French: Unlocked Literal Bible for Philémon

Formatted for Translators

©2022 Wycliffe Associates
Released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Bible Text: The English Unlocked Literal Bible (ULB)
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English Unlocked Literal Bible is based on the unfoldingWord® Literal Text, CC BY-SA 4.0. The original work of the unfoldingWord® Literal Text is available at https://unfoldingword.bible/ult/.
The ULB is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Notes: English ULB Translation Notes
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English ULB Translation Notes is based on the unfoldingWord translationNotes, under CC BY-SA 4.0. The original unfoldingWord work is available at https://unfoldingword.bible/utn.
The ULB Notes is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
To view a copy of the CC BY-SA 4.0 license visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Below is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license.
You are free to:
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following conditions:
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.

Philémon

1

1Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, à Philémon notre cher ami et compagnon de travail, 2à Apphia notre sœur, à Archippe notre compagnon de combat, et à l'église qui se réunit dans ta maison. 3Que la grâce soit avec vous et la paix venant de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.

4Je remercie continuellement mon Dieu. Je fais mention de toi dans mes prières. 5J'ai été informé de l'amour et de la foi que tu as dans le Seigneur Jésus et pour tous les croyants. 6Je prie que la communion de ta foi soit effective pour la connaissance de toute bonne chose qui est au milieu de nous en Christ. 7Car j'ai eu beacoup de joie et de réconfort grâce à ton amour, parce que les cœurs des croyants ont été réconfortés par toi, frère.
8Ainsi, bien que j'ai tout le courage en Christ de t'ordonner de faire ce que tu dois faire, 9cependant, grâce à l'amour, je te le demande au contraire (moi, Paul, un vieillard, et maintenant prisonnier pour Christ Jésus).
10Je te fais une requête concernant mon fils Onésime, que j'ai enfanté dans mes chaînes. 11Car il était autrefois inutile pour toi, mais maintenant, il est utile à toi et à moi. 12Je te l'ai renvoyé, lui qui est cher à mon coeur. 13Je souhaite pouvoir le garder avec moi, afin qu'il puisse me servir à ton compte pendant que je suis dans les chaînes pour la cause de l'évangile.
14Mais, je n'ai rien voulu faire sans ton consentement. Je n'ai pas voulu que ta bonne action soit faite par nécessité, mais par bonne volonté. 15Peut-être c'est pour ceci qu'il a été séparé de toi pour un temps, afin que tu le retrouves pour toujours. 16Il ne sera plus un esclave, mais mieux qu'un esclave, un frère bien-aimé. Il m'est bien-aimé surtout pour moi, et il l'est plus encore pour toi, dans la chair et dans le Seigneur.
17Et ainsi, si tu m'as comme partenaire, reçois-le comme moi. 18S'il t'a causé un dommage ou s'il te doit quoi que ce soit, mets-le à mon compte. 19Moi, Paul, j'écris ceci de ma propre main: je te le rembourserai. Je ne voudrais pas te dire que tu me dois ta propre vie. 20Oui, frère, fais moi une faveur dans le Seigneur; donne du repos à mon cœur en Christ.
21C'est avec confiance en ton obéissance que je t'écris. Je sais que tu feras même au delà de ce que je demande. 22En même temps, prépare-moi une chambre d'hôte, car j'espère qu'au travers de vos prières je vous serai rendu.
23Epaphras, mon compagnon de prison en Christ Jésus, te salue, 24de même que Marc, Aristarque, Démas, et Luc, mes compagnons d'œuvre. 25Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.