1 以下所记的是 摩西 约旦河 疏弗 亚拉巴 巴兰 陀弗 拉班 哈洗录 底撒哈 以色列 2 从 何烈山 西珥山 加低斯·巴尼亚 路程 。) 3 出 埃及 摩西 以色列 4 那时,他已经击杀了住 希实本 亚摩利 西宏 以得来 亚斯他录 巴珊 噩 5 摩西 约旦河 摩押 6 「耶和华—我们的 神在 何烈山 7 要起行转到 亚摩利 亚拉巴 迦南 黎巴嫩山 幼发拉底 8 如今我将这地摆在你们面前;你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖 亚伯拉罕 以撒 雅各
9 「那时,我对你们说:『管理你们的重任,我独自担当不起。 10 耶和华—你们的 神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。 11 惟愿耶和华—你们列祖的 神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。 12 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢? 13 你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。』 14 你们回答我说:『照你所说的行了为妙。』 15 我便将你们各支派的首领,有智慧、为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。
16 「当时,我嘱咐你们的审判官说:『你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。 17 审判的时候,不可看人的外貌;听讼不可分贵贱,不可惧怕人,因为审判是属乎 神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。』 18 那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。」
19 「我们照着耶和华—我们 神所吩咐的从 何烈山 亚摩利 加低斯·巴尼亚 20 我对你们说:『你们已经到了耶和华—我们 神所赐给我们的 亚摩利 21 看哪,耶和华—你的 神已将那地摆在你面前,你要照耶和华—你列祖的 神所说的上去得那地为业;不要惧怕,也不要惊惶。』 22 你们都就近我来说:『我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。』 23 这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。 24 于是他们起身上山地去,到 以实各谷 25 他们手里拿着那地的果子下来,到我们那里,回报说:『耶和华—我们的 神所赐给我们的是美地。』
26 「你们却不肯上去,竟违背了耶和华—你们 神的命令, 27 在帐棚内发怨言说:『耶和华因为恨我们,所以将我们从 埃及 亚摩利 28 我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那 地的 民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见 亚衲 29 我就对你们说:『不要惊恐,也不要怕他们。 30 在你们前面行的耶和华—你们的 神必为你们争战,正如他在 埃及 31 你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华—你们的 神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。』 32 你们在这事上却不信耶和华—你们的 神。 33 他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方;夜间在火 柱 里,日间在云 柱 里,指示你们所当行的路。」
34 「耶和华听见你们这话,就发怒,起誓说: 35 『这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地; 36 惟有 耶孚尼 迦勒 37 耶和华为你的缘故也向我发怒,说:『你必不得进入那地。 38 伺候你、 嫩 约书亚 以色列 39 并且你们的 妇人 孩子,就是你们所说、必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。 40 至于你们,要转回,从 红海
41 「那时,你们回答我说:『我们得罪了耶和华,情愿照耶和华—我们 神一切所吩咐的上去争战。』于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。 42 耶和华吩咐我说:『你对他们说:不要上去,也不要争战;因我不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。』 43 我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。 44 住那山地的 亚摩利 西珥 何珥玛 45 你们便回来,在耶和华面前哭号;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。 46 于是你们在 加低斯
这里指以色列东边,约旦河两岸的土地。摩西是在约旦河东边时对以色列人说的这番话。
这些是地名。(参|How to Translate Names)
“从何烈山走到加低斯·巴尼亚要十一天”
一座死海南部地区的山脉。这个地区也被称为“以东。”(参)
“11”(参:|Numbers)
这些序数词可以翻译成基数词。另译为:“摩西说此话时,他们已经在旷野生活了40年11个月零1天了”(参:)
第40年(参)
这是希伯来历的第十一个月。按照西历大概是在一月中旬。(参 and)
这是旧约中神在向他百姓显现时的名字。翻译时可参考 translationWord page中关于耶和华的注释翻译。
“耶和华已使以色列人打败”
这些都是王的名字。(参)
这些都是城市的名字。(参)
这里指以色列东边,约旦河两岸的土地。摩西是在约旦河东边时对以色列人说的这番话。参照1:1的注释翻译。
这里的“我们”指摩西和其他以色列人。
这里是一句习语。另译:“你们不需要再住在这座山附近了”(参)
摩西继续提醒以色列人耶和华对他们所说的话。
“转到”这个词是表示开始行动的习语。另译:“再出发开始你们的行程”(参)
耶和华在这里描述的是他应许要赐给以色列民的土地。
靠近亚摩利人居住地的山区。
地势低且平的土地。
NA
“我现在要把这地赐给你们”
耶和华这里用第三人称叙述。另译:“我,耶和华,起誓”(参)
“列祖”这个词是提喻,指所有的祖先。另译:“先辈们”(参)
摩西继续提醒以色列人耶和华对他们说过的话。
这里的“我”指摩西。“那时”指以色列人在何烈山,就是西奈山的时候。另译:“当我在何烈山的时候,我对你们说道”(参)
另译:“我独自管理你们让我力不从心”(参)
这是一种夸张的修辞手法,意思是神已经极大地加增了以色列民的数目。另译:“一大群的人”(参 and)
“千倍”象征“极其众多”。另译为:“许多倍”(参)
1000(参)
摩西继续向以色列民说话。
摩西问这个问题为要强调他不能独自解决他们的所有问题。这个反问句可译为陈述句。另译:”我不能独自担当管理你们的问题,你们的重任,以及你们的争讼。”(参)
摩西形容他要处理的百姓的问题和抱怨,就像身上背负的重担一样。另译:“处理你们的问题,你们的抱怨”(参:)
“你们的争吵”或“你们的分歧”
“那些各支派中受以色列人尊敬的人”
摩西继续向以色列众人说话。
“那些受你们众人所尊敬的人。”参照1:12注释翻译。
这些是管理以色列的领袖的不同称谓。(参)
这些是以色列政府中不同领袖的称谓。
“从你们每一个支派中”
“在以色列民彼此之间的诉讼案件中,作出正确和公正的裁决”
摩西继续对审判官说话,因此这些命令不止一个。(参:)
“不可偏袒”
这两个极端情况“贱”和“贵”代表所有百姓。另:“你们要一视同仁地对待百姓”(参:)
“不可”是一个命令。另译:“不要惧怕任何人”(参)
这里指当他们在何烈山,即在西奈山的时候。(参)
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“你们穿过的巨大且危险的旷野”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话,所以这些话的形式是单数的,而非复数。(参)
“现在将这地赐给你了”参照1:7的注释翻译。
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“12个人”(参:)
“他们离开了那地并去往山地”(参)
这是在希伯伦地区的一个山谷,位于耶路撒冷南边。(参:)
“寻找他们可以攻打的地方”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“那12个人拿着”
“摘取了一些那地出产的果子”
另译:“告诉我们”(参:)
这个直接引用可译为间接引用。另译:“说道耶和华我们的神赐给我们的土地是好的”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
神命令以色列人去攻打并毁灭亚摩利人,但以色列人却害怕,不去攻打他们。(参)
这里“交在亚摩利人手中”意思是赐予亚摩利人力量胜过他们。另译:“交给亚摩利人掌控”(参:)
这里的问句强调了他们非常害怕。这个反问句可译为陈述句。另译:“我们没地方可去。”(参)
这里是说他们变得惧怕。另译:“让我们非常惧怕。”(参)
这是一种夸张的说法,强调他们因为见到对方的城邑又广大又坚固时心里非常害怕。(参:)
“城墙高得顶天”
这些人是那些又高大又凶猛的亚衲人的后代。(参: and)
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“我就对你们祖先说”
“在你们面前”这个转喻指他们所看到的。另译:“你们自己亲眼看到的。”(参
NA
这里把耶和华照顾自己的百姓比作一个父亲照顾自己的孩子。另译:“耶和华你们的神照顾你们,如同一个父亲照顾自己的儿子一样”(参:)
“直到你们来到神应许赐给你们的这地”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
摩西提醒他们,过去他们一切所行的路,耶和华都在他们前面行。
“安放你们的帐篷”
摩西继续提醒以色列百姓,耶和华对他们所说的话。
“听见你们所说的”
神起誓不让那些悖逆的人进入他应许赐给他们的地。
“将进入”
NA
这是迦勒父亲的名字。(参)
NA
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
这里指当摩西对以色列人发怒时,他违背了耶和华吩咐他做的事。(参)
约书亚的父亲的名字。(参)
约书亚站在摩西前面的原因可以更清晰地表达。另译:“站在你面前作你仆人的”或“帮助你的”(参)
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
他们还不知道什么是善,什么是恶。
“转身并沿着你们来的路回去”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“我们不顺服耶和华,因而悖逆了他”
“我们将顺服”
“山地”这个转喻代表住在那里的人。另译:“上去攻打住在山地的人”(参)
这句可译为主动句。另译:“你们的仇敌会杀败你们,因为我不在你们中间。”(参)
摩西继续对以色列人说话。
“山地”这个转喻代表住在那里的人。另译:“上去攻打住在山地的人”(参)
“蜜蜂”是一种小的飞虫,常常一大群飞舞,当人们威胁它们的时候,就会蜇人。这里的意思是很多亚摩利人会来攻击以色列军兵,后者不得不逃离战场。(参: and)
这是一片土地的名字。(参)
这是一个城的名字。(参)
“杀死你们很多军兵”
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“回到加低斯”。
1 「此后,我们转回,从 红海 西珥山 2 耶和华对我说: 3 『你们绕行这山的日子够了,要转向北去。 4 你吩咐百姓说:你们弟兄 以扫 西珥 5 不可与他们争战;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将 西珥山 以扫 6 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。 7 因为耶和华—你的 神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华—你的 神常与你同在,故此你一无所缺。』
8 「于是,我们离了我们弟兄 以扫 西珥 亚拉巴 以拉他 以旬·迦别 摩押 9 耶和华吩咐我说:『不可扰害 摩押 亚珥 罗得 10 先前,有 以米 亚衲 11 这 以米 亚衲 利乏音 摩押 以米 12 先前, 何利 西珥 以扫 以色列 13 现在,起来过 撒烈溪 撒烈溪 14 自从离开 加低斯·巴尼亚 撒烈溪 15 耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。
16 「兵丁从民中都灭尽死亡以后, 17 耶和华吩咐我说: 18 『你今天要从 摩押 亚珥 19 走近 亚扪 亚扪 罗得 20 那地也算为 利乏音 利乏音 亚扪 散送冥 21 那民众多,身体高大,像 亚衲 亚扪 亚扪 22 正如耶和华从前为住 西珥 以扫 何利 何利 23 从 迦斐托 迦斐托 迦萨 亚卫 24 你们起来前往,过 亚嫩谷 亚摩利 希实本 西宏 25 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐惧怕,且因你发颤伤恸。」
26 「我从 基底莫 希实本 西宏 27 『求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。 28 你可以卖粮给我吃,也可以卖水给我喝,只要容我步行过去, 29 就如住 西珥 以扫 亚珥 摩押 约旦河 30 但 希实本 西宏 31 耶和华对我说:『从此起首,我要将 西宏 32 那时, 西宏 雅杂 33 耶和华—我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。 34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。 35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。 36 从 亚嫩谷 亚罗珥 基列 37 惟有 亚扪 雅博河
摩西继续提醒以色列人,上一代以色列人的行为。
“然后,我们转身去往”
这里的意思可能是1)以色列民围绕一座名叫西珥的山行走了很长的时间 或2)以色列民在一个名叫西珥山的地区绕行了很长的时间。
这是一片在死海南部的山区。这个地区又被称为“以东”。参照1:1的注释翻译。(参)
有些版本将此处译为“许多夜晚。”
耶和华继续向摩西说话。
“你们的亲戚,以扫的子孙”
耶和华提醒以色列人他已经将这片土地赐给了以扫的子孙。
摩西继续指示以色列人该如何对待以扫的子孙。
耶和华给他们一个许可或指示,并非一个命令。他告诫他们不要偷窃。“我允许你们向他们买粮”或“如果你们需要粮食要向他们购买”
“向以扫的子孙 ”
如果这个词不需要翻译或使译文意思不清,可以忽略它。
摩西对以色列人说话时,将他们当成一个人。因此所有的“你”和“你的”都用的是单数形式。(参)
“你手里所办的一切事”指他们所做的一切事。另译:“你所有的工” (参)
这是一个提喻法,意思是“他知道当你行走时,在你身上发生的一切事。”(参:)
“40年”(参)
这是双重否定句意为“你拥有所需要的一切。”(参)
摩西继续对以色列人说话。
“我们的亲戚”
这些都是城的名字。(参)
这是一个习语。另译:“我们继续前进”(参)
这是摩西讲话中提醒以色列民关于耶和华如何在旷野引导他们的结尾部分。(参)
NA
这是摩押的一个城的名字。(参)
以色列人与摩押的子孙是亲戚。摩押是罗得的儿子,罗得是亚伯拉罕的侄子。(参
作者介绍这地上的人的背景资料。这些话并不是摩西对以色列民说的话。(参:)
这段介绍以米人的背景资料,他们是摩押人之前住在这地的人。可以用一种你语言中特别标记方法标记背景资料。(参:)
这些是被认定是巨人的种族的名字。(参)
这些是又高大又凶猛的亚衲人的后代。参照1:26的注释翻译。
这里继续讲述关于曾在这地上生活过的不同民族的背景资料(参:2:12 and)。
这是一个种族的名字(参)
“将他们所有人都杀灭,不留一个人”或“杀光他们使他们灭绝”
摩西继续提醒以色列人,在旷野里曾发生在他们身上的事。
“于是耶和华说,‘现在,起来过 撒烈溪’”这句可译为间接引用。另译:“然后耶和华告诉我们起来过撒烈溪。”(参:)
开始做某事(参:)
这条溪流从东南方向流入死海,成了以东和摩押的边界。(参:)
NA
三十八年-“38年”(参)
这是一种“已经死了”的委婉说法。(参)
这里“耶和华的手”指耶和华的力量。另译:“耶和华也用自己的能力攻击”或“耶和华惩罚”(参:)
摩西继续提醒以色列民过去发生过的事。
NA
这是一个摩押城的名字。参照2:9“亚珥”的注释翻译。(参)
以色列人与亚扪子孙是亲戚。亚扪是罗得的儿子,罗得是亚伯拉罕的侄子。(参
这几节开始介绍一些关于住在这地的民族的背景资料。如果你的语言有特别方式表达背景资料,可以在用在此处。(参)
另译:“人们也认为那地是”(参)
这是一个民族的名字。参照2:10的注释翻译。(参)
这是利乏音人的别名。(参)
这是一个民族的名字。参照1:26的注释翻译。(参)
“允许亚扪人击败他们”或“允许亚扪人将他们灭绝”
“亚扪人夺取了利乏音人的一切并在利乏音人居住过的地方接着居住”
这是一个民族的名字。参照2:12的注释翻译。(参)
“夺取了何利人的一切并在何利人居住过的地方接着居住”
作者描述完神是如何赐给以扫能力征服以扫子孙现在居住的那地。
这些是民族的名字。(参)
这是地名。可能是位于地中海的克里特岛的别名。(参:)
“除灭亚卫人”
“居住在亚卫人曾住过的地方”
作者已将背景资料介绍完毕,接着再讲摩西对以色列人所说的话。
耶和华告诉摩西百姓应该做的。“现在起来”或“现在就走。”
这是亚嫰河谷的名字。这条河是摩押人和亚摩利人的边界。(参:)
“交在你手中”这个转喻的意思是“在你的控制或力量之下”。另译:“我已赐给你力量击败”(参:)
摩西对以色列人说的这番话就像对一个人说的一样。因此所有的“你”和“你的”以及“去得”和“争战”的语法都是单数形式。(参:)
这是一个王的名字。参照1:3的注释翻译。(参)
这是一个城的名字。参照1:3的注释翻译。(参)
“与他和他的军队争战”
“惊恐”和“惧怕”这两个词的含义基本相同,为要加强语气。另译:“令他们十分惊恐惧怕”(参)
这是一个习语。另译:“每个地方的人”()
这里用到重名修辞,为要强调人们会“在颤抖中伤恸。”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“我”指摩西。
这是一处地名,靠近亚嫰河谷。(参:)
分别是人名和地名。参照1:3的注释翻译。(参)
这里的“和睦的话”是转喻,意思是“用我提出的和平提议”或“带着我寻求和平的信息过去。”(参)
这个词强调他们会一直朝一个方向前进。可译为肯定句。“我不会改变方向”或“我会一直沿着大路走”(参:)
这是摩西继续向西宏王说话。
摩西告诉西宏,以色列人不会从亚摩利人那里偷东西,并请求西宏和他的百姓卖食物和水给以色列人。他并非在命令对方。另译:“我期望向你付钱买粮食吃,也付钱买水喝”
摩西这里的表述把整个以色列民当成是自己本人一样。另译:“卖给我和我的百姓粮食吃,卖给我们水喝”(参:)
“只要让我们走过你的国土”
这是一个地名。参照2:9的注释翻译。(参)
摩西继续提醒百姓过去曾发生过的事。
分别是人名和地名。参照1:3的注释翻译。(参)
摩西对以色列人说的这番话如同在对一个人说。因此所有的“你”都是单数形式。(参:)
这两个词都是指同一件事,并强调了是耶和华“令他变得十分顽梗。”(参:)
“将西宏和他的土地交到你手里”
“占据他的土地,这样你就能接续他住在这”
摩西继续提醒百姓过去曾发生过的事。
这是一个人的名字。参照1:3注释翻译。(参)
这是摩押一个城的名。(参)
摩西继续提醒百姓过去曾发生过的事。
“我们占领了西宏王所有的城市”
“杀死住在每个城的所有人”
这是一个城名,位于亚嫩河北岸。(参)
“亚嫩”是一条河的名字。参照2:24的注释翻译。(参)
这个否定句为要强调他们战场上的胜利。这句可译为肯定句。另译:“我们能够打败每座城中的每个民族,即使有的城有很高大的城墙环绕着”(参:)
NA
这是一条河的名字。这条河是西宏的土地和亚摩利人土地的边界。(参:)
1 「以后,我们转回,向 巴珊 巴珊 噩 以得来 2 耶和华对我说:『不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住 希实本 亚摩利 西宏 3 于是耶和华—我们的 神也将 巴珊 噩 4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为 亚珥歌伯 巴珊 噩 5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。 6 我们将这些都毁灭了,像从前待 希实本 西宏 7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。 8 那时,我们从 约旦河 亚摩利 亚嫩谷 黑门山 9 这 黑门山 西顿 西连 亚摩利 示尼珥 10 就是夺了平原的各城、 基列 巴珊 撒迦 以得来 巴珊 噩 11 利乏音 巴珊 噩 亚扪 拉巴
12 「那时,我们得了这地。从 亚嫩谷 亚罗珥 基列山 吕便 迦得 13 其余的 基列 巴珊 噩 玛拿西 亚珥歌伯 巴珊 利乏音 14 玛拿西 睚珥 亚珥歌伯 基述 玛迦 巴珊 哈倭特·睚珥 15 我又将 基列 玛吉 16 从 基列 亚嫩谷 亚扪 雅博河 吕便 迦得 17 又将 亚拉巴 约旦河 基尼烈 亚拉巴海 盐海 毗斯迦山 都给了他们 。
18 「那时,我吩咐你们说:『耶和华—你们的 神已将这地赐给你们为业;你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄 以色列 19 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐给你们的各城里。 20 等到你们弟兄在 约旦河 21 那时我吩咐 约书亚 22 你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华—你的 神。』」
23 「那时,我恳求耶和华说: 24 『主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢? 25 求你容我过去,看 约旦河 黎巴嫩 26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:『罢了!你不要向我再提这事。 27 你且上 毗斯迦山 约旦河 28 你却要嘱咐 约书亚 29 于是我们住在 伯·毗珥
摩西继续提醒以色列人过去曾经发生过的事。
这些是王的名字。参照1:3的注释翻译。(参:)
这些都是城的名字。参照1:3的注释翻译。(参)
耶和华对摩西说的这番话就如同摩西是以色列民一样。因此他命令“不要怕”、以及“你”、“你的”都采用的是单数形式。(参:)
这里的“他”和“他的”指的是巴珊王噩。
耶和华形容他将要做的如同他已经做完了一样。(参)
这里的“他”是转喻,意思是“他的民”。另译:“你要毁灭噩和他的民,就像你对待西宏那样”(参:)
NA
这是反语修辞,为要强调以色列民没有留下一个活口。另译:“所有属他的民都死了”(参:)
这是一个双重否定句,为要强调他们夺取了所有的60座城。另译:“我们夺取了每一座城”(参:)
“60座城”(参:)
这是巴珊境内的一个地区的名称。(参:)
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
“这些城都被坚固的高墙保护”
“再加上”或“还包括”
这是一个王的名字。参照1:3的注释翻译。(参:)
这是一个城的名字。参照1:3的注释翻译。(参)
“将每座城里的所有居民都杀灭了”
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“从 约旦河东两个 亚摩利王的手”是转喻,意思是“从约旦河东两个 亚摩利王的掌管之下 。”另译:“从两个王的掌管之下”或“从两个王那里”(参:)
“亚摩利人……巴珊地……以得来城……巴珊王噩”参照1:3的注释翻译。
这里指以色列东边,约旦河两岸的土地。摩西是在约旦河东边时对以色列人说的这番话。参照1:1的注释翻译。
参照2:24的注释翻译。
这些是在巴珊北部边境的同一座山的不同名字。(参)
指亚嫰河与基列山之间的高原。
这是靠近以得来的一座城的名字。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这是关于噩王的背景资料。(参)
参照2:10的注释翻译。
NA
作者用这个问句来提醒以色列百姓,他们可以去拉巴看噩有多高大。这个反问句可以译为陈述句。可能的意思有1)“他的床以前在拉巴”或2)“他的床现在还在拉巴。”(参)
一肘为46厘米。(参)
“按照大多数人使用的肘来度量”
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
参照2:36的注释翻译。
参照2:24的注释翻译。
参照3:3的注释翻译。
作者此处对以色列人征服的这块土地介绍了背景。如果你的语言中有可以显示出接下来的内容是背景资料的说法,可以在此使用。(参)
参照2:10的注释翻译。
本段继续介绍以色列人攻占的土地的背景信息。(参: 3:12)
这是一个男人的名字。(参)
这是居住在巴珊西边的两个民族。(参)
译者可以在此加上脚注“‘哈倭特·睚珥’这个名字的意思是‘睚珥的帐棚村’或‘睚珥的领地。’”
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“我”指摩西。
玛吉是玛拿西的儿子。摩西给他这块土地时他已经去世了。这个名字是转喻,代表这个人的后裔。另译:“给了玛吉的后裔。”(参)
这是亚嫰河谷的名字。这条河是摩押和亚摩利人的边界。参照2:24的注释翻译。(参:)
这是一条河的名字。这条河是西宏之地和亚摩利人之地的边界。参照2:36的注释翻译。(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
“基尼烈海”与“加利利海”和“革尼撒勒湖”都是同一个地方。(参)
这是亚巴琳山脉北段的一座山的名称。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西提醒流便支派、迦得支派和玛拿西半支派,他们必须帮助以色列其他支派征服神应许赐给他们其余土地。(参)
“都要带着你们的武器,在你们的弟兄 以色列人前面渡过约旦河”。
“你的以色列同胞”
摩西继续向流便支派和迦得支派以及玛拿西半支派的人说话。
作者把平安比作一个实物,可以作为礼物送给人一样。“平安”是隐喻代表和平和无争战的生活。另译:“耶和华应允你们弟兄得平安”或“耶和华应允你们弟兄停止争战,和平地生活”(参:)
这里指的是以色列东边,约旦河两岸的土地。摩西是在约旦河东边时说的这番话。参照1:1的注释翻译。
摩西在强调只有其他支派都得了他们的土地后,这两个半支派才能得他们的土地。“只有到了那时候,你们才能回到。”
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“亲眼”指约书亚。另译:“你已经看见了”(参:)
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“我”指摩西。意思是摩西恳切地、诚挚地向上帝求告。
这里“你的仆人”是在一个更大的权威面前说话时的敬语。另译:“显现给我,你的仆人”。
NA
摩西用这个问句强调耶和华是惟一的能像他所行的大能之事的神。这个反问句可译为陈述句。另译:“没有神能像你行事、像你有大能的作为。”(参)
这两个极端情况放在一起用表示“所有地方。”(参:)
“约旦河东。”当摩西向耶和华说这番话时,他正在摩押地,约旦河的东岸。
摩西继续告诉以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里指摩西因为向以色列民发怒而违背了耶和华吩咐他做的事。参照1:37的注释翻译。(参)
参照3:17的注释翻译。
“举目观望”是一句习语,意思是“看”。另译:“看呐”(参:)
耶和华继续对摩西讲话。
这是摩押的一个城的名字,靠近毗斯迦山。(参)
1 「 以色列 2 所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华—你们 神的命令。 3 耶和华因 巴力·毗珥 巴力·毗珥 4 惟有你们专靠耶和华—你们 神的人,今日全都存活。 5 我照着耶和华—我 神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。 6 所以你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:『这大国的人真是有智慧,有聪明!』 7 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华—我们的 神、在我们求告他的时候与我们相近呢? 8 又哪一大国有这样公义的律例典章、像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
9 「你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生、这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。 10 你在 何烈山 11 那时你们近前来,站在山下;山上有火焰冲天,并有昏黑、密云、幽暗。 12 耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形象。 13 他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。 14 那时耶和华又吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。」
15 「所以,你们要分外谨慎;因为耶和华在 何烈山 16 惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,仿佛什么男像女像, 17 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像, 18 或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。 19 又恐怕你向天举目观看,见耶和华—你的 神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。 20 耶和华将你们从 埃及 21 耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过 约旦河 22 我只得死在这地,不能过 约旦河 23 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们 神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华—你 神所禁止你做的偶像; 24 因为耶和华—你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
25 「你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,仿佛什么形象,败坏自己,行耶和华—你 神眼中看为恶的事,惹他发怒。 26 我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过 约旦河 27 耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。 28 在那里,你们必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。 29 但你们在那里必寻求耶和华—你的 神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。 30 日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华—你的 神,听从他的话。 31 耶和华—你 神原是有怜悯的 神;他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
32-33 「你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢? 34 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华—你们的 神在 埃及 35 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华—他是 神,除他以外,再无别神。 36 他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。 37 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了 埃及 38 要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。 39 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。 40 我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华—你 神所赐的地上得以长久。」
41 「那时, 摩西 约旦河 42 使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活: 43 为 吕便 比悉 迦得 基列 拉末 玛拿西 巴珊 哥兰
44 摩西 以色列 45 就是 摩西 以色列 埃及 46 在 约旦河 伯·毗珥 希实本 亚摩利 西宏 西宏 摩西 以色列 埃及 47 他们得了他的地,又得了 巴珊 噩 亚摩利 约旦河 48 从 亚嫩谷 亚罗珥 西云山 黑门山 49 还有 约旦河 亚拉巴 亚拉巴海 毗斯迦山
摩西正在告诉以色列人,上帝所要他们做的事。
“并顺服”
耶和华不让自己的百姓制定出新的律法,或忽略他已经赐给他们的律法。
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“眼”指以色列民。另译:“你们看见了”(参:)
这整句的意思可以更清楚地翻译出来。另译:“因你们在巴力·毗珥犯的罪”(参)
参照3:28的注释翻译。
NA
另译:“你们中谨守遵行耶和华的”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
“当你们住在那地时,你们应该遵行的事”
这两个词的意思基本相同,强调了他们应该遵行。另译:“谨慎地遵守”(参)
“在万民眼前”指人如何判断或评价某种事物的价值。另译:“这就在万民中显出你们是智慧的,你们明白什么是重要的”(参 and)
另译:“这个伟大的国家的人民真实有智慧且有悟性”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
这两个反问句可译为陈述句。另译:“没有其他大国有神与他们相近……没有其他大国有这样公义的律例典章、像我今日在你们面前所陈明的这一切律法”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西对以色列人说的这番话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参: and)
“殷勤谨慎并确保自己一直记得这些事”
前后两句指得是同一件事,为要强调以色列人务必要记住他们所看见的。(参)
“眼”是个转喻代表整个人。另译:“你所见的”(参:)
“将百姓召集在一起带到我面前”
摩西继续提醒以色列百姓过去的历史。
NA
这里的“幽暗”是形容云的。另译“笼罩着一层厚厚的乌云”(参)
另一个可能的意思是“厚云。”
摩西继续向以色列百姓说话。
“耶和华将所吩咐”
这里的“你们”指在何烈山的以色列人。
“等到你们过了约旦河并得那地为业之后”
摩西继续向以色列百姓说话。
可能的意思有1)“所以你们要非常注意你们的行为”或2)“要谨慎保守你们的心”
“不要行那些错的事”。
“在地上爬行的动物”
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“又恐怕你向天举目观看……也不可随他人去敬拜侍奉它”或“又恐怕你向天举目观看……也不可让你自己去敬拜侍奉它”(参)
这是一句习语。摩西形容星辰仿佛它们就像食物一样,耶和华把它们赐给各民族的。另译:“就是耶和华你的神为了天下万民排列在天上的”(参)
“你可以看见的天上的一切”,这句话是日月星辰的另一种表述方式。
摩西形容埃及和以色列人在那里所做的苦工,如同是在一个烤炉的铁被烤热一般,而以色列人就是那铁。另译:“将你们从埃及领出来,那里的人让你们做苦工”(参)
这是一个习语。也可以翻译为:“只属他的子民”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里是指摩西因向以色列人发怒而违背了耶和华吩咐他做的事。翻译时可以更清楚地表达这句的完整意思。参照1:37的注释翻译。(参)
耶和华对以色列人说的这番话就如同他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参:)
“要谨慎地留意”
摩西对以色列人说的这番话就如同他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参:)
摩西将耶和华在怒中所行的比作毁灭的烈火。另译:“耶和华你的神因他不愿意你敬拜其他神而如烈火一样重重地惩罚乃至毁灭你”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“你”是单数形式。
成为某人的父,成为某人的祖先
“若你行那些错事。”参照4:15的注释翻译。
这是一个习语。另译:“你行了耶和华所说为恶的事,惹耶和华发怒气”(参:)
可能的意思有1)摩西呼唤所有在天地间的生物来见证他所说的。2)摩西向天和地说话,如同它们是人一样,并且呼唤它们来见证他所说的。(参: and)
另译:“你们不能长久地存活”(参)
4:27中表明以色列人并不会完全灭绝。这里的“尽行除灭”的意思是一种夸张修辞为要加强语气,指许许多多以色列人会死亡。另译:“但是耶和华会除灭你们中许多的人”(参: and)
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西形容以色列人如同耶和华要播撒到田地各处的种子。另译:“耶和华将你们差到不同的地方并迫使你们居住在那”(参)
“将差你们到”或“叫你们的仇敌将你们带往”
这里“人手”指人们自己,而“木石造成”是一个习语,指人们制作的偶像。另译:“人用木头和石头造成的偶像”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。他对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
“但当你们在各国的时候”
这里的“你们”是复数形式。(参)
“当你真正努力要寻求他时”或“当你真正努力要认识他时”
“尽心”是一句习语,意思是“全然地”,“尽性”意味着“全人地”这两个词意思相同。另译:“你全人”或“用你全部的精力”(参 and)
NA
“在这以后”或“之后”
这里的“听从”意思是倾听并顺服。“他的话”指耶和华和他所吩咐的。另译:“顺服他所说的”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。他对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
在这里摩西提醒以色列民,耶和华在过去曾以何等奇妙的方式向他们说话。这个反问句可以译成陈述句。另译:“除了你们之外,没有其他民族曾听见神在火里说话的声音还能存活的。”(参)
“说话的声音”是一个转喻,指向他们说话的神。另译:“听见神亲自说话的声音”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“大能的手”和“伸出来的臂膀”是转喻,指耶和华的权能。另译:“通过显出他的大能”(参)
这里的“眼前”指所有人。另译:“在你们面前”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。他对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
另译:“耶和华将这些事显给你看”(参)
“他确保你听见……确保你看见”
摩西形容这些百姓如同许多年前在西奈山的百姓说话一样。那些在西奈山的百姓实际上是他现在说话对象的先祖。另译:“使你们先祖听见……你们先祖看见”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。他对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
这是指亚伯拉罕、以撒、雅各和雅各的儿子。
“用他面前的大能”或“用他的大能”
摩西继续向以色列百姓说话。他对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
这是个习语。另译:“记住它”(参:)
“天上”和“地下”显示了两个极端情况,意为“所有地方”。另译:“在一切所有之上”(参:)
另译:“得以存活很久。”参照4:25的注释翻译。(参:)
至此从1:5开始的摩西的讲话告一段落。作者继续开始1:5结束的叙述。
这些是城的名字。(参)
这里指摩西在接下来的章节中给以色列人的律法。
“西宏王……亚摩利人……希实本城。”参照1:3的注释翻译。
这是摩押地靠近毗斯迦山的一座城的名字。参照3:28的注释翻译。(参)
西宏王的地
参照1:3的注释翻译。
这里指以色列东边、约旦河两岸的土地,摩西在说这话时在约旦河东岸。另译:“从约旦河东……在约旦河的东岸”
这是一个城的名字。参照2:36的注释翻译。
这是一个地名。参照2:24的注释翻译。
这是山的名字。参照3:8的注释翻译。
参照3:17的注释翻译。
1 摩西 以色列 以色列 2 耶和华—我们的 神在 何烈山 3 这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。 4 耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话— 5 那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山—说:
6 「『我是耶和华—你的 神,曾将你从 埃及
7 「『除了我以外,你不可有别的神。
8 「『不可为自己雕刻偶像,也不可做什么 形象 ,仿佛上天、下地和地底下、水中的 百物 。 9 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代; 10 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
11 「『不可妄称耶和华—你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
12 「『当照耶和华—你 神所吩咐的守安息日为圣日。 13 六日要劳碌做你一切的工, 14 但第七日是向耶和华—你 神当守的安息日。 这一日 ,你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可做,使你的仆婢可以和你一样安息。 15 你也要记念你在 埃及
16 「『当照耶和华—你 神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
17 「『不可杀人。
18 「『不可奸淫。
19 「『不可偷盗。
20 「『不可作假见证陷害人。
21 「『不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛、驴,并他一切所有的。』
22 「这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声晓谕你们全会众的;此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。」
23 「那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音;你们支派中所有的首领和长老都来就近我, 24 说:『看哪,耶和华—我们 神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见 神与人说话,人还存活。 25 现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢?若再听见耶和华—我们 神的声音就必死亡。 26 凡属血气的,曾有何人听见永生 神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢? 27 求你近前去,听耶和华—我们 神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。』
28 「你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:『这百姓的话,我听见了;他们所说的都是。 29 惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。 30 你去对他们说:你们回帐棚去吧! 31 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』 32 所以,你们要照耶和华—你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。 33 耶和华—你们 神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。」
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西希望每一个以色列人都听见并遵从他的话。但他的声音可能并不足够大到每个人都能听到。(参)
NA
可能的意思有1)耶和华不仅仅与何烈山的百姓立约,而且也与他们的后代以色列人立约。2)耶和华没有与他们的先祖如亚伯拉罕、以撒、雅各立这个约,而是从何烈山的以色列人开始才立的这个约。
摩西继续向以色列百姓说话。
这里可以使用你语言中描述两个人彼此靠得很近,并且在彼此谈话时,互相看者对方的情形的词语。(参:)
“在何烈山上”
摩西这里指发生在大约40年前的事。
这里使用了转喻“为奴之家”表示埃及,就是以色列曾为奴的地方。另译:“领你们从曾经作奴隶的地方出来”(参:)
摩西继续提醒以色列百姓耶和华曾经吩咐过他们的。这里的“你当”和“你不可”是诫命。摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样。(参:)
“除了我以外,你不可拜别的神”
这里可以表述得更加清晰一些。另译:“在你脚下的地上或在地底下水中的百物”(参)
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
“你不可拜雕刻的偶像或按它们的吩咐行事”
“决不能”
“我……要你单单敬拜我”
“千”是一个转喻或夸张的用法,表示太多数不清的意思。另译:“对那些爱我的成千上万的人”(参 and and and)
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
“你不可滥用耶和华的名”
参照5:9的注释翻译。
NA
这句可译为肯定句。另译:“耶和华必以他为有罪”或“耶和华必惩罚他”(参:)
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
“将它献给神”
“尽你日常应尽的责任”
“第7天。”这里的“第七”是七的序数词。(参:)
“当天不可做”
NA
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
这是一个习语。另译:“你必须记得”(参:)
这里“大能的手”和“伸出来的膀臂”是隐喻代表耶和华的能力。参照4:34的注释翻译。另译:“通过显明他的大能”(参:)
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
参照5:9的注释翻译。
“你不可与你配偶之外的人同寝”
“你不可撒谎害别人”
摩西对以色列人说话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参)
参照5:9的注释翻译。
摩西继续提醒以色列百姓耶和华曾说过的话。
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“声音”是个转喻词,指一个人发出的声音或一个人正在说话。另译:“听见说话的声音”或“听见耶和华说话”(参:)
摩西继续提醒以色列百姓,过去以色列人曾经对摩西说过的话。
他们害怕如果耶和华向他们说话,他们会死。这个问句可译为陈述句。另译:“我们害怕我们会死”(参)
这个问句可以译成陈述句。另译:“除了我们以外,没有其他人听见永生 神的声音从火中出来,还能存活的。”(参)
这是一个转喻词,指“所有人”或“所有活物”(参:)
这里的“我”指摩西。
如果你语言中有一个成语能表示出对某物有一种很强烈渴望,可在此使用。另译:“如果是这样,我很高兴”(参:)
耶和华继续向摩西说话。
“你要教导以色列民”
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西正在将诫命告诉以色列百姓。
这里是将违背上帝类比作一个人离开正确的道路。另译:“你们不可违背他的任何教导”或“你们当做他所吩咐的一切”(参)
参照4:39的注释翻译。另译:“得以存活长久”(参)
1 「这是耶和华—你们 神所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行, 2 好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华—你的 神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。 3 以色列
4 「 以色列 5 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。 6 我今日所吩咐你的话都要记在心上, 7 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。 8 也要系在手上为记号,戴在额上为经文; 9 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。」
10 「耶和华—你的 神领你进他向你列祖 亚伯拉罕 以撒 雅各 11 有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。 12 那时你要谨慎,免得你忘记将你从 埃及 13 你要敬畏耶和华—你的 神,事奉他,指着他的名起誓。 14 不可随从别神,就是你们四围国民的神; 15 因为在你们中间的耶和华—你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华—你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
16 「你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在 玛撒 17 要留意遵守耶和华—你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。 18 耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地, 19 照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
20 「日后,你的儿子问你说:『耶和华—我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?』 21 你就告诉你的儿子说:『我们在 埃及 埃及 22 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在 埃及 23 将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。 24 耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华—我们的 神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。 25 我们若照耶和华—我们 神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。』」
摩西继续了自5:1以来对以色列人所说的话,从本章2节开始,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
NA
“所要过到约旦河的另一边”
这句可译为主动句。参照4:25的注释翻译。另译:“我可以使你长寿”或“我可以使你存活长久”(参: and)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这里的“听”意思是遵行。听的内容指耶和华的诫命。这句话的完整意思可以直接翻译出来。另译:“听从耶和华的诫命、律例和典章”(参:)
“顺服它们”
这是一个习语。另译:“一块满溢了奶和蜜的土地”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“我们的耶和华神是独一的神”
这些词用在一起,为要强调一个人应该全心爱神并全然地向他献上自己。
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西在对以色列人传讲神的诫命。
这是一个习语。另译:“你必须一直牢记”(参:)
“我吩咐你也要殷勤教训……都要谈论”。读的人应该明白这些都是神的诫命。
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这是一个转喻,表示“将这些话语写在羊皮卷上,将羊皮卷放在小口袋里,并将小口袋系上”这个转喻可作为一个隐喻,表示“遵守这些话就像它们真实存在一样”(参 and)
“作为提醒你记住我律法的物品”
这是一个转喻表示“将这些话写在羊皮卷上,并将羊皮卷放在小口袋里,并将小口袋戴在头上”。这个转喻最后可以作为一个隐喻,表示“遵守这些话就像它们真实存在一样”(参 and)
戴在前额上的装饰品
这是个诫命。
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
当以色列人征服迦南人之后,所有这些城都属以色列人了。
这里的“为奴之家”是转喻,指以色列民曾经在那里为奴的埃及地。另译:“从你们曾经为奴的地方出来”(参:)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“惟独耶和华你的神,是值得尊崇的,惟独他是你当敬拜的,只有他的名是你当指着起誓的。”你语言中可能有其他的表达法,来强调耶和华告诫以色列人不可侍奉其他的神。
指着耶和华的名起誓意思是将耶和华当成誓言的根基或约束力的来源。“他的名”是个转喻,指耶和华本身。另译:“你当起誓并求耶和华坚立它”或“当你起誓时,你当提他的名”(参)
“那住在你们中间的”
摩西将耶和华的愤怒比作是人所点燃的能施行毁灭的火。这句可译成主动句。怒气发作是一个隐喻,指非常愤怒。另译:“耶和华你的神将点燃他的怒火”或“耶和华你的神将变得非常生气”(参 and)
“除灭你,使你没有立足之地”
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这里的“试探”意思是挑战耶和华并要他证明自己。
这是位于旷野的一个地名。译者可以在这里加一个脚注:“‘玛撒’这个词的意思是‘试探。’”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这个习语是一个诫命,也是一个祝福。如果以色列人顺服耶和华,他们会从耶和华那里得到祝福。另译:“当行耶和华看为正、看为善的事”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这个问句是一个转喻。另译:“吩咐你们的这些法度……对你们而言意味着什么”或“为何你们要遵从所吩咐你们的法度……呢”(参:)
这个词指以色列成年人的孩子们,就是摩西所传讲耶和华的话的对象。
这里的“大能的手”指耶和华的能力。参照4:34的注释翻译。另译:“他的大能”(参)
这里的“他的全家”是转喻,指法老统治的百姓。另译:“并在他所有的百姓身上”(参)
这里“眼前”指整个人。另译:“在我们能亲眼看见的地方”(参)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“要领我们进入迦南地”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。他吩咐他们应该传讲给自己的孩子的那些耶和华的诫命。(参:)
NA
“遵守”
这是一个转喻。另译:“他会算我们为义”(参:)
1 「耶和华—你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是 赫 革迦撒 亚摩利 迦南 比利洗 希未 耶布斯 2 耶和华—你 神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。 3 不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿; 4 因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。 5 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。 6 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民;耶和华—你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
7 「耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。 8 只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离 埃及 9 所以,你要知道耶和华—你的 神,他是 神,是信实的 神;向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代; 10 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。 11 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。」
12 「你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华—你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。 13 他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。 14 你必蒙福胜过万民;你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。 15 耶和华必使一切的病症离开你;你所知道 埃及 16 耶和华—你 神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神,因这必成为你的网罗。
17 「你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢? 18 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华—你 神向法老和 埃及 19 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华—你 神领你出来所用的。耶和华—你 神必照样待你所惧怕的一切人民。 20 并且耶和华—你 神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。 21 你不要因他们惊恐,因为耶和华—你 神在你们中间是大而可畏的 神。 22 耶和华—你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。 23 耶和华—你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了; 24 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。 25 他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华—你 神所憎恶的。 26 可憎的物,你不可带进家去;不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶,十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。」
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西描述胜利如同可以由一个人给予另一个人的物品一样。另译:“赐给你们能力打败他们”(参)
NA
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“若你允许你的孩子与他族通婚,这些外邦人必会使你儿子转离不跟从主”
摩西将耶和华的怒气比作点燃的火。这强调了耶和华可以毁灭令他发怒之事的能力。这句可译为主动句。另译:“耶和华将向你们发怒”(参 and)
“你们”指所有以色列人,所以是复数形式。(参)
NA
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
耶和华用一种特别的方式拣选了以色列民属他。这种方式就像耶和华将他们从其他族群中分别出来一样。(参)
这是一个习语。另译“那些住在地上的人”。(参:)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,这里所有的“你们”和“你们的”都是复数形式。(参:)
这是一个习语。另译:“专爱你们超过他人,并非因你们的人数多于别民”(参:)
这里的“大能的手”指耶和华的能力。另译“用他的大能”。参照4:34的注释翻译。(参)
摩西讲述耶和华救赎以色列百姓脱离为奴之地如同耶和华从奴隶主手中赎买回来一样。另译:“将你从为奴之境救赎出来”(参)
这里的“为奴之家”是一个转喻,指埃及,以色列民曾经为奴的地方。另译“从你曾经为奴的地方出来。”参照6:10的注释翻译。
这里的“手”意为“掌控之下。”另译:“法老的掌控之下”(参:)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“直到1000代”(参)
这个习语意思是“迅速公开地报应他们,好叫他们知道神已经惩罚他们了。”(参:)
“耶和华将重重地惩罚凡恨他的人”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,在12节中他对以色列人如同对一个人说话一样,而在13节中他将他们视为一群人。(参:)
“增加你们的人数”
这是一个习语,意思是“你的孩子。”(参:)
这是一个习语,意思是“你的庄稼。”(参:)
“赐福你的牛犊,使它们可以加增众多”
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
另译:“我将赐福与你胜过我赐福给他族”(参:)
摩西使用了一个否定式的表述,来强调牲畜有能力生育。这句可译为肯定句。另译:“你们都能生养,牲畜都能生育”(参)
这里的“你们”和“你们的”都是复数形式。(复数)
“确保你不会生病”或“保持你完全的健康”
摩西形容疾病仿佛是耶和华放在人身上的重物一样。另译:“他必不让你患上恶疾……但他会让你的仇敌患上这些疾病”(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“我吩咐你将所有人尽行除灭”
这是一个命令。摩西形容眼睛好像看到就是眼睛本身。另译:“不允许你看到的东西让你怜惜他们”或“不可因为你正在做的伤害了他们就怜惜他们”(参:)
“绝对不能拜”
如果百姓拜其他的神,他们将会像一个落入猎人网罗的猎物,不能逃脱。(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
即使发现周围的国比他们强大,百姓也不应该惧怕。另译:“即使你在心里说”(参:)
这是一个习语。另译“想”(参:)
摩西使用了一个问句来强调人们可能害怕别国。这个问句可译为陈述句。另译:“我不能打败他们”(参)
这是一个习语。另译:“你必须记住”(参:)
这里的“眼”指人们看见的。另译:“你看到的”(参:)
这里的“大能的手”和“伸出来的膀臂”是隐喻耶和华的能力。另译:“和大能”。参照4:34的注释翻译。(参)
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“还有”
可能的意思有1)上帝将会打发真正叮咬、刺痛人的飞虫。2)上帝会令当地百姓变得害怕并要逃跑。
这是一个习语。另译:“他们将灭亡,因此你不会再看到他们”(参:)
“决不”
“一位伟大而令人敬畏的神”或“一位伟大的,令人们害怕的神”
“慢慢地”
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这是一个习语。另译:“赐你能力打败”(参:)
“战胜那些外邦的敌人”
“他将扰乱他们,使得他们不能清楚地思考”
这句可译为主动句。另译:“直到你们将他们灭绝了”(参)
以色列人要完全地灭绝这些国,在将来没人会记念他们。(参:)
“与你为敌”或“保护自己防范你”
摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,在25节中他将百姓视为一群人,所以用的是复数“你们”,而在26节中,他对以色列人如同对一个人说话一样,所以用的是单数“你”。(参:)
这是一个命令。
“其他民的神像”
这些话是附加在焚烧偶像的诫命后面的。
甚至从偶像上取金子或银子也可能导致百姓拜偶像,因为这样做他们就会像一个陷入网罗的动物。这句可译为主动句。另译:“会变成一张网罗”(参 and)
这句话说明了为什么耶和华要百姓焚烧偶像。“你们要这样做,因为耶和华你的神十分憎恶这事”
“厌恶”和“憎嫌”基本意思是一样的,都是强调憎恨的强烈程度。另译:“你要彻底恨恶” (参)
当耶和华咒诅某物并应许要毁灭它时,在表达时就如同耶和华将一个物品与其他一切东西分别出来一样。这句译为主动句。另译:“因耶和华已经把它为毁灭而分别出来”(参 and)
1 「我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。 2 你也要记念耶和华—你的 神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。 3 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。 4 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。 5 你当心里思想,耶和华—你 神管教你,好像人管教儿子一样。 6 你要谨守耶和华—你 神的诫命,遵行他的道,敬畏他。 7 因为耶和华—你 神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来。 8 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。 9 你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。 10 你吃得饱足,就要称颂耶和华—你的 神,因他将那美地赐给你了。」
11 「你要谨慎,免得忘记耶和华—你的 神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的; 12 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住, 13 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增, 14 你就心高气傲,忘记耶和华—你的 神,就是将你从 埃及 15 引你经过那大而可怕的旷野, 那里 有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来, 16 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福; 17 恐怕 你心里说:『这货财是我力量、我能力得来的。』 18 你要记念耶和华—你的 神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。 19 你若忘记耶和华—你的 神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡;这是我今日警戒你们的。 20 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华—你们 神的话。」
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样。(参)
所有的代词“你们’、“你们的”以及动词都是复数形式。(参)
这是一个习语。另译“你们必须牢牢记住”(参:)
“40年”(参:)
“他显明你是多么软弱和有罪”
“要显现”或“要显明”
心象征着一个人的品格。另译:“你们是何种人”或“你们将怎样行”(参:)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样。他继续提醒他们应该“记念”于心的事。(8:1)(参)
“耶和华显明你是多么软弱和有罪”参8:1中关于“苦炼你”的注释翻译。
“赐你吗哪吃”
另译:“食物不是人活着所需的唯一之物”(参:)
这里的“耶和华口里”是一个转喻,意思是耶和华所说的话。另译:“人们必须遵守耶和华的诫命,这样才能活着”或“人们必须遵行耶和华所说的,这样才能活着”(参:)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这是他们应该“记念”的最后一项。(8:1)
“40年”(参)
这里是继续陈述从8:1开始的诫命清单。
这里的“心”是转喻,代表了一个人的思想和悟性。另译:“你将明白”(参:)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“一片有……的土地”或“一块土地那里有……”
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这个反叙句可译为肯定句。另译:“一片赐给你们的充裕粮食的土地”(UDB)(参:)
这句可译为肯定句。另译:“在那里你们会得到你们所需用的一切”(参)
石头富含铁矿。铁是一种很坚硬的金属,可以用来铸造刀剑和犁头。
“开采铜矿。”铜是一种软金属,可以用来制造家用的器具。
“你会有足够的粮食,直到吃饱为止”
“你要赞美”或“你要向……感谢”
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“不要停止谨守遵行他的诫命”或“继续谨守遵行他的诫命”
“当你有了足够的食物时”
NA
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“你的牛群、羊群”
“数目增长”或“变得多起来”
另译:“你拥有越来越多的东西”或“你拥有更多财富”(参)
这里的“心”指里面的人。当说起一个人变得骄傲并且不再遵行耶和华的话时,就如同这个人的心被举高一样。另译:“你就变得心高气傲并不再听从耶和华”(参 以及)
摩西开始提醒以色列百姓,有关他们所知道的耶和华的事。(参)
这是一个隐喻,指他们在埃及为奴的时代。另译:“从你们作奴隶的地方出来”(参)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西继续提醒以色列百姓,有关他们所知道的耶和华的事。(8:13)(参)
“耶和华引你……耶和华使水从……耶和华赐给你吃”
“有毒的蛇”
另译:“旱地”(参)
“来帮助你”或“因为它对你有好处”
这是当他们“心高气傲”,“忘记了耶和华”可能发生的第三件事。(8:13)在这里,心是一个转喻,用于表示一个人内心最深的思想。另译:“但是你们可能会在心里说”(参:)
另译:“因我的能力得了这些财富”或“通过我自己的能力赚得了这些”(参)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这个习语是一个命令。另译:“要记住”(参)
可能的意思有1)用这个方式,他坚立2)用这个方式他信实地坚立。”
“因此他能”
“实现”或“持守”
“就像他今天所作的一样”或“就像他今天在坚立他的约那样”
随从是一个隐喻,表示遵从。另译:“侍奉其他神”(参)
所有的“你们”都是复数形式。(参:)
“我警告你们”或“我在见证人面前告诉你们”
“你们肯定会死”
“在你们的前面”
这里“耶和华的声音”指耶和华吩咐百姓的内容。另译:“你们不会遵守耶和华的诫命。”(参:)
1 「 以色列 约旦河 2 那民是 亚衲 亚衲 3 你今日当知道,耶和华—你的 神在你前面过去,如同烈火,要灭绝他们,将他们制伏在你面前。这样,你就要照耶和华所说的赶出他们,使他们速速灭亡。
4 「耶和华—你的 神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说:『耶和华将我领进来得这地是因我的义。』其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。 5 你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华—你的 神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖 亚伯拉罕 以撒 雅各
6 「你当知道,耶和华—你 神将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。 7 你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华—你 神发怒。自从你出了 埃及 8 你们在 何烈山 9 我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。 10 耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上 所写的 是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。 11 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。 12 对我说:『你起来,赶快下去!因为你从 埃及
13 「耶和华又对我说:『我看这百姓是硬着颈项的百姓。 14 你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹,使你的后裔比他们成为更大更强的国。』 15 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。 16 我一看见你们得罪了耶和华—你们的 神,铸成了牛犊,快快地偏离了耶和华所吩咐你们的道, 17 我就把那两块版从我手中扔下去,在你们眼前摔碎了。 18 因你们所犯的一切罪,行了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。 19 我因耶和华向你们大发烈怒,要灭绝你们,就甚害怕;但那次耶和华又应允了我。 20 耶和华也向 亚伦 亚伦 21 我把那叫你们犯罪所铸的牛犊用火焚烧,又捣碎磨得很细,以致细如灰尘,我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
22 「你们在 他备拉 玛撒 基博罗·哈他瓦 23 耶和华打发你们离开 加低斯·巴尼亚 24 自从我认识你们以来,你们常常悖逆耶和华。
25 「我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。 26 我祈祷耶和华说:『主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓。他们是你的产业,是你用大力救赎的,用大能从 埃及 27 求你记念你的仆人 亚伯拉罕 以撒 雅各 28 免得你领我们出来的那地之人说,耶和华因为不能将这百姓领进他所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。 29 其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出来的膀臂领出来的。』」
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“以色列”这个词是一个转喻,指以色列百姓。另译:“听啊,以色列百姓”(参:)
“从……得到这地”
这是一个夸张句,强调了百姓见到这些城如此巨大和强大后的惧怕程度。参照1:26的注释翻译。另译:“有非常高的城墙”(参 )
亚衲族人的后裔是身材巨大而凶猛的人。参照1:26的注释翻译。(See: and)
这里的意思是亚衲人的后裔是强有力的,人们也害怕他们。这句可译为陈述句。另译:“没有人能在亚衲族人面前站立得住”(参)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“现在”
耶和华大有能力且有能力毁灭其他国家的敌人。(参:)
“让他们变得软弱,以致你能制伏他们”
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
“你心里”在这里意思是“在你的思想中”。另译:“你不要自己想”(参:)
“将其他的民赶出去”
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
这是一个习语。“因为你总是思想和渴望行正确的事”(参)
这里的“话”是一个转喻,指上帝的应许。另译:“这样他就可以成就他的应许”(参:)
亚伯拉罕、以撒、雅各是摩西说话的对象的“列祖”。
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西继续对以色列人说话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参:)
摩西用积极和消极两个方式重复告诫同样的事,强调记忆的重要性。另译:“要留心记住”(参: [[rc://*/ta;vol2/translate/figs-doublet]])
这里的“你”指与摩西同在一起的以色列民,也指上一代的以色列民。(参:)
这里的所有的“你们”都是复数形式。(参:)
这里指约旦河谷。
摩西提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
后面一句印证了“两块石版”是上帝写十诫的那两块。(参)
“40个白天和40个晚上”(参)
另译:“耶和华在上面写下了与他对你们所说的同样的话”(参)
这句话形容耶和华如同一个人站在火中间高声说话。
“大会”可表述为动词“聚集”。另译:“在以色列全体会众前来聚集在一处的那天”(参)
“40个白天和40个晚上”(参)
后面的句子印证了“那两块石版”是上帝写十诫的那两块。(参)
“你的百姓……正在行错事。”相似的表述出现在4:15。
摩西这里把遵行上帝诫命的人比作走在一条道路上一样。另译:“他们已经违背了我的诫命”(参:)
“使他们的名完全消失”或“全部消灭他们以致于没有人还会记念他们”参照7:23中的注释翻译。
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
NA
上一代的以色列百姓之前要求亚伦给他们造一个牛犊,这样他们就好来拜它。这个表述的完整意思可以更直接。(参:)
摩西这里把遵行上帝诫命的人比作走在一条道路上一样。另译:“你们很快就违背了耶和华吩咐给你们的诫命。”类似的话语出现在9:11。
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“你们眼前”是转喻,表示以色列百姓。另译:“我就在你们的眼前摔碎了它们”或“我在你们可以看见的地方摔碎了它们”(参:)
“我面朝下伏在地上”这是表达耶和华为大而非摩西的一种方式。
“40个白天和40个晚上”(参)
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“大发烈怒”是一个转喻,指耶和华因为生气和不悦而要做的事。另译:“耶和华对你们发怒——他对你们极其不悦——他生气到足以灭绝你们的地步,因此我害怕他将会做的事”
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
摩西可能是命令其他人做这些实际的事。另译:“我让百姓把叫你们犯罪……焚烧……捣碎……磨……撒”
金牛犊。另译:“你们犯罪所铸的偶像”(参:)
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这些是以色列百姓在旷野的时候经过的地方的名字。(参:)
它们都位于低地,耶和华吩咐他们上去得的地是在山上,所以他们必须上去夺取它们。
这里的“命令”是个转喻,指耶和华。另译:“违背了耶和华,你们没有服从他的诫命”(参:)
这里的“他的话”指神所说的。另译:“顺服他所说的”(参:)
“从我开始引导你们的时候起”有的版本译为“从他认识你们的那天”,就是耶和华第一次认识他们的那天起。
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
“面朝下伏在地上”。参照9:17的注释翻译。
“40个白天和40个夜晚”(参)
摩西说这话如同耶和华救赎以色列民把他们从奴役中买赎回自由一样。另译:“你所救赎的”(参:)
这个“大力”是一个转喻,指耶和华的大能。另译:“通过你伟大的能力”(参:)
NA
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这是一个习语。另译:“记住”(参:)
这里的“那地”是一个转喻,指埃及人。另译:“免得埃及人”(参:)
“可以说”
这两个词表达的基本意思是一样的,为要强调耶和华拯救自己的百姓的能力是伟大的。(参)
1 「那时,耶和华吩咐我说:『你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要做一木柜。 2 你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。』 3 于是我用皂荚木做了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块版上山去了。 4 耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。 5 我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。」
( 6 以色列 比罗比尼·亚干 [1] - 起行,到了 摩西拉 亚伦 以利亚撒 7 他们从那里起行,到了 谷歌大 谷歌大 约巴他 8 那时,耶和华将 利未 9 所以 利未
10 「我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。 11 耶和华吩咐我说:『你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许所赐之地。』」
12 「 以色列 13 遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。 14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的 神。 15 耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。 16 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。 17 因为耶和华—你们的 神—他是万神之神,万主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。 18 他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。 19 所以你们要怜爱寄居的,因为你们在 埃及 20 你要敬畏耶和华—你的 神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。 21 他是你所赞美的,是你的 神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。 22 你的列祖七十人下 埃及
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
“当我祷告完之后”
这里指摩西先前摔碎的第一块石版。(参 and)
这里的“山”指西奈山。(参:)
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里的“先前”指的是第一块石版。另译“像先前的那两块石版”。(参:)
“上西奈山去了”
这里形容耶和华如同一个人站在火中大声说话。参照9:9的注释翻译。
“大会”可以用动词“聚集在一起”表示。另译“当你们以色列人前来聚集在一起的那天”。参照9:9的注释翻译。
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
“我”指摩西。
“下西奈山”
“盒中”或“箱子中”(UDB)
作者对以色列民行进的路线进行了简短说明。(参)
这段话给出了关于以色列百姓到过的地方的背景资料。同时也涵盖了亚伦在摩西拉去世的内容。(参)
这些是以色列百姓在旷野中经过的不同地方的地名。(参)
译者可加一个脚注:“‘比罗比尼·亚干’意思是‘亚干人的井。’”
另译:“那就是他们埋葬他的地方”或“以色列人就把他埋葬在那里”(参)
这是亚伦儿子的名字。(参)
作者提供了关于利未支派的背景资料。(参)
这是一个习语。“献上耶和华所吩咐的各种祭”(参:)
“带着耶和华的权威”或“代表耶和华”(参:)
“就如他们今日所做的一样”
当利未支派到达应许之地时,他们没有分到产业。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
耶和华论到亚伦及其子孙与自己的关系时,就好像耶和华是某种他们可以继承的产业一样。另译:“耶和华是他们将要有的产业”或“耶和华将应允他们侍奉他,并且他们通过侍奉可以获得他的供应”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”的形式是单数的。(参)
NA
摩西继续提醒以色列百姓过去曾经发生过的事。
这里指摩西第一次上西奈山,从耶和华手中接过石版的那次。“就像我第一次做的那样” (参)
“40个白天和40个夜晚”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”的形式是单数的。(参)
“获得那地”或“占领那地”
这里指亚伯拉罕、以撒、雅各。
“我将要给你们,就是他们的后裔的”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样。(参)
这里的转喻“以色列”指以色列百姓。另译:“以色列百姓啊,现在”(参:)
摩西用了一个问句来教导以色列百姓。这句可以译为陈述句。另译:“这就是耶和华你神向你要的:敬畏……要叫你得福。”(参)
摩西形容顺服耶和华的人好像走在一条道路上一样。另译:“遵行他的所有诫命”(参)
“尽心”这个习语的意思是“全心的”,“尽性”指“你全人的”。这两个词意思是相似的。参照4:29的注释翻译。另译:“你的全人”或“你所有的精力。”(参 and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样。(参)
“看哪”这个词,表示强调接下来说的内容非常重要。“注意了”或“看”或“听啊”
这两个词表示两个极端情况,放在一起为要强调全地的万物都属耶和华。(参)
这里指天上的至高处。天上的一切都是属神的。
这里的“你们”指全体以色列人,是复数形式。(参)
“因这事”
意思是除掉他们生命中的罪。(参:)
“至高的神”或“惟一的真神”
“至高的主”或“最伟大的主”
“那位令人敬畏的”
摩西继续对以色列人说话。
“耶和华确保人们公正地对待孤儿”
就是那些父母双亲都去世的,没有亲属照顾的孩子。
一个真正的寡妇是指丈夫死了,也没有孩子养老的女人。
“因这事”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”的形式是单数的。(参)
“他是你必须侍奉的那一位”
与耶和华和好的关系,并且全然地依靠他,在这里表述为就像一个人紧紧抓住耶和华一样。(参)
指着耶和华的名起誓意思是让耶和华成为起誓的根基或能力。这里的“名”代表耶和华自己。参照6:13的注释翻译。另译:“你将起誓并请求耶和华来坚立它”或“当你起誓时,你要称他的名”(参:)
这里的“眼”指整个人。另译:“就是你看见的”(参:)
可能的意思有1)“他是你必须赞美的那位”2)“因为你敬拜他,其他人会赞美你”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”的形式是单数的。(参)
“向南进入埃及”或“去到埃及”
“70人”(参)
这里强调了与摩西同在的以色列民的数目众多。另译:“多得你数不过来”(参)
1 「你要爱耶和华—你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。 2 你们今日当知道,我本不是和你们的儿女 说话 ;因为他们不知道,也没有看见耶和华—你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂, 3 并他在 埃及 埃及 4 也没有看见他怎样待 埃及 红海 5 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方; 6 也没有看见他怎样待 吕便 以利押 大坍 亚比兰 以色列 7 惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。」
8 「所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地, 9 并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。 10 你要进去得为业的那地,本不像你出来的 埃及 11 你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、雨水滋润之地, 12 是耶和华—你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华—你 神的眼目时常看顾那地。
13 「你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华—你们的 神,尽心尽性事奉他, 14 他 [1] - 必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油, 15 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。 16 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离 正路 ,去事奉敬拜别神。 17 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
18 「你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文; 19 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论; 20 又要写在房屋的门框上,并城门上, 21 使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。 22 你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的 神,行他的道,专靠他, 23 他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。 24 凡你们脚掌所踏之地都必归你们;从旷野和 黎巴嫩 幼发拉底 西海 25 必无一人能在你们面前站立得住;耶和华—你们的 神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
26 「看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。 27 你们若听从耶和华—你们 神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。 28 你们若不听从耶和华—你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去事奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。 29 及至耶和华—你的 神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在 基利心山 以巴路山 30 这二山岂不是在 约旦河 亚拉巴 迦南 吉甲 摩利 31 你们要过 约旦河 32 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。」
摩西继续向以色列百姓说话。
“总是顺服”
“他们没有经历过”
这里的“大能的手”和“伸出来的膀臂”是隐喻耶和华的大能。类似的句子出现在4:34。另译:“他的大能”(参:)
“在埃及”
这里“地”代表的是百姓。另译:“他的百姓”(参:)
摩西继续对以色列的成年人说话,就是那些经历过神在埃及所行的事的人。
“你们的儿女也没有看到耶和华如何行”
“埃及的士兵”
这里的“你们”指大约四十年前活着的以色列人。
这里指约旦河谷的平原,就是摩西在他们渡过去进入迦南地之前所在的地方。
摩西继续提醒成年人要教训自己的后裔关于耶和华大能的作为。
摩西这里指一件过去发生的关于大坍和亚比兰反叛摩西和亚伦的事件。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
这些都是男人的名字。(参)
“流便的后裔”
耶和华使地裂开了口,因此这些人掉了进去。这里的表述好像是地有一张嘴并且可以吞吃人一样。(参:)
这里指他们的仆人和牲畜。
这里指所有以色列人见证了发生在大坍、亚比兰、以及他们的家眷和财物的事。
这里的“眼”代表了整个人。另译:“但你们已经看见”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
“占据那地”
这里的“要得的”是因为以色列人将要渡过约旦河进入迦南地。
另译:“可以存活很久”参照4:25的注释翻译。(参:)
这是一个习语。另译:“一块土地流淌着丰富的奶和蜂蜜”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”参照6:3的注释翻译。
可能的意思有1)“脚”是一个转喻,代表步行打水到田间的辛苦劳作 2)他们可能用自己的脚来踏水车给田地灌溉。(参:)
“种菜园”或“种蔬菜的园子”
另译:“天上的雨水给它充足的水分”(参)
这里的“眼目”代表关注和照顾。另译:“耶和华你的神一直看顾那地”(参:)
这里是两个极端情况“岁首”和“年终”,用在一起表示全年。另译:“在全年的所有时间里”(参)
意思是如果以色列人遵守耶和华的诫命,耶和华所应许的必要成就。
这里的“我”指摩西。
“尽心”这个习语的意思是“全心地”,而“尽性”的意思是“全人的”。这两个词的意思类似。参照4:29的注释翻译。另译:“用你的全人”或“用你的全部精力”(参 以及)
“我必让雨水按着合适的季节降在你们的土地上”
NA
这里指在播种的季节和收获的季节所降的雨。另译:“合适季节的降雨”
摩西继续向以色列百姓说话。
“你们要小心”或“你们要留心”
这里的“心”代表一个人的欲望或想法。另译:“免得你的欲望欺骗你”或“免得你自欺”(参 and)
这里表述“拒绝耶和华并敬拜别的神”就好像一个人会实际转离耶和华,走向另一个方向。另译:“开始拜别的神”(参:)
这里表述神的动怒就像是点燃的一堆火一样。另译:“耶和华对你们动怒”(参 and)
这里表述天上没有雨水降下来就好像是神关闭了天一样。另译:“因此他使天不下雨,以至于地上的作物无法生长”(参:)
这里将一个人时常思想摩西的命令表述为好像心灵是一个容器,而摩西的话是放在里面的东西那样。另译:“要谨记我给你们说的话”(参
这里的“话”代表着摩西所说的那些诫命。(参)
这里的“心”和“意”代表一个人的心思或想法。(参)
“将我这话……系在”这是一个转喻,表示一个人将这些话写在一张羊皮卷上,将这个羊皮卷放在一个小口袋里,并将这个小口袋系在手上。这个转喻可作一个隐喻,指人们必须谨守遵行摩西的命令。参照6:8的注释翻译。(参 and)
“作为一种让你记得我的律法的东西”
“让我的话成为你双眼之间的额前装饰”。这是一个转喻,代表一个人将摩西的话写在羊皮卷上,将羊皮卷放进一个口袋里,并将口袋系在前额”。这个转喻可作为一个隐喻,指人们必须谨守遵行摩西的命令。参照6:8的注释翻译。(参 and)
一个戴在额头的装饰品。
这里使用了“家里”和“路上”的不同地方,以及反义词“躺下”和“起来”,表示无论什么地方,什么时候。以色列人要随时随地彼此谈论神的诫命,并将它们教导给自己的子女。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
参照6:8的注释翻译。
这里的“日子”,代表一段更长的时间。另译:“耶和华使你们和你们的子孙存活长久”(参 and)
这里指亚伯拉罕、以撒、雅各。
这里将百姓可以在这地存留的时间与天覆地的时间相比,是一种表示“永远”的方式。另译:“赐给他们永远为产业”或“准许他们永远生活在那里”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“如果你们留心做我所吩咐你们的一切事”
NA
这里把与耶和华有好的关系、全然地信靠他说成好像一个人紧紧依靠着耶和华一样。另译:“依赖他”或“与他有亲密的关系”。参照10:20的注释翻译。(参:figsmetaphor)
这里的“国民”代表已经住在迦南地的族群。另译:“你前面所有的这些族群,你们也要得这些族群的土地”(参)
尽管以色列的军力相比住在迦南地的族群要弱小,耶和华赐给以色列人能力却得以胜过他们。
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“你们脚掌”代表了整个人。另译:“你们所去到的每一个地方”(参)
“从幼发拉底河起”
“在你们面前站立得住”这是一个习语。另译:“没人能阻挡你们”或“没人能有力量与你们抗衡”
这里将耶和华使当地居民害怕表述成就像惧怕惊恐是一个可以放在人身上的物品一样。另译:“耶和华你们的神必使你们所到的每个地方的人都害怕你们”(参)
“惧怕”和“惊恐”是同样的意思,强调了害怕的程度。另译:“对你们甚是惧怕”(参)
这里的“之地”是一个转喻,指那地所有的人。另译:“你们所去到的每个地方”(参 and)
这里摩西概括了以色列百姓的两种选择。他们可以选择顺服而接受神的祝福,也可以选择悖逆而承受神的惩罚。
“要留意”
这里将允许百姓自行选择是希望得到神的祝福还是咒诅,表述成仿佛祝福和咒诅是摩西放在他们面前的物品一样。(参)
这个抽象名词可以表述为一个动词。另译:“神会祝福你”(参)
这个抽象名词可以表述为一个动词。另译:“神会咒诅你”(参)
摩西告诉百姓的这些耶和华的诫命,犹如神的道路一样。违背神的吩咐好像人们实际离开了耶和华,向着另一个方向跟随别神那样。另译:“若不听从我今日吩咐你们的,而去追寻别的神”(参)
这个指其他族群拜的别神。以色列人了解耶和华,是因为他向他们显现,也让他们经历了神的大能。
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的祝福和咒诅仿佛是有人放在山上的东西一样。另译:“你们中必有人要站立在基利心山顶上宣告何事令耶和华祝福你们,而剩下的人必须站在以巴路山顶上,并宣告何事令他们招致耶和华的咒诅”(UDB)(参)
这些是约旦河西岸群山的名字。(参)
以色列人当时正位于约旦河东岸。摩西用了一个反问句来提醒人们这两座山的位置。这句可译为陈述句。另译:“就如你们知道的,它们位于约旦河那边的摩利橡树那里。”(参)
“在约旦河西岸”
“在西边”
这里“与吉甲相对”与耶利哥附近的那个城可能不是同一个。摩西可能指示剑附近的一个地方。(参)
这是在吉甲附近的神圣的树。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里指摩西在申命记12-26章中将要陈明的律例和典章。
这并不意味着这些东西是新的。摩西正在复述他在40年前所颁布的律例和典章。
另译:“我正在传给你们的”(UDB)(参)
1 「你们存活于世的日子,在耶和华—你们列祖的 神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些: 2 你们要将所赶出的国民事奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了; 3 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。 4 你们不可照他们那样事奉耶和华—你们的 神。 5 但耶和华—你们的 神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问, 6 将你们的燔祭、 平安 祭、十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。 7 在那里,耶和华—你们 神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华—你的 神赐福,就都欢乐。 8 我们今日在这里所行的是各人行自己眼中看为正的事,你们将来不可这样行; 9 因为你们还没有到耶和华—你 神所赐你的安息 地 ,所给你的产业。 10 但你们过了 约旦河 11 那时要将我所吩咐你们的燔祭、 平安 祭、十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿献的一切美祭,都奉到耶和华—你们 神所选择要立为他名的居所。 12 你们和儿女、仆婢,并住在你们城里无分无业的 利未 13 你要谨慎,不可在你所看中的各处献燔祭。 14 惟独耶和华从你那一支派中所选择的地方,你就要在那里献燔祭,行我一切所吩咐你的。
15 「然而,在你各城里都可以照耶和华—你 神所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。 16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。 17 你的五谷、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的,甘心献的,或是手中的举祭,都不可在你城里吃。 18 但要在耶和华—你的 神面前吃,在耶和华—你 神所要选择的地方,你和儿女、仆婢,并住在你城里的 利未 19 你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃 利未
20 「耶和华—你的 神照他所应许扩张你境界的时候,你心里想要吃肉,说:『我要吃肉』,就可以随心所欲地吃肉。 21 耶和华—你 神所选择要立他名的地方若离你太远,就可以照我所吩咐的,将耶和华赐给你的牛羊取些宰了,可以随心所欲在你城里吃。 22 你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。 23 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将血 [1] - 与肉同吃。 24 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。 25 不可吃血。这样,你行耶和华眼中看为正的事,你和你的子孙就可以得福。 26 只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。 27 你的燔祭,连肉带血,都要献在耶和华—你 神的坛上。 平安 祭的血要倒在耶和华—你 神的坛上; 平安 祭的肉,你自己可以吃。 28 你要谨守听从我所吩咐的一切话,行耶和华—你 神眼中看为善,看为正的事。这样,你和你的子孙就可以永远享福。」
29 「耶和华—你 神将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住, 30 那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们 的恶 俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说:『这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。』 31 你不可向耶和华—你的 神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。 32 凡我所吩咐的,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。
摩西依旧对以色列百姓说话。
“你必须顺服”
这里的“日子”代表一段更长的时间。同样的“存活于世”是一个习语,意思是一个人的一生。另译:“在你活着的时候”(参: and)
“你们必须毁坏”
这里的“国民”代表住在迦南地的族群。另译:“你们要夺走在那居住的族群的地”(参)
摩西依旧对以色列百姓说话。
“你们必须拆毁这些国民的祭坛”或“你们必须毁坏这些国民的祭坛”
NA
这里“其名”代表“对它们的记忆”。另译:“毁灭他们以致没人再记念他们”或“毁坏一切代表假神的东西”(参)
这里指外邦各民拜他们神的地方。
“你们不可像那些国民拜他们神的方式来敬拜耶和华你们的神”
这里“他的名”指耶和华本身。耶和华将选择一个地方做他的居所和百姓敬拜他的地方。(参)
他们将要去神所定的地方敬拜。
这里的“手”代表了全人。另译:“将你所献的祭物”(参)
“你为了履行你的誓言所献的祭物,你自愿献的祭物。”这些是不同种类的祭物。
神要百姓将他们牲畜中所有头生的都归给他。
这里指耶和华会选择让以色列的后裔敬拜他的地方。
这里的“你手所办的一切事”指整个人以及他所办的事。另译:“在你所经办的一切工上欢乐”(参)
“你们将来不可像今天这样行。”这里指他们将来在应许之地的敬拜方式与当时他们的敬拜方式不同。
这里的“眼”代表一个人的思想或观点。另译:“每个人行他认为正确的事”(参:)
这个抽象的名词“安息地”可译为一个动词。另译:“到了你将要安息的土地”(参)
这里将耶和华给以色列人的这片土地比作一位父亲留给自己孩子的一份遗产。另译:“到了耶和华你神赐给你作为一份永久产业的地方”(参
这里指迦南地。
神把迦南地赐给以色列比作一位父亲将遗产赐给自己的子女。(参
“当他在你一切仇敌包围中赐你平安”
这里的“名”代表神本身。另译:“那时要……奉到耶和华你神的居所"。(参)
这里的“手”代表全人。另译:“你所献出的供物”(参)
“所有你履行诺言自愿献的祭物”
摩西继续向以色列百姓说话。
“在耶和华的同在中欢乐”
NA.
耶和华没有赐给利未人任何土地的事实表述为就像一位父亲没有给孩子留下遗产一样。(参)
NA
摩西继续向以色列百姓说话。
“要小心”
“任何你喜欢的地方”或者“你想要的任何地方”
燔祭要在会幕里献。耶和华自己会选择会幕安放的地方。
在耶和华所选择立为他名的地方,百姓只能为了献祭而宰牲。但他们可以在想要的地方为了获得食物而宰牲。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
另译:“在你们各人家里”(参)
一个神心里不能接纳的人被表述为好像是一个人的身体不洁净一样。(参)
一个神心里可以接纳的人被表述为好像是一个人的身体是洁净的一样。(参)
它们都是细长腿的,可以跑得很快的野生动物。(参:)
血代表生命,神不允许百姓吃带血的肉。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
摩西向百姓描述在会幕中献上的所有的特别的奉献和祭物的条例。
另译:“在你家里”(参)
这里的“手”代表整个人。另译:“或是任何你带到耶和华面前的奉献”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
“你要吃你的祭物”
“在耶和华的同在中”
NA
这里“你手办的”代表整个人以及他所做的工作。另译:“在你一切做的工作上快乐”(参)
“要小心”
另译:“你要妥善照料”(参)
“扩张你的领土”或“给你更多的土地”
这是一个在引语中的引语。这种直接引用的方式可以表述为间接引用。另译:“你决定你想要吃肉”(参 and)
这里的“心”指整个人。另译:“按照你想要的”或“按照你渴望的”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“名”代表神自己。耶和华将要选择一个他的居所,百姓来这里敬拜他。另译:“选择要居住”(参)
NA
这里的“心”指整个人。另译:“按照你所想要的”或“按照你渴望的”(参)
NA
它们都是细长腿可以跑得很快的野生动物。参照12:15的注释翻译。
一个神心里不能接纳的人被表述为好像是一个人的身体不洁净一样。(参)
一个神心里可以接纳的人被表述为好像是一个人的身体是洁净的一样。(参)
这里把血维持生命表述为血是生命本身。另译:“血维持生命”或“血使动物和人类可以存活”(参)
NA
这里的“眼”代表思想和观点。另译:“在耶和华看来是正确的事”或“耶和华论说为正的事”。(参)
“履行誓言的祭物”或“誓言祭”
另译:“祭司要把平安祭的血倒在”(参)
神的律法区分了动物的哪些部分是用来作燔祭的,哪些部分是给祭司的,哪些部分是给献祭者吃的。这句的完整意思可以表述得更直接。(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“话”指摩西所说的内容。另译:“留心听从和顺服我所吩咐你们的一切话”(参)
这里的“子孙”意思是他们所有的后裔。另译:“你的子孙会繁荣昌大”
这里的“善”和“正”意思相似,强调了正确行为的重要性。另译:“当你行正确的事时”(参)
这里的“眼”代表思想和观点。另译“在耶和华看来”(参)
这里把耶和华毁灭迦南诸族的人表述为好像将他们剪掉,就像一个人将布剪下来一块或砍掉一根树枝一样。(参)
这里的“国民”代表了居住的迦南地的人。(参:)
“当你从他们那里得了一切时”
“要小心”
这里将一个人详细了解并拜别神说成就好像他们被猎人的网罗抓住。另译:“你不能像他们那样行事……你不可试图去学习他们的神,说……”(参 and)
这里把以色列百姓仿效迦南诸族的偶像崇拜说成好像以色列人跟着其他族群后面那样。(参)
另译:“当耶和华在你面前剪除他们后”(参)
这是一个在引用里的引用。这种直接引用的方式可以表述为间接引用。另译:“说,这些国民怎样拜他们的神,你们也要照样行”(参 and)
耶和华所赐给他们的律法,他们不可制定更多的内容,也不可忽略其中的内容。
1 「你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事, 2 对你说:『我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。』他所显的神迹奇事虽有应验, 3 你也不可听那先知或是那做梦之人的话;因为这是耶和华—你们的 神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华—你们的 神不是。 4 你们要顺从耶和华—你们的 神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,专靠他。 5 那先知或是那做梦的既用言语叛逆那领你们出 埃及
6 「你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说:『我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神— 7 是你四围列国的神。』无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神, 8 你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇他, 9 总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。 10 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出 埃及 11 以色列
12-13 「在耶和华—你 神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:『我们不如去事奉你们素来所不认识的别神』; 14 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间, 15 你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。 16 你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在耶和华—你 神面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。 17-18 那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华—你 神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华—你 神眼中看为正的事,耶和华就必转意,不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多。」
摩西继续向以色列人说话。
“如果有……出现在你们中间”或“如果你们中间有什么人声称自己是……”
这是指那些在梦中接收神的信息的人。
这两个词的意思相似,指各种各样的神迹。(参)
“发生”或“产生”
这句可以译为成间接引用。另译:“并告诉你去侍奉和拜你素来所不认识的别神”(参)
这里将拜别神表述成好像他们跟在别神的后面一样。另译:“让我们跟随别神吧”(参)
“你素来所不认识的”指其他民族拜的神。以色列人人士耶和华因为他已经向他们显现,他们经历过他的大能。
这里的“话”代表他们所说的内容。另译:“不要听从那个先知,也不要听从那个作梦之人说的话”(参)
习语“尽心”意思是“全心地”,“尽性”意思是“全人地”。这两个词的意思类似。参照4:29的注释翻译。另译:“用你的全人”或“用你所有的精力”(参: and)
另译:“你要顺服耶和华”(参)
这里的“话”代表耶和华所说的内容。另译:“顺服他的话”(参)
这里把与耶和华有亲密的关系且完全地倚赖他表述为好像人紧紧倚靠耶和华一样。另译:“倚靠他”(参)
另译:“你必须治死他”(参)
“叛逆”这个抽象名词能够表述成动词。另译:“他试图让你叛逆”(参:fis_abstractnouns)
在这里把耶和华拯救以色列百姓脱离埃及为奴之地说成好像耶和华付钱赎他的百姓脱离被奴役的境遇。另译:“救你脱离曾经为奴之地”(参)
“为奴之家”代表埃及,即耶和华的百姓被奴役的地方。另译:“你们被奴役的埃及”(参)
这里把神希望人怎样生活和行事表述为好像神希望他的百姓走在某一条道路上那样。把一个人试图使其他人停止顺服神说成是好像一个人试图让其他人停止走在神的道路上。另译:“使你不顺从神的道路”(参)
这里的“那恶”指邪恶的人或邪恶的行为。另译:“因此你们必须从以色列民中除掉行这恶事的人”或“因此你们必须除掉这个恶人”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里指人的胸膛。这是一个习语,一个人将妻子紧贴着自己的胸膛,指他爱她并喜悦她。另译:“你爱的妻”或“你亲热拥抱的妻”(参)
这里的意思是他关心自己的这个朋友如同关心自己的生命。另译:“你最亲爱的朋友”或“一个你爱他如自己的朋友”(参 and)
这句可以译成间接引用。另译:“暗中试图说服你去侍奉……到地那边的神。”(参)
“是围绕着你的”
这里提到有关地的两个极端情况表示“地上所有地方”。另译:“全地所有地方”(参)
“不要赞同他所想要的”
这里“你的眼”指整个人。另译:“你也不要可怜他”或“你也不要怜悯他”(参)
“你也不要怜悯他或为他遮掩他所作的事”
这里指你要朝他扔第一块石头。另译:“你必须第一个攻击他,将他治死”(参)
另译:“其他的人也同你一样”(参)
“勾引你转离耶和华。”这里把一个人试图让他人停止顺服耶和华说成好像这个人试图让他人转离耶和华,离开耶和华一样。另译:“他试图让你悖逆耶和华”(参)
这里“为奴之家”指埃及,在那里耶和华的百姓曾经为奴。另译:“从你曾经为奴的地方出来”(参)
这里暗示当百姓听到有人被处死,他们就会害怕效法死者先前所行的。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“从你们中间”意思是这些邪恶的人是居住在百姓群体里的以色列人。
这句可译为间接引用。另译:“说服了那些住在自己城里的百姓去拜他们不认识的别神”(参:)
这里把一个人使得其他人停止服从耶和华表述成好像这个人使他人转离耶和华一样。(参)
这些短语基本的意思是一样的。摩西这里是在强调他们必须细心查问那座城究竟发生了什么。(参)
另译:“这城里的百姓做了一件如此可怕的事”(参)
NA
“所有掠夺的财物。”这里指一场战争过后,一支军队所搜罗的财产和宝物。
“废墟堆”
另译:“任何人都不可再重建这座城”(参)
这里将耶和华咒诅某事并应许毁灭它表述成如同耶和华将某物品与其他物品分别开来一样。这句话可以表述为主动语态形式。另译:“你不可留下任何耶和华吩咐你要毁灭的物品”(参 and)
这是一种表述某人保留某物的方式。另译:“你要保留”(参)
另译:“耶和华将停止发怒”(参)
NA
这里的“话”代表耶和华所说的内容。另译:“你要顺服耶和华说的话”(参)
这里的“眼”代表思想和观点。另译:“根据耶和华你神的标准判断何为正确的事”或“耶和华你神认为正确的事”(参)
1 「你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光; 2 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。」
3 「凡可憎的物都不可吃。 4 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、 5 鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。 6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。 7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净; 8 猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
9 「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃; 10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
11 「凡洁净的鸟,你们都可以吃。 12 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、 13 鹯、小鹰、鹞鹰与其类, 14 乌鸦与其类, 15 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类, 16 鸮鸟、猫头鹰、角鸱、 17 鹈鹕、秃雕、鸬鹚、 18 鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。 19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。 20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
21 「凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。
「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 「你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分; 23 又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。 24 当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去, 25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。 26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
27 「住在你城里的 利未 28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。 29 在你城里无分无业的 利未
摩西继续向以色列百姓说话。
所有出现的“你”指以色列百姓。摩西也包含在这百姓之中。另译:“我们是……的民,我们是……子民,耶和华拣选我们……”。
这些是住在迦南地的人表达他们为死者哀伤的方式。摩西再次告诉以色列百姓,不可像他们那样行。这句的完整意思可以表达得更直接。(参 and)
NA
参照7:6的注释翻译。
这里将耶和华以一种特别的方式选择以色列民属他,表述成好像耶和华将他们与其他国民分别一样。另译:“耶和华你的神已经将你和其他国民区分开”(参 and)
这里指以色列民以一种特别的方式归于耶和华。(参)
“作为他宝贵产业的一群子民”或“他的百姓”
“从世界上所有族群中”
以色列民不应该吃神说不适合食用的东西。
这些是各种不同的鹿。如果你的语言中没有与每种动物一一对应的词语,可以翻译成“各种鹿。”
这是一种细长腿跑得很快的野生动物。参照12:15的注释翻译。
一种鹿(参:)
这两种是不同的羚羊。如果你的语言中没有与每种动物一一对应的词语,可以翻译成“各种羚羊。”
一种羚羊(参:)
“有分开的蹄子”(UDB)。这是指一个蹄子是分成了两半而不是一整个。
这里指动物从胃里吐出食物来再次咀嚼。
这是一种长着长耳朵,住在洞里的小动物。(参)
这是一种生活在岩石中的小动物。(参:)
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“你可以吃水中这些种类的动物”
鱼身上又薄又平的,可以用来在水中游动的部分
覆盖在鱼身上的小片
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
这些鸟类,要么是夜行动物,要么以小动物或死去的动物为食。(参)
这些鸟类,要么是夜行动物,要么以小动物或死去的动物为食。(参)
这些鸟类以小动物和蜥蜴为食。(参)
一种身体长毛的有翅膀的动物,通常在夜里活动,以昆虫和啮齿动物为食
这指成群行动的飞虫。
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
NA
这里把耶和华指明不适合百姓吃的东西表述成好像它们自身不洁净。(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里是指正常死亡的动物。
这里将耶和华以一种特别的方式选择以色列民属他,表述成好像耶和华将他们与其他国民分别。另译:“耶和华你的神已经将你和其他国民区分开”。(参 and)
这里指他们应该从收获的庄稼中拿出十分之一来。
NA
“在耶和华的同在中”
这里的“这物”指收成和牲畜的十分之一。
“你就将你的奉献卖了换钱”
“将这钱放在包里并带在身上”
“买你想要的一切”
“在耶和华的同在中”
NA
另译:“确保给利未人一些什一奉献”(参)
利未支派没有分配到土地作为自己的产业。他们的产业是作为耶和华的祭司来侍奉而得的尊荣。这句的完整意思可以表达得更直接。(参)
这里把上帝没有赐给利未人土地表述成好像他没有给他们一份产业一样。(参)
每隔3年以色列人要将他们收成的十分之一储存在自己的城里,这样就可以用它来供养利未人、孤儿、寡妇和寄居的。(参)
NA
这里把上帝没有赐给利未人土地表述成好像他没有给他们一份产业一样。(参)
那些父母双亲都去世,并且没有亲属照顾的孩子。
那死去丈夫,并且年老时没有孩子照顾的妇女。
这里的“手”代表整个人。这里指某人所做的工。另译:“在你所做的一切工上”(参)
1 「每逢七年末一年,你要施行豁免。 2 豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免 年 已经宣告了。 3 若借给外邦人,你可以向他追讨;但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。 4-5 你若留意听从耶和华—你 神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就必在你们中间没有穷人了(在耶和华—你 神所赐你为业的地上,耶和华必大大赐福与你。) 6 因为耶和华—你的 神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向 他们 借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
7 「在耶和华—你 神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心、揝着手不帮补你穷乏的弟兄。 8 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。 9 你要谨慎,不可心里起恶念,说:『第七年的豁免年快到了』,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。 10 你总要给他,给他的时候心里不可愁烦;因耶和华—你的 神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。 11 原来那地上的穷人永不断绝;所以我吩咐你说:『总要向你地上困苦穷乏的弟兄松开手。』」
12 「你弟兄中,若有一个 希伯来 希伯来 13 你任他自由的时候,不可使他空手而去, 14 要从你羊群、禾场、酒榨之中多多地给他;耶和华—你的 神怎样赐福与你,你也要照样给他。 15 要记念你在 埃及 16 他若对你说:『我不愿意离开你』,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好, 17 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要这样。 18 你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加一倍了。耶和华—你的 神就必在你所做的一切事上赐福与你。」
19 「你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华—你的 神。牛群中头生的,不可用它耕地;羊群中头生的,不可剪毛。 20 这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华—你 神面前吃。 21 这头生的若有什么残疾, 就如 瘸腿的、瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可献给耶和华—你的 神; 22 可以在你城里吃;洁净人与不洁净人都 可以吃 ,就如吃羚羊与鹿一般。 23 只是不可吃它的血;要倒在地上,如同倒水一样。」
摩西继续向以色列百姓说话。
“7年”(参:)
“免除人们还欠你的一切东西”
“如何免除债务应该这样做”
“一个借钱给别人的人”
这两个词“邻舍”和“弟兄”的意思相近,都强调了他们与以色列同胞的亲近的关系。另译:“他的以色列同胞”(参)
NA
这是一个习语。另译:“你不能再讨要回来”或“你不能要求还回来”(参)
NA
这里指迦南地。
这里将耶和华赐给他百姓的土地表述为好像这是耶和华赐给他们的一份产业那样。(参)
这里的转喻“耶和华的话”指耶和华说的内容。另译:“你若谨守耶和华所说的话”(参:)
这里省略了“钱”。你可以将这句话表达得更直接。另译:“你必借钱给……你不会向别人借钱”(参)
NA
这里“管辖”意思是经济上更强盛。这里的基本意思与前半句的意思相同。(参
NA
“你以色列同胞中的一个”
NA
另译:“你不可变得麻木”(参)
这里把一个人拒绝供应穷人表述为好像他将自己的手攥住,不让穷人从他那里得到任何东西。另译:“也不可拒绝帮助你贫穷的以色列同胞”(参)
这里把一个人供应贫穷人表述为好像他将自己的手向对方松开。另译:“一定要帮助他”(参)
这里的“心”代表一个人的思想。另译:“也不可心里思想一个邪恶的想法”(参)
这里暗示因为豁免年快要到来,这个人心里的想法是不愿意帮助穷人,因为很可能穷人不用归还给他。这句的完整意思可以表达得更直接。(参:)
“第7”这是序数词。(参)
“免除债务的年份”
NA
“你就心里麻木,拒绝给你以色列同胞任何东西”
“向耶和华呼求帮助”
“耶和华将认为你做的是有罪的”
这里的“心”代表整个人。另译:“你不应为此后悔”或“你应该高兴”(参 and)
这里的“手里所办的”代表这个人和他所作的工。另译:“在你所有做的事上”(参)
另译“因为那地上总是会有穷人”(参)
另译:“向那些贫穷的人”(参)
这里引用里有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“我吩咐你要松开你的手”(参 and )
这里将一个人愿意帮助其他人表述成好像他的手是松开的一样。另译:“帮助你以色列同胞中困苦穷乏的人”(参)
“困苦”和“穷乏”这两个词基本意思是一样的,都强调他们是不能自力更生的人。另译:“帮助你以色列同胞中不能自力更生的人”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
这里的“弟兄”泛指某一个以色列人,无论是男人还是女人。另译:“如果一个以色列同胞”或“如果一个希伯来同胞”(参)
如果一个人不能偿还债务,有时就可能被卖为奴隶以偿还其所欠的债。这句可译为主动句。另译:“他们把自己卖给你”(参)
“6年”(参)
“第7年”这是序数词。(参)
“空手”——这里把一个没有财产养活自己或家庭的表述成仿佛他的两手空空一样。另译:“你不可使他离开的时候没有供养他自己和家庭的东西。”(参)
“慷慨地给予他”
这里的“你”包括了他们曾经为奴多年的祖辈。另译:“要记得你们曾经是奴隶”(参)
这里将耶和华从埃及为奴之地救赎以色列民表述为好像耶和华付钱把他的百姓从奴隶状态中赎买出来一样。(参)
这里的引用中有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“如果他说他不愿意离开你”(参 and )
NA
“你就要将他的头靠近你家的门框,然后用锥子尖穿透他的耳垂,刺入木头中”
一个用于钻孔的锋利的尖头的工具。(参)
“直到他到自己生命尽头为止”或“直到他死为止”
这是指当他们释放别人得自由时,不要心怀不平。另译:“当你让他自由时,要高高兴兴的”(参)
这意味着雇主给奴仆的工价只是他给雇工工价的一半。
指一个为了报酬而工作的人。
摩西继续向以色列百姓说话。
剪羊毛或毛发
“在耶和华的同在中”
NA
瘸腿或身体残疾的
NA
一个神不能接纳的人被表述为好像是一个人的身体不洁净一样。(参)
一个神接纳的人被表述为好像是一个他的身体是洁净一样。(参)
它们都是细长腿可以跑得很快的野生动物。参照12:15的注释翻译。
“你决不可吃它的血。”耶和华不允许以色列人吃血因为血代表着生命。参照12:23的注释翻译。
1 「你要注意亚笔月,向耶和华—你的 神守逾越节,因为耶和华—你的 神在亚笔月夜间领你出 埃及 2 你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越 节的祭牲 献给耶和华—你的 神。 3 你吃 这祭牲 ,不可吃有酵的饼;七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼—你本是急忙出了 埃及 埃及 4 在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。 5 在耶和华—你 神所赐的各城中,你不可献逾越 节的祭 ; 6 只当在耶和华—你 神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出 埃及 节的祭 。 7 当在耶和华—你 神所选择的地方把肉烤了吃 [1] - ,次日早晨就回到你的帐棚去。 8 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的 神守严肃会,不可做工。」
9 「你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。 10 你要照耶和华—你 神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华—你的 神面前,守七七节。 11 你和你儿女、仆婢,并住在你城里的 利未 12 你也要记念你在 埃及
13 「你把禾场的 谷 、酒榨的 酒 收藏以后,就要守住棚节七日。 14 守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的 利未 15 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华—你的 神守节七日;因为耶和华—你 神在你一切的土产上和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。 16 你一切的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华—你 神所选择的地方朝见他,却不可空手朝见。 17 各人要按自己的力量,照耶和华—你 神所赐的福分,奉献礼物。」
18 「你要在耶和华—你 神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。 19 不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受贿赂;因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。 20 你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华—你 神所赐你的地。
21 「你为耶和华—你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。 22 也不可为自己设立柱像;这是耶和华—你 神所恨恶的。
摩西继续向以色列百姓说话。
这是希伯来历的第一个月。它是用来纪念耶和华将以色列人领出埃及的。它在西历的三月下旬到四月上旬。(参: and)
“守逾越节”暗示它们会庆祝和享用逾越节筵席。另译:“庆祝逾越节的筵席”或“吃逾越节筵席”(参)
这里的“逾越节”代表在逾越节庆典上献的祭牲。另译:“为了过逾越节你要献祭”(参)
“这祭牲”指他们将要献的和吃的祭牲。
“7天”(参)
这是无酵饼的名字。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“这饼能提醒你们在埃及时受过何等的苦”(参)
以色列百姓离开埃及太匆忙,以至于他们没有时间将酵放在面里。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你们离开埃及地如此匆忙,以至于没有时间将酵放在面里”(参)
“你活着的时候,都要这样做”
这是一个习语。另译“记住”(参)
另译:“你不可在你们中间放面酵”(参)
“在你全部境界之内”或“在你们所有的土地上”
NA
这里的“逾越节的祭”指将要被献的动物。另译:“你们不可献动物作逾越节的祭”(参:)
NA
“在傍晚时分”
“你必须烹调它”
“6天”(参)
“第七”是七的序数词(参)
“特别聚会”
摩西继续向以色列百姓说话。
“计算7周”(参:)
“开镰收割禾稼”这个短语是一种表达收获开始的方式。另译:“从你收获庄稼的时候开始”(参)
一种用来割草、谷物或葡萄藤的弯刀。(参)
这里的“手里”代表整个人。另译:“你要献出你的甘心祭”(参)
“按照耶和华你的神赐给你的收成”,意思是百姓要照着他们当年收成的多少来奉献。
这些并不是特指某一个人。它的意思是概况不同的人。另译:“你的儿子、女儿、仆人、婢女、利未人”(参)
NA
这里是概况这几类人。另译:“所有外邦人、孤儿、寡妇”。(参)
指那些父母都已经去世,也没有亲戚照料的孩子。
指丈夫去世并且在年老的时候没有孩子照料的妇女。
这是一个习语。另译:“要记住”(参)
这个节日的别名是“会幕节”、“帐篷节”、“收获节”。在收获的时节,农民们会在田野里支搭起临时的帐篷。这个节日在一年的收获时节的末期开始。
“7天”(参)
NA
“住棚节”
这里的“手”代表整个人。另译:“你所做的工”(参)
女人也被允许朝见的,但耶和华没有特别要求。男丁是代表他们整个家庭。
“必须来站在耶和华的面前”
指每个人。这双重否定表达肯定的意思。另译:“每个来到耶和华面前的人都必须带上奉献。各人……”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“你要指定审判官”或“你必须拣选审判官”
NA
NA
“公正地审判百姓”
另译:“你审判的时候不可以不公正”。这句可译为肯定句。你语言中可能有一句“用武力夺走”的句子。另译:“你必须做公正的审判”(参 and)
这里的“你”指的是那些被指定为审判官和官长的人。(参:)
这里收受贿赂被表述成好像贿赂在败坏人一样。另译:“因为即使是智慧人,收受贿赂后也会变得眼瞎。即使是正直人收受贿赂后也会撒谎”(参:)
这里把一个智慧人收受贿赂后不再反对邪恶说成好像是他眼瞎了一样。(参)
另译:“一个有智慧的人”或“聪明的人”(参:)
另译:“使正直的人撒谎”(参:)
这里将公义表述成如同一个人在走路一样。一个人正在做公义的事被表述成就像他正在公义后面紧紧跟随那样。另译:“只做公正的事”(参)
这里把接受耶和华所赐给百姓的这块土地表述为好像百姓在继承从神来的这块土地一样。(参)
这里的“你”指所有以色列百姓。(参)
“耶和华你神所恨恶的”这个短语给出了关于柱像的更多信息。另译:“所有石头雕像柱,是耶和华你神所憎恶的”(参;
这里指用来拜假神的偶像石柱。
1 「凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华—你的 神,因为这是耶和华—你 神所憎恶的。
2 「在你们中间,在耶和华—你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华—你 神眼中看为恶的事,违背了他的约, 3 去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的; 4 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事行在 以色列 5 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门 外 ,用石头将他打死。 6 要凭两三个人的口作见证将那当死的人治死;不可凭一个人的口作见证将他治死。 7 见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
8 「你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华—你 神所选择的地方 9 去见祭司 利未 10 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。 11 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。 12 若有人擅敢不听从那侍立在耶和华—你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从 以色列 13 众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。」
14 「到了耶和华—你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:『我要立王治理我,像四围的国一样。』 15 你总要立耶和华—你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。 16 只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回 埃及 17 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。 18 他登了国位,就要将祭司 利未 书 ,为自己抄录一本, 19 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华—他的 神,谨守遵行这律法 书 上的一切言语和这些律例, 20 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在 以色列
摩西依旧向以色列百姓说话。
“有一点残疾”或“有一些缺陷的”。献祭的牲畜要健康的,没有任何缺陷的。
“那样对耶和华来说是可憎恶的”
另译:“如果你们发现有人”或“如果有任何人”(参)
NA
这里“耶和华的眼中”意思是耶和华思考或看待某事。另译:“耶和华你神认为是恶的事”(参:
“不顺服他的约”
“任何星宿”
“是我没有吩咐过任何人去做的”
另译:“如果有人告诉你做这悖逆的事”(参:)
另译:“你必须细细地探查发生了什么事”(参:)
另译:“有人在以色列中做了这样可憎恶的事”(参)
这里的“口”代表一个证人的证词。另译:“如果有两三个人指证某人该死,你就当治死他”(参 、 and)
这里的“口”代表着一个证人的证词。另译:“但只有一个人指证某人该死,你不得治死他”(参 and)
另译:“见证人自己要最先动手然后其他人要扔石头将他打死”(参)
另译:“你必须从以色列人中除掉这个做恶的人”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“如果有了一件诉讼案”或“如果有某个案件发生”
NA
NA
另译:“你当向他们求判语给你”(参)
“判语”这个抽象名词能表述为一个动词。另译:“他们当审判这个案件”(参)
另译:“你要顺服审判官和祭司对此事的判决”(参 and)
这里将一个人没有严格按照审判官和祭司所说的话表达为偏离了正路。另译:“不要违背他们所吩咐你的任何事”。这句可译为肯定句。另译:“照他们说的一切行”(参:)
“不顺服祭司,或不顺服审判官”
“恶”这个名词性形容词能翻译成形容词。另译“你当从以色列人中除掉这做恶的人”(参:)
这里暗示当百姓听到这个因行事狂妄的人被除掉时,会害怕而不敢擅自狂妄行事了。
摩西继续向以色列百姓说话。
“到了”这个词可以翻译成“去到”或“进入到。”(参)
这里引用中有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“你们决定要立一个王,就像四周的列国都有王那样”(参 and)
摩西对百姓说话,就像他们是一个人那样。这里的代词翻译成复数可能更自然一些。另译:“我们要在我们之上立王……我们四周的……”(参)
NA
“所有周围的国家”
这里的“国”指住在国中的百姓。(参)
“你的同胞以色列人中的一个”
另译:“立一个外邦人统治你们”或“立一个非以色列人统治你们”(参:)
这里引用里有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“因为耶和华曾吩咐你们不可再回那条路去”(参 and)
“心”在这里指整个人。这里将一位娶外邦妻子并开始拜假神的以色列的王表述为好像他的心偏离了耶和华。另译:“因此她们就不会使他偏离耶和华并开始拜假神”(参 and)
这里的“国位”代表这个人有国王的权力和权威。坐在国位上的意思是成为国王。另译:“当他成为王”(参:)
可能的意思有1)“他个人要为自己抄录一本这律法书”或“他必须指定人为他抄录一本律法书”
“从祭司利未人所保管的律法书抄本中”
这两个短语的基本意思是一样的,强调了王必须遵守神所有的律法。(参:)
这里“他……心”指整个人。这里把一个王变得傲慢自大表述成好像他的心被高举起来。另译:“这样他就不会变得傲慢”或“这样他就不会认为自己比以色列同胞要更重要”(参 and)
这里把一个王违背耶和华的诫命表述成好像一个人离开了正确的道理一样。另译:“这样他就不会违背任何诫命了”这句话可以表达为肯定句。另译:“这样他就顺服所有的诫命”(参: and)
参照4:25的注释翻译。另译:“就可以存活长久”(参:)
1 「祭司 利未 利未 以色列 2 他们在弟兄中必没有产业;耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。 3 祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。 4 初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他; 5 因为耶和华—你的 神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,事奉。
6 「 利未 以色列 7 就要奉耶和华—他 神的名事奉,像他众弟兄 利未 8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。」
9 「你到了耶和华—你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。 10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、 11 用迷术的、交鬼的、行巫术的、过阴的。 12 凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华—你的 神将他们从你面前赶出。 13 你要在耶和华—你的 神面前作完全人。」
14 「因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华—你的 神从来不许你这样行。 15 耶和华—你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。 16 正如你在 何烈山 17 耶和华就对我说:『他们所说的是。 18 我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的都传给他们。 19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。 20 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。』 21 你心里若说:『耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?』 22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。」
摩西继续告诉百姓耶和华吩咐他们做的事。
这里把利未人没有从耶和华那里接受任何土地表述成好像他们没有接受到一份遗产。另译:“在以色列占领的土地中没有分到任何土地”(参)
“没有分到任何部分”或“没有分配到土地”
“在其他以色列支派中”或“在其他以色列人中”
这里摩西把亚伦和其子孙作为祭司侍奉耶和华,所得的荣耀表述成好像耶和华是他们要继承的产业一样。参照10:8类的注释翻译。另译:“他们把耶和华作为产业”或“耶和华将应允他们侍奉他并通过侍奉来供养自己”(参:)
“归祭司所有”或“祭司所分得的部分”
这里指胃和肠子。
NA
这里的“他”代表所有的利未人。(参)
这里“耶和华的名”代表耶和华本身以及他的权威。另译:“成为他特别的仆人”或“作耶和华的代表来侍奉”(参:)
这里的“他”代表所有利未人。另译:“利未人和他们的子孙永远”(参)
这是一个习语。另译:“强烈地想要”或“真的想要”(参:)
这里的“名”代表耶和华和他的权威。另译:“就要作一个祭司侍奉耶和华他的神”(参)
“在圣所耶和华面前侍奉”
这是指祭司从他的父辈那继承的产业。
这里“到”可以翻译为“去到”或“进到”。(参:)
神憎恶周边那些国民的宗教活动。他认为这些活动极其邪恶。另译:“你不可效仿其他国家的人所做的可怕的事”(参)
NA
“在祭坛上献上自己的孩子作为火祭”
这些是各种行邪术的人。神严禁各种形式的邪术。如果你的语言中没有形容这些种类的人,可以对他们进行概述。另译:“凡是行邪术来占卜,施法术,或求问死者亡灵的”
使用法术来预言未来
“他们”这里指住在迦南地的人。
这里的“国民”指住在迦南地的族群。另译:“因为这些族群”(参)
“取代”或“驱逐出去”
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
“你们以色列同胞中间……一位”
这里的“你”指大约40年前在何烈山的以色列人。
“你们在何烈山聚集的那一天”
这里引用里有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“大会的日子你们说你们不想听见耶和华我们神的声音,也不要看见他的大火,因为你们害怕死亡”(参 and)
这里的“声音”代表耶和华在说话。另译:“不要再叫我们听见耶和华说话”(参:)
NA
“从他们以色列同胞中间”
NA
“传给以色列百姓”
这里的“话”代表耶和华所说的内容。这里的转喻“我的名”代表了耶和华和他的权威。另译:“当他传讲我的信息时,谁不听从他的”(参:)
“我必追究他的责任”或“我必惩罚他。”这里的“他”指不听从先知的人。
耶和华继续说话。
这里的“话”代表信息。另译:“敢说一段信息的”或“擅自说一段信息的”(参)
这里“我的名”代表耶和华和他的权威。另译:“替我”或“带着我的权柄”(参:)
这里“话”指某些信息。另译:“某些我没有吩咐他的信息”(参:)
这里的“名”代表这些神的本身以及它们的权威。这里指先知声称那些假神告诉他说某些信息。(参:)
这里的“心”代表一个人的思想。另译:“你自问”或“你必自己对自己说”(参:)
“我们怎能知道先知所传的这信息是不是来自耶和华呢?” 这里的“我们”指以色列百姓。
耶和华继续说话。
这里“耶和华的名”代表耶和华和他的权威。另译:“这位先知替我宣告”或“这位先知带着我的权柄宣告”(参:)
“那先知说的这信息没有我的权威”
1 「耶和华—你 神将列国之民剪除的时候,耶和华—你 神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋, 2 就要在耶和华—你 神所赐你为业的地上分定三座城。 3 要将耶和华—你 神使你承受为业的地分为三段;又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
4 「误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样:凡素无仇恨,无心杀了人的, 5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活, 6 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。 7 所以我吩咐你说,要分定三座城。 8 耶和华—你 神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你, 9 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华—你的 神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城, 10 免得无辜之人的血流在耶和华—你 神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
11 「若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城, 12 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。 13 你眼不可顾惜他,却要从 以色列
14 「在耶和华—你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。」
15 「人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。 16 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶, 17 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前, 18 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄, 19 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。 20 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。 21 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。」
摩西仍旧向以色列百姓说话。
这里将耶和华毁灭迦南百姓表述为好像他把他们剪除,如同一个人剪下一块布或从树上砍下一根树枝一样。(参:)
这里指居住在迦南地的各族群。(参:)
“耶和华赐给你们的土地,就是那些国民所居住其上的土地”
“夺取那些国民的土地”或“等那些国民除灭后占据他们的土地”
“选定3座城”(参)
他们应当建造道路,这样人们就可以方便地到达这些城。(参)
这里暗示了他们分定的其中一城必须位于每段地上。(参)
这里把耶和华赐给以色列的这块土地表述为仿佛百姓继承了这块土地一样。(参:)
“这些是指示”或“这是指引”
NA
“逃到其中的一座城里”或“逃到这其中的一座城里”
“为要救自己的命”。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因此死者的家属就不能杀他来报仇雪恨”(参)
NA
“但不是早早就对对方有仇恨杀死人的。”这里暗指他没有蓄意要杀死自己的邻舍。(参)
作者给了一个无意中杀死一个人的假设的场景。(参)
斧头的铁制部分从手中脱落。
这里指斧头砸死了邻舍。
“他就逃到其中一座城里保全自己的性命”。这里暗指死者的家属会试图报仇。杀人的人可以逃到这城里,而城里的人将保护他。(参:)
摩西仍旧向以色列百姓说话。
这里“血”代表被杀死的人。一个“报血仇的”是那个被杀的人的亲属。这个亲属有义务去惩罚杀人者。(参)
NA
另译:“心里非常愤怒”(参:)
“报血仇的追上那个杀人者并杀了他”
“其实杀人者不该死,因为他是意外杀了人,后者不是他的敌人,他也没有蓄意杀害这人”
摩西仍旧向以色列百姓说话。
“赐你更多属你的土地”
“照他应许你先祖他将要行的事”
“你若顺服这一切诫命”
另译:“总是顺服他”。(参)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你就当为那些意外杀人的人再多选择三座城”(参 and)
“在你已经分定的三座城之外”(参)
另译:“如此行就可以避免报血仇的人杀死无辜的人了”(参:)
这里“血”代表一个人的生命。流血意味着杀人。另译:“就没人杀害无辜的人了”(参 and)
NA
这里将耶和华你的神赐给以色列百姓的土地表述成好像这地是一份遗产一样。(参:)
若以色列百姓没为那些躲避复仇的人建造一座保护其安全的逃城而承担的罪疚,表述成好像流血的罪就归在了他们身上一样。( 参)
这里“血”代表生命,“流血的罪”指一个人杀了一个无辜的人所犯的罪。(参:)
这里的意思是如果一个死者亲属杀了一个无辜的人,所有的以色列人都会为此而感到罪疚。
这里“邻舍”泛指任何人。
NA
NA
NA
“要打发人去找到他并将他从逃城里带回来”
NA
这里“手”代表某人的权柄。另译:“在负有义务的亲属的权柄下”或“给有权柄处置的亲属”(参:)
NA
“谋杀者就会死”或“有义务的亲戚要将谋杀者处死”
这里“你眼”代表整个人。另译:“不要怜悯他”或“不要为他难过”(参:)
这里“流无辜血的罪”指谋杀一个无辜的人的罪。另译:“你必须除灭谋杀者,这样以色列百姓中就不会因这个无辜人的死亡而有罪疚了”。参:)
“以色列”指以色列人。(参)
摩西仍旧向以色列百姓说话。
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你不可以通过移动你邻舍地界上的地标来侵占他的土地”(参)
NA
NA
这里把耶和华赐给以色列百姓土地表述为好像他们继承了这块土地一样。另译:“在耶和华你神赐你的土地上”(参:)
摩西仍旧向以色列百姓说话。
“一个见证人”或“只有一个见证人”
NA
“在任何时间一个人做了坏事”
这里“口”代表见证人所说的话。这里指必须有至少两个或三个见证人。另译:“凭两三个人的证词”或“基于至少两三个人指证发生过的事”(参 and)
另译:“你才可以确定这个人是有罪的”(参)
NA
”一个企图伤害他人的见证人”
这里“起来”意思是站在法庭上,对法官指证某人的不是。另译:“为让某人被定罪而向法官指证他做的坏事”或“向法官指证他做的坏事,法官会就此惩罚他”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“这两个彼此不和的人”
这意味着这两人要去到耶和华居住的圣所。在圣所里,祭司和审判官有权柄代表耶和华作出法律决定。(参:)
“站在……面前”是一句习语。这里指到一个有权柄的人那里,让他为某事作出法律裁决。(参)
“审判官必须非常努力工作来查明发生了什么”
“就要惩罚这个作假见证的人,惩罚的方式就按照他想要你们惩罚另一个人的样子”
另译:“通过惩罚作假见证的人,你就会在你族群内阻止这种恶行再发生”(参:)
“当你惩罚了作假见证的人以后,剩下的百姓”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“就会听见这个惩罚,也害怕被这样惩罚”(参:)
“不会再次做类似的恶事了”
“眼”表示整个人。另译:“你不可怜悯他”或“你不可对他表现出仁慈”(参:)
这些短语是省略句,因为意思很容易理解。它指人们应当按照那些伤人者伤害别人的程度来惩罚他。(参)
1 「你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出 埃及 2 你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告 3 说:『 以色列 4 因为耶和华—你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。』 5 官长也要对百姓宣告说:『谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。 6 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。 7 谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。』 8 官长又要对百姓宣告说:『谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。』 9 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
10 「你临近一座城、要攻打的时候,先要对城 里的民 宣告和睦的话。 11 他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你; 12 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。 13 耶和华—你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。 14 惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华—你 神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。 15 离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。 16 但这些国民的城,耶和华—你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留; 17 只要照耶和华—你 神所吩咐的将这 赫 亚摩利 迦南 比利洗 希未 耶布斯 18 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华—你们的 神。
19 「你若许久围困、攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木;因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗? 20 惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。」
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
当时的人认为有许多马匹和战车的军队是非常强大的。这句话的完整意思可以表述得更直接。(参:
耶和华领百姓从埃及出来进入迦南。从埃及到迦南通常用“上”来表示。另译:“领你从埃及地出来的耶和华”
摩西继续向以色列百姓说话。
“要对以色列的士兵们说”
这四个短语表达的是同样的意思。着重强调了他们不要害怕。如果你的语言没有四种方式表达的,可以少于四个。(参:)
NA
这里将耶和华打败以色列人的仇敌表述成好像耶和华是与以色列人并肩作战的勇士一样。(参:)
“让你们得胜”
摩西吩咐军队的官长们在战争开始前必须对以色列人所讲的话。
官长的其中一项工作就是决定谁当离开军队。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
“如果在这里的任何一个士兵已建好了一座新房子,还没有奉献,他应当回到自己家里”
官长描述了一个可能发生在这士兵身上的情形。另译:“若那样,如果他在战场上阵亡了,另外的人会奉献他的房子而非他”(参:)
摩西继续描述允许一个人离开军队的情况。
“如果哪位士兵种植了一个新葡萄园,但还没有收获,他应当回到自己家里”
官长描述一个可能发生在这士兵身上的情形。另译:“若那样,如果他在战场上阵亡了,另外的人会去收获而非他”(参:)
“如果哪位士兵已经订婚,但还没结婚,他应当回到自己家里”
官长描述一个可能发生在这士兵身上的情形。另译:“若那样,如果他在战场上阵亡了,另外的人会去娶她而非他”(参:)
摩西继续描述允许一个人离开军队的情况。
“如果有任何士兵害怕,不够勇敢,他应当回到自己家里”
这两个词的意思基本意思相同。另译:“害怕上战场打仗”。(参)
这是一个习语。另译:“恐怕另一个以色列人变得像他那样害怕”(参)
“心”代表一个人的勇气。(参:)
“官长就应当指定人当指挥官领导以色列民”
摩西继续对以色列百姓说话。
这里“城”指城里的人。另译:“当你去攻打一个城的人时”(参)
“给那城里的人一个投降的机会”
“开了城”这个短语表示那城里的人投降并允许以色列人进城。另译:“让你平安地进入他们的城”(参)
NA
“都要成为你的奴仆”
另译:“但这城里的人如果不肯投降”或“如果这城里的人不接受你的和平提议”(参)
NA
“一切的有价值的东西”
指战争胜利的一方从战败的一方那里夺取的有价值的东西。
这里的“城”代表人。另译:“所有住在城里的人”(参)
摩西继续对以色列百姓说话。
这里把这些耶和华赐给百姓迦南的城表述成好像它们是百姓继承的产业一样。(参:)
“你必不留一个活口”。这句可译为肯定句。另译:“你必须杀死一切的活物”。(参:)
“你必须完全毁灭这些族群”
“灭绝这些国民,免得他们”
“效仿那些国民对待他们的神明的那些可憎恶的行为”
“如果你们效法这些国民的行为,就会得罪耶和华你们的神了”
摩西继续对以色列百姓说话。
NA
用斧子砍倒树木
这个反问句是为了提醒百姓他们应该知道的事。这个问句可译成陈述句。另译:“因为果树不是人,它们不是你们的敌人”(参:)
“你知道那些不结果子的树”
这些指如梯子或塔楼等工具,它们是围困一座城时所需要预备的。
这是一个习语。另译:“直到那城里的人认输”(参:)
NA
1 「在耶和华—你 神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的, 2 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑, 3 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊, 4 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。 5 祭司 利未 6 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手, 7 祷告 [1] - 说:『我们的手未曾流这 人的 血;我们的眼也未曾看见这事。 8 耶和华啊,求你赦免你所救赎的 以色列 以色列 9 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。」
10 「你出去与仇敌争战的时候,耶和华—你的 神将他们交在你手中,你就掳了他们去。 11 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻, 12 就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲, 13 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房。你作她的丈夫,她作你的妻子。 14 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。」
15 「人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。 16 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上, 17 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他;因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。」
18 「人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从, 19 父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里, 20 对长老说:『我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。』 21 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉, 以色列
22 「人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上, 23 他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华—你 神所赐你为业之地。因为被挂的人是在 神面前受咒诅的。
摩西继续对以色列百姓说话。
这句可译为主动句。另译:“若有人发现一个人杀了某人”(参:)
NA
NA
NA
“他们必须测量死亡地距离四周各城的距离”
“还没有带上轭”
另译:“一条溪流”(参:)
这句可译为主动句。另译:“没人耕作并播种过的山谷”(参:)
摩西继续对以色列人讲话。
“要来到山谷”
“因为祭司是耶和华你的神拣选来侍奉他的人”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你的”是单数形式。(参)
“祝福以色列民”
这里的转喻“奉……的名”指耶和华和他的权柄。另译:“某个人说或做那些耶和华会说或做的事”(参)
“听从祭司们所说的”
NA
“在任何因为彼此争执或伤害他人而对簿公堂的事上”
摩西继续对以色列人讲话。
这句可译为主动句。另译:“祭司打折颈项的母牛犊”(参)
“他们必须在耶和华面前禀明这个案件”
这里“手”是转喻,表示整个人。“流这人的血”转喻的是杀死一个无辜的人。另译:“我们没有杀死这无辜的人”(参: and)
这里“眼”指整个人。另译:“我们也没看见是谁杀了这人”(参)
摩西继续告诉长老们他们在母牛犊身上洗手的时候应该说的话。摩西对他们说话时,如同对一个人说话一样,所以这里的“你”、“你的”是单数形式。(参)
这里将耶和华救赎以色列民从埃及为奴之地出来表述为好像耶和华付钱买赎自己的百姓脱离为奴之地一样。(参:)
这是一个习语。另译:“不要对待你的民以色列如同他们有杀死无辜之人的罪孽一样”。(参)
这句可译为主动句。另译:“这样耶和华就会赦免以色列民中无辜人死去的罪”(参)
“你们因杀无辜人的罪将被除掉”
“耶和华眼中”是一个转喻,表示“耶和华认为对的事。”(参:)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“你们士兵出去”(UDB)
这是委婉的表达“你想和她同寝”的一种用法。
NA
“她就要剃掉自己的头发”
NA
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
当她被带到他家后,在她剪掉头发和修剪手脚的指甲时,要脱去被掳时的衣服,如21:10提到的。这句完整的意思可以表达的更直接。另译:“她将脱去她族的服装,并穿上以色列的服装”(参)
这里可译为主动句。另译:“你俘虏她时”(参)
“完整的一个月”或“整整一个月”
可以把这人与这女人同房的意思表达得更清晰一些。另译:“但是如果你与她同房后,你又不想娶她了”(参:)
“任由她去到她想到的地方”
因为你与她同房后又打发她走,这就羞辱了她。
摩西继续向以色列百姓说话。
可能的意思有1)“男子喜爱他其中一个妻子,却恨恶另一个妻子”或 2)“男子爱其中一个妻子胜过爱其他妻子”(参:)
NA
NA
NA
NA
他不可将所爱之妻的儿子当成长子,代替所恶之妻所生的儿子。
“双倍”
这是一个习语。另译:“这个儿子证明了这人是可以生许多孩子的”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
NA
NA
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
NA
NA
NA
NA
“恶”这个形容词可译为名词。另译:“你要从以色列百姓中除掉这人”或“你要处死这恶人”(参)
“以色列”这个词是转喻整个以色列人。另译:“所有以色列百姓”。(参)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“听闻处死儿子的事感到害怕的百姓,惧怕这样的惩戒”(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
NA
可能的意思有1)“他死后你将他挂在树上”2)“你将他挂在木杆上处死他”
“你处死他的同一天,要将他埋葬”
将神所咒诅的东西留在树上就玷污了
这句话可以表述为主动语态。另译:可能的意思有1)“因为神咒诅一切挂在木头上的人”2)“人们将神咒诅的人悬挂在木头上。”(参:)
1 「你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 2 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。 3 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。 4 你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。
5 「妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华—你 神所憎恶的。
6 「你若路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。 7 总要放母,只可取雏;这样你就可以享福,日子得以长久。
8 「你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。
9 「不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。 10 不可并用牛、驴耕地。 11 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料做的衣服。
12 「你要在所披的外衣上四围做 子。」
13 「人若娶妻,与她同房之后恨恶她, 14 信口说她,将丑名加在她身上,说:『我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据』; 15 女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。 16 女子的父亲要对长老说:『我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她, 17 信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据;其实这就是我女儿贞洁的凭据。』父母就把那布铺在本城的长老面前。 18 本城的长老要拿住那人,惩治他, 19 并要罚他一百 舍客勒 银子,给女子的父亲,因为他将丑名加在 以色列 20 但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据, 21 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在 以色列
22 「若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从 以色列
23 「若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫, 24 你们就要把这二人带到本城门,用石头打死—女子是因为虽在城里却没有喊叫;男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。
25 「若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。 26 但不可办女子;她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将他杀了一样。 27 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。
28 「若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见, 29 这男子就要拿五十 舍客勒 银子给女子的父亲;因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
30 「人不可娶继母为妻;不可掀开他父亲的衣襟。」
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
从自己的主人那里走开了
这是一个习语。另译:“行为表现得仿佛你没有看见它们”或“没有做任何事情就走开”(参)
“如果你的以色列同胞住得离你很远”
“或者你不知道这个牲畜的主人是谁”
“你必须将那牲畜留在你那里,直等到它的主人来寻找它”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“照样,你必须归还他的驴”
“照样,你必须归还他的衣服”
这是一个习语。另译:“你不可行事表现得仿佛你没有看见他丢了东西”或“你不可没有做任何事情就走开”。(参)
“你必须帮助你以色列同胞将那牲口拉起来站稳”
摩西仍旧向以色列百姓说话。
“男人的衣服”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
“鸟巢里有小鸟或鸟蛋”
NA
另译:“可以活得长寿”。参照4:25的注释翻译。(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
围在在房顶边缘,防止人从房顶坠落的低矮围栏
血象征着死亡。另译:“免得你的家要担负使人死亡的罪责”。(参:)
“因你没有安栏杆,以致于有人从房顶上掉下来”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
另译:“免得在耶和华圣所的祭司将你所有的出产取走”或“免得你所有的出产不能收取,祭司不允许你享用”(参: and)
NA
NA
用亚麻制成的线。(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“穗”(UDB)。它们是指系在一件外衣的各个角上,并垂下来的线条。
穿在一个人其他衣服外面的长外衣
摩西继续向以色列百姓说话。
“指控她在结婚前和其他人同过房”
“丑名”这个抽象名词可译成一个动词。另译:“让其他人认为她是一个坏人”(参)
这是一种委婉地表示“与某人发生性关系”的说法。另译:“我和她睡觉时”(参:)
“凭据”这个抽象的名词可译成一个动词。另译:“她不能向我证明她是一个处女”
摩西仍旧向以色列百姓说话。
“凭据”这个抽象的名词可译成一个动词。另译:“把证明她是一个处女的证据拿出来”(参)
摩西仍旧向以色列百姓说话。
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“他指控她在婚前曾与人同过房”(参:)
“凭据”这个抽象的名词可以译成一个动词。另译:“你女儿不能证明她是个处女”(参)
“凭据”这个抽象的名词可以译成一个动词。另译:“你女儿不能证明她是个处女”(参)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“他的父母将展示那留有血迹的布给长老看,以证明她是处女”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
“他们必须让他赔偿,以作为一种惩罚”
“100银子”(参: and)
“将钱交给这女子的父亲”
“丑名”这个抽象的名词可译成一个动词。另译:“让人们认为以色列中的处女是一个败坏的人”(参)
“不允许他们离婚”
NA
摩西继续向以色列百姓说话。
“但如果这是事实”或“但如果这个人说的是事实”
另译:“这个人没有找到证据证明这个女子是处女”(参:)
“凭据”这个抽象的名词可译成一个动词。另译:“能证明她是个处女的凭证”(参)
“长老就要将女子带到”
NA
“当她住在她父家时行了淫乱”
“因为她在以色列中做了一件羞耻的事”
恶”这个形容词可译成名词。另译:“你们必须从以色列中除掉做这种恶事的人”或“你们必须处死这恶人”(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“如果有人发现一个男人”(参:)
“通过这样的方式,你就除掉那恶人”(UDB)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“已经应许要嫁给某个男人”
这些诫命将以色列人当成了一个群体,所以是复数形式。(参:)
“你们要带这女子和与她行淫的男子”
NA
当时的以色列人看待已经订婚的男女为丈夫和妻子。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因为他与属于另一个以色列同胞的女子行淫乱了”(参)
“恶”这个形容词可译成名词。另译:“你们必须从以色列中除掉做这种恶事的人”或“你们必须处死这个恶人”(参)
这里指的是女子的父母已经同意她嫁给某个人,但她尚未嫁给他。
“那么你必须只杀死强迫与女子行淫的男子”
NA
“因为这种情形就像有人攻击邻舍将他杀死那样”
“因为那男子是在女子在田野里劳作时遇见她的”
这里指女子的父母还未同意她嫁给某个人“
这句可译为主动句。另译:“如果有人发现这事”(参)
另译:“550克银子”(参 and)
这是一个习语。另译:“他一生都不可与她离婚”(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“不可娶自己父亲的妻子,即使她不是亲生母亲”(参)
1 「凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
2 「私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
3 「 亚扪 摩押 4 因为你们出 埃及 美索不达米亚 毗夺 比珥 巴兰 5 然而耶和华—你的 神不肯听从 巴兰 6 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。
7 「不可憎恶 以东 埃及 8 他们第三代子孙可以入耶和华的会。」
9 「你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。
10 「你们中间,若有人夜间偶然梦遗,不洁净,就要出到营外,不可入营; 11 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
12 「你在营外也该定出一个地方作为便所。 13 在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。 14 因为耶和华—你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。」
15 「若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。 16 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
17 「 以色列 以色列 18 娼妓所得的钱,或娈童 [1] - 所得的价,你不可带入耶和华—你 神的殿还愿,因为这两样都是耶和华—你 神所憎恶的。
19 「你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。 20 借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华—你 神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
21 「你向耶和华—你的 神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华—你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。 22 你若不许愿,倒无罪。 23 你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华—你 神所许的愿谨守遵行。
24 「你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。 25 你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。」
“私处被损伤或被切除的男子”
这是一个习语。另译“成为一名正式的以色列会众成员”(参:)
可能的意思有1)从淫乱生的孩子 2)从妓女生的孩子。
另译:“这个私生子的子孙后代,即使过了十代”(参:)
NA
这是一个习语。另译“成为一名正式的以色列会众成员”(参:)
另译:“这个私生子的子孙后代,即使过了十代”(参:)
NA
NA
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是一个习语。另译:“没放在心上”(UDB)(参:)
“让他祝福你们而不是咒诅你们”
可能的意思是1)“你绝不可与亚摩利人和摩押人订立和平条约”2)“你决不能为这两个族群做什么事使他们强盛”(UDB)。
这是一个习语。另译:“只要你们还作为一个民族存在”(参:)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“不可仇恨以东人”
“因为他是你的亲戚”
“不可仇恨埃及人”
“第三”是三的序数词。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“如果一个以东人或埃及人前来住在以色列人中,他的孙辈就可以成为以色列会众的正式成员”(参: and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
保守你自己远离一切的恶事”
这是委婉表示“遗精”的用法。另译:“若有人因在睡觉的期间遗精而导致不洁净”(参:)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
这是一个委婉地表示“排便”的说法。另译:“当你蹲下排便”(参)
“你必须用那铁锹挖一个坑”
“掩盖住你的排泄物”
“免得耶和华看见你们中间有什么不洁之物”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“如果一个外国的奴隶从他主人那里逃到以色列”(参)
“让这个奴隶住在你们百姓中间”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
耶和华列出了一个完整的清单,包括了男妓和妓女,为了百姓禁止任何理由成为娼妓。(参)
可能意思有摩西1)公开禁止男人和女人在殿里提供性服务2)使用一个委婉的说法禁止男女为钱财提供性服务。(参)
“一个女人作妓女挣的钱绝不能带入……殿中”
一个为了钱允许其他男人与自己发生性关系的男人
NA
“为实现一个誓言”
就是妓女和男妓的工价。
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“如果你的以色列同胞从你那里借了某件东西,你不可加上利息让他还”
借给某人并强制那人归还比所借的多的东西
NA
这是一个习语。另译:“你所做的一切事上”(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“你不可过很长的时间后才履行你的誓言”
“因为如果你不履行你自己的誓言的话,耶和华你的神定会责备你和惩罚你”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“但如果你没有许愿,你就没有罪,因为你不需要去还愿”(参)
这是一个习语。另译:“你所说的话”(参:)
“你向耶和华所许愿将要做的任何事”
“众人听见你许愿去做的任何事,是你自己想去做的”
“就是人们听到你所说的”
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“葡萄你可以随意享用,直到你吃饱”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“但你不可将任何葡萄放在你的包里带走”(参)
“当你走过邻舍长满谷物的田地时”
“你可以用手掰谷物的果实吃”
“只是不可以割倒你邻舍的成熟谷物,并将它带走”
一种锋利的工具。农民们用它来收割麦子
1 「人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。 2 妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。 3 后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了, 4 打发她去的前夫不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的;不可使耶和华—你 神所赐为业之地被玷污了。」
5 「新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。
6 「不可拿人的 全 盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿 人的 命作当头。
7 「若遇见人拐带 以色列
8 「在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司 利未 9 当记念出 埃及 米利暗
10 「你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。 11 要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。 12 他若是穷人,你不可留他的当头过夜。 13 日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华—你 神面前就是你的义了。
14 「困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。 15 要当日给他工价,不可等到日落—因为他穷苦,把心放在工价上—恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。
16 「不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。
17 「你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。 18 要记念你在 埃及
19 「你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华—你 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。 20 你打橄榄树,枝上剩下的,不可再打;要留给寄居的与孤儿寡妇。 21 你摘葡萄园的 葡萄 ,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。 22 你也要记念你在 埃及
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
NA
“因为一些理由他决定不想要她了”
“他必须给自己的妻子一个正式的文件,宣告他们不再是夫妻”
NA
摩西继续向以色列百姓说话,谈论关于一个女人离婚后与另一个男人结婚的问题。
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“如果第二任丈夫认定他恨恶这个女人”
这是一个正式的文件,宣告这对男女不再是夫妻。参照24:1的注释翻译。
NA
“娶这个女人的第二个男人”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“在她因离婚和再婚以致变得不洁净后”(参)
这里将土地表述成仿佛它可以犯罪一样。另译:“你不可在这土地上肆意妄为”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
“一个男人刚刚结婚”
这句可译为主动句。另译:“任何人也不可强迫他离开家去做任何工作”(参)
“他可以在家自由的生活”
一种利用两块重的圆盘来磨碎谷物,使之变成面粉的工具
一副磨石的上面的那一块
这里“性命”是转喻一个人维生的东西。另译:“因为他将会把那人为自己家庭制作食物的工具拿走”(参)
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是表示“某人绑架他人”的习语。这句可译为主动句。另译:“如果你发现某人正在拐卖人口”(参 and)
使用暴力将一个人从他家里带走并囚禁他
“一个以色列同胞”
“那么其他以色列人应当杀了那个人贩,作为对他所做的惩罚”
“恶”这个形容词可译成名词。另译:“你们必须从以色列中除掉做这种恶事的人”或“你们必须处死这个恶人”(参)
摩西继续向以色列百姓说话。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“要注意如果你患上大麻风”或“如果你有大麻风你要注意”
另译:“我所吩咐你的一切指示和祭司利未人告诉你们要做的事”(参)
摩西这里对以色列人说话,是面对一个群体讲的,所以“你们”是复数形式。(参:)
“你必须顺服遵行我所吩咐他们的事”
这里的“他们”指祭祀利未人。
这是一个习语。另译:“记得”。(参)
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“当你借某样东西给邻舍时”
“去拿他的抵押物”
这是一个转喻,意思是“他所承诺如果不能归还借款的话,就归你所有的物品”(参:)
“你要在他房子外面等着”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“你晚上不可不还他的衣服”
这是一个转喻,意思是“他所承诺如果不能归还借款的话,就归你所有的物品”参照24:10的注释翻译。(参:)
“归还他所给你来证明他会归还欠款的抵押物”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因此他睡觉时就有衣服来保暖,所以他对你会很感恩”(参:)
一件外套或其他可以在晚上使人保暖的衣物。它应该就是摩西在24:10中说的“当头”
“耶和华你神会赞同你处理此事的方法”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“你不可苛刻地对待你的雇工”
一个每日干活结工价的人
这两个词的含义相似,强调了这是一个不能自给自足的人。(参:)
NA
“你应该每一天支付给这个人所挣得工钱”
这是一个习语。以色列人认为新的一天是从太阳落山开始的。另译:“你应该在那人做工的同一天付给他工钱”(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因为他贫穷,依赖这工钱来买第二天的食物”(参)
“恐怕他求告耶和华来惩罚你”
“你们不可以因为子女做的恶事而处死他们的父母”。(参)
“你们不可以因为父母做的恶事而处死他们的子女”。(参)
这句可译为主动句。“你们只能因他本人做的恶事而处死一个人”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
另译:“你不可不公正地对待寄居的和孤儿”。(参)
这个词指父母双亲都去世,也没有亲戚照顾的孩子。
债主会从借钱的人那拿走一些物品来确保借钱的人会归还。神不允许他拿走她的衣服。因为她需要衣服保暖。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“也不可拿寡妇的衣服作为抵押品,因为她需要用它保暖”(参)
这是一句习语。另译:
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
收割的人系在一起的谷物
这句可译得更直接。另译:“你必须留下那捆庄稼,因此寄居的、孤儿或寡妇便可拾走”(参:)
这里“手”指整个人。另译:“在所有你做的工中”(参:)
这句可译得更直接。另译:“你摇动你的橄榄树的枝条,橄榄就掉在地上,这样便可以拾走”(参:)
“不要将树上的每一颗橄榄都摇下来”
这句可译得更直接。另译:“那些橄榄树上剩下的橄榄,是留给寄居的、孤儿、寡妇,让他们摘取带走”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“这些你们没有收的葡萄,是留给寄居的、孤儿和寡妇摘”
这里指不同的人群。另译:“留给寄居,留给孤儿,留给寡妇”(参:)
这是要给习语。另译:“要记住”(参)
1 「人若有争讼,来听审判, 审判官 就要定义人有理,定恶人有罪。 2 恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。 3 只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
4 「牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。」
5 「弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。 6 妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在 以色列 7 那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:『我丈夫的兄弟不肯在 以色列 8 本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:『我不愿意娶她』, 9 他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:『凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。』 10 在 以色列
11 「若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体, 12 就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
13 「你囊中不可有一大一小两样的法码。 14 你家里不可有一大一小两样的升斗。 15 当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华—你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。 16 因为行非义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。」
17 「你要记念你们出 埃及 亚玛力 18 他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏 神。 19 所以耶和华—你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将 亚玛力
摩西继续向以色列百姓说话。
这句可译为主动句。另译:“如果审判官命令人责打这个恶人”(参)
这句可译为主动句。另译:“审判官就要看着人责打这个恶人”(参)
“按着他的恶行应得的责打数受责打”
这里“当面”指他们会亲眼看见的事。另译:“你的弟兄受到轻贱,你们都会看见的”参照1:7的注释翻译。(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
“审判官可以命令人责打罪人40下”(参)
“审判官不可命令人责打罪人超过40下”
“如果审判官命令人责打罪人超过了40下”
另译:“那样,审判官就是在全以色列民面前轻贱你的以色列同胞了”(参)
NA (中文经文在上节)
“你不可给牛带嚼子”
牛用脚踩或拉重木头碾过麦秸,将谷物从麦秆上脱离下来
摩西仍旧向以色列百姓说话。
可能的意思是1)“如果两兄弟居住在同一个地方”2)“如果两兄弟比邻而居。”
另译:“死者的家属不可让寡妇嫁给外人”(参)
NA
“名”转喻一个人的传宗接代。另译:“为死去的兄弟传宗接代”(参:)
“名”转喻一个人的传宗接代。另译:“因此这个人的后代不会在以色列中消失”(参:)
摩西继续向以色列百姓说话。
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“要到长老那裁定案子”(参)
“名字”转喻一个人的通过后代被记念。另译:“拒绝给他的哥哥生一个儿子”(参:)
“他不尽一个丈夫兄弟应尽的责任和我结婚”
NA
摩西继续向以色列百姓说话。
NA
这里的“家室”代表家庭。另译:“凡不愿意给一个儿子,为他兄弟传宗接代的”(参)
“在以色列中,人们就视他家为”
脱下鞋象征着他不能从他兄弟那继承任何财产。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“被他兄弟的遗孀脱下鞋子的那人的家”或“不娶自己兄弟遗孀的那人的家”或“每个人都轻视的家”或“羞耻的家”(参: and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“手”在这里指掌控力。另译:“因此那打他的人不再打他了”或“脱离打他的那个人”(参)
“眼”指整个人。另译:“你不可为她感到遗憾”或“你不可怜悯她”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。也可以将这句翻译得浅显易懂。另译:“你不可在买东西的时候使用比你所说的更重的法码,而卖东西时使用比你所说的更轻的法码,以此来欺骗别人”(参 and)
法码是用来称某个东西重量的石头
这句的完整意思可以表述得更直接。也可以将这句翻译得浅显易懂。另译:“你不可在买东西的时候使用比你所说的更大的升斗而卖东西的时候使用比你所说的更小的法码,以此来欺骗别人”(参 and)
升斗是用来称某东西体积的篮子或其他容器。
摩西继续对以色列人讲关于使用公平的法码和升斗的话,他对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“正确和公正的”
参照25:13的注释翻译。
这是一个习语。另译:“你就可以活得长寿”(参:)
“因为凡是用不同大小的法码和升斗欺骗别人的人”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是一个习语。“亚玛力”转喻亚玛力族人。另译:“要记住亚玛力人过去是怎样对待你的”(参: and and)
这里的“你们”是复数形式。(参:)
“他们是如何在路上遇见你的”
“袭击你们队伍后边的人”
“所有那些在队伍后边的弱小者”
这两个词的意思相似,强调了百姓是何等疲惫。另译:“疲惫不堪”。(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“他并不害怕神的惩罚”或“他并不尊敬神”(参)
“你们要杀死所有的亚玛力人,这样就无人再记得他们了”
1 「你进去得了耶和华—你 神所赐你为业之地居住, 2 就要从耶和华—你 神赐你的地上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华—你 神所选择要立为他名的居所去, 3 见当时作祭司的,对他说:『我今日向耶和华—你 神明认,我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。』 4 祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华—你 神的坛前。 5 你要在耶和华—你 神面前说:『我祖原是一个将亡的 亚兰 埃及 6 埃及 7 于是我们哀求耶和华—我们列祖的 神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳碌、欺压, 8 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了 埃及 9 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 10 耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。』随后你要把筐子放在耶和华—你 神面前,向耶和华—你的 神下拜。 11 你和 利未
12 「每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给 利未 13 你又要在耶和华—你 神面前说:『我已将圣物从我家里拿出来,给了 利未 14 我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,也没有拿出来,又没有为死人送去。我听从了耶和华—我 神的话,都照你所吩咐的行了。 15 求你从天上、你的圣所垂看,赐福给你的百姓 以色列
16 「耶和华—你的 神今日吩咐你行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。 17 你今日认耶和华为你的 神,应许遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,听从他的话。 18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命, 19 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华—你 神为圣洁的民。」
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“各种最先采摘的水果”或“各种最先收割的庄稼”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是以色列的男子在献上自己装着初熟土产的筐子时要说的话。
这里指雅各,就是所有以色列人的先祖。他在亚兰地的亚兰-拿鹤城里住了多年。
“在那里度过余生”
NA
这两个词语所指的意思基本一样,都强调了以色列变成一个强大的国家。另译:“大国”(参)
这里继续吩咐以色列人献上初熟的土产给耶和华时该说的话。
这两个短语的意思基本一样,都强调了埃及人对待以色列人非常严苛。(参)
“我们”指住在埃及的以色列人。说话的人把自己也算在内,无论他是否在埃及住过。(参)
这里“声音”指整个人,以及他的呼求和祷告。另译“他听到我们的呼求”或“他听到我们的祷告”(参:)
“埃及人以困苦待我们,我们非常艰难地做工,埃及人压迫我们”
这里继续吩咐以色列人献上初熟的土产给耶和华时该说的话。
“我们”指住在埃及的以色列人。说话的人把自己也算在内,无论他是否在埃及住过。(参)
这里的“大能的手”和“伸出来的膀臂”隐喻了耶和华的大能。另译:“通过显示他的大能”参照4:34的注释翻译。(参)
“用那些百姓看见了就害怕的事”
这是一个习语。参照6:3的注释翻译。另译:“一块满溢了奶和蜜的土地”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”(参)
摩西继续吩咐以色列人献上初熟的土产给耶和华时该说的话。摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“最先采摘的水果”或“最先收割的庄稼”
NA
“你要因耶和华-你神赐给你的一切福分感到欢乐和心存感恩”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
每三年以色列民要将收获土产的十分之一给穷人。(参)
指那些父母都已经去世,且没有亲戚照料的孩子。
指丈夫已经去世,年老后也没有孩子养老的妇女。
NA
这是以色列人该说的另一句话。
这里指他已经遵守了神所有的诫命。
这里继续吩咐以色列人将十分之一给穷人时,向耶和华该说的话。
“当我在哀哭时,我没有吃这十分之一里的任何东西”
这里“不洁净”是指按照律法规定是不洁净的。神不允许不洁净的人触摸给神的十一奉献。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“当我按律法是不洁净时”或“当律法规定我不能触摸它时”(参)
这里“耶和华的话”转喻耶和华所说的内容。这两句话的意思相近,都强调了这人已经遵行了神的所有诫命。(参 and)
这两个短语表达的是同一件事。另译:“从天上,你神圣的居所”(参)
这是一个习语。参照6:3的注释翻译。另译:“一块满溢了奶和蜜的土地”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“尽心”这个习语表示“全心地”,而“尽性”则表示“全人的”。这两个短语的意思相近。另译:“用你的全人”或“用你全部的精力”。参照4:29的注释翻译。(参: and)
这里“行”、“守”和“听”在这里的意思相近。这里“话”指耶和华所说的内容。另译:“你要完全地顺服耶和华一切的诫命”(参 and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“属他的民”
这是一个习语。另译:“他要让你比……更重要”或“他要使你比……更伟大”(参)
可能的意思有1)“他会使你变成比他建立的所有其他国民都要伟大,并使你有能力赞美他和荣耀他”(UDB)或 2)“他会使人们称赞你超过他所造的其他各国的民;人们会称赞你比其他国民要更好,并且他们会尊崇你。”
这里将耶和华通过一种特别的方式拣选以色列民归自己表述为好像耶和华将他们与其他国民分别开来一样。这句可译为主动句。另译:“耶和华你神会将你与其他国民分别出来”(参: and)
1 摩西 以色列 2 你们过 约旦河 3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之 神所应许你的。 4 你们过了 约旦河 以巴路山 5 在那里要为耶和华—你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁 器 。 6 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华—你的 神。 7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。 8 你要将这律法的一切话明明地写在石头上。」
9 摩西 利未 以色列 以色列 10 所以要听从耶和华—你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
11 当日, 摩西 12 「你们过了 约旦河 西缅 利未 犹大 以萨迦 约瑟 便雅悯 基利心山 13 吕便 迦得 亚设 西布伦 但 拿弗他利 以巴路山 14 利未 以色列
15 「『有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!』百姓都要答应说:『阿们!』
16 「『轻慢父母的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
17 「『挪移邻舍地界的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
18 「『使瞎子走差路的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
19 「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
20 「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
21 「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
22 「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
23 「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
24 「『暗中杀人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
25 「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
26 「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』」
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西这里把以色列人当成一个群体,向他们说话,所以“你们”是复数形式。(参:)
这里“我”指摩西。在那里的长老们也同意摩西的话,但只有他在说话。
石灰通常涂抹在一些东西上面,由石灰石、沙子和水组成的混合物。它干了后,就会形成一个坚硬的、平滑的表面,人可以在上面写字。另译:“上面涂上石灰”或“处理一下它们,使你可以在上面写字”(参)
这是一个习语。参照6:3的注释翻译。另译:“一块满溢了奶和蜜的土地”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西这里把以色列人当成一个群体,向他们说话,所以“你们”是复数形式。(参:)
“上面涂上石灰”或“处理一下它们,使你可以在上面写字”参照27:1的注释翻译。(参)
这是靠近示剑的一座山。参照11:29的注释翻译。
这里指使用凿子可以使石头变得光滑,使得它们更适合垒砌。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你不可用铁器来整修祭坛的石头”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
即那些按照天然形状,没有人用金属工具整修的石头
这里指那几块在以巴路山上设立并墁上石灰的石头。参照27:1和27:4的注释翻译。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“耶和华的话”代表耶和华所说的内容。另译:“顺服耶和华你神所说的话”(参)
摩西正在吩咐百姓。在那里的利未人也同意摩西的话,但只有他在说话。
这里“支派”代表西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯六个支派的百姓。另译:“这些支派的百姓”(参)
在以巴路山背面的一座小山。参照11:29的注释翻译。
这是指以法莲和玛拿西两个支派,也就是约瑟的子孙的合称。
参照11:29的注释翻译。
“高声宣告耶和华会怎样咒诅以色列”
这是利未人必须高声向以色列百姓宣告的。这句可译为主动句。另译:“愿耶和华咒诅暗中设立的人”(参
这是一个习语。另译:“是人手所作的某种东西”(参:)
一个懂得如何制作精致物品的人
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”(参
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“那些通过移动邻舍土地边界的标志来夺取他人土地的人”(参)
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”参照27:16的注释翻译。(参
你的语言里如果词语有“用暴力夺取”的意思,就可以使用它。参见24:17的注释翻译。另译:“不公平地对待寄居的……寡妇”(参)
指那些父母都已经去世,且没有亲戚照顾的孩子。
指那些丈夫已经去世,年老的时候没有孩子养老的妇女。
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”参照27:16的注释翻译。(参
这里不是指这人亲生母亲,而是父亲的另一个妻子。
当一个男人和一个女人结婚后,只有他有合法的权利与她同房。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“他夺走了他父亲的合法权利”(参
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“凡与兽交合,如同男女交合的”(参
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”参照27:16的注释翻译。(参
这里是指一个人不能与自己的姐妹同房,即使他们不是同一个母亲和父亲所生的。
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”参照27:16的注释翻译。(参
摩西继续告诉利未人和百姓他们必须说的话。
这句可译为主动句。另译:愿耶和华咒诅那人”参照27:16的注释翻译。(参
1 「你若留意听从耶和华—你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。 2 你若听从耶和华—你 神的话,这以下的福必追随你,临到你身上: 3 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。 4 你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。 5 你的筐子和你的抟面盆都必蒙福。 6 你出也蒙福,入也蒙福。
7 「仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。 8 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华—你 神也要在所给你的地上赐福与你。 9 你若谨守耶和华—你 神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。 10 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。 11 你在耶和华向你列祖起誓应许赐你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。 12 耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。 13-14 你若听从耶和华—你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
15 「你若不听从耶和华—你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上: 16 你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。 17 你的筐子和你的抟面盆都必受咒诅。 18 你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。 19 你出也受咒诅,入也受咒诅。 20 耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。 21 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。 22 耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱 风 [1] - 、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。 23 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。 24 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
25 「耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。 26 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。 27 耶和华必用 埃及 28 耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。 29 你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。 30 你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。 31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。 32 你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。 33 你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制, 34 甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。 35 耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。
36 「耶和华必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必事奉木头石头的神。 37 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。 38 你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。 39 你栽种、修理葡萄园,却不得收 葡萄 ,也不得喝 葡萄 酒,因为被虫子吃了。 40 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。 41 你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。 42 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。 43 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。 44 他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 45 这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从耶和华—你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。 46 这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远!
47 「因为你富有的时候,不欢心乐意地事奉耶和华—你的 神, 48 所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
49 「耶和华要从远方、地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。 50 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。 51 他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。 52 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华—你 神所赐你遍地的各城里。 53 你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华—你 神所赐给你的儿女之肉。 54 你们中间,柔弱娇嫩的人必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女; 55 甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。 56 你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。 57 她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。
58-59 「这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华—你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上, 60 也必使你所惧怕、 埃及 61 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。 62 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你 神的话,所剩的人数就稀少了。 63 先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡;并且你们从所要进去得的地上必被拔除。 64 耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识、木头石头的神。 65 在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。 66 你的性命必悬悬无定;你昼夜恐惧,自料性命难保。 67 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。 68 耶和华必使你坐船回 埃及
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“耶和华的话”这里转喻的是耶和华所说的内容。另译:“耶和华你神所说的话”(参)
“顺服”
另译:“使你比天下万民更重要”或“使你比天下万民更伟大”(参)
摩西描述这些祝福仿佛是一个突袭他们或追赶他们的人一样。另译:“耶和华必祝福你们,这些祝福会使你们完全惊讶,就像你们无从逃避他的祝福一样”(参: and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“耶和华必祝福你”(参)
这个提喻的意思是在任何地方耶和华都将祝福他们。(参)
这些是一些习语,意思是:“你的孩子、你的庄稼和你所有的牲畜”。这是提喻的用法,指以色列人看为有价值的所有东西。(参 and)
这句话是用三种方式来形容耶和华会使以色列人的牲畜变得又多又强壮。另译:“你所有的牲畜,包括你的牛犊和羊羔”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“耶和华必祝福你”(参)
以色列人使用筐子来装谷物,一个“抟面盆”指一个他们用来和面做饼的大盆子。另译:“你所种植和吃的食物”(参)
这个提喻指他们所在的任何地方的所有生活。(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“使你打败攻击你的敌人”(参
“他们将在你面前向七个方向逃跑”
这是一个习语。真实的数字可能多于或少于七。另译:“从许多不同的方向”(参:)
摩西在这里描述耶和华祝福以色列人就好像耶和华命令一个人去突袭他们一样。另译:“当耶和华祝福你时,你会对你仓库里的丰富收获感到惊讶”(参 and)
这是一个习语。另译:“在你做的一切工作上”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里把耶和华通过一个特别的方式拣选以色列民属他表述成好像耶和华将他们从所有其他国民居住的地方将他们分别出来,放在另一个不同的地方一样。另译:“耶和华必使你成为属他的圣洁的子民”(参)
这里“归在耶和华名下”转喻“归属他”的意思。这句可译为主动句。另译:“耶和华已经称你为属他的民”(参 and
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是一个习语。参照28:3的注释翻译。另译:“你的孩子、牲畜和庄稼”(参)
摩西在这里将可以带来雨水的云表述为仿佛它们是一座存着雨水的建筑一样。另译:“云”(参)
“当庄稼需要的时候”
这里“手”是转喻,指整个人。另译:“在你所有从事的工上”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这个隐喻把以色列国比作一只动物,意味着以色列总是会成为其他国家的领袖而绝不会成为跟随别国的仆国。以色列在权力、金钱和荣誉上都会超越他国。(参:)
以色列人会统治其他国民,但其他国民不会统治以色列人。
NA
这里将违背耶和华,拜别神表述成好像一个人偏离了耶和华的话,走向另一个方向那样。另译:“如果你今日没有违背我的命令,不去侍奉别的神”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
从这里开始摩西描述如果百姓悖逆将会遭受的咒诅。
这里“耶和华的话”是指耶和华所说的内容。另译:“耶和华你神所说的内容”(参
摩西描述这些咒诅仿佛是一个突袭他们或追赶他们的人一样。另译:“耶和华必咒诅你们,这些咒诅会使你们感到惊讶,并且你们被他咒诅无从逃避”(参: and)
参照28:1的注释翻译。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这些短语出现在本章先前的章节里。参照28:3 和28:5的注释翻译。
这句可译为主动句。另译:“耶和华必咒诅你”(参)
这个提喻的意思是在任何地方耶和华都将咒诅他们。(参)
以色列人使用筐子来装谷物,一个“抟面盆”指的是一个他们用来和面做饼的大盆子。另译:“你所种植和吃的食物”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这些短语出现在本章先前的章节里。参照28:3 和28:5的注释翻译。
这句可译为主动句。另译:“耶和华必咒诅你”(参)
这是一个习语,意思是:“你的孩子、你的庄稼”。参照28:3的注释翻译。(参 )
这句话是用两种方式来说耶和华会使以色列人的牲畜变得又少又弱。另译:“你所有的牛犊和羊羔”(参)
这个提喻指他们所在的任何地方的所有生活。(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“疾病、恐惧和受挫”
这是一个习语。另译:“你所做的一切事上”(参)
这句可译为主动句。另译:“直到你的敌人毁灭你”(参)
这里指耶和华。
“一直停留在你之上”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“发烧、令你虚弱的疾病”,这些疾病指那些导致人体弱和死亡的疾病。
NA
长在庄稼上导致腐烂的霉菌。
摩西在这里将这些坏事的发生表述为犹如追赶以色列人的人或动物。另译:“你们会遭受这些灾祸”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西将天说成是变为铜,因为天不会降雨了。另译:“天将不会降下雨水”。(参:)
摩西将地说成是变为铁,因为庄稼都不在生长了。另译:“地上将什么都不会长”(参:)
“耶和华不降雨,而是降下沙暴”
另译:“直到这些灾祸毁灭你”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
另译:“耶和华必使你的仇敌击败你”。(参)
参照28:7的注释翻译。
这里指以色列人将在他们敌人面前感到害怕和恐慌并逃跑。参照28:7的注释翻译。另译:“你将向七个方向逃跑”(参:)
这是一个习语。另译:“朝不同的方向”(参)
这句可译为主动句。另译:“其他各国的人必将你从一个国家驱逐到另一个国家”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“我曾咒诅过埃及人的一种皮肤病”
这些是不同种类的皮肤病。
这句可译为主动句。另译:“没人能医治你”(参)
“你必像一个瞎子一样,即使在正午也像在黑暗中摸索”。当其他人都在享受美好生活时,以色列人却生活得很艰难。(参:)
“比你强壮的人总是欺压你、抢夺你的东西”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“你必亲眼看见别人宰了你的牛”(参)
这句可译为主动句。另译:“必有人抢夺你的驴且不归还给你”(参)
这句可译为主动句。另译:“我必将你的羊给你的仇敌”或“我必允许你的仇敌夺走你的羊”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“我必将你的儿女给其他国民”或“你的仇敌必夺走你的儿女”(参)
这里“你的眼目”指整个人。另译:“你必终日盼望再见到他们,直到疲惫不堪”(参)
这里“你手里”代表力量。另译:“面对这种情况,你将没有力量做任何事”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
“欺负”和“压制”的基本意思一样。这句可译为主动句。另译:“他们必一直欺负和压制你”或“他们会持续压迫你”(参 and)
“你看到的使你疯狂”
这句可译为主动句。另译:“没人能治好你”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“笑谈”和“讥诮”基本意思一样。这句可译为另一句话。另译:“在惊骇中,你在耶和华领你到的各国中,要被人当成笑谈和讥诮的对象”或“在惊骇中,耶和华要差你到的各国,那里的人们要嘲笑讥讽你”(参:)
人们用来羞辱他人的词语或短语
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“但收成的粮食却非常少”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
人们为了保持皮肤健康,会在自己身上抹橄榄油。
你可以将果子没有成熟就掉下来的意思表述得更直接。另译:“你的橄榄树会在成熟之前就掉了果子”或“橄榄还没成熟就从橄榄树上掉下来”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里并非指某个具体的外邦人而是泛指外邦人。另译:“在你中间的外邦人……他们必……给他们”(参)
这是一个习语,指外邦人会比以色列人更有权力、钱财和尊荣。(参)
这里是指外邦人将比以色列人更有能力和权柄。参照28:13的注释翻译。(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西描述这些咒诅仿佛是一个突袭他们或追赶他们的人一样。参照28:1的注释翻译。另译:“耶和华必咒诅你们,这些咒诅会完全地让你们惊讶,并且你们就像无从逃避被他咒诅一样”(参: and)
这里“耶和华的话”是转喻耶和华所说的内容。另译:“听从耶和华你神所说的内容”(参
“诫命”和“律例”是并列词,表示“耶和华所吩咐你要做的一切事。”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“欢心”和“乐意”有同样的意思,都强调了人们本该非常乐意敬拜耶和华。(参)
这里隐喻了耶和华允许仇敌严苛地对待以色列人,将他们变为奴隶。(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这两个短语的意思相同,都强调了敌人会来自一个离以色列非常远的国家。(参)
这是一个习语。另译:“从你完全不知道的地方过来”(参)
这里指仇敌的军队会突然到来,而以色列人无法阻止他们。(参
另译:“一个面貌凶恶、不尊敬老人,也不恩待年少的国家的人”(参:)
这句可译为主动句。另译:“直到他们将你毁灭”或“直到他们将你们灭绝后才离开”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
“你儿女的肉”解释了“你本身所生的”。仇敌的军队围困他们的城市后,百姓太饥饿以致于他们会吃自己的孩子。(参 and)
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“甚至是他--你们中间温柔脆弱的人”摩西这里形容不仅是那些人们认为会吃自己的孩子的人,甚至还包括人们认为最不可能吃自己的孩子的人,也会吃掉自己的孩子。
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
甚至是她——你们中间温柔脆弱的妇人”摩西这里说的不仅是那些人们认为会吃自己的孩子的妇人,甚至还包括人们认为最不可能会吃自己的孩子的妇人,也会吃掉自己的孩子。
摩西这里使用了夸张的说法。他强调了这个贵妇非常富有,生活奢侈,以至于她不想被弄脏一点点。(参:)
“娇嫩”和“柔弱”这两个抽象名词可以用从句来表述。另译:“因为她如此娇嫩柔弱”(参)
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句可译为主动句。另译:“我所写的”(参)
这里的转喻“名”指耶和华自己。另译:“尊荣和可畏的耶和华你的神”(参:)
“耶和华将严重的瘟疫降在你和你后裔身上”或“耶和华必定让你和你的后裔遭受大灾”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是一个习语。另译:“他必定会让你再次遭受埃及的疾病”(参)
这是一个习语。另译:“这些疾病不会止住,你们得了这些病后,也没人能医治你们”(参)
这个夸张句可译为主动句。另译:“甚至我没有写下的各样疾病和瘟疫”(参: and)
这句可译为主动句。另译:“直到他将你们毁灭了”(参)
摩西在这里是把以色列人当作一个群体,对他们说话,因此“你们”是复数形式。(参)
这里指过去以色列的人数众多。(参:)
这里“耶和华的话”是转喻耶和华所说的内容。另译:“听从耶和华你神所说的内容”(参
摩西在这里是把以色列人当作一个群体,对他们说话,因此这里的“你们”是复数。(参)
“耶和华曾经喜悦赐福给你们并使你们人口变得众多”
“他将喜悦使你们死亡”
摩西用一个隐喻比喻百姓。他们就犹如耶和华要拔除的树上的果子一样。这句可译为主动句。另译:“他必将你从你要进去占据的土地上拔除”(参 and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这两个极端情况放在一起表示地上所有地方。另译:“全地”或“全世界”(UDB)(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“落脚”指整个人。另译:“你将一直漂流,因为你没有固定的居所可以让你休息”(参)
这是一个习语。另译:“耶和华必使你害怕、绝望、悲哀”(参)
这是一个习语。另译:“你必不知道自己还能否存活”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
NA
这里“眼”指整个人。另译:“我令你的眼看见的可怕的事”(参 and)
这里“我”指耶和华。
1 这是耶和华在 摩押 摩西 以色列 何烈山
2 摩西 以色列 埃及 3 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。 4 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。 5 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。 6 你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的 神。 7 你们来到这地方, 希实本 西宏 巴珊 噩 8 取了他们的地给 吕便 迦得 玛拿西 9 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
10-11 「今日,你们的首领、族长 [1] - 、长老、官长、 以色列 12 为要你顺从耶和华—你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。 13 这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖 亚伯拉罕 以撒 雅各 14 我不但与你们立这约,起这誓, 15 凡与我们一同站在耶和华—我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。
16 「我们曾住过 埃及 17 你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。 18 惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华—我们的 神,去事奉那些国的神;又怕你们中间有 恶 根生出苦菜和茵 来, 19 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:『我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。』 20 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名, 21 也必照着写在律法书上、约中的一切咒诅将他从 以色列 22 你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病, 23 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长—好像耶和华在忿怒中所倾覆的 所多玛 蛾摩拉 押玛 洗扁 24 所看见的人,连万国人,都必问说:『耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?』 25 人必回答说:『是因这地的人离弃了耶和华—他们列祖的 神,领他们出 埃及 26 去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。 27 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。 28 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。』
29 「隐秘的事是属耶和华—我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。」
这里指摩西接下来要说的话。
这是指约旦河东岸、以色列人进入迦南地之前所站之地。另译:“当时他们还在摩押地”
这些额外的诫命被赐下是为了当以色列人定居在新地方时,让耶和华的约能够更好地得以实施。这些新诫命并不属于另一个不同的约,只是原来的约的补充。
NA
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”是单数形式。(参:)
这里“神迹”和“奇事”都指耶和华降在埃及的灾祸。另译:“耶和华所行的一切大能的作为”(参:)
人们其实有心、眼和耳朵。这里转喻指耶和华并没有赐他们能力明白他们从耶和华那里看到和听到的,以及为何他们应当顺服他。(参)
这是一个习语。另译:“使你们有能够理解”(参)
耶和华正在对以色列百姓说话。
“40年”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”是单数形式。(参:)
浓酒可能是由发酵的谷物制成的。他们不是蒸馏酒。
参照1:3的注释翻译。
这里“我们”指摩西和以色列百姓。(参)
这两个短语的意思是一样的,都强调了百姓要遵守耶和华的诫命。另译:“顺服这约上所有的话”(参:)
摩西继续对以色列人说话。
NA
有许多外邦人住在以色列人中。另译:“在你们营中居住的外邦人,就是为你们劈柴和挑水的”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“顺服这约,并起誓遵守耶和华你神所有的诫命”
“一个单单属他的族群”
这里“我”指耶和华。“耶和华不但与你们立这约”
这里“我们”指摩西和以色列百姓。
“那些不在这里的,我们将来的子孙后代”
“我们曾是奴隶”
这里“心”指整个人。而“偏离”指停止顺服。另译:“不再顺服耶和华我们的神的那些人”(参)
"摩西这里将有人暗中拜别神表述为好像他是一个根,而他所侍奉其他神的恶行,鼓励他人也这样做,就像是一个毒害人的苦艾一样。另译:“若有人拜偶像并且致使其他人悖逆耶和华”(参:)
NA
这是一个习语。另译:“自我夸耀”或“自我鼓励”。(参:)
这是一个习语。另译:“即使我仍然拒绝顺服耶和华”(参:)
NA
NA
耶和华的怒气和愤恨会变得剧烈,正如火可以变得更剧烈一样。另译:“耶和华的愤恨会如火一样发作”(参:)
这里“愤恨”描述了“耶和华的怒气”。另译:“耶和华忌邪的怒气”(参)
这句可译为主动句。另译:“我所写的”(参)
摩西这里描述的咒诅好像是一个突袭他们的人一样。另译:“耶和华必用写在这律法书上的咒诅来咒诅他,这必令他非常惊讶”。参照28:15的注释翻译。(参 and)
这里指神完全地毁灭这个人及他的家庭,在将来没人记得他。参照7:23的注释翻译。
NA
“神如何用灾殃和疾病来咒诅这迦南地”
人们将硫磺和盐放在土里,阻止土里生长作物。“当他们看见耶和华用硫磺和盐碱烧毁这地时”
NA
NA
这两个是耶和华连同所多玛和蛾摩拉一起毁灭的城市。(参:)
NA
这句可译成一个间接引用。另译:“他们和万国的人都会问为什么耶和华会对这地这样做,而且发这样的忿怒是什么意思。”(参)
“你们子孙和天下万国的人都必问”
作者在这里通过两个词来表达一个意思。另译:“发这样可畏的愤怒是什么意思?”(参:)
这句话就是“耶和华为何向此地这样行”(29:22)的答案。“耶和华向此地这样行是因为以色列人没有履行诺言,没有遵行他约中的律法”
“顺服和拜了别的神”
这句话强调了神有能力毁灭惹他发怒的事物。另译:“耶和华对这地非常愤怒”。(参: and)
这里的“地”转喻人。另译:“降在这地的人身上”(参)
这句可译为主动句。另译:“我写的”(参)
这里将以色列比作一个坏了的植物,耶和华把它从地里拔出来,扔出花园。另译:“耶和华将他们从地上拔出,将他们赶出”(参)
这里“怒气”、“忿怒”、“恼恨”基本意思一样,都强调了耶和华怒气的强烈程度。另译:“在极其愤怒中”或“因为他极其愤怒”(参)
“有些事情是耶和华我们神没有显明的,只有他自己知道”
这句可译为主动句。另译:“他显明的事”(参)
这里“话”指“诫命”。另译:“我们可以做一切诫命要我们做的”(参)
1 「我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上;你在耶和华—你 神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话; 2 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话; 3 那时,耶和华—你的 神必怜恤你,救回你这被掳的子民;耶和华—你的 神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。 4 你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华—你的 神也必从那里将你招聚回来。 5 耶和华—你的 神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人数比你列祖众多。 6 耶和华—你 神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的 神,使你可以存活。 7 耶和华—你的 神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。 8 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。 9-10 你若听从耶和华—你 神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,又尽心尽性归向耶和华—你的 神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余;因为耶和华必再喜悦你,降福与你,像从前喜悦你列祖一样。
11 「我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的; 12 不是在天上,使你说:『谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?』 13 也不是在海外,使你说:『谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?』 14 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
15 「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。 16 吩咐你爱耶和华—你的 神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华—你 神就必在你所要进去得为业的地上赐福与你。 17 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜事奉别神, 18 我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过 约旦河 19 我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活; 20 且爱耶和华—你的 神,听从他的话,专靠他;因为他是你的生命,你的日子长久也在乎他。这样,你就可以在耶和华向你列祖 亚伯拉罕 以撒 雅各
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“这一切”指在28-29章中提到的一切祝福和咒诅。“都临到你身上”这个短语是一个习语,指事情发生。另译:“当这一切都发生在你身上时”(参)
这里将摩西告诉众人的祝福和咒诅表述为好像它们是耶和华放置在以色列人面前的东西一样。另译:“我刚才所告诉你们的”(参:)
这是一个习语。另译:“记起它们”(参)
“当你居住在其他国家时”
“所驱赶你去的”
这里“话”指耶和华所说的内容。另译:“顺服他所说的话”(参)
这是一句习语。“尽心”是一句习语,意思是“全然地”,“尽性”意味着“全人地”这两个短语意思是近似的。另译:“你全人”或“你投入全部精力”参照4:29的注释翻译。(参 and)
“将你从被掳中释放”。“被掳”这个抽象名词可以翻译成一个从句。另译:“从那掳走你的人那里释放你”(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
“即使是你那分散在最远的地方的百姓”
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是指神除掉他们的罪,使得他们能爱和顺服他。(参)
这是一句习语。“尽心”是一句习语,意思是“全然地”,“尽性”意味着“全人地”这两个短语意思是近似的。另译:“你全人”或“你投入全部精力”参照4:29的注释翻译。(参 and)
这里“话”指耶和华所说的内容。另译:“顺服耶和华所说的话”(参)
另译:“将咒诅你的仇敌,让他们遭受这些咒诅”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“手”指整个人。另译:“在你所有从事的工上”(参:)
这些是一些习语,意思是:“你的孩子、你的牲畜、你的庄稼”。参照28:3的注释翻译。(参)
这句可译为主动句。另译:“我所写的”(参:)
这是一句习语。“尽心”是一句习语,意思是“全然地”,“尽性”意味着“全人地”这两个短语意思是近似的。另译:“你全人”或“你投入全部精力”参照4:29的注释翻译。(参 and)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西在这里将诫命要求一个人所做的表述为好像是一个人可以够得到某个物体一样。另译:“耶和华要求你做的并非你无法理解的”(参)
摩西在这里用了一个反问句,强调了以色列人认为耶和华的诫命太难理解了。这个问句可译为一个陈述句。另译:“有人必须到天上去学习神的诫命,然后回来告诉我们,我们才能够遵行”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
摩西在这里用了一个反问句,强调了以色列人认为耶和华的诫命太难理解了。这个问句可译为一个陈述句。另译:“有人必须过海去学习神的诫命,然后回来告诉我们,我们才能够遵行”(参)
这里的意思是百姓已经知道了神的诫命并能将它们告诉其他人。(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
将某物放在另一个人可以看见的地方是个隐喻用法,指“告诉某人某事”。另译:“我已经告诉你”(参
可以将这句话的意思表述得更直接。另译:“什么是可以让你存活的福,什么是可以让你死亡的祸”(参)
“有许多的后裔”
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这里“心”指整个人。这句可译成主动句。另译:“如果你不再忠于你的神……住在那地的百姓说服你侍奉拜别神”(参: and)
NA
另译:“能存活长久”参照4:25的注释翻译。(参:)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
可能的意思有1)摩西在呼唤所有住在天地间的生物来作他话语的见证 2)摩西正在对天地说话,就像他们是人一样,而摩西邀请他们作他话语的见证。(参: and and)
“愿意指明你做的恶事”
NA
这里“话”指耶和华所说的内容。另译:“顺服他所说的话”(参)
“倚赖他”
“你的生命”和“你的日子长久”转喻能赐予生命和长久日子的那位。如果有需要,你可以将这两句连起来表述。另译:“耶和华是惟一可以让你们活的长久的那位”(参 and)
NA
1 摩西 以色列 2 说:「我现在一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说:『你必不得过这 约旦河 3 耶和华—你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。 约书亚 4 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的 亚摩利 西宏 噩 5 耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。 6 你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华—你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。」
7 摩西 约书亚 以色列 8 耶和华必在你前面行;他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。」
9 摩西 利未 以色列 10 摩西 11 以色列 以色列 12 要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华—你们的 神,谨守、遵行这律法的一切话, 13 也使他们未曾晓得 这律法 的儿女得以听见,学习敬畏耶和华—你们的 神,在你们过 约旦河
14 耶和华对 摩西 约书亚 摩西 约书亚 15 耶和华在 会 幕里云柱中显现,云柱停在 会 幕门以上。
16 耶和华又对 摩西 17 那时,我的怒气必向他们发作;我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:『这些祸患临到我们,岂不是因我们的 神不在我们中间吗?』 18 那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。 19 现在你要写一篇歌,教导 以色列 20 因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。 21 那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。」 22 当日 摩西 以色列
23 耶和华嘱咐 嫩 约书亚 以色列
24 摩西 25 就吩咐抬耶和华约柜的 利未 26 「将这律法书放在耶和华—你们 神的约柜旁,可以在那里见证 以色列 27 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢? 28 你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。 29 我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所做的惹他发怒;日后必有祸患临到你们。」
30 摩西 以色列
“120岁”(参:)
这里的两个极端情况“出”和“入”在一起使用意思是摩西不再是健康的人了。另译:“我不能去到你们要到的地方了,所以我不能再作你们的领袖了”(UDB)(参:)
NA
你们就会占据他们的土地
NA
摩西继续向以色列百姓说话。
这里“西宏”与“噩”指亚摩利的两个王和他们的军队。参照1:3的注释翻译。另译:“他对待亚摩利王西宏与噩,并他们的军队”(参:)
NA
NA
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句用了反语。可译成肯定句。另译:“他必实现他对你的应许,一直与你同在”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这是指所有以色列百姓都在场。另译:“在所有以色列人面前”(参:)
NA
“你会帮助他们夺取这地”
“教给那些利未人,就是祭司”
“7年”(参:)
“为豁免债务的时间”
这个节日的别名是“会幕节”、“帐篷节”、“收获节”。在收获的时节,农民们会在田野里支搭起临时的帐篷。这个节日在一年中最后的收割季之后开始。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”是单数形式。(参:)
“那样他们就能听见”
摩西继续向祭司和长老说话。
NA
NA
NA
这是一团立柱状的厚厚的烟云。
NA
这是表述“你要死了”的委婉说法。另译:“你要死了,和你之前死的那些你的列祖一样”(参)
行邪淫隐喻的是拜耶和华以外的别神。另译:“要开始对我不忠”(参:)
耶和华继续对摩西说话。
这里强调了神有能力毁灭那些惹他发怒的人。这句可译为主动句。另译:“我必对他们燃起怒火”或“我必对他们发怒”(参: and)
这是一个习语。另译:“我必不再帮助他们”。(参)
这句可译为主动句。另译:“我必吞灭他们”或“我必允许他们的仇敌吞灭他们”(参: )
这个词隐喻“完全毁灭”的意思。(参:)
这里将祸患和灾难表述为好像它们是人一样。另译:“他们会经历许多的祸患和灾难”(参)
这里将祸患和灾难描述为好像他们是人一样。这个反问句可译为陈述句。另译:“这些祸患正在毁灭我们,……中间。”(参 and)
“神不再保护我们了”或“神已经丢下我们了”
耶和华继续对摩西说关于以色列人的事。
这是一个习语。另译:“让他们记住并传唱”(参)
这是一个习语。另译:“一块满溢了奶和蜜的土地”或“一块非常适合放牧和耕作的土地”参照6:3的注释翻译。
这里将灾难祸患描述成好像它们是人一样,可以寻找到人。另译:“当这百姓经历到许多祸患和灾难时”(参)
这里将这首歌表述成好像是一个人一样,在法庭指证以色列人的不是。(参)
另译:“他们的后裔必将这歌口口相传,牢记不忘”(参:)
这句可译为肯定句。另译:“他们的后裔必将这歌口口相传”(参:)
习语“必诵不忘”意为不再讲述。另译:“他们的后裔今后彼此不会闭口不讲这事”(参:)
另译:“他们打算要做的事”。(参:)
“我应许要赐给他们的那块土地”。(参:)
摩西继续向利未人说关于全体以色列百姓的事。
NA
参照9:6“执拗”的注释翻译。
这个反问句强调了百姓是何等的悖逆。这句可译为一个陈述句。另译:“我死后,你们一定会更加的悖逆”(参:)
另译:“我好讲这首歌的话告诉他们”。(参:)
可能的意思有1)摩西在呼唤所有住在天地间的生物来作为他的话语的见证 2)摩西正在对天地说话,就像他们是人一样,而摩西邀请他们作为他话语的见证。参照30:19的注释翻译。(参: and and)
“你们必会做完全错误的事。”参照4:15的注释翻译。
“不再遵行我赐给你们的指示。”参照9:11的注释翻译。
这里“耶和华眼中”意思是“按耶和华的判断”。另译:“因为你必会行耶和华所说的恶事”(参:)
这里“手”指人本身。另译:“因你自己所作的事”(参:)
另译:“摩西讲述给全体以色列人听”(参)
可能的意思有1)“唱”2)“说。”
可以将这句话表达得更易懂。另译:“耶和华教他的那首歌里的话”(参:)
1 诸天哪,侧耳,我要说话;
愿地也听我口中的言语。
2 我的教训要淋漓如雨;
我的言语要滴落如露,
如细雨降在嫩草上,
如甘霖降在菜蔬中。
3 我要宣告耶和华的名;
你们要将大德归与我们的 神。
4 他是磐石,他的作为完全;
他所行的无不公平,
是诚实无伪的 神,
又公义,又正直。
5 这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;
有这弊病就不是他的儿女。
6 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?
他岂不是你的父、将你买来的吗?
他是制造你、建立你的。
7 你当追想上古之日,
思念历代之年;
问你的父亲,他必指示你;
问你的长者,他必告诉你。
8 至高者将地业赐给列邦,将世人分开,
就照 以色列
9 耶和华的分本是他的百姓;
他的产业本是 雅各
10 耶和华遇见他在旷野—
荒凉野兽吼叫之地,
就环绕他,看顾他,
保护他,如同保护眼中的瞳人。
11 又如鹰搅动巢窝,
在雏鹰以上两翅搧展,
接取雏鹰,背在两翼之上。
12 这样,耶和华独自引导他,
并无外邦神与他同在。
13 耶和华使他乘驾地的高处,
得吃田间的土产;
又使他从磐石中咂蜜,
从坚石中吸油;
14 也吃牛的奶油,
羊的奶,羊羔的脂油,
巴珊
与上好的麦子,
也喝葡萄汁酿的酒。
15 但 耶书
光润,踢跳, 奔跑 ,
便离弃造他的 神,
轻看救他的磐石;
16 敬拜别 神 ,触动 神的愤恨,
行可憎恶的事,惹了他的怒气。
17 所祭祀的鬼魔并非真神,
乃是素不认识的神,
是近来新兴的,
是你列祖所不畏惧的。
18 你轻忽生你的磐石,
忘记产你的 神。
19 耶和华看见他的儿女惹动他,
就厌恶 他们 ,说:
20 我要向他们掩面,
看他们的结局如何。
他们本是极乖僻的族类,
心中无诚实的儿女。
21 他们以那「不算为神」的触动我的愤恨,
以虚无 的神 惹了我的怒气。
我也要以那「不成子民」的触动他们的愤恨,
以愚昧的国民惹了他们的怒气。
22 因为在我怒中有火烧起,
直烧到极深的阴间,
把地和地的出产尽都焚烧,
山的根基也烧着了。
23 我要将祸患堆在他们身上,
把我的箭向他们射尽。
24 他们必 因饥饿消瘦,
被炎热苦毒吞灭。
我要打发野兽用牙齿咬他们,
并土中腹行的,用毒气害他们。
25 外头有刀剑,内室有惊恐,
使人丧亡,使少男、童女、
吃奶的、白发的, 尽都灭绝 。
26 我说,我必将他们分散远方,
使他们的名号从人间除灭。
27 惟恐仇敌惹动我,
只怕敌人错看,说:是我们手的能力,
并非耶和华所行的。
28 因为 以色列
心中没有聪明。
29 惟愿他们有智慧,
能明白这事,肯思念他们的结局。
30 若不是他们的磐石卖了他们,
若不是耶和华交出他们,
一人焉能追赶他们千人?
二人焉能使万人逃跑呢?
31 据我们的仇敌自己断定,
他们的磐石不如我们的磐石。
32 他们的葡萄树是 所多玛
蛾摩拉
他们的葡萄是毒葡萄,
全挂都是苦的。
33 他们的酒是大蛇的毒气,
是虺蛇残害的恶毒。
34 这不都是积蓄在我这里,
封锁在我府库中吗?
35 他们失脚的时候,伸冤报应在我;
因他们遭灾的日子近了;
那要临在他们身上的必速速来到。
36 耶和华见他百姓毫无能力,
无论困住的、自由的都没有 剩下 ,
就必为他们伸冤,
为他的仆人后悔。
37 他必说:他们的神,
他们所投靠的磐石,
38 就是向来吃他们祭牲的脂油,
喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?
他可以兴起帮助你们,
护卫你们。
39 你们如今要知道:
我,惟有我是 神;
在我以外并无别神。
我使人死,我使人活;
我损伤,我也医治,
并无人能从我手中救出来。
40 我向天举手说:
我凭我的永生起誓:
41 我若磨我闪亮的刀,
手掌审判之权,
就必报复我的敌人,
报应恨我的人。
42 我要使我的箭饮血饮醉,
就是被杀被掳之人的血。
我的刀要吃肉,
乃是仇敌中首领之头的肉。
43 你们外邦人当与主的百姓一同欢呼;
因他要伸他仆人流血的冤,
报应他的敌人,
洁净他的地,救赎他的百姓。
44 摩西 嫩 约书亚
45 摩西 以色列 46 又说:「我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。 47 因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过 约旦河
48 当日,耶和华吩咐 摩西 49 「你上这 亚巴琳山 尼波山 摩押 耶利哥 以色列 迦南 50 你必死在你所登的山上,归你列祖 [1] - 去,像你哥哥 亚伦 何珥山 51 因为你们在 寻 加低斯 米利巴 以色列 52 我所赐给 以色列
摩西向以色列百姓颂读了一首诗歌。(参:)
耶和华对诸天和大地说话,就像它们正在倾听一样。可能的意思有1)耶和华在对所有住在天地间的生物说话。2)耶和华正在对天地说话,就像他们是人一样。(参:)
这里指耶和华希望百姓能渴望领受他有价值的教导。(参)
在你的语言中选择一个词语,描述露珠出现的过程。
在清凉的早晨,树叶和草丛中凝结成的水滴
“新长的植物”
大雨
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。(参)
这是一个习语。“讲述耶和华的奇妙”(参:)
“让人们知道我们神是伟大的”
这是摩西用来称呼耶和华的一个恰当的名字。耶和华就像一块磐石那样,坚强并有能力保护自己的百姓。(参)
“所有他做的”
“他一切所作的都按最合适的方式来进行”(参)
这两个词基本意思是一样的,强调了耶和华是公义的,行事是正确的。(参)
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。摩西继续使用排比的手法来强调他所说的(参)
“行恶事与他反对。”参照4:15的注释翻译。
“怪癖”和“弯曲”这两个词基本意思一样。摩西用它们来强调这个世代何等的邪恶。另译:“一个完全邪恶的世代”(参)
摩西使用一个反问句来责备百姓。另译:“你应该将当得的称颂归给耶和华”(参:)
“愚昧”和“无知”这两个词基本意思一样。用它们强调了百姓悖逆耶和华是何等的愚蠢。另译:“你这极其愚蠢的百姓”(参)
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。
摩西使用一个反问句来责备百姓。这句反问句可译为陈述句。另译:“耶和华是你的父以及制造你的那一位”(参:)
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参)
这是一个习语。另译:“记住”。(参)
“很久以前的日子”。摩西指当以色列的列祖们活着的那些日子。
这句话是重复了摩西前一句所说的话。摩西希望以色列百姓专注在他们做为一族的历史上。(参)
“他会清楚地告诉你”或“他会让你明白”
这是一句习语。“将列国安置在他们应当居住的地上。”“赐给你为业”参4:21。(参)
NA
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。摩西对以色列人说话时,如同他对另外一个人说话一样。(参)
这两句的基本意思是一样的。他们可以合起来表述。另译:“雅各的子孙是耶和华的产业”(参)
“耶和华遇见雅各……环绕他,看顾他,保护他”。翻译这句话的时候,好像摩西说到以色列人是在说一群人。“他遇见我们的列祖……环绕他们,看顾他们,保护他们”。(UDB)
这里的“吼叫”指风刮过荒凉的土地时发出的呼啸的声音。
这是句习语,瞳人指眼球中黑色部分,这部分是使人看见东西的部分。这是人体中一个非常重要和敏感的部分。这意味着以色列对神来说非常重要,也是神所要保护的。另译:“他保护他如同非常贵重和珍惜的东西”(参 and)
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。(参)
这里指当以色列人在旷野时,耶和华照料和保护他们。(参:)
鸟翅膀的外缘。
摩西在这里再一次将以色列人称为“雅各”(32:9)。翻译时好像摩西是对一群人说话一样。“……引导他们,与他们同在”(UDB)(参)
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。(参)
这是一句习语。“他”指以色列民。另译:“耶和华使他坐在这块土地的高处”或“耶和华帮助他们获取和占据这块土地”(参)
摩西在这里继续将以色列人称为“雅各”(32:9)。翻译时好像摩西对一群人说话。“让我们列祖乘驾……他们得吃,他们咂蜜……他们吸油”(参)
“耶和华带领他到了一块有充足粮食可以吃的土地”
这地上有许多产蜜的野蜜蜂,它们的巢在石洞里。同时也有许多长在石头和山上的橄榄树,可以出产油。
这就像母亲给自己的婴孩吃奶一样。(参)
摩西向以色列民诵读了一首诗歌。摩西对以色列百姓说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参 and)
摩西在这里继续将以色列人称为“雅各”(32:9)。翻译时好像摩西在对一群人说话一样。“我们列祖得吃……”(参)
以色列百姓拥有许多健康的牲畜。
摩西继续向以色列民诵读他的诗歌。(参)
摩西在这里将以色列人表述为好像是一个肥胖的动物,主人称它为“耶书仑”。你可以加上一个脚注说:“‘耶书仑’的意思是‘正直的那一位’”。如果你的语言中不能将以色列说成耶书仑,你可以像UDB版本那样,将以色列人写成许多人。(参)
耶书仑,这个肥胖的动物变得爱踢跳,而不是变得温柔起来。这隐喻着即使神悉心照料以色列人,但他们仍然悖逆他。(参)
摩西在耶书仑之歌中责备以色列人。“你变得肥胖,越来越胖,胖到极点”。
这里是指耶和华像石头一样坚固有能力保护他的百姓。(参)
这是摩西称呼耶和华的一个恰当的名字。耶和华就像一块磐石那样,强壮,有能力保卫自己的百姓。参照32:3的注释翻译。(参)
以色列人令耶和华愤恨。
摩西继续向以色列民诵读他的诗歌。(参:)
“以色列人祭祀”
这里的意思是以色列人最近才了解这些神的。
NA
摩西对以色列百姓说话,如同对一个人说话一样,所以“你”是单数形式。(参)
这里耶和华被称为“磐石”,因为他是强壮的,有力量保护人的。另译:“你离弃了那保护和照料你的耶和华”(参)
这是摩西称呼耶和华的一个恰当的名字。耶和华就像一块磐石那样,强壮,有能力保卫自己的百姓。参照32:3的注释翻译。(参)
这里将耶和华比作是一个父亲和一个母亲。这里的意思是神使得他们存活且成为一个国家。另译:“生育你的……给你生命的”(参:)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
这里指耶和华赐予生命并使之成为一个国家的以色列民。(参)
这是一个习语。另译:“我要离开他们”或“我必不再帮助他们”(参)
“我要看他们会发生什么事”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
这里“我”指耶和华。
“那些假神”
你可能需要将此处的“虚无”是什么表述得更清晰一些。另译:“无价值的偶像”。(参)
“那些没有归在某族的人”
这里“愚昧”参照32:5的注释翻译。
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
这里强调了他有能力毁灭那惹他发怒的事物。(参:)
另译:“我因生气而怒火发作,它烧起……焚烧……烧着……”或“当我发怒时,我如火一样毁灭我的仇敌,我将地上的一切毁灭……我焚烧……烧着”。(参)
“甚至到达死人的世界”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
耶和华把将要发生在以色列人身上的坏事比作脏东西,耶和华要把它们堆到以色列人身上一样。另译:“我必使许多祸患临到他们身上”(参:)
耶和华在这里把将要发生在以色列人身上的坏事比作有人用弓射箭一样。另译:“我必尽我一切所能去击杀他们”(参:)
这句译为主动句。“饥饿”这个抽象名词可以翻译成动词“变得饥饿”。另译:“他们会因为饥饿变得消瘦、死亡”(参 and)
“炎热”可能的意思有1)以色列人会遭遇发热的病 2)在干旱饥荒的年份,天气会反常的热。这句可译为主动句。另译:“他们……饥饿……炎热和可怕的灾害将吞灭他们”或“他们将……饥饿,并死于炎热和可怕的灾害”(参:)
“牙齿”和“毒”是转喻,指那些用来杀人的动物。另译:“我要打发野兽咬他们,打发那些在土里爬行的东西毒死他们”(参:)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
这里“刀剑”代表敌人的军队。另译:“当以色列人在外面时,敌人的军队会杀死他们”(参:)
耶和华将害怕表述为仿佛它是一个闯进房子要杀害里面居住的人一样。另译:“你们因为害怕而死亡”(参:)
这些短语描述的是不同年龄的人,放在一起使用为要强调所有的人都会死。(参:)
NA
“我要让所有人忘记他们”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
“我恐怕仇敌的挑衅”
另译:“仇敌会挑衅我”或“仇敌会惹动我的愤怒”(参)
NA
“误会”
这里“手”代表一个人的能力。手的能力代表一个人可以打败敌人的能力。另译:“我们打败他们是因为我们更强大”(参 and)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
摩西在表达他所期望成真的结局。但是他知道他们并没有智慧,并不能明白,而且他们的悖逆会导致耶和华将祸患降在他们身上。(参)
“结局”这个抽象的名词可以翻译成动词。另译:“将要发生在他们身上的事”(参:)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。并告诉他们如果有智慧的话应该明白的事。(参)
摩西用了一个反问句责备以色列人,后者智慧不足以明白为什么他们的仇敌打败他们。这个反问句在UDB版中译为陈述句。(参)
可以叙述得更易懂。另译:“怎能让1个敌人追你们1000人,2个敌人赶你们10000人逃跑呢”(参 and)
这里“磐石”指的是耶和华是强壮的,有能力保护他的百姓的。另译:“若不是耶和华,他们的磐石,将他们交给别人”(参:)
“磐石”是摩西用来称呼耶和华的一个恰当的名字。耶和华就像一块磐石那样,坚强并有能力保护自己的百姓。参照32:3中“磐石”的注释翻译。(参)
仇敌的偶像是假神,不像耶和华那样大有能力
“不仅仅是我们这样说,连我们仇敌也这样说”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
摩西将拜假神的仇敌比作是居住在所多玛和蛾摩拉的人或是结毒葡萄的葡萄枝。这里指他们的仇敌是邪恶的,并且若以色列人效仿他们周围的人行事的话就会导致自己死亡。(参:)
葡萄树代表族群。另译:“他们的葡萄树就像所多玛和蛾摩拉的土地上生长的葡萄树”或“他们行恶事如同先前住在所多玛、蛾摩拉的居民那样”(参)
“他们整串葡萄”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。(参)
摩西继续将以色列百姓的仇敌比作结毒葡萄和酿毒酒的葡萄枝。这里指他们的仇敌是非常邪恶的。(参:)
“蛇”
这个反问句强调了耶和华对以色列百姓的计划是保密的,如同隐藏的珍宝。这个反问句可译为陈述主动句。另译:“我知道我向以色列百姓和他们的仇敌有一个行动计划,我将这个计划封锁起来就像人将自己的珍宝锁起来一样”(UDB)(参: and)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他自32:19开始引用耶和华的话至本句结束。(参)
“伸冤”和“报应”这两个词的意思是一样的。
因为一个做的善事或恶事而奖赏或惩罚他。
坏事临到他们。另译:“他们无助的时候”(参:)
“我毁灭他们的时候”
耶和华把快要临到他仇敌的坏事表述为好像这些坏事是一个奔跑着的人,急切地要去惩罚他们。另译:“我将速速地惩罚他们”(参UDB)(参)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
NA
“他会感到他需要帮助他的仆人”
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
耶和华责备以色列百姓寻求别神的保护。这个反问句可译成一个陈述句。另译:“看哪,以色列人以为可以保护他们的神并没有来帮助他们”(参 and)
耶和华在这里嘲笑以色列百姓向别神献祭。这个反问句可译成一个陈述句。另译:“以色列人曾献上肉和酒给的那神并没有来帮助他们”(参 )
耶和华这里是在讽刺以色列百姓。他知道这些神不能帮助他们。另译:“这些偶像甚至不能起来帮助或护卫你”(参: )
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
“我,我自己”或“我,独有我”。耶和华重复说“我”是为了强调只有他是神。
“我将手指向天并起誓”或“我已经起誓”。举手是起誓的标志。
“就如同我永远活着那样”或“我用我永不止息的生命起誓”。这个表述确定了神在32:41-32:42中说的人会出现。
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
这里指神正在准备审判与惩罚他的仇敌。另译:“当我磨快我闪亮的剑”或“当我准备审判我的仇敌时”(参)
这里“手”代表整个人。另译:“当我准备好审判恶人时”(参)
摩西向以色列民诵读一首诗歌。(参)
耶和华表述箭好像是可以喝酒并且喝醉的人;刀像是太过饥饿,以致于等不及放完血就要吃肉的人一样。这两个隐喻又转喻着一个士兵使用箭和刀杀了许多敌人。这又转而隐喻了耶和华在战场上杀死自己的仇敌。(参: and and)
一个可能的解释是“从仇敌中那些留长发的头上。”
这是摩西之歌的结尾。(参)
摩西这里是向万国的百姓说这话,就好像他们也在听一样。(参 and)
这里“他仆人流血”指他仆人无辜被杀的生命。另译:“因为他会向他的仇敌报仇,因为他们杀了他的仆人”(参:)
可能的意思有1)“说给……说完”2)“唱给……唱完”
NA
“摩西对以色列百姓说”
这是一个习语。另译:“留心”或“思考”(参)
可能的意思有1)“我向你们见证的”指耶和华所说的,如果以色列人行事悖逆,他会采取的行动 2)“我所吩咐你的”指耶和华吩咐他们去做的事。
NA
“这律法是”
这个反语可以表述为肯定句。另译:“这是非常重要的”(参)
“因为你若顺服它就必存活”(参)
另译:“你们就存活长久”参照4:25的注释翻译。(参)
这是位于摩押的一座山脉的名字。(参:)
“到亚巴琳山并爬上尼波山”
这是位于亚巴琳山脉中最高的地方。(参:)
“位于约旦河边,耶利哥城的对面”
耶和华对摩西的话说完了。
这是委婉表示摩西的灵要归入到他在死者的世界的那些亲戚的灵魂中了。另译:“归入在你以先死去的列祖那里”(参:)
这是在以东边境上的一座山的名字。(参:)
这是旷野中的一个地方的名字,摩西在那里悖逆过神。(参)
这是在犹大南方边境的一处旷野的名字。(参)
1 以下是神人 摩西 以色列
2 他说:耶和华从 西奈
从 西珥
从 巴兰山
从万万圣者中来临,
从他右手为百姓传出烈火的律法。
3 他疼爱百姓;
众圣徒都在他手中。
他们坐在他的脚下,
领受他的言语。
4 摩西
作为 雅各
5 百姓的众首领,
以色列
一同聚会的时候,
耶和华 [1] - 在 耶书
6 愿 吕便
愿他人数不致稀少。
7 为 犹大
求耶和华俯听 犹大
引导他归于本族;
他曾用手为自己争战,
你必帮助他攻击敌人。
8 论 利未
耶和华啊 ,你的土明和乌陵
都在你的虔诚人那里。
你在 玛撒
在 米利巴
9 他论自己的父母说:
我未曾看见;
他也不承认弟兄,
也不认识自己的儿女。
这是因 利未
谨守你的约。
10 他们要将你的典章教训 雅各
将你的律法教训 以色列
他们要把香焚在你面前,
把全牲的燔祭献在你的坛上。
11 求耶和华降福在他的财物上,
悦纳他手里所办的事。
那些起来攻击他和恨恶他的人,
愿你刺透他们的腰,
使他们不得再起来。
12 论 便雅悯
耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;
耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
13 论 约瑟
愿他的地蒙耶和华赐福,
得天上的宝物、甘露,
以及地里所藏的泉水;
14 得太阳所晒熟的美果,
月亮所养成的宝物;
15 得上古之山的至宝,
永世之岭的宝物;
16 得地和其中所充满的宝物,
并住荆棘中上主的喜悦。
愿 这些福 都归于 约瑟
归于那与弟兄迥别之人的顶上。
17 他为牛群中头生的,有威严;
他的角是野牛的角,
用以抵触万邦,直到地极。
这角是 以法莲
玛拿西
18 论 西布伦
西布伦
以萨迦
19 他们要将列邦召到山上,
在那里献公义的祭;
因为他们要吸取海里的丰富,
并沙中所藏的珍宝。
20 论 迦得
使 迦得
迦得
他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
21 他为自己选择头一段地,
因在那里有设立律法者的分存留。
他与百姓的首领同来;
他施行耶和华的公义
和耶和华与 以色列
22 论 但
但
从 巴珊
23 论 拿弗他利
拿弗他利
满得耶和华的福,
可以得西方和南方为业。
24 论 亚设
愿 亚设
得他弟兄的喜悦,
可以把脚蘸在油中。
25 你的门闩 [2] - 是铜的,铁的。
你的日子如何,你的力量也必如何。
26 耶书
他为帮助你,乘在天空,
显其威荣,驾行穹苍。
27 永生的 神是 你的 居所;
他永久的膀臂在你以下。
他在你前面撵出仇敌,
说:毁灭吧。
28 以色列
雅各
他的天也滴甘露。
29 以色列
谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?
他是你的盾牌,帮助你,
是你威荣的刀剑。
你的仇敌必投降你;
你必踏在他们的高处。
摩西开始祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
摩西将耶和华比作升起的太阳。另译:“当耶和华从西奈山来的时候,他显现在他们面前,如同太阳从西奈升起,从巴兰山照亮大地一样”(参)
“向以色列百姓显现”
“10000个天使”(参:)
其他可能的意思有1)“在他的右手中有电光火焰”2)“他赐给他们烈火的律法”3)“他从南边出来,沿山的斜坡下行。”
摩西继续从33:1开始对以色列的各支派的祝福。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
这几节经文很难理解。
“以色列百姓”
这里的代词“他”是指耶和华。另译:“耶和华的众圣者都在他手中……他的脚下……他的言语”(参)
“手”转喻了能力和保护。另译:“你保护所有圣民”(参)
“一份个人财产”或“一份宝贵的个人财产”
摩西继续从33:1开始对以色列的各支派的祝福。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
第5节经文很难理解。
“耶和华……为王”(UDB)
这是以色列的别名。参照32:15的注释翻译。
这是摩西对以色列各个支派分别祝福的开始。
另外可能的意思有1)“也愿他的人数不会缺少”2)“尽管他们的人数很少。”
摩西继续从33:1开始对以色列的各支派的祝福。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
这里“为犹大祝福”指犹大支派的百姓的呼求和祷告。另译:“当犹大支派的人向你祷告时”(参)
NA
摩西继续从33:1开始对以色列的各支派的祝福。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
这些是大祭司戴在他的胸牌上的圣石,可以在需要时用来确定神的旨意。这里“你的”指耶和华。 (参 and)
“你的圣民”或“那些寻求你喜悦的人”。这里指利未支派。
参照6:6的注释翻译。译者可加上脚注:“‘玛撒’的意思是‘试探。’”
参照32:50的注释翻译。译者可加上脚注:“‘米利巴’的意思是‘争闹’或‘争吵。’”
摩西继续从33:1开始对以色列的各支派的祝福。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:8开始对利未支派的描述。(参:)
这里“话”指耶和华的诫命。另译:“因为他们顺服你的诫命”。(参;
这两个词都表示看守和保护。它们通常隐喻的意思是“顺服”。但这里它们应该照字面翻译,因为曾有一次利未人真的杀死了那些悖逆耶和华的人。(参: and)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:8开始对利未支派的描述。(参:)
摩西是在对耶和华说话,所以这些词都是单数形式。
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:8开始对利未支派的描述。(参:)
“对……感到喜悦”或“喜悦并接受”
这里“手”指整个人。另译:“他所做的所有工作”(参)
腰部被认为是人力量的源头。另译:“夺走……的力量”或“完全地摧毁”(参:)
这两个词使用了两次,成为一个隐喻。另译:“起来争战……不再制造麻烦”(参)
这是一个习语。另译:“向……发动攻击”(参)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
摩西在这里指的是便雅悯支派的人数。另译:“耶和华所爱的……居住……” (参)
“安”这个抽象的名词可以翻译成动词短语。另译:“居住在无人能伤害他的地方”(参
可能的意思有1)耶和华用自己的能力保护便雅悯支派 2)耶和华居住在便雅悯支派所在的山地中。两个翻译都表明耶和华照顾他们。
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
这里指以法莲和玛拿西两个支派。这两个支派是从约瑟而出的。
这句可译为主动句。另译:“愿耶和华赐福他们的土地”(参 and)
“天上宝贵的 甘露”或“天上宝贵的雨水”
在凉爽的早晨在树叶和草叶上凝结成的水珠。参照32:1的注释翻译。
这里指地下水。
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:13开始对约瑟支派的描述。(参:)
NA
“太阳晒熟的最好的果实”
“长年累月成长的最好的果实”
摩西这里很可能指粮食。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“最好的水果……珍稀的水果”(参)
“很久以前就已经存在的山”
“永远存在的山岭”
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:13开始对约瑟支派的描述。(参:)
NA
“所充满的”这个抽象的词汇可以翻译成一个动词短语。另译:“大量出产的”
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“从燃烧的荆棘中向摩西说话的耶和华”(参)
这里用某个人将自己的手放在一个儿子的头上,为他向神求祝福来隐喻。只不过这里的人是耶和华。另译:“愿耶和华赐福约瑟,就如同一个父亲祝福自己的儿子一样”(参:)
这里“头上”和“顶上”指整个人,而且指约瑟的后代。另译:“临到约瑟的子孙”(参:)
另一个可能的意思是“额头”或“前额”。
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:13开始对约瑟支派的描述。(参:)
牛隐喻着大而强的事物。“头生”这个词隐喻了尊荣。另译:“百姓会尊荣约瑟的子孙,他们又多又强”(参:)
角隐喻着力量。另译:“他强如……”(参)
用角抵触隐喻着力量。另译:“他如此的强壮,可以抵触……”(参)
这句话意味着以法莲支派要比玛拿西支派更强盛。另译:“以法莲支派,人口数以万计,玛拿西支派,人口数以千计”(参:)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。摩西对西布伦和以萨迦支派说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: and)
西布伦支派的人居住在靠近地中海的地方,他们航海并与其他国民贸易。以萨迦支派的人选择和平地居住在土地上牧养牲畜。你可以用清晰易懂的话翻译。(参:)
“他们就在那里献……的祭”
“可接受的祭”或“合适的祭”
可能的意思有1)他们会与沿海各国的人交易 2)他们会开始使用沙子制作陶器。
“吸取”的希伯来语在这里指孩子在母亲怀里吃奶。这里指人们从海中获取财富就像孩子从母亲获取奶水一样。(参)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
这句可译为主动句。另译:可能的意思有1)“愿耶和华保佑迦得,赐给他广大的地土来居住”2)“人们会称赞耶和华的美善,因为他赐给迦得广大的土地居住”(参)
这句话的意思是迦得支派的人强壮可靠,他们可以在战场上打败敌人。(参)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他继续从33:20开始对迦得支派的描述,就像描述一个人一样。(参:)
这里指领袖通常会选择一块更大一些的地。
“他们与以色列的首领们会面”
“他们顺服耶和华吩咐以色列人的诫命”
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
但支派强壮如小狮子,他们袭击在巴珊的敌人。你可以用清晰易懂的话翻译。(参 and)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。他对拿弗他利子孙的描述,就像是在描述一个人一样。(参:)
另译:“他拥有自己所想要的一切,因为耶和华喜悦他”(参:)
另译:“耶和华祝福他,所以他拥有自己所想要的一切”
摩西形容拿弗他利支派,就像一个人一样。所以这些词语是单数形式(参:)
这里指环绕加利利湖的土地。这句的完整意思可以表述得更直接。(参)
摩西继续祝福以色列的各支派。他用短诗的形式来宣告这些祝福。(参:)
橄榄油可以用作食物,也可以用来滋润手和头上的皮肤。脚是脏的,所以将脚放在橄榄油中是浪费宝贵的油。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“有多到可以浪费的橄榄油”(参)
摩西形容拿弗他利支派,就像一个人一样。所以这里的代词“你的”都是单数形式。(参:)
城门上安有巨大的铜条铁条是为了阻挡敌人进城。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“愿你的敌人的攻击无法伤到你”(参)
这是以色列的另一个名字。参照32:15的注释翻译。(参:)
这里描绘了耶和华像国王坐战车上战场一样驾云在天空行进的景象。另译:“驾云在天空行军,像国王坐战车穿过战场一样”(参)
摩西对以色列百姓说话,就像对一个人说话一样。所以这里的代词“你”是单数形式。(参:)
“居所”的意思是一个帐篷或一个躲避危险的地方。这个词可以表述为一个动词。另译:“永生的神会保护自己的百姓”(参:)
这里“永久的臂膀”隐喻耶和华应许保护他的百姓直到永远。另译:“他要扶持和照料自己的百姓直到永远”(参)
摩西谈到未来时仿佛是已经过去的事。为要强调他说的话必会实现。另译:“他必撵出……他必说”(参:)
摩西对以色列百姓说话,就像对一个人说话一样。所以这里的代词“你”是单数形式。(参:)
如果在你的语言中,这种直接引用不好理解。你可以将它变为间接引用。另译:“他必告诉你要毁灭他们”(参:)
可能的意思有1)摩西谈到未来时仿佛是已经过去的事。为要强调他说的话必会实现。“以色列将……居住……雅各本源将安居”2)摩西祝福以色列:“愿以色列居住……雅各的本源安居”(参:)
可能的意思有1)雅各的家 2)雅各的子孙(参:)
甘露很充沛以致于就像下雨一样。可能的意思有1)摩西祝福以色列:“愿甘露如雨水降下,覆盖这地 2)摩西在讲述将来发生的事:“将来甘露会如雨水降下,覆盖这地(参)
在清凉的早晨,树叶和草丛中凝结成的水滴。 参照32:1的注释翻译。
摩西对以色列百姓说话,就像对一个人说话一样。所以“你”和“你的”是单数形式。(参:)
这句反问可以表述为一句陈述句和主动句。另译:“没有一个族群像你,是耶和华所拯救的……威荣”(参: and)
这个提喻表达了耶和华在仇敌面前护卫以色列人并使他们得以打败仇敌。(参)
“盾牌”代表耶和华保护以色列人。另译:“那保护你帮助你的那位”(参: and)
这里“刀剑”隐喻用刀剑杀人以赢得战争胜利的能力。另译:“是使你有力量赢得战争,获得威荣的那位”(参:)
可能的意思有1)以色列将毁灭其他国民拜假神的地方 2)当以色列打了胜仗后,他们将会踏在仇敌的背上。
1 摩西 摩押 尼波山 耶利哥 毗斯迦山 基列 但 2 拿弗他利 以法莲 玛拿西 犹大 西海 3 南地和棕树城 耶利哥 琐珥 4 耶和华对他说:「这就是我向 亚伯拉罕 以撒 雅各 5 于是,耶和华的仆人 摩西 摩押 6 耶和华将他埋葬在 摩押 伯·毗珥 7 摩西 8 以色列 摩押 摩西 摩西
9 嫩 约书亚 摩西 头 上,就被智慧的灵充满, 以色列 摩西 10 以后 以色列 摩西 11 耶和华打发他在 埃及 12 又在 以色列
这是指毗斯迦山的最高点,后者属于亚巴琳山脉的北段。(参:)
参照 3:17的注释翻译。
这是耶利哥城的另一个名字(参)
这是摩押的一座城。参照3:28的注释翻译。
“你亲眼看见”
这里是指直到本卷书写作或编辑的时候,而非现今21世纪
“120年……30天”(参)
这里指他的眼睛和身体依然强壮健康。
参照1:37的注释翻译。
另译:“耶和华使约书亚……变得非常智慧”(参:)
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“摩西曾经按手在他头上,将约书亚分别出来,因此约书亚可以侍奉耶和华”(参)
这是一个习语。意思是耶和华和摩西关系非常密切。(参:)
“他行了一切伟大的……事”