Russian: Translation Notes, Translation Questions, Translation Words for John

Formatted for Translators

©2022 Wycliffe Associates
Released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Bible Text: The English Unlocked Literal Bible (ULB)
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English Unlocked Literal Bible is based on the unfoldingWord® Literal Text, CC BY-SA 4.0. The original work of the unfoldingWord® Literal Text is available at https://unfoldingword.bible/ult/.
The ULB is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Notes: English ULB Translation Notes
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English ULB Translation Notes is based on the unfoldingWord translationNotes, under CC BY-SA 4.0. The original unfoldingWord work is available at https://unfoldingword.bible/utn.
The ULB Notes is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
To view a copy of the CC BY-SA 4.0 license visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Below is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license.
You are free to:
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following conditions:
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.

Chapter 1

Евангелие от Иоанна Глава 1

Общие замечания

Структура и формат

Глава состоит из трех частей – Пролога (1:1-18), Свидетельства Иоанна Крестителя (1:19-37) и Призвания первых учеников (1:38-51). Пролог – это раннехристианский гимн, он имеет поэтическую структуру, подобную той, которая встречается в Псалмах и в книгах Пророков Ветхого Завета; в Прологе говорится о том, кто такой Иисус Христос. В 1:23 приводится цитата из Ис. 40:3; слова Иоанна Крестителя (1:26:27, 29-34) также записаны высоким стилем (как слова пророка). Эти тексты можно выделить отступом слева, и начинать каждую фразу с новой строки.

Особые понятия в этой главе

В Прологе упоминаются все важнейшие понятия Евангелия от Иоанна: Иоанн сразу знакомит читателей с содержанием Евангелия.

"Слово"

"Свет"

В Библии часто говорится о неправедных людях, которые не угождают Богу, как о ходящих во тьме. О свете говорится как об источнике, который даёт грешным людям силу стать праведными, понять, в чём они поступают неверно, и начать слушаться Бога.

"Божьи дети"

То есть те, кто является частью «Семьи Бога». Неверующих, непокорных Богу в Библии часто называют «детьми гнева / детьми тьмы / детьми этого мира».  Когда человек решает следовать за Христом, он перестает быть принадлежать этому миру и входит в «семью Бога», то есть становится «чадом Божиим».  Это важный образ, который дальше раскрывается в Новом Завете.  и )

"Истина"

больше, чем просто «достоверность», это реальность личности Бога, засвидетельствованная Иисусом, Богом Отцом, Духом, Писанием и другими свидетелями.

Важные фигуры речи в этой главе

Метафоры

Используя метафоры света и тьмы, а также Слова, Иоанн сообщает читателям, что далее будет больше писать о добре и зле и о том, что Бог хочет сказать людям через Иисуса Христа.

В конце главы, в последнем стихе, рассказывающем о призвании учеников, Иисус произносит фразу "Истинно, истинно говорю тебе: отныне будешь видеть небо открытым...". Это первое из 25 случаев использования в Евангелии от Иоанна фразы "истинно, истинно говорю..."; оно показывает, что все последующие события, описанные в Евангелии, являются откровением о Сыне Человеческом, т.е. об Иисусе Христе.

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

"В начале"

В некоторых языках и культурах о мире говорится как о существующем вечно и не имеющем начала. Но выражение "очень давно" отличается от "в начале", и вы должны убедиться в том, что ваш перевод правильно понимается читателями.

"Сын Человеческий"

Иисус Христос называет Себя "Сыном Человеческим" в этой главе  и

Ссылки:

| >>


John 1:1

В начале

Имеется в виду самое начало времени, ещё до того, как Бог создал небо и землю. См. Быт.  1:1.

Слово

Речь идёт об Иисусе Христе. Если возможно, переведите это слово как "Слово". Если в вашем языке "Слово" - существительное женского рода, то его можно перевести как "Тот, Кого называют словом".

John 1:2

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 1:3

Всё через Него начало существовать

Здесь можно указать субъект действия. Альтернативный перевод: "Бог создал всё через Него"

без Него ничего не существовало, что начало существовать

Эта фраза передает смысл, идентичный смыслу предыдущей фразы

John 1:4

В Нём была жизнь, и жизнь была светом для людей

"В Нём была жизнь" - это метонимия, которая означает "Он был причиной жизни всего живого". "Свет" здесь выступает метафорой "истины". Альтернативный перевод: "Он - Тот, по причине Которого всё живёт. И Он открыл людям истину о Боге"

В Нём

Здесь "Он" относится к Тому, Кто назван Словом.

жизнь

Используйте здесь общий термин "жизнь".

John 1:5

Свет светит во тьме, и тьма не затмила Его

Здесь "свет" является метафорой того, что есть истина и добро; "тьма"  - это метафора неправды и зла. Альтернативный перевод: "Истина - как свет, светящийся в тёмном месте, и никто в тёмном месте не смог погасить этот свет"

John 1:6

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 1:7

свидетельствовать о Свете

Здесь под "светом" подразумевается Иисус Христос . Постарайтесь использовать тот же термин, что и в 1:4 и 5.

John 1:8

Общая информация:

Здесь и в 1:9 евангелист подчеркивает, что те, кто рассказывают другим о Свете (то есть о Христе) - например, Иоанн Креститель, - сами не являются Светом. Так же подчеркивается особая природа Христа - Христос не был просто очередным пророком.

John 1:9

истинный Свет

"Истинный Свет" - то есть абсолютный свет, источник света; его следует отличать от "свидетелей о Свете"

John 1:10

Он был в мире, и мир начал существовать через Него, но мир Его не узнал

Отсылка к 1:3. Постарайтесь использовать те же слова. "Даже хотя Он был в этом мире и Бог создал всё через Него, люди не узнали Его"

мир Его не узнал

Слово "мир" является метонимией, означающей всех людей, живущих в мире. Альтернативный перевод: "люди не знали, кем Он был на самом деле". . В этом стихе евангелист обыгрывает различные значения слова "мир": "мир начал существовать через него" - т.е. все было сотворено через Христа (1:3,4); "он был в мире" - т.е. Христос воплотился и жил среди людей; "но мир его не узнал" - но люди не узнали во Христе своего Спасителя. Альтернативный перевод: "Он жил среди людей, но люди не узнали в Нем того, через которого был сотворен этот мир и сама жизнь".

John 1:11

Он пришёл к своим, и свои не приняли Его

"свои" - то есть принадлежащие тому же народу, той же семье. Возможно, имеется ввиду все человечество (см. предыдущий стих), или народ Израиля, которые были "своими", потому что поклонялись Истинному Богу и должны были узнать Христа. не приняли Его "Принять" кого-либо означает признать его за "своего", оказать ему честь в надежде установить отношения с ним. Альтернативный перевод - "отвергли его".

John 1:12

верующим в Его имя

Слово "имя" выступает метонимом, обозначающим личность Иисуса Христа и всё, что связано с Ним. Альтернативный перевод: "верующим в Него"

дал власть

"Он дал им власть" или "Он сделал возможным для них"

Божьими детьми

Быть "детьми Бога" - то есть быть членами "семьи Бога", находиться под Его защитой и покровительством.

John 1:13

родились... от Бога

Продолжается развитие образа "Божьей семьи". Евангелист подчеркивает, что "быть членом Божьей семьи" - это понятие духовное, не имеющее отношения к физическому родству или национальной принадлежности.

John 1:14

Слово

Речь идёт об Иисусе Христе. Если возможно, переведите это слово как "Слово". Если в вашем языке "Слово" - существительное женского рода, то его можно перевести как "Тот, Кого называют словом". Используйте тот же термин, что и в Ин. 1:1.

стало плотью и находилось с нами

Здесь "плоть" означает "человек". Речь идет о физическом воплощении Христа. Альтернативный перевод: "стало человеком"

Единственного от Отца

"Единственный" указывает на то, что Он уникален, нет подобного Ему. Фраза "от Отца" означает, что Он - дитя Отца. Альтернативный перевод: "единственный Сын Отца"

Отца

Это важное имя Бога. Бог является Отцом для тех, кто принадлежит его "семье" - то есть Он обеспечивает все нужны своей семьи, защищает ее, ожидает послушания и верности от членов своей семьи, от "детей Бога"

полное благодати и истины

"благодать и истина" противопоставляются "закону", данному через Моисея (см. 1:17). Благодать - буквально означает "дар", "милость". "Истина" - больше, чем просто «достоверность», это реальность личности Бога. Альтернативный перевод: "Он явил милость и истинную природу Бога-Отца".

John 1:15

Идущий за мной

Иоанн говорит об Иисусе Христе. Выражение "Идущий за мной" означает, что служение Иоанна уже началось, а служение Иисуса Христа начнётся позже.

стал впереди меня

"важнее меня" или "имеет больше власти, чем я"

потому что существовал до меня

Будьте внимательны, чтобы ваш перевод не воспринимался так, будто Иисус Христос важнее Иоанна потому, что Он старше по возрасту. Иисус Христос величественнее и важнее Иоанна потому, что Он - Божий Сын, вечно существующий - см. 1:1-3.

John 1:16

полноты

"Полнота" в Новом Завете означает означает Божью безграничность. Эта же безграничность Бога была и у Христа (см. Кол. 2:9).

мы все получили благодать на благодать

"благословение на благословение". Смысл этого удвоения - усиление. Альтернативный перевод: "Он одарил нас бессчетно".

John 1:17

x

см. 1:14

John 1:18

Отца

"Отец" - важное имя Бога. см. 1:14

Единственный Сын

см. 1:14 В греч.языке буквально "единородный Бог" (μονογενὴς θεὸς)

Бога никто никогда не видел - Его показал Единственный Сын,

Здесь выражена важнейшая концепция христианства: Бога нельзя увидеть человеческими глазами; единственное воплощение Бога - это Иисус Христос.

который пребывает внутри Отца

подчеркивается связь между Христом и Богом-Отцом. В греч. тексте "Единственный Сын" - это "единородный (единственный) Бог" (μονογενης θεος).

John 1:19

свидетельство

важный термин в Евангелии от Иоанна. см. 1:7

иудеи прислали из Иерусалима

Под "иудеями" здесь подразумеваются "иудейские лидеры". Альтернативный перевод: "иудейские лидеры прислали из Иерусалима"

священники и левиты

Разные категории храмовых служащих. Священники - те, кто служил в Иерусалимском Храме, принося жертвы; левиты - певчие и вспомогательные сотрудники в Иерусалимском Храме.

John 1:20

Он признался и не отказался, подтвердив

Фраза "не отказался" выражает в отрицательной форме то же самое, что глагол "признался" и причастие "подтвердив" в положительной. Повторение используется для усиления. Альтернативный перевод: "Категорически отрицал, что он Христос".

John 1:21

x

священники и левиты продолжают расспрашивать Иоанна Крестителя

John 1:22

они

т.е. священники и левиты

ответ тем, кто нас послал

т.е. Иудеям, которые послали священников и левитов к Иоанну

John 1:23

Он ответил

"Иоанн ответил"

<u>Я - голос</u> кричащего в пустыне (тут надо вставить тире в текст евангелия)

"Голос кричащего в пустыне: "Сделайте прямым путь для Господа" - это цитата из Ис. 40:3. Говоря "Я - голос кричащего в пустыне..." Иоанн Креститель заявляет, что он является исполнением пророчества Исаии. Здесь слово "голос кричащего" означает человека, который кричит. Альтернативный перевод: "Пророк Исаия предсказывал, что человек в пустыне будет призывать приготовить путь для Господа. Я - этот человек"

Сделайте прямым путь для Господа

В книге Пророка Исаии на евр.языке эта фраза означает "сделайте дорогу ровной, без ухабов и рытвин", что в метафорическом смысле означает "перестаньте лицемерить", "подготовьтесь к встрече Господа Бога так, как вы готовитесь к приезду важного вельможи"

John 1:24

Посланные были из фарисеев

Т.е. те священники и левиты, которых Иудеи послали расспросить Иоанна, принадлежали к партии фарисеев. Это - фоновая информация 

John 1:25

"они"

священники и левиты

Христос

т.е. Мессия - ожидаемый Израилем Спаситель, который должен был освободить народ от власти иноземных захватчиков (римлян) и восстановить царство Израиля.

Илия

Согласно 4 Цар 2:1-12, пророк Илия не умер, а был вознесен на небо в огненной колеснице. Иоанна Креститель, как и пророк Илия, призывал людей к покаянию; поэтому его иногда принимали за вернувшегося Илию.

почему ты крестишь

здесь и в следующем стихе под "крещением" подразумевается не христианское крещение, а иудейский обряд омовения (окунания в воду) для прощения грехов. На греческом языке "христианское крещение" и "обряд омовения" звучат одинаково - βαπτιζω

John 1:26

Общая информация:

В стихе 28 сообщается фоновая информация о месте, где происходили эти события.

John 1:27

Идущий за мной встал впереди меня

см. 1:15

Я недостоин развязать ремень Его обуви

Ремни обуви

John 1:28

Общая информация:

фоновая информация о месте происходящих событий.

John 1:29

Божий Ягнёнок

"Ягненок" или "агнец" - традиционная жертва за грехи в религии Израиля. По отношению к Иисусу "ягненок" - это метафора, означающая, что он умрет за грехи людей. "Божий ягненок, который берет на себя грех мира" - совершенная жертва самого Бога за грехи всех людей.

грех мира

Слово "мир" является метонимом всех людей в мире; "грех мира" - т.е. грехи всех людей.

John 1:30

За мной идёт Тот, Который встал впереди меня, потому что Он существовал до меня

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:15.

John 1:31

я пришел крестить в воде

John 1:32

спускался

сходил сверху вниз

как голубь

Это выражение является сравнением. "Дух спускался с неба" как голубь, который слетает с высоты.

остался на нем

Дух Святой в виде голубя остановился над Иисусом.

John 1:33

тот, кто послал меня крестить в воде

имеется в виду "Бог". Альтернативный перевод: "Бог, поручивший мне проводить обряд омовения в знак раскаяния в грехах, сказал мне..."

крестящий Святым Духом

здесь проводится различие между двумя крещениями: "крещение в воде" - буквально "погружение в воду", т.е. обряд омовения в знак раскаяния в грехах), которое совершал Иоанн Креститель, и "крещение Святым Духом" - буквально "погружение в Святой Дух", т.е. христианское крещение - погружение в воду в знак веры во Христа; во время христианского крещения на человека сходит Святой Дух (см. Деян. 19:1-6).

John 1:34

Он – Божий Сын

В некоторых рукописях сказано "Божий Сын"; в других написано "избранный Божий" и "избранный Божий Сын". Чтение "Божий Сын" считается предпочтительным, т.к. согласуется с другими текстами в Евангелии от Иоанна

Божий Сын

Божий Сын - важный термин для именования Иисуса Христа.

John 1:35

На другой день Иоанн снова

т.е. на следующий день после того, как Иоанн видел Иисуса Христа.

John 1:36

Божий Ягнёнок

Это метафора, означающая совершенную жертву Бога. Иисус Христос назван "Божьим Ягнёнком", так как Он стал жертвой за грехи людей. Смотрите, как вы перевели эту фразу в [Ин. 1:29]

John 1:37

от него

т.е. от Иоанна Крестителя

John 1:38

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 1:39

ответил Он им

Иисус ответил двум ученикам

около десяти часов

Эта фраза означает вечернее время, когда ещё светло и не слишком поздно, чтобы идти в другой город; по нашему времени это около 4 часов дня.

John 1:40

Общая информация:

В стихах 40-42 рассказывается об Андрее и о том, как он привёл к Иисусу своего брата Симона, ставшего впоследствии апостолом Петром. Ин. 1:39.

John 1:41

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 1:42

сын Иоанна

Это не Иоанн Креститель. Имя "Иоанн" было очень распространённым.

John 1:43

иди за мной

эта фраза имеет двойной смысл, как это часто бывает в Евангелии от Иоанна. "Иди за мной" - т.е. иди туда же, куда иду я (в данном случае - в Галилею); в то же самое время эта фраза означает "стань моим последователем", т.е. является призывом к ученичеству и апостольству.

John 1:44

Филипп был из одного города с Андреем и Петром – из Вифсаиды

Это фоновая информация о Филиппе.

John 1:45

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 1:46

спросил у него

спросил у Филиппа

Разве может быть что-нибудь хорошее из Назарета?

Назарет находился в Галилее, которая в своё время принадлежала Северному Царству или Израилю. После падения Северного Царства в 722 до н.э. Ассирия заселила эти территории язычниками. Со временем, не смотря на влияние иудаизма и Иуды на этой территории сформировалась прослойка, которая с одной стороны придерживалась "облегченного" иудаизма, а с другой продолжала заниматься своими языческими практиками. Иудеи не любили это место и старались не общаться с "нечистыми" с их точки зрения потомками переселенцев, занимающихся, с их точки зрения, синкретизмом, то есть смешением иудаизма с другими религиями. "Разве может быть что-нибудь хорошее из Назарета?" - риторический вопрос, смысл которого в утверждении: "Из Назарета не может быть ничего хорошего!" Вы можете перевести эту фразу не вопросом, а утверждением

John 1:47

в котором нет притворства

Здесь отрицание можно выразить утверждением. Альтернативный перевод: "совершенно правдивый человек", "что думает, то и говорит, что говорит, то и делает"

John 1:48

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

John 1:49

x

По-видимому, под инжирным деревом произошло что-то, о чем никто, кроме Нафанаила, не знал. Нафанаил был потрясен, что Иисус знает об этом, что признал, что Иисус - это не просто рядовой равви, но некто больший.

Божий Сын, Царь Израиля

Это важные титулы Иисуса.

John 1:50

Ты веришь, потому что Я сказал тебе

В оригинале это замечание подано в форме вопроса для усиления акцента

John 1:51

Истину, истину говорю

это важная формула для Евангелия от Иоанна (см. Введение). После этой фразы обычно следует особенно важное высказывание Иисуса.


Translation Questions

John 1:1

Что было в начале?

В начале было Слово.

У Кого было Слово?

Слово было у Бога.

Кем было Слово?

Слово было Бог.

John 1:2

Где было Слово?

Оно было в начале у Бога.

John 1:3

Существовало ли что-либо без Слова?

Всё через Него начало существовать, и без Него ничего не существовало, что начало существовать.

John 1:4

Что было в Слове?

В Нём была жизнь, и жизнь была светом для людей.

John 1:6

Как звали человека, посланного от Бога?

Его звали Иоанн.

John 1:7

Для чего пришёл Иоанн?

Он пришёл для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, и чтобы все поверили через него.

John 1:10

Узнал ли мир Свет?

Мир Его не узнал.

John 1:11

Приняли ли свои Его?

Он пришёл к своим, и свои не приняли Его.

John 1:13

Какую имеют власть те, кто принял Его?

А тем, кто принял Его, верующим в Его имя, дал власть быть Божьими детьми.

Как те, кто уверовал, стали Божьими детьми?

Они родились от Бога, а не от крови, не от желания плоти, не от желания мужчины.

John 1:14

Что произошло со Словом?

Слово стало плотью и находилось с нами, полное благодати и истины.

John 1:16

Что мы получили от полноты Слова?

От Его полноты мы все получили благодать на благодать.

John 1:17

Что произошло через Иисуса Христа?

Благодать и истина произошли через Иисуса Христа.

John 1:18

Кто и когда видел Бога?

Бога никто никогда не видел.

Кто показал нам Бога?

Его показал Единственный Сын, который пребывает внутри Отца.

John 1:22

Что Иоанн сказал о себе?

Он сказал: «Я голос кричащего в пустыне: "Сделайте прямым путь для Господа", – как сказал пророк Исаия».

John 1:23

Что Иоанн сказал о себе?

Он сказал: «Я голос призывающего в пустыне: "Сделайте прямым путь для Господа", – как сказал пророк Исаия».

John 1:29

Что сказал Иоанн, когда увидел идущего к нему Иисуса?

Он сказал: «Вот Божий Ягнёнок, Который берёт на Себя грех мира».

John 1:31

Для чего Иоанн пришёл крестить в воде?

Он пришёл крестить в воде для того, чтобы Иисус был явлен Израилю.

John 1:32

Каким был знак, который открыл Иоанну, что Иисус является Божьим Сыном?

Бог сказал Иоанну: «На Ком увидишь Духа, который спускается и остаётся на Нём, Тот и есть крестящий Святым Духом».

John 1:33

Каким был знак, который открыл Иоанну, что Иисус является Божьим Сыном?

Бог сказал Иоанну: «На Ком увидишь Духа, который спускается и остаётся на Нём, Тот и есть крестящий Святым Духом».

John 1:34

Каким был знак, который открыл Иоанну, что Иисус является Божьим Сыном?

Бог сказал Иоанну: «На Ком увидишь Духа, который спускается и остаётся на Нём, Тот и есть крестящий Святым Духом».

John 1:37

Что сделали двое из учеников Иоанна?

Они пошли за Иисусом.

John 1:40

Как звали того, кто пошёл за Иисусом?

Его звали Андрей, брат Симона Петра.

John 1:41

Что Андрей сказал своему брату Симону об Иисусе?

Андрей сказал Симону: «Мы нашли Мессию».

John 1:42

Как Иисус назвал Симона?

Иисус сказал: «Ты – Симон, сын Ионы, но тебя будут называть Кифа, что означает: "Камень" (Пётр)».

John 1:44

Как назывался город, откуда были Андрей и Пётр?

Они были из Вифсаиды.

John 1:49

Что Нафанаил сказал об Иисусе?

Нафанаил сказал: «Равви! Ты – Божий Сын, Ты – Царь Израиля».

John 1:51

Что увидит Нафанаил?

Иисус сказал Нафанаилу: «Истину, истину говорю вам: теперь вы будете видеть небо открытым и Божьих ангелов, поднимающихся и спускающихся к Сыну Человеческому».


Chapter 2

Евангелие от Иоанна Глава 2.

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

В этой главе рассказывается о двух эпизодах:

Иисус на свадьбе в Кане (2:1-12) и

Изгнание торгующих из Храма (2:13-22).

Эпизод в Кане - начало знамений Иисуса, то есть первое знамение (чудо), которое сотворил Иисус.

Знамение.

(σημειον) - особый термин в Евангелии от Иоанна, который часто (ошибочно) переводят как "чудо". В отличие от "чуда" (δυναμις), использующееся в других Евангелиях (Мф., Мк., Лк.), "знамение" - это не просто что-то сверхъестественное, а "знак". Знак, который должен указать на истинную природу Иисуса. Так, знамение в Кане - превращение воды для иудейский религиозных омовений в вино - продолжает тему, затронутую в гл.1 (Иоанн Креститель, проводящий религиозные омовения в знак покаяния говорит о том, что Иисус принесет новое крещение (омовение) - от Духа Святого), а так же символизирует наступление мессианской эры (т.к. вино и брачный пир были символами воцарения Мессии). В Ин. 20:30-31 евангелист говорит, что Иисус совершил много "знамений", и те из них, что записаны в Евангелии, они должны убедить читателя, что "Иисус Христос - Сын Божий".

Вино.

В древности у людей не было иной возможности обеззараживать воду, как только добавлять в нее алкоголь. По праздникам пили неразбавленное вино, это не считалось чем-то греховным, хотя пьянство (т.е. частое употребление вина до состояния опьянения) осуждалось.

Изгнание из храма обменщиков денег.

В других евангелиях (Мф., Мк., Лк.)

Очищение Храма - последнее публичное действие Иисуса, за которым следует его арест. В Евангелии от Иоанна Иисус изгоняет торговцев из Храма в самом начале Своего служения. Возможно, Иисусу приходилось очищать Храм каждый раз, когда Он приходил в Иерусалим.


John 2:1

Общая информация:

Иисуса и Его учеников пригласили на свадьбу. В этом стихе даётся фоновая информация о месте действия.

На третий день

Большинство толкователей считает, что речь идёт о третьем дне после того, как Иисус призвал Филиппа и Нафанаила следовать за Ним. Первый день был в Ин. 1:35, а второй - в Ин. 1:43.

John 2:2

Также был приглашён на свадьбу Иисус и Его ученики.

Также на свадьбу был приглашён на свадьбу Иисус и Его ученики. Это предложение можно построить в утвердительной форме. Альтернативный перевод: "Иисуса и Его учеников пригласили на свадьбу".

John 2:3

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 2:4

Что Мне до этого?

[καὶ] λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι - "И сказал ей Иисус, что тебе и мне, жено"? Иисус показывает, что это не Его задача и не Его матери заботиться о вине на чужой свадьбе.

Женщина.

γυνή: 1. "женщина" (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать;употр. как уважительное обращение); 2. "жена", "супруга". Иисус несколько странно обращается к Своей матери. Если в вашем языке сыну неприлично говорить матери "женщина", то вам следует использовать другое, более вежливое слово, или вообще опустить его в переводе.

Моё время ещё не пришло.

ὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου - Досл. "Не пришел час мой".  Возможно Мария знала о Его способностях творить чудеса, и намекала Ему, что раз у людей нет вина, то можно чудесным образом его им дать. Альтернативный перевод: "Ещё не настало то время, чтобы Мне совершить чудо".

John 2:5

Общая информация:

Общая информация: Как бы то ни было, мать Иисуса не оставила надежду, что её сын что-то рано или поздно сотворит.

John 2:6

По две или по три меры.

Можно перевести эти меры в современные. Альтернативный перевод: "От 75 до 115 литров"

John 2:7

До краёв.

Это означает "до самого верха" или "полностью".

John 2:8

К распорядителю пира.

Это был человек, ответственный за распределение еды и напитков во время празднества.

John 2:9

Знали только слуги, которые черпали воду.

Это фоновая информация.

John 2:10

Напьются.

Опьянеют и будут уже не в состоянии отличить дешёвое вино от дорогого.

John 2:11

Соединяющая фраза:

С этого эпизода начинается история официально записанных чудес Иисуса. Буквально: "это первое знамение совершил Иисус." Иисус положил начало чудесам: буквально: "это первое знамение совершил Иисус." см. Введение к гл.2. В галилейском городе Кане. Кана - это название города.

Явил Свою славу.

Здесь "Его слава" - это могущественная сила Иисуса. Альтернативный перевод: "показал Свою силу".

John 2:12

Братья.

Братья. Слово "братья" в данном случае может означать и братьев, и сестёр Иисуса Христа. Все Его братья и сёстры скорее всего были младше Него. Однако согласно древнему церковному преданию у Марии не было других детей, кроме Иисуса. Поэтому православные и католики считают, что "братья" были либо двоюродными, либо сводными - детьми Иосифа от первого брака (согласно преданию, его первая жена умерла). Сошел. Буквально: "спустились". καταβαίνω: "сходить" (вниз), "нисходить", "спускаться". Они пришли с более высокого места в более низкое. Капернаум находится на северо-востоке от Каны и на более низком уровне.

John 2:13

Общая информация:

Иисус и Его ученики поднимаются в Иерусалим и идут в храм.

Пришёл в Иерусалим.

Буквально: "поднялся в Иерусалим". Он пошёл с более низкого места в более высокое. Иерусалим расположен на холме.

John 2:14

Продают волов, овец и голубей.

Во времена Иисуса люди покупали скот и птиц во дворе храма, чтобы принести их затем в жертву Богу.

Сидели.

Из следующего стиха становится ясно, что эти люди находились во дворе храма, хотя это место предназначалось для поклонения, а не торговли.

Меновщики.

κερματιστής: "меновщик денег". Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους - "И обнаружил в храме продающих быков (волов), овец и голубей.

И меновщиков сидящих.

" Иудейские власти требовали, чтобы люди, пришедшие издалека и желающие купить животное для жертвоприношения, меняли свои деньги на местные "деньги" у меновщиков.

John 2:15

И сделал он бич из веревок.

φραγέλλιον: "бич", "плеть". ἐκβάλλω: "выбрасывать", "выкидывать", "изгонять", "выгонять", "извергать", "высылать". Это была разовая акция, когда Иисус всех выгнал из двора храма. Скорее всего, на следующий день все вернулось на своё место.

John 2:16

Не делайте дом Моего Отца домом торговли.

"Прекратите куплю и продажу в доме Моего Отца".

Дом Моего Отца.

Так Иисус называл храм.

Моего Отца.

Это важное имя, которым Иисус называл Бога.

John 2:17

Написано.

Написано в Священном Писании, точнее Пс. 68:9. Это можно выразить в утвердительной форме. Альтернативный перевод: "в Псалме 69 написано".

О Твоём доме.

Речь идёт о храме, Божьем доме.

Съедает.

κατεσΘίω: "поедать", "съедать", "поглощать", "поклевать" (о птицах), "пожирать". Слово "съедает" возможно связано с метафорой "пожирающего огня". Любовь Иисуса к храму подобна огню, горящему внутри Него.

John 2:18

Знаком

σημεῖον: "знамение", "знак", "признак". Знак / знамение - это событие или действие, доказывающее истинность чего-либо.

Так поступать?

Имеются в виду агрессивные действия Иисуса в храме.

John 2:19

Разрушьте этот храм, и Я... восстановлю его.

λύω: 1. "разрушать", "расторгать", "нарушать". Здесь Иисус описывает гипотетическую ситуацию. Иисус не велит иудейским властям разрушить здание храма в буквальном смысле. Вы можете перевести слова "разрушить" и "восстановить" обычными словами, используемыми в значении разрушения и восстановления зданий. Альтернативный перевод: "Если вы разрушите этот храм, Я непременно восстановлю его" или "Можете не сомневаться, что если вы разрушите этот храм, то Я его восстановлю". Восстановлю его. ἐγείρω: "поднимать", "воздвигать", "воскрешать", "будить", "пробуждать".

John 2:20

Сорок шесть лет... три дня.

Сорок шесть лет... три дня. "46 лет... 3 дня"

Ты восстановишь его за три дня?

Это замечание, поданное здесь в форме вопроса, указывает на то, что иудейские власти поняли буквально, что Иисус хочет разрушить храм и отстроить его за три дня. Альтернативный перевод: "Ты установишь его за три дня?" или "Ты не сможешь отстроить его за три дня!"

John 2:21

Общая информация:

ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ - "Он же (букв. "Тот же") говорил о храме тела Своего".

John 2:22

Поверили.

Здесь "поверить" означает принять что-либо или признать это истиной. Другими словами, в тот момент, когда Иисус это произнес в первый раз, скорее всего, никто не понял, про какие три дня Он говорит, а после воскресения осознали, что Иисус говорил о Своей смерти и воскресении.

Писанию.

Имеются ввиду предсказания о смерти Мессии в Ветхом Завете (Пс. 15:8, Ис. 55:3). Слову. Имеются в виду слова Иисуса в Ин. 2:19.

John 2:23

Когда Иисус был в Иерусалиме

Дословно: "Итак, когда..." Слово "Итак" указывает на переход к новому событию в истории.

Совершённые Им чудеса.

Здесь снова буквально "знаки, знамения". см. 2.11, 18. Они служат доказательством того, что Иисус - Сын Божий и обладает совершенной властью над всей Вселенной.

Поверили в Его имя.

Здесь "имя" является метонимом, означающим Самого Иисуса. Альтернативный перевод: "поверили в Него"

John 2:24

Не доверял.

"αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς" - "Он же, Иисус, не верил (не доверял) им"... Это может означать, что Он знал, от кого что ждать, поэтому не питал иллюзий насчет людей, на что они на самом деле способны. Букв. "не верил" - контраст с предыдущим стихом (многие поверили в Него, но Он не верил им). Следующий стих усиливает контраст.

John 2:25

О человеке, так как Иисус Сам знал, что это был за человек

Он не имел нужду, чтобы кто-то свидетельствовал Ему о человеке, так как Иисус Сам знал, что это был за человек. μαρτυρέω: "свидетельствовать", "удостоверять", "подтверждать". Другими словами: Иисус никогда не спрашивал у других о ком-то, так как знал кто есть кто с самого начала. ἄνΘρωπος: "человек", мн.ч. "люди". Здесь слово "человек" означает любого чесловека, без всякой конкретики. Альтернативный перевод: "о людях, так как Он знал, что в людях" Люди нуждаются в знамениях и в свидетельствах (например, свидетельство Иоанна Крестителя), чтобы понять, кто такой Иисус. Иисусу не нужно было ни знамений, ни свидетельств - он и так знал, кто перед ним.


Translation Questions

John 2:1

Кто был на свадьбе галилейском городе Кана?

Иисус, Его мать и Его ученики.

John 2:5

Что мать Иисуса сказала слугам?

Его мать сказала слугам: «Сделайте то, что Он вам скажет».

John 2:7

Что Иисус сказал слугам?

Иисус сказал им: «Наполните сосуды водой... Теперь зачерпните и отнесите к распорядителю пира».

John 2:8

Что Иисус сказал слугам?

Иисус сказал им: «Наполните сосуды водой... Теперь зачерпните и отнесите к распорядителю пира».

John 2:10

Что сказал распорядитель пира после того, как попробовал воду, ставшую вином?

Распорядитель пира сказал ему: «Каждый человек подаёт сперва хорошее вино, а когда напьются – плохое, а ты хорошее вино сохранил до этого времени».

John 2:11

Как отреагировали ученики Иисуса на чудо?

Его ученики поверили в Него.

John 2:14

Что Иисус увидел в Храме?

Он увидел, что в храме продают волов, овец и голубей, и также увидел людей, которые сидят и меняют деньги.

John 2:15

Что Иисус сделал?

Иисус сделал кнут из верёвок и выгнал из храма всех людей, овец и волов. Он разбросал деньги меновщиков и перевернул их столы.

John 2:16

Что Иисус сказал продавцам голубей?

Иисус сказал: «Заберите это отсюда. И не делайте дом Моего Отца домом торговли».

John 2:18

Как иудеи отреагировали на действия Иисуса в Храме?

Иудеи сказали: «Каким знаком Ты нам докажешь, что имеешь право так поступать?»

John 2:19

Что Иисус ответил иудеям?

Иисус ответил: «Разрушьте этот храм, и Я за три дня восстановлю его».

John 2:21

О каком храме говорил Иисус?

Иисус говорил о храме Своего тела.

John 2:23

Почему многие поверили в имя Иисуса?

Многие люди поверили, потому что видели совершённые Иисусом чудеса.

John 2:24

Почему Иисус не вверял Себя людям?

Сам Иисус не доверял им, потому что знал всех. И Ему не нужно было, чтобы кто-нибудь рассказывал о человеке, так как Иисус Сам знал, что это был за человек.

John 2:25

Почему Иисус не вверял Себя людям?

Сам Иисус не доверял им, потому что знал всех. И Ему не нужно было, чтобы кто-нибудь рассказывал о человеке, так как Иисус Сам знал, что это был за человек.


Chapter 3

Евангелие от Иоанна Глава 3

Общие замечания

В третьей главе рассказывается о встрече Иисуса и Никодима. Это - первая из цикла встреч (вторая - беседа с Самарянкой (гл.4), третья - беседа со слепорожденным (глава 9) и первая большая речь Иисуса в Евангелии от Иоанна.  Беседа Иисуса с Никодимом о рождении свыше - один из важнейших эпизодов Нового Завета. Ин 3:16 "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий, верующий в него, не погиб, но имел жизнь вечную" - считается "золотым стихом" Библии, потому что в нем содержится вся суть христианской веры.

В речах Иисуса много метафор и неясностей (см. Введение), поэтому лучше по возможности переводить буквально, не смущаясь от того, что не всегда понятно, что имеется ввиду.

Особые понятия в этой главе

Истина

Новое рождение / рождение свыше

Дух

Противопоставления свыше/снизу, небесное/земное, свет/тьма

Ссылки:


John 3:1

фарисеи

одна из групп внутри иудаизма. Отличительной особенностью фарисеев было стремление к ритуальной чистоте и скрупулезное соблюдение религиозных обрядов и церемоний. Они считали себя единственно верными исполнителями Закона Моисея, а всех других евреев считали "нечистыми".

начальники иудейские

Из текста не совсем понятно, что означает "начальник иудеев". Возможно это означает, что он был один из представителей синедриона.

John 3:2

ночью

замечание, что Никодим пришел к Иисусу ночью - не просто фоновая информация. Он пришел тайно, опасаясь других членов синедриона (см. 7:50-52).

Равви!

ῥαββί: "равви" или "рабби" (букв. мой господин); 1. "уважительная и вежливая форма обращения"; 2. "почетный титул выдающихся учителей закона в Израиле".

мы знаем

По-видимому, Никодим выступает от лица группы людей, возможно, членов Синедриона.

John 3:3

Соединяющая фраза:

Иисус и Никодим продолжают разговор.

Истину, истину говорю тебе

второй из 25 случаев употребления этой фразы, вводящей важные слова Иисуса. ср. Ин. 1:51.

свыше

ανωθεν - наречие, которое означает "свыше" и "заново". Отсюда происходит непонимание Никодима: Иисус говорит о рождении "свыше", т.е. от Духа, от Бога, а  Никодим понимает это как "заново" (3:4).

Божьего Царства

"Божье Царство" - важный термин для всех четырех Евангелий. "Царство" означает не "место, территория", а процесс царствования, то есть владычества. Если человек принадлежит Божьему Царству, это значит, что его Царем является Бог, следовательно, он живет по законам Божьим и делает то, что угодно Богу

John 3:4

Как может человек родиться, если он уже стар?

Никодим задал этот вопрос, чтобы подчеркнуть невозможность такого рождения. Альтернативный перевод: "Разумеется, человек не может родиться дважды

Неужели он может войти внутрь своей матери и родиться во второй раз?

Второй риторический вопрос Никодим задает, чтобы подчеркнуть абсурдность идеи второго рождения:  "Конечно же невозможно снова войти внутрь своей матери и родиться еще раз!" Он неверно понимает слова Иисуса о рождении "свыше" и толкует их как "заново"

внутрь своей матери

т.е. в живот, ведь младенец развивается в животе у матери.

John 3:5

Истину, истину говорю

Вы можете перевести эту фразу так, как в Ин. 3:3 и 1:51.

родится от воды и Духа

Неясно, что именно имел в виду Иисус под "рождением от воды" - или водное крещение, или Себя как "источник воды живой" (см. гл.4). Лучше переводить буквально. Греч. πνευμα означает "дух" или "ветер", см. 3:8

войти в Божье Царство

т.е. жить в царствовании Бога - см.3:3

John 3:6

плоть/дух

Иисус противопоставляет привычную, земную жизнь и Царство Бога.

John 3:7

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с Никодимом.

Вы должны родиться свыше

Иисус повторяет фразу, сказанную в 3:3

John 3:8

Дух дышит, где хочет

так как "дух" и "ветер" - это одно и то же слово в греч. языке, здесь Иисус обыгрывает эти два значения. Эта фраза так же значит: "Ветер веет, где хочет". Альтернативный перевод: "Святой Дух подобен ветру, который дует, где хочет". Речь идет о непредсказуемости, инаковости Духа, который неподвластен земным законам

John 3:9

Как это может быть?

Этот вопрос Никодима сходен с его вопросами в 3:4. Альтернативный перевод: "Не может быть!" или "Такое не может случиться!"

John 3:10

Ты - учитель Израиля и не знаешь этого?

Иисус отвечает вопросом на вопрос, и его вопрос тоже риторический. Смысл слов Иисуса: "Ты - учитель Израиля, и я удивлен, что ты не понимаешь таких вещей!" или "Ты - учитель Израиля и должен понимать такие вещи!" (См.:  ).

ты

обращение исключительно к Никодиму (см. 3:11)

John 3:11

вы не принимаете

Здесь "вы" множественное и относится в общем к иудеям/иудейским начальникам

Истину, истину говорю

Смотрите, как перевели в Ин. 1:51.

мы говорим

Иисус не включал в это "мы" Никодима.

John 3:12

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает отвечать Никодиму.

Я сказал вам... вы не верите... буду говорить вам

Все три "вы" стоят во множественном числе и относятся в общем к иудеям/иудейским начальникам.

как поверите, если буду говорить вам о небесном?

Этот вопрос ставит акцент на неверии Никодима и иудеев. Альтернативный перевод: "вы конечно не поверите, если Я буду говорить вам о небесном!"

о небесном

о духовных вещах

John 3:13

кроме Сына Человеческого

Иисус говорит о Самом Себе.

John 3:14

Как Моисей вознёс змею в пустыне, так и Сын Человеческий должен быть вознесён

Эта фигура речи называется сравнением.  Как Моисей вознёс медного змея в пустыне, так и Сын Человеческий должен быть вознесён. Иисус отсылает нас к событиям, описанным в Числ. 21:5-9, когда израильтяне не слушались Бога, и Он навел на них ядовитых змей. Народ ,осознав свой грех, начал вопиять к Богу, и тот через Моисея дал им медного змея: змея подняли на шесте над народом, чтобы каждый мог его видеть; каждый, кто смотрел на змея, исцелялся укусов ядовитых змей. Иисус говорит, что Он, как и этот змей,  распят на кресте/вознесен на небо, чтобы - см. следующий стих

John 3:15

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 3:16

Бог так полюбил мир

Здесь использована метонимия - "мир" означает всех людей в мире . Но возможно, и буквальное значение - "всю вселенную" (см. Рим. 8:19-23).

полюбил

Любовь, приходящая от Бога, добивается добра для других, даже если любящий не получает добра для самого себя. Сам Бог есть любовь и источник истинной любви.

вечная жизнь

не просто "долгая", а истинная жизнь, которая не заканчивается смертью

John 3:17

Потому что

в греч. оригинале связь с предыдущим стихом не обязательно причинно-следственная. Указать на связь с предыдущим стихом можно иначе: "<u>Ведь </u>Бог послал Своего Сына..." или "Бог <u>же </u>послал Своего Сына".

мир

то же значение, что и в предыдущем стихе: "всех людей, живущих в мире, всю вселенную".

не для того, чтобы судить, а для того, чтобы мир был спасён

"не... а..." - конструкция, усиливающее положительное утверждение. Эти две фразы говорят практически об одном и том же - первая отрицательно, а вторая утвердительно. Это делается для усиления акцента. В некоторых языках акцент может ставиться по-другому. Альтернативный перевод: "На самом деле Бог послал Своего Сына в мир для того, чтобы спасти мир"

судить

"наказать". Обычно слово "наказать" можно понять в том смысле, что Бог, наказав человека, впоследствии принимает его. Когда же Бог судит человека, то наказывает его и никогда не принимает.

через Него

"посредством него", "с его помощью"

John 3:18

Божьего Сына

Божий Сын - это важное имя Иисуса.

Верующий в Него не будет судим, а неверующий уже осуждён

Смысл этих слов такой: все люди уже осуждены. Когда человек становится верующим в Иисуса Христа, он получает оправдание. Если же человек не уверует в Иисуса Христа, то будет осужден реально, то есть получит настоящее наказание - вечную смерть.

John 3:19

Соединяющая фраза:

Иисус заканчивает отвечать Никодиму.

свет пришёл в мир

"Свет" - см. Введение к книге и комментарии к гл. 1. Слово "мир" здесь является метонимом всех людей, живущих в мире. Альтернативный перевод: "Тот, Кто подобен свету, явил Божью истину всем людям" или "Я, подобный свету, пришёл в мир"

люди полюбили больше тьму

"тьма" - противоположное "свету", здесь выступает метафорой зла. См. Введение к книге и комментарии к гл. 1

John 3:20

кто совершает зло, ненавидит свет

по-видимому, здесь обыгрывается образ света и тьмы: воры и разбойники действуют ночью, под покровом тьмы, потому что днем, при свете дня все увидят, что они замышляют. Так и люди, грешащие перед Богом, не хотят идти к свету - т.е. к Богу. Те же, кто творит добрые дела, не боятся приходить к Богу, к свету (см. так же след. стих)

чтобы не стали известны его злые дела

Это придаточное предложение можно перестроить так, чтобы "дела" были не подлежащим, а дополнением. Альтернативный перевод: "чтобы свет не обнаружил то, что он делает" или "чтобы свет не обнаружил его дел"

John 3:21

чтобы видны были его дела

Это придаточное предложение можно перестроить так, чтобы "дела" были не подлежащим, а дополнением. Альтернативный перевод: "чтобы люди ясно увидели его дела" или "чтобы все ясно видели, что он делает"

John 3:22

После этого

Имеется в виду - после того, как Иисус закончил разговаривать с Никодимом. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 2:12.

John 3:23

в Еноне

Это название местности, означает буквально "источники", в смысле источники воды.

от Салима

Салим - город, недалеко от реки Иордан

потому что там было много воды

"потому что там было много источников"

крестились

т.е. проводил религиозные обряд омывания в знак раскаяния в грехах

John 3:24

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 3:25

Тогда у учеников Иоанна возник спор с иудеями

Для большей ясности это предложение можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "Тогда ученики Иоанна и один иудей начали спорить"

спор

словесные состязания в которых целью участников является убеждение друг друга в своей правоте

об очищении

здесь "крещение Иоанна Крестителя" как раз названо обрядом очищения (от грехов).

John 3:26

тот, о Котором ты свидетельствовал

имеется ввиду Иисус - см. гл. 1.

тот, о Котором ты свидетельствовал, - Он крестит

В оригинале вместо тире стоит слово "вот"

крестит

то есть проводит обряд омовения в знак раскаяния в грехах (очищения) (см. предыдущий стих),

John 3:27

Человек ничего не может взять на себя, если

"Никто не имеет никакой власти, если..."

дано ему с неба

Здесь используется метонимия. Говорится "небо", а подразумевается Бог. Эту фразу можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "ему не дал Бог"

John 3:28

Вы сами

Здесь "вы" стоит во множественном числе и относится ко всем людям, с которыми говорит Иоанн. Альтернативный перевод: "Вы все" или "Все вы"

я послан перед Ним

Эту фразу можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "Бог послал меня перед Ним"

John 3:29

Соединяющая фраза:

Иоанн Креститель продолжает говорить.

<u>Жених - это тот</u>, у кого есть невеста

"Жених" и "невеста" здесь являются метафорами. Иисус подобен "жениху", а Иоанн - другу "жениха". Смысл метафоры в том, что Иисус - главное действующее лицо на свадьбе, а Иоанн

друг, который стоит и внимательно слушает голос жениха, наполняется радостью

Иоанн объясняет, почему он не завидует успеху служения и популярности Иисуса: так и должно быть, Иисус - главный на этой "свадьбе"

я переполнен этой радостью

"Я" относится к Иоанну Крестителю, который выступает здесь в роли говорящего. Дословно: "Моя радость сделалась совершенной". Альтернативный перевод: "И поэтому я так радуюсь" или "Поэтому я очень радуюсь"

John 3:30

Ему предстоит возрастать

"Ему" здесь относится к Иисусу. Смысл фразы: "он будет становиться все более известным и популярным, мое же служение будет постепенно уменьшаться.

John 3:31

Тот, кто приходит свыше, больше всех

"свыше" - то же слово, что и в беседе с Никодимом. Иисус пришел "свыше", то есть "с небес", "от Бога".

тот, кто принадлежит земле

"тот, кто принадлежит земле" - то есть сам Иоанн.

тот, кто принадлежит земле, — и есть земной, и говорит, как земной.

Альтернативный перевод: "Кто рождён в этом мире - тот подобен всем остальным, живущим в мире и говорящим о том, что происходит в мире"

Тот, кто приходит с неба, больше всех

Это предложение означает то же самое, что и первое предложение стиха. Иоанн повторяет его для усиления акцента.

John 3:32

Он свидетельствует о том, что видел и слышал

Иоанн говорит об Иисусе. Альтернативный перевод: "Тот, Кто с неба, говорит о том, что Он видел и слышал на небе".

никто не принимает Его свидетельства

Здесь Иоанн преувеличивает, чтобы подчеркнуть, что лишь немногие уверуют в Иисуса. Альтернативный перевод: "лишь немногие люди веруют в Него"

John 3:33

тот, кто принял Его свидетельство

"Каждый, кто верит в то, что говорит Иисус"

подтверждает

"доказывает" или "соглашается"

John 3:34

Соединяющая фраза:

Иоанн Креститель заканчивает говорить.

Потому что Тот, Которого послал Бог

"Этот Иисус, Которого Бог послал как Своего Представителя"

так как

в оригинале связь не обязательно причинно-следственная и может быть переведена как "ведь", "же".

не мерой Бог даёт Духа

"не мерой" - то есть не отмеряя определенное количество, без ограничения. Смысл фразы: "Ведь Он - Тот, Кому Бог дал всю силу Своего Духа"

John 3:35

Отец... Сына

Это важные термины, обозначающие отношения между Богом и Иисусом.

отдал в Его руки

то есть передал в Его распоряжение или управление.

John 3:36

Верующий

"Тот, кто верит" или "Каждый, кто верит"

гнев Бога остаётся на нём

Абстрактное имя существительное "гнев" можно перевести глаголом "наказать". Альтернативный перевод: "Бог будет дальше наказывать его"


Translation Questions

John 3:1

Кем был Никодим?

Никодим был фарисеем, одним из иудейских начальников.

John 3:2

Что Никодим сказал Иисусу?

Никодим сказал Иисусу: «Равви! Мы знаем, что Ты – учитель, который пришёл от Бога, ведь таких чудес, какие Ты делаешь, никто не может делать, если с ним не будет Бога».

John 3:3

Какие слова Иисуса смутили Никодима?

Иисус ответил ему: «Истину, истину говорю тебе: кто не родится свыше, тот не сможет увидеть Божьего Царства», и «Кто не родится от воды и Духа, тот не сможет войти в Божье Царство».

John 3:4

Какие слова Иисуса смутили Никодима?

Иисус ответил ему: «Истину, истину говорю тебе: кто не родится свыше, тот не сможет увидеть Божьего Царства», и «Кто не родится от воды и Духа, тот не сможет войти в Божье Царство».

Какой вопрос задал Никодим?

Никодим спросил у Него: «Как может человек родиться, если он уже стар? Неужели он может войти внутрь своей матери и родиться во второй раз?»

John 3:10

Что Иисус ответил Никодиму?

Иисус ответил: «Ты – учитель Израиля и не знаешь этого?»

John 3:13

Кто поднимался на небо?

Никто не поднимался на небо, кроме Сына Человеческого, который находился на небе и спустился с неба.

John 3:14

Почему Сын Человеческий должен быть вознесён?

Чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.

John 3:15

Почему Сын Человеческий должен быть вознесён?

Чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.

John 3:16

Как Бог показал Свою любовь к миру?

Бог так полюбил мир, что отдал Своего Единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.

John 3:17

Послал ли Бог Своего Сына, чтобы судить мир?

Нет. Бог послал Своего Сына в мир не для того, чтобы судить, а для того, чтобы мир был спасён через Него.

John 3:19

В чём состоит суд?

Суд состоит в том, что свет пришёл в мир, но люди полюбили больше тьму, чем свет, потому что делали злые дела.

John 3:20

Почему те, кто совершает зло, не идёт к свету?

Потому что каждый, кто совершает зло, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не стали известны его злые дела.

John 3:21

Почему тот, кто поступает по правде, идёт к свету?

Потому что тот, кто поступает по правде, идёт к свету, чтобы видны были его дела, потому что они сделаны в Боге.

John 3:30

Что предстоит Иисусу?

Иоанн сказал: «Ему предстоит возрастать, а мне становиться меньше».

John 3:33

Что подтверждает тот, кто принял Его свидетельство?

А тот, кто принял Его свидетельство, тем самым подтверждает, что Бог истинен.

John 3:35

Что Отец отдал в руки Своего Сына?

Он всё отдал в руки Своего Сына.

John 3:36

Что имеет верующий в Сына?

Верующий в Сына имеет вечную жизнь.

Какая участь у не верующего в Сына?

Не верующий в Сына, не увидит жизни, но гнев Бога остаётся на нём.


Chapter 4

Евангелие от Иоанна Глава 4.

Общие замечания

Структура и формат

Структура и формат Ин. 4:4-38 образует единую историю, главная тема которой - учение Иисуса Христа как "живая вода", дающая жизнь всем верующим в Него.

Особые понятия в этой главе

"Иисусу надо было пройти через Самарию"

Иудеи обходили Самарию стороной, так как самаритяне были потомками нечестивых людей. Значит, Иисусу Христу надо было делать то, чего большинство иудеев не хотели делать.  и )

"наступает время"

Буквально "наступает час". Под "часом" не обязательно имеется в виду отрезок времени продолжительностью в шестьдесят минут. "Час" (вернее "время"), в который истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, безусловно, означает значительно больший отрезок времени, чем шестьдесят минут.

место, где нужно поклоняться

Задолго до земной жизни Иисуса Христа самаритяне нарушили закон Моисея, установив в своей стране ложный храм (Ин. 4:20). Иисус объяснил самаритянке, что теперь уже не важно, где поклоняться (Ин. 4:21-24).

"жатва"

Жатва - это деятельность людей, собирающих урожай и для пропитания и для развития хозяйства. Иисус Христос использовал жатву в качестве метафоры, чтобы научить Своих последователей, что им нужно идти и рассказать о спасении другим людям, чтобы и они вошли в Божье Царство.

"Самаритянка"

Иоанн, наверное, рассказал эту историю для того, чтобы показать разницу между уверовавшей женщиной, самаритянкой, и иудеями, которые не поверили в Иисуса и в последствие убили Его.

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

"в духе и истине"

Люди, которые истинно знают, Кто есть Бог, любят Его за это и наслаждаются поклонением Ему, поистине угождают Богу. А где они поклоняются - не важно.


John 4:1

Общая информация:

Ин. 4:1-4 сложносочиненное предложение, объясняющее, как Иисус оказался в Самарии. Последовательность событий такая: 1) За Иисусом следует больше учеников, чем за Иоанном Крестителем; 2) Фарисеи узнают о возрастающей популярности Иисуса; 3) Иисус узнает, что фарисеи знают о его возрастающей популярности; 4) Иисус решает уйти в Галилею; 5) По дороге в Галилею Он оказывается в Самарии.

Иисус приобретает учеников и крестит

Как и в предыдущих главах, речь идет об иудейских обрядах омовения в знак раскаяния в грехах Когда Иисус узнал то есть "как только он узнал", "сразу после того, как он узнал"

John 4:2

Сам Иисус не крестил

βαπτίζω: "погружать", "крестить", "омывать" (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38, Ин. 1), "окунать". О том, как именно они это делали нигде не говорится.

John 4:3

Он покинул Иудею и снова пошёл в Галилею

См. комментарии к ст. 4:1.

John 4:4

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 4:5

Фоновая информация:

Когда-то этот участок находился неподалеку от земли, принадлежавшей сыновьям Иосифа, коленам Манассии и Ефрема. Теперь это территория, избегаемая иудеями, была заселенна чужеземцами, самаритянами, которые попали сюда после выселения израильтян при Ассирии (722 до н.э.) и плотно обосновались на этой территории.

John 4:6

Фоновая информация:

Колодец Иакова. - историческое название одного из колодцев. см. 4:12. около шестого часа - т.е. шестой час после полудня.

John 4:7

Самария

Σαμάρεια: "Самария" (1. название города, построенного Израильским царем Амврием на Самарийской горе; 2. обл. в Пал., лежащая между Иудеей и Галилеей). Иисус пришел в город Сихарь, женщина пришла из другого города, Самария. Пришла туда, где её никто не знал, в час, в который большая часть женщин за водой не ходит.

Дай Мне попить

Это не повеление, а вежливая просьба.

John 4:8

Потому что Его ученики ушли

Он не мог просить учеников набрать Ему воды, потому что они ушли.

John 4:9

Самаритянка спросила у Него

Слово "Него" относится к Иисусу Христу.

Как ты, иудей, просишь пить у меня, самаритянки?

Это высказывание подано в форме вопроса, тем самым выражая удивление самаритянки по поводу того, что Иисус попросил у неё воды. Альтернативный перевод: "Я не могу поверить, что ты, будучи иудеем, просишь меня, самаритянку, дать тебе воды!"

Не общаются

"Не имеют общения", чураются, избегают друг друга по религиозным мотивам.

John 4:10

Если бы ты имела Божий дар

Дар различения, кто перед ней. То есть, если бы ты знала, кто есть Иисус. Это знание - дар Божий.

Живую воду

"Живая вода" - буквально означает "проточная", противоположная стоячей воде. Проточная вода, бьющая из источника, более чистая, чем стоялая вода. Иисус снова использует двойные смыслы: "проточная вода" одновременно означает "вода, дающая жизнь"

John 4:11

Господин

В данном случае, обычное обращение к незнакомому мужчине.

Откуда у Тебя живая вода? Тебе даже набрать нечем, а колодец глубокий.

Очевидно, что женщина поняла слова Иисуса о "живой воде" буквально, думая, что он может помочь ей набрать проточной воды из источника.

John 4:12

Неужели Ты больше нашего отца Иакова?

μείζων: "больше", "более", "превосходнее". "Неужели ты превосходишь отца нашего (прародителя нашего) Иакова"? Неужели ты сделал больше, чем наш прародитель Иаков? Из него пил "Пил воду из него"... Альтернативный перевод: "Ты не больше нашего отца Иакова...!" Имеется ввиду не размер, а значение. ср. 3:30.

Отца нашего Иакова, который дал нам этот колодец

Согласно преданию, "Колодец Иакова" был построен на месте подземного источника патриархом Иаковом.

John 4:13

Снова захочет пить

"Будет снова нуждаться в том, чтобы пить воду", "возжаждет опять".

John 4:14

Вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды

Вода станет в нем источником воды, которая потечет в вечную жизнь - буквально "не будет жаждать вовеки (αιωνa), потому что вода... станет в нем источником, который потечет в жизнь вечную (αιωνιον)". То есть "живая вода" дарует вечную жизнь. Вечную жизнь Здесь жизнь означает "вечную жизнь", которую может дать только Бог.

John 4:15

Господин

См. 4:11. В этом контексте самаритянка обращается к Иисусу Христу "господин" с уважением и вежливостью.

Набирать воду

Или "вытаскить воду из колодца" с помощью сосуда и верёвки. Женщина просто хочет иметь воду под боком и не ходить за ней постоянно за долгие километры. Она рассуждает об обыкновенной воде, Он о "воде жизни" - вечности с Богом. Очевидно, что женщина не понимает слова Иисуса о воде, "текущей в жизнь вечную".

John 4:16

Общая информация:

άνδρα от ἀνήρ: "муж", "мужчина". Во времена Иисуса различия между "муж и мужчина" не было, оба существительных определялись одним и тем же греческим словом "анер". Однако, во избежание путаницы здесь лучше перевести как "муж".

John 4:17

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 4:18

Это ты правильно сказала

Этими словами Иисус хотел подчеркнуть сказанное им в 17-м стихе: "Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа". Он хотел, чтобы самаритянка знала, что Ему известно то, что она говорит правду.

John 4:19

Господин

См. 4:11 и 15,

Вижу, что Ты пророк

προφήτης: пророк, прорицатель. "Я как понимаю, Ты пророк". Иисус не выглядел как типичный пророк, но вел Себя как один из них.

John 4:20

Наши отцы

Наши отцы "Наши праотцы" или "Наши предки".

На этой горе

Имеется в виду гора Гаризим. Место, где нужно поклоняться - Гора Сион, рядом с Иерусалимом. Самарянка начинает указывать на различия между иудеями и самаритянами. Если Иисус и пророк, то иудейский.

Поклонялись

Молились Богу и приносили Ему жертвы.

John 4:21

Поверь Мне

Поверить Иисусу.

John 4:22

Вы не знаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, чему поклоняемся

Иисус Христос подразумевает, что Бог дал Своё откровение и Свои заповеди иудейскому народу, а не самаритянам. Иудеи должны были знать о Боге больше, чем самаритяне, но так было не всегда. Самаритяне также пользовались "Пятикнижием", "Торой", которая так и называлась -  "Самаритянское Пятикнижие". Основная разница между иудеями и самаритянами состояла в храме и тех, кто приносил жертвоприношения служил при храме. Самаритяне поклонялись на горе Гаризим, потому, что их не пускали в иерусалимский храм, как язычников, нечистых. Их самаритянские священники и левиты были по сути также незаконными, так как не происходили из колена Левия или семьи Аарона (см. Исход и Числа). Иудейские священники напротив, были только из колена Левия, а первосвященники из семьи (потомков) Аарона. Поклонение иудеев шло на горе Синай, месте, благословенном Богом.

Ведь спасение – от иудеев

Это значит, что Бог избрал иудеев Своим особым народом, который должен был рассказать о Его спасении всем остальным людям в мире. Христос, спаситель мира, должен быть также прийти из иудеев. Это однако не значит, что иудейский народ спасёт других от грехов. Иудеи призваны были только стать иллюстрациоей того, что значит быть Божиим народом. Альтернативный перевод: "ведь все люди узнают о Божьем спасении от иудеев".

John 4:23

Соединяющая фраза:

Соединяющая фраза: Иисус Христос продолжает разговаривать с самаритянкой.

Но настанет время, и настало уже

Буквально "придет час, и он уже пришел".

Настоящие поклонники будут поклоняться Отцу в Духе и истине

Буквально "истинные поклонники будут поклоняться Отцу в истине". Тут ключевое слово - истина, то есть Божественная реальность, Сам Бог. Отцу Отец - это важное имя Бога.

John 4:24

Общая информация:

Эти слова разъясняют значение предыдущего стиха. Так как Дух - это сам Бог, то во фразе "поклоняться в Духе" речь идет не о человеческом духе и чистосердечии, а о Святом Духе (ср. Ин 3:5-8; 7:37-39) и об Иисусе как Истине (1:14,17; 14:6).

John 4:25

Мессия... Христом

Оба эти слова означают "Помазанник". "Помазанник" - так в древнем Израиле называли помазанных елеем священников, царей и пророков. "Мессия - Машиах" евр., "Христос" - "Помазанник" по гречески.

объяснит нам всё

Имеется в виду, что Он объяснит им всё, что им нужно знать. Альтернативный перевод: "объяснит нам всё, что нам нужно знать"

John 4:26

Общая информация:

Это Я - εγω ειμι - букв. "Я есмь" - намек на имя Бога "Сущий" (см. Введение к Евангелию от Иоанна).

John 4:27

В это время пришли Его ученики

"Когда Иисус говорил это, Его ученики вернулись из города".

И удивились тому, что Он разговаривал с женщиной

Для иудея было не принято разговаривать один на один с незнакомой женщиной. Категорически нельзя было разговаривать с самаритянкой, так как иудеи почитали их (самаритян) за язычников.

Впрочем, ни один из них не спросил:

«Что Ты хочешь?» или: «О чём говоришь с ней?» Зачем тебе это надо говорить с самаритянкой? Ученики в этот раз удержались каким-то чудом от лавины вопросов, хотя вопросов возникло у них наверняка, очень много.

John 4:28

Общая информация:

Колодец, девушка, кувшин, уход или убегание с места знакомства, все это ветхозаветные брачные мотивы (ср. Быт. 24, 29, Исх. 2:15ff). Иоанн ясно рисует ветхозаветную картину брака, только физический брак заменяет здесь духовным.

John 4:29

Пойдите посмотрите на Человека, Который мне сказал всё, что я сделала

Самаритянка преувеличивала, чтобы показать, как она впечатлена тем, что Иисус так много знает о ней. Альтернативный перевод: "Пойдите посмотрите на Человека, Который так много знает обо мне, хотя я никогда раньше не была с Ним знакома"

Не Он ли Христос?

Самаритянка не была уверена в том, что Иисус есть Христос, поэтому она задала вопрос, подразумевающий отрицательный ответ, но она также выбрала вопросительную, а не утвердительную форму, потому что хотела, чтобы люди решили сами.

John 4:30

Общая информация:

К нему = к Иисусу.

John 4:31

В это время

"Пока женщина ходила в город"

Ученики просили Его

"ученики говорили Иисусу" или "ученики предложили Иисусу"

John 4:32

У Меня есть пища, о которой вы не знаете

Здесь Иисус Христос не говорит о еде в прямом смысле, но готовит учеников к духовному уроку в Ин. 4:34.

John 4:33

Может кто-то принёс Ему поесть?

Ученики думают, что Иисус Христос говорит о еде в прямом смысле. Потому они задают друг другу такой недоумевающий вопрос.

John 4:34

Моя пища - это исполнять волю Того, Кто послал Меня, и совершать Его дела

Здесь "пища" является метафорой, означающей "исполнение Божьей воли". Как в разговоре с женщиной Иисус сказал, что у него есть "вода, текущая в жизнь вечную", так и здесь он говорит о "пище, которая насыщает". Альтернативный перевод: "Как еда насыщает голодного человека, так Меня насыщает исполнение Божьей воли"

John 4:35

Вы говорите

Ученики видно обсуждали недавно, что через какое-то время наступит пора уборки урожая. Иисус воспользовался этим для Своей иллюстрации.

Поднимите ваши глаза и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве

Иисус также говорит об урожае, но "человеческом". Выражения "нивы" и "поспели к жатве" являются в данном случае метафорами. "Нивы" символизируют людей, в данном случае самаритян. "Поспели к жатве" означает, что люди готовы принять весть Иисуса Христа, как поля готовы, чтобы их пожали. Действительно, через короткое время появояются самаритяне, готовые к принятию Благой Вести. Альтернативный перевод: "поднимите ваши глаза и посмотрите на этих людей! Они готовы уверовать в Мою весть, как урожай на полях готов, чтобы его пожали" Иудеи обычно не проповедовали самаритянам, однако Иисус показывает, что самаритяне тоже люди, заслуживающие Божьей милости.

John 4:36

И собирает плод в вечную жизнь

Иисус говорит о благовестии. Блажен тот, кто сеет Благую Весть о Царстве Небесном, блажен тот, у кого (при ком) оно (семя) всходит. И кто, как получается, убирает (собирает) урожай.

John 4:37

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими учениками.

Один сеет, а другой жнёт

Слова "сеет" и "жнёт" являются метафорами. Кто "сеет", тот проповедует весть Иисуса. Кто "жнёт", тот помогает людям принять весть Иисуса. Альтернативный перевод: "Один человек сеет семена, а другой пожинает плоды"

John 4:38

Вы собираете плоды их труда

"Вы теперь присоединяетесь к их делу", к делу тех, кто сеял (Благую Весть) в этой местности.

John 4:39

Поверили в Него

Уверовали в Иисуса. "Поверить" в кого-либо означает "уверовать", верить кому-то. Здесь также подразумевается, что они поверили в то, что Он - Божий Сын и приняли Его как Христа.

Он рассказал ей обо всём, что она сделала

Самаритянка была настолько впечатлена тем, что Иисус так много знает о ней, что она засвидетельствовала жителям Сихари все то, что с ней случилось. Альтернативный перевод: "Он рассказал ей многое о её жизни" (См.

John 4:40

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 4:41

Его словам

Буквально: "καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ" - "и еще больше (людей) уверовали через Его слово".

John 4:42

Спаситель мира

Это метонимия. Под "миром" подразумеваются все верующие по всему миру. Альтернативный перевод: "всех народов" или "всех людей"

«Уже не по твоим словам верим, а потому что сами услышали и узнали, что Он Христос – настоящий Спаситель мира».

Самаритяне убедились в Божественности Иисуса на личном примере. На своём личном опыте.

John 4:43

Общая информация:

Иисус идёт в Галилею и исцеляет там мальчика. В 44-м стихе даётся фоновая информация о том, что Иисус говорил раньше.

оттуда

из Иудеи

John 4:44

Иисус Сам свидетельствовал

Местоимение "сам" добавлено для того, чтобы акцентировать, что об этом говорил Иисус Христос. Можете перевести эту фразу на ваш язык так, чтобы акцент стоял на Иисусе.

Пророк не почитается в своём отечестве

"люди не почитают (или не уважают) пророка из своей страны" или "пророк не пользуется уважением в своём обществе"

John 4:45

На праздник

Здесь праздник — это Пасха.

На праздник ходили на праздник...

Видели все, что Он сделал в Иерусалиме — см. 2:13-23. На праздник Пасхи Христос был в Иерусалиме и изгнал тогровцев из Храма.

John 4:46

Тогда

Это слово здесь служит для перехода на новую часть рассказа. Если в вашем языке есть особый способ такого перехода, можете использовать его.

Царский советник

βασιλικός: "царский", "царственный"; как сущ. "царедворец", "приближенный царя", "человек, приближенный к царю".

John 4:47

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 4:48

Вы не поверите, если не увидите знаки и чудеса

σημεῖα καὶ τέρατα - букв. "знаки/знамения и чудеса". Вы не поверите, если не увидите знаки и чудеса "не поверите... если не" - здесь использовано двойное отрицание. В некоторых языках более естественной является утвердительная форма. Альтернативный перевод: "Вы поверите только, если увидите знамения и чудеса"

John 4:49

Общая информация:

Альтернативный перевод: "Приди скорее, потому что мой сын умирает!"

John 4:50

Поверил слову

"Поверил слову" - то есть тому, что сказал Иисус (Иисус сказал "Иди, сын твой здоров"). Альтернативный перевод: "Он поверил словам Иисуса".

John 4:51

На пути

Речь идёт о двух событиях, происходящих одновременно. В то время как советник шёл домой, его слуги шли ему навстречу по дороге.

John 4:52

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 4:53

Он поверил сам и весь его дом

Местоимение "сам" здесь используется для того, чтобы акцентировать на слове "он". Если в вашем языке есть способ такого акцентирования, можете использовать его.

John 4:54

Чудо

Буквально: "Это второе знамение". Первое знамение было в Кане (2:11).


Translation Questions

John 4:1

Когда Иисус покинул Иудею и снова пошёл в Галилею?

Когда Иисус узнал, что до фарисеев дошли слухи о том, что Он приобретает учеников и крестит больше, чем Иоанн.

John 4:2

Когда Иисус покинул Иудею и снова пошёл в Галилею?

Когда Иисус узнал, что до фарисеев дошли слухи о том, что Он приобретает учеников и крестит больше, чем Иоанн.

John 4:3

Когда Иисус покинул Иудею и снова пошёл в Галилею?

Когда Иисус узнал, что до фарисеев дошли слухи о том, что Он приобретает учеников и крестит больше, чем Иоанн.

John 4:5

Где остановился Иисус?

Он пришёл к городу под названием Сихарь. Город был недалеко от участка земли, который Иаков дал своему сыну Иосифу. Там был колодец Иакова. Уставший от дороги Иисус сел у колодца.

John 4:7

Кто пришёл к колодцу Иакова, когда там находился Иисус?

Туда пришла женщина из Самарии, чтобы набрать воды.

Что Иисус сначала сказал женщине из Самарии?

Иисус сказал ей: «Дай Мне попить».

John 4:8

Где находились ученики Иисуса?

Его ученики ушли в город купить еду.

John 4:9

Почему самаритянка удивилась тому, что Иисус заговорил с ней?

Потому что иудеи с самаритянами не общались.

John 4:10

Что Иисус ответил самаритянке?

Иисус ей ответил: «Если бы ты знала Божий дар и Кто говорит тебе: "Дай Мне попить", то ты бы сама просила у Него, и Он дал бы тебе живую воду».

John 4:11

Чему удивилась самаритянка?

Женщина сказала Ему: «Господин! Откуда у Тебя живая вода? Тебе даже набрать нечем, а колодец глубокий».

John 4:15

Что Иисус сказал самаритянке о воде?

Иисус ответил ей: «Каждый, кто пьёт эту воду, снова захочет пить. А кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот никогда не будет жаждать. Вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, которая потечёт в вечную жизнь».

Почему самаритянка попросила эту воду?

Чтобы не испытывать жажду и не приходить набирать воду.

John 4:16

Что Иисус сказал этой женщине о её муже?

Иисус сказал ей: «Пойди позови своего мужа и приходи сюда».

John 4:17

Что женщина ответила Иисусу?

Женщина ответила: «У меня нет мужа».

John 4:18

Почему женщина назвала Иисуса пророком?

Потому что Он сказал: «У тебя было пять мужей, и тот, с которым ты сейчас живёшь, тебе не муж».

John 4:20

Какой вопрос о месте поклонения интересовал эту женщину?

Женщина сказала Ему: «Господин! Вижу, что Ты пророк. Наши отцы поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где нужно поклоняться, находится в Иерусалиме».

John 4:23

Что Иисус сказал самаритянке о поклонниках?

Иисус сказал ей: «Настоящие поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец ищет Себе таких поклонников. Бог – это дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться в духе и истине».

John 4:24

Что Иисус сказал самаритянке о поклонниках?

Иисус сказал ей: «Настоящие поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец ищет Себе таких поклонников. Бог – это дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться в духе и истине».

John 4:25

Что Иисус сказал самаритянке о Мессии?

Иисус сказал ей: «Это Я – Тот, кто говорит с тобой».

John 4:26

Что Иисус сказал самаритянке о Мессии?

Иисус сказал ей: «Это Я – Тот, кто говорит с тобой».

John 4:28

Что сделала самаритянка после разговора с Иисусом?

Женщина оставила свой кувшин и пошла в город. Она сказала людям: «Пойдите посмотрите на Человека, Который мне сказал всё, что я сделала: не Он ли Христос?»

John 4:29

Что сделала самаритянка после разговора с Иисусом?

Женщина оставила свой кувшин и пошла в город. Она сказала людям: «Пойдите посмотрите на Человека, Который мне сказал всё, что я сделала: не Он ли Христос?»

John 4:30

Как люди отреагировали на слова самаритянки?

Люди вышли из города и пошли к Иисусу.

John 4:34

Что Иисус сказал о пище?

Иисус сказал: «Моя пища — это исполнять волю Того, Кто послал Меня, и совершать Его дела».

John 4:36

Что Иисус сказал о жатве?

Иисус сказал: «Тот, кто жнёт, получает награду и собирает плод в вечную жизнь, поэтому и тот, кто сеет, и тот, кто жнёт, радуются вместе».

John 4:39

Почему самаритяне из города поверили в Иисуса?

Многие самаритяне из того города поверили в Него по слову женщины, которая свидетельствовала, что Он рассказал ей обо всём, что она сделала.

John 4:42

Что многие самаритяне узнали об Иисусе?

Они узнали, что Он Христос – настоящий Спаситель мира.

John 4:45

Почему галилеяне приняли Иисуса?

Они приняли Его, потому что видели всё, что Он сделал в Иерусалиме.

John 4:46

Кто подошёл к Иисусу, и что он хотел?

Царский советник, у которого был болен сын, пошёл к Иисусу и попросил Его прийти и исцелить его сына, который был при смерти.

John 4:47

Кто подошёл к Иисусу, и что он хотел?

Царский советник, у которого был болен сын, пошёл к Иисусу и попросил Его прийти и исцелить его сына, который был при смерти.

John 4:48

Что Иисус сказал царскому советнику о знаках и чудесах?

Иисус сказал ему: «Вы не поверите, если не увидите знаки и чудеса».

John 4:50

Как отреагировал царский советник на слова Иисуса: «Иди, твой сын здоров»?

Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошёл.

John 4:53

Почему поверил царский советник и весь его дом?

Когда царский советник шёл домой, на пути он встретил своих слуг, которые сказали: «Твой сын здоров». Он спросил у них: «В котором часу ему стало легче?» Они ответили ему: «Горячка оставила его вчера в седьмом часу». И отец понял, что это было в тот момент, когда Иисус сказал ему: «Твой сын здоров». Он поверил сам и весь его дом.


Chapter 5

Евангелие от Иоанна

Глава 5

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

Исцеляющая вода

Многие иудеи верили в то, что Бог исцеляет людей, которые спускаются в некоторые бассейны в Иерусалиме, когда воды "приводятся в движение".

Свидетельство, свидетельствовать

Суббота

Исцеление, которое описано в этой главе, произошло в субботу. Иисус намеренно использовал субботы для исцелений не смотря на то, что в большинстве случаев за этим следовал конфликт с фарисеями. Правила иудаизма позволяли врачевать больного в субботу только в случае опасения за его жизнь; исцеление Иисусом больного у купальни в Вифезде, а так же тот факт, что исцеленный, по повелению Иисуса, несет свою постель, является нарушением закона и вызывает претензии со стороны религиозных лидеров. Этот конфликт дает Иисусу повод рассказать о Себе и Своих отношениях с Отцом.

Отец и Сын

Отвечая на претензии иудейских лидеров, Иисус приравнивает свои дела исцеления к труду Своего Отца, Бога, который трудится всегда, даже в субботу. В подобном сравнении объявление Бога Своим Отцом означает, что Иисус делает Себя равным Богу. Богосыновство подразумевает обязанность смотреть,что делает Отец и делать то же самое, точно так же, как обычно сыновья, осваивая родительскую профессию, видят и повторяют то, что делают их отцы.

Иудеи

Иудеи, с которыми конфликтует Иисус в этой главе - как практически и везде в Евангелии от Иоанна - это иудейские лидеры. Сам Иисус и его ученики были иудеями, исцеленный у купальни в Вифезде - тоже. Однако конфликт у Иисуса возникает именно с религиозными лидерами. Термин "иудеи" используется евангелистом Иоанном как синекдоха .

Воскресение к жизни и воскресение на суд

Бог воскресит некоторых людей, и они по Его благодати будут вечно жить с Ним. Но Он также воскресит некоторых людей, и они по Его справедливости будут навеки отделены от Него.

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

Сын, Божий Сын, Сын Человеческий

Иисус в этой главе называет Себя "Сыном" и

Ссылки:


John 5:1

Общая информация:

Это следующее событие в истории, где Иисус восходит в Иерусалим и исцеляет человека. В этих стихах даётся фоновая информация о месте действия.

После этого

Имеется в виду, после того как Иисус исцелил сына царского советника. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 3:22.

Там был иудейский праздник

ἑορτή: праздник, празднество, торжество. "Иудеи отмечали праздник", какой именно, Иоанн не уточняет.

пришёл в Иерусалим

(буквально "поднялся в Иерусалим). Так как Иерусалим ἀναβαίνω восходить, подниматься, влезать, возноситься. Иерусалим был расположен на вершине холма, и соответственно, идя в Иерусалим, люди поднимались в гору, то про путешествие в Иерусалим говорили "подняться в Иерусалим". Если в вашем языке есть такая же особенность, можете перевести как "Иисус поднялся в Иерусалим"; если (как и в русском) - нет, то можете перевести просто "Иисус пришел в Иерусалим".

John 5:2

бассейн
Вифезда

название места, буквально "Дом Милости". Название связано, возможно, с происходившими здесь исцелениями

навесных входов

John 5:3

много больных, слепых, хромых и ослабленных

имеется ввиду "много больных... (и проч.) людей.

Они ожидали движения воды

обычно спокойная вода в бассейне вдруг, без каких-либо внешних причин, приходила в волнение

John 5:4

Общая информация:

Этот стих объясняет предыдущий (почему больные люди ожидали у бассейна движения воды). Стих отсутствует во многих значимых рукописях. Если в вашем переводе вы отмечаете подобные текстологические особенности, можете опустить этот стих или взять его в квадратные скобки.

John 5:5

Среди них

среди больных людей у бассейна

был человек

вводится новое действующее лицо .

который болел

(ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ) буквально "был в слабости"

тридцать восемь лет

"38 лет"

John 5:6

узнал
спросил у него

"Иисус спросил у парализованного человека"

John 5:7

Господин

Здесь "господин" - это вежливая форма обращения.Так называли всех взрослых мужчин того времени.

когда вода приходит в движение

см. 5:3

в бассейн

См. как вы перевели "бассейн" в Ин. 5:2.

другой уже спустился раньше меня

"Кто-то другой, кто не имел таких серьёзных проблем с передвижением всегда спускался в воду прежде меня".

John 5:8

Встань

"Поднимись"

свою постель

John 5:9

в тот же миг

тотчас, сейчас же, в тот же момент, сразу

выздоровел

"снова стал здоровым"

Это (же) произошло в субботу

в оригинале стоит частица "же", указывающая, что упоминание о дне, когда произошло исцеление, важно.

John 5:10

поэтому иудеи говорили

Увидев, что тот человек носит свою постель в субботу, иудеи (в частности их лидеры) рассердились.

Сегодня суббота

"Сегодня Божий день покоя". Ношение своей постели иудеи восприняли как работу.

John 5:11

Кто меня исцелил

"Человек, Который сделал меня здоровым"

John 5:12

Его спросили

"Иудейские лидеры спросили исцелившегося человека"

John 5:13

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 5:14

чтобы с тобой не произошло чего-нибудь ещё хуже

буквально: "чтобы тебе не заболеть еще тяжелее".

John 5:15

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 5:16

(и поэтому)

Опущенная в русском переводе связка (καὶ διὰ τοῦτο - "и поэтому"), показывает, что иудеи стали гнать Иисуса за то, что Он исцелил больного в субботу.

Иудеи

Здесь использована синекдоха. Под "иудеями" подразумеваются "иудейские лидеры". Альтернативный перевод: "иудейские лидеры"

John 5:17

делает, и я делаю

буквально "работает". По-видимому, здесь Иисус говорит, что он ведет Себя как Сын своего Отца: как обычно сыновья, осваивая родительскую профессию, видят и повторяют то, что делают их отцы.

Мой Отец

Это важное имя Бога.

John 5:18

Бога называл Своим Отцом, делая Себя равным Богу

John 5:19

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с иудейскими лидерами.

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели его в Ин. 1:51.

что творит Отец, то творит и Сын.

буквально "что делает Отец, то делает и Сын" - продолжение метафоры сына, который во всем подражает Отцу

Отец... Сын

Это важные термины, описывающие отношения между Иисусом и Богом.

John 5:20

Ведь Отец любит Сына и показывает ему все, что делает Сам

продолжение метафоры Отца, обучающего Сына и Сына, подражающего Отцу

вы удивитесь

"вы изумитесь" или "вы будете поражены"

John 5:21

Отец... Сын

Это важные имена, описывающие отношения между Отцом и Сыном.

John 5:22

Ведь Отец никого не судит, но весь суд отдал Сыну

"судить", "суд" κρίνω - судить, производить суд, осуждать, обвинять. Божий Сын осуществляет суд для Бога Отца, Сам Бог-Отец не судит никого, ожидая пока это сделает Сын.

John 5:23

почитали Сына, как... Отца. Кто не почитает Сына, тот не почитает и Отца

Божьему Сыну нужно оказывать такое же почтение и поклонение, как и Богу Отцу. Если мы не чтим Божьего Сына, то мы не чтим и Бога Отца.

почитать

John 5:24

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

тот, кто слушает Моё слово

Альтернативный перевод: "тот, кто слушает Меня, то, что я говорю"

не приходит на суд

"Освобожден от необходимости приходить на суд". Можно перестроить эту фразу так, чтобы указать субъект действия

John 5:25

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели его в Ин. 1:51.

наступает время и уже наступило

буквально "настанет час, и уже сейчас", см. Ин. 4:23.

мёртвые услышат голос Божьего Сына, и когда услышат – оживут

буквально: "и те, кто услышат - будут жить". Неясно, говорит здесь Иисус о реальных мертвецах или он называет "мертвыми" тех, кто еще не знает Его, кто еще "мертв" духовно.

Божьего Сына

Божий Сын - это важное имя Иисуса.

John 5:26

Как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал возможность иметь жизнь в Самом Себе

"иметь жизнь в Самом Себе"

Отец... Сын

Это важные имена, описывающие отношения между Иисусом и Богом.

John 5:27

Сын Человеческий
дал Ему власть судить

Божий Сын получил от Бога Отца власть судить.

John 5:28

Не удивляйтесь этому

"этому" - тому, что было сказано выше - что Иисус, как Сын Отца, имеет власть давать вечную жизнь и совершать суд.

все, кто... в могилах, услышат голос Божьего Сына

μνημεῖον: (надгробный) памятник, гробница, могила, гроб. "Даже те, кто умер (мёртвые), услышат Мой голос".

John 5:29

Общая информация:

буквальный перевод: "И выйдут (из гробниц) делавшие добро в воскресение жизни, те же, кто делал дурное (злое) в воскресение суда (осуждения)."

John 5:30

Общая информация

John 5:31

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 5:32

свидетельствовать/свидетельство

John 5:33

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 5:34

Я не от человека принимаю свидетельство

"Я не нуждаюсь в свидетельстве людей"

чтобы вы спаслись

Эту фразу можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "чтобы Бог спас вас"

John 5:35

Он был светильник, который горел и светил, а вы хотели недолгое время порадоваться при его свете

Здесь "светильник" и "свет" являются метафорами. Иоанн Креститель учил народ о Боге, и это было подобно светильнику, светящемуся в тёмном месте. Альтернативный перевод: "Иоанн учил вас о Боге, и это было подобно светящему светильнику. И то, что говорил Иоанн, некоторое время радовало вас"

John 5:36

дела, которые Отец дал Мне совершить... что Отец послал Меня

ср. Ин. 5:17-20

Отец

Это важное имя Бога.

Эти дела, которые Я делаю, свидетельствуют, что Отец послал Меня

Здесь Иисус говорит, что чудеса "свидетельствуют" или "рассказывают людям" о Нём. Альтернативный перевод: "то, что Я делаю, показывает людям, что Меня послал Бог"

John 5:37

Отец, Который послал Меня, Сам засвидетельствовал

Местоимение "Сам" использовано для того, чтобы подчеркнуть, что свидетельствовал Отец, а не кто-то менее важный.

John 5:38

не имеете Его слова, которое пребывает в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал

"Вы не верите в Того, Кого Он послал. Поэтому Я знаю, что вы не имеете Его слова, которое пребывает в вас"

не имеете Его слова, которое пребывает в вас

Иисус говорит о людях, живущих по Божьему слову, как о домах, а о Божьем слове, как о человеке, живущем в домах. Альтернативный перевод: "Вы не живёте по Его слову" или "Вы не исполняете Его слово"

John 5:39

вы думаете через них иметь вечную жизнь
они свидетельствуют обо Мне

"Писания свидетельствуют обо Мне"

John 5:40

Общая информация

эту страницу намеренно оставили пустой

John 5:41

не принимаю славу от людей

John 5:42

у вас нет любви к Богу

Дословно "вы не имеете в себе любви Бога". Это может означать 1) "вы на самом деле не любите Бога" или 2) "вы на самом деле не приняли Божью любовь".

John 5:43

во имя Моего Отца

Это метонимия. "Имя" означает здесь Божью силу и власть. Альтернативный перевод: "властью Моего Отца" или "потому что Отецпослал Меня"

Отца

Отец - это важное имя Бога.

принимаете... примете

как друга

если кто другой придёт во имя своё

Это метонимия. "Имя" здесь означает власть. Альтернативный перевод: "если кто другой придёт своей властью" или "придет сам по себе (то есть не от Бога)"

John 5:44

Как вы можете верить, когда...?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Вы никак не можете верить, потому что..."

слава
друг от друга принимаете славу
славы... от Единого Бога не ищите

John 5:45

есть на вас обвинитель − Моисей, на которого вы надеетесь

Здесь использована метонимия. Под "Моисеем" подразумевается закон. Альтернативный перевод: "есть на вас обвинитель - Закон Моисеев, хоть вы и говорите, что исполняете Закон"

надеетесь

"полагаетесь" или "доверяете"

John 5:46

если бы вы верили Моисею... он писал:

Здесь использована метонимия. Под "Моисеем" подразумевается Закон Моисеев. Альтернативный перевод: "Если бы вы верили Закону Моисееву, то поверили бы и Мне, ведь в Законе написано обо Мне"

John 5:47

если его писаниям не верите, как поверите Моим словам?

Это замечание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Вы не верите его писаниям, и поэтому вы ни за что не поверите Моим словам!"

Моим словам

"тому, что Я говорю" или "Мне".


Translation Questions

John 5:2

Как в Иерусалиме назывался бассейн с пятью навесными входами?

В Иерусалиме у Овечьих ворот был бассейн, который по-еврейски называется Вифезда.

John 5:3

Кто находился у Вифезды?

Там лежало много больных, слепых, хромых и ослабленных.

John 5:4

Почему они там находились?

Они ожидали движения воды, потому что ангел время от времени спускался в бассейн и приводил воду в движение. И кто первый входил в него после движения воды, тот выздоравливал, какой бы болезнью ни страдал.

John 5:5

Кого Иисус увидел у Вифезды?

Это был человек, который болел тридцать восемь лет.

John 5:6

О чём Иисус спросил у него?

Когда Иисус увидел его лежащего и узнал, что он лежит уже долгое время, то спросил у него: «Хочешь быть здоровым?»

John 5:7

Каким был ответ больного?

Больной ответил Иисусу: «Да, Господин. Но нет человека, который опустил бы меня в бассейн, когда вода приходит в движение. Когда я прихожу, другой уже спустился раньше меня».

John 5:9

Что случилось, когда Иисус сказал больному: «Встань, возьми свою постель и иди»?

Он в тот же миг выздоровел, взял свою постель и пошёл.

John 5:10

Что иудеи говорили исцелённому?

Иудеи говорили исцелённому: «Сегодня суббота. Нельзя тебе нести постель».

John 5:14

Что Иисус сказал исцелённому, встретив его в Храме?

Иисус сказал ему: «Ты теперь здоров, поэтому больше не греши, чтобы с тобой не произошло чего-нибудь ещё хуже».

John 5:15

Что исцелённый сказал иудеям о том, Кто его исцелил?

Этот человек пошёл и сказал иудеям, что Тот, Кто его исцелил, − это Иисус.

John 5:17

Как отреагировал Иисус на преследование иудеев за то, что Он делал такие дела в субботу?

Иисус сказал им: «Мой Отец это делает, и Я делаю».

John 5:18

За что иудеи ещё больше хотели убить Иисуса?

Иудеи ещё больше хотели убить Его за то, что Он не только нарушал субботу, но и Бога называл Своим Отцом, делая Себя равным Богу.

John 5:19

Что делает Сын?

Сын ничего не может делать Сам от Себя, если не увидит творящего Отца: что творит Отец, то творит и Сын.

John 5:20

Что приведёт к удивлению иудеев?

Отец любит Сына и показывает Ему всё, что делает Сам. И покажет Ему дела больше этих так, что вы удивитесь.

John 5:22

Почему Отец отдал весь суд Сыну?

Отец никого не судит, но весь суд отдал Сыну, чтобы все почитали Сына, как почитают Отца.

John 5:23

Почему Отец отдал весь суд Сыну?

Отец никого не судит, но весь суд отдал Сыну, чтобы все почитали Сына, как почитают Отца.

Что Иисус сказал о почитании?

Иисус сказал: «Кто не почитает Сына, тот не почитает и Отца, Который послал Его».

John 5:24

Что имеет человек, который слушает слова Иисуса и верит в Бога?

Он имеет вечную жизнь и не приходит на суд, но перешёл от смерти в жизнь.

John 5:26

Что Отец дал Сыну?

Как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал возможность иметь жизнь в Самом Себе.

John 5:28

Для чего воскреснут люди?

Те, кто делал добро, воскреснут для жизни, а те, кто делал зло, воскреснут для осуждения.

John 5:29

Для чего воскреснут люди?

Те, кто делал добро, воскреснут для жизни, а те, кто делал зло, воскреснут для осуждения.

John 5:30

Почему суд Иисуса праведный?

Его суд праведный, потому что Он ищет не Свою волю, а волю пославшего Его Отца.

John 5:36

Какое свидетельство есть у Иисуса?

Иисус сказал: «... у Меня есть свидетельство, которое больше свидетельства Иоанна, потому что обо Мне свидетельствуют дела, которые Отец дал Мне совершить. Эти дела, которые Я делаю, свидетельствуют, что Отец послал Меня».

John 5:37

Кто никогда не слышал и не видел Отца?

Иудеи ни голоса Его никогда не слышали, ни лица Его не видели.

John 5:39

Благодаря чему иудеи думали иметь вечную жизнь?

Иудеи думали через Писания иметь вечную жизнь.

О ком свидетельствуют Писания?

Они свидетельствуют об Иисусе.

John 5:44

Чью славу иудеи не ищут?

Иудеи не ищут славу, которая от Единого Бога.

John 5:45

Кто будет обвинять иудеев?

Моисей, на которого они надеются.

John 5:46

Что сделали бы иудеи, если бы они действительно верили Моисею?

Если бы они верили Моисею, то поверили бы и Иисусу, потому что Моисей писал о Нём.

John 5:47

Что сделали бы иудеи, если бы они действительно верили Моисею?

Если бы они верили Моисею, то поверили бы и Иисусу, потому что Моисей писал о Нём.


Chapter 6

Евангелие от Иоанна Глава 6

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

Царь

Царь обладал самыми большими богатством и властью в народе. Люди хотели сделать Иисуса Христа царём, потому что Иисус дал им еду и они думали, что Он сделает иудеев самым богатым и сильным народом в мире. Они не понимали, что Иисус Христос пришёл для того, чтобы умереть и чтобы Бог простил грехи людей, и что мир будет преследовать Его народ.

Важные метафоры в этой главе

Хлеб

Во дни Иисуса Христа хлеб был главной и самой важной едой, и поэтому слово "хлеб" использовалось в общем значении "еда". Часто слово "хлеб" бывает трудно переводить на языки народов, которые не едят хлеб, так как в некоторых языках в общем значении "еда" используются другие слова, обозначающие виды еды, не существовавшие в культуре Иисуса. Иисус Христос называл Самого Себя "хлебом". Он хотел, чтобы люди поняли, что Он нужен им, и имели вечную жизнь.

Есть тело и пить кровь

Когда Иисус говорил: "если не будете есть Тело Сына Человеческого и пить Его Кровь, то не будете иметь в себе жизнь", Он знал, что перед тем как умереть, велит Своим ученикам совершать причащение, в котором хлеб символизирует Его Тело, а вино - Его хлеб. В случае, описанном в данной главе, Иисус предполагал, что Его слушатели поймут, что это метафора, но не поймут, что она означает.  and )

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

Замечания Иоанна

В этом тексте Иоанн неоднократно даёт объяснения, чтобы читателю было легче понять историю. Эти объяснения должны снабдить читателя дополнительной информацией, не прерывая ход истории. Часто такую информацию включают в скобки.

"Сын Человеческий"

Иисус Христос в этой главе называет Себя "Сыном Человеческим"  and


John 6:1

Общая информация:

Иисус Христос пришёл из Иерусалима в Галилею. За Ним следовала толпа народа. Они поднялись на гору. В этих стихах рассказывается о месте действия этой части истории.

После этого

Под "этим" подразумеваются события в Ин. 5:1-46 и вводится следующее событие.

Галилейское море

Пресноводное озеро площадью около 170 кв.км., поэтому в древности часто называлось "море"; другие его названия - Тивериадское море, Галилейское море/озеро.

Тивериада

Город на берегу Галилейского моря Иисус пошёл Из текста ясно, что Иисус поплыл туда на лодке вместе с учениками. Альтернативный перевод: "Иисус поплыл на лодке со Своими учениками"

John 6:2

Много людей

"Множество народа"

Чудеса

Буквально: "знаки".

John 6:3

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:4

Общая информация:

Иоанн на короткое время прерывает рассказ о событиях, чтобы дать фоновую информацию о том, когда они происходили.

Приближался иудейский праздник Пасхи

πάσχα: "пасха" (1. евр. праздник; 2. пасхальный агнец; 3. пасхальная трапеза).

John 6:5

Поднял глаза и увидел

Семитская конструкция, означающая просто "увидел". Альтернативный перевод: "Иисус увидел".

John 6:6

Общая информация:

Здесь евангелист сам дает комментарий, объясняя, почему Иисус так поступил: "τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν" - "Это (про хлеб) же сказал (Иисус) испытывая (чтобы испытать) его (Филиппа). Почему Иисус хотел испытать в данном эпизоде именно Филиппа, Матфей никак не объясняет. πειράζω: 1. "пытаться", "делать попытку"; 2. "испытывать", "подвергать испытанию"; 3. "искушать", "пытаться совратить" или "уловить". Как сущ. "искуситель". Альтернативный перевод: "Иисус, конечно, знал, что собирался сделать, но говорил так, чтобы испытать веру Филиппа".

John 6:7

Хлеба на двести динариев

Т.е. столько, сколько можно купить на 200 динариев. Динарий - плата поденного рабочего за 1 день. Альтернативный перевод: "Столько хлеба, сколько можно купить за двести дневных зарплат"; "Столько хлеба, сколько можно купить на зарплату одного человека, которую он получал во времена Иисуса за 3,5 месяца".

John 6:8

Сказал Ему:

Сказал Иисусу.

John 6:9

Пять ячменных хлебов

κρίΘινος: "ячменный", "хлеб приготовленный из ячменя." Пять хлебов из ячменя". Ячмень - зерно семейства злаковых, широко использовался на Древнем Ближнем Востоке для выпечки хлеба. Хлеб как правило, выпекался круглой формы.

Пять хлебов и две рыбки

5 булок хлеба. ὀψάριον: рыба (как кушанье). 2 рыбки. Что это для такого количества? Это риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что у них не было достаточно еды, чтобы накормить всех. Альтернативный перевод: "этих нескольких хлебов и рыб недостаточно для того, чтобы накормить такое количество людей!"

John 6:10

Возлегли

Можно в вашей культуре сказать "сели". В древности на Востоке люди ели не сидя, а возлежа - вытянув ноги и приподняв верхнюю часть тела, опираясь на одну руку. На том месте было много травы Иоанн на короткое время прерывает свой рассказ о событиях, чтобы подать фоновую информацию о месте, где происходило событие.

И тех, кто прилёг, было около пяти тысяч человек

Среди народа наверное были женщины и дети (Ин. 6:4-5), но Иоанн здесь считает только мужчин. Таким образом, общее количество человек было от 10.000 до 15.000. Удивление Филиппа было вполне закономерным.

John 6:11

Поблагодарил

εὐχαριστέω: "благодарить", "воздать благодарение", "возблагодарить". Другими словами: Иисус помолился Богу Отцу и поблагодарил Его за рыбу и хлеб. Или: "Вознес благодарственную молитву за пищу." Раздал διαδίδωμι: 1. "раздавать", "распределять", "разделять"; 2. "передавать", "распространять", "разносить" Подразумевается, что Иисус раздал хлеб ученикам, а они уже людям. Альтернативный перевод: "Иисус и Его ученики раздали пищу"

John 6:12

Когда они насытились

ἐμπί(μ)πλημι, ἐμπι(μ)πλάω: "наполнять", "исполнять"; перен. "насыщать", "удовлетворять", "пресыщать". То есть: После того, как все люди насытились.

John 6:13

Они собрали

"Ученики собрали".

Оставшиеся куски

Еду, которую никто не съел.

Корзина

κόφινος: "короб" (большая корзина для переноски продуктов).

John 6:14

Общая информация:

Иисус удаляется от толпы. На этом заканчивается данная часть истории о том, как Иисус накормил множество народа на горе.

Чудо

σημεῖον: "знамение", "знак", "признак". Какое? Иисус накормил 15000 человек пятью ячменными хлебами и двумя рыбами.

Тот Пророк

Тот самый пророк, пришествие в мир которого было предсказано Моисеем. Матфей цитирует здесь Втор. 18:15.

John 6:15

Взять и сделать царём

ἁρπάζω: "хватать", "похищать", "захватывать", "расхищать", "восхищать". То есть, они хотели схватить Его, задержать Иисуса и провозгласить Его царем, независимо от того, согласен Он на это или нет. βασιλεύς: "царь", "государь", "властелин", "император".

John 6:16

Соединяющая фраза:

Это следующее событие в истории. Ученики Иисуса Христа спускаются к морю, чтобы плыть в лодке через озеро.

John 6:17

Становилось темно, а Иисус не приходил к ним

Используйте средства вашего языка, чтобы показать, что это фоновая информация.

John 6:18

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:19

Они проплыли

Дословно "они прогребли". В лодках обычно было два, четыре или шесть гребцов, которые гребли с разных сторон. Возможно, в вашей культуре лодки переплывают через озеро по-другому.

Около двадцати пяти или тридцати стадий

"Стадия" - мера длины, равная 185 метрам. Альтернативный перевод: "примерно пять-шесть километров"

Они увидели Иисуса, который шёл по морю и приближался к лодке. Они испугались.

Они увидели, как они думали Иисуса. Однако это не мог быть по их мнению Иисус, так как люди не ходят по воде. Кто же это мог быть? Демон? εφοβήθησαν (пассив) от φοβέομαι: "бояться", "пугаться", "устрашаться", "опасаться", "быть в страхе". Пассивный залог может говорить в пользу того, что Бог навел на них страх.

John 6:20

Но Он сказал им: не бойтесь

Иисус сказал им: "Перестаньте бояться!"

Это Я

Буквально: Я есмь (εγω ειμι) - отсылка к имени Бога Яхве: "Я Сущий".

John 6:21

Они хотели взять Его в лодку

Буквально: "Они с радостью приняли его в лодку".

John 6:22

Моря

"Галилейского моря"

На той стороне моря

На другом берегу "Галилейского моря", откуда ночью отплыли ученики.

Общая информация:

В этом стихе евангелист объясняет, что хождение Иисуса по водам - это действительно чудо: все видели, что лодка отплывала одна, что Иисуса в ней не было, к другому берегу пристала лишь одна лодка (та, что отплывала с учениками), однако Иисус так же оказался на другом берегу.

John 6:23

Между тем из Тивериады приплыли другие лодки

Здесь Иоанн даёт больше фоновой информации. На следующий день, после того как Иисус накормил народ, из Тивериады приплыли некоторые лодки с людьми, желавшими видеть Иисуса. Однако Иисус и Его ученики уплыли оттуда предыдущей ночью.

Эти лодки были... который благословил Господь

Используйте средства вашего языка, чтобы показать, что это фоновая информация.

John 6:24

Общая информация:

Люди идут в Капернаум искать Иисуса. Найдя Его, они начинают задавать Ему вопросы.

John 6:25

Общая информация:

Равви - "учитель" на арамейском языке.

John 6:26

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

John 6:27

Которую вам даст Сын Человеческий и которая останется в вечной жизни, ведь Бог Отец на Нём поставил Свою печать

Бог Отец дал Своё добро на то, чтобы Иисус, Сын Человеческий, давал вечную жизнь тем, кто верит в Него.

Не ради тленной пищи

То не для того пищи, которая может "истлеть", "испортиться" - физическая пища (еда). Ей противопоставляется "пища, которая останется в вечной жизни" - то есть "пища" духовная, нематериальная. Сын Человеческий... Бог Отец Это важные имена, характеризующие отношения между Иисусом Христом и Богом.

На Нём поставил Свою печать

"Поставить печать" на чём-либо означает отметить и обозначить, кому оно принадлежит. Это значит, что Сын принадлежит Отцу и Отец одобряет Его во всём.

John 6:28

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:29

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:30

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:31

Отцы наши

"Наши праотцы" или "Наши предки"

Манну в пустыне, хлеб с неба

μάννα: манна. Чудесная пища, которую Бог даровал Своему народу в пустыне (см. Числа 11:6-8, Втор. 8:3 и 16). "Манна небесная" служила позднее для раввинов символом богатых даров Бога в эпоху Мессии. Матфей цитирует здесь Псалом 77:24.

John 6:32

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Мой Отец даёт вам истинный хлеб с неба

"Истинный хлеб" - это метафора Иисуса. Альтернативный перевод: "Отец даёт вам Сына, который есть истинный хлеб с неба"

Мой Отец

Это важное имя Бога.

John 6:33

Даёт жизнь миру

Оживотворяет, является источником жизни. Возможно и двойное значение - "даёт духовную жизнь миру". Мир κόσμος: 1. "украшение", "прикраса"; 2. "мир как Вселенная"; 2. "мир как Земля"; 3. "мировой порядок", "мир как система"; 4. "человечество". Здесь использована метонимия. "Мир" означает всех людей во всём мире.

John 6:34

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:35

Я – хлеб жизни

Буквально: "Я есмь хлеб жизни". Иисус снова намеренно указывает на свое тождество с именем Бога в Ветхом Завете ("Я есмь Сущий"). Если в вашем языке есть возможность передать это "Я есмь", постарайтесь сделать это. Иисус также показывает, что он является источником жизни. Альтернативный перевод: "Как еда поддерживает жизнь в человеке, так Я даю вечную жизнь" Верит в Меня Это означает верить в то, что Иисус - Божий Сын.

John 6:36

Вы ыидели Меня, но не верите

Здесь Иисус отвечает на вопрос, заданный в 6:30 - "какой знак ты дашь нам, чтобы мы увидели и поверили". Он отвечает: вы уже видели Меня (то есть видели все необходимые знаки), но все еще не верите.

John 6:37

Всё, что даёт Мне Отец, придёт ко Мне

Бог Отец и Бог Сын навеки спасут верующих в Иисуса. (См.:

Того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон

καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω - "И приходящего ко Мне не вышвырну (извергну) вон (от Себя)." ἐκβάλλω: "выбрасывать", "выкидывать", "изгонять", "выгонять", "извергать", "высылать". Альтернативный перевод: "Я сохраню каждого, кто приходит ко Мне"

John 6:38

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с народом.

Который послал Меня

Не для того, чтобы исполнять Мою волю, но для того, чтобы исполнять волю Отца, Который послал Меня.

John 6:39

Ничего не погубить

ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ - "Чтобы все, данное Мне (что мне дано), не погубить из него (того, что дано)". Слово "Ничего" здесь отсутствует. Идея в том, что Иисус Христос хочет сохранить каждого человека, которого дал Ему Бог. Альтернативный перевод: "сохранить всех"

Всё воскресить

ἀνίστημι: 1. "поднимать", "воздвигать", "воскрешать"; 2. "вставать", "воскресать", "восставать". "Воскресить" по сути означает "вернуть мёртвого к жизни". Альтернативный перевод: "всех оживить" или "поднять из мёртвых"

John 6:40

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:41

Соединяющая фраза

Иудейские злились, ворчали во время общения Его (Иисуса) с народом.

Злились

ворчали, недовольно говорили

Я есмь хлеб

Иисус снова намеренно указывает на свое тождество с именем Бога в Ветхом Завете ("Я есмь Сущий"). Как для нашей физической жизни нужен хлеб, так для духовной жизни нужен Иисус. Смотрите, как вы перевели эту фразу в [Ин. 6:35]

John 6:42

Разве это не Иисус... отца и мать Которого мы знаем

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы подчеркнуть, что иудеские лидеры верили в то, что Иисус не является особенным. Они знали Его родителей, поэтому Он должен быть согласно их видению обычным человеком. Мессия должен был прийти с неба. Альтернативный перевод: "Это же просто Иисус, сын Иосифа, отца и мать Которого мы знаем!

Как же Он говорит, что "Я сошёл с неба"?

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы подчеркнуть, что иудеские лидеры не верили в то, что Иисус сошёл с неба. Альтернативный перевод: "Он лжёт, когда говорит, что сошёл с неба!" Обвинить их сложно, что видели, то и говорили.

John 6:43

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с народом, а теперь также с иудейскими лидерами.

John 6:44

Воскрешу

Альтернативный перевод: "снова оживлю его" "или подниму его из мертвых" (См.6:39).

Привлечёт

ἑλκύω: "тащить", "тянуть", "волочить"; перен. "привлекать", "влечь". Как бы то ни было, идея предложения в том, что сам по себе человек прийти к Иисусу не мог, пока Бог не произведет над ним Своё действие.

John 6:45

У пророков написано

Матфей цитирует пророка Исайю 54:13. Альтернативный перевод: "Пророки писали"

Каждый, кто слышал от Отца и научился, приходит ко Мне

Иудеи думали, что Иисус - "сын Иосифа" (Ин. 6:42), но Он - Божий Сын, потому что Его отцом был Бог, а не Иосиф. Кто действительно учится у Бога Отца, тот верит в Иисуса, Божьего Сына.

John 6:46

Соединяющая фраза:

Иисус дальше продолжает разговаривать с народом и иудейскими лидерами.

John 6:47

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Верующий в Меня имеет вечную жизнь

Бог даёт "вечную жизнь" тем, которые верят в Иисуса, Божьего Сына.

John 6:48

Я – хлеб жизни

Буквально: "Я есмь хлеб жизни". Иисус снова намеренно указывает на свое тождество с именем Бога в Ветхом Завете ("Я есмь Сущий"). Если в вашем языке есть возможность передать это "Я есмь", постарайтесь сделать это. Иисус также показывает, что он является источником жизни. Альтернативный перевод: "Как еда поддерживает жизнь в человеке, так Я даю вечную жизнь"

John 6:49

Отцы ваши

"Ваши праотцы".

Умерли

Подразумевается физическая смерть. Смерть наступила у них не от манны, но по естественным причинам. Материальный продукт был нужен для материальных людей.

John 6:50

Но хлеб

Здесь "хлеб, которы сошел с небес" является метафорой, указывающей на Иисуса Христа. Он тот, Который даёт нам духовную пищу для духовной жизни. Альтернативный перевод: "Я есть хлеб с неба"

Не умрёт

"Будет жить всегда, вечно". Здесь слово "умрёт" относится к духовной смерти.

John 6:51

Живой хлеб

Это выражение означает "хлеб, дающий людям жизнь", всегда существующий (Ин. 6:35).

Ради жизни мира

Это метонимия. "Мир" здесь означает всех людей в мире. Альтернативный перевод: "которое Я дам за жизнь всех людей в мире"

John 6:52

Соединяющая фраза:

Некоторые присутствующие здесь иудеи начинают спорить между собой, и Иисус отвечает на их вопрос.

Как Он может дать нам есть Своё Тело?

Это высказывание подано в виде вопроса для того, чтобы подчеркнуть, что иудейские лидеры негативно реагировали на слова Иисуса о Своём "теле". Альтернативный перевод: "Этот человек никак не может дать нам есть Своё Тело!"

John 6:53

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Есть Тело Сына Человеческого и пить Его Кровь

Здесь выражения "есть Тело" и "пить Его Кровь" являются метафорами, которые показывают, как вера в Иисуса Христа, Сына Человеческого, подобна духовным еде и питью. Однако иудеи не понимали этого. Не объясняйте смысл этой метафоры. Она не должна быть яснее, чем слова Иисуса Христа.

Не будете иметь в себе жизнь

"не примете вечную жизнь"

John 6:54

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со всеми, слушающими Его.

Тот, кто ест Моё Тело, и тот, кто пьёт Мою Кровь, имеет вечную жизнь

Выражения "есть Тело" и "пить Его Кровь" являются метафорами веры в Иисуса Христа. Как людям для жизни нужно есть и пить, так для вечной жизни нужно верить в Иисуса Христа. Однако иудеи не понимали этого. Не объясняйте смысл этой метафоры. Она не должна быть яснее, чем слова Иисуса.

Воскрешу его

Воскресить означает вернуть умершего к жизни. Альтернативный перевод: "снова оживлю его" (См. 6:39).

В последний день

"В день, когда Бог будет всех судить", или: "В день Суда".

John 6:55

Моё Тело − настоящая пища, и Моя Кровь − настоящее питьё

Выражения "настоящая пища" и "настоящее питьё" являются метафорами, означающими, что Иисус даёт жизнь тем, кто верит в Него. Однако иудеи не понимали этого. Не объясняйте смысл этой метафоры. Она не должна быть яснее, чем слова Иисуса.

John 6:56

Пребывает во Мне, и Я в нём

μένω: 1. перех. "ждать", "ожидать"; 2. неперех. "оставаться", "пребывать", "жить", "быть". "Существует во Мне / со Мной".

John 6:57

Тот, кто ест Меня

Выражение "ест Меня" является метафорой веры в Иисуса Христа. Однако иудеи не понимали этого. Не объясняйте смысл этой метафоры. Она не должна быть яснее, чем слова Иисуса.

Живой Отец

Выражение "живой" противопоставляется здесь мертвому, временному, земному, материальному человеческому существованию. Отец Живой - Отец бессмертный. Человек смертен, он мёртвый (потенциально всегда, начиная со своего рождения).

John 6:58

Это и есть хлеб, который сошёл с неба

Иисус говорит о Себе. Альтернативный перевод: "Я - хлеб, сошедший с неба"

Это и есть хлеб, который сошёл с неба

Хлеб - это метафора того, что даёт жизнь. Однако иудеи не понимали этого. Не объясняйте смысл этой метафоры. Она не должна быть яснее, чем слова Иисуса.

Тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно

Иисус говорил о Себе как об "этом хлебе". Альтернативный перевод: "тот, кто ест Меня, этот хлеб, будет жить вечно" .

John 6:59

Это говорил Он в синагоге... в Капернауме

Здесь Иоанн даёт фоновую информацию о том, когда произошло это событие. Καπερναούμ: "Капернаум" (процветающий город в Галилее, лежащий на западном побережье Галилейского моря).

John 6:60

Соединяющая фраза:

Некоторые из учеников задают вопрос, и Иисус отвечает на него, продолжая разговаривать с народом.

Какие трудные слова! Кто может это слушать?

σκληρός: "жесткий", "твердый", "тугой", "жестокий", "трудный". Кто может это понять? Это высказывание подано в виде вопроса для того, чтобы подчеркнуть, что ученикам было трудно понять слова Иисуса. Альтернативный перевод: "никто не может такого принять!" или "это слишком трудно понять!"

John 6:61

Это вас смущает?

"Это шокирует вас?" или "Неужели это вас огорчает?"

Иисус, зная в Себе

То есть зная о том, что у них в головах происходит.

John 6:62

А что будет, когда увидите Сына Человеческого, поднимающегося туда, где был раньше?

Иисус подаёт это высказывание в виде вопроса, чтобы подчеркнуть, что Его ученики увидят и другие вещи, которые им будет трудно понять. Альтернативный перевод: "Тогда вы будете в полной растерянности, когда увидите Меня, Сына Человеческого, поднимающегося на небо!"

John 6:63

Пользу

ὠφελέω: "оказывать пользу", "помогать", "приносить пользу". Слово "польза" может означать, что от тела нет толку в долгосрочной перспективе, когда речь идет о вечности.

Слова

Возможные значения: 1) Слова Иисуса в [Ин. 6:32-58]

Дух и жизнь

Возможные значения: вечные ценности, не преходящие.

John 6:64

Ведь Иисус с самого начала знал... кто Его предаст

Здесь Иоанн даёт фоновую информацию о том, что Иисус знал, что произойдёт.

John 6:65

Никто не может прийти ко Мне, если это не будет дано ему от Моего Отца

Кто хочет верить - тот должен прийти к Богу через Сына. Только Бог Отец позволяет людям приходить к Иисусу Христу (см. мысль из 6:44).

John 6:66

Уже не ходили с Ним

"Оставили Его", то есть перестали быть Его учениками. Христом. Его ученики Здесь фраза "Его ученики" означает общую группу людей, которые следовали за Иисусом Христом. Изначально их было не 12, а 70.

John 6:67

у двенадцати

Под "двенадцатью" подразумевается группа из двенадцати человек, которые следовали за Иисусом Христом в продолжение всего Его служения. Альтернативный перевод: "двенадцать апостолов"

John 6:68

Господь! К кому нам идти?

Симон Пётр задал этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что он желает следовать только за Иисусом. Альтернативный перевод: "Господь! Мы ни за что не будем следовать ни за кем, кроме Тебя!"

John 6:69

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 6:70

Не двенадцать ли Я вас избрал? Но один из вас – сатана

διάβολος: "предательский", "диавольский", "клеветнический"; как сущ. "клеветник, "предатель". Иисус задаёт этот вопрос для того, чтобы привлечь внимание к тому, что один из Его учеников предаст Его.

John 6:71

Общая информация:

71-й стих неявляется замечанием / комментарием Иоанна относительно того, что сказал Иисус о том, кто предаст Его.


Translation Questions

John 6:1

Где находилось Галилейское море?

В окрестности Тивериады.

John 6:2

Почему много людей пошло за Иисусом?

Много людей пошло за Ним, потому что они видели чудеса, которые Он творил над больными.

John 6:4

Какой приближался праздник?

Приближался иудейский праздник Пасхи.

John 6:5

Что увидел Иисус после того, как поднялся на гору?

Иисус поднял глаза и увидел, что к Нему идёт много людей.

Почему Иисус спросил у Филиппа: «Где нам купить хлеб, чтобы накормить их»?

Иисус сказал так, чтобы испытать его, так как знал, что хотел сделать.

John 6:6

Почему Иисус спросил у Филиппа: «Где нам купить хлеб, чтобы накормить их»?

Иисус сказал так, чтобы испытать его, так как знал, что хотел сделать.

John 6:7

Каким был ответ Филиппа на вопрос Иисуса: «Где нам купить хлеб, чтобы накормить их?»

Филипп ответил Ему: «Не достаточно будет хлеба на двести динариев, чтобы каждый из них получил хоть немного».

John 6:8

Каким был ответ Андрея на вопрос Иисуса: «Где нам купить хлеб, чтобы накормить их?»

Андрей сказал: «Есть здесь у одного мальчика пять ячменных хлебов и две рыбки, но что это для такого количества?»

John 6:9

Каким был ответ Андрея на вопрос Иисуса: «Где нам купить хлеб, чтобы накормить их?»

Андрей сказал: «Есть здесь у одного мальчика пять ячменных хлебов и две рыбки, но что это для такого количества?»

John 6:10

Сколько человек там находилось?

Там было около пяти тысяч человек.

John 6:11

Что Иисус сделал с хлебом и рыбой?

Иисус взял хлеб, поблагодарил и раздал ученикам, а ученики раздали тем, кто прилёг.

Сколько еды могли получить люди?

Кто сколько хотел.

John 6:13

Сколько хлеба собрали после того, как все поели?

Ученики собрали оставшиеся куски от пяти ячменных хлебов и наполнили ими двенадцать корзин.

John 6:14

Почему Иисус ушёл на гору?

Когда Иисус узнал, что люди хотят прийти, взять Его и сделать царём, Он снова ушёл на гору.

John 6:15

Почему Иисус ушёл на гору?

Когда Иисус узнал, что люди хотят прийти, взять Его и сделать царём, Он снова ушёл на гору.

John 6:18

Что произошло, когда ученики отправились в Капернаум?

Начал дуть сильный ветер, и на море были большие волны.

John 6:19

Почему ученики испугались?

Они увидели Иисуса, который шёл по морю и приближался к лодке. Они испугались.

John 6:20

Что Иисус сказал ученикам, чтобы они приняли Его в лодку?

Иисус сказал им: «Это я! Не бойтесь».

John 6:26

По какой причине народ искал Иисуса?

Иисус сказал: «Истину, истину вам говорю: вы ищете Меня не потому что видели чудеса, но потому что ели хлеб и насытились».

John 6:27

Ради чего нужно трудиться?

Иисус сказал: «Трудитесь не ради тленной пищи, но ради пищи, которую вам даст Сын Человеческий и которая останется в вечной жизни».

John 6:29

Как Иисус описал народу Божье дело?

Иисус сказал народу: «Вот Божье дело: верьте в Того, Кого Он послал».

John 6:35

О каком хлебе сказал Иисус?

Иисус сказал: «Я – хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет голодать, и тот, кто верит в Меня, не будет жаждать никогда».

John 6:37

Что придёт к Иисусу?

Всё, что даёт Иисусу Отец, придёт к Иисусу.

John 6:39

В чём заключается воля Отца?

Воля Отца заключается в том, чтобы из того, что Он дал Иисусу, ничего не погубить, но всё воскресить в последний день. И чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел вечную жизнь, и Иисус воскресит его в последний день.

John 6:40

В чём заключается воля Отца?

Воля Отца заключается в том, чтобы из того, что Он дал Иисусу, ничего не погубить, но всё воскресить в последний день. И чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел вечную жизнь, и Иисус воскресит его в последний день.

John 6:44

Как человек может прийти к Иисусу?

Никакой человек не может прийти к Иисусу, если не привлечёт его Отец, Который послал Его.

John 6:46

Кто видел Отца?

Только Тот, Кто от Бога, − Он видел Отца.

John 6:51

Какой хлеб Иисус даст?

Иисус сказал: «Хлеб, который Я дам, – это Моё Тело, которое Я отдам ради жизни мира».

John 6:53

Что нужно делать, чтобы иметь в себе жизнь?

Есть Тело Сына Человеческого и пить Его Кровь.

John 6:56

Кто пребывает в Иисусе? В ком пребывает Иисус?

Тот, кто ест Тело Иисуса и пьёт Его Кровь.

John 6:57

Благодаря Кому Иисус жив?

Иисус жив благодаря Отцу.

John 6:60

Как отреагировали многие из учеников Иисуса на Его слова о Его теле и крови?

Многие Его ученики, слыша это, говорили: «Какие безумные слова! Кто может это слушать?» С того времени многие Его ученики ушли от Него и уже не ходили с Ним.

John 6:64

Что Иисус знал о людях с самого начала?

Иисус с самого начала знал, кто не верит и кто Его предаст.

John 6:67

Каким был ответ Петра на вопрос Иисуса «Не хотите ли и вы уйти»?

Симон Пётр ответил Ему: «Господь! К кому нам идти? У Тебя слова вечной жизни, и мы поверили и познали, что Ты – Христос, Сын живого Бога».

John 6:68

Каким был ответ Петра на вопрос Иисуса «Не хотите ли и вы уйти»?

Симон Пётр ответил Ему: «Господь! К кому нам идти? У Тебя слова вечной жизни, и мы поверили и познали, что Ты – Христос, Сын живого Бога».

John 6:69

Каким был ответ Петра на вопрос Иисуса «Не хотите ли и вы уйти»?

Симон Пётр ответил Ему: «Господь! К кому нам идти? У Тебя слова вечной жизни, и мы поверили и познали, что Ты – Христос, Сын живого Бога».

John 6:70

Кого из двенадцати Иисус назвал дьяволом?

Это говорил Он об Иуде Искариоте, сыне Симона, который был одним из двенадцати и хотел предать Его.

John 6:71

Кого из двенадцати Иисус назвал дьяволом?

Это говорил Он об Иуде Искариоте, сыне Симона, который был одним из двенадцати и хотел предать Его.


Chapter 7

Евангелие от Иоанна

Глава 7

Общие замечания

Структура и формат

Вся эта глава связана с верой в Иисуса как в Мессию. Некоторые верили в это, а другие отвергали. Некоторые были готовы признать власть Иисуса и даже допустить возможность того, что Он - пророк, но большинство не верило в то, что Он - Мессия.  и )

C 7:53 начинается раздел (до 8:11), который отсутствует во многих значимых рукописях. В зависимости от того, какое решение было принято при начале работы с Евангелием, переводчики могут либо пропустить эти стихи, либо взять их в квадратные скобки, либо оставить без изменения.

Особые понятия в этой главе

"Моё время ещё не настало"

Эта фраза, а также фраза "Его час ещё не настал" используются в этой главе, чтобы показать, что Иисус имеет власть над событиями в Своей жизни.

"Живая вода"

см. гл. 4 - разговор с Самарянкой. "Живая вода" - то есть проточная вода

Важные фигуры речи в этой главе

Пророчество

в данном контексте - предсказание будущих событий. Иисус изрекает пророчество о Своей жизни, но не прямо и ясно в Ин. 7:33-34.

Ирония

Никодим объясняет другим фарисеям, что Закон требует выслушать самого человека, прежде чем судить его. Фарисеи в свою очередь судят об Иисусе, не разговаривая с Ним Самим.

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

Братья Иисуса

В этой главе фигурируют братья Иисуса. Понятие "братья"

"Не верили в Него"

Братья Иисуса не верили в то, что Он - Мессия.

"Иудеи"

Это слово употребляется в данном отрывке в двух значениях. Или оно особо означает иудейских лидеров, которые пытались убить Его (Ин. 7:1, 13), или же оно означает в общем народ Иудеи, который был положительного или нейтрального мнения о Нём (Ин. 7:15). Переводчик может решить использовать выражения "иудейские лидеры" и "иудейский народ" или "иудеи (лидеры)" и "иудеи (в общем)".

Ссылки:


John 7:1

После этого

то есть после событий, описанных в предыдущей главе. Альтернативный перевод: "некоторое время спустя" 

ходил

Читатель должен понимать, что Иисус ходил пешком, а не ездил на животном или на каком-то средстве передвижения.

иудеи хотели убить Его

Здесь "иудеи" является синекдохой: речь идет не о всех иудеях, а лишь об "иудейских лидерах". Альтернативный перевод: "иудейские лидеры замышляли убить Его"

John 7:2

Приближался иудейский праздник Суккот

"Тогда было близко время иудейского праздника" или "Тогда уже настало время иудейского праздника Суккот"

праздник Суккот

σκηνοπηγία: "разбивка шатров или палаток", "поставление кущи" (иудейский праздник в память о пребывании в шатрах (кущах) на пути из Египта в Ханаан, см. книгу Исход).

John 7:3

Братья Иисуса

см. комментарий к 2:12. Неясно, какие именно братья Иисуса имеются ввиду - родные или двоюродные. Если родные, то как известно, он был первенцем Марии. Возможно, это были дети Иосифа от первого брака (согласно учению Православной и Католической церквей, Мария оставалась приснодевой и у нее не было других детей, кроме Иисуса). Если в вашем языке это возможно, переведите просто "братья", без уточнений.

дела, которые Ты делаешь

Под "делами" подразумеваются чудеса, совершённые Иисусом.

John 7:4

миру

Это метонимия. Здесь "мир" означает всех людей в мире. Альтернативный перевод: "все люди" или "все"

John 7:5

Его братья

см. комментарий к 2:12 и 7:3. Неясно, какие именно братья Иисуса имеются ввиду - родные или двоюродные. Если родные, то как известно, он был первенцем Марии. Возможно, это были дети Иосифа от первого брака

John 7:6

Моё время ещё не настало

Это метонимия. Иисус говорит, что ещё не настало то время, когда Он должен завершить Своё служение. Его появление во время праздника в людном месте мгновенно стало бы спусковым крючком для Его врагов.   Альтернативный перевод: "Ещё не настало то время, когда Мне следует завершить Своё дело"

для вас всегда время

"для вас любое время подходящее"

John 7:7

мир

Это метонимия. "Мир" означает людей, живущих в мире. Альтернативный перевод: "Люди в мире не могут ненавидеть вас" .

Вас мир не может ненавидеть

Смысл высказывания в том, что "миру не за что вас ненавидеть. Вы не делаете ничего такого, за что мир мог бы вас ненавидеть". "  Иисус подчеркивает разницу, между Его поведением, и тем, как Он живет, и их жизнью.

Я свидетельствую о нём, что его дела злые

"Я говорю, что они делают зло". Иисус подчеркивает разницу, между Его поведением, и тем, как Он живет, и их жизнью.

John 7:8

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими братьями.

Моё время ещё не настало

Это метонимия. Иисус говорит, что ещё не настало то время, когда Он должен завершить Своё служение. Его появление во время праздника в людном месте мгновенно стало бы спусковым крючком для Его врагов.   Альтернативный перевод: "Ещё не настало то время, когда Мне следует завершить Своё дело"

John 7:9

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 7:10

Общая информация:

Место действия изменилось. Иисус и Его братья теперь на празднике.

Его братья

см. комментарий к 2:12 и 7:3, 5. Неясно, какие именно братья Иисуса имеются ввиду - родные или двоюродные. Если родные, то как известно, он был первенцем Марии. Возможно, это были дети Иосифа от первого брака .

не открыто, а тайно

Эти две фразы означают одно и то же. Одна мысль повторяется дважды для усиления акцента. чтобы указать на то, что Иисус точно не был на празднике открыто, но инкогнито. Альтернативный перевод: "секретно, скрытно"

John 7:11

Иудеи искали Его

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении "иудейские лидеры". Слово "Его" означает Иисуса. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры искали Иисуса"

John 7:12

добрый

αγαθος - "добрый, полезный, благой, щедрый".

вводит народ в заблуждение

Буквально "сбивает с пути", то есть заставляет людей .  поверить в неправду. Альтернативный перевод: "Он обманывает народ" Альтернативный перевод: "Он обманывает народ"

John 7:13

из-за страха

Имеется в в виду страх быть арестованным и обвиненным в синедрионе как соучастник Иисуса. Иудейские власти таким образом, имели серьёзное влияние на общество.

перед иудеями

Строго говоря, там все были иудеями - и те, кто боялись, и те, кого боялись. Как это часто в Евангелии от Иоанна, слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении противостоявших Иисусу лидеров иудеев. Альтернативный перевод: "иудейские лидеры"

John 7:14

Общая информация:

Иисус теперь учит иудеев в храме.

John 7:15

Как Он может так знать Писания... учился?

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы подчеркнуть удивление лидеров иудеев тем,  чтобы подчеркнуть удивление лидеров иудеев тем, как много знает Иисус, хотя Он не изучал Иудейский Закон при Храме или каком-то учителе Закона. Альтернативный перевод: "Удивительно, как Он знает Писания!"

John 7:16

Общие сведения

эту страницу намеренно оставили пустой

John 7:17

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с иудеями.

John 7:18

ищет славу для себя

то есть хочет стать известным, популярным, уважаемым в народе.

а Кто ищет славу Пославшему Его – Тот истинен, и нет в Нём неправды

"когда человек ищет только славу того, кто послал его, то такой человек говорит истину. Он не лжёт"

John 7:19

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с иудеями.

Разве Моисей не дал вам закон?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Ведь Моисей дал вам Закон" или: "Моисей дал вам Закон, не так ли?"

не поступает по закону

"соблюдает закон" или "послушен закону"

За что тогда Меня хотите убить?

Иисус ставит под сомнение мотивы иудейских лидеров, которые хотят убить Его за нарушение Закона Моисея. Иисус намекает на то, что сами эти иудеи не поступают по Закону. Альтернативный перевод: "Вы сами нарушаете Закон, и вы хотите убить Меня!"

John 7:20

Не демон ли в Тебе? Кто хочет убить Тебя?

Эти два высказывания поданы в виде вопросов для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Ты одержим!

John 7:21

Я одно дело совершил

как будет ясно из последующих стихов, Иисус говорит об исцелении расслабленного в субботу (гл. 5).

все вы удивляетесь

"все вы изумлены, недоумеваете"

John 7:22

от отцов

"но от отцов" - то есть от патриархов, далеких предков.

хотя оно не от Моисея, но от отцов

Здесь Иоанн даёт дополнительную информацию об обрезании. Имеется в виду, что обряд обрезания был дан Аврааму еще до Моисея.

в субботу вы человеку делаете обрезание

Иисус намекает на то, что совершение обрезания - это тоже работа. Альтернативный перевод: "вы в субботу обрезываете младенцев мужского пола, а это тоже работа"

в субботу

"в иудейский день отдыха"

John 7:23

Если в субботу человек обрезывается, чтобы не нарушить закон Моисея

"Если вы в субботу обрезываете младенцев мужского пола, чтобы не нарушить закон Моисея"

почему вы злитесь на Меня за то, что Я в субботу исцелил всего человека?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "вам не следовало бы злиться на Меня за то, что Я в субботу исцелил всего человека!"

в субботу

"в иудейский день отдыха"

John 7:24

Не судите по внешности, но судите праведным судом

Иисус говорит о том, что люди не должны решать, что правильно, на основании только того, что они видят. За действием стоит мотив, который нельзя увидеть, но который глубже чем кажется на первый взгляд. Альтернативный перевод: "Не судите по внешности, по первому впечатлению. Судите самую суть вещей и поступков"

John 7:25

Не Тот ли это Человек, Которого ищут, чтобы убить?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Это Иисус, Которого ищут, чтобы убить!"

John 7:26

Ему ничего не говорят

Это значит, что иудейские лидеры не выступают против Иисуса. Альтернативный перевод: "они ничего не говорят против Него"

неужели начальники поняли, что Он действительно Христос?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Может быть, они решили, что Он на самом деле Мессия!"

John 7:27

Мы знаем Его, откуда Он. Когда же придет Христос, никто не будет знать, откуда Он

Они имеют в виду, что они знают, что Он из Назарета в Галилее. А считалось, что происхождение Мессии (Христа) должно быть неизвестно. Следовательно, думали иудеи, Иисус не является Христом. В последующих стихах Иисус говорит, что на самом деле они не знают, откуда Он (что Он пришел от Бога).

John 7:28

громко сказал

"сказал громким голосом"

в храме

На самом деле Иисус и народ были во дворе храма. Альтернативный перевод: "во дворе храма"

Знаете и Меня, и откуда Я

Есть ирония в этом высказывании. Народ полагал, что Иисус - из Назарета. Они не знали, что Бог послал Его с неба и что Он родился в Вифлееме, жил в Назарете, а потом учил народ по всему Израилю. Альтернативный перевод: "Вы все знаете Меня и думаете, что знаете, откуда Я"

от Себя

"собственной властью". Смотрите," как вы перевели "от Себя" в Ин. 5:19.

но есть истинный - Пославший Меня, Которого вы не знаете

John 7:29

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 7:30

ещё не пришло Его время

Буквально "час". Здесь использована метонимия. Речь идёт о правильном времени, когда Иисуса арестуют в согласии с Божьим планом. Альтернативный перевод: "ещё не настало правильное время, согласно плану Бога, чтобы арестовать Его"

John 7:31

Когда придёт Христос, неужели даст больше знаков, чем дал Этот Человек?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Когда придёт Христос, безусловно, Он не сможет сделать больше знаков, чем Этот Человек!". Имеется в виду: "Судя по тем знакам, что Этот Человек дал, Он и есть Христос!"

знаков

Знак, знамение (σημειον) - это чудеса, подтверждающие, что Иисус является Христом.

John 7:32

фарисеи и первосвященники

иудейские религиозные лидеры, часто называемые в Евангелии просто "иудеи".

John 7:33

Недолго Мне осталось быть с вами

"Я останусь с вами лишь на короткий период времени"

и пойду к Тому, Кто послал Меня

то есть уйдет обратно к Пославшему Его. (Иисус имеет в виду, что вскоре Его убьют и Он возвратится к Отцу, но прямо Он этого не говорит),

John 7:34

где Я буду, туда вы не сможете прийти

Дословно "куда Я пойду, туда вы не сможете прийти"

будете искать меня и не найдете

удвоение, сделанное для усиления: "Вы не сможете найти меня". Весь стих представляет собой такое усиление: "Вы не сможете найти Меня, и не сможете прийти ко Мне". Таким образом Иисус говорит, что Он возвратится на небо, к Богу, но прямо Он этого не говорит.

John 7:35

иудеи спрашивали друг у друга

Слово "иудеи" является синекдохой и означает противившихся Иисусу лидеров иудеев

еллинское рассеяние

Речь идёт об иудеях, рассеявшихся по всему греческому миру той эпохи. Иудеи не поняли иносказательных слов Иисуса, они решили, что Он уходит куда-то далеко, за пределы Палестины.

John 7:36

Общая информация

см. ст.34 выше. Иудеи не поняли иносказательных слов Иисуса.

John 7:37

В последний великий день праздника:

Праздник кущей обычно длился неделю, первый и последний дни праздника кущей считались особенными. Встал и закричал Иисус продолжал ходить в храм, но по всей видимости ничего не говорил

встал и громко сказал

"Громко сказал" - буквально "прокричал, воскликнул" (κραζω) так, чтобы его все услышали.

Кто жаждет

"жаждать" - "сильно хотеть пить"; может также иметь переносное значение "страстно желать". Альтернативный перевод: "Все, кто желает Божьего так же сильно, как жаждущий человек желает воды"

иди ко Мне и пей

Слово "пить" является метафорой принятия духовной жизни, которую даёт Иисус. Альтернативный перевод: "иди ко Мне и утоли свою жажду"

John 7:38

Кто верит в Меня... как сказано в Писании

Иисус цитирует пророка Исайю, соединив несколько знаменитых отрывков 44:3, 55:1, 58:11 и добавив к ним Захарию 14:8.

потекут реки живой воды

"живая вода", как уже указывалось - это вода проточная. "реки живой воды" - то есть не просто источники, а целые реки, то есть здесь указывается на изобилие. Как и обычно в Евангелии от Иоанна здесь заложен двойной смысл: "вода проточная, чистая" и "вода, дающая жизнь" . В следующем стихе Иоанн поясняет метафору.

из того

Дословно: "из него", то есть изнутри человека, вернее из его нематериальной части. Альтернативный перевод: "из его сердца"

John 7:39

Общая информация:

В этом стихе автор даёт информацию, объясняющую, что означали слова Иисуса о "реках живой воды", которые "потекут из верующих в Него".

Это Он сказал

Здесь "Он" относится к Иисусу.

ещё не было на них Святого Духа

Иоанн намекает на то, что Дух придёт позже и поселится в тех, кто верит в Иисуса. Альтернативный перевод: "Святой Дух ещё не пришёл и не поселился в верующих"

потому что Иисус ещё не был прославлен

Здесь слово "прославлен" относится ко времени, когда Бог прославит Сына после Его смерти и воскресения.

John 7:40

Он точно пророк

Говоря так, люди выражают веру в то, что Иисус является тем самым, подобным Моисею пророком, которого Бог обещал послать. Иисус вел Себя как пророк, люди видели в Нем пророка больше, чем Миссию, которого они ждали с неба. Альтернативный перевод: "Он точно пророк, которого мы ждали, подобный Моисею". Альтернативный перевод: "Он точно пророк, которого мы ждали, подобный Моисею"

John 7:41

Разве Христос придёт из Галилеи?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Христос не может быть из Галилеи!"

John 7:42

Разве не сказано в Писании, что Христос будет потомком Давида из Вифлеема, из того селения, откуда был Давид?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Писания учат, что Христос придёт из рода Давида и из Вифлеема, города Давида!"

Разве не сказано в Писании

Дословно: "Разве не говорит Писание". О Писании сказано так, как будто оно говорит, подобно человеку. Альтернативный перевод: "Пророки писали в Писании"

откуда был Давид

"где родился Давид"

John 7:43

Так народ разделился во мнениях о Нём

Народ не мог прийти к согласию по поводу того, кем является Иисус.

John 7:44

но никто Его не тронул

В оригинале использована идиома "наложить руки", означающая схватить или задержать. Альтернативный перевод: "но никто не схватил Его, чтобы арестовать"

John 7:45

служители

"храмовые охранники"

John 7:46

Никогда ещё человек не говорил так, как Он

Возможно, вам следует ясно отметить, что служители не утверждали, что знают все, что говорили все люди во все времена повсюду. Альтернативный перевод: "Мы никогда не слышали, чтобы кто-нибудь говорил так, как этот Человек!"

John 7:47

Общая информация:

фарисеи отвечают служителям (храмовым охранникам) на их слова.

Неужели и вы обмануты?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Фарисеи были шокированы ответом служителей. Альтернативный перевод: "И вас тоже обманули!"

John 7:48

Общая информация

продолжение речи фарисеев

Разве кто-либо из начальников или из фарисеев поверил в Него?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Никто из начальников или из фарисеев не поверил в Него!"

John 7:49

Общая информация:

окончание слов

Но этот народ не знает Закона

фарисеи считали, что только они могут правильно толковать Закон Моисея и предсказания о Мессии. Значит, думали они, если кто-то верит, что Иисус - это Мессия, значит, эти люди просто неверно толкуют ("не знают") Закон. Альтернативный перевод стихов 47-49: "Вас обманули! Вы же видите, что никто из начальников или из фарисеев, которые очень хорошо знают Писание, не поверил Иисусу! А простые люди - они же не знают Закона! И если они верят Иисусу - они прокляты!"

John 7:50

Один из них... который приходил ночью к Иисусу

Иоанн даёт нам эту информацию, чтобы напомнить, кем был Никодим

John 7:51

Разве наш Закон судит человека, пока не...

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Его можно перевести в утвердительной форме. Альтернативный перевод: "Наш иудейский закон не разрешает нам судить человека, пока не... !"

Разве наш Закон судит человека

Здесь Никодим говорит о Законе как о человеке. Если в вашем языке так не говорят, то вы можете перевести это иначе, от лица человека. Альтернативный перевод: "Согласно Закону, мы не можем судить человека, пока..."

John 7:52

Может ты тоже из Галилеи?

Иудейские лидеры знают, что Никодим не из Галилеи. Из Галилеи был Иисус, поэтому говоря "ты тоже из Галилеи" они имели в виду "ты тоже последователь Иисуса". Альтернативный перевод: "Ты наверное тоже один из тех неграмотных жителей Галилеи, которые следуют за Иисусом!"

Исследуй и убедись

Это эллипсис. Возможно, вы захотите подать информацию, которая лишь подразумевается в оригинале. Альтернативный перевод: "Тщательно изучи этот вопрос", "Посмотри внимательно, и ты поймешь"

из Галилеи пророк не приходит

Возможно это связано с убеждением, что Иисус родился в Галилее.

John 7:53

Общая информация:

C 7:53 начинается раздел


Translation Questions

John 7:1

Почему Иисус не хотел идти в Иудею?

Потому что иудеи хотели убить Его.

John 7:3

Почему братья Иисуса говорили Ему пойти в Иудею на праздник Суккот?

Братья Иисуса сказали Ему: «Выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и Твои ученики видели дела, которые Ты делаешь. Ведь если кто хочет быть известным, тот ничего не делает тайно. Если Ты совершаешь такие дела, то покажи Себя миру».

John 7:4

Почему братья Иисуса говорили Ему пойти в Иудею на праздник Суккот?

Братья Иисуса сказали Ему: «Выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и Твои ученики видели дела, которые Ты делаешь. Ведь если кто хочет быть известным, тот ничего не делает тайно. Если Ты совершаешь такие дела, то покажи Себя миру».

John 7:6

Что Иисус ответил Своим братьям?

Иисус ответил им: «Моё время ещё не настало, а для вас всегда время».

John 7:7

Почему мир ненавидит Иисуса?

Потому что Иисус свидетельствует о мире, что дела мира злые.

John 7:10

Когда и как Иисус пошёл на праздник?

Когда Его братья пришли на праздник, тогда и Он пришёл, но не открыто, а тайно.

John 7:12

Что в народе говорили об Иисусе?

В народе было много споров о Нём: одни говорили, что Он добрый, а другие говорили, что Он вводит народ в заблуждение.

John 7:13

Почему никто открыто не говорил об Иисусе?

Из-за страха перед иудеями никто не говорил о Нём открыто.

John 7:14

Когда и зачем Иисус вошёл в Храм?

В середине праздника Иисус вошёл в Храм и учил.

John 7:17

Кто поймёт, от кого учение?

Тот, кто хочет исполнить волю Бога, тот поймёт: от Бога это учение или Я Сам от Себя говорю.

John 7:18

Что Иисус сказал о Том, Кто ищет славу Пославшему Его?

Кто ищет славу Пославшему Его – Тот истинен, и нет в Нём неправды.

John 7:19

Кто поступает по закону?

Иисус сказал: «Никто из вас не поступает по закону».

John 7:23

Какой аргумент привёл Иисус по поводу исцеления в субботу?

Иисус сказал: «Если в субботу человек обрезывается, чтобы не нарушить закон Моисея, то почему вы злитесь на Меня за то, что Я в субботу исцелил всего человека?»

John 7:24

Что Иисус сказал о суде?

Не судите по внешности, но судите праведным судом.

John 7:27

Почему народ не верил, что Иисус — Христос?

Потому что знали Его, откуда Он. Когда же придёт Христос, никто не будет знать, откуда Он.

John 7:32

Кто послал служителей схватить Иисуса?

Фарисеи вместе с первосвященниками.

John 7:35

Какой вопрос иудеев говорит о том, что они не поняли Иисуса?

Иудеи спрашивали друг у друга: «Что значат эти слова, которые Он сказал».

John 7:36

Какой вопрос иудеев говорит о том, что они не поняли Иисуса?

Иудеи спрашивали друг у друга: «Что значат эти слова, которые Он сказал».

John 7:39

Кого Иисус назвал живой водой?

Иисус сказал о Духе, Которого примут верующие в Него.

John 7:45

Что ответили служители первосвященникам и фарисеям?

Служители ответили: «Никогда ещё человек не говорил так, как Он».

John 7:50

Что спросил Никодим у фарисеев?

Никодим спросил у них: «Разве наш Закон судит человека, пока его не выслушают и не узнают, что он сделал?»

John 7:51

Что спросил Никодим у фарисеев?

Никодим спросил у них: «Разве наш Закон судит человека, пока его не выслушают и не узнают, что он сделал?»


Chapter 8

Евангелие от Иоанна Глава 8

Общие замечания

Структура и формат

Фрагмент 7:53-8:11 отсутствует в некоторых древних рукописях. В зависимости от решения, принятого при работе с переводом, переводчки могут опустить этот текст, взять его в квадратные скобки или никак не обозначать текстологические проблемы.

Особые понятия в этой главе

Свидетельство, свидетельствовать - важные термины в Евангелии от Иоанна.

Свидетельства - это то, на основании чего можно судить о чем-либо, в том числе и о том, кто такой Иисус. Свидетельство Иисуса о Себе Самом недостаточно, так как в иудейском суде считалось, что свидетельство человека о самом себе может быть искажено из-за его личных интересов. Поэтому Иисус апеллирует к свидетельству Иоанна Крестителя, к свидетельству тех дел, что Отец дал Ему совершать (исцеление в день субботний), и к свидетельству Самого Отца в виде Его Слова (Писаний Моисеевых и/или Иисуса, который и есть Слово (λογος, см. 1:1-18).

Иоанн Креститель свидетельствовал об Иисусе, что Иисус - посланный Богом Мессия. В этой главе Иисус говорит, что о нем свидетельствуют его дела (ст.36), то есть чудеса и исцеления, которые совершал Иисус - являются знаками/знамениями того, что Иисус послан Богом.

Я ЕСМЬ

εγω ειμι - в греческом необязательно использовать и местоимение .

Ссылки:


John 8:1

Общая информация:

В некоторых текстах имеется отрывок 7:53 - 8:11, но в лучших и самых ранних текстах его нет.

Соединяющая фраза:

Елеонская гора - τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν - "Гора олив / маслин". ἐλαία: маслина (масличное дерево или плод), олива.

John 8:2

Весь народ

Это общее выражение, означающее "множество людей", или: "всех людей", которые заинтересовались учением Иисуса.

John 8:3

Книжники и фарисеи привели

άγουσιν от ἄγω: 1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить. Женщина не сама пришла, её привели.

Женщину, которую схватили, когда она изменяла мужу

γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην - "Женщину, застигнутую в прелюбодеянии". С кем? Если она была застигнута, она не могла быть застигнута в прелюбодеянии сама с собой. μοιχεια: прелюбодеяние. Согласно Лев. 20:10 и Вт. 22:22, прелюбодеяние наказывалось смертью. Где мужчина, который был с ней? Вы можете перевести эту фразу с помощью активной конструкции. Альтернативный перевод: "женщину, которую они поймали во время прелюбодеяния" .

Поставили её посередине храма

В смысле что во дворе храма.

John 8:4

Учитель

В данном случае "учитель" - просто вежливое обращение к человеку, который толкует Закон. Эти люди не воспринимали Иисуса как своего учителя, то есть не были его учениками и не следовали за ним.

John 8:5

Побивать таких камнями

Моисей в законе дал нам повеление. Они ссылаются на Лев. 20:10 и Втор. 22:22-24. Таких. В смысле "Таких людей" или "людей, которые прелюбодействуют".

Что Ты скажешь?

"Ты скажи нам что нам с ней сделать?" Они прекрасно знали, что говорит об этом закон и что надо делать. Им было интересно посмотреть, что Он (Иисус) будет делать в этой ситуации. Спрашивающие пытаются противопоставить учение Иисуса и Закон Моисеев.

Побивать таких камнями

То есть, "закидать камнями насмерть", "кидать в них камни, пока они не умрут". "Побивание камнями" - вид смертной казни: каждый из членов общины бросал в преступника по камню или несколько камней, пока преступник не погибал.

John 8:6

Они говорили это испытывая Его

Это комментарий Иоанна для своих читателей, который писал книгу намного позже случившегося. Чтобы иметь повод для обвинения. Они пытались уловить Иисуса в нарушении Закона Моисея. Вероятно, они уже знали, что Иисус учит о прощении грешников и "ест и пьет с блудницами и мытарями" и поэтому вряд ли согласился, чтобы эту женщину побили камнями. Они надеялись, что если Иисус публично не захочет исполнять Закон Моисея о побитии камнями (т.е. убийстве) прелюбодеев, они смогут обвинить его в нарушении Закона. Иисус, низко наклонившись, писал пальцем на земле и не обращал на них внимания. Иисус не хочет поддаваться на провокацию и пытается игнорировать книжников и фарисеев.

John 8:7

Когда они продолжали

Слово "они" относится к книжникам и фарисеям. Иисус пытался проигнорировать их вопросы (см. предыдущий стих), но они продолжали спрашивать. Альтернативный перевод: "Но они не отставали и продолжали спрашивать, и тогда Он поднял голову и ответил" кто из вас без греха, то есть, есть среди вас "Тот из вас, кто никогда в своей жизни не согрешал"? Кто из вас без греха ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον - букв. "Который (кто) безгрешный из вас, первый (первым) в нее брось (пусть бросит) камень. λίΘος: камень. В разных странах были разные формы смертных приговоров, в Израиле человека забрасывали камнями насмерть. Абстрактное имя существительное "грех" можно перевести глаголом "грешить". Альтернативный перевод: "Кто среди вас никогда не грешил" или "Если кто из вас никогда не грешил"

John 8:8

И снова, наклонившись

καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν - "И снова (вновь) согнувшись (нагнувшись) писал на земле". κατακύψας от κύπτω: наклоняться, нагибаться, поникнуть головой, опускать голову. Видимо имеется ввиду, что он сидел на чем-то (стуле, камне), но т.к. писал на земле, то надо было наклоняться. И снова, наклонившись низко, стал писать - эта фраза показывает, что ответив на вопрос книжников и фарисеев, Иисус проложил игнорировать их. Его не интересует их реакция, он не хочет вступать с ними в конфликт.

John 8:9

Совесть обличила их

Этого выражения нет в тексте.

Начали выходить один за другим

"По одному". То есть, первыми ушли самые старшие, самые уважаемые. Остальные, кто помоложе, последовали их примеру.

John 8:10

Поднявшись.

ἀνακύπτω: (при)подниматься, выпрямляться, воспрянуть, восклоняться. Иисус явно сидел на чем-то низко, у земли, потому что если бы Он просто опустил голову, Он не мог бы стоя продолжать писать что-то на земле.

Женщина! Где те, кто тебя осудил?

γυνή: 1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употр. как уважительное обращение); 2. жена, супруга. Обращаясь к ней "женщина", Иисус не пытался её унизить, напротив, это было обычное обращение для того времени. Если в вашем языке такое обращение воспринимается как унижение, то можно совсем опустить это слово "женщина". См. Ин. 2:4 - где Иисус так же обращается к своей матери.

Осуждать

κατακρίνω: осуждать (к наказанию), выносить обвинительный приговор, приговаривать.

John 8:11

Общая информация:

ἡ δὲ εἶπεν· οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς· οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου, [καὶ] ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε - "Она же сказала: Никто, господин". Сказал же ей (тогда) Иисус: "и Я не осуждаю тебя. Иди и ныне ( с этого момента) уже не греши".

John 8:12

Общая информация:

Иисус вновь обращается к толпе после инцидента с женщиной взятой в прелюбодеянии около сокровищницы храма. Возможно это случилось после событий, описанных в Ин. 7:1-52, или же после событий, описанных в Ин. 7:53-8:11. Автор не сообщает фоновой информации относительно этого события и не отмечает начало нового события.

Я – свет миру

Буквально: "Я есмь свет миру" - ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Как и другие подобные фразы в Евангелии от Иоанна, избыточное "я есмь" (εγω ειμι) - указание на имя Бога "Сущий". Альтернативный перевод: "Я - Тот, Кто даёт миру свет"

Миру

Это метонимия, означающая людей. Альтернативный перевод: "людям мира"

Кто последует за Мной

Это идиома, означающая "каждый, кто поступает по Моему учению" или "каждый, кто послушен Мне"

Не будет ходить во тьме

"Ходить во тьме" - это метафора жизни в грехе. Альтернативный перевод: "не будет жить во тьме греха"

Свет жизни

"Свет жизни" - это метафора истины от Бога, которая даёт духовную жизнь. Альтернативный перевод: "истину, дающую вечную жизнь"

John 8:13

Ты свидетельствуешь Сам о Себе

μαρτυρέω: свидетельствовать, удостоверять, подтверждать. "Ты просто говоришь это Сам о Себе". Свидетельство становилось истинным при двух или трех свидетелях (см. Числа 35:30, Втор. 19:15, 18 и 31:21).

Твоё свидетельство не истинно

Фарисеи намекают на то, что свидетельство одного человека не истинно, потому что не может быть подтверждено другими. Сам о себе человек может сказать что угодно, такова была их точка зрения. Альтернативный перевод: "Ты не можешь быть Сам Себе свидетелем" или "то, что Ты говоришь о Себе, может быть неправдой"

John 8:14

Если Я и свидетельствую Сам о Себе

"Даже если Я говорю это Сам о Себе"

John 8:15

Вы судите (обо Мне) по плоти

"Вы смотрите на Меня как на человека, Я же не только человек".

Я не сужу никого (по плоти)

Возможные значения: Я не имею обыкновения судить по плоти, потому что это неверное суждение. Верное суждение, это когда учитываются все элементы, материальный и духовный.

John 8:16

Если Я и выношу суждение

Возможные значения: κρίνω: 1. отделять, выбирать; 2. рассуждать, полагать; 3. решать, делать вывод, приводить к заключению; 4. судить, производить суд, осуждать, обвинять. А если Я и сужу - здесь противопоставление с предыдущим стихом: "вы судите по плоти, а я не сужу (по плоти), я сужу истинным судом, потому что..." Противопоставление здесь: плоть (человеческий суд) и истина (божественный суд). Мой суд истинный Возможные значения: 1) "Мой суд будет правильный", так как Я знаю как выносить суждение о человеке. Или: 2) "Мой суд праведен".

Я не один, но Я и Отец, Который послал Меня

Иисус, Божий Сын имеет власть по причине особых отношений с Богом-Отцом. Я и Отец, Который послал Меня Нас двое. Отец и Сын судят обо всем вместе. Альтернативный перевод: "Пославший Меня Отец также судит со Мной".

John 8:17

Ведь и в вашем законе написано

Слово "Вашем" указывает на закон Моисея. Написано Написано в Священном Писании. Иисус цитирует: Втор. 17:6 и 19:15.

Свидетельство от двух человек истинно

Здесь такая логика: один человек может подтвердить слова другого. См. выше, Ин. 8:13 и 14. Альтернативный перевод: "если два человека говорят одни и то же, то люди знают, что это правда"

John 8:18

Я Сам о Себе свидетельствую

Иисус свидетельствует Сам о Себе. Альтернативный перевод: "Я рассказываю о Самом Себе" или "Я удостоверяю о Самом Себе". См. выше. Ин. 8:13-14.

Свидетельствует обо Мне Отец, Который послал Меня

Отец также свидетельствует об Иисусе. Можете ясно сказать, что это означает, что свидетельство Иисуса истинно. Альтернативный перевод: "Мой Отец, Который послал Меня, также удостоверяет обо Мне. Поэтому вы должны верить, что то, что Мы вам говорим, есть истина"

John 8:19

Вы не знаете ни Меня, ни Моего Отца. Если бы вы знали Меня, то знали бы и Моего Отца

Другими словами: Если бы вы знали Меня, то знали бы и Моего Отца. Иисус отмечает, что знать Его - значит также знать Отца. И Отец, и Сын являются Богом. "Отец" - это важное имя Бога.

John 8:20

Общая информация:

В 20-м стихе речь Иисуса прерывается и автор даёт нам фоновую информацию о том, где учил Иисус. В некоторых языках информация о месте события должна стоять в начале, и поэтому её следует разместить в Ин. 8:12.

Никто Его не схватил.

Это фраза, которую постоянно вставляет Иоанн, указывая на то, что Иисус говорил и учил столько, сколько было нужно, зная, сколько времени Ему было отведено на евангелизацию Израиля и подготовку его к принятию слова о Царстве Небесном.

John 8:21

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с народом.

Умрёте в грехе вашем

Здесь под "умрёте" подразумевается духовная смерть. Альтернативный перевод: "умрёте, будучи всё ещё в грехе"

Вы не можете прийти

"Прийти для вас невозможно". Иисус говорил не о каком-то месте на земле, но о Царстве Небесном.

John 8:22

Иудеи говорили: Неужели он убьёт сам себя?

Иудеи думали, что Иисус куда-то уходит насовсем, куда они не могли прийти. Единственное место, которое подходило под это был Шеол пока они были живы. Шеол (царство мертвых) - никто живой туда попасть не мог.

John 8:23

Вы от нижних

"Вы родились в этом мире", вы земные.

Я от вышних

"Я пришёл свыше", с неба.

Вы от этого мира

"Вы принадлежите этому миру", этой земле, все ваши привычки, повадки и менталитет земные, материальные.

Я не от этого мира

"Я не принадлежу этому миру", я небесный, небожитель, Бог.

John 8:24

Вы умрёте в ваших грехах

"вы умрёте, не получив от Бога прощения ваших грехов"

Что это Я

Буквально: "Я есмь" (εγω ειμι) - Иисус отождествляет себя с Богом, который явил себя Моисею как "Сущий" ("Я есмь"). Возможные значения: 1) Иисус отождествляет Себя с ЯХВЕ, Который явил Себя Моисею как "Я ЕСМЬ" или 2) Иисус пытается объяснить людям то, что Он только что сказал о Себе: "Я от вышних".

John 8:25

Тогда спросили у Него

Речь идёт об иудейских лидерах (Ин. 8:22), которые спросили у Иисуса.

Тот, кем от начала называл Себя.

Иисус указывает на Своё вечное существование и имя Сущий - ЯХВЕ.

John 8:26

То и говорю миру

То есть, что я слышал от него, то и говорю - то есть "Я говорю ТОЛЬКО то, что слышал от Пославшего Меня, Бога (хотя мог бы сказать и что-то еще)".

Миру

Всем людям, всему человечеству.

John 8:27

Об Отце

"Отец" - это особый статус Бога-Отца. В некоторых языках с этим именем необходимо использовать притяжательное местоимение или аффикс принадлежности. Альтернативный перевод: "о Его Отце"

John 8:28

Когда поднимете

ὑψόω: поднимать, возносить, возвышать, превозносить. Речь возможно идёт о том, что Иисуса поднимут на крест и казнят, либо же о том, что Он будет превознесен Богом-Отцом.

Сына Человеческого

Иисус называл Себя именем "Сын Человеческий".

Это Я

Буквально: "что Я есмь" (εγω ειμι) - Иисус отождествляет себя с Богом, который явил себя Моисею как "Сущий" ("Я есмь"). Возможные значения: 1) Иисус отождествляет Себя с ЯХВЕ, Который явил Себя Моисею как "Я ЕСМЬ" или 2) Иисус говорит: "Я - Тот, Кем Себя называю". Как научил Меня Мой Отец, так и говорю "Я говорю только то, что Мой Отец научил Меня говорить".

John 8:29

Пославший Меня

Имеется в виду Бог-Отец.

John 8:30

Когда Он говорил это

"Когда Иисус говорил эти слова".

Многие поверили в Него

"Многие люди уверовали в то, что Он есть Бог" от слов Его. Многие люди поверили Его словам, то есть тому, что Иисус - это Посланный Богом Мессия.

John 8:31

Тогда Иисус сказал иудеям, которые в Него поверили.

Которые приняли Его как Бога, как Сущего. Ради них и таких как они, Он и приходил на землю возвещать Истину.

Пребудете в Моём слове

μένω: 1. перех.ждать, ожидать; 2. неперех.оставаться, пребывать, жить, быть. Это идиома, означающая "слушаться Иисуса". То есть, если вы продолжите верить Моим словам и поступать согласно Моим словам... Когда Его спросили прямо, что нам делать, чтобы творить дела Божии, он ответил: вот дело Божие - веровать в того, кого он послал. У Иоанна единственное дело, которое надо делать - это верить Иисусу и его словам. Мои ученики "Мои последователи". μαΘητής: ученик, последователь, тот, кто следует тому, чему научил его учитель.

John 8:32

Истина сделает вас свободными

Иисус говорит о силе абсолютной Истины, которая исходит из Его уст, из Его учения. Альтернативный перевод: "и сила Истины освободит вас" Истина ἀλήΘεια: правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность. Подразумевается то откровение, которое Иисус открывает о Боге. У Иоанна Истина - это Бог. Истинное = исходящее от Бога.

John 8:33

Как же Ты говоришь: "Станете свободными"?

Однако Иисус говорил не о физическом или материальном рабстве, которое преходяще, а о духовном рабстве, зависимости от грехов. Иудеи поняли Иисуса буквально. Книжники и фарисеи были свободными людьми, не рабами. Они не были "рабами Рима", потому что раб - это совершенно четкий юридический статус, "рабы Рима" - это "государственные рабы", то есть принадлежащие государству, (как удельные крепостные крестьяне в России). Израиль же был в подчинении, в вассальном положении, под контролем Рима. Но они не были "рабами" в буквальном смысле этого слова.

John 8:34

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Раб греха

То есть, служит греху. ἁμαρτία: грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а тж. употр. о жертве за грех Лев 4:24. Грех согласно Библии есть все, что не совершается по воле Бога, все, что противится ей. Здесь слово "раб" является метафорой, означающей "слуга, выполняющий то, что велит ему хозяин его". В этом смысле грех это господин человека, который грешит.

John 8:35

В доме

В данном случае под "домом" имеется в виду какое-то владение. Рабы приходили и уходили, одни умирали, других перепродавали. Дети же хозяина имения жили в нем всегда, независимо от обстоятельств, так как были наследниками его. Альтернативный перевод: "как постоянный член семьи".

Сын остаётся вечно (всегда)

Сын, как наследник хозяина, будет жить в доме всегда. Основная идея в том, что если бы Христос был слугой Бога, то Он не мог бы ничего никому обещать, так как сам был в Царстве Небесном временной персоной. Однако, так как Он Сын, Он может распоряжаться "имуществом" Царства Небесного, что-то решать и на что-то влиять, в рамках, отведенных Ему Богом-Отцом.

John 8:36

Если Сын освободит вас, то действительно будете свободными

Подразумевается, что как наследник и полноправный со-хозяин Царства Небесного, Иисус может освобождать от греха, имея такую же власть как и Бог-Отец. Альтернативный перевод: "если Сын освободит вас, то вы действительно будете свободны от власти греха".

John 8:37

Знаю, что вы потомки Авраама

Не смотря на то, что вы потомки Авраама... Или: Да, я знаю, что вы потомки Авраама, и по сути должны вести себя подобающе. Однако, вы хотите убить Меня, потому что не можете вместить (понять о чем Я говорю, постичь) слово Моё (Моё учение).

Моё слово не вмещается в вас

Здесь использована метонимия. "Слово" означает "учение" Иисуса, которые не принимают иудеи. Альтернативный перевод: "вы не способны принимать Моего учения"

John 8:38

Я говорю то, что видел у Моего Отца

"Я говорю вам о том, что Я видел, когда был с Моим Отцом".

А вы делаете то, что видели у вашего отца

Иудейские лидеры не понимают, что Иисус, говоря "ваш отец", подразумевает дьявола (см. 8:44).

John 8:39

Наш отец Авраам

Мы дети (потомки) Авраама. с одной стороны да, они были детьми Авраама. Однако они не были такими же открытыми для Бога как их праотец и не делали те же дела, которые он делал. Поэтому они остались детьми Авраама очень формально.

John 8:40

Авраам этого не делал

"Авраам никогда не пытался убить никого, кто возвещал ему истинное откровение от Бога"

John 8:41

Вы делаете дела вашего отца

Иисус намекает на то, что их отец - дьявол. Альтернативный перевод: "Нет! Вы делаете то, что делал ваш настоящий отец", и он не Авраам. Вы делаете дела вашего отца - то есть "ваши дела показывают, кто ваш истинный отец. И похоже, это не Авраам". Мы не рождены вне брака ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα - "Мы не в результате (от) блуда родились". Альтернативный перевод: "Мы все родились от законного брака". Иудеи Его прекрасно поняли, поэтому они и говорят: "Мы не рождены вне брака", то есть "у нас не может быть какого-то другого отца, кроме того, который известен всем" (например, если женщина, находясь в браке, родила бы ребенка от другого мужчины, и этот ребенок был бы похож не на законного мужа, а на другого мужчину, и сразу бы все поняли, кто настоящий отец). Одного Отца имеем - Бога Здесь иудейские лидеры утверждают, что Бог - их духовный Отец.

John 8:42

Любили

Любовь, приходящая от Бога, добивается добра для других, даже если любящий не получает добра для самого себя.

John 8:43

Почему вы не понимаете Моих слов?

Почему вы не понимаете... потому что не можете слышать. "Не можете слышать" означает здесь "не понимать". Здесь не причинно-следственная связь ("почему?... потому!"), а скорее, усиление: Вы не понимаете, и не можете (хотите) слышать!

Потому что не можете слышать Мои слова

Здесь использована метонимия. Под "словами" подразумевается учение Иисуса. Альтернативный перевод: "Потому что вы не хотите принимать Моё учение".

John 8:44

Ваш отец – дьявол

ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ - букв. "Вы из отца дьявола есть". То есть, вы произошли от одного отца - дьявола (противника). διάβολος: диавольский, клеветнический; как сущ. диавол, клеветник.

И вы желания отца вашего желаете

И вы желаете тоже самое, что и отец ваш, то есть, тот, за кем вы следуете и кого копируете.

Человекоубийца

ἀνΘρωποκτόνος: убивающий людей; как сущ. человекоубийца.

Лжец и отец её

ψεύστης: лжец, обманщик. Здесь "отец" выступает метафорой источника того, от кого исходит вся ложь. Альтернативный перевод: "он тот, от кого изначально исходила вся ложь"

John 8:45

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с иудеями.

Когда Я говорю истину

"Так как Я говорю вам правду о Боге"

John 8:46

Кто из вас обвинит Меня в неправде?

Иисус задаёт этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что Он никогда не грешил. Альтернативный перевод: "Никто из вас не может Меня обвинить, что Я говорил неправду!"

Если Я говорю истину

"Если Я говорю правду".

Почему вы не верите Мне?

Иисус задал этот вопрос, упрекая иудейских лидеров в неверии.

John 8:47

Кто от Бога, тот слушает Божьи слова

Кто Божий, кто принадлежит Богу, тот не противится словам Бога и спокойно следует Его учению.

John 8:48

Разве не правду мы говорим, что Ты – самаритянин и что в Тебе демон?

Самария и Галилея находились очень близко друг от друга, обе страны считались нечистыми, языческими и избегались правоверными иудеями. Σαμαρίτης: Самарянин, из Самарии. Иудейские лидеры пытались снизить статус Иисуса, по сути называя Его язычником, жителем Самарии. Альтернативный перевод: "Мы наверное правы в том, что Ты - самаритянин и в Тебе пребывает демон!" В Тебе демон καὶ δαιμόνιον ἔχεις - "и демона имеешь". δαιμόνιον: божество (преимущественно низшего порядка): демон, гений, дух, злой дух, бес (см. Втор. 32:17, Пс. 91:6, 96:5, 106:37. В тебе демон - ты одержим, ты сумасшедший.

John 8:49

Я чту отца моего

То есть, Я делаю то, что одобряет мой отец бесчестите меня рассказываете обо мне небылицы, чтобы опозорить Мое имя.

John 8:50

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает отвечать иудеям.

Есть Ищущий и Судящий

Речь идёт о Боге.

Впрочем, я не ищу Моей славы

Иисус показывает свое безразличие к тому, что иудеи пытаются опозорить его имя (предыдущий стих)

John 8:51

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Исполнять Моё слово

τηρέω: охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражею; перен.соблюдать, хранить, исполнять. Никогда не увидит смерти Здесь Иисус говорит о духовной смерти.

John 8:52

Кто будет исполнять Моё слово

"Кто будет поступать по Моему учению".

Никогда не увидит смерти

οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα - "Не увидит смерти вовек". Иудеи не понимали, что речь идет не о смерти физической, а о смерти духовной.

Теперь мы знаем, что в Тебе демон.

Авраам и пророки умерли, а ты говоришь... не увидит смерти - иудеи поняли слова Иисуса о смерти буквально, как "не умрете". Они знают, что все люди смертны, поэтому обещать кому-то "не умрете" с их точки зрения - безумие.

John 8:53

Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер... ?

Иудейские лидеры задают этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что Иисус не больше Авраама. Альтернативный перевод: "Ты конечно не больше нашего отца Авраама, который умер... !"

Отца

См. Ин. 8:39-40.

Кем Ты Себя возомнил?

Иудеи задают этот вопрос, чтобы упрекнуть Иисуса в том, что Он считает Себя более важным, чем Авраам. Альтернативный перевод: "Ты не должен считать Себя таким важным!"

John 8:54

Меня прославляет Мой Отец, о Котором вы говорите, что Он ваш Бог

Слово "Отец" - это важное имя Бога. Никто не знает Бога Отца так, как Его знает Иисус, Божий Сын. Альтернативный перевод: "Меня чтит Мой Отец, о Котором вы говорите, что Он - ваш Бог"

John 8:55

Исполняю Его слово

Здесь использована метонимия. "Слово" означает то, что говорит Бог. Альтернативный перевод: "Я исполняю то, что Он велит делать"

John 8:56

Мой день

Иисус говорит о дне воцарения Своего.

Он (Авраам) увидел, и обрадовался

"И дано было ему увидеть, и он радовался, что наступит избавление Израиля". Рад был увидеть Мой день - "Мой день" - то есть Меня.

John 8:57

Соединяющая фраза:

На этом заканчивается часть истории о том, как Иисус говорил с иудеями в храме, начавшаяся в Ин. 8:12.

Иудеи спросили у Него

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении "иудейских лидеров", противостоящих Иисусу. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры спросили у Него"

Тебе нет ещё пятидесяти лет, и Ты видел Авраама?

Иудейские лидеры задают этот вопрос, чтобы выразить своё возмущение тем, что Иисус утверждает, будто Он видел Авраама. Альтернативный перевод: "Тебе нет ещё пятидесяти лет. Ты не мог виеть Авраама!"

John 8:58

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Прежде чем был Авраам, Я существую

То есть, прежде, чем был Авраам, я есмь "я есмь" - εγω ειμι - в греческом необязательно использовать и местоимение (εγω), и глагол "есть" (ειμι) в составных именных сказуемых, достаточно использовать просто глагол. Поэтому, когда Иисус употребляет такие фразы, Он делает это для того, чтобы указать на свое единство с Богом Яхве ("Я есмь Сущий"). В этом стихе это особенно очевидно, потому что Иисус заявляет, что он "есть" прежде патриарха Авраама. Реакция иудеев в следующем стихе показывает, что на этот раз они поняли Иисуса очень хорошо: они захотели побить его камнями за то, что Он делает себя равным Богу.

John 8:59

Тогда они взяли камни, чтобы бросить в Него

Иудейские лидеры были возмущены тем, что сказал Иисус. Для них это было кощунство называть себя Богом (см. комментарий к предыдущему стиху). Они (иудемхотели убить Его за то, что Он делал Себя равным Богу и по сути называл Себя Богом. Альтернативный перевод: "Тогда они взяли камни, чтобы убить Его за то, что Он претендовал на равенство с Богом".

Но Он был скрыт

εκρύβη (пассив) от κρύπτω: скрывать, укрывать, прятать, утаивать. Бог сокрыл Его от глаз толпы и Он удалился. Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ - "Он же был скрыт (от глаз их) и вышел из храма". Про то, что Он прошёл сквозь них ни слова.


Translation Questions

John 8:2

Что сделали книжники и фарисеи, когда Иисус учил людей в храме?

Книжники и фарисеи привели к Нему женщину, которую схватили, когда она изменяла мужу.

John 8:3

Что сделали книжники и фарисеи, когда Иисус учил людей в храме?

Книжники и фарисеи привели к Нему женщину, которую схватили, когда она изменяла мужу.

John 8:6

Для чего книжники и фарисеи привели эту женщину к Иисусу?

Они привели её, чтобы испытать Его и иметь повод для обвинения.

John 8:7

Что Иисус сказал книжникам и фарисеям после того, как они продолжали спрашивать Его об этой женщине?

Иисус сказал им: «Кто из вас без греха, тот пусть первым бросит в неё камень».

John 8:9

Что cделали люди после слов Иисуса?

Когда они услышали Его слова, совесть обличила их, и они стали уходить один за другим, начиная от старших.

John 8:11

Что Иисус сказал этой женщине?

Иисус сказал ей: «И Я не осуждаю тебя. Иди и больше не греши».

John 8:13

Что фарисеи сказали Иисусу после Его слов о том, что Он свет миру?

Фарисеи сказали Ему: «Ты свидетельствуешь Сам о Себе, поэтому Твоё свидетельство не истинно».

John 8:17

Как Иисус доказал, что Его свидетельство истинно?

Иисус сказал: «Ведь и в вашем законе написано, что свидетельство от двух человек истинно. Я Сам о Себе свидетельствую, и свидетельствует обо Мне Отец, Который послал Меня».

John 8:18

Как Иисус доказал, что Его свидетельство истинно?

Иисус сказал: «Ведь и в вашем законе написано, что свидетельство от двух человек истинно. Я Сам о Себе свидетельствую, и свидетельствует обо Мне Отец, Который послал Меня».

John 8:23

Какими словами Иисус описал Себя и фарисеев?

Иисус сказал им: «Вы от нижних, Я от вышних. Вы от этого мира, Я не от этого мира».

John 8:24

Что произойдёт с фарисеями, если они не поверят в Иисуса?

Иисус сказал им: «Ведь если не поверите, что это Я, то умрёте в ваших грехах».

John 8:26

Чьи слова Иисус говорит миру?

Иисус сказал: «Много есть, что сказать и судить о вас, но Пославший Меня истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру».

John 8:27

Что не поняли фарисеи?

Они не поняли, что Иисус говорил им об Отце.

John 8:29

Почему Отец, пославший Иисуса, всегда с Ним и не оставляет Его одного?

Иисус сказал: «Со Мной Пославший Меня. Отец не оставил Меня одного, потому что Я всегда делаю то, что Ему угодно».

John 8:31

Как иудеи, которые поверили в Иисуса, могут знать, что они действительно Его ученики?

Иисус сказал: «Если пребудете в Моём слове, то вы действительно Мои ученики».

John 8:33

Что ответили Иисусу иудеи, которые поверили в Него?

Иудеи ответили: «Мы – потомки Авраама и не были рабами никому и никогда. Как же Ты говоришь: "Станете свободными"?»

John 8:34

Кто является рабом греха?

Иисус сказал: «Каждый, кто совершает грех, – раб греха».

John 8:37

Почему иудеи хотели убить Иисуса?

Иисус сказал иудеям: «Знаю, что вы – потомки Авраама, однако вы хотите убить Меня, потому что Моё слово не вмещается в вас».

John 8:39

Почему Иисус сказал этим иудеям, что они не являются детьми Авраама?

Иисус сказал им: «Если бы вы были дети Авраама, то делали бы дела Авраама. А сейчас вы хотите убить Меня, Человека, Который сказал вам истину, услышанную от Бога: Авраам этого не делал».

John 8:40

Почему Иисус сказал этим иудеям, что они не являются детьми Авраама?

Иисус сказал им: «Если бы вы были дети Авраама, то делали бы дела Авраама. А сейчас вы хотите убить Меня, Человека, Который сказал вам истину, услышанную от Бога: Авраам этого не делал».

John 8:42

Как Иисус опроверг слова этих иудеев?

Иисус сказал им: «Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога вышел и пришёл. И Я не Сам от Себя пришёл, но Он послал Меня».

John 8:44

Кто, по словам Иисуса, был отцом этих иудеев?

Иисус сказал, что их отцом был дьявол.

Что Иисус сказал о дьяволе?

Иисус сказал, что дьявол был человекоубийцей от начала и не выстоял в истине, потому что в нём нет истины. Когда дьявол говорит ложь, говорит своё, потому что он – лжец и отец лжи.

John 8:47

Кто слушает Божьи слова?

Иисус сказал: «Кто от Бога, тот слушает Божьи слова».

John 8:51

Что произойдёт с теми, кто будет исполнять слова Иисуса?

Иисус сказал: «Кто будет исполнять Моё слово, тот никогда не увидит смерти».

John 8:52

Почему иудеи сказали, что в Иисусе демон?

Потому что Иисус сказал: «Кто будет исполнять Моё слово, тот никогда не увидит смерти».

John 8:53

Какие вопросы иудеи задавали Иисусу?

Иудеи спрашивали: «Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер, и пророков, которые умерли? Кем Ты Себя возомнил?»

John 8:58

Какое заявление сделал Иисус, чтобы доказать, что Авраам всё ещё жив, и что Иисус больше, чем Авраам?

Иисус сказал: «Авраам, ваш отец, рад был увидеть Мой день. И он увидел, и обрадовался... Истину, истину вам говорю: прежде, чем был Авраам, Я существую».


Chapter 9

Евангелие от Иоанна

Глава 9

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

"Кто согрешил?"

Многие иудеи времён Иисуса верили, что слепота, глухота, серьезные болезни или увечья человека связаны с тем, что он сам или кто-то в его семье согрешил. Они так же считали, что человек может согрешить еще в утробе матери, и поэтому родиться больным. В Писании нет подтверждения этому учению. и )

"Он не соблюдает субботу"

Фарисеи думали, что Иисус, делая грязь для глаз слепого, работал и нарушал заповедь о субботе.

Важные метафоры в этой главе

Свет и тьма, день и ночь, способность видеть и слепота

В Библии часто говорится о неправедных людях, которые не угождают Богу, как о ходящих во тьме/ночью; они "не видят" истины и Божьих дел, они "слепы".

Бог дает людям способность "видеть" истину, освещает "светом". Поэтому верующие люди ходят "во свете", они "видят". Иисус говорит о себе как о Свете, источнике света.

Способность видеть и слепота

Иисус называл фарисеев слепыми потому, что они, видя, как Иисус творит чудеса и знамения, всё равно не верят, что Иисуса послал Бог

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

"Сын Человеческий"

Иисус называет Себя "Сыном Человеческим" в этой главе и

Ссылки:


John 9:1

Когда Иисус шёл

Из последующего стиха ясно, что Иисус шел вместе со своими учениками. Альтернативный перевод: "когда Иисус со Своими учениками шёл"

John 9:2

Равви

арамейское слово, означающее "учитель".

кто согрешил: он или его родители...?

В этом вопросе отражено древнее иудейское учение, что врожденные заболевания являются следствием грехов родителей ребенка или самого ребенка

John 9:3

это

"это" - то есть слепота человека, о котором идет речь. Альтернативный перевод: "но он родился слепым, чтобы дела Божьи были явлены через него".

John 9:4

день... ночь

Здесь "день" и "ночь" являются метафорами. Иисус сравнивает время, когда люди могут делать Божьи дела, с днём, - временем, когда люди обычно работают; а ночь Он сравнивает со временем, когда они не могут делать Божьи дела.

John 9:5

в мире

Здесь использована метонимия. Под "миром" подразумеваются люди, живущие в мире. Альтернативный перевод: "живу среди людей этого мира"

Я - свет миру

Здесь "свет" является метафорой истинного откровения Бога. Альтернативный перевод: "тот, кто показывает правду, как свет выявляет то, что в темноте"

John 9:6

смешал слюну с землёй

Иисус пальцами смешал землю со слюной. Альтернативный перевод: "и Своими пальцами смешал землю со слюной и сделал подобие глины"

помазал этим глаза слепому

"помазал этой глиной глаза слепого"

John 9:7

умойся... умылся

Возможно, вам придётся объяснить, что Иисус велел ему смыть грязь со своих глаз в бассейне и что тот человек так и сделал.

который переводится как "посланный"

Здесь Иоанн делает небольшую паузу в своём рассказе, чтобы объяснить читателям, что означает слово "Силоам". Альтернативный перевод: "это название означает 'посланный'"

John 9:8

соседи и те, кто видел его слепым

то есть люди, которые знали его раньше и знали, что он был слепым

Не тот ли это, кто сидел и просил милостыню?

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы выразить удивление людей. Альтернативный перевод: "Это же тот, который сидел и просил милостыню!"

John 9:9

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 9:10

Соединяющая фраза:

Соседи бывшего слепого продолжают разговаривать с ним.

Как твои глаза открылись?

Альтернативный перевод: "Так как же ты стал зрячим?" или "Как же ты можешь видеть теперь?"

John 9:11

помазал мои глаза

"пальцами нанёс глину на мои глаза". Смотрите, как вы перевели похожую фразу в Ин. 9:6.

John 9:12

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 9:13

Общая информация:

эту страницу намеренно оставили пустой

John 9:14

суббота

"иудейский день отдыха"

John 9:15

Фарисеи тоже спросили его

"Тогда фарисеи тоже спросили его"

John 9:16

Он не соблюдает субботу

Это значит, что Иисус не исполняет Закон Моисея, запрещающий делать работу в иудейский день отдыха.

Как может грешный человек делать такие чудеса?

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы подчеркнуть, что чудеса Иисуса доказывают, что Он не грешник. Альтернативный перевод: "Грешник не может делать таких дел!"

чудеса

Буквально — "знаки". Чудеса - это "знаки", указывающие на то, что Бог всемогущий и имеет полную власть над всей Вселенной.

Между ними были споры

споры между теми, кто утверждал, что Иисус "не от Бога", потому что нарушает закон о Субботе, то есть грешит, и теми, кто говорил, что Иисус не может быть грешником, так как "делает чудеса (знамения)".

John 9:17

Это пророк

"Я думаю, что Он пророк". Прозревший назвал Иисуса "пророком", то есть человеком, имеющим особую связь с Богом, потому что Иисус совершил над ним чудо.

John 9:18

Общая информация:

Здесь Иоанн делает паузу в повествовании, чтобы дать читателю фоновую информацию о неверии иудеев.

Иудеи не верили

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении "иудейских лидеров", противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры всё ещё не верили"

John 9:19

и спросили их

иудейские лидеры спросили родителей бывшего слепого.

John 9:20

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 9:21

Он взрослый

"он взрослый мужчина" или "он уже не ребёнок"

John 9:22

Общая информация:

В 22-м стихе Иоанн делает паузу в повествовании и даёт читателям фоновую информацию о том, что родители бывшего слепого боялись иудеев.

боялись иудеев

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и означает "иудейских лидеров", противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "они боялись того, что могут сделать им иудейские лидеры"

признает Иисуса за Христа

признает, что Иисус - это Христос, то есть обещанный Богом Мессия, Спаситель.

отлучать от синагоги

то есть выгнать из религиозной общины иудеев. Так как иудеи были очень религиозны, изгнание из общины было очень серьезным наказанием.

John 9:23

Он взрослый

"он взрослый мужчина" или "он уже не ребёнок". Смотрите, как вы перевели это выражение в Ин. 9:21.

John 9:24

позвали человека

То есть иудеи позвали его. (Ин. 9:18)

Прославь Бога

Это идиома, используемая при клятве. Альтернативный перевод: "Поклянись, что будешь говорить только правду" или "Говори истину перед Богом"

Тот Человек

Речь идёт об Иисусе.

John 9:25

Он ответил им

Исцелившийся слепой ответил фарисеям.

John 9:26

Соединяющая фраза:

Иудеи продолжают разговаривать с бывшим слепым.

John 9:27

что ещё хотите услышать? Или и вы хотите стать Его учениками?

Эти вопросы показывают крайнюю степень раздражения исцеленного слепого из-за того, что иудейские лидеры заставляют повторять его очевидные вещи. Он начинает иронизировать. Альтернативный перевод: "Зачем вы хотите услышать это еще раз? Может, вы хотите стать его учениками?"

John 9:28

Это ты Его ученик

"Ты следуешь за Иисусом!"

а мы ученики Моисея

Местоимение "мы" является исключающим. Иудейские лидеры говорят только о себе. Альтернативный перевод: "а мы следуем за Моисеем"

John 9:29

Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог

"Мы уверены, что с Моисеем говорил Бог"

а этого не знаем, и не знаем откуда Он

Здесь иудейские лидеры говорят об Иисусе. Они намекают на то, что Он не имеет власти призывать учеников. Альтернативный перевод: "мы не думаем, что Он от Бога"

John 9:30

что вы не знаете, откуда Он

Бывший слепой снова иронизирует: исцеление врожденной слепоты, на его взгляд, достаточно очевидное доказательство того, что Иисус обладает особой властью от Бога. Альтернативный перевод: "Это-то и странно, что вы до сих пор не можете понять, кто Он. Ведь он исцелил меня, слепорожденного". В стихах 31-33 он развивает эту мысль.

John 9:31

грешников не слушает... слушает тех

"не отвечает на молитвы грешников... Бог отвечает на молитвы тех"

John 9:32

Соединяющая фраза:

Бывший слепой продолжает разговаривать с иудеями.

никто не слышал, чтобы кто-либо открыл

В оригинале дословно "не слыхано, чтобы..." Можно перевести активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Никогда такого не бывало, чтобы слепой от рождения был бы исцелен"

John 9:33

Если бы Он был не от Бога, то ничего не мог бы творить

В этом предложении используется двойное отрицание. Альтернативный перевод: "Только человек от Бога может делать подобное"

John 9:34

Ты родился в грехе, тебе ли нас учить?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Здесь также намёк на то, что этот человек был рождён слепым из-за грехов его родителей. Альтернативный перевод: "Ты родился таким из-за греха своих родителей. И не тебе нас учить!"

John 9:35

Общая информация:

Иисус находит человека, которого исцелил (Ин. 9:1-7), и обращается к нему и к народу.

веришь ли ты в Божьего Сына

В большинстве важных рукописей - "в Сына человеческого". Речь идет о Посланном Богом Мессии - Спасителе, Христе. Здесь Иисус говорит о "Сыне Человеческом" в третьем лице, как о ком-то другом. Человек, рождённый слепым, не понимал, что, говоря о "Сыне Человеческом", Иисус говорил о Себе. Вы должны переводить так, чтобы было ясно, что тот человек до 37-го стиха не понимал, что Иисус - это и есть Сын Человеческий.

John 9:36

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 9:37

Общая информация:

Здесь опять Иисус говорит о Себе в третьем лице.

John 9:38

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 9:39

пришёл в этот мир

Здесь использована метонимия. Под "миром" имеется в виду "люди, живущие в мире". Альтернативный перевод: "пришёл жить среди людей этого мира"

чтобы слепые видели, а те, кто видит, стали слепы

Здесь снова используются двойные смыслы. Слепой человек был исцелен и стал видеть. Видящие это чудо фарисеи отказываются "видеть", что Иисус - Божий посланник. Таким образом, Иисус говорит одновременно и о физической слепоте и физическом зрении, и о духовной слепоте и духовном "зрении" . В переводе не обязательно объяснять эти двойные смыслы, достаточно перевести так, как есть.

John 9:40

спросили у Него: «Неужели и мы слепы?»

Здесь "слепой" - это метафора не понимания духовных вещей. Фарисеи не считают себя духовно слепыми, но понимают, что именно об этом, возможно, говорит Иисус, и поэтому они задают этот вопрос, возражая Иисусу. Альтернативный перевод: "спросили у Него: «Ты говоришь, что мы слепы?» или "спросили у Него: «Ты, что же, считаешь, что мы слепые?»".

John 9:41

Если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха

Слепота - это метафора не понимания духовных вещей, а иметь грех - это метоним вины греха. Альтернативный перевод: "Если бы вы на самом деле были духовно слепыми, то не были бы виновными в вашем грехе"

но так как вы говорите "видим", то грех остаётся на вас»

Здесь "видение" - это метафора понимания духовных вещей, а "грех остаётся" - это метоним, который означает, что человек остаётся виновным в своём грехе. Альтернативный перевод: "но так как вы считаете, что понимаете духовную истину, то остаётесь виновными в своём грехе"


Translation Questions

John 9:2

Какое предположение сделали ученики по поводу того, почему этот человек родился слепым?

Ученики предположили, что причиной, по которой этот человек родился слепым, были либо его грехи, либо грехи его родителей.

John 9:3

Для чего, по словам Иисуса, этот человек родился слепым?

Иисус сказал, что этот человек родился слепым для того, чтобы Божьи дела были явлены на нём.

John 9:6

Что сделал Иисус слепому человеку?

Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землёй, помазал этим глаза слепому.

John 9:7

Что Иисус сказал слепому человеку?

Иисус сказал ему: «Пойди, умойся в бассейне Силоам...»

Что случилось после того, как слепой умылся в бассейне Силоам?

Он пошёл, умылся и пришёл прозревшим.

John 9:9

Что говорил человек, когда вокруг него поднялись споры по поводу того, был ли он тем самым слепым, который сидел и просил милостыню?

Этот человек говорил, что он и был тем самым слепым.

John 9:13

Что сделали соседи и те, кто видел его слепым?

Они отвели его к фарисеям.

John 9:14

В какой день произошло исцеление?

Исцеление слепого произошло в субботу.

John 9:15

О чём фарисеи спросили бывшего слепого?

Они спросили его о том, как он стал видеть.

John 9:16

Какие споры были между фарисеями?

Некоторые фарисеи говорили: «Не от Бога Этот Человек, потому что Он не соблюдает субботу». Другие говорили: «Как может грешный человек делать такие чудеса?»

John 9:17

Что бывший слепой ответил, когда его снова спросили об Иисусе?

Он ответил: «Это пророк».

John 9:18

Почему иудеи позвали родителей того слепого, который прозрел?

Иудеи позвали родителей этого человека, потому что всё ещё не верили в то, что этот человек был раньше слепым.

John 9:20

Что родители ответили иудеям на вопрос о своём сыне?

Его родители ответили им: «Мы знаем, что он наш сын и что он родился слепым...»

John 9:21

Что, по словам родителей этого человека, они не знают о своём слепом сыне?

Они не знают, как он стал видеть и кто открыл ему глаза.

John 9:22

Почему родители этого человека сказали: «Он взрослый, спросите его, пусть сам о себе расскажет»?

Его родители так ответили, потому что боялись иудеев, ведь иудеи уже приняли решение отлучать от синагоги тех, кто признает Иисуса за Христа.

John 9:24

Что фарисеи сказали бывшему слепому, когда позвали его во второй раз?

Они сказали ему: «Прославь Бога. Мы знаем, что Тот Человек – грешник».

John 9:25

Что бывший слепой ответил фарисеям, которые назвали Иисуса грешником?

Он ответил им: «Грешник ли Он, не знаю, одно знаю: я был слепым, а теперь вижу».

John 9:27

Что прозревший ответил фарисеям?

Прозревший ответил им: «Я уже сказал вам, и вы не слушали, что ещё хотите услышать? Или и вы хотите стать Его учениками?»

John 9:31

Когда фарисеи обругали прозревшего, каким был его ответ?

Прозревший человек ответил: «Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза. Но мы знаем, что Бог грешников не слушает, но слушает тех, кто почитает Бога и исполняет Его волю. Во все времена никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза слепому от рождения. Если бы Он был не от Бога, то ничего не мог бы творить».

John 9:34

Как фарисеи отреагировали на слова прозревшего?

Они ответили ему: «Ты родился в грехе, тебе ли нас учить?» И выгнали его вон.

John 9:35

Что сделал Иисус, когда услышал, что бывшего слепого прогнали?

Иисус услышал, что его прогнали, и нашёл его.

О чём Иисус говорил с бывшим слепым после того, как нашёл его?

Иисус спросил: «Веришь ли ты в Божьего Сына?» Тот ответил: «Господин, а кто Он, чтобы я поверил в Него?» Иисус сказал ему: «Ты видел Его, и Он говорит с тобой».

John 9:36

О чём Иисус говорил с бывшим слепым после того, как нашёл его?

Иисус спросил: «Веришь ли ты в Божьего Сына?» Тот ответил: «Господин, а кто Он, чтобы я поверил в Него?» Иисус сказал ему: «Ты видел Его, и Он говорит с тобой».

John 9:38

Как прозревший отреагировал на то, что Иисус является Божьим Сыном?

Прозревший сказал: «Верю, Господь!» И поклонился Ему.

John 9:41

Что Иисус ответил фарисеям на их вопрос «Неужели и мы слепы»?

Иисус ответил им: «Если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха, но так как вы говорите "видим", то грех остаётся на вас».


Chapter 10

Евангелие от Иоанна Глава 10

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

Богохульство

Это слово означает какой-либо вид оскорбления Всевышнего, равно как, и когда человек выдаёт себя за Бога или утверждает, что Бог велел ему говорить, хотя Бог ему этого не велел. Закон Моисеев заповедывал израильтянам побивать камнями богохульников. Когда Иисус сказал: "Я и Отец - одно", иудеи подумали, что Он богохульствует, и схватили камни, чтобы убить Его.  и )

Притча

Рассказ, в котором иносказательно, на примере какой-то сцены из обыденной жизни, говорится о важных истинах, духовных или этических.

Важные метафоры в этой главе

Овцы

Иисус говорил о людях, как об овцах, потому что овцы не видят хорошо, не думают хорошо, но часто уходят от тех, кто заботятся о них, и не могут защищаться от других животных, нападающих на них. Так и Божий народ восстаёт против Бога и не знает, когда поступает неправильно.

Овечий двор

Овечий двор - это место, ограждённое каменной стеной, где пастухи держат своих овец. Находясь там, овцы не могут убежать и воры не могут легко проникнуть внутрь, чтобы убить или украсть их.

Отдавать и принимать жизнь

Иисус говорит о Своей жизни, как о вещи, которую Он может "положить" на землю или отдать, - это метафора смерти, или снова "поднять" её или принять, - это метафора воскресения.


John 10:1

Общая информация:

Общая информация: Иисус продолжает говорить с фарисеями (см. 9:31).

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Овечий двор

Это ограждённое место, где пастух держит своих овец.

Дверь

Дверь во двор - это вход во двор (калитка, ворота). перелезает в другом месте то есть через ограду, не там, где вход (дверь). Вор и разбойник κλέπτης: вор, тать. λῃστής разбойник, грабитель, бандит. Здесь два слова с похожим значением употреблены для усиления акцента.

John 10:2

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 10:3

Привратница у входа открывает ему

Θυρωρός: привратник, привратница, придверница. "Придверник открывает ворота пастуху".

Придверник у входа

Это нанятый человек, который следит за воротами овечьего двора ночью, когда пастуха там нет.

Овцы слышат его голос

"Овцы слышат голос пастуха и знают его", поэтому не боятся.

John 10:4

Идёт перед ними

"Он шагает перед ними". Задача пастуха вести своих овец к новым пастбищам.

Потому что знают его голос

"Потому что узнают его голос", привыкли к его голосу.

John 10:5

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 10:6

Они не поняли

"Фарисеи не поняли", ведь Иисус говорит с фарисеями (см. 9:41, далее 10:19).

Эту притчу

παροιμία: 1. пословица, поговорка, 2. притча (образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение). Притча - это иносказательный рассказ; в данной притче используются термины из пастушеской жизни в качестве метафор. "Пастух" - это метафора Иисуса. "Овцы" символизируют последователей Иисуса, а "чужие" - иудейские лидеры, в том числе и фарисеи, которые пытаются обмануть народ.

John 10:7

Соединяющая фраза:

Иисус начинает объяснять смысл притчей, которые Он говорил.

Истину, истину вам говорю

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Я – дверь овцам

Буквально: я есмь дверь овцам (ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων). Избыточное "я есмь" является здесь указанием на связь Иисуса с Богом Яхве ("Я есмь Сущий"). Здесь "дверь" является метафорой того, что Иисус даёт доступ в "овечий двор", где Божьи люди обитают в Его присутствии.

John 10:8

Все, кто приходил до Меня

Речь идёт о других учителях, учивших народ, в том числе о фарисеях и других иудейских лидерах. Технически сюда же можно отнести и ветхозаветных пророков, потому что они тоже были до Иисуса, но Иисус явно их не включает в список тех, кто приходили до Него.

Воры и разбойники

Это метафоры, см. 10:1. Иисус называет этих учителей "ворами и разбойниками" за то, что их учение ложное и они пытаются увести народ с истинного пути, сами не понимая истины. Таким образом, они обманывали народ.

John 10:9

Я – дверь

ἐγώ εἰμι ἡ θύρα - "Я есть Дверь". См. комментарий к стиху Ин. 10:7. Здесь "дверь" является метафорой. Называя себя "дверью", Иисус показывает, что Он открывает истинный путь, которым можно войти в Божье Царство. Альтернативный перевод: "Я Сам - как эта дверь"

Пастбище

νομή: пастбище, выгон, пажить.

John 10:10

Вор приходит только для того, чтобы...

ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ - "Вор не приходит, как если только не для того, чтобы украсить, убить и погубить". κλέπτω: красть, воровать, похищать. Θύω: 1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву. ἀπόλλυμι губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср.з. тж.погибать, потеряться, пропадать. Здесь в тексте двойное отрицание (дословно "не приходит, если не для того, чтобы украсть"). В некоторых языках более естественно использовать утвердительную форму, как в русском "приходит только для того, чтобы украсть". Жертвой этих деяний воров должны стать овцы (означающие Божий народ).

Я же пришёл для того, чтобы имели жизнь

Я же пришел, чтобы жизнь имели, и жизнь превосходную (περισσός: 1. чрезвычайный, преимущественный, превосходящий, небывалый, особенный, необыкновенный; 2. излишний, чрезмерный, ненужный) имели. Имеются в виду овцы. Овцы это народ Израиля, Альтернативный перевод: "Чтобы овцы были живы и ни в чём не имели недостатка".

John 10:11

Я – добрый пастух

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός - "Я есть пастырь хороший". ποιμήν: пастух, пастырь. Здесь "добрый пастух" - это метафора, означающая Иисуса, Который ведет себя подобно пастуху. Альтернативный перевод: "Я - как добрый пастух"

Отдаёт свою жизнь

Как Иисус ведет Себя как пастух? Он (дословно) "кладёт свою жизнь за овец", которые Ему доверены.То есть, Он  добровольно отдаёт свою жизнь, если надо.  "Отдать жизнь" - то есть погибнуть (умереть насильственной смертью). Альтернативный перевод: "Хороший пастух готов погибнуть за своих овец".

John 10:12

Наёмник

μισΘωτός: наемник, наемный слуга илиработник. Овцы ему не принадлежат, поэтому он о них так не печется как пастух, кому принадлежат овцы. "Наёмник" - это метафора, означающая иудейских лидеров и учителей. Альтернативный перевод: "Тот, кот подобен наёмному слуге"

Оставляет овец

ἀφίημι: бросать,  (от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять без присмотра. Здесь слово "овцы" является метафорой Божьего народа. Наёмник не будет защищать овец ценой совей жизни. Когда он видит волка, он бросает стадо и убегает, чтобы спасти в первую очередь свою жизнь. Иисус говорит, что подобно тому, как наёмный слуга оставляет овец, иудейские лидеры и учителя не заботятся о Божьем народе.

John 10:13

Не заботится об овцах

Здесь Иисус продолжает развивать образ "наемника" из предыдущего стиха.

John 10:14

Я – добрый пастух

См. комментарий к стиху Ин. 10:7.

John 10:15

Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца

Иисус переносит тему "знания" с себя и "своих" на Бога Отца и Себя. Отдаю Мою жизнь за овец Подобно хорошему пастуху, Иисус готов погибнуть за своих овец (см. ст.11). Здесь он предсказывает свою смерть на кресте. Альтернативный перевод: "Я иду на смерть за Своих овец".

John 10:16

Есть у Меня и другие овцы

ἄλλος: другой, иной, прочий. Здесь "другие овцы" является метафорой последователей Иисуса из неиудеев. Они тоже овцы, но другие. Не хуже и не лучше первых, просто другие.

Одно стадо и один Пастух

По-видимому, здесь Иисус говорит от Церкви, в которую входят все люди - иудеи (евреи) и не-евреи. Однако, раз сам Иисус не дает никаких пояснений, разъяснять эту метафору в переводе не стоит.

John 10:17

Соединяющая фраза:

Иисус заканчивает разговаривать с народом.

Отец любит Меня потому, что Я отдаю Свою жизнь

Божий вечный план состоял в том, чтобы Бог Сын отдал Свою жизнь за грехи человечества. Смерть Иисуса на кресте показывает сильную любовь Сына к Отцу и Отца к Сыну. Здесь важна связка "отдаю Свою жизнь, чтобы опять принять ее" - то есть "иду на смерть, и потом буду воскрешен (Отцом)".

Любит

Любовь, приходящая от Бога, добивается добра для других, даже если любящий не получает добра для самого себя. Такая любовь заботится о других, независимо от того, что они делают. Смерть и воскресение Иисуса - это не причина любви Отца, а выражение этой любви: любовь Отца проявляется в том, что Иисус будет воскрешен. Я отдаю Свою жизнь, чтобы опять принять её Иисус говорит, что умрёт и воскреснет. Альтернативный перевод: "Я приму смерть, чтобы снова вернуться к жизни"

John 10:18

Я Сам отдаю её

Здесь местоимение "Сам" используется для того, чтобы подчеркнуть, что Иисус Сам отдаёт Свою жизнь, никто не отбирает её у Него. Альтернативный перевод: "Я отдаю её Сам". Иисус отдает свою жизнь добровольно.

Эту заповедь Я получил от Моего Отца

"Это повелел Мне Бог-Отец".

John 10:19

Споры

σχίσμα: разрыв, дыра; перен.распря, разделение, раскол; споры; разногласия. Различная реакция иудеев на слова Иисуса показывает, что его слова были не совсем понятны. Двусмысленность речи Иисуса следует сохранять и в переводе.

John 10:20

Говорили же многие из них

ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν - "Говорили же многие из них". многие из иудеев считали Христа безумным и всячески это подчеркивали. Иоанн здесь показывает, что многие иудеи не верили, что Иисус вменяемый. Демона имеет и безумствует δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται - "Демона (злого духа) имеет и (μαίνομαι 1. свирепствовать, неистовствовать, бесноваться, бушевать; 2. безумствовать, бредить, быть не в своем уме) в уме своём". Зачем вы Его слушаете? Это высказывание подано в виде вопроса для того, чтобы подчеркнуть, что народ не должен слушать Иисуса. Альтернативный перевод: "Не слушайте Его! Он ненормальный".

John 10:21

Может ли демон открывать глаза слепым?

μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι - "Не может (не имеет такой способности) демон (злой дух) слепым глаза открывать".  Или: "Это слова не сумасшедшего. Разве сумасшедший может исцелять?"  И в этом они были правы. Исцелять мог только Бог.

John 10:22

Праздник обновления

ἐγκαίνια: посвящение, освящение, обновление; в Н. З. обозначает Праздник Посвящения (Обновления) Храма, который совершался в память об очищении храма от мерзости Антиоха Епифана и посвящении его Господу Иудой Маккавеем в 165 г. до Р.Х., начинался 25-го Хислева (середина декабря). Ханука.

John 10:23

Иисус ходил в храме

На самом деле Иисус ходил во дворе храма, вне здания. Альтернативный перевод: "Иисус ходил во дворе храма"

в галерее Соломона

στοά: крытая колоннада, крытый ход, притвор, портик.

John 10:24

Тут иудеи окружили Иисуса

κυκλόω: 1. окружать, обступать, собираться вокруг; 2. обходить кругом. Иудеи (фарисеи) обступили со всех сторон Иисуса. Держать нас в недоумении ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις - Досл. "До какого времени душу нашу берешь"? Это идиома. Альтернативный перевод: "не даёшь нам знать наверняка"

Если Ты Христос, скажи нам прямо

Все эти вопросы показывают, что слова Иисуса были не прямолинейными. Он говорил притчами, используя двойные смыслы и метафоры. Эта загадочность должна сохраняться в переводе.

John 10:25

Во имя Моего Отца

Здесь использована метонимия. "Имя" означает силу Бога. Здесь "Отец" - это важное имя Бога. Иисус совершал чудеса силой и властью Своего Отца. Альтернативный перевод: "силой Моего Отца" или "властью Моего Отца"

Они Моё свидетельство

"Они удостоверяют обо Мне". Знаки и знмения Иисуса свидетельствуют о Нём, как человек свидетельствует и даёт показания на суде. Альтернативный перевод: "они дают показания обо Мне"

John 10:26

Не из Моих овец

Слово "овца" является метафорой последователей Иисуса. Альтернативный перевод: "не Мои последователи" или "не Мои ученики"

John 10:27

Мои овцы послушны Моему голосу

Слово "овца" является метафорой последователей Иисуса. Здесь также подразумевается "пастух" как метафора Иисуса. Альтернативный перевод: "Как овцы послушны голосу своего пастуха, так Мои последователи послушны Моему голосу"

John 10:28

Никто не похитит их из Моей руки

Здесь использована метонимия. "Рука" означает защиту и заботу Иисуса. Альтернативный перевод: "никто не отберёт их у Меня" или "они вечно будут в безопасности в Моей заботе"

John 10:29

Отец Мой, Который дал Мне их

Слово "Отец" - это важное имя Бога.

Похитить их из руки Моего Отца

Здесь использована метонимия. "Рука" означает Божье владение, Его защиту и заботу. Альтернативный перевод: "похитить их у Моего Отца"

John 10:30

Я и Отец – одно

ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν - "Я и Отец одно есть". Здесь "одно" означает, что Они едины. Но "оно" не означает, что Они являются одной личностью. Альтернативный перевод: "Я и Отец едины".

John 10:31

Тут опять иудеи схватили камни

Фарисеи поступали правильно. Реакция их на слова Иисуса была вполне прогнозируемой. Заявление Иисуса о Своем единстве (равенстве) с Отцом (с Богом), являлось, с точки зрения иудеев, богохульством. Богохульство каралось смертной казнью через побитие камнями (ср. ст.33).

John 10:32

Иисус спросил у них: «Много добрых дел показал Я вам от Моего Отца

Иисус совершал чудеса Божьей силой. Слово "Отец" является важным именем Бога.

За какое из них хотите побить Меня камнями?

В этом вопросе есть ирония. Иисус знает, что иудейские лидеры хотят побить Его камнями не за то, что Он делает добрые дела.

John 10:33

Иудеи ответили Ему

Здесь "иудеи" является синекдохой и выступает в значении иудейских лидеров, противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры ответили Ему"

Выдаёшь Себя за Бога

"За то, что утверждаешь, что Ты Бог", что приравнивалось к богохульству.

John 10:34

Разве в вашем законе не написано: "Я сказал: вы – боги"?

Иисус цитирует слова Пс. 81:4-6. Его цель (как ясно из ст. 34-37) - показать, что иудеи не принимают его только потому, что не хотят "узнать" его дела (чудеса) как знаки, указывающие, что он - посланник Бога. Вы – боги Здесь Иисус цитирует Писание, Псалом 81:6, где Бог называет Своих последователей "богами".

John 10:35

Было Божье слово

Дословно: "пришло Божье слово". Иисус рассказывает о Божьей вести, как о человеке, который пришёл к тем, кто его слышит. 

Писание не может отмениться

Возможные значения: 1) "никто не может изменить Писание" или 2) "Писание всегда будет истинным".

John 10:36

Как же вы говорите Тому, Кого Бог освятил и послал в мир, что Он богохульствует? Из-за того, что Я сказал: Я – Божий сын?

Иисус задаёт этот вопрос, чтобы упрекнуть Своих противников в том, что они обвиняют Его в богохульстве за то, что Он назвал Себя "Божьим Сыном". Альтернативный перевод: "вы не должны говорить Тому, Кого Отец отделил и послал в мир, что Он богохульствует, когда Я говорю, что Я – Божий сын!"

Он богохульствует

βλασφημέω: хулить, поносить, злословить, богохульствовать, порицать. Можно также сказать "Ты оскорбляешь Бога". Противники Иисуса понимали, что, называя Себя Божьим Сыном, Он утверждал Своё равенство Богу.

John 10:37

Соединяющая фраза:

Иисус заканчивает давать ответ иудеям.

Отца

"Отец" - это важное имя Бога.

Верьте Мне

Здесь слово "верить" означает принимать слова Иисуса или считать их истиной.

John 10:38

Верьте Моим делам

Здесь "верить" означает признавать, что дела Иисуса исходят от Отца.

Отец во Мне и Я в Нём

Эти идиомы выражают близкие личные отношения между Богом и Иисусом. Альтернативный перевод: "Мой Отец и Я совершенно едины"

John 10:39

Скрылся от них

καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν - букв.: "И вышел из рук их". То есть, фарисеи протянули к Нему руки, чтобы схватить Его, но Он прошел через их руки и ушел".

John 10:40

За Иордан

Ἰορδάνης: Иордан (главная река в Палестине, вытекающая из подножия г. Ермон, протекающая через Галилейское море и впадающая в Мертвое море).

Оставался там

Иисус некоторое время оставался на востоке от Иордана. Альтернативный перевод: "Иисус оставался там несколько дней"

John 10:41

Иоанн не совершил никакого чуда, но всё, что Иоанн сказал об Иисусе, было истинно

"Правда, что Иоанн не совершал никаких знамений, но он точно говорил истину об этом человеке, который совершает знамения"

Чуда

Дословно: "знамения". Знамения или знаки - это чудеса, которые доказывают истинность чего-либо или кого-либо.

John 10:42

Поверили в / уверовали в Него

Здесь "поверили в" означает приняли слова Иисуса как истинные.


Translation Questions

John 10:1

Кто является вором и разбойником?

Тот, кто не через дверь входит в овечий двор, но перелезает в другом месте, тот вор и разбойник.

John 10:2

Кем является тот, кто входит в овечий двор через дверь?

Тот, кто входит через дверь, – пастух овцам.

John 10:3

Почему овцы идут за пастухом, когда он зовёт их?

Овцы идут за пастухом, потому что знают его голос.

John 10:4

Почему овцы идут за пастухом, когда он зовёт их?

Овцы идут за пастухом, потому что знают его голос.

John 10:5

Пойдут ли овцы за чужим голосом?

За чужим голосом они не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.

John 10:7

Кем были все те, которые приходили до Иисуса?

Все те, которые приходили до Иисуса, были ворами и разбойниками, но овцы не послушались их.

John 10:9

Иисус сказал, что Он — дверь. Что случится с теми, кто войдёт через эту дверь?

Иисус сказал: «Кто войдёт через Меня, тот спасётся. Он войдёт и выйдет, и пастбище найдёт».

John 10:11

Что Иисус, как добрый пастух, делает для своих овец?

Иисус сказал: «Я – добрый пастух: добрый пастух отдаёт свою жизнь за овец».

John 10:16

Есть ли у Иисуса овцы из другого двора?

Иисус сказал: «Есть у Меня и другие овцы, которые не из этого двора...»

Что произойдёт с овцами из другого двора?

Иисус сказал: «...Мне их тоже следует привести. Они услышат Мой голос, и будет одно стадо и один Пастух».

John 10:17

Почему Отец любит Иисуса?

Отец любит Иисуса, потому что Иисус отдаёт Свою жизнь, чтобы опять принять её.

John 10:18

Отнимает ли кто-нибудь жизнь у Иисуса?

Никто не отнимает её у Иисуса, но Он Сам отдаёт её.

Кто дал Иисусу власть отдать Свою жизнь и затем снова принять её?

Иисус имеет власть отдать Свою жизнь и имеет власть снова принять её. Эту заповедь Он получил от Своего Отца.

John 10:19

Как иудеи отреагировали на слова Иисуса?

Между иудеями опять произошли споры. Многие из них говорили: «Он одержим демоном и безумствует, зачем вы Его слушаете?» Другие говорили: «Это слова не одержимого. Может ли демон открывать глаза слепым?»

John 10:20

Как иудеи отреагировали на слова Иисуса?

Между иудеями опять произошли споры. Многие из них говорили: «Он одержим демоном и безумствует, зачем вы Его слушаете?» Другие говорили: «Это слова не одержимого. Может ли демон открывать глаза слепым?»

John 10:21

Как иудеи отреагировали на слова Иисуса?

Между иудеями опять произошли споры. Многие из них говорили: «Он одержим демоном и безумствует, зачем вы Его слушаете?» Другие говорили: «Это слова не одержимого. Может ли демон открывать глаза слепым?»

John 10:24

Что иудеи спросили у Иисуса, когда окружили Его в храме в галерее Соломона?

Они спрашивали у Него: «Долго ли Ты будешь держать нас в недоумении? Если Ты Христос, скажи нам прямо».

John 10:25

Что Иисус ответил иудеям в галерее Соломона?

Иисус ответил им: «Я сказал вам, но вы не верите. Дела, которые Я совершаю во имя Моего Отца, – они Моё свидетельство. Но вы не верите, потому что вы не из Моих овец, как Я сказал вам».

John 10:26

Что Иисус ответил иудеям в галерее Соломона?

Иисус ответил им: «Я сказал вам, но вы не верите. Дела, которые Я совершаю во имя Моего Отца, – они Моё свидетельство. Но вы не верите, потому что вы не из Моих овец, как Я сказал вам».

John 10:28

Что Иисус сказал о том, как Он заботится о Своих овцах и защищает их?

Иисус сказал, что Он даёт Своим овцам вечную жизнь, что они никогда не погибнут, и что никто не похитит их из Его рук.

John 10:29

Кто дал овец Иисусу?

Отец дал овец Иисусу.

Кто больше, чем Отец?

Никто. Отец больше всех.

John 10:33

Когда Иисус сказал: «Я и Отец — одно», почему иудеи схватили камни, чтобы побить Его ими?

Потому что они решили, что Иисус богохульствует и, являясь человеком, выдаёт Себя за Бога.

John 10:34

Что сказал Иисус в ответ на обвинение в богохульстве?

Иисус ответил: «Разве в вашем законе не написано: "Я сказал: вы – боги"? Писание не может отмениться. Поэтому если Он назвал богами тех, к кому было Божье слово, то как же вы говорите Тому, Кого Бог освятил и послал в мир, что Он богохульствует? Из-за того, что Я сказал: "Я – Божий Сын"?»

John 10:35

Что сказал Иисус в ответ на обвинение в богохульстве?

Иисус ответил: «Разве в вашем законе не написано: "Я сказал: вы – боги"? Писание не может отмениться. Поэтому если Он назвал богами тех, к кому было Божье слово, то как же вы говорите Тому, Кого Бог освятил и послал в мир, что Он богохульствует? Из-за того, что Я сказал: "Я – Божий Сын"?»

John 10:36

Что сказал Иисус в ответ на обвинение в богохульстве?

Иисус ответил: «Разве в вашем законе не написано: "Я сказал: вы – боги"? Писание не может отмениться. Поэтому если Он назвал богами тех, к кому было Божье слово, то как же вы говорите Тому, Кого Бог освятил и послал в мир, что Он богохульствует? Из-за того, что Я сказал: "Я – Божий Сын"?»

John 10:37

Как, по словам Иисуса, иудеи могут узнать и поверить, что Отец в Иисусе и Иисус в Нём?

Иисус сказал иудеям: «Если Я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне. А если творю, то, когда не верите Мне, верьте Моим делам, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём».

John 10:38

Как, по словам Иисуса, иудеи могут узнать и поверить, что Отец в Иисусе и Иисус в Нём?

Иисус сказал иудеям: «Если Я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне. А если творю, то, когда не верите Мне, верьте Моим делам, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём».

John 10:39

Какой была реакция иудеев на утверждение Иисуса о том, что Отец находится в Иисусе, и Иисус находится в Отце?

Иудеи снова попытались схватить Иисуса.

John 10:40

Куда Иисус пошёл после этого?

Иисус снова пошёл за Иордан, к тому месту, где раньше крестил Иоанн.

John 10:41

Что говорили и что сделали многие люди, которые пришли к Иисусу?

Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не совершил никакого чуда, но всё, что Иоанн сказал об Иисусе, было истинно. Многие там поверили в Иисуса.

John 10:42

Что говорили и что сделали многие люди, которые пришли к Иисусу?

Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не совершил никакого чуда, но всё, что Иоанн сказал об Иисусе, было истинно. Многие там поверили в Иисуса.


Chapter 11

Евангелие от Иоанна

Глава 11

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

Свет и тьма

В Библии часто говорится о неправедных людях, которые не угождают Богу, как о ходящих во тьме. О свете говорится как об источнике, который даёт грешным людям силу стать праведными, понять, в чём они поступают неверно, и начать слушаться Бога.

Пасха

После того как Иисус оживил Лазаря, иудейские лидеры пытались убить Иисуса, и Он начал тайно переходить из одного места в другое. Теперь фарисеи знали, что Он наверное придёт в Иерусалим на Пасху, так как Бог велел всем иудеям мужского пола праздновать Пасху в Иерусалиме. Поэтому иудеи замышляли схватить и убить Иисуса.

Важные фигуры речи в этой главе

"Один человек умирает за всех людей"

Закон Моисеев повелевал священникам приносить в жертву животных, чтобы Бог простил грехи людей. Первосвященник Каиафа сказал: "нам лучше, чтобы один человек умер за всех людей, чем погиб весь народ" (Ин. 11:50). Он сказал это потому, что любил своё "место" и свой "народ" (Ин. 11:48) больше, чем Бога, вернувшего к жизни Лазаря. Каиафа хотел, чтобы Иисус умер для того, чтобы римляне не разрушили храм и Иерусалим, но Бог хотел, чтобы Иисус умер для прощения грехов Его народа.

Гипотетическая ситуация

Когда Марфа сказала: "Если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат", она говорила о ситуации, которая могла бы произойти, но не произошла. Иисус не был там, и её брат умер.

Ссылки:


John 11:1

Общая информация:

Эти стихи вводят историю об Иисусе новых персонажей: Лазаря и двух его сестер - Марию и Марфу. Хотя из первого стиха не ясно, что Лазарь - это брат Марии и Марфы, мы узнаем об этом из последующих стихов. Имя "Лазарь" происходит от греческого имени "Елеазар" и означает: "Бог моя помощь". Селение Вифания Был болен / заболел Чем именно болел Лазарь, не говорится, потому что это не важно для дальнейшего повествования.

John 11:2

x

Здесь так же дается фоновая информация. Рассказ о том, как Мария помазала Иисуса миром и вытерла его ноги своими волосами, содержится в следующей главе Евангелия

John 11:3

послали сказать Иисусу

ἀποστέλλω: посылать (с поручением), отправлять, отсылать. Сестры Лазаря послали Иисусу либо весточку, либо посланника, либо передали через кого-то ещё. Почты и прочих способов почтовых услуг, как мы это знаем сегодня, в то время ещё не было.

любишь

φιλέω: 1. любить, относиться по-дружески, испытывать дружескую привязанность, питать дружеские чувства". Здесь говорится о братской любви, естественной человеческой любви между друзьями или родственниками.

John 11:4

Эта болезнь не к смерти

Иисус утверждает, что знает, что произойдёт с Лазарем и его болезнью. Альтернативный перевод: "Следствием этой болезни не будет смерть"

смерти

Подразумевается физическая смерть. Сергей Л. (L3): Эта болезнь не к смерти То есть, это болезнь не приведет в конечном итоге Лазаря к смерти. Иисус утверждает, что знает, что произойдёт с Лазарем и его болезнью и это не смерть Лазаря. Альтернативный перевод: "Следствием этой болезни Лазаря не будет смерть". Подразумевается физическая смерть. Но к Божьей славе, чтобы прославился через неё Божий Сын δόξα: 1. блеск, сияние, яркость, 2. слава, честь, величие. Но для величия, славы Бога. Иисус утверждает этими словами, что знает, чем всё кончится. Альтернативный перевод: "но цель этой болезни в том, чтобы люди поняли, как велик Бог, когда увидят, что совершит через Меня Божья сила".

но к Божьей славе, чтобы прославился через нее Божий Сын

"слава" в Евангелии от Иоанна - это не просто "почет и уважение", а явление Бога. "к Божей славе" - то есть люди увидят присутствие Бога; "прославится Сын Божий" - чудо (знамение) воскрешения Лазаря укажет на то, кто такой Иисус - Сын Божий. Ср. рассказ о слепорожденном 9:3

Божий Сын

Это важное имя Иисуса.

John 11:5

Иисус любил Марфу, её сестру и Лазаря

ἀγαπάω: любить

John 11:6

Общая информация:

Это фоновая информация. После получения вести о болезни Лазаря Иисус медлит два дня прежде, чем идти к нему.

John 11:7

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:8

Равви

"Учитель"

Недавно иудеи хотели побить Тебя камнями, и Ты снова идёшь туда?

В предыдущих главах указывается, что иудейские лидеры хотели схватить Иисуса, хотели его арестовать, и поэтому он ушел из Иерусалима и Иудеи. Вифания находилась меньше чем в трех км. от Иерусалима

Иудеи

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении иудейских лидеров, противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "иудейские лидеры"

John 11:9

Разве не двенадцать часов в дне?

Имеется ввиду световой день: в тех широтах, где находится Израиль он равен примерно 12 часам. Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Вы знаете, что в дне есть двенадцать часов света!" . Смысл высказывания Иисуса не совсем ясен: возможно, Иисус имел в виду, что всему свое время и сколько времени отвел Ему Отец, столько Он и проходит по земле, и Иудеи не арестуют его; а возможно, это намёк на то, что среди белого дня иудеи не решаться на Него напасть. В Евангелии от Иоанна Иисус часто говорит загадками.

Кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет этого мира

"Свет" является метафорой "истины". Иисус говорит о том, что люди, живущие по истине, могут успешно делать то, чего требует от них Бог.

John 11:10

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими учениками.

кто ходит ночью

Здесь "ночь" является метафорой хождения без Божьего света.

с ним нет света

буквально "в нем нет света".

John 11:11

Наш друг Лазарь уснул

κοιμάω: спать, засыпать, усыпать; перен. почить, умереть. Здесь "уснул" - это скорее идиома, означающая, что Лазарь умер. Если в вашем языке так можно сказать, то можете использовать здесь эту идиому.

а Я иду его разбудить

ἐξυπνίζω: будить, пробуждать, разбудить. Выражение "разбудить его / Лазаря" является в данном случае скорее идиомой. Иисус говорит о Своих планах вернуть Лазаря к жизни. Если в вашем языке есть подобная идиома, то можете использовать её здесь.

John 11:12

Если уснул, то выздоровеет

В этих словах, как это часто бывает в Евангелии от Иоанна, присутствует двусмысленность, так как глаголы имеют прямые и переносные значения: εἰ κεκοίμηται σωθήσετα - "Если уснул / почил, то будет спасён / исцелен". Если ученики поняли о чем говорит Иисус, то они верили, что Он (Христос) спасет Лазаря. Если же ученики неправильно поняли Иисуса ( о чем говорит нам сам Иоанн в следующем стихе), то они подумали, что Лазарь отдыхает и скоро выздоровеет.

John 11:13

Общая информация:

В 13-м стихе Иоанн делает паузу в истории и объясняет, что ученики неправильно поняли высказывание Иисуса о том, что Лазарь уснул.Этот вывод он

John 11:14

Тогда Иисус сказал им прямо

то есть открыто, недвусмысленно.

John 11:15

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими учениками.

за вас, что Меня не было там, чтобы вы поверили

"я рад, что меня там (рядом с Лазарем) не было, рад из-за вас - так вы поверите". Глагол "верить" имеет так же значение "быть верным".

а теперь пойдемте к нему

то есть "к Лазарю". Так как Лазарь умер, то ученики могли понять эти слова Иисуса неверно, как станет ясно из последующего стиха.

John 11:16

которого называли Близнец

Близнец

"пойдем и мы умрем с ним"

"с ним" - то есть с Иисусом. Так как путешествие в окрестности Иерусалима было опасным для Иисуса, но несмотря на это, Иисус призывает учеников пойти "к Лазарю" (который умер), а так же говорит, что ученики "будут ему верны" (ст. 15), ученики рассудили, что они все идут на верную смерть.

John 11:17

Общая информация:

Иисус уже в Вифании. В этих стихах даётся фоновая информация о месте действия и о том, что произошло до прибытия Иисуса.

узнал, что он уже четыре дня в гробнице

то есть что уже четыре дня назад Лазаря похоронили.

в гробнице

μνημεῖον: (надгробный) памятник, гробница, могила, гроб.

John 11:18

стадиях в пятнадцати

"Стадий" равнялся 185 метрам, то есть всего около 2.28 км. Можно дать альтернативный перевод или комментарий: "примерно в 3-х километрах"

John 11:19

поэтому многие иудеи пришли к Марфе и Марии утешать их в скорби

По иудейской традиции, на похороны пришло большое количество родственников и знакомых.

John 11:20

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:21

не умер бы мой брат

Альтернативный перевод: "мой брат остался бы жив". Вероятно, Марфа считала, что Иисус мог его исцелить.

John 11:22

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:23

Общая информация:

эту страницу намеренно оставили пустой

John 11:24

он воскреснет в воскресение, в последний день

Марфа имеет в виду воскресение всех умерших в конце времен. Она воспринимает слова Иисуса как традиционное утешение от друга семьи ("однажды мы встретимся с Лазарем на небесах"). Альтернативный перевод: "Знаю, что он воскреснет в Воскресение, в Последний день".

John 11:25

Я – воскресение и жизнь

буквально: "Я есмь воскресение и жизнь" (ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή). Здесь снова встречается конструкция "я есмь" (εγω ειμι), отсылающая к имени Бога Яхве ("Я есмь Сущий") и указывающая на единство Иисуса с Отцом.

Если верующий в Меня умрёт – он оживёт

Альтернативный перевод: "Тот, кто верит в Меня, даже если и умрёт, будет жить".

John 11:26

Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт

"те, которые живут и верят в Меня, никогда не будут навечно разлучены с Богом" или "те, которые живут и верят в Меня, будут вечно духовно живыми с Богом"

никогда не умрёт

буквально "не умрет во веки/ в вечности" (οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα). Значение этих слов тоже двойное: "не умрет никогда" или "не умрет вечной смертью", то есть духовной смертью.

John 11:27

Она ответила Ему

"Марфа ответила Иисусу"

Божий Сын

Это важное имя Иисуса.

John 11:28

она пошла и тайно позвала свою сестру Марию

λάΘρᾳ: тайком, тайно, втайне, украдкой, втихомолку. Почему она сделала это тайно, не говорится.

Учитель

Подразумевается Иисус.

зовёт тебя

"просит тебя прийти"

John 11:29

она

John 11:30

Общая информация

это фоновая информация.

John 11:31

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:32

упала к Его ногам

неясно, упала она к ногам Иисуса из почтения или потому, что плакала от горя.

если бы ты был здесь, мой брат не умер бы

Альтернативный перевод: "мой брат остался бы жив". Вероятно, Мария, как и Марфа, считала, что Иисус мог его исцелить.

John 11:33

опечалился духом и был взволнован

Иоанн объединяет эти фразы с похожим значением, чтобы выразить сильное эмоциональное потрясение и смущение Иисуса. Альтернативный перевод: "Он был очень расстроен" "Он был взволнован до глубины души" .

John 11:34

Где вы его положили?

Это более мягкая форма вопроса "Где вы его похоронили?"

John 11:35

Иисус заплакал

"Иисус начал плакать"

John 11:36

любил

Имеется в виду братская любовь или человеческая любовь к другу или члену семьи.

John 11:37

Разве не мог Тот, Кто открыл глаза слепому, сделать так, чтобы и этот не умер?

Это высказывание подано в виде вопроса, чтобы выразить удивление иудеев тем, что Иисус не исцелил Лазаря. Альтернативный перевод: "Он мог исцелить слепого, значит Он мог бы исцелить и этого человека и спасти его от смерти!" или "Раз Он не спас этого человека от смерти, то может быть Он на самом деле и не исцелил человека, рождённого слепым, как рассказывают!"

открыл глаза

Это идиома, означающая "вернул зрение". Альтернативный перевод: "исцелил глаза" или просто "исцелил слепого"

John 11:38

скорбя внутри Себя

Альтернативный перевод: "Еще более взволнованный"

Это была пещера, и к ней был привален камень

Иоанн делает короткую паузу в повествовании, чтобы описать гробницу, где люди похоронили Лазаря. . В каменистой и скалистой местности людей хоронили, помещая тело умершего в пещеру, вход в которую затем заваливали большим камнем.

John 11:39

Уже появился запах

то есть запах разлагающегося тела.

John 11:40

Разве не говорил Я тебе, что если поверишь, увидишь Божью славу?

Эта фраза сформулирована в виде вопроса, для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Я же тебе говорил, что если поверишь, увидишь славу Божью!"

John 11:41

Иисус поднял глаза

Это идиома, означающая "смотреть вверх". Альтернативный перевод: "Иисус посмотрел на небо"

Отец

Это важное имя Бога.

John 11:42

сказал это для народа... чтобы они поверили, что Ты послал Меня

то есть чтобы люди увидели, что воскресение Лазаря - это ответ на обращение Иисуса к Богу. Иисусу было важно, чтобы люди видели его связь с Отцом.

John 11:43

Сказав это

Альтернативный перевод: "После того, как Иисус помолился"

Иисус громко крикнул

"Иисус прокричал"

John 11:44

Он был обвит по рукам и ногам похоронной тканью, и его лицо было обвязано платком

В те времена был обычай обвязывать тело умершего длинными кусками льняного полотна. Это предложение можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "Его руки и ноги обвили кусками ткани, и его лицо обвязали платком"

Иисус сказал им

Под "им" подразумеваются люди, которые были там и видели чудо.

John 11:45

Общая информация:

В этих стихах рассказывается, что произошло после того, как Иисус воскресил Лазаря из мёртвых.

John 11:46

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:47

Тогда

Автор использует это слово, чтобы сообщить читателю, что события, начинающиеся с этого стиха, являются следствием событий Ин. 11:45-46.

первосвященники

"начальствующие среди священников"

синедрион

иудейский совет старейшин, являющийся совещательным и судебным органом.

Что нам делать?

Имеется в виду, что члены совета говорят об Иисусе. Альтернативный перевод: "Что нам делать с Иисусом?"

творит много чудес

буквально "делает много знамений".

John 11:48

все поверят в Него

другое значение глагола "верить"

придут римляне

Это синекдоха, означающая римскую армию. Альтернативный перевод: "придёт римская армия" . Они боялись, что признание Иисуса царём вызовет новую смуту и мятеж в народе. Во времена Кайафы оккупация Римом Палестины была частичной. Рим в знак своей безопасности держал только небольшой римский гарнизон, который охранял представителя Рима, прокуратора Пилата. Новый мятеж мог спровоцировать полную оккупацию Палестины.

захватят и наше место, и наш народ

"наше место" - это Иерусалим и Иерусалимский храм.

John 11:49

Один из них

"один из членов синедриона". В историю вводится новый персонаж. Можете использовать это выражение, если в вашем языке оно тоже вводит новый персонаж.

Вы ничего не знаете

Эта фраза должна быть объединена с началом следующего стиха: "вы ничего не знаете и не понимаете". Подобное удвоение делается для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Вы совершенно не понимаете серьезности ситуации!" "Вы даже не представляете, как все плохо!"

John 11:50

лучше, чтобы один человек умер за всех людей, чем погиб весь народ

имеется ввиду "лучше убьем одного Иисуса, чем римская армия придет и поубивает весь иудейский народ"

John 11:51

Общая информация:

В стихах 51 и 52 Иоанн объясняет, что Каиафа пророчествовал, сам того не осознавая. Это фоновая информация.

умрёт за народ

Здесь слово "народ" является синекдохой и относится ко всему израильскому народу.

John 11:52

рассеянных Божьих детей собрать вместе

"рассеяннных" (διασπορος) - то есть разбросанных по всему миру (как разбрасывают семена, когда их сеют). "Рассеянием" (диапспорой) называли иудеев, живущих за пределами Палестины. По-видимому, здесь имеется в виду широкое распространение верующих, иудейские и языческие последователи Иисуса.

John 11:53

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 11:54

поэтому Иисус уже не ходил открыто

По-видимому, Иисус как-то узнал о замысле первосвященников убить его. "ходил открыто" - это метафора, означающая "жил там, где все могли открыто видеть Его".

среди иудеев

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и означает иудейских лидеров. Альтернативный перевод: "жил там, где иудейские лидеры могли видеть его"

около пустыни

около местности, в которой не было источников, ничего не росло, и следовательно, не жили люди.

John 11:55

Общая информация

Это фоновая информация. По иудейскому обычаю, на праздник Пасхи следовало прийти в Иерусалим. Поэтому ожидалось, что Иисус тоже туда придет (см. следующий стих)

John 11:56

Общая информация:

Событие в 57-м стихе произошло до события в 56-м стихе. Если это может запутать читателей, вы можете объединить эти стихи и подать текст 57-го стиха перед текстом 56-го стиха.

они искали Иисуса

то есть люди, которые пришли в Иерусалим.

Как вы думаете, не придёт ли Он на праздник?

Это риторические вопросы, в которых выражается сомнение относительно того, придёт ли Иисус на праздник Пасхи. Люди спрашивали, придёт ли Иисус на праздник, потому что для Него существовала огромная опасность ареста. Альтернативный перевод: "Иисус наверное не придёт на праздник. Он наверное боится, что Его арестуют!"

John 11:57

Первосвященники и фарисеи...

Это фоновая информация. Здесь объясняется, почему иудеи в Иерусалиме сомневались, придёт ли Иисус на праздник. Если в вашем языке имеется способ передачи фоновой информации, вы можете использовать его здесь.


Translation Questions

John 11:1

Кем был Лазарь?

Лазарь был человеком из Вифании. Мария и Марфа были его сёстрами.

John 11:2

О какой Марии идёт речь?

Это была та Мария, которая помазала Господа миром и вытерла Его ноги своими волосами.

John 11:4

Когда Иисус услышал о болезни Лазаря, что Он сказал о Лазаре и его болезни?

Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, но к Божьей славе, чтобы прославился через неё Божий Сын».

John 11:6

Что сделал Иисус, когда услышал о болезни Лазаря?

Иисус пробыл ещё два дня на том месте, где находился.

John 11:8

Что спросили ученики у Иисуса, когда Он сказал им: «Давайте вернёмся в Иудею»?

Ученики спросили у Него: «Равви! Недавно иудеи хотели побить Тебя камнями, и Ты снова идёшь туда?»

John 11:9

Что Иисус сказал о том, кто ходит днём?

Иисус сказал: «Кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет этого мира...»

John 11:10

Что Иисус сказал о том, кто ходит ночью?

Иисус сказал: «...кто ходит ночью, спотыкается, потому что с ним нет света».

John 11:12

Когда Иисус сказал ученикам, что Лазарь уснул и Он идёт разбудить Лазаря, что ответили ученики?

Ученики подумали, что Иисус имеет ввиду обычный сон, поэтому они ответили Иисусу: «Господь! Если уснул, то выздоровеет».

John 11:13

Что имел ввиду Иисус, когда сказал им, что Лазарь уснул?

Иисус говорил о его смерти, а они думали, что Он говорит об обыкновенном сне.

John 11:15

Почему Иисус радовался, что Он не был с Лазарем, когда тот умер?

Иисус сказал: «Я радуюсь за вас, что Меня не было там, чтобы вы поверили...»

John 11:16

Что Фома сказал ученикам?

Фома, которого называли Близнец, сказал ученикам: «И мы пойдём и умрём с ним».

John 11:17

Как долго Лазарь находился в гробнице на тот момент, когда пришёл Иисус?

Лазарь пробыл в гробнице четыре дня.

John 11:20

Что сделала Марфа, когда услышала о том, что Иисус приближается?

Когда Марфа услышала, что Иисус приближается, она пошла к Нему навстречу.

John 11:22

Что, по мнению Марфы, Бог может сделать для Иисуса?

Марфа сказала: «Но даже сейчас знаю: всё, что Ты попросишь у Бога, Он даст Тебе».

John 11:24

Когда Иисус сказал Марфе: «Твой брат воскреснет», каким был её ответ Иисусу?

Марфа сказала Ему: «Знаю, что он воскреснет в воскресение, в последний день».

John 11:25

Что, по словам Иисуса, должно произойти с верующими в Него?

Иисус сказал: «Если верующий в Меня умрёт – он оживёт. Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт».

John 11:26

Что, по словам Иисуса, должно произойти с верующими в Него?

Иисус сказал: «Если верующий в Меня умрёт – он оживёт. Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт».

John 11:27

Что Марфа ответила Иисусу?

Она ответила : «Да, Господь! Я верю, что Ты Христос, Божий Сын, Который должен прийти в мир».

John 11:29

Куда пошла Мария?

Мария пошла к Иисусу.

John 11:31

Когда Мария быстро встала и вышла из дома, что подумали о ней и что сделали иудеи, которые были с ней?

Иудеи, которые были с ней в доме и утешали её, увидев, что Мария быстро встала и вышла, пошли за ней. Они думали, что она пошла плакать у гробницы.

John 11:33

Что стало причиной того, что Иисус опечалился духом и был взволнован?

Когда Иисус увидел, как Мария плачет и как плачут иудеи, которые пришли с ней, то Сам опечалился духом и был взволнован. Иисус заплакал.

John 11:34

Что стало причиной того, что Иисус опечалился духом и был взволнован?

Когда Иисус увидел, как Мария плачет и как плачут иудеи, которые пришли с ней, то Сам опечалился духом и был взволнован. Иисус заплакал.

John 11:35

Что стало причиной того, что Иисус опечалился духом и был взволнован?

Когда Иисус увидел, как Мария плачет и как плачут иудеи, которые пришли с ней, то Сам опечалился духом и был взволнован. Иисус заплакал.

John 11:36

О чём говорили иудеи, когда увидели, что Иисус заплакал?

Иудеи говорили: «Посмотри, как Он его любил».

John 11:39

Каким было возражение Марфы на повеление Иисуса убрать камень от входа в гробницу, где лежал Лазарь?

Марфа сказала: «Господь! Уже появился запах, потому что четыре дня, как он в гробнице».

John 11:40

Каким был ответ Иисуса на возражение Марфы против того, чтобы убрать камень?

Иисус сказал Марфе: «Разве не говорил Я тебе, что если поверишь, увидишь Божью славу?»

John 11:41

Что сделал Иисус сразу же после того, как камень со входа в гробницу убрали?

Иисус поднял глаза к небу и сказал: «Отец! Благодарю Тебя, что Ты услышал Меня».

John 11:42

Почему Иисус помолился вслух?

Он помолился вслух и сказал: «Я знал, что Ты всегда слышишь Меня, но сказал это для народа, который стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня».

John 11:44

Что произошло после того, как Иисус громко крикнул: «Лазарь! Выходи!»?

Умерший вышел из гробницы. Он был обвит по рукам и ногам похоронной тканью, и его лицо было обвязано платком.

John 11:45

Какой была реакция иудеев, когда они увидели Лазаря, который выходил из гробницы?

Многие иудеи, которые пришли к Марии и видели, что Иисус сделал, поверили в Него. Некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им, что Иисус сделал.

John 11:46

Какой была реакция иудеев, когда они увидели Лазаря, который выходил из гробницы?

Многие иудеи, которые пришли к Марии и видели, что Иисус сделал, поверили в Него. Некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им, что Иисус сделал.

John 11:50

О чём пророчествовал Каиафа?

Каиафа сказал: «...нам лучше, чтобы один человек умер за всех людей, чем погиб весь народ».

John 11:53

Какое решение приняли первосвященники и фарисеи?

Они приняли решение убить Иисуса.

John 11:54

Что делал Иисус после того, как Он воскресил Лазаря?

Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушёл оттуда в город Ефраим, который был около пустыни. Там Он оставался с учениками.

John 11:57

Какое указание дали первосвященники и фарисеи?

Первосвященники и фарисеи дали указание: если кто-нибудь узнает, где Иисус, пусть донесёт, чтобы Его схватили.


Chapter 12

Евангелие от Иоанна

Глава 12

Общие замечания

Структура и формат

В некоторых переводах каждая строка поэзии начинается немного правее от общего текста, чтобы удобнее было читать. В ULB таким образом выделены стихи 12:38 и 40, где цитируется поэзия из Ветхого Завета.

В 16-м стихе даётся комментарий этих событий. Можно взять в скобки весь этот стих, чтобы отделить его от общего повествования.

Особые понятия в этой главе

Мария помазывает ноги Иисуса

Иудеи помазывали голову человека маслом, чтобы он чувствовал себя хорошо принятым и комфортно. Они также помазывали тело умершего, перед тем как хоронить его. Но они никогда бы не подумали мазать маслом ноги человека, потому что ноги считались грязными.

Ослица и молодой осёл

Иисус въехал в Иерусалим верхом на животном. Тем самым Он вошёл в город подобно царю после победы в важной битве. Также израильские цари в Ветхом Завете ездили на ослах. Другие цари ездили на конях. Таким образом, Иисус показал, что Он Царь Израиля и что Он не такой, как другие цари.

Матфей, Марк, Лука и Иоанн - все писали об этом событии. Матфей и Марк писали, что ученики привели Иисусу ослицу. Иоанн писал, что Иисус нашёл ослицу. Лука писал, что Ему привели молодого осла. Только Матфей написал, что там были и ослица, и молодой осёл. Никто не знает точно, ездил ли Иисус на ослице, или на молодом осле. Лучше всего переводить все эти рассказы так, как написано в ULB, не пытаясь согласовывать их между собой. (См.: Мт. 21:1-7 and Мр. 11:1-7 and Лк. 19:29-36 и Ин. 12:14-15)

Слава

В Писании о Божьей славе часто говорится как о великом ярком свете. Когда люди видят этот свет, их охватывает страх. В этой главе Иоанн говорит, что слава Иисуса - это Его воскресение (Ин. 12:16).

Важные фигуры речи в этой главе

Метафоры света и тьмы

В Библии часто говорится о неправедных людях, которые не угождают Богу, как о ходящих во тьме. О свете говорится как об источнике, который даёт грешным людям силу стать праведными, понять, в чём они поступают неверно, и начать слушаться Бога.

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

Парадокс

Парадокс - это высказывание, которое как будто описывает нечто невозможное. Парадоксом является стих 12:25: "Тот, кто любит свою душу – погубит её, а кто ненавидит свою душу в этом мире – сохранит её для вечной жизни". Но в стихе 12:26 Иисус объясняет, что значит сохранить свою душу для вечной жизни. (Ин. 12:25-26).

Ссылки:

<< | >>


John 12:1

Общая информация:

Какое-то время спустя, после событий, описанных в Ин. 11, Иисус приходит в Вифанию на ужин, и Мария помазывает Его ноги миром.

За шесть дней до Пасхи.

Автор употребляет эти слова для того, чтобы отметить начало нового события. πάσχα: пасха (1. евр. праздник; 2. пасхальный агнец; 3. пасхальная трапеза). Воскресил из мёртвых. См. Ин. 11:1-44.

John 12:2

Общая информация:

Марфа служила то есть Марфа подавала еду гостям Лазарь был одним из возлежавших с Ним за трапезой. В древности на Ближнем Востоке люди ели не сидя, а возлежа - они лежали на боку, приподняв верхнюю часть тела и опираясь на один локоть.

John 12:3

Фунт драгоценного чистого нардового мира

λίτρα: фунт или литра (римская единица веса, равная 327.5 грамм - приблизительно треть килограмма). Или можете указать сосуд, содержащий такое количество.

Мира

μύρον: мир или миро (дорогостоящее благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащивания и для изготовления благовонных мазей), благовонная мазь, благовоние. Произрастает в Китае и Индии, поэтому в Палестину его могли только привезти.

Нардового

νάρδος: нард (восточное ароматическое вещество, добываемое из одноименного травянистого растения семейства валерьяновых, очень ценившееся в древности), нардовое масло.

От мира дом наполнился ароматом.

Весь дом пропитался ароматом миро.

John 12:4

Иуда Искариот, сын Симона, который хотел предать Его

ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι - "Который готовился предать (Иисуса)", сказал: μέλλω: готовиться, намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть. Евангелист сообщает читателю информацию, которая еще не была известна на момент описываемых событий.

John 12:5

Почему бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

Вроде хорошая идея, но Матфей в следующем стихе показывает, что она была не искренняя. Почему? Автор объясняет это в следующем стихе.

Триста динариев.

Альтернативный перевод: "300 динариев".

Динарий.

δηνάριον: динарий (Римская серебряная монета (около 3.898 гр.), средняя дневная плата рабочего).

John 12:6

Он сказал это... забирал то, что туда опускали

Иоанн объясняет, почему Иуда задал тот вопрос о нищих. Иоанн каким-то образом узнал, что Иуда Искариот делал с деньгами, которые люди жертвовали для служения Иисуса. Это так же информация, которая не была известна на момент описываемых событий. Вероятно, это выяснилось позже, после предательства им Иисуса. Он сказал это не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором. κλέπτης: вор, тать, говорит о человеке совершающем тайное, скрытное воровство, в то время как λῃστής указывает на совершающего открытый грабеж."

John 12:7

Оставь её. Она сберегла это на день Моего погребения

Иисус говорит, что действия Марии можно понимать как возвещение Его смерти и погребения.

John 12:8

Нищих всегда имеете с собой

Иисус говорит, что возможность помогать нищим будет всегда, потому что нищих всегда на улицах предостаточно.

А Меня не всегда.

Тут Иисус говорит о том, что уйдет, покинет учеников и умрёт на кресте. Альтернативный перевод: "Но Я не всегда буду здесь с вами" . Иисус намекает на свою скорую смерть, однако не говорит об этом прямо.

John 12:9

Многие иудеи

Ἔγνω οὖν [ὁ] ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων - "Узнала об этом толпа многая из иудеев"... Другими словами, как-то весть о том, что Иисус вернулся в Вифанию просочилась в Иерусалим, и многие зеваки пришли посмотреть на Него и на Лазаря, которого Он воскресил.

Воскресил из мёртвых.

См. Ин. 11:1-44.

John 12:10

Общая информация:

ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν - букв.: "Вознамерились же первосвещенники чтобы и Лазаря убить". βουλεύω: 1. советоваться, обсуждать, совещаться; 2. умышлять, иметь намерение; 3. выносить решение, постановлять, предпринимать.

John 12:11

Из-за него

Многие иудеи уверовали из-за того, что Лазарь снова был жив. ὅτι πολλοὶ δι᾽ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. Буквально: потому что из-за него (из-за Лазаря) многие стали покидать их (первосвященников) и верить в Иисуса. Уверовали в Иисуса Это значит, что многие из иудеев доверяли Иисусу, как Божьему Сыну. Альтернативный перевод: "доверяли Иисусу"

John 12:12

Общая информация:

Здесь и далее: Иисус входит в Иерусалим, и народ выражает почесть Ему, как царю.

На следующий день.

Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν - "На следующий день толпа многая пришедшая на праздник"... ὁ ὄχλος πολὺς буквально "толпа многая" - большая толпа. Под праздником имеется в виду Пасха. На Пасху в Иерусалим периодически собиралось до 2,5 миллионов человек.

John 12:13

Осанна

Это прямая цитата из Псалма 117:25-26. Осанна - букв. "Спаси!"

Благословен

ευλογημένος (пассив) от εὐλογέω: благословлять (слово имеет три значения: 1. хорошо отзываться, воздавать хвалу, восхвалять.

Идёт во имя Господа

Здесь использована метонимия. "Имя" означает силу и власть человека. Альтернативный перевод: "приходит в силе Господа"

John 12:14

Иисус нашёл молодого осла и сел на него

Имеется в виду, что Иисус уже входит в Иерусалим. Альтернативный перевод: "Иисус нашёл молодого осла, сел на него и поехал в город".

Как написано

Как написано в Священном Писании. Альтернативный перевод: "как пророки написали в Писании"

John 12:15

Дочь Сиона

"Не бойся, дочь Сиона! Это твой Царь возвращается, сидя на молодом осле" Это компиляция трех пророчеств: Зах. 9:9, Ис. 62:11 и Ис. 35:4.

John 12:16

Общая информация:

Здесь снова авторская ремарка Иоанна: он сообщает, что позже ученики догадались, почему события развивались именно таким образом. Его ученики вначале не поняли этого то есть не поняли, почему Иисус решил сесть на осла и почему его встречали с пальмовыми ветвями.

Когда Иисус был прославлен

Вы можете переделать эту фразу в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "когда Бог прославил Иисуса", то есть после воскресения Иисуса

Как о Нем написано, так и сделали Ему

Как написано в Священном Писании, так и случилось (см. 12:15).

John 12:17

Народ же, бывший с Ним.

Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ - "Свидетельствовала также толпа бывшая с Ним". Иоанн здесь объясняет, что множество людей пришло встречать Иисуса потому, что они слышали новость о том, как Иисус воскресил Лазаря из мёртвых, а кто-то даже был тогда с Иисусом в Вифании.

John 12:18

Слышал, что Он сотворил это чудо

"Они слышали, как другие рассказывали им, что Он сделал это знамение"

Это чудо

Буквально: "знамение", "знак". . В данном случае воскресение Лазаря служит "знаком" того, что Иисус есть Мессия (см. Ин. 11:1-44).

John 12:19

Видите, что у вас ничего не получается

Фарисеи здесь говорят, что остановить Иисуса уже невозможно. Альтернативный перевод: "Мы ничего не можем сделать, чтобы остановить Его"

Весь мир идёт за Ним

Фарисеи используют это преувеличение, находясь в недоумении от того, как много людей вышло встречать Иисуса. Альтернативный перевод: "Все становятся Его учениками"

Мир

Это метонимия. "Мир" здесь

John 12:20

Некоторые...

Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ - букв.: "Были же и эллины некоторые из пришедших, чтобы поклониться на праздник". Другими словами: среди тех, кто пришел на праздник Пасхи были и эллины (греки). Греки, традиционные язычники, пришли в Иерусалим на праздник Пасхи, следовательно, они были либо обращенными в иудаизм (прозелитами), либо так называемыми "боящимися Бога" - людьми, симпатизирующими иудаизму, но не перешедшими в иудаизм окончательно.

John 12:21

Вифсаиды

Вифсаида. ΒηΘσαϊδά(ν): Вифсаида (букв. "Дом Рыболовства"), это город на северо-восточном берегу Галилейского моря.

Господин

Обычное обращение к взрослому мужчине.

John 12:22

Сказали об этом Иисусу

Филипп и Андрей рассказали Иисусу о том, что греки

John 12:23

Общая информация:

Иисус начинает отвечать Филиппу и Андрею.

Пришёл час прославиться Сыну Человеческому

Иисус говорит, что "еще не пришел час Мой". Теперь "час" настал. Приближается время его смерти и воскресения.

John 12:24

Истину, истину вам говорю

Переведите это выражение на ваш язык так, чтобы оно подчёркивало, что далее следует важная истина. См. Ин. 1:51.

Если пшеничное зерно, попав в землю, не умрёт... принесёт много плода.

Здесь "пшеничное зерно" или "семя" является метафорой Благой вести (см. притчу о сеятеле). Как посеянное семя вырастает и снова становится растением, приносящим много плода, так многие люди поверят в Иисуса, после того как Он умрёт, будет погребён и воскреснет.

John 12:25

Тот, кто любит свою душу – погубит её

Душа (ψυχη) - жизнь. Альтернативный перевод: Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит, а кому в этом мире жизнь своя ненавистна, тот для вечной жизни ее сохранит. Кто ненавидит свою душу в этом мире – сохранит её для вечной жизни Здесь "ненавидеть свою душу" означает отвержение себя, чтобы не обижаться, не требовать "справедливости", не мстить за себя. Альтернативный перевод: "кто отвергает себя, тот сохранит душу свою для вечной жизни"

John 12:26

Где Я, там будет и Мой слуга

Здесь дважды повторяется одна идея; это делается для усиления: "Мои последователи (мои ученики) делают то же, что и Я. Они повторяют мой путь". По-видимому, здесь Иисус предсказывает гонения на учеников. Почтит Мой Отец Имеется в виду, что как Иисус будет прославлен (воскрешен), так и ученики Иисуса унаследуют вечную славу. Однако Иисус не говорит об этом прямо, а использует иносказание.

John 12:27

Что Мне сказать? Отец! Избавь Меня от этого часа!

Сильные эмоциональные переживания Иисуса. Что Мне сказать? Отец! Избавь Меня от этого часа! Что же я должен делать? Мне бы хотелось, чтобы Отец избавил меня от этого часа!

Этот час

"Этот час" - важнейшее событие, цель прихода Иисуса на землю - его смерть на кресте. Однако Иисус никогда не называет эти события прямо, всегда только иносказательно.

John 12:28

Прославь Твоё имя

Это метонимия. "Имя" означает Бога. Альтернативный перевод: "пусть люди познают Твою славу" или "яви Свою славу" . Прозвучал голос с неба Это значит, что Бог проговорил. Иногда люди стараются поменьше упоминать имя Бога из почтения к Нему. Альтернативный перевод: "Бог проговорил с небес"

John 12:29

Общая информация:

Иоанн собрал мнения людей, чтобы показать, что они видели и что они слышали. В данном случае видно, что они толком ничего не видели и не слышали.

John 12:30

Общая информация:

Не смотря на то, что Иисус считает, что это было знамение для народа, народ как раз-таки ничего из этого не вынес, потому что ничего не понял.

John 12:31

Теперь этот мир осуждён

Это метонимия. "Этот мир" означает всех людей в мире. Альтернативный перевод: "Теперь настал час Богу судить всех людей"

Теперь правитель этого мира будет изгнан вон

Здесь "правитель" означает сатану. Это предложение можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "Теперь настало время, когда Я разрушу силу сатаны, правящего этим миром"

John 12:32

Общая информация:

В 33-м стихе Иоанн даёт нам фоновую информацию о том, что Иисус сказал о "вознесении"

Когда Я буду вознесён от земли

Здесь Иисус имеет в виду или свое распятие (когда он будет висеть на кресте), или свое вознесение на небеса после воскресения. Однако опять, Он не говорит об этом прямо. Исходя из толкования евангелиста Иоанна в ст. 33, речь идет все же о распятии. Всех привлеку к Себе Иисус через Своё распятие откроет путь для всех, кто верит в Него.

John 12:33

Это Иисус говорил, давая понять, какой смертью Он умрёт

Иоанн истолковывает слова Иисуса в том смысле, что люди Его распнут. Альтернативный перевод: "Он сказал это, давая людям понять, как Он умрёт"

John 12:34

Христос пребывает вечно.

Народ отсылает Иисуса к Пс. 88:35-37, 109:4, Ис. 9:7, Иез. 37:25, Дан. 7:14. Ни одним из этих текстов не относится в строгом смысле слова к закону, но все они указывают на вечность Мессии.

Кто Этот Сын Человеческий?

Возможные значения: 1) "Кто такой этот Сын Человеческий?" или 2) "О каком Сыне Человеческом Ты говоришь?"

John 12:35

Ещё недолго свет будет с вами. Ходите, пока есть свет, чтобы вас не объяла тьма. Тот, кто ходит во тьме не знает, куда идёт

Ходите, пока есть свет, чтобы вас не объяла тьма. Тот, кто ходит во тьме, не знает, куда идёт. Тут использованы часто встречающиеся в Евангелии от Иоанна образы: свет, тьма, знать, ходить. ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ· - "пока есть свет, ходите так, чтобы не объяла вас тьма" или "ходите так, как будто у вас есть свет, чтобы не объяла вас тьма". Акцент на хождении (то есть жизни и поведении) во свете. Последователи Иисуса должны жить в соответствии со светом, который они имеют.

John 12:36

Пока свет с вами, верьте в свет, и будете сыновьями света

Глагол "верить" (πιστευω) имеет также значение "быть верным". Альтернативный перевод: "Пока свет с вам, будьте верными свету".

И будете сыновьями света

"Быть сыном кого-то" - это идиома, означающая "быть подобным кому-то, поступать так же, как и кто-то". Альтернативный перевод: "и станете подобны свету", "и сами станете светом".

John 12:37

Общая информация:

Здесь Иоанн делает паузу в основной сюжетной линии, чтобы объяснить пророчества, изречённые пророком Исаией 53:1. Τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν - букв.: "Столько же Его знамений отворил перед ними (перед народом). Здесь следует авторская ремарка (12:37-43), подводящая итог под серией рассказов о чудесах (знамениях), сотворенных Иисусом.

John 12:38

Так сбылось слово пророка Исаии

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "чтобы исполнить пророчество Исаии"

Господь! Кто поверил слышанному от нас? И кому открылась рука Господа?

Пророк здесь использует два риторических вопроса, чтобы выразить своё разочарование тем, что люди не верят в его весть. Можно перевести эти два риторических вопроса одним. Альтернативный перевод: "Господь! Почти никто не поверил слышанному от нас, хотя они видели, что Ты силён их спасти!"

Рука Господа

Это метонимия, означаючая способность Господа спасать Своей силой.

John 12:39

Общая информация:

Не могли верить = "не были способны поверить".

John 12:40

Окаменел своим сердцем... поймут сердцем

τυφλόω: ослеплять, лишать зрения. πωρόω:окаменеть, очерствлять, ожесточать, ослеплять (о глазах). Это метонимия из Ис. 6:10. "Сердце" означает разум человека. Фраза "окаменел своим сердцем" является метафорой упрямства. Также "понимать сердцем" означает "действительно понимать". Ослепдение означает нежелание видеть очевидное. Альтернативный перевод: "Он сделал их упрямыми... действительно поймут". И не обратятся Здесь "обратиться" - это метафора "покаяния". Альтернативный перевод: "и не покаются" . "Не видят глазами и не поймут сердцем" означает, что они, видя факты - чудеса и знамения, которые совершает Иисус, не хотят понимать их как указания на Его миссию.

John 12:41

Общая информация:

То есть когда пророк Исаия предвидел пришествие Иисуса. Альтернативный перевод: "Это Исаия сказал об Иисусе, когда видел в видении Его пришествие".

John 12:42

Из начальников многие уверовали в Него.

ἄρχων: начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка. Начальники это люди, имеющие авторитет и влиятельные в иудейском мире 1 века.

Чтобы не быть отлучёнными от синагоги.

ἀποσυνάγωγος: отлученный от синагоги, изгнанный или исключенный из синагоги. Фарисеи имели достаточно влияния и рычагов давления, чтобы кого угодно исключить из синагоги, запретить кому-то посещать её.

John 12:43

Человеческую славу полюбили больше, чем Божью

Здесь "слава" - это одобрение, почет, уважение. Им важнее было одобрение от людей, чем одобрение от Бога.

John 12:44

Общая информация:

Здесь Иоанн возвращается к основной сюжетной линии. Иисус в очередной раз начинает разговаривать с народом.

Иисус громко сказал

Здесь Иоанн говорит, что множество народа собралось, чтобы послушать Иисуса. Альтернативный перевод: "Иисус возгласил к собравшемуся народу"

Не в меня верит, но в Пославшего меня

Здесь и в следующем стихе Иисус указывает на Свою связь с Отцом.

John 12:45

Тот, кто видит Меня, видит Пославшего Меня

Под "Пославшим" имеется в виду Бог. Альтернативный перевод: "тот, кто видит Меня, видит Бога, Пославшего Меня"

John 12:46

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с народом.

Я – свет. Я пришёл в мир

Я - свет. Я пришел в мир... не оставался во тьме буквально: "Я - свет, пришедший в мир". Здесь идет перекличка с речью Иисуса после исцеления слепорожденного (гл. 8), продолжается использование метафоры свет/тьма. Не оставался во тьме Здесь "тьма" является метафорой жизни в невежестве относительно Божьей истины. Альтернативный перевод: "не оставался духовно слепым"

Мир

Это метонимия. Под "миром" подразумеваются все люди в мире.

John 12:47

Если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, потому что Я пришёл не судить мир, но спасти мир

Здесь выражение "судить мир" связано с осуждением. Иисус пришёл не для того, чтобы осуждать людей. Альтернативный перевод: "Если кто услышит Моё учение и отвергнет, Я не буду осуждать его. Я пришёл не для того, чтобы судить людей, но наоборот, спасти людей"

John 12:48

В последний день

"День Великого Суда", или "День Господен".

John 12:49

Ведь я говорил не от себя, но пославший меня Отец

Иисус снова указывает на свою связь с Богом-Отцом.

John 12:50

Я знаю, что Его заповедь – это вечная жизнь

"Я знаю, что слова, которые Он велит Мне говорить, - это слова, дающие жизнь навеки".


Translation Questions

John 12:1

Когда Иисус пришёл в Вифанию?

Иисус пришёл в Вифанию за шесть дней до Пасхи.

John 12:3

Что Мария сделала за ужином, который приготовили для Иисуса?

Мария взяла фунт драгоценного чистого нардового мира, помазала ноги Иисуса и вытерла их своими волосами.

John 12:4

Почему Иуда Искариот сказал: «Почему бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?»

Иуда сказал это не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором. У него был при себе ящик с деньгами, и он забирал то, что туда опускали.

John 12:5

Почему Иуда Искариот сказал: «Почему бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?»

Иуда сказал это не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором. У него был при себе ящик с деньгами, и он забирал то, что туда опускали.

John 12:6

Почему Иуда Искариот сказал: «Почему бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?»

Иуда сказал это не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором. У него был при себе ящик с деньгами, и он забирал то, что туда опускали.

John 12:7

Как Иисус отреагировал на слова Иуды, оправдав этим действия Марии?

Иисус сказал: «Оставь её. Она сберегла это на день Моего погребения. Ведь нищих всегда имеете с собой, а Меня не всегда».

John 12:8

Как Иисус отреагировал на слова Иуды, оправдав этим действия Марии?

Иисус сказал: «Оставь её. Она сберегла это на день Моего погребения. Ведь нищих всегда имеете с собой, а Меня не всегда».

John 12:9

Почему множество иудеев пришло в Вифанию?

Многие иудеи узнали, что Иисус в Вифании, и пришли туда не только из-за Него, но чтобы увидеть и Лазаря, которого Он воскресил из мёртвых.

John 12:10

Почему первосвященники решили убить Лазаря?

Потому что из-за Лазаря многие иудеи приходили и верили в Иисуса.

John 12:11

Почему первосвященники решили убить Лазаря?

Потому что из-за Лазаря многие иудеи приходили и верили в Иисуса.

John 12:13

Что сделало множество людей, которые пришли на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим?

Они взяли ветви финиковых пальм, вышли Ему навстречу и громко говорили: «Осанна! Благословен Царь Израиля, Который идёт во имя Господа!»

John 12:14

Какое пророчество об Иисусе было исполнено, когда Иисус въехал в город на молодом осле?

Исполнилось пророчество о том, что Царь Сиона приедет, сидя на молодом осле.

John 12:15

Что ученики Иисуса не поняли вначале, но вспомнили тогда, когда Иисус был прославлен?

Ученики вспомнили, как было написано об Иисусе: «Не бойся, дочь Сиона! Это твой Царь возвращается, сидя на молодом осле».

John 12:17

Почему на празднике народ вышел встречать Иисуса?

Потому что народ, который был ранее с Иисусом, свидетельствовал, что Он вызвал Лазаря из гробницы и воскресил его из мёртвых. Потому и встретил Его народ, так как слышал, что Он сотворил это чудо.

John 12:18

Почему на празднике народ вышел встречать Иисуса?

Потому что народ, который был ранее с Иисусом, свидетельствовал, что Он вызвал Лазаря из гробницы и воскресил его из мёртвых. Потому и встретил Его народ, так как слышал, что Он сотворил это чудо.

John 12:23

Что Иисус ответил Андрею и Филиппу, когда они сказали о том, что некоторые еллины хотят увидеть Его?

Иисус ответил им: «Пришёл час прославиться Сыну Человеческому».

John 12:24

Что, по словам Иисуса, случится с пшеничным зерном, если оно, попав в землю, умрёт?

Иисус сказал, что если оно умрёт, то принесёт много плода.

John 12:25

Что, по словам Иисуса, случится с теми, кто любит свою душу, и с теми, кто ненавидит свою душу в этом мире?

Иисус сказал: «Тот, кто любит свою душу, – погубит её, а кто ненавидит свою душу в этом мире – сохранит её для вечной жизни».

John 12:26

Что произойдёт с тем, кто служит Иисусу?

Кто служит Иисусу, того почтит Его Отец.

John 12:28

Что произошло, когда Иисус сказал: «Отец! Прославь Твоё имя»?

Прозвучал голос с неба: «И прославил, и ещё прославлю».

John 12:30

Для кого прозвучал голос с неба?

Иисус сказал: «Не для Меня был этот голос, но для народа».

John 12:31

Что, по словам Иисуса, должно будет произойти?

Иисус сказал: «Теперь этот мир осуждён. Теперь правитель этого мира будет изгнан вон».

John 12:33

Почему Иисус говорил: «Когда Я буду вознесён от земли, всех привлеку к Себе»?

Иисус говорил это, давая понять, какой смертью Он умрёт.

John 12:35

Что Иисус сказал о свете?

Иисус сказал: «Ещё недолго свет будет с вами. Ходите, пока есть свет, чтобы вас не объяла тьма. Тот, кто ходит во тьме, не знает, куда идёт. Пока свет с вами, верьте в свет — и будете сыновьями света».

John 12:36

Что Иисус сказал о свете?

Иисус сказал: «Ещё недолго свет будет с вами. Ходите, пока есть свет, чтобы вас не объяла тьма. Тот, кто ходит во тьме, не знает, куда идёт. Пока свет с вами, верьте в свет — и будете сыновьями света».

John 12:37

Почему люди не поверили Иисусу?

Они не поверили, чтобы сбылось слово пророка Исаии: «Господь! Кто поверил слышанному от нас? И кому открылась рука Господа?»

John 12:38

Почему люди не поверили Иисусу?

Они не поверили, чтобы сбылось слово пророка Исаии: «Господь! Кто поверил слышанному от нас? И кому открылась рука Господа?»

John 12:39

Почему люди не могли поверить в Иисуса?

Они не могли верить, потому что, как ещё сказал Исаия: «Этот народ ослеп своими глазами и окаменел своим сердцем. Они не видят глазами и не поймут сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».

John 12:40

Почему люди не могли поверить в Иисуса?

Они не могли верить, потому что, как ещё сказал Исаия: «Этот народ ослеп своими глазами и окаменел своим сердцем. Они не видят глазами и не поймут сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».

John 12:41

Почему Исайя сказал эти слова?

Исаия сказал это, потому что видел славу Иисуса.

John 12:42

Почему начальники не признавались в том, что они поверили в Иисуса?

Начальники не признавались в этом из-за фарисеев, чтобы не быть отлучёнными от синагоги. Начальники полюбили человеческую славу больше, чем Божью.

John 12:43

Почему начальники не признавались в том, что они поверили в Иисуса?

Начальники не признавались в этом из-за фарисеев, чтобы не быть отлучёнными от синагоги. Начальники полюбили человеческую славу больше, чем Божью.

John 12:44

Что Иисус сказал о Себе и о Своём Отце?

Иисус сказал: «Тот, кто верит в Меня, не в Меня верит, но в Пославшего Меня. И тот, кто видит Меня, видит Пославшего Меня».

John 12:45

Что Иисус сказал о Себе и о Своём Отце?

Иисус сказал: «Тот, кто верит в Меня, не в Меня верит, но в Пославшего Меня. И тот, кто видит Меня, видит Пославшего Меня».

John 12:47

Для чего Иисус пришёл в этот мир?

Иисус пришёл спасти этот мир.

John 12:48

Что будет судить тех, кто отвергает и не принимает слова Иисуса?

Кто отвергает Иисуса и не принимает Его слова тому будет судьёй – слово, которое Он говорил. Слово будет судить его в последний день.

John 12:49

Говорил ли Иисус от Самого Себя?

Нет. Иисус говорил не от Себя, но пославший Его Отец дал Ему заповедь, что говорить и что провозглашать.

John 12:50

Почему Иисус говорил людям именно то, что сказал Ему Отец?

Потому что Иисус знал, что заповедь Отца – это вечная жизнь.


Chapter 13

Евангелие от Иоанна

Глава 13

Общие замечания

Структура и формат

События этой главы часто называют тайной вечерей или Вечерей Господней. В этой пасхальной трапезе есть много параллелей с Иисусом как жертвенным ягнёнком Бога.

Особые понятия в этой главе

Омытие ног

На древнем Ближнем Востоке люди считали ноги очень грязными. Только слуги мыли ноги людей. Ученики не хотели, чтобы Иисус омыл им ноги, потому что они считали Его своим Господином, а себя - Его слугами, но Он хотел показать им, что они должны служить друг другу.

Это Я

Иоанн в своём Евангелии четыре раза пишет о том, как Иисус произносил эти слова, и один раз в этой главе. Они стоят отдельным предложением .

Прочие возможные трудности перевода в этой главе

"Сын Человеческий"

Иисус называет Себя "Сыном Человеческим" в этой главе  и

Ссылки:


John 13:1

Общая информация:

Ещё не наступила Пасха, Иисус на ужине вместе со Своими учениками. В этих стихах объясняется место действия данной истории и даётся фоновая информация об Иисусе и Иуде.

настало Его время

Буквально "пришел Его час" (ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα). В Евангелии от Иоанна Иисус часто упоминает "свой час", имея в виду тот день, когда он будет предан смерти.

перейти от этого мира к Отцу

имеется в виду "умереть". В Евангелии от Иоанна подчеркивается добровольный характер смерти Иисуса; смерть Иисуса часто называется "уйти к Отцу".

Отцу

"Отец" - это важное имя Бога.

полюбив своих... до конца полюбил

Здесь используется удвоение (полюбив... полюбил) для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Показать им глубину/безграничность своей любви".

John 13:2

вечеря

Вечеря - это ужин, трапеза в вечернее время.

дьявол... вложил в сердце Иуде... предать Иисуса

Фраза "вложил в сердце" - это идиома, означающая "дал мысль". Альтернативный перевод: "дьявол уже склонил Иуду Искариота, сына Симона, думать о том, чтобы предать Иисуса"

во время вечери дьявол уже вложил

глагол "вложил" в греч. тексте является причастием прошедшего времени, то есть это действие предшествует времени ужина. Поэтому этот стихи 2-3 следует перевести так: "Дьявол уже вложил в сердце Иуде... предать Иисуса. Во время ужина, Иисус, зная, что Отец...." Чтобы не сложилось впечатления, что мысль предать Иисуса пришла Иуде во время ужина.

John 13:3

Соединяющая фраза:

В 3-м стихе продолжается фоновая информация о том, что знал Иисус. Действие начинается с 4-го стиха.

Отец

Это важное имя Бога.

отдал всё в Его руки

Это метонимия. "Его руки" означает силу и власть. Альтернативный перевод: "дал Ему полную силу и власть над всем"

Он от Бога пришёл и к Богу уходит

Иисус всегда был с Отцом и возвращался к Отцу после завершения Своего дела на земле.

John 13:4

встал с вечери

то есть прервал или закончил ужин с учениками; возможно, речь идет о том, что они все возлегли за столом, чтобы начать ужит, и тут Иисус вдруг встал (см. ст.12, когда Он снова возвращается к трапезе).

верхнюю одежду

ἱμάτιον: (верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.

полотенце

λέντιον - полоса льняной ткани, надеваемая слугами перед работой, а не для того, чтобы об него вытирать руки. Лучше назвать это "полотенце" передником.

John 13:5

начал мыть ноги ученикам

Тот регион был очень пыльным, и обычно хозяин дома перед обедом повелевал слуге помыть ноги гостям.

John 13:6

Господь! Тебе ли мыть мои ноги?

Этот вопрос Петра показывает, что он не хочет, чтобы Иисус мыл ему ноги. Альтернативный перевод: "Господь! Неправильно, чтобы Ты мыл мои ноги, ведь я грешник!"

John 13:7

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 13:8

Если не омою тебя

Можно прямо сказать, что Иисус здесь говорит об омытии ног. Альтернативный перевод: "Если Я не помою твоих ног" (

не будешь иметь части со Мной

Слово "часть" означает удел или наследство. Здесь оно являться метафорой и указывает на то, что Пётр не будет иметь общения с Иисусом. Альтернативный перевод: "ты не будешь Моим учеником" или "ты не будешь Мне принадлежать"

John 13:9

Не только мои ноги, но и руки, и голову

John 13:10

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с Симоном Петром.

Омытому нужно только ноги омыть, потому что весь чист.

В некоторых языках можно построить предложение по-другому. Альтернативный перевод: "Омытому ничего не нужно мыть, кроме ног, потому что он весь чист" или "Омытому не нужно мыть ничего, кроме ног; он совсем чист"

нужно только

Подразумевается, что ему не нужно мыть всё тело. Альтернативный перевод: "не нужно мыться полностью" или "не нужно мыть всё тело"

и вы чисты, но не все

Здесь Иисус намекает, что речь идет не о физической чистоте. Иисус сказал, что ученики не могут до конца понять, что Он делает, в переводе нужно сохранить эту двусмысленность и не пытаться объяснять его в тексте.

John 13:11

Вы чисты не все

Иоанн снова прерывается, чтобы пояснить, что Иисус прекрасно знал того, кто предаст Его первосвященникам.

John 13:12

снова возлег за трапезой

то есть снова занял свое место за столом.

John 13:13

Вы называете Меня Учителем и Господом

Здесь Иисус подразумевает, что ученики глубоко чтят Его. Альтернативный перевод: "Вы глубоко чтите Меня, называя Учителем и Господом"

John 13:14

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 13:15

чтобы и вы делали то, что Я сделал вам

Иисус говорит, что Его ученики должны стараться следовать Его примеру и служить друг другу. Альтернативный перевод: "вы также должны служить друг другу"

John 13:16

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать с учениками.

Истину, истину говорю вам

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

больше

"важнее"

John 13:17

вы счастливы

Дословно: "благословенны". Это слово означает исполнение хорошего, полезного в жизни человека. Слово "благословенный" можно переделать в активную конструкцию. Альтернативный перевод: "И теперь, раз вы знаете это, вы будете счастливы, если станете поступать так же"

John 13:18

чтобы Писание было исполнено

То есть чтобы исполнилось пророчество, записанное в Писании. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "чтобы исполнить Писание"

тот, кто ест со Мной хлеб, поднял на Меня свою пяту

Иисус цитирует здесь Пс. 40:9. Тот, кто ест со Мной хлеб, поднял на Меня свою пяту. Здесь выражение "тот, кто ест со Мной хлеб" является идиомой и означает "друг". "Поднять свою пяту" - это тоже идиома, означающая "восстать". Если в вашем языке есть идиомы с такими значениями, то вы можете использовать их здесь. Альтернативный перевод: "Тот, кто притворялся Моим другом, оказался Моим врагом"

John 13:19

говорю вам заранее

"Я говорю вас сейчас, что произойдёт, прежде чем оно произошло"

это Я

буквально "Я есмь" ἐγώ εἰμι. В греческом необязательно использовать и местоимение (εγω), и глагол "есть" (ειμι) в составных именных сказуемых, достаточно использовать просто глагол. Поэтому, когда Иисус говорит о себе "Я есмь" (8:58), Он делает это для того, чтобы указать на свое единство с Богом Яхве ("Я есмь Сущий") (См.: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]]). Если это возможно в языке перевода, постарайтесь передать это эмфатическое «Я есмь».

John 13:20

Истину, истину говорю вам

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

принимающий того, кого Я пошлю – принимает и Меня, а тот, кто принимает Меня – принимает и Пославшего Меня

здесь важно передать связку: Отец посылает Сына, Сын посылает учеников. Тот, кто принимает посланного, принимает и пославшего, и даже до начала этой цепочки.

John 13:21

взволновался

ταράσσω: смущать, тревожить, возмущать, приводить в смятение или замешательство, обеспокоился, встревожился.

Истину, истину говорю вам

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

John 13:22

не понимая, о ком Он говорит

они не понимали, кто этот "один из вас, который предаст Иисуса"

John 13:23

Один из учеников Иисуса, которого Он любил

Считается, что это был Иоанн, автор Евангелия

лежал на Его груди

Возлежать рядом с грудью другого человека за едой считалось признаком самой близкой дружбы. Альтернативный перевод: "Возлежал за столом рядом с Иисусом"

которого он любил

то есть самый близкий из учеников, которому Он доверял больше всех

John 13:24

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 13:25

прильнул к груди

Придвинулся поближе. Возможно, он задал свой вопрос шепотом, потому что понимал, что Иисус не хочет называть вслух имя предателя

John 13:26

Тот, кому Я подам кусок хлеба, обмакнув его

возможно, здесь Иисус снова употребляет идиому, сходную с "тот, с которым я ел хлеб". Ученики ведь так и не поняли, что это был Иуда.

Искариоту

прозвище Иуды "Искариот" неясного происхождения. Возможно, оно дано по селению, откуда был Иуда

John 13:27

в него вошёл сатана

Это идиома, которая означает, что сатана полностью завладел Иудой. Альтернативный перевод: "им овладел сатана" или "сатана начал им управлять" . Либо имеется в виду, что Иуда окончательно стал "врагом, противником" Иисуса, потому что это именно то, что означает это слово (сатана, с еврейского "противник").

Тогда Иисус сказал ему

Здесь Иисус говорит с Иудой.

Что делаешь, делай быстрее

"Делай быстрее то, что замыслил"

John 13:28

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 13:29

Общая информация

Иоанн продолжает давать читателю фоновую информацию, помогая понять суть события.

John 13:30

сразу вышел. Это было ночью

Здесь Иоанн, кажется, обращает внимание на то, что Иуда делал своё злое или "тёмное" дело в ночной темноте. Альтернативный перевод: "он сразу вышел в темноту ночи"

John 13:31

Теперь прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нём

Здесь пассивную конструкцию можно переделать в активную. Альтернативный перевод: "Теперь люди увидят, как Сын Человеческий примет честь и Бог примет честь через то, что делает Сын Человеческий"

John 13:32

Если Бог прославился в Нём, то и Бог прославит Его в Себе, и это будет скоро

Под "Ним" подзразумевается Сын Человеческий. Местоимение "Себе" относится к Богу. Альтернативный перевод: "Бог Сам скоро почтит Сына Человеческого"

John 13:33

Дети

Обращаясь к ученикам "Дети", Иисус показывает, что любит их, как будто они - Его дети.

как Я сказал иудеям

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и означает иудейских лидеров, противостоящих Иисусу. Альтернативный перевод: "как Я сказал иудейским лидерам"

John 13:34

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими учениками.

заповедь

Альтернативный перевод: "повеление"

John 13:35

x

По этому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собой Альтернативный перевод: "Если вы будете любить друг друга, то люди, видя это, поймут, что вы - Мои ученики.

John 13:36

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 13:37

жизнь свою отдам

"положу душу" или "умру"

John 13:38

Жизнь свою за Меня отдашь?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента в словах Иисуса. Альтернативный перевод: "Ты говоришь, что умрёшь за Меня, но на самом деле это не так!"

ещё не пропоёт петух,как ты три раза отречёшься от Меня

Translation Questions

John 13:1

Как Иисус любил Своих?

Он любил Своих до конца.

John 13:2

Что дьявол вложил в сердце Иуде Искариоту?

Дьявол вложил в сердце Иуде Искариоту предать Иисуса.

John 13:3

Что Отец отдал Иисусу?

Отец отдал всё в руки Иисуса.

От Кого пришёл Иисус, и к Кому Он уходит?

Иисус от Бога пришёл и к Богу уходит.

John 13:4

Что сделал Иисус, встав с вечери?

Иисус снял с Себя верхнюю одежду и взял полотенце, чтобы подпоясаться. Потом налил в умывальницу воду и начал мыть ноги ученикам и вытирать полотенцем, которым был подпоясан.

John 13:5

Что сделал Иисус, встав с вечери?

Иисус снял с Себя верхнюю одежду и взял полотенце, чтобы подпоясаться. Потом налил в умывальницу воду и начал мыть ноги ученикам и вытирать полотенцем, которым был подпоясан.

John 13:8

Что Иисус сказал, когда Пётр отказался, чтобы Иисус мыл его ноги?

Иисус сказал ему: «Если не омою тебя, не будешь иметь части со Мной».

John 13:11

Почему Иисус сказал Своим ученикам: «Вы чисты не все»?

Потому что Иисус знал Своего предателя.

John 13:14

Почему Иисус омыл ноги ученикам?

Чтобы этим дать пример ученикам делать тоже, что Иисус сделал им.

John 13:15

Почему Иисус омыл ноги ученикам?

Чтобы этим дать пример ученикам делать тоже, что Иисус сделал им.

John 13:16

Слуга больше ли своего господина, и посланник пославшего его?

Слуга не больше своего господина, и посланник не больше пославшего его.

John 13:18

Кто поднимется против Иисуса?

Тот, кто ел хлеб с Иисусом, поднимется против него.

John 13:19

Для чего Иисус заранее сказал Своим ученикам: «Вы чисты не все» и «Тот, кто ест со Мной хлеб, поднял на Меня свою пяту»?

Для того, чтобы когда это произойдёт, они поверили, что это Он.

John 13:20

Кого мы принимаем, если принимаем того, кого послал Иисус?

Мы принимаем Иисуса.

Кого мы принимаем, если приниманем Иисуса?

Принимая Иисуса мы принимаем и Пославшего Его.

John 13:24

Когда Иисус сказал Своим ученикам, что один из них предаст Его, что сделал Симон Пётр?

Симон Пётр сделал знак одному из учеников Иисуса, которого Он любил, чтобы тот спросил, о ком Иисус говорит.

John 13:26

Что Иисус ответил ученику на вопрос: «Господи! Кто это?»

Иисус ответил: «Тот, кому Я подам кусок хлеба, обмакнув его». И, обмакнув кусок, подал Иуде Искариоту, сыну Симона.

John 13:27

Что случилось с Иудой, и что он сделал после того, как Иисус подал ему кусок хлеба?

Когда Иуда взял этот кусок, в него вошёл сатана. Иуда Искариот, приняв кусок, сразу вышел.

John 13:30

Что случилось с Иудой, и что он сделал после того, как Иисус подал ему кусок хлеба?

Когда Иуда взял этот кусок, в него вошёл сатана. Иуда Искариот, приняв кусок, сразу вышел.

John 13:31

Когда будет прославлен Бог?

Когда прославится Сын Человеческий, тогда и Бог прославится в Нём.

John 13:33

Понимал ли Симон Пётр, куда идёт Иисус, когда Он сказал Петру: «Куда Я иду, ты со Мной сейчас пойти не можешь...»?

Симон Пётр не понимал этого, потому что он спросил Иисуса: «Господь! Куда ты идёшь?»

John 13:34

Какую заповедь Иисус дал Своим ученикам?

Иисус сказал: «Даю вам новую заповедь, чтобы вы любили друг друга. Как Я полюбил вас, так и вы любите друг друга».

John 13:35

Что произойдёт, если ученики Иисуса будут послушны заповеди «любите друг друга»?

Иисус сказал: «По этому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собой».

John 13:36

Понимал ли Симон Пётр, куда идёт Иисус, когда Он сказал Петру: «Куда Я иду, ты со Мной сейчас пойти не можешь...»?

Симон Пётр не понимал этого, потому что он спросил Иисуса: «Господь! Куда ты идёшь?»

John 13:38

Что ответил Иисус на слова Петра: «Я жизнь свою отдам за тебя»?

Иисус ответил ему: «Жизнь свою за Меня отдашь? Истину, истину говорю тебе: ещё не пропоёт петух, как ты три раза отречёшься от Меня».


Chapter 14

Евангелие от Иоанна Глава 14

Общие замечания

Евангелие от Иоанна Глава 14

Общие замечания

Эта глава - первая часть длинной речи Иисуса (главы 14-17), в которой Иисус дает последние наставления ученикам. Ученики время от времени задают Ему вопросы, после чего речь Иисуса продолжается. Речь Иисуса иногда кажется запутанной, не пытайтесь дать богословское объяснение там, где его не дает Иисус или евангелист Иоанн. В речи Иисуса повторяются несколько понятий: Я - сам Иисус Отец - то есть Бог. Называя Бога Отцом, Иисус указывает на свою особую, уникальную, очень близкую связь с Богом. Утешитель (14:16) - греч. παρακλητος может означать "утешитель", "ходатай" (т.е. тот, кто просит за человека у кого-то могущественного), "заступник" (тот, кто защищает), "помощник" и т.д. Так Иисус называет Духа Святого (15:26).

Особые понятия в этой главе

"Дом Моего Отца"

Иисус использовал это выражение, говоря не о храме, а о небесах, где живёт Бог.

Уйду к Отцу / приду опять

Иисус говорит о своей предстоящей смерти как об "уходе" и уверяет учеников, что уже вскоре он "вернется" к ним опять.

Святой Дух

Иисус сказал Своим ученикам, что пошлёт им Святого Духа. Святой Дух - это Утешитель

Ссылки:


John 14:1

Соединяющая фраза:

Продолжается часть истории с прошлой главы. Иисус лежит у стола с учениками и продолжает разговаривать с ними.

Пусть не беспокоится ваше сердце

ταράσσω: смущать, тревожить, возмущать, приводить в смятение или замешательство. "Нет повода для тревоги, смущения или беспокойства". Альтернативный перевод: "Не тревожьтесь и не беспокойтесь" (Ср. Иисуса Навина 1:9).

John 14:2

В доме Моего Отца много комнат

μονή: 1. пребывание, остановка; 2. обитель, жилище. οἰκία: дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря). Парафраз: "В доме Моего Отца есть много места для всех".

В доме Моего Отца

Речь не идет о кирпичном или блочном многоэтажном доме, речь идёт о небесах, где пребывает Бог.

Я иду приготовить вам место

ἑτοιμάζω: приготовлять, заготовлять, готовить. τόπος: место, пространство, местность, область, страна. Иисус приготовит на небесах место для каждого верующего в Него. "Вам" относится ко всем ученикам. εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν. Смысл этого стиха такой: В доме Отца Моего много места. "В доме Моего Отца много места для всех".

John 14:3

Общая информация:

Приду опять т.е. вернусь.

John 14:4

И путь Мой знаете

Возможные значения этой метафоры: 1) "путь к Богу" или 2) "путь на небеса". ὁδός: путь, дорога, направление движения. Христос дальше показывает, что именно Он и есть путь к Богу. Другого пути нет. Через Него только человек может попасть к Богу. Иисус уверяет учеников, что они "знают", куда Он "идет", и как он туда идет ("путь"). Как ясно из последующего стиха, ученики его не понимают.

John 14:5

Как можем знать путь?

Термин "путь" (οδος) использовался в раннем христианстве для обозначения учения Иисуса (см. Деян.18:25-26, 19:9, 23; 22:4; 24:14,22).

John 14:6

Путь

См. Ин. 14:4.

Истина

ἀλήΘεια: правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность. Возможные значения этой метафоры: 1) "Я тот, кто говорит истину о Боге".

Жизнь

Эта метафора означает, что Иисус может давать жизнь людям во всех смыслах этого слова. Альтернативный перевод: "Я тот, кто может давать людям жизнь".

Я - путь, истина и жизнь

Буквально: Я есмь путь, истина и жизньἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή. Здесь снова встречается фраза с εγω ειμι, указывающая на единство Иисуса с Богом ("Я есмь").

Никто не приходит к Отцу, как только через Меня

Люди могут приходить к Богу и жить с Ним только через веру в Иисуса. Альтернативный перевод: "Никто не может прийти к Отцу и быть с Ним, если не придёт через Меня"

John 14:7

Если бы вы знали Меня, то знали бы и Моего Отца

В этом предложении нет условности ("если бы"). Смысл фразы εἰ ἐγνώκατέ (Perfect) με, καὶ τὸν πατέρα μου γνώσεσθε (Futurum) - "Так как/ раз вы знаете (совершенный вид) Меня, то узнаете и Отца". И теперь знаете его и видели его в свете второй части стиха и ст.9 становится понятным, что ученики уже "знают" Иисуса, а не "если бы знали".

John 14:8

Господь! Покажи нам Отца

Здесь, по-видимому, лучше перевести как "Господь!", то есть не как нейтральное обращение к мужчине (тогда Филипп обратился бы к нему "Иисус" или "Учитель"), а именно как к Господу, в смысле к Мессии (из разговора Иисуса с учениками следует, что они еще не понимают, что Иисус равен Богу).

John 14:9

Столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента в словах Иисуса. Альтернативный перевод: "Филипп, Я уже так давно нахожусь с вами. Вы должны уже знать Меня!"

Тот, кто видел Меня, видел Отца

Видеть Иисуса, Божьего Сына, - значит видеть Бога Отца. "Отец" - это важное имя Бога.

Почему ты говоришь "покажи нам Отца"?

Это высказывание подано в виде вопроса для того, чтобы подчеркнуть слова Иисуса к Филиппу. Альтернативный перевод: "На самом деле ты не должен говорить: 'Покажи нам Отца!'"

John 14:10

Соединяющая фраза:

Иисус задаёт вопрос Филиппу, а потом продолжает разговаривать со всеми Своими учениками.

Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне?

Слишком сложное рассуждение для монотеиста Филиппа, который верил, что Бог один (един). Куда вместить Христа в эту схему, для Филиппа было полной загадкой. Христос начинает показывать сложную природу Бога, то, что касается его Триединства. Альтернативный перевод: "Ты же веришь, что Я в Отце и Отец во Мне!" Далее Иисус объясняет: слова и дела, что я делаю - все от Отца. Филипп уже давно с Иисусом и слышал и видел, что происходило: Иисус творил знамения и постоянно утверждал, что это Бог свидетельствует о том, что Он от Бога. Ученики верили, конечно, что через Иисуса действует Бог.

John 14:11

Я в Отце и Отец во Мне

Эта идиома выражает уникальные отношения между Отцом и Иисусом и указывает на то, что в монотеистической схеме, которая была в головах иудеев первого века, что-то не так. Альтернативный перевод: "Единство Отца и Сына" - это терминология гораздо более поздняя.

А если нет, то верьте Мне по самим делам

Альтернативный перевод: "А если не верите мне (моим словам), то верьте на основании дел, которые я творю".

John 14:12

Истину, истину говорю вам

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

Кто верит в Меня, сделает дела, которые Я делаю

Имеется в виду верить в то, что Иисус - Божий Сын это только одна сторона медали. Вера всегда активна, она заключается в том, что верующий делает дела, которые делал Учитель его, иначе вера только теоретическая (мёртвая).

John 14:13

Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё

Попросите во имя Мое "у Отца" в греч. оригинале нет. Тогда становится понятным, почему просят "у Отца", а делает Иисус ("я то сделаю") - см. след. стих. Ср. 16:23.

О чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам

Во имя мое - Это метонимия. "Имя" означает власть, полномочия того, от чьего имени выступают (ср. "именем закона"). Просить ради имени Иисуса - т.е. обращаться к Богу через Иисуса. Выше Иисус сказал, что Он - путь к Отцу, и кто видел его, тот видел и Отца. По-видимому, здесь речь идет о том, что верующие, обращаясь к Иисусу, смогут творить те же "дела", что и Иисус, и таким образом, они так же будут свидетельствовать о том, что Иисус - это Божий Сын (как и Сам Иисус свидетельствовал об этом через дела, которые творил). И таким образом Отец будет прославляться "в Сыне".

John 14:14

Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это

См. предыдущий стих.

John 14:15

Общая информация:

Невозможно любить Бога и не исполнять Его заповеди, потому что в чем тогда любовь проявляется? Любовь не может быть пассивной, теоретической, она как и вера, всегда активная.

John 14:16

Другого Утешителя

Речь идёт о Святом Духе. Утешитель - греч. παρακλητος может означать "утешитель", "ходатай" (т.е. тот, кто просит за человека у кого-то могущественного), "заступник" (тот, кто защищает), "помощник" и т.д. Так Иисус называет Духа Святого (15:26). который навсегда останется с вами буквально "чтобы он с вами до вечности был" (ἵνα μεθ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ᾖ).

John 14:17

Духа истины

Речь идёт о Святом Духе, Который учит людей Истине о Боге. Для учеников, еще Один представитель Троицы был уже перебором. Они не могли вместить Христа в понятие "Бог", а здесь Иисус вносит туда еще и Святого Духа. "Истина" в евангелии от Иоанна - это божественная реальность. Кто знает Истину, согласно Иоанну, тот знает Бога. Если кто-то говорит правду о Боге, то его слова называются "истинными". Иисус Сам есть Истина. Поэтому "Дух истины" - это не Дух какого-то "учения" (пусть и "истинного"), а это Дух Божий прежде всего.

Которого мир не может принять, потому что не видит Его

Хотя слово "мир" и представлено в греческом тексте словом "космос", в данном случае оно не означает вселенную, но человечество, людей, не принадлежащих Богу и не верящих Ему. Мир лежит во тьме, и не идет к "свету". Поэтому и Духа истины не может принять - по той же причине, что не может принять и Иисуса. А вы знаете его, потому что он с вами обитает и в вас будет - ученики уже знают "духа истины", потому что они "знают" Иисуса

John 14:18

Не оставлю вас сиротами

Не оставлю вас сиротами ὀρφανός: осиротевший; как сущ. сирота , ребенок без обоих родителей. Здесь Иисус говорит о том, что не оставит Своих учеников без того, чтобы кто-то не позаботился о них. Как сам Иисус всегда действовал при поддержке Отца, так и ученики всегда будут иметь поддержку Иисуса. Приду к вам Здесь Иисус как будто выступает в роли Духа Истины. Не надо пытаться объяснить это или сгладить с помощью перевода.

John 14:19

Мир

Мир См. Ин. 14:17.

Еще немного, и мир уже не увидит меня. А вы увидите меня

Иисус продолжает говорить о том, что не оставит учеников одних. Даже если "мир" (те, кто не верит в Него) не будут видеть его, Он будет пребывать с учениками. потому что Я живу, и вы будете жить Иисус снова проводит параллель между тем, что делает Он и что будут делать ученики.

John 14:20

Вы узнаете, что Я в Моём Отце

Бог Отец и Иисус пребывают едино. Альтернативный перевод: "вы узнаете, что Мой Отец и Я едины".

В тот день

Неясно, о каком дне говорит Иисус. Я в Моем Отце, вы во Мне, и Я в вас Иисус продолжает развивать идею взаимодействия и связи между Отцом, Собой и учениками (ср. 13:20).

John 14:21

Любит

Здесь соотношение придаточных предложений обратно тому, что в 14:15.

John 14:22

Иуда – не Искариот

Речь идёт о другом ученике по имени Иуда - не о том, который был из селения Кериот и который предал Иисуса.

Почему Ты хочешь показать Себя нам

Альтернативный перевод: "Почему Ты хочешь показать Себя только нам".

Господин!

Господин или Господь? Мне кажется, что все же "Господь". Иначе было бы "Иисус" или "учитель".

Почему ты хочешь показать Себя нам, а не миру?

Иуде непонятно, почему Иисус не хочет заставить всех людей на земле понять, кто он на самом деле.

John 14:23

Соединяющая фраза:

Иисус отвечает Иуде (не Искариоту).

Кто Меня любит, тот исполнит Моё слово

"Кто Меня любит, тот будет делать то, что Я велел ему"

Мы придём к нему и будем у него жить

Альтернативный перевод: "будем с ним" .

John 14:24

Слово, которое вы слышите, не Моё, но пославшего Меня Отца

"То, что Я сказал вам, Я говорил не от Себя"

Не исполняет моих слов

"Слова", "то, что я говорю", в данном контексте, возможно, "заповедь" (см. 14:15, 21).

John 14:25

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 14:26

Утешитель

См. Ин. 14:16.

John 14:27

Мир оставляю вам.

εἰρήνη: мир, безопасность, покой; часто благополучие как евр. шалом. В русском языке слова "мир" как покой и "мир" как сообщество людей пишутся и звучат совершенно одинаково. В греческом языке это два, совершенно разных слова. Не так, как дает этот мир. См. 14:17.

Пусть ваше сердце не беспокоится и не боится

См. Ин. 14:1.

John 14:28

Иду к Отцу

Здесь Иисус говорит о том, что Он возвратится к Своему Отцу. Альтернативный перевод: "Я возвращаюсь к Отцу"

Мой Отец больше Меня

Здесь Иисус говорит о том, что Отец имеет большую власть, чем Сын, пока Сын находится на земле. Альтернативный перевод: "Отец имеет большую власть, чем Я здесь имею" )

John 14:29

Я сказал вам о том раньше, чем оно сбылось, чтобы вы поверили, когда это сбудется

Имеется в виду: я сказал вам заранее о том, что должно случиться (о своей смерти), чтобы когда это случиться, вы поверили (в Меня). Иисус предсказывает свою смерть, чтобы когда он будет убит, ученики знали, что это не случайность, а часть плана.

John 14:30

Пришел правитель этого мира

ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων - "Идет потому что (ибо) мира владыка". Здесь под "правителем" возможно подразумевается либо Бог, который определил время Иисусу, когда Ему надлежит пострадать на кресте, либо сатана, хотя что в случае сатаны имеется в виду, не совсем понятно, так как Иисус не подвластен сатане и не подчиняется ему. Возможно имеется в виду, что у сатаны своя роль в спасительной истории, которую он должен был выполнить.

И во Мне не имеет ничего

καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν - парафраз: "Не имеет со Мной ничего общего", или: "Не имеет в чем Меня обвинить". Альтернативный перевод: "Надо Мной у него власти нет".

John 14:31

Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и делаю так, как заповедал Мне Отец

Парафраз: "Но чтобы вы увидели, что любовь это дела, это воля, это послушание тому, кого любишь, я иду на смерть, которая Мне уготована." Но мир должен узнать, что люблю Я Отца. Вот почему Я исполню все, что Он Мне повелел. Вставайте, уходим отсюда!"


Translation Questions

John 14:1

Почему сердца учеников не должны беспокоиться?

Иисус сказал: «Я иду приготовить вам место. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я».

John 14:2

Что находится в доме Отца?

В доме Отца много комнат.

John 14:3

Что Иисус собирался сделать для Своих учеников?

Иисус идёт приготовить им место.

Почему сердца учеников не должны беспокоиться?

Иисус сказал: «Я иду приготовить вам место. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я».

John 14:6

Кто является единственным путём к Отцу?

Иисус сказал: «Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня».

John 14:8

Что, по словам Филиппа, будет достаточно для учеников?

Филипп сказал: «Господь! Покажи нам Отца и этого будет для нас достаточно».

John 14:10

Слова, которые говорил Иисус, от Себя ли Он говорил?

Иисус сказал: «Слова, которые Я вам говорю, говорю не от Себя. Отец, Который пребывает во Мне, – Он творит дела».

John 14:11

Благодаря чему ученики должны верить Иисусу, что Он в Отце и Отец в Нём?

Иисус сказал: «Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне, а если нет, то верьте Мне по самим делам».

John 14:12

Почему Иисус сказал, что тот, кто верит в Него, сможет сделать дела, которые Он делает, и больше этого сделает?

Потому что Иисус идёт к Своему Отцу.

John 14:13

Для чего Иисус сделает всё, о чём попросят его ученики во имя Его?

Иисус сказал: «Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне».

John 14:15

Что, по словам Иисуса, мы будем делать, если любим Его?

Иисус сказал, что если мы любим Его, то будем исполнять Его заповеди.

John 14:17

Как Иисус назвал другого Утешителя, Которого Отец даст ученикам, чтобы Он навсегда остался с ними?

Иисус назвал его Духом истины.

Почему мир не может принять Дух истины?

Мир не может принять Духа истины, потому что не видит Его и не знает Его.

Где, по словам Иисуса, будет находиться Дух истины?

Иисус сказал, что Дух истины будет находиться в учениках.

John 14:21

Что будет с теми, кто будет знать и соблюдать заповеди Иисуса?

Иисус сказал: «Кто знает Мои заповеди и соблюдает их, тот любит Меня. Кто любит Меня, того полюбит и Мой Отец, и Я полюблю того и явлюсь ему Сам».

John 14:26

Что будет делать Утешитель, Святой Дух, Которого пошлёт Отец ученикам?

Утешитель, Дух Святой, научит учеников всему и напомнит им всё, что Иисус говорил.

John 14:28

Почему ученики должны радоваться тому, что Иисус уходит?

Иисус сказал: «Если бы вы Меня любили, то наполнились бы радостью оттого, что Я сказал "иду к Отцу", потому что Мой Отец больше Меня».

John 14:30

Почему Иисус сказал, что Ему недолго осталось говорить с учениками?

Потому что идёт правитель этого мира.


Chapter 15

Евангелие от Иоанна

Глава 15

Общие замечания

Структура и формат

Иисус продолжает свою речь к ученикам, давая им последние наставления перед своим уходом.

Особые понятия в этой главе

Виноградная лоза, ветви, виноградарь

В этой главе так же, как и в предыдущих, встречается утверждение Иисуса с формулой "Я есмь...", указывающее на Его Божественную природу. Однако здесь есть своя особенность: утверждение "Я есть истинная виноградная лоза" (15:1) дополнено утверждениями "а отец мой виноградарь" (15:1-2), и так же "а вы ветви" (15:5). Таким образом, здесь подчеркивается связь между Отцом, Иисусом и учениками, о которой много говорилось в гл.14: в засушливом климате Палестины лоза не может расти без помощи виноградаря; так же образ виноградаря, очищающего ветви - это образ Судьи. Иисус подчеркивает, что его миссия на земле - это миссия спасения; суд принадлежит одному только Богу Отцу.

Ссылки:


John 15:1

Соединяющая фраза:

Продолжается часть истории из предыдущей главы. Иисус лежит около стола с учениками и продолжает разговаривать с ними.

Я – истинная виноградная лоза

буквально "Я есмь истинная виноградная лоза" Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινὴ. Как и в других случаях в Евангелии от Иоанна, εγω ειμι - это указание на божественную природу Иисуса, на его связь с Отцом. "Виноградная лоза" - это метафора . В переводе важно сохранить и слово "истинная", не заменяя его на "настоящая"/"хорошая" и т.п. "Истина" в Евангелии от Иоанна - это часть Божественной реальности. Слова Иисуса "Я есть истинная виноградная лоза" перекликаются с утверждением Иисуса в предыдущей главе ("Я есть путь, истина и жизнь"), а так же с рассуждениями об "истинном свидетельстве" в других главах Евангелия. Виноградная лоза виноградной лозой" называют виноградный куст - растение, на котором растет виноград. Он представляет собой длинный вьющийся ствол (лозу), от которого отходят многочисленные ветви, на которых, в свою очередь, растут гроздья винограда. Виноград - одна из основных сельскохозяйственных культур в Палестине. Мой Отец – виноградарь "Виноградарь" - это так же метафора. Виноградарь и лоза тесно связаны, так как в засушливом климате Палестины виноград не может расти дичком, за ним обязательно нужно ухаживать - поливать и обрабатывать (ст.2)

Мой Отец

Это важное имя Бога.

John 15:2

ветвь у Меня

т.е. у лозы

Он

Виноградарь

каждую ветвь... которая не приносит плод, Он отсекает

"Каждую ветвь" здесь можно заменить на "Все те ветви, которые". Обычно

Он отсекает

то есть отрезает, удаляет.

Он очищает

т.е. убирает с нее все ненужное - наросты, сухие листья и прочее.

John 15:3

вы

Иисус обращается к ученикам.

Вы уже очищены через слово, которое Я вам проповедовал

Здесь Иисус имплицитно называет учеников "плодоносными ветвями" - ведь они "очищены", а не "отсечены от лозы"

вам

Здесь слово "вы" относится к ученикам Иисуса.

John 15:4

Пребудьте во Мне, и Я в вас

пребывать (μένω) - оставаться, пребывать, жить, быть. "Находитесь во Мне и Я в вас". Здесь снова то, что Иисус говорил об Отце и о Себе (что он говорит и делает только то, что повелел Ему Отец), переносится на учеников

как ветвь не может приносить плод сама по себе, если не будет на лозе, так и вы, если не будете во мне

Конструкция "не может..., если не...". Это двойное отрицание можно передать утвердительно: "как ветвь может приносить плод только если она растет (μενω, пребывает) на лозе, так и вы (можете приносить плод) только если пребудете во мне.

John 15:5

Общая информация:

в этом стихе Иисус кратко повторяет то, что сказал в предыдущих стихах, и прямо называет учеников "ветвями"

ничего не можете делать без меня

это сложную конструкцию можно передать положительной формулировкой: "все, что вы делаете, вы можете делать только через меня"

John 15:6

Общие замечания:

Иисус продолжает развивать метафору лозы и ветвей. Как и во всякой метафоре, подобие здесь не полное. Неплодоносящую ветвь отсекают от лозы и выбрасывают. То есть первичен тот факт, что нет плодов, хотя ветка все еще присоединена к лозе. Иисус говорит о другом: важно "пребывать" в нем, и тогда будет плод. Бесплодная ветвь (т.е. верующий, не приносящий "плода", в котором не проявляются результаты его пребывания во Христе) будет отсечена.

будет отсечен, собирают и бросают

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Тех, кто не пребудет во мне, тех отрежут

они сгорают

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "их сжигает огонь"

John 15:7

чего ни пожелаете, просите

Альтернативный перевод: просите все, что вы хотите

будет вам дано

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Он сделает это для вас"

John 15:8

Мой Отец

Это важное имя Бога.

принесете много плода и будете Моими учениками

связь между двумя фразами в том, что одно есть проявление другого: те, кто приносят много плода, являются учениками; ученики Иисуса - это те, кто приносит много плода.

John 15:9

Общая информация

эту станицу намеренно оставили пустой.

John 15:10

Если будете соблюдать Мои заповеди, то пребудете в Моей любви, как и Я соблюдал заповеди Моего Отца и пребываю в Его любви

Связь между частями составного предложения "если.. то..." не причинно-следственная, как если бы сначала надо было соблюсти заповеди Иисуса, а уж потом рассчитывать на Его любовь. Эти два действия происходят одновременно, и одно есть проявление второго: Как можно узнать, пребываю ли я в любви Иисуса? из того, что соблюдаю Его заповеди. Альтернативный перевод: "Когда вы делаете то, что Я повелел вам, вы живёте в Моей любви, как и Я послушен Отцу и живу в Его любви"

Моего Отца

Здесь "Отец" - это важное имя Бога.

John 15:11

Это Я сказал вам, чтобы Моя радость была в вас

"Это Я сказал вам, чтобы у вас была та же радость, что и у Меня"

и ваша радость была полной

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "чтобы вы были совершенно радостны" или "чтобы в вашей радости не было никакого недостатка"

John 15:12

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 15:13

нет больше той любви

это выражение можно передать положительно: "Самое великое проявление любви - это то,

отдаст жизнь свою

то есть умрет.

John 15:14

вы - мои друзья

в свете предыдущего стиха ("Наибольшее проявление любви в том, чтобы умереть за друзей"), Иисус здесь намекает на свою смерть. Однако Он не говорит об этом прямо.

если исполняете то, что я заповедую

ответ на любовь (дружбу) Иисуса - это исполнение его заповеди любви.

John 15:15

не называю вас рабами, ведь раб не знает, что делает господин

δοῦλος: раб, слуга, невольник. Раб выполняет приказ хозяина. Хозяин не объясняет ему, что и зачем он собирается делать. В этой главе Иисус долго объясняет ученикам, куда он "уходит" и зачем.

Моего Отца

Здесь "Отец" - это важное имя Бога.

John 15:16

Не вы Меня избрали, а я вас избрал

Здесь Иисус говорит, что инициатива следовать за Ним исходила не от учеников, а от Него. Альтернативный перевод: "Не вы решили стать Моими учениками, Я вас сделал таковыми".

идти и приносить плод, чтобы ваш плод оставался

Здесь Иисус снова возвращается к метафоре лозы, ветвей и плодов.

чтобы ваш плод оставался

имеется в виду "чтобы плод ваш не исчезал, чтобы он был постоянным"

чтобы Отец дал вам всё, что попросите у Него во имя Моё

Это метонимия. "Имя" означает власть Иисуса. Альтернативный перевод: "Так как вы принадлежите Мне, то чего бы вы ни попросили у Отца, Он даст вам"

Отец

Это важное имя Бога.

John 15:17

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 15:18

мир

люди, которые не принадлежат Богу и противятся Ему

если... знайте

здесь связь не причинно-следственная, а смысловая: так как мир ненавидит Иисуса, он ненавидит и вас (учеников).

John 15:19

мир

люди, которые не принадлежат Богу и противятся Ему

любил

Подразумевается человеческая, братская любовь, любовь к другу или члену семьи.

John 15:20

помните слово, которое Я сказал вам

Иисус напоминает свои собственные слова, записанные в 13:16.

слуга не больше своего господина

По-видимому, "слуга не больше господина своего" - это пословица. В 13:16 Иисус приводит ее, чтобы объяснить, что Он лишь выполняет волю пославшего Его Отца, здесь же смысл в том, что как люди относились к Иисусу, так они будут относиться и к Его ученикам.

John 15:21

всё то

то есть и гонения, и исполнение слова (см. ст.20)

за Моё имя

Это метонимия. "Моё имя" означает Иисуса

не знают Пославшего Меня

то есть не знают Бога

John 15:22

Если бы Я не пришёл и не говорил им, то не имели бы греха, а теперь не имеют оправдания в своём грехе

Две части предложения "если... а теперь..." говорят об одном и том же, только первая часть выражает мысль отрицательно, а вторая - положительна. Альтернативный перевод: "Поскольку Я пришёл и объявил им Божью весть, у них не будет оправдания, когда Бог будет судить их за их грехи"

John 15:23

Общая информация:

в этом стихе Иисус развивает свою мысль далее. Выше Он говорил, что люди, которые ненавидели Его, будут ненавидеть и учеников. Теперь он говорит, что эта ненависть к Нему является так же ненавистью к Богу. Таким образом снова подчеркивается связь между Богом, Иисусом и учениками.

Отца

"Отец" - важное имя Бога.

John 15:24

Если бы Я не сделал среди них дел, которых никто другой не делал, то не имели бы греха

См. стих 22. Вы можете перевести это двойное отрицание положительной формой. Альтернативный перевод: "Так как Я совершил среди них дела, которых не делал никто другой, то они они согрешили"

не имели бы греха

"у них не было бы греха" Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 15:22.

А теперь увидели

то есть увидели дела (знамения), которые сотворил Иисус.

и возненавидели и Меня, и Моего Отца

Иисус утверждает, что люди видели "дела", которые он творил - то есть знамения, указывающие, что Его послал Бог, но сознательно выбрали отвергнуть и Иисуса, и, следовательно, Саомго Бога.

John 15:25

пусть сбудется слово, которое написано в их законе

Иисус цитирует два псалма: Псалом 33:19 и Пс. 68:4. Альтернативный перевод: "чтобы исполнить пророчество в их законе".

закон

Имеется в виду Писание, Ветхий Завет, в котором содержатся все Божьи заповеди для Его народа и пророчества.

напрасно

то есть "без причины". Их ненависть к Иисусу и Богу незаслуженна.

John 15:26

пошлю... от Отца... Дух истины... Он будет свидетельствовать обо Мне

Иисус снова говорит об Утешителе (см. 14:16-26). Смотрите, как вы перевели термин Утешитель (παρακλητος) в 14:16-26.

Отец

Это важное имя Бога.

Дух истины

смотрите, как вы перевели этот термин в 14:17

John 15:27

Общие сведения:

эту страницу намеренно оставили пустой.


Translation Questions

John 15:1

Кто является истинной виноградной лозой?

Иисус является истинной виноградной лозой.

Кто является виноградарем?

Отец является виноградарем.

John 15:2

Что Отец делает с ветвями, находящимися в Иисусе?

Иисус сказал: «Каждую ветвь у Меня, которая не приносит плод, Он отсекает. А каждую ветвь, которая приносит плод, Он очищает, чтобы она принесла ещё больше плодов».

John 15:3

Почему ученики уже очищены?

Потому что Иисус проповедовал им слово.

John 15:5

Кто ветви?

Мы ветви.

Что мы должны делать, чтобы приносить плод?

Чтобы приносить плод, мы должны пребывать в Иисусе.

John 15:6

Что случится, если мы не будем пребывать в Иисусе?

Кто не пребудет в Иисусе, будет отсечён, как ветвь, и засохнет.

John 15:7

Что мы должны делать, чтобы всё, о чём мы просим, было дано нам?

Мы должны пребывать в Иисусе, и Его слово должно пребывать в нас. Тогда мы можем просить обо всём, что пожелаем, и это будет нам дано.

John 15:8

Какими двумя способами Отец может быть прославлен?

Отец прославляется тогда, когда мы приносим много плодов и являемся учениками Иисуса.

John 15:10

Что мы должны делать, чтобы пребывать в любви Иисуса?

Мы должны соблюдать Его заповеди.

John 15:13

В чём заключается величайшая любовь, которая может быть у человека?

Величайшая любовь заключается в том, что человек отдаёт свою жизнь за своих друзей.

John 15:14

Как мы можем узнать, являемся ли мы друзьями Иисуса?

Мы являемся друзьями Иисуса, если исполняем то, что Он заповедал нам.

John 15:15

Почему Иисус назвал учеников Своими друзьями?

Он назвал их друзьями, потому что сказал им всё, что слышал от Своего Отца.

John 15:19

Почему мир ненавидит тех, кто следует за Иисусом?

Этот мир ненавидит тех, кто следует за Иисусом, потому что они не от мира, и потому что Иисус избрал их из мира.

John 15:24

Почему мир не имеет оправдания в своём грехе?

Мир не имеет оправдания в своём грехе, потому что Иисус пришёл и говорил с ними, и сотворил среди них такие дела, какие никто больше не делал.

John 15:26

Кто будет теперь свидетельствовать об Иисусе?

Утешитель, Дух истины, а также ученики Иисуса будут свидетельствовать об Иисусе.

John 15:27

Кто будет теперь свидетельствовать об Иисусе?

Утешитель, Дух истины, а также ученики Иисуса будут свидетельствовать об Иисусе.

Почему ученики будут свидетельствовать об Иисусе?

Они будут свидетельствовать об Иисусе, потому что они были с ним с самого начала.


Chapter 16

Евангелие от Иоанна

Глава 16

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

Святой Дух

Иисус сказал Своим ученикам, что пошлёт им Святого Духа. Святой Дух - это Утешитель

"наступает время"

Буквально "наступает час". Под "часом" не обязательно имеется в виду отрезок времени продолжительностью в шестьдесят минут. "Час", в который люди будут гнать Его последователей

Важные фигуры речи в этой главе

Сравнение

Иисус сказал, что, как женщина страдает во время родов, так Его последователи будут опечалены Его смертью; и как женщина счастлива, когда родит младенца, так Его ученики будут счастливы, когда Он воскреснет.

Ссылки:

<< | >>


John 16:1

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает Свою речь к ученикам за пасхальным ужином. я сказал вам это "это" - слова Иисуса, записанные в предыдущих главах.

Чтобы вы не смущались

"Смущаться" (греч. σκανδαλιζω) - преткнуться (в вере), поколебаться (в вере), впасть в грех. Возможно, здесь следует указать указать, что речь идет о вере в Иисуса. Иисус предупреждает учеников о том, что будет - что Он "уйдет к Отцу", но Дух будет подкреплять учеников, - чтобы они не ослабели в вере, когда Он взойдет на крест и будет убит. Альтернативный перевод: "чтобы вы не перестали доверять" или "чтобы вы не перестали верить в Меня из-за трудностей, с которыми вам придётся столкнуться".

John 16:2

Наступает время, когда каждый, кто вас убивает, будет думать, что он этим служит Богу

"Однажды случится такое, что люди, которые вас убивают, будут думать, что они делают что-то доброе для Бога".

Вас выгонят из синагог

Последователи Иисуса будут изгнаны из традиционных иудейских собраний.

John 16:3

Так будут поступать с вами, потому что не познали ни Отца, ни Меня

Они будут убивать верующих, потому что не знают Бога Отца или Иисуса. См. предыдущий стих. Гонители учеников будут думать, что они служат Богу, хотя на самом деле они Бога не знают.

John 16:4

Когда наступит это время

Буквально "час". "Час" означает время, когда люди будут гнать последователей Иисуса. То есть, имеется в виду время гонений и преследования, о которых говорится в стихах 2-3.

Я не говорил вам сначала, потому что был с вами

Перед своим "уходом" Иисус дает последние наставления ученикам, чтобы предупредить их о временах страданий. Когда же Он был с ними, Ему не зачем было это говорить.

John 16:5

А теперь Я иду к Пославшему Меня

Иисус говорит о своей предстоящей гибели.

И никто из вас не спрашивает Меня: "Куда идёшь?"

Ученики пока не понимают, что Он имеет в виду под "уходом" (это будет особенно очевидно начиная со ст. 17).

John 16:6

Ваше сердце наполнилось печалью

Ученики опечалены не из-за предстоящего "ухода" Иисуса, потому что они еще не понимают, что это значит, а скорее всего из-за того, что Иисус сказал им о гонениях, которые их ожидают.

John 16:7

Лучше для вас, чтобы я пошел

συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω - "Принесёт вам больше пользы, чтобы (если бы Я) ушел". Альтернативный перевод: "Мой уход вам будет во благо". Странные на первый взгляд слова, однако у Бога все запланировано, если не закончится один этап, не сможет начаться другой. Потому что если Я не пойду, Утешитель не придет к вам Эту мысль можно выразить положительно: "потому что Утешитель придет к вам только если Я уйду от вас". Если Я не пойду, Утешитель не придёт к вам, а если пойду, то пошлю Его к вам. Близкие по смыслу фразы повторяются - одна негативная, другая позитивная. Это удвоение сделано для усиления акцента: Иисусу обязательно нужно уйти для того, чтобы пришел Утешитель. Утешитель - смотрите, как вы перевели это имя (παρακλητος) в 14:26, 26; 15:26.

John 16:8

Когда Он придёт, то обличит мир о грехах

Обличать - уличать кого-либо в неправедных поступках, в преступлении. ἐλέγχω 1. разоблачать, обнаруживать; 2. обличать, укорять, обвинять, порицать.

Обличит мир

Мир - это в данном не космос и не вселенная, а человечество. Мир: 1. вселенная; 2. Земля; 3. мировой порядок, система; 4. человечество.

О грехах (мн. число)

ἁμαρτία: грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность. Имеется в виду, что Святой Дух вскроет (откроет, сделает явными) грехи человечества и осудить их как безбожные. О правде греч. слово δικαιοσςυνη может переводиться как "правда" или "праведность".

О суде

κρίσις: суд, решение, приговор, осуждение, суждение. То есть, Дух Святой вскроет грех, укажет на праведность и осудит всех, кто поступал неправедно.

John 16:9

О грехах, что не верят в Меня

περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ - "О грехах (мн. число) ведь, потому, что не верят в Меня". Один из главных грехов, непризнание Иисуса Сыном Божиим. То есть, могие люди отказываются верить, что Иисус - Сын Божий, посланный в мир Богом-Отцом.

John 16:10

О правде (праведности), что Я иду к Моему Отцу, и уже не увидите Меня

"Когда Я вернусь к Богу и они Меня больше не увидят, тогда узнают, что Я говорил правду". Не очень понятно, что имеет в виду Иисус. Лучше переводить, как есть, не пытаясь дать своё толкование.

John 16:11

О суде, что князь этого мира осуждён

То есть тот, кто управляет "этим миром" (см. 12:31), сатана. Он осужден, то есть ему уже вынесен обвинительный приговор на Божьем суде, а за одно и всему безбожному мировому порядку, который он собой олицетворяет.

John 16:12

Что сказать вам

Еще много есть всего, что можно было бы вам рассказать.

John 16:13

Дух истины

Это имя Святого Духа, Который будет говорить людям Истину. "Утешитель" назван "Духом Истины" - см. 14:16-17.

Он наставит вас на всякую истину

Буквально "направит вас ко всякой истине". Эти слова следует понимать в свете предыдущего стиха: сейчас ученики еще не могут понять всего, что Иисус хочет им сказать. Придет Утешитель и восполнит это. Не от Себя будет говорить, но будет говорить, что услышит Как и Иисус, Дух будет говорить от Отца (или от Иисуса - см. следующий стих).

John 16:14

Он прославит Меня, потому что от Меня возьмёт и расскажет вам

Имеется в виду, что только после ухода (распятия и воскресения) Иисуса Дух Святой откроет ученикам, и они поймут, кем же на самом деле был Иисус.

John 16:15

У Отца, есть у Меня возьмёт и расскажет вам

Иисус снова отождествляет Себя с Отцом.

John 16:16

Уже скоро

Вероятно, второе "скоро" отсчитывается после первого "скоро". Фраза не очень понятна, и ученики ее тоже не поняли (см. последующие стихи). Не нужно пытаться истолковать ее в переводе. Лучше постараться передать её как она есть.

John 16:17

Общая информация:

Речь Иисуса прерывается, и Его ученики спрашивают друг у друга о том, что Иисус имел в виду.

Скоро уже не увидите Меня

Ученики не понимали, что Иисус говорил о Своей смерти на кресте (см. ст. 16).

И скоро снова увидите Меня

Возможные значения: 1) Здесь может идти речь о воскресении Иисуса, или 2) Здесь может идти речь о пришествии Иисуса в конце времени.

John 16:18

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 16:19

Соединяющая фраза:

Иисус продолжает разговаривать со Своими учениками. Судя по тому, что уже 4 стиха повторяется одно и то же, это что-то очень важное! О том ли спрашиваете вы друг друга, что Я сказал... "...увидите Меня"? Иисус задал этот вопрос для того, чтобы Его ученики обратили внимание на то, что Он им только что сказал, и чтобы Он мог объяснить им больше. Альтернативный перевод: "Вы спрашиваете друг друга, что Я сказал... "...увидите Меня"".

John 16:20

Истину, истину вам говорю

Переведите это выражение на ваш язык так, чтобы оно подчёркивало, что далее следует важная истина. Смотрите, как вы перевели его в Ин. 1:51.

А мир будет радоваться

Здесь противопоставляются ученики и "мир", то есть неверующие люди. Речь идет либо о распятии Иисуса (когда ученики будут скорбеть), либо о временах гонений, о которых Иисус говорит в начале главы.

Вы будете печальны, но ваша печаль станет радостью.

Несмотря на то, что ученики будут переживать тяжелые времена, однажды они возрадуются, когда Господь вернется на землю.

John 16:21

Общая информация:

Здесь Иисус использует образ роженицы, чтобы проиллюстрировать переход от скорби к радости.

John 16:22

Ваше сердце наполнится радостью

Никто не отнимет у вас вашу радость эта радость не только безгранична (ваше сердце наполнится радостью), но и непреходяща, ничто не может ее омрачить.

John 16:23

Истину, истину вам говорю

Переведите это выражение на ваш язык так, чтобы оно подчёркивало, что далее следует важная истина. Смотрите, как вы его перевели в Ин. 1:51.

В тот день...о чём вы попросите Отца во имя Моё – даст вам

В тот день - непонятно, о каком именно дне говорит Иисус. Вероятно, о том дне, когда придет Утешитель.

Вы не спросите меня ни о чем

То есть однажды ученикам станет все понятно. Сейчас они многого не понимают, и постоянно переспрашивают Иисуса. "В тот день" истина им откроется во всей полноте.

John 16:24

Чтобы ваша радость была полной

πεπληρωμένη от πληρόω: наполнять, исполнять, дополнять, совершать. "Совершенна".

John 16:25

Притчами

παροιμία: 1. пословица, поговорка, 2. притча (образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение). Наступает время "Очень скоро".

Прямо (открыто) расскажу вам об Отце

Похоже, здесь Иисус отождествляет Себя с Духом. παρρησία: 1. открытость, откровенность, прямота; явно, всенародно; 2. дерзновение, смелость, уверенность, твердое упование.

John 16:26

Будете просить во имя Моё

Это метонимия. Здесь "имя" означает личность и власть Иисуса.

John 16:27

Отец Сам любит вас, потому что вы полюбили Меня

Когда человек любит Иисуса, Сына, Он также любит Отца, потому что Отец и Сын - одно.

John 16:28

Я вышел от Отца... оставляю мир и снова иду к Отцу

После смерти и воскресения Иисус снова вернётся к Богу Отцу.

Я вышел от Отца... иду к Отцу

Иисус некогда был с Богом-Отцом на небе, затем "спустился" на землю (воплотился в человека и стал Человеком), а теперь Его миссия по донесению благой вести людям подошла к концу. Он должен вернуться туда, откуда пришёл.

Мир

"мир" (κοσμος) - этот физический мир, вселенная, и все, что ее наполняет. Иисус говорит, что Он выполнил миссию, для которой Бог послал Его в мир, и теперь может возвратиться обратно к Богу.

John 16:29

Соединяющая фраза:

Похоже, после фразы "теперь оставляю мир" ученики, наконец, поняли, что Он говорит о Своей смерти.

John 16:30

Общая информация:

Теперь видим... поэтому верим, что Ты от Бога пришел. Альтернативный перевод: "Теперь мы поняли, что Ты все знаешь, даже прежде, чем Тебя спросят. Поэтому мы верим, что Ты от Бога пришел".

John 16:31

Теперь верите?

ἄρτι πιστεύετε - "Сейчас верите"? Ученики долго ходили с Иисусом, и теперь, наконец, они поверили, что Он - Божий посланник ("от Бога пришел"). ἄρτι πιστεύετε можно перевести как "Поверили наконец?" Или: "Только сейчас поверили"?

John 16:32

Вы разойдётесь

Здесь акцент именно на том, что "разбежитесь по домам" и "оставите меня". Возможно, есть даже контраст с предыдущим стихом: Наконец поверили, но вот сейчас уже готовы оставить Иисуса.

John 16:33

Это я сказал вам

"Это" - относится либо ко всей речи Иисуса (о своем скором уходе, о предстоящих гонениях и пришествии Духа), либо только к предыдущему стиху, в котором говорится, что ученики оставят Иисуса. Зная, что Иисус все предвидел и обо всем позаботился, ученики могут иметь мир (покой) во времена испытаний. в этом стихе снова встречаются два греч. слова, которые на русском звучат одинаково (мир) - ειρηνη (покой, благоденствие) и κοσμος (окружающий мир, вселенная). Альтернативный перевод: "Это я сказал вам, чтобы вы имели во Мне покой. В этом мире вас ждут скорби и гонения, но мужайтесь - Я победил этот мир!"


Translation Questions

John 16:1

Почему Иисус рассказал всё это Своим ученикам?

Иисус рассказал им всё это, чтобы они не смущались.

John 16:3

Почему люди будут выгонять учеников Иисуса из синагог и убьют некоторых из них?

Они будут делать это, потому что не познали ни Отца, ни Иисуса.

John 16:4

Почему Иисус не сказал об этом Своим ученикам с самого начала?

Он не сказал им об этом с самого начала, потому что Сам был с ними.

John 16:7

Почему лучше, чтобы Иисус ушёл?

Будет лучше, чтобы Иисус ушёл, потому что Утешитель не придёт к ним, пока Иисус не уйдёт. А если Иисус уйдёт, Он сможет послать к ним Утешителя.

John 16:8

В чём Утешитель будет обличать этот мир?

Утешитель будет обличать этот мир о грехе, правде и суде.

John 16:13

Что Дух Истины сделает для учеников, когда Он придёт?

Когда придёт Дух истины, то наставит учеников на всякую истину, потому что не от Себя будет говорить, но будет говорить то, что услышит, и расскажет им о том, что будет в будущем.

John 16:14

Как Дух Истины прославит Иисуса?

Он прославит Иисуса тем, что возьмёт истину от Иисуса и откроет её ученикам.

John 16:15

Что Дух Истины возьмёт от Иисуса?

Всё, что есть у Отца. Так как всё, что есть у Отца, есть и у Иисуса. Поэтому Иисус сказал, что Дух Истины возьмёт у Него и расскажет ученикам.

John 16:17

Какие высказывания Иисуса ученики не поняли?

Они не поняли, когда Иисус сказал им: «Скоро уже не увидите Меня и скоро снова увидите Меня». А также, когда Он сказал: «Я иду к Отцу».

John 16:18

Какие высказывания Иисуса ученики не поняли?

Они не поняли, когда Иисус сказал им: «Скоро уже не увидите Меня и скоро снова увидите Меня». А также, когда Он сказал: «Я иду к Отцу».

John 16:20

Что произойдёт с печалью учеников?

Печаль станет радостью.

John 16:22

Что наполнит радостью сердца учеников?

Иисус снова увидит учеников, и их сердца наполнятся радостью.

John 16:24

Для чего Иисус сказал ученикам: «Просите и получите»?

Иисус сказал ученикам: «Просите и получите, чтобы ваша радость была полной».

John 16:27

Почему Сам Отец любит учеников Иисуса?

Сам Отец любит учеников, потому что ученики полюбили Иисуса и поверили, что Он пришёл от Бога.

John 16:28

Откуда пришёл Иисус, и куда Он направляется?

Иисус пришёл в этот мир от Отца. Он собирается оставить этот мир и снова вернуться к Отцу.

John 16:32

Что, по словам Иисуса, произойдёт с учениками в ближайший час.

По словам Иисуса, ученики разойдутся каждый в свою сторону и оставят Иисуса одного.

Кто всё-таки останется с Иисусом после того как ученики разойдутся?

С Иисусом останется Отец.

John 16:33

Почему Иисус сказал ученикам, чтобы они хранили мужество, даже несмотря на то, что они будут иметь скорбь в этом мире?

Иисус сказал им, чтобы они хранили мужество, потому что Он победил этот мир.


Chapter 17

Евангелие от Иоанна

Глава 17

Общие замечания

Структура и формат

Последний ужин Иисуса с учениками продолжается. Иисус закончил свою речь, обращенную к ученикам, и начал молиться. Вся глава 17 - это так называемая "Первосвященническая молитва" Иисуса, в которой Он обращается к Своему небесному Отцу и просит Его об оставшихся учениках, то есть о будущей Церкви.

Так как эта молитва была не уединенной, а произносилась в присутствии учеников (поэтому евангелист Иоанн знал ее содержание и смог записать), как и всякая публичная молитва, она отчасти является проповедью. То есть ее слова важны не только для самого Иисуса, который ее произносит и для Бога, к которому она обращена, но и для слушателей/читателей.

Начало и окончание молитвы обозначено хиазмом (строки в начале повторяются в конце: слава Иисуса до сотворения мира (17:5, 24) познание Бога через Иисуса (17:3, 25), "Я открыл имя Твое" (17:6, 26).

Особые понятия в этой главе

мир (κοσμος)

В этой главе много говориться о "мире", в котором придется остаться ученикам. "Мир" в данном контексте используется как метонимия, означающая людей, противящихся Богу. Чтобы не путать это слово с омонимом "мир" в смысле "покой, отсутствие войны", а так же отличать "мир" (κοσμος) в смысле "вселенная, все творение" (17:5) или просто "человечество" (17:9), можно обозначать этот негативный "мир" как "этот мир".

Ссылки:


John 17:1

Соединяющая фраза:

Продолжается история, начавшаяся в предыдущей главе. Иисус разговаривает со Своими учениками, но теперь Он начинает молиться Богу.

после этих слов

то есть после произнесенного ранее (см. гл.15-16).

Иисус посмотрел на небо

буквально "поднял глаза на небо" )

Отец... Сын

Это важные имена, описывающие отношения между Богом и Иисусом.

прославь Сына Твоего

здесь и далее в молитве Иисус говорит о себе в третьем лице "Сына Твоего", "его", "ему".

Отец! ...прославь Твоего Сына, чтобы и Твой Сын прославил Тебя

под "прославлением" здесь имеется в виду открытие всему миру (людям, духам, и вообще всей вселенной) истинной природы Иисуса как Сына Божия, а так же спасительные деяния Бога через смерть и воскресение Иисуса.

John 17:2

Ты дал Ему

то есть Бог дал Своему Сыну (Иисусу). Здесь и далее Иисус обращается к Богу (Ты) и говорит о себе в третьем лице.

над каждым человеком

Буквально: "всей плотью" (πάσης σαρκός). Альтернативный перевод: "над всеми живущими".

вечную жизнь

жизнь, которая не заканчивается смертью.

John 17:3

вечная жизнь в том, чтобы познали Тебя

буквально: в том состоит вечная жизнь, чтобы знать тебя (αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ ). В этом стихе говорится, что же такое - вечная жизнь. Альтернативный перевод: "Вечная жизнь - это знать Тебя".

знать Тебя, - Единого Истинного Бога и Посланного Тобой Иисуса Христа

здесь два объекта знания: 1) Ты (Единый Истинный Бог, к Которому Иисус обращается) и 2) Иисус Христос, Посланный Единым Истинным Богом. Альтернативный перевод: "знать Тебя - Единого Истинного Бога и (знать) Иисуса Христа, которого Ты послал".

John 17:4

Общая информация:

с этого стиха Иисус начинает говорить о Себе в первом лице - "Я", "Меня", "Мне" и т.д.

Я прославил Тебя на земле

То есть Христос прославил Бога тем, что выполнил Его поручение, выполнил то, что Бог повелел Ему (Христу).

дело, которое Ты поручил Мне исполнить

Здесь использована метонимия. "Дело" означает всё земное служение Иисуса.

John 17:5

Отец, прославь Меня у Тебя Самого

греч. δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ - альтернативный перевод: "Отец, прославь Меня вместе с Собой" или "Отец, прославь Меня Твоей славой"

той славой, которую Я имел у Тебя до сотворения мира

Здесь "мир"

Отец

Это важное имя Бога.

John 17:6

Соединяющая фраза:

Иисус начинает молиться за Своих учеников.

Я открыл Твоё имя

Это метонимия. "Имя" означает личность Бога. Альтернативный перевод: "Я показал им, Кто Ты и какой Ты на самом деле"

из (этого) мира

Здесь использована метонимия. "Мир" означает людей мира, противящихся Богу. Это значит, что Бог духовно отделил верующих от тех, которые не верят в Него. . Можно обозначить его как "этот мир".

сохранили Твоё слово

Это - идиома, означающая послушание. Альтернативный перевод: "были послушны Твоему учению"

John 17:7

теперь они поняли

буквально: "ныне они познали" (νῦν ἔγνωκαν (Joh 17:7))

всё, что Ты дал Мне - от Тебя

"все, что Ты дал Мне" - возможно, здесь имеется в виду миссия Иисуса, слова, которые Он говорил, сила и власть, которые Он использовал, чтобы явить знамения и чудеса. Ученики поняли ("познали"), что Иисус - не просто очередной учитель, а Мессия, пришедший от Бога.

John 17:8

и поняли истину

буквально "и истинно познали" (καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς (Joh 17:8 BNT))

что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня

Объект познания и веры здесь - мессианство Иисуса: Иисус пришел от Бога, Бог послал Иисуса.

John 17:9

Не о всём мире прошу

Это метонимия. Под "миром" подразумеваются все человечество. . Иисус уточняет, что в данной момент Он молится только о тех, кто верует в Него.

John 17:10

всё Моё - Твоё, и Твоё - Моё

Иисус подчеркивает свое единство с Отцом. Верующие в Иисуса принадлежат Богу и являются объектом заботы Бога так же, как они принадлежат Иисусу и являются объектом Его (Иисуса) заботы.

Я прославился в них

Альтернативный перевод: "через них Я явил свою славу" (δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς). Не совсем ясно, что Иисус имеет в виду.

John 17:11

в (этом) мире

Это метонимия, означающая быть на земле и жить среди людей, противящихся Богу . Иисус готовился "уйти к Отцу". Ученики оставались на земле, среди людей, и нуждались в Божьей защите.

Сохрани их во имя Твое

Альтернативный перевод: "Силою имени Твоего сохрани их" (τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου)

Сохрани их... чтобы они были едины, как и Мы

΅Цель сохранения учеников - единство, подобное единству Отца и Сына.

Отец

Это важное имя Бога.

Сохрани их во имя Твоё, тех, которых Ты дал Мне

(τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι). Буквальный перевод: "Сохрани их во имя Твое, которое (имя) Ты дал Мне". То есть "ты дал мне" - это не об учениках, а об имени Божьем. "Имя" означает Божью силу и власть. Альтернативный перевод: "сохрани их Своей силой и властью, которые Ты дал Мне"

John 17:12

Я хранил их во имя Твоё. Тех, которых Ты дал Мне

Как и в предыдущем стихе, альтернативный перевод: "Я хранил их силой имени Твоего, которое Ты дал Мне"

никто из них не погиб, кроме сына погибели

Эту фразу можно переформулировать: "из них погиб только сын погибели".

сын погибели

Имеется в виду Иуда, который предал Иисуса. "Быть сыном/дочерью чего-то неодушевленного", например, света, тьмы, царства, погибели и проч. означает принадлежность чему-то и соответствующее поведение. "Сын погибели" - это тот, кто полностью поглощен мыслями и деяниями, ведущими в погибель, то есть в вечную смерть.

чтобы исполнилось Писание

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "чтобы исполнить пророчество о Нем в Писании"

John 17:13

А теперь Я к Тебе иду и говорю это в (этом) мире, чтобы...

Имеется в виду: "Я возвращаюсь к тебе, но пока Я еще в этом мире, я говорю все это, чтобы...". "Мир" в данном контексте - метонимия, означающая людей, живущих в мире.

чтобы они имели в себе Мою совершенную радость

Альтернативный перевод: "Чтобы они разделили между собой мою полноту Моей радости". Можно указать здесь субъект действия: "чтобы Ты дал им разделить между собой полноту моей радости / чтобы Ты дал им Мою совершенную радость"

John 17:14

Я передал им Твоё слово

под "словом" здесь подразумевается учение Иисуса, все, что Он говорил об Отце.

(этот) мир их возненавидел, потому что они не от (этого) мира, как и Я не от (этого) мира

Это метонимия. "Мир" означает здесь людей, противящихся Богу. Можно обозначить его как "этот мир". .

John 17:15

из мира

Здесь слово "мир" . "Взять их их мира" в этом контексте означает "взять их с земли" / "чтобы они умерли и вместе со Мной отправились к Тебе, Боже". Иисус молится, чтобы ученики, продолжая жить в "этом мире", среди зла, ненависти и греха, все же были сохранены от зла.

чтобы сохранил их от зла

слово "зло" (πονηρος) употреблено здесь в самом широком значении.

John 17:16

Они не от (этого) мира, как и Я не от (этого) мира

ученики уже не принадлежат этому безбожному миропорядку, говорит Иисус. Но вынуждены будут жить среди него (см. Ин. 17:15).

John 17:17

Освяти их Твоей истиной

Можно указать цель "освящения"

Твоё слово – это истина

буквально: ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν. - "Слово Твое есть истина". "Λογος" (слово) в Евангелии от Иоанна - это Христос (см. 1:1).

John 17:18

в (этот) мир

Это метонимия. Имеется в виду "к людям, живущим в мире". Альтернативный перевод: "к людям мира"

как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир

здесь подчеркивается подобие Иисуса и Его учеников.

John 17:19

За них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиной

в этом предложении оба раза используется один глагол ("посвящаю", "были освящены") - ἁγιάζω: освящать (отделять от обычных вещей и предназначать для Господа), святить (почитать что-либо святым), посвящать (отдавать или предназначать для Бога, т.е. в святое употребление). Не очень понятно, что Иисус имеет в виду. Следует переводить дословно.

John 17:20

о тех, кто поверит в Меня по их слову

Иисус расширяет границы молитвы и включает туда тех, кто покается и уверует по слову (учению) учеников Его. Парафраз: "прошу о тех, кто поверит в Меня благодаря тому, что они будут учить обо Мне" / "кто поверил в Меня через слово их обо Мне".

John 17:21

чтобы все были едины. Как Ты, Отец, во Мне, и Я в Тебе, так и они пусть будут в Нас едины

Иисус повторяет молитву о единстве (17:3,11), теперь включая в нее и всех верующих.

Отец

Это важное имя Бога.

чтобы поверил (этот) мир

Это метонимия. Здесь "мир" означает людей, которые ещё не знают Бога. Альтернативный перевод: "люди, которые не знают Бога" . Можно обозначить как "этот мир".

John 17:22

славу, которую Ты дал Мне, Я дал им

"Я им дал ту же славу, которую дал Мне Ты"

пусть будут едины, как Мы едины

См. Ин. 17:3,11 и 21. В греч. оригинале стоит союз "чтобы" (ινα): "чтобы они были едины, как и Мы едины с Тобой".

John 17:23

Я в них, и Ты во Мне

здесь следует поставить тире: "Я - в них, и Ты - во Мне." Здесь опять подчеркивается единство между Богом, Иисусом и учениками (и всеми верующими). Именно Иисус соединяет учеников (и всех верующих) с Богом.

Пусть будет их единство совершенным

в греч. оригинале присутствует причинно-следственная связь: "Я - в них, и Ты - во Мне, чтобы (ἵνα) их единство было совершенным"

чтобы (этот) мир познал

Это метонимия: "мир" здесь означает людей, не знающих Бога. Альтернативный перевод: "чтобы все люди познали"

John 17:24

Отец

Это важное имя Бога.

там, где Я

Имеется в виду небо. Альтернативный перевод: "со Мной на небе"

чтобы они увидели Мою славу

"чтобы они увидели Моё величие"

славу, которую Ты мне дал, потому что полюбил Меня до сотворения мира

См. 17:5. Иисус имел славу вместе с Богом Отцом "до сотворения мира", потому что Иисус - Бог Сын. см. также Ин. 1:1-3,14,18.

John 17:25

Праведный Отец

Здесь "Отец" - важное имя Бога.

(этот) мир Тебя не познал

Это метонимия. "Мир" означает людей, которые не принадлежат Богу.

они

ученики и те, кто верит на основании свидетельства учеников

John 17:26

Я открыл им Твоё имя и ещё открою

Под "именем" подразумевается Сам Бог. Альтернативный перевод: "Я открыл им, какой Ты, и ещё открою"


Translation Questions

John 17:2

Почему Отец дал Иисусу власть над каждым человеком?

Отец сделал это, потому что Иисус должен дать вечную жизнь всем людям, которых Отец дал Ему.

John 17:3

В чём заключается вечная жизнь?

Вечная жизнь заключается в том, чтобы знать Отца, Единого Истинного Бога, и Посланного Им Иисуса Христа.

John 17:4

Как Иисус прославил Бога на земле?

Иисус прославил Бога, совершив дело, которое Отец поручил Ему исполнить.

John 17:5

Какой славы просил Иисус у Отца?

Он просил славы, которую имел у Отца до сотворения мира.

John 17:6

Кому Иисус открыл имя Своего Отца?

Иисус открыл имя Своего Отца тем людям, которых Отец дал Иисусу из этого мира.

John 17:8

Как люди, которых Отец дал Иисусу, отреагировали на слова Иисуса?

Они приняли слова Иисуса и поняли истину, что Иисус пришёл от Отца, и поверили, что Отец послал Иисуса.

John 17:9

О ком, по словам Иисуса, Он не просит?

Иисус сказал, что Он не просит обо всём мире.

John 17:11

Коротко опишите, что Иисус просил Отца сделать для тех людей, которых Отец дал Ему?

Иисус просил сохранить этих людей во имя Отца, чтобы они были едины. Ещё Он просил сохранить их от зла, освятить истиной, чтобы они были едины и в Иисусе, и в Отце. И чтобы те, которых Отец дал ему, были с Иисусом там, где Он будет находиться.

John 17:12

Пока Иисус был в мире, что Он делал для тех, кого Отец дал Ему?

Иисус хранил их.

John 17:15

Коротко опишите, что Иисус просил Отца сделать для тех людей, которых Отец дал Ему?

Иисус просил сохранить этих людей во имя Отца, чтобы они были едины. Ещё Он просил сохранить их от зла, освятить истиной, чтобы они были едины и в Иисусе, и в Отце. И чтобы те, которых Отец дал ему, были с Иисусом там, где Он будет находиться.

John 17:19

Чему Иисус посвятил Себя?

Иисус посвятил Себя тому, чтобы те люди, которых Отец дал Ему, могли быть освящены истиной.

John 17:20

За кого ещё молился Иисус?

Иисус молился за тех, кто поверит в Него по словам последовавших за Ним.

John 17:21

Коротко опишите, что Иисус просил Отца сделать для тех людей, которых Отец дал Ему?

Иисус просил сохранить этих людей во имя Отца, чтобы они были едины. Ещё Он просил сохранить их от зла, освятить истиной, чтобы они были едины и в Иисусе, и в Отце. И чтобы те, которых Отец дал ему, были с Иисусом там, где Он будет находиться.

John 17:23

Как Отец любит тех, которых Он дал Иисусу?

Отец любит их так же, как Он любит Иисуса.

John 17:24

Коротко опишите, что Иисус просил Отца сделать для тех людей, которых Отец дал Ему?

Иисус просил сохранить этих людей во имя Отца, чтобы они были едины. Ещё Он просил сохранить их от зла, освятить истиной, чтобы они были едины и в Иисусе, и в Отце. И чтобы те, которых Отец дал ему, были с Иисусом там, где Он будет находиться.

John 17:26

Почему Иисус открыл и ещё будет открывать имя Отца тем людям, которых Отец дал Ему?

Иисус открыл и ещё будет открывать им имя Отца, чтобы любовь, которой Отец полюбил Иисуса, находилась в них, и чтобы Иисус был в них.


Chapter 18

Евангелие от Иоанна

Глава 18

Общие замечания

Структура и формат

Глава повествует об аресте Иисуса и суде над ним. после ареста (18:1-12) Иисуса ведут к Анне (13-24); затем к Каиафе (25-27), затем к Пилату (28-40).

В 18:13 сказано, что после ареста Иисуса привели сначала к Анне, "потому что он был тестем первосвященника Каиафы". Не совсем понятно, почему именно так. Каиафа и Анна были по очереди первосвященниками в годы жизни и служения Иисуса, а так же в течение некоторого времени и после (см. Лк. 3:2, Деян. 4:6). Родство между Анной и Каиафой могло быть причиной их тесной связи и по делам службы. Кроме того, Анна был старше (он был тестем Каиафы, то есть отцом его жены); возможно, Иисуса привели сначала к Анне из уважения, чтобы Анна первым высказал свое мнение насчет Иисуса.

Особые понятия в этой главе

"Нам не позволено предавать смерти никого"

Римское правительство не позволяло иудеям казнить преступников, и поэтому иудеям пришлось просить об этом Пилата, правителя (Ин. 18:31).

Царство Иисуса

Никто точно не знает, что именно имел в виду Иисус, когда сказал Пилату, что Его Царство не "от этого мира" (Ин. 18:36). Некоторые полагают, что Иисус имел в виду, что Его Царство только духовное и что у Него нет видимого царства на земле; другие считают, что Иисус имел в виду, что не будет создавать царство и править силой, как другие цари. Можно перевести слова "не от этого мира" как "не отсюда" или "из другого места".

Иудейский Царь

Пилат спросил Иисуса, правда ли, что Он - Иудейский Царь

Ссылки:

<< | >>


John 18:1

Общая информация:

В стихах 1-2 даётся фоновая информация о следующих далее событиях. В стихе 1 рассказывается, где они произошли, а в стихе 2 даётся фоновая информация об Иуде.

После этих слов

Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ - "Сказав это Иисус пошел с учениками Его." Автор отмечает начало нового события.

Потока Кедрон

Κεδρών: Кедрон (ручей около Иерусалима). χείμαρρος: поток (от дождей или талых снегов), ручей.

Сад, который там находился

ὅπου ἦν κῆπος - "Там был сад". κῆπος - сад.

John 18:2

Общая информация:

Это место знал и Его предатель Иуда, потому что Иисус часто собирался там со Своими учениками. Иуда Искариот, как один их 12 учеников Христа знал это место хорошо, так как Иисус любит там находится (в саду, возле потока Кедрон).

John 18:3

Общая информация:

τὴν σπεῖραν - когорта римских воинов (обычно 600 человек). Вряд ли Иуду сопровождали 600 человек. Скорее, речь идеть просто о некотором количестве римских солдат. καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν Φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται - и служителей, посланных старшими священниками и фарисеями ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων - и вот, (они были) с факелами, светильниками и оружием. Альтернативный перевод: "И вот Иуда приходит туда с отрядом римских воинов, а также с храмовой стражей, посланной старшими священниками и фарисеями; все они были вооружены и несли фонари и факелы".

John 18:4

Общая информация:

Иисус начинает разговаривать с воинами, служителями и фарисеями (см. предыдущий стих).

Иисус, зная всё, что с Ним будет

"Тогда Иисус, Который знал всё, что с Ним произойдёт".

"Кого ищите"?

τίνα ζητεῖτε - "Кого ищите"? Или: "Кого-то ищите"? "Кого-то потеряли"? Альтернативный перевод: "вышел / подошел к ним и спросил", а то непонятно, откуда он вышел, они же были в саду.

John 18:5

Ему ответили

На вопрос Иисуса отвечают те, кто пришел его арестовывать (солдаты и служители, посланные от первосвященников и фарисеев). Вряд ли они отвечали все вместе, скорее всего, от их имени говорил кто-то один.

Иисуса из Назарета

Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον - Иисуса Назарянина или Иисуса из Назарета. Под этим именем Иисус был известен: Деян. 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 24:5; 26:9.

Это Я

ἐγώ εἰμι - буквально "Я есмь". Именно так в греческом переводе Ветхого Завета было передано имя Бога Яхве (Исх. 3:14). Судя по реакции на эти слова (см. следующий стих), те, кто пришли арестовывать Иисуса поняли, что называя себя, Он произносит Имя Бога. с ними то есть с теми, кто пришел арестовывать Иисуса.

John 18:6

Это Я

Слово "это" в оригинале отсутствует, но подразумевается. ἐγώ εἰμι - "Я есть / есмь". ἐγώ εἰμι - буквально "Я есмь". Именно так в греческом переводе Ветхого Завета было передано имя Бога Яхве (Исх. 3:14). Судя по реакции на эти слова, те, кто пришли арестовывать Иисуса поняли, что называя себя, Он произносит Имя Бога.

Упали на землю

ἔπεσαν χαμαί - "рухнули (повалились) на землю". πίπτω: падать, упасть, падать ниц илинавзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.

John 18:7

Иисуса из Назарета

См. Ин. 18:5.  Повторение (два раза задается вопрос "Кого ищите" с ответом "Иисуса из Назарета" и дважды на этот вопрос тот же ответ: "Я есмь". Это указывает на важность отождествления Иисуса Назареянина с Яхве. Если ищите Меня, оставьте их, пусть идут Альтернативный перевод: "Если Я вам нужен, дайте этим людям уйти".

John 18:8

Оставьте их, пусть идут.

ἄφετε τούτους ὑπάγειν - "Пустите (Оставьте) этих, пусть уходят". Вам же нужен только Я, Меня и берите, эти пусть уходят.

John 18:9

Так исполнилось слово, сказанное Им

Для Иоанна было важно, чтобы все, что сказано об Иисусе в Ветхом Завете, или все, что было сказано Самим Иисусом, исполнилось. Здесь Иоанн отсылает читателя к молитве Иисуса, гл. 13.

John 18:10

У Симона Петра был меч.

μάχαιρα: нож (жертвенный), короткий меч, кинжал, короткая сабля. Зачем он был нужен Петру, не ясно, возможно он остался у него после приготовления Пасхи. Он особо не умел с ним обращаться, поэтому ударил наотмашь и попал куда попал.

Малх

Мужчина, слуга первосвященника. Имя приводится Иоанном, чтобы показать правдивость своих слов.

John 18:11

Ножны

Θήκη: 1. хранилище, ящик, ларец; 2. могила, гроб; 3. ножны (для меча), защищающий владельца ножа или меча от случайных порезов.

Неужели Мне не пить чашу, которую дал Мне Отец?

Неужели ты будешь мешать Мне сейчас исполнить волю Отца? Альтернативный перевод: "Я непременно должен выпить чашу, которую дал Мне Отец!" Альтернативный перевод: Эту чашу дал Мне Отец. Неужели я откажусь ее выпить?

Чашу

ποτήριον: чаша, кубок (для питья). Здесь "чаша" является метафорой страданий Иисуса.

John 18:12

Схватили Иисуса и связали Его

συλλαμβάνω: 1. схватывать, брать, арестовывать, поймать; 2. зачать, забеременеть; 3. помогать, оказывать поддержку. δέω: 1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы. Воины и храмовая стража связали Иисусу руки, чтобы Он не мог убежать. Альтернативный перевод: "Тогда римские воины с командиром и иудейские стражи схватили Иисуса и связали Его, чтобы Он не сбежал".

John 18:13

Анна

Мужское имя, потому что он был тестем первосвященника - см. комментарий во введении к главе.

John 18:14

Общая информация:

Это тот Каиафа, который дал совет иудеям, что лучше одному человеку умереть за всех людей (см. Ин. 11:49).

John 18:15

Тот ученик был знаком с первосвященником и поэтому вошёл с Иисусом

Другой ученик - возможно это был сам Иоанн, автор этого вангелия хотя есть и другие мнения. γνωστός: 1. знакомый, известный; 2. явный, понятный. Теперь понятно, почему Петр оказался во дворе дома первосвященника, в то время как посторонний там находиться не мог.

John 18:16

Потом другой ученик, который был знаком с первосвященником

Потом другой ученик, который был знаком с первосвященником Иоанн раскрывает тайну того, как Петр оказался в доме первосвященника.

John 18:17

А ты не из учеников ли Этого Человека?

μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου - "Разве ты не из учеников человека этого"? Это несколько осторожное замечание служанки. Альтернативный перевод: "Ты тоже один из учеников этого арестованного! Разве нет?"

John 18:18

В это время рабы и служители храма, разведя огонь, стояли и грелись, потому что было холодно

εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν - Букв.: "Стояли же рабы и стражники (храмовые) (у) костра, (который они) сделанного (причастие), потому что было холодно". Альтернативный перевод: "Было холодно, и слуги первосвященника и сторожи храма развели огонь, стояли и грелись около него".

John 18:19

Общая информация:

Здесь возобновляется сюжетная линия истории Иисуса.

Первосвященник

Это был Каиафа (Ин. 18:13).

О Его учениках и о Его учении

Первосвященник спросил Иисуса о Его учениках и о Его учении надо понимать, что это не была просто беседа. Это был допрос.

John 18:20

Я говорил миру открыто

Возможно, вам придётся объяснить, что здесь использована метонимия и "мир" означает людей, которые слушали учение Иисуса. "Мир" - это преувеличение, в котором подчёркивается, что Иисус говорил открыто.

Где собираются все иудеи

Здесь "все иудеи" - это преувеличение, в котором подчёркивается, что Иисус говорил там, где Его могли услышать все желающие.

John 18:21

Почему спрашиваешь Меня?

Это высказывание подано в виде вопроса для усиления акцента в словах Иисуса. Альтернативный перевод: "Вы не должны задавать Мне таких вопросов!"

John 18:22

Как Ты отвечаешь первосвященнику?

Альтернативный перевод: "Так нельзя отвечать первосвященнику!"

John 18:23

Если Я ответил плохо

"скажи Мне, что Я сказал неверно"

А если хорошо, то за что ты Меня бьёшь?

"Плохо" и "хорошо" в данном контексте имеет значение "не правда" и "правда". Альтернативный перевод: "Если Я сказал что-то не так, укажи, в чем Я не прав. А если Я говорю правду, почему ты Меня бьешь?"

John 18:24

Общая информация:

ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα - Послал же Его Анна связанного к Кайафе, первосвященнику". В то время в Иудее было по сути два первосвященника, один Анна, тесть Кайафы, второй Кайафа, ставленник Рима, зять Анны. Анна, который на первый взгляд уже был стар и отошел от дел, по факту продолжал руководить синедрионом через своего зятя.

John 18:25

Общая информация:

Здесь сюжетная линия снова возвращается к Петру.

Когда Симон Пётр стоял и грелся

Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος - букв.: "Был же Симон Петр стоящий и греющийся". Петр не задумываясь ни о чем, пошел и встал рядом с рабами первосвященника и храмовой стражей. Естественно, вторые видели его с Иисусом и спросили.

Ты не из учеников ли Его?

μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ - "Разве ты не из учеников Его есть"? Парафраз: Что ты тут делаешь? Ты разве не один из Его (Иисуса) учеников? Петр отрицал это ἀρνέομαι: отрицать, отвергать, отрекаться, отказываться.

John 18:26

Не тебя ли я видел с Ним в саду?

οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ - "Не тебя ли я видел в саду с Ним"? Парафраз: то есть, как не один из учеников? Я же тебя видел с Ним (Иисусом) в саду буквально недавно? Альтернативный перевод: "Я видел Тебя с Ним в саду. Разве не так?"

John 18:27

Пётр снова отрицал

ἀρνέομαι: отрицать, отвергать, отрекаться, отказываться. Пётр снова отрицал, что знает Иисуса и был с Ним. Альтернативный перевод: "Петр снова отрицал это".

В это время прокричал петух

Здесь автор рассчитывает на то, что читатель вспомнит, как Иисус сказал Петру, что Пётр отречётся от Него прежде, чем пропоёт петух. Альтернативный перевод: "в это время прокричал петух, как и предсказал Иисус".

John 18:28

Общая информация:

Здесь сюжетная линия снова возвращается к Иисусу. Воины и обвинители Иисуса привели Его к Каиафе. В 28-м стихе даётся фоновая информация о том, почему они не вошли в преторий. Альтернативный перевод: "дворец римского наместника в Иерусалиме".

От Каиафы повели Иисуса в преторий

πραιτώριον: претория (1. дворец или официальная резиденция правителя провинции; 2. охранный отряд при претории).

Они не вошли в преторий, чтобы не оскверниться и чтобы можно было есть Пасху

Пилат не был иудеем, и поэтому иудейские лидеры осквернились бы, если бы вошли в преторий, который считался языческим. Тогда они не смогли бы праздновать Пасху. Альтернативный перевод 1: "сами они остались вне претория Пилата, потому что Пилат был язычником. Они не хотели оскверниться". Альтернативный перевод 2: "Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, иначе они не смогли бы праздновать Пасху".

John 18:29

Общая информация:

Пилат - имя римского наместника, управляющего Иудеей от имени Рима. Он жил в особом дворце, охраняемом римскими солдатами - "претории".

John 18:30

Если бы Он не был злодеем, мы бы не передали Его тебе

По-видимому, иудеи не хотят рассказывать Пилату, в чем именно они обвиняют Иисуса.

John 18:31

Иудеи сказали ему

Здесь "иудеи" является синекдохой и выступает в значении иудейских лидеров, которые противостояли Иисусу и арестовали Его. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры сказали Ему".

«Вы возьмите Его и судите Его по вашему закону»

Пилат понял, что иудеи не хотят посвящать его в подробности дела, поэтому отвечает фактически: "Ну так сами с ним и разбирайтесь". Нам не позволено предавать смерти никого По римскому закону, иудеи действительно не имели права никого предавать смерти. Для того, чтобы осуществить смертный приговор, они должны были просить разрешение у римлян. ἀποκτείνω: убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.

John 18:32

Общая информация:

В 32-м стихе автор делает паузу в основной сюжетной линии, чтобы рассказать о том, как Иисус предсказал Свою смерть.

Так исполнилось слово Иисуса, которое Он сказал

Евангелист объясняет, почему первосвященники передали Иисуса на суд Пилату: они не могли просто побить его камнями, потому что они не имели права никого казнить. Они вынуждены были передать Иисуса Пилату. Смертная казнь совершалась римлянами через распятие. Поэтому сбылись слова Иисуса о том, что он "будет вознесен", то есть поднят на кресте.

John 18:33

Тогда Пилат снова вошёл в преторий, позвал Иисуса и спросил у Него: «Ты Иудейский Царь?»

В преторий Иисуса ввела скорее всего личная стража Пилата. σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων - "Ты есть царь иудеев (иудейский)?"

John 18:34

Общая информация:

ἀπὸ σεαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι εἶπόν σοι περὶ ἐμοῦ - "От себя (ли) ты это говорили, или другие сказали тебе обо Мне"? Парафраз: Ты сам это придумал, или кто-то тебе про Меня наговорил лишнего? Альтернативный перевод: "Ты сам так решил?"

John 18:35

Разве я иудей?

Это высказывание Пилата подано в виде вопроса, чтобы подчеркнуть его полное равнодушие к вопросам, связанным с культурой иудейского народа. Альтернативный перевод: "Я не иудей, и эти вопросы меня совершенно не интересуют !"

Твой народ и первосвященники передали Тебя мне

Отдали Тебя мне/ Предали Тебя мне. "Твои соотечественники, иудеи".

John 18:36

Но сейчас Моё Царство не от этого мира (не отсюда)

νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. νυν имеет значение не только "ныне, сейчас", но и "но так как", "однако", "так вот", "поэтому". Альтернативный перевод: "Мое Царство не от этого мира. Если бы Мое Царство было от этого мира, то мои слуги сражались бы за Меня, чтобы иудеи не смогли меня арестовать. Так что Мое Царство не отсюда/не здешнее/ не от этого мира".

John 18:37

Пилат спросил Его: «Так Ты Царь?»

Пилата не интересовала философия и пространные рассуждения Иисуса, он хотел услышать прямой и ясный ответ "Да, я царь" или "Нет, я не царь". Иисус в свойственной Ему манере не отвечает Пилату  прямо. Я пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об Истине. Иисуса напротив, политика не интересует в данный момент, Он говорит о Царстве Небесном и Своей миссии. Каждый, кто от истины, слушает Мой голос Это идиома, означающая, что каждый, кто от Бога, рожден / возрожден Богом, послушен Богу и слушает то, что говорит Христос.

John 18:38

Что такое истина?

Пилат понял, что здесь ничего серьезного нет, только философия и религия, а это не его сфера компетенции. Человек, подумал он, не представляет угрозы с политической точки зрения, это главное. "Он верно сумасшедший", подумал Пилат, "или странствующий философ". В то время таких было много.

Никакой вины я в Нём не нахожу.

ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν - "Я не (никакую) нахожу в Нем вины (основания для обвинения)". αἰτία: 1. причина, основание, повод; 2. обвинение, вина.

John 18:39

Хотите, отпущу вам Иудейского Царя?»

Пилат не считал Иисуса таковым, но с иронизировал над иудеями, потому что не любил их и использовал любую возможность чтобы им досадить.

John 18:40

Не Его, а ВараввуВаравва был разбойником

Здесь Иоанн даёт фоновую информацию о Варавве. λῃστής: разбойник, грабитель, бандит. Иисус для первосвященников, фарисеев, саддукеев и книжников был хуже, чем бандит, они боялись Его гораздо больше.


Translation Questions

John 18:1

Куда пошёл Иисус после того, как произнёс эти слова?

Иисус со Своими учениками пошёл на другую сторону потока Кедрон. Он со Своими учениками вошёл в сад, который там находился.

John 18:2

Как Иуда узнал об этом саде?

Иуда знал о саде, потому что Иисус часто собирался там со своими учениками.

John 18:3

Кто ещё пришёл в сад с факелами, светильниками и оружием?

Иуда пришёл в сад вместе с отрядом воинов и служителей, которых он взял у первосвященников и фарисеев. Они пришли туда с факелами, светильниками и оружием.

John 18:4

О чём Иисус спросил у отряда воинов и служителей в саду?

Иисус спросил их: «Кого ищете?»

John 18:6

Что случилось, когда отряд воинов и служителей ответили: «Иисуса из Назарета», а Иисус ответил им: «Это Я»?

Воины и служители отступили назад и упали на землю.

John 18:8

Почему Иисус ответил им: «Я сказал вам, что это Я. Если ищете Меня, оставьте их, пусть идут»?

Иисус сказал это, чтобы исполнилось слово, сказанное Им: «Из тех, которых Ты Мне дал, Я никого не погубил».

John 18:9

Почему Иисус ответил им: «Я сказал вам, что это Я. Если ищете Меня, оставьте их, пусть идут»?

Иисус сказал это, чтобы исполнилось слово, сказанное Им: «Из тех, которых Ты Мне дал, Я никого не погубил».

John 18:10

Что Иисус сказал Петру после того, как тот отрубил правое ухо Малху, слуге первосвященника?

Иисус сказал Петру: «Вложи меч в ножны. Неужели Мне не пить чашу, которую дал Мне Отец?»

John 18:11

Что Иисус сказал Петру после того, как тот отрубил правое ухо Малху, слуге первосвященника?

Иисус сказал Петру: «Вложи меч в ножны. Неужели Мне не пить чашу, которую дал Мне Отец?»

John 18:13

После того, как воины, тысяченачальник и иудейские храмовые служители схватили и связали Иисуса, куда они повели Его?

Они отвели Его сперва к Анне.

Кем был Анна?

Анна был тестем первосвященника Каиафы.

John 18:16

Как Пётр попал во двор первосвященника?

Пётр стоял снаружи за дверьми. Потом другой ученик, который был знаком с первосвященником, вышел, поговорил со служанкой, которая сторожила вход, и ввёл Петра.

John 18:17

Кто спросил Петра, не был ли он одним из учеников Иисуса или не был ли он с Иисусом?

Служанка, которая сторожила вход во двор первосвященника, люди, стоявшие вокруг костра, один из слуг первосвященника, родственник того человека, которому Пётр отрубил ухо — они спросили Петра, не был ли он с Иисусом или не был ли он одним из учеников Иисуса.

John 18:19

Что отвечал Иисус, когда первосвященник спросил о Его учениках и о Его учении?

Иисус ответил: «Я говорил миру открыто. Я всегда учил в синагоге и в храме, где собираются все иудеи, и ничего не говорил тайно. Почему спрашиваешь Меня? Спроси тех, кто слышал, что Я говорил им. Они знают, что Я говорил».

John 18:20

Что отвечал Иисус, когда первосвященник спросил о Его учениках и о Его учении?

Иисус ответил: «Я говорил миру открыто. Я всегда учил в синагоге и в храме, где собираются все иудеи, и ничего не говорил тайно. Почему спрашиваешь Меня? Спроси тех, кто слышал, что Я говорил им. Они знают, что Я говорил».

John 18:21

Что отвечал Иисус, когда первосвященник спросил о Его учениках и о Его учении?

Иисус ответил: «Я говорил миру открыто. Я всегда учил в синагоге и в храме, где собираются все иудеи, и ничего не говорил тайно. Почему спрашиваешь Меня? Спроси тех, кто слышал, что Я говорил им. Они знают, что Я говорил».

John 18:24

Куда Анна послал связанного Иисуса?

Анна послал связанного Иисуса к первосвященнику Каиафе.

John 18:27

Что случилось сразу же после того, как Пётр в третий раз отрёкся, сказав, что он не знает Иисуса?

Сразу же после того, как Пётр в третий раз отрёкся, сказав, что не знает Иисуса, прокричал петух.

John 18:28

Почему те, которые привели Иисуса в преторий, не вошли туда?

Они не вошли в преторий, чтобы не оскверниться и чтобы можно было есть пасху.

John 18:29

Что обвинители Иисуса ответили Пилату, когда он спросил их: «В чём вы обвиняете Этого Человека?»

Они ответили: «Если бы Он не был злодеем, мы бы не передали Его тебе».

John 18:30

Что обвинители Иисуса ответили Пилату, когда он спросил их: «В чём вы обвиняете Этого Человека?»

Они ответили: «Если бы Он не был злодеем, мы бы не передали Его тебе».

John 18:31

Почему иудеи привели Иисуса к Пилату вместо того, чтобы самим наказать Его?

Иудеи хотели убить Иисуса, но по закону им не было позволено предавать смерти никого.

John 18:33

О чём Пилат спросил Иисуса?

Пилат спросил Иисуса: «Ты Иудейский Царь?». А также спросил Иисуса о том, что он сделал.

John 18:34

О чём Пилат спросил Иисуса?

Пилат спросил Иисуса: «Ты Иудейский Царь?». А также спросил Иисуса о том, что он сделал.

John 18:35

О чём Пилат спросил Иисуса?

Пилат спросил Иисуса: «Ты Иудейский Царь?». А также спросил Иисуса о том, что он сделал.

John 18:36

Что Иисус ответил Пилату о Своём Царстве?

Иисус сказал Пилату, что Его Царство не от этого мира, и оно не отсюда.

John 18:37

С какой целью родился Иисус?

Иисус сказал: «Я для того и родился, и для того пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине».

John 18:38

Что Пилат сказал иудеям об Иисусе после разговора с Ним?

Пилат сказал иудеям: «Никакой вины я в Нём не нахожу».

John 18:39

Что иудеи закричали Пилату, когда он предложил им освободить Иисуса?

Иудеи закричали, чтобы Пилат освободил не Иисуса, а Варавву.

John 18:40

Что иудеи закричали Пилату, когда он предложил им освободить Иисуса?

Иудеи закричали, чтобы Пилат освободил не Иисуса, а Варавву.


Chapter 19

Евангелие от Иоанна

Глава 19

Общие замечания

Структура и формат

В главе рассказывается об окончании суда над Иисусом (1-15), его распятии (16-37) и погребении (38-42)

В главе повествуется об окончании суда над Иисусом и о Его распятии. Если в вашем переводе принято решение выделять поэтические строки, то в этой главе выделить следует 19:24, 36, 37 где цитируются различные отрывки из Ветхого Завета.

Особые понятия в этой главе

Пурпурная мантия

Пурпурный цвет - это цвет между бордовым и фиолетовым.Так как добиться такого цвета натуральными красителями очень сложно, в древности пурпурная ткань была очень дорогой. Пурпурную мантию носили только цари. На Иисуса надели пурпурную мантию, чтобы насмехаться над Ним.

терновый венец

венок, сплетенный из терна. Терн - колючий кустарник, с колючками (шипами) как у розы, только длиннее. Терновый венец должен был изобразить корону Иисуса-царя, но больно ранил Иисуса шипами. Терновый венец надели на Иисуса, чтобы посмеяться над ним.

"ты не друг кесарю"

Кесарь (царь) - император Рима. Римский наместник Пилат отвечал перед императором за порядок в провинции Иудея. Обвинители Иисуса утверждают, что притязания Иисуса на царство - это угроза политической стабильности Римской империи. В Евангелии от Иоанна показано, что Пилат не хотел смерти Иисуса. Однако первосвященники и фарисеи шантажировали его, говоря, что если он не осудит Иисуса на смерть, это равносильно измене императору ("Если отпустишь его, ты не друг кесарю").

Гробница

Иисуса похоронили в гробнице (Ин. 19:41). В Палестине засушливый климат и почва очень каменистая. Поэтому людей хоронили не в земле, а в скалах: в небольшие пещеры вносили тело, обернутое в льняную ткань, пропитанную ароматическими маслами, оставляли там, а вход в пещеру заваливали камнем, чтобы туда не могли проникнуть дикие звери или грабители.

"Вот сын твой... Вот мать твоя"

перед смертью Христос передает "любимому ученику" (Иоанну) заботу о своей матери. В древности не существовало социальной системы защиты, не выплачивались пенсии по старости и прочее. О престарелых людях должны были заботиться их родственники. Поэтому бездетным (особенно женщинам) было очень тяжело. Перед смертью Иисус проявляет заботу о Своей матери, поручая ее Иоанну - самому верному (он единственный не убежал) и, как считается, самому молодому из учеников. Это, кстати, подтверждает теорию, что у Марии не было других детей, кроме Иисуса: иначе после смерти Иисуса она бы жила у других своих детей, а не у ученика Иисуса Иоанна (19:26-27).

Ссылки:


John 19:1

Соединяющая фраза:

Это продолжение истории, которая началась в предыдущей главе. Иисус стоит перед Пилатом, и иудеи обвиняют Его.

Тогда Пилат взял Иисуса и велел Его бичевать

Пилат сам не бичевал Иисуса, но поручил это воинам. Здесь использована метонимия. "Пилат" - то есть воины, которым Пилат приказал взять Иисуса и бичевать Его. Альтернативный перевод: "Тогда воины Пилата вывели Иисуса из зала и бичевали Его"

бичевать

то есть бить бичами. Бич - длинная плеть, кнут на длинном кнутовище из мелко свитых ремней, верёвок.

John 19:2

Венец из терновника

Στέφανος: венец, венок. Обычно делался из листьев лавра (лавровый венок), и использовался как символ победы. Лавровый венок, сделанный из золота, носил так же римский император. См. вступительную статью к главе. Альтернативный перевод: "венок из колючек"

Пурпурная мантия

ἱμάτιον: (верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым. Пурпурный - цвет между бордовым и фиолетовым. Значение цвета ("пурпурный") см. во вступительной статье к главе.

John 19:3

Радуйся, Иудейский Царь

Восклицание "Радуйся" с поднятой рукой использовалось исключительно для приветствия кесаря. Ирония в том, что воины, надевшие на Иисуса терновый венец и багряницу, чтобы насмехаться над Ним, не осознавали, что Он и вправду Царь. Ирония в том, что воины, издеваясь над Иисусом, не понимали, что Иисус на самом деле Царь. . Альтернативный перевод: "Да здравствует Иудейский Царь!"

John 19:4

«Я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нём никакой вины»

Альтернативный перевод: "Я сейчас выведу его к вам. Знайте, я не думаю, что он в чем-то виноват", "Я не вижу причины, чтобы казнить Его".

John 19:5

в терновом венце и в пурпурной мантии

Видимо, Пилат надеялся, что увидев избитого Иисуса, первосвященники удовлетворятся этим наказанием.

вот этот человек!

не совсем ясно, что Пилат имеет в виду: есть ли в словах "вот этот человек!" какой-то скрытый смысл или он просто указывает на Иисуса.

John 19:6

Общая информация:

Пилат уже в третий раз указывает, что он не считает, что Иисуса следует казнить. Он перекладывает ответственность за казнь Иисуса на иудейских первосвященников.

распни, распни его!

Альтернативный перевод: "На крест его, на крест!"

John 19:7

Иудеи ответили ему

Здесь слово "иудеи" - это синекдоха, означающая иудейских лидеров, которые противились Иисусу. Альтернативный перевод: "Иудейские лидеры ответили Пилату"

Он должен умереть, потому что выдаёт Себя за Божьего Сына

Иисус был осуждён на смерть через распятие, потому что утверждал, что Он - "Божий Сын".

Божий Сын

Это важное имя Иисуса.

John 19:8

Пилат еще больше испугался

неясно, в какой момент Пилат был напуган, чтобы испугаться теперь "еще больше". Возможно, Пилат изначально не хотел казнить Иисуса, потому что считал его простым проповедником-философом, не заслуживающим мучительной смерти на кресте и "боялся" казнить его, и пытался отговорить иудейские власти от этой идеи. Теперь, узнав, что Иисус называет себя Сыном Божьим, Пилат испугался "еще больше".

John 19:9

Откуда ты?

Вероятно, вопрос "Откуда ты?" основан на словах Иисуса "Мое Царство не отсюда" (18:26).

John 19:10

Мне ли не отвечаешь? Разве ты не знаешь, что я имею власть распять Тебя и имею власть отпустить Тебя?

Эти высказывания поданы в виде вопросов для усиления акцента. Здесь Пилат выражает своё удивление тем, что Иисус не пользуется случаем защищаться. Альтернативный перевод: "Не смей молчать! Ведь от меня зависит, казнят тебя или нет!"

John 19:11

Ты не имел бы надо Мной никакой власти, если бы не было дано тебе свыше

Это двойное отрицание можно перевести утвердительной формой и в действительном залоге

свыше

Это почтительный способ рассказа о чём-то, исходящем от Бога.

передал Меня тебе

"предал Меня тебе". Имеется в виду либо Иуда, либо первосвященники, либо и те, и другие.

John 19:12

Из-за этого

Под "этим" здесь имеется в виду ответ Иисуса. Альтернативный перевод: "Когда Пилат услышал ответ Иисуса"

Пилат искал возможность отпустить Его

то есть пытался добиться освобождения Иисуса из под стражи

Но иудеи кричали

Здесь слово "иудеи" является синекдохой и выступает в значении иудейских лидеров, которые противились Иисусу. В оригинале форма слова "кричали" указывает на то, что они кричали непрерывно. Альтернативный перевод: "но иудейские лидеры всё кричали"

ты не друг кесарю

"ты противостоишь кесарю" или "ты выступаешь против императора"

каждый, кто делает себя царём, - враг кесарю

Кто объявляет себя царем, тот восстает против цезаря! Иудеи шантажируют Пилата: представив притязания Иисуса как политические, они вынуждают Пилата казнить Иисуса.

John 19:13

Услышав эти слова

имеются в виду последние слова иудеев о том, что притязания Иисуса на царство - это политическая проблема.

Пилат вывел оттуда Иисуса

Здесь использована метонимия. Под Пилатом подразумеваются воины, которым он приказал вывести Иисуса. Альтернативный перевод: "Пилат приказал воинам вывести Иисуса"

сел

Важные люди, такие как Пилат, выполняли свои официальные обязанности сидя, а чиновники более низкого уровня делали это стоя.

на место судьи

Это особое кресло, на котором важные люди, такие как Пилат, сидели, когда официально совершали суд. Если в вашем языке есть особое слово для описания этого действия, вы можете использовать его здесь.

называемое Лифостротон, по-еврейски Гаввафа

"Лифостротон" - это греческий перевод еврейского слова, буквально означает "Каменный помост". Речь идет о особой каменной платформе, куда разрешалось заходить только важным людям. Так как евангелие было написано на греческом и слово "лифостротон" было понятно читателям, имет смысл перевести его с греческого на русский и, соответственно, на язык вашего перевода. Можно так же перевести всю фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "в месте, которое люди называли "Каменный помост", по-еврейски - Гаввафа"

по-еврейски

Имеется в виду арамейский язык, на котором разговаривали иудеи, жившие в Иудее.

John 19:14

Соединяющая фраза:

Прошло время и настало шесть часов, когда Пилат приказал своим воинам распять Иисуса.

Это было

Здесь Иоанн делает паузу в рассказе и даёт фоновую информацию о приближающейся Пасхе и времени дня.

около шести часов

"около полудня"

Пилат сказал иудеям

Здесь слово "иудеи" - это синекдоха, означающая иудейских лидеров, которые противостояли Иисусу. Альтернативный перевод: "Пилат сказал иудейским лидерам"

John 19:15

Возьми, возьми

греч. ἆρον ἆρον, может быть переведено как "Долой! долой" (в смысле: Долой этого царя!).

Распять вашего Царя?

τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω - глагол σταθροω в этой форме следует перевести как "следует ли мне распять вашего Царя?" "Мне" здесьявляется синекдохой, относящейся к воинам Пилата, - то есть распятие осуществлял не сам Пилат, а его воины. Альтернативный перевод: "Вы действительно хотите, чтобы я приказал моим воинам распять на кресте вашего царя?"

кроме кесаря

то есть кроме Римского императора

John 19:16

Тогда он передал им Иисуса, чтобы Его распяли

Хотя фактически Иисуса распяли римские воины, здесь под словом "им" имеется в виду "иудеям" Ин. 19:14, - именно им Пилат позволил распять Иисуса. Альтернативный перевод: "Тогда Пилат отдал им Иисуса на казнь".

John 19:17

неся свой крест, Иисус вышел на место, которое...

можно передать эту фразу иначе: "Иисус шел, сам неся свой крест, до места, которое..."

на место, которое называлось Лобным

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "на место, которое народ называл 'Любным местом'" . Можно перевести так же как "Место Черепа" - это название возвышенности около Иерусалима, которая напоминает своей формой человеческий череп.

по-еврейски

Имеется в виду арамейский язык, на котором разговаривали иудеи, жившие в Иудее.

John 19:18

с ним по одну и по другую сторону

то есть справа и слева от Иисуса. Альтернативный перевод: "Там Его пригвоздили к кресту, а с Ним еще двух — одного справа, другого слева, а Иисуса посередине."

двух других

Это эллипсис. Вы можете перевести эту фразу, добавляя подразумеваемые слова. Альтернативный перевод: "они также распяли на кресте двух других разбойников"

John 19:19

Пилат сделал надпись и прибил на кресте

Здесь слово "Пилат" - это синекдоха, означающая человека, который писал на табличке по приказу Пилата. Под словом "на кресте" подразумевается на кресте Иисуса. Альтернативный перевод: "Пилат также велел написать табличку и прибить её к кресту Иисуса"

Было написано: «ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА, ИУДЕЙСКИЙ ЦАРЬ»

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "надпись на табличке гласила: 'ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА, ИУДЕЙСКИЙ ЦАРЬ'"

John 19:20

место, где был распят Иисус

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "место, где воины распяли Иисуса"

Написано было по-еврейски, по-гречески и по-римски

"по-еврейски" - имеется в виду арамейский язык, на котором разговаривали иудеи, жившие в Иудее; "по-римски" - имется в виду латынь, государственный язык Римской империи. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Тот, кто делал эту табличку, написал на 3 языках: еврейском, латинском и греческом"

John 19:21

Иудейские первосвященники сказали Пилату

Первосвященникам пришлось возвращаться к Пилату и протестовать против слов, написанных на табличке. Альтернативный перевод: "Первосвященники возвратились к Пилату и сказали"

«Не пиши "Иудейский Царь", но пиши, что "Он говорил: "Я – Иудейский Царь"».

первосвященники хотели избежать двусмысленности, которую, по-видимому, сознательно, создал Пилат.

John 19:22

Что я написал, то написал

Пилат заявляет, что не изменит слов на табличке. Альтернативный перевод: "Пусть останется так, как есть"

John 19:23

Взяли одежду Его и разделили на четыре части

"одежду" (ἱμάτιον) - имеется в виду плащ. по-видимому, его воины разорвали по швам на четыре части. Цельнотканую рубашку они рвать не захотели.

хитон

хитон - длинная льняная рубашка

John 19:24

Общая информация:

В конце 24-го стиха

бросим жребий, кому достанется

Воины решили бросать жребий, чтобы определить владельца хитона. Альтернативный перевод: "бросим жребий, и на кого он выпадет - тот будет владельцем хитона"

чтобы исполнилось сказанное в Писании

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Это исполнило Писание, где было сказано" или "Это случилось в подтверждение текста Писания, где говорится".

John 19:25

Общая информация:

Всего у креста было 4 женщины: 1) Мать Иисуса; 2) ее сестра (сестра не могла быть тоже Марией, потому что мать Иисуса звали Марией); 3) Мария, жена Клеопы; 4) Мария Магдалина.

John 19:26

Общая информация

в этом и следующем стихах Иисус поручает "любимому ученику" (вероятно, Иоанну), заботиться о Его Матери.

ученика, которого любил

Скорее всего, речь идёт об Иоанне, авторе этого Евангелия.

Женщина!

обычное уважительное обращение к женщине (хоть и собственной матери) - см. Ин. 2:1-4.

Вот твой сын

Имеется в виду "Он будет теперь тебе как сын", то есть "Он будет заботиться о тебе"

John 19:27

Вот твоя мать

Иисус хочет, чтобы Его мать была как будто матерью Его ученику Иоанну. Альтернативный перевод: "Заботься о ней, как о твоей собственной матери".

с этого времени тот ученик взял ее к себе

"С этого момента Мария, мать Иисуса, стала жить у Иоанна"

John 19:28

зная, что уже всё совершилось

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Он знал, что уже сделал всё, для чего послал Его Бог"

John 19:29

кислого вина

ὄξος: уксус - кислый винный напиток, смешивался с водой; он был дешевле чем вино и утолял жажду лучше чем вода, поэтому пользовался большой популярностью среди солдат и бедных слоев населения.

губку

σπόγγος - спонж, губка: высушенное морское растение, способное впитывать и удерживать много жидкости

на иссоп

иссоп - растение, ветви которого использовались для церемониального окропления. Альтернативный перевод: "на ветку иссоп".

John 19:30

умер

Буквально: "передал дух

John 19:31

иудеи

Здесь слово "иудеи" - это синекдоха, означающая иудейских лидеров, противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "иудейские лидеры"

великим днём

Время перед Пасхой, когда люди готовили еду на Пасху.

перебить им голени и снять их

При распятии, руки человека были широко раскинуты, и человек висел на этих пробитых гвоздями руках. Дышать при этом он мог, только если упирался ногами в ствол дерева, на котором висел. Человек мог провисеть на кресте несколько дней прежде, чем умереть. Чтобы ускорить смерть, человеку "перебивали голени" - то есть ударом ломали кости голеней, дышать он больше не мог и практически через несколько минут умирал. Альтернативный перевод: "Просили Пилата, чтобы тот приказал сломать казненным ноги, чтобы они поскорее умерли, и снять их с крестов"

John 19:32

у первого и второго, распятого с Иисусом

Альтернативный перевод: "у двух преступников, которые были распяты рядом с Иисусом" или "сначала первому, потом второму из распятых рядом с Иисусом"

John 19:33

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 19:34

Общая информация:

не очень понятно, зачем воин это сделать. Возможно, чтобы убедиться, что Иисус уже мертв. Эта рана Иисуса упоминается в 20:27.

вытекла кровь и вода

не очень ясно, что за "вода" вытекла. Возможно, это была лимфа или что-то еще. Следует переводить, как есть.

John 19:35

Тот, кто видел

В этом предложении даётся фоновая информация к этой истории. Считается, что здесь евангелист Иоанн пишет о себе самом

засвидетельствовал об этом, и его свидетельство истинно

"Свидетельствовать" означает рассказывать о том, что человек видел сам. "об этом" - речь идет о том факте, что при распятии у Христа не была сломана ни одна кость (см. следующий стих), и что его тело было "пронзено" (см. стих 37).

чтобы вы поверили

Здесь имеется в виду поверить в Иисуса. Альтернативный перевод: "чтобы вы тоже поверили в Иисуса"

John 19:36

Общая информация:

В этом и следующем стихах Иоанн отходит от основной сюжетной линии и рассказывает нам о том, как эти события исполнили Писания.

чтобы исполнилось Писание

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "чтобы исполнить слова, которые написаны в Писании"

Кость Его да не сокрушится

Иоанн цитирует и компилирует разные отрывки, чтобы они отражали суть происходящего с его точки зрения: Исх. 12:46, Чис. 9:12: Пс 33:20, и Исх. 12:10. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Никто не перебьёт ни одной из Его костей"

John 19:37

Будут смотреть на Того, Кого пронзили

Здесь Иоанн цитирует Зах. 12:10.

John 19:38

После этого

начинается новый раздел, повествующий о погребении Иисуса

Иосиф из Аримафеи

Аримафея была небольшим городом. Альтернативный перевод: "Иосиф из города Аримафеи"

из страха перед иудеями

Здесь слово "иудеи" - это синекдоха, означающая иудейских лидеров, противостоявших Иисусу. Альтернативный перевод: "Из страха перед иудейскими лидерами"

просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса

Иоанн говорит о том, что Иосиф из Аримафеи хотел похоронить тело Иисуса. Альтернативный перевод: "Просил у Пилата разрешения снять тело Иисуса с креста и похоронить его"

John 19:39

Никодим

Никодим был одним и фарисеев, которые поверили в Иисуса. Смотрите, как вы перевели это имя в Ин. 3:1.

состав из смирны и алоэ

смирна и алоэ - лекарственные растения. "состав из смирны и алоэ" - специальный раствор на основе оливкового масла для обработки тела покойного перед погребением. Альтернативный перевод: "благовонные масла, смесь смирны и алоэ".

около ста фунтов

Можно перевести эту меру в современную. "Фунт" равен примерно одной трети килограмма. Альтернативный перевод: "примерно 33 килограмма" или "весом примерно тридцать три килограмма"

John 19:40

Общая информация:

Здесь дается фоновая информация: евангелист объясняет, что то, что сделали Никодим с Иосифом Аримафейским с телом Иисуса - это обычная процедура.

John 19:41

На том месте, где был распят Иисус, был сад... ещё никто не был положен

Здесь Иоанн снова отходит от основной сюжетной линии и даёт фоновую информацию о месте гробницы, в которой похоронили Иисуса.

На том месте, где был распят Иисус, был сад

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "На том месте, где они распяли Иисуса, был сад"

в которой ещё никто не был положен

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "в которой ещё никого не хоронили"

John 19:42

Общие сведения:

Иоанн снова дает фоновую информацию, объясняя, почему Иисуса похоронили именно там, возле места распятия.

Из-за того, что была иудейская пятница

По иудейскому обычаю, новый день начинается вечером предыдущего дня. Таким образом суббота начинается вечером пятницы, после захода солнца. После захода солнца в пятницу нельзя было работать, в том числе нельзя было ходить дальше определенного расстояния. Поэтому Иисуса похоронили в ближайшей к месту распятия гробнице.


Translation Questions

John 19:2

Что воины сделали с Иисусом после того, как Пилат велел Его бичевать?

Воины надели на его голову венец, который сплели из терновника, надели на Него пурпурную мантию и сказали: «Радуйся, Иудейский Царь!» Они били Его по щекам.

John 19:3

Что воины сделали с Иисусом после того, как Пилат велел Его бичевать?

Воины надели на его голову венец, который сплели из терновника, надели на Него пурпурную мантию и сказали: «Радуйся, Иудейский Царь!» Они били Его по щекам.

John 19:4

Почему Пилат опять вышел к народу?

Пилат опять вышел к народу, чтобы сказать: «Я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нём никакой вины».

John 19:5

Во что был одет Иисус, когда Пилат вывел Его к народу?

Иисус вышел к народу в терновом венце и в пурпурной мантии.

John 19:6

Что закричали первосвященники и служители, когда увидели Иисуса?

Они закричали: «Распни, распни Его!»

John 19:7

Что сказали иудеи, из-за чего Пилат ещё больше испугался?

Иудеи сказали Пилату: «У нас есть закон, и по нашему закону Он должен умереть, потому что выдаёт Себя за Божьего Сына».

John 19:8

Что сказали иудеи, из-за чего Пилат ещё больше испугался?

Иудеи сказали Пилату: «У нас есть закон, и по нашему закону Он должен умереть, потому что выдаёт Себя за Божьего Сына».

John 19:9

Что ответил Иисус, когда Пилат спросил Его: «Откуда Ты?»

Иисус ничего не ответил Пилату.

John 19:11

Кто, по словам Иисуса, дал Пилату власть над Ним?

Иисус сказал: «Ты не имел бы надо Мной никакой власти, если бы не было дано тебе свыше».

John 19:12

Несмотря на то, что Пилат искал возможность освободить Иисуса, почему он не сделал этого?

Потому что иудеи стали кричать: «Если отпустишь Его, ты не друг кесарю. Каждый, кто делает себя царём, – враг кесарю».

John 19:15

Что сказали первосвященники перед тем, как Пилат отдал им Иисуса на распятие?

Первосвященники сказали ему: «Нет у нас царя, кроме кесаря».

John 19:16

Что сказали первосвященники перед тем, как Пилат отдал им Иисуса на распятие?

Первосвященники сказали ему: «Нет у нас царя, кроме кесаря».

John 19:17

Где распяли Иисуса?

Иисуса распяли на месте, которое называлось Лобным, по-еврейски Голгофа.

John 19:18

Где распяли Иисуса?

Иисуса распяли на месте, которое называлось Лобным, по-еврейски Голгофа.

Был ли Иисус единственным, кого распяли там в тот день?

Нет. С Ним распяли двух других. Иисус был посередине.

John 19:19

Что было написано на табличке, прикреплённой к кресту Иисуса?

Там было написано: «ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА, ИУДЕЙСКИЙ ЦАРЬ».

John 19:20

На каких языках была сделана надпись на этой табличке?

Написано было по-еврейски, по-гречески и по-римски.

John 19:23

Что воины сделали с одеждой Иисуса?

Воины взяли Его одежду и разделили на четыре части – каждому воину по части. И взяли Его хитон, который был не сшитый, а весь цельно сотканный. О нём воины бросали жребий.

Почему воины так поступили с одеждой Иисуса?

Чтобы исполнилось сказанное в Писании: «Разделили Мою одежду между собой и о Моём одеянии бросали жребий».

John 19:24

Что воины сделали с одеждой Иисуса?

Воины взяли Его одежду и разделили на четыре части – каждому воину по части. И взяли Его хитон, который был не сшитый, а весь цельно сотканный. О нём воины бросали жребий.

Почему воины так поступили с одеждой Иисуса?

Чтобы исполнилось сказанное в Писании: «Разделили Мою одежду между собой и о Моём одеянии бросали жребий».

John 19:25

Кто стоял возле креста Иисуса?

Возле креста Иисуса стояли Его мать, сестра Его матери Мария, жена Клеопы, и Мария Магдалина.

John 19:26

Кто стоял возле креста Иисуса?

Возле креста Иисуса стояли Его мать, сестра Его матери Мария, жена Клеопы, и Мария Магдалина.

Что Иисус сказал своей матери, когда увидел её и стоящего рядом с ней ученика, которого любил?

Иисус сказал ей: «Женщина! Вот твой сын».

John 19:27

Что сделал ученик, которого любил Иисус, после того как Он сказал ему: «Вот твоя мать»?

С этого времени тот ученик взял её к себе.

John 19:28

Почему Иисус сказал: «Пить!»

Иисус сказал это, чтобы исполнилось Писание.

John 19:29

Что Иисус сделал после того, как попробовал кислое вино из губки, которую насадили на иссоп и поднесли к Его губам?

Когда Иисус попробовал кислое вино, сказал: «Совершилось!» После этого Он опустил голову и умер.

John 19:30

Что Иисус сделал после того, как попробовал кислое вино из губки, которую насадили на иссоп и поднесли к Его губам?

Когда Иисус попробовал кислое вино, сказал: «Совершилось!» После этого Он опустил голову и умер.

John 19:31

Для чего иудеи просили Пилата, чтобы он разрешил перебить голени у казнённых?

Для того, чтобы не оставлять тела на кресте в субботу, ведь та суббота была великим днём, иудеи просили Пилата, чтобы перебить голени казнённым и снять их с крестов.

John 19:33

Почему воины не перебили голени у Иисуса?

Они не перебили голени у Иисуса, потому что увидели, что он уже мёртв.

John 19:34

Что сделал один из воинов, когда увидел, что Иисус уже мёртв?

Один из воинов пронзил Ему бок копьём.

John 19:35

Почему тот, кто видел всё произошедшее во время распятия Иисуса, засвидетельствовал об этом?

Он засвидетельствовал об этом событии для того, чтобы вы тоже могли поверить.

John 19:36

Почему голени у Иисуса не перебили, и почему Иисуса пронзили копьём?

Так произошло, чтобы исполнилось Писание: «Кость Его да не сокрушится». Также Писание и в другом месте говорит: «Будут смотреть на Того, Кого пронзили».

John 19:37

Почему голени у Иисуса не перебили, и почему Иисуса пронзили копьём?

Так произошло, чтобы исполнилось Писание: «Кость Его да не сокрушится». Также Писание и в другом месте говорит: «Будут смотреть на Того, Кого пронзили».

John 19:38

Кто пришёл и попросил снять тело Иисуса?

Иосиф из Аримафеи, ученик Иисуса, попросил Пилата о том, чтобы снять тело Иисуса.

John 19:39

Кто пришёл с Иосифом из Аримафеи, чтобы забрать тело Иисуса?

С Иосифом из Аримафеи пришёл Никодим.

John 19:40

Что Иосиф из Аримафеи и Никодим сделали с телом Иисуса?

Они взяли тело Иисуса и обвили его погребальной тканью с ароматными маслами, как обычно погребают иудеи. На том месте, где был распят Иисус, был сад. В саду находилась новая гробница, в которой ещё никто не был положен.

John 19:41

Что Иосиф из Аримафеи и Никодим сделали с телом Иисуса?

Они взяли тело Иисуса и обвили его погребальной тканью с ароматными маслами, как обычно погребают иудеи. На том месте, где был распят Иисус, был сад. В саду находилась новая гробница, в которой ещё никто не был положен.


Chapter 20

Евангелие от Иоанна

Глава 20

Общие замечания:

В 20-й главе рассказывается о том, как ученики узнали о воскресении Иисуса. Приводятся 5 сцен того, при каких обстоятельствах это случалось.

1) Мария Магдалина увидела отрытый гроб, но не заглядывает в него и убегает, говоря "не знаю, куда забрали Господа" (20:1-2);

2) Петр и "другой ученик" (предположительно, Иоанн) заглядывают в пустой гроб и видят погребальные ткани; тела Иисуса нет. "Другой ученик" "увидел и уверовал"; не уточняется, во что именно он уверовал, дается авторская ремарка, что ученики еще не знали, что Иисус должен был воскреснуть (20:3-9);

3) Иисус является Марии, но не позволяет прикасаться к Себе, несмотря на это, она Его узнает (20:10-18);

4) Иисус является ученикам, показывает свои раны и дает Великое поручение (20:19-23);

5) Иисус является отдельно Фоме и позволяет ему дотронуться до Своих ран (20:24-29).

Заключается раздел явлений Иисуса словами Господа: "Блаженны не видевшие и уверовавшие". Речь идет о читателях евангелия.

20:30-31 - это окончание евангелия. Евангелист говорит, что книга составлена таким образом, чтобы читатели уверовали в Господа и "имели жизнь вечную во имя Его". 21-я глава является Эпилогом. "Примите Святого Духа" 20:22 В греческом языке дух/дыхание/ветер - это одно и то же слово (πνευμα, см. Ин. 3:5-8). Если в вашем языке "дыхание" и "дух" - одно слово, убедитесь в том, чтобы ваши читатели поняли, что когда Иисус дунул, Он совершил символическое действие, и Его ученики приняли не просто Его дыхание, а Духа Святого (πνευμα αγιον).

Ссылки:


John 20:1

Общая информация:

Событие происходит на третий день после того, как Иисуса похоронили. На следующий день после субботы Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων - Букв.: "В первый же день недели". Имеется в виду, что в первый же день после субботы. Букв.: в первый день недели, потому что σαββατον - это не только "суббота", но и "неделя" - Лк 18:12, 1 Кор 16:2 и др. Вот, например, Мф 28:1 - Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ - После субботы, на рассвете первого дня недели вышла Мария Магдалина...когда еще было темно. Альтернативный перевод: "Еще до рассвета", "до того, как взошло солнце". Мария Магдалина пришла к гробнице Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον - "Мария Магдалина" пришла рано утром, темно еще было, к гробнице". Μαγδαληνή: Магдалина (букв. женщина из города Магдалы; прозвище одной из Марий). σκοτίας ἔτι οὔσης - "Тьма (мрак) еще сущий (был)".

Она увидела, что от гробницы убран камень

τὸν λίθον ἠρμένον - "Камень взят (удален)". ηρμένον от αἴρω: 1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать. Камня на месте нет, он убран, отодвинут, гробница открыта.

John 20:2

Она прибежала к Симону Петру и ученику, которого любил Иисус

τρέχω: бежать; подвизаться, распространяться. Она возможно не стала заходить внутрь, но бросилась бежать назад, к ученикам.

Любимый ученик

По всей видимости, так Иоанн называет себя в своём Евангелии (см. конец 21 главы).

Господина унесли

ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου - "Взяли Господа из гробницы". ’Ηραν от αἴρω: 1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать. Используя здесь форму третьего лица множественного числа, автор показывает, что Мария Магдалина не знала, кто унёс Господа. Возможно, она думала об иудеях или римлянах, но лучше всего использовать способ, которым в вашем языке говорят о действии с неизвестеным субъектом.

И мы не знаем, куда Его положили

καὶ οὐκ οἴδαμεν - "И мы не знаем (множ. число)". Возможно она была у гробницы не одна. τίΘημι: класть, ставить, полагать, преклонять (колени).

John 20:3

Петр и другой ученик вышли

Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς - "Вышел же Петр и другой ученик".

John 20:4

Они побежали вместе

ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ - "побежали же оба вместе". ὁμοῦ: вместе. Однако другой ученик бежал быстрее καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον - "И/однако другой ученик побежал вперед, быстрее Петра и пришел первым к гробнице". προτρέχω: бежать вперед, обгонять, опережать, забежать вперед. τάχιον: скорее, быстрее, стремительнее.

John 20:5

Заглянув (в гробницу)

παρακύπτω: 1. заглядывать; 2. присматриваться, всматриваться; перен.вникать, проникать.

Видит лежащие пелены

βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια - "Видит лежащие (распростертые) пелены (плащаница)." κεῖμαι: страд.лежать, простираться, быть положенным. ὀΘόνιον: пелена (полотняная ткань, использовалась для обвивания тела перед погребением), плащаница.

John 20:6

Пелена

Погребальные полотна, в которые завернули тело Иисуса. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 20:5.

John 20:7

Платок, который был на голове Иисуса

σουδάριον: платок (кусок материи, используемый для обмотки головы мертвых, а тж. для др. целей).

Отдельно свёрнутый в одном месте

χωρίς: 1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо. εντετυλιγμένον от ἐντυλίσσω: свивать, скручивать, заворачивать, обвивать. εἰς ἕνα τόπον - "В одном месте".

John 20:8

Тогда вошел и другой ученик

Видимо, Иоанн прибежал первым, но только заглянул в гробницу, не решаясь туда войти. Петр сразу, прибежав, зашел смело в гробницу.

John 20:9

Ведь они ещё не знали из Писания

По сути они знали, Иисус им многократно его цитировал, однако, возможно имеется в виду, что сами они еще не находили этому подтверждение. Здесь "они" означает учеников, которые не понимали пророчеств Писания о том, что Иисус воскреснет. Альтернативный перевод: "ученики всё ещё не понимали Писания". Воскреснуть ἀνίστημι: 1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать. Из мёртвых ἐκ νεκρῶν - "Из мертвых". Это слово означает всех умерших людей. Ведь они еще не знали из Писания, что Иисус должен был воскреснуть из мертвых - ремарка автора Евангелия, задача которой - объяснить ситуацию. В отличие от читателей Евангелия, ученики в момент описываемых событий еще не знали, что Христос воскреснет -" "ведь они еще не знали" (οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν). Ремарка эта дана для того, чтобы подчеркнуть неожиданность, а так же показать масштаб важности момента - "другой ученик" первым из всех понял ("поверил"), что Иисус воскрес.

John 20:10

Вернулись к себе

Не уточняется, куда именно вернулись ученики. В 20:19 речь идет о некоем месте, где находились ученики.

John 20:11

А Мария же стояла у гробницы и плакала

Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα - "Мария же (Магдалина, судя по предыдущему повествованию) стояла у гробницы извне (снаружи) и плакала. ὡς οὖν ἔκλαιεν, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον - "И когда (в то время пока) она плакала, заглянула она в гробницу. παρακύπτω: 1. заглядывать; 2. присматриваться, всматриваться; перен.вникать, проникать.

John 20:12

Увидела двух ангелов, одетых в белую одежду

В оригинале буквально "одетых в белое". Ангелы были в белой одежде. Альтернативный перевод: "увидела двух ангелов в белом".

Где лежало тело Иисуса

Единственное место в главе, где упоминается "тело Иисуса" (τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ). один у головы, а другой у ног имеется в виду, у изголовья и у изножья того места, где было положено тело Иисуса. Альтернативный перевод: "один в изголовье, а другой в ногах".

Сидящих, одного у "головы" Иисуса

καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ - "Сидящих, одного у головы". То есть самой головы как и всего тела Иисуса уже не было. Имеется в виду, что один сидел там, где раньше лежала / была расположена голова Иисуса.

И одного, там, где ноги

καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν - "И одного там где ноги". Имеется в виду, что второй сидел там, где раньше располагались ноги Иисуса.

John 20:13

Унесли моего Господа, и не знаю, куда Его положили

Несколько раз Мария говорит "унесли Господа моего" (20:1, 13, 15).

John 20:14

Общая информация:

καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν - "И/Но не узнала, что это Иисус есть". Парафраз: "Но она не знала / не поняла, что это Иисус".

John 20:15

Садовник

κηπουρός: садовник, человек, ухаживающий за садом.

Господин, если ты перенёс Его, скажи мне, куда ты Его положил, и я Его заберу

κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ - "Господин, если ты перенес его (Иисуса), скажи мне, где (куда) положил его, и я заберу". Здесь разговор идет об Иисусе.

John 20:16

Раввуни

Раввуни ῥαββονί: раввуни, учитель (вероятно, возвышенная форма от ῥαββί - "раввин"). Транслитерируйте его на своем языке.

John 20:17

Не прикасайся ко Мне

Возможное значение μή μου ἅπτου - "не удерживай Меня"

Не восшёл ко Отцу Моему / восхожу к Отцу Моему восходить

Подниматься наверх (в гору, в небеса). Можно перевести как "возвращаться к Отцу": имеется в виду именно то, что Иисус идет к Отцу, но так как Отец и Бог - на небе, то Иисус к нему не "идет", а "восходит". братьям... к Отцу вашему,... к Богу вашему - главный акцент стиха на том, что Иисус называет учеников братьями, а Своего Отца и Бога - их отцом и Богом.

John 20:18

Мария Магдалина пошла и сообщила ученикам

Мария Магдалина пошла туда, где оставались ученики, и рассказала им, что она видела и слышала. Альтернативный перевод: "Мария Магдалина пошла туда, где были ученики, и рассказала им"

John 20:19

Общая информация:

Наступил вечер того же дня, первого дня после субботы, и Иисус явился ученикам.

Вечером этого же дня, после субботы

Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων - "Был же вечер того дня, первый саббатон". Имеется в виду первый после субботы, воскресенье.

Двери дома были заперты

καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ - "И двери были заперты, где были ученики". κεκλεισμένων (причастие / деепричастие в пассиве) от κλείω: запирать, затворять, закрывать. Альтернативный перевод: "ученики закрыли двери помещения, в котором находились".

Из-за того, что ученики Иисуса боялись иудеев

διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων - "Из-за страха перед иудеями". Здесь слово "иудеи" является синекдохой и означает иудейских лидеров, которые могли арестовать учеников. Альтернативный перевод: "потому что они боялись, что иудейские лидеры их арестуют".

Пришел Иисус и стал посереди

ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον - "Пришел Иисус и встал в центре (посреди)." Мир вам Это обычное приветствие: шалом. Оно означает "Пусть Бог дарует вам мир!

John 20:20

Иисус показал им Свои руки и бок

ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς - "Показал руки и бок им". πλευρά: бок (человеческого тела). Иисус показал ученикам Свои раны, чтобы они поверили, что это именно Он. Альтернативный перевод: "Иисус показал им раны на Своих руках и боку".

John 20:21

Мир вам

Это широко распространённое приветствие, означающее "Пусть Бог дарует вам мир!"

Отец

Это важное имя Бога.

John 20:22

Общая информация:

καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· λάβετε πνεῦμα ἅγιον - "И сказал это и начал дуть (дунул), и сказал: возьмите (получите, примите) Духа Святого". ἐμφυσάω: дуть.

John 20:23

Тому простятся

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "тех Бог простит"

На ком оставите

"чьи грехи вы не простите"

На том останутся

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "тех и Бог не простит"

John 20:24

Близнец

Буквально "Дидимус". Это имя означает "близнец". Смотрите, как вы перевели это имя в [Ин. 11:15]

John 20:25

Другие ученики сказали ему

Спустя какое-то время, когда Фома вернулся домой, они (остальные ученики Иисуса) рассказали ему то, что видели.

Если не увижу... Его бок, не поверю

Это двойное отрицание можно перевести утвердительной формой. Альтернативный перевод: "Я поверю только если увижу... Его бок. Можно также перевести "пока не увижу... не поверю". Или активной конструкцией "Я поверю только если" ран от гвоздей на Его руках и не вложу в раны от гвоздей мой палец,а мою руку не вложу в Его бок, не поверю Альтернативный перевод: "ран от гвоздей на Его руках и не вложу в эти раны свой палец, а в рану на боку - руку". На Его руках... в Его бок Под "Его" подразумевается "Иисуса".

John 20:26

Через восемь дней Его ученики

На девятый день после воскресения Христа из мертвых. Слово "Его" относится к Иисусу. Когда двери были заперты См. Ин. 20:19. Мир вам См. Ин. 20:19.

John 20:27

Не будь неверующим, но будь верующим

Иисус использует здесь двойное отрицание "НЕ будь НЕверующим", чтобы сделать акцент на следующих словах: "но будь верующим". Если в вашем языке двойное отрицание не используется или читатель не поймёт, что Иисус делает акцент на следующих словах, то вы можете опустить эти слова в переводе. Альтернативный перевод: "Вот что для тебя самое важное: ты должен веровать"

Будь верующим

Имеется в виду веровать в Иисуса. Альтернативный перевод: "верь в Меня"

John 20:28

Общая информация:

Эту страницу намеренно оставили пустой.

John 20:29

Ты поверил

Фома верит, что Иисус - это Господь и Бог, потому что увидел Его воскресшим.

Счастливы те, кто не видел, но поверил

То есть те, кто не видел воскресшего Иисуса своими глазами не трогал Его ран своими руками, но все равно верят, что Иисус - это Господь и Бог, и что Он воскрес из мертвых.

John 20:30

Общая информация:

История приближается к концу, и автор делает комментарий о многом, что сделал Иисус.

Много и других знамений

Буквально "знамений" или "знаков".

О которых не написано в этой книге

ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ - "Которые не есть записаны в книге этой". γεγραμμένα (пассив) от γράφω: писать, записывать, написать, сочинять, предписать. Альтернативный перевод: "о которых автор не написал в этой книге".

John 20:31

Это же написано

Буквально "эти же (чудеса) записаны" (ταῦτα δὲ γέγραπται).

Жизнь во имя Его

Это метонимия. Здесь "жизнь" означает "Иисус даёт жизнь". Альтернативный перевод: "чтобы вы имели жизнь через Иисуса"


Translation Questions

John 20:1

Когда Мария Магдалина пришла к гробнице?

На следующий день после субботы Мария Магдалина пришла к гробнице рано утром, когда ещё было темно.

Что увидела Мария Магдалина, когда пришла к гробнице?

Там она увидела, что от гробницы отвален камень.

John 20:2

Что Мария Магдалина сделала после того, как увидела, что от гробницы отвален камень?

Она побежала к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус.

Что Мария Магдалина сказала этим двоим ученикам?

Она сказала им: «Господа унесли из гробницы, и мы не знаем, куда Его положили».

John 20:3

Что Симон Пётр и другой ученик сделали после того, как услышали слова Марии Магдалины?

Пётр и другой ученик сразу вышли и пошли к гробнице. Они побежали вместе, но другой ученик бежал быстрее Петра и пришёл к гробнице первым.

John 20:4

Что Симон Пётр и другой ученик сделали после того, как услышали слова Марии Магдалины?

Пётр и другой ученик сразу вышли и пошли к гробнице. Они побежали вместе, но другой ученик бежал быстрее Петра и пришёл к гробнице первым.

John 20:6

Что Симон Пётр и другой ученик увидели в гробнице?

Они увидели лежащую ткань, погребальные полотна и платок, который был на голове Иисуса, лежащий не с полотнами, а отдельно свёрнутый на другом месте.

John 20:7

Что Симон Пётр и другой ученик увидели в гробнице?

Они увидели лежащую ткань, погребальные полотна и платок, который был на голове Иисуса, лежащий не с полотнами, а отдельно свёрнутый на другом месте.

John 20:8

Какой была реакция другого ученика на то, что он увидел в гробнице?

Он увидел и поверил.

John 20:12

Что увидела Мария, когда она заглянула в гробницу?

Она увидела двух ангелов, одетых в белую одежду. Они сидели на том месте, где лежало тело Иисуса: один у головы, а другой у ног.

John 20:13

О чём ангелы спросили Марию?

Они спросили у неё: «Женщина! Почему ты плачешь?»

John 20:14

Что увидела Мария, когда обернулась?

Она обернулась и увидела, что стоит Иисус. Но она не узнала Его.

John 20:15

За кого Мария приняла Иисуса?

Она думала, что это садовник.

John 20:16

Когда Мария узнала Иисуса?

Она узнала Иисуса, когда Он сказал ей: «Мария!»

John 20:17

Почему Иисус сказал Марии, чтобы она не прикасалась к Нему?

Иисус сказал ей: «Не прикасайся ко Мне, ведь Я ещё не восшёл к Моему Отцу».

Что Иисус велел сделать Марии?

Иисус сказал: «Иди к Моим братьям и скажи им: "Восхожу к Моему Отцу и вашему Отцу, к Моему Богу и вашему Богу"».

John 20:19

Что случилось вечером этого же дня, после субботы?

Вечером этого же дня, после субботы, когда двери дома были заперты из-за того, что ученики Иисуса боялись иудеев, пришёл Иисус. Он стал среди них и сказал: «Мир вам!»

John 20:20

Что Иисус показал Своим ученикам?

Он показал им Свои руки и бок.

John 20:21

Что Иисус сказал Своим ученикам?

Иисус сказал им: «Мир вам! Как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас».

John 20:22

Что Иисус сказал Своим ученикам после того, как Он дунул на них?

Он сказал им: «Примите Святого Духа. Кому простите грехи, тому простятся, на ком оставите, на том останутся».

John 20:23

Что Иисус сказал Своим ученикам после того, как Он дунул на них?

Он сказал им: «Примите Святого Духа. Кому простите грехи, тому простятся, на ком оставите, на том останутся».

John 20:24

Кто из учеников не присутствовал вместе с другими учениками, когда они видели Иисуса?

Когда пришёл Иисус, с ними не было одного из двенадцати учеников – Фомы, которого называли Близнец.

John 20:25

Что, по словам Фомы, ему нужно для того, чтобы поверить, что Иисус жив?

Фома сказал: «Если не увижу ран от гвоздей на Его руках и не вложу в раны от гвоздей мой палец, а мою руку не вложу в Его бок, не поверю».

John 20:26

Когда Фома увидел Иисуса?

Через восемь дней Его ученики опять были в доме, и Фома с ними. Когда двери были заперты, пришёл Иисус, стал посреди них и сказал: «Мир вам!»

John 20:27

Что Иисус сказал Фоме?

Иисус сказал Фоме: «Дай свой палец и посмотри на Мои руки. Дай свою руку и вложи в Мой бок, и не будь неверующим, но будь верующим».

John 20:28

Что Фома сказал Иисусу?

Фома сказал: «Господь мой и Бог мой!»

John 20:29

Кто, по словам Иисуса, является счастливым?

Иисус сказал: «Счастливы те, кто не видел, но поверил».

John 20:30

Сотворил ли Иисус другие чудеса, не описанные в этой книге?

Да. Много и других чудес сотворил Иисус перед Своими учениками, о которых не написано в этой книге.

John 20:31

Для чего были описаны чудеса в этой книге?

Это написано, чтобы вы поверили, что Иисус — это Христос, Божий Сын, и веря, имели жизнь во имя Его.


Chapter 21

Евангелие от Иоанна

Глава 21

Общие замечания

Структура и формат

21-я глава является Эпилогом Евангелия от Иоанна. В ней дается дополнительная информация о событиях, которые случились после воскресения Иисуса. Глава состоит из трех сцен и Окончания: 1) Эпизод с чудесным уловом рыбы (1-14); 2) разговор Иисуса с Петром (15-19); 3) предсказание Иисуса о "любимом ученике"; 4) окончание Евангелия.

Важные фигуры речи в этой главе

Метафора овец

Иисус ещё до Своей смерти говорил, что Он заботится о Своём народе, как хороший пастух об овцах

Ссылки:

<< |


John 21:1

Общая информация:

Иисус снова является ученикам возле Тивериадского моря. В стихах 2 и 3 рассказывается о том, что происходит в истории до явления Иисуса.

После этого

то есть после событий, описанных в предыдущей главе. Альтернативный перевод: некоторое время спустя.

Тивериадское море

Тивериадское море - это другое название Галилейского моря/озера, рядом с которым находился город Тивериада. См. комментарий к Ин. 6:1.

явился

φανερόω: делать явным, являть, открывать, показывать. См. Ин. 7:4, 17:6. 21:14. В Евангелии от Иоанна это слово означает, что Иисус показал не просто Себя как человека, а Свои истинную природу - что Он Сын Божий.

John 21:2

Близнец

Буквально "Дидимус". Это мужское имя означает "близнец". Смотрите, как вы перевели это имя в [Ин. 11:15]

John 21:3

ему сказали

Петру ответили другие ученики, названные в предыдущем стихе.

John 21:4

ученики не узнали Его

Альтернативный перевод: "Ученики не поняли, что это Иисус"

John 21:5

Дети

John 21:6

поймаете

Подразумевается "поймаете рыбу". Альтернативный перевод: "вы поймаете рыбу в сети"

не могли вытащить её

не могли поднять сеть из воды и втащить ее в лодку

John 21:7

ученик, которого любил Иисус

как и в остальных случаях в Евангелии, имя этого ученика не называется. Предполагается, что это был Иоанн (см. 21:24).

подпоясался одеждой

буквально "подоткнул плащ" (τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο), то есть зацепил полы плаща за пояс.

потому что он был голым

Это фоновая информация: Иоанн объясняет, почему Петру достаточно было подоткнуть плащ . Имеется в виду, что плащ был надет на голое тело, поэтому, чтобы одежда не цеплялась за ноги и не мешала плыть, Петру достаточно было подоткнуть плащ.

прыгнул в море

Пётр прыгнул в воду. Альтернативный перевод: бросился в воду

John 21:8

ведь были недалеко от берега, около двухсот локтей

Это фоновая информация.

двухсот локтей

"90 метров". Один локоть - немного меньше полуметра.

John 21:9

увидели разведенный огонь, на котором лежали рыба и хлеб

буквально: "увидели горящие угли и рыбу лежащую, и хлеб" (ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον). Альтернативный перевод: "увидели горящие угли и лежащую на них рыбу, и рядом хлеб"

John 21:10

Общая информация:

буквально: "принесите из тех рыб, что вы сейчас поймали" (ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.). Альтернативный перевод: "Принесите еще немного рыбы из свежепойманной".

John 21:11

Симон Пётр пошёл

Здесь "пошёл" означает "вернулся в лодку". Альтернативный перевод: "Тогда Симон Пётр вернулся в лодку"

вытащил на землю сеть

"вытащил сеть на берег"

сеть при таком множестве не прорвалась

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "И несмотря на то, что рыбы было так много, сеть не порвалась"

Их было сто пятьдесят три

Всего было 153 больших рыбы.

John 21:12

никто не осмелился спросить его.... потому что они знали, что это Господь

Иоанн не объясняет, почему они "не осмеливались" уточнить у Иисуса, Он ли это.

John 21:13

дал им

имеется в виду "раздал", то есть дал каждому по отдельности.

John 21:14

в третий раз

Эту фразу с порядковым числительным можно перевести как "в 3 раз"

John 21:15

Общая информация:

Иисус начинает разговор с Симоном Петром.

больше, чем они

то есть больше, чем другие ученики

Паси Моих ягнят

Здесь "ягнята" - это метафора, означающая людей, которые любят Иисуса и следуют за Ним. "Пасти ягнят Иисуса" означает заботиться о людях, верующих в Иисуса и руководить ими.

John 21:16

Паси Моих овец

Здесь "овцы" - это метафора, означающая людей, которые любят Иисуса и следуют за Ним. Пасти овец Иисуса" означает заботиться и руководить теми, кто верит в Иисуса

John 21:17

Петр опечалился, что в третий раз спросил его

Петр расстроился из-за того, что Иисус задает ему один и тот же вопрос трижды. Вероятно, он интерпретировал это как недоверие со стороны Иисуса. Однако ни Иисус, ни евангелист Иоанн не объясняют, почему одинаковые вопросы и одинаковые ответы повторяются трижды.

Паси Моих овец

здесь слово "паси" (ποιμαινω) имеет так же переносное значение "управлять", "вести". В предыщущих стихах был употреблен глагол (βοσκω), означающий "кормить".

John 21:18

Истину, истину говорю тебе

Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 1:51.

John 21:19

Сказал же это

Иоанн даёт фоновую информацию прежде, чем продолжать рассказ.

давая понять, какой смертью Пётр прославит Бога

Так как Евангелие от Иоанна было написано в конце I в. н.э., апостол Петр к этому времени уже погиб мученической смертью

Иди за Мной

Глагол ακολουθεω означает "идти за кем-то" и в прямом смысле, и в переносном - "следовать за кем-то", "быть последователем, учеником" Альтернативный перевод: "Следуй за мной"

John 21:20

ученика, которого любил Иисус

Иоанн постоянно называет себя так в этом Евангелии и ни разу не упоминает своего имени.

на вечере

Речь идёт о тайной вечере (Ин. 13).

John 21:21

Пётр, увидев его

Здесь под "его" подразумевается "ученика, которого любил Иисус".

Господь! А он что?

Пётр желает знать, что будет с Иоанном. Альтернативный перевод: "Господь! А что будет с ним?"

John 21:22

Иисус ответил ему

"Иисус ответил Петру"

Если Я хочу, чтобы он остался

Здесь под "он" подразумевается "ученик, которого любил Иисус" в Ин. 21:20.

чтобы он остался

Имеется в виду "остался в живых", см. следующий стих.

приду

Речь идёт о втором пришествии Христа, когда Он вернётся с неба на землю.

что тебе до этого?

Это высказывание подано в виде вопроса для выражения мягкого упрёка. Альтернативный перевод: "это тебя не касается" или "это тебя не должно беспокоить".

John 21:23

Общие сведения:

здесь снова авторская ремарка: евангелист комментирует, как слова Иисуса понимались "между братьями", то есть в христианской общине, и указывает, что это понимание неверно.

John 21:24

Общая информация:

Это концовка Евангелия от Иоанна. Здесь автор Евангелия отождествляется с "любимым учеником", однако имени своего не называет. Считается, что это был Иоанн. Концовку написал сам автор, продолжая говорить о себе в третьем лице

свидетельствует об этом... его свидетельство истинно

"свидетельство" и "истинное свидетельство" Здесь "свидетельствует" - важные термины для Евангелия от Иоанна

мы знаем

Здесь "мы" относится к общине верующих в Иисуса.

John 21:25

и весь мир не вместит всех написанных книг

Иоанн преувеличивает, тем самым подчёркивая, что Иисус сделал намного больше чудес, чем люди смогли бы описать во многих книгах.

написанных книг

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "книг, которые люди могли бы написать о том, что Он сделал"

Аминь

Translation Questions

John 21:1

Где находились ученики, когда Иисус снова явился перед ними?

Ученики находились возле Тивериадского моря.

John 21:2

Кто из учеников находился на Тивериадском море?

Симон Пётр, Фома, которого называли Близнец, Нафанаил из Каны Галилейской, сыновья Зеведея и двое других из Его учеников.

John 21:3

Чем занимались эти ученики?

Эти ученики ходили ловить рыбу, но ничего за всю ночь не поймали.

John 21:6

Что Иисус велел сделать ученикам?

Иисус сказал своим ученикам, чтобы они забросили сети с правой стороны лодки, и тогда они поймают рыбу.

Что случилось, когда ученики закинули сети?

Они закинули сеть и уже не могли вытащить её из-за большого количества рыбы.

John 21:7

Что сделал Симон Пётр, когда ученик, которого любил Иисус, сказал: «Это Господь»?

Симон Пётр, услышав, что это Господь, прикрылся одеждой, потому что был голым, и прыгнул в море.

John 21:8

Что сделали другие ученики?

Другие ученики приплыли в лодке к берегу, который находился недалеко, около двухсот локтей. Они тянули сеть с рыбой.

John 21:10

Что Иисус сказал сделать ученикам?

Иисус сказал им принести рыбу, которую они только что поймали и подойти поесть её.

John 21:14

Сколько раз Иисус появлялся перед учениками после Своего воскресения из мёртвых?

Это уже в третий раз явился Иисус Своим ученикам после Своего воскресения из мёртвых.

John 21:15

О чём Иисус спросил Симона, когда они обедали?

Иисус спросил у Симона Петра: «Симон, сын Иоанна! Любишь ли ты Меня больше, чем они?»

John 21:17

Что Симон Пётр отвечал Иисусу каждый раз, когда Он спрашивал Петра, любит ли тот Иисуса?

Каждый раз Пётр отвечал на вопрос Иисуса: «Господь! Ты знаешь, что я люблю Тебя».

Каждый раз, когда Пётр отвечал на вопрос Иисуса: «Любишь ли ты меня?», о чём просил Петра Иисус?

Каждый раз Иисус говорил Петру: «Паси Моих овец». Он сказал ему это трижды.

John 21:18

Что, по словам Иисуса, случится с Симоном Петром, когда он состарится?

Иисус сказал Петру: «Истину, истину говорю тебе: когда ты был молод, то подпоясывался сам и ходил, куда хотел, а когда состаришься, то протянешь свои руки, и другой подпояшет тебя и поведёт, куда не хочешь».

John 21:19

Для чего Иисус сказал Петру о том, что случится с ним, когда он состарится?

Иисус сказал ему это, давая понять, какой смертью Пётр прославит Бога.

John 21:21

Какой вопрос Пётр задал Иисусу об ученике, которого Он любил?

Пётр спросил Иисуса: «Господь! А он что?»

John 21:22

Что Иисус ответил на вопрос Петра: «Господь! А он что?»

Иисус ответил ему: «Если Я хочу, чтобы он остался, пока приду, что тебе до этого? Ты следуй за Мной».

John 21:24

Кто написал эту книгу, и о чём он свидетельствует?

Эту книгу написал ученик, которого любил Иисус. Он свидетельствует о том, что описанные в ней события истинны.


Translation Words

Аарон

Факты:

Аарон был старшим братом Моисея. Бог избрал Аарона первым первосвященником израильского народа.

(См. также: священник, Моисей, Израиль)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Аввакум

Факты:

Аввакум — ветхозаветный пророк, живший во время правления царя Иоакима в Иудее. При его жизни ещё некоторое время был жив пророк Иеремия.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Иоаким, Иеремия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авдий(во всех ссылках Овадий, кроме пр. Авдия 1)

Факты:

Авдий — ветхозаветный пророк, который пророчествовал против жителей Едома — потомков Исава. В Ветхом Завете упоминаются многие люди по имени Авдий.

(См. также: Ахав, Вавилон, вавилонский, Давид, Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман, Исав, Иезекииль, Даниил, Гад, Иосафат, Иосия, Левит, Левий, Саул (ВЗ), Седекия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авель

Факты:

Авель был вторым сыном Адама и Евы. Он был младшим братом Каина.

(См. также: Каин, жертвоприношение, дар, пастух, пасти)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авенир

Определение:

В Ветхом Завете Авенир был двоюродным братом царя Саула.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авессалом

Факты:

Авесалом был третьим сыном царя Давида. Он прославился своей красотой и вспыльчивым характером.

(См. также: Гессур, Амнон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авиафар

Определение:

Авиафар был первосвященником израильского народа во время царя Давида.

(См. также: Садок, Саул (ВЗ), Давид, Соломон, Адония)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авимелех

Факты:

Авимелех был царём филистимлян и правил в Гераре в то время, когда Авраам и Исаак странствовали по ханаанской земле.

(См. также: Беэр-Шева (Вирсавия), Герар, Гедеон, Иофам, филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авия

Факты:

Авия был царём, правившим над Иудеей с 915 по 913 гг. до н. э. Он был сыном царя Иеровоама. В Ветхом Завете встречается ещё несколько человек по имени Авия:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Авраам, Аврам

Факты:

Аврам был халдеем из города Ур. Бог избрал его быть родоначальником израильского народа. Бог изменил его имя на "Авраам".

(См. также: Ханаан, хананей, Халдея, халдейский, Сара, Сарра, Исаак)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Агарь

Факты:

Египтянка Агарь была рабыней Сары.

(См. также: Авраам, Аврам, потомок, Измаил, Сара, Сарра, слуга, раб, рабство)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Аггей

Факты:

Аггей — пророк, живший в Иудее после возвращения иудеев на родину из вавилонского плена.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Иудея, иудейское царство, Навуходоносор, Озия, Азария, Захария (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Адам

Факты:

Адам был первым человеком, которого создал Бог. Адам и его жена Ева были сотворены по Божьему образу.

(См. Также: смерть, умирать, мертвый, потомок, Ева, образ Божий, образ, жизнь, жить, живой, живущий)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Адония

Определение:

Адония был четвёртым сыном царя Давида.

(См. также: Давид, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Азария

Факты:

В Ветхом Завете было несколько человек с именем Азария.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Даниил, Анания, Мисаил, Иеремия, Озия, Азария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Акила

Факты:

Акила был иудейский христианин из провинции Понт — региона, располагавшегося на южном побережье Черного моря.

(См. также: Аполлос, Коринф, коринфяне, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амалик, амаликитяне

Факты:

Амаликитяне — это кочевники, обитавшие в южной части Ханаана — от пустыни Негев до Аравии. Этот народ происходил от Амалика, внука Исава.

(См. также: Аравия, аравийский, Давид, Исав, Негев, Саул (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амасия

Факты:

Амасия стал царём над иудейским царством, когда был убит его отец, царь Иоас.

(См. также: Иоас, Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амврий

Факты:

Амврий был военачальником, ставшим шестым царём Израиля.

(См. также: Ахав, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иерововам, Фирца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Аммон, аммонитяне

Факты:

“Народ Аммон” или “аммонитяне” жили в Ханаане и были потомками Бена-Амми, сына Лота от его младшей дочери.

(См. также: проклятие, проклинать, проклятый, Река Иордан, Лот)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амнон

Факты:

Амнон был старшим сыном царя Давида, рождённым от Ахиноамы.

(См. также: Давид, Авессалом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амос

Факты:

Амос был израильским пророком, жившим во времена иудейского царя Озии.

(См. также: смоква, Иуда, царство Израильское, пастух, пасти, Озия, Азария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Амоц

Факты:

Амоц был отцом пророка Исаии.

(См. также: Амос, Исаия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Анания

Факты:

В Ветхом Завете было несколько человек по имени с именем Анания.

(См. также: Азария, Вавилон, вавилонский, Даниил, лжепророк, Иеремия, Мисаил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Андрей

Факты:

Андрей — один из двенадцати человек, которых Иисус выбрал Своими ближайшими учениками. Позже их стали называть апостолами.

(См. также: апостол, апостольство, ученик, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Анна

Факты:

Анна — мать пророка Самуила. Она была одной из двух жён Елканы.

(См. также: зачать, зачатие, Самуил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Анна

Факты:

Анна был иудейским первосвященником в Иерусалиме, занимавшим пост в течение десяти лет, примерно с 6 по 15 гг. н. э. Затем он был смещён с должности первосвященника римским правительством, но при этом оставался влиятельным лидером среди иудеев.

(См. также: первосвященник, священник, священство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Антиохия

Факты:

Антиохией назывались два города в Новом Завете. Один из них находился в Сирии, недалеко от средиземноморского побережья. Другой был в римской провинции Писидии, около города Колоссы.

(См. также: Варнава, Колоссы, колоссяне, Иоанн Марк, Павел, Савл, провинция, провинциальный, Рим, римский, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Аполлос

Факты:

Аполлос был иудеем из египетского города Александрия. У него была особая способность учить людей об Иисусе.

(См. также: Акила, Ефес, Прискилла, Божье слово)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Араба

Факты:

Ветхозаветный термин “Араба” часто означает регион огромной пустыни и равнинных мест, охватывающий долину, где протекает река Иордан, и простирающийся на юг до северной части Красного моря.

(См. также: пустыня, Красное море, Море камышей, Река Иордан, Ханаан, хананей, Соленое море, Мертвое море, Египет, египтянин)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Аравия, аравийский

Факты:

Аравия — это самый крупный полуостров мира, простирающийся почти на три миллиона кв. км. Он расположен на юго-востоке от Израиля, между Красным морем и Персидским заливом.

(См. также: Исав, Галатия, Измаил, Сим, Синай, гора Синай)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Арам, арамеяне

Определение:

В Ветхом Завете было два человека по имени “Арам”. Кроме того, так назывался регион на северо-востоке от Ханаана, где сегодня расположена Сирия.

(См. также: Месопотамия, Арам – Нахараим, Паддан Арам, Ревекка, Сим, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Арарат

Факты:

В Библии название “Арарат” относится к местности, царству и горному хребту.

(См. также: ковчег, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Артаксеркс

Факты:

Артаксеркс был персидским царём, чьё правление выпало на период приблизительно с 464 по 424 гг. до н.э.

(См. также: Ахашверош, Вавилон, вавилонский, виночерпий, Ездра, Неемия, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Аса

Факты:

Аса был царём, правившим над Иудеей сорок лет: с 913 по 873 гг. до н.э.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Асаф

Факты:

Асаф был священником из левитов и одарённым музыкантом, который сочинял музыку для некоторых псалмов царя Давида. Кроме того, он и сам писал псалмы.

(См. также: потомок, арфа, лютня, лира, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, псалом, труба)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Асир

Факты:

Асир был восьмым сыном Иакова. Его потомки образовали одно из двенадцати колен Израиля — колено Асира.

(См. также: Израиль, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Асия

Факты:

В библейские времена “Асией” называлась одна из провинций Римской империи. Асия была расположена в западной части современной Турции.

(См. также: Рим, римский, Павел, Савл, Ефес)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Аскалон

Факты:

В библейские времена Аскалон был важным филистимским городом, расположенным на побережье Средиземного моря. Этот город до сих пор существует в Израиле.

(См. также: Ашдод, Азот, Ханаан, хананей, Екрон, Геф, Газа, Филистимляне, Средиземное море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Ассур

Факты:

Ассирия была могущественной империей в период, когда израильтяне проживали в ханаанских землях. Ассирийская империя состояла из разных народов, которыми правил ассирийский царь.

(См. также: Самария, самаряне)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Астарта (Ашера, Ашерим)

Определение:

Астартой называлось божество женского пола, которому поклонялись ханаанские народы в ветхозаветные времена. “Ашера” и “Ашерим” могли быть другими именами “Астарты”, а могли обозначать совсем других, но похожих богинь.

(См. также: идол, идолопоклоннический, Ваал, Гедеон, изображение (образ), резное изображение, резная статуя, литая металлическая статуя, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Астинь

Факты:

Астинь была женой Ахашвероша, царя Персии. О ней упоминается в ветхозаветной книге Есфирь.

(См. также: Ахашверош, Есфирь, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ахав

Факты:

Aхав был очень злым царём, правившим над северным царством, Израилем, в 875-854 гг. до н.э.

(См. также: Ваал, Илия, Иезавель, царство Израильское, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Ахаз

Факты:

Ахаз — злой царь, правивший над иудейским царством с 732 по 716 гг. до н. э. Он царствовал за сто сорок лет до того, как многих людей из Израиля и Иуды увели в вавилонский плен.

(См. также: Вавилон, вавилонский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ахашверош, Ксеркс, Артаксеркс, Ассуир

Факты:

Ахашверош был царём, правившим над древней Персией в течение двадцати лет.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Есфирь, Эфиопия, эфиоплянин, ссылка, вавилонское пленение, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ахия

Факты:

В Ветхом Завете было несколько человек с именем Ахия. Вот некоторые из них:

(См. также: Вааса, Силом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ашдод, Азот

Факты:

Азот (Ашдод) был одним из пяти наиболее значимых филистимских городов. Он был расположен на юго-западе Ханаана, вблизи Средиземного моря, на равном расстоянии между Газой и Иоппией.

(См. также: Екрон, Геф, Газа, Иоппия, Филипп (евангелист), Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

{{tag>publish ktlink}

Данные о слове:

Беэр-Шева, Вирсавия

Факты:

В ветхозаветные времена Вирсавией назывался город, расположенный примерно в пятидесяти километрах южнее Иерусалима в пустыне Негев.

(См. также: Авимелех, Авраам, Аврам, Агарь, Измаил, Иерусалим, клятва, божба, клясться)

===== Ссылки на библейский текст:=====

Данные о слове:

Бог

Определение:

В Библии словом “Бог” называется вечный Творец, сотворивший вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Бог открыл Своё имя израильтянам как "Яхве".

Варианты перевода:

(См. также: творить, ложный бог, Бог Отец, Святой Дух, Бог Сын, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Бог Отец

Определение:

Выражения “Бог Отец” и “Небесный Отец” относятся к Яхве, Единому истинному Богу. Иисус часто обращался к Богу словом “Отец”.

Варианты перевода:

(См. также: предок, Бог, небеса, Святой Дух, Иисус, Божий Сын)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Божий Сын, Сын

Определение:

Понятие “Божий Сын” относится к Иисусу, Божьему Слову, который пришёл в мир как человек. Его также иногда называют “Сыном”.

Поскольку Иисус является Божьим Сыном, Он любит Отца и повинуется Ему, а Отец любит Сына.

Варианты перевода:

(См. также: Христос, отец, Бог, Бог Отец, Святой Дух, Иисус, сын, сыны Божьи)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Божий дом, дом Божий, дом Яхве

Определение:

В Библии фраза “дом Бога” (дом Божий) или “дом Яхве” относится к месту, где люди поклоняются Богу.

Варианты перевода:

(См. также: народ Божий, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Божий народ

Определение:

Понятие “Божий народ” в Библии относится к тем людям, с которыми Бог установил особые, заветные взаимоотношения.

Варианты перевода:

(См. также: Израиль, народ)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Божий образ, образ

Определение:

Термин “образ” обозначает подобие чему-то, кому-то или соответствует чьему-то характеру, природе. Фраза “Божий образ” используется по-разному в зависимости от контекста.

Варианты перевода:

(См. также: изображение, Сын Божий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Божий человек

Факты:

Выражение “Божий человек” является почтительным обращением к Божьему пророку. Оно также используется, когда речь идёт об ангеле Яхве.

(См. также: ангел, честь, почитать, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Божье слово, слово Яхве, Слово

Определение:

В Библии термин “Божье слово“ относится ко всему, что Бог сообщал людям. Сюда входят и устные, и письменные сообщения. Иисуса также называют “Словом Божьим“.

Термин “слово истины“ – это еще один способ обозначения “слова Бога“, то есть посланием или учением Бога. Под “словом“ здесь имеется в виду текст (устный или письменный), а не какое-то отдельное слово.

Варианты перевода:

(См. также: пророк, истина, слово, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Божье царство, Небесное царство

Определение:

Оба этих словосочетания относятся к Божьему правлению и власти над своим народом и над всем творением.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, небеса, царь, царство, царь Иудейский, царствовать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Божья воля

Определение:

Понятие “Божья воля” относится к желаниям и планам Бога.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ваал

Факты:

Имя “Ваал” означает “господин” или “хозяин”. Это имя главного лжебога, которому поклонялись хананеи.

(См. также: Ахав, Астарта (Ашера, Ашерим), Илия, ложный бог, иной бог, бог, богиня, блудница, проститутка, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Вааса

Факты:

Вааса был одним из нечестивых израильских царей, склонивших народ к идолопоклонству.

(См. также: Аса, ложный бог, иной бог, бог, богиня)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вавилон, вавилонский

Факты:

Город Вавилон был столицей древневавилонской области, которая также была частью Вавилонской империи.

(См. также: Вавилон, Халдея, халдейский, Иудея, иудейское царство, Навуходоносор)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Вавилон

Факты:

Вавилон был главным городом в земле Сеннаар, находившейся на юге Месопотамии. Позднее земля Сеннаар была переименована в Вавилонию.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Хам, Месопотамия, Арам – Нахараим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Валаам

Факты:

Валаам — языческий пророк, которого царь Валаак нанял, чтобы он проклял Израиль, расположившийся лагерем у реки Иордан в северном Моаве, готовясь к вторжению в землю ханаанскую.

(См. также: благословлять, благословенный, блаженный благословение, Ханаан, хананей, проклятие, проклинать, проклятый, осел, мул, Евфрат, Река Иордан, Мадиам, мадианитяне, Моав, моавитянин, моавитянка, Фегор, гора Фегор, Ваал Фегор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ванея

Факты:

В Ветхом Завете было несколько человек с именем Ванея.

(См. также: Асаф, Иодай, Левит, Левий, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Варнава

Факты:

Варнава был одним из ранних христиан, живших во времена апостолов.

(См. также: христианин, Кипр, Благая весть, Евангелие, Левит, Левий, Павел, Савл)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Варрава

Факты:

Варрава был заключённым в Иерусалиме, когда Иисуса взяли под стражу.

(См. также: Пилат, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Варух

Факты:

В Ветхом Завете было несколько человек с именем Варух.

(См. также: ученик, Иеремия, Иерусалим, Неемия, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Варфоломей

Факты:

Варфоломей — один из двенадцати апостолов Иисуса Христа.

(См. также: апостол, апостольство, Благая весть, Евангелие, Дух Святой, Дух Божий, Дух Господень, чудо, диво, знамение, Пятидесятница, праздник Седмиц, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Васан

Факты:

Васан — это область, лежащая к востоку от Галилейского моря. Она располагалась на части территории современной Сирии и Голанских высот.

(См. также: Египет, египтянин, дуб, Галилейское море, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вафуил

Факты:

Вафуил — сын Нахора, брата Авраама.

(См. также: Беэр-Шева (Вирсавия), Лаван, Нахор, Ревекка)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Веельзевул

Факты:

Веельзевул — это одно из имён сатаны или дьявола. Иногда его также пишут как “Вельзевул”, “Веельзевув”, “Бааль-зевув”.

(См. также: бес, злой дух, нечистый дух, Екрон, Сатана, дьявол, лукавый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Век

Определение:

Слово ”век” буквально обозначает “сто лет”. Однако часто в литературе и в частности, в Библии это слово обозначает какой-то (обычно продолжительный) период времени – например, продолжительность жизни человека, период правления какого-то царя и т.д.  В Библии история человечества делится на два периода – до и после второго пришествия Иисуса Христа: ”настоящий век” и “век будущий”.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вениамин

Факты:

Вениамин был младшим сыном Иакова и Рахили. Его имя означает “сын моей правой руки”.

(См. также: Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иаков, Израиль, Иосиф (из Ветхого Завета), Павел, Савл, Рахиль, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Верия

Факты:

В новозаветные времена Верия (или Берия) была процветающим греческим городом, расположенным на юго-востоке Македонии, примерно в восьмидесяти километрах южнее Фессалоники.

(См. также: Македония, Павел, Савл, Сила, Силуан, Фессалоника, фессалоникицы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вефиль

Факты:

Вефиль — город в ханаанской земле, располагавшийся на север от Иерусалима. Раньше он назывался “Луз”.

(См. также: Авраам, Аврам, алтарь, Иаков, Израиль, Иерусалим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вефсамис

Факты:

Вефсамис — название хананейского города, находившегося в тридцати километрах от Иерусалима.

(См. также: ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве, Ханаан, хананей, Иерусалим, Иисус Навин, Левит, Левий, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вечеря Господа

Определение:

Словосочетание “Вечеря Господа” использовался апостолом Павлом для описания Пасхального ужина, который Иисус ел вместе со Своими учениками в ту ночь, когда Его схватили и арестовали иудейские лидеры.

Варианты перевода:

(См. также: пасха)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вирсавия

Факты:

Вирсавия была женой Урии, воина из армии Давида. После смерти Урии она стала женой Давида и матерью Соломона.

(См. также: Давид, Соломон, Урия)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Вифания

Факты:

Город Вифания был расположен у подножья восточного склона Елеонской горы, примерно в трёх километрах восточнее Иерусалима.

(См. также: Иерихон, Иерусалим, Лазарь, Марфа, Мария (сестра Марфы), Гора Елеонская)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Вифлеем, Ефрафа

Факты:

Вифлеем был небольшим городом в Израиле. Он находился недалеко от Иерусалима. Он также был известен под названиям “Ефрафа”, - вероятно так этот город назывался изначально.

(См. также: Халев, Давид, Михей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Вооз

Факты:

Вооз — это мужское имя. Так звали израильтянина, жившего во времена правления израильских судей. Он женился на моавитянке по имени Руфь и стал прадедом царя Давида и предком Иисуса Христа.

(См. также: Моав, моавитянин, моавитянка, искупать, искупление, искупитель, Руфь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Всевышний

Определение:

“Всевышний” — это Божье звание. Оно относится к Его власти и величию.

Варианты перевода:

(См. также: Бог)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Всемогущий

Определение:

Слово “Всемогущий” буквально означает “могущий всё”, и в Библии оно всегда относится к Богу.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, Господин, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гаваон, гаваонитяне

Факты:

Гаваон — город, расположенный в тринадцати километрах на северо-запад от Иерусалима. Жителей Гаваона называли гаваонитянами.

(См. также: Галгал, Иерихон, Иерусалим)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Гавриил

Факты:

Гавриил — один из Божьих ангелов. Его имя упомянуто в Ветхом и в Новом Завете несколько раз.

(См. также: ангел, Даниил, Елисавета, Иоанн (Креститель), Мария, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Божий Сын, Сын, Захария (НЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гад

Факты:

В Библии упоминается два человека по имени Гад.

(См. также: перепись, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Газа

Факты:

В библейские времена Газа была процветающим филистимским городом, расположенным в на побережье Средиземного моря примерно в тридцати восьми километрах южнее Азота. Это был один из пяти главных филистимских городов.

(См. также: Ашдод, Азот, Филипп (евангелист), Филистимляне, Эфиопия, эфиоплянин, Геф)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гай

Факты:

Гай — это ханаанский город, существовавший в ветхозаветные времена, расположенный на юге от Вефиля, в восьми километрах на северо-западе от Иерихона.

(См. также: Вефиль, Иерихон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Галаад

Факты:

Галаад — название горного региона на востоке от реки Иордан. Его населяли колена Гада, Рувима и Манассии.

(См. также: Гад, Иеффай, Манассия, Рувим, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Галатия

Факты:

В новозаветные времена Галатия была большой римской провинцией, располагавшейся в центральной части современной Турции.

(См. также: Асия, верующий, Киликия, Благая весть, Евангелие, Павел, Савл, дела, дело, действия, деяние, работа)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Галгал

Факты:

Галгал — город севернее Иерихона. Галгал был первым местом, где израильтяне сделали остановку после перехода через реку Иордан на пути в Ханаан.

(См. также: Илия, Елисей, Иерихон, Река Иордан)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Галилейское море, Генисаретское озеро

Факты:

Галилейское море — это озеро в восточном Израиле. В Ветхом Завете оно называется “море Киннереф”.

(См. также: Капернаум, Галилея, галилеянин, Река Иордан, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Галилея, галилеянин

Факты:

Галилея — это самая северная часть Израиля, лежащая на севере от Самарии. Жителей Галилеи называли галилеянами.

(См. также: Назарет, Назарянин, Самария, самаряне, Галилейское море)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Гедеон

Факты:

Гедеон — израильтянин, которого Бог избрал, чтобы освободить Свой народ от врагов.

(См. также: Ваал, Астарта (Ашера, Ашерим), избавлять, избавитель, Мадиам, мадианитяне, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Герар

Факты:

Герар — название города и области в ханаанской земле. Герар был расположен на юго-западе от Хеврона и на северо-западе от Вирсавии.

(См. также: Авимелех, Беэр-Шева (Вирсавия), Хеврон, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гергесеи

Факты:

Гергесеи — народ, который жил около Галилейского моря в ханаанской земле.

(См. также: Ханаан, хананей , Хам, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гесем, Гошен

Факты:

Гесем — название плодородной местности у реки Нил в северной части Египта.

(См. также: Египет, египтянин, голод, Моисей, Река Нил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гессур

Факты:

В период царствования Давида Гессур был небольшим царством, расположенным на восточном побережье Галилейского моря, между Израилем и Арамом.

(См. также: Авессалом, Амнон, Арам, арамеяне, Галилейское море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Геф

Факты:

Геф был одним из пяти главных филистимских городов. Он находился севернее Екрона и восточнее Азота и Аскалона.

(См. также: Ашдод, Азот, Аскалон, Екрон, Газа, Голиаф, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гефсимания

Факты:

Гефсиманией назывался масличный (оливковый) сад, расположенный восточнее Иерусалима за Кедронской долиной — недалеко от Елеонской горы.

(См. также: Иуда Искариот, Кедронская долина, Гора Елеонская)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гива

Факты:

Гива — город, который располагался севернее Иерусалима и южнее Вефиля.

(См. также: Вениамин, Вефиль, Иерусалим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Голгофа

Факты:

Голгофа — название места, где был распят Иисус. Это слово происходит из арамейского языка и означает “череп” или “лобное место”.

(См. также: Арам, арамеяне, Гора Елеонская)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Голиаф

Факты:

Голиаф был очень высоким, могучим воином из филистимского войска. Его убил Давид.

(См. также: Давид, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гоморра

Факты:

Гоморра — город в плодородной долине около Содома. В Содоме поселился Лот, племянник Авраама.

(См. также: Авраам, Аврам , Вавилон, вавилонский, Лот, Соленое море, Мертвое море, Содом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гора Ермон

Факты:

Гора Ермон — это самая высокая гора в Израиле, расположенная на юге ливанского хребта.

(См. также: Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Галилейское море, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Город Давида

Факты:

“Городом Давида” мог называться как Иерусалим, так и Вифлеем.

(См. также: Давид, Вифлеем, Иерусалим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Господь Яхве, Бог Яхве

Определение:

В Ветхом Завете эти слова используются много раз по отношению к единому истинному Богу.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, господин, Господь, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Гофолия

Факты:

Гофолия была нечестивой женой иудейского царя Иорама. Она приходилась внучкой нечестивому израильскому царю Амврию.

(См. также: Охозия, Иорам, Иоас, Амврий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Греция

Факты:

В новозаветные времена Греция была провинцией Римской империи.

(См. также: Коринф, коринфяне, язычник, Греческий язык, древнегреческий, эллинистический, Еврей, еврейский, Филиппы, Фессалоника, фессалоникицы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Греческий язык, древнегреческий, эллинистический

Факты:

В новозаветные времена греческий язык был распространён не только в Греции, но и по всей Римской империи.

(См. также: Арам, арамеяне, язычник, Греция, Еврей, еврейский, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Давид

Факты:

Давид - это мужское имя. Так звали второго царя Израиля. Давид любил Бога и служил Ему, и он стал главным автором книги Псалмов.

(См. также: Голиаф, Филистимляне, Саул)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Далида

Факты:

Далида — филистимлянка, которую любил Самсон, но которая не была ему женой.

(См. также: подкупать, взятка, Филистимляне, Самсон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Дамаск

Факты:

Дамаск — столица государства Сирия. Он и сейчас расположен в том же месте, где находился в библейские времена.

(См. также: Арам, арамеяне, Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, верить, веровать, вера, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Дан

Факты:

Дан — пятый сын Иакова, от которого произошло одно из двенадцати колен Израиля. Даном также называлась область в северной части Ханаана, где поселилось колено Дана.

(См. также: Ханаан, хананей, Иерусалим, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Даниил

Факты:

Даниил — израильский пророк, который ещё юношей был уведён в плен вавилонским царём Навуходоносором примерно в 600 г. до н.э.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Навуходоносор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Дарий

Факты:

Дарий — имя нескольких персидских царей. Возможно, слово “Дарий” было титулом, а не именем.

(См. также: Персия, персы, Вавилон, вавилонский, Даниил, Ездра, Неемия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Десять заповедей

Определение:

“Десять заповедей” были заповедями, которые Бог дал Моисею на горе Синай, когда израильтяне шли по пустыне в Ханаан. Бог написал эти заповеди на двух каменных пластинах, называемых — скрижалями. В Библии используется также другое название — “Десятисловие”.

(См. также: ковчег завета, повеление, завет, пустыня, закон, слушаться, Синай, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Ева

Факты:

Это имя первой женщины. Имя “Ева” означает “жизнь”.

(См. также: Адам, жизнь, жить, живой, живущий, Сатана, дьявол, лукавый)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Евеи

Факты:

Евеи — одна из семи основных народностей, населявших ханаанскую землю.

(См. также: Ханаан, хананей, Еммор, Ной, Сихем)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Евфрат, река Евфрат

Факты:

Евфрат — это одна из четырёх рек, протекавших в Едемском саду. Эта река упоминается в Библии чаще всех остальных.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Египет, египтянин

Факты:

Египет — это государство в северо-восточной части Африки, лежащее на юго-западе от ханаанской земли. Египтянин — это житель Египта.

(См. также: Ирод Великий, Иосиф (из Нового Завета), Река Нил, патриархи)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман

Факты:

Едом — это ещё одно имя Исава. Местность, в которой жил Исав, также была известна под названием “Едома”, а позже — “Идумеи”. Едомляне были потомками Исава.

(См. также: противник, враг, первородство, Исав, Авдий, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ездра

Факты:

Ездра был израильским священником, учителем еврейского закона. Он записал историю возвращения израильтян в Иерусалим из Вавилона, где Израиль находился в плену семьдесят лет.

(См. также: Вавилон, вавилонский, ссылка, вавилонское пленение, Иерусалим, Закон, Закон Моисеев, Закон Божий, Неемия, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Езекия

Факты:

Езекия — тринадцатый царь иудейского царства. Этот царь доверял Богу и был Ему послушен.

(См. также: Ахаз, Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, ложный бог, Иуда, Сеннахирим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Екрон

Факты:

Екрон — важный город филистимлян, расположенный в четырнадцати километрах от побережья Средиземного моря.

(См. также: Охозия, ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве, Ашдод, Азот, Веельзевул, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Геф, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елам, еламиты

Факты:

Елам — сын Сима и внук Ноя.

(См. также: Ной, Сим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елеазар

Факты:

В Библии упомянуто несколько человек с именем Елеазар.

(См. также: Аарон, первосвященник, Давид, могущественный, мощь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елеонская гора

Определение:

Елеонская гора — это гора или большой холм, расположенный недалеко от восточной части Иерусалима. Его высота около семисот восьмидесяти семи метров.

(См. также: Гефсимания, оливка)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елиаким

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Елиаким.

(См. также: Езекия, Иоаким, Иосия, Фараон, правитель Египта)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елисавета

Факты:

Елисавета была матерью Иоанна Крестителя. Её мужа звали Захарией.

(См. также: Иоанн (Креститель), Захария (НЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Елисей

Факты:

Елисей был израильским пророком во времена царствования нескольких царей: Ахава, Охозии, Иорама, Иуия, Иоахаза и Иоаса.

(См. также: Илия, Нееман, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Емаф, Имаф

Факты:

Емаф или Имаф был важным городом, расположенным в северной Сирии, на севере земли Ханаан. Современное название этого города — Хамат.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Ханаан, хананей, Навуходоносор, Сирия, Седекия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Еммор

Факты:

Еммор — хананей, живший в городе Сихем в то время, когда Иаков и его семья жили в соседнем Сокхофе. Еммор был евеем.

(См. также: Ханаан, хананей, Евеи, Иаков, Израиль, Сихем, Сокхоф)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ен-Геди, Енгедди

Определение:

Ен-Геди (Енгедди) — это город в Иудейской пустыне, расположенный на юго-востоке от Иерусалима.

(См. также: Давид, пустыня, источник, Иуда, почивать, покой, Соленое море, Мертвое море, Саул (ВЗ), крепость, укрепление, укрепленный, виноградник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Енох

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Енох.

(См. также: Каин, Сиф)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Есфирь

Факты:

Есфирь была еврейкой, ставшей царицей персидского царства в то время, когда израильский народ находился в вавилонском плену.

(См. также: Ахашверош, Вавилон, вавилонский, Мардохей, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ефес

Факты:

Ефес — древнегреческий город, расположенный на западном побережье современной Турции.

(См. также: Асия, Павел, Савл, Тимофей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ефрафа, ефрафянин

Факты:

Имена "Ефраф" и "Ефрафа", вероятно, происходят от имени Ефрем - одного из сыновей Иосифа, ставшего патриархом одного из двенадцати колен Израиля.

(См. также: Вифлеем, Вооз, Халев, Давид, Израиль)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ефрем

Факты:

Ефрем был вторым сыном Иосифа. Его потомки стали называться ефремлянами. Они стали одним из двенадцати колен Израиля.

(См. также: царство Израильское, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Завулон

Факты:

Завулон — это младший сына Иакова и Лии. Его потомки образовали одно из двенадцати колен Израиля.

(См. также: Иаков, Израиль, Лия, Соленое море, Мертвое море, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Закхей

Факты:

Закхей был сборщиком налогов из Иерихона. Он залез на дерево, чтобы увидеть Иисуса, окружённого большой толпой народа.

(См. также: верить, веровать, вера, обещание, каяться, покаяние, грех, грешный, грешник, грешить, налог, налоги, сборщик налогов)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Захария (ВЗ)

Факты:

В Библии упоминаются несколько человек по имени Захария.

(См. также: Дарий, Ездра, Иосафат, Иеровоам, Неемия, Зоровавель)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Захария (НЗ)

Факты:

В Новом Завете Захария был иудейским священником, который стал отцом Иоанна Крестителя.

(См. также: Христос, Мессия, Елисавета, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Зеведей

Факты:

Зеведей — это имя рыбака из Галилеи, известного благодаря своим сыновьям, Иакову и Иоанну, которые были, учениками Иисуса. В Новом Завете их иногда называют “сыновьями Зеведея”.

(См. также: ученик, рыбаки, рыболовы, Иаков (сын Зеведея), Иоанн (Апостол))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Земля обетованная, Обещанная земля

Определение:

Термин “земля обетованная” встречается в библейских историях. Так можно называть ханаанскую землю, которую Бог обещал дать Аврааму и его потомкам.

Варианты перевода:

(См. также: Ханаан, обещание)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Зоровавель

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются два израильтянина по имени Зоровавель.

(См. также: Вавилон, вавилонский, пленник, пленение, Кир, Ездра, первосвященник, Иоаким, Иисус Навин, Иуда, Неемия, Персия, персы, Седекия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иаков, Израиль

Факты:

Иаков был сыном Исаака и Ревекки — младшим из двух близнецов.

(См. также: Ханаан, хананей, обманывать, обман, обольщение, обманчивый, Исав, Исаак, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Ревекка, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иаков (брат Иисуса)

Факты:

Иаков был сыном Марии и Иосифа, одним из младших сводных братьев Иисуса.

(См. также: апостол, апостольство, Христос, Мессия, поместная церковь, Церковь, Иуда (сын Иакова), преследование, преследовать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иаков (сын Алфея)

Факты:

Иаков, сын Алфея, был одним из двенадцати апостолов Иисуса.

(См. также: апостол, апостольство, ученик, Иаков (брат Иисуса), Иаков (сын Зеведея), двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иаков (сын Зеведея)

Факты:

Иаков, сын Зеведея, был одним из двенадцати Апостолов Иисуса. У него был младший брат по имени Иоанн, который тоже был одним из Апостолов Иисуса.

(См. также: апостол, апостольство, Илия, Иаков (брат Иисуса), Иаков (сын Алфея), Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иафет

Факты:

Иафет был одним из трёх сыновей Ноя.

(См. также: ковчег, потоп, Хам, Ной, Сим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иевусей, иевусеи, Иевус

Факты:

Иевусеи — одна из народностей, населявших ханаанскую землю и произошедших от Иевусея. Они были потомками Ханаана, сына Хама.

(См. также: Ханаан, хананей, Хам, Иерусалим, Мелхиседек)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иезавель

Факты:

Иезавель была нечестивой женой израильского царя Ахава.

(См. также: Ахав, Илия, ложный бог, иной бог, бог, богиня)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иезекииль

Факты:

В Библии упоминаются два человека по имени Иезекииль.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Христос, Мессия, ссылка, вавилонское пленение, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иеремия

Факты:

Иеремия был Божьим пророком в Иудее. Его книга пророчеств является одной из важнейших книг Ветхого завета.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Иудея, иудейское царство, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, бунтарь, мятежный, страдать, страдание, колодец, водоем)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иерихон

Факты:

Иерихон был укреплённым городом в ханаанской земле. Он был расположен к западу от реки Иордан и к северу от Мёртвого моря.

(См. также: Ханаан, хананей, Река Иордан, Иисус Навин, чудо, диво, знамение, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иеровоам

Факты:

Иеровоам, сын Навата, был первым царём северного царства Израиля и царствовал примерно в 900-910 годах до н.э. Другой Иеровоам, сын царя Иоаса, правил над Израилем примерно сто двадцать лет спустя.

(См. также: ложный бог, иной бог, бог, богиня, царство Израильское, Иудея, иудейское царство, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иерусалим

Факты:

Иерусалим первоначально был древним хананейским городом, а потом стал самым важным городом в Израиле. Он расположен примерно в тридцати четырёх километрах западнее Мёртвого моря и севернее Вифлеема. Иерусалим и сегодня является столицей Израиля.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Христос, Мессия, Давид, Иевусеи, Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус, Соломон, Храм, Сион, гора Сион)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иессей

Факты:

Иессей был отцом царя Давида, внуком Руфи и Вооза.

(См. также: Вифлеем, Вооз, потомок, Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус, царь, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Руфь, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иеффай

Факты:

Иеффай — воин из Галаада, который стал судьёй Израиля.

(См. также: Амон, амонитяне, избавлять, избавитель, Ефрем, судья, обет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иехония

Факты:

Иехония был одним из царей, которые правили Иудеей.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Иоаким, Иуда, Манассия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Измаил (Исмаил)

Факты:

Измаил был сыном Авраама и египетской служанки по имени Агарь. В Ветхом Завете упоминаются несколько человек по имени Измаил (или Исмаил).

(См. также: Авраам, Аврам, Вавилон, вавилонский, завет, пустыня, Египет, египтянин, Агарь, Исаак, Навуходоносор, Фаран, Сара, Сарра)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Израиль, Израильтяне, израильский народ

Определение:

Израиль — это имя, которое Бог дал Иакову. Оно означает “он борется с Богом”.

(См. также: Иаков, царство Израильское, Иуда, народ, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Израильское царство

Факты:

После смерти Соломона двенадцать колен Израиля разделились на две части. Северная часть страны стала израильским царством.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иудея, иудейское царство, Иерусалим, царство, Самария, самаряне)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Изреель

Определение:

Изреель — важный израильский город, расположенный на территории колена Иссахара — на юго-западе от Мёртвого моря.

(См. также: Ахав, Илия, Иссахар, Иезавель, дворец, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иисус Навин, Иисус (не Мессия)

Факты:

В Библии упоминаются несколько израильтян по имени Иисус. Наиболее известным из них был Иисус Навин, помощник Моисея, ставший позднее вождём Божьего народа.

(См. также: Ханаан, хананей, Аггей, Иерихон, Моисей, Земля обетованная, Захария (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иисус Христос

Определение:

Иисус — Божий Сын. Имя “Иисус” означает “Яхве спасает”. Слово “Христос” — это звание, которое означает “Помазанник” и является переводом слова “Мессия”.

Варианты перевода:

(См. также: Христос, Бог, Бог Отец, первосвященник, Царство Божие, Мария, Спаситель, Сын Божий)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Ииуй, Иуй, Иегу

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько человек по имени Ииуй (Иегу, Иуй).

(См. также: Ахав, Охозия, Ваал, Елисей, Иосафат, Ииуй, Иезавель, Иорам, Иуда, Самария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Икония

Факты:

Икония — город, который находился на юге центральной части современной Турции.

(См. также: Варнава, Листра, камень, побивать камнями)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Илия

Факты:

Илия был одним из важнейших пророков Яхве. Илия пророчествовал во время правления нескольких израильских и иудейских царей, в том числе и царя Ахава.

(См. также: чудо, диво, знамение, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иоав

Определение:

Иоав был важным военным начальником на протяжении всего времени правления царя Давида.

(См. также: Авессалом, Давид)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иоаким

Факты:

Иоаким был неправедным царём, правившим царством Иуды приблизительно с 608 года до н.э. Он был сыном Иосии.

(См. также: Вавилон, вавилонский, Елиаким, Иеремия, Иудея, иудейское царство, Навуходоносор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иоанн (Апостол)

Факты:

Иоанн был одним из двенадцати апостолов Иисуса Христа и близким другом Иисуса.

(См. также: апостол, апостольство, открывать, откровение, Иаков (сын Зеведея), Иоанн (Креститель), Зеведей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иоанн (Креститель)

Факты:

Иоанн был сыном Захарии и Елисаветы. Поскольку имя “Иоанн” было распространённым, этого человека ещё называют ещё “Иоанном Крестителем”, чтобы отличить его от других людей с аналогичным именем, например, от Апостола Иоанна.

(См. также крестить, крещение, Захария (НЗ))

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иоанн Марк

Факты:

Иоанн Марк, более известный как Марк, был одним из спутников Павла в его миссионерских путешествиях. Вероятно, именно он является автором Евангелия от Марка.

(См. также: Варнава, Павел, Савл)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иоас

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько человек по имени Иоас.

(См. также: Охозия, алтарь, Вениамин, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Гедеон, высоты)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иов

Факты:

Иов — праведный и непорочный перед Богом библейский герой. Он был известен как человек, сохранивший веру в Бога в период глубочайших страданий.

(См. также: Авраам, Аврам, Исав, потоп, Иаков, Израиль, Ной, народ, люди)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иодай

Факты:

Иодай был священником, который помог спрятать и сохранить сына царя Охозии, Иоаса, пока он не достигнет возраста, в котором его можно будет провозгласить царём.

(См. также: Охозия, Ваал, Ванея, Иоас)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иоиль

Факты:

Иоиль был пророком. Он жил, вероятно, во время царствования Иоаса над Иудеей. В Ветхом Завете упоминаются ещё несколько человек по имени Иоиль.

(См. также: Иоас, Иудея, иудейское царство, Пятидесятница, праздник Седмиц)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иона

Факты:

Иона был еврейским пророком во времена Ветхого Завета.

(См. также: не слушаться, Ниневия, поворачиваться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ионафан

Факты:

Ионафан — это имя носили, по крайней мере, десять человек, упомянутых в Ветхом Завете. Оно означает “Яхве дал”.

(См. также: Авиафар, Давид, Моисей, Иеремия, священник, священство, Саул (ВЗ), книжник, учитель иудейского закона)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иорам

Факты:

Иорам, сын Ахава, был царём Израиля.

(См. также: Ахав, Давид, Илия, Емаф, Имаф, Хамат, Лево-Хамат, Иорам, царство Израильское, Иудея, иудейское царство, Авдий, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иорам

Факты:

В Библии упоминаются два ветхозаветных царя по имени Иорам.

(См. также: Ахав, Иосафат, Иорам, Иуда, царство Израильское, Авдий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иосафат

Факты:

Имя Иосафат принадлежало по крайней мере двум библейским персонажам.

(См. также: алтарь, Давид, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иуда, священник, священство, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иосиф (муж Марии, матери Иисуса)

Факты:

Иосиф был мужем Марии, земным отцом Иисуса и воспитывал Его как Сына. Он был праведным человеком. По профессии он был плотником.

(См. также: Христос, Мессия, Галилея, галилеянин, Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус, Назарет, Назарянин, Божий Сын, Сын, дева)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иосиф (сын Иакова)

Факты:

Иосиф был одиннадцатым сыном Иакова и первым сыном своей матери Рахили.

(См. также: Египет, египтянин, Иаков, Израиль)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иосия

Факты:

Иосия был благочестивым царём, правившим иудейским царством в течение тридцати одного года. Он привёл народ Иудеи к покаянию и поклонению Яхве.

(См. также: ложный бог, иной бог, бог, богиня, Иуда, закон, принцип, Пасха, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иофам

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются три человека по имени Иофам.

(См. также: Авимелех, Ахаз, Гедеон, Озия, Азария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иофор, Рагуил

Факты:

Иофор и Рагуил — это два имена отца Сепфоры, жены Моисея. В Ветхом Завете упоминаются ещё два человека по имени Рагуил.

(См. также: пленник, пленение, род, пустыня, Египет, египтянин, Исав, чудо, диво, знамение, Моисей, пустыня)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ирод Антипа

Факты:

Во время почти всей земной жизни Иисуса Ирод Антипа правил в той части Римской империи, куда входила Галилея.

(См. также: распять, Ирод Великий, Иоанн (Креститель), король, царь, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ирод Великий

Факты:

Ирод Великий правил в Иудее в то время, когда родился Христос. Он был первым из нескольких идумейских правителей по имени Ирод, правивших в разных частях Римской империи.

(См. также: Ирод Антипа, Иудея, король, царь, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иродиада

Факты:

Иродиада — жена Ирода Антипы, правившего в Иудее во время Иоанна Крестителя.

(См. также: Ирод Антипа, Иоанн (Креститель))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Исаак

Факты:

Исаак был единственным сыном Авраама и Сарры. Бог обещал дать им сына, несмотря на то, что они оба были уже в преклонном возрасте.

(См. также: Авраам, Аврам, потомок, вечный, вечность, исполнить, Иаков, Израиль, Сара, Сарра, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Исав

Факты:

Исав был одним из двух близнецов, сыновей Исаака и Ревекки. Он родился первым. Его братом был Иаков.

(См. также: Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман, Исаак, Иаков, Израиль, Ревекка)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Исаия

Факты:

Исаия — Божий пророк, который жил во времена правления иудейских царей Озии, Иофама, Ахаза и Езекии.

(См. также: Ахаз, Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Христос, Мессия, Езекия, Иофам, Иуда, пророк, Озия)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иссахар

Факты:

Иссахар — пятый сын Иакова. Его матерью была Лия.

(См. также: Гад, Манассия, Неффалим, Двенадцать колен Израиля, Завулон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иуда

Факты:

Иуда был одним из старших сыновей Иакова. Его матерью была Лия. Его потомки стали называться “племя Иуды”. Когда словом “Иуда” названа местность, то имеется в виду земельный надел племени Иуды, который включал гористую область к югу от города Иерусалим.

(См. также: Иаков, Иудей, иудейский, Иудея, иудейское царство, Иудея, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иуда, сын Иакова

Факты:

Иуда, сын Иакова, был одним из двенадцати апостолов Иисуса. Обратите внимание на то, что это не Иуда Искариот.

(См. также: Иаков (сын Зеведея), Иуда Искариот, сын, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Иуда Искариот

Факты:

Иуда Искариот был одним из Апостолов Иисуса Христа. Он предал Иисуса иудейским старейшинам.

(См. также: апостол, апостольство, предать, предатель, Иудейские начальники, религиозные лидеры, Иуда, сын Иакова)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иудея, иудейское царство

Факты:

Колено Иуды было самым крупным из двенадцати колен Израиля. Иудейское царство состояло из колен Иуды и Вениамина.

(См. также: Иуда, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Иудея

Факты:

Иудеей называлась одна из областей древнего Израиля.

(См. также: Галилея, галилеянин, Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман, Иуда, Иудея, иудейское царство, Самария, самаряне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Йаффо

Факты:

В библейские времена Йаффо (Иоппия) была важным торговым портом, расположенным на побережье Средиземного моря южнее Саронской равнины.

(См. также: море, Иерусалим, Сарон, Фарсис)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес

Факты:

Названия Кадес, Кадес-Варни и Мерива Кадес относятся к одному важному в истории Израиля городу, который был расположен в его южной части, около земли Едом.

(См. также: пустыня, Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман, святой, святость)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Каиафа

Факты:

Каиафа — первосвященник Израиля времён Иоанна Крестителя и Иисуса.

(См. также: Анна, первосвященник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Каин

Факты:

Каин и его младший брат Авель были первыми упомянутыми в Библии сыновьями Адама и Евы.

(См. также: Адам, жертвоприношение, дар)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кана

Определение:

Кана — селение или город в провинции Галилеи, расположенный примерно в четырнадцати километрах к северу от Назарета.

(См. также: Капернаум, Галилея, галилеянин, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Капернаум

Факты:

Капернаум был рыбацким поселением на северо-западном побережье Галилейского моря.

(См. также: Галилея, галилеянин, Галилейское море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кармил, гора Кармил

Факты:

“Гора Кармил” — это горная цепь, расположенная вдоль побережья Средиземного моря, на севере от Саронской долины. Высшая точка горной цепи достигает высоты 546 метров.

(См. также: Ваал, Илия, Иуда, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кедар

Факты:

Кедар — это имя второго сына Измаила. Так же назывался большой город, который возможно, получил своё название от имени этого человека.

(См. также: Аравия, аравийский, козел, коза, козленок, Измаил, жертвоприношение, дар)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кедеш, Кедес

Факты:

Кедеш (Кедес) — это название ханаанского города, который был захвачен израильтянами после их вторжения в Ханаан.

(См. также: Ханаан, хананей, Хеврон, Левит, Левий, Неффалим, священник, священство, убежище, кров, Сихем, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кедронская долина

Факты:

Кедронская долина — это низменность, расположенная сразу за Иерусалимом — между его восточной стеной и Елеонской горой.

(См. также: Авессалом, Аса, Гофолия, Давид, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Езекия, высоты, Иосия, Иудея, иудейское царство, Гора Елеонская)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кесария, Кесария Филиппова

Факты:

Кесария — важный город, находившийся на побережье Средиземного моря, приблизительно в тридцати девяти километрах от горы Кармил. Кесария Филиппова — город в северо-восточной части Израиля около горы Ермон.

(См. также: Кесарь, язычник, море, Великое море, западное море, Кармил, гора Кармил, Гора Ермон, Рим, римский, Тарс)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кесарь

Факты:

Слово “Кесарь” или “Цезарь” является именем или титулом многих правителей Римской империи. В Библии этим титулом названы три разных римских правителя.

(См. также: король, царь, Павел, Савл, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Киликия

Факты:

Киликия — римская провинция, которая была расположена в юго-восточной части современной Турции. Она граничила с Эгейским морем.

(См. также: Павел, Савл, Стефан, Тарс)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кипр

Факты:

Кипр — это остров в Средиземном море. Он находится приблизительно в шестидесяти четырёх километрах южнее современной Турции.

(См. также: Варнава, Иоанн Марк, море, Великое море, западное море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кир

Факты:

Кир — персидский царь, основавший примерно в 550 г. до н.э. Персидскую империю путём военных завоеваний. В истории он также известен как Кир Великий.

(См. также: Даниил, Дарий, Ездра, Неемия, Персия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Кирена

Факты:

Кирена — греческий город в Африке, на северном побережье Средиземного моря, южнее острова Крит.

(См. также: Крит)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Книга Жизни

Определение:

“Книгой Жизни” называется книга, в которую Бог записал имена всех тех, кого Он искупил и кому дал вечную жизнь.

(См. также: вечный, Агнец, жизнь, жертва, свиток)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Колоссы, колоссяне

Факты:

В новозаветный период Колоссами назывался город, расположенный во Фригии — римской провинции, которая находилась на юго-западе современной Турции. Колоссянами называли жителей этого города.

(См. также: Ефес, Павел, Савл)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Корей

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются не менее трёх человек по имени Корей.

(См. также: Аарон, власть, Халев, потомок, Исав, Иуда, священник, священство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Коринф, коринфяне

Факты:

Коринф был греческим городом, находившемся примерно в восьмидесяти километрах западнее Афин. Коринфянами называли жителей Коринфа.

(См. также: Аполлос, Тимофей, Тит)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Корнилий

Факты:

Корнилий был язычником, то есть не иудеем. Он был офицером римской армии.

(См. также: апостол, апостольство, верить, веровать, вера, язычник, Благая весть, Евангелие, Греческий язык, древнегреческий, эллинистический, сотник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Крит, критяне

Факты:

Крит — это остров в Средиземном море; Крит расположен у южного побережья Греции. “Критяне” — это жители острова Крит.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Лаван

Факты:

О Лаване говорится в Ветхом Завете. Он был дядей и тестем Иакова.

(См. также: Иаков, Израиль, Нахор, Лия, Рахиль)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Лазарь

Факты:

Лазарь и его сёстры Мария и Марфа были близкими друзьями Иисуса. Иисус часто оставался в их доме в Вифании.

(См. также: умолять, попрошайничать, Иудейские начальники, религиозные лидеры, Марфа, Мария, поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Ламех

Факты:

В книге Бытие в Библии упоминаются два человека по имени Ламех.

(См. также: Каин, Ной, Сиф)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Левиафан

Факты:

Левиафан — это очень крупное вымершее животное, упомянутое в ранних книгах Ветхого Завета (Иов, Псалмы и Исаия).

(См. также: Исаия, Иов, змей, змея)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Левит, Левий

Определение:

Левий — один из двенадцати сыновей Иакова (Израиля). Левитом называется человек, принадлежащий к израильскому колену Левия.

(См. также: Матфей, Левий, священник, священство, жертвоприношение, дар, Храм, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ливан

Факты:

Ливан — красивая горная область, расположенная вдоль побережья Средиземного моря, севернее Израиля. В библейские времена этот регион был густо покрыт лесом с хвойными деревьями, такими как кедр и кипарис.

(См. также: кедр, кипарис, кипарис, Финикия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Листра

Факты:

Листра — город в древней римской провинции под названием Малая Асия, который Павел посетил во время одного из своих миссионерских путешествий. Этот город располагался в регионе Ликаонии, который находился на территории современной Турции.

(См. также: евангелист, Икония, Тимофей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Лия

Факты:

Лия была одной из жён Иакова. Она была матерью шести сыновей Иакова: Рувима, Симеона, Левия, Иуды, Иссахара и Завулона. Также у неё была дочь Дина.

(См. также: Иаков, Израиль, Иуда, Лаван, Рахиль, Ревекка, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Лот

Факты:

Лот был племянником Авраама.

(См. также: Авраам, Аврам, Аммон, аммонитяне, Харан, Моав, моавитянин, моавитянка, Содом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Лука

Факты:

Лука — автор двух книг Нового Завета: Евангелие от Луки и Деяние Апостолов.

(См. также: Антиохия, Павел, Савл, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мааха

Факты:

Мааха — это один из сыновей Нахора, брата Авраама.

(См. также: Аса, Астарта (Ашера, Ашерим), Нахор, Неффалим, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мадиан, мадианитяне

Факты:

Мадиан — сын Авраама от его жены Хеттуры. Также Мадианом назывались народ и область на севере Аравийской пустыни, простирающаяся до юга ханаанской земли. Представители этого народа назывались мадианитянами.

(См. также: Аравия, аравийский, Египет, египтянин, стадо, Гедеон, Иофор, Рагуил, Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Македония

Факты:

Во времена Нового Завета Македония была римской провинцией, расположенной на севере Древней Греции.

(См. также: верить, веровать, вера, Верия, вера, Благая весть, Евангелие, Греция, Филиппы, Фессалоника, фессалоникийцы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Малахия

Факты:

Малахия был одним из Божьих пророков в иудейском царстве. Он жил приблизительно за пятьсот лет до пришествия Христа на Землю.

(См. также: Вавилон, вавилонский, пленник, пленение, Ездра, Иудея, иудейское царство, Неемия, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, каяться, покаяние, поворачиваться, отворачиваться, возвращать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Манассия

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются пять человек по имени Манассия.

(См. также: алтарь, Дан, Ефрем, Ездра, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Иаков, Израиль, Иуда, язычник, языческий, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мардохей

Факты:

Мардохей — иудей, который жил в Персии. Он был опекуном своей родственницы Есфири, ставшей впоследствии женой персидского царя Артаксеркса.

(См. также: Ахашверош, Вавилон, вавилонский, Есфирь, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мариам

Факты:

Мариам — старшая сестра Аарона и Моисея.

(См. также: Аарон, Хуш, ходатайствовать, ходатайство, Моисей, Река Нил, Фараон, правитель Египта, бунтарь, мятежный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мария, мать Иисуса

Факты:

Мария была юной девушкой, которая жила в городе Назарет и была обручена с мужчиной по имени Иосиф. Бог избрал Марию для того, чтобы она стала матерью Иисуса, Божьего Сына.

(См. также: Кана, Египет, египтянин, Ирод Великий, Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус, Иосиф (из Нового Завета), Божий Сын, Сын, дева)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Мария, сестра Марфы

Факты:

Мария — последовательница Иисуса из Вифании.

(См. также: Вифания, ладан, Лазарь, Марфа)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мария Магдалина

Факты:

Мария Магдалина была одной из женщин, которые верили в Иисуса и следовали за Ним в Его служении. Она известна как женщина, которую Иисус исцелил и освободил от семи бесов.

(См. также: бес, злой дух, нечистый дух, бесноватый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Марфа

Факты:

Марфой звали последовательницу Иисуса из Вифании.

(См. также: Лазарь, Мария (сестра Марфы))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Матфей, Левий

Факты:

Матфей — один из двенадцати избранных Иисусом апостолов. Он также известен под именем “Левий Алфеев”.

(См. также: апостол, апостольство, Левит, Левий, сборщик налогов)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мелхиседек

Факты:

Во времена Аврама Мелхиседек был царём города Салима. В последствии этот город стали называть Иерусалимом.

(См. также: Авраам, Аврам, вечный, вечность, первосвященник, Иерусалим, Левит, Левий, священник, священство, праведный, праведность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мемфис

Факты:

Мемфис был древней столицей Египта, располагавшейся на берегу реки Нил.

(См. также: Египет, египтянин, Река Нил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Месопотамия, Арам-Нахараим

Факты:

В библейские времена Месопотамией назывался регион, находившийся между реками Тигр и Евфрат. Он находился на территории современного Ирака.

(См. также: Арам, арамеяне, Вавилон, вавилонский, Халдея, халдейский, Евфрат)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мешех, Мосох

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Мешех.

(См. также: Иафет, Ной, Сим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мидия

Факты:

Мидия была древней империей, расположенной к востоку от Ассирии и Вавилона и к северу от Елама и Персии. Жителей Мидии называли мидянами или мидийцами.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Вавилон, вавилонский, Кир, Даниил, Дарий, Елам, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Мисаил

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются три человека по имени Мисаил.

(См. также: Аарон, Азария, Вавилон, вавилонский, Даниил, Анания)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Михаил

Факты:

Михаил — главный ангел над всеми послушными Богу ангелами. Он единственный, кто назван архангелом Бога.

(См. также: ангел, Даниил, посланник, Персия, персы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Михей

Факты:

Михей — имя иудейского пророка, жившего примерно за семьсот лет до рождения Христа. В это же время в Иудее служил пророк Исаия. В Библии упомянут ещё один человек по имени Михей (Миха). Он жил во времена судей.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Дан, Ефрем, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Исаия, Иудея, иудейское царство, судья, Левий, Левий, священник, священство, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Самария, самаряне, серебро)

Ссылки на библейский текст:

{{tag>publish ktlink}

Данные о слове:

Мицпа, Массифа

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько городов с названием Мицпа или Массифа. Это слово означает “наблюдательный пункт” или “сторожевая башня”.

(См. также: Давид, Иудея, иудейское царство, царство Израильское, Моав, моавитянин, моавитянка, Саул (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Моав, моавитянка

Факты:

“Моав” - это название народа, проживавшего к востоку от Мёртвого моря, так же называлась и территория, на которой они проживали. В книге Бытие говорится, что этот народ происходил от человека по имени Моав, который был сыном старшей дочери Лота.

(См. также: Вифлеем, Иудея, Лот, Руфь, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Моисей

Факты:

Моисей был пророком и вождём Израиля более сорока лет.

(См. также: Мариам, Земля обетованная, Десять заповедей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

\

Данные о слове:

Молох (Молок)

Факты:

Молох был божеством, которому поклонялись жители Ханаана. Это имя может произноситься также как “Молех”, “Молок”.

(См. также: Ханаан, хананей, зло, злой, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Бог, жертвоприношение, дар, истина, правда, поклоняться, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Навуходоносор

Факты:

Навуходоносор был правителем Вавилонской империи, сильная армия которой покорила многие страны и народы.

(См. также: надменный, Азария, Вавилон, вавилонский, Анания, Мисаил)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Назарет, Назарянин

Факты:

Назарет — город в Галилее, северной области Израиля. Он располагался примерно в ста километрах севернее Иерусалима. До него можно было дойти пешком за 3-5 дней.

(См. также: Христос, Мессия, Галилея, галилеянин, Иосиф (из Нового Завета), Мария)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Наум

Факты:

Наум был пророком, который пророчествовал в Иудее во время правления нечестивого царя Манассии.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Манассия, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Ниневия, ниневитяне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Нафан

Факты:

Нафан был истинным Божьим пророком, жившим во время царствования Давида в Израиле.

(См. также: Давид, верный, верность, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Урия)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Нахор

Факты:

Имя Нахор носили два родственника Авраама: дед и брат.

(См. также: Авраам, Аврам, Ревекка)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Негев

Факты:

Негев — это пустыня, расположенная в южной части Израиля, на юго-западе от Мёртвого моря.

(См. также: Авраам, Аврам, Беэр-Шева (Вирсавия), Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иуда, Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес, Соленое море, Мертвое море, Симеон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Нееман

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько человек по имени Нееман.

(См. также: Арам, арамеяне, Река Иордан, проказа, прокаженный, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Неемия

Факты:

Имя Неемия носил израильтянин, живший в Вавилонской империи в то время, когда народ Израиля и Иудеи был уведён в плен вавилонянами.

(См. также: Артаксеркс, Вавилон, вавилонский, Иерусалим, сын)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Неффалим

Факты:

Неффалим был шестым сыном Иакова. Его потомки образовали колено Неффалима, одно из двенадцати колен Израиля.

(См. также: Асир, Дан, Иаков, Израиль, Галилейское море, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ниневия

Факты:

Ниневия была столицей Ассирийской империи. Ниневитянами называли жителей Ниневии.

(См. также: Ассирия, Иона, каяться, поворачиваться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ной

Факты:

Ной был человеком, жившим почти четыре тысячи лет назад, в те времена, когда Бог послал всемирный потоп, чтобы уничтожить всё зло на земле. Бог велел Ною построить огромный ковчег, где он и его семья могли укрыться в то время, когда воды потопа покроют землю.

(См. также: потомок, ковчег)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Озия, Азария

Факты:

Озия стал царём Иудеи в возрасте шестнадцати лет и правил в течение пятидесяти двух — необыкновенно долгое время. Озия известен также как Азария.

(См. также: Иудея, иудейское царство, король, царь, проказа, прокаженный, царствовать, царствование, сторожевая башня, башня)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Осия

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько человек по имени Осия.

(См. также: Ахаз, Ханаан, хананей, Ефрем, Езекия, Иисус Навин, Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Осия (пророк)

Факты:

Осия — израильский пророк, живший примерно за семьсот пятьдесят лет до рождения Христа.

(См. также: Ахаз, Езекия, Осия (царь), Иеровоам, Иофам, Озия, Захария (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Охозия

Факты:

Именем Охозия звали двух царей: один из них правил над израильским царством, а другой над иудейским царством.

(См. также: Ииуй, Ахав, Иеровоам, Иоас)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Павел, Савл

Факты:

Павел был одним из лидеров ранней церкви; Иисус послал его проповедовать благую весть другим народам (не евреям).

(См. также: христианин, Иудейские начальники, религиозные лидеры, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Паддан Арам

Факты:

Паддан Арам — название региона, где жил Авраам вместе со своей семьёй до переселения в Ханаан. Оно означает “долина Арам”.

(См. также: Авраам, Аврам, Арам, арамеяне, Вафуил, Ханаан, хананей, Харан, Иаков, Израиль, Лаван, Ревекка, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Пасха

Определение:

“Пасха” — это религиозный праздник, ежегодно отмечаемый иудеями в память о том, как Бог избавил их предков от египетского рабства.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Персия, персы

Факты:

Персия — могущественная империя, основанная Киром Великим в 550 году до н.э. Персия находилась на юго-востоке Вавилона и Ассирии, на территории современного Ирака.

(См. также: Ахашверош, Артаксеркс, Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Вавилон, вавилонский, Кир, Есфирь, Ездра, Неемия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Пилат

Факты:

Пилат — правитель римской провинции Иудея, который вынес Иисусу смертный приговор.

(См. также: распять, правитель, править, вина, виновный, Иудея, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Понт

Факты:

Понт был римской провинцией в период Римской империи и ранней церкви. Он находился на южном побережье Чёрного моря, в северной части современной Турции.

(См. также: Акила, Пятидесятница, праздник Седмиц)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Потифар

Факты:

Потифар был придворным египетского фараона в то время, когда Иосиф был продан в рабство измаильтянам.

(См. также: Египет, египтянин, Иосиф (из Ветхого Завета), Фараон, правитель Египта)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Прискилла

Факты:

Прискилла и её муж Акила были иудейскими христианами, которые сотрудничали с апостолом Павлом в его миссионерском труде.

(См. также: верить, веровать, вера, христианин, Коринф, коринфяне, Ефес, Павел, Савл, Рим, римский, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Пятидесятница, праздник Седьмиц

Определение:

“Праздник Седьмиц” или “Праздник Недель” был еврейским праздником, который праздновался через пятьдесят дней после Пасхи. Позднее он стал называться “Пятидесятница”.

(См. также: праздник, начатки, урожай, Дух Святой, поднимать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Пётр, Симон Пётр, Кифа

Факты:

Пётр — был одним из двенадцати апостолов Иисуса Христа и одним из лидеров ранней церкви.

(См. также: ученик, апостол, апостольство)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Раав

Факты:

Раав жила в Иерихоне, когда израильтяне напали на этот город. Она была блудницей.

(См. также: Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иерихон, блудница, проститутка)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Равва, Раббат-Аммон

Определение:

Равва (или Раббат-Аммон) был важнейшим городом аммонитян.

(См. также: Амон, амонитяне, Давид)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Равви

Определение:

Слово “равви” означает “мой господин” или “мой учитель”.

Варианты перевода:

(См. также: учитель)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Рама

Факты:

Рама — древний израильский город, расположенный в восьми километрах от Иерусалима. Рама находился в местности, где жило колено Вениамина.

(См. также: Вениамин, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Рамоф

Факты:

Рамоф был важным городом, находившимся на Галаадских горах, около реки Иордан. Он также назывался Рамофом Галаадским.

(См. также: Ахав, Охозия, Арам, арамеяне, Гад, Иосафат, Ииуй, Иорам, Река Иордан, Иудея, иудейское царство, убежище, кров)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Рахиль

Факты:

Рахиль была одной из жён Иакова. Она была матерью Иосифа и Вениамина, потомки которых образовали три из двенадцати племён Израиля: Манассии, Ефрема и Вениамина.

(См. также: Вифлеем, Иаков, Лаван, Лия, Иосиф (из Ветхого Завета), двенадцать колен Израиля

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ревекка

Факты:

Ревекка была внучкой Нахора, брата Авраама.

(См. также: Авраам, Аврам, Арам, арамеяне, Исав, Исаак, Иаков, Израиль, Нахор, Негев)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Река Иордан

Факты:

Река Иордан течёт с севера на юг и является восточной границей ханаанской земли.

(См. также: Ханаан, хананей, Соленое море, Мертвое море, Галилейское море)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Река Нил

Факты:

Нил — это длинная и широкая река на северо-востоке Африки. Она хорошо известна как основная река Египта.

(См. также: Египет, египтянин, Гесем, Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Рим, римский

Факты:

В новозаветные времена город Рим был центром Римской империи. Сегодня Рим — столица Италии.

(См. также: Благая весть, Евангелие, море, Великое море, западное море, Пилат, Павел, Савл)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Риммон

Факты:

Риммон — это имя человека и название нескольких мест в Библии. Одного из ложных богов тоже звали Риммоном.

(См. таккже: Вениамин, Иудея, Нееман, Сирия, Завулон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ровоам

Факты:

Ровоам был одним из сыновей царя Соломона, после смерти которого стал царём израильского народа.

(См. также: царство Израильское, Иудея, иудейское царство, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Рувим

Факты:

Рувим был первым сыном Иакова. Его матерью была Лия.

(См. также: Иаков, Израиль, Иосиф (из Ветхого Завета), Лия, Двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Руфь

Факты:

Руфь — это имя моавитянки, жившей во времена судей в Израиле. В Моаве она вышла замуж за израильтянина по имени Махлон, переселившегося в Моав со своей семьёй из-за голода. После смерти мужа Руфь покинула Моав, чтобы пойти со своей свекровью Ноеминью, отправившейся на родину в Израиль, в город Вифлеем.

(См. также: Вифлеем, Вооз, Давид, судья)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сава, Сабея, Шева

Факты:

Савой (Сабеей) в старину называлось древнее государство, расположенное на юге Аравийского полуострова.

(См. также: Аравия, аравийский, Беэр-Шева (Вирсавия), Эфиопия, эфиоплянин, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Садок

Факты:

В Библии упоминаются несколько человек по имени Садок.

(См. также: ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве, Давид, Иофам, Неемия, царствовать, царствование, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Самария, самаряне

Факты:

Самария — это город и окружающий его регион, расположенный в северной части Израиля. Этот регион находился между Саронской долиной на западе и рекой Иордан на востоке.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Галилея, галилеянин, Иудея, Сарон, Саронская равнина, царство Израильское)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Самсон

Факты:

Самсон — один из судей Израиля, кроме того он был освободителем своего народа. Он происходил из колена Дана.

(См. также: избавлять, избавитель, Филистимляне, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Самуил

Факты:

Самуил — Божий пророк и последний судья Израиля. Он помазал Саула и Давида царями над Израилем.

(См. также: Анна, судить, суд, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сара, Сарра

Факты:

(См. также: Авраам, Аврам, Исаак)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Сарон, Саронская равнина

Факты:

Сароном называлась низменность, плодородные земли которой тянулись вдоль побережья Средиземного моря, на юг от горы Кармил. Она также называлась “Саронской равниной”.

(См. также: Кесария, Кесария Филиппова, Кармил, гора Кармил, Иоппия, море, Великое море, западное море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Саул

Факты:

Саул был израильтянином, которого Бог избрал первым царём Израиля.

(См. также: король, царь)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Святой

Определение:

Термин “Святой” в Библии — титул, который практически всегда относится к Богу.

Варианты перевода:

(См. также: святой, Бог)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Святой Дух

Определение:

Святой Дух, Дух Божий, Дух Господа - все эти термины относятся к Святому Духу, который является Богом. Единственный истинный Бог существует вечно как Отец, Сын и Святой Дух.

Варианты перевода:

(См. также: святой, дух, Бог, Господь, Бог Отец, Божий Сын, дар)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Седекия

Факты:

Седекия, сын Иосии был последним царём Иудеи (597-587 года до н.э.). В Ветхом Завете упоминаются ещё несколько человек по имени Седекия.

(См. также: Ахав, Вавилон, вавилонский, Иезекииль, царство Израильское, Иехония, Иеремия, Иосия, Иудея, иудейское царство, Навуходоносор, Неемия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Семей

Факты:

Имя Семей носили несколько человек, упомянутых в Ветхом Завете.

(См. также: Авессалом, Вениамин, Левит, Левий, священник, священство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сеннаар

Факты:

Название “Сеннаар” означает “страна двух рек”. Так называлась равнина в южной Месопотамии.

(См. также: Авраам, Аврам, Вавилон, Вавилон, вавилонский, Халдея, халдейский, Месопотамия, Арам – Нахараим, патриархи, Ур)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сеннахирим

Факты:

Сеннахирим был могущественным царём Ассирии, который сделал Ниневию богатым и важным городом.

(См. также: Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур, Вавилон, вавилонский, Езекия, Иудея, иудейское царство, издеваться, поднимать на смех, насмехаться, Ниневия, ниневитяне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сидон, сидоняне

Факты:

Сидон был старшим сыном Ханаана. Сидон — это также название ханаанского города, вероятно, названного так в честь сына Ханаана.

(См. также: Ханаан, хананей, Ной, Финикия, море, Великое море, западное море, Тир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сила, Силуан

Факты:

Сила (Силуан) был одним из лидеров иерусалимских верующих.

(См. также: Антиохия, Варнава, Иерусалим, Павел, Савл, Филиппы, тюрьма, заключенный, свидетельство, свидетельствовать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Силом

Факты:

Силом был укреплённым ханаанским городом, который израильтяне захватили под предводительством Иисуса Навина.

(См. также: Вефиль, посвящать, посвящение, Анна, Иерусалим, Река Иордан, священник, священство, жертвоприношение, дар, Самуил, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сим

Факты:

Сим — это имя одного из трёх сыновей Ноя. Он вошёл в ковчег вместе с остальными членами семьи во время всемирного потопа, описанного в книге Бытие.

(См. также: Авраам, Аврам, Аравия, аравийский, ковчег, потоп, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Симеон

Факты:

В Библии упоминаются несколько человек по имени Симеон.

(См. также: Ханаан, хананей, Христос, Мессия, посвящать, посвящение, Иаков, Израиль, Иуда, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Симон Зилот

Факты:

Симон Зилот был одним из двенадцати учеников Иисуса.

(См. также: апостол, апостольство, ученик, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Синай, гора Синай

Факты:

Синай — гора, которая предположительно располагалась в южной части Синайского полуострова. Она также известна под названием “Гора Хорив”.

(См. также: пустыня, Египет, египтянин, Хорив, Земля обетованная, Десять заповедей)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Сион, гора Сион

Определение:

Изначально словом “Сион” или “горой Сион” называлась крепость, которую царь Давид захватил у иевусеев. Оба эти названия стали использоваться для названия Иерусалима.

(См. также: Авраам, Давид, Иерусалим, Вифлеем, иевусеи)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сирия

Факты:

Сирия — страна, расположенная к северо-востоку от Израиля. В новозаветное время она была одной из провинций Римской империи.

(См. также: Арам, арамеяне, командир, Дамаск, потомок, Елисей, проказа, прокаженный, Нееман, преследование, преследовать, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сиф

Факты:

Сиф был третьим сыном Адама и Евы. Он упомянут в книге Бытие.

(См. также: Авель, Каин, призывать, призвание, призванный, звать, потомок, отец, предок, потоп, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сихем

Факты:

Сихем — это ханаанский город, расположенный приблизительно в шестидесяти пяти километрах к северу от Иерусалима. В Ветхом Завете упомянут человек по имени Сихем.

(Варианты перевода: Еммор

(См. также: Ханаан, хананей, Исав, Еммор, Евеи, Иаков, Израиль)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Содом

Факты:

Содом — это название города в южной части Ханаана, где жил племянник Авраама Лот со своей семьёй.

(См. также: Ханаан, хананей, Гоморра)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Создатель

Факты:

“Создатель” — это тот, кто что-то делает или что-либо создаёт.

Варианты перевода:

(См. также: творить, творение, Творец, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Сокхоф

Факты:

Название Сокхоф принадлежало двум ветхозаветным городам. Слово “сокхоф” или “суккот” означает “шалаши”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Соломон

Факты:

Соломон был одним из сыновей царя Давида. Его матерью была Вирсавия.

(См. также: Вирсавия, Давид, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Иудея, иудейское царство, царство Израильское, Храм)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Солёное море, Мёртвое море

Факты:

Солёное (Мёртвое) море было расположено между Израилем на западе и Моавом на востоке.

(См. также: Амон, амонитяне, Араба, Река Иордан, Моав, моавитянин, моавитянка, Негев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Софония, Цефания

Факты:

Софония, сын Хусия, был пророком, который жил в Иерусалиме и пророчествовал во время правления царя Иосии. Он жил в тот же период времени, что и пророк Иеремия.

(См. также: Иеремия, Иосия, священник, священство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Спаситель

Определение:

Спаситель — это Тот, Кто спасает, избавляет или уберегает кого-либо от опасности. Спасителем также могут называть того, кто даёт силы и обеспечивает нужды.

Варианты перевода:

(См. также: избавлять, Иисус, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Стефан

Факты:

Стефан известен как первый христианский мученик. Он был первым, кого убили за веру в Иисуса. В книге Деяния Апостолов написано о жизни и смерти Стефана.

(См. также: назначать, назначенный, диакон, Иерусалим, Павел, Савл, камень, побивать камнями, истина, правда, истинный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Суббота

Определение:

Суббота была особым седьмым днём недели, который Бог велел израильтянам отделить для отдыха.

Варианты перевода:

(См. также: покой)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Сын Человеческий, сын человека

Определение:

Словосочетание “Сын Человеческий” использовалось Иисусом для обозначения Самого Себя. Он часто использовал этот термин вместо того, чтобы говорить “я” или “мне”.

Варианты перевода:

(См. также: рай, сын, Сын Божий, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тарс

Факты:

Тарс — преуспевающий город в римской провинции Киликии, распологавшийся в южной части современной Турции.

(См. также: Киликия, Павел, Савл, провинция, провинциальный, море, Великое море, западное море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тимофей

Факты:

Тимофей был молодым человеком из Листры. Он сопровождал Павла в нескольких миссионерских путешествиях и помогал ему в создании и укреплении новых общин верующих.

(См. также: назначать, назначенный, верующий, поместная церковь, Церковь, Греческий язык, древнегреческий, эллинистический, служитель, служение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тир, тиряне

Факты:

Тир — это название древнего ханаанского города, расположенного на побережье Средиземного моря на территории современного государства Ливан. Жители этого города назывались тирянами.

(См. также: Ханаан, хананей, кедр, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, море, Великое море, западное море, Финикия, Сидон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тит

Факты:

Тит был язычником. Павел обучил его, и он стал руководителем в одной из ранних церквей.

(См. также: назначать, назначенный, верующий, поместная церковь, Церковь, обрезывать, обрезание, Крит, старейшина, ободрять, ободрение, наставление, наставлять, служитель, служение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тихик

Факты:

Тихик был одним из сотрудников Павла в проповеди Евангелия.

(См. также: Асия, возлюбленный, Колоссы, колоссяне, Ефес, верный, верность, Радостная Весть, Евангелие, служитель, служение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Троада

Факты:

Троада — портовой город, расположенный на северо-западном побережье древнеримской провинции Асии.

(См. также: Асия, проповедовать, провинция, провинциальный, поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать, Рим, римский, свиток, Тимофей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Тувал, Фувал

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются нескольких человек по имени Тувал(Фувал).

(См. также: Каин, потомок, Иезекииль, Исаия, Иафет, Ламех, народ, люди, пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ур

Факты:

Ур — один из важных городов древней Халдеи, расположенный у реки Евфрат. Халдея входила в Месопотамию. Этот регион находился на территории современного государства Ирак.

(См. также: Авраам, Аврам, Ханаан, хананей, Халдея, халдейский, Евфрат, Харан, Лот, Месопотамия, Арам – Нахараим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Урия

Факты:

Праведный Урия был одним из лучших воинов Давида. Его часто называли “Урией хеттеянином”.

(См. также: Ахаз, Вирсавия, Давид, Хеттеи)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Фамарь

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются несколько женщин по имени Фамарь. Несколько городов и местностей, упоминаемых в Ветхом Завете, также называются “Фамарь”.

(См. также: Авессалом, отец, предок, Амнон, Давид, Иуда, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фаран

Факты:

Фаран — пустыня, находившаяся восточнее Египта и южнее Ханаана. Такое же название носила гора — Фаран. Возможно, это ещё одно название горы Синай.

(См. также: Ханаан, хананей, пустыня, Египет, египтянин, Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес, Синай, гора Синай)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фараон, правитель Египта

Факты:

В древние времена царей, правивших над Египтом, называли фараонами.

(См. также: Египет, египтянин, король, царь)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Фарра

Факты:

Фарра — потомок Сима, сына Ноя. Он был отцом Аврама, Нахора и Арана.

(См. также: Авраам, Аврам, Ханаан, хананей, Харан, Лот, Месопотамия, Арам – Нахараим, Нахор, Сара, Сарра, Сим, Ур)

Ссылки на библейский текст:

Быт. 11:31-32

Данные о слове:

Фарсис

Факты:

Во времена Библии Тарсис был портовым городом на Средиземном море. Точное расположение его неизвестно. Кроме этого, в Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Фарсис.

(См. также: Есфирь, Иафет, Иона, Ниневия, Финикия, мудрецы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фегор, гора Фегор, Ваал Фегор

Факты:

“Фегор” и “гора Фегор” — эти названия носила гора в моавском регионе, расположенная северо-восточнее Мёртвого моря.

(См. также: Ваал, ложный бог, иной бог, бог, богиня, Моав, моавитянин, моавитянка, Соленое море, Мертвое море, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ферезеи

Факты:

Ферезеи — это одна из нескольких народностей в ханаанской земле. Об этой народности имеется мало сведений. Неизвестно, кем были их предки и в какой части Ханаана они жили.

(См. также: Ханаан, хананей, ложный бог, иной бог, бог, богиня)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фессалоника, фессалоникийцы

Факты:

В новозаветные времена Фессалоника был столицей Македонии, одной из областей Римской империи. Жителей этого города называли фессалоникийцами.

(См. также: Македония, Павел, Савл, Рим, римский)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Филипп (апостол)

Факты:

Апостол Филипп был одним из двенадцати учеников Иисуса. Он был родом из города Вифсаида.

(См. также: Филипп (евангелист))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Филипп (евангелист)

Факты:

В раннехристианской церкви Иерусалима Филипп был одним из семи дьяконов, избранных для заботы о бедных и нуждающихся, особенно о вдовах.

(См. также: Филипп (Апостол))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Филиппы

Факты:

Филиппы — названия крупного города и римской колонии, расположенных в северной части Древней Греции.

(См. также: Кесария, Кесария Филиппова, христианин, поместная церковь, Церковь, Македония, Павел, Савл, Сила, Силуан)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Филистимляне

Факты:

Филистимляне — народ, живший в Филистии, регионе, который постирался вдоль побережья Средиземного моря. Слово “филистимляне” означает “люди моря”.

(См. также: Ашдод, Азот, Аскалон, Давид, Екрон, Геф, Газа, Голиаф, Соленое море, Мертвое море)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Филистия

Факты:

Филистия — обширный регион в ханаанской земле, располагавшийся вдоль побережья Средиземного моря.

(См. также: Филистимляне, Газа, Иоппия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Финеес

Факты:

В Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Финеес.

(См. также: ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве, Река Иордан, Мадиан, мадианитяне, Филистимляне, Самуил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Финикия

Факты:

В древние времена Финикия была богатой страной, расположенной в Ханаане вдоль побережья Средиземного моря севернее Израиля.

(См. также: кедр, пурпурный, Сидон, Тир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фирца

Факты:

Фирца — это название важного города в Ханаане, который был завоёван израильтянами. Фирца — это имя дочери Галаада, потомка Манассии.

(См. также: Ханаан, хананей, наследовать, наследство, наследие, наследник, царство Израильское, Манассия, Сихем)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Фома

Факты:

Фома был одним из двенадцати учеников Иисуса, которые позднее стали называться апостолами. Он также известен под своим прозвищем Близнец.

(См. также: апостол, апостольство, ученик, Бог Отец, Отец Небесный, двенадцать, одиннадцать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Халдея, халдейский

Факты:

Халдея — это область в южной части Месопотамии. Люди, жившие там, назывались халдеями.

(См. также: Авраам, Аврам, Вавилон, вавилонский, Сеннаар, Ур)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Халев

Факты:

Халев был одним из двенадцати разведчиков, которых Моисей послал осмотреть обетованную землю.

(См. также: Хеврон, Иисус Навин)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

so that they could live at peace in that land.

Данные о слове:

Хам

Факты:

Хам — второй из трёх сыновей Ноя.

(См. также: ковчег, Ханаан, хананей, бесчестить, бесчестный, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Ханаан, хананей

Факты:

Ханаан был сыном Хама, одного из сыновей Ноя. Хананеи были потомками Ханаана.

(См. также: Хам, Земля обетованная)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Харан

Факты:

Харан (или Аран) был отцом Лота и младшим братом Аврама, который впоследствии получил имя Авраам.

(См. также: Авраам, Аврам, Халев, Ханаан, хананей, Левит, Левий, Лот, Фарра, Ур)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Хеврон

Факты:

Хеврон — город, расположенный на высоких скалистых горах примерно в тридцати километрах к югу от Иерусалима.

(См. также: Авессалом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Хелефеи

Факты:

Хелефеи были народностью, возможно, относящейся к филистимлянам.

(См. также: Авессалом, Ванея, Давид, Филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Хелкия

Факты:

Хелкия был первосвященником во время царствования царя Иосии.

(См. также: Елиаким, Езекия, первосвященник, Иосия, Иуда, закон, принцип, поклоняться, Сущий, Иегова)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Хеттеи, хеттеяне, хетты

Факты:

Хеттеи — потомки Хама и его сына Ханаана. Они создали огромную империю на территории современной Турции и северной части Палестины.

(См. также: потомок, Исав, чужой, чужеземец, Хам, могущественный, мощь, Соломон, Урия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Хорив

Факты:

Гора Хорив — ещё одно название горы Синай, на которой Бог дал Моисею каменные скрижали с десятью заповедями.

(См. также: завет, Израиль, Израильтяне, народ Израильский, Моисей, Синай, гора Синай, Десять заповедей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Храм

Определение:

Храм представлял собой строение с окружённым стенами двором, куда израильтяне приходили для молитвы и совершения жертвоприношений Богу. Он был расположен на горе Мориа в городе Иерусалиме.

Варианты перевода:

(См. также: жертвоприношение, Соломон, Вавилон, Святой Дух, скиния, двор, Сион, дом)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Христос

Определение:

Слова “Мессия” и “Христос” означают “Помазанник” и относятся к Иисусу, Божьему Сыну.

Варианты перевода:

(См. также: Божий Сын, Давид, Иисус, помазывать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Хуш

Факты:

Хуш — старший сын Хама, сына Ноя. Он также был предком Нимрода. Двух его братьев звали Египет и Ханаан.

(См. также: Аравия, аравийский, Ханаан, хананей, Египет, Эфиопия, эфиоплянин)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Цоар, Сигор

Факты:

Цоар (Сигор) — это название небольшого города, в который отправился Лот, когда Бог разрушил Содом и Гоморру.

(См. также: Лот, Содом, Гоморра)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Чермное море, Красное море, Море камышей

Факты:

“Чермное море”, “Море камышей” — названия водоёма, расположеного между Египтом и Аравией. В настоящее время он называется “Красным морем”.

(См. также: Аравия, аравийский. Ханаан, хананей, Египет, египтянин)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Эдем, Эдемский сад

Факты:

В древности Эдем был регионом, где находился сад, в который Бог поместил первых мужчину и женщину.

(См. также: Адам, Евфрат, Ева)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Эфиопия, Ефиопия, эфиоплянин, ефиоплянин, эфиоп

Факты:

Эфиопия — страна в Африке, расположенная на юге от Египта, западная граница которой проходит по реке Нил, а восточная — по Красному морю. Жителей Эфиопии называют “эфиоплянами” (“эфиопами”).

(См. также: Хуш, Египет, египтянин, евнух, Филипп (евангелист))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Яхве

Определение:

Яхве — это личное имя Бога в Ветхом Завете. Точное происхождение имени неизвестно, но вероятнее всего, оно произведено от еврейского глагола “быть”.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, господин, Моисей, открывать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Яхве сил, Господь Саваоф, Бог воинств небесных, Господь воинств, воиство небесное

Определение:

Словосочетания “Господь Саваоф” и “Бог воинств” — это титулы, отражающие Божью власть над тысячами ангелов, которые повинуются Ему.

Варианты перевода:

(См. также: ангел, власть, Бог, господин, Господь Яхве, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ад, огненное озеро, геена, геена огненная

Определение:

“Ад” является конечным местом бесконечной боли и страданий, где Бог будет наказывать всех, кто восстал против Него и отказался от Его плана спасения через жертву Иисуса Христа. “Ад” также называется “огненным озером”.

Варианты перевода:

(См. также: небеса, смерть, Гадес, бездна)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

алтарь, жертвенник

Определение:

Алтарь или жертвенник представлял собой возвышающееся сооружение, на котором израильтяне сжигали животных и злаки, принесённые в дар Богу.

(См. также: жертвенник воскурения, ложный бог, хлебное приношение, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

аминь, истинно

Определение:

Термин “аминь” употребляется для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное человеком, обратить на это внимание. Это слово часто используется в конце молитвы. В словах Иисуса это слово часто переводится как “истинно”.

Варианты перевода:

(См. также: исполнить, истина)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

аморрей

Факты:

Аморреи были сильным народом, происходившим от внука Ноя, Ханаана.

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

ангел, ангелы, архангел

Определение:

Ангел — могущественное духовное существо, созданное Богом. Ангелы существуют, чтобы служить Богу, выполняя Его повеления. Слово “архангел” означает ангела, который управляет или руководит всеми остальными ангелами.

Любое из этих двух значений объясняет, почему ангел говорит от первого лица: “Я”, как будто это Сам Яхве.

Варианты перевода:

(См. также: глава, голова, посланник, Михаил, властелин, слуга)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

антихрист, антихристы

Определение:

Термин “антихрист” относится к человеку или учению, выступающему против Иисуса Христа и Его миссии. В мире много антихристов.

Варианты перевода:

(См. также: Христос, открывать, скорбь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

апостол

Определение:

“Апостолы” — это люди, которых Иисус послал проповедовать о Боге и о Его Царстве. Слово “апостольство” означает положение и власть людей, избранных апостолами.

Варианты перевода:

(См. также: власть, ученик, Иаков (сын Заведея), Павел, двенадцать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

арфа

Определение:

Арфа — это струнный музыкальный инструмент, обычно состоящий из большой открытой рамы с вертикально натянутыми на неё срунами. В разных народах этот инструмент имел различные названия, например, гусли, псалтирь.

(См. также: Давид, ель, псалом, Саул)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

барс, леопард

Определение:

Барс (леопард) — крупное дикое животное семейства кошачьих с пятнистой шерстью.

(См. также: зверь, Даниил, жертва, видение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

башня, сторожевая башня

Определение:

Башня — это сооружение, возвышающееся над остальными постройками. Словосочетание “сторожевая башня” означает высокую конструкцию, с которой издалека можно заметить опасность. Такие башни чаще всего строились из камня.

(См. также: противник, наблюдать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бежать, бег, бегущий, бегун

Определение:

Слово “бежать” означает “быстро двигаться” (быстрее, чем при ходьбе). Это слово может использоваться в переносных значениях:

(См. также: ложный бог, упорствовать, убежище, поворачивать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бездна, бездонная пропасть

Определение:

Бездной называется глубокая расселина или пропасть, не имеющая дна.

(См. также: гадес, ад, наказание)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

беззаконие, беззакония

Определение:

Слово “беззаконие” очень близко по значению к слову “грех”, но оно имеет более конкретное значение: сознательное совершение злых поступков или серьёзные грехи.

Варианты перевода:

(См. также: грех, прегрешения, преступать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бес, демон, злой дух, нечистый дух

Определение:

Все эти термины относятся к бесам или демонам — духам, противящимся Божьей воле.

Варианты перевода:

(См. также: бесноватый, Сатана, ложный бог, ангел, зло, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

бесноватый, одержимый демоном

Определение:

Бесноватый или одержимый демоном — это человек, имеющий в себе беса, демона или злого духа, который контролирует его мысли и действия.

Варианты перевода

(См. также: бес)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

бесплодный

Определение:

Слово “бесплодный” означает “не способный производить потомство”, “не плодородный”.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бесчестить, бесчестный

Определение:

Бесчестить — значит поступать непочтительно и дерзко по отношению к кому-либо. Такое отношение способно опозорить и лишить чести.

(См. также: позор, честь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

благая весть, добрая весть, Евангелие, благовествование

Определение:

Термин “Евангелие” буквально означает “хорошая новость” или “благая весть”. Оно сообщает людям благо и радость.

Варианты перевода:

(См. также: царство, жертвоприношение, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

благоговейный, соответствующий святому

Определение:

Благоговение или почтение — это глубокое и сильное чувство уважения к кому-либо или чему-либо. “Благоговеть перед кем-то или перед чем-то” означает “проявлять глубокое почтение, уважение по отношению к кому-то или чему-то”.

(См. также: страх, честь, слушаться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

благодать, милость

Определение:

Слово “благодать” означает Божью помощь или благословение, которое даётся человеку, который этого не заслужил.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

благоразумный, благоразумие, рассудительный, предусмотрительный, предусмотрительность

Определение:

Благоразумным или предусмотрительным можно назвать человека, тщательно обдумывающего свои действия и принимающего мудрые решения.

(См. также: расчетливый, дух, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

благородный

Определение:

Благородными считались люди, принадлежавшие к знатному или древнему роду. Благородными также считались представители состоятельных слоёв общества или государственной власти. Люди, отличавшиеся высокими моральными качествами, тоже считались благородными.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

благословлять, благословенный, благословение

Определение:

“Благословлять” кого-либо или что-либо означает говорить и поступать так, чтобы принести пользу и благо благословляемому.

Варианты перевода:

(См. также: хвала)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

благочестие, благочестиво, нечестие

Определение:

Благочестивым называют человека, который своими поступками чтит Бога и являет Его характер. Благочестие — это внутреннее качество человека, почитающего Бога, исполняющего Его волю.

Слова “нечестивый” и “безбожный” описывают людей, противящихся Богу. Жизнь во зле и отрицании Бога называется “нечестием” или “безбожием”.

Варианты перевода:

(См. также зло, честь, слушаться, праведный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ближний

Определение:

Ближний — это любой человек, близкий по отношению к другому. Это может быть родственник, соплеменник, соотечественник, друг, сосед и др.

(См. также: противник, притча, народ, люди, Самария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

блуд, прелюбодеяние, извращение

Определение:

Блуд (прелюбодеяние) — это внебрачные интимные отношения между мужчиной и женщиной. В Божьих глазах блуд является извращением и грехом.

Варианты перевода:

(См. также: прелюбодеяние, ложный бог, блудница, верный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

блудный, блудодействовать, блудник, блудница, проститутка, развратник, развратница, развратный, развратиться

Определение:

“Блудницей”, “блудником”, “проституткой” или “развратником” называется человек, вступающий в половую близость за деньги, либо исполняя религиозные ритуалы. Простирутками чаще были женщины, реже — мужчины.

(См. также: прелюбодеяние, ложный бог, блуд)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бог (ложный)

Определение:

Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин “богиня” относится к ложному божеству женского рода. Нередко ложный бог отождествляется с идолом — предметом, которому люди поклоняются как символу ложного бога.

Идол — это предмет для поклонения, сделанный руками людей. Воздаяние почести чему-то или кому-то, кроме единого истинного Бога называется идолопоклонством.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, Астарта, Ваал, Молох, демон, образ, царство, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

божественный

Определение:

Слово “божественный” означает нечто относящееся к Богу.

Варианты перевода:

(См. также: власть, ложный бог, слава, Бог, судить, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

брат, братья

Определение:

Слово «брат» означает сына тех же родителей по отношению к другим их детям. Словом «брат» может также обозначаться и другая степень родства: сводный брат (когда общим является только один из родителей), двоюродный брат (сын брата/сестры одного из родителей) и так далее.

Варианты перевода:

(См. также: апостол, Бог Отец, сестра, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бремя

Определение:

Бремя — это тяжёлый груз, который кладут на спину животного. Это слово может употребляться в переносном значении.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бронза, медь, халколиван

Определение:

Бронза — это сплав меди с оловом коричнево-красного оттенка.

(См. также: оружие, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

бык, телец, корова, тёлка, телёнок

Определение:

Бык — это домашнее травоядное рогатое животное отряда крупных парнокопытных млекопитающих мужского пола.

Тёлкой (телицей) называют не отелившуюся корову.

Вол — это кастрированный бык, использующийся для сельскохозяйственых работ.

(См. также: ярмо)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

великан, исполин

Определение:

Великан — это человек очень высокого роста. Синонимы: гигант, исполин.

(См. также: Ханаан, Голиаф, филистимляне)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

великолепие, великолепный

Определение:

Великолепие — это чрезвычайная красота и элегантность, часто ассоциируемая с богатством и изумительной внешностью.

(См. также: слава, король, величие)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

величие, величество

Определение:

Термин “величие” обозначает высокое положение и великолепие. Это слово иногда может означать качества царя.

Варианты перевода:

(См. также: король)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

венец, корона, венчать, короновать

Определение:

Венец — это круглый головной убор, который носили правители, короли/цари и королевы/царицы. Слово “венчать” означает “возлагать корону” на голову правителя. В переносном смысле это слово означает “воздавать честь”.

(См. также: слава, царь, маслина)

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

вера, верность

Определение:

В основном слово “вера” относится к убеждению, доверию или уверенности в ком-то или в чём-то.

Варианты перевода:

(См. также: верить, верный)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

верблюд

Определение:

Верблюд — это крупное четвероногое животное с одним или двумя горбами на спине

(См. также: бремя, clean)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

верить, верующий, неверующий, поверивший

Определение:

Выражения “верить кому-то/чему-то” и “верить в кого-то/во что-то” (устаревший вариант: “веровать”) взаимосвязаны, но имеют оттенки значения:

1. верить кому-то/чему-то

2. верить в кого-то/во что-то

3. верующий

В Библии слово “верующий” означает человека, который верит в Иисуса Христа и полагается на Него как на своего Спасителя.

4. неверие

Термин “неверие” говорит о том, что человек не верит во что-то или в кого-то.

Варианты перевода:

(См. также: апостол, христианин, ученик, вера, доверять)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

верить, уверенность

Определение:

Верить — значит не сомневаться в истинности чего-либо или в том, что нечто обязательно должно произойти.

Варианты перевода:

(См. также: верить, смелый, верный, надежда, доверять)

Ссылки на библейский текст:

{{topic>confidence&nocomments}}

Данные о слове:

верность, преданность, любовь, милость, сострадание

Определение:

В языке Ветхого Завета слово, иногда переводимое как “милость” (а также: любовь, сострадание), а иногда как “верность” означает ту верность друг другу, преданность, заботу и любовь, которыми люди были связаны друг с другом в близких отношениях, например, в браке или семье. Этот же термин часто используется для описания Божьего отношения к Своему народу, особенно в части его верности исполнить данные Им обещания.

Варианты перевода:

(См. также: завет, верный, благодать, Израиль, народ Божий, обещание)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вернуться, вернуть, возвратиться, возвращаться, возврат

Определение:

Слово “вернуться” означает “пойти обратно”. Слово “вернуть” означает “отдать что-то назад”, “возвратить”.

(См. также: поворачивать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

верный, верность

Определение:

Быть “верным” Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. О верном человеке говорят, что он “проявляет верность”, то есть поступает в соответствии со своей “верностью” Богу.

Термин “неверный” относится к людям, которые не исполняют то, чего ожидает от них Бог. Состояние такого человека и его дела называются “неверностью”.

Варианты перевода:

(См. также: прелюбодеяние, верить, не слушаться, вера, неверующий)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

вечный, навсегда

Определение:

Слово “вечный” означает то, что будет существовать всегда или никогда не перестанет быть.

Фраза “во веки (веков)” означает “навсегда” и передаёт идею бесконечного долгого времени, которое никогда не заканчивается.

Варианты перевода:

(См. также: Давид, царствовать, жизнь)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

веять

Определение:

Слова “веять” и “просеивать”, когда речь идёт о зерне, означают отделение съедобного зерна от шелухи и мусора. В Библии эти слова могут использоваться в переносном значении — разделение людей на разные группы.

(См. также: мякина, зерно)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вид, род

Определение:

Вид — это совокупность или группа биологических существ с характерными общими признаками. Вид — это также ряд предметов или явлений, также имеющих общие признаки.

Варианты перевода

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

видение, предвидеть

Определение:

Слово “видение” означает то, что видит человек. В Библии оно означает нечто необычное или сверхъестественное, что Бог показывает людям, когда Он хочет что-то им сообщить.

Варианты перевода:

(См. также: сон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вина, виновный

Определение:

“Вина” — это состояние человека, который согрешил или совершил преступление.

Варианты перевода:

(См. также: невинный, беззаконие, наказывать, грех)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

вино

Определение:

В Библии слово “вино” означает перебродивший напиток, сделанный из виноградного сока. Вино хранилось в так называемых мехах или бурдюках — специальных мешках, изготовленных из шкур животных.

(См. также: виноград, лоза, виноградник, точило)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

виноград

Определение:

Виноград — это кустарниковое растение с крупными сочными ягодами, собранными в гроздья. Вино — это напиток, приготовленный из перебродившего виноградного сока.

(См. также: лоза, виноградник, вино)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

виноградник

Определение:

Виноградник — это большой сад, в котором растут виноградные лозы и спеет виноград.

(См. также: виноград, Израиль, лоза)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

виночерпий

Определение:

В Ветхом Завете виночерпием назывался слуга, подающий царю его чашу с вином. При этом он первым пробовал напиток, убеждаясь, что вино не отравлено. На эту почётную должность назначались люди, пользовавшиеся особым доверием царя.

(См. также: Артаксеркс, Вавилон, плен, Персия, фараон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

владеть, владение, собственность

Определение:

Слово “владеть” означает “иметь что-либо в собственности или власти”, “распоряжаться”, “повелевать”. Это слово может употребляться в переносном значении: “обладать способностью подчинять кого-то или что-то своему влиянию, своей воле”.

Варианты перевода:

(См. также: Ханаан, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

владеющий собой, здравомыслящий

Определение:

“Сдержанность” и “самообладание” — это способность человека контролировать свои эмоции, импульсы, желания, чтобы избежать греха.

(См. также: плод, Дух Святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

владычество, держава

Определение:

Термин “владычество” означает силу, власть или контроль над людьми, животными или землёй.

Варианты перевода:

(См. также: власть, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

власть, власти

Определение:

Слово “власть” относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим.

Варианты перевода:

(См. также: царь, властелин, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

во Христе, в Иисусе, в Господе, в Нём

Определение:

Фраза “во Христе” относятся к состоянию, в котором находится человек, имеющий взаимоотношения с Иисусом Христом через веру в Него.

Варианты перевода:

(См. также: Христос, Господь, Иисус, верить, вера)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вода, воды, поить водой

Определение:

Вода — это прозрачная жидкость, находящаяся в реках, морях, океанах, родниках, облаках и т.д.

Варианты перевода:

(См. также: жизнь, дух, Святой Дух, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

воздавать, воздаяние, награда, награждать

Определение:

Слово “воздаяние” означает то, что человек получает за свои дела: хорошие или плохие. Слово “воздавать” означает “давать кому-либо то, что он заслуживает”.

Варианты перевода:

(См. также: наказывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

возлияние

Определение:

Возлияния — это жертва Богу, которая приносилась путём выливания вина на жертвенник. Её часто приносили вместе со всесожжением и хлебным приношением.

Варианты перевода:

(См. также: всесожжение, хлебное приношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

возносить, восхищать, восхищен

Определение:

Возносить (восхищать) — сверхъестественным образом поднимать вверх и переносить из одного места в другое. Это слово в Писании используется тогда, когда речь идёт о том, что Бог поднял человека и перенёс его куда-то, например, на Небеса.

(См. также: чудо, настигать, страдать, трудность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

возрождение

Определение:

Словосочетание “родиться свыше” впервые было использовано Иисусом для описания того, как Бог изменяет человека, превращая его из духовно мёртвого в духовно живого. Словосочетания “рождённый от Бога” и “рождённый от Духа” также относятся к человеку, которому дана новая духовная жизнь.

Варианты перевода:

(См. также: Дух Святой, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

воин, солдат

Определение:

Воин или солдат — это человек, воюющий на поле битвы или служащий в армии. Эти слова могут также употребляться и в переносном значении.

(См. также: мужество, распять, Рим, гробница)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

волк

Определение:

Волк — это свирепое хищное дикое животное, которое внешне похоже на крупную собаку.

Варианты перевода:

(См. также: зло, ложный пророк, овца, учить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

волшебство, волшебник

Определение:

Волшебство — это сверхъестественные способности, не исходящие от Бога, направленные на причинение вреда или избавление от него. Волшебник — это человек, занимающийся волшебством.

(См. также: предсказание, Египет, фараон, сила, колдовство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вор, воровать, воровство, красть, грабить, ограбленный, грабитель, разбойник, ограбление

Определение:

Вор (устар. — тать) — это человек, который тайком присваивает деньги или имущество, принадлежащее другим людям. Слово “грабитель” означает примерно то же самое, что и вор. Однако грабитель присваивает чужое открыто, при этом, зачастую наносит физический ущерб тому, кого он грабит, или его имуществу.

(См. также: благословлять, преступление, распять, тьма, губитель, сила, Самария, Сатана)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ворота

Определение:

Ворота — это место для прохода в заборе, стене или другом ограждении территории дома, дворца, поместья, города и т.д.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

воскресение, воскресить, воскреснуть

Определение:

Слово “воскреснуть” означает “стать живым после смерти”.

Варианты перевода:

(См. также: жизнь, смерть, поднимать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

воспитывать, приучать

Определение:

Слово “воспитывать” означает обучать людей соблюдению правил поведения.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

восстанавливать, восстановление, восстановленный

Определение:

Слова “восстанавливать” и “восстановление” означают возвращение чего-то в первоначальное состояние.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

восторг, восхищение, удовольствие

Определение:

Восторг – это чувство огромного удовольствия и большой радости.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

время, времена

Определение:

В Библии слово “время“ часто используется в переносном значении – для обозначения периода, в который происходят те или иные события. Это слово имеет значение, подобное значениям слов “век“ или “эпоха“.

(См. также: век, скорбь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

всадник, наездник

Определение:

Всадник, наездник — это тот, кто едет верхом на лошади. В древние времена всадники составляли конное войско.

(См. также: колесница, лошадь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

всесожжение

Определение:

Всесожжением называлось жертвоприношение, при котором жертва полностью сжигалась на жертвеннике.

(См. также: алтарь, искупление, вол, священник, жертва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

выгонять

Определение:

“Выгонять” значит “заставить кого-либо уйти”.

Варианты перевода:

(См. также: демон, одержимый, жребий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

выкуп, выкупать, выкупленный, искупление

Определение:

“Выкуп” — один из вариантов значений этого слова относится к освобождению человека, взятого в плен или в рабство за определённую плату.

Варианты перевода:

(См. также: искупление, искупать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

выкупить

Определение:

“Выкупить” (устаревший вариант – “искупить”) кого-то или что-то означает “получить обратно, заплатив за это”. “Искупитель” — это тот, кто выкупает (искупает) кого-то или что-то.

Варианты перевода:

(См. также: свободный, выкуп)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

высоты

Определение:

Высоты — это места, расположенные на вершинах гор и холмов. Это слово часто использовалось для обозначения места, где устанавливались жертвенники для поклонения идолам и строились языческие храмы.

Варианты перевода:

(См. также: алтарь, ложный бог, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

вычёркивать, изглаживать

Определение:

Слова “вычеркнуть” или “изгладить” — означают “полностью что-то удалить” или “полностью уничтожить”.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гадание, прорицание, предсказание

Определение:

Гадание или прорицание — это оккультная практика, с помощью которой человек получает информацию от нечистых духов. Того, кто занимается ею, называют “гадателем” или “колдуном”.

(См. также: апостол, ложный бог, магия, колдовство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гибель, конец, кончина

Определение:

Слово “гибель” означает смерть из-за трагических обстоятельств или катастрофы. Слова “конец” или “кончина” являются синонимами этого слова.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гибнуть

Определение:

Слово “гибнуть” означает “умирать” или “уничтожиться” — как правило, в результате насилия или бедствия. В Новом Завете это слово часто употребляется в смысле духовной отчужденности от Бога или Его народа.

“Гибнуть” в духовном смысле:

Варианты перевода:

(См. также: умирать, вечность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

глава, начальник

Определение:

Глава, начальник — это наиболее могущественный или важный лидер определённой группы людей.

(См. также: главные священники, священник, сборщик налогов)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

главные священники, первосвященники

Определение:

Главные священники — это религиозные начальники, жившие во времена земной жизни Иисуса.

Варианты перевода:

(См. также: начальник, первосвященник, иудейские лидеры, священник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

глумиться, насмехаться

Определение:

Слово “глумиться”, “насмехаться” означает “злобно и оскорбительно издеваться над кем-либо или чем-либо”. В Библии в этом значении употребляются ещё два слова: “ругаться”, “поругаться”. Например: “Не обманывайтесь, Бог поругаем не бывает...” Послание к Галатам 6:7.

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

глупый, неразумный

Определение:

Слова “глупый”, “глупец” означают человека, который часто принимает неправильные решения, особенно из-за непокорности. Слово “глупый” указывает на то, что человек лишён мудрости.

Варианты перевода:

(См. также: мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гнать, гонение

Определение:

Гнать — значит жестоко преследовать, беспощадно угнетать, безжалостно притеснять. Гонение — это преследование с целью притеснения, угнетения, запрещения чего-либо.

(См. также: христианин, церковь, угнетать, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

гнев, ярость

Определение:

Гнев — это глубокое чувство негодования, которое может длиться долго. Оно может употребляться, когда речь идёт о справедливом Божьем осуждении любого греха.

Варианты перевода:

(См. также: судить, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гнев, гневаться, разгневанный

Определение:

Гневаться — значит выражать глубокое недовольство чем-либо, находясь в состоянии раздражения и расстройства.

(См. также: ярость)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

год

Определение:

Когда слово “год” используется в Библии в его прямом значении, то оно указывает на период времени, равный 354 дням. Этот отрезок времени соответствует лунной календарной системе. Согласно ей именно такой период нужен Луне для того, чтобы она могла совершить свой полный оборот вокруг Земли.

(См. также: месяц)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

годиться, подходящий, годный, пригодный, сделать пригодным

Определение:

Словосочетание “сделать подходящим” означает “дать возможность достижения чего-либо”, “дать одобрение за какие-либо качества”.

Варианты перевода:

(См. также: Колоссы, благочестивый, царство, свет, Павел, искупить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

голова

Определение:

В Библии слово “голова” нередко используется в переносном смысле, означая “верх”, “начало”, “причина”, “источник” и другие значения.

Некоторые примеры образного использования слова “голова”:

Варианты перевода

(См. также: главный, зерно)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

голод

Определение:

Голод — это острая нехватка пищи в стране или регионе, обычно вызванная отсутствием дождей.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

голос, слова

Определение:

Слово “голос” может часто использоваться как в прямом, так и в переносном значении. В обоих случаях этим словом называются различные процессы и явления, связанные со звуком или речью, например, голос человека, “голос” водопада или ветра, звуки речи и т.д.

(См. также: звать, провозглашать, великолепие)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

голубь, горлица

Определение:

Голубь — это птица семейства голубиных с бурым или сизым оперением. Горлица — это маленький или средних размеров голубь со светлым, почти белым оперением.

(См. также: маслина, невинный, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гордый, надменный, гордость, гордиться

Определение:

Гордым и надменным можно назвать человека, который слишком высоко думает о себе или считает себя лучше других.

Варианты перевода:

(См. также: надменный, смиренный, радость)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

горе

Определение:

Слово “горе” означает чувство великой скорби. Оно также является предупреждением, что кому-то придётся пройти через серьёзные трудности.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

господин, Господь

Определение:

Слова “господин” и “хозяин” обычно означают человека, владеющего чем-либо или кем-либо или имеющего власть над другими людьми. Слово “Господь” в Библии употребляется по отношению к Богу, а по отношению к людям не употребляется, кроме Иисуса Христа.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, Иисус, властелин, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

град

Определение:

Град — это атмосферные осадки в виде кусочков льда неправильной формы.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гражданин

Определение:

Гражданин — это постоянный житель определенного государства, царства, страны или города.

( См. царство, Павел, провинция, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гранат

Определение:

Гранат — плодовое дерево или кустарник, имеющие шаровидные плоды с семенами, покрытыми сочной кисло-сладкой мякотью.

(См. также: бронза, Ханаан, Египет, Соломон, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

грешить, грех

Определение:

“Грехом” называются поступки, мысли и слова, противоречащие Божьей воле и Божьим заповедям. Невыполнение Божьей воли тоже считается грехом.

Варианты перевода:

(См. также: не слушаться, зло, плоть, сборщик налогов)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

грешник

Определение:

Грешник — это человек, который совершает неправильные и злые поступки.

(См. также: зло)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

губитель, истребитель, опустошитель

Определение:

Губитель — это уничтожитель, убийца.

(См. также: ангел, Египет, первородный, Пасха)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

гумно

Определение:

“Гумно” (или “ток”) — это место, на котором совершается молотьба злаковых культур. “Молотьба” — это процесс отделения зёрен злаковых культур от стебля и шелухи.

(См. также: мякина, зерно, веять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

давильня, точило

Определение:

В Библии точилом называлась давильня — место, где из винограда извлекался сок для приготовления вина.

(См. также: виноград, гнев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дань

Определение:

Слово “дань” означает плату, которую один правитель даёт другому ради безопасности своего народа и добрых отношений между нациями. Дань может быть как добровольной, так и вынужденной, которую побеждённый платит победителю.

Варианты перевода:

(См. также: золото, король, властелин, налог)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дар, дары

Определение:

Слово “дар” означает то, что даётся или предлагается кому-либо безвозмездно. Предлагающий дар не ожидает ничего взамен.

Варианты перевода:

(См. также: дух, Дух Святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

двенадцать, одиннадцать

Определение:

“Двенадцатью” назывались двенадцать человек, которых избрал Иисус. Впоследствии они стали самыми близкими Его учениками и назывались апостолами. После того как Иуда покончил собой, они стали называться “одиннадцатью”.

Варианты перевода:

(См. также: апостол, ученик)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

двенадцать колен Израиля

Определение:

Двенадцать колен Израиля — это потомки двенадцати сыновей Иакова.

(См. также: наследовать, Израиль, Иаков, священник, колено)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дверной косяк

Определение:

Дверной косяк — это деревянные брусья, установленные в дверном проёме.

(См. также: Египет, Пасха)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

двор

Определение:

Двор — это территория, огороженная какими-либо постройками. Двор может быть внутренним или внешним.

Варианты перевода:

(См. также: язычник, судья, царь, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дворец

Определение:

Дворец — это богатое здание, в котором обычно живёт царь вместе со своей семьёй и прислугой. Иногда царский дворец назывался “царским домом”.

(См. также: двор, первосвященник, царь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дева, девственница, девственность

Определение:

Девственница, девушка (устар. — “дева”, “девица”). Девственница — это женщина, не вступавшая в интимную связь с мужчиной.

(См. также: Христос, Исаия, Иисус, Мария)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

дело, дела

Определение:

Слово “дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; слово “дело” (ед. число) чаще указывает на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то на то, что было сделано или что необходимо сделать).

Варианты перевода:

(См. также: плод, Святой Дух, чудо)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

день

Определение:

Слово “день” означает период времени длительностью 24 часа, начиная с полуночи. Это слово может также употребляться в переносном смысле.

(См. также: день суда, последнее время)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

день Господа, день Христов, день Христа, день Яхве

Определение:

Ветхозаветные термины “день Яхве” и “день Господень” используются для обозначения конкретного периода времени, когда Бог будет судить людей за их грехи.

Варианты перевода:

(См. также: день, день суда, Господь, воскресение, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

день суда

Определение:

Понятие “день суда” относится к будущему времени, когда Бог будет судить каждого человека.

Варианты перевода:

(См. также: судить, Иисус, рай, ад)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дерево ситтим, акация

Определение:

Деревом ситтим (акацией) называется кустарник или дерево, распространённые в древности на территории Ханаана. В этом регионе и в настоящее время встречается большое количество растений этого вида.

(См. также: ковчег завета, скиния)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

десятина, одна десятая, десятая часть

Определение:

“Десятина” или “десятая часть” — это десять процентов от дохода человека, его денег, урожая, домашнего скота или другого имущества.

(См. также: верить, Израиль, Левит, домашний скот, Мелхиседек, служить, жертвоприношение, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дети

Определение:

Слово “ребёнок” (мн.ч. "дети") означает биологического сына или дочь (сыновей и/или дочерей) какой-то конкретной пары. Нередко это слово используется в более общем смысле, означая человека в раннем (детском) возрасте (безотносительно его родителей), не взрослого. Слова “потомок” и “семя” означают всех (несколько поколений) биологических потомков человека или животного.

Варианты перевода:

(См. также: потомок, семя, обещание, сын, дух, верить, возлюбленный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

добро, добрый, хороший, лучше

Определение:

Слово “добро” имеет разные значения в разных случаях. Во многих языках эти разные значения передаются разными словами.

Варианты перевода:

(См. также: зло, святой, выгода, праведный)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

добровольное пожертвование

Определение:

Добровольное пожертвование (жертва благодарности, жертва усердия, мирная жертва) приносилось в дополнение к обязательным жертвам, установленным законом Моисея. Это всегда был личный выбор жертвователя.

(См. также: жертва всесожжения, Ездра, пир, хлебное приношение, жертва повинности, закон, жертва за грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

доверять

Определение:

“Доверять“ кому-то означает верить, что тот, кому доверяешь – надёжен, исполняет обещания, честен, на него можно положиться, он не подведёт и не предаст. “Доверять чему-то“ означает, что то, чему доверяешь – правильно и надёжно. Тот (то), кому (чему) можно доверять, называется “надёжным“, то есть заслуживающим доверия.

Глагол “доверять“ с двумя дополнениями означает “поручить сделать что-то важное“, рассчитывая, что дело будет сделано качественно и в срок (“доверить кому-то что-то“); или “поделиться с кем-то секретной информацией“, рассчитывая, что эта информация не будет разглашена (“доверить тайну“).

Варианты перевода:

(См. также: верить, уверенность, вера, верный, истина)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

дом

Определение:

Слово “дом” в Библии используется как в прямом смысле - строение или место, в котором живёт семья, так и в переносном - семья, род, потомки и т.д.

Варианты перевода

(См. также: Давид, потомок, дом Божий, семья, домашние, израильское царство, скиния, храм, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дом Давида

Факты:

Выражение “дом Давида” относится к семье или потомкам царя Давида.

(См. также: Давид, потомок, дом, Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус, король, царь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

достойный

Определение:

Слово “достойный” означает “заслуживающий, соответствующий” или “заслуженный, ценный” и употребляется для описания кого-то или чего-то, что заслуживает уважения, чести.

Варианты перевода:

(См. также: честь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дочь Сиона

Определение:

“Дочь Сиона” — это образное обращение к народу Израиля. Обычно оно используется в пророчествах.

Варианты перевода:

(См. также: Иерусалим, пророк, Сион)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

драгоценный

Определение:

Слово “драгоценный” означает “ценный”, “дорогой”, “обладающий особыми полезными или ценными свойствами”. Это слово имеет переносное значение — “имеющий большое значение”, “очень важный”, “нужный”.

(См. также: золото, серебро)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Номера Стронга: H68, H1431, H2532, H2580, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H4901, H5238, H8443, G927, G1784, G2472, G4185, G4186, G5092, G5093

дуб

Определение:

Дуб — это высокое, раскидистое, дающее густую тень дерево с широким, мощным стволом.

Варианты перевода:

(См. также: святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дух

Определение:

Слово “дух” означает невидимую нематериальную составляющую человека. Во времена Библии, понятие “дух” было тесно связано с дыханием. Это слово может также означать ветер, т.е. движение воздуха. Иногда слова “дух” и “душа” используются взаимозаменяемо.

Варианты перевода:

(См. также: демон, Дух Святой, душа, дыхание)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

душа

Определение:

Слово “душа” может означать как внутреннюю, невидимую часть человека, так и самосознание человека (его “я”, т.е. его понимание того, что он - отдельное от других существо.

Варианты перевода:

(См. также: дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дыхание, дышать, вздох, дуновение

Определение:

Слово “дыхание” в Библии нередко используется в переносном значении, когда речь идёт о появлении чего-то нового, во что Бог вдыхает Свою жизнь.

Варианты перевода

(См. также: Адам, Павел, Божье слово, жизнь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

дьякон, дьяконы

Определение:

Дьякон — это человек, который служит в местной церкви, помогая верующим в практических нуждах, таких как еда и деньги.

(См. также: служитель, слуга)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

евангелист, евангелисты, благовестник

Определение:

“Евангелист” — это человек, который рассказывает другим людям добрую весть об Иисусе Христе.

Варианты перевода:

(См. также: благая весть, дух, дар)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

евнух, евнухи, скопец, скопцы

Определение:

Термин “евнух” обычно относится к человеку, которого кастрировали. Со временем этот термин стал обозначать любого правительственного чиновника, даже не кастрированного.

(См. также: Филипп)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

еврей

Определение:

Слово “евреи” в широком смысле слова означает всех потомков Авраама по линии Исаака и Иакова.

(См. также: Израиль, иудей, иудейские лидеры)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ель

Определение:

Ель — это высокое хвойное вечнозелёное дерево с конусообразной кроной и длинными чешуйчатыми шишками.

(См. также: кедр, кипарис)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

епископ

Определение:

Смотритель или надзиратель – это человек, который следит за порядком и заботится о вверенных в его попечение людях.

Варианты перевода

(См. также: церковь, пресвитер, пастор, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ефод

Определение:

Ефод — часть одежды израильских священников, напоминающая фартук. Он состоял из двух частей: передней и задней, которые соединялись на плечах и завязывались на талии поясом из ткани.

(См. также: священник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жатва, жнец, жать

Определение:

Урожай — это созревшие плоды, фрукты, овощи, злаки и т.д. Жатва — это сбор урожая.

Варианты перевода:

(См. также: начаток, праздник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жать, пожинать, жнец, жатва, собирать урожай, сбор урожая

Определение:

Слово “жать” означает “собирать урожай”. Не путать это значение со значением “жать” — “нажимать”. Жнец — это тот, кто собирает урожай, как правило, злаков.

(См. также: благая весть, урожай)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жезл, жезлы

Определение:

Жезл — это прочный длинный предмет, который использовался в различных целях. Его длина составляла примерно один метр.

(См. также: посох, овца, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жених

Определение:

Жених — это юноша или мужчина, берущий в жёны невесту.

(См. также: невеста)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жертва

Определение:

В Библии слова “жертва” и “приношение” означают особые дары, принесённые Богу в качестве поклонения. Люди приносили жертвы как Яхве, так и ложным богам.

жертва

приношение

Варианты перевода:

(См. также: алтарь, всесожжение, возлияние, ложный бог, мирная жертва, добровольное приношение, мирная жертва, священник, приношение за грех, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

жертва, добыча, охотиться

Определение:

Жертва (добыча) — это тот, на кого ведётся охота. Обычно это животное, мясо которого употребляеся в пищу.

(См. также: угнетать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жертва за грех

Определение:

Жертва за грех была одной из нескольких жертв, которые Бог требовал от израильтян.

(См. также: алтарь, бык, прощать, жертвоприношение, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жертва повинности

Определение:

Жертва повинности была одним из жертвоприношений, которые Бог велел совершать израильтянам. Она приносилась в наказание за неумышленное причинение вреда, повреждение имущества или здоровья кого-либо, а также за какой-то другой совершённый проступок.

(См. также: жертва всесожжения, хлебное приношение, жертва, жертва за грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жестокий, ожесточение

Определение:

Жестокий, ожесточённый — это беспощадный, безжалостный. Это слово употребляется в различных значениях.

Варианты перевода

(См. также: неповиноваться, зло, сердце, родовые боли, упрямый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

жизнь, душа, жить

Определение:

Слово “жизнь” означает живое состояние существа, противоположное мёртвому состоянию.

1. Физическая жизнь

2. Вечная жизнь

Варианты перевода:

(См. также: смерть, вечность)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

жребий

Определение:

Жребий в Библии — это какой-то помеченный предмет для совершения беспристрастного или непредсказуемого выбора, обычно в ситуации выбора одного человека из группы. Обычно жребий “бросали”, что значит наудачу вынимали один предмет из множества таких же предметов. В соответствии с тем, какой вариант выпал, принимали решение.

(См. также: Елисавета, священник, Захария (ВЗ), Захария (НЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

забеременеть, зачатие

Определение:

Глагол “забеременеть” означает “стать беременной”, то есть ожидать рождения ребёнка. Слово “зачатие” означает момент слияния яйцеклетки со сперматозоидом, то есть момент, когда начинается беременность. Оба слова (“забеременеть” и “зачатие”) может употребляться по отношению и к человеку, и к животному.

(См. также: создавать, утроба)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

заблудший

Определение:

Слова “заблуждаться“ и “сбиться с пути“ означают “быть непослушным воле Бога“. “Заблудший человек“ – это тот, кто под влиянием других людей или обстоятельств перестал слушаться Бога.

Варианты перевода:

(См. также: непослушание, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

завеса

Определение:

Завесой в Библии называлась толстая ткань, использовавшаяся в скинии и храме.

Варианты перевода:

(См. также: Святое, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

завет, новый завет

Определение:

Завет — это формальное, имеющее обязательную силу соглашение, заключённое между двумя сторонами. Это соглашение должно выполняться либо одной стороной, либо обеими.

Термин “Новый Завет” обозначает обязательство или соглашение, которое Бог заключил со Своим народом через жертву Своего Сына, Иисуса.

Варианты перевода:

(См. также: завет, обещание)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

зависть

Определение:

“Зависть“ – это чувство досады, вызванное благополучием, успехом другого человека.  Глагол “вожделеть“ означает “сильно желать завладеть тем, чем обладает другой человек“.

(См. также: ревность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

закваска, дрожжи, дрожжевой

Определение:

Дрожжи — это вещество, которое помогает тесту для хлеба “подняться”. Иногда их называют закваской.

Варианты перевода:

(См. также: Египет, Пасха, пресный хлеб)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

заключение, заключённый

Определение:

Заключение — это принудительное ограничение или лишение свободы. Заключённый — это тот, кто находится в заключении.

Варианты перевода:

(См. также: пленник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

закон, закон Моисея

Определение:

В простом смысле слова, “закон” означает правило или указание, которое нужно соблюдать. В Библии “законом” часто называется всё, что Бог требует от Своего народа и что народ должен исполнять. Фраза “закон Моисея” означает заповеди и постановления, которые Бог дал Моисею для израильтян.

Варианты перевода:

(См. также: наставлять, Моисей, Десять заповедей, законный, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

закон, законник

Определение:

Закон или правило — это норма, порядок поведения, который предписан со стороны правителя или общества в целом, и который обязателен к исполнению.

(См. также: Закон Моисея)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

законный, беззаконие

Определение:

Слово “законный” означает “разрешённый” или “согласующийся с законом или другими требованиями”. Противоположность этому – “незаконный” (то есть “не разрешённый”, “не согласующийся с требованиями закона”).

Слово “незаконный” означает, что что-то какое-то действие нарушает закон.

Термин “беззаконный” описывает человека, который сознательно, грубо и намеренно не подчиняется законам или правилам. Когда страна охвачена “беззаконием”, это значит, что в страна охвачена беспорядками и восстаниями или безнравственностью.

Варианты перевода:

(См. также: закон, закон Моисея, Моисей, суббота)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

залог, обет, обязательство

Определение:

Слово “обет” означает “торжественное обещание”.

(См. также: обещание, обет, клятва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

заниматься сексом, познать, спать, заниматься любовью

Определение:

В Библии эти слова и словосочетания являются эвфемизмами, которые описывают сексуальный контакт.

Варианты перевода:

(См. также: блуд)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

зверь

Определение:

В Библии слово “зверь“ часто употребляется как синоним слова “животное“.

(См. также: власть, Даниил, скот, народ, сила, открывать, Веельзевул)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

здравствовать

Определение:

Слово “исцелять” означает “делать здоровым, лечить”.

(См. также: чудо)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

земля, прах

Определение:

Земля — это поверхность, по которой передвигаются все виды её обитателей.

Варианты перевода:

(См. также: дух, мир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

зло, злоба, злость, злой, плохой, злиться, бедствие

Определение:

Понятия “зло” и “злой” могут относиться как к тому, что противоречит святому характеру Бога и Его воле, так и к тому, что отвратительно для восприятия человека. Контекст обычно подскажет, какое значение имеется в виду.

Варианты перевода:

(См. также: не слушаться, грех, добро, праведный, демон)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

змей, змея, гадюка, аспид

Определение:

Все эти слова относятся к виду рептилий, у которых длинное, гибкое тело. Они передвигаются, извиваясь и ползая по земле. Слово “змей” чаще всего используется в переносном значении, когда кого-либо хотят сравнить со змеёй. “Гадюка” — это разновидность ядовитой змеи, которая использует свой яд во время охоты, а также защищаясь от врагов.Один из видов гадюк в Библии назван ехидной.

(См. также: проклятие, обмануть, не слушаться, Эдем, зло, потомок, жертва, Сатана, грех, искушать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

знамение, знак, знаки, доказательство, напоминание

Определение:

Знак (знамение) — это предмет, событие или действие, которое имеет особое значение.

Варианты перевода:

(См. также: чудо, апостол, Христос, завет, обрезывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

знать, знание, познание

Определение:

В современном мире понятие “знание” обычно означает информацию, известную людям: “знать что-то” означает “иметь информацию о чём-то”, а “знать кого-то” означает “быть знакомым с кем-то”.

Варианты перевода

(См. также: закон, открывать, понимать, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

золото, золотой,

Определение:

Золото — благородный металл жёлтого цвета, отличающийся мягкостью и пластичностью. В древности он использовался для изготовления ювелирных украшений и храмовых принадлежностей. По сравнению со всеми другими металлами, в древние времена золото считалось самым ценным.

(См. также: алтарь, ковчег завета, ложный бог, серебро, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

иго (ярмо), впрягать в ярмо

Определение:

Ярмо (иго) — это приспособление для соединения в упряжке двух и более животных. Как правило в ярмо запрягали быков для сельскохозяйственных работ. Эти слова часто используются в переносном значении.

(См. также: связывать, бремя, угнетать, преследование, слуга)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

избавлять

Определение:

Слово “избавлять” означает спасать, освобождать. “Избавителем” называют того, кто спасает людей от опасности, угнетения или порабощения. “Избавление” - это спасение людей от неблагоприятных обстоятельств, угрожающих их жизни и благополучию.

Варианты перевода:

(См. также: судья, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

избегать

Определение:

Слова “отвергать” и “избегать” означают “отказываться взаимодействовать с человеком или предметом”.

Варианты перевода:

(См. также: повеление, не слушаться, повиноваться, упорный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

избранный

Определение:

Термин “избранные” буквально означает людей, которых выбрали, “избранный народ” и относится к тем людям, кого Бог выбрал и назначил быть Его народом. Титул “Избранник” или “Божий Избранник” принадлежит Иисусу, избранному Мессии.

Варианты перевода:

(См. также: назначить, Христос)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

имя, имена

Определение:

“Имя” в широком смысле означает слово, которым называют конкретного человека. Однако в Библии слово “имя” используется в нескольких значениях.

Варианты перевода:

(См. также: призывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

искать, взыскивать (устар.),искал, поиск, поиски

Определение:

Искать — значит вести поиск желаемого. Это слово может употребляться в переносном значении, например, “усиленно стремиться к чему-либо, пытаться”.

(См. также: правосудие, истина)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

искупление, искупить, искуплен, искупленный

Определение:

Термины “искупить” и “искупление” указывают на то, как Бог предусмотрел жертву для уплаты за грехи людей и для удовлетворения Своего гнева из-за греха.

Варианты перевода:

(См. также: крышка искупления, прощать, примирение, примирять, искупать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

искушать, искушение

Определение:

Слово “искушать” означает попытку склонить человека к неправильным поступкам.

Варианты перевода:

(См. также: не слушаться, Сатана, грех, испытать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

исповедовать, исповеданный, исповедание

Определение:

“Исповедовать” значит утверждать или признавать что-либо истинным. “Исповедание” — это признание или согласие, что нечто действительно является истиной.

Варианты перевода:

(См. также: вера, свидетельство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

исполнить, исполнилось, исполнено

Определение:

Слово “исполнить” означает “завершить” или “достигнуть ожидаемого”.

Варианты перевода:

(См. также: пророк, Христос, служитель, призывать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

исполняться Святым Духом

Определение:

Фраза “исполняться Святым Духом” — это образное выражение, означающее то, как Святой Дух наделяет человека силой совершить Божью волю.

Варианты перевода:

(См. также: Дух Святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

испытание, суд, тяжба

Определение:

Испытанием называется проверка кого-либо или чего-либо.

(См. также: искушать, испытать, невинный, вина)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

испытать, испытанный, испытание

Определение:

Испытанием называется трудный или болезненный опыт, обнаруживающий сильные и слабые стороны человека.

Варианты перевода:

(См. также: искушать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

источник, поток

Определение:

Источником в Библии называется естественный/природный поток воды, текущий из-под земли.

(См. также: потоп)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

иудей, иудейский

Определение:

Иудеи — это потомки Авраама и его внука Иакова. Слово “иудей” происходит от имени “Иуда”.

(См. также: Авраам, Иаков, Израиль, Вавилон, иудейские начальники)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

иудейские начальники

Определение:

Иудейские начальники — это светские, политические и религиозные лидеры Иудеи.

(См. также: иудей, главный священник, совет, первосвященник, фарисей, священник, саддукей, книжник)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

иудейский Царь, иудейский царь

Определение:

Словосочетание “иудейский Царь” означает звание, данное Иисусу Мессии.

Варианты перевода:

(См. также: потомок, иудей, Иисус, царь, царство, царство Божье, мудрецы)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

иудейство, иудаизм, иудейская религия

Определение:

Понятие “иудаизм” стало использоваться с новозаветного периода и бытует до настоящего времени. Оно связано с религией, которую исповедуют евреи, т.е. с иудейской религией.

(См. также: иудей, закон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кадильный жертвенник, жертвенник для курений

Определение:

Кадильным жертвенником назывался предмет, на котором священник сжигал благовония. Он также назывался “золотым жертвенником”.

(См. также: ладан)

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

казнь, бедствие

Определение:

Казнь (в Синодальном переводе Библии) — это стихийное бедствие, эпидемия или наказание, приводящие к смерти или тяжкому испытанию большого количества людей и даже целого народа.

(См. также: град, Израиль, Моисей, фараон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

как, точно так же

Определение:

Союзы “как” и “точно так же” используются, чтобы показать, что два или более понятия, явления или действия схожи, подобны друг другу. Подобный — это схожий с кем-либо или чем-либо: два или более предмета, явления или признака одинаковы, похожи.

Идея подобия может быть выражена различными способами:

Варианты перевода

(См. также: зверь, плоть, Божий образ, образ, гибнуть)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

камень, камни, побивать камнями

Определение:

Камень — это небольшой кусок какого-либо твёрдого минерала. “Побивать камнями” — значит бросать камнями в человека, чтобы его убить.

(См. также: прелюбодеяние, совершать, преступление, смерть, Листра, свидетельство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

камень преткновения

Определение:

Камень преткновения — это в буквальном смысле физический объект, который заставляет человека споткнуться и упасть.

Варианты перевода:

(См. также: претыкаться, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

каяться, раскаяться, покаяться, покаяние

Определение:

Слова “покаяться” и “покаяние” означают: “уйти от греха и вернуться к Богу”.

Варианты перевода:

(См. также: прощать, грех, поворачиваться)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

кедр

Определение:

Кедр — это большое хвойное дерево с красно-коричневой древесиной. Как и у других хвойных деревьев, его ветки покрыты иголками и шишками.

(См. также: хвоя, очищать, жертва, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кипарис

Определение:

Кипарис — это хвойное дерево, растущее в большом количестве в средиземноморском регионе.

(См. также: ковчег, кипарис, хвоя, Ливан)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кланяться, поклониться, склонить колени

Определение:

”Поклониться” (“совершить поклон”) значит ”наклониться вперёд в знак уважения и почтения перед кем-то”. Совершая поклон, человек наклоняет вперёд голову и верхнюю часть туловища, а иногда встаёт на колени и касается лицом земли. В русском языке глагол ”поклоняться” - то есть ”оказывать почести, достойные Бога”, ”почитать за Бога”, ”прославлять как Бога” происходит от глагола ”кланяться”.

Варианты перевода:

(См. также: смиренный, поклонение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

клеветник, ругать, оскорблять

Определение:

Клевета (устар.: злословие) — это негативная, порочащая честь информация, распространяемая о людях. Распространять её — значит клеветать на человека. Человек, распространяющий клевету, называется клеветником.

(См. также: хула)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

клятва, клясться, божиться

Определение:

Клятва — это нерушимое обещание. Давший клятву обязуется исполнить обещанное.

Варианты перевода:

(См. также: Авимелех, завет, обет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

книжник, книжники

Определение:

Книжники — это люди, которые были ответственны за написание или копирование важных государственных или религиозных документов. Другое название еврейского писца — “знаток еврейского закона”.

(См. также: закон, фарисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

князь

Определение:

Слово “князь” означает “глава племени”, “глава рода”, “военачальник”, “правитель”.

Варианты перевода:

(См. также: ангел, власть, Христос, демон, Господь, сила, правитель, сатана, Спаситель, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ковчег

Определение:

Термин “ковчег” буквально означает прямоугольный деревянный ящик, сделанный для хранения или защиты чего-либо. Ковчег может быть большим или маленьким в зависимости от своего предназначения.

(См. также: ковчег завета, корзина)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве

Определение:

Эти термины относятся к особому деревянному ящику, покрытому золотом и предназначенному для хранения двух каменных плит, на которых были написаны Десять заповедей. В ковчеге завета также хранились посох Аарона и сосуд с манной.

(См. также: ковчег, завет, искупление, святое место, свидетельство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

козёл, коза, козлёнок

Определение:

Козёл — четвероногое парнокопытное животное семейства полорогих с длинной шерстью, выращиваемое в основном для получения молока и мяса. Коза — это самка козла, козлёнок — детёныш козла.

(См. также: стадо, жертва, овца, праведный, вино)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

колдовство, волшебство, колдун, колдуны, колдунья, ведьма

Определение:

Слова “волшебство”(устар. — “волхвовать”) или “колдовство” означают магию, с помощью которой производятся могущественные действия посредством нечистых духов. Словами “волшебник” и “колдун” (устар. — “чародей”, “волхв”) называют человека, производящего все эти магические действия.

(См. также: прелюбодеяние, бес, гадание, ложный бог, магия, жертвоприношение, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

колено, колена

Определение:

Слово “колено” имеет два значения. Первое — это сустав на ноге человека или животного. Второе — это группа людей, произошедших от одного общего предка.

(См. также: род, нация, народ, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

колесница

Определение:

Колесница — это древнее средство передвижения, представляющее собой легкую двухколесную повозку, запряжённую лошадьми.

(См. также: Египет, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

колодец, водоём

Определение:

В Библейские времена слова “колодец” и “водоём” означали два разных источника воды.

Варианты перевода:

(См. также: Иеремия, тюрьма, раздор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

колос

Определение:

Зерно — это семя злаковых культур (пшеницы, ячменя, кукурузы, проса, риса). Зерном могут называться семена хлебных злаков. Колос (мн. число “колосья”)— это соцветие злаковых растений с большим количеством семян (зёрен) внутри.

​* Основные злаки, упоминаемые в Библии, — это пшеница и ячмень.

(См. также: соцветие, пшеница)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

командующий, начальник

Определение:

Командующий, начальник — это руководитель воинского подразделения, который командует тем или иным количеством солдат.

(См. также: командовать, правитель, сотник (центурион))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

копыто

Определение:

Копыто — это роговое образование на конце ног у некоторых млекопитающих: верблюдов, лошадей, оленей, ослов, коров, свиней, овец, коз и др.

(См. также: верблюд, корова, вол, осел, коза, свинья, овца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

копьё, копья, копьеносец

Определение:

Копьё — это метательное воинское оружие с длинным древком, на конце которого укрепляется металлическое остриё. Копья бывают двух видов. Один вид копья предназначен для метания, он более короткий. Другой вид предназначен для защиты от атакующего противника. Такие копья более массивны и длиннее метательных.

(См. также: жертва, Рим, меч, воин)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

корзина

Определение:

Корзиной называется сплетёное из гибких прутьев изделие.

(См. также: ковчег, Моисей, река Нил, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

краеугольный камень, краеугольные камни

Определение:

Термин “краеугольный камень” означает массивный камень, обтёсанный особым образом и помещённый в угол фундамента здания.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

крепкий напиток, крепкие напитки

Определение:

Крепкими называются напитки, содержащие алкоголь, образующийся в результате брожения.

(См. также: виноград, Назарянин, обет, вино)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

крепость, крепкий, укрепление, укрепленный, укреплять

Определение:

Крепость (устар. — твердыня) — это хорошо обороняемое место, надёжно защищённое от вражеских атак. Укреплённым называется город или другое место, которое является безопасным при нападении врага.

(См. также: ложный бог, убежище, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

крест

Определение:

В Библейские времена крест представлял собой деревянный вертикально вбитый в землю столб с горизонтальной перекладиной, прибитой рядом с его верхней точкой.

Варианты перевода:

(См. также: распять, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

крестить, крещённый, крещение

Определение:

В Новом Завете термины “крестить” и “крещение” обычно относятся к ритуальному омовению христианина для свидетельства о том, что он омыт от греха и воссоединён с Христом.

Варианты перевода:

(См. также: Иоанн (Креститель), каяться, Дух Святой)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

кричать

Определение:

Слово “кричать” употребляется в значении “говорить громко и настойчиво”. Человек может кричать и говорить громко от боли, гнева или случившегося с ним несчастья.

(См. также: звать, умолять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кровопролитие

Определение:

Кровопролитие — это массовое истребление людей во время войны или по причине насильственных действий.

Варианты перевода:

(См. также: кровь, заклание)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кровопролитие, пролить кровь, истребить, заклание, заколоть

Определение:

Кровопролитие — это массовое убийство людей или животных, или же насильственное убийство. Убийство нескольких животных для приготовления пищи можно назвать забоем скота или закланием (устар.).

(См. также: ангел, теленок, не слушаться, Иезекииль, слуга, убивать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

кровь

Определение:

“Кровь” — это жидкость красного цвета, которая обеспечивает жизнедеятельность организма. Она может вытекать наружу при травме или поражении кожи.

Варианты перевода:

(См. также: плоть)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

кроткий, кротость

Определение:

Кроткий — это человек, которому свойственна покорность, беззлобность и смирение. Кротость — это способность человека быть мягким даже тогда, когда против него направлена грубая сила.

(см. также: смиренный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

крышка искупления, крышка ковчега

Определение:

“Крышка искупления” — это золотая пластина для покрытия ковчега завета. Во многих переводах её называют “покрытием искупления”.

Варианты перевода:

(См. также: ковчег завета, искупление, херувим, примирение, искупать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ладан

Определение:

Ладан — это ароматическая смола, сжигаемая для создания особого аромата в религиозных обрядах. Его использовали в парфюмерии, а также для изготовления фимиама и иных благовоний.

(См. также: Вифлеем, мудрецы)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ламантин, морская корова, морж

Определение:

Ламантин – это крупное морское животное, питающееся водорослями и другой растительной пищей мелководья.

(См. также: скиния)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лампада, светильник

Определение:

Лампада, светильник — это небольшой сосуд с фитилем, наполняемый маслом и служащий в древности как осветительный прибор.

(См. также: подсвечник, жизнь, свет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лев, львица

Определение:

Лев — это крупное хищное животное семейства кошачьих с мощными челюстями и когтями. Львица — это самка льва.

(См. также: Давид, барс (леопард), Самсон, овца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

летопись

Определение:

Летопись — это запись исторических событий, произошедших в определённый период времени.

(См. также: Вавилон, Давид, плен, израильское царство, Иудея, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лжепророк

Определение:

Лжепророк — это человек, ложно или лживо утверждающий, что он является Божьим посланником.

(См. также: исполнять, пророк, истинный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лжесвидетель, лжесвидетельство, лжесвидетельствовать

Определение:

Лжесвидетель — это человек, который публично, например, в суде, говорит неправду о вещах, событиях или людях.

Варианты перевода:

(См. также: свидетельство, истинный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ликовать, ликующий, торжествующий

Определение:

Ликовать, торжествовать – значит испытывать огромное счастье, выражать радость из-за какого-либо успеха, особого благословения и др.

(См. также: надменный, радость, хвалить, радоваться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лицемер, лицемеры, лицемерие

Определение:

Термин “лицемер” означает человека, который на первый взгляд делает то, что считается праведным, но втайне он поступает совершенно иначе. Термин “лицемерие” относится к поведению, которое обманывает окружающих, заставляя их думать, будто человек является праведным.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лицеприятный

Определение:

Лицеприятный — имеющий пристрастное, предвзятое отношение к кому-либо или чему-либо.

(См. также: благосклонность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лицо

Определение:

Библии слово “лицо” используется как в прямом, так и в переносном значении. В переносном значении слово “лицо” может иметь несколько разных значений.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лоза

Определение:

Слово “лоза” означает тонкий, длинный, гибкий стебель некоторых кустарников, чаще всего винограда, который нуждается в опоре во время своего роста и вьётся вокруг различных предметов.

(См. также: виноград, виноградник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лошадь, конь

Определение:

Лошадь, конь — это крупное непарнокопытное домашнее животное, используемое для перевозки людей и грузов, а также для сельскохозяйственных работ.

(См. также: колесница, , осел, Соломон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лук и стрелы

Определение:

Лук — это изогнутое оружие, изготовленное из дерева, кости, оленьих рогов, металла или другого твёрдого материала. К его концам привязывается туго натянутая тетива, с помощью которой выпускаются стрелы. Стрела — это тонкий стержень с острым наконечником. В древности наконечники стрел делали из разных материалов: дерева, костей, камней, металла.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

лучник (стрелец)

Определение:

Лучник(стрелец) — это стрелок, искусно владеющий луком и стрелами.

(См. также: Ассирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

любимый

Определение:

Прилагательное “любимый” означает отношение к тому, о ком говорят; “любимый” - это дорогой, близкий человек. В Библии так называют родственников (детей, братьев и т.д.), близких друзей, возлюбленных (если речь идёт о романтической влюблённости).

Варианты перевода:

(См. также: любовь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

любовник, возлюбленный

Определение:

Любовник — это мужчина, который находится в половой связи с женщиной, но не состоит в браке с ней.

(См. также: прелюбодеяние, ложный бог, любовь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

любовь, любить, человеколюбие

Определение:

“Любить” человека значит заботиться о нём и делать то, что приносит ему пользу. Слово “любовь” может пониматься по-разному и в некоторых языках может переводиться разными словами в зависимости от контекста:

  1. Любовь, которая исходит от Бога, несёт добро другим, даже если сам любящий не получает от этого никакой выгоды. Такая любовь заботится о людях независимо от их дел. Сам Бог является любовью и источником истинной любви.
  1. Любовь братская, любовь между родственниками или дружеская любовь.
  1. Глагол “любить” и существительное “любовь” может также означать романтическую любовь между мужчиной и женщиной.

Варианты перевода:

(См. также: завет, смерть, жертва, спасать, грех)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

лютня, лира

Определение:

Лютня и лира — это небольшие струнные музыкальные инструменты, на которых играли израильтяне во время поклонения Богу.

(См. также: арфа)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

магистраты, начальники, правители, судьи, консулы

Определение:

Магистраты — в Древнем Риме государственные должности (начальники, правители, судьи, консулы), а также лица, занимавшие эти должности.

(См. также: судья, закон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

манна

Определение:

Манна была белой зернистой едой, которой Бог обеспечивал израильтян на протяжении их сорокалетнего хождения по пустыне после того, как они вышли из Египта.

Варианты перевода:

(См. также: хлеб, пустыня, зерно, небо, Суббота)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мантия

Определение:

Мантия(устар. — багряница) — это женская и мужская верхняя одежда с длинными рукавами. Она похожа на средневековый плащ.

(См. также: царский, туника)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

масло, елей

Определение:

Масло (устар. “елей”) — это густая жирная жидкость, как правило светлого тона различных цветов, например, жёлтого, светло-зелёного или светло-коричневого. Масло получают из различных растений или плодов, а также из молока различных животных. В библейские времена масло получали главным образом из оливок (маслин).

(См. также: оливка, жертва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

медведь

Определение:

Медведь — это крупное четвероногое млекопитающее с густой тёмной шерстью, мощными челюстями и острыми зубами. В библейские времена медведи были распространены на территории Израиля.

(См. также: Давид, Елисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мерзкий

Определение:

“Мерзкий” – это дурной, плохой, неприятный. “Иметь отвращение” – значит избегать кого-либо или что-либо из чувства брезгливости и неприязни.

(См. также: ворожба, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мерзость, мерзкий, омерзительный

Определение:

Термин “мерзость” употребляется для обозначения чего-то противного, вызывающего отвращение.

Варианты перевода:

(См. также: прелюбодеяние, осквернить, опустошенный, идол, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мести, подметать, сметать, смести

Определение:

Слова “мести” и “подметать” означают “удалять мусор при помощи какого-либо приспособления”, например, веника или метлы.

(См. также: Ассирия, Исаия, Иуда, пророк)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

месть, мстить

Определение:

Слово “мстить” означает “наказывать человека за причинённое зло”.

Варианты перевода:

(См. также: наказывать, just, праведный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

месяц, новомесячие

Определение:

Словом “месяц” обозначатся период времени, продолжающийся в среднем четыре недели. Количество дней в каждом месяце разное, в зависимости от того, какой календарь используется — солнечный или лунный.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

меч, оруженосец

Определение:

Меч — это металлическое оружие с плоским клинком, использующееся для нанесения колющих или режущих ран. Меч состоит из рукоятки и остроконечного лезвия с острой режущей кромкой.

Варианты перевода:

(См. также: Иаков (брат Иисуса), Иоанн (Креститель), язык, слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

милосердный

Определение:

Термин “милосердие” означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Милосердный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

милостыня, подаяние

Определение:

Милостыней называются деньги, еда или вещи, отданные в помощь бедным людям.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

милость, благоволение

Определение:

Термины “милость” и “благоволение” означают особую симпатию, расположенность, доброту по отношению к другому человеку. Обычно речь идёт о людях разного социального положения: социальный статус того, кто оказывает милость или благоволит, выше социального статуса того, кому оказывается милость или благоволение. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему хорошо и делает что-то для его пользы.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

милость

Определение:

Слова “милость” и “милосердие” означают сострадание, готовность оказать помощь тем, кто в ней нуждается. Глагол “помиловать” означает пожалеть или пощадить человека.

Варианты перевода:

(См. также: сострадание, прощать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

мир, мирской

Определение:

Термин “мир” обычно обозначает ”часть вселенной, в которой живут люди”. Термины “мирской” или “от мира” означают нечестивые ценности и нечестивое поведение людей, живущих в этом мире.

Варианты перевода:

(См. также: развращенный, рай, Рим, благочестивый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мир, мирный

Определение:

Мир — это отсутствие конфликтов, беспорядков, страха и угроз. Слово “мирный” означает “наполненный миром и покоем”, “безопасный”.

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

— это царь всей вселенной! Он придёт снова и будет править Своим царством в справедливо и мирно, навеки.

Данные о слове:

мирная жертва

Определение:

Мирная жертва — это название особой жертвы, которой примирившийся с Богом израильтянин выражал свою благодарность Богу. Мирная жертва могла быть трёх видов: жертва благодарности за полученное благословение, жертва обета и жертва усердия.

(См. также: жертва всесожжения, исполнять, хлебное приношение, жертва повинности, священник, жертва, опреснок, клятва)

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

мирная жертва

Определение:

Мирная жертва — это один из видов жертвоприношений, которые Бог велел совершать израильтянам. Она иногда называлась “жертвой благодарности” или “жертвой хвалы”.

(См. также: жертва всесожжения, общение, мирная жертва (жертва благодарности), хлебное приношение, священник, жертва, пресный хлеб)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

могила, могильщик, гробница, гроб, место погребения

Определение:

Гробницей или могилой (иногда гробом) называются место, где хоронят умершего человека. Словосочетание “место погребения” обозначает то же самое.

(См. также: погребать, смерть)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

могущественный, сильный, могущество

Определение:

Слово “могущественный” означает “имеющий силу”, “имеющий власть”.

Варианты перевода:

(См. также: Всемогущий, чудо, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

Номера Стронга: H46, H47, H117, H193, H202, H352, H386, H410, H430, H533, H650, H1219, H1368, H1369, H1370, H1396, H1397, H1401, H1419, H2220, H2389, H2394, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H5807, H5868, H6099, H6105, H6108, H6184, H6697, H6743, H7227, H7580, H7989, H8623, H8624, H8632, G972, G1411, G1413, G1414, G1415, G1498, G1752, G1754, G2159, G2478, G2479, G2900, G2904, G3168, G3173, G5082

молитва, молиться

Определение:

Глагол “молиться” означает “говорить с Богом”. Это же слово используется, когда люди обращаются к ложным богам.

(См. также: ложный бог, прощать, хвала)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

мольба, молить, просить

Определение:

Слово “молить” означает “страстно просить”, “умолять”, “выражать просьбу”. Слово “мольба” означает “горячую, страстную, отчаянную, настойчивую просьбу”. Иногда слово “мольба” имеет значение “молитва”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

море, Великое море, Западное море, Средиземное море

Факты:

В Библии Великим морем или Западным морем названо современное Средиземное море — один из самых больших водоёмов, известный людям с библейских времён.

(См. также: Израиль, Израильтяне, народ Израильский, народ, люди, процветать, процветание, процветающий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мудрец, волхв

Определение:

Мудрецом в Библии обычно называли умного, образованного человека, уравновешенного и здравого в своих поступках, а также такого человека, который обладал обширным образованием и большими способностями. Как правило, такие люди служили своим правителям.

(См. также: Вавилон, Даниил, гадание, магия, Навуходоносор, правитель, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мудрый, мудрость

Определение:

Слово “мудрый” описывает человека, который поступает правильно и нравственно. Мудрость — это понимание и исполнение того, что истинно, нравственно, правильно.

Варианты перевода:

(См. также: слушаться, плод)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

мука, мучение, мучить, мучитель, мученник

Определение:

Мучение — это очень сильное страдание. Мучить кого-либо — значит причинять ему страдания, часто жестоким образом.

(См. также: зверь, вечность, Иов, Спаситель, дух, страдать, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мучение, скорбь, теснота

Определение:

Мучение (скорбь, теснота) — это страдание, вызванное сильной болью.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мякина, плева

Определение:

Мякина (плева) — это несъедобные чешуйки, покрывающие зерно. Она непригодна для употребления в пищу, поэтому её при молотьбе злаков отделяют от зёрен и выбрасывают.

(См. также: зерно, пшеница, веять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

мёд, медовые соты

Определение:

Мёд — это сладкое густое вещество, вырабатываемое пчёлами из цветочного нектара. Медовые соты — это ячейки из воска в виде правильных шестигранников, расположенных рядами. Пчёлы создают их сами и хранят в них свой мёд.

(См. также: Иоанн Креститель, Ионафан, филистимляне, Самсон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

на высоте, в высоте

Определение:

Понятия “на высоте” и “в высоте” являются словосочетаниями, которые означают “высокое физическое или социальное положение”. Для обозначения сверхъестественных небес в Синодальном переводе Библии употребляется слово “вышний”.

(См. также: небеса, честь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

нагрудник, броня

Определение:

Нагрудником (бронёй) называлась часть обмундирования, одевавшаяся на воина для защиты его груди. Другим видом нагрудника являлся один из элементов одежды израильских первосвященников, носившийся поверх их основного облачения.

(См. также: оружие, первосвященник, пронзить, священник, храм, воин)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

надежда, надеяться

Определение:

“Надеяться” значит сильно желать, чтобы что-то произошло. Надежда может выражать уверенность, или неуверенность в том, что какое-то событие произойдёт в будущем.

Варианты перевода:

(См. также: благословлять, уверенность, хороший, слушаться, доверять, слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

надменный

Определение:

Надменный — это гордый, высокомерный, самонадеянный и заносчивый человек.

(См. также: хвастаться, гордый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

надменный, надмеваться, превозноситься

Определение:

Слово “надменный” означает “гордый”, “высокомерный”. В английском языке есть идиома “puffed up”, означающая высокомерного, гордого человека. В русском языке это значение передаётся словом “напыщенный”.

(См. также: надменный, гордый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

надменный (высокомерный)

Определение:

Надменным (высокомерным) считается человек, ведущий себя гордо и самодовольно.

(См. также: признавать, хвастаться, гордиться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

надругаться, осквернить

Определение:

Надругаться – значит причинить вред человеку, осквернить предмет или запятнать место, считавшееся ранее святым.

(См. также: алтарь, осквернять, бесчестить, нечестивый, чистый, храм, святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

назначать, назначенный

Определение:

Термины “назначать” и “назначенный” относятся к избранию кого-либо для выполнения особой задачи или роли.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

назорей, обет назорейства

Определение:

Назореем обычно называли человека, который давал обет назорейства. Такой обет в основном давали мужчины, но и женщины тоже могли дать такой обет.

(См. также: Иоанн (Креститель), жертвоприношение, Самсон, обет, Захария (ВЗ))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

наказывать, наказание, наказывающий, наказанный, ненаказанный, безнаказанный

Определение:

Слово “наказать” означает “заставить кого-либо страдать от негативных последствий в результате совершённых им неправильных поступков”. Слово “наказание” означает “отрицательные последствия неправильных поступков”.

(См. также: правосудие, каяться, праведный, грех)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

налог (устар. подать), пошлина, налогообложение, налогоплательщик, сборщик налогов, мытарь

Определение:

Налогом или налогами называются деньги или товары, которые люди отдают в уплату правительству или стоящей над ними власти. Сборщик налогов (устар. — мытарь) был государственным работником, чьей обязанностью был сбор денег, которые люди должны были платить правительству в виде налогов.

(См. также: Вифлеем, перепись, гражданин, иудей, Рим, грех)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

наложница

Определение:

Наложница — это женщина, не состоящая в браке с мужчиной, но находящаяся в экономической зависимости от него и являющаяся его любовницей.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

написано

Определение:

Фразы “написано”, “как написано”, “что написано” часто встречаются в Новом Завете и обычно указывают на заповеди или пророчества, записанные в иудейском священном Писании — Законе Моисея, пророческих и иных книгах.

(См. также: повелелние, закон, пророк, слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

народ

Определение:

Народ — это группа людей с общим языком и культурой.  “Народом” в Библии обычно называются люди, произошедшие от одного предка, живущие вместе в каком-либо регионе или какой-либо стране, и говорящие на одном языке. Иногда слово “народ” может означать толпу, собравшуюся в определённом месте или по особому случаю.

Варианты перевода:

(См. также: потомок, нация, народ, племя, мир)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

народ

Определение:

Народ — это население какого-либо государства. Представители одного народа имеют общих предков и общие этнические корни.

Варианты перевода:

(См. также: Ассирия, Вавилон, Ханаан, народ, люди, язычник, греческий, филистимляне, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

наследник

Определение:

“Наследник“ — это тот, кто законно получает имущество или деньги, принадлежавшие его умершему родителю, родственнику или завещателю.

(См. также: первенец, наследовать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

наследовать, наследство, наследие, наследник

Определение:

Термины “наследовать” и “получать наследство” означают получать что-то ценное от родителя или другого родственника после смерти этого родителя или родственника. “Наследство” или  “наследие” — это то, что человек получает в результате наследования, то есть то, что перейдет от родителей к детям после смерти родителей. “Наследник” — это человек, который получает наследство. Глагол “наследовать” может также означать получение чего-то ценного от другого человека благодаря особым взаимоотношениям с этим человеком.

Варианты перевода:

(См. также: наследник, Ханаан, Земля Обетованная)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

наставлять, наставление

Определение:

Наставлять — значит давать особые указания о том, что нужно делать.

(См. также: заповедь, постановление, учить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

наставлять

Определение:

Слово “храбрость“ означает способность действовать смело и решительно даже в самых трудных, пугающих и опасных ситуациях.

Термины “ободрение“, “воодушевление“ и “поддержка“ относятся к словам и действиям, которые утешают другого человека, дают ему надежду, уверенность, придают мужества, смелости.

Антонимами словосочетания “вселять мужество“ являются словосочетания “лишать мужества“, т.е. “подталкивать или склонять человека к потере уверенности и утрате надежды“, “отбить у человека желание что-либо делать“.

Варианты перевода

(См. также: уверенность, увещевать, страх, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

настигать

Определение:

Слово “настигать” означает “догонять”, “заставать”, “застигать”, “захватывать”.

(См. также: благословить, проклинать, жертва, наказывать)

Ссылки на библейский текст:

{{tag>publish ktlink}

Данные о слове:

начальства

Определение:

Существительное “властелин, правитель” означает человека, который имеет власть над другими людьми (например, руководитель страны, царства или религиозной группы). Правитель — это тот, кто правит (управляет), а его власть называется правлением.

(См. также: власть, правитель, царь, синагога)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

небеса

Определение:

Под словом “небеса” обычно имеют в виду место обитания Бога. То же самое слово в зависимости от контекста может означать “небо”.

Варианты перевода:

(См. также: Царство Божье)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

неверующий, неверие

Определение:

Термин “неверующий” означает того, кто не имеет веры или не верит.

Варианты перевода:

(См. также: верить, верный, не слушаться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

невеста

Определение:

Невеста — это девушка или женщина, вступающая в брак.

(См. также: жених, Церковь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

невинный

Определение:

Слово “невинный” означает “не виноватый в совершении преступления или какого-либо неправильного поступка”. В более широком смысле оно может обозначать людей, которые не участвуют в злых делах.

Варианты перевода:

(См. также: вина)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

неделя

Определение:

Неделей называется отрезок времени, продолжающийся семь дней.

(См. также: Пятидесятница)

Ссылки на библейский текст:

Word Data:

непокорность, непокорный

Определение:

Слово “непокорность” означает “неподчинение правилам, законам” “отказ подчиняться чьей-то власти или руководителям”. Прилагательное “непокорный” означает человека, не подчиняющегося кому-либо или чему-либо. Такой человек может называться “мятежником”.

(См. также: власть, правитель)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

непорочный

Определение:

Слово “безупречный” означает “без упрёка” или “тот, которого не в чем упрекнуть”. Так называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен. Синонимом слова “безупречный” является слово “непорочный”.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

непослушный, непокорный

Определение:

Термин “не слушаться“ означает “не подчиняться приказам или инструкции кого-то, кто имеет власть“. Человек, который так поступает – “непослушен“. Синоним слова "непослушный" - непокорный.

(См. также: власть, зло, грех, повиновение)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

неправильно, неправильный

Определение:

Слово “неправильно” означает нечто отступающее от правил, понятий, законов, норм поведения, устоявшихся традиций и т.д. и т.п. Это понятие употребляется очень широко во всех языках мира.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

новолуние (устар. новомесячие)

Определение:

Новолуние — одна из фаз Луны, когда она находится между Солнцем и Землёй и обращена к Земле своей неосвещённой стороной. В это время Луна на небе выглядит как серп.

(См. также: месяц, земля, праздник, рог, овца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

носить, нести

Определение:

Носить — значит перемещать что-либо. Это слово также может употребляться в переносном значении.

(См. также: бремя, Елисей, переносить, плод, беззаконие, сообщать, овца, сила, свидетельство, доказательство)

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

обвинять, обвиняемый

Определение:

Глагол “обвинять“ означает  ”уличать человека в неблаговидном или противозаконном поступке”, ”говорить, что человек сделал что-то плохое”. Существительное “обвинение“ означает процесс или факт уличения кого-либо в неблаговидном поступке. Тот, кто совершает обвинение, называется (обвиняет другого) “обвинителем“.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

обет, обещать

Определение:

Обет — это обещание или клятва, которые человек приносит перед Богом.

(См. также: обещание, клятва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

обещание, обещать

Определение:

“Обещание” — это обязательство выполнить определённые условия. Когда человек даёт обещание или “обещает”, он заверяет людей в том, что исполнит всё сказанное.

Варианты перевода:

(См. также: завет, клятва, обет)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

облечься, облачённый, облачение

Определение:

В Библии это слово используется в переносном значении. “Облечься во что-то” — значит приобрести какие-либо конкретные качества или быть наделённым чем-либо.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

обличать

Определение:

Слово “обличить” означает “указать человеку на его ошибку”, “сказать человеку, что он поступает неправильно”.

(См. также увещевать, не слушаться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

обмануть, обманщик

Определение:

Термин “обмануть” означает “намеренно ввести кого-то в заблуждение“, “заставить кого-то поверить в то, что не соответствует действительности“.

Варианты перевода:

(См. также: истинный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

образ, резное изображение, литое изображение

Определение:

Все эти понятия употребляются в значении “идол” — статуя, служащая объектом религиозного поклонения.

Варианты перевода:

(См. также: ложный бог, Бог, Божий образ)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

обрезанный

Определение:

Термин “обрезывать” означает срезать крайнюю плоть у мужчины или ребенка мужского пола. Для этого может проводится особая церемония.

Слова “необрезание”, “необрезанный” относятся к лицам мужского пола, которые не прошли физическое обрезание. Эти слова могут употребляться также и образно.

Варианты перевода:

(См. также: Авраам, завет)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

общение

Определение:

Слово “общение” означает дружеские отношения между членами какой-либо группы людей с общими интересами и общим опытом.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

овца, овцы, баран, бараны, овчарня, овчина, овечья шкура, баранья шкура, стрижка овец

Определение:

Овца — это четвероногое млекопитающее животное среднего размера с густой шерстью. Самца овцы называют овном или бараном. Самку называют овцой. Детёныша овцы называют ягнёнком (устар. — агнцем).

(См. также: Израиль, ягненок, жертвоприношение, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

огонь, пламя

Определение:

Огонь (пламя) — это раскалённые светящиеся газы, выделяющиеся при горении чего-либо.

(См. также: чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

олень, лань, косуля, оленёнок, самец оленя, серна

Определение:

Олень — это крупное грациозное копытное животное, обитающее в лесах и горах. У самца оленя большие рога на голове.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оливка, маслина

Определение:

Оливка (маслина) — это маленький овальный плод масличного дерева, растущего преимущественно в средиземноморском регионе.

(См. также: светильник, море, Елеонская гора)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

омовение

Определение:

Слово “чистый” в широком смысле означает не иметь на себе грязи или пятен, а "очищать" – удалять грязь или пятна, если они были. Слова “омывать, омовение” означают удаление грязи или пятен. Это слово можно также перевести как “мыть”.

В Библии понятие “нечистый” используется в переносном смысле для описания предметов, которые Бог объявил неприемлемыми для Своего народа, чтобы к ним не прикасались, не употребляли их в пищу, не приносили в жертву.

Варианты перевода:

(См. также: осквернять, демон, святой, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оплакивать

Определение:

Слово “оплакивать” означает плакать по поводу чьей-либо смерти или какой-либо утраты, несчастья.

(См. также: вретище, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оправдывать

Определение:

Слова “справедливый” и “справедливость” означают честное и правильное отношение ко всем людям в соответствии с Божьими законами. Также справедливы и человеческие законы, установленные по образцу Божьих законов.

Непорядочное и оскорбительное отношение к людям часто называется “несправедливым”.

Термины “оправдание” и “оправдывать” обозначают, что человек из положения виновного переходит в положение праведного. Только Бог может по-настоящему оправдать человека.

Варианты перевода:

Слово “справедливый” в разных случаях можно также переводить как “правильный” или “честный”.

В зависимости от контекста слово “несправедливый” может переводиться как “непорядочный”, “необъективный” или “пристрастный”.

(См. также: прощать, вина, судить, праведный)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

оправдывать, оправданный

Определение:

Оправдать — значит официально заявить о невиновности человека, публично объявить, что человек не виновен в совершении чего-то незаконного или безнравственного.

(См. также: прощать, вина, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

опустошение, опустошённый

Определение:

Опустошение — это разорение, уничтожение.

(См. также: пустыня, опустошать, разрушать, разорять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

опустошение, опустошать, запустение, разорение

Определение:

Опустошение — это разорение, разгром, уничтожение.

Варианты перевода

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оружие, доспехи

Определение:

Оружие — это снаряжение, используемое воином в битве, служащее для защиты от врага. Это слово может использоваться в переносном значении, когда речь идёт о духовном снаряжении.

(См. также: вера, Святой Дух, мир, спасать, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

орёл

Определение:

Орёл — крупная хищная птица, питающаяся мелкими животными: рыбой, мышами, змеями, домашней птицей.

(См. также: Даниил, свободный, Навуходоносор, сила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осада, осаждать, осаждённый

Определение:

Слово “осада” употребляется, когда речь идёт об окружении города или какой-либо территории вражеской армией. Цель осады — лишить окруженных пополнения запасов провианта и воды. Осаждать город — значит поставить осаду вокруг него.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

освящать, освящение

Определение:

Слово “освящать” означает отделять или делать святым. Освящение — это процесс, ведущий к святости.

Варианты перевода:

(См. также: посвятить, святой, отделять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осквернять, осквернённый, обесчестить

Определение:

Осквернять — значит делать нечистым, непригодным для чего-либо. Осквернять можно в физическом, нравственном и ритуальном значении.

Варианты перевода:

(См. также: очищать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осквернять

Определение:

Слово “осквернять” означает “действовать скверно”, “действовать грешно” и “действовать неуважительно по отношению к кому-либо или чему-либо”.

(См. также: осквернять, святой, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осквернённый

Определение:

Термины “развращение“ или “растление“ указывают на положение дел, при котором люди становятся аморальными или нечестными.

Варианты перевода:

(См. также: злой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

основание, основывать, основанный

Определение:

Основание — это фундамент, на котором что-либо строится. Слово “основанный” означает “установленный на...”, “построенный на...”, например, на каком-либо основании.

Варианты перевода:

(См. также: краеугольный камень, творить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оставить, оставленный

Определение:

Слово “оставлять” означает “бросать кого-либо” или “отказаться от чего-либо”. “Оставленным” является человек, который был покинут или брошен.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

оставлять, лишать

Определение:

Термин “оставлять” (“покидать”) означает намеренно уйти от кого-то, оставив его без помощи, в опасности, в одиночестве. Тот, кого бросили (“брошенный” или “оставленный”) был кем-то лишён своего участия или присутствия.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

остаток, выжившие

Определение:

Слово “остаток” означает “люди, оставшиеся в живых” или “оставшиеся вещи”.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осуждать, осуждённый, осуждение

Определение:

Термины “осуждать” и “осуждение” связаны с неодобрением кого-либо за совершённый им неправильный поступок.

Варианты перевода:

(См. также: судить, наказывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

осёл, ослица, ослёнок, мул

Определение:

Осёл — это небольшое четвероногое млекопитающее, имеющее длинные уши и относящееся к семейству лошадиных — к отряду непарнокопытных.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

отворачиваться, отводить (гнев), забирать (гнев)

Определение:

Слова “поворачивать” и “поворачиваться” означают “физическое изменение направления или положения в пространстве”.

Варианты перевода:

(См. также: ложный бог, проказа, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

отделять

Определение:

Слово “отделять” означает отложить что-то от всего остального для определённой цели. Кроме того, “отделить” кого-то или что-то означает сделать кого-то или что-то отделённым от остальных.

Варианты перевода:

(См. также: святой, освящать, назначать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

отделять, посвящать, освящать

Определение:

Посвящать — значит отделять что-либо для особой цели или назначения.

(См. также: посвящать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

отец

Определение:

Отец — это родитель мужского пола.

Варианты перевода

(См. также: Бог Отец, сын, Сын Божий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

открывать, откровение

Определение:

Слово “открывать” в переносном значении означает помогать кому-то узнать или понять что-либо, сделать ясным. “Откровение” — это нечто раскрытое или объявленное.

Варианты перевода:

(См. также: благая весть, сон, видение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

отрезать, отсекать

Определение:

Отсекать — значит изгонять или изолировать кого-то. Это слово может употребляться в значении “умереть” в данном случае смерть является Божьей карой, посланной тем, кто не желает оставлять грех.

Варианты перевода:

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

палатка, шатёр, тент

Определение:

Палаткой называется переносное помещение, изготовленное из прочной ткани, натянутой на каркас и прикреплённой к нему.

(См. также: Авраам, Ханаан, завеса, Павел, Синай, скиния, шатер собрания)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пальма

Определение:

Пальма — это высокое дерево с длинными листьями и кроной на самом верху ствола.

(См. также: осел, Иерусалим, мир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

памятный, памятник, память

Определение:

Слово “памятный” означает “хорошо сохранившийся в памяти”, “долго помнящийся”. В Библии памятником обычно называется груда камней, воздвигнутая в память о каком-то событии.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пастор, пастырь, пастыри

Определение:

Слова “пастырь” и “пастор” означают “пастух”. Они используются в качестве звания духовного руководителя группы верующих.

Варианты перевода:

(См. также: пастух, овца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пастух, пастырь, паства, пасти

Определение:

Пастух — это человек, заботящийся об овцах. Пасти — значит присматривать или ухаживать за овцами.

Варианты перевода:

(См. также: верить, Ханаан, церковь, Моисей, пастор, овца, дух)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

патриарх

Определение:

Патриарх — это основоположник какой-либо группы людей, в том числе и народа. Патриархами израильского народа считаются Авраам, Исаак и Иаков.

(См. также: предок)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пепел

Определение:

Пепел — это серая зола, оставшаяся от сгоревшей древесины. В некоторых случаях это слово (“прах”) употребляется в переносном значении, когда речь идёт о чём-то бесполезном и ненужном.

(См. также: огонь, вретище)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

первенец, первородный

Определение:

Первенец — это первый ребёнок в семье или первый детёныш животного.

Варианты перевода:

(См. также: наследовать, жертва, сын)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

первосвященник

Определение:

Термин “первосвященник” относится к особому типу священников, которые были отделены для служения сроком на один год в роли главы всех остальных израильских священников.

Варианты перевода:

(См. также: Анна, Каиафа, главные священники, священник, храм)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

первый плод, первые плоды

Определение:

Первый плод (в Синодальной версии Библии — начаток) — это первые плоды, собранные во время урожая.

Варианты перевода:

(См. также: первенец)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

переносить, терпение, выносливость

Определение:

Переносить — значит терпеливо и настойчиво выдерживать испытания.

Варианты перевода:

(См. также : упорствовать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

перепись, исчисление

Определение:

Переписью называется государственный учёт жителей какой-либо страны или империи.

Варианты перевода

(См. также: народ, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

печать, запечатывать, запечатанный

Определение:

Печать — это приспособление, при помощи которого запечатывались различные предметы, к которым нужно было ограничить доступ. Например, запечатывались письма, опечатывались предметы, к которым был запрещен доступ посторонним. Предметы запечатывались таким образом, чтобы их невозможно было вскрыть, передвинуть или совершить какое-либо другое действие, не нарушив печать.

(См. также: Дух Святой, могила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

печь, плавильня, горнило

Определение:

Печь — это сооружение, предназначенное для достижения очень высокой температуры.

(См. также: ложный бог, образ)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пир, пировать

Определение:

Пир — это богатое застолье с обилием пищи и напитков. Пировать — значит вместе с другими есть богатое угощение и пить алкогольные напитки, например, вино. Чаще всего пиры устраивались в честь какого-либо знаменательного события, а иногда и без него.

(См. также: праздник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пир

Определение:

Пиром называется официальный приём с богатым угощением.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

письмо, послание

Определение:

Письмо — это письменное обращение к кому-либо. Послания — это произведения раннехристианской литературы назидательного содержания, авторами которых являются апостолы Иисуса Христа.

(См. также: ободрять, увещевать, учить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плакать, стенать, плач, стенание

Определение:

Термины “плач” и “стенание” относятся к сильному выражению скорби, печали или траура.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плен, пленник

Определение:

Пленом называется насильственный захват людей и ограничение их свободы, например, принудительное содержание их в другой стране.

Варианты перевода

(См. также: Вавилон, плен, тюрьма, схватить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плен

Определение:

Плен — это лишение свободы человека или группы людей и принуждение их жить вне своих домов и стран.

Варианты перевода:

(См. также: Вавилон, Иудея)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плод, бесплодный

Определение:

Термин “плод“ буквально означает часть растения, которую можно есть. Что-то “плодоносное“ приносит много плодов. Эти термины также используются в Библии в переносном смысле.

Варианты перевода:

(См. также: потомок, злак, виноград, Святой Дух, вино, утроба)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плоть

Определение:

В Библии термин “плоть” буквально означает мягкие ткани физического тела человека или животного.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

плуг

Определение:

Плуг – это сельскохозяйственный инструмент, использующийся для вскапывания почвы перед посевом.

(См. также: бронза, вол)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

повеление, заповедь

Определение:

Слово “повеление” говорит о том, что кому-то приказывают что-то сделать. “Повеление” или “заповедь” — это то, что человеку повелено делать.

Варианты перевода:

(См. также постановление, устав, закон, Десять заповедей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

повесить

Определение:

Повесить — подвесить кого-то или что-то над землёй. Второе значение этого слова: “убить или казнить через повешение”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

поглощать, пожирать

Определение:

Поглощать — значит пожирать или истреблять что-либо. Это слово может употребляться в переносном значении.

Варианты перевода

(См. также: истреблять, гнев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подавлять, гасить, погашать, тушить, утолять

Определение:

Слова “подавлять”, “гасить”, “утолять” могут относиться к тушению, подавлению. Иногда слово “утолять” может иметь значение “успокаивать”, “смягчать”, например, боль или жажду.

(См. также: плод, дар, Дух Святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подбирать

Определение:

Подбирать — значит поднимать с земли. Подбирать можно колосья на поле или плоды, упавшие с деревьев.

(См. также: Вооз, зерно, урожай, Руфь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подкуп, подкупать, подарки

Определение:

“Подкупать” человека — значит давать ему деньги или подарки, чтобы склонить его к нечестному поступку.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

поднимать, подниматься, вставать

Определение:

поднимать

Прямое значение слова “поднимать”: “перемещать наверх”, “перемещать из горизонтального положения в вертикальное”.

подниматься, вставать

Слов “подниматься”, означает “двигаться наверх”, “вставать”.

Варианты перевода:

(См. также: воскресение, назначать, превозносить)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

подножие

Определение:

Подножие представляет собой предмет, на который сидящий ставит ноги. Это слово может употребляться в переносном значении, когда говорится о человеке с низким статусом, находящемся в положении подчинения.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подражать

Определение:

“Подражать” — значит брать пример с кого-либо, копировать чьё-то поведение. “Подражатель” — это человек, следующий чьему-то примеру.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подсвечник

Определение:

В Библии слово “подсвечник” используется в значении — “подставка для лампад”.

Варианты перевода

(См. также: бронза, золото, лампада, свет, серебро, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

подчиняться, повиноваться

Факты:

Кто “подчиняется” другому, тот находится под его руководством или властью. “Подчиняться” означает “повиноваться” или “покоряться чьей-то власти”.

(См. также: покоряться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пожирать, поедать

Определение:

Пожирать — значит жадно поедать или истреблять, уничтожать, поглощать.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

позор, позорный, поношение, презрение

Определение:

Позорный — это презренный, бесчестный, постыдный.

(См. также: бесчестие, честь, стыд)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

поклоняться

Определение:

Слово “поклоняться” обозначает “чтить”, “хвалить” или “повиноваться”, например, Богу.

Варианты перевода:

(См. также: жертвоприношение, хвала, честь)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

покой, успокоиться

Определение:

Слово “покой” обычно означают прекращение работы, чтобы отдохнуть, расслабиться или набраться сил. Однако отдыхать, успокаиваться можно не только от работы, но и например, от проблем, трудностей, борьбы и т.д.

Варианты перевода:

(См. также: остаток, Суббота)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

покоряться

Определение:

Слова покоряться, повиноваться, подчиняться, слушаться — это синонимы, которые означают “признавать власть другого над собой”, “выполнять повеления другого” (под “другим” может иметься в виду другой человек, группа людей, закон или правила. Послушный человек — это тот, кто слушается, кто выполняет повеления.

(См. также: гражданин, приказ, не слушаться, царство, закон)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

покоряться, покорять, покорный, покорность, подчиняться, подчинение

Определение:

Слово “покоряться”( устар. — “повиноваться”) означает “добровольно подчинить себя власти человека или представителю правительства”.

Варианты перевода:

(См. также: подчиняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

покрывало, занавес, завеса, покрывать, накрывать, раскрывать

Определение:

Слово “покрывало” обычно обозначает кусок тонкой материи, которая используется в качестве головного убора, покрывающего лицо или голову так, что их никто не видит.

Варианты перевода:

(См. также: Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

польза, нажива

Определение:

“Польза” – это улучшение, которое наступает в результате каких-либо действий или процессов; “полезным“ является то, что приносит благо, что служит улучшению чего-либо (например, улучшению здоровья, душевного благополучия, улучшение качества). То, что помогает в достижении какой-то цели так же может быть названо “полезным”. Слова “выгода”, “выгодный” имеет то же значение, но чаще используются по отношению к материальным благам.

Слово “невыгодный” означает “бесполезный”, “убыточный”.

(См. также: достойный)

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

помазывать, помазанник, помазание

Определение:

Термин “помазывать” означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Во времена Библии были разные причины помазания маслом.

Варианты перевода:

(См. также: Христос, посвятить, первосвященник, Царь Иудеев, священник, пророк )

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

помёт, навоз

Определение:

Навоз — это органическое удобрение, состоящее из экскрементов сельскохозяйственных животных. Помёт — это экскременты птиц.

(См. также: ворота)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

понимать, понимание

Определение:

Слово “понимать” (устар. — “разуметь”) означает “осознавать, вникать в сущность чего-либо”.

(См. также: верить, знать, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

порабощённый, раб

Определение:

”Поработить” кого-то означает заставить этого человека служить господину или правителю. Быть “порабощенным” или “в рабстве” означает находиться под контролем чего-то или кого-то.

Варианты перевода:

(См. также: свободный, праведный, слуга)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

порог

Определение:

Слово “порог” означает нижнюю часть дверного проёма.

(См. также: ворота, палатка)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

порок

Факты:

Пороком называется физический недостаток или увечье у животного или человека. В переносном значении это слово употребляется, когда речь идёт о несовершенстве человеческой души.

(См. также: верить, чистый, жертва, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

поручать, возлагать, определять

Определение:

Слова “поручать”, “возлагать”, “определять” употребляются в значении “назначить кого-то на исполнение определённого задания”.

(См. также: назначать, Самуил, Саул)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посвятить, посвящённый, посвящение

Определение:

Посвятить — значит отделить что-то или кого-то на служение Богу. Такой посвящённый человек или предмет считается святым и отделённым для Бога.

Варианты перевода:

(См. также: святой, очищенный, освящать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посвящать, определять, избирать

Определение:

Посвящать — значит полностью отдать себя кому-либо или чему-либо.

(См. также: прелюбодеяние, верный, обещание, грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посланник, посол

Определение:

Посланник, посол — это лицо, посланное к кому-либо с сообщением.

(См. также: ангел, апостол, Иоанн Креститель)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

последний день, последние дни, конец времён

Определение:

Словосочетание “последние дни” относится к периоду времени, предшесвующему второму пришествию Иисуса.

Варианты перевода:

(См. также: день Господень, судить, поворачиваться, мир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посол, представитель

Определение:

Посол — это человек, официально назначенный в качестве представителя своей страны в иностранном государстве. Это слово может употребляться в переносном значении и иногда переводится как “представитель”.

(См. также: посланник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посох

Определение:

Посох — это длинная деревянная палка, используемая как опора при ходьбе.

(См. также: фараон, сила, овца, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посредник, ходатай

Определение:

Посредник — это человек, помогающий двум или более сторонам разрешить какой-либо конфликт. Он помогает примириться враждующим или соперничающим сторонам.

Варианты перевода:

(См. также: священник, примирять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пост

Определение:

Пост — это временное воздержание от пищи, например, на один день или более. В отдельных случаях постящийся человек может воздерживаться и от употребления воды.

(См. также: иудейские начальники)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

поставить, назначить

Определение:

Поставить, назначить — означает официально поручить человеку исполнять определенную роль или занимать должность.

(См. также: заповедовать, завет, постановление, закон, Закон Моисея, священник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

постановление, устав

Определение:

Постановление, устав — это официальный приказ или закон, предписывающий что-либо.

(См. также: заповедовать, постановление, закон, определять, устав)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посылать, отправлять, препровождать

Определение:

“Послать” — значит сделать так, чтобы кто-то или что-то оправился куда-то. “Посланный” — это тот, кого отправили с каким-то поручением. "Препровождать" в Библии означает отправить в путешествие, снабдив всем необходимым (едой, водой, деньгами и т.д.).

(См. также: назначать, искупить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

посягательство, правонарушение, проступок

Определение:

Слово “посягательство” означает нарушение закона или прав другого человека. Это слово может также иметь значение — “вторжение”.

Варианты перевода:

(См. также: не слушаться, беззаконие, грех, преступление)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

потомок

Определение:

Потомком можно назвать человека, происходящего из какого-либо рода или от какого-либо прародителя. Иногда потомством называют не только людей, но и животных.

(См. также: потомок, семя)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

потомок

Определение:

Потомок — это человек, находящийся в прямой родственной связи с людьми, появившимися на свет до него.

(См. также: Авраам, предок, Иаков, Ной, двенадцать колен Израиля)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

потоп, наводнение

Определение:

Потоп — это стихийное бедствие, вызванное наводнением.

Варианты перевода:

(См. также: ковчег, Ной)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

поцелуй, целовать, целование

Определение:

Поцелуй (устр. “лобзание”) — это прикосновение губами к кому-то/чему-то как выражение любви, ласки и уважения. Это слово может употребляться как в прямом, так и в переносном значении.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

правая рука

Определение:

Переносное значение словосочетания “правая рука” означает “почётное место справа” например, от царя или какого-либо важного человека.

Варианты перевода:

(См. также: обвинять, зло, честь, могущественный, наказывать, бунтарь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

правда, истина, настоящий

Определение:

Слова “истина“ и “правда“ указывают на факты, события и утверждения, которые соответствуют действительности. Истинные факты описывают реальность такой, какая она на самом деле. Истинные события – это события, которые произошли на самом деле. Истинные утверждения – это утверждения, которые, в соответствии существующей реальностью, не являются ложными.

Варианты перевода:

(См. также: верить, верный, исполнить, слушаться, пророк, понимать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

праведный, праведность

Определение:

Понятие “праведность” означает абсолютную доброту, справедливость, верность и любовь Бога. Бог “праведный”, потому что обладает этими качествами. И именно из-за Своей “праведности” Бог всегда и обязательно осуждает любой грех.

Слово “неправедный” означает “грешный”, “морально испорченный”. “Неправедность” — это грех или греховное состояние.

Слово “оправдать” означает признать обвиняемого человека невиновным или праведным. Только Бог может оправдать грешного человека.

Варианты перевода:

(См. также: зло, верный, прощать, хороший, вина, святой, прямота, судить, правосудие, закон, закон Моисея, слушаться, чистый, грех, незаконный)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

правитель, начальник, править

Определение:

Правитель — это человек, управляющий государством. Править — значит руководить людьми, территорией или страной и распоряжаться имуществом.

Варианты перевода:

(См. также: власть, царь, сила, провинция, Рим, правитель)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

право первородства

Определение:

Термин “право первородства” в Библии относится к чести, семейному имени и материальному имуществу, которое обычно давалось первому сыну, рождённому в семье.

Варианты перевода

(См. также: первородный, наследовать, потомок)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

праздник

Определение:

Праздник — это торжество, устраиваемое сообществом людей в честь какого-либо события.

Ежегодно евреи отмечали следующие праздники:

Причиной всех этих празников была необходимость выразить благодарность Богу за Его защиту, обеспечение и многие совершённые Им чудеса.

(См. также: пир)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

превозносить, возвеличивать, превозноситься, превознесённый, возвысить

Определение:

“Превозносить” означает восхвалять или прославлять кого-либо. “Возвеличивать” означает назначать кого-либо на высокую позицию.

Варианты перевода:

“Превозносить” можно перевести как “сильно хвалить”, “высоко почитать”, “восхвалять”, “высоко говорить”, “возвеличивать”.

(См. также: хвала, поклоняться, слава, хвалиться, гордый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

предавать, предатель

Определение:

Предать — значит действовать обманом, вероломно, преследуя свои цели. Предателем считается человек, поступивший нечестно с теми, кто ему доверял.

Варианты перевода:

(См. также: Иуда Искариот, иудейские начальники, апостол)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

предвидеть

Определение:

Предвидеть — значит предугадывать событие до того, как оно произойдёт.

Варианты перевода:

(См. также: знать, предопределять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

предназначение, судьба, участь

Определение:

Предназначение (судьба, участь) — это определённые обстоятельства, заранее установленные свыше. Они могут влиять на жизнь человека и его будущее. Когда человек предназначен для кого-то или чего-то, это значит, что его судьба в этом моменте предрешена. Предназначение или судьбу может определять только Бог.

Варианты перевода:

(См. также: плен, вечный, небеса, ад, Иоанн (Креститель), каяться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

предопределять, предопределённый

Определение:

Понятия “предопределять” и “предопределённый” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заблаговременном решении или планировании чего-либо.

Варианты перевода:

(См. также: предузнал)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

предупреждать, предупреждение

Определение:

Глагол “предупреждать“ означает ”говорить заранее, информировать о чём-то заранее”. В Библии он часто используется в значении “настоятельно рекомендовать сделать что-то (или напротив, не делать чего-то), потому что иначе произойдёт нечто плохое”.

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

презрение, поругание, посрамление

Определение:

Презрение — это непочтительное или пренебрежительное отношение к какому-либо человеку или предмету. Презренным является всё, к чему относятся с пренебрежением и отвращением.

(См. также: позор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

преисподняя

Определение:

Термины “преисподняя”,“ад” (греч. гадес) и “шеол” (евр.) - это всё названия “подземного мира”, где, по представлениям людей в древности, находились души людей после смерти.

Варианты перевода:

(См. также: смерть, небеса, ад, могила)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

прелюбодеяние, прелюбодейный, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодеи

Определение:

Термин “прелюбодеяние” обозначает грех, при котором человек, состоящий в браке, вступает в интимную связь с тем, кто не является его супругом. При этом оба участника такой интимной связи виновны в прелюбодеянии.

Варианты перевода:

(См. также: посвятить, завет, блуд, заниматься сексом с, неверный)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

препоясываться, опоясываться, подпоясываться

Определение:

Препоясываться, опоясываться, подпоясываться — значит завязывать что-то поверх одежды. Это могут быть ремень, пояс, простая верёвка. Они повязываются поверх одежды для удобства её ношения.

(См. также: поясница)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пресный хлеб, бездрожжевой хлеб, опреснок, опресноки

Определение:

Пресный хлеб — это хлеб, который изготавливается без дрожжей или без закваски. Этот вид хлеба обычно плоский, потому что у него нет закваски.

Варианты перевода:

(См. также: хлеб, Египет, пир, Пасха, слуга, грех, закваска)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

преступать, преступление, нарушение, грех, беззаконие

Определение:

Слово “преступление” относится к нарушению закона, правила или морального кодекса. Слово “преступить” означает “совершить преступление”.

Варианты перевода:

(См. также: грех, правонарушение, беззаконие)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

преступление, зло, преступник, злодей, разбойник

Определение:

Преступление — это нарушение закона. Преступник — это человек, совершивший преступление.

(См. также: вор)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

претыкаться, спотыкаться, оступаться, запинаться, запинающий

Определение:

Слова “преткнуться” (устар.) и “споткнуться” означают “почти упасть в момент ходьбы или бега”. Обычно при этом человек цепляется за что-то ногой.

Варианты перевода:

(См. также: верить, преследование, грех, камень преткновения)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

признавать, допускать, признанный

Определение:

Признавать — значит показывать своё уважительное отношение к кому-либо.

Варианты перевода:

(См. также: повиноваться, слава, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

примирить, примириться, примирение

Определение:

Слова “примирить”, “примирение” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заключении мира между людьми, прежде находившимися во вражде друг с другом. Примирение — это акт установления мира.

Варианты перевода:

(См. также: мир, жервоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

принимать

Определение:

Глагол “принимать” означает “брать то, что было дано, предложено или предоставлено”. Однако в зависимости от сочетающегося с этим глаголом дополнения, фраза целиком может иметь различные оттенки значения: “принимать гостей” в смысле “радостно приветствовать и угощать гостей”, “принимать наказание” в смысле “быть наказанным”, “принимать на веру” в смысле “верить, доверять”.

Варианты перевода:

(См. также: Святой Дух, Иисус, господин, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

притча, притчи

Определение:

Термин “притча” означает краткий иносказательный рассказ или наглядный пример, который используется для объяснения какой-либо нравственной истины.

(См. также: Самария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

притча, притчи

Определение:

Притча — это небольшой рассказ, содержащий какую-либо мудрость или истину.

(См. также: Соломон, истина, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

провинция, провинциальный

Определение:

Провинция — это область или округ на территории какого-либо государства. Всё, что относится к провинции, называется провинциальным.

(См. также: Асия, Египет, Есфирь, Галатия, Галилея, Иудея, Македония, Мидия, Рим, Самария, Сирия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

проказа, прокажённый

Определение:

Проказа (лепра) — это инфекционное заболевание человека, сопровождающееся поражением кожи, мышц, гортани, внутренних органов и нервной системы. В Библии проказой называется не только лепра, но и некоторые другие кожные заболевания. Прокажённый — это человек, больной лепрой или другим видом кожной болезни.

Варианты перевода:

(см. также: Мариам, Нееман, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий

Определение:

Термин “проклинать” означает “выражать пожелание, чтобы с проклинаемым человеком или предметом происходили негативные вещи”.

Варианты перевода:

(См. также: благословлять)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

пронзать

Определение:

Пронзать — значит протыкать что-то остроконечным предметом. В переносном значении — причинять сильную и глубокую эмоциональную боль.

(См. также: крест, Иисус, слуга, Симеон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

проповедовать

Определение:

Слова “призывать” и “воззвать” буквально означают “говорить громко” кому-то, находящемуся далеко. С корнем “звать” есть также несколько слов с переносным значением. Слово “проповедовать” может означать “объявлять”, “провозглашать”, “учить”.

Варианты перевода:

(См. также: молиться, кричать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

проповедовать, объявлять

Определение:

Объявление — это публичное официальное сообщение, сделанное в устной или письменной форме. Действие может быть выражено такими словами как: “объявлять”, “проповедовать”, “провоглашать”.

Варианты перевода:

(См. также: проповедовать, указ)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

проповедовать, проповедь

Определение:

“Проповедовать” означает “рассказывать людям о Боге и призывать людей повиноваться Богу“. Слово “провозглашать” означает “громко, смело, во всеуслышание произносить что-то”, “объявлять”.

(См. также: добрая весть, Иисус, Божье Царство)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

Номера Стронга:

пророк

Определение:

“Пророк” – это человек, передающий людям слова от Бога. Женщина-пророк называется “пророчицей”.

Варианты перевода:

(См. также: Ваал, гадание, ложный бог, лжепророк, исполнить, закон, видение)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

просить, умолять, нищенствовать, попрошайничать

Определение:

Слово “просить” означает “обращаться к кому-то с просьбой”, “просить подаяние”.

(См. также: умолять)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

простираться, преклониться, падать ниц (устар.)

Определение:

Падать ниц (устар.) — значит падать вниз лицом, распростёршись на земле.

(См. также: трепет, склониться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

противник, враг, неприятель, соперник

Определение:

Противник — это человек, выступающий против кого-либо или чего-либо.

(См. также: сатана)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

прощать, простить, прощённый, прощение, помиловать, помилованный

Определение:

Прощать кого-либо означает не держать обиды на человека, даже если он причинил вред. “Прощение” — это действие, при котором человек прощает своего обидчика.

Термин “помиловать” означает “простить”, “не наказывать за сделанный грех”.

Варианты перевода:

(См. также: вина)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

псалом, псалмы

Определение:

Слово “псалом” означает священную песню, написанную в поэтической форме для исполнения под музыку.

(См. также: Давид, вера, радость, Моисей, святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пурпурный

Определение:

Пурпурным называется такой цвет, который получается от смешения синего и красного красителей. У этого цвета множество оттенков: от багрового до фиолетового.

(См. также ефод, Филиппы, царский, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пустыня, пустошь

Определение:

Пустыня — обширныая территория с засушливым и жарким климатом с минимальным количеством флоры и фауны.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пустырь, пустошь, пустыня, опустошать

Определение:

Слово “опустошать” означает “разорять”, “делать пустым”, “опорожнять”. Слово “пустыня” означает “безжизненное, безводное или пустое место”. Слово “пустырь” означает заброшенное, глухое, не пригодное для жизни или земледелия место.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пшеница

Определение:

Пшеница — это вид злака, который люди выращивают для употребления в пищу. Когда в Библии говорится о зерне или семенах, часто имеется в виду пшеница.

(См. также: ячмень, мякина, зерно, семя, молотить, веять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

пьяный, пьяница

Определение:

Пьяным называют человека, находящегося под сильным алкогольным опьянением.

(См. также: вино)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

раб, рабыня, слуга, служанка, служить

Определение:

Глагол “служить” означает “выполнять работу” и может использоваться в самых различных контекстах. Слуга или раб — это человек, работающий на другого человека или подчиняющийся другому человеку, добровольно или принудительно. В Библии слово “слуга”/ “служанка” может означать: раб/рабыня, молодая работница, молодой работник, тот, кто выполняет повеления Бога и др. И слуги, и рабы были важной частью дома (домашнего хозяйства), и нередко к ним относились как к членам семьи. Иногда слуга (наёмный, не раб) решал остаться со своим хозяином навсегда.

(См. также: посвящать, порабощать, домашние, господин, слушаться, праведность, завет, закон,)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

работа, труд, работник

Определение:

Работа — это труд, какая-либо деятельность.

(См. также: тяжелый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

радость, радоваться

Определение:

Радость — это чувство удовольствия и внутреннего удовлетворения. Радостный человек — это тот, кто испытывает чувство восторга, удовольствия, удовлетворения.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

развод, развестись, отпустить

Определение:

Развод — это правовой акт, подтверждающий расторжение брака. Развестись — значит официально расстаться с супругом или супругой, расторгнув брак.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

развратиться

Определение:

Извращённый (развращённый) — это противоестественный, искажённый, нездоровый, неправильный. Извращать, развращать (устр. “превращать”) — значит искажать что-либо.

(См. также: развращенный, развращать, обманывать, неповиноваться, зло, поворачивать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

раздражать, раздражённый, раздражение, провоцировать, возбуждать гнев

Определение:

Слова “раздражать”, “провоцировать” означают “вызывать негативную реакцию”, или “вызывать какие-либо чувства”.

(См. также: гнев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

различать, различение

Определение:

Различение — это способность понимать что-либо и умение отличить правильное от неправильного.

Варианты перевода:

(См. также: судья, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

размышлять

Определение:

Размышлять — значит глубоко задумываться над чем-то.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

разрушать, развалины, руины

Определение:

Слово “разрушать” означает “расхищать”, “истреблять”, “делать бесполезным”. Развалины (руины) — это камни, обломки, остатки чего-то, что было разрушено.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

расплавить, растаять, растопить, расплавленный

Определение:

Плавить — значит делать твёрдое вещество жидким с помощью высоких температур. Слово “плавить” может употребляться также в переносном смысле. О том, что было расплавлено и вылито в какую-либо форму, можно сказать “отлитый”.

(См. также: сердце, ложный бог, образ, печать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

распря, ссора

Определение:

Ссорой или распрей называется физический или эмоциональный конфликт между людьми.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

распять, распятый

Определение:

Слово “распять” означает казнить человека, прибив или привязав его к кресту и оставив умирать в страшных муках.

Варианты перевода:

(См. также: крест, Рим)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

рассеивать, рассеяние

Определение

Рассеивать — значит вынудить разбежаться или разойтись в разные стороны.

(См. также: верить, гнать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

расчётливый, расчётливо

Определение:

Расчётливым можно назвать умного человека, который умеет разбираться в практических вопросах.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ревнивый, ревность

Определение:

Термины “ревнивый” и “ревность” обозначают сильное желание чего-либо.

Варианты перевода:

(См. также: зависть)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ревность, ревнитель

Определение:

Слова “рвение” и “ревность” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

рог, рога

Определение:

Рог — это твёрдый острый вырост на голове некоторых животных: коров, овец, коз, оленей.

(См. также: власть, корова, олень, коза, сила, царский, овца, труба)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

род, племя, народ

Определение:

Род — это группа людей, ведущих своё происхождение от общего предка.

(См. также: семья, Иофор, колено)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

родословие

Определение:

Поколение — обычно это люди, близкие по возрасту, живущие в одно время.

Варианты перевода

(См. также: потомок, зло, предок)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

родство, родственник

Определение:

Родство — это отношение между людьми, имеющими общих предков или состоящих в браке. Родством может называться духовная близость, общие привычки и убеждения. Родственник (устар. “сродник”) — это человек, находящийся с кем-либо в родстве.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

рука

Определение:

Слово “рука” часто используется в Библии образно как в отношении Бога, так и человека для обозначения власти, руководства или действия (действие человека по отношению к человеку или действие Бога по отношению к людям).

Значения слова “рука” могут включать:

Варианты перевода

(См. также: сила, правая рука, честь, благословлять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

рыбак, рыболов

Определение:

Рыбак — это человек, занимающийся ловлей рыбы как промыслом. Во времена Нового Завета рыбаки использовали для своего улова большие сети. Вместо слова “рыбак” можно использовать слово “рыболов”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

саддукей, саддукеи

Определение:

Саддукеи были политической группой, состоящей из еврейских священников, живших во времена Иисуса Христа, поддерживающих римское правительство и не верящих в воскресение из мёртвых.

(См. также: главные священники, совет, первосвященник, лицемер, иудейские лидеры, фарисей, священник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сандалия

Определение:

Сандалии — простая обувь с плоской подошвой; сандалии крепились к ногам с помощью ремешков, которые обвязывались вокруг ступни или лодыжки. Сандалии носили и мужчины, и женщины.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

саранча

Определение:

Саранча — это крупное насекомое, похожее на кузнечика, перелетающее большими полчищами и уничтожающее посевы и растительность. Саранча — один из самых грозных вредителей сельского хозяйства.

(См. также: пленник, Египет, Израиль, Иоанн Креститель, моровая язва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сатана, дьявол, лукавый

Определение:

Несмотря на то, что дьявол — сотворённый Богом дух, он взбунтовался против Него и стал Его врагом. Дьявола также называют “сатаной” и “лукавым”.

Варианты перевода:

(См. также: бес, зло, царство Божье, искушать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

свет

Определение:

Свет — это освещение, исходящее от какого-либо источника. В Библии это слово часто употребляется в переносном значении: “праведность”, “истина” и “святость”

Варианты перевода:

(См. также: тьма, святой, праведный, истинный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

свидетельство, свидетельствовать, свидетель

Определение:

Слово “свидетель” происходит от глагола “видеть”: когда человек говорит о том, что он сам видел, он уверен в своих словах. Иногда про такого человека говорят, что он “очевидец” (то есть “видел своими глазами (очами)”. Подразумевается, что словам свидетеля можно и нужно доверять. Слово “свидетельство” означает утверждение или заявление свидетеля о том, что он лично видел или пережил. что он видел, знает и уверен в том, что это правда. Глагол “свидетельствовать” означает “говорить о чём-то, что сам видел или пережил на личном опыте”.

Варианты перевода:

(См. также: ковчег завета, вина, судить, пророк, истина)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

свинья, боров, кабан, хряк, свинина

Определение:

Свинья — это четвероногое копытное домашнее животное, мясо которого может употребляться в пищу. Свинина — это мясо свиньи.

(См. также: чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

свиток, свитки, книга

Определение:

В древности свитком назывался длинный, свёрнутый в рулон кусок папируса или пергамента, в который записывалась различная информация.

(См. также: печать, синагога, слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

свобода, свободный

Определение:

Свобода — это отсутствие запретов, ограничений и зависимости от кого-либо или чего-либо. Синонимами этого слова являются: “воля”, “независимость”.

Варианты перевода:

(См. также: связывать, порабощать, слуга)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

связывать, узы, связанный

Определение:

Слово “связывать” означает крепко соединять что-либо. Быть “связанным” означает быть соединённым с чем-либо или привязанным к чему-либо.

Варианты перевода:

(См. также: исполнить, мир, тюрьма, слуга, обет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

святилище

Определение:

Слово “святилище” означает “святое место” и относится к такому месту, которое Бог сделал священным и неосквернённым. Святилищем также может называться безопасное место, где можно найти защиту.

Варианты перевода:

(См. также: святой, Дух Святой, отделять, скиния, налог, храм, )

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

святое место, святилище, святое святых

Определение:

В Библии термины “святое место”, “святилище” и “Святое святых” относятся к двум комнатам в скинии или в храме.

Варианты перевода:

(См. также: жертвенник для курений, ковчег завета, хлеб, посвятить, двор, занавес, святой, отделять, скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

святой, святые

Определение:

Понятие “святые” используется по отношению к верующим в Иисуса.

Варианты перевода:

(См. также: святой)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

святой город

Определение:

Святым городом в Библии назван город Иерусалим.

(См. также: небеса, святой, Иерусалим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

святость, благочестивый

Определение:

Слова “святой” и “святость” говорят о характере Бога, который полностью отделён и обособлен от всего грешного и несовершенного.

Термин “порочный” означает “не святой”. Он описывает кого-то или что-то, не почитающих Бога.

Термин “священный” означает то, что связано с поклонением Богу или с языческим идолослужением.

Варианты перевода:

(См. также: Дух Святой, посвятить, освящать, отделять)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

священник, священство

Определение:

Священником в Библии называется человек, который избран для принесения жертв Богу за Божий народ. Слово “священство” означает должность священника.

Варианты перевода:

(См. также: Аарон, главные священники, первосвященник, посредник, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

селах

Определение:

“Селах” — это еврейское слово, которое в основном встречается в книге Псалмов. Оно имеет несколько возможных значений.

(См. также: псалом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

семья, семейство

Определение:

Слово “семья” “домашние” (устар. “домочадцы”) в Библии имеет более расширенное понятие, чем в современном мире. “Семья” включает в себя всех, кто жил в одном доме (домохозяйстве), включая супругов, их детей и родителей, других родственников, рабов, слуг, наемных рабочих.

(См. также: дом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

семья

Определение:

Семья — это группа людей, связанных кровным родством. В семью обычно входят отец, мать и их дети. В Библии в это понятие могут включаться дедушки, бабушки, внуки, тёти, дяди, племянники и племянницы и другие родственники.

(См. также: род, предок, дом)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

семя, семена, зерно

Определение:

Семя — это плод растения, который сажают в почву для того, чтобы выросло большое количество того же вида растения. Семя злаков называется зерном. Это слово может употребляться в переносном значении.

Варианты перевода:

(См. также: потомок, отпрыск)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сера, серный

Определение:

Сера — это жёлтое вещество, которое при контакте с огнём превращается в горящую жидкость.

Варианты перевода:

(См. также: Гоморра, судить, Лот, бунтарь, Содом, благочестивый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сердце, сердца

Определение:

Слово “сердце” означает внутренний орган в теле человека и животных, который перекачивает кровь. В Библии, однако, термин “сердце” часто используется в переносном смысле, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека.

Варианты перевода:

(См. также: жесткий)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

серебро

Определение:

Серебро — это блестящий драгоценный металл светло-серого цвета, используемый для изготовления монет, ювелирных изделий, различных сосудов и украшений.

(См. также: скиния, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сестра, сёстры

Определение:

Сестра — это девочка, девушка или женщина, состоящая в прямом родстве с другими детьми, рождёнными в одной семье.

Варианты перевода:

(См. также: брат, во Христе, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сеять, посеянный, посев, сеяние, сеятель, сажать, посаженный, саженцы, пересаживать

Определение:

Слово “посеять” означает “поместить семена в землю”, чтобы вырастить из них растения. Сеятелем называется человек, который сеет или сажает семена.

Варианты перевода:

(См. также: зло, хороший, пожинать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сила, власть

Определение:

Слова “сила” означает способность действовать или совершать что-либо. “Власть” означает право и возможность распоряжаться и господствовать.

Варианты перевода:

(См. также: Дух Святой, Иисус, чудо)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

сила, придавать силу, усиливать, укреплять

Определение:

Сила – это физическая, эмоциональная или духовная крепость. Укреплять – значит делать кого-то или что-то сильнее или прочнее.

Варианты перевода:

(См. также: верный, упорствовать, правая рука, спасать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

силки, капкан, сеть, ловушка, ловить, поймать, пойманный

Определение:

Силки, ловушка, капкан, сеть – это приспособления, использующиеся для ловли животных или птиц и не позволяющие им убежать или улететь. В Библии эти слова часто используются в переносном значении: когда грех и искушение сравниваются с ловушками, в которые попадают те, кто совершает неправильные поступки.

(См. также: свобода, жертва, Сатана, искушать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

синагога

Определение:

Синагогой называется здание, в котором евреи собираются для поклонения Богу.

(См. также: исцелить, Иерусалим, иудей, молиться, храм, слово Божье, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скиния

Определение:

Скиния представляла собой сооружение в виде шатра или палатки, в которой израильтяне поклонялись Богу в течение всех сорока лет своего странствования по пустыне.

Варианты перевода:

(См. также: алтарь, кадильный жертвенник, ковчег завета, храм, скиния собрания)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скиния собрания, палатка собрания, шатёр собрания

Определение:

Словосочетания “палатка собрания” или “шатёр собрания” означают палатку, которая была временным местом, где Бог встречался с Моисеем до того, как была построена скиния.

(См. также: Израиль, Моисей, столб, скиния, палатка)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

скипетр

Определение:

Скипетр — это украшенный жезл, который правитель, например, царь, держит в своей руке.

(См. также: власть, Христос, царь, праведный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скорбь

Определение:

Слово “притеснять” означает производить бедствия или причинять страдания кому-либо. Слово “притеснение” означает болезнь, эмоциональное потрясение или другие бедствия, переживаемые человеком в результате этого.

Варианты перевода:

(См. также: проказа, казни, страдать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скорбь

Определение:

Скорбью называется время трудностей, страдания и боли.

(См. также: земля, учить, гнев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скот

Определение:

Стадо — это группа крупных домашних животных (коров, коз, овец, свиней, верблюдов), содержащихся и пасущихся вместе.

(См. также: коза, корова, свинья, овца, )

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скот (домашний)

Определение:

Домашний скот — это животные, которых человек разводил с древних времён для получения продуктов питания и сырья, а также для сельскохозяйственных работ и перевозок.

(См. также: корова, вол, осел, коза, лошадь, овца)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

скромный, смиренный

Определение:

Скромный — это непритязательный, смиренный, не подчёркивающий свои достоинства, обладающий умеренностью во всём.

(См. также: смиренный, гордый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

слава

Определение:

“Слава” – это ёмкий термин, включающее в себя целый ряд понятий, таких как: ценность, достоинство, важность, честь, великолепие и величие. Термин "прославлять" означает приписывать кому-то или чему-то славу или выказывать, в том числе и словами, насколько кто-то славен.

Ветхий Завет

Новый Завет

Варианты перевода:

(См. также: честь, величие, превозносить, слушаться, хвала)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

слава, славный, прославленный

Определение:

Слава — это известность и положительная репутация.

Варианты перевода:

(См. также: честь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

слово

Определение:

Слово — это элемент устной или письменной речи. Оно может употребляться в прямом, переносном, узком или широком значении.

Варианты перевода:

(См. также: слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

служить, служитель, служение

Определение:

В Библии понятия “служитель” и “служение” означают помощь другим людям посредством учения о Боге. Также оно может означать заботу об их духовных нуждах. Слово “служитель” может обозначать человека, который помогает людям подобным образом.

Варианты перевода:

(См. также: слуга, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

смелый, смелость, дерзновение

Определение:

Смелым называют человека, который способен поступать правильно, преодолевая страх. Смелые люди могут уверенно и бесстрашно отстаивать правду даже в самых трудных и опасных обстоятельствах. Они не боятся говорить истину и совершать правильные поступки, а также отважно защищать людей, подвергшихся несправедливому обращению.

(См. также: уверенность, добрая весть, искупить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

смирение, кротость

Определение:

Термин “смиренный” описывает человека, который не считает себя лучше других. Такой человек не тщеславится и не превозносится. Смирение – это внутреннее качество смиренного человека.

(См. также: гордый)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

смирна, миро

Определение:

Смирна — это масло или пряность, которые получают из смолы дерева мирры, растущего в Африке и Азии. Это дерево принадлежит к тому же виду, что и ладан.

(См. также: ладан, ученые)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

смоква, смоковница

Определение:

Смоква — это мягкий сладкий фрукт, растущий на деревьях, размером от трёх до пяти сантиметров. Он также известен как “фига” и “инжир”. Зрелые плоды бывают разных цветов: коричневого, желтоватого, зелёного или пурпурного.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

смотреть, наблюдать, наблюдательный, наблюдение, сторож

Определение:

Слово “наблюдать” означает “внимательно смотреть на что-либо”, “обращать пристальное внимание на что-либо”, “следить за чем-либо”. Это слово также имеет несколько переносных значений:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

снег, снежный

Определение:

Слово “снег” означает белые хлопья замерзшей воды, падающие с туч в местах с низкой температурой.

(См. также: Ливан, чистый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

собрание, собор

Определение:

Собрание — это группа людей, собранных с целью обсуждения какой-либо проблемы или для принятия решения.

Варианты перевода

(См. также: совет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

совершенный, совершенствовать

Определение:

Совершенный — это безупречный, не имеющий недостатков. В Библии это понятие употребляется, когда речь идёт о человеке, достигшем зрелости в христианской вере. Совершенствовать — значит доводить до совершенства, делать превосходным, безукоризненным.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

совесть

Определение:

Совесть — это часть сознания человека, через которую Бог даёт ему понять, что человек делает какой-то грех.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

совет

Определение:

Совет — это группа людей, собирающаяся для обсуждения важных вопросов и принятия решений.

(См. также: собрание, фарисей, закон, священник, саддукей, книжник)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

совет, советовать, советник

Определение:

Совет — это наставление или напутствие, данное кому-либо для того, чтобы человек мог принять мудрое решение в конкретной ситуации. Мудрым советником называют того, кто помогает людям делать правильный выбор своими разумными и практичными советами.

(См. также: наставлять, Святой Дух, мудрый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

создавать, творить, создатель, творец, тварь

Определение:

Создавать — значит творить, делать или производить. То, что было сотворено, называется “творением” или “созданием”. Бог назван Творцом потому, что Он создал Вселенную.

Варианты перевода:

(См. также: Бог, добрая весть, мир)

Ссылка на библейский текст:

Данные о слове:

создание

Определение:

Создание — это сотворённое Богом существо.

Варианты перевода

(См. также: создавать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сон, спящий, уснуть, заснуть, почить, почивать, спать, бессонный, сонный

Определение:

Эти слова используются для обозначения как естественного сна человека, так и смерти. Во втором случае они используются в перносном значении.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сон

Определение:

Сон — это физиологическое состояние, когда организм человека находится в покое (спит). Когда человек спит, в его сознании возникают сновидения (сны).

(См. также: видение)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

сообщать, сообщение(устар. — молва), отчёт, давать отчёт, отчитываться

Определение:

Слово “сообщать” и словосочетание “давать отчёт” означают "говорить людям о каком-либо происшествии", часто с подробностями. Сообщение или отчёт могут быть устными и письменными.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

соработник

Определение:

Слово “соработник” буквально означает “вместе работающий” - то есть сотрудник, коллега.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сотник

Определение:

Сотник — это звание римского военачальника, имевшего под своим командованием сто человек.

(См. также: Рим)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

спасать, спасение, спасительный

Определение:

Слово “спасать” означает “избавлять или беречь кого-либо или от гибели или опасности”.

Слово “спасение” означает “избавление от гибели или опасности”.

Варианты перевода:

(См. также: крест, избавить, наказать, грех, Спаситель)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

сплетня, сплетни

Определение:

Сплетня — это передаваемые от человека к человеку сведения о ком-либо или о чём-либо, заведомо неверные, неточные или даже ложные.

(См. также: клевета)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

спрашивать, обращаться

Определение:

Слово “спрашивать” (устар. “вопрошать”) означает “задавать вопросы”. Словосочетание “вопрошать Бога” означает “просить Его о мудрости или помощи”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

старейшина, пожилой

Определение:

Термин “старейшина“ или “старец“ (“старик“, “пожилой человек“) означает человека (обычно в Библии речь идёт о мужчине; женщина называется “старицей“ или “пожилой женщиной“), который в силу почтенного возраста, зрелости и мудрости пользуется уважением в сообществе. Обычно пожилые люди седые, у них могут быть взрослые дети, а возможно, даже есть внуки или правнуки.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

столб, колонна

Определение:

Столб — это вертикальная опора, служащая для поддержания крыши или какой-либо другой части строения. Синоним этого слова: “колонна”.

(См. также: основание, ложный бог, образ)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

стонать

Определение:

Стонать — значит издавать протяжный грудной звук из-за физической или эмоциональной боли.

(См. также: кричать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

страдать, пострадавший, страдание, мучение, скорбь (устар.)

Определение:

Слова “страдать” и “страдание” означают переживание чего-либо неприятного, например, болезни, боли, оскорбления, унижения или чего-либо подобного.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

стража (отрезок времени, существовавший в библейские времена)

Определение:

В библейские времена “стражей” назывался отрезок времени, преимущественно ночной, в течение которого страж или дозорный должен был стоять на посту. Он был обязан предупреждать городских жителей о надвигающейся опасности.

(См. также: watch)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

страсть

Определение:

Вожделение или страсть — это сильное, почти непреодолимое желание, тяга к чему-либо; обычно речь идёт о чувственных желаниях, например, сексуального характера, но также может иметься в виду неуёмное стремление к власти, богатству; желание настолько сильное, что человек готов нарушать закон, жертвовать здоровьем, репутацией, благополучием (своим и других людей), чтобы заполучить желаемое.

(См. также: прелюбодеяние, ложный бог)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

стыд, позор, позорить, постыдный

Определение:

Термин “стыд” относится к мучительному чувству потери достоинства, возникающее из-за того, что человек делает что-то позорное или неуместное в глазах общества.

Варианты перевода

(См. также: бесчестие, обвинять, упрекать, ложный бог, смиренный, Исаия, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

судить, суд, суды, судья

Определение:

Термины “судить” или “суд” чаще всего говорят о принятии решения, что считать правильным, хорошим, справедливым, а что - нет.

Варианты перевода:

(См. также: постановление, судья, день суда, справедливый, закон, закон Моисея)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

судья

Определение:

Судья — это должностное лицо в органах суда, выносящее приговор по судебному делу. Иногда судьёй называют человека, который рассуждает о ком-либо, о чём-либо.

(См. также: правитель, судить, закон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

суета, пустой, лживый

Определение:

Слово “суета” означает деятельность, которая не завершается результатом – что-то бесполезное, бессмысленное. Отсутствие цели или смысла в Библии называется “пустотой”.

(См. также: ложный бог, достойный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

схватить, захватить, охватить, схватки

Определение:

Слово “схватить” означает неожиданное действие с целью поймать, удержать, завладеть и т.д., как правило с применением силы.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

схватки

Определение:

Схватки (муки рождения) — это часть процесса родов, непроизвольное интенсивное и болезненное сокращение мышц матки.

(См. также: последнее время)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

сын

Определение:

Мальчик или мужчина по отношению к своим родителям называется “сыном”. Это слово применимо к мальчику или мужчине в любом возрасте – он остается сыном тех, кто его родил. “Усыновленным” является мальчик или мужчина, который на основании закона стал сыном для людей, не являющихся его биологическими родителями.

Варианты перевода:

(См. также: Азария, потомок, предок, первородный, Сын Божий, сыны Бога)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

сыны Божьи, Божьи сыновья

Определение:

Сыны Божьи — это образное выражение, которое имеет несколько значений.

Варианты перевода:

(См. также: ангел, бес, сын, Сын Божий, властелин, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тайна

Определение:

Тайна — это нечто неразгаданное, скрытое, никому не известное.

(См. также: Христос, язычник, благая весть, иудей, истина)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тело, тела

Определение:

Слово “тело” означает физическое тело человека или животного. Оно используется также в переносном значении обозначая какой-либо предмет или группу предметов.

Варианты перевода:

(См. также: голова, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тень, тени

Определение:

Слово “тень” означает тёмное пятно, отбрасываемое предметом, когда на этот предмет попадает свет. У этого слова также имеется несколько переносных значений.

(См. также: тьма, свет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

терновник, тернии, колючка, чертополох

Определение:

Терновник и чертополох — это растения-сорняки с колючими ветками или цветами. Они не дают съедобных плодов и не производят ничего полезного.

(См. также: венец, плод, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

терпеливый, терпение

Определение:

Слово “терпеливый” означает “способный переносить трудности”, “упорный”, “умеющий ждать”.

(См. также: переносить, прощать, упорствовать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

терпение

Определение:

Быть терпеливым, стойким — продолжать двигаться к цели несмотря на трудности, не сдаваться в сложных обстоятельствах, продолжать делать своё дело несмотря ни на что.

(См. также: терпеливый, испытание)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тетрарх, четвертовластник

Определение:

Тетрарх — это правитель одной из четырёх частей римской империи. Каждый тетрарх находился под властью римского императора.

(См. также: правитель, Ирод Антипа, провинция, Рим, властелин)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

толкать, толкнуть, оттолкнуть, столкнуть, вытолкнуть, протолкнуть, давить

Определение:

Слово “толкать” может употребляться в прямом и переносном значении. В прямом значении оно означает “прилагать силу, чтобы сдвинуть что-либо с места”. В переносном смысле оно означает “отвергнуть” или “отказать в чём-либо”.

(См. также: угнетать, гнать, отвергать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

толковать, толкование, истолковывать, истолкование

Определение:

Толковать — значит что-то разъяснять и делать понятным. Толкование — это объяснение, раскрытие смысла чего-либо.

(См. также: Вавилон, Даниил, сон, пророк, видение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

топор

Определение:

Топор — это инструмент для рубки древесины.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

топтать, попирать

Определение:

Слово “топтать” (устар. — “попирать”) означает “наступать ногой на что-либо”. Это слово может употребляться в переносном значении: “уничтожать”, “поражать”, “унижать”.

(См. также: виноград, унижать, наказывать, бунтарь, молотить, вино)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

традиция, обычай, предание

Определение:

Традицией (устар. — преданием) называется обычай или установленный порядок, который хранился на протяжении многих лет и передавался последующим поколениям. У этого слова есть ещё одно значение. Оно означает то, что передано человеком или группой людей другому человеку или другой группе людей, с которыми они тем они тем или иным способом взаимодествовали. Например, учили друг друга, писали письма и т.д.

(См. также: апостол, верить, христианин, предок, поколение, иудей, закон, Моисей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

траурная одежда

Определение:

Траурная одежда, также называемая “вретище” — это одежда, которая изготавливалась из козьей или верблюжей шерсти.

Варианты перевода:

(См. также: пепел, верблюд, козел, смиренный, оплакивать, каяться, знак)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тревога, встревоженный

Определение:

Слово “тревога” означает сигнал, предупреждающий людей об опасности. Словосочетание “быть встревоженным” означает “очень беспокоиться” или “бояться какой-либо угрозы”.

Варианты перевода

(См. также: Иосафат, Моав)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

трепет, бояться, испугаться

Определение:

Слова “страх” и “бояться” обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения и послушания перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. Слово “ужас” означает высочайшую степень страха.

Варианты перевода:

(См. также: удивляться, трепет, господин, сила, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

трепет, благоговейный страх

Определение:

Трепетом называется чувство глубокого изумления и почтения и даже страха по отношению к кому-то/чему-то великому и могущественному.

(См. также: страх, слава)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

трепетать, трепет

Определение:

Слово “трепет” означает “страх”, “состояние сильного волнения”. Слово “трепетать” означает “дрожать от волнения, страха и т.д.”.

(См. также: земля, страх, Господь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

трон

Определение:

Трон (престол) — это особое кресло, на котором сидит царь, когда он выносит важные государственные решения и выслушивает прошения своего народа.

(См. также: власть, сила, царь, царствовать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тростник, камыш

Определение:

Тростник — это растение с длинным стеблем, растущее в воде у берега какого-либо водоёма.

(См. также: Египет, Моисей, река Нил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

труба, трубач, трубить

Определение:

Трубой называется духовой инструмент, служащий для подачи различных сигналов, в том числе воинских. Например, сигнал для сбора людей в одном месте, сигнал тревоги, сигнал для наступления и отступления у военных во время боя и т.д. Труба также может использоваться в качестве музыкального инструмента.

(См. также: ангел, собрание, земля, рог, Израиль, гнев)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

трудность, смущать, беспокоящийся, затруднения, горе

Определение:

Трудностями называются тяжёлые и причиняющие страдания жизненные переживания. Иногда в этом значении используется слово скорбь. Слово “беспокоить” означает “надоедать кому-либо”, “причинить трудности”, “смущать”. Слово “беспокоиться” означает “испытывать страхи, волнения, опасения” и т.д.

Варианты перевода:

(См. также: притеснять, преследование)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

туника, хитон

Определение:

Слово “туника” (библ. — “хитон”) обозначает вид одежды, которую носят на теле под верхней одеждой. В Библии такой вид одежды может иметь также название “исподнее”.

(См. также: мантия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

тьма, мрак

Определение:

Тьма — это темнота, мрак, отсутствие света. Это слово может употребляться как в прямом, так и в переносном значении.

Варианты перевода:

(См. также: развращенный, господство, царство, свет, искупать, праведность)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

убеждать

Определение:

Термин “наставлять” или “убеждать” означает настойчиво побуждать кого-либо поступать правильно.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

убивать, убитый

Определение:

Убивать — значит лишать жизни человека или животное. Часто это слово употребляется в значении “жестокое и насильственное лишение жизни”.

(См. также: кровопролитие)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

угнетать, угнетение, угнетённый

Определение:

Слова “угнетать” и “угнетение” означают “жёсткое обращение с людьми”. Угнетатель — это человек, жёстко относящийся к людям. Синонимами слова “угнетать” являются: “притеснять”, “подавлять”, “мучить”.

Варианты перевода:

(См. также: связывать, порабощать, гнать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

удивляться, поражаться, изумляться

Определение:

Все эти понятия относятся к человеку, который изумляется, удивляется, поражается чему-то необычному.

(См. также: чудо, знамение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ужас, ужасать

Определение:

Ужас – это чувство, похожее на страх. Но оно гораздо сильнее. Синонимом этого слова является слово “кошмар”.

(См. также: страх, кошмар)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ужас, ужасать, ужасающий

Определение:

Ужас — это чувство крайнего страха, боязни или глубокого трепета перед кем-то или чем-то. Слово “ужасать” означает “вызывать у человека сильное чувство страха”.

(См. также: противник, страх, судить, казни, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

указ

Определение:

Указ - это публично объявляемое народу повеление, данное властями. Оно обязательно для исполнения. Другое слово, означающее указ, - постановление.

(См. также: приказывать, провозглашать, закон)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

укрыться

Определение:

“Убежище” или “укрытие” (устар. — “прибежище”) — это место, где человек может спрятаться от опасности или переждать непогоду. “Беженец” — это человек, который бежит от угрозы и ищет безопасное место. Опасностью может быть плохая погода, война, угроза убийством и др.

Варианты перевода:

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ум, разум

Определение:

Ум (устар. “разум”) — это способность человека мыслить, рассуждать, принимать решения.

Варианты перевода

(См. также: верить, сердце, душа)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

умереть, мёртвый, умерший, смерть

Определение:

Слово “смерть” означает прекращение жизни.

1. Физическая смерть

2. Вечная смерть

Варианты перевода:

(См. также: верить, вера, жизнь)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

умилостивление, умиротворение

Определение:

Понятие “умилостивление” означает жертву, которая была принесена, чтобы удовлетворить Бога, исполнить Божье правосудие и успокоить Его гнев.

Варианты перевода:

(См. также: искупление, вечность, прощать, жертвоприношение)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

умножать, умножаться, размножаться

Определение:

Слова “умножать” и “умножаться” означают “увеличивать или увеличиваться в количестве”. Это слово может также означать усиление интенсивности чего-либо, например, боли.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

унижать, стыдить, униженный, постыженный, унижение

Определение:

Слово “унижать” (устар. “срамить”) означает “заставлять человека испытывать стыд”. Унизить можно лично и публично. Унижение — это слова и поступки, оскорбляющие человека и принижающие его достоинство, а также чувство, которое испытывает унижаемый.

(См. также: позор · смирять · стыд)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

упорный, жестоковыйный, упрямый, упрямство

Определение:

Слово “упрямый” относится к человеку, который отказывается изменить своё мнение или действия, даже если его настоятельно призывают сделать это. Упрямые не будут слушать хорошие советы или предупреждения, которые дают им другие люди.

(См. также: надменный, гордый, каяться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

управление, управляющий, управлять

Определение:

Управление — это руководство страной, людьми, организациями и так далее. Оно предназначено для нормальной жизни и деятельности.

Варианты перевода

(См. также: Вавилон, Даниил, дар, правитель, Анания, Мисаил, Азария)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

управляющий

Определение:

“Управляющий” или “распорядитель” (устар. (калька с греческого) – домостроитель, домоправитель) в Библии — это старший слуга в доме; он управляет хозяйством своего господина, заключает торговые сделки от имени господина и так далее.

Варианты перевода:

(См. также: слуга)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

упрекать, упрёк, безупречный, укорять, безукоризненный

Определение:

Словосочетание “упрекать кого-либо” означает “критиковать или осуждать характер, поведение или действия кого-либо”. Упрёк — это негативное высказывание в чей-либо адрес.

(См. также: обвинять, обличать, стыд)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

успешный

Определение:

Слово “успех” означает “материальное или духовное благополучие”. “Успешными” можно назвать тех, кто богат и имеет всё, что им необходимо для хорошей жизни. Это состояние “успеха”.

(См. также: благословлять, плод, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

устав

Определение:

Уставом называется особый, письменный закон, которым должны руководствоваться люди.

(См. также: повеление, постановление, закон, указ, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

усыновление, усыновить, усыновлённый

Определение:

Термин “усыновление” означает процесс, в котором кто-то на законных основаниях принимает в свою семью ребёнка, не являющегося его биологическим сыном или дочерью.

Варианты перевода:

(См. также: наследник, наследовать, духовный)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

утверждать, подтверждать, доказательство

Определение:

“Подтверждать” значит заверять в истинности чего-либо, или официально заявлять, что сделка состоялась. Доказательство — это довод или факт, который доказывает истинность чего-либо.

(См. также: завет, клятва, доверять)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

утешать, утешитель

Определение:

Глагол “утешать” означает “помогать человеку, испытывающему эмоциональные страдания или физическую боль”.

Варианты перевода:

(См. также: ободрять, Святой Дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

учение, учительство

Определение:

Слово “учение“ означает “то, чему учили“, обычно имеется в виду вероучение, то есть изложение того, во что люди верят.

Христианское “учение“ – это содержание веры христиан, и оно включает в себя:

(См. также: учить)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ученик, ученики

Определение:

“Ученик” — это человек, который проводит время со своим учителем, следует за ним и учится у него.

Варианты перевода:

(См. также: апостол, верить, Иисус, Иоанн (Креститель), двенадцать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

учитель, Учитель

Определение:

Учитель — это человек, который даёт людям новую информацию. Учитель помогает людям приобретать и использовать знания и умения.

Варианты перевода:

(См. также: ученик, проповедовать)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

учить, учение

Определение:

“Учить” означает передавать человеку знания, которых он раньше не имел. Это слово также может означать “давать информацию” в общем, а не какому-то конкретному человеку. Обычно такая информация даётся формально или систематически. “Учение” человека ‒ это то, чему он учит.

(См. также: наставление, учитель, слово Божье)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

учёные, астрологи, мудрецы, волхвы

Определение:

Волхвы — это учёные, принесшие дары Младенцу Иисусу. Возможно, они были астрологами, людьми, изучающими звёзды. Они были весьма образованными и, по всей вероятности, весьма мудрыми людьми.

(См. также: Вавилон, Вифлеем, Даниил)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

фарисей, фарисеи

Определение:

Фарисеи — влиятельная группа иудейских религиозных лидеров во время жизни Иисуса.

(См. также: совет, иудейские лидеры, закон, садуккей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

фимиам

Определение:

Фимиам (устар. “курение”, “каждение”) — это ароматное вещество для ритуального сжигания.

(См. также: кадильный жертвенник, жертвенник для курений, жертва всесожжения, ладан)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

флейта, свирель

Определение:

Свирель, флейта — в Библейские времена трубы представляли собой музыкальные инструменты из костей или дерева. В них были отверстия, которые позволяли извлекать звуки.

(См. также: стадо, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

форма для литья

Определение:

Форма — это полый сосуд, изготовленный из дерева, метала или глины, используемый для литья предметов из золота, серебра и других материалов, которые можно сделать жидкими или расплавить.

Варианты перевода

(См. также: ложный бог, золото, серебро)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хвала, хвалить, прославлять, благословлять

Определение:

Хвалить — значит одобрять, восхвалять, прославлять, славословить.

(См. также: поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

хвалиться, хвастаться, хвастливый

Определение:

Термин “хвалиться” означает гордо говорить о ком-либо или о чём-либо, часто о самом себе.

Варианты перевода:

Варианты перевода:

(См. также: гордый)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

херувим

Определение:

Херувим — это небесное существо, созданное Богом. Согласно библейскому описанию херувимы имеют крылья и излучают огненное сияние.

Варианты перевода:

(См. также: ангел)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хлеб

Определение:

Хлеб — это пищевой продукт, который изготавливают из теста (смеси муки (перемолотое зерно), воды и масла). Тесту придают форму (обычно круглую) и выпекают.

(См. также: Пасха, скиния, храм, пресный хлеб, закваска)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хлебное приношение

Определение:

Хлебным приношением называлось пожертвование в виде пшеницы и ячменя. Хлебное приношение совершалось после всесожжения.

В тесто добавляли масло и соль. Добавлять закваску или мёд не разрешалось. Часть хлебного приношения сжигали, а остаток отдавали священникам в пищу.

(См. также: жертва всесожжения, жертва повинности , жертва, жертва за грех)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хлебное приношение

Определение:

Хлебное приношение — это жертвоприношение в виде зёрен пшеницы, муки или испечённого хлеба.

(См. также: всесожжение, зерно, жертва)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ходатайствовать, ходатайство

Определение:

Термины “ходатайствовать” и “ходатайство” означают просьбу за другого человека. В Библии это может быть молитвой за других людей.

Варианты перевода:

(См. также: молиться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ходить

Определение:

В Библии слово “ходить” часто используется в переносном значении: “жить”, “поступать”, “проводить жизнь”.

Варианты перевода:

(См. также: Дух Святой, честь)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хоронить, погребать, погребение

Определение:

Глагол “хоронить” означает “положить что-то (обычно мёртвое тело) в яму или нишу в скале (пещеру) и покрыть его землёй, камнями и т.п.” Термин “погребение” означает процесс положения тела в могилу.

(См. также: Иерихон, гробница)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

хранилище, закрома (устар.)

Определение:

Хранилище – это большое специальное помещение, предназначенное для хранения различных предметов: продуктов питания, одежды, оружия, драгоценностей и т.д.

(См. также: посвятить, отделять, голод, золото, зерно, серебро, храм)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

христианин

Определение:

Через некоторые время после вознесения Иисуса на небеса люди стали использовать слово “христианин” для обозначения “последователь Христа”.

Варианты перевода:

(См. также: Антиохия, Христос, церковь, ученик, верить, Иисус, Божий Сын)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

хула, хулить, хулящий, богохульство, богохульствовать, богохульствующий

Определение:

В Библии термин “хула” означает слова глубокого непочтения к Богу или людям. “Хулить” кого-либо означает говорить о человеке недоброе, чтобы создать у других неверное или плохое представление об этом человеке.

Варианты перевода:

(См. также: бесчестить, клевета)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

царица, царицы

Определение:

Слово “царица” (устар. — “государыня”) означает “правительница страны” или “супруга царя”.

(См. также: Ахашверош, Гофолия, Есфирь, царь, Персия, властелин, Сава)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

царский, царственный

Определение:

Слово “царский” используется для описания людей и вещей, относящихся к царю или царице.

(См. также: царь. дворец, священник, пурпурный, царица, мантия)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

царство

Определение:

Царство — это государство (территория и народ), которыми правит царь.

Варианты перевода:

(См. также: власть, царь, Божье Царство, царство Израиль, Иуда, священник)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

царствовать, царствование

Определение:

Слово “царствовать” означает “править в качестве царя над народом какой-либо страны”. Царствование — это время правления какого-либо царя.

(См. также: царство)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

царь

Определение:

В Библии царь — это человек (мужчина), обладающей верховной и абсолютной властью над группой людей и/или определенной территорией.

(См. также: власть, Ирод Антипа, царство, Божье Царство)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

церковь

Определение:

В Новом Завете термин “церковь” означает местную общину верующих в Иисуса, то есть людей, которые регулярно собираются, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин “Церковь” также может означать всех христиан во всём мире.

Варианты перевода:

(См. также: собрание, верить, христианин)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

час

Определение:

В Библии слово “час” используется как правило для указания на время, в которое происходило определённое событие. Это слово также может употребляться в переносном смысле, в значении слов “время”, “момент”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

час

Определение:

Слово “час” может использоваться как в прямом значении, так и в переносном.

Варианты перевода:

(См. также: час)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

череп

Определение:

Слово “череп” означает кости головы человека или животного.

(См. также: распять, Голгофа)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

честность, прямота

Определение:

Честность — это искренность, откровенность, неспособность к лукавству и лжи.

Варианты перевода

(См. также: Даниил, Иосиф (из Ветхого Завета))

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

честь, чтить

Определение:

Термин “честь” относится к тому, кто имеет больший статус или значение, например, Бог или царь.

Варианты перевода:

(См. также: бесчестить, слава, хвала)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

чистый, очищать

Определение:

“Чистый” означает незапачканный, без примеси, нравственно безупречный. “Очищать” означает удалять грязь, освобождать от примесей, сделать чистым в нравственном отношении.

Варианты перевода:

(См. также: искупление, чистый, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

член, члены

Определение:

Член — это отдельный элемент единого целого. Это одна из многих частей, в совокупности своей составляющих целое.

(См. также: тело, фарисей, совет)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

чрево, утроба

Определение:

Слова “чрево” и “утроба” означают материнский орган, в котором развивается младенец перед своим рождением.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

чресла

Определение:

Чресла — это часть тела животного или человека, расположенная между нижними ребрами и тазовыми костями. Эту часть тела можно также назвать “нижняя часть живота”.

(См. также: потомок, подпоясывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

чудо, чудеса, знамение, знак

Определение:

“Чудо” — это нечто удивительное, что невозможно без вмешательства Бога.

Варианты перевода:

(См. также: сила, пророк, апостол, знак)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

чужестранец, пришлый, чужой

Определение:

Чужестранец (чужеземец) — это человек, живущий не в своей стране. Синонимом этого понятия является слово “человек другой национальности”, “чужак”, “пришлый”.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

щит

Определение:

Щит — это часть воинского снаряжения для защиты от врага. Слово “щит” может использоваться в переносном значении. Например, фраза “быть щитом для кого-либо” означает “защищать кого-либо от опасностей”.

(См. также: вера, слушаться, Сатана, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ягнёнок, агнец, Божий агнец

Определение:

Термин “агнец” относится к молодому барану или овце. Баран или овца — это четвероногое животное с густой шерстью, которое использовалось для жертвоприношения Богу. Иисуса называют “Божьим агнцем”, потому что Он был принесён в жертву за грехи людей.

Варианты перевода:

(См. также: овца, пастух)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

Данные о слове:

язык, языки

Определение:

Слово “язык” является многозначным. В Библии это слово употребляется в ряде прямых и переносных значений.

Варианты перевода:

(См. также: дар, Святой Дух, радость, хвала, радоваться, дух)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

язычник

Определение:

Термин “язычник” означает человека, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова.

(См. также: Израиль, Иаков, Иудей)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

язычник, языческий

Определение:

Язычник — это идолопоклонник, приверженец язычества, человек поклоняющийся иным богам вместо Бога Яхве.

(См. также: жертвенник, ложный бог, жертва, поклоняться, Яхве)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

яма, ров

Определение:

Яма — это углубление, вырытое или образовавшееся в земле.

(См. также: бездна, ад, тюрьма)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ярость

Определение:

Ярость — это сильный гнев, который чрезвычайно трудно контролировать. Когда человек приходит в ярость, он испытывает разрушительное чувство гнева.

(См. также: гнев, самоконтроль)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

ячмень

Определение:

Ячмень — это злак, используемый для приготовления хлеба.

(См. также: зерно, молотить, пшеница)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове: