เพื่อเสริมสร้างความเชื่อ
ที่สมควรที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า
คำว่า "ความเชื่อมั่น" ในที่นี้หมายถึง "ความหวังที่เต็มไปด้วยความมั่นใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยความมั่นใจว่าจะได้รับชีวิตนิรันดร์"
"ก่อนที่เวลาจะเริ่มต้น"
"ในเวลาอันเหมาะสม"
เปาโลพูดถึงพระวจนะของพระเจ้าว่าเป็นเหมือนสิ่งของที่สำแดงให้คนได้เห็นอย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงประกาศพระวจนะของพระองค์"
สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ และสิ่งที่พระเจ้าทรงมอบไว้กับเปาโลสามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ทรงมอบให้ข้าพเจ้าเพื่อมอบต่อ"
"พระเจ้าผู้ทรงช่วยเรา"
แม้ว่าทิตัสไม่ใช่ลูกทางเชื้อสายของเปาโล แต่พวกเขามีส่วนในความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ ดังนั้นในพระคริสต์เปาโลจึงถือว่าทิตัสเป็นลูกชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเป็นเหมือนลูกชายคนหนึ่งของข้าพเจ้า"
เปาโลกล่าวถึงความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ที่พวกเขาทั้งสองมีร่วมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำสอนทั้งหลายที่เราทั้งสองเชื่อ"
นี่เป็นการทักทายทั่วไปที่เปาโลใช้ ท่านสามารถกล่าวให้เป็นข้อมูลที่เข้าใจได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้ท่านได้สัมผัสกับพระกรุณาและสันติสุขในจิตใจ"
"พระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา"
"นี่คือเหตุผลที่ข้าพเจ้าได้ปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต เพราะข้าพเจ้าต้องการให้ท่านจัดการ"
"ข้าพเจ้าบอกท่านให้อยู่ในเกาะครีต"
"จัดการสิ่งต่างๆ ที่จำเป็นต้องทำให้สำเร็จ"
"แต่งตั้งพวกผู้อาวุโส" หรือ "เลือกพวกผู้อาวุโส"
ในคริสตจักรของคริสเตียนยุคแรก พวกผู้อาวุโสคริสเตียนเป็นผู้นำฝ่ายวิญญาณสำหรับชุมชนของผู้เชื่อทั้งหลาย
เมื่อได้บอกทิตัสให้แต่งตั้งผู้อาวุโสในทุกเมืองของเกาะครีตอย่างเป็นทางการแล้ว เปาโลให้ข้อกำหนดแก่ผู้อาวุโส
การ"ปราศจากคำตำหนิ "คือเป็นที่รู้กันในฐานะบุคคลที่ไม่ทำสิ่งชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้อาวุโสต้องไม่มีชื่อเสียงที่ไม่ดีและต้องเป็นสามี"
นี่หมายถึงการที่เขามีภรรยาเพียงคนเดียว คือการเขาต้องไม่มีภรรยาคนอื่นๆ หรือมีภรรยาน้อย อาจมีความหมายได้ด้วยว่าเขาไม่ล่วงประเวณีและเขาไม่หย่าร้างกับภรรยาคนก่อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายคนหนึ่งที่มีภรรยาเพียงคนเดียว" หรือ "ผู้ชายคนหนึ่งที่สัตย์ซื่อต่อภรรยาของเขา"
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) บุตรทั้งหลายที่เชื่อในพระเยซูคริสต์ หรือ 2) บุตรทั้งหลายที่เชื่อถือได้
นี่คืออีกชื่อหนึ่งที่เป็นตำแหน่งเดียวกันของผู้นำฝ่ายวิญญาณที่เปาโลกล่าวถึงว่าเป็น "ผู้อาวุโส" ใน 1:6
เปาโลพูดถึงคริสตจักรว่าเป็นเหมือนครอบครัวของพระเจ้าและผู้ดูแลเป็นเหมือนคนรับใช้คนหนึ่งที่มีหน้าที่จัดการดูแลครอบครัวนั้น
"ไม่เป็นเสพติดสุรา"หรือ"ไม่ดื่มเหล้าองุ่นมาก"
"ไม่ใช่คนที่ใช้ความรุนแรง" หรือ "ไม่ใช่เป็นคนที่ชอบต่อสู้กัน"
เปาโลกำลังเหตุผลของเขาจากสิ่งที่ผู้อาวุโสต้องไม่เป็นไปสู่สิ่งที่ผู้อาวุโสต้องเป็น
"คนที่รักสิ่งที่ดี"
เปาโลพูดถึงการอุทิศตนต่อความเชื่อคริสเตียนว่าเป็นเหมือนกับการจับเอาความเชื่อด้วยมือของใครสักคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อุทิศตนต่อ" หรือ "รู้อย่างละเอียด"
เขาต้องสอนความจริงเกี่ยวกับพระเจ้าและเรื่องทางฝ่ายวิญญาณอื่นๆ
เนื่องจากคนเหล่านั้นที่ต่อต้านพระวจนะของพระเจ้า เปาโลจึงให้เหตุผลในการเทศนาพระวจนะของพระเจ้าแก่ทิตัสและเตือนเขาเกี่ยวกับพวกผู้สอนเท็จ
คนเหล่านี้คือผู้คนที่กบฎซึ่งต่อต้านถ้อยคำของเปาโลเกี่ยวกับพระกิตติคุณ
วลีนี้อธิบายถึงผู้คนที่กบฎที่กล่าวถึงในเนื้อหาก่อนหน้านี้ คำว่า "ไร้ค่า" ในที่นี้เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการไร้ประโยชน์ และคำว่า "คำพูดไร้ค่า" คือผู้คนที่พูดในสิ่งต่างๆ ที่ไร้ประโยชน์และโง่เขลา คำแปลอีกอย่าง "ผคนที่พูดสิ่งต่างๆ ที่ไร้ประโยชน์และหลอกลวงคนอื่นๆ"
นี่หมายถึงคริสเตียนชาวยิวที่สอนว่าพวกผู้ชายต้องเข้าสุหนัตเพื่อจะติดตามพระคริสต์ได้
"พวกเขาต้องถูกขัดขวางไม่ให้แพร่กระจายคำสอนของพวกเขา" หรือ "ต้องหยุดพวกเขาไม่ให้มีอิทธิพลต่อคนอื่นด้วยคำพูดของพวกเขา"
สิ่งที่ไม่เหมาะสมในการสอนเกี่ยวกับพระเยซูคริสต์และกฏบัญญัติเพราะสิ่งเหล่านั้นไม่ใช่ความจริง
นี่หมายถึงผลประโยชน์ที่ผู้คนได้มาโดยการทำสิ่งต่างๆ ที่ไม่มีเกียรติ
"ทำลายความเชื่อของทั้งครอบครัว" ประเด็นคือการที่พวกเขาทำลายครอบครัวโดยการทำลายความเชื่อของพวกเขา สิ่งนี้อาจทำให้สมาชิกในครอบครัวทะเลาะกัน
"ผู้พยากรณ์จากเกาะครีตเอง" หรือ "คนหนึ่งที่พวกเขาถือว่าเป็นผู้พยากรณ์"
"ชาวครีตโกหกตลอดเวลา" นี่เป็นคำพูดเกินจริงที่มีความหมายว่าชาวครีตจำนวนมากมักจะโกหก
นี่เป็นคำเปรียบเทียบว่าชาวครีตเป็นเหมือนสัตว์ที่ดุร้าย
"ท่านต้องใช้คำพูดแรงๆ เพื่อชาวครีตจะเข้าใจว่าท่านตำหนิเพื่อแก้ไขพวกเขา"
"เพื่อพวกเขาจะมีความเชื่อที่เข้มแข็ง" หรือ ''เพื่อความเชื่อของพวกเขาจะเป็นความเชื่อที่แท้จริง"
นี่หมายถึงคำสอนเท็จของพวกคนยิว
เปาโลพูดถึงความจริงว่าเป็นเหมือนกับวัตถุที่คนหนึ่งสามารถหันหลังให้หรือหลีกเลี่ยงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิเสธความจริง"
"ถ้าหากผู้คนมีความบริสุทธิ์ภายใน ทุกสิ่งที่พวกเขาทำก็จะบริสุทธิ์"
"สำหรับคนเหล่านั้นที่พระเจ้าทรงยอมรับ"
เปาโลพูดถึงคนบาปเหมือนกับว่าพวกเขาสกปรกทางร่างกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่มลทินทางศีลธรรมและไม่เชื่อก็ไม่สามารถทำสิ่งใดให้ผู้บริสุทธิ์ได้"
"การกระทำของพวกเขาพิสูจน์ว่าพวกเขาไม่รู้จักพระองค์"
"น่าสะอิดสะเอียน"
เปาโลยังคงให้เหตุผลกับทิตัสที่ต้องเทศนาพระวจนะของพระเจ้า และอธิบายถึงการดำเนินชีวิตในฐานะผู้เชื่อของผู้อาวุโสชาย ผู้อาวุโสหญิง คนหนุ่ม และคนรับใช้
เปาโลหมายถึงสิ่งที่ตรงกันข้าม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ท่านเองทิตัส ผู้ที่ตรงกันข้ามกับพวกผู้สอนเท็จ จงมั่นใจที่จะพูดสิ่งเหล่านั้นที่สอดคล้อง"
"ด้วยหลักคำสอนที่ถูกต้อง" หรือ "ด้วยคำสอนที่ถูกต้อง"
"มีความสุขุม" หรือ "รู้จักบังคับตน"
"ควบคุมอารมณ์ได้และสง่าผ่าเผย ควบคุมความปรารถนาของพวกเขา และมีสติ"
คำว่า "สมบูรณ์" ในที่นี้หมายถึงการมั่นคงและไม่หวั่นไหว คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความเชื่อ" "ความรัก" และ "ความเพียรพยายาม" สามารถใช้คำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพวกเขาต้องเชื่อในคำสอนที่เป็นความจริงเกี่ยวกับพระเจ้าอย่างมั่นคง รักคนอื่นอย่างแท้จริง และรับใช้พระเจ้าต่อไปแม้ว่าเมื่อยากลำบาก"
"ในทำนองเดียวกัน จงสอนผู้หญิงที่มีอายุแก่กว่า" หรือ "สอนผู้หญิงที่มีอายุแก่กว่าด้วยเช่นกัน"
คำนี้หมายถึงคนที่พูดสิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องคนอื่นไม่ว่าเรื่องนั้นจะเป็นจริงหรือไม่ก็ตาม
คนที่ไม่สามารถควบคุมตัวเองหรือคนที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไปถูกกล่าวถึงว่าเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นทาสของเหล้าองุ่น สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และไม่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป" หรือ "และไม่ติดเหล้าองุ่น"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
คำว่า "พระวจนะ" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทน "ถ้อยคำ" ซึ่งเป็นการใช้แทนพระเจ้าพระองค์เอง สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าจะไม่มีใครเย้ยหยันพระวจนะของพระเจ้าได้" หรือ "เพื่อว่าจะไม่มีใครเย้ยหยันพระเจ้าโดยการพูดสิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับถ้อยคำของพระองค์"
"จงหนุนใจอย่างหนักแน่นด้วยเช่นกัน"
"แสดงตัวของท่านเพื่อเป็น"
"เป็นตัวอย่างของคนที่ทำสิ่งที่ถูกต้องและเหมาะสม"
นี่แสดงให้เห็นถึงสถานการณ์สมมุติที่มีคนต่อต้านทิตัสและรู้สึกละอายที่ได้กระทำเช่นนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าใครก็ตามที่ต่อต้านท่าน เขาจะอับอายเพราะเขา" หรือ "เพื่อว่าถ้ามีคนใดที่ต่อต้านท่าน พเขาจะละอายเพราะพวกเขา"
"เจ้านายของพวกเขาเอง"
"ในทุกสถานการณ์" หรือ "ตลอดเวลา"
"ทำให้เจ้านายมีความสุข" หรือ "เป็นที่พึงพอใจของเจ้านาย"
"แสดงให้เห็นว่าพวกเขามีค่าที่จะเป็นที่เชื่อใจของเจ้านายได้"
"ในทุกสิ่งที่พวกเขาทำ"
"พวกเขาจะทำให้คำสอนเกี่ยวกับพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของพวกเราเป็นที่ดึงดูดใจ" หรือ " พวกเขาจะทำให้ผู้คนเข้าใจว่าคำสอนเกี่ยวกับพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรานั้นดี"
"พระเจ้าของเราผู้ทรงช่วยเราให้รอด"
เปาโลหนุนใจทิตัสให้รอคอยการเสด็จมาของพระคริสต์และระลึกถึงสิทธิอำนาจที่มีผ่านทางพระเยซูคริสต์
เปาโลพูดถึงพระคุณของพระเจ้าเหมือนกับเป็นบุคคลหนึ่งที่ไปหาคนอื่น
เปาโลพูดถึงพระคุณของพระเจ้า (ทิตัส 2:11) ว่าเป็นเหมือนกับบุคคลหนึ่งที่ไปหาคนอื่นและฝึกพวกเขาให้มีชีวิตที่บริสุทธิ์
"สอนเราที่จะไม่หลู่พระเกียรติพระเจ้า"
"ความปรารถนาอันแรงกล้าต่อสิ่งต่างๆ ของโลกนี้" หรือ "ความปรารถนาอันแรงกล้าต่อความพึงพอใจที่เป็นความบาป"
"ในขณะที่เราอยู่ในโลกนี้" หรือ "ขณะช่วงเวลานี้"
"พวกเรารอคอยด้วยความกระตือรือร้นที่จะได้รับ" หรือ "พวกเรารอคอยด้วยความกระตือรือร้นเพื่อจะต้อนรับ"
คำว่า "พระสิริ" ในที่นี้แทนถึงพระเยซูเอง ผู้ที่จะปรากฎด้วยสง่าราศี คำว่า "ความหวัง" ในที่นี้หมายถึง "การคาดหวังด้วยความมั่นใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งดีที่เรารอคอยด้วยความมั่นใจ การปรากฎอันเต็มไปด้วยสง่าราศีของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของพวกเรา"
กล่าวถึงพระเยซูทรงยอมตายด้วยเต็มพระทัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มอบพระองค์เองเพื่อตายแทนเรา"
เปาโลพูดถึงพระเยซูเหมือนกับพระองค์ทรงกำลังปลดปล่อยพวกทาสให้เป็นอิสระจากเจ้านายที่ชั่วร้ายของพวกเขา
กลุ่มคนที่พระองค์เห็นคุณค่า
"มีความปรารถนาอันแรงกล้า"
คำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงตำหนิคนเหล่านั้นที่ไม่ทำสิ่งเหล่านี้ด้วยสิทธิอำนาจทุกประการ"
"อย่าอนุญาตใคร"
คำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิเสธที่จะฟังคำพูดของท่าน" หรือ "ปฏิเสธที่จะให้เกียรติท่าน"
เปาโลยังคงให้คำกำชับแก่ทิตัสถึงวิธีสอนผู้อาวุโสและคนที่อยู่ภายใต้การดูแลของเขาในเกาะครีต
"บอกคนของเราในสิ่งที่พวกเขารู้แล้วอีกครั้งคือยอมจำนน" หรือ "เตือนพวกเขาให้ยอมจำนนต่อไป"
"ทำตามที่ผู้ปกครองทางการเมืองและรัฐบาลผู้มีอำนาจบอกโดยการเชื่อฟังพวกเขา"
"คำเหล่านี้มีความหมายที่คล้ายคลึงกันและใช้ร่วมกันเพื่อรวมถึงทุกคนที่ถืออำนาจในรัฐบาล"
"จงเตรียมพร้อมที่จะกระทำสิ่งดีเมื่อมีโอกาส"
"พูดในสิ่งที่ชั่วร้าย"
"นี่เป็นเพราะว่าพวกเราเองครั้งหนึ่งเคย"
"ก่อนหน้านี้" หรือ "ในบางเวลา" หรือ "แต่ก่อน"
"แม้แต่พวกเรา" หรือ "พวกเราด้วยเช่นกัน"
"โง่เขลา" หรือ "ไม่ฉลาด"
เปาโลพูดถึงกิเลสและความปรารถนาต่างๆ เหมือนกับสิ่งเหล่านั้นเป็นเจ้านายเหนือผู้คนและทำให้คนเหล่านั้นเป็นทาสโดยการโกหกพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กิเลสและความปรารถนานานาประการได้โกหกพวกเราและนำพวกเราให้หลงไป" หรือ "พวกเราได้ยอมให้ตัวเราเองเชื่อในคำโกหกว่ากิเลสและความปรารนานานาประการนั้นสามารถทำให้พวกเรามีความสุข จากนั้นพวกเราจึงไม่สามารถควบคุมความรู้สึกของพวกเราและหยุดทำสิ่งต่างๆ ที่พวกเราคิดว่าทำให้พวกเราสมความปรารถนา"
"ตัณหา" หรือ "ความปรารถนา"
"พวกเรามักทำสิ่งชั่วร้ายและไม่ต้องการให้คนอื่นมีสิ่งที่ดีต่างๆ"
"พวกเราเป็นเหตุทำให้ผู้อื่นเกลียดเรา"
เปาโลพูดถึงความกรุณาและความรักของพระเจ้าเหมือนกับเป็นคนที่เข้ามาอยู่ในสายตาของพวกเรา
"เพราะพระองค์ทรงมีความเมตตาต่อพวกเรา"
เปาโลพูดถึงการอภัยโทษให้คนบาปเหมือนเป็นการชำระล้างทางร่างกาย เขายังพูดถึงคนบาปที่ตอบสนองต่อพระเจ้าว่าเป็นเหมือนพวกเขาได้บังเกิดใหม่
เป็นเรื่องปกติสำหรับผู้เขียนพันธสัญญาใหม่ที่พูดถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ว่าเป็นเหมือนของเหลวที่สามารถเทในปริมาณมากมาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระเจ้าได้ประทานแก่พวกเราอย่างเต็มล้น"
"เมื่อพระเยซูทรงช่วยเรา"
สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นับจากที่พระเจ้าได้ประกาศแก่พวกเราแล้วว่าไม่มีบาป"
ผู้คนที่พระเจ้าได้กระทำพันธสัญญาไว้ถูกกล่าวถึงว่าพวกเขาเป็นผู้รับมรดก รับสมบัติและความมั่งคั่งจากสมาชิกในครอบครัว คำว่า "ความเชื่อมั่น" ในที่นี้หมายถึง "ความมั่นใจในความหวัง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเป็นเหมือนผู้รับมรดกของพระเจ้า ผู้รอคอยรับชีวิตนิรันดร์เป็นมรดกด้วยความมั่นใจ" หรือ "เรามีความมั่นใจในความหวังว่าพระเจ้าจะทำให้พวกเรามีชีวิตอยู่นิรันดร์"
นี่หมายถึงพระเจ้าประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่ผู้เชื่อผ่านทางพระเยซูใน ทิตัส 3:7
"จแสวงหาการกระทำการดี"
เปาโลพูดถึงการกระทำที่ดีราวกับว่ามันเป็นสิ่งของที่พระเจ้าวางไว้ต่อหน้าคน หรือสามารถแปลได้อีกอย่างว่า:"พระเจ้าได้เตรียมให้พวกเขาทำ"
เปาโลอธิบายถึงการที่ทิตัสต้องหลีกเลี่ยงและวิธีการปฏิบัติต่อคนที่ทำให้เกิดความขัดแย้งท่ามกลางผู้เชื่อ
"แต่ท่าน ทิตัส"
"การโต้เถียงเกี่ยวกับเรื่องที่ไม่สำคัญ"
นี่คือการศึกษาความสัมพันธ์ในเครือญาติของครอบครัว
"การวิวาทกัน"
"กฎบัญญัติของโมเสส"
"อยู่ให้ห่างจาก"
"หลังจากที่ท่านได้เตือนคนนั้นแล้วหนึ่งหรือสองครั้ง"
"คนแบบนั้น"
เปาโลพูดถึงบางคนที่ทำความผิดพลาดเหมือนว่าเขากำลังเดินออกจากเส้นทางที่เขาเดิน
"นำคำกล่าวโทษมายังตัวเขา"
เปาโลปิดท้ายจดหมายโดยการบอกทิตัสถึงสิ่งที่ต้องทำหลังจากที่เขาได้แต่งตั้งผู้ปกครองที่เกาะครีตและโดยการให้คำทักทายจากคนที่อยู่กับเขา
"หลังจากที่ข้าพเจ้าส่ง"
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย
"ท่านจงรีบและมาหา" หรือ "มาโดยเร็ว"
"อยู่จนกว่าฤดูหนาวสิ้นสุดลง "
"ท่านจงรีบ"หรือ"อย่าล่าช้าการส่ง"
"และส่งอปอลโลมาหาด้วย"
เปาโลอธิบายถึงความสำคัญในการให้เศนาสและอปอลโลเดินทางมา
เปาโลกำลังหมายถึงเหล่าผู้เชื่อที่เกาะครีต
"ยุ่งกับการทำงาน"
นี่คือความต้องการที่ไม่ได้วางแผนหรือความต้องกระทันหันที่ไม่ได้รู้ก่อนล่วงหน้า
เปาโลพูดถึงผลลัพธ์ที่ดีราวกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้ที่ออกผลที่ดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าพวกเขาจะทำสิ่งที่ดี"
เปาโลสรุปปิดท้ายจดหมายของเขาที่เขียนถึงทิตัส
"ทุกคน"
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "ผู้เชื่อทั้งหลายที่รักเรา" หรือ 2) "ผู้เชื่อทั้งหลายที่รักเราเพราะเราได้แบ่งปันความเชื่ออย่างเดียวกัน"
นี่เป็นการทักทายทั่วไปของคริสเตียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระคุณของพระเจ้าจงอยู่กับท่าน" หรือ "ข้าพเจ้าขอให้พระเจ้าทรงมีพระกรุณาต่อท่านทุกคน"