1 Commencement de l' Évangile de Jésus - Christ , Fils de Dieu . 2 Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète : Voici , j ' envoie devant toi mon messager , Qui préparera ton chemin ; 3C'est la voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur , Aplanissez ses sentiers . 4 Jean parut , baptisant dans le désert , et prêchant le baptême de repentance , pour la rémission des péchés . 5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui ; et , confessant leurs péchés , ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain . 6 Jean avait un vêtement de poils de chameau , et une ceinture de cuir autour des reins . Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage . 7 Il prêchait , disant : Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi , et je ne suis pas digne de délier , en me baissant , la courroie de ses souliers . 8 Moi , je vous ai baptisés d ' eau ; lui, il vous baptisera du Saint - Esprit . 9 En ce temps - là , Jésus vint de Nazareth en Galilée , et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain . 10 Au moment où il sortait de l' eau , il vit les cieux s' ouvrir , et l' Esprit descendre sur lui comme une colombe . 11 Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien- aimé , en toi j'ai mis toute mon affection . 12 Aussitôt , l' Esprit poussa Jésus dans le désert , 13 où il passa quarante jours , tenté par Satan . Il était avec les bêtes sauvages , et les anges le servaient . 14 Après que Jean eut été livré , Jésus alla dans la Galilée , prêchant l' Évangile de Dieu . 15 Il disait : Le temps est accompli , et le royaume de Dieu est proche . Repentez- vous , et croyez à la bonne nouvelle . 16 Comme il passait le long de la mer de Galilée , il vit Simon et André , frère de Simon , qui jetaient un filet dans la mer ; car ils étaient pêcheurs . 17 Jésus leur dit : Suivez - moi , et je vous ferai pêcheurs d' hommes . 18 Aussitôt , ils laissèrent leurs filets , et le suivirent . 19 Étant allé un peu plus loin , il vit Jacques , fils de Zébédée , et Jean , son frère , qui , eux aussi , étaient dans une barque et réparaient les filets . 20 Aussitôt , il les appela ; et , laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers , ils le suivirent . 21 Ils se rendirent à Capernaüm . Et , le jour du sabbat , Jésus entra d'abord dans la synagogue , et il enseigna . 22 Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité , et non pas comme les scribes . 23 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur , et qui s' écria : 24 Qu 'y a-t- il entre nous et toi , Jésus de Nazareth ? Tu es venu pour nous perdre . Je sais qui tu es : le Saint de Dieu . 25 Jésus le menaça , disant : Tais- toi , et sors de cet homme . 26 Et l' esprit impur sortit de cet homme , en l 'agitant avec violence , et en poussant un grand cri . 27 Tous furent saisis de stupéfaction , de sorte qu 'ils se demandaient les uns aux autres : Qu ' est -ce que ceci ? Une nouvelle doctrine ! Il commande avec autorité même aux esprits impurs , et ils lui obéissent ! 28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée . 29 En sortant de la synagogue , ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d' André . 30 La belle- mère de Simon était couchée , ayant la fièvre ; et aussitôt on parla d ' elle à Jésus . 31 S 'étant approché , il la fit lever en lui prenant la main , et à l' instant la fièvre la quitta . Puis elle les servit . 32 Le soir , après le coucher du soleil , on lui amena tous les malades et les démoniaques . 33 Et toute la ville était rassemblée devant sa porte . 34 Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies ; il chassa aussi beaucoup de démons , et il ne permettait pas aux démons de parler , parce qu 'ils le connaissaient . 35 Vers le matin , pendant qu'il faisait encore très sombre , il se leva , et sortit pour aller dans un lieu désert , où il pria . 36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche ; 37 et , quand ils l 'eurent trouvé , ils lui dirent : Tous te cherchent . 38 Il leur répondit : Allons ailleurs, dans les bourgades voisines , afin que j'y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis sorti . 39 Et il alla prêcher dans les synagogues , par toute la Galilée , et il chassa les démons . 40 Un lépreux vint à lui ; et , se jetant à genoux , il lui dit d'un ton suppliant : Si tu le veux , tu peux me rendre pur . 41 Jésus , ému de compassion , étendit la main , le toucha , et dit : Je le veux , sois pur . 42 Aussitôt la lèpre le quitta , et il fut purifié . 43 Jésus le renvoya sur-le- champ , avec de sévères recommandations , 44 et lui dit : Garde- toi de rien dire à personne ; mais va te montrer au sacrificateur , et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit , afin que cela leur serve de témoignage . 45 Mais cet homme, s'en étant allé , se mit à publier hautement la chose et à la divulguer , de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville . Il se tenait dehors , dans des lieux déserts , et l'on venait à lui de toutes parts .
Le livre de Marc commence avec le prophète Isaïe annonçant la venue de Jean-Baptiste, qui baptise Jésus.
L'auteur est Marc, également appelé John Marc, qui est le fils d'une des nombreuses femmes nommées Mary mentionné dans les quatre évangiles. Il est également le neveu de Barnabas.
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
Ceci est un idiome qui signifie «devant vous» (voir: idiome )
Ici le mot "votre" se réfère à Jésus et est singulier. Lorsque vous traduisez ceci, utilisez le pronom “Votre” parce que c'est une citation d'un prophète, et il n'a pas utilisé le nom de Jésus. (Voir: formes de vous )
Cela fait référence au messager.
Faire cela représente préparer le peuple à l'arrivée du Seigneur. AT: «préparera les gens à votre arrivée »(Voir: Métaphore )
Cela peut être exprimé comme une phrase. AT: "La voix de celui qui appelle dans le désert se fait entendre" ou "Ils entendent le son de quelqu'un qui appelle dans le désert"
Ces deux phrases signifient la même chose. (Voir: Parallélisme )
"Préparez le chemin pour le Seigneur." Faire cela représente être prêt à entendre le message du Seigneur quand il arrive. Les gens le font en se repentant de leurs péchés. AT: «Préparez-vous à entendre le message du Seigneur quand il vient "ou" Repens-toi et sois prêt pour que le Seigneur vienne "(Voir: Métaphore et Assume Connaissance et information implicite )
Dans ces versets, les mots «il», «lui» et «son» se réfèrent à John.
Assurez-vous que votre lecteur comprend que Jean était le messager dont parle le prophète Isaïe le verset précédent.
Les mots «pays entier» sont une métaphore pour les personnes qui vivent dans le pays et une généralisation cela fait référence à un grand nombre de personnes, pas à chaque personne. AT: «Beaucoup de gens de Judée et Jérusalem »(Voir:métaphore et hyperbole et généralisation )
Ils ont fait ces choses en même temps. Les gens ont été baptisés parce qu'ils se sont repentis de leurs péchés capitaux. AT: «Quand ils se sont repentis de leurs péchés, Jean les a baptisés dans le Jourdain»
Les criquets et le miel sauvage sont deux sortes d’aliments que John mangeait habituellement région sauvage. Cela ne signifie pas que John mangeait réellement ces aliments pendant qu'il baptisait gens.
"John proclamé"
Jean se compare à un serviteur pour montrer à quel point Jésus est grand. AT: «Je ne suis même pas digne de faire la tâche médiocre d'enlever ses chaussures »(Voir: Métaphore )
Au moment où Jésus était sur terre, les gens portaient souvent des sandales en cuir et liées à leurs pieds avec des lanières de cuir.
"se baisser"
Cette métaphore compare le baptême d'eau de Jean au futur baptême du Saint-Esprit .Cela signifie que le baptême de John ne nettoie que symboliquement les gens de leurs péchés. Le baptême par le Le Saint-Esprit nettoiera vraiment les gens de leurs péchés. Si possible, utilisez le même mot pour «baptiser» ici comme tu as utilisé le baptême de Jean pour garder la comparaison entre les deux. (Voir: métaphore )
Cela marque le début d'un nouvel événement dans le scénario. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Jean l'a baptisé" (Voir: Actif ou Passif )
Les significations possibles sont 1) ceci est une comparaison, et l'Esprit est descendu sur Jésus comme un oiseau descend du ciel vers le sol ou 2) l'Esprit ressemblait littéralement à une colombe lorsqu'il descendit Jésus. (Voir: Simile )
Ceci représente Dieu qui parle. Parfois, les gens évitent de se référer directement à Dieu parce qu'ils respectent lui. AT: «Dieu a parlé des cieux» (voir: métonymie et euphémisme )
C'est un titre important pour Jésus. Le Père appelle Jésus son «Fils bien-aimé» à cause de son éternel l'amour pour lui (Voir: Traduire Fils et Père )
Après le baptême de Jésus, il est dans le désert pendant 40 jours, puis se rend en Galilée pour enseigner et appeler ses disciples.
"Forcé Jésus à sortir"
"Il est resté dans le désert"
«40 jours» (voir: numéros )
“Il était parmi”
"Après John a été placé en prison." Cela peut être déclaré sous forme active. AT: «après avoir arrêté John» (Voir: actif ou passif )
«Parler de l’évangile à beaucoup de gens»
"Il est maintenant temps"
"Il est presque temps que Dieu commence à gouverner son peuple"
"Jésus a vu Simon et Andrew"
Le sens complet de cette déclaration peut être explicite. AT: «jeter un filet dans l'eau pour attraper poisson »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Suivez-moi" ou "Viens avec moi"
Cette métaphore signifie que Simon et Andrew enseigneront aux gens le vrai message de Dieu, alors les autres Suivez Jésus. AT: «Je vais vous apprendre à rassembler des hommes comme vous cueillez des poissons» (Voir: Métaphore )
On peut supposer que ce bateau appartient à Jacques et John. AT: "dans leur bateau" (Voir: Assume Connaissance et information implicite )
“Réparer les filets”
Il peut être utile de dire clairement pourquoi Jésus a appelé Jacques et John. AT: “les a appelés à venir avec lui "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
«Les domestiques qui ont travaillé pour eux»
Jacques et John sont allés avec Jésus.
Jésus enseigne dans la synagogue de la ville de Capharnaüm le jour du sabbat. En envoyant un démon dehors d'un homme, il étonne les gens dans toute la région voisine de Galilée.
“Arrivé à Capharnaüm”
L'idée d'enseigner peut être clairement énoncée lorsque l'on parle de «quelqu'un qui a l'autorité» et "Les scribes." AT: "car il leur enseignait comme quelqu'un qui a de l'autorité enseigne et non comme le les scribes enseignent »(voir: Ellipsis )
Les démons posent cette question rhétorique, signifiant qu’il n’ya aucune raison pour que Jésus interfère avec eux et qu'ils désirent qu'il les laisse. AT: “Jésus de Nazareth, laisse-nous tranquille! Il n'y a pas raison pour laquelle vous interférez avec nous. "(Voir: question rhétorique )
Les démons posent cette question rhétorique pour exhorter Jésus à ne pas leur faire de mal. AT: "Ne nous détruis pas!" (Voir: question rhétorique)
Ici, le mot «lui» fait référence à l'homme possédé par un démon.
Le démon est celui qui crie, pas l'homme.
Les gens ont utilisé les deux questions pour montrer à quel point ils étaient stupéfaits. Les questions peuvent être exprimées comme des exclamations. AT: «ils se sont dit: c'est incroyable! Il donne un nouvel enseignement et il parle avec autorité! … Et ils lui obéissent! ”(Voir: Question rhétorique )
Le mot «il» fait référence à Jésus.
Après avoir guéri l'homme possédé par un démon, Jésus guérit la belle-mère de Simon et beaucoup d'autres personnes.
Le mot «Maintenant» présente la belle-mère de Simon à l'histoire et donne des informations de base à son sujet. (Voir: Introduction des anciens et nouveaux participants et informations générales)
"L'a fait se tenir debout" ou "l'a rendue capable de sortir du lit"
On peut montrer clairement qui l'a guérie. AT: "Jésus l'a guérie de la fièvre" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites)
Il est sous-entendu que la nourriture était servie. AT: « Elle leur a fourni de la nourriture et des boissons » (Voir: supposais Connaissance et information implicite)
Ici, les mots «lui» et «il» se réfèrent à Jésus.
Le mot «tout» est une exagération pour souligner le grand nombre de personnes qui sont venues. AT: “beaucoup qui étaient malades ou possédés par des démons "(Voir: Hyperbole et généralisation)
Le mot "ville" est un métonyme pour les habitants de la ville. Ici le mot "ensemble" est probablement une généralisation pour souligner que la plupart des gens de la ville se sont réunis. AT: «Beaucoup de gens de cette ville s'est rassemblée devant la porte »(voir: métonymie et hyperbole et généralisation )
Jésus prend le temps de prier au milieu de son temps de guérison. Il se rend ensuite dans les villes tout au long Galilée pour prêcher, guérir et chasser les démons.
Ici, les mots «il» et «lui» se réfèrent à Jésus.
“Un endroit où il pourrait être seul”
Ici «il» fait référence à Simon. Aussi, ceux avec lui comprennent Andrew, Jacques, John et peut-être d'autres gens.
Le mot «Tout le monde» est une exagération pour souligner le très grand nombre de personnes à la recherche de Jésus. AT : «Beaucoup de gens vous cherchent» (voir: Hyperbole et généralisation )
Ici, les mots «il» et «je» se réfèrent à Jésus.
«Nous devons aller ailleurs». Ici, Jésus utilise le mot «nous» pour désigner lui-même, ainsi que Simon, Andrew, Jacques et John.
Les mots «dans tous» sont une exagération utilisée pour souligner que Jésus est allé dans de nombreux endroits au cours de son ministère. AT: "Il est allé dans beaucoup d'endroits en Galilée" (voir: Hyperbole et généralisation )
"Un lépreux est venu à Jésus. Il s'est agenouillé et a supplié Jésus et a dit "
Dans la première phrase, les mots «me rendre propre» sont compris à cause de la deuxième phrase. AT: "Si tu veux me nettoyer, alors tu peux me rendre propre" (Voir: Ellipsis )
"Vouloir" ou "désirer"
Aux temps bibliques, une personne atteinte de certaines maladies de peau était considérée comme impure jusqu'à ce que sa peau soit suffisamment cicatrisée pour ne plus être contagieuse. AT: "tu peux me guérir" (Voir: Métaphore )
Ici, le mot «déplacé» est un idiome qui signifie ressentir une émotion à propos du besoin d'un autre. AT: "avoir de la compassion pour lui, Jésus" ou "Jésus a ressenti de la compassion pour l'homme, alors il" (voir: idiome )
Il peut être utile de dire ce que Jésus est disposé à faire. AT: "Je suis prêt à vous nettoyer" (Voir: Ellipsis )
Le mot «lui» utilisé ici fait référence au lépreux que Jésus a guéri.
“Assurez-vous de ne rien dire à personne”
Jésus a dit à l'homme de se montrer au prêtre pour que le prêtre puisse regarder sa peau pour voir si sa lèpre était vraiment partie. La loi de Moïse exigeait qu'un homme se présente au prêtre s'il avait été nettoyé. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Le mot "toi-même" représente la peau du lépreux. AT: «montre ta peau» (Voir: Synecdoche )
Il est préférable d'utiliser le pronom «eux», si possible, dans votre langue. Les significations possibles sont 1) «un témoignage aux prêtres» ou 2) «un témoignage au peuple».
Le mot «il» fait référence à l'homme que Jésus a guéri.
Ici, «diffuser largement les nouvelles» est une métaphore pour dire aux gens, dans de nombreux endroits, ce qui s’est passé. AT: “a commencé à parler aux gens de ce que Jésus avait fait dans de nombreux endroits” (Voir: et Métaphore )
L'homme a tellement répandu la nouvelle que
C'était le résultat de la propagation de l'actualité. Ici, «ouvertement» est une métaphore de «publiquement». Jésus ne pouvait pas entrer dans les villes car beaucoup de gens se pressaient autour de lui. AT: "que Jésus ne puisse plus entrer dans une ville publiquement" ou "que Jésus ne puisse plus entrer dans les villes de manière à ce que beaucoup de gens le voient" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Lieux isolés” ou “lieux où personne ne vivait”
Le mot «partout» est une hyperbole utilisée pour souligner à quel point les gens sont nombreux . AT: «de toute la région» (voir: Hyperbole et généralisation )
Esaïe a prédit que Dieu enverrait un messager, la voix de quelqu'un qui crie dans le désert, pour préparer le chemin du seigneur.
"Jean est venu prêcher un baptême de repentance pour le pardon des péchés. "Qu'est-ce que les gens faisaient alors que Jean les baptisait?" "Les gens confessaient leurs péchés. " "Qu'est-ce que Jean mangeait?" "Jean mangeait des sauterelles et du miel sauvage. "
"Jean est venu prêcher un baptême de repentance pour le pardon des péchés. "Qu'est-ce que les gens faisaient alors que Jean les baptisait?" "Les gens confessaient leurs péchés. " "Qu'est-ce que Jean mangeait?" "Jean mangeait des sauterelles et du miel sauvage. "
"Jean est venu prêcher un baptême de repentance pour le pardon des péchés. "Qu'est-ce que les gens faisaient alors que Jean les baptisait?" "Les gens confessaient leurs péchés. " "Qu'est-ce que Jean mangeait?" "Jean mangeait des sauterelles et du miel sauvage. "
"Jean a dit que celui qui vient après lui baptiserait du le Saint Esprit. "
"Après être baptisé Jésus vit les cieux ouverts et l'Esprit descendre comme une colombe. " : "Après le baptême de Jésus, qu'a dit la voix venant du ciel?", "La voix venant du ciel dit "Tu es mon Fils bien-aimé, tu fais toute ma joie. "
"Après être baptisé Jésus vit les cieux ouverts et l'Esprit descendre comme une colombe. " : "Après le baptême de Jésus, qu'a dit la voix venant du ciel?", "La voix venant du ciel dit "Tu es mon Fils bien-aimé, tu fais toute ma joie. "
"L'Esprit poussa Jésus à aller au désert.\n" "Combien de temps Jésus passa t-il dans le désert et que lui arriva t-il?" "Jésus a fait 40 jours dans le désert, et fut tenté par Satan.1:12]"
"Jésus prêchait que le royaume des cieux était proche, et que les gens devaient se repentir et croire en l'évangile. "
"Simon et André étaient pêcheurs.
"Selon la parole de Jésus qu'est-ce que Simon et André deviendraient?"
"Jésus dit qu'il les ferait pêcheurs d'hommes. "
"Simon et André étaient pêcheurs.
"Selon la parole de Jésus qu'est-ce que Simon et André deviendraient?"
"Jésus dit qu'il les ferait pêcheurs d'hommes. "
"Jacques et Jean étaient des pêcheurs.
"L' enseignement de Jésus étonnait les gens car il enseignait comme quelqu'un ayant de l'autorité. "
"L'esprit impur dans la synagogue donna à Jésus le titre de Saint de Dieu. "
"Que se passa t-il concernant la nouvelle au sujet de Jésus?"
"Lorsqu'ils vinrent dans la maison de Simon, Jésus guérit la belle-mère de Simon. "
"Le soir, les gens lui amenèrent tous ceux qui étaient malades ou possédés par des démons et Jésus les guérit.
"Le soir, les gens lui amenèrent tous ceux qui étaient malades ou possédés par des démons et Jésus les guérit.
"Avant le lever du soleil, Jésus alla dans un endroit solitaire pour prier "
"Jésus dit qu'il devait prêcher dans les villes environnantes. " }
"Jésus fut épris de compassion envers le lépreux et le guérit. "
"Jésus fut épris de compassion envers le lépreux et le guérit. "
"Jésus a dit au lépreux d'aller offrir des sacrifices selon ce que Moïse a recommandé, comme un témoignage. "
1Ceci est le commencement de l'évangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. 2Selon qu'il est écrit dans le livre du prophète Esaïe: «Regarde, j'envoie mon messager devant toi, celui qui preparera ton chemin. 3La voix de quelqu'un appelant dans le désert: "Préparez le chemin du Seigneur; rendez ses sentiers droits."»4Jean vint, baptisant dans le désert et prêchant un baptême de répentence pour le pardon des péchés. 5Tout le pays de Judée et tout le peuple de Jérusalem allèrent à lui. Ils étaient baptisés par lui dans le fleuve Jourdain, confessant leur péchés. 6Jean portait un manteau de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de sa taille, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.7Il prêchait et disait: «Quelqu'un vient après moi, qui est plus puissant que moi, et je ne suis même pas digne de me courber pour délier la courroie de ses sandales. 8Je vous ai baptisé avec de l'eau, mais il vous baptisera avec le Saint Esprit.»9Il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth en Gallilée, et il fut baptizé par Jean dans le fleuve Jourdain. 10Comme Jésus sortait de l'eau, il vit les cieux ouverts et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe. 11Et une voix sortit des cieux: «Tu es mon Fils bien-aimé. Tu fais toute ma joie.»12Puis, l' Esprit le poussa à aller dans le désert. 13Il était dans le désert quarante jours, étant tenté par Satan. Il était avec les animaux sauvages, et les anges le servaient.14Alors, après que Jean fût arrêté, Jésus vint en Gallilée proclamant l'évangile de Dieu, 15et disant: «Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche. Répentez-vous et croyez en l'évangile.»16Et passant près de la mer de Gallilée, il vit Simon et André le frère de Simon, jetant un filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs. 17Jésus leur dit: «Venez, suivez moi et je ferai de vous pêcheurs d'hommes.» 18Et immédiatement, ils laissèrent les filets et le suivirent.19Comme Jésus marchait un peu plus loin, il vit Jacques fils de Zébédée et Jean son frère; ils étaient dans la barque, réparant les filets. 20Ils les appela et ils laissèrent leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers et ils le suivirent.21Et ils vinrent à Capernaum, et pendant le Sabbat, Jésus alla à la synagogue et enseigna. 22Ils étaient étonnés par son enseignement, car il leur enseignait comme quelqu'un qui a de l'autorité et non comme les scribes.23Juste en ce moment-là, il y avait un homme dans leur synagogue qui avait un esprit impur, et qui criait 24en disant: «Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus de Nazareth? Es-tu venu nous detruire? Je sais qui tu es. Tu es le Saint de Dieu!» 25Jésus reprit le démon et dit: «Fais silence et sors de lui!» 26Et l' esprit impur le jeta au sol et sorti de lui tout en criant à haute voix.27Et tout le peuple fut émerveillé, ainsi ils se demandèrent les uns aux autres: «C'est quoi çà? Un nouvel enseignement avec authorité? Il commande même les esprits impurs et ils lui obéissent!» 28Et la nouvelle à propos de lui se répandit immédiatament partout dans toute la région de Galilée.29Et après être sortis de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et André, ensemble avec Jacques et Jean. 30Or, la belle-mère de Simon était couchée, souffrant d'une fièvre et on parla d'elle à Jésus. 31Alors il vint, la prit par le bras et la mit debout, la fièvre la quitta et elle commença à les servir.32Ce soir-là, après que le soleil fut couché, on lui amena tous ceux qui étaient malades ou possédés par des démons. 33Toute la ville s'assembla à la porte. 34Il guérit plusieurs qui étaient malades de maladies diverses et chassa plusieurs démons, mais il ne permit pas aux démons de parler parce qu'ils le connaissaient.35Il se leva très tôt, pendant qu'il faisait encore noir; il partit et s'en alla dans un endroit solitaire et là il pria. 36Simon et ceux qui étaient avec lui le cherchèrent. 37Ils le trouvèrent et ils lui dirent: «Tout le monde te cherche.»38Il dit: «Allons ailleurs, dehors dans les villes environnantes, afin que j'y prêche aussi. Cest pourquoi je suis venu ici.» 39Il alla à travers toute la Gallilée, prêchant dans leurs synaguogues et chassant les démons.40Un lépreux vint à lui. Il le suppliait; il se mit à genoux et lui dit: «Si tu veux tu peux me rendre pur.» 41Epris de compassion, Jésus étendit sa main et le toucha, lui disant: «Je le veux. Sois pur.» 42Immédiatement la lèpre le quitta, et il fut rendu pur.43Jésus l'avertit strictement et le renvoya, 44il lui dit: «Assure-toi de ne rien dire à personne, mais vas, présente-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, comme un témoignage à eux.»45Mais il sorit et commença à raconter à tout le monde, et répandit la parole de telle sorte que Jésus ne pouvait plus entrer librement dans aucune ville. Ainsi il resta dehors dans des endroits solitaires et les gens venaient à lui de partout.
1 Quelques jours après , Jésus revint à Capernaüm . On apprit qu 'il était à la maison , 2 et il s' assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir . Il leur annonçait la parole . 3 Des gens vinrent à lui , amenant un paralytique porté par quatre hommes. 4 Comme ils ne pouvaient l' aborder , à cause de la foule , ils découvrirent le toit de la maison où il était , et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché . 5 Jésus , voyant leur foi , dit au paralytique : Mon enfant , tes péchés sont pardonnés . 6 Il y avait là quelques scribes , qui étaient assis , et qui se disaient au dedans d' eux : 7 Comment cet homme parle-t- il ainsi ? Il blasphème . Qui peut pardonner les péchés , si ce n' est Dieu seul ? 8 Jésus , ayant aussitôt connu par son esprit ce qu 'ils pensaient au dedans d' eux , leur dit : Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs ? 9 Lequel est le plus aisé , de dire au paralytique : Tes péchés sont pardonnés , ou de dire : Lève- toi , prends ton lit , et marche ? 10 Or , afin que vous sachiez que le Fils de l' homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés : 11Je te l' ordonne , dit- il au paralytique , lève- toi , prends ton lit , et va dans ta maison . 12 Et , à l' instant , il se leva , prit son lit , et sortit en présence de tout le monde , de sorte qu 'ils étaient tous dans l' étonnement et glorifiaient Dieu , disant : Nous n' avons jamais rien vu de pareil . 13 Jésus sortit de nouveau du côté de la mer . Toute la foule venait à lui , et il les enseignait . 14 En passant , il vit Lévi , fils d' Alphée , assis au bureau des péages . Il lui dit : Suis - moi . Lévi se leva , et le suivit . 15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi , beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples ; car ils étaient nombreux , et l 'avaient suivi . 16 Les scribes et les pharisiens , le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie , dirent à ses disciples : Pourquoi mange -t-il et boit -il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ? 17 Ce que Jésus ayant entendu , il leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin , mais les malades . Je ne suis pas venu appeler des justes , mais des pécheurs . 18 Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient . Ils vinrent dire à Jésus : Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent -ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point ? 19 Jésus leur répondit : Les amis de l' époux peuvent -ils jeûner pendant que l' époux est avec eux ? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l' époux , ils ne peuvent jeûner . 20 Les jours viendront où l' époux leur sera enlevé , et alors ils jeûneront en ce jour- là . 21 Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit ; autrement , la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux , et la déchirure serait pire . 22 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement , le vin fait rompre les outres , et le vin et les outres sont perdus ; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves . 23 Il arriva , un jour de sabbat , que Jésus traversa des champs de blé . Ses disciples , chemin faisant , se mirent à arracher des épis . 24 Les pharisiens lui dirent : Voici , pourquoi font- ils ce qui n' est pas permis pendant le sabbat ? 25 Jésus leur répondit : N'avez-vous jamais lu ce que fit David , lorsqu' il fut dans la nécessité et qu'il eut faim , lui et ceux qui étaient avec lui ; 26 comment il entra dans la maison de Dieu , du temps du souverain sacrificateur Abiathar , et mangea les pains de proposition , qu 'il n 'est permis qu' aux sacrificateurs de manger , et en donna même à ceux qui étaient avec lui ! 27 Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l' homme , et non l' homme pour le sabbat , 28de sorte que le Fils de l' homme est maître même du sabbat .
Après avoir prêché et guéri des gens en Galilée, Jésus retourne à Capharnaüm où il guérit et pardonne le péché d'un homme paralysé.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens là-bas ont entendu dire qu'il restait chez lui" (voir: actif ou passif )
Le mot «là» fait référence à la maison que Jésus a logée à Capharnaüm. AT: "Tant de gens se sont rassemblés là-bas" ou "Tant de gens sont venus à la maison" (Voir:)
Cela fait référence à l'absence d'espace à l'intérieur de la maison. AT: "il n'y avait plus de place pour eux" (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) Jésus leur a dit la parole "Jésus leur a dit son message"
"Quatre d'entre eux le portaient". Il est probable qu'il y avait plus de quatre personnes dans le groupe qui a amené l'homme à Jésus.
"Apportait un homme incapable de marcher ou d'utiliser ses bras"
"Ne pouvait pas se rapprocher de l'endroit où Jésus était"
Les maisons où Jésus vivait avaient des toits plats en argile et recouverts de tuiles. Le processus de réalisation d' un trou dans le toit peut être expliqué plus clairement ou de manière plus générale afin d'être compris dans votre langue. AT: «ils ont enlevé les tuiles de la partie du toit au-dessus de Jésus. Et quand ils ont creusé à travers le toit en terre cuite, ils ont baissé »ou« ils ont fait un trou dans le toit au-dessus où était Jésus, puis ils ont baissé "
"Voir la foi des hommes." Les significations possibles sont 1) que seuls les hommes qui portaient l' homme paralysé avaient la foi ou 2) que l'homme paralysé et les hommes qui l'avaient amené à Jésus avaient tous la foi. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Le mot «fils» montre ici que Jésus s’occupait de l’homme alors qu’un père s’occupe d’un fils. AT: "Mon fils" (Voir: Métaphore )
Si possible, traduisez ceci de telle manière que Jésus ne dit pas clairement qui pardonne les péchés de l'homme. AT: "vos péchés sont partis" ou "vous n'avez pas à payer pour vos péchés" ou "vos péchés ne comptent pas contre vous"
Ici, «leurs cœurs» sont des métonymies pour les pensées des gens. AT: "pensaient à eux-mêmes" (voir: métonymie )
Les scribes ont utilisé cette question pour montrer leur colère que Jésus a dit: "Vos péchés sont pardonnés." AT: "Cet homme ne devrait pas parler ainsi!" (Voir: Question rhétorique )
Les scribes ont utilisé cette question pour dire que , puisque Dieu seul peut pardonner les péchés, Jésus ne doit pas dire AT : « Tes péchés sont pardonnés. »: « Seul Dieu peut pardonner les péchés » (voir: Question Rhétorique )
"Dans son être intérieur" ou "en soi"
Chacun des scribes pensait à lui-même; ils ne se parlaient pas.
Jésus utilise cette question pour dire aux scribes que ce qu’ils pensent est faux. AT: "Ce que vous pensez est faux." Ou "Ne pensez pas que je blasphème" (Voir: Question rhétorique )
Le mot "cœurs" est un métonyme de leurs pensées et de leurs désirs intérieurs. AT: «cela à l'intérieur de vous» ou «ces choses» (voir: métonymie )
Jésus utilise cette question pour amener les scribes à réfléchir à ce qui pourrait prouver s'il pouvait vraiment pardonner les péchés. AT: «Je viens de dire à l'homme paralysé:« Vos péchés sont pardonnés ». Vous pensez peut-être qu'il est plus difficile de dire «Lève-toi, prends ton lit et marche», car la preuve que je peux ou non le guérir sera révélée par le fait qu'il se lève ou non. peut penser qu'il est plus facile à dire à l'homme paralysé «Vos péchés sont pardonnés» que de dire «Lève-toi, prends ton lit et marche». ”(Voir: Question rhétorique )
"Mais pour que vous le sachiez." Le mot "vous" fait référence aux scribes et à la foule.
Jésus se réfère à lui-même comme au «Fils de l'homme». AT: «que je suis le Fils de l'homme et que j'ai l'autorité» (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )
“Alors que tous les gens là-bas regardaient”
Jésus enseigne à la foule près de la mer de Galilée et appelle Levi pour le suivre.
C'est la mer de Galilée, également connue sous le nom de lac de Gennesaret.
“Les gens sont allés là où il était”
Alpheus était le père de Levi. (Voir: Comment traduire des noms )
Il est maintenant plus tard dans la journée et Jésus est chez Levi pour un repas.
“La maison de Levi”
Les pharisiens ont utilisé l'expression «pécheurs» pour désigner les personnes qui ne respectaient pas la loi, tout comme les pharisiens pensaient devoir le faire.
Les significations possibles sont 1) «car il y avait beaucoup de collecteurs d'impôts et de personnes pécheuses qui ont suivi Jésus» ou 2) «car Jésus avait beaucoup de disciples et ils le suivaient».
Les scribes et les pharisiens ont posé cette question pour montrer qu'ils désapprouvaient l'hospitalité de Jésus. Ce peut être libellé comme une déclaration. AT: "Il ne faut pas manger avec les pécheurs et les collecteurs d'impôts!" (Voir: Question rhétorique )
Jésus répond à ce que les scribes avaient dit à ses disciples à propos de son alimentation avec les collecteurs d'impôts et les pécheurs.
"Il a dit aux scribes"
Jésus a utilisé ce proverbe sur les malades et les médecins pour leur apprendre que seules les personnes qui savent qu'elles sont pécheresses réalisent qu'elles ont besoin de Jésus. (Voir: Proverbes )
"en bonne santé"
Jésus s'attend à ce que ses auditeurs comprennent qu'il est venu pour ceux qui veulent de l'aide. AT: "Je suis venu pour les gens qui comprennent qu'ils sont pécheurs, pas pour ceux qui croient qu'ils sont justes" (voir: Ironie )
Les mots «je suis venu à appeler» sont compris de la phrase précédente. AT: "mais je suis venu pour appeler des pécheurs " (Voir: Ellipsis )
Jésus dit aux paraboles de montrer pourquoi ses disciples ne devraient pas jeûner pendant qu'il est avec eux. (Voir: Paraboles )
Ces deux phrases se réfèrent au même groupe de personnes, mais la seconde est plus spécifique. Les deux font référence aux adeptes de la secte pharisienne, mais ils ne se concentrent pas sur les dirigeants des pharisiens. AT: «les disciples des pharisiens jeûnaient… les disciples des pharisiens»
"Certains hommes." Il est préférable de traduire cette phrase sans préciser exactement qui sont ces hommes. Si dans votre langue vous devez être plus précis, les significations possibles sont 1) ces hommes n'étaient pas parmi les disciples de Jean ou les disciples des pharisiens ou 2) ces hommes étaient parmi les disciples de Jean.
“Est venu et a dit à Jésus”
Jésus utilise cette question pour rappeler aux gens quelque chose qu’ils connaissent déjà et pour les encourager à l’appliquer à lui et à ses disciples. AT: «Les serviteurs de mariage ne font pas vite pendant que le marié est avec eux. Ils fêtent plutôt et fêtent. »(Voir: Question rhétorique )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "l'époux partira" (voir: actif ou passif )
Le mot «eux» et «ils» se réfèrent aux préposés au mariage.
Coudre un morceau de tissu neuf sur un vieux vêtement aggravera le trou d’un vieux vêtement si le morceau de tissu neuf n’a pas encore rétréci. Le nouveau tissu et le vieux vêtement seront détruits. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
«Personne.» Cette phrase fait référence à toutes les personnes, pas seulement aux hommes. (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
Jésus commence à raconter une autre parabole. Celui-ci consiste à mettre du vin nouveau dans de vieilles outres plutôt que dans de nouvelles outres. (Voir: Paraboles )
“Jus de raisin”. Cela fait référence au vin qui n'a pas encore fermenté. Si les raisins sont inconnus dans votre région, utilisez le terme général pour les jus de fruits.
Cela fait référence aux outres qui ont été utilisées plusieurs fois.
C'étaient des sacs faits de peaux d'animaux. On pourrait aussi les appeler «sacs à vin» ou «sacs à peau».
Le vin nouveau se dilate au fur et à mesure qu'il fermente, ce qui provoquerait la déchirure d'anciennes outres fragiles.
“Sera ruiné”
«Nouvelles outres» ou «nouveaux sacs à vin». Il s’agit des outres qui n’ont jamais été utilisées.
Jésus donne aux pharisiens un exemple tiré des Écritures pour montrer pourquoi les disciples n'avaient pas tort de ramasser du grain le jour du sabbat.
Cueillir du grain dans les champs des autres et le manger n'était pas considéré comme un vol. La question était de savoir si c'était licite de le faire le jour du sabbat.
Les disciples ont ramassé les têtes de céréales pour manger les grains ou les graines. Cela peut être formulé pour montrer le sens complet. AT: «cueillez des têtes de grain et mangez les graines» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les "têtes" sont la partie supérieure de la plante de blé, qui est une sorte d'herbe haute. Les têtes contiennent les grains mûrs ou les graines de la plante.
Les pharisiens posent une question à Jésus pour le condamner. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: «Regardez! Ils enfreignent la loi juive concernant le sabbat. "(Voir: question rhétorique )
«Regardez ça» ou «Écoutez». C'est un mot utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un pour lui montrer quelque chose. S'il y a un mot dans votre langue qui est utilisé pour attirer l'attention d'une personne sur quelque chose, vous pouvez l'utiliser ici.
"Jésus a dit aux pharisiens"
Jésus pose cette question pour rappeler aux scribes et aux pharisiens ce que David a fait le jour du sabbat. La question est très longue et peut donc être divisée en deux phrases. (Voir: question rhétorique )
Cela peut être déclaré comme une commande. AT: «Souviens-toi de ce que tu lis à propos de ce que David a fait… lui. (Voir: question rhétorique )
Jésus se réfère à la lecture de David dans l'Ancien Testament. Cela peut être traduit en montrant l'implicite information. AT: «lire dans les Écritures ce que David» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être exprimé comme une déclaration distincte du verset 25. AT: «Il est entré dans la maison de Dieu … à ceux qui étaient avec lui.» (Voir: question rhétorique )
Le mot «il» fait référence à David.
Cela fait référence aux douze miches de pain qui ont été placées sur une table en or dans le tabernacle ou l' édifice du temple en sacrifice à Dieu à l'époque de l'Ancien Testament.
Jésus explique clairement pourquoi Dieu a établi le sabbat. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a fait le sabbat pour l'humanité" (Voir: Actif ou Passif )
«Homme» ou «personnes» ou «besoins des gens». Ce mot fait référence aux hommes et aux femmes. (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
Les mots "a été fait" sont compris de la phrase précédente. Ils peuvent être répétés ici. AT: «l'humanité n'a pas été faite pour le sabbat» ou «Dieu n'a pas créé l'humanité pour le sabbat» (voir: Ellipsis )
Les hommes enlevèrent une partie du toit et descendirent le paralysé devant Jésus. "
Jésus a dit " Mon fils, tes péchés te sont pardonnés." " "Certains scribes raisonnèrent que Jésus avait blasphémé parce que Dieu seul peut pardonner les péchés. "
Jésus a dit " Mon fils, tes péchés te sont pardonnés." " "Certains scribes raisonnèrent que Jésus avait blasphémé parce que Dieu seul peut pardonner les péchés. "
Jésus a dit " Mon fils, tes péchés te sont pardonnés." " "Certains scribes raisonnèrent que Jésus avait blasphémé parce que Dieu seul peut pardonner les péchés. "
"Jésus dit au paralysé de prendre son brancard et d'aller chez lui, et l'homme le fit. "
"Jésus dit au paralysé de prendre son brancard et d'aller chez lui, et l'homme le fit. "
"Lévi était assis à un bureau de collecte d'impôts quand Jésus l'appela. "
"Jésus prenait un repas avec les pécheurs et les collecteurs d'impôts. "
"Jésus dit qu'il est venu pour inviter les pécheurs. "
"Ils demandèrent à Jésus pourquoi ses disciples ne jeûnaient pas alors que les disciples de Jean et les pharisiens le faisaient. " Jésus dit que pendant que l'époux est encore là avec les participants au mariage, ils ne peuvent pas jeûner. " }
"Ils demandèrent à Jésus pourquoi ses disciples ne jeûnaient pas alors que les disciples de Jean et les pharisiens le faisaient. " Jésus dit que pendant que l'époux est encore là avec les participants au mariage, ils ne peuvent pas jeûner. " }
"Les disciples de Jésus arrachèrent des graines et les mangèrent le jour du sabbat. "
"Jésus donna l'exemple de David qui était dans le besoin et mangea le pain consacré normalement réservé aux sacrificateurs. "
"Jésus donna l'exemple de David qui était dans le besoin et mangea le pain consacré normalement réservé aux sacrificateurs. "
Jésus dit que le sabbat fut établi pour l'humanité.
"Jésus a dit qu'il était aussi le Seigneur du sabbat. "
Jésus dit que le sabbat fut établi pour l'humanité.
"Jésus a dit qu'il était aussi le Seigneur du sabbat. "
1Après quelques jours, Jésus retourna à Capernaüm. Les gens apprirent la nouvelle qu'il était de retour à la maison. 2Et plusieurs se rassemblèrent au point où il n'y avait plus d'espace, même à la porte. Et Jésus leur annonça la Parole.3Quelques hommes arrivèrent et apportèrent à Jésus un homme qui était paralysé, porté par quatre hommes. 4Il était impossible d’amener cet homme à Jésus à cause de la foule qui était présente. Donc ils montèrent sur le toit de la maison et firent une ouverture dans le toit au-dessus de Jésus. Ils descendirent le paralysé couché sur son brancard devant Jésus.5Alors Jésus perçut que l’homme avait la foi pour être guéri. Il dit au paralysé: «Mon fils, tes péchés te sont pardonnés!» 6Mais quelques scribes qui étaient assis là raisonnèrent dans leurs cœurs 7«Comment cet homme peut-il parler ainsi? Il blasphème! Qui peut pardonner les péchés si ce n'est Dieu?»8Et Jésus sut aussitôt dans son esprit qu'ils raisonnèrent ainsi en eux-mêmes. Il leur dit, «Pourquoi pensez-vous à ces choses dans votre coeur? 9Qu'est-ce qui m'est plus facile à dire, tes péchés te sont pardonnés ou lève-toi! prends ton brancard, et marche?10Mais afin que vous sachiez que le Fils de l'Homme a l'autorité de pardonner les péchés sur la terre, Il dit à l'homme paralysé: 11"lève-toi! prends ton brancard et rentre chez toi!"» 12L'homme se leva aussitôt, prit sa natte et s'en alla, sous le regard de tout le monde. Ils étaient tous émerveillés et louaient Dieu en disant: «nous n'avons rien vu de pareil auparavant.»13Jésus quitta Capernaüm et marcha le long du lac. Toute la foule vint à Lui et Il les enseigna. 14En passant, Il vit un homme nommé Lévi, le fils d'Alphée. Il était assis à un bureau de collecte d'impôts. Jésus lui dit: «suis-moi.» Il se leva et suivit Jésus.15Plus tard Jésus prit un repas dans la maison de Lévi. Beaucoup de pécheurs et de collecteurs d'impôts mangèrent avec lui et ses disciples, car ils étaient nombreux et le suivaient. 16Les scribes et les pharisiens voyant que Jésus mangeait avec les pécheurs et les collecteurs d'impôts, demandèrent à ses disciples: «Pourquoi mange-t-Il et boit-Il-avec les pécheurs et les collecteurs d'impôts?»17Et Jésus ayant entendu cela leur dît: «les personnes bien portantes n'ont pas besoin de médecin; seules les personnes malades en ont besoin. Je ne suis pas venu inviter les justes, mais les pécheurs.»18Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Et certaines personnes vinrent et lui dirent: «pourquoi les disciples de Jean et les disciples des pharisiens jeûnent, pourquoi les tiens ne jeûnent-ils pas?» 19Jésus leur dît: «est-ce que les participants au mariage jeûnent pendant que l'époux est encore avec eux? Aussi longtemps qu'ils auront l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.20Mais les jours viendront lorsque l'époux leur sera enlevé, et en ces jours, ils jeûneront. 21Personne ne coud un morceau de tissu neuf sur un vieil habit, autrement la vieille pièce se déchirera de la neuve et la neuve de la vieille, et la déchirure sera pire.22Personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon le vin va crever les outres, et le vin et les outres sont perdues tous les deux. Au contraire, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.»23Un jour de sabbat, Jésus traversait des champs de céréales et ses disiples commencèrent à arracher certains grains. 24Et les pharisiens lui dirent: «Regarde! pourquoi font-ils ce qui n'est pas légal le jour du sabat?»25Il leur dît: «N'avez-vous jamais lu ce que fît David quand il était dans le besoin et affamé, (lui les hommes qui étaient avec lui) 26Comment il entra dans la maison de Dieu lorsque Abiathar était souverain sacrificateur, et mangea le pain consacré (ce qui est interdit à quiconque de manger excepté les sacrificateurs), et il en a même donné à ceux qui étaient avec lui?»27Jésus dît: «le Sabat fut établi pour l'humanité et non l'humanité pour le sabat. 28Par conséquent, le Fils de l'Homme est Seigneur, même du Sabat.»
1 Jésus entra de nouveau dans la synagogue . Il s' y trouvait un homme qui avait la main sèche . 2 Ils observaient Jésus , pour voir s 'il le guérirait le jour du sabbat : c'était afin de pouvoir l ' accuser . 3 Et Jésus dit à l' homme qui avait la main sèche : Lève- toi , là au milieu . 4 Puis il leur dit : Est-il permis , le jour du sabbat , de faire du bien ou de faire du mal , de sauver une personne ou de la tuer ? Mais ils gardèrent le silence . 5 Alors , promenant ses regards sur eux avec indignation , et en même temps affligé de l' endurcissement de leur coeur , il dit à l' homme : Étends ta main . Il l' étendit , et sa main fut guérie . 6 Les pharisiens sortirent , et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr . 7 Jésus se retira vers la mer avec ses disciples . Une grande multitude le suivit de la Galilée ; et de la Judée , 8 et de Jérusalem , et de l' Idumée , et d'au delà du Jourdain , et des environs de Tyr et de Sidon , une grande multitude , apprenant tout ce qu'il faisait , vint à lui . 9 Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque , afin de ne pas être pressé par la foule . 10 Car , comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher . 11 Les esprits impurs , quand ils le voyaient , se prosternaient devant lui , et s' écriaient : Tu es le Fils de Dieu . 12 Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître . 13 Il monta ensuite sur la montagne ; il appela ceux qu' il voulut , et ils vinrent auprès de lui . 14 Il en établit douze , pour les avoir avec lui , et pour les envoyer prêcher 15 avec le pouvoir de chasser les démons . 16Voici les douze qu'il établit: Simon , qu'il nomma Pierre ; 17 Jacques , fils de Zébédée , et Jean , frère de Jacques , auxquels il donna le nom de Boanergès , qui signifie fils du tonnerre ; 18 André ; Philippe ; Barthélemy ; Matthieu ; Thomas ; Jacques , fils d' Alphée ; Thaddée ; Simon le Cananite ; 19 et Judas Iscariot , celui qui livra Jésus . Ils se rendirent à la maison , 20 et la foule s' assembla de nouveau , en sorte qu ' ils ne pouvaient pas même prendre leur repas . 21 Les parents de Jésus , ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui ; car ils disaient : Il est hors de sens . 22 Et les scribes , qui étaient descendus de Jérusalem , dirent : Il est possédé de Béelzébul ; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons . 23 Jésus les appela , et leur dit sous forme de paraboles : Comment Satan peut- il chasser Satan ? 24 Si un royaume est divisé contre lui- même , ce royaume ne peut subsister ; 25 et si une maison est divisée contre elle- même , cette maison ne peut subsister . 26 Si donc Satan se révolte contre lui- même , il est divisé , et il ne peut subsister , mais c'en est fait de lui . 27 Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens , sans avoir auparavant lié cet homme fort ; alors il pillera sa maison . 28Je vous le dis en vérité , tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes , et les blasphèmes qu'ils auront proférés ; 29 mais quiconque blasphémera contre le Saint - Esprit n' obtiendra jamais de pardon : il est coupable d'un péché éternel . 30Jésus parla ainsi parce qu 'ils disaient : Il est possédé d'un esprit impur . 31 Survinrent sa mère et ses frères , qui , se tenant dehors , l ' envoyèrent appeler . 32 La foule était assise autour de lui , et on lui dit : Voici , ta mère et tes frères sont dehors et te demandent . 33 Et il répondit : Qui est ma mère , et qui sont mes frères ? 34 Puis , jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui : Voici , dit- il , ma mère et mes frères . 35 Car , quiconque fait la volonté de Dieu , celui- là est mon frère , ma soeur , et ma mère .
Jésus guérit un homme le jour du sabbat dans la synagogue et montre comment il ressent ce que les pharisiens avaient fait avec les règles du sabbat. Les pharisiens et les hérodiens commencent à planifier la mort de Jésus .
"Un homme avec une main estropiée"
"Certaines personnes ont observé Jésus de près pour voir s'il guérirait l'homme avec la main flétrie"
«Quelques pharisiens». Plus tard, dans Marc 3: 6 , ces personnes sont identifiées comme des pharisiens.
Si Jésus devait guérir l'homme ce jour-là, les pharisiens l'accuseraient d'enfreindre la loi par les travailleurs le jour du sabbat. AT: "pour qu'ils puissent l'accuser de méfaits" ou "pour qu'ils puissent l' accuser d'avoir enfreint la loi" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
“Au milieu de cette foule”
Jésus a dit ceci pour les défier. Il voulait qu'ils reconnaissent qu'il est légal de guérir les gens le sabbat. (Voir: question rhétorique )
Ces deux expressions ont une signification similaire, sauf que la seconde est plus extrême. (Voir: Parallélisme )
Il peut être utile de répéter «est-ce légal», car c'est la question que Jésus pose à nouveau d'une autre manière. AT: "est-il licite de sauver une vie ou de tuer" (Voir: Ellipsis )
Cela fait référence à la vie physique et est un métonymie pour une personne. AT: "quelqu'un de mourir" ou "quelqu'un la vie »(voir: métonymie )
"Mais ils ont refusé de lui répondre"
“Jésus a regardé autour de moi”
"Était profondément attristé"
Cette métaphore décrit comment les pharisiens ne voulaient pas avoir de la compassion pour l'homme à la main fanée. AT: "parce qu'ils ne voulaient pas avoir de la compassion pour l'homme" (Voir: Métaphore )
"Atteignez avec votre main"
Cela peut être indiqué avec une forme active. AT: "Jésus a restauré sa main" ou "Jésus a fait sa main comme avant" (voir: actif ou passif )
“A commencé à faire un plan”
C'est le nom d'un parti politique informel qui a soutenu Herod Antipas.
"Comment ils pourraient tuer Jésus"
Une grande foule de personnes suit Jésus et il guérit beaucoup de gens.
Cela fait référence à la mer de Galilée.
C'est la région, précédemment connue sous le nom d'Edom, qui couvrait la moitié sud de la province de Judée.
Cela fait référence aux miracles que Jésus accomplissait. AT: «les grands miracles que Jésus accomplissait»
“Est venu où Jésus était”
Le verset 9 raconte ce que Jésus a demandé à ses disciples de faire à cause de la grande foule de gens autour de lui. Le verset 10 explique pourquoi une foule aussi nombreuse était autour de Jésus. Les informations contenues dans ces versets peuvent être réorganisées pour présenter les événements dans l'ordre dans lequel ils se sont déroulés, comme dans l'UDB. (Voir: Ordre des événements )
Comme la grande foule avançait vers Jésus, il risquait d'être écrasé par eux. Ils ne l'écraseraient pas intentionnellement. C'était juste qu'il y avait tellement de monde.
“Jésus a dit à ses disciples”
Cela explique pourquoi tant de personnes se pressaient autour de Jésus, pensant qu’elles pourraient l’écraser . AT: «Parce que Jésus avait guéri beaucoup de gens, tout le monde… pour le toucher» (voir: Connecter les mots )
Le mot «beaucoup» se réfère au grand nombre de personnes que Jésus avait déjà guéries. AT: "Car il a guéri beaucoup de gens" (Voir: Ellipsis )
Ils ont fait cela parce qu'ils croyaient que toucher Jésus les rendrait bien. Cela peut être exprimé clairement. AT: «tous les malades ont poussé avec impatience pour essayer de le toucher afin qu'ils puissent être guéris» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
“J'ai vu Jésus”
Ici "ils" se réfère aux esprits impurs. Ce sont eux qui font faire aux gens qu'ils possèdent des choses. Cela peut être explicite. AT: «ils ont fait tomber les gens qu'ils possédaient devant lui et lui ont crié» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Les esprits impurs ne sont pas tombés devant Jésus parce qu'ils l'aimaient ou voulaient l'adorer . Ils sont tombés devant lui parce qu'ils avaient peur de lui.
Jésus a le pouvoir sur les esprits impurs parce qu'il est le «Fils de Dieu».
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
"Jésus a strictement commandé les esprits impurs"
“Ne pas révéler qui il était”
Jésus choisit les hommes qu'il veut être ses apôtres.
"Pour qu'ils soient avec lui et il les enverrait proclamer le message"
L'auteur commence à énumérer les noms des douze apôtres. Simon est le premier homme inscrit.
La phrase «à qui» fait référence à Jacques fils de Zebedee et à son frère John.
Jésus les a appelés ainsi parce qu'ils étaient comme le tonnerre. AT: «le nom Boanerges, qui signifie des hommes qui sont comme le tonnerre» ou «le nom Boanerges, qui signifie hommes du tonnerre» (voir: Comment traduire les noms )
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
«Qui trahirait Jésus» Le mot «qui» se réfère à Judas Iscariot.
"Alors Jésus est allé à la maison où il séjournait."
Le mot «pain» représente la nourriture. AT: "Jésus et ses disciples ne pouvaient pas manger du tout" ou "ils ne pouvaient rien manger" (Voir: Synecdoche )
Les membres de sa famille sont allés à la maison pour qu’ils puissent le prendre et le forcer à rentrer chez eux.
Les significations possibles pour le mot «ils» sont 1) ses proches ou 2) certaines personnes dans la foule.
La famille de Jésus utilise cet idiome pour décrire comment il pense agir. AT: «fou» ou «fou» (voir: idiome )
"Par le pouvoir de Beelzebul, qui est le dirigeant des démons, Jésus chasse les démons"
Jésus explique avec une parabole pourquoi il est insensé que les gens pensent que Jésus est contrôlé par Satan. (Voir: Paraboles )
"Jésus a appelé les gens à venir à lui"
Jésus a posé cette question rhétorique en réponse aux scribes disant qu’il chassait les démons de Beelzebul. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Satan ne peut pas chasser lui-même!" Ou "Satan ne va pas à l'encontre de ses propres esprits maléfiques!" (Voir: Question rhétorique )
Le mot «royaume» est un métonyme pour les personnes qui vivent dans le royaume. AT: "Si les personnes qui vivent dans un royaume sont divisées les unes contre les autres" (Voir: Métonymie )
Cette phrase est une métaphore signifiant que les gens ne seront plus unis et qu'ils tomberont. AT: "ne peut pas supporter" ou "va tomber" (voir: métaphore et litotes )
Ceci est un métonyme pour les personnes qui vivent dans une maison. AT: "famille" ou "ménage" (voir: métonymie )
Le mot «lui-même» est un pronom réfléchi qui renvoie à Satan, et c'est aussi un métonymie pour ses esprits malins. AT: "Si Satan et ses mauvais esprits se battaient l'un contre l'autre" ou "Si Satan et ses mauvais esprits se sont affrontés et sont divisés" (Voir: Pronoms réflexifs et métonymie )
Ceci est une métaphore signifiant qu'il va tomber et ne peut pas supporter. AT: "cessera d'être uni" ou "ne peut pas endurer et a pris fin" ou "va tomber et est arrivé à son terme" (Voir: Métaphore )
voler les objets de valeur et les biens d'une personne
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important.
"Ceux qui sont nés de l'homme". Cette expression est utilisée pour souligner l'humanité des peuples. AT: «les gens»
parler
"Les gens disaient"
C'est un idiome qui signifie être possédé par un esprit impur. AT: "est possédé par un impur esprit »(voir: idiome )
“Alors la mère et les frères de Jésus sont venus”
"Ils ont envoyé quelqu'un à l'intérieur pour lui dire qu'ils étaient dehors et pour le faire sortir"
“Vous demande”
Jésus utilise cette question pour enseigner aux gens. AT: "Je vais vous dire qui sont vraiment mes mères et mes frères" (Voir: Question rhétorique )
«Ceux qui font… ils sont»
C'est une métaphore qui signifie que les disciples de Jésus appartiennent à la famille spirituelle de Jésus. C'est plus important que d'appartenir à sa famille physique. AT: «cette personne est comme un frère, une soeur ou une mère pour moi» (Voir: Métaphore )
"Ils observaient Jésus pour voir s'il guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser. "
Jésus se mit en colère envers eux. " "Les pharisiens sortirent et complotèrent de le mettre à mort. "
Jésus se mit en colère envers eux. " "Les pharisiens sortirent et complotèrent de le mettre à mort. "
"Une grande foule suivit Jésus. " }
"Les démons crièrent que Jésus était le Fils de Dieu.
"Jésus désigna 12 apôtres qui seraient avec lui, prêcheraient et chasseraient les démons. "
"Jésus désigna 12 apôtres qui seraient avec lui, prêcheraient et chasseraient les démons. "
"Jésus désigna 12 apôtres qui seraient avec lui, prêcheraient et chasseraient les démons. "
"Jésus désigna 12 apôtres qui seraient avec lui, prêcheraient et chasseraient les démons. "
"Judas Iscariot. "
"La famille de Jésus pensait qu'il était insensé. " "Les scribes accusèrent Jésus de chasser les démons par le prince des démons. "
"La famille de Jésus pensait qu'il était insensé. " "Les scribes accusèrent Jésus de chasser les démons par le prince des démons. "
"Jésus répondit qu'aucun royaume divisé contre lui-même ne peut subsister. "
"Jésus dit que le blasphème contre le Saint Esprit ne pas être pardonné. "
"Jésus dit que sa mère et ses frères étaient ceux qui font la volonté de son Dieu. "
1Il entra encore dans la synagogue et il y avait là un homme à la main sèche. 2Certaines personnes l'observaient attentivement pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat. Afin de l'accuser.3Jésus dit à l'homme à la main sèche: «Lève-toi et arrête-toi ici au milieu.» 4Puis, Jésus dit au peuple: «Est-il permis de faire du bien ou du mal le jour du sabbat, de sauver une vie ou de la laisser périr?» Mais ils restèrent silencieux.5Il promena les regards sur eux avec colère, attristé par la dureté de leurs cœurs, et il dit à l'homme: «Etends ta main.» Il l'étendit et Jésus guérit sa main. 6Immédiatement, les Pharisiens sortirent et tinrent conseil avec les Hérodiens et complotèrent contre lui pour le mettre à mort.7Puis, Jésus et ses disciples s'en allèrent au bord de la mer, et une grande foule venant de la Galilée et la Judée, 8et de la Jérusalem, des villes de Judée, de l'Idumée et au-delà du Jourdain et des régions voisines de Tir et Sidon; une grande foule, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.9Il dit à ses disciples d'apprêter une petite barque pour lui, à cause de la foule, pour qu' elle ne l'écrase pas. 10Car il guérissait plusieurs personnes au point que tous ceux qui avaient des maladies désiraient l'approcher pour le toucher.11Quand les esprits impurs le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s'écriaient: «Tu es le fils de Dieu.» 12Il leur ordonna sévèrement de ne pas le faire connaître.13Il monta sur la montagne, il appela ceux qu'il voulut et ils vinrent auprès de lui. 14Il désigna douze (qu'il appela apôtres) afin qu'ils puissent être avec lui et puissent les envoyer prêcher, 15avec l'autorité de chasser les démons. 16Il désigna douze: Simon, à qui il donna le nom de Pierre;17Jacques fils de zébédée, Jean frère de Jacques auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre); 18et André, Philippe, Barthélémy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d’Alphée, Thaddée, Simon le Zélote, 19et Judas Iscariot qui allait le livrer.20Ensuite, ils allèrent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau au point qu'ils ne pouvaient même pas prendre leur repas. 21Lorsque sa famille apprit cela, elle vint pour le saisir car elle dit: «il est insensé.» 22Les scribes qui étaient descendus de Jérusalem dirent: «Il est possédé de Béelzébul. Et c'est par le prince des démons qu’il chasse les démons.»23Jésus les appela autour de lui et leur dit en paraboles: «Comment Satan peut-il chasser Satan? 24Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne subsistera pas. 25Si une maison est divisée contre elle-même, celle-ci ne pourra subsister.26Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, il ne pourra resister et il prendra fin. 27Mais personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et voler ses biens sans avoir lié auparavant cet homme fort, alors il pillera sa maison.28Je vous le dis en vérité: «Tous les péchés des hommes leurs seront pardonnés même les blasphèmes qu'ils diront; 29mais tout blasphème contre le Saint Esprit ne sera jamais pardonné mais cette personne est coupable d'un péché éternel.» 30Jésus dit ceci parce qu'ils disaient: «Il a un esprit impur.»31Sa mère et ses frères vinrent, et se tenant dehors, ils envoyèrent quelqu'un l'appeler. 32Une foule était assise autour de lui et lui dit: «Ta mère et tes frères sont dehors et te cherchent.»33Jésus leur répondit: «qui sont ma mère et mes frères?» 34Après avoir jeté un regard autour de ceux qui l'entouraient, il dit: «Regardez! voici ma mère et mes frères. 35Quiconque fait la volonté de Dieu, cette personne est mon frère, ma sœur et ma mère.»
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer . Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui , il monta et s' assit dans une barque , sur la mer . Toute la foule était à terre sur le rivage . 2 Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles , et il leur dit dans son enseignement : 3 Écoutez . Un semeur sortit pour semer . 4 Comme il semait , une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent , et la mangèrent . 5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux , où elle n' avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt , parce qu 'elle ne trouva pas un sol profond ; 6 mais , quand le soleil parut , elle fut brûlée et sécha , faute de racines . 7 Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent , et l ' étouffèrent , et elle ne donna point de fruit . 8 Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait , et elle rapporta trente , soixante , et cent pour un . 9 Puis il dit : Que celui qui a des oreilles pour entendre entende . 10 Lorsqu ' il fut en particulier , ceux qui l' entouraient avec les douze l ' interrogèrent sur les paraboles . 11 Il leur dit : C'est à vous qu'a été donné le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles , 12afin qu 'en voyant ils voient et n' aperçoivent point , et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point , de peur qu'ils ne se convertissent , et que les péchés ne leur soient pardonnés . 13Il leur dit encore : Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment donc comprendrez- vous toutes les paraboles ? 14Le semeur sème la parole . 15 Les uns sont le long du chemin , où la parole est semée ; quand ils l'ont entendue , aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux . 16 Les autres , pareillement , reçoivent la semence dans les endroits pierreux ; quand ils entendent la parole , ils la reçoivent d' abord avec joie ; 17 mais ils n' ont pas de racine en eux- mêmes , ils manquent de persistance , et , dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole , ils y trouvent une occasion de chute . 18 D ' autres reçoivent la semence parmi les épines ; ce sont ceux qui entendent la parole , 19 mais en qui les soucis du siècle , la séduction des richesses et l' invasion des autres convoitises , étouffent la parole , et la rendent infructueuse . 20 D ' autres reçoivent la semence dans la bonne terre ; ce sont ceux qui entendent la parole , la reçoivent , et portent du fruit , trente , soixante , et cent pour un . 21Il leur dit encore : Apporte -t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau , ou sous le lit ? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier ? 22 Car il n' est rien de caché qui ne doive être découvert , rien de secret qui ne doive être mis au jour . 23Si quelqu' un a des oreilles pour entendre , qu'il entende . 24Il leur dit encore : Prenez garde à ce que vous entendez . On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis , et on y ajoutera pour vous . 25 Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n' a pas on ôtera même ce qu ' il a . 26Il dit encore : Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre ; 27 qu 'il dorme ou qu'il veille , nuit et jour , la semence germe et croît sans qu' il sache comment . 28 La terre produit d'elle- même , d' abord l' herbe , puis l' épi , puis le grain tout formé dans l' épi ; 29 et , dès que le fruit est mûr , on y met la faucille , car la moisson est là . 30Il dit encore : À quoi comparerons -nous le royaume de Dieu , ou par quelle parabole le représenterons- nous ? 31Il est semblable à un grain de sénevé , qui , lorsqu 'on le sème en terre , est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre ; 32 mais , lorsqu 'il a été semé , il monte , devient plus grand que tous les légumes , et pousse de grandes branches , en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre . 33 C 'est par beaucoup de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la parole , selon qu'ils étaient capables de l' entendre . 34 Il ne leur parlait point sans parabole ; mais , en particulier , il expliquait tout à ses disciples . 35 Ce même jour , sur le soir , Jésus leur dit : Passons à l'autre bord . 36 Après avoir renvoyé la foule , ils l ' emmenèrent dans la barque où il se trouvait ; il y avait aussi d' autres barques avec lui . 37 Il s' éleva un grand tourbillon , et les flots se jetaient dans la barque , au point qu 'elle se remplissait déjà . 38 Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin . Ils le réveillèrent , et lui dirent : Maître , ne t ' inquiètes -tu pas de ce que nous périssons ? 39 S 'étant réveillé , il menaça le vent , et dit à la mer : Silence ! tais- toi ! Et le vent cessa , et il y eut un grand calme . 40 Puis il leur dit : Pourquoi avez- vous ainsi peur ? Comment n'avez- vous point de foi ? 41 Ils furent saisis d'une grande frayeur , et ils se dirent les uns aux autres : Quel est donc celui- ci , à qui obéissent même le vent et la mer ?
Comme Jésus a enseigné d'un bateau au bord de la mer, il leur a dit la parabole des sols. (Voir: Paraboles )
C'est la mer de Galilée.
"Faites attention! L'agriculteur"
Toutes les graines que le fermier a semées sont mentionnées ici comme si elles étaient une graine. “Ses graines… quelques graines… les ont dévorées… d'autres graines… elles n'avaient pas… elles ont sauté… elles n'avaient pas”
"Comme il a jeté des graines sur le sol." Dans différentes cultures, les gens sèment les graines différemment. Dans cette parabole, les graines ont été semées en jetant les graines sur la terre préparée pour la culture.
“La graine qui a atterri sur le sol rocheux a commencé à croître rapidement”
Cela se réfère à la saleté en vrac sur le sol dans lequel vous pouvez planter des graines.
Cela fait référence aux jeunes plantes. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "ça a brûlé les jeunes plants" (Voir: actif ou passif )
"Parce que les jeunes plants n'avaient pas de racines, ils se sont asséchés"
Toutes les graines que le fermier a semées sont mentionnées ici comme si elles étaient une graine. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 4: 3 . “D'autres graines… les ont étouffées… elles n'ont pas produit”
La quantité de grain produite par chaque plante est comparée à la graine unique à partir de laquelle elle a poussé. Ellipsis est utilisé ici pour raccourcir les phrases mais elles peuvent être écrites. AT: «Certaines plantes portent trente fois plus que la graine que l'homme a plantée, certaines produisent soixante fois plus de grain et d'autres cent fois plus» (voir: Ellipsis ).
«30… 60… 100». Ceux-ci peuvent être écrits sous forme de chiffres. (Voir: Nombres )
C'est une manière de faire référence à tous ceux qui entendaient ce que Jésus disait. AT: "Qui peut m'entendre" ou "Tous ceux qui peuvent m'entendre (Voir: Idiom )
Ici le mot «entendre» signifie faire attention. AT: «laisse-le écouter attentivement» ou «doit faire attention à ce que je dis» (voir: métonymie )
Cela ne signifie pas que Jésus était complètement seul; plutôt, que la foule était partie et que Jésus était seulement avec les douze et quelques-uns de ses proches partisans.
Cela peut être indiqué sous forme active. "Dieu vous a donné" ou "Je vous ai donné" (Voir: Actif ou Passif )
"Mais à ceux qui ne sont pas parmi vous". Cela fait référence à toutes les autres personnes qui n'étaient pas parmi les douze ou d'autres proches disciples de Jésus.
On peut dire que Jésus donne les paraboles aux gens. AT: «J'ai tout dit en paraboles» (Voir: Ellipsis )
On suppose que Jésus parle des personnes qui regardent ce qu'il leur montre et entend ce qu'il leur dit. AT: «quand ils regardent ce que je fais… quand ils entendent ce que je dis» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus parle des gens qui comprennent ce qu'ils voient comme voyant réellement. AT: "ils regardent et ne comprennent pas " (Voir: Métaphore )
«Se tourner vers Dieu». Ici, «tourner» est une métaphore de «repentir». AT: «ils se repentent» (Voir: Métaphore )
Jésus explique la parabole des sols à ses adeptes et leur dit ensuite d'utiliser une lampe pour montrer que les choses cachées deviendront connues.
“Alors Jésus dit à ses disciples”
Jésus a utilisé ces questions pour montrer à quel point il était triste que ses disciples ne comprennent pas sa parabole. AT: "Si vous ne pouvez pas comprendre cette parabole, réfléchissez à quel point il sera difficile pour vous de comprendre toutes les autres paraboles." (Voir: Question rhétorique )
“Le fermier qui sème sa graine représente”
Le mot représente le message de Dieu. Semer le message représente l’enseigner. AT: «celui qui enseigne aux gens le message de Dieu» (voir: métonymie et métaphore )
"Certaines personnes sont comme les graines qui tombent à côté de la route" ou "Certaines personnes sont comme le chemin où certaines graines sont tombées"
"le chemin"
Ici "il" se réfère à "la parole" ou "le message de Dieu".
"Et certaines personnes sont comme les graines." Jésus commence à expliquer comment certaines personnes sont comme les graines qui sont tombées sur le sol rocheux. (Voir: métaphore )
Ceci est une comparaison avec les jeunes plantes qui ont des racines très superficielles. Cette métaphore signifie que les gens ont été excités quand ils ont reçu le mot, mais ils n'y ont pas été très attachés . AT: "Et ils sont comme les jeunes plantes qui n'ont pas de racines" (Voir: Métaphore )
C'est une exagération de souligner à quel point les racines étaient superficielles. (Voir: Hyperbole et Généralisation )
Dans cette parabole, "endurer" signifie "croire". AT: "continuer dans leur croyance" (Voir: Métaphore ) )
Il peut être utile d'expliquer que la tribulation vient du fait que les gens ont cru au message de Dieu. AT: «la tribulation ou la persécution vient parce qu'ils croyaient au message de Dieu» (voir: Connaissances supposées et informations implicites
Dans cette parabole, «trébucher» signifie «cesser de croire au message de Dieu» (Voir: Métaphore )
Jésus commence à expliquer comment certaines personnes sont comme les graines tombées parmi les épines. AT: "Et les autres sont comme les graines qui ont été semées parmi les épines" (Voir: Métaphore )
«Les soucis dans cette vie» ou «les préoccupations concernant cette vie présente»
“Les désirs de richesse”
Alors que Jésus continue de parler de personnes qui sont comme les graines tombées parmi les épines, il explique ce que les désirs et les soucis font à la parole dans leur vie. AT: "Entrez et étouffez le message de Dieu dans leur vie comme des épines étranglent les jeunes plantes" (Voir: Métaphore )
"Le mot ne produit pas une récolte en eux"
Jésus commence à expliquer comment certaines personnes sont comme les graines qui ont été semées dans une bonne terre. AT: "comme les graines qui ont été semées dans le bon sol" (Voir: Métaphore )
Cela fait référence au grain que les plantes produisent. AT: "certains produisent une trentaine de grains, certains produisent une soixantaine de grains et certains produisent cent grains" ou "certains produisent trente fois le grain semé, certains produisent 60 fois le grain semé et certains 100 fois plus que a été semé "(Voir: Ellipsis ou Numbers )
"Jésus a dit à la foule"
Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'apportez certainement pas une lampe à l'intérieur de la maison pour la mettre sous un panier ou sous un lit!" (Voir: Question rhétorique )
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "Tout ce qui est caché sera connu et tout ce qui est secret sera ouvert" (voir: litotes )
"Il n'y a rien qui est caché… il n'y a rien qui est secret" Les deux phrases ont le même sens. Jésus insiste sur le fait que tout ce qui est secret sera connu. (Voir: Parallélisme )
Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 4: 9 .
"Jésus a dit à la foule"
Les significations possibles sont 1) Jésus parle d'une mesure littérale et donne généreusement aux autres ou 2) c'est une métaphore dans laquelle Jésus parle de «compréhension» comme s'il s'agissait de «mesurer». (Voir: Métaphore )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu mesurera cette quantité pour vous et il vous l'ajoutera " (Voir: Actif ou Passif )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «pour lui, Dieu donnera plus… de lui Dieu enlèvera» ou «Dieu lui donnera plus… Dieu lui enlèvera» (Voir: Actif ou Passif )
Jésus dit alors aux gens des paraboles pour expliquer le royaume de Dieu, qu'il expliquera plus tard à ses disciples. (Voir: Paraboles )
Jésus compare le royaume de Dieu à un fermier qui sème sa graine. AT: "comme un fermier qui sème sa graine" (Voir: Simile )
C'est quelque chose que l'homme fait habituellement. AT: "Il dort chaque nuit et se lève chaque jour" ou "Il dort chaque nuit et se lève le lendemain"
"Est en place pendant la journée" ou "est actif pendant la journée"
"Bien que l'homme ne sache pas comment la graine germe et pousse"
la tige ou le germe
la tête sur la tige ou la partie de la plante qui contient le fruit
Ici, «la faucille» est un métonyme qui désigne l'agriculteur ou les personnes que l'agriculteur envoie pour récolter le grain. AT: "il va immédiatement sur le terrain avec une faucille pour récolter le grain" ou "il envoie immédiatement des gens avec des faucilles dans le champ pour récolter le grain" (Voir: Métonymie )
une lame incurvée ou un crochet pointu utilisé pour couper le grain
Ici, l'expression «est venu» est un idiome pour le grain étant mûr pour la récolte. AT: "parce que le grain est prêt à être récolté" (voir: idiome )
Jésus a posé cette question pour que ses auditeurs réfléchissent à ce qu'est le royaume de Dieu. AT: «Avec cette parabole, je peux expliquer à quoi ressemble le royaume de Dieu.» (Voir: question rhétorique )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quand quelqu'un le sème" ou "quand quelqu'un le plante"
L'arbre à moutarde est décrit comme faisant grossir ses branches. AT: "avec de grandes branches" (voir: personnification )
«Parole» est une synecdoche pour «le message de Dieu». Le mot «eux» fait référence à la foule. AT: "il leur a enseigné le message de Dieu" (voir: Synecdoche )
"Et s'ils étaient capables d'en comprendre, il continuait à leur en dire plus"
Cela signifie qu'il était loin de la foule, mais ses disciples étaient toujours avec lui.
Ici, «tout» est une exagération. Il a expliqué toutes ses paraboles. AT: "il a expliqué toutes ses paraboles" (voir: Hyperbole et généralisation )
Alors que Jésus et ses disciples prennent un bateau pour échapper à la foule, une grande tempête survient. Ses disciples ont peur quand ils voient que même le vent et la mer obéissent à Jésus.
“Jésus a dit à ses disciples”
“L'autre côté de la mer de Galilée” ou “de l'autre côté de la mer”
Ici «surgi» est un idiome pour «commencé». AT: «une tempête violente a commencé» (voir: Idiom )
Il peut être utile d’indiquer que le bateau se remplissait d’eau. AT: "le bateau risquait d' être rempli d'eau" (Voir: Ellipsis )
Ici "lui-même" souligne que Jésus était seul à la poupe. AT: "Jésus lui-même était seul" (voir: Pronoms réfléchis )
C'est à l'arrière du bateau. "La poupe du bateau"
Le mot «ils» fait référence aux disciples. Comparez une idée similaire dans le verset suivant, verset 39, "Il a eu up "" Il "se réfère à Jésus.
Les disciples ont posé cette question pour exprimer leur peur. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: “vous devez faire attention à ce qui se passe; nous sommes tous sur le point de mourir! "(Voir: Question rhétorique )
Le mot «nous» inclut les disciples et Jésus. (Voir: "Nous" inclus )
Ces deux phrases sont similaires et servent à souligner ce que Jésus voulait que le vent et la mer faire. (Voir: Doublet )
"Un grand calme sur la mer" ou "un grand calme sur la mer"
"Et Jésus dit à ses disciples"
Jésus pose ces questions pour que ses disciples réfléchissent à la raison pour laquelle ils ont peur quand ils sont avec eux. Ces questions peuvent être écrites sous forme de déclarations. AT: «Vous ne devriez pas avoir peur. Vous devez avoir plus de foi. »(Voir: Question rhétorique )
Les disciples posent cette question avec étonnement devant ce que Jésus a fait. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Cet homme n'est pas comme les hommes ordinaires; même le vent et la mer lui obéissent! »(voir: question rhétorique )
"Les oiseaux vinrent et les picorèrent. "
"Elles s'asséchèrent car elles manquaient de racines. " "Les plantes épineuses les étouffèrent. "
"Elles s'asséchèrent car elles manquaient de racines. " "Les plantes épineuses les étouffèrent. "
"Les graines produisirent 30, 60, et d'autres 100 fois plus ce qui avait été semé. "
"Jésus dit que le mystère du royaume de Dieu a été donné aux 12 et non pas à ceux du dehors. "
"La graine est la parole de Dieu. " "Elle représente ceux qui entendent la parole, mais Satan l'enlève immédiatement. "
"La graine est la parole de Dieu. " "Elle représente ceux qui entendent la parole, mais Satan l'enlève immédiatement. "
"Elle représente eux qui entendent la parole avec joie, mais quand la persécution vient ils chancellent. "
"Elle représente eux qui entendent la parole avec joie, mais quand la persécution vient ils chancellent. "
"Elle représente ceux entendent la parole, mais les préoccupations du monde étouffe la parole. " "Elle représente ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et produisent du fruit. "
"Elle représente ceux entendent la parole, mais les préoccupations du monde étouffe la parole. " "Elle représente ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et produisent du fruit. "
"Elle représente ceux entendent la parole, mais les préoccupations du monde étouffe la parole. " "Elle représente ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et produisent du fruit. "
"Jésus dit que les choses cachées et secrètes seront rendues publiques. "
"L'homme sème la semence, elle grandit, mais il ne sait pas comment, puis quand c'est le temps de la moisson, il la récolte "
"L'homme sème la semence, elle grandit, mais il ne sait pas comment, puis quand c'est le temps de la moisson, il la récolte "
"L'homme sème la semence, elle grandit, mais il ne sait pas comment, puis quand c'est le temps de la moisson, il la récolte "
"L'homme sème la semence, elle grandit, mais il ne sait pas comment, puis quand c'est le temps de la moisson, il la récolte "
"La graine de moutarde commence comme la plus petite des graines, mais devient une grande plante où les oiseaux peuvent faire leurs nids. "
"La graine de moutarde commence comme la plus petite des graines, mais devient une grande plante où les oiseaux peuvent faire leurs nids. "
"Un tourbillon violent débuta, menaçant de remplir d'eau la barque. "
"Les disciples demandèrent à Jésus s'il se souciait qu'ils soient sur le point de mourir? " "Jésus réprimanda le vent et calma la mer. "
"Les disciples demandèrent à Jésus s'il se souciait qu'ils soient sur le point de mourir? " "Jésus réprimanda le vent et calma la mer. "
"Les disciples demandèrent à Jésus s'il se souciait qu'ils soient sur le point de mourir? " "Jésus réprimanda le vent et calma la mer. "
"Les disciples furent remplis de crainte et se demandèrent qui était Jésus à qui le vent et la mer obéissait. "
1Une fois de plus il commença à enseigner au bord de la mer. Une grande foule se rassembla autour de lui; et il monta dans une pirogue sur la mer et s'assit. Toute la foule était près de la mer sur le rivage. 2Il leur enseigna plusieurs choses en paraboles, et leur dit ceci dans son enseignement,3Ecoutez! le semeur sortit pour semer. 4Pendant qu'il semait, certaines graines tombèrent sur la route, et les oiseaux vinrent et les picorèrent. 5Certaines graines tombèrent sur un sol rocailleux, où il n'y avait pas assez de terre. Elles poussèrent immédiatement parce qu'elles n'avait pas une terre profonde.6Mais quand le soleil se leva, elles furent brûlées et parce qu'elles manquaient de racines, elles s'assechèrent. 7Certaines graines tombèrent parmi les plantes épineuses. Les plantes épineuses crûrent et les étouffèrent et celles-ci ne produisirent aucun fruit.8D'autres semences tombèrent sur le bon sol et produisirent du grain en grandissant et augmentant, certains produisirent quarante fois plus, certains soixante et d'autres une centaine. 9Et il dit: «Quiconque a des oreilles pour entendre, qu'il entende!»10Quand Jésus fut seul, ceux qui étaient proches de lui et les douze le questionnèrent au sujet des paraboles 11Il leur dit, «A vous, il est donné le mystère du royaume de Dieu. Mais à ceux du dehors, tout est en paraboles, 12afin que quand ils regardent, qu'ils regardent vraiment mais qu'ils ne voient pas, qu'ils entendent, qu'ils entendent vraiment mais qu'ils ne comprennent pas, sinon ils se tourneraient vers Dieu et il les pardonnerait.»13Alors il leur dit: « Ne comprenez vous pas cette parabole? Comment comprendrez-vous alors toutes les autres paraboles? 14Le semeur sème la parole. 15Certains sont ceux qui tombent au bord de la route où la parole fut semée. Et une fois qu'ils l'entendent, Satan vient immédiatement et emporte la parole qui fut semée en eux.16Certains sont ceux qui sont semés sur un sol rocailleux, ceux-là qui, quand ils entendent la parole, la reçoivent immédiatement avec joie. 17Et il n'ont aucune racine en eux, mais supportent pour une courte période. Ensuite, quand vient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils chancèlent immédiatement.18Et d'autres sont ceux semés parmi les épines. Ils entendent la parole, 19mais les préoccupations du monde, la tromperie des richesses, et les désirs d'autres choses entrent et étouffent la parole, elle devient alors infructueuse 20Enfin d'autres sont ceux semés sur le bon sol. Ils entendent la parole, la reçoivent et produisent du fruit; certains trente, certains soixante, et certains cent.»21Jésus leur dit: «Est-ce que vous apportez une lampe dans une maison pour la mettre sous un panier, ou sous le lit? Vous l'apportez à l'intérieur et vous la posez sur un chandelier. 22Car rien qui soit caché ne sera pas connu et rien qui soit secret ne sera pas rendu public. 23Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!»24Il leur dit: «Faites attention à ce que vous entendez, car la mesure avec laquelle vous mesurez est la même avec laquelle vous serez mesurée, et il vous sera ajouté, 25Car quiconque a, recevra davantage et quiconque n'a pas, il lui sera retiré même ce qu'il a.»26Et il dit: «Le royaume de Dieu est comme un semeur qui sème sa semence dans le sol. 27Il dort pendant la nuit et se lève pendant la journée, la semence germe et grandit bien qu'il ne sache pas comment. 28La terre produit son fruit par elle même: en premier lieu la tige, ensuite l'épis et enfin le grain mature sur l'épis. 29Et quand la graine est mûre, il prend immédiatement la faucille parce que la récolte est arrivée.»30Et il dit: «A quoi pouvons-nous comparer le royaume de Dieu ou quelle parabole pouvons-nous utiliser pour l'expliquer? 31Cest comme un grain de moutarde, qui lorsqu'il est semé, est la plus petite de toutes les semences de la terre. 32Cependant, une fois semé, il grandit et devient plus grand que toutes les plantes du jardin et forme des larges branches afin que les oiseaux du ciel puissent faire leurs nids sous son ombre.»33Avec de nombreuses paraboles comme celle ci, il leur déclara la parole, autant qu'ils furent capables de comprendre, 34et il ne leur parlait pas sans paraboles. Mais quand il était seul, il expliquait tout à ses propres disciples.35Ce jour là, quand le soir arriva, il leur dit: «Allons de l'autre côté» 36Alors, ils quittèrent la foule, amenant Jésus avec eux, puisqu'il était déjà dans la barque. D'autres barques étaient là aussi. 37Et un violent tourbillon survint et les vagues se déversaient dans la barque à tel point que la barque était déjà remplie.38Mais Jésus lui-même était à l'arrière de la barque, endormi sur un coussin. Ils le reveillèrent en disant: «Maître, ne te soucis-tu pas que nous soyons sur le point de mourir?» 39Et, s'étant reveillé, il reprimanda le vent et dit à la mer: «Silence! Apaise-toi!» Et le vent cessa, et il eut un grand calme.40Et il leur dit: «Pourquoi avez-vous peur? N'avez-vous toujours pas de foi?» 41Ils furent remplis de crainte et se dirent l'un à l'autre: «Qui est donc celui-ci? Même le vent et la mer lui obéissent.»
1 Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer , dans le pays des Gadaréniens . 2 Aussitôt que Jésus fut hors de la barque , il vint au- devant de lui un homme , sortant des sépulcres , et possédé d'un esprit impur . 3Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres , et personne ne pouvait plus le lier , même avec une chaîne . 4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes , mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers , et personne n' avait la force de le dompter . 5 Il était sans cesse , nuit et jour , dans les sépulcres et sur les montagnes , criant , et se meurtrissant avec des pierres . 6 Ayant vu Jésus de loin , il accourut , se prosterna devant lui , 7 et s' écria d'une voix forte : Qu 'y a-t-il entre moi et toi , Jésus , Fils du Dieu Très- Haut ? Je t 'en conjure au nom de Dieu , ne me tourmente pas . 8 Car Jésus lui disait : Sors de cet homme , esprit impur ! 9 Et , il lui demanda : Quel est ton nom ? Légion est mon nom , lui répondit -il, car nous sommes plusieurs . 10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays . 11 Il y avait là , vers la montagne , un grand troupeau de pourceaux qui paissaient . 12 Et les démons le prièrent , disant : Envoie - nous dans ces pourceaux , afin que nous entrions en eux . 13 Il le leur permit . Et les esprits impurs sortirent , entrèrent dans les pourceaux , et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer : il y en avait environ deux mille , et ils se noyèrent dans la mer. 14 Ceux qui les faisaient paître s' enfuirent , et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes . Les gens allèrent voir ce qui était arrivé . 15 Ils vinrent auprès de Jésus , et ils virent le démoniaque , celui qui avait eu la légion , assis , vêtu , et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur . 16 Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux . 17 Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire . 18 Comme il montait dans la barque , celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui . 19 Jésus ne le lui permit pas , mais il lui dit : Va dans ta maison , vers les tiens , et raconte - leur tout ce que le Seigneur t 'a fait , et comment il a eu pitié de toi . 20 Il s'en alla , et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui . Et tous furent dans l' étonnement . 21 Jésus dans la barque regagna l'autre rive , où une grande foule s' assembla près de lui . Il était au bord de la mer . 22 Alors vint un des chefs de la synagogue , nommé Jaïrus , qui , l 'ayant aperçu , se jeta à ses pieds , 23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l' extrémité , viens , impose - lui les mains , afin qu 'elle soit sauvée et qu'elle vive . 24 Jésus s'en alla avec lui . Et une grande foule le suivait et le pressait . 25 Or , il y avait une femme atteinte d 'une perte de sang depuis douze ans . 26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins , elle avait dépensé tout ce qu' elle possédait , et elle n'avait éprouvé aucun soulagement , mais était allée plutôt en empirant . 27Ayant entendu parler de Jésus , elle vint dans la foule par derrière , et toucha son vêtement . 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements , je serai guérie . 29 Au même instant la perte de sang s' arrêta , et elle sentit dans son corps qu 'elle était guérie de son mal . 30 Jésus connut aussitôt en lui- même qu'une force était sortie de lui ; et, se retournant au milieu de la foule , il dit : Qui a touché mes vêtements ? 31 Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse , et tu dis : Qui m 'a touché ? 32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela . 33 La femme , effrayée et tremblante , sachant ce qui s'était passé en elle , vint se jeter à ses pieds , et lui dit toute la vérité . 34 Mais Jésus lui dit : Ma fille , ta foi t 'a sauvée ; va en paix , et sois guérie de ton mal . 35 Comme il parlait encore , survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent : Ta fille est morte ; pourquoi importuner davantage le maître ? 36 Mais Jésus , sans tenir compte de ces paroles , dit au chef de la synagogue : Ne crains pas , crois seulement . 37 Et il ne permit à personne de l ' accompagner , si ce n' est à Pierre , à Jacques , et à Jean , frère de Jacques . 38 Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue , où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris . 39 Il entra , et leur dit : Pourquoi faites-vous du bruit , et pourquoi pleurez- vous ? L' enfant n' est pas morte , mais elle dort . 40 Et ils se moquaient de lui . Alors , ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l' enfant , et ceux qui l 'avaient accompagné , et il entra là où était l' enfant . 41 Il la saisit par la main , et lui dit : Talitha koumi , ce qui signifie : Jeune fille , lève- toi , je te le dis . 42 Aussitôt la jeune fille se leva , et se mit à marcher ; car elle avait douze ans . Et ils furent dans un grand étonnement . 43 Jésus leur adressa de fortes recommandations , pour que personne ne sût la chose ; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille .
Après que Jésus ait calmé la grande tempête, il guérit un homme qui a beaucoup de démons, mais les habitants de Gerasa ne sont pas contents de sa guérison et ils supplient Jésus de partir.
Le mot «ils» fait référence à Jésus et à ses disciples.
Cela fait référence à la mer de Galilée.
Ce nom fait référence aux personnes qui vivent à Gerasa. (Voir: Comment traduire des noms )
C'est un idiome qui signifie que l'homme est «contrôlé» ou «possédé» par l'esprit impur. AT: "contrôlé par un esprit impur" ou "qu'un esprit impur possédait" (voir: idiome )
Cela peut être écrit sous forme active. AT: "Les gens l'avaient lié plusieurs fois" (voir: actif ou passif )
Cela peut être écrit sous forme active. AT: "il a brisé ses chaînes" (voir: actif ou passif )
des morceaux de métal que les gens enroulent autour des bras et des jambes des prisonniers et attachent avec des chaînes à des objets qui ne bougent pas pour que les prisonniers ne puissent pas bouger
L'homme était si fort que personne ne pouvait le maîtriser. AT: "Il était si fort que personne n'était assez fort pour le maîtriser" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Contrôle-le"
Souvent, quand une personne est possédée par un démon, le démon provoquera la personne à devenir autodestructrice. des choses telles que se couper.
Quand l'homme a vu Jésus pour la première fois, Jésus serait sorti du bateau. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela signifie qu'il s'est agenouillé devant Jésus par respect et par respect, pas par culte.
Les informations contenues dans ces deux versets peuvent être réorganisées pour présenter les événements dans l'ordre dans lequel ils se sont produits, comme dans la BDU. (Voir: Ordre des événements )
"L'esprit impur a crié"
L'esprit impur pose cette question par peur. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Laissez- moi tranquille, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut! Il n'y a aucune raison pour que vous interfériez avec moi. »(Voir: Question rhétorique )
Jésus a le pouvoir de tourmenter les esprits impurs.
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
Ici, l'esprit impur jure par Dieu lorsqu'il fait une demande de Jésus. Considérez comment ce type de demande est fait dans votre langue. AT: "Je vous en prie devant Dieu" ou "Je jure par Dieu lui-même et je vous en prie "
"Et Jésus a demandé l'esprit impur"
Un esprit parlait pour beaucoup ici. Il en parlait comme s'il s'agissait d'une légion, une unité de l'armée romaine d'environ 6 000 soldats. AT: «Et l'esprit lui dit: Appelle-nous une armée, car beaucoup d'entre nous sont à l'intérieur de l'homme. ”(Voir: Métaphore )
“Les esprits impurs suppliaient Jésus”
Il peut être utile d'indiquer clairement ce que Jésus leur a permis de faire. AT: "Jésus a permis aux esprits impurs de faire ce qu'ils ont demandé la permission de faire" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Les cochons se sont précipités”
Vous pouvez en faire une phrase séparée: «dans la mer. Il y avait environ deux mille cochons et ils se sont noyés dans la mer »
“Environ 2.000 porcs” (voir: numéros )
On peut dire clairement que les hommes ont donné leur rapport aux habitants de la ville et de la campagne. AT: "aux gens de la ville et à la campagne" (Voir: Ellipsis )
C'était le nom des nombreux démons qui étaient dans l'homme. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 5: 9 .
C'est un idiome qui signifie qu'il pense clairement. AT: «d'un esprit normal» ou «penser clairement» (Voir: idiome )
Le mot "ils" fait référence au groupe de personnes qui sont sorties pour voir ce qui s’était passé.
“Les gens qui avaient été témoins de ce qui s'était passé”
Bien que l'homme ne soit plus possédé par un démon, il est toujours décrit de cette manière. AT: «l'homme possédé par un démon»
Ce que Jésus n'a pas permis à l'homme de faire peut être clairement indiqué. AT: "Mais il n'a pas permis à l'homme de les accompagner" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
C'est le nom d'une région qui signifie dix villes. Il est situé au sud-est de la mer de Galilée. (Voir: Comment traduire des noms )
Il peut être utile de dire pourquoi les gens ont été surpris. AT: «toutes les personnes qui ont entendu ce que l' homme a dit ont été stupéfaites» (voir: Ellipsis )
Après avoir guéri l'homme possédé par les démons dans la région des Gerasenes, Jésus et ses disciples retournent à Capharnaüm, où l'un des dirigeants de la synagogue demande à Jésus de guérir sa fille.
Il peut être utile d'ajouter des informations à cette phrase. AT: "l'autre côté de la mer" (voir: Ellipsis )
“Au bord de la mer” ou “sur le rivage”
C'est la mer de Galilée.
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
"Alors Jésus est allé avec Jairus." Les disciples de Jésus sont également allés avec lui. AT: "Ainsi, Jésus et les disciples sont allés avec Jairus" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
«Poser les mains» fait référence à un prophète ou à un enseignant qui pose la main sur quelqu'un et qui donne la guérison ou une bénédiction. Dans ce cas, Jarius demande à Jésus de guérir sa fille.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «et la guérir et la faire vivre» (voir: active ou passive )
Cela signifie qu'ils se sont rassemblés autour de Jésus et se sont serrés pour être plus proches de Jésus.
Alors que Jésus est en route pour guérir la petite fille de 12 ans de l'homme, une femme qui est malade depuis 12 ans interrompt en touchant Jésus pour sa guérison.
“Maintenant” indique que cette femme est en train de découvrir l'histoire. Considérez comment de nouvelles personnes sont introduites dans une histoire dans votre langue. (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants )
La femme n'avait pas de plaie ouverte; plutôt, son flux de sang mensuel ne s'arrêterait pas. Votre langue peut avoir une manière polie de faire référence à cette condition. (Voir: Euphémisme )
“Pour 12 ans” (voir: numéros )
"Sa maladie s'est aggravée" ou "ses saignements ont augmenté"
Elle avait entendu parler de Jésus sur la façon dont il guérissait les gens. AT: "que Jésus a guéri les gens" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
vêtement ou manteau extérieur
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «ça me guérira» ou «son pouvoir me guérira» (voir: actif ou passif )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "la maladie l'avait quittée" ou "elle n'était plus malade" (voir: active ou passive )
Lorsque la femme a touché Jésus, Jésus a senti sa puissance la guérir. Jésus lui-même n'a rien perdu de son pouvoir de guérir les gens quand il l'a guérie. AT: "que son pouvoir de guérison avait guéri la femme"
Cela signifie qu'ils se sont rassemblés autour de Jésus et se sont serrés pour être plus proches de Jésus. Voir comment vous avez traduit ceci dans Marc 5:24 .
«S'agenouilla devant lui». Elle s'agenouilla devant Jésus comme acte d'honneur et de soumission.
L'expression «toute la vérité» se réfère à la façon dont elle l'a touché et est devenu bien. AT: "lui a dit toute la vérité sur comment elle l'avait touché" (voir: Ellipsis )
Jésus utilisait ce terme au sens figuré pour désigner la femme en tant que croyante.
“Ta foi en moi”
"Pendant que Jésus parlait"
Les significations possibles sont 1) ces personnes étaient venues de la maison de Jarius ou 2) Jairus avait déjà donné l'ordre à ces personnes d'aller voir Jésus ou 3) ces personnes avaient été envoyées par l'homme qui présidait le chef de synagogue en l'absence de Jairus.
Le «chef de la synagogue» est Jairus.
«Synagogue, disant à Jairus»
Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Il est inutile de déranger plus longtemps le professeur.» Ou «Il n'est plus nécessaire de déranger le professeur» (voir: question rhétorique )
Cela fait référence à Jésus.
Les informations des versets 37 et 38 peuvent être réorganisées pour présenter les événements dans l’ordre où elles se sont produites, comme dans la BDU. (Voir: ordre des événements ) et les ponts versants )
Si nécessaire, vous pouvez indiquer ce que Jésus commande à Jairus de croire. AT: «Crois juste que je peux te faire vivre ma fille»
Dans ces versets, le mot «il» fait référence à Jésus.
«Venir avec lui». Il peut être utile de dire où ils allaient. AT: «l'accompagner à la maison de Jairus» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Jésus a dit aux gens qui pleuraient"
Jésus a posé cette question pour les aider à voir leur manque de foi. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Ce n’est pas le moment d’être bouleversé et de pleurer.» (Voir: Question rhétorique )
Jésus utilise le mot commun pour dormir, de même que la traduction. Le lecteur devrait comprendre que les personnes qui entendent Jésus rire de lui parce qu’elles connaissent vraiment la différence entre une personne morte et une personne endormie et qu’elles pensent qu’il ne le sait pas.
"Envoyé toutes les autres personnes à l'extérieur de la maison"
Cela fait référence à Pierre, Jacques et John.
Il peut être utile d'indiquer où se trouve l'enfant. AT: "est allé dans la pièce où l'enfant mentait" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ceci est une phrase araméenne, que Jésus a parlée à la petite fille dans sa langue. Ecrivez ces mots tels quels avec votre alphabet. (Voir: Copier ou emprunter des mots )
“Elle avait 12 ans” (voir: chiffres )
Cela peut être indiqué comme une citation directe. AT: «Il les a commandés strictement, personne ne devrait savoir à ce sujet! Alors "ou" Il les a commandés strictement, "Ne dites à personne ce que j'ai fait!" Alors "(voir: citations directes et indirectes )
"Il les a fortement commandés"
Cela peut être indiqué comme une citation directe. AT: «Et il leur a dit:" Donne-lui quelque chose à manger. " ”(Voir: Offres directes et indirectes )
Un homme possédé d'un esprit impur.
"Un homme possédé d'un esprit impur.
L'esprit a appelé Jésus, le Fils du Dieu Très Haut. Jésus a dit à l'homme: "Sors de cet homme , esprit impur."
Le nom de l'esprit impur était Légion, parce qu'ils étaient plusieurs.
Les esprits quittèrent l'homme et entrèrent dans des porcs qui se précipitèrent du haut d'une falaise dans la mer et se noyèrent.
L'homme était assis avec Jésus, vêtu et dans son bon sens.
Les gens supplièrent Jésus de quitter la région.
Jésus dit à l'homme de dire à son peuple ce que Dieu a fait pour lui.
Jaïrus a demandé à Jésus de venir avec lui pour imposer les mains sur sa fille qui était mourante.
La femme souffrait d'une perte de sang depuis 12 ans.
La femme pensait qu'en touchant seulement le vêtement de Jésus, elle serait guérie.
Jésus se rendit compte qu'une puissance était sortie de lui et il regarda autour de lui pour savoir qui l'avait touché.
Jésus lui dit que sa foi l'avait guérie, et d'aller en paix.
La fille de Jaïrus était morte.
Jésus dit à Jaïrus de ne pas avoir peur et de croire seulement. Pierre, Jacques et Jean vinrent dans la chambre avec Jésus.
Ils se moquèrent de Jésus.
Ils furent grandement étonnés.
1Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer dans la région des Géraséniens. 2Aussitôt que Jésus sortit de la barque, un homme possédé d'un esprit impur vint à lui d'entre les tombeaux.3Cet homme vivait au milieu des tombeaux. Personne n'avait pu le maitriser, même pas avec des chaines. 4Il avait été lié plusieurs fois avec des chaines et des fers à ses pieds. Il rompait les chaines et brisait les fers. Personne n'avait eu la force de le maîtriser.5Jours et nuits, il était entre les tombeaux et sur les montagnes. Il criait fort et se blessait avec des pierres tranchantes. 6Lorsqu’'il a vu Jésus à distance, il courut vers lui et s'agenouilla devant lui.7Il cria très fortement: «Qu'ai-je à faire avec toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en supplie au nom de Dieu, de ne pas me tourmenter.» 8Parce qu'Il était entain de lui dire: «Sors de cet homme, esprit impur.»9Et Jésus lui demanda: «Quel est ton nom?» Il répondit: «Mon nom est Légion parce que nous sommes plusieurs.» 10Ils l'implorèrent encore et encore de ne pas les envoyer en dehors de la région.11Au même moment, un grand troupeau de porcs était en train de paître sur le flanc de la colline. 12Ils supplièrent Jésus disant: «Envoie-nous dans ces porcs, laisse-nous entrer en eux.» 13Jésus leur permit; Les esprits impurs quittèrent l’homme et entrèrent dans les porcs. Ils se précipitèrent du haut de la falaise dans la mer et environ deux mille porcs se noyèrent.14Ceux qui gardaient les porcs allèrent rapporter dans la ville et les environs ce qui s'était passé et beaucoup de gens vinrent pour voir ce qui se passait. 15Ils vinrent à Jésus, et quand ils virent l'homme qui était possédé auparavant par les démons (nommés légions) assis, vêtu et dans son bon sens, ils furent apeurés.16Ceux qui virent ce qui s'était passé avec l'homme qui était possédé par les démons dirent à ceux qui étaient venus ce qui lui était arrivé et aussi concernant les porcs. 17Ils supplièrent Jésus de quitter leur région.18Comme Jésus entrait dans la barque, l'homme qui était possédé, le supplia d'aller avec lui. 19Mais Jésus ne lui permit pas. Mais plutôt, il lui dit: «Va dans ta maison vers ton peuple et raconte leur tout ce que Dieu a fait pour toi et la miséricorde qu'Il t'a manifesté.» 20Ainsi il s'en alla et proclama toutes les grandes choses que Jésus avait fait pour lui dans la décapole et chacun était étonné.21Quand Jésus traversa à l'autre côté de la rive dans la barque, une grande foule s’assembla autour de lui et il était debout près de la mer. 22Un des dirigeants de la synagogue, appelé Jaïrus, arriva et quand il vit Jésus, il se jeta à ses pieds. 23Et il le supplia avec insistance disant: «Ma fillette est mourante! S'il te plait vient et impose lui les mains, qu'elle aille mieux et vive!» 24Alors Jésus partit avec lui, et une grande foule le suivait et se pressaient autour de lui.25Or, il y avait une femme qui avec une perte de sang depuis douze années. 26Elle avait souffert beaucoup sous les soins de plusieurs médecins. Elle avait dépensé tout ce qu'elle avait, sa situation n'avait pas changé mais plutôt empirait. 27Elle avait entendu parler de Jésus. Alors, elle s'approcha de lui par derrière tandis qu'il marchait dans la foule, et toucha son vêtement.28Car se disait- elle: «Si je touche seulement son vêtement, je serai guérie.» 29Quand elle le toucha, la perte de sang s'arrêta, et elle senti dans son corps qu'elle était guérie de son mal.30Immédiatement, Jésus se rendit compte qu'une puissance était sortie de lui, et il se tourna vers la foule et demanda: «Qui a touché mon habit?» 31Ses disciples lui dirent: «Tu vois cette foule qui te presse, et tu dis qui m'a touché?» 32Mais Jésus regarda autour de lui pour voir qui avait fait cela.33La femme sachant ce qui s'était passé en elle, vint à lui dans la peur toute tremblante. Elle se jeta à terre devant Jésus et lui dit toute la vérité. 34Il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a fait du bien. Va en paix et soit guérie de ta maladie.»35Pendant qu'il lui parlait, des gens vinrent de la maison du chef de la synagogue et dirent: «Ta fille est morte. Pourquoi déranges-tu encore le maître?»36Mais quand Jésus entendit ce qu'ils disaient, Il dit au chef de la synagogue: «N'aie pas peur. Crois seulement.» 37Il ne permit à personne d'autre de l'accompagner, excepté Pierre, Jacques et Jean, le frère de Jacques. 38Ils vinrent dans la maison du chef de la synagogue. Jésus y vit des personnes qui faisaient beaucoup de bruit; ils pleuraient et gémissaient fortement.39Quand il fut entré dans la maison, il leur dit: «Pourquoi êtes-vous bouleversés et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas mort mais il dort.» 40Ils se moquèrent de lui. Mais il les mit tous dehors. Il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui étaient avec lui, et ils entrèrent là où était l'enfant.41Il prit la main de l'enfant et lui dit: «Talitha koum,» ce qui veut dire, «Jeune fille, je te le dis, lève-toi.» 42Immédiatement, l'enfant se leva et marcha, ( car elle avait douze ans). Et ils furent grandement étonnés. 43Il leur ordonna strictement de ne rien dire à personne à propos de ceci. Et il leur dit de lui donner quelque chose à manger.
1 Jésus partit de là , et se rendit dans sa patrie . Ses disciples le suivirent . 2 Quand le sabbat fut venu , il se mit à enseigner dans la synagogue . Beaucoup de gens qui l' entendirent étaient étonnés et disaient : D' où lui viennent ces choses ? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée , et comment de tels miracles se font- ils par ses mains ? 3N' est - ce pas le charpentier , le fils de Marie , le frère de Jacques , de Joses , de Jude et de Simon ? et ses soeurs ne sont- elles pas ici parmi nous ? Et il était pour eux une occasion de chute . 4 Mais Jésus leur dit : Un prophète n ' est méprisé que dans sa patrie , parmi ses parents , et dans sa maison . 5 Il ne put faire là aucun miracle , si ce n' est qu'il imposa les mains à quelques malades et les guérit . 6 Et il s' étonnait de leur incrédulité . Jésus parcourait les villages d' alentour , en enseignant . 7 Alors il appela les douze , et il commença à les envoyer deux à deux , en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs . 8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage , si ce n' est un bâton ; de n'avoir ni pain, ni sac , ni monnaie dans la ceinture ; 9 de chausser des sandales , et de ne pas revêtir deux tuniques . 10 Puis il leur dit : Dans quelque maison que vous entriez , restez - y jusqu' à ce que vous partiez de ce lieu . 11 Et , s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent , retirez- vous de là , et secouez la poussière de vos pieds , afin que cela leur serve de témoignage . 12 Ils partirent , et ils prêchèrent la repentance . 13 Ils chassaient beaucoup de démons , et ils oignaient d' huile beaucoup de malades et les guérissaient . 14 Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre , et il dit : Jean Baptiste est ressuscité des morts , et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles . 15D' autres disaient : C ' est Élie . Et d' autres disaient : C ' est un prophète comme l' un des prophètes . 16 Mais Hérode , en apprenant cela, disait : Ce Jean que j 'ai fait décapiter , c'est lui qui est ressuscité . 17 Car Hérode lui- même avait fait arrêter Jean , et l 'avait fait lier en prison , à cause d ' Hérodias , femme de Philippe , son frère , parce qu' il l 'avait épousée , 18 et que Jean lui disait : Il ne t ' est pas permis d' avoir la femme de ton frère . 19 Hérodias était irritée contre Jean , et voulait le faire mourir . Mais elle ne le pouvait ; 20 car Hérode craignait Jean , le connaissant pour un homme juste et saint ; il le protégeait , et , après l 'avoir entendu , il était souvent perplexe , et l ' écoutait avec plaisir . 21 Cependant , un jour propice arriva , lorsque Hérode , à l' anniversaire de sa naissance , donna un festin à ses grands , aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée . 22 La fille d' Hérodias entra dans la salle; elle dansa , et plut à Hérode et à ses convives . Le roi dit à la jeune fille : Demande - moi ce que tu voudras , et je te le donnerai . 23 Il ajouta avec serment : Ce que tu me demanderas , je te le donnerai , fût- ce la moitié de mon royaume . 24 Étant sortie , elle dit à sa mère : Que demanderai- je ? Et sa mère répondit : La tête de Jean Baptiste . 25 Elle s' empressa de rentrer aussitôt vers le roi , et lui fit cette demande : Je veux que tu me donnes à l' instant , sur un plat , la tête de Jean Baptiste . 26 Le roi fut attristé ; mais, à cause de ses serments et des convives , il ne voulut pas lui faire un refus . 27 Il envoya sur-le- champ un garde , avec ordre d' apporter la tête de Jean Baptiste . Le garde alla décapiter Jean dans la prison , 28 et apporta la tête sur un plat . Il la donna à la jeune fille , et la jeune fille la donna à sa mère . 29 Les disciples de Jean , ayant appris cela, vinrent prendre son corps , et le mirent dans un sépulcre . 30 Les apôtres , s'étant rassemblés auprès de Jésus , lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseigné . 31 Jésus leur dit : Venez à l' écart dans un lieu désert , et reposez -vous un peu . Car il y avait beaucoup d' allants et de venants , et ils n'avaient même pas le temps de manger . 32 Ils partirent donc dans une barque , pour aller à l' écart dans un lieu désert . 33 Beaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent , et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient. 34 Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule , et fut ému de compassion pour eux , parce qu' ils étaient comme des brebis qui n' ont point de berger ; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses . 35 Comme l' heure était déjà avancée , ses disciples s' approchèrent de lui , et dirent : Ce lieu est désert , et l' heure est déjà avancée ; 36 renvoie - les , afin qu 'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs , pour s ' acheter de quoi manger . 37 Jésus leur répondit : Donnez - leur vous- mêmes à manger . Mais ils lui dirent : Irions- nous acheter des pains pour deux cents deniers , et leur donnerions -nous à manger ? 38 Et il leur dit : Combien avez- vous de pains ? Allez voir . Ils s'en assurèrent , et répondirent : Cinq , et deux poissons . 39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l' herbe verte , 40 et ils s' assirent par rangées de cent et de cinquante . 41 Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel , il rendit grâces . Puis , il rompit les pains , et les donna aux disciples , afin qu'ils les distribuassent à la foule . Il partagea aussi les deux poissons entre tous . 42 Tous mangèrent et furent rassasiés , 43 et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons . 44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes . 45 Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté , vers Bethsaïda , pendant que lui- même renverrait la foule . 46 Quand il l 'eut renvoyée , il s'en alla sur la montagne , pour prier . 47 Le soir étant venu , la barque était au milieu de la mer , et Jésus était seul à terre . 48 Il vit qu' ils avaient beaucoup de peine à ramer ; car le vent leur était contraire . À la quatrième veille de la nuit environ , il alla vers eux , marchant sur la mer , et il voulait les dépasser . 49 Quand ils le virent marcher sur la mer , ils crurent que c' était un fantôme , et ils poussèrent des cris ; 50 car ils le voyaient tous , et ils étaient troublés . Aussitôt Jésus leur parla , et leur dit : Rassurez- vous , c' est moi , n' ayez pas peur ! 51 Puis il monta vers eux dans la barque , et le vent cessa . Ils furent en eux- mêmes tout stupéfaits et remplis d' étonnement ; 52 car ils n'avaient pas compris le miracle des pains , parce que leur coeur était endurci . 53 Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth , et ils abordèrent . 54 Quand ils furent sortis de la barque , les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus , 55 parcoururent tous les environs , et l'on se mit à apporter les malades sur des lits , partout où l'on apprenait qu'il était . 56 En quelque lieu qu'il arrivât , dans les villages , dans les villes ou dans les campagnes , on mettait les malades sur les places publiques , et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement . Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris .
Jésus retourne dans sa ville natale, où il n'est pas accepté.
Cela fait référence à la ville de Nazareth, où Jésus a grandi et où habitait sa famille. Cela ne veut pas signifie qu'il possédait des terres là-bas.
qu'il fait avec ses mains Cette phrase souligne que Jésus lui-même fait les miracles. AT: "qu'il travaille lui-même"
Ces questions peuvent être écrites comme une déclaration. AT: «Il est juste un menuisier ordinaire! Nous savons lui et sa famille. Nous connaissons sa mère Mary. Nous connaissons ses jeunes frères Jacques, Joses, Judas et Simon. Et ses jeunes soeurs vivent également avec nous. "(Voir: Question rhétorique et Comment Traduire les noms )
“À la foule”
Cette phrase utilise un double négatif pour mettre l'accent sur l'équivalent positif. AT: “Un prophète est toujours honoré, sauf ”ou“ Le seul endroit où un prophète n'est pas honoré est ”(voir: Double négatif )
Les prophètes et les enseignants mettraient la main sur les gens pour les guérir ou les bénir. Dans ce cas, Jésus guérissait les gens.
Jésus envoie ses disciples par séries de deux pour prêcher et guérir.
Les instructions de Jésus aux versets 8 et 9 peuvent être réorganisées pour séparer ce qu'il a dit aux disciples de faire. de ce qu'il leur a dit de ne pas faire, comme dans l’UDB. (Voir: Verse Bridges )
Ici, le mot «appelé» signifie qu'il a convoqué les douze pour venir à lui.
«2 par 2» ou «par paires» (voir: numéros )
Ici, le «pain» est une synecdoche pour la nourriture en général. AT: «pas de nourriture» (voir: Synecdoche )
Dans cette culture, les hommes transportaient leur argent dans leur ceinture. AT: "pas d'argent dans leurs sacs" ou "pas d'argent"
"Jésus a dit aux douze"
Ici «reste» représente le retour quotidien à cette maison pour y manger et y dormir. AT: "manger et dormir dans cette maison jusqu'à ce que vous quittiez cet endroit »(Voir: Métonymie )
«Comme témoignage contre eux». Il peut être utile d’expliquer comment cette action leur a été apportée. “Comme témoignage d'eux. En faisant cela, vous témoignerez qu'ils ne vous ont pas souhaité la bienvenue "(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Le mot «ils» fait référence aux douze et n'inclut pas Jésus. En outre, il peut être utile de préciser qu'ils sont sortis dans différentes villes. AT: "Ils sont sortis dans différentes villes" (Voir: Ellipsis )
Ici, «se détourner de» est une métaphore qui signifie arrêter de faire quelque chose. AT: "arrête de pécher" ou «Repentir de leurs péchés» (voir: métaphore )
Il peut être utile de dire qu'ils jettent les démons hors des gens. AT: "Ils ont jeté beaucoup de démons de personnes »(Voir: Ellipsis )
Quand Hérode entend parler des miracles de Jésus, il s'inquiète, pensant que quelqu'un a élevé John le Baptiste des morts (Hérode avait fait tuer Jean-Baptiste.)
Le mot «ceci» fait référence à tout ce que Jésus et ses disciples avaient fait dans diverses villes, y compris chasser les démons et guérir les gens.
Certaines personnes disaient que Jésus était Jean-Baptiste. Cela peut être énoncé plus clairement. À: "Certains disaient:" Il est Jean-Baptiste qui a été "(voir: Connaissance supposée et implicite) Informations )
«Élevé» ici est un idiome pour «à nouveau vivre». Cela peut être énoncé sous forme active. AT: “John le baptiste a été forcé de revivre »ou« Dieu a fait revivre Jean Baptiste »(voir: Actif ou Passif et Idiom )
Il peut être utile de dire pourquoi certaines personnes pensaient qu’il était Elie. AT: «Certains ont dit:« Il est Elie, que Dieu a promis de renvoyer. ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Au verset 17, l'auteur commence à donner des informations de base sur Hérode et pourquoi il a décapité Jean le Baptiste. (Voir: Informations générales )
Ici, Hérode utilise le mot «je» pour désigner lui-même. Le mot «je» est un métonyme pour les soldats d'Hérode. AT: "que j'ai commandé à mes soldats de décapiter" (voir: métonymie )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "est redevenu vivant" (Voir: Actif ou Passif )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Hérode a envoyé ses soldats pour arrêter John et les a obligés à lier lui en prison "(Voir: Actif ou Passif )
"Ordonné d'avoir"
“À cause d'Hérodias”
«La femme de son frère Philippe.» Le frère d'Hérode, Philippe, n'est pas le même Philippe qui était évangéliste dans le livre des Actes ou le Philippe qui était l'un des douze disciples de Jésus. (Voir: Comment traduire Noms )
“Parce qu'Hérode l'avait épousée”
Herodias est le sujet de cette phrase et «elle» est un métonymie car elle veut que quelqu'un d'autre exécute John. AT: "elle voulait que quelqu'un le tue, mais elle ne pouvait pas le faire tuer" (voir: métonymie )
Ces deux clauses peuvent être liées différemment pour montrer plus clairement pourquoi Herod craignait John. AT: "pour Hérode avait peur de John parce qu'il savait »(Voir: Connecter des mots )
"Hérode savait que John était un juste"
“Écouter John”
L’auteur continue à donner des informations de base sur Hérode et la décapitation de John the Baptiste. (Voir: Informations générales )
Ici, le mot «il» se réfère à Hérode et est un métonyme pour son serviteur qu'il aurait commandé préparer un repas. AT: «il a fait un dîner pour ses fonctionnaires… de Galilée» ou «il a invité ses fonctionnaires… de Galilée pour manger et célébrer avec lui »
un repas formel ou un banquet
Le mot "elle-même" est un pronom réfléchi utilisé pour souligner qu'il était important que ce soit La propre fille d'Hérodias qui a dansé au dîner. (Voir: Pronoms réflexifs )
“Est entré dans la chambre”
"Je vais vous donner jusqu'à la moitié de ce que je possède et régner, si vous le demandez"
“Est sorti de la chambre”
“Sur une planche” ou “sur un grand plat en bois”
Le contenu du serment et la relation entre le serment et les convives peuvent être énoncés clairement. AT: «parce que ses convives l'avaient entendu faire le serment qu'il lui donnerait n'importe quoi elle a demandé ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
“Sur un plateau”
“Quand les disciples de Jean”
Après le retour des disciples de la prédication et de la guérison, ils vont quelque part pour être seuls, mais là Beaucoup de gens viennent entendre Jésus enseigner. Quand il se fait tard, il nourrit les gens et puis envoie tout le monde pendant qu'il prie seul.
un endroit où il n'y a pas de gens
Cela signifie que les gens venaient continuellement aux apôtres et s'en allaient ensuite.
Le mot «ils» fait référence aux apôtres.
Ici, le mot «ils» comprend à la fois les apôtres et Jésus.
«Le peuple a vu partir Jésus et les apôtres»
Les gens vont à pied par terre, ce qui contraste avec la façon dont les disciples sont partis en bateau.
“Jésus a vu une grande foule”
Jésus compare les gens aux moutons qui sont confus quand ils n'ont pas leur berger dirige les. (Voir: Simile )
Cela signifie qu'il était tard dans la journée. AT: "Quand il se faisait tard" ou "Tard dans l'après-midi" (Voir: Idiom )
Cela se réfère à un endroit où il n'y a pas de gens. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 6:31 .
"Mais Jésus répondit et dit à ses disciples"
Les disciples posent cette question pour dire qu’ils n’ont aucun moyen d’acheter suffisamment de nourriture pour cette foule. AT: «Nous ne pouvions pas acheter suffisamment de pain pour nourrir cette foule, même si nous avions deux cents denarii! ”(voir: question rhétorique )
«200 deniers». La forme singulière du mot «denarii» est «denarius». Un denier était un romain pièce d'argent vaut un jour de salaire. (Voir: Argent et nombres bibliques )
des morceaux de pâte à pain qui ont été façonnés et cuits
Décrivez l'herbe avec le mot de couleur utilisé dans votre langue pour une herbe saine, qui peut ou peut être ne pas être de couleur verte.
Cela fait référence au nombre de personnes dans chacun des groupes. AT: «une cinquantaine de personnes dans certains groupes et une centaine de personnes dans d’autres groupes »(Voir: Nombres et connaissances supposées et implicites). Informations )
Cela signifie qu'il a levé les yeux vers le ciel, qui est associé à l'endroit où Dieu vit.
"Il a parlé une bénédiction" ou "il a remercié"
"Il a divisé les deux poissons pour que tout le monde puisse en avoir"
Le sens possible est 1) «Les disciples ont pris» ou 2) «Les gens ont pris».
“Douze paniers pleins de morceaux de pain cassés”
«12 paniers» (voir: numéros )
“5 000 hommes” (voir: numéros )
Le nombre de femmes et d'enfants n'a pas été compté. Si on ne comprend pas que les femmes et les enfants étaient présents, cela peut être explicite. AT: «Et il y avait cinq mille hommes qui mangé les pains. Ils ne comptent même les femmes et les enfants »(voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )
Cela fait référence à la mer de Galilée. Cela peut être clairement indiqué. AT: «de l'autre côté de la mer de Galilée "(Voir: Ellipsis )
C'est une ville sur la rive nord de la mer de Galilée. (Voir: Comment traduire des noms )
“Quand le peuple était parti”
Une tempête survient alors que les disciples tentent de traverser le lac. Voir Jésus marcher sur l'eau les terrifie. Ils ne comprennent pas comment Jésus peut calmer la tempête.
C'est l'heure entre 3 heures du matin et le lever du soleil. (Voir: Nombres ordinaux )
l'esprit d'une personne morte ou d'une autre sorte d'esprit
Ces deux phrases ont un sens similaire, soulignant à ses disciples qu'ils n'avaient pas besoin d' avoir peur. Ils peuvent être combinés en un si nécessaire. AT: "Ne me crains pas!" (Voir: Parallélisme )
Si vous avez besoin d'être plus précis, il peut indiquer ce qui les a surpris. AT: "Ils ont été complètement surpris par ce qu'il avait fait" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici, l'expression "les pains" fait référence à la multiplication des pains par Jésus. AT: "ce que cela signifiait quand Jésus multipliait les miches de pain" ou "ce que cela signifiait quand Jésus faisait que les quelques pains devenaient nombreux" (Voir: Métonymie )
Avoir un coeur dur représente être trop têtu pour comprendre. AT: "ils étaient trop têtus pour comprendre" (Voir: Métaphore )
Lorsque Jésus et ses disciples arrivent à Gennesaret dans leur bateau, les gens le voient et amènent des personnes pour qu'il les guérisse. Cela se produit partout où ils vont.
C'est le nom de la région au nord-ouest de la mer de Galilée. (Voir: Comment traduire des noms )
Il peut être utile de préciser pourquoi ils ont parcouru la région. AT: "ils ont couru dans tout le district pour dire aux autres que Jésus était là" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Le mot "ils" se réfère aux personnes qui ont reconnu Jésus, pas aux disciples.
Cette phrase fait référence aux personnes. AT: "les malades" (voir: les adjectifs nominaux )
"Où Jésus est entré"
Ici "ils" se réfère aux personnes. Cela ne fait pas référence aux disciples de Jésus.
Cette phrase fait référence aux personnes. AT: "les malades" (voir: les adjectifs nominaux )
Les significations possibles sont 1) "Le malade l'a supplié" ou 2) "Le peuple l'a supplié".
Le mot "eux" se réfère aux malades.
"L'ourlet de sa robe" ou "le bord de ses vêtements"
"Tous ceux qui"
Les gens ne savaient pas d'où lui venaient ses enseignements, sa sagesse, et ses miracles.
Jésus dit qu'un prophète est sans honneur, dans sa ville natale, parmi les siens, et dans sa propre maison. L'incrédulité des gens de sa ville natale étonnait Jésus.
Jésus donna aux douze l'autorité sur les esprits impurs. Les douze ont pris un bâton, des sandales et une tunique.
Jésus dit de sécouer la poussière de leurs pieds comme un témoignage pour eux.
Le peuple supposait que Jésus était Elie, ou un prophète.
Jean avait dit à Hérode qu'il n'était pas légal de prendre la femme de son frère. Hérode était bouleversé quand il entendait Jean prêcher, mais il l'écoutait cependant avec joie.
Hérode jura qu'elle aurait tout ce qu'elle lui demanderait, même la moitié de son royaume. Hérodiade a demandé la tête de Jean-Baptiste sur un plateau.
Hérode fut très attristé, mais ne refusa pas sa demande à cause du serment qu'il avait prêté devant ses invités.
Plusieurs les reconnurent et ils coururent pour arriver là-bas avant eux. Jésus eut compassion envers les gens car ils étaient comme des brebis sans berger.
Les disciples pensaient qu'ils devraient aller acheter du pain pour 200 deniers. Les disciples avaient déjà 5 morceaux de pain et 2 poissons.
Alors qu'il prit le pain et le poisson, Jésus regardant au ciel bénit et rompit les morceaux et les donna aux disciples.
Il y avait 12 paniers de pain et des morceaux de poisson. 5000 hommes ont mangé.
En marchant sur le lac. Jésus leur dit d'être courageux et de ne pas avoir peur.
Les disciples n'avaient pas compris le miracle des pains car leur esprit était lent à comprendre.(leurs coeurs étaient endurcis)
Les gens amenèrent à Jésus les malades sur des matelas partout où ils avaient entendu qu'il ira.
Ils étaient guéris.
1Et Il sortit de là et alla dans sa ville natale et ses disciples le suivirent. 2Quand le sabbat arriva, il enseignait dans la synagogue. Plusieurs personnes l'écoutaient et elles étaient émerveillées. Elles disaient: «D'où a -t- il eu ces enseignements?» «Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée?» «Quels sont ces miracles qu'il fait avec ses mains?» 3«N'est ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques, Josés, Jude et Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous?» Et ils étaient offensés par Jésus.4Et Jésus leur dit: «Un prophète n'est pas sans honneur, exepté dans sa ville natale et parmi les siens et dans sa propre maison.» 5Il était incapable de faire une grande oeuvre à part imposer les mains sur quelques personnes malades et de les guérir. 6Leur incrédulité l'étonna. Et il alla dans les villages environnants enseignant.7Et il appela les douzes et les envoya deux à deux et leur donna l'autorité sur les esprits impurs; 8et il les instruisit de ne rien prendre pour leur voyage, sauf uniquement un seul bâton, pas de pain, pas de sac, et pas d'argent dans leur ceinture, 9mais de chausser des sandales, et de ne pas prendre deux tuniques.10Et il leur dit: «Chaque fois que vous entrez dans une maison, restez-y jusqu'à ce que vous quittez cet endroit. 11Et si une ville ne vous reçoit pas ou ne vous écoute pas, quittez cet endroit, sécouez la poussière de la plante de vos pieds comme un témoignage pour eux.»12Ils sortirent et préchaient que le peuple doit s'éloigner de leurs péchés. 13Ils chassèrent plusieurs demons, et ils oignirent plusieurs personnes malades avec de l'huile et les guérirent.14Le Roi Hérode apprit cela, car le nom de Jésus était devenu bien connu. Certains disaient: «Jean-Baptiste est ressuscité des morts et à cause de cela, ces puissances miraculeuses sont à l'oeuvre en lui.» 15D'autres disaient: «Il est Elie», d'autres encore disaient: «Il est un prophète, comme un des prophètes des temps ancients.»16Mais quand Hérode entendit ceci, il dit: «Jean que j'ai décapité a été ressucité.» 17Car Hérode avait fait arrêter Jean et il l'a fait lier en prison pour le compte d'Hérodias (la femme de son frère Philippe), parce qu'il l'avait épousé.18Car Jean dit à Hérode: «Il n'est pas légal de prendre la femme de ton frère.» 19Mais Hérodias avait une rancune contre lui et voulait le tuer, mais elle ne pouvait pas, 20car Hérode craignait Jean; il s'avait que c'était un homme juste et saint, et il le garda en sécurité. L'écouter le bouleversait profondément, cependant il l'écoutait avec joie.21Puis l'opportunité se présenta lorsque Hérode avait son anniversaire et il organisa un dîner pour ses officiers, ses commandants, et les leaders de Galilée. 22La fille d'Hérodias elle même entra et dança pour eux, et elle plut Hérode et ses invités au dinner. Le roi dit à la fille: «Démande-moi tout ce que tu veux et je te le donnerai.»23Il lui jura disant: «Tout ce que tu me demandes, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.» 24Elle sorti et dit à sa mère: «Que dois -je lui demander?» Elle dit: «La tête de Jean Baptiste.» 25Et immediatement, elle entra à la hâte vers le roi et lui demanda, disant: «Je veux que tu me donnes sur le champ sur un plateau, la tête de Jean Baptiste.»26Le roi fut très attristé, mais à cause du serment et des invités, il ne pouvait pas refuser sa requette. 27Alors le roi envoya un soldat de sa garde et le commanda de lui apporter la tête de Jean. Le garde alla et le décapita dans la prison. 28Il apporta sa tête sur un plateau et le donna à la fille, et la fille le donna à sa mère. 29Et ses disciples, apprenant ceci, vinrent et prirent son corps et le deposa dans la tombe.30Et les apôtres, se regroupant autour de Jésus, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et enseigné. 31Et il leur dit: «Retirez-vous dans un lieu desert et reposez-vous pendant un temps.» Car plusieurs venaient et partaient, et ils n'avaient même pas le temps de manger. 32Alors ils s'en allèrent dans une barque dans un lieu desert.33Mais ils les virent quitter et plusieurs les reconnurent, et ils coururent là-bas ensemble à pied, de toutes les villes, et ils arrivèrent là avant eux. 34Lorsqu'ils descendirent sur la rive, Il vit une grande foule et Il eu compassion d'eux parce qu' ils étaient comme des brébis sans un berger. Et il commença à leur enseigner plusieurs choses.35A une heure tardive, ses disciples vinrent à lui et dirent: «Ici c'est un lieu desert et il se fait déjà tard. 36Renvoie les afin qu'ils puissent aller aux alentours et dans les villages s'acheter quelque chose à manger.»37Il repondit et leur dit: «Vous, donnez leur quelque chose à manger.» Ils lui dirent: «Pouvons-nous aller acheter du pain pour deux cents deniers et leur donner à manger?» 38Il leur dit: «Combien de morceaux avez-vous? Allez et voyez.» Lorsqu'ils se renseignèrent, ils dirent: «Cinq morceaux et deux poissons.»39Il commanda à tout le peuple de s'assoir en groupes sur l'herbe verte. 40Ils s'assirent en groupes; groupes de cents et de cinquantes. 41Comme Il prit les cinq morceaux de pains et les deux poissons, regardant au ciel, Il bénit et rompit les morceaux et les donna aux disciples de servir la foule. Et Il leur partagea à tous les deux poissons.42Ils mangèrent tous jusqu'à ce qu'ils étaient rassasiés. 43Ils ramassèrent les morceaux de pain brisés, douze paniers pleins, et aussi les morceaux de poissons. 44Et ils étaient cinq mille hommes qui avaient mangé les morceaux.45Immediatement il fit monter ses disciples dans la barque pour aller au devant de lui de l'autre côté, à Bethsaïda, pendant qu'Il renvoyait la foule. 46Lorsqu'ils furent partis, Il alla sur la montagne pour prier. 47Le soir arriva et la barque était en ce moment au milieu de la mer, et il était seul sur la terre.48Et il vit qu'ils avaient des difficultés à ramer parce que le vent était contre eux. A environ la quartrième veille de la nuit, Il vint à eux marchant sur la mer, et il voulait passer à côté d'eux. 49Mais quand ils le virent marchant sur l'eau, ils pensèrent qu'il était un fantôme et crièrent, 50parce qu'ils le virent et étaient terrifiés. Et immédiatement il leur parla et leur dit: «Soyez courageux! C'est moi! N'ayez pas peur!»51Il entra dans la barque avec eux, et le vent cessa de soufller. Ils furent complètement étonnés. 52Car ils n'avaient pas compris ce que les cinqs morceaux signifiaient. Plutôt, leurs coeurs étaient endurcis.53Quand ils eurent traversé, ils vinrent dans la terre de Génnésareth et ils accostèrent la barque. 54Lorsqu'ils sortirent de la barque, ils le reconnurent tout de suite. 55Et ils accoururent dans toute la region et commençèrent à lui ammener les malades sur les matelas, partout où ils avaient entendu qu'il ira.56Partout où Il entra dans les villages, ou dans les villes, ou dans le pays, ils mettaient les malades sur les places de marché, et ils le suppliaient juste de leur permettre de toucher le bord de son vêtement. Et autant de personnes qui le touchèrent, furent guéris.
1 Les pharisiens et quelques scribes , venus de Jérusalem , s' assemblèrent auprès de Jésus . 2 Ils virent quelques- uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures , c'est-à- dire , non lavées . 3 Or , les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains , conformément à la tradition des anciens ; 4 et , quand ils reviennent de la place publique , ils ne mangent qu' après s'être purifiés . Ils ont encore beaucoup d' autres observances traditionnelles , comme le lavage des coupes , des cruches et des vases d' airain . 5 Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent : Pourquoi tes disciples ne suivent- ils pas la tradition des anciens , mais prennent- ils leurs repas avec des mains impures ? 6Jésus leur répondit : Hypocrites , Ésaïe a bien prophétisé sur vous , ainsi qu'il est écrit : Ce peuple m ' honore des lèvres , Mais son coeur est éloigné de moi . 7 C 'est en vain qu'ils m ' honorent , En donnant des préceptes qui sont des commandements d' hommes . 8 Vous abandonnez le commandement de Dieu , et vous observez la tradition des hommes . 9 Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu , pour garder votre tradition . 10 Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort . 11 Mais vous , vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont j'aurais pu t' assister est corban , c' est -à- dire , une offrande à Dieu, 12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère , 13 annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition , que vous avez établie . Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables . 14 Ensuite , ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit : Écoutez - moi tous , et comprenez . 15Il n' est hors de l' homme rien qui, entrant en lui , puisse le souiller ; mais ce qui sort de l' homme , c'est ce qui le souille . 16Si quelqu' un a des oreilles pour entendre , qu'il entende . 17 Lorsqu ' il fut entré dans la maison , loin de la foule , ses disciples l ' interrogèrent sur cette parabole . 18 Il leur dit : Vous aussi , êtes - vous donc sans intelligence ? Ne comprenez- vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l' homme ne peut le souiller ? 19 Car cela n' entre pas dans son coeur , mais dans son ventre , puis s'en va dans les lieux secrets , qui purifient tous les aliments . 20Il dit encore : Ce qui sort de l' homme , c'est ce qui souille l' homme . 21 Car c'est du dedans , c'est du coeur des hommes , que sortent les mauvaises pensées , les adultères , les impudicités , les meurtres , 22les vols , les cupidités , les méchancetés , la fraude , le dérèglement , le regard envieux , la calomnie , l' orgueil , la folie . 23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans , et souillent l' homme . 24 Jésus , étant parti de là , s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon . Il entra dans une maison , désirant que personne ne le sût ; mais il ne put rester caché . 25 Car une femme , dont la fille était possédée d'un esprit impur , entendit parler de lui , et vint se jeter à ses pieds . 26 Cette femme était grecque , syro- phénicienne d' origine . Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille . 27 Jésus lui dit : Laisse d' abord les enfants se rassasier ; car il n' est pas bien de prendre le pain des enfants , et de le jeter aux petits chiens . 28 Oui , Seigneur , lui répondit -elle, mais les petits chiens , sous la table , mangent les miettes des enfants . 29 Alors il lui dit : à cause de cette parole , va , le démon est sorti de ta fille . 30 Et , quand elle rentra dans sa maison , elle trouva l' enfant couchée sur le lit , le démon étant sorti . 31 Jésus quitta le territoire de Tyr , et revint par Sidon vers la mer de Galilée , en traversant le pays de la Décapole . 32 On lui amena un sourd , qui avait de la difficulté à parler , et on le pria de lui imposer les mains . 33 Il le prit à part loin de la foule , lui mit les doigts dans les oreilles , et lui toucha la langue avec sa propre salive ; 34 puis , levant les yeux au ciel , il soupira , et dit : Éphphatha , c ' est -à-dire, ouvre- toi . 35 Aussitôt ses oreilles s' ouvrirent , sa langue se délia , et il parla très bien . 36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne ; mais plus il le leur recommanda , plus ils le publièrent . 37 Ils étaient dans le plus grand étonnement , et disaient : Il fait tout à merveille ; même il fait entendre les sourds , et parler les muets .
Jésus réprimande les pharisiens et les scribes.
"Réunis autour de Jésus"
Dans les versets 3 et 4, l'auteur donne des informations de base sur les traditions de lavage des pharisiens afin de montrer pourquoi les pharisiens étaient dérangés par le fait que les disciples de Jésus ne se lavaient pas les mains avant de manger. Ces informations peuvent être réorganisées afin de faciliter leur compréhension, comme dans l’UDB. (Voir: Informations générales et ponts versets )
"Les pharisiens et les scribes ont vu"
Le mot "non lavé" explique pourquoi les mains des disciples ont été souillées. Il peut être exprimé sous forme active . AT: "c'est-à-dire avec les mains qu'ils n'ont pas lavées" ou "c'est-à-dire qu'ils ne se sont pas lavés les mains" (Voir:)
Les anciens juifs étaient des leaders dans leurs communautés et étaient également des juges pour le peuple.
" __________ bouilloires" ou "récipients en métal"
"Bancs" ou "lits". A cette époque, les Juifs se reposaient en mangeant.
"Entrez" est une métaphore pour "obéir". Les pharisiens et les scribes ont posé cette question pour défier l'autorité de Jésus. Cela peut être écrit comme deux déclarations. AT: "Vos disciples désobéissent aux traditions de nos aînés! Ils doivent se laver les mains avec nos rituels. "
Ceci est une synecdoche, représentant la nourriture en général. AT: "nourriture" (Voir: Synecdoche )
Ici, Jésus cite le prophète Isaïe, qui avait écrit des écritures plusieurs années auparavant.
Ici "les lèvres" est un métonymie pour parler. AT: "par ce qu'ils disent" (voir: métonymie )
Ici, "coeur" se réfère aux pensées ou aux émotions d'une personne. C'est une façon de dire que les gens ne sont pas vraiment dévoués à Dieu. AT: "mais ils ne m'aiment pas vraiment" (voir: métonymie et idiome )
"Ils m'offrent des adorations inutiles " ou "Ils m'adorent en vain"
Jésus continue de réprimander les scribes et les pharisiens.
refuser d'obéir
"Tenir fermement" ou "ne garder que"
Jésus utilise cette déclaration ironique pour réprimander ses auditeurs pour avoir abandonné le commandement de Dieu. AT: "Vous pensez que vous avez bien fait de rejeter le commandement de Dieu afin de garder vos propres traditions, mais ce que vous avez fait n'est pas bon du tout" (Voir: Ironie )
"Avec quelle habileté tu rejettes"
"Qui maudit"
"Doit être mis à mort"
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Les autorités doivent exécuter une personne qui parle mal de son père ou de sa mère" (Voir: Actif ou Passif )
Aux versets 11 et 12, Jésus montre comment les Pharisiens enseignent aux gens qu'ils ne doivent pas obéir au commandement de Dieu d'honorer leurs parents.
Au verset 11, Jésus raconte ce que les pharisiens permettent aux gens de dire au sujet de leurs possessions, et au verset 12, il raconte comment cela montre l'attitude des pharisiens envers les personnes qui aident leurs parents. Ces informations peuvent être réorganisées pour d'abord parler de l'attitude des pharisiens envers les personnes qui aident leurs parents, puis raconter comment cette attitude se manifeste dans ce que les pharisiens permettent aux gens de dire au sujet de leurs biens. (Voir: Verse Bridges )
Selon la tradition des scribes, une fois que l’argent ou d’autres choses ont été promis au temple, ils ne peuvent être utilisés à d’autres fins.
"Corban" est un mot hébreu qui fait référence à des choses que les gens promettent de donner à Dieu. Les traducteurs le translittèrent normalement en utilisant l'alphabet de la langue cible. Certains traducteurs traduisent sa signification, puis omettent l'explication de Marc sur le sens qui suit. AT: "est un cadeau à Dieu" ou "appartient à Dieu" (Voir: Copier ou emprunter des mots )
Cette phrase explique la signification du mot hébreu "Corban". Il peut être énoncé sous forme active. Marc a expliqué le sens pour que ses lecteurs non-juifs puissent comprendre ce que Jésus a dit. À: "Je l'ai donné à Dieu" (Voir: Actif ou Passif )
annulé ou supprimé
En faisant cela, les Pharisiens permettent aux gens de ne pas subvenir aux besoins de leurs parents s'ils promettent de donner à Dieu ce qu'ils leur auraient donné. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Vous faites peut-être d'autres choses semblables à ceci"
Jésus raconte une parabole à la foule pour les aider à comprendre ce qu’il a dit aux scribes et aux pharisiens. (Voir: Paraboles )
"Jésus a appelé"
Les mots "Listen" et "comprendre" sont liés. Jésus les utilise ensemble pour souligner que ses auditeurs doivent porter une attention particulière à ce qu’il dit. (Voir: Doublet )
Il peut être utile de dire ce que Jésus leur dit de comprendre. AT: "essayer de comprendre ce que je vais vous dire" (voir: Ellipsis )
Jésus parle de ce que mange une personne. Cela contraste avec "ce qui sort de la personne". AT: "rien d'extérieur à une personne qu'il peut manger" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela fait référence aux choses qu'une personne fait ou dit. Cela contraste avec "ce qui est en dehors d'une personne qui entre en lui". AT: "C'est ce qui sort d'une personne qu'il dit ou fait" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les disciples ne comprennent toujours pas ce que Jésus vient de dire aux scribes, aux pharisiens et aux foules. Jésus leur explique plus complètement sa signification.
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal. Jésus est maintenant loin de la foule, dans une maison avec ses disciples.
Jésus utilise cette question pour exprimer sa déception de ne pas comprendre. Cela peut être exprimé comme une déclaration. AT: "Après tout ce que j'ai dit et fait, je m'attendrais à ce que vous compreniez." (Voir: question rhétorique )
Ici, "coeur" est un métonymie pour l'être ou l'esprit intérieur d'une personne. Ici, Jésus signifie que la nourriture n’affecte pas le caractère d’une personne. AT: "il ne peut pas entrer dans son être intérieur" ou "il ne peut pas entrer dans son esprit" (Voir: métonymie )
Jésus utilise cette question pour enseigner à ses disciples quelque chose qu'ils devraient déjà savoir. Il peut être exprimé comme une déclaration. AT: "Tout ce qui entre ... latrine." (Voir: question rhétorique )
Ici "il" se réfère à ce qui entre dans une personne; c'est-à-dire ce qu'une personne mange.
Il peut être utile d'expliquer clairement ce que signifie cette phrase. AT: "tous les aliments sont propres, ce qui signifie que les gens peuvent manger n'importe quelle nourriture sans que Dieu considère le mangeur souillé" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Jésus a dit"
"Ce qui souille une personne est ce qui en sort"
ne pas contrôler ses désirs lubriques
Ici, le mot "dans" décrit le cœur d'une personne. AT: "provenir du cœur d'une personne" ou "provenir des pensées d'une personne" (Voir: Ellipsis )
Ici, "cœur" est un métonymie pour l'être ou l'esprit intérieur d'une personne. AT: "hors de l'être intérieur, viens de mauvaises pensées" ou "de l'esprit, viens de mauvaises pensées" (Voir:)
Quand Jésus s'en va à Tyr, il guérit la fille d'une femme païenne qui a une foi extraordinaire.
Ceci est un idiome signifiant qu'elle était possédée par l'esprit impur. AT: "était possédé par un esprit impur" (Voir: Idiom )
"Agenouillé." Ceci est un acte d'honneur et de soumission.
Le mot "Maintenant" marque une rupture dans le scénario principal, car cette phrase nous donne des informations de base sur la femme. (Voir: Informations générales )
C'est le nom de la nationalité de la femme. Elle est née dans la région phénicienne en Syrie. (Voir: Comment traduire des noms )
Ici, Jésus parle des Juifs comme s'ils étaient des enfants et des Païens comme s'ils étaient des chiens. AT: "Laissez les enfants d'Israël d'abord être nourris. Car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants et de le jeter aux Païens, qui sont comme des chiens "(Voir: Métaphore )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Nous devons d'abord nourrir les enfants d'Israël" (voir: actif ou passif )
Cela fait référence à la nourriture en général. AT: "nourriture" (Voir: Synecdoche )
Cela concerne les petits chiens gardés comme animaux de compagnie.
Jésus laissait entendre qu'elle n'avait plus besoin de rester pour lui demander d'aider sa fille. Il le ferait. AT: "vous pouvez y aller maintenant" ou "vous pouvez rentrer chez vous en paix" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus a fait que l'esprit impur quitte la fille de la femme. Cela peut être exprimé clairement. AT: "J'ai poussé le mauvais esprit à quitter votre fille" (Voir: Connaissance supposée et information implicite)
Après avoir guéri les gens à Tyr, Jésus se rend dans la mer de Galilée. Là, il guérit un sourd, ce qui émerveille les gens.
"A quitté la région de Tyr"
Les significations possibles sont 1) "dans la région" comme Jésus est à la mer dans la région de la Décapole ou 2) "à travers la région" alors que Jésus traversait la région de Decapolis pour se rendre à la mer.
C'est le nom d'une région qui signifie dix villes. Il est situé au sud-est de la mer de Galilée. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 5:20 . (Voir: Comment traduire des noms )
"Et les gens amenés"
"Qui n'a pas pu entendre"
Les prophètes et les enseignants mettraient la main sur les gens pour les guérir ou les bénir. Dans ce cas, les gens implorent Jésus de guérir un homme. AT: "ils ont supplié Jésus de mettre la main sur l'homme pour le guérir" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Jésus a pris l'homme"
Jésus met ses propres doigts dans les oreilles de l'homme.
Jésus crache et touche la langue de l'homme.
Il peut être utile de dire que Jésus a craché sur ses doigts. AT: "après avoir craché sur ses doigts" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela signifie qu'il a levé les yeux vers le ciel, qui est associé à l'endroit où Dieu vit.
Ici, l'auteur se réfère à quelque chose par un mot araméen. Ce mot doit être copié tel quel dans votre langue en utilisant votre alphabet. (Voir: Copier ou emprunter des mots )
Cela signifie qu'il a gémi ou qu'il a laissé une longue respiration profonde qui pourrait être entendue. Cela montre probablement la sympathie de Jésus pour l'homme.
"A dit à l'homme"
Cela signifie qu'il a pu entendre. AT: "ses oreilles ont été ouvertes et il a pu entendre" ou "il a pu entendre"
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Jésus a enlevé ce qui empêchait sa langue de parler" ou "Jésus a desserré sa langue" (Voir: Actif ou Passif )
Le fait de lui dire de leur ordonner de ne parler à personne de ce qu'il avait fait. AT: "plus il leur a ordonné de ne le dire à personne" (voir: Ellipsis )
"Le plus largement" ou "le plus"
"Étaient complètement étonnés" ou "étaient extrêmement étonnés" ou "s'étonnaient au-delà de toute mesure"
Celles-ci se rapportent aux personnes. AT: "les personnes sourdes ... les personnes muettes" ou "les personnes qui ne peuvent pas entendre ... les gens qui ne peuvent pas parler" (voir: la métonymie )
Certains de ses disciples mangeaient avec des mains non lavées. C'était la tradition des anciens que l'on lave les mains, les coupes, les cruches, les vases en cuivre et les divans de la salle à manger.
Jésus dit que les pharisiens et les scribes enseignaient les traditions des hommes mais abandonnaient les commandements de Dieu.
Ils annulaient le commandement de Dieu en disant aux gens de leur donner en tant que corban l'argent qui aurait aidé leur père et leur mère.
Jésus dit que rien venant de l'extérieur d'une personne ne peut la souiller en venant à l'intérieur. Jésus dit que c'est ce qui sort d'une personne qui la souille.
Jésus déclara tous les aliments purs.
Jésus dit que les mauvaises pensées, l'immoralité sexuelle, le vol, le meurtre, l'adultère, la convoitise, la méchanceté, la fraude, la débauche, l'envie, la calomnie, l'orgueil et la folie qui proviennent de l'intérieur d'une personne la souillent.
La femme dont la fillette avait un esprit impur était grecque.
La femme a dit que même les chiens qui sont sous la table mangent les miettes des enfants.
Jésus chassa le .démon de la fille de la femme.
Jésus mit les doigts dans les oreilles de l'homme, cracha et toucha sa langue avec de la salive, puis regarda vers le ciel et dit: ouvre!
Plus il leur ordonnait de garder le silence, plus ils en parlaient.
1Les pharisiens se rassemblèrent auprès de Jésus avec quelques scribes venus de Jérusalem.2Ils virent que certains de ses disciples mangeaient leur repas avec les mains impures, c'est-à-dire non lavées. 3(Car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans se laver complètement les mains; en conformité avec la tradition des anciens. 4Quand les pharisiens reviennent de la place publique, ils ne mangent pas sans s'être lavés. Il y a plusieurs autres rites traditionnels qu'ils observent scrupuleusement y compris le lavage des coupes, des cruches, des vases en cuivre et les divans de la salle à manger).5Les pharisiens et les scribes demandèrent à Jésus: «Pourquoi tes disciples ne vivent-ils pas selon la tradition des anciens, car ils mangent leur pain avec les mains non lavées?»6Mais il leur dit: «Hypocrites, Esaïe avait bien prophétisé vous concernant en ces termes: "Ces gens m'honorent des lèvres, mais leur cœur est éloigné de moi. 7L'adoration qu'ils m'offrent est vide de sens, et ils prescrivent des lois humaines comme leurs doctrines."8Vous abandonnez le commandement de Dieu pour vous accrocher à la tradition des hommes.» 9Et il leur dit: «Vous rejetez facilement le commandement de Dieu afin de conserver votre tradition! 10Car Moise disait: "Honore ton père et ta mère "et" Quiconque parle mal de son père ou de sa mère mourra certainement."11Mais vous, vous dites: " Si un homme dit à son père ou à sa mère: " Toute aide que tu aurais reçu de moi est Corban " (c'est à dire une offrande à Dieu) 12Ainsi, vous ne lui permettez plus jamais d'aider son père ou sa mère. 13Vous annulez le commandement de Dieu par votre tradition que vous avez héritée. Et vous faites beaucoup de choses semblables.»14Il appela de nouveau la foule et dit: «Ecoutez-moi, vous tous et comprenez. 15Il n'y a rien venant de l'extérieur d'une personne qui puisse la souiller. C'est ce qui sort de la personne qui la souille.» 16[Les meilleurs manuscripts omettent ce verset: " Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende "].17Lorsque Jésus quitta la foule et entra dans la maison, les disciples lui demandèrent la signification de la parabole. 18Jésus dit: «Êtes-vous encore aussi sans intelligence? Ne voyez-vous pas que tout ce qui entre dans une personne ne peut la souiller, 19parce que cela ne peut pas rentrer dans son cœur, mais plutôt dans son ventre puis sort dans les toilettes.» En disant ceci, Jésus déclarait tous les aliments purs.20Il leur dit: «C'est ce qui sort de la personne qui la souille. 21Car c’est du cœur d'un homme que proviennent les mauvaises pensées, l'immoralité sexuelle, le vol, le meurtre, 22l'adultère, la convoitise, la méchanceté, la fraude, la débauche, l'envie, la calomnie, l'orgueil et la folie. 23Toutes ces mauvaises choses viennent de l’intérieur, et elles souillent la personne.»24De là, il partit dans la région de Tyr et Sidon. Il entra dans une maison et ne voulut pas que quelqu'un sache qu'il était présent, mais il ne pouvait pas se cacher. 25Immédiatement, une femme dont la fillette avait des esprits impurs fut informée de sa présence, et vint se jeter à ses pieds. 26La femme était grecque, une syro-phénicienne. Elle le supplia de chasser le démon hors de sa fille.27Il lui dit: « Permet d'abord que les enfants soient nourris, car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux chiens.» 28Mais elle lui répondit en disant: "Oui, Seigneur, même les chiens qui sont sous la table mangent les miettes des enfants."29Il dit à la femme: «Parceque tu l'as dit, va en paix, le démon est sorti de ta fille.» 30Elle s'en alla chez elle et trouva l'enfant couchée sur le lit, et le démon l'avait quitté.31Il quitta la région de Tyr, passa par Sidon, en direction de la mer de Galilée et arriva dans la région de Décapole. 32Ils lui amenèrent un sourd qui avait des difficultés à parler, et ils l’implorèrent de lui imposer les mains.33Il le prit à part, loin de la foule dans un lieu privé, lui mit les doigts dans les oreilles, et toucha sa langue avec de la salive. 34Il regarda vers le ciel, soupira et dit: «Ephphatha», ce qui signifie «Ouvre-toi!» 35A l'instant même, ses oreilles s'ouvrirent, ce qui liait sa langue fut détruit, et il pouvait parler clairement.36Il leur ordonna de ne dire à personne. Mais plus il leur ordonnait de garder le silence, plus ils en parlaient avec ferveur. 37Ils étaient totalement étonnés et disaient: «Il fait toutes choses merveilleusement. Il fait même entendre le sourd et parler le muet.»
1 En ces jours- là , une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n' ayant pas de quoi manger , Jésus appela les disciples , et leur dit : 2Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi , et ils n' ont rien à manger . 3 Si je les renvoie chez eux à jeun , les forces leur manqueront en chemin ; car quelques- uns d'entre eux sont venus de loin . 4 Ses disciples lui répondirent : Comment pourrait - on les rassasier de pains , ici , dans un lieu désert ? 5 Jésus leur demanda : Combien avez- vous de pains ? Sept , répondirent- ils . 6 Alors il fit asseoir la foule par terre , prit les sept pains , et, après avoir rendu grâces , il les rompit , et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule . 7 Ils avaient encore quelques petits poissons , et Jésus, ayant rendu grâces , les fit aussi distribuer . 8 Ils mangèrent et furent rassasiés , et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient . 9 Ils étaient environ quatre mille . Ensuite Jésus les renvoya . 10 Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples , et se rendit dans la contrée de Dalmanutha . 11 Les pharisiens survinrent , se mirent à discuter avec Jésus , et , pour l ' éprouver , lui demandèrent un signe venant du ciel . 12 Jésus , soupirant profondément en son esprit , dit : Pourquoi cette génération demande -t-elle un signe ? Je vous le dis en vérité , il ne sera point donné de signe à cette génération . 13 Puis il les quitta , et remonta dans la barque , pour passer sur l'autre bord . 14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n'en avaient qu 'un seul avec eux dans la barque . 15 Jésus leur fit cette recommandation : Gardez- vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d' Hérode . 16 Les disciples raisonnaient entre eux , et disaient : C'est parce que nous n' avons pas de pains . 17 Jésus , l'ayant connu , leur dit : Pourquoi raisonnez -vous sur ce que vous n' avez pas de pains ? Etes-vous encore sans intelligence , et ne comprenez- vous pas ? Avez- vous le coeur endurci ? 18 Ayant des yeux , ne voyez- vous pas ? Ayant des oreilles , n'entendez- vous pas ? Et n'avez- vous point de mémoire ? 19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? Douze , lui répondirent -ils. 20 Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? Sept , répondirent- ils . 21 Et il leur dit : Ne comprenez -vous pas encore? 22 Ils se rendirent à Bethsaïda ; et on amena vers Jésus un aveugle , qu'on le pria de toucher . 23 Il prit l' aveugle par la main , et le conduisit hors du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux , lui imposa les mains , et lui demanda s'il voyait quelque chose . 24Il regarda , et dit : J' aperçois les hommes , mais j'en vois comme des arbres , et qui marchent . 25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux ; et , quand l' aveugle regarda fixement , il fut guéri , et vit tout distinctement . 26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison , en disant : N' entre pas au village . 27 Jésus s'en alla , avec ses disciples , dans les villages de Césarée de Philippe , et il leur posa en chemin cette question : Qui dit - on que je suis ? 28 Ils répondirent : Jean Baptiste ; les autres , Élie , les autres , l' un des prophètes . 29 Et vous, leur demanda -t-il, qui dites - vous que je suis ? Pierre lui répondit : Tu es le Christ . 30 Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne . 31 Alors il commença à leur apprendre qu 'il fallait que le Fils de l' homme souffrît beaucoup , qu'il fût rejeté par les anciens , par les principaux sacrificateurs et par les scribes , qu'il fût mis à mort , et qu'il ressuscitât trois jours après . 32 Il leur disait ces choses ouvertement . Et Pierre , l 'ayant pris à part , se mit à le reprendre . 33 Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples , réprimanda Pierre , et dit : Arrière de moi , Satan ! car tu ne conçois pas les choses de Dieu , tu n'as que des pensées humaines . 34 Puis , ayant appelé la foule avec ses disciples , il leur dit : Si quelqu' un veut venir après moi , qu'il renonce à lui- même , qu'il se charge de sa croix , et qu'il me suive . 35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra , mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera . 36 Et que sert- il à un homme de gagner tout le monde , s'il perd son âme ? 37 Que donnerait un homme en échange de son âme ? 38 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse , le Fils de l' homme aura aussi honte de lui , quand il viendra dans la gloire de son Père , avec les saints anges .
Une grande foule affamée est avec Jésus. Il les nourrit en utilisant seulement sept pains et quelques poissons avant que Jésus et ses disciples ne montent dans un bateau pour aller ailleurs.
Cette phrase est utilisée pour introduire un nouvel événement dans l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
"C'est ce troisième jour que ces gens ont été avec moi et ils n'ont rien à manger"
Les significations possibles sont 1) littérales, "elles peuvent perdre conscience temporairement" ou 2) exagération hyperbolique, "elles peuvent devenir faibles" (voir: Hyperbole et généralisation )
Les disciples expriment leur surprise que Jésus s'attend à ce qu'ils puissent trouver suffisamment de nourriture. AT: "Cet endroit est tellement désert qu'il n'y a pas de place ici pour avoir assez de pain pour satisfaire ces gens!" (Voir: Question rhétorique )
Les pains sont des morceaux de pâte qui ont été façonnés et cuits.
"Jésus a demandé à ses disciples"
Cela peut être écrit comme une citation directe. "Jésus a commandé la foule," Asseyez-vous sur le sol "" (Voir: Citations directes et indirectes )
Utilisez le mot de votre langue pour savoir comment les gens mangent habituellement quand il n'y a pas de table, assis ou couché.
Ici, le mot "ils" est utilisé pour désigner Jésus et ses disciples.
"Jésus a rendu grâce pour le poisson"
"Le peuple a mangé"
"Les disciples ont ramassé"
Cela fait référence aux morceaux de poisson et de pain qui ont été laissés après que les gens ont mangé. À: "Le reste des morceaux de pain et de poisson, qui remplissait sept grands paniers" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Il peut être utile de préciser quand il les a renvoyés. AT: "Après avoir mangé, Jésus les a renvoyés" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Il peut être utile de préciser comment ils sont arrivés à Dalmanutha. AT: "ils ont fait le tour de la mer de Galilée jusqu'à la région de Dalmanutha" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
C'est le nom d'un endroit sur la rive nord-ouest de la mer de Galilée. (Voir: Comment traduire les noms )
À Dalmanutha, Jésus refuse de donner aux pharisiens un signe avant que lui et ses disciples ne montent dans un bateau et partent.
"Ils lui ont demandé"
Ils voulaient un signe qui prouverait que le pouvoir et l'autorité de Jésus venaient de Dieu. les significations possibles sont 1) Le mot "ciel" est un métonyme pour Dieu. AT: "un signe de Dieu" ou 2) le mot "ciel" se réfère au ciel. AT: "un signe du ciel" (voir: métonymie )
Les pharisiens ont essayé de tester Jésus pour lui faire prouver qu'il venait de Dieu. Certaines informations peuvent être explicitées. AT: "prouver que Dieu l’avait envoyé" (Voir: Connaissance supposée et implicite Informations )
Cela signifie qu'il a gémi ou qu'il a laissé une longue respiration profonde qui pourrait être entendue. Cela montre probablement la profonde tristesse de Jésus que les pharisiens ont refusé de le croire. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 7:34 .
"En soi"
Jésus les gronde. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Cette génération ne devrait pas chercher un signe." (Voir: Question rhétorique )
Quand Jésus parle de "cette génération", il fait référence aux personnes qui vivaient à cette époque. Les pharisiens sont inclus dans ce groupe. AT: "Vous et les gens de cette génération" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Je ne donnerai pas de signe" (Voir: Actif ou Passif )
Les disciples de Jésus l'accompagnaient. Certaines informations peuvent être explicitées. AT: "il les a quittés, a repris le bateau avec ses disciples" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela décrit la mer de Galilée, qui peut être clairement énoncée. AT: "De l'autre côté de la mer" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Pendant que Jésus et ses disciples sont dans un bateau, ils discutent du manque de compréhension entre les pharisiens et Hérode, bien qu'ils aient vu beaucoup de signes.
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal. Ici, l'auteur raconte des informations de base sur les disciples en oubliant d'apporter du pain. (Voir: Informations générales )
La phrase négative «no more» est utilisée pour souligner la petite quantité de pain qu’ils avaient. AT: "un seul pain" (voir: litotes )
Ces deux termes ont un sens commun et sont répétés ici pour les mettre en évidence. Ils peuvent être combinés. AT: "Keep watch" (Voir: Doublet )
Ici, Jésus parle à ses disciples dans une métaphore qu'ils ne comprennent pas. Jésus compare les enseignements des Pharisiens et d'Hérode à la levure, mais vous ne devez pas l'expliquer lorsque vous le traduisez parce que les disciples eux-mêmes ne l'ont pas compris. (Voir: métaphore )
Dans cette déclaration, il peut être utile de dire que "cela" se réfère à ce que Jésus avait dit. AT: "Il a dû le dire parce que nous n'avons pas de pain" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Le mot "non" est une exagération. Les disciples avaient un pain ( Marc 8:14 ), mais ce n'était pas très différent de ne pas avoir du pain du tout. AT: "très peu de pain" (voir: Hyperbole et généralisation )
Ici, Jésus réprimande doucement ses disciples, car ils auraient dû comprendre de quoi il parlait. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous ne devriez pas penser que je parle de pain réel." (Voir: Question rhétorique )
Ces questions ont la même signification et sont utilisées ensemble pour souligner qu'elles ne comprennent pas. Cela peut être écrit comme une question ou comme une déclaration. AT: "Tu ne comprends pas encore?" Ou "Tu devrais percevoir et comprendre maintenant les choses que je dis et fais." (Voir: Parallélisme et question rhétorique )
Ici, les «coeurs» sont des métonymies pour l’esprit d’une personne. La phrase "les coeurs deviennent si ternes" est une métaphore de ne pas pouvoir ou vouloir comprendre quelque chose. Jésus utilise une question pour gronder les disciples. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Votre façon de penser est devenue si ennuyeuse!" Ou "Vous êtes si lent à comprendre ce que je veux dire!" (Voir: Métonymie et métaphore et question rhétorique )
Jésus continue de réprimander doucement ses disciples. Ces questions peuvent être écrites sous forme de déclarations. AT: "Vous avez des yeux, mais vous ne comprenez pas ce que vous voyez. Vous avez des oreilles, mais vous ne comprenez pas ce que vous entendez. Vous devriez vous souvenir. "(Voir: Question rhétorique )
Cela fait référence aux 5 000 personnes que Jésus a nourries. AT: "les 5000 personnes" (voir: métonymie et chiffres )
Il peut être utile d'indiquer quand ils ont collecté les paniers de pièces. AT: "Combien de paniers pleins de morceaux de pain avez-vous collectés après que tout le monde a fini de manger" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela fait référence aux 4 000 personnes que Jésus a nourries. AT: "les 4000 personnes" (Voir: Metonymy and Numbers )
Il peut être utile d’indiquer quand ils les ont collectés. AT: "Combien de paniers pleins de morceaux de pain avez-vous collectés après que tout le monde a fini de manger" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Jésus reproche doucement à ses disciples de ne pas comprendre. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous devez maintenant comprendre les choses que je dis et faire" (Voir: Question rhétorique )
Quand Jésus et ses disciples sortent de leur bateau à Bethsaïda, Jésus guérit un aveugle.
C'est une ville sur la rive nord de la mer de Galilée. Voyez comment vous avez traduit le nom de cette ville dans Marc 6:45 . (Voir: Comment traduire des noms )
Il peut être utile de dire pourquoi ils voulaient que Jésus touche l'homme. AT: "le toucher pour le guérir" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Quand Jésus a craché sur les yeux de l'homme ... Jésus a demandé à l'homme"
"L'homme leva les yeux"
L'homme voit des hommes se promener, mais ils ne le comprennent pas, alors il les compare aux arbres. AT: "Oui, je vois des gens! Ils se promènent, mais je ne peux pas les voir clairement. Ils ressemblent à des arbres " (Voir: Simile )
"Alors Jésus encore"
La phrase "sa vue a été restaurée" peut être écrite sous forme active. AT: "restaurer la vue de l'homme, puis l'homme a ouvert les yeux" (Voir: Actif ou Passif )
Jésus et ses disciples discutent en chemin vers les villages de Césarée Philippi de ce qu'est Jésus et de ce qui lui arrivera.
"Ils lui ont répondu, en disant:"
Les disciples ont répondu que c'était quelqu'un qui disait que Jésus était. Cela peut être montré plus clairement. AT: "Certaines personnes disent que vous êtes Jean-Baptiste" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Le mot "autres" se réfère à d'autres personnes. Cela se réfère à leurs réponses à la question de Jésus. AT: "D'autres personnes disent que vous êtes ... d'autres disent que vous êtes" (Voir: Ellipsis )
"Jésus a demandé à ses disciples"
Jésus ne voulait pas qu'ils disent à quiconque qu'il était le Christ. Cela peut être rendu plus explicite. En outre, cela peut également être écrit comme une citation directe. AT: « Jésus les avertit de ne pas dire à personne qu'il est le Christ » ou « Jésus les avertit:« Ne dites à personne que je suis le Christ »(Voir: Connaissance supposée et des informations implicites et directes et indirectes Citations )
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que les anciens et les principaux sacrificateurs et les scribes le rejetteraient et que les hommes le tueraient et qu'au bout de trois jours il se lèverait" (voir: actif ou passif )
"Il l'a dit d'une manière facile à comprendre"
Pierre a réprimandé Jésus pour avoir dit les choses qui selon lui arriveraient au Fils de l'homme. Cela peut être explicite. AT: "a commencé à le réprimander pour avoir dit ces choses" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Après avoir reproché à Pierre de ne pas vouloir que Jésus meure et se lève, Jésus dit à ses disciples et à la foule comment le suivre.
Jésus veut dire que Pierre agit comme Satan parce que Pierre essaie d'empêcher Jésus d'accomplir ce que Dieu l'a envoyé faire. AT: "Derrière moi, parce que tu agis comme Satan! Vous ne définissez pas "(Voir: Métaphore )
"Eloigne-toi de moi"
Suivre Jésus ici, c'est être l'un de ses disciples. AT: "sois mon disciple" ou "sois l'un de mes disciples" (Voir: Métaphore )
"Ne doit pas céder à ses propres désirs" ou "doit renoncer à ses propres désirs"
"Porte sa croix et suis-moi." La croix représente la souffrance et la mort. Prendre la croix représente être disposé à souffrir et à mourir. AT: "doit m'obéir jusqu'au point de souffrir et de mourir" (Voir: Métonymie et métaphore )
Suivre Jésus représente l'obéissance. AT: "obéissez-moi" (Voir: Métaphore )
"Pour quiconque veut"
Cela concerne à la fois la vie physique et la vie spirituelle.
"À cause de moi et à cause de l'évangile". Jésus parle des gens qui perdent la vie parce qu'ils suivent Jésus et l'évangile. Cela peut être clairement indiqué. AT: "parce qu'il me suit et raconte l'évangile aux autres" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Même si une personne gagne le monde entier, cela ne lui sera pas bénéfique s’il renonce à sa vie." (Voir: Question rhétorique )
Cela peut aussi être exprimé comme une condition commençant par le mot "si". AT: "s'il gagne le monde entier et perd sa vie"
Les mots "le monde entier" sont une exagération pour les grandes richesses. AT: "gagner tout ce qu'il a toujours voulu" (voir: Hyperbole et généralisation )
Perdre quelque chose, c'est le perdre ou le faire enlever par une autre personne.
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Il n'y a rien qu'une personne peut donner en échange de sa vie » ou «Personne ne peut donner quoi que ce soit en échange de sa vie » (Voir: Question Rhétorique )
Si, dans votre langue, "donner" exige que quelqu'un reçoive ce qui est donné, "Dieu" peut être déclaré comme destinataire. AT: "Que peut donner une personne à Dieu"
"Honte de moi et de mon message"
Jésus parle de cette génération comme "adultère", ce qui signifie qu'ils sont infidèles dans leur relation avec Dieu. AT: "dans cette génération de personnes qui ont commis l'adultère contre Dieu et sont très pécheurs" ou "dans cette génération de personnes infidèles à Dieu et très pécheurs" (Voir: Métaphore )
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
"Quand il revient"
Quand Jésus reviendra, il aura la même gloire que son père.
"Accompagné par les saints anges"
Jésus s'inquiétait que la grande foule n'avait rien à manger.
Les disciples avaient 7 pains. Jésus rendit grâce, rompit les miches, et les donna à ses disciples pour servir.
Il y avait 7 paniers restants. Il y avait là environ 4000 hommes qui mangèrent et furent satisfaits.
Les pharisiens voulaient que Jésus leur donne un signe venant du ciel.
Jésus avertit ses disciples de se méfier du levain des pharisiens.
Les disciples pensaient que Jésus parlait du fait qu'ils avaient oublié de prendre du pain.
Jésus leur rappela qu'il avait rompu 5 pains, nourri 5000 hommes et qu'ils avaient emporté 12 paniers de pain pleins de morceaux.
Jésus cracha sur ses yeux et lui imposa ses mains.
Jésus lui imposa de nouveau ses mains.
Les gens disaient que Jésus était Jean-Baptiste, Elie, ou un des prophètes.
Pierre dit que Jésus était le Christ.
Jésus enseigna à ses disciples qu'il doit souffrir, être rejeté, être tué, et ressusciter après 3 jours.
Jésus dit: Arrière de moi Satan! Tu ne te préoccupes pas des choses de Dieu, mais de celles des hommes. Jésus dit que celui qui veut le suivre doit renoncer à sa personne et prendre sa croix.
Jésus dit: A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme par la suite?
Jésus dit que quand il viendra, il aura honte de ceux qui avaient honte de lui et de ses paroles.
1En ces jours-là, il y avait encore une grande foule, et ils n'avaient rien à manger. Jésus appela ses disciples et leur dit: 2«J'ai de la compassion pour cette foule, car ils sont restés continuellement avec moi pendant trois jours, et ils n'ont rien à manger. 3Si Je les renvoie dans leurs maisons sans rien manger, ils peuvent s'évanouir en route. Et certains d'entre eux viennent de très loin.» 4Ses disciples lui répondirent: «Où pouvons-nous trouver assez de pains dans ce lieu désert pour satisfaire ces gens?»5Il leur demanda: «Combien de pains avons-nous?» Ils répondirent: «Sept.» 6Il ordonna à la foule de s'asseoir à même le sol. Il prit les sept miches et après avoir rendu grâce, il les rompit et les donna à ses disciples pour les déposer devant la foule, Ils les déposèrent devant la foule.7Ils avaient aussi quelques petits poissons, et après avoir rendu grâce, il ordonna aux disciples de les distribuer à la foule. 8Ils mangèrent et furent satisfaits. Et ils ramassèrent les morceaux restants: sept larges paniers. 9Il y avait là environ quatre mille hommes. Et Jésus les renvoya. 10Aussitôt il rentra dans la barque avec ses disciples, et ils allèrent dans la région de Dalmanutha.11Ensuite, des Pharisiens survinrent et commencèrent à discuter avec lui. Ils lui demandèrent un signe venant du ciel pour l'éprouver. 12Jésus soupira profondément dans son esprit et dit: «Pourquoi cette génération cherche-t-elle un signe? En vérité, je vous le dis, aucun signe ne sera donné à cette génération.» 13Ensuite, il les quitta, entra encore dans la barque et alla de l'autre côté.14Les disciples avaient oublié de prendre des pains avec eux. Il ne restait plus qu'une miche de pain dans la barque. 15Il les mit en garde en leur disant: «Gardez-vous, et méfiez-vous du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.»16Les disciples raisonnèrent entre eux: «C'est parce que nous n'avons pas de pain.» 17Jésus s'en rendit compte, et leur dit: «Pourquoi êtes-vous entrain de raisonner de ce que vous n'avez pas de pain? Ne percevez-vous pas encore? N'avez-vous pas compris? Vos coeurs sont-ils devenus si endurcis?18Vous avez des yeux, ne voyez-vous pas? Vous avez des oreilles, n'entendez-vous pas? Ne vous souvenez-vous pas? 19Lorsque j'ai rompu les cinq miches entre les cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de paniers pleins de morceaux?» Ils lui dirent: «Douze».20«Et quand j'ai rompu les sept miches entre les quatre mille hommes, combien de paniers avez-vous récupérés?» Ils lui répondirent: «Sept». 21Il dit: «Ne comprenez-vous donc toujours pas?»22Ils arrivèrent à Bethsaïda. les gens de là lui amenèrent un homme aveugle et prièrent Jésus de le toucher. 23Jésus saisit l'aveugle par la main et le conduisit hors du village. Quand il eut craché sur ses yeux et lui imposa ses mains, il lui demanda: «Vois-tu quelque chose?»24Il leva les yeux et dit: «Je vois des hommes qui ressemblent à des arbres qui marchent.» 25Alors il lui imposa de nouveau les mains sur les yeux, l'homme ouvrit ses yeux, et sa vue lui fut restaurée, et il vit toutes choses clairement. 26Jésus le renvoya chez lui en disant: «N'entre pas dans la ville.»27Jésus sortit avec ses disciples pour les villages de Césarée de Philippe. En chemin, il demanda à ses disciples: «Qui dit-on que je suis?» 28Ils lui répondirent: «Jean-Baptiste.» D'autres disent: «Elie» et d'autres, «Un des prophètes.»29Il leur demanda: «Mais qui dites-vous que Je suis?» Pierre lui répondit: «Tu es le Christ». 30Jésus les mit en garde de ne rien dire de lui à personne.31Et il commença à leur enseigner que le Fils de l'Homme doit souffrir de beaucoup de choses, et qu’il serait rejeté par les anciens et les chefs des prêtres, ainsi que les scribes, qu’il serait tué, et après trois jours ressusciterait. 32Il dit cela clairement. Alors, Pierre le prit à part et commença à le réprimander.33Mais Jésus se retourna et regarda ses disciples. Ensuite il réprimanda Pierre et dit: «Arrière de moi Satan! Tu ne te préoccupes pas des choses de Dieu, mais de celles des hommes.» 34Puis il rassembla la foule et ses disciples, et il dit: «Si quelqu'un veut me suivre, il doit renoncer à sa personne, prendre sa croix et me suivre.35Car quiconque veut sauver sa vie la perdra, et quiconque perd sa vie à cause de moi et pour l'Evangile la sauvera. 36A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme par la suite? 37Que peut donner un homme en échange de sa vie?38Quiconque a honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'Homme aura honte de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.»
1Il leur dit encore : Je vous le dis en vérité , quelques- uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu 'ils n'aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance . 2 Six jours après , Jésus prit avec lui Pierre , Jacques et Jean , et il les conduisit seuls à l' écart sur une haute montagne . Il fut transfiguré devant eux ; 3 ses vêtements devinrent resplendissants , et d'une telle blancheur qu'il n' est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. 4 Élie et Moïse leur apparurent , s' entretenant avec Jésus . 5 Pierre , prenant la parole , dit à Jésus : Rabbi , il est bon que nous soyons ici ; dressons trois tentes , une pour toi , une pour Moïse , et une pour Élie . 6 Car il ne savait que dire , l' effroi les ayant saisis. 7 Une nuée vint les couvrir , et de la nuée sortit une voix : Celui- ci est mon Fils bien- aimé : écoutez - le ! 8 Aussitôt les disciples regardèrent tout autour , et ils ne virent que Jésus seul avec eux . 9 Comme ils descendaient de la montagne , Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu'ils avaient vu , jusqu' à ce que le Fils de l' homme fût ressuscité des morts . 10 Ils retinrent cette parole , se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts . 11 Les disciples lui firent cette question : Pourquoi les scribes disent- ils qu 'il faut qu' Élie vienne premièrement ? 12 Il leur répondit : Élie viendra premièrement , et rétablira toutes choses . Et pourquoi est-il écrit du Fils de l' homme qu 'il doit souffrir beaucoup et être méprisé ? 13 Mais je vous dis qu ' Élie est venu , et qu'ils l 'ont traité comme ils ont voulu , selon qu'il est écrit de lui . 14 Lorsqu 'ils furent arrivés près des disciples , ils virent autour d' eux une grande foule , et des scribes qui discutaient avec eux . 15 Dès que la foule vit Jésus , elle fut surprise , et accourut pour le saluer . 16 Il leur demanda : Sur quoi discutez- vous avec eux ? 17 Et un homme de la foule lui répondit : Maître , j'ai amené auprès de toi mon fils , qui est possédé d'un esprit muet . 18 En quelque lieu qu'il le saisisse , il le jette par terre; l'enfant écume , grince des dents , et devient tout raide . J'ai prié tes disciples de chasser l' esprit , et ils n'ont pas pu . 19 Race incrédule , leur dit Jésus, jusques à quand serai- je avec vous ? jusques à quand vous supporterai - je ? Amenez - le - moi . 20 On le lui amena . Et aussitôt que l'enfant vit Jésus , l' esprit l ' agita avec violence; il tomba par terre , et se roulait en écumant . 21 Jésus demanda au père : Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive ? Depuis son enfance , répondit -il. 22 Et souvent l'esprit l 'a jeté dans le feu et dans l' eau pour le faire périr . Mais , si tu peux quelque chose , viens à notre secours , aie compassion de nous . 23 Jésus lui dit : Si tu peux !... Tout est possible à celui qui croit . 24 Aussitôt le père de l' enfant s' écria : Je crois ! viens au secours de mon incrédulité ! 25 Jésus , voyant accourir la foule , menaça l' esprit impur , et lui dit : Esprit muet et sourd , je te l' ordonne , sors de cet enfant , et n' y rentre plus . 26 Et il sortit , en poussant des cris , et en l ' agitant avec une grande violence . L'enfant devint comme mort , de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort . 27 Mais Jésus , l 'ayant pris par la main , le fit lever . Et il se tint debout . 28 Quand Jésus fut entré dans la maison , ses disciples lui demandèrent en particulier : Pourquoi n 'avons- nous pu chasser cet esprit ? 29 Il leur dit : Cette espèce- là ne peut sortir que par la prière . 30 Ils partirent de là , et traversèrent la Galilée . Jésus ne voulait pas qu ' on le sût . 31 Car il enseignait ses disciples , et il leur dit : Le Fils de l' homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir , et , trois jours après qu'il aura été mis à mort , il ressuscitera . 32 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole , et ils craignaient de l ' interroger . 33 Ils arrivèrent à Capernaüm . Lorsqu'il fut dans la maison , Jésus leur demanda : De quoi discutiez - vous en chemin ? 34 Mais ils gardèrent le silence , car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand . 35 Alors il s' assit , appela les douze , et leur dit : Si quelqu' un veut être le premier , il sera le dernier de tous et le serviteur de tous . 36 Et il prit un petit enfant , le plaça au milieu d' eux , et l 'ayant pris dans ses bras , il leur dit : 37 Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi- même ; et quiconque me reçoit , reçoit non pas moi , mais celui qui m 'a envoyé . 38 Jean lui dit : Maître , nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom ; et nous l 'en avons empêché , parce qu' il ne nous suit pas . 39 Ne l 'en empêchez pas , répondit Jésus , car il n' est personne qui , faisant un miracle en mon nom , puisse aussitôt après parler mal de moi . 40 Qui n' est pas contre nous est pour nous . 41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d' eau en mon nom , parce que vous appartenez à Christ , je vous le dis en vérité , il ne perdra point sa récompense . 42 Mais , si quelqu' un scandalisait un de ces petits qui croient , il vaudrait mieux pour lui qu 'on lui mît au cou une grosse meule de moulin , et qu'on le jetât dans la mer . 43 Si ta main est pour toi une occasion de chute , coupe - la ; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie , 44 que d' avoir les deux mains et d' aller dans la géhenne , dans le feu qui ne s'éteint point . 45 Si ton pied est pour toi une occasion de chute , coupe - le ; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie , 46 que d' avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne , dans le feu qui ne s'éteint point . 47 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute , arrache - le ; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil , que d' avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne , 48 où leur ver ne meurt point , et où le feu ne s' éteint point . 49 Car tout homme sera salé de feu . 50Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur , avec quoi l ' assaisonnerez -vous? Ayez du sel en vous- mêmes , et soyez en paix les uns avec les autres .
Jésus vient de parler aux gens et à ses disciples de le suivre. Six jours plus tard, Jésus monte avec trois de ses disciples sur une montagne où son apparence change temporairement pour ressembler à ce qu'il sera un jour dans le royaume de Dieu.
"Jésus a dit à ses disciples"
Le royaume de Dieu à venir représente Dieu se montrant comme roi. AT: "Dieu se montre avec un grand pouvoir en tant que roi" (Voir: Métonymie )
L'auteur utilise le pronom réfléchi "eux-mêmes" pour souligner qu'ils étaient seuls et que seuls Jésus, Pierre, Jacques et John montaient la montagne. (Voir: Pronoms réflexifs )
Quand ils l'ont regardé, son apparence était différente de ce qu'elle avait été.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "son apparence avait changé" ou "il paraissait très différent" (Voir: actif ou passif )
"Devant eux" ou "afin qu'ils puissent clairement le voir"
"Brillant" ou "brillant". Les vêtements de Jésus étaient si blancs qu'ils émettaient ou émettaient de la lumière.
autant que possible ou plus que la plupart
Le blanchiment décrit le processus consistant à rendre la laine blanche naturelle encore plus blanche en utilisant des produits chimiques comme l' eau de javel ou l'ammoniac. AT: "plus blanc que n'importe qui sur terre pourrait les blanchir"
Il peut être utile de préciser qui sont ces hommes. AT: "deux prophètes qui ont vécu longtemps, Elie et Moïse, sont apparus" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Le mot "ils" se réfère à Elie et à Moïse.
"Pierre a dit à Jésus." Ici le mot "a répondu" est utilisé pour introduire Pierre dans la conversation. Pierre ne répondait pas à une question.
Il n'est pas clair si "nous" se réfère uniquement à Pierre, Jacques et John, ou si cela se réfère à tout le monde, y compris Jésus, Elie et Moïse. Si vous pouvez traduire pour que les deux options soient possibles, faites-le. (Voir: exclusif et inclusive « Nous » et inclusive « Nous » )
des lieux simples et temporaires pour s'asseoir ou dormir
Cette phrase entre parenthèses donne des informations de base sur Pierre, Jacques et John. (Voir: Informations générales )
"Ils avaient très peur" ou "ils avaient très peur"
"Apparu et couvert"
Ici "une voix est sortie" est un métonymie pour quelqu'un qui parle. On peut aussi dire clairement qui a parlé. AT: "Alors quelqu'un a parlé depuis le nuage" ou "Alors, Dieu a parlé du nuage" (Voir: Métonymie et connaissance supposée et information implicite )
Dieu le Père exprime son amour pour son "Fils bien-aimé", le Fils de Dieu.
C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
Ici "ils" se réfère à Pierre, Jacques et John.
Cela implique qu'il leur permettait de parler aux gens de ce qu'ils avaient vu seulement après sa mort. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Ressuscité parmi les morts ... pour ressusciter parmi les morts." Cela parle de redevenir vivant. L'expression "les morts" se réfère aux "morts" et est un métonymie de la mort. AT: "ressuscité de la mort ... ressuscité de la mort" (voir: métonymie )
Ici, "garder l'affaire pour eux-mêmes" est un idiome qui signifie qu'ils n'ont dit à personne ce qu'ils avaient vu. AT: "Alors ils n'ont parlé à personne de ce qu'ils avaient vu" (See: Idiom )
Bien que Pierre, Jacques et John se soient demandés ce que Jésus pourrait signifier en "ressuscitant des morts", ils lui ont demandé à la place de venir d'Elie.
Le mot "ils" se réfère à Pierre, Jacques et John.
La prophétie annonçait qu'Élie reviendrait du ciel. Alors le Messie, qui est le Fils de l' Homme, viendrait régner et régner. Les disciples ne comprennent pas comment le Fils de l'homme pourrait mourir et ressusciter. AT: "Pourquoi les scribes disent-ils qu'Elie doit venir avant le Messie?" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
En disant cela, Jésus affirme que Elie viendra en premier.
Jésus utilise cette question pour rappeler à ses disciples que les Écritures enseignent également que le Fils de l'homme doit souffrir et être méprisé. Cela peut être exprimé comme une déclaration. AT: "Mais je veux aussi que vous considériez ce qui est écrit à propos du Fils de l'homme. Les Écritures disent qu'il doit souffrir beaucoup et être haï. "(Voir: Question rhétorique )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens le détesteraient" (voir: actif ou passif )
Il peut être utile de dire ce que les gens ont fait à Elijah. AT: "nos dirigeants l'ont très mal traité, comme ils le voulaient" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Lorsque Pierre, Jacques, Jean et Jésus sont descendus de la montagne, ils ont trouvé les scribes se disputant avec les autres disciples.
Jésus, Pierre, Jacques et Jean sont retournés vers les autres disciples qui ne les avaient pas accompagnés dans la montagne.
"Jésus et ces trois disciples ont vu une grande foule autour des autres disciples"
Les scribes se disputaient avec les disciples qui n'étaient pas partis avec Jésus.
Il peut être utile de dire pourquoi ils ont été surpris. AT: "a été stupéfait que Jésus soit venu" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Pour expliquer ce que discutaient les scribes et les autres disciples, un père d'un homme possédé par un démon dit à Jésus qu'il a demandé aux disciples d'envoyer le démon hors de son fils, mais qu'ils ne pouvaient pas. Jésus jette alors le démon hors du garçon. Plus tard, les disciples demandent pourquoi ils n'ont pas pu envoyer le démon.
Cela signifie que le garçon est possédé par un esprit impur. "Il a un esprit impur" ou "Il est possédé par un esprit impur" (Voir: Idiom )
Une convulsion ou une crise peut causer des difficultés à respirer ou à avaler. Cela provoque la mousse blanche à sortir de la bouche. Si votre langue a un moyen de décrire cela, vous pouvez l'utiliser. AT: "des bulles sortent de sa bouche"
"Il devient raide" ou "son corps devient rigide"
Cela signifie que les disciples ne sont pas sur le point de chasser l'esprit du garçon. AT: "ils ne pouvaient pas le chasser de lui" (Voir: Ellipsis )
Bien que ce soit le père du garçon qui ait fait une demande de Jésus, Jésus répond à toute la foule. Cela peut être clair. AT: "Jésus a répondu à la foule" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Génération incroyante." Jésus appelle la foule comme il commence à y répondre.
Jésus utilise ces questions pour exprimer sa frustration. Les deux questions ont la même signification. Ils peut être écrit comme des déclarations. AT: "Je suis fatigué par votre incrédulité!" Ou "Votre incrédulité me fatigue ! Je me demande combien de temps je dois supporter avec vous. "(Voir: Question rhétorique et parallélisme )
"Endure-toi" ou "supporte toi"
"Amène-moi le garçon"
Cela fait référence à l'esprit impur. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 9:17 .
C'est une condition où une personne n'a aucun contrôle sur son corps et son corps tremble violemment.
"Depuis qu'il était un petit enfant." Il peut être utile de le dire comme une phrase complète. AT: "Il a été comme ça depuis son enfance" (Voir: Ellipsis )
"Avoir de la compassion"
Jésus a répété ce que l'homme lui avait dit. AT: "Est-ce que tu me dis" Si tu en es capable? "Ou" Pourquoi dis-tu "Si tu le peux"? "(Voir: Ellipsis )
Jésus a utilisé cette question pour réprimander le doute de l'homme. Il peut être exprimé comme une déclaration. AT: "Vous ne devez pas me dire:" Si vous en êtes capable ". "Ou" Vous me demandez si je suis capable. Bien sûr que je peux. "(Voir: Question rhétorique )
"Dieu peut faire n'importe quoi pour les gens qui croient en lui"
"Pour la personne" ou "pour quelqu'un"
Cela fait référence à la croyance en Dieu. AT: "croit en Dieu"
L'homme demande à Jésus de l'aider à surmonter son incrédulité et à accroître sa foi. AT: "Aide-moi quand je ne crois pas" ou "Aide-moi à avoir plus de foi"
Cela signifie que plus de gens couraient vers l'endroit où se trouvait Jésus et que la foule grandissait.
Les mots "muet" et "sourd" peuvent être expliqués. AT: "Toi esprit impur, toi qui fais que le garçon soit incapable de parler et incapable d'entendre"
"L'esprit impur a crié"
"A secoué violemment le garçon"
Il est sous-entendu que l'esprit est sorti du garçon. AT: "est sorti du garçon" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
L'apparence du garçon est comparée à celle d'un mort. AT: "Le garçon semblait mort" ou "Le garçon ressemblait à un mort" (Voir: Simile )
"Pour que beaucoup de gens"
Cela signifie que Jésus a saisi la main du garçon avec sa propre main. AT: "saisi le garçon par la main" (Voir: idiome )
"L'a aidé à se lever"
Cela signifie qu'ils étaient seuls.
"Jetez l’esprit impur." Cela signifie que l’esprit est sorti du garçon. AT: "chasser l' esprit impur du garçon" (voir: Ellipsis )
Les mots "ne peut pas" et "sauf" sont tous deux des mots négatifs. Dans certaines langues, il est plus naturel d' utiliser une déclaration positive. AT: "Ce genre ne peut être chassé que par la prière" (voir: doubles négatifs )
Ceci décrit les esprits impurs. AT: "Ce genre d'esprit impur" (Voir: Ellipsis )
Après avoir guéri le garçon possédé par un démon, Jésus et ses disciples quittent la maison où ils séjournent. Il prend le temps d'enseigner seul à ses disciples.
"Parcouru" ou "passé par"
"Jésus et ses disciples ont quitté cette région"
Jésus enseignait en privé à ses disciples, loin de la foule. Cela peut être clairement indiqué. AT: "car il enseignait en privé à ses disciples" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Quelqu'un livrera le Fils de l'homme" (Voir: Actif ou Passif )
Ici, Jésus se réfère à lui-même comme le Fils de l'homme. C'est un titre important pour Jésus. "Moi, le Fils de l' homme" (Voir: Fils et Père traducteurs )
Ici "les mains" est un métonymie pour le contrôle. AT: "sous le contrôle des hommes" ou "pour que les hommes puissent le contrôler" (voir: métonymie )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Après l'avoir mis à mort et trois jours ont passé, il" (Voir: Actif ou Passif )
Ils avaient peur de demander à Jésus ce que signifiait sa déclaration. AT: "ils avaient peur de lui demander ce que cela signifiait" (voir: Ellipsis )
Quand ils viennent à Capharnaüm, Jésus enseigne à ses disciples à être des serviteurs humbles. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
"Ils sont arrivés." Le mot "ils" se réfère à Jésus et à ses disciples.
"Étiez-vous en train de discuter les uns avec les autres"
Ils se taisaient parce qu'ils avaient honte de dire à Jésus ce dont ils avaient discuté. AT: "ils se taisaient parce qu'ils avaient honte" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici "le plus grand" se réfère à "le plus grand" parmi les disciples. AT: "qui était le plus grand parmi eux" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici, les mots «premier» et «dernier» sont opposés les uns aux autres. Jésus parle d'être le "plus important" comme étant "le premier" et d'être le "moins important" comme étant "le dernier". AT: "Si quelqu'un veut que Dieu le considère comme la personne la plus importante, il doit considérer être le moins important de tous "(Voir: Métaphore )
"De toutes les personnes ... de toutes les personnes"
"Parmi eux". Le mot "leur" se réfère à la foule.
Cela signifie qu'il a embrassé l'enfant ou l'a pris dans ses bras et l'a placé sur ses genoux.
"Un enfant comme ça"
Cela signifie faire quelque chose à cause de l'amour pour Jésus. AT: "parce qu'il m'aime" ou "pour moi" (Voir: idiome )
Cela fait référence à Dieu qui l'a envoyé sur terre. AT: "Dieu qui m'a envoyé" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Jean a dit à Jésus"
"Envoyer des démons." Cela se réfère à jeter des démons sur des personnes. AT: "conduire des démons hors de people "(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici, "nom" est associé à l'autorité et au pouvoir de Jésus. AT: "par l'autorité de votre nom" ou "Par le pouvoir de votre nom" (voir: métonymie )
Cela signifie qu'il ne fait pas partie de leur groupe de disciples. AT: "il n'est pas l'un de nous" ou "il ne fait pas marche avec nous "(voir: idiome )
"Ne nous oppose pas"
On peut expliquer clairement ce que cela signifie. AT: "tente d'atteindre les mêmes objectifs que nous sommes"
Jésus parle de donner à quelqu'un une tasse d'eau comme exemple de la façon dont une personne peut aider un autre. Ceci est une métaphore pour aider quelqu'un de quelque manière que ce soit. (Voir: métaphore )
Cette phrase négative souligne le sens positif. Dans certaines langues, il est plus naturel d' utiliser une déclaration positive. AT: "recevoir définitivement" (voir: litotes )
une grosse pierre ronde utilisée pour moudre le grain en farine
Ici "main" est un métonymie pour désirer faire quelque chose de pécheur que vous feriez avec votre main. AT: "Si vous voulez faire quelque chose de pécheur avec l'une de vos mains" (Voir: Métonymie )
"Être mutilé puis entrer dans la vie" ou "être mutilé avant d'entrer dans la vie"
Mourir puis commencer à vivre éternellement est considéré comme entrant dans la vie. AT: "entrer dans la vie éternelle" ou "mourir et commencer à vivre pour toujours" (Voir: Métaphore )
manque une partie du corps à la suite de l'avoir enlevé ou d'être blessé. Ici, il s'agit de manquer une main. AT: "sans main" ou "manque une main"
"Où le feu ne peut pas être éteint"
Ici, le mot "pied" est un métonymie pour vouloir faire quelque chose de pécheur que vous feriez avec vos pieds, comme aller dans un endroit où vous ne devriez pas aller. AT: "Si tu veux faire quelque chose de pécheur avec un de tes pieds" (Voir: Métonymie )
"Être boiteux et ensuite entrer dans la vie" ou "être boiteux avant d'entrer dans la vie"
Mourir puis commencer à vivre éternellement est considéré comme entrant dans la vie. AT: "entrer dans la vie éternelle" ou "mourir et commencer à vivre pour toujours" (Voir: Métaphore )
"Incapable de marcher facilement." Ici, il est question de ne pas pouvoir marcher correctement à cause du manque de pied. À: "Sans pied" ou "un pied manquant"
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "pour que Dieu vous jette en enfer" (voir: actif ou passif )
Ici, le mot "œil" est un métonyme pour soit 1) désirant pécher en regardant quelque chose. AT: "Si tu veux faire quelque chose de pécheur en regardant quelque chose, déchire ton regard" ou 2) Désireux de pécher à cause de ce que tu as regardé. AT: "Si vous voulez faire quelque chose de pécheur à cause de ce que vous regardez, déchirez-vous" (Voir: Métonymie )
Cela se réfère à l'état du corps physique d'une personne quand il meurt. Une personne ne prend pas son corps physique avec lui dans l'éternité. AT: "entrer dans le royaume de Dieu après avoir vécu sur la terre avec un seul œil plutôt que d'avoir vécu sur la terre avec deux yeux" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être indiqué dans la forme active. AT: "pour que Dieu vous jette en enfer" (voir: actif ou passif )
La signification de cette déclaration peut être explicite. AT: "où les vers qui mangent les gens là-bas ne meurent pas" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu salira tout le monde avec le feu" ou "Tout comme le sel purifie un sacrifice, Dieu purifiera tout le monde en leur permettant de souffrir" (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
Ici, "feu" est une métaphore de la souffrance, et mettre du sel sur les gens est une métaphore pour les purifier. Donc "sera salé avec le feu" est une métaphore pour être purifié par la souffrance. AT: "sera rendu pur dans le feu de la souffrance" ou "souffrira pour être purifié comme un sacrifice est purifié avec du sel" (Voir: Métaphore )
"Son goût salé"
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous ne pouvez pas le rendre à nouveau salé." (Voir: Question rhétorique )
"Goûter à nouveau salé"
Jésus parle de faire de bonnes choses les uns pour les autres comme si les bonnes choses étaient du sel que les gens possèdent. AT: "Se faire du bien, comme le sel ajoute de la saveur à la nourriture" (Voir: Métaphore )
Jésus dit que certains se tenant avec lui ne mourraient pas sans avoir vu le royaume de Dieu venir avec puissance. Jésus fut transfiguré et ses vêtements devinrent splendides et éclatants.
Elie et Moïse s'entretenaient avec Jésus.
La voix dit: Celui-ci est mon fils bien-aimé, écoutez-le.
Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu’ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'Homme soit ressuscité des morts.
Jésus a dit qu'Élie devait venir premièrement pour rétablir toutes choses et qu'il était déjà venu.
Les disciples n'ont pas pu chasser le mauvais esprit du fils du père.
Le mauvais esprit jetait le garçon dans le feu ou dans l'eau pour essayer de le détruire.
Le père répondit: Je crois! Viens au secours de mon incrédulité.
Les disciples n'avaient pas pu chasser l'esprit car il ne pouvait être chassé que par la prière.
Jésus dit qu'il serait mis à mort, et qu'il réssusciterait après 3 jours.
Les disciples étaient en train de discuter de qui était le plus grand. Jésus dit que le premier est le serviteur de tous.
Quand quelqu'un reçoit un petit enfant au nom de Jésus, il reçoit aussi Jésus et celui qui l'a envoyé
Il serait mieux pour lui qu'on lui attache une grosse meule au cou et qu'on le jette dans la mer.
Jésus dit d'arracher ton oeil s'il te fait trébucher. Jésus dit qu'en enfer le ver ne meurt pas, et le feu ne s'éteint point.
1Et Jésus leur dit: «en vérité, je vous dis: il y a certains d'entre vous qui se tiennent ici qui ne mourront point avant de voir le royaume de Dieu venir avec puissance.» 2Et six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les emmena avec lui sur une haute montagne. Puis, il fût transfiguré devant eux. 3Ses vêtements devinrent splendides et éclatants, extrêmement blancs, qu'aucun blanchisseur n'aurait pu les blanchir autant.4Puis, Elie et Moïse apparurent et commencèrent à s'entretenir avec Jésus. 5Alors Pierre répondît et dît à Jésus: «Maître, il est bon pour nous de demeurer ici, permet nous de faire trois tentes, une pour toi, une pour Moise et une pour Elie.» 6(Parce que Pierre ne savait que dire, car ils étaient terrifiés).7Un nuage vint et les enveloppa. Alors une voix sortit du nuage: «Celui-ci est mon fils bien-aimé, écoutez-le.» 8Soudain, lorsqu'ils regardèrent autour d'eux, ils ne virent plus personne, mais seulement Jésus.9Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu’ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'Homme soit ressuscité des morts. 10Ils gardèrent cette parole en se demandant entre eux ce que signifie ressusciter d’entre les morts.11Ils lui demandèrent: «Pourquoi les Scribes disent-ils qu'il faut qu’Elie revienne premièrement?» 12Il leur répondit: «Élie devait venir premièrement pour rétablir toutes choses. Mais pourquoi est-il écrit que le FIls de l'Homme doit souffrir de beaucoup de choses et être traité comme quelqu'un d'indigne? 13Mais je vous dis qu'Elie est déjà venu et ils lui ont fait tout ce qu'ils voulaient, juste comme l'écriture dit de lui.»14De retour au milieu des autres disciples, ils ont trouvé une grande foule autour d’eux, et les Scribes discutaient avec eux. 15Immédiatement, quand ils le virent toute la foule fut émerveillée et courut pour le saluer. 16Il demanda à ses disciples: «De quoi discutez-vous avec eux?»17Quelqu'un dans la foule lui répondit: «Maître je t'ai amené mon fils, il a un esprit qui le rend incapable de parler. 18Il le saisit et le jette par terre, le fait baver, il grince les dents et il devient raide. J'ai demandé à tes disciples de le chasser hors de lui, mais ils n'ont pas pu. 19Il leur répondit: «Génération incrédule, pendant combien de temps vais-je rester avec vous? Pendant combien de temps vous supporterai-je? Amenez-le-moi.»20Ils lui amenèrent l'enfant. Dès que l'esprit vit Jésus, il jeta immediatement l'enfant en convulsion. Il tomba au sol et la bave sortait de sa bouche. 21Jésus demanda à son père: «Combien de temps était-il dans cet état?» «Depuis son enfance» répliqua le père de l'enfant. 22Il le jetait souvent dans le feu ou dans l'eau et essayait de le détruire. Si tu peux faire quelque chose, aie pitié de nous et aide nous.»23Jésus lui répliqua: «Si tu peux? Tout est possible à celui qui croit.» 24Immédiatement, le père de l'enfant cria et dit: «Je crois! Viens au secours de mon incrédulité.» 25Quand Jésus vit la foule accourir vers eux, il reprimanda le mauvais esprit et dit: «Toi esprit muet et sourd, je t'ordonne sors, et n'y rentre plus.»26L'esprit cria, fit grandement convulser l'enfant, puis, il sortit. L'enfant ressembla à un mort au point où la foule disait: «Il est mort.» 27Mais Jésus le prit par la main, le releva, et le garçon se mit debout.28Lorsque Jésus entra dans la maison, ses disciples lui demandèrent en privé: «Pourquoi n'avions-nous pas pu chasser cet esprit?» 29Il leur répondit: «Ce genre ne peut être chassé que par la prière.»30Ils partirent de là et passèrent par la Galilée. Il ne voulait pas que les gens sachent où ils étaient, 31car il enseignait ses disciples. Il leur dit: «Le Fils de l'Homme sera livré entre les mains des hommes qui le feront mourir. Quand il sera mis à mort, il ressuscitera après 3 jours.» 32Mais, ils ne comprenaient pas cette déclaration et ils avaient peur de lui demander.33Et ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, il demanda à ses disciples: «De quoi discutiez-vous tout au long du chemin?» 34Mais, ils restaient silenceux, parce qu'ils discutaient entre eux sur le chemin au sujet de qui était plus grand. 35Il s'assit et appela les douze ensemble, puis leur dit: «Si quelqu'un veut être le premier, il doit être le dernier de tous, et serviteur de tous.»36Il prit un petit enfant et le plaça au milieu d'eux. Il le prit dans ses bras et leur dit: 37«Quiconque reçoit un enfant comme celui-ci en mon nom, me reçoit aussi, et si quelqu'un me reçoit, ce n’est pas moi seul qu’il reçoit, mais aussi celui qui m'a envoyé.38Jean lui dit: «Maître, nous avons vu quelqu'un chasser des démons en ton nom et nous l' avons interdit parce qu'il ne nous suit pas. 39Mais Jésus dit: «Ne l’empêchez pas, car personne ne sera en mesure de faire un travail magnifique en mon nom et être capable de dire quelque chose de mauvais me concernant.40Quiconque n'est pas contre nous est avec nous. 41Quiconque vous donne un verre d'eau parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense.42Quiconque fait trébucher l'un de ces petits qui croient en moi, il serait mieux pour lui qu'on lui attache une grosse meule au cou et qu'on le jette dans la mer. 43Si ta main te fait trébucher, coupe-la; 44il est préférable pour toi d'entrer dans la vie manchot, que d'avoir les deux mains et aller en enfer, le feu qui ne s'éteint pas.45Si ton pied te fait trébucher, coupe-le, car il est préférable pour toi d'entrer dans la vie éternelle boiteux, que d'avoir deux pieds et d’être jeté dans l'enfer. 46[Note les meilleures anciennes copies ont omis les versets 44-46]47Si ton œil te fait trébucher, arrache-le. Car il est préférable pour toi d'entrer dans le royaume de Dieu avec un seul œil, que d'avoir les deux yeux et d’être jeté dans l'enfer, 48où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint point.49Car chacun sera salé de feu. 50Le sel est bon, mais s'il perd sa salinité, comment peut-on la lui rendre encore? Ayez du sel entre vous-mêmes et soyez en paix les uns avec les autres.»
1 Jésus , étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain . La foule s' assembla de nouveau près de lui , et selon sa coutume , il se mit encore à l ' enseigner . 2Les pharisiens l' abordèrent ; et , pour l ' éprouver , ils lui demandèrent s 'il est permis à un homme de répudier sa femme . 3 Il leur répondit : Que vous a prescrit Moïse ? 4 Moïse , dirent- ils , a permis d' écrire une lettre de divorce et de répudier . 5 Et Jésus leur dit : C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte . 6 Mais au commencement de la création , Dieu fit l' homme et la femme ; 7c'est pourquoi l' homme quittera son père et sa mère , et s' attachera à sa femme , 8 et les deux deviendront une seule chair . Ainsi ils ne sont plus deux , mais ils sont une seule chair . 9Que l' homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint . 10 Lorsqu 'ils furent dans la maison , les disciples l ' interrogèrent encore là- dessus . 11 Il leur dit : Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre , commet un adultère à son égard ; 12 et si une femme quitte son mari et en épouse un autre , elle commet un adultère . 13 On lui amena des petits enfants , afin qu' il les touchât . Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient . 14 Jésus , voyant cela, fut indigné , et leur dit : Laissez venir à moi les petits enfants , et ne les en empêchez pas ; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. 15Je vous le dis en vérité , quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n' y entrera point . 16 Puis il les prit dans ses bras , et les bénit , en leur imposant les mains . 17 Comme Jésus se mettait en chemin , un homme accourut , et se jetant à genoux devant lui : Bon maître , lui demanda -t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? 18 Jésus lui dit : Pourquoi m 'appelles- tu bon ? Il n 'y a de bon que Dieu seul . 19Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d' adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne feras tort à personne ; honore ton père et ta mère . 20 Il lui répondit : Maître , j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse . 21 Jésus , l 'ayant regardé , l ' aima , et lui dit : Il te manque une chose ; va , vends tout ce que tu as , donne- le aux pauvres , et tu auras un trésor dans le ciel . Puis viens , et suis - moi . 22 Mais , affligé de cette parole , cet homme s'en alla tout triste ; car il avait de grands biens . 23 Jésus , regardant autour de lui , dit à ses disciples : Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d' entrer dans le royaume de Dieu ! 24Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi . Et , reprenant , il leur dit : Mes enfants , qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d' entrer dans le royaume de Dieu ! 25Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu 'à un riche d' entrer dans le royaume de Dieu . 26 Les disciples furent encore plus étonnés , et ils se dirent les uns aux autres ; Et qui peut être sauvé ? 27 Jésus les regarda , et dit : Cela est impossible aux hommes , mais non à Dieu : car tout est possible à Dieu . 28 Pierre se mit à lui dire ; Voici , nous avons tout quitté , et nous t 'avons suivi . 29 Jésus répondit : Je vous le dis en vérité , il n' est personne qui , ayant quitté , à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle , sa maison , ou ses frères , ou ses soeurs , ou sa mère , ou son père , ou ses enfants , ou ses terres , 30 ne reçoive au centuple , présentement dans ce siècle- ci , des maisons , des frères , des soeurs , des mères , des enfants , et des terres , avec des persécutions , et , dans le siècle à venir , la vie éternelle . 31 Plusieurs des premiers seront les derniers , et plusieurs des derniers seront les premiers . 32 Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem , et Jésus allait devant eux . Les disciples étaient troublés , et le suivaient avec crainte . Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver : 33 Voici , nous montons à Jérusalem , et le Fils de l' homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes . Ils le condamneront à mort , et ils le livreront aux païens , 34 qui se moqueront de lui , cracheront sur lui , le battront de verges , et le feront mourir ; et , trois jours après, il ressuscitera . 35 Les fils de Zébédée , Jacques et Jean , s' approchèrent de Jésus , et lui dirent : Maître , nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons . 36 Il leur dit : Que voulez- vous que je fasse pour vous ? 37 Accorde - nous , lui dirent -ils, d' être assis l' un à ta droite et l' autre à ta gauche , quand tu seras dans ta gloire . 38 Jésus leur répondit : Vous ne savez ce que vous demandez . Pouvez- vous boire la coupe que je dois boire , ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé ? 39 Nous le pouvons , dirent- ils . Et Jésus leur répondit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire , et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ; 40 mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma gauche , cela ne dépend pas de moi , et ne sera donné qu'à ceux à qui cela est réservé . 41 Les dix , ayant entendu cela, commencèrent à s' indigner contre Jacques et Jean . 42 Jésus les appela , et leur dit : Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent , et que les grands les dominent . 43 Il n'en est pas de même au milieu de vous . Mais quiconque veut être grand parmi vous , qu'il soit votre serviteur ; 44 et quiconque veut être le premier parmi vous , qu'il soit l' esclave de tous . 45 Car le Fils de l' homme est venu , non pour être servi , mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs . 46 Ils arrivèrent à Jéricho . Et , lorsque Jésus en sortit , avec ses disciples et une assez grande foule , le fils de Timée , Bartimée , mendiant aveugle , était assis au bord du chemin . 47 Il entendit que c' était Jésus de Nazareth , et il se mit à crier ; Fils de David , Jésus aie pitié de moi ! 48 Plusieurs le reprenaient , pour le faire taire ; mais il criait beaucoup plus fort ; Fils de David , aie pitié de moi ! 49 Jésus s' arrêta , et dit : Appelez - le . Ils appelèrent l' aveugle , en lui disant : Prends courage , lève- toi , il t ' appelle . 50L'aveugle jeta son manteau , et , se levant d'un bond , vint vers Jésus . 51 Jésus , prenant la parole , lui dit : Que veux -tu que je te fasse ? Rabbouni , lui répondit l' aveugle , que je recouvre la vue . 52 Et Jésus lui dit : Va , ta foi t 'a sauvé . Aussitôt il recouvra la vue , et suivit Jésus dans le chemin .
Après que Jésus et ses disciples aient quitté Capharnaüm, Jésus rappelle aux pharisiens et à ses disciples: ce que Dieu attend vraiment dans le mariage et le divorce.
Les disciples de Jésus voyageaient avec lui. Ils quittaient Capharnaüm. AT: «Jésus et ses disciples Capernaum »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Et aux terres de l'autre côté du Jourdain" ou "et à l'est du Jourdain"
Le mot «eux» fait référence à la foule.
«Était sa coutume» ou «il le faisait habituellement»
Moïse a donné la loi à leurs ancêtres, qu'ils devaient maintenant suivre. AT: "Quoi Moïse a-t-il commandé vos
un certificat de divorce C'était un article disant que la femme n'était plus sa femme.
Dans certaines langues, les locuteurs n'interrompent pas une citation pour dire qui parle. Ils disent plutôt qui parle au début ou à la fin du devis complet. AT: "Jésus leur a dit, c'était parce que ... cette loi Mais ”(Voir: Citations et marges de cotation )
Bien avant cette époque, Moïse a écrit cette loi pour les Juifs et leurs descendants parce qu'ils avaient coeurs durs Les Juifs du temps de Jésus avaient aussi un cœur dur, alors Jésus les a inclus en utilisant le mots "votre" et "vous". AT: "parce que vos ancêtres et vous avez eu des coeurs durs qu'il a écrit ceci loi"
Ici, les "cœurs" sont des métonymies pour l'être ou l'esprit intérieur d'une personne. L’expression «coeurs durs» est un métaphore de «l'obstination». AT: «votre entêtement» (Voir: et métaphore )
Jésus a cité ceci de ce que Dieu a dit dans le livre de la Genèse.
“Dieu a créé des gens”
Jésus continue de citer ce que Dieu a dit dans le livre de la Genèse.
"Par conséquent" ou "à cause de cela"
«Rejoindre sa femme»
C'est une métaphore pour illustrer leur union étroite en tant que mari et femme. AT: “les deux personnes sont comme une personne »ou« ils ne sont plus deux, mais ensemble, ils ne forment qu’un seul corps »(Voir: Métaphore )
La phrase «ce que Dieu a réuni» fait référence à tout couple marié. AT: “C'est pourquoi depuis Dieu a uni mari et femme, que personne ne les déchirer »(Voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )
"Quand Jésus et ses disciples étaient"
Les disciples de Jésus lui parlaient en privé. AT: étaient seuls dans la maison »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Le mot "ceci" se réfère à la conversation que Jésus venait d'avoir avec les pharisiens au sujet du divorce.
"N'importe qui qui"
Ici "elle" se réfère à la première femme avec qui il était marié.
Dans cette situation, elle commet encore un adultère avec son précédent mari. AT: "elle commet un adultère contre lui "ou" elle commet un adultère contre le premier homme "(Voir: Connaissance supposée et implicite Informations )
Quand les disciples reprochent au peuple d’avoir amené leurs petits enfants à Jésus, il bénit les enfants et rappelle aux disciples que les gens doivent être aussi humbles qu’un enfant pour entrer dans le royaume de Dieu.
"Maintenant, les gens apportaient." C'est le prochain événement de l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
Cela signifie que Jésus les toucherait avec ses mains et les bénirait. AT: “il pourrait les toucher avec ses mains et les bénissent "ou" il pourrait leur imposer les mains et les bénir "(voir: Assume Connaissance et information implicite )
"Réprimande le peuple"
Le mot "il" se réfère aux disciples qui réprimandaient les personnes qui amenaient les enfants à Jésus.
"est devenu en colère"
Ces deux clauses ont des significations similaires, répétées pour souligner. Dans certaines langues c'est plus naturel de le souligner d'une autre manière. AT: «Assurez-vous que les petits enfants viennent à moi» (Voir: Parallélisme )
C'est un double négatif. Dans certaines langues, il est plus naturel d'utiliser une déclaration positive. À: "Autoriser" (voir: doubles négatifs )
Le royaume appartenant aux peuples représente le royaume, y compris eux. AT: «le royaume de Dieu inclut les gens qui leur ressemblent »ou« parce que seuls les gens comme eux sont membres de royaume de Dieu »(Voir: Métaphore )
"Si quelqu'un ne va pas recevoir ... un enfant, il ne va certainement pas y entrer"
Jésus compare comment les gens doivent recevoir le royaume de Dieu à quel point les enfants recevront il. AT: «de la même manière qu'un enfant le ferait» (voir: Simile )
"N'acceptera pas Dieu comme leur roi"
Le mot «cela» fait référence au royaume de Dieu.
"Il a embrassé les enfants"
Ici, l'homme parle de "recevoir" comme s'il "héritait". Cette métaphore est utilisée pour souligner l'importance de recevoir. En outre, "hériter" ici ne signifie pas que quelqu'un doit mourir en premier. À: recevoir la vie éternelle »(Voir:Métaphore )
Jésus pose cette question pour rappeler à l'homme qu'aucun homme n'est bon comme Dieu est bon. AT: «tu fais ne pas comprendre ce que vous dites quand vous m'appelez bien. »(Voir: question rhétorique )
"bien. Seul Dieu est bon »
"Ne pas témoigner faussement contre qui que ce soit" ou "ne pas mentir à propos de quelqu'un au tribunal"
«Il y a une chose qui vous manque.» Ici, le «manque» est une métaphore de la nécessité de faire quelque chose. À: "Une chose que vous devez faire" ou "Il n'y a qu'une chose que vous n'avez pas encore faite" ou (Voir: Métaphore )
Ici, le mot «il» fait référence aux choses qu'il vend et est un métonyme pour l'argent qu'il reçoit quand il les vend. AT: «donner de l'argent aux pauvres» (voir: métonymie )
Cela fait référence aux pauvres. AT: «les pauvres» (voir: les adjectifs nominaux )
richesse, choses précieuses
“Possédait beaucoup de choses”
"C'est très difficile"
"Jésus a encore dit à ses disciples"
«Mes enfants, comment.» Jésus leur enseigne comme un père enseignerait à ses enfants. Chez mon ami, comment "(Voir: Métaphore )
"c'est très dur"
Jésus utilise une exagération pour souligner combien il est difficile pour les riches d'entrer dans le royaume de Dieu. (Voir: Hyperbole et Généralisation )
Cela parle d'une situation impossible. Si vous ne pouvez pas l'indiquer de cette manière dans votre langue, peut être écrit comme une situation hypothétique. AT: "Ce serait plus facile pour un chameau" (Voir: Hypothetical Situations )
"Le trou d'une aiguille." Cela se réfère au petit trou à l'extrémité d'une aiguille à coudre que le fil passe par.
“Les disciples étaient”
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Si tel est le cas, alors personne ne sera sauvé!" (Voir: Rhétorique Question )
Les informations comprises peuvent être fournies. AT: «Il est impossible pour les gens de se sauver eux-mêmes, mais Dieu peut les sauver »(voir: Ellipsis )
Ici, le mot «Look» est utilisé pour attirer l'attention sur les mots suivants. Un accent similaire peut être s'exprimer autrement. AT: "Nous avons tout quitté et vous avons suivi"
“Ont tout laissé derrière”
Cela peut être dit positivement. AT: "Tous ceux qui sont partis… recevront" (Voir: Double Négatifs et litotes )
"Ou des parcelles de terrain" ou "ou la terre qu'il possède"
«Pour ma cause» ou «pour moi»
«Proclamer l'évangile»
«Cette vie» ou «cet âge présent»
Comme la liste au verset 29, cela décrit la famille en général. Le mot "pères" est manquant dans le verset 30, mais cela ne change pas de manière significative le sens.
Cela peut être reformulé pour que les idées du nom abstrait «persécution» soient exprimées avec le verbe "persécuter". Parce que la phrase est si longue et compliquée, "recevra" peut être répété. AT: «et même si les gens les persécutent, dans le monde à venir, ils recevront la vie éternelle» (Voir:)
«Dans le monde futur» ou «dans le futur»
Ici, les mots «premier» et «dernier» sont opposés les uns aux autres. Jésus parle d'être «important» comme étant "le premier" et le "sans importance" comme étant "le dernier". AT: "sont importants seront sans importance, et ceux qui sont sans importance seront importants "(Voir: Métaphore )
L'expression "le dernier" se réfère aux personnes qui sont "dernières". De même, le verbe compris dans cet article peut être fourni. AT: "ceux qui sont les derniers seront les premiers" (voir: Adjectifs nominaux et Ellipsis )
«Jésus et ses disciples marchaient sur la route… et Jésus était devant ses disciples»
"Ceux qui les suivaient." Certaines personnes marchaient derrière Jésus et ses disciples.
«Regardez» ou «Écoutez» ou «Faites attention à ce que je vais vous dire»
Jésus parle de lui-même. Cela peut être clairement indiqué. AT: «Moi, le Fils de l'homme, je le ferai» (voir: Assume Connaissance et information implicite )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quelqu'un livrera le Fils de l'homme à" ou "il remettra le fils de l'homme à »(voir: actif ou passif )
Le mot «ils» fait référence aux principaux sacrificateurs et aux scribes.
«Mets-le sous le contrôle des païens»
“Les gens vont se moquer”
"tue-le"
Cela se réfère à la résurrection des morts. AT: "il se relèvera de la mort" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Ces mots ne concernent que Jacques et John. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
"Quand tu es glorifié." La phrase "dans ta gloire" se réfère à quand Jésus est glorifié et règle sur son royaume. AT: «quand tu règnes dans ton royaume» (voir: métonymie )
"Tu ne comprends pas"
Ici, «coupe» fait référence à ce que Jésus doit souffrir. La souffrance est souvent appelée boire dans une tasse. AT: «bois la coupe de la souffrance que je boirai» ou «bois la coupe de la souffrance que je boirai» de ”(voir: métaphore )
Ici, le baptême et le baptême représentent la souffrance. Tout comme l'eau recouvre une personne pendant le baptême, la souffrance submergera Jésus. AT: "endure le baptême de la souffrance dont je souffrirai" (voir: Métaphore )
Ils répondent de cette façon, ce qui signifie qu'ils peuvent boire la même tasse et endurer le même Baptême. (Voir: Ellipsis )
"Tu boiras aussi"
"Mais je ne suis pas celui qui permet aux gens de s'asseoir à ma main droite ou à ma main gauche"
"Mais ces endroits sont pour ceux pour lesquels ils ont été préparés." Le mot "il" se réfère à la se place à sa main droite et à sa main gauche.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu l'a préparé" ou "Dieu les a préparés" (voir: Actif ou Passif )
Le mot «ceci» fait référence à Jacques et John demandant de s'asseoir à la droite et à la gauche de Jésus.
"Jésus a appelé ses disciples"
Cela peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) les gens en général considèrent ces personnes comme les dirigeants des Païens. AT: "ceux que les gens considèrent comme les dirigeants des Païens" ou 2) les Païens considèrent ces personnes comme leurs dirigeants. AT: «ceux que les Païens considèrent comme leurs dirigeants» (voir: actifs ou passifs )
avoir le contrôle ou le pouvoir sur
«Afficher leur autorité». Cela signifie qu'ils montrent ou utilisent leur autorité d'une manière autoritaire.
Cela renvoie au verset précédent sur les dirigeants des Païens. Cela peut être clairement indiqué. AT: «Mais ne leur ressemble pas» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
«Être très respecté»
C'est une métaphore pour être le plus important. AT: «être le plus important» (Voir: Métaphore )
Cela peut être traduit sous forme active. AT: «Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour que les gens le servent » (voir: actif ou passif )
"Être servi par des gens, mais servir les gens"
"pour plusieurs personnes"
Alors que Jésus et ses disciples continuent à marcher vers Jérusalem, Jésus guérit l'aveugle Bartimée, qui marche alors avec eux.
«Un mendiant aveugle nommé Bartimée, le fils de Timée». Bartimée est le nom d'un homme. Timaeus est le nom de son père. (Voir: Comment traduire des noms )
Bartimée a entendu des gens dire que c'était Jésus. AT: "Quand il a entendu des gens dire que c'était Jésus" (voir: Ellipsis )
Jésus est appelé le fils de David parce qu'il est un descendant du roi David. AT: «Vous qui êtes le Messie issu du roi David» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Beaucoup de gens ont réprimandé"
Cela peut être traduit sous forme active ou sous forme de devis direct. AT: "a ordonné aux autres de l'appeler" ou "leur a commandé," Appelle-le pour qu'il vienne ici. " ”(Voir: Cotations actives ou passives et directes et indirectes )
Le mot «ils» fait référence à la foule.
"Ayez du courage" ou "N'ayez pas peur"
"Jésus vous appelle"
"sauté"
"Répondit l'aveugle"
“Pouvoir voir”
Cette phrase est écrite de cette manière pour mettre l'accent sur la foi de l'homme. Jésus guérit l'homme parce qu'il croit que Jésus peut le guérir. Cela peut être explicite. AT: «Je te guéris parce que tu as cru en moi» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Il a suivi Jésus”
Les pharisiens ont demandé à Jésus s'il était légal pour un mari de divorcer sa femme. Moïse avait permis à un homme d'écrire un certificat de divorce et ensuite de renvoyer sa femme.
Moïse avait donné ce commandement aux juifs à cause de leurs coeurs endurcis. Jésus faisait référence à la création de l'homme et de la femme au début de la création, lorsqu'il parle du plan original de Dieu concernant le mariage.
Jésus dit que les deux deviennent une seule chair. Jésus a dit que ce que Dieu a mis ensemble, que personne ne sépare.
Jésus fut mécontent avec les disciples et leur dit de permettre aux petits enfants de venir à lui.
Jésus dit que l'on doit recevoir le royaume de Dieu comme un petit enfant pour pouvoir y entrer.
Jésus dit à l'homme de ne pas tuer, de ne pas commettre pas d'adultère, de ne pas voler , de ne pas témoigner faussement, de ne pas escroquer, d'honorer son père et sa mère.
Ensuite Jésus commanda à l'homme de vendre tout ce qu'il avait et de le suivre. L'homme était triste et s'en alla car il avait beaucoup de biens.
Jésus dit qu'il est très difficile au riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Jésus dit que c'est impossible aux hommes, mais avec Dieu tout est possible.
Jésus dit qu'il recevrait cent fois plus dans ce monde, avec des persécutions, et la vie éternelle dans le monde à venir.
Jésus et les disciples étaient en route pour Jérusalem. Jésus dit à ses disciples qu'il serait condamné à mort, et qu'après 3 jours il réssusciterait.
Jacques et Jean ont demandé à Jésus de s'asseoir à sa droite et à sa gauche dans sa gloire.
Jésus dit que Jacques et Jean boiraient la coupe qu'il boirait, et qu'ils seraient baptisés par le baptême par lequel il serait baptisé. Non, ce n'était pas à lui de donner les places à sa droite et à sa gauche.
Jésus dit que les dirigeants des païens dominent sur leurs sujets.
Jésus dit que ceux qui désirent être grands parmi les disciples doivent être l'esclave de tous?
Bartimée cria davantage: Fils de David, aie pitié de moi.
Jésus dit que sa foi l'avait guéri.
1Jésus quitta ce lieu et se rendit dans la région de la Judée et au-delà du fleuve Jourdain, et la foule vint encore à lui. Il les enseignait encore, comme il avait coutume de le faire. 2Les Pharisiens vinrent à lui, pour l'éprouver et demandèrent: «Est-il légal pour un mari de divorcer d'avec sa femme?» 3Il répondit: « Qu'est-ce que Moïse vous a ordonné?» 4Ils dirent: «Moïse avait permis à un homme d'écrire un certificat de divorce et ensuite de la renvoyer.»5«C'etait à cause de vos coeurs endurcis qu'il vous a écrit cette loi,» leur dit Jésus. 6«Mais au commencement de la création, "Dieu les a fait homme et femme."7"Pour cette raison, l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, 8et les deux deviendront une chair." Donc ils ne sont plus deux, mais une chair. 9Ainsi, ce que Dieu a mis ensemble, que personne ne sépare.»10Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples le questionnèrent encore à ce sujet. 11Il leur dit: «Quiconque divorce d'avec sa femme et se marie avec une autre femme commet l'adultère contre elle. 12Et si elle divorce d'avec son mari et se marie à un autre homme, elle commet l'adultère.»13Puis les gens lui amenèrent leurs petits enfants, afin qu'il les touche, mais les disciples les reprimandèrent. 14Mais lorsque Jésus remarqua cela, il était très mécontent et leur dit: «Permettez aux petits enfants de venir à moi, ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu appartient à ceux qui sont comme eux.15En vérité je vous le dit, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera certainement pas.» 16Alors il prit les enfants dans ses bras, et les bénit en leur imposant les mains.17Et lorsqu'il commença son voyage, un homme courut vers lui, s'agenouilla devant lui, et demanda: «Bon maître que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?» 18Et Jésus dit: «Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, sinon Dieu seul. 19Tu connais les commandements: "Ne tue pas, ne commets pas d'adultère, ne vole pas, ne témoigne pas faussement, n'escroque pas, honore ton père et ta mère".»20L'homme dit: «Maître, j'ai obeit à toutes ces choses depuis ma jeunesse.» 21Jésus le regarda et l'aima. Il lui dit: «il te manque une chose. Tu dois vendre tout ce que tu as et le donner au pauvre; et tu auras un trésor au ciel. Ensuite viens et suis moi.» 22Mais il devint très triste à cause de cette déclarat et il s'en alla étant découragé, car il avait beaucoup de biens.23Jésus regarda autour et dit à ses disciples: «Comme il est difficile pour ceux qui sont riches d'entrer dans le royaume de Dieu!» 24Les disciples étaient étonnés par ces propos. Mais Jésus leur dit encore: «Enfants, combien il est difficle d'entrer dans le royaume de Dieu! 25Il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'à une personne riche d'entrer dans le royaume de Dieu.»26Ils furent grandement étonnés et se dirent l'un à l'autre: «Qui donc peut être sauvé?» 27Jésus les regarda et dit: «c'est impossible aux hommes, mais pas pour Dieu. Car toutes choses sont possibles pour Dieu.» 28Pierre commença à lui parler: «Voici, nous avons tout abandonné, et nous t'avons suivi.»29Jésus dit: « En vérité je vous le dit, il n'y a personne qui n' ait quitté maison, ou frères; ou soeurs, ou mère, ou père, ou enfants, ou terres, à cause de moi, et pour l'évangile, 30qui ne recevra pas cent fois dans ce monde: des maisons, des frères et soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec les persécutions, et dans le monde à venir, la vie éternelle. 31Mais plusieurs qui sont premiers, seront derniers; et les derniers seront premiers.»32Ils étaient en route montant à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient étonnés, et ceux qui suivaient derrière avaient peur. Alors Jésus se retira encore avec les douzes, et il commença à leur dire ce qui devait lui arriver bientôt. 33«Ecoutez! nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'Homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort et le livreront aux Païens. 34Ils se moqueront de lui, cracheront sur lui, le fouetteront, et le mettront à mort. Mais après trois jours, il ressuscitera.»35Jacques et Jean, les fils de Zebedée, vinrent à lui et dirent: «Maître, nous voulons que tu fasses pour nous tout ce que nous te demandons.» 36Il leur dit: «Que voulez-vous que je fasse pour vous?» 37Ils dirent: «Permets que nous nous asseyions avec toi dans ta gloire, l'un à ta main droite, et l'autre à ta gauche.»38Mais Jésus leur répondit: «Vous ne connaissez-pas ce que vous demandez. Êtes vous capable de boire la coupe que je boirai ou de suporter le baptême par lequel je serai baptisé?» 39Ils lui dirent: « Nous sommes capables.» Jésus leur dit: «La coupe que je vais boire, vous allez boire. Et vous serez baptisés du baptême par lequel je suis baptisé. 40Mais pour ce qui concerne qui sera assis à ma main droite ou à ma main gauche, ce n'est pas à moi de donner, mais c'est pour ceux pour qui cela a été préparé.»41Quand les dix autres disciples l'entendirent, ils commencèrent à se mettre très en colère contre Jacques et Jean. 42Jésus les appella à lui et dit: «Vous savez que, ceux qui sont considérés dirigeants des païns les dominent, et les grands parmi eux exercent l'autorité sur eux.43Mais ce ne doit pas être ainsi au milieu de vous. quiconque veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur; 44et quiconque veut devenir le premier parmi doit être l'esclave de tous. 45car le Fils de l'Homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie comme une rançon pour plusieurs.»46Ils arrivèrent à Jéricho. Et comme il quitta Jericho avec ses disciples et une grande foule, le fils de Timée, Bartimée, un mendiant aveugle était assit à côté de la route. 47Quand il apprit que c'est Jésus le Nazaréen qui était en chemin, il se mit à crier et à dire: «Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!» 48Plusieurs reprimandaient l'homme aveugle, lui demandant de se taire. Mais il cria davantage: «Fils de David, aie pitié de moi.»49Jésus s'arrêta et ordonna de l'appeller. Ils appellèrent l'homme aveugle, disant: «Courage! lève-toi! il t'appelle.» 50Il jeta son manteau de côté, bondit, et vint à Jésus.51Et Jésus lui répondit et dit: «Que veux-tu que je fasse pour toi?» l'homme aveugle dit: «Rabbi, je veux recouvrir ma vue.» 52Et Jésus lui dit: «Vas. Ta foi t'a guéri.» Immédiatement, il pouvait voir de nouveau, et il le suivit sur le chemin.
1 Lorsqu ' ils approchèrent de Jérusalem , et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie , vers la montagne des oliviers , Jésus envoya deux de ses disciples , 2 en leur disant : Allez au village qui est devant vous ; dès que vous y serez entrés , vous trouverez un ânon attaché , sur lequel aucun homme ne s'est encore assis ; détachez - le , et amenez- le . 3 Si quelqu' un vous dit : Pourquoi faites- vous cela ? répondez : Le Seigneur en a besoin . Et à l' instant il le laissera venir ici . 4 les disciples, étant allés , trouvèrent l' ânon attaché dehors près d'une porte , au contour du chemin, et ils le détachèrent . 5 Quelques - uns de ceux qui étaient là leur dirent : Que faites- vous ? pourquoi détachez- vous cet ânon ? 6 Ils répondirent comme Jésus l'avait dit . Et on les laissa aller . 7 Ils amenèrent à Jésus l' ânon , sur lequel ils jetèrent leurs vêtements , et Jésus s' assit dessus . 8 Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin , et d' autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs . 9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! 10 Béni soit le règne qui vient , le règne de David , notre père ! Hosanna dans les lieux très hauts ! 11 Jésus entra à Jérusalem , dans le temple . Quand il eut tout considéré , comme il était déjà tard , il s'en alla à Béthanie avec les douze . 12 Le lendemain , après qu' ils furent sortis de Béthanie , Jésus eut faim . 13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles , il alla voir s 'il y trouverait quelque chose ; et , s' en étant approché , il ne trouva que des feuilles , car ce n' était pas la saison des figues . 14Prenant alors la parole , il lui dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l' entendirent . 15 Ils arrivèrent à Jérusalem , et Jésus entra dans le temple . Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs , et les sièges des vendeurs de pigeons ; 16 et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple . 17 Et il enseignait et disait : N'est- il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous , vous en avez fait une caverne de voleurs . 18 Les principaux sacrificateurs et les scribes , l'ayant entendu , cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient , parce que toute la foule était frappée de sa doctrine . 19 Quand le soir fut venu , Jésus sortit de la ville . 20 Le matin , en passant , les disciples virent le figuier séché jusqu' aux racines . 21 Pierre , se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus : Rabbi , regarde , le figuier que tu as maudit a séché . 22 Jésus prit la parole , et leur dit : Ayez foi en Dieu . 23 Je vous le dis en vérité , si quelqu' un dit à cette montagne : Ote-toi de là et jette- toi dans la mer , et s'il ne doute point en son coeur , mais croit que ce qu' il dit arrive , il le verra s' accomplir . 24C'est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant , croyez que vous l'avez reçu , et vous le verrez s' accomplir . 25 Et , lorsque vous êtes debout faisant votre prière , si vous avez quelque chose contre quelqu' un , pardonnez , afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses . 26 Mais si vous ne pardonnez pas , votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses . 27 Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem , et , pendant que Jésus se promenait dans le temple , les principaux sacrificateurs , les scribes et les anciens , vinrent à lui , 28 et lui dirent : Par quelle autorité fais- tu ces choses , et qui t 'a donné l' autorité de les faire ? 29 Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; répondez - moi , et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses . 30Le baptême de Jean venait- il du ciel , ou des hommes ? Répondez - moi . 31 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux : Si nous répondons : Du ciel , il dira : Pourquoi donc n'avez- vous pas cru en lui ? 32 Et si nous répondons : Des hommes ... Ils craignaient le peuple , car tous tenaient réellement Jean pour un prophète . 33 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons . Et Jésus leur dit : Moi non plus , je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses .
"Quand Jésus et ses disciples sont venus près de Jérusalem, ils sont venus à Bethphagé et à Béthanie près du Mont des Oliviers" Ils sont venus à Bethphagé et à Béthanie, dans les environs de Jérusalem.
C'est le nom d'un village. (Voir: Comment traduire des noms )
"devant nous"
Cela fait référence à un jeune âne assez grand pour porter un homme.
Cela peut être écrit sous forme active. AT: "que personne n'a jamais monté" (voir: actif ou passif )
On peut écrire clairement à quoi le mot «this» fait référence. AT: «Pourquoi déliez-vous et prenez-vous le poulain?» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
“En a besoin”
Jésus le renverra rapidement quand il aura fini de l'utiliser. AT: "le renverra immédiatement lorsqu'il n'en aura plus besoin" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Les deux disciples sont partis"
Cela fait référence à un jeune âne assez grand pour porter un homme. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 11: 2 .
“Ils ont répondu”
"Comme Jésus leur avait dit de répondre." Cela fait référence à la façon dont Jésus leur avait dit de répondre aux questions des gens sur la prise du poulain.
Cela signifie qu'ils leur ont permis de continuer à faire ce qu'ils faisaient. AT: «laissez-les prendre l' âne avec eux» (voir: idiome )
"A mis leurs capes sur le dos pour que Jésus puisse le monter". Il est plus facile de monter un poulain ou un cheval quand il y a une couverture ou quelque chose de similaire sur son dos. Dans ce cas, les disciples y ont jeté leurs capes.
"Manteaux" ou "robes"
C'était une tradition de mettre des vêtements sur la route devant des personnes importantes pour les honorer. Ce peut être explicite. AT: «Beaucoup de gens répandent leurs vêtements sur la route pour l'honorer» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
C'était une tradition de poser des branches de palmier sur la route devant un peuple important pour les honorer. AT: «les autres répandent des branches sur la route qu'ils ont coupée dans les champs, également pour l'honorer» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Qui l'a suivi"
Ce mot signifie «sauve-nous», mais les gens le criaient aussi joyeusement quand ils voulaient louer Dieu. Toi peut le traduire en fonction de la façon dont il a été utilisé, ou vous pouvez écrire «Hosanna» en utilisant la méthode de votre langue pour épeler ce mot. AT: «Dieu soit loué» (Voir: Copier ou emprunter des mots )
Cela fait référence à Jésus. Cela peut être clairement indiqué. AT: "Béni sois-tu, l'un" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
C'est un métonymie pour l'autorité du Seigneur. AT: «l'autorité du Seigneur» (voir: métonymie )
«Béni soit le royaume à venir de notre père David». Cela fait référence à la venue de Jésus comme roi. le le mot «béni» peut être traduit par un verbe actif. AT: "Béni soit la venue de ton royaume" ou "Que Dieu te bénisse en gouvernant ton royaume à venir" (Voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou passive )
"Que Dieu bénisse"
Ici, le descendant de David qui gouvernera est appelé David lui-même. AT: «du plus grand descendant de notre père David» ou «le plus grand descendant de David régnera» (Voir: Métonymie )
Les significations possibles sont 1) «Louez Dieu qui est au ciel» ou 2) «Laissez ceux qui sont au ciel crier « Hosanna ».» )
On parle ici du ciel comme «le plus haut». AT: «le plus haut ciel» ou «le paradis» (voir: métaphore
“Parce qu'il était tard dans la journée”
"Lui et ses douze disciples ont quitté Jérusalem et sont allés à Béthanie"
“Alors qu'ils rentraient de Jérusalem à Jérusalem”
Cela se produit pendant que Jésus et ses disciples marchent vers Jérusalem.
"S'il y avait des fruits dessus"
Cela signifie qu'il n'a trouvé aucune figue. AT: "il n'a trouvé que des feuilles et pas de figues sur l'arbre" (voir: Connaissances supposées et informations implicites et litiges )
“La période de l'année”
Jésus parle au figuier et le maudit. Il lui parle pour que ses disciples l'entendent. (Voir: Apostrophe )
"Il a parlé à l'arbre"
Le mot «it» fait référence à Jésus parlant au figuier.
"Jésus et ses disciples sont venus"
Jésus conduit ces gens hors du temple. Cela peut être écrit clairement. AT: «commencé à chasser les vendeurs et les acheteurs du temple» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Les gens qui achetaient et vendaient"
Dieu avait dit plus tôt dans sa parole, par l'intermédiaire du prophète Isaïe, que son temple serait une maison de prière pour toutes les nations.
Jésus réprimande les dirigeants juifs pour leur mauvaise utilisation du temple. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Il est écrit dans les Écritures que Dieu a dit:« Je veux que ma maison soit appelée une maison où les gens de toutes les nations peuvent prier ». ”(Voir: Question rhétorique )
Jésus compare les gens à des voleurs et au temple à un repaire de voleurs. AT: "Mais vous êtes comme des voleurs qui ont fait de ma maison un repaire de voleurs" (Voir: Métaphore )
“Une caverne où se cachent des voleurs”
“Ils cherchaient un moyen”
"Dans la soirée"
"Jésus et ses disciples ont quitté la ville"
Jésus utilise l'exemple du figuier pour rappeler aux disciples d'avoir foi en Dieu.
«Marchaient le long de la route»
Traduire cette déclaration pour préciser que l'arbre est mort. AT: «le figuier a disparu jusqu'à ses racines et est mort» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
"à sec"
Il peut être utile d’indiquer ce dont Pierre s’est souvenu. AT: «Pierre se souvint de ce que Jésus avait dit au figuier» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Jésus a répondu à ses disciples”
"Je vous dis la vérité." Cette phrase met l'accent sur ce que Jésus dit ensuite.
“Si quelqu'un dit”
Ici, «cœur» est un métonymie pour l'esprit ou l'être intérieur d'une personne. AT: «s'il croit vraiment en son cœur» ou «s'il ne doute pas mais croit» (voir: métonymie )
"Dieu fera arriver"
"Alors je vous le dis" (Voir: Connecter les mots )
Il est entendu que cela arrivera parce que Dieu fournira ce que vous demandez. Cela peut être clairement indiqué . AT: "Dieu te le donnera" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Il est courant dans la culture hébraïque de se tenir debout en priant Dieu. AT: "Quand tu pries"
«Quelle que soit la rancune que vous avez contre quiconque.» Ici, le mot «peu importe» fait référence à toute rancune que vous retenez contre quelqu'un qui pèche contre vous ou contre toute colère que vous avez contre quelqu'un.
Le lendemain, quand Jésus retourne au temple, il donne aux principaux sacrificateurs, aux scribes et aux anciens une réponse à leur question sur le fait qu'il a chassé les changeurs de la zone du temple en leur posant une autre question à laquelle ils ne voulaient pas répondre.
"Jésus et ses disciples sont venus à"
Cela signifie que Jésus se promenait à l'intérieur du temple; il n'allait pas dans le temple.
Le mot «ils» fait référence aux principaux sacrificateurs, aux scribes et aux anciens.
Significations possibles: 1) Ces deux questions ont la même signification et sont posées ensemble pour remettre en question fortement l'autorité de Jésus et peuvent donc être combinées. AT: «Qui vous a donné le pouvoir de faire ces choses?» 2) Il s’agit de deux questions distinctes, la première portant sur la nature de l’autorité et la seconde sur son auteur. (Voir: Parallélisme )
Les mots «ces choses» se réfèrent à Jésus retournant les tables des vendeurs dans le temple et parlant contre ce que les chefs des prêtres et les scribes ont enseigné. AT: "des choses comme celles que vous avez faites hier" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Réponds-moi"
"Le baptême que John a accompli"
"Était-il autorisé par le ciel ou par les hommes"
Ici, «paradis» se réfère à Dieu. AT: "de Dieu" (voir: métonymie )
"des gens"
Cela fait référence à la source du baptême de Jean. AT: «Si on dit« c'était du ciel »» (voir: Ellipsis )
Ici, «paradis» se réfère à Dieu. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 11:30 . AT: "De Dieu" (Voir: Métonymie )
Le mot «lui» fait référence à Jean-Baptiste.
Cela fait référence à la source du baptême de Jean. AT: «Mais si nous disons« c'était des hommes »» (Voir: Ellipsis )
"Des gens"
Les chefs religieux impliquent qu'ils vont souffrir des gens s'ils donnent cette réponse. AT: «Mais si nous disons« Par les hommes », ce ne serait pas bien» ou «Mais nous ne voulons pas dire que cela vient des hommes». (Voir: Connaissances supposées et informations implicites et Ellipsis )
L'auteur, Marc, explique pourquoi les chefs religieux ne voulaient pas dire que le baptême de John venait d'hommes. Cela peut être clairement indiqué. "Ils se sont dit cela parce qu'ils avaient peur des gens" ou "Ils ne voulaient pas dire que le baptême de John venait d'hommes parce qu'ils avaient peur des gens" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela fait référence au baptême de Jean. Cette information comprise peut être fournie. AT: "Nous ne savons pas d' où vient le baptême de Jean" (voir: Ellipsis )
Jésus les envoya pour amener un ânon que personne n'avait monté.
Certaines personnes leur demandèrent ce qu'ils faisaient, alors ils leur répondirent comme Jésus leur avait dit. Et ces gens les laissèrent aller.
Les gens étendirent leurs tuniques sur la route, et des branches qu'ils avaient coupées dans les champs. Les gens criaient que le royaume de leur père David allait arriver.
Jésus a observé, puis est allé à Béthanie.
Jésus dit: Personne ne mangera plus jamais de ton fruit.
Jésus a chassé les acheteurs et les vendeurs et n'a permis à personne de transporter des choses à vendre dans le temple.
Jésus dit que le temple devait être une maison de prières pour les nations. Jésus dit qu'ils avaient fait du temple un repère de brigands. Les prêtres et les scribes cherchaient un moyen de tuer Jésus.
Le figuier auquel Jésus avait parlé s'était désséché.
Jésus a dit que tout ce que nous demandons dans nos prières, croyez que vous l'avez reçu, et il sera à vous. Jésus dit que nous devons pardonner tout ce que nous avons contre quelqu'un, pour que le Père qui est dans les cieux puisse aussi nous pardonner.
Ils voulaient savoir par quelle autorité il faisait ces choses
Jésus leur a demandé si le baptême de Jean-Baptiste venait du ciel ou des hommes?
Ils ne voulaient pas donner cette réponse car Jésus leur demanderait pourquoi ils ne croyaient pas Jean.
Ils ne voulaient pas donner cette réponse car ils craignaient les gens qui croyaient que Jean était un prophète.
1Voici, quand ils s'approchèrent de Jérusalem; ils étaitent près de Bethphagé et de Béthanie, au Mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples 2et leur dit: «Allez dans le village qui est en face de nous. Dès que vous y serez entrez, vous verrez un ânon attaché, sur lequel personne n'est jamais monté. Détaché-le et amenez-le moi. 3Si quelqu'un vous demande: "Pourquoi faites-vous cela," répondez-lui, "Le Seigneur en a besoin" et il le laissera immédiatement venir ici.»4Ils allèrent et trouvèrent l'ânon attaché dehors à une porte sur la grande rue. Et ils le détachèrent. 5Certaines personnes qui se tenaient là leur dirent: «Que faites-vous là à détacher cet anôn.» 6Ils leur répondirent comme Jésus leur avait dit. Et ces gens leur laissèrent aller.7Les deux disciples amenèrent l'ânon à Jésus et mirent dessus leurs tuniques pour que Jésus puisse le monter. 8Beaucoup de gens étendirent leurs tuniques sur la route, et d'autres étalèrent des branches qu'ils avaient coupé dans les champs. 9Ceux qui marchèrent devant et ceux qui le suivaient criaient: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. 10Béni soit le royaume avenir de notre père David! Hosanna dans les lieux très hauts!»11Ensuite Jésus entra à Jérusalem, alla dans le temple, et observa toutes choses. La journée était avancée, et il alla à Béthanie avec les douze. 12Le lendemain lorsqu'il revint de Béthanie, il eut faim.13Et voyant de loin un figuier ayant des feuilles, Il alla voir s'il pouvait y trouver quelque chose. Mais il ne trouva rien d'autre que des feuilles, car ce n'était pas la saison des figues. 14Il lui dit: «Personne ne mangera plus jamais de ton fruit.» Ses disciples l'entendirent.15Ils arrivèrent à Jérusalem, et il entra dans le temple et se mit à chasser les marchands et les acheteurs dans le temple. Il renversa les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de pigeons. 16Il ne laissa personne transporter dans le temple un objet qui puisse être vendu.17Il les enseigna en disant: «N'est-il pas écrit: "Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations?" Mais vous, vous en avez fait un repère de brigands.» 18Les principaux sacrificateurs et les scribes apprirent ce qu'il avait dit, et ils cherchèrent un moyen de le faire mourir. Car, ils avaient peur de lui parce que toute la foule était impressionnée par son enseignement. 19Le soir venu, ils quittèrent la ville.20En passant par là le matin, ils virent le figuier desséché jusqu'à ses racines. 21Pierre se rappela et dit: «Rabbi, regarde! Le figuier que tu as maudit a séché.»22Jésus leur répondit: «Ayez foi en Dieu. 23En vérité Je vous le dit, quiconque dit à cette montagne: "Lève toi et jette toi dans jette toi dans la mer, s'il ne doute pas en son coeur, mais croit que ce qu'il a dit se manifestera, c'est ce que Dieu fera.24Ainsi donc, Je vous dis, tout ce pourquoi vous priez et demandez, croyez que vous l'avez reçu, et il sera à vous. 25Quand vous êtes debout pour prier, vous devez pardonner tout ce que vous avez contre quelqu'un, pour que votre Père qui est dans les cieux puisse pardonner aussi vos transgressions. 26Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos péchés.»27Ils revinrent à Jérusalem. Pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes, et les anciens vinrent à Lui. 28Ils lui dirent: «Par quelle autorité fais-tu ces choses? Qui t’a donné l'autorité de les faire?»29Jésus leur répondit: «Je vais vous poser une question. Répondez-moi et Je vous dirais par quelle autorité Je fais ces choses. 30Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes? Répondez-moi.»31Ils discutaient entre eux en argumentant ainsi: «Si nous disons, "Vient du ciel," il dira, "Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?" 32Mais si nous disons, "vient des hommes"»… ils craignaient la foule, car tout le monde croyaient que Jean était un prophète. 33Et ils répondirent à Jésus en disant: «Nous ne s'avons pas.» Et Jésus leur dit: «Moi non plus Je ne vous dirai pas par quelle autorité Je fais ces choses.»
1 Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles . Un homme planta une vigne . Il l' entoura d'une haie , creusa un pressoir , et bâtit une tour ; puis il l ' afferma à des vignerons , et quitta le pays . 2 Au temps de la récolte , il envoya un serviteur vers les vignerons , pour recevoir d' eux une part du produit de la vigne . 3 S 'étant saisis de lui, ils le battirent , et le renvoyèrent à vide . 4 Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête , et l'outragèrent. 5 Il en envoya un troisième , qu 'ils tuèrent ; puis plusieurs autres , qu'ils battirent ou tuèrent . 6 Il avait encore un fils bien- aimé ; il l ' envoya vers eux le dernier , en disant : Ils auront du respect pour mon fils . 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l' héritier ; venez , tuons - le , et l' héritage sera à nous . 8 Et ils se saisirent de lui , le tuèrent , et le jetèrent hors de la vigne . 9 Maintenant , que fera le maître de la vigne ? Il viendra , fera périr les vignerons , et il donnera la vigne à d' autres . 10N'avez- vous pas lu cette parole de l' Écriture : La pierre qu 'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l' angle ; 11 C 'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue , Et c' est un prodige à nos yeux ? 12 Ils cherchaient à se saisir de lui , mais ils craignaient la foule . Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole . Et ils le quittèrent , et s'en allèrent . 13 Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques- uns des pharisiens et des hérodiens , afin de le surprendre par ses propres paroles . 14 Et ils vinrent lui dire: Maître , nous savons que tu es vrai , et que tu ne t ' inquiètes de personne ; car tu ne regardes pas à l' apparence des hommes , et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité . Est-il permis , ou non , de payer le tribut à César ? 15 Devons-nous payer , ou ne pas payer ? Jésus, connaissant leur hypocrisie , leur répondit : Pourquoi me tentez -vous? Apportez - moi un denier , afin que je le voie . 16 Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César , lui répondirent- ils . 17 Alors il leur dit : Rendez à César ce qui est à César , et à Dieu ce qui est à Dieu . Et ils furent à son égard dans l' étonnement . 18 Les sadducéens , qui disent qu'il n'y a point de résurrection , vinrent auprès de Jésus , et lui firent cette question : 19 Maître , voici ce que Moïse nous a prescrit : Si le frère de quelqu' un meurt , et laisse une femme , sans avoir d' enfants , son frère épousera sa veuve , et suscitera une postérité à son frère . 20Or, il y avait sept frères . Le premier se maria , et mourut sans laisser de postérité . 21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité . Il en fut de même du troisième , 22 et aucun des sept ne laissa de postérité . Après eux tous , la femme mourut aussi . 23 À la résurrection , duquel d'entre eux sera-t- elle la femme ? Car les sept l 'ont eue pour femme . 24 Jésus leur répondit : N'êtes-vous pas dans l' erreur , parce que vous ne comprenez ni les Écritures , ni la puissance de Dieu ? 25 Car , à la résurrection des morts , les hommes ne prendront point de femmes , ni les femmes de maris , mais ils seront comme les anges dans les cieux . 26 Pour ce qui est de la résurrection des morts , n'avez-vous pas lu , dans le livre de Moïse , ce que Dieu lui dit , à propos du buisson : Je suis le Dieu d' Abraham , le Dieu d' Isaac , et le Dieu de Jacob ? 27 Dieu n' est pas Dieu des morts , mais des vivants . Vous êtes grandement dans l' erreur . 28 Un des scribes , qui les avait entendus discuter , sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens , s' approcha , et lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ? 29 Jésus répondit : Voici le premier : Écoute , Israël , le Seigneur , notre Dieu , est l' unique Seigneur ; 30 et : Tu aimeras le Seigneur , ton Dieu , de tout ton coeur , de toute ton âme , de toute ta pensée , et de toute ta force . 31 Voici le second : Tu aimeras ton prochain comme toi- même . Il n'y a pas d' autre commandement plus grand que ceux- là . 32 Le scribe lui dit : Bien , maître ; tu as dit avec vérité que Dieu est unique , et qu'il n'y en a point d' autre que lui , 33 et que l ' aimer de tout son coeur , de toute sa pensée , de toute son âme et de toute sa force , et aimer son prochain comme soi- même , c' est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices . 34 Jésus , voyant qu 'il avait répondu avec intelligence , lui dit : Tu n' es pas loin du royaume de Dieu . Et personne n' osa plus lui proposer des questions. 35 Jésus , continuant à enseigner dans le temple , dit : Comment les scribes disent- ils que le Christ est fils de David ? 36 David lui- même , animé par l' Esprit - Saint , a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds- toi à ma droite , Jusqu' à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied . 37 David lui- même l ' appelle Seigneur ; comment donc est- il son fils ? Et une grande foule l ' écoutait avec plaisir . 38 Il leur disait dans son enseignement : Gardez- vous des scribes , qui aiment à se promener en robes longues , et à être salués dans les places publiques ; 39 qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues , et les premières places dans les festins ; 40 qui dévorent les maisons des veuves , et qui font pour l' apparence de longues prières . Ils seront jugés plus sévèrement . 41 Jésus , s'étant assis vis-à- vis du tronc , regardait comment la foule y mettait de l' argent . Plusieurs riches mettaient beaucoup . 42Il vint aussi une pauvre veuve , elle y mit deux petites pièces , faisant un quart de sou . 43 Alors Jésus, ayant appelé ses disciples , leur dit : Je vous le dis en vérité , cette pauvre veuve a donné plus qu' aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ; 44 car tous ont mis de leur superflu , mais elle a mis de son nécessaire , tout ce qu 'elle possédait , tout ce qu' elle avait pour vivre .
Jésus parle cette parabole contre les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens. (Voir: Paraboles )
Le mot «eux» fait référence aux principaux sacrificateurs, aux scribes et aux anciens à qui Jésus avait parlé au chapitre précédent.
Il a mis une barrière autour du vignoble. Cela aurait pu être une rangée d'arbustes, une clôture ou un mur de pierre.
Cela signifie qu'il a sculpté une fosse sur le rocher, qui serait la partie inférieure du pressoir utilisé pour recueillir le jus de raisin pressé. AT: «a creusé une fosse dans le rocher pour le pressoir» ou «il a fait une cuve pour recueillir le jus du pressoir» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Le propriétaire possédait toujours le vignoble, mais il permettait aux vignerons d'en prendre soin. Lorsque les raisins sont devenus mûrs, ils devaient en donner au propriétaire et garder le reste.
Cela se réfère à l'heure de la récolte. Cela peut être clair. AT: «Le moment est venu de récolter les raisins» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Mais les vignerons ont pris le serviteur"
Cela signifie qu'ils ne lui ont donné aucun fruit. AT: "sans aucun raisin" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Le propriétaire du vignoble envoyé aux vignerons"
Cela peut être écrit plus clairement. AT: "ils ont battu celui-là sur la tête, et ils l'ont terriblement blessé" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ces phrases se réfèrent à d'autres serviteurs. AT: «encore un autre serviteur… beaucoup d'autres serviteurs» (voir: Ellipsis )
Ceci fait référence aux serviteurs que le propriétaire a envoyés. L'expression «de la même manière» fait référence à la maltraitance. Cela peut être écrit clairement. AT: «Ils ont également maltraité beaucoup d'autres serviteurs qu'il a envoyés» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela implique que c'est le fils du propriétaire. AT: «son fils bien-aimé» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
C'est l'héritier du propriétaire, qui hériterait de la vigne après la mort de son père. AT: «l' héritier du propriétaire » (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les locataires se réfèrent à la vigne comme "l'héritage". AT: "ce vignoble" (Voir: Synecdoche )
“Les vignerons ont saisi le fils”
Jésus pose une question et donne ensuite la réponse pour enseigner aux gens. La question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Alors je vais vous dire ce que fera le propriétaire du vignoble." (Voir: Question rhétorique )
Jésus a fini de raconter la parabole et demande maintenant aux gens ce qu’ils pensent qu’il se passera ensuite. (Voir: connecter des mots )
tuer
Le mot «autres» fait référence aux autres viticulteurs qui prendront soin du vignoble. AT: "il donnera le vignoble aux viticulteurs pour en prendre soin" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cette écriture a été écrite bien avant dans la parole de Dieu.
Jésus rappelle aux gens un passage des Écritures. Il utilise une question rhétorique ici pour les reprocher. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous avez sûrement lu cette Ecriture." Ou "Vous devriez vous souvenir de cette Écriture." (Voir: Question rhétorique )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Le Seigneur fait la pierre angulaire"
"Le Seigneur a fait cela"
Ici, «à nos yeux» signifie voir, ce qui est une métaphore de l'opinion du peuple. AT: "nous l'avons vu et pense que c'est merveilleux" ou "nous pensons que c'est merveilleux" (voir: métaphore )
«Ils» se réfère aux prêtres en chef, aux scribes et aux anciens. Ce groupe peut être qualifié de « dirigeants juifs ».
"voulait"
Ils avaient peur de ce que la foule leur ferait s'ils arrêtaient Jésus. Cela peut être clair. AT: "mais ils craignaient ce que la foule ferait s'ils l'arrêtaient" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Les accuser”
Dans un effort pour piéger Jésus, certains pharisiens et hérodiens, puis les Sadducéens, viennent à Jésus avec des questions.
"Alors les dirigeants juifs ont envoyé"
C'était le nom d'un parti politique informel qui soutenait Hérode Antipas.
L'auteur décrit ici le fait de piéger Jésus en le «piégeant». AT: «le piéger» (Voir: Métaphore )
Ici «ils» se réfère à ceux envoyés par les pharisiens et les hérodiens.
Cela signifie que Jésus n'est pas concerné. La négation peut modifier le verbe à la place. AT: "vous ne vous souciez pas des opinions des gens" ou "vous ne vous souciez pas de gagner la faveur des gens" (Voir: litotes )
Ils agissaient de manière hypocrite. Cela peut être expliqué plus clairement. AT: "Jésus savait qu'ils ne voulaient pas vraiment savoir ce que Dieu voulait qu'ils fassent" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus réprimande les dirigeants juifs parce qu'ils essayaient de le piéger. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Je sais que vous essayez de me faire dire quelque chose de mal pour que vous puissiez m'accuser." (Voir: question rhétorique )
Cette pièce valait un jour de salaire. (Voir: argent biblique )
«Les pharisiens et les hérodiens ont apporté un denier»
"Image et nom"
Ici, «César» fait référence à son image et à son inscription. AT: «Ils ont dit:" Ils sont la ressemblance et l'inscription de César "(voir: Ellipsis )
Jésus enseigne que son peuple doit respecter le gouvernement en payant des impôts. Ce discours peut être clarifié en changeant César en gouvernement romain. AT: «Donner au gouvernement romain les choses qui appartiennent au gouvernement romain» (voir: métonymie )
Le verbe compris peut être fourni. AT: "et donner à Dieu" (Voir: Ellipsis )
Ils ont été surpris par ce que Jésus avait dit. Cela peut être explicite. AT: "Ils s'étonnaient de lui et de ce qu'il avait dit" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cette phrase explique qui étaient les Sadducéens. Cela peut être écrit plus clairement. AT: "qui dit qu'il n'y a pas de résurrection des morts" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Les Sadducéens citent ce que Moïse avait écrit dans la loi. La citation de Moïse peut être exprimée comme une citation indirecte. AT: "Moïse a écrit pour nous que si le frère d'un homme meurt" (voir: citations directes et indirectes )
«Nous avons écrit pour nous juifs». Les Sadducéens étaient un groupe de Juifs. Ici, ils utilisent le mot «nous» pour désigner eux-mêmes et tous les Juifs.
“L'homme devrait épouser la femme de son frère”
«Avoir un fils pour son frère». Le premier fils de l'homme serait considéré comme le fils du frère décédé et les descendants du fils seraient considérés comme les descendants du frère décédé. Cela peut être clairement indiqué. AT: «Avoir un fils qui sera considéré comme le fils du frère décédé» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les Sadducéens parlent d'une situation qui ne s'est pas vraiment produite parce qu'ils veulent que Jésus leur dise ce qu'il pense être juste et faux. AT: "Supposons qu'il y avait sept frères" (Voir: Situations hypothétiques )
Ces chiffres se réfèrent à chacun des frères et peuvent être exprimés en tant que tels. AT: «le premier frère … le deuxième frère… le troisième frère» (voir: Ellipsis )
Cela fait référence à tous les frères. AT: "Les sept frères" (voir: Ellipsis )
"Le premier a épousé une femme ... le second l'a épousée." On dit ici que se marier avec une femme est en train de la "prendre".
Il peut être utile d’expliquer ce que signifie «pareillement». AT: «le troisième frère l'a épousée comme ses autres frères l'ont fait et il est également décédé sans laisser d'enfants» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Chacun des frères s'est marié avec la femme et est mort avant d'avoir des enfants avec elle. Ce peut être clairement indiqué. AT: "Finalement, les sept frères ont épousé cette femme un par un, mais aucun d'eux n'a eu d'enfants avec elle, et un par un ils sont morts" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Les sadducéens testent Jésus en posant cette question. Si vos lecteurs ne peuvent comprendre cela que comme une demande d'informations, cela peut être écrit comme une déclaration. AT: “Maintenant, dis-nous à quelle femme elle appartiendra dans la résurrection, quand ils ressusciteront tous.” (Voir: Question rhétorique )
“Comment Dieu est puissant”
Jésus réprimande les Sadducéens parce qu'ils se sont trompés sur la loi de Dieu. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Vous vous trompez parce que… le pouvoir de Dieu.» (Voir: question rhétorique )
Cela signifie qu'ils ne comprennent pas ce qui est écrit dans les écritures de l'Ancien Testament.
Ici, le mot «ils» fait référence aux frères et à la femme de l'exemple.
Se réveiller et se lever du sommeil est une métaphore de la vie après être mort. (Voir: métaphore )
Parmi tous ceux qui sont morts. Cette expression décrit tous les morts ensemble dans la pègre. Se lever parmi eux parle de redevenir vivant.
«Ils ne se marient pas et ils ne sont pas mariés»
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "et personne ne leur donne en mariage" (voir: actif ou passif )
Cela se réfère à l'endroit où Dieu vit.
Cela peut être exprimé avec un verbe actif. AT: « qui se lèvent » ou « qui se lèvent à vivre » actif ou passif )
“Le livre que Moïse a écrit”
Cela fait référence à la partie du livre de Moïse qui raconte le moment où Dieu a parlé à Moïse d'un buisson qui brûlait mais qui ne s'est pas brûlé. AT: «le passage autour du buisson ardent» ou «les mots sur le buisson ardent» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Quand Dieu a parlé à Moïse”
Cela se réfère à un arbuste, une plante ligneuse qui est plus petite qu'un arbre.
Cela signifie qu'Abraham, Isaac et Jacob adorent Dieu. Ces hommes sont morts physiquement, mais ils vivent encore spirituellement et continuent à adorer Dieu.
Ici, «les morts» font référence aux personnes qui sont mortes et «les vivants» aux personnes en vie. En outre, les mots «le Dieu» peuvent être clairement énoncés dans la deuxième phrase. AT: «pas le Dieu des morts, mais le Dieu des personnes vivantes» (voir: les adjectifs nominaux et les ellipsis )
Cela inclut les personnes qui sont vivantes physiquement et spirituellement.
Il peut être utile d’indiquer sur quoi ils se sont trompés. AT: "Quand vous dites que les morts ne se lèvent plus, vous vous trompez" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
«Complètement faux» ou «très mal»
"Le scribe a demandé à Jésus"
«Les plus importants» se réfèrent au commandement le plus important. AT: «le commandement le plus important de tous… Le commandement le plus important dit» (Voir: Adjectifs nominaux )
"Ecoute, ô Israël! Le Seigneur notre Dieu est un seul Seigneur »
Ici, «cœur» et «âme» sont des métonymes pour l'être intérieur d'une personne. Ces quatre expressions sont utilisées ensemble pour signifier «complètement» ou «sérieusement». (Voir: Métonymie et Doublet )
Jésus utilise cette comparaison pour comparer la façon dont les gens s'aiment avec le même amour qu'ils s'aiment . AT: “aime ton prochain autant que tu t'aimes ” (Voir: Simile )
Ici, le mot "ces" se réfère aux deux commandements que Jésus venait de dire aux gens.
"Bonne réponse, Maître" ou "Bien dit, Maître"
Cela signifie qu'il n'y a qu'un seul Dieu. AT: "il n'y a qu'un seul Dieu" (voir: idiome )
Le mot "Dieu" est compris de la phrase précédente. AT: "qu'il n'y a pas d'autre Dieu" (Voir: Ellipsis )
Ici, «cœur» est un métonymie des pensées, des sentiments ou de l’être intérieur d’une personne. Ces trois expressions sont utilisées ensemble pour signifier «complètement» ou «sérieusement». (Voir: Métonymie )
Cette comparaison compare la façon dont les gens s'aiment avec le même amour qu'ils s'aiment eux-mêmes. AT: «aimer son prochain autant que vous-même» (Voir: Simile )
Cet idiome signifie que quelque chose est plus important que quelque chose d'autre. Dans ce cas, ces deux commandements sont plus agréables à Dieu que l'offrande et les sacrifices. Cela peut être écrit clairement. AT: "est encore plus important que" ou "est encore plus agréable à Dieu que" (Voir: Idiom )
Cela peut être énoncé sous une forme positive. Ici, Jésus parle de l’homme étant prêt à se soumettre à Dieu comme roi comme étant physiquement proche du royaume de Dieu, comme si c’était un lieu physique. AT: "Vous êtes sur le point de vous soumettre à Dieu comme roi" (voir: litotes et métaphore )
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "tout le monde avait peur" (voir: litotes )
Un certain temps s'est écoulé et Jésus est maintenant dans le temple. Cela ne fait pas partie de la conversation précédente. AT: "Plus tard, alors que Jésus enseignait dans la région du temple, il a dit aux gens" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus utilise cette question pour amener les gens à réfléchir profondément au psaume qu'il va citer. Ce peut être écrit comme une déclaration. AT: «Considérez pourquoi les scribes disent que le Christ est le fils de David." (Voir: question rhétorique )
“Un descendant de David”
Ce mot «lui-même» fait référence à David et est utilisé pour mettre l'accent sur lui et sur ce qu'il a dit. AT: “ça était David qui ”(Voir: Pronoms réflexifs )
Cela signifie qu'il a été inspiré par le Saint-Esprit. C'est-à-dire que le Saint-Esprit a dirigé David dans ce qu'il a dit. AT: «inspiré par le Saint-Esprit» (voir: idiome )
Ici, David appelle Dieu "le Seigneur" et appelle le Christ "mon Seigneur". Cela peut être écrit plus clairement. AT: "A propos du Christ," Le Seigneur Dieu a dit à mon Seigneur "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus cite un psaume. Ici, Dieu parle au Christ. S'asseoir à la "droite de Dieu" est une action symbolique de recevoir un grand honneur et une grande autorité de la part de Dieu. AT: «Assieds- toi à l' honneur à mes côtés» (voir: Action symbolique )
Dans cette citation, Dieu parle de vaincre les ennemis en les transformant en tabouret. AT: "jusqu'à ce que je vainc complètement tes ennemis" (Voir: Métaphore )
Ici le mot "lui" se réfère au Christ.
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: “alors réfléchis à la manière dont le Christ peut être un descendant de David” (Voir: question rhétorique )
Le nom «salutations» peut être exprimé avec le verbe «saluer». Ces salutations ont montré que les gens respectaient les scribes. AT: «être accueillis avec respect sur les marchés» ou «les accueillir avec respect sur les marchés» (voir: noms abstraits et connaissances supposées et informations implicites )
Ici, Jésus décrit la tromperie des veuves par les scribes et le vol de leurs maisons comme «dévorant» leurs maisons. AT: "Ils trompent aussi les veuves pour leur voler leurs maisons" (Voir: Métaphore )
Les mots «veuves» et «maisons» sont des synecdoches pour les personnes sans défense et pour toutes les possessions importantes d'une personne , respectivement. AT: "tout des gens sans défense" (Voir: Synecdoche )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu les punira certainement avec une plus grande condamnation" ou "Dieu les punira certainement sévèrement" (Voir: Actif ou Passif )
Le mot «plus grand» implique une comparaison. Ici, la comparaison concerne d'autres hommes qui sont punis. AT: «recevront une plus grande condamnation que d'autres personnes» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Toujours dans la zone du temple, Jésus commente la valeur de l’offre de la veuve.
Cette boîte, que tout le monde pouvait utiliser, contenait des offrandes de temple.
“Deux petites pièces de cuivre”. (Voir: argent biblique )
"Vaut très peu". Un sou vaut très peu. Traduisez «penny» avec le nom de la plus petite pièce dans votre langue si vous en avez une qui vaut très peu.
Au verset 43, Jésus dit que la veuve a mis plus d'argent dans l'offrande que ne l'ont fait les riches, et au verset 44, il explique sa raison. L'information peut être réorganisée pour que Jésus dise d'abord la raison et ensuite que la veuve y ajoute plus, comme dans la BDU. (Voir: Verse Bridges )
"Jésus a appelé"
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
“Toutes les autres personnes qui investissent”
beaucoup de richesse, beaucoup de choses précieuses
"Manque" ou "le peu qu'elle avait"
«Survivre»
Après avoir planté et loué la vigne, le propriétaire partit en voyage.
Les vignerons frappèrent certains des serviteurs et en tuèrent d'autres.
Le propriétaire a envoyé son fils bien-aimé aux vignerons.
Les vignerons l'ont saisie, l'ont tuée, et l'ont jetée hors de la vigne. Le propriétaire de la vigne viendra et détruira les vignerons et donnera la vigne à d'autres.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenue la pierre angulaire.
Ils lui demandèrent s'il était légal de payer ou non les impôts.
Jésus dit qu'ils devaient donner à César les choses qui appartiennent à César et à Dieu les choses qui appartiennent à Dieu.
Les sadducéens ne croyaient pas en la résurrection.
La femme avait eu 7 maris. Ils demandèrent quel homme serait le mari de la femme à la résurrection.
Jésus a dit que les sadducéens ne connaissaient ni les écritures ni le pouvoir de Dieu. Jésus dit qu'à la résurrection les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais seront comme les anges.
Jésus fait référence au livre de Moïse où Dieu dit qu'il est le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob - alors que tous sont morts.
Jésus dit que aimer le Seigneur s on Dieu de tout son coeur, de toute son âme, de toute sa pensée et de toute sa force est le commandement le plus important. Jésus dit que aimer son prochain comme soi-même est le deuxième commandement.
Jésus dit que aimer le Seigneur s on Dieu de tout son coeur, de toute son âme, de toute sa pensée et de toute sa force est le commandement le plus important. Jésus dit que aimer son prochain comme soi-même est le deuxième commandement.
Jésus a demandé comment David peut-il appeler le Christ Seigneur, Quand le Christ est le fils de David?
Jésus les met en garde parce que les scribes désirent être honorés par les hommes, mais ils dévorent aussi les maisons des veuves et ils font de longues prières pour que les gens voient.
Jésus a dit qu'elle avait contribué plus parce qu'elle a tout donné en dépit de sa pauvreté alors que les autres ont donné de leur superflu.
1Alors, Jésus commença à les enseigner en paraboles. Il dit: «un homme avait planté une vigne, y construisit une clôture tout autour et creusa une fosse comme pressoir à vin. Il construisit une tour de garde puis, confia la vigne aux vignerons. Ensuite, il partit en voyage. 2Au moment opportun, il envoya un serviteur aux vignerons pour recevoir d'eux quelques fruits de la vigne. 3Mais ils le saisirent, le frappèrent et le renvoyèrent les mains vides.4Il leur envoya de nouveau un autre serviteur et ils le blessèrent à la tête et le traitèrent honteusement. 5Il envoya encore un autre et ils le tuèrent. Ils traitèrent beaucoup d'autres de la même manière, frappant certains et tuant d'autres.6Il avait encore une personne à envoyer, un fils bien-aimé. Il fut la dernière personne qu'il leur envoya. il dit: "ils respecteront mon fils." 7Mais les vignerons se dirent entre eux: "Voici l'héritier. Venez, tuons-le et l'héritage sera à nous."8Ils le saisirent, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 9Maintenant, que fera le propriétaire de la vigne? Il viendra et détruira les vignerons et donnera la vigne à d'autres.10N'avez-vous pas lu cette écriture? "On a fait de la pierre que les bâtisseurs ont rejetée la pierre angulaire. 11Ceci venait du Seigneur et est merveilleux à nos yeux."» 12Ils cherchaient à arrêter Jésus mais ils craignaient la foule car ils savaient qu'il avait dit cette parabole contre eux. Ils le quittèrent donc et s'en allèrent.13Alors, ils lui envoyèrent quelques uns des pharisiens et hérodiens pour le piéger avec les paroles. 14Quand ils arrivèrent, ils lui dirent: «Maître, nous savons que tu ne considères l'opinion de personne et que tu ne fais pas de discrimination entre les hommes. Tu enseignes véritablement la voie de Dieu. Est-il légal de payer ou non les impôts à César? Devrions nous payer ou non?» 15Mais Jésus connaissait leur hypocrisie et leur dit: «Pourquoi m'éprouvez vous? Apportez moi un denier afin que je le regarde.»16Ils en apportèrent un à Jésus. Il leur dit: «De qui sont cette éffigie et cette inscription?» Ils répondirent: «De César.» 17Jésus dit: «Donnez à César les choses qui appartiennent à César et à Dieu les choses qui appartiennent à Dieu.» Ils furent étonnés à son égard.18Alors, les saducéens qui affirment qu'il n'existe pas de résurrection, vinrent à lui. Ils lui demandèrent: 19«Maître, Moïse a écrit pour nous, "si le frère d'un homme meurt et laisse une femme derrière lui, mais sans enfant, cet homme doit prendre la femme de son frère et faire des enfants pour son frère."20Il y avait sept frères; le premier prit une femme, mourut ensuite, sans laisser d'enfant. 21Puis le deuxième la prit et mourut, ne laissant aucun enfant. Et il en fut de même du troisième. 22Et le septième ne laissa aucun enfant. Finalement, la femme mourut aussi. 23A la résurrection, quand ils reviendront à la vie, de qui sera t-elle la femme? Car tous les sept frères l'ont eu pour femme.»24Jésus dit: «N'est ce pas là la raison pour laquelle vous êtes dans l'erreur, car vous ne connaissez ni les écritures, ni la puissance de Dieu? 25Car, quand ils ressusciteront d'entre les morts, ils ne seront ni mariés, ni donnés en mariage, mais ils seront comme les anges au ciel.26Mais concernant les morts qui ressuscitent, n'avez-vous pas lu dans le livre de Moise, dans le récit au sujet du buisson, comment Dieu lui a parlé et a dit: "je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob? " 27Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous vous trompés grandement.»28L'un des scribes vint et entendit leur discussion; il vit que Jésus leur avait bien répondu. Il lui demanda: «Quel commandement est le plus important de tous?» 29Jésus répondit: «Le plus important est "écoute, Israel, le Seigneur notre Dieu, le Seigneur est un. 30Tu dois aimer le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme, de tout ta pensée et de toute ta force" 31Voici le second commandement: "Tu dois aimer ton prochain comme toi même. "Il n'y a pas de plus grand commandement que ceux-ci.»32Le scribe dit: «Bien, Maître! tu as dit en vérité que Dieu est un et qu'il n'y a pas d'autres que lui. 33L'aimer de tout son coeur, de toute sa compréhension et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même est même plus important que tous les holocaustes et les sacrifices.» 34Quand Jésus vit qu'il avait donné une réponse sage, il lui dit: «Tu n'es pas loin du royaume de Dieu.» Après cela, personne n'osa plus poser des questions à Jésus.35Jésus répondit pendant qu'il enseignait dans le temple, il dit: «Comment les scribes disent-ils que le Christ est le fils de David?» 36David lui-même dans le Saint-Esprit dit: «Le Seigneur dit à mon Seigneur, assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.» 37David lui-même l'appelle «Seigneur», alors comment le Messie peut-il être le fils de David? La grande foule l'écoutait avec plaisir.38Dans son enseignement, Jésus dit: «Gardez vous des scribes qui désirent marcher en longues robes et les salutations dans les places publiques 39et avoir les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les fêtes. 40Ils dévorent aussi les maisons des veuves et ils font de longues prières pour que les gens voient. Ces hommes recevront une plus grande condamnation.»41Alors, Jésus s'assit près d'un coffre pour offrandes dans le temple; il regardait les gens alors qu'ils mettaient leurs argents dans le coffre. Beaucoup de riches mettaient des fortes sommes d'argent. 42Une pauvre veuve vint alors et mit deux petites pièces, valant environ un sou.43Alors, Jésus appela ses disciples et leur dit: «En vérité je vous le dis, cette pauvre veuve a donné plus qu'eux tous qui ont mis dans le coffre. 44Car tous donnaient de leur superflu. Mais cette veuve, en dépit de sa pauvreté, a donné tout l'argent qu'elle avait pour vivre.
1 Lorsque Jésus sortit du temple , un de ses disciples lui dit : Maître , regarde quelles pierres , et quelles constructions ! 2 Jésus lui répondit : Vois- tu ces grandes constructions ? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée . 3 Il s' assit sur la montagne des oliviers , en face du temple . Et Pierre , Jacques , Jean et André lui firent en particulier cette question : 4 Dis - nous , quand cela arrivera -t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s' accomplir ? 5 Jésus se mit alors à leur dire : Prenez garde que personne ne vous séduise . 6 Car plusieurs viendront sous mon nom , disant ; C' est moi . Et ils séduiront beaucoup de gens . 7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres , ne soyez pas troublés , car il faut que ces choses arrivent . Mais ce ne sera pas encore la fin . 8 Une nation s' élèvera contre une nation , et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux , il y aura des famines . Ce ne sera que le commencement des douleurs . 9 Prenez garde à vous- mêmes . On vous livrera aux tribunaux , et vous serez battus de verges dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois , à cause de moi , pour leur servir de témoignage . 10 Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations . 11 Quand on vous emmènera pour vous livrer , ne vous inquiétez pas d' avance de ce que vous aurez à dire , mais dites ce qui vous sera donné à l' heure même ; car ce n' est pas vous qui parlerez , mais l' Esprit - Saint . 12 Le frère livrera son frère à la mort , et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents , et les feront mourir . 13 Vous serez haïs de tous , à cause de mon nom , mais celui qui persévérera jusqu' à la fin sera sauvé . 14 Lorsque vous verrez l' abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention , - alors , que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ; 15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n' entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison ; 16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau . 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours- là ! 18 Priez pour que ces choses n' arrivent pas en hiver . 19 Car la détresse , en ces jours , sera telle qu 'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu' à présent , et qu'il n'y en aura jamais . 20 Et , si le Seigneur n'avait abrégé ces jours , personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés , à cause des élus qu 'il a choisis . 21 Si quelqu' un vous dit alors : Le Christ est ici , ou : Il est là , ne le croyez pas . 22 Car il s' élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus , s 'il était possible . 23 Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d' avance . 24 Mais dans ces jours , après cette détresse , le soleil s' obscurcira , la lune ne donnera plus sa lumière , 25 les étoiles tomberont du ciel , et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées . 26 Alors on verra le Fils de l' homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire . 27 Alors il enverra les anges , et il rassemblera les élus des quatre vents , de l' extrémité de la terre jusqu' à l' extrémité du ciel . 28 Instruisez - vous par une comparaison tirée du figuier . Dès que ses branches deviennent tendres , et que les feuilles poussent , vous connaissez que l' été est proche . 29 De même , quand vous verrez ces choses arriver , sachez que le Fils de l'homme est proche , à la porte . 30Je vous le dis en vérité , cette génération ne passera point , que tout cela n' arrive . 31Le ciel et la terre passeront , mais mes paroles ne passeront point . 32 Pour ce qui est du jour ou de l' heure , personne ne le sait , ni les anges dans le ciel , ni le Fils , mais le Père seul. 33Prenez garde , veillez et priez ; car vous ne savez quand ce temps viendra . 34Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage , laisse sa maison , remet l' autorité à ses serviteurs , indique à chacun sa tâche , et ordonne au portier de veiller . 35 Veillez donc , car vous ne savez quand viendra le maître de la maison , ou le soir , ou au milieu de la nuit , ou au chant du coq , ou le matin ; 36craignez qu'il ne vous trouve endormis , à son arrivée soudaine . 37 Ce que je vous dis , je le dis à tous : Veillez .
En quittant la zone du temple, Jésus dit à ses disciples ce qui se passera dans le futur dans le magnifique temple qu'Hérode le Grand a construit.
Les "pierres" font référence aux pierres avec lesquelles les bâtiments ont été construits. AT: «Les bâtiments merveilleux et les pierres merveilleuses qui les composent» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cette question est utilisée pour attirer l'attention sur les bâtiments. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Regardez ces superbes bâtiments! Pas une pierre »ou« Vous voyez ces grands bâtiments maintenant, mais pas une pierre »(voir: question rhétorique )
Il est sous-entendu que les soldats ennemis vont détruire les pierres. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Il ne restera pas une pierre sur l'autre, car les soldats ennemis viendront détruire ces bâtiments" (Voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou passive )
En réponse aux questions des disciples concernant la destruction du temple et ce qui allait se passer, Jésus leur dit ce qui allait se passer dans le futur.
On peut clairement exprimer que Jésus et ses disciples avaient marché jusqu'au mont des Oliviers. AT: «Après être arrivé au Mont des Oliviers, qui est en face du temple, Jésus s'est assis. Puis Pierre " (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
quand ils étaient seuls
Cela fait référence à ce que Jésus vient de dire va arriver aux pierres du temple. Cela peut être clair. AT: «ces choses arrivent aux bâtiments du temple… sont sur le point d'arriver aux bâtiments du temple » (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
“Que toutes ces choses”
“À ses disciples”
Ici, «conduit… égaré» est une métaphore pour persuader quelqu'un de croire ce qui n'est pas vrai. AT: " vous trompe … ils vont tromper beaucoup de gens" (Voir: Métaphore )])
Les significations possibles sont 1) «réclamer mon autorité» ou 2) «prétendre que Dieu les a envoyées». (Voir: Métonymie )
"Je suis le Christ"
« Entendre des guerres et des rapports sur les guerres. » Significations possibles sont 1) « entendre les sons des guerres à proximité et nouvelles des guerres loin » ou 2) « entendre des guerres qui ont commencé et des rapports sur les guerres qui sont sur le point de commencer »
"Mais ce n'est pas encore la fin" ou "mais la fin ne se fera que plus tard" ou "mais la fin sera plus tard"
Cela fait probablement référence à la fin du monde. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cet idiome signifie se battre les uns contre les autres. AT: "va se battre contre" (Voir: Idiom )
Les mots «vont monter» sont compris de la phrase précédente. AT: «le royaume s'élèvera contre le royaume» ou «le peuple d'un royaume luttera contre le peuple d'un autre royaume» (Voir: Ellipsis )
Jésus parle de ces catastrophes comme des prémices de douleurs à la naissance parce que des choses plus graves se produiront après elles. AT: "Ces événements seront comme les premières douleurs qu'une femme souffre lorsqu'elle est sur le point d'avoir un enfant" (Voir: Métaphore )
«Soyez prêt pour ce que les gens vont vous faire»
"Vous prendre et vous mettre sous le contrôle des conseils"
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens vont vous battre" (voir: actif ou passif )
Cela signifie être jugé et jugé. AT: "Vous serez mis à l'essai avant" ou "Vous serez jugé et jugé par" (Voir: Idiom )
"À cause de moi" ou "à cause de moi"
Cela signifie qu'ils témoigneront de Jésus. Cela peut être clair. AT: "et témoigne de moi" ou "et tu leur parleras de moi" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Jésus parle toujours de choses qui doivent arriver avant la fin. Cela peut être clair. AT: "Mais il faut d'abord proclamer l'Evangile à toutes les nations avant la fin des temps" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici, cela signifie mettre les gens sous le contrôle des autorités. AT: «donnez-vous aux autorités» (Voir: Idiom )
Les mots «parlera» sont compris dans la phrase précédente. AT: "mais le Saint-Esprit parlera à travers vous" (voir: Ellipsis )
"Un frère mettra un autre frère sous le contrôle de personnes qui le tueront" ou "Les frères mettront leurs frères sous le contrôle de personnes qui les tueront" . Jésus ne parle pas d'une seule personne et de son frère.
Cela fait référence aux deux frères et soeurs. AT: «Les gens… leurs frères et sœurs» (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
Les mots "livrera jusqu'à la mort" sont compris dans la phrase précédente. Cela signifie que certains pères trahiront leurs enfants et que cette trahison entraînera la mort de leurs enfants. AT: "les pères livrent leurs enfants à la mort" ou "les pères trahiront leurs enfants en leur livrant leur vie " (voir: Ellipsis et Idiom )
Cela signifie que les enfants s'opposeront à leurs parents et les trahiront. AT: "Les enfants vont s'opposer à leurs parents" (Voir: Idiom )
Cela signifie que les autorités condamneront les parents à être mis à mort. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "inciter les autorités à condamner les parents à mourir" ou "les autorités vont tuer les parents" (Voir: Actif ou Passif )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Tout le monde va vous détester" (voir: actif ou passif )
Jésus utilise le métonyme «mon nom» pour désigner lui-même. AT: "à cause de moi" ou "parce que tu crois en moi" (voir: métonymie )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Quiconque endure jusqu'à la fin, Dieu sauvera cette personne" ou "Dieu sauvera celui qui dure jusqu'à la fin" (Voir: Actif ou Passif )
Ici, «endure» signifie continuer à être fidèle à Dieu tout en souffrant. AT: "quiconque souffre et reste fidèle à Dieu jusqu'au bout" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les significations possibles sont 1) «jusqu'à la fin de sa vie» ou 2) «jusqu'à la fin de cette période de détresse»
Cette phrase est tirée du livre de Daniel. Son auditoire aurait été familier avec ce passage et la prophétie sur l'abomination entrant dans le temple et le souillant. AT: «la chose honteuse qui souille les choses de Dieu» (Voir: Métaphore )
Le public de Jésus aurait su que cela faisait référence au temple. Cela peut être explicite. AT: «debout dans le temple, où il ne devrait pas être debout» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ce n'est pas Jésus qui parle. Matthew a ajouté ceci pour attirer l'attention des lecteurs, afin qu'ils écoutent cet avertissement. AT: "que tous ceux qui lisent ceci prêtent attention à cet avertissement" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Les ménagères où Jésus vivait étaient plates et les gens pouvaient se tenir debout sur eux.
Cela se réfère à retourner chez lui. Cela peut être explicite. AT: «ne pas retourner chez lui» (voir: Ellipsis )
«Prendre sa cape»
C'est une façon polie de dire que quelqu'un est enceinte. AT: "sont enceintes" (Voir: Euphémisme )
"Priez pour que ces temps" ou "Priez pour que ces choses"
«La saison froide» ou «la saison froide et pluvieuse». Cela se réfère à la période de l'année où il fait froid et désagréable et difficile à voyager.
"Plus grand que jamais." Cela décrit à quel point la tribulation sera grande et terrible. Il n'y a jamais eu de tribulation aussi terrible que celle-ci sera.
"Et plus grand qu'il n'y en aura encore" ou "et après cette tribulation, il n'y aura plus jamais de tribulation comme celle-ci"
"Avait raccourci le temps." Il peut être utile de préciser quels "jours" sont mentionnés. AT: "avait réduit les jours de souffrance "ou" avait raccourci le temps de la souffrance "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Le mot «chair» fait référence aux personnes et «sauvé» se réfère au salut physique. AT: "personne ne serait sauvé" ou "tout le monde mourrait" (Voir: Synecdoche )
"Pour aider les élus"
L'expression «ceux qu'il a choisis» signifie la même chose que «les élus». Ensemble, ils soulignent que Dieu a choisi ces personnes. (Voir: Doublet )
Au verset 21, Jésus donne un ordre et en 22 il explique la raison du commandement. Cela peut être réorganisé avec la raison d'abord, et la commande en second, comme dans l'UDB. (Voir: Verse Bridges )
«Les gens qui prétendent être le Christ»
«Pour tromper» ou «tromper» ou «tromper»
L'expression "même les élus" implique que les faux Christs et les faux prophètes s'attendent à tromper certaines personnes, mais ils ne sauront pas s'ils seront capables de tromper les élus. AT: «pour tromper les gens, et même tromper les élus, si cela est possible» (Voir: Ellipsis )
“Le peuple que Dieu a choisi”
«Soyez vigilant» ou «Soyez vigilant»
Jésus leur a dit ces choses pour les avertir. AT: "Je vous ai dit toutes ces choses à l'avance pour vous avertir" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "le soleil deviendra sombre" (voir: actif ou passif )
On parle ici de la lune comme si elle était vivante et capable de donner quelque chose à quelqu'un d'autre. AT: "la lune ne brillera pas" ou "la lune sera sombre" (voir: personnification )
Cela ne signifie pas qu'ils vont tomber sur terre mais qu'ils vont tomber d'où ils sont maintenant. AT: "les étoiles tomberont de leur place dans le ciel" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "les puissances dans les cieux vont trembler" ou "Dieu secouera les pouvoirs qui sont dans les cieux" (voir: actif ou passif )
"Les choses puissantes dans les cieux." Les significations possibles sont 1) cela se réfère au soleil, à la lune et aux étoiles ou 2) cela se réfère à des êtres spirituels puissants
"dans le ciel"
“Alors les gens verront”
«Puissamment et glorieusement»
Le mot «il» fait référence à Dieu et est un métonyme pour ses anges, car ce sont eux qui rassembleront les élus. AT: "ils vont se rassembler" ou "ses anges vont se rassembler" (voir: métonymie )
La terre entière est appelée «les quatre vents», qui se réfèrent aux quatre directions: nord, sud, est et ouest. AT: "le nord, le sud, l'est et l'ouest" ou "toutes les parties de la terre" (voir: métaphore )
Ces deux extrêmes sont donnés pour souligner que les élus seront rassemblés de la terre entière. AT: «de tous les lieux sur terre» (voir: Merism )
Jésus donne deux courtes paraboles ici pour rappeler aux gens de savoir quand les choses qu’il a expliquées se produisent. (Voir: Paraboles )
L'expression «la branche» fait référence aux branches du figuier. AT: «ses succursales deviennent tendres et sortent»
“Vert et doux”
On parle ici de figuier comme s'il était vivant et capable de faire pousser volontairement ses feuilles. AT: "ses feuilles commencent à germer" (voir: personnification )
la partie chaude de l'année ou la saison de croissance
Cela fait référence aux jours de la tribulation. AT: «ces choses que je viens de décrire» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
“Le fils de l'homme est proche”
Cet idiome signifie qu’il est très proche et qu’il est presque arrivé, en référence à un voyageur proche de l’arrivée aux portes de la ville. AT: "et est presque là" (voir: idiome )
Cela indique que la déclaration qui suit est particulièrement importante. Voyez comment vous avez .
C'est une façon polie de parler de quelqu'un qui meurt. AT: "ne mourra pas" ou "ne finira pas" (Voir: Euphémisme )
La phrase «ces choses» fait référence aux jours de la tribulation.
Les deux extrêmes se rapportent à tout le ciel, y compris le soleil, la lune, les étoiles et les planètes et toute la terre. AT: "Le ciel, la terre et tout ce qui s'y trouve" (voir: Merism )
«Cessera d'exister». Ici, cette phrase fait référence à la fin du monde.
Jésus parle de mots qui ne perdent pas leur pouvoir comme s’ils étaient quelque chose qui ne mourraient jamais physiquement . AT: "mes mots ne perdront jamais leur pouvoir" (Voir: Métaphore )
Cela fait référence au temps que le Fils de l'homme reviendra. AT: "ce jour ou cette heure que le Fils de l' homme reviendra" ou "le jour ou l'heure que je reviendrai" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ces mots précisent certains de ceux qui ne savent pas quand le Fils de l'homme reviendra, différent du Père, qui le sait. AT: «personne ne le sait - ni les anges dans le ciel ni le fils ne le savent - mais le père» ou «ni les anges dans le ciel ni le fils ne le savent; personne ne connaît que le Père "(voir: Ellipsis )
Ici, «paradis» se réfère à l'endroit où Dieu vit.
Il est préférable de traduire "Père" avec le même mot que votre langue utilise naturellement pour désigner un père humain. En outre, ceci est une ellipse, indiquant que le Père sait quand le Fils reviendra. AT: "mais seul le Père le sait" (voir: Ellipsis )
On peut dire clairement à quoi le «temps» fait référence ici. AT: «quand tous ces événements se produiront» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
«Raconter à chacun quel travail il devrait faire»
"Il pourrait revenir le soir"
Le coq est un oiseau qui «chante» très tôt le matin en faisant un appel fort.
Ici, Jésus parle de ne pas être prêt à «dormir». AT: «ne te trouve pas prêt pour son retour» (Voir: Métaphore )
Jésus dit qu'il ne restera pas une seule pierre sur une autre qui ne soit pas renversée.
Les disciples ont demandé à Jésus quand ces choses arriveraient -elles et quel en serait le signe.
Jésus dit que les disciples doivent prendre garde à ce que personne ne les égare.
Jésus dit que les débuts des douleurs de l'enfantement seraient des guerres, des rumeurs de guerre, des tremblements de terre et des famines.
Jésus dit qu'on délivrerait les disciples aux autorités, qu'ils seraient battus dans les synagogues, et qu'ils comparaîtraient devant des gouverneurs et des rois en tant que témoignage. Jésus dit que l'évangile doit d'abord être prêchée à toutes les nations.
Jésus dit qu'un membre de la famille livrerait à la mort un autre membre de sa famillle. Jésus dit que quiconque persévére jusqu’à la fin serait sauvé.
Jésus dit que ceux qui sont en Judée devraient fuir dans les montagnes, quand ils verront l'abominable désolation.
Jésus dit que le Seigneur réduirait les jours de tribulation à cause des élus.
Jésus dit que des faux Christs et des faux prophètes apparaîtront pour tromper les gens.
Le soleil et la lune deviendront sombres et les étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. Ils verront le Fils de l’homme venant des nuées avec grande puissance et gloire. Le Fils de l'homme rassemble ses élus des extrémités de la terre et du ciel.
Jésus dit que cette génération ne passera pas jusqu'à ce que toutes ces choses arrivent. Jésus dit que ses paroles ne passeront jamais. Jésus dit que personne ne sait l'heure ou le jour, sauf le Père.
Jésus dit à ses disciples de veiller
Jésus dit à ses disciples de veiller
1Comme Jésus sortait du temple, un de ses disciples lui dit: «Maître regarde ces magnifiques pierres et bâtiments!» Il lui dit: 2«Vois tu ces grands bâtiments? Il ne restera pas une seule pierre sur une autre qui ne soit pas renversée.»3Pendant qu'il était assis sur le mont des oliviers en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en privé: 4«Dis-nous quand ces choses arriveront-elles? quels seront les signes quand toutes ces choses seront prêtes à arriver?»5Et Jésus commenca à leur dire: «Prenez garde que personne ne vous égare. 6Plusieurs viendront en mon nom et diront: ''Je suis le Christ.'' Et ils égareront plusieurs.7Quand vous entendez des guerres et des échos de guerres, ne vous inquiétez pas. Ces choses doivent arriver, mais ce n'est pas encore la fin. 8Car une nation se lèvera contre une autre et un royaume contre un autre. Il y aura des tremblements de terre en plusieurs endroits, et des famines séviront. Ce les débuts des douleurs de l’enfantement.9Soyez sur vos gardes. Ils vous livreront aux autorités et vous serez battus dans les synagogues. Vous comparaitrez devant les gouverneurs et des rois à cause de moi, ceci en témoignage pour eux. 10Mais l'évangile doit d'abord être prêché à toutes les nations.11Quand ils vous arrêtent et vous livrent, ne vous inquiétez pas de ce que vous direz. Car en ce moment précis, ce que vous direz vous sera donné; ce ne sera pas vous qui parlerez, mais le Saint Esprit. 12Le frère livrera le frère à la mort et le père son fils. Les enfants se soulèveront contre leurs parents et causeront qu'ils soient mis à mort. 13Vous serez haïs de tous à cause de mon nom. Mais quiconque persévére jusqu’à la fin, cette personne sera sauvé.14Quand vous voyez l’abominable désolation s'établir là où elle ne devrait pas être (que celui qui lit comprenne), que ceux qui sont en Judée fuient dans les montagnes, 15que celui qui est sur le toit de la maison ne descende pas dans la maison ou ne prenne rien hors de là, 16et que celui qui est au champ ne revienne pas chercher son manteau.17Mais malheur à celles qui ont un enfant et à celles qui allaiteront les enfants en ces jours-là. 18Prier pour que cela ne soit pas en hiver. 19Car il y aura une grande tribulation, telle qu’il n’y en a jamais eu depuis le commencement, quand Dieu créa le monde, jusqu'à maintenant, non, il n’y en aura plus de pareil. 20Si Dieu n’eut réduit ces jours, aucune chair ne serait sauvée, mais à cause des élus, ceux qu’il choisit, il reduisit le nombre de jours.21Alors, si quelqu'un vous dit: "Regardez, voici le Christ!" ou "Regardez, il est là!" Ne le croyez pas. 22Car des faux Christs et des faux prophètes apparaîtront et et feront des miracles et des prodiges, au point de tromper, si possible, même les élus. 23Soyez sur vos gardes! Je vous ai dit toutes ces choses à l'avance.24Mais après la tribulation de ces jours, le soleil deviendra sombre, la lune ne donnera plus de sa lumière, 25les étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. 26Alors, ils verront le Fils de l’homme venant des nuées avec grande puissance et gloire. 27Alors il enverra ses anges et il rassemblera ses élus des quatre vents, des extrémités de la terre jusqu’ aux extrémités du ciel.28Apprenez la leçon du figuier. Dès que ses branche devient tendre et fait pousser ses feuilles, vous connaissez que l'été est proche. 29De même, quand vous voyez ces choses arriver, vous conaissez qu'il est proche, près des portes.30En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas jusqu'à ce que toutes ces choses arrivent. 31Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas. 32Mais au sujet de ce jour ou de cette heure, personne ne sait, même pas les anges dans les cieux, ni le Fils, mais le Père.33Soyez vigilants! Veillez, car vous ne connaissez pas quel temps il est. 34Cela est semblable à un homme qui va en voyage (il quitte sa maison et la confie à ses serviteurs, à chacun sa tâche. Il ordonne au veilleur de rester éveillé).35Alors veillez. Car vous ne savez pas quand le maître de la maison reviendra, peut être dans la nuit, à minuit, qaund le coq chante, ou le matin. 36S'il revient subitement, qu'il ne vous trouve pas endormis. 37Ce que je vous dis, je le dis à chacun: Veillez!»
1La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après . Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d' arrêter Jésus par ruse , et de le faire mourir . 2 Car ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête , afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple . 3 Comme Jésus était à Béthanie , dans la maison de Simon le lépreux , une femme entra , pendant qu' il se trouvait à table . Elle tenait un vase d' albâtre , qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix ; et , ayant rompu le vase , elle répandit le parfum sur la tête de Jésus . 4 Quelques - uns exprimèrent entre eux leur indignation : À quoi bon perdre ce parfum ? 5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers , et les donner aux pauvres . Et ils s' irritaient contre cette femme . 6 Mais Jésus dit : Laissez - la . Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Elle a fait une bonne action à mon égard ; 7 car vous avez toujours les pauvres avec vous , et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez , mais vous ne m ' avez pas toujours . 8Elle a fait ce qu' elle a pu ; elle a d' avance embaumé mon corps pour la sépulture . 9Je vous le dis en vérité , partout où la bonne nouvelle sera prêchée , dans le monde entier , on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu' elle a fait . 10 Judas Iscariot , l' un des douze , alla vers les principaux sacrificateurs , afin de leur livrer Jésus . 11 Après l'avoir entendu , ils furent dans la joie , et promirent de lui donner de l' argent . Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer . 12 Le premier jour des pains sans levain , où l'on immolait la Pâque , les disciples de Jésus lui dirent : Où veux- tu que nous allions te préparer la Pâque ? 13 Et il envoya deux de ses disciples , et leur dit : Allez à la ville ; vous rencontrerez un homme portant une cruche d' eau , suivez - le . 14 Quelque part qu'il entre , dites au maître de la maison : Le maître dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ? 15 Et il vous montrera une grande chambre haute , meublée et toute prête : c'est là que vous nous préparerez la Pâque. 16 Les disciples partirent , arrivèrent à la ville , et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque . 17 Le soir étant venu, il arriva avec les douze . 18 Pendant qu' ils étaient à table et qu'ils mangeaient , Jésus dit : Je vous le dis en vérité , l' un de vous , qui mange avec moi , me livrera . 19 Ils commencèrent à s' attrister , et à lui dire , l' un après l' autre : Est-ce moi ? 20 Il leur répondit : C'est l' un des douze , qui met avec moi la main dans le plat . 21Le Fils de l' homme s'en va selon ce qui est écrit de lui . Mais malheur à l ' homme par qui le Fils de l' homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu ' il ne fût pas né . 22 Pendant qu' ils mangeaient , Jésus prit du pain ; et, après avoir rendu grâces , il le rompit , et le leur donna , en disant : Prenez , ceci est mon corps . 23Il prit ensuite une coupe ; et, après avoir rendu grâces , il la leur donna , et ils en burent tous . 24 Et il leur dit : Ceci est mon sang , le sang de l' alliance , qui est répandu pour plusieurs . 25Je vous le dis en vérité , je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne , jusqu' au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu . 26 Après avoir chanté les cantiques , ils se rendirent à la montagne des oliviers . 27 Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés ; car il est écrit : Je frapperai le berger , et les brebis seront dispersées . 28 Mais , après que je serai ressuscité , je vous précéderai en Galilée . 29 Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés , je ne serai pas scandalisé. 30 Et Jésus lui dit : Je te le dis en vérité , toi, aujourd' hui , cette nuit même, avant que le coq chante deux fois , tu me renieras trois fois . 31 Mais Pierre reprit plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi , je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose . 32 Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané , et Jésus dit à ses disciples : Asseyez- vous ici , pendant que je prierai . 33 Il prit avec lui Pierre , Jacques et Jean , et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses . 34 Il leur dit : Mon âme est triste jusqu' à la mort ; restez ici , et veillez . 35 Puis , ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre , et pria que , s 'il était possible , cette heure s' éloignât de lui . 36 Il disait : Abba , Père , toutes choses te sont possibles , éloigne de moi cette coupe ! Toutefois , non pas ce que je veux , mais ce que tu veux. 37 Et il vint vers les disciples , qu'il trouva endormis , et il dit à Pierre : Simon , tu dors ! Tu n 'as pu veiller une heure ! 38 Veillez et priez , afin que vous ne tombiez pas en tentation ; l' esprit est bien disposé , mais la chair est faible . 39 Il s' éloigna de nouveau , et fit la même prière . 40 Il revint , et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis . Ils ne surent que lui répondre . 41 Il revint pour la troisième fois , et leur dit : Dormez maintenant , et reposez- vous ! C'est assez ! L' heure est venue ; voici , le Fils de l' homme est livré aux mains des pécheurs . 42Levez- vous , allons ; voici , celui qui me livre s' approche . 43 Et aussitôt , comme il parlait encore , arriva Judas l' un des douze , et avec lui une foule armée d' épées et de bâtons , envoyée par les principaux sacrificateurs , par les scribes et par les anciens . 44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui que je baiserai , c' est lui ; saisissez - le , et emmenez- le sûrement . 45 Dès qu'il fut arrivé , il s' approcha de Jésus , disant : Rabbi ! Et il le baisa . 46 Alors ces gens mirent la main sur Jésus , et le saisirent . 47 Un de ceux qui étaient là , tirant l' épée , frappa le serviteur du souverain sacrificateur , et lui emporta l' oreille . 48 Jésus , prenant la parole , leur dit : Vous êtes venus , comme après un brigand , avec des épées et des bâtons , pour vous emparer de moi . 49J' étais tous les jours parmi vous , enseignant dans le temple , et vous ne m 'avez pas saisi . Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies . 50 Alors tous l ' abandonnèrent , et prirent la fuite . 51 Un jeune homme le suivait , n'ayant sur le corps qu'un drap . On se saisit de lui ; 52 mais il lâcha son vêtement , et se sauva tout nu . 53 Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur , où s' assemblèrent tous les principaux sacrificateurs , les anciens et les scribes . 54 Pierre le suivit de loin jusque dans l' intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; il s' assit avec les serviteurs , et il se chauffait près du feu . 55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus , pour le faire mourir , et ils n'en trouvaient point ; 56 car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui , mais les témoignages ne s' accordaient pas . 57 Quelques - uns se levèrent , et portèrent un faux témoignage contre lui , disant : 58 Nous l 'avons entendu dire : Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d' homme . 59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s' accordait pas . 60 Alors le souverain sacrificateur , se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus , et dit : Ne réponds -tu rien ? Qu 'est-ce que ces gens déposent contre toi ? 61 Jésus garda le silence , et ne répondit rien . Le souverain sacrificateur l ' interrogea de nouveau , et lui dit : Es - tu le Christ , le Fils du Dieu béni ? 62 Jésus répondit : Je le suis . Et vous verrez le Fils de l' homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel . 63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements , et dit : Qu 'avons- nous encore besoin de témoins ? 64Vous avez entendu le blasphème . Que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort . 65 Et quelques- uns se mirent à cracher sur lui , à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant : Devine ! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets . 66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour , il vint une des servantes du souverain sacrificateur . 67 Voyant Pierre qui se chauffait , elle le regarda , et lui dit : Toi aussi , tu étais avec Jésus de Nazareth . 68 Il le nia , disant : Je ne sais pas , je ne comprends pas ce que tu veux dire . Puis il sortit pour aller dans le vestibule . Et le coq chanta . 69 La servante , l 'ayant vu , se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents : Celui- ci est de ces gens- là . 70 Et il le nia de nouveau . Peu après , ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre : Certainement tu es de ces gens- là , car tu es Galiléen . 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez . 72 Aussitôt , pour la seconde fois , le coq chanta . Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois , tu me renieras trois fois . Et en y réfléchissant , il pleurait .
Deux jours avant la Pâque, les principaux sacrificateurs et les scribes complotent secrètement pour tuer Jésus.
sans que les gens s'en rendent compte
Le mot «ils» fait référence aux principaux sacrificateurs et aux scribes.
Cela se rapporte à eux ne pas arrêter Jésus pendant la fête. AT: "Il ne faut pas le faire pendant la fête" (Voir: Ellipsis )
Bien que certains soient fâchés que l’huile ait été utilisée pour oindre Jésus, Jésus dit que la femme a oint son corps pour l'enterrement avant sa mort.
Cet homme avait auparavant la lèpre mais n'était plus malade. Ceci est un homme différent de Simon Pierre et Simon le Zélote. (Voir: Comment traduire des noms )
Dans la culture de Jésus, quand les gens se sont réunis pour manger, ils se sont allongés sur leurs côtés sur des oreillers à côté d'une table basse.
Ceci est un pot en albâtre. L'albâtre était une pierre jaune-blanche très chère. AT: «belle bocal en pierre blanche »(Voir: Traduire les Inconnus )
« Qui contenait cher, le parfum parfumé appelé nard. » Nard était très cher, sweetsmelling huile utilisée pour faire du parfum. (Voir: Traduire les inconnus )
“ Sur la tête de Jésus”
Ils ont posé cette question pour montrer qu'ils désapprouvaient la femme qui versait le parfum sur Jésus. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "C'est terrible qu'elle ait gaspillé ce parfum!" Question rhétorique )
Marc veut montrer à ses lecteurs que les personnes présentes étaient plus préoccupées par l'argent. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "On aurait pu vendre ce parfum" ou "Elle aurait pu vendre ce parfum" (Voir: actif ou passif )
«300 deniers». Les deniers sont des pièces d'argent romaines. (Voir: Argent et nombres bibliques )
L'expression «les pauvres» fait référence aux pauvres. Cela se réfère à donner de l'argent de la vente de la parfum aux pauvres. AT: "l'argent donné aux pauvres" (Voir: Ellipsis et Adjectifs Nominaux )
Jésus réprimande les invités pour avoir questionné l'action de cette femme. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous ne devriez pas la déranger!" (Voir: Question rhétorique )
Cela fait référence aux pauvres. AT: «les pauvres» (voir: les adjectifs nominaux )
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «partout où mes disciples prêchent l’Evangile» (Voir: Actif ou Passif )
«On parlera aussi de ce que cette femme a fait»
Après que la femme ait eu le parfum de Jésus, Judas promet de livrer Jésus aux principaux sacrificateurs.
Judas ne leur a pas encore livré Jésus, il est plutôt allé prendre des arrangements avec eux. À: "Pour s'arranger avec eux, il leur livrerait Jésus" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
" Amène Jésus pour qu'ils puissent le capturer"
Il peut être utile d’indiquer clairement ce que les prêtres en chef ont entendu. AT: «Quand les chefs des prêtres ont entendu ce qu'il était prêt à faire pour eux »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Jésus envoie deux des disciples pour préparer le repas de la Pâque.
Au début de la fête des pains sans levain, il était d'usage de sacrifier un agneau. À: "Quand il était d'usage de sacrifier l'agneau de la Pâque" (Voir: Connaissance supposée et implicite Informations )
“ Porter un grand pot rempli d'eau”
Cela peut être écrit comme une citation indirecte. Traduisez ceci pour qu'il s'agisse d'une demande polie. AT: “Notre professeur aimerait savoir où la chambre est où il peut manger la Pâque avec ses disciples. Citations directes et indirectes )
une salle pour les visiteurs
Ici, la «Pâque» fait référence au repas de la Pâque. AT: «mange le repas de la Pâque» (voir: métonymie )
Ils devaient préparer le repas que Jésus et ses disciples devaient manger. AT: «Préparez le repas pour nous là-bas» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Les deux disciples sont partis"
“ Comme Jésus l'avait dit”
Ce soir-là, alors que Jésus et les disciples mangent le repas de la Pâque , Jésus leur dit que l'un d'eux le trahir.
Il peut être utile de dire où ils sont venus. AT: "il est venu avec les douze à la maison" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Dans la culture de Jésus, quand les gens se sont réunis pour manger, ils se sont allongés sur le côté sur des oreillers à côté d'une table basse.
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
Cela signifie que «un à la fois» chaque disciple lui a demandé.
Les significations possibles sont 1) c'était une question pour laquelle les disciples s'attendaient à ce que la réponse soit non ou 2) c'était une question rhétorique qui ne nécessitait pas de réponse. AT: «Je ne suis sûrement pas celui qui vous trahira! »(Voir: Question rhétorique et connaissance supposée et information implicite )
"Il est l'un des douze d'entre vous, celui maintenant"
Dans la culture de Jésus, les gens mangeaient souvent du pain, le trempant dans un bol de sauce ou d'huile mélangée. avec des herbes.
Ici, Jésus se réfère aux Écritures prophétisant sa mort. Si vous avez une façon polie de parler à propos de la mort dans votre langue, utilisez-la ici. AT: «Car le Fils de l’homme mourra de la même manière que le les écritures disent "
Cela peut être dit plus directement. AT: « qui trahit le Fils de l' homme » (voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )
C'était un pain plat sans levain, qui était consommé dans le cadre du repas de la Pâque.
Cela signifie qu'il a cassé le pain en morceaux pour que les gens puissent manger. AT: «cassé en morceaux» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
«Prends ce pain. C'est mon corps. »Bien que la plupart comprennent que cela signifie que le pain est un symbole du corps de Jésus et qu'il ne s'agit pas d'une chair réelle, il est préférable de traduire cette déclaration littéralement. (Voir:Langage symbolique )
Ici, «cup» est un métonyme pour le vin. AT: "Il a pris la coupe de vin" (Voir: Synecdoche )
L'alliance est pour le pardon des péchés. Cela peut être écrit plus explicitement. AT: «Ceci est mon sang qui confirme l'alliance, le sang qui est versé afin que beaucoup puissent recevoir le pardon des péchés »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Ce vin est mon sang." Bien que la plupart comprennent cela signifie que le vin est un symbole de Jésus le sang et que ce n'est pas du sang réel, il est préférable de traduire cette déclaration littéralement. (Voir: Symbolique Langue )
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
« Vin » . C'est une manière descriptive de faire référence au vin.
Les significations possibles sont 1) “à nouveau” ou 2) “d'une manière nouvelle”
Un hymne est un type de chanson. Il était traditionnel pour eux de chanter un psaume de l'Ancien Testament.
"Jésus a dit à ses disciples"
C'est un idiome qui signifie partir. AT: «me quittera» (voir: idiome )
« Tuer » . Ici, «je» fait référence à Dieu.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais disperser les moutons" (Voir: Actif ou Passif )
Jésus dit clairement à Pierre qu'il le niera. Pierre et tous les disciples sont certains de ne pas nier Jésus.
Cet idiome signifie que Dieu fera revivre Jésus après sa mort. Cela peut être écrit sous forme active. AT: "Dieu m'élève des morts" ou "Dieu me rend vivant" (Voir: Idiome et actif ou passif )
“Je vais aller devant toi”
"Je ne le ferai pas" peut être pleinement exprimé comme "Je ne vais pas tomber". La phrase "ne pas tomber" est un double négatif et porte un sens positif. Cela peut être exprimé en positif si nécessaire. AT: "Même si tout le monde vous quitte, je resterai avec vous »(voir: Ellipsis et doubles négatifs )
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
Le coq est un oiseau qui appelle très tôt le matin. Le son fort qu'il fait «chante».
deux fois
" Tu diras que tu ne me connais pas"
"Même si je dois mourir"
Cela signifie que tous les disciples ont dit la même chose que Pierre a dit.
Quand ils vont à Gethsémani sur le mont des Oliviers, Jésus encourage trois de ses disciples à Reste éveillé pendant qu'il prie. Deux fois il les réveille , et la troisième fois il leur dit de se réveiller parce qu'il est temps pour la trahison.
Le mot «ils» fait référence à Jésus et à ses disciples.
accablé de chagrin
Le mot «profondément» fait référence à la grande difficulté de Jésus dans son âme. AT: "extrêmement troublé" (Voir: Métaphore )
Jésus parle de lui-même comme de son «âme». AT: «Je suis» (Voir: Synecdoche )
Jésus exagère parce qu’il ressent tellement de détresse et de chagrin qu’il a l’impression de mourir, même s'il sait qu'il ne mourra pas avant que le soleil ne se lève. (Voir: Hyperbole et Généralisation )
Les disciples devaient rester vigilants pendant que Jésus priait. Cela ne signifie pas qu'ils étaient supposés regarder Jésus prier.
Cela signifie que si Dieu le permettait. AT: "si Dieu le permettait" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Ici, "cette heure" se réfère au temps de souffrance de Jésus, maintenant dans le jardin et plus tard. À ce il ne serait pas obligé de passer par cette période de souffrance »(voir: Connaissances supposées et implicites). Informations )
un terme utilisé par les enfants juifs pour s'adresser à leur père. Comme il est suivi par «Père», il est préférable de translittérer ce mot. (Voir: Copier ou emprunter des mots )
C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
Jésus parle de la souffrance qu'il doit endurer comme s'il s'agissait d'une tasse. (Voir: métonymie )
Jésus demande à Dieu de faire ce qu'il veut et non ce que Jésus veut. AT: "Mais ne fais pas ce que je veux, fais ce que tu veux »(voir: Ellipsis )
Le mot "eux" se réfère à Pierre, Jacques et John.
Jésus réprimande Simon Pierre pour avoir dormi. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: “Simon, tu es endormi quand je t'ai dit de rester éveillé. Vous ne pouviez même pas rester éveillé pendant une heure. »(Voir: RhétoriqueQuestion )
Jésus parle d'être tenté comme s'il entrait dans un lieu physique. AT: "que vous n'êtes pas tenté »(Voir: Métaphore )
Jésus avertit Simon Pierre qu'il n'est pas assez fort pour faire ce qu'il veut faire avec ses propres forces. AT: "Tu es disposé à ton esprit, mais tu es trop faible pour faire ce que tu veux faire" ou "Tu veux faire ce que je dis, mais tu es faible »
Ceux-ci font référence à deux aspects différents de Pierre. "L'esprit" est ses désirs les plus intimes. "La chair" est son capacité et force humaines. (Voir: métonymie )
“A encore prié ce qu'il a prié avant”
Le mot «eux» fait référence à Pierre, Jacques et John.
Ici, l’auteur parle d’une personne endormie qui a du mal à garder les yeux ouverts "Yeux lourds" AT: "car ils étaient tellement endormis qu'ils avaient du mal à garder les yeux ouverts" (Voir: métaphore )
Jésus était allé prier à nouveau. Puis il est revenu à eux une troisième fois. Cela peut être clair. AT: «Puis il est allé encore prier. Il est revenu la troisième fois "(Voir: Connaissance supposée et Informations implicites )
Jésus reproche à ses disciples de ne pas rester éveillés et de prier. Vous pouvez traduire cette rhétorique question comme une déclaration si nécessaire. AT: "Vous dormez et vous reposez toujours!" (Voir: Question rhétorique )
Le temps de la souffrance et de la trahison de Jésus est sur le point de commencer.
“Écoutez!”
Jésus avertit ses disciples que son traître s'approche d'eux. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Moi, le Fils de l'homme, je suis trahi" (Voir: Actif ou Passif )
Judas trahit Jésus avec un baiser et les disciples s'enfuient tous.
Le verset 44 donne des informations générales sur la manière dont Judas s'est arrangé avec les dirigeants juifs pour trahir Jésus. (Voir: Informations générales )
Cela fait référence à Judas.
Ici "l'un" se réfère à l'homme que Judas allait identifier. AT: "il est celui que vous voulez" (voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Judas l'a embrassé"
Ces deux phrases ont le même sens pour souligner qu'elles ont saisi Jésus. AT: "a saisi Jésus et l'a saisi" ou "l'a saisi" (Voir: Parallélisme )
" Qui se tenait à proximité"
"Jésus a dit à la foule"
Jésus est en train de réprimander la foule. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Il est ridicule que vous veniez ici pour me saisir d'épées et de bâtons, comme si j'étais un voleur!" (Voir: question rhétorique )
"Mais c'est arrivé pour que"
Cela fait référence aux disciples.
tissu fabriqué à partir des fibres d'une plante de lin
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "qu'il s'était enroulé autour de lui" (Voir: Actif ou Passif )
"Quand les hommes ont saisi cet homme"
Comme l'homme essayait de s'enfuir, les autres auraient attrapé ses vêtements, essayant de l'arrêter .
Après que la foule des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens ait conduit Jésus au grand prêtre, Pierre regarde à proximité tandis que certains se lèvent pour donner un faux témoignage contre Jésus.
Cela peut être réorganisé pour qu'il soit plus facile à comprendre. «Tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes étaient réunis ensemble»
Ce mot est utilisé ici pour marquer un changement dans l’histoire comme l’auteur commence à nous parler de Pierre.
Lorsque Pierre a suivi Jésus, il s'est arrêté dans la cour du grand prêtre. Cela peut être écrit clairement. AT: "et il est allé jusqu'à la cour du grand prêtre" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Pierre était assis avec les gardes qui travaillaient dans la cour. AT: "Il s'est assis dans la cour parmi les gardes" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ce mot est utilisé ici pour marquer un changement dans l'histoire puisque l'auteur continue de nous parler de la mise en jugement de Jésus.
Ce ne sont pas eux qui exécuteraient Jésus. ils ordonneraient plutôt à quelqu'un de le faire. AT: “ils pourraient faire exécuter Jésus” ou “ils pourraient faire exécuter Jésus” (voir: métonymie )
Ils n'ont pas trouvé de témoignage contre Jésus avec lequel ils pourraient le condamner et le faire mourir. AT: "Mais ils n'ont trouvé aucun témoignage pour le condamner" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ici, parler de faux témoignage est décrit comme si c'était un objet physique que quelqu'un pouvait porter. AT: "l'accuse en prononçant un faux témoignage contre lui" (Voir: Métaphore )
Cela peut être écrit sous forme positive. “ Mais leur témoignage se contredisait”
Ici, parler de faux témoignage est décrit comme si c'était un objet physique que quelqu'un pouvait porter. AT: "l'accuse en prononçant un faux témoignage contre lui" (Voir: Métaphore )
"Nous avons entendu Jésus dire." Le mot "nous" fait référence aux personnes qui ont apporté un faux témoignage contre Jésus et n'inclut pas les personnes à qui elles parlent. (Voir: "Nous" exclusifs et inclusifs )
Ici «mains» fait référence aux hommes. AT: «fabriqué par des hommes… sans l'aide de l'homme» ou «construit par des hommes… sans l'aide de l'homme» (Voir: Synecdoche )
" Dans les trois jours." Cela signifie que le temple serait construit dans une période de trois jours.
Le mot "temple" est compris de la phrase précédente. Il peut être répété. AT: "construira un autre temple" (Voir: Ellipsis )
" Se contredisent ." Cela peut être écrit sous forme positive.
Quand Jésus répond qu'il est le Christ, le grand prêtre et tous les dirigeants le condamnent comme quelqu'un qui mérite de mourir.
Jésus se lève au milieu de la foule en colère pour leur parler. Traduisez ceci pour montrer qui était présent quand Jésus s'est levé pour parler. AT: « se comporta parmi les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens » (Voir: Connaissance et information Implicite On suppose )
Le prêtre en chef ne demande pas à Jésus des informations sur ce que les témoins ont dit. Il demande à Jésus de prouver ce que les témoins ont dit est faux. AT: «Tu ne vas pas répondre? Que dites-vous en réponse au témoignage de ces hommes contre vous? "(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ici, Dieu est appelé "le Béni". Il est préférable de traduire "Fils" avec le même mot que votre langage utiliserait naturellement pour désigner un "fils" d'un père humain. AT: "le Fils du Béni" ou "le Fils de Dieu" (Voir: Adjectifs nominaux et fils et père traducteurs )
Cela a probablement un double sens: 1) répondre à la question du grand prêtre et 2) s'appeler "Je suis", ce que Dieu s'est appelé dans l'Ancien Testament.
Ici, le «pouvoir» est un métonnymme qui représente Dieu. S'asseoir à la «droite de Dieu» est une action symbolique de recevoir un grand honneur et une grande autorité de Dieu. AT: «il est assis à la place d'honneur auprès du Dieu tout-puissant» (voir: métonymie et action symbolique )
Ici, les nuages sont décrits comme accompagnant Jésus quand il revient. AT: "quand il descend à travers les nuages dans le ciel" (voir: métaphore )
Le grand prêtre a déchiré ses vêtements pour montrer son indignation et son horreur à ce que Jésus a dit. AT: "déchiré ses vêtements avec indignation"
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: "Nous n'avons certainement plus besoin de personnes qui témoigneront contre cet homme!" (Voir: Question rhétorique )
Cela fait référence à ce que Jésus a dit, que le grand prêtre a appelé le blasphème. AT: "Vous avez entendu le blasphème qu'il a prononcé" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ces phrases se réfèrent aux personnes dans la foule.
Ils ont couvert son visage avec un tissu ou un bandeau pour ne pas voir. AT: «se couvrir les yeux avec un bandeau» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Ils se sont moqués de lui, lui demandant de prophétiser qui le frappait. AT: "Prophétise qui t'a frappé" (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) officiers des hommes qui gardaient la maison du gouverneur
Comme Jésus l'avait prédit, Pierre nie trois fois Jésus avant que le coq ne chante.
“ Dehors dans la cour”
Les servantes travaillaient pour le grand prêtre. AT: «l'une des servantes qui travaillaient pour le grand prêtre» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela signifie affirmer que quelque chose n'est pas vrai. Dans ce cas, Pierre disait que ce que la servante avait dit de lui n'était pas vrai.
Les deux «connaître» et «comprendre» ont la même signification ici. Le sens se répète pour mettre l'accent sur ce que dit Pierre. AT: "Je ne comprends vraiment pas de quoi vous parlez" (Voir: Doublet )
C'est la même servante qui a identifié Pierre auparavant.
Les gens identifiaient Pierre comme l'un des disciples de Jésus. Cela peut être rendu plus clair . AT: "l'un des disciples de Jésus" ou "l'un de ceux qui ont été avec cet homme, ils ont été arrêtés" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Si dans votre langue vous devez nommer la personne qui maudit quelqu'un, énoncez Dieu. AT: "dire que Dieu le maudit" (Voir: Idiom )
Le coq est un oiseau qui appelle très tôt le matin. Le son fort qu'il fait «chante».
"Second" est un nombre ordinal. (Voir: Nombres ordinaux )
Cet idiome signifie qu'il a été submergé par le chagrin et a perdu le contrôle de ses émotions. AT: "il était submergé de chagrin" ou "il a perdu le contrôle de ses émotions" (voir: Idiom )
Ils cherchaient un moyen furtif d'arrêter Jésus et de le faire mourir. Ils craignaient un soulèvement parmi le peuple.
Elle cassa le flacon d'un liquide très côuteux, et le versa sur la tête de Jésus. Certains réprimandaient la femme de ne pas avoir vendu le parfum et donné l'argent aux pauvres
Jésus dit que la femme avait oint son corps pour la sépulture. Jésus a promis que partout où la bonne nouvelle serait prêchée dans le monde entier, ce que cette femme a fait, on le mentionnerait en mémoire d'elle.
Judas Iscariote alla vers les principaux sacrificateurs parce qu'il voulait leur livrer Jésus.
Jésus leur dit d'aller en ville et de suivre un homme qui portait une cruche d'eau, et de lui demander de leur montrer où se trouvait la salle d'invité afin de s'en servir pour préparer la pâques.
Jésus dit que l'un des disciples qui mangeaient avec lui le trahirait.
Jésus dit que le disciple qui est en train de tremper avec lui son pain dans le bol le trahirait. Jésus dit qu'il aurait mieux valu pour cet homme de n'avoir pas vu le jour.
Jésus a dit : Prenez ceci. C'est mon corps. Jésus a dit : Ceci est mon sang qui représente l'alliance, ce sang qui est versé pour beaucoup. Jésus dit qu'il ne ne boirait plus de ce vin jusqu'au jour où il en boirait de nouveau dans le Royaume de Dieu.
Jésus prédit que tous les disciples fuiraient à cause de lui.
Jésus dit à Pierre qu'avant que le coq ne chante deux fois, Pierre le renierait trois fois.
Jésus leur dit de rester ici et de veiller.
Jésus pria que cette heure s'éloigne de lui. Jésus voulait bien accepter tout ce que le Père voulait pour lui.
Jésus trouva les 3 disciples endormis.
Jésus trouva les 3 disciples endormis. Jésus trouva les 3 disciples endormis.
Judas donna un baiser à Jésus pour montrer qui était Jésus.
Jésus dit que les écritures s'accomplissaient car ils sont venus l'arrêter comme un voleur, avec des épées et des bâtons. Ceux qui étaient avec Jésus l'abandonnèrent et s'enfuirent.
Il abandonna son drap de lin et s'enfuit tout nu.
Pierre s'était assis parmi les gardes, près du feu pour se réchauffer.
Les témoignages étaient faux et ne s'accordaient pas.
Le souverain sacrificateur a demandé à Jésus s'il était le Christ, le fils du Béni. Jésus a répondu qu'il était le Christ, le Fils du Béni.
Le souverain sacrificateiur dit que Jésus était coupable de blasphème. Ils crachèrent sur lui, le giflèrent et le battirent.
Pierre dit qu'il ne savait ni ne comprenait ce que la servante disait.
Il a commencé à jurer et à se mettre sous des malédictions et dit qu'il ne connaissait pas Jésus. Après que Pierre eut répondu pour la troisième fois, le coq a chanté une deuxième fois. Après avoir entendu le coq, Pierre fondit en larmes?
1La fête de la Pâque et des Pains sans Levain devait avoir lieu dans deux jours. Les chefs des prêtes et les scribes cherchèrent un moyen futif d'arrêter Jésus et de le faire mourir. 2Ils se disaient: «Pas durant la fête, de peur qu'il y ait un soulèvement parmi le peuple.»3Lorsque Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, pendant qu'il était à table, une femme entra ayant en main un vase d'Albâtre plein d'un liquide très côuteux, de nard pur. Elle cassa le flacon et le versa sur sa tête. 4Certains étaient indignés. Ils parlèrent entre eux et disaient: «Quelle est la raison de ce gaspillage? 5Ce parfum peut être vendu pour plus de trois cent deniers, et donneé aux pauvres.» Ils la reprimandèrent.6Mais Jésus dit: «Laissez-la tranquille. Pourquoi l'attristez-vous? Elle vient de faire une chose merveilleuse à mon égard. 7Vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien, mais, vous ne m'aurez pas toujours à vos côtés. 8Elle a fait ce qu'elle pouvait. Elle a oint mon corps pour la sépulture. 9En vérité, Je vous le dis; partout où la Bonne Nouvelle sera prêchée dans le monde entier, ce que cette femme vient de faire, on la mentionnera en mémoire d'elle.»10Alors, Judas Iscariote, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs parce qu'il voulait le leur livrer. 11Lorsque les principaux sacrificateurs entendirent cela, ils furent réjouis et promirent de lui donner de l'argent. Il chercha une opportunité pour le leur livrer.12Le premier jour du Pain sans Levain, quand ils sacrifièrent les agneaux pour le repas de la Pâque, ses disciples lui demandèrent: «Où est-ce que tu veux qu'on aille pour préparer le repas de la Pâque pour que tu puisses manger?» 13Il envoya deux de ses disciples et leur dit: «Allez dans la ville, vous verrez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le. 14Lorsqu'il rentrera dans une maison, suivez-le et dites au propriétaire de cette maison, le Maître demande: «Où est la chambre dans laquelle je mangerais le repas de la pâque avec mes disciples?»15Et il vous montrera en haut de la maison, une grande chambre meublée et déjà prête. Faites la préparation là-bas. 16Les disciples quittèrent et rentrèrent en ville. Ils trouvèrent les choses comme Il le leur avait dit et ils préparèrent ainsi le repas de la Pâque.17Pendant la soirée, Il arriva avec les douze. 18Comme ils se mirent à table et mangeaient, Jésus dit: «En vérité Je vous le dit, l'un de vous qui mange avec moi me trahira.» 19Ils étaient tous attristés, et chacun à son tour lui demandait: «Ce n'est pas moi n'est-ce pas?»20Jésus leur dit: «C'est l'un des douzes, celui qui est en train de tremper avec moi son pain dans le bol. 21Car le Fils de l'Homme s'en ira de ce monde comme il est écrit de lui dans les Ecritures. Mais, malheur à l'homme par qui le Fils de l'Homme sera trahi! Il aurait mieux valu pour cet homme de n'avoir pas vu le jour.»22Pendant le repas, Jésus prit le pain, le bénit, et le rompit. Il le leur donna et dit: «Prenez ceci. C'est mon corps.» 23Il prit la coupe, rendit grâce et il leur donna, et ils en burent tous. 24Il leur dit, «Ceci est mon sang qui représente l'alliance, ce sang qui est versé pour beaucoup. 25En vérité je vous le dis, Je ne boirai plus de ce vin jusqu'au jour où j'en boirai de nouveau dans le Royaume de Dieu.»26Après qu'ils eurent chanté un cantiques, ils s'en allèrent au mont des Oliviers. 27Jésus leur dit: «Vous allez tous me fuir, car il est écrit: J'abattrai le berger et les brebis se disperseront.28Et après que je sois ressucité, je vous précéderai en Galilée.» 29Pierre lui dit: «Même si les autres fuient, moi je ne fuierai pas.»30Jésus lui dit: «En vérité je te le dis, cette nuit même avant que le coq ne chante deux fois, tu m'auras renié trois fois.» 31Mais Pierre lui dit: «Même si je dois mourir avec toi, je ne le ferai pas.» Et tous firent la même promesse.32De là, ils arrivèrent à un lieu appelé Gethsémané et Jésus dit à ses disciples: «Asseyez-vous ici pendant que Je vais prier.» 33Il prit avec Lui Pierre, Jacques et Jean, puis Il rentra dans un état de détresse et était profondément troublé. 34Il leur dit: «Mon âme est dans une profonde tristesse jusqu'à la mort. Restez-ici et veillez.»35Jésus s'avança un peu, tomba à terre et pria s'il était possible que cette heure s'éloigna de lui. 36Il dit: «Abba, Père, toutes choses te sont possibles. Eloigne cette coupe de moi. Mais pas ma volonté, mais La tienne.»37Il revint et les trouva endormis et Il dit à Pierre: «Simon, tu dors? Ne pouvais-tu pas veiller pour une heure? 38Veille et prie pour ne pas succomber à la tentation. L'esprit est plein de bonne volonté mais la chair est faible.» 39Et Il repartit encore pour prier en répétant des mêmes paroles.40Il revint les trouver endormis, car leurs yeux étaient appesantis et ils ne savaient quoi lui dire. 41Il revint la troisième fois et leur dit: «Etes-vous toujours en train de dormir et vous reposer? Assez! L'heure est venue. Le Fils de l'Homme est en train d'être livré entre les mains des pêcheurs. 42Levez-vous, allons y. Voici, celui qui me livre, est proche.»43Quand Il était en train de parler, voici Judas l'un des douze, arriva avec une très grande foule armée d'épées et de bâtons envoyée par les chefs des prêtres, des scribes et les anciens. 44Le traitre leur avait donné un signe, en disant: «Celui à qui je donnerai un baiser, est la personne. Saisissez-vous de Lui et amenez-le sous bonne garde.» 45Quand Judas arriva, il se dirigea immédiatement vers Jésus, et dit, «Rabbi», et il lui donna un baiser. 46Ils mirent la main sur lui et le saisirent.47Aussitôt, l'un d'eux sortit l'épée et frappa un serviteur du souverain sacrificateur et lui coupa l'oreille. 48Jésus leur dit: «Vous venez contre moi comme un voleur, armés d'épées et de bâtons pour me capturer? 49Quand j'étais avec vous, enseignant tous les jours dans le temple, vous ne m'avez pas arrêté. Mais ceci arriva pour que les écritures s'accomplissent.» 50Et tous ceux qui étaient avec Jésus l'abandonnèrent et s'enfuirent.51Un jeune homme le suivait, vêtu seulement d'un drap en lin sur le corps. Lorsque les hommes le saisirent, 52il s'enfuit tout nu en abandonna le drap en lin.53Ils conduisirent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent avec lui les chefs des prêtres, les anciens, et les scribes. 54Pierre Le suivait à une bonne distance et entra dans la cour du principal sacrificateur. Il s’assit parmi les gardes qui étaient près du feu pour se réchauffer.55Le chef des prêtres et tout le conseil cherchèrent les témoignages contre Jésus pour le faire mourir. Mais ils n'en trouvèrent point; 56car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui; mais leurs témoignages ne s'accordaient pas.57Certains se levèrent et portèrent de faux témoignages contre lui. Ils dirent: 58«Nous l'avons entendu dire: "Je détruirai ce temple fait de mains d'hommes et en trois jours, je rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de mains.» 59Même sur ce point-là, ils ne s'accordaient pas.60Le Souverain sacrificateur se leva au milieu d'eux et interrogea Jésus: «N'as-tu pas de réponse? qu'-est-ce que ces hommes témoignent contre toi?» 61Mais Il resta silencieux et ne répondit pas. Une fois de plus, le souverain sacrificateur le questionna en ces termes: «Es-tu le Christ, le Fils du Béni?» 62Jésus répondit: «Je le suis. Et tu verras le fils de l'Homme, quand Il sera assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.»63Le souverain sacrificateur déchira ses vêtements et dit: «Avons-nous encore besoin de témoins? 64Vous avez entendu son blasphème. Quelle est votre décision?» Et ils Le condamnèrent tous comme quelqu'un qui mérite la morts. 65Certains crachèrent sur lui et couvrirent son visage, le giflèrent et lui dirent: «Prophétise!» Les soldats L'amenèrent et Le battirent.66Comme Pierre se trouvait en bas dans la cour, l'une des servantes du souverain sacrificateur vint à lui. 67elle vit Pierre comme il se tenait près du feu pour se réchauffer. Elle l'observa attentivement. puis, elle lui dit: «Tu étais aussi avec le Nazaréen, Jésus.» 68Mais il nia, en disant: «Je ne sais ni ne comprends ce dont tu parles.» De ensuite, il sortit de la cour ( Et le cop chanta).69Mais là-bas, la servante l'aperçut encore et commença à dire à ceux qui se tenaient là: «Cet homme est l'un d'eux!» 70Mais il nia de nouveau. Après quelques temps, ceux qui se tenaient là dirent à Pierre: «Surement tu es l'un d'eux; car tu es aussi un Galiléen.»71Alors, il commença par se mettre sous des malédictions et à jurer: «Je ne connais cet homme dont vous parlez.» 72Alors, le coq chanta pour la deuxième fois. Et Pierre se rappela des paroles que Jésus lui avait dites: «Avant que le coq ne chante deux fois, tu me renieras trois fois.» Et il fondit en larmes.
1 Dès le matin , les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes , et tout le sanhédrin . Après avoir lié Jésus , ils l' emmenèrent , et le livrèrent à Pilate . 2 Pilate l ' interrogea : Es - tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis . 3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations . 4 Pilate l ' interrogea de nouveau : Ne réponds- tu rien ? Vois de combien de choses ils t ' accusent . 5 Et Jésus ne fit plus aucune réponse , ce qui étonna Pilate . 6 À chaque fête , il relâchait un prisonnier , celui que demandait la foule. 7 Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices , pour un meurtre qu' ils avaient commis dans une sédition . 8 La foule , étant montée , se mit à demander ce qu'il avait coutume de leur accorder . 9 Pilate leur répondit : Voulez- vous que je vous relâche le roi des Juifs ? 10 Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l 'avaient livré . 11 Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule , afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas . 12 Pilate , reprenant la parole , leur dit : Que voulez- vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ? 13 Ils crièrent de nouveau : Crucifie - le ! 14 Pilate leur dit : Quel mal a-t-il fait ? Et ils crièrent encore plus fort : Crucifie - le ! 15 Pilate , voulant satisfaire la foule , leur relâcha Barabbas ; et , après avoir fait battre de verges Jésus , il le livra pour être crucifié . 16 Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour , c'est-à- dire , dans le prétoire , et ils assemblèrent toute la cohorte . 17 Ils le revêtirent de pourpre , et posèrent sur sa tête une couronne d' épines , qu'ils avaient tressée . 18 Puis ils se mirent à le saluer : Salut , roi des Juifs ! 19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau , crachaient sur lui , et , fléchissant les genoux , ils se prosternaient devant lui . 20 Après s'être ainsi moqués de lui , ils lui ôtèrent la pourpre , lui remirent ses vêtements , et l ' emmenèrent pour le crucifier . 21 Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs , Simon de Cyrène , père d' Alexandre et de Rufus ; 22 et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha , ce qui signifie lieu du crâne . 23 Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe , mais il ne le prit pas . 24 Ils le crucifièrent , et se partagèrent ses vêtements , en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait . 25 C ' était la troisième heure , quand ils le crucifièrent . 26 L ' inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots : Le roi des Juifs . 27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands , l' un à sa droite , et l' autre à sa gauche . 28 Ainsi fut accompli ce que dit l' Écriture : Il a été mis au nombre des malfaiteurs . 29 Les passants l ' injuriaient , et secouaient la tête , en disant : Hé ! toi qui détruis le temple , et qui le rebâtis en trois jours , 30 sauve -toi toi- même , en descendant de la croix ! 31 Les principaux sacrificateurs aussi , avec les scribes , se moquaient entre eux , et disaient : Il a sauvé les autres , et il ne peut se sauver lui- même ! 32Que le Christ , le roi d' Israël , descende maintenant de la croix , afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l ' insultaient aussi. 33 La sixième heure étant venue , il y eut des ténèbres sur toute la terre , jusqu' à la neuvième heure . 34 Et à la neuvième heure , Jésus s' écria d'une voix forte : Éloï , Éloï , lama sabachthani ? ce qui signifie : Mon Dieu , mon Dieu , pourquoi m 'as-tu abandonné ? 35 Quelques - uns de ceux qui étaient là , l'ayant entendu , dirent : Voici , il appelle Élie . 36 Et l' un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre , et , l'ayant fixée à un roseau , il lui donna à boire , en disant : Laissez , voyons si Élie viendra le descendre . 37 Mais Jésus , ayant poussé un grand cri , expira . 38 Le voile du temple se déchira en deux , depuis le haut jusqu' en bas . 39 Le centenier , qui était en face de Jésus , voyant qu 'il avait expiré de la sorte , dit : Assurément , cet homme était Fils de Dieu . 40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin . Parmi elles étaient Marie de Magdala , Marie , mère de Jacques le mineur et de Joses , et Salomé , 41 qui le suivaient et le servaient lorsqu' il était en Galilée , et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem . 42 Le soir étant venu , comme c' était la préparation , c'est-à- dire , la veille du sabbat , - 43 arriva Joseph d ' Arimathée , conseiller de distinction , qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu . Il osa se rendre vers Pilate , pour demander le corps de Jésus . 44 Pilate s' étonna qu 'il fût mort si tôt ; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps . 45 S 'en étant assuré par le centenier , il donna le corps à Joseph . 46 Et Joseph, ayant acheté un linceul , descendit Jésus de la croix, l ' enveloppa du linceul , et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc . Puis il roula une pierre à l' entrée du sépulcre . 47 Marie de Magdala , et Marie , mère de Joses , regardaient où on le mettait .
Lorsque les principaux sacrificateurs, les anciens, les scribes et le conseil donnèrent Jésus à Pilate, ils accusèrent Jésus de faire beaucoup de mauvaises choses. Lorsque Pilate a demandé si ce qu'ils disaient était vrai, Jésus ne lui a pas répondu.
Ils ont commandé que Jésus soit lié, mais ce sont les gardes qui l'ont lié et l'ont conduit. AT: "ils ont commandé que Jésus soit lié et ensuite il a été emmené" ou "ils ont commandé aux gardes de lier Jésus et ensuite ils l'ont emmené" (voir: métonymie )
Ils ont fait conduire Jésus à Pilate et lui ont confié le contrôle de Jésus.
Les significations possibles sont 1) en disant cela, Jésus disait que Pilate, pas Jésus, était celui qui l'appelait le roi des Juifs. AT: "Vous l'avez dit vous-même" ou 2) en disant cela, Jésus a laissé entendre qu'il était le roi des Juifs. AT: "Oui, comme tu l'as dit, je suis" ou "Oui. C'est comme vous l'avez dit »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
« Ont été accusant Jésus de beaucoup de choses » ou « on dit que Jésus avait fait beaucoup de mauvaises choses »
"Pilate a encore demandé à Jésus"
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "Avez-vous une réponse "
«Regardez» ou «Écoutez» ou «Faites attention à ce que je vais vous dire»
Il a surpris Pilate que Jésus n'a pas répondu et se soit défendu.
En espérant que la foule choisira Jésus, Pilate propose de libérer un prisonnier, mais la foule demande plutôt Barabbas.
Ce mot est utilisé ici pour marquer une pause dans l’intrigue principale alors que l’auteur change d’ informations sur la tradition de Pilate de libérer un prisonnier lors de fêtes et de Barabbas. (Voir: Informations générales )
«À cette époque, il y avait un homme appelé Barabbas, qui était en prison avec d'autres hommes. Ils avaient commis un meurtre lorsqu'ils se sont rebellés contre le gouvernement romain »
Cela se réfère à Pilate libérant un prisonnier lors de fêtes. Cela peut être clair. AT: «leur libérer un prisonnier comme il l'avait fait par le passé» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Ceci est une information de base sur pourquoi Jésus a été remis à Pilate. (Voir: Contexte Informations )
Ils enviaient Jésus, probablement parce que beaucoup de gens le suivaient et devenaient ses disciples. AT: «Les principaux sacrificateurs envient Jésus. C'est pourquoi ils "ou" les principaux sacrificateurs enviaient la popularité de Jésus parmi le peuple. C'est pourquoi ils "(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
L'auteur parle des grands prêtres qui excitent ou poussent la foule comme si la foule était un bol de quelque chose qu'ils remuaient. AT: "a réveillé la foule" ou "a poussé la foule" (Voir: Métaphore )
Ils ont demandé à Barabbas d'être libéré à la place de Jésus. AT: «libéré à la place de Jésus» (voir: Ellipsis )
La foule demande la mort de Jésus, alors Pilate le livre aux soldats qui se moquent de lui, le couronnent d'épines, le frappent et le conduisent à le crucifier.
Pilate demande ce qu'il devrait faire avec Jésus s'il leur libère Barabbas. Cela peut être écrit clairement. AT: «Si je libère Barabbas, que dois-je faire alors avec le roi des juifs?» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
"Pilate a dit à la foule"
" Rendre la foule heureuse en faisant ce qu'ils voulaient qu'il fasse"
En réalité, Pilate n'a pas fouetté Jésus, mais ses soldats l'ont fait.
" Fouetté " . "Fléau", c'est battre avec un fouet particulièrement douloureux.
Pilate a dit à ses soldats de prendre Jésus pour le crucifier. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "dit à ses soldats de l'emmener et de le crucifier" (voir: actif ou passif )
C'était là que vivaient les soldats romains à Jérusalem et où le gouverneur était resté à Jérusalem. AT: «la cour de la caserne des soldats» ou «la cour de la résidence du gouverneur »
“ L' unité entière des soldats”
Le violet était une couleur portée par la royauté. Les soldats ne croyaient pas que Jésus était roi. Ils l'ont revêtu de cette façon pour se moquer de lui parce que d'autres ont dit qu'il était le roi des Juifs.
" Une couronne faite de branches épineuses"
La salutation avec une main levée n'a été utilisée que pour saluer l'empereur romain. Les soldats ne croyaient pas que Jésus était le roi des Juifs. Ils ont plutôt dit cela pour se moquer de lui. (Voir: Ironie )
" Un bâton" ou "un bâton"
Une personne qui s'agenouille plie les genoux, de sorte que ceux qui s'agenouillent sont parfois appelés à «plier les genoux». AT: «agenouillé» ou «agenouillé» (voir: métaphore )
Selon la loi romaine, un soldat pourrait forcer un homme sur la route à porter un chargement. Dans ce cas, ils ont forcé Simon à porter la croix de Jésus.
“ De l' extérieur de la ville”
Ceci est une information de base sur l'homme que les soldats ont forcé à porter la croix de Jésus. (Voir: Informations générales )
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire des noms )
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire des noms )
Les soldats amènent Jésus à Golgotha, où ils le crucifient avec deux autres. Beaucoup de gens se moquent de lui.
"Skull Place" ou "Place of the Skull". C'est le nom d'un lieu. Cela ne signifie pas qu'il y a beaucoup de crânes là-bas. (Voir: Comment traduire des noms )
Un crâne, ce sont les os de la tête ou une tête sans chair.
Il peut être utile d’expliquer que la myrrhe est un médicament analgésique. AT: «vin mélangé à un médicament appelé myrrhe» ou «vin mélangé à un médicament anti-douleur appelé myrrhe» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Third" est un nombre ordinal. Cela fait référence à neuf heures du matin. AT: «neuf heures du matin» (voir: nombres ordinaux )
Les soldats ont attaché ce signe à la croix au-dessus de Jésus. AT: «Ils ont attaché à la croix au-dessus de Jésus un signe sur lequel» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
" Le crime qu'ils l'accusaient de faire"
Cela peut être écrit plus clairement. AT: «un sur une croix à sa droite et un sur une croix à sa gauche» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
C'est une action que les gens font pour montrer qu'ils désapprouvent Jésus.
C'est une exclamation de moquerie. Utilisez l'exclamation appropriée dans votre langue. (Voir: exclamations )
Les gens se réfèrent à Jésus par ce qu'il a prophétisé auparavant qu'il ferait. AT: "Vous qui avez dit que vous alliez détruire le temple et le reconstruire en trois jours" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Cela se réfère à la façon dont les gens qui marchaient par Jésus se moquaient de lui.
« Ont dit se moquant des choses sur Jésus entre eux »
Les dirigeants ne croyaient pas que Jésus est le Christ, le roi d'Israël. AT: «Il s'appelle le Christ et le roi d'Israël. Alors laissez-le descendre »ou« S'il est vraiment le Christ et le Roi d' Israël, il devrait descendre »(Voir: Ironie )
Les moyens de croire en Jésus. AT: "croire en lui" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
raillé , insulté
À midi, les ténèbres couvrent tout le pays jusqu'à trois heures, lorsque Jésus crie à haute voix et meurt. Lorsque Jésus meurt, le rideau du temple se déchire de haut en bas.
Cela fait référence à midi ou à midi
Ici, l'auteur décrit qu'il devient sombre à l'extérieur, comme si l'obscurité était une onde qui se déplaçait sur la terre. AT: "tout le pays est devenu noir" (Voir: Métaphore )
Cela se réfère à trois heures de l'après-midi. AT: "A trois heures de l' après-midi" ou "En milieu d'après-midi"
Ce sont des mots araméens qui doivent être copiés tels quels dans votre langue avec des sons similaires. (Voir: Copier ou emprunter des mots )
" Signifie "
On peut dire clairement qu'ils ont mal compris ce que Jésus a dit. AT: "Lorsque certains de ses interlocuteurs ont entendu ses paroles, ils ont mal compris et ont dit" (Voir: Connaissance supposée et implicite Informations )
“ Vinaigre ”
" Bâton " . C'était un bâton fabriqué à partir d'un roseau.
«Il l'a donné à Jésus.» L'homme a brandi le bâton pour que Jésus puisse boire du vin de l'éponge. AT: «le montrait à Jésus» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
Marc montre que Dieu lui-même a divisé le rideau du temple. Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Dieu a divisé le rideau du temple en deux" (voir: actif ou passif )
C'est le centurion qui a supervisé les soldats qui ont crucifié Jésus.
Ici, «confronté» est un idiome qui signifie regarder vers quelqu'un. AT: “qui s'est tenu devant Jésus ” (Voir: idiome )
" Comment Jésus était mort" ou "comment Jésus était mort"
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
“ Regardé de loin”
« Qui était la mère de Jacques… et de Joses». Cela peut être écrit sans les parenthèses.
« Le plus jeune Jacques». Cet homme était appelé «le plus jeune» pour le distinguer d' un autre homme nommé Jacques.
Ce Joses n'était pas la même personne que le frère cadet de Jésus. Voyez comment vous avez traduit le même nom dans Marc 6: 3 . (Voir: Comment traduire des noms )
Salomé est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire des noms )
«Quand Jésus était en Galilée, ces femmes l'ont suivi… avec lui à Jérusalem.» Ce sont des informations de base sur les femmes qui ont regardé la crucifixion de loin. (Voir: Informations générales )
Jérusalem était plus haute que presque n'importe quel autre endroit en Israël, il était donc normal que les gens parlent de monter à Jérusalem et d'en descendre.
Joseph d'Arimathie demande à Pilate le corps de Jésus, qu'il enveloppe de lin et met dans une tombe.
On parle ici du soir comme s’il s’agissait de quelque chose qui pouvait "venir" d’un endroit à un autre. AT: "c'était devenu le soir" ou "c'était le soir" (Voir: Métaphore )
L'expression «est venu ici» fait référence à Joseph qui vient à Pilate, qui est également décrit après avoir reçu les informations de base , mais son arrivée est mentionnée avant afin de le présenter . Il existe peut-être une autre façon de procéder dans votre langue. AT: "Joseph de Arimathea était un respecté »(Voir: Introduction des anciens et nouveaux participants )
"Joseph d'Arimathée." Joseph est le nom d'un homme et Arimathée est le nom de l'endroit d'où il vient. (Voir: Comment traduire des noms )
Ceci est une information de base sur Joseph. (Voir: Informations générales )
" Est allé à Pilate" ou "est allé à où Pilate était"
On peut dire clairement qu'il voulait avoir le corps pour pouvoir l'enterrer. AT: "demandé la permission d'obtenir le corps de Jésus pour l'enterrer" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Pilate a entendu des gens dire que Jésus était mort. Cela l'a surpris, alors il a demandé au centurion si c'était vrai. Cela peut être clair. AT: "Pilate était stupéfait d'apprendre que Jésus était déjà mort, alors il a appelé le centurion" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
" Il a permis à Joseph de prendre le corps de Jésus"
Le lin est un tissu fabriqué à partir des fibres d'une plante de lin. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 14:51 .
Vous devrez peut-être préciser que Joseph a probablement été aidé par d'autres personnes lorsqu'il a descendu le corps de Jésus de la croix, l'a préparé pour la tombe et a fermé la tombe. AT: "Lui et les autres l'ont descendu ... Puis ils ont roulé une pierre" (Voir: Métonymie )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "une tombe que quelqu'un avait déjà découpée dans du roc" (Voir: actif ou passif )
" Une énorme pierre plate devant"
Ce Joses n'était pas la même personne que le frère cadet de Jésus. Voyez comment vous avez traduit le même nom dans Marc 6: 3 . (Voir: Comment traduire des noms )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «l'endroit où Joseph et les autres ont enterré le corps de Jésus» (Voir: actif ou passif )
Tôt le matin, ils ont lié Jésus et l'ont livré à Pilate.
Pilate était étonné que Jésus ne répondit pas.
Pendant la fête , Pilate avait l'habitude de relâcher un prisonier que la foule demandait.
Pilate savait que c'était par jalousie que les principaux sacrificateurs lui avaient livré Jésus. La foule cria que Barabbas soit relâché.
La foule dit que le roi des Juifs devait être crucifié.
Ils vêtirent Jésus d'une tunique pourpre et ils tréssèrent une couronne d'épines et la mirent sur lui.
On força un passant, Simon de Cyrène, à porter la croix de Jésus.
Le nom de l'endroit était Golgotha qui signifie "Lieu du crâne". Ils tirèrent au sort les vêtements de Jésus.
Les soldats ont écrit :"le roi des Juifs" sur la plaque.
Les passants défiaient Jésus de se sauver lui-même et de descendre de la croix.
Les principaux sacrificateurs disaient que Jésus devraient descendre de la croix pour qu'ils croient. Les principaux sacrificateurs appelaient Jésus , le Christ et le roi d'Israël.
A la sixième heure, les ténèbres couvrirent tout le pays. Jésus a crié: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
Avant de mourir, Jésus poussa un grand cri et mourut. A la mort de Jésus, le rideau du temple se déchira en deux du haut jusqu'en bas.
Le centurion témoigna que cet homme était vraiment le Fils de Dieu.
Joseph d'Arimathée descendit Jésus de la croix, l'enveloppa avec le vêtement de lin et le plaça dans une tombe, et roula une pierre a l'entrée de la tombe.
1Tôt le matin, les principaux sacrificateurs ont tenu une réunion avec les anciens, les scribes, et tout le conseil des juifs. Ensuite ils ont lié Jésus et l'ont emmené. Il le livrèrent à pilate. 2Pilate lui demanda: «Es-tu le roi des juifs?» Il répondit: «Tu l'as dit.» 3Les principaux sacrificateurs portaient plusieurs accusations contre Jésus.4Pilate lui demanda de nouveau: «Ne réponds-tu pas? regarde le nombre d'acquisation que ces gens portent contre toi!» 5Mais Jésus ne repondit plus à pilate et celà l'étonna.6Pendant la célébration de la fête, Pilate avait l'habitude de les relâcher un prisonnier, le prisonnier qu'ils demandaient. 7En prison avec d'autres rebelles d'entre les meurtriers arrêtés pour rebellion, il y'avait un homme nommé Barabas. 8La foule vint à Pilate et commença à lui demander de faire comme il avait l' habitude de faire dans le passé.9Pilate leur répondit et dit: «Voulez-vous que je vous relâche le Roi des juifs?» 10Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs lui avaient livré Jésus. 11Mais les principaux sacrificateurs incitèrent la foule à crier pour que barabas soit plutôt relaché.12Pilate leur répondit à nouveau et dit: «Que ferai-je donc du Roi des juifs?» 13Ils crièrent de nouveau «Crucifie-le»14Pilate leur dit: « Quel mal a-t-il fait?» Mais ils criaient de plus en plus « crucifie-le!» 15Pilate voulait satisfaire la foule, alors il leur relâcha barabas. Il frappa Jésus de verges et le livra pour être crucifié.16Les soldats l'introduirent devant la cour intérieure (qui est le quartier général du gouvernement), et ils appelèrent toute la cohorte des soldats. 17Ils vêtirent Jésus d'une tunique pourpre et ils tréssèrent une couronne d'épines et la mirent sur lui. 18Ils commencèrent à le saluer et dirent: «Salut, roi des juifs.»19Ils le frappèrent à la tête avec un roseau et crachèrent sur lui. Ils fléchirent le génou devant lui faisant semblant de l'adorer. 20Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent la tunique pourpre et lui mirent ses propres vêtements, ensuite ils l'emmenèrent pour le crucifier. 21Ils obligèrent un passant qui venait de la campagne à porter la croix de Jésus, un homme nommé Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus.22Les soldats emmenèrent Jésus à l'endroit appelé Golgotha (qui signifie, «Lieu du crâne.») 23Ils lui offrirent du vin mêlé de myrrhe mais il ne le but pas. 24Ils le crucifièrent et se partagèrent ses vêtements et tirèrent au sort pour savoir quelle partie devait revenir à chaque soldat.25C'était la troisième heure quand ils le crucifièrent. 26Sur une plaque, ils écrirent le motif d'accusation contre lui: «Le roi des juifs.» 27Ils crucifièrent deux brigands avec lui, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche. 28(Les meilleurs manuscrits des textes anciens omettent le verset 28 (voir luc 22v3), verset 28, ainsi s'accomplit l'Écriture qui disait,)29Ceux qui passaient par là l'insultaient, hochaient la tête et disaient: «Aha! toi qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours, 30sauves-toi toi même et descends de la croix!»31De la même manière, les principaux sacrificateurs se moquaient de lui entre eux, avec les scribes et ils disaient: «Il a sauvé les autres, mais il ne peut se sauver lui-même. 32Que le Christ, le roi d' Israël déscende de la croix maintenant, afin que nous voyions et croyions en lui.» Et ceux qui étaient crucifiés avec lui l' insultaient aussi.33A la sixième heure, les ténèbres couvrirent tout le pays jusqu'à la neuvième heure. 34A la neuvième heure, Jésus cria d'une voix forte: «Eloi, Eloi, lama sabachthani?» qui signifie «Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?» 35Certains de ceux qui se tenaient là entendirent et dirent: «Regardez, il appelle Elie.»36Quelqu'un courut et trempa une éponge dans du vinaigre, le mirent sur un bâton de roseau, et lui donna à boire. L'homme dit: «Voyons si Elie viendra le faire descendre.» 37Après cela, Jésus poussa un grand cri et mourut. 38Le rideau du temple se dechira en deux du haut jusqu'en bas.39Et quand le centenier se tenait en face de Jésus vit qu'il était mort, il dit: «En vérité, cet homme était le Fils de Dieu.» 40Il y avait aussi des femmes regardaient à distance. Parmi elles, il y avait Marie Madeleine, Marie ( la mère de Jacques le jeune et de José) et Salomé. 41Lorsqu'il était en Gallilée, elles le suivaient et le servaient. Plusieurs autres femmes montèrent aussi à Jérusalem avec lui.42Quand la nuit tomba, parce que c'était le jour des préparatifs c'est-à-dire le jour précédant le sabbat, 43Joseph d'Arimathée vint là bas. Il était un membre respecté du Conseil, qui attendait la venue du royaume de Dieu. Il alla courageusement vers Pilate et demanda le corps de Jésus. 44Pilate était étonné de ce que Jésus soit déjà mort; il appella le centenier et demanda si Jésus était mort.45Lorsqu'il apprit du centenier que Jésus était mort, il donna son corps à Joseph. 46Joseph avait acheté un vêtement de lin. Il le descendit de la croix, l'enveloppa avec le vêtement de lin et le plaça dans une tombe creusée dans un rocher. Ensuite il roula la pierre et ferma l'entrée de la tombe. 47Marie Madeleine et Marie la mère de José virent le lieu où Jésus était enterré.
1 Lorsque le sabbat fut passé , Marie de Magdala , Marie , mère de Jacques , et Salomé , achetèrent des aromates , afin d' aller embaumer Jésus . 2 Le premier jour de la semaine , elles se rendirent au sépulcre , de grand matin , comme le soleil venait de se lever . 3 Elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre loin de l' entrée du sépulcre ? 4 Et , levant les yeux , elles aperçurent que la pierre , qui était très grande , avait été roulée . 5 Elles entrèrent dans le sépulcre , virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche , et elles furent épouvantées . 6 Il leur dit : Ne vous épouvantez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth , qui a été crucifié ; il est ressuscité , il n' est point ici ; voici le lieu où on l 'avait mis . 7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu 'il vous précède en Galilée : c'est là que vous le verrez , comme il vous l'a dit . 8 Elles sortirent du sépulcre et s' enfuirent . La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne , à cause de leur effroi . 9 Jésus , étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine , apparut d' abord à Marie de Magdala , de laquelle il avait chassé sept démons . 10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui , et qui s' affligeaient et pleuraient . 11Quand ils entendirent qu 'il vivait , et qu' elle l'avait vu , ils ne le crurent point . 12 Après cela , il apparut , sous une autre forme , à deux d' entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne . 13 Ils revinrent l' annoncer aux autres , qui ne les crurent pas non plus . 14 Enfin , il apparut aux onze , pendant qu' ils étaient à table ; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur , parce qu 'ils n'avaient pas cru ceux qui l 'avaient vu ressuscité . 15 Puis il leur dit : Allez par tout le monde , et prêchez la bonne nouvelle à toute la création . 16Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé , mais celui qui ne croira pas sera condamné . 17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom , ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ; 18ils saisiront des serpents ; s 'ils boivent quelque breuvage mortel , il ne leur fera point de mal ; ils imposeront les mains aux malades , et les malades, seront guéris . 19 Le Seigneur , après leur avoir parlé , fut enlevé au ciel , et il s' assit à la droite de Dieu . 20 Et ils s'en allèrent prêcher partout . Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l' accompagnaient .
Le premier jour de la semaine, les femmes arrivent tôt car elles s'attendent à utiliser des épices pour oindre le corps de Jésus . Ils sont surpris de voir un jeune homme qui leur dit que Jésus est vivant, mais ils ont peur et ne le disent à personne.
C'est-à-dire qu'après le sabbat, le septième jour de la semaine, s'était terminé et que le premier jour de la semaine avait commencé.
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quelqu'un a roulé la pierre" (voir: actif ou passif )
L'ange déclare catégoriquement que Jésus est ressuscité. Cela peut être traduit sous forme active . AT: "Il s'est levé!" Ou "Dieu l'a ressuscité des morts!" Ou "Il s'est ressuscité des morts!" (Voir: actif ou passif )
8 Les femmes sont sorties et ont fui le tombeau* Ils tremblaient parce qu'ils avaient peur et ils étaient étonnés* Mais ils n'ont rien dit à personne à ce sujet parce qu'ils avaient peur*
8 Ils sortirent et coururent du tombeau; ils tremblaient et s'étonnaient* Ils n'ont rien dit à personne parce qu'ils avaient si peur*
Jésus apparaît d'abord à Marie-Madeleine, qui raconte aux disciples, puis il apparaît à deux autres en marchant dans le pays, et plus tard il apparaît aux onze disciples.
« Le dimanche »
"Ils ont entendu Mary Magdalene dire"
Les "deux d'entre eux" ont vu Jésus, mais il avait l'air différent de ce qu'il avait regardé auparavant.
deux de "ceux qui étaient avec lui" ( Marc 16:10 )
Les autres disciples ne croyaient pas ce que les deux personnes qui marchaient dans le pays avaient dit.
Quand Jésus rencontre les onze, il les réprimande pour leur incrédulité et leur dit de sortir dans le monde entier pour prêcher l'évangile.
Ce sont les onze apôtres qui sont restés après que Judas les a quittés.
C'est un métonymie pour manger, ce qui était la manière habituelle de manger les repas. AT: "ils mangeaient un repas" (voir: métonymie )
Dans la culture de Jésus, quand les gens se sont réunis pour manger, ils se sont allongés sur le côté, se dressant sur des oreillers à côté d'une table basse.
Jésus réprimande ses disciples parce qu'ils ne croiraient pas en lui. Traduisez cet idiome de sorte qu'il soit entendu que les disciples ne croyaient pas Jésus. AT: «refus de croire» (voir: idiome )
Ici, «le monde» est un métonyme pour les peuples du monde. AT: "Allez partout où il y a des gens" (Voir: Metonymy )
Ceci est une exagération et un métonyme pour les gens partout. AT: "tout le monde" (voir: métonymie et hyperbole et généralisation )
Le mot «il» se réfère à n'importe qui. Cette phrase peut être activée. AT: «Dieu sauvera toutes les personnes qui croient et vous permettent de les baptiser» (Voir: Active ou Passive )
Le mot "il" se réfère à n'importe qui. Cette clause peut être activée. AT: "Dieu condamnera tous ceux qui ne croient pas" (Voir: Actif ou Passif )
Marc parle de miracles comme s'ils étaient des gens qui accompagnaient les croyants. AT: "Les gens qui regardent ceux qui croient verront ces choses arriver et savent que je suis avec les croyants" (Voir: Personnification )
Les significations possibles sont 1) Jésus donne une liste générale: «En mon nom, ils feront des choses comme celles-ci: Ils» ou 2) Jésus donne une liste exacte: «Ce sont les choses qu'ils feront en mon nom: Ils.
Ici, «nom» est associé à l'autorité et au pouvoir de Jésus. Voyez comment «en votre nom» est traduit dans Marc 9:38 . AT: "Par l'autorité de mon nom" ou "Par le pouvoir de mon nom" (Voir: Métonymie )
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu l'a emmené au ciel et il s'est assis" (voir: actif ou passif )
S'asseoir à la «droite de Dieu» est une action symbolique de recevoir un grand honneur et une grande autorité de Dieu. AT: "assis à la place d'honneur à côté de Dieu" (voir: Action symbolique )
Cet idiome signifie qu'ils ont prouvé que leur message était vrai. AT: "a montré que son message, dont ils parlaient, était vrai" (Voir: Idiom )
Les femmes se rendirent au tombeau le premier jour de la semaine au lever du soleil?
Quelqu'un avait ôté la grosse pierre qui était devant le tombeau.
Les femmes virent un jeune homme vêtu d'une robe blanche, assis à droite. Le jeune home a dit que Jésus était réssuscité et qu'il n'était pas ici. Le jeune homme dit aux disciples d'aller rencontrer Jésus en Galilée.
Jésus est apparu à Marie de Magdala. Ils n'ont pas cru.
Les disciples ne les ont pas cru
Jésus leur reprocha leur manque de foi. Jésus leur dit d'aller partout dans le monde et de prêcher l'évangile. Jésus dit que ceux qui croient seraient sauvés. Jésus dit que ceux qui ne croient pas seraient condamnés.
Jésus dit que ceux qui ont cru chasseront les démons, parleront de nouvelles langues, rien de mortel ne leur arrivera et ils guériront les malades.
Après que le Seigneur leur eut parlé, Il fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu. Les disciples partirent et prêchèrent partout. Le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la parole par les signes qui les suivaient.
1Après le jour du sabbat, Marie de Magdala et Marie la mère de Jacques et de Salomé achetèrent des aromates pour venir embaumer le corps de Jésus. 2Très tôt le premier jour de la semaine, elles se rendirent au tombeau au levé du soleil.3Elles se disaient entre elles: «Qui roulera pour nous la pierre qui est devant le tombeau?» 4Lorsqu'elles levèrent les yeux, elles virent que quelqu'un avait ôté la pierre car elle était très grande.5Elles entrèrent dans la tombe et virent un jeune homme vêtu d'une robe blanche, assis à droite et elles étaient surprises. 6Il leur dit: «N'ayez pas peur. Vous cherchez Jésus le Nazaréen, qui a été crucifié. Il est ressuscité! Il n'est pas ici. Regardez l'endroit où ils l'avaient mis. 7Mais, allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée. Là, vous le verrez comme il vous l'avait dit.»8Elles sortirent de la tombe en courant. Elles étaient tremblantes et étonnées. Elles ne dirent rien à personnes parce qu'elles étaient très effrayées.9Très tôt le premier jour de la semaine, après qu'il soit ressuscité, il apparut premièrement à Marie Madeleine de laquelle il avait chassé sept démons. 10Elle alla et raconta à ceux qui étaient avec lui, pendant qu'ils se lamentaient et pleuraient. 11Ils entendirent qu'il était en vie et qu'il a été vu par elle, mais ils ne crurent pas.12Après ces choses, il apparut à deux autres personnes sous une autre forme pendant qu'elles marchaient vers la campagne. 13Ils allèrent et racontèrent au reste des disciples, mais ils ne les crurent pas.14Plus tard, Jésus apparut aux onze, pendant qu’ils étaient inclinés à table, et il les repris pour leur manque de foi et la dureté de leur cœur, parce qu'ils n'avait pas cru ceux qui l'avaient vu après sa résurrection d'entre les morts. 15Il leur dit: «Allez partout le monde et prêchez l'évangile à toute la création. 16Celui qui croit et est baptisé sera sauvé, et celui qui ne croit pas sera condamné.17Voici les signes qui accompagneront ceux qui croient: ils chasseront les démons en mon nom. Ils parleront en de nouvelles langues. 18Ils saisiront des serpents de leurs mains, et s'ils boivent quelque chose de mortel, cela ne leur fera aucun mal. Ils imposeront les mains aux malades et ils seront guéris.»19Après que le Seigneur leur eut parlé, Il fut enlévé au ciel et s'assit à la droite de Dieu. 20Les disciples partirent et prêchèrent partout, pendant que le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la parole par les signes qui les suivaient.
Abiathar était souverain sacrificateur d'Israël pendant le règne de David.
(Voir aussi: Saül (AT), David, Salomon, Adonija )
Abiathar était souverain sacrificateur d'Israël pendant le règne de David.
(Voir aussi: Saül (AT), David, Salomon, Adonija )
Abram était un Chaldéen de la cité d'Ur qui fut choisi par Dieu pour être l'ancêtre des Israëlites* Dieu changea son nom en "Abraham".
(Voir aussi : Canaan, Chaldea, Sarah, Isaac)
Abram était un Chaldéen de la cité d'Ur qui fut choisi par Dieu pour être l'ancêtre des Israëlites* Dieu changea son nom en "Abraham".
(Voir aussi : Canaan, Chaldea, Sarah, Isaac)
André était l'un des douze que Jésus avait choisis à être ses plus proches disciples (appelés plus tard apôtres).
André était l'un des douze que Jésus avait choisis à être ses plus proches disciples (appelés plus tard apôtres).
Barabbas était un prisonnier à Jérusalem au moment où Jésus a été arrêté.
Cana était un village ou une ville dans la province de Galilée, situé à environ neuf miles au Nord de Nazareth.
Les termes "Messie" et "Christ" signifie "oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu.
Les termes "Messie" et "Christ" signifie "oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu.
Cyrène était une ville grecque sur la côte nord de l'Afrique sur la mer Méditerranée, directement au Sud de l'île de Crète.
Cyrène était une ville grecque sur la côte nord de l'Afrique sur la mer Méditerranée, directement au Sud de l'île de Crète.
Dan était le cinquième fils de Jacob et était l'un des douze tribus d'Israel* La région accordé à la tribu de Dan dans la partie Nord de Canaan a également pris ce nom.
Dan était le cinquième fils de Jacob et était l'un des douze tribus d'Israel* La région accordé à la tribu de Dan dans la partie Nord de Canaan a également pris ce nom.
David était le second roi d Israël qui a aimé et servi Dieu*Il était l'auteur principal du livre de Psaumes.
David était le second roi d Israël qui a aimé et servi Dieu*Il était l'auteur principal du livre de Psaumes.
"Dans la Bible, le terme «Dieu» se réfère à l'être éternel qui a créé l'univers à partir de rien* Dieu existe comme Père, Fils et Saint-EspritLe nom personnel de Dieu est "Yahvé"
"Dans la Bible, le terme «Dieu» se réfère à l'être éternel qui a créé l'univers à partir de rien* Dieu existe comme Père, Fils et Saint-EspritLe nom personnel de Dieu est "Yahvé"
Eli était l'un des prophètes importants de Yahweh*Eli a prédit durant les règnes de plusieurs rois d'Israël ou de Juda,comprenant le roi Achab.
Le terme «Fils de Dieu» se réfère à Jésus, la Parole de Dieu qui est venu dans le monde comme un être humain* Il est aussi souvent désigné comme «le Fils».
"Le titre, «Fils de l'homme" est surtout connu comme un titre que Jésus a utilisé pour se désigner lui-même* Dans l'Ancien Testament, le terme «fils de l'homme" était aussi une façon de designer un homme.
"Gad est le nom de l'un des fils de Jacob qui est Israël* La famille de Gad est devenue l'une des douze tribus d'Israël.
"Galilée est la partie la plus septentrionale d'Israël, plus au nord que la Samarie.
"Galilée est la partie la plus septentrionale d'Israël, plus au nord que la Samarie.
"Gethsémané était un jardin d'oliviers à l'est de Jérusalem, au-delà de la vallée du Cédron et à proximité du mont des Oliviers.
"Gethsémané était un jardin d'oliviers à l'est de Jérusalem, au-delà de la vallée du Cédron et à proximité du mont des Oliviers.
"Le terme "Golgotha" est le nom de l'endroit où Jésus a été crucifié* Il vient d'un mot araméen qui signifie «Skull» ou «lieu du crâne*"
Golgotha était situé quelque part à l'extérieur des murs de la ville de Jérusalem, peut-être sur une partie du mont des Oliviers.
Dans certaines anciennes versions françaises de la Bible, le terme Golgotha est traduit par «Calvaire», qui vient du mot latin pour un crâne.
De nombreuses versions de la Bible utilisent un mot similaire à «Golgotha», puisque son sens est expliqué dans le texte de la Bible* Voir aussi le lien ci-dessous sur la façon de traduire les noms dans la Bible.
"Le terme "Golgotha" est le nom de l'endroit où Jésus a été crucifié* Il vient d'un mot araméen qui signifie «Skull» ou «lieu du crâne*"
Golgotha était situé quelque part à l'extérieur des murs de la ville de Jérusalem, peut-être sur une partie du mont des Oliviers.
Dans certaines anciennes versions françaises de la Bible, le terme Golgotha est traduit par «Calvaire», qui vient du mot latin pour un crâne.
De nombreuses versions de la Bible utilisent un mot similaire à «Golgotha», puisque son sens est expliqué dans le texte de la Bible* Voir aussi le lien ci-dessous sur la façon de traduire les noms dans la Bible.
"Le terme " hypocrite" se refère à une personne qui semble être juste, mais qui dans le secret se comporte d'une mauvaise manière* Le terme " hyprocrisie" se refère à un comportement qui deçoit les gens qui pensaient que la personne était juste.
"Le terme " hypocrite" se refère à une personne qui semble être juste, mais qui dans le secret se comporte d'une mauvaise manière* Le terme " hyprocrisie" se refère à un comportement qui deçoit les gens qui pensaient que la personne était juste.
"Hérodias était la femme du Roi Hérode (Antipas) en Judé au temps de Jean Baptiste.
"Hérodias était la femme du Roi Hérode (Antipas) en Judé au temps de Jean Baptiste.
"Isaac est un enfant que Dieu a promis de donner à Abraham et Sarah malgré qu'ils étaient très agés.
"Isaac est un enfant que Dieu a promis de donner à Abraham et Sarah malgré qu'ils étaient très agés.
"Israel était le nom que Dieu a donné à Jacob* Israel signifie, " Il combat avec Dieu*"
"Jacob était le fils jumeau le plus jeune d'Isaac et de Rébecca.
"Jacob était le fils jumeau le plus jeune d'Isaac et de Rébecca.
"Juda était le quatrième des douze fils de Jacob* Sa mère était Léa.
"Juda était le quatrième des douze fils de Jacob* Sa mère était Léa.
"Juda était la plus grande des douze tribus d'Israël* Après la mort du roi Salomon, les Israélites se sont divisés en deux royaumes: Israël et Juda* Le royaume de Juda était le royaume du sud, composé des tribus de Juda et de Benjamin.
"Juda était la plus grande des douze tribus d'Israël* Après la mort du roi Salomon, les Israélites se sont divisés en deux royaumes: Israël et Juda* Le royaume de Juda était le royaume du sud, composé des tribus de Juda et de Benjamin.
"Judas, fils de Jacques, était l'un des douze disciples les plus proches de Jésus* Notez que ce ne fut pas le même homme que Judas Iscariote.
"Judas, fils de Jacques, était l'un des douze disciples les plus proches de Jésus* Notez que ce ne fut pas le même homme que Judas Iscariote.
"Judas Iscariote était l'un des douze apôtres de Jésus* Il était celui qui a trahi Jésus pour les dirigeants juifs.
"Le terme «Judée» vient du nom de Juda qui était l'une des douze tribus d'Israël* Il est utilisé à la fois dans un sens étroit et un sens large.
"Le terme «Judée» vient du nom de Juda qui était l'une des douze tribus d'Israël* Il est utilisé à la fois dans un sens étroit et un sens large.
Les"Juifs sont des gens qui sont des descendants d'Abraham par son petit-fils, Jacob.
Les"Juifs sont des gens qui sont des descendants d'Abraham par son petit-fils, Jacob.
"Jéricho était une ville puissante dans la terre promise de Canaan.
"Jéricho était une ville puissante dans la terre promise de Canaan.
"Jérusalem était à l'origine une ancienne ville cananéenne qui devint plus tard la ville la plus importante en Israël* Elle est toujours la capitale de l'actuelle Israël.
"Jérusalem était à l'origine une ancienne ville cananéenne qui devint plus tard la ville la plus importante en Israël* Elle est toujours la capitale de l'actuelle Israël.
"Jésus est le Fils de Dieu* Le nom «Jésus» signifie «Yahweh sauve*" Le terme "Christ" est un titre qui signifie «oint» et est un autre mot pour le Messie.
"Jésus est le Fils de Dieu* Le nom «Jésus» signifie «Yahweh sauve*" Le terme "Christ" est un titre qui signifie «oint» et est un autre mot pour le Messie.
"Marie était la mère de Jésus et la femme de Joseph.
"Marie était la mère de Jésus et la femme de Joseph.
"Matthieu était le nom donné à Lévi, fils d'Alphée* Matthieu était l'un des douze hommes que Jésus a choisi pour être apôtre.
"Matthieu était le nom donné à Lévi, fils d'Alphée* Matthieu était l'un des douze hommes que Jésus a choisi pour être apôtre.
"Plusieurs fois dans l'Ancien Testament quand Dieu parle de Lui, il utilise son nom à la place d'un pronom.
"Plusieurs fois dans l'Ancien Testament quand Dieu parle de Lui, il utilise son nom à la place d'un pronom.
Le Mont des Oliviers est une montagne ou grande colline située près du côté est de la ville de Jérusalem* Il a probablement été nommé à cause des bosquets d'oliviers qui la recouvrent.
Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël depuis plus de 40 ans.
Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël depuis plus de 40 ans.
Nazareth est une ville dans la région de Galilée, dans le nord d'Israël.
Nazareth est une ville dans la région de Galilée, dans le nord d'Israël.
Un nazaréen était généralement un homme qui avait fait le vœu nazaréen* Une femme pourrait également faire ce vœu.
Dans l'église chrétienne à Jérusalem, Philippe était l'un des sept chefs choisis pour prendre soin des pauvres et des chrétiens nécessiteux , en particulier les veuves.
Dans l'église chrétienne à Jérusalem, Philippe était l'un des sept chefs choisis pour prendre soin des pauvres et des chrétiens nécessiteux , en particulier les veuves.
Philippe, l'apôtre, était l'un des douze premiers disciples de Jésus.
Philippe, l'apôtre, était l'un des douze premiers disciples de Jésus.
Pierre était un des douze apôtres de Jésus. Il était un leader important des débuts de l’Église.
(Voir aussi : disciple, apostle)
Pierre était un des douze apôtres de Jésus. Il était un leader important des débuts de l’Église.
(Voir aussi : disciple, apostle)
Pilate était le gouverneur romain qui a condamné Jésus à mort.
Pilate était le gouverneur romain qui a condamné Jésus à mort.
Le terme «Rabbi» signifie littéralement, «mon maître» ou «mon professeur*"
Le terme «Rabbi» signifie littéralement, «mon maître» ou «mon professeur*"
"Un roi est le chef d'un organisme indépendant, d'une ville, d'un état ou d'un pays.
"Un royaume est un groupe de personnes gouvernées par un roi* Il se réfère également à la sphère ou régions politiques sur lesquels un roi ou un autre souverain a le contrôle et l'autorité.
Lorsqu'on se réfère à une région physique qui est gouvernée par un roi, le terme «royaume» pourrait être traduit comme «pays
Dans les temps anciens, Saba était une civilisation; une région qui se trouvait quelque part dans le sud de l'Arabie.
" Les termes " Saint" et " Sainteté" se refèrent au caractère de Dieu qui est totalement consacré et séparé de tout peché et de toute imperfection.
" Les termes " Saint" et " Sainteté" se refèrent au caractère de Dieu qui est totalement consacré et séparé de tout peché et de toute imperfection.
Le diable est un être spirituel que Dieu a créé, mais il se rebella contre Dieu et est devenu l'ennemi de Dieu* Le diable est aussi appelé «Satan» et «le malin*"
Le diable est un être spirituel que Dieu a créé, mais il se rebella contre Dieu et est devenu l'ennemi de Dieu* Le diable est aussi appelé «Satan» et «le malin*"
"Dans l'Ancien Testament, ces termes sont utilisés à plusieurs reprises pour se référer au seul vrai Dieu.
"Dans l'Ancien Testament, ces termes sont utilisés à plusieurs reprises pour se référer au seul vrai Dieu.
"Le terme «Seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur les gens* Quand il est en majuscule, il est un titre qui se réfère à Dieu.
"Le terme «Seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur les gens* Quand il est en majuscule, il est un titre qui se réfère à Dieu.
Sidon était le fils aîné de Canaan* Il y a aussi une ville cananéenne appelée Sidon.
Sidon était le fils aîné de Canaan* Il y a aussi une ville cananéenne appelée Sidon.
Simon le Zélote a été l'un des plus proches disciples de Jésus.
"Thomas était l'un des douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples (aussi appelés apôtres).
"Thomas était l'un des douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples (aussi appelés apôtres).
Le terme "Très Haut" est un titre pour Dieu* Il se réfère à sa grandeur ou à son autorité.
Tyr était une ancienne ville cananéenne sur la côte de la mer Méditerranée dans ce qui est maintenant le pays du Liban* Une partie de la ville est située sur une île dans la mer, à environ un kilomètre de la côte.
Tyr était une ancienne ville cananéenne sur la côte de la mer Méditerranée dans ce qui est maintenant le pays du Liban* Une partie de la ville est située sur une île dans la mer, à environ un kilomètre de la côte.
Le terme "accuser" signifie blâmer quelqu'un pour avoir commis un mauvais acte/ Le terme "accusation" est le fait de blâmer quelqu'un pour une faute commise ou non/n La personne qui accuse est un "accusateur"
Le terme "accuser" signifie blâmer quelqu'un pour avoir commis un mauvais acte/ Le terme "accusation" est le fait de blâmer quelqu'un pour une faute commise ou non/n La personne qui accuse est un "accusateur"
"Le terme «agneau» désigne le jeune d'un mouton* Les moutons sont des animaux à quatre pattes avec les poils épais et laineux, et qui sont utilisés pour des sacrifices à Dieu* Jésus est appelé «l'Agneau de Dieu» parce qu'il a été sacrifié pour payer pour les péchés des gens.
Ce terme est utilisé pour décrire l'engagement de Dieu pour accomplir les promesses qu'il a faites à son peuple.
Ce terme est utilisé pour décrire l'engagement de Dieu pour accomplir les promesses qu'il a faites à son peuple.
Le terme "amen" est utilisé pour mettre l'accent sur quelque chose ou pour attirer l'attention sur ce que quelqu'un a dit* Il est souvent traduit comme "en vérité" quand c'est Jésus qui en fait l'usage.
Le terme "amen" est utilisé pour mettre l'accent sur quelque chose ou pour attirer l'attention sur ce que quelqu'un a dit* Il est souvent traduit comme "en vérité" quand c'est Jésus qui en fait l'usage.
Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu* Les anges existent au service de Dieu en faisant ce qu'il leur demande de faire* Le terme "archange" se réfère à l'ange qui commande ou qui dirige tous les autres anges.
(Voir aussi: [[../other/servant.md]])
Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu* Les anges existent au service de Dieu en faisant ce qu'il leur demande de faire* Le terme "archange" se réfère à l'ange qui commande ou qui dirige tous les autres anges.
(Voir aussi: [[../other/servant.md]])
Le terme «angoisse» fait référence à la douleur ou à la détresse sévère.
Le terme «appeler» signifie littéralement dire quelque chose à voix haute à quelqu'un qui n' est pas à proximité* "Il y a aussi plusieurs significations figuratives.
Le terme «appeler» signifie littéralement dire quelque chose à voix haute à quelqu'un qui n' est pas à proximité* "Il y a aussi plusieurs significations figuratives.
Les "apôtres" étaient des hommes envoyés par Jésus pour prêcher sur Dieu et sur son royaume* Le terme "apostolat" se réfère à la position et à l'autorité de ceux qui étaient choisis comme apôtres.
Les "apôtres" étaient des hommes envoyés par Jésus pour prêcher sur Dieu et sur son royaume* Le terme "apostolat" se réfère à la position et à l'autorité de ceux qui étaient choisis comme apôtres.
Littéralement, le terme "arche" se réfère à une caisse rectangulaire en bois qui est faite pour protéger quelque chose* Une arche peut avoir une grande ou une petite forme, en fonction de son usage.
Littéralement, le terme "arche" se réfère à une caisse rectangulaire en bois qui est faite pour protéger quelque chose* Une arche peut avoir une grande ou une petite forme, en fonction de son usage.
L'argent est un métal précieux blanchâtre gris brillant utilisé pour fabriquer des pièces de monnaie, des bijoux, des ustensiles et des ornements.
L'argent est un métal précieux blanchâtre gris brillant utilisé pour fabriquer des pièces de monnaie, des bijoux, des ustensiles et des ornements.
"Un baiser est un acte par lequel une personne attachante appuie ses lèvres sur les lèvres ou le visage d'une autre personne.
"Un baiser est un acte par lequel une personne attachante appuie ses lèvres sur les lèvres ou le visage d'une autre personne.
Dans la Bible, le terme «blasphème» se réfère à parler d'une manière qui montre un manque de respect profond pour Dieu ou personne* "Blasphémer" contre quelqu'un, c'est de parler mal contre cette personne pour que les autres pensent quelque chose de faux ou de mauvais de lui.
Dans la Bible, le terme «blasphème» se réfère à parler d'une manière qui montre un manque de respect profond pour Dieu ou personne* "Blasphémer" contre quelqu'un, c'est de parler mal contre cette personne pour que les autres pensent quelque chose de faux ou de mauvais de lui.
Le blé est un type de grain que les gens cultivent pour se nourrir* Quand la Bible mentionne "grain" ou "graines", on parle souvent de grains de blé ou de graines.
Le blé est un type de grain que les gens cultivent pour se nourrir* Quand la Bible mentionne "grain" ou "graines", on parle souvent de grains de blé ou de graines.
"Le mot «bon» a des significations différentes selon le contexte* Beaucoup de langues vont utiliser des mots différents pour traduire ces différentes significations.
"Le mot «bon» a des significations différentes selon le contexte* Beaucoup de langues vont utiliser des mots différents pour traduire ces différentes significations.
Dans la Bible, le terme «bête» est souvent juste une autre façon de dire «animal».
calomnier signifie dire des choses négatives, diffamantes sur une autre personne.
calomnier signifie dire des choses négatives, diffamantes sur une autre personne.
le terme "cendre" se réfère à la substance grise en poudre obtenue après la consumation du bois* Il est utilisé en sens figuré dans la Bible en référence à ce qui est sans valeur ou sans utilité.
le terme "cendre" se réfère à la substance grise en poudre obtenue après la consumation du bois* Il est utilisé en sens figuré dans la Bible en référence à ce qui est sans valeur ou sans utilité.
Un chameau est un grand animal à quatre pattes avec un ou deux bosses sur son dos.
Un chameau est un grand animal à quatre pattes avec un ou deux bosses sur son dos.
"Dans la Bible, le terme «chandelier» fait généralement référence à une structure en bois ou en métal sur lequel est placée une lampe afin de fournir la lumière à une pièce.
"Dans la Bible, le terme «chandelier» fait généralement référence à une structure en bois ou en métal sur lequel est placée une lampe afin de fournir la lumière à une pièce.
Dans les temps anciens, les chars étaient légers, des charrettes à deux roues qui ont été tiréés par des chevaux.
Dans les temps anciens, les chars étaient légers, des charrettes à deux roues qui ont été tiréés par des chevaux.
Chasser» quelqu'un ou quelque chose signifie forcer cette personne ou cette chose à s'éloigner de vous.
Chasser» quelqu'un ou quelque chose signifie forcer cette personne ou cette chose à s'éloigner de vous.
Le terme «chérubin» et sa forme plurielle »de chérubins," se réfèrent à un type particulier d'êtres célestes que Dieu a créé* La Bible décrit le chérubin comme ayant des ailes et des flammes.
Le terme «chérubin» et sa forme plurielle »de chérubins," se réfèrent à un type particulier d'êtres célestes que Dieu a créé* La Bible décrit le chérubin comme ayant des ailes et des flammes.
Le terme «chercher» signifie chercher quelque chose ou quelqu'un* Le passé est "recherché*" Il peut aussi signifier «essayer dur» ou «faire un effort» pour faire quelque chose.
Le terme qui est traduit par «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu vit* Le même mot peut aussi signifier le «ciel» (physique) en fonction du contexte.
(Voir aussi : kingdom of God)
Le terme qui est traduit par «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu vit* Le même mot peut aussi signifier le «ciel» (physique) en fonction du contexte.
(Voir aussi : kingdom of God)
Les colombes et les pigeons sont deux sortes de petits oiseaux,gris-brun qui se ressemblent*Une colombe est souvent plus claire et presque blanche.
Les colombes et les pigeons sont deux sortes de petits oiseaux,gris-brun qui se ressemblent*Une colombe est souvent plus claire et presque blanche.
"Etre en colère" signifie être très mécontent, s'irriter ou être furieux contre quelque chose ou quelqu'un.
"Les personnes ou les choses qui sont "similaires" ont des choses qui sont semblables les unes aux autres.
"Les personnes ou les choses qui sont "similaires" ont des choses qui sont semblables les unes aux autres.
Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.
Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.
Le terme "comprendre" signifie entendre ou recevoir des informations et savoir ce que ça veut dire.
Le terme "comprendre" signifie entendre ou recevoir des informations et savoir ce que ça veut dire.
Les termes «condamner» et «condamnation» se réfèrent à juger quelqu'un pour avoir fait quelque chose de mal.
Les termes «condamner» et «condamnation» se réfèrent à juger quelqu'un pour avoir fait quelque chose de mal.
Un conseil est un groupe de personnes qui se réunissent pour discuter, donner des conseils et prendre des décisions sur des questions importantes.
Un conseil est un groupe de personnes qui se réunissent pour discuter, donner des conseils et prendre des décisions sur des questions importantes.
Le terme «corps» désigne littéralement le corps physique d'une personne ou d'un animal* Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner un objet ou tout un groupe qui a des membres individuels.
Le terme «corps» désigne littéralement le corps physique d'une personne ou d'un animal* Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner un objet ou tout un groupe qui a des membres individuels.
Les termes «cour» et «justice» se réfèrent à un espace clos ou à ciel ouvert et entouré de murs.
Les termes «cour» et «justice» se réfèrent à un espace clos ou à ciel ouvert et entouré de murs.
Littéralement "courir" signifie utiliser ses jambes pour se déplacer rapidement, à un rythme plus rapide que la marche.
Littéralement "courir" signifie utiliser ses jambes pour se déplacer rapidement, à un rythme plus rapide que la marche.
Une couronne est un bandeau décoratif circulaire porté sur la tête des dirigeants tels que les rois et les reines* Le terme «couronner» signifie mettre une couronne sur la tête de quelqu'un; au sens figuré, cela signifie, «honorer».
Une couronne est un bandeau décoratif circulaire porté sur la tête des dirigeants tels que les rois et les reines* Le terme «couronner» signifie mettre une couronne sur la tête de quelqu'un; au sens figuré, cela signifie, «honorer».
Le terme «crier» peut signifier pleurer ou être en détresse.
Le terme «crier» peut signifier pleurer ou être en détresse.
Dans les temps bibliques, une croix était un poteau en bois debout coincé dans le sol, avec une poutre en bois horizontale attachée à elle près du sommet.
Dans les temps bibliques, une croix était un poteau en bois debout coincé dans le sol, avec une poutre en bois horizontale attachée à elle près du sommet.
Le terme «crucifier» signifie exécuter quelqu'un en l'attachant à une croix et en le laissant souffrir et mourir dans une grande douleur.
Le terme «crucifier» pourrait être traduit par «tuer sur une croix» ou «exécuter en clouant à une croix*"
Le terme «crucifier» signifie exécuter quelqu'un en l'attachant à une croix et en le laissant souffrir et mourir dans une grande douleur.
Le terme «crucifier» pourrait être traduit par «tuer sur une croix» ou «exécuter en clouant à une croix*"
Un crâne est un ensemble d'os , c'est la structure du squelette de la tête d'une personne.
Un crâne est un ensemble d'os , c'est la structure du squelette de la tête d'une personne.
"Dans la Bible, le terme «cœur» est souvent utilisé au sens figuré pour désigner les pensées d'une personne, ses émotions, ses désirs, ou sa volonté.
Un descendant c'est quelqu'un qui a une relation directe de sang avec quelqu'un plus loin dans l'histoire.
Un désert est un lieu sec et stérile où peu de plantes et arbres peuvent pousser.
Le terme "destructeur"littérallement veut dire,une "personne qui détruit*"
Le terme "disciple"signifie une personne qui passe son temps avec un enseignant,apprenant de cet enseignant son caractère et son enseignement.
Le terme "disciple"signifie une personne qui passe son temps avec un enseignant,apprenant de cet enseignant son caractère et son enseignement.
Les termes "disperser"et"dispersion"signifient éparpillement des hommes ou des choses dans de différentes directions.
Un divorce est un acte légal mettant fin à un mariage*Le terme "divorcer" qui veut dire se séparer formellement et légalement de son époux dans le but de mettre fin au mariage.
Le mot "doctrine"veut dire littéralement"enseignement "*Il fait souvent reférence à un enseignement religeux.
Le mot "doctrine"veut dire littéralement"enseignement "*Il fait souvent reférence à un enseignement religeux.
"Le terme «douze» désigne les douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples les plus proches, ou apôtres* Après le suicide de Judas, ils ont été appelés "les onze*"
"Le terme «douze» désigne les douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples les plus proches, ou apôtres* Après le suicide de Judas, ils ont été appelés "les onze*"
"Le terme "dur" a différentes significations selon le contexte* Il décrit généralement quelque chose qui est difficile, persistante ou inflexible.
"Le terme "dur" a différentes significations selon le contexte* Il décrit généralement quelque chose qui est difficile, persistante ou inflexible.
En plus de son sens premier, «eau» fait aussi souvent référence à un plan d’eau, comme un océan, une mer, un lac ou une rivière.
En plus de son sens premier, «eau» fait aussi souvent référence à un plan d’eau, comme un océan, une mer, un lac ou une rivière.
Dans la Bible, le terme «enfant» est souvent utilisé pour désigner généralement quelqu'un qui est jeune en âge, y compris un nourrisson* Le terme «enfants» est la forme plurielle et a également plusieurs utilisations figuratives.
Dans la Bible, le terme «enfant» est souvent utilisé pour désigner généralement quelqu'un qui est jeune en âge, y compris un nourrisson* Le terme «enfants» est la forme plurielle et a également plusieurs utilisations figuratives.
"L'enfer est le lieu final de douleur et de souffrance interminables où Dieu punira tous ceux qui se sont rebellés contre lui et ont rejeté son plan de salut par le sacrifice de Jésus* Il est aussi appelé le «lac de feu*"
"L'enfer est le lieu final de douleur et de souffrance interminables où Dieu punira tous ceux qui se sont rebellés contre lui et ont rejeté son plan de salut par le sacrifice de Jésus* Il est aussi appelé le «lac de feu*"
Le terme "enlevé" fait souvent allusion à Dieu qui prend une personne au ciel d'une manière miraculeuse soudaine.
Le terme "enlevé" fait souvent allusion à Dieu qui prend une personne au ciel d'une manière miraculeuse soudaine.
Les termes «enseigner» et «enseignement» se réfèrent à donner des informations à des personnes qui ne les connaissaient pas auparavant* Généralement, l'information est donnée d'une manière formelle ou systématique.
Les termes «enseigner» et «enseignement» se réfèrent à donner des informations à des personnes qui ne les connaissaient pas auparavant* Généralement, l'information est donnée d'une manière formelle ou systématique.
Le terme "envie"signifie être jaloux de quelqu'un à cause de ce que cette personne possède ou à cause des qualités admirables de cette personne*Le terme "convoiter"veut dire envier quelqu'un à tel point qu'on désire avoir quelque chose que cette personne a.
Le terme "envie"signifie être jaloux de quelqu'un à cause de ce que cette personne possède ou à cause des qualités admirables de cette personne*Le terme "convoiter"veut dire envier quelqu'un à tel point qu'on désire avoir quelque chose que cette personne a.
"envoyer" c'est amener quelqu'un ou quelque chose à aller quelque part* "envoyer" quelqu'un c'est demander à une personne d' aller faire une course ou une mission.
"envoyer" c'est amener quelqu'un ou quelque chose à aller quelque part* "envoyer" quelqu'un c'est demander à une personne d' aller faire une course ou une mission.
"Asservir"quelqu'un veut dire forcer cette personne à servir un maître ou un pays dirigeant*Etre "esclave" ou"en être esclave"veut dire être sous le contrôle de quelque chose ou de quelqu'un.
"Asservir"quelqu'un veut dire forcer cette personne à servir un maître ou un pays dirigeant*Etre "esclave" ou"en être esclave"veut dire être sous le contrôle de quelque chose ou de quelqu'un.
Le terme «esprit» fait référence à la partie non-physique des personnes qui ne peut pas être vue* Quand une personne meurt, son esprit quitte son corps.
Le terme «esprit» fait référence à la partie non-physique des personnes qui ne peut pas être vue* Quand une personne meurt, son esprit quitte son corps.
Le terme «esprit» se réfère à la part d'une personne qui pense et prend des décisions.
Le terme «esprit» se réfère à la part d'une personne qui pense et prend des décisions.
"Une famine est une catastrophe généralisée qui implique un manque extrême de nourriture à travers un pays ou une région.
"Une famine est une catastrophe généralisée qui implique un manque extrême de nourriture à travers un pays ou une région.
Quelqu’un pour "faux" signifie traiter cette personne injustement et malhonnêtement.
Quelqu’un pour "faux" signifie traiter cette personne injustement et malhonnêtement.
Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.
(Voir aussi : arrogant, humble, joy)
Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.
(Voir aussi : arrogant, humble, joy)
Le terme «fils» se réfère à un garçon ou un homme par rapport à ses parents* Il peut se référer soit à la progéniture mâle de quelqu'un ou a son fils adoptif.
Le terme «fils» se réfère à un garçon ou un homme par rapport à ses parents* Il peut se référer soit à la progéniture mâle de quelqu'un ou a son fils adoptif.
Le terme «force» fait référence à l'état d'être fort physiquement, émotionnellement ou spirituellement* "renforcer" les moyens de rendre quelqu'un ou quelque chose plus fort.
Le terme «force» fait référence à l'état d'être fort physiquement, émotionnellement ou spirituellement* "renforcer" les moyens de rendre quelqu'un ou quelque chose plus fort.
Une fosse est un trou profond qui a été creusé dans le sol.
"Le terme «fou» fait référence à une personne qui fait souvent de mauvais choix, surtout en choisissant de désobéir* Le terme «fou» désigne une personne ou un comportement qui n'est pas sage.
"Le terme «fou» fait référence à une personne qui fait souvent de mauvais choix, surtout en choisissant de désobéir* Le terme «fou» désigne une personne ou un comportement qui n'est pas sage.
"Le terme «fruit» se réfère littéralement à la partie d'une plante qui peut être mangée* Quelque chose qui est "fructueuse" a beaucoup de fruits* Ces termes sont également utilisés au sens figuré dans la Bible.
Les termes «genre» et «types» se réfèrent à des groupes ou des classifications des choses qui sont reliées par des caractéristiques communes.
Les termes «genre» et «types» se réfèrent à des groupes ou des classifications des choses qui sont reliées par des caractéristiques communes.
"En général, le terme «gloire» signifie l'honneur, la splendeur et l'extrême grandeur* Tout ce qui a la gloire est dit être «glorieux».
"En général, le terme «gloire» signifie l'honneur, la splendeur et l'extrême grandeur* Tout ce qui a la gloire est dit être «glorieux».
"Un gouverneur est une personne qui gouverne ou règne sur un état, région ou territoire* Le mot «gouverner» signifie guider, diriger ou gérer des personnes ou des choses.
"Un gouverneur est une personne qui gouverne ou règne sur un état, région ou territoire* Le mot «gouverner» signifie guider, diriger ou gérer des personnes ou des choses.
"Le mot «grâce» fait référence à l'aide ou la bénédiction qui est donnée à quelqu'un qui ne l'avait pas* Le terme «gracieuse» décrit quelqu'un qui montre la grâce aux autres.
"Le mot «grâce» fait référence à l'aide ou la bénédiction qui est donnée à quelqu'un qui ne l'avait pas* Le terme «gracieuse» décrit quelqu'un qui montre la grâce aux autres.
"Guérir" et "soigner" c'est faire de telle sorte que les blessures d'une personne, la maladie, ou le handicap (comme la cécité) n'existe plus* Cela signifie également faire de telle sorte qu'une personne malade ou handicapée retrouve à nouveau la santé.
"Guérir" et "soigner" c'est faire de telle sorte que les blessures d'une personne, la maladie, ou le handicap (comme la cécité) n'existe plus* Cela signifie également faire de telle sorte qu'une personne malade ou handicapée retrouve à nouveau la santé.
"Une génération est un groupe de gens qui sont nés et vivent dans la même époque.
"Une génération est un groupe de gens qui sont nés et vivent dans la même époque.
"Une harpe est un instrument de musique à cordes, ayant généralement un grand cadre ouvert avec des cordes verticales.
"Une harpe est un instrument de musique à cordes, ayant généralement un grand cadre ouvert avec des cordes verticales.
Un "holocauste" était un type de sacrifice à Dieu qui était brûlé par le feu sur un autel* Il avait été proposé pour faire l'expiation des péchés du peuple* Cela a été aussi appelé un «sacrifice par le feu*"
Un "holocauste" était un type de sacrifice à Dieu qui était brûlé par le feu sur un autel* Il avait été proposé pour faire l'expiation des péchés du peuple* Cela a été aussi appelé un «sacrifice par le feu*"
La honte est un sentiment douloureux de déshonneur* C'est quelque chose d'affligeant qu'une personne endure à cause de ce qu'elle fait ou subit*\une chose «honteuse» est «mauvaise» ou «déshonorante».
La honte est un sentiment douloureux de déshonneur* C'est quelque chose d'affligeant qu'une personne endure à cause de ce qu'elle fait ou subit*\une chose «honteuse» est «mauvaise» ou «déshonorante».
"Un héritier est une personne qui reçoit légalement des biens ou de l'argent qui appartient à une personne qui est décédée.
"Un héritier est une personne qui reçoit légalement des biens ou de l'argent qui appartient à une personne qui est décédée.
"Le terme «immoralité sexuelle» fait référence à une activité sexuelle qui a lieu en dehors du mariage d'un homme et une femme* Ceci est contre le plan de Dieu* Les anciennes versions françaises de la Bible appellent cela "fornication".
Dans la Bible, le terme «impur» est utilisé au sens figuré pour désigner les choses que Dieu a déclarées impropres à son peuple de toucher, manger, ou le sacrifice.
Dans la Bible, le terme «impur» est utilisé au sens figuré pour désigner les choses que Dieu a déclarées impropres à son peuple de toucher, manger, ou le sacrifice.
Les termes «impôt» et «taxes» se rapportent à de l'argent ou à des biens que les gens paient à un gouvernement qui a autorité sur eux.
Le terme "ivre"veut dire être intoxiqué en buvant beaucoup de boisson alcoolisée.
Le terme "ivre"veut dire être intoxiqué en buvant beaucoup de boisson alcoolisée.
"La joie est un sentiment de joie ou de satisfaction profonde qui vient de Dieu* Le terme «joyeux» décrit une personne qui se sent très heureuse et pleine de bonheur.
"La joie est un sentiment de joie ou de satisfaction profonde qui vient de Dieu* Le terme «joyeux» décrit une personne qui se sent très heureuse et pleine de bonheur.
Les termes «justes» et «justice» se réfèrent à l'absolue bonté, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu* Parce que Dieu est juste, il doit condamner le péché.
Les termes «justes» et «justice» se réfèrent à l'absolue bonté, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu* Parce que Dieu est juste, il doit condamner le péché.
"Ces termes se rapportent à traiter les gens équitablement selon les lois de Dieu* Les lois humaines qui reflètent le niveau de bon comportement de Dieu envers les autres sont aussi justes.
"Ces termes se rapportent à traiter les gens équitablement selon les lois de Dieu* Les lois humaines qui reflètent le niveau de bon comportement de Dieu envers les autres sont aussi justes.
"Dans la Bible, le terme «chair» désigne littéralement le tissu mou du corps physique d'un être humain ou animal.
En général, le terme « foi » désigne une croyance, une confiance en quelqu'un ou en quelque chose.
(Voir aussi : believe, faithful)
Une graine est la partie d'une plante que l'on sème dans le sol pour qu'elle se reproduise ; elle a également plusieurs significations figurées.
"Il existe plusieurs façons figuratives où «main» est utilisé dans la Bible:
Ces idiomes et d'autres figures de la parole peuvent être traduits en utilisant d'autres expressions figuratives qui ont le même sens* Ou le sens pourrait être traduit en utilisant, le langage littéral directe
"Il existe plusieurs façons figuratives où «main» est utilisé dans la Bible:
Ces idiomes et d'autres figures de la parole peuvent être traduits en utilisant d'autres expressions figuratives qui ont le même sens* Ou le sens pourrait être traduit en utilisant, le langage littéral directe
"Dans la Bible, la «Grande mer» ou «mer de l'Ouest» se réfère à ce qu'on appelle aujourd'hui la «Méditerranée», mer qui était la plus grande masse d'eau connue des gens des temps bibliques.
"Dans la Bible, la «Grande mer» ou «mer de l'Ouest» se réfère à ce qu'on appelle aujourd'hui la «Méditerranée», mer qui était la plus grande masse d'eau connue des gens des temps bibliques.
"Le type de lampe qui a était utilisé dans les temps bibliques est un petit récipient avec une source de carburant, généralement de l'huile, qui donne la lumière quand il brûle.
"Le type de lampe qui a était utilisé dans les temps bibliques est un petit récipient avec une source de carburant, généralement de l'huile, qui donne la lumière quand il brûle.
"Il y a plusieurs significations figurées de «langue» dans la Bible.
"Il y a plusieurs significations figurées de «langue» dans la Bible.
"Une lettre est un message écrit envoyé à une personne ou un groupe de personnes qui sont habituellement à une certaine distance de l'écrivain* Une Epitre est un type spécial de la lettre, souvent écrit dans un style plus formel, à des fins particulières, telles que l'enseignement.
se lever; «élever» , signifie en général «faire plus*"
se lever; «élever» , signifie en général «faire plus*"
"Les termes «libre» ou «liberté» se réfèrent à ne pas être dans l'esclavage, ou tout autre type de servitude.
Le terme «lier» signifie, attacher quelque chose ou le fixer solidement* Quelque chose qui est liée ou joint ensemble est appelée un «lien».
Le terme «lier» signifie, attacher quelque chose ou le fixer solidement* Quelque chose qui est liée ou joint ensemble est appelée un «lien».
Une loi est une prescription écrite qui prodigue des conseils pour la vie d'un peuple
"Il y a plusieurs utilisations figuratives du terme «lumière» dans la Bible* Il est souvent utilisé comme une métaphore pour la justice, la sainteté et la vérité* (Voir: [[: fr: ta: vol1: traduire: figs_metaphor]])
"Il y a plusieurs utilisations figuratives du terme «lumière» dans la Bible* Il est souvent utilisé comme une métaphore pour la justice, la sainteté et la vérité* (Voir: [[: fr: ta: vol1: traduire: figs_metaphor]])
"Dans la Bible, «lèpre» est un terme utilisé pour de nombreuses maladies de peau* Quand une personne a eu une de ces maladies de la peau, il a été considéré comme impur.
"Dans la Bible, «lèpre» est un terme utilisé pour de nombreuses maladies de peau* Quand une personne a eu une de ces maladies de la peau, il a été considéré comme impur.
L'expression figurée "main droite" se réfère à la place d'honneur sur le côté droit d'un roi ou une autre personne importante.
Si les idiomes en utilisant "main droite" ne sont pas la même signification dans la langue de la traduction, alors si la langue du projet propose un autre idiome avec le même sens.
Le terme "malfaiteur"est une référence générale aux gens qui commettent des choses mauvaises et méchantes.
Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.
(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])
Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.
(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])
"Le terme «membre» désigne une partie d'un corps ou d'un groupe complexe.
Tous ces termes font référence à «très surpris de quelque chose d'extraordinaire qui est arrivé*"
Tous ces termes font référence à «très surpris de quelque chose d'extraordinaire qui est arrivé*"
"Un «miracle» est quelque chose d'extraordinaire qui n'est pas possible à moins que Dieu fasse que cela se produise.
"Un «miracle» est quelque chose d'extraordinaire qui n'est pas possible à moins que Dieu fasse que cela se produise.
"Les termes «miséricorde» et «miséricordieux» font référence à aider les gens qui sont dans le besoin, surtout quand ils sont dans une humble condition ou humilié.
Ce terme est employé pour désigner la mort physique et spirituellePhysiquement,il désigne l'être physique, une personne qui ne vit plusSpirituellement,il désigne les pécheurs qui sont séparés du Dieu saint à cause de leur péché.
Ce terme est employé pour désigner la mort physique et spirituellePhysiquement,il désigne l'être physique, une personne qui ne vit plusSpirituellement,il désigne les pécheurs qui sont séparés du Dieu saint à cause de leur péché.
Un "mot" se réfère à quelque chose que quelqu'un a dit.
Un "mot" se réfère à quelque chose que quelqu'un a dit.
La myrrhe est une épice qui est fabriquée à partir de la résine d'un arbre.
La myrrhe est une épice qui est fabriquée à partir de la résine d'un arbre.
Dans la Bible, le terme «mystère» se réfère à quelque chose d'inconnu ou difficile à comprendre que Dieu est maintenant en train d'expliquer.
Dans la Bible, le terme «mystère» se réfère à quelque chose d'inconnu ou difficile à comprendre que Dieu est maintenant en train d'expliquer.
"Une nation est un groupe de personnes régies par une certaine forme de gouvernement* Elle se compose souvent d'un groupe de personnes spécifiques avec une ethnicité partagée et d'autres traits communs.
"Une nation est un groupe de personnes régies par une certaine forme de gouvernement* Elle se compose souvent d'un groupe de personnes spécifiques avec une ethnicité partagée et d'autres traits communs.
Dans la Bible, le mot «nom» est utilisé de plusieurs façons figuratives.
Dans la Bible, le mot «nom» est utilisé de plusieurs façons figuratives.
Le mot «ombre» se réfère littéralement à l'obscurité qui est causée par un objet bloquant la lumière* Il a plusieurs significations figurées.
Le mot «ombre» se réfère littéralement à l'obscurité qui est causée par un objet bloquant la lumière* Il a plusieurs significations figurées.
"l'or est un métal précieux de couleur jaune ayant une grande valeur* C'était le métal le plus précieux de l'ancien monde* L'or est un métal précieux qui se trouve à l'état naturel et est durable* Dans la Bible les objets faits en or incluaient des idoles, les bijoux, les autels, des parties de l'arche de l'alliance et les autres objets utilisés dans le tabernacle ou le Temple* Parfois lorsque quelque chose est décrit comme de l'or, cela signifie qu'elle comporte une couche dorée,mais ce n'est pas de l'or solide* Dans ce cas un mot comme "or" ou "couvert d'or" pourrait être utilisé* L'or est utilisé comme un moyen d'échange, de vente* Il est pesé sur une balance pour déterminer sa valeur* Après le temps du second Temple, l'or fut utilisé pour faire des pièces.
"l'or est un métal précieux de couleur jaune ayant une grande valeur* C'était le métal le plus précieux de l'ancien monde* L'or est un métal précieux qui se trouve à l'état naturel et est durable* Dans la Bible les objets faits en or incluaient des idoles, les bijoux, les autels, des parties de l'arche de l'alliance et les autres objets utilisés dans le tabernacle ou le Temple* Parfois lorsque quelque chose est décrit comme de l'or, cela signifie qu'elle comporte une couche dorée,mais ce n'est pas de l'or solide* Dans ce cas un mot comme "or" ou "couvert d'or" pourrait être utilisé* L'or est utilisé comme un moyen d'échange, de vente* Il est pesé sur une balance pour déterminer sa valeur* Après le temps du second Temple, l'or fut utilisé pour faire des pièces.
Un ours est un grand animal à fourrure, à quatre pattes brun foncé ou noirs, avec des dents et des griffes acérées* Les ours étaient monnaie courante en Israël pendant les temps bibliques.
Un ours est un grand animal à fourrure, à quatre pattes brun foncé ou noirs, avec des dents et des griffes acérées* Les ours étaient monnaie courante en Israël pendant les temps bibliques.
Le pain est un aliment à base de farine mélangée avec de l'eau et de l'huile pour former une pâte* La pâte est ensuite façonnée en un pain cuit au four.
Le pain est un aliment à base de farine mélangée avec de l'eau et de l'huile pour former une pâte* La pâte est ensuite façonnée en un pain cuit au four.
Le terme «panier» se rapporte à un récipient constitué d'un matériau tissé.
Le terme «panier» se rapporte à un récipient constitué d'un matériau tissé.
"Pardonner à quelqu'un signifie ne pas tenir de rancune contre la personne qui vous a offensé* Le"Pardon" est l'acte de pardonner à quelqu'un.
Selon le contexte, «pardonner» pourrait être traduit comme «pardon» ou «annuler» ou «libération» ou «ne pas tenir compte"
"Pardonner à quelqu'un signifie ne pas tenir de rancune contre la personne qui vous a offensé* Le"Pardon" est l'acte de pardonner à quelqu'un.
Selon le contexte, «pardonner» pourrait être traduit comme «pardon» ou «annuler» ou «libération» ou «ne pas tenir compte"
Une pierre est un petit rocher* Lapidation c'est jeter des pierres sur une personne dans le but de la tuer.
Une pierre est un petit rocher* Lapidation c'est jeter des pierres sur une personne dans le but de la tuer.
Un cochon ou porc est un animal à quatre pattes, qui est élevé pour sa viande.
"Une "porte" est une barrière articulée à un point dans une clôture ou un mur qui entoure une maison ou donne accès à une ville* La "barre de porte" se réfère à une barre de bois ou de métal qui peut être déplacée pour verrouiller la porte.
"Une "porte" est une barrière articulée à un point dans une clôture ou un mur qui entoure une maison ou donne accès à une ville* La "barre de porte" se réfère à une barre de bois ou de métal qui peut être déplacée pour verrouiller la porte.
Le terme "pousser" signifie littéralement déplacer quelque chose loin en utilisant la force* Il y a aussi plusieurs significations figuratives de ce terme.
À l’époque de la Bible, un «pressoir» était un grand endroit ou un lieu ouvert où le jus de raisin était extrait afin de fabriquer du vin.
À l’époque de la Bible, un «pressoir» était un grand endroit ou un lieu ouvert où le jus de raisin était extrait afin de fabriquer du vin.
Prier c'est le fait de parler à Dieu.
Prier c'est le fait de parler à Dieu.
Les principaux sacrificateurs étaient d'importants chefs religieux juifs pendant le temps que Jésus a vécu sur la terre.
"Le terme «prison» fait référence à un endroit où les criminels sont gardés comme une punition pour leurs crimes* Un prisonnier est quelqu'un qui a été mis dans une prison.
"Le terme «prison» fait référence à un endroit où les criminels sont gardés comme une punition pour leurs crimes* Un prisonnier est quelqu'un qui a été mis dans une prison.
"Une promesse est un engagement à faire une certaine chose* Quand quelqu'un promet quelque chose, cela signifie qu'il s'engage à faire cette chose.
"Un «prophète» est un homme qui annonce des messages de Dieu aux gens* Une femme qui fait cela est appelé une «prophétesse».
"Un «prophète» est un homme qui annonce des messages de Dieu aux gens* Une femme qui fait cela est appelé une «prophétesse».
Le terme "propre" signifie littéralement sans saleté ou sans tache* Dans la Bible, il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier, «pur», «saint» ou «exempt de péché»* Le terme
Ce terme pourrait être traduit par les mots «propre» ou «pur
Le terme "propre" signifie littéralement sans saleté ou sans tache* Dans la Bible, il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier, «pur», «saint» ou «exempt de péché»* Le terme
Ce terme pourrait être traduit par les mots «propre» ou «pur
Le terme «se soumettre» signifie généralement se placer volontairement sous l'autorité d'une personne ou d'un gouvernement.
c'est parler de la part de Dieu à un groupe de personnes, en les exhortant à lui obéir.
c'est parler de la part de Dieu à un groupe de personnes, en les exhortant à lui obéir.
"Dans la Bible, un prêtre était quelqu'un qui a été choisi pour offrir des sacrifices à Dieu au nom du peuple de Dieu* Le «sacerdoce» était le nom pour l'office ou la fonction de prêtre.
Le terme «pouvoir» se réfère à la capacité de faire des choses ou faire bouger les choses, souvent en utilisant une grande force* «Pouvoirs» fait référence à des personnes ou des esprits qui ont une grande capacité à provoquer des choses à se produire.
Le terme «pouvoir» se réfère à la capacité de faire des choses ou faire bouger les choses, souvent en utilisant une grande force* «Pouvoirs» fait référence à des personnes ou des esprits qui ont une grande capacité à provoquer des choses à se produire.
Les termes «puissant» et «puissance» se réfèrent à avoir une grande force ou de puissance.
Les termes «puissant» et «puissance» se réfèrent à avoir une grande force ou de puissance.
être «pur» signifie n'avoir aucun défaut ou ne pas être mèlé à ce qui est interdit* Purifier quelque chose c'est la nettoyer et enlever tout ce qui la souille ou la pollue.
être «pur» signifie n'avoir aucun défaut ou ne pas être mèlé à ce qui est interdit* Purifier quelque chose c'est la nettoyer et enlever tout ce qui la souille ou la pollue.
Le terme «péché» se réfère à des actions, des pensées et des paroles qui sont contre la volonté et les lois de Dieu* Le péché peut également signifier ne pas faire quelque chose que Dieu veut que nous fassions.
Le terme «péché» se réfère à des actions, des pensées et des paroles qui sont contre la volonté et les lois de Dieu* Le péché peut également signifier ne pas faire quelque chose que Dieu veut que nous fassions.
"Les pêcheurs sont des hommes qui capturent les poissons dans l'eau et cela est pour eux comme un moyen de gagner de l'argent* Dans le Nouveau Testament, les pêcheurs utilisaient des filets pour attraper des poissons.
"Les pêcheurs sont des hommes qui capturent les poissons dans l'eau et cela est pour eux comme un moyen de gagner de l'argent* Dans le Nouveau Testament, les pêcheurs utilisaient des filets pour attraper des poissons.
Le terme" rapport" signifie raconter aux gens ce qui s'est passé, souvent en donnant les détails sur cet évènement* Un rapport peut être écrit ou orale*"
Le terme" rapport" signifie raconter aux gens ce qui s'est passé, souvent en donnant les détails sur cet évènement* Un rapport peut être écrit ou orale*"
Le terme «recevoir» signifie généralement accepter quelque chose qui est donnée, offerte ou présentée.
Le terme «recevoir» signifie généralement accepter quelque chose qui est donnée, offerte ou présentée.
"Le terme «remplir» signifie compléter ou accomplir quelque chose qui a été prévu.
Le terme «renommée» se réfère à être bien connu et ayant une réputation louable.
"Le terme «reste» se réfère littéralement à des personnes ou des choses qui "restent" ou sont des "restes" d'un montant ou d'un grand groupe .
"Le terme «reste» se réfère littéralement à des personnes ou des choses qui "restent" ou sont des "restes" d'un montant ou d'un grand groupe .
Le terme «retour» signifie revenir en arrière ou de donner quelque chose en retour.
Le terme «retour» signifie revenir en arrière ou de donner quelque chose en retour.
Dans la Bible, le terme «rideau» fait référence à un très épais, lourd morceau de tissu utilisé dans la fabrication du tabernacle et le temple.
Une robe est un vêtement à manches longues qui peut être porté par les hommes et les femmes* Elle est semblable à un manteau.
Une robe est un vêtement à manches longues qui peut être porté par les hommes et les femmes* Elle est semblable à un manteau.
Le terme «roseau» fait référence à une plante avec une longue tige qui pousse dans l'eau, généralement le long du bord d'une rivière ou d'un ruisseau.
Le terme «roseau» fait référence à une plante avec une longue tige qui pousse dans l'eau, généralement le long du bord d'une rivière ou d'un ruisseau.
"Les termes «royaume de Dieu» et «royaume des cieux» renvoient tous deux au règne et à l'autorité de Dieu sur son peuple et sur toute la création.
Selon le contexte, «royaume de Dieu» peut être traduit comme "le règne de Dieu
régner c'est un moyen de gouverner comme roi sur les habitants d'un pays ou royaume * Le règne d'un roi est la période de temps pendant laquelle il est au pouvoir.
"Le terme «récolte» fait référence à la collecte de fruits mûrs ou de légumes des plantes sur lesquelles ils poussaient.
"Le terme «récolte» fait référence à la collecte de fruits mûrs ou de légumes des plantes sur lesquelles ils poussaient.
Le terme «récompense» fait référence à ce qu'une personne reçoit en raison de quelque chose qu'elle a faite, que ce soit bon ou mauvais* " récompenser" quelqu'un c'est donner à quelqu'un quelque chose qu'il mérite.
Le terme «récompense» fait référence à ce qu'une personne reçoit en raison de quelque chose qu'elle a faite, que ce soit bon ou mauvais* " récompenser" quelqu'un c'est donner à quelqu'un quelque chose qu'il mérite.
réprimander c'est donner à quelqu'un une correction verbale sévère, souvent afin d'aider cette personne à se détourner du péché.
Le terme «résurrection» se réfère à l'acte de devenir de nouveau vivant après être mort.
Le terme «résurrection» se réfère à l'acte de devenir de nouveau vivant après être mort.
Le terme «sabbat» désigne le septième jour de la semaine que Dieu a ordonné aux Israélites de mettre à part comme un jour de repos et de ne faire aucun travail.
Le terme «sabbat» désigne le septième jour de la semaine que Dieu a ordonné aux Israélites de mettre à part comme un jour de repos et de ne faire aucun travail.
Le terme «offrande» est un terme général qui peut se référer à tout ce qui est donné à Dieu, ou à une idole* Le sacrifice est similaire, mais se réfère normalement aux animaux qui ont été tués, puis présentés à Dieu ou aux idoles.
Le terme «offrande» est un terme général qui peut se référer à tout ce qui est donné à Dieu, ou à une idole* Le sacrifice est similaire, mais se réfère normalement aux animaux qui ont été tués, puis présentés à Dieu ou aux idoles.
Le terme «sacré» décrit quelque chose qui est saint et mis à part pour honorer Dieu.
Les Sadducéens étaient un groupe politique de prêtres juifs pendant le temps de Jésus-Christ qui avait soutenu la domination romaine, et qui ne croyait pas à la résurrection.
Le terme «saints» signifie littéralement «saints» et se réfère aux croyants en Jésus.
Le terme «saints» signifie littéralement «saints» et se réfère aux croyants en Jésus.
Le terme «saisir» signifie prendre ou capturer quelqu'un ou quelque chose par la force* Il peut également signifier dominer , contrôler quelqu'un.
Le terme «saisir» signifie prendre ou capturer quelqu'un ou quelque chose par la force* Il peut également signifier dominer , contrôler quelqu'un.
Le terme «salut» se réfère à être sauvé ou sauvés du mal et du danger.
Ce terme pourrait également être traduit en utilisant le mot «sauver» ou «sauvetage» comme dans «quand Dieu sauve les gens
Une sandale est une chaussure simple, retenue sur le pied avec des sangles autour des chevilles; elles sont portées par les hommes et les femmes.
Une sandale est une chaussure simple, retenue sur le pied avec des sangles autour des chevilles; elles sont portées par les hommes et les femmes.
Le terme «sang» désigne le liquide rouge qui sort de la peau d'une personne quand il y a une blessure ou plaie* Le sang apporte des éléments nutritifs qui donne la vie à tout le corps d'une personne.
Le terme «sang» désigne le liquide rouge qui sort de la peau d'une personne quand il y a une blessure ou plaie* Le sang apporte des éléments nutritifs qui donne la vie à tout le corps d'une personne.
" "Connaître" c'est comprendre quelque chose ou être au courant d'un fait* L'expression «faire connaître» est un idiome qui signifie dire des informations.
" "Connaître" c'est comprendre quelque chose ou être au courant d'un fait* L'expression «faire connaître» est un idiome qui signifie dire des informations.
"les Scribes étaient des fonctionnaires chargés d'écrire ou de copier les lois importantes ou documents religieux à la main.
"les Scribes étaient des fonctionnaires chargés d'écrire ou de copier les lois importantes ou documents religieux à la main.
Dans la Bible, un serment est une promesse formelle de faire quelque chose* La personne qui fait le serment doit nécessairement accomplir cette promesse.
Dans la Bible, un serment est une promesse formelle de faire quelque chose* La personne qui fait le serment doit nécessairement accomplir cette promesse.
Le terme «serpent»désigne Satan depuis que le serpent a parlé à Eve dans le jardin d'Eden.
Le terme «serpent»désigne Satan depuis que le serpent a parlé à Eve dans le jardin d'Eden.
servir quelqu'un est faire quelque chose qui profite à cette personne* Quelqu'un peut servir parce qu'il est obligé de le faire, ou il peut servir simplement parce qu'il le veut .
servir quelqu'un est faire quelque chose qui profite à cette personne* Quelqu'un peut servir parce qu'il est obligé de le faire, ou il peut servir simplement parce qu'il le veut .
Un esclave "est une personne qui travaille pour une autre personne, que ce soit par choix ou par force* Le mot pour «esclave» peut aussi signifier «serviteur».
Un esclave "est une personne qui travaille pour une autre personne, que ce soit par choix ou par force* Le mot pour «esclave» peut aussi signifier «serviteur».
Un signe est un objet, un événement ou une action qui communique un message particulier.
Un signe est un objet, un événement ou une action qui communique un message particulier.
Le terme «siège» fait penser à une armée attaquante entourant une ville et l'empêchant d'être en mesure de recevoir toutes provisions d'eau et de nourriture/ "assiéger" une ville c'est mettre cette ville sous un siège.
Le terme «siège» fait penser à une armée attaquante entourant une ville et l'empêchant d'être en mesure de recevoir toutes provisions d'eau et de nourriture/ "assiéger" une ville c'est mettre cette ville sous un siège.
Les termes «souffrir» et «souffrance» se réfèrent à vivre quelque chose de très désagréable, comme la maladie, la douleur, ou d'autres difficultés.
Les termes «souffrir» et «souffrance» se réfèrent à vivre quelque chose de très désagréable, comme la maladie, la douleur, ou d'autres difficultés.
"Le terme «sujet» se réfère à être sous l'autorité de quelqu'un* L'expression «être soumis à" est une epression qui signifie «obéir à» ou «soumettre à l'autorité de*"
"Le terme «sujet» se réfère à être sous l'autorité de quelqu'un* L'expression «être soumis à" est une epression qui signifie «obéir à» ou «soumettre à l'autorité de*"
Le terme «supporter» signifie littéralement «porter» quelque chose* Il y a aussi de nombreuses utilisations figuratives de ce terme.
Le terme «supporter» signifie littéralement «porter» quelque chose* Il y a aussi de nombreuses utilisations figuratives de ce terme.
Une synagogue est un bâtiment où les Juifs se réunissent pour adorer Dieu* Depuis les temps anciens, les services d'une synagogue ont inclus des temps de prière, la lecture des Écritures, et l'enseignement de l'Écriture.
Une synagogue est un bâtiment où les Juifs se réunissent pour adorer Dieu* Depuis les temps anciens, les services d'une synagogue ont inclus des temps de prière, la lecture des Écritures, et l'enseignement de l'Écriture.
Une soeur est une personne de sexe féminin qui partage au moins un parent biologique avec une autre personne.
Le temple était un bâtiment entouré par des cours delimitées par des murs où les Israélites venaient prier et offrir des sacrifices à Dieu* Il était situé sur le mont Morijah dans la ville de Jérusalem.
Le temple était un bâtiment entouré par des cours delimitées par des murs où les Israélites venaient prier et offrir des sacrifices à Dieu* Il était situé sur le mont Morijah dans la ville de Jérusalem.
"Une tente est un abri portable en tissu robuste qui couvre une structure de piquets et attaché à eux.
"Une tente est un abri portable en tissu robuste qui couvre une structure de piquets et attaché à eux.
Le terme"Terre"signifie le monde où les êtres humains vivent,avec d'autres êres vivants.
Le terme"Terre"signifie le monde où les êtres humains vivent,avec d'autres êres vivants.
"Les termes «tombe» et «tombeau» se réfèrent à un endroit où les gens mettent le corps d'une personne qui est décédée* Un «lieu de sépulture» est un terme plus général qui se réfère également à ce sujet.
"Les termes «tombe» et «tombeau» se réfèrent à un endroit où les gens mettent le corps d'une personne qui est décédée* Un «lieu de sépulture» est un terme plus général qui se réfère également à ce sujet.
Le terme "tour de garde" se réfère à une grande structure construite comme un lieu à partir duquel les gardes pouvaient voir venir tout danger* Ces tours étaient souvent en pierre.
"Le terme «tourments» fait référence à de terribles souffrances* Tourmenter quelqu'un veut dire faire souffrir quelqu'un, souvent d'une manière cruelle.
«tourner» ou «détourner» signifie changer physiquement de direction ou de provoquer quelque chose d'autre à changer de direction.
Le terme «trahir» signifie agir d'une manière qui trompe et nuie à quelqu'un* Un «traître» est une personne qui trahit un ami qui lui a fait confiance.
"Le labeur est la performance du travail acharné de toute nature.
"Le labeur est la performance du travail acharné de toute nature.
Une tribu est un groupe de personnes qui sont généralement les descendants d'un ancêtre commun.
Une tribu est un groupe de personnes qui sont généralement les descendants d'un ancêtre commun.
Le terme "trouble" se réfère à des expériences dans la vie qui sont très difficiles et pénibles; être «troublé» signifie se sentir bouleversé ou en détresse à cause de quelque chose.
"trébucher" signifie littéralement tomber presqu'en marchant ou en courant* Habituellement, cela implique de trébucher sur quelque chose.
Le terme «tuer» signifie oter la vie a une personne ou un animal* Souvent, cela signifie tuer d'une manière énergique ou violente.
Le terme «tuer» signifie oter la vie a une personne ou un animal* Souvent, cela signifie tuer d'une manière énergique ou violente.
Une tunique est un vêtement qui va des épaules jusqu'à la taille ou les genoux.
Une tunique est un vêtement qui va des épaules jusqu'à la taille ou les genoux.
"Les termes «témoignage» et «témoigner» se réfèrent à faire une déclaration au sujet de quelque chose que l'on sait être vrai.
"Les termes «témoignage» et «témoigner» se réfèrent à faire une déclaration au sujet de quelque chose que l'on sait être vrai.
"Dans la Bible, le mot «tête» est utilisé avec plusieurs significations figuratives.
"Dans la Bible, le mot «tête» est utilisé avec plusieurs significations figuratives.
Le terme «rançon» fait référence à une somme d'argent ou autre paiement qui est exigé ou payé pour la libération d'une personne retenue captive.
"Tous ces termes renvoient à être physiquement vivant, pas mort* Ils sont également utilisés au sens figuré pour désigner être vivant spirituellement* Ce qui suit traite de ce qu'on entend par «vie physique» et «vie spirituelle».
"Tous ces termes renvoient à être physiquement vivant, pas mort* Ils sont également utilisés au sens figuré pour désigner être vivant spirituellement* Ce qui suit traite de ce qu'on entend par «vie physique» et «vie spirituelle».
Le terme "vigne" ou "cep’’ désigne une plante qui pousse en longeant le sol ou grimper aux arbres et autres structures* Le mot "cep" dans la Bible est utilisé uniquement pour la fructification
Le terme "vigne" ou "cep’’ désigne une plante qui pousse en longeant le sol ou grimper aux arbres et autres structures* Le mot "cep" dans la Bible est utilisé uniquement pour la fructification
Le terme «voile» fait généralement référence à un morceau de tissu utilisé comme couvre-tête.
Un voisin se réfère généralement à une personne qui vit à proximité de toi* Il peut également se référer plus généralement à quelqu'un qui vit dans le même groupe communautaire ou groupe de personnes.
Un voisin se réfère généralement à une personne qui vit à proximité de toi* Il peut également se référer plus généralement à quelqu'un qui vit dans le même groupe communautaire ou groupe de personnes.
Le terme "voix" est souvent utilisé au sens figuré pour parler ou communiquer quelque chose.
Le terme "voix" est souvent utilisé au sens figuré pour parler ou communiquer quelque chose.
"Un «voleur» ou «dérobeur» est une personne qui vole de l'argent ou des biens d'autrui* La forme plurielle de «voleur» est «voleurs».
"Un «voleur» ou «dérobeur» est une personne qui vole de l'argent ou des biens d'autrui* La forme plurielle de «voleur» est «voleurs».
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré dans la Bible, «vêtu de» signifie être doué ou équipé avec quelque chose* "S'habiller" avec quelque chose signifie chercher à avoir une certaine qualité de caractère.
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré dans la Bible, «vêtu de» signifie être doué ou équipé avec quelque chose* "S'habiller" avec quelque chose signifie chercher à avoir une certaine qualité de caractère.
"L'âme est la partie intérieure, invisible et éternelle d'une personne* Elle fait référence à la partie non-physique d'une personne.
"L'âme est la partie intérieure, invisible et éternelle d'une personne* Elle fait référence à la partie non-physique d'une personne.
L’expression "comme il est écrit" ou "ce qui est écrit" se produit fréquemment dans le New Testament et se réfère généralement à des commandes ou des prophéties qui ont été écrites dans les Écritures hébraïques.
L’expression "comme il est écrit" ou "ce qui est écrit" se produit fréquemment dans le New Testament et se réfère généralement à des commandes ou des prophéties qui ont été écrites dans les Écritures hébraïques.
"Buissons d'épines et chardons sont des plantes qui ont des branches ou des fleurs épineuses* Ces plantes ne produisent pas de fruits ou toute autre chose qui est utile.
"Buissons d'épines et chardons sont des plantes qui ont des branches ou des fleurs épineuses* Ces plantes ne produisent pas de fruits ou toute autre chose qui est utile.
Une épée est une arme en métal à lame plate utilisée pour couper ou poignarder* Elle dispose d'un manche et d'une lame longue,aigue,avec une pointe très forte.
Une épée est une arme en métal à lame plate utilisée pour couper ou poignarder* Elle dispose d'un manche et d'une lame longue,aigue,avec une pointe très forte.