Ang dalawang pariralang ito ay pareho ang kahulugan at pinagsama para magbigay diin.
"Ang sangkatauhan ay walang mapapala.... sa ilalim ng araw."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
Yamang ang tao ay hindi kayang ipaliwanag ang mga bagay na ito, walang kabuluhan subukan ito. Maaaring isalin na: "lahat ng bagay ay nakakapagod"
Hindi maaaring basta na lang bigyan ng isang karaniwang kahulugan kung ano ang nakikita. Maaaring isalin na: "Ang tao ay hindi nasisiyahan sa mga nakikita ng kaniyang mga mata"
Hindi maaaring basta na lang bigyan ng isang karaniwang kahulugan kung ano ang naririnig. Maaaring isalin na: "ni ang isang tao ay masisiyahan sa naririnig ng kanyang mga tainga"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
Maaaring isalin na: "anuman ang ginawa ng mga tao noon ay gagawin ng mga tao sa hinaharap"
Maaaring isalin na: "Walang isang tao man doon ang maaaring magsabi, 'Masdan mo, ito ay bago'?
Maaaring isalin na: "ang mga tao ay malamang na hindi rin sila maalala"
Maaaring isalin na: " Inalam ko" o "nakapagpasya na ako"
Ang dalawang pariralang ito ay pareho ang kahulugan at binibigyan diin ang masigasig niyang pag-aaral.
Maaaring isalin na: "mga tao"
Maaaring isalin na: "lahat ng bagay na ginagawa ng mga tao"
"ulap" o "hininga." hindi ito magtatagal. Maaaring isalin na: "pansamantala" o "ay walang halaga." Ano ang ginagawa ng tao ay katulad ng usok dahil hindi ito nagtatagal at wala itong halaga.
Ang Mangangaral ay nagsasabi na ang mga bagay na ginagawa ng mga tao ay tulad ng pagtangkang hulihin ang hangin o pigilin ang hangin sa pag-ihip.
Maaaring isalin na: "Ang mga tao ay hindi na kayang tuwirin ang mga bagay na binaluktot! Hindi nila kayang bilangin kung ano ang wala doon!"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
Maaaring isalin na: " Inalam ko" o "nakapagpasya na ako"
Ang salitang "kabaliwan" at "kahangalan" ay nagpapahayag ng parehong kahulugan at tumutukoy sa hangal na pag-iisip at pag-uugali, ayon sa pagkakabanggit.
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/01]]
Ang Mangangaral ay anak ni David, hari sa Jerusalem.
Ang mundo ay mananatili magpakailanman.
Ang mata ay hindi nasisiyahan sa nakikita nito.
Anuman ang naganap noon ay ang magaganap.
Inilaan ng Mangangaral ang kanyang isipan sa pag-aaral at sa pagsisiyasat gamit ang karunungan sa lahat ng bagay na ginawa sa ilalim ng kalangitan.
Lahat ng gawain na ginawa sa ilalim ng araw ay hahantong sa usok at isang pagtatangka na pastulan ang hangin.
Sa kasaganahan ng karunungan ay mayroong napakaraming kabiguan.
Maaaring isalin na: "sinabi ko sa aking sarili"
Dito ang salitang "ikaw" ay tumutukoy sa kanyang sarili. Maaaring isalin na: "susubukan ko ang aking sarili sa mga bagay na makapagpapasaya sa akin"
Maaaring isalin na: "Kaya magsasaya ako sa mga bagay na naka-aaliw sa akin"
Maaaring isalin na: "sinabi ko na ito ay kabaliwan na pagtawanan ang mga bagay"
Maaaring isalin na: "Ito ay walang silbi"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: ""Pinag-isipan kong mabuti ang tungkol"
Maaaring isalin na: "gamitin ang alak para pasiyahin ang aking sarili"
Maaaring isalin na: "naisip ang tungkol sa mga bagay na itinuro sa akin ng matalinong tao"
Maaaring isalin na: "habang sila ay nabubuhay"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Sinabi marahil ng manunulat sa mga tao gawin ang trabaho. Maaaring : "Mayroon akong mga taong nagtatayo ng mga bahay at nagtatanim ng ubasan para sa akin"
Ang dalawang salitang ito ay magkasingkahulugan at tinutukoy sa magandang taniman ng bungang kahoy.
"maglaan ng tubig para sa kagubatan"
Maaaring isalin na: "kagubatan kung saan tumubo ang mga puno"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "nagkaroon ako ng mga alipin na isinilang sa aking lugar" o "Nanganak ang mga alipin ko at sila man ay aking mga alipin"
Maaaring isalin na: at ako ay lubhang nasiyahan sa marami kong mga asawa at ibang babaeng kinakasama, katulad ng sinumang lalaki"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "Anuman ang aking makita at hinangad"
Ito ay maaaring isinaad sa positibong anyo. Maaaring isalin na: "nakamtan ko sa aking sarili"
Ito ay maaaring isinaad sa positibong anyo. Maaaring isalin na:"hinayaan ko ang aking sarili para magsaya sa lahat ng bagay na nagbigay sa aking kaligayahan"
Maaaring isalin na: "Ako ay natuwa"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "lahat ng aking natapos"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/16]].
Ang manunulat ay ginagamit ang katanungan para bigyan diin ang kaniyang punto na ang susunod na hari ay hindi na maaaring makagawa ng anumang bagay na mas mahalaga kaysa sa nagawa na niya. Maaaring isalin na: "Dahil wala ng magagawa ang susunod na hari... na hindi pa nagawa na."
"ang hari...na susunod sa kasalukuyang hari." Marahil ito ay isinulat ng kasalukuyang hari, kaya "kasunod ng hari" ay maaari ring isalin na "kasunod ko" (UDB).
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Karunungan ay mas mabuti kaysa sa kamangmangan, gaya ng liwanag ay mas mabuti kaysa sa dilim.
Maaaring isalin na: "Ang matalinong lalaki ay tulad ng isang taong ginagamit ang kaniyang mga mata kung saan siya pupunta"
Maaaring isalin na: "maaaring makita"
Maaaring isalin na: "ang mangmang ay gaya ng isang taong naglalakad sa dilim"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "sinabi ko sa aking sarili"
Ang manunulat ay ginagamit itong pagtatanong para bigyan diin ang kaniyang punto na walang pakinabang ang pagiging matalino. Maaaring isalin na: "Kaya wala ito pagkakaiba kung naging napakatalino ko."
Maaaring isalin na: "napagpasyahan ko"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
Maaaring isalin na: "hindi maaalala ng tao sa napakahabang panahon ang matalino, gaya ng hindi nila maaalala ang mangmang sa napakahabang panahon"
Maaaring isalin na: "matagal nang nalimutan ng tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "lahat ng paghihirap na ginagawa ng tao"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "At walang isa man ang nakakaalam kung siya ay magiging isang matalino o isang mangmang."
"siya" ay tumutukoy sa taong magmamana ng kayaman ni Solomon.
Maaaring isalin na: "Nag-umpisa akong mawalan ng pag-asa"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
" isang malaking sakuna"
Maaaring isalin na: "Kaya ang tao na nagpapakahirap magtrabaho at pinipilit sa kanyang pusong tapusin ang kanyang mga pagtatrabaho sa ilalim ng araw ay walang napapala."
Maaaring isalin na: "balisang sinusubok"
Ang dalawang pariralang ito ay talagang iisa ang kahulugan at binibigyan diin kung paano walang tigil magtrabaho ang tao.
Ang dalawang salitang ito ay talagang pareho ang kahulugan at binigbigyan diin kung gaano kahirap ang trabaho ng isang tao.
Maaaring isalin na: "ang kaniyang isipan ay hindi makapagpahinga" o "patuloy siyang nag-aalala"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Maaaring isalin na: "ang katotohanang ito ay galing sa Diyos"
Maaaring isalin na: "Kaya walang makakakain o magkaroon ng anumang uri ng kasiyahan ng hiwalay sa Diyos."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Ang salitang "niya" ay maaaring tumutukoy alinman sa Diyos o sa makasalanan. Ang salitang "ito" ay tumutukoy sa kung ano ang iipunin at itatabi ng makasalan. Ang sumusunod na pagsasalin ay isang paraan ng pagsasabi nito ng hindi nagiging malinaw kung sino itong nagbibigay ng mga bagay na itinatabi. AT: "kaya ang isang nagbibigay lugod sa Diyos ay makamtan ito"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/02]]
Ang kasiyahan ay isang pansamantalang simoy lamang.
Nais malaman ng Mangangaral kung ano ang mabuting gawin ng mga tao sa ilalim ng kalangitan sa mga araw ng kanilang buhay.
Ang Mangangaral ay lumikha ng mga lawa ng tubig upang diligin ang isang kagubatan kung saan naglalakihan ang mga puno.
Sa pamamagitan ng maraming asawa at kerida, ginawa niya ang mga bagay na magdadala ng kaligayahan sa sinumang lalaki sa mundo.
Nasisiyahan ang puso ng Mangangaral sa lahat ng kaniyang pinaghirapan.
Walang pakinabang sa ilalim ng araw.
Ang magkakatulad na kapalaran ang nakalaan sa lahat.
Ang matalinong tao, katulad ng mangmang, ay hindi maaalala sa mahabang panahon.
Ang Mangangaral ay kinamumuhian ang lahat ng kaniyang natupad dahil iiwan niya sila sa isang taong kasunod niya.
Ang puso ng Mangangaral ay nagsimulang malungkot sa lahat ng paghihirap na kaniyang ginawa.
Bawat araw ang kaniyang trabaho ay masakit at mahirap, kaya sa gabi ang kaniyang kaluluwa ay hindi makapagpahinga.
Walang mas mabuti sa sinuman kundi kumain at uminom at masiyahan lamang sa kung ano ang mabuti sa kaniyang ginawa.
Sa makasalanan, ibinibigay ng Diyos ay pag-iipon at pagtatabi upang maaari niyang ibigay ito sa isang taong nagbibigay lugod sa Diyos.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Ang dalawang pariralang ito ay talagang nangangahulugan ng iisang bagay at pinagsama para magbigay diin.
Ito ay iba't ibang aspeto ng buhay gaya ng pagkakalahad magmula sa isang dulo hanggang sa kabila.
Maaaring mga kahulugan 1) "panahon ng pag-aani" o 2) "panahon ng pagdamo" o 3) "panahon ng pagbubunot."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
ito ay iba't ibang aspeto ng buhay gaya ng pagkakalahad magmula sa isang dulo hanggang sa kabila.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Ito ay isang tanong na mapapa-isip ka para dalhin ang mambabasa sa susunod na pag-uusapang paksa.
Dito ang salitang "kanila" ay tumutukoy sa mga tao. Maaaring isalin na: "inilagay ang kawalang hanggan sa mga puso ng tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
ang manunulat ay binibigyang diin ang naka-ugaliang kasiyahan ng isang tao sa kaniyang hanapbuhay, hindi ang matalinong kaalaman kung paano masisiyahan ang isang tao sa kaniyang hanapbuhay.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Tingnan kung paano isinalin itong parirala sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/09]].
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Ang dalawang pariralang ito ay may parehong kahulugan at nagbibigay diin kung paano pangkaraniwan ang masamang ugali.
Maaaring isalin na: "madalas nakikita ng tao ang kasamaan"
Maaaring isalin na: "sinabi ko sa aking sarili"
Ang dalawang pariralang ito ay may parehong kahulugan at tumutukoy sa bawat pagkilos na ginagawa ng tao.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Maaaring isalin na: "hindi mas mabuti kaysa sa mga hayop"
Maaaring isalin na: "Lahat ng bagay ay isang mabilis na paghinga lamang."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Ang manunulat ay nagbibigay ng isang kapahayagan na ang mga hayop ay mayroon ngang isang kaluluwa. Maaaring isalin na: "Walang nakakaalam kung ang kaluluwa...sa lupa"
Tingnan kung paano isinalin ang pariralang ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/03/12]].
Walang isa man ang bumuhay sa sinumang tao o hayop mula sa mga patay. Maaaring isalin na: "walang isa man ang makapagpabalik... pagkalipas niya."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/03]]
Mayroon isang panahon sa bawat layunin sa ilalim ng langit.
Nakita ng Mangangaral ang gawaing ibinigay ng Diyos para tapusin ng tao.
Inilagay ng Diyos ang kawalang hanggan sa kanilang mga puso?
Ang kabutihang nagmumula sa paggawa ng isang tao ay isang kaloob mula sa Diyos.
Walang maaaring idagdag o ibawas dito, dahil ang Diyos ang siyang gumawa nito.
Sa lugar ng katuwiran ang kasamaan ay madalas natatagpuan.
Katulad ng hayop. lahat ng mga tao ay mamatay. Kailangan nilang huminga ng parehong hangin. Lahat ay nagmula sa alabok, at lahat ay magbabalik sa alabok.
Ang tadhana ng bawat isang tao ay magalak sa kanyang ginawa.
Maaaring isalin na: "Ang kanilang mang-uusig ay mayroong malaking kapangyarihan" (Tingnan sa:
Wala ni isa mang may kapangyarihan ang magtatanggol sa mga inuusig.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Maaaring isalin na: "ang isang hindi pa isinisilang ay mas mabuti pa kaysa sa kanilang dalawa"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Mga maaaring kahulugan ay 1) Ang kapwa ay kinaiinggitan ang bagay na ginawa ng kapwa o 2) ang kapwa ay kinaiinggitan ang mga kasanayang mayroon ang kapwa.
Walang isa man ang maaaring makapigil o makapagpasunod sa hangin katulad ng maaari nilang gawin sa hayop. Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
ang ihalukipkip ang mga kamay ay isang tanda ng katamaran at iba pang paraan ng pagsasabi na ang tao ay ayaw magtrabaho.
Maaaring isalin na: "bilang isang resulta, dinudulot niya ang kaniyang sariling pagkawasak."
Hindi lahat ng trabaho ay kapaki-pakinabang. Ilan gawain ay hindi kapaki-pakinabang gaya ng sinusubukang kontrolin ang hangin.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Ang taong ito ay walang pamilya.
Maaaring isalin na: "siya ay hindi nasisiyahan"
Maaaring isalin na: "May iba bang makikinabang sa aking paghihirap at hindi siya nasisiyahan? o Walang sinuman ang nakikinabang sa ginagawa ko at hindi ako nasisiyahan."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Ang manunulat ay nagsasabi ng dalawang taong pinananatiling mainit ang bawat isa sa isang malamig na gabi.
Maaaring isalin na: "ang isang tao ay hindi maiinitan kapag siya ay mag-isa."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
"ipagtanggol ang kanilang sarili laban sa isang pagsalakay"
ikit ng lubid ay hindi agad malalagot** - Maaaring isalin na: "ang mga tao ay hindi agad malalagot ang isang lubid na gawa sa 3 ikit na mga hibla"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Maaaring isalin na: "siya ay ipinanganak sa mahirap na mga magulang na naninirahan sa lupain na maaaring balang araw ay paghaharian niya
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/04]]
Ang mga salitang "nabubuhay" at "naglilibot" ay talagang may parehong kahulugan at pinagsama para magbigay diin.
Maaaring isalin na: "Mayroong napakaraming tao"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
Walang taga-aliw sa mga luha ng inuusig.
Mas mapalad kaysa sa kapwa nabubuhay at namatay ay ang isang taong hindi pa nabuhay.
Mas mabuti ang isang dakot na pakinabang sa matahimik na gawain kaysa sa dalawang dakot ng gawaing sumusubok pastulan ang hangin.
Ang dalawang tao ay mas mabuti kaysa sa isa dahil kung ang isa ay mabubuwal, ang isa ay maaaring ibangon ang kanyang kaibigan.
Ang tatlong ikit na lubid ay hindi agad malalagot.
Mas mabuti pang maging isang mahirap pero matalinong kabataan kaysa sa matanda at mangmang na hari.
Nais ng mga taong sumunod sa bagong hari.
Ito ay mas mahalagang magtungo sa templo para makinig at matutunan ang batas ng Diyos para makasunod sa Diyos kaysa sa paghahain ng mga handog pero patuloy na nagkakasala laban sa Diyos.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Gumagawa ng isang pangako o panata sa Diyos
Ang dalawang pariralang ito ay pareho ang kahulugan.
"huwag magsasalita ng sobra sobra"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Isang pag-uugali ng isang mangmang ay gumawa ng mga pangako o mga panata na wala silang balak ingatan o tuparin
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
"Huwag hayaan na ang iyong sinasabi ay magdulot sa iyo sa kasalanan"
"ito ay magiging kahangalan para galitin ang Diyos...mga kamay."
"wasakin ang lahat ng bagay na iyong ginagawa"
"Ang pagdagdag ng mga pananalita ay hindi nagbibigay sa kanila ng kahulugan, katulad ng hindi makatotohanan ang pagkakaroon ng maraming mga panaginip."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Maaaring isalin na: "inaapi ng mga tao ang mahihirap na tao at pinagnanakawan sila"
Ang mga salitang "katarungan" at "wasto" ay nangangahulugan talaga ng parehong bagay at tumutukoy sa uri ng pakisamang nararapat sa mga tao. Maaaring isalin na: "patas na pakikisama."
"huwag magulat" (UDB)
Maaaring isalin na: "mayroon mga kalalakihang may katungkulan"
Mayroong ibang mga lalaking pinamamahalaan ang mga taong nasa katungkulan. Maaaring isalin na: " kalalakihang may mas katungkulan pa kaysa sa kanila"
Maaaring isalin na:"ang pagkaing nagmumula sa lupa"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Gaya ng isang usok ay walang kahulugan, kaya walang kasiyahan sa paghahangad ng pera.
Maaaring isalin na: "Habang ang isang tao ay lalong yumayaman"
Mga maaaring kahalugan ay 1) "gayon din naman gumagastos ng mas maraming pera ang mga tao" o 2) gayon din mas maraming taong gagamitin ang kaniyang kayamanan."
Maaaring isalin na: "Ang tangging pakinabang na mayroon ang may-ari sa kayamanan ay maaari niya itong pagmasdan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
ang isang taong gumagawa ng maayos o tapat na nagtratrabaho ay maaaring nasisiyahan sa kaniyang sarili, nalalaman na nakagawa siya ng isang araw na gawain ng hindi iniisip ang kaniyang bayad.
"kahit kumain siya ng katiting na pagkain o napakaraming pagkain"
Ang isang mayamang tao ay hindi kailanman nasiyahan sa kanyang yaman. Nananatili siyang gising sa gabi inaalala ang tungkol sa kanyang salapi, Maaaring isalin na: "pinanatili siya gising sa gabi"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Maaaring isalin na: "isang may-aring patagong iniipon ang mga kayamanan"
Mga maaaring kahulugan 1) "sa kapahamakan" o 2) sa isang masamang napagkasunduang pangkalakal."
Ang pariralang "sa kanyang mga kamay" dito ay tumutukoy sa pagmamay-ari. Maaaring isalin na: "wala siyang iniwang pag-aari sa kaniyang sariling anak"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Karagdagan pa sa walang pananamit, dito ang salitang "hubad" ay nagbibigay diin na ang mga tao ay ipinanganak ng walang pagmamay-aari. Maaaring isalin na: "isang taong hubad at walang pagmamay-ari nang siya ay ipinanganak...iiwan nito ang buhay niya sa parehong paraan"
Maaaring isalin na: "mamamatay siya"
Maaaring isalin na: "Wala siyang madadala kasama niya" )
Tumutukoy ito sa kapanganakan at kamatayan ng isang tao at pagpapahayag ng parehong kaisipan sa unang talata.
Ang manunulat ay ginagamit ang tanong na ito para bigyang diin ang nagtatrabaho para sa hangin. Maaaring isalin na: "Walang pakinabang na makukuha ang sinumang nagtatrabaho para sa hangin."
Mga maaring kahulugan ay 1) "sinusubukang hulihin ang hangin" o 2) "pagtatrabaho para sa hanging kaniyang hinihinga"
Dito ang salitang "kadiliman" ay tumutukoy sa malungkot na kalagayan. Mga maaring kahulugan ay 1) "Sa kaniyang panahon kumakain siyang nagluluksa" o 2) "ginugol niya ang kaniyang buhay sa pagluluksa"
Maaaring isalin na: "at lubhang nagdurusa, sa sakit at galit"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
"magbigay pansin" o "makinig ka"
Dito ang mga salitang "mabuti" at "karapat-dapat" ay nangangahulugan ng parehong bagay. Pinatitindi ng pangalawa ang kahulugan ng nauna. Maaaring isalin na: "kung ano ang nakita kong pinakamabuting gawin."
Maaaring isalin na: "hanggang sa pahintulutan tayo ng Diyos na mabuhay"
Mga maaring kahulugan ay 1) "gantimpala ng tao" o 2) "ang kapalaran ng tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Ang dalawang salitang ito ay nangangahulugan ng parehong bagay. Ang mga ito ay tumutukoy sa pera at sa mga bagay na nabibili ng tao sa pera.
Ito ay pagpapahayag ng abilidad na maging kuntento at magalak sa isang trabaho.
Dito ang salitang "niya" at tumutukoy sa isang tao na binigyan ng Diyos ng isang regalo. Maaaring isalin na: "hindi niya inaalala"
Maaaring isalin na: "ang mga bagay na nangyari sa kaniyang panahon"
"manatiling abala"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/05]]
Dapat magtungo ang mga tao sa tahanan ng Diyos para makinig.
Ang Diyos ay nasa langit, pero ang mga tao ay nasa mundo, kaya dapat hayaang kaunti ang kanilang mga salita.
Mas mabuti pa sa isang tao na huwag mangako kaysa gumawa ng isang pangako na hindi niya tinutupad.
Kapag nakikita ng sinuman ang pang-aapi ng mahihirap at pagnanakaw ng katarungan at wastong pagtrato, hindi siya dapat magtaka dahil mayroon mga lalaking nasa kapangyarihan na nagbabantay sa nasasakupan nila, at mayroon pang nanunungkulan na mas mataas sa kanila.
Habang dumadami ang kasaganahan, gayun din ang mga taong nangangailangan nito.
Ang kayaman ng isang mayaman na tao ang hindi nagpapahintulot sa kanya para matulog ng mahimbing.
Kapag nawala ang yaman ng mayamang tao dahil sa kamalasan, ang kaniyang sariling anak na kaniyang inalagaan ay walang maiiwang anuman sa kaniyang mga kamay.
Ang isang tao ay isinilang na hubad mula sa sinapupunan ng kaniyang ina, gayon din siya ay lilisan ng hubad sa buhay na ito.
Ang isang tao ay hindi madalas inaalala ang mga araw ng kanyang buhay, dahil ginagawa ng Diyos na siya ay maging abala sa mga bagay na nasisiyahan siyang gawin.
Maaaring isalin na: "nagdudulot ito ng paghihirap sa mga tao"
Ang dalawang salitang ito ay nangangahulugan ng parehong bagay. Tumutukoy ito sa pera at sa mga bagay na nabibili ng pera.
Para magkaroon ng kayamanan o mga ari-arian at hindi na masiyahan dito ay walang saysay.
Maaaring isalin na: "mayroon siya lahat ng bagay"
Ang hindi nasisiyahan sa kanyang kayamanan ay isang masamang karamdaman o sumpa
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/06]]
Maaaring isalin na: "ama ng isang daang anak"
Ang dalawang pariralang ito ay talagang may parehong kahulugan at pinagsama para magbigay diin.
Maaaring isalin na: "hindi siya masiyahan sa mga mabubuting bagay"
Mga maaaring kahulugan ay 1) "walang naglibing sa kaniya" o 2) "walang naglibing sa kaniya nang maayos."
Maaaring isalin na: "na ang isang sanggol ay ipinanganak nang walang dahilan"
Dito ang salitang kadiliman ay maaaring tumutukoy alin man sa mundo ng mga patay o isang bagay na mahirap maunawaan. Maaaring isalin na: "hindi maipaliwanag na pagkamatay"
Maaaring isalin na: "walang nakakaalam ng kaniyang pangalan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/06]]
Ang isang sanggol na patay na nang isinilang ay hindi kailanman nakaranas ng paghihirap, ito ay nananatiling nasa kapahingahan. Habang ang taong nabuhay ng maraming taon nang walang kasiyahan ay nagkukulang ng kapahingahan
Ito ay isang pagmamalabis na nagpapakita na walang halaga kung gaano pa man kahabang nabuhay ang isang tao kung hindi siya nasisiyahan sa mga mabuting bagay sa buhay.
Maaaring isalin na: "dalawang libong taon"
Ito ang punto, na ang tao ay kailangang matutunang masiyahan sa mga mabubuting bagay na inaalok sa kanya ng buhay.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/06]]
Maaaring isalin na: "ilagay ang pagkain sa kanyang bibig" o "kumain"
Maaaring isalin na: "hindi napagbigyan ang kaniyang hilig"
Ang karunungan ng isang matalinong tao ay hindi nagbibigay karapatan sa kaniya para sa anumang karagdagang mga kaginhawaan. Maaaring isalin na' "ang matalinong tao ay walang kalamangan sa mangmang."
Maaaring isalin na: "ang mahirap na tao ay walang kalamangan kahit na marunong siyang kumilos sa harap ng ibang tao."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/06]]
Ang isang tao ay maaaring makita ang mga bagay na ito dahil nasa kaniya na ang mga ito. Maaaring isalin na: "anong mayroon ang isang tao"
Ito ay tumutukoy sa mga bagay na ninanais ng isang tao ngunit wala sa kaniya. Maaaring isalin na: "naisin ang wala sa kanya"
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/12]].
Maaaring isalin na: "Pinangalanan na ng tao ang lahat ng mga bagay"
Maaaring isalin na: "Batid na ng mga tao kung ano ang katulad ng sangkatauhan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/06]]
Nakita ng Mangangaral na maaaring magbigay ang Diyos ng kayamanan, kasaganahan, at karangalan sa isang tao para hindi siya magkulang sa mga hinahangad niya para sa kaniyang sarili, pero pagkatapos ay hindi ibibigay ng Diyos ang kakayanang pakinabangan ang mga ito. Sa halip, iba pa ang makikinabang ng kaniyang mga gamit.
Kung ang puso ng isang tao ay hindi mapuno ng kabutihan at siya ay hindi inilibing ng may karangalan, kung gayon mas mabuti pa ang isang sanggol na patay nang ipinanganak.
Kahit na ang isang tao ay mabubuhay ng dalawang libong taon pero hindi matutunang matuwa sa mabuting mga bagay, mapupunta siya sa iisang lugar kagaya ng lahat ng iba pa.
Kahit na ang lahat ng gawain ng isang tao ang pupuno ng kaniyang bibig, gayon man ang kaniyang gana sa pagkain ay hindi mapupunan.
Mas maraming salitang sinasabi, mas lalong nawawalan ng kabuluhan.
Maaaring isalin na: "Isang mabuting pangalan"
Kinakailangan nilang alalahanin kung anong uri ng pangalan o reputasyon ang mayroon sila at iiwan kapag sila ay namatay. Maaaring isalin na: "silang mga nabubuhay ay dapat isiping mabuti ang tungkol dito"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Ito ay tumutukoy sa pagiging malungkot. Maaaring isalin na : "isang karanasang nagdadala ng kalungkutan sa isang tao"
Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa mga kaisipan at damdamin ng isang tao. Kagalakan ay inilalarawan ang kalagayan ng damdamin na pagiging masaya at mapayapa. Maaaring isalin na: "tamang pag-iisip"
Maaaring isalin na: "Ang matalinong tao ay malalim na pinag-iisipan ang tungkol sa kamatayan"
Maaaring isalin na: "pero ang mga taong mangmang ay iniisip lamang ang kasiyahan ng kanilang mga sarili" Tingnan sa:
Ang mga pariralang ito ay tinutukoy kung ano ang nangyayari sa mga lugar na ito.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Maaaring isalin na: "kapag ang matalinong tao ay sinaway ka"
Maaaring isalin na: "pakinggan umawit ang mangmang"
Ang "halakhak ng mga mangmang" ay inihahalintulad sa nasusunog na tinik na gumagawa ng malakas na ingay pero mabilis na nasusunog.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Ito ay tumutukoy sa sapilitang pagbibigay ng pera ng isang tao o iba pang mga mahalagang bagay para ang ibang tao ay hindi siya sasaktan. Ito ay ipinapalagay na mali.
Mga maaaring kahulugan ay 1) "ginagawang isang mangmang ang matalinong tao" o 2) "ang payo ng matalinong tao ay pinalalabas na kahangalan."
Dito ang salitang "puso" at tumutukoy sa kaisipan. Maaaring isalin na: "sinisira ang kakayahan ng isang tao para mag-isip at humatol ng matuwid"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Dito ang salitang "diwa" ay tumutukoy sa pag-uugali ng isang tao. Maaaring isalin na: "ang matiyagang tao ay mas mabuti kaysa sa mayabang na tao" o ang isang matiyagang pag-uugali ay mas mabuti kaysa sa isang mayabang na pag-uugali"
Maaaring isalin na: "Huwag madaling magalit" o "Huwag maging mainitin ang ulo"
Ang galit ay inihahambing sa isang bagay na nabubuhay sa loob ng isang mangmang na tao. Maaaring isalin na: "ang mangmang na tao ay puno ng galit"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Itong katanungan ay binanggit ng isang tao para magreklamo tungkol sa kasalukuyang panahon. Maaaring isalin na: "Mas mabuti ang mga bagay noong nakaraan kaysa sa mga ito ngayon"
Ang taong gumagawa ng pahayag na ito ay hindi inihahambing ang kasalukuyan at nagdaan ng ayon sa katuwiran kundi pansariling damdamin. Maaaring isalin na: "kung ikaw ay matalino hindi mo na tatanungin ang katanungang ito" o "ang pagtatanong na ito ay nagpapakita na ikaw ay hindi matalino"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Maaaring isalin na: "silang mga buhay"
Mga maaaring kahulugan ay 1) na ang manunulat ay ginagamit ang mga salitang "kaalaman" at "karunungan" sa parehong kahulugan, o 2) "ang kalamangan ng nakakakilala ng karunungan ay ito ay nagbibigay buhay."
ang "ito" ay tumutukoy sa karunungan. Ang kaalaman at karunungan ay "nagbibigay buhay" sa magkakaibang mga paraan. Ang pagpipili ng mabuting pamumuhunan, pagkakaroon ng mabuting kaibigan, pagpipili ng malusog na pamumuhay, umiiral na kapayapaan sa pagitan ng mga tao ay ilan lamang sa mga paraan kung paano ang karunungan ay nagbibigay buhay."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Maaaring isalin na: "Walang maaaring magtuwid ng anumang ginawa niyang baluktot."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
"Kapag nagaganap ang mga mabubuting bagay...kapag ang mga masamang bagay ay nagaganap"
"maging maligaya tungkol sa mga mabuting bagay"
"magkasabay"
Mga maaaring kahulugan ay 1) "anumang bagay na magaganap sa hinaharap" o 2) "anumang bagay na magaganap sa mundo makaraan siya ay mamatay" o 3) "anumang bagay na magaganap sa kaniyapagkatapos niyang mamatay."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
"kahit na sila ay matuwid"
matuwid, matalino sa iyong sailing paningin** - Ang dalawang pariralang ito ay talagang pareho ang kahulugan at pinagsama para magbigay diin.
matuwid** - "Huwag isipin mas matuwid ka kaysa sa totoong ikaw"
Maaaring isalin na: "matalino sa iyong sariling palagay"
Ginagamit ng manunulat ang tanong na ito para bigyan diin na ang pagiging mapagmataas ay sinisira ang isang tao. Maaaring isalin na: "walang dahilan para sirain ang sarili."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
"walang dahilan para ikaw ay mamatay nang maaga sa dapat."
Ang dalawang pariralang ito ay talagang may parehong kahulugan at pinagsama para magbigay diin.
"Ilaan ang sarili sa karunungang ito"
"huwag kang hihintong subukang maging matuwid" o "dapat lagi mong subukang maging matuwid"
"tutuparin ang lahat ng kaniyang mga obligasyon" o gagawin ang lahat ng kaniyang mga pinangako".
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Ang karunungan ay inihahambing sa maraming pinuno ng lungsod. Maaaring gawin ng karunungan na mas mahalaga ang isang tao kaysa sa maraming pinuno sa lungsod.
Maaaring isalin na: "gumagawa ng mabuti at hindi nagkakasala"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Maaaring isalin na: "lahat ng bagay na sinasabi ng mga tao"
"nalalaman ng iyong sarili." Dito ang "iyong sarili" ay ginamit para bigyan diin na "kilala mo."
Maaaring isalin na: "sa iyong sariling mga kaisipan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
"Lahat ng ito na naisulat ko ay aking napatunayan"
"ito ay lampas sa aking kakayahang umintindi"
Mahirap maintindihan ang karunungan. Noong mayroong pang-unawa, ito ay labis na limitado. Nangangailang ito nang mas malalim na kaisipan kaysa sa mayroon ang manunulat. Maaaring isalin na: "mahirap maunawaan"
Ginagamit ng manunulat ang tanong na ito para bigyan diin ang kabigatang unawain ang karunungan. Maaaring isalin na: "Walang makakaintindi nito"
Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa isipan. Maaaring isalin na: "ibinaling ko ang aking mga kaisipan" o "aking napagpasiyahan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Sinasabi ng manunulat na ang mapanuksong babae ay katulad ng mga bitag na ginagamit ng mga mangangaso para manghuli ng mga hayop.
Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa mga kaisipan at damdamin. Isang babae lamang itong may gusto sa pansariling pakinabang. Maaaring isalin na: "na gustong mahulog sa bitag ang isang tao.
Ang dalawang salitang ito ay parehong tumutukoy sa mga paraan ng tao sa panghuhuli ng mga hayop. Patuloy siyang nag-iisip ng mga paraan upang bitagin ang mga lalaki sa pamamagitan ng pagbibigay niya ng kaniyang mga bagay.
Dito ang salitang "mga kamay" ay tumutukoy sa kapangyarihan o pamamahala. Maaaring isalin na: "mula sa kaniya walang maaaring makatakas"
Maaaring isalin na: "mabibihag niya ang makasalanan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Maaaring isalin na: " matutuklasan ang isang bagay matapos ang isa pa"
Maaaring isalin na: "para maipaliwanag ang buhay"
Tanging isang matuwid na lalaki ang natagpuan sa pangkat ng isang libong lalaki. Maaaring isalin na: "isang matuwid na lalaki sa lahat ng isang libo"
Walang natagpuang matuwid na babae sa isang pangkat ng isang libong babae.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Mga maaaring kahulugan ay 1) "gumawa sila ng maraming masamang balak" o 2) "ginawang mahirap ang kanilang sariling mga buhay."
Dito ang salitang "sila" ay tumutukoy sa "sangkatauhan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07]]
Mas mabuting magtungo sa bahay ng pagluluksa kaysa sa bahay ng kasayahan, dahil dumarating sa lahat ng tao ang pagluluksa sa katupusan ng buhay.
Ang puso ng matalino ay nasa bahay ng pagluluksa.
Katulad ng pag-iingay ng nasusunog na mga tinik sa ilalim ng isang palayok, gayon din ang halakhak ng mga mangmang.
Ang pangingikil ay ginagawang mangmang ang isang matalinong tao.
Hindi dapat agad magalit ang espiritu ng mga tao dahil naninirahan ang galit sa puso ng mga mangmang.
Ang karunungan ay nagdudulot ng pangangalaga katulad ang salapi ay magdudulot ng pangangalaga, pero ang kalamangan ng kaalaman ay itong karunungan ay nagbibigay ng buhay sa sinumang mayroon nito.
Kapag ang mga pagkakataon ay mabuti, ang mga tao ay dapat masayang namumuhay sa kabutihang iyon.
Nakita ng Mangangaral ang mga masamang tao na nabubuhay ng mahabang buhay kahit na sila ay masama.
Ang mga taong may takot sa Diyos ay makatutupad ng lahat ng kaniyang mga tungkulin.
Ang mga tao ay hindi dapat pakinggan ang bawat salitang sinasabi dahil maaari nilang marinig na sinusumpa sila ng kanilang lingkod.
Napakalayo ng karunungan.
Ang makasalanan ay kukunin ng isang babae na ang puso ay puno ng mga patibong at mga bitag, at kaniyang mga kamay ay mga tanikala.
Kahit na ang Mangangaral ay natagpuan ang isang matuwid na lalaki sa gitna ng isang libo, ang isang babae sa kalagitnaaan nila ay hindi niya matagpuan.
Tinatanong ng manunulat ito bilang isang tanong na magpapahayag ng sagot sa mga susunod niyang sasabihin.
Ito ay nangangahulugan na ang mukha ng isang tao ay magpapakita na mayroon siyang karunungan. Maaaring isalin na: "nakikita sa kaniyang mukha"
Maaaring isalin na: "kaniyang mabagsik na anyo"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
"ang pangako na iyong ibinigay sa Diyos para ipagtanggol siya"
Mga maaaring kahulugan ay 1) huwag dali-daling umalis ng pisikal sa harapan niya o 2) manatiling tapat sa Hari, huwag dali-daling ipagpalit siya para sa iba.
Maaaring isalin na: "Ang sinasabi ng hari ay ang batas"
Maaaring isalin na: "walang makakapagsabi sa kaniya."
Maaaring isalin na: "Hindi mo dapat ginagawa kung ano ang iyong ginagawa."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
ang "puso" ay tumutukoy sa mga kaisipan. Maaaring isalin na: "Ang isang matalinong tao ay kinikilala"
Ang tanong na ito ay binibigyang diin na walang nakakaalam kung ano ang magaganap sa hinaharap. Maaaring isalin na: "Walang makapagsasabi sa kaniya kung ano ang darating."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
Katulad nang walang sinuman ang may kakayahan pasunurin ang hangin, walang sinuman ang maaaring magpatuloy mabuhay kung ito na ang kanilang oras para mamatay.
mga maaaring mga kahulugan ay 1) walang maaaring magpasunod sa hangin, 2) Ang kahulugan nito ay walang may kakayanan manatiling buhay kung ito na ang oras ng kamatayan.
Nagsasalita ang manunulat ng kasamaan katulad ng ito ay ang pagmamay-ari ng isang amo sa sariling mga alipin.
Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/16]].
Maaaring isalin na: "bawat uri ng trabaho na ginagawa ng tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
Binibigyan ng marangal na libing ang mga masamang taong namatay. Ipinapahiwatig na ang kanilang mga katawan ay dapat itinapon sa tambakan ng basura ng lungsod o katulad nito. Maaaring isalin na: "lantarang inililibing ng mga tao ang masasama"
Maaaring isalin na: " Dinala sila ng mga tao mula sa banal na lugar at inilibing sila at pinuri sila"
Maaaring isalin na: "Kapag ang nasa kapangyarihan ay hindi agad ipinatupad ang hatol laban sa isang masamang krimen"
Ang salitang "puso" dito ay tumutukoy sa kalooban. Maaaring isalin na: "hinihikayat ang mga tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
Maaaring isalin na: "isang daang ulit"
Maaaring isalin na: "magiging mabuti ang buhay sa mga gumagalang sa Diyos"
Ang dalawang pariralang ito ay talagang pareho ang kahulugan at pinagsama para mabigay diin.
Maaaring isalin na: "Hindi pahahabain ng Diyos ang kaniyang buhay"
Mga maaaring kahulugan ay 1) inihahambing ng manunulat ang haba ng buhay ng masamang tao sa isang aninong madaling lumilipas o 2) ang kabutihan o kaligayahan ng buhay ay panandalian sa isang masamang tao, wala itong halaga sa kaniyang buhay.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
"walang silbi" o "walang kabuluhan". Mga bagay na naganap na hindi dapat. Katulad ng mabubuting bagay na nangyayari sa masamang tao at mga masamang bagay na nagaganap sa mabubuting tao.
Maaaring isalin na: "ibang bagay pa na ginagawa ng tao sa mundo"
Maaaring isalin na: "habang hinahayaan siya ng Diyos na mabuhay"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
gagamitin ang kaisipan at kaunawaan para malaman ang isang bagay. Tingnan kung paano isinalin ito sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/01/16]].
Maaaring isalin na: "ang trabahong ginagawa ng mga tao sa ibabaw ng mundo"
Maaaring isalin na: "walang tulog"
Mga maaaring kahulugan ay 1) "ang gawain na ginagawa ng Diyos sa ilalim ng araw" o 2) "ang gawain na hinahayaan ng Diyos na gawin ng mga tao sa ilalim ng araw."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/08]]
Ang isang taong matalino ang nakakaalam ng kahulugan ng mga kaganapan sa buhay.
Ang mga tao ay hindi dapat magmadaling lumayo sa harapan ng hari, at hindi dapat sang-ayunan ang bagay na mali, dahil magagawa ng hari anuman ang ninanais niya.
Sinumang sinusunod ang mga utos ng hari ay lumalayo sa kapahamakan.
Walang may kapangyarihang pigilan ang paghinga ng hangin ng buhay, at walang may kapangyarihan pigilan ang araw ng kanyang kamatayan.
Ang masama ay pinuri ng mga tao sa lungsod kung saan sila naghasik ng kasamaam.
Kahit na ang isang makasalanan ay isang daang ulit gumagawa ng masama at nabubuhay pa rin sa mahabang panahon, magiging mabuti ito sa kanilang gumagalang sa Diyos, silang pinahalagahan ang kanyang pagsama sa kanila.
Ipinapayo ng Mangangaral ang kasiyahan dahil ang isang tao ay walang mas mabuting gawin sa ilalim ng araw maliban sa kumain at uminom at maging masaya.
Hindi maunawaan ng tao ang pangyayaring naganap sa ilalim ng araw.
Maaaring isalin na: "pinag-isipan ko ito nang mabuti"
Dito ang salitang "sila" ay tumutukoy sa "matuwid at matalino" maging sa kanilang "mga gawa."
Dito ang salitang "mga kamay" ay tumutukoy sa kapangyarihan at karapatan. Maaaring isalin na: "sa ilalim ng kapangyarihan ng Diyos."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Maaaring isalin na: "lahat ng ginagawa ng mga tao"
Dito ang salitang "tadhana" ay tumutukoy sa kamatayan.
Dito ang salitang "mga puso" ay tumutukoy sa mga iniisip at damdamin. Maaaring isalin na: "Punong-puno ng kasamaan ang mga tao, at kahibangan ang mga iniisip nila"
Maaaring isalin na: "nagpupunta sila sa lugar ng mga patay" o "mamamatay sila".
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Maaaring isalin na: "kinalilimutan sila ng mga tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Maaaring isalin na: "lahat ng ginagawa ng mga tao sa ilalim ng araw"
Magkasingkahulugan ang dalawang pariralang ito at binibigyang-diin nito ang kahalagahan ng pagtatamasa sa mga pangunahing gawain sa buhay.
Maaaring isalin na: "namnamin mo ang sarap ng pagkain mo"
Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa mga damdamin. Maaaring isalin na: "inumin mo ang alak mo nang may kagalakan"
Ang pagsusuot ng puting mga kasuotan at pagpapahid ng langis sa ulo ng isang tao ay parehong mga tanda ng kagalakan at pagdiriwang.
Maaaring isalin na: "pahiran ang ulo mo ng langis"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Dapat mahalin ng isang lalaki ang kaniyang asawa. Maaaring isalin na: "Yaman din lamang na mayroon kang asawa na iniibig mo, mamuhay ka nang masaya kasama siya"
Maaaring isalin na: "Anuman ang kaya mong gawin"
Maaaring isalin na: "hindi nagtatrabaho ang mga patay o nagpapaliwanag o nakakaalam o nagtataglay nang karunungan"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
"makaaapekto sa kanila anumang mangyari at kung kailan ito mangyayari"
Dito ang mga salitang "silang lahat" ay tumutukoy sa takbuhan, labanan, tinapay, kayamanan, at pabor.
Hinuhuli ng kamatayan ang mga tao sa panahong hindi nila inaasahan, gaya ng mga taong nanghuhuli ng mga hayop sa panahong hindi nito inaasahan.
Ang mga posibleng kahulugan ay 1) "sa masasamang karanasan na biglang nangyari sa kanila" o 2) "sa pamamagitan ng kamatayan na biglang darating sa kanila."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Maaaring isalin na: "sa lungsod, nakakita ang mga tao ng mahirap at matalinong tao" o "isang mahirap ngunit matalinong tao ang naninirahan sa lungsod"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Dahil mahirap ang lalaki, hindi pinahalagahan ng mga tao ang kaniyang talino, o pinarangalan siya sa kaniyang karunungan. Maaaring isalin na: "tinutuya ng mga tao ang karunungan ng mahirap na lalaki"
Huminto ang mga tao sa pakikinig sa kaniya. Maaaring isalin na: "hindi sila nakikinig sa mga sinasabi niya" o "hindi nila tinatanggap ang payo niya"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Maaaring isalin na: "mas nauunawaang mabuti"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/09]]
Ang mga matuwid at matalino ay nasa kamay ng Diyos.
Ang lahat ng tao ay may parehong kapalaran.
Ang mga puso ng tao ay puno ng kasamaan.
Wala na silang gantimpala dahil ang kanilang alaala ay nakalimutan na.
Ang pag-ibig, pagkamuhi, at inggit ng mga patay ay matagal nang naglaho.
Anuman ang gawin ng mga kamay nila, dapat nilang gawin ito gamit ang kanilang lakas.
Ang mga tao ay nakakulong sa masasamang panahon na biglang dumarating sa kanila.
Walang nakaalala sa mahirap na matalinong lalaki, na gamit ang kaniyang karunungan ay niligtas ang lungsod.
Ang karunungan ay mas mabuti kaysa sa mga sandata sa digmaan.
Gaya ng mga langaw na sumisira ng pabango, sa kamangmangan masisira din ang reputasyon sa karunungan at karangalan ng tao.
Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa isipan o kalooban. Maaaring isalin na: "ang pag-iisip ng matalino...ang pag-iisip ng hangal"
Dito ang mga salitang "kanan" at "kaliwa" ay tumutukoy sa tama at mali. Tingnan sa: "mas madalas gumawa ng tama...mas madalas gumawa ng mali"
Tingnan sa: "wala siyang alam"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Maaaring isalin na: "Kung magagalit sa iyo ang isang tagapamahala"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Maaaring isalin na: "Nagbibigay ang mga tagapamahala ng posisyon sa pagkapinuno sa mga hangal"
Maaaring isalin na: "nagbibigay sila ng mabababang posisyon sa mga matatagumpay na tao"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Maaaring isalin na: "maaari siyang masaktan ng mga batong iyon"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Patatalasin ng matalino ang kaniyang espada at hindi mangangailangang magtrabaho nang lubusan.
Maaaring isalin na: "bago paamuin ang ahas"
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Maaaring isalin na: "Magigiliw ang mga salita na sinasabi ng matalino"
Dito ang salitang "nilululon" ay may pakahulugan na wasakin. Maaaring isalin na: "Ang mga bagay na sinasabi ng isang mangmang na tao ay winawasak siya"
Maaaring isalin na: "Sa oras na magsalita ang hangal"
Maaaring isalin na: "sa oras na matapos siyang magsalita, nagsasalita siya ng kalokohang puno nang kasamaan"
Maaaring isalin na: "Patuloy na nagsasalita ang hangal"
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/ecc/08/05]].
Tinatanong ito ng manunulat para bigyang-diin na walang sinuman ang nakakaalam kung ano ang mangyayari sa hinaharap. Maaaring isalin na: "Walang nakakaalam kung ano ang mangyayari sa kaniya."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
"pagurin sila"
Ang mga posibleng kahulugan ay 1) na napapagod ang hangal sa sobrang pagtatrabaho na hindi niya kinakayang hanapin ang tamang daan o 2) napapagod ang hangal sa sobrang pagtatrabaho dahil hindi niya alam ang daan pauwi.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Ibig sabihin, wala pang masyadong karanasan o hindi pa handa ang hari.
Ipinapahiwatig nito na ang mga pinuno ay higit na interesado sa pagpapakasaya kaysa ang pamunuan ang bayan.
Maaaring isalin na: "masaya ang mga taong naninirahan sa lupain"
Ipinapahiwatig nito na ang anak ay sinanay ng mga nakatatanda sa mga kagawian ng pagiging mabuting hari.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Hindi pinapanatili ng tamad ang kaayusan ng kaniyang bahay.
Maaaring isallin na: "dahil sa taong walang ginagawa"
Maaaring isalin na: "Naghahanda ng pagkain ang mga tao para tumawa"
Maaaring isalin na: "nakakatulong ang alak para maging masaya sa buhay"
Ang mga posibleng kahulugan ay 1) "tinutustusan ng pera ang bawat pangangailangan" o 2) "nagbibigay ang pera ng pagkain at alak."
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
"kahit sa iyong isipan"
"mga mayayaman sa inyong silid tulugan." Nangangahulugan ito na hindi dapat isumpa ang mayayaman kahit na ikaw ay nasa isang pribadong lugar kung saan walang makaririnig sa iyo.
Pareho ang kahulugan ng dalawang linya at pinagsama ito para sa pagbibigay-diin. Gumagamit ang manunulat ng metapora ng ibon para sabihin na malalaman ng tao ang sinabi mo sa alinmang paraan.
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/10]]
Kapag kulang ang kaniyang pag-iisip, pinatutunayan nito sa lahat na siya ay mangmang.
Nakita ng Mangangaral na ang mga alipin ay nakasakay sa mga kabayo.
Kapag mayroong sumisira sa pader, maaari siyang kagatin ng ahas.
Kung ang talim ng bakal ay hindi hinahasa ng isang tao, kailangan niyang gumamit ng mas maraming lakas.
Sa huli, umaagos sa bibig ng mangmang ang masamang kahibangan.
Mayroong gulo sa lupain kung ang hari ay bata pa, at ang mga pinuno ay nagdiriwang sa umaga!
Dahil sa mga tamad na kamay may tagas ang bahay.
Hindi dapat sumpain ng mga tao ang hari, dahil maaaring may ibon sa himpapawid na magdadala ng mga salita nila.
Ito ay mahalagang katawagan para kay Jesus.
Ang mga salitang "daan" at "daraanan" dito ay paghahambing sa buhay ni Jesus sa isang daanan. Ang dalawang utos na ito ay may iisang kahulugan. Kung pareho ito sa inyong wika, maaari na ninyong alisin ang pangalawang pangungusap, kagaya ng ginawa sa UDB. Maaaring isalin na: "Humanda" upang salubungin ang isang mahalagang tao. (Tingnan sa: and
Siguraduhing nauunawaan ng iyong mambabasa na si Juan ang tinutukoy dito. [[rc://tl/bible/notes/mrk/01/01]].
Ang lahat ng salitang ito ay tumutukoy kay Juan.
Ang salitang "lahat" dito ay isang pagmamalabis para sa pagbibigay diin. Maaaring isalin na: "Maraming tao mula sa Judea at Jerusalem." (Tingnan sa:
"Nangaral si Juan" Tingnan sa: ( [[rc://tl/bible/notes/mrk/01/01]]).
Inihahambing ni Juan ang kaniyang sarili sa isang lingkod upang ipakita kung gaano kadakila si Jesus. Maaaring isalin na: "Hindi ako karapat-dapat para gumawa man lang ng kahit ang hindi kasiya-siyang gawain ng isang lingkod." (Tingnan sa:
"yumukod"
Ang espirituwal na pagbabautismo rito ay inihahambing sa pagbabautismo sa tubig. Ang pagbabautismo sa Espiritu ay nagdadala sa tao sa Banal na Espiritu kagaya ng pagbabautismo sa tubig kung saan idinadala nito ang mga tao sa tubig. Maaaring isalin na: "kilalanin ka kasama ng Banal na Espiritu."
Ang Ama, Anak, at ang Banal na Espiritu ay nagpakita dito na magkakasama sa iisang pagkakataon.
Ito ay mahalagang katawagan para kay Jesus.Tinawag ng Ama si Jesus na kaniyang "minamahal na Anak" dahil sa kaniyang walang hanggang pag-ibig sa kaniya.
"pinaalis si Jesus ng sapilitan"
"Nasa ilang siya"
"40 na araw"
"matapos ilagay si Juan sa kulungan." Maaaring isalin na: "matapos nilang dakipin si Juan."
"nangaral ng mabuting balita na nagmula sa Diyos."
"Ito na ang panahon"
"Nakita ni Jesus si Simon at Andres"
"iniwan nila ang kanilang trabaho bilang mangingisda upang maging taga-sunod ni Jesus."
"sa kanilang bangka"
"inaayos ang lambat"
"lingkod na nagtatarabaho para sa kanila"
"sumama kay Jesus sina Santiago at Juan."
Ito ang lugar sambahan na pinuntahan ni Jesus at ang kaniyang mga alagad, kung saan dito rin siya nagsimulang magturo.
Tinanong ng demonyo ang katanungang ito upang hikayatin si Jesus na huwag silang saktan. Maaaring isalin na: "Huwag mo kaming puksain."
pagkatapos umalis nina Jesus, Simon at Andres
"Ang biyenan ni Simon ay gumaling mula sa kaniyang lagnat"
Ipinahiwatig na ang pagkain ay inihanda. Maaaring isalin na: "siya ay nagbigay sa kanila ng pagkain at maiinom." (Tingnan sa: [[rc://tl/phase1/team-info/training/quick-reference/discourse/implicit-explicit]])
Ang mga panghalip na ito ay tumutukoy kay Jesus.
Ang salitang "buo" ay isang pagmamalabis upang bigyang diin ang bilang ng mga tao na humahanap kayJesus. Maaaring isalin na: "Maraming tao mula sa lungsod na iyon ang nagtipon sa labas ng pintuan.
Ang salitang "lahat" ay isang pagmamalabis upang bigyang diin kung gaano karami ang mga taong naghahanap kay Jesus. Maaaring isalin na: "Maraming mga tao ang naghahanap sa iyo."
Ang mga salitang ito ay tumutukoy kay Jesus.
"Kailangan nating pumunta sa ibang lugar."
Ang salitang "lahat" ay ginamit upang bigyang diin na pumunta si Jesus sa maraming mga lugar sa panahon ng kaniyang ministeryo. Maaaring isalin na: "Pumunta siya sa maraming lugar sa Galilea."
"Isang ketongin ang lumapit kay Jesus; Nagmamakaawa ang ketongin habang siya ay lumuluhod. Sinabi ng ketongin kay Jesus"
"Kung iyong iibigin na maging malinis ako"
Ang salitang "malinis" dito ay kumakatawan sa pagiging malusog. Maaaring isalin na: "mapapagaling mo ako."
"Nais kong maging malinis ka"
Ang mga salitang ito ay tumutukoy sa ketongin na gumaling.
Ang salitang "iyong sarili" dito ay tumutukoy sa balat ng ketongin. Maaaring isalin na: "ipakita mo ang iyong balat."
Ang dalawang salita na ito ay mayroong iisang kahulugan at ginamit upang bigyang diin na ang lalaki ay nagsabi sa maraming mga tao.
Ang salitang "lahat" ay isang pagmamalabis upang dagdagan ang pagbibigay-diin. Maaaring isalin na: "sa maraming taong nakasalubong niya."
"Pinigilan ng maraming tao si Jesus na malayang kumilos sa mga bayan"
Ang salitang "sa lahat ng dako" ay pagmamalabis upang dagdagan ang pagbibigay diin. Maaaring isalin na: "mula sa iba't ibang dako ng rehiyong iyon."
Ipinahayag na ni Isaias na magdadala ang Diyos ng isang mensahero, isang tinig ng tao ang tumatawag mula sa ilang upang ihanda ang daraanan ng Panginoon.
Dumating si Juan na ipinapangaral ang pagbabautismo ng pagsisisi para sa kapatawaran ng mga kasalanan.
Inamin ng mga tao ang kanilang mga kasalanan habang binabautismuhan sila ni Juan.
Kumakain si Juan ng mga balang at pulot-pukyutan.
Sinabi ni Juan na ang darating kasunod niya ay magbabautismo sa pamamagitan ng Banal na Espiritu.
Matapos bautismuhan, nakita ni Jesus ang langit na bumukas at ang Espiritu ay bumaba sa kaniya na tila isang kalapati.
Sinabi ng tinig mula sa langit na, "Ikaw ang aking minamahal na Anak; labis akong nalulugod sa iyo".
Ang Espiritu ang nagpapunta kay Jesus sa ilang.
Si Jesus ay nasa ilang sa loob ng apatnapung araw at siya ay tinukso ni Satanas doon.
Ipinangaral ni Jesus na ang kaharian ng Diyos ay malapit na, at ang mga tao ay dapat na magsisi at maniwala sa ebanghelyo.
Sinabi ni Jesus na gagawin niyang mangingisda ng tao sina Andres at Simon.
Sina Simon at Andres ay mga mangingisda.
Sina Santiago at Juan ay mga mangingisda.
Ikinamangha ng mga tao ang turo ni Jesus dahil si Jesus ay nagtuturo na katulad ng isang may kapangyarihan.
Ang masamang espiritu sa sinagoga ay binigyan si Jesus ng katawagan na Ang Banal ng Diyos.
Ang balita tungkol kay Jesus ay kumalat sa lahat ng dako.
Nang pumunta sila sa bahay ni Simon, pinagaling ni Jesus ang biyenan ni Simon.
Nang gabi na, dinala ng mga tao ang lahat ng mga may sakit o sinapian ng mga demonyo at pinagaling sila ni Jesus.
Bago sumikat ang araw, pumunta si Jesus sa isang lugar kung saan siya mapag-iisa at nanalangin doon.
Sinabi ni Jesus na siya ay dumating upang mangaral sa nakapaligid na mga bayan
Naawa si Jesus sa may ketong at pinagaling siya.
Sinabi ni Jesus sa lalaking may ketong na umalis at maghandog ng alay na naaayon sa iniutos ni Moises bilang isang patotoo.
"narinig ng mga tao na nananatili siya sa iisang bahay"
"wala nang lugar sa loob para sa kanila"
"may dinalang isang lalaki na hindi makalakad o hindi magamit ang kaniyang mga bisig"
"4 na tao"
"hindi makalapit kung saan naroon si Jesus"
"ang lalaking hindi makalakad"
"nalalaman ni Jesus na ang mga lalaki ay may pananampalataya." Ito ay maaaring nangangahulugan 1) na ang mga lalaki lamang na nagdala sa lalaking paralisado ang may pananampalataya o 2) na ang lalaking paralisado at ang mga lalaking nagdala sa kaniya ang may pananampalataya.
Ang salitang "anak" dito ay nagpapakita ng pagmamalasakit ni Jesus sa lalaki tulad ng pagmamalasakit ng isang ama sa kaniyang anak. Maaaring isalin na: "Aking anak."
Mga maaaring kahulugan nito ay 1) "Pinatawad na ng Diyos ang iyong mga kasalanan" (tingnan sa 2:7) o 2) "Pinatawad ko na ang iyong mga kasalanan" (tingnan sa: [[rc://tl/bible/notes/mrk/02/10]])
"nag-iisip sa kanilang mga sarili"
Ang katanungang ito ay tinanong upang ipakita na ang mga eskriba ay nagduda na si Jesus ay may kapangyarihang magpatawad ng mga kasalanan. Maaaring isalin na: "Ang taong ito ay hindi dapat magsalita sa ganito!"
Ang katanungang ito ay tinanong upang ipakita na ang mga eskriba ay nagdududa na si Jesus ay Diyos. Maaaring isalin na: "Diyos lamang ang makapagpapatawad ng mga kasalanan!"
Ang mga eskriba ay nag-iisip sa kanilang mga sarili; hindi sila nag-uusap sa isa't isa.
Tinanong ni Jesus ang katanungang ito upang pagsabihan ang mga eskriba dahil sa pagdududa sa kaniyang kapangyarihan. Maaaring Isalin na: "Hindi ninyo dapat pinagdududahan ang aking kapangyarihan!"
Tinanong ni Jesus ang katanungang ito dahil naniniwala ang mga eskriba na ang lalaki ay naparalisado dahil sa kaniyang mga kasalanan at kung ang mga kasalanan ng lalaki ay pinatawad, maaari na siyang makalakad. Kung pinagaling ni Jesus ang lalaking paralisado, ang mga eskriba ay kailangang kilalanin na si Jesus ay may kakayahang magpatawad ng mga kasalanan. Maaaring isalin na: "Ito ay mas madaling sabihin sa paralisadong lalaki na ang iyong mga kasalanan ay pinatawad na!"
Ang salitang "puso" ay madalas gamitin upang tukuyin ang kaisipan, damdamin, pagnanais, o kalooban ng isang tao.
"Patutunayan ko sa inyo"
Tinutukoy ni Jesus ang kaniyang sarili bilang "Anak ng Tao."
tumutukoy ito sa mga eskriba at ang maraming tao
"sinabi niya sa lalaking hindi nakakalakad"
"sa harapan ng maraming taong nagtipun-tipon doon"
"ang mga tao ay pumunta kung saan siya naroroon"
"sa tahanan ni Levi"
"maraming tagasingil ng buwis at makasalanang tao na sumunod kay Jesus ang kumain kasama niya at ng kaniyang mga alagad"
Tinanong ng mga eskriba at mga Pariseo ang katanungang ito upang ipakita na tinututulan nila ang kagandahang-loob ni Jesus. Maaaring isalin na: "Siya ay hindi dapat kumain at uminom kasama ng mga makasalanan at mga lalaking tagasingil ng buwis!"
"sinabi niya sa mga Pariseo"
Inihahambing ni Jesus ang mga taong nakakaalam na sila ay makasalanan sa mga taong nakakaalam na sila ay may sakit. Maaaring isalin na: "Ang mga taong nag-iisip na sila ay matuwid ay hindi nangangailangan ng tulong; ang mga may sakit lamang ang nangangailangan ng tulong!
Inaasahan ni Jesus na maiintindihan ng kaniyang mga tagapakinig na pumarito siya para sa mga nangangailangan ng tulong. Maaaring isalin na: "Pumarito ako para sa mga taong nakauunawa na sila ay makasalanan, hindi sa mga taong naniniwala na sila ay matuwid."
Ang pag-aayuno ay nangangahulugan na hindi kakain. Sa mga wika kung saan ang pag-aayuno ay hindi nakaugalian, maaaring mas natural na sabihin sa positibong pahayag. Maaaring isalin na: "ngunit ang iyong mga alagad ay patuloy na palaging kumakain."
Tinanong ni Jesus ang katanungang ito upang gumawa ng paghahambing sa kaniyang sarili at sa kaniyang mga alagad sa isang lalaking ikakasal at kaniyang mga kaibigan. Maaaring isalin na: "Ang aking mga alagad ay nagdiriwang habang ako ay naritong kasama nila!"
Inihambing ni Jesus ang kaniyang sarili sa isang lalaking ikakasal habang sinasabi niya ang kaniyang kamatayan, muling pagkabuhay at pag-akyat sa langit. Kung ang iyong wika ay nangangailangang tukuyin kung sino ang gumagawa ng kilos, hangga't maaari ay gumamit ng pangkalahatan. Maaring palitan ang balintiyak na pangungusap sa pangungusap na ginagamit ang aktibong panahunan kaya maaring isalin ito na: "ilalayo nila ang lalaking ikakasal" o "ang lalaking ikakasal ay aalis."
tinutukoy dito ang mga abay sa kasal
ang pananahi ng isang pirasong bagong tela sa lumang damit ay makakagawa ng butas sa lumang damit nang mas malubha kung ang piraso ng bagong tela ay hindi pa lumiit. Parehong masisira ang bagong tela at ang lumang damit.
Inihahambing ni Jesus ang katuruan kaniya at ng kaniyang mga alagad sa bagong alak at sisidlang-balat. Ang talinghaga na ito ang sumasagot sa katanungang, "Bakit ang mga alagad ni Juan at ang mga alagad ng Pariseo ay nag-aayuno, ngunit ang iyong mga alagad ay hindi nag-aayuno?" Maaaring isalin na: "Walang sinumang magbibigay ng mga bagong katuruan sa mga taong nakasanayan na ang mga lumang katuruan."
Ito ay tumutukoy sa alak na hindi pa umaasim. Kung ang mga ubas ay hindi kilala sa inyong lugar, gamitin ang pangkalahatang tawag gaya ng "katas ng prutas".
Tumutukoy ito sa sisidlang-balat na ginamit na ng maraming beses.
Ang mga ito ay sisidlang gawa sa balat ng hayop. Maaari ding tawagin ang mga ito na "sisidlan ng alak" o "balat na sisidlan".
Kapag ang bagong alak ay umasim at umalsa, sisirain nito ang sisidlan dahil hindi na nila ito maaaring unatin pa.
"masisira" (UDB)
"bagong sisidlang-balat" o "bagong balat na sisidlan." Ito ay tumutukoy sa sisidlang-balat na hindi kailanman ginamit.
Tinanong ng mga Pariseo si Jesus ng katanungan upang siya ay husgahan. Maaaring isalin na: "Tingnan mo! Sinusuway nila ang kautusan ng mga Judio tungkol sa Araw ng Pamamahinga."
Ang pamimitas ng butil sa ibang bukirin, at pagkain nito ay hindi itinuturing na pagnanakaw. Ang katanungang ito ay kung maari nilang gawin ito sa Araw ng Pamamahinga.
Ito ang pinakamataas na bahagi ng halamang trigo na isang uri ng malaking damo. Ang uhay ay merong mga hinog na butil o mga buto ng halaman.
"Bigyang mo ng pansin ang sasabihin ko sa iyo"
Alam ni Jesus na nabasa na ng mga Eskriba at ng mga Pariseo ang kuwento. Inaakusahan niya sila na sadyang ayaw intindihin ito. Maaring isalin na: "Tandaan kung ano ang ginawa ni David...kasama niya? Kung paano siya pumunta..." o "Kung naiintindihan ninyo kung ano ang ginawa ni David...kasama niya, malalaman ninyo na siya ay pumunta"
Siya ay isa sa mga punong pari noong panahon ni David sa kasaysayan ng mga Judio.
Maaaring isalin na: "Itinakda ng Diyos ang araw ng Pamamahinga para sa ikabubuti ng sangkatauhan"
Maaaring isalin na: "Hindi ginawa ng Diyos ang sangkatauhan para sa ikabubuti ng Araw ng Pamamahinga"
Tinanggal ng mga lalaki ang bubong ng bahay at ibinaba ang lalaking paralisado patungo kay Jesus.
Sinabi ni Jesus, "Anak, ang iyong mga kasalanan ay pinatawad na".
Nangatwiran ang ilan sa mga eskriba na lumapastangan si Jesus, dahil ang Diyos lamang ang maaaring magpatawad ng mga kasalanan. [2:6-7]
Sinabi ni Jesus sa lalaking paralisado na kunin ang kaniyang higaan at pumunta sa kaniyang bahay, at ginawa ito ng lalaki.
Sinabi ni Jesus sa lalaking paralisado na kunin ang kaniyang higaan at pumunta sa kaniyang bahay, at ginawa ito ng lalaki.
Nakaupo si Levi sa lugar kung saan kinokolekta ang buwis nang tawagin siya ni Jesus.`
Kumakain si Jesus kasama ang mga makasalanang tao at mga tagasingil ng buwis.
Sinabi ni Jesus na dumating siya upang tawagin ang mga makasalanang tao.
Tinanong nila si Jesus kung bakit ang kaniyang mga alagad ay hindi nag-aayuno samantalang ang mga alagad ni Juan at ang mga alagad ng mga Pariseo ay nag-aayuno.
Sinabi ni Jesus na habang ang lalaking ikakasal ay kasama pa ng mga abay, hindi sila maaaring mag-ayuno. [2:19]
Sinabi ni Jesus na habang ang ikakasal na lalaki ay kasama pa ang mga abay sa kasal, hindi sila maaaring mag-ayuno, ngunit kung ang ikinasal na lalaki ay ilalayo, mag-aayuno sila.
Namitas ng mga uhay ng butil ang mga alagad ni Jesus at kinain ang mga ito sa Araw ng Pamamahinga.
Ibinigay ni Jesus ang halimbawa ni David na dahil sa pangangailangan ay kinain ang tinapay na handog na karaniwang nakalaan para sa mga pari.
Sinabi ni Jesus na ang Araw ng Pamamahinga ay ginawa para sa mga tao.
Sinabi ni Jesus na Panginoon din siya sa Araw ng Pamamahinga. [2:28]
"At pumasok si Jesus sa sinagoga"
"isang lalaking may kapintasan ang kamay"
"Pinanuod ng mga Pariseo si Jesus upang tignan kung pagagalingin niya ang lalaking may kapintasan ang kamay"
"Tumayo ka at tumindig dito sa gitna ng maraming tao."
Dahil napansin ng nagsulat na "nanatili silang tahimik," tila hinahamon sila ni Jesus at nagaantay siya ng sagot mula sa kanila. Maaaring isalin na: "Dapat ninyong malaman na pinapayagan ng batas na gumawa ng mabuti sa Araw ng Pamamahinga at hindi ang makapanakit; ang sumagip ng buhay, at hindi ang pumatay."
naaayon sa Batas ni Moises
"Iabot mo ang iyong kamay"
"Pinagaling ni Jesus ang kaniyang kamay"
Maaaring isalin na: "agad silang nagtipon-tipon kasama ng mga taga-sunod ni Herodias" o "nagkita-kita at bumuo ng sabwatan kasama ang mga taga-sunod ni Herodias"
"marinig ang tungkol sa mga kamangha-manghang himala na ginagawa ni Jesus"
"pumunta ang mga tao kung nasaan si Jesus"
"Sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad: Maghanda kayo ng bangka para sa akin."'
"ang nagtulakan upang mahipo siya" (UDB)
"Lahat ng mga may karamdaman ay nagtutulakan upang mahawakan siya"
ang mga taong napapailalim sa kapangyarihan ng maruruming espiritu
Ang kapangyarihan ni Jesus laban sa maruruming espiritu ay may kaugnayan sa kaniyang titulong, "Anak ng Diyos."
Ito ay isang mahalagang katawagan para kay Jesus.
"makasama niya at isugo niya upang mangaral" (UDB)
Si "Tadeo" ay isang lalaki na napili bilang isa sa mga labing-dalawang apostol ni Jesus.
" Nagtipon-tipon muli ang maraming tao kung saan siya namamalagi. Maraming tao ang nagsiksikan sa paligid niya. Wala man lang oras na kumain sila Jesus at ang kaniyang mga alagad" (UDB)
Pumunta ang mga miyembro ng kaniyang pamilya sa bahay kung nasaan siya upang kunin siya at pilitin siyang umuwi kasama nila.
"Hindi paaalisin ni Satanas ang kaniyang sarili" o "Hindi lalabanan ni Satanas angkasamahan niyang masasamang espiritu"
"May inutusan ang ina ni Jesus pati na ang kaniyang mga nakababatang kapatid na lalaki na pumasok sa loob upang sabihin sa kaniya na sila ay nasa labas at kailangan niyang lumabas sa kanila."
Minamatyagan nila si Jesus upang makita kung magpapagaling siya sa Araw ng Pamamahinga, upang siya ay maakusahan nila. [3:1-2]
Tinanong ni Jesus ang mga tao kung pinapayagan ba ng batas na gumawa ng mabuti o ang makasakit sa Araw ng Pamamahinga. [3:4]
Nanatiling tahimik ang mga tao. [3:4]
Sumama ang loob ni Jesus sa kanila. [3:5]
Lumabas ang mga Pariseo at bumuo ng plano upang ipapatay si Jesus. [3:6]
Napakaraming tao ang sumunod sa kanila. [3:7-8]
Isinisigaw ng mga demonyo na si Jesus ang Anak ng Diyos. [3:11]
Itinalaga ni Jesus ang labing-dalawang mga apostol upang makasama niya at maaari niya silang ipadala upang mangaral, at magkaroon sila ng kapangyarihang magtaboy ng mga demonyo. [3:14-15]
Ang apostol na magtataksil kay Jesus ay si Judas Iskaryote. [3:19]
Inisip ng pamilya ni Jesus na siya ay wala na sa tamang pag-iisip. [3:21]
Inakusahan ng mga eskriba si Jesus na tumataboy ng demonyo sa pamamagitan ng pinuno ng mga demonyo. [3:22]
Sumagot si Jesus na walang kahariang nahahati sa kaniyang sarili ang maaaring tumayo. [3:23-25]
Sinabi ni Jesus na ang kalapastanganan laban sa Banal na Espiritu ay hindi maaaring mapatawad. [3:28-30]
Sinabi ni Jesus na ang kaniyang ina at mga kapatid ay ang mga taong sumusunod sa kagustuhan ng Diyos. [3:33-35]
"naupo siya sa bangka"
"Agad nagsimula silang lumaki ng mabilis"
"nasunog ang mga ito"
"Sinumang nakikinig ng mabuti ay mauunawaan niya ang kahulugan" ng talinghagang ito.
"Inihayag ng Diyos sa inyo" o "Inihayag ko sa inyo"
"tumingin sila at tumangging makakita" o "tumingin sila at hindi naunawaan"
"Kung hindi ninyo kayang unawain ang talinghagang ito, hindi ninyo mauunawaaan ang iba pang mga talinghaga."
Maaaring isalin na: "mga alalahanin tungkol sa kasalukuyang buhay na ito"
Maaaring isalin na: "mga kasiyahan mula sa kayamanan na hindi nakakapagpasaya"
"ang pagnanasa para sa iba pang mga bagay maliban sa kayamanan"
"Siguradong hindi kayo magdadala ng lampara sa loob ng bahay upang ilagay ito sa loob ng basket, o sa ilalaim ng higaan."
Isalin ito gaya ng iyong ginawa sa [[rc://tl/bible/notes/mrk/04/08]].
"kapag makinig kayo ng maigi, mas malawak ang pang-unawa na ibibigay ng Diyos sa inyo."
"sinuman ang nakaunawa ng aking mga salita."
"tulad ng isang magsasaka na naghahasik ng kaniyang binhi"
isang linikong talim o isang matalas na karit na ginagamit na pamutol sa tangkay ng tanim
"Sa talinghagang ito maipapaliwanag ko kung ano ang katulad ng kaharian ng Diyos."
"hanggang sa kaya nilang maintindihan"
"kailangan mong bigyang pansin ang pangyayaring ito; tayong lahat ay malapit nang mamatay!" -
"Tayo" kabilang ang mga alagad at si Jesus.
"pinagsabihan"
"Pumayapa ka" at "tigil" ay magkasing-kahulugan.
"Nadismaya ako na labis kayong natatakot."
"Kailangan nating pag-isipang mabuti kung sino talaga ang taong ito!"
Sumakay si Jesus sa bangka upang magturo, dahil napakaraming mga tao ang nagtipun-tipon sa paligid niya.
Dumating ang mga ibon at kinain ang mga ito.
Nalanta ang mga ito dahil wala silang ugat.
Sinakal ng mga tinik ang mga ito.
Ang mga binhing naihasik ay nakapamunga ng tigtatatlumpu, tig-aanimnapu, at ang ilan ay tig-iisangdaan.
Sinabi ni Jesus ang misteryo ng kaharian ng Diyos ay ibinigay sa Labindalawa, ngunit hindi sa mga nasa labas.
Ang binhi ay ang salita ng Diyos.
Ito ay kumakatawan sa mga nakarinig ng salita, ngunit agad itong inaalis ni Satanas.
Ito ay kumakatawan sa mga nakarinig ng salita nang may kagalakan, ngunit nang dumating ang pag-uusig sila ay nadapa.
Ito ay kumakatawan sa mga nakarinig ng salita, ngunit sinakal ng mga alalahanin ng mundo ang salita.
Ito ay kumakatawan sa mga nakarinig ng salita, tinanggap ito, at nakapamunga.
Sinabi ni Jesus na ang nakatago at lihim na mga bagay ay dadalhin sa liwanag.
Inihahasik ng tao ang binhi,tumutubo ito, ngunit hindi niya alam kung paano, at kapag hinog na ang ani, tinitipon niya ito.
Ang buto ng mustasa ay nagsisimula bilang pinakamaliit sa mga buto, gayunpaman tumutubo upang maging isang malaking halaman kung saan marami ang makakagawa ng kanilang mga pugad.
Nagsimula ang matinding unos, nagbabantang mapuno ng tubig ang bangka.
Natutulog si Jesus.
Tinanong ng mga alagad si Jesus kung nababahala ba siya na malapit na silang mamatay.
Sinaway ni Jesus ang hangin at pinayapa ang dagat.
Napuno ng matinding takot ang mga alagad at nagtaka kung sino ba talaga si Jesus dahil ang hangin at ang dagat ay sumusunod sa kaniya.
"mga kadenang bakal"
"kontrolin siya"
"Sumigaw ang masamang espiritu"
Maaring isalin na: "Wala akong pakialam sa iyo"
"Huwag mo akong papagdusahin"
Si Jesus ang "Anak ng Kataas-taasang Diyos," ay may kapangyarihan upang pahirapan ang mga masasamang espiritu.
Ito ay mahalagang katawagan kay Jesus.
Ang mga espiritu sa loob ng lalaki ay nagsabi kay Jesus na hindi lamang iisang masamang espiritu ang mayroon sa lalaking ito ngunit maraming mga masasamang espiritu.
"Pinayagan ni Jesus ang masasamang espiritu."
"halos 2000 na mga baboy"
"nasa maayos na kaisipan"
"ang lalaking pinamumunuan ng demonyo"
Ito ay isang rehiyon sa timog-silangang bahagi ng karagatan ng Galilea.
"sa 12 taon"
Maaring isalin na: "nabigla kaming marinig na sabihin mong may humawak sa iyo."
Ginamit ni Jesus ang salitang ito bilang talinghaga na tumutukoy sa babae bilang isang mananampalataya.
Maaaring isalin na: "Hindi na natin dapat abalahin ang guro."
Ang mga salitang "iyakan" at "pagtatangis" ay may iisang kahulugan. Maaaring isalin na: "Sumigaw ng malakas habang sila ay umiiyak"
Maaaring isalin na: "Hindi kayo dapat nalulungkot at umiiyak."
"siya ay 12 taong gulang "
"labis niya silang pinagsabihan"
Isang lalaking may masamang espiritu ang sumalubong kay Jesus.
Ang lalaki ay nanirahan sa mga libingan, sinira ang mga kadena at pinaghihiwalay ang damal, at sumisigaw at sinusugatan ang sarili gabi at araw.
Nang subukan ng mga tao na pigilan ang lalaki sa pamamagitan ng kadena winawasak niya ang kadena.
Ang lalaki ay nanirahan sa mga libingan, sinira ang mga kadena at pinaghihiwalay ang damal, at sumisigaw at sinusugatan ang sarili gabi at araw.
Tinawag ng maruming espiritu si Jesus na Anak ng Kataas-taasang Diyos.
Sinabi ni Jesus sa lalaki, "Lumabas ka sa lalaki, ikaw na masamang espiritu".
Ang pangalan ng maruming espiritu ay Hukbo, dahil sila ay marami.
Lumabas ang espiritu at pumasok sa grupo ng mga baboy, na tumakbo pababa sa matarik na burol at nalunod sa lawa.
Ang lalaki ay nakaupo kasama si Jesus, nakadamit at nasa matinong kaisipan.
Hiniling ng mga tao na iwan ni Jesus ang kanilang rehiyon.
Sinabi ni Jesus sa lalaki na sabihin sa kaniyang mga tao ang ginawa ng Diyos para sa kaniya.
Hiniling ni Jairo kay Jesus na pumunta kasama niya upang ipatong ang kaniyang kamay sa kaniyang anak na malapit ng mamatay.
Ang babae ay dumanas ng pagdurugo sa loob ng labing dalawang taon.
Inisip ng babae na kung mahawakan man lang niya ang damit ni Jesus, siya ay gagaling.
Alam ni Jesus na may lumabas na kapangyarihan mula sa kaniya at tumingin sa paligid upang tingnan kung sino ang humawak sa kaniya.
Sinabi ni Jesus sa kaniya na ang kaniyang pananampalataya ang nagpagaling sa kaniya, at umalis ng may kapayapaan.
Patay na ang anak ni Jairo.
Sinabi ni Jesus kay Jairo na huwag matakot, ngunit maniwala lang.
Sina Pedro, Santiago at Juan ay sumama kay Jesus sa silid.
Pinagtawanan ng mga tao si Jesus ng sabihin niyang ang anak ni Jairus ay natutulog lamang.
Ang mga tao ay labis na namangha.
"Isa lamang siyang pangkaraniwang karpintero! Kilala natin siya at ang kaniyang pamilya! Kilala natin si Maria ang kanyang ina! Kilala natin ang kaniyang mga nakababatang kapatid na lalaki na sina Santiago, Jose, Judas at Simon! At ang kaniyang mga nakababatang kapatid na babae ay nakatira rin ditong kasama natin!"
"Totoo nga na iginagalang ako ng ibang mga tao at ang ibang mga propeta sa ibang lugar, ngunit hindi sa ating sariling bayan! Hindi rin tayo iginagalang maging ang ating mga kamag-anak at ang mga taong nakatira sa ating mga bahay!
"hindi magdadala ng karagdagang damit."
"manatili kayo sa bahay na iyon hanggang makaalis kayo sa bayan."
"Binuhay ng Diyos si Juan na Tagapagbautismo"
"Ang asawa ng kapatid niyang si Felipe"
"pinanghawakan ito laban sa"
"nakalagay sa isang malaking pinggan"
"dahil narinig ng kaniyang mga bisita nang sabihin niya ang pangako,"
"nasa isang malaking pinggan"
"200 denario." Ang denario ay perang pilak ng mga Romano.
"5 tinapay at 2 isda." .
"humigit-kumulang sa 100 at humigit-kumulang sa 50."
"ang 5 tinapay at ang 2 isda"
"12 basket"
Maaaring isalin na: "5,000 kalalakihan at ang kanilang mga pamilya"
Ito ay isang bayan sa hilagang baybaying Dagat ng Galilea.
oras sa pagitan ng alas tres ng umaga at sa pagsikat ng araw.
Ang dalawang pangungusap na ito ay magkasing-kahulugan, ginamit para masabi ito ng may diin, "Huwag kayong matakot sa akin!"
"hindi nila maintindihan kung gaano siya kamakapangyarihan, na dapat ay maintindihan nila."
"banig na maaring buhatin para dalhin ang tao"
"ang dulo ng kaniyang damit" o "ang dulo ng kaniyang balabal"
Hindi alam ng mga tao kung saan niya nakuha ang mga katuruan ito, ang kaniyang karunungan, at ang kaniyang mga himala. [6:2]
Sinabi ni Jesus na ang isang propeta ay walang karangalan sa kaniyang sariling bayan, sa kaniyang mga kamag-anak, at sa kaniyang sariling sambahayan.
Ikinamangha ni Jesus ang kawalan ng pananampalataya ng mga tao sa kaniyang sariling bayan. [6:6]
Ibinigay ni Jesus sa Labindalawa ang kapangyarihan laban sa mga maruruming espiritu.
Dinala ng Labindalawa ang isang tungkod, sandalyas at isang tunika. [6:8-9]
Sinabi ni Jesus sa Labindalawa na pagpagin ang alikabok sa kanilang mga paa bilang patotoo laban sa kanila. [6:11]
Inakala ng mga tao na si Jesus ay si Juan na tagapagbautismo, o si Elias, o isang propeta.
Sinabi ni Juan kay Herodes na hindi ito naaayon sa kautusan na pakasalan ni Herodes ang asawa ng kaniyang kapatid.
Nabagabag si Herodes nang marinig niya na nangaral si Juan, ngunit nagagalak pa rin siya na pakinggan ito. [6:20]
Ipinangako ni Herodes na makukuha niya ang anumang hilingin niya sa kaniya, hanggang sa kalahati ng kaniyang kaharian.
Hiniling ni Herodias ang ulo ni Juan na Tagapagbautismo na nakalagay sa isang plato. [6:25]
Labis na nalungkot si Herodes, ngunit hindi niya tinanggihan ang kaniyang kahilingan dahil sa mga pangako na nagawa niya sa harapan ng kaniyang mga bisita.
Maraming tao ang nakakilala sa kanila at tumakbo upang maunahan si Jesus at ang mga apostol na makarating doon.
Nahabag si Jesus sa kanila dahil para silang mga tupa na walang pastol. [6:34]
Naisip ng mga alagad na kinakailangan nilang umalis at bumili ng tinapay na nagkakahalaga ng dalawang daang dinaryo.
Mayroong limang tinapay at dalawang isda ang mga alagad.
Habang kinukuha niya ang mga tinapay at isda, tumingala si Jesus sa langit, pinagpala at hinati-hati ang mga tinapay, at ibinigay ang mga ito sa kaniyang mga alagad. [6:41]
May labindalawang basket ng tinapay, at mga piraso ng isda ang natira matapos makakain ang lahat. [6:43]
May limanlibong mga lalaki na pinakain.
Naglalakad na pinuntahan ni Jesus ang mga alagad sa lawa.
Sinabi ni Jesus sa mga alagad na maging matapang sila at huwag matakot. [6:50]
Hindi maiintindihan ng mga alagad ang tungkol sa himala ng mga tinapay dahil mabagal umintindi ang kanilang mga isip. [6:52]
Dinala ng mga tao kay Jesus ang mga may sakit na nasa kamilya kahit saan nila marinig na siya ay darating.
Gumaling ang mga humawak sa laylayan ng damit ni Jesus.
Kapag kumakain sila, sumasandal sila sa upuan sa hapag-kainan ang mga Judio. Maaaring isalin na: "mga lalagyan, at kahit ang mga upuan sa hapag-kainan"
"Hindi sinusunod ng iyong mga alagad ang mga kaugalian ng ating mga nakatatanda! Dapat silang maghugas ng kanilang mga kamay alinsunod sa ating mga ritwal!"
pagkain
Ang mga sumusunod na mga salita ay galing kay Isaias [[rc://tl/bible/notes/isa/29/13]].
matindi
"na sumusumpa"
Ang kaugalian ng mga eskriba ay nagsasabi na kapag ang pera o ibang mga bagay ay naipangako na sa templo, hindi na ito maaaring gamitin sa kahit na ano pang mga bagay.
Gustong ipaalam ng sumulat sa mga mambabasa kung paano ang tunog nito kapag binabasa, kaya isulat ito gamit ang mga alpabeto ng inyong wika upang maging katunog nito ang salita.
Ang mga salitang "makinig" at "unawain" ay magkaugnay. Magkasama itong ginamit ni Jesus upang bigyang-diin na dapat pagtuunan ng pansin ng kaniyang mga taga-pakinig kung ano ang kaniyang sinasabi.
"Ito ay ang panloob na kaanyuan ng isang tao" o "Ito ay ang iniisip, sinasabi, o ginagawa ng isang tao"
Wala ang bersikulong ito sa mga itinuturing na magandang sinaunang kasulatan..
Maaaring isalin na: "Matapos ang lahat ng aking mga sinabi at mga ginawa, inaasahan kong naiintindihan na ninyo."
"lumuhod"
Siya ay ipinanganak sa lungsod ng Phoenicia sa Syria.
"Dapat maunang kumain ang mga bata" o "Dapat unahin kong pakainin ang mga bata."
Ang mga bata ay tumutukoy sa mga Judio. Maaaring isalin na: "Nararapat kong pagsilbihan muna ang mga Judio."
pagkain
Ang mga aso ay tumutukoy sa mga Gentil.
"maaari mo akong paglingkuran, isang Gentil, sa maliit na paraang ito"
maliliit na pira-pirasong tinapay
"naglakbay patungo sa"
"ang Sampung mga Bayan," isang rehiyon sa timog-silangan ng Dagat ng Galilea.
"na hindi makarinig"
"hindi makapagsalita ng maayos"
Gustong ipaalam ng sumulat sa mga mambabasa kung paano ang tunog nito kapag binabasa, kaya isulat ito gamit ang mga alpabeto ng inyong wika na malapit sa tunog ng "effatha".
huminga ng mahaba at malalim upang ipakita na hindi siya natutuwa
"pinaalis ni Jesus ang humahawak sa kaniyang dila" o "pinagaling siya ni Jesus sa kaniyang hindi pagsasalita ng maayos"
Ang ilan sa mga alagad ay kumakain nang hindi naghuhugas ng kamay. [7:2]
Iyon ay kaugalian ng mga nakatatanda na ang mga kamay, tasa, palayok, mga sisidlang gawa sa tanso, pati na ang mga upuan sa hapag-kainan ay dapat hugasan bago kumain. [7:3-4]
Sinabi ni Jesus na ang mga Pariseo at mga eskriba ay mga mapagpaimbabaw, nagtuturo sila ng mga kautusan ng tao habang inaabanduna ang kautusan ng Diyos. [7:6-7]
Tinalikuran nila ang kautusan ng Diyos at mahigpit na kumapit sila sa tradisyon ng tao." At sinabi niya sa kanila na madali nilang tinanggihan ang kautusan ng Diyos para masunod ang kanilang mga kaugalian. [7:8-9]
Pinawalang-bahala nila ang kautusan ng Diyos sa pamamagitan ng pagsasabi sa mga tao na ibigay sa kanila bilang Corban ang salaping maaaring makatulong sa kanilang mga magulang. [7:11-13]
Sinabi ni Jesus na walang nagmumula sa labas ng isang tao ang maaaring makapagparumi sa kaniya kapag pumasok ito sa kaniya. [7:15,18-19]
Sinabi ni Jesus na ang mga bagay na lumalabas sa tao ang nakapagpadungis sa kaniya. [7:15,20-23]
Sinabi ni Jesus na walang nagmumula sa labas ng isang tao ang maaaring makapagparumi sa kaniya kapag pumasok ito sa kaniya. [7:15,18-19]
Pinahayag ni Jesus ang lahat ng mga pagkain bilang malinis. [7:19]
Sinabi ni Jesus na ang mga bagay na lumalabas sa tao ang nakapagpadungis sa kaniya. [7:15,20-23]
Sinabi ni Jesus na ang masasamang pag-iisip, seksuwal na imoralidad, pagnanakaw, pagpatay, 22pakiki-apid, pag-iimbot, kasamaan, pandaraya, kahalayan, inggit, paninira, kayabangan, kahangalan ay maaaring lumabas sa isang tao upang padumihin siya. [7:21-22]
Ang babaeng may anak na babae na may maruming espiritu ay isang Griyego. [7:25-26]
Sinabi ng babae na kahit ang mga aso sa ilalim ng lamesa ay kinakain ang mga mumo ng mga bata. [7:28]
Pinalayas ni Jesus ang demonyo sa anak na babae ng babae. [7:29-30]
Hinawakan niya ang kaniyang tainga at pagkatapos dumura, hinawakan niya ang kaniyang dila. Tumingala siya sa langit at nagbuntong hininga. Sinabi niya sa kaniya, "Ephphatha", na ang ibig sabihin ay, "Bukasan!" [7:33-34]
Habang ipinag-uutos ni Jesus sa kanila na manahimik, lalo nila itong ipinagsasabi. [7:36]
"3 araw"
Mga maaaring kahulugan: 1) "maaaring pansamantala silang mawalan ng malay" o 2) "maaari silang manghina"
Ang mga alagad ay nagpapakita ng pagkagulat na inaasahan ni Jesus na makakakita sila ng sapat na pagkain. Maaaring isalin na: "Ang lugar na ito ay ilang at wala tayong mapagkukunan ng sapat na tinapay dito upang busugin ang mga taong ito!" (UDB)
Gamitin ang salita sa inyong mga wika, na kung paano nakasanayan ng mga taong kumain nang walang mesa, maging paupo o pahiga.
Ito ay isang lugar sa hilagang-kanlurang baybayin ng Dagat ng Galilea.
"sinubukang makakuha"
Tingnan kung paano ninyo ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/mrk/07/33]].
Pinagsasabihan sila ni Jesus. Maaaring isalin na: Ang salinlahing ito ay hindi dapat maghanap ng palatandaaan."
"lahat kayong mga tao"
Maaaring isalin na: "mga maling katuruan ng mga Pariseo at ang mga maling katuruan ni Herodes"
Ang dalawang salitang ito ay magkasing-kahulugan at inulit dito para sa pagbibigay diin.
Nadismaya si Jesus dahil hindi nila nauunawaan. Maaaring isalin na: "Hindi ninyo dapat iniisip na ako ay nagsasalita tungkol sa totoong tinapay." Tingnan sa:
Nadismaya si Jesus dahil hindi nila nauunawaan. Maaaring isalin na: "Mayroon kayong mga mata, ngunit hindi ninyo nauunawaan ang inyong nakikita! Mayroon kayong mga tainga, ngunit hindi ninyo nauunawaan ang inyong naririnig! Dapat ninyong tandaan!" (Tingnan sa:}
Maaaring isalin na: Dapat nauunawaan na ninyo ngayon na hindi ako nagsasalita tungkol sa totoong tinapay."
Ito ay isang lungsod sa silangan ng Ilog ng Jordan
Maaaring isalin na: "ang Anak ng Tao ay itatakwil ng mga nakatatanda, ng mga punong pari at ng mga eskriba at papatayin, at muli siyang bubuhayin ng Diyos"
"3 araw"
Sinasabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad ang dahilan kung bakit kailangan nilang isipin na sila ay katulad ng mga kriminal na malapit nang mamatay ( [[rc://tl/bible/notes/mrk/08/33]]).
Si Jesus, ang Anak ng Tao na siya ring Anak ng Diyos ay babalik na may kaluwalhatiang gaya din ng kaniyang Ama.
Ito ay isang mahalagang katawagan para kay Jesus.
Sinabi ni Jesus na nagmamalasakit siya dahil walang makain ang napakaraming tao.
Mayroong pitong tinapay ang mga alagad.
Nagpasalamat si Jesus, hinati-hati ang mga tinapay, at ibinigay ang mga ito sa kaniyang mga alagad upang ipamahagi.
Humigit-kumulang apat na libong tao ang kumain at nabusog.
Pitong basket ng pagkain ang natira matapos na makakain ang lahat.
Nais ng mga Pariseo na bigyan sila ni Jesus ng palatandaan mula sa langit.
Binalaan ni Jesus ang kaniyang mga alagad na magbantay sa pampaalsa ng mga Pariseo.
Inisip ng mga alagad na ang sinasabi ni Jesus ay tungkol sa katotohanang nakalimutan nilang magdala ng tinapay.
Ipinaalala ni Jesus sa kanila na noong hinati-hati niya ang limang tinapay, limang libong tao ang nakakain at labindalawang basket na puno ng mga piraso nito ang naipon.
Niluraan muna ni Jesus ang kaniyang mga mata at ipinatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya.
Ipinatong ni Jesus ang kaniyang mga kamay sa kaniyang mga mata.
Sinasabi ng mga tao na si Jesus ay si Juan na Tagapagbautismo, si Elias, o isa sa mga propeta.
Ayon kay Pedro, si Jesus ang Cristo.
Itinuro ni Jesus sa kaniyang mga alagad na ang Anak ng Tao ay kailangang magdusa, itakwil, patayin, at muling mabubuhay matapos ang tatlong araw.
Sinabi ni Jesus kay Pedro, "Layuan mo ako Satanas! Hindi mo pinahahalagahan ang mga bagay tungkol sa Diyos, kundi ang mga bagay tungkol sa mga tao."
Sinabi ni Jesus na ang sinumang nagnanais na sumunod sa kaniya ay kailangang ikaila ang kaniyang sarili at pasanin ang kaniyang krus.
Sinabi ni Jesus, "Ano ang mapapala ng isang tao, na makuha ang buong mundo at pagkatapos ay mawala ang kaniyang sariling buhay?"
Sinabi ni Jesus na sa kaniyang pagbabalik, ikahihiya niya ang mga taong ikinahihiya siya at ang kaniyang mga salita.
"kakaibang anyo" (UDB)
"napaka-puti"
Ang "pampaputi" ay isang kemikal na ginagamit upang tanggalin ang mantsa mula sa mga damit at upang gawin silang maputi. Ang "Nagpapaputi" ay isang tao na tumatanggal ng mantsa.
"labis na natakot"
Ipinahayag ng Diyos Ama ang kaniyang pag-ibig para sa kaniyang "minamahal na Anak," Ang Anak ng Diyos.
Ito ay mahalagang katawagan para kay Jesus, ang Anak ng Diyos.
"Kaya hindi nila pinag-usapan ang tungkol sa bagay na ito kasama ang kahit na sinong hindi nakita na nangyari ang mga ito.
"mabuhay muli matapos mamatay"
Ipinahayag na ng propesiya na muling darating si Elias mula sa langit, pagkatapos ay ang Mesiyas, ang Anak ng Tao ay darating upang mamuno at maghari. Ipinahayag din ng ibang propesiya na ang Anak ng Tao ay daranas ng hirap at kapopootan ng mga tao. Ang mga alagad ay nalito kung paanong ang mga ito ay parehong magiging totoo.
Sa mga propesiya, kadalasan ay mayroong dalawang katuparan.
"pinag-uusapan" o "tinatanong"
"palayasin ang espiritu sa aking anak"o "palayasin ang demonyo sa malayo"
"pagtitiisan kayo" o "magpatuloy kasama kayo"
"kahabagan" o "magkaroon ng kagandahang loob"
Sinasaway ni Jesus ang pag-aalinlangan ng lalaki. Maaaring isalin na: "Sinabi ni Jesus sa kanya, 'Bakit mo sinasabing "Kung magagawa mo?"! lahat ay...naniniwala."'o " Sinabi ni Jesus sa kanya, 'Hindi mo dapat sinabing, "Kung magagawa mo!" lahat ng bagay... naniniwala."
"Ang bata ay nagmistulang patay" o "Ang bata ay parang patay"
Ang salitang "hindi" at "maliban" ay parehong mga negatibong salita. Sa ibang wika mas natural na gumamit ng positibong pahayag. Maaaring isalin na: "Ang ganitong klase ay mapapalayas lamang sa pamamagitan ng panalangin."
"pumunta sa " or "dumaan"
"3 araw"
"nagpapalayas ng demonyo sa malayo"
Ang "hindi mawawala" ay parehong negatibo. Sa ibang wika mas natural na gumamit ng positibong pahayag. Maaaring isalin na: "tanggapin"
Ito ay isang malaking bato na ginagamit pang giling ng butil upang maging harina.
"apoy na hindi mapatigil"
Wala ito sa itinuturing na pinakamagandang sinaunang kopya ng Kasulatan.
"at para itapon ka ng Diyos sa impiyerno"
Tingnan ang talaan ng bersikulo 46.
"ang mga uod na kumain sa kanilang mga patay na katawan"
Sinabi ni Jesus na ilan sa mga nakatayo doon na kasama niya ay hindi mamamatay bago nila makita ang kaharian ng Diyos na darating na may kapangyarihan.
Si Jesus ay nagbago ng anyo at ang kaniyang kasuotan ay naging napakakinang.
Nakikipag-usap kayn Jesus sina Elias at Moises.
Sinabi ng tinig, "Ito ang aking minamahal na Anak. Makinig kayo sa kaniya."
Inutusan sila ni Jesus na wala silang pagsasabihan sa kung ano ang kanilang nakita, hanggang sa ang Anak ng Tao ay bumangon mula sa mga patay.
Sinabi ni Jesus na si Elias ay mauunang darating upang ibalik sa dati ang lahat ng mga bagay, at si Elias ay dumating na nga.
Hindi kayang paalisin ng mga alagad ang masamang espiritu mula sa anak ng ama.
Itinapon ng masamang espiritu ang batang lalaki sa apoy o sa tubig upang subukan siyang sirain.
Tumugon ang ama na, "Naniniwala ako! tulungan mo ang aking kawalan ng paniniwala!"
Hindi kayang palayasin ng mga alagad ang espiritu dahil hindi ito mapapalayas maliban sa pamamagitan ng panalangin.
Sinabi ni Jesus sa kanila na siya ay papatayin, at pagkatapos ng ikatatlong araw siya ay muling mabubuhay.
Pinagtatalunan ng mga alagad kung sino sa kanila ang pinakadakila.
Sinabi ni Jesus na ang magiging una ay ang siyang lingkod ng lahat.
Kapag tinanggap ng sinuman ang isang maliit na bata sa pangalan ni Jesus, tinatanggap rin nila si Jesus at ang nagsugo kay Jesus.
Mas mabuti pa sa taong iyon kung ang isang gilingang bato ay nakatali sa kaniyang leeg at siya ay itapon sa dagat.
Sinabi ni Jesus na alisin ang anumang nagiging dahilan sa iyo upang madapa.
Sinabi ni Jesus na tanggalin mo ang ang iyong mata kung ito ay nagiging sanhi ng iyong pagkadapa.
Sinabi ni Jesus na sa impiyerno ang mga uod ay hindi namamatay, at ang apoy ay hindi mapapatigil.
"katigasan ng inyong mga ulo"
Ito ay isang talinghaga upang ilarawan ang kanilang malapitang pisikal na pagsasama bilang mag-asawa.
Ang dalawang pangungusap na ito ay magkasing-kahulugan, inulit para sa pagbibigay diin. Sa ibang mga wika, maaaring may ibang mas natural na paraan sa pagbibigay diin. Maaaring isalin na: "Tiyakin na payagan ang mga maliliit na bata upang pumunta sa akin."
Ito ay dalawang negatibong salita. Sa ibang mga wika, mas natural na gumamit ng positibong pahayag. Maaaring isalin na: "payagan."
Maaaring isalin na: Dapat mong isipin ng mabuti kung ano ang inyong ipinahihiwatig
Ang "mata ng karayom" ay ang butas sa itaas ng isang karayom.
Hindi maaaring ang isang kamelyo ay makapasok sa butas ng karayom. Kasin hirap ito sa mga mayayamang tao na magpasiya na pahintulutan nilang maghari ang Diyos sa kanilang mga buhay."
"Kung gayon walang sinuman ang maliligtas"
"sinuman na siyang nang-iwan...ay makatatanggap."
"para sa akin" o "para sa aking kapakinabangan"
"sa buhay na ito" o "kasalukuyang panahon"
"ang buhay na darating" o "ang panahong darating"
"ihahatid ng mga tao ang Anak ng Tao" o "ibibigay ng mga tao ang Anak ng Tao."
Ginamit ni Jesus ang pangungusap na ito upang tukuyin ang paghihirap na kaniyang mararanasan.
Ginamit ni Jesus ang mga pangungusap na ito upang tukuyin ang paghihirap na kaniyang mararanasan.
"ang mga taong inaakalang maging pinuno"
"may pamamahala sa" o "may kapangyarihan na nangingibabaw"
" mabigyan ng paggalang" o "mahangaan"
"kahit sino"
"Sapagkat ang Anak ng Tao ay hindi dumating upang paglingkuran ng mga tao"
Ito ay pangalan ng isang lalaki.
Ito ang pangalan ng ama ng pulubing bulag.
"inutusan ang ibang tao upang tawagin siya"
"Huwag kang matakot"
"kakayahang makakita"
"agad" o "walang anumang antala"
Ibinigay ni Moises ang kautusang ito sa mga Judio dahil sa kanilang matitigas na mga puso.
Tinukoy ni Jesus ang paglikha sa lalaki at babae sa simula, nang sinasabi niya ang tungkol sa orihinal na layunin ng Diyos para sa pag-aasawa. [10:6]
Sinabi ni Jesus na ang dalawa ay magiging iisang laman.
Sinabi ni Jesus na kung ano ang pinagbuklod ng Diyos, huwag hayaang paghiwalayin ng tao. [10:9]
Nagalit si Jesus sa mga alagad at sinabi sa kanila na payagan ang mga maliliit na bata na pumunta sa kaniya.
Sinabi ni Jesus na ang kaharian ng Diyos ay dapat tanggapin na tulad ng isang maliit na bata upang makapasok dito.
Sinabi ni Jesus sa lalaki na dapat huwag pumatay, huwag mangalunya, huwag magnakaw, huwag magpatotoo ng kasinungalingan, huwag mandaya, at dapat igalang ang kaniyang ama at ina. [10:19]
Inutusan ni Jesus ang lalaki na ipagbili ang lahat ng mayroon siya at sumunod sa kaniya. [10:21]
Labis na nalungkot ang lalaki at naglakad palayo, sapagkat mayroon siyang maraming ari-arian. [10:22]
Sinabi ni Jesus na ang mga mayayaman ay labis na mahihirapang makapasok sa kaharian ng Diyos.
Sinabi ni Jesus na para sa mga tao ito ay imposible, ngunit sa Diyos ang lahat ng mga bagay ay posible.
Sinabi ni Jesus na makakatanggap sila ng isang daang ulit ng higit pa sa mundong ito, na may mga pag-uusig, at buhay na walang hanggan sa mundong paparating.
Naglakbay si Jesus at ang mga alagad sa daan paakyat sa Jerusalem.
Sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad na siya ay hahatulan ng kamatayan, at pagkatapos ng tatlong araw ay muli siyang mabubuhay. [10:33-34]
Hiniling nina Santiago at Juan na paupuin sila ni Jesus sa kanan at kaliwang kamay kasama niya sa kaluwalhatian.
Sinabi ni Jesus sa kanila, "Ang kopang iinuman ko, iinuman ninyo, at ang bautismo kung saan ako nabautismuhan, titiisin ninyo. [10:39]
Hindi, sinabi ni Jesus na ang mga upuan sa kaniyang kanan at kaliwang kamay ay hindi siya ang magkakaloob. [10:40]
Sinabi ni Jesus na nangingibabaw ang mga pinuno ng mga Gentil sa kanilang mga nasasakupan. [10:42]
Sinabi ni Jesus na dapat maging tagapaglingkod ng lahat ang mga nagnanais maging dakila sa mga alagad.
Lalo pang sumigaw si Bartimeo, "Anak ni David, maawa ka sa akin!" [10:48]
Sinabi ni Jesus kay Bartimeo na pinagaling siya ng kaniyang pananampalataya. [10:52]