English: Unlocked Literal Bible for 1 Timothy

Tok Pisin: Unlocked Literal Bible for 1 Timothy

Formatted for Translators

©2022 Wycliffe Associates
Released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Bible Text: The English Unlocked Literal Bible (ULB)
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English Unlocked Literal Bible is based on the unfoldingWord® Literal Text, CC BY-SA 4.0. The original work of the unfoldingWord® Literal Text is available at https://unfoldingword.bible/ult/.
The ULB is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Notes: English ULB Translation Notes
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English ULB Translation Notes is based on the unfoldingWord translationNotes, under CC BY-SA 4.0. The original unfoldingWord work is available at https://unfoldingword.bible/utn.
The ULB Notes is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
To view a copy of the CC BY-SA 4.0 license visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Below is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license.
You are free to:
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following conditions:
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.

1 Timothy

Chapter 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior and Christ Jesus our hope,

2 to Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3 As I urged you to do when I was leaving for Macedonia, remain in Ephesus so that you can command certain people not to teach a different doctrine. 4 Neither should they pay attention to stories and endless genealogies. These promote arguments rather than the plan of God, which is by faith.
5 Now the goal of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from a sincere faith. 6 Some people have gone astray from these things and have turned to worthless talk. 7 They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or what they so confidently affirm. 8 But we know that the law is good if one uses it lawfully.
9 We know this: that law is not set in place for a righteous man, but for lawless and rebellious people, for ungodly people and sinners, and for those who are unholy and profane, for those who kill their fathers and mothers, for murderers, 10 for sexually immoral people, for those who practice homosexuality, for those who kidnap people for slaves, for liars, for false witnesses, and for whatever else is opposed to truthful teaching. 11 This instruction is according to the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted.

12 I thank Christ Jesus our Lord. He strengthened me, for he considered me faithful, and he appointed me to service. 13 I was a blasphemer, a persecutor, and a violent man. But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief. 14 And the grace of our Lord overflowed with the faith and the love that is in Christ Jesus.
15 This message is reliable and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief, Christ Jesus might demonstrate all patience. He did this as an example for those who would believe in him for eternal life. 17 Now to the king of the ages, the immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

18 I am placing this command before you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that you might fight the good fight, 19 holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have shipwrecked their faith. 20 Such are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered over to Satan so that they may be taught not to blaspheme.

Chapter 2

1 Therefore, first of all, I urge that humble requests, prayers, petitions, and thanksgivings be made for all people, 2 for kings and all who are in authority, in order that we may live a peaceful and quiet life in all godliness and dignity. 3 This is good and acceptable before God our Savior. 4 He desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and there is one mediator for God and man, the man Christ Jesus. 6 He gave himself as a ransom for all, as the testimony at the right time. 7 For this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

8 Therefore, I want men in every place to pray and to lift up holy hands without anger or arguing. 9 In the same way, the women are to dress with proper clothing, with modesty and self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothing, 10 but with what is proper for women who proclaim godliness through good works.
11 A woman should learn in silence and with all submission. 12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man, but to live in quietness.
13 For Adam was formed first, then Eve. 14 Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. 15 However, she will be saved through bearing children, if they continue in faith and love and sanctification with self-control.

Chapter 3

1 This saying is trustworthy: If someone desires to be an overseer, he desires a good work. 2 Therefore the overseer must have a good reputation. He must be a husband of one wife. He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable. He must be able to teach. 3 He must not be addicted to wine, not a brawler but instead gentle, peaceful. He must not be a lover of money.

4 He should manage his own household well, and he should make sure his children obey and respect him in every way. 5 For if a man does not know how to manage his own household, how will he care for a church of God?
6 He should not be a new convert, so that he does not swell with pride and fall into condemnation as the devil. 7 He must also have a good reputation with those outside, so that he does not fall into disgrace and the trap of the devil.
8 In the same way, deacons should be dignified, not double-talkers. They should not drink too much wine or be greedy. 9 They should keep the mystery of the faith with a clean conscience. 10 They should also be approved first, and then they should serve because they are blameless.
11 In the same way, their wives should be dignified, not slanderers, but sober and faithful in all things. 12 Deacons must be husbands of one wife. They must manage well their children and household. 13 For those who have served well acquire for themselves a good standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.

14 As I write these things to you, I hope to come to you soon. 15 But if I delay, I am writing so that you may know how to conduct yourself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 We all agree that the mystery of godliness is great:
"He was revealed in the flesh,
was vindicated by the Spirit,
was seen by angels,
was proclaimed among nations,
was believed on in the world,
and was taken up in glory."

Chapter 4

1 Now the Spirit clearly says that in later times some people will leave the faith and pay attention to deceitful spirits and the teachings of demons 2 by the hypocrisy of liars, their own consciences having been seared.

3 They will forbid people to marry and require them to abstain from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For every creation of God is good, and nothing received with thanksgiving is to be rejected. 5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

6 If you place these things before the brothers, you will be a good servant of Jesus Christ. For you are being nourished by the words of faith and by the good teaching that you have followed. 7 But reject profane stories loved by old women. Instead, train yourself in godliness. 8 For bodily training is a little useful, but godliness is useful for all things. It holds promise for this life now and the life to come.
9 This message is trustworthy and worthy of full acceptance. 10 For it is for this that we labor and struggle. For we hope in the living God, who is the Savior of all people, but especially of believers.
11 Instruct the people and teach these things. 12 Let no one despise your youth, but be an example for the believers in speech, conduct, love, faithfulness, and purity. 13 Until I come, attend to the reading, to the exhortation, and to the teaching.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy, with the laying on of the hands of the elders. 15 Care for these things. Be in them, so that your progress may be evident to all people. 16 Give careful attention to yourself and to the teaching. Continue in these things. For by doing so, you will save yourself and those who listen to you.

Chapter 5

1 Do not rebuke an older man. Instead, exhort him as if he were a father. Exhort younger men as brothers, 2 older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.

3 Honor widows, the real widows. 4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show honor in their own household. Let them repay their parents, because this is pleasing to God.
5 But she who is a real widow, who is left all alone, has set her hope in God and continues in offering earnest appeals and prayers night and day, 6 but the woman who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 Instruct them in these things as well, so that they may be blameless. 8 But if someone does not provide for his own relatives, especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Let a woman be enrolled as a widow who is not younger than sixty years old, a wife of one husband. 10 She must have a reputation for doing good deeds, whether it is that she has cared for children, or has been hospitable to strangers, or has washed the feet of God's holy people, or has relieved the afflicted, or has been devoted to every good work.
11 But as for younger widows, refuse to enroll them in the list. For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry. 12 In this way they incur condemnation because they set aside their first commitment. 13 At the same time, they also learn to be lazy and they go around from house to house. They not only become lazy, but they also talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say.
14 I therefore want younger widows to marry, to bear children, to manage the household, and to give no opportunity for the enemy to slander us. 15 For some have already turned aside after Satan. 16 If any believing woman has widows, let her help them, so that the church will not be burdened, so that it might help the real widows.

17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor with the word and in teaching. 18 For the scripture says, "You must not put a muzzle on an ox while it threshes the grain" and "The laborer is worthy of his wages."
19 Do not receive an accusation against an elder unless there are two or three witnesses. 20 Correct sinners before all so that the rest may be afraid.
21 I solemnly command you, before God and Christ Jesus and the chosen angels, to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism. 22 Place hands hastily on no one. Do not share in the sins of another person. You should keep yourself pure.
23 You should no longer drink water. Instead, you should take a little wine for the stomach and your frequent sicknesses. 24 The sins of some people are openly known, and they go before them into judgment. But some sins follow later. 25 In the same way, some good works are openly known, but even the others cannot be hidden.

Chapter 6

1 Let all who are under the yoke as slaves regard their own masters as worthy of all honor. They should do this so that the name of God and the teaching might not be blasphemed. 2 The slaves who have believing masters should not show them disrespect because they are brothers. Instead, they should serve them all the more. For those who receive the benefit are believers and beloved. Teach and declare these things.

3 If anyone teaches false doctrine and does not agree with the truthful words of our Lord Jesus Christ and with godly teaching, 4 he is proud and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and arguments about words that result in envy, strife, insults, evil suspicions, 5 and constant conflict between people who have morally corrupt minds. They have lost the truth and they think that godliness is a way to get more money. 1
6 Now godliness with contentment is great gain, 7 for we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 Instead, let us be satisfied with food and clothing.
9 Now those who desire to become wealthy fall into temptation, into a trap. They fall into many foolish and harmful desires, and into whatever else sinks people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people who desire it have been misled away from the faith and have pierced themselves with much grief.

11 But you, man of God, flee from these things. Pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, endurance, and gentleness. 12 Fight the good fight of faith. Take hold of the everlasting life to which you were called, and about which you gave the good confession before many witnesses.
13 I give these orders to you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate and made the good confession, 14 to keep the command without spot or blame until the appearance of our Lord Jesus Christ.
15 God will reveal Christ's appearing at the right time—God, the blessed and only Sovereign, the King who reigns and the Lord who rules. 16 Only he has immortality and dwells in inapproachable light. No man sees him or is able to view him. To him be honor and eternal dominion. Amen.

17 Instruct the rich in this world not to be proud and not to hope in riches, which are uncertain. Instead, they should hope in God. He offers to us all the true riches to enjoy. 18 Tell them to do good, to be rich in good works, and to be generous and willing to share. 19 In that way they will store up for themselves a good foundation for what is to come, so that they will take hold of real life.

20 Timothy, protect what was given to you. Avoid the profane and empty talk and the conflicting ideas of what is falsely called knowledge. 21 Some men proclaim these things and so they have gone astray from the faith. May grace be with you.


1Some old copies add the exhortation, Stay away from such things. But the best ancient copies do not.

1 Timothy

Sapta 1

1 Mi Pol wanpela aposel bilong Krais Jisas long lo bilong God husat em i man bilong kisim bek yumi na Krais Jisas husat em i man bilong givim driman, 2 Long yu Timoti, pikinini tru bilong mi insait long bilip, sori, marimari na bel isi bilong God Papa na bilong Krais Jisas Bikpela bilong yumi.

3 Mi laikim yu long wokim dispela wok taim mi go long Masedonia, yu mas stap long Efesas long wamen yu bai tok strong long ol wanwan man husat i laik skulim ol man long ol narapela bilip bilong lotu. 4 Na tu ol i noken putim yau long stori bilong ol tumbuna. Dispela bai kamapim kros na em bai i no inap helpim wok bilong God, long pasin bilong bilip.
5 Nau as tingting bilong dispela tok em i olsem pasin bilong laikim i mas kam long klinpela bel na gutpela tingting na trupela bilip. 6 Sampela manmeri i lusim pinis gutpela pasin na i bihainim kranki tok. 7 Ol i laik kamap tisa bilong lo, tasol ol yet i no kisim klia tingting long wanem samting ol i toktok na wanem samting ol i laikim yu long kisim. 8 Tasol yumi save olsem lo em i gutpela sapos wanpela man i bihainim gut.
9 Yumi save tu olsem, lo em i no bilong ol stretpela man, tasol em i bilong ol man i save brukim lo na i no bihainim, ol man i nogat stretpela pasin insait long ol na ol man i nogat pasin bilong God. Lo em i bilong ol man i save kilim ol papamama o pasin bilong kilim arapela man. 10 Na tu em i bilong ol manmeri save mekim pasin pamuk, ol man i save maritim ol man yet, ol man i save stilim ol wokman bilong ol arapela man, ol lain i save giaman na tok giaman long arapela poroman bilong ol na birua long gutpela skul toktok. 11 Dispela gutpela tok bilong Bikpela God yet i givim mi tok orait long mi long mekim dispela wok.
12 Mi tok tenkyu long Krais Jisas Bikpela bilong yumi long wanem em i givim mi strong na makim mi olsem mi inap long mekim wok bilong em. 13 Bipo mi wanpela man bilong tok bilas long Bikpela God, mi save mekim nogut long ol man na kirapim pait. Tasol nau mi kisim marimari bilong God long wanem mi save laikim pasin bilong bilip. 14 Tasol marimari bilong Bikpela bilong yumi em i pulumapim mi wantaim pasin bilong bilip na pasin bilong laikim em i stap insait long Jisas Krais.
15 Dispela toktok em i wanpela gutpela tok na bai helpim husat i kisim olsem Jisas em i kam long ples graun na dai long kisim bek ol man bilong sin. Mi wanpela sinman stret i winim olgeta sinman. 16 Tasol long dispela as mi kisim marimari, olsem na mi namba wan man Krais Jisas em i soim pasin bilong bel sori. Krais Jisas em i wokim dispela olsem tok piksa long soim ol man i ken bilip long em long kisim laip i stap gut oltaim oltaim. 17 Nau long yu king bilong oltaim oltaim, nogat pinis bilong yu, ol man i no save lukim yu na yu wanpela Bikpela God tasol, olgeta biknem na strong em i bilong yu nau na oltaim. I tru.
18 Mi putim dispela tok long yu, Timoti pikinini bilong mi long wanem tok i stap bipo pinis long yu olsem yu bai paitim wanpela gutpela pait. 19 Holim pasin bilong bilip na gutpela tingting. Taim yupela i givim baksait long dispela, bilip bilong yupela bai bagarap. 20 Kain olsem Himenius na Aleksendra em ol lain mi givim long Satan long kisim skul toktok long noken tok bilas.

Sapta 2

1 Olsem na nambawan samting, mi laikim yu putim ol kain askim olsem, ol prea, yu makim ol manmeri na beten na givim tenkyu bilong ol manmeri i go long God, 2 Prea long ol King na ol gavman, long yumi i ken stap bel isi na sindaun gut, na ol pasin God i laikim na pasin em i gat gutpela nem. 3 Dispela pasin em i gutpela na em i orait tru long ai bilong God, man bilong kisim bek yumi. 4 Em i gat strongpela laik long olgeta manmeri long kam bek long em na save long as bilong tok tru.

5 Long wanem i gat wanpela God na i gat wanpela namel man tasol long God na long man na dispela man em i Krais Jisas. 6 Em i givim em yet olsem peiman bilong olgeta man, olsem testamoni long taim bilong em stret God yet i makim. 7 Long dispela as, God yet i makim mi long kamap man bilong autim gutnius olsem aposel. Mi tok tru. Mi no giaman. Mi tisa bilong ol lain i no Juda long pasin bilong bilip na tok tru.
8 Olsem na mi laikim olgeta man long olgeta ples long apim holi han bilong ol, long prea na noken belhat na kros pait. 9 Long wankain tingting, mi laik ol meri i ken putim naispela na gutpela klos, long karamapim gut skin bilong ol na lukautim ol yet gut. Ol i noken stailim grass bilong ol, o putim gol, o bis na ol klos i dia tumas. 10 Mi laikim ol meri long bilas gut wantaim ol klos inap long karamapim gut skin bilong ol na bilas gut na dispela bai tokaut long pasin God i laikim na tu soim ples klia gutpela pasin bilong ol.
11 Meri i mas lainim long stap isi tru na stap aninit olgeta taim. 12 Mi no larim ol meri long skulim ol arapela, o stap het bilong man, tasol em i mas i stap isi tru.
13 Long wanem God i wokim Adam pastaim na bihain Iv. 14 Satan i no giamanim Adam, tasol em i giamanim Iv na em i kamap meri bilong brukim lo. 15 Olsem na God bai kisim bek ol meri long wok ol mekim bilong karim ol pikinini na tu sapos ol i strong long holim pasin bilong bilip na pasin bilong laikim na i stap klin wantaim gutpela tingting.

Sapta 3

1 Dispela tok em inap long ol manmeri i ken bilip long en. Sapos wanpela man i laik kamap hetman bilong sios, orait em i laikim gutpela wok. 2 Olsem na dispela hetman bilong sios i noken i gat asua. Em i mas i gat wanpela meri. Dispela man i mas stap namel na i gat wanpela tingting, stretpela pasin na luk save long olgeta manmeri. Em mas i gat pasin bilong skulim ol narapela lain. 3 Em mas i noken i gat pasin bilong spak, na hariap long pait, em i mas i gat pasin bilong givim bel na laikim ol narapela lain na em i noken laikim tumas moni.

4 Em mas i gat pasin bilong lukautim ol samting long haus bilong em gut na ol pikinini tu mas i gat pasin bilong harim tok na bihainim em. 5 Sapos wanpela man i no save gut long lukautim ol samting bilong em yet, orait olsem wanem bai em i lukautim sios bilong God?
6 Em mas i noken wanpela nupela tanim bel na em bai pulap wantaim pasin bilong apim em yet na pundaun long sin olsem satan. 7 Em mas i gat gutpela pasin wantaim ol lain autsait, long wanem em bai i no inap pundaun long mak bilong asua na trep bilong satan.
8 Ol hetman, bilong sios tu mas mekim wankain pasin, wokabaut stret na noken mekim tupela toktok. Yupela mas noken drink planti wain o i gat pasin bilong laikim tumas. 9 Ol i mas bilip long tok tru na save long wanem samting em i tru wantaim stretpela tingting. 10 Ol tu i mas kisim tok orait pastaim na bihain ol bai mekim wok bilong wanem ol i nogat asua.
11 Ol meri tu i mas i gat pasin bilong wakabaut stret na ol mas noken i gat pasin birua. Ol i mas stap namel na stap tru long olgeta samting ol i mekim. 12 Ol hetman bilong sios i mas i gat wanpela meri tasol. Ol mas lukautim ol pikinini bilong ol gut tru na olgeta samting bilong haus. 13 Husat ol i bin mekim gut long ol yet, ol i sanap strong na i gat strongpela bilip na ol i stap tru long bihainim Jisas.
14 Mi raitim ol dispela samting long yu na mi gat tingting long kam long yu klostu taim. 15 Tasol sapos mi no kam, mi raitim bai yupela i ken save na stap insait long haus bilong God, em i sios bilong God i stap laip oltaim oltaim na em ol strongpela bilip manmeri bilong tok tru.
16 Em i hat tru long haitim tok tru na pasin bilong God i antap tru. "Em i kamap wantaim bodi, Holi spirit i tokaut klia, ol ensel i lukim, tokaut namel long olgeta hap long olgeta kantri na olgeta hap graun i bilip long em na em i bin i go antap long heven insait long glori."

Sapta 4

1 Orait, Holi Spirit i tokaut klia olsem, long bihain taim ol man bai i lusim pasin bilong bilip na harim ol toktok bilong ol giaman spirit na tu harim skul toktok bilong ol spirit nogut. 2 Insait long displela giaman toktok, tingting bilong ol bai i paul nabaut.

3 Ol bai tok tambu tru lo marit na kisim ol kaikai God i bin wokim bilong skelim namel long ol bilip manmeri na husat i save long tok tru. 4 Olgeta samting God i wokim em i gutpela tru. Yumi noken lusim olsem em samting nogut, tasol yumi mas tok tenkyu long God na kisim.. 5 Long wanem, em yet i bin klinim na kamapim gut tru wantaim tok bilong God na wantaim pasin bilong beten.
6 Sapos yu tokim ol dispela samting long ol brata bilong yu, yu bai kamap gutpela wokboi bilong Jisas Krias. Olsem yu bin kamap strong long bilip taim yu kisim ol gutpela skul toktok na bihanim. 7 OIsem na noken harim ol stori nogut bilong dispela graun. Tasol yu mas skulim yu yet wantaim stretpela pasin bilong God. 8 Yumi mas gat liklik taim long skulim na helpim bodi, tasol stap insait long gutpela pasin bilong God i gat helpim bilong olgeta samting. Dispela i save holim tok tru bilong laip i stap nau na laip i stap bihain taim tu.
9 Dispela tok em i gat strong na em i tru na olgeta manmeri i ken harim na bilipim. 10 Long dispela as yumi mas wok strong long wanem yumi i gat strongpela bilip long trupela God, husat em man bilong kisim bek ol manmeri, tasol ol lain i bilip long em.
11 Yu mas tokaut stret na lainim ol long dispela samting. 12 Noken larim narapela daunim yangpela laip bilong yupela, tasol stap piksa bilong ol man i bilip, ol toktok bilong yu, wok bilong yu, pasin bilong laikim, sanap strong long bilip na stap klin. 13 Yu mas autim tok na skulim ol manmeri gut long strongim ol inap mi kam bek.
14 Noken lusim dispela present bilong wok i stap insait long yu, dispela em yet i givim long yu olsem tok profet i tokaut na tu ol hetman bilong sois i putim han antap long yu. 15 Lukautim ol dispela samting gut na stap insait long en na ol manmeri bai i lukim wok bilong yu i kamap ples klia. 16 Yu mas was gut long yu yet na kisim gut ol skul toktok na yu mas mekim olgeta taim, bilong wanem dispela bai kisim bek yu na ol arapela manmeri tu.

Sapta 5

1 Yu noken toktok strong long ol bikpela man, kisim ol olsem papa na mekim gutpela pasin bilong helpim ol. Na long ol yangpela man, yu mas kisim ol olsem brata na mekim gutpela pasin bilong helpim ol. 2 Mekim gutpela pasin long ol bikpela meri na kisim ol olsem ol mama bilong yu na long ol yanpela meri yu mas kisim ol olsem ol susa bilong yu insait long stretpela pasin na klinpela tingting.

3 Mekim gut long ol meri, man bilong ol i dai pinis, ol meri nogat wantok long kisim helpim. 4 Sapos wanpela meri man bilong em i dai pinis i gat pikinini na ol tumbuna pikinini, orait larim ol i lainim lo mekim gutpela pasin long haus bilong ol pastaim bilong bekim olgeta gutpela samting papamama i bin mekim long ol. Long wanem, dispela pasin, God bai i amamas na bel gut long ol.
5 Tasol meri, man bilong em i dai pinis na em i nogat pikinini o brata susa bilong helpim em. Em i save putim olgeta hevi bilong em long han bilong God na prea long God long dei na long nait long God i ken helpim em. 6 Olsem na wanpela meri, man bilong em i dai pinis i bihainim laik bilong bodi, dispela meri i dai olgeta, em i olsem em i stap laip long bodi tasol long spirit em i dai pinis.
7 Yu mas autim dispela tok na ol dispela meri, man bilong ol i dai pinis wantaim ol pikinini bilong ol i noken abrus long mekim dispela pasin. 8 Tasol sapos wanpela man i no mekim gutpela pasin long ol lain bilong em, o ol famili bilong en, em i olsem em i no bihainim tok tru na em i no gutpela bilip man.
9 Insait long sios kisim nem bilong meri, man bilong em i dai pinis na em i abrusim 60 yia. Dispela meri i mas wanpela meri i bin maritim wanpela man tasol na i bin stap tru long man bilong em. 10 Em i mas wanpela meri husat i gat gutpela pasin tru na lukautim gut ol pikinini bilong em, o mekim gut long ol man em i no save long ol, o helpim ol bilip man, o helpim ol man husat i stap insait long hevi, o em i save stap strong long mekim olgeta gutpela pasin.
11 Tasol sios i noken kisim nem bilong ol yanpela meri, man bilong ol i dai pinis. Bihain ol bai i laik bihainim laik bilong bodi na marit gen na givim baksait long God. 12 Long dispela pasin ol i mekim ol i givim sem long ol yet, long wanem, ol i sakim tok ol i bin pasim pastaim long sios long stap nating na mekim wok bilong God. 13 Na ol i kamapim les pasin na sindaun nating, ol i go raun nating long haus bilong ol arapela lain. Na ol i tok baksait na kirapim belhat namel long ol arapela, na ol i mekim ol toktok i no gutpela.
14 Olsem na mi laik bai ol yanpela meri, man bilong ol i dai pinis, i mas marit gen na karim pikinini na birua bilong ol, Satan i no inap daunim ol. 15 Mi raitim dispela ol toktok long wanem, ol yangpela meri, man bilong ol i dai pinis, ol i givim baksait pinis long God na i go bihainim rot bilong satan. 16 Sapos wanpela meri namel long lain bilong yu, man bilong em i dai pinis, yu mas mekim gutpela pasin long em. Taim yu mekim olsem yu no inap putim planti moa hevi antap long sios, olsem na sios i ken helpim ol arapela turangu meri tasol.
17 Ol bilip manmeri i mas givim biknem moa yet long ol hetman husat i save bosim ol gut, tasol moa yet, ol i mas givim biknem long ol man i save autim tok na skulim ol man long tok bilong God. 18 Long wanem, tok bilong God i tok, Yu noken pasim maus bilong bulmakau taim em i wok long krungutim wit, " Na "wokman tu i mas kisim pei bilong wok em mekim.
19 Noken harim tok sapos wanpela man tasol i putim tok antap long wanpela hetman bilong sios, i mas i gat tupela o tripela man i witnes long putim tok antap long dispela hetman. 20 Sapos wanpela i go yet na mekim sin, orait stretim dispela kain man long ai bilong olgeta na ol tu bai i pret long mekim sin.
21 Long ai bilong God na Jisas Krais na ol holi ensel, mi tok strong long yupela long noken skelim pasin bilong arapela man na noken mekim gut long wanpela man tasol. 22 Noken hariap long putim han long het bilong ol man na prea long ol. Noken bihainim ol arapela man long rot bilong mekim sin. Yu mas i stap klin na stret long ai bilong God.
23 Yu noken dring wara tasol, yu mas dring liklik wain tu inap long helpim ol sik i save stap long bel bilong yu. 24 Sin bilong ol sampela man i stap ples klia na i go paslain long kotim ol, tasol sampela sin i stap hait na kamap ples klia bihain tasol. 25 Long wankain pasin tasol, sampela gutpela pasin i stap ples klia, tasol, arapela gutpela pasin yu mekim hait tu bai i kamap ples klia bihain.

Sapta 6

1 Husat ol i stap olsem wokman nating i mas wokim gut na toktok gut long bosman bilong em. Ol i mas mekim olsem bai pasin na nem bilong God, wantaim skul tok bilong God i noken bagarap. 2 Sapos ol wokboi nating i gat ol bosman i bilip long Bikpela, orait ol i noken bikhet long ol, long wanem em ol brata tasol. Ol i mas mekim bikpela wok moa yet long ol, long wanem ol bosman bilong ol, ol i save wok strong long helpim ol olsem ol bilip man na laikim ol tru. Ol i save skulim ol na tokaut long olgeta gutpela samting.

3 Sapos wanpela man o meri i lainim ol manmeri long arapela samting na i no laik bihainim ol tok bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais. Sapos ol i no laik long bihainim ol gutpela toktok i save soim gutpela rot long pasin bilong God, 4 dispela man o meri i ting olsem em tasol i moa yet tru, tasol nogat. Em i pulap wantaim ol tok nogut. Ol dispela olgeta tok i ken kamapim ol pasin mangal, pasin birua na pasin bilong sutim bel bilong ol arapela na ol tingting olsem ol arapela i gat ol tingting nogut long ol. 5 Na pasin birua long olgeta taim namel long ol wantaim ol tingting i no save gutpela. Ol i save ranawe long tok tru. Na ol i save ting pasin lotu bai i helpim ol long kisim kago na ol planti samting bilong dispela graun.
6 Em i gutplela tru, sapos mipela i bihainim laik bilong God na painim amamas insait long pasin bilong God. 7 Taim yumi kamap long dispela graun, yumi i no bin karim wanpela samting i kam. Na tu taim yumi dai, yumi bai i no inap kisim wanpela samting i go wantaim. 8 Olsem na yumi mas amamas tasol long ol kaikai na ol klos yumi i gat.
9 Tasol ol man husat i save laikim planti moni na kago samting bilong dispela graun, ol i save pundaun long planti hevi na traim. Ol i save pundaun insait long planti kain kain pasin nogut na ol i save pulim ol man na meri i go long bikpela bagarap tru. 10 Pasin bilong laikim tumas moni em i as bilong olgeta kain kain pasin nogut bilong dispela graun. Husat ol man na meri i save i gat laik na tingting bilong moni na kain ol kago, ol i save bagarapim ol gutpela tingting bilong ol na kisim bikpela hevi na wari tru.
11 Tasol yu, man bilong God, yu i mas lusim ol dispela kain pasin na kisim ol gutpela pasin i kam long Spirit bilong God na pasin bilong holim pasim bilip long olgeta wanwan dei, pasin bilong laikim tru ol arapela, pasin bilong strongim tingting na sanap strong na pasin bilong stap bel isi. 12 Yu mas pait strong long dispela gutpela pait bilong bilip. Holim strong dispela singaut God i makim long laip bilong yu na givim yu dispela laip i stap oltaim oltaim. Long ol dispela pasin tasol yu i bin tokaut long bilip bilong yu long ai bilong planti manmeri.
13 Mi givim yu dispela strongpela toktok long yu long ai bilong God, husat i tok na olgeta samting i kisim laip, na long Krais Jisas, husat i tok tru long Pontius Pailet. 14 Bihainim gut ol lo bilong God gut tru na noken sakim displea lo inap long taim Bikpela bilong yumi, Jisas Krais i kam bek.
15 Long taim bilong em stret, God bai larim kam bek bilong Krais bai kamap ples klia, God bai mekim gut long Bikpela bilong yumi husat em i King na em tasol i stap het bilong yumi na em i Bikpela na em tasol i stap bos bilong yumi. 16 God tasol i no save dai, em yet i stap oltaim oltaim long bikpela lait. Na nogat man inap long lukim em. Biknem na glori em i bilong em, long nau na oltaim oltaim. I tru.
17 Tokim ol dispela moni man bilong graun olsem, noken ting ol i moa yet na putim tingting bilong ol long ol samting bilong ol bai i pinis long en. Ol i mas putim tingting bilong ol long God. Em tasol i save givim olgeta ol gutpela gutpela samting inap long mipela i ken amamas. 18 Tokim ol long mekim gut long ol arapela long stap gut, skelim ol samting wantaim ol arapela na amamas long givim husat i nogat. 19 Long dispela kain pasin tasol, ol yet bai i pulapim ol yet wantaim klia tingting long wanem samting bai i kamap bihain olsem na ol bai holim strong laip em i tru.
20 Timothy, yu mas lukautim gut ol wanem gutpela samting yu bin kisim. Noken harim ol kain toktok bilong ol man i no inap helpim bilip bilong yu. Ol kain kain tok bilong ol man husat i ting ol i gat save tasol ol i mekim giaman tok tasol. 21 Sampela lain i save autim dispela samting na ol i save abrusim pasin bilong bilip bilong ol. Marimari bilong Bikpela i ken stap wantaim yu.