Language: français (French)

Book: Genesis

Genesis

Chapter 1

1 Au commencement|strong="H7225" Dieu|strong="H430" créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H853" les cieux|strong="H8064" |strong="H853" et la terre|strong="H776" 2 La terre|strong="H776" était|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" informe|strong="H8414" et vide|strong="H922" il y avait des ténèbres|strong="H2822" à la surface|strong="H6440" de l' abîme|strong="H8415" et l' esprit|strong="H7307" de Dieu|strong="H430" se mouvait|strong="H7363" x-morph="strongMorph:TH8764" au- dessus|strong="H5921" |strong="H6440" des eaux|strong="H4325" 3 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que la lumière|strong="H216" soit|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" Et la lumière|strong="H216" fut. 4 Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H853" que|strong="H3588" la lumière|strong="H216" était bonne|strong="H2896" et Dieu|strong="H430" sépara|strong="H914" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H996" la lumière|strong="H216" d' avec|strong="H996" les ténèbres|strong="H2822" 5 Dieu|strong="H430" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" la lumière|strong="H216" jour|strong="H3117" et il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" les ténèbres|strong="H2822" nuit|strong="H3915" Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le premier|strong="H259" jour|strong="H3117" 6 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'il y ait une étendue|strong="H7549" entre|strong="H8432" les eaux|strong="H4325" et qu'elle sépare|strong="H914" x-morph="strongMorph:TH8688" les eaux|strong="H4325" d'avec les eaux|strong="H4325" 7 Et Dieu|strong="H430" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" l' étendue|strong="H7549" et il sépara|strong="H914" x-morph="strongMorph:TH8686" les eaux|strong="H4325" qui|strong="H834" sont au- dessous|strong="H8478" de l' étendue|strong="H7549" d'avec les eaux|strong="H4325" qui|strong="H834" sont au- dessus|strong="H5921" de l' étendue|strong="H7549" Et cela fut ainsi|strong="H3651" 8 Dieu|strong="H430" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" l' étendue|strong="H7549" ciel|strong="H8064" Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le second|strong="H8145" jour|strong="H3117" 9 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que les eaux|strong="H4325" qui sont au-dessous du ciel|strong="H8064" se rassemblent|strong="H6960" x-morph="strongMorph:TH8735" en|strong="H413" un seul|strong="H259" lieu|strong="H4725" et que le sec|strong="H3004" paraisse|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" Et cela fut ainsi. 10 Dieu|strong="H430" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le sec|strong="H3004" terre|strong="H776" et il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" l' amas|strong="H4723" des eaux|strong="H4325" mers|strong="H3220" Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que cela était bon|strong="H2896" 11 Puis Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que la terre|strong="H776" produise|strong="H1876" x-morph="strongMorph:TH8686" de la verdure|strong="H1877" de l' herbe|strong="H6212" portant|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8688" de la semence|strong="H2233" des arbres|strong="H6086" fruitiers|strong="H6529" donnant|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" du fruit|strong="H6529" selon leur espèce|strong="H4327" et ayant en eux leur|strong="H834" semence|strong="H2233" sur la terre|strong="H776" Et cela fut ainsi. 12 La terre|strong="H776" produisit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" de la verdure|strong="H1877" de l' herbe|strong="H6212" portant|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8688" de la semence|strong="H2233" selon son espèce|strong="H4327" et des arbres|strong="H6086" donnant|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" du fruit|strong="H6529" et ayant en eux leur semence|strong="H2233" selon leur espèce|strong="H4327" Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que cela était bon|strong="H2896" 13 Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" 14 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'il y ait des luminaires|strong="H3974" dans l' étendue|strong="H7549" du ciel|strong="H8064" pour séparer|strong="H914" x-morph="strongMorph:TH8687" le jour|strong="H3117" d'avec la nuit|strong="H3915" que ce soient des signes|strong="H226" pour marquer les époques|strong="H4150" les jours|strong="H3117" et les années|strong="H8141" 15 et qu'ils servent de luminaires|strong="H3974" dans l' étendue|strong="H7549" du ciel|strong="H8064" pour éclairer|strong="H215" x-morph="strongMorph:TH8687" la terre|strong="H776" Et cela fut ainsi. 16 Dieu|strong="H430" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" les deux|strong="H8147" grands|strong="H1419" luminaires|strong="H3974" le plus grand|strong="H1419" luminaire|strong="H3974" pour présider|strong="H4475" au jour|strong="H3117" et le plus petit|strong="H6996" luminaire|strong="H3974" pour présider|strong="H4475" à la nuit|strong="H3915" il fit aussi les étoiles|strong="H3556" 17 Dieu|strong="H430" les plaça|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" dans l' étendue|strong="H7549" du ciel|strong="H8064" pour éclairer|strong="H215" x-morph="strongMorph:TH8687" la terre|strong="H776" 18 pour présider|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8800" au jour|strong="H3117" et à la nuit|strong="H3915" et pour séparer|strong="H914" x-morph="strongMorph:TH8687" la lumière|strong="H216" d'avec les ténèbres|strong="H2822" Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que cela était bon|strong="H2896" 19 Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le quatrième|strong="H7243" jour|strong="H3117" 20 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que les eaux|strong="H4325" produisent en abondance|strong="H8317" x-morph="strongMorph:TH8799" des animaux|strong="H8318" vivants|strong="H5315" |strong="H2416" et que des oiseaux|strong="H5775" volent|strong="H5774" x-morph="strongMorph:TH8787" sur|strong="H5921" la terre|strong="H776" vers|strong="H6440" l' étendue|strong="H7549" du ciel|strong="H8064" 21 Dieu|strong="H430" créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8799" les grands|strong="H1419" poissons|strong="H8577" et tous les animaux|strong="H5315" vivants|strong="H2416" qui se meuvent|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" et que les eaux|strong="H4325" produisirent en abondance|strong="H8317" x-morph="strongMorph:TH8804" selon leur espèce|strong="H4327" il créa aussi tout oiseau|strong="H5775" ailé|strong="H3671" selon son espèce|strong="H4327" Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que cela était bon|strong="H2896" 22 Dieu|strong="H430" les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Soyez féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8798" multipliez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" et remplissez|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8798" les eaux|strong="H4325" des mers|strong="H3220" et que les oiseaux|strong="H5775" multiplient|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la terre|strong="H776" 23 Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le cinquième|strong="H2549" jour|strong="H3117" 24 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que la terre|strong="H776" produise|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" des animaux|strong="H5315" vivants|strong="H2416" selon leur espèce|strong="H4327" du bétail|strong="H929" des reptiles|strong="H7431" et des animaux|strong="H2416" terrestres|strong="H776" selon leur espèce|strong="H4327" Et cela fut ainsi. 25 Dieu|strong="H430" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" les animaux|strong="H2416" de la terre|strong="H776" selon leur espèce|strong="H4327" le bétail|strong="H929" selon son espèce|strong="H4327" et tous les reptiles|strong="H7431" de la terre|strong="H127" selon leur espèce|strong="H4327" Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que cela était bon|strong="H2896" 26 Puis Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Faisons|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" à notre image|strong="H6754" selon notre ressemblance|strong="H1823" et qu'il domine|strong="H7287" x-morph="strongMorph:TH8799" sur les poissons|strong="H1710" de la mer|strong="H3220" sur les oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" sur le bétail|strong="H929" sur toute la terre|strong="H776" et sur tous les reptiles|strong="H7431" qui rampent|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" 27 Dieu|strong="H430" créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" à son image|strong="H6754" il le créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' image|strong="H6754" de Dieu|strong="H430" il créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" l' homme|strong="H2145" et la femme|strong="H5347" 28 Dieu|strong="H430" les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et Dieu|strong="H430" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Soyez féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8798" multipliez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" remplissez|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8798" la terre|strong="H776" et l' assujettissez|strong="H3533" x-morph="strongMorph:TH8798" et dominez|strong="H7287" x-morph="strongMorph:TH8798" sur les poissons|strong="H1710" de la mer|strong="H3220" sur les oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" et sur tout animal|strong="H2416" qui se meut|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" 29 Et Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H2009" je vous donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" toute herbe|strong="H6212" portant|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8802" de la semence|strong="H2233" et qui est à la surface|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" et tout arbre|strong="H6086" ayant en lui du fruit|strong="H6529" d' arbre|strong="H6086" et portant|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8802" de la semence|strong="H2233" ce sera|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" votre nourriture|strong="H402" 30 Et à tout animal|strong="H2416" de la terre|strong="H776" à tout oiseau|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" et à tout ce qui se meut|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" ayant en soi un souffle|strong="H5315" de vie|strong="H2416" je donne toute herbe|strong="H6212" verte|strong="H3418" pour nourriture|strong="H402" Et cela fut ainsi. 31 Dieu|strong="H430" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" tout ce qu|strong="H834" avait fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" et voici, cela était très|strong="H3966" bon|strong="H2896" Ainsi, il y eut un soir|strong="H6153" et il y eut un matin|strong="H1242" ce fut le sixième|strong="H8345" jour|strong="H3117"

Genesis 1:1

Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre

"Il s'agit de la façon dont Dieu a créé les cieux et la terre au début." Cette déclaration résume le reste du chapitre. Certaines langues le traduisent comme suit: «Il y a très longtemps, Dieu a créé le cieux et la terre. "Traduisez-le de manière à ce que cela se produise et ne soit pas un simple histoire folklorique.

Au commencement

Cela fait référence au commencement du monde et à tout ce qu'il contient.

Les cieux et la terre

«Le ciel, la terre et tout ce qui s'y trouve»

Cieux

Ceci se réfère ici au ciel.

Sans forme et vide

Dieu n'avait pas encore mis le monde en ordre.

L'abîme

"L'eau" ou "l'eau profonde" ou "la vaste eau"

les eaux

"L'eau" ou "la surface de l'eau"

Genesis 1:3

Que la lumière soit

Ceci est une commande. En commandant cette lumière doit exister, Dieu l'a faite exister. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Dieu a vu la lumière, que c'était bon

"Dieu a considéré la lumière et en était satisfait." "Bien" signifie ici "plaire" ou "convenable".

Divisé la lumière des ténèbres

"A séparé la lumière et les ténèbres" ou "a fait la lumière à un moment et l'obscurité à un autre." se réfère à Dieu créant le jour et la nuit.

C'était le soir et le matin, le premier jour

Dieu a fait ces choses le premier jour de l'existence de l'univers.

Soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. (Voir: Merism )

Genesis 1:6

Soit une étendue… laisse-la se diviser

Ce sont des commandes. En ordonnant que l'étendue existe et qu'elle divise les eaux, Dieu l'a fait exister et diviser les eaux. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

étendue

grand espace vide. Le peuple juif pensait que cet espace avait la forme de l'intérieur du dôme ou à l'intérieur d'un bol qui est retourné.

entre les eaux

"dans l'eau"

Dieu a créé l'étendue et a divisé les eaux

“De cette façon, Dieu a créé l'étendue et divisé les eaux.” Lorsque Dieu a parlé, c'est arrivé. Cette phrase explique ce que Dieu a fait quand il a parlé.

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il l'a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens partout il semble.

soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )

Le deuxième jour

Cela fait référence au deuxième jour d'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.

Genesis 1:9

Que les eaux soient… rassemblées

Cela peut être traduit avec un verbe actif. Ceci est une commande. En commandant que les eaux rassembler, Dieu les a fait rassembler. AT: “Laissez les eaux… se rassembler” ou “Laissez les eaux … Venez ensemble »(Voir: Actif ou passif et Impératifs - Autres utilisations )

laisser apparaître la terre sèche

L'eau avait recouvert la terre. Maintenant, l'eau se déplacerait de côté et une partie de la terre serait découverte. Ceci est une commande. En ordonnant que la terre sèche apparaisse, Dieu la fit apparaître. AT: "Laisse la terre sèche devenir visible" ou "Laisse la terre sèche devenir claire" ou "Laisse la terre être découverte" (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

le sec

Cela concerne les terres qui ne sont pas recouvertes d'eau. Il ne s'agit pas de terres trop sèches pour l'agriculture.

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens partout il semble. Voyez comment vous l'avez traduit en Genèse 1: 7 .

la terre sèche «terre»

"La partie qui était sèche 'terre,'

Il a vu que c'était bien

Ici, "il" fait référence à la terre et à la mer. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .

Genesis 1:11

Laisser la terre germer de la végétation

Ceci est une commande. En commandant à la végétation de germer sur la terre, Dieu la fit germer. AT: “Laisser la végétation pousser sur la terre” ou “Laisser la végétation pousser sur la terre” (Voir: Impératifs

végétation: plantes produisant des graines et arbres fruitiers portant des fruits

“Végétation, chaque plante qui porte des graines et chaque arbre qui porte des fruits” ou “végétation. Que les plantes qui produisent des graines et des arbres fruitiers produisent des fruits. "Ici, la" végétation "est utilisée ici en terme général qui inclut toutes les plantes et tous les arbres.

les plantes

Ce sont des types de végétation qui ont des tiges molles, plutôt que des tiges ligneuses.

arbres fruitiers portant des fruits dont la graine est dans le fruit

“Des arbres qui portent des fruits avec des graines”

Chacun selon son genre

Les graines produiraient des plantes et des arbres qui ressembleraient à ceux d’où ils venaient. De cette façon, les plantes et les arbres se «reproduiraient».

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il l'a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens partout il semble. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 7 .

Dieu a vu que c'était bon

Ici, «il» fait référence à la végétation, aux plantes et aux arbres. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:10 .

Soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )

Le troisième jour

Cela fait référence au troisième jour de l'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.

Genesis 1:14

Qu'il y ait des lumières dans le ciel

Ceci est une commande. En commandant que les lumières existent, Dieu les a fait exister. (Voir: Impératifs

Lumières dans le ciel

«Choses qui brillent dans le ciel» ou «choses qui éclairent le ciel». Cela fait référence au soleil, à la lune et aux étoiles.

Dans le ciel

"Dans l'étendue du ciel" ou "dans le grand espace du ciel"

Diviser le jour de la nuit

«Séparer le jour de la nuit». Cela signifie «nous aider à faire la différence entre le jour et la nuit. » Le soleil signifie qu’il fait jour, la lune et les étoiles signifient qu’il fait nuit.

Qu'ils soient comme des signes

Ceci est une commande. En leur ordonnant de servir de signes, Dieu les fit servir de signes. AT: "Laissez-les servir de signes" ou "laissez-les montrer" (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Des signes

Ici, cela signifie quelque chose qui révèle ou pointe vers quelque chose.

Pour les saisons, pour les jours et les années

Le soleil, la lune et les étoiles montrent le temps qui passe. Cela nous permet de savoir quand il est temps de événements qui se produisent chaque semaine, mois ou année.

Saisons

les temps qui sont mis de côté pour les festivals et autres choses que les gens font

Qu'ils soient des lumières dans le ciel pour éclairer la terre

Ceci est une commande. En leur ordonnant d’allumer la terre, Dieu les fit allumer le Terre. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

éclairer la terre

«Éclairer la terre» ou «éclairer la terre». La terre ne brille pas d'elle-même mais elle est allumée et reflète donc la lumière.

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il l'a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens. Regardez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 7 .

Genesis 1:16

Dieu a fait les deux grandes lumières

"De cette façon, Dieu a créé les deux grandes lumières." Cette phrase explique ce que Dieu a fait quand il a parlé.

Les deux grandes lumières

«Les deux grandes lumières» ou «les deux lumières brillantes». Les deux grandes lumières sont le soleil et la lune.

Gouverner le jour

On parle des lumières qui contrôlent la journée comme s’il s’agissait d’un dirigeant humain contrôlant les gens. AT: "diriger la journée comme un dirigeant dirige un groupe de personnes" ou "marquer les heures du jour "(Voir: Personnification et métaphore )

journée

Cela ne concerne que les heures de clarté.

La moindre lumière

«La plus petite lumière» ou «la plus faible lumière»

Dans le ciel

"Dans les cieux" ou "dans l'espace ouvert du ciel"

Diviser la lumière des ténèbres

«Séparer la lumière des ténèbres» ou «la rendre légère à la fois et sombre à une autre». Voir comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .

Dieu a vu que c'était bon

Ici, «il» fait référence au soleil, à la lune et aux étoiles. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .

Soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )

Le quatrième jour

Cela fait référence au quatrième jour de l'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.

Genesis 1:20

Laissez les eaux se remplir d'un grand nombre de créatures vivantes

Ceci est une commande. En ordonnant aux êtres vivants de remplir les eaux, Dieu les amenant en existence. Certaines langues peuvent avoir un mot qui fait référence à toutes sortes de poissons et d'animaux marins. AT: “Que les eaux soient pleines de nombreux êtres vivants »ou« que vive de nombreux animaux nageant dans les océans »(Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Laisser voler les oiseaux

Ceci est une commande. En commandant aux oiseaux de voler, Dieu les a fait voler. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Des oiseaux

«Animaux qui volent» ou «objets volants»

L'étendue du ciel

"L'espace ouvert du ciel" ou "le ciel"

Dieu a créé

"De cette façon, Dieu a créé"

Grandes créatures marines

“Grands animaux qui vivent dans la mer”

Après son genre

Les êtres vivants du même «genre» sont comme ceux dont ils sont issus. Voyez comment vous avez traduit «genre» dans Genèse 1: 11,12 .

Chaque oiseau ailé

"Tout ce qui vole qui a des ailes." Si le mot oiseaux est utilisé, il peut être plus naturel dans certaines langues pour dire simplement «chaque oiseau», puisque tous les oiseaux ont des ailes.

Dieu a vu que c'était bon

Ici, «il» fait référence aux oiseaux et aux poissons. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .

Genesis 1:22

les bénit

“Béni les animaux qu'il avait faits”

Soyez fructueux et multipliez

Ceci est la bénédiction de Dieu. Il a dit aux animaux marins de produire plus d'animaux marins comme eux, alors qu'il y en aurait beaucoup dans les mers. Le mot «multiplier» explique comment ils doivent être “Fructueux.” (Voir: Doublet et Idiom )

Multiplier

augmenter considérablement en nombre

Que les oiseaux se multiplient

Ceci est une commande. En ordonnant aux oiseaux de se multiplier, Dieu a créé les oiseaux. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Des oiseaux

«Animaux qui volent» ou «objets volants». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:20 .

Soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )

Le cinquième jour

Cela fait référence au cinquième jour de l'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.

Genesis 1:24

Que la terre produise des êtres vivants

«Que la terre produise des êtres vivants» ou «Laisser de nombreux animaux vivants vivre sur la terre». C'est un ordre. En ordonnant que la terre produise des créatures vivantes, Dieu a fait que la terre produise des créatures vivantes. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Chacun selon son genre

"Afin que chaque type d'animal produise plus de son genre"

Le bétail, les choses rampantes et les bêtes de la terre

Cela montre que Dieu a créé toutes sortes d'animaux. Si votre langue a une autre façon de tout regrouper les animaux, vous pouvez utiliser cela, ou vous pouvez utiliser ces groupes.

Bétail

animaux que les gens soignent

Des choses rampantes

"petits animaux"

Bêtes de la terre

«Animaux sauvages» ou «animaux dangereux»

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il l'a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens. Regardez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 7 .

Dieu a fait les bêtes

"De cette façon, Dieu a créé les bêtes"

Il a vu que c'était bien

Ici, «il» fait référence aux êtres vivants sur la terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .

Genesis 1:26

Faisons

Le mot «nous» fait ici référence à Dieu. Dieu disait ce qu'il avait l'intention de faire. Le pronom «nous» est pluriel. Les raisons possibles de l'utilisation plurielle sont 1) la forme plurielle suggère que Dieu discute quelque chose avec les anges qui composent sa cour céleste ou 2) la forme plurielle préfigure plus tard, dans le Nouveau Testament, que Dieu existe sous la forme de la Sainte Trinité. Certains le traduisent comme «Permettez-moi de faire» ou «Je ferai.» Si vous faites cela, pensez à ajouter une note de bas de page pour indiquer que le mot est au pluriel. (Voir: Pronoms )

homme

êtres humains

à notre image, à notre ressemblance

Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent que Dieu a créé l'homme pour lui ressembler. Ce verset ne dit pas de quelle manière Dieu a fait en sorte que les gens se ressemblent. Dieu n'a pas de corps, donc cela ne signifie pas que les gens ressembleraient à Dieu. AT: “être vraiment comme nous” (Voir: Doublet et pronoms )

avoir la domination sur

«Régner sur» ou «avoir autorité sur»

Dieu a créé l'homme… il l'a créé

Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent que Dieu a créé l'homme à son image. (Voir: parallélisme )

Dieu a créé l'homme

La façon dont Dieu créa l'homme était différente de la façon dont il créait tout le reste. Ne pas précisez qu'il a créé l'homme en parlant simplement, comme dans les précédents versets.

Genesis 1:28

Dieu les a bénis

Le mot «eux» fait référence à l'homme et à la femme que Dieu a créés.

Soyez féconds et multipliez

Dieu a dit à l'homme et à la femme de produire plus de gens comme eux pour qu'il y ait beaucoup d'entre eux. Le mot «multiplier» explique comment ils doivent être «féconds». Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 1:22 . (Voir: Doublet et Idiom )

Remplissez la terre

Remplis la terre de hommes.

Genesis 1:30

Informations générales:

Dieu continue de parler.

Chaque oiseau du ciel

“Tous les oiseaux qui volent dans le ciel”

Qui a le souffle de la vie

"Qui respire". Cette phrase souligne que ces animaux avaient un type de vie différent de celui des autres plantes. Les plantes ne respirent pas et devaient servir de nourriture aux animaux. Ici «vie» signifie vie physique.

C'était ainsi

"C'est arrivé comme ça" ou "C'est ce qui s'est passé." Ce que Dieu a commandé s'est passé comme il l'a voulu. Cette phrase apparaît tout au long du chapitre et a le même sens. Regardez comment vous l'avez traduit en Genèse 1: 7 .

Voici

"C'est vrai et important: ça"

C'était très bon

Maintenant, quand Dieu a regardé tout ce qu'il avait fabriqué, c'était «très bien. "Voyez comment vous avez traduit" il était bon ”dans Genèse 1:10 .

Soir et matin

Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )

Le sixième jour

Cela fait référence au sixième jour d'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.

Translation Questions

Genesis 1:1

Genèse 1: 1 Qu'est-ce que Dieu a créé au début?

Dieu a créé les cieux et la terre.

Genèse 1: 2 Que faisait l'Esprit de Dieu au début?

L'Esprit de Dieu se déplaçait au-dessus de la surface des eaux.

Genesis 1:3

Genèse 1: 3-6 Comment Dieu a-t-il créé la lumière?

Dieu a dit: "Que la lumière soit".

Genesis 1:6

Genèse 1: 7 Qu'est-ce que Dieu a fait le deuxième jour?

Dieu a fait le ciel entre les étendues d'eau.

Genèse 1: 8-9 Qu'est-ce que Dieu a fait le deuxième jour?

Dieu a fait le ciel entre les étendues d'eau.

Genesis 1:9

Genèse 1:10 Comment Dieu appela-t-il la terre sèche et les eaux cueillies?

Dieu a appelé la terre sèche "terre" et les eaux cueillies il a appelé "mers".

Genesis 1:11

Genèse 1:11 Quelles créatures vivantes Dieu a-t-il créées le troisième jour?

Le troisième jour, Dieu créa des plantes, des arbres fruitiers et de la végétation.

Genesis 1:14

Genèse 1: 12-13 Quelles créatures vivantes Dieu a-t-il créées le troisième jour?

Le troisième jour, Dieu créa des plantes, des arbres fruitiers et de la végétation.

Genèse 1: 14-15 Quel est le but des lumières dans le ciel?

Ils doivent diviser le jour de la nuit, et comme signes pour les saisons, pour les jours et années.

Genesis 1:16

Genèse 1: 16-20 Qu'est-ce que Dieu a fait le quatrième jour?

Dieu a fait les deux grandes lumières et les étoiles.

Genesis 1:20

Genèse 1:21 Qu'est-ce que Dieu a fait le cinquième jour?

Dieu a créé les êtres vivants de l'eau et les oiseaux.

Genesis 1:22

Genèse 1: 22-25 Quel commandement Dieu a-t-il donné aux créatures marines et aux oiseaux?

Soyez féconds et multipliez-vous.

Genesis 1:26

Genèse 1:26 Qu'est-ce que Dieu a fait à son image?

Dieu a créé l'homme à son image.

Sur quelles choses l'homme at-il été dominé?

Dieu a donné à l'homme la domination sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les bétails, sur toute la terre, et sur chaque chose rampante qui rampe sur le Terre.

Genèse 1:27 En quoi Dieu a-t-il créé l'homme?

Dieu a créé l'homme à son image.

Genesis 1:28

Genèse 1:28 Quel commandement Dieu a-t-il donné à l'homme?

Soyez féconds et multipliez-vous, remplissez la terre et soumettez-la.

Genèse 1: 29-30 Qu'est-ce que Dieu a donné à l'homme à manger?

Dieu leur a donné toutes les herbes qui produisent des graines et chaque arbre avec des fruits.

Genesis 1:30

Genèse 1:31 Quand Dieu a vu tout ce qu'il avait fabriqué, qu'en a-t-il pensé?

Dieu a pensé que c'était très bien.

Chapter 2

1 Ainsi furent achevés|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8792" les cieux|strong="H8064" et la terre|strong="H776" et toute leur armée|strong="H6635" 2 Dieu|strong="H430" acheva|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" au septième|strong="H7637" jour|strong="H3117" son oeuvre|strong="H4399" qu'il avait faite|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" et il se reposa|strong="H7673" x-morph="strongMorph:TH8799" au septième|strong="H7637" jour|strong="H3117" de toute son oeuvre|strong="H4399" qu'il avait faite|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 3 Dieu|strong="H430" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" le septième|strong="H7637" jour|strong="H3117" et il le sanctifia|strong="H6942" x-morph="strongMorph:TH8762" parce qu|strong="H3588" ce jour il se reposa|strong="H7673" x-morph="strongMorph:TH8804" de toute son oeuvre|strong="H4399" qu' il|strong="H430" avait créée|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" en la faisant|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" 4 Voici|strong="H428" les origines|strong="H8435" des cieux|strong="H8064" et de la terre|strong="H776" quand ils furent créés|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8736" Lorsque|strong="H3117" l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" une terre|strong="H776" et des cieux|strong="H8064" 5 aucun arbuste|strong="H7880" des champs|strong="H7704" n'était encore|strong="H2962" sur la terre|strong="H776" et aucune herbe|strong="H6212" des champs|strong="H7704" ne germait|strong="H6779" x-morph="strongMorph:TH8799" encore|strong="H2962" car|strong="H3588" l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" n'avait pas|strong="H3808" fait pleuvoir|strong="H4305" x-morph="strongMorph:TH8689" sur la terre|strong="H776" et il n'y avait point|strong="H369" d' homme|strong="H120" pour cultiver|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8800" le sol|strong="H127" 6 Mais une vapeur|strong="H108" s' éleva|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" de|strong="H4480" la terre|strong="H776" et arrosa|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8689" toute la surface|strong="H6440" du sol|strong="H127" 7 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" forma|strong="H3335" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" de la poussière|strong="H6083" de|strong="H4480" la terre|strong="H127" il souffla|strong="H5301" x-morph="strongMorph:TH8799" dans ses narines|strong="H639" un souffle|strong="H5397" de vie|strong="H2416" et l' homme|strong="H120" devint un être|strong="H5315" vivant|strong="H2416" 8 Puis l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" planta|strong="H5193" x-morph="strongMorph:TH8799" un jardin|strong="H1588" en Éden|strong="H5731" du côté de l' orient|strong="H6924" et il y|strong="H8033" mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" qu|strong="H834" avait formé|strong="H3335" x-morph="strongMorph:TH8804" 9 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" fit pousser|strong="H6779" x-morph="strongMorph:TH8686" du|strong="H4480" sol|strong="H127" des arbres|strong="H6086" de toute espèce, agréables|strong="H2530" x-morph="strongMorph:TH8737" à voir|strong="H4758" et bons|strong="H2896" à manger|strong="H3978" et l' arbre|strong="H6086" de la vie|strong="H2416" au milieu|strong="H8432" du jardin|strong="H1588" et l' arbre|strong="H6086" de la connaissance|strong="H1847" du bien|strong="H2896" et du mal|strong="H7451" 10 Un fleuve|strong="H5104" sortait|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" d' Éden|strong="H5731" pour arroser|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8687" le jardin|strong="H1588" et de là il se divisait|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8735" en quatre|strong="H702" bras|strong="H7218" 11 Le nom|strong="H8034" du premier|strong="H259" est Pischon|strong="H6376" c'est celui|strong="H1931" qui entoure|strong="H5437" x-morph="strongMorph:TH8802" tout le pays|strong="H776" de Havila|strong="H2341" où|strong="H834" se trouve l' or|strong="H2091" 12 L' or|strong="H2091" de ce|strong="H1931" pays|strong="H776" est pur|strong="H2896" on y trouve aussi le bdellium|strong="H916" et la pierre|strong="H68" d' onyx|strong="H7718" 13 Le nom|strong="H8034" du second|strong="H8145" fleuve|strong="H5104" est Guihon|strong="H1521" c'est celui qui entoure|strong="H5437" x-morph="strongMorph:TH8802" tout le pays|strong="H776" de Cusch|strong="H3568" 14 Le nom|strong="H8034" du troisième|strong="H7992" |strong="H5104" est Hiddékel|strong="H2313" c'est celui qui coule|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" à l' orient|strong="H6926" de l' Assyrie|strong="H804" Le quatrième|strong="H7243" fleuve|strong="H5104" c'est l' Euphrate|strong="H6578" 15 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" et le plaça|strong="H3240" x-morph="strongMorph:TH8686" dans le jardin|strong="H1588" d' Éden|strong="H5731" pour le cultiver|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8800" et pour le garder|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8800" 16 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" à l' homme|strong="H120" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Tu pourras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" de tous les arbres|strong="H6086" du jardin|strong="H1588" 17 mais tu ne mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" pas de l' arbre|strong="H6086" de la connaissance|strong="H1847" du bien|strong="H2896" et du mal|strong="H7451" car le jour|strong="H3117" où tu en mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" tu mourras|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Il n'est pas bon|strong="H2896" que l' homme|strong="H120" soit|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8800" seul; je lui ferai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" une aide semblable|strong="H5828" à lui. 19 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" forma|strong="H3335" x-morph="strongMorph:TH8799" de la terre|strong="H127" tous les animaux|strong="H2416" des champs|strong="H7704" et tous les oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" et il les fit venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" vers l' homme|strong="H120" pour voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" comment il les appellerait|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" et afin que tout être|strong="H5315" vivant|strong="H2416" portât le nom|strong="H8034" que|strong="H1931" lui donnerait|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" 20 Et l' homme|strong="H120" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" des noms|strong="H8034" à tout le bétail|strong="H929" aux oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" et à tous les animaux|strong="H2416" des champs|strong="H7704" mais, pour l' homme|strong="H120" il ne trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" point d'aide semblable|strong="H5828" à lui. 21 Alors l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" fit tomber|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8686" un profond sommeil|strong="H8639" sur l' homme|strong="H121" qui s' endormit|strong="H3462" x-morph="strongMorph:TH8799" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" une|strong="H259" de ses côtes|strong="H6763" et referma|strong="H5462" x-morph="strongMorph:TH8799" la chair|strong="H1320" à sa place. 22 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" forma|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" une femme|strong="H802" de la côte|strong="H6763" qu'il avait prise|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' homme|strong="H120" et il l' amena|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" vers l' homme|strong="H120" 23 Et l' homme|strong="H120" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici cette fois|strong="H2063" |strong="H6471" celle qui est os|strong="H6106" de mes os|strong="H6106" et chair|strong="H1320" de ma chair|strong="H1320" on l|strong="H2063" appellera|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" femme|strong="H802" parce qu' elle|strong="H2063" a été prise|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8795" de l' homme|strong="H376" 24 C'est pourquoi|strong="H3651" l' homme|strong="H376" quittera|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" son père|strong="H1" et sa mère|strong="H517" et s' attachera|strong="H1692" x-morph="strongMorph:TH8804" à sa femme|strong="H802" et ils deviendront une seule|strong="H259" chair|strong="H1320" 25 L' homme|strong="H120" et sa femme|strong="H802" étaient tous deux|strong="H8147" nus|strong="H6174" et ils n'en avaient point honte|strong="H954" x-morph="strongMorph:TH8709"

Genesis 2:1

Les cieux

"Le ciel" ou "les cieux"

Et tous les êtres vivants qui les ont remplis

"Et tous les êtres vivants qui sont en eux" ou "et toutes les foules d'êtres vivants en eux"

étaient finis

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Dieu avait fini de les créer” (Voir: Actif ou Passif )

Le septième jour, Dieu a achevé son travail

Dieu n'a pas travaillé du tout le septième jour.

est venu à la fin de

Ceci est un idiome. AT: “avait fini” (Voir: Idiom )

Il se reposa le septième jour de tout son travail

«Ce jour-là, il n'a pas travaillé»

Dieu a béni le septième jour

Les significations possibles sont 1) Dieu a fait en sorte que le septième jour produise un bon résultat ou 2) Dieu a dit que le le septième jour était bon.

Sanctifié

"Le mettre à part" ou "l'a appelé son propre"

En cela, il se reposa de tout son travail

"Il n'a pas travaillé dessus"

Genesis 2:4

Informations générales:

Le reste de Genèse 2 raconte comment Dieu créa les hommes le sixième jour.

Ce sont les événements concernant les cieux et la terre

«C’est le récit des cieux et de la terre» ou «C’est l’histoire des cieux et de la terre». la terre. ”Les significations possibles sont 1) c’est un résumé des événements décrits dans Genèse 1: 1-2: 3. ou 2) il introduit les événements décrits dans Genèse 2. Si possible, traduisez-le afin que les gens puissent comprendre de toute façon.

Ils ont été créés

"Yahweh Dieu les a créés." Au chapitre 1, l'écrivain parle toujours de Dieu comme "Dieu", mais au chapitre 2 il parle toujours de Dieu en tant que «Yahweh Dieu».

Le jour que Yahweh Dieu a fait

“Quand Yahweh Dieu créa.” Le mot “jour” se réfère à toute la période de la création, pas seulement à un jour particulier.

Yahweh

C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la page de traduction sur Yahweh concernant la traduction de ce mot.

Pas de brousse du champ

pas d'arbustes sauvages que les animaux pourraient manger

Pas de plante du champ

pas de plantes à feuilles comme les légumes ou les verts que les animaux et les humains peuvent manger

Cultiver

faire tout ce dont il avait besoin pour que les plantes poussent bien

Brouillard

Les significations possibles sont 1) quelque chose comme la rosée ou le brouillard du matin 2) jaillit du sous-sol ruisseaux.

Toute la surface du sol

La terre entière

Genesis 2:7

Homme formé

«Homme moulé» ou «homme en forme» ou «homme créé»

Homme… homme

“Un être humain… l'humain” ou “une personne… la personne” pas spécifiquement un homme

Ses narines

"son nez"

Souffle de vie

"Souffle qui fait vivre les choses." Ici, "vie" se réfère à la vie physique.

Un jardin

Cela aurait pu être un verger d'arbres fruitiers ou une zone avec toutes sortes d'arbres.

Vers l'est

Dans l'est

Genesis 2:9

l'arbre de la vie

“L'arbre qui donne la vie aux gens”

La vie

Ici, cela signifie «vie éternelle» ou une vie qui ne se termine pas.

l'arbre de la connaissance du bien et du mal

"L'arbre qui donne la capacité de comprendre le bien et le mal" ou "l'arbre qui fait que les gens qui mangent ses fruits peuvent savoir de bonnes et de mauvaises choses ”

Le Bien et le Mal

C'est une figure de style qui fait référence aux deux extrêmes et à tout le reste. AT: “tout, incluant à la fois le bien et le mal »(Voir: Merism )

Au milieu du jardin

«Au milieu du jardin». Les deux arbres ne se trouvaient peut-être pas exactement au centre du jardin.

Une rivière sortit d'Eden pour arroser le jardin

Le jardin était en Eden. La rivière a continué à couler en dehors d'Eden. «Une rivière a traversé Eden pour arroser le jardin ”

Genesis 2:11

Pishon

C'est la seule fois où cette rivière est mentionnée dans la Bible. (Voir: Comment traduire les noms )

Tout le pays de Havila

"Tout le pays s'appelle Havilah." C'était quelque part dans le désert d'Arabie. (Voir: Comment traduire Noms )

Où il y a de l'or

Cette phrase donne des informations sur Havilah. Certaines langues le traduiraient séparément par cette phrase. AT: “Il y a de l'or à Havilah” (Voir: Distinguer versus informer ou rappeler )

Il y a aussi le bdellium et la pierre d'onyx

Le mot «là» est placé en premier dans la phrase pour souligner. AT: «C’est aussi le lieu où les gens peuvent trouver des pierres de bdellium et d'onyx ”

Bdellium

Cette résine provient d'un arbre et sent bon. Une résine est une substance collante qui sort de certains arbres et peut brûler. (Voir: Traduire les inconnus )

La pierre d'onyx

"Pierres d'onyx." Onyx est un certain type de belle pierre. (Voir: Traduire les inconnus)

Genesis 2:13

Gihon

C'est la seule mention de ce fleuve dans la Bible. (Voir: Comment traduire les noms )

Coule à travers tout le pays de Cush

La rivière ne couvrait pas tout le pays, mais traversait différentes parties du pays.

La terre entière de Cush

"La terre entière appelée Cush"

Qui coule à l'est d'Assur

"Qui coule dans les terres à l'est de la ville d'Ashur." Le fleuve Tigre s'écoule du nord au sud. La phrase «qui coule à l'est d'Assour» donne des informations sur l'emplacement du Tigre. Certaines langues le traduiraient en une phrase séparée. AT: “Il coule à l'est d'Assur” (Voir: Distinguishing versus informer ou rappeler )

Genesis 2:15

Le jardin d'Eden

“Le jardin qui était en Eden”

Pour le travailler

«Le cultiver». Cela signifie faire tout ce qui est nécessaire pour que les plantes poussent bien.

Pour le maintenir

se prémunir contre tout ce qui se passe mal

De tous les arbres du jardin

“Le fruit de chaque arbre dans le jardin”

Vous

Ce pronom est singulier. (Voir: Formes de vous )

Vous pouvez manger librement… vous ne pouvez pas manger

Dans certaines langues, il serait naturel de dire d’abord ce qui n’est pas permis, puis de dire ce qui est autorisée, comme dans la BDU.

Peut manger librement

“Peut manger sans restriction”

l'arbre de la connaissance du bien et du mal

"L'arbre qui donne aux gens la capacité de comprendre le bien et le mal" ou "l'arbre qui fait les gens qui mangent ses fruits capables de savoir de bonnes et de mauvaises choses. "Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2: 9 .

Vous ne pouvez pas manger

"Je ne vous permettrai pas de manger" ou "vous ne devez pas manger"

Genesis 2:18

Je vais lui faire une aide appropriée pour lui

«Je ferai un assistant qui lui convient parfaitement»

Chaque animal du champ et chaque oiseau du ciel

Les expressions «du champ» et «du ciel» indiquent où se trouvent habituellement les animaux et les oiseaux. À: “Toutes sortes d'animaux et d'oiseaux”

Tout le bétail

“Tous les animaux que les gens soignent”

Il n'a pas été trouvé d'aide appropriée pour lui

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il n'y avait pas de compagnon qui lui convenait" (Voir: Actif ou passif )

Genesis 2:21

fit tomber un profond sommeil sur l' homme

"Provoqué l'homme à dormir intensément." Un sommeil profond est une période de sommeil dans laquelle une personne n'est pas facilement dérangé ou réveillé.

Avec la côte… il a fait une femme

«À partir de la côte… il a formé une femme.» La côte était le matériau dont Dieu a fait la femme.

Cette fois, celui-ci est l'os de mes os et la chair de ma chair

"Enfin, les os de celui-ci sont comme mes os, et sa chair est comme ma chair." Après avoir regardé parmi tous les animaux pour un partenaire et ne pas en trouver un, il a finalement vu quelqu'un qui était comme lui et pourrait être son partenaire. L'homme exprimait probablement son soulagement et sa joie.

La chair

Cela fait référence aux parties molles du corps comme la peau et les muscles.

On l'appellera 'femme' parce qu'elle a été enlevée à l'homme

Le traducteur voudra peut-être écrire une note de bas de page disant "Le mot hébreu pour" femme "sonne comme le mot" femme". Mot hébreu pour «homme».

Genesis 2:24

Informations générales:

Ce qui suit est écrit par l'auteur. L'homme n'a pas dit ces choses.

Donc un homme

"C'est pourquoi un homme"

Un homme va quitter son père et sa mère

«Un homme cessera de vivre chez son père et sa mère.» Il s’agit des hommes en général. Ce ne est pas se référer à un homme en particulier à un moment donné.

Ils deviendront une seule chair

Cet idiome parle d'activité sexuelle comme si les corps réunis devenaient un seul corps. À: "Leurs deux corps deviendront un seul corps" (Voir: Idiome )

Ils étaient tous deux nus

Le mot «ils» fait référence à l'homme et à la femme que Dieu a créés.

Nu

"Ne pas porter de vêtements"

Mais n'ont pas honte

"Ils n'avaient pas honte d'être nus"

Translation Questions

Genesis 2:1

Qu'a fait Dieu le septième jour?

Il s'est reposé de tout son travail, et il a béni et sanctifié le jour.

Genesis 2:4

Qu'a fait Dieu le septième jour?

Il s'est reposé de tout son travail, et il a béni et sanctifié le jour.

Avant que Yahweh ne fasse pleuvoir, comment la terre fut-elle arrosée?

Un brouillard est sorti de la terre.

Genesis 2:7

Comment Yahweh a-t-il créé l'homme?

Yahweh a formé l'homme de la poussière du sol et a respiré le souffle de la vie en lui.

Où Yahweh a-t-il d'abord placé l'homme?

Dans le jardin d'Eden.

Genesis 2:9

Quels deux arbres étaient au milieu du jardin?

L'arbre de vie et l'arbre de la connaissance du bien et du mal.

Genesis 2:11

Quels deux arbres étaient au milieu du jardin?

L'arbre de vie et l'arbre de la connaissance du bien et du mal.

Genesis 2:13

Quels deux arbres étaient au milieu du jardin?

L'arbre de vie et l'arbre de la connaissance du bien et du mal.

Genesis 2:15

Que devait faire l'homme dans le jardin?

Il devait travailler et entretenir le jardin.

Quel commandement Yahweh donna-t-il à l'homme sur ce qu'il devait manger?

Vous pouvez manger librement de tous les arbres du jardin, à l'exception de l'arbre de la connaissance le Bien et le Mal.

Genesis 2:18

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il arriverait si l'homme violait cet ordre?

Au jour où l'homme violerait l'ordre, il mourrait sûrement.

Qu'est-ce que Yahweh disait n'était pas bon?

Il a dit que ce n'était pas bien que l'homme soit seul.

Qu'est-ce que Yahweh a fait à l'homme avec chaque créature vivante?

L'homme a donné un nom à chaque être vivant.

Qu'est-ce qui n'a pas été trouvé parmi toutes les créatures vivantes?

Une aide pour l'homme qui lui correspond.

Genesis 2:21

Qu'est-ce qui n'a pas été trouvé parmi toutes les créatures vivantes?

Une aide pour l'homme qui lui correspond.

Comment Yahweh a-t-il créé la femme?

Yahweh a fait dormir l'homme et a pris une des côtes de l'homme, et a fait la femme de la côte.

Pourquoi l'homme l'a-t-elle appelée "femme"?

Parce qu'elle a été enlevée de l'homme.

Genesis 2:24

Comment un homme et une femme deviennent-ils une seule chair?

L'homme est uni à la femme en tant que sa femme.

L'homme et sa femme avaient-ils honte d'être nus?

Non.

Chapter 3

1 Le serpent|strong="H5175" était|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" le plus rusé|strong="H6175" de tous les animaux|strong="H2416" des champs|strong="H7704" que l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" avait faits|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la femme|strong="H802" Dieu|strong="H430" a-t-il réellement|strong="H637" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Vous ne mangerez|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" pas de tous les arbres|strong="H6086" du jardin|strong="H1588" 2 La femme|strong="H802" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au serpent|strong="H5175" Nous mangeons|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" du fruit|strong="H6529" des arbres|strong="H6086" du jardin|strong="H1588" 3 Mais quant au fruit|strong="H6529" de l' arbre|strong="H6086" qui est au milieu|strong="H8432" du jardin|strong="H1588" Dieu|strong="H430" a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Vous n'en mangerez|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" point et vous n'y toucherez|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8799" point, de peur|strong="H6435" que vous ne mouriez|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 4 Alors le serpent|strong="H5175" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la femme|strong="H802" Vous ne mourrez|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" point; 5 mais Dieu|strong="H430" sait|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8802" que, le jour|strong="H3117" où vous en mangerez|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" vos yeux|strong="H5869" s' ouvriront|strong="H6491" x-morph="strongMorph:TH8738" et que vous serez comme des dieux|strong="H430" connaissant|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8802" le bien|strong="H2896" et le mal|strong="H7451" 6 La femme|strong="H802" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que l' arbre|strong="H6086" était bon|strong="H2896" à manger|strong="H3978" et agréable|strong="H1931" |strong="H8378" à la vue|strong="H5869" et qu' il|strong="H6086" était précieux|strong="H2530" x-morph="strongMorph:TH8737" pour ouvrir l' intelligence|strong="H7919" x-morph="strongMorph:TH8687" elle prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" de son fruit|strong="H6529" et en mangea|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" elle en donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi|strong="H1571" à son mari|strong="H376" qui était auprès d'elle, et il en mangea|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" 7 Les yeux|strong="H5869" de l'un et de l' autre|strong="H8147" s' ouvrirent|strong="H6491" x-morph="strongMorph:TH8735" ils|strong="H1992" connurent|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'ils étaient nus|strong="H5903" et ayant cousu|strong="H8609" x-morph="strongMorph:TH8799" des feuilles|strong="H5929" de figuier|strong="H8384" ils s'en firent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" des ceintures|strong="H2290" 8 Alors ils entendirent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" de l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" qui parcourait|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8693" le jardin|strong="H1588" vers le soir|strong="H7307" |strong="H3117" et l' homme|strong="H120" et sa femme|strong="H802" se cachèrent|strong="H2244" x-morph="strongMorph:TH8691" loin de la face|strong="H6440" de l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" au milieu|strong="H8432" des arbres|strong="H6086" du jardin|strong="H1588" 9 Mais l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" l' homme|strong="H120" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Où es- tu|strong="H335" 10 Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'ai entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" ta voix|strong="H6963" dans le jardin|strong="H1588" et j'ai eu peur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" parce que je|strong="H595" suis nu|strong="H5903" et je me suis caché|strong="H2244" x-morph="strongMorph:TH8735" 11 Et l'Éternel Dieu dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui|strong="H4310" t'a appris|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" que tu es nu|strong="H5903" Est-ce que tu as mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' arbre|strong="H6086" dont je t'avais défendu|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H1115" de manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" 12 L' homme|strong="H120" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" La femme|strong="H802" que tu as mise auprès|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de moi|strong="H5978" m'a donné|strong="H1931" |strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' arbre|strong="H6086" et j'en ai mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" 13 Et l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la femme|strong="H802" Pourquoi as-tu fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" cela? La femme|strong="H802" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Le serpent|strong="H5175" m'a séduite|strong="H5377" x-morph="strongMorph:TH8689" et j'en ai mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" 14 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au serpent|strong="H5175" Puisque tu|strong="H859" as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" cela, tu seras maudit|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" entre tout le bétail|strong="H929" et entre tous les animaux|strong="H2416" des champs|strong="H7704" tu marcheras|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" sur ton ventre|strong="H1512" et tu mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" de la poussière|strong="H6083" tous les jours|strong="H3117" de ta vie|strong="H2416" 15 Je mettrai|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" inimitié|strong="H342" entre toi et la femme|strong="H802" entre ta postérité|strong="H2233" et sa postérité|strong="H2233" celle-ci t' écrasera|strong="H7779" x-morph="strongMorph:TH8799" la tête|strong="H7218" et tu lui blesseras|strong="H7779" x-morph="strongMorph:TH8799" le talon|strong="H6119" 16 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à la femme|strong="H802" J' augmenterai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8686" la souffrance|strong="H6093" de tes grossesses|strong="H2032" tu enfanteras|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H1121" avec douleur|strong="H6089" et tes désirs|strong="H8669" se porteront vers ton mari|strong="H376" mais il dominera|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8799" sur toi. 17 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' homme|strong="H121" Puisque tu as écouté|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" la voix|strong="H6963" de ta femme|strong="H802" et que tu as mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' arbre|strong="H6086" au sujet duquel|strong="H834" je t'avais donné cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Tu n'en mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" point! le sol|strong="H127" sera maudit|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" à cause de toi. C'est à force de peine|strong="H6093" que tu en tireras ta nourriture|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" tous|strong="H3605" les jours|strong="H3117" de ta vie|strong="H2416" 18 il te produira|strong="H6779" x-morph="strongMorph:TH8686" des épines|strong="H6975" et des ronces|strong="H1863" et tu mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' herbe|strong="H6212" des champs|strong="H7704" 19 C'est à la sueur|strong="H2188" de ton visage|strong="H639" que tu mangeras|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" du pain|strong="H3899" jusqu' à|strong="H5704" ce que tu retournes|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" dans la terre|strong="H127" d'où tu as été pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8795" car tu|strong="H859" es poussière|strong="H6083" et tu retourneras|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la poussière|strong="H6083" 20 Adam|strong="H120" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa femme|strong="H802" le nom|strong="H8034" d' Ève|strong="H2332" car elle a été la mère|strong="H517" de tous les vivants|strong="H2416" 21 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" à Adam|strong="H120" et à sa femme|strong="H802" des habits|strong="H3801" de peau|strong="H5785" et il les en revêtit|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8686" 22 L' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H2005" l' homme|strong="H120" est devenu comme l' un|strong="H259" de nous, pour la connaissance|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8800" du bien|strong="H2896" et du mal|strong="H7451" Empêchons-le maintenant d' avancer|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" sa main|strong="H3027" de prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' arbre|strong="H6086" de vie|strong="H2416" d'en manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" et de vivre|strong="H2425" x-morph="strongMorph:TH8804" éternellement|strong="H5769" 23 Et l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" le chassa|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" du jardin|strong="H1588" d' Éden|strong="H5731" pour qu'il cultivât|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8800" la terre|strong="H127" d'où il avait été pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8795" 24 C'est ainsi qu'il chassa|strong="H1644" x-morph="strongMorph:TH8762" Adam|strong="H120" et il mit|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8686" à l' orient|strong="H6924" du jardin|strong="H1588" d' Éden|strong="H5731" les chérubins|strong="H3742" qui agitent|strong="H2015" x-morph="strongMorph:TH8693" une épée|strong="H2719" flamboyante|strong="H3858" pour garder|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8800" le chemin|strong="H1870" de l' arbre|strong="H6086" de vie|strong="H2416"

Genesis 3:1

À présent

L'auteur commence une nouvelle partie de l'histoire.

Plus astucieux

"Plus rusé" ou "plus intelligent pour obtenir ce qu'il voulait en mentant"

Est-ce que Dieu a vraiment dit: "Vous… jardin"?

Le serpent fait semblant d'être surpris que Dieu ait établi cette règle. Cette question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: «Je suis surpris que Dieu ait dit: 'Tu… jardin.' ”(Voir: Rhétorique Question )

Tu ne dois pas manger

Le mot «vous» est pluriel et désigne l'homme et la femme. (Voir: Formes de vous )

Nous pouvons manger… Dieu a dit: 'Tu ne peux pas le manger

Eve a dit au serpent ce que Dieu leur avait permis de faire en premier et ensuite ce que Dieu ne leur avait pas dit de faire. Certaines langues diraient ce qu’on leur avait dit de ne pas faire en premier et ensuite ce qu’elles étaient. autorisé à faire, comme dans la BDU.

Nous pouvons manger

«Nous sommes autorisés à manger» ou «Nous avons la permission de manger»

Tu ne peux pas… ni ne… tu vas mourir

Le mot «vous» est pluriel et désigne l'homme et la femme. (Voir: Formes de vous )

Vous ne pouvez pas le manger

«Vous ne devez pas le manger» ou «Ne le mangez pas»

Vous ne pouvez pas y toucher

"Et vous ne devez pas le toucher" ou "et ne pas le toucher"

Genesis 3:4

Vous… vous… votre… vous

Ces mots se réfèrent à l'homme et à la femme et sont donc dual ou au pluriel. (Voir: Formes de vous )

Tes yeux seront ouverts

"Vos yeux vont s'ouvrir." Cet idiome signifie "vous allez prendre conscience de choses" ou "vous allez comprendre de nouvelles choses. »Ce sens peut être énoncé clairement. AT: “Ce sera comme si tes yeux étaient ouverts” (Voir: Idiom )

Connaître le bien et le mal

Ici, le «bien et le mal» est une figure de style qui fait référence aux deux extrêmes et à tout ce qui se trouve entre les deux. Voyez comment vous avez traduit «connaissance du bien et du mal» dans Genèse 2: 9 . AT: «sachant tout, incluant à la fois le bien et le mal »(Voir: Merism )

C'était un plaisir pour les yeux

“L'arbre était charmant à regarder” ou “c'était beau à regarder” ou “c'était très beau”

Que l'arbre était souhaitable pour faire un sage

“Elle voulait le fruit de l’arbre parce que cela pouvait rendre sage une personne” ou “elle voulait son fruit parce que cela pourrait lui faire comprendre ce qui était juste et faux comme Dieu le fait »

Genesis 3:7

Les yeux de tous les deux ont été ouverts

“Puis leurs yeux se sont ouverts” ou “Ils ont pris conscience” ou “Ils ont compris.” Voyez comment vous avez traduit “Tes yeux seront ouverts” dans Genèse 3: 5 .

Cousu

Mis ensemble, probablement en utilisant des vignes comme fil

Feuilles de figuier

Si les gens ne savent pas à quoi ressemblent les feuilles de figuier, cela peut se traduire par «grandes feuilles de figue arbre »ou simplement« grandes feuilles ».

Fait des revêtements pour eux-mêmes

Ils l'ont fait parce qu'ils avaient honte. Cette information implicite peut être explicite si nécessaire comme dans l'UDB. AT: "se sont vêtus d'eux parce qu'ils avaient honte" (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Dans la fraîcheur du jour

“À l'heure de la journée quand une brise fraîche souffle”

De la part de Yahweh Dieu

“De la part de Yahweh Dieu” ou “pour que Yahweh Dieu ne les voie pas” ou “de Yahweh Dieu”

Genesis 3:9

Où es-tu?

"Pourquoi essayez-vous de me cacher?" Dieu savait où était cet homme. Quand l'homme répondit, il n'a pas dit où il était mais pourquoi il se cachait.

Vous

Dans les versets 9 et 11, Dieu parlait à l'homme. Langues qui ont une forme singulière de «vous» utiliserait cela ici. (Voir: Formes de vous )

Je vous ai entendu

«J'ai entendu le son que tu faisais»

Qui te l'a dit

Dieu connaissait la réponse à cette question. Il l'a demandé pour forcer Adam à avouer qu'il avait désobéi à Dieu. (Voir: Question rhétorique )

Avez-vous mangé… de?

Encore une fois, Dieu savait que c'était arrivé. Traduisez cette question sous une forme qui montre que Dieu l'accusait Adam de désobéissance. La phrase peut être traduite comme une déclaration. AT: «Vous devez avoir mangé … De. ” (Voir: Question rhétorique )

Genesis 3:12

Qu'est-ce que vous avez fait?

Dieu savait déjà ce que la femme avait fait. Quand il a posé cette question, il lui donnait l'occasion de lui en parler, et il exprimait sa déception face à ce qu'elle avait terminé. Beaucoup de langues utilisent des questions rhétoriques pour réprimander ou réprimander. Si possible, utilisez un formulaire cela exprime cette déception. Il peut également être traduit par une déclaration. AT: «Vous avez fait un chose terrible. "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 3:14

Maudit es-tu seul

"Vous êtes seul maudit." Le mot "malédiction" est d'abord en hébreu afin de souligner le contraste entre la bénédiction de Dieu sur les animaux et cette malédiction sur le serpent. Ceci est une "formule de malédiction", ou la façon dont les malédictions ont été exprimées. En prononçant cette malédiction, Dieu l'a concrétisée.

Tout le bétail et toutes les bêtes du champ

“Tous les animaux domestiques et tous les animaux sauvages”

C'est sur ton ventre que tu iras

"Vous vous déplacerez le long du sol sur le ventre." Les mots "il est sur le ventre" viennent d'abord pour souligner le contraste entre la façon dont les autres animaux se déplacent avec leurs pattes et la façon dont le serpent se glisserait sur son ventre. Cela fait également partie de la formule de la malédiction.

C'est de la poussière que tu mangeras

«Tu mangeras de la poussière». Les mots «c’est de la poussière» viennent en premier pour souligner le contraste entre les plantes. au-dessus du sol que les autres animaux mangeraient et la nourriture sale sur le sol que le serpent mangerais. Cela fait partie de la formule de la malédiction.

Hostilité entre vous et la femme

Cela signifie que le serpent et la femme deviendraient des ennemis.

La graine

Le mot «graine» fait référence à ce qu'un homme met dans une femme pour que son bébé grandisse à l'intérieur de la femme. Comme le mot «progéniture», il peut désigner plus d'une personne. Essayez de trouver un mot qui est singulier mais peut se référer à plus d'une personne.

Il aura une ecchymose… son talon

Les mots «il» et «son» se rapportent au descendant de la femme. Si «graine» était traduit par le pluriel, cela peut se traduire par «ils auront une ecchymose… leur talon»; dans ce cas, pensez à insérer des notes de bas de page pour dire que «ils» et «leur» servent à traduire un pronom singulier. (Voir: Pronoms )

Briser

“Écraser” ou “frapper” ou “attaquer”

Genesis 3:16

Je vais grandement multiplier ta douleur

«Je ferai beaucoup augmenter votre douleur» ou «Je ferai que votre douleur soit très sévère»

En ayant des enfants

«En donnant naissance à des enfants» ou «quand vous donnez naissance à des enfants»

Votre désir sera pour votre mari

"Vous aurez un fort désir pour votre mari." Les significations possibles sont 1) "Vous voudrez très beaucoup à être avec votre mari "ou 2)" Vous voudrez contrôler votre mari "

Il régnera sur toi

"Il sera ton maître" ou "il te contrôlera"

Genesis 3:17

Adam

Le nom Adam est le même que le mot hébreu pour «homme». Certaines traductions disent «Adam» et certains disent «l'homme». Vous pouvez utiliser l'une ou l'autre forme, car elle fait référence à la même personne. tu as écouté la voix de ta femme Ceci est un idiome. AT: “tu as obéi à ce que ta femme a dit” (Voir: Idiom )

Ont mangé de l'arbre

Vous pouvez dire ce qu'ils ont mangé. AT: “avoir mangé le fruit de l'arbre” ou “avoir mangé une partie de le fruit de l'arbre »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Vous ne pouvez pas en manger

“Il ne faut pas en manger” ou “Ne pas manger ses fruits”

Le sol est maudit

Le mot «malédiction» vient en premier dans la phrase pour souligner que le motif, qui avait été «bon» ( Genèse 1:10 ), était maintenant sous la malédiction de Dieu. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je maudis le sol ”(Voir: Actif ou Passif )

à travers un travail pénible

“En travaillant dur”

Vous en mangerez

Le mot «it» fait référence au sol et est un métonyme pour les parties des plantes qui poussent dans la sol, que les gens mangent. AT: “tu mangeras ce qui en sort” (Voir: Métonymie )

les plantes du champ

Les significations possibles sont 1) “les plantes que vous soignez dans vos champs” ou 2) “les plantes sauvages qui grandir dans les champs ouverts. "

À la sueur de votre visage

"En faisant un travail difficile qui fait transpirer votre visage"

Tu mangeras du pain

Ici, le mot "pain" est une synecdoche pour la nourriture en général. AT: “tu mangeras de la nourriture” (Voir: Synecdoche )

Jusqu'à ce que vous reveniez au sol

"Jusqu'à ce que vous mouriez et que votre corps soit jeté dans le sol." Dans certaines cultures, ils mettent le corps de qui sont morts dans un trou dans le sol. Le dur labeur de l'homme ne prend fin qu'au moment de sa mort et enterrement.

Car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière

«Je t'ai fait de la terre pour que ton corps redevienne de la terre.» Traduisez les deux occurrences de «poussière». avec le même mot pour montrer que l'homme commence et finit dans les mêmes conditions.

Genesis 3:20

L'homme

Certaines traductions disent «Adam».

Appelé le nom de sa femme Eve

“A donné à sa femme le nom de Eve” ou “a nommé sa femme Eve”

Veille

Les traducteurs peuvent écrire une note de bas de page disant «Le nom d’Eve ressemble au mot hébreu qui signifie 'vivant.' ”

Tous les vivants

Le mot «vivre» se réfère à des personnes. AT: “toutes les personnes” ou “toutes les personnes vivantes” (Voir: Adjectifs nominaux )

Vêtements de peaux

“Vêtements faits de peaux d'animaux”

Genesis 3:22

l'homme

Les significations possibles sont 1) Dieu faisait référence à un humain, l'homme, ou 2) Dieu faisait référence à les humains en général, donc cela voudrait dire l'homme et sa femme. Même si Dieu parlait d'un personne, ce qu’il a dit s’appliquait à eux deux.

Comme l'un de nous

«Comme nous». Le pronom «nous» est au pluriel. Voyez comment vous avez traduit «faisons» dans Genèse 1:26 .

Connaître le bien et le mal

Ici, le «bien et le mal» est une figure de style qui fait référence aux deux extrêmes et à tout ce qui se trouve entre les deux. Voyez comment vous avez traduit «connaissance du bien et du mal» dans Genèse 2: 9 . AT: «sachant tout, incluant à la fois le bien et le mal »(Voir: Merism )

Il ne doit pas être autorisé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je ne le permettrai pas” (Voir: Actif ou Passif )

Arbre de la vie

“L'arbre qui donne la vie aux gens.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2: 9 .

Le sol d'où il avait été pris

"La saleté parce qu'il avait été pris de la saleté." Cela ne se réfère pas à l'endroit particulier sur la terre que le Dieu a pris l'homme de.

Alors Dieu chassa l'homme du jardin

"Dieu a forcé l'homme à quitter le jardin." Cela fait référence à l'événement de Genèse 3:23 , où il est dit “Yahweh Dieu l'a envoyé du jardin d'Eden.” Dieu n'a pas envoyé l'homme une seconde fois.

Cultiver

Cela signifie ce qui est nécessaire pour que les plantes poussent bien. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2: 5 .

Afin de garder le chemin de l'arbre de vie

“Afin d'empêcher les gens d'aller à l'arbre de vie”

épée enflammée

Les significations possibles sont 1) une épée avec des flammes ou 2) un feu en forme de une épée. Les langues qui n'ont pas d'épées pourraient utiliser une autre arme telle qu'une lance ou une flèche.

Translation Questions

Genesis 3:1

Quelle était la première question que le serpent a posée à la femme?

Le serpent demanda à la femme: "Dieu a-t-il vraiment dit: 'Tu ne dois pas manger dans un arbre du jardin '"?

Genesis 3:4

oui

Le serpent dit: "Tu ne mourras sûrement pas".

Qu'est-ce que le serpent a dit qu'il arriverait à l'homme et à la femme s'ils mangeaient du fruit?

Le serpent a dit qu'ils seraient comme Dieu, connaissant le bien et le mal.

Qu'est-ce qui a attiré la femme au fruit de l'arbre?

Elle a vu que c'était bon pour la nourriture, un plaisir pour les yeux, et souhaitable de faire un sage.

Qui a mangé du fruit?

La femme a mangé et en a donné à son mari qui a également mangé.

Genesis 3:7

Qu’est que c’est passer quant ils ont manges

Quand ils ont mangé, leurs yeux ont été ouverts et ils ont su qu'ils étaient nus.

Qu'ont fait l'homme et la femme quand Dieu est entré dans le jardin?

Ils se sont cachés de Dieu.

Genesis 3:9

Qu'ont fait l'homme et la femme quand Dieu est entré dans le jardin?

Ils se sont cachés de Dieu.

Pourquoi l'homme s'est-il caché de Dieu quand il est entré dans le jardin?

L’homme s’est caché de Dieu parce qu’il était nu et avait donc peur.

Pourquoi l'homme s'est-il caché de Dieu quand il est entré dans le jardin?

L’homme s’est caché de Dieu parce qu’il était nu et avait donc peur.

Genesis 3:12

Qui a dit que l'homme était responsable de lui avoir donné le fruit?

L'homme a dit que la femme était responsable.

Qui a dit que la femme était responsable de lui avoir donné le fruit?

La femme a dit que le serpent était responsable.

Genesis 3:14

Qui a dit que la femme était responsable de lui avoir donné le fruit?

La femme a dit que le serpent était responsable.

Quel genre de relation Dieu a-t-il dit qu'il ferait exister entre le le serpent et la femme?

Dieu a dit qu'il les ferait se détester.

Genesis 3:16

Quelle malédiction Dieu a-t-il donnée à la femme en ce qui concerne l'accouchement?

Dieu a grandement multiplié les douleurs de la femme lors de l'accouchement.

Genesis 3:17

Quelle malédiction Dieu a-t-il donné à l'homme concernant son travail?

Dieu maudit le sol pour que ce ne soit que par un travail pénible que l'homme en mange.

Genesis 3:20

Quel nom l'homme a-t-il donné à la femme et pourquoi?

L'homme a appelé la femme Eve, parce qu'elle était la mère de tous les êtres vivants.

Qu'est-ce que Dieu a fait pour Adam et Eve et pourquoi?

Dieu leur a fait des vêtements de peaux afin de les vêtir.

Genesis 3:22

Pourquoi Dieu a-t-il dit que maintenant Adam ne doit pas manger de l'arbre de vie?

Dieu a dit que puisque Adam connaissait maintenant le bien et le mal, il ne devait pas manger de l'arbre de vie, parce qu'il vivrait alors pour toujours.

Qu'est-ce que Dieu a fait pour empêcher Adam de manger de l'arbre de vie?

Dieu chassa l'homme du jardin et y plaça des chérubins pour garder le chemin l'arbre de la vie.

Chapter 4

1 Adam|strong="H120" connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H853" Ève|strong="H2332" sa femme|strong="H802" elle conçut|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H853" Caïn|strong="H7014" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'ai formé|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" un homme|strong="H376" avec l' aide|strong="H854" de l' Éternel|strong="H3068" 2 Elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" encore|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" son frère|strong="H251" Abel|strong="H1893" Abel|strong="H1893" fut berger|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H6629" et Caïn|strong="H7014" fut laboureur|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H127" 3 Au bout|strong="H7093" de quelque temps|strong="H3117" Caïn|strong="H7014" fit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à l' Éternel|strong="H3068" une offrande|strong="H4503" des fruits|strong="H6529" de la terre|strong="H127" 4 et Abel|strong="H1893" de son côté|strong="H1931" en fit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" une des premiers- nés|strong="H1062" de son troupeau|strong="H6629" et de leur graisse|strong="H2459" L' Éternel|strong="H3068" porta un regard favorable|strong="H8159" x-morph="strongMorph:TH8799" sur Abel|strong="H1893" et sur son offrande|strong="H4503" 5 mais il ne porta pas un regard favorable|strong="H8159" x-morph="strongMorph:TH8804" sur Caïn|strong="H7014" et sur son offrande|strong="H4503" Caïn|strong="H7014" fut très|strong="H3966" irrité|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" et son visage|strong="H6440" fut abattu|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" 6 Et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Caïn|strong="H7014" Pourquoi es-tu irrité|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8804" et pourquoi ton visage|strong="H6440" est-il abattu|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8804" 7 Certainement, si|strong="H518" tu agis bien|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8686" tu relèveras ton visage|strong="H7613" et si tu agis mal|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8686" le péché|strong="H2403" se couche|strong="H7257" x-morph="strongMorph:TH8802" à la porte|strong="H6607" et ses désirs se portent vers toi|strong="H8669" mais toi, domine|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8799" sur lui. 8 Cependant, Caïn|strong="H7014" adressa la parole|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à|strong="H413" son frère|strong="H251" Abel|strong="H1893" mais, comme ils étaient dans les champs|strong="H7704" Caïn|strong="H7014" se jeta|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H413" sur son frère|strong="H251" Abel|strong="H1893" et le tua|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" 9 L' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Caïn|strong="H7014" Où|strong="H335" est ton frère|strong="H251" Abel|strong="H1893" Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas; suis-je le gardien|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8802" de mon frère|strong="H251" 10 Et Dieu dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu|strong="H4100" fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" La voix|strong="H6963" du sang|strong="H1818" de ton frère|strong="H251" crie|strong="H6817" x-morph="strongMorph:TH8802" de la terre|strong="H127" jusqu'à moi. 11 Maintenant, tu seras maudit|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" de la terre|strong="H127" qui a ouvert|strong="H6475" x-morph="strongMorph:TH8804" sa bouche|strong="H6310" pour recevoir|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" de ta main|strong="H3027" le sang|strong="H1818" de ton frère|strong="H251" 12 Quand|strong="H3588" tu cultiveras|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" le sol|strong="H127" il ne te donnera|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" plus|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" sa richesse|strong="H3581" Tu seras errant|strong="H5128" x-morph="strongMorph:TH8801" et vagabond|strong="H5110" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" 13 Caïn|strong="H7014" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à l' Éternel|strong="H3068" Mon châtiment|strong="H5771" est trop grand|strong="H1419" pour être supporté|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8800" 14 Voici, tu me chasses|strong="H1644" x-morph="strongMorph:TH8765" aujourd' hui|strong="H3117" de cette terre|strong="H6440" |strong="H127" je serai caché|strong="H5641" x-morph="strongMorph:TH8735" loin de|strong="H5921" ta face|strong="H6440" je serai errant|strong="H5128" x-morph="strongMorph:TH8801" et vagabond|strong="H5110" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" |strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" et quiconque me trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8802" me tuera|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" 15 L' Éternel|strong="H3068" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3651" Si quelqu'un tuait|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8802" Caïn|strong="H7014" Caïn serait vengé|strong="H5358" x-morph="strongMorph:TH8714" sept|strong="H7659" fois. Et l' Éternel|strong="H3068" mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" un signe|strong="H226" sur Caïn|strong="H7014" pour que|strong="H1115" quiconque le trouverait|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8802" ne le tuât|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8687" point. 16 Puis, Caïn|strong="H7014" s' éloigna|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de la face|strong="H6440" de l' Éternel|strong="H3068" et habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la terre|strong="H776" de Nod|strong="H5113" à l' orient|strong="H6926" d' Éden|strong="H5731" 17 Caïn|strong="H7014" connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" sa femme|strong="H802" elle conçut|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" Hénoc|strong="H2585" Il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8802" ensuite une ville|strong="H5892" et il donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" à cette ville|strong="H5892" le nom|strong="H8034" de son fils|strong="H1121" Hénoc|strong="H2585" 18 Hénoc|strong="H2585" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8735" Irad|strong="H5897" Irad|strong="H5897" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Mehujaël|strong="H4232" Mehujaël|strong="H4232" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Metuschaël|strong="H4967" et Metuschaël|strong="H4967" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Lémec|strong="H3929" 19 Lémec|strong="H3929" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" deux|strong="H8147" femmes|strong="H802" le nom|strong="H8034" de l' une|strong="H259" était Ada|strong="H5711" et le nom|strong="H8034" de l' autre|strong="H8145" Tsilla|strong="H6741" 20 Ada|strong="H5711" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" Jabal|strong="H2989" il fut le père|strong="H1" de ceux qui habitent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" sous des tentes|strong="H168" et près des troupeaux|strong="H4735" 21 Le nom|strong="H8034" de son frère|strong="H251" était Jubal|strong="H3106" il fut le père|strong="H1" de tous ceux qui jouent|strong="H8610" x-morph="strongMorph:TH8802" de la harpe|strong="H3658" et du chalumeau|strong="H5748" 22 Tsilla|strong="H6741" de son côté, enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Tubal- Caïn|strong="H8423" qui forgeait|strong="H3913" x-morph="strongMorph:TH8803" tous les instruments|strong="H2794" d' airain|strong="H5178" et de fer|strong="H1270" La soeur|strong="H269" de Tubal- Caïn|strong="H8423" était Naama|strong="H5279" 23 Lémec|strong="H3929" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses femmes|strong="H802" Ada|strong="H5711" et Tsilla|strong="H6741" écoutez|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" ma voix|strong="H6963" Femmes|strong="H802" de Lémec|strong="H3929" écoutez|strong="H238" x-morph="strongMorph:TH8685" ma parole|strong="H565" J'ai tué|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" un homme|strong="H376" pour ma blessure|strong="H6482" Et un jeune homme|strong="H3206" pour ma meurtrissure|strong="H2250" 24 |strong="H3588" Caïn|strong="H7014" sera vengé|strong="H5358" x-morph="strongMorph:TH8714" sept|strong="H7659" fois, Et Lémec|strong="H3929" soixante- dix|strong="H7657" sept|strong="H7651" fois. 25 Adam|strong="H120" connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" encore|strong="H5750" sa femme|strong="H802" elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" et l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Seth|strong="H8352" car, dit-elle, Dieu|strong="H430" m'a donné|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8804" un autre|strong="H312" fils|strong="H2233" à la place|strong="H8478" d' Abel|strong="H1893" que|strong="H3588" Caïn|strong="H7014" a tué|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" 26 |strong="H1931" Seth|strong="H8352" eut|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" aussi un fils|strong="H1121" et il l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" d' Énosch|strong="H583" C'est alors que l'on commença|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8717" à invoquer|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8800" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068"

Genesis 4:1

L'homme

"L'être humain" ou "Adam"

A dormi avec

Votre langue peut avoir une façon de le dire poliment. Certaines versions plus anciennes disent «savaient». (Voir: Euphémisme )

J'ai produit un homme

Le mot «homme» désigne généralement un homme adulte plutôt qu'un bébé ou un enfant. Si cela serait source de confusion, cela pourrait se traduire par «homme enfant» ou «garçon» ou «bébé garçon» ou «fils».

Caïn

Les traducteurs voudront peut-être inclure une note de bas de page indiquant «Le nom Cain sonne comme le mot hébreu cela signifie «produire». Eve l'a nommé Caïn parce qu'elle l'a produit. "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Puis elle a donné naissance

Nous ne savons pas combien de temps s'est écoulé entre les naissances de Caïn et d'Abel. Ils peuvent avoir été des jumeaux, ou Abel peuvent être nés après qu'Eve soit à nouveau enceinte. Si possible, utilisez une expression cela ne dit pas combien de temps a passé.

Cultivé

Cela signifie qu'il a fait tout ce qui était nécessaire pour que les plantes poussent bien. Voyez comment "cultiver" est traduit dans Genèse 2: 5 .

Genesis 4:3

Il est venu à ce sujet

Cette phrase est utilisée pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un chemin pour ce faire, vous pouvez envisager d’utiliser cette méthode ici.

Dans la course du temps

Les significations possibles sont 1) “après un certain temps” ou 2) “au bon moment”

Fruit de la terre

Cela fait référence à la nourriture provenant de plantes qu’il avait soignées. AT: “cultures” ou “récolte” (voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Une partie de la graisse

Cela fait référence aux parties grasses des agneaux qu'il avait tués, c'était la meilleure partie de l'animal. À: «Certaines de leurs parties grasses» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )

accepté… n'a pas accepté

«Regardé favorablement… n'a pas regardé favorablement» ou «était satisfait de ... n'était pas satisfait avec"

était très en colère

Certaines langues ont un langage de colère tel que "Il a brûlé" ou "Sa colère a brûlé".

Il se renfrogna

Cela signifie que l'expression sur son visage montrait qu'il était en colère ou jaloux. Quelques langues avoir un idiome qui décrit à quoi ressemble le visage d'une personne en colère. (Voir: Idiom )

Genesis 4:6

Pourquoi es-tu en colère et pourquoi es-tu renfrogné?

Dieu a utilisé ces questions rhétoriques pour dire à Caïn qu'il avait eu tort d'être en colère et de renverser la tête. Ils peuvent également eu pour but de donner à Cain une occasion d’avouer qu’il avait tort. (Voir: Rhétorique Question )

Si vous… ne serez-vous pas accepté?

Dieu a utilisé cette question rhétorique pour rappeler à Caïn quelque chose que Caïn aurait déjà dû savoir. AT: "Vous savez que si vous faites ce qui est juste, je vous accepterai" (Voir: Question rhétorique )

Mais si vous ne le faites pas… vous devez le dominer

Dieu parle de péché comme s'il s'agissait d'une personne. AT: “Mais si vous ne faites pas ce qui est juste, vous voudrez pécher encore plus, et alors vous ferez des choses pécheuses. Tu dois refuser de lui obéir »(Voir: Personnification )

Le péché s'accroupit… pour te contrôler

Ici, on parle du péché comme d'un animal sauvage dangereux qui attend la possibilité d'attaquer Caïn. À: "Vous deviendrez tellement en colère que vous ne pourrez plus arrêter le péché" (Voir: métaphore )

Péché

Les langues qui n’ont pas un nom qui signifie «péché» pourraient traduire cela en «votre désir de pécher» ou "Les mauvaises choses que vous voulez faire."

vous devez le dominer

Yahweh parle du désir de Caïn de pécher comme s'il s'agissait d'une personne sur laquelle Caïn devrait gouverner. À toi doit le contrôler pour ne pas pécher »(Voir: Personnification ) mots de traduction

Genesis 4:8

Caïn a parlé à Abel son frère.

Certaines premières traductions disent explicitement ce que Caïn a dit à son frère. Vous voudrez peut-être faire la même chose s'il est présent dans votre version nationale. AT: «Caïn dit à Abel son frère: 'Allons dans les champs.' ” (Voir: Variantes textuelles et connaissances supposées et informations implicites )

Frère

Abel était le frère cadet de Caïn. Certaines langues peuvent avoir besoin d'utiliser le mot «frère cadet». (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

S'est levé contre

Se lever pour lutter contre une personne est un idiome pour l'attaquer. AT: “attaqué” (voir: idiome )

Où est Abel ton frère

Dieu savait que Caïn avait tué Abel, mais il posa cette question à Caïn pour que Caïn soit obligé à répondre. (Voir: Question rhétorique )

Suis-je le gardien de mon frère?

Caïn a utilisé cette question rhétorique pour ne pas avoir à dire la vérité. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “Je ne suis pas le gardien de mon frère!” Ou “Vous savez que prendre soin de mon frère n'est pas mon travail! "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 4:10

Qu'avez-vous fait?

Dieu utilise une question rhétorique pour réprimander Caïn. Cela peut être traduit par une déclaration. AT: “Quoi vous avez fait est terrible! "(Voir: Question rhétorique )

Le sang de ton frère m'appelle

Le sang d'Abel est un métonyme de sa mort, comme s'il s'agissait d'une personne qui appelle Dieu à punir Caïn. AT: "Le sang de ton frère est comme une personne qui m'appelle à punir celui qui l'a tué" (Voir: Métonymie )

Maintenant maudit es-tu du sol

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vous maudis pour que vous ne puissiez pas faire pousser de la nourriture du sol »(Voir: Actif ou Passif )

qui a ouvert la bouche pour recevoir le sang de ton frère

Dieu parle de la terre comme s'il s'agissait d'une personne capable de boire le sang d'Abel. AT: “qui est trempé avec le sang de ton frère "(Voir: Personnification )

de ta main

Ici, Caïn est représenté par sa "main", pour souligner le fait qu'il a personnellement tué son frère. À: «Qui s'est répandu quand tu l'as tué» ou «de toi» (Voir: Synecdoche )

cultiver

Cela signifie faire tout ce qui est nécessaire pour que les plantes poussent bien. Voyez comment "cultiver" est traduit dans Genèse 2: 5 .

il ne vous rendra pas sa force

Le sol est personnifié comme s'il s'agissait d'une personne qui perd de la force. AT: “le sol ne produira pas beaucoup de nourriture pour vous "(Voir: Personnification )

Un fugitif et un vagabond

Vous pouvez joindre ces mots ensemble. AT: “Un vagabond sans abri” (Voir: Hendiadys )

Genesis 4:13

Je serai caché de ton visage

Le terme «votre visage» représente la présence de Dieu. AT: «Je ne pourrai pas vous parler» (voir: idiome )

Un fugitif et un vagabond

Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 4:12

La vengeance sera prise sur lui sept fois

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je me vengerai sept fois de lui» ou «Je punirai cette personne sept fois plus sévèrement que je vous punis »(Voir: Actif ou Passif )

Ne l'attaquerait pas

"Ne tuerait pas Caïn"

Genesis 4:16

Sortit de la présence de Yahweh

Même si Yahweh est partout, cet idiome parle de Caïn comme s'il était parti loin. À: "S'éloigna de l'endroit où Yahweh lui avait parlé" (Voir: Idiom )

Hochement

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page disant «Le mot Nod signifie« errant». ”

A dormi avec

Votre langue peut avoir une façon de le dire poliment. Certaines versions plus anciennes disent "savait." Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 4: 1 . (Voir: euphémisme )

Il a construit une ville

“Caïn a construit une ville”

Genesis 4:18

Enoch engendra Irad

Enoch a grandi et a épousé une femme. AT: «Enoch a grandi et s'est marié et est devenu le père d'un fils qu'il a appelé Irad ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Irad

le nom d'un homme (Voir: Comment traduire des noms )

Adah… Zillah

noms de femmes (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 4:20

Adah… Zillah

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces femmes dans Genèse 4:19 .

Il était le père de ceux qui vivaient dans des tentes

Les significations possibles sont 1) “Il a été la première personne à vivre dans une tente” ou 2) “Lui et ses descendants vécu dans des tentes. "

qui vivait dans des tentes qui ont du bétail

les gens qui vivent tous les deux dans des tentes et s'occupent aussi des animaux

Il était le père de ceux qui jouent de la harpe et de la pipe

Les significations possibles sont 1) "Il a été le premier à jouer de la harpe et du cornemuse" ou 2) "Il les descendants ont joué de la harpe et de la pipe.

Tubal-Cain

le nom d'un homme (Voir: Comment traduire des noms )

le faussaire des outils de bronze et de fer

“Qui a fabriqué des outils en bronze et en fer”

Le fer

un métal très fort utilisé pour fabriquer des outils et des armes.

Genesis 4:23

Adah… Zillah

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces femmes dans Genèse 4:19 .

écoute ma voix… écoute ce que je dis

Lamech a répété deux fois la même chose pour insister. Sa voix est une synecdoche pour toute sa personne. AT: “écoute-moi bien” (Voir: Parallélisme et Synecdoche )

un homme pour m'avoir blessé, un jeune homme pour m'avoir blessé

Lamech a tué une seule personne. Ces deux phrases signifient la même chose et sont répétées souligner le certainement de son action. AT: “un jeune homme parce qu'il m'a fait mal” (Voir: Parallélisme )

Si Caïn est vengé sept fois, alors Lamech

Lamech sait que Dieu vengera Caïn sept fois. AT: “Puisque Dieu punira tous ceux qui tuent Caïn sept fois, Lamech ”(Voir: Actif ou Passif )

alors Lamech sera vengé soixante-dix-sept fois

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quiconque me tue, Dieu punira soixante-dix-sept fois” (Voir: Actif ou passif )

soixante-dix sept

77 (Voir: Nombres )

Genesis 4:25

A dormi avec

Votre langue peut avoir une façon de le dire poliment. Certaines versions plus anciennes disent "savait." Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 4: 1 . (Voir: euphémisme )

Dit: "Dieu m'a donné un autre fils

C'est la raison pour laquelle elle l'a appelé Seth. Cela peut être rendu explicite. AT: “a expliqué, 'Dieu a m'a donné un autre enfant »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Seth

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Ce nom sonne comme le mot hébreu qui signifie« a donné.' ”(Voir: Comment traduire les noms )

Un fils est né à Seth

Cela peut être rendu explicite. AT: "La femme de Seth lui a donné un fils" (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Invoquer le nom de Yahweh

C'est la première fois qu'on appelle Dieu le nom de Yahweh. Cela peut être rendu explicite. AT: “à adorez Dieu en utilisant le nom Yahweh "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Translation Questions

Genesis 4:1

Quel travail ont fait Caïn et Abel?

Caïn travaillait le sol et Abel était un berger.

Genesis 4:3

Quelle offre Caïn apporta-t-il à Yahweh?

Caïn a apporté du fruit de la terre.

Quelle offre Abel apporta-t-il à Yahweh?

Abel a apporté des premiers-nés de son troupeau et de la graisse.

Comment Yahweh a-t-il réagi aux offrandes de Caïn et d'Abel?

Yahweh accepta l'offrande d'Abel mais n'accepta pas celle de Caïn.

Comment Yahweh a-t-il réagi aux offrandes de Caïn et d'Abel?

Yahweh accepta l'offrande d'Abel mais n'accepta pas celle de Caïn.

Comment Caïn a-t-il réagi?

Caïn était très en colère et son visage avait l'air abattu.

Genesis 4:6

Comment Yahweh a-t-il réagi aux offrandes de Caïn et d'Abel?

Yahweh accepta l'offrande d'Abel mais n'accepta pas celle de Caïn.

Comment Caïn a-t-il réagi?

Caïn était très en colère et son visage avait l'air abattu.

Qu'est-ce que Yahweh a dit à Caïn qu'il devait faire pour être accepté?

Yahweh a dit à Caïn de faire ce qui est juste et il serait accepté.

Genesis 4:8

Plus tard, que s'est-il passé avec Cain et Abel sur le terrain?

Caïn s'est levé et a tué Abel.

Quand Yahweh a demandé à Caïn où était son frère, que disait Caïn?

Caïn dit: "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère"?

Genesis 4:10

Quand Yahweh a demandé à Caïn où était son frère, que disait Caïn?

Caïn dit: "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère"?

Quelle était la malédiction de Dieu sur Caïn?

La malédiction de Caïn était que la terre ne lui céderait pas sa force et qu'il serait un fugitif et errant.

Genesis 4:13

Quelle était la malédiction de Dieu sur Caïn?

La malédiction de Caïn était que la terre ne lui céderait pas sa force et qu'il serait un fugitif et errant.

Qu'est-ce que Yahweh a fait pour s'assurer que personne ne tue Caïn?

Yahweh a marqué Caïn.

Genesis 4:16

Où Caïn est-il allé vivre?

Caïn vivait dans le pays de Nod, à l'est d'Eden.

Genesis 4:18

Le descendant de Caïn Lamech avait combien de femmes?

Lamech avait deux femmes.

Genesis 4:20

Le descendant de Caïn Lamech avait combien de femmes?

Lamech avait deux femmes.

Genesis 4:23

Qu'est-ce que Lamech a dit à ses femmes qu'il avait fait?

Lamech a dit à ses femmes qu'il avait tué un homme

Genesis 4:25

Quel était le nom d'un autre fils né d'Adam et Eve?

Un autre fils d'Adam et Eve s'appelait Seth.

Qu'est-ce que les gens ont commencé à faire du temps de Enosh, le fils de Seth ?

Les gens ont commencé à appeler le nom de Yahweh.

Chapter 5

1 Voici|strong="H2088" le livre|strong="H5612" de la postérité|strong="H8435" d' Adam|strong="H121" Lorsque|strong="H3117" Dieu|strong="H430" créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8800" l' homme|strong="H120" il le fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" à la ressemblance|strong="H1823" de Dieu|strong="H430" 2 Il créa|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" l' homme|strong="H2145" et la femme|strong="H5347" il les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et il les appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" d' homme|strong="H120" lorsqu|strong="H3117" furent créés|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8736" 3 Adam|strong="H121" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" un fils à sa ressemblance|strong="H1823" selon son image|strong="H6754" et il lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Seth|strong="H8352" 4 Les jours|strong="H3117" d' Adam|strong="H121" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Seth|strong="H8352" furent de huit|strong="H8083" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 5 Tous les jours|strong="H3117" qu' Adam|strong="H121" vécut|strong="H2425" x-morph="strongMorph:TH8804" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 6 Seth|strong="H8352" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de cent|strong="H3967" |strong="H8141" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Énosch|strong="H583" 7 Seth|strong="H8352" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" d' Énosch|strong="H583" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" |strong="H8141" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 8 Tous les jours|strong="H3117" de Seth|strong="H8352" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" douze|strong="H6240" |strong="H8147" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 9 Énosch|strong="H583" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de quatre-vingt- dix|strong="H8673" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Kénan|strong="H7018" 10 Énosch|strong="H583" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Kénan|strong="H7018" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" |strong="H8141" quinze|strong="H6240" |strong="H2568" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 11 Tous les jours|strong="H3117" d' Énosch|strong="H583" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 12 Kénan|strong="H7018" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de soixante- dix|strong="H7657" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Mahalaleel|strong="H4111" 13 Kénan|strong="H7018" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Mahalaleel|strong="H4111" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" |strong="H8141" quarante|strong="H705" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 14 Tous les jours|strong="H3117" de Kénan|strong="H7018" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" dix|strong="H6235" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 15 Mahalaleel|strong="H4111" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de soixante|strong="H8346" |strong="H8141" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Jéred|strong="H3382" 16 Mahalaleel|strong="H4111" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Jéred|strong="H3382" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 17 Tous les jours|strong="H3117" de Mahalaleel|strong="H4111" furent de huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre-vingt- quinze|strong="H8673" |strong="H2568" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Jéred|strong="H3382" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de cent|strong="H3967" soixante|strong="H8346" |strong="H8141" deux|strong="H8147" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Hénoc|strong="H2585" 19 Jéred|strong="H3382" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" d' Hénoc|strong="H2585" huit|strong="H8083" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 20 Tous les jours|strong="H3117" de Jéred|strong="H3382" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" soixante|strong="H8346" deux|strong="H8147" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 21 Hénoc|strong="H2585" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de soixante|strong="H8346" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Metuschélah|strong="H4968" 22 Hénoc|strong="H2585" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H853" de Metuschélah|strong="H4968" marcha|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8691" avec|strong="H854" Dieu|strong="H430" trois|strong="H7969" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 23 Tous les jours|strong="H3117" d' Hénoc|strong="H2585" furent de trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" |strong="H8141" soixante|strong="H8346" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" 24 Hénoc|strong="H2585" marcha|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8691" avec Dieu|strong="H430" puis il ne fut plus, parce que Dieu|strong="H430" le prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" 25 Metuschélah|strong="H4968" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre- vingt|strong="H8084" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Lémec|strong="H3929" 26 Metuschélah|strong="H4968" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Lémec|strong="H3929" sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre- vingt|strong="H8084" deux|strong="H8147" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 27 Tous les jours|strong="H3117" de Metuschélah|strong="H4968" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" soixante|strong="H8346" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 28 Lémec|strong="H3929" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre- vingt|strong="H8084" deux|strong="H8147" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" un fils|strong="H1121" 29 Il lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Noé|strong="H5146" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Celui-ci nous consolera|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8762" de nos fatigues|strong="H4639" et du travail|strong="H6093" pénible de nos mains|strong="H3027" provenant|strong="H4480" de cette terre|strong="H127" que l' Éternel|strong="H3068" a maudite|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8765" 30 Lémec|strong="H3929" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Noé|strong="H5146" cinq|strong="H2568" cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre-vingt- quinze|strong="H8673" |strong="H2568" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 31 Tous les jours|strong="H3117" de Lémec|strong="H3929" furent de sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" |strong="H8141" soixante- dix|strong="H7657" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 32 Noé|strong="H5146" âgé|strong="H1121" de cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" |strong="H5146" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Sem|strong="H8035" Cham|strong="H2526" et Japhet|strong="H3315"

Genesis 5:1

Informations générales:

C'est le début de la liste des descendants d'Adam.

à son image

Cette phrase signifie que Dieu a créé l'homme pour lui ressembler. Ce verset ne dit pas de quelle manière Dieu a fait les gens pour être comme lui. Dieu n'a pas de corps, cela ne veut donc pas dire que les gens ressembleraient à Dieu. Voyez comment «après notre ressemblance» est traduit dans Genèse 1:26 . AT: “être vraiment comme nous ”(Voir: Pronoms )

Quand ils ont été créés

Cela peut être rendu actif. AT: “quand il les a créés” (Voir: Actif ou Passif )

Genesis 5:3

130… huit cents

Les traducteurs peuvent écrire les chiffres «130» et «800» ou les mots «cent trente» et «huit cents. ”(L’ULB et la BDU utilisent des chiffres si le nombre comporte trois mots ou plus; ils utilisent ces mots si un nombre ne comporte qu'un ou deux mots.) (Voir: Nombres )

il est devenu le père d'un fils

"Il a eu un fils"

à son image, à son image

Ces deux phrases signifient la même chose. Ils sont utilisés pour rappeler que Dieu a créé l'homme a son propre image. Voyez comment vous avez traduit des expressions similaires dans Genèse 1:26 .

Seth

Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 4:25 .

Il est devenu le père de plusieurs fils et filles

“Il avait plus de fils et de filles”

alors il est mort

Cette phrase sera répétée tout au long du chapitre. Utilisez le mot ordinaire pour «décédé».

Adam a vécu 930 ans

"Adam a vécu neuf cent trente ans." Les gens vivaient très longtemps. Utilisez votre mot ordinaire pour “années”. AT: “Adam a vécu un total de 930 ans” (Voir: Nombres )

Genesis 5:6

105 ans

“Cent cinq ans” (Voir: Nombres )

Il est devenu le père d'Enosh

Ici, "père" signifie son père actuel, pas son grand-père. AT: “il avait son fils Enosh”

Enosh

C'est le nom d'une personne. (Voir: Comment traduire les noms )

807 ans

“Huit cent sept ans” (Voir: Nombres )

Et est devenu le père de plusieurs fils et filles

“Et a eu plus de fils et filles”

Seth a vécu 912 ans

"Seth a vécu neuf cent douze ans." Seth a vécu un total de 912 ans. (Voir: Nombres )

Alors il est mort

Cette phrase est répétée tout au long du chapitre. Utilisez le mot ordinaire pour «décédé».

Genesis 5:9

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 5: 6-27 ont le même format. Traduis-les selon les notes de Genèse 5: 6-8 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 5:12

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 5: 6-27 ont le même format. Traduis-les selon les notes de Genèse 5: 6-8 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 5:15

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 5: 6-27 ont le même format. Traduis-les selon les notes de Genèse 5: 6-8 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 5:18

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 5: 6-27 ont le même format. Traduis-les selon les notes de Genèse 5: 6-8 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 5:21

Il est devenu le père de Mathusalem

"Il avait son fils Mathusalem"

Mathusalem

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

Enoch a marché avec Dieu

Marcher avec quelqu'un est une métaphore pour être en relation étroite avec lui. AT: «Enoch avait un relation étroite avec Dieu »ou« Énoch a vécu en union avec Dieu »(voir: métaphore )

Il est devenu le père de plusieurs fils et filles

“Il avait plus de fils et de filles”

Enoch a vécu 365 ans

«Enoch a vécu trois cent soixante-cinq ans.» Enoch a vécu 365 ans au total. (Voir: Nombres )

Alors il était parti

Le mot «il» fait référence à Enoch. Il n'était plus sur la terre.

Car Dieu l'a pris

Cela signifie que Dieu a pris Énoch pour être avec lui-même (Dieu).

Genesis 5:25

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 5: 6-27 ont le même format. Traduis-les selon les notes de Genèse 5: 6-8 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Lamech

Ce Lamech est différent du Lamech dans Genèse 4:18 .

Genesis 5:28

Est devenu le père d'un fils

“ Il a eu un fils”

Noé

Les traducteurs voudront peut-être ajouter une note de bas de page indiquant: «Ce nom sonne comme le mot hébreu qui signifie signifie «repos». ”(Voir: Comment traduire les noms )

De notre travail et du dur labeur de nos mains

Lamech répète deux fois la même chose pour souligner la dureté du travail. AT: “de travailler si dur avec nos mains »(Voir: Doublet et Synecdoche )

Genesis 5:30

Lamech a vécu 777 ans

«Lamech a vécu sept cent soixante dix-sept ans.» Lamech a vécu un total de 777 ans »(Voir: Nombres )

Genesis 5:32

Il est devenu le père de

"Il a eu ses fils." Cela ne nous dit pas si les fils sont nés le même jour ou dans une autre années.

Sem, Jambon et Japhet

Ces fils ne peuvent pas être énumérés dans l'ordre de leur naissance. Il y a désaccord sur qui était le plus vieux. Évitez de traduire cela d'une manière qui implique que la liste est dans l'ordre de leur âge.

Translation Questions

Genesis 5:1

De quoi le chapitre 5 est-il question

Le chapitre cinq de la Genèse est un récit des descendants d'Adam.

A l'image de qui l'humanité a-t-elle été créée?

L'humanité a été faite à la ressemblance de Dieu.

Quels genres de l'humanité Dieu a-t-il créés.

Dieu a créé les hommes et les femmes.

Genesis 5:3

Quels genres de l'humanité Dieu a-t-il créés?

Dieu a créé les hommes et les femmes.

Genesis 5:6

Combien de temps Adam a-t-il vécu?

adam a vecu 930 ans

Genesis 5:9

Combien de temps Seth a-t-il vécu?

Seth a vécu 912 ans.

Genesis 5:12

Combien de temps kenan a-t-il vecu

Kenan a vécu 910 ans.

Genesis 5:15

Combien de temps kenan a-t-il vecu

Kenan a vécu 910 ans.

Genesis 5:18

Combien de temps Jared a-t-il vécu?

Jared a vecu 162 ans

Genesis 5:21

Quelle était la relation d'Enoch avec Dieu et que lui était-il arrivé?

Enoch a marché avec Dieu, et Dieu l'a pris.

Genesis 5:25

Quelle était la relation d'Enoch avec Dieu et que lui était-il arrivé?

Enoch a marché avec Dieu, et Dieu l'a pris.

Genesis 5:28

Quelle était la relation d'Enoch avec Dieu et que lui était-il arrivé?

Enoch a marché avec Dieu, et Dieu l'a pris.

Qu'est-ce que Lamech a dit de son fils Noah?

Lamech a dit que Noé donnerait à l'humanité du repos du travail et du travail causé par la terre que Yahweh avait maudite.

Genesis 5:30

Qu'est-ce que Lamech a dit de son fils Noah?

Lamech a dit que Noé donnerait à l'humanité du repos du travail et du travail causé par la terre que Yahweh avait maudite.

Genesis 5:32

Qui étaient les fils de Noé?

Les fils de Noé étaient Sem, Cham et Japhet.

Chapter 6

1 Lorsque les hommes|strong="H120" eurent commencé|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8689" à se multiplier|strong="H7231" x-morph="strongMorph:TH8800" sur|strong="H5921" la face|strong="H6440" de la terre|strong="H127" et que des filles|strong="H1323" leur furent nées|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" 2 les fils|strong="H1121" de Dieu|strong="H430" virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que les filles|strong="H1323" des hommes|strong="H120" étaient belles|strong="H2896" et ils en|strong="H2007" prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femmes|strong="H802" parmi toutes celles qu'ils choisirent|strong="H977" x-morph="strongMorph:TH8804" 3 Alors l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon esprit|strong="H7307" ne restera|strong="H1777" x-morph="strongMorph:TH8799" pas à toujours|strong="H5769" dans l' homme|strong="H120" car l'homme n'est que|strong="H1571" chair|strong="H1320" et ses jours|strong="H3117" |strong="H7683" x-morph="strongMorph:TH8800" seront de cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" 4 Les géants|strong="H5303" étaient sur la terre|strong="H776" en ces temps- là|strong="H3117" après|strong="H310" que|strong="H3651" |strong="H834" les fils|strong="H1121" de Dieu|strong="H430" furent venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers les filles|strong="H1323" des hommes|strong="H120" et qu'elles leur eurent donné|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" des enfants: ce sont ces|strong="H1992" héros|strong="H1368" qui furent fameux|strong="H582" |strong="H8034" dans l' antiquité|strong="H5769" 5 L' Éternel|strong="H3068" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que la méchanceté|strong="H7451" des hommes|strong="H120" était grande|strong="H7227" sur la terre|strong="H776" et que toutes les pensées|strong="H3336" |strong="H4284" de leur coeur|strong="H3820" se portaient chaque jour|strong="H3117" uniquement|strong="H7535" vers le mal|strong="H7451" 6 L' Éternel|strong="H3068" se repentit|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8735" d'avoir fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" l' homme|strong="H120" sur la terre|strong="H776" et il fut affligé|strong="H6087" x-morph="strongMorph:TH8691" en|strong="H413" son coeur|strong="H3820" 7 Et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J' exterminerai|strong="H4229" x-morph="strongMorph:TH8799" de la face|strong="H6440" de la terre|strong="H127" l' homme|strong="H120" que j'ai créé|strong="H1254" x-morph="strongMorph:TH8804" depuis l' homme|strong="H120" jusqu' au|strong="H5704" bétail|strong="H929" aux reptiles|strong="H7431" et aux oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" car je me repens|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8738" de les avoir faits|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 8 Mais Noé|strong="H5146" trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" de l' Éternel|strong="H3068" 9 Voici la postérité|strong="H8435" de Noé|strong="H5146" Noé|strong="H5146" était un homme|strong="H376" juste|strong="H6662" et intègre|strong="H8549" dans son temps|strong="H1755" Noé|strong="H5146" marchait|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8694" avec Dieu|strong="H430" 10 Noé|strong="H5146" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" trois|strong="H7969" fils|strong="H1121" Sem|strong="H8035" Cham|strong="H2526" et Japhet|strong="H3315" 11 La terre|strong="H776" était corrompue|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8735" devant|strong="H6440" Dieu|strong="H430" la terre|strong="H776" était pleine|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8735" de violence|strong="H2555" 12 Dieu|strong="H430" regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" la terre|strong="H776" et voici, elle était corrompue|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8738" car toute chair|strong="H1320" avait corrompu|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8689" sa voie|strong="H1870" sur la terre|strong="H776" 13 Alors Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Noé|strong="H5146" La fin|strong="H7093" de toute chair|strong="H1320" est arrêtée|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" par devers moi|strong="H6440" car ils|strong="H6440" ont rempli|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8804" la terre|strong="H776" de violence|strong="H2555" voici, je vais les détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8688" avec|strong="H854" la terre|strong="H776" 14 Fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" une arche|strong="H8392" de bois|strong="H6086" de gopher|strong="H1613" tu disposeras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H854" cette arche|strong="H8392" en cellules|strong="H7064" et tu l' enduiras|strong="H3722" x-morph="strongMorph:TH8804" de poix|strong="H3724" en dedans|strong="H1004" et en dehors|strong="H2351" 15 Voici comment tu la feras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" l' arche|strong="H8392" aura trois|strong="H7969" cents|strong="H3967" coudées|strong="H520" de longueur|strong="H753" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H520" de largeur|strong="H7341" et trente|strong="H7970" coudées|strong="H520" de hauteur|strong="H6967" 16 Tu feras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" à l' arche|strong="H8392" une fenêtre|strong="H6672" que tu réduiras|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" à une coudée|strong="H520" en haut|strong="H4605" tu établiras|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" une porte|strong="H6607" sur le côté|strong="H6654" de l' arche|strong="H8392" et tu construiras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un étage inférieur|strong="H8482" un second|strong="H8145" et un troisième|strong="H7992" 17 Et|strong="H2009" moi|strong="H589" je vais faire venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8688" le déluge|strong="H3999" d' eaux|strong="H4325" sur la terre|strong="H776" pour détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" toute chair|strong="H1320" ayant souffle|strong="H7307" de vie|strong="H2416" sous|strong="H8478" le ciel|strong="H8064" tout|strong="H3605" ce qui est sur la terre|strong="H776" périra|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Mais j' établis|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" mon alliance|strong="H1285" avec toi; tu entreras|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" dans|strong="H413" l' arche|strong="H8392" toi|strong="H859" et tes fils|strong="H1121" ta femme|strong="H802" et les femmes|strong="H802" de tes fils|strong="H1121" avec toi. 19 De tout ce qui vit|strong="H2416" de toute chair|strong="H1320" tu feras entrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" dans l' arche|strong="H8392" deux|strong="H8147" de chaque espèce, pour les conserver en vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8687" avec toi: il y aura un mâle|strong="H2145" et une femelle|strong="H5347" 20 Des oiseaux|strong="H5775" selon leur espèce|strong="H4327" du bétail|strong="H929" selon son espèce|strong="H4327" et de tous les reptiles|strong="H7431" de la terre|strong="H127" selon leur espèce|strong="H4327" deux|strong="H8147" de chaque espèce viendront|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers toi, pour que tu leur conserves la vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8687" 21 Et toi, prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" de tous les aliments|strong="H3978" que l'on mange|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8735" et fais-en une provision|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture|strong="H402" ainsi qu'à eux. 22 C'est ce que fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" Noé|strong="H5146" il exécuta|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" tout ce que Dieu|strong="H430" lui avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765"

Genesis 6:1

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a une manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

Des filles leur sont nées

Cela peut être actif. AT: “les femmes ont eu des filles” (Voir: Actif ou Passif )

Fils de Dieu

Les traducteurs pourraient ajouter une note de bas de page disant: «On ne sait pas s'il s'agit d'êtres célestes ou êtres humains. Dans les deux cas, c'étaient des êtres que Dieu a créés. "Certains pensent que ces mots font référence aux anges qui se sont rebellés contre Dieu, c'est-à-dire les mauvais esprits ou les démons. D'autres pensent que cela peut faire référence à les dirigeants politiques puissants, et d'autres pensent que cela pourrait faire référence aux descendants de Seth.

Mon esprit

Ici, Yahweh parle de lui-même et de son esprit, qui est l'Esprit de Dieu.

La chair

Cela signifie qu'ils ont un corps physique qui mourra un jour.

Ils vivront 120 ans

"Ils vivront cent vingt ans." Les significations possibles sont 1) la durée de vie normale de les gens diminueraient à 120 ans. AT: «Ils ne vivront pas plus de 120 ans» ou 2) dans 120 ans tout le monde mourrait. AT: "Ils ne vivront que 120 ans" (Voir: Nombres )

Genesis 6:4

géants

très grand, grand peuple

Ceci est arrivé quand

“Les géants sont nés parce que”

Fils de Dieu

Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 6: 2 .

C'étaient les hommes puissants du passé

"Ces géants étaient les hommes puissants qui vivaient il y a longtemps" ou "Ces enfants ont grandi pour devenir les combattants puissants qui vivaient il y a longtemps ”

hommes puissants

des hommes courageux et victorieux au combat

Hommes de renom

«Hommes célèbres»

Genesis 6:5

des pensées de leurs cœurs se portaient

“Tout ce à quoi leur cœur voulait penser”

Les pensées de leurs cœurs

L'écrivain parle du cœur comme s'il s'agissait de la partie du corps qui pense. Votre langue peut utilisez un mot autre que "coeur" pour parler de la partie des gens qui pense. AT: “leur secret intérieur pensées »(Voir: Métonymie )

Il l'a affligé à son coeur

L'auteur parle du cœur comme s'il s'agissait de la partie du corps qui ressent de la tristesse. Votre langue peut utiliser un mot autre que «cœur» pour parler des émotions. AT: “Il était vraiment très triste à ce sujet” (Voir: Métonymie )

Genesis 6:7

Je vais effacer l'humanité… de la surface de la terre

L’écrivain parle de Dieu tuant des gens comme s’il essuyait de la terre sur une surface plane. AT: «Je vais détruire l'humanité… afin qu'il n'y ait plus de peuple sur la terre »(Voir: métaphore )

Je vais effacer l'humanité que j'ai créée

Certaines langues devraient traduire cela en deux phrases. AT: «J'ai créé l'humanité. Je vais essuyer les éloigner »(voir: Distinguer ou informer ou rappeler )

Essuyer

"Détruire complètement". Ici, "essuyer" est utilisé dans un sens négatif, car Dieu parle de détruire les gens à cause de leur péché.

Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh

L'expression «faveur trouvée» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Aussi les yeux représenter voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: “Yahweh a regardé favorablement Noé »ou« Yahvé était satisfait de Noé »(Voir: Idiome et métaphore )

Genesis 6:9

Informations générales:

Cela commence l'histoire de Noé, qui continue au chapitre 9.

Ce sont les événements concernant Noé

"Ceci est le récit de Noé"

a marché avec Dieu

Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 5:21 .

Noah est devenu le père de trois fils

«Noé a eu trois fils» ou «La femme de Noé a eu trois fils»

Sem, Jambon et Japhet

Les traducteurs peuvent ajouter la note de bas de page suivante: «Les fils ne sont pas répertoriés dans l’ordre dans lequel ils ont été enregistrés. étaient nés."

Genesis 6:11

La terre

Les significations possibles sont 1) les personnes qui vivaient sur la terre ou 2) “La terre elle-même.” (Voir: Métonymie )

était corrompu

On parle de gens qui font le mal comme s’ils étaient une nourriture pourrie. AT: “était pourri »ou« était complètement diabolique »(voir: métaphore )

Devant Dieu

Les significations possibles sont 1) “aux yeux de Dieu” ou 2) “en présence de Yahweh” comme dans Genèse 4:16 .

Et c'était plein de violence

L’écrivain parle de violence comme si c’était quelque chose qui pourrait être mis dans un conteneur et de la terre comme un conteneur. AT: «et il y avait beaucoup de gens violents sur la terre» ou «parce que ça était pleine de gens qui se sont fait du mal les uns aux autres »(Voir: Métaphore )

Voir

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

Toute chair

Les significations possibles de ce que “toute chair” représente sont 1) tous les êtres humains ou 2) tous les êtres physiques, y compris les humains et les animaux. (Voir: Synecdoche )

Avait corrompu leur chemin

On parle de la façon dont une personne se comporte comme s’il s’agissait d’un moyen ou d’une route. AT: “avait cessé de vivre le chemin Dieu voulait "ou" s'était comporté d'une manière perverse "(Voir: métaphore )

Genesis 6:13

Toute chair

Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Genèse 6:12 .

la terre est pleine de violence à travers eux

«Les gens partout sur la planète sont violents»

Je vais les détruire avec la terre

«Je détruirai les deux et la terre» ou «Je les détruirai quand je détruirai la terre»

Une arche

Cela fait référence à une très grande boîte qui pourrait flotter sur l’eau même lors d’une très grosse tempête. "une grand bateau »ou« un navire »ou« une péniche »

Bois de cyprès

Les gens ne savent pas exactement de quel type d'arbre il s'agissait. «Bois utilisé pour la construction de bateaux» ou «bon bois"

couvrir avec de la poix

La raison de cela peut être explicite. AT: "étaler le poix dessus" ou "peindre le goudron dessus" ou "couvrir avec de la poix pour la rendre imperméable »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Pas

Il s’agit d’un liquide épais, collant ou huileux que l’on met à l’extérieur d’un bateau pour empêcher l’eau de s’écouler. à travers les lacunes dans le bois dans le bateau.

Coudées

Une coudée était une unité de mesure, d'un peu moins d'un demi-mètre de long. (Voir: Distance biblique )

Trois cents coudées

«138 mètres». Vous pouvez utiliser les unités de mesure hébraïques de l’ULB ou les unités métriques de UDB ou les unités de votre propre culture si vous savez comment elles se comparent aux unités métriques. Vous pouvez aussi écrivez une note de bas de page qui dit: "Trois coudées, c'est environ 138 mètres." (Voir: Distance biblique )

Cinquante coudées

“Vingt-trois mètres” (Voir: Distance biblique)

Trente coudées

“Quatorze mètres” (Voir: Distance biblique )

Genesis 6:16

Un toit pour l'arche

C’était probablement un toit en pente ou en pente. Son but était de protéger tout dans l'arche de la pluie.

Coudée

Une coudée mesurait un peu moins d'un demi-mètre de long. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 6:15 . (Voir: Distance biblique )

un pont inférieur, un deuxième et un troisième

"Un pont inférieur, un pont intermédiaire et un pont supérieur" ou "trois ponts à l'intérieur"

Plate-forme

«Sol» ou «niveau»

Écoute

Dieu a dit cela afin de souligner qu'il ferait ce qu'il était sur le point de dire. «Faites attention» ou "Écoutez ce que je dis"

Je suis sur le point d'amener le flot des eaux

Dans certaines langues, il peut être préférable de dire «envoyer» au lieu de «apporter. Il est également possible d'éviter la direction et dites «causer». AT: «Je vais envoyer un déluge d’eaux» ou «je vais causer une inondation "(Voir: Allez et viens )

Toute chair

Ici, "chair" représente tous les êtres physiques, y compris les humains et les animaux. (Voir: Synecdoche )

Qui a le souffle de la vie

Ici le "souffle" représente la vie. AT: “ça vit” (Voir: Métonymie )

Genesis 6:18

établir mon alliance avec vous

"Faites une alliance entre vous et moi"

Avec toi

avec Noah

Vous entrerez dans l'arche

"Vous allez entrer dans l'arche." Certaines traductions disent "Vous irez dans l'arche."

De chaque créature vivante de toute chair, vous devez en amener deux dans l'arche

"Vous devez amener dans l'arche deux créatures vivantes de toutes sortes"

Créature

un animal créé par Dieu

Toute chair

Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Genèse 6:12 .

Genesis 6:20

Selon leur genre

"De chaque genre différent"

Chose rampante du sol

Cela concerne les petits animaux qui se déplacent sur le sol.

Deux de chaque sorte

Cela concerne deux espèces d'oiseaux et d'animaux.

Pour les garder en vie

"Afin que vous puissiez les garder en vie"

à vous… vous-même… vous

Ceux-ci se réfèrent à Noé et sont singuliers. (Voir: Formes de vous )

Nourriture que l'on mange

“Nourriture que les gens et les animaux mangent”

Alors Noah a fait ça. Selon tout ce que Dieu lui avait commandé, il l'a fait

Ces deux phrases signifient la même chose. La deuxième phrase explique la première et souligne que Noé a obéi à Dieu. Ces phrases parallèles peuvent être combinées en une seule. AT: “Alors Noé a fait tout ce que Dieu lui a commandé de faire »(Voir: Parallélisme )

Translation Questions

Genesis 6:1

Quand les hommes se sont multipliés sur la terre, qu'a fait les fils de Dieu?

Les fils de Dieu se sont épousés parmi les filles de l'humanité.

Qu'est-ce que Dieu dit maintenant de la durée de la vie pour l'humanité?

Dieu a dit que l'humanité vivrait 120 ans.

Genesis 6:4

Qui étaient les hommes puissants de jadis, les hommes de renom?

Les hommes puissants d’antan étaient des géants nés du mariage des fils de Dieu avec les filles des hommes.

Genesis 6:5

Qu'est-ce que Yahweh a vu dans le cœur de l'humanité en ces jours?

Yahweh vit que la méchanceté de l'homme était grande et que toutes leurs pensées était diabolique.

Genesis 6:7

Qu'est-ce que Yahweh a décidé de faire avec l'humanité?

Yahweh a décidé d'éliminer l'humanité de la terre.

Mais qui a trouvé grâce auprès de Yahweh?

Noé trouva grâce auprès de Yahweh.

Genesis 6:9

Quel genre de personne était Noé?

Noé était un homme juste, irréprochable et un homme qui marchait avec Dieu.

Genesis 6:11

Quel genre de personne était Noé?

Noé était un homme juste, irréprochable et un homme qui marchait avec Dieu.

Genesis 6:13

Quel genre de personne était Noah?

Noé était un homme juste, irréprochable et un homme qui marchait avec Dieu.

Qu'est-ce que Dieu a dit à Noé de faire avant de détruire l'humanité?

Dieu a dit à Noé de construire un bateau.

Genesis 6:16

Qu'est-ce que Dieu a dit à Noé de faire avant de détruire l'humanité?

Dieu a dit à Noé de construire un bateau.

Comment Dieu a-t-il dit qu'il allait détruire toute chair ayant le souffle de vie il?

Dieu a dit qu'il allait amener le déluge d'eaux sur la terre.

Genesis 6:18

Mais avec qui Dieu a-t-il établi son alliance?

Dieu a établi son alliance avec Noé.

Qui Dieu a-t-il dit à Noé d'amener sur le bateau?

Dieu a dit à Noé d'amener sa femme, ses trois fils et les femmes de ses fils.

Genesis 6:20

Quels animaux devaient être amenés sur le bateau pour rester en vie?

Deux êtres vivants de tous types, hommes et femmes, devaient être amenés sur le bateau.

Comment Noé a-t-il répondu aux commandements de Dieu?

Noé a fait tout ce que Dieu lui avait commandé.

Chapter 7

1 L' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Noé|strong="H5146" Entre|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" dans l' arche|strong="H8392" toi et toute ta maison|strong="H1004" car je t'ai vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" juste|strong="H6662" devant moi|strong="H6440" parmi cette|strong="H2088" génération|strong="H1755" 2 Tu prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de toi sept couples|strong="H7651" |strong="H7651" de tous les animaux|strong="H929" purs|strong="H2889" le mâle|strong="H376" et sa femelle|strong="H802" une paire|strong="H8147" des animaux|strong="H929" qui ne sont pas purs|strong="H2889" |strong="H1931" le mâle|strong="H376" et sa femelle|strong="H802" 3 sept couples|strong="H7651" |strong="H7651" aussi des oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" mâle|strong="H2145" et femelle|strong="H5347" afin de conserver leur race|strong="H2233" en vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8763" sur la face|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" 4 Car, encore|strong="H5750" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" et je ferai pleuvoir|strong="H4305" x-morph="strongMorph:TH8688" sur la terre|strong="H776" quarante|strong="H705" jours|strong="H3117" et quarante|strong="H705" nuits|strong="H3915" et j' exterminerai|strong="H4229" x-morph="strongMorph:TH8804" de|strong="H5921" la face|strong="H6440" de la terre|strong="H127" tous|strong="H3605" les êtres|strong="H3351" que j'ai faits|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 5 Noé|strong="H5146" exécuta|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" tout ce que l' Éternel|strong="H3068" lui avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" 6 Noé|strong="H5146" avait six|strong="H8337" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" |strong="H1121" lorsque le déluge|strong="H3999" d' eaux|strong="H4325" fut sur la terre|strong="H776" 7 Et Noé|strong="H5146" entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans l' arche|strong="H8392" avec ses fils|strong="H1121" sa femme|strong="H802" et les femmes|strong="H802" de ses fils|strong="H1121" pour|strong="H6440" échapper aux eaux|strong="H4325" du déluge|strong="H3999" 8 D'entre les animaux|strong="H929" purs|strong="H2889" et les animaux|strong="H929" qui ne sont pas purs|strong="H2889" les oiseaux|strong="H5775" et tout ce qui se meut|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H127" 9 il entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" dans l' arche|strong="H8392" auprès de Noé|strong="H5146" deux|strong="H8147" à deux|strong="H8147" un mâle|strong="H2145" et une femelle|strong="H5347" comme|strong="H834" Dieu|strong="H430" l'avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" à Noé|strong="H5146" 10 Sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" après, les eaux|strong="H4325" du déluge|strong="H3999" furent sur la terre|strong="H776" 11 L|strong="H8141" an|strong="H8141" six|strong="H8337" cent|strong="H3967" de la vie|strong="H2416" de Noé|strong="H5146" le second|strong="H8145" mois|strong="H2320" le dix- septième|strong="H7651" |strong="H6240" jour|strong="H3117" du mois|strong="H2320" en ce|strong="H2088" jour- là|strong="H3117" toutes les sources|strong="H4599" du grand|strong="H7227" abîme|strong="H8415" jaillirent|strong="H1234" x-morph="strongMorph:TH8738" et les écluses|strong="H699" des cieux|strong="H8064" s' ouvrirent|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8738" 12 La pluie|strong="H1653" tomba sur la terre|strong="H776" quarante|strong="H705" jours|strong="H3117" et quarante|strong="H705" nuits|strong="H3915" 13 Ce même|strong="H6106" jour|strong="H3117" entrèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" dans l' arche|strong="H8392" Noé|strong="H5146" Sem|strong="H8035" Cham|strong="H2526" et Japhet|strong="H3315" fils|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" la femme|strong="H802" de Noé|strong="H5146" et les trois|strong="H7969" femmes|strong="H802" de ses fils|strong="H1121" avec eux: 14 eux|strong="H1992" et tous les animaux|strong="H2416" selon leur espèce|strong="H4327" tout le bétail|strong="H929" selon son espèce|strong="H4327" tous les reptiles|strong="H7431" qui rampent|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" selon leur espèce|strong="H4327" tous les oiseaux|strong="H5775" selon leur espèce|strong="H4327" tous les petits oiseaux|strong="H6833" tout ce qui a des ailes|strong="H3671" 15 Ils entrèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans l' arche|strong="H8392" auprès de Noé|strong="H5146" deux|strong="H8147" à deux|strong="H8147" de toute chair|strong="H1320" ayant|strong="H834" souffle|strong="H7307" de vie|strong="H2416" 16 Il en entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" mâle|strong="H2145" et femelle|strong="H5347" de toute chair|strong="H1320" comme Dieu|strong="H430" l'avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" à Noé. Puis l' Éternel|strong="H3068" ferma la porte sur lui|strong="H5462" x-morph="strongMorph:TH8799" 17 Le déluge|strong="H3999" fut quarante|strong="H705" jours|strong="H3117" sur la terre|strong="H776" Les eaux|strong="H4325" crûrent|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" et soulevèrent|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" l' arche|strong="H8392" et elle s' éleva|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8799" au-dessus de la terre|strong="H776" 18 Les eaux|strong="H4325" grossirent|strong="H1396" x-morph="strongMorph:TH8799" et s' accrurent|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" beaucoup|strong="H3966" sur la terre|strong="H776" et l' arche|strong="H8392" flotta|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la surface|strong="H6440" des eaux|strong="H4325" 19 Les eaux|strong="H4325" grossirent|strong="H1396" x-morph="strongMorph:TH8804" de plus|strong="H3966" en plus|strong="H3966" |strong="H776" et toutes les hautes|strong="H1364" montagnes|strong="H2022" qui sont sous|strong="H8478" le ciel entier|strong="H8064" furent couvertes|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8792" 20 Les eaux|strong="H4325" s' élevèrent|strong="H1396" x-morph="strongMorph:TH8804" de quinze|strong="H6240" |strong="H2568" coudées|strong="H520" au- dessus|strong="H4605" des montagnes|strong="H2022" qui furent couvertes|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8792" 21 Tout|strong="H1320" ce qui se mouvait|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" périt|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" tant les oiseaux|strong="H5775" que le bétail|strong="H929" et les animaux|strong="H2416" tout ce qui rampait|strong="H8318" |strong="H8317" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" et tous les hommes|strong="H120" 22 Tout ce qui avait respiration|strong="H7307" souffle|strong="H5397" de vie|strong="H2416" dans ses narines|strong="H639" et qui était sur la terre sèche|strong="H2724" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" 23 Tous les êtres|strong="H3351" qui étaient sur la face|strong="H6440" de la terre|strong="H127" furent exterminés|strong="H4229" x-morph="strongMorph:TH8735" depuis l' homme|strong="H120" jusqu'au bétail|strong="H929" aux reptiles|strong="H7431" et aux oiseaux|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" ils furent exterminés|strong="H4229" x-morph="strongMorph:TH8735" de la terre|strong="H776" Il ne resta|strong="H7604" x-morph="strongMorph:TH8735" que|strong="H389" Noé|strong="H5146" et ce qui|strong="H834" était avec lui dans l' arche|strong="H8392" 24 Les eaux|strong="H4325" furent grosses|strong="H1396" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la terre|strong="H776" pendant cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572" jours|strong="H3117"

Genesis 7:1

Informations générales:

Les événements de ce chapitre ont lieu après que Noé a construit l’arche, rassemblé la nourriture et l’a mise dans le arche.

Viens… dans l'arche… apporte

“Entrez… dans l'arche… prenez.” De nombreuses traductions se lisent “Allez… dans l'arche… prenez.” (Voir: Go and Viens )

Vous

Le mot «vous» fait référence à Noé et est singulier. (Voir: Formes de vous )

Votre ménage

"ta famille"

Juste devant moi

Cela signifie que Dieu a vu Noé comme juste.

Dans cette génération

Cela concerne toutes les personnes qui vivaient à cette époque. AT: “parmi toutes les personnes qui sont maintenant vivant"

Animal propre

C'était un animal que Dieu permettait à son peuple de manger et de sacrifier.

Animaux qui ne sont pas propres

C'étaient des animaux que Dieu n'a pas permis aux gens de manger ou de sacrifier.

Pour préserver leur progéniture

«Pour qu’ils aient une progéniture vivante» ou «pour que, après le déluge, les animaux continuent de vivre"

Genesis 7:4

Quarante jours et quarante nuits

C'était quarante jours complets. Ce ne fut pas un total de quatre-vingts jours. AT: “quarante jours et nuits”

Vivant

Cela fait référence à la vie physique.

Genesis 7:6

Informations générales:

Les versets 6 à 12 se répètent une seconde fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

Est venu sur la terre

"Est arrivé" ou "est venu sur la terre"

à cause des eaux de l'inondation

"À cause de l'inondation qui viendrait" ou "pour échapper aux eaux de crue"

Genesis 7:8

Informations générales:

Les versets 6 à 12 se répètent une seconde fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

Animaux propres

C'étaient des animaux que Dieu permettait aux gens de manger et de lui donner en sacrifice.

Animaux impurs

C'étaient des animaux que Dieu ne permettait pas aux gens de manger ou de lui donner en sacrifice.

Deux par deux

Les animaux sont entrés dans le bateau par paires d'un mâle et d'une femelle.

Il est venu à ce sujet

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire: le début de l'inondation. Si ton la langue a un moyen de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

Après les sept jours

“Après sept jours” ou “sept jours plus tard”

les eaux du déluge sont venues sur la terre

L'information implicite, «il a commencé à pleuvoir» peut être explicite. AT: «il a commencé à pleuvoir et le les eaux du déluge sont venues sur la terre »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 7:11

Informations générales:

Les versets 6 à 12 se répètent une seconde fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

En six cent ans de la vie de Noé

«Quand Noé avait 600 ans» (Voir: Nombres ordinaux )

Le deuxième mois, le dix-septième jour du mois

Depuis que Moïse a écrit ce livre, il est possible qu'il se réfère au deuxième mois du calendrier hébreu. Mais c'est incertain. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )

Le même jour

Cela fait référence au jour spécifique où la pluie a commencé. Cette phrase souligne comment toutes ces grandes les événements se sont produits rapidement lorsque le temps est arrivé.

les fontaines de la grande profondeur s'ouvrent

"L'eau de sous la terre s'est précipitée à la surface de la terre"

La grande profondeur

Cela fait référence à la mer qui était supposée être sous la terre.

Les fenêtres du ciel ont été ouvertes

Cela fait référence à la pluie. Il décrit le ciel comme un plafond qui empêche les eaux au-dessus de la terre de tomber. Lorsque les fenêtres ou les portes du ciel s'ouvrirent, l'eau coula à travers elles. AT: "le ciel s'est ouvert" ou "les portes du ciel se sont ouvertes"

Pluie

Si votre langue a un mot pour une grande quantité de pluie, il serait approprié ici.

Genesis 7:13

Informations générales:

Les versets 13 à 18 répètent une troisième fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

Le même jour

«Ce jour-là». Cela fait référence au jour où la pluie a commencé. Les versets 13 à 16 racontent ce que Noé a fait juste avant le début de la pluie.

animal sauvage… bétail… chose rampante… oiseau

Ces quatre groupes sont répertoriés pour montrer que chaque type d’animal était inclus. Si votre langue a une autre façon de regrouper tous les animaux, vous pouvez l'utiliser, ou vous pouvez utiliser ces groupes. Regardez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:24 .

Chose rampante

Cela concerne les animaux qui rampent sur le sol, comme les rongeurs, les insectes, les lézards et les serpents.

Selon son genre

"Afin que chaque espèce d'animal produise davantage d'animaux de la même espèce." Voyez comment vous l'avez traduit en Genèse 1:24 .

Genesis 7:15

Informations générales:

Les versets 13 à 18 répètent une troisième fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

Deux de toutes les chair

Ici, "chair" représente des animaux. (Voir: Métonymie )

Dans lequel était le souffle de la vie

Ici le "souffle" représente la vie. AT: “qui a vécu” (Voir: Métonymie )

Est venu à Noé

Le mot «venu» peut être traduit par «parti». (Voir: Go and Come )

De toute chair

Ici, "chair" représente des animaux. AT: “de tous les types d'animaux” (Voir: Synecdoche)

Après eux

Le sens complet peut être énoncé explicitement. AT: «après leur entrée dans l'arche» (voir: connaissance supposée) et informations implicites )

Genesis 7:17

Informations générales:

Les versets 13 à 18 répètent une troisième fois et donnent plus de détails sur la manière dont Noé est entré dans l'arche avec sa famille et les animaux dans Genèse 7: 1-5 . Ce n'est pas un nouvel événement.

L'eau a augmenté

"L'eau est devenue très profonde." Cela s'est passé pendant les quarante jours alors que l'eau continuait à arriver.

Levé l'arche

“Cela a fait flotter l'arche”

L'a élevé au-dessus de la terre

“Fait que l'arche s'élève très haut sur le sol” ou “il a flotté au-dessus de l'eau profonde”

Genesis 7:19

Les eaux ont beaucoup augmenté sur la terre

“L'eau a totalement submergé la terre”

Quinze coudées

“Six mètres.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 6:15 .

Genesis 7:21

Déplacé sur

«Déplacé» ou «parcouru»

Tous les êtres vivants qui vivaient en grand nombre sur la terre

Cela concerne tous les animaux qui se déplacent sur le sol en grands groupes.

Qui respirait le souffle de la vie par le nez

Ici, les "nez" représentent l'animal ou l'homme. AT: “tous ceux qui respiraient” (Voir: Synecdoche )

Le souffle de la vie

Les mots «souffle» et «vie» représentent le pouvoir qui fait que les hommes et les animaux soient en vie. (Voir: Métonymie )

Décédés

Cela fait référence à la mort physique.

Genesis 7:23

Alors tout ce qui vit… a été anéanti

Si nécessaire, cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Alors tout être vivant… a péri» ou «Alors le l'inondation a complètement détruit tout être vivant »(Voir: Actif ou Passif )

Ils ont tous été détruits

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Dieu les a tous détruits” (Voir: Actif ou Passif )

De la terre

"Alors ils n'étaient plus sur la terre"

Ceux avec lui

"Les gens et les animaux qui étaient avec lui"

Furent laissés

«Resté» ou «vécu» ou «resté en vie»

Les eaux couvraient la terre

"L'eau profonde couvrait toute la surface de la terre" ou "Les eaux immergeaient la terre) UDB

Translation Questions

Genesis 7:1

Sept mâles et femelles de quels types d'animaux devaient aller sur le bateau?

Sept mâles et femelles de chaque animal propre et les oiseaux devaient monter sur le bateau.

Genesis 7:4

Combien de temps Dieu a-t-il dit que la pluie continuerait sur la terre?

Dieu a dit que la pluie continuerait pendant quarante jours et quarante nuits.

Genesis 7:6

Quel âge avait Noé quand le déluge est venu sur la terre?

Noah avait six cents ans lorsque le déluge a envahi la terre.

Genesis 7:8

Comment Noé a-t-il amené les animaux dans le bateau?

Les animaux sont venus à Noé et sont montés dans le bateau.

Genesis 7:11

De quelles deux sources proviennent les eaux du déluge?

Les eaux venaient des profondeurs souterraines et du ciel.

Genesis 7:13

De quelles deux sources proviennent les eaux du déluge?

Les eaux venaient des profondeurs souterraines et du ciel.

Genesis 7:15

De quelles deux sources proviennent les eaux du déluge?

Les eaux venaient des profondeurs souterraines et du ciel.

Genesis 7:17

Une fois que toutes les personnes et les animaux étaient dans le bateau, qui a fermé la porte?

Yahweh ferma la porte après eux.

Genesis 7:19

Une fois que toutes les personnes et les animaux étaient dans le bateau, qui a fermé la porte?

Yahweh ferma la porte après eux.

Quelle est la hauteur de l'eau sur la terre?

L'eau a monté quinze coudées au-dessus des sommets des montagnes.

Genesis 7:21

A cause du déluge, qu'est-ce qui est mort sur la terre?

Toutes les créatures qui se sont déplacées sur la terre et tous les hommes sont morts.

Genesis 7:23

Qui étaient les seules personnes encore en vie sur la terre?

Seuls Noé et ceux qui l'accompagnaient dans l'arche ont été laissés en vie.

Chapter 8

1 Dieu|strong="H430" se souvint|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8799" de Noé|strong="H5146" de tous les animaux|strong="H2416" et de tout le bétail|strong="H929" qui étaient avec lui dans l' arche|strong="H8392" et Dieu|strong="H430" fit passer|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8686" un vent|strong="H7307" sur|strong="H5921" la terre|strong="H776" et les eaux|strong="H4325" s' apaisèrent|strong="H7918" x-morph="strongMorph:TH8799" 2 Les sources|strong="H4599" de l' abîme|strong="H8415" et les écluses|strong="H699" des cieux|strong="H8064" furent fermées|strong="H5534" x-morph="strongMorph:TH8735" et la pluie|strong="H1653" ne tomba plus|strong="H3607" x-morph="strongMorph:TH8735" du ciel|strong="H8064" 3 Les eaux|strong="H4325" se retirèrent|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" de dessus la terre|strong="H776" s'en allant|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8800" et s' éloignant|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" et les eaux|strong="H4325" diminuèrent|strong="H2637" x-morph="strongMorph:TH8799" au bout|strong="H7097" de cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572" jours|strong="H3117" 4 Le septième|strong="H7637" mois|strong="H2320" le dix- septième|strong="H6240" |strong="H7651" jour|strong="H3117" du mois|strong="H2320" l' arche|strong="H8392" s' arrêta|strong="H5117" x-morph="strongMorph:TH8799" sur les montagnes|strong="H2022" d' Ararat|strong="H780" 5 Les eaux|strong="H4325" allèrent en diminuant|strong="H2637" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8800" jusqu' au|strong="H5704" dixième|strong="H6224" mois|strong="H2320" Le dixième|strong="H6224" mois, le premier|strong="H259" jour du mois|strong="H2320" apparurent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8738" les sommets|strong="H7218" des montagnes|strong="H2022" 6 Au bout|strong="H7093" de quarante|strong="H705" jours|strong="H3117" Noé|strong="H5146" ouvrit|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" la fenêtre|strong="H2474" qu'il avait faite|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' arche|strong="H8392" 7 Il lâcha|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" le corbeau|strong="H6158" qui sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" partant|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8800" et revenant|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" jusqu'à ce que les eaux|strong="H4325" eussent séché|strong="H3001" x-morph="strongMorph:TH8800" sur la terre|strong="H776" 8 Il lâcha|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" aussi la colombe|strong="H3123" pour voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" si les eaux|strong="H4325" avaient diminué|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8804" à la surface|strong="H6440" de la terre|strong="H127" 9 Mais la colombe|strong="H3123" ne trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" aucun lieu pour poser|strong="H4494" la plante|strong="H3709" de son pied|strong="H7272" et elle revint|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" à lui dans l' arche|strong="H8392" car il y avait des eaux|strong="H4325" à la surface|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" Il avança|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" la main|strong="H3027" la prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" et la fit rentrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" auprès de lui dans l' arche|strong="H8392" 10 Il attendit|strong="H2342" x-morph="strongMorph:TH8799" encore|strong="H312" sept|strong="H7651" autres jours|strong="H3117" et il lâcha|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8763" de nouveau|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" la colombe|strong="H3123" hors de l' arche|strong="H8392" 11 La colombe|strong="H3123" revint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à lui sur le soir|strong="H6256" |strong="H6153" et voici, une feuille|strong="H5929" d' olivier|strong="H2132" arrachée|strong="H2965" était dans son bec|strong="H6310" Noé|strong="H5146" connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi que les eaux|strong="H4325" avaient diminué|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la terre|strong="H776" 12 Il attendit|strong="H3176" x-morph="strongMorph:TH8735" encore|strong="H312" sept|strong="H7651" autres jours|strong="H3117" et il lâcha|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" la colombe|strong="H3123" Mais elle ne revint|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" plus|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H5750" à lui. 13 L'an six|strong="H8337" cent|strong="H3967" un|strong="H8141" le premier|strong="H7223" mois, le premier|strong="H259" jour du mois|strong="H2320" les eaux|strong="H4325" avaient séché|strong="H2717" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la terre|strong="H776" Noé|strong="H5146" ôta|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8686" la couverture|strong="H4372" de l' arche|strong="H8392" il regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, la surface|strong="H6440" de la terre|strong="H127" avait séché|strong="H2717" x-morph="strongMorph:TH8804" 14 Le second|strong="H8145" mois|strong="H2320" le vingt|strong="H6242" septième|strong="H7651" jour|strong="H3117" du mois|strong="H2320" la terre|strong="H776" fut sèche|strong="H3001" x-morph="strongMorph:TH8804" 15 Alors Dieu|strong="H430" parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à Noé|strong="H5146" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 16 Sors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8798" de l' arche|strong="H8392" toi et ta femme|strong="H802" tes fils|strong="H1121" et les femmes|strong="H802" de tes fils|strong="H1121" avec toi. 17 Fais sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8685" avec toi tous les animaux|strong="H2416" de toute chair|strong="H1320" qui sont avec toi, tant les oiseaux|strong="H5775" que le bétail|strong="H929" et tous les reptiles|strong="H7431" qui rampent|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" qu'ils se répandent|strong="H8317" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la terre|strong="H776" qu'ils soient féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8804" et multiplient|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la terre|strong="H776" 18 Et Noé|strong="H5146" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" avec ses fils|strong="H1121" sa femme|strong="H802" et les femmes|strong="H802" de ses fils|strong="H1121" 19 Tous les animaux|strong="H2416" tous les reptiles|strong="H7431" tous les oiseaux|strong="H5775" tout ce|strong="H3605" qui se meut|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8802" sur la terre|strong="H776" selon leurs espèces|strong="H4940" sortirent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' arche|strong="H8392" 20 Noé|strong="H5146" bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" un autel|strong="H4196" à l' Éternel|strong="H3068" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" de toutes les bêtes|strong="H929" pures|strong="H2889" et de tous les oiseaux|strong="H5775" purs|strong="H2889" et il offrit|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8686" des holocaustes|strong="H5930" sur l' autel|strong="H4196" 21 L' Éternel|strong="H3068" sentit|strong="H7306" x-morph="strongMorph:TH8686" une odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" en|strong="H413" son coeur|strong="H3820" Je ne maudirai|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8763" plus|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" la terre|strong="H127" à cause de|strong="H5668" l' homme|strong="H120" parce que les pensées|strong="H3336" du coeur|strong="H3820" de l' homme|strong="H120" sont mauvaises|strong="H7451" dès sa jeunesse|strong="H5271" et je ne frapperai|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8687" plus|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" tout ce qui est vivant|strong="H2416" comme je l'ai fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 22 Tant que la terre|strong="H776" subsistera|strong="H3117" les semailles|strong="H2233" et la moisson|strong="H7105" le froid|strong="H7120" et la chaleur|strong="H2527" l' été|strong="H7019" et l' hiver|strong="H2779" le jour|strong="H3117" et la nuit|strong="H3915" ne cesseront point|strong="H7673" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 8:1

Considéré Noé

“Souvenir de Noé” ou “décidé d'aider Noé”

Arche

Cela fait référence à une très grande boîte qui pourrait flotter sur l’eau même lors d’une très grosse tempête. Voir comment vous avez traduit cela dans Genèse 6:14 . AT: “un grand bateau” ou “un bateau” ou “une péniche”

Les fontaines de l'abîme et les fenêtres du ciel étaient fermées

"L’eau a cessé de sortir du sol et la pluie a cessé de tomber." forme active. AT: «Dieu a fermé les fontaines des profondeurs et les fenêtres du ciel» (Voir: Actif ou Passive )

Fontaines des profondeurs

«De l'eau sous la terre». Voyez comment cela se traduit dans Genèse 7:11 .

Les fenêtres du ciel étaient fermées

Cela fait référence à la pluie qui s’arrête. Il décrit le ciel comme un plafond qui empêche les eaux au-dessus de lui tomber sur la terre. Lorsque les fenêtres ou les portes du ciel étaient fermées, l'eau s'arrêtait de venir à travers elles. Voyez comment «les fenêtres du ciel» est traduit dans Genèse 7:11 . Au ciel fermé »ou« les portes du ciel fermées »

Genesis 8:4

Est venu se reposer

«Atterri» ou «arrêté sur un sol ferme»

Au septième mois, le dix-septième jour du mois… dixième mois

Parce que Moïse a écrit ce livre, il est possible qu'il se réfère aux septième et dixième mois du calendrier hébreu, mais cela reste incertain. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )

Le premier jour du mois

“Le premier jour du dixième mois”

Apparu

Ceci peut être rendu plus explicite: "est apparu au-dessus de la surface de l'eau" (voir: connaissances supposées). et informations implicites )

Genesis 8:6

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a une manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. AT: "Il est arrivé que"

Ça s'est passé… la fenêtre de l'arche qu'il avait faite

La phrase «qu'il avait faite» parle de la fenêtre. Certaines langues peuvent avoir besoin de faire cela phrase phrase séparée: «Noah avait fait une fenêtre dans le bateau. C'est arrivé après quarante jours qu'il a ouvert la fenêtre »(Voir: Distinguer ou informer ou rappeler )

Corbeau

un oiseau noir qui mange principalement la chair d'animaux morts

Il a volé en arrière

Cela signifie que le corbeau a continué à quitter le bateau et à revenir.

Jusqu'à ce que les eaux soient taries

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "jusqu'à ce que le vent dessèche les eaux" ou "jusqu'à ce que les eaux asséché »(Voir: actif ou passif )

Genesis 8:8

Reposer son pied

«Atterrir» ou «se percher». Cela signifie atterrir sur quelque chose pour se reposer du vol.

Son pied… elle est revenue… et l'a amenée

Le mot "colombe" est féminin dans la langue de l'auteur. Vous pouvez traduire ces phrases avec le les pronoms «c'est… ça… ça» ou «son… il… lui», selon la façon dont votre langue se réfère à une colombe.

il… lui

Si vous utilisez des pronoms masculins pour le mot «colombe», vous devrez peut-être insérer le nom de Noé ici pour évitez la confusion: «Noé a envoyé une colombe», «Noé a étendu sa main», etc.

Genesis 8:10

Regardez

"Faites attention" ou "Ceci est important"

Une feuille d'olive fraîchement cueillie

“Une feuille qu'elle venait de cueillir d'un olivier”

Arraché

"rompu"

Il a attendu sept autres jours

“Il a encore attendu sept jours”

Elle n'est pas revenue à lui

Si les gens ne comprenaient pas, vous pouvez indiquer explicitement la raison: «Elle n’est pas retournée à parce qu’elle a trouvé un endroit pour atterrir. "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Genesis 8:13

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a une manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

En six cent unième année

“Quand Noé avait 601 ans” (Voir: Nombres ordinaux )

Le premier mois, le premier jour du mois

Depuis que Moïse a écrit ce livre, il est possible qu'il se réfère au premier mois du calendrier hébreu, mais c'est incertain. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )

Les eaux étaient desséchées de la terre

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les eaux recouvrant la terre desséchée" ou "le vent séché les eaux recouvrant la terre »(voir: actif ou passif )

La couverture de l'arche

Cela fait référence à une couverture qui empêchait l'eau de pluie d'entrer dans l'arche.

Voici

Le mot «voici» nous dit de faire attention aux informations importantes qui vont suivre.

Au deuxième mois, le vingt-septième jour du mois

"Le vingt-septième jour du deuxième mois." Ceci peut se rapporter au deuxième mois du mois. Calendrier hébreu, mais c'est incertain. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux)

La terre était sèche

“Le sol était complètement sec”

Genesis 8:15

Sortez… sortez

“Laissez… prenez.” Certaines traductions se lisent: “Sortez… faites sortir.” (Voir: Allez et viens )

Chaque créature vivante de toute chair

«Chaque type de créature vivante». Voyez comment «toute chair» est traduit dans Genèse 6:12 .

être fécond et multiplier

Ceci est un idiome. Voyez comment cela est traduit dans Genèse 1:28 . Dieu voulait les humains et les animaux se reproduire, il y en aurait donc beaucoup. (Voir: Doublet et Idiom )

Genesis 8:18

Noé est sorti

Certaines traductions indiquent «Noah est sorti». (Voir: Go and Come )

Selon leurs familles

“En groupes de leur genre”

Genesis 8:20

Construit un autel à Yahweh

"Construit un autel dédié à Yahweh" ou "construit un autel pour adorer Yahweh." Il peut avoir construit avec des pierres.

Animaux propres… oiseaux propres

Ici, «propre» signifie que Dieu a permis que ces animaux soient utilisés en sacrifice. Certains animaux n'étaient pas utilisé pour des sacrifices et ont été appelés «impur».

Offrandes brûlées

Noé a tué les animaux puis les a complètement brûlés comme une offrande à Dieu. AT: “brûlé les animaux comme offrandes à Yahweh ”

Arôme agréable

Cela fait référence à la bonne odeur de la viande rôtie.

Dit dans son coeur

Ici, le mot «coeur» fait référence aux pensées et aux émotions de Dieu.

maudire le sol

“Faire très mal à la terre”

à cause de l'humanité

Ceci peut être rendu plus explicite: «parce que l’humanité est pécheuse» (voir: Connaissance supposée et implicite). Information )

les intentions de leurs coeurs sont diaboliques depuis l'enfance

«Dès leur plus jeune âge, ils ont tendance à faire le mal» ou «quand ils sont jeunes, ils veulent faire le mal des choses"

les intentions de leurs cœurs

Ici, le mot «coeurs» fait référence aux pensées, aux émotions, aux désirs et à la volonté des gens. AT: "leur tendance" ou "leur habitude"

de l'enfance

Cela concerne un enfant plus âgé. AT: "de leur jeunesse"

Tant que la terre reste

"Tant que la terre dure" ou "Tant que la terre existe"

temps de semences

“La saison des plantations”

froid et chaleur, été et hiver

Ces expressions désignent toutes deux deux conditions météorologiques majeures dans l’année. Les traducteurs peuvent utiliser expressions locales. (Voir: Merism )

été

la saison chaude et sèche de l'année

hiver

le temps frais, humide ou neigeux de l'année

ne cessera pas

«Ne cessera pas d'exister» ou «ne cessera pas de se produire». Cela peut être exprimé de manière positive. AT: «continuera» (voir: doubles négatifs )

Translation Questions

Genesis 8:1

Comment Dieu a-t-il fait reculer les eaux?

Dieu fit souffler le vent, les fontaines des abysses furent fermées et la pluie cessa.

Comment Dieu a-t-il fait reculer les eaux?

Dieu fit souffler le vent, les fontaines des abysses furent fermées et la pluie cessa.

Genesis 8:4

Où l'arche est-elle venue se poser sur le sol?

L'arche s'est immobilisée sur les montagnes d'Ararat.

Genesis 8:6

Où l'arche est-elle venue se poser sur le sol?

L'arche s'est immobilisée sur les montagnes d'Ararat.

Genesis 8:8

Où l'arche est-elle venue se poser sur le sol?

L'arche s'est immobilisée sur les montagnes d'Ararat.

Que s'est-il passé la première fois que Noé a envoyé une colombe de l'arche?

La première fois, la colombe n’a trouvé aucun endroit pour reposer son pied et elle est retournée à Noé l'Arche.

Genesis 8:10

Que s'est-il passé la première fois que Noé a envoyé une colombe de l'arche?

La première fois, la colombe n’a trouvé aucun endroit pour reposer son pied et elle est retournée à Noé l'Arche.

Que s'est-il passé la deuxième fois que Noé a envoyé une colombe de l'arche?

La deuxième fois, la colombe revenait avec une feuille d’olive fraîchement cueillie.

Genesis 8:13

Que s'est-il passé la troisième fois que Noé a envoyé une colombe de l'arche?

La troisième fois, la colombe n'est pas revenue à Noé.

Qu'est-ce que Noé a vu quand il a enlevé la couverture de l'arche et a regardé?

Noah vit que la surface du sol était sèche.

Genesis 8:15

Qu'est-ce que Dieu voulait que toutes les créatures de l'arche aillent faire lorsqu'elles ont quitté l'arche?

Dieu voulait que toutes les créatures vivantes soient fécondes et se multiplient sur la terre.

Genesis 8:18

Qu'est-ce que Dieu voulait que toutes les créatures de l'arche aillent faire lorsqu'elles ont quitté l'arche?

Dieu voulait que toutes les créatures vivantes soient fécondes et se multiplient sur la terre.

Genesis 8:20

Qu'a fait Noé quand il a quitté l'arche?

Noé construisit un autel à Yahvé et offrit des holocaustes sur l'autel.

Quelles sont les deux promesses que Dieu a faites à l'humanité en ce moment?

Dieu a promis de ne plus maudire le sol et de ne pas détruire à nouveau tous les vivants chose.

Qu'est-ce que Dieu a dit que c'était l'inclination de l'homme depuis son enfance?

Dieu a dit que l'inclination de l'homme depuis l'enfance était mauvaise.

Chapter 9

1 Dieu|strong="H430" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Noé|strong="H5146" et ses fils|strong="H1121" et leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Soyez féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8798" multipliez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" et remplissez|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8798" la terre|strong="H776" 2 Vous serez un sujet de crainte|strong="H4172" et d' effroi|strong="H2844" pour tout animal|strong="H2416" de la terre|strong="H776" pour tout oiseau|strong="H5775" du ciel|strong="H8064" pour tout ce qui se meut|strong="H7430" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la terre|strong="H127" et pour tous les poissons|strong="H1709" de la mer|strong="H3220" ils sont livrés|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8738" entre vos mains|strong="H3027" 3 Tout ce qui se meut|strong="H7431" et qui a vie|strong="H2416" vous servira de nourriture|strong="H402" je vous donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" tout cela comme l' herbe|strong="H6212" verte|strong="H3418" 4 Seulement|strong="H389" vous ne mangerez point|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" de chair|strong="H1320" avec son âme|strong="H5315" avec son sang|strong="H1818" 5 Sachez|strong="H389" aussi, je redemanderai|strong="H1875" x-morph="strongMorph:TH8799" le sang|strong="H1818" de vos âmes|strong="H5315" je le redemanderai|strong="H1875" x-morph="strongMorph:TH8799" à tout animal|strong="H3027" |strong="H2416" et je redemanderai|strong="H1875" x-morph="strongMorph:TH8799" l' âme|strong="H5315" de l' homme|strong="H120" à l' homme|strong="H3027" |strong="H120" à l' homme|strong="H3027" |strong="H376" qui est son frère|strong="H251" 6 Si quelqu'un verse|strong="H8210" x-morph="strongMorph:TH8802" le sang|strong="H1818" de l' homme|strong="H120" par l' homme|strong="H120" son sang|strong="H1818" sera versé|strong="H8210" x-morph="strongMorph:TH8735" car Dieu|strong="H430" a fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" l' homme|strong="H120" à son image|strong="H6754" 7 Et vous, soyez féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8798" et multipliez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" répandez- vous|strong="H8317" x-morph="strongMorph:TH8798" sur la terre|strong="H776" et multipliez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" sur elle. 8 Dieu|strong="H430" parla|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore à Noé|strong="H5146" et à ses fils|strong="H1121" avec lui, en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 9 Voici, j' établis|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8688" mon alliance|strong="H1285" avec vous et avec votre postérité|strong="H2233" après vous|strong="H310" 10 avec tous les êtres|strong="H5315" vivants|strong="H2416" qui sont avec vous, tant les oiseaux|strong="H5775" que le bétail|strong="H929" et tous les animaux|strong="H2416" de la terre|strong="H776" soit avec tous ceux qui sont sortis|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" de l' arche|strong="H8392" soit avec tous les animaux|strong="H2416" de la terre|strong="H776" 11 J' établis|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" mon alliance|strong="H1285" avec vous: aucune chair|strong="H1320" ne sera plus exterminée|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8735" par les eaux|strong="H4325" du déluge|strong="H3999" et il n'y aura plus de déluge|strong="H3999" pour détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" la terre|strong="H776" 12 Et Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est ici le signe|strong="H226" de l' alliance|strong="H1285" que j|strong="H589" établis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8802" entre moi et vous, et tous les êtres|strong="H5315" vivants|strong="H2416" qui sont avec vous, pour les générations|strong="H1755" à toujours|strong="H5769" 13 j'ai placé|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" mon arc|strong="H7198" dans la nue|strong="H6051" et il servira de signe|strong="H226" d' alliance|strong="H1285" entre moi et la terre|strong="H776" 14 Quand j'aurai rassemblé|strong="H6049" x-morph="strongMorph:TH8763" des nuages|strong="H6051" au-dessus de la terre|strong="H776" l' arc|strong="H7198" paraîtra|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8738" dans la nue|strong="H6051" 15 et je me souviendrai|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8804" de mon alliance|strong="H1285" entre moi et vous, et tous les êtres|strong="H5315" vivants|strong="H2416" de toute chair|strong="H1320" et les eaux|strong="H4325" ne deviendront plus|strong="H5750" un déluge|strong="H3999" pour détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" toute chair|strong="H1320" 16 L' arc|strong="H7198" sera dans la nue|strong="H6051" et je le regarderai|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" pour me souvenir|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8800" de l' alliance|strong="H1285" perpétuelle|strong="H5769" entre|strong="H996" Dieu|strong="H430" et|strong="H996" tous les êtres|strong="H5315" vivants|strong="H2416" de toute chair|strong="H1320" qui est sur la terre|strong="H776" 17 Et Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Noé|strong="H5146" Tel est le signe|strong="H226" de l' alliance|strong="H1285" que j' établis|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" entre moi et toute chair|strong="H1320" qui est sur la terre|strong="H776" 18 Les fils|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" qui sortirent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" de l' arche|strong="H8392" étaient Sem|strong="H8035" Cham|strong="H2526" et Japhet|strong="H3315" Cham|strong="H2526" |strong="H1931" fut le père|strong="H1" de Canaan|strong="H3667" 19 Ce sont là les trois|strong="H7969" fils|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" et c'est leur postérité qui peupla|strong="H5310" x-morph="strongMorph:TH8804" toute la terre|strong="H776" 20 Noé|strong="H5146" commença|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8686" à cultiver la terre|strong="H376" |strong="H127" et planta|strong="H5193" x-morph="strongMorph:TH8799" de la vigne|strong="H3754" 21 Il but|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" du vin|strong="H3196" s' enivra|strong="H7937" x-morph="strongMorph:TH8799" et se découvrit|strong="H1540" x-morph="strongMorph:TH8691" au milieu|strong="H8432" de sa tente|strong="H168" 22 Cham|strong="H2526" père|strong="H1" de Canaan|strong="H3667" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" la nudité|strong="H6172" de son père|strong="H1" et il le rapporta|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" dehors|strong="H2351" à ses deux|strong="H8147" frères|strong="H251" 23 Alors Sem|strong="H8035" et Japhet|strong="H3315" prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" le manteau|strong="H8071" le mirent|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" sur leurs épaules|strong="H8147" |strong="H7926" marchèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" à reculons|strong="H322" et couvrirent|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8762" la nudité|strong="H6172" de leur père|strong="H1" comme leur visage|strong="H6440" était détourné|strong="H322" ils ne virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" point la nudité|strong="H6172" de leur père|strong="H1" 24 Lorsque Noé|strong="H5146" se réveilla|strong="H3364" x-morph="strongMorph:TH8799" de son vin|strong="H3196" il apprit|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que lui avait fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" son fils|strong="H1121" cadet|strong="H6996" 25 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Maudit|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" soit Canaan|strong="H3667" qu'il soit l' esclave|strong="H5650" des esclaves|strong="H5650" de ses frères|strong="H251" 26 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: Béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" soit l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" de Sem|strong="H8035" et que Canaan|strong="H3667" soit|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" leur esclave|strong="H5650" 27 Que Dieu|strong="H430" étende les possessions|strong="H6601" x-morph="strongMorph:TH8686" de Japhet|strong="H3315" qu'il habite|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8799" dans les tentes|strong="H168" de Sem|strong="H8035" et que Canaan|strong="H3667" soit leur esclave|strong="H5650" 28 Noé|strong="H5146" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" le déluge|strong="H3999" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" |strong="H8141" cinquante|strong="H2572" ans|strong="H8141" 29 Tous les jours|strong="H3117" de Noé|strong="H5146" furent de neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" |strong="H8141" cinquante|strong="H2572" ans|strong="H8141" puis il mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 9:1

Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre

Ceci est la bénédiction de Dieu. Il a dit à Noé et à sa famille de produire plus d’êtres humains comme eux, alors qu'il y en aurait beaucoup. Le mot «multiplier» explique comment ils doivent être «féconds». Voir comment vous avez traduit ces commandes dans Genèse 1:28 . (Voir: Doublet et Idiom )

La peur et la crainte de toi seront sur chaque animal vivant… et sur tous les poissons de la mer

L'auteur parle de peur et d'effroi comme s'il s'agissait d'objets physiques pouvant être sur les animaux. AT: “Tous les animaux vivants… et tous les poissons de la mer auront terriblement peur de toi” (Voir: Métaphore )

La peur de toi et la crainte de toi

Les mots «peur» et «effroi» signifient fondamentalement la même chose et soulignent à quel point les animaux ont peur sera de l'humanité. AT: “Une terrible peur de toi” ou “Une terrible peur de toi” (Voir: Doublet )

chaque animal vivant sur la terre

C’est la première des quatre catégories d’animaux répertoriées par l’écrivain, et non un résumé du reste. des animaux qu'il mentionne ensuite.

oiseau

Ceci est un terme général pour les choses qui volent. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:21

sur tout ce qui va bas sur le sol

Cela inclut tous les types de petits animaux. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:25 .

Ils sont remis entre vos mains

La main représente le contrôle. Cela peut être rendu actif. AT: «Ils sont sous votre contrôle» ou «je les mettre sous votre contrôle "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

Genesis 9:3

Informations générales:

Dieu continue de parler à Noé et à ses fils.

la vie… le sang

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page comme celle-ci: «Le sang est un symbole de la vie». Ils peuvent aussi ajouter une note de bas de page qui dit quelque chose comme ceci: «Dieu commandait aux gens de ne pas manger de viande pendant qu'il y avait encore du sang dedans. Ils ont d'abord dû vider le sang.

Genesis 9:5

Informations générales:

Dieu continue de parler à Noé et à ses fils.

Mais pour ton sang

Cela contraste le sang de l'homme avec le sang des animaux ( Genèse 9: 4 ).

pour ton sang, la vie qui est dans ton sang

Cela implique que le sang est versé, versé ou déversé. AT: “Si quelqu'un cause votre sang verser »ou« si quelqu'un verse votre sang »ou« si quelqu'un vous tue »(Voir: Connaissance supposée et Information implicite et métaphore )

la vie

Cela fait référence à la vie physique.

Je demanderai le paiement

Ce paiement concerne la mort du meurtrier et non de l'argent. AT: «Je demanderai à quiconque vous tue pour payer "

de la main

Ici, le mot «main» fait référence à celui qui est responsable de quelque chose qui se passe. (Voir: Synecdoche )

De la main de chaque animal, j'en aurai besoin

«Je demanderai à tout animal qui prend votre vie de payer»

De la main de tout homme, c’est-à-dire de la main de celui qui a assassiné son frère, j'exigerai une comptabilité pour la vie de cet homme

«J'exigerai que quiconque prend la vie d'une autre personne paie»

De la main de

Cette phrase fait référence à la personne de manière très personnelle. AT: “De cet homme même” (Voir: Synecdoche )

frère

Ici, «frère» est utilisé comme une référence générale à des parents, tels que les membres de la même tribu, du clan, ou groupe de personnes.

Celui qui versera le sang de l'homme fera verser son sang par l'homme

Faire couler le sang est une métaphore pour tuer quelqu'un. Cela signifie que si une personne meurt quelqu'un, quelqu'un d'autre doit tuer le meurtrier. Cependant, le «sang» est très important dans ce passage et devrait être utilisé dans la traduction si possible. Traduisez «jette le sang» avec des mots qui indiquent une perte importante de sang entraînant la mort. (Voir: métaphore )

car c’est à l’image de Dieu qu’il a créé l’homme

"Parce que Dieu a créé les gens pour qu'il soit comme lui" ou "parce que j'ai créé les gens à mon image"

être fécond et multiplier

Ceci est la bénédiction de Dieu. Il a dit à Noé et à sa famille de produire plus d’êtres humains comme eux, alors qu'il y en aurait beaucoup. Le mot «multiplier» explique comment ils doivent être «féconds». Voir comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:28 . (Voir: Doublet et Idiom )

Genesis 9:8

Alors Dieu a parlé à Noé et à ses fils avec lui Dieu leur parlait déjà.

Cette phrase marque un changement dans sur ce que Dieu allait déclarer . AT: "Dieu continua à parler à Noé et à ses fils" ou "Puis Dieu continua à dire"

Comme pour moi

Cette phrase est utilisée en anglais pour marquer le changement de Dieu en parlant de ce que Noé et ses fils doit faire pour parler de ce que Dieu ferait.

confirmer mon alliance avec vous

“Faites une alliance entre vous et moi.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 6:18 .

Genesis 9:11

Informations générales:

Dieu continue de parler à Noé et à ses fils.

Je confirme par la présente mon alliance avec vous

"En disant cela, je fais mon alliance avec vous." Voyez comment des mots similaires sont traduits dans la Genèse. 6:18 .

Toute chair

Les significations possibles de ce que “toute chair” représente sont 1) tous les êtres humains ou 2) tous les êtres physiques, y compris les humains et les animaux. Voyez comment cela est traduit dans Genèse 6:12 . (Voir: Synecdoche )

Jamais plus il n'y aura d'inondation pour détruire la terre

"Il n'y aura plus jamais d'inondation qui détruise la terre." Il y aurait des inondations, mais ils seraient pas détruire la terre entière.

signe

Cela signifie un rappel de quelque chose qui a été promis.

alliance… pour toutes les générations futures

L'alliance s'applique à Noé et à sa famille, ainsi qu'à toutes les générations suivantes.

Genesis 9:14

Informations générales:

Dieu continue de parler à Noé et à ses fils.

Il viendra quand

«À chaque fois». C'est quelque chose qui arriverait plusieurs fois.

on voit l'arc-en-ciel

On ne sait pas qui verra l'arc-en-ciel, mais parce que l'alliance est entre Yahweh et le peuple, si vous avez besoin de dire qui va voir l'arc-en-ciel, il vaut mieux nommer Yahweh et personnes. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les gens et je vois l’arc-en-ciel” (Voir: Actif ou Passive )

arc en ciel

la bande de lumière colorée qui apparaît sous la pluie lorsque le soleil brille derrière le spectateur

Je rappellerai mon alliance

Cela ne signifie pas que Dieu d'abord oublierait. AT: “Je penserai à mon alliance”

moi et toi

Le mot «vous» est au pluriel. Dieu parlait à Noé et aux fils de Noé.

chaque créature vivante de toute chair

«Tous les êtres vivants»

toute chair

Les significations possibles de ce que “toute chair” représente sont 1) tous les êtres humains ou 2) tous les êtres physiques, y compris les humains et les animaux. Voyez comment cela est traduit dans Genèse 6:12 . (Voir: Synecdoche )

Genesis 9:16

Informations générales:

Dieu continue de parler à Noé et à ses fils.

pour se souvenir

«Pour que je me souvienne» ou «pour que je pense à»

entre Dieu et tout être vivant

Dieu parle ici. AT: "entre moi et chaque être vivant"

chaque créature vivante de toute chair

"Tous les êtres vivants." Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 9:15 .

Alors Dieu dit à Noé

Dieu parlait déjà à Noé. Cette phrase marque la dernière partie de ce que Dieu disait. À: “Dieu a fini par dire à Noé” ou “Si Dieu a dit à Noé”

Genesis 9:18

Informations générales:

Les versets 18 à 19 présentent les trois fils de Noé, qui constitueront une partie importante de la prochaine histoire.

père

Ham était le vrai père de Canaan.

Genesis 9:20

agriculteur

personne qui élève des plantes pour se nourrir

est devenu ivre

“A bu trop de vin”

découvert

Le texte ne précise pas combien de corps du corps de Noé a été découvert alors qu'il était ivre. Ses fils' les réactions nous montrent que c'était honteux.

Genesis 9:22

son père

Cela fait référence à Noé.

Genesis 9:24

Informations générales:

Dans les versets 25-27, Noé prononça une malédiction sur le fils de Ham et des bénédictions sur les frères de Ham. Quoi Noah a dit à leur sujet s'appliquait également à leurs descendants, comme le montre l'UDB.

Informations générales:

Certaines traductions placent chaque ligne de poésie plus à droite que le reste du texte pour la rendre plus facile à lire. C'est ce que fait l'ULB avec la poésie contenue dans la malédiction de Noé et les bénédictions des versets 25-27.

réveillé de son vin

Il s'est réveillé après avoir bu du vin et se saouler. Il "est devenu sobre."

son plus jeune fils

Cela fait référence à Ham. AT: "son plus jeune fils, Ham"

Maudit soit Canaan

“Je maudis Canaan” ou “Que de mauvaises choses arrivent à Canaan”

Canaan

C'était l'un des fils de Ham. AT: “Canaan, le fils de Ham”

un serviteur des serviteurs de ses frères

"Le plus bas serviteur de ses frères" ou "le moins important serviteur de ses frères"

ses frères

Cela pourrait concerner soit les frères de Canaan, soit ses proches en général.

Genesis 9:26

Informations générales:

Si vous le pouvez, formatez ces versets tels qu'ils sont ici pour montrer à vos lecteurs que c'est de la poésie.

Que Yahweh, le Dieu de Shem, soit béni

"Loué soit Yahweh, le Dieu de Sem", ou "Yahweh, le Dieu de Shem, est digne de louange" ou "je louez Yahweh, le Dieu de Sem »

Puisse Canaan être son serviteur

"Et que Canaan soit le serviteur de Shem." Ceci inclut les descendants de Canaan et de Shem.

Que Dieu étend le territoire de Japhet

Les significations possibles sont 1) "Que Dieu agrandisse le territoire de Japhet" ou 2) "Que Dieu fasse Japhet avoir beaucoup de descendants. "

laissez-le faire sa maison dans les tentes de Shem

«Qu'il parte paisiblement avec Sem». Cela inclut les descendants de Japhet et de Sem.

Puisse Canaan être son serviteur

«Que Canaan soit le serviteur de Japhet.» Cela inclut les descendants de Canaan et de Japhet.

Translation Questions

Genesis 9:1

Qu'est-ce que Dieu a dit à Noé et à ses fils de faire après avoir quitté l'arche?

Dieu a dit à Noé et à ses fils d'être féconds, de se multiplier et de remplir la terre.

Genesis 9:3

Qu'est-ce que Dieu a donné à Noé et à ses fils maintenant comme nourriture?

Dieu donna à Noé et à ses fils les plantes vertes et tout ce qui bougeait qui vivait comme nourriture.

Comment Dieu a-t-il commandé que la viande ne soit pas mangée?

Dieu a commandé que la viande ne soit pas mangée avec du sang.

Qu'est-ce que Dieu a dit était dans le sang?

Dieu a dit que la vie était dans le sang.

Genesis 9:5

Qu'est-ce que Dieu a déclaré être la peine encourue pour avoir versé le sang d'un homme?

Dieu a déclaré que celui qui versait le sang d'un homme devait le faire verser.

Qu'est-ce que Dieu a déclaré être la peine encourue pour avoir versé le sang d'un homme?

Dieu a déclaré que celui qui versait le sang d'un homme devait le faire verser.

A l'image de qui Dieu a-t-il créé l'homme?

Dieu a créé l'homme à l'image de Dieu. 48

Genesis 9:8

Qu'est-ce que Dieu a déclaré être la peine encourue pour avoir versé le sang d'un homme?

Dieu a déclaré que celui qui versait le sang d'un homme devait le faire verser.

A l'image de qui Dieu a-t-il créé l'homme?

Dieu a créé l'homme à l'image de Dieu. 48

Quelle promesse d'alliance Dieu a-t-il faite avec tout ce qui vit sur la terre?

Dieu a fait une promesse d'alliance que plus jamais toute chair ne sera détruite par un déluge.

Quelle promesse d'alliance Dieu a-t-il faite avec tout ce qui vit sur la terre?

Dieu a fait une promesse d'alliance que plus jamais toute chair ne sera détruite par un déluge.

Genesis 9:11

Quelle promesse d'alliance Dieu a-t-il faite avec tout ce qui vit sur la terre?

Dieu a fait une promesse d'alliance que plus jamais toute chair ne sera détruite par un déluge.

Quel signe Dieu a-t-il donné de l'alliance qu'il a faite avec la terre?

Dieu a placé l'arc-en-ciel dans les nuages comme le signe de l'alliance qu'il a faite avec le Terre.

Genesis 9:14

Quelle promesse d'alliance Dieu a-t-il faite avec tout ce qui vit sur la terre?

Dieu a fait une promesse d'alliance que plus jamais toute chair ne sera détruite par un déluge.

Genesis 9:16

Quel signe Dieu a-t-il donné de l'alliance qu'il a faite avec la terre?

Dieu a placé l'arc-en-ciel dans les nuages comme le signe de l'alliance qu'il a faite avec le Terre.

Quel signe Dieu a-t-il donné de l'alliance qu'il a faite avec la terre?

Dieu a placé l'arc-en-ciel dans les nuages comme le signe de l'alliance qu'il a faite avec le Terre.

Genesis 9:18

Quels étaient les noms des trois fils de Noé?

Les noms des trois fils de Noé étaient Sem, Cham et Japhet

Genesis 9:20

Qu'est-il arrivé à Noé après avoir planté une vigne?

Après avoir planté une vigne, Noé a bu du vin et s'est enivré.

Qu'est-il arrivé à Noé après avoir planté une vigne?

Après avoir planté une vigne, Noé a bu du vin et s'est enivré.

Genesis 9:22

Qu'est-il arrivé à Noé après avoir planté une vigne?

Après avoir planté une vigne, Noé a bu du vin et s'est enivré.

Comment Sem et Japhet ont-ils couvert la nudité de leur père?

Sem et Japhet ont marché à l'envers avec un vêtement, alors qu'ils se sont retournés afin de couvrir la nudité de leur père.

Genesis 9:24

Comment Sem et Japhet ont-ils couvert la nudité de leur père?

Sem et Japhet ont marché à l'envers avec un vêtement, alors qu'ils se sont retournés afin de couvrir la nudité de leur père.

Quelle était la malédiction Noé sur Ham?

Noé maudit Ham et dit: "Maudit soit Canaan. Qu'il soit le serviteur de ses frères serviteurs. "

Genesis 9:26

Qui a béni Noé?

Noé a béni Sem et Japhet.

Qui a béni Noé?

Noé a béni Sem et Japhet.

Genesis 9:28

Qui a béni Noé?

Noé a béni Sem et Japhet.

Chapter 10

1 Voici la postérité|strong="H8435" des fils|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" Sem|strong="H8035" Cham|strong="H2526" et Japhet|strong="H3315" Il leur naquit|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8735" des fils|strong="H1121" après|strong="H310" le déluge|strong="H3999" 2 Les fils|strong="H1121" de Japhet|strong="H3315" furent: Gomer|strong="H1586" Magog|strong="H4031" Madaï|strong="H4074" Javan|strong="H3120" Tubal|strong="H8422" Méschec|strong="H4902" et Tiras|strong="H8494" 3 Les fils|strong="H1121" de Gomer|strong="H1586" Aschkenaz|strong="H813" Riphat|strong="H7384" et Togarma|strong="H8425" 4 Les fils|strong="H1121" de Javan|strong="H3120" Élischa|strong="H473" Tarsis|strong="H8659" Kittim|strong="H3794" et Dodanim|strong="H1721" 5 C'est par eux qu'ont été peuplées|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8738" les îles|strong="H339" des nations|strong="H1471" selon leurs terres|strong="H776" selon la langue|strong="H3956" de chacun|strong="H376" selon leurs familles|strong="H4940" selon leurs nations|strong="H1471" 6 Les fils|strong="H1121" de Cham|strong="H2526" furent: Cusch|strong="H3568" Mitsraïm|strong="H4714" Puth|strong="H6316" et Canaan|strong="H3667" 7 Les fils|strong="H1121" de Cusch|strong="H3568" Saba|strong="H5434" Havila|strong="H2341" Sabta|strong="H5454" Raema|strong="H7484" et Sabteca|strong="H5455" Les fils|strong="H1121" de Raema|strong="H7484" Séba|strong="H7614" et Dedan|strong="H1719" 8 Cusch|strong="H3568" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" aussi Nimrod|strong="H5248" c'est lui qui commença|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8689" à être|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8800" puissant|strong="H1368" sur la terre|strong="H776" 9 Il fut un vaillant|strong="H1368" chasseur|strong="H6718" devant|strong="H6440" l' Éternel|strong="H3068" c'est pourquoi|strong="H3651" l'on dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8735" Comme Nimrod|strong="H5248" vaillant|strong="H1368" chasseur|strong="H6718" devant|strong="H6440" l' Éternel|strong="H3068" 10 Il régna|strong="H4467" d' abord|strong="H7225" sur Babel|strong="H894" Érec|strong="H751" Accad|strong="H390" et Calné|strong="H3641" au pays|strong="H776" de Schinear|strong="H8152" 11 De ce pays- là|strong="H776" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" Assur|strong="H804" il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" Ninive|strong="H5210" Rehoboth|strong="H7344" Hir|strong="H5892" Calach|strong="H3625" 12 et Résen|strong="H7449" entre Ninive|strong="H5210" et Calach|strong="H3625" c'est la grande|strong="H1419" ville|strong="H5892" 13 Mitsraïm|strong="H4714" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" les Ludim|strong="H3866" les Anamim|strong="H6047" les Lehabim|strong="H3853" les Naphtuhim|strong="H5320" 14 les Patrusim|strong="H6625" les Casluhim|strong="H3695" d'où sont sortis|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" les Philistins|strong="H6430" et les Caphtorim|strong="H3732" 15 Canaan|strong="H3667" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Sidon|strong="H6721" son premier- né|strong="H1060" et Heth|strong="H2845" 16 et les Jébusiens|strong="H2983" les Amoréens|strong="H567" les Guirgasiens|strong="H1622" 17 les Héviens|strong="H2340" les Arkiens|strong="H6208" les Siniens|strong="H5513" 18 les Arvadiens|strong="H721" les Tsemariens|strong="H6786" les Hamathiens|strong="H2577" Ensuite|strong="H310" les familles|strong="H4940" des Cananéens|strong="H3669" se dispersèrent|strong="H6327" x-morph="strongMorph:TH8738" 19 Les limites|strong="H1366" des Cananéens|strong="H3669" allèrent depuis Sidon|strong="H6721" du côté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Guérar|strong="H1642" jusqu'à Gaza|strong="H5804" et du côté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Sodome|strong="H5467" de Gomorrhe|strong="H6017" d' Adma|strong="H126" et de Tseboïm|strong="H6636" jusqu'à Léscha|strong="H3962" 20 Ce sont là les fils|strong="H1121" de Cham|strong="H2526" selon leurs familles|strong="H4940" selon leurs langues|strong="H3956" selon leurs pays|strong="H776" selon leurs nations|strong="H1471" 21 Il naquit|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" aussi des fils à Sem|strong="H8035" père|strong="H1" de tous les fils|strong="H1121" d' Héber|strong="H5677" et frère|strong="H251" de Japhet|strong="H3315" l' aîné|strong="H1419" 22 Les fils|strong="H1121" de Sem|strong="H8035" furent: Élam|strong="H5867" Assur|strong="H804" Arpacschad|strong="H775" Lud|strong="H3865" et Aram|strong="H758" 23 Les fils|strong="H1121" d' Aram|strong="H758" Uts|strong="H5780" Hul|strong="H2343" Guéter|strong="H1666" et Masch|strong="H4851" 24 Arpacschad|strong="H775" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Schélach|strong="H7974" et Schélach|strong="H7974" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Héber|strong="H5677" 25 Il naquit|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" à Héber|strong="H5677" deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" le nom|strong="H8034" de l' un|strong="H259" était Péleg|strong="H6389" parce que de son temps|strong="H3117" la terre|strong="H776" fut partagée|strong="H6385" x-morph="strongMorph:TH8738" et le nom|strong="H8034" de son frère|strong="H251" était Jokthan|strong="H3355" 26 Jokthan|strong="H3355" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Almodad|strong="H486" Schéleph|strong="H8026" Hatsarmaveth|strong="H2700" Jérach|strong="H3392" 27 Hadoram|strong="H1913" Uzal|strong="H187" Dikla|strong="H1853" 28 Obal|strong="H5745" Abimaël|strong="H39" Séba|strong="H7614" 29 Ophir|strong="H211" Havila|strong="H2341" et Jobab|strong="H3103" Tous ceux-là furent fils|strong="H1121" de Jokthan|strong="H3355" 30 Ils habitèrent|strong="H4186" depuis Méscha|strong="H4852" du côté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Sephar|strong="H5611" jusqu'à la montagne|strong="H2022" de l' orient|strong="H6924" 31 Ce sont là les fils|strong="H1121" de Sem|strong="H8035" selon leurs familles|strong="H4940" selon leurs langues|strong="H3956" selon leurs pays|strong="H776" selon leurs nations|strong="H1471" 32 Telles sont les familles|strong="H4940" des fils|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" selon leurs générations|strong="H8435" selon leurs nations|strong="H1471" Et c'est d'eux que sont sorties les nations|strong="H1471" qui se sont répandues|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8738" sur la terre|strong="H776" après|strong="H310" le déluge|strong="H3999"

Genesis 10:1

Ce sont les descendants des fils de Noé

"Ceci est le récit des fils de Noé." Cette phrase introduit le récit des descendants de Noé dans Genèse 10: 1-11: 9.

Genesis 10:2

De là, les peuples côtiers se sont séparés et sont entrés dans leurs terres

«Les fils et les descendants de Javan se sont séparés et ont déménagé sur les côtes et les îles»

peuples côtiers

Cela concerne les personnes qui vivaient le long de la côte et sur les îles.

leurs terres

«Leurs patries». Ce sont les endroits où les gens se sont déplacés et ont vécu.

chacun avec sa propre langue

"Chaque groupe de personnes parlait sa propre langue" ou "Les groupes de personnes se sont divisés à leurs langues "

Genesis 10:6

Mizraim

Mizraim est le nom hébreu pour «Egypte».

Genesis 10:8

conquérant

Les significations possibles sont 1) «guerrier puissant» ou 2) «homme puissant» ou 3) «souverain puissant».

devant Yahweh

Les significations possibles sont 1) “aux yeux de Yahweh” ou 2) “avec l'aide de Yahweh”

C'est pourquoi on dit

Cela introduit un proverbe. Votre langue peut introduire des proverbes et des dictons d’une manière différente. AT: "C'est la raison pour laquelle les gens disent" (Voir: Proverbes )

Les premiers centres

Les significations possibles sont 1) les premiers centres qu’il a développés ou 2) les villes importantes.

Genesis 10:11

il est allé en Assyrie

“Nimrod est allé en Assyrie”

Mizraim est devenu

La liste des descendants de Noé continue.

Mizraim

Mizraim était l'un des fils de Ham. Ses descendants sont devenus le peuple d'Egypte. Mizraim est le Nom hébreu pour l'Egypte.

Genesis 10:15

Jebusites… Amoréens… Girgashites

Ces noms font référence à des groupes plus importants de personnes descendant de Canaan.

Genesis 10:19

frontière

ligne entre la terre d'une personne et la terre d'une autre personne

de Sidon, en direction de Gerar, jusqu'à Gaza

La direction sud peut être indiquée explicitement si nécessaire. AT: «de la ville de Sidon au nord et au sud en tant que ville de Gaza, qui se trouve près de Gerar »(voir: connaissances supposées et informations implicites )

quand on se dirige vers Sodome, Gomorrhe, Admah et Zeboyim, jusqu'à Lasha

La direction «est» ou «intérieur» peut être explicitement indiquée si nécessaire. AT: “alors vers l'est en direction de Sodome, Villes de Gomorra, Admah et Zeboyim, jusqu'à Lasha »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

C'étaient les fils de Cham

Le mot «ceux-ci» fait référence aux personnes et groupes de personnes énumérés dans les versets Genèse 6-19 .

par leurs langues

“Découpés selon leurs différentes langues”

dans leurs terres

«Dans leurs patries»

Genesis 10:24

Arphaxad

Arphaxad était l'un des fils de Shem.

Peleg

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Peleg signifie« division ». ”

la terre était divisée

Cela peut être rendu actif. AT: “les peuples de la terre se sont divisés” ou “les gens de la terre se sont séparés les uns des autres »ou« Dieu divisa le peuple de la terre »(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 10:26

Joktan

Joktan était l'un des fils d'Eber. (Voir: Comment traduire les noms )

Tous ceux-ci

"Ces" fait ici référence aux fils de Joktan.

Genesis 10:30

Leur territoire

"La terre qu'ils contrôlaient" ou "La terre dans laquelle ils vivaient"

C'étaient les fils de Sem

Le mot «ceux-ci» fait référence aux descendants de Sem ( Genèse 10: 21-29 ).

Genesis 10:32

C'étaient les clans

Cela renvoie à toutes les personnes énumérées dans Genèse 10: 1-31 .

selon

"répertorié par"

Les nations se séparèrent et parcoururent la terre

"De ces clans les nations divisées et réparties sur la terre" ou "Ces clans se sont divisés les uns aux autres et ont formé les nations de la terre "

après le déluge

Cela peut être dit clairement ou plus explicitement. AT: “après le déluge a détruit la terre” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Translation Questions

Genesis 10:1

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi?

De ceux-la est venu la repartion des iles des nation selon leurs pays ,chacune selon sa langue,selon leurs familles,dans leurs nations.

Genesis 10:2

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi

Lorsque les clans se sont finalement étendus, chaque clan avait sa propre langue.

Genesis 10:6

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi

De ceux-la est venu la repartion des iles des nation selon leurs pays ,chacune selon sa langue,selon leurs familles,dans leurs nations.

Genesis 10:8

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi

De ceux-la est venu la repartion des iles des nation selon leurs pays ,chacune selon sa langue,selon leurs familles,dans leurs nations.

Car qu'est-ce que Nimrod, descendant de Ham, était connu?

Nimrod était connu comme un puissant chasseur avant Yahweh.

Quelle a été la première des principales villes de Nimrod dans le pays de Shinar?

La première des villes principales de Nimrod était Babel.

Genesis 10:11

En plus du pays de Shinar, quel autre domaine Nimrod at-il développé avec villes?

Nimrod a également construit des villes en Assyrie.

Genesis 10:15

Canaan était un descendant de quel fils de Noé?

Canaan était un descendant de Ham.

Genesis 10:19

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi?

Lorsque les clans se sont finalement étendus, chaque clan avait sa propre langue.

Genesis 10:21

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi?

Lorsque les clans se sont finalement étendus, chaque clan avait sa propre langue.

Genesis 10:24

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi?

Lorsque les clans se sont finalement étendus, chaque clan avait sa propre langue.

Genesis 10:26

de Que s'est-il passé du temps de Peleg , descendante Sem?

Au temps de Peleg , la terre était divisée.

Genesis 10:30

de Que s'est-il passé du temps de Peleg , descendante Sem?

Au temps de Peleg , la terre était divisée.

Après le déluge, les descendants de Noé se sont finalement dispersés sur la terre dans clans, et quand ils se sont étendus, chaque clan avait son propre quoi?

Lorsque les clans se sont finalement étendus, chaque clan avait sa propre langue.

Genesis 10:32

D'où sont venues les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge?

Les nations venaient des clans des fils de Noé.

Chapter 11

1 Toute la terre|strong="H776" avait une seule|strong="H259" langue|strong="H8193" et les mêmes|strong="H259" mots|strong="H1697" 2 Comme ils étaient partis|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8800" de l' orient|strong="H6924" ils trouvèrent|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" une plaine|strong="H1237" au pays|strong="H776" de Schinear|strong="H8152" et ils y habitèrent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" 3 Ils se dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" l' un|strong="H376" à l' autre|strong="H7453" Allons|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" faisons|strong="H3835" x-morph="strongMorph:TH8799" des briques|strong="H3843" et cuisons|strong="H8313" x-morph="strongMorph:TH8799" au feu|strong="H8316" Et la brique|strong="H3843" leur servit de pierre|strong="H68" et le bitume|strong="H2564" leur servit|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" de ciment|strong="H2563" 4 Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: Allons|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" bâtissons|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" une ville|strong="H5892" et une tour|strong="H4026" dont le sommet|strong="H7218" touche au ciel|strong="H8064" et faisons|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un nom|strong="H8034" afin que nous ne soyons pas dispersés|strong="H6327" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la face|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" 5 L' Éternel|strong="H3068" descendit|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" pour voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" la ville|strong="H5892" et la tour|strong="H4026" que bâtissaient|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8804" les fils|strong="H1121" des hommes|strong="H120" 6 Et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, ils forment un seul|strong="H259" peuple|strong="H5971" et ont tous une même|strong="H259" langue|strong="H8193" et c'est là ce qu'ils ont entrepris|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" maintenant rien|strong="H3808" |strong="H3605" ne les empêcherait|strong="H1219" x-morph="strongMorph:TH8735" de faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" tout ce qu'ils auraient projeté|strong="H2161" x-morph="strongMorph:TH8799" 7 Allons|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" descendons|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" et là confondons|strong="H1101" x-morph="strongMorph:TH8799" leur langage|strong="H8193" afin qu|strong="H834" n' entendent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" plus la langue|strong="H8193" les uns|strong="H376" des autres|strong="H7453" 8 Et l' Éternel|strong="H3068" les dispersa|strong="H6327" x-morph="strongMorph:TH8686" loin de là|strong="H8033" sur la face|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" et ils cessèrent|strong="H2308" x-morph="strongMorph:TH8799" de bâtir|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8800" la ville|strong="H5892" 9 C'est pourquoi on l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" du nom|strong="H8034" de Babel|strong="H894" car c'est là que l' Éternel|strong="H3068" confondit|strong="H1101" x-morph="strongMorph:TH8804" le langage|strong="H8193" de toute la terre|strong="H776" et c'est de là que l' Éternel|strong="H3068" les dispersa|strong="H6327" x-morph="strongMorph:TH8689" sur la face|strong="H6440" de toute la terre|strong="H776" 10 Voici la postérité|strong="H8435" de Sem|strong="H8035" Sem|strong="H8035" âgé|strong="H1121" de cent|strong="H3967" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Arpacschad|strong="H775" deux|strong="H8141" ans après|strong="H310" le déluge|strong="H3999" 11 Sem|strong="H8035" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" d' Arpacschad|strong="H775" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 12 Arpacschad|strong="H775" âgé|strong="H2425" x-morph="strongMorph:TH8804" de trente|strong="H7970" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Schélach|strong="H7974" 13 Arpacschad|strong="H775" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Schélach|strong="H7974" quatre|strong="H702" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trois|strong="H7969" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 14 Schélach|strong="H7974" âgé|strong="H2425" x-morph="strongMorph:TH8804" de trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Héber|strong="H5677" 15 Schélach|strong="H7974" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" d' Héber|strong="H5677" quatre|strong="H702" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trois|strong="H7969" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 16 Héber|strong="H5677" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de trente|strong="H7970" quatre|strong="H702" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Péleg|strong="H6389" 17 Héber|strong="H5677" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Péleg|strong="H6389" quatre|strong="H702" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 18 Péleg|strong="H6389" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Rehu|strong="H7466" 19 Péleg|strong="H6389" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Rehu|strong="H7466" deux cent|strong="H3967" |strong="H8141" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 20 Rehu|strong="H7466" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de trente|strong="H7970" deux|strong="H8147" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Serug|strong="H8286" 21 Rehu|strong="H7466" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Serug|strong="H8286" deux cent|strong="H3967" |strong="H8141" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 22 Serug|strong="H8286" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Nachor|strong="H5152" 23 Serug|strong="H8286" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Nachor|strong="H5152" deux cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 24 Nachor|strong="H5152" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de vingt|strong="H6242" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Térach|strong="H8646" 25 Nachor|strong="H5152" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8687" de Térach|strong="H8646" cent|strong="H3967" |strong="H8141" dix|strong="H6240" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" et il engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" des fils|strong="H1121" et des filles|strong="H1323" 26 Térach|strong="H8646" âgé|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de soixante- dix|strong="H7657" ans|strong="H8141" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" Abram|strong="H87" Nachor|strong="H5152" et Haran|strong="H2039" 27 Voici la postérité|strong="H8435" de Térach|strong="H8646" Térach|strong="H8646" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8689" Abram|strong="H87" Nachor|strong="H5152" et Haran|strong="H2039" - Haran|strong="H2039" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8689" Lot|strong="H3876" 28 Et Haran|strong="H2039" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" en présence|strong="H6440" de Térach|strong="H8646" son père|strong="H1" au pays|strong="H776" de sa naissance|strong="H4138" à Ur|strong="H218" en Chaldée|strong="H3778" - 29 Abram|strong="H87" et Nachor|strong="H5152" prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" des femmes|strong="H802" le nom|strong="H8034" de la femme|strong="H802" d' Abram|strong="H87" était Saraï|strong="H8297" et le nom|strong="H8034" de la femme|strong="H802" de Nachor|strong="H5152" était Milca|strong="H4435" fille|strong="H1323" d' Haran|strong="H2039" père|strong="H1" de Milca|strong="H4435" et père|strong="H1" de Jisca|strong="H3252" 30 Saraï|strong="H8297" était stérile|strong="H6135" elle n'avait point d' enfants|strong="H2056" 31 Térach|strong="H8646" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Abram|strong="H87" son fils|strong="H1121" et Lot|strong="H3876" fils|strong="H1121" d' Haran|strong="H2039" fils|strong="H1121" de son fils|strong="H1121" et Saraï|strong="H8297" sa belle- fille|strong="H3618" femme|strong="H802" d' Abram|strong="H87" son fils|strong="H1121" Ils sortirent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" ensemble d' Ur|strong="H218" en Chaldée|strong="H3778" pour aller|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8800" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" Ils vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" jusqu'à Charan|strong="H2771" et ils y habitèrent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" 32 Les jours|strong="H3117" de Térach|strong="H8646" furent de deux cent|strong="H3967" |strong="H8141" cinq|strong="H2568" ans|strong="H8141" et Térach|strong="H8646" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" à Charan|strong="H2771"

Genesis 11:1

À présent

Ce mot montre que l'auteur commence une nouvelle partie de l'histoire.

la terre entière

Cela représente tout le monde sur la terre. AT: “tout le monde sur la terre” (Voir: Métonymie )

utilisé une langue et avait les mêmes mots

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que toutes les personnes parlent la même langue. (Voir: parallélisme )

ils ont voyagé

"Ils se sont déplacés"

dans l'est

Les significations possibles sont 1) “à l'est” ou 2) “de l'est” ou 3) “à l'est”. Le choix préféré est "à l'est" parce que Shinar est à l'est de l'endroit où les érudits pensent que l'arche s'est immobilisée.

habitèrent

cessé de se déplacer d'un endroit à l'autre et a commencé à vivre à un endroit

Genesis 11:3

Viens

Si votre langue a un moyen d’exhorter ou de commander aux gens de commencer à travailler, comme le «Anglais sur! "vous pouvez l'utiliser ici.

les cuire à fond

Les gens fabriquent des briques en argile et les chauffent dans un four très chaud pour les rendre dures et résistantes.

le goudron

un liquide épais, collant et noir qui remonte du sol

mortier

C'est une substance épaisse faite de poudre de chaux, d'argile, de sable et d'eau utilisée pour fabriquer des pierres ou des briques rester ensemble.

laissez-nous un nom pour nous-mêmes

“Faisons de notre réputation une grande”

nom

réputation

nous serons dispersés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Nous allons nous séparer et vivre dans des endroits différents” (Voir: actif ou passif )

Genesis 11:5

les descendants d'Adam

"le peuple"

est descendu

Les informations sur l'endroit d'où il est descendu peuvent être explicitées: «est descendu du ciel». Cela ne dit pas comment il est descendu. Utilisez un mot général qui signifie «est descendu». (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

à voir

«Observer» ou «regarder de plus près»

un peuple avec la même langue

Tous les gens constituaient un grand groupe et ils parlaient tous la même langue.

ils commencent à le faire

Les significations possibles sont 1) "ils ont commencé à le faire", ce qui signifie qu'ils ont commencé à construire le tour mais ce n’est pas fini, ou 2) «c’est juste la première chose qu’ils ont faite», ce qui signifie que dans le futur ils feront de plus grandes choses.

rien de ce qu'ils ont l'intention de faire ne leur sera impossible

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "tout ce qu'ils ont l'intention de faire leur sera possible" (Voir: Doubles négatifs )

Viens

Si votre langue a un moyen d’exhorter ou de commander aux gens de commencer à travailler, comme l'Anglais "Viens!" "vous pouvez l'utiliser ici. Voyez comment cela est traduit dans Genèse 11: 3 .

descendons

Le mot «nous» est pluriel même s'il fait référence à Dieu. Certains traduisent comme "laisse-moi descendre" ou "je Si vous faites cela, pensez à ajouter une note de bas de page pour indiquer que le pronom est au pluriel. Voir le note sur «faisons» dans Genèse 1:26 . (Voir: Pronoms )

confondre leur langue

Cela signifie que Yahweh inciterait les peuples du monde entier à ne plus parler la même langue. AT: «mélange leur langage» (voir: Connaissance supposée et information implicite )

afin qu'ils ne se comprennent pas C'était le but de confondre leur langue.

AT: “afin qu'ils ne puissent pas comprendre ce que chacun dit »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Genesis 11:8

De là

"de la ville"

son nom s'appelait Babel, parce que là Yahweh confondait

Le nom «Babel» ressemble au mot qui signifie «confus». Les traducteurs voudront peut-être ajouter une note de bas de page à ce sujet.

confondu la langue de la terre entière

Cela signifie que Yahweh a fait en sorte que les peuples du monde entier ne parlent plus la même langue. À: «Mélanger le langage de la terre entière» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 11:10

Informations générales:

La suite de ce chapitre répertorie les descendants de Shem jusqu'à Abram.

C'étaient les descendants de Shem

Cette phrase commence la liste des descendants de Shem.

inonder

C'est le déluge de l'époque de Noé, où les gens étaient devenus si pervers que Dieu a envoyé un déluge mondial. couvrir la terre.

est devenu le père d'Arphaxad

“Son fils Arphaxad” ou “son fils Arphaxad est né”

Arphaxad

le nom d'un homme (voir: comment traduire des noms )

cent… deux… cinq cents

Les traducteurs peuvent écrire les mots ou les chiffres «100», «2» et «500». (Voir: Numéros )

Genesis 11:12

il est devenu le père de Shelah

“Son fils Shelah est né”

Shelah

nom de l'homme (Voir: Comment traduire les noms )

403 ans

“Quatre cent trois ans” (Voir: Nombres )

Genesis 11:14

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:16

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:18

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:20

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:22

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:24

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Abram, Nahor et Haran

Nous ne connaissons pas l'ordre de naissance de ses fils.

Genesis 11:27

C'étaient les descendants de Terah

Cette phrase introduit le récit des descendants de Terah. Genèse 11: 27-25: 11 raconte Les descendants de Terah, en particulier son fils Abraham. AT: “C'est le récit des descendants de Terah” (Voir: Comment traduire les noms )

Haran est mort en présence de son père Terah

Cela signifie que Haran est mort alors que son père vivait encore. AT: «Haran est mort alors que son père, Terah, était avec lui »(Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 11:29

a pris des femmes

"Femmes mariées"

Iskah

C'est un prénom féminin. (Voir: Comment traduire les noms )

À présent

Ce mot est utilisé pour introduire de nouvelles informations sur Sarai qui deviendront importantes plus tard. chapitres.

stérile

Ce terme décrit une femme physiquement incapable de concevoir ou d’avoir un enfant. (Voir: euphémisme )

Genesis 11:31

le sien

Ici, le mot «son» fait référence à Terah.

Saraï sa belle-fille, femme de son fils Abram

"Sa belle-fille Saraï, qui était la femme de son fils Abram"

Haran… Haran

Ce sont deux noms différents et ils sont épelés différemment en hébreu. On se réfère à une personne et l'autre se réfère à une ville. (Le son «h» dans le nom de la ville est plus fort que le son «h» dans le nom de la personne.) Vous pouvez choisir de l'épeler différemment dans votre langue pour l'indiquer.

Translation Questions

Genesis 11:1

Immédiatement après le déluge, combien de langues y avait-il au total sur la Terre?

Immédiatement après le déluge, il y avait une langue sur la terre entière.

Où les gens ont-ils construit leur ville et leur tour?

Les habitants ont construit leur ville et leur tour dans le pays de Shinar.

Genesis 11:3

Qu'est-ce que les gens ont décidé de faire au lieu de se répandre sur la terre entière comme Dieu avait commandé?

Au lieu de se répandre sur toute la terre, comme Dieu l’a ordonné, le peuple a décidé de construire une ville et une tour.

Qu'est-ce que les gens voulaient faire pour eux-mêmes?

Les gens voulaient faire un nom pour eux - mêmes.

Genesis 11:5

Qu'est-ce que les gens ont décidé de faire au lieu de se répandre sur la terre entière comme Dieu avait commandé?

Au lieu de se répandre sur toute la terre, comme Dieu l’a ordonné, le peuple a décidé de construire une ville et une tour.

Qu'est-ce que les gens voulaient faire pour eux-mêmes?

Les gens voulaient faire un nom pour eux - mêmes.

Qu'est-ce que Yahweh est descendu et a fait au peuple?

Yahweh est descendu et a confondu les langues du peuple.

Pourquoi Dieu a-t-il fait cela?

Dieu a confondu leurs langues pour qu'ils ne se comprennent pas.

Genesis 11:8

Qu'est-ce que Dieu a alors fait faire aux gens?

Dieu a fait que le peuple se soit dispersé sur toute la surface de la terre, comme il l'avait fait commandé.

Quel était le nom de la ville que les gens ont essayé de construire?

Le nom de la ville était Babel.

Genesis 11:10

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:12

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:14

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:16

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:18

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:20

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:22

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Genesis 11:24

Les descendants de quels fils de Noé sont donnés dans ce chapitre?

Les descendants de Sem, fils de Noé, sont donnés dans ce chapitre.

Qui était le père d'Abram?

Le père d'Abram était Terah .

Genesis 11:27

Le fils de Terah, Haran, a eu un fils avec quel nom?

Le fils de Terah, Haran, avait un fils appelé Lot.

Où est-ce que Terah a vécu?

Terah a vécu à Ur des Chaldéens.

Genesis 11:29

Comment s'appelait la femme d'Abram?

La femme d'Abram s'appelait Saraï .

Quel était le problème de la femme d'Abram?

La femme d'Abram, Saraï, était stérile et n'avait pas d'enfants. 54

Genesis 11:31

Vers où Terah s'est-il rendu avec Abram, Saraï et Lot?

Terah se rendit au pays de Canaan avec Abram, Saraï et Lot. 55

Chapter 12

1 L' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abram|strong="H87" Va-t- en|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" de ton pays|strong="H776" de ta patrie|strong="H4138" et de la maison|strong="H1004" de ton père|strong="H1" dans le pays|strong="H776" que je te montrerai|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8686" 2 Je ferai de toi|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" une grande|strong="H1419" nation|strong="H1471" et je te bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" je rendrai|strong="H1431" ton nom|strong="H8034" grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8762" et tu seras une source de bénédiction|strong="H1293" 3 Je bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" ceux qui te béniront|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8764" et je maudirai|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8799" ceux qui te maudiront|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8764" et toutes les familles|strong="H4940" de la terre|strong="H127" seront bénies|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8738" en toi. 4 Abram|strong="H87" partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" comme l' Éternel|strong="H3068" le lui avait dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" et Lot|strong="H3876" partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui. Abram|strong="H87" était âgé|strong="H1121" de soixante- quinze|strong="H7657" |strong="H8141" |strong="H2568" ans|strong="H8141" lorsqu'il sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8800" de Charan|strong="H2771" 5 Abram|strong="H87" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Saraï|strong="H8297" sa femme|strong="H802" et Lot|strong="H3876" fils|strong="H1121" de son frère|strong="H251" avec tous les biens|strong="H7399" qu'ils possédaient|strong="H7408" x-morph="strongMorph:TH8804" et les serviteurs|strong="H5315" qu'ils avaient acquis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" à Charan|strong="H2771" Ils partirent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" pour aller|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8800" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et ils arrivèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 6 Abram|strong="H87" parcourut|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" le pays|strong="H776" jusqu'au lieu|strong="H4725" nommé Sichem|strong="H7927" jusqu'aux chênes|strong="H436" de Moré|strong="H4176" Les Cananéens|strong="H3669" étaient alors|strong="H227" dans le pays|strong="H776" 7 L' Éternel|strong="H3068" apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" à Abram|strong="H87" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce|strong="H2063" pays|strong="H776" à ta postérité|strong="H2233" Et Abram bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" là un autel|strong="H4196" à l' Éternel|strong="H3068" qui lui était apparu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8737" 8 Il se transporta|strong="H6275" x-morph="strongMorph:TH8686" de là vers la montagne|strong="H2022" à l' orient|strong="H6924" de Béthel|strong="H1008" et il dressa|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" ses tentes|strong="H168" ayant Béthel|strong="H1008" à l' occident|strong="H3220" et Aï|strong="H5857" à l' orient|strong="H6924" Il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" encore là un autel|strong="H4196" à l' Éternel|strong="H3068" et il invoqua|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068" 9 Abram|strong="H87" continua|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8800" ses marches|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" en s' avançant|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8800" vers le midi|strong="H5045" 10 Il y eut une famine|strong="H7458" dans le pays|strong="H776" et Abram|strong="H87" descendit|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" pour y séjourner|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8800" car la famine|strong="H7458" était grande|strong="H3515" dans le pays|strong="H776" 11 Comme|strong="H834" il était près|strong="H7126" x-morph="strongMorph:TH8689" d' entrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" en Égypte|strong="H4714" il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Saraï|strong="H8297" sa femme|strong="H802" Voici|strong="H2009" |strong="H4994" je sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu es une femme|strong="H802" belle|strong="H3303" de figure|strong="H4758" 12 Quand les Égyptiens|strong="H4713" te verront|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" ils diront|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" C'est sa femme|strong="H802" Et ils me tueront|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" et te laisseront la vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8762" 13 Dis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie|strong="H4994" que tu es ma soeur|strong="H269" afin que|strong="H4616" je sois bien traité|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8799" à cause de toi, et que mon âme|strong="H5315" vive|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce à toi|strong="H1558" 14 Lorsque Abram|strong="H87" fut arrivé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" en Égypte|strong="H4714" les Égyptiens|strong="H4713" virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que la femme|strong="H802" était fort|strong="H3966" belle|strong="H3303" 15 Les grands|strong="H8269" de Pharaon|strong="H6547" la virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi et la vantèrent|strong="H1984" x-morph="strongMorph:TH8762" à|strong="H413" Pharaon|strong="H6547" et la femme|strong="H802" fut emmenée|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8714" dans la maison|strong="H1004" de Pharaon|strong="H6547" 16 Il traita bien|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8689" Abram|strong="H87" à cause d'elle; et Abram reçut des brebis|strong="H6629" des boeufs|strong="H1241" des ânes|strong="H2543" des serviteurs|strong="H5650" et des servantes|strong="H8198" des ânesses|strong="H860" et des chameaux|strong="H1581" 17 Mais l' Éternel|strong="H3068" frappa|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8762" de grandes|strong="H1419" plaies|strong="H5061" Pharaon|strong="H6547" et sa maison|strong="H1004" au sujet|strong="H1697" de Saraï|strong="H8297" femme|strong="H802" d' Abram|strong="H87" 18 Alors Pharaon|strong="H6547" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Abram|strong="H87" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'est-ce que tu m'as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" que c'est ta femme|strong="H802" 19 Pourquoi as-tu dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" C'est ma soeur|strong="H269" Aussi l'ai-je prise|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour ma femme|strong="H802" Maintenant, voici ta femme|strong="H802" prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" et va-t- en|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" 20 Et Pharaon|strong="H6547" donna ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" à ses gens|strong="H582" de le renvoyer|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" lui et sa femme|strong="H802" avec tout ce qui lui appartenait.

Genesis 12:1

À présent

Ce mot est utilisé pour marquer une nouvelle partie de l'histoire.

Allez de votre pays et de vos proches

"Va de ta terre, de ta famille"

Je ferai de toi une grande nation

Ici, "vous" est singulier et fait référence à Abram, mais Abram représente ses descendants. AT: «Je vais commencer une grande nation par votre intermédiaire »ou« je ferai de vos descendants une grande nation »(Voir: Métonymie )

fais ton nom génial

Le mot "nom" représente la réputation de la personne. AT: "te rendre célèbre" (Voir: Métonymie )

vous serez une bénédiction

Les mots «à d'autres personnes» sont compris. AT: "vous serez une bénédiction pour les autres" (voir: Ellipsis )

quiconque te déshonore je le maudirai

quiconque te déshonore je maudirai "Je maudirai celui qui te traite de manière honteuse" ou "si quelqu'un te traite pour rien, je le maudirai "

A travers vous, toutes les familles de la terre seront bénies

Cela peut être rendu actif. AT: «Je bénirai par vous toutes les familles de la terre» (Voir: Actif ou Passive )

À travers toi

«À cause de toi» ou «parce que je t'ai béni»

Genesis 12:4

possessions

Cela inclut les animaux et les biens non vivants.

les personnes qu'ils avaient acquises

Les significations possibles sont 1) “esclaves qu’ils ont accumulés” ou 2) “le peuple qu’ils ont réuni pour être avec eux. "

Genesis 12:6

Abram a traversé la terre

Seul le nom d'Abram est mentionné car il était le chef de la famille. Dieu lui avait donné la commande de prendre sa famille et y aller. AT: “Alors Abram et sa famille ont traversé le pays” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

la terre

«Le pays de Canaan»

le chêne de Moreh

Moreh était probablement le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )

Yahweh, qui lui était apparu

“Yahweh, parce qu'il lui était apparu”

Genesis 12:8

il a dressé sa tente

Abram avait beaucoup de monde avec lui au cours de ses voyages. Les personnes qui ont déménagé d'un endroit à l'autre vivaient dans des tentes. AT: “Ils ont installé leurs tentes”

invoqué le nom de Yahweh

“Prié au nom de Yahweh” ou “adoré Yahweh”

Puis Abram a continué à voyager

Vous devrez peut-être préciser qu'il a emporté sa tente avec lui. "Alors Abram prit sa tente et le voyage continu. "(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

vers le Néguev

«Vers la région du Néguev» ou «vers le sud» ou «au sud du désert du Néguev»

Genesis 12:10

Il y avait une famine

Les cultures n'ont pas bien poussé cette saison. Cela peut être rendu explicite. AT: «Il y avait une pénurie de nourriture »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

dans le pays

"Dans la région" ou "dans la terre où Abram vivait"

est descendu dans

Les significations possibles sont 1) “sont allés plus au sud” ou 2) “sont partis de Canaan.” Ce serait Il est préférable de traduire cela en utilisant vos mots habituels pour aller d'un endroit plus élevé à un endroit plus bas.

ils vont me tuer… toi vivant

La raison pour laquelle ils tueraient Abram peut être explicite: «Ils vont me tuer pour pouvoir se marier. vous »(voir: connaissances supposées et informations implicites )

afin que ma vie soit épargnée à cause de toi

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que, à cause de vous, ils ne me tuent pas" (Voir: Actif ou Passive )

Genesis 12:14

Il est venu à ce sujet

Les significations possibles sont 1) Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début de l'action, et si votre la langue a un moyen de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici, ou 2) «Et c’était ça qui est arrivé" .

Les princes de Pharaon l'ont vue

“Les fonctionnaires du pharaon ont vu Saraï” ou “les fonctionnaires du roi l'ont vue”

la femme a été prise dans la maison de Pharaon

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Pharaon l'a prise dans sa maison" ou "Pharaon avait ses soldats la prennent dans sa maison "(Voir: Actif ou Passif )

la femme

Sarai

La maison du pharaon

Les significations possibles sont 1) "la famille de Pharoah", c'est-à-dire en tant qu'épouse, ou 2) "la maison de Pharaoah" ou "Palais de Pharaon", un euphémisme pour Pharaon en faisant une de ses femmes. (Voir: euphémisme )

Pour elle

"Pour l'amour de Saraï" ou "à cause d'elle"

Genesis 12:17

à cause de Saraï, la femme d'Abram

Cela peut être rendu plus explicite. AT: “parce que Pharaon avait l'intention d'emmener Saraï, la femme d'Abram, sa propre épouse »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Pharaon a appelé Abram

“Pharaon appelé Abram” ou “Pharaon a ordonné à Abram de venir à lui”

Qu'est-ce que tu m'as fait?

Pharaon a utilisé cette question rhétorique pour montrer à quel point il était en colère contre ce qu'Abram avait fait pour lui. Il peut également être déclaré comme une exclamation. AT: "Vous m'avez fait une chose terrible!" (Voir: Question rhétorique )

Alors Pharaon donna des ordres à ses hommes le concernant

"Alors Pharaon donna l'ordre à ses officiers concernant Abram"

ils l'ont renvoyé, avec sa femme et tout ce qu'il avait

"Les fonctionnaires renvoyèrent Abram de Pharoah, avec sa femme et tous ses biens"

Translation Questions

Genesis 12:1

Pendant qu'Abram vivait à Haran, qu'est-ce que Yahweh a dit à Abram de faire?

Yahweh a dit à Abram de quitter la maison de son père et d'aller dans le pays où il voudrait montre Abram.

Quelle promesse Yahweh a-t-il faite à Abram?

Yahweh a promis de bénir Abram, de faire de lui une grande nation et de bénir tous les familles de la terre à travers lui.

Quelle promesse Yahweh a-t-il faite à Abram?

Yahweh a promis de bénir Abram, de faire de lui une grande nation et de bénir tous les familles de la terre à travers lui.

Genesis 12:4

Quelle promesse Yahweh a-t-il faite à Abram?

Yahweh a promis de bénir Abram, de faire de lui une grande nation et de bénir tous les familles de la terre à travers lui.

Qui a voyagé avec Abram?

Abram a voyagé avec Saraï , sa femme, et Lot, le fils de son frère.

Sur quelle terre Abram s'est-il rendu?

Abram s'est rendu au pays de Canaan.

Genesis 12:6

Qui a voyagé avec Abram?

Abram a voyagé avec Saraï , sa femme, et Lot, le fils de son frère.

Sur quelle terre Abram s'est-il rendu?

Abram s'est rendu au pays de Canaan.

Quand Yahweh est apparu à Abram, quelle promesse a-t-il faite à Abram?

Yahweh a promis que le descendant d' Abram habiterait à Canaan.

Genesis 12:8

Comment Abram adorait-il Yahweh?

Abram bâtit un autel à Yahweh et invoqua son nom.

Genesis 12:10

En quittant Canaan, où Abram est-il allé?

En quittant Canaan, Abram s'est rendu en Égypte.

Qu'est-ce qui préoccupait Abram lorsqu'il entra en Égypte?

Abram craignait que les Égyptiens le tuent et prennent sa femme Sarai parce que elle était belle.

Qu'est-ce qu'Abram a demandé à Saraï de raconter à propos des Egyptiens?

Abram a demandé à Saraï de dire aux Égyptiens qu'elle était la soeur d'Abram.

Genesis 12:14

Qu'est-ce qu'Abram a demandé à Saraï de raconter à propos des Egyptiens?

Abram a demandé à Saraï de dire aux Égyptiens qu'elle était la soeur d'Abram.

Qu'est-il arrivé à Saraï quand ils sont entrés en Égypte?

Pharaon a pris Saraï dans sa maison.

Genesis 12:17

Qu'est-il arrivé à Pharaon à cette époque?

Yahweh affligea Pharaon et sa maison avec de grandes plaies.

Quelle question Pharaon a-t-il posée à Abram?

Pharaon a demandé à Abram pourquoi il lui avait dit que Saraï était sa soeur à la place de sa femme.

Quelle question Pharaon a-t-il posée à Abram?

Pharaon a demandé à Abram pourquoi il lui avait dit que Saraï était sa soeur à la place de sa femme.

Qu'est-ce que Pharaon a fait avec Abram et Saraï ?

Pharaon a renvoyé Abram et Saraï .

Chapter 13

1 Abram|strong="H87" remonta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" d' Égypte|strong="H4714" vers le midi|strong="H5045" lui, sa femme|strong="H802" et tout ce qui lui appartenait, et Lot|strong="H3876" avec lui. 2 Abram|strong="H87" était très|strong="H3966" riche|strong="H3513" x-morph="strongMorph:TH8804" en troupeaux|strong="H4735" en argent|strong="H3701" et en or|strong="H2091" 3 Il dirigea|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" ses marches|strong="H4550" du midi|strong="H5045" jusqu'à Béthel|strong="H1008" jusqu'au lieu|strong="H4725" où était|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" sa tente|strong="H168" au commencement|strong="H8462" entre Béthel|strong="H1008" et Aï|strong="H5857" 4 au lieu|strong="H4725" où était l' autel|strong="H4196" qu'il avait fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" précédemment|strong="H7223" Et là, Abram|strong="H87" invoqua|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068" 5 Lot|strong="H3876" qui voyageait|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" avec|strong="H854" Abram|strong="H87" avait aussi des brebis|strong="H6629" des boeufs|strong="H1241" et des tentes|strong="H168" 6 Et la contrée|strong="H776" était insuffisante|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8804" pour qu'ils demeurassent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" ensemble|strong="H3162" car leurs biens|strong="H7399" étaient si considérables|strong="H7227" qu'ils ne pouvaient|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" demeurer|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" ensemble|strong="H3162" 7 Il y eut querelle|strong="H7379" entre les bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" des troupeaux|strong="H4735" d' Abram|strong="H87" et les bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" des troupeaux|strong="H4735" de Lot|strong="H3876" Les Cananéens|strong="H3669" et les Phérésiens|strong="H6522" habitaient|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" alors dans le pays|strong="H776" 8 Abram|strong="H87" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Lot|strong="H3876" Qu'il n'y ait|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" point|strong="H408" je te prie, de dispute|strong="H4808" entre moi et toi, ni entre mes bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" et tes bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" car nous|strong="H582" sommes frères|strong="H251" 9 Tout le pays|strong="H776" n'est-il pas devant toi|strong="H6440" Sépare- toi|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8734" donc de moi: si tu vas à gauche|strong="H8040" j'irai à droite|strong="H3231" x-morph="strongMorph:TH8686" si tu vas à droite|strong="H3225" j'irai à gauche|strong="H8041" x-morph="strongMorph:TH8686" 10 Lot|strong="H3876" leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" toute la plaine|strong="H3603" du Jourdain|strong="H3383" qui était entièrement arrosée|strong="H4945" Avant|strong="H6440" que l' Éternel|strong="H3068" eût détruit|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" Sodome|strong="H5467" et Gomorrhe|strong="H6017" c'était, jusqu' à|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" Tsoar|strong="H6820" comme un jardin|strong="H1588" de l' Éternel|strong="H3068" comme le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 11 Lot|strong="H3876" choisit|strong="H977" x-morph="strongMorph:TH8799" pour lui toute la plaine|strong="H3603" du Jourdain|strong="H3383" et il|strong="H3876" s' avança|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" vers l' orient|strong="H6924" C'est ainsi qu'ils se séparèrent|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8735" l' un|strong="H376" de l' autre|strong="H251" 12 Abram|strong="H87" habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et Lot|strong="H3876" habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" dans les villes|strong="H5892" de la plaine|strong="H3603" et dressa ses tentes|strong="H167" x-morph="strongMorph:TH8799" jusqu' à|strong="H5704" Sodome|strong="H5467" 13 Les gens|strong="H582" de Sodome|strong="H5467" étaient méchants|strong="H7451" et de grands|strong="H3966" pécheurs|strong="H2400" contre l' Éternel|strong="H3068" 14 L' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abram|strong="H87" après|strong="H310" que Lot|strong="H3876" se fut séparé|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8736" de lui: Lève|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" les yeux|strong="H5869" et, du lieu|strong="H4725" où tu es, regarde|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" vers le nord|strong="H6828" et le midi|strong="H5045" vers l' orient|strong="H6924" et l' occident|strong="H3220" 15 car tout le pays|strong="H776" que tu vois|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8802" je le donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à toi et à ta postérité|strong="H2233" pour|strong="H5704" toujours|strong="H5769" 16 Je rendrai ta|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" postérité|strong="H2233" comme la poussière|strong="H6083" de la terre|strong="H776" en sorte que|strong="H834" si quelqu' un|strong="H376" peut|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" compter|strong="H4487" x-morph="strongMorph:TH8800" la poussière|strong="H6083" de la terre|strong="H776" ta postérité|strong="H2233" aussi sera comptée|strong="H4487" x-morph="strongMorph:TH8735" 17 Lève- toi|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" parcours|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8690" le pays|strong="H776" dans sa longueur|strong="H753" et dans sa largeur|strong="H7341" car je te le donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Abram|strong="H87" leva ses tentes|strong="H167" x-morph="strongMorph:TH8799" et vint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" habiter|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" parmi les chênes|strong="H436" de Mamré|strong="H4471" qui sont près d' Hébron|strong="H2275" Et il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" là un autel|strong="H4196" à l' Éternel|strong="H3068"

Genesis 13:1

est monté de

"Gauche" ou "a quitté"

est entré dans le Néguev

Le Néguev était une région désertique du sud de Canaan, à l'ouest de l'Égypte. Cela peut être rendu explicite. À: «Retourné dans le désert du Néguev» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Abram était très riche en animaux, en argent et en or

"Abram avait beaucoup d'animaux, beaucoup d'argent et beaucoup d'or"

animaux

«Bétail» ou «bétail»

Genesis 13:3

Il a continué son voyage

Abram et sa famille ont voyagé par étapes, allant d'un endroit à l'autre. Cela peut être rendu explicite. À: «Ils ont poursuivi leur chemin» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

à l'endroit où sa tente avait été avant

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant «Voir Genèse 12: 8». Le moment de son voyage peut être défini. explicite. AT: «à l'endroit où il avait installé sa tente avant de se rendre en Égypte» (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

appelé le nom de Yahweh

“A prié au nom de Yahweh” ou “a adoré Yahweh.” Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 12: 8 .

Genesis 13:5

À présent

Ce mot est utilisé pour montrer ce qui suit est une information de base pour aider le lecteur à comprendre les événements qui suivent. (Voir: Informations générales )

La terre n'était pas capable de les supporter

Il n'y avait pas assez de pâturages et d'eau pour tous leurs animaux.

leurs biens

Cela comprend le bétail, qui a besoin de pâturage et d'eau.

ne pouvait pas rester ensemble

"Ne pourrait pas vivre ensemble"

Les Cananéens et les Perizzites vivaient dans le pays à cette époque

Ceci est une autre raison pour laquelle la terre ne pourrait pas tous les supporter.

Genesis 13:8

Qu'il n'y ait pas de conflit entre vous et moi

"Ne nous disputons pas"

conflit

arguments ou combats

entre vos bergers et mes bergers

"Arrêtons les hommes qui s'occupent de nos animaux de se quereller"

après tout, nous sommes une famille

“Parce que nous sommes une famille”

famille

«Parents» ou «parents». Lot était le neveu d'Abraham.

La terre entière n'est-elle pas devant vous?

Cette question rhétorique peut être traduite par une déclaration positive. AT: “Toute la terre est disponible à utiliser. ”(Voir: Question rhétorique )

Allez-y et séparez-vous de moi

Abraham parlait gentiment à Lot et l'encourageait à faire quelque chose qui pourrait les aider tous les deux. "Séparons."

Si vous allez à gauche, je vais aller à droite

Les significations possibles sont 1) "Si vous allez dans un sens, j'irai dans l'autre" ou 2) "Si vous allez au nord, je ira au sud. "Abram laissa Lot choisir la partie de la terre qu'il voulait, et Abram prendrait ce qui reste

Genesis 13:10

toute la plaine du Jourdain

Cela concerne la région générale du Jourdain.

était bien arrosé

“Avait beaucoup d'eau”

comme le jardin de Yahweh, comme le pays d'Egypte

“Comme le jardin de Yahweh ou le pays d'Egypte.” C'étaient deux endroits différents.

le jardin de Yahweh

Ceci est un autre nom pour le jardin d'Eden.

jardin

Utilisez le même mot pour «jardin» que dans Genèse 2: 8 .

C'était avant que Yahweh détruit Sodome et Gomorrhe

Cela anticipe quelque chose qui arriverait plus tard. C'est important ici parce que ça explique pourquoi Lot s’installa dans une région qui plus tard n’était pas fertile.

les proches

«Les parents» ou «les familles». Il s’agit de Lot et d’Abram avec leur ménage.

Genesis 13:12

Abram a vécu

“Abram a fait sa maison” ou “Abram est resté”

le pays de Canaan

"Le pays des Cananéens"

Il installa ses tentes aussi loin que Sodome

Les significations possibles sont 1) "Il a installé ses tentes près de Sodome" ou 2) "Il a déplacé ses tentes dans un zone qui a atteint tout le chemin à Sodome. "

Genesis 13:14

après que Lot l'ait quitté

"Après que Lot ait quitté Abraham"

Genesis 13:16

marcher à travers le pays

“Se promener dans tout le pays”

Mamre

C'était le nom de l'homme à qui appartenaient les chênes. (Voir: Comment traduire les noms )

Hébron

nom de lieu (voir: comment traduire les noms )

un autel à Yahweh

“Un autel pour adorer Yahweh”

Translation Questions

Genesis 13:1

Abram a-t-il voyagé après avoir quitté l'Egypte?

Abram s'est rendu dans le Néguev.

Qu'est-ce qu'Abram portait avec lui?

Abram emportait avec lui beaucoup d'animaux, beaucoup d'argent et d'or.

Genesis 13:3

Qu'est-ce qu'Abram portait avec lui?

Abram emportait avec lui beaucoup d'animaux, beaucoup d'argent et d'or.

Genesis 13:5

Qu'est-ce qu'Abram portait avec lui?

Abram emportait avec lui beaucoup d'animaux, beaucoup d'argent et d'or.

Pourquoi y a-t-il eu une dispute entre les bergers d'Abram et de Lot?

Il y avait un différend parce que la terre ne pouvait pas supporter Abram et Lot vivant à proximité avec tous leurs biens.

Pourquoi y a-t-il eu une dispute entre les bergers d'Abram et de Lot?

Abram a offert à Lot de choisir où vivre, puis Abram trouverait sa place pour vivre séparé de Lot.

Genesis 13:8

Pourquoi y a-t-il eu une dispute entre les bergers d'Abram et de Lot?

Il y avait un différend parce que la terre ne pouvait pas supporter Abram et Lot vivant à proximité avec tous leurs biens.

Quelle offre Abram a-t-il faite à Lot?

Abram a offert à Lot de choisir où vivre, puis Abram trouverait sa place pour vivre séparé de Lot.

Genesis 13:10

Où Lot a-t-il choisi de vivre et pourquoi?

Lot a choisi de se déplacer vers l'est et de vivre dans la plaine du Jourdain, car c'était bien arrosé.

Où Lot a-t-il choisi de vivre et pourquoi?

Lot a choisi de se déplacer vers l'est et de vivre dans la plaine du Jourdain, car c'était bien arrosé.

Genesis 13:12

Où habitait alors Abram?

Abram a vécu dans le pays de Canaan.

Quel genre de personnes vivaient à Sodome?

Le peuple de Sodome était un méchant pécheur contre Yahweh.

Genesis 13:14

A ce moment, qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il donnerait à Abram?

Yahweh a promis que tout le pays qu'Abram pouvait voir d'où il se tenait lui serait donné.

A ce moment, qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il donnerait à Abram?

Yahweh a promis que tout le pays qu'Abram pouvait voir d'où il se tenait lui serait donné.

Genesis 13:16

Combien de descendants Yahweh a-t-il dit qu'Abram aurait?

Yahweh dit à Abram qu'il aurait plus de descendants qu'il ne pourrait en compter, " abondante comme la poussière de la terre."

Abram a ensuite déménagé près de quelle ville?

Abram a déménagé près de la ville d'Hébron. 60

Chapter 14

1 Dans le temps|strong="H3117" d' Amraphel|strong="H569" roi|strong="H4428" de Schinear|strong="H8152" d' Arjoc|strong="H746" roi|strong="H4428" d' Ellasar|strong="H495" de Kedorlaomer|strong="H3540" roi|strong="H4428" d' Élam|strong="H5867" et de Tideal|strong="H8413" roi|strong="H4428" de Gojim|strong="H1471" 2 il arriva qu'ils firent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" la guerre|strong="H4421" à|strong="H854" Béra|strong="H1298" roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" à Birscha|strong="H1306" roi|strong="H4428" de Gomorrhe|strong="H6017" à Schineab|strong="H8134" roi|strong="H4428" d' Adma|strong="H126" à Schémeéber|strong="H8038" roi|strong="H4428" de Tseboïm|strong="H6636" et au roi|strong="H4428" de Béla|strong="H1106" qui est|strong="H1931" Tsoar|strong="H6820" 3 Ces derniers s' assemblèrent|strong="H2266" x-morph="strongMorph:TH8804" tous dans la vallée|strong="H6010" de Siddim|strong="H7708" qui|strong="H1931" est la mer|strong="H3220" Salée|strong="H4417" 4 Pendant douze|strong="H6240" |strong="H8147" ans|strong="H8141" ils avaient été soumis|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H853" à Kedorlaomer|strong="H3540" et la treizième|strong="H7969" |strong="H6240" année|strong="H8141" ils s'étaient révoltés|strong="H4775" x-morph="strongMorph:TH8804" 5 Mais, la quatorzième|strong="H6240" |strong="H702" année|strong="H8141" Kedorlaomer|strong="H3540" et les rois|strong="H4428" qui étaient avec lui se mirent en marche|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" et ils battirent|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8686" les Rephaïm|strong="H7497" à Aschteroth- Karnaïm|strong="H6255" les Zuzim|strong="H2104" à Ham|strong="H1990" les Émim|strong="H368" à Schavé- Kirjathaïm|strong="H7741" 6 et les Horiens|strong="H2752" dans leur montagne|strong="H2042" de Séir|strong="H8165" jusqu'au chêne de Paran|strong="H364" qui est près|strong="H5921" du désert|strong="H4057" 7 Puis ils s'en retournèrent|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à|strong="H413" En- Mischpath|strong="H5880" qui est Kadès|strong="H6946" et battirent|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8686" les Amalécites|strong="H6003" sur tout leur territoire|strong="H7704" ainsi que les Amoréens|strong="H567" établis|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" à Hatsatson- Thamar|strong="H2688" 8 Alors s' avancèrent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" le roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" le roi|strong="H4428" de Gomorrhe|strong="H6017" le roi|strong="H4428" d' Adma|strong="H126" le roi|strong="H4428" de Tseboïm|strong="H6636" et le roi|strong="H4428" de Béla|strong="H1106" qui est|strong="H1931" Tsoar|strong="H6820" et ils se rangèrent|strong="H6186" x-morph="strongMorph:TH8799" en bataille|strong="H4421" contre eux, dans la vallée|strong="H6010" de Siddim|strong="H7708" 9 contre Kedorlaomer|strong="H3540" roi|strong="H4428" d' Élam|strong="H5867" Tideal|strong="H8413" roi|strong="H4428" de Gojim|strong="H1471" Amraphel|strong="H569" roi|strong="H4428" de Schinear|strong="H8152" et Arjoc|strong="H746" roi|strong="H4428" d' Ellasar|strong="H495" quatre|strong="H702" rois|strong="H4428" contre cinq|strong="H2568" 10 La vallée|strong="H6010" de Siddim|strong="H7708" était couverte de puits|strong="H875" |strong="H875" de bitume|strong="H2564" le roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" et celui de Gomorrhe|strong="H6017" prirent la fuite|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8799" et y tombèrent|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" le reste|strong="H7604" x-morph="strongMorph:TH8737" s' enfuit|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8804" vers la montagne|strong="H2022" 11 Les vainqueurs enlevèrent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" toutes les richesses|strong="H7399" de Sodome|strong="H5467" et de Gomorrhe|strong="H6017" et toutes leurs provisions|strong="H400" et ils s'en allèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 12 Ils enlevèrent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi, avec ses biens|strong="H7399" Lot|strong="H3876" fils|strong="H1121" du frère|strong="H251" d' Abram|strong="H87" qui demeurait|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" à Sodome|strong="H5467" et ils s'en allèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 13 Un fuyard|strong="H6412" vint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" l' annoncer|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" à Abram|strong="H87" l' Hébreu|strong="H5680" celui-ci habitait|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8802" parmi les chênes|strong="H436" de Mamré|strong="H4471" l' Amoréen|strong="H567" frère|strong="H251" d' Eschcol|strong="H812" et frère|strong="H251" d' Aner|strong="H6063" qui avaient fait alliance|strong="H1167" |strong="H1285" avec Abram|strong="H87" 14 Dès qu' Abram|strong="H87" eut appris|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" que son frère|strong="H251" avait été fait prisonnier|strong="H7617" x-morph="strongMorph:TH8738" il arma|strong="H7324" x-morph="strongMorph:TH8686" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" dix|strong="H6240" huit|strong="H8083" de ses plus braves|strong="H2593" serviteurs, nés|strong="H3211" dans sa maison|strong="H1004" et il poursuivit|strong="H7291" x-morph="strongMorph:TH8799" les rois jusqu'à Dan|strong="H1835" 15 Il divisa|strong="H2505" x-morph="strongMorph:TH8735" sa troupe, pour les attaquer de nuit|strong="H3915" lui et ses serviteurs|strong="H5650" il les battit|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8686" et les poursuivit|strong="H7291" x-morph="strongMorph:TH8799" jusqu'à Choba|strong="H2327" qui est à la gauche|strong="H8040" de Damas|strong="H1834" 16 Il ramena|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" toutes les richesses|strong="H7399" il ramena|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" aussi Lot|strong="H3876" son frère|strong="H251" avec ses biens|strong="H7399" ainsi que les femmes|strong="H802" et le peuple|strong="H5971" 17 Après qu'Abram fut revenu|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" vainqueur|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8687" de Kedorlaomer|strong="H3540" et des rois|strong="H4428" qui étaient avec lui, le roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa|strong="H310" rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" dans la vallée|strong="H6010" de Schavé|strong="H7740" qui est|strong="H1931" la vallée|strong="H6010" du roi|strong="H4428" 18 Melchisédek|strong="H4442" roi|strong="H4428" de Salem|strong="H8004" fit apporter|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8689" du pain|strong="H3899" et du vin|strong="H3196" il était sacrificateur|strong="H3548" du Dieu|strong="H410" Très- Haut|strong="H5945" 19 Il bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Abram, et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" soit Abram|strong="H87" par le Dieu|strong="H410" Très- Haut|strong="H5945" maître|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8802" du ciel|strong="H8064" et de la terre|strong="H776" 20 Béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" soit le Dieu|strong="H410" Très- Haut|strong="H5945" qui a livré|strong="H4042" x-morph="strongMorph:TH8765" tes ennemis|strong="H6862" entre tes mains|strong="H3027" Et Abram lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la dîme|strong="H4643" de tout. 21 Le roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abram|strong="H87" Donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" les personnes|strong="H5315" et prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" pour toi les richesses|strong="H7399" 22 Abram|strong="H87" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au roi|strong="H4428" de Sodome|strong="H5467" Je lève|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8689" la main|strong="H3027" vers l' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H410" Très- Haut|strong="H5945" maître|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8802" du ciel|strong="H8064" et de la terre|strong="H776" 23 je ne|strong="H518" prendrai|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" rien|strong="H518" de tout ce qui est à toi, pas même un fil|strong="H2339" ni un cordon|strong="H8288" de soulier|strong="H5275" afin que tu ne dises|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" pas: J'ai enrichi|strong="H6238" x-morph="strongMorph:TH8689" Abram|strong="H87" Rien pour moi! 24 Seulement|strong="H1107" ce|strong="H834" qu'ont mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" les jeunes gens|strong="H5288" et la part|strong="H2506" des hommes|strong="H582" qui ont marché|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" avec moi|strong="H854" Aner|strong="H6063" Eschcol|strong="H812" et Mamré|strong="H4471" eux|strong="H1992" ils prendront|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" leur part|strong="H2506"

Genesis 14:1

Informations générales:

Les endroits dans Genèse 14: 1-2 sont toutes des villes indépendantes. (Voir: Comment traduire les noms )

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a une manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

au temps de

«Au temps de»

ils ont fait la guerre

«Ils sont allés à la guerre» ou «ils ont commencé une guerre» ou «ils se sont préparés à la guerre»

Genesis 14:3

Ces cinq derniers rois réunis

L'information que leurs armées étaient avec eux peut être explicite. AT: «Ces cinq derniers rois et leurs armées réunies »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Douze ans ils avaient servi

Les événements des versets 4 à 7 se sont déroulés avant le verset 3. Votre langue peut le montrer.

ils / elles avaient servi Kedorlaomer

Ils devaient probablement lui payer des impôts et servir dans son armée. AT: “ils étaient sous le contrôle de Kedorlaomer ”(Voir: Comment traduire des noms )

ils se sont rebellés

«Ils ont refusé de le servir» ou «ils ont cessé de le servir»

est venu et a attaqué

Ils l'ont fait parce que les autres rois se sont rebellés.

les rephaïm… les zuzites… les Émim… les horites

Ce sont les noms de groupes de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )

Ashteroth Karnaim… Ham… Schavé- Kirjathaïm… Séir… El Paran

Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

El Paran, qui est près du désert

Cette phrase aide les lecteurs à comprendre où se trouvait El Paran. Il peut être traduit comme une phrase séparée si nécessaire. AT: «El Paran. El Paran est proche du désert »(Voir: Distinguer contre Informer ou rappelant )

Genesis 14:7

Informations générales:

Les versets 8 et 9 répètent ce qui a été dit dans Genèse 14: 3 et continuent de raconter ce qui est arrivé quand les rois se sont réunis pour se battre.

ils se sont retournés et sont venus

Le mot «ils» fait référence aux quatre rois étrangers qui attaquaient la région de Canaan. Leur les noms étaient Amraphel, Arioch, Chedorlaomer et Tidal. AT: "ils se sont retournés et sont allés" (Voir: Go and Viens )

les Amoréens qui vivaient à Hazezon Tamar

Cette phrase indique quels peuples amorites ont été vaincus. Il y avait d'autres Amorites qui vivaient dans d'autres endroits.

le roi de Bela (aussi appelé Zoar)

La ville de Bela s'appelait aussi Zoar. Cette information pourrait également être mise à la fin de la phrase. «Le roi de Béla sortit et se prépara au combat. Bela s'appelle aussi Zoar.

préparé pour la bataille

«Combat combiné» ou «tracé des lignes de combat». Certains traducteurs devront peut-être aussi dire que les armées se sont battus, comme le fait la BDU au verset 9. (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

quatre rois contre les cinq

Étant donné que les cinq rois figuraient en tête de liste, certaines langues pourraient préférer le traduire par «cinq rois». contre quatre. "

Genesis 14:10

À présent

Ce mot introduit des informations de base sur la vallée de Siddim. Votre langue peut avoir une autre façon d'introduire des informations de base. (Voir: Informations générales )

était plein de puits de goudron

"Il y avait beaucoup de puits de goudron." C'étaient des fosses dans le sol qui contenaient du goudron.

le goudron

un liquide épais, collant et noir qui remonte du sol. Voyez comment cela se traduit dans la Genèse

les rois de Sodome et Gomorrhe

Ici les rois se représentent et représentent leurs armées. AT: les rois de Sodome et Gomorrhe et leurs armées »(Voir: Synecdoche )

ils sont tombés là

Les significations possibles sont 1) certains de leurs soldats sont tombés dans les fosses à goudron ou 2) les rois eux-mêmes sont tombés dans les fosses de goudron. Depuis Genèse 14:17 dit que le roi de Sodome est allé à la rencontre d'Abram, le premier sens est plus probablement correct. (Voir: Métonymie )

Ceux qui sont restés

“Ceux qui ne sont pas morts au combat et qui ne sont pas tombés dans les fosses”

les biens de Sodome et Gomorrhe

Les mots «Sodome» et «Gomorrhe» sont des métonymes pour les habitants de ces villes. À: "La richesse des habitants de Sodome et Gomorrhe" ou "la propriété des habitants de Sodome et Gomorra ”(Voir: Métonymie )

leurs dispositions

“Leur nourriture et boisson”

est allé leur chemin

"Ils sont partis"

ils ont également pris Lot, le fils du frère d'Abram, qui vivait à Sodome, avec tous ses biens

Les phrases “le fils du frère d'Abram” et “qui vivait à Sodome” rappellent au lecteur qui ont été écrits plus tôt à propos de Lot. AT: «Ils ont également pris Lot, avec tous ses biens. Lot était Le fils du frère d’Abram et vivait à Sodome à cette époque »(Voir: Distinguer contre Informer ou rappelant )

Genesis 14:13

Celui qui s'était échappé est venu

“Un homme s'est échappé de la bataille et est venu”

Il vivait

"Abram vivait." Ceci introduit des informations de base. (Voir: Informations générales )

étaient tous les alliés d'Abram

“Étaient des partenaires conventionnels avec Abram” ou “avaient un accord de paix avec Abram”

son parent

Ceci est une référence au lot neveu d'Abram.

318 hommes formés

"Trois cent dix-huit hommes entraînés" (Voir: Chiffres )

hommes formés

«Des hommes entraînés à se battre»

les hommes qui étaient nés dans sa maison

"Des hommes qui sont nés dans la maison d'Abram." Ils étaient enfants des serviteurs d'Abram.

les poursuivit

"Les ont chassés"

Dan

C'est une ville à l'extrême nord de Canaan, loin du camp d'Abram.

Genesis 14:15

Il a divisé ses hommes contre eux la nuit et les a attaqués

Cela fait probablement référence à une stratégie de combat. «Abram a divisé les hommes en plusieurs groupes et ils ont attaqué leurs ennemis de différentes directions "

tous les biens

Cela fait référence aux choses que les ennemis avaient volées dans les villes de Sodome et Gomorrhe.

ses biens

"La propriété de Lot que les ennemis avaient volée à Lot"

ainsi que les femmes et les autres personnes

"Ainsi que les femmes et autres personnes que les quatre rois avaient capturées"

Genesis 14:17

revenu

L'information implicite sur l'endroit où il retournait peut être explicite. AT: “retourné à où il vivait »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Melchizédek, roi de Salem

C'est la première fois que ce roi est mentionné.

pain et vin

Les gens mangeaient généralement du pain et du vin. Voyez comment vous avez traduit «pain» dans Genèse 3:19 et «vin» dans Genèse 9:21

Genesis 14:19

Il l'a béni

Le roi Melchisédek a béni Abram. Béni soit Abram par Dieu Très-Haut, Créateur du ciel et de la terre Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Que Dieu Très Haut, Créateur du ciel et de la terre, bénisse Abram ”(Voir: Actif ou Passif )

paradis

Cela fait référence à l'endroit où Dieu habite.

Dieu Très Haut, qui a donné

"Dieu Très Haut, parce qu'il a donné." La phrase commençant par "qui a donné" nous dit quelque chose plus sur Dieu Très Haut.

Béni soit Dieu Très-Haut

C'est une manière de louer Dieu. Voyez comment vous avez traduit «être béni» dans Genèse 9:26 .

dans ta main

"En votre contrôle" ou "en votre pouvoir"

Genesis 14:21

Donne moi les hommes

L'expression «le peuple» peut désigner le peuple de Sodome que les ennemis avaient capturé. Abram les a sauvés quand il a sauvé Lot.

J'ai levé la main

Cela signifie «j'ai prêté serment» ou «j'ai fait une promesse».

Je ne prendrai rien sauf ce que les jeunes hommes ont mangé

«Je ne prends que ce que mes jeunes hommes ont déjà mangé.» Abram refusait d'accepter. rien pour lui-même, mais a reconnu que les soldats avaient mangé une partie des fournitures au cours du retour à Sodome après la bataille.

la part des hommes qui m'a accompagné

La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “la part de la propriété récupérée qui appartient aux hommes qui m'ont aidé à le récupérer »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Aner, Eshkol et Mamré

Ce sont les alliés d'Abram (Voir: Genèse 14:13 ). Parce qu'ils étaient les alliés d'Abram, ils se sont battus des batailles à ses côtés. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: «mes alliés Aner, Eshkol et Mamré ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Translation Questions

Genesis 14:1

Que s'est-il passé à Sodome à la suite de la bataille des rois dans la vallée de Siddim ?

Tous les biens de Sodome furent emmenés, et Lot et tous ses biens furent également pris .

Genesis 14:3

Que s'est-il passé à Sodome à la suite de la bataille des rois dans la vallée de Siddim ?

Tous les biens de Sodome furent emmenés, et Lot et tous ses biens furent également pris .

Genesis 14:7

Que s'est-il passé à Sodome à la suite de la bataille des rois dans la vallée de Siddim ?

Tous les biens de Sodome furent emmenés, et Lot et tous ses biens furent également pris .

Genesis 14:10

Que s'est-il passé à Sodome à la suite de la bataille des rois dans la vallée de Siddim ?

Tous les biens de Sodome furent emmenés, et Lot et tous ses biens furent également pris .

Genesis 14:13

Qu'a fait Abram lorsqu'il a appris que Lot avait été emmené?

Abram a rassemblé ses 318 hommes formés pour les poursuivre

Genesis 14:15

Près de quelle grande ville Abram a-t-il combattu les rois et quel a été le résultat de bataille ?

Abram a combattu les rois au nord de Damas, et il a ramené les biens, Lot et les autres personnes.

Près de quelle grande ville Abram a-t-il combattu les rois et quel a été le résultat de bataille ?

Abram a combattu les rois au nord de Damas, et il a ramené les biens, Lot et les autres personnes. 61

Genesis 14:17

Quels deux rois ont rencontré Abram à son retour?

Le roi de Sodome et Melchisédek, le roi de Salem, rencontrèrent Abram quand il s'est retourné .

Quelle était la relation de Melchizédek avec Dieu?

Melchisédek était prêtre de Dieu Très Haut.

Qu'est-ce que Melchisédek a amené avec lui lorsqu'il a rencontré Abram?

Melchisédek a apporté du pain et du vin avec lui lorsqu'il a rencontré Abram.

Genesis 14:19

Qu'est-ce que Melchisédek a dit à Abram?

Melchisédek a béni Abram et a béni Dieu le Très-Haut.

Genesis 14:21

Quelle offre le roi de Sodome a-t-il faite à Abram?

Le roi de Sodome proposa de laisser Abram garder tous les biens, si Abram donnait le peuple au roi.

Pourquoi Abram ne voulait-il aucun des biens?

Abram avait levé la main vers Yahweh, le Dieu Très-Haut, et ne voulait pas les biens du roi de Sodome pour ne pas qu'il dise qu'il avait enrichi Abram.

Comment Abram a-t-il répondu à l'offre du roi de Sodome?

Abram a dit qu'il ne voulait aucun des biens, sauf ce que les jeunes hommes avait mangé et la part pour les hommes qui allaient avec lui.

Chapter 15

1 Après|strong="H310" ces événements|strong="H1697" la parole|strong="H1697" de l' Éternel|strong="H3068" fut adressée|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abram|strong="H87" dans une vision|strong="H4236" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Abram|strong="H87" ne crains|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" point; je suis ton bouclier|strong="H4043" et ta récompense|strong="H7939" sera très|strong="H3966" grande|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8687" 2 Abram|strong="H87" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Seigneur|strong="H136" Éternel|strong="H3069" que me donneras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" Je m'en vais|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" sans enfants|strong="H6185" et l' héritier|strong="H1121" |strong="H4943" de ma maison|strong="H1004" c|strong="H1931" Éliézer|strong="H461" de Damas|strong="H1834" 3 Et Abram|strong="H87" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, tu ne m'as pas|strong="H3808" donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de postérité|strong="H2233" et celui qui est né|strong="H1121" dans ma maison|strong="H1004" sera mon héritier|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8802" 4 Alors la parole|strong="H1697" de l' Éternel|strong="H3068" lui fut adressée|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" mais c'est celui qui sortira|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de tes entrailles|strong="H4578" qui sera ton héritier|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" 5 Et après l'avoir conduit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" dehors|strong="H2351" il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Regarde|strong="H5027" x-morph="strongMorph:TH8685" vers le ciel|strong="H8064" et compte|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8798" les étoiles|strong="H3556" si tu peux|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" les compter|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8800" Et il lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Telle|strong="H3541" sera ta postérité|strong="H2233" 6 Abram eut confiance|strong="H539" x-morph="strongMorph:TH8689" en l' Éternel|strong="H3068" qui le lui imputa|strong="H2803" x-morph="strongMorph:TH8799" à justice|strong="H6666" 7 L'Éternel lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: Je suis l' Éternel|strong="H3068" qui t'ai fait sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8689" d' Ur|strong="H218" en Chaldée|strong="H3778" pour te donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" en possession|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8800" ce pays|strong="H776" 8 Abram répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Seigneur|strong="H136" Éternel|strong="H3069" à quoi|strong="H4100" connaîtrai|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" que je le posséderai|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" 9 Et l'Éternel lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" une génisse|strong="H5697" de trois ans|strong="H8027" x-morph="strongMorph:TH8794" une chèvre|strong="H5795" de trois ans|strong="H8027" x-morph="strongMorph:TH8794" un bélier|strong="H352" de trois ans|strong="H8027" x-morph="strongMorph:TH8794" une tourterelle|strong="H8449" et une jeune colombe|strong="H1469" 10 Abram prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" tous ces animaux, les coupa|strong="H1334" x-morph="strongMorph:TH8762" par le milieu|strong="H8432" et mit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" chaque|strong="H376" morceau|strong="H1335" l'un vis-à- vis|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" de l' autre|strong="H7453" mais il ne partagea|strong="H1334" x-morph="strongMorph:TH8804" point les oiseaux|strong="H6833" 11 Les oiseaux de proie|strong="H5861" s' abattirent|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" sur les cadavres|strong="H6297" et Abram|strong="H87" les chassa|strong="H5380" x-morph="strongMorph:TH8686" 12 Au coucher|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" du soleil|strong="H8121" un profond sommeil|strong="H8639" tomba|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8804" sur Abram|strong="H87" et voici, une frayeur|strong="H367" et une grande|strong="H1419" obscurité|strong="H2825" vinrent l' assaillir|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8802" 13 Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abram|strong="H87" Sache|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8800" que tes descendants|strong="H2233" seront étrangers|strong="H1616" dans un pays|strong="H776" qui ne sera point à eux; ils y seront asservis|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" et on les opprimera|strong="H6031" x-morph="strongMorph:TH8765" pendant quatre|strong="H702" cents|strong="H3967" ans|strong="H8141" 14 Mais je jugerai|strong="H1777" x-morph="strongMorph:TH8802" la nation|strong="H1471" à laquelle ils seront asservis|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" et ils sortiront|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" ensuite|strong="H310" |strong="H3651" avec de grandes|strong="H1419" richesses|strong="H7399" 15 Toi, tu iras|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" en paix|strong="H7965" vers tes pères|strong="H1" tu seras enterré|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8735" après une heureuse|strong="H2896" vieillesse|strong="H7872" 16 À la quatrième|strong="H7243" génération|strong="H1755" ils reviendront|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" ici|strong="H2008" car l' iniquité|strong="H5771" des Amoréens|strong="H567" n'est pas encore|strong="H2008" à son comble|strong="H8003" 17 Quand le soleil|strong="H8121" fut couché|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" il y eut une obscurité|strong="H5939" profonde; et voici, ce fut une fournaise|strong="H8574" fumante|strong="H6227" et des flammes|strong="H784" |strong="H3940" passèrent|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8804" entre|strong="H996" les animaux partagés|strong="H1506" 18 En ce|strong="H1931" jour- là|strong="H3117" l' Éternel|strong="H3068" fit|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8804" alliance|strong="H1285" avec Abram|strong="H87" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Je donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" ce pays|strong="H776" à ta postérité|strong="H2233" depuis le fleuve|strong="H5104" d' Égypte|strong="H4714" jusqu'au grand|strong="H1419" fleuve|strong="H5104" au fleuve|strong="H5104" d' Euphrate|strong="H6578" 19 le pays des Kéniens|strong="H7017" des Keniziens|strong="H7074" des Kadmoniens|strong="H6935" 20 des Héthiens|strong="H2850" des Phéréziens|strong="H6522" des Rephaïm|strong="H7497" 21 des Amoréens|strong="H567" des Cananéens|strong="H3669" des Guirgasiens|strong="H1622" et des Jébusiens|strong="H2983"

Genesis 15:1

Après ces choses

«Ces choses» se rapportent au moment où les rois se sont battus et où Abram a sauvé Lot.

la parole de Yahweh fut adressée à Abram dans une vision disant: "Peur

L'idiome «la parole de Yahweh est venu» est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. À: “Yahweh a donné un message à Abram dans une vision. Il a dit: "Peur" ou "Yahweh a dit ce message à Abram dans une vision: "Peur" (Voir: Idiome)

bouclier… récompense

Dieu a utilisé ces deux métaphores pour parler à Abram de son caractère et de sa relation avec Abram. (Voir: métaphore )

Je suis ton bouclier

Les soldats utilisent un bouclier pour se protéger de leurs ennemis. AT: "Je te protégerai comme un bouclier" ou "Je suis ton bouclier pour te protéger" (Voir: Métaphore )

Je suis… ta très grande récompense

Les significations possibles sont 1) "Je serai tout ce dont vous aurez besoin" ou 2) "Je vous donnerai tout ce dont vous avez besoin".

récompense

le résultat des actions d'une personne. Cela semble être un métonyme pour la gracieuse bénédiction que Dieu ferait donne Abram. (Voir:)

Abram dit: "Depuis que tu m'as donné

"Abram a continué à parler et a dit: 'Depuis que tu me l'as donné" "

Genesis 15:4

Alors, voici

Le mot «voici» souligne le fait que la parole de Yahweh est revenue à Abraham.

la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes:

L'idiome «La parole de Yahweh est venu» est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voir comment vous avez traduit cet idiome dans Genèse 15: 1 . AT: “Yahweh lui a donné un message. Il a dit: "Ceci" ou "Yahweh lui a dit ce message: 'Ceci" (Voir: Idiom )

Cet homme

Cela fait référence à Eliézer de Damas.

celui qui viendra de votre propre corps

"Celui que vous allez engendrer" ou "votre propre fils." Le propre fils d'Abram deviendrait son héritier.

numéroter les étoiles

"Compter les étoiles"

Ainsi seront vos descendants

Tout comme Abram ne pourrait pas compter toutes les étoiles, il ne pourrait pas compter tous ses descendants parce qu'il y en aurait tellement.

Genesis 15:6

Il croyait Yahweh

Cela signifie qu'il a accepté et fait confiance à ce que Yahweh a dit était vrai.

il le lui compta comme justice

"Yahweh a considéré la croyance d'Abram comme une justice" ou "Yahweh a considéré Abram comme juste parce que Abram le croyait »

Je suis Yahweh, qui t'ai fait sortir d'Ur

Yahweh rappelait à Abraham ce qu'il avait déjà fait pour qu'Abraham sache que Yahweh avait le pouvoir de donner à Abram ce qu'il lui avait promis.

en hériter

“Le recevoir” ou “pour le posséder”

Comment vais-je savoir

Abram demandait plus de preuves que Yahweh lui donnerait le pays.

Genesis 15:9

les carcasses

“Les cadavres des animaux et des oiseaux”

Abram les a chassés

"Abram a chassé les oiseaux." Il s'est assuré que les oiseaux ne mangent pas les animaux morts.

Genesis 15:12

Abram s'endormit profondément

Ceci est un idiome. AT: “Abraham dormit profondément” (Voir: Idiom )

une obscurité profonde et terrifiante

"Une obscurité extrême qui l'a terrifié"

l'a accablé

"L'entouré"

étrangers

les gens qui sont à la maison dans un endroit mais qui doivent vivre dans un autre endroit

sera asservi et opprimé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «les propriétaires de cette terre asserviront vos descendants et les opprimer »(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 15:14

Informations générales:

Yahweh continua à parler à Abram tandis qu'Abram rêvait.

Je jugerai

Ici, "juger" est un métonyme pour ce qui se passera après que Dieu aura rendu le jugement. AT: "Je vais punir" (Voir: Métonymie )

qu'ils serviront

La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: "que vos descendants servent" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

possessions abondantes

Ceci est un idiome. AT: «beaucoup de biens» ou «grande richesse» (voir: idiome )

tu iras chez tes pères

C'est une façon polie de dire «tu mourras» (voir: euphémisme ).

les pères

Le mot "pères" est une synecdoche pour tous les ancêtres. AT: “ancêtres” ou “pères ancestraux” (Voir: Synecdoche )

vous serez enterré dans une bonne vieillesse

«Tu seras très vieux quand tu mourras et ta famille enterre ton corps

Dans la quatrième génération

Ici, une génération se réfère à une durée de vie de 100 ans. "Après quatre cents ans"

ils reviendront ici

"Vos descendants reviendront ici." Les descendants d'Abraham viendraient au pays où Abram vivait alors, le pays que Yahweh avait promis de lui donner.

n'a pas encore atteint sa limite

«N'est pas encore terminé» ou «va s'aggraver avant que je ne les punisse»

Genesis 15:17

voici

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

une marmite fumante et une torche enflammée sont passées entre les pièces

Dieu a fait cela pour montrer à Abram qu'il faisait alliance avec lui.

passé entre les morceaux

"Passé entre les deux rangées de morceaux d'animaux"

engagement

Dans cette alliance, Dieu promet de bénir Abram et continuera de le bénir aussi longtemps qu'Abram le suit.

Je donne par la présente cette terre

En disant cela, Dieu donnait le pays aux descendants d'Abram. Dieu faisait cela alors, mais le les descendants n'entreraient dans le pays que plusieurs années plus tard.

le grand fleuve, l'Euphrate

«Le grand fleuve, l'Euphrate». Ce sont deux façons de se référer au même fleuve.

Kadmonites, les Hittites, les Perizzites, les Rephaites, les Les Amoréens, les Cananéens, les Girgashites et les Jébuséens

les Kenites, les Kenizzites, les Ce sont les noms de groupes de personnes qui vivaient dans ce pays. Dieu permettrait aux descendants d'Abraham pour conquérir ces gens et prendre leurs terres. (Voir: Comment traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 15:1

Quand Yahweh apparut à Abram, quels encouragements Yahweh donna-t-il Abram?

Yahweh dit à Abram de ne pas avoir peur, et qu'il était le bouclier d'Abram et qu'il était très grand récompense .

À propos de quoi était inquiet Abram?

Abram était inquiet parce qu'il était toujours sans enfant et que son intendant était son héritier.

Genesis 15:4

Qui selon Yahweh serait l'héritier d'Abram?

Yahweh a dit qu'un héritier d'Abram serait son propre corps.

Combien de descendants Yahweh a-t-il dit qu'Abram aurait?

Yahweh a dit qu'Abram aurait des descendants aussi nombreux que les étoiles.

Genesis 15:6

Comment Abram a-t-il répondu à la promesse de Yahweh et qu'a donc fait Yahweh?

Abram a cru en Yahweh, et Yahweh l'a compté pour justice.

Quelle question Abram a-t-il posée à Yahweh à propos du pays?

Abram demanda à Yahweh: "Comment saurai-je que je vais en hériter"?

Genesis 15:9

Quelle question Abram a-t-il posée à Yahweh à propos du pays?

Abram demanda à Yahweh: "Comment saurai-je que je vais en hériter"?

Qu'est-ce qu'Abram a ensuite fait avec les animaux qu'on lui avait demandé d'emmener?

Abram a coupé les animaux en deux et les a placés face à face.

Genesis 15:12

Qu'est-il arrivé à Abram quand le soleil s'est couché?

Quand le soleil se couchait, Abram s’endormit dans un sommeil profond et terrifiant. les ténèbres le submergèrent.

Pendant combien de temps Yahweh a-t-il dit que les descendants d'Abram seraient asservis et opprimé ?

Yahweh a dit à Abram que ses descendants seraient asservis et opprimés pendant quatre cent ans.

Genesis 15:14

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il arriverait à la nation qui a asservi Abram descendants ?

Yahweh a dit qu'il jugerait cette nation.

Comment Yahweh a-t-il annoncé la fin de la vie d'Abram?

Yahweh a dit qu'Abram mourrait en paix à un âge avancé. 65

Qu'est-ce qui atteindrait sa limite avant que les descendants d'Abram ne reviennent à la terre leur a promis ?

Le péché des Amoréens atteindrait sa limite avant le retour des descendants d'Abram.

Genesis 15:17

Cette nuit-là, que s'est-il passé parmi les morceaux d'animaux qu'Abram avait préparé ?

Un pot de fumée et une torche enflammée passèrent entre les morceaux des animaux.

Quelle alliance Yahweh a-t-il conclue avec Abram ce jour-là?

Yahweh a fait alliance avec Abram de donner ce pays à Abram descendants .

Quelle alliance Yahweh a-t-il conclue avec Abram ce jour-là?

Yahweh a fait alliance avec Abram de donner ce pays à Abram descendants .

Chapter 16

1 Saraï|strong="H8297" femme|strong="H802" d' Abram|strong="H87" ne lui avait point|strong="H3808" donné d' enfants|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Elle avait une servante|strong="H8198" Égyptienne|strong="H4713" nommée|strong="H8034" Agar|strong="H1904" 2 Et Saraï|strong="H8297" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abram|strong="H87" Voici, l' Éternel|strong="H3068" m'a rendue stérile|strong="H6113" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" viens|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie, vers ma servante|strong="H8198" peut- être|strong="H194" aurai-je par elle des enfants|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8735" Abram|strong="H87" écouta|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" de Saraï|strong="H8297" 3 Alors Saraï|strong="H8297" femme|strong="H802" d' Abram|strong="H87" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Agar|strong="H1904" l' Égyptienne|strong="H4713" sa servante|strong="H8198" et la donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" à Abram|strong="H87" son mari|strong="H376" après|strong="H7093" qu' Abram|strong="H87" eut habité|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" dix|strong="H6235" années|strong="H8141" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 4 Il alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers Agar|strong="H1904" et elle devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" Quand elle se vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8804" elle regarda|strong="H5869" sa maîtresse|strong="H1404" avec mépris|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8799" 5 Et Saraï|strong="H8297" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abram|strong="H87" L' outrage|strong="H2555" qui m'est fait retombe sur toi. J'ai mis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" ma servante|strong="H8198" dans ton sein|strong="H2436" et, quand elle a vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'elle était enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8804" elle m'a regardée|strong="H5869" avec mépris|strong="H7043" x-morph="strongMorph:TH8799" Que l' Éternel|strong="H3068" soit juge|strong="H8199" x-morph="strongMorph:TH8799" entre moi et toi! 6 Abram|strong="H87" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Saraï|strong="H8297" Voici, ta servante|strong="H8198" est en ton pouvoir|strong="H3027" agis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" à son égard comme tu le trouveras bon|strong="H2896" |strong="H5869" Alors Saraï|strong="H8297" la maltraita|strong="H6031" x-morph="strongMorph:TH8762" et Agar s' enfuit|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8799" loin d' elle|strong="H6440" 7 L' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" la trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" près d'une source|strong="H5869" d' eau|strong="H4325" dans le désert|strong="H4057" près de la source|strong="H5869" qui est sur le chemin|strong="H1870" de Schur|strong="H7793" 8 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Agar|strong="H1904" servante|strong="H8198" de Saraï|strong="H8297" d' où|strong="H335" viens|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" et où vas- tu|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" Elle répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je fuis|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8802" loin|strong="H6440" de Saraï|strong="H8297" ma maîtresse|strong="H1404" 9 L' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Retourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" vers ta maîtresse|strong="H1404" et humilie- toi|strong="H6031" x-morph="strongMorph:TH8690" sous sa main|strong="H3027" 10 L' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8687" ta postérité|strong="H2233" et elle sera si nombreuse|strong="H7230" qu'on ne pourra la compter|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8735" 11 L' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H2009" tu es enceinte|strong="H2030" et tu enfanteras|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8802" un fils|strong="H1121" à qui tu donneras|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" le nom|strong="H8034" d' Ismaël|strong="H3458" car l' Éternel|strong="H3068" t'a entendue|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" dans ton affliction|strong="H6040" 12 Il sera comme un âne sauvage|strong="H6501" sa main|strong="H3027" sera contre tous, et la main|strong="H3027" de tous sera contre lui; et il habitera|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8799" en face|strong="H6440" de tous ses frères|strong="H251" 13 Elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Atta-El- roï|strong="H410" |strong="H7210" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068" qui lui avait parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8802" car elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Ai-je rien vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" ici|strong="H1988" après qu' il|strong="H310" m'a vue|strong="H7210" 14 C'est pourquoi l'on a appelé|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" ce puits|strong="H875" le puits de Lachaï- roï|strong="H883" |strong="H2416" il est entre Kadès|strong="H6946" et Bared|strong="H1260" 15 Agar|strong="H1904" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" à Abram|strong="H87" et Abram|strong="H87" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" d' Ismaël|strong="H3458" au fils|strong="H1121" qu' Agar|strong="H1904" lui enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" 16 Abram|strong="H87" était âgé|strong="H1121" de quatre- vingt|strong="H8084" |strong="H8141" six|strong="H8337" ans|strong="H8141" lorsqu' Agar|strong="H1904" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" Ismaël|strong="H3458" à Abram|strong="H87"

Genesis 16:1

À présent

Ce mot est utilisé en anglais pour introduire une nouvelle partie de l'histoire et des informations générales à propos de Sarai. (Voir: Informations générales )

servante

"Esclave-fille". Ce type d'esclave servirait la femme de la maison

d'avoir des enfants

«De donner naissance à des enfants»

J'aurai des enfants avec elle

"Je vais construire ma famille à travers elle"

Abram a écouté la voix de Saraï

"Abram a fait ce que Saraï a dit"

elle regarda avec mépris sa maîtresse

"Elle méprisait sa maîtresse" ou "elle pensait qu'elle valait plus que sa maîtresse"

sa maîtresse

Ici, cela fait référence à Saraï. Une maîtresse a autorité sur son esclave. AT: “son propriétaire” ou “Sarai”

Genesis 16:5

Ce qui ne va pas sur moi

"Cette injustice contre moi"

est à cause de toi

"Est votre responsabilité" ou "est de votre faute"

J'ai mis ma servante dans tes bras

Saraï a utilisé le mot «embrasser» ici pour désigner le fait qu'il couche avec elle. AT: «Je t'ai donné mon serviteur pour que tu couches avec elle »(Voir: Euphémisme )

J'étais méprisé à ses yeux

Cela peut être actif. AT: "elle me détestait" ou "elle commençait à me détester" ou "elle se croyait meilleure que moi »(Voir: Actif ou Passif )

Que Yahweh juge entre moi et toi

“Je veux que Yahweh dise si c'est de ma faute ou de ta faute” ou “Je veux que Yahweh décide lequel de nous est juste. "L'expression" juger entre "signifie décider quelle personne a raison dans un différend entre eux.

regarde ici

"Écoutez-moi" ou "Faites attention"

en votre pouvoir

"Sous votre autorité"

Saraï l'a traitée durement

“Saraï a très mal traité Hagar”

elle s'enfuit d'elle

“Hagar a fui Sarai”

Genesis 16:7

L'ange de Yahweh

Les significations possibles sont 1) Yahweh s'est fait ressembler à un ange ou 2) c'était un de Yahweh anges ou 3) c'était un messager spécial de Dieu (certains érudits pensent que c'était Jésus). Depuis le bien comprise, il est préférable de la traduire simplement par "l'ange de Yahweh" en utilisant le mot mot normal que vous utilisez pour «ange».

région sauvage

La région sauvage dans laquelle elle s'est rendue était un désert. AT: “désert”

Shur

C'était le nom d'un lieu situé au sud de Canaan et à l'est de l'Egypte.

ma maîtresse

Ici, cela fait référence à Saraï. Une maîtresse a autorité sur son esclave. Voyez comment «sa maîtresse» est traduite dans Genèse 16: 4 . AT: “mon propriétaire”

Genesis 16:9

L'ange de Yahweh lui dit

“L'ange de Yahweh a dit à Hagar”

l'ange de Yahweh

Voir la note à propos de cette phrase dans Genèse 16: 7 .

ta maîtresse

Sarai. Voyez comment «sa maîtresse» est traduite dans Genèse 16: 4 .

l'ange de Yahweh lui dit:

Quand il a dit «je», il faisait référence à Yahweh. Lorsque vous traduisez le contenu de la citation, faites-le en tant que l'ange de Yahweh a fait et a utilisé le mot «je» en se référant à Yahweh

Je vais grandement multiplier vos descendants

"Je vais vous donner beaucoup de descendants"

trop nombreux pour compter

«Tellement que personne ne pourra les compter»

Genesis 16:11

L'ange de Yahweh

Voir la note à propos de cette phrase dans Genèse 16: 7 .

Voir

«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention»

porter un fils

“Donner naissance à un fils”

tu appelleras son nom

"Vous l'appellerez". Le mot "vous" fait référence à Hagar.

Ismaël, parce que Yahweh a entendu

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom« Ismaël »signifie« Dieu a entendu ». ”

affliction

Elle a été affligée par la détresse et la souffrance.

Il sera un âne sauvage d'un homme

Ce n'était pas une insulte. Cela peut signifier qu'Ismaël serait indépendant et fort comme un sauvage âne. AT: "Il sera comme un âne sauvage parmi les hommes" (Voir: Métaphore )

Il sera hostile à tout homme

"Il sera l'ennemi de tout homme"

chaque homme lui sera hostile

"Tout le monde sera son ennemi"

il vivra séparé de

Cela peut aussi signifier "il vivra dans l'hostilité avec."

ses frères

«Ses proches» ou «les autres membres de sa famille»

Genesis 16:13

Yahweh qui lui a parlé

“Yahweh, parce qu'il lui a parlé”

Est-ce que je continue vraiment à voir… moi?

Hagar a utilisé cette question rhétorique pour exprimer son étonnement de savoir qu'elle était toujours en vie même après elle a rencontré Dieu. Les gens s'attendaient à ce que s'ils rencontraient Dieu, ils mourraient. Ici, voir, c'est vivre. AT: «Je suis surpris de vivre encore… moi.» (Voir: Question rhétorique et métonymie )

C'est pourquoi le puits s'appelait Bière Lahai Roi

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant que «La bière Lahai Roi signifie« le puits du vivant qui me voit. ”(Voir: Comment traduire les noms)

voici, c'est entre Kadesh et Bered

Le mot "voici" attire l'attention sur le fait que le puits se trouvait dans un endroit où l'auteur et ses lecteurs savaient. AT: “En fait, c'est entre Kadesh et Bered” (Voir: Comment traduire des noms )

Genesis 16:15

Hagar a donné naissance

Le retour de Hagar à Saraï et Abram est implicite. Vous pouvez rendre cela plus explicite. AT: “Alors Hagar est allé retour et a donné naissance »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

nommé son fils, qu'Agar a porté

“Nommé son fils par Hagar” ou “nommé son fils et Hagar”

Abram était

Ceci introduit des informations de base sur l'âge d'Abram quand ces choses se sont passées. Votre la langue peut avoir un moyen spécial de marquer les informations d’arrière-plan. (Voir: Informations générales )

porter Ismaël à Abram

Cela signifie «a donné naissance au fils d'Abram, Ismaël». L'accent est mis sur le fait qu'Abram ait un fils.

Translation Questions

Genesis 16:1

Quelle idée Saraï avait-elle de donner à Abram un descendant?

Saraï dit à Abram de coucher avec sa servante Hagar pour avoir des enfants avec elle.

Quelle idée Saraï avait-elle de donner à Abram un descendant?

Saraï dit à Abram de coucher avec sa servante Hagar pour avoir des enfants avec elle.

Que s'est-il passé entre Hagar et Sarai quand Hagar a conçu un enfant avec Abram?

Après la conception de Hagar, Hagar regarda Sarai avec mépris .

Genesis 16:5

Quelle plainte Saraï a- t-elle adressée à Abram et quelle a été sa réponse?

Saraï se plaignit que c'était la faute d'Abram si Hagar la méprisait, et Abram dit Saraï va faire ce qu’elle pense le mieux avec Hagar.

Genesis 16:7

Quelle plainte Saraï a- t-elle adressée à Abram et quelle a été sa réponse?

Saraï se plaignit que c'était la faute d'Abram si Hagar la méprisait, et Abram dit Saraï va faire ce qu’elle pense le mieux avec Hagar.

Comment Saraï a-t-elle traité Hagar après la conception de celle-ci et qu'Agar a-t-il fait?

Saraï a traité Hagar durement, et Hagar s'est enfui.

Genesis 16:9

Dans le désert, qu'est-ce que l'ange de Yahweh a dit à Hagar de faire?

L'ange de Yahweh a dit à Hagar de retourner à Sarai et de se soumettre à son autorité.

Quelle promesse l'ange de Yahweh a-t-il faite à Hagar?

L'ange de Yahweh a promis à Hagar que ses descendants seraient trop nombreux à compter.

Genesis 16:11

Pourquoi at-on dit à Agar de nommer son fils Ismaël?

On a demandé à Agar de nommer son fils Ismaël parce que Yahweh avait entendu son affliction.

Comment Ismaël va-t-il traiter les autres?

Ismaël sera hostile à tout homme et vivra séparé de tous ses frères.

Genesis 16:13

Quel nom Hagar a-t-il donné à Yahweh?

Hagar donna à Yahweh le nom de "Dieu qui me voit".

Genesis 16:15

Quel nom Hagar a-t-il donné à Yahweh?

Hagar donna à Yahweh le nom de "Dieu qui me voit".

Quel âge avait Abram quand Ismaël est né?

Abram avait quatre-vingt-six ans à la naissance d'Ismaël. 68

Chapter 17

1 Lorsque Abram|strong="H87" fut âgé|strong="H1121" de quatre-vingt- dix|strong="H8673" |strong="H8141" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" l' Éternel|strong="H3068" apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" à Abram|strong="H87" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis le Dieu|strong="H410" tout- puissant|strong="H7706" Marche|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8690" devant|strong="H6440" ma face, et sois intègre|strong="H8549" 2 J' établirai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" mon alliance|strong="H1285" entre moi et toi, et je te multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8686" à l' infini|strong="H3966" |strong="H3966" 3 Abram|strong="H87" tomba|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" sur sa face|strong="H6440" et Dieu|strong="H430" lui parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 4 Voici mon|strong="H589" alliance|strong="H1285" que je fais avec toi. Tu deviendras père|strong="H1" d'une multitude|strong="H1995" de nations|strong="H1471" 5 On ne t' appellera|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" |strong="H8034" plus Abram|strong="H87" mais ton nom|strong="H8034" sera Abraham|strong="H85" car je te rends|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" père|strong="H1" d'une multitude|strong="H1995" de nations|strong="H1471" 6 Je te rendrai fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8689" à l' infini|strong="H3966" |strong="H3966" je ferai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de toi des nations|strong="H1471" et des rois|strong="H4428" sortiront|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de toi. 7 J' établirai|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" mon alliance|strong="H1285" entre moi et toi, et tes descendants|strong="H2233" après toi|strong="H310" selon leurs générations|strong="H1755" ce sera une alliance|strong="H1285" perpétuelle|strong="H5769" en vertu de laquelle je serai ton Dieu|strong="H430" et celui de ta postérité|strong="H2233" après toi|strong="H310" 8 Je te donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" et à tes descendants|strong="H2233" après toi|strong="H310" le pays|strong="H776" que tu habites comme étranger|strong="H4033" tout le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" en possession|strong="H272" perpétuelle|strong="H5769" et je serai leur Dieu|strong="H430" 9 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Toi, tu garderas|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8799" mon alliance|strong="H1285" toi et tes descendants|strong="H2233" après toi|strong="H310" selon leurs générations|strong="H1755" 10 C'est ici mon alliance|strong="H1285" que vous garderez|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8799" entre moi et vous, et ta postérité|strong="H2233" après toi|strong="H310" tout mâle|strong="H2145" parmi vous sera circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" 11 Vous vous circoncirez|strong="H5243" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H1320" |strong="H6190" et ce sera un signe|strong="H226" d' alliance|strong="H1285" entre moi et vous. 12 À l' âge|strong="H1121" de huit|strong="H8083" jours|strong="H3117" tout mâle|strong="H2145" parmi vous sera circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8735" selon vos générations|strong="H1755" qu'il soit né|strong="H3211" dans la maison|strong="H1004" ou qu'il soit acquis|strong="H4736" à prix d' argent|strong="H3701" de tout fils|strong="H1121" d' étranger|strong="H5236" sans appartenir à ta race|strong="H2233" 13 On devra|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" circoncire|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8735" celui qui est né|strong="H3211" dans la maison|strong="H1004" et celui qui est acquis|strong="H4736" à prix d' argent|strong="H3701" et mon alliance|strong="H1285" sera dans votre chair|strong="H1320" une alliance|strong="H1285" perpétuelle|strong="H5769" 14 Un mâle|strong="H2145" incirconcis|strong="H6189" qui|strong="H834" n'aura pas été circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8735" dans sa chair|strong="H6190" |strong="H1320" |strong="H5315" sera exterminé|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8738" du milieu de son peuple|strong="H5971" il aura violé|strong="H6565" x-morph="strongMorph:TH8689" mon alliance|strong="H1285" 15 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Tu ne donneras|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" plus à Saraï|strong="H8297" ta femme|strong="H802" le nom|strong="H8034" de Saraï|strong="H8297" mais|strong="H3588" son nom|strong="H8034" sera Sara|strong="H8283" 16 Je la bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" et je te donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" d'elle un fils|strong="H1121" je la bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" et elle deviendra des nations|strong="H1471" des rois|strong="H4428" de peuples|strong="H5971" sortiront d'elle. 17 Abraham|strong="H85" tomba|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" sur sa face|strong="H6440" il rit|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" en son coeur|strong="H3820" Naîtrait|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8735" un fils à un homme de cent|strong="H3967" ans|strong="H8141" |strong="H1121" et Sara|strong="H8283" âgée|strong="H1323" de quatre-vingt- dix|strong="H8673" ans|strong="H8141" enfanterait|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Et Abraham|strong="H85" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Dieu|strong="H430" Oh! qu|strong="H3863" Ismaël|strong="H3458" vive|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" devant ta face|strong="H6440" 19 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Certainement|strong="H61" Sara|strong="H8283" ta femme|strong="H802" t' enfantera|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8802" un fils|strong="H1121" et tu l' appelleras|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" du nom|strong="H8034" d' Isaac|strong="H3327" J' établirai|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" mon alliance|strong="H1285" avec lui comme une alliance|strong="H1285" perpétuelle|strong="H5769" pour sa postérité|strong="H2233" après lui|strong="H310" 20 À l'égard d' Ismaël|strong="H3458" je t'ai exaucé|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" Voici, je le bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" je le rendrai fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8689" et je le multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8689" à l' infini|strong="H3966" |strong="H3966" il engendrera|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8686" douze|strong="H6240" |strong="H8147" princes|strong="H5387" et je ferai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de lui une grande|strong="H1419" nation|strong="H1471" 21 J' établirai|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8686" mon alliance|strong="H1285" avec Isaac|strong="H3327" que Sara|strong="H8283" t' enfantera|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à cette époque- ci|strong="H4150" de l' année|strong="H8141" prochaine|strong="H312" 22 Lorsqu'il eut achevé|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" de lui parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" Dieu|strong="H430" s' éleva|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" au-dessus d' Abraham|strong="H85" 23 Abraham|strong="H85" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Ismaël|strong="H3458" son fils|strong="H1121" tous ceux qui étaient nés|strong="H3211" dans sa maison|strong="H1004" et tous ceux qu'il avait acquis|strong="H4736" à prix d' argent|strong="H3701" tous les mâles|strong="H2145" parmi les gens|strong="H582" de la maison|strong="H1004" d' Abraham|strong="H85" et il les circoncit|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H1320" |strong="H6190" ce même|strong="H6106" jour|strong="H3117" selon l' ordre|strong="H1696" que Dieu|strong="H430" lui avait donné|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 24 Abraham|strong="H85" était âgé|strong="H1121" de quatre-vingt- dix|strong="H8673" neuf|strong="H8672" ans|strong="H8141" lorsqu'il fut circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" |strong="H1320" |strong="H6190" 25 Ismaël|strong="H3458" son fils|strong="H1121" était âgé|strong="H1121" de treize|strong="H6240" |strong="H7969" ans|strong="H8141" lorsqu'il fut circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" |strong="H1320" |strong="H6190" 26 Ce même|strong="H6106" jour|strong="H3117" Abraham|strong="H85" fut circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8738" ainsi qu' Ismaël|strong="H3458" son fils|strong="H1121" 27 Et tous les gens|strong="H582" de sa maison|strong="H1004" nés|strong="H3211" dans sa maison|strong="H1004" ou acquis|strong="H4736" à prix d' argent|strong="H3701" des étrangers|strong="H1121" |strong="H5236" furent circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8738" avec lui.

Genesis 17:1

Quand Abram avait quatre-vingt-dix-neuf ans

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

Dieu Tout-Puissant

"Le Dieu tout-puissant" ou "le Dieu qui a tout pouvoir"

Marche devant moi

Marcher est une métaphore de la vie, et «devant moi» ou «en ma présence» est une métaphore de obéissance. AT: "Vivez comme je veux" ou "obéissez-moi" (voir: métaphore )

Ensuite, je confirmerai

"Si vous faites cela, alors je confirmerai"

Je vais confirmer mon alliance

“Je vais donner mon alliance” ou “Je vais faire mon alliance”

engagement

Dans cette alliance, Dieu promet de bénir Abram, mais il lui demande également de lui obéir.

vous multiplier extrêmement

Ici, "multiplie-toi" est un idiome qui signifie qu'il lui donnera plus de descendants. AT: “augmenter considérablement le nombre de vos descendants "ou" vous donne beaucoup de descendants "(voir: idiome )

Genesis 17:3

Abram s'inclina profondément face contre terre

“Abram s'est jeté le visage contre le sol” ou “Abraham s'est immédiatement allongé avec le visage Il a fait cela pour montrer qu’il respectait Dieu et qu’il lui obéirait.

Comme pour moi

Dieu a utilisé cette phrase pour introduire ce qu'il ferait pour Abram dans le cadre de son alliance avec Abram.

voici, mon alliance est avec toi

Le mot «voici» dit que ce qui vient ensuite est certain: «mon alliance est avec vous».

le père d'une multitude de nations

"Le père d'un grand nombre de nations" ou "celui d'après lequel de nombreuses nations se nomment"

Abraham

Les traducteurs peuvent ajouter la note de bas de page suivante: Le nom «Abram» signifie «père exalté» et le mot nom "Abraham" sonne comme "père d'une multitude."

Je vais vous rendre extrêmement fructueux

"Je vais vous faire avoir beaucoup de descendants"

Je ferai de vous des nations

«Je ferai de vos descendants des nations»

les rois descendront de toi

"Parmi vos descendants il y aura des rois" ou "certains de vos descendants seront des rois"

Genesis 17:7

Informations générales:

Dieu continue de parler à Abraham.

à travers leurs générations

«Pour chaque génération»

pour une alliance éternelle

"Comme une alliance qui durera pour toujours"

être Dieu pour toi et pour tes descendants après toi

“Être ton Dieu et le Dieu de ta descendance” ou “alliance”

Canaan, pour une possession éternelle

«Canaan, en tant que possession éternelle» ou «Canaan, à posséder pour toujours»

Genesis 17:9

Quant à toi

Dieu utilise cette phrase pour introduire ce qu'Abram devrait faire dans le cadre de l'alliance de Dieu avec lui.

garder mon alliance

“Observer mon alliance” ou “honorer mon alliance” ou “obéir à mon alliance”

Ceci est mon alliance

«C’est une exigence de mon alliance» ou «Ceci fait partie de mon alliance». Cette phrase introduit la partie de l'alliance qu'Abram doit faire.

Chaque homme parmi vous doit être circoncis

Ceci peut être indiqué sous une forme active. AT: "Vous devez circoncire chaque mâle parmi vous" (Voir: Actif ou passif )

Chaque mâle

Cela concerne les hommes.

Vous devez être circoncis dans la chair de votre prépuce

Certaines communautés peuvent préférer une expression moins descriptive, telle que «Vous devez être circoncis». Si votre traduction de "être circoncis" comprend déjà le mot "prépuce", vous n'avez pas besoin de pour le répéter. Cela peut être rendu actif. AT: "Vous devez circoncire chaque mâle parmi vous" (Voir: Euphémisme et Actif ou Passif )

le signe de l'alliance

"Le signe qui montre que l'alliance existe"

le signe

Les significations possibles sont 1) "le signe" ou 2) "un signe". Le premier signifie qu'il y avait un signe, et le second signifie qu'il peut y avoir eu plus d'un signe. Ici le mot "signe" signifie un rappel de quelque chose que Dieu avait promis.

Genesis 17:12

Informations générales:

Dieu continue de parler à Abraham.

Chaque mâle

«Chaque homme»

à travers les générations de votre peuple

«À chaque génération»

celui qui est acheté avec de l'argent

Cela fait référence aux esclaves. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “tout mâle que vous achetez” (Voir: Actif ou Passive )

mon alliance sera dans ta chair

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "vous marquerez mon alliance dans votre chair" (Voir: Actif ou Passive )

pour une alliance éternelle

«En tant qu'alliance permanente». Comme il était marqué dans la chair, personne ne pourrait facilement l'effacer.

homme non circoncis qui n'est pas circoncis

Ceci peut être indiqué sous forme active, et vous pouvez laisser de côté les mots qui donneront un sens erroné Votre langue. AT: “mâle que vous n'avez pas circoncis” (Voir: Actif ou Passif )

Tout mâle non circoncis… le prépuce sera coupé de son peuple

Les significations possibles sont 1) «Je couperai tout prépuce masculin… le prépuce de son peuple» ou 2) "Je veux que tu retires de son peuple tout mâle non circoncis ... prépuce."

retranché de son peuple

Les significations possibles sont 1) "tué" ou 2) "expulsé de la communauté". (Voir: Euphémisme )

Il a brisé mon alliance

"Il n'a pas obéi aux règles de mon alliance." C'est la raison pour laquelle il serait coupé de son peuple.

Genesis 17:15

Quant à Saraï

Les mots «comme pour» introduisent la personne suivante dont Dieu parle.

Je vais vous donner un fils par elle

«Je lui ferai un fils»

elle deviendra la mère des nations

"Elle sera l'ancêtre de nombreuses nations" ou "ses descendants deviendront des nations"

Les rois des peuples viendront d'elle

"Les rois des peuples descendront d'elle" ou "Certains de ses descendants seront les rois des peuples"

Genesis 17:17

dit dans son coeur

"Pensé à lui-même" ou "se dit silencieusement"

Un enfant peut-il naître d'un homme âgé de cent ans?

Abraham a utilisé cette question rhétorique parce qu'il ne croyait pas que cela pourrait arriver. À: «Un homme de cent ans ne peut sûrement pas engendrer un enfant!» (Voir: Question rhétorique )

Comment Sarah, qui a quatre-vingt-dix ans, peut-elle avoir un fils?

Encore une fois, Abraham a utilisé une question rhétorique parce qu'il ne croyait pas que cela pourrait arriver. le L'expression «qui a quatre-vingt-dix ans» explique pourquoi Abraham ne croyait pas que Sara pouvait avoir un fils. À: «Sarah a quatre-vingt-dix ans. Pourrait-elle avoir un fils? »Ou« Sarah a quatre-vingt-dix ans. Elle pourrait sûrement ne pas porter un fils! "(Voir: Question rhétorique et Distinguer contre Informer ou rappeler )

Oh qu'Ismaël pourrait vivre devant toi

"S'il vous plaît, laissez Ismaël hériter de l'alliance que vous avez conclue avec moi" ou "Peut-être qu'Ismaël pourrait recevoir la bénédiction de votre alliance. »Abraham suggéra quelque chose qui, à son avis, pouvait réellement se produire.

Genesis 17:19

Non, mais Sarah votre femme va supporter

Dieu a dit cela pour corriger la croyance d'Abraham selon laquelle Sara ne pourrait pas avoir de fils.

vous devez le nommer

Le mot «vous» fait référence à Abraham.

Quant à Ismaël

Les mots «comme pour» montrent que Dieu a cessé de parler du bébé qui serait né pour parler d'Ismaël.

Voir

«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»

le rendra fructueux

Ceci est un idiome qui signifie "va lui faire avoir beaucoup d'enfants." (Voir: Idiom )

va le multiplier abondamment

"Je lui ferai beaucoup de descendants"

chefs de tribus

«Chefs» ou «dirigeants». Ces dirigeants ne sont pas les douze fils et petits-fils de Jacob qui dirigeront les douze tribus d'Israël.

Mais je ferai alliance avec Isaac

Dieu revient à parler de son alliance avec Abraham et souligne qu'il accomplirait sa promesse avec Isaac, pas avec Ismaël

Genesis 17:22

Quand il eut fini de parler avec lui

“Quand Dieu eut fini de parler avec Abraham”

Dieu est monté d'Abraham

“Dieu a quitté Abraham”

chaque mâle parmi les hommes de la maison d'Abraham

«Chaque homme dans le ménage d’Abraham» ou «chaque homme dans le ménage d’Abraham». fait référence aux hommes de tous âges: bébés, garçons et hommes.

Genesis 17:24

y compris ceux qui sont nés dans le ménage et ceux achetés avec de l'argent d'un étranger

"Cela inclut ceux qui sont nés dans son ménage et ceux qu'il a achetés à des étrangers"

ceux achetés avec de l'argent d'un étranger

Cela fait référence à des serviteurs ou des esclaves.

ceux achetés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ceux qu'il avait achetés” (Voir: Actif ou Passif )

Translation Questions

Genesis 17:1

Quel âge avait Abram quand Yahweh lui apparut de nouveau pour confirmer sa alliance avec Abram?

Abram avait quatre-vingt-dix-neuf ans quand Yahweh apparut de nouveau à Abram.

Quel commandement Yahweh a-t-il donné à Abram concernant son mode de vie?

Yahweh a commandé à Abram de marcher devant lui sans reproche.

Genesis 17:3

Quel âge avait Abram quand Yahweh lui apparut de nouveau pour confirmer sa alliance avec Abram?

Abram avait quatre-vingt-dix-neuf ans quand Yahweh apparut de nouveau à Abram.

Quel commandement Yahweh a-t-il donné à Abram concernant son mode de vie?

Yahweh dit qu’Abram doit marcher devant sa face et qu’il doit etre parfait

En quoi Yahweh a-t-il changé le nom d'Abram et que signifie-t-il?

Yahweh a changé le nom d'Abram en Abraham, ce qui signifie "père d'une multitude de nations ".

Genesis 17:7

En quoi Yahweh a-t-il changé le nom d'Abram et que signifie-t-il?

Yahweh a changé le nom d'Abram en Abraham, ce qui signifie "père d'une multitude de nations ".

Qu'est-ce que Yahweh a donné aux descendants d'Abraham dans le cadre de l'alliance?

Yahweh a donné aux descendants d'Abraham tout le pays de Canaan dans le cadre de l'alliance.

Qu'est-ce que Yahweh a dit serait la relation entre Abraham descendants et Yahweh?

Yahweh a dit qu'il serait Dieu pour les descendants d'Abraham.

Genesis 17:9

Qu'est-ce que Yahweh a donné aux descendants d'Abraham dans le cadre de l'alliance?

Yahweh a donné aux descendants d'Abraham tout le pays de Canaan dans le cadre de l'alliance.

Qu'est-ce que Yahweh a dit serait la relation entre Abraham descendants et Yahweh?

Yahweh a dit qu'il serait Dieu pour les descendants d'Abraham.

Qu'est-ce que Yahweh ordonne de faire en tant que signe de l'alliance entre Abraham et Yahweh?

Yahweh a commandé que chaque mâle soit circoncis comme un signe de l'alliance entre Abraham et Yahweh. 69

Qu'est-ce que Yahweh ordonne de faire en tant que signe de l'alliance entre Abraham et Yahweh?

Yahweh a commandé que chaque mâle soit circoncis comme un signe de l'alliance entre Abraham et Yahweh.

Genesis 17:12

A quel âge un bébé devait-il être circoncis?

Un bébé devait être circoncis après huit jours.

Ce qui devait être fait avec les étrangers qui ont rejoint un ménage qui était en alliance avec Yahweh?

Les étrangers qui ont rejoint une maison dans l'alliance avec Yahweh devaient également être circoncis .

Ce qui devait être fait avec les étrangers qui ont rejoint un ménage qui était en alliance avec Yahweh?

Les étrangers qui ont rejoint une maison dans l'alliance avec Yahweh devaient également être circoncis .

Qu'est-il arrivé à un homme qui n'était pas circoncis?

Tout homme qui n'était pas circoncis était coupé de son peuple parce qu'il avait rompu l'alliance.

Genesis 17:15

En quoi Yahweh a-t-il changé le nom de Saraï ?

Yahweh changea le nom de Saraï en Sarah.

Qu'est-ce que Yahweh avait promis à Sarah?

Yahweh a promis que le fils d'Abraham viendrait par Sara.

Genesis 17:17

Comment Abraham a-t-il répondu à la promesse de Yahweh concernant Sara?

Abraham a ri et a demandé comment un enfant pouvait naître d'un homme et d'une femme qui étaient si vieux.

Genesis 17:19

Qu'est-ce que Dieu a dit à Abraham de nommer le fils qui viendrait par Sara?

Dieu a dit qu'Abraham doit nommer le fils Isaac.

Qu'est-ce que Dieu a dit qu'il établirait avec Isaac?

Dieu a dit qu'il établirait son alliance avec Isaac.

Quelle promesse Dieu a-t-il faite concernant Ismaël?

Dieu a promis de bénir Ismaël, de le rendre fécond et de faire de lui une grande nation.

Qu'est-ce que Dieu a dit qu'il établirait avec Isaac?

Dieu a dit qu'il établirait son alliance avec Isaac.

Genesis 17:22

Qu'est-ce que Dieu a dit qu'il établirait avec Isaac?

Dieu a dit qu'il établirait son alliance avec Isaac.

Genesis 17:24

Après que Dieu ait quitté Abraham, qu'Abraham a-t-il fait le même jour?

Ce même jour, Abraham a circoncis tous les mâles de sa maison. 71

Après que Dieu ait quitté Abraham, qu'Abraham a-t-il fait le même jour?

Ce même jour, Abraham a circoncis tous les mâles de sa maison.

Quel âge avait Ismaël quand il a été circoncis?

Ismaël avait treize ans lorsqu'il a été circoncis.

Après que Dieu ait quitté Abraham, qu'Abraham a-t-il fait le même jour?

Ce même jour, Abraham a circoncis tous les mâles de sa maison.

Après que Dieu ait quitté Abraham, qu'Abraham a-t-il fait le même jour?

Ce même jour, Abraham a circoncis tous les mâles de sa maison.

Chapter 18

1 L' Éternel|strong="H3068" lui apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" parmi les chênes|strong="H436" de Mamré|strong="H4471" comme il était assis|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" à l' entrée|strong="H6607" de sa tente|strong="H168" pendant la chaleur|strong="H2527" du jour|strong="H3117" 2 Il leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, trois|strong="H7969" hommes|strong="H582" étaient debout|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8737" près de lui. Quand il les vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" il courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" au- devant|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" d'eux, depuis l' entrée|strong="H6607" de sa tente|strong="H168" et se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" en terre|strong="H776" 3 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Seigneur|strong="H136" si j'ai trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" ne passe point|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" je te prie, loin de ton serviteur|strong="H5650" 4 Permettez|strong="H4994" qu'on apporte|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8714" un peu|strong="H4592" d' eau|strong="H4325" pour vous laver|strong="H7364" x-morph="strongMorph:TH8798" les pieds|strong="H7272" et reposez|strong="H8172" x-morph="strongMorph:TH8734" sous cet arbre|strong="H6086" 5 J'irai prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" un morceau|strong="H6595" de pain|strong="H3899" pour fortifier|strong="H5582" x-morph="strongMorph:TH8798" votre coeur|strong="H3820" après quoi|strong="H310" vous continuerez|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" votre route; car c'est pour cela que vous passez|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8804" près|strong="H5921" de votre serviteur|strong="H5650" Ils répondirent|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" Fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" comme tu l'as dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" 6 Abraham|strong="H85" alla promptement|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" dans sa tente|strong="H168" vers Sara|strong="H8283" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Vite|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8761" trois|strong="H7969" mesures|strong="H5429" de fleur|strong="H5560" de farine|strong="H7058" pétris|strong="H3888" x-morph="strongMorph:TH8798" et fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" des gâteaux|strong="H5692" 7 Et Abraham|strong="H85" courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8804" à son troupeau|strong="H1241" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" un veau|strong="H1121" |strong="H1241" tendre|strong="H7390" et bon|strong="H2896" et le donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à un serviteur|strong="H5288" qui se hâta|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" de l' apprêter|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" 8 Il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" encore de la crème|strong="H2529" et du lait|strong="H2461" avec le veau|strong="H1121" |strong="H1241" qu'on avait apprêté|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" et il les mit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" devant eux|strong="H6440" Il se tint|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8802" lui-même à leurs côtés, sous l' arbre|strong="H6086" Et ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" 9 Alors ils lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Où|strong="H346" est Sara|strong="H8283" ta femme|strong="H802" Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Elle est là, dans la tente|strong="H168" 10 L'un d'entre eux dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" Je reviendrai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" vers toi à cette même époque|strong="H6256" |strong="H2416" et voici, Sara|strong="H8283" ta femme|strong="H802" aura un fils|strong="H1121" Sara|strong="H8283" écoutait|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8802" à l' entrée|strong="H6607" de la tente|strong="H168" qui était derrière|strong="H310" lui. 11 Abraham|strong="H85" et Sara|strong="H8283" étaient vieux|strong="H2205" avancés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" en âge|strong="H3117" et Sara|strong="H8283" ne pouvait plus|strong="H2308" x-morph="strongMorph:TH8804" espérer avoir des enfants|strong="H734" |strong="H802" 12 Elle|strong="H8283" rit|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8799" en elle- même|strong="H7130" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Maintenant|strong="H310" que je suis vieille|strong="H1086" x-morph="strongMorph:TH8800" aurais-je encore des désirs|strong="H5730" Mon seigneur|strong="H113" aussi est vieux|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" 13 L' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Pourquoi|strong="H4100" donc Sara|strong="H8283" a-t-elle ri|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8804" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Est-ce que vraiment|strong="H552" j' aurais|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un enfant, moi|strong="H589" qui suis vieille|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" 14 Y a-t-il rien|strong="H1697" qui soit étonnant|strong="H6381" x-morph="strongMorph:TH8735" de la part de l' Éternel|strong="H3068" Au temps fixé|strong="H4150" je reviendrai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" vers toi, à cette même époque|strong="H6256" |strong="H2416" et Sara|strong="H8283" aura un fils|strong="H1121" 15 Sara|strong="H8283" mentit|strong="H3584" x-morph="strongMorph:TH8762" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Je n'ai pas ri|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8804" Car elle eut peur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8804" Mais il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Au contraire|strong="H3808" tu as ri|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8804" 16 Ces hommes|strong="H582" se levèrent|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" pour partir, et ils regardèrent|strong="H8259" x-morph="strongMorph:TH8686" du côté|strong="H6440" de Sodome|strong="H5467" Abraham|strong="H85" alla|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" avec eux, pour les accompagner|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8763" 17 Alors l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Cacherai|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8764" à Abraham|strong="H85" ce que|strong="H834" je vais faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" 18 Abraham|strong="H85" deviendra certainement une nation|strong="H1471" grande|strong="H1419" et puissante|strong="H6099" et en lui seront bénies|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8738" toutes les nations|strong="H1471" de la terre|strong="H776" 19 Car je l'ai choisi|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" afin qu|strong="H834" ordonne|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" à ses fils|strong="H1121" et à sa maison|strong="H1004" après lui|strong="H310" de garder|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8804" la voie|strong="H1870" de l' Éternel|strong="H3068" en pratiquant|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" la droiture|strong="H6666" et la justice|strong="H4941" et qu'ainsi l' Éternel|strong="H3068" accomplisse|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8687" en faveur d' Abraham|strong="H85" les promesses qu'il lui a faites|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 20 Et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Le cri|strong="H2201" contre Sodome|strong="H5467" et Gomorrhe|strong="H6017" s'est accru|strong="H7227" et leur péché|strong="H2403" est énorme|strong="H3966" |strong="H3513" x-morph="strongMorph:TH8804" 21 C'est pourquoi je vais descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" et je verrai|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" s'ils ont agi|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" entièrement|strong="H3617" selon le bruit|strong="H6818" venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" 22 Les hommes|strong="H582" s' éloignèrent|strong="H6437" x-morph="strongMorph:TH8799" et allèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" vers Sodome|strong="H5467" Mais Abraham|strong="H85" se tint|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8802" encore|strong="H5750" en présence|strong="H6440" de l' Éternel|strong="H3068" 23 Abraham|strong="H85" s' approcha|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Feras-tu aussi périr|strong="H5595" x-morph="strongMorph:TH8799" le juste|strong="H6662" avec|strong="H5973" le méchant|strong="H7563" 24 Peut-être y a|strong="H3426" cinquante|strong="H2572" justes|strong="H6662" au milieu|strong="H8432" de la ville|strong="H5892" les feras-tu périr|strong="H5595" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi, et ne pardonneras|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" pas à la ville|strong="H4725" à cause|strong="H4616" des cinquante|strong="H2572" justes|strong="H6662" qui sont au milieu|strong="H7130" d'elle? 25 Faire mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8687" le juste|strong="H6662" avec le méchant|strong="H7563" en sorte qu'il en soit du juste|strong="H6662" comme du méchant|strong="H7563" loin|strong="H2486" de toi cette manière|strong="H1697" d' agir|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" loin|strong="H2486" de toi! Celui qui juge|strong="H8199" x-morph="strongMorph:TH8802" toute la terre|strong="H776" n' exercera|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" pas la justice|strong="H4941" 26 Et l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Si je trouve|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" dans Sodome|strong="H5467" cinquante|strong="H2572" justes|strong="H6662" au milieu|strong="H8432" de la ville|strong="H5892" je pardonnerai|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8804" à toute la ville|strong="H4725" à cause d'eux. 27 Abraham|strong="H85" reprit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, j'ai osé|strong="H2974" x-morph="strongMorph:TH8689" parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" au Seigneur|strong="H136" moi|strong="H595" qui ne suis que poudre|strong="H6083" et cendre|strong="H665" 28 Peut-être des cinquante|strong="H2572" justes|strong="H6662" en manquera|strong="H2637" x-morph="strongMorph:TH8799" cinq|strong="H2568" pour cinq|strong="H2568" détruiras|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8686" toute la ville|strong="H5892" Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne la détruirai|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8686" point, si j'y trouve|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" quarante|strong="H705" cinq|strong="H2568" justes. 29 Abraham continua|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" de lui parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Peut-être s'y trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" quarante|strong="H705" justes. Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne ferai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" rien, à cause de ces quarante|strong="H705" 30 Abraham dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H4994" Que le Seigneur|strong="H136" ne s' irrite|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" point, et je parlerai|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" Peut-être s'y trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" trente|strong="H7970" justes. Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne ferai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" rien, si j'y trouve|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" trente|strong="H7970" justes. 31 Abraham dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, j'ai osé|strong="H2974" x-morph="strongMorph:TH8689" parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" au Seigneur|strong="H136" Peut-être s'y trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" vingt|strong="H6242" justes. Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne la détruirai|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8686" point, à cause de ces vingt|strong="H6242" 32 Abraham dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que le Seigneur|strong="H136" ne s' irrite|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" point, et je ne parlerai|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" plus que|strong="H389" cette fois|strong="H6471" Peut-être s'y trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" dix|strong="H6235" justes. Et l'Éternel dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne la détruirai|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8686" point, à cause de ces dix|strong="H6235" justes. 33 L' Éternel|strong="H3068" s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" lorsqu|strong="H834" eut achevé|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" de parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" à Abraham|strong="H85" Et Abraham|strong="H85" retourna|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8804" dans sa demeure|strong="H4725"

Genesis 18:1

Mamre

C'était le nom de l'homme à qui appartenaient les chênes.

à la porte de la tente

“À l'ouverture de la tente” ou “à l'entrée de la tente”

chaleur du jour

“Le moment le plus chaud de la journée”

Il leva les yeux et, voici, il vit trois hommes debout

"Il leva les yeux et vit, et voici, trois hommes étaient debout"

voici, il a vu

"Il a été surpris parce qu'il a vu"

en face de lui

"À proximité" ou "là-bas". Ils étaient près de lui, mais assez loin pour qu'il puisse courir vers eux.

courbé

Cela signifie se pencher pour exprimer humblement respect et honneur envers quelqu'un.

Genesis 18:3

Seigneur

C'est un titre de respect. Les significations possibles sont 1) Abraham savait que l'un de ces hommes était Dieu ou 2) Abraham savait que ces hommes venaient de la part de Dieu.

si j'ai trouvé grâce à tes yeux

Ici, «faveur trouvée» est un idiome qui signifie qu’il doit être approuvé ou qu’il est satisfait d’elle. Ici «Yeux» est un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “si vous m’a évalué et approuvé »ou« si vous êtes satisfait de moi »(voir: Idiome et métonymie et Métaphore )

dans tes yeux

Abraham parle à l'un des hommes. (Voir: Formes de vous )

ne passe pas par

"S'il vous plaît ne continuez pas"

ton serviteur

«Moi». Abraham se réfère ainsi à lui-même afin de montrer du respect à son invité.

Laisse un peu d'eau

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Laisse-moi t'apporter de l'eau” ou “Mon serviteur t'apportera un peu d'eau »(Voir: Actif ou Passif )

un peu d'eau… un peu de nourriture

«De l'eau… de la nourriture». Dire «petit» était une façon polie de faire preuve de générosité. Abraham serait donnez-leur plus qu'assez d'eau et de nourriture.

lave tes pieds

Cette coutume aidait les voyageurs fatigués à se rafraîchir après avoir parcouru de longues distances.

ton...tu

Abraham parle aux trois hommes, donc «vous» et «votre» sont au pluriel. (Voir: Formes de vous )

Genesis 18:6

trois seahs

environ 22 litres (voir: volume biblique )

pain

Ce pain a probablement été cuit rapidement sur une pierre chaude. Il peut avoir été plat ou rond comme un petit pains ou petits pains.

il s'est dépêché

"Le serviteur s'est dépêché"

pour le préparer

“Le couper et le rôtir”

Lait caillé

Cela concerne la partie solide du lait fermenté. C'était peut-être du yaourt ou du fromage.

le veau qui avait été préparé

“Le veau rôti”

avant eux

"Avant les trois visiteurs"

Genesis 18:9

Ils lui ont dit

"Puis ils dirent à Abraham"

Il a dit: "Je vais certainement revenir à vous

Le mot “Il” fait référence à l'homme qu'Abraham a appelé “Seigneur” dans Genèse 18: 3 .

au printemps

“Quand cette même saison vient l'année prochaine” ou “à peu près à cette époque l'année prochaine”

voir

Le mot «voir» ici nous appelle à faire attention aux informations surprenantes qui suivent.

à la porte de la tente

“À l'ouverture de la tente” ou “à l'entrée de la tente”

Genesis 18:11

Quand je serai épuisé et que mon maître sera vieux, aurai-je maintenant ce plaisir?

Vous voudrez peut-être ajouter «d'avoir un bébé». Sarah a posé cette question rhétorique parce qu'elle ne croire qu'elle pourrait avoir un enfant. AT: «Je ne peux pas croire que je vais expérimenter la joie d'avoir un enfant. Mon maître est aussi trop vieux »(Voir: Question rhétorique )

mon maître est vieux

Cela signifie "puisque mon mari est aussi vieux."

mon maître

C'est un titre de respect que Sarah a donné à son mari Abraham.

Genesis 18:13

Pourquoi Sarah a-t-elle ri en disant: "Est-ce que je vais vraiment porter un enfant quand je serai vieux?"

Dieu a utilisé cette question rhétorique pour montrer qu'il savait ce que Sarah pensait et qu'il était pas content. Il répète la question rhétorique de Sarah ( Genèse 18:12 ) en utilisant des mots différents. AT: «Sarah a eu tort de rire et de dire: je ne porterai pas d’enfant parce que je suis trop vieux! ”(Voir: Rhétorique Question )

Est-ce que quelque chose est trop difficile pour Yahweh?

“Y a-t-il quelque chose que Yahweh ne puisse pas faire?” Yahweh parle de lui-même comme s'il parlait de Quelqu'un d'autre rappelle à Abraham que lui, Yahweh, est grand et peut tout faire. AT: “Il y a Yahweh, je ne peux rien faire! ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne et Question rhétorique )

Au moment fixé par moi, au printemps

"Au moment que j'ai nommé, qui est au printemps"

Puis Sarah a nié et a dit

"La Sarah a nié en disant"

Il a répondu

“Yahweh répondit”

Non, tu as bien ri

"Oui, vous avez ri." Cela signifie "Non, ce n'est pas vrai; vous avez en fait ri. "

Genesis 18:16

les voir sur leur chemin

"Pour les envoyer" ou "pour leur dire au revoir." Il était poli de faire un bout de chemin avec invités comme ils partaient.

Devrais-je cacher à Abraham ce que je vais faire… lui?

Dieu a utilisé cette question rhétorique pour dire qu'il allait parler à Abraham de quelque chose de très important et qu’il était préférable pour lui de le faire. AT: “Je ne devrais pas et ne cacherai pas d'Abraham ce que je vais faire ... lui. "ou" je devrais et je dirai à Abraham ce que je vais faire ... lui " (Voir: Question rhétorique )

Devrais-je… faire, puisque… lui?

«Je ne devrais pas… faire. C'est parce que… lui

toutes les nations de la terre seront bénies en lui

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je bénirai toutes les nations de la terre par Abraham” (Voir: actif ou passif )

sera béni en lui

"Sera béni à cause d'Abraham" ou "sera béni à cause de moi j'ai béni Abraham." traduisant «en lui», voyez comment vous avez traduit «à travers vous» dans Genèse 12: 3 .

qu'il peut instruire

"Qu'il dirigera" ou "afin qu'il commande"

pour garder le chemin de Yahweh… Yahweh peut apporter… il a dit

Yahweh parle de lui comme s'il était une autre personne. AT: “obéir à ce que moi, Yahweh, demande… Moi, Yahweh, je peux apporter… J'ai dit ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

garder le chemin de Yahweh

«Obéir aux ordres de Yahweh»

faire la justice et la justice

“En faisant la justice et la justice.” Cela dit comment garder le chemin de Yahweh.

afin que Yahweh apporte à Abraham ce qu'il lui a dit

"Afin que Yahweh bénisse Abraham comme il l'avait annoncé." Ceci est la promesse de l'alliance bénit Abraham et en faire une grande nation.

Genesis 18:20

le cri contre Sodome et Gomorrhe est si grand

Ceci peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait “tollry” soit exprimé par le verbe “accuser”. AT: “ ainsi de nombreuses personnes ont accusé les habitants de Sodome et de Gomorrhe de faire le mal » Noms abstraits )

leur péché est si grave

"Ils ont tellement péché"

Je vais maintenant aller là-bas

«Je vais maintenant descendre à Sodome et Gomorrhe»

descendre et voir

«Descends là-bas pour savoir» ou «descends là-bas pour décider»

voir le cri… qui est venu à moi

Yahweh parle comme s'il était au courant de cela parce qu'il avait entendu les cris et les accusations venant des personnes qui avaient souffert. Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait “cri” est exprimé comme le verbe "accuser". AT: "aussi méchant que ceux qui les accusent disent qu'ils le sont" (Voir: Noms abrégés )

Si non

"S'ils ne sont pas aussi méchants que le suggère le cri"

Genesis 18:22

tourné de là

"Est sorti du camp d'Abraham"

Abraham est resté debout devant Yahweh

“Abraham et Yahweh sont restés ensemble”

approché et dit

“S'est approché de Yahweh et a dit” ou “s'est rapproché de Yahweh et a dit”

entraîner

Abraham parle de détruire les gens comme s'il s'agissait de balayer la saleté. AT: “détruire” (voir: Métaphore )

les justes avec les méchants

“Les justes avec les méchants”

Genesis 18:24

Informations générales:

Abraham continue de parler à Yahweh.

Peut-être y a-t-il

«Supposons qu'il y en ait»

Voulez-vous la balayer et ne pas ménager la place pour les cinquante justes qui sont là?

Abraham espérait que Yahweh dirait: “Je ne vais pas le balayer.” AT: “Je pense que tu le ferais pas balayer. Au lieu de cela, vous ménageriez la place pour les cinquante justes qui sont là-bas "(Voir: Question rhétorique )

balayer

"Détruis-le." Abraham parle de détruire des gens comme s'il balayait la terre avec un balai. À: "Détruisez les gens qui y vivent" (Voir: Métaphore )

pas épargner la place pour les cinquante justes qui sont là?

Abraham espérait que Dieu dirait: «Je vais ménager la place pour les cinquante hommes justes."

épargner la place

"Laisser les gens vivre"

pour l'amour de

"en raison de"

Loin de toi de faire une chose pareille

Ici, «Loin de toi» est un idiome qui signifie que la personne ne devrait jamais faire quelque chose comme ça. AT: «Je ne voudrais jamais que tu fasses quelque chose comme ça» ou «Tu ne devrais pas vouloir faire quelque chose comme ça "(Voir: Idiom )

une telle chose, tuer

"Une chose telle que tuer" ou "une telle chose, c'est-à-dire tuer"

les justes devraient être traités de la même manière que les méchants

Ceci peut être indiqué dans actif depuis. AT: “vous devez traiter les justes de la même manière que vous traitez les méchant "(Voir: Actif ou Passif )

Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste?

Abraham a utilisé cette question rhétorique pour dire ce qu'il attendait de Dieu. AT: «Le juge de tous les la terre fera certainement ce qui est juste! "ou" Puisque vous êtes le juge de toute la terre, vous ferez sûrement qu'est-ce qui est juste? »(Voir: Question rhétorique )

Juge

Dieu est souvent désigné comme un juge parce qu'il est le juge parfait qui prend les décisions finales à propos de ce qui est juste ou faux.

Genesis 18:27

Regardez

La phrase «Regarder» attire ici l'attention sur les informations surprenantes qui suivent.

J'ai entrepris de parler

«Pardonnez-moi d'avoir été assez hardi pour vous parler» ou «Excusez-moi d'avoir osé parler»

à mon Seigneur

Abraham montre son respect à Yahweh en parlant à Yahweh comme s'il parlait à quelqu'un d'autre. AT: “à toi, mon Seigneur” (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

seulement de la poussière et des cendres

Cette métaphore décrit Abraham comme un être humain, qui mourra et dont le corps se transformera en la poussière et à la cendre. AT: “seulement un homme mortel” ou “aussi insignifiant que la poussière et la cendre” (Voir: Métaphore )

cinq moins que cinquante justes

"Seulement quarante-cinq justes"

faute de cinq

"S'il y a cinq justes de moins"

Je ne vais pas le détruire

“Je ne vais pas détruire Sodome”

Genesis 18:29

Il lui a parlé

“Abraham a parlé à Yahweh”

s'il y en a quarante trouvés

Cela peut être traduit sous forme active. Vous devrez peut-être remplir les points de suspension, «les justes». AT: “Si vous trouvez quarante justes là-bas” (Voir: Actif ou Passif et Ellipsis )

pour les quarante

"À cause des quarante" ou "si je trouve quarante là." Vous devrez peut-être remplir les points de suspension, " hommes justes. ”AT:“ pour le bien des quarante justes ”ou“ si je trouve quarante justes là-bas ” (Voir: Ellipsis )

Il a répondu

“Yahweh a répondu”

Je ne le ferai pas pour les quarante

«Je ne détruirai pas les villes si j'y trouve quarante justes»

on y trouvera une trentaine

Cela peut être traduit sous forme active. Vous devrez peut-être remplir les points de suspension, «les justes». AT: "Vous y trouverez trente justes" (Voir: Actif ou Passif et Ellipsis )

Regardez

La phrase «Regarder» attire ici l'attention sur les informations surprenantes qui suivent.

J'ai entrepris de parler

«Pardonnez-moi d'avoir été assez hardi pour vous parler» ou «Excusez-moi d'oser parler est traduit dans Genèse 18:27 .

on y trouvera vingt

Cela peut être traduit sous forme active. Vous devrez peut-être remplir les points de suspension, «les justes». AT: "Vous y trouverez vingt personnes justes" (Voir: Actif ou Passif et Ellipsis )

pour les vingt

"À cause des vingt" ou "si je trouve vingt là." Vous devrez peut-être remplir les points de suspension, " les hommes justes . "AT:" pour le bien des vingt personnes justes "ou" si je trouve vingt personnes justes là " (Voir: Ellipsis )

Genesis 18:32

Peut-être que dix y seront trouvés

«Peut-être y trouverez-vous dix justes»

Peut-être dix

“Peut-être dix personnes justes” ou “dix bonnes personnes”

Il a ensuite dit

“Et Yahweh répondit”

pour l'amour des dix

«Si j'y trouve dix personnes justes»

Yahweh continua son chemin

Ici, «poursuivi son chemin» est un idiome qui signifie qu'il est parti ou qu'il a poursuivi son voyage. Yahweh est apparu à Abraham sous forme humaine en tant que voyageur. AT: “Yahweh s'en alla” ou “Yahweh continua sur son voyage "(Voir: Idiom )

Translation Questions

Genesis 18:1

Alors qu’Abraham était assis à la porte de sa tente, qu’a-t-il vu en levant les yeux?

Abraham vit trois hommes se tenant en face de lui.

Genesis 18:3

Qu'est-ce qu'Abraham a offert aux hommes?

Abraham a offert aux hommes de l'eau pour se laver et de la nourriture.

Qu'est-ce qu'Abraham a offert aux hommes?

Abraham a offert aux hommes de l'eau pour se laver et de la nourriture.

Genesis 18:6

Qu'est-ce qu'Abraham a offert aux hommes?

Abraham a offert aux hommes de l'eau pour se laver et de la nourriture.

Genesis 18:9

Où était Sarah lorsque le visiteur a donné sa prédiction?

Sarah était dans la tente.

Quelle prédiction le visiteur a-t-il donné concernant Sarah?

La seule visiteuse a déclaré qu'à son retour, Sarah aurait un fils.

Genesis 18:11

Quelle prédiction le visiteur a-t-il donné concernant Sarah?

La seule visiteuse a déclaré qu'à son retour, Sarah aurait un fils.

Comment Sarah a-t-elle réagi à la prédiction du visiteur?

Sarah éclata de rire en entendant la prédiction du visiteur.

Genesis 18:13

Qu'est-ce que Yahweh, le visiteur, a dit de la réponse de Sarah?

Yahweh demanda pourquoi Sara riait et dit "Est-ce que quelque chose est trop difficile pour Yahweh"? 73

Genesis 18:16

Quand les hommes ont quitté la maison d'Abraham, où sont-ils allés?

Les hommes quittèrent la maison d'Abraham et se dirigèrent vers Sodome.

Quelle question Yahweh a-t-il posée en marchant?

Yahweh dit: "Dois-je cacher à Abraham ce que je vais faire"?

Que dit Yahweh qu'Abraham doit faire pour que Yahweh accomplisse la promesses faites à Abraham?

Yahweh dit qu'Abraham doit instruire ses enfants et sa famille de faire justice et justice.

Genesis 18:20

Pourquoi les hommes se dirigeaient vers Sodome?

Les hommes se dirigeaient vers Sodome à cause des cris contre Sodome et Gomorrhe étaient super, et ils voulaient voir si les villes étaient aussi méchantes que le tollé suggéré .

Pourquoi les hommes se dirigeaient vers Sodome?

Les hommes se dirigeaient vers Sodome à cause des cris contre Sodome et Gomorrhe étaient super, et ils voulaient voir si les villes étaient aussi méchantes que le tollé suggéré .

Genesis 18:22

Pourquoi les hommes se dirigeaient vers Sodome?

Les hommes se dirigeaient vers Sodome à cause des cris contre Sodome et Gomorrhe étaient super, et ils voulaient voir si les villes étaient aussi méchantes que le tollé suggéré .

Alors qu'Abraham se tenait avec Yahweh, quelle question a-t-il posée à Yahweh?

Abraham demanda: "Vas-tu balayer les justes avec les méchants"? 74

Genesis 18:24

Alors qu'Abraham se tenait avec Yahweh, quelle question a-t-il posée à Yahweh?

Abraham demanda: "Vas-tu balayer les justes avec les méchants"? 74

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait cinquante justes dans la ville?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Genesis 18:27

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait cinquante justes dans la ville?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait quarante-cinq justes dans le ville ?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Genesis 18:29

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait quarante justes dans la ville?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait trente justes dans la ville?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Genesis 18:32

Qu'est-ce que Yahweh a dit qu'il ferait s'il y avait trente justes dans la ville?

Yahweh a dit qu'il épargnerait toute la place pour eux.

Chapter 19

1 Les deux|strong="H8147" anges|strong="H4397" arrivèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à Sodome|strong="H5467" sur le soir|strong="H6153" et Lot|strong="H3876" était assis|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" à la porte|strong="H8179" de Sodome|strong="H5467" Quand Lot|strong="H3876" les vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" il se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" pour aller au- devant|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" d'eux, et se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" la face|strong="H639" contre terre|strong="H776" 2 Puis il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, mes seigneurs|strong="H113" entrez|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8798" je vous prie, dans la maison|strong="H1004" de votre serviteur|strong="H5650" et passez-y la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8798" lavez|strong="H7364" x-morph="strongMorph:TH8798" les pieds|strong="H7272" vous vous lèverez de bon matin|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8689" et vous poursuivrez|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" votre route|strong="H1870" Non, répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" nous passerons la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la rue|strong="H7339" 3 Mais Lot les pressa|strong="H6484" x-morph="strongMorph:TH8799" tellement|strong="H3966" qu'ils vinrent|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8799" chez lui et entrèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans sa maison|strong="H1004" Il leur donna|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un festin|strong="H4960" et fit cuire|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8804" des pains sans levain|strong="H4682" Et ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" 4 Ils n'étaient pas encore couchés|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" que les gens|strong="H582" de la ville|strong="H5892" les gens|strong="H582" de Sodome|strong="H5467" entourèrent|strong="H5437" x-morph="strongMorph:TH8738" la maison|strong="H1004" depuis les enfants|strong="H5288" jusqu'aux vieillards|strong="H2205" toute la population|strong="H5971" |strong="H7097" était accourue. 5 Ils appelèrent|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Lot|strong="H3876" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Où sont les hommes|strong="H582" qui sont entrés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" chez toi cette nuit|strong="H3915" Fais-les sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8685" vers nous, pour que nous les connaissions|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" 6 Lot|strong="H3876" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" vers eux à l' entrée|strong="H6607" de la maison, et ferma|strong="H5462" x-morph="strongMorph:TH8804" la porte|strong="H1817" derrière lui|strong="H310" 7 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mes frères|strong="H251" je vous prie, ne faites pas le mal|strong="H7489" x-morph="strongMorph:TH8686" 8 Voici, j'ai deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" qui n'ont point|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" connu d' homme|strong="H376" je vous les amènerai dehors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" et vous leur ferez|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" ce qu'il vous plaira|strong="H2896" |strong="H5869" Seulement, ne faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" rien|strong="H408" |strong="H1697" à ces|strong="H411" hommes|strong="H582" puisqu'ils sont venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' ombre|strong="H6738" de mon toit|strong="H6982" 9 Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Retire|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8798" |strong="H1973" Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: Celui- ci|strong="H259" est venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" comme étranger|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8800" et il veut faire|strong="H8199" x-morph="strongMorph:TH8800" le juge|strong="H8199" x-morph="strongMorph:TH8799" Eh bien, nous te ferons pis|strong="H7489" x-morph="strongMorph:TH8686" qu'à eux. Et, pressant|strong="H6484" x-morph="strongMorph:TH8799" Lot|strong="H376" |strong="H3876" avec violence|strong="H3966" ils s' avancèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" pour briser|strong="H7665" x-morph="strongMorph:TH8800" la porte|strong="H1817" 10 Les hommes|strong="H582" étendirent|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" la main|strong="H3027" firent rentrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" Lot|strong="H3876" vers eux dans la maison|strong="H1004" et fermèrent|strong="H5462" x-morph="strongMorph:TH8804" la porte|strong="H1817" 11 Et ils frappèrent|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8689" d' aveuglement|strong="H5575" les gens|strong="H582" qui étaient à l' entrée|strong="H6607" de la maison|strong="H1004" depuis le plus petit|strong="H6996" jusqu'au plus grand|strong="H1419" de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile|strong="H3811" x-morph="strongMorph:TH8799" pour trouver|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8800" la porte|strong="H6607" 12 Les hommes|strong="H582" dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Lot|strong="H3876" Qui|strong="H4310" as-tu encore ici|strong="H6311" Gendres|strong="H2860" fils|strong="H1121" et filles|strong="H1323" et tout|strong="H834" ce qui t'appartient dans la ville|strong="H5892" fais-les sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8685" de ce lieu|strong="H4725" 13 Car nous|strong="H587" allons détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8688" |strong="H853" ce lieu|strong="H4725" parce que le cri|strong="H6818" contre ses habitants est grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8804" devant|strong="H854" |strong="H6440" l' Éternel|strong="H3068" L' Éternel|strong="H3068" nous a envoyés|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" pour le détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" 14 Lot|strong="H3876" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" et parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à ses gendres|strong="H2860" qui avaient pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8802" ses filles|strong="H1323" Levez|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" sortez|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8798" de ce lieu|strong="H4725" car l' Éternel|strong="H3068" va détruire|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8688" la ville|strong="H5892" Mais, aux yeux|strong="H5869" de ses gendres|strong="H2860" il parut plaisanter|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8764" 15 Dès|strong="H3644" |strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" l' aube|strong="H7837" du jour, les anges|strong="H4397" insistèrent|strong="H213" x-morph="strongMorph:TH8686" auprès de Lot|strong="H3876" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" ta femme|strong="H802" et tes deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" qui se trouvent ici|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8737" de peur que tu ne périsses|strong="H5595" x-morph="strongMorph:TH8735" dans la ruine|strong="H5771" de la ville|strong="H5892" 16 Et comme il tardait|strong="H4102" x-morph="strongMorph:TH8698" les hommes|strong="H582" le saisirent|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8686" par la main|strong="H3027" lui, |strong="H3027" sa femme|strong="H802" et|strong="H3027" ses deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" car l' Éternel|strong="H3068" voulait l' épargner|strong="H2551" ils l' emmenèrent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" et le laissèrent|strong="H3240" x-morph="strongMorph:TH8686" hors|strong="H2351" de la ville|strong="H5892" 17 Après les avoir fait sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H2351" l'un d'eux dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Sauve|strong="H4422" x-morph="strongMorph:TH8734" pour|strong="H5921" ta vie|strong="H5315" ne regarde|strong="H5027" x-morph="strongMorph:TH8686" pas derrière toi|strong="H310" et ne t' arrête|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" pas dans toute la plaine|strong="H3603" sauve|strong="H4422" x-morph="strongMorph:TH8734" vers la montagne|strong="H2022" de peur que tu ne périsses|strong="H5595" x-morph="strongMorph:TH8735" 18 Lot|strong="H3876" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Oh! non, Seigneur|strong="H113" 19 Voici, j|strong="H5650" trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" et tu as montré|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" la grandeur|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8686" de ta miséricorde|strong="H2617" à mon égard|strong="H5978" en me conservant|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8687" la vie|strong="H5315" mais je ne puis|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" me sauver|strong="H4422" x-morph="strongMorph:TH8736" à la montagne|strong="H2022" avant que le désastre|strong="H7451" m' atteigne|strong="H1692" x-morph="strongMorph:TH8799" et je périrai|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" 20 Voici, cette ville|strong="H5892" est assez proche|strong="H7138" pour que je m'y réfugie|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8800" et elle|strong="H1931" est petite|strong="H4705" Oh! que je puisse m'y sauver|strong="H4422" x-morph="strongMorph:TH8735" n'est-elle pas petite|strong="H4705" et que mon âme|strong="H5315" vive|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" 21 Et il lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H2009" je t'accorde encore cette grâce|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H6440" |strong="H1697" et je ne détruirai|strong="H2015" x-morph="strongMorph:TH8800" pas la ville|strong="H5892" dont|strong="H834" tu parles|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 22 Hâte|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8761" de t'y réfugier|strong="H4422" x-morph="strongMorph:TH8734" car je ne puis|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" rien|strong="H1697" faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" jusqu'à ce que tu y sois arrivé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" C'est pour cela que l'on a donné|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" à cette ville|strong="H5892" le nom|strong="H8034" de Tsoar|strong="H6820" 23 Le soleil|strong="H8121" se levait|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la terre|strong="H776" lorsque Lot|strong="H3876" entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" dans Tsoar|strong="H6820" 24 Alors l' Éternel|strong="H3068" fit pleuvoir|strong="H4305" x-morph="strongMorph:TH8689" du ciel|strong="H8064" sur Sodome|strong="H5467" et sur Gomorrhe|strong="H6017" du soufre|strong="H1614" et du feu|strong="H784" de par l' Éternel|strong="H3068" 25 Il détruisit|strong="H2015" x-morph="strongMorph:TH8799" ces|strong="H411" villes|strong="H5892" toute la plaine|strong="H3603" et tous les habitants|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" des villes|strong="H5892" et les plantes|strong="H6780" de la terre|strong="H127" 26 La femme|strong="H802" de Lot regarda en arrière|strong="H5027" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H310" et elle devint une statue|strong="H5333" de sel|strong="H4417" 27 Abraham|strong="H85" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" pour aller au lieu|strong="H4725" où il s'était tenu|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8804" en présence|strong="H6440" de l' Éternel|strong="H3068" 28 Il porta ses regards|strong="H8259" x-morph="strongMorph:TH8686" du côté|strong="H6440" de Sodome|strong="H5467" et de Gomorrhe|strong="H6017" et sur|strong="H6440" tout le territoire|strong="H776" de la plaine|strong="H3603" et voici, il vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" s' élever|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" de la terre|strong="H776" une fumée|strong="H7008" comme la fumée|strong="H7008" d'une fournaise|strong="H3536" 29 Lorsque Dieu|strong="H430" détruisit|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8763" les villes|strong="H5892" de la plaine|strong="H3603" il|strong="H430" se souvint|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8799" d' Abraham|strong="H85" et il fit échapper|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" Lot|strong="H3876" du milieu|strong="H8432" du désastre|strong="H2018" par lequel il bouleversa|strong="H2015" x-morph="strongMorph:TH8800" les villes|strong="H5892" où Lot|strong="H3876" avait établi sa demeure|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H2004" 30 Lot|strong="H3876" quitta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" Tsoar|strong="H6820" pour la hauteur, et se fixa|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la montagne|strong="H2022" avec ses deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" car il craignait|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8804" de rester|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" à Tsoar|strong="H6820" Il habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans une caverne|strong="H4631" lui et ses deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" 31 L' aînée|strong="H1067" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la plus jeune|strong="H6810" Notre père|strong="H1" est vieux|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" et il n'y a point d' homme|strong="H376" dans la contrée|strong="H776" pour venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" vers nous, selon l' usage|strong="H1870" de tous les pays|strong="H776" 32 Viens|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" faisons boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" du vin|strong="H3196" à notre père|strong="H1" et couchons|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui, afin que nous conservions|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8762" la race|strong="H2233" de notre père|strong="H1" 33 Elles firent donc boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" du vin|strong="H3196" à leur père|strong="H1" cette nuit- là|strong="H3915" et l' aînée|strong="H1067" alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec son père|strong="H1" il ne s' aperçut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" ni quand elle se coucha|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8800" ni quand elle se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8800" 34 Le lendemain|strong="H4283" l' aînée|strong="H1067" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la plus jeune|strong="H6810" Voici, j'ai couché|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8804" la nuit dernière|strong="H570" avec mon père|strong="H1" faisons-lui boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" du vin|strong="H3196" encore cette nuit|strong="H3915" et va|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8798" avec lui, afin que nous conservions|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8762" la race|strong="H2233" de notre père|strong="H1" 35 Elles firent boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" du vin|strong="H3196" à leur père|strong="H1" encore cette|strong="H1931" nuit- là|strong="H3915" et la cadette|strong="H6810" alla|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui: il ne s' aperçut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" ni quand elle se coucha|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8800" ni quand elle se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8800" 36 Les deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" de Lot|strong="H3876" devinrent enceintes|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" de leur père|strong="H1" 37 L' aînée|strong="H1067" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Moab|strong="H4124" c|strong="H1931" le père|strong="H1" des Moabites|strong="H4124" jusqu'à ce jour|strong="H3117" 38 La plus jeune|strong="H6810" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" aussi un fils|strong="H1121" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Ben- Ammi|strong="H1151" c'est le père|strong="H1" des Ammonites|strong="H1121" |strong="H5983" jusqu'à ce jour|strong="H3117"

Genesis 19:1

Les deux anges

Genèse 18 dit que deux hommes sont allés à Sodome. Ici, nous apprenons qu’ils sont vraiment des anges. (Voir: Genèse 18:22 )

la porte de Sodome

“L’entrée de la ville de Sodome.” La ville était entourée d’un mur et les gens devaient passer une porte pour y entrer. C'était un endroit très important dans une ville. Les gens importants ont souvent passé du temps là.

se prosterna face contre terre

Il posa ses genoux sur le sol puis toucha son front et son nez au sol.

mes maîtres

C'était un terme de respect que Lot utilisait pour les anges.

Je vous exhorte à vous détourner dans la maison de votre serviteur

«S'il te plaît, viens rester chez ton serviteur»

la maison de votre serviteur

Lot se présente comme leur serviteur afin de leur témoigner du respect. (Voir: premier, deuxième ou troisième Personne )

lave tes pieds

Les gens aimaient se laver les pieds après avoir voyagé.

se lever tôt

"Se réveiller tôt"

nous allons passer la nuit

Lorsque les deux anges ont dit cela, ils se référaient seulement à eux-mêmes, pas à Lot. Deux d'entre eux ont prévu de passer la nuit sur la place. Certaines langues utiliseraient la forme exclusive de «nous» ici. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

place de la ville

C'est un lieu public et extérieur dans la ville.

ils sont allés avec lui

"Ils se sont retournés et sont allés avec lui"

Genesis 19:4

avant de se coucher

"Avant que les gens de la maison de Lot ne se couchent pour dormir"

les hommes de la ville, les hommes de Sodome

«Les hommes de la ville, c'est-à-dire les hommes de Sodome» ou simplement «les hommes de la ville de Sodome»

la maison

«La maison de lot»

jeunes et vieux

«Du plus jeune au plus vieux». Cela signifie «hommes de tous âges» et fait référence aux hommes de Sodome. qui entouraient la maison de Lot.

qui est venu à vous

"Qui est entré dans votre maison"

dormir avec eux

"Engagez des rapports sexuels avec eux." Votre langue a peut-être une façon plus polie de dire cela. AT: “savoir intimement ou sexuellement »(Voir: Euphémisme )

Genesis 19:6

après lui

«Derrière lui» ou «après son passage»

Je vous en prie, mes frères

"Je vous supplie, mes frères"

mes frères

Lot a parlé de manière amicale aux hommes de la ville en espérant qu'ils l'écouteraient. À mes amis »(Voir: Idiom )

n'agis pas si méchamment

“Ne faites pas quelque chose d'aussi méchant” ou “ne faites pas une telle chose méchante”

Regardez

"Faites attention" ou "Regardez ici"

n'ont pas dormi avec

"N'a pas eu de rapports sexuels avec." Votre langue peut avoir une façon plus polie de dire cela. À: “ N'ont pas connu” (Voir: Euphémisme )

tout ce qui est bon à tes yeux

"Tout ce que vous désirez" ou "tout ce que vous pensez être juste"

à l'ombre de mon toit

Les deux hommes étaient des invités chez Lot, il avait donc besoin de les protéger. Le mot "toit" est une synecdoche pour toute la maison et une métaphore pour Lot qui les protège. AT: “dans ma maison et Dieu attend de moi que je les protège »(Voir: Synecdoche et Métaphore )

Genesis 19:9

Reculer!

“Écartez-vous!” Ou “Dégagez-vous de notre chemin!”

Celui-ci est venu ici pour vivre en tant qu'étranger

"Celui-ci est venu ici en tant qu'étranger" ou "Cet étranger est venu vivre ici"

Celui-là

«Lot». Les hommes se parlent. Si cela n’est pas clair dans votre langue, vous pouvez demandez aux hommes de parler à Lot ici, comme dans UDB.

et maintenant

L'orateur ne s'attendrait pas à ce qu'un étranger juge les habitants de ce pays. AT: “mais même s'il n'a aucune bonne raison de »(Voir: Idiom )

il est devenu notre juge

Ici, "est devenu notre juge" est un idiome qui signifie que Lot agit comme s’il pouvait dire aux hommes ce les actions sont bonnes ou mauvaises. AT: "il agit comme s'il avait le pouvoir de nous dire ce qui est juste et ce qui est faux »(voir: idiome )

Maintenant nous

"Parce que vous nous dites que ce que nous faisons est mauvais, nous"

nous ferons pire avec vous qu'avec eux

Les hommes sont fâchés que Lot ait dit: «N'agissez pas de façon aussi méchante» ( Genèse 19: 7 ), ils menacent d'agir plus méchamment que ce que Lot avait craint au début. AT: “nous agirons plus méchamment avec vous que nous seront avec eux "(Voir: Idiom )

Ils appuyèrent fort contre l'homme, contre Lot et s'approchèrent pour enfoncer la porte.

Les significations possibles sont 1) «Ils ont continué à se rapprocher de l'homme, de Lot, jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment proches de casser la porte »ou 2) ils ont poussé Lot physiquement contre le mur ou la porte de la maison et étaient sur le point de casser la porte.

l'homme… Lot

C'est deux façons de se référer à Lot.

Genesis 19:10

Mais les hommes

"Mais les deux invités de Lot" ou "Mais les deux anges"

les hommes ont tendu la main et les ont amenés et les ont fermés

Votre langue devra peut-être ajouter que les hommes ont ouvert la porte en premier. AT: les hommes ont ouvert la porte assez loin pour qu'ils puissent tendre les mains et les tirer… puis ils se ferment »(Voir: Connaissances et informations implicites )

Les visiteurs de Lot frappent de cécité les hommes

L'expression «frappé d'aveuglement» est une métaphore; les visiteurs n'ont pas physiquement frappé les hommes. À: «Les visiteurs de Lot ont aveuglé les hommes» ou «Ils leur ont ôté la vue» (Voir: Métaphore )

jeunes et vieux

«Hommes de tous âges». Ce mérisme souligne que les visiteurs ont aveuglé tous les hommes. Cela pourrait indiquer statut social plutôt que l'âge. AT: “petits et grands” (voir: mérisme )

Genesis 19:12

Puis les hommes ont dit

«Alors les deux hommes ont dit» ou «Alors les anges ont dit»

Avez-vous quelqu'un d'autre ici?

"Y a-t-il d'autres membres de votre famille dans la ville?" Ou "Avez-vous d'autres membres de la famille à cet endroit?"

qui que tu aies dans la ville

“Tout autre membre de votre famille vivant dans cette ville”

nous sommes sur le point de détruire

Le mot «nous» est exclusif. Seuls les deux anges détruiraient la ville. Lot ne détruirait pas. Si votre langue a une forme exclusive de «nous», utilisez-la ici. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

les accusations portées contre elle devant Yahweh sont devenues si fortes

Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait «accusations» soit exprimé sous forme de verbe. Regardez comment des mots similaires sont traduits dans Genèse 18:20 . AT: “tant de gens ont dit à Yahweh que les habitants de cette ville font des choses pervers »(voir: noms abstraits )

Genesis 19:14

Lot est sorti

"Alors Lot a quitté la maison"

ses gendres, les hommes qui avaient promis d'épouser ses filles

La phrase «les hommes qui ont promis d’épouser ses filles» explique ce que sont les «gendres» signifie ici. AT: “les hommes qui allaient épouser ses filles” ou “les fiancés de ses filles” (Voir: parallélisme )

À l'aube

“Juste avant que le soleil se lève”

Aller de l'avant

"Allez maintenant"

vous n'êtes pas balayé par le châtiment de la ville

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ainsi Yahweh ne te détruit pas aussi quand il punit les gens de cette ville "(Voir: Actif ou Passif )

pas emporté dans la punition

On dit de Dieu qu'il détruit les habitants de la ville comme si une personne balayait la poussière. (Voir: Métaphore )

de la ville

Ici, «ville» représente le peuple. (Voir: Métonymie )

Genesis 19:16

Mais il s'attarda

"Mais Lot a hésité" ou "Mais Lot n'a pas commencé à partir"

Alors les hommes ont attrapé

"Alors les deux hommes ont attrapé" ou "Alors les anges ont attrapé"

était miséricordieux envers lui

"Eut de la compassion pour Lot." On dit que Yahweh est "miséricordieux" parce qu'il épargnait la vie de Lot et de sa famille au lieu de les détruire quand il détruisit le peuple de Sodome pour le mal qu'ils avaient fait.

Quand ils les avaient fait sortir

«Quand les deux hommes ont fait venir la famille de Lot»

Sauve qui peut!

C'est une façon de leur dire de courir pour qu'ils ne meurent pas. AT: "Fuis et sauve des vies!" (Voir: Idiom )

Ne regarde pas en arrière

L'expression «à la ville» est comprise. AT: “Ne regardez pas la ville” ou “Ne regardez pas la ville de Sodome "(Voir: Ellipsis )

dans la plaine

Cela signifie la plaine du Jourdain. Cela concerne la région générale du Jourdain.

donc tu n'es pas emporté

Il est entendu qu'ils seraient entraînés avec les habitants de la ville. Ceci peut être indiqué dans la formeactif . AT: "ou bien Dieu vous détruira avec les habitants de la ville" (Voir: Ellipsis et Active ou passif )

pas emporté

On dit de Dieu qu'il détruit les habitants de la ville comme si une personne balayait la poussière. (Voir: Métaphore )

Genesis 19:18

Votre serviteur a trouvé grâce à vos yeux

L'expression «faveur trouvée» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Ici "yeux" sont un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: «Vous avez été content de moi »(Voir: Idiome et métonymie et métaphore )

Votre serviteur a

Lot montrait du respect en se désignant comme «votre serviteur». AT: «Moi, votre serviteur, j'ai» (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )

tu m'as montré une grande bonté pour me sauver la vie

Le nom abstrait «gentillesse» peut être qualifié de «gentil». AT: «vous avez été très gentil avec moi en sauvant ma vie ”(Voir: Noms abstraites )

Je ne peux pas m'échapper dans les montagnes, car le désastre m'atteindra et je mourrai

Etant incapable de s’éloigner suffisamment de Sodome lorsque Dieu détruit la ville, on parle de «Catastrophe» est une personne qui poursuivra et rattrapera Lot. AT: «Ma famille et moi allons certainement mourir quand Dieu détruit le peuple de Sodome, parce que les montagnes sont trop loin pour que nous puissions nous y rendre là-bas en toute sécurité ”(Voir: Personnification )

ma vie… je ne peux pas m'échapper… me rattraper et je mourrai

Il est sous-entendu que la famille de Lot mourrait avec lui. AT: “nos vies… nous ne pouvons pas nous échapper… nous rattraperons et nous mourrons »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

laisse-moi m'échapper là-bas (n'est-ce pas un petit?) et ma vie sera sauvée

Lot a utilisé cette question rhétorique pour amener les anges à remarquer que la ville est vraiment petite. À: «Laisse-moi m'échapper là-bas. Vous pouvez voir à quel point c'est petit. Si vous nous laissez y aller, nous vivrons »(Voir: Rhetorical Question )

laisse-moi m'échapper là

La requête complète de Lot peut être explicite. AT: “au lieu de détruire cette ville, laissez-moi m'échapper là-bas” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

ma vie sera sauvée

Il est sous-entendu que la vie de la famille de Lot sera sauvée avec la sienne. Cela peut aussi être indiqué dans la forme active. AT: “pour que nous vivions” ou “pour que nous puissions survivre” (Voir: Connaissance supposée et Information implicite et active ou passive )

Genesis 19:21

J'accepte cette demande aussi

"Je ferai ce que vous avez demandé"

ne peut rien faire

Cela peut être rendu plus explicite. AT: «ne peut pas détruire les autres villes» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Zoar

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Zoar sonne comme le mot hébreu qui signifie 'peu.' Lot a appelé cette ville 'petite' dans Genèse 19:20. ”

Genesis 19:23

Le soleil s'était levé sur la terre

"Le soleil s'était levé sur la terre." L'expression "sur la terre" peut être laissée implicite, comme dans le UDB où il n'est pas traduit. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

quand Lot atteignit Zoar

Il est sous-entendu que la famille de Lot est avec lui. AT: «Quand Lot et sa famille sont arrivés à Zoar» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Yahweh pleuvait sur Sodome et Gomorrhe, soufre et feu de Yahweh du ciel

L'expression «de Yahweh» signifie que Dieu a le pouvoir de faire tomber le soufre et le feu sur la ville. À: "Yahweh a fait tomber le ciel et le soufre sur Sodome et Gomorrhe" (Voir: Métonymie )

soufre et feu

Ces deux mots sont utilisés ensemble pour décrire un objet. AT: "soufre brûlant" ou "pluie ardente" (voir: Hendiadys )

ces villes

Cela concerne principalement Sodome et Gomorrhe, mais également trois autres villes.

les habitants des villes

“Les gens qui vivaient dans les villes”

Genesis 19:26

elle est devenue une colonne de sel

«Elle est devenue comme une statue de sel» ou «son corps est devenu une grande pierre de sel». Parce qu'elle a désobéi l'ange qui leur a dit de ne pas regarder la ville, Dieu l'a faite devenir quelque chose comme une statue faite de sel gemme.

voici

Le mot «voici» attire l'attention sur les informations surprenantes qui suivent.

comme la fumée d'un four

Cela montre qu'il s'agissait d'une très grande quantité de fumée. AT: “comme la fumée d'un très grand feu” (Voir: Simile )

Genesis 19:29

Informations générales:

Le verset 29 est un résumé de ce chapitre.

Dieu a rappelé à Abraham

Cela explique pourquoi Dieu a sauvé Lot. «Rappeler» est une façon de dire «souviens-toi». Cela ne veut pas dire implique que Dieu a oublié Abraham. Cela signifie qu'il a considéré Abraham et a eu pitié de lui. AT: “Dieu a pensé à Abraham et a eu pitié de lui” (Voir: Idiom )

hors de la destruction

"Loin de la destruction" ou "loin du danger"

Genesis 19:30

Lot est monté de Zoar pour vivre dans les montagnes

L'expression «monté de» est utilisée parce que Lot est allé plus haut dans les montagnes.

Genesis 19:31

Le premier-né… le plus jeune

«Premier-né» et «plus jeune» sont des adjectifs nominaux qui désignent les deux filles de Lot selon à leur ordre de naissance. AT: “La première fille de Lot… la dernière fille de Lot” ou “La fille aînée… la fille cadette »(Voir: Adjectifs nominaux )

à la manière de tout le monde

Ici, "le monde" représente le peuple. AT: “comme le font les gens partout dans le monde” (Voir: Métonymie )

boire du vin

On peut expliquer que leur but était de le saouler. AT: "boire du vin jusqu'à ce qu'il s'enivre" ou «se saouler avec du vin» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

afin que nous puissions prolonger la ligné de notre père

Cela parle de donner des descendants à Lot comme si sa famille était une ligne qu'ils font plus longue. AT: “afin que nous puissions avoir des enfants qui seront les descendants de notre père” (Voir: Métaphore )

il ne savait pas quand elle se couchait, ni quand elle se levait

"Il n'en savait rien" ou "il ne savait pas qu'elle avait couché avec lui"

Genesis 19:34

Faisons-lui boire du vin… ni quand elle se leva

Voyez comment vous avez traduit ces expressions dans Genèse 19: 32-33 .

boire du vin

On peut expliquer que leur but était de le saouler. AT: "boire du vin jusqu'à ce qu'il s'enivre" ou «se saouler avec du vin» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

afin que nous puissions prolonger la ligné de notre père

Cela parle de donner des descendants à Lot comme si sa famille était une ligne qu'ils font plus longue. AT: “afin que nous puissions avoir des enfants qui seront les descendants de notre père” (Voir: Métaphore )

Il ne savait pas quand elle se couchait, ni quand elle se levait

"Il n'en savait rien" ou "il ne savait pas qu'elle avait couché avec lui"

Genesis 19:36

étaient enceintes de leur père

"Sont tombés enceintes de leur père" ou "ont conçu des enfants avec leur père"

Il est devenu

"Il est"

les Moabites d'aujourd'hui

«Le peuple Moab qui vit maintenant»

d'aujourd'hui

Le mot «aujourd'hui» fait référence à l'époque où l'auteur de la Genèse vivait. L'auteur est né et a écrit cela de nombreuses années après la vie de la famille de Lot et sa mort.

Ben-Ammi

Ceci est un nom masculin. (Voir: Comment traduire les noms )

le peuple d'Ammon

"Les descendants d'Ammon" ou "le peuple Ammon" 416

Translation Questions

Genesis 19:1

Quand Lot a vu les deux anges entrer dans Sodome, que leur a-t-il offert?

Lot a proposé qu'ils restent chez lui pour la nuit, puis partent le matin.

Quelle a été la réponse des anges à Lot?

Les anges ont dit qu'ils passeraient la nuit sur la place de la ville.

Genesis 19:4

À la demande de Lot, où les anges ont-ils finalement décidé de passer la nuit?

Finalement, les anges sont allés avec Lot chez lui pour la nuit.

Genesis 19:6

Qu'est-ce que les hommes de la ville qui entouraient la maison de Lot voulaient que Lot le fasse?

Les hommes voulaient que Lot fasse sortir les deux hommes qui lui rendaient visite afin qu'ils puissent dormir avec eux .

Qu'est-ce que Lot a plutôt offert aux hommes de la ville?

Lot a offert aux hommes de la ville ses deux filles au lieu des deux visiteurs.

Genesis 19:9

Comment les hommes ont-ils répondu à l'offre de Lot?

Les hommes ont dit à Lot de reculer et ont presque cassé la porte.

Genesis 19:10

Que faisaient alors les anges?

Les anges ont ramené Lot dans la maison et ont frappé les hommes dehors avec la cécité. 76

Genesis 19:12

Qu'est-ce que les anges disent avoir été envoyés par Yahweh?

Les anges ont dit qu'ils avaient été envoyés pour détruire la ville.

Genesis 19:14

Comment les gendres de Lot ont-ils réagi lorsque Lot leur a dit de se dépêcher et de quitter Sodome parce qu'il était sur le point d'être détruit?

Les gendres de Lot pensaient que Lot plaisantait.

À l'aube du matin, qu'est-ce que les anges ont dit à Lot de faire?

Les anges ont dit à Lot de prendre sa femme et ses filles et de sortir de la ville.

Genesis 19:16

Pourquoi, malgré la persistance de Lot, les anges ont-ils amené Lot et sa famille par leur les mains hors de la ville?

Les anges les placèrent hors de la ville parce que Yahweh leur était miséricordieux.

Quelles instructions les anges ont-ils données à Lot lorsqu'ils étaient en dehors de la ville?

Les anges ont dit à Lot et à sa famille de fuir pour sauver leur vie et de ne pas regarder en arrière.

Genesis 19:18

Quelles instructions les anges ont-ils données à Lot lorsqu'ils étaient en dehors de la ville?

Les anges ont dit à Lot et à sa famille de fuir pour sauver leur vie et de ne pas regarder en arrière.

Genesis 19:21

Quelles instructions les anges ont-ils données à Lot lorsqu'ils étaient en dehors de la ville?

Les anges ont dit à Lot et à sa famille de fuir pour sauver leur vie et de ne pas regarder en arrière.

Où l'ange a-t-il permis à Lot et à sa famille de fuir?

Lot et sa famille ont été autorisés à s'enfuir dans une petite ville appelée Zoar .

Genesis 19:23

Où l'ange a-t-il permis à Lot et à sa famille de fuir?

Lot et sa famille ont été autorisés à s'enfuir dans une petite ville appelée Zoar .

Qu'est-ce que Yahweh a fait lorsque Lot a atteint Zoar ?

Yahweh fit pleuvoir du soufre et du feu du ciel sur Sodome et Gomorrhe. 77

Genesis 19:26

Qu'a fait la femme de Lot et que lui est-il arrivé?

La femme de Lot a regardé en arrière et elle est devenue une colonne de sel.

Qu'est-ce qu'Abraham a vu tôt le matin alors qu'il baissait les yeux sur tout le pays de la plaine?

Abraham a vu la fumée sortir de la terre comme la fumée d'une fournaise.

Genesis 19:29

Vers où Lot s'est-il ensuite déplacé et pourquoi?

Lot a ensuite déménagé dans les montagnes parce qu'il avait peur de vivre à Zoar .

Genesis 19:30

Vers où Lot s'est-il ensuite déplacé et pourquoi?

Lot a ensuite déménagé dans les montagnes parce qu'il avait peur de vivre à Zoar .

Genesis 19:31

Quel plan les filles de Lot ont-elles mis en place avec leur père?

Les filles de Lot avaient l'intention de faire enivrer leur père, puis mentaient avec lui pour pourrait avoir des enfants

Quel plan les filles de Lot ont-elles mis en place avec leur père?

Les filles de Lot avaient l'intention de faire enivrer leur père, puis mentaient avec lui pour pourrait avoir des enfants.

Genesis 19:34

Quel plan les filles de Lot ont-elles mis en place avec leur père?

Les filles de Lot avaient l'intention de faire enivrer leur père, puis mentaient avec lui pour pourrait avoir des enfants.

Genesis 19:36

Quel plan les filles de Lot ont-elles mis en place avec leur père?

Les filles de Lot avaient l'intention de faire enivrer leur père, puis mentaient avec lui pour pourrait avoir des enfants.

Quels sont les deux groupes de personnes issus des filles de Lot?

Les groupes de peuples moabites et ammonites sont issus des filles de Lot. 78

Quels sont les deux groupes de personnes issus des filles de Lot?

Les groupes de peuples moabites et ammonites sont issus des filles de Lot.

Chapter 20

1 Abraham|strong="H85" partit|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" de là pour la contrée|strong="H776" du midi|strong="H5045" il s' établit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" entre Kadès|strong="H6946" et Schur|strong="H7793" et fit un séjour|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8799" à Guérar|strong="H1642" 2 Abraham|strong="H85" disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" de|strong="H413" Sara|strong="H8283" sa femme|strong="H802" C'est ma soeur|strong="H269" Abimélec|strong="H40" roi|strong="H4428" de Guérar|strong="H1642" fit enlever|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Sara|strong="H8283" 3 Alors Dieu|strong="H430" apparut|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" en songe|strong="H2472" à Abimélec|strong="H40" pendant la nuit|strong="H3915" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, tu vas mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" à cause de la femme|strong="H802" que tu as enlevée|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" car elle a un mari|strong="H1167" |strong="H1166" x-morph="strongMorph:TH8803" 4 Abimélec|strong="H40" qui ne s'était point approché|strong="H7126" x-morph="strongMorph:TH8804" d'elle, répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Seigneur|strong="H136" ferais-tu périr|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" même une nation|strong="H1471" juste|strong="H6662" 5 Ne m'a-t-il pas dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" C|strong="H1931" ma soeur|strong="H269" et elle|strong="H1931" même|strong="H1571" n'a-t- elle|strong="H1931" pas dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" C'est mon frère|strong="H251" J'ai agi|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" avec un coeur|strong="H3824" pur|strong="H8537" et avec des mains|strong="H3709" innocentes|strong="H5356" 6 Dieu|strong="H430" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" en songe|strong="H2472" |strong="H1571" Je sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu as agi|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" avec un coeur|strong="H3824" pur|strong="H8537" aussi t'ai-je empêché|strong="H2820" x-morph="strongMorph:TH8799" de pécher|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8800" contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu la touchasses|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8800" 7 Maintenant, rends|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8685" la femme|strong="H802" de cet homme|strong="H376" car il est prophète|strong="H5030" il priera|strong="H6419" x-morph="strongMorph:TH8691" pour toi|strong="H1157" et tu vivras|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8798" Mais, si tu ne la rends|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8688" pas, sache|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8798" que tu mourras|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" toi et tout ce qui t'appartient. 8 Abimélec|strong="H40" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" tous ses serviteurs|strong="H5650" et leur rapporta|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" toutes ces choses|strong="H1697" |strong="H241" et ces gens|strong="H582" furent saisis|strong="H3372" d'une grande|strong="H3966" frayeur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" 9 Abimélec|strong="H40" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi Abraham|strong="H85" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'est-ce que tu nous as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Et en quoi t'ai-je offensé|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu aies fait venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" sur moi et sur mon royaume|strong="H4467" un si grand|strong="H1419" péché|strong="H2401" Tu as commis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" à mon égard des actes|strong="H4639" qui ne doivent pas se commettre|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8735" 10 Et Abimélec|strong="H40" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Quelle|strong="H4100" intention avais- tu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" pour agir|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" de la sorte|strong="H1697" 11 Abraham|strong="H85" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je me disais|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'il n'y avait sans doute|strong="H7535" aucune crainte|strong="H3374" de Dieu|strong="H430" dans ce pays|strong="H4725" et que l'on me tuerait|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" à cause|strong="H1697" de ma femme|strong="H802" 12 De plus, il est vrai|strong="H546" qu'elle est ma soeur|strong="H269" fille|strong="H1323" de mon père|strong="H1" seulement, elle n'est pas fille|strong="H1323" de ma mère|strong="H517" et elle est devenue ma femme|strong="H802" 13 Lorsque Dieu|strong="H430" me fit errer|strong="H8582" x-morph="strongMorph:TH8689" loin de la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" je dis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Sara: Voici la grâce|strong="H2617" que tu me feras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" dans tous les lieux|strong="H4725" où nous irons|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8798" de moi: C'est mon frère|strong="H251" 14 Abimélec|strong="H40" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" des brebis|strong="H6629" et des boeufs|strong="H1241" des serviteurs|strong="H5650" et des servantes|strong="H8198" et les donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" et il lui rendit|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" Sara|strong="H8283" sa femme|strong="H802" 15 Abimélec|strong="H40" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, mon pays|strong="H776" est devant toi|strong="H6440" demeure|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" où il te plaira|strong="H2896" |strong="H5869" 16 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à Sara|strong="H8283" Voici, je donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à ton frère|strong="H251" mille|strong="H505" pièces d' argent|strong="H3701" cela te sera un voile|strong="H3682" sur les yeux|strong="H5869" pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8737" 17 Abraham|strong="H85" pria|strong="H6419" x-morph="strongMorph:TH8691" Dieu|strong="H430" et Dieu|strong="H430" guérit|strong="H7495" x-morph="strongMorph:TH8799" Abimélec|strong="H40" sa femme|strong="H802" et ses servantes|strong="H519" et elles purent enfanter|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Car l' Éternel|strong="H3068" avait frappé de stérilité|strong="H6113" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6113" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H7358" toute la maison|strong="H1004" d' Abimélec|strong="H40" à cause|strong="H1697" de Sara|strong="H8283" femme|strong="H802" d' Abraham|strong="H85"

Genesis 20:1

Shur

C'est une région désertique à la frontière orientale de l'Egypte. (Voir: Comment traduire les noms )

envoyé pour Sarah et la prit

"A fait ses hommes aller chercher Sarah et l'amener à lui"

Dieu est venu à Abimélec

«Dieu est apparu à Abimélec»

Voir

"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important:"

tu es un homme mort

C'est une façon forte de dire que le roi mourra. AT: “tu vas certainement mourir bientôt” ou “je vais te tuer”

la femme d'un homme

"Une femme mariée"

Genesis 20:4

Maintenant… elle

Ce mot est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à l’information sur Abimelech. (Voir: Informations de base )

Abimélec n'était pas venu près d'elle

C'est une façon polie de dire qu'il n'a pas couché avec elle. AT: "Abimélec n'avait pas couché avec Sarah" ou "Abimélec n'avait pas touché Sarah" (Voir: Euphémisme )

même une nation juste

Ici, «nation» représente le peuple. Abimélec craint que Dieu ne punisse non seulement lui, mais son peuple aussi. AT: “même un peuple innocent” (Voir: Métonymie )

Ne m'a-t-il pas dit lui-même: "C'est ma soeur?" Même elle-même a dit: "C'est mon frère".

Cela a des citations dans une citation. Ils peuvent être définis comme des citations indirectes. AT: «Est-ce qu'il lui-même ne me dit pas qu'elle est sa soeur? Même elle-même m'a dit qu'il était son frère. "(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

Ne m'a-t-il pas dit lui-même: "C'est ma soeur?"

Abimélec a utilisé cette question rhétorique pour rappeler à Dieu quelque chose que Dieu savait déjà. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: «Abraham lui-même m'a dit: 'C'est ma soeur.' ”Ou“ Abraham a dit qu'elle est sa sœur. "(Voir: Question rhétorique )

N'a-t-il pas dit lui-même… Même elle-même

Les mots "lui-même" et "elle-même" sont utilisés pour souligner l'attention sur Abraham et Sarah et de les blâmer pour ce qui est arrivé. (Voir: Pronoms réfléchis )

Je l'ai fait dans l'intégrité de mon cœur et l'innocence de mes mains

Ici "coeur" représente ses pensées ou ses intentions. Aussi "mains" représente ses actions. AT: “J'ai fait cela avec de bonnes intentions et de bonnes actions "ou" j'ai fait cela sans pensées ni actions mauvaises "

Genesis 20:6

Dieu lui dit

“Dieu a dit à Abimélec”

dans l'intégrité de ton coeur tu as fait ça

Ici "coeur" représente ses pensées ou ses intentions. AT: "vous avez fait cela avec de bonnes intentions" ou "vous a fait cela sans mauvaises intentions »(Voir: Métonymie )

la toucher

C'est un euphémisme pour avoir eu des relations sexuelles avec Sarah. AT: "dormir avec elle" (Voir: Euphémisme )

la femme de l'homme

"La femme d'Abraham"

vous vivrez

"Je vous laisserai vivre"

tout ce qui est à vous

"Tout votre peuple"

Genesis 20:8

Il leur a dit toutes ces choses

"Il leur a dit tout ce que Dieu lui avait dit"

Qu'est-ce que vous nous avez fait?

Abimélec a utilisé cette question rhétorique pour accuser Abraham. AT: «Vous avez fait quelque chose de mal pour nous! ”ou“ Regardez ce que vous nous avez fait! ”(Voir: Question rhétorique )

à nous

Le mot «nous» est exclusif et n'inclut pas Abraham et Sara. Si votre langue utilise une forme exclusive de «nous» ou «nous», utilisez-la ici. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Comment ai-je péché contre vous parce que vous avez amené… le péché?

Abimélec a utilisé cette question rhétorique pour rappeler à Abraham qu'il n'avait pas péché contre Abraham. AT: “Je n'ai rien fait contre vous pour vous amener à amener… le péché.” (Voir: Question rhétorique )

que tu m'as apporté, ainsi qu'à mon royaume, un grand péché

Faire en sorte que quelqu'un soit coupable de pécher est parlé de «péché» comme une chose qui pourrait être placée sur une personne. AT: "pour que mon royaume et moi-même soyons coupables d'un tel péché terrible" Métaphore )

sur mon royaume

Ici le "royaume" représente le peuple. AT: “sur le peuple de mon royaume” (Voir: Métonymie )

Tu m'as fait ce qui ne devrait pas être fait

"Tu n'aurais pas dû me faire ça"

Genesis 20:10

Qu'est-ce qui vous a incité à faire cette chose?

"Qu'est-ce qui vous a poussé à faire cela?" Ou "Pourquoi avez-vous fait cela?" Ce que Abraham a fait peut être déclaré explicitement. AT: «Pourquoi m'as-tu dit que Sarah est ta soeur?» (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Parce que je pensais: «Il n’ya aucune crainte de Dieu dans cet endroit et ils vont me tuer à cause de ma femme.'

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Parce que je pensais que, puisque personne ici ne craint Dieu, quelqu'un peut me tuer pour pouvoir prendre ma femme. "(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

aucune crainte de Dieu dans cet endroit

Ici, «lieu» fait référence au peuple. AT: “personne ici à Gerar ne craint Dieu” (Voir: Métonymie )

Craindre de Dieu

Cela signifie profondément respecter Dieu et montrer ce respect en lui obéissant.

En plus, elle est bien ma soeur

"Aussi, il est vrai que Sarah est ma soeur" ou "Aussi, Sarah est vraiment ma soeur"

la fille de mon père, mais pas la fille de ma mère

“Nous avons le même père, mais nous avons des mères différentes”

Genesis 20:13

Informations générales:

Le verset 13 est une continuation de la réponse d'Abraham à Abimélec.

la maison de mon père

Ici, "maison" représente la famille d'Abraham. AT: «mon père et le reste de ma famille» ou «mon père ménage »(Voir: Métonymie )

Je lui ai dit: 'Tu dois me montrer cette fidélité en tant que femme à propos de moi, "il est mon frère."

Cela a des citations entre citations. Ils peuvent être définis comme des citations indirectes. AT: «J'ai dit à Sarah que je la voulais fidèle en disant aux gens partout où nous allons que je suis son frère "(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

Abimelech a pris

“Abimélec en a apporté”

Genesis 20:15

Abimélec a dit

Abimélec dit à Abraham

Regardez

«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important»

ma terre est devant toi

C’est une façon de dire: «Je mets tout mon territoire à votre disposition» (voir: idiome ).

Installez-vous où bon vous semble

"Vivez où vous voulez"

un millier

“1 000” (Voir: Nombres )

C’est pour couvrir tout crime contre vous aux yeux de tous ceux qui sont avec vous

Donner de l’argent pour prouver aux autres que Sarah est innocente, c’est comme s’il couvrait une infraction afin que personne ne puisse le voir. AT: «Je le lui donne, afin que ceux qui sont avec vous veuillent sache que tu n'as rien fait de mal »(voir: métaphore )

dans les yeux

Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: “dans l'opinion” ou “dans le jugement »(voir: métaphore )

avant tout le monde, vous avez complètement raison

La phrase passive «fait droit» peut être énoncée sous forme active. AT: “tout le monde saura que vous sont innocents "(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 20:17

complètement stérile

“Totalement incapable d'avoir des enfants”

à cause de Sarah, la femme d'Abraham

Le sens complet peut être énoncé explicitement. AT: “parce qu'Abimélec avait pris Sara, la femme d'Abraham” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Translation Questions

Genesis 20:1

Qu'est-ce qu'Abraham a dit à propos de Sarah alors qu'il vivait à Gerar ?

Abraham a dit que Sarah était sa soeur.

Qu'est-ce qu'Abraham a dit à propos de Sarah alors qu'il vivait à Gerar ?

Abraham a dit que Sarah était sa soeur.

Qu'est-ce que Dieu a dit à Abimélec après qu'il ait pris Sara?

Dieu est venu à Abimélec dans un rêve et lui a dit qu'il était un homme mort parce qu'il avait pris la femme d'un homme.

Genesis 20:4

Qu'est-ce que Dieu a dit à Abimélec après qu'il ait pris Sara?

Dieu est venu à Abimélec dans un rêve et lui a dit qu'il était un homme mort parce qu'il avait pris la femme d'un homme.

Genesis 20:6

Qu'est-ce qu'Abimélec a dit à Dieu: Abraham et Sara l'avaient dit?

Abimélec dit à Dieu qu'Abraham lui avait dit que Sara était sa sœur et Sara lui avait dit qu'Abraham était son frère.

Qu'est-ce que Dieu a dit à Abimélec de faire, et qu'est-ce que Dieu avait dit qu'il arriverait s'il le faisait pas le faire?

Dieu a dit à Abimélec de ramener Sara à Abraham; sinon, lui et tout son peuple serait mourir.

Genesis 20:8

Comment les hommes d'Abimélec ont-ils réagi lorsqu'ils ont entendu ce que Dieu leur avait dit? Abimélec ?

Les hommes d'Abimélec ont eu très peur en entendant ce que Dieu lui avait dit.

Genesis 20:10

Comment les hommes d'Abimélec ont-ils réagi lorsqu'ils ont entendu ce que Dieu leur avait dit? Abimélec ?

Les hommes d'Abimélec ont eu très peur en entendant ce que Dieu lui avait dit.

Pourquoi Abraham a-t-il dit qu'il avait dit à Abimélec que Sara était sa sœur?

Abraham a dit qu'il avait peur qu'Abimélec le tue à cause de Sarah.

En quoi Sarah était-elle réellement la soeur d'Abraham?

Sara était la fille du père d'Abraham, mais pas de sa mère.

Genesis 20:13

En quoi Sarah était-elle réellement la soeur d'Abraham?

Sara était la fille du père d'Abraham, mais pas de sa mère.

Genesis 20:15

En quoi Sarah était-elle réellement la soeur d'Abraham?

Sara était la fille du père d'Abraham, mais pas de sa mère.

Quels animaux et quelles personnes Abimélec a- t-il donnés à Abraham?

Abimelech a donné à Abraham des moutons et des bœufs, des esclaves mâles et femelles.

Quelle raison Abimelech a- t-il donnée à Sarah pour expliquer pourquoi il avait donné à son frère mille des morceaux d'argent?

Abimélec dit à Sarah qu'il avait donné mille pièces d'argent à son frère pour couvrir toute offense contre Sarah aux yeux de tous ceux qui étaient avec Sarah, et avant tout le monde .

Genesis 20:17

Que s'est-il passé quand Abraham a prié Dieu pour Abimélec et son peuple?

Dieu guérit Abimélec , sa femme et ses esclaves afin qu’elles puissent avoir les enfants .

Chapter 21

1 L' Éternel|strong="H3068" se souvint|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8804" de ce qu'il avait dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à Sara|strong="H8283" et l' Éternel|strong="H3068" accomplit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" pour Sara|strong="H8283" ce qu'il avait promis|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 2 Sara|strong="H8283" devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" à Abraham|strong="H85" dans sa vieillesse|strong="H2208" au temps fixé|strong="H4150" dont Dieu|strong="H430" lui avait parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 3 Abraham|strong="H85" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" d' Isaac|strong="H3327" au fils|strong="H1121" qui lui était né|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8737" que Sara|strong="H8283" lui avait enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" 4 Abraham|strong="H85" circoncit|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8799" son fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" âgé|strong="H1121" de huit|strong="H8083" jours|strong="H3117" comme Dieu|strong="H430" le lui avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" 5 Abraham|strong="H85" était âgé|strong="H1121" de cent|strong="H3967" ans|strong="H8141" à la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8736" d' Isaac|strong="H3327" son fils|strong="H1121" 6 Et Sara|strong="H8283" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" m'a fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" un sujet de rire|strong="H6712" quiconque l' apprendra|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8802" rira|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8799" de moi. 7 Elle ajouta|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui aurait dit|strong="H4448" x-morph="strongMorph:TH8765" à Abraham|strong="H85" Sara|strong="H8283" allaitera|strong="H3243" x-morph="strongMorph:TH8689" des enfants|strong="H1121" Cependant je lui ai enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" un fils|strong="H1121" dans sa vieillesse|strong="H2208" 8 L' enfant|strong="H3206" grandit|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" et fut sevré|strong="H1580" x-morph="strongMorph:TH8735" et Abraham|strong="H85" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un grand|strong="H1419" festin|strong="H4960" le jour|strong="H3117" où Isaac|strong="H3327" fut sevré|strong="H1580" x-morph="strongMorph:TH8736" 9 Sara|strong="H8283" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" rire|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8764" le fils|strong="H1121" qu' Agar|strong="H1904" l' Égyptienne|strong="H4713" avait enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abraham|strong="H85" 10 et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Chasse|strong="H1644" x-morph="strongMorph:TH8761" cette servante|strong="H519" et son fils|strong="H1121" car le fils|strong="H1121" de cette servante|strong="H519" n' héritera|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" pas avec mon fils|strong="H1121" avec Isaac|strong="H3327" 11 Cette parole|strong="H1697" déplut|strong="H3415" x-morph="strongMorph:TH8799" fort|strong="H3966" aux yeux|strong="H5869" d' Abraham|strong="H85" à cause|strong="H182" de son fils|strong="H1121" 12 Mais Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Que cela ne déplaise|strong="H3415" x-morph="strongMorph:TH8799" pas à tes yeux|strong="H5869" à cause de l' enfant|strong="H5288" et de ta servante|strong="H519" Accorde|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" à Sara|strong="H8283" tout ce qu'elle te demandera|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6963" car c'est d' Isaac|strong="H3327" que sortira une postérité|strong="H2233" qui te sera propre|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" 13 Je ferai|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi une nation|strong="H1471" du fils|strong="H1121" de ta servante|strong="H519" car il est ta postérité|strong="H2233" 14 Abraham|strong="H85" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" du pain|strong="H3899" et une outre|strong="H2573" d' eau|strong="H4325" qu'il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à Agar|strong="H1904" et plaça|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" sur son épaule|strong="H7926" il lui remit aussi l' enfant|strong="H3206" et la renvoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" Elle s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et s' égara|strong="H8582" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le désert|strong="H4057" de Beer- Schéba|strong="H884" 15 Quand l' eau|strong="H4325" de|strong="H4480" l' outre|strong="H2573" fut épuisée|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8799" elle laissa|strong="H7993" x-morph="strongMorph:TH8686" l' enfant|strong="H3206" sous un|strong="H259" des arbrisseaux|strong="H7880" 16 et alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" s' asseoir|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" vis-à- vis|strong="H5048" |strong="H7368" x-morph="strongMorph:TH8687" à une portée d' arc|strong="H2909" x-morph="strongMorph:TH8764" |strong="H7198" car elle disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Que je ne voie|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" pas mourir|strong="H4194" mon enfant|strong="H3206" Elle s' assit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" donc vis-à-vis de lui, éleva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" et pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" 17 Dieu|strong="H430" entendit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" de l' enfant|strong="H5288" et l' ange|strong="H4397" de Dieu|strong="H430" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du ciel|strong="H8064" Agar|strong="H1904" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'as-tu, Agar|strong="H1904" Ne crains|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" point, car Dieu|strong="H430" a entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" la voix|strong="H6963" de l' enfant|strong="H5288" dans le lieu où il est. 18 Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" prends|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" l' enfant|strong="H5288" saisis|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8685" de ta main|strong="H3027" car je ferai|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" de lui une grande|strong="H1419" nation|strong="H1471" 19 Et Dieu|strong="H430" lui ouvrit|strong="H6491" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et elle vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" un puits|strong="H875" d' eau|strong="H4325" elle alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" remplir|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8762" d' eau|strong="H4325" l' outre|strong="H2573" et donna à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" à l' enfant|strong="H5288" 20 Dieu|strong="H430" fut avec l' enfant|strong="H5288" qui grandit|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le désert|strong="H4057" et devint tireur d' arc|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H7199" 21 Il habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le désert|strong="H4057" de Paran|strong="H6290" et sa mère|strong="H517" lui prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" une femme|strong="H802" du pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 22 En ce temps- là|strong="H6256" Abimélec|strong="H40" accompagné de Picol|strong="H6369" chef|strong="H8269" de son armée|strong="H6635" parla|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi à Abraham|strong="H85" Dieu|strong="H430" est avec toi dans tout ce que tu fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" 23 Jure|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8734" maintenant ici|strong="H2008" par le nom de Dieu|strong="H430" que tu ne tromperas|strong="H8266" x-morph="strongMorph:TH8799" ni moi, ni mes enfants|strong="H5209" ni mes petits- enfants|strong="H5220" et que tu auras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" pour moi et le pays|strong="H776" où tu séjournes|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8804" la même bienveillance|strong="H2617" que j'ai eue|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" pour toi. 24 Abraham|strong="H85" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je le jurerai|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" 25 Mais Abraham|strong="H85" fit des reproches|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8689" à Abimélec|strong="H40" au sujet|strong="H182" d'un puits|strong="H875" d' eau|strong="H4325" dont s'étaient emparés de force|strong="H1497" x-morph="strongMorph:TH8804" les serviteurs|strong="H5650" d' Abimélec|strong="H40" 26 Abimélec|strong="H40" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J' ignore|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" qui a fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" cette chose- là|strong="H1697" |strong="H3808" tu ne m'en as point informé|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" |strong="H3808" et moi, je ne l' apprends|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" qu|strong="H1115" hui|strong="H3117" 27 Et Abraham|strong="H85" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" des brebis|strong="H6629" et des boeufs|strong="H1241" qu'il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abimélec|strong="H40" et ils firent|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8799" tous deux|strong="H8147" alliance|strong="H1285" 28 Abraham|strong="H85" mit à part|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H6629" sept|strong="H7651" jeunes brebis|strong="H3535" 29 Et Abimélec|strong="H40" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" Qu|strong="H2008" que ces sept|strong="H7651" jeunes brebis|strong="H3535" que tu as mises à part|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8689" 30 Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Tu accepteras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" de ma main|strong="H3027" ces sept|strong="H7651" brebis|strong="H3535" afin que|strong="H5668" cela me serve de témoignage|strong="H5713" que j'ai creusé|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8804" ce puits|strong="H875" 31 C'est pourquoi on appelle|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" ce lieu|strong="H4725" Beer- Schéba|strong="H884" car c'est là qu'ils jurèrent|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8738" l'un et l' autre|strong="H8147" 32 Ils firent|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8799" donc alliance|strong="H1285" à Beer- Schéba|strong="H884" Après quoi, Abimélec|strong="H40" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" avec Picol|strong="H6369" chef|strong="H8269" de son armée|strong="H6635" et ils retournèrent|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" des Philistins|strong="H6430" 33 Abraham planta|strong="H5193" x-morph="strongMorph:TH8799" des tamariscs|strong="H815" à Beer- Schéba|strong="H884" et là il invoqua|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H410" de l' éternité|strong="H5769" 34 Abraham|strong="H85" séjourna|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8799" longtemps|strong="H7227" |strong="H3117" dans le pays|strong="H776" des Philistins|strong="H6430"

Genesis 21:1

Yahweh fit attention à Sarah

Ici, l'expression «faire attention à» fait référence à Yahweh aidant Sarah à avoir un bébé. AT: “Yahweh aidé Sarah »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

porter un fils à Abraham

“A donné naissance au fils d'Abraham”

dans sa vieillesse

“Quand Abraham était très vieux”

à l'heure fixe dont Dieu lui avait parlé

"À l'heure exacte que Dieu lui avait dit que cela arriverait"

Abraham a nommé son fils, celui qui lui était né, que Sara lui avait donné, Isaac

"Abraham a appelé son fils nouveau-né, celui que Sara a donné naissance à Isaac" ou "Abraham a appelé leur fils nouveau-né Isaac ”

Abraham a circoncis son fils Isaac à l'âge de huit jours

"Quand son fils Isaac eut huit jours, Abraham le circoncit"

huit jours

“8 jours” (Voir: Nombres )

lui avait commandé

"Avait commandé à Abraham de faire"

Genesis 21:5

cent

“100” (Voir: Nombres )

Dieu m'a fait rire

Sarah riait parce qu'elle était surprise et heureuse. Cela peut être rendu explicite. AT: “Dieu a m'a fait rire avec joie »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

tous ceux qui entendent

Ce que les gens entendraient peut être déclaré explicitement. AT: “Tous ceux qui entendent parler de ce que Dieu a fait pour moi "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Qui aurait dit à Abraham que Sarah allaitait des enfants

Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Personne n'aurait jamais dit à Abraham que Sarah va nourrir les enfants »(Voir: Question rhétorique )

infirmière enfants

C’est une façon polie de parler des bébés allaités. AT: “nourrir son bébé de son lait” (Voir: Euphémisme )

Genesis 21:8

L'enfant a grandi et… Isaac a été sevré

Le «sevrage» est une façon polie de dire que l’allaitement est terminé. AT: «Isaac a grandi, et comme il n'avait plus besoin du lait de sa mère, Abraham organisa un grand festin »(Voir: Euphémisme )

le fils de Hagar l'Egyptien, qu'elle avait porté à Abraham

Le nom du fils de Hagar peut être indiqué explicitement. AT: “Ismaël, le fils de Hagar l'Egyptien et Abraham ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

se moqué

On peut affirmer explicitement qu'il se moquait ou se moquait d'Isaac. AT: "rire d'Isaac" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 21:10

elle a dit à Abraham

"Sara a dit à Abraham"

Chasser

"Envoyer" ou "se débarrasser de"

cette femme esclave et son fils

Ceci fait référence à Hagar et Ismaël. Sarah ne les a probablement pas nommés parce qu’elle était en colère contre eux.

avec mon fils, avec Isaac

“Avec mon fils Isaac”

Cette chose était très grave pour Abraham

"Abraham était très mécontent de ce que Sarah a dit"

à cause de son fils

«Parce que c'était à propos de son fils.» Cela veut dire que son fils, Ismaël (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Genesis 21:12

Ne sois pas affligé à cause du garçon et de ta servante

«Ne sois pas fâché contre le garçon et ta servante»

Écoutez ses paroles dans tout ce qu'elle vous dit à ce sujet

«Fais tout ce que Sarah te dit à leur sujet»

c'est par Isaac que vos descendants seront nommés

L’expression "sera nommée" signifie que ceux qui sont nés par Isaac sont ceux que Dieu considère comme le descendants qu'il a promis à Abraham. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Isaac est celui qui sera l'ancêtre des descendants que j'ai promis de vous donner »(Voir: Actif ou Passif )

Je ferai aussi du fils de la servante une nation

Le mot “nation” signifie que Dieu lui donnera beaucoup de descendants pour qu'ils deviennent une grande nation de personnes. AT: "Je ferai que le fils de la servante devienne aussi le père d'une grande nation" (Voir: Métonymie )

Genesis 21:14

pris du pain

Les significations possibles sont 1) cela se réfère à la nourriture en général ou 2) cela se réfère spécifiquement au pain. (Voir: Synecdoche )

une peau d'eau

«Un sac d'eau». Le réservoir d'eau était en peau de bête.

Quand l'eau dans l'outre s'est épuisée

«Quand le sac d'eau était vide» ou «Quand ils avaient bu toute l'eau»

à propos de la distance d'un tir à l'arc

Cela fait référence à la distance à laquelle une personne peut tirer une flèche avec un arc. C'est environ 100 mètres.

Ne me laisse pas regarder la mort de l'enfant

Le nom abstrait «mort» peut être qualifié de «mourir». AT: «Je ne veux pas regarder le garçon mourir» (Voir: Noms abstraits )

elle éleva la voix et pleura

Ici, "voix" signifie le son de ses pleurs. Vivre sa voix signifie pleurer fort. AT: “elle criait fort et pleurait »ou« elle pleurait fort »(voir: métonymie et idiome )

Genesis 21:17

la voix du garçon

"La voix du garçon." Ici, "voix" signifie le son du garçon qui pleure ou qui parle. AT: “le son d'Ismaël »(Voir: Métonymie )

l'ange de Dieu

"Un messager de Dieu" ou "messager de Dieu"

hors des cieux

Ici, le "ciel" signifie l'endroit où Dieu habite.

Ce qui te trouble

"Qu'est-ce qui ne va pas" ou "Pourquoi pleures-tu"

la voix du garçon où il est

Ici, "voix" signifie le son du garçon qui pleure ou qui parle. AT: “le son du garçon couché là-bas "(Voir: Métonymie )

élever le garçon

“Aide le garçon à se lever”

Je ferai de lui une grande nation

Faire d’Ismaël une grande nation signifie que Dieu lui donnera de nombreux descendants qui deviendront une grande nation. AT: "Je ferai de ses descendants une grande nation" ou "Je le ferai devenir l'ancêtre d'une grande nation »(Voir: Métonymie )

Genesis 21:19

Dieu ouvrit les yeux et elle vit

Dieu parle à Agar du puits comme s'il lui avait littéralement ouvert les yeux. AT: “Dieu a causé Hagar à voir »ou« Dieu lui a montré »(Voir: métaphore )

la peau

«Le récipient en peau» ou «le sac»

le jeune garçon

"Le garçon" ou "Ismaël"

Dieu était avec le garçon

Ici, la phrase «était avec» est un idiome qui signifie que Dieu a aidé ou béni le garçon. AT: “Dieu a guidé le garçon "ou" que Dieu bénisse le garçon "(Voir: Idiom )

est devenu un archer

“Est devenu très habile à utiliser un arc et des flèches”

a une femme

“Trouvé une femme”

Genesis 21:22

Il est venu à ce moment

Cette phrase marque le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un moyen de faire ceci, vous pourriez envisager de l'utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Phicol

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

capitaine de son armée

"Commandant de son armée"

son armée

Le mot «son» fait référence à Abimelech.

Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais

Ici, l'expression «est avec toi» est un idiome qui signifie que Dieu aide ou bénit Abraham. AT: «Dieu bénit tout ce que tu fais »(voir: idiome )

Donc maintenant

Le mot "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur l'important point qui suit. AT: “Donc” (voir: Connaissance supposée et information implicite )

jure-moi ici par Dieu

C’est un idiome qui signifie prêter serment devant une autorité supérieure, en l’occurrence, Dieu. AT: «promets-moi avec Dieu comme témoin» (voir: idiome )

que tu ne traiteras pas faussement avec moi

"Que vous ne me menterez pas"

ne traitera pas faussement… avec mes descendants

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "traitera honnêtement avec moi et mes descendants" (Voir: Doubles négatifs )

Montre-moi… fidélité d'alliance que je t'ai montrée

Les deux hommes avaient conclu une alliance. Le nom abstrait “fidélité” peut être énoncé comme « fidèle » ou « loyal. » AT: « Soyez aussi fidèle à moi et à la terre que je vous ai été » (Voir: Résumé Noms )

à la terre

Ici, «terre» représente le peuple. AT: “au peuple de la terre” (Voir: Métonymie )

je le jure

Ceci peut être indiqué avec les informations comprises. AT: «Je jure d’être aussi fidèle envers vous et envers vos hommes comme vous l'avez été pour moi »(Voir: Ellipsis )

Genesis 21:25

Abraham s'est également plaint à Abimélec

Les significations possibles sont 1) Abraham se plaignait de ce qui s'était passé ou 2) “Abraham aussi reprit Abimélec ”

concernant un puits d'eau que les serviteurs d'Abimélec lui avaient confisqués

"Parce que les serviteurs d'Abimélec avaient pris un puits d'Abraham"

saisi de lui

"Pris à Abraham" ou "avait pris le contrôle de"

Je n'en ai pas entendu parler jusqu'à aujourd'hui

"C'est la première fois que j'en entends parler"

Abraham prit des moutons et des bœufs et les donna à Abimélec

C'est un signe d'amitié et Abraham accepte de faire alliance avec Abimelech. (Voir: symbolique Action )

Genesis 21:28

Abraham mit sept agneaux du troupeau par eux-mêmes

"Abraham sépara sept agneaux du troupeau"

Quelle est la signification de ces sept agneaux que vous avez fixés par eux-mêmes?

"Pourquoi avez-vous séparé ces sept agneaux du troupeau?"

vous allez recevoir

"vous prendrez"

de ma main

Ici, «main» représente Abraham. AT: “de moi” (Voir: Synecdoche )

ce peut être un témoin

Le mot «it» fait référence au cadeau de sept agneaux.

afin que ce soit un témoin pour moi

Le nom abstrait «témoin» peut être défini comme «prouver». AT: «prouver à tout le monde» (Voir: Résumé Noms )

Genesis 21:31

il a appelé cet endroit

"Abraham a appelé cet endroit"

Beersheba

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Beersheba peut signifier« bien du serment »ou« bien du Sept."

Les deux

«Abraham et Abimélec»

Phicol

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 21:22 .

Genesis 21:33

un tamarisier

C'est un arbre à feuilles persistantes qui peut pousser dans le désert. Cela peut être dit plus généralement. AT: “un arbre” (Voir: Traduire les inconnus )

l'éternel Dieu

"Le Dieu qui vit pour toujours"

plusieurs jours

"pendant longtemps"

Translation Questions

Genesis 21:1

Qu'est-ce que Yahweh a fait pour Sarah?

Yahweh rendit visite à Sara et elle enfanta un fils à Abraham au moment promis.

Quand Isaac eut huit jours, qu'Abraham fit-il?

Quand Isaac eut huit jours, Abraham le circoncit.

Genesis 21:5

Quand Isaac eut huit jours, qu'Abraham fit-il?

Quand Isaac eut huit jours, Abraham le circoncit.

Qu'est-ce que Sarah a dit que Dieu lui avait fait faire?

Sarah a dit que Dieu l'avait fait rire.

Genesis 21:8

Qu'est-ce que Sarah a dit que Dieu lui avait fait faire?

Sarah a dit que Dieu l'avait fait rire.

Le jour où Isaac fut sevré, qu'est-ce que Sarah vit?

Sarah vit le fils de Hagar se moquer.

Genesis 21:10

Qu'est-ce que Sara a dit à Abraham de faire avec Hagar et son fils et pourquoi?

Sarah a dit à Abraham de chasser Hagar et son fils, car le fils de Hagar ne voulait pas être héritier avec Isaac.

Quelle a été la réaction d'Abraham à la demande de Sarah?

Abraham fut affligé par la demande de Sarah.

Genesis 21:12

Qu'est-ce que Dieu a dit à Abraham de faire?

Dieu a dit à Abraham d'écouter Sara.

Genesis 21:14

Où Hagar et son fils sont-ils allés après qu'Abraham les ait envoyés?

Hagar et son fils sont allés dans le désert.

Genesis 21:17

Qu'est-ce que Dieu a dit à Hagar qu'il ferait pour son fils?

Dieu a dit qu'il ferait du fils de Hagar une grande nation.

Genesis 21:19

Comment Hagar et son fils ont-ils survécu?

Dieu ouvrit les yeux d'Agar et elle vit un puits d'eau.

Qu'est-il arrivé au fils de Hagar alors qu'il grandissait?

Le fils de Hagar est devenu archer et sa mère a eu une femme pour lui d'Egypte.

Genesis 21:22

Qu'est-il arrivé au fils de Hagar alors qu'il grandissait?

Le fils de Hagar est devenu archer et sa mère a eu une femme pour lui d'Egypte.

Qu'est-ce qu'Abimélec voulait que Abraham jure de faire pour lui?

Abimélec voulait qu'Abraham jure qu'il ne s'en prendrait pas à Abimélec , ou avec ses enfants, ou avec ses descendants. Abimélec a demandé à Abraham de montrer à lui la même fidélité d'alliance qu'Abimélec avait montrée à Abraham.

Genesis 21:25

De quoi Abraham s'est-il plaint auprès d' Abimélec ?

Abraham s'est plaint à Abimelech au sujet d'un puits d'eau que les serviteurs d'Abimelech avait saisi de lui.

Genesis 21:28

Pourquoi Abraham a-t-il envoyé sept agneaux à Abimélec ?

Abraham envoya sept agneaux à Abimélec en tant que témoin qu'il avait creusé la bien contesté .

Pourquoi Abraham a-t-il envoyé sept agneaux à Abimélec ?

Abraham envoya sept agneaux à Abimélec en tant que témoin qu'il avait creusé la bien contesté .

Pourquoi Abraham a-t-il envoyé sept agneaux à Abimélec ?

Abraham envoya sept agneaux à Abimélec en tant que témoin qu'il avait creusé la bien contesté .

Genesis 21:31

Abimélec est rentré dans quel pays ?

Abimélec rentra dans le pays des Philistins.

Genesis 21:33

Qu'a fait Abraham au tamaris de Beer- sheba ?

Abraham a adoré Yahweh, le Dieu éternel.

Où Abraham a-t-il vécu pendant plusieurs jours?

Abraham vécut plusieurs jours dans le pays des Philistins.

Chapter 22

1 Après|strong="H310" ces choses|strong="H1697" Dieu|strong="H430" mit|strong="H5254" Abraham|strong="H85" à l' épreuve|strong="H5254" x-morph="strongMorph:TH8765" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Abraham|strong="H85" Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 2 Dieu dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" ton fils|strong="H1121" ton unique|strong="H3173" celui que tu aimes|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" Isaac|strong="H3327" va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" au pays|strong="H776" de Morija|strong="H4179" et là offre|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8685" en holocauste|strong="H5930" sur l' une|strong="H259" des montagnes|strong="H2022" que je te dirai|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" 3 Abraham|strong="H85" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" sella|strong="H2280" x-morph="strongMorph:TH8799" son âne|strong="H2543" et prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui deux|strong="H8147" serviteurs|strong="H5288" et son fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" Il fendit|strong="H1234" x-morph="strongMorph:TH8762" du bois|strong="H6086" pour l' holocauste|strong="H5930" et partit|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" pour aller|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" au lieu|strong="H4725" que Dieu|strong="H430" lui avait dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" 4 Le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" Abraham|strong="H85" levant|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" le lieu|strong="H4725" de loin|strong="H7350" 5 Et Abraham|strong="H85" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses serviteurs|strong="H5288" Restez|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" ici avec l' âne|strong="H2543" moi et le jeune homme|strong="H5288" nous irons|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" jusque- là|strong="H3541" pour adorer|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" et nous reviendrons|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de vous. 6 Abraham|strong="H85" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" le bois|strong="H6086" pour l' holocauste|strong="H5930" le chargea|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" sur son fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" et porta|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" dans sa main|strong="H3027" le feu|strong="H784" et le couteau|strong="H3979" Et ils marchèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" tous deux|strong="H8147" ensemble|strong="H3162" 7 Alors Isaac|strong="H3327" parlant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" son père|strong="H1" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon père|strong="H1" Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici, mon fils|strong="H1121" Isaac reprit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici le feu|strong="H784" et le bois|strong="H6086" mais où est l' agneau|strong="H7716" pour l' holocauste|strong="H5930" 8 Abraham|strong="H85" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon fils|strong="H1121" Dieu|strong="H430" se pourvoira|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" lui-même de l' agneau|strong="H7716" pour l' holocauste|strong="H5930" Et ils marchèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" tous deux|strong="H8147" ensemble|strong="H3162" 9 Lorsqu'ils furent arrivés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" au lieu|strong="H4725" que Dieu|strong="H430" lui avait dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Abraham|strong="H85" y éleva|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" un autel|strong="H4196" et rangea|strong="H6186" x-morph="strongMorph:TH8799" le bois|strong="H6086" Il lia|strong="H6123" x-morph="strongMorph:TH8799" son fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" et le mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" sur l' autel|strong="H4196" par- dessus|strong="H4605" le bois|strong="H6086" 10 Puis Abraham|strong="H85" étendit|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" la main|strong="H3027" et prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" le couteau|strong="H3979" pour égorger|strong="H7819" x-morph="strongMorph:TH8800" son fils|strong="H1121" 11 Alors l' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" des cieux|strong="H8064" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Abraham|strong="H85" Abraham|strong="H85" Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 12 L'ange dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" N' avance|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" pas ta main|strong="H3027" sur|strong="H413" l' enfant|strong="H5288" et ne lui fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" rien|strong="H3972" car je sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" maintenant|strong="H6258" que tu crains|strong="H3373" Dieu|strong="H430" et que tu ne m'as pas|strong="H3808" refusé|strong="H2820" x-morph="strongMorph:TH8804" ton fils|strong="H1121" ton unique|strong="H3173" 13 Abraham|strong="H85" leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" derrière|strong="H310" lui un bélier|strong="H352" retenu|strong="H270" x-morph="strongMorph:TH8737" dans un buisson|strong="H5442" par les cornes|strong="H7161" et Abraham|strong="H85" alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" le bélier|strong="H352" et l' offrit|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8686" en holocauste|strong="H5930" à la place|strong="H8478" de son fils|strong="H1121" 14 Abraham|strong="H85" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" à ce lieu|strong="H4725" le nom|strong="H8034" de Jehova- Jiré|strong="H3070" C'est pourquoi|strong="H834" l'on dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8735" aujourd' hui|strong="H3117" À la montagne|strong="H2022" de l' Éternel|strong="H3068" il sera pourvu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" 15 L' ange|strong="H4397" de l' Éternel|strong="H3068" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" une seconde fois|strong="H8145" Abraham|strong="H85" des cieux|strong="H8064" 16 et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je le jure|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8738" par moi-même, parole|strong="H5002" x-morph="strongMorph:TH8803" de l' Éternel|strong="H3068" parce que|strong="H3282" |strong="H834" tu as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" cela|strong="H1697" et que tu n'as pas|strong="H3808" refusé|strong="H2820" x-morph="strongMorph:TH8804" ton fils|strong="H1121" ton unique|strong="H3173" 17 je te bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8763" |strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et je multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8686" ta postérité|strong="H2233" comme les étoiles|strong="H3556" du ciel|strong="H8064" et comme le sable|strong="H2344" qui est sur le bord|strong="H8193" de la mer|strong="H3220" et ta postérité|strong="H2233" possédera|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" la porte|strong="H8179" de ses ennemis|strong="H341" x-morph="strongMorph:TH8802" 18 Toutes les nations|strong="H1471" de la terre|strong="H776" seront bénies|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8694" en ta postérité|strong="H2233" parce que|strong="H834" |strong="H6118" tu as obéi|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" à ma voix|strong="H6963" 19 Abraham|strong="H85" étant retourné|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" vers ses serviteurs|strong="H5288" ils se levèrent|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et s'en allèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" ensemble|strong="H3162" à Beer- Schéba|strong="H884" car Abraham|strong="H85" demeurait|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" à Beer- Schéba|strong="H884" 20 Après|strong="H310" ces choses|strong="H1697" on fit|strong="H5046" à Abraham|strong="H85" un rapport|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8714" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voici, Milca|strong="H4435" a aussi enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" des fils|strong="H1121" à Nachor|strong="H5152" ton frère|strong="H251" 21 Uts|strong="H5780" son premier- né|strong="H1060" Buz|strong="H938" son frère|strong="H251" Kemuel|strong="H7055" père|strong="H1" d' Aram|strong="H758" 22 Késed|strong="H3777" Hazo|strong="H2375" Pildasch|strong="H6394" Jidlaph|strong="H3044" et Bethuel|strong="H1328" 23 Bethuel|strong="H1328" a engendré|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Rebecca|strong="H7259" Ce sont là les huit|strong="H8083" fils que Milca|strong="H4435" a enfantés|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" à Nachor|strong="H5152" frère|strong="H251" d' Abraham|strong="H85" 24 Sa concubine|strong="H6370" nommée|strong="H8034" Réuma|strong="H7208" a aussi enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" Thébach|strong="H2875" Gaham|strong="H1514" Tahasch|strong="H8477" et Maaca|strong="H4601"

Genesis 22:1

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a une manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

après ces choses

Cette phrase fait référence aux événements du chapitre 21.

Dieu a testé Abraham

Il est sous-entendu que Dieu teste Abraham pour savoir s'il sera fidèle à Abraham. Le plein sens de cette déclaration peut être explicite. AT: Dieu a testé la fidélité d'Abraham »(Voir: Connaissances et informations implicites )

Je suis ici

"Oui, j'écoute" ou "Oui, qu'est-ce que c'est?"

ton fils unique

Cela implique que Dieu sait qu'Abraham a un autre fils, Ismaël. Cela souligne qu'Isaac est le fils que Dieu a promis de donner à Abraham. Toute la signification de cette déclaration peut être faite explicite. AT: “ton fils unique que j'ai promis” (Voir: Connaissance supposée et information implicite )

que tu aimes

Cela souligne l'amour d'Abraham pour son fils, Isaac.

le pays de Moriah

“La terre appelée Moriah” (Voir: Comment traduire les noms )

sellé son âne

"A chargé son âne" ou "a mis sur son âne ce dont il avait besoin pour le voyage"

les jeunes hommes

"Serviteurs"

partir en voyage

"A commencé son voyage" ou "a commencé à voyager"

Genesis 22:4

Le troisième jour

Le mot «troisième» est le nombre ordinal pour trois. AT: “Après trois jours de voyage” (Voir: Ordinal Numéros )

vu l'endroit loin

"J'ai vu de loin l'endroit dont Dieu avait parlé"

les jeunes hommes

"Serviteurs"

Nous allons adorer

Le mot «nous» se réfère uniquement à Abraham et Isaac, mais pas aux jeunes hommes. (Voir: Exclusif et “Nous” inclus )

reviens à toi

"Retour à vous"

le mettre sur son fils Isaac

"Isaac, son fils, porte-le"

Il prit sa propre main

Ici, "sa propre main" souligne qu'Abraham lui-même portait ces choses. AT: “Abraham lui-même porté ”(Voir: Synecdoche )

le feu

Ici, "feu" désigne une poêle contenant des charbons ardents, une torche ou une lampe. AT: “quelque chose pour commencer un feu ”(Voir: Synecdoche )

ils sont allés tous les deux ensemble

«Ils sont partis ensemble» ou «les deux sont allés ensemble»

Genesis 22:7

Mon père

C'est un moyen d'amour pour un fils de parler à son père.

Je suis ici

“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .

mon fils

C'est un moyen d'amour pour un père de parler à son fils.

le feu

Ici, "feu" désigne une poêle contenant des charbons ardents, une torche ou une lampe. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 22: 6 . (Voir: Synecdoche )

l'agneau pour l'holocauste

"L'agneau que vous allez offrir en holocauste"

Dieu lui-même

Ici, "lui-même" souligne que c'est Dieu qui fournira l'agneau. (Voir: Pronoms réfléchis )

fournira

"Va nous donner"

Genesis 22:9

Quand ils sont venus à la place

«Quand Abraham et Isaac sont arrivés à la place»

il s'est lié

"Il a ligoté"

sur l'autel, sur le dessus du bois

"Sur le bois qui était sur l'autel"

tendit la main et prit le couteau

“Pris le couteau”

Genesis 22:11

l'ange de Yahweh

Les significations possibles sont 1) Yahweh s'est fait ressembler à un ange ou 2) c'était un des anges de Yahweh ou 3) c'était un messager spécial de Dieu (certains érudits pensent que c'était Jésus). Depuis le bien comprise, il est préférable de la traduire simplement par "l'ange de Yahweh" en utilisant le mot normal que vous utilisez pour «ange». Voir la note à propos de cette phrase dans Genèse 16: 7 .

du paradis

Cela fait référence à l'endroit où Dieu habite.

Je suis ici

“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .

Ne pose pas ta main sur le garçon et ne fais rien pour lui faire du mal

L’expression «Ne pose pas la main» est une façon de dire «Ne fais pas de mal.» Dieu a dit fondamentalement la même chose deux fois pour souligner le fait qu'Abraham ne devrait pas faire de mal à Isaac. AT: «Ne blesse pas le garçon dans n'importe quelle manière »(voir: idiome et parallélisme )

maintenant je sais… de moi

Les mots «je» et «moi» se réfèrent à Yahweh. Lorsque vous traduisez le contenu de la citation, faites-le en tant qu'ange de Yahweh a fait et a utilisé les mots «je» et «moi» en se référant à Yahweh.

tu crains Dieu

Cela fait référence au respect profond de Dieu et à ce respect en lui obéissant.

vu que

«Parce que je vois ça»

tu n'as pas caché ton fils… à moi

"Tu n'as pas retenu ton fils ... de moi." Cela peut être exprimé de manière positive. AT: “vous étiez disposé à m'offrir votre fils… à moi »(voir: doubles négations )

ton fils, ton fils unique

Cela implique que Dieu sait qu'Abraham a un autre fils, Ismaël. Cela souligne qu'Isaac est le fils que Dieu a promis de donner à Abraham. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans la Genèse 22: 2 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 22:13

voir

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

était un bélier pris dans les buissons par ses cornes

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "était un bélier coincé dans les buissons" ou "était un bélier coincé dans les buissons »(Voir: Actif ou Passif )

alla prendre le bélier

«Abraham s'approcha du bélier et le prit»

fournira… sera fourni

Utilisez le même mot pour «fournir» que vous avez utilisé dans Genèse 22: 8 .

il sera fourni

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il fournira" (Voir: Actif ou Passif )

Genesis 22:15

L'ange de Yahweh

Les significations possibles sont 1) Yahweh s'est fait ressembler à un ange ou 2) c'était un des anges de Yahweh ou 3) c'était un messager spécial de Dieu (certains érudits pensent que c'était Jésus). Depuis le phrase est mal comprise, il est préférable de la traduire simplement par «L’ange de Yahweh» en utilisant mot normal que vous utilisez pour «ange». Voir la note à propos de cette phrase dans Genèse 16: 7 .

une seconde fois

Le mot «seconde» est le nombre ordinal pour deux. AT: “encore” (Voir: Nombres ordinaux)

du paradis

Ici, le mot «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu habite.

-c'est la déclaration de Yahweh

“A dit ce message de Yahweh” ou “a déclaré ces paroles de Yahweh.” Ceci est une manière formelle de en disant que les paroles qui suivent viennent directement de Yahweh.

par moi-même j'ai juré

"J'ai promis et je suis mon témoin." Jurer, c'est utiliser le nom de quelque chose ou de quelqu'un comme base ou pouvoir sur lequel le serment est fait. Il n'y a rien de plus puissant pour Yahweh de jurer par que lui-même.

tu as fait cette chose

"Tu m'as obéi"

n'avez pas retenu votre fils

"N'a pas gardé ton fils." Cela peut être exprimé sous forme positive. AT: “étaient disposés à offrir votre fils à moi »(Voir: Les doubles négatifs )

ton fils, ton fils unique

Cela implique que Dieu sait qu'Abraham a un autre fils, Ismaël. Cela souligne qu'Isaac est le fils que Dieu a promis de donner à Abraham. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans la Genèse 22: 2 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

sûrement bénisse

“Certainement bénisse”

Je vais grandement multiplier vos descendants

«Je ferai en sorte que tes descendants augmentent encore et encore» ou «Je ferai en sorte que tes descendants soient Tres beaucoup"

comme les étoiles des cieux et le sable qui se trouve au bord de la mer

Dieu a comparé les descendants d'Abraham aux étoiles et au sable. Tout comme les gens ne peuvent pas compter le grand nombre d'étoiles ou les grains de sable, donc il y aurait tant de descendants d'Abraham que les gens ne pourraient pas les compter. AT: “au-delà de ce que vous pouvez compter” (Voir: Simile )

comme les étoiles du ciel

Ici, le mot «cieux» fait référence à tout ce que nous voyons au-dessus de la terre, y compris le soleil, la lune, et les étoiles.

posséderont la porte de leurs ennemis Ici, la «porte» représente la ville entière.

«Posséder la porte de leurs ennemis» signifie détruire leurs ennemis. AT: "triompheront complètement de leurs ennemis" (Voir: Synecdoche et Métonymie )

Genesis 22:18

Informations générales:

L'ange de Yahweh continue de parler à Abraham.

toutes les nations de la terre seront bénies

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Moi, le Seigneur, je bénirai toutes les personnes vivant partout» (Voir: Actif ou passif )

nations de la terre

Ici, les «nations» représentent les peuples des nations. (Voir: Métonymie )

tu as obéi à ma voix

Ici, "voix" représente ce que Dieu a dit. AT: “tu as obéi à ce que j'ai dit” ou “tu m'as obéi” (Voir: Métonymie )

Abraham est revenu

Seul Abraham a été nommé parce qu'il était le père, mais il était sous-entendu que son fils était parti avec lui. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “Abraham et son fils sont allés retour »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

les jeunes hommes

"Serviteurs"

ils sont partis

"Ils ont quitté cet endroit"

il a vécu à Beersheba

Seul Abraham a été mentionné parce qu’il était le chef de sa famille et ses serviteurs, mais c’était implicite qu'ils étaient avec lui. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. À: «Abraham et son peuple sont restés à Beersheba» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 22:20

C'est arrivé après ces choses

«Après ces événements». L'expression «ces choses» fait référence aux événements de Genèse 22: 1 à 19. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Abraham a été informé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “quelqu'un a dit à Abraham” (Voir: Actif ou Passif )

Milkah

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

Ils étaient Uz son premier-né, Buz son frère

"Le nom de son premier-né était Uz, et les noms du reste de ses enfants étaient Buz, son frère"

Uz… Buz… Kemuel… Aram… Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph et Bethuel

Ce sont tous des noms d'hommes. Traduisez cela pour qu'il soit clair que tous ces éléments, sauf Aram, sont les fils de Nahor et de Milkah. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 22:23

Bethuel est devenu le père de Rebecca

“Plus tard, Bethel est devenu le père de Rebecca”

C'étaient les huit enfants que Milkas avait engendrés à Nakhor, frère d'Abraham

"Ce sont les huit enfants de Milkah et de Nahor, le frère d'Abraham." qui ont été énumérés dans Genèse 22: 21-22 .

Sa concubine

"La concubine de Nahor"

Reumah

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

aussi ennuyer

“A aussi donné naissance à”

Tebah, Gaham, Tahash et Maacah

Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 22:1

Quel test Dieu a-t-il donné à Abraham?

Dieu a dit à Abraham d'aller dans le pays de Moriah et d'offrir Isaac en holocauste.

Quel test Dieu a-t-il donné à Abraham?

Dieu a dit à Abraham d'aller dans le pays de Moriah et d'offrir Isaac en holocauste.

Comment Abraham a-t-il répondu aux ordres de Dieu?

Abraham se leva tôt le matin et partit pour son voyage à l'endroit que Dieu avait lui ai parlé de.

Genesis 22:4

Comment Abraham a-t-il répondu aux ordres de Dieu?

Abraham se leva tôt le matin et partit pour son voyage à l'endroit que Dieu avait lui ai parlé de.

Qu'est-ce qu'Abraham a dit à ses deux jeunes hommes qu'il allait faire avec Isaac?

Abraham a dit à ses deux jeunes hommes que lui et Isaac allaient adorer, puis serait de retour.

Genesis 22:7

Quelle question Isaac a-t-il posée à Abraham alors qu'ils se promenaient ensemble?

Isaac demanda à Abraham: "Où est l'agneau pour l'holocauste"?

Comment Abraham a-t-il répondu à la question d'Isaac?

Abraham a dit que Dieu lui-même fournirait l'agneau pour l'holocauste.

Genesis 22:9

Quand ils ont atteint la place, ce qui a fait préparer Abraham comme l'holocauste offre et comment l'a-t-il fait?

Abraham prépara Isaac comme l'holocauste en le liant et en le déposant sur le autel .

Genesis 22:11

ils ont atteint la place, ce qui a fait préparer Abraham comme Quand l'holocauste offre et comment l'a-t-il fait?

Abraham prépara Isaac comme l'holocauste en le liant et en le déposant sur le autel .

Quand Abraham prit le couteau dans sa main, qu'est-ce que l'ange de l' Éternel dit Abraham?

L'ange de Yahweh a dit à Abraham de ne pas faire de mal à Isaac.

Qu'est-ce que l'ange dit qu'il savait maintenant à propos d'Abraham?

L'ange a dit qu'il savait maintenant qu'Abraham craignait Dieu.

Genesis 22:13

Comment alors Dieu a-t-il fourni l'holocauste à Abraham?

Il y avait un bélier attrapé dans les buissons derrière Abraham, qu'Abraham utilisait comme offrande consumée

Genesis 22:15

Comment Abraham a-t-il appelé le lieu de l'holocauste?

Abraham appela l'endroit: "Yahweh pourvoira".

Pour quelle raison l'ange de Yahweh a-t-il donné pour bénir Abraham?

L'ange de Yahweh a dit qu'il bénirait Abraham parce qu'Abraham n'avait pas retenu son fils unique.

Pour quelle raison l'ange de Yahweh a-t-il donné pour bénir Abraham?

L'ange de Yahweh a dit qu'il bénirait Abraham parce qu'Abraham n'avait pas retenu son fils unique.

Genesis 22:18

Par qui et pourquoi toutes les nations de la terre doivent-elles être bénies?

Par la descendance d'Abraham, toutes les nations de la terre devaient être bénies, parce qu'Abraham avait obéi à la voix de l'ange de Yahweh.

Genesis 22:20

Par qui et pourquoi toutes les nations de la terre doivent-elles être bénies?

Par la descendance d'Abraham, toutes les nations de la terre devaient être bénies, parce qu'Abraham avait obéi à la voix de l'ange de Yahweh.

Genesis 22:23

Par qui et pourquoi toutes les nations de la terre doivent-elles être bénies?

Par la descendance d'Abraham, toutes les nations de la terre devaient être bénies, parce qu'Abraham avait obéi à la voix de l'ange de Yahweh.

Chapter 23

1 La vie de Sara|strong="H8283" fut de cent|strong="H3967" |strong="H8141" vingt|strong="H6242" |strong="H8141" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" |strong="H2416" telles sont les années|strong="H8141" de la vie|strong="H2416" de Sara|strong="H8283" 2 Sara|strong="H8283" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" à Kirjath- Arba|strong="H7153" qui est Hébron|strong="H2275" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et Abraham|strong="H85" vint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" pour mener deuil|strong="H5594" x-morph="strongMorph:TH8800" sur Sara|strong="H8283" et pour la pleurer|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8800" 3 Abraham|strong="H85" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" de devant|strong="H6440" son mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" et parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" ainsi aux fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" 4 Je suis étranger|strong="H1616" et habitant|strong="H8453" parmi vous; donnez|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" la possession|strong="H272" d'un sépulcre|strong="H6913" chez vous, pour enterrer|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" mon mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" et l'ôter de devant moi|strong="H6440" 5 Les fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" répondirent|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" en lui disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 6 Écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" mon seigneur|strong="H113" Tu es un prince|strong="H5387" de Dieu|strong="H430" au milieu de nous|strong="H8432" enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8798" ton mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" dans celui de nos sépulcres|strong="H6913" que tu choisiras|strong="H4005" aucun|strong="H3808" |strong="H376" de nous ne te refusera|strong="H3607" x-morph="strongMorph:TH8799" son sépulcre|strong="H6913" pour enterrer|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8800" ton mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" 7 Abraham|strong="H85" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant le peuple|strong="H5971" du pays|strong="H776" devant les fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" 8 Et il leur parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" ainsi|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Si vous permettez|strong="H3426" |strong="H5315" que j' enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8800" mon mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" et que je l'ôte de devant mes yeux|strong="H6440" écoutez|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" et priez|strong="H6293" x-morph="strongMorph:TH8798" pour moi Éphron|strong="H6085" fils|strong="H1121" de Tsochar|strong="H6714" 9 de me céder|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la caverne|strong="H4631" de Macpéla|strong="H4375" qui lui appartient, à l' extrémité|strong="H7097" de son champ|strong="H7704" de me la céder|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" contre sa valeur|strong="H4392" en argent|strong="H3701" afin qu'elle me serve de possession|strong="H272" sépulcrale|strong="H6913" au milieu de vous|strong="H8432" 10 Éphron|strong="H6085" était assis|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" parmi|strong="H8432" les fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" Et Éphron|strong="H6085" le Héthien|strong="H2850" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Abraham|strong="H85" en présence|strong="H241" des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" et de tous ceux qui entraient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" par la porte|strong="H8179" de sa ville|strong="H5892" 11 Non|strong="H3808" mon seigneur|strong="H113" écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" Je te donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" le champ|strong="H7704" et je te donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" la caverne|strong="H4631" qui y est. Je te les donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" aux yeux|strong="H5869" des fils|strong="H1121" de mon peuple|strong="H5971" enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8798" ton mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" 12 Abraham|strong="H85" se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant|strong="H6440" le peuple|strong="H5971" du pays|strong="H776" 13 Et il parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" ainsi|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Éphron|strong="H6085" en présence|strong="H241" du peuple|strong="H5971" du pays|strong="H776" Écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie|strong="H3863" Je donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" le prix|strong="H3701" du champ|strong="H7704" accepte|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" de moi; et j'y enterrerai|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" mon mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" 14 Et Éphron|strong="H6085" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" en lui disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 15 Mon seigneur|strong="H113" écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" Une terre|strong="H776" de quatre|strong="H702" cents|strong="H3967" sicles|strong="H8255" d' argent|strong="H3701" qu'est-ce que cela entre|strong="H996" moi et toi? Enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8798" ton mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" 16 Abraham|strong="H85" comprit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" Éphron|strong="H6085" et Abraham|strong="H85" pesa|strong="H8254" x-morph="strongMorph:TH8799" à Éphron|strong="H6085" l' argent|strong="H3701" qu'il avait dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" en présence|strong="H241" des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" quatre|strong="H702" cents|strong="H3967" sicles|strong="H8255" d' argent|strong="H3701" ayant cours|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8802" chez le marchand|strong="H5503" x-morph="strongMorph:TH8802" 17 Le champ|strong="H7704" d' Éphron|strong="H6085" à Macpéla|strong="H4375" vis-à- vis|strong="H6440" de Mamré|strong="H4471" le champ|strong="H7704" et la caverne|strong="H4631" qui y est, et tous les arbres|strong="H6086" qui sont dans le champ|strong="H7704" et dans toutes ses limites|strong="H1366" alentour|strong="H5439" |strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 devinrent ainsi la propriété|strong="H4736" d' Abraham|strong="H85" aux yeux|strong="H5869" des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" et de tous ceux qui entraient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" par la porte|strong="H8179" de sa ville|strong="H5892" 19 Après|strong="H310" cela|strong="H3651" Abraham|strong="H85" enterra|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8804" Sara|strong="H8283" sa femme|strong="H802" dans la caverne|strong="H4631" du champ|strong="H7704" de Macpéla|strong="H4375" vis-à- vis|strong="H6440" de Mamré|strong="H4471" qui est Hébron|strong="H2275" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 20 Le champ|strong="H7704" et la caverne|strong="H4631" qui y est demeurèrent|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" à Abraham|strong="H85" comme possession|strong="H272" sépulcrale|strong="H6913" acquise des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845"

Genesis 23:1

Sarah a vécu cent vingt-sept ans

“Sarah a vécu 127 ans” (Voir: Nombres )

C'étaient les années de la vie de Sarah

Certaines traductions n'incluent pas cette phrase. (Voir: Doublet )

Kiriath Arba

C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )

Abraham a pleuré et a pleuré Sarah

"Abraham était très triste et a pleuré parce que Sarah est morte"

Genesis 23:3

se leva et sortit de sa femme morte

“S'est levé et a quitté le corps de sa femme”

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. AT: “les descendants de Heth” ou “le Hittites ”(Voir: Comment traduire les noms )

parmi vous

Cette idée peut être exprimée en termes de localisation. "Dans votre pays" ou "ici"

S'il vous plaît accordez-moi une propriété

"Vendez-moi de la terre" ou "Permettez-moi d'acheter une parcelle de terre"

ma mort

L'adjectif nominal "mort" peut être défini comme un adjectif ou un verbe. AT: “ma femme morte” ou “ma femme qui est morte »(Voir: Adjectifs nominaux )

Genesis 23:5

Les fils de heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “Les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire des noms )

mon maître

Cette phrase est utilisée pour montrer du respect à Abraham.

un prince de Dieu

Ceci est un idiome. Cela signifie probablement “un homme puissant” ou “un puissant dirigeant.” (Voir: Idiome )

votre mort

L'adjectif nominal "mort" peut être exprimé sous forme de verbe ou simplement par "épouse". AT: "votre épouse qui a mort »ou« votre femme »(voir: Adjectifs nominaux )

le meilleur de nos tombeaux

“Le meilleur de nos sépultures”

te refuser sa tombe

"Refuser son lieu de sépulture" ou "refuser de vous donner sa tombe"

Genesis 23:7

prosternés

Cela signifie se pencher ou s’agenouiller très bas pour exprimer humblement respect et honneur envers Quelqu'un. (Voir: langage symbolique )

au peuple du pays, aux fils de Heth

«Aux fils de Heth qui habitaient la région»

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire les noms )

ma mort

L’adjectif nominal «mort» peut être exprimé sous forme de verbe ou simplement par «épouse». AT: «ma femme qui est mort »ou« ma femme »(voir: Adjectifs nominaux )

Ephron… Zohar

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

la grotte de Machpelah, qu'il possède, qui se trouve au bout de son champ

"Sa grotte qui se trouve au bout de son champ à Machpelah"

qu'il possède

Cela dit quelque chose à propos de la grotte. Ephron était propriétaire de la grotte. (Voir: Distinguer contre Informer ou rappelant )

qui est au bout de son champ

Cela dit aussi quelque chose à propos de la grotte. La grotte était au bout du champ d'Ephron. (Voir: Distinguer versus informer ou rappeler )

vendez-le moi publiquement

"Vendez-le-moi devant vous tous" ou "vendez-le-moi en votre présence"

en tant que propriété

"Comme un morceau de terre que je peux posséder et utiliser"

Genesis 23:10

Ephron était assis parmi les fils de Heth.

Ici, «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l'histoire aux informations générales sur Ephron. (Voir: Informations générales )

Ephron

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 8 . (Voir: Comment traduire Noms )

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire les noms )

à l'audition des fils de Heth

Le nom abstrait “l’audience” peut être défini comme “entendre” ou “écouter”. AT: “pour que tous les fils de Heth pouvait l'entendre »ou« pendant que tous ses fils écoutaient »(Voir: Noms abstraits )

tous ceux qui étaient entrés dans la porte de sa ville

Cela indique quels fils de Heth écoutaient. AT: “tous ceux qui s'étaient rassemblés à la porte de sa ville” (Voir: Distinguer ou informer ou rappeler )

porte de sa ville

La porte de la ville était l'endroit où les dirigeants de la ville se réuniraient pour prendre des décisions importantes.

sa ville

«La ville où il a vécu». Cette phrase montre qu'Éphron appartenait à cette ville. Cela ne veut pas dire qu'il le possédait.

mon maître

Cette phrase est utilisée pour montrer du respect à Abraham.

en présence des fils de mon peuple

Ici, la «présence» désigne les personnes qui servent de témoins. AT: “avec mes compatriotes comme mes témoins »(Voir: Métonymie )

fils de mon peuple

Cela signifie "mes compatriotes" ou "mes compatriotes Hittites"

mon peuple

Cette phrase montre qu'Ephron faisait partie de ce groupe de personnes. Cela ne signifie pas qu'il était leur chef.

Je te le donne pour enterrer tes morts

"Je te le donne. Enterrez vos morts ”

votre mort

L’adjectif nominal "mort" peut être défini comme un verbe ou simplement comme "épouse". AT: "votre épouse qui a mort »ou« votre femme »(voir: Adjectifs nominaux )

Genesis 23:12

se prosterna

Cela signifie se pencher ou s’agenouiller très bas pour exprimer humblement respect et honneur envers Quelqu'un. (Voir: langage symbolique )

les gens de la terre

“Les gens qui vivaient dans cette région”

à l'audience du peuple du pays

Le nom abstrait “l’audience” peut être défini comme “entendre” ou “écouter” AT: “pour que les personnes qui habité dans la région pouvait entendre "ou" pendant que les habitants de la région écoutaient "(Voir: Résumé Noms )

Mais si tu veux bien

Le mot "mais" montre un contraste. Ephron voulait donner le champ à Abraham. Abraham voulait payer pour cela. AT: "Non, mais si vous le souhaitez" ou "Non, mais si vous êtes d'accord avec cela"

Je vais payer pour le terrain

"Je vais vous donner de l'argent pour le terrain"

ma mort

L’adjectif nominal «mort» peut être exprimé sous forme de verbe ou simplement par «épouse». AT: «ma femme qui est morte »ou« ma femme »(voir: Adjectifs nominaux )

Genesis 23:14

Ephron

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 8 . (Voir: Comment traduire Noms )

S'il te plaît, mon maître, écoute-moi

“Ecoute moi mon maître” ou “Ecoute moi, gentil monsieur”

mon maître

Cette phrase est utilisée pour montrer du respect à Abraham.

Un morceau de terre d'une valeur de quatre cents sicles d'argent, qu'est-ce que c'est entre moi et vous?

Ephron voulait dire que, comme Abraham et lui étaient si riches, 400 pièces d’argent constituaient un petit montant. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Le terrain vaut la peine seulement quatre cents sicles d'argent. Pour vous et moi, ce n'est rien. "(Voir: Question rhétorique )

quatre cents sicles d'argent

Cela représente environ 4,5 kilogrammes d'argent. (Voir: Poids biblique )

quatre cents

“400” (Voir: Nombres )

Enterrez vos morts

L'adjectif nominal "mort" peut être exprimé sous forme de verbe ou simplement par "épouse". AT: "Va enterrer ta femme qui est mort »ou« va enterrer ta femme »(Voir: Adjectifs nominaux )

Abraham pesa à Ephron la quantité d'argent

“Abraham a pesé l'argent et a donné à Ephron le montant” ou “Abraham a compté à Ephron la quantité d'argent "

la quantité d'argent qu'il avait parlé

"La quantité d'argent qu'Ephron avait dite"

à l'audition des fils de Heth

Le nom abstrait “l’audience” peut être défini comme “entendre” ou “écouter”. AT: “pour que tous les fils de Heth pouvait l'entendre »ou« pendant que tous ses fils écoutaient »(Voir: Noms abstraits )

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire les noms )

selon la mesure standard des marchands

"En utilisant la mesure standard du poids que les marchands ont utilisée." Cela peut être déclaré comme un nouveau phrase. AT: "Il a pesé l'argent de la même manière que les marchands le pesaient"

Genesis 23:17

Machpelah

Machpela était le nom d'une région ou d'une région. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'amie d' Abraham qui a vécu là-bas. (Voir: Comment traduire les noms )

c'est-à-dire le champ, la grotte qui s'y trouvait et tous les arbres

Cette phrase explique ce que l’auteur voulait dire quand il écrivait «le champ d’Ephron». Ce n’était pas seulement le champ, mais aussi la grotte et les arbres dans le champ.

passé à Abraham par achat

"Est devenu la possession d'Abraham quand il l'a acheté" ou "a appartenu à Abraham après l'avoir acheté

en présence des fils de Heth

Ici, la «présence» désigne les personnes qui servent de témoins. AT: “avec les gens de Heth observant comme témoins »(voir: métonymie )

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire les noms )

tous ceux qui étaient entrés dans la porte de sa ville

Cela indique quels fils de Heth ont vu Abraham acheter la propriété. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23h50 . (Voir: Distinguer ou informer ou rappeler )

porte de sa ville

La porte de la ville était l'endroit où les dirigeants de la ville se réuniraient pour prendre des décisions importantes.

sa ville

«La ville où il a vécu». Cette phrase montre qu'Éphron appartenait à cette ville. Cela ne veut pas dire qu'il le possédait.

Genesis 23:19

Après ça

"Après avoir acheté le terrain"

la grotte du champ

"La grotte dans le champ"

le champ de Machpelah

“Le champ à Machpelah”

c'est-à-dire, Hébron

Les significations possibles sont 1) Mamré était un autre nom pour Hébron ou 2) Hébron était autrefois appelé Mamre ou 3) Mamre était très proche de la plus grande ville d'Hébron, ainsi les gens l'appelaient généralement Hébron.

passé à Abraham comme une propriété pour un lieu de sépulture des fils de Heth

"Est devenu la propriété d'Abraham pour un lieu de sépulture quand il l'a acheté des fils de Heth"

les fils de Heth

Ici, "fils" représente ceux qui sont descendus de Heth. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 23: 3 . AT: “les descendants de Heth” (Voir: Comment traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 23:1

Qu'a fait Abraham pour la première fois quand Sarah est morte?

Quand Sarah mourut, Abraham la pleura pour la première fois et pleura pour elle.

Genesis 23:3

Quelle demande Abraham fit-il aux fils de Heth ?

Abraham a demandé une propriété à utiliser comme un lieu de sépulture.

Quelle demande Abraham fit-il aux fils de Heth ?

Abraham a demandé une propriété à utiliser comme un lieu de sépulture.

Genesis 23:5

Comment les fils de Heth ont-ils répondu à la demande d'Abraham?

Les fils de Heth offrirent à Abraham le choix de leur tombe.

Comment les fils de Heth ont-ils répondu à la demande d'Abraham?

Les fils de Heth offrirent à Abraham le choix de leur tombe.

Genesis 23:7

Comment les fils de Heth ont-ils répondu à la demande d'Abraham?

Les fils de Heth offrirent à Abraham le choix de leur tombe.

Genesis 23:10

Quand Abraham demanda pour la caverne d'Ephron le Hittite, comment Ephron répondre ?

Ephron a offert de donner à Abraham la grotte et le champ à côté. 87

Quand Abraham demanda pour la caverne d'Ephron le Hittite, comment Ephron répondre ?

Ephron a offert de donner à Abraham la grotte et le champ à côté. 87

Genesis 23:12

Comment Abraham a-t-il répondu à l'offre d'Ephron?

Abraham a offert de payer pour le champ et la grotte.

Comment Abraham a-t-il répondu à l'offre d'Ephron?

Abraham a offert de payer pour le champ et la grotte.

Genesis 23:14

Comment Ephron a-t-il répondu à l'offre d'Abraham?

Ephron demanda quatre cents shekels d'argent pour le champ et la grotte.

Comment s'est terminée la conversation entre Abraham et Ephron?

Abraham paya quatre cents sicles d'argent à Ephron pour le morceau de terre.

Comment Ephron a-t-il répondu à l'offre d'Abraham?

Ephron demanda quatre cents shekels d'argent pour le champ et la grotte.

Comment s'est terminée la conversation entre Abraham et Ephron?

Abraham paya quatre cents sicles d'argent à Ephron pour le morceau de terre.

Comment s'est terminée la conversation entre Abraham et Ephron?

Abraham paya quatre cents sicles d'argent à Ephron pour le morceau de terre.

Genesis 23:17

Ce qui était inclus dans l’achat du champ d’Ephron qui était en Machpelah ?

Le champ, la grotte qui était en elle, et tous les arbres qui se trouvaient sur le terrain et tout autour sa frontière a été incluse dans l'achat par Abraham du champ d'Ephron.

Ce qui était inclus dans l’achat du champ d’Ephron qui était en Machpelah ?

Le champ, la grotte qui était en elle, et tous les arbres qui se trouvaient sur le terrain et tout autour Le champ, la grotte qui était en elle, et tous les arbres qui se trouvaient sur le terrain et tout autour sa frontière a été incluse dans l'achat par Abraham du champ d'Ephron.

Genesis 23:19

Qu'est-ce qu'Abraham a ensuite fait avec la grotte?

Abraham a ensuite enterré Sarah dans la grotte.

Chapter 24

1 Abraham|strong="H85" était vieux|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" avancé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" en âge|strong="H3117" et l' Éternel|strong="H3068" avait béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" Abraham|strong="H85" en toute chose. 2 Abraham|strong="H85" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son serviteur|strong="H5650" le plus ancien|strong="H2205" de sa maison|strong="H1004" l' intendant|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8802" de tous ses biens: Mets|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie, ta main|strong="H3027" sous ma cuisse|strong="H3409" 3 et je te ferai jurer|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8686" par l' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H430" du ciel|strong="H8064" et le Dieu|strong="H430" de la terre|strong="H776" de ne pas prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour mon fils|strong="H1121" une femme|strong="H802" parmi les filles|strong="H1323" des Cananéens|strong="H3669" au milieu|strong="H7130" desquels j' habite|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" 4 mais d' aller|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" dans mon pays|strong="H776" et dans ma patrie|strong="H4138" prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" une femme|strong="H802" pour mon fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" 5 Le serviteur|strong="H5650" lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Peut-être la femme|strong="H802" ne voudra|strong="H14" x-morph="strongMorph:TH8799" pas me|strong="H310" suivre|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8800" dans ce pays- ci|strong="H776" devrai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8687" mener|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" ton fils|strong="H1121" dans le pays|strong="H776" d'où tu es sorti|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" 6 Abraham|strong="H85" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Garde- toi|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8734" |strong="H6435" d'y mener|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" mon fils|strong="H1121" 7 L' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H430" du ciel|strong="H8064" qui m'a fait sortir|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" de la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" et de ma patrie|strong="H776" |strong="H4138" qui m'a parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" et qui m'a juré|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8738" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce pays|strong="H776" à ta postérité|strong="H2233" lui-même enverra|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" son ange|strong="H4397" devant toi|strong="H6440" et c'est de là que tu prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" une femme|strong="H802" pour mon fils|strong="H1121" 8 Si la femme|strong="H802" ne veut|strong="H14" x-morph="strongMorph:TH8799" pas te|strong="H310" suivre|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8800" tu seras dégagé|strong="H5352" x-morph="strongMorph:TH8738" de ce serment|strong="H7621" que je te fais faire. Seulement, tu n'y mèneras|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" pas mon fils|strong="H1121" 9 Le serviteur|strong="H5650" mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" sa main|strong="H3027" sous la cuisse|strong="H3409" d' Abraham|strong="H85" son seigneur|strong="H113" et lui jura|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" d'observer ces choses|strong="H5921" |strong="H2088" |strong="H1697" 10 Le serviteur|strong="H5650" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" dix|strong="H6235" chameaux|strong="H1581" parmi les chameaux|strong="H1581" de son seigneur|strong="H113" et il partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" ayant à sa disposition|strong="H3027" tous les biens|strong="H2898" de son seigneur|strong="H113" Il se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" en Mésopotamie|strong="H763" à la ville|strong="H5892" de Nachor|strong="H5152" 11 Il fit reposer|strong="H1288" les chameaux|strong="H1581" sur leurs genoux|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8686" hors|strong="H2351" de la ville|strong="H5892" près|strong="H413" d'un puits|strong="H875" |strong="H4325" au temps|strong="H6256" du soir|strong="H6153" au temps|strong="H6256" où sortent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8800" celles qui vont puiser|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8802" de l'eau. 12 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" de mon seigneur|strong="H113" Abraham|strong="H85" fais|strong="H6440" je te prie, rencontrer aujourd' hui|strong="H3117" ce que je désire|strong="H7136" x-morph="strongMorph:TH8685" et use|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" de bonté|strong="H2617" envers|strong="H5973" mon seigneur|strong="H113" Abraham|strong="H85" 13 Voici, je me tiens|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8737" près de la source|strong="H5869" d' eau|strong="H4325" et les filles|strong="H1323" des gens|strong="H582" de la ville|strong="H5892" vont sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" pour puiser|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8800" de l' eau|strong="H4325" 14 Que la jeune fille|strong="H5291" à laquelle je dirai|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Penche|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8685" ta cruche|strong="H3537" je te prie, pour que je boive|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" et qui répondra|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Bois|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8798" et je donnerai aussi à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" à tes chameaux|strong="H1581" soit celle que tu as destinée|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8689" à ton serviteur|strong="H5650" Isaac|strong="H3327" Et par là je connaîtrai|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" que tu uses|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" de bonté|strong="H2617" envers mon seigneur|strong="H113" 15 Il n'avait pas encore fini|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" de parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" que sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" sa cruche|strong="H3537" sur l' épaule|strong="H7926" Rebecca|strong="H7259" |strong="H834" née|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" de Bethuel|strong="H1328" fils|strong="H1121" de Milca|strong="H4435" femme|strong="H802" de Nachor|strong="H5152" frère|strong="H251" d' Abraham|strong="H85" 16 C'était une jeune fille|strong="H5291" très|strong="H3966" belle|strong="H2896" de figure|strong="H4758" elle était vierge|strong="H1330" et aucun homme|strong="H376" ne l'avait connue|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" Elle descendit|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" à la source|strong="H5869" remplit|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8762" sa cruche|strong="H3537" et remonta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" 17 Le serviteur|strong="H5650" courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" au- devant|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" d'elle, et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Laisse-moi boire|strong="H1572" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie, un peu|strong="H4592" d' eau|strong="H4325" de ta cruche|strong="H3537" 18 Elle répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Bois|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8798" mon seigneur|strong="H113" Et elle s' empressa|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" d' abaisser|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8686" sa cruche|strong="H3537" sur sa main|strong="H3027" et de lui donner à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" 19 Quand elle eut achevé|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" de lui donner à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8687" elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je puiserai|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi pour tes chameaux|strong="H1581" jusqu'à ce qu'ils aient|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" assez bu|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8800" 20 Et elle s' empressa|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" de vider|strong="H6168" x-morph="strongMorph:TH8762" sa cruche|strong="H3537" dans l' abreuvoir|strong="H8268" et courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" encore au puits|strong="H875" pour puiser|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8800" et elle puisa|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8799" pour tous les chameaux|strong="H1581" 21 L' homme|strong="H376" la regardait avec étonnement|strong="H7583" x-morph="strongMorph:TH8693" et sans rien dire|strong="H2790" x-morph="strongMorph:TH8688" pour voir|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8800" si l' Éternel|strong="H3068" faisait réussir|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8689" son voyage|strong="H1870" ou non|strong="H518" 22 Quand les chameaux|strong="H1581" eurent fini|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" de boire|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8800" l' homme|strong="H376" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" un anneau|strong="H5141" d' or|strong="H2091" du poids|strong="H4948" d'un demi- sicle|strong="H1235" et deux|strong="H8147" bracelets|strong="H6781" |strong="H3027" du poids|strong="H4948" de dix|strong="H6235" sicles d' or|strong="H2091" 23 Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" De qui|strong="H4310" es- tu|strong="H859" fille|strong="H1323" dis|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" moi, je te prie. Y a|strong="H3426" dans la maison|strong="H1004" de ton père|strong="H1" de la place|strong="H4725" pour passer la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8800" 24 Elle répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis fille|strong="H1323" de Bethuel|strong="H1328" fils|strong="H1121" de Milca|strong="H4435" et de|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Nachor|strong="H5152" 25 Elle lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: |strong="H1571" Il y a chez nous de la paille|strong="H8401" et du fourrage|strong="H4554" en abondance|strong="H7227" et aussi|strong="H1571" de la place|strong="H4725" pour passer la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8800" 26 Alors l' homme|strong="H376" s' inclina|strong="H6915" x-morph="strongMorph:TH8799" et se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant l' Éternel|strong="H3068" 27 en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" soit l' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H430" de mon seigneur|strong="H113" Abraham|strong="H85" qui n'a pas renoncé|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H5973" à sa miséricorde|strong="H2617" et à sa fidélité|strong="H571" envers mon seigneur|strong="H113" Moi-même, l' Éternel|strong="H3068" m'a conduit|strong="H5148" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H1870" à la maison|strong="H1004" des frères|strong="H251" de mon seigneur|strong="H113" 28 La jeune fille|strong="H5291" courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" raconter|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" ces choses|strong="H1697" à la maison|strong="H1004" de sa mère|strong="H517" 29 Rebecca|strong="H7259" avait un frère|strong="H251" nommé|strong="H8034" Laban|strong="H3837" Et Laban|strong="H3837" courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" dehors|strong="H2351" vers l' homme|strong="H376" près de la source|strong="H5869" 30 Il avait vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" l' anneau|strong="H5141" et les bracelets|strong="H6781" aux mains|strong="H3027" de sa soeur|strong="H269" et il avait entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" les paroles|strong="H1697" de Rebecca|strong="H7259" sa soeur|strong="H269" disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Ainsi|strong="H3541" m'a parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" l' homme|strong="H376" Il vint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" donc à cet homme|strong="H376" qui se tenait|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8802" auprès|strong="H5921" des chameaux|strong="H1581" vers la source|strong="H5869" 31 et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Viens|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" de l' Éternel|strong="H3068" Pourquoi resterais|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" dehors|strong="H2351" J'ai préparé|strong="H6437" x-morph="strongMorph:TH8765" la maison|strong="H1004" et une place|strong="H4725" pour les chameaux|strong="H1581" 32 L' homme|strong="H376" arriva|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à la maison|strong="H1004" Laban fit décharger|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8762" les chameaux|strong="H1581" et il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" de la paille|strong="H8401" et du fourrage|strong="H4554" aux chameaux|strong="H1581" et de l' eau|strong="H4325" pour laver|strong="H7364" x-morph="strongMorph:TH8800" les pieds|strong="H7272" de l'homme et les pieds|strong="H7272" des gens|strong="H582" qui étaient avec lui. 33 Puis, il lui servit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8714" |x-morph="strongMorph:TH8675" |strong="H3455" x-morph="strongMorph:TH8799" à manger|strong="H6440" |strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" Mais il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne mangerai|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" point, avant d'avoir dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" ce que j'ai à dire|strong="H1697" Parle|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8761" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Laban. 34 Alors il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis serviteur|strong="H5650" d' Abraham|strong="H85" 35 L' Éternel|strong="H3068" a comblé|strong="H3966" de bénédictions|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" mon seigneur|strong="H113" qui est devenu puissant|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" Il lui a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" des brebis|strong="H6629" et des boeufs|strong="H1241" de l' argent|strong="H3701" et de l' or|strong="H2091" des serviteurs|strong="H5650" et des servantes|strong="H8198" des chameaux|strong="H1581" et des ânes|strong="H2543" 36 Sara|strong="H8283" la femme|strong="H802" de mon seigneur|strong="H113" a enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" dans sa vieillesse|strong="H310" |strong="H2209" un fils|strong="H1121" à mon seigneur|strong="H113" et il lui a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" tout ce qu'il possède. 37 Mon seigneur|strong="H113" m'a fait jurer|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8686" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Tu ne prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pas pour mon fils|strong="H1121" une femme|strong="H802" parmi les filles|strong="H1323" des Cananéens|strong="H3669" dans le pays|strong="H776" desquels j' habite|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" 38 mais|strong="H518" tu iras|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" et de ma famille|strong="H4940" prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" une femme|strong="H802" pour mon fils|strong="H1121" 39 J'ai dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à mon seigneur|strong="H113" Peut-être la femme|strong="H802" ne voudra-t-elle pas me suivre|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H310" 40 Et il m'a répondu|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" L' Éternel|strong="H3068" devant|strong="H6440" qui j'ai marché|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8694" enverra|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" son ange|strong="H4397" avec toi, et fera réussir|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8689" ton voyage|strong="H1870" et tu prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" pour mon fils|strong="H1121" une femme|strong="H802" de la famille|strong="H4940" et de la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" 41 Tu seras dégagé|strong="H5352" x-morph="strongMorph:TH8735" du serment|strong="H423" que tu me fais, quand tu auras été|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers ma famille|strong="H4940" si on ne te l' accorde|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pas, tu seras dégagé|strong="H5355" du serment|strong="H423" que tu me fais. 42 Je suis arrivé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" aujourd' hui|strong="H3117" à la source|strong="H5869" et j'ai dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H430" de mon seigneur|strong="H113" Abraham|strong="H85" si tu daignes|strong="H3426" faire réussir|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8688" le voyage|strong="H1870" que j' accomplis|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" 43 voici, je me tiens|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8737" près de la source|strong="H5869" d' eau|strong="H4325" et que la jeune fille|strong="H5959" qui sortira|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" pour puiser|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8800" à qui je dirai|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Laisse-moi boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie, un peu|strong="H4592" d' eau|strong="H4325" de ta cruche|strong="H3537" 44 et qui me répondra|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Bois|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8798" toi-même, et je puiserai|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi pour tes chameaux|strong="H1581" que cette jeune fille soit la femme|strong="H802" que l' Éternel|strong="H3068" a destinée|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8689" au fils|strong="H1121" de mon seigneur|strong="H113" 45 Avant que j'eusse fini|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" de parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" en mon coeur|strong="H3820" voici, Rebecca|strong="H7259" est sortie|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" sa cruche|strong="H3537" sur l' épaule|strong="H7926" elle est descendue|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" à la source|strong="H5869" et a puisé|strong="H7579" x-morph="strongMorph:TH8799" Je lui ai dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Donne-moi à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie. 46 Elle s'est empressée|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" d' abaisser|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8686" sa cruche|strong="H3537" de dessus son épaule, et elle a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Bois|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8798" et je donnerai aussi à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" à tes chameaux|strong="H1581" J'ai bu|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" et elle a aussi donné à boire|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8689" à mes chameaux|strong="H1581" 47 Je l'ai interrogée|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" et j'ai dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" De qui es-tu fille|strong="H1323" Elle a répondu|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis fille|strong="H1323" de Bethuel|strong="H1328" fils|strong="H1121" de|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Nachor|strong="H5152" et de Milca|strong="H4435" J'ai mis|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" l' anneau|strong="H5141" à son nez|strong="H639" et les bracelets|strong="H6781" à ses mains|strong="H3027" 48 Puis je me suis incliné|strong="H6915" x-morph="strongMorph:TH8799" et prosterné|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant l' Éternel|strong="H3068" et j'ai béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" l' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H430" de mon seigneur|strong="H113" Abraham|strong="H85" qui m'a conduit|strong="H5148" x-morph="strongMorph:TH8689" |strong="H1870" fidèlement|strong="H571" afin que je prisse|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" la fille|strong="H1323" du frère|strong="H251" de mon seigneur|strong="H113" pour son fils|strong="H1121" 49 Maintenant, si vous voulez|strong="H3426" user|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" de bienveillance|strong="H2617" et de fidélité|strong="H571" envers mon seigneur|strong="H113" déclarez|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" sinon, déclarez|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" et je me tournerai|strong="H6437" x-morph="strongMorph:TH8799" à droite|strong="H3225" ou|strong="H176" à gauche|strong="H8040" 50 Laban|strong="H3837" et Bethuel|strong="H1328" répondirent|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est de l' Éternel|strong="H3068" que la chose|strong="H1697" vient|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" nous ne pouvons|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" te parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" ni en mal|strong="H7451" ni|strong="H176" en bien|strong="H2896" 51 Voici Rebecca|strong="H7259" devant toi|strong="H6440" prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" et va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" et qu'elle soit la femme|strong="H802" du fils|strong="H1121" de ton seigneur|strong="H113" comme l' Éternel|strong="H3068" l'a dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 52 Lorsque le serviteur|strong="H5650" d' Abraham|strong="H85" eut entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" leurs paroles|strong="H1697" il se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" en terre|strong="H776" devant l' Éternel|strong="H3068" 53 Et le serviteur|strong="H5650" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" des objets|strong="H3627" d' argent|strong="H3701" des objets|strong="H3627" d' or|strong="H2091" et des vêtements|strong="H899" qu'il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à Rebecca|strong="H7259" il fit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" aussi de riches présents|strong="H4030" à son frère|strong="H251" et à sa mère|strong="H517" 54 Après quoi, ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" et burent|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" lui et les gens|strong="H582" qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8799" Le matin|strong="H1242" quand ils furent levés|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" le serviteur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Laissez-moi retourner|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8761" vers mon seigneur|strong="H113" 55 Le frère|strong="H251" et la mère|strong="H517" dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que la jeune fille|strong="H5291" reste|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" avec nous quelque temps|strong="H3117" encore|strong="H176" une dizaine|strong="H6218" de jours; ensuite|strong="H310" tu partiras|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 56 Il leur répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne me retardez|strong="H309" x-morph="strongMorph:TH8762" pas, puisque l' Éternel|strong="H3068" a fait réussir|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8689" mon voyage|strong="H1870" laissez-moi partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8761" et que j' aille|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" vers mon seigneur|strong="H113" 57 Alors ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Appelons|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" la jeune fille|strong="H5291" et consultons|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6310" 58 Ils appelèrent|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" donc Rebecca|strong="H7259" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Veux-tu aller|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" avec cet homme|strong="H376" Elle répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J' irai|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 59 Et ils laissèrent partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" Rebecca|strong="H7259" leur soeur|strong="H269" et sa nourrice|strong="H3243" x-morph="strongMorph:TH8688" avec le serviteur|strong="H5650" d' Abraham|strong="H85" et ses gens|strong="H582" 60 Ils bénirent|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Rebecca|strong="H7259" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" O|strong="H859" notre soeur|strong="H269" puisses-tu devenir|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8798" des milliers|strong="H505" de myriades|strong="H7233" et que ta postérité|strong="H2233" possède|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8799" la porte|strong="H8179" de ses ennemis|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8802" 61 Rebecca|strong="H7259" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" avec ses servantes|strong="H5291" elles montèrent|strong="H7392" x-morph="strongMorph:TH8799" sur les chameaux|strong="H1581" et suivirent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H310" l' homme|strong="H376" Et le serviteur|strong="H5650" emmena|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Rebecca|strong="H7259" et partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 62 Cependant Isaac|strong="H3327" était revenu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" du puits de Lachaï- roï|strong="H883" et il habitait|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" dans le pays|strong="H776" du midi|strong="H5045" 63 Un soir|strong="H6437" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6153" qu' Isaac|strong="H3327" était sorti|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" pour méditer|strong="H7742" x-morph="strongMorph:TH8800" dans les champs|strong="H7704" il leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, des chameaux|strong="H1581" arrivaient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" 64 Rebecca|strong="H7259" leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi les yeux|strong="H5869" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" Isaac|strong="H3327" et descendit|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5921" de son chameau|strong="H1581" 65 Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au serviteur|strong="H5650" Qui|strong="H4310" est|strong="H1976" cet homme|strong="H376" qui vient|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" dans les champs|strong="H7704" à notre rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" Et le serviteur|strong="H5650" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est mon seigneur|strong="H113" Alors elle prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" son voile|strong="H6809" et se couvrit|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8691" 66 Le serviteur|strong="H5650" raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" à Isaac|strong="H3327" toutes les choses|strong="H1697" qu'il avait faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 67 Isaac|strong="H3327" conduisit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" Rebecca dans la tente|strong="H168" de Sara|strong="H8283" sa mère|strong="H517" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Rebecca|strong="H7259" qui devint sa femme|strong="H802" et il l' aima|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" Ainsi fut consolé|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8735" Isaac|strong="H3327" après|strong="H310" avoir perdu sa mère|strong="H517"

Genesis 24:1

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Ici l'auteur commence à raconter une nouvelle une partie de l'histoire.

Mets ta main sous ma cuisse

Abraham était sur le point de demander au serviteur de jurer de faire quelque chose. Mettre sa main sous celle d'Abraham cuisse montrerait qu'il ferait certainement ce qu'il jure de faire. (Voir: Action symbolique )

Je vais te faire jurer

Cela peut être exprimé comme une commande. AT: “jure” (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

jure par Yahweh

Le terme "jure par" signifie utiliser le nom de quelque chose ou de quelqu'un comme base ou pouvoir le serment est fait. «Promets-moi avec Yahweh comme témoin»

le Dieu des cieux et le Dieu de la terre

“Le Dieu du ciel et de la terre.” Les mots “ciel” et “terre” sont utilisés ensemble pour signifier tous chose que Dieu a créée. AT: “le Dieu de tout ce qui est au ciel et sur la terre” (Voir: le mérisme )

paradis

Cela fait référence à l'endroit où Dieu habite.

des filles des Cananéens

«De la femme cananéenne» ou «de la cananéenne». Ceci se réfère à la femme cananéenne.

chez qui je fais ma maison

«Chez qui je vis». Ici, «je» représente Abraham et toute sa famille et ses serviteurs. AT: “parmi qui nous vivons »(Voir: Synecdoche )

Mais vous irez

Cela peut être déclaré comme une commande. AT: “Jure que tu iras” ou “Mais vas-y” (Voir: Impératifs - Autres Usages )

mes proches

"ma famille"

Genesis 24:5

Et qu'est-ce qui se passerait si

"Que devrais-je faire si"

ne sera pas disposé à me suivre

“Ne me suivra pas” ou “refuse de revenir avec moi”

Dois-je ramener votre fils dans le pays d'où vous venez

"Dois-je t'emmener fils vivre dans le pays d'où tu viens"

Assurez-vous de ne pas ramener mon fils là-bas

La phrase "Assurez-vous" souligne la commande qui suit. “Attention à ne pas prendre mon fils là-bas "ou" Vous ne devez absolument pas y emmener mon fils "

qui m'a pris de la maison de mon père

Ici, "maison" représente les gens de sa famille. AT: «qui m'a pris de mon père et du reste de ma famille ”(Voir: Métonymie )

m'a promis un serment solennel

«M'a juré»

en disant: Je donnerai ce pays à ta progéniture,

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “dire que il donnerait cette terre à ma progéniture »(voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

il enverra son ange

Les mots "il" et "son" se rapportent à Yahweh.

Genesis 24:8

Informations générales:

Le verset 8 est une continuation des instructions données à Abraham par son serviteur.

Mais si la femme ne veut pas vous suivre

"Mais si la femme refuse de venir avec vous." Abraham répondait à la question du serviteur de Genèse 24: 5 . (Voir: Situations hypothétiques )

vous serez libre de mon serment

"Vous serez libéré du serment que vous m'avez fait." On dit de ne pas avoir à remplir un serment. si la personne est libre d'un objet auquel elle était liée. AT: “vous ne devrez pas faire ce que vous m'a juré que tu ferais »(Voir: métaphore )

mettre sa main sous la cuisse d'Abraham son maître

C'était pour montrer qu'il ferait certainement ce qu'il jurait de faire. (Voir: Action symbolique )

lui jura

«Lui prêta serment»

concernant cette matière

"Concernant la demande d'Abraham" ou "qu'il fasse ce qu'Abraham a dit"

Genesis 24:10

et disparu. Il a également pris

La phrase commençant par «Il a également pris» donne des informations supplémentaires sur ce que le serviteur a pris avec lui sur le voyage. Il les a rassemblés avant son départ.

Il a également pris avec lui toutes sortes de cadeaux de son maître

Cela signifie qu'il a également pris beaucoup de bonnes choses que son maître voulait donner à la famille de la femme.

partit et alla

"Partit et partit" ou "il partit et partit"

la ville de Nahor

Les significations possibles sont 1) la ville où Nahor a vécu "ou 2)" la ville appelée Nahor ". Si vous le pouvez traduisez-le sans choisir de sens, faites-le. (Voir: Comment traduire les noms )

Il fit agenouiller les chameaux

Les chameaux sont de grands animaux avec de longues pattes. Il leur a fait plier leurs jambes et abaisser leurs corps à la sol. "Il a fait coucher les chameaux"

puits d'eau

«Puits d'eau» ou «puits»

puiser de l'eau

"Aller chercher de l'eau"

Genesis 24:12

Il a ensuite dit

"Alors le serviteur a dit"

accorde-moi le succès aujourd'hui et montre la fidélité de l'alliance à mon maître Abraham

Vous pouvez le déclarer avec le mot de connexion «by». Cela montre clairement comment le serviteur veut que Dieu montrer la fidélité de l'alliance. AT: «Montrez la fidélité de mon alliance à mon maître Abraham en accordant moi le succès aujourd'hui »(voir: Connecter des mots )

accorde moi le succès

"Donnez-moi le succès." Le serviteur voulait trouver une bonne épouse pour le fils d'Abraham. Le nom abstrait «Succès» peut être déclaré comme un verbe. AT: “aide-moi à réussir” ou “fais-moi capable de faire ce que j'ai viens ici pour faire "(Voir: Noms abstraites )

montrer la fidélité de l'alliance à mon maître Abraham

Le nom abstrait “fidélité” peut être qualifié de “fidèle”. AT: “soyez fidèle à l'alliance que vous avez avoir avec mon maître Abraham »ou« sois fidèle à mon maître Abraham »(voir: noms abstraits )

Regarde, je suis debout

"Vous pouvez me voir debout ici"

la source d'eau

«Le printemps» ou «le puits»

les filles des hommes de la ville

“Les jeunes femmes de la ville”

Que cela se passe comme ça

"Que cela se produise de cette façon" ou "Que cela se produise"

Quand je dis à une jeune femme, "S'il vous plaît, baissez votre pichet pour que je puisse boire"

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être exprimé avec une citation indirecte. AT: “Quand je demande à une jeune femme de me laisser boire un verre d’eau de son pot »(Voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes )

S'il vous plaît baisser votre pichet

Les femmes portaient les pichets sur leurs épaules. Elle devrait l'abaisser pour donner à l'homme un boisson.

lanceur

un pot de taille moyenne en argile utilisé pour contenir et verser des liquides

que vous avez montré la fidélité de l'alliance à mon maître

Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «été fidèle». AT: «que vous avez été fidèle à l'alliance que vous avez avec mon maître Abraham "ou" vous avez été fidèle à mon maître Abraham ”(Voir: Noms abrégés )

Genesis 24:15

Il est venu à ce sujet

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début de l'action. Si votre langue a un moyen de le faire, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

voir

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

lanceur

C'est un pot de taille moyenne en argile utilisé pour contenir et verser des liquides. Voyez comment vous avez traduit

Rebecca est née à Bethuel, fils de Milka, femme de Nakhor, frère d'Abraham.

«Le père de Rebecca était Bethuel. Les parents de Bethuel étaient Milkah et Nahor. Nahor était à frère Abraham "

Bethuel

Bethuel était le père de Rebecca. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 22:22 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Nahor

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit son nom dans Genèse 11:22 . (Voir: Comment traduire Noms )

Milkah

Milkah était la femme de Nahor et la mère de Bethuel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 11:29 . (Voir: Comment traduire les noms )

Elle est descendue au printemps… et est venue

La source était quelque part plus basse que là où se trouvait le serviteur.

Genesis 24:17

la rencontrer

«Rencontrer la jeune femme»

un petit verre d'eau

"un peu d'eau"

lanceur

C'est un pot de taille moyenne en argile utilisé pour contenir et verser des liquides. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 24:14 .

mon maître

"Monsieur." Ici, la femme utilise ce terme de respect pour désigner l'homme, bien qu'elle ne soit pas son esclave.

elle a rapidement laissé tomber sa cruche sur sa main

"Elle a rapidement baissé son pichet." Elle portait le pichet sur son épaule. Elle devait baisser obtenir de l'eau pour le serviteur.

Genesis 24:19

Je vais puiser de l'eau

"Je vais chercher de l'eau"

Alors elle se dépêcha et vida son pichet

"Alors elle a rapidement vidé son pichet"

le creux

«Le bac à eau des animaux». Un bac est un récipient long et ouvert servant à retenir de l'eau pour les animaux. boisson.

Genesis 24:21

L'homme

"Le serviteur"

la regarda

"Regardé Rebecca" ou "regardé la jeune femme"

à voir

On parle souvent d’apprentissage, comme s’il s’agissait de voir. AT: «savoir» ou «déterminer» (voir: Métaphore )

avait prospéré son voyage

"Avait rempli l'objectif de son voyage" ou "avait fait de son voyage un succès." Vous pouvez faire explicite ce que le serviteur essayait de déterminer. AT: “lui montrait la femme qui deviendrait la femme d'Isaac »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

ou pas

Vous pouvez énoncer clairement les informations comprises. AT: "ou pas prospéré son voyage" (Voir: Ellipsis )

un anneau de nez en or pesant un demi-shekel

"Un anneau de nez en or qui pesait six grammes." Le poids indique la valeur de l'anneau. Un bronzage anneau de nez en or cher ”(Voir: Poids biblique )

deux bracelets en or pour ses bras pesant dix shekels

“Deux bracelets en or pour ses bras qui pesaient 110 grammes.” Le poids montre leur taille et leur valeur. AT: “deux grands bracelets en or pour ses bras” (Voir: Poids biblique )

Dont tu es la fille

"Qui est ton père"

y a-t-il de la place dans la maison de ton père

"Y a-t-il une place dans la maison de ton père"

pour nous

Apparemment, d'autres hommes ont fait ce voyage avec le serviteur d'Abraham. Ici «nous» fait référence au serviteur et ceux qui voyagent avec lui, mais pas à ceux à qui il parlait. (Voir: Exclusif et “Nous” inclus )

passer la nuit

«Rester ce soir» ou «rester pour la nuit»

Genesis 24:24

Dit-elle

“Rebecca a dit” ou “la jeune femme a dit”

à lui

«Au serviteur»

Je suis la fille de Bethuel, fils de Milkah, qu'elle a eu à Nahor.

"Bethuel est mon père et ses parents sont Milka et Nahor"

Nous avons beaucoup de paille et de fourrage

Il est entendu que la paille et le fourrage sont destinés aux chameaux. Vous pouvez faire comprendre cela compris information. AT: “Nous avons beaucoup de paille et de fourrage pour les chameaux” (Voir: Ellipsis )

pour vous de passer la nuit

«Pour que tu restes ce soir» ou «où tu peux rester pour la nuit»

pour vous

Ici, «vous» fait référence au serviteur et à ceux qui voyagent avec lui. (Voir: Formes de vous )

Genesis 24:26

l'homme

"le serviteur"

prosternés

C'est un signe d'humilité devant Dieu. (Voir: Action symbolique )

n'a pas abandonné la fidélité de son alliance et sa confiance envers mon maître

"N'a pas cessé de montrer la fidélité de son alliance et la fiabilité à mon maître." L'abstrait les noms «fidélité» et «fiabilité» peuvent être définis comme «être fidèle et digne de confiance». AT: "n'a pas cessé d'être fidèle à son alliance et digne de confiance envers mon maître" ou "n'a pas cessé d'être fidèle et digne de confiance envers mon maître »(voir: noms abstraits )

n'a pas abandonné

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “continue à montrer” (Voir: Litotes )

les parents de mon maître

"La famille de mon maître" ou "le clan de mon maître"

Genesis 24:28

a couru et a dit le ménage de sa mère

Ici, "ménage" représente toutes les personnes vivant dans la maison de sa mère. AT: “a couru à la maison et dit à sa mère et à tout le monde là-bas »(Voir: Métonymie )

toutes ces choses

“Tout ce qui venait d'arriver”

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Ici l'auteur raconte le fond informations sur Rebecca. L'auteur présente son frère, Laban, à l'histoire. (Voir: Contexte Information et introduction des nouveaux et anciens participants )

Quand il avait vu le nez sonner… et quand il avait entendu les paroles de Rebecca, sa sœur

Ces choses sont arrivées avant qu'il ait couru vers l'homme. Cela explique pourquoi Laban a couru vers l'homme. (Voir: Ordre des événements )

après avoir entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, «Voici ce que l'homme m'a dit»

Ceci peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “quand il a entendu sa soeur Rebecca dire quoi l'homme lui avait dit »(Voir: Citations directes et indirectes )

voici, il

Le mot «voici» met ici l'accent sur ce qui suit. "C'était juste comme elle l'avait dit: il"

Genesis 24:31

Venez vous

"Entrez, vous" ou "Entrez, vous"

tu es béni de Yahweh

"Vous que Yahweh a béni"

vous

Ici, le mot «vous» fait référence au serviteur d'Abraham. (Voir: Formes de vous )

Pourquoi tu restes dehors?

Laban a utilisé cette question pour inviter le serviteur d'Abraham chez lui. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de rester à l'extérieur." (Voir: Question rhétorique )

Alors l'homme est venu à la maison

Le mot «venu» peut être traduit par «parti». (Voir: Go and Come )

il a déchargé les chameaux

On ne sait pas qui a fait ce travail. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les serviteurs de Laban déchargés les chameaux »ou« les chameaux ont été déchargés »(Voir: Actif ou Passif )

Les chameaux ont reçu de la paille et de la nourriture, et de l'eau a été fournie

Cela ne dit pas qui a fait le travail. Si vous le déclarez sous forme active, utilisez «Les serviteurs de Laban» comme assujettir. AT: «Les serviteurs de Laban ont donné de la paille et de la nourriture aux chameaux, et ils ont fourni de l'eau» (Voir: Actif ou passif )

se laver les pieds… lui

“Pour que le serviteur d'Abraham et les hommes qui étaient avec lui se lavent les pieds”

Genesis 24:33

Ils ont mis

Ici, le mot «ils» fait référence aux membres de la famille de Laban ou aux domestiques.

mettre la nourriture devant lui

“A donné à manger au serviteur”

dit ce que j'ai à dire

«Prononcé mes paroles» ou «vous a dit pourquoi je suis ici»

il est devenu grand

Ici, le mot «il» fait référence à Abraham.

devenir grand

“Devenir très riche”

Il a donné

Le mot «il» fait référence à Yahweh.

Genesis 24:36

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

porter un fils à mon maître

“A donné naissance à un fils”

il lui a donné…

“Mon maître a donné… à son fils”

Mon maître m'a fait jurer en disant

«Mon maître m'a fait jurer que je ferais ce qu'il m'a dit de faire. Il a dit"

des filles des Cananéens

Cela concerne les femmes cananéennes. AT: «des femmes cananéennes» ou «des cananéens»

au pays de qui je fais ma maison

«Chez qui je vis». Ici, «je» représente Abraham et toute sa famille et ses serviteurs. AT: “parmi qui nous vivons »(Voir: Synecdoche )

à mes proches

"À mon propre clan"

Genesis 24:39

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

Peut-être que la femme ne me suivra pas. C'est quelque chose qui pourrait

éventuellement arriver. AT: "Et si la femme ne reviendrait pas avec moi?" ou "Que dois-je faire si la femme ne revient pas avec moi?" (Voir: Situations hypothétiques )

devant qui je marche

Servir Yahweh est parlé comme si Abraham marchait devant Yahweh. AT: “que je sers” (Voir: métaphore )

il prospérera votre chemin

"Il fera votre voyage avec succès"

ligne familiale

"famille"

Mais vous serez libre de mon serment si vous venez chez mes parents et ils ne vous la donneront pas. Alors tu seras libre de mon serment

C'est une situation hypothétique qui, selon Abraham, n'était pas susceptible de se produire. Significations possibles sont 1) «Il n’ya qu’un seul moyen de vous libérer de mon serment: si vous venez chez mes parents et ne te la donnerai pas, alors tu seras libre de mon serment "ou, 2) en te basant sur le verset 40," Si tu vas à la famille de mon père et demander une fille, vous aurez fait ce que je vous ai dit de faire. S'ils ne donneront pas elle à toi, alors tu seras libre du serment que tu m'as juré. ”(Voir: Situations hypothétiques )

tu seras libre de mon serment

"Vous serez libéré du serment que vous m'avez fait." On dit de ne pas avoir à remplir un serment. si la personne est libre d'un objet auquel elle était liée. AT: “vous ne devrez pas faire ce que vous m'a juré que tu ferais »(Voir: métaphore )

si tu viens chez mes parents

Les langues utilisent les mots vont et viennent différemment. AT: “si vous arrivez chez mes parents” ou “si tu vas chez mes parents »(Voir: Va et viens )

Genesis 24:42

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

le printemps

"le puits"

me voici au bord de la source d'eau

Le serviteur interrompit ce qu'il demandait à Dieu de faire en attirant l'attention de Dieu sur l'endroit où il se trouvait. permanent.

laisse la jeune femme qui vient… la femme à qui je dis… la femme qui me dit

Le serviteur revint à sa requête et il avait trois choses à dire à propos de la femme que il espérait venir.

puiser de l'eau

“Avoir de l'eau”

lanceur

C'est un pot de taille moyenne en argile utilisé pour contenir et verser des liquides. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 24:14 .

qu'elle soit la femme

Le serviteur a terminé sa demande.

Genesis 24:45

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

parlant dans mon coeur

On parle de prier dans son esprit comme s'il parlait dans son cœur. Le mot "coeur" fait référence à ses pensées et à son esprit. AT: "prier" ou "prier doucement" (Voir: Métaphore et Métonymie )

voici, Rebecca vint

“Soudain, Rebecca est venue” ou “J'ai été surprise parce que j'ai vu Rebecca venir”

lanceur

C'est un pot de taille moyenne en argile utilisé pour contenir et verser des liquides. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 24:14 .

elle est descendue au printemps

L’expression «est tombé» est utilisée parce que le ressort était quelque part plus bas que celui où le serviteur était debout.

printemps

ouverture dans le sol d'où provient l'eau douce

arrosé les chameaux

“A donné de l'eau aux chameaux”

Genesis 24:47

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

La fille de Bethuel, le fils de Nahor, que Milka lui a porté

«Mon père est Bethuel. Ses parents sont Nahor et Milkah ”

bague… bracelets

Dans cette histoire, tous ces objets étaient en or. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 24:22 .

Je me suis incliné

C'est un signe d'humilité devant Dieu. (Voir: Action symbolique )

m'a conduit par le bon chemin

"M'a amené ici"

qui m'avait conduit

Le mot de connexion «parce que» peut être utilisé pour montrer que c'est la raison pour laquelle le serviteur a adoré Dieu. À: “Parce que Yahweh m'a conduit” (Voir: Paroles de connexion )

le parent de mon maître

Cela fait référence à Bethuel, le fils du frère d'Abraham, Nahor.

Genesis 24:49

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

Donc maintenant

"Maintenant". Ici, "Maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais sert à attirer l'attention sur l'important point qui suit.

si vous êtes prêt à montrer la fidélité à l'alliance et la confiance envers mon maître, dites-moi

Comment ils pourraient montrer la fidélité et la fiabilité de l'alliance peuvent être énoncés explicitement. À: «Dis-moi si tu seras fidèle et digne de confiance envers mon maître en donnant Rebecca à être la femme de son fils» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

vous

Le mot «vous» fait référence à Laban et à Bethuel. (Voir: Formes de vous )

fidélité et confiance

Ces noms abstraits peuvent être qualifiés de «fidèles et dignes de confiance». (Voir: Noms abstraits )

Mais sinon

L'information comprise peut être énoncée clairement. AT: «Mais si vous n'êtes pas prêt à traiter mes maître avec la fidélité de la famille et la fiabilité "(Voir: Ellipsis )

afin que je puisse tourner à droite ou à gauche

Les significations possibles sont 1) la décision de faire est évoquée comme si la personne en devenait physiquement une direction ou autre. AT: “pour que je sache quoi faire” ou 2) le serviteur veut savoir s'il a besoin voyager quelque part ailleurs. AT: «pour que je puisse continuer mon voyage» (voir: métaphore et idiome )

Genesis 24:50

Bethuel

C'était le père de Laban et Rebecca.

La chose est venue de Yahweh

"Yahweh a fait tout cela arriver"

nous ne pouvons vous parler ni mal ni bien

Ils disent qu'ils n'ont pas le pouvoir de décider si ce que Dieu a fait est bon ou mal. AT: “nous n'osons pas juger ce que fait Yahweh” (voir: idiome )

Ecoute, Rebecca est

"Vous pouvez voir Rebecca ici"

Rebecca est devant toi

"Voici Rebecca"

Genesis 24:52

leurs mots

“Ce que Laban et Bethuel ont dit”

il se prosterna

Se prosterner devant Dieu est une expression d'adoration envers lui. (Voir: Action symbolique )

ouvrages en argent et ouvrages en or

«Objets en argent et en or» ou «objets en argent et en or»

cadeaux précieux

«Cadeaux coûteux» ou «cadeaux de valeur»

Genesis 24:54

lui et les hommes qui étaient avec lui

"Le serviteur d'Abraham et ses hommes"

y passa la nuit

"Dormi là cette nuit"

s'est levé le matin

“S'est levé le lendemain matin”

Renvoyer moi

"Laissez-moi partir et revenir"

quelques jours de plus, au moins dix

“Au moins dix jours de plus”

Après ça

"Ensuite"

Genesis 24:56

il a dit

"Le serviteur d'Abraham a dit"

pour eux

«Au frère et à la mère de Rebecca»

Ne m'empêche pas

«Ne me retardez pas» ou «Ne me faites pas attendre»

Yahweh a prospéré mon chemin

Ici, "chemin" représente un voyage. AT: “Yahweh m'a fait réussir dans le but de mon voyage” (Voir: Métonymie )

Envoie moi sur mon chemin

"Permettez-moi de partir"

Genesis 24:59

Alors ils ont envoyé leur soeur Rebecca

“Alors la famille a envoyé Rebecca”

leur sœur

Rebecca était la soeur de Laban. AT: “leur parent” ou “la soeur de Laban”

sa servante

Il s’agit de la servante qui avait nourri Rebecca quand elle était bébé, qui l’avait soignée quand elle était une enfant et la servait toujours.

Notre soeur

Rebecca n'était pas la soeur de tous les membres de sa famille. Mais ils l'ont appelée pour montrer qu'ils l'aimait. AT: «Notre chère Rebecca»

pouvez-vous être la mère de milliers de dix mille

Ici, "mère" signifie ancêtre. AT: “puisses-tu être l'ancêtre de millions de personnes” ou “peut tu as beaucoup de descendants »

des milliers de dix mille

Cela signifie un très grand nombre ou un nombre indénombrable. (Voir: Nombres )

que tes descendants possèdent la porte de ceux qui les haïssent

Les armées franchiraient la porte des villes ennemies et conquerraient le peuple. AT: “peut vos descendants défont complètement ceux qui les détestent »(Voir: Métonymie )

Genesis 24:61

Alors Rebecca se leva et elle et ses servantes montèrent les chameaux

“Alors Rebecca et ses servantes sont allées et ont monté les chameaux”

Ainsi, le serviteur prit Rebecca et s'en alla

"De cette manière, le serviteur d'Abraham prit Rebecca avec lui et retourna d'où il venait"

À présent

Ce mot marque un changement dans l'histoire. Il parlait du serviteur qui avait trouvé une femme, et maintenant parlera d'Isaac.

BearLahaiRoi

C'est le nom d'un puits d'eau dans le Néguev. Voyez comment vous l'avez traduit dans Genèse 16:14 .

Genesis 24:63

Isaac est sorti pour méditer sur le terrain le soir

«Un soir, Isaac est allé sur le terrain pour réfléchir.» Cela devait être longtemps après que le serviteur et Rebecca a quitté sa maison car ils devaient parcourir une longue distance.

Quand il leva les yeux et vit, voici, il y avait des chameaux qui venaient!

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent. "Quand il leva les yeux et fut surpris de voir les chameaux arriver »

Rebecca a regardé

"Rebecca leva les yeux"

elle a sauté du chameau

"Elle a rapidement quitté le chameau"

Alors elle prit son voile et se couvrit

"Alors elle a couvert son visage de son voile." C'est un signe de respect et de modestie envers l'homme elle va se marier. La signification complète de ceci peut être explicite. (Voir: Action symbolique et supposé Connaissances et informations implicites )

voile

un morceau de tissu utilisé pour couvrir la tête, les épaules et le visage d'une personne

Genesis 24:66

a pris Rebecca, et elle est devenue sa femme

Ces deux phrases signifient qu'Isaac a épousé Rebecca. AT: “marié Rebekah” ou “l'a prise comme sa femme »(Voir: Doublet )

Alors Isaac fut réconforté

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Alors Rebecca a réconforté Isaac” (Voir: Actif ou Passif )

Translation Questions

Genesis 24:1

Qu'est-ce qu'Abraham a fait jurer à son plus vieux serviteur?

Abraham fit jurer à son plus vieux serviteur qu'il allait avoir une femme pour Isaac de Les parents d'Abraham.

Qu'est-ce qu'Abraham a fait jurer à son plus vieux serviteur?

Abraham fit jurer à son plus vieux serviteur qu'il allait avoir une femme pour Isaac de Les parents d'Abraham.

Qu'est-ce qu'Abraham a fait jurer à son plus vieux serviteur?

Abraham fit jurer à son plus vieux serviteur qu'il allait avoir une femme pour Isaac de Les parents d'Abraham.

Genesis 24:5

Qu'est-ce qu'Abraham a insisté pour que le serviteur ne fasse pas avec Isaac?

Abraham a insisté pour que le serviteur ne ramène pas Isaac à la terre d'où Abraham est venu.

Qu'est-ce qu'Abraham a insisté pour que le serviteur ne fasse pas avec Isaac?

Abraham a insisté pour que le serviteur ne ramène pas Isaac à la terre d'où Abraham est venu.

Genesis 24:8

Qu'est-ce qu'Abraham a insisté pour que le serviteur ne fasse pas avec Isaac?

Abraham a insisté pour que le serviteur ne ramène pas Isaac à la terre d'où Abraham est venu.

Genesis 24:10

Qu'est-ce qu'Abraham a insisté pour que le serviteur ne fasse pas avec Isaac?

Abraham a insisté pour que le serviteur ne ramène pas Isaac à la terre d'où Abraham est venu.

Genesis 24:12

Isaac? Qu'est-ce que le serviteur d'Abraham a demandé à Dieu de faire pour lui montrer quelle femme Dieu avait choisi pour Isaac?

Le serviteur a demandé à la femme à qui il avait demandé de baisser son pichet pour obtenir un boire ferait ainsi et offrirait d'arroser ses chameaux aussi. 90

Qu'est-ce que le serviteur d'Abraham a demandé à Dieu de faire pour lui montrer quelle femme Dieu avait choisi pour Isaac?

Le serviteur a demandé à la femme à qui il avait demandé de baisser son pichet pour obtenir un boire ferait ainsi et offrirait d'arroser ses chameaux aussi. 90

Genesis 24:15

Quelle était la relation entre Rebecca et Abraham?

Rebecca était la petite-fille de Nahor , le frère d'Abraham.

Genesis 24:17

Qu'a fait Rebecca quand le serviteur d'Abraham a demandé à boire de l'eau?

Rebecca a donné à boire à la servante.

Genesis 24:19

Qu'est-ce que Rebecca dit après avoir fini de donner à boire à la servante?

Après que Rebecca eut fini de donner à boire à la servante, elle dit: "Je vais puiser de l’eau pour ton les chameaux aussi, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire. " 91

Genesis 24:21

Qu'est-ce que Rebecca dit après avoir fini de donner à boire à la servante?

Après que Rebecca eut fini de donner à boire à la servante, elle dit: "Je vais puiser de l’eau pour ton les chameaux aussi, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire. " 91

Genesis 24:24

Qu'est-ce que Rebecca dit après avoir fini de donner à boire à la servante?

Après que Rebecca eut fini de donner à boire à la servante, elle dit: "Je vais puiser de l’eau pour ton les chameaux aussi, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire. " 91

Genesis 24:26

Qu'a fait le serviteur quand il a appris que Rebecca était liée à Abraham et qu'il pourrait passer la nuit avec sa famille?

Le serviteur a adoré Yahweh et l'a béni.

Qu'a fait le serviteur quand il a appris que Rebecca était liée à Abraham et qu'il pourrait passer la nuit avec sa famille?

Le serviteur a adoré Yahweh et l'a béni.

Genesis 24:28

Qu'a fait le serviteur quand il a appris que Rebecca était liée à Abraham et qu'il pourrait passer la nuit avec sa famille?

Le serviteur a adoré Yahweh et l'a béni.

Qui était le frère de Rebecca?

Laban était le frère de Rebecca.

Genesis 24:31

Qu'a fait Laban lorsqu'il a rencontré le serviteur d'Abraham?

Laban a invité le serviteur d'Abraham à rester chez lui.

Genesis 24:33

Qu'est-ce que le serviteur d'Abraham insistait avant de manger?

Le serviteur d'Abraham insista pour dire pourquoi il était venu avant de manger.

Genesis 24:36

Qu'est-ce que le serviteur d'Abraham insistait avant de manger?

Le serviteur d'Abraham insista pour dire pourquoi il était venu avant de manger.

Genesis 24:39

Qu'est-ce que le serviteur d'Abraham insistait avant de manger?

Le serviteur d'Abraham insista pour dire pourquoi il était venu avant de manger.

Comment Abraham a-t-il dit que Yahweh réussirait le chemin du serviteur?

Abraham avait dit que Yahweh enverrait son ange avec le serviteur pour faire prospérer son manière .

Genesis 24:42

Comment Abraham a-t-il dit que Yahweh réussirait le chemin du serviteur?

Abraham avait dit que Yahweh enverrait son ange avec le serviteur pour faire prospérer son manière .

Genesis 24:45

Comment Abraham a-t-il dit que Yahweh réussirait le chemin du serviteur?

Abraham avait dit que Yahweh enverrait son ange avec le serviteur pour faire prospérer son manière .

Genesis 24:47

Qu'est-ce que le serviteur avait donné à Rebecca quand il apprit qu'elle était liée à Abraham?

Le serviteur d'Abraham avait donné à Rebecca un anneau d'or pour son nez et des bracelets pour elle les bras .

Genesis 24:49

Qu'est-ce que le serviteur avait donné à Rebecca quand il apprit qu'elle était liée à Abraham?

Le serviteur d'Abraham avait donné à Rebecca un anneau d'or pour son nez et des bracelets pour elle les bras .

Genesis 24:50

Comment Laban et Bethuel ont-ils répondu au serviteur d'Abraham quand il leur a demandé Qu'est-ce qu'ils voulaient faire avec Rebecca?

Laban et Bethuel répondirent que le serviteur devait prendre Rebecca et partir, de sorte que Rebecca pourrait être la femme du fils d'Abraham.

Comment Laban et Bethuel ont-ils répondu au serviteur d'Abraham quand il leur a demandé Qu'est-ce qu'ils voulaient faire avec Rebecca?

Laban et Bethuel répondirent que le serviteur devait prendre Rebecca et partir, de sorte que Rebecca pourrait être la femme du fils d'Abraham.

Genesis 24:52

Qu'a fait le serviteur d'Abraham quand il a entendu la réponse de Laban et Bethuel ?

Le serviteur s'inclina devant Yahweh et donna des cadeaux à Rebecca et à son frère et mère.

Qu'a fait le serviteur d'Abraham quand il a entendu la réponse de Laban et Bethuel ?

Le serviteur s'inclina devant Yahweh et donna des cadeaux à Rebecca et à son frère et mère.

Genesis 24:54

Quand ils se levèrent le lendemain matin, qu'est-ce que le frère et la mère de Rebecca veux que le serviteur fasse?

Quand ils se levèrent le lendemain matin, ils voulurent rester avec le serviteur d'Abraham. eux pendant au moins dix jours de plus.

Quand ils se levèrent le lendemain matin, qu'est-ce que le frère et la mère de Rebecca veux que le serviteur fasse?

Quand ils se levèrent le lendemain matin, ils voulurent rester avec le serviteur d'Abraham. eux pendant au moins dix jours de plus.

Genesis 24:56

Quand ils se levèrent le lendemain matin, qu'est-ce que le frère et la mère de Rebecca veux que le serviteur fasse?

Quand ils se levèrent le lendemain matin, ils voulurent rester avec le serviteur d'Abraham. eux pendant au moins dix jours de plus.

Quand le serviteur d'Abraham a dit qu'il voulait partir immédiatement, qu'est - ce qui Rebecca dit qu'elle voulait faire?

Rebecca a dit qu'elle voulait aller avec le serviteur.

Genesis 24:59

Quand le serviteur d'Abraham a dit qu'il voulait partir immédiatement, qu'est - ce qui Rebecca dit qu'elle voulait faire?

Rebecca a dit qu'elle voulait aller avec le serviteur.

Quelle bénédiction la famille de Rebecca a-t-elle donnée lorsqu'elle est partie avec le serviteur d'Abraham?

La famille de Rebecca l'a bénie pour qu'elle soit la mère de milliers et de dix personnes. des milliers , et que ses descendants pourraient posséder la porte de ceux qui détestent eux .

Genesis 24:61

Quelle bénédiction la famille de Rebecca a-t-elle donnée lorsqu'elle est partie avec le serviteur d'Abraham?

La famille de Rebecca l'a bénie pour qu'elle soit la mère de milliers et de dix personnes. des milliers , et que ses descendants pourraient posséder la porte de ceux qui détestent eux .

Genesis 24:63

Que faisait Isaac quand Rebecca est arrivée chez lui?

Isaac était sur le terrain en train de méditer.

Qu'a fait Rebecca quand elle a vu Isaac?

Quand elle vit Isaac, Rebecca sauta du chameau et se couvrit de son voile.

Qu'a fait Rebecca quand elle a vu Isaac?

Quand elle vit Isaac, Rebecca sauta du chameau et se couvrit de son voile.

Genesis 24:66

Qu'a fait Isaac après que le serviteur d'Abraham ait raconté toutes les choses qu'il avait eues? fait ?

Isaac a amené Rebecca dans la tente de sa mère Sarah et a pris Rebecca comme épouse. 95

Chapter 25

1 Abraham|strong="H85" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" encore|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" une femme|strong="H802" nommée|strong="H8034" Ketura|strong="H6989" 2 Elle lui enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" Zimran|strong="H2175" Jokschan|strong="H3370" Medan|strong="H4091" Madian|strong="H4080" Jischbak|strong="H3435" et Schuach|strong="H7744" 3 Jokschan|strong="H3370" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Séba|strong="H7614" et Dedan|strong="H1719" Les fils|strong="H1121" de Dedan|strong="H1719" furent les Aschurim|strong="H805" les Letuschim|strong="H3912" et les Leummim|strong="H3817" 4 Les fils|strong="H1121" de Madian|strong="H4080" furent Épha|strong="H5891" Épher|strong="H6081" Hénoc|strong="H2585" Abida|strong="H28" et Eldaa|strong="H420" -Ce sont là tous les fils|strong="H1121" de Ketura|strong="H6989" 5 Abraham|strong="H85" donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" tous ses biens à Isaac|strong="H3327" 6 Il fit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" des dons|strong="H4979" aux fils|strong="H1121" de ses concubines|strong="H6370" et, tandis qu'il vivait|strong="H2416" encore, il les envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" loin de son fils|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" du côté de l' orient|strong="H6924" dans le pays|strong="H776" d' Orient|strong="H6924" 7 Voici les jours|strong="H3117" des années|strong="H8141" de la vie|strong="H2416" d' Abraham|strong="H85" il vécut|strong="H2425" x-morph="strongMorph:TH8804" cent|strong="H3967" |strong="H8141" soixante quinze|strong="H7657" |strong="H8141" |strong="H2568" ans|strong="H8141" 8 Abraham|strong="H85" expira|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" et mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" après une heureuse|strong="H2896" vieillesse|strong="H7872" âgé|strong="H2205" et rassasié|strong="H7649" de jours, et il fut recueilli|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8735" auprès de son peuple|strong="H5971" 9 Isaac|strong="H3327" et Ismaël|strong="H3458" ses fils|strong="H1121" l' enterrèrent|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la caverne|strong="H4631" de Macpéla|strong="H4375" dans le champ|strong="H7704" d' Éphron|strong="H6085" fils|strong="H1121" de Tsochar|strong="H6714" le Héthien|strong="H2850" vis-à- vis|strong="H6440" de Mamré|strong="H4471" 10 C'est le champ|strong="H7704" qu' Abraham|strong="H85" avait acquis|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" Là furent enterrés|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8795" Abraham|strong="H85" et Sara|strong="H8283" sa femme|strong="H802" 11 Après|strong="H310" la mort|strong="H4194" d' Abraham|strong="H85" Dieu|strong="H430" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Isaac|strong="H3327" son fils|strong="H1121" Il|strong="H3327" habitait|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" près|strong="H5973" du puits de Lachaï- roï|strong="H883" 12 Voici la postérité|strong="H8435" d' Ismaël|strong="H3458" fils|strong="H1121" d' Abraham|strong="H85" qu' Agar|strong="H1904" l' Égyptienne|strong="H4713" servante|strong="H8198" de Sara|strong="H8283" avait enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abraham|strong="H85" 13 Voici les noms|strong="H8034" des fils|strong="H1121" d' Ismaël|strong="H3458" par leurs noms|strong="H8034" selon leurs générations|strong="H8435" Nebajoth|strong="H5032" premier- né|strong="H1060" d' Ismaël|strong="H3458" Kédar|strong="H6938" Adbeel|strong="H110" Mibsam|strong="H4017" 14 Mischma|strong="H4927" Duma|strong="H1746" Massa|strong="H4854" 15 Hadad|strong="H2316" Théma|strong="H8485" Jethur|strong="H3195" Naphisch|strong="H5305" et Kedma|strong="H6929" 16 Ce sont là les fils|strong="H1121" d' Ismaël|strong="H3458" ce sont là leurs noms|strong="H8034" selon leurs parcs|strong="H2691" et leurs enclos|strong="H2918" Ils furent les douze|strong="H8147" |strong="H6240" chefs|strong="H5387" de leurs peuples|strong="H523" 17 Et voici les années|strong="H8141" de la vie|strong="H2416" d' Ismaël|strong="H3458" cent|strong="H3967" |strong="H8141" trente|strong="H7970" |strong="H8141" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" Il expira|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" et mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et il fut recueilli|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8735" auprès de son peuple|strong="H5971" 18 Ses fils habitèrent|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8799" depuis Havila|strong="H2341" jusqu'à Schur|strong="H7793" qui est en face|strong="H6440" de l' Égypte|strong="H4714" en allant|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" vers l' Assyrie|strong="H804" Il s' établit|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8804" en présence|strong="H6440" de tous ses frères|strong="H251" 19 Voici la postérité|strong="H8435" d' Isaac|strong="H3327" fils|strong="H1121" d' Abraham|strong="H85" Abraham|strong="H85" engendra|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8689" Isaac|strong="H3327" 20 Isaac|strong="H3327" était âgé|strong="H1121" de quarante|strong="H705" ans|strong="H8141" quand il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" pour femme|strong="H802" Rebecca|strong="H7259" fille|strong="H1323" de Bethuel|strong="H1328" l' Araméen|strong="H761" de Paddan- Aram|strong="H6307" et soeur|strong="H269" de Laban|strong="H3837" l' Araméen|strong="H761" 21 Isaac|strong="H3327" implora|strong="H6279" x-morph="strongMorph:TH8799" l' Éternel|strong="H3068" pour|strong="H5227" sa femme|strong="H802" car elle était stérile|strong="H6135" et l' Éternel|strong="H3068" l' exauça|strong="H6279" x-morph="strongMorph:TH8735" Rebecca|strong="H7259" sa femme|strong="H802" devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" 22 Les enfants|strong="H1121" se heurtaient|strong="H7533" x-morph="strongMorph:TH8704" dans son sein|strong="H7130" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" S'il en est ainsi, pourquoi|strong="H2088" suis-je enceinte? Elle alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" consulter|strong="H1875" x-morph="strongMorph:TH8800" l' Éternel|strong="H3068" 23 Et l' Éternel|strong="H3068" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Deux|strong="H8147" nations|strong="H1471" sont dans ton ventre|strong="H990" et deux|strong="H8147" peuples|strong="H3816" se sépareront|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8735" au sortir de tes entrailles|strong="H4578" un de ces peuples|strong="H3816" sera plus fort|strong="H553" x-morph="strongMorph:TH8799" que l' autre|strong="H3816" et le plus grand|strong="H7227" sera assujetti|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" au plus petit|strong="H6810" 24 Les jours|strong="H3117" où elle devait accoucher|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" s' accomplirent|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, il y avait deux jumeaux|strong="H8380" dans son ventre|strong="H990" 25 Le premier|strong="H7223" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" entièrement roux|strong="H132" comme un manteau|strong="H155" de poil|strong="H8181" et on lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" d' Ésaü|strong="H6215" 26 Ensuite|strong="H310" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" son frère|strong="H251" dont la main|strong="H3027" tenait|strong="H270" x-morph="strongMorph:TH8802" le talon|strong="H6119" d' Ésaü|strong="H6215" et on lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Jacob|strong="H3290" Isaac|strong="H3327" était âgé|strong="H1121" de soixante|strong="H8346" ans|strong="H8141" lorsqu'ils naquirent|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" 27 Ces enfants|strong="H5288" grandirent|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" Ésaü|strong="H6215" devint un habile|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8802" chasseur|strong="H6718" un homme|strong="H376" des champs|strong="H7704" mais Jacob|strong="H3290" fut un homme|strong="H376" tranquille|strong="H8535" qui restait|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" sous les tentes|strong="H168" 28 Isaac|strong="H3327" aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" Ésaü|strong="H6215" parce qu'il mangeait|strong="H6310" du gibier|strong="H6718" et Rebecca|strong="H7259" aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8802" Jacob|strong="H3290" 29 Comme Jacob|strong="H3290" faisait cuire|strong="H2102" x-morph="strongMorph:TH8686" un potage|strong="H5138" Ésaü|strong="H6215" revint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" des champs|strong="H7704" accablé de fatigue|strong="H5889" 30 Et Ésaü|strong="H6215" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Laisse-moi, je te prie, manger|strong="H3938" x-morph="strongMorph:TH8685" de|strong="H4480" ce roux|strong="H122" de ce roux|strong="H122" car je suis fatigué|strong="H5889" C'est pour cela qu'on a donné|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" à Ésaü le nom|strong="H8034" d' Édom|strong="H123" 31 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Vends|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8798" aujourd' hui|strong="H3117" ton droit d' aînesse|strong="H1062" 32 Ésaü|strong="H6215" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, je m'en vais|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" à quoi me sert ce droit d' aînesse|strong="H1062" 33 Et Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Jure|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8734" moi d' abord|strong="H3117" Il le lui jura|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" et il vendit|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8799" son droit d' aînesse|strong="H1062" à Jacob|strong="H3290" 34 Alors Jacob|strong="H3290" donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Ésaü|strong="H6215" du pain|strong="H3899" et du potage|strong="H5138" de lentilles|strong="H5742" Il mangea|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" et but|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" puis se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est ainsi qu' Ésaü|strong="H6215" méprisa|strong="H959" x-morph="strongMorph:TH8799" le droit d' aînesse|strong="H1062"

Genesis 25:1

Informations générales:

Voir Comment traduire les noms .

Tous ceux-ci

Ceci fait référence aux personnes nommées dans les versets 2-4.

Genesis 25:5

Abraham a donné tout ce qu'il possédait à Isaac

"Isaac a hérité de tout ce qu'Abraham possédait." Il était normal que le père partage sa fortune quand il était vieux et ne laissait pas cela aux autres après sa mort.

Genesis 25:7

Ce furent les jours des années de la vie d'Abraham qu'il vécut, 175 ans

"Ce sont ... il a vécu, cent soixante quinze ans." Abraham vécut 175 ans. (Voir: Numéros )

Abraham respira et mourut

"Abraham prit son dernier souffle et mourut." Les expressions "expirer le dernier" et "décédé" signifient fondamentalement la même chose. AT: “Abraham est mort” (Voir: Doublet )

respiré son dernier

C'est une façon polie de dire qu'une personne est décédée. (Voir: euphémisme )

à un vieil âge, un vieil homme avec une vie pleine

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent le fait qu'Abraham a vécu très longtemps. AT: “quand il avait vécu très longtemps et était très vieux” (Voir: Doublet )

un vieil homme avec une vie bien remplie

On dit de vivre une longue vie comme si la vie était un récipient qui devient plein. (Voir: métaphore )

il a été rassemblé à son peuple

Cela signifie qu'après la mort d'Abraham, son âme est allée au même endroit que ses parents qui sont morts avant lui. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Il a rejoint les membres de sa famille qui avaient déjà mort »(Voir: Idiome et Actif ou Passif )

Genesis 25:9

la grotte de Machpelah, dans le champ d'Ephron

Ephron possédait un champ à Machpelah et la grotte qui se trouvait dans ce champ. Abraham a acheté le champ d'Ephron.

Machpelah

Machpelah était le nom d'une région ou d'une région. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Ephron… Zohar

Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Genèse 23: 8 . (Voir: Comment Traduire les noms )

qui est près de Mamre

Machpela était près de Mamré.

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'amie de Abraham qui a vécu là-bas. Voyez comment vous avez traduit ce nom de lieu dans Genèse 23:17 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Ce champ qu'Abraham avait acheté

"Abraham avait acheté ce champ"

fils de Heth

«Les descendants de Heth» ou «les Hittites». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 5 .

Abraham fut enterré

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont enterré Abraham” (Voir: Actif ou Passif )

son fils

"Le fils d'Abraham"

BeerLahaiRoi

Ce nom signifie “le puits du vivant qui me voit.” Voyez comment vous avez traduit ce nom de lieu dans Genèse 16:14 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 25:12

À présent

Ce mot est utilisé en anglais pour introduire une nouvelle partie de l'histoire et des informations sur Ismaël.

Genesis 25:13

Informations générales:

Voir Comment traduire les noms

C'étaient les fils d'Ismaël, et c'étaient leurs noms, d'après leurs villages et leurs campements; douze princes selon leurs tribus

Ceci peut être exprimé en deux phrases. «Ce sont les noms des douze fils d'Ismaël. Ils ont conduit les tribus qui portent leur nom et qui ont chacun son village et son camping »

Douze

“12” (Voir: Nombres )

les princes

Ici, le mot «princes» signifie que les hommes étaient des chefs ou des règles des tribus; cela ne veut pas dire qu'ils étaient les fils d'un roi.

Genesis 25:17

C'étaient les années de la vie d'Ismaël, 137 ans

"Ce sont ... Ismaël, cent trente-sept ans." Ismaël a vécu 137 ans. (Voir: Nombres )

respira son dernier et mourut

Les termes «respiré son dernier» et «décédé» signifient fondamentalement la même chose. AT: “mort” (Voir: Doublet )

a été réuni à son peuple

Cela signifie qu'après la mort d'Ismaël, son âme est allée au même endroit que ses proches morts avant lui. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il a rejoint les membres de sa famille qui étaient déjà morts" (Voir: Idiome et Actif ou Passif )

Ils vécurent

«Ses descendants se sont installés»

de Havila à Ashhur

“Entre Havila et Ashhur”

Havila

Havila était située quelque part dans le désert d’Arabie. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2:11 . (Voir: Comment traduire les noms )

comme on va vers

"en direction de"

Ils vivaient dans l'hostilité l'un avec l'autre

Les significations possibles sont 1) «ils ne vivaient pas en paix ensemble» ou 2) «ils vivaient loin de leur d'autres proches."

Genesis 25:19

Ce sont les événements concernant Isaac, le fils d'Abraham

Cette phrase introduit le récit des descendants d'Isaac dans Genèse 25: 19-35: 29. AT: “C’est le récit des descendants d'Isaac, fils d'Abraham "(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

quarante ans

“40 ans” (Voir: Nombres )

quand il prit pour femme Rebecca

"Quand il a épousé Rebecca"

Bethuel

Bethuel était le père de Rebecca. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 22:22 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Paddan Aram

C’était un autre nom pour la région de la Mésopotamie, qui se situe à peu près au même endroit que la ville moderne. Irak. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 25:21

elle était sans enfant

"Elle était incapable de tomber enceinte"

Rebecca son épouse conçue

On peut expliquer que Rebekah était enceinte de deux bébés en même temps: «Rebekah, sa femme est tombée enceinte de jumeaux »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Les enfants ont lutté ensemble en elle

"Les bébés à l'intérieur d'elle continuaient à se cogner les uns contre les autres" ou "Les bébés poussés les uns contre les autres en elle "

Les enfants… en elle

Rebecca était enceinte de jumeaux. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Elle alla demander à Yahweh à ce sujet

"Elle est allée et a demandé à Yahweh à ce sujet." On ne sait pas où elle est allée. Elle peut avoir disparu quelque part privé pour prier, ou elle peut être allée quelque part pour offrir un sacrifice.

Genesis 25:23

lui dit

Dit à Rebecca

Deux nations… servent les plus jeunes

C'est un langage poétique. Si votre langue a un moyen d'indiquer de la poésie, vous pouvez l'utiliser ici. (Voir: La poésie )

Deux nations sont dans ton ventre

Ici, "deux nations" représente les deux enfants. Chaque enfant sera le père d'une nation. À deux les nations viendront des jumeaux qui sont en vous »(Voir: Métonymie )

deux peuples seront séparés de vous

Ici, "deux peuples" représente les deux enfants. Chaque enfant sera le père d'un peuple. Ce peut être traduit avec un verbe actif. AT: «Quand vous donnerez naissance à ces deux enfants, ils seront rivaux "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

le plus âgé servira le plus jeune

Les significations possibles sont 1) “le fils aîné servira le fils cadet” ou 2) “les descendants du fils aîné servira les descendants du fils cadet. "Si possible, traduisez-le pour que les gens pourraient comprendre l'un ou l'autre sens.

Genesis 25:24

voici

"Elle a été surprise d'apprendre que là"

rouge partout comme un vêtement velu

Les significations possibles sont 1) sa peau était rouge et il avait beaucoup de poils sur son corps ou 2) il avait beaucoup de cheveux roux sur son corps. AT: “rouge et velu comme un vêtement fait de poils d'animaux” (Voir: Simile )

Esau

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Esaü ressemble au mot" poilu ". ”

saisir le talon d'Ésaü

“Tenant la partie arrière du pied d'Ésaü”

Jacob

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom de Jacob signifie« il saisit le talon ». ”

soixante ans

«60 ans» (Voir: Nombres )

Genesis 25:27

est devenu un chasseur habile

“Est devenu doué pour chasser et tuer des animaux pour se nourrir”

un homme tranquille

«Un homme pacifique» ou «un homme moins actif»

qui a passé son temps dans les tentes

Cela parle de temps comme s'il s'agissait d'une marchandise que quelqu'un pourrait dépenser. AT: “qui est resté dans les tentes la plupart du temps "(Voir: Métaphore )

À présent

Ce mot est utilisé pour marquer un changement de focus, passant de l'histoire à l'information de fond à propos d'Isaac et Rebecca. (Voir: Informations générales )

Isaac aimait

Ici, le mot «aimé» signifie «favorisé» ou «préféré».

parce qu'il a mangé les animaux qu'il avait chassés

"Parce qu'il a mangé les animaux qu'Esaü avait chassés" ou "parce qu'il aimait manger l'animal sauvage viande que Ésaü a attrapé ”

Genesis 25:29

Jacob a cuisiné

Comme c’est le début d’une histoire sur une chose qui s’est produite une fois, certains traducteurs Vous voudrez peut-être commencer par une phrase du type «Un jour, Jacob a cuisiné» d’une manière similaire à la BDU.

cuit du ragoût

«Fait bouillir de la nourriture» ou «fait cuire de la soupe». Ce ragoût était fait de lentilles bouillies. (Voir: Genèse 25:34 )

il était faible de faim

"Il était faible parce qu'il avait très faim" ou "il avait très faim"

je suis épuisé

"Je suis faible de faim" ou "j'ai très faim"

Edom

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Edom signifie« rouge ». ”

Genesis 25:31

droit de naissance

droit en tant que premier-né à hériter de la plus grande partie de la richesse du père

Je suis sur le point de mourir

Esaü exagéra pour souligner à quel point il avait faim. AT: «J'ai tellement faim que j'ai le sentiment de pouvoir die ”(Voir: Hyperbole et généralisation )

À quoi me sert le droit de naissance?

Esaü a utilisé une question pour souligner que manger était plus important qu'un droit de naissance. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: «Mon héritage ne me sert à rien si je meurs de faim!» (Voir: Rhétorique Question )

Premier juré à moi

Ce que Jacob a voulu qu'Esaü jure peut être énoncé explicitement. AT: «Jure-moi d'abord que tu vendras moi ton droit de naissance "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Lentilles

Ce sont comme des haricots, mais leurs graines sont très petites, rondes et un peu plates. (Voir: Traduire Inconnus )

Esaü méprisait son droit d'aînesse

"Esaü a montré qu'il ne valorisait pas son droit de naissance"

Translation Questions

Genesis 25:1

Qu'a fait Abraham après la mort de sa femme Sarah?

Abraham prit une autre femme nommée Ketura .

Genesis 25:5

Comment Abraham a-t-il distribué ses richesses?

Abraham donna des cadeaux aux fils de ses concubines et donna tout ce qu'il possédait. Isaac.

Comment Abraham a-t-il distribué ses richesses?

Abraham donna des cadeaux aux fils de ses concubines et donna tout ce qu'il possédait. Isaac.

Genesis 25:7

Combien d'années a vécu Abraham?

Abraham vécut cent soixante quinze ans.

Genesis 25:9

Qui a enterré Abraham?

Isaac et Ismaël ont enterré Abraham.

Genesis 25:12

Qui a enterré Abraham?

Isaac et Ismaël ont enterré Abraham

Genesis 25:13

Qui a enterré Abraham?

Isaac et Ismaël ont enterré Abraham

Genesis 25:17

Qui a enterré Abraham?

Isaac et Ismaël ont enterré Abraham

Genesis 25:19

Qui a enterré Abraham?

Isaac et Ismaël ont enterré Abraham

Comment les douze fils d'Ismaël ont-ils vécu ensemble?

Les douze fils d'Ismaël vivaient l'un avec l'autre dans l'hostilité.

Genesis 25:21

Qu'a fait Isaac parce que Rebecca était sans enfant?

Isaac a prié Yahweh pour sa femme, et Yahweh a répondu à sa prière, et Rebecca conçu .

Genesis 25:23

Qu'est-ce que Yahweh a dit concernant les deux enfants aux prises avec Rebecca utérus ?

Yahweh a dit qu'il y avait deux nations dans son ventre, un peuple plus fort que le autre , et que le plus âgé servirait le plus jeune.

Genesis 25:24

Qui est né le premier et à quoi ressemblait-il?

Esaü est né le premier et il était rouge comme un vêtement velu.

Qui est né en second et que faisait-il comme il est né?

Jacob est né deuxième et il tenait le talon d'Ésaü comme il était né.

Genesis 25:27

Quel genre d'homme était Esau?

Esaü était un chasseur habile et un homme de terrain.

Quel genre d'homme était Jacob?

Jacob était un homme tranquille qui passait son temps dans les tentes.

Qui Isaac aimait-il et Rebecca l'aimait-elle?

Isaac aimait Esaü et Rebecca aimait Jacob. 97

Genesis 25:29

Qui Isaac aimait-il et Rebecca l'aimait-elle?

Isaac aimait Esaü et Rebecca aimait Jacob. 97

Quel était un autre nom pour Esau?

Edom était un autre nom pour Esau.

Genesis 25:31

Qu'est-ce que Jacob demanda en échange du ragoût rouge qu'Ésaü voulait manger? parce qu'il mourait de faim?

Jacob a demandé le droit d'aînesse d'Ésaü en échange du ragoût rouge.

Quelle fut la réponse d'Ésaü à l'offre de Jacob?

Esaü jura et vendit son droit d'aînesse à Jacob.

Comment Esaü traitait-il son droit d'aînesse lorsqu'il répondait ainsi à la offre ?

Esaü méprisait son droit d'aînesse lorsqu'il répondait ainsi à l'offre de Jacob.

Chapter 26

1 Il y eut une famine|strong="H7458" dans le pays|strong="H776" outre|strong="H905" la première|strong="H7223" famine|strong="H7458" qui eut lieu du temps|strong="H3117" d' Abraham|strong="H85" et Isaac|strong="H3327" alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" vers Abimélec|strong="H40" roi|strong="H4428" des Philistins|strong="H6430" à Guérar|strong="H1642" 2 L' Éternel|strong="H3068" lui apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne descends|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" pas en Égypte|strong="H4714" demeure|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8798" dans le pays|strong="H776" que je te dirai|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" 3 Séjourne|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8798" dans ce pays- ci|strong="H776" je serai avec toi|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et je te bénirai, car je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" toutes ces|strong="H411" contrées|strong="H776" à toi et à ta postérité|strong="H2233" et je tiendrai|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8689" le serment|strong="H7621" que j'ai fait|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8738" à Abraham|strong="H85" ton père|strong="H1" 4 Je multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8689" ta postérité|strong="H2233" comme les étoiles|strong="H3556" du ciel|strong="H8064" je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à ta postérité|strong="H2233" toutes ces|strong="H411" contrées|strong="H776" et toutes les nations|strong="H1471" de la terre|strong="H776" seront bénies|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8694" en ta postérité|strong="H2233" 5 parce qu|strong="H6118" Abraham|strong="H85" a obéi|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" à ma voix|strong="H6963" et qu'il a observé|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8799" mes ordres|strong="H4931" mes commandements|strong="H4687" mes statuts|strong="H2708" et mes lois|strong="H8451" 6 Et Isaac|strong="H3327" resta|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" à Guérar|strong="H1642" 7 Lorsque les gens|strong="H582" du lieu|strong="H4725" faisaient des questions|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" sur sa femme|strong="H802" il disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est ma soeur|strong="H269" car il craignait|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8804" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" ma femme|strong="H802" que les gens|strong="H582" du lieu|strong="H4725" ne le tuassent|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" parce que Rebecca|strong="H7259" était belle|strong="H2896" de figure|strong="H4758" 8 Comme son séjour se prolongeait|strong="H748" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3117" il arriva qu' Abimélec|strong="H40" roi|strong="H4428" des Philistins|strong="H6430" regardant|strong="H8259" x-morph="strongMorph:TH8686" par|strong="H1157" la fenêtre|strong="H2474" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" Isaac|strong="H3327" qui plaisantait|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8764" avec Rebecca|strong="H7259" sa femme|strong="H802" 9 Abimélec|strong="H40" fit appeler|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Isaac|strong="H3327" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Certainement|strong="H389" c'est ta femme|strong="H802" Comment as-tu pu dire|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" C'est ma soeur|strong="H269" Isaac|strong="H3327" lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'ai parlé|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" ainsi, de peur de mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" à cause d'elle. 10 Et Abimélec|strong="H40" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'est-ce que tu nous as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Peu|strong="H4592" s'en est fallu que quelqu' un|strong="H259" du peuple|strong="H5971" n'ait couché|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8804" avec ta femme|strong="H802" et tu nous aurais rendus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" coupables|strong="H817" 11 Alors Abimélec|strong="H40" fit cette ordonnance|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" pour tout le peuple|strong="H5971" Celui qui touchera|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8802" à cet homme|strong="H376" ou à sa femme|strong="H802" sera mis à mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8714" 12 Isaac|strong="H3327" sema|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8799" dans ce pays|strong="H776" et il recueillit|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" cette année|strong="H8141" le centuple|strong="H3967" |strong="H8180" car l' Éternel|strong="H3068" le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 13 Cet homme|strong="H376" devint riche|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" et il alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8800" s' enrichissant|strong="H1432" de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint|strong="H1431" fort|strong="H3966" riche|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8804" 14 Il avait des troupeaux|strong="H4735" de menu bétail|strong="H6629" et des troupeaux|strong="H4735" de gros bétail|strong="H1241" et un grand|strong="H7227" nombre de serviteurs|strong="H5657" aussi les Philistins|strong="H6430" lui portèrent envie|strong="H7065" x-morph="strongMorph:TH8762" 15 Tous les puits|strong="H875" qu'avaient creusés|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8804" les serviteurs|strong="H5650" de son père|strong="H1" du temps|strong="H3117" d' Abraham|strong="H85" son père|strong="H1" les Philistins|strong="H6430" les comblèrent|strong="H5640" x-morph="strongMorph:TH8765" et les remplirent|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8762" de poussière|strong="H6083" 16 Et Abimélec|strong="H40" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Isaac|strong="H3327" Va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" de chez nous, car tu es beaucoup plus|strong="H3966" puissant|strong="H6105" x-morph="strongMorph:TH8804" que nous. 17 Isaac|strong="H3327" partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" de là, et campa|strong="H2583" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la vallée|strong="H5158" de Guérar|strong="H1642" où|strong="H8033" il s' établit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" 18 Isaac|strong="H3327" creusa|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8799" de nouveau|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" les puits|strong="H875" d' eau|strong="H4325" qu'on avait creusés|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8804" du temps|strong="H3117" d' Abraham|strong="H85" son père|strong="H1" et qu'avaient comblés|strong="H5640" x-morph="strongMorph:TH8762" les Philistins|strong="H6430" après|strong="H310" la mort|strong="H4194" d' Abraham|strong="H85" et il leur donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" les mêmes|strong="H8034" noms|strong="H8034" que|strong="H834" son père|strong="H1" leur avait donnés|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" 19 Les serviteurs|strong="H5650" d' Isaac|strong="H3327" creusèrent|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8799" encore dans la vallée|strong="H5158" et y trouvèrent|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" un puits|strong="H875" d' eau|strong="H4325" vive|strong="H2416" 20 Les bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" de Guérar|strong="H1642" querellèrent|strong="H7378" x-morph="strongMorph:TH8799" les bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" d' Isaac|strong="H3327" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" L' eau|strong="H4325" est à nous. Et il donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" au puits|strong="H875" le nom|strong="H8034" d' Ések|strong="H6230" parce qu'ils s'étaient disputés|strong="H6229" x-morph="strongMorph:TH8694" avec lui. 21 Ses serviteurs creusèrent|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8799" un autre|strong="H312" puits|strong="H875" au sujet duquel on chercha aussi une querelle|strong="H7378" x-morph="strongMorph:TH8799" et il l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" Sitna|strong="H7856" 22 Il se transporta|strong="H6275" x-morph="strongMorph:TH8686" de là, et creusa|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8799" un autre|strong="H312" puits|strong="H875" pour lequel on ne chercha pas querelle|strong="H7378" x-morph="strongMorph:TH8804" et il l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" Rehoboth|strong="H7344" car, dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" l' Éternel|strong="H3068" nous a maintenant|strong="H6258" mis au large|strong="H7337" x-morph="strongMorph:TH8689" et nous prospérerons|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" 23 Il remonta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" de là à Beer- Schéba|strong="H884" 24 L' Éternel|strong="H3068" lui apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" dans la nuit|strong="H3915" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis le Dieu|strong="H430" d' Abraham|strong="H85" ton père|strong="H1" ne crains|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" point, car je suis avec toi|strong="H854" je te bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" et je multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8689" ta postérité|strong="H2233" à cause d' Abraham|strong="H85" mon serviteur|strong="H5650" 25 Il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" là un autel|strong="H4196" invoqua|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de l' Éternel|strong="H3068" et y dressa|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" sa tente|strong="H168" Et les serviteurs|strong="H5650" d' Isaac|strong="H3327" y creusèrent|strong="H3738" x-morph="strongMorph:TH8799" un puits|strong="H875" 26 Abimélec|strong="H40" vint|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" de Guérar|strong="H1642" auprès de lui, avec Ahuzath|strong="H276" son ami|strong="H4828" et Picol|strong="H6369" chef|strong="H8269" de son armée|strong="H6635" 27 Isaac|strong="H3327" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pourquoi|strong="H4069" venez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" vers moi, puisque vous me haïssez|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8804" et que vous m'avez renvoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" de chez vous? 28 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous voyons|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" que l' Éternel|strong="H3068" est avec toi. C'est pourquoi nous disons|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'il y ait un serment|strong="H423" entre|strong="H996" nous, entre|strong="H996" nous et toi, et que nous fassions|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8799" alliance|strong="H1285" avec toi! 29 Jure que tu ne nous feras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" aucun mal|strong="H7451" de même que nous ne t'avons point maltraité|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8804" que nous t'avons fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" seulement|strong="H7535" du bien|strong="H2896" et que nous t'avons laissé partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" en paix|strong="H7965" Tu es maintenant|strong="H6258" béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" de l' Éternel|strong="H3068" 30 Isaac leur fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un festin|strong="H4960" et ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" et burent|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" 31 Ils se levèrent|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" et se lièrent|strong="H7650" l' un|strong="H376" à l' autre|strong="H251" par un serment|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" Isaac|strong="H3327" les laissa partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" et ils le quittèrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" en paix|strong="H7965" 32 Ce même jour|strong="H3117" des serviteurs|strong="H5650" d' Isaac|strong="H3327" vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" lui parler|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H182" du puits|strong="H875" qu'ils creusaient|strong="H2658" x-morph="strongMorph:TH8804" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous avons trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" de l' eau|strong="H4325" 33 Et il l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Schiba|strong="H7656" C'est pourquoi on a donné à la ville|strong="H5892" le nom|strong="H8034" de Beer- Schéba|strong="H884" jusqu'à ce jour|strong="H3117" 34 Ésaü|strong="H6215" âgé|strong="H1121" de quarante|strong="H705" ans|strong="H8141" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femmes|strong="H802" Judith|strong="H3067" fille|strong="H1323" de Beéri|strong="H882" le Héthien|strong="H2850" et Basmath|strong="H1315" fille|strong="H1323" d' Élon|strong="H356" le Héthien|strong="H2850" 35 Elles furent un sujet d' amertume|strong="H4786" pour le coeur|strong="H7307" d' Isaac|strong="H3327" et de Rebecca|strong="H7259"

Genesis 26:1

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une nouvelle partie de l'histoire.

une famine s'est produite

“Il y avait une famine” ou “il y avait une autre famine”

dans le pays

Vous pouvez indiquer explicitement le pays auquel cela fait référence. AT: “dans le pays où Isaac et sa famille vécu »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

cela avait été à l'époque d'Abraham

“Ce qui était arrivé pendant la vie d'Abraham” ou “ce qui s'était passé alors qu'Abraham était en vie”

Genesis 26:2

Informations générales:

Yahweh commence à parler à Isaac.

lui apparut

"Est apparu à Isaac"

Ne descends pas en Egypte

Il était courant de parler de quitter la terre promise comme «de descendre» à un autre endroit. (Voir: Idiome )

car à vous et à vos descendants, je donnerai tous ces pays

"Car je vous donnerai toutes ces terres, ainsi qu'à vos descendants"

Je vais remplir le serment que j'ai juré à Abraham ton père

«Je ferai ce que j'ai promis à Abraham, ton père, de faire»

Genesis 26:4

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Isaac.

Je multiplierai tes descendants

"Je vais vous faire avoir beaucoup de descendants."

comme les étoiles du ciel

Cela parle du nombre de descendants d'Isaac comme s'ils étaient identiques au nombre des étoiles. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22:17 . (Voir: Simile )

paradis

Cela fait référence à tout ce que nous voyons au-dessus de la terre, y compris le soleil, la lune et les étoiles.

toutes les nations de la terre seront bénies

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je bénirai toutes les nations de la terre" (Voir: Actif ou Passive )

Abraham obéit à ma voix et garda mes instructions, mes commandements, mes statuts et mes lois

Les phrases “obéit à ma voix” et “ont gardé mes instructions, mes commandements, mes statuts et mes lois »signifient fondamentalement la même chose. AT: «Abraham m'a obéi et a fait tout ce que j'avais commandé à faire »(Voir: Parallélisme )

obéi à ma voix

Ici, "voix" représente Yahweh. AT: “m'a obéi” (Voir: Synecdoche )

Genesis 26:6

Alors Isaac s'installe à Gérar

Seul Isaac est mentionné car il est le chef de la famille, mais toute sa famille était avec lui. AT: «Alors Isaac et sa famille se sont installés à Gerar» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Il craignait de dire

Ici, la «peur» fait référence au sentiment désagréable qu'une personne ressent quand il existe une menace de se faire du mal ou d'autres. "Il avait peur de dire"

obtenir Rebecca

"Afin de prendre Rebecca"

Il a vu, voici Isaac

Le mot «voici» montre que ce qu'Abimélec a vu l'a surpris. AT: «Et il a été surpris de voir qu'Isaac

caressait Rebecca

Les significations possibles sont 1) il la touchait comme un mari touche sa femme ou 2) il riait et parlait avec elle comme un mari parle avec sa femme.

Genesis 26:9

Abimélec a appelé Isaac à lui

Abimelech a probablement envoyé quelqu'un pour dire à Isaac qu'Abimelech voulait le voir. AT: “Abimélec envoyé quelqu'un pour lui amener Isaac »(Voir: Métonymie )

Pourquoi as-tu dit: "C'est ma soeur"?

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Pourquoi as-tu dites-vous qu'elle est votre sœur? "(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

ensemble

"Afin qu'il puisse la prendre"

Qu'est-ce que vous nous avez fait?

Abimélec a utilisé cette question pour réprimander Isaac. AT: "Vous ne devriez pas nous avoir fait ça!" (Voir: Rhetorical Question )

vous auriez amené la culpabilité sur nous

Cela parle de faire en sorte que quelqu'un soit coupable, comme si la «culpabilité» était un objet placé sur quelqu'un. AT: “tu nous aurais rendus coupables d'avoir pris la femme d'un homme” (voir: métaphore )

sur nous

Ici, «nous» fait référence à Abimelech et à son peuple. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Celui qui touche cet homme

Ici, «toucher» signifie toucher de manière nuisible. AT: “Celui qui nuit à cet homme” (Voir: Idiome )

sera sûrement mis à mort

Abimelech a peut-être eu l'intention de demander à quelqu'un de tuer quelqu'un qui pourrait faire du mal à Isaac ou à Rebecca. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais le faire mourir" ou "Je vais ordonner à mes hommes de le tuer" (Voir: actif ou passif )

Genesis 26:12

Informations générales:

Cela commence une nouvelle partie de l'histoire. Cela change de dire qu'Isaac avait appelé Rebecca, sa sœur, et il commence à raconter comment Isaac est devenu très riche et les Philistins jaloux de lui.

dans ce pays

«En gérar»

un centuple

Cela signifie «cent fois plus qu'il n'a planté». On peut le traduire plus généralement par «un très grande récolte. "(Voir: Numéros )

L'homme est devenu riche

“Isaac est devenu riche” ou “Il est devenu riche”

a grandi de plus en plus jusqu'à ce qu'il devienne très grand

"Il a gagné de plus en plus jusqu'à devenir très riche"

mouton

Cela peut également inclure les chèvres. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

un grand ménage

Ici, "ménage" désigne des ouvriers ou des domestiques. AT: “nombreux serviteurs” (Voir: Métonymie )

Les Philistins lui enviaient

“Les Philistins étaient jaloux de lui”

Genesis 26:15

À présent

Ici, ce mot ne signifie pas «en ce moment». Il indique le début de l'action dans l'histoire. Il peut être traduit avec le mot de connexion "So" pour montrer que cela résulte de ce qui est arrivé dans Genèse 26: 12-13 . (Voir: Connecter des mots )

au temps d'Abraham son père

L'expression «dans les jours de» représente la vie d'une personne. AT: “quand Abraham, son père, fut vivant »ou« du vivant de son père Abraham »

Abimélec a dit

Les significations possibles sont 1) ceci est une autre action pour forcer Isaac et son peuple à partir. AT: “Alors Abimelech a dit ”ou“ Enfin, Abimelech a dit ”ou 2) Abimelech a pris cette décision parce qu'il a vu que son peuple était jaloux et agissait de manière hostile envers Isaac. AT: “C'est pourquoi Abimélec dit "(Voir: Connecter des mots )

beaucoup plus puissant que nous

«Beaucoup plus fort que nous sommes»

Alors Isaac est parti

Seul Isaac est mentionné parce qu'il est le chef, mais sa famille et ses serviteurs sont allés avec lui. À: «Alors Isaac et son ménage sont partis» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Genesis 26:18

Isaac déterré

Ici, "Isaac" signifie Isaac et ses serviteurs. AT: "Isaac et ses serviteurs ont déterré" (Voir: Synecdoche )

qu'ils avaient creusé

"Que les serviteurs d'Abraham avaient creusé"

au temps d'Abraham son père

"Pendant la vie de son père Abraham" ou "quand Abraham, son père, vivait"

Les Philistins les avaient arrêtés

C'est la raison pour laquelle Isaac les a découverts. Les manières possibles de traduire ceci sont: 1) Depuis arrivé en premier, cette phrase peut venir avant la phrase à propos d'Isaac les creuser, comme dans le UDB. ou 2) Cette phrase peut commencer par «Isaac l'a fait parce que les Philistins les avaient arrêtés. "(Voir: Ordre des événements )

les avait arrêtés

"Les avait remplis de terre"

Genesis 26:19

eau qui coule

Cette phrase fait référence à une source naturelle qu’ils ont découverte lorsqu’ils creusaient un nouveau puits. Il a fourni un flux continu d'eau potable fraîche. AT: “eau douce” (voir: idiome )

bergers

hommes qui s'occupaient du bétail

Cette eau est la nôtre

Ici, «le nôtre» fait référence aux bergers de Gerar. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Esek

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Esek signifie« querelle »ou« argumenter ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 26:21

Puis ils ont creusé

"Puis les serviteurs d'Isaac ont creusé"

ils se sont disputés

"Les bergers de Gerar se sont disputés avec les bergers d'Isaac"

alors il l'a donné

"Alors Isaac l'a donné"

Sitnah

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Sitnah signifie« opposer »ou« accuser ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Rehoboth

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Rehoboth signifie« faire de la place pour »ou« vide ». endroit.' ”(Voir: Comment traduire les noms )

nous nous

Isaac parlait de lui et de son ménage.

Genesis 26:23

Isaac monta de là à Beersheba

Ici, «monter» est probablement une référence au nord. Dis qu'il est parti dans le plus naturel chemin pour votre langue. AT: “Isaac est parti de là et est allé à Beersheba”

multipliez vos descendants

“Entraînera une forte augmentation de vos descendants” ou “beaucoup de vos descendants”

pour l'amour de mon serviteur Abraham

“Pour mon serviteur Abraham” ou vous pouvez expliquer le sens complet. AT: «parce que j'ai promis à mon le serviteur Abraham que je le ferais »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Isaac y a construit un autel

Vous pouvez expliquer pourquoi Isaac a construit un autel. AT: “Isaac y construisit un autel à sacrifier à Yahweh” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

appelé le nom de Yahweh

«Appeler» signifie prier ou adorer. Ici, "nom" signifie Yahweh. AT: "a prié Yahweh" ou “adoré Yahweh” (Voir: Métonymie )

Genesis 26:26

est allé à lui

"Est allé à Isaac"

Ahuzzath

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

son ami

Les significations possibles sont 1) "l'ami d'Abimélec" ou 2) "le conseiller d'Abimélec".

Phicol

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit son nom dans Genèse 21:22 . (Voir: Comment traduire Noms )

Genesis 26:28

ils ont dit

Cela fait référence à Abimelech, Ahuzzath et Phicol. L’un d’eux a parlé et les deux autres ont accepté ce qu'il a dit. Cela ne signifie pas qu'ils ont tous parlé en même temps. AT: “l'un d'eux a dit”

Nous avons clairement vu

“Nous savons” ou “Nous sommes certains”

Faisons donc une alliance

«Nous voulons donc faire alliance»

et comme nous vous avons bien traité

Cela peut également être traduit par le début d'une nouvelle phrase. "Nous n'avons fait que du bien pour vous"

tu es béni par Yahweh

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh t'a béni” (Voir: Actif ou Passif )

Genesis 26:30

Isaac leur prépara un festin, et ils mangèrent et burent

Manger un repas ensemble faisait partie de la conclusion d'une alliance. (Voir: connaissances supposées et informations implicites )

pour eux

Ici "eux" se réfère à "Abimelech, Ahuzzath et Phicol"

ils ont mangé

Ici, "ils" se rapportent à Isaac, Abimelech, Ahuzzath et Phicol. AT: “ils ont tous mangé”

Ils se sont levés tôt

"Ils se sont réveillés tôt"

Genesis 26:32

Il a appelé le puits Shibah

«Il a donc appelé la Shibah en bonne santé.» Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page qui dit: comme le mot qui signifie «serment». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Beersheba

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Beersheba peut signifier« bien du serment »ou« bien du sept. ”(Voir note sur Genèse 21:32 )

Genesis 26:34

Informations générales:

La majeure partie de Genèse 26 concernait Isaac. Ces versets concernent son fils aîné Esaü.

quarante

“40” (Voir: Nombres )

il a pris une femme

«Il s'est marié». Vous pouvez déclarer explicitement qu'il a épousé deux femmes. AT: “Il a pris deux femmes” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Judith… Basemath

Ce sont les noms des femmes d'Esaü. (Voir: Comment traduire les noms )

Beeri… Elon

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

le hittite

«Le descendant de Heth» ou «un descendant de Heth». Le peuple hittite était les descendants de Heth. (Voir: Comment traduire les noms )

Ils ont porté le chagrin à Isaac et Rebecca

Ici, "ils" font référence à Judith et Basemath. Pour parler de quelqu'un de triste ou de misérable comme si la «douleur» était un objet qu'une personne pourrait apporter à une autre personne. AT: «Ils ont fait Isaac et Rebecca triste »ou« Isaac et Rebecca étaient malheureux à cause d'eux »(voir: métaphore )

Translation Questions

Genesis 26:1

Pourquoi Isaac a-t-il déménagé dans la ville de Gerar, où Abimélec était le roi des Des philistins?

Isaac a déménagé à Gerar parce qu'il y avait une famine dans le pays.

Genesis 26:2

Qu'est-ce que Yahweh avait dit à Isaac avant son déménagement à Gérar ?

Yahweh avait dit à Isaac de ne pas déménager en Égypte et de rester dans le pays au sujet duquel il serait dire Isaac.

Qu'est-ce que Yahweh a dit à Isaac à propos du serment que Yahweh avait juré à son père Abraham?

Yahweh dit à Isaac qu'il remplirait le serment que Yahweh avait juré de Abraham.

Genesis 26:4

Qu'est-ce que Yahweh a dit à Isaac à propos du serment que Yahweh avait juré à son père Abraham?

Yahweh dit à Isaac qu'il remplirait le serment que Yahweh avait juré de Abraham.

Pourquoi Yahweh a-t-il dit qu'il allait faire cela?

Yahweh a dit qu'il allait faire cela parce qu'Abraham avait obéi à sa voix et gardé ses instructions, ses commandements, ses lois et ses lois.

Genesis 26:6

Pourquoi Yahweh a-t-il dit qu'il allait faire cela?

Yahweh a dit qu'il allait faire cela parce qu'Abraham avait obéi à sa voix et gardé ses instructions, ses commandements, ses lois et ses lois.

Qu'est-ce qu'Isaac a dit aux hommes de Gerar à propos de Rebecca, sa femme?

Isaac a dit aux hommes de Gerar que Rebecca était sa soeur.

Genesis 26:9

Selon Abimelech , qu'est-ce qui aurait pu amener le peuple à se sentir coupable parce que du mensonge d' Isaac?

À cause du mensonge d'Isaac, quelqu'un aurait pu avoir des relations sexuelles avec Rebecca et apporté la culpabilité sur le peuple. 99

Selon Abimelech , qu'est-ce qui aurait pu amener le peuple à se sentir coupable parce que du mensonge d' Isaac?

À cause du mensonge d'Isaac, quelqu'un aurait pu avoir des relations sexuelles avec Rebecca et apporté la culpabilité sur le peuple.

Quel commandement Abimélec donna-t-il à Rebecca?

Abimelech a ordonné que quiconque toucherait Rebecca serait mis à mort.

Genesis 26:12

Quel commandement Abimélec donna-t-il à Rebecca?

Abimelech a ordonné que quiconque toucherait Rebecca serait mis à mort.

Genesis 26:15

Quel commandement Abimélec donna-t-il à Rebecca?

Abimelech a ordonné que quiconque toucherait Rebecca serait mis à mort.

Quelle raison Abimélec at-il donnée pour demander à Isaac de s’éloigner de la Des philistins?

Abimélec a demandé à Isaac de s'éloigner des Philistins parce qu'il avait dit: "... pour vous sont plus puissants que nous. "

Genesis 26:18

Pourquoi Isaac a-t-il dû creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés à l' époque? d' Abraham?

Isaac devait creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés du temps d'Abraham parce que les Philistins les avaient arrêtés après la mort d'Abraham.

Genesis 26:19

Isaac devait creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés du temps d'Abraham

Isaac devait creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés du temps d'Abraham parce que les Philistins les avaient arrêtés après la mort d'Abraham.

Genesis 26:21

Pourquoi Isaac a-t-il dû creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés à l' époque? d' Abraham?

Isaac devait creuser les puits d'eau qu'ils avaient creusés du temps d'Abraham parce que les Philistins les avaient arrêtés après la mort d'Abraham.

Qu'est-ce qu'Isaac a appelé le puits sur lequel les bergers de Gérar ne se sont pas disputés avec lui?

Isaac nomma le puits au-dessus duquel les gardiens de troupeaux de Gerar ne se disputèrent pas avec lui. Rehoboth.

Genesis 26:23

Qu'est-ce que Yahweh a réaffirmé à Isaac lorsqu'il est apparu à Isaac à Beersheba?

Yahweh a réaffirmé qu'il bénirait Isaac et multiplierait ses descendants. 100

Qu'est-ce que Yahweh a réaffirmé à Isaac lorsqu'il est apparu à Isaac à Beersheba?

Yahweh a réaffirmé qu'il bénirait Isaac et multiplierait ses descendants.

Genesis 26:26

Qu'est-ce que Yahweh a réaffirmé à Isaac lorsqu'il est apparu à Isaac à Beersheba?

Yahweh a réaffirmé qu'il bénirait Isaac et multiplierait ses descendants.

Genesis 26:28

Quelle alliance Abimélec voulait-il faire avec Isaac et pourquoi?

Abimélec voulait faire alliance que ni l'une ni l'autre des parties ne ferait du mal à l'autre, parce qu'il a vu que Yahweh était avec Isaacparc.e qu'il a vu que Yahweh était avec Isaac.

Quelle alliance Abimélec voulait-il faire avec Isaac et pourquoi?

Abimélec voulait faire alliance que ni l'une ni l'autre des parties ne ferait du mal à l'autre,parce qu'il a vu que Yahweh était avec Isaac.

Genesis 26:30

Comment Isaac a-t-il répondu à la demande d' Abimélec de conclure une alliance entre eux?

Isaac fit un festin et ils jurèrent l'un l'autre.

Comment Isaac a-t-il répondu à la demande d' Abimélec de conclure une alliance entre eux?

Isaac fit un festin et ils jurèrent l'un l'autre.

Genesis 26:32

Comment Isaac a-t-il répondu à la demande d' Abimélec de conclure une alliance entre eux?

Isaac fit un festin et ils jurèrent l'un l'autre.

Genesis 26:34

De quel groupe de personnes étaient les deux femmes d'Esaü?

Les deux femmes d'Esaü étaient des Hittites.

Comment était la relation entre les femmes d'Esaü et Isaac et Rebecca?

Les femmes d'Ésaü apportèrent de la peine à Isaac et Rebecca. 101

Chapter 27

1 |strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" Isaac|strong="H3327" devenait vieux|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" et ses yeux|strong="H5869" s'étaient affaiblis|strong="H3543" x-morph="strongMorph:TH8799" au point qu'il ne voyait plus|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" Alors il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Ésaü|strong="H6215" son fils|strong="H1121" aîné|strong="H1419" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon fils|strong="H1121" Et il lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 2 Isaac dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici donc, je suis vieux|strong="H2204" x-morph="strongMorph:TH8804" je ne connais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas le jour|strong="H3117" de ma mort|strong="H4194" 3 Maintenant donc, je te prie, prends|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" tes armes|strong="H3627" ton carquois|strong="H8522" et ton arc|strong="H7198" va|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8798" dans les champs|strong="H7704" et chasse|strong="H6679" x-morph="strongMorph:TH8798" du gibier|strong="H6718" x-morph="strongMorph:TH8675" |strong="H6720" 4 Fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" un mets|strong="H4303" comme|strong="H834" j' aime|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" et apporte|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8685" à manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" afin que mon âme|strong="H5315" te bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" avant|strong="H2962" que je meure|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" 5 Rebecca|strong="H7259" écouta|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8802" ce qu' Isaac|strong="H3327" disait|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" à Ésaü|strong="H6215" son fils|strong="H1121" Et Ésaü|strong="H6215" s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" dans les champs|strong="H7704" pour chasser|strong="H6679" x-morph="strongMorph:TH8800" du gibier|strong="H6718" et pour le rapporter|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8687" 6 Puis Rebecca|strong="H7259" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à Jacob|strong="H3290" son fils|strong="H1121" Voici, j'ai entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" ton père|strong="H1" qui parlait|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8764" ainsi|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Ésaü|strong="H6215" ton frère|strong="H251" 7 Apporte|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8685" du gibier|strong="H6718" et fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" un mets|strong="H4303" que je mangerai|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" et je te bénirai|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" devant|strong="H6440" l' Éternel|strong="H3068" avant|strong="H6440" ma mort|strong="H4194" 8 Maintenant, mon fils|strong="H1121" écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" ma voix|strong="H6963" à l'égard de ce|strong="H834" que je te commande|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8764" 9 Va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" me prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" au troupeau|strong="H6629" deux|strong="H8147" bons|strong="H2896" chevreaux|strong="H1423" |strong="H5795" j'en ferai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" pour ton père|strong="H1" un mets|strong="H4303" comme il aime|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" 10 et tu le porteras|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" à manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" à ton père|strong="H1" afin qu|strong="H834" te bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" avant|strong="H6440" sa mort|strong="H4194" 11 Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa mère|strong="H517" |strong="H7259" Voici, Ésaü|strong="H6215" mon frère|strong="H251" est velu|strong="H8163" |strong="H376" et je n'ai point de poil|strong="H2509" |strong="H376" 12 Peut-être mon père|strong="H1" me touchera|strong="H4959" x-morph="strongMorph:TH8799" et je passerai à ses yeux|strong="H5869" pour un menteur|strong="H8591" x-morph="strongMorph:TH8772" et je ferai venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" sur moi la malédiction|strong="H7045" et non la bénédiction|strong="H1293" 13 Sa mère|strong="H517" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que cette malédiction|strong="H7045" mon fils|strong="H1121" retombe sur moi! Écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" seulement ma voix|strong="H6963" et va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" me les prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" 14 Jacob alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" les prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" et les apporta|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à sa mère|strong="H517" qui|strong="H517" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un mets|strong="H4303" comme son père|strong="H1" aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" 15 Ensuite, Rebecca|strong="H7259" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" les vêtements|strong="H899" d' Ésaü|strong="H6215" son fils|strong="H1121" aîné|strong="H1419" les plus beaux|strong="H2532" qui se trouvaient à la maison|strong="H1004" et elle les fit mettre|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8686" à Jacob|strong="H3290" son fils|strong="H1121" cadet|strong="H6996" 16 Elle couvrit|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8689" ses mains|strong="H3027" de la peau|strong="H5785" des chevreaux|strong="H1423" |strong="H5795" et son cou|strong="H6677" qui était sans poil|strong="H2513" 17 Et elle plaça|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la main|strong="H3027" de Jacob|strong="H3290" son fils|strong="H1121" le mets|strong="H4303" et le pain|strong="H3899" qu'elle avait préparés|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 18 Il vint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers son père|strong="H1" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon père|strong="H1" Et Isaac dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! qui es-tu, mon fils|strong="H1121" 19 Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Je suis Ésaü|strong="H6215" ton fils aîné|strong="H1060" j'ai fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" ce que tu m'as dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie, assieds|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" et mange|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8798" de mon gibier|strong="H6718" afin que ton âme|strong="H5315" me bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 20 Isaac|strong="H3327" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son fils|strong="H1121" Eh quoi! tu en as déjà|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8765" trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8800" mon fils|strong="H1121" Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est que l' Éternel|strong="H3068" ton Dieu|strong="H430" l'a fait venir|strong="H7136" x-morph="strongMorph:TH8689" devant moi|strong="H6440" 21 Isaac|strong="H3327" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Approche|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8798" donc, et que je te touche|strong="H4184" x-morph="strongMorph:TH8799" mon fils|strong="H1121" pour savoir si|strong="H2088" tu es mon fils|strong="H1121" Ésaü|strong="H6215" ou non. 22 Jacob|strong="H3290" s' approcha|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" d' Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" qui le toucha|strong="H4959" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" La voix|strong="H6963" est la voix|strong="H6963" de Jacob|strong="H3290" mais les mains|strong="H3027" sont les mains|strong="H3027" d' Ésaü|strong="H6215" 23 Il ne le reconnut|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8689" pas, parce que ses mains|strong="H3027" étaient velues|strong="H8163" comme les mains|strong="H3027" d' Ésaü|strong="H6215" son frère|strong="H251" et il le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 24 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est toi qui es mon fils|strong="H1121" Ésaü|strong="H6215" Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est moi. 25 Isaac dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Sers|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8685" et que je mange|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" du gibier|strong="H6718" de mon fils|strong="H1121" afin que mon âme|strong="H5315" te bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Jacob le servit|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8686" et il mangea|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" il lui apporta|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" aussi du vin|strong="H3196" et il but|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" 26 Alors Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Approche|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8798" donc, et baise|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8798" mon fils|strong="H1121" 27 Jacob s' approcha|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" et le baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" Isaac sentit|strong="H7306" x-morph="strongMorph:TH8686" l' odeur|strong="H7381" de ses vêtements|strong="H899" puis il le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" l' odeur|strong="H7381" de mon fils|strong="H1121" est comme l' odeur|strong="H7381" d'un champ|strong="H7704" que l' Éternel|strong="H3068" a béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" 28 Que Dieu|strong="H430" te donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" de la rosée|strong="H2919" du ciel|strong="H8064" Et de la graisse|strong="H4924" de la terre|strong="H776" Du blé|strong="H1715" et du vin|strong="H8492" en abondance|strong="H7230" 29 Que des peuples|strong="H5971" te soient soumis|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" Et que des nations|strong="H3816" se prosternent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant toi! Sois|strong="H1933" x-morph="strongMorph:TH8798" le maître|strong="H1376" de tes frères|strong="H251" Et que les fils|strong="H1121" de ta mère|strong="H517" se prosternent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant toi! Maudit|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" soit quiconque te maudira|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8802" Et béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" soit quiconque te bénira|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8764" 30 Isaac|strong="H3327" avait fini|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" de bénir|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8763" Jacob|strong="H3290" et Jacob|strong="H3290" avait|strong="H389" à peine|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8800" quitté|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H6440" son père|strong="H1" Isaac|strong="H3327" qu' Ésaü|strong="H6215" son frère|strong="H251" revint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" de la chasse|strong="H6718" 31 Il fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi un mets|strong="H4303" qu'il porta|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à son père|strong="H1" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Que mon père|strong="H1" se lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et mange|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" du gibier|strong="H6718" de son fils|strong="H1121" afin que ton âme|strong="H5315" me bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 32 Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui es-tu? Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis ton fils|strong="H1121" aîné|strong="H1060" Ésaü|strong="H6215" 33 Isaac|strong="H3327" fut saisi d'une grande|strong="H1419" d'une violente|strong="H3966" |strong="H2731" émotion|strong="H2729" x-morph="strongMorph:TH8799" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui est donc|strong="H645" celui qui a chassé|strong="H6679" x-morph="strongMorph:TH8801" du gibier|strong="H6718" et me l'a apporté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" J'ai mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" de tout avant que tu vinsses|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" et je l'ai béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Aussi sera-t-il béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8803" 34 Lorsque Ésaü|strong="H6215" entendit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" les paroles|strong="H1697" de son père|strong="H1" il poussa|strong="H6817" x-morph="strongMorph:TH8799" de forts|strong="H1419" cris|strong="H6818" pleins|strong="H3966" d' amertume|strong="H4751" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Bénis|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8761" aussi, mon père|strong="H1" 35 Isaac dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ton frère|strong="H251" est venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" avec ruse|strong="H4820" et il a enlevé|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" ta bénédiction|strong="H1293" 36 Ésaü dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Est-ce parce qu'on l'a appelé|strong="H3588" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" du nom|strong="H8034" de Jacob|strong="H3290" qu'il m'a supplanté|strong="H6117" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H2088" deux fois|strong="H6471" Il a enlevé|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" mon droit d' aînesse|strong="H1062" et voici maintenant qu'il vient d' enlever|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" ma bénédiction|strong="H1293" Et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" N'as-tu point réservé|strong="H680" x-morph="strongMorph:TH8804" de bénédiction|strong="H1293" pour moi? 37 Isaac|strong="H3327" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Ésaü|strong="H6215" Voici, je l'ai établi|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" ton maître|strong="H1376" et je lui ai donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" tous ses frères|strong="H251" pour serviteurs|strong="H5650" je l'ai pourvu|strong="H5564" x-morph="strongMorph:TH8804" de blé|strong="H1715" et de vin|strong="H8492" que puis-je donc|strong="H645" faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" pour toi, mon fils|strong="H1121" 38 Ésaü|strong="H6215" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" N'as-tu que cette seule|strong="H259" bénédiction|strong="H1293" mon père|strong="H1" Bénis|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8761" aussi, mon père|strong="H1" Et Ésaü|strong="H6215" éleva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" et pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" 39 Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici! Ta demeure|strong="H4186" sera privée de la graisse|strong="H4924" de la terre|strong="H776" Et de la rosée|strong="H2919" du ciel|strong="H8064" d'en haut|strong="H5920" 40 Tu vivras|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" de ton épée|strong="H2719" Et tu seras asservi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" à ton frère|strong="H251" Mais en errant librement|strong="H7300" x-morph="strongMorph:TH8686" çà et là, Tu briseras|strong="H6561" x-morph="strongMorph:TH8804" son joug|strong="H5923" de dessus ton cou|strong="H6677" 41 Ésaü|strong="H6215" conçut de la haine|strong="H7852" x-morph="strongMorph:TH8799" contre Jacob|strong="H3290" à cause|strong="H5921" de la bénédiction|strong="H1293" dont|strong="H834" son père|strong="H1" l'avait béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" et Ésaü|strong="H6215" disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" en son coeur|strong="H3820" Les jours|strong="H3117" du deuil|strong="H60" de mon père|strong="H1" vont approcher|strong="H7126" x-morph="strongMorph:TH8799" et je tuerai|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" mon frère|strong="H251" 42 On rapporta|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8714" à Rebecca|strong="H7259" les paroles|strong="H1697" d' Ésaü|strong="H6215" son fils|strong="H1121" aîné|strong="H1419" Elle fit alors appeler|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" son fils|strong="H1121" cadet|strong="H6996" et elle lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, Ésaü|strong="H6215" ton frère|strong="H251" veut tirer vengeance|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8693" de toi, en te tuant|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8800" 43 Maintenant, mon fils|strong="H1121" écoute|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" ma voix|strong="H6963" Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" fuis|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8798" chez Laban|strong="H3837" mon frère|strong="H251" à Charan|strong="H2771" 44 et reste|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de lui quelque|strong="H259" temps|strong="H3117" jusqu' à|strong="H834" ce que la fureur|strong="H2534" de ton frère|strong="H251" s' apaise|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" 45 jusqu'à ce que la colère|strong="H639" de ton frère|strong="H251" se détourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8800" de toi, et qu'il oublie|strong="H7911" x-morph="strongMorph:TH8804" ce que tu lui as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Alors je te ferai revenir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" Pourquoi|strong="H4100" serais-je privée|strong="H7921" x-morph="strongMorph:TH8799" de vous deux|strong="H8147" en un|strong="H259" même jour|strong="H3117" 46 Rebecca|strong="H7259" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Isaac|strong="H3327" Je suis dégoûtée|strong="H6973" x-morph="strongMorph:TH8804" de la vie|strong="H2416" à cause|strong="H6440" des filles|strong="H1323" de Heth|strong="H2845" Si Jacob|strong="H3290" prend|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8802" une femme|strong="H802" comme celles-ci, parmi les filles|strong="H1323" de Heth|strong="H2845" parmi les filles|strong="H1323" du pays|strong="H776" à quoi me sert|strong="H4100" la vie|strong="H2416"

Genesis 27:1

ses yeux étaient faibles

Cela parle d’être presque aveugle comme si les yeux étaient une lampe et que la lumière s’était presque éteinte. AT: “il était presque aveugle” ou “il était presque aveugle” (Voir: Métaphore )

Il lui dit

"Et Esaü répondit"

Je suis ici

«Je suis ici» ou «j'écoute». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .

Il a dit

"Alors Isaac a dit"

Regarde ici

L'expression «voir ici» met l'accent sur ce qui suit. AT: “Écoutez attentivement” (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Je ne connais pas le jour de ma mort

Il est sous-entendu qu'Isaac sait qu'il mourra bientôt. AT: «Je peux mourir d’un jour à l’autre» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

mort

Cela fait référence à la mort physique.

Genesis 27:3

Informations générales:

Isaac continue de donner des instructions à son fils aîné Isaac.

vos armes

"Votre équipement de chasse"

votre carquois

Un carquois est un cas pour tenir des flèches. AT: “votre carquois de flèches” (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

chasse au gibier pour moi

"Chasse un animal sauvage pour moi"

Faites-moi de la nourriture délicieuse, celle que j'aime beaucoup

Le mot «délicieux» fait référence à quelque chose qui a très bon goût. AT: “Cuire pour moi la viande savoureuse que j'aime »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Soyez bénis

Aux temps bibliques, un père prononçait souvent une bénédiction formelle sur ses enfants.

Genesis 27:5

À présent

Le mot «maintenant» montre un changement d'emphase sur Rebecca et Jacob. (Voir: Informations générales )

Rebecca l'a entendu quand Isaac a parlé à Esaü son fils

“Rebecca entendit Isaac parler à son fils Esaü”

Esaü est allé… le ramener. Rebecca a parlé à Jacob

Après le départ d'Ésaü, Rebecca parle à Jacob à cause de ce qu'elle a entendu. AT: «Alors quand Esaü est parti… ramène-le, Rebecca parla à Jacob »(Voir: Relier des mots )

à Esaü son fils… à Jacob son fils

Esaü et Jacob étaient tous deux fils d'Isaac et de Rebecca. Ils sont appelés "son fils" et "son fils" pour Insistez sur le fait que l'un des parents a préféré un fils à l'autre.

Regarde ici

L'expression «voir ici» met l'accent sur ce qui suit. AT: "Écoute attentivement"

Il m'a dit: «Apporte-moi du gibier et fais-moi de la nourriture délicieuse, que je puisse le manger et te bénir dans le présence de Yahweh avant ma mort.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Il a dit à Esaü de «Chassez un animal sauvage et préparez la viande savoureuse qu'il aime. Puis avant de mourir, Isaac bénira Esaü en présence de Yahweh. ”(Voir: Citations entre guillemets et citations directes et indirectes )

Apporte-moi le jeu

«Apportez-moi un animal sauvage que vous chassez et tuez»

fais-moi un repas délicieux

"Cuisine pour moi la viande savoureuse que j'aime." Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 27:04 .

vous bénisse en présence de Yahweh

"Vous bénisse devant Yahweh"

avant ma mort

"avant que je ne meure"

Genesis 27:8

Informations générales:

Rebecca continue de parler à son fils cadet, Jacob.

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit.

obéis à ma voix comme je te le commande

Rebecca a dit «ma voix» pour faire référence à ce qu'elle disait. AT: “obéis-moi et fais ce que je te dis” (Voir: Métonymie )

Je ferai d'eux de délicieux plats pour ton père, comme il aime

Le mot «délicieux» fait référence à quelque chose qui a très bon goût. Voyez comment une phrase similaire a été traduit dans Genèse 27: 4 .

Tu le porteras à ton père

"Alors amène-le à ton père"

afin qu'il puisse le manger, afin qu'il puisse vous bénir

"Et après qu'il le mange, il vous bénira"

il peut te bénir

Le mot «bénir» fait référence à la bénédiction formelle qu'un père prononce sur ses enfants.

avant sa mort

«Avant de mourir»

Genesis 27:11

Je suis un homme lisse

«Je suis un homme à la peau lisse» ou «Je ne suis pas poilu»

Je vais lui paraître comme un trompeur

"Il va penser que je suis un menteur" ou "il saura que je le trompe"

Je vais porter une malédiction sur moi et non une bénédiction

Être maudit ou béni est parlé comme si une malédiction et une bénédiction étaient des objets placés sur un la personne. AT: "Alors à cause de cela, il me maudira et ne me bénira pas" (voir: métaphore )

Genesis 27:13

Mon fils, laisse tomber n'importe quelle malédiction sur moi

"Que ta malédiction soit sur moi, mon fils." On parle de maudite comme si la malédiction était sur un objet qui est placé sur la personne. AT: «laisse ton père me maudire à la place de toi, mon fils» (voir: métaphore )

obéis à ma voix

Rebecca a dit «ma voix» pour faire référence à ce qu'elle disait. AT: “obéis à ce que je te dis” ou “obéis-moi” (Voir: Métonymie )

apportez-les-moi

«Apporte-moi les jeunes chèvres»

fait de la nourriture délicieuse, tout comme son père aimait

Le mot «délicieux» fait référence à quelque chose qui a très bon goût. Voyez comment une phrase similaire a été traduit dans Genèse 27: 4 .

Genesis 27:15

Elle posa la peau des jeunes boucs sur ses mains

Les peaux de chèvre avaient encore les poils sur elles.

qu'elle avait préparés dans la main de son fils Jacob

Elle mit la délicieuse nourriture et le pain "Elle a donné à son fils Jacob la nourriture délicieuse et le pain qu'elle avait préparé"

Genesis 27:18

Il a dit

"Et son père répondit" ou "Isaac répondit"

Je suis ici

“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .

J'ai fait comme tu me l'as dit

"J'ai fait ce que tu m'as dit de faire"

une partie de mon jeu

Le mot «jeu» fait référence aux animaux sauvages que quelqu'un chasse et tue. Voir comment «jeu» a été traduit dans Genèse 27: 3 .

Genesis 27:20

Il a dit

"Répondit Jacob"

me l'a apporté

C'est un idiome signifiant que Dieu l'a fait arriver. AT: “m'a aidé à réussir lors de la chasse” (Voir: Idiom )

que tu sois mon vrai fils Esaü ou non

“Si tu es vraiment mon fils Esau”

Genesis 27:22

Jacob s'approcha d'Isaac son père

"Jacob s'est approché d'Isaac son père"

La voix est la voix de Jacob

Ici, Issac parle de la voix de Jacob comme représentant Jacob. AT: “Tu parles comme Jacob” (Voir: Synecdoche )

mais les mains sont les mains d'Esaü

Issac parle ici des mains d'Esaü comme représentant Esaü. AT: “Mais tes mains sont comme celles d'Esau” (Voir: Synecdoche )

Genesis 27:24

Il a dit

Isaac pose cette question avant de bénir son fils. AT: “Mais d'abord Isaac a demandé” (Voir: Ordre des événements )

mange de ton jeu

Le mot «jeu» fait référence à un animal sauvage que les gens chassent et tuent. Voir comment «jeu» a été traduit dans Genèse 27: 7 .

il a bu

"Isaac l'a bu"

Genesis 27:26

il a senti l'odeur de ses vêtements et l'a béni

On peut expliquer que les vêtements sentent les vêtements d'Ésaü. AT: «il a senti ses vêtements et ils sentaient les vêtements d'Ésaü, alors Isaac le bénit »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

il sentait

"Isaac sentait"

l'odeur

"l'odeur"

le bénit

"Alors il l'a béni." Il s'agit de la bénédiction formelle qu'un père prononce sur ses enfants.

Voir, l'odeur de mon fils

Le mot «voir» est utilisé comme une figure de style emphatique pour signifier «c’est vrai». AT: «Vraiment, l’odeur de mon fils"

que Yahweh a béni

Ici, le mot "béni" signifie que Yahweh a provoqué de bonnes choses sur le terrain et qu'il est devenu fructueux. AT: “que Yahweh a rendu très productif” (Voir: Idiom )

Genesis 27:28

Informations générales:

C'est la bénédiction d'Isaac. Il pensait parler à Esaü, mais à Jacob.

te donner

Ici, «vous» est singulier et fait référence à Jacob. Mais la bénédiction s'appliquerait également aux descendants de Jacob. (Voir: Formes de toi et Synecdoche )

rosée du ciel

La «rosée» est une goutte d'eau qui se forme sur les plantes pendant la nuit. Ceci peut être explicité dans la traduction. AT: "une brume du ciel pour arroser tes cultures" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

la graisse de la terre

On parle de terres fertiles comme si la terre était grosse ou riche. AT: “un bon sol pour la production de cultures” (Voir: métaphore )

beaucoup de grain et de vin nouveau

Si «grain» et «vin» sont inconnus, cela peut être précisé de manière plus générale. AT: “beaucoup de nourriture et boire »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 27:29

vous votre

Ici, ces pronoms sont singuliers et font référence à Jacob. Mais la bénédiction s'applique également aux descendants de Jacob. (Voir: Formes de toi et Synecdoche )

les nations s'inclinent

Ici, "nations" se réfère au peuple. AT: “les peuples de toutes les nations se prosternent” (Voir: Métonymie )

s'incliner

Cela signifie se pencher pour exprimer humblement respect et honneur envers quelqu'un. (Voir: symbolique Action )

Sois le maître de tes frères

“Deviens un maître sur tes frères”

tes frères… les fils de ta mère

Isaac parle cette bénédiction directement à Jacob. Mais, cela s'applique aussi aux descendants de Jacob qui voudront régner sur les descendants d'Ésaü et les descendants de tout autre frère de Jacob afin qu'il puisse avoir. (Voir: Synecdoche )

que les fils de ta mère se prosternent devant toi

"Les fils de ta mère se prosterneront devant toi"

Que tous ceux qui te maudissent soient maudits

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Que Dieu maudisse tous ceux qui te maudissent» (Voir: Actif ou Passive )

que quiconque vous bénisse soit béni

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Que Dieu bénisse tous ceux qui vous bénissent” (Voir: Actif ou Passive )

Genesis 27:30

était à peine sorti de la présence d'Isaac, son père

"Venait de quitter la tente d'Isaac son père"

nourriture délicieuse

“Viande savoureuse que j'aime.” Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 27: 3 .

une partie du jeu de votre fils

Ici, «votre fils» était une manière polie d’Esaü faisant référence à sa propre nourriture qu’il avait préparée. (Voir: d' abord, Deuxième ou troisième personne )

le jeu de ton fils

Le mot «jeu» fait référence aux animaux sauvages que les gens chassent pour se nourrir. Voir comment «jeu» a été traduit dans Genèse 27: 7 .

bénissez-moi

Cela fait référence à la bénédiction formelle qu'un père prononce sur ses enfants.

Genesis 27:32

lui dit

Dit à Esaü

Isaac tremblait

"Isaac a commencé à trembler"

chassé ce jeu

Jeu fait référence à un animal sauvage que les gens chassent et tuent. Voyez comment «jeu» a été traduit dans Genesis 27: 7 .

Genesis 27:34

il a pleuré avec un cri très grand et amer

L'angoisse d'Ésaü était semblable au goût de quelque chose d'amer. AT: "il a pleuré fort" (Voir: Métaphore )

a emporté votre bénédiction

C'est une figure de style signifiant que Jacob a pris ce qui était à Esau. AT: «Je l'ai béni au lieu de vous ”(Voir: Métaphore )

Genesis 27:36

Ne s'appelle-t-il pas correctement Jacob?

Esaü utilise une question pour souligner sa colère contre Jacob. AT: «Jacob est certainement le bon nom pour mon frère! ”(Voir: Question rhétorique )

Jacob

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom de Jacob signifie« il saisit le talon ». dans le langue originale, le nom "Jacob" sonne également comme le mot "il trompe". ”

Il a pris mon droit d'aînesse

Cela parle d'un droit de naissance comme s'il s'agissait d'un objet qu'une personne pourrait emporter. AT: “Quel était une fois mon droit de naissance est maintenant le sien parce qu'il m'a trompé »(Voir: Métaphore )

maintenant il a enlevé ma bénédiction

Cela parle d'une bénédiction comme s'il s'agissait d'un objet que cette personne pourrait emporter. AT: “maintenant il a vous dupé en le bénissant au lieu de moi "(Voir: Métaphore )

Avez-vous pas réservé une bénédiction pour moi

Esaü sait que son père ne peut pas le bénir avec les mêmes choses qu'il a béni Jacob. Esau est demandant s'il reste quelque chose à lui dire qu'Isaac n'a pas dit en bénissant Jacob.

Que puis-je faire de plus pour vous, mon fils?

Isaac utilise une question pour souligner qu'il ne peut rien faire d'autre. AT: “Il n'y a rien d'autre Je peux faire pour vous! "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 27:38

N'as-tu même pas une bénédiction pour moi, mon père

Cela peut être indiqué sous forme positive. «Mon père, as-tu encore une bénédiction pour moi»

Genesis 27:39

lui dit

Dit à Esaü

Regarde l'endroit

"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: l'endroit"

loin de la richesse de la terre

Il s'agit d'une figure de style faisant référence à la fertilité de la terre. AT: “loin du sol fertile” (voir: Métaphore )

ton tu

Dans 27: 39-40, ces pronoms sont singuliers et font référence à Esaü, mais ce que dit Isaac s'applique également à Esaü. descendants (Voir: Synecdoche )

rosée du ciel au-dessus

La «rosée» est une goutte d'eau qui se forme sur les plantes pendant la nuit. Ceci peut être explicité dans le Traduction. AT: "La brume nocturne venant du ciel pour arroser vos cultures" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

Tu vivras par ton épée

Ici, "l'épée" est synonyme de violence. AT: «Vous allez voler et tuer des gens pour obtenir ce dont vous avez besoin vivre »(Voir: Métonymie )

briseras son joug de dessus ton cou

Cela parle de quelqu'un ayant un maître comme si le contrôle du maître sur la personne était un joug que la personne devait porter. AT: “tu vas te libérer de son contrôle” (voir: métaphore )

Genesis 27:41

Esaü a dit dans son coeur

Ici "coeur" représente Esau lui-même. AT: “Esaü se dit” (Voir: Synecdoche )

les jours de deuil de mon père sont proches

Cela fait référence au nombre de jours pendant lesquels une personne se plaint lorsqu'un membre de sa famille décède.

Les paroles d'Esaü, son fils aîné, ont été racontées à Rebecca

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Quelqu'un a parlé à Rebecca du plan d'Esaü" (Voir: Actif ou Passive )

Voir

«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»

se console

"Se fait sentir mieux"

Genesis 27:43

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit.

fuir à Laban

“Partez vite et allez à Laban”

pour un moment

"pour une période de temps"

jusqu'à ce que la fureur de votre frère se calme

“Jusqu'à ce que ton frère se calme”

jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi

On ne parle plus de colère comme si la colère se détournait de la la personne. AT: "jusqu'à ce qu'il ne soit plus en colère contre vous" (voir: métaphore )

Pourquoi devrais-je vous perdre tous les deux en un jour?

Rebecca utilise une question pour souligner son inquiétude. AT: «Je ne veux pas vous perdre tous les deux en un jour! ”(Voir: Question rhétorique )

Je vous perds tous les deux en un jour

Il est sous-entendu que si Esaü tue Jacob, ils l'exécuteront en tant que meurtrier. (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

j'ai perdu

C'est une façon polie de parler de la mort de son fils. (Voir: euphémisme )

Genesis 27:46

Je suis las de la vie

Rebekah exagère pour souligner à quel point elle est contrariée par les femmes hittites que Esau a épousées. AT: «Je suis terriblement bouleversé» (voir: Hyperbole et généralisation )

les filles de Heth

"Ces femmes Hittites" ou "descendants de Heth"

comme ces femmes, certaines des filles du pays

L'expression «filles de la terre» désigne les femmes locales. AT: “comme ces femmes qui vivent dans cette terre ”(Voir: Idiome )

à quoi me servira ma vie?

Rebecca utilise une question pour souligner à quel point elle serait bouleversée si Jacob épouse une femme hittite. AT: “Ma vie sera terrible!” (Voir: Question rhétorique )

Translation Questions

Genesis 27:1

À mesure qu’Isaac vieillissait, qu’était-il incapable de faire?

En vieillissant, Isaac ne pouvait plus voir.

Genesis 27:3

Qu'est-ce qu'Isaac a demandé à Esaü de faire et pourquoi?

Isaac a demandé à Esaü d'aller chasser et de préparer le type de nourriture qu'il aimait, afin qu'il pourrait le manger et bénir Esau.

Qu'est-ce qu'Isaac a demandé à Esaü de faire et pourquoi?

Isaac a demandé à Esaü d'aller chasser et de préparer le type de nourriture qu'il aimait, afin qu'il pourrait le manger et bénir Esau.

Genesis 27:5

Qu'est-ce qu'Isaac a demandé à Esaü de faire et pourquoi?

Isaac a demandé à Esaü d'aller chasser et de préparer le type de nourriture qu'il aimait, afin qu'il pourrait le manger et bénir Esau.

Genesis 27:8

Quel était le plan de Rebecca pour fournir la nourriture à Isaac et pourquoi?

Rebecca a dit à Jacob d'aller chercher deux chèvres et elle ferait la nourriture qu'Isaac aimé , afin que Jacob puisse le prendre à Isaac et recevoir la bénédiction.

Quel était le plan de Rebecca pour fournir la nourriture à Isaac et pourquoi?

Rebecca a dit à Jacob d'aller chercher deux chèvres et elle ferait la nourriture qu'Isaac aimé , afin que Jacob puisse le prendre à Isaac et recevoir la bénédiction.

Genesis 27:11

À propos de quoi Jacob était-il impliqué dans le fait d'apporter la nourriture à Isaac?

Jacob était préoccupé par le fait qu'Ésaü était un homme velu et un homme lisse, et que Isaac le toucherait et découvrirait que Jacob était un trompeur et le maudissait.

À propos de quoi Jacob était-il impliqué dans le fait d'apporter la nourriture à Isaac?

Jacob était préoccupé par le fait qu'Ésaü était un homme velu et un homme lisse, et que Isaac le toucherait et découvrirait que Jacob était un trompeur et le maudissait.

Genesis 27:13

À propos de quoi Jacob était-il impliqué dans le fait d'apporter la nourriture à Isaac?

Jacob était préoccupé par le fait qu'Ésaü était un homme velu et un homme lisse, et que Isaac le toucherait et découvrirait que Jacob était un trompeur et le maudissait.

Genesis 27:15

Comment Rebecca a-t-elle résolu le problème d'Esaü étant un homme velu, et Jacob un homme lisse ?

Rebecca mit les vêtements d'Ésaü sur Jacob et mit une peau de chèvre sur ses mains et son cou.

Comment Rebecca a-t-elle résolu le problème d'Esaü étant un homme velu, et Jacob un homme lisse ?

Rebecca mit les vêtements d'Ésaü sur Jacob et mit une peau de chèvre sur ses mains et son cou.

Genesis 27:18

Comment Rebecca a-t-elle résolu le problème d'Esaü étant un homme velu, et Jacob un homme lisse ?

Rebecca mit les vêtements d'Ésaü sur Jacob et mit une peau de chèvre sur ses mains et son cou.

Genesis 27:20

Quand Isaac a demandé, comment Jacob a-t-il dit qu'il avait trouvé le jeu si rapidement?

Jacob dit que Yahweh, le Dieu d'Isaac, lui avait apporté le gibier.

Genesis 27:22

Parce qu’il n’était pas sûr, comment Isaac at-il essayé de déterminer qui lui donnait la la nourriture ?

Isaac toucha Jacob aux mains et sentit la peau de chèvre velue. 103

Genesis 27:24

Parce qu’il n’était pas sûr, comment Isaac at-il essayé de déterminer qui lui donnait la la nourriture ?

Isaac toucha Jacob aux mains et sentit la peau de chèvre velue.

Que fut la reponse de Jacob quant Isaac demanda s’il était vraiment son fils

Jacob a dit: "Je suis".

Genesis 27:26

Qu'est-ce qui a finalement convaincu Isaac que la personne qui apportait la nourriture était Esau?

Quand Jacob s'approcha d'Isaac pour l'embrasser, Isaac sentit les vêtements d'Ésaü.

Qu'est-ce qui a finalement convaincu Isaac que la personne qui apportait la nourriture était Esau?

Quand Jacob s'approcha d'Isaac pour l'embrasser, Isaac sentit les vêtements d'Ésaü.

Genesis 27:28

Qu'est-ce qui a finalement convaincu Isaac que la personne qui apportait la nourriture était Esau?

Quand Jacob s'approcha d'Isaac pour l'embrasser, Isaac sentit les vêtements d'Ésaü.

Genesis 27:29

Qui a dit qu'Isaac se prosternerait devant Jacob?

Isaac dit que les nations se prosterneraient devant Jacob et que les fils de la mère de Jacob inclinez -vous devant lui.

Genesis 27:30

Qu'a fait Esaü peu après le départ de Jacob de la tente d'Isaac?

Esaü vint de la chasse, prépara la nourriture et la rapporta à Isaac.

Qu'a fait Esaü peu après le départ de Jacob de la tente d'Isaac?

Esaü vint de la chasse, prépara la nourriture et la rapporta à Isaac.

Genesis 27:32

Qu'a fait Esaü peu après le départ de Jacob de la tente d'Isaac?

Esaü vint de la chasse, prépara la nourriture et la rapporta à Isaac.

Qu'a fait Esaü peu après le départ de Jacob de la tente d'Isaac?

Esaü vint de la chasse, prépara la nourriture et la rapporta à Isaac.

Genesis 27:34

Qu'a dit Isaac quand Esaü a demandé sa bénédiction?

Isaac a dit que Jacob avait trompé la bénédiction d'Esaü.

Qu'a dit Isaac quand Esaü a demandé sa bénédiction?

Isaac a dit que Jacob avait trompé la bénédiction d'Esaü.

Genesis 27:36

Esaü a-t-il dit de deux manières que Jacob l'avait trompé?

Esaü a dit que Jacob l'avait trompé de son droit d'aînesse et de sa bénédiction.

Genesis 27:38

Esaü a-t-il dit de deux manières que Jacob l'avait trompé?

Esaü a dit que Jacob l'avait trompé de son droit d'aînesse et de sa bénédiction.

Genesis 27:39

Quelle était la "bénédiction" qu'Isaac a donnée à Esaü?

Isaac a dit que Esaü vivrait loin de la graisse de la terre, qu'il servir son frère, mais finirait par se rebeller contre lui et secouer le joug de Jacob.

Quelle était la "bénédiction" qu'Isaac a donnée à Esaü?

Isaac a dit que Esaü vivrait loin de la graisse de la terre, qu'il servir son frère, mais finirait par se rebeller contre lui et secouer le joug de Jacob.

Genesis 27:41

Qu'a-t-il décidé de faire après la mort d'Isaac?

Ésaü a décidé de tuer Jacob après la mort d'Isaac.

Genesis 27:43

Qu'a fait Rebecca après avoir entendu les plans d'Ésaü?

Rebecca a envoyé Jacob à Laban, son frère, à Haran. 105

Genesis 27:46

Qu'a fait Rebecca après avoir entendu les plans d'Ésaü?

Rebecca a envoyé Jacob à Laban, son frère, à Haran. 105

Chapter 28

1 Isaac|strong="H3327" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" et lui donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Tu ne prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pas une femme|strong="H802" parmi les filles|strong="H1323" de Canaan|strong="H3667" 2 Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" à Paddan- Aram|strong="H6307" à la maison|strong="H1004" de Bethuel|strong="H1328" père|strong="H1" de ta mère|strong="H517" et prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" une femme|strong="H802" d'entre les filles|strong="H1323" de Laban|strong="H3837" frère|strong="H251" de ta mère|strong="H517" 3 Que le Dieu|strong="H410" tout- puissant|strong="H7706" te bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" te rende fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8686" et te multiplie|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8686" afin que tu deviennes une multitude|strong="H6951" de peuples|strong="H5971" 4 Qu'il te donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la bénédiction|strong="H1293" d' Abraham|strong="H85" à toi et à ta postérité|strong="H2233" avec toi, afin que tu possèdes|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8800" le pays|strong="H776" où tu habites comme étranger|strong="H4033" et qu' il|strong="H430" a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abraham|strong="H85" 5 Et Isaac|strong="H3327" fit partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" qui s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" à Paddan- Aram|strong="H6307" auprès de Laban|strong="H3837" fils|strong="H1121" de Bethuel|strong="H1328" l' Araméen|strong="H761" frère|strong="H251" de Rebecca|strong="H7259" mère|strong="H517" de Jacob|strong="H3290" et d' Ésaü|strong="H6215" 6 Ésaü|strong="H6215" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu' Isaac|strong="H3327" avait béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" Jacob|strong="H3290" et qu'il l'avait envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8765" à Paddan- Aram|strong="H6307" pour y prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" une femme|strong="H802" et qu'en le bénissant|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8763" il lui avait donné cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Tu ne prendras|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pas une femme|strong="H802" parmi les filles|strong="H1323" de Canaan|strong="H3667" 7 Il vit que Jacob|strong="H3290" avait obéi|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" et à sa mère|strong="H517" et qu'il était parti|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" pour Paddan- Aram|strong="H6307" 8 Ésaü|strong="H6215" comprit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi que les filles|strong="H1323" de Canaan|strong="H3667" déplaisaient|strong="H5869" |strong="H7451" à Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" 9 Et Ésaü|strong="H6215" s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" vers Ismaël|strong="H3458" Il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" outre les femmes|strong="H802" qu'il avait, Mahalath|strong="H4258" fille|strong="H1323" d' Ismaël|strong="H3458" fils|strong="H1121" d' Abraham|strong="H85" et soeur|strong="H269" de Nebajoth|strong="H5032" 10 Jacob|strong="H3290" partit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de Beer- Schéba|strong="H884" et s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" à Charan|strong="H2771" 11 Il arriva|strong="H6293" x-morph="strongMorph:TH8799" dans un lieu|strong="H4725" où il passa la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8799" car le soleil|strong="H8121" était couché|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" Il y|strong="H4725" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" une pierre|strong="H68" dont il fit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" son chevet|strong="H4763" et il se coucha|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" dans ce lieu- là|strong="H4725" 12 Il eut un songe|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" Et voici, une échelle|strong="H5551" était appuyée|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8716" sur la terre|strong="H776" et son sommet|strong="H7218" touchait|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8688" au ciel|strong="H8064" Et voici, les anges|strong="H4397" de Dieu|strong="H430" montaient|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" et descendaient|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8802" par cette échelle. 13 Et voici, l' Éternel|strong="H3068" se tenait|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8737" au-dessus d'elle; et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis l' Éternel|strong="H3068" le Dieu|strong="H430" d' Abraham|strong="H85" ton père|strong="H1" et le Dieu|strong="H430" d' Isaac|strong="H3327" La terre|strong="H776" sur laquelle tu es couché|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8802" je la donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à toi et à ta postérité|strong="H2233" 14 Ta postérité|strong="H2233" sera comme la poussière|strong="H6083" de la terre|strong="H776" tu t' étendras|strong="H6555" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' occident|strong="H3220" et à l' orient|strong="H6924" au septentrion|strong="H6828" et au midi|strong="H5045" et toutes les familles|strong="H4940" de la terre|strong="H127" seront bénies|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8738" en toi et en ta postérité|strong="H2233" 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8804" partout où|strong="H834" tu iras|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et je te ramènerai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" dans ce pays|strong="H127" car je ne t' abandonnerai|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" point, que|strong="H834" je n'aie exécuté|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" ce que je te dis|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 16 Jacob|strong="H3290" s' éveilla|strong="H3364" x-morph="strongMorph:TH8799" de son sommeil|strong="H8142" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Certainement|strong="H403" l' Éternel|strong="H3068" est|strong="H3426" en ce lieu|strong="H4725" et moi, je ne le savais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas! 17 Il eut peur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que ce lieu|strong="H4725" est redoutable|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8737" C'est ici la maison|strong="H1004" de Dieu|strong="H430" c'est ici la porte|strong="H8179" des cieux|strong="H8064" 18 Et Jacob|strong="H3290" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" la pierre|strong="H68" dont il avait fait|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" son chevet|strong="H4763" il la dressa|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" pour monument|strong="H4676" et il versa|strong="H3332" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' huile|strong="H8081" sur son sommet|strong="H7218" 19 Il donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" à ce lieu|strong="H4725" le nom|strong="H8034" de Béthel|strong="H1008" mais|strong="H199" la ville|strong="H5892" s' appelait|strong="H8034" auparavant|strong="H7223" Luz|strong="H3870" 20 Jacob|strong="H3290" fit|strong="H5087" x-morph="strongMorph:TH8799" un voeu|strong="H5088" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Si Dieu|strong="H430" est avec moi et me garde|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8804" pendant ce voyage|strong="H1870" que je fais|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" s'il me donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" du pain|strong="H3899" à manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" et des habits|strong="H899" pour me vêtir|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8800" 21 et si je retourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8804" en paix|strong="H7965" à la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" alors l' Éternel|strong="H3068" sera mon Dieu|strong="H430" 22 cette pierre|strong="H68" que j'ai dressée|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" pour monument|strong="H4676" sera la maison|strong="H1004" de Dieu|strong="H430" et je te donnerai la dîme|strong="H6237" x-morph="strongMorph:TH8763" |strong="H6237" x-morph="strongMorph:TH8762" de tout ce que tu me donneras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 28:1

Tu ne dois pas prendre

"Ne prenez pas"

Lève-toi, va

"Allez tout de suite"

Paddan Aram

C’était un autre nom pour la région de la Mésopotamie, qui se situe à peu près au même endroit que la ville moderne. Irak. Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 25:20 . (Voir: Comment traduire les noms )

maison de

Cela concerne les descendants d'une personne ou d'autres membres de la famille. AT: “famille” (Voir: Métonymie )

Bethuel

Bethuel était le père de Rebecca. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 22:22 . (Voir: Comment Traduire les noms )

le père de ta mère

"ton grandpère"

une des filles

«Des filles»

le frère de ta mère

"ton oncle"

Genesis 28:3

Informations générales:

Isaac continue de parler à Jacob

vous rendre fructueux et vous multiplier

Le mot «multiplier» explique comment Dieu rendrait Jacob «fructueux». AT: «te donner beaucoup d'enfants et descendants "(Voir: Doublet )

Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à tes descendants après toi

Cela parle de bénir quelqu'un comme si une bénédiction était un objet qu'une personne peut donner. le nom abstrait “la bénédiction” peut être qualifié de “bénir”. AT: “Que Dieu vous bénisse, ainsi que vos descendants comme il a béni Abraham "ou" Que Dieu vous donne, ainsi qu'à vos descendants, ce qu'il a promis à Abraham ”(Voir: Métaphore et noms abstraits)

que vous puissiez hériter de la terre

On parle de Dieu donnant le pays de Canaan à Jacob et à ses descendants comme si un enfant héritait l'argent ou les biens de son père. (Voir: métaphore)

la terre où vous avez vécu

“La terre où vous avez séjourné”

que Dieu a donné à Abraham

"Que Dieu a promis à Abraham"

Genesis 28:5

Paddan Aram

C’était un autre nom pour la région de la Mésopotamie, qui se situe à peu près au même endroit que la ville moderne. Irak. Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 25:20 . (Voir: Comment traduire les noms )

Bethuel

Bethuel était le père de Rebecca. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 22:22 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Genesis 28:6

Informations générales:

L'histoire change de Jacob à Esau

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer le passage de l'histoire aux informations de base sur Esaü. (Voir: Informations générales )

Paddan Aram

C’était un autre nom pour la région de la Mésopotamie, qui se situe à peu près au même endroit que la ville moderne. Irak. Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 25:20 . (Voir: Comment traduire les noms )

prendre une femme

"Prendre une femme pour lui-même"

Il a également vu qu'Isaac l'avait béni

«Ésaü a aussi vu qu'Isaac avait béni Jacob»

Tu ne dois pas prendre

"Ne prenez pas"

femmes de Canaan

«Filles de Canaan» ou «femmes cananéennes»

Genesis 28:8

Informations générales:

Ceci continue les informations de base sur Esau.

Esaü a vu

“Esaü a réalisé”

les femmes de Canaan ne plaisaient pas à son père Isaac

"Son père Isaac n'a pas approuvé les femmes de Canaan"

femmes de Canaan

“Filles de Canaan” ou “les femmes cananéennes”

Alors il est allé

"A cause de cela, il y est allé"

Mahalath

C'est le nom d'une des filles d'Ismaël. (Voir: Comment traduire les noms )

Nebaioth

C'est le nom d'un des fils d'Ismaël. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 28:10

Informations générales:

L'histoire revient à Jacob

Il est venu à un certain endroit et y est resté toute la nuit, car le soleil s'était couché

"Il est venu à un certain endroit et, comme le soleil s'était couché, il a décidé de rester pour la nuit"

Genesis 28:12

Il a rêvé

"Jacob a fait un rêve"

atteint au paradis

Cela fait référence à l'endroit où Dieu habite.

Voici

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

Yahweh se tenait au dessus

Les significations possibles sont 1) "Yahweh se tenait au sommet de l'escalier" ou 2) "Yahweh était debout à côté de Jacob ”

Abraham ton père

Ici "père" signifie "ancêtre". AT: "Abraham votre ancêtre" ou "Abraham votre ancêtre"

Genesis 28:14

Informations générales:

Dieu continue de parler à Jacob dans un rêve.

Vos descendants seront comme la poussière de la terre

Dieu compare les descendants de Jacob à la poussière de la terre pour souligner leur nombre énorme. À: "Vous aurez plus de descendants que vous ne pouvez en compter" (Voir: Simile )

vous vous disperserez loin à l'ouest

Le mot «vous» est singulier et fait référence à Jacob. Ici, Jacob représente ses descendants. À votre les descendants se répandront à l'ouest »(Voir: Métonymie )

vous vous disperserez loin

Cela signifie que le peuple étendra les frontières de son territoire et occupera plus de territoire.

à l'ouest, à l'est, au nord et au sud

Ces expressions sont utilisées ensemble pour signifier «toutes les directions». AT: «dans toutes les directions» (Voir: Synecdoche )

Par toi et par tes descendants toutes les familles de la terre seront bénies

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je bénirai toutes les familles de la terre, à travers vous et votre descendants "(Voir: Actif ou Passif )

Voici, je suis

"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: je le suis"

car je ne te quitterai pas. Je ferai tout

"Car je ne vous quitterai pas avant d'avoir tout fait"

Je vous garderai

«Je te protégerai» ou «Je te protégerai»

Je vais vous ramener dans ce pays

«Je vais te ramener sur cette terre»

Genesis 28:16

s'est réveillé de son sommeil

"Réveillé de son sommeil"

la maison de Dieu… la porte du ciel

La phrase "la porte du ciel" explique que cet endroit est l'entrée de "la maison de Dieu" et "L'entrée de l'endroit où Dieu habite." (Voir: Doublet )

C'est la porte du ciel

Cela parle de l'entrée de l'endroit où Dieu vit comme d'un royaume littéral qui avait une porte que quelqu'un doit ouvrir pour laisser entrer les gens. (Voir: métaphore )

Genesis 28:18

pilier

Il s’agit d’un pilier commémoratif, c’est-à-dire simplement une grosse pierre ou un gros rocher posé à son extrémité.

versé de l'huile sur le dessus

Cette action symbolise le fait que Jacob dédie le pilier à Dieu. Le sens complet de cette déclaration peut être explicite. AT: "versé de l'huile sur le dessus afin de dédier le pilier à Dieu" (Voir: Action symbolique et connaissances supposées et informations implicites )

Bethel

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Bethel signifie« maison de Dieu ». ”

Luz

C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 28:20

voué un voeu

Fait un vœu ou promis solennellement à Dieu

Si Dieu le veut… alors Yahweh sera mon Dieu

Jacob parle à Dieu à la troisième personne. Cela peut être déclaré à la deuxième personne. AT: “Si vous alors… toi, Yahweh, tu seras le Dieu que j'adorerai »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

sur cette route sur laquelle je marche

Cela représente le voyage de Jacob pour trouver une femme et rentrer à la maison. AT: “sur ce voyage” (voir: Métonymie )

va me donner du pain à manger

Ici, le "pain" représente la nourriture en général. (Voir: Synecdoche )

chez mon père

Ici, "maison" représente la famille de Jacob. AT: «à mon père et au reste de ma famille» (voir: Métonymie )

une pierre sacrée

Cela signifie que la pierre marquera l'endroit où Dieu lui est apparu et ce sera un endroit où les gens peuvent adorer Dieu. AT: "la maison de Dieu" ou "la place de Dieu"

Translation Questions

Genesis 28:1

Quel ordre Isaac at-il donné à Jacob avant son départ?

Isaac a commandé à Jacob de ne pas prendre une femme cananéenne.

Où Isaac a-t-il dit à Jacob d'avoir une femme?

Isaac a dit à Jacob de se marier avec les filles de Laban, le frère de Rebecca.

Genesis 28:3

Où Isaac a-t-il dit à Jacob d'avoir une femme?

Isaac a dit à Jacob de se marier avec les filles de Laban, le frère de Rebecca.

À qui la bénédiction Isaac at-il demandé à Dieu de donner à Jacob?

Isaac a demandé à Dieu de donner à Jacob la bénédiction d'Abraham.

Genesis 28:5

À qui la bénédiction Isaac at-il demandé à Dieu de donner à Jacob?

Isaac a demandé à Dieu de donner à Jacob la bénédiction d'Abraham.

Genesis 28:6

À qui la bénédiction Isaac at-il demandé à Dieu de donner à Jacob?

Isaac a demandé à Dieu de donner à Jacob la bénédiction d'Abraham.

Genesis 28:8

D'où Esaü a-t-il trouvé une de ses femmes quand il a vu que les femmes de Canaan n'a pas plu à Isaac?

Esaü prit une femme parmi les filles d'Ismaël, fils d'Abraham.

D'où Esaü a-t-il trouvé une de ses femmes quand il a vu que les femmes de Canaan n'a pas plu à Isaac?

Esaü prit une femme parmi les filles d'Ismaël, fils d'Abraham.

Genesis 28:10

D'où Esaü a-t-il trouvé une de ses femmes quand il a vu que les femmes de Canaan n'a pas plu à Isaac?

Esaü prit une femme parmi les filles d'Ismaël, fils d'Abraham.

Genesis 28:12

Qu'est-ce que Jacob a vu dans son rêve alors qu'il se dirigeait vers Haran?

Jacob a vu une échelle de la terre au ciel avec des anges monter et descendre dessus, et Yahweh se tenant au-dessus d'elle.

Genesis 28:14

Qu'est-ce que Jacob a vu dans son rêve alors qu'il se dirigeait vers Haran?

Jacob a vu une échelle de la terre au ciel avec des anges monter et descendre dessus, et Yahweh se tenant au-dessus d'elle.

Qu’est-ce que Yahweh a dit de la terre sur laquelle Jacob était étendu?

Yahweh a dit que la terre sur laquelle Jacob était étendu lui serait donnée, ainsi que son descendants .

À qui la bénédiction Yahweh a-t-il donné à Jacob?

Yahweh donna à Jacob la bénédiction d'Abraham.

Genesis 28:16

Qu'est-ce que Jacob a vu dans son rêve alors qu'il se dirigeait vers Haran?

Jacob a vu une échelle de la terre au ciel avec des anges monter et descendre dessus, et Yahweh se tenant au-dessus d'elle.

Qu’est-ce que Yahweh a dit de la terre sur laquelle Jacob était étendu?

Yahweh a dit que la terre sur laquelle Jacob était étendu lui serait donnée, ainsi que son descendants .

À qui la bénédiction Yahweh a-t-il donné à Jacob?

Yahweh donna à Jacob la bénédiction d'Abraham.

Qu'est-ce que Jacob a dit à propos de l'endroit où il avait rêvé?

jacob a dit que l'endroit était la maison de Dieu et la porte du ciel.

Genesis 28:18

Qu'est-ce que Jacob a dit à propos de l'endroit où il avait rêvé?

jacob a dit que l'endroit était la maison de Dieu et la porte du ciel.

Quel nom Jacob a-t-il donné à l'endroit où il a rêvé?

Jacob a appelé l'endroit Beth-el.

Genesis 28:20

Qu'est-ce que Jacob a dit que Yahweh devait faire pour que Yahweh soit son Dieu?

Jacob a dit que Yahweh devait être avec lui et le protéger pendant son voyage pour qu'il retourné en toute sécurité à la maison de son père.

Qu'est-ce que Jacob a dit que Yahweh devait faire pour que Yahweh soit son Dieu?

Jacob a dit que Yahweh devait être avec lui et le protéger pendant son voyage pour qu'il retourné en toute sécurité à la maison de son père. 107

Qu'est-ce que Jacob a promis de donner à Yahweh si Yahweh faisait ces choses pour lui?

Jacob a promis de rendre à Yahweh un dixième de tout ce que Yahweh avait donné à Jacob. 108

Chapter 29

1 Jacob|strong="H3290" se mit|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" en marche|strong="H7272" et s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" des fils|strong="H1121" de l' Orient|strong="H6924" 2 Il regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" Et voici, il y avait un puits|strong="H875" dans les champs|strong="H7704" et voici, il y avait à côté trois|strong="H7969" troupeaux|strong="H5739" de brebis|strong="H6629" qui se reposaient|strong="H7257" x-morph="strongMorph:TH8802" car c'était à ce puits|strong="H875" qu'on abreuvait|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" les troupeaux|strong="H5739" Et la pierre|strong="H68" sur l' ouverture|strong="H6310" du puits|strong="H875" était grande|strong="H1419" 3 Tous les troupeaux|strong="H5739" se rassemblaient|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8738" là; on roulait|strong="H1556" x-morph="strongMorph:TH8804" la pierre|strong="H68" de dessus l' ouverture|strong="H6310" du puits|strong="H875" on abreuvait|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8689" les troupeaux|strong="H6629" et l'on remettait|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" la pierre|strong="H68" à sa place|strong="H4725" sur l' ouverture|strong="H6310" du puits|strong="H875" 4 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" aux bergers: Mes frères|strong="H251" d' où|strong="H370" êtes-vous? Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous sommes de Charan|strong="H2771" 5 Il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Connaissez|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" Laban|strong="H3837" fils|strong="H1121" de Nachor|strong="H5152" Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous le connaissons|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" 6 Il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Est-il en bonne santé|strong="H7965" Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Il est en bonne santé|strong="H7965" et voici Rachel|strong="H7354" sa fille|strong="H1323" qui vient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" avec le troupeau|strong="H6629" 7 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici|strong="H2005" il est encore grand|strong="H1419" jour|strong="H3117" et il n'est pas temps|strong="H6256" de rassembler|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8736" les troupeaux|strong="H4735" abreuvez|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8685" les brebis|strong="H6629" puis allez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" et faites-les paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8798" 8 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous ne le pouvons|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux|strong="H5739" soient rassemblés|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8735" c'est alors qu'on roule|strong="H1556" x-morph="strongMorph:TH8804" la pierre|strong="H68" de dessus l' ouverture|strong="H6310" du puits|strong="H875" et qu'on abreuve|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8689" les brebis|strong="H6629" 9 Comme|strong="H5750" il leur parlait|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8764" encore, survint|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" Rachel|strong="H7354" avec le troupeau|strong="H6629" de son père|strong="H1" car elle était bergère|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" 10 Lorsque Jacob|strong="H3290" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" Rachel|strong="H7354" fille|strong="H1323" de Laban|strong="H3837" frère|strong="H251" de sa mère|strong="H517" et le troupeau|strong="H6629" de Laban|strong="H3837" frère|strong="H251" de sa mère|strong="H517" il|strong="H3290" s' approcha|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" roula|strong="H1556" x-morph="strongMorph:TH8686" la pierre|strong="H68" de dessus l' ouverture|strong="H6310" du puits|strong="H875" et abreuva|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8686" le troupeau|strong="H6629" de Laban|strong="H3837" frère|strong="H251" de sa mère|strong="H517" 11 Et Jacob|strong="H3290" baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" Rachel|strong="H7354" il éleva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" la voix|strong="H6963" et pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" 12 Jacob|strong="H3290" apprit|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" à Rachel|strong="H7354" qu'il était parent|strong="H251" de son père|strong="H1" qu'il était fils|strong="H1121" de Rebecca|strong="H7259" Et elle courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" l' annoncer|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" à son père|strong="H1" 13 Dès que Laban|strong="H3837" eut entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" parler|strong="H8088" de Jacob|strong="H3290" fils|strong="H1121" de sa soeur|strong="H269" il courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" au- devant|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" de lui, il l' embrassa|strong="H2263" x-morph="strongMorph:TH8762" et le baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8762" et il le fit venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" dans sa maison|strong="H1004" Jacob raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" à Laban|strong="H3837" toutes ces choses|strong="H1697" 14 Et Laban|strong="H3837" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Certainement|strong="H389" tu es mon os|strong="H6106" et ma chair|strong="H1320" Jacob demeura|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" un mois|strong="H3117" |strong="H2320" chez Laban. 15 Puis Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Parce que tu es mon parent|strong="H251" me serviras|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" pour rien|strong="H2600" Dis|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" quel sera ton salaire|strong="H4909" 16 Or, Laban|strong="H3837" avait deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" l' aînée|strong="H1419" s' appelait|strong="H8034" Léa|strong="H3812" |strong="H8034" et la cadette|strong="H6996" Rachel|strong="H7354" 17 Léa|strong="H3812" avait les yeux|strong="H5869" délicats|strong="H7390" mais Rachel|strong="H7354" était belle|strong="H3303" de taille|strong="H8389" et belle|strong="H3303" de figure|strong="H4758" 18 Jacob|strong="H3290" aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" Rachel|strong="H7354" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je te servirai|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" pour Rachel|strong="H7354" ta fille|strong="H1323" cadette|strong="H6996" 19 Et Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'aime mieux|strong="H2896" te la donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" que de la donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" à un autre|strong="H312" homme|strong="H376" Reste|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" chez moi! 20 Ainsi Jacob|strong="H3290" servit|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" sept|strong="H7651" années|strong="H8141" pour Rachel|strong="H7354" et elles furent à ses yeux|strong="H5869" comme quelques|strong="H259" jours|strong="H3117" parce qu'il l' aimait|strong="H160" 21 Ensuite Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Laban|strong="H3837" Donne|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" ma femme|strong="H802" car mon temps|strong="H3117" est accompli|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8804" et j' irai|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers elle. 22 Laban|strong="H3837" réunit|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les gens|strong="H582" du lieu|strong="H4725" et fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un festin|strong="H4960" 23 Le soir|strong="H6153" il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Léa|strong="H3812" sa fille|strong="H1323" et l' amena|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" vers Jacob, qui s' approcha|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" d'elle. 24 Et Laban|strong="H3837" donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour servante|strong="H8198" à Léa|strong="H3812" sa fille|strong="H1323" Zilpa|strong="H2153" sa servante|strong="H8198" 25 Le lendemain matin|strong="H1242" voilà que c'était Léa|strong="H3812" Alors Jacob dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Laban|strong="H3837" Qu'est-ce que tu m'as fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" N'est-ce pas pour Rachel|strong="H7354" que j'ai servi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé|strong="H7411" x-morph="strongMorph:TH8765" 26 Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ce n'est point la coutume|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8735" dans ce lieu|strong="H4725" de donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" la cadette|strong="H6810" avant|strong="H6440" l' aînée|strong="H1067" 27 Achève|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8761" la semaine|strong="H7620" avec celle- ci|strong="H2063" et nous te donnerons|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi l'autre pour le service|strong="H5656" que tu feras|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" encore chez moi pendant sept|strong="H7651" nouvelles|strong="H312" années|strong="H8141" 28 Jacob|strong="H3290" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi, et il acheva|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8762" la semaine|strong="H7620" avec Léa; puis Laban lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" Rachel|strong="H7354" sa fille|strong="H1323" 29 Et Laban|strong="H3837" donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour servante|strong="H8198" à Rachel|strong="H7354" sa fille|strong="H1323" Bilha|strong="H1090" sa servante|strong="H8198" 30 Jacob alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi vers Rachel|strong="H7354" qu'il aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7354" plus que Léa|strong="H3812" et il servit|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8799" encore chez Laban pendant sept|strong="H7651" nouvelles|strong="H312" années|strong="H8141" 31 L' Éternel|strong="H3068" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que Léa|strong="H3812" n'était pas aimée|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8803" et il la rendit féconde|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7358" tandis que Rachel|strong="H7354" était stérile|strong="H6135" 32 Léa|strong="H3812" devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" à qui elle donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Ruben|strong="H7205" car|strong="H3588" elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3588" L' Éternel|strong="H3068" a vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" mon humiliation|strong="H6040" et maintenant|strong="H3588" mon mari|strong="H376" m' aimera|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" 33 Elle devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" L' Éternel|strong="H3068" a entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" que je n'étais pas aimée|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8803" et il m'a aussi accordé|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" celui-ci. Et elle lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Siméon|strong="H8095" 34 Elle devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pour cette fois|strong="H6471" mon mari|strong="H376" s' attachera|strong="H3867" x-morph="strongMorph:TH8735" à moi; car je lui ai enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" trois|strong="H7969" fils|strong="H1121" C'est pourquoi on lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" le nom|strong="H8034" de Lévi|strong="H3878" 35 Elle devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Cette fois|strong="H6471" je louerai|strong="H3034" x-morph="strongMorph:TH8686" l' Éternel|strong="H3068" C'est pourquoi elle lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" le nom|strong="H8034" de Juda|strong="H3063" Et elle cessa|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" d' enfanter|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800"

Genesis 29:1

les hommes de l'est

Cela signifie les gens de Paddan Aram, qui est une terre à l'est de la terre de Canaan.

et voici, il y avait trois troupeaux de moutons

Le mot «voici» marque le début d'un autre événement dans l'histoire plus grande. Votre langue peut avoir un moyen de le faire.

Pour sortir de ce puits

"Pour à partir de ce puits." Cette phrase marque un changement de l'histoire à l'information de fond sur comment les bergers ont arrosé les troupeaux. (Voir: Informations générales )

ils arroseraient

"Les bergers arroseraient" ou "ceux qui s'occupent des moutons arrosaient"

de dessus l'ouverture du puits

Ici, "bouche" est une façon de se référer à une ouverture. AT: “l'ouverture du puits” (voir: idiome )

Genesis 29:4

Jacob leur dit

"Jacob a dit aux bergers"

Mes frères

C'est une manière polie de saluer un étranger.

Laban fils de Nahor

Ici, «fils» fait référence à un descendant masculin. Une autre signification possible est «Laban le petit-fils de Nahor».

et, regarde là, Rachel, sa fille vient avec le mouton

«Maintenant regarde! Rachel sa fille vient avec le mouton "

Genesis 29:7

c'est le milieu de la journée

"Le soleil est encore haut dans le ciel" ou "le soleil brille toujours"

pour que les troupeaux soient rassemblés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “à vous de rassembler les troupeaux” (Voir: Actif ou Passif )

être réunis

Cela signifie les rassembler à l’intérieur d’une clôture pour qu’ils restent la nuit. Le plein sens de cela peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

laissez-les paître

"Laissez-les manger de l'herbe dans le champ"

Nous ne pouvons pas les arroser

"Nous devons attendre pour les arroser." Cela concerne le timing, pas la permission.

jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Jusqu'à ce que les autres bergers rassemblent leurs troupeaux” (Voir: Actif ou passif )

de la bouche du puits

Ici, "bouche" est une façon de faire référence à une ouverture. AT: “du puits” ou “de l'ouverture du bien "(voir: idiome )

et nous allons arroser les moutons

"Alors nous arroserons le mouton"

Genesis 29:9

le frère de sa mère

"son oncle"

la bouche du puits

Ici, "bouche" est une façon de se référer à une ouverture. AT: “le puits” ou “l'ouverture du puits” (voir: Idiome )

Genesis 29:11

Jacob embrassa Rachel

Dans l'ancien Proche-Orient, il est courant de saluer un membre de la famille par un baiser. Cependant, c'est normalement fait entre les hommes. Si votre langue a un accueil affectueux pour un membre de votre famille, utilisez-la. Si non, utilisez ce qui est approprié.

pleuré fort

Jacob pleure parce qu'il est si heureux. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

le parent de son père

«Liée à son père»

Genesis 29:13

le fils de sa soeur

"son neveu"

l'embrassa

"Le serra dans ses bras"

l'embrassa

Dans l'ancien Proche-Orient, il est courant de saluer un membre de la famille par un baiser. Cependant, c'est normalement fait entre les hommes. Si votre langue a un accueil affectueux pour un membre de votre famille, utilisez-la. Si non, utilisez ce qui est approprié.

Jacob a dit à Laban toutes ces choses

"Alors Jacob a dit à Laban tout ce qu'il a dit à Rachel"

mon os et ma chair

Cette phrase signifie qu'ils sont directement liés. AT: “mon parent” ou “un membre de ma famille” (Voir: Métonymie )

Genesis 29:15

Devrais-tu me servir pour rien… mon parent?

Laban utilise une question pour souligner qu'il devrait payer Jacob pour avoir travaillé pour lui. La question peut être traduit comme une déclaration. Cela peut aussi être indiqué sous forme positive. AT: “Il est certainement vrai que Je devrais vous payer pour avoir travaillé pour moi même si vous êtes mon parent. »(Voir: Question rhétorique et litotes )

Maintenant, Laban avait

Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à des informations générales sur Laban et ses filles. (Voir: Informations générales )

Leah avait les yeux tendres

Les significations possibles sont 1) "Les yeux de Leah étaient jolis" ou 2) "Les yeux de Leah étaient simples"

Jacob aimait Rachel

Ici, le mot «aimé» fait référence à une attraction romantique entre un homme et une femme.

Genesis 29:19

que je devrais la donner à un autre homme

"Plutôt que de la donner à un autre homme"

et ils lui semblaient seulement quelques jours

"Mais le temps lui semblait être seulement quelques jours"

pour l'amour qu'il avait pour elle

"À cause de l'amour qu'il avait pour elle" ou "à cause de son amour pour elle"

Genesis 29:21

Donnez-moi ma femme, car mes jours sont terminés - afin que je puisse l'épouser!

L'expression «ont été complétés» peut être déclarée sous forme active. La déclaration est emphatique. À: Donne-moi ma femme, afin que je puisse l'épouser, car j'ai terminé le temps que je devais travaille pour toi ¡Donne-moi Rachel pour que je puisse l'épouser, car j'ai travaillé sept ans pour toi! (Voir: actif ou passif )

fait un festin

«Préparé un festin de mariage.» Il est fort probable que Laban a demandé à d'autres de préparer le festin. AT: “d'autres avaient-ils préparé un festin de mariage "(Voir: Métonymie )

Genesis 29:23

qui a couché avec elle

Il est sous-entendu que Jacob ne savait pas qu'il était avec Leah car il faisait noir et il ne pouvait pas voir. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Laban a donné à sa servante Zilpa… sa servante

Ici, l'auteur donne des informations générales sur Laban en donnant Zilpa à Leah. Très probablement il a donné Zilpa à Leah avant le mariage. (Voir: Informations générales )

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. (Voir: Comment traduire les noms )

voici, c'était Léa

"Jacob a été surpris de voir que c'était Leah au lit avec lui." Le mot "voici" montre que Jacob a été surpris par ce qu'il a vu.

Qu'est-ce que tu m'as fait?

Jacob utilise une question pour exprimer sa colère et sa surprise. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: «Je ne peux pas croire que tu m'aies fait ça!» (Voir: Question rhétorique )

Est-ce que je ne t'ai pas servi pour Rachel?

Jacob utilise ces questions pour exprimer son mal que Laban lui a joué. Cette question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: “Je t'ai servi pendant sept ans pour épouser Rachel!” (Voir: Question rhétorique )

Genesis 29:26

Ce n’est pas notre habitude de donner

“Dans notre famille, nous ne donnons pas”

Terminez la semaine nuptiale de cette fille

“Finir de célébrer la semaine nuptiale de Leah”

nous allons vous donner l'autre aussi

La signification complète peut être explicite. AT: “la semaine prochaine, nous allons aussi vous donner Rachel” (Voir: Assumed Connaissances et informations implicites )

Genesis 29:28

Jacob l'a fait et a terminé la semaine de Leah

"Et Jacob fit ce que demandait Laban et finit de célébrer la semaine nuptiale de Leah"

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. (Voir: Comment traduire les noms )

Jacob a couché avec Rachel

C'est une manière polie de dire qu'ils avaient des relations conjugales. AT: “Jacob a épousé Rachel” (Voir: Euphémisme )

il aimait Rachel

Cela fait référence à l'amour romantique entre un homme et une femme.

Genesis 29:31

Leah n'était pas aimée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Jacob n'a pas aimé Leah” (Voir: Actif ou Passif )

pas aimé

C'est une exagération de souligner que Jacob a aimé Rachel plus que Leah. AT: “aimé moins que Rachel ”(Voir: Hyperbole et généralisation )

alors il a ouvert son ventre

On parle de Dieu comme faisant que enceinte puisse tomber enceinte comme si Dieu ouvrait son ventre. (Voir: Métaphore )

était sans enfant

"N'a pas pu tomber enceinte"

Leah conçut et enfanta un fils

“Leah est tombée enceinte et a donné naissance à un fils”

elle a appelé son nom Ruben

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom de Reuben signifie« voyez, un fils ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Yahweh a regardé mon affliction

Leah éprouvait une douleur émotionnelle parce que Jacob l'avait rejetée. Le nom abstrait “affliction” peut être déclaré comme un verbe. AT: “Yahweh a vu que je souffrais” (Voir: Noms abstraits )

Genesis 29:33

Puis elle conçut

“Puis Leah est tombée enceinte”

porter un fils

“A donné naissance à un fils”

Yahweh a entendu que je suis mal aimé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh a entendu dire que mon mari ne m'aime pas” (Voir: Actif ou passif )

elle a appelé son nom Siméon

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Siméon signifie« entendu ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

mon mari sera-t-il attaché à moi

"Mon mari va m'embrasser"

Je lui ai donné trois fils

«J'ai donné naissance à trois fils pour lui»

son nom s'appelait Levi

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Levi signifie« attaché ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

Genesis 29:35

Elle a conçu à nouveau

“Leah est tombée enceinte à nouveau”

porter un fils

“A donné naissance à un fils”

elle a appelé son nom Judah

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Judah signifie« louange ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 29:1

D'où venaient les hommes avec lesquels Jacob a parlé?

Les hommes venaient de Haran.

Genesis 29:4

D'où venaient les hommes avec lesquels Jacob a parlé?

Les hommes venaient de Haran.

Qui est également venu au puits avec un troupeau de moutons?

Rachel, fille de Laban, est également venue au puits avec un troupeau de moutons.

Genesis 29:7

Qui est également venu au puits avec un troupeau de moutons?

Rachel, fille de Laban, est également venue au puits avec un troupeau de moutons.

Genesis 29:9

Qui est également venu au puits avec un troupeau de moutons?

Rachel, fille de Laban, est également venue au puits avec un troupeau de moutons.

Qu'est-ce que Jacob a fait pour le mouton de Laban?

Jacob fit rouler la pierre de la bouche du puits et arrosa le mouton.

Genesis 29:11

Qu'est-ce que Jacob a fait pour le mouton de Laban?

Jacob fit rouler la pierre de la bouche du puits et arrosa le mouton.

Qu'est-ce que Jacob a dit à Rachel, et ensuite qu'est-ce qu'elle a fait?

Jacob a dit à Rachel qu'il était le parent de son père, puis Rachel a couru et lui a dit père .

Genesis 29:13

Comment Laban a-t-il réagi lorsqu'il a entendu parler de l'arrivée de Jacob?

Laban a couru à la rencontre de Jacob, l'a pris dans ses bras, l'a embrassé et l'a amené chez lui.

Genesis 29:15

Comment Laban a-t-il réagi lorsqu'il a entendu parler de l'arrivée de Jacob?

Laban a couru à la rencontre de Jacob, l'a pris dans ses bras, l'a embrassé et l'a amené chez lui.

Décrivez les deux filles de Laban.

Leah était la fille aînée et elle avait les yeux tendres, tandis que Rachel était la plus jeune et était belle dans la forme et l'apparence. 109

Décrivez les deux filles de Laban.

Leah était la fille aînée et elle avait les yeux tendres, tandis que Rachel était la plus jeune et était belle dans la forme et l'apparence.

Quel arrangement ont fait Laban et Jacob concernant le travail de Jacob?

Ils ont convenu que Jacob servirait Laban sept ans en échange de Rachel.

Genesis 29:19

Pourquoi les sept années de travail ne lui ont-elles semblé que quelques jours?

Les sept années de travail ne semblaient durer que quelques jours à cause de l'amour que Jacob avait eu. pour Rachel.

Genesis 29:21

Pourquoi les sept années de travail ne lui ont-elles semblé que quelques jours?

Les sept années de travail ne semblaient durer que quelques jours à cause de l'amour que Jacob avait eu. pour Rachel.

Genesis 29:23

Comment Laban a-t-il trompé Jacob?

Laban a donné Leah à Jacob, au lieu de Rachel, la nuit du mariage.

Qui Laban a-t-il donné à Léa pour être sa servante?

Laban a donné sa servante Zilpa à sa fille Léa pour qu'elle soit sa servante.

Comment Laban a-t-il trompé Jacob?

Laban a donné Leah à Jacob, au lieu de Rachel, la nuit du mariage.

Genesis 29:26

Pourquoi Laban a-t-il dit qu'il avait trompé Jacob?

Laban a déclaré que ce n'était pas leur habitude de donner en mariage la plus jeune fille avant le premier-né.

Quel arrangement Laban et Jacob ont-ils pris alors concernant le travail de Jacob?

ils ont convenu que Jacob servirait Laban sept autres années en échange de Rachel.

Genesis 29:28

Quel arrangement Laban et Jacob ont-ils pris alors concernant le travail de Jacob?

Ils ont convenu que Jacob servirait Laban sept autres années en échange de Rachel.

À qui Laban a-t-il donné à Rachel pour être sa servante?

Laban a donné Bilhah à sa fille Rachel pour qu'elle soit sa servante.

Genesis 29:31

Qu'est-ce que Yahweh a fait quand il a vu que Jacob n'aimait pas Leah?

Yahweh a provoqué la grossesse de Leah, mais Rachel était sans enfant.

Qu'est-ce que Leah espérait qu'il arriverait si elle avait des fils pour Jacob?

Leah espérait que Jacob l'aimerait si elle lui donnait des fils.

Comment s'appelait le premier fils de Leah?

Le premier fils de Leah était Ruben.

Genesis 29:33

Qu'est-ce que Leah espérait qu'il arriverait si elle avait des fils pour Jacob?

Leah espérait que Jacob l'aimerait si elle lui donnait des fils.

Comment s'appelait le premier fils de Leah?

Le premier fils de Leah était Ruben.

Genesis 29:35

Qu'est-ce que Leah a dit après avoir porté Judah?

Après qu'elle eut porté Juda, Leah dit: "Cette fois, je louerai Yahweh." 111

Chapter 30

1 Lorsque Rachel|strong="H7354" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'elle ne donnait|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" point d'enfants à Jacob|strong="H3290" elle|strong="H7354" porta envie|strong="H7065" x-morph="strongMorph:TH8762" à sa soeur|strong="H269" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Donne|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" des enfants|strong="H1121" ou|strong="H369" je meurs|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" 2 La colère|strong="H639" de Jacob|strong="H3290" s' enflamma|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" contre Rachel|strong="H7354" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Suis-je à la place de Dieu|strong="H430" qui t' empêche|strong="H4513" x-morph="strongMorph:TH8804" d'être féconde|strong="H6529" |strong="H990" 3 Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici ma servante|strong="H519" Bilha|strong="H1090" va|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" vers elle; qu'elle enfante|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" sur mes genoux|strong="H1290" et que par elle j'aie aussi des fils|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8735" 4 Et elle lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" Bilha|strong="H1090" sa servante|strong="H8198" et Jacob|strong="H3290" alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers elle. 5 Bilha|strong="H1090" devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 6 Rachel|strong="H7354" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" m'a rendu justice|strong="H1777" x-morph="strongMorph:TH8804" il a entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" ma voix|strong="H6963" et il m'a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" C'est pourquoi elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" du nom|strong="H8034" de Dan|strong="H1835" 7 Bilha|strong="H1090" servante|strong="H8198" de Rachel|strong="H7354" devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un second|strong="H8145" fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 8 Rachel|strong="H7354" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'ai lutté|strong="H5319" |strong="H6617" x-morph="strongMorph:TH8738" divinement|strong="H430" contre ma soeur|strong="H269" et j'ai vaincu|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" Et elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Nephthali|strong="H5321" 9 Léa|strong="H3812" voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'elle avait cessé|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8804" d' enfanter|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Zilpa|strong="H2153" sa servante|strong="H8198" et la donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" à Jacob|strong="H3290" 10 Zilpa|strong="H2153" servante|strong="H8198" de Léa|strong="H3812" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 11 Léa|strong="H3812" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quel bonheur|strong="H1409" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" Et elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Gad|strong="H1410" 12 Zilpa|strong="H2153" servante|strong="H8198" de Léa|strong="H3812" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un second|strong="H8145" fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 13 Léa|strong="H3812" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que je suis heureuse|strong="H837" car les filles|strong="H1323" me diront heureuse|strong="H833" x-morph="strongMorph:TH8765" Et elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" d' Aser|strong="H836" 14 Ruben|strong="H7205" sortit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" au temps|strong="H3117" de la moisson|strong="H7105" des blés|strong="H2406" et trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" des mandragores|strong="H1736" dans les champs|strong="H7704" Il les apporta|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à Léa|strong="H3812" sa mère|strong="H517" Alors Rachel|strong="H7354" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Léa|strong="H3812" Donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" moi, je te prie, des mandragores|strong="H1736" de ton fils|strong="H1121" 15 Elle lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Est-ce peu|strong="H4592" que tu aies pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" mon mari|strong="H376" pour que tu prennes|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" aussi les mandragores|strong="H1736" de mon fils|strong="H1121" Et Rachel|strong="H7354" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Eh bien! il couchera|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec toi cette nuit|strong="H3915" pour|strong="H8478" les mandragores|strong="H1736" de ton fils|strong="H1121" 16 Le soir|strong="H6153" comme Jacob|strong="H3290" revenait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" des champs|strong="H7704" Léa|strong="H3812" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est vers moi que tu viendras|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" car je t'ai acheté|strong="H7936" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H7936" x-morph="strongMorph:TH8804" pour les mandragores|strong="H1736" de mon fils|strong="H1121" Et il coucha|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec elle cette nuit|strong="H3915" 17 Dieu|strong="H430" exauça|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" Léa|strong="H3812" qui devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un cinquième|strong="H2549" fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 18 Léa|strong="H3812" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" m'a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" mon salaire|strong="H7939" parce que|strong="H834" j'ai donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" ma servante|strong="H8198" à mon mari|strong="H376" Et elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" d' Issacar|strong="H3485" 19 Léa|strong="H3812" devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un sixième|strong="H8345" fils|strong="H1121" à Jacob|strong="H3290" 20 Léa|strong="H3812" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" m'a fait|strong="H2064" x-morph="strongMorph:TH8804" un beau|strong="H2896" don|strong="H2065" cette fois|strong="H6471" mon mari|strong="H376" habitera|strong="H2082" x-morph="strongMorph:TH8799" avec moi, car je lui ai enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" six|strong="H8337" fils|strong="H1121" Et elle l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Zabulon|strong="H2074" 21 Ensuite|strong="H310" elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" une fille|strong="H1323" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" du nom|strong="H8034" de Dina|strong="H1783" 22 Dieu|strong="H430" se souvint|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8799" de Rachel|strong="H7354" il|strong="H430" l' exauça|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" et il la rendit féconde|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7358" 23 Elle devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" et elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" a enlevé|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8804" mon opprobre|strong="H2781" 24 Et elle lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Joseph|strong="H3130" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Que l' Éternel|strong="H3068" m' ajoute|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" un autre|strong="H312" fils|strong="H1121" 25 Lorsque Rachel|strong="H7354" eut enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Joseph|strong="H3130" Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Laban|strong="H3837" Laisse-moi partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8761" pour que je m'en aille|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" chez moi|strong="H4725" dans mon pays|strong="H776" 26 Donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" mes femmes|strong="H802" et mes enfants|strong="H3206" pour lesquels|strong="H2004" je t'ai servi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" et je m'en irai|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" car tu sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" quel service|strong="H5656" j'ai fait|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" pour toi. 27 Laban|strong="H3837" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Puissé-je trouver|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" Je vois bien|strong="H5172" x-morph="strongMorph:TH8765" que l' Éternel|strong="H3068" m'a béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" à cause de toi|strong="H1558" 28 |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" fixe|strong="H5344" x-morph="strongMorph:TH8798" ton salaire|strong="H7939" et je te le donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" 29 Jacob lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Tu sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" comment|strong="H834" je t'ai servi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" et ce qu|strong="H834" devenu ton troupeau|strong="H4735" avec moi; 30 car le peu|strong="H4592" que tu avais avant moi|strong="H6440" s'est beaucoup accru|strong="H6555" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7230" et l' Éternel|strong="H3068" t'a béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" sur mes pas|strong="H7272" Maintenant, quand|strong="H4970" travaillerai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi pour ma maison|strong="H1004" 31 Laban dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que te donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" Et Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Tu ne me donneras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" rien|strong="H3972" Si tu consens|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" à ce que je vais te dire|strong="H1697" je ferai paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8799" encore|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" ton troupeau|strong="H6629" et je le garderai|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8799" 32 Je parcourrai|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" aujourd' hui|strong="H3117" tout ton troupeau|strong="H6629" mets à part|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8687" parmi les brebis|strong="H3775" tout agneau|strong="H7716" tacheté|strong="H5348" et marqueté|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" et tout agneau|strong="H7716" noir|strong="H2345" et parmi les chèvres|strong="H5795" tout ce qui est marqueté|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" et tacheté|strong="H5348" Ce sera mon salaire|strong="H7939" 33 Ma droiture|strong="H6666" répondra|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8804" pour moi demain|strong="H3117" |strong="H4279" quand tu viendras|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" voir mon salaire|strong="H7939" |strong="H6440" tout|strong="H3605" ce qui ne sera pas tacheté|strong="H5348" et marqueté|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" parmi les chèvres|strong="H5795" et noir|strong="H2345" parmi les agneaux|strong="H3775" ce sera de ma part un vol|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8803" 34 Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Eh bien! qu'il en soit|strong="H3863" selon ta parole|strong="H1697" 35 Ce même jour|strong="H3117" il mit à part|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8686" les boucs|strong="H8495" rayés|strong="H6124" et marquetés|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" toutes les chèvres|strong="H5795" tachetées|strong="H5348" et marquetées|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" toutes celles où il y avait du blanc|strong="H3836" et tout ce qui était noir|strong="H2345" parmi les brebis|strong="H3775" Il les remit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" entre les mains|strong="H3027" de ses fils|strong="H1121" 36 Puis il mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" l'espace de trois|strong="H7969" journées|strong="H3117" de chemin|strong="H1870" entre lui et Jacob|strong="H3290" et Jacob|strong="H3290" fit paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" le reste|strong="H3498" x-morph="strongMorph:TH8737" du troupeau|strong="H6629" de Laban|strong="H3837" 37 Jacob|strong="H3290" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" des branches|strong="H4731" vertes|strong="H3892" de peuplier|strong="H3839" d' amandier|strong="H3869" et de platane|strong="H6196" il y pela|strong="H6478" x-morph="strongMorph:TH8762" des bandes|strong="H6479" blanches|strong="H3836" mettant à nu|strong="H4286" le blanc|strong="H3836" qui était sur les branches|strong="H4731" 38 Puis il plaça|strong="H3322" x-morph="strongMorph:TH8686" les branches|strong="H4731" qu'il avait pelées|strong="H6478" x-morph="strongMorph:TH8765" dans les auges|strong="H7298" dans les abreuvoirs|strong="H4325" |strong="H8268" sous les yeux|strong="H5227" des brebis|strong="H6629" qui|strong="H6629" venaient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" boire|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8800" pour qu'elles entrassent en chaleur|strong="H3179" x-morph="strongMorph:TH8799" en venant|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" boire|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8800" 39 Les brebis|strong="H6629" entraient en chaleur|strong="H3179" x-morph="strongMorph:TH8799" près des branches|strong="H4731" et elles faisaient|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" des petits|strong="H6629" rayés|strong="H6124" tachetés|strong="H5348" et marquetés|strong="H2921" x-morph="strongMorph:TH8803" 40 Jacob|strong="H3290" séparait|strong="H6504" x-morph="strongMorph:TH8689" les agneaux|strong="H3775" et il mettait ensemble|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6440" |strong="H413" ce|strong="H6629" qui était rayé|strong="H6124" et tout ce qui était noir|strong="H2345" dans le troupeau|strong="H6629" de Laban|strong="H3837" Il se fit|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi des troupeaux|strong="H5739" à part, qu'il ne réunit|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8804" point au troupeau|strong="H6629" de Laban|strong="H3837" 41 Toutes les fois que les brebis|strong="H6629" vigoureuses|strong="H7194" x-morph="strongMorph:TH8794" entraient en chaleur|strong="H3179" x-morph="strongMorph:TH8763" Jacob|strong="H3290" plaçait|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" les branches|strong="H4731" dans les auges|strong="H7298" sous les yeux|strong="H5869" des brebis|strong="H6629" pour qu'elles entrassent en chaleur|strong="H3179" x-morph="strongMorph:TH8763" près des branches|strong="H4731" 42 Quand les brebis|strong="H6629" étaient chétives|strong="H5848" x-morph="strongMorph:TH8687" il ne les plaçait|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" point; de sorte que les chétives|strong="H5848" x-morph="strongMorph:TH8803" étaient pour Laban|strong="H3837" et les vigoureuses|strong="H7194" x-morph="strongMorph:TH8803" pour Jacob|strong="H3290" 43 Cet homme|strong="H376" devint de plus|strong="H3966" en plus|strong="H3966" riche|strong="H6555" x-morph="strongMorph:TH8799" il eut du menu bétail|strong="H6629" en abondance|strong="H7227" des servantes|strong="H8198" et des serviteurs|strong="H5650" des chameaux|strong="H1581" et des ânes|strong="H2543"

Genesis 30:1

Quand Rachel a vu qu'elle ne portait pas d'enfants à Jacob

“Quand Rachel a réalisé qu'elle était incapable de devenir enceinte”

je vais mourir

Rachel exagère pour montrer à quel point elle est mécontente de ne pas avoir d'enfants. AT: «Je vais me sentir complètement sans valeur »(Voir: Hyperbole et généralisation )

Donne moi des enfants

"Me faire tomber enceinte"

La colère de Jacob brûlée contre Rachel

On parle de la colère de Jacob comme s'il s'agissait d'un feu. AT: "Jacob était très en colère contre Rachel" (Voir: Métaphore )

Suis-je à la place de Dieu, qui vous a empêché d'avoir des enfants?

C'est une question rhétorique que Jacob utilise pour réprimander Rachel. Cela peut être traduit comme une déclaration. À: «Je ne suis pas Dieu! Je ne suis pas celui qui vous empêche d'avoir des enfants! "(Voir: Rhetorical Question )

Genesis 30:3

Dit-elle

"Rachel a dit"

Voir

«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»

il y a ma servante Bilhah… j'aurai des enfants avec elle

À cette époque, c’était un moyen acceptable pour une femme stérile d’avoir des enfants légalement lui appartiennent. La signification complète de ceci peut être explicite. (Voir: connaissances supposées et Information implicite )

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 .

sur mes genoux

C’est une façon de dire que l’enfant de Bilhah appartiendra à Rachel. AT: “pour moi” (Voir: Idiom )

J'aurai des enfants avec elle

"Et de cette façon elle me fera avoir des enfants"

Genesis 30:5

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 .

porter un fils Jacob

"A donné naissance à un fils pour Jacob"

elle a appelé son nom

"Rachel lui a donné le nom"

appelé son nom Dan

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom de Dan signifie« il a jugé ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

Genesis 30:7

Bilhah… conçu à nouveau

“Bilhah… est redevenue enceinte”

Jacob un deuxième fils

“A donné naissance à un deuxième fils pour Jacob”

J'ai lutté avec ma soeur avec de puissantes luttes

La phrase «J'ai lutté j'ai lutté» est un idiome utilisé pour mettre l'accent. C’est aussi une métaphore parle des tentatives de Rachel d'avoir un enfant comme sa sœur comme si elle se disputait physiquement Leah AT: «J’ai eu beaucoup de mal à avoir des enfants comme ma sœur aînée, Leah» (voir: Idiom and Métaphore )

ont prévalu

“J'ai gagné” ou “J'ai réussi”

appelé son nom Nephtali

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Naphtali signifie« ma lutte ». ”

Genesis 30:9

Quand Leah a vu ça

"Quand Leah a pris conscience que"

elle prit Zilpa, sa servante, et la donna à Jacob comme épouse

"Elle donna à Jacob son servante Zoulah comme épouse"

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 29:24 .

porter un fils Jacob

"A donné naissance à un fils pour Jacob"

C'est chanceux!

“Quelle chance!” Ou “Quelle chance!”

appelé son nom Gad

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Gad signifie« chanceux ». ”

Genesis 30:12

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:24 . (Voir: Comment traduire les noms )

Jacob un deuxième fils

“A donné naissance à un deuxième fils pour Jacob”

Je suis content!

“Comme je suis bénie!” Ou “Comme je suis heureuse!”

les filles

«Les femmes» ou «les jeunes femmes»

appelé son nom Asher

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Asher signifie« heureux ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

Genesis 30:14

Reuben est allé

“Ruben est sorti”

au temps de la récolte du blé

Ici, l'expression «dans les jours de» est un idiome qui fait référence à la saison ou au moment de l'année. AT: “au période de l'année de la récolte du blé "ou" pendant la récolte du blé "(voir: idiome )

mandragores

C'est un fruit dont on dit qu'il augmente la fertilité et le désir de dormir avec son amoureux. AT: “l'amour fruit ”(Voir: Traduire les inconnus )

Est-ce un petit problème pour vous… mon mari?

«Ça ne te fait rien… mon mari?» C'est une question rhétorique utilisée pour gronder Rachel. Cette question peut être traduit comme une déclaration. AT: “C'est déjà assez grave… mon mari.” (Voir: Question rhétorique )

Voulez-vous maintenant… aussi?

C'est une question rhétorique, utilisée pour gronder Rachel. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Maintenant, tu veux… aussi!» (Voir: Question rhétorique )

Puis il dormira

«Alors Jacob dormira» ou «Alors je laisserai Jacob dormir»

Genesis 30:16

avec les mandragores de mon fils

«Pour le prix des mandragores de mon fils.» Voyez comment vous avez traduit «mandragore» dans Genèse 30:14 .

elle a conçu

"Elle est tombée enceinte"

Jacob un cinquième fils

“A donné naissance à un cinquième fils pour Jacob”

Dieu m'a donné mon salaire

On dit de Dieu récompensant Leah comme s'il était un patron qui paye des salaires à quelqu'un qui travaille pour lui. AT: "Dieu a donné mon dû" ou "Dieu m'a récompensé" (Voir: Métaphore )

Elle l'appela Issachar

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Issachar signifie" il y a une récompense ". ”

Genesis 30:19

Leah a conçu à nouveau

“Leah est tombée enceinte à nouveau”

porta un sixième fils à Jacob

“A donné naissance à un sixième fils pour Jacob”

Elle a appelé son nom Zebulun

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Zebulun signifie« honneur ». ”

l'a appelée Dinah

C'est le nom de la fille de Leah. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 30:22

Dieu a appelé Rachel à l'esprit et l'a écoutée

L'expression «rappeler à l'esprit» signifie se rappeler. Cela ne signifie pas que Dieu a oublié Rachel. Il signifie qu'il a examiné sa demande. AT: "Dieu a considéré Rachel et lui a accordé ce qu'elle voulait" (Voir: Idiom )

Dieu a enlevé ma honte

On dit de Dieu que Rachel n'a plus honte, comme si la «honte» était un objet que cette personne pourrait prendre à quelqu'un d'autre. Le nom abstrait «honte» peut être qualifié de «honteux». AT: "Dieu m'a fait ne plus avoir honte" (Voir: Noms métaphore et abstrait )

Elle l'appela Joseph

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom que Joseph signifie« puisse-t-il ajouter ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Yahweh m'a ajouté un autre fils

Les premiers fils de Rachel étaient sa servante Bilhah.

Genesis 30:25

Après que Rachel ait porté Joseph

“Après que Rachel ait donné naissance à Joseph”

et laisse moi partir

«Pour que je puisse y aller»

vous connaissez le service que je vous ai donné

Jacob rappelle à Laban leur contrat ( Genèse Gen 29:27 ). Le nom abstrait “service” peut être déclaré comme «servi». AT: «vous savez que je vous ai servi assez longtemps» (Voir: Noms abrégés )

Genesis 30:27

Lui dit Laban

Laban a dit à Jacob

Si maintenant j'ai trouvé grâce à tes yeux

Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: “Si j'ai trouvé la faveur avec vous "ou" Si vous êtes satisfait de moi "(Voir: Métaphore )

trouvé faveur

Ceci est un idiome qui signifie que quelqu'un est approuvé par quelqu'un d'autre. (Voir: Idiom )

attends, car

"Restez s'il vous plaît, parce que"

J'ai appris en utilisant la divination

"J'ai découvert par mes propres pratiques spirituelles et magiques"

pour ton bien

"à cause de toi"

Nommez votre salaire

Cela peut être rendu plus explicite. AT: «Dis-moi combien je dois payer pour te garder ici» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 30:29

Lui dit Jacob

"Jacob a dit à Laban"

comment ton bétail s'est débrouillé avec moi

«À quel point votre bétail a réussi depuis que j'ai commencé à m'occuper d'eux»

Car tu avais peu avant mon arrivée

“Tes troupeaux étaient petits avant que je travaille pour toi”

et il a augmenté abondamment

"Mais maintenant votre richesse a considérablement augmenté"

Maintenant, quand vais-je pourvoir à mon propre ménage également?

«Maintenant, quand vais-je prendre soin de ma propre famille?» Jacob utilise une question pour souligner qu'il veut pour commencer à subvenir aux besoins de sa propre famille. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Maintenant je veux prendre soin de ma famille! "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 30:31

Que vais-je vous payer

«Que puis-je vous payer?» Ou «Que puis-je vous donner?». Cela peut être rendu plus explicite. AT: «Que puis-je vous payer pour que vous restiez et travailliez pour moi »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Si tu veux faire ça pour moi

Le mot de connexion «Mais» peut être utilisé au début pour montrer que ce que Jacob est sur le point de dire contraste avec ce qu'il vient de dire. AT: “Mais si tu feras cette chose pour moi” (Voir: Connecter des mots )

cette chose

L'expression «cette chose» fait référence à ce que Jacob proposera au verset 32.

nourris ton troupeau et garde-le

“Nourrir et prendre soin de votre troupeau”

en retirant chaque mouton tacheté et tacheté, et chaque noir parmi les moutons, et le tacheté et moucheté parmi les chèvres

“Et enlève tous les moutons avec des taches, tous les moutons noirs et toutes les chèvres avec des taches”

Ce sera mon salaire

"Ce sera le coût de me garder ici"

Genesis 30:33

Mon intégrité témoignera pour moi plus tard

Le mot "intégrité" signifie "honnêteté". Cela parle d'intégrité comme s'il s'agissait d'une personne qui témoigner pour ou contre une autre personne. AT: «Et plus tard, vous saurez si j'ai été honnête avec vous ou pas »(Voir: Personnification )

Tous ceux qui ne sont pas mouchetés et repérés parmi les chèvres et noirs parmi les moutons, s'il y en a sont trouvés avec moi, seront considérés comme volés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Si vous trouvez des chèvres sans tache ou des moutons qui ne sont pas noir, vous pouvez les considérer comme volés »(voir: actif ou passif )

Que ce soit selon ta parole

"Que ce soit comme vous le dites" ou "Nous ferons ce que vous avez dit"

Genesis 30:35

qui ont été rayés et repérés

“Qui avait des rayures et des taches”

qui ont été mouchetés et repérés

"Qui avait des taches"

tous ceux qui avaient du blanc dedans

“Chaque chèvre qui avait du blanc dedans”

tous les noirs parmi les moutons

"Tous les moutons noirs"

leur a donné dans la main

Ici, «main» signifie contrôle ou soin. AT: "est-ce que ses fils se sont occupés d'eux?" (Voir: Métonymie )

Genesis 30:37

peuplier frais… amande… platane

Ce sont tous des arbres avec du bois blanc. (Voir: Traduire les inconnus )

pelées de traînées blanches et fait apparaître le bois intérieur blanc qui se trouvait dans les bâtons

"Pelées morceaux d'écorce afin que le bois blanc en dessous montrerait"

les abreuvoirs

Longs conteneurs ouverts pour contenir de l'eau pour les animaux à boire

Genesis 30:39

Les troupeaux élevés

"Les animaux des troupeaux conçus" ou "Les animaux accouplés"

produit des jeunes rayés, mouchetés et repérés

“A donné naissance à des bébés avec des rayures et des taches”

Jacob séparé

On peut expliquer que cela s’est passé sur plusieurs années. AT: «Au cours des années suivantes, Jacob séparé »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

face à

"Regarde vers"

il a séparé ses troupeaux pour lui seul

"Il a mis ses troupeaux à part"

Genesis 30:41

devant les yeux du troupeau

Ici, les «yeux» du troupeau représentent les moutons et soulignent ce qu'ils voient. AT: “pour que le troupeau pourrait les voir »(Voir: Synecdoche )

parmi les bâtons

«Devant les bâtons»

les animaux plus faibles

"Les animaux les plus faibles"

Ainsi, les animaux les plus faibles étaient ceux de Laban, et les plus forts étaient ceux de Jacob

"Ainsi, la progéniture plus faible appartenait à Laban, tandis que la progéniture plus forte appartenait à Jacob." peut rendre cela encore plus explicite. AT: “Ainsi, la progéniture plus faible n’avait ni rayures ni taches appartenait à Laban, alors que la progéniture la plus forte avait des rayures ou des taches et appartenait ainsi à Jacob » (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 30:43

L'homme

"Jacob"

est devenu très prospère

«Grandement prospéré» ou «devenu très riche»

Translation Questions

Genesis 30:1

D'après Jacob, pourquoi Rachel n'a-t-elle pas d'enfants?

Selon Jacob, Dieu avait empêché Rachel d'avoir des enfants.

Genesis 30:3

Qu'a fait Rachel pour avoir des enfants?

Rachel a donné son serviteur à Jacob Bilhah pour qu'elle puisse avoir des enfants à sa place.

Genesis 30:5

Qu'a fait Rachel pour avoir des enfants?

Rachel a donné son serviteur à Jacob Bilhah pour qu'elle puisse avoir des enfants à sa place.

Genesis 30:7

Pourquoi Rachel a-t-elle dit qu'elle avait vaincu sa sœur Leah?

Rachel a dit qu'elle avait vaincu parce que Bilhah, sa servante, avait deux fils Jacob.

Pourquoi Rachel a-t-elle dit qu'elle avait vaincu sa sœur Leah?

Rachel a dit qu'elle avait vaincu parce que Bilhah, sa servante, avait deux fils Jacob.

Genesis 30:9

Qu'a fait Leah quand elle a vu qu'elle avait cessé de porter des enfants?

Leah a donné à sa servante Jacob Zilpa afin qu'elle puisse avoir des enfants au nom de Leah.

Qu'est-ce qui a poussé Leah à dire: "C'est une chance."

Leah a dit: "C'est une chance." parce Zilpah son serviteur Jacob portait un fils.

Genesis 30:12

Qu'est-ce que Rachel a offert à Leah en échange des mandragores de son fils?

En échange des mandragores de Ruben, Rachel proposa à Léa de dormir avec Jacob nuit

Genesis 30:14

Qu'est-ce que Rachel a offert à Leah en échange des mandragores de son fils?

En échange des mandragores de Ruben, Rachel proposa à Léa de dormir avec Jacob nuit

Qu'est-ce que Rachel a offert à Leah en échange des mandragores de son fils?

en echange des mandragores de Ruben, Rachel proposa à Léa de dormir avec Jacob nuit

Genesis 30:16

Qu'est-ce que Rachel a offert à Leah en échange des mandragores de son fils?

en echange des mandragores de Ruben, Rachel proposa à Léa de dormir avec Jacob nuit

Genesis 30:19

Qu'est-ce que Rachel a offert à Leah en échange des mandragores de son fils?

en echange des mandragores de Ruben, Rachel proposa à Léa de dormir avec Jacob nuit

Combien de fils Léa a-t-elle engendrés pour Jacob?

Léa avait six fils pour Jacob.

Genesis 30:22

Combien de fils Léa a-t-elle engendrés pour Jacob?

Léa avait six fils pour Jacob.

Qu'est-ce qui a poussé Rachel à dire que sa honte avait été enlevée?

Quand Rachel a eu un fils pour Jacob, elle a dit que sa honte avait été enlevée.

Genesis 30:25

Quelle demande Jacob a-t-il adressée à Laban après la naissance de Joseph?

Jacob a demandé à Laban de laisser Jacob retourner avec sa famille chez lui et pays .

Quelle demande Jacob a-t-il adressée à Laban après la naissance de Joseph?

Jacob a demandé à Laban de laisser Jacob retourner avec sa famille chez lui et pays .

Genesis 30:27

Pourquoi Laban n'a-t-il pas voulu laisser Jacob partir?

Laban avait deviné que Yahweh l'avait béni pour l'amour de Jacob.

Genesis 30:29

Pourquoi Laban n'a-t-il pas voulu laisser Jacob partir?

Laban avait deviné que Yahweh l'avait béni pour l'amour de Jacob.

Genesis 30:31

Pourquoi Laban n'a-t-il pas voulu laisser Jacob partir?

Laban avait deviné que Yahweh l'avait béni pour l'amour de Jacob.

Quel salaire Jacob at-il reçu pour son travail pour Laban?

Jacob prit le mouton tacheté, tacheté et noir, et le mouton tacheté et tacheté des chèvres du troupeau de Laban qu'il a gardées.

Genesis 30:33

Quel salaire Jacob at-il reçu pour son travail pour Laban?

Jacob prit le mouton tacheté, tacheté et noir, et le mouton tacheté et tacheté des chèvres du troupeau de Laban qu'il a gardées.

Genesis 30:35

Comment Laban a-t-il trompé Jacob à propos du salaire de Jacob?

Laban a d'abord enlevé les animaux que Jacob aurait pris avant de donner la troupeau à Jacob pour s'occuper.

Comment Laban a-t-il trompé Jacob à propos du salaire de Jacob?

Laban a d'abord enlevé les animaux que Jacob aurait pris avant de donner la troupeau à Jacob pour s'occuper.

Genesis 30:37

Dans quel type de bâtons Jacob a-t-il pelé des stries blanches?

Jacob a pelé des stries blanches en branches de peuplier, d'amandier et de platanes frais.

Qu'est-ce que Jacob a fait avec les bâtons pelés?

Jacob a mis les bâtons qu'il avait pelés devant les troupeaux, devant l'arrosage des creux où ils venaient boire. 114

Genesis 30:39

Que s'est-il passé lorsque les troupeaux se sont reproduits devant les bâtons?

Quand les troupeaux se reproduisaient devant les bâtons, ils produisaient des bandes, des mouchetures et jeune repéré .

Genesis 30:41

Quel fut le résultat de l'élevage des animaux de Jacob?

Le résultat fut que le troupeau de Laban était plus faible et le troupeau de Jacob était plus fort.

Genesis 30:43

Quel fut le résultat de l'élevage des animaux de Jacob?

Le résultat fut que le troupeau de Laban était plus faible et le troupeau de Jacob était plus fort. 115

Chapter 31

1 Jacob entendit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" les propos|strong="H1697" des fils|strong="H1121" de Laban|strong="H3837" qui disaient|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Jacob|strong="H3290" a pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" tout ce qui était à notre père|strong="H1" et c'est avec le bien de notre père|strong="H1" qu'il s'est acquis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" toute cette richesse|strong="H3519" 2 Jacob|strong="H3290" remarqua|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi le visage|strong="H6440" de Laban|strong="H3837" et voici, il n'était plus envers lui|strong="H8543" comme auparavant|strong="H8032" 3 Alors l' Éternel|strong="H3068" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Retourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" au pays|strong="H776" de tes pères|strong="H1" et dans ton lieu de naissance|strong="H4138" et je serai avec toi. 4 Jacob|strong="H3290" fit appeler|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Rachel|strong="H7354" et Léa|strong="H3812" qui étaient aux champs|strong="H7704" vers son troupeau|strong="H6629" 5 Il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je vois|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8802" au visage|strong="H6440" de votre père|strong="H1" qu'il n'est plus envers moi|strong="H8543" comme auparavant|strong="H8032" mais le Dieu|strong="H430" de mon père|strong="H1" a été|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8804" avec moi. 6 Vous savez|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" vous- mêmes|strong="H859" que j'ai servi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" votre père|strong="H1" de tout mon pouvoir|strong="H3581" 7 Et votre père|strong="H1" s'est joué|strong="H2048" x-morph="strongMorph:TH8765" de moi, et a changé|strong="H2498" x-morph="strongMorph:TH8689" dix|strong="H6235" fois|strong="H4489" mon salaire|strong="H4909" mais Dieu|strong="H430" ne lui a pas permis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de me|strong="H5978" faire du mal|strong="H7489" x-morph="strongMorph:TH8687" 8 Quand il disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Les tachetées|strong="H5348" seront ton salaire|strong="H7939" toutes les brebis|strong="H6629" faisaient|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" des petits tachetés|strong="H5348" Et quand il disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Les rayées|strong="H6124" seront ton salaire|strong="H7939" toutes les brebis|strong="H6629" faisaient|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" des petits rayés|strong="H6124" 9 Dieu|strong="H430" a pris|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8686" à votre père|strong="H1" son troupeau|strong="H4735" et me l'a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" 10 Au temps|strong="H6256" où les brebis|strong="H6629" entraient en chaleur|strong="H3179" x-morph="strongMorph:TH8763" je levai|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et je vis|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" en songe|strong="H2472" que les boucs|strong="H6260" qui couvraient|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" les brebis|strong="H6629" étaient rayés|strong="H6124" tachetés|strong="H5348" et marquetés|strong="H1261" 11 Et l' ange|strong="H4397" de Dieu|strong="H430" me dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" en songe|strong="H2472" Jacob|strong="H3290" Je répondis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 12 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Lève|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" les yeux|strong="H5869" et regarde|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" tous les boucs|strong="H6260" qui couvrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" les brebis|strong="H6629" sont rayés|strong="H6124" tachetés|strong="H5348" et marquetés|strong="H1261" car j'ai vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" tout ce que te fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" Laban|strong="H3837" 13 Je suis le Dieu|strong="H410" de Béthel|strong="H1008" où tu as oint|strong="H4886" x-morph="strongMorph:TH8804" un monument|strong="H4676" où tu m'as fait|strong="H5087" x-morph="strongMorph:TH8804" un voeu|strong="H5088" Maintenant, lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" sors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8798" de ce pays|strong="H776" et retourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" au pays|strong="H776" de ta naissance|strong="H4138" 14 Rachel|strong="H7354" et Léa|strong="H3812" répondirent|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Avons-nous encore une part|strong="H2506" et un héritage|strong="H5159" dans la maison|strong="H1004" de notre père|strong="H1" 15 Ne sommes-nous pas regardées|strong="H2803" x-morph="strongMorph:TH8738" par lui comme des étrangères|strong="H5237" puisqu'il nous a vendues|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" et qu'il a mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" notre argent|strong="H3701" 16 Toute la richesse|strong="H6239" que Dieu|strong="H430" a ôtée|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8689" à notre père|strong="H1" appartient à nous et à nos enfants|strong="H1121" Fais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" maintenant tout ce que Dieu|strong="H430" t'a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" 17 Jacob|strong="H3290" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et il fit monter|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" ses enfants|strong="H1121" et ses femmes|strong="H802" sur les chameaux|strong="H1581" 18 Il emmena|strong="H5090" x-morph="strongMorph:TH8799" tout son troupeau|strong="H4735" et tous les biens|strong="H7399" qu'il possédait|strong="H7408" x-morph="strongMorph:TH8804" le troupeau|strong="H4735" qui lui appartenait|strong="H7075" qu'il avait acquis|strong="H7408" x-morph="strongMorph:TH8804" à Paddan- Aram|strong="H6307" et il s'en alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" vers Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 19 Tandis que Laban|strong="H3837" était allé|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" tondre|strong="H1494" x-morph="strongMorph:TH8800" ses brebis|strong="H6629" Rachel|strong="H7354" déroba|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8799" les théraphim|strong="H8655" de son père|strong="H1" 20 et Jacob|strong="H3290" trompa|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3820" Laban|strong="H3837" l' Araméen|strong="H761" en|strong="H5921" ne l' avertissant|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" pas|strong="H1097" de sa fuite|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8802" 21 Il s' enfuit|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8799" avec tout ce qui lui appartenait; il se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" traversa|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" le fleuve|strong="H5104" et se dirigea|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6440" vers la montagne|strong="H2022" de Galaad|strong="H1568" 22 Le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" on annonça|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8714" à Laban|strong="H3837" que Jacob|strong="H3290" s'était enfui|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8804" 23 Il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui ses frères|strong="H251" le poursuivit|strong="H7291" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H310" sept|strong="H7651" journées|strong="H3117" de marche|strong="H1870" et l' atteignit|strong="H1692" x-morph="strongMorph:TH8686" à la montagne|strong="H2022" de Galaad|strong="H1568" 24 Mais Dieu|strong="H430" apparut|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" la nuit|strong="H3915" en songe|strong="H2472" à Laban|strong="H3837" l' Araméen|strong="H761" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Garde- toi|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8734" |strong="H5973" de parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à Jacob|strong="H3290" ni en bien|strong="H2896" ni|strong="H5704" en mal|strong="H7451" 25 Laban|strong="H3837" atteignit|strong="H5381" x-morph="strongMorph:TH8686" donc Jacob|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" avait dressé|strong="H8628" x-morph="strongMorph:TH8804" sa tente|strong="H168" sur la montagne|strong="H2022" Laban|strong="H3837" dressa|strong="H8628" x-morph="strongMorph:TH8804" aussi la sienne, avec ses frères|strong="H251" sur la montagne|strong="H2022" de Galaad|strong="H1568" 26 Alors Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Qu'as-tu fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Pourquoi m'as-tu trompé|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3824" et emmènes|strong="H5090" x-morph="strongMorph:TH8762" mes filles|strong="H1323" comme des captives|strong="H7617" x-morph="strongMorph:TH8803" par l' épée|strong="H2719" 27 Pourquoi as-tu pris la fuite|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8800" en cachette|strong="H2244" x-morph="strongMorph:TH8738" m'as-tu trompé|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8799" et ne m'as-tu point averti|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" Je t'aurais laissé partir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" au milieu des réjouissances|strong="H8057" et des chants|strong="H7892" au son du tambourin|strong="H8596" et de la harpe|strong="H3658" 28 Tu ne m'as pas permis|strong="H5203" x-morph="strongMorph:TH8804" d' embrasser|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8763" mes fils|strong="H1121" et mes filles|strong="H1323" C'est en insensé|strong="H5528" x-morph="strongMorph:TH8689" que tu as agi|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" 29 Ma main|strong="H3027" est|strong="H3426" assez forte|strong="H410" pour vous faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" du mal|strong="H7451" mais le Dieu|strong="H430" de votre père|strong="H1" m'a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" hier|strong="H570" Garde|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8734" de parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" à Jacob|strong="H3290" ni en bien|strong="H2896" ni en mal|strong="H7451" 30 Maintenant que tu es parti|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" parce que tu languissais|strong="H3700" x-morph="strongMorph:TH8736" |strong="H3700" x-morph="strongMorph:TH8738" après la maison|strong="H1004" de ton père|strong="H1" pourquoi as-tu dérobé|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8804" mes dieux|strong="H430" 31 Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Laban|strong="H3837" J'avais de la crainte|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8804" à la pensée|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu m' enlèverais|strong="H1497" x-morph="strongMorph:TH8799" peut- être|strong="H6435" tes filles|strong="H1323" 32 Mais périsse|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" celui|strong="H834" auprès duquel tu trouveras|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" tes dieux|strong="H430" En présence|strong="H5048" de nos frères|strong="H251" examine|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8685" ce qui t'appartient chez moi, et prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" Jacob|strong="H3290" ne savait|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas que Rachel|strong="H7354" les eût dérobés|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8804" 33 Laban|strong="H3837" entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la tente|strong="H168" de Jacob|strong="H3290" dans la tente|strong="H168" de Léa|strong="H3812" dans la tente|strong="H168" des deux|strong="H8147" servantes|strong="H519" et il ne trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" rien. Il sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de la tente|strong="H168" de Léa|strong="H3812" et entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la tente|strong="H168" de Rachel|strong="H7354" 34 Rachel|strong="H7354" avait pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" les théraphim|strong="H8655" les avait mis|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" sous le bât|strong="H3733" du chameau|strong="H1581" et s'était assise|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dessus. Laban|strong="H3837" fouilla|strong="H4959" x-morph="strongMorph:TH8762" toute la tente|strong="H168" et ne trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" rien. 35 Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Que mon seigneur|strong="H113" ne se fâche|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" point, si je ne puis|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" me lever|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8800" devant toi|strong="H6440" car j'ai ce qui est ordinaire|strong="H1870" aux femmes|strong="H802" Il chercha|strong="H2664" x-morph="strongMorph:TH8762" et ne trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" point les théraphim|strong="H8655" 36 Jacob|strong="H3290" s' irrita|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" et querella|strong="H7378" x-morph="strongMorph:TH8799" Laban|strong="H3837" Il|strong="H3290" reprit la parole|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et lui|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quel est mon crime|strong="H6588" quel est mon péché|strong="H2403" que tu me|strong="H310" poursuives avec tant d' ardeur|strong="H1814" x-morph="strongMorph:TH8804" 37 Quand|strong="H3588" tu as fouillé|strong="H4959" x-morph="strongMorph:TH8765" tous mes effets|strong="H3627" qu'as-tu trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" des effets|strong="H3627" de ta maison|strong="H1004" Produis|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" ici|strong="H3541" devant mes frères|strong="H251" et tes frères|strong="H251" et qu'ils prononcent|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8686" entre|strong="H996" nous deux|strong="H8147" 38 Voilà vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" que j'ai passés chez toi; tes brebis|strong="H7353" et tes chèvres|strong="H5795" n'ont point avorté|strong="H7921" x-morph="strongMorph:TH8765" et je n'ai point mangé|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" les béliers|strong="H352" de ton troupeau|strong="H6629" 39 Je ne t'ai point rapporté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" de bêtes déchirées|strong="H2966" j'en ai payé|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8762" le dommage; tu me redemandais|strong="H1245" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H3027" ce qu'on me volait|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8803" de jour|strong="H3117" et ce qu'on me volait|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8803" de nuit|strong="H3915" 40 La chaleur|strong="H2721" me dévorait|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" pendant le jour|strong="H3117" et le froid|strong="H7140" pendant la nuit|strong="H3915" et le sommeil|strong="H8142" fuyait|strong="H5074" x-morph="strongMorph:TH8799" de mes yeux|strong="H5869" 41 Voilà vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" que j'ai passés dans ta maison|strong="H1004" je t'ai servi|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8804" quatorze|strong="H702" |strong="H6240" ans|strong="H8141" pour tes deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" et six|strong="H8337" ans|strong="H8141" pour ton troupeau|strong="H6629" et tu as changé|strong="H2498" x-morph="strongMorph:TH8686" dix|strong="H6235" fois|strong="H4489" mon salaire|strong="H4909" 42 Si je n' eusse|strong="H3884" pas eu pour moi le Dieu|strong="H430" de mon père|strong="H1" le Dieu|strong="H430" d' Abraham|strong="H85" celui que craint|strong="H6343" Isaac|strong="H3327" tu m'aurais maintenant renvoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8765" à vide|strong="H7387" Dieu|strong="H430" a vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" ma souffrance|strong="H6040" et le travail|strong="H3018" de mes mains|strong="H3709" et hier|strong="H570" il a prononcé son jugement|strong="H3198" x-morph="strongMorph:TH8686" 43 Laban|strong="H3837" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Ces filles|strong="H1323" sont mes filles|strong="H1323" ces enfants|strong="H1121" sont mes enfants|strong="H1121" ce troupeau|strong="H6629" est mon troupeau|strong="H6629" et tout ce que tu vois|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8802" est à moi. Et que puis-je faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" aujourd' hui|strong="H3117" pour mes filles|strong="H1323" ou|strong="H176" pour leurs enfants|strong="H1121" qu'elles ont mis au monde|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" 44 Viens|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" faisons|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8799" alliance|strong="H1285" moi et toi, et que cela serve de témoignage|strong="H5707" entre moi et toi! 45 Jacob|strong="H3290" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" une pierre|strong="H68" et il la dressa|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8686" pour monument|strong="H4676" 46 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Ramassez|strong="H3950" x-morph="strongMorph:TH8798" des pierres|strong="H68" Ils prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" des pierres|strong="H68" et firent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un monceau|strong="H1530" et ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" là sur le monceau|strong="H1530" 47 Laban|strong="H3837" l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Jegar- Sahadutha|strong="H3026" et Jacob|strong="H3290" l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" Galed|strong="H1567" 48 Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que ce monceau|strong="H1530" serve aujourd' hui|strong="H3117" de témoignage|strong="H5707" entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" le nom|strong="H8034" de Galed|strong="H1567" 49 On l'appelle aussi Mitspa|strong="H4709" parce que|strong="H834" Laban dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Que l' Éternel|strong="H3068" veille|strong="H6822" x-morph="strongMorph:TH8799" sur toi et sur moi, quand nous nous serons l' un|strong="H376" et l' autre|strong="H7453" perdus de vue|strong="H5641" x-morph="strongMorph:TH8735" 50 Si tu maltraites|strong="H6031" x-morph="strongMorph:TH8762" mes filles|strong="H1323" et si tu prends|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" encore d' autres|strong="H5921" |strong="H1323" femmes|strong="H802" ce n'est pas un homme|strong="H376" qui sera avec nous, prends-y garde|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" c'est Dieu|strong="H430" qui sera témoin|strong="H5707" entre moi et toi. 51 Laban|strong="H3837" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Voici ce monceau|strong="H1530" et voici ce monument|strong="H4676" que j'ai élevé|strong="H3384" x-morph="strongMorph:TH8804" entre moi et toi. 52 Que ce monceau|strong="H1530" soit témoin|strong="H5707" et que ce monument|strong="H4676" soit témoin|strong="H5713" que je n'irai point vers toi au delà|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" de ce monceau|strong="H1530" et que tu ne viendras point vers moi au delà|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" de ce monceau|strong="H1530" et de ce monument|strong="H4676" pour agir méchamment|strong="H7451" 53 Que le Dieu|strong="H430" d' Abraham|strong="H85" et|strong="H430" de Nachor|strong="H5152" que le Dieu|strong="H430" de leur père|strong="H1" soit juge|strong="H8199" x-morph="strongMorph:TH8799" entre nous. Jacob|strong="H3290" jura|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" par celui que craignait|strong="H6343" Isaac|strong="H1" 54 Jacob|strong="H3290" offrit|strong="H2076" x-morph="strongMorph:TH8799" un sacrifice|strong="H2077" sur la montagne|strong="H2022" et il invita|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" ses frères|strong="H251" à manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H3899" ils mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3899" donc, et passèrent la nuit|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la montagne|strong="H2022" 55 Laban|strong="H3837" se leva|strong="H7925" x-morph="strongMorph:TH8686" de bon matin|strong="H1242" baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8762" ses fils|strong="H1121" et ses filles|strong="H1323" et les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Ensuite il|strong="H3837" partit|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" pour retourner|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" dans sa demeure|strong="H4725"

Genesis 31:1

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Ici l'auteur commence à raconter une nouvelle une partie de l'histoire.

Jacob entendit les paroles des fils de Laban, qu'ils dirent

«Jacob a entendu dire que les fils de Laban disaient»

Jacob a enlevé tout ce qui était à notre père

Les fils de Laban exagéraient parce qu'ils étaient en colère. AT: “Tout ce que Jacob a pris appartenait à notre père »(Voir: Hyperbole et généralisation )

Jacob vit le regard sur le visage de Laban. Il a vu que son attitude envers lui avait changé

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. La seconde explique le regard que Jacob a vu sur le visage de Laban. AT: "Jacob a remarqué que Laban n'était plus satisfait de lui" (Voir: Parallélisme )

vos pères

“Ton père Isaac et ton grand-père Abraham”

Genesis 31:4

Jacob a envoyé et a appelé Rachel et Leah sur le terrain à son troupeau

"Jacob fit appeler Rachel et Léa et leur dit de le rencontrer dans le champ avec les troupeaux"

à son troupeau et leur dit

Ceci peut être exprimé en deux phrases plus courtes. AT: “à son troupeau. Il leur a dit »(Voir: Sentence Structure )

Je vois que l'attitude de ton père envers moi a changé

"J'ai remarqué que ton père n'est plus satisfait de moi"

Tu sais que c'est de toutes mes forces que j'ai servi ton père

Le mot «vous» fait référence à Rachel et à Leah. Il ajoute également une emphase. AT: «Vous-mêmes sache que j'ai servi ton père de toutes mes forces »(Voir: La forme de toi )

Genesis 31:7

m'a trompé

“M'a menti” ou “ne m'a pas traité de façon équitable”

mon salaire

“Ce qu'il a dit qu'il me paierait”

me faire mal

Les significations possibles sont 1) un préjudice physique ou 2) de faire subir à Jacob une souffrance quelconque.

Les animaux mouchetés

"Les animaux avec des taches"

le troupeau portait

"Le troupeau a donné naissance à"

Le rayé

"Les animaux à rayures"

De cette façon, Dieu a enlevé le bétail de ton père et me l'a donné

"C'est ainsi que Dieu m'a donné les animaux de ton père"

Genesis 31:10

Informations générales:

Jacob continue son histoire à ses femmes Leah et Rachel.

Une fois au moment de la saison de reproduction

"Pendant la saison de reproduction"

accouplement avec le troupeau

Ici, "troupeau" ne représente que les chèvres. AT: “accouplement avec les chèvres du troupeau” (Voir: Synecdoche )

étaient rayés, mouchetés et tachés

“Avait des rayures, des petites taches et des grandes taches”

ange de Dieu

Les significations possibles sont 1) Dieu lui-même est apparu en tant qu'homme ou 2) un de ses messagers est apparu. Comme la phrase n’est pas bien comprise, il est préférable de la traduire simplement par «l’ange de Dieu», en utilisant le mot normal que vous utilisez pour «ange».

J'ai dit

"Et j'ai répondu"

Je suis ici

“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .

Genesis 31:12

Informations générales:

L'ange du Seigneur continue de parler à Jacob. (Voir: Genèse 31:10 )

Lève les yeux

C’est une façon de dire «Lève les yeux». (Voir: Idiome )

qui se reproduisent avec le troupeau

Ici, "troupeau" ne représente que les chèvres. AT: “qui se reproduisent avec les chèvres du troupeau ”(Voir: Synecdoche )

sont rayés, mouchetés et tachés

“Avoir des rayures et des taches”

où vous avez oint un pilier

Jacob a versé de l'huile sur le pilier pour le dédier à Dieu. (Voir: Action symbolique )

le pays de ta naissance

"La terre où vous êtes né"

Genesis 31:14

Rachel et Leah ont répondu et lui ont dit

Cela ne signifie pas qu'ils ont parlé en même temps. Il souligne qu'ils étaient d'accord les uns avec les autres.

Y at-il une partie ou un héritage pour nous dans la maison de notre père?

Rachel et Leah utilisent une question pour souligner qu'il ne leur reste plus rien à donner à leur père. À: «Il ne nous reste absolument plus rien à hériter de notre père!» (Voir: Question rhétorique )

Ne sommes-nous pas traités par lui comme des étrangers?

Ils utilisent une question pour montrer leur colère sur la façon dont leur père les traite. Ceci peut être indiqué dans forme active. AT: “Notre père nous traite comme une étrangère à la place de filles!” (Voir: Rhetorical Question et Actif ou Passif )

Car il nous a vendu

Cela peut être rendu plus explicite. AT: «Il nous a vendus à son profit» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

a également complètement dévoré notre argent

On parle de Laban comme d’utiliser l’argent qu’il aurait dû donner à ses filles. il était une bête sauvage qui mangeait l'argent comme s'il s'agissait de nourriture. AT: "il a complètement utilisé notre argent" (Voir: métaphore )

sont maintenant les nôtres et nos enfants

“Nous appartient et appartient à nos enfants”

Maintenant

Ici, "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais sert à attirer l'attention sur le point important ce qui suit.

peu importe ce que Dieu vous a dit, faites-le

"Fais tout ce que Dieu t'a dit"

Genesis 31:17

ses fils

Jacob a pris tous ses enfants. Il ne mentionne que les fils parce qu'ils sont importants en tant que ses héritiers. AT: «ses enfants» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Il a conduit tout son bétail

«Il a conduit tout son bétail.» Ici, «bétail» fait référence à tous ses animaux domestiques.

y compris le bétail qu'il avait acquis à Paddan Aram

"Et l'autre troupeau de bétail dont il a pris possession lorsqu'il était à Paddan Aram"

Puis il se dirigea vers son père Isaac au pays de Canaan

«Il s'est rendu au pays de Canaan, où vivait son père Isaac»

Genesis 31:19

Quand Laban fut parti pour tondre son mouton

«Quand Laban est parti couper la laine de ses moutons»

la rivière

Cela fait référence à l'Euphrate.

se dirige vers

"Voyagé vers"

la montagne de Galaad

«Les montagnes de Galaad» ou «le mont Galaad»

Genesis 31:22

Le troisième jour

C'était la coutume juive de compter le jour du départ comme le premier jour. AT: “Deux jours après leur départ”

Laban a été informé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “quelqu'un a dit à Laban” (Voir: Actif ou Passif )

que Jacob avait fui

Seul Jacob est mentionné car il est le chef de la famille. On peut expliquer que sa famille allé avec lui. AT: "que Jacob avait fui avec ses femmes et ses enfants" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Alors il a pris

“Alors Laban a pris”

le poursuivit

"Poursuivi après Jacob"

pour un voyage de sept jours

Laban a passé sept jours à marcher pour rattraper Jacob.

Il l'a doublé

"Il l'a rattrapé"

Genesis 31:24

Maintenant, Dieu vint à Laban l'araméen dans un rêve la nuit

Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à des informations générales sur Laban. AT: "Cette nuit-là, Dieu est venu à Laban dans un rêve" (Voir: Informations générales )

Veillez à ne parler ni bien ni mal à Jacob

Les expressions «bon ni mauvais» sont utilisées ensemble pour signifier «n'importe quoi». AT: «Ne dis rien pour essayer et arrêtez Jacob de partir »(Voir: Merism )

Laban doubla Jacob. Maintenant, Jacob avait planté sa tente dans la montagne. Laban a également campé avec ses parents dans la montagne de Galaad

Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à des informations générales sur Jacob et Laban. AT: «Quand Laban a rattrapé Jacob, Jacob avait établi son camp dans la montagne. Laban et ses proches campèrent aussi dans la montagne de Galaad »(voir: Contexte Information )

Genesis 31:26

emporté mes filles comme des prisonniers de guerre

Laban parle de Jacob ramenant sa famille avec lui au pays de Canaan comme si Jacob prenait comme prisonniers après une bataille et les oblige à l'accompagner. Laban exagère parce que il est en colère et essaie de faire culpabiliser Jacob pour ce qu'il a fait. (Voir: Simile et Hyperbole et Généralisation )

fuir secrètement

"S'enfuir en secret"

avec célébration

"avec joie"

avec tambourin et harpes

Ces instruments représentent la musique. AT: “et avec de la musique” (Voir: Métonymie )

tambourin

un instrument de musique avec une tête comme un tambour qui peut être frappé et avec des morceaux de métal autour de la côté qui sonne lorsque l’instrument est secoué (voir: Traduire les inconnus )

embrasser mes petits-fils

Ici, les «petits-fils» incluraient tous les petits-enfants, hommes ou femmes. AT: "embrasser mes petits-enfants" (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )

Maintenant vous avez fait bêtement

"Vous avez agi bêtement"

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

Genesis 31:29

Il est en mon pouvoir de vous faire du mal

Le mot «vous» est pluriel et désigne tout le monde avec Jacob. AT: «J'ai assez de monde avec moi pour vous faire du mal à tous »(Voir: Les formes de vous )

Veillez à ne parler ni bien ni mal à Jacob

Les mots «bon ou mauvais» sont utilisés ensemble pour signifier «n'importe quoi». Voyez comment vous l'avez traduit en Genèse 31:24 . AT: “Ne dis rien pour essayer d'empêcher Jacob de partir” (Voir: Mérisme )

tu es parti

Ce «vous» est singulier et fait référence à Jacob. (Voir: Formes de vous )

mes dieux

"mes idoles"

Genesis 31:31

Parce que j’avais peur et que j’avais pensé que tu me prendrais de force tes filles, j’ai quitté secrètement

«Je suis parti en secret parce que j'avais peur que tu me prennes de force tes filles»

Celui qui a volé vos dieux ne continuera pas à vivre

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "Nous tuerons tous ceux qui ont volé vos dieux" (Voir: Litotes )

En présence de nos proches

Le mot «notre» fait référence aux parents de Jacob et inclut les parents de Laban. Tous les parents vont veillez à ce que tout soit juste et honnête. (Voir: “Nous” inclus )

identifiez ce que je veux avec vous et prenez-le

"Cherche tout ce que nous avons qui est à toi et prends-le"

Car Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés

Cela change de l'histoire aux informations de base sur Jacob. (Voir: Informations générales )

Genesis 31:33

les deux servantes

Cela fait référence à Zilpa et à Bilhah.

il ne les a pas trouvés

"Il n'a pas trouvé ses idoles"

Genesis 31:34

Maintenant Rachel… sur eux

Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à des informations générales sur Rachel (Voir: Informations générales )

selle

un siège placé sur le dos d'un animal afin qu'une personne puisse le monter

mon maître

Appeler quelqu'un «mon maître» est une façon de l'honorer.

que je ne peux pas me lever devant toi

"Parce que je suis incapable de me tenir debout en votre présence"

car j'ai mes règles

Cela fait référence au moment du mois où une femme saigne de son ventre. (Voir: euphémisme )

Genesis 31:36

Il lui dit

"Jacob a dit à Laban"

Quelle est ma faute? Quel est mon péché que tu aies poursuivi après moi?

Les expressions «Quelle est ma faute» et «Quel est mon péché» signifient fondamentalement la même chose. Jacob est demandant à Laban de lui dire ce qu'il a mal fait. AT: «Qu'est-ce que j'ai mal fait que vous devriez poursuivre moi comme ça? "(Voir: Parallélisme )

chaudement poursuivi après moi

Ici, le mot "chaudement" signifie que Laban a chassé de manière urgente Jacob dans l'intention de le capturer. (Voir: Idiom )

Qu'avez-vous trouvé de tous vos biens ménagers?

"Qu'as-tu trouvé qui t'appartient?"

Placez-les ici devant nos parents

Ici, le mot «notre» fait référence aux parents de Jacob et inclut les parents de Laban. AT: “Lay rien vous avez trouvé devant nos parents »(Voir: « Nous »inclus )

ils peuvent juger entre nous deux

Ici, "deux d'entre nous" se réfère à Jacob et Laban. L'expression «juger entre» signifie décider personne a raison dans un différend. AT: "ils peuvent juger entre nous deux" (Voir: "Nous" inclus )

Genesis 31:38

Informations générales:

Jacob continue de parler à Laban.

vingt ans

«20 ans» (Voir: Nombres )

brebis

mouton femelle

n'ont pas fait une fausse couche

Cela signifie qu'elles n'ont pas eu de fin de grossesse précoce et inattendue avec l'agneau ou l'enfant né morte.

Ce qui a été déchiré par des bêtes, je ne vous ai pas apporté

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand un animal sauvage a tué l'un de vos animaux, je ne l'ai pas vous l'amener »(voir: actif ou passif )

Au lieu de cela, je supporter la perte

Pour Jacob, compter les animaux morts de Laban comme une perte de son propre troupeau est évoqué comme s'il s'agissait d'une fardeau qu'il porterait sur ses épaules. AT: “Au lieu de compter comme une perte de votre troupeau, j’ai compté comme une perte de mon troupeau »(Voir: Métaphore )

C'est là que j'étais; le jour la chaleur me consumait et le gel la nuit

On parle de souffrance dans les températures chaudes et froides comme si ces températures étaient des animaux qui mangeaient Jacob. AT: «Je suis resté avec vos troupeaux même pendant la partie la plus chaude de la journée et la plus froide une partie de la nuit "(Voir: Métaphore )

Genesis 31:41

Informations générales:

Jacob continue de parler à Laban.

Ces vingt ans

«Ces 20 dernières années» (Voir: Chiffres )

quatorze ans

“14 ans” (Voir: Nombres )

changé mon salaire dix fois

"A changé ce qu'il a dit qu'il me paierait dix fois." Voyez comment vous avez traduit "mon salaire" dans Genesis 31: 7 .

À moins que le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham et celui qu'Isaac craigne aient été avec moi

Jacob fait référence au même Dieu et non à trois dieux différents. AT: “Si le Dieu d'Abraham et d'Isaac, mon père n'était pas avec moi »

le dieu de mon père

Ici, le mot «père» fait référence à son parent, Isaac.

celui qu'Isaac craint

Ici, le mot "craintes" se réfère à la "peur de Yahweh", ce qui signifie le respecter profondément et montrer ce respect en lui obéissant.

les mains vides

Cela signifie n'avoir rien. AT: “avec absolument rien” (Voir: Métonymie )

Dieu a vu mon oppression et combien j'ai travaillé dur

Le nom abstrait «oppression» peut être qualifié de «opprimé». AT: «Dieu a vu à quel point j'ai travaillé dur et comment vous m'avez opprimé »(voir: noms abstraits )

Genesis 31:43

Mais que puis-je faire aujourd'hui à ces filles, à leurs filles ou à leurs enfants?

Laban utilise une question pour souligner qu'il ne peut rien faire. Cette question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: «Mais je ne peux rien faire pour amener mes filles et mes petits-enfants de retour avec moi. "(Voir: Question rhétorique )

que ce soit pour un témoin

Ici, le mot «témoin» ne désigne pas une personne, mais il est utilisé au sens figuré et renvoie à l'alliance que Jacob et Laban font. On parle de l'alliance comme d'une personne qui est-il là quand ils acceptent d'agir pacifiquement les uns envers les autres. (Voir: Personnification )

Genesis 31:45

pilier

Cela signifie qu’une grosse pierre a été simplement posée sur son extrémité pour marquer le lieu où cet important événement est arrivé.

fait une pile

“Les empilés les uns sur les autres”

Ensuite, ils ont mangé par la pile

Prendre un repas ensemble faisait partie de la conclusion de l'alliance. La pleine signification de cela peut être rendu explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Jegar Saha Dutha

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Jegar Saha Dutha signifie« tas de témoins » La langue de Laban. ”(Voir: Comment traduire des noms )

Galeed

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: "Le nom Galeed signifie" tas de témoins "dans Jacob la langue. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 31:48

Cette pile est un témoin entre vous et moi

Les pierres ne témoignent pas réellement en tant que personne. AT: “Cette pile sera un rappel entre moi et vous "(Voir: Personnification )

Galeed

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: "Le nom Galeed signifie" tas de témoins "dans Jacob la langue. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 31:47 . (Voir: Comment traduire les noms )

Mitspa

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Mizpah signifie« tour de guet ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

quand nous sommes hors de vue les uns des autres

Ici, "hors de vue" signifie ne plus être en présence les uns des autres. AT: “quand nous ne sommes plus entre eux »(Voir: Métonymie )

bien que personne ne soit avec nous

Ici, «nous» fait référence à Laban et Jacob. AT: "Même si personne d'autre n'est là pour nous voir"

voici

"Regarde" ou "souviens-toi" ou "fais attention à ce que je vais te dire"

Genesis 31:51

Cette pile est un témoin et le pilier est un témoin

Ces piles de pierres devaient servir de souvenir et de borne frontière à Jacob et Laban en ce qui concerne leur accord de paix. On en parle comme s'il s'agissait de témoins humains. (Voir: Personnification )

Que le Dieu d'Abraham et le dieu de Nahor, les dieux de leur père, jugent entre nous

Abraham est le grand-père de Jacob. Nahor est le grand-père de Laban. Le père d'Abraham et de Nahor est Terah. Tous n'adoraient pas Yahweh.

la peur de son père Isaac

Ici, le mot "Peur" fait référence à Yahweh, qu'Isaac a profondément respecté et montré ce respect par l'obéissant.

Genesis 31:54

appelé ses parents à manger un repas

Prendre un repas ensemble faisait partie de la conclusion de l'alliance. Le plein sens de ceci peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Tôt le matin… rentré à la maison

Le verset 55 est le premier verset du chapitre 32 du texte original en hébreu, mais le dernier verset du chapitre 31 dans la plupart des Bibles modernes. Nous vous suggérons de suivre la numérotation des Bibles dans votre pays la langue.

béni

Cela signifie exprimer le désir que des choses positives et bénéfiques arrivent à quelqu'un.

Translation Questions

Genesis 31:1

D'où Laban et ses fils ont-ils cru que Jacob avait obtenu toute sa richesse?

Laban et ses fils croyaient que Jacob avait tiré toute sa fortune de Laban possessions .

D'où Laban et ses fils ont-ils cru que Jacob avait obtenu toute sa richesse?

Laban et ses fils croyaient que Jacob avait tiré toute sa fortune de Laban possessions .

Quelles instructions Yahweh donna-t-il à Jacob?

Yahweh a ordonné à Jacob de retourner dans le pays de ses pères et de ses proches.

Genesis 31:4

Quelles instructions Yahweh donna-t-il à Jacob?

Yahweh a ordonné à Jacob de retourner dans le pays de ses pères et de ses proches.

Genesis 31:7

Quelles instructions Yahweh donna-t-il à Jacob?

Yahweh a ordonné à Jacob de retourner dans le pays de ses pères et de ses proches.

Comment Dieu a-t-il enlevé le bétail de Laban et l'a-t-il donné à Jacob?

Dieu avait fait porter aux animaux les animaux mouchetés et rayés qui étaient ceux de Jacob les salaires .

Comment Dieu a-t-il enlevé le bétail de Laban et l'a-t-il donné à Jacob?

Dieu avait fait porter aux animaux les animaux mouchetés et rayés qui étaient ceux de Jacob les salaires .

Genesis 31:10

Comment Dieu a-t-il enlevé le bétail de Laban et l'a-t-il donné à Jacob?

Dieu avait fait porter aux animaux les animaux mouchetés et rayés qui étaient ceux de Jacob les salaires . Mark chunk as done

Genesis 31:12

Comment Dieu a-t-il enlevé le bétail de Laban et l'a-t-il donné à Jacob?

Dieu avait fait porter aux animaux les animaux mouchetés et rayés qui étaient ceux de Jacob les salaires . Mark chunk as done

Genesis 31:14

Quelle attitude Rachel et Leah ont-elles envers leur père Laban?

Rachel et Leah ont déclaré que Laban les avait traitées comme des étrangers et qu'elles avaient dévoré leurs l' argent . 116

Quelle attitude Rachel et Leah ont-elles envers leur père Laban?

Rachel et Leah ont déclaré que Laban les avait traitées comme des étrangers et qu'elles avaient dévoré leurs l' argent .

Genesis 31:17

Quelle attitude Rachel et Leah ont-elles envers leur père Laban?

Rachel et Leah ont déclaré que Laban les avait traitées comme des étrangers et qu'elles avaient dévoré leurs l' argent .

Genesis 31:19

Qu'a fait Rachel avant de partir avec Jacob?

Rachel a volé les dieux de la maison de son père.

Comment Jacob a-t-il trompé Laban à cette époque?

Jacob trompa Laban en ne lui disant pas qu'il partait.

Genesis 31:22

Qu'a fait Laban lorsqu'il a appris que Jacob s'était enfui?

Laban prit ses proches avec lui et poursuivit Jacob, le rattrapant après sept heures. jours .

Qu'a fait Laban lorsqu'il a appris que Jacob s'était enfui?

Laban prit ses proches avec lui et poursuivit Jacob, le rattrapant après sept heures. jours .

Genesis 31:24

Qu'est-ce que Dieu a dit à Laban dans un rêve?

Dieu a dit à Laban de ne parler ni bien ni mal à Jacob.

Genesis 31:26

Qu'est-ce que Dieu a dit à Laban dans un rêve?

Dieu a dit à Laban de ne parler ni bien ni mal à Jacob.

Genesis 31:29

Qu'est-ce que Dieu a dit à Laban dans un rêve?

Dieu a dit à Laban de ne parler ni bien ni mal à Jacob.

Genesis 31:31

Pourquoi Jacob a-t-il dit qu'il s'était enfui de Laban en secret?

Jacob a dit qu'il s'était enfui en secret parce qu'il avait peur que Laban prenne sa filles de lui par la force. 117

Genesis 31:33

Qu'est-ce que Jacob a dit quand Laban l'a accusé d'avoir volé les dieux de son ménage?

Jacob a dit que quiconque volait les dieux de la maison de Laban ne continuerait pas à vivre.

Genesis 31:34

Pourquoi Laban n'a-t-il pas trouvé ses dieux de la maison parmi les possessions de Jacob?

Laban n'a pas trouvé ses dieux de la maison parce que Rachel s'est assise sur eux puis a dit qui elle ne pouvait pas se lever depuis qu'elle avait ses règles.

Pourquoi Laban n'a-t-il pas trouvé ses dieux de la maison parmi les possessions de Jacob?

Laban n'a pas trouvé ses dieux de la maison parce que Rachel s'est assise sur eux puis a dit qui elle ne pouvait pas se lever depuis qu'elle avait ses règles.

Genesis 31:36

Pourquoi Laban n'a-t-il pas trouvé ses dieux de la maison parmi les possessions de Jacob?

Laban n'a pas trouvé ses dieux de la maison parce que Rachel s'est assise sur eux puis a dit qui elle ne pouvait pas se lever depuis qu'elle avait ses règles.

Genesis 31:38

Pourquoi Laban n'a-t-il pas trouvé ses dieux de la maison parmi les possessions de Jacob?

Laban n'a pas trouvé ses dieux de la maison parce que Rachel s'est assise sur eux puis a dit qui elle ne pouvait pas se lever depuis qu'elle avait ses règles.

Genesis 31:41

Depuis combien de temps Jacob travaillait-il pour Laban et combien de fois Laban at-il changé? son salaire?

Jacob avait travaillé pour Laban vingt ans et Laban avait changé son salaire dix fois .

Genesis 31:43

Comment Laban a-t-il montré qu'il considérait toujours les biens de Jacob comme étant les siens?

Laban a dit que tout ce qu'il voyait des biens de Jacob lui appartenait.

Genesis 31:45

Comment Laban a-t-il montré qu'il considérait toujours les biens de Jacob comme étant les siens?

Laban a dit que tout ce qu'il voyait des biens de Jacob lui appartenait.

Comment Jacob et Laban ont-ils marqué le lieu de leur alliance?

Jacob et Laban ont marqué le lieu de leur alliance en y fabriquant un tas de pierres. 118

Genesis 31:48

Comment Jacob et Laban ont-ils marqué le lieu de leur alliance?

Jacob et Laban ont marqué le lieu de leur alliance en y fabriquant un tas de pierres. 118 Mark chunk as done

Qui a été déclaré témoin entre Jacob et Laban pour assurer l' alliance serait gardé?

Dieu a été déclaré témoin entre Jacob et Laban pour assurer l'alliance serait gardé.

Qui a été déclaré témoin entre Jacob et Laban pour assurer l' alliance serait gardé?

Dieu a été déclaré témoin entre Jacob et Laban pour assurer l'alliance serait gardé.

Genesis 31:51

À quoi servaient la pile et le pilier?

La pile et le pilier étaient tous deux des témoins de l'alliance qui ne disait ni Laban ni Jacob passerait la pile ou le pilier pour se faire du mal .

Quelle alliance Jacob et Laban ont-ils conclue?

Jacob et Laban ont convenu de ne pas dépasser le tas de pierres pour faire l'autre mal . À quoi servaient la pile et le pilier? La pile et le pilier étaient tous deux des témoins de l'alliance qui ne disait ni Laban ni Jacob passerait la pile ou le pilier pour se faire du mal .

Qu'est-ce que Jacob a fait pour montrer qu'il était d'accord avec l'alliance?

Pour montrer qu’il était d’accord avec Laban à propos de l’alliance que Jacob a jurée de Dieu, qui le père Isaac craignait.

Genesis 31:54

Qu'est-ce que Jacob a fait pour montrer qu'il était d'accord avec l'alliance?

Pour montrer qu’il était d’accord avec Laban à propos de l’alliance que Jacob a jurée de Dieu, qui le père Isaac craignait.

Qu'a fait Laban le lendemain matin?

Laban se leva, embrassa ses petits-fils et ses filles, les bénit et rentra chez lui. 120

Chapter 32

1 Jacob|strong="H3290" poursuivit|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" son chemin|strong="H1870" et des anges|strong="H4397" de Dieu|strong="H430" le rencontrèrent|strong="H6293" x-morph="strongMorph:TH8799" 2 En les voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est le camp|strong="H4264" de Dieu|strong="H430" Et il donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" à ce lieu|strong="H4725" le nom|strong="H8034" de Mahanaïm|strong="H4266" 3 Jacob|strong="H3290" envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" devant|strong="H6440" lui des messagers|strong="H4397" à Ésaü|strong="H6215" son frère|strong="H251" au pays|strong="H776" de Séir|strong="H8165" dans le territoire|strong="H7704" d' Édom|strong="H123" 4 Il leur donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voici ce que vous direz|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à mon seigneur|strong="H113" Ésaü|strong="H6215" Ainsi parle|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" ton serviteur|strong="H5650" Jacob|strong="H3290" J'ai séjourné|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8804" chez Laban|strong="H3837" et j'y suis resté|strong="H309" x-morph="strongMorph:TH8799" jusqu'à présent; 5 j'ai des boeufs|strong="H7794" des ânes|strong="H2543" des brebis|strong="H6629" des serviteurs|strong="H5650" et des servantes|strong="H8198" et j' envoie|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" l' annoncer|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8687" à mon seigneur|strong="H113" pour trouver|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8800" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" 6 Les messagers|strong="H4397" revinrent|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de Jacob|strong="H3290" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Nous sommes allés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" vers ton frère|strong="H251" Ésaü|strong="H6215" et il marche|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" à ta rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" avec quatre cents|strong="H3967" hommes|strong="H376" 7 Jacob|strong="H3290" fut très|strong="H3966" effrayé|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" et saisi d' angoisse|strong="H3334" x-morph="strongMorph:TH8799" Il partagea|strong="H2673" x-morph="strongMorph:TH8799" en deux|strong="H8147" camps|strong="H4264" les gens|strong="H5971" qui étaient avec lui, les brebis|strong="H6629" les boeufs|strong="H1241" et les chameaux|strong="H1581" 8 et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Si Ésaü|strong="H6215" vient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" contre l' un|strong="H259" des camps|strong="H4264" et le bat|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8689" le camp|strong="H4264" qui restera|strong="H7604" x-morph="strongMorph:TH8737" pourra se sauver|strong="H6413" 9 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" de mon père|strong="H1" Abraham|strong="H85" Dieu|strong="H430" de mon père|strong="H1" Isaac|strong="H3327" Éternel|strong="H3068" qui m'as dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8802" Retourne|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" dans ton pays|strong="H776" et dans ton lieu de naissance|strong="H4138" et je te ferai du bien|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8686" 10 Je suis trop petit|strong="H6994" x-morph="strongMorph:TH8804" pour toutes les grâces|strong="H2617" et pour toute la fidélité|strong="H571" dont tu as usé|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" envers ton serviteur|strong="H5650" car j'ai passé|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8804" ce Jourdain|strong="H3383" avec mon bâton|strong="H4731" et maintenant je forme deux|strong="H8147" camps|strong="H4264" 11 Délivre|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie, de la main|strong="H3027" de mon frère|strong="H251" de la main|strong="H3027" d' Ésaü|strong="H6215" car je crains|strong="H3373" qu'il ne vienne|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" et qu'il ne me frappe|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8689" avec la mère|strong="H517" et|strong="H5921" les enfants|strong="H1121" 12 Et toi, tu as dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Je te ferai du bien|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8686" et je rendrai|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" ta postérité|strong="H2233" comme le sable|strong="H2344" de la mer|strong="H3220" si abondant|strong="H7230" qu'on ne saurait le compter|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8735" 13 C'est dans ce lieu-là que Jacob passa|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8799" la nuit|strong="H3915" Il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" de ce qu'il avait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" sous la main|strong="H3027" pour faire un présent|strong="H4503" à Ésaü|strong="H6215" son frère|strong="H251" 14 deux cents|strong="H3967" chèvres|strong="H5795" et vingt|strong="H6242" boucs|strong="H8495" deux cents|strong="H3967" brebis|strong="H7353" et vingt|strong="H6242" béliers|strong="H352" 15 trente|strong="H7970" femelles de chameaux|strong="H1581" avec leurs petits|strong="H1121" qu'elles allaitaient|strong="H3243" x-morph="strongMorph:TH8688" quarante|strong="H705" vaches|strong="H6510" et dix|strong="H6235" taureaux|strong="H6499" vingt|strong="H6242" ânesses|strong="H860" et dix|strong="H6235" ânes|strong="H5895" 16 Il les remit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3027" à ses serviteurs|strong="H5650" troupeau par troupeau|strong="H5739" séparément, et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses serviteurs|strong="H5650" Passez|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8798" devant moi|strong="H6440" et mettez|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" un intervalle|strong="H7305" entre|strong="H996" chaque troupeau|strong="H5739" |strong="H996" |strong="H5739" 17 Il donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" au premier|strong="H7223" Quand Ésaü|strong="H6215" mon frère|strong="H251" te rencontrera|strong="H6298" x-morph="strongMorph:TH8799" et te demandera|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" À qui es-tu? où vas|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et à qui appartient ce troupeau devant|strong="H6440" toi? 18 tu répondras|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" À ton serviteur|strong="H5650" Jacob|strong="H3290" c'est un présent|strong="H4503" envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8803" à mon seigneur|strong="H113" Ésaü|strong="H6215" et voici, il vient lui-même derrière nous|strong="H310" 19 Il donna le même|strong="H1571" ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" au second|strong="H8145" au troisième|strong="H7992" et à tous ceux qui suivaient|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H310" les troupeaux|strong="H5739" C'est ainsi|strong="H1697" que vous parlerez|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à mon seigneur Ésaü|strong="H6215" quand vous le rencontrerez|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8800" 20 Vous direz|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H1571" Voici, ton serviteur|strong="H5650" Jacob|strong="H3290" vient aussi derrière nous|strong="H310" Car il se disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Je l|strong="H6440" apaiserai|strong="H3722" x-morph="strongMorph:TH8762" par ce présent|strong="H4503" qui va|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" devant moi|strong="H6440" ensuite|strong="H310" je le verrai|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" en face|strong="H6440" et peut-être m|strong="H6440" favorablement|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" 21 Le présent|strong="H4503" passa|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" devant lui|strong="H6440" et il resta|strong="H3885" x-morph="strongMorph:TH8804" cette nuit- là|strong="H3915" dans le camp|strong="H4264" 22 Il se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" la même nuit|strong="H3915" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" ses deux|strong="H8147" femmes|strong="H802" ses deux|strong="H8147" servantes|strong="H8198" et ses onze|strong="H6240" |strong="H259" enfants|strong="H3206" et passa|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" le gué|strong="H4569" de Jabbok|strong="H2999" 23 Il les prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" leur fit passer|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8686" le torrent|strong="H5158" et le fit passer|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8686" à tout ce qui lui appartenait. 24 Jacob|strong="H3290" demeura|strong="H3498" x-morph="strongMorph:TH8735" seul. Alors un homme|strong="H376" lutta|strong="H79" x-morph="strongMorph:TH8735" avec lui jusqu'au lever|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8800" de l' aurore|strong="H7837" 25 Voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'il ne pouvait le vaincre|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" cet homme le frappa|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8799" à l'emboîture de la hanche|strong="H3409" et l' emboîture|strong="H3709" de la hanche|strong="H3409" de Jacob|strong="H3290" se démit|strong="H3363" x-morph="strongMorph:TH8799" pendant qu'il luttait|strong="H79" x-morph="strongMorph:TH8736" avec lui. 26 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Laisse-moi aller|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8761" car l' aurore|strong="H7837" se lève|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne te laisserai point aller|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" que|strong="H518" tu ne m'aies béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" 27 Il lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quel est ton nom|strong="H8034" Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" 28 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore: ton nom|strong="H8034" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8735" ne sera plus Jacob|strong="H3290" mais tu seras appelé Israël|strong="H3478" car tu as lutté|strong="H8280" x-morph="strongMorph:TH8804" avec Dieu|strong="H430" et avec des hommes|strong="H582" et tu as été vainqueur|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" 29 Jacob|strong="H3290" l' interrogea|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Fais-moi je te prie, connaître|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" ton nom|strong="H8034" Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pourquoi|strong="H2088" demandes|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" mon nom|strong="H8034" Et il le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" là. 30 Jacob|strong="H3290" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" ce lieu|strong="H4725" du nom|strong="H8034" de Peniel|strong="H6439" car, dit-il, j'ai vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" Dieu|strong="H430" face|strong="H6440" à face|strong="H6440" et mon âme|strong="H5315" a été sauvée|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8735" 31 Le soleil|strong="H8121" se levait|strong="H2224" x-morph="strongMorph:TH8799" lorsqu'il passa|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8804" Peniel|strong="H6439" Jacob boitait|strong="H6760" x-morph="strongMorph:TH8802" de la hanche|strong="H3409" 32 C'est pourquoi jusqu'à ce jour|strong="H3117" les enfants|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" ne mangent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" point le tendon|strong="H1517" |strong="H5384" qui est à l' emboîture|strong="H3709" de la hanche|strong="H3409" car Dieu frappa|strong="H5060" x-morph="strongMorph:TH8804" Jacob|strong="H3290" à l' emboîture|strong="H3709" de la hanche|strong="H3409" au tendon|strong="H1517" |strong="H5384"

Genesis 32:1

Mahanaim

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Mahanaïm signifie« deux camps ». ”

Genesis 32:3

Seir

C'est une région montagneuse de la région d'Edom. (Voir: Comment traduire les noms )

Voici ce que vous direz à mon maître Esaü: voici ce que dit votre serviteur Jacob: "J'ai été … dans tes yeux.'

Cela a une citation dans une citation. La citation directe peut être indiquée comme une citation indirecte. AT: «C'est ce que je veux que vous disiez à mon maître Esaü. Dis-lui que j'ai été… à ses yeux. ”(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

mon maître Esaü

Jacob utilise un langage poli et se réfère à son frère comme étant "mon maître".

ton serviteur Jacob

Jacob utilise un langage poli et se présente comme «ton serviteur».

que je puisse trouver grâce à tes yeux

L'expression «trouver la faveur» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Ici les "yeux" sont un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “que vous puissiez approuver de moi "(Voir: Idiome et métonymie et métaphore )

Genesis 32:6

quatre cents hommes

“400 hommes” (Voir: Nombres )

peur

Cela fait référence au sentiment désagréable qu'une personne ressent quand il existe une menace de se faire du mal ou de se blesser. autres.

dérangé

en détresse, troublé

à un camp et l'attaque, alors le camp qui reste s'échappera

Ici, «camp» fait référence au peuple. AT: «attaquer les gens dans un camp, puis les gens dans le l'autre camp échappera »(Voir: Métonymie )

Genesis 32:9

Dieu de mon père Abraham et Dieu de mon père Isaac, Yahweh

Cela ne concerne pas différents dieux, mais le seul Dieu qu'ils vénèrent. AT: “Yahweh, qui est Dieu de mon grand-père Abraham et de mon père Isaac »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Yahweh, qui m'a dit: 'Retourne dans ton pays et dans ta famille, et je te ferai prospérer'

Ceci est une citation dans une citation. On peut dire une citation indirecte. AT: “Yahweh, vous qui a dit que je devrais retourner dans mon pays et dans ma famille et que vous me feriez prospérer », (Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects )

à votre parent

«À ta famille»

Je vais vous prospérer

"Je ferai du bien pour vous" ou "Je vous traiterai bien"

Je ne suis pas digne de tous vos actes de fidélité d'alliance et de toute la fiabilité que vous avez ai fait pour ton serviteur

Les noms abstraits «fidélité» et «fiabilité» peuvent être qualifiés de «fidèles» et «loyaux». AT: «Je ne mérite pas que vous restiez fidèle à votre alliance ou que vous soyez fidèle à moi, votre serviteur "(Voir: Actif ou Passif )

ton serviteur

C'est une façon polie de dire «moi».

maintenant je suis devenu deux camps

Ici, la phrase «je suis devenu» est un idiome qui signifie ce qu'il possède maintenant. AT: “et maintenant j'ai assez de gens, de troupeaux et de biens avec moi pour faire deux camps »(Voir: Idiom )

Genesis 32:11

sauve moi

"sauve-moi"

de la main de mon frère, de la main d'Ésaü

Ici, le mot «main» fait référence au pouvoir. Les deux phrases signifient fondamentalement la même chose. La deuxième clarifie que le frère que Jacob avait prévu était Esau. AT: “du pouvoir de mon frère Esaü” ou "de mon frère Esaü" (Voir: Métonymie et parallélisme )

J'ai peur de lui, qu'il va

"J'ai peur qu'il le fasse"

Mais vous avez dit: «Je vais certainement vous faire prospérer. Je ferai de vos descendants… un nombre.

Ceci est une citation dans une citation. On peut dire qu'il s'agit d'une citation indirecte. AT: «Mais vous avez dit que vous me feriez prospérer, et que vous feriez de ma descendance… un nombre ”(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

vous faire prospérer

«Te fait du bien» ou «te traite bien»

Je ferai vos descendants comme le sable de la mer

Cela parle du très grand nombre de descendants de Jacob comme si leur nombre serait comme le grains de sable au bord de la mer. (Voir: Simile )

qui ne peuvent pas être numérotés pour leur numéro

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que personne ne peut compter à cause de leur nombre" (Voir: Actif ou passif )

Genesis 32:13

deux cent

“200” (Voir: Nombres )

vingt… trente… quarante… dix

“20… 30… 40… 10” (Voir: Numéros )

leurs poulains

"Leurs jeunes"

Il les remit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau à lui seul.

Ici, «dans la main» signifie donner le contrôle sur eux. AT: «Il les a divisés en petits troupeaux et a donné à chacun de ses serviteurs le contrôle d'un troupeau »(voir: idiome )

mettre un espace entre chacun des troupeaux

“Laissez chaque troupeau voyager à distance des autres troupeaux”

Genesis 32:17

Il a instruit

"Il a commandé"

vous demande… qui sont devant vous?

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: "vous demande qui ton maître est là où tu vas et à qui appartiennent ces animaux qui sont devant toi »(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

A qui appartiens-tu?

"Qui est ton maître?"

Quels sont ces animaux qui sont devant vous?

"À qui appartiennent ces animaux qui sont devant vous?"

Ensuite, vous direz: "Ils sont à votre serviteur Jacob. Ils sont un cadeau envoyé à mon maître Esau. Voir, il vient aussi après nous.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Alors je veux de lui dire que toutes ces choses appartiennent à Jacob, son serviteur, et qu'il les donne à son maître, Esaü. Et dites-lui que Jacob est sur le point de le rencontrer »(voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes )

ton serviteur Jacob

Jacob se réfère de manière polie au serviteur d'Ésaü.

à mon maître Esaü

Jacob se réfère à Esau est une manière polie que son maître.

venir après nous

Ici, nous désigne le serviteur qui parle et les autres serviteurs apportant des troupeaux à Esaü. (Voir: Exclusif et «nous» inclusifs )

Genesis 32:19

a donné des instructions au deuxième groupe

"Commandé le deuxième groupe"

Vous devez également dire: 'Ton serviteur Jacob

Les significations possibles sont 1) "Vous direz aussi, 'Votre serviteur Jacob'" ou 2) "Vous direz, 'Aussi, Votre serviteur Jacob. ”

Je vais l'apaiser

«Je vais le calmer» ou «je ferai disparaître sa colère»

il va me recevoir

"Il m'accueillera gentiment"

Alors les cadeaux passèrent devant lui

Ici, "cadeaux" représente les domestiques qui prennent les cadeaux. (Voir: Métonymie )

Il est resté lui-même

Ici, "lui-même" souligne que Jacob n'est pas allé avec les serviteurs. (Voir: Pronoms réfléchis )

Genesis 32:22

ses deux servantes

"Ses deux servantes, femmes". Cela signifie Zilpa et Bilhah.

gué

un endroit peu profond dans une rivière facile à traverser

Jabbok

C'est le nom d'une rivière. (Voir: Comment traduire les noms )

tous ses biens

"Tout ce qu'il avait"

Genesis 32:24

jusqu'au jour

"jusqu'à l'aube"

La hanche de Jacob était disloquée alors qu'il luttait avec lui

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «L’homme a blessé la hanche de Jacob alors qu’il luttait avec lui» (Voir: Actif ou passif )

hanche

l'endroit où l'os de la jambe supérieure se connecte à la hanche

car l'aube se lève

“Le soleil se lèvera bientôt”

bénir

Ici, "bénir" signifie prononcer une bénédiction formelle sur quelqu'un et provoquer de bonnes choses à cette personne.

Je ne te laisserai pas partir à moins que tu me bénisses

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “Absolument pas! Vous devez d'abord me bénir, alors je vous laisserai go ”(Voir: doubles négatifs )

Genesis 32:27

Israël

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Israël signifie« Il lutte avec Dieu ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

avec des hommes

Ici, «hommes» signifie «personnes» en général.

Genesis 32:29

Il a dit: "Pourquoi demandez-vous mon nom?"

«Il a dit: 'Pourquoi voudriez-vous demander mon nom?' "Cette question rhétorique était destinée à choquer, réprimander et amener Jacob à méditer sur ce qui vient de se passer entre lui et l'autre homme, il juste lutté avec. AT: “Ne me demandez pas mon nom!” (Voir: Question rhétorique )

Peniel

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Péniel signifie« le visage de Dieu ». ”(Voir: Comment traduire des noms )

face à face

Être «face à face» signifie que deux personnes se voient en personne, de très près.

et ma vie est livrée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “pourtant il a épargné ma vie” (Voir: Actif ou Passif )

Genesis 32:31

C'est pourquoi à ce jour

Cela marque un changement de l'histoire aux informations de base sur les descendants d'Israël. (Voir: Informations générales )

à ce jour

Cela signifie jusqu'au jour où l'auteur écrivait ceci.

ligaments de la hanche

Cela fait référence au muscle qui relie l'os de la cuisse à la prise de la cuisse.

articulation de la hanche

"Prise de la cuisse"

en se disloquant

"En frappant"

Translation Questions

Genesis 32:1

À qui Jacob a-t-il envoyé un message en direction de Canaan?

Jacob a envoyé un message à son frère Esaü alors qu'il se dirigeait vers Canaan.

Genesis 32:3

À qui Jacob a-t-il envoyé un message en direction de Canaan?

Jacob a envoyé un message à son frère Esaü alors qu'il se dirigeait vers Canaan.

Dans quel but Jacob a-t-il envoyé ce message?

Jacob désirait trouver grâce aux yeux d'Ésaü.

Genesis 32:6

Dans quel but Jacob a-t-il envoyé ce message?

Jacob désirait trouver grâce aux yeux d'Ésaü.

Quelle a été la réaction de Jacob quand il a entendu dire qu'Ésaü venait avec quatre cents les hommes , et qu'a-t-il fait?

Jacob avait peur, alors il a divisé son peuple en deux groupes de sorte que si Esaü attaquait un groupe, l'autre pourrait s'échapper.

Genesis 32:9

Quelle a été la réaction de Jacob quand il a entendu dire qu'Ésaü venait avec quatre cents les hommes , et qu'a-t-il fait?

Jacob avait peur, alors il a divisé son peuple en deux groupes de sorte que si Esaü attaquait un groupe, l'autre pourrait s'échapper.

Genesis 32:11

Quelle était la demande de Jacob à Yahweh?

Jacob a demandé à Yahweh de le délivrer de la main d'Ésaü.

De quelle promesse Jacob a-t-il rappelé Yahweh?

Jacob a rappelé à Yahweh qu'il avait promis de prospérer Jacob, et de faire est des descendants comme le sable de la mer. 121

Genesis 32:13

De quelle promesse Jacob a-t-il rappelé Yahweh?

Jacob a rappelé à Yahweh qu'il avait promis de prospérer Jacob, et de faire est des descendants comme le sable de la mer. 121

Genesis 32:17

De quelle promesse Jacob a-t-il rappelé Yahweh?

Jacob a rappelé à Yahweh qu'il avait promis de prospérer Jacob, et de faire est des descendants comme le sable de la mer. 121

Genesis 32:19

De quelle promesse Jacob a-t-il rappelé Yahweh?

Jacob a rappelé à Yahweh qu'il avait promis de prospérer Jacob, et de faire est des descendants comme le sable de la mer. 121

Qu'est-ce que Jacob pense pouvoir accomplir en envoyant des cadeaux à son frère Esaü?

Jacob pensait qu'il pourrait peut-être apaiser Esaü avec les cadeaux qu'il avait envoyés à Esaü de sorte que plus tard, quand Jacob l'aurait vu, Esaü le recevrait.

Genesis 32:22

Comment Jacob s'est-il retrouvé seul cette nuit-là?

Il emmena ses femmes, ses servantes et ses enfants à travers le gué du Jabbok .

Genesis 32:24

Qu'est-ce que Jacob a fait cette nuit-là jusqu'au jour?

Jacob a lutté avec un homme jusqu'à l'aube.

Qu'est-ce que l'homme a fait quand il n'a pas pu vaincre Jacob?

L'homme frappa la hanche de Jacob et la disloqua.

Genesis 32:27

Qu'est-ce que Jacob a demandé avant de laisser l'homme partir?

Jacob a demandé que l'homme le bénisse.

Comment l'homme a-t-il dit que Jacob serait appelé après ?

L'homme a déclaré que le nom de Jacob serait maintenant Israël.

Genesis 32:29

Comment l'homme a-t-il dit que Jacob serait appelé après ?

L'homme a déclaré que le nom de Jacob serait maintenant Israël.

Genèse 32: 30-31 Qui Jacob a-t-il dit avoir vu face à face cette nuit-là? 122

Jacob a dit qu'il avait vu Dieu face à face cette nuit-là.

Genesis 32:31

Genèse 32: 30-31 Qui Jacob a-t-il dit avoir vu face à face cette nuit-là? 122

Jacob a dit qu'il avait vu Dieu face à face cette nuit-là.

Quel problème physique Jacob at-il continué à avoir après cette nuit?

Jacob boitait à cause de sa hanche après cette nuit. 123

Chapter 33

1 Jacob|strong="H3290" leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, Ésaü|strong="H6215" arrivait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" avec quatre|strong="H702" cents|strong="H3967" hommes|strong="H376" Il répartit|strong="H2673" x-morph="strongMorph:TH8799" les enfants|strong="H3206" entre Léa|strong="H3812" Rachel|strong="H7354" et les deux|strong="H8147" servantes|strong="H8198" 2 Il plaça|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" en tête|strong="H7223" les servantes|strong="H8198" avec leurs enfants|strong="H3206" puis|strong="H314" Léa|strong="H3812" avec ses enfants|strong="H3206" et enfin|strong="H314" Rachel|strong="H7354" avec Joseph|strong="H3130" 3 Lui-même passa|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8804" devant eux|strong="H6440" et il se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" en terre|strong="H776" sept|strong="H7651" fois|strong="H6471" jusqu'à ce qu'il fût près|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8800" de son frère|strong="H251" 4 Ésaü|strong="H6215" courut|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" il l' embrassa|strong="H2263" x-morph="strongMorph:TH8762" se jeta|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" à son cou|strong="H6677" et le baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" Et ils pleurèrent|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" 5 Ésaü, levant|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" les femmes|strong="H802" et les enfants|strong="H3206" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui sont ceux|strong="H428" que tu as là? Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ce sont les enfants|strong="H3206" que Dieu|strong="H430" a accordés|strong="H2603" x-morph="strongMorph:TH8804" à ton serviteur|strong="H5650" 6 Les servantes|strong="H8198" s' approchèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" elles et leurs enfants|strong="H3206" et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" 7 Léa|strong="H3812" et ses enfants|strong="H3206" s' approchèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi, et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" ensuite|strong="H310" Joseph|strong="H3130" et Rachel|strong="H7354" s' approchèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8738" et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" 8 Ésaü dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" À quoi destines-tu tout ce camp|strong="H4264" que j'ai rencontré|strong="H6298" x-morph="strongMorph:TH8804" Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" À trouver|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8800" grâce|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" de mon seigneur|strong="H113" 9 Ésaü|strong="H6215" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis|strong="H3426" dans l' abondance|strong="H7227" mon frère|strong="H251" garde ce qui est à toi. 10 Et Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Non, je te prie, si j'ai trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" accepte|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" de ma main|strong="H3027" mon présent|strong="H4503" car c'est pour cela que j'ai regardé|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" ta face|strong="H6440" comme on regarde|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" la face|strong="H6440" de Dieu|strong="H430" et tu m'as accueilli favorablement|strong="H7521" x-morph="strongMorph:TH8799" 11 Accepte|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" donc mon présent|strong="H1293" qui t'a été offert|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8717" puisque Dieu|strong="H430" m'a comblé de grâces|strong="H2603" x-morph="strongMorph:TH8804" et que je ne manque de rien|strong="H3426" |strong="H3605" Il insista|strong="H6484" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de lui, et Ésaü accepta|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" 12 Ésaü dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Partons|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" mettons-nous en route|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" j' irai|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" devant toi. 13 Jacob lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon seigneur|strong="H113" sait|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8802" que les enfants|strong="H3206" sont délicats|strong="H7390" et que j'ai des brebis|strong="H6629" et des vaches|strong="H1241" qui allaitent|strong="H5763" x-morph="strongMorph:TH8802" si l'on forçait leur marche|strong="H1849" x-morph="strongMorph:TH8804" un seul|strong="H259" jour|strong="H3117" tout le troupeau|strong="H6629" périrait|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" 14 Que mon seigneur|strong="H113" prenne les devants|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" sur|strong="H6440" son serviteur|strong="H5650" et moi, je suivrai|strong="H5095" x-morph="strongMorph:TH8691" lentement|strong="H328" au pas|strong="H7272" du troupeau|strong="H4399" qui me précédera|strong="H6440" et au pas des enfants|strong="H3206" jusqu' à|strong="H7272" ce que j' arrive|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" chez mon seigneur|strong="H113" à Séir|strong="H8165" 15 Ésaü|strong="H6215" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je veux au moins laisser|strong="H3322" x-morph="strongMorph:TH8686" avec toi une partie de mes gens|strong="H5971" Et Jacob répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pourquoi|strong="H4100" cela? Que je trouve|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" seulement grâce|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" de mon seigneur|strong="H113" 16 Le même jour|strong="H3117" Ésaü|strong="H6215" reprit|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" le chemin|strong="H1870" de Séir|strong="H8165" 17 Jacob|strong="H3290" partit|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8804" pour Succoth|strong="H5523" Il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" une maison|strong="H1004" pour lui, et il fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" des cabanes|strong="H5521" pour ses troupeaux|strong="H4735" C'est pourquoi l'on a appelé|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" ce lieu|strong="H4725" du nom|strong="H8034" de Succoth|strong="H5523" 18 À son retour|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Paddan- Aram|strong="H6307" Jacob|strong="H3290" arriva|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" heureusement|strong="H8004" à la ville|strong="H5892" de Sichem|strong="H7927" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et il campa|strong="H2583" x-morph="strongMorph:TH8799" devant|strong="H6440" la ville|strong="H5892" 19 Il acheta|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8799" la portion|strong="H2513" du champ|strong="H7704" où il avait dressé|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8804" sa tente|strong="H168" |strong="H3027" des fils|strong="H1121" d' Hamor|strong="H2544" père|strong="H1" de Sichem|strong="H7927" pour cent|strong="H3967" kesita|strong="H7192" 20 Et là, il éleva|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8686" un autel|strong="H4196" qu'il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" El-Élohé- Israël|strong="H415"

Genesis 33:1

voici

Le mot «voici» nous invite à faire attention à une nouvelle partie surprenante de l'histoire.

quatre cents hommes

“400 hommes” (Voir: Nombres )

Jacob a divisé les enfants… servantes

Cela ne signifie pas que Jacob a divisé les enfants de manière égale, de sorte que chaque femme ait la même quantité de les enfants avec elle. Jacob a divisé les enfants pour que chacun aille avec sa mère. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )

servantes

«Servantes, épouses». Cela fait référence à Bilhah et à Zilpa.

Il est allé devant eux

Ici "lui-même" souligne que Jacob est allé seul devant les autres. (Voir: Pronoms réfléchis )

Il s'inclina

Ici, le mot «arc» signifie se pencher pour exprimer humblement respect et honneur envers quelqu'un. (Voir: Action symbolique )

Genesis 33:4

le rencontrer

"Rencontrer Jacob"

l'embrassa, lui serra le cou et l'embrassa

Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. AT: «Esaü mit ses bras autour de Jacob, le serra dans ses bras et l'embrassa "

Puis ils pleurèrent

Cela peut être traduit plus explicitement. AT: “Esaü et Jacob pleurèrent parce qu'ils étaient heureux se revoir »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

il a vu les femmes et les enfants

"Il a vu les femmes et les enfants qui étaient avec Jacob"

Les enfants que Dieu a gracieusement donnés à votre serviteur

L'expression "votre serviteur" est une manière polie pour Jacob de se référer à lui-même. AT: “Ce sont les enfants Dieu m'a gentiment donné ton serviteur »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Genesis 33:6

servantes

«Servantes, épouses». Cela fait référence à Bilhah et à Zilpa.

prosternés

C'est un signe d'humilité et de respect devant une autre personne. (Voir: Action symbolique )

Qu'entendez-vous par tous ces groupes que j'ai rencontrés?

L'expression «tous ces groupes» fait référence aux groupes de serviteurs que Jacob a envoyés pour faire des cadeaux à Esaü. AT: "Pourquoi avez-vous envoyé tous ces groupes différents pour me rencontrer?"

Trouver grâce aux yeux de mon maître

L'expression «trouver la faveur» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. En outre, la vue représente jugement ou évaluation. AT: "Pour que mon maître me plaise" (Voir: Idiom et métaphore )

mon maître

L'expression «mon maître» est une manière polie de faire référence à Esaü. (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

Genesis 33:9

J'en ai assez

Le mot «animaux» ou «propriété» est compris. AT: «j'ai assez d'animaux» ou «j'en ai assez propriété »(Voir: Ellipsis )

si j'ai trouvé grâce à tes yeux

L'expression «faveur trouvée» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Ici les "yeux" sont un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “si vous êtes content avec moi "(Voir: Idiome et métonymie et métaphore )

mon cadeau de ma main

Ici, «main» fait référence à Jacob. AT: «ce cadeau que je vous fais» (Voir: Synecdoche )

ma main, en effet

Cela peut se traduire par une nouvelle phrase: «ma main. Pour certainement "

J'ai vu ton visage, et c'est comme voir le visage de Dieu

Le sens de cette comparaison n’est pas clair. Les significations possibles sont 1) Jacob est heureux qu'Ésaü ait pardonné comme Dieu le lui a pardonné ou 2) Jacob est émerveillé de revoir son frère comme il était étonné de voir Dieu ou 3) Jacob est humilié d'être en présence d'Ésaü comme il a été humilié d'être dans La présence de Dieu. (Voir: Simile )

J'ai vu ton visage

Ici "visage" signifie Esau. Il peut être préférable de traduire par «visage» en raison de l’importance de la mot "visage" ici avec "visage de Dieu" et "face à face" dans Genèse 32:30 . (Voir: Synecdoche )

cela vous a été apporté

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «que mes serviteurs vous ont apporté» (voir: actif ou passif )

Dieu a agi avec bonté envers moi

"Dieu m'a très bien traité" ou "Dieu m'a beaucoup béni"

Ainsi Jacob le pressa et Esaü l'accepta

Il était d'usage de refuser un cadeau d'abord, puis d'accepter le cadeau avant que le donateur ne soit offensé

Genesis 33:12

Mon maître sait

C’est une façon polie et formelle de faire référence à Esaü. AT: «Vous savez, mon maître» (Voir: Premièrement, Deuxièmement, ou troisième personne )

les enfants sont jeunes

Le sens peut être énoncé plus explicitement. AT: «Les enfants sont trop jeunes pour voyager vite» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

S'ils sont entraînés même un jour

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Si on les oblige à aller trop vite même pour un jour» (Voir: Actif ou passif )

S'il vous plaît laissez mon maître aller devant son serviteur

Ceci est une manière polie et formelle de Jacob se référant à lui-même. AT: «Mon seigneur, je suis votre serviteur. S'il vous plaît va devant moi »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

au rythme du bétail qui est devant moi

“À la vitesse où les animaux dont je m'occupe peuvent partir”

Seir

C'est une région montagneuse de la région d'Edom. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 32: 3 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 33:15

Pourquoi faire ça?

Jacob utilise une question pour souligner que Esaü n'a pas besoin de laisser les hommes. AT: “Ne fais pas ça!” Ou «Vous n'avez pas besoin de faire ça!» (Voir: Question rhétorique )

mon Seigneur

C’est une façon polie et formelle de faire référence à Esaü. AT: “vous, mon seigneur” (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne )

Succoth

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Succoth signifie« refuge ». ”(Voir: Comment Traduire les noms )

s'est construit une maison

Il est implicite que la maison est aussi pour sa famille. AT: "construit une maison pour lui et sa famille" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

pour son bétail

"Pour les animaux dont il s'occupait"

Genesis 33:18

Informations générales:

Cela commence une nouvelle partie de l'histoire. L'auteur décrit ce que Jacob a fait après s'être reposé à Succoth.

Quand Jacob est venu de Paddan Aram

“Après que Jacob ait quitté Paddan Aram”

Quand Jacob… il est arrivé… il a campé

Cela ne fait que mentionner Jacob parce qu'il est le chef de la famille. Il est implicite que sa famille était avec lui. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Il a campé près de

«Il a installé son campement près de»

morceau de terre

"parcelle de terre"

Hamor

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

Le père de Sichem

Sichem est le nom d'une ville et le nom d'un homme.

cent

“100” (Voir: Nombres )

El Elohe Israel

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom El Elohe Israel signifie« Dieu, le Dieu d'Israël ». ” (Voir: Comment traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 33:1

Alors qu'Ésaü venait vers Jacob, dans quel ordre Jacob at-il mis ses femmes derrière lui?

Jacob a mis ses servantes d'abord, puis Leah, puis Rachel.

Alors qu'Ésaü venait vers Jacob, dans quel ordre Jacob at-il mis ses femmes derrière lui?

Jacob a mis ses servantes d'abord, puis Leah, puis Rachel.

Qu'a fait Jacob lorsqu'il s'est approché de son frère?

Jacob s'est incliné vers le sol sept fois lorsqu'il s'est approché de son frère.

Genesis 33:4

Qu'a fait Esaü quand il est venu voir son frère?

Ésaü courut à la rencontre de Jacob, l'embrassa, lui serra le cou et l'embrassa.

Genesis 33:6

Qu'a fait Esaü quand il est venu voir son frère?

Ésaü courut à la rencontre de Jacob, l'embrassa, lui serra le cou et l'embrassa.

Genesis 33:9

Qu'est-ce que Esau a dit à Jacob de faire avec les cadeaux qu'il avait envoyés à Esau?

Ésaü a dit à Jacob de les garder pour lui-même, car il en avait assez.

Quelles sont les deux raisons pour lesquelles Jacob a donné à Esaü d'accepter ses dons?

Jacob a dit cela parce que Dieu l'avait traité avec bonté et qu'il avait Assez , Esaü devrait accepter ses cadeaux.

Genesis 33:12

Pourquoi Jacob a-t-il dit qu'il voulait qu'Ésaü continue, alors qu'il voyageait plus lentement?

Jacob a dit qu'il voulait Esau aller de l'avant parce que les troupeaux mourraient s'ils étaient conduit trop vite. 124

Pourquoi Jacob a-t-il dit qu'il voulait qu'Ésaü continue, alors qu'il voyageait plus lentement?

Jacob a dit qu'il voulait Esau aller de l'avant parce que les troupeaux mourraient s'ils étaient conduit trop vite. 124

Où Jacob a-t-il dit qu'il allait amener sa famille et ses troupeaux?

Jacob a dit qu'il allait amener sa famille et ses fidèles à Esau, à Seir .

Genesis 33:15

Pourquoi Jacob a-t-il dit qu'il voulait qu'Ésaü continue, alors qu'il voyageait plus lentement?

Jacob a dit qu'il voulait Esau aller de l'avant parce que les troupeaux mourraient s'ils étaient conduit trop vite. 124

Où Jacob a-t-il dit qu'il allait amener sa famille et ses troupeaux?

Jacob a dit qu'il allait amener sa famille et ses fidèles à Esau, à Seir .

Vers où Jacob at-il voyagé, où il s'est construit une maison?

Jacob s'est rendu à Succoth, où il s'est construit une maison.

Genesis 33:18

Vers où Jacob at-il voyagé, où a-t-il acheté un terrain?

Jacob s'est rendu à Sichem , où il a acheté un terrain.

Vers où Jacob at-il voyagé, où a-t-il acheté un terrain?

Jacob s'est rendu à Sichem , où il a acheté un terrain. 125

Chapter 34

1 Dina|strong="H1783" la fille|strong="H1323" que Léa|strong="H3812" avait enfantée|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" à Jacob|strong="H3290" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" pour voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" les filles|strong="H1323" du pays|strong="H776" 2 Elle fut aperçue|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" de Sichem|strong="H7927" fils|strong="H1121" de Hamor|strong="H2544" prince|strong="H5387" du pays|strong="H776" Il l' enleva|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" coucha|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec elle, et la déshonora|strong="H6031" x-morph="strongMorph:TH8762" 3 Son coeur|strong="H5315" s' attacha|strong="H1692" x-morph="strongMorph:TH8799" à Dina|strong="H1783" fille|strong="H1323" de Jacob|strong="H3290" il aima|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8799" la jeune fille|strong="H5291" et sut parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à son coeur|strong="H3820" 4 Et Sichem|strong="H7927" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Hamor|strong="H2544" son père|strong="H1" Donne|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" cette jeune fille|strong="H3207" pour femme|strong="H802" 5 Jacob|strong="H3290" apprit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'il avait déshonoré|strong="H2930" x-morph="strongMorph:TH8765" Dina|strong="H1783" sa fille|strong="H1323" et, comme ses fils|strong="H1121" étaient aux champs|strong="H7704" avec son troupeau|strong="H4735" Jacob|strong="H3290" garda le silence|strong="H2790" x-morph="strongMorph:TH8689" jusqu'à leur retour|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" 6 Hamor|strong="H2544" père|strong="H1" de Sichem|strong="H7927" se rendit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de Jacob|strong="H3290" pour lui|strong="H854" parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" 7 Et les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" revenaient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" des champs|strong="H7704" lorsqu'ils apprirent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" la chose; ces hommes|strong="H582" furent irrités|strong="H6087" x-morph="strongMorph:TH8691" et se mirent dans une grande|strong="H3966" colère|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" parce que Sichem avait commis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" une infamie|strong="H5039" en Israël|strong="H3478" en couchant|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8800" avec la fille|strong="H1323" de Jacob|strong="H3290" ce qui n'aurait pas dû se faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8735" 8 Hamor|strong="H2544" leur adressa ainsi la parole|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Le coeur|strong="H5315" de Sichem|strong="H7927" mon fils|strong="H1121" s'est attaché|strong="H2836" x-morph="strongMorph:TH8804" à votre fille|strong="H1323" donnez|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" pour femme|strong="H802" je vous prie. 9 Alliez|strong="H2859" x-morph="strongMorph:TH8690" avec nous; vous nous donnerez|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" vos filles|strong="H1323" et vous prendrez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour vous les nôtres|strong="H1323" 10 Vous habiterez|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" avec nous, et le pays|strong="H776" sera|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" à votre|strong="H6440" disposition; restez|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" pour y trafiquer|strong="H5503" x-morph="strongMorph:TH8804" et y acquérir des propriétés|strong="H270" x-morph="strongMorph:TH8734" 11 Sichem|strong="H7927" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au père|strong="H1" et aux frères|strong="H251" de Dina: Que je trouve|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" grâce|strong="H2580" à vos yeux|strong="H5869" et je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que vous me direz|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" 12 Exigez|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8685" de moi une forte|strong="H3966" dot|strong="H4119" et beaucoup de présents|strong="H4976" et je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que vous me direz|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" mais accordez|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" pour femme|strong="H802" la jeune fille|strong="H5291" 13 Les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" répondirent|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et parlèrent|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" avec ruse|strong="H4820" à Sichem|strong="H7927" et à Hamor|strong="H2544" son père|strong="H1" parce que Sichem avait déshonoré|strong="H2930" x-morph="strongMorph:TH8765" Dina|strong="H1783" leur soeur|strong="H269" 14 Ils leur dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est une chose|strong="H1697" que nous ne pouvons|strong="H3808" |strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" que de donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" notre soeur|strong="H269" à un homme|strong="H376" incirconcis|strong="H6190" car ce serait un opprobre|strong="H2781" pour nous. 15 Nous ne consentirons|strong="H225" x-morph="strongMorph:TH8735" à votre désir qu'à la condition|strong="H2063" que vous deveniez comme nous, et que tout mâle|strong="H2145" parmi vous soit circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" 16 Nous vous donnerons|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" alors nos filles|strong="H1323" et nous prendrons|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour nous les vôtres|strong="H1323" nous habiterons|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" avec vous, et nous formerons un seul|strong="H259" peuple|strong="H5971" 17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" et vous faire circoncire|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" nous prendrons|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" notre fille|strong="H1323" et nous nous en irons|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" 18 Leurs paroles|strong="H1697" eurent l' assentiment|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" de Hamor|strong="H2544" et de Sichem|strong="H7927" fils|strong="H1121" de Hamor|strong="H2544" 19 Le jeune homme|strong="H5288" ne tarda|strong="H309" x-morph="strongMorph:TH8765" pas à faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" la chose|strong="H1697" car il aimait|strong="H2654" x-morph="strongMorph:TH8804" la fille|strong="H1323" de Jacob|strong="H3290" Il était considéré|strong="H3513" x-morph="strongMorph:TH8737" de tous dans la maison|strong="H1004" de son père|strong="H1" 20 Hamor|strong="H2544" et Sichem|strong="H7927" son fils|strong="H1121" se rendirent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à la porte|strong="H8179" de leur ville|strong="H5892" et ils parlèrent|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" ainsi|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" aux gens|strong="H582" de leur ville|strong="H5892" 21 Ces hommes|strong="H582" sont paisibles|strong="H8003" à notre|strong="H854" égard; qu'ils restent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" et qu'ils y trafiquent|strong="H5503" x-morph="strongMorph:TH8799" le pays|strong="H776" est assez|strong="H3027" vaste|strong="H7342" pour eux|strong="H6440" Nous prendrons|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femmes|strong="H802" leurs filles|strong="H1323" et nous leur donnerons|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" nos filles|strong="H1323" 22 Mais ces hommes|strong="H582" ne consentiront|strong="H225" x-morph="strongMorph:TH8735" à habiter|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" avec nous, pour former un seul|strong="H259" peuple|strong="H5971" qu'à la condition|strong="H2063" que tout mâle|strong="H2145" parmi nous soit circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8736" comme ils sont eux-mêmes circoncis|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8737" 23 Leurs troupeaux|strong="H4735" leurs biens|strong="H7075" et tout leur bétail|strong="H929" ne seront-ils pas à nous? Acceptons|strong="H225" x-morph="strongMorph:TH8735" seulement leur condition, pour qu'ils restent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" avec nous. 24 Tous ceux qui étaient venus|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" à la porte|strong="H8179" de la ville|strong="H5892" écoutèrent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" Hamor|strong="H2544" et Sichem|strong="H7927" son fils|strong="H1121" et tous les mâles|strong="H2145" se firent circoncire|strong="H4135" x-morph="strongMorph:TH8735" tous ceux qui étaient venus|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" à la porte|strong="H8179" de la ville|strong="H5892" 25 Le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" pendant qu'ils étaient souffrants|strong="H3510" x-morph="strongMorph:TH8802" les deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" Siméon|strong="H8095" et Lévi|strong="H3878" frères|strong="H251" de Dina|strong="H1783" prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" chacun|strong="H376" leur épée|strong="H2719" tombèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la ville|strong="H5892" qui se croyait en sécurité|strong="H983" et tuèrent|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les mâles|strong="H2145" 26 Ils passèrent|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" aussi au fil|strong="H6310" de l' épée|strong="H2719" Hamor|strong="H2544" et Sichem|strong="H7927" son fils|strong="H1121" ils enlevèrent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Dina|strong="H1783" de la maison|strong="H1004" de Sichem|strong="H7927" et sortirent|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" 27 Les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" se jetèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" sur les morts|strong="H2491" et pillèrent|strong="H962" x-morph="strongMorph:TH8799" la ville|strong="H5892" parce qu'on avait déshonoré|strong="H2930" x-morph="strongMorph:TH8765" leur soeur|strong="H269" 28 Ils prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" leurs troupeaux|strong="H6629" leurs boeufs|strong="H1241" et leurs ânes|strong="H2543" ce qui était dans la ville|strong="H5892" et ce qui était dans les champs|strong="H7704" 29 ils emmenèrent comme butin|strong="H7617" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H962" x-morph="strongMorph:TH8799" toutes leurs richesses|strong="H2428" leurs enfants|strong="H2945" et leurs femmes|strong="H802" et tout ce qui se trouvait dans les maisons|strong="H1004" 30 Alors Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Siméon|strong="H8095" et à Lévi|strong="H3878" Vous me troublez|strong="H5916" x-morph="strongMorph:TH8804" en me rendant odieux|strong="H887" x-morph="strongMorph:TH8687" aux habitants|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" du pays|strong="H776" aux Cananéens|strong="H3669" et aux Phérésiens|strong="H6522" Je n'ai qu'un petit|strong="H4962" nombre|strong="H4557" d'hommes; et ils se rassembleront|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8738" contre moi, ils me frapperont|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8689" et je serai détruit|strong="H8045" x-morph="strongMorph:TH8738" moi et ma maison|strong="H1004" 31 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Traitera|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" notre soeur|strong="H269" comme une prostituée|strong="H2181" x-morph="strongMorph:TH8802"

Genesis 34:1

À présent

Ici, ce mot est utilisé pour marquer une nouvelle partie de l'histoire.

Dinah

C'est le nom de la fille de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 30:21 . (Voir: Comment traduire les noms )

le hivite

C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit le mot similaire «Hivites» dans la Genèse 10:17 . (Voir: Comment traduire les noms )

le prince de la terre

Cela fait référence à Hamor et non à Sichem. Aussi, «prince» ne signifie pas ici le fils d'un roi. Ça veut dire Hamor était le chef de la population dans cette région. l'a agressée et a couché avec elle Sichem a violé Dinah. (Voir: euphémisme )

Il a été attiré par Dinah

"Il était très attiré par elle." Cela parle de l'amour de Dinah par Sichem et de son désir d'être avec comme si quelque chose le forçait à venir à Dinah. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il voulait vraiment être avec Dinah "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )

lui parla tendrement

Cela signifie qu'il a parlé affectueusement pour la convaincre qu'il l'aimait et qu'il voulait qu'elle l'aime aussi.

Genesis 34:4

Maintenant Jacob

«Maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l'histoire aux informations de base sur Jacob. (Voir: Informations de base )

Jacob a entendu dire qu'il

Le mot «il» fait référence à Sichem.

il avait souillé

Cela signifie que Sichem avait grandement déshonoré et déshonoré Dinah en la forçant à dormir avec lui.

maintenu sa paix

C'est une façon de dire que Jacob n'a rien dit ou fait à ce sujet. (Voir: Idiom )

Genesis 34:6

Hamor… est allé à Jacob

«Hamor… est allé rencontrer Jacob»

Les hommes ont été offensés

«Les hommes ont été très insultés» ou «Ils ont été choqués»

il avait déshonoré Israël

Ici, le mot «Israël» fait référence à chaque membre de la famille de Jacob. Israël en tant que groupe de peuple était disgracié. AT: "il avait humilié la famille d'Israël" ou "il avait fait honte aux gens de Israël ”(Voir: Métonymie )

se forcer sur la fille de Jacob

“Agresser la fille de Jacob”

pour une telle chose n'aurait pas dû être fait

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "car il n'aurait pas dû faire une chose aussi terrible" (Voir: Actif ou passif )

Genesis 34:8

Hamor a parlé avec eux

"Hamor a parlé avec Jacob et ses fils"

aime ta fille

Ici, le mot «amour» fait référence à l'amour romantique entre un homme et une femme. AT: “l'aime et veut l'épouser "

donnez-la-lui comme épouse

Dans certaines cultures, les parents décident avec qui leurs enfants vont se marier.

Intermarry avec nous

Se marier, c'est épouser un membre d'un groupe racial, social, religieux ou tribal différent. AT: “Autoriser mariages entre votre peuple et le nôtre ”

la terre vous sera ouverte

“La terre sera à votre disposition”

Genesis 34:11

Sichem dit à son père

«Sichem a dit au père Jacob de Dinah»

Laissez-moi trouver grâce à vos yeux, et quoi que vous me disiez, je le donnerai

L'expression «trouver la faveur» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Aussi les yeux représenter voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «Si vous voulez bien de moi, alors je vous donnerai tout ce que vous demanderez »(voir: idiome et métaphore )

prix de la mariée

Dans certaines cultures, il est de coutume de donner de l'argent, des biens, du bétail et d'autres cadeaux aux hommes. la famille de la mariée au moment du mariage.

Les fils de Jacob répondirent Sichem et Hamor, son père, avec tromperie

Le nom abstrait «tromperie» peut être défini comme le verbe «mentir». AT: «Mais les fils de Jacob ont menti à Sichem et Hamor quand ils leur ont répondu »(voir: noms abstraits )

Sichem avait souillé Dinah

Cela signifie que Sichem avait grandement déshonoré et déshonoré Dinah en la forçant à dormir avec lui. Voyez comment vous avez traduit «souillé» dans Genèse 34: 5 .

Genesis 34:14

Ils leur ont dit

«Les fils de Jacob ont dit à Sichem et à Hamor»

Nous ne pouvons pas faire cette chose, pour donner à notre soeur

«Nous ne pouvons pas accepter de donner Dinah en mariage»

car ce serait une honte pour nous

«Car cela nous causerait de la honte». Ici, «nous» fait référence aux fils de Jacob et à tout le peuple d'Israël. (Voir: Exclusif et inclusif "Nous" )

te donner nos filles… emmène tes filles nous-mêmes

Cela signifie qu'ils permettront à une personne de la famille de Jacob d'épouser une personne qui habite à Hamor. terre.

Genesis 34:18

Leurs paroles ont plu à Hamor et à son fils Sichem

"Hamor et son fils Sichem étaient d'accord avec ce que les fils de Jacob ont dit"

faire ce qu'ils ont dit

“Se faire circoncire”

La fille de Jacob

«La fille de Jacob, Dinah»

parce qu'il était la personne la plus honorée de la maison de son père

Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. On peut expliquer que Sichem connaissait l'autre les hommes accepteraient d'être circoncis parce qu'ils le respectaient grandement. AT: “Sichem savait tout les hommes de la maison de son père seraient d'accord avec lui parce qu'il était le plus honoré parmi eux »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 34:20

la porte de leur ville

Il était courant que les dirigeants se rencontrent à la porte de la ville pour prendre des décisions officielles.

Ces hommes

«Jacob, ses fils et le peuple d'Israël»

la paix avec nous

Ici «nous» inclut Hamor, son fils et toutes les personnes avec qui ils ont parlé à la porte de la ville. (Voir: Inclusive “Nous” )

laissez-les vivre dans le pays et le commerce

"Laissez-les vivre et commercer dans le pays"

pour, vraiment, la terre est assez grande pour eux

Sichem utilise le mot "vraiment" pour mettre l'accent sur sa déclaration. "Parce que, certainement, la terre est assez grande pour eux "ou" parce qu'il y a vraiment beaucoup de terres pour eux "

prenez leurs filles… donnez-leur nos filles

Cela concerne les mariages entre les femmes d'un groupe et les hommes de l'autre groupe. Voir comment vous avez traduit des phrases similaires dans Genèse 34: 9

Genesis 34:22

Informations générales:

Hamor et Sichem, son fils, continuent de parler aux anciens de la ville.

C’est seulement à cette condition que les hommes accepteront de vivre avec nous et de devenir un seul peuple: si chaque homme parmi nous est circoncis, comme ils sont circoncis

"Ce n'est que si tous les hommes parmi nous sont circoncis, comme les hommes d'Israël sont circoncis, seront-ils d'accord vivre parmi nous et s'unir avec nous en tant que peuple »

Leur bétail et leurs biens ne seront-ils pas tous nos animaux?

Sichem utilise une question pour souligner que le bétail et les biens de Jacob appartiendront au peuple de Sichem. Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «Tous leurs animaux et leurs biens seront nous. ”(Voir: Question rhétorique )

Genesis 34:24

Chaque mâle a été circoncis

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Hamor et Sichem ont donc fait circoncire tous les hommes »(Voir: Actif ou Passif )

Le troisième jour

«Troisième» est le nombre ordinal pour trois. Il peut être indiqué sans le nombre ordinal. AT: “Après deux jours ”(Voir: Nombres ordinaux )

quand ils avaient encore mal

“Quand les hommes de la ville souffraient encore”

chacun a pris son épée

"Ont pris leurs épées"

ils ont attaqué la ville

Ici, «ville» représente le peuple. AT: «Ils ont attaqué les habitants de la ville» (Voir: Métonymie )

la sécurité, et ils ont tué tous les hommes

Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. "Sécurité. Siméon et Lévi ont tué tous les hommes de la ville »

Le tranchant de l'épée

Ici "tranchant" signie la lame de l'épée. AT:"avec la lame de leurs épées" ou "avec les épées"

Genesis 34:27

les cadavres

"Les cadavres de Hamor, Sichem et leurs hommes"

pillé la ville

“A volé tout ce qui était précieux dans la ville”

parce que les gens avaient souillé leur soeur

Sichem seul a souillé Dinah, mais les fils de Jacob considèrent toute la famille de Sichem et tout le monde dans la ville responsable de cet acte.

avait profané

Cela signifie que Sichem avait grandement déshonoré et déshonoré Dinah en la forçant à dormir avec lui. Voyez comment vous avez traduit «souillé» dans Genèse 34: 5 .

Ils ont pris leurs troupeaux

“Les fils de Jacob ont pris les troupeaux du peuple”

toute leur richesse

«Tous leurs biens et leur argent»

Tous leurs enfants et leurs femmes, ils ont capturé

"Ils ont capturé tous leurs enfants et leurs épouses"

Genesis 34:30

apporté des ennuis sur moi

On parle de causer des ennuis à quelqu'un comme s'il s'agissait d'un objet apporté et placé sur une personne. AT: “m'a causé beaucoup de problèmes” (Voir: Métaphore )

pour me faire puer les habitants du pays

Causer à la population des environs la haine de Jacob est évoqué comme si les fils de Jacob l'avaient fait sent mauvais physiquement. Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. AT: «Tu m'as rendu repoussant aux gens qui vivent dans le pays "(Voir: Métaphore )

Je suis peu nombreux… contre moi et m'attaque, alors je serai détruit, moi et mon ménage

Ici, les mots «je» et «moi» se rapportent à toute la maison de Jacob. Jacob ne dit que «je» ou «moi» puisqu'il a est le chef. AT: «Ma famille est petite… contre nous et nous attaque, alors ils vont détruire tout nous »(Voir: Synecdoche )

se rassembler contre moi et m'attaquer

«Formez une armée et attaquez-moi» ou «formez une armée et attaquez-nous»

alors je serai détruit

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils vont me détruire” ou “ils vont nous détruire” (Voir: Actif ou passif )

Sichem aurait-il dû traiter avec notre sœur comme avec une prostituée?

Siméon et Levi utilisent une question pour souligner que Sichem a fait ce qui était mal et méritait de mourir. AT: «Sichem n'aurait pas dû traiter notre sœur comme si elle était une prostituée!» (Voir: Rhétorique Question )

Translation Questions

Genesis 34:1

Qu'a fait Sichem , fils de Hamor , lorsqu'il a vu Dinah, la fille de Leah?

Sichem a saisi Dinah, l'a agressée et s'est imposée.

Genesis 34:4

Qu'a fait Sichem , fils de Hamor , lorsqu'il a vu Dinah, la fille de Leah?

Sichem a saisi Dinah, l'a agressée et s'est imposée.

Qu'a fait Jacob au début lorsqu'il a entendu parler de ce qui est arrivé à Dinah?

Jacob se tut jusqu'à ce que ses fils arrivent des champs.

Genesis 34:6

Qu'a fait Jacob au début lorsqu'il a entendu parler de ce qui est arrivé à Dinah?

Jacob se tut jusqu'à ce que ses fils arrivent des champs.

Quelle a été la réaction des fils de Jacob quand ils ont entendu ce que Sichem avait fait à Dinah?

Les fils de Jacob étaient très en colère.

Genesis 34:8

Qu'est-ce que Hamor , le père de Sichem , voulait que Jacob fasse?

Hamor voulait que Jacob donne Dinah à Sichem comme épouse et lui permette famille à se marier avec la famille de Hamor .

Qu'est-ce que Hamor , le père de Sichem , voulait que Jacob fasse?

Hamor voulait que Jacob donne Dinah à Sichem comme épouse et lui permette famille à se marier avec la famille de Hamor .

Genesis 34:11

Qu'est-ce que Hamor , le père de Sichem , voulait que Jacob fasse?

Hamor voulait que Jacob donne Dinah à Sichem comme épouse et lui permette famille à se marier avec la famille de Hamor .

Qu'est-ce que Sichem a dit qu'il était prêt à faire pour avoir Dinah comme épouse?

Sichem a dit qu'il paierait un prix aussi élevé que celui de Jacob. 126

De quelle manière les fils de Jacob ont-ils répondu à Sichem et pourquoi?

Les fils de Jacob répondirent à Sichem d'une manière trompeuse, car Sichem l' avait souillé Dinah

Genesis 34:14

De quelle manière les fils de Jacob ont-ils répondu à Sichem et pourquoi?

Les fils de Jacob répondirent à Sichem d'une manière trompeuse, car Sichem l' avait souillé Dinah

Quelle exigence les fils de Jacob ont-ils imposée à Hamor avant de se mettre d'accord? se marier avec la famille de Hamor ?

Les fils de Jacob ont exigé que tous les hommes de la famille de Hamor soient circoncis.

Genesis 34:18

Quelle exigence les fils de Jacob ont-ils imposée à Hamor avant de se mettre d'accord? se marier avec la famille de Hamor ?

Les fils de Jacob ont exigé que tous les hommes de la famille de Hamor soient circoncis.

Genesis 34:20

Quelle exigence les fils de Jacob ont-ils imposée à Hamor avant de se mettre d'accord? se marier avec la famille de Hamor ?

Les fils de Jacob ont exigé que tous les hommes de la famille de Hamor soient circoncis.

Genesis 34:22

Quelle exigence les fils de Jacob ont-ils imposée à Hamor avant de se mettre d'accord? se marier avec la famille de Hamor ?

Les fils de Jacob ont exigé que tous les hommes de la famille de Hamor soient circoncis.

En parlant aux hommes de leur ville, que diraient Hamor et Sichem? être les leurs s'ils se mariaient avec la famille de Jacob?

Ils ont dit que tout le bétail, les biens et les animaux de Jacob seraient à eux s'ils marié avec la famille de Jacob.

Genesis 34:24

En parlant aux hommes de leur ville, que diraient Hamor et Sichem? être les leurs s'ils se mariaient avec la famille de Jacob?

Ils ont dit que tout le bétail, les biens et les animaux de Jacob seraient à eux s'ils marié avec la famille de Jacob.

Qu'ont fait Siméon et Levi le troisième jour après les mâles de Hamor famille avait été circoncis?

Siméon et Levi ont tué tous les hommes de la ville de Hamor .

Genesis 34:27

Qu'a ensuite fait tous les fils de Jacob?

Tous les fils de Jacob ont pillé la ville, pris toute la richesse et capturé les enfants et les épouses. 127

Qu'a ensuite fait tous les fils de Jacob?

Tous les fils de Jacob ont pillé la ville, pris toute la richesse et capturé les enfants et les épouses.

Qu'a ensuite fait tous les fils de Jacob?

Tous les fils de Jacob ont pillé la ville, pris toute la richesse et capturé les enfants et les épouses.

Genesis 34:30

Comment Jacob a-t-il réagi lorsqu'il a appris ce que Siméon et Levi avaient fait?

Jacob a dit que Siméon et Levi lui avaient causé des ennuis parce que les habitants du pays pourrait maintenant détruire lui et sa maison.

Pourquoi Siméon et Levi ont-ils dit l'avoir fait?

Siméon et Levi ont dit qu'ils l'avaient fait parce que Sichem avait soigné leur sœur Dinah comme une prostituée. 128

Chapter 35

1 Dieu|strong="H430" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" monte|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8798" à Béthel|strong="H1008" et demeures|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" là, tu dresseras|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" un autel|strong="H4196" au Dieu|strong="H410" qui t' apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8737" lorsque tu fuyais|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6440" Ésaü|strong="H6215" ton frère|strong="H251" 2 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa maison|strong="H1004" et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8685" les dieux|strong="H430" étrangers|strong="H5236" qui sont au milieu de vous|strong="H8432" purifiez|strong="H2891" x-morph="strongMorph:TH8690" et changez|strong="H2498" x-morph="strongMorph:TH8685" de vêtements|strong="H8071" 3 Nous nous lèverons|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et nous monterons|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" à Béthel|strong="H1008" là, je dresserai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un autel|strong="H4196" au Dieu|strong="H410" qui m'a exaucé|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8802" dans le jour|strong="H3117" de ma détresse|strong="H6869" et qui a été avec moi pendant le voyage|strong="H1870" que j'ai fait|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8804" 4 Ils donnèrent|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" tous les dieux|strong="H430" étrangers|strong="H5236" qui étaient entre leurs mains|strong="H3027" et les anneaux|strong="H5141" qui étaient à leurs oreilles|strong="H241" Jacob|strong="H3290" les enfouit|strong="H2934" x-morph="strongMorph:TH8799" sous le térébinthe|strong="H424" qui est près de Sichem|strong="H7927" 5 Ensuite ils partirent|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" La terreur|strong="H2847" de Dieu|strong="H430" se répandit sur les villes|strong="H5892" qui les entouraient|strong="H5439" et l'on ne poursuivit|strong="H7291" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H310" point les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" 6 Jacob|strong="H3290" arriva|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" lui et tous ceux|strong="H5971" qui étaient avec lui, à Luz|strong="H3870" qui est Béthel|strong="H1008" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 7 Il bâtit|strong="H1129" x-morph="strongMorph:TH8799" là un autel|strong="H4196" et il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" ce lieu|strong="H4725" El- Béthel|strong="H416" car c'est là que Dieu|strong="H430" s'était révélé|strong="H1540" x-morph="strongMorph:TH8738" à lui lorsqu'il fuyait|strong="H1272" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6440" son frère|strong="H251" 8 Débora|strong="H1683" nourrice|strong="H3243" x-morph="strongMorph:TH8688" de Rebecca|strong="H7259" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et elle fut enterrée|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8735" au-dessous de Béthel|strong="H1008" sous le chêne|strong="H437" auquel on a donné|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de chêne des pleurs|strong="H439" 9 Dieu|strong="H430" apparut|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" encore à Jacob|strong="H3290" après son retour|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Paddan- Aram|strong="H6307" et il le bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 10 Dieu|strong="H430" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ton nom|strong="H8034" est Jacob|strong="H3290" tu ne seras plus appelé|strong="H8034" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" Jacob|strong="H3290" mais ton nom|strong="H8034" sera Israël|strong="H3478" Et il lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" d' Israël|strong="H3478" 11 Dieu|strong="H430" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis le Dieu|strong="H410" tout- puissant|strong="H7706" Sois fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8798" et multiplie|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8798" une nation|strong="H1471" et une multitude|strong="H6951" de nations|strong="H1471" naîtront de toi, et des rois|strong="H4428" sortiront|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de tes reins|strong="H2504" 12 Je te donnerai le pays|strong="H776" que j'ai donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Abraham|strong="H85" et à Isaac|strong="H3327" et je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce pays|strong="H776" à ta postérité|strong="H2233" après toi|strong="H310" 13 Dieu|strong="H430" s' éleva|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" au-dessus de lui, dans le lieu|strong="H4725" où il lui avait parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 14 Et Jacob|strong="H3290" dressa|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8686" un monument|strong="H4676" dans le lieu|strong="H4725" où Dieu lui avait parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" un monument|strong="H4678" de pierres|strong="H68" sur lequel il fit|strong="H5258" x-morph="strongMorph:TH8686" une libation|strong="H5262" et versa|strong="H3332" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' huile|strong="H8081" 15 Jacob|strong="H3290" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Béthel|strong="H1008" au lieu|strong="H4725" où Dieu|strong="H430" lui avait parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 16 Ils partirent|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" de Béthel|strong="H1008" et il y avait encore|strong="H5750" une certaine|strong="H3530" distance|strong="H776" jusqu' à|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" Éphrata|strong="H672" lorsque Rachel|strong="H7354" accoucha|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" Elle eut un accouchement|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" pénible|strong="H7185" x-morph="strongMorph:TH8762" 17 et pendant les douleurs|strong="H7185" x-morph="strongMorph:TH8687" de l' enfantement|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" la sage- femme|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8764" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne crains|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" point, car tu as encore un fils|strong="H1121" 18 Et comme elle allait rendre|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8800" l' âme|strong="H5315" car elle était mourante|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" elle lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Ben- Oni|strong="H1126" mais le père|strong="H1" l' appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" Benjamin|strong="H1144" 19 Rachel|strong="H7354" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et elle fut enterrée|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8735" sur le chemin|strong="H1870" d' Éphrata|strong="H672" qui est Bethléhem|strong="H1035" 20 Jacob|strong="H3290" éleva|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8686" un monument|strong="H4676" sur son sépulcre|strong="H6900" c'est le monument|strong="H4678" du sépulcre|strong="H6900" de Rachel|strong="H7354" qui existe encore aujourd' hui|strong="H3117" 21 Israël|strong="H3478" partit|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" et il dressa|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" sa tente|strong="H168" au delà|strong="H1973" de Migdal|strong="H4026" Éder|strong="H4029" 22 Pendant qu' Israël|strong="H3478" habitait|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8800" cette contrée|strong="H776" Ruben|strong="H7205" alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8799" avec Bilha|strong="H1090" concubine|strong="H6370" de son père|strong="H1" Et Israël|strong="H3478" l' apprit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" Les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" étaient au nombre de douze|strong="H8147" |strong="H6240" 23 Fils|strong="H1121" de Léa|strong="H3812" Ruben|strong="H7205" premier- né|strong="H1060" de Jacob|strong="H3290" Siméon|strong="H8095" Lévi|strong="H3878" Juda|strong="H3063" Issacar|strong="H3485" et Zabulon|strong="H2074" 24 Fils|strong="H1121" de Rachel|strong="H7354" Joseph|strong="H3130" et Benjamin|strong="H1144" 25 Fils|strong="H1121" de Bilha|strong="H1090" servante|strong="H8198" de Rachel|strong="H7354" Dan|strong="H1835" et Nephthali|strong="H5321" 26 Fils|strong="H1121" de Zilpa|strong="H2153" servante|strong="H8198" de Léa|strong="H3812" Gad|strong="H1410" et Aser|strong="H836" Ce sont là les fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" qui lui naquirent|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" à Paddan- Aram|strong="H6307" 27 Jacob|strong="H3290" arriva|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès d' Isaac|strong="H3327" son père|strong="H1" à Mamré|strong="H4471" à Kirjath- Arba|strong="H7153" qui est Hébron|strong="H2275" où avaient séjourné|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8804" Abraham|strong="H85" et Isaac|strong="H3327" 28 Les jours|strong="H3117" d' Isaac|strong="H3327" furent de cent|strong="H3967" |strong="H8141" quatre- vingts|strong="H8084" ans|strong="H8141" 29 Il|strong="H3327" expira|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" et mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et il fut recueilli|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8735" auprès de son peuple|strong="H5971" âgé|strong="H2205" et rassasié|strong="H7649" de jours|strong="H3117" et Ésaü|strong="H6215" et Jacob|strong="H3290" ses fils|strong="H1121" l' enterrèrent|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 35:1

monter à Bethel

L'expression «monter» est utilisée parce que Bethel est plus haut que Sichem.

Construis là un autel à Dieu

Dieu parle de lui-même à la troisième personne. AT: «Bâtis-moi un autel, ton Dieu» (Voir: Premièrement, Deuxième ou troisième personne )

dit à sa maison

Dit à sa famille

Rangez les dieux étrangers qui sont parmi vous

"Jette tes idoles" ou "Débarrasse-toi de tes faux dieux"

Purifiez-vous et changez de vêtements

C'était l'habitude de se nettoyer moralement et physiquement avant d'aller adorer Dieu

change tes vêtements

S'habiller de nouveau était un signe qu'ils s'étaient nettoyés avant de s'approcher de Dieu.

au jour de ma détresse

"Au temps de ma détresse" ou "quand j'étais en difficulté"

Genesis 35:4

Alors ils ont donné

“Tout le monde dans la maison de Jacob a donné” ou “ainsi toute sa famille et ses serviteurs ont donné”

qui étaient dans leur main

Ici, «dans leur main» représente ce qu’ils possèdent. AT: “qui étaient en leur possession” ou “qu'ils ont avait ”(Voir: Métonymie )

les anneaux qui étaient dans leurs oreilles

"Leurs boucles d'oreilles." Significations possibles sont 1) l'or dans les boucles d'oreilles aurait pu être utilisé pour faire plus d'idoles ou 2) ils ont pris ces boucles d'oreilles de la ville de Sichem après l'avoir attaqué et tué toutes les personnes. Les boucles d'oreilles leur auraient rappelé leur péché.

Dieu a fait panique pour tomber sur les villes

On fait parler de Dieu comme faisant paniquer les habitants des villes pour qu'ils aient peur de Jacob et de sa famille étaient un objet qui est tombé sur les villes. Le nom abstrait «panique» peut être qualifié de «effrayé». AT: «Dieu les gens des villes environnantes ont peur de Jacob et de ses compagnons »(voir: Métaphore et Noms abstraits )

sur les villes

Ici, "villes" représente les gens qui vivent dans les villes. (Voir: Métonymie )

les fils de Jacob

Il est implicite que personne n'a attaqué les membres de la famille de Jacob. Mais deux des fils, Siméon et Lévi avaient a attaqué les parents cananéens de Sichem après s'être emparé de la fille de Jacob et y avoir dormi. Jacob avait peur qu'ils cherchent à se venger dans Genèse 34:30 . AT: "la famille de Jacob" ou "la maison de Jacob" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 35:6

Luz

C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 28:19 . (Voir: Comment traduire Noms )

El Bethel

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom El Bethel signifie« Dieu de Bethel ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

à, Dieu s'était révélé à lui

"Là, Dieu se fit connaître à Jacob"

Deborah

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

L'infirmière de Rebecca

Une infirmière est une femme qui s’occupe de l’enfant d’une autre femme. L’infirmière était très honorée et important pour la famille.

Elle a été enterrée de Bethel

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils l'ont enterrée de Béthel” (Voir: Actif ou Passif )

bas de Bethel

L’expression «en bas de» est utilisée parce qu’elle l’a enterrée dans un endroit plus bas que Bethel.

Allon Bakuth

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant: «Le nom Allon Bakuth signifie« chêne où il y a larmes.' ”(Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 35:9

Quand Jacob est venu de Paddan Aram

On peut expliquer qu'ils se trouvaient à Béthel. AT: “Après que Jacob ait quitté Paddan Aram, et pendant qu'il était à Bethel »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

béni

Ici, "bénir" signifie prononcer une bénédiction formelle sur quelqu'un et provoquer de bonnes choses à cette personne.

mais ton nom ne s'appellera plus Jacob

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “mais ton nom ne sera plus Jacob” (Voir: Actif ou Passive )

Genesis 35:11

Dieu lui dit

"Dieu a dit à Jacob"

Soyez fructueux et multipliez

Dieu a dit à Jacob de produire des enfants pour qu'ils soient nombreux. Le mot "multiplier" explique comment il devait être «fécond». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:22 . (Voir: Doublet et idiome )

Dieu est monté de lui

Ici, "monté" est utilisé parce que là où Dieu habite, on pense généralement comme étant au-dessus ou au-dessus de monde. AT: "Dieu l'a quitté"

Genesis 35:14

pilier

Il s’agit d’un pilier commémoratif qui était simplement une grosse pierre ou un rocher posé à son extrémité.

Il versa une offre de boisson dessus et versa de l'huile dessus

C'est un signe qu'il dédie le pilier à Dieu. (Voir: Action symbolique )

Bethel

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Bethel signifie« maison de Dieu ». ”

Genesis 35:16

Ephrath

Ceci est un autre nom pour la ville de Bethléem.

Elle a eu un travail dur

"Elle avait beaucoup de difficulté à donner naissance à l'enfant"

Alors qu'elle était dans le travail le plus dur

“Quand la douleur du travail était à son pire”

sage-femme

une personne qui aide une femme lorsqu'elle donne naissance à un enfant

Comme elle mourait, avec son dernier souffle

Un «souffle mourant» est le dernier souffle d'une personne avant sa mort. AT: «Juste avant sa mort, comme elle prenait son dernier souffle »(Voir: Idiom )

Ben-Oni

Le traducteur peut ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Ben-Oni signifie« fils de mon chagrin ». ”(Voir: Comment traduire les noms )

Benjoin

Le traducteur peut ajouter une note de bas de page indiquant «Le nom Benjamin signifie« fils de la main droite ». " Le l'expression «main droite» indique un lieu privilégié.

a été enterré

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils l'ont enterrée” (Voir: Actif ou Passif )

en chemin

«Au bord de la route»

C'est le marqueur de la tombe de Rachel à ce jour

"Cela marque la tombe de Rachel encore à ce jour"

à ce jour

“Jusqu’à l’heure actuelle”, c’est-à-dire au moment où l’auteur écrivait ceci.

Genesis 35:21

Israël a voyagé sur

Cela implique que la famille et les serviteurs d'Israël sont avec lui. La signification complète de cette information peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 . (Voir: Comment traduire les noms )

Maintenant Jacob avait douze fils

Cette phrase commence un nouveau paragraphe, qui continue dans les vers suivants.

douze fils

“12 fils” (Voir: Nombres )

Genesis 35:23

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 35:26

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:24 . (Voir: Comment traduire les noms )

qui lui sont nés à Paddan Aram

Cela implique que cela n'inclut pas Benjamin né dans le pays de Canaan près de Bethléem. Il ne mentionne que Paddan Aram puisque c'est là que la plupart d'entre eux sont nés. Le plein sens de cela peut être explicite. AT: «qui lui sont nés à Paddan Aram, à l'exception de Benjamin qui est né au pays de Canaan »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Jacob est venu à Isaac

Ici, "est venu" peut être déclaré comme "est allé." (Voir: Go and Come )

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'ami d'Abraham qui a vécu là-bas. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 13:18 . (Voir: Comment traduire Noms )

Kiriath Arba

C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23:02 . (Voir: Comment traduire

Genesis 35:28

cent quatre vingt ans

“180 ans” (Voir: Nombres )

Isaac respira et mourut

"Isaac a pris son dernier souffle et est mort." Les expressions "expirer son dernier" et "décédé" signifient fondamentalement la même chose. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 25:08 . AT: “Isaac est mort” (Voir: Doublet )

respiré son dernier

C'est une façon polie de dire qu'une personne est décédée. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 25: 8 . (Voir: Euphémisme )

a été réuni à ses ancêtres

Cela signifie qu'après la mort d'Isaac, son âme est allée au même endroit que ses proches décédés avant lui. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il a rejoint les membres de sa famille qui étaient déjà morts" (Voir: Idiome et Actif ou Passif )

un vieil homme plein de jours

Les expressions «vieil homme» et «plein de jours» signifient fondamentalement la même chose. Ils soulignent qu'Isaac vécu très longtemps. AT: “après avoir vécu très longtemps et être très vieux” (Voir: Doublet )

Translation Questions

Genesis 35:1

Qu'est-ce que Dieu a dit à Jacob d'aller faire?

Dieu a dit à Jacob d'aller à Béthel et de construire un autel à Dieu.

Qu'est-ce que Jacob a alors dit aux gens de sa famille de faire?

Jacob leur dit de ranger leurs dieux étrangers, de se purifier et de changer leurs vêtements.

Genesis 35:4

Qu'est-ce que Jacob a alors dit aux gens de sa famille de faire?

Jacob leur dit de ranger leurs dieux étrangers, de se purifier et de changer leurs vêtements.

Alors qu'ils voyageaient, pourquoi les habitants des villes autour de Jacob et de ses ménage pas les poursuivre?

Les gens des villes qui les entourent ne les poursuivaient pas parce qu'ils avaient peur de Dieu.

Genesis 35:6

Alors qu'ils voyageaient, pourquoi les habitants des villes autour de Jacob et de ses ménage pas les poursuivre?

Les gens des villes qui les entourent ne les poursuivaient pas parce qu'ils avaient peur de Dieu.

Pourquoi Jacob a-t-il appelé l'endroit où ils sont venus à " Elbethel "?

Jacob l'appelait " Elbethel " parce que c'était l'endroit où Dieu s'était révélé à Jacob quand Jacob fuyait d'Esaü.

Genesis 35:9

Pourquoi Jacob a-t-il appelé l'endroit où ils sont venus à " Elbethel "?

Jacob l'appelait " Elbethel " parce que c'était l'endroit où Dieu s'était révélé à Jacob quand Jacob fuyait d'Esaü.

Quel nouveau nom Dieu a-t-il donné à Jacob?

Dieu a donné à Jacob le nouveau nom Israël.

Genesis 35:11

Quel nouveau nom Dieu a-t-il donné à Jacob?

Dieu a donné à Jacob le nouveau nom Israël.

Quelle promesse Dieu a-t-il réaffirmée à Jacob?

Dieu a réaffirmé la promesse que Jacob deviendrait une compagnie de nations avec rois parmi ses descendants, et que la terre que Dieu avait promise à Abraham et Isaac serait donné à lui et à ses descendants.

Genesis 35:14

Quelle promesse Dieu a-t-il réaffirmée à Jacob?

Dieu a réaffirmé la promesse que Jacob deviendrait une compagnie de nations avec rois parmi ses descendants, et que la terre que Dieu avait promise à Abraham et Isaac serait donné à lui et à ses descendants.

Genesis 35:16

Quelle promesse Dieu a-t-il réaffirmée à Jacob?

Dieu a réaffirmé la promesse que Jacob deviendrait une compagnie de nations avec rois parmi ses descendants, et que la terre que Dieu avait promise à Abraham et Isaac serait donné à lui et à ses descendants.

Qu'est-il arrivé à Rachel pendant son travail avec Benjamin?

Rachel est morte pendant son travail avec Benjamin.

Qu'est-il arrivé à Rachel pendant son travail avec Benjamin?

Rachel est morte pendant son travail avec Benjamin.

Genesis 35:21

Qu'est-il arrivé à Rachel pendant son travail avec Benjamin?

Rachel est morte pendant son travail avec Benjamin.

Israël a entendu parler de ce que Ruben avait fait?

Israël apprit que Ruben avait couché avec Bilhah , la concubine d'Israël.

Genesis 35:23

Israël a entendu parler de ce que Ruben avait fait?

Israël apprit que Ruben avait couché avec Bilhah , la concubine d'Israël.

Combien de fils Jacob avait-il?

cob a eu douze filsJa.

Quels fils de Jacob sont nés de Rachel?

Joseph et Benjamin sont nés de Rachel.

Genesis 35:26

Quels fils de Jacob sont nés de Rachel?

Joseph et Benjamin sont nés de Rachel.

Genesis 35:28

Isaac a vécu combien d'années?

Isaac a vécu cent quatre-vingt ans.

Qui a enterré Isaac?

Esaü et Jacob ont enterré Isaac. 130

Chapter 36

1 Voici la postérité|strong="H8435" d' Ésaü|strong="H6215" qui est Édom|strong="H123" 2 Ésaü|strong="H6215" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" ses femmes|strong="H802" parmi les filles|strong="H1323" de Canaan|strong="H3667" Ada|strong="H5711" fille|strong="H1323" d' Élon|strong="H356" le Héthien|strong="H2850" Oholibama|strong="H173" fille|strong="H1323" d' Ana|strong="H6034" fille|strong="H1323" de Tsibeon|strong="H6649" le Hévien|strong="H2340" 3 et Basmath|strong="H1315" fille|strong="H1323" d' Ismaël|strong="H3458" soeur|strong="H269" de Nebajoth|strong="H5032" 4 Ada|strong="H5711" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à Ésaü|strong="H6215" Éliphaz|strong="H464" Basmath|strong="H1315" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Réuel|strong="H7467" 5 et Oholibama|strong="H173" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Jéusch|strong="H3274" Jaelam|strong="H3281" et Koré|strong="H7141" Ce sont là les fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" qui lui naquirent|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 6 Ésaü|strong="H6215" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" ses femmes|strong="H802" ses fils|strong="H1121" et ses filles|strong="H1323" toutes les personnes|strong="H5315" de sa maison|strong="H1004" ses troupeaux|strong="H4735" tout son bétail|strong="H929" et tout le bien|strong="H7075" qu'il avait acquis|strong="H7408" x-morph="strongMorph:TH8804" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et il s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" dans un autre pays|strong="H776" loin|strong="H6440" de Jacob|strong="H3290" son frère|strong="H251" 7 Car leurs richesses|strong="H7399" étaient trop considérables|strong="H7227" pour qu'ils demeurassent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8800" ensemble|strong="H3162" et la contrée|strong="H776" où ils séjournaient|strong="H4033" ne pouvait|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" plus leur suffire|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8800" à cause|strong="H6440" de leurs troupeaux|strong="H4735" 8 Ésaü|strong="H6215" s' établit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la montagne|strong="H2022" de Séir|strong="H8165" Ésaü|strong="H6215" c'est Édom|strong="H123" 9 Voici la postérité|strong="H8435" d' Ésaü|strong="H6215" père|strong="H1" d' Édom|strong="H123" dans la montagne|strong="H2022" de Séir|strong="H8165" 10 Voici les noms|strong="H8034" des fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" Éliphaz|strong="H464" fils|strong="H1121" d' Ada|strong="H5711" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" Réuel|strong="H7467" fils|strong="H1121" de Basmath|strong="H1315" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" 11 Les fils|strong="H1121" d' Éliphaz|strong="H464" furent: Théman|strong="H8487" Omar|strong="H201" Tsepho|strong="H6825" Gaetham|strong="H1609" et Kenaz|strong="H7073" 12 Et Thimna|strong="H8555" était la concubine|strong="H6370" d' Éliphaz|strong="H464" fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à Éliphaz|strong="H464" Amalek|strong="H6002" Ce sont là les fils|strong="H1121" d' Ada|strong="H5711" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" 13 Voici les fils|strong="H1121" de Réuel|strong="H7467" Nahath|strong="H5184" Zérach|strong="H2226" Schamma|strong="H8048" et Mizza|strong="H4199" Ce sont là les fils|strong="H1121" de Basmath|strong="H1315" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" 14 Voici les fils|strong="H1121" d' Oholibama|strong="H173" fille|strong="H1323" d' Ana|strong="H6034" fille|strong="H1323" de Tsibeon|strong="H6649" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à Ésaü|strong="H6215" Jéusch|strong="H3274" Jaelam|strong="H3281" et Koré|strong="H7141" 15 Voici les chefs de tribus|strong="H441" issues des fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" -Voici les fils|strong="H1121" d' Éliphaz|strong="H464" premier- né|strong="H1060" d' Ésaü|strong="H6215" le chef|strong="H441" Théman|strong="H8487" le chef|strong="H441" Omar|strong="H201" le chef|strong="H441" Tsepho|strong="H6825" le chef|strong="H441" Kenaz|strong="H7073" 16 le chef|strong="H441" Koré|strong="H7141" le chef|strong="H441" Gaetham|strong="H1609" le chef|strong="H441" Amalek|strong="H6002" Ce sont là les chefs|strong="H441" issus d' Éliphaz|strong="H464" dans le pays|strong="H776" d' Édom|strong="H123" Ce sont les fils|strong="H1121" d' Ada|strong="H5711" 17 Voici les fils|strong="H1121" de Réuel|strong="H7467" fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" le chef|strong="H441" Nahath|strong="H5184" le chef|strong="H441" Zérach|strong="H2226" le chef|strong="H441" Schamma|strong="H8048" le chef|strong="H441" Mizza|strong="H4199" Ce sont là les chefs|strong="H441" issus de Réuel|strong="H7467" dans le pays|strong="H776" d' Édom|strong="H123" Ce sont là les fils|strong="H1121" de Basmath|strong="H1315" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" 18 Voici les fils|strong="H1121" d' Oholibama|strong="H173" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" le chef|strong="H441" Jéusch|strong="H3266" le chef|strong="H441" Jaelam|strong="H3281" le chef|strong="H441" Koré|strong="H7141" Ce sont là les chefs|strong="H441" issus d' Oholibama|strong="H173" fille|strong="H1323" d' Ana|strong="H6034" femme|strong="H802" d' Ésaü|strong="H6215" 19 Ce sont là les fils|strong="H1121" d' Ésaü|strong="H6215" et ce sont là leurs chefs|strong="H441" de tribus. Ésaü, c'est Édom|strong="H123" 20 Voici les fils|strong="H1121" de Séir|strong="H8165" le Horien|strong="H2752" anciens habitants|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" du pays|strong="H776" Lothan|strong="H3877" Schobal|strong="H7732" Tsibeon|strong="H6649" Ana|strong="H6034" 21 Dischon|strong="H1787" Etser|strong="H687" et Dischan|strong="H1789" Ce sont là les chefs|strong="H441" des Horiens|strong="H2752" fils|strong="H1121" de Séir|strong="H8165" dans le pays|strong="H776" d' Édom|strong="H123" 22 Les fils|strong="H1121" de Lothan|strong="H3877" furent: Hori|strong="H2753" et Hémam|strong="H1967" La soeur|strong="H269" de Lothan|strong="H3877" fut Thimna|strong="H8555" 23 Voici les fils|strong="H1121" de Schobal|strong="H7732" Alvan|strong="H5935" Manahath|strong="H4506" Ébal|strong="H5858" Schepho|strong="H8195" et Onam|strong="H208" 24 Voici les fils|strong="H1121" de Tsibeon|strong="H6649" Ajja|strong="H345" et Ana|strong="H6034" C'est cet Ana|strong="H6034" qui trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" les sources chaudes|strong="H3222" dans le désert|strong="H4057" quand il faisait paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8800" les ânes|strong="H2543" de Tsibeon|strong="H6649" son père|strong="H1" 25 Voici les enfants|strong="H1121" d' Ana|strong="H6034" Dischon|strong="H1787" et Oholibama|strong="H173" fille|strong="H1323" d' Ana|strong="H6034" 26 Voici les fils|strong="H1121" de Dischon|strong="H1787" Hemdan|strong="H2533" Eschban|strong="H790" Jithran|strong="H3506" et Karen|strong="H3763" 27 Voici les fils|strong="H1121" d' Etser|strong="H687" Bilhan|strong="H1092" Zaavan|strong="H2190" et Akan|strong="H6130" 28 Voici les fils|strong="H1121" de Dischan|strong="H1789" Uts|strong="H5780" et Aran|strong="H765" 29 Voici les chefs|strong="H441" des Horiens|strong="H2752" le chef|strong="H441" Lothan|strong="H3877" le chef|strong="H441" Schobal|strong="H7732" le chef|strong="H441" Tsibeon|strong="H6649" le chef|strong="H441" Ana|strong="H6034" 30 le chef|strong="H441" Dischon|strong="H1787" le chef|strong="H441" Etser|strong="H687" le chef|strong="H441" Dischan|strong="H1789" Ce sont là les chefs|strong="H441" des Horiens|strong="H2753" les chefs|strong="H441" qu'ils eurent dans le pays|strong="H776" de Séir|strong="H8165" 31 Voici les rois|strong="H4428" qui ont régné|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" d' Édom|strong="H123" avant|strong="H6440" qu'un roi|strong="H4428" régnât|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8800" sur les enfants|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" 32 Béla|strong="H1106" fils|strong="H1121" de Béor|strong="H1160" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" sur Édom|strong="H123" et le nom|strong="H8034" de sa ville|strong="H5892" était Dinhaba|strong="H1838" 33 Béla|strong="H1106" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Jobab|strong="H3103" fils|strong="H1121" de Zérach|strong="H2226" de Botsra|strong="H1224" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. 34 Jobab|strong="H3103" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Huscham|strong="H2367" du pays|strong="H776" des Thémanites|strong="H8489" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. 35 Huscham|strong="H2367" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Hadad|strong="H1908" fils|strong="H1121" de Bedad|strong="H911" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. C'est lui qui frappa|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8688" Madian|strong="H4080" dans les champs|strong="H7704" de Moab|strong="H4124" Le nom|strong="H8034" de sa ville|strong="H5892" était Avith|strong="H5762" 36 Hadad|strong="H1908" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Samla|strong="H8072" de Masréka|strong="H4957" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. 37 Samla|strong="H8072" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Saül|strong="H7586" de Rehoboth|strong="H7344" sur le fleuve|strong="H5104" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. 38 Saül|strong="H7586" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Baal- Hanan|strong="H1177" fils|strong="H1121" d' Acbor|strong="H5907" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place. 39 Baal- Hanan|strong="H1177" fils|strong="H1121" d' Acbor|strong="H5907" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" et Hadar|strong="H1924" régna|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" à sa place|strong="H8034" Le nom de sa ville|strong="H5892" était Pau|strong="H6464" et le nom|strong="H8034" de sa femme|strong="H802" Mehéthabeel|strong="H4105" fille|strong="H1323" de Mathred|strong="H4308" fille|strong="H1323" de Mézahab|strong="H4314" 40 Voici les noms|strong="H8034" des chefs|strong="H441" issus d' Ésaü|strong="H6215" selon leurs tribus|strong="H4940" selon leurs territoires|strong="H4725" et d'après leurs noms|strong="H8034" le chef|strong="H441" Thimna|strong="H8555" le chef|strong="H441" Alva|strong="H5933" le chef|strong="H441" Jetheth|strong="H3509" 41 le chef|strong="H441" Oholibama|strong="H173" le chef|strong="H441" Éla|strong="H425" le chef|strong="H441" Pinon|strong="H6373" 42 le chef|strong="H441" Kenaz|strong="H7073" le chef|strong="H441" Théman|strong="H8487" le chef|strong="H441" Mibtsar|strong="H4014" 43 le chef|strong="H441" Magdiel|strong="H4025" le chef|strong="H441" Iram|strong="H5902" Ce sont là les chefs|strong="H441" d' Édom|strong="H123" selon leurs habitations|strong="H4186" dans le pays|strong="H776" qu'ils possédaient|strong="H272" C'est là Ésaü|strong="H6215" père|strong="H1" d' Édom|strong="H123"

Genesis 36:1

C'étaient les descendants d'Esaü (aussi appelé Edom)

"Ce sont les descendants d'Esaü, qui s'appelle aussi Edom." Cette phrase introduit le récit des descendants d'Ésaü dans Genèse 36: 1-8. AT: “C’est le récit des descendants d’Ésaü, qui est également appelé Edom ”(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Adah… Oholibama

Ce sont des noms de femmes d'Esaü. (Voir: Comment traduire les noms )

Elon le Hittite

«Elon le descendant de Heth» ou «Elon un descendant de Heth». C'est le nom d'un homme. Regardez comment vous traduisez cela dans Genèse 26:34 . (Voir: Comment traduire les noms )

Anah… Zibeon… Nebaioth

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Hivite

Cela concerne un groupe de personnes plus important. Voyez comment vous l'avez traduit dans Genèse 10:17 .

Basemath

C'est le nom d'une des épouses d'Ésaü. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 26:34 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Nebaioth

C'est le nom d'un des fils d'Ismaël. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 28: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:4

Adah… Basemath… Oholibama

Ce sont des noms de femmes d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 36: 2-3 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Eliphaz… Reuel… Jeush… Jalam… Korah

Ce sont les noms des fils d'Esaü. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:6

qu'il avait rassemblé dans le pays de Canaan

Cela fait référence à toutes les choses qu'il avait accumulées en vivant dans le pays de Canaan. À: "Qu'il avait accumulé alors qu'il vivait dans le pays de Canaan" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

est entré dans un pays

Cela signifie déménager et vivre dans un autre endroit. AT: “est allé vivre dans un autre pays” (Voir: Idiom )

leurs biens

«Les biens d'Ésaü et de Jacob»

ne pouvait pas les soutenir à cause de leur bétail

La terre n'était pas assez grande pour supporter tout le bétail que possédaient Jacob et Esaü. AT: “était pas assez grand pour supporter tout leur bétail "ou" n'était pas assez grand pour les troupeaux d'Esaü et Les troupeaux de Jacob "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

où ils s'étaient installés

Le mot «réglé» signifie déménager et vivre là-bas. AT: “où ils avaient déménagé” (voir: Idiome )

Genesis 36:9

C'étaient les descendants d'Esaü

Cette phrase introduit le récit des descendants d'Ésaü dans Genèse 36: 9-43. AT: “C’est un compte des descendants d'Ésaü »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

dans la montagne de Seir

Cela signifie qu'ils vivaient dans la montagne de Seir. La signification complète de ceci peut être explicite. AT: «qui a vécu dans la montagne de Seir» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Eliphaz… Reuel

Ce sont les noms des fils d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 4 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Adah… Basemath

Ce sont des noms de femmes d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 2-3 . (Voir: Comment traduire les noms )

Teman, Omar, Zepho, Gatam et Kenaz… Amalek

Ce sont les noms des fils d'Eliphaz. (Voir: Comment traduire les noms )

Timna

C'est le nom de la concubine d'Eliphaz. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:13

Reuel… Jeush, Jalam et Korah

Ce sont les noms des fils d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 4-5 . (Voir: Comment traduire les noms )

Nahath… Zerah… Shammah… Mizzah

Ce sont les noms des fils de Reuel. (Voir: Comment traduire les noms )

Anah… Zibeon

Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Basemath… Oholibama

Ce sont des noms de femmes d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 36: 2-3 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Genesis 36:15

Eliphaz

C'est le nom d'un des fils d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit son nom dans Genèse 36: 4 . (Voir: Comment traduire les noms )

Teman, Omar, Zepho, Kenaz, Korah, Gatam et Amalek

Ce sont les noms des fils d'Eliphaz. (Voir: Comment traduire les noms )

Adah

C'est le nom d'une des épouses d'Ésaü. Voyez comment vous avez traduit son nom dans Genèse 36: 2-3 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:17

Reuel… Jeush, Jalam, Korah

Ce sont les noms des fils d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 4-5 . (Voir: Comment traduire les noms )

Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah

Ce sont les noms des fils de Reuel. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36:13 . (Voir: Comment traduire les noms )

au pays d'Edom

Cela signifie qu'ils vivaient dans le pays d'Edom. AT: “qui vivait au pays d'Edom” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Basemath… Oholibama

Ce sont les noms des femmes d'Esaü. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 2-3 . (Voir: Comment traduire les noms )

Anah

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 36: 2 . (Voir: Comment traduire Noms )

Genesis 36:20

Seir

Le mot "Seir" est le nom d'un homme et d'un pays.

l'Horite

Le mot «Horite» fait référence à un groupe de personnes. Voyez comment vous l'avez traduit dans Genèse 14: 6 .

les habitants du pays

"Qui vivait dans le pays de Seir, qui s'appelle aussi Edom"

Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan… Hori et Heman

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Timna

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:23

Shobal… Zibeon

Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36:20 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam… Aiah et Anah

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:25

Anah… Dishon… Ezer… Dishan

Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 20-21 .

Oholibama

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

Hemdan, Eshban, Ithran et Keran… Bilhan, Zaavan et Akan… Uz et Aran

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:29

les Horites

C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 14: 6 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Lotan, Shobal, Zibeon et Anah, Dishon, Ezer, Dishan

Ce sont les noms des hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 36: 20-21 . (Voir: Comment traduire les noms )

au pays de Seir

Cela signifie qu'ils vivaient dans le pays de Seir. AT: “de ceux qui vivaient dans le pays de Seir” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 36:31

Bela… Beor… Jobab… Zerah

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

le nom de sa ville

Cela signifie que c'était la ville où il habitait. AT: “le nom de la ville où il a vécu” (Voir: Idiome )

Dinhabah… Bozrah

Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:34

Jobab

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 36:33 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Husham… Hadad… Bedad… Samlah

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Husham qui était du pays des Témanites

Cela signifie que Husham vivait dans le pays des Témanites. AT: «Husham qui vivait dans le pays de les Témanites "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Avith… Masrekah

Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

Témanites

descendants d'un homme nommé Teman (voir: comment traduire des noms )

Le nom de sa ville

Cela signifie que c'était la ville où il habitait. AT: “Le nom de la ville où il a vécu” (Voir: Idiome )

Samlah de Masrekah

“Samlah from Masrekah” (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:37

Samlah

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 36:36 . (Voir: Comment Traduire les noms )

alors Shaul de Rehoboth près de la rivière régna à sa place

Shaul vivait à Rehoboth. Rehoboth était près de l'Euphrate. Cette information peut être indiquée clairement. AT: “alors Shaul régna à sa place. Il était de Rehoboth qui est par l'Euphrate Rivière »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Shaul… Baal-Hanan… Akbor… Hadar… Matred… Moi Zahab

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Rehoboth… Pau

Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

Le nom de sa ville

Cela signifie que c'était la ville où il habitait. AT: “Le nom de la ville où il a vécu” (Voir: Idiome )

la fille de Matred, la petite-fille de Me Zahab

"Elle était la fille de Matred et la petite-fille de Me Zahab"

Mehetabel

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 36:40

les chefs de clans

"Les chefs des clans"

selon leurs clans et leurs régions, par leurs noms

Les clans et les régions ont été nommés d'après les chefs des clans. AT: “les noms de leurs clans et les régions où ils vivaient ont été nommés en leur nom. Ce sont leurs noms »(Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Timna, Alvah, Jetheth, Oholibama, Elah, Pinon, Kenaz, Théman, Mibzar, Magdiel et Iram

Ce sont des noms de groupes de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )

leurs colonies

"Leurs lieux d'habitation" ou "les lieux où ils vivaient"

C'était Esau

Cette liste est dite "pour être" Esaü, ce qui signifie que c'est la liste complète de ses descendants. AT: “C’est la liste des descendants d'Ésaü »(Voir: Métonymie )

Translation Questions

Genesis 36:1

Par quel autre nom s'appellent les descendants d'Ésaü?

Les descendants d'Esaü sont aussi appelés Edom.

D'où Esaü a-t-il trouvé ses femmes?

Esaü a pris ses femmes des Cananéens.

Genesis 36:4

D'où Esaü a-t-il trouvé ses femmes?

Esaü a pris ses femmes des Cananéens.

Genesis 36:6

Pourquoi Esaü s'est-il éloigné de son frère Jacob?

Ésaü s'est éloigné de son frère Jacob parce que la terre ne pouvait pas supporter les deux eux comme leurs biens étaient trop nombreux.

Pourquoi Esaü s'est-il éloigné de son frère Jacob?

Ésaü s'est éloigné de son frère Jacob parce que la terre ne pouvait pas supporter les deux eux comme leurs biens étaient trop nombreux.

Où Esaü s'est-il installé?

Esaü s'installa dans la montagne de Seir .

Genesis 36:9

Où Esaü s'est-il installé?

Esaü s'installa dans la montagne de Seir .

Quel était le nom du fils né de Timna , concubine du premier - né d'Esaü fils Eliphaz ?

Le nom du fils né par Timna était Amalek . 131

Genesis 36:13

Quel était le nom du fils né de Timna , concubine du premier - né d'Esaü fils Eliphaz ?

Le nom du fils né par Timna était Amalek .

Genesis 36:15

Quel était le nom du fils né de Timna , concubine du premier - né d'Esaü fils Eliphaz ?

Le nom du fils né par Timna était Amalek .

Quel était le nom du fils né de Timna , concubine du premier - né d'Esaü fils Eliphaz ?

Le nom du fils né par Timna était Amalek .

Genesis 36:17

Quel était le nom du fils né de Timna , concubine du premier - né d'Esaü fils Eliphaz ?

Le nom du fils né par Timna était Amalek .

Genesis 36:20

Qui était le père des habitants du pays où habitait Edom?

Seir l' Horite était le père des habitants du pays où habitait Edom.

Genesis 36:23

Qui était le père des habitants du pays où habitait Edom?

Seir l' Horite était le père des habitants du pays où habitait Edom.

Genesis 36:25

Qui était le père des habitants du pays où habitait Edom?

Seir l' Horite était le père des habitants du pays où habitait Edom.

Genesis 36:29

Qui était le père des habitants du pays où habitait Edom?

Seir l' Horite était le père des habitants du pays où habitait Edom.

Genesis 36:31

Qu'est-ce que les habitants d'Edom avaient avant qu'Israël les ait?

Lepeuple d'Edom avait des rois avant qu'aucun roi ne règne sur les Israélites.

Genesis 36:34

Qu'est-ce que les habitants d'Edom avaient avant qu'Israël les ait?

Lepeuple d'Edom avait des rois avant qu'aucun roi ne règne sur les Israélites.

Qui était le père des Edomites ?

Esaü était le père des Edomites . 132

Genesis 36:37

Qui était le père des Edomites ?

Esaü était le père des Edomites . 132

Genesis 36:40

Qui était le père des Edomites ?

Esaü était le père des Edomites . 132

Chapter 37

1 Jacob|strong="H3290" demeura|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" |strong="H776" où avait séjourné|strong="H4033" son père|strong="H1" 2 Voici la postérité|strong="H8435" de Jacob|strong="H3290" Joseph|strong="H3130" âgé|strong="H1121" de dix- sept|strong="H6240" |strong="H7651" ans|strong="H8141" faisait paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" le troupeau|strong="H6629" avec ses frères|strong="H251" cet enfant|strong="H5288" était auprès des fils|strong="H1121" de Bilha|strong="H1090" et des fils|strong="H1121" de Zilpa|strong="H2153" femmes|strong="H802" de son père|strong="H1" Et Joseph|strong="H3130" rapportait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à leur père|strong="H1" leurs mauvais|strong="H7451" propos|strong="H1681" 3 Israël|strong="H3478" aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" Joseph|strong="H3130" plus que tous ses autres fils|strong="H1121" parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse|strong="H1121" |strong="H2208" et il lui fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" une tunique|strong="H3801" de plusieurs couleurs|strong="H6446" 4 Ses frères|strong="H251" virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que leur père|strong="H1" l' aimait|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" plus qu' eux|strong="H251" tous, et ils le prirent en haine|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8799" Ils ne pouvaient|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" lui parler|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" avec amitié|strong="H7965" 5 Joseph|strong="H3130" eut|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" un songe|strong="H2472" et il le raconta|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" à ses frères|strong="H251" qui le haïrent|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8800" encore davantage|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" 6 Il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Écoutez|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" donc ce songe|strong="H2472" que j'ai eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" 7 Nous étions à lier|strong="H481" x-morph="strongMorph:TH8764" des gerbes|strong="H485" au milieu|strong="H8432" des champs|strong="H7704" et voici, ma gerbe|strong="H485" se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8804" et se tint debout|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8738" et vos gerbes|strong="H485" l' entourèrent|strong="H5437" x-morph="strongMorph:TH8799" et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant elle|strong="H485" 8 Ses frères|strong="H251" lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Est-ce que tu règneras|strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H4427" x-morph="strongMorph:TH8799" sur nous? est-ce que tu nous gouverneras|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8799" Et ils le haïrent|strong="H8130" x-morph="strongMorph:TH8800" encore davantage|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" à cause de ses songes|strong="H2472" et à cause de ses paroles|strong="H1697" 9 Il eut|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" encore un autre|strong="H312" songe|strong="H2472" et il le raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" à ses frères|strong="H251" Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" J'ai eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" encore un songe|strong="H2472" Et voici, le soleil|strong="H8121" la lune|strong="H3394" et onze|strong="H6240" |strong="H259" étoiles|strong="H3556" se prosternaient|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8693" devant moi. 10 Il le raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" à son père|strong="H1" et à ses frères|strong="H251" Son père|strong="H1" le réprimanda|strong="H1605" x-morph="strongMorph:TH8799" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que signifie ce songe|strong="H2472" que tu as eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" Faut-il que nous venions|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" moi, ta mère|strong="H517" et tes frères|strong="H251" nous prosterner|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8692" en terre|strong="H776" devant toi? 11 Ses frères|strong="H251" eurent de l' envie|strong="H7065" x-morph="strongMorph:TH8762" contre lui, mais son père|strong="H1" garda le souvenir|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8804" de ces choses|strong="H1697" 12 Les frères|strong="H251" de Joseph étant allés|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" à Sichem|strong="H7927" pour faire paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8800" le troupeau|strong="H6629" de leur père|strong="H1" 13 Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Tes frères|strong="H251" ne font-ils pas paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" le troupeau à Sichem|strong="H7927" Viens|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" je veux t' envoyer|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" vers eux. Et il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 14 Israël lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Va|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie, et vois|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" si tes frères|strong="H251" sont en bonne santé|strong="H7965" et si le troupeau|strong="H6629" est en bon état|strong="H7965" et tu m'en rapporteras|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8685" des nouvelles|strong="H1697" Il l' envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi de la vallée|strong="H6010" d' Hébron|strong="H2275" et Joseph alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à Sichem|strong="H7927" 15 Un homme|strong="H376" le rencontra|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" comme il errait|strong="H8582" x-morph="strongMorph:TH8802" dans les champs|strong="H7704" Il|strong="H376" le questionna|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Que cherches|strong="H1245" x-morph="strongMorph:TH8762" 16 Joseph répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je cherche|strong="H1245" x-morph="strongMorph:TH8764" mes frères|strong="H251" dis|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie, où|strong="H375" ils font paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" leur troupeau. 17 Et l' homme|strong="H376" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ils sont partis|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8804" d' ici|strong="H2088" car je les ai entendus|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" dire|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8802" Allons|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" à Dothan|strong="H1886" Joseph|strong="H3130" alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" après|strong="H310" ses frères|strong="H251" et il les trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" à Dothan|strong="H1886" 18 Ils le virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" de loin|strong="H7350" et, avant qu'il fût près|strong="H7126" x-morph="strongMorph:TH8799" d'eux, ils complotèrent|strong="H5230" x-morph="strongMorph:TH8691" de le faire mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8687" 19 Ils se dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" l' un|strong="H376" à l' autre|strong="H251" Voici|strong="H1976" le faiseur|strong="H1167" de songes|strong="H2472" qui arrive|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" 20 Venez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" maintenant, tuons|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" et jetons|strong="H7993" x-morph="strongMorph:TH8686" dans une|strong="H259" des citernes|strong="H953" nous dirons|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'une bête|strong="H2416" féroce|strong="H7451" l'a dévoré|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" et nous verrons|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que deviendront ses songes|strong="H2472" 21 Ruben|strong="H7205" entendit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" cela, et il le délivra|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8686" de leurs mains|strong="H3027" Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne lui ôtons|strong="H5221" x-morph="strongMorph:TH8686" pas la vie|strong="H5315" 22 Ruben|strong="H7205" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne répandez|strong="H8210" x-morph="strongMorph:TH8799" point de sang|strong="H1818" jetez|strong="H7993" x-morph="strongMorph:TH8685" dans cette citerne|strong="H953" qui est au désert|strong="H4057" et ne mettez|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" pas la main|strong="H3027" sur lui. Il avait dessein de le délivrer|strong="H5337" x-morph="strongMorph:TH8687" de leurs mains|strong="H3027" pour le faire retourner|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8687" vers son père|strong="H1" 23 Lorsque Joseph|strong="H3130" fut arrivé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de ses frères|strong="H251" ils le|strong="H3130" dépouillèrent|strong="H6584" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H853" de|strong="H854" sa tunique|strong="H3801" de la tunique|strong="H3801" de plusieurs couleurs|strong="H6446" qu'il avait sur lui. 24 Ils le prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" et le jetèrent|strong="H7993" x-morph="strongMorph:TH8686" dans la citerne|strong="H953" Cette citerne|strong="H953" était vide|strong="H7386" il n'y avait point d' eau|strong="H4325" 25 Ils s' assirent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" ensuite pour manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H3899" Ayant levé|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" ils virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" une caravane|strong="H736" d' Ismaélites|strong="H3459" venant|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" de Galaad|strong="H1568" leurs chameaux|strong="H1581" étaient chargés|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8802" d' aromates|strong="H5219" de baume|strong="H6875" et de myrrhe|strong="H3910" qu'ils transportaient|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8687" en Égypte|strong="H4714" 26 Alors Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Que gagnerons|strong="H1215" à tuer|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8799" notre frère|strong="H251" et à cacher|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8765" son sang|strong="H1818" 27 Venez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" vendons|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8799" aux Ismaélites|strong="H3459" et ne mettons pas la main|strong="H3027" sur lui, car il est notre frère|strong="H251" notre chair|strong="H1320" Et ses frères|strong="H251" l' écoutèrent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" 28 Au passage|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" des marchands|strong="H582" |strong="H5503" x-morph="strongMorph:TH8802" madianites|strong="H4084" ils tirèrent|strong="H4900" x-morph="strongMorph:TH8799" et firent remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8686" Joseph|strong="H3130" hors de la citerne|strong="H953" et ils le|strong="H3130" vendirent|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8799" pour vingt|strong="H6242" sicles d' argent|strong="H3701" aux Ismaélites|strong="H3459" qui l|strong="H3130" emmenèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" en Égypte|strong="H4714" 29 Ruben|strong="H7205" revint|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" à la citerne|strong="H953" et voici, Joseph|strong="H3130" n'était plus dans la citerne|strong="H953" Il déchira|strong="H7167" x-morph="strongMorph:TH8799" ses vêtements|strong="H899" 30 retourna|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" vers ses frères|strong="H251" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" L' enfant|strong="H3206" n'y est plus! Et moi, où|strong="H575" irai|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" 31 Ils prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" alors la tunique|strong="H3801" de Joseph|strong="H3130" et, ayant tué|strong="H7819" x-morph="strongMorph:TH8799" un bouc|strong="H8163" |strong="H5795" ils plongèrent|strong="H2881" x-morph="strongMorph:TH8799" la tunique|strong="H3801" dans le sang|strong="H1818" 32 Ils envoyèrent|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" à leur père|strong="H1" la tunique|strong="H3801" de plusieurs couleurs|strong="H6446" en lui faisant dire|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici ce que nous avons trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" reconnais|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8685" si c'est la tunique|strong="H3801" de ton fils|strong="H1121" ou non. 33 Jacob la reconnut|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8686" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est la tunique|strong="H3801" de mon fils|strong="H1121" une bête|strong="H2416" féroce|strong="H7451" l'a dévoré|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" Joseph|strong="H3130" a été mis en pièces|strong="H2963" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H2963" x-morph="strongMorph:TH8776" 34 Et il|strong="H3290" déchira|strong="H7167" x-morph="strongMorph:TH8799" ses vêtements|strong="H8071" il mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" un sac|strong="H8242" sur ses reins|strong="H4975" et il porta longtemps|strong="H7227" |strong="H3117" le deuil|strong="H56" x-morph="strongMorph:TH8691" de son fils|strong="H1121" 35 Tous ses fils|strong="H1121" et toutes ses filles|strong="H1323" vinrent|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" pour le consoler|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8763" mais il ne voulut recevoir aucune|strong="H3985" x-morph="strongMorph:TH8762" consolation|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8692" Il disait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est en pleurant|strong="H57" que je descendrai|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" vers mon fils|strong="H1121" au séjour des morts|strong="H7585" Et il|strong="H1" pleurait|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" son fils. 36 Les Madianites|strong="H4092" le vendirent|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" en Égypte|strong="H4714" à Potiphar|strong="H6318" officier|strong="H5631" de Pharaon|strong="H6547" chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876"

Genesis 37:1

la terre où séjournait son père, au pays de Canaan

«Au pays de Canaan où son père avait vécu»

Ce sont les événements concernant Jacob

Cette phrase introduit le récit des enfants de Jacob dans Genèse 37: 1-50: 26. Ici "Jacob" se réfère à toute sa famille. AT: “Ceci est le récit de la famille de Jacob” (Voir: Synecdoche )

dix-sept ans

“17 ans” (Voir: Nombres )

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 . (Voir: Comment traduire les noms )

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:24 . (Voir: Comment traduire les noms )

épouses

Ces femmes étaient les servantes de Léa et de Rachel qu'elles avaient données à Jacob pour avoir des enfants.

un rapport défavorable à leur sujet

“Un mauvais rapport sur ses frères”

Genesis 37:3

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer un changement de l'histoire à l'information de base sur Israël et Joseph. (Voir: Informations générales )

aimé

Cela fait référence à l'amour fraternel ou à l'amour d'un ami ou d'un membre de la famille. C'est l'amour humain naturel entre amis ou parents.

de sa vieillesse

Cela signifie que Joseph est né quand Israël était un vieil homme. AT: “qui est né quand Israël était un vieil homme "(Voir: Idiome )

Il l'a fait

«Israël a fait Joseph»

un beau vêtement

“Une belle robe”

ne lui parlerait pas gentiment

«Ne pouvait pas lui parler de manière courtoise»

Genesis 37:5

Joseph fit un rêve et le raconta à ses frères. Ils le détestaient encore plus

Ceci est un résumé des événements qui se produiront dans 37: 6-11.

Ils le détestaient encore plus

"Et les frères de Joseph le haïssaient encore plus qu'ils ne le haïssaient auparavant"

S'il te plaît écoute ce rêve dont j'ai rêvé

"S'il te plaît écoute ce rêve que j'ai eu"

Genesis 37:7

Informations générales:

Joseph raconte son rêve à ses frères.

Voici

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

nous étions

Le mot «nous» fait référence à Joseph et inclut tous ses frères. (Voir: “Nous” inclus )

attacher des paquets de céréales

Lorsque le grain est récolté, il est attaché en paquets et empilé jusqu'à ce qu'il soit temps de séparer le grain de la paille.

voir

Ici, le mot "voici" montre que Joseph a été surpris par ce qu'il a vu.

mon paquet se leva et se redressa… tes paquets arrivèrent et se prosternèrent

Ici, les paquets de céréales sont debout et agenouillés comme s'il s'agissait de personnes. Ces bundles représentent Joseph et ses frères. (Voir: Personnification)

Voulez-vous vraiment régner sur nous? Voulez-vous réellement gouverner sur nous?

Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose. Les frères de Joseph utilisent des questions pour se moquer Joseph Ils peuvent être écrits comme des déclarations. AT: «Tu ne seras jamais notre roi et nous ne nous inclinerons jamais à vous! "(Voir: Parallélisme et question rhétorique )

pour ses rêves et pour ses mots

"À cause de ses rêves et de ce qu'il a dit"

Genesis 37:9

Il a rêvé un autre rêve

“Joseph a fait un autre rêve”

onze étoiles

“11 étoiles” (Voir: Nombres )

son père le réprimanda. Il lui dit

"Israël le gronda en disant"

Quel est ce rêve que vous avez rêvé? Est-ce que votre mère… à la terre pour vous?

Israël utilise des questions pour corriger Joseph. Cela peut être écrit comme des déclarations. AT: “Ce rêve que tu avais n'est pas réel. Ta mère, tes frères, et je ne m'inclinerai pas devant toi! »(Voir: Question rhétorique )

jaloux

Cela signifie être en colère parce que quelqu'un d'autre réussit ou est plus populaire.

gardé le sujet à l'esprit

Cela signifie qu'il n'arrêtait pas de penser à la signification du rêve de Joseph. AT: “n'arrêtais pas de penser à ce que le rêve pourrait signifier "(Voir: Idiom )

Genesis 37:12

Vos frères ne s'occupent-ils pas du troupeau à Sichem?

Israël utilise une question pour commencer une conversation. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Vous frères s'occupent du troupeau à Sichem. "(Voir: Question rhétorique )

Viens

Ici, il est implicite qu'Israël demande à Joseph de se préparer à partir et à aller voir ses frères. AT: “Préparez-vous” (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

je suis prêt

Il est prêt à partir. «Je suis prêt à partir» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Il lui dit

«Israël a dit à Joseph»

apportez-moi mot

Israël veut que Joseph revienne et lui parle de la situation de son frère et de ses troupeaux. À: «Viens me dire ce que tu découvres» ou «donne-moi un rapport» (voir: idiome )

hors de la vallée

"De la vallée"

Genesis 37:15

Un certain homme a trouvé Joseph. Voici, Joseph errait dans un champ

“Un homme a trouvé Joseph errant dans un champ”

Voir

Ceci marque le début d'un autre événement dans l'histoire plus grande. Cela peut impliquer des personnes différentes de les événements précédents. Votre langue peut avoir un moyen de faire cela.

Que cherchez-vous?

"Que cherchez-vous?"

Dis-moi, s'il te plaît, où

"S'il vous plaît dites-moi où"

s'occuper du troupeau

«Berger leurs troupeaux»

Dothan

C'est le nom d'un lieu situé à environ 22 kilomètres de Sichem. (Voir: Comment traduire Noms )

Genesis 37:18

Ils l'ont vu de loin

«Les frères de Joseph l'ont vu alors qu'il était loin»

ils complotèrent contre lui pour le tuer

"Ils ont fait des plans pour le tuer"

ce rêveur approche

"Voici celui qui a les rêves"

Viens maintenant, donc

Cette formulation montre que les frères ont agi conformément à leurs plans. AT: “Alors maintenant” (Voir: Idiom )

animal sauvage

«Animal dangereux» ou «animal féroce»

dévoré

avoir avidement mangé

Nous verrons ce qu'il adviendra de ses rêves

Ses frères avaient prévu de le tuer, il est donc ironique de parler de son rêve vrai, puisqu'il serait mort. AT: «Ainsi, nous ferons en sorte que ses rêves ne se réalisent pas» (voir: Ironie )

Genesis 37:21

entendu

"Entendu ce qu'ils disaient"

de leur main

L'expression «leur main» fait référence au plan des frères de le tuer. AT: "d'eux" ou "de leur plans »(Voir: Métonymie )

Ne prenons pas sa vie

L'expression «prendre sa vie» est un euphémisme pour avoir tué quelqu'un. AT: “Ne tuons pas Joseph” (Voir: Euphémisme )

Pas de sang versé

La négation peut être placée sur le verbe. En outre, «verser du sang» est un euphémisme pour avoir tué quelqu'un. AT: “Ne versez pas de sang” ou “Ne le tuez pas” (Voir: Litotes et euphémisme )

ne pose aucune main sur lui

Cela signifie ne pas lui faire du mal. AT: “ne lui fais pas de mal” (Voir: Idiom )

qu'il puisse le sauver

Cela peut se traduire par une nouvelle phrase: «Rueben a dit cela pour pouvoir sauver Joseph»

hors de leur main

L'expression «leur main» fait référence au plan des frères de le tuer. AT: "d'eux" ou "de leur plans »(Voir: Métonymie )

pour le ramener

"Et le retourner"

Genesis 37:23

C'est arrivé à ce moment-là

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

ils l'ont dépouillé de son beau vêtement

"Ils lui ont arraché son magnifique vêtement"

beau vêtement

«Belle robe». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 37: 3 .

Genesis 37:25

Ils se sont assis pour manger du pain

Le «pain» représente la nourriture en général. AT: «Ils se sont assis pour manger de la nourriture» ou «Les frères de Joseph se sont assis manger »(Voir: Synecdoche )

Ils levèrent les yeux et regardèrent, et voici une caravane

On parle ici de regarder comme si une personne levait littéralement les yeux. En outre, le mot "voici" est utilisé ici pour attirer l'attention du lecteur sur ce que les hommes ont vu. AT: «Ils ont levé les yeux et ils soudain vu une caravane "(Voir: Métaphore )

palier

portant

épices

assaisonnements

baume

une substance huileuse avec une odeur douce utilisée pour guérir et protéger la peau. "médicament"

voyager pour les transporter en Egypte

«Les ramener en Egypte». Ceci peut être rendu plus explicite. AT: “les faire descendre en Egypte de les vendre »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Quel est le bénéfice si nous tuons notre frère et couvrons son sang?

Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Nous ne faisons pas de profit en tuant notre frère et en couvrant son sang »(Voir: Question rhétorique )

couvrir son sang

Ceci est une figure du langage faisant référence à cacher la mort de Joseph. AT: “cache son meurtre” (Voir: Métaphore )

Genesis 37:27

aux ismaélites

"À ces hommes qui sont les descendants d'Ismaël"

ne pas poser nos mains sur lui

Cela signifie ne pas lui faire du mal. AT: "ne pas le blesser" (Voir: Idiom )

il est notre frère, notre chair

Le mot "chair" est un métonyme qui représente un parent. AT: “Il est notre parent de sang” (Voir: Métonymie )

Ses frères l'ont écouté

"Les frères de Juda l'ont écouté" ou "Les frères de Juda étaient d'accord avec lui"

Madianite… Ismaélite

Les deux noms font référence au même groupe de commerçants que les frères de Joseph.

pour vingt pièces d'argent

“Pour le prix de 20 pièces d'argent” (Voir: Numéros )

porté Joseph en Egypte

“A emmené Joseph en Egypte”

Genesis 37:29

Ruben retourna dans la fosse et voici, Joseph n'était pas dans la fosse

"Reuben est retourné à la fosse et a été surpris de voir que Joseph n'était pas là." Le mot "voici" Ici montre que Ruben était surpris de découvrir que Joseph était parti.

Il a déchiré ses vêtements

C'est un acte de profonde détresse et de chagrin. Cela peut être écrit plus clairement. AT: “Il était tellement affligé qu'il a déchiré ses vêtements »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Le garçon n'est pas là! Et moi, où puis-je aller?

Reuben utilise des questions pour souligner le problème qui manquait à Joseph. Ceux-ci peuvent être écrits comme des déclarations. AT: «Le garçon est parti! Je ne peux pas rentrer chez moi maintenant! »(Voir: Question rhétorique )

Genesis 37:31

Le vêtement de joseph

Cela fait référence au beau vêtement que son père lui a confectionné.

le sang

"Le sang de la chèvre"

ils l'ont apporté

"Ils ont apporté le vêtement"

l'a dévoré

"L'a mangé"

Joseph a certainement été déchiré en morceaux

Jacob pense qu'un animal sauvage a déchiré le corps de Joseph. AT: “Il a certainement déchiré Joseph de morceaux ”(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 37:34

Jacob a déchiré ses vêtements

C'est un acte de profonde détresse et de chagrin. Cela peut être écrit plus clairement. AT: “Jacob était si affligé qu'il a déchiré ses vêtements »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

mettre un sac sur ses reins

Ici, les «longes» désignent la partie centrale du corps ou la taille. AT: “mettre un sac” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

s'est levé

Ici, on dit que les enfants qui vont chez leur père «se lèvent». AT: «est venu vers lui» (Voir: Métaphore )

mais il a refusé d'être réconforté

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "mais il ne les laisserait pas le réconforter" (Voir: Actif ou Passive )

En effet je vais descendre au deuil

Cela signifie qu'il sera en deuil jusqu'à sa mort. AT: “En effet quand je meurs et que je descends au deuil, je serai toujours en deuil »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Les Madianites lui ont vendu

«Les Madianites ont vendu Joseph»

le capitaine du garde du corps

"Le chef des soldats qui gardaient le roi"

Translation Questions

Genesis 37:1

Où Jacob s'est-il installé pour vivre?

Jacob vivait au pays de Canaan.

Qu'est-ce que Joseph apporta à son père Jacob tout en gardant le troupeau avec son frères ?

Joseph apporta à son père un rapport défavorable sur ses frères.

Genesis 37:3

Comment Israël a-t-il montré qu'il aimait plus Joseph que ses autres fils?

Israël a fait de Joseph une tunique de luxe.

Qu'est-ce que les frères de Joseph ont pensé de Joseph?

Les frères de Joseph le détestaient et ne lui parleraient pas cordialement.

Genesis 37:5

Qu'est-ce que les frères de Joseph ont pensé de Joseph?

Les frères de Joseph le détestaient et ne lui parleraient pas cordialement.

Genesis 37:7

Qu'est-ce que Joseph a vu dans son premier rêve?

Joseph vit sa gerbe se tenir debout tandis que les gerbes de ses frères se prosternaient devant sa gerbe .

Qu'est-ce que les frères de Joseph pensent de Joseph après qu'il leur ait parlé de son premier rêve ?

Les frères de Joseph le détestaient encore plus. 133

Genesis 37:9

Qu'est-ce que Joseph a vu dans son deuxième rêve?

Joseph vit le soleil, la lune et onze étoiles se prosterner devant lui.

Dans le deuxième rêve de Joseph, que représentaient le soleil, la lune et les étoiles?

Le soleil, la lune et les étoiles représentaient le père, la mère et les frères de Joseph.

Genesis 37:12

Dans le deuxième rêve de Joseph, que représentaient le soleil, la lune et les étoiles?

Le soleil, la lune et les étoiles représentaient le père, la mère et les frères de Joseph.

Qu'est-ce que Jacob a envoyé Joseph sortir de la vallée d'Hébron?

Jacob envoya Joseph hors de la vallée d'Hébron pour voir s'il allait bien avec ses frères. et apporter la parole à Jacob.

Genesis 37:15

Pouirquoi Jacob a envoyé Joseph dans la vallée d'Hébron?

Joseph a été envoyé dans la vallée d'Hébron pour voir s'il allait bien avec ses frères et rapporter cela à Jacob.

Genesis 37:18

Qu'est-ce que Jacob a envoyé Joseph sortir de la vallée d'Hébron?

d'Hébron pour voir s'il allait bien avec ses frères. et apporter la parole à Jacob.

Qu'est-ce que les frères de Joseph ont prévu de faire quand ils ont vu venir Joseph?

Les frères de Joseph ont prévu de tuer Joseph et l'ont jeté dans l'une des fosses.

Genesis 37:21

Qu'est-ce que les frères de Joseph ont prévu de faire quand ils ont vu venir Joseph?

Les frères de Joseph ont prévu de tuer Joseph et l'ont jeté dans l'une des fosses.

Quelle suggestion Reuben a-t-il faite à ses frères et pourquoi?

Reuben a suggéré que les frères jettent seulement Joseph dans une fosse, afin qu'il puisse sauver Joseph plus tard.

Genesis 37:23

Quelle suggestion Reuben a-t-il faite à ses frères et pourquoi?

Reuben a suggéré que les frères jettent seulement Joseph dans une fosse, afin qu'il puisse sauver Joseph plus tard.

Genesis 37:25

Quelle suggestion Reuben a-t-il faite à ses frères et pourquoi?

Reuben a suggéré que les frères jettent seulement Joseph dans une fosse, afin qu'il puisse sauver Joseph plus tard.

Genesis 37:27

Quelle suggestion Reuben a-t-il faite à ses frères et pourquoi?

Reuben a suggéré que les frères jettent seulement Joseph dans une fosse, afin qu'il puisse sauver Joseph plus tard.

À qui les frères de Joseph ont-ils vendu Joseph et pour combien?

Les frères de Joseph ont vendu Joseph aux Ismaélites pour vingt pièces d'argent.

Vers où Joseph at-il été conduit?

Joseph a été emmené en Egypte. 134

Genesis 37:29

À qui les frères de Joseph ont-ils vendu Joseph et pour combien?

Les frères de Joseph ont vendu Joseph aux Ismaélites pour vingt pièces d'argent.

Vers où Joseph at-il été conduit?

Joseph a été emmené en Egypte. 134

Genesis 37:31

comment les frere de Joseph ont presentes ses vetements a Jacob

ils prirent les vetements de Joseph et tuerent un bouc,et les plongerent dans le sang

Qu'est-ce que Jacob a fait après avoir conclu que Joseph était mort?

Jacob déchira ses vêtements, porta un sac et pleura son fils pendant pluiseurs jours.

Genesis 37:34

Qu'est-ce que Jacob a fait après avoir conclu que Joseph était mort?

Jacob déchira ses vêtements, porta un sac et pleura son fils pendant pluiseurs jours.

A qui Joseph a-t-il été vendu en Egypte?

Joseph fut vendu à Potiphar, un officier de Pharaon, en Égypte. 135

Chapter 38

1 En ce temps- là|strong="H6256" Juda|strong="H3063" s' éloigna|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" de ses frères|strong="H251" et se retira|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" vers un homme|strong="H376" d' Adullam|strong="H5726" nommé|strong="H8034" Hira|strong="H2437" 2 Là, Juda|strong="H3063" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" la fille|strong="H1323" d' un|strong="H376" Cananéen|strong="H3669" nommé|strong="H8034" Schua|strong="H7770" il la prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme, et alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers elle. 3 Elle devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" Er|strong="H6147" 4 Elle devint encore enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" et enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" un fils|strong="H1121" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" Onan|strong="H209" 5 Elle enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" de nouveau|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" un fils|strong="H1121" qu'elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H8034" Schéla|strong="H7956" Juda était à Czib|strong="H3580" quand elle l' enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" 6 Juda|strong="H3063" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" pour Er|strong="H6147" son premier- né|strong="H1060" une femme|strong="H802" nommée|strong="H8034" Tamar|strong="H8559" 7 Er|strong="H6147" premier- né|strong="H1060" de Juda|strong="H3063" était méchant|strong="H7451" aux yeux|strong="H5869" de l' Éternel|strong="H3068" et l' Éternel|strong="H3068" le fit mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8686" 8 Alors Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Onan|strong="H209" Va|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" vers la femme|strong="H802" de ton frère|strong="H251" prends-la, comme beau- frère|strong="H2992" x-morph="strongMorph:TH8761" et suscite|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8685" une postérité|strong="H2233" à ton frère|strong="H251" 9 Onan|strong="H209" sachant|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" que cette postérité|strong="H2233" ne serait pas à lui, se souillait|strong="H7843" x-morph="strongMorph:TH8765" à terre|strong="H776" lorsqu|strong="H518" allait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" vers la femme|strong="H802" de son frère|strong="H251" afin|strong="H1115" de ne pas donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" de postérité|strong="H2233" à son frère|strong="H251" 10 Ce|strong="H834" qu'il faisait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" déplut|strong="H3415" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" à l' Éternel|strong="H3068" qui le fit aussi mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8686" 11 Alors Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Tamar|strong="H8559" sa belle- fille|strong="H3618" Demeure|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8798" veuve|strong="H490" dans la maison|strong="H1004" de ton père|strong="H1" jusqu'à ce que Schéla|strong="H7956" mon fils|strong="H1121" soit grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" Il parlait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" comme ses frères|strong="H251" Tamar|strong="H8559" s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et elle habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la maison|strong="H1004" de son père|strong="H1" 12 Les jours|strong="H3117" s' écoulèrent|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" et la fille|strong="H1323" de Schua|strong="H7770" femme|strong="H802" de Juda|strong="H3063" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" Lorsque Juda|strong="H3063" fut consolé|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8735" il monta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" à Thimna|strong="H8553" vers ceux qui tondaient|strong="H1494" x-morph="strongMorph:TH8802" ses brebis|strong="H6629" lui et son ami|strong="H7453" Hira|strong="H2437" l' Adullamite|strong="H5726" 13 On en informa|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8714" Tamar|strong="H8559" et on lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voici ton beau- père|strong="H2524" qui monte|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" à Thimna|strong="H8553" pour tondre|strong="H1494" x-morph="strongMorph:TH8800" ses brebis|strong="H6629" 14 Alors elle ôta|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8686" ses habits|strong="H899" de veuve|strong="H491" elle se couvrit|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8762" d'un voile|strong="H6809" et s' enveloppa|strong="H5968" x-morph="strongMorph:TH8691" et elle s' assit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" à l' entrée|strong="H6607" d' Énaïm|strong="H5869" sur le chemin|strong="H1870" de Thimna|strong="H8553" car elle voyait|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" que Schéla|strong="H7956" était devenu grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8804" et qu'elle ne lui était point donnée|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8738" pour femme|strong="H802" 15 Juda|strong="H3063" la vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et la prit|strong="H2803" x-morph="strongMorph:TH8799" pour une prostituée|strong="H2181" x-morph="strongMorph:TH8802" parce qu'elle avait couvert|strong="H3680" x-morph="strongMorph:TH8765" son visage|strong="H6440" 16 Il l' aborda|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" sur le chemin|strong="H1870" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Laisse|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" aller|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers toi. Car il ne connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas que c'était sa belle- fille|strong="H3618" Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que me donneras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers moi? 17 Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je t' enverrai|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" un chevreau|strong="H5795" |strong="H1423" de mon troupeau|strong="H6629" Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me donneras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" un gage|strong="H6162" jusqu'à ce que tu l' envoies|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8800" 18 Il répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quel|strong="H834" gage|strong="H6162" te donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" Elle dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ton cachet|strong="H2368" ton cordon|strong="H6616" et le bâton|strong="H4294" que tu as à la main|strong="H3027" Il les lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" Puis il alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" vers elle; et elle devint enceinte|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8799" de lui. 19 Elle se leva|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et s'en alla|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" elle ôta|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8686" son voile|strong="H6809" et remit|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8799" ses habits|strong="H899" de veuve|strong="H491" 20 Juda|strong="H3063" envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" le chevreau|strong="H1423" |strong="H5795" par|strong="H3027" son ami|strong="H7453" l' Adullamite|strong="H5726" pour retirer|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" le gage|strong="H6162" des mains|strong="H3027" de la femme|strong="H802" Mais il ne la trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" point. 21 Il interrogea|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" les gens|strong="H582" du lieu|strong="H4725" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Où est cette prostituée|strong="H6948" qui se tenait à Énaïm|strong="H5869" sur le chemin|strong="H1870" Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Il n'y a point eu ici|strong="H2088" de prostituée|strong="H6948" 22 Il retourna|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de Juda|strong="H3063" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ne l'ai pas|strong="H3808" trouvée|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" et même les gens|strong="H582" du lieu|strong="H4725" ont dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Il n'y a point eu ici de prostituée|strong="H6948" 23 Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'elle garde|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mépris|strong="H937" Voici, j'ai envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" ce chevreau|strong="H1423" et tu ne l'as pas trouvée|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" 24 Environ trois|strong="H7969" mois|strong="H2320" après, on vint dire|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8714" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Juda|strong="H3063" Tamar|strong="H8559" ta belle- fille|strong="H3618" s'est prostituée|strong="H2181" x-morph="strongMorph:TH8804" et même la voilà enceinte|strong="H2030" à la suite de sa prostitution|strong="H2183" Et Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Faites-la sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8685" et qu'elle soit brûlée|strong="H8313" x-morph="strongMorph:TH8735" 25 Comme on l'amenait dehors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8716" elle fit dire|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à son beau- père|strong="H2524" C'est de l' homme|strong="H376" à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte|strong="H2030" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" reconnais|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8685" je te prie, à qui sont ce cachet|strong="H2858" ces cordons|strong="H6616" et ce bâton|strong="H4294" 26 Juda|strong="H3063" les reconnut|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8686" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Elle est moins coupable|strong="H6663" x-morph="strongMorph:TH8804" que moi, puisque je ne l'ai pas donnée|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Schéla|strong="H7956" mon fils|strong="H1121" Et il ne la connut|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8800" plus|strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8804" 27 Quand elle fut au moment|strong="H6256" d' accoucher|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" voici, il y avait deux jumeaux|strong="H8380" dans son ventre|strong="H990" 28 Et pendant l' accouchement|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8800" il y en eut un qui présenta|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la main|strong="H3027" la sage- femme|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8764" la prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" et y|strong="H3027" attacha|strong="H7194" x-morph="strongMorph:TH8799" un fil cramoisi|strong="H8144" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Celui-ci sort|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" le premier|strong="H7223" 29 Mais il retira|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8688" la main|strong="H3027" et son frère|strong="H251" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" Alors la sage-femme dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quelle brèche|strong="H6556" tu as faite|strong="H6555" x-morph="strongMorph:TH8804" Et elle lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Pérets|strong="H6557" 30 Ensuite|strong="H310" sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" son frère|strong="H251" qui avait à la main|strong="H3027" le fil cramoisi|strong="H8144" et on lui donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" le nom|strong="H8034" de Zérach|strong="H2226"

Genesis 38:1

C'est à ce moment-là que Juda

Ceci introduit une nouvelle partie de l'histoire qui se concentre sur Judah. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

un certain Adullamite, qui s'appelait Hirah

Hirah est le nom d'un homme qui vivait dans le village d'Adullam. (Voir: Comment traduire les noms )

dont le nom était Shua

Shua est une femme cananéenne qui a épousé Juda. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 38:3

Elle est tombée enceinte

"La femme de Juda est tombée enceinte"

Il s'appelait Er

Cela peut être écrit sous forme active. AT: “Son père l'a nommé Er” (Voir: Actif ou Passif )

Euh… Onan… Shelah

Ce sont les noms des fils de Juda. (Voir: Comment traduire les noms )

appelé son nom

"Le nomme"

Kezib

C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 38:6

Er

C'est le nom d'un des fils de Juda. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 3 . (Voir: Comment traduire les noms )

était méchant aux yeux de Yahweh

L'expression «dans la vue» fait référence à Yahweh voyant la méchanceté d'Er. AT: “était méchant et Yahweh l'a vu "(Voir: Idiome )

Yahweh l'a tué

Yahweh l'a tué parce qu'il était méchant. Cela peut être clair. AT: “Alors Yahweh l'a tué” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 38:8

Sur un

C'est le nom d'un des fils de Juda. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 4 . (Voir: Comment traduire les noms )

Faites-vous le devoir d'un beau-frère

Cela fait référence à une coutume selon laquelle, lorsque le frère aîné décède avant que sa femme et lui-même aient un fils, prochain frère aîné se marierait et aurait des relations sexuelles avec la veuve. Quand la veuve a donné naissance au premier fils, ce fils était considéré comme le fils du frère aîné et il recevrait l'héritage du frère aîné.

était méchant aux yeux de Yahweh

La phrase "dans la vue" se réfère à Yahweh voyant la méchanceté d'Onan. AT: “était méchant et Yahweh l'a vu "(Voir: Idiome )

Yahweh l'a tué aussi

Yahweh l'a tué parce qu'il agissait mal. Cela peut être clair. AT: “Alors Yahweh a tué lui aussi »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Genesis 38:11

sa belle-fille

"La femme de son fils aîné"

dans la maison de ton père

Cela signifie qu'elle habite ici la maison du père. AT: “et habitez chez votre père” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

jusqu'à ce que Shelah, mon fils, grandisse

Judah a l'intention pour Tamar d'épouser Shelah quand il sera grand. AT: “et quand Shelah, mon fils, grandira il peut vous épouser »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Shelah

C'est le nom d'un des fils de Juda. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 5 . (Voir: Comment traduire les noms )

Car il craignait ", il pourrait aussi mourir, tout comme ses frères

Judah craignait que si Shelah épousait Tamar, il mourrait aussi comme ses frères. AT: «Car il craint, «s’il épouse sa femme, il mourra peut-être aussi bien que ses frères» (Voir: Connaissances supposées et Information implicite )

Genesis 38:12

De Shua

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 2 . (Voir: Comment traduire Noms )

Juda fut réconforté et

"Quand Juda ne fut plus en deuil, il"

ses tondeurs à Timnah

«Timna, où ses hommes tondaient des moutons»

Timnah… Enaim

Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

lui et son ami Hirah l'Adullamite

"Son ami Hiram d'Adullam est allé avec lui"

Hirah l'Adullamite

«Hiram» est le nom d'un homme et «Adullam» est le nom d'un village où il a vécu. Voyez comment vous traduit ce nom dans Genèse 38: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )

Tamar a été informé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quelqu'un a dit à Tamar” (Voir: Actif ou Passif )

Regardez, votre beau-père

"Écoutez." Ici, le mot "look" est utilisé pour attirer l'attention de Tamar.

ton beau-père

"Le père de votre mari"

de son veuvage

«Que portent les veuves»

voile

un matériau très fin utilisé pour couvrir la tête et le visage d'une femme

s'est enveloppée

Cela signifie qu'elle s'est cachée avec ses vêtements pour que les gens ne la reconnaissent pas. Traditionnellement, une partie des vêtements des femmes étaient de grands morceaux de tissu avec lesquels ils se sont enveloppés. À: "Elle-même enveloppée dans ses vêtements pour que personne ne la reconnaisse" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

par la route

«Le long de la route» ou «sur le chemin»

elle ne lui avait pas été donnée comme épouse

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Juda ne l’avait pas donnée à Shelah comme épouse” (Voir: Actif ou Passive )

Genesis 38:15

parce qu'elle avait couvert son visage

Judah ne pensait pas être une prostituée simplement parce que son visage était couvert, mais aussi parce qu'elle était assis à la porte. AT: “parce qu'elle s'était couvert la tête et était assise là où les prostituées étaient souvent assises” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Il est allé à elle par la route

Tamar était assise au bord de la route. AT: «Il est allé là où elle était assise au bord de la route» (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Viens s'il te plait

"Viens avec moi, s'il te plaît" ou "Viens maintenant, s'il te plaît"

Quand Juda la vit

“Quand Juda a vu Tamar”

sa belle-fille

"La femme de son fils"

Genesis 38:17

du troupeau

"De mon troupeau de chèvres"

elle est tombée joint et cordon… personnel

Un «sceau» est similaire à une pièce de monnaie sur laquelle est gravé un dessin, utilisée pour imprimer de la cire fondue. Le cordon" a été mis à travers le sceau afin que le propriétaire puisse le porter autour du cou. Un bâton était en bois long cela a aidé à marcher sur un terrain accidenté.

enceinte de lui

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «il l'a fait tomber enceinte» (voir: active ou passive )

Genesis 38:19

voile

C'était un matériau très fin utilisé pour couvrir la tête et le visage d'une femme. Voyez comment vous avez traduit ces dans Genèse 38:14 .

vêtements de son veuvage

“Vêtements que les veuves portent.” Voyez comment vous les avez traduits dans Genèse 38:14 .

Adullamite

une personne qui habite le village d'Adullam. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 38: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )

recevoir la promesse

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «reprendre l'engagement» (voir: actif ou passif )

de la main de la femme

Ici, «main» souligne qu’ils étaient en possession d’ici. La main de la femme se réfère à la femme. AT: “de la femme” (Voir: Synecdoche )

Genesis 38:21

Adullamite

une personne qui habite le village d'Adullam. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 38: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )

les hommes de la place

«Certains des hommes qui y vivaient»

prostituée culte

“Prostituée qui sert dans le temple”

Enaim

C'est le nom d'un lieu. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 38:14 . (Voir: Comment traduire Noms )

que nous ne soyons pas honteux

Quand les gens découvraient ce qui s'était passé, ils ridiculisaient Juda et se moquaient de lui. Cela peut être précisé et indiqué sous forme active. AT: “sinon les gens se moqueront de nous quand ils découvriront que s'est-il passé »(voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou passive )

Genesis 38:24

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un Nouvel événement )

il a été dit à Juda

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “quelqu'un a dit à Judah” (Voir: Actif ou Passif )

Tamar votre belle-fille

"Tamar, la femme de ton fils aîné"

elle est enceinte par elle

Ici, le mot "it" fait référence à la "prostitution" qu'elle a commise. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «elle est enceinte» ou «elle est enceinte» (voir: active ou passive )

Amenez-la ici

"Amenez-la"

laissez-la brûler

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “nous allons la brûler à mort” (Voir: Actif ou Passif )

Quand elle a été sortie

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand ils l'ont emmenée” (Voir: Actif ou Passif )

son beau-père

"Le père de son mari"

sceau et cordons et personnel

Un «sceau» est similaire à une pièce de monnaie sur laquelle est gravé un dessin, utilisée pour faire une impression à la cire fondue. Le «cordon» a été inséré dans le sceau afin que le propriétaire puisse le porter autour du cou. Un personnel était long bâton en bois qui a aidé à marcher sur un terrain accidenté. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 38:18 .

Shelah

C'est le nom d'un des fils de Juda. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 5 . (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 38:27

C'est arrivé à l'époque

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un Nouvel événement )

voir

Le mot "voici" nous avertit de la surprise que Tamar portait des jumeaux, qui était auparavant inconnu.

C'est arrivé comme elle donnait naissance

Cette phrase «Il s'est fait» marque un événement important dans l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

on a tendu la main

«L'un des bébés a tendu la main»

sage-femme

C'est une personne qui aide une femme lorsqu'elle donne naissance à un enfant. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Genèse 35:17 .

fil écarlate

"Fil rouge vif"

sur sa main

"Autour de son poignet"

Genesis 38:29

voir

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

Comment vous avez éclaté!

Cela montre la surprise de la sage-femme de voir le deuxième bébé sortir en premier. AT: “Alors c'est comme ça casser votre chemin en premier! "ou" Vous avez éclaté en premier! "(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

il a été nommé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "elle l'a nommé" (Voir: Actif ou Passif )

Perez

Ceci est le nom d'un garçon. Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Perez signifie 'éclater.' ”(Voir: Comment traduire les noms )

Zerah

Ceci est le nom d'un garçon. Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom Zerah signifie« écarlate ». ou rouge vif. ”(Voir: Comment traduire les noms )

Translation Questions

Genesis 38:3

De qui Juda persrit-il une femme?

Juda a pris une femme d'un homme cananéen.

Genesis 38:6

Qu'est-ce que Yahweh a fait avec le premier fils de Juda, Er , et pourquoi?

Yahweh a tué Er parce qu'il était méchant.

Genesis 38:8

Qu'est-ce que Yahweh a fait avec le premier fils de Juda, Er , et pourquoi?

Yahweh a tué Er parce qu'il était méchant.

Comment le deuxième fils de Judah, Onan, n'a-t-il pas rempli le devoir d'un beau-frère d' élever jusqu'à un enfant pour Er ?

Onan répandrait son sperme sur le sol lorsqu'il ferait l'amour à Tamar.

Qu'est-ce que Yahweh a fait avec Onan , le second fils de Judah , et pourquoi?

Yahweh a tué Onan parce que ce qu'il a fait était mal.

Genesis 38:11

Quelle promesse Juda a-t-il alors faite à Tamar?

Juda a promis Tamar son troisième fils Shelah comme mari quand Shelah a grandi.

Genesis 38:12

Après un long moment, pourquoi Juda avait-il besoin d'être réconforté?

Judah a été réconforté par la mort de sa femme. 136

Qu'a fait Tamar quand elle a appris que Juda se rendait à Timna ?

Tamar a enlevé ses vêtements de veuvage, a mis un voile et s'est enveloppée, et assis sur la route de Timnah .

Pourquoi Tamar a fait ça?

Tamar a fait cela parce que le troisième fils de Judah, Shelah, avait grandi, mais elle n'avait pas été donné à lui comme une épouse.

Genesis 38:15

Qu'a fait Tamar quand elle a appris que Juda se rendait à Timna ?

Tamar a enlevé ses vêtements de veuvage, a mis un voile et s'est enveloppée, et assis sur la route de Timnah .

Genesis 38:17

Qu'a fait Tamar quand elle a appris que Juda se rendait à Timna ?

Tamar a enlevé ses vêtements de veuvage, a mis un voile et s'est enveloppée, et assis sur la route de Timnah .

Qu'est-ce que Tamar a obtenu en gage contre paiement avant que Juda ne lui fasse l'amour?

Judah a donné à Tamar son sceau, son cordon et son bâton en gage de paiement.

Genesis 38:19

Qu'est-ce que Tamar a obtenu en gage contre paiement avant que Juda ne lui fasse l'amour?

Judah a donné à Tamar son sceau, son cordon et son bâton en gage de paiement

Genesis 38:21

Lorsque Juda a essayé de récupérer sa promesse en payant la prostituée avec un jeune chèvre , qu'at-il appris?

Juda a appris qu'il n'y avait pas de prostituée du temple dans cette région.

Genesis 38:24

Qu'est-ce que Juda voulait faire quand il a appris que Tamar était enceinte?

Judah voulait brûler Tamar car elle était devenue une prostituée enceinte.

Qu'a fait Tamar quand elle a été amenée à Juda?

Elle a dit qu'elle était enceinte de l'homme qui possédait le phoque, le cordon et le personnel qu'elle avait .

Quelle a été la réaction de Juda lorsqu'il a vu son sceau, son cordon et son bâton?

Juda a dit que Tamar avait plus raison que lui, car il n'avait pas donné Tamar à Shelah en tant qu'épouse. 137

Genesis 38:27

Combien d'enfants Tamar a-t-il portés?

Tamar avait des fils jumeaux.

Qu'est-ce que la sage - femme fait quand l' un des jumeaux de Tamar mettre sa main de Le ventre de Tamar?

Lorsque l' un des jumeaux de Tamar mettre sa main du ventre de Tamar La sage - femme a pris un fil écarlate et l'a attaché sur sa main et dit: "Celui-ci est sorti en premier."

Genesis 38:29

Comment s'appelaient les deux frères nés de Tamar?

Les noms des deux frères nés de Tamar étaient Perez et Zerah .

Comment s'appelaient les deux frères nés de Tamar?

Les noms des deux frères nés de Tamar étaient Perez et Zerah .

Chapter 39

1 On fit descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8717" Joseph|strong="H3130" en Égypte|strong="H4714" et Potiphar|strong="H6318" officier|strong="H5631" de Pharaon|strong="H6547" chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876" Égyptien|strong="H376" |strong="H4713" l' acheta|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8799" des|strong="H3027" Ismaélites|strong="H3459" qui l'y avaient fait descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" 2 L' Éternel|strong="H3068" fut avec lui|strong="H3130" et la prospérité|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8688" |strong="H376" l'accompagna; il habitait dans la maison|strong="H1004" de son maître|strong="H113" l' Égyptien|strong="H4713" 3 Son maître|strong="H113" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que l' Éternel|strong="H3068" était avec lui, et que l' Éternel|strong="H3068" faisait prospérer|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8688" entre ses mains|strong="H3027" tout ce qu'il entreprenait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" 4 Joseph|strong="H3130" trouva|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" grâce|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" de son maître, qui l'employa à son service|strong="H8334" x-morph="strongMorph:TH8762" l' établit|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8686" sur sa maison|strong="H1004" et lui|strong="H3027" confia|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" tout ce qu'il possédait|strong="H3426" 5 Dès|strong="H227" que Potiphar l'eut établi|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8689" sur sa maison|strong="H1004" et sur tout ce qu'il possédait|strong="H3426" l' Éternel|strong="H3068" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" la maison|strong="H1004" de l' Égyptien|strong="H4713" à cause|strong="H1558" de Joseph|strong="H3130" et la bénédiction|strong="H1293" de l' Éternel|strong="H3068" fut sur tout ce qui lui appartenait|strong="H3426" soit à la maison|strong="H1004" soit aux champs|strong="H7704" 6 Il abandonna|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" aux mains|strong="H3027" de Joseph|strong="H3130" tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3972" que|strong="H518" celui de prendre sa nourriture|strong="H3899" |strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8802" Or, Joseph|strong="H3130" était beau de taille|strong="H8389" et beau|strong="H3303" de figure|strong="H4758" 7 Après|strong="H310" ces choses|strong="H1697" il arriva que la femme|strong="H802" de son maître|strong="H113" porta|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" sur Joseph|strong="H3130" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Couche|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8798" avec moi! 8 Il refusa|strong="H3985" x-morph="strongMorph:TH8762" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à la femme|strong="H802" de son maître|strong="H113" Voici, mon maître|strong="H113" ne prend avec moi connaissance|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" de rien dans la maison|strong="H1004" et il a remis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" entre mes mains|strong="H3027" tout ce qui lui appartient|strong="H3426" 9 Il n'est pas plus grand|strong="H1419" que moi dans cette maison|strong="H1004" et|strong="H3808" il ne m'a rien|strong="H3972" interdit|strong="H2820" x-morph="strongMorph:TH8804" excepté toi, parce que|strong="H834" tu|strong="H859" es sa femme|strong="H802" Comment ferais|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un aussi grand|strong="H1419" mal|strong="H7451" et pécherais|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8804" contre Dieu|strong="H430" 10 Quoiqu'elle parlât|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" tous les jours|strong="H3117" |strong="H3117" à Joseph|strong="H3130" il refusa|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" de coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8800" auprès d' elle|strong="H681" d'être avec elle. 11 Un jour|strong="H3117" qu' il|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" était entré dans la maison|strong="H1004" pour faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" son ouvrage|strong="H4399" et qu|strong="H376" n'y avait là aucun des gens|strong="H376" |strong="H582" de la maison|strong="H1004" 12 elle le saisit|strong="H8610" x-morph="strongMorph:TH8799" par son vêtement|strong="H899" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Couche|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8798" avec moi! Il lui laissa|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" son vêtement|strong="H899" dans la main|strong="H3027" et s' enfuit|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8799" au dehors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H2351" 13 Lorsqu'elle vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" qu'il lui avait laissé|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8804" son vêtement|strong="H899" dans la main|strong="H3027" et qu'il s'était enfui|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8799" dehors|strong="H2351" 14 elle appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" les gens|strong="H582" de sa maison|strong="H1004" et leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voyez|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" il nous a amené|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" un Hébreu|strong="H376" |strong="H5680" pour se jouer|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8763" de nous. Cet homme est venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" vers moi pour coucher|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8800" avec moi; mais j'ai crié|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" à haute|strong="H1419" voix|strong="H6963" 15 Et quand il a entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" que j' élevais|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8689" la voix|strong="H6963" et que je criais|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" il a laissé|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" son vêtement|strong="H899" à côté de moi|strong="H681" et s'est enfui|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8799" dehors|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H2351" 16 Et elle posa|strong="H3240" x-morph="strongMorph:TH8686" le vêtement|strong="H899" de Joseph à côté d' elle|strong="H681" jusqu'à ce que son maître|strong="H113" rentrât|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" à la maison|strong="H1004" 17 Alors elle lui parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" ainsi|strong="H1697" L' esclave|strong="H5650" hébreu|strong="H5680" que tu nous as amené|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" est venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" vers moi pour se jouer|strong="H6711" x-morph="strongMorph:TH8763" de moi. 18 Et comme j'ai élevé|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8687" la voix|strong="H6963" et que j'ai crié|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" il a laissé|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8799" son vêtement|strong="H899" à côté de moi|strong="H681" et s'est enfui|strong="H5127" x-morph="strongMorph:TH8799" dehors|strong="H2351" 19 Après avoir entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8800" les paroles|strong="H1697" de sa femme|strong="H802" qui lui disait|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voilà|strong="H1697" ce que m'a fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" ton esclave|strong="H5650" le maître|strong="H113" de Joseph fut enflammé|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" de colère|strong="H639" 20 Il|strong="H113" prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Joseph|strong="H3130" et le mit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la prison|strong="H1004" |strong="H5470" dans le lieu|strong="H4725" où les prisonniers|strong="H615" du roi|strong="H4428" étaient enfermés|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8803" il fut là, en prison|strong="H1004" |strong="H5470" 21 L' Éternel|strong="H3068" fut avec Joseph|strong="H3130" et il étendit|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" sur lui sa bonté|strong="H2617" Il le mit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" en faveur|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" du chef|strong="H8269" de la prison|strong="H1004" |strong="H5470" 22 Et le chef|strong="H8269" de la prison|strong="H1004" |strong="H5470" plaça sous sa|strong="H3130" surveillance|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3027" tous les prisonniers|strong="H615" qui étaient dans la prison|strong="H1004" |strong="H5470" et rien ne s'y faisait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" que par lui. 23 Le chef|strong="H8269" de la prison|strong="H1004" |strong="H5470" ne prenait aucune|strong="H3972" connaissance|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8802" de ce que Joseph avait en main|strong="H3027" parce que l' Éternel|strong="H3068" était avec lui. Et l' Éternel|strong="H3068" donnait de la réussite|strong="H6743" x-morph="strongMorph:TH8688" à ce qu'il faisait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802"

Genesis 39:1

Joseph fut amené en Egypte

Voyager en Égypte est toujours considéré comme allant "en baisse" par opposition à "monter" à la promesse terre. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les Ismaélites avaient emmené Joseph en Égypte” (Voir: Idiom et actif ou passif )

Yahweh était avec Joseph

Cela signifie que Yahweh a aidé Joseph et a toujours été avec lui. AT: “Yahweh a guidé Joseph et l'a aidé »(voir: idiome )

Il habitait la maison

Ici, l'auteur parle de travailler dans la maison du maître comme si celle-ci vivait dans la maison du maître. Seuls les serviteurs les plus dignes de confiance ont été autorisés à travailler dans la maison de leur maître. AT: “il a travaillé dans la maison »(voir: métaphore )

son maître égyptien

Joseph était maintenant l'esclave de Potiphar.

Genesis 39:3

Son maître vit que Yahweh était avec lui

Cela signifie que le maître a vu comment Yahweh aidait Joseph. AT: “Son maître a vu que Yahweh l'aidait »(Voir: idiome )

que Yahweh a prospéré tout ce qu'il a fait

“Yahweh a fait prospérer tout ce que Joseph a fait”

Joseph trouva grâce à ses yeux

«Gagner des faveurs» signifie être approuvé par quelqu'un. L’idiome «à sa vue» fait référence à la personne opinion. Les significations possibles sont 1) AT: “Potiphar était content de Joseph” ou 2) AT: “Yahweh était content de Joseph ”(Voir: Idiome )

Il a servi potiphar

Cela signifie qu'il était le serviteur personnel de Potiphar.

Potiphar désigna Joseph comme directeur de sa maison et de tout ce qu'il possédait

"Potiphar a confié à Joseph la responsabilité de son ménage et de tout ce qui appartenait à Potiphar"

mettre sous ses soins

Quand quelque chose est «confié à quelqu'un», cela signifie que la personne est responsable de son soin et la garde. AT: “il avait soin de Joseph” (Voir: Métaphore )

Genesis 39:5

C’est à partir du moment où il l’a nommé

directeur de sa maison et de tout ce qu’il a possédé, que Yahweh a béni la maison de l'Egyptien à cause de Joseph Vous devrez peut-être utiliser les mots «Joseph» et «l'Égyptien» avant d'utiliser des pronoms pour les désigner. «L’Égyptien a confié à Joseph la direction de sa maison et de tout ce qu’il possédait. à partir du moment où Yahweh a béni la maison de l'Egyptien à cause de Joseph "

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour indiquer au lecteur que ces deux versets constituent une information de base pour le prochain événement. (Voir: Informations générales )

il l'a fait directeur de sa maison et de tout ce qu'il possédait

"Potiphar a confié à Joseph la responsabilité de sa maison et de tout ce qui lui appartenait"

béni

Ici, "béni" signifie faire en sorte que des choses bonnes et bénéfiques arrivent à la personne ou à la chose qui est être béni.

La bénédiction de Yahweh était sur

L’auteur parle ici de la bénédiction que Yahweh a donnée comme s’il s’agissait d’une couverture physique quelque chose. AT: “Yahweh béni” (Voir: Métaphore )

tout ce que Potiphar avait à la maison et sur le terrain

Cela fait référence à son ménage et à ses cultures et à son bétail. Le sens complet de cette déclaration peut être rendu explicite. AT: "La maison de Potiphar et toutes ses cultures et son bétail" (Voir: Connaissance des connaissances et informations implicites )

Potiphar a mis tout ce qu'il avait sous la garde de Joseph

Quand quelque chose est «confié à quelqu'un», cela signifie que la personne est responsable de son soin et la garde. AT: "Alors Potiphar a confié à Joseph la responsabilité de tout ce qu'il avait" (Voir: Métaphore )

Il n'avait à penser à rien sauf à la nourriture qu'il mangeait

Il n'avait à s'inquiéter de rien chez lui; il n'avait qu'à prendre des décisions sur ce qu'il voulait manger. Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “Potiphar n'avait qu'à penser à ce qu'il voulait manger. Il n’avait pas à s’inquiéter de rien d’autre chez lui »(Voir: Assumed Connaissances et informations implicites et doubles négatifs )

À présent

Le mot «maintenant» marque une rupture dans l’histoire, car l’auteur donne des informations générales sur Joseph (Voir: Informations générales )

beau et attrayant

Les deux mots ont la même signification. Ils se réfèrent à l'apparence agréable de Joseph. Il était probable beau et fort. AT: «beau et fort» (Voir: Doublet )

Genesis 39:7

C'est venu après cela que

«Et ainsi de suite.» Cette phrase est utilisée ici pour marquer un nouvel événement. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Regardez

"Écoutez." Joseph utilise ce mot pour attirer l'attention de la femme de Potiphar.

mon maître ne fait pas attention à ce que je fais à la maison

"Mon maître n'a pas à se soucier de son ménage avec moi en charge." Cela peut être écrit en positif forme. AT: “mon maître me fait confiance avec son ménage” (Voir: Double Négatifs )

il a mis tout ce qu'il possède sous mes soins

Quand quelque chose est «confié à quelqu'un», cela signifie que la personne est responsable de son soin et la garde. AT: «il m'a confié tout ce qui lui appartient» (voir: métaphore )

Personne n'est plus grand que moi dans cette maison

Personne n'est plus grand que moi dans cette maison Ici, l'auteur parle d'autorité comme s'il s'agissait de grandeur. AT: «J'ai plus d'autorité dans cette maison que quiconque »(Voir: Métaphore )

Il n'a rien gardé de moi sauf toi

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “Il m'a tout donné sauf toi” (Voir: Litotes )

Comment puis-je faire cette grande méchanceté et pécher contre Dieu?

Joseph utilise une question pour mettre l'accent. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Je ne peux certainement pas faire une telle chose mauvaise et péché contre Dieu. "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 39:10

Elle a parlé à Joseph jour après jour

Cela signifie qu'elle a continué à lui demander de coucher avec elle. Le sens complet de cette déclaration peut être rendu explicite. AT: «Elle a continué à demander à Joseph de coucher avec elle» (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

être avec elle

"Être près d'elle"

Il est venu

"Et ainsi de suite." Cette phrase est utilisée ici pour marquer un nouvel événement dans l'histoire. (Voir: Introduction d’un nouveau Événement )

Aucun des hommes de la maison

"Aucun des autres hommes qui travaillaient dans la maison"

a fui et est sorti

«Et a rapidement couru dehors» ou «et a rapidement couru hors de la maison»

Genesis 39:13

C'est arrivé… qu'elle a appelé

"Alors ... elle a appelé." La phrase "il s'est fait" est utilisée ici pour marquer le prochain événement de l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

avait fui dehors

“Avait vite manqué de la maison”

les hommes de sa maison

«Les hommes qui travaillaient chez elle»

Voir

"Regardez" ou "Écoutez" ou "Faites attention à ce que je vais vous dire."

Il est venu me coucher avec moi

Ici, la femme de Potiphar accuse Joseph d’essayer de la saisir et de coucher avec elle.

C'est arrivé quand il m'a entendu crier, qu'il

"Quand il m'a entendu crier, lui." L'expression "il s'est fait" est utilisée ici pour marquer le prochain événement. Dans l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement ) 953

Genesis 39:16

son maître

"Le maître de Joseph." Ceci se réfère à Potiphar.

Elle lui a dit cette explication

"Elle l'a expliqué comme ça"

apporté à nous

Le mot «nous» fait référence à Potiphar, sa femme, et comprend le reste de la maison. (Voir: Inclusive “Nous” )

est venu se moquer de moi

"Est venu me ridiculiser." Ici, le mot "se moquer" est un euphémisme pour "saisir et dormir avec. ”AT:“ est entré là où j'étais et a essayé de me forcer à coucher avec lui ”(Voir: Euphémisme )

Il est venu à ce sujet

"Alors." La femme de Potiphar utilise cette phrase pour marquer l'événement suivant dans le compte qu'elle lui dit. à propos de Joseph essayant de dormir avec elle. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

fui dehors

“A vite couru hors de la maison”

Genesis 39:19

Il est venu à ce sujet

"Et ainsi de suite." Cette phrase est utilisée ici pour marquer un nouvel événement dans l'histoire. (Voir: Introduction d’un nouveau Événement )

son maître

"Le maître de Joseph." Ceci se réfère à Potiphar. Cette information peut être explicite. AT: “Joseph's master, Potiphar ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

entendu l'explication que sa femme lui a dite

"Entendu sa femme lui expliquer." Les mots "son" et "lui" désignent ici Potiphar.

il est devenu très en colère

"Potiphar est devenu très en colère"

l'endroit où les prisonniers du roi ont été confinés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “le lieu où le roi a mis ses prisonniers” (Voir: Actif ou Passive )

Il était là

“Joseph est resté là-bas”

Genesis 39:21

Mais Yahweh était avec Joseph

Cela fait référence à la façon dont Yahweh a pris soin de Joseph et a été gentil avec lui. AT: “Mais Yahweh a eu la bonté de Joseph ”ou“ Mais Yahweh a pris soin de Joseph ”(Voir: Idiom )

lui a montré la fidélité de l'alliance

Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «fidèle» ou «fidèlement». AT: «était fidèle à son alliance avec lui "ou" l'aimé fidèlement "(Voir: Noms abstraits )

Il lui rendit service devant le gardien de prison

Cela signifie que Yahweh a obligé le gardien de la prison à approuver Joseph et à le bien traiter. À: "Yahweh a fait plaisir au gardien de la prison avec Joseph" (Voir: Idiom )

le gardien de prison

«Le directeur de la prison» ou «le responsable de la prison»

cédé à la main de Joseph

Ici, la «main» représente le pouvoir ou la confiance de Joseph. AT: “mettre Joseph en charge de” (Voir: Métaphore )

Quoi qu’ils aient fait là-bas, Joseph en était responsable

“Joseph était responsable de tout ce qu'ils faisaient là-bas”

parce que Yahweh était avec lui

Cela fait référence à la façon dont Yahweh a aidé Joseph et l'a guidé. AT: “parce que Yahweh a guidé Joseph” (Voir: Idiom )

Quoi qu'il ait fait, Yahweh a prospéré

“Yahweh a fait prospérer tout ce que Joseph a fait”

Translation Questions

Genesis 39:1

Qui a acheté Joseph en Egypte?

Potiphar, un responsable de Pharaon, a acheté Joseph en Égypte.

Genesis 39:3

Pourquoi Joseph était-il prospère en Egypte?

Joseph était prospère parce que Yahweh était avec lui.

Pourquoi Joseph était-il prospère en Egypte?

Joseph était prospère parce que Yahweh était avec lui.

Genesis 39:5

Pourquoi Joseph était-il prospère en Egypte?

Joseph était prospère parce que Yahweh était avec lui.

Qu'est-ce que Potiphar a mis sous la garde de Joseph?

Potiphar a mis tout ce qu'il avait sous la garde de Joseph.

Genesis 39:7

Qu'est-ce que la femme de Potiphar a demandé à Joseph de faire?

La femme de Potiphar a demandé à Joseph de lui faire l'amour.

Comment Joseph a-t-il répondu à la demande de la femme de Potiphar? 139

Joseph a refusé et a dit qu'il ne pouvait pas commettre cette grande méchanceté et le péché contre Dieu.

Genesis 39:10

Comment Joseph a-t-il répondu à la demande de la femme de Potiphar? 139

Joseph a refusé et a dit qu'il ne pouvait pas commettre cette grande méchanceté et le péché contre Dieu.

Qu'a fait Joseph lorsque la femme de Potiphar l'a attrapé par ses vêtements?

Joseph laissa ses vêtements dans sa main et s'enfuit dehors.

Genesis 39:13

Qu'a fait Joseph lorsque la femme de Potiphar l'a attrapé par ses vêtements?

Joseph laissa ses vêtements dans sa main et s'enfuit dehors.

Quelle accusation la femme de Potiphar a-t-elle formulée contre Joseph?

Elle l'a accusé d'essayer de lui faire l'amour contre sa volonté.

Genesis 39:16

Quelle accusation la femme de Potiphar a-t-elle formulée contre Joseph?

Elle l'a accusé d'essayer de lui faire l'amour contre sa volonté.

Genesis 39:19

Qu'a fait Potiphar lorsqu'il a entendu l'accusation portée contre Joseph?

Potiphar est devenu très en colère et a mis Joseph en prison.

Qu'a fait Potiphar lorsqu'il a entendu l'accusation portée contre Joseph?

Potiphar est devenu très en colère et a mis Joseph en prison.

Genesis 39:21

A cette époque, qu'est-ce que Yahweh montra à Joseph?

Yahweh a montré l'alliance à Joseph à ce moment-là. 140

Qu'est-ce que le gardien de prison a confié à Joseph?

Le gardien de prison a mis tous les prisonniers sous la garde de Joseph.

Quel a été le résultat de tout ce que Joseph a fait et pourquoi?

Tout ce que Joseph a fait, Yahweh a prospéré. 141

Chapter 40

1 Après|strong="H310" ces choses|strong="H1697" il arriva que l' échanson|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" et le panetier|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" du roi|strong="H4428" d' Égypte|strong="H4714" offensèrent|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8804" leur maître|strong="H113" le roi|strong="H4428" d' Égypte|strong="H4714" 2 Pharaon|strong="H6547" fut irrité|strong="H7107" x-morph="strongMorph:TH8799" contre|strong="H5921" ses deux|strong="H8147" officiers|strong="H5631" le chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" et le chef|strong="H8269" des panetiers|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" 3 Et il les fit mettre|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H4929" dans la maison|strong="H1004" du chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876" dans la prison|strong="H1004" |strong="H5470" dans le lieu|strong="H4725" où Joseph|strong="H3130" était enfermé|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8803" 4 Le chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876" les plaça sous la surveillance|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8799" de Joseph|strong="H3130" qui faisait le service|strong="H8334" x-morph="strongMorph:TH8762" auprès d'eux; et ils passèrent un certain temps|strong="H3117" en prison|strong="H4929" 5 Pendant une même|strong="H259" nuit|strong="H3915" l' échanson|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" et le panetier|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" du roi|strong="H4428" d' Égypte|strong="H4714" qui étaient enfermés|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8803" dans la prison|strong="H1004" |strong="H5470" eurent|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les deux|strong="H8147" un songe|strong="H2472" chacun|strong="H376" le sien|strong="H2472" |strong="H376" pouvant recevoir une explication distincte|strong="H6623" |strong="H2472" 6 Joseph|strong="H3130" étant venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" le matin|strong="H1242" vers eux, les regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" et voici, ils étaient tristes|strong="H2196" x-morph="strongMorph:TH8802" 7 Alors il questionna|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" les officiers|strong="H5631" de Pharaon|strong="H6547" qui étaient avec lui dans la prison|strong="H4929" |strong="H1004" de son maître|strong="H113" et il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Pourquoi|strong="H6440" avez-vous mauvais|strong="H7451" visage aujourd' hui|strong="H3117" 8 Ils lui répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous avons eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" un songe|strong="H2472" et il n'y a personne pour l' expliquer|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8802" Joseph|strong="H3130" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" N'est-ce pas à Dieu|strong="H430" qu'appartiennent les explications|strong="H6623" Racontez|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8761" donc votre songe. 9 Le chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" son songe|strong="H2472" à Joseph|strong="H3130" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dans mon songe|strong="H2472" voici, il y avait un cep|strong="H1612" devant moi|strong="H6440" 10 Ce cep|strong="H1612" avait trois|strong="H7969" sarments|strong="H8299" Quand il eut poussé|strong="H6524" x-morph="strongMorph:TH8802" sa fleur|strong="H5322" se développa|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" et ses grappes|strong="H811" donnèrent des raisins|strong="H6025" mûrs|strong="H1310" x-morph="strongMorph:TH8689" 11 La coupe|strong="H3563" de Pharaon|strong="H6547" était dans ma main|strong="H3027" Je pris|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" les raisins|strong="H6025" je les pressai|strong="H7818" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la coupe|strong="H3563" de Pharaon|strong="H6547" et je mis|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la coupe|strong="H3563" dans la main|strong="H3709" de Pharaon|strong="H6547" 12 Joseph|strong="H3130" lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" En voici l' explication|strong="H6623" Les trois|strong="H7969" sarments|strong="H8299" sont trois|strong="H7969" jours|strong="H3117" 13 Encore|strong="H5750" trois|strong="H7969" jours|strong="H3117" et Pharaon|strong="H6547" relèvera|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" ta tête|strong="H7218" et te rétablira|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" dans ta charge|strong="H3653" tu mettras|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" la coupe|strong="H3563" dans la main|strong="H3027" de Pharaon|strong="H6547" comme tu en avais|strong="H7223" l' habitude|strong="H4941" lorsque tu étais son échanson|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" 14 Mais souviens|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8804" de moi, quand tu seras heureux|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8799" et montre|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" je te prie, de la bonté|strong="H2617" à mon égard; parle en ma faveur|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8689" à Pharaon|strong="H6547" et fais-moi sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8689" de cette maison|strong="H1004" 15 Car j'ai été enlevé|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8795" du pays|strong="H776" des Hébreux|strong="H5680" et ici même je n'ai rien|strong="H3972" fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" pour être mis|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" en prison|strong="H953" 16 Le chef|strong="H8269" des panetiers|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que Joseph|strong="H3130" avait donné une explication|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8804" favorable|strong="H2896" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, il y avait aussi|strong="H637" dans mon songe|strong="H2472" trois|strong="H7969" corbeilles|strong="H5536" de pain blanc|strong="H2751" sur ma tête|strong="H7218" 17 Dans la corbeille|strong="H5536" la plus élevée|strong="H5945" il y avait pour Pharaon|strong="H6547" des mets|strong="H4639" |strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" de toute espèce|strong="H3978" cuits au four; et les oiseaux|strong="H5775" les mangeaient|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8802" dans la corbeille|strong="H5536" au- dessus|strong="H5921" de ma tête|strong="H7218" 18 Joseph|strong="H3130" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" En voici l' explication|strong="H6623" Les trois|strong="H7969" corbeilles|strong="H5536" sont trois|strong="H7969" jours|strong="H3117" 19 Encore trois|strong="H7969" jours|strong="H3117" et Pharaon|strong="H6547" enlèvera|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" ta tête|strong="H7218" de dessus toi, te fera pendre|strong="H8518" x-morph="strongMorph:TH8804" à un bois|strong="H6086" et les oiseaux|strong="H5775" mangeront|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" ta chair|strong="H1320" 20 Le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" jour|strong="H3117" de la naissance|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8715" de Pharaon|strong="H6547" il fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" un festin|strong="H4960" à tous ses serviteurs|strong="H5650" et il éleva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" la tête|strong="H7218" du chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" et la tête du chef|strong="H8269" des panetiers|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" au milieu|strong="H8432" de ses serviteurs|strong="H5650" 21 il rétablit|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" le chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" dans sa charge d' échanson|strong="H4945" pour qu'il mît|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" la coupe|strong="H3563" dans la main|strong="H3709" de Pharaon|strong="H6547" 22 mais il fit pendre|strong="H8518" x-morph="strongMorph:TH8804" le chef|strong="H8269" des panetiers|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" selon l' explication|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8804" que Joseph|strong="H3130" leur avait donnée. 23 Le chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" ne pensa|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8804" plus à Joseph|strong="H3130" Il l' oublia|strong="H7911" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 40:1

Il est venu à ce sujet

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un nouvel événement dans l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

le cupbearer

Ceci est la personne qui a apporté des boissons au roi.

le boulanger du roi

Ceci est la personne qui a fait la nourriture pour le roi.

offensé leur maître

"Fâché leur maître"

le chef des cupbearers et le chef des boulangers

“Le principal cupbearer et le principal boulanger”

Il les a mis en garde à vue chez le capitaine de la garde

"Il les a mis dans la prison qui se trouvait dans la maison qui était surveillée par le capitaine de la garde"

Il les a mis

Le roi ne les a pas mis en prison, mais il leur a ordonné de les emprisonner. AT: “Il les avait mis "ou" Il a commandé à sa garde de mettre "(Voir: Métonymie )

dans la même prison où Joseph a été confiné

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "C'était la même prison que Joseph était" ou "C'était la même prison que Potiphar a mis Joseph dans »(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 40:4

Ils sont restés en détention pendant un certain temps

«Ils sont restés longtemps en prison»

Genesis 40:6

Joseph est venu à eux

“Joseph est venu chez le cupbearer et le boulanger”

Voici, ils étaient tristes

Le mot «voici» montre que Joseph a été surpris par ce qu'il a vu. AT: “Il a été surpris pour voir qu'ils étaient tristes »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

avec lui

Les fonctionnaires de Pharaon qui étaient Cela concerne le cupbearer et le boulanger.

en garde à vue chez son maître

"En prison chez lui, maître." "Son maître" se réfère au maître de Joseph, le capitaine de la garde.

Les interprétations n'appartiennent-elles pas à Dieu?

Joseph utilise une question pour mettre l'accent. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: “Interprétations appartenir à Dieu! "ou" C'est Dieu qui peut dire la signification des rêves! "(Voir: Question rhétorique )

Dis-moi s'il te plaît

Joseph leur demande de lui raconter leurs rêves. AT: “Dis-moi les rêves, s'il te plaît” (Voir: Ellipsis )

Genesis 40:9

Le chef des cupbearers

La personne la plus importante qui apporte des boissons au roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 40: 2 .

Dans mon rêve, voici, une vigne était devant moi

"Dans mon rêve, j'ai vu une vigne devant moi!" Le cupbearer utilise le mot "voici" pour montrer que il fut surpris par ce qu'il voyait dans son rêve et avertit Joseph de faire attention.

les grappes de raisins ont mûri

“Ses grappes ont mûri en raisins”

les pressa

Cela signifie qu'il en a pressé le jus. AT: "pressé le jus d'eux" (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Genesis 40:12

Ceci est l'interprétation de celui-ci

"Voici ce que le rêve signifie"

Les trois branches sont trois jours

“Les trois branches représentent trois jours”

Dans les trois jours

“Dans trois jours de plus”

va lever la tête

Ici, Joseph parle de Pharaon relâchant le vêtement de prison comme si Pharaon causait lui de lever la tête. AT: "vous libérera de prison" (Voir: Métaphore )

vous restaurer à votre bureau

«Te rendra ton travail»

comme quand

"Comme tu l'as fait quand"

Genesis 40:14

s'il te plait montre moi la gentillesse

"S'il vous plaît soyez gentil avec moi"

Parlez-moi de Pharaon et faites-moi sortir de cette prison

Joseph veut dire à l'échanson de parler de lui à Pharaon afin que Pharaon le libère prison. AT: «Aidez-moi à sortir de cette prison en parlant de moi à Pharaon» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

En effet j'ai été enlevé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Car les gens m'ont pris” ou “Les Ismaélites m'a pris »(Voir: Actif ou Passif )

le pays des Hébreux

“La terre où le peuple hébreu vit”

Ici aussi je n'ai rien fait qu'ils devraient me mettre dans ce cachot

"Et aussi pendant que je suis ici en Egypte, je n'ai rien fait pour lequel je méritais d'être mis dans prison"

Genesis 40:16

le chef des boulangers

Cela fait référence à la personne principale qui a créé la nourriture pour le roi. Voyez comment cela a été traduit en Genèse 40: 2 .

J'ai aussi fait un rêve et

«J'ai aussi fait un rêve et dans mon rêve»

voici, trois corbeilles de pain étaient sur ma tête

«Il y avait trois paniers de pain sur la tête!» Le boulanger utilise le mot «voici» pour montrer que il fut surpris par ce qu'il voyait dans son rêve et avertit Joseph de faire attention.

produits de boulangerie pour Pharaon

“Plats cuisinés pour Pharaon”

Genesis 40:18

C'est l'interprétation

"Voici ce que le rêve signifie"

“Les trois paniers représentent trois

Les trois paniers sont trois jours jours”

va lever la tête de toi

Joseph a également utilisé l'expression «lève la tête» lorsqu'il a parlé à l'échanson de la Genèse 40:13 . Ici, cela a un sens différent. Les significations possibles sont 1) “va lever la tête pour mettre un une corde autour de votre cou »ou 2)« soulèvera votre tête pour la couper ».

la chair

Ici, "chair" signifie littéralement les tissus mous sur le corps d'une personne.

Genesis 40:20

Il est arrivé le troisième jour que

"Après, le troisième jour." L'expression "il est arrivé" est utilisée ici pour marquer un nouvel événement dans le récit. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Il a fait un festin

"Il a eu un festin"

le chef des cupbearers

C'était la personne principale qui préparait et servait des boissons au roi. Voyez comment ils étaient traduit dans Genèse 40: 2 .

le chef des boulangers

Cela fait référence à la personne principale qui a créé la nourriture pour le roi. Voyez comment cela a été traduit en Genèse 40: 2 .

Il rétablit la responsabilité du chef des cupbearers

La «responsabilité» du chef de l'échanson se réfère à son travail en tant que chef de l'échanson. AT: “Il a rendu son travail au chef des cupbearers »(Voir: Métonymie )

Mais il a pendu le chef des boulangers

Pharaon n'a pas personnellement accroché le boulanger, mais a ordonné qu'il soit pendu. AT: “Mais il a ordonné que le chef des boulangers soit pendu »ou« mais il a commandé à ses gardes de pendre le chef des boulangers ”(Voir: Métonymie )

comme Joseph leur avait interprété

Cela fait référence à quand Joseph a interprété leurs rêves. AT: “comme Joseph l'avait dit quand il a interprété les rêves des deux hommes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Translation Questions

Genesis 40:1

Pourquoi le roi d'Egypte a-t-il mis son échanson et son boulanger en prison?

Il les a mis en prison parce qu'ils l'ont offensé.

Genesis 40:4

Pourquoi le roi d'Egypte a-t-il mis son échanson et son boulanger en prison?

Il les a mis en prison parce qu'ils l'ont offensé.

Qu'est-il arrivé au cupbearer et au boulanger le même soir?

Le cupbearer et le boulanger ont chacun rêvé d'un rêve la même nuit.

Genesis 40:6

Qu'est-il arrivé au cupbearer et au boulanger le même soir?

Le cupbearer et le boulanger ont chacun rêvé d'un rêve la même nuit.

Pourquoi le cupbearer et le boulanger étaient-ils tous les deux tristes le lendemain matin?

Ils étaient tous les deux tristes parce que personne ne pouvait interpréter leurs rêves.

Genesis 40:9

Pourquoi le cupbearer et le boulanger étaient-ils tous les deux tristes le lendemain matin?

Ils étaient tous les deux tristes parce que personne ne pouvait interpréter leurs rêves.

Selon Joseph, qui pouvait donner l'interprétation des rêves?

Joseph a dit que Dieu pouvait donner l'interprétation des rêves.

Genesis 40:12

Qu'est-ce que Joseph a dit être l'interprétation du rêve du coiffeur?

Joseph a dit que le rêve signifiait que dans trois jours Pharaon rétablirait la échanson à son bureau.

Qu'est-ce que Joseph a dit être l'interprétation du rêve du coiffeur?

Joseph a dit que le rêve signifiait que dans trois jours Pharaon rétablirait la échanson à son bureau. 142

Genesis 40:14

Que demande que Joseph fait à l'échanson après avoir donné l'interprétation des son rêve?

Joseph demanda à l'échanson de se souvenir de lui, de le mentionner à Pharaon et faites- le sortir de la prison.

Genesis 40:16

Que demande que Joseph fait à l'échanson après avoir donné l'interprétation des son rêve?

Joseph demanda à l'échanson de se souvenir de lui, de le mentionner à Pharaon et faites- le sortir de la prison.

Genesis 40:18

D'après Joseph, quelle était l'interprétation du rêve du boulanger?

Joseph dit que ce rêve signifiait que dans trois jours, Pharoah suspendrait le boulanger sur un arbre.

D'après Joseph, quelle était l'interprétation du rêve du boulanger?

Joseph dit que ce rêve signifiait que dans trois jours, Pharoah suspendrait le boulanger sur un arbre.

Genesis 40:20

Quel événement spécial s'est produit trois jours plus tard?

L'anniversaire de Pharaon était trois jours plus tard.

Qu'est-ce que Pharaon a fait avec le chandelier et le boulanger ce jour-là?

Pharaon a restauré l'échanson, mais il a pendu le boulanger, comme Joseph l'avait fait. interprété pour eux.143

Genèse 40:23 Le cupbearer s'est-il souvenu de la demande de Joseph?

Non, le cupbearer ne s'est pas souvenu d'aider Joseph, mais l'a oublié. 144

Chapter 41

1 Au bout|strong="H7093" de deux|strong="H3117" ans|strong="H8141" Pharaon|strong="H6547" eut un songe|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8802" Voici, il se tenait|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8802" près du fleuve|strong="H2975" 2 Et voici, sept|strong="H7651" vaches|strong="H6510" belles|strong="H3303" à voir|strong="H4758" et grasses|strong="H1277" de chair|strong="H1320" montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" hors du fleuve|strong="H2975" et se mirent à paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la prairie|strong="H260" 3 Sept|strong="H7651" autres|strong="H312" vaches|strong="H6510" laides|strong="H7451" à voir|strong="H4758" et maigres|strong="H1851" de chair|strong="H1320" montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" derrière elles|strong="H310" hors du fleuve|strong="H2975" et se tinrent|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" à leurs|strong="H6510" côtés|strong="H681" sur le bord|strong="H8193" du fleuve|strong="H2975" 4 Les vaches|strong="H6510" laides|strong="H7451" à voir|strong="H4758" et maigres|strong="H1851" de chair|strong="H1320" mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" les sept|strong="H7651" vaches|strong="H6510" belles|strong="H3303" à voir|strong="H4758" et grasses|strong="H1277" de chair. Et Pharaon|strong="H6547" s' éveilla|strong="H3364" x-morph="strongMorph:TH8799" 5 Il se rendormit|strong="H3462" x-morph="strongMorph:TH8799" et il eut un second|strong="H8145" songe|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" gras|strong="H1277" et beaux|strong="H2896" montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" sur une|strong="H259" même tige|strong="H7070" 6 Et sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" maigres|strong="H1851" et brûlés|strong="H7710" x-morph="strongMorph:TH8803" par le vent d' orient|strong="H6921" poussèrent|strong="H6779" x-morph="strongMorph:TH8802" après eux|strong="H310" 7 Les épis|strong="H7641" maigres|strong="H1851" engloutirent|strong="H1104" x-morph="strongMorph:TH8799" les sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" gras|strong="H1277" et pleins|strong="H4392" Et Pharaon|strong="H6547" s' éveilla|strong="H3364" x-morph="strongMorph:TH8799" Voilà le songe|strong="H2472" 8 Le matin|strong="H1242" Pharaon|strong="H6547" eut l' esprit|strong="H7307" agité|strong="H6470" x-morph="strongMorph:TH8735" et il fit appeler|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les magiciens|strong="H2748" et tous les sages|strong="H2450" de l' Égypte|strong="H4714" Il leur raconta|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" ses songes|strong="H2472" Mais personne ne put les expliquer|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8802" à Pharaon|strong="H6547" 9 Alors le chef|strong="H8269" des échansons|strong="H8248" x-morph="strongMorph:TH8688" prit la parole|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Pharaon|strong="H6547" Je vais rappeler|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8688" aujourd' hui|strong="H3117" le souvenir de ma faute|strong="H2399" 10 Pharaon|strong="H6547" s'était irrité|strong="H7107" x-morph="strongMorph:TH8804" contre ses serviteurs|strong="H5650" et il m'avait fait mettre|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" en prison|strong="H4929" dans la maison|strong="H1004" du chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876" moi et le chef|strong="H8269" des panetiers|strong="H644" x-morph="strongMorph:TH8802" 11 Nous eûmes|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8799" l'un et l'autre un songe|strong="H2472" dans une même|strong="H259" nuit|strong="H3915" et chacun|strong="H376" de nous reçut une explication|strong="H6623" en rapport avec le songe|strong="H2472" qu'il avait eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" 12 Il y avait là avec nous un jeune|strong="H5288" Hébreu|strong="H5680" esclave|strong="H5650" du chef|strong="H8269" des gardes|strong="H2876" Nous lui racontâmes|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8762" nos songes|strong="H2472" et il nous les expliqua|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8799" 13 Les choses sont arrivées selon l' explication|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'il nous avait donnée. Pharaon me rétablit|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" dans ma charge|strong="H3653" et il fit pendre|strong="H8518" x-morph="strongMorph:TH8804" le chef des panetiers. 14 Pharaon|strong="H6547" fit appeler|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Joseph|strong="H3130" On le fit sortir en hâte|strong="H7323" x-morph="strongMorph:TH8686" de prison|strong="H953" Il se rasa|strong="H1548" x-morph="strongMorph:TH8762" changea|strong="H2498" x-morph="strongMorph:TH8762" de vêtements|strong="H8071" et se rendit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" vers Pharaon|strong="H6547" 15 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" J'ai eu|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" un songe|strong="H2472" Personne ne peut l' expliquer|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8802" et j'ai appris|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" que tu expliques|strong="H6622" x-morph="strongMorph:TH8800" un songe|strong="H2472" après l'avoir entendu|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" 16 Joseph|strong="H3130" répondit|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" à Pharaon|strong="H6547" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Ce n'est pas moi|strong="H1107" c'est Dieu|strong="H430" qui donnera une réponse|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" favorable|strong="H7965" à Pharaon|strong="H6547" 17 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" alors à Joseph|strong="H3130" Dans mon songe|strong="H2472" voici, je me tenais|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8802" sur le bord|strong="H8193" du fleuve|strong="H2975" 18 Et voici, sept|strong="H7651" vaches|strong="H6510" grasses|strong="H1277" de chair|strong="H1320" et belles|strong="H3303" d' apparence|strong="H8389" montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" hors du fleuve|strong="H2975" et se mirent à paître|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la prairie|strong="H260" 19 Sept|strong="H7651" autres|strong="H312" vaches|strong="H6510" montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" derrière elles|strong="H310" maigres|strong="H1803" fort|strong="H3966" laides|strong="H7451" d' apparence|strong="H8389" et décharnées|strong="H7534" |strong="H1320" je n'en ai point|strong="H3808" vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" d' aussi|strong="H2007" laides|strong="H7455" dans tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 20 Les vaches|strong="H6510" décharnées|strong="H7534" et laides|strong="H7451" mangèrent|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" les sept|strong="H7651" premières|strong="H7223" vaches|strong="H6510" qui étaient grasses|strong="H1277" 21 Elles les engloutirent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans leur ventre|strong="H7130" sans qu'on s' aperçût|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8738" qu'elles y fussent entrées|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H7130" et leur apparence|strong="H4758" était laide|strong="H7451" comme auparavant|strong="H8462" Et je m' éveillai|strong="H3364" x-morph="strongMorph:TH8799" 22 Je vis|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" encore en songe|strong="H2472" sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" pleins|strong="H4392" et beaux|strong="H2896" qui montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" sur une même|strong="H259" tige|strong="H7070" 23 Et sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" vides|strong="H6798" x-morph="strongMorph:TH8803" maigres|strong="H1851" brûlés|strong="H7710" x-morph="strongMorph:TH8803" par le vent d' orient|strong="H6921" poussèrent|strong="H6779" x-morph="strongMorph:TH8802" après eux|strong="H310" 24 Les épis|strong="H7641" maigres|strong="H1851" engloutirent|strong="H1104" x-morph="strongMorph:TH8799" les sept|strong="H7651" beaux|strong="H2896" épis|strong="H7641" Je l'ai dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" aux magiciens|strong="H2748" mais personne ne m'a donné l' explication|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8688" 25 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Pharaon|strong="H6547" Ce qu'a songé|strong="H2472" Pharaon|strong="H6547" est une seule|strong="H259" chose; Dieu|strong="H430" a fait connaître|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" à Pharaon|strong="H6547" ce qu'il va faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" 26 Les sept|strong="H7651" vaches|strong="H6510" belles|strong="H2896" sont sept|strong="H7651" années|strong="H8141" et les sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" beaux|strong="H2896" sont sept|strong="H7651" années|strong="H8141" c'est un seul|strong="H259" songe|strong="H2472" 27 Les sept|strong="H7651" vaches|strong="H6510" décharnées|strong="H7534" et laides|strong="H7451" qui montaient|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" derrière les premières|strong="H310" sont sept|strong="H7651" années|strong="H8141" et les sept|strong="H7651" épis|strong="H7641" vides|strong="H7386" brûlés|strong="H7710" x-morph="strongMorph:TH8803" par le vent d' orient|strong="H6921" seront sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" 28 Ainsi|strong="H1697" comme je viens de le dire|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" à Pharaon|strong="H6547" Dieu|strong="H430" a fait connaître|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8689" à Pharaon|strong="H6547" ce qu'il va faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8802" 29 Voici, il y aura|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de grande|strong="H1419" abondance|strong="H7647" dans tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 30 Sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" viendront|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8804" après|strong="H310" elles; et l'on oubliera|strong="H7911" x-morph="strongMorph:TH8738" toute cette abondance|strong="H7647" au pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et la famine|strong="H7458" consumera|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" le pays|strong="H776" 31 Cette|strong="H6440" famine|strong="H7458" qui suivra|strong="H310" |strong="H3651" sera si|strong="H3966" forte|strong="H3515" qu'on ne s' apercevra|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8735" plus de l' abondance|strong="H7647" dans le pays|strong="H776" 32 Si Pharaon|strong="H6547" a vu le songe|strong="H2472" se répéter|strong="H8138" x-morph="strongMorph:TH8736" une seconde|strong="H6471" fois, c'est que la chose|strong="H1697" est arrêtée|strong="H3559" x-morph="strongMorph:TH8737" de la part|strong="H5973" de Dieu|strong="H430" et que Dieu|strong="H430" se hâtera|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8764" de l' exécuter|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" 33 Maintenant, que Pharaon|strong="H6547" choisisse|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" un homme|strong="H376" intelligent|strong="H995" x-morph="strongMorph:TH8737" et sage|strong="H2450" et qu'il le mette|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" à la tête|strong="H776" du pays d' Égypte|strong="H4714" 34 Que Pharaon|strong="H6547" établisse|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8686" des commissaires|strong="H6496" sur le pays|strong="H776" pour lever un cinquième|strong="H2567" x-morph="strongMorph:TH8765" des récoltes|strong="H776" de l' Égypte|strong="H4714" pendant les sept|strong="H7651" années|strong="H8141" d' abondance|strong="H7647" 35 Qu'ils rassemblent|strong="H6908" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les produits|strong="H400" de ces bonnes|strong="H2896" années|strong="H8141" qui vont venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" qu'ils fassent|strong="H6651" sous l' autorité|strong="H3027" de Pharaon|strong="H6547" des amas|strong="H6651" x-morph="strongMorph:TH8799" de blé|strong="H1250" des approvisionnements|strong="H400" dans les villes|strong="H5892" et qu'ils en aient la garde|strong="H8104" x-morph="strongMorph:TH8804" 36 Ces provisions|strong="H400" seront en réserve|strong="H6487" pour le pays|strong="H776" pour les sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" qui arriveront dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" afin que le pays|strong="H776" ne soit pas consumé|strong="H3772" x-morph="strongMorph:TH8735" par la famine|strong="H7458" 37 Ces paroles|strong="H1697" plurent|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8799" à|strong="H5869" Pharaon|strong="H6547" et à|strong="H5869" tous ses serviteurs|strong="H5650" 38 Et Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses serviteurs|strong="H5650" Trouverions|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" un homme|strong="H376" comme celui- ci|strong="H2088" ayant en lui|strong="H834" l' esprit|strong="H7307" de Dieu|strong="H430" 39 Et Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Puisque|strong="H310" Dieu|strong="H430" t'a fait connaître|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8687" toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent|strong="H995" x-morph="strongMorph:TH8737" et aussi sage|strong="H2450" que toi. 40 Je t' établis|strong="H1961" x-morph="strongMorph:TH8799" sur ma maison|strong="H1004" et tout mon peuple|strong="H5971" obéira|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" à tes ordres|strong="H6310" Le trône|strong="H3678" seul m' élèvera|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" au-dessus de toi. 41 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Vois|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8798" je te donne le commandement|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 42 Pharaon|strong="H6547" ôta|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8686" son anneau|strong="H2885" de la main|strong="H3027" et le mit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" à la main|strong="H3027" de Joseph|strong="H3130" il le revêtit|strong="H3847" x-morph="strongMorph:TH8686" d' habits|strong="H899" de fin lin|strong="H8336" et lui mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" un collier|strong="H7242" d' or|strong="H2091" au cou|strong="H6677" 43 Il le fit monter|strong="H7392" x-morph="strongMorph:TH8686" sur le char|strong="H4818" qui suivait|strong="H4932" le sien; et l'on criait|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" devant|strong="H6440" lui: À genoux|strong="H86" C'est ainsi que Pharaon lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" le commandement de tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 44 Il|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore à Joseph|strong="H3130" Je suis Pharaon|strong="H6547" Et sans toi|strong="H1107" personne|strong="H376" ne lèvera|strong="H7311" x-morph="strongMorph:TH8686" la main|strong="H3027" ni le pied|strong="H7272" dans tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 45 Pharaon|strong="H6547" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Joseph|strong="H3130" du nom|strong="H8034" de Tsaphnath- Paenéach|strong="H6847" et il lui donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour femme|strong="H802" Asnath|strong="H621" fille|strong="H1323" de Poti- Phéra|strong="H6319" prêtre|strong="H3548" d' On|strong="H204" Et Joseph|strong="H3130" partit pour visiter|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 46 Joseph|strong="H3130" était âgé|strong="H1121" de trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" lorsqu'il se présenta|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8800" devant|strong="H6440" Pharaon|strong="H6547" roi|strong="H4428" d' Égypte|strong="H4714" et il|strong="H3130" quitta|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6440" Pharaon|strong="H6547" et parcourut|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 47 Pendant les sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de fertilité|strong="H7647" la terre|strong="H776" rapporta|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" abondamment|strong="H7062" 48 Joseph rassembla|strong="H6908" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les produits|strong="H400" de ces sept|strong="H7651" années|strong="H8141" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" il fit|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" des approvisionnements|strong="H400" dans les villes|strong="H5892" mettant|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" dans l' intérieur|strong="H8432" de chaque ville|strong="H5892" les productions|strong="H400" des champs|strong="H7704" d' alentour|strong="H5439" 49 Joseph|strong="H3130" amassa|strong="H6651" x-morph="strongMorph:TH8799" du blé|strong="H1250" comme le sable|strong="H2344" de la mer|strong="H3220" en quantité si considérable|strong="H3966" |strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8687" que l'on cessa|strong="H2308" x-morph="strongMorph:TH8804" de compter|strong="H5608" x-morph="strongMorph:TH8800" parce qu'il n'y avait plus|strong="H369" de nombre|strong="H4557" 50 |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" Avant les années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" il naquit|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" à Joseph|strong="H3130" deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" que lui enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Asnath|strong="H621" fille|strong="H1323" de Poti- Phéra|strong="H6319" prêtre|strong="H3548" d' On|strong="H204" 51 Joseph|strong="H3130" donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" au premier- né|strong="H1060" le nom|strong="H8034" de Manassé|strong="H4519" car, dit-il, Dieu|strong="H430" m'a fait oublier|strong="H5382" x-morph="strongMorph:TH8765" toutes mes peines|strong="H5999" et toute la maison|strong="H1004" de mon père|strong="H1" 52 Et il donna|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" au second|strong="H8145" le nom|strong="H8034" d' Éphraïm|strong="H669" car, dit-il, Dieu|strong="H430" m'a rendu fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8689" dans le pays|strong="H776" de mon affliction|strong="H6040" 53 Les sept|strong="H7651" années|strong="H8141" d' abondance|strong="H7647" qu'il y eut au pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" s' écoulèrent|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8799" 54 Et les sept|strong="H7651" années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" commencèrent|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8686" à venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" ainsi que Joseph|strong="H3130" l'avait annoncé|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Il y eut famine|strong="H7458" dans tous les pays|strong="H776" mais dans tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" il y avait du pain|strong="H3899" 55 Quand tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" fut aussi affamé|strong="H7456" x-morph="strongMorph:TH8799" le peuple|strong="H5971" cria|strong="H6817" x-morph="strongMorph:TH8799" à Pharaon|strong="H6547" pour avoir du pain|strong="H3899" Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à tous les Égyptiens|strong="H4714" Allez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" vers Joseph|strong="H3130" et faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ce qu'il vous dira|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" 56 La famine|strong="H7458" régnait dans tout|strong="H6440" le pays|strong="H776" Joseph|strong="H3130" ouvrit|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les lieux d'approvisionnements, et vendit|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8799" du blé aux Égyptiens|strong="H4714" La famine|strong="H7458" augmentait|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 57 Et de tous les pays|strong="H776" on arrivait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" en Égypte|strong="H4714" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" du blé auprès de Joseph|strong="H3130" car la famine|strong="H7458" était forte|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8804" dans tous les pays|strong="H776"

Genesis 41:1

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

au bout de deux années complètes

Deux ans passèrent après que Joseph eut correctement interprété les rêves de l'échanson et du boulanger de Pharaon. qui avait été en prison avec Joseph.

Voici, il se tenait

Le mot "voici" marque le début d'un autre événement dans l'histoire plus grande. Votre langue peut avoir un moyen de le faire. AT: "Il a été surpris parce qu'il était debout"

il se tenait

"Pharaon était debout"

souhaitable et gras

“Sain et gras”

brouté dans les roseaux

“Mangeaient l'herbe au bord de la rivière”

roseaux

hautes herbes minces qui poussent dans les zones humides

Voici sept autres vaches

Le mot «voici» montre que Pharaon a de nouveau été surpris par ce qu'il a vu.

indésirable et mince

"Malade et mince"

bord de la rivière

"Au bord de la rivière" ou "au bord de la rivière". C'est la partie la plus élevée qui borde la rivière.

Genesis 41:4

indésirable et mince

“Faible et maigre.” Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Genèse 41: 3 .

souhaitable et gras

“Sain et bien nourri.” Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Genèse 41: 2 .

se réveilla

“Réveillé”

une seconde fois

Le mot «seconde» est un nombre ordinal. AT: “encore” (Voir: Nombres ordinaux )

Voici sept têtes

Le mot «voici» montre que Pharaon a été surpris par ce qu'il a vu.

têtes de grain

Les têtes sont des parties du plant de maïs sur lesquelles poussent les graines.

est venu sur une tige

"A grandi sur une tige." La tige est la partie épaisse ou haute d'une plante.

sur une tige, saine et bonne

“Sur un stock et ils étaient sains et beaux”

mince et roussi par le vent d'est

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “qui étaient maigres et brûlés à cause du vent chaud du est ”(Voir: Actif ou Passif )

le vent d'est

Le vent de l'est a soufflé du désert. La chaleur du vent d'est était souvent très destructive

poussé

“Grandi” ou “développé”

Genesis 41:7

Les têtes minces

Les mots «de grain» sont compris. AT: “Les fines têtes de céréales” (Voir: Ellipsis )

englouti

“Mangé.” Pharaon rêve que le maïs malsain pourrait manger du maïs en bonne santé, tout comme une personne mange de la nourriture.

têtes saines et pleines

“Têtes saines et bonnes.” Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 41: 5 .

se réveilla

“Réveillé”

voir

Le mot «voici» montre que Pharaon a été surpris par ce qu'il avait vu.

c'était un rêve

"Il rêvait"

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

son esprit était troublé

Ici, le mot «esprit» fait référence à son être intérieur ou à ses émotions. AT: «il était troublé dans son intérieur être "ou" il était troublé "(Voir: Synecdoche )

Il a envoyé et a appelé

Il est entendu qu'il a envoyé des domestiques. AT: “Il a envoyé ses serviteurs appeler” ou “Il a envoyé ses serviteurs Summon "(Voir: Ellipsis )

tous les magiciens et les sages de l'Egypte

Les anciens rois et dirigeants utilisaient des magiciens et des hommes sages comme conseillers.

Genesis 41:9

chef cupule

La personne la plus importante qui apporte des boissons au roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 40: 2 .

Aujourd'hui, je pense à mes fautes

Le mot «aujourd'hui» est utilisé pour souligner. Ses "fautes" sont qu'il aurait dû dire quelque chose à Pharaon beaucoup plus tôt, mais il ne l'a pas fait. AT: «Je viens de me rendre compte que j'ai oublié de vous dire quelque chose»

Pharaon était en colère

L'échanson fait référence à Pharaon à la troisième personne. C’est un moyen courant pour quelqu'un avec moins de pouvoir parler à quelqu'un avec plus de pouvoir. AT: "Toi, Pharaon, tu étais en colère" (Voir: Premièrement, Deuxième ou troisième personne )

avec ses serviteurs

Ici, «son» fait référence à Pharaon. Ici, les "serviteurs" se rapportent à l'échanson et au boulanger en chef. À: "Avec nous, vos serviteurs" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

capitaine de garde, le chef boulanger et moi

mettez-moi en garde à vue chez le "Mettez le boulanger en chef et moi dans la prison où le capitaine de la garde était en charge." Ici «Maison» fait référence à la prison.

le capitaine de la garde

Le soldat chargé de la garde royale. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 40: 2-3 .

le boulanger en chef

La personne la plus importante qui a créé de la nourriture pour le roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 40: 2-3 .

Nous avons rêvé un rêve la même nuit, lui et moi

“Une nuit nous avons tous les deux fait des rêves”

Nous avons rêvé

Ici, «nous» fait référence au chef échanson et au chef boulanger. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Nous avons rêvé chaque homme selon l'interprétation de son rêve

"Nos rêves avaient des significations différentes"

Genesis 41:12

Informations générales:

Le chef échanson continue de parler à Pharaon.

Il y avait avec nous là-bas

“En prison, il y avait avec le chef boulanger et moi”

le capitaine de la garde

Le soldat chargé de la garde royale. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 40: 2-3 .

Nous lui avons dit et il a interprété pour nous nos rêves

"Nous lui avons raconté nos rêves et il nous a expliqué leur signification"

Il a interprété pour chacun de nous selon son rêve

Ici, «son» fait référence à l'échanson et au boulanger individuellement, et non à celui qui interprète le rêve. AT: «Il a expliqué ce qui allait nous arriver à tous les deux» (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

comme il a interprété pour nous, il est donc arrivé

“Ce qu'il a expliqué à propos des rêves, c'est ce qui s'est passé plus tard”

Pharaon m'a restauré à mon poste

Ici, l'échanson utilise le titre de Pharaon pour lui parler comme un moyen de l'honorer. À toi

L'autre

"Le boulanger en chef"

il s'est pendu

Ici, "il" fait référence à Pharaon. Et, il représente les soldats que Pharaon a ordonné de suspendre le boulanger en chef. AT: "vous avez ordonné à vos soldats de pendre" (voir: première, deuxième ou troisième personne et Métonymie )

Genesis 41:14

Pharaon envoyé et appelé à

Il est entendu que Pharaon a envoyé des serviteurs. AT: "Pharaon a envoyé ses serviteurs chercher Joseph" (Voir: Ellipsis )

hors du donjon

hors du donjon «Sortie de prison» ou «sortie de prison»

Il s'est rasé

Il était courant de se raser le visage et les cheveux au moment de se préparer à partir avant Pharaon.

est venu à Pharaon

Ici «venu» peut être déclaré comme «est parti». AT: «est allé avant Pharaon» (Voir: Allez et venez )

il n'y a pas d'interprète pour cela

"Personne ne peut expliquer le sens"

tu peux l'interpréter

"Vous pouvez expliquer sa signification"

Ce n'est pas en moi

"Je ne suis pas celui qui peut expliquer le sens"

Dieu répondra avec faveur à Pharaon

"Dieu répondra favorablement à Pharaon"

Genesis 41:17

voici, je me tenais

Pharaon utilise le mot «voici» pour que Joseph prête son attention à des informations surprenantes.

rive du nil

C'est la partie la plus élevée qui borde le Nil. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire

Voici sept vaches

Pharaon utilise le mot «voici» pour que Joseph prête son attention à des informations surprenantes.

gras et souhaitable

“Bien nourri et en bonne santé.” Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Genèse 41: 2 .

brouté parmi les roseaux

"Mangeaient l'herbe au bord de la rivière." Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire en Genèse 41: 2 .

Genesis 41:19

Voici sept autres vaches

Pharaon utilise le mot «voici» pour que Joseph prête son attention à des informations surprenantes.

indésirable et mince

“Faible et maigre.” Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Genèse 41: 3 .

une telle mauvaise volonté

Le nom abstrait «caractère indésirable» peut être traduit avec un adjectif. AT: “ces vaches laides” ou «De telles vaches qui ne valent rien» (voir: noms abstraits )

vaches grasses

“Des vaches bien nourries.” Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Genèse 41: 2 .

on ne pouvait pas savoir qu'ils les avaient mangés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «personne n'aurait pu dire que les vaches maigres avaient mangé les vaches grasses "(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 41:22

Informations générales:

Pharaon continue à raconter ses rêves à Joseph.

J'ai regardé dans mon rêve

Cela commence le prochain rêve de Pharaon après son réveil et son sommeil. AT: “Alors j'ai rêvé encore "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

voici, sept têtes

Pharaon utilise le mot «voici» pour que Joseph prête son attention à des informations surprenantes.

sept têtes

Les mots «de grain» sont compris. AT: “sept têtes de céréales” (Voir: Ellipsis )

est venu sur une tige

"A grandi sur une tige." La tige est la partie épaisse ou haute d'une plante. Voyez comment vous avez traduit un texte similaire phrase dans Genèse 41: 5 .

Voici sept autres têtes

Pharaon utilise le mot «voici» pour que Joseph prête son attention à des informations surprenantes.

flétri

mort et séché

le vent d'est

Le vent de l'est a soufflé du désert. La chaleur du vent d'est était souvent très destructive aux cultures.

se leva

“Grandi” ou “développé”

Les têtes minces

Les mots «de grain» sont compris. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41: 7 . AT: “Le mince têtes de grain "(Voir: Ellipsis )

englouti

“Mangé.” Pharaon rêve que le maïs malsain pourrait manger du maïs en bonne santé, tout comme une personne mange de la nourriture. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 41: 7 .

il n'y en avait aucun qui pourrait

"Il n'y en avait pas un seul qui pourrait" ou "aucun d'entre eux ne pourrait"

Genesis 41:25

Les rêves de Pharaon sont les mêmes

Il est implicite que les significations sont les mêmes. AT: "Les deux rêves signifient la même chose" (Voir: Assumed Connaissances et informations implicites )

Ce que Dieu est sur le point de faire, a-t-il déclaré à Pharaon

Joseph parle à Pharaon à la troisième personne. C'est une façon de montrer du respect. On peut dire à la deuxième personne. AT: "Dieu vous montre ce qu'il va bientôt faire" (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne )

sept bonnes têtes

Les mots «de grain» sont compris. AT: “sept bonnes têtes de céréales” (Voir: Ellipsis )

Genesis 41:27

Informations générales:

Joseph continue son interprétation des rêves de Pharaon

vaches maigres et indésirables

“Vaches maigres et faibles.” Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 41: 3 .

sept têtes minces brûlées par le vent d'est

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Sept têtes de grains minces brûlées à cause du vent chaud de l'est "(Voir: Actif ou Passif )

C’est ce que j’ai parlé à Pharaon… révélé à Pharaon

Joseph parle à Pharaon à la troisième personne. C'est une façon de montrer du respect. Il peut être indiqué dans deuxième personne. AT: «Ces événements vont se passer exactement comme je vous l'ai dit… révélé, Pharaon» (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

il a révélé

"Il a fait connaître"

Regardez, sept

"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: sept" 1000

sept années de grande abondance viendront dans tout le pays d'Égypte

Cela parle des années d'abondance comme si le temps voyageait et arrivait à un endroit. AT: “Il y aura sept ans de nourriture en abondance dans tout le pays d'Égypte” (Voir: métaphore )

Genesis 41:30

Informations générales:

Joseph continue à interpréter les rêves de Pharaon.

Sept ans de famine viendront après eux

Cela parle des sept années de famine, comme s’il s’agissait de quelque chose qui voyage et se transforme en endroit. AT: «Ensuite, il y aura sept ans quand il y aura très peu de nourriture» (voir: métaphore )

toute l'abondance sera oubliée… et la famine dévastera le pays. L'abondance on ne se souviendra pas de nous… à cause de la famine qui va suivre

Joseph exprime une idée de deux manières pour souligner son importance. (Voir: parallélisme )

toute l'abondance sera oubliée dans le pays d'Egypte

Ici, «terre» fait référence au peuple. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «le peuple égyptien oubliez les années où il y avait beaucoup de nourriture »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

va dévaster la terre

Ici, «terre» fait référence au sol, à la population et à l'ensemble du pays. (Voir: Métonymie )

à cause de la famine qui va suivre

Cela parle de la famine comme si c’était une chose qui voyageait et suivait autre chose. AT: «à cause de la période de famine qui se produira après» (voir: métaphore )

Que le rêve ait été répété à Pharaon, c'est parce que la matière a été établie par Dieu

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu vous a donné deux rêves pour vous montrer qu'il va certainement faire que ces choses se produisent »(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 41:33

Informations générales:

Joseph continue de parler à Pharaon

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit.

laisser regarder pharaon

Joseph parle à Pharaon à la troisième personne. C'est une façon de montrer du respect. Il peut être indiqué dans deuxième personne. AT: "Vous, Pharaon, devriez regarder" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

mettez-le sur le pays d'Egypte

L'expression «le mettre au dessus» signifie donner à quelqu'un l'autorité. AT: «lui donner autorité sur le royaume d'Egypte "ou" le charger du royaume d'Egypte "(Voir: Idiom )

pays d'Egypte

Ici, «terre» représente tout le peuple et tout ce qui se trouve en Égypte. (Voir: Métonymie )

laissez-les prendre un cinquième des récoltes de l'Egypte

Le mot «cinquième» est une fraction. AT: "laissez-les diviser les récoltes de l'Egypte en cinq parties égales, puis prenez une de ces parties »(voir: fractions )

dans les sept années d'abondance

“Pendant les sept années où il y a beaucoup de nourriture”

Genesis 41:35

Informations générales:

Joseph continue de conseiller Pharaon

Laissez-les se rassembler

"Laisser les surveillants se rassembler"

de ces bonnes années à venir

Cela parle des années comme si elles sont quelque chose qui voyage et arrive à un endroit. AT: “pendant la bonnes années qui vont bientôt arriver »(voir: métaphore )

stocker du grain sous l'autorité de Pharaon

L'expression «sous l'autorité de Pharaon» signifie que Pharaon leur donne autorité. AT: “utiliser le autorité de Pharaon pour stocker le grain »(Voir: Idiome )

Ils devraient le préserver

Le mot "ils" se réfère aux surveillants et représente les soldats qu'ils doivent commander garder le grain. AT: «Les surveillants devraient laisser les soldats là-bas pour garder le grain» (Voir: Métonymie )

La nourriture sera une ressource pour la terre

Ici, «terre» fait référence au peuple. AT: “Cette nourriture sera pour le peuple” (Voir: Métonymie )

De cette façon, le pays ne sera pas dévasté par la famine

Ici, «terre» représente le peuple. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ainsi, les gens vont pas mourir de faim pendant la famine "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

Genesis 41:37

Ce conseil était bon aux yeux de Pharaon et de tous ses serviteurs

Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «Pharaon et son les serviteurs pensaient que c'était un bon plan »(voir: métaphore )

ses serviteurs

Cela signifie les fonctionnaires de Pharaon.

un tel homme

“Un homme comme celui décrit par Joseph”

en qui est l'Esprit de Dieu

"En qui vit l'Esprit de Dieu"

Genesis 41:39

il n'y en a pas si perspicace

"Personne d'autre n'est aussi capable de prendre des décisions." Voyez comment vous avez traduit le "discernement" dans la Genèse. 41:33 .

Vous serez sur ma maison

Ici, «maison» représente le palais du pharaon et les habitants du palais. La phrase "sera terminée" signifie que Joseph aura autorité sur. AT: "Vous serez responsable de tout le monde dans mon palais" (voir: Métonymie et idiome )

selon ta parole, tout mon peuple sera gouverné

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “vous dirigerez mon peuple et ils feront ce que vous voulez commande "(Voir: Actif ou Passif )

Seulement sur le trône

Ici le "trône" représente le règne de Pharaon en tant que roi. AT: “Seulement dans mon rôle de roi”

Tu vois, je t'ai mis

Le mot "Voir" met en évidence ce que Pharaon dit ensuite. AT: "Regardez, je vous ai mis"

Je t'ai mis sur tout le pays d'Egypte

L'expression "vous mettre sur" signifie donner de l'autorité. Ici, «terre» fait référence au peuple. AT: «Je te mets en charge de tout le monde en Égypte »(Voir: Idiome et métonymie )

Genesis 41:42

Pharaon a enlevé sa chevalière… une chaîne en or sur son cou

Toutes ces actions symbolisent le fait que Pharaon donne à Joseph le pouvoir de faire tout ce qui est Joseph a planifié. (Voir: Action symbolique )

chevalière

Le sceau de Pharaon était gravé sur cette bague. Cela donna à Joseph l'autorité et l'argent nécessaires pour réaliser ses plans.

vêtements de fin lin

Le «lin» est un tissu doux et résistant fabriqué à partir du lin à fleurs bleues.

Il le fit monter sur le second char qu'il possédait

Cet acte indique clairement au peuple que Joseph est le second après Pharaon. (Voir: Action symbolique )

Plier le genou

"Inclinez-vous et honorez Joseph." Plier le genou et se prosterner était un signe d'honneur et de respect. (Voir: Action symbolique )

Pharaon l'a mis sur tout le pays

L'expression "vous mettre sur" signifie donner de l'autorité. Ici, «terre» fait référence au peuple. Voyez comment vous traduit une phrase similaire dans Genèse 41:41 . AT: "Je vous mets en charge de tout le monde en Egypte" (voir: Idiome et métonymie )

Genesis 41:44

Je suis Pharaon et en dehors de toi

Pharaon met l'accent sur son autorité. AT: "En tant que Pharaon, je commande cela en dehors de vous"

à part vous, personne ne lèvera sa main ou son pied dans tout le pays d'Égypte

Ici, «main» et «pied» représentent les actions d'une personne. AT: «personne en Egypte ne fera rien sans votre permission »ou« chaque personne en Egypte doit demander votre permission avant de faire quoi que ce soit » (Voir: Métonymie )

personne

Ici, «homme» fait référence à toute personne en général, homme ou femme. (Voir: Quand les mots masculins Inclure les femmes )

Zaphenath-Paneah

Les traducteurs peuvent ajouter la note de bas de page suivante: Le nom Zaphenath-Paneah signifie «révélateur de secrets. "(Voir: Comment traduire les noms )

Il lui donna pour femme Asenath, fille du prêtre Potiphera d'On

Les prêtres en Egypte constituaient la caste la plus élevée et la plus privilégiée. Ce mariage signifie la place de Joseph d'honneur et de privilège. (Voir: Action symbolique )

lui donna Asenath

«Asenath» est le nom de la femme que Pharaon a donnée à Joseph comme épouse. (Voir: Comment Traduire les noms )

fille de Potiphera

"Potiphera" est le père d'Asenath. (Voir: Comment traduire les noms )

Prêtre d'On

On est une ville, également appelée Héliopolis, qui était «la ville du soleil» et le centre de culte de la dieu soleil Ra. (Voir: Comment traduire les noms )

Joseph sortit du pays d'Egypte

Joseph parcourut la terre pour superviser les préparatifs de la sécheresse à venir.

Genesis 41:46

trente ans

“30 ans” (Voir: Nombres )

quand il se tenait devant Pharaon

"Debout devant" signifie que Joseph a commencé à servir Pharaon. AT: “quand il a commencé à servir Pharaon ”(Voir: Métonymie )

est allé à travers toute la terre d'Egypte

Joseph inspecte le pays alors qu'il se prépare à exécuter ses plans.

Dans les sept années d'abondance

“Pendant les sept bonnes années”

la terre produite abondamment

“La terre a produit de grandes récoltes”

Genesis 41:48

Il s'est rassemblé… Il a mis

Ici, "Il" représente les serviteurs de Joseph. AT: “Joseph a ordonné à ses serviteurs de se rassembler… ils ont mis” (Voir: Synecdoche )

Joseph emmagasina des grains comme le sable de la mer

Ceci compare le grain au sable de la mer pour souligner sa grande quantité. AT: “Le grain qui Joseph stocké était aussi abondant que le sable au bord de la mer »(Voir: Métaphore )

Joseph a emmagasiné… il s'est arrêté

Ici, «Joseph» et «il» représentent les serviteurs de Joseph. AT: «Joseph a fait stocker ses serviteurs… ils arrêté »(Voir: Synecdoche )

Genesis 41:50

avant les années de famine

Cela parle d'années comme si elles étaient quelque chose qui voyageait et venait à un endroit. AT: «avant le sept ans de la famine ont commencé »(Voir: Métaphore )

Asenath

un nom de femme. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment traduire les noms )

fille de Potiphera

"Potiphera" est le père d'Asenath. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment Traduire les noms )

Prêtre d'On

On est une ville, également appelée Héliopolis, qui était «la ville du soleil» et le centre de culte de la dieu soleil Ra. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment traduire les noms )

Manasseh

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom 'Manasseh' signifie« faire oublier ». ”

la maison du père

Cela fait référence au père de Joseph, Jacob, et à sa famille.

Éphraïm

Les traducteurs peuvent également ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom 'Éphraïm' signifie« être fructueux »ou avoir des enfants. ”

m'a fait fructifier

Ici, «fructueux» signifie prospérer ou avoir des enfants. (Voir: Idiom )

au pays de mon affliction

Le nom abstrait "affliction" peut être écrit comme "j'ai souffert". AT: "dans cette terre où j'ai souffert ”(Voir: Noms abrégés )

Genesis 41:53

dans tous les pays

Dans toutes les nations environnantes au-delà de l'Égypte, y compris le pays de Canaan.

mais dans tout le pays d'Egypte, il y avait de la nourriture

Il est implicite qu'il y avait de la nourriture parce que Joseph avait ordonné à son peuple de stocker de la nourriture pendant le repas. sept bonnes années. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 41:55

Quand tout le pays d'Egypte fut affamé

Ici, «terre» représente le peuple. AT: “Quand tous les Egyptiens mouraient de faim” (Voir: Métonymie )

La famine était sur toute la surface de la terre

Le mot «visage» fait référence à la surface de la terre. AT: “La famine s'était répandue dans tout le pays” (Voir: Idiom )

Joseph ouvrit tous les magasins et vendit aux Egyptiens

Ici, "Joseph" représente les serviteurs de Joseph. AT: “Joseph fit ouvrir tous ses magasins par ses serviteurs et vendre du grain aux Egyptiens »(Voir: Synecdoche )

Toute la terre venait en Egypte

Ici, «terre» représente les habitants de toutes les régions. AT: «Les gens venaient en Egypte de tous les régions environnantes ”(Voir: Métonymie )

dans toute la terre

«Dans tout le pays». Il est probable que les différents partenaires commerciaux et les nations qui faisaient partie des routes commerciales égyptiennes mises en place par la sécheresse sont arrivées en Égypte pour le transport de céréales.

Translation Questions

Genesis 41:1

Dans le premier rêve de Pharaon, qu'ont fait les sept vaches maigres pour les sept vaches grasses?

Les sept vaches maigres ont mangé les sept vaches grasses.

Genesis 41:4

Dans le premier rêve de Pharaon, qu'ont fait les sept vaches maigres pour les sept vaches grasses?

Les sept vaches maigres ont mangé les sept vaches grasses.

Genesis 41:7

Genèse 41: 7 Dans le deuxième rêve de Pharaon, qu’ont fait les sept épis maigres au grain sept oreilles pleines?

Les sept fines oreilles ont englouti les sept oreilles pleines.

Comment les magiciens et les sages de Pharaon ont-ils interprété ses rêves?

Les magiciens et les sages de Pharaon ne pouvaient pas interpréter les rêves de Pharaon.

Genesis 41:9

Comment les magiciens et les sages de Pharaon ont-ils interprété ses rêves?

Les magiciens et les sages de Pharaon ne pouvaient pas interpréter les rêves de Pharaon.

Genesis 41:12

Qu'est-ce que le principal brasseur a dit à Pharaon à propos de Joseph?

Le chef échanson a dit à Pharaon qu'un jeune homme hébreu avait correctement interprété son rêve et celui d'un autre homme quand ils étaient en détention.

Qu'est-ce que le principal brasseur a dit à Pharaon à propos de Joseph?

Le chef échanson a dit à Pharaon qu'un jeune homme hébreu avait correctement interprété son rêve et celui d'un autre homme quand ils étaient en détention.

Genesis 41:14

Qu'est-ce que le principal brasseur a dit à Pharaon à propos de Joseph?

Le chef échanson a dit à Pharaon qu'un jeune homme hébreu avait correctement interprété son rêve et celui d'un autre homme quand ils étaient en détention.

Qui, selon Joseph, interpréterait le rêve de Pharaon?

Joseph a dit que Dieu répondrait au rêve de Pharaon avec faveur. 145

Genesis 41:17

Qui, selon Joseph, interpréterait le rêve de Pharaon?

Joseph a dit que Dieu répondrait au rêve de Pharaon avec faveur. 145

Genesis 41:19

Qui, selon Joseph, interpréterait le rêve de Pharaon?

Joseph a dit que Dieu répondrait au rêve de Pharaon avec faveur. 145

Genesis 41:22

Qui, selon Joseph, interpréterait le rêve de Pharaon?

Joseph a dit que Dieu répondrait au rêve de Pharaon avec faveur. 145

Genesis 41:25

Qu'est-ce que Joseph a dit que Dieu déclarait à Pharaon?

Joseph a dit que Dieu déclarait à Pharaon ce que Dieu allait faire.

Qu'est-ce que les sept bonnes vaches et les sept bonnes têtes dans les rêves représenter ?

Les sept bonnes vaches et têtes représentaient sept années d'abondance.

Genesis 41:27

Que représentaient les sept vaches maigres et les sept têtes maigres dans les rêves?

Les sept vaches maigres et leurs têtes représentent sept années de famine.

Genesis 41:30

Que représentaient les sept vaches maigres et les sept têtes maigres dans les rêves?

Les sept vaches maigres et leurs têtes représentent sept années de famine.

Selon Joseph, pourquoi Pharaon a-t-il eu deux rêves?

Pharaon a eu deux rêves parce que la matière avait été établie par Dieu, et Dieu le ferait bientôt.

Genesis 41:33

Selon Joseph, pourquoi Pharaon a-t-il eu deux rêves?

Pharaon a eu deux rêves parce que la matière avait été établie par Dieu, et Dieu le ferait bientôt.

Quelle fraction des cultures d’Égypte Joseph conseilla-t-il à Pharaon de prendre sept années abondantes

Joseph conseilla à Pharaon de nommer un homme pour prendre un cinquième des récoltes dans les sept années abondantes .

Genesis 41:35

Quelle fraction des cultures d’Égypte Joseph conseilla-t-il à Pharaon de prendre sept années abondantes

Joseph conseilla à Pharaon de nommer un homme pour prendre un cinquième des récoltes dans les sept années abondantes .

Genesis 41:37

Quelle fraction des cultures d’Égypte Joseph conseilla-t-il à Pharaon de prendre sept années abondantes

Joseph conseilla à Pharaon de nommer un homme pour prendre un cinquième des récoltes dans les sept années abondantes .

Qu'est-ce que Pharaon a dit en Joseph?

Pharaon a dit que l'Esprit de Dieu était en Joseph. 146

Genesis 41:39

Qu'est-ce que Pharaon a dit en Joseph?

Pharaon a dit que l'Esprit de Dieu était en Joseph. 146

Quelle position d'autorité Pharaon at-il donnée à Joseph?

Pharaon a donné à Joseph l'autorité sur la maison de Pharaon et sur tout le pays d'Égypte, en second lieu seulement à Pharaon.

Quelle position d'autorité Pharaon at-il donnée à Joseph?

Pharaon a donné à Joseph l'autorité sur la maison de Pharaon et sur tout le pays d'Égypte, en second lieu seulement à Pharaon.

Genesis 41:42

Quelle position d'autorité Pharaon at-il donnée à Joseph?

Pharaon a donné à Joseph l'autorité sur la maison de Pharaon et sur tout le pays d'Égypte, en second lieu seulement à Pharaon

Genesis 41:44

Quelle position d'autorité Pharaon at-il donnée à Joseph?

Pharaon a donné à Joseph l'autorité sur la maison de Pharaon et sur tout le pays d'Égypte, en second lieu seulement à Pharaon

Genesis 41:46

Quelle position d'autorité Pharaon at-il donnée à Joseph?

Pharaon a donné à Joseph l'autorité sur la maison de Pharaon et sur tout le pays d'Égypte, en second lieu seulement à Pharaon

Genesis 41:48

Quelle quantité de grain Joseph a-t-il stockée au cours des sept années d'abondance?

Joseph a stocké des grains comme le sable de la mer, une somme inestimable.

Quelle quantité de grain Joseph a-t-il stockée au cours des sept années d'abondance?

Joseph a stocké des grains comme le sable de la mer, une somme inestimable.

Genesis 41:50

Quels étaient les noms des deux fils de Joseph nés avant la famine?

Les fils de Joseph s'appelaient Manassé et Éphraïm.

Quels étaient les noms des deux fils de Joseph nés avant la famine?

Les fils de Joseph s'appelaient Manassé et Éphraïm.

Genesis 41:53

Quels étaient les noms des deux fils de Joseph nés avant la famine?

Les fils de Joseph s'appelaient Manassé et Éphraïm. 147

Quelle a été l'étendue des sept années de famine?

Les sept années de famine étaient dans tous les pays.

Genesis 41:55

Qu'a fait Joseph lorsque le peuple égyptien a réclamé de la nourriture à Pharaon?

Joseph ouvrit tous les magasins et vendit de la nourriture aux Egyptiens.

Qu'a fait Joseph lorsque le peuple égyptien a réclamé de la nourriture à Pharaon?

Joseph ouvrit tous les magasins et vendit de la nourriture aux Egyptiens.

Qui est venu en Egypte pour acheter du grain à Joseph?

Toute la terre est venue en Egypte pour acheter du grain à Joseph. 148

Chapter 42

1 Jacob|strong="H3290" voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'il y avait|strong="H3426" du blé|strong="H7668" en Égypte|strong="H4714" |strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses fils|strong="H1121" Pourquoi vous regardez|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8691" les uns les autres? 2 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici, j' apprends|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'il y a|strong="H3426" du blé|strong="H7668" en Égypte|strong="H4714" descendez|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8798" pour nous en acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8798" là, afin que nous vivions|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" et que nous ne mourions|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" pas. 3 Dix|strong="H6235" frères|strong="H251" de Joseph|strong="H3130" descendirent|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" du blé|strong="H1250" 4 Jacob|strong="H3290" n' envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" point avec eux|strong="H251" Benjamin|strong="H1144" frère|strong="H251" de Joseph|strong="H3130" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" dans la crainte|strong="H6435" qu'il ne lui arrivât|strong="H7122" x-morph="strongMorph:TH8799" quelque malheur|strong="H611" 5 Les fils|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" du blé, au milieu|strong="H8432" de ceux qui venaient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" aussi; car la famine|strong="H7458" était dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 6 Joseph|strong="H3130" commandait|strong="H7989" dans le pays|strong="H776" c'est lui qui vendait|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8688" du blé à tout le peuple|strong="H5971" du pays|strong="H776" Les frères|strong="H251" de Joseph|strong="H3130" vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant lui la face|strong="H639" contre terre|strong="H776" 7 Joseph|strong="H3130" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" ses frères|strong="H251" et les reconnut|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8686" mais il feignit d'être un étranger|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8691" pour eux, il leur parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" durement|strong="H7186" et leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" D' où|strong="H370" venez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Du pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" des vivres|strong="H400" 8 Joseph|strong="H3130" reconnut|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8686" ses frères|strong="H251" mais eux ne le reconnurent|strong="H5234" x-morph="strongMorph:TH8689" pas. 9 Joseph|strong="H3130" se souvint|strong="H2142" x-morph="strongMorph:TH8799" des songes|strong="H2472" qu'il avait eus|strong="H2492" x-morph="strongMorph:TH8804" à leur sujet, et il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Vous êtes des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" c'est pour observer|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" les lieux faibles|strong="H6172" du pays|strong="H776" que vous êtes venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" 10 Ils lui répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Non, mon seigneur|strong="H113" tes serviteurs|strong="H5650" sont venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" du blé|strong="H400" 11 Nous|strong="H5168" sommes tous fils|strong="H1121" d'un même|strong="H259" homme|strong="H376" nous sommes sincères|strong="H3651" tes serviteurs|strong="H5650" ne sont pas des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" 12 Il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nullement; c'est pour observer|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" les lieux faibles|strong="H6172" du pays|strong="H776" que vous êtes venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" 13 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous, tes serviteurs|strong="H5650" sommes douze|strong="H8147" |strong="H6240" frères|strong="H251" fils|strong="H1121" d'un même|strong="H259" homme|strong="H376" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et voici, le plus jeune|strong="H6996" est aujourd' hui|strong="H3117" avec notre père|strong="H1" et il y en a un|strong="H259" qui n'est plus. 14 Joseph|strong="H3130" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je viens de vous le dire|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" vous êtes des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" 15 Voici comment|strong="H2063" vous serez éprouvés|strong="H974" x-morph="strongMorph:TH8735" Par la vie|strong="H2416" de Pharaon|strong="H6547" vous ne sortirez|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" point d'ici que votre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" ne soit venu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" 16 Envoyez|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8798" l' un|strong="H259" de vous pour chercher|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" votre frère|strong="H251" et vous, restez prisonniers|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8734" Vos paroles|strong="H1697" seront éprouvées|strong="H974" x-morph="strongMorph:TH8735" et je saurai si la vérité|strong="H571" est chez vous|strong="H854" sinon|strong="H3808" par la vie|strong="H2416" de Pharaon|strong="H6547" vous êtes des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" 17 Et il les mit ensemble|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8799" trois|strong="H7969" jours|strong="H3117" en prison|strong="H4929" 18 Le troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117" Joseph|strong="H3130" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" ceci, et vous vivrez|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8798" Je crains|strong="H3373" Dieu|strong="H430" 19 Si vous êtes sincères|strong="H3651" que l' un|strong="H259" de vos frères|strong="H251" reste enfermé|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8735" dans votre prison|strong="H1004" |strong="H4929" et vous, partez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" emportez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8685" du blé|strong="H7668" pour nourrir|strong="H7459" vos familles|strong="H1004" 20 et amenez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" votre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" afin que vos paroles|strong="H1697" soient éprouvées|strong="H539" x-morph="strongMorph:TH8735" et que vous ne mouriez|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" point. Et ils firent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi. 21 Ils se dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" alors l' un|strong="H376" à l' autre|strong="H251" Oui|strong="H61" nous avons été coupables|strong="H818" envers notre frère|strong="H251" |strong="H834" car nous avons vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" l' angoisse|strong="H6869" de son âme|strong="H5315" quand il nous demandait grâce|strong="H2603" x-morph="strongMorph:TH8692" et nous ne l'avons point écouté|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" C'est pour cela que cette affliction|strong="H6869" nous arrive|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" 22 Ruben|strong="H7205" prenant la parole|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8799" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Ne vous disais|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" pas: Ne commettez point un crime|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8799" envers cet enfant|strong="H3206" Mais vous n'avez point écouté|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" Et voici, son sang|strong="H1818" est redemandé|strong="H1875" x-morph="strongMorph:TH8738" 23 Ils ne savaient|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas que Joseph|strong="H3130" comprenait|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8802" car il se servait avec eux d'un interprète|strong="H3887" x-morph="strongMorph:TH8688" 24 Il s' éloigna|strong="H5437" x-morph="strongMorph:TH8735" d'eux, pour pleurer|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" Il revint|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" et leur parla|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" puis il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" parmi eux Siméon|strong="H8095" et le fit enchaîner|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8799" sous leurs yeux|strong="H5869" 25 Joseph|strong="H3130" ordonna|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" qu'on remplît|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8762" de blé|strong="H1250" leurs sacs|strong="H3627" qu'on remît|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8687" l' argent|strong="H3701" de chacun|strong="H376" dans son sac|strong="H8242" et qu'on leur donnât|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" des provisions|strong="H6720" pour la route|strong="H1870" Et l'on fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi|strong="H3651" 26 Ils chargèrent|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" le blé|strong="H7668" sur leurs ânes|strong="H2543" et partirent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" 27 L' un|strong="H259" d'eux ouvrit|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" son sac|strong="H8242" pour donner|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8800" du fourrage|strong="H4554" à son âne|strong="H2543" dans le lieu où ils passèrent la nuit|strong="H4411" et il vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" l' argent|strong="H3701" qui était à l' entrée|strong="H6310" du sac|strong="H572" 28 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Mon argent|strong="H3701" a été rendu|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8717" et le voici|strong="H2009" dans mon sac|strong="H572" Alors leur coeur|strong="H3820" fut en défaillance|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" et ils se dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" l' un|strong="H376" à l' autre|strong="H251" en tremblant|strong="H2729" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'est-ce que Dieu|strong="H430" nous a fait|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" 29 Ils revinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" auprès de Jacob|strong="H3290" leur père|strong="H1" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et ils lui racontèrent|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" tout ce qui leur était arrivé|strong="H7136" x-morph="strongMorph:TH8802" Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 30 L' homme|strong="H376" qui est le seigneur|strong="H113" du pays|strong="H776" nous a parlé|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" durement|strong="H7186" et il nous a pris|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" pour des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" |strong="H776" 31 Nous lui avons dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous sommes sincères|strong="H3651" nous ne sommes pas des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" 32 Nous sommes douze|strong="H6240" |strong="H8147" frères|strong="H251" fils|strong="H1121" de notre père|strong="H1" l' un|strong="H259" n'est plus, et le plus jeune|strong="H6996" est aujourd' hui|strong="H3117" avec notre père|strong="H1" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 33 Et l' homme|strong="H376" qui est le seigneur|strong="H113" du pays|strong="H776" nous a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici comment je saurai|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" si vous êtes sincères|strong="H3651" Laissez|strong="H3240" x-morph="strongMorph:TH8685" auprès de moi l' un|strong="H259" de vos frères|strong="H251" prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" de quoi nourrir|strong="H7459" vos familles|strong="H1004" partez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" 34 et amenez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8685" votre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" Je saurai|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi que vous n'êtes pas des espions|strong="H7270" x-morph="strongMorph:TH8764" que vous êtes sincères|strong="H3651" je vous rendrai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" votre frère|strong="H251" et vous pourrez librement parcourir|strong="H5503" x-morph="strongMorph:TH8799" le pays|strong="H776" 35 Lorsqu'ils vidèrent|strong="H7324" x-morph="strongMorph:TH8688" leurs sacs|strong="H8242" voici, le paquet|strong="H6872" d' argent|strong="H3701" de chacun|strong="H376" était dans son sac|strong="H8242" Ils virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" eux et leur père|strong="H1" leurs paquets|strong="H6872" d' argent|strong="H3701" et ils eurent peur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" 36 Jacob|strong="H3290" leur père|strong="H1" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Vous me privez|strong="H7921" x-morph="strongMorph:TH8765" de mes enfants! Joseph|strong="H3130" n'est plus, Siméon|strong="H8095" n'est plus, et vous prendriez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" Benjamin|strong="H1144" C'est sur moi que tout cela retombe. 37 Ruben|strong="H7205" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à son père|strong="H1" Tu feras mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8686" mes deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" si je ne te ramène|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" pas Benjamin; remets|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" entre mes mains|strong="H3027" et je te le ramènerai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" 38 Jacob dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mon fils|strong="H1121" ne descendra|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" point avec vous; car son frère|strong="H251" est mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" et il reste|strong="H7604" x-morph="strongMorph:TH8738" seul; s'il lui arrivait|strong="H7122" x-morph="strongMorph:TH8804" un malheur|strong="H611" dans le voyage|strong="H1870" que vous allez faire|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" vous feriez descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" mes cheveux blancs|strong="H7872" avec douleur|strong="H3015" dans le séjour des morts|strong="H7585"

Genesis 42:1

Maintenant Jacob est devenu

Le mot «maintenant» marque une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres?

Jacob utilise une question pour réprimander ses fils de ne rien faire au sujet du grain. AT: “Ne restez pas assis ici! »(Voir: Question rhétorique )

Descendre là bas

Il était courant de parler de «descendre» de Canaan en Égypte.

d'Egypte

Ici, «Egypte» fait référence aux vendeurs de céréales. AT: «de ceux qui vendent du grain en Egypte» (voir: Métonymie )

Benjamin, le frère de Joseph, Jacob n'a pas envoyé

Benjamin et Joseph ont eu le même père et la même mère. Jacob ne voulait pas risquer d'envoyer Rachel dernier fils. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 42:5

Les fils d'Israël sont venus acheter parmi ceux qui sont venus

Le mot «venu» peut être traduit par «parti». Les mots «grain» et «Égypte» sont également compris. AT: "Les fils d'Israël sont allés en grain avec d'autres peuples qui sont allés en Égypte" (Voir: Allez, Viens et Ellipsis )

Maintenant Joseph

"Maintenant" marque le passage de l'histoire aux informations de base sur Joseph. (Voir: Contexte Information )

sur la terre

Ici, "terre" se réfère à l'Egypte. AT: “over Egypt” (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

tous les gens du pays

Ici, «terre» comprend l’Égypte et d’autres pays voisins. AT: “tous les peuples de toutes les nations qui est venu acheter du grain »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Les frères de Joseph sont venus

Ici «venu» peut être traduit par «disparu». (Voir: Go and Come )

s'inclina devant lui avec leurs visages au sol

C'est une façon de montrer du respect. (Voir: Action symbolique )

Genesis 42:7

Joseph vit ses frères et les reconnut

"Quand Joseph a vu ses frères, il les a reconnus"

il se déguisa pour eux

"Il a agi comme s'il n'était pas leur frère" ou "il ne leur a pas laissé savoir qu'il était leur frère"

D'où venez-vous?

Ce n'était pas une question rhétorique même si Joseph connaissait la réponse. Cela faisait partie de son choix garder son identité de ses frères.

Genesis 42:9

Vous êtes des espions

Les espions sont des personnes qui tentent secrètement de se renseigner sur un pays pour aider un autre pays.

Vous êtes venu voir les parties non défendues du pays

Le sens complet peut être énoncé explicitement. AT: «Vous êtes venus découvrir où nous ne gardons pas notre terre pour que vous puissiez nous attaquer »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

mon maître

C'est une façon de se référer à quelqu'un pour l'honorer.

Vos serviteurs ont

Les frères se considèrent comme «vos serviteurs». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un avec plus d'autorité. AT: “Nous, vos serviteurs, avons” ou “Nous avons” (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne )

Genesis 42:12

Il leur dit

“Joseph a dit à ses frères”

Non, vous êtes venu voir les parties non défendues du pays

Le sens complet peut être énoncé explicitement. AT: «Non, vous êtes venus découvrir où nous ne sommes pas garder nos terres pour que vous puissiez nous attaquer »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

douze frères

“12 frères” (Voir: Nombres )

Voir, le plus jeune

"Écoutez-nous, les plus jeunes." Le mot "Voir" est utilisé pour souligner ce qu'ils disent ensuite.

le plus jeune est ce jour avec notre père

“En ce moment notre plus jeune frère est avec notre père”

Genesis 42:14

C'est ce que je vous ai dit; vous êtes des espions

"Comme je l'ai déjà dit, vous êtes des espions." Voyez comment vous avez traduit les "espions" dans Genèse 42: 9 .

En cela, vous serez testé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Voici comment je vais vous tester" (Voir: Actif ou Passif )

Par la vie de pharaon

Cette phrase indique un serment solennel. AT: “Je jure par la vie de Pharaon”

Envoyez l'un de vous et laissez-le chercher votre frère

"Choisissez l'un de vous pour aller chercher votre frère"

Tu resteras en prison

«Le reste d'entre vous restera en prison»

que vos mots soient testés, s'il y a de la vérité en vous

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que je puisse savoir si vous dites la vérité" (Voir: Actif ou passif )

en garde à vue

"en prison"

Genesis 42:18

le troisième jour

Le mot «troisième» est un nombre ordinal. AT: “après le deuxième jour” (voir: nombres ordinaux )

Faire ceci et vivre

L'information comprise peut être énoncée clairement. AT: “Si vous faites ce que je dis, je vous laisserai vivre” (Voir: Ellipsis )

craindre Dieu

Cela fait référence au respect profond de Dieu et à ce respect en lui obéissant.

qu'un de vos frères soit confiné dans cette prison

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “laisse un de tes frères ici en prison” (Voir: Actif ou Passive )

mais tu vas

Ici, "vous" est pluriel et désigne tous les frères qui ne resteront pas en prison. AT: “mais le reste de tu vas »(Voir: Les formes de toi )

transporter du grain pour la famine de vos maisons

Ici, les «maisons» représentent les familles. AT: «emporte du grain à la maison pour aider ta famille pendant cette famine» (Voir: Métonymie )

alors vos mots seront vérifiés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “afin que je sache ce que vous dites est vrai” (Voir: Actif ou Passif )

vous ne mourrez pas

Cela implique que Joseph demande à ses soldats d'exécuter les frères s'il découvre qu'ils sont des espions. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 42:21

en ce que nous avons vu la détresse de son âme

Le mot "âme" signifie Joseph. AT: “parce que nous avons vu combien Joseph était en détresse” ou “parce que nous avons vu que Joseph souffrait »(Voir: Synecdoche )

Par conséquent, cette détresse est venue sur nous

Le nom abstrait “détresse” peut être défini comme le verbe “souffrance”. AT: “C’est pourquoi nous souffrons comme ça maintenant »(Voir: Noms abstraites )

Ne t'ai-je pas dit: "Ne pèche pas contre le garçon", mais tu ne voulais pas l'écouter?

Reuben utilise une question pour réprimander ses frères. AT: «Je vous ai dit de ne pas blesser le garçon, mais vous ne voudriez pas écoute! »(Voir: Question rhétorique )

Ne t'ai-je pas dit: 'Ne pèche pas contre le garçon'

Cela a une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Est-ce que je n'ai pas te dis de ne pas pécher contre le garçon, mais "ou" je t'ai dit de ne pas faire de mal au garçon, mais "(Voir: Citations dans Citations et citations directes et indirectes )

Maintenant vois

Ici, «maintenant» ne signifie pas «en ce moment», mais «maintenant» et «voir» sont utilisés pour attirer l'attention. au point important qui suit.

son sang nous est demandé

Ici le «sang» représente la mort de Joseph. Ses frères pensaient que Joseph était mort. La phrase “est requis de nous »signifie qu'ils doivent être punis pour ce qu'ils ont fait. AT: “nous obtenons ce que nous méritons pour sa mort »ou« nous souffrons de l'avoir tué »(Voir: Métonymie et idiome )

Genesis 42:23

Ils ne savaient pas… un interprète entre eux

Cela passe de l’histoire principale à une information de base qui explique pourquoi les frères pensais que Joseph ne pouvait pas les comprendre. (Voir: Informations générales )

un interprète

Un «interprète» est une personne qui traduit ce qu'une personne dit dans une autre langue. Joseph placé un interprète entre lui et ses frères pour donner l’impression qu’il ne parlait pas leur langue.

Il se détourna d'eux et pleura

Joseph a pleuré parce qu'il était ému après avoir entendu ce que ses frères avaient dit. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

leur a parlé

Joseph parlait toujours une langue différente et utilisait l'interprète pour parler à ses frères. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

attaché devant leurs yeux

Ici, les gens sont représentés par leurs «yeux» pour souligner ce qu'ils voient. AT: “l'a lié dans leur vue »ou« l'ont ligoté pendant qu'ils regardaient »(Voir: Synecdoche )

leur donner des provisions

"Pour leur donner les fournitures dont ils avaient besoin"

C'était fait pour eux

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les serviteurs ont fait pour eux tout ce que Joseph leur avait commandé” (Voir: actif ou passif )

Genesis 42:26

Alors que l'un d'entre eux ouvrait son sac pour donner son âne nourri dans le lieu d'hébergement, il vit son argent. Voici, c'était dans l'ouverture de son sac

«Quand ils se sont arrêtés à un endroit pour la nuit, l’un des frères a ouvert son sac pour aller chercher de la nourriture pour son enfant. âne. Dans le sac, il a vu son argent!

Voir

Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.

Mon argent a été remis

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quelqu'un a remis mon argent” (Voir: Actif ou Passif )

Regarde ça

"Regarde dans mon sac!"

Leur cœur s'est enfoncé

Devenir effrayé est parlé de comme si leur cœur était en train de sombrer. Ici, les «cœurs» représentent le courage. À: «Ils ont eu très peur» (Voir: Métaphore et métonymie )

Genesis 42:29

seigneur de la terre

"Le seigneur d'Egypte"

a parlé grossièrement

A parlé durement

nous étions des espions

Les espions sont des personnes qui tentent secrètement de se renseigner sur un pays pour aider un autre pays. Voir comment vous avez traduit «espions» dans Genèse 42: 9 .

Nous lui avons dit: «Nous sommes des hommes honnêtes. Nous ne sommes pas des espions. Nous sommes douze frères, fils de notre père. On n'est plus en vie… le pays de Canaan.

Cela a une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Nous lui avons dit que nous sommes des hommes honnêtes et non des espions. Nous avons dit que nous étions douze frères, fils de notre père, et qu’un frère n’est plus en vie… la terre de Canaan "(Voir: Citations entre citations et Direct et Citations indirectes )

On n'est plus en vie

Le mot «frère» est compris. AT: «Un frère n'est plus en vie» (Voir: Ellipsis )

le plus jeune est ce jour avec notre père

Le mot «frère» est compris. AT: "Le plus jeune frère est avec notre père en ce moment" (Voir: Ellipsis )

Genesis 42:33

le seigneur de la terre

"Le seigneur d'Egypte"

prendre du grain pour la famine dans vos maisons

Ici, "maisons" signifie "famille". AT: "prenez du grain pour aider votre famille pendant la famine" (Voir: Métonymie )

passe ton chemin

«Rentre chez toi» ou «laisse»

tu échangeras dans le pays

"Je vous permettrai d'acheter et de vendre sur ce pays"

Genesis 42:35

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

voici, chaque

“Ils ont été surpris parce que tous”

Vous m'avez privé de mes enfants

“Tu m'as privé de mes enfants” ou “tu m'as fait perdre deux de mes enfants”

Toutes ces choses sont contre moi

“Toutes ces choses me font mal”

Genesis 42:37

Mets-le dans mes mains

Ceci est une demande pour Ruben de prendre Joseph avec lui et de prendre soin de lui pendant le voyage. AT: “Mettez moi responsable de lui »ou« laissez-moi prendre soin de lui »(voir: métaphore )

Mon fils ne descendra pas avec toi

Il était courant d’utiliser l’expression «descendre» quand on parle de voyager de Canaan en Égypte. À: "Mon fils Benjamin n'ira pas avec toi en Egypte"

avec toi

Ici, «vous» est au pluriel et fait référence aux fils aînés de Jacob. (Voir: Formes de vous )

Car son frère est mort et il reste seul

La signification complète peut être explicite. AT: «Pour ma femme, Rachel, nous n'avons eu que deux enfants. Joseph est mort et Benjamin est le seul qui reste »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

sur la route dans laquelle vous allez

«Pendant que vous voyagez en Égypte et retour» ou «pendant que vous êtes absent». Ici, «route» est synonyme de voyage.

alors vous allez faire tomber mes cheveux gris avec peine à Sheol

«Réduire… au shéol» est une façon de dire qu'ils le feront mourir et iront au shéol. Il utilise le mot «bas» parce qu'on croyait communément que sheol est quelque part sous terre. AT: “alors vous me fera mourir de chagrin, un vieillard »(Voir: Idiom )

mes cheveux gris

Cela représente Jacob et souligne son grand âge. AT: «moi, un vieil homme» (Voir: Synecdoche )

Translation Questions

Genesis 42:1

Qui Jacob a-t-il envoyé en Egypte pour acheter du grain?

Les dix frères de Joseph, sans Benjamin, sont allés acheter du grain en Égypte.

Qui Jacob a-t-il envoyé en Egypte pour acheter du grain?

Les dix frères de Joseph, sans Benjamin, sont allés acheter du grain en Égypte.

Genesis 42:5

Qui Jacob a-t-il envoyé en Egypte pour acheter du grain?

Les dix frères de Joseph, sans Benjamin, sont allés acheter du grain en Égypte.

Qu'ont fait les frères de Joseph lorsqu'ils sont venus chez Joseph pour acheter du grain?

Les frères de Joseph se prosternèrent devant lui, visage contre terre.

Genesis 42:7

Qu'a fait Joseph lorsqu'il a reconnu ses frères?

Joseph s'est déguisé et a parlé durement avec ses frères.

Genesis 42:9

Quelle accusation Joseph a-t-il formulée contre ses frères?

Joseph a accusé ses frères d'être des espions. 149

Genesis 42:12

Quelle accusation Joseph a-t-il formulée contre ses frères?

Joseph a accusé ses frères d'être des espions. 149

Où les frères de Joseph ont-ils dit que leur plus jeune frère était?

Les frères de Joseph ont dit que leur plus jeune frère était avec son père au pays de Canaan.

Où les frères de Joseph ont-ils dit que leur autre frère disparu était?

Les frères de Joseph ont déclaré que leur autre frère disparu n'était plus en vie.

Genesis 42:14

Où les frères de Joseph ont-ils dit que leur plus jeune frère était?

Les frères de Joseph ont dit que leur plus jeune frère était avec son père au pays de Canaan.

Où les frères de Joseph ont-ils dit que leur autre frère disparu était?

Les frères de Joseph ont déclaré que leur autre frère disparu n'était plus e

Quel test Joseph a-t-il donné à ses frères pour démontrer qu'ils n'étaient pas des espions?

Joseph a dit que les frères ne quitteraient pas l'Egypte, à moins que leur plus jeune frère vienne en Egypte.

Où Joseph a-t-il mis les frères et pour combien de temps?

Joseph a mis les frères en garde à vue pendant trois jours.

Genesis 42:18

Qu'est-ce que Joseph a dit aux frères de faire pour vivre?

Joseph leur dit de laisser l’un des frères emprisonné, pendant que les autres porté le grain à Canaan et ramené le plus jeune frère.

Qu'est-ce que Joseph a dit aux frères de faire pour vivre?

Joseph leur dit de laisser l’un des frères emprisonné, pendant que les autres porté le grain à Canaan et ramené le plus jeune frère.

Genesis 42:21

Pourquoi les frères de Joseph ont-ils cru que ce problème leur était arrivé?

Ils croyaient que le sang de Joseph leur était demandé pour ce qu'ils avaient fait à Joseph.

Pourquoi les frères de Joseph ont-ils cru que ce problème leur était arrivé?

Ils croyaient que le sang de Joseph leur était demandé pour ce qu'ils avaient fait à Joseph.

Genesis 42:23

Qu'a fait Joseph en entendant ses frères parler de ce qu'ils avaient fait? à lui?

Quand Joseph entendit ses frères parler de ce qu'ils lui avaient fait, Joseph se détourna d'eux et pleura.

Qu'est-ce que Joseph a mis dans le sac de chaque frère?

Joseph avait l'argent de chaque frère remis dans son sac.

Genesis 42:26

Qu'est-ce que Joseph a mis dans le sac de chaque frère?

Joseph avait l'argent de chaque frère remis dans son sac.

Comment les frères réagissent quand ils ont appris que le sac de l' un frère avait son de l'argent dedans?

Leurs cœurs s'abaissèrent et ils parlèrent en tremblant.

À qui les frères ont-ils reproché leurs problèmes actuels?

Les frères ont blâmé Dieu en demandant pourquoi Dieu leur avait fait cela.

Genesis 42:29

Comment les frères réagissent quand ils ont appris que le sac de l' un frère avait son de l'argent dedans?

Leurs cœurs s'abaissèrent et ils parlèrent en tremblant.

À qui les frères ont-ils reproché leurs problèmes actuels?

Les frères ont blâmé Dieu en demandant pourquoi Dieu leur avait fait cela.

Genesis 42:33

Comment les frères réagissent quand ils ont appris que le sac de l' un frère avait son de l'argent dedans?

Leurs cœurs s'abaissèrent et ils parlèrent en tremblant.

À qui les frères ont-ils reproché leurs problèmes actuels?

Les frères ont blâmé Dieu en demandant pourquoi Dieu leur avait fait cela.

Genesis 42:35

Qu'ont appris les frères et Jacob lorsqu'ils ont vidé tous les sacs?

Ils ont appris que l'argent de chaque homme était dans son sac. 151

Qu'est-ce que Jacob craignait qu'il n'arrive à cause de leur situation?

Jacob avait peur que Siméon et Benjamin lui soient enlevés.

Genesis 42:37

Quel serment Ruben a-t-il fait à Jacob?

Ruben jura de ramener Benjamin à Jacob d'Egypte; sinon, les deux de Reuben les fils pourraient être tués.

Jacob a-t-il permis à Ruben d'emmener Benjamin en Égypte?

Non, Jacob n'a pas permis à Ruben d'emmener Benjamin en Égypte.

Qu'est-ce que Jacob a dit qu'il lui arriverait si Benjamin mourait?

Jacob a dit qu'il tomberait avec chagrin au Sheol si Benjamin mourait. 152

Chapter 43

1 La famine|strong="H7458" s' appesantissait|strong="H3515" sur le pays|strong="H776" 2 Quand ils eurent fini|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" de manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" le blé|strong="H7668" qu'ils avaient apporté|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" d' Égypte|strong="H4714" Jacob|strong="H1" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses fils: Retournez|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" achetez|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8798" un peu|strong="H4592" de vivres|strong="H400" 3 Juda|strong="H3063" lui répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Cet homme|strong="H376" nous a fait cette déclaration|strong="H5749" x-morph="strongMorph:TH8689" formelle|strong="H5749" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Vous ne verrez|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" pas ma face|strong="H6440" à moins que|strong="H1115" votre frère|strong="H251" ne soit avec vous. 4 Si donc tu veux|strong="H3426" envoyer|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8764" notre frère|strong="H251" avec nous, nous descendrons|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" et nous t' achèterons|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8799" des vivres|strong="H400" 5 Mais si tu ne veux pas l' envoyer|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8764" nous ne descendrons|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" point, car cet homme|strong="H376" nous a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Vous ne verrez|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" pas ma face|strong="H6440" à moins que votre frère|strong="H251" ne soit avec vous. 6 Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" alors: Pourquoi avez-vous mal agi|strong="H7489" x-morph="strongMorph:TH8689" à mon égard, en disant|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8687" à cet homme|strong="H376" que vous aviez encore un frère|strong="H251" 7 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Cet homme|strong="H376" nous a interrogés|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8804" sur nous et sur notre famille|strong="H4138" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Votre père|strong="H1" vit|strong="H2416" encore? avez|strong="H3426" un frère|strong="H251" Et nous avons répondu|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" à ces questions|strong="H5921" |strong="H6310" |strong="H1697" Pouvions-nous savoir|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'il dirait|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Faites descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8685" votre frère|strong="H251" 8 Juda|strong="H3063" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Israël|strong="H3478" son père|strong="H1" Laisse venir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8798" l' enfant|strong="H5288" avec moi, afin que nous nous levions|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" et que nous partions|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et nous vivrons|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" et ne mourrons|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" pas, nous, toi, et nos enfants|strong="H2945" 9 Je réponds|strong="H6148" x-morph="strongMorph:TH8799" de lui; tu le redemanderas|strong="H1245" x-morph="strongMorph:TH8762" de ma main|strong="H3027" Si|strong="H518" je ne le ramène|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" pas|strong="H518" auprès de toi et si je ne le remets|strong="H3322" x-morph="strongMorph:TH8689" pas devant ta face|strong="H6440" je serai pour toujours|strong="H3117" coupable|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8804" envers toi. 10 Car si nous n'eussions pas|strong="H3884" tardé|strong="H4102" x-morph="strongMorph:TH8701" nous serions maintenant deux|strong="H6471" fois de retour|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8804" 11 Israël|strong="H3478" leur père|strong="H1" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Puisqu'il le faut|strong="H645" faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" ceci. Prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" dans vos sacs|strong="H3627" des meilleures productions|strong="H2173" du pays|strong="H776" pour en porter|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8685" un présent|strong="H4503" à cet homme|strong="H376" un peu|strong="H4592" de baume|strong="H6875" et un peu|strong="H4592" de miel|strong="H1706" des aromates|strong="H5219" de la myrrhe|strong="H3910" des pistaches|strong="H992" et des amandes|strong="H8247" 12 Prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" avec vous|strong="H3027" de l' argent|strong="H3701" au double|strong="H4932" et remportez|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H3027" l' argent|strong="H3701" qu'on avait mis|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8716" à l' entrée|strong="H6310" de vos sacs|strong="H572" peut-être était-ce une erreur|strong="H4870" 13 Prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" votre frère|strong="H251" et levez|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" retournez|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" vers cet homme|strong="H376" 14 Que le Dieu|strong="H410" tout- puissant|strong="H7706" vous fasse trouver|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" grâce|strong="H7356" devant|strong="H6440" cet homme|strong="H376" et qu'il laisse revenir|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8765" avec vous votre autre|strong="H312" frère|strong="H251" et Benjamin|strong="H1144" Et moi, si|strong="H834" je dois être privé|strong="H7921" x-morph="strongMorph:TH8804" de mes enfants, que j'en sois privé|strong="H7921" x-morph="strongMorph:TH8804" 15 Ils|strong="H582" prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" le|strong="H2063" présent|strong="H4503" ils prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" avec eux|strong="H3027" de l' argent|strong="H3701" au double|strong="H4932" ainsi que Benjamin|strong="H1144" ils se levèrent|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" descendirent|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" et se présentèrent|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" devant|strong="H6440" Joseph|strong="H3130" 16 Dès que Joseph|strong="H3130" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" avec eux|strong="H854" Benjamin|strong="H1144" il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son intendant|strong="H1004" Fais entrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8685" ces gens|strong="H582" dans la maison|strong="H1004" tue|strong="H2873" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H2874" et apprête|strong="H3559" x-morph="strongMorph:TH8685" car ces gens|strong="H582" mangeront|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" avec moi à midi|strong="H6672" 17 Cet homme|strong="H376" fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que Joseph|strong="H3130" avait ordonné|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" et il|strong="H376" conduisit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" ces gens|strong="H582" dans la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" 18 Ils|strong="H582" eurent peur|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" lorsqu'ils furent conduits|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8717" à la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" et ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est à cause|strong="H1697" de l' argent|strong="H3701" remis|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8802" l'autre fois|strong="H8462" dans nos sacs|strong="H572" qu'on nous emmène|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8716" c'est pour se jeter|strong="H1556" x-morph="strongMorph:TH8705" sur nous, se précipiter|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8692" sur nous; c'est pour nous prendre|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8800" comme esclaves|strong="H5650" et s'emparer de nos ânes|strong="H2543" 19 Ils s' approchèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' intendant|strong="H376" de la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" et lui adressèrent la parole|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à l' entrée|strong="H6607" de la maison|strong="H1004" 20 Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pardon|strong="H994" mon seigneur|strong="H113" nous sommes déjà|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8800" descendus|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8804" une fois|strong="H8462" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" des vivres|strong="H400" 21 Puis, quand nous arrivâmes|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" au lieu où nous devions passer la nuit|strong="H4411" nous avons ouvert|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" nos sacs|strong="H572" et voici, l' argent|strong="H3701" de chacun|strong="H376" était à l' entrée|strong="H6310" de son sac|strong="H572" notre argent|strong="H3701" selon son poids|strong="H4948" nous le rapportons|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" avec nous|strong="H3027" 22 Nous avons aussi apporté|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" |strong="H3027" d' autre|strong="H312" argent|strong="H3701" pour acheter|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8800" des vivres|strong="H400" Nous ne savons|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas qui avait mis|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" notre argent|strong="H3701" dans nos sacs|strong="H572" 23 L'intendant répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que la paix|strong="H7965" soit avec vous! Ne craignez|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" rien. C'est votre Dieu|strong="H430" le Dieu|strong="H430" de votre père|strong="H1" qui vous a donné|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" un trésor|strong="H4301" dans vos sacs|strong="H572" Votre argent|strong="H3701" m'est parvenu|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" Et il leur amena|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" Siméon|strong="H8095" 24 Cet homme|strong="H376" les|strong="H582" fit entrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" dans la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" il leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' eau|strong="H4325" et ils se lavèrent|strong="H7364" x-morph="strongMorph:TH8799" les pieds|strong="H7272" il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi du fourrage|strong="H4554" à leurs ânes|strong="H2543" 25 Ils préparèrent|strong="H3559" x-morph="strongMorph:TH8686" leur présent|strong="H4503" en attendant|strong="H5704" que Joseph|strong="H3130" vienne|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" à midi|strong="H6672" car on les avait informés|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8804" qu'ils mangeraient|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3899" chez lui. 26 Quand Joseph|strong="H3130" fut arrivé|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à la maison|strong="H1004" ils lui offrirent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" le présent|strong="H4503" qu'ils avaient apporté|strong="H3027" |strong="H1004" et ils se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" en terre|strong="H776" devant lui. 27 Il leur demanda|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8799" comment ils se portaient|strong="H7965" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Votre vieux|strong="H2205" père|strong="H1" dont vous avez parlé|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" est-il en bonne santé|strong="H7965" vit|strong="H2416" encore? 28 Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ton serviteur|strong="H5650" notre père|strong="H1" est en bonne santé|strong="H7965" il vit|strong="H2416" encore. Et ils s' inclinèrent|strong="H6915" x-morph="strongMorph:TH8799" et se prosternèrent|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" 29 Joseph leva|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" les yeux|strong="H5869" et, jetant un regard|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" sur Benjamin|strong="H1144" son frère|strong="H251" fils|strong="H1121" de sa mère|strong="H517" il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Est-ce là votre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" dont vous m'avez parlé|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Et il ajouta|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu|strong="H430" te fasse miséricorde|strong="H2603" x-morph="strongMorph:TH8799" mon fils|strong="H1121" 30 Ses entrailles|strong="H7356" étaient émues|strong="H3648" x-morph="strongMorph:TH8738" pour son frère|strong="H251" et il avait besoin|strong="H1245" x-morph="strongMorph:TH8762" de pleurer|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8800" il|strong="H3130" entra|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" précipitamment|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" dans une chambre|strong="H2315" et il y pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" 31 Après s'être lavé|strong="H7364" x-morph="strongMorph:TH8799" le visage|strong="H6440" il en sortit|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" et, faisant des efforts pour se contenir|strong="H662" x-morph="strongMorph:TH8691" il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Servez|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" à manger|strong="H3899" 32 On servit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" Joseph à part, et ses frères à part; les Égyptiens|strong="H4713" qui mangeaient|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8802" avec lui furent aussi servis à part, car les Égyptiens|strong="H4713" ne pouvaient|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas manger|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H3899" avec les Hébreux|strong="H5680" parce que c'est à leurs yeux|strong="H4714" une abomination|strong="H8441" 33 Les frères de Joseph s' assirent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" en sa présence|strong="H6440" le premier- né|strong="H1060" selon son droit d' aînesse|strong="H1062" et le plus jeune|strong="H6810" selon son âge|strong="H6812" et ils|strong="H582" se regardaient les uns|strong="H376" les autres|strong="H7453" avec étonnement|strong="H8539" x-morph="strongMorph:TH8799" 34 Joseph leur fit porter|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" des mets|strong="H4864" qui étaient devant lui|strong="H6440" et Benjamin|strong="H1144" en|strong="H4864" eut cinq|strong="H2568" fois|strong="H3027" plus|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" que les autres. Ils burent|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" et s' égayèrent|strong="H7937" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui.

Genesis 43:1

La famine était grave dans le pays

Le mot "Canaan" est compris. Cette information peut être explicite. AT: «La famine était sévère au pays de Canaan "(Voir: Ellipsis )

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

quand ils avaient mangé

“Quand Jacob et sa famille ont mangé”

ils avaient apporté

«Les fils aînés de Jacob avaient amené»

nous acheter

Ici, «nous» fait référence à Jacob, à ses fils et au reste de la famille. (Voir: “Nous” inclus )

Genesis 43:3

Juda lui a dit

«Juda a dit à son père Jacob»

L'homme

Cela fait référence à Joseph, mais les frères ne savaient pas que c'était Joseph. Ils l'ont appelé «le homme "ou" l'homme, le seigneur de la terre "comme dans Genèse 42:30

nous a prévenus, 'Vous ne verrez pas mon visage à moins que votre frère ne soit avec vous.'

Cela a une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “averti nous voyons son visage si nous n’avions pas emmené notre plus jeune frère avec nous »(Voir: Citations Entre citations et citations directes et indirectes )

nous a solennellement prévenu

“Était très sérieux quand il nous a prévenus, en disant”

Tu ne verras pas mon visage

Judah utilise cette phrase deux fois dans 43: 3-5 pour souligner à son père qu'ils ne peuvent pas retourner en Égypte. sans Benjamin. La phrase «mon visage» fait référence à l'homme, qui est Joseph. AT: “Vous ne verrez pas moi ”(Voir: Synecdoche )

ton frère est avec toi

Judah fait référence à Benjamin, le dernier né de Rachel avant sa mort.

on n'ira pas en bas

Il était courant d’utiliser l’expression «descendre» quand on parle de voyager de Canaan en Égypte.

Genesis 43:6

Pourquoi m'as-tu si mal traité?

"Pourquoi m'as-tu causé tant de problèmes"

L'homme a demandé des détails

"L'homme a posé beaucoup de questions"

à propos de nous

Ici, "nous" est exclusif et fait référence aux frères qui sont allés en Égypte et ont parlé avec "l'homme." Exclusif et inclusif "Nous" )

Il a dit: «Votre père est-il toujours en vie? As-tu un autre frère?

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Il nous a demandé directement si notre père était toujours en vie et si nous avions un autre frère. "(Voir: Citations dans Citations et cotations directes et indirectes )

Nous lui avons répondu selon ces questions

"Nous avons répondu aux questions qu'il nous a posées"

Comment avons-nous pu savoir qu'il dirait… bas?

Les fils utilisent une question soulignent qu'ils ne savaient pas ce que l'homme leur dirait de faire. Ce question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: "Nous ne savions pas qu'il dirait… bas!" (Voir: Question rhétorique )

il disait: "Faites venir votre frère?"

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “il serait dites-nous de ramener notre frère en Égypte. "(Voir: Citations entre guillemets et Direct et Indirect Citations )

Amenez votre frère

Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte.

Genesis 43:8

Nous nous lèverons et irons pour vivre et ne pas mourir, à la fois nous, vous et nos enfants

Les expressions «nous pouvons vivre» et «ne pas mourir» signifient la même chose. Juda souligne qu'ils ont acheter de la nourriture en Egypte pour survivre. AT: «Nous allons maintenant aller en Egypte et obtenir du grain afin que notre la famille vivra »(voir: parallélisme )

Nous nous lèverons

Ici, «nous» fait référence aux frères qui se rendront en Égypte. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

nous pouvons vivre

Ici, «nous» fait référence aux frères, à Israël et à toute la famille. (Voir: “Nous” inclus )

nous deux

Ici, "nous" fait référence aux frères. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Nous vous

Ici, «vous» est singulier et se réfère à Israël. (Voir: Formes de vous )

aussi nos enfants

Ici «notre» fait référence aux frères. Cela concerne les enfants en bas âge les plus susceptibles de mourir pendant une famine. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Je serai une garantie pour lui

Le nom abstrait “garantie” peut être défini comme le verbe “promesse”. AT: “Je promets d’apporter lui retour »(Voir: Noms abstraites )

Tu me tiendras pour responsable

Comment Jacob jugera Juda responsable peut être clairement énoncé. AT: «Vous allez me faire répondre à propos de ce qui arrive à Benjamin »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

laisse moi supporter le blâme

Cela parle de «blâme» comme s'il s'agissait d'un objet qu'une personne doit porter. AT: “vous pouvez blâmer moi ”(Voir: Métaphore )

Pour si nous n'avions pas retardé

Juda décrit quelque chose qui aurait pu se produire dans le passé mais ne l'a pas fait. Judah gronde son père attend depuis si longtemps d'envoyer ses fils en Égypte pour obtenir plus de nourriture. (Voir: hypothétique Situations )

nous serions revenus ici une deuxième fois

“Nous serions revenus deux fois”

Genesis 43:11

Si tel est le cas, faites-le maintenant

"Si c'est notre seul choix, alors fais-le"

Reporter

Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte.

baume

une substance huileuse avec une odeur douce utilisée pour guérir et protéger la peau. Voyez comment vous avez traduit ce mot dans Genèse 37:25 . AT: «médecine»

épices

assaisonnements. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Genèse 37:25 .

pistaches

petites noix vertes (voir: Traduire les inconnus )

amandes

noix avec un goût sucré (Voir: Traduire Inconnus )

Prenez le double d'argent dans votre main

Ici, «main» représente la personne entière. AT: “Prends le double de l'argent avec toi” (Voir: Synecdoche )

L'argent qui a été rendu dans l'ouverture de vos sacs, portez à nouveau dans votre main

Ici, «main» représente la personne entière. L’expression «qui a été renvoyé» peut être indiquée dans active forme. AT: “ramène en Egypte l'argent que quelqu'un a mis dans tes sacs” (Voir: Synecdoche et Active ou passif )

Genesis 43:13

Prends aussi ton frère

"Prends aussi Benjamin"

vas y encore

"revenir"

Que le Dieu tout-puissant te donne la miséricorde devant l'homme

Le nom abstrait "miséricorde" peut être qualifié d'adjectif "gentil". AT: "Que le Dieu Tout-Puissant cause la l'homme d'être gentil avec vous "(Voir: Noms abstraites )

ton autre frère

«Siméon»

Si je suis en deuil de mes enfants, je suis en deuil

"Si je perds mes enfants, alors je perds mes enfants." Cela signifie que Jacob sait qu'il doit accepter tout arrive à ses fils.

dans leur main ils ont pris

Ici, «main» fait référence à la personne entière. AT: “ils ont pris” (Voir: Synecdoche )

est descendu en Egypte

Il était courant d’utiliser l’expression «est tombé» quand on parle de voyager de Canaan en Égypte.

Genesis 43:16

Benjamin avec eux

“Benjamin avec les frères aînés de Joseph”

l'intendant de sa maison

Le «steward» était responsable de la gestion des activités ménagères de Joseph.

Il a amené les hommes

Ici, «apporté» peut être traduit par «pris». (Voir: Go and Come )

chez Joseph

"Dans la maison de Joseph"

Genesis 43:18

Les hommes avaient peur

"Les frères de Joseph avaient peur"

ils ont été amenés à la maison de Joseph

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ils allaient dans la maison de Joseph" ou "l'intendant était les emmener dans la maison de Joseph "(Voir: Actif ou Passif )

C'est à cause de l'argent qui a été rendu dans nos sacs la première fois que nous avons été amenés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «L’intendant nous amène à la maison à cause de la l'argent que quelqu'un a remis dans nos sacs »(voir: actif ou passif )

qu'il puisse chercher une opportunité contre nous. Il pourrait nous arrêter

Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. AT: «Il attend l'occasion de nous accuser, alors qu'il puisse nous arrêter »

nous sommes descendus

Il est courant d’utiliser l’expression «sont descendus» lorsque l’on parle de se rendre de Canaan à l’Égypte.

Genesis 43:21

Déclaration de connexion:

Les frères continuent à parler à l'intendant de la maison.

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.

quand nous avons atteint le lieu d'hébergement

“Quand nous sommes arrivés à l'endroit où nous allions rester pour la nuit”

voici

Le mot «voici» montre que les frères ont été surpris par ce qu'ils ont vu.

l'argent de chaque homme était dans l'ouverture de son sac, notre argent en plein poids

«Chacun de nous a trouvé la totalité de son argent dans son sac»

Nous l'avons ramené dans nos mains

Ici, les «mains» représentent la personne entière. AT: «Nous avons ramené l'argent avec nous» (voir: Synecdoche )

Autre argent que nous avons également mis entre nos mains pour acheter de la nourriture

Ici, «main» représente la personne entière. AT: «Nous avons également apporté plus d'argent pour acheter de la nourriture» (Voir: Synecdoche )

abattu

Il est courant d'utiliser le mot «bas» lorsqu'il est question de voyager de Canaan en Égypte.

La paix soit à vous

Le nom abstrait «Paix» peut être énoncé comme un verbe. AT: “Relax” ou “Calmez-vous” (voir: Résumé Noms )

Ton Dieu et le Dieu de ton père

Les stewards ne parlent pas de deux dieux différents. AT: "Ton Dieu, le Dieu que ton père adore"

Genesis 43:24

lavé leurs pieds

Cette coutume aidait les voyageurs fatigués à se rafraîchir après avoir parcouru de longues distances. Le plein la signification de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

nourrir leurs ânes

«Fourrage» est un aliment sec qui est réservé aux animaux.

Genesis 43:26

ils ont apporté les cadeaux qui étaient dans leur main

Ici, «main» représente la personne entière. AT: “les frères ont apporté les cadeaux qu'ils avaient avec eux” (Voir: Synecdoche )

s'inclina devant lui

C'est une façon de faire honneur et de respecter. (Voir: Action symbolique )

Genesis 43:28

Votre serviteur notre père

Ils se réfèrent à leur père comme "votre serviteur" pour montrer le respect. AT: "Notre père qui vous sert"

Ils se prosternèrent et se prosternèrent

Ces mots signifient fondamentalement la même chose. Ils se sont couchés devant l'homme pour lui montrer le respect. AT: «Ils se prosternèrent devant lui» (Voir: Action symbolique )

il leva les yeux

Cela signifie "il leva les yeux." (Voir: Idiom )

le fils de sa mère, et il a dit

Cela peut être traduit avec une nouvelle phrase. AT: «le fils de sa mère. Joseph a dit "

Est-ce votre plus jeune frère… moi?

Les significations possibles sont 1) Joseph pose vraiment une question pour confirmer que cet homme est Benjamin, ou 2) c'est une question rhétorique. AT: “Alors c'est ton plus jeune frère… moi.” (Voir: Question rhétorique )

mon fils

C'est une façon amicale qu'un homme parle à un autre homme de rang inférieur. AT: “jeune homme”

Genesis 43:30

pressé de sortir de la pièce

“Pressé de sortir de la chambre”

car il était profondément ému de son frère

L'expression «profondément ému» fait référence à un sentiment ou à une émotion forts lorsque quelque chose d'important arrive. AT: "car il éprouvait une grande compassion pour son frère" ou "parce qu'il avait une forte sentiments d'affection pour son frère »(voir: idiome )

en disant

On peut expliquer à qui Joseph parle. AT: “et dit à ses serviteurs” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Servir la nourriture

Cela signifie distribuer la nourriture pour que les gens puissent manger.

Genesis 43:32

frères eux-mêmes. Les Egyptiens ont mangé avec lui par eux-mêmes

Les serviteurs ont servi Joseph seul et les Cela signifie que Joseph, les frères et les autres Egyptiens mangent à trois endroits différents dans la même pièce. AT: “Les serviteurs ont servi Joseph seul et les frères eux-mêmes et les Egyptiens, qui mangeaient avec lui, par eux-mêmes »

Les Egyptiens ont mangé avec lui par eux-mêmes

Ce sont probablement d’autres fonctionnaires égyptiens qui ont mangé avec Joseph, mais ils se sont assis séparément de lui et les frères hébreux.

parce que les Egyptiens ne pouvaient pas manger le pain avec les Hébreux, car cela est détestable pour les Egyptiens

Cela peut se traduire par une nouvelle phrase: «Ils l’ont fait parce que les Égyptiens pensaient que c’était honteux de manger avec les Hébreux ”

ne pouvait pas manger du pain

Ici, le "pain" représente la nourriture en général. (Voir: Synecdoche )

Les frères étaient assis devant lui

Il est sous-entendu que Joseph s'était arrangé pour que chaque frère puisse s'asseoir. Vous pouvez clarifier le impliqué information. AT: «Les frères se sont assis en face de l'homme, selon la façon dont il a organisé leur endroits »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

le premier-né selon son droit d'aînesse et le plus jeune selon sa jeunesse

Le «premier-né» et le «plus jeune» sont utilisés ensemble pour signifier que tous les frères étaient assis en ordre selon leur âge. (Voir: Merism )

Les hommes ont été étonnés ensemble

«Les hommes ont été très surpris quand ils ont compris cela»

Mais la part de Benjamin était cinq fois plus élevée que celle de ses frères

L'expression «cinq fois» peut être énoncée plus généralement. AT: «Mais Benjamin a reçu une portion qui était beaucoup plus grand que ce que ses frères ont reçu "

Translation Questions

Genesis 43:1

Pourquoi Israël a-t-il dit à ses fils d'aller acheter de la nourriture en Égypte?

La famine était grave et ils avaient mangé le grain qu'ils avaient apporté d'Egypte le premier voyage.

Pourquoi Israël a-t-il dit à ses fils d'aller acheter de la nourriture en Égypte?

La famine était grave et ils avaient mangé le grain qu'ils avaient apporté d'Egypte le premier voyage.

Genesis 43:3

Qu'est-ce que Juda a dit qu'ils devaient avoir pour pouvoir retourner en Egypte?

Juda a dit qu'ils devaient avoir leur frère Benjamin pour pouvoir descendre en Égypte.

Qu'est-ce que Juda a dit qu'ils devaient avoir pour pouvoir retourner en Egypte?

Juda a dit qu'ils devaient avoir leur frère Benjamin pour pouvoir descendre en Égypte.

Genesis 43:6

Qu'est-ce que Juda a dit qu'ils devaient avoir pour pouvoir retourner en Egypte?

Juda a dit qu'ils devaient avoir leur frère Benjamin pour pouvoir descendre en Égypte.

Genesis 43:8

Qu'est-ce que Juda a dit qu'ils devaient avoir pour pouvoir retourner en Egypte?

Juda a dit qu'ils devaient avoir leur frère Benjamin pour pouvoir descendre en Égypte.

Quel serment Juda a-t-il fait à Israël, son père?

Juda a dit que s'il ne ramène pas Benjamin, il en supportera le blâme pour toujours. 153

Genesis 43:11

Qu'est-ce qu'Israël a dit aux frères d'emmener avec eux en Égypte?

Israël a dit aux frères de prendre certains des meilleurs produits de la terre et de doubler l'argent.

Qu'est-ce qu'Israël a dit aux frères d'emmener avec eux en Égypte?

Israël a dit aux frères de prendre certains des meilleurs produits de la terre et de doubler l'argent.

Genesis 43:13

Qu'est-ce qu'Israël a dit aux frères d'emmener avec eux en Égypte?

Israël a dit aux frères de prendre certains des meilleurs produits de la terre et de doubler l'argent

Pour quoi Israël a-t-il demandé à Dieu concernant le voyage?

Israël a demandé à Dieu de donner la miséricorde aux frères en Égypte, afin que tous les frères être libéré.

Genesis 43:16

Pour quoi Israël a-t-il demandé à Dieu concernant le voyage?

Israël a demandé à Dieu de donner la miséricorde aux frères en Égypte, afin que tous les frères être libéré.

Genesis 43:18

Comment les frères ont-ils réagi lorsqu'ils ont été amenés chez Joseph, et pourquoi ?

Les frères avaient peur d’être arrêtés et emmenés en esclavage à cause des argent laissé dans leurs sacs lors du premier voyage.

Genesis 43:21

Qu'est-ce que les frères ont dit à l'intendant de la maison de Joseph?

Les frères ont dit à l'intendant qu'ils avaient rapporté l'argent qui leur restait dans leurs sacs, et de l' argent pour acheter de la nourriture.

Qu'est-ce que les frères ont dit à l'intendant de la maison de Joseph?

Les frères ont dit à l'intendant qu'ils avaient rapporté l'argent qui leur restait dans leurs sacs, et de l' argent pour acheter de la nourriture.

D'où l'intendant a-t-il dit que l'argent qui restait dans leurs sacs était venu?

L’intendant a déclaré que l’argent qui restait dans leurs sacs venait de leur Dieu.

Genesis 43:24

D'où l'intendant a-t-il dit que l'argent qui restait dans leurs sacs était venu?

L’intendant a déclaré que l’argent qui restait dans leurs sacs venait de leur Dieu.

Genesis 43:26

Qu'ont fait les frères quand Joseph est rentré à la maison?

Les frères apportèrent les présents à la maison et se prosternèrent devant Joseph devant la maison. sol .

À qui Joseph a-t-il demandé aux frères?

Joseph a interrogé les frères sur le bien-être de leur père.

Genesis 43:28

À qui Joseph a-t-il demandé aux frères?

Joseph a interrogé les frères sur le bien-être de leur père.

Genesis 43:30

Pourquoi Joseph s'est-il dépêché de sortir de la pièce et qu'a-t-il fait après son départ?

Joseph se dépêcha de sortir de la pièce parce qu'il était profondément ému au sujet de Benjamin et il est allé dans sa chambre et a pleuré.

Genesis 43:32

Pourquoi les Égyptiens et les Hébreux ont-ils mangé séparément?

Il était détestable pour les Égyptiens de manger avec les Hébreux.

Comment les frères étaient-ils disposés à la table?

Les frères étaient disposés à la table en fonction de leur droit de naissance et de

Qu'est-ce qui était inhabituel dans les portions de nourriture que les frères ont reçues?

La part de Benjamin était cinq fois plus élevée que celle de ses frères. 155

Chapter 44

1 Joseph donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à l'intendant de sa maison|strong="H1004" Remplis|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8761" de vivres|strong="H400" les sacs|strong="H572" de ces gens|strong="H582" autant|strong="H834" qu'ils en pourront|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" porter|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8800" et mets|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" l' argent|strong="H3701" de chacun|strong="H376" à l' entrée|strong="H6310" de son sac|strong="H572" 2 Tu mettras|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi ma coupe|strong="H1375" la coupe|strong="H1375" d' argent|strong="H3701" à l' entrée|strong="H6310" du sac|strong="H572" du plus jeune|strong="H6996" avec l' argent|strong="H3701" de son blé|strong="H7668" L'intendant fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ce que Joseph|strong="H3130" lui avait ordonné|strong="H1697" |strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" 3 Le matin|strong="H1242" dès qu'il fit jour|strong="H215" x-morph="strongMorph:TH8804" on renvoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8795" ces gens|strong="H582" avec leurs ânes|strong="H2543" 4 Ils étaient sortis|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8804" de la ville|strong="H5892" et ils n'en étaient guère éloignés|strong="H7368" x-morph="strongMorph:TH8689" lorsque Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" à son intendant|strong="H1004" Lève|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8798" poursuis|strong="H7291" x-morph="strongMorph:TH8798" |strong="H310" ces gens|strong="H582" et, quand tu les auras atteints|strong="H5381" x-morph="strongMorph:TH8689" tu leur diras|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Pourquoi avez-vous rendu|strong="H7999" x-morph="strongMorph:TH8765" le mal|strong="H7451" pour le bien|strong="H2896" 5 N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit|strong="H8354" x-morph="strongMorph:TH8799" mon seigneur|strong="H113" et dont|strong="H5172" x-morph="strongMorph:TH8763" il se sert pour deviner|strong="H5172" x-morph="strongMorph:TH8762" Vous avez mal|strong="H7489" x-morph="strongMorph:TH8689" fait d' agir|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" ainsi. 6 L'intendant les atteignit|strong="H5381" x-morph="strongMorph:TH8686" et leur dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" ces mêmes|strong="H428" paroles|strong="H1697" 7 Ils lui répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Pourquoi mon seigneur|strong="H113" parle|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" de la sorte|strong="H1697" Dieu préserve|strong="H2486" tes serviteurs|strong="H5650" d'avoir commis|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" une telle action|strong="H1697" 8 Voici, nous t'avons rapporté|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" du pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" l' argent|strong="H3701" que nous avons trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" à l' entrée|strong="H6310" de nos sacs|strong="H572" comment aurions-nous dérobé|strong="H1589" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' argent|strong="H3701" ou de l' or|strong="H2091" dans la maison|strong="H1004" de ton seigneur|strong="H113" 9 Que celui de tes serviteurs|strong="H5650" sur qui se trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" la coupe meure|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" et que nous soyons nous-mêmes esclaves|strong="H5650" de mon seigneur|strong="H113" 10 Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qu'il en soit donc selon vos paroles|strong="H1697" |strong="H3651" Celui sur qui se trouvera|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" la coupe sera mon esclave|strong="H5650" et vous, vous serez innocents|strong="H5355" 11 Aussitôt|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8762" chacun|strong="H376" descendit|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8686" son sac|strong="H572" à terre|strong="H776" et chacun|strong="H376" ouvrit|strong="H6605" x-morph="strongMorph:TH8799" son sac|strong="H572" 12 L'intendant les fouilla|strong="H2664" x-morph="strongMorph:TH8762" commençant|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8689" par le plus âgé|strong="H1419" et finissant|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8765" par le plus jeune|strong="H6996" et la coupe|strong="H1375" fut trouvée|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8735" dans le sac|strong="H572" de Benjamin|strong="H1144" 13 Ils déchirèrent|strong="H7167" x-morph="strongMorph:TH8799" leurs vêtements|strong="H8071" chacun|strong="H376" rechargea|strong="H6006" x-morph="strongMorph:TH8799" son âne|strong="H2543" et ils retournèrent|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" à la ville|strong="H5892" 14 Juda|strong="H3063" et ses frères|strong="H251" arrivèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" où il était encore, et ils se prosternèrent|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" en terre|strong="H776" devant|strong="H6440" lui. 15 Joseph|strong="H3130" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quelle action|strong="H4639" avez-vous faite|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" Ne savez|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" pas qu'un homme|strong="H376" comme moi a le pouvoir de deviner|strong="H5172" x-morph="strongMorph:TH8763" |strong="H5172" x-morph="strongMorph:TH8762" 16 Juda|strong="H3063" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que dirons|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à mon seigneur|strong="H113" comment parlerons|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" comment nous justifierons|strong="H6663" x-morph="strongMorph:TH8691" Dieu|strong="H430" a trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" l' iniquité|strong="H5771" de tes serviteurs|strong="H5650" Nous voici esclaves|strong="H5650" de mon seigneur|strong="H113" nous, et|strong="H1571" celui|strong="H834" |strong="H3027" sur qui s'est trouvée|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8738" la coupe|strong="H1375" 17 Et Joseph dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Dieu me garde|strong="H2486" de faire|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" cela|strong="H2063" L' homme|strong="H376" sur qui|strong="H3027" la coupe|strong="H1375" a été trouvée|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8738" sera mon esclave|strong="H5650" mais vous, remontez|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8798" en paix|strong="H7965" vers votre père|strong="H1" 18 Alors Juda|strong="H3063" s' approcha|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" de Joseph, et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" De grâce|strong="H994" mon seigneur|strong="H113" que ton serviteur|strong="H5650" puisse faire entendre|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" une parole|strong="H1697" à mon seigneur|strong="H113" |strong="H241" et que sa colère|strong="H639" ne s' enflamme|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" point contre ton serviteur|strong="H5650" car tu es comme Pharaon|strong="H6547" 19 Mon seigneur|strong="H113" a interrogé|strong="H7592" x-morph="strongMorph:TH8804" ses serviteurs|strong="H5650" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Avez|strong="H3426" un père|strong="H1" ou un frère|strong="H251" 20 Nous avons répondu|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H113" Nous avons|strong="H3426" un vieux|strong="H2205" père|strong="H1" et un jeune frère|strong="H6996" enfant|strong="H3206" de sa vieillesse|strong="H2208" cet enfant avait un frère|strong="H251" qui est mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" et qui était de la même mère|strong="H517" il reste seul|strong="H3498" x-morph="strongMorph:TH8735" et son père|strong="H1" l' aime|strong="H157" x-morph="strongMorph:TH8804" 21 Tu as dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à tes serviteurs|strong="H5650" Faites-le descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8685" vers moi, et que je le voie|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" de mes propres yeux|strong="H5869" 22 Nous avons répondu|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à mon seigneur|strong="H113" L' enfant|strong="H5288" ne peut|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas quitter|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8800" son père|strong="H1" s'il le quitte|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8804" son père|strong="H1" mourra|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" 23 Tu as dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à tes serviteurs|strong="H5650" Si|strong="H3808" votre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" ne descend|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" pas avec vous, vous ne reverrez|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H3254" x-morph="strongMorph:TH8686" pas ma face|strong="H6440" 24 Lorsque nous sommes remontés|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de ton serviteur|strong="H5650" mon père|strong="H1" nous lui avons rapporté|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" les paroles|strong="H1697" de mon seigneur|strong="H113" 25 Notre père|strong="H1" a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Retournez|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8798" achetez|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8798" un peu|strong="H4592" de vivres|strong="H400" 26 Nous avons répondu|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous ne pouvons|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8800" mais, si notre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" est|strong="H3426" avec nous, nous descendrons|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8804" car nous ne pouvons|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" pas voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" la face|strong="H6440" de cet homme|strong="H376" à moins que|strong="H369" notre jeune|strong="H6996" frère|strong="H251" ne soit avec nous. 27 Ton serviteur|strong="H5650" notre père|strong="H1" nous a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Vous savez|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" que ma femme|strong="H802" m'a enfanté|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" deux|strong="H8147" fils. 28 L' un|strong="H259" étant sorti|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de chez moi, je pense|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" qu'il a été sans doute|strong="H2963" x-morph="strongMorph:TH8800" déchiré|strong="H2963" x-morph="strongMorph:TH8776" car je ne l'ai pas revu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" jusqu'à présent|strong="H2008" 29 Si vous me|strong="H6440" prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H5973" encore celui-ci, et qu'il lui arrive|strong="H7136" x-morph="strongMorph:TH8804" un malheur|strong="H611" vous ferez descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" mes cheveux blancs|strong="H7872" avec douleur|strong="H7451" dans le séjour des morts|strong="H7585" 30 Maintenant, si je retourne|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" auprès de ton serviteur|strong="H5650" mon père|strong="H1" sans avoir avec nous l' enfant|strong="H5288" à l' âme|strong="H5315" duquel son âme|strong="H5315" est attachée|strong="H7194" x-morph="strongMorph:TH8803" 31 il mourra|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" en voyant|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" que l' enfant|strong="H5288" n'y est pas; et tes serviteurs|strong="H5650" feront descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" avec douleur|strong="H3015" dans le séjour des morts|strong="H7585" les cheveux blancs|strong="H7872" de ton serviteur|strong="H5650" notre père|strong="H1" 32 Car ton serviteur|strong="H5650" a répondu|strong="H6148" x-morph="strongMorph:TH8804" pour l' enfant|strong="H5288" en disant à|strong="H5973" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" mon père|strong="H1" Si je ne le ramène|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" pas auprès de toi, je serai pour toujours|strong="H3117" coupable|strong="H2398" x-morph="strongMorph:TH8804" envers mon père|strong="H1" 33 Permets donc, je te prie, à ton serviteur|strong="H5650" de rester|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" à la place de l' enfant|strong="H5288" comme esclave|strong="H5650" de mon seigneur|strong="H113" et que l' enfant|strong="H5288" remonte|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" avec ses frères|strong="H251" 34 Comment|strong="H349" pourrai-je remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" vers mon père|strong="H1" si l' enfant|strong="H5288" n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" point l' affliction|strong="H7451" |strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" de mon père|strong="H1"

Genesis 44:1

Informations générales:

Cela commence un nouvel événement dans l'histoire. C'est probablement le lendemain matin après le festin.

intendant de sa maison

Le «steward» était responsable de la gestion des activités ménagères de Joseph.

l'argent de chaque homme

Leur argent était des pièces d'argent probablement dans un petit sac.

dans l'ouverture de son sac

"Dans son sac"

Mettez ma coupe, la coupe d'argent

"Mettez ma coupe d'argent"

dans l'ouverture du sac du plus jeune

Le mot «frère» est compris. AT: “dans le sac du plus jeune frère” (Voir: Ellipsis )

Genesis 44:3

Le matin s'est levé

«La lumière du matin montrée»

les hommes ont été renvoyés, eux et leurs ânes

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils ont renvoyé les hommes avec leurs ânes" (Voir: Actif ou passif )

Pourquoi as-tu rendu le mal pour le bien?

Cette question est utilisée pour gronder les frères. AT: «Vous nous avez mal traité, après que nous ayons été bons à vous! "(Voir: Question rhétorique )

N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon maître boit et celle qu'il utilise pour la divination?

Cette question est utilisée pour gronder les frères. AT: «Vous savez déjà que c’est la coupe que mon maître utilise pour boire et pour la divination! "(Voir: Question rhétorique )

Vous avez fait du mal, cette chose que vous avez faite

Cela répète "vous avez fait" pour l'accent. AT: “Ce que tu as fait est très mauvais” (Voir: Parallélisme )

Genesis 44:6

leur dit ces mots

"A parlé de ce que Joseph lui a dit de dire"

Pourquoi mon maître parle-t-il de tels mots?

Ici, «mots» représente ce qui a été dit. Les frères se réfèrent à l'intendant comme «mon maître». une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. Cela peut être déclaré à la deuxième personne. AT: "Pourquoi dites-vous cela, mon maître?" (Voir: Métonymie et première, deuxième ou troisième personne )

Loin de vos serviteurs, ils feraient une telle chose.

Les frères se désignent comme «vos serviteurs» et «eux». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: "Nous ne ferions jamais une chose pareille!" (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième personne )

Loin de tes serviteurs

On parle de quelque chose qu'une personne ne ferait jamais, comme s'il s'agissait d'un objet qu'elle veut mettre très loin de lui-même. (Voir: métaphore )

Genesis 44:8

Regarde, l'argent

"Écoutez ce que nous allons dire et vous verrez que nous disons la vérité: l'argent"

l'argent que nous avons trouvé dans les ouvertures de nos sacs

"Vous connaissez l'argent que nous avons trouvé dans nos sacs"

nous vous avons fait sortir du pays de Canaan

“Nous vous avons ramené de Canaan”

Comment alors pourrions-nous voler de l'argent ou de l'or de la maison de votre maître?

Les frères utilisent une question pour souligner qu’ils ne voleraient pas au seigneur d’Égypte. AT: “Alors nous ne prendrions jamais rien chez votre maître! »(Voir: Question rhétorique )

argent ou or

Ces mots sont utilisés ensemble pour signifier qu'ils ne voleraient rien de valeur.

Avec qui de vos serviteurs on le trouve

Les frères se considèrent comme «vos serviteurs». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un avec plus d'autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. En outre, «est trouvé» peut être indiqué dans active forme. AT: “Si vous trouvez que l'un de nous deux a volé la coupe” (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne et Actif ou passif )

nous serons aussi les esclaves de mon maître

La phrase «mon maître» fait référence à l'intendant. Cela peut être déclaré à la deuxième personne. À toi peut nous prendre comme vos esclaves »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Maintenant, laissez-le aussi selon vos paroles

"Très bien. Je ferai ce que vous avez dit. "Ici" maintenant "ne signifie pas" en ce moment ", mais est habitué à attirer l'attention sur le point important qui suit.

Celui avec qui la coupe sera trouvée sera mon esclave

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Si je trouve la tasse dans un de vos sacs, cette personne sera mon esclave ”(Voir: Actif ou Passif )

Genesis 44:11

fait descendre son sac

"Baissa son sac"

le plus vieux… le plus jeune

Le mot «frère» est compris. AT: “le frère aîné… le frère cadet” (Voir: Ellipsis )

le plus jeune, et la coupe a été trouvée dans le sac de Benjamin

Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase et sous une forme active. AT: “le plus jeune. L'intendant a trouvé le tasse dans le sac de Benjamin "(Voir: Actif ou Passif )

Puis ils ont déchiré leurs vêtements

Le mot «ils» fait référence aux frères. Déchirer les vêtements était un signe de grande détresse et de chagrin. (Voir: Action symbolique )

et retourné

“Et, et ils sont revenus”

Genesis 44:14

Il était toujours là

"Joseph était toujours là"

ils s'inclinèrent devant lui

«Ils sont tombés devant lui.» C’est le signe que les frères veulent que le seigneur soit miséricordieux envers eux. (Voir: Action symbolique )

Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi pratique la divination?

Joseph utilise une question pour éprimander ses frères. AT: “Vous savez sûrement qu'un homme comme moi peut apprendre choses par magie! "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 44:16

Que pouvons-nous dire à mon maître? Que pouvons-nous parler? Ou comment pouvons-nous nous justifier?

Les 3 questions signifient fondamentalement la même chose. Ils utilisent ces questions pour souligner qu’il il n'y a rien qu'ils puissent dire pour expliquer ce qui s'est passé. AT: «Nous n'avons rien à dire, mon maître. nous ne peut rien dire de valeur. Nous ne pouvons pas nous justifier. "(Voir: Parallélisme et Rhétorique Question )

Que pouvons-nous dire à mon maître… les esclaves de mon maître

Ici, "mon maître" se réfère à Joseph. C’est une façon formelle de parler à quelqu'un qui a plus autorité. Cela peut être dit à la deuxième personne. AT: “Que pouvons-nous vous dire… à vos esclaves” (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )

Dieu a découvert l'iniquité de vos serviteurs

Ici, «découvert» ne signifie pas que Dieu vient de découvrir ce que les frères ont fait. Cela signifie que Dieu est maintenant les punir pour ce qu'ils ont fait. AT: "Dieu nous punit pour nos péchés passés"

l'iniquité de vos serviteurs

Les frères se considèrent comme «vos serviteurs». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un avec plus d'autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «notre iniquité» (voir: premier, deuxième ou Troisième personne )

il a également dans la main de qui la coupe a été trouvée

Ici, «main» représente la personne entière. En outre, «a été trouvé» peut être indiqué sous forme active. Au celui qui avait votre coupe »(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )

Loin de moi l'idée que je devrais le faire

On parle de quelque chose qu'une personne ne ferait jamais, comme s'il s'agissait d'un objet qu'elle veut mettre loin de lui. AT: «Ce n'est pas comme moi que je fasse quelque chose comme ça» (voir: métaphore )

L'homme dans la main duquel la coupe a été trouvée

Ici, «main» représente la personne entière. En outre, «a été trouvé» peut être indiqué sous forme active. Au l'homme qui avait ma tasse »(Voir: Synecdoche et Active ou Passive )

Genesis 44:18

est venu près de

«Approché»

laisse ton serviteur

Juda se présente comme «votre serviteur». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un qui a plus autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «laisse-moi ton serviteur» (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne )

prononce un mot dans les oreilles de mon maître

Le mot "oreille" est une synecdoche qui représente toute la personne. AT: "parle à toi, mon maître" (Voir: Synecdoche )

dans les oreilles de mon maître

Ici, "mon maître" se réfère à Joseph. C'est une manière formelle de parler à quelqu'un avec plus d'autorité. Cela peut être déclaré à la deuxième personne. AT: «to you» (voir: première, deuxième ou troisième personne )

laisse ta colère brûler contre ton serviteur

Être en colère est parlé comme s'il s'agissait d'un feu brûlant. AT: “s'il vous plaît ne soyez pas en colère contre moi, votre serviteur "(Voir: Métaphore )

car vous êtes comme Pharaon

Judah compare le maître à Pharaon pour souligner le grand pouvoir qu’il possède. En impliquant également qu'il veut que le maître se fâche et l'exécute. AT: “car vous êtes comme puissant que Pharaon et que vos soldats puissent me tuer »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Mon maître demanda à ses serviteurs: "Avez-vous un père ou un frère?"

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Mon maître nous a demandé si nous avions un père ou un frère. "(Voir: Citations entre guillemets et Direct et Indirect Citations )

Mon maître a demandé à ses serviteurs

Juda se réfère à Joseph avec les mots «mon maître» et «le sien». Il se réfère également à lui-même et à son frères comme «ses serviteurs». AT: «Vous, mon maître, nous avons demandé à vos serviteurs» ou «vous nous avez demandé» (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )

Genesis 44:20

Informations générales:

Juda continue de parler devant Joseph

Nous avons dit à mon maître: "Nous avons un père… son père l'aime."

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Et nous avons dit à mon maître que nous avons un père… son père l'aime »(Voir: Citations entre citations et Direct et citations indirectes )

nous avons dit à mon maître

Juda appelle Joseph «mon maître». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un qui a plus autorité. AT: «nous vous avons dit, mon maître» (voir: première, deuxième ou troisième personne )

son père l'aime

Cela fait référence à l'amour d'un ami ou d'un membre de la famille.

Puis tu dis à tes serviteurs: "Faites-le venir à moi pour que je le voie".

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Et vous avez dit à vos serviteurs que nous vous amenions notre plus jeune frère afin que vous le voyiez »(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

Puis tu as dit à tes serviteurs

Juda se réfère à lui-même et à ses frères comme étant "vos serviteurs". AT: "Alors vous nous avez dit, vos serviteurs" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

Amenez-le moi

Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte. À: «Amenez-le-moi» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Après cela, nous avons dit à mon maître: "Le garçon ne peut pas ... mon père mourrait."

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «En réponse, nous avons dit à mon maître que le garçon ne pouvait pas… mon père mourrait »(Voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes )

son père mourrait

Il est sous-entendu que leur père mourrait de chagrin. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 44:23

Informations générales:

Juda continue son histoire à Joseph

Puis tu as dit à tes serviteurs: "Si votre plus jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverez plus mon visage.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Alors tu as dit à vos serviteurs que si notre plus jeune frère ne vient pas avec nous, nous ne vous reverrons plus. " (Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects )

Puis tu as dit à tes serviteurs

Juda se réfère à lui-même et à ses frères comme étant "vos serviteurs". C’est une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: «Alors tu nous as dit, à tes serviteurs» (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième personne )

descend… descends

Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte.

tu ne reverras pas mon visage

Ici, "visage" représente la personne entière. AT: «tu ne me reverras plus» (Voir: Synecdoche )

Puis c'est arrivé

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

nous sommes allés vers ton serviteur mon père

Il était courant d’utiliser l’expression «montés» pour parler du voyage d’Égypte à Canaan.

nous lui avons dit les paroles de mon maître

Juda appelle Joseph «mon maître». AT: «nous lui avons dit ce que tu as dit, mon maître» (voir: premièrement, Deuxième ou troisième personne )

Notre père a dit: 'Va encore, achète-nous de la nourriture.'

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Notre père nous ont dit d’aller à nouveau en Égypte acheter de la nourriture pour nous et nos familles. "(Voir: Citations dans Citations et Cotations directes et indirectes )

pas descendre. Si notre plus jeune frère… est avec nous.

Puis nous avons dit: «Nous ne pouvons Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Alors nous avons dit à lui que nous ne pouvons pas descendre en Egypte. Nous lui avons dit que si notre plus jeune frère est avec nous… avec nous »(voir: Devis dans les devis et devis directs et indirects )

voir le visage de l'homme

Ici, "visage" représente la personne entière. AT: “voir l'homme” (Voir: Synecdoche )

Genesis 44:27

Informations générales:

Juda continue son histoire à Joseph

nous a dit: 'Tu sais que ma femme m'a donné deux fils. L'un d'eux est sorti de moi et j'ai dit: "Il est sûrement déchiré en morceaux et je ne l'ai pas revu depuis." Maintenant, si vous prenez aussi celui-ci de moi, et le mal vient à lui, tu vas faire tomber mes cheveux gris avec douleur au shéol.

Ceci a une citation à deux niveaux et à trois niveaux. Ils peuvent être définis comme des citations indirectes. AT: “a dit nous savons que sa femme, Rachel, ne lui a donné que deux fils, et que l’un d’eux est sorti et un animal l'a déchiré en morceaux, et il ne l'a pas revu depuis. Puis il a dit que si nous prenons son son fils et quelque chose de mauvais lui arrive, alors nous le ferions mourir de chagrin. "(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

nous a dit

Ici "nous" n'inclut pas Joseph. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

Tu sais

Ici, «vous» est pluriel et fait référence aux frères. (Voir: Formes de vous )

il est déchiré en morceaux

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “un animal sauvage l'a déchiré en morceaux” (Voir: Actif ou Passif )

le mal lui vient

On parle de quelque chose de mal qui arrive à une personne comme si le «mal» était quelque chose qui voyageait et vient à une personne. (Voir: métaphore )

tu feras tomber mes cheveux gris avec chagrin à Sheol

«Réduire… au shéol» est une façon de dire qu'ils le feront mourir et iront au shéol. Il utilise le mot “bas” parce qu'on croyait communément que Sheol est quelque part sous terre. AT: “alors vous me fera mourir de chagrin, un vieillard »(Voir: Idiom )

mes cheveux gris

Cela représente Jacob et souligne son grand âge. AT: «moi, un vieil homme» (Voir: Synecdoche )

Genesis 44:30

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit.

donc, quand je viens… chagrin au shéol

Juda décrit à Joseph un cas réaliste mais hypothétique de ce à quoi il s'attendra à Jacob quand il reviendra sans Benjamin. (Voir: Situations hypothétiques )

quand je viens à votre serviteur

Ici, “venir” peut être traduit par “aller” ou “revenir”.

le garçon n'est pas avec nous

"Le garçon n'est pas avec nous"

puisque sa vie est liée à la vie du garçon

On dit du père qu'il mourrait si son fils mourait, comme si leurs deux vies étaient physiquement liés ensemble. AT: «puisqu'il a dit qu'il mourrait si le garçon ne revenait pas» (voir: métaphore )

ça va venir

Judah parle d'un cas hypothétique dans le futur comme si cela arriverait certainement. (Voir: Situations hypothétiques )

Vos serviteurs feront tomber les cheveux gris de votre serviteur notre père avec douleur à Sheol

«Réduire… au shéol» est une façon de dire qu'ils le feront mourir et iront au shéol. Il utilise le mot “bas” parce qu'on croyait communément que Sheol est quelque part sous terre. AT: «Et nous a fait mourir notre vieux père de chagrin »(Voir: Idiom )

Vos serviteurs

Juda se réfère à lui-même et à ses frères comme étant "vos serviteurs". C’est une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: «Et nous, vos serviteurs» ou «Et nous» (Voir: Premièrement, Deuxième ou Troisième personne )

les cheveux gris de ton serviteur notre père

Ici, les «cheveux gris» représentent Jacob et soulignent son grand âge. AT: “notre vieux père” (Voir: Synecdoche )

Pour votre serviteur est devenu une garantie pour le garçon à mon père

Le nom abstrait "garantie" peut être énoncé avec le verbe "promis". AT: "Car j'ai promis à mon père concernant le garçon »(Voir: Noms abstraites )

Pour ton serviteur

Juda se présente comme “votre serviteur”. AT: “Pour moi, votre serviteur” ou “Pour moi” (Voir: Premier, Second, ou Troisième personne )

alors je porterai la culpabilité à mon père

Etre considéré comme coupable est évoqué comme si la «culpabilité» était quelque chose qu'une personne porte. AT: “alors mon père peut m'en vouloir »(voir: métaphore )

Genesis 44:33

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

laisse ton serviteur

Juda se présente comme «votre serviteur». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un de plus grand autorité. AT: "laisse-moi ton serviteur" ou "laisse-moi" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

à mon maître

Juda appelle Joseph: "mon maître". AT: "à toi, mon maître" ou "à toi" (Voir: Premier, Deuxième, ou Troisième personne )

laisse le garçon monter

Il allait utiliser la phrase «montez» quand il est question de voyager d’Égypte à Canaan.

Car comment puis-je aller chez mon père si le garçon n'est pas avec moi?

Judah utilise une question pour souligner le chagrin qu'il aurait si Benjamin ne rentrait pas chez lui. À: «Je ne peux pas retourner chez mon père si le garçon n'est pas avec moi.» (Voir: Question rhétorique )

J'ai peur de voir le mal qui allait arriver à mon père

On parle d'une personne qui souffre terriblement comme si le «mal» était une chose qui tombait sur une personne. AT: «Je j'ai peur de voir combien mon père souffrirait »(voir: métaphore )

Translation Questions

Genesis 44:1

Qu'est-ce que Joseph a dit à son intendant de faire avec les sacs des frères avant leur départ?

Joseph a dit à son intendant de remplir de nourriture les sacs des frères, de mettre leur argent dans le sac. sacs , et de mettre sa coupe d'argent dans le sac du plus jeune .

Qu'est-ce que Joseph a dit à son intendant de faire avec les sacs des frères avant leur départ?

Joseph a dit à son intendant de remplir de nourriture les sacs des frères, de mettre leur argent dans le sac. sacs , et de mettre sa coupe d'argent dans le sac du plus jeune .

Genesis 44:3

Qu'est-ce que Joseph a dit à son intendant de faire avec les sacs des frères avant leur départ?

Joseph a dit à son intendant de remplir de nourriture les sacs des frères, de mettre leur argent dans le sac. sacs , et de mettre sa coupe d'argent dans le sac du plus jeune .

Qu'est-ce que Joseph a dit à l'intendant aux frères quand il a doublé les hors de la ville? .

Joseph dit à l'intendant de leur demander pourquoi ils avaient rendu le mal pour le bien et les accusés d'avoir volé la coupe de Joseph

Genesis 44:6

Qu'est-ce que Joseph a dit à l'intendant aux frères quand il a doublé les hors de la ville?

Joseph dit à l'intendant de leur demander pourquoi ils avaient rendu le mal pour le bien et les accusés d'avoir volé la coupe de Joseph.

Genesis 44:8

Qu'est-ce que Joseph a dit à l'intendant aux frères quand il a doublé les hors de la ville?

Joseph dit à l'intendant de leur demander pourquoi ils avaient rendu le mal pour le bien et les accusés d'avoir volé la coupe de Joseph.

Qu'est-ce que les frères jurent qu'ils feraient si l'un d'entre eux avait volé La coupe de Joseph?

Les frères ont dit que celui trouvé avec la coupe mourrait et que les autres mourraient devenir esclaves. 156

De quelle punition l'intendant a-t-il dit qu'il aurait besoin si la coupe était volée?

L’intendant a dit que celui avec qui la coupe aurait été trouvée serait son esclave, et les autres seraient innocents.

Genesis 44:11

De quelle punition l'intendant a-t-il dit qu'il aurait besoin si la coupe était volée?

L’intendant a dit que celui avec qui la coupe aurait été trouvée serait son esclave, et les autres seraient innocents.

Qu'est-ce que l'intendant a trouvé et quelle a été la réaction des frères?

L'intendant a trouvé la coupe dans le sac de Benjamin et les frères ont déchiré leurs vêtements.

Genesis 44:14

Qu'ont fait les frères lorsqu'ils sont revenus chez Joseph dans sa maison?

Les frères s'inclinèrent devant Joseph.

Genesis 44:16

Selon Juda, qui a découvert l'iniquité des frères?

Juda a dit que Dieu avait découvert leur iniquité.

Qu'est-ce que Juda a dit que tous les frères deviendraient maintenant?

Juda a dit que tous les frères deviendraient maintenant les esclaves de Joseph.

Quelle punition Joseph a-t-il dit qu'il exigerait des frères?

Joseph dit que l'homme dans la main duquel la coupe a été trouvée serait son esclave, et le reste pourrait aller en paix. 157

Genesis 44:18

Quelle punition Joseph a-t-il dit qu'il exigerait des frères?

Joseph dit que l'homme dans la main duquel la coupe a été trouvée serait son esclave, et le reste pourrait aller en paix. 157

Genesis 44:20

Quelles raisons Juda a-t-il données pour expliquer pourquoi son père aimait le plus jeune frère?

Juda a dit que le plus jeune frère était l'enfant de la vieillesse de son père, et le seul enfant à gauche de sa mère.

Que craignaient les frères qui arriveraient à leur père si le plus jeune partait lui ?

Les frères craignaient que leur père meure si le plus jeune le quittait.

Genesis 44:23

Pourquoi ont été contraints de ne Juda dit les frères Benjamin apportent avec eux à Egypte?

Juda a dit qu'ils ont été forcés d'amener Benjamin parce que Joseph avait dit que, sauf le plus jeune frère vient, ils ne verraient pas le visage de Joseph.

Pourquoi ont été contraints de ne Juda dit les frères Benjamin apportent avec eux à Egypte?

Juda a dit qu'ils ont été forcés d'amener Benjamin parce que Joseph avait dit que, sauf le plus jeune frère vient, ils ne verraient pas le visage de Joseph.

Genesis 44:27

Pourquoi ont été contraints de ne Juda dit les frères Benjamin apportent avec eux à Egypte?

Juda a dit qu'ils ont été forcés d'amener Benjamin parce que Joseph avait dit que, sauf le plus jeune frère vient, ils ne verraient pas le visage de Joseph.

Qu'est-ce que Israël pensait qu'il était arrivé à Joseph?

Israël pensait que Joseph avait été déchiré en morceaux.

Qu'est-ce qu'Israël a dit qu'il lui arriverait si Benjamin lui était enlevé? 158

Israël a dit que les frères apporteraient ses cheveux gris avec chagrin à Sheol .

Genesis 44:30

Qu'est-ce qu'Israël a dit qu'il lui arriverait si Benjamin lui était enlevé? 158

Israël a dit que les frères apporteraient ses cheveux gris avec chagrin à Sheol .

Qu'est-ce que Juda a dit qu'il arriverait à son père s'ils revenaient sans Benjoin?

Juda a dit que son père mourrait.

Quelle garantie pour Benjamin Juda a-t-il dit être devenu?

Juda a dit que s'il ne rendait pas Benjamin à son père, il porterait la culpabilité pour toujours .

Genesis 44:33

Qu'est-ce que Juda a demandé à Joseph de faire pour que Benjamin puisse retourner chez son père?

Juda a demandé à Joseph de lui faire l'esclave de Joseph, afin que Benjamin puisse retourner à son père . 159

Chapter 45

1 Joseph|strong="H3130" ne pouvait|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" plus se contenir|strong="H662" x-morph="strongMorph:TH8692" devant tous ceux qui l' entouraient|strong="H5324" x-morph="strongMorph:TH8737" Il s' écria|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" Faites sortir|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8685" tout le monde|strong="H376" Et il ne resta|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8804" personne|strong="H376" avec Joseph|strong="H3130" quand il se fit connaître|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8692" à ses frères|strong="H251" 2 Il éleva la voix|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" en pleurant|strong="H6963" |strong="H1065" Les Égyptiens|strong="H4714" l' entendirent|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" et la maison|strong="H1004" de Pharaon|strong="H6547" l' entendit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8799" 3 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Je suis Joseph|strong="H3130" Mon père|strong="H1" vit|strong="H2416" encore? Mais ses frères|strong="H251" ne purent|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8804" lui répondre|strong="H6030" x-morph="strongMorph:TH8800" car ils étaient troublés|strong="H926" x-morph="strongMorph:TH8738" en sa présence|strong="H6440" 4 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Approchez|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8798" de moi. Et ils s' approchèrent|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8799" Il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis Joseph|strong="H3130" votre frère|strong="H251" que vous avez vendu|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" pour être mené en Égypte|strong="H4714" 5 Maintenant, ne vous affligez|strong="H6087" x-morph="strongMorph:TH8735" pas, et ne soyez pas fâchés|strong="H2734" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" de m'avoir vendu|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie|strong="H4241" que Dieu|strong="H430" m'a envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" devant vous|strong="H6440" 6 Voilà deux ans|strong="H8141" que la famine|strong="H7458" est dans|strong="H7130" le pays|strong="H776" et pendant cinq|strong="H2568" années|strong="H8141" encore, il n'y aura ni|strong="H369" labour|strong="H2758" ni moisson|strong="H7105" 7 Dieu|strong="H430" m'a envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" devant vous|strong="H6440" pour vous faire subsister|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H7611" dans le pays|strong="H776" et pour vous faire vivre|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8687" par une grande|strong="H1419" délivrance|strong="H6413" 8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" ici, mais c'est Dieu|strong="H430" il m'a établi|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" père|strong="H1" de Pharaon|strong="H6547" maître|strong="H113" de toute sa maison|strong="H1004" et gouverneur|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8802" de tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 9 Hâtez|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8761" de remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8798" auprès de mon père|strong="H1" et vous lui direz|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Ainsi a parlé|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" ton fils|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" Dieu|strong="H430" m'a établi|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" seigneur|strong="H113" de toute l' Égypte|strong="H4714" descends|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8798" vers moi, ne tarde|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8799" pas! 10 Tu habiteras|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" et tu seras près|strong="H7138" de moi, toi, tes fils|strong="H1121" et les fils|strong="H1121" de tes fils|strong="H1121" tes brebis|strong="H6629" et tes boeufs|strong="H1241" et tout ce qui est à toi. 11 Là, je te nourrirai|strong="H3557" x-morph="strongMorph:TH8773" car il y aura encore cinq|strong="H2568" années|strong="H8141" de famine|strong="H7458" et ainsi tu ne périras|strong="H3423" x-morph="strongMorph:TH8735" point, toi, ta maison|strong="H1004" et tout ce qui est à toi. 12 Vous voyez de vos yeux|strong="H5869" et mon frère|strong="H251" Benjamin|strong="H1144" voit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8802" de ses yeux|strong="H5869" que c'est moi- même|strong="H6310" qui vous parle|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8764" 13 Racontez|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8689" à mon père|strong="H1" toute ma gloire|strong="H3519" en Égypte|strong="H4714" et tout ce que vous avez vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8804" et vous ferez descendre|strong="H4116" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8689" ici mon père|strong="H1" au plus tôt. 14 Il se jeta|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" au cou|strong="H6677" de Benjamin|strong="H1144" son frère|strong="H251" et pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" et Benjamin|strong="H1144" pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8804" sur son cou|strong="H6677" 15 Il embrassa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8762" aussi tous ses frères|strong="H251" en pleurant|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" Après|strong="H310" quoi, ses frères|strong="H251" s' entretinrent|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" avec lui. 16 Le bruit|strong="H6963" se répandit|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8738" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" dans la maison|strong="H1004" de Pharaon|strong="H6547" que les frères|strong="H251" de Joseph|strong="H3130" étaient arrivés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" ce qui fut agréable|strong="H3190" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" à Pharaon|strong="H6547" et|strong="H5869" à ses serviteurs|strong="H5650" 17 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Dis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8798" à tes frères|strong="H251" Faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" ceci. Chargez|strong="H2943" x-morph="strongMorph:TH8798" vos bêtes|strong="H1165" et partez|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8798" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" pour le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" 18 prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" votre père|strong="H1" et vos familles|strong="H1004" et venez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8798" auprès de moi. Je vous donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" ce qu'il y a de meilleur|strong="H2898" au pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et vous mangerez|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8798" la graisse|strong="H2459" du pays|strong="H776" 19 Tu as ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8795" de leur dire: Faites|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8798" ceci. Prenez|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" des chars|strong="H5699" pour vos enfants|strong="H2945" et pour vos femmes|strong="H802" amenez|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8804" votre père|strong="H1" et venez|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" 20 Ne|strong="H5869" regrettez|strong="H2347" x-morph="strongMorph:TH8799" point ce que vous laisserez|strong="H3627" car ce qu'il y a de meilleur|strong="H2898" dans tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" sera pour vous. 21 Les fils|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" firent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi. Joseph|strong="H3130" leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" des chars|strong="H5699" selon l' ordre|strong="H6310" de Pharaon|strong="H6547" il leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi des provisions|strong="H6720" pour la route|strong="H1870" 22 Il leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à tous|strong="H376" des vêtements|strong="H8071" de rechange|strong="H2487" et il donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Benjamin|strong="H1144" trois|strong="H7969" cents|strong="H3967" sicles d' argent|strong="H3701" et cinq|strong="H2568" vêtements|strong="H8071" de rechange|strong="H2487" 23 Il|strong="H2063" envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" à son père|strong="H1" dix|strong="H6235" ânes|strong="H860" chargés|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8802" de ce qu'il y avait de meilleur|strong="H2898" en Égypte|strong="H4714" et dix|strong="H6235" ânesses|strong="H2543" chargées|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8802" de blé|strong="H1250" de pain|strong="H3899" et de vivres|strong="H4202" pour son père|strong="H1" pendant le voyage|strong="H1870" 24 Puis il congédia|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8762" ses frères|strong="H251" qui partirent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et il leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Ne vous querellez|strong="H7264" x-morph="strongMorph:TH8799" pas en chemin|strong="H1870" 25 Ils remontèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" de l' Égypte|strong="H4714" et ils arrivèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" auprès de Jacob|strong="H3290" leur père|strong="H1" 26 Ils lui dirent|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Joseph|strong="H3130" vit|strong="H2416" encore, et même c'est lui qui gouverne|strong="H4910" x-morph="strongMorph:TH8802" tout le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" Mais le coeur|strong="H3820" de Jacob resta froid|strong="H6313" x-morph="strongMorph:TH8799" parce qu'il ne les croyait|strong="H539" x-morph="strongMorph:TH8689" pas. 27 Ils lui rapportèrent|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" toutes les paroles|strong="H1697" que Joseph|strong="H3130" leur avait dites|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" Il vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" les chars|strong="H5699" que Joseph|strong="H3130" avait envoyés|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" pour le transporter|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8800" C'est alors que l' esprit|strong="H7307" de Jacob|strong="H3290" leur père|strong="H1" se ranima|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" 28 et Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est assez|strong="H7227" Joseph|strong="H3130" mon fils|strong="H1121" vit|strong="H2416" encore! J' irai|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" et je le verrai|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" avant que je meure|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799"

Genesis 45:1

ne pouvait pas se contrôler

Cela signifie qu'il ne pouvait pas contrôler ses émotions. Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “était sur le point de commence à pleurer "

par lui

"près de lui"

maison de pharaon

Ici, "maison" représente les habitants du palais du pharaon. AT: “tout le monde dans le palais du pharaon” (Voir: Métonymie )

choqué en sa présence

"Terrifié de lui"

Genesis 45:4

que vous avez vendu en Egypte

Le sens peut être énoncé plus explicitement. AT: "que vous avez vendu comme esclave au commerçant qui a apporté moi en Égypte »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Ne pas être affligé

«Ne soyez pas fâché» ou «ne soyez pas en détresse»

que tu m'as vendu ici

Le sens peut être énoncé plus explicitement. AT: “que vous m'avez vendu comme esclave et que vous m'ayez envoyé ici Egypte »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

préserver la vie

Ici, la «vie» représente le peuple que Joseph a sauvé de la mort pendant la famine. AT: “alors j'ai pu sauver de nombreuses vies »(Voir: Métonymie )

il y a encore cinq ans dans lesquels il n'y aura ni labour ni récolte

“Il y aura encore cinq ans sans planter ni récolter.” Ici “ni labour ni moisson” signifie que les cultures ne pousseront toujours pas à cause de la famine. AT: “et la famine sera cinq dernières années »(Voir: Métonymie )

Genesis 45:7

pour te préserver comme un reste de la terre

“Afin que vous et vos familles ne périssiez pas complètement de la terre” ou “pour vous assurer que votre les descendants survivraient ”

pour vous garder en vie par une grande délivrance

Le nom abstrait "délivrance" peut être qualifié de "sauvetage". AT: "pour vous garder en vie en sauvant vous d'une manière puissante "(Voir: Noms abstraites )

il a fait de moi un père pour Pharaon

On parle de Joseph comme s'il aidait et aidait Pharaon comme s'il était le père de Pharaon. AT: “il a fait de moi un guide pour Pharaon "ou" il a fait de moi le principal conseiller de Pharaon "(Voir: Métaphore )

de toute sa maison

Ici, "maison" représente les gens qui vivent dans son palais. AT: «de toute sa maison» ou «de toutes ses palais ”(Voir: Métonymie )

souverain de tout le pays d'Egypte

Ici, «terre» représente le peuple. AT: «souverain sur tout le peuple égyptien» (voir: métonymie )

règne

Ici, Joseph signifie qu'il est le souverain en second lieu de Pharaon, le roi d'Egypte. Cette compris l'information peut être clarifiée. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 45:9

aller chez mon père

Il était courant d’utiliser l’expression «monter» pour parler du passage de l’Égypte à Canaan. À: «Retourne chez mon père»

-Voici ce que dit ton fils Joseph- Dieu a… tout ce que tu as

Ceci est une citation avec trois couches. Il peut être simplifié à deux couches. AT: «dis-lui que c'est ce que j'ai dit: "Dieu a… tout ce que vous avez" (voir: Citations entre guillemets et directes et indirectes Citations )

Descends vers moi

Il était courant d’utiliser l’expression «descendez» lorsque vous parlez d’aller de Canaan à l’Égypte. AT: "Viens ici pour moi"

venir à la pauvreté

Cela parle de «pauvreté» comme s’il s’agissait d’une destination. AT: “gaspiller” ou “mourir de faim” (voir: Métaphore )

Genesis 45:12

tes yeux voient, et les yeux de mon frère Benjamin

Le mot "yeux" représente la personne entière. AT: «Benjamin et vous tous pouvez voir» (Voir: Synecdoche )

que c'est ma bouche qui te parle

Le mot «bouche» représente la personne entière. AT: "que moi, Joseph, je te parle" (Voir: Synecdoche )

à propos de tout mon honneur en Egypte

“À quel point le peuple égyptien me fait grand honneur”

mon père ici

Il était courant d’utiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte. À mon père ici à moi "

Genesis 45:14

Il serra le cou de son frère Benjamin dans ses bras et pleura. Benjamin pleura sur son cou.

"Joseph a étreint son frère Benjamin et ils ont pleuré tous les deux"

Il a embrassé tous ses frères

Dans l'ancien Proche-Orient, il est courant de saluer un membre de la famille par un baiser. Si votre langue a une affection salut pour un parent, utilisez ça. Sinon, utilisez ce qui est approprié.

pleuré sur eux

Cela signifie que Joseph pleurait en les embrassant.

Après que ses frères ont parlé avec lui

Plus tôt, ils avaient trop peur pour parler. Maintenant, ils sentent qu'ils peuvent parler librement. Le plein sens de cette déclaration peut être explicite. AT: “Après cela, ses frères ont parlé librement avec lui” (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Genesis 45:16

La nouvelle de l'affaire fut annoncée dans la maison de Pharaon: "Les frères de Joseph sont venus."

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. Il peut aussi être déclaré sous forme active. AT: "Tout le monde dans le palais du pharaon a appris que les frères de Joseph étaient venus." (Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects et Actif ou Passif )

La maison du pharaon

Ceci représente le palais du pharaon.

Dites à vos frères: "Faites ceci: chargez vos animaux et allez au pays de Canaan. Obtenez votre père et vos ménages et venez à moi. Je te donnerai le bien du pays d'Egypte et tu le feras mange la graisse de la terre.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Dis à tes frères pour charger leurs animaux et aller à Canaan chercher leur père et leurs familles. Dis leur de venir ici, et je leur donnerai la meilleure terre d’Égypte et la meilleure nourriture que nous puissions offrir »(Voir: Citations Entre citations et citations directes et indirectes )

Je vais vous donner le bien du pays d'Egypte

"Je vais vous donner le meilleur pays d'Egypte"

tu mangeras la graisse de la terre

On parle de la meilleure nourriture produite par une terre comme s’il s’agissait de la partie grasse de la terre. À toi mangera la meilleure nourriture du pays »(voir: métaphore )

Genesis 45:19

Informations générales:

Pharaon continue à dire à Joseph quoi dire à ses frères.

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

on vous commande: 'Faites ceci, sortez du pays d'Egypte des charrettes pour vos enfants et pour votre épouses. Obtenez votre père et venez. Ne vous inquiétez pas de vos biens, pour le bien de tout le pays d'Egypte est à vous.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “leur dire aussi prendre des charrettes du pays d'Egypte pour leurs enfants et leurs femmes, et chercher leur père et venir ici. Ils ne devraient pas s’inquiéter d’apporter leurs biens, car je leur donnerai le meilleur nous avons en Égypte. "(Voir: Cours entre guillemets et citations directes et indirectes )

vous êtes commandé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je te commande aussi de leur dire" ou "aussi de leur dire" (Voir: Actif ou passif )

sortir des chariots

Les «chariots» sont des wagons à deux ou quatre roues. Les animaux tirent les charrettes.

Genesis 45:21

leur a donné des provisions pour le voyage

“Leur a donné ce dont ils avaient besoin pour voyager”

il a donné à chaque homme des changements de vêtements

Chaque homme a reçu un ensemble de vêtements à l'exception de Benjamin qui a reçu 5 ensembles de vêtements. (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

trois cents pièces

“300 pièces” (Voir: Numéros )

dix ânes… et dix ânes

Les ânes ont été inclus dans le cadeau. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 45:24

ne vous disputez pas

Les significations possibles incluent 1) “ne discute pas” et 2) “ne craignez pas”

est sorti d'Egypte

Il était courant d’utiliser le mot «up» lorsque l’on parlait de voyage d’Égypte à Canaan.

il règne sur tout le pays d'Egypte

Ici, «terre d'Égypte» représente le peuple d'Égypte. AT: «Il règne sur tout le peuple égyptien» (Voir: Métonymie )

Son cœur était étonné

Ici "coeur" représente la personne entière. AT: "et il a été surpris" ou "il a été très surpris" (Voir: Synecdoche )

il ne pouvait pas croire ce qu'ils lui disaient

"Il n'a pas accepté que ce qu'ils disaient était vrai"

Genesis 45:27

Ils lui ont dit

"Ils ont dit à Jacob"

toutes les paroles de Joseph qu'il leur avait dites

“Tout ce que Joseph leur avait dit”

l'esprit de Jacob, leur père ressuscité

Le mot "esprit" représente toute la personne. AT: “Jacob leur père récupéré” ou “Jacob leur père est devenu très excité »(Voir: Synecdoche )

Translation Questions

Genesis 45:1

Qu'est-ce que Joseph a fait comme il s'est fait connaître à ses frères, ce que le Egyptiens entendus?

Joseph pleura bruyamment en se faisant connaître à ses frères.

Qu'est-ce que Joseph a fait comme il s'est fait connaître à ses frères, ce que le Egyptiens entendus?

Joseph pleura bruyamment en se faisant connaître à ses frères.

Comment les frères ont-ils réagi lorsque Joseph s'est révélé à eux?

Les frères ne pouvaient pas répondre à Joseph car ils étaient sous le choc.

Genesis 45:4

Comment les frères ont-ils réagi lorsque Joseph s'est révélé à eux?

Les frères ne pouvaient pas répondre à Joseph car ils étaient sous le choc.

Genesis 45:7

D'après Joseph, pourquoi Dieu l'a-t-il envoyé en Égypte?

Dieu envoya Joseph en Egypte pour préserver la vie et préserver sa famille comme un reste la terre.

Qu'est-ce que Dieu a fait de Joseph au pays d'Egypte?

Dieu avait créé Joseph père de Pharaon, seigneur de toute la maison de Pharaon, et souverain tout le pays d'Egypte.

Genesis 45:9

Comment Joseph a-t-il prévu de prendre soin de sa famille?

Joseph a dit à sa famille de venir vivre au pays de Goshen où il fournirait pour eux. 160

Comment Joseph a-t-il prévu de prendre soin de sa famille?

Joseph a dit à sa famille de venir vivre au pays de Goshen où il fournirait pour eux.

Genesis 45:12

Comment Joseph a-t-il prévu de prendre soin de sa famille?

Joseph a dit à sa famille de venir vivre au pays de Goshen où il fournirait pour eux.

Qu'est-ce que Joseph a dit à ses frères de se dépêcher de faire?

Joseph a dit à ses frères de se dépêcher et d'amener son père en Égypte.

Genesis 45:14

Qu'est-ce que Joseph a dit à ses frères de se dépêcher de faire?

Joseph a dit à ses frères de se dépêcher et d'amener son père en Égypte.

Genesis 45:16

Comment Pharaon a réagi quand il a entendu que les frères de Joseph étaient venus à Egypte?

Pharaon était très heureux et il a dit à Joseph de dire à ses frères d'amener leur père et leurs ménages à vivre dans le bien de la terre d'Égypte.

Comment Pharaon a réagi quand il a entendu que les frères de Joseph étaient venus à Egypte?

Pharaon était très heureux et il a dit à Joseph de dire à ses frères d'amener leur père et leurs ménages à vivre dans le bien de la terre d'Égypte. 161

Genesis 45:19

Comment Pharaon a réagi quand il a entendu que les frères de Joseph étaient venus à Egypte?

Pharaon était très heureux et il a dit à Joseph de dire à ses frères d'amener leur père et leurs ménages à vivre dans le bien de la terre d'Égypte. 161

Genesis 45:21

Qui a reçu des cadeaux et des provisions supplémentaires pour le voyage?

Benjamin reçut trois cents pièces d'argent et cinq vêtements de rechange. Israël a reçu vingt ânes chargés.

Qui a reçu des cadeaux et des provisions supplémentaires pour le voyage?

Benjamin reçut trois cents pièces d'argent et cinq vêtements de rechange. Israël a reçu vingt ânes chargés.

Genesis 45:24

Qui a reçu des cadeaux et des provisions supplémentaires pour le voyage?

Benjamin reçut trois cents pièces d'argent et cinq vêtements de rechange. Israël a reçu vingt ânes chargés.

Comment Israël a-t-il réagi lorsqu'il a appris que Joseph était en vie et régnait sur tout le pays d'Égypte?

Le cœur d'Israël était étonné, car il ne croyait pas les frères quand ils le lui avaient dit.

Genesis 45:27

Comment Israël a-t-il réagi lorsqu'il a appris que Joseph était en vie et régnait sur tout le pays d'Égypte?

Le cœur d'Israël était étonné, car il ne croyait pas les frères quand ils le lui avaient dit.

Qu'est-ce qu'Israël a dit qu'il voulait faire avant de mourir?

Israël a dit qu'il voulait voir Joseph avant sa mort.

Chapter 46

1 Israël|strong="H3478" partit|strong="H5265" x-morph="strongMorph:TH8799" avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à Beer- Schéba|strong="H884" et il offrit|strong="H2076" x-morph="strongMorph:TH8799" des sacrifices|strong="H2077" au Dieu|strong="H430" de son père|strong="H1" Isaac|strong="H3327" 2 Dieu|strong="H430" parla|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Israël|strong="H3478" dans une vision|strong="H4759" pendant la nuit|strong="H3915" et il dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" Israël répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Me voici! 3 Et Dieu dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je suis le Dieu|strong="H410" le Dieu|strong="H430" de ton père|strong="H1" Ne crains|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" point de descendre|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8800" en Égypte|strong="H4714" car là je te ferai|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" devenir une grande|strong="H1419" nation|strong="H1471" 4 Moi-même je descendrai|strong="H3381" x-morph="strongMorph:TH8799" avec toi en Égypte|strong="H4714" et moi-même je t'en ferai remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8686" et Joseph|strong="H3130" te fermera|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3027" les yeux|strong="H5869" 5 Jacob|strong="H3290" quitta|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8799" Beer- Schéba|strong="H884" et les fils|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" mirent|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" Jacob|strong="H3290" leur père|strong="H1" avec leurs enfants|strong="H2945" et leurs femmes|strong="H802" sur les chars|strong="H5699" que Pharaon|strong="H6547" avait envoyés|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" pour les transporter|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8800" 6 Ils prirent|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" aussi leurs troupeaux|strong="H4735" et les biens|strong="H7399" qu'ils avaient acquis|strong="H7408" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" Et Jacob|strong="H3290" se rendit|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" avec toute sa famille|strong="H2233" 7 Il emmena|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" avec lui en Égypte|strong="H4714" ses fils|strong="H1121" et les fils|strong="H1121" de ses fils|strong="H1121" ses filles|strong="H1323" et les filles|strong="H1323" de ses fils|strong="H1121" et toute sa famille|strong="H2233" 8 Voici les noms|strong="H8034" des fils|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" qui vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" en Égypte|strong="H4714" Jacob|strong="H3290" et ses fils|strong="H1121" Premier- né|strong="H1060" de Jacob|strong="H3290" Ruben|strong="H7205" 9 Fils|strong="H1121" de Ruben|strong="H7205" Hénoc|strong="H2585" Pallu|strong="H6396" Hetsron|strong="H2696" et Carmi|strong="H3756" 10 Fils|strong="H1121" de Siméon|strong="H8095" Jemuel|strong="H3223" Jamin|strong="H3226" Ohad|strong="H161" Jakin|strong="H3199" et Tsochar|strong="H6714" et Saul|strong="H7586" fils|strong="H1121" de la Cananéenne|strong="H3669" 11 Fils|strong="H1121" de Lévi|strong="H3878" Guerschon|strong="H1648" Kehath|strong="H6955" et Merari|strong="H4847" 12 Fils|strong="H1121" de Juda|strong="H3063" Er|strong="H6147" Onan|strong="H209" Schéla|strong="H7956" Pérets|strong="H6557" et Zarach|strong="H2226" mais Er|strong="H6147" et Onan|strong="H209" moururent|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" Les fils|strong="H1121" de Pérets|strong="H6557" furent Hetsron|strong="H2696" et Hamul|strong="H2538" 13 Fils|strong="H1121" d' Issacar|strong="H3485" Thola|strong="H8439" Puva|strong="H6312" Job|strong="H3102" et Schimron|strong="H8110" 14 Fils|strong="H1121" de Zabulon|strong="H2074" Séred|strong="H5624" Élon|strong="H356" et Jahleel|strong="H3177" 15 Ce sont là les fils|strong="H1121" que Léa|strong="H3812" enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" à Jacob|strong="H3290" à Paddan- Aram|strong="H6307" avec sa fille|strong="H1323" Dina|strong="H1783" Ses fils|strong="H1121" et ses filles|strong="H1323" formaient en tout trente|strong="H7970" trois|strong="H7969" personnes|strong="H5315" 16 Fils|strong="H1121" de Gad|strong="H1410" Tsiphjon|strong="H6837" Haggi|strong="H2291" Schuni|strong="H7764" Etsbon|strong="H675" Éri|strong="H6179" Arodi|strong="H722" et Areéli|strong="H692" 17 Fils|strong="H1121" d' Aser|strong="H836" Jimna|strong="H3232" Jischva|strong="H3438" Jischvi|strong="H3440" et Beria|strong="H1283" et Sérach|strong="H8294" leur soeur|strong="H269" Et les fils|strong="H1121" de Beria|strong="H1283" Héber|strong="H2268" et Malkiel|strong="H4439" 18 Ce sont là les fils|strong="H1121" de Zilpa|strong="H2153" que Laban|strong="H3837" avait donnée|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Léa|strong="H3812" sa fille|strong="H1323" et elle les enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" En tout, seize|strong="H6240" |strong="H8337" personnes|strong="H5315" 19 Fils|strong="H1121" de Rachel|strong="H7354" femme|strong="H802" de Jacob|strong="H3290" Joseph|strong="H3130" et Benjamin|strong="H1144" 20 Il naquit|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8735" à Joseph|strong="H3130" au pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" Manassé|strong="H4519" et Éphraïm|strong="H669" que lui enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8804" Asnath|strong="H621" fille|strong="H1323" de Poti- Phéra|strong="H6319" prêtre|strong="H3548" d' On|strong="H204" 21 Fils|strong="H1121" de Benjamin|strong="H1144" Béla|strong="H1106" Béker|strong="H1071" Aschbel|strong="H788" Guéra|strong="H1617" Naaman|strong="H5283" Éhi|strong="H278" Rosch|strong="H7220" Muppim|strong="H4649" Huppim|strong="H2650" et Ard|strong="H714" 22 Ce sont là les fils|strong="H1121" de Rachel|strong="H7354" qui naquirent|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" à Jacob|strong="H3290" En tout, quatorze|strong="H702" |strong="H6240" personnes|strong="H5315" 23 Fils|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" Huschim|strong="H2366" 24 Fils|strong="H1121" de Nephthali|strong="H5321" Jathtseel|strong="H3183" Guni|strong="H1476" Jetser|strong="H3337" et Schillem|strong="H8006" 25 Ce sont là les fils|strong="H1121" de Bilha|strong="H1090" que Laban|strong="H3837" avait donnée|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" à Rachel|strong="H7354" sa fille|strong="H1323" et elle les enfanta|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" En tout, sept|strong="H7651" personnes|strong="H5315" 26 Les personnes|strong="H5315" qui vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" avec Jacob|strong="H3290" en Égypte|strong="H4714" et qui étaient issues|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8802" de lui|strong="H3409" |strong="H5315" étaient au nombre de soixante|strong="H8346" six|strong="H8337" en tout, sans compter les femmes|strong="H802" des fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" 27 Et Joseph|strong="H3130" avait deux|strong="H8147" |strong="H5315" fils|strong="H1121" qui lui étaient nés|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" en Égypte|strong="H4714" Le total des personnes|strong="H5315" de la famille|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290" qui vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" en Égypte|strong="H4714" était de soixante- dix|strong="H7657" 28 Jacob envoya|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8804" Juda|strong="H3063" devant lui|strong="H6440" vers Joseph|strong="H3130" pour l' informer|strong="H3384" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H6440" qu'il se rendait|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" en Gosen|strong="H1657" 29 Joseph|strong="H3130" attela|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8799" son char|strong="H4818" et y monta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" pour aller en Gosen|strong="H1657" à la rencontre|strong="H7125" x-morph="strongMorph:TH8800" d' Israël|strong="H3478" son père|strong="H1" Dès qu'il le vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8735" il se jeta|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" à son cou|strong="H6677" et pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" longtemps|strong="H5750" sur son cou|strong="H6677" 30 Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Que je meure|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" maintenant|strong="H6471" puisque|strong="H310" j'ai vu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" ton visage|strong="H6440" et que tu vis|strong="H2416" encore|strong="H5750" 31 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" et à la famille|strong="H1004" de son père|strong="H1" Je vais avertir|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" Pharaon|strong="H6547" et je lui dirai|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mes frères|strong="H251" et la famille|strong="H1004" de mon père|strong="H1" qui étaient au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" sont arrivés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de moi. 32 Ces hommes|strong="H582" sont bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" car ils élèvent des troupeaux|strong="H6629" |strong="H4735" ils ont amené|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8689" leurs brebis|strong="H6629" et leurs boeufs|strong="H1241" et tout ce qui leur appartient. 33 Et quand Pharaon|strong="H6547" vous appellera|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" et dira|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Quelle est votre occupation|strong="H4639" 34 vous répondrez|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8804" Tes serviteurs|strong="H5650" |strong="H582" ont élevé des troupeaux|strong="H4735" depuis notre jeunesse|strong="H5271" jusqu'à présent, nous et nos pères|strong="H1" De cette manière, vous habiterez|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" car tous les bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H6629" sont en abomination|strong="H8441" aux Égyptiens|strong="H4714"

Genesis 46:1

est allé à Beersheba

“Est venu à Beersheba”

Je suis ici

"Oui, j'écoute"

descendre en Egypte

Il était courant d’utiliser l’expression «descendre» quand on parle de voyager de Canaan en Égypte.

Je ferai de toi une grande nation

Le «vous» est singulier et fait référence à Jacob. Ici Jacob se réfère à ses descendants qui deviendront une grande nation. AT: "Je vous donnerai beaucoup de descendants et ils deviendront une grande nation" (Voir: Formes de toi et métonymie )

en Egypte

"En Egypte"

Je vais sûrement vous remonter

La promesse a été faite à Jacob, mais la promesse serait accomplie pour tous les descendants d'Israël. AT: «Je ferai sûrement sortir vos descendants d'Égypte» (voir: Formes de toi et métonymie )

te remonter

Il était courant d’utiliser le mot «up» quand il était question de voyager d’Égypte à Canaan.

Joseph fermera les yeux de sa propre main

L’expression «ferme les yeux de sa propre main» est une façon de dire que Joseph sera présent quand Israël meurt et ce sera Joseph qui fermera les paupières de Jacob au moment de sa mort. AT: “Joseph sera même présent avec vous au moment de votre mort »(Voir: Idiom )

va fermer les yeux

C'était une coutume de baisser les paupières quand une personne mourait les yeux ouverts. Le plein sens de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 46:5

s'est levé de

"Partir de"

dans les chariots

Les «chariots» sont des wagons à deux ou quatre roues. Les animaux tirent les charrettes. Voyez comment vous avez traduit «chariots» dans Genèse 45:19 .

ils avaient accumulé

"Ils avaient acquis" ou "ils avaient gagné"

Il a apporté avec lui

«Jacob a amené avec lui»

les fils de ses fils

«Ses petits-fils»

les filles de ses fils

«Ses petites-filles»

Genesis 46:8

C'étaient les noms

Cela fait référence aux noms des personnes que l'auteur est sur le point de lister.

des enfants d'Israël

"Des membres de la famille d'Israël"

Hanok, Pallu, Hezron et Karmi… Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar et Shaul… Gershon, Kohath et Merari

Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 46:12

Er, Onan, Shelah

Ce sont les fils de Juda par sa femme, Shua. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genesis 38: 3-5 .

Perez et Zerah

Ce sont les fils de Juda par sa belle-fille, Tamar. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Genèse 38: 29-30 .

Hezron… Hamul… Tola, Puah, Lob… Shimron… Sered, Elon… Jahleel

Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Dinah

C'est le nom de la fille de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 30:21 . (Voir: Comment traduire les noms )

Ses fils et ses filles étaient au nombre de trente-trois

Ici, «fils» et «filles» se rapportent aux fils, filles et petits-enfants de Jacob apparentés à Leah. AT: «Au total, il a eu 33 fils, filles et petits-enfants» (Voir: Numéros )

Genesis 46:16

Zephon… Haggi, Shuni… Ezbon, Eri, Arodi… Areli… Imnah… Ishvah, Ishvi… Beriah… Heber… Malkiel

Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Serah

C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

Zilpa

C'est le nom de la servante de Leah. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:24 . (Voir: Comment traduire les noms )

Elle a donné ces fils à Jacob - seize en tout

Cela concerne 16 enfants, petits-enfants et arrière-petits-enfants liés à Zilpa. (Voir: Numéros )

Genesis 46:19

Asenath

un nom de femme. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment traduire les noms )

Potiphera

un nom d'homme. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment traduire les noms )

Prêtre d'On

On est une ville, également appelée Héliopolis, qui était «la ville du soleil» et le centre de culte de la dieu soleil Ra. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 41:45 . (Voir: Comment traduire les noms )

Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard

Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

quatorze en tout

Cela concerne les 14 fils et petits-fils liés à Rachel. (Voir: Nombres )

Genesis 46:23

Hushim… Jahziel, Guni, Jezer… Shillem

Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Bilhah

C'est le nom de la servante de Rachel. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 29:29 . (Voir: Comment traduire les noms )

sept en tout

Cela concerne les 7 enfants et petits-enfants liés à Bilhah. (Voir: Nombres )

Genesis 46:26

soixante six

“66” (Voir: Nombres )

soixante-dix

“70” (Voir: Nombres )

Genesis 46:28

montrer le chemin devant lui à Goshen

"Pour leur montrer le chemin à Goshen"

Joseph prépara son char et monta

Ici, "Joseph" représente ses serviteurs. AT: «Les serviteurs de Joseph préparèrent son char et Joseph s'en alla up ”(Voir: Métonymie )

est allé à la rencontre d'Israël

L'expression «montés» est utilisée parce que Joseph se rend plus haut pour rencontrer son père. AT: “est allé à la rencontre d'Israël”

étreignit son cou et pleura longtemps sur son cou

"A mis ses bras autour de son père et a pleuré longtemps"

Maintenant laisse moi mourir

«Maintenant je suis prêt à mourir» ou «maintenant je mourrai heureux»

depuis que j'ai vu ton visage, que tu es encore en vie

Ici, «visage» représente la personne entière. Jacob exprimait sa joie de voir Joseph. AT: «depuis que je vous ai revu vivant »(Voir: Synecdoche )

Genesis 46:31

la maison de son père

Ici, "maison" représente sa famille. AT: "la famille de son père" ou "la maison de son père" (Voir: Métonymie )

Je vais monter et dire à Pharaon

Il était courant d’utiliser l’expression «montez» lorsque vous parlez de quelqu'un qui va parler à quelqu'un avec plus d'autorité. AT: “J'irai dire à Pharaon”

Dis à Pharaon en disant: "Mes frères ... tout ce qu'ils ont."

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Dis à Pharaon que mes frères… tout ce qu'ils ont »(Voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

Genesis 46:33

Ça va venir

Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important qui est sur le point de se produire dans l'histoire. Si ton la langue a un moyen de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.

demande "Quel est ton métier?" que vous devriez dire

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “vous demande à propos de quel type de travail faites-vous, vous devriez le dire »(voir: Citations entre guillemets et Direct et Indirect Citations )

vous devriez dire: 'Vos serviteurs ont… nous et nos ancêtres.'

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “vous devriez dites que vous avez… vos ancêtres et vous-même »(voir: Citations entre citations et Direct et Citations indirectes )

Vos serviteurs

La famille de Joseph doit se désigner comme «vos serviteurs» lorsqu'elle parle à Pharaon. C'est un manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. À: «Nous, vos serviteurs» (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

chaque berger est une abomination pour les Egyptiens

Le nom abstrait “abomination” peut être traduit par l'adjectif “dégoûtant”. AT: “Egyptiens pense que les bergers sont dégoûtants »(voir: noms abstraits )

Translation Questions

Genesis 46:1

Qu'a fait Israël à Beersheba?

Israël a offert des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Quelles promesses Dieu a-t-il faites à Israël à Beersheba?

Dieu a promis de faire d'Israël une grande nation, d'aller avec Israël en Égypte, de ramener Israël d'Égypte et de faire fermer les yeux à Joseph.

Genesis 46:5

Qui est allé en Egypte avec Israël?

Israël et tous ses descendants avec lui sont allés en Egypte.

Qui est allé en Egypte avec Israël?

Israël et tous ses descendants avec lui sont allés en Egypte.

Genesis 46:8

Israël et tous ses descendants avec lui sont allés en Egypte.

Israël et tous ses descendants avec lui sont allés en Egypte.

Genesis 46:12

Quels sont les deux fils de Juda morts au pays de Canaan?

Er et Onan sont morts au pays de Canaan.

Genesis 46:16

Quels sont les deux fils de Juda morts au pays de Canaan?

Er et Onan sont morts au pays de Canaan.

Genesis 46:19

Quels sont les deux fils de Juda morts au pays de Canaan?

Er et Onan sont morts au pays de Canaan.

Genesis 46:23

Quels sont les deux fils de Juda morts au pays de Canaan?

Er et Onan sont morts au pays de Canaan.

Genesis 46:26

Quels sont les deux fils de Juda morts au pays de Canaan?

Er et Onan sont morts au pays de Canaan.

Combien de personnes de la maison de Jacob sont venues en Egypte?

Soixante-dix personnes de la maison de Jacob sont venues en Egypte.

Genesis 46:28

Combien de personnes de la maison de Jacob sont venues en Egypte?

Soixante-dix personnes de la maison de Jacob sont venues en Egypte.

Qu'est-ce que Joseph a fait pour rencontrer son père?

Joseph monta avec son char et rencontra son père, Israël, à Goshen.

Qu'a fait Joseph quand il a vu son père?

Joseph étreignit le cou de son père et pleura longtemps.

Genesis 46:31

Qu'est-ce que Joseph a fait pour rencontrer son père?

Joseph monta avec son char et rencontra son père, Israël, à Goshen.

Qu'a fait Joseph quand il a vu son père?

Joseph étreignit le cou de son père et pleura longtemps.

Genesis 46:33

Qu'est-ce que Joseph a fait pour rencontrer son père?

Joseph monta avec son char et rencontra son père, Israël, à Goshen.

Qu'a fait Joseph quand il a vu son père?

Joseph étreignit le cou de son père et pleura longtemps.

Qu'est-ce que Joseph a dit aux frères de dire à Pharaon concernant leur occupation ?

Les frères devaient dire à Pharaon qu'ils étaient des gardiens de bétail dès leur jeunesse.

Chapter 47

1 Joseph|strong="H3130" alla|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" avertir|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" Pharaon|strong="H6547" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Mes frères|strong="H251" et mon père|strong="H1" sont arrivés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" du pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" avec leurs brebis|strong="H6629" et leurs boeufs|strong="H1241" et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" 2 Il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" cinq|strong="H2568" |strong="H7097" de ses frères|strong="H251" |strong="H582" et les présenta|strong="H3322" x-morph="strongMorph:TH8686" à|strong="H6440" Pharaon|strong="H6547" 3 Pharaon|strong="H6547" leur|strong="H251" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Quelle est votre occupation|strong="H4639" Ils répondirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Pharaon|strong="H6547" Tes serviteurs|strong="H5650" sont bergers|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" |strong="H6629" comme l'étaient nos pères|strong="H1" 4 Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" encore à Pharaon|strong="H6547" Nous sommes venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" pour séjourner|strong="H1481" x-morph="strongMorph:TH8800" dans le pays|strong="H776" parce qu'il n'y a plus de pâturage|strong="H4829" pour les brebis|strong="H6629" de tes serviteurs|strong="H5650" car la famine|strong="H7458" s' appesantit|strong="H3515" sur le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" permets donc à tes serviteurs|strong="H5650" d' habiter|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" 5 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Joseph|strong="H3130" Ton père|strong="H1" et tes frères|strong="H251" sont venus|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8804" auprès de toi. 6 Le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" est devant toi|strong="H6440" établis ton père|strong="H1" et tes frères|strong="H251" dans la meilleure|strong="H4315" partie du pays|strong="H776" Qu'ils habitent|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8685" |strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" et, si tu trouves|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H3426" parmi eux des hommes|strong="H582" capables|strong="H2428" mets|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8804" à la tête|strong="H8269" de mes troupeaux|strong="H4735" 7 Joseph|strong="H3130" fit venir|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" Jacob|strong="H3290" son père|strong="H1" et le présenta|strong="H5975" x-morph="strongMorph:TH8686" |strong="H6440" à Pharaon|strong="H6547" Et Jacob|strong="H3290" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Pharaon|strong="H6547" 8 Pharaon|strong="H6547" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Jacob|strong="H3290" Quel|strong="H4100" est le nombre de jours|strong="H3117" des années|strong="H8141" de ta vie|strong="H2416" 9 Jacob|strong="H3290" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Pharaon|strong="H6547" Les jours|strong="H3117" des années|strong="H8141" de mon pèlerinage|strong="H4033" sont de cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" ans|strong="H8141" Les jours|strong="H3117" des années|strong="H8141" de ma vie|strong="H2416" ont été peu|strong="H4592" nombreux et mauvais|strong="H7451" et ils n'ont point atteint|strong="H5381" x-morph="strongMorph:TH8689" les jours|strong="H3117" des années|strong="H8141" de la vie|strong="H2416" de mes pères|strong="H1" durant|strong="H3117" leur pèlerinage|strong="H4033" 10 Jacob|strong="H3290" bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" encore Pharaon|strong="H6547" et se retira|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8799" de devant|strong="H6440" Pharaon|strong="H6547" 11 Joseph|strong="H3130" établit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8686" son père|strong="H1" et ses frères|strong="H251" et leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" une propriété|strong="H272" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" dans la meilleure|strong="H4315" partie du pays|strong="H776" dans la contrée|strong="H776" de Ramsès|strong="H7486" comme Pharaon|strong="H6547" l'avait ordonné|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" 12 Joseph|strong="H3130" fournit du pain|strong="H3557" x-morph="strongMorph:TH8770" |strong="H3899" à son père|strong="H1" et à ses frères|strong="H251" et à toute la famille|strong="H1004" de son père|strong="H1" selon|strong="H6310" le nombre des enfants|strong="H2945" 13 Il n'y avait plus de pain|strong="H3899" dans tout le pays|strong="H776" car la famine|strong="H7458" était très|strong="H3966" grande|strong="H3515" le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" languissaient|strong="H3856" x-morph="strongMorph:TH8799" à cause|strong="H6440" de la famine|strong="H7458" 14 Joseph|strong="H3130" recueillit|strong="H3950" x-morph="strongMorph:TH8762" tout l' argent|strong="H3701" qui se trouvait|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8737" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" contre le blé|strong="H7668" qu'on achetait|strong="H7666" x-morph="strongMorph:TH8802" et il|strong="H3130" fit entrer|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" cet argent|strong="H3701" dans la maison|strong="H1004" de Pharaon|strong="H6547" 15 Quand l' argent|strong="H3701" du pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et du pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" fut épuisé|strong="H8552" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les Égyptiens|strong="H4714" vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Donne|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" du pain|strong="H3899" Pourquoi mourrions|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" en ta présence? car l' argent|strong="H3701" manque|strong="H656" x-morph="strongMorph:TH8804" 16 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Donnez|strong="H3051" x-morph="strongMorph:TH8798" vos troupeaux|strong="H4735" et je vous donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" du pain contre vos troupeaux|strong="H4735" si l' argent|strong="H3701" manque|strong="H656" x-morph="strongMorph:TH8804" 17 Ils amenèrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8686" leurs troupeaux|strong="H4735" à Joseph|strong="H3130" et Joseph|strong="H3130" leur donna|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" du pain|strong="H3899" contre les chevaux|strong="H5483" contre les troupeaux|strong="H4735" de brebis|strong="H6629" et de boeufs|strong="H1241" et contre les ânes|strong="H2543" Il leur fournit|strong="H5095" x-morph="strongMorph:TH8762" ainsi du pain|strong="H3899" cette année- là|strong="H8141" contre tous leurs troupeaux|strong="H4735" 18 Lorsque cette année|strong="H8141" fut écoulée|strong="H8552" x-morph="strongMorph:TH8799" ils vinrent|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph l' année|strong="H8141" suivante|strong="H8145" et lui dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous ne cacherons|strong="H3582" x-morph="strongMorph:TH8762" point à mon seigneur|strong="H113" que l' argent|strong="H3701" est épuisé|strong="H8552" x-morph="strongMorph:TH8804" et que les troupeaux|strong="H4735" de bétail|strong="H929" ont été amenés à|strong="H413" mon seigneur|strong="H113" il ne reste|strong="H7604" x-morph="strongMorph:TH8738" devant|strong="H6440" mon seigneur|strong="H113" que nos corps|strong="H1472" et nos terres|strong="H127" 19 Pourquoi mourrions|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" sous tes yeux|strong="H5869" nous et nos terres|strong="H127" Achète|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8798" avec nos terres|strong="H127" contre du pain|strong="H3899" et nous appartiendrons|strong="H5650" à mon seigneur|strong="H6547" nous et nos terres|strong="H127" Donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8798" de quoi semer|strong="H2233" afin que nous vivions|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" et que nous ne mourions|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" pas, et que nos terres|strong="H127" ne soient pas désolées|strong="H3456" x-morph="strongMorph:TH8799" 20 Joseph|strong="H3130" acheta|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8799" toutes les terres|strong="H127" de l' Égypte|strong="H4714" pour Pharaon|strong="H6547" car les Égyptiens|strong="H4714" vendirent|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" chacun|strong="H376" leur champ|strong="H7704" parce que la famine|strong="H7458" les pressait|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8804" Et le pays|strong="H776" devint la propriété de Pharaon|strong="H6547" 21 Il fit passer|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8689" le peuple|strong="H5971" dans les villes|strong="H5892" d'un bout|strong="H7097" à l' autre|strong="H7097" des frontières|strong="H1366" de l' Égypte|strong="H4714" 22 Seulement, il n' acheta|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" point les terres|strong="H127" des prêtres|strong="H3548" parce qu'il y avait une loi|strong="H2706" de Pharaon|strong="H6547" en faveur des prêtres|strong="H3548" qui vivaient|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8804" du revenu|strong="H2706" que leur assurait|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" Pharaon|strong="H6547" c'est pourquoi ils ne vendirent|strong="H4376" x-morph="strongMorph:TH8804" point leurs terres|strong="H127" 23 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" au peuple|strong="H5971" Je vous|strong="H853" ai achetés|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" aujourd' hui|strong="H3117" avec vos terres|strong="H127" pour Pharaon|strong="H6547" voici|strong="H1887" pour vous de la semence|strong="H2233" et vous pourrez ensemencer|strong="H2232" x-morph="strongMorph:TH8804" le sol|strong="H127" 24 À la récolte|strong="H8393" vous donnerez|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" un cinquième|strong="H2549" à Pharaon|strong="H6547" et vous aurez les quatre|strong="H702" autres parties|strong="H3027" pour ensemencer|strong="H2233" les champs|strong="H7704" et pour vous nourrir|strong="H400" |strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8800" avec vos enfants|strong="H2945" et ceux qui sont dans vos maisons|strong="H1004" 25 Ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Tu nous sauves la vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8689" que nous trouvions|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8799" grâce|strong="H2580" aux yeux|strong="H5869" de mon seigneur|strong="H113" et nous serons esclaves|strong="H5650" de Pharaon|strong="H6547" 26 Joseph|strong="H3130" fit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" de cela une loi|strong="H2706" qui a subsisté jusqu'à ce jour|strong="H3117" et d'après laquelle un cinquième|strong="H2569" du revenu des terres|strong="H127" de l' Égypte|strong="H4714" appartient à Pharaon|strong="H6547" il n'y a que|strong="H7535" les terres|strong="H127" des prêtres|strong="H3548" qui ne soient point à Pharaon|strong="H6547" 27 Israël|strong="H3478" habita|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" Ils eurent des possessions|strong="H270" x-morph="strongMorph:TH8735" ils furent féconds|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8799" et multiplièrent|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8799" beaucoup|strong="H3966" 28 Jacob|strong="H3290" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" dix- sept|strong="H6240" |strong="H7651" ans|strong="H8141" dans le pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" et les jours|strong="H3117" des années de la vie|strong="H2416" de Jacob|strong="H3290" furent de cent|strong="H3967" quarante|strong="H705" |strong="H8141" sept|strong="H7651" ans|strong="H8141" 29 Lorsqu' Israël|strong="H3478" approcha|strong="H7126" x-morph="strongMorph:TH8799" du moment|strong="H3117" de sa mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8800" il appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" son fils|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" et lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Si j'ai trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à tes yeux|strong="H5869" mets|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" je te prie, ta main|strong="H3027" sous ma cuisse|strong="H3409" et use|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8804" envers moi de bonté|strong="H2617" et de fidélité|strong="H571" ne m' enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" pas en Égypte|strong="H4714" 30 Quand je serai couché|strong="H7901" x-morph="strongMorph:TH8804" avec mes pères|strong="H1" tu me transporteras|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8804" hors de l' Égypte|strong="H4714" et tu m' enterreras|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8804" dans leur sépulcre|strong="H6900" Joseph répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je ferai|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" selon ta parole|strong="H1697" 31 Jacob dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Jure|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8734" Et Joseph le lui jura|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8735" Puis Israël|strong="H3478" se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" sur le chevet|strong="H7218" de son lit|strong="H4296"

Genesis 47:1

Joseph entra et le dit à Pharaon… Il prit cinq de ses frères et les présenta

L'UDB réorganise les événements de manière chronologique, alors que l'ULB les répertorie comme l'auteur l'a écrit leur. (Voir: Ordre des événements )

Genesis 47:3

Vos serviteurs sont des bergers

"Vos serviteurs berger troupeaux"

Vos serviteurs

Les frères de Joseph se considèrent comme «vos serviteurs». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un. avec plus d'autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: “Nous, vos serviteurs” ou “Nous” (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )

comme nos ancêtres

“Nous et nos ancêtres” ou “nous et nos ancêtres”

Nous venons en tant que résidents temporaires dans le pays

«Nous sommes venus passer quelque temps en Égypte»

Il n'y a pas de pâturage

“Il n'y a pas d'herbe à manger”

à présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important quI suit.

Genesis 47:5

Le pays d'Egypte est devant vous

"Le pays d'Egypte vous est ouvert" ou "Toute la terre d'Egypte est à votre disposition"

Installez votre père et vos frères dans la meilleure région, la terre de Goshen

"Installez votre père et vos frères dans le pays de Goshen, qui est la meilleure région"

Si vous connaissez des hommes capables parmi eux

Cela sous-entend qu'ils sont capables de prendre soin des animaux. AT: “Si vous connaissez des hommes parmi ceux qui ont une grande habileté à s'occuper des animaux »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Genesis 47:7

Jacob béni Pharaon

Ici, «béni» signifie exprimer le désir que des choses positives et bénéfiques se produisent pour cette personne.

Depuis combien de temps vivez-vous?

"Quel âge avez-vous?"

Les années de mes voyages sont cent trente

L’expression «années de mes voyages» fait référence à combien de temps il a vécu sur la Terre voyageant de placer à un autre. AT: “Je voyage sur la terre depuis 130 ans” (Voir: Nombres )

Les années de ma vie ont été peu… pas aussi longues que celles de mes ancêtres

Jacob signifie que sa vie est courte comparée à celle d'Abraham et d'Isaac.

douloureux

Jacob a beaucoup souffert et souffert au cours de sa vie.

Genesis 47:11

Puis Joseph installa son père et ses frères

"Ensuite, Joseph s’occupa de son père et de ses frères et les aida à établir où ils allaient vivre"

le pays de Ramsès

Ceci est un autre nom pour le pays de Goshen. (Voir: Comment traduire les noms )

selon le nombre de personnes à leur charge

Ici, le mot «personnes à charge» signifie les petits enfants de la famille. AT: “selon combien de les petits enfants étaient dans leurs familles »

Genesis 47:13

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Ici l'auteur commence à raconter une nouvelle une partie de l'histoire.

Le pays d'Egypte et le pays de Canaan

Cela concerne les personnes vivant sur ces terres. AT: “Le peuple d'Egypte et le peuple de Canaan” (Voir: Métonymie )

dépéri

“Est devenu maigre et faible”

Joseph a rassemblé tout l'argent qui se trouvait au pays d'Égypte et au pays de Canaan en vendant grain aux habitants

«Les peuples d'Egypte et de Canaan ont dépensé tout leur argent pour acheter du grain à Joseph»

Joseph s'est réuni… Joseph a apporté

Très probablement, Joseph a ordonné à ses serviteurs de se rassembler et d'apporter l'argent. (Voir: Métonymie )

Genesis 47:15

Quand tout l'argent des terres d'Égypte et de Canaan a été dépensé

Ici, «terres» représente les personnes qui vivent dans les terres. Ceci peut être indiqué sous forme active. À: “Quand les peuples d’Egypte et de Canaan ont utilisé tout leur argent” (Voir: Métonymie et Actif ou Passive )

des terres d'Egypte et de Canaan

“Du pays d'Egypte et du pays de Canaan”

Pourquoi devrions-nous mourir en votre présence parce que notre argent est parti?

Les gens ont utilisé une question pour souligner leur désespoir d'acheter de la nourriture. Cette question peut être traduit comme une déclaration. AT: "S'il vous plaît, ne nous laissez pas mourir, nous avons épuisé tout notre argent!" (Voir: Question rhétorique )

Il les a nourris avec du pain

Ici, le "pain" représente la nourriture en général. AT: «Il leur a donné à manger» ou «Il leur a fourni à manger» (Voir: Synecdoche )

Genesis 47:18

ils sont venus à lui

"Le peuple est venu à Joseph"

Nous ne nous cacherons pas de mon maître

Les gens appellent Joseph «mon maître». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un qui a une plus grande autorité. Cela peut être dit à la deuxième personne. AT: "Nous ne vous cacherons pas, notre maître" ou "Nous ne vous cacherons pas" (voir: première, deuxième ou troisième personne )

Il n'y a plus rien à la vue de mon maître

Ici, "vue" représente Joseph lui-même. AT: «Nous n'avons plus rien à vous donner, notre maître» (voir: Métonymie )

Pourquoi devrions-nous mourir sous vos yeux, nous et notre pays?

Le mot "yeux" fait référence à la vue de Joseph. Les gens utilisent une question pour souligner combien désespérée ils doivent acheter de la nourriture. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: “S'il vous plaît, ne vous contentez pas de regarder alors que nous mourons et que notre terre est en ruine! »(Voir: Métonymie et question rhétorique )

Pourquoi devrions-nous mourir… nous et notre terre

La terre devient inutile et ruinée car il n'y a pas de graine à planter; ainsi on parle de comme si le la terre mourrait. (Voir: métaphore )

Genesis 47:20

De cette façon, le pays est devenu pharaon

"Alors la terre devint la propriété de Pharaon"

Ce n’est que le pays des prêtres que Joseph n’achète pas

«Mais il n'a pas acheté le pays des prêtres»

les prêtres ont reçu une allocation

Une «allocation» est une somme d'argent ou de nourriture que quelqu'un donne régulièrement à une autre personne. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Pharaon donnait aux prêtres une certaine quantité de nourriture chaque jour" (Voir: actif ou passif )

Ils mangèrent de l'allotissement que Pharaon leur avait donné

"Ils mangèrent ce que Pharaon leur avait donné"

Genesis 47:23

et vous planterez

"Pour semer"

À la moisson, vous devez donner un cinquième à Pharaon, et quatre parties vous appartiendront

Le mot «cinquième» est une fraction. AT: «Au moment de la récolte, vous diviserez les cultures en cinq parties. Vous serez donnez une partie à Pharaon pour paiement et les quatre parties sont pour vous »(Voir: Fractions )

pour la nourriture pour vos ménages et vos enfants

Vous pouvez énoncer clairement les informations comprises. AT: “pour la nourriture de vos ménages et pour la nourriture pour vos enfants »(Voir: Ellipsis )

Genesis 47:25

Puissions-nous trouver la faveur dans tes yeux

L'expression «trouver la faveur» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Aussi les yeux représenter voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «Peux-tu être content de nous» (Voir: Idiome et métaphore )

au pays d'Egypte

“Sur le pays d'Egypte” ou “dans tout le pays d'Egypte”

à ce jour

Cela signifie au moment où l'auteur écrivait ceci.

un cinquième

Voyez comment vous avez traduit «un cinquième» dans Genèse 47:24 .

Genesis 47:27

Ils ont été fructueux et se sont multipliés grandement

Le mot «multiplié» explique comment ils ont été «féconds». AT: «Ils ont eu beaucoup d'enfants» (Voir: Doublet )

étaient fructueux

Ici, «fructueux» signifie prospérer ou avoir des enfants. (Voir: Idiom )

dix-sept ans

“17 ans” (Voir: Nombres )

de sorte que les années de la vie de Jacob étaient cent quarante-sept ans

«Jacob a vécu jusqu'à 147 ans» (Voir: Nombres )

Genesis 47:29

Quand le temps approchait pour qu'Israël meure

Cela parle du temps comme s'il voyageait et venait à un endroit. AT: “Quand il était presque temps pour Israël mourir »(Voir: métaphore )

Si maintenant j'ai trouvé grâce à tes yeux

Ici, "yeux" est un métonyme pour la vue, et "vue" signifie pensées ou opinions. AT: “Si j'ai trouvé faveur avec vous »ou« si je vous ai plu »(Voir: Métonymie et métaphore )

à présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

trouvé faveur

Cela signifie que quelqu'un est approuvé par quelqu'un d'autre. (Voir: Idiom )

mets ta main sous ma cuisse

Cet acte est un signe de promesse sérieuse. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 24: 2 . (Voir: Action symbolique )

montre-moi la fidélité et la confiance

Les noms abstraits «fidélité» et «fiabilité» peuvent être traduits en adjectifs. AT: “traiter moi de manière fidèle et digne de confiance »(Voir: Noms abstraites )

S'il te plait, ne m'enterre pas en Egypte

Le mot «s'il vous plait» accentue cette demande.

Quand je dors avec mes pères

Ici, «dormir» est une façon polie de parler de mort. AT: «Quand je meurs et rejoins les membres de ma famille qui est mort avant moi »(Voir: Euphémisme )

Jure moi

"Promets-moi" ou "fais-moi serment"

lui jura

"Lui a promis" ou "lui a fait serment"

Translation Questions

Genesis 47:1

Qu'est-ce que les cinq frères de Joseph ont dit à Pharaon qu'ils occupaient?

Les cinq frères ont dit à Pharaon que leur occupation était de garder leurs enfants.

Genesis 47:3

Qu'est-ce que les cinq frères de Joseph ont dit à Pharaon qu'ils occupaient?

Les cinq frères ont dit à Pharaon que leur occupation était de garder leurs enfants.

Quel genre de résidents les frères ont-ils dit être au pays d'Egypte?

Les frères ont déclaré être des résidents temporaires au pays d'Égypte.

Genesis 47:5

Quel genre de résidents les frères ont-ils dit être au pays d'Egypte?

Les frères ont déclaré être des résidents temporaires au pays d'Égypte.

Qu'est-ce que Pharaon a dit à Joseph de faire avec la famille de Joseph? .

Pharaon a dit à Joseph d'installer la famille de Joseph dans la meilleure région, la terre de Goshen

Genesis 47:7

Qu'a fait Jacob pour Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence?

Jacob a béni Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence.

Combien de temps Jacob avait-il vécu lorsqu'il avait rencontré Pharaon?

Jacob avait vécu cent trente ans.

Combien de temps Jacob at-il dit que sa vie avait été comparée à ses ancêtres?

Jacob a déclaré que sa vie n'était pas aussi longue que celle de ses ancêtres.

Qu'a fait Jacob pour Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence?

Jacob a béni Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence.

Genesis 47:11

Qu'a fait Jacob pour Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence?

Jacob a béni Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence.

Genesis 47:13

Qu'a fait Jacob pour Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence?

Jacob a béni Pharaon quand il l'a rencontré et quand il est sorti de sa présence.

Qu'est-ce que Joseph a pu faire en vendant du grain?

Joseph fut capable de rassembler tout l'argent dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan.

Genesis 47:15

Qu'est-ce que Joseph a pu faire en vendant du grain?

Joseph fut capable de rassembler tout l'argent dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan.

Qu'est-ce que Joseph a alors pu faire en échangeant de la nourriture avec les Égyptiens?

Joseph a pu échanger de la nourriture pour tout le bétail des Egyptiens.

Genesis 47:18

Après que l'argent et le bétail aient tous été donnés à Pharaon en échange de nourriture, qu'est-ce que le peuple égyptien a offert à Pharaon en échange de plus de nourriture?

Le peuple d'Égypte a offert son pays et lui-même en tant que serviteurs de Pharaon échange pour plus de nourriture.

Genesis 47:20

Après que l'argent et le bétail aient tous été donnés à Pharaon en échange de nourriture Qu'est - ce que le peuple égyptien a offert à Pharaon en échange de plus de nourriture?

Le peuple d'Égypte a offert son pays et lui-même en tant que serviteurs de Pharaon échange pour plus de nourriture.

Genesis 47:23

Après que l'argent et le bétail aient tous été donnés à Pharaon en échange de nourriture Qu'est - ce que le peuple égyptien a offert à Pharaon en échange de plus de nourriture?

Le peuple d'Égypte a offert son pays et lui-même en tant que serviteurs de Pharaon échange pour plus de nourriture.

Quelle partie de la moisson Joseph avait-il besoin de donner à Pharaon?

Joseph avait besoin d'un cinquième de la récolte pour être donné à Pharaon.

Genesis 47:25

Quelle partie de la moisson Joseph avait-il besoin de donner à Pharaon?

Joseph avait besoin d'un cinquième de la récolte pour être donné à Pharaon.

Genesis 47:27

De quelle manière le peuple d'Israël a-t-il prospéré dans le pays d'Égypte?

Le peuple d'Israël a acquis des biens dans le pays d'Égypte. Ils ont été féconds et se sont multipliés rapidement.

À quel âge Jacob est-il mort?

Jacob est mort à l'âge de cent quarante-sept ans.

Genesis 47:29

À quel âge Jacob est-il mort?

Jacob est mort à l'âge de cent quarante-sept ans.

Qu'est-ce qu'Israël a demandé à Joseph de jurer qu'il ferait?

Israël a demandé à Joseph de jurer qu'il enterrerait Israël dans le lieu de sépulture de ses ancêtres.

Chapter 48

1 Après|strong="H310" ces choses|strong="H1697" l'on vint dire|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Voici, ton père|strong="H1" est malade|strong="H2470" x-morph="strongMorph:TH8802" Et il prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" avec lui ses deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" Manassé|strong="H4519" et Éphraïm|strong="H669" 2 On avertit|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" Jacob|strong="H3290" et on lui dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voici ton fils|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" qui vient|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8802" vers toi. Et Israël|strong="H3478" rassembla ses forces|strong="H2388" x-morph="strongMorph:TH8691" et s' assit|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" sur son lit|strong="H4296" 3 Jacob|strong="H3290" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Le Dieu|strong="H410" tout- puissant|strong="H7706" m'est apparu|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8738" à Luz|strong="H3870" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et il m'a béni|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 4 Il m'a dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je te rendrai fécond|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8688" je te multiplierai|strong="H7235" x-morph="strongMorph:TH8689" et je ferai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de toi une multitude|strong="H6951" de peuples|strong="H5971" je donnerai|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" ce pays|strong="H776" à ta postérité|strong="H2233" après toi|strong="H310" pour qu'elle le possède|strong="H272" à toujours|strong="H5769" 5 Maintenant, les deux|strong="H8147" fils|strong="H1121" qui te sont nés|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8737" au pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" avant|strong="H5704" mon arrivée|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" vers toi en Égypte|strong="H4714" seront à moi; Éphraïm|strong="H669" et Manassé|strong="H4519" seront à moi, comme Ruben|strong="H7205" et Siméon|strong="H8095" 6 Mais les enfants|strong="H4138" que tu as engendrés|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8689" après|strong="H310" eux seront à toi; ils seront appelés|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" du|strong="H5921" nom|strong="H8034" de leurs frères|strong="H251" dans leur héritage|strong="H5159" 7 À mon retour|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" de Paddan|strong="H6307" Rachel|strong="H7354" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" en route|strong="H1870" auprès de moi, dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" à quelque|strong="H5750" |strong="H3530" distance|strong="H776" |strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8800" d' Éphrata|strong="H672" et c'est là que je l'ai enterrée|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" sur le chemin|strong="H1870" d' Éphrata|strong="H672" qui est Bethléhem|strong="H1035" 8 Israël|strong="H3478" regarda|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" les fils|strong="H1121" de Joseph|strong="H3130" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Qui sont ceux-ci? 9 Joseph|strong="H3130" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Ce sont mes fils|strong="H1121" que Dieu|strong="H430" m'a donnés|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" ici. Israël dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Fais-les, je te prie, approcher|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8798" de moi, pour que je les bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" 10 Les yeux|strong="H5869" d' Israël|strong="H3478" étaient appesantis|strong="H3513" x-morph="strongMorph:TH8804" par la vieillesse|strong="H2207" il ne pouvait|strong="H3201" x-morph="strongMorph:TH8799" plus voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" Joseph les fit approcher|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8686" de lui; et Israël leur donna un baiser|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" et les embrassa|strong="H2263" x-morph="strongMorph:TH8762" 11 Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Je ne pensais|strong="H6419" x-morph="strongMorph:TH8765" pas revoir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8800" ton visage|strong="H6440" et voici que Dieu|strong="H430" me fait voir|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8689" même ta postérité|strong="H2233" 12 Joseph|strong="H3130" les retira|strong="H3318" x-morph="strongMorph:TH8686" des|strong="H5973" genoux|strong="H1290" de son père, et il se prosterna|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" |strong="H639" en terre|strong="H776" devant lui. 13 Puis Joseph|strong="H3130" les prit|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8799" tous deux|strong="H8147" Éphraïm|strong="H669" de sa main droite|strong="H3225" à la gauche|strong="H8040" d' Israël|strong="H3478" et Manassé|strong="H4519" de sa main gauche|strong="H8040" à la droite|strong="H3225" d' Israël|strong="H3478" et il les fit approcher|strong="H5066" x-morph="strongMorph:TH8686" de lui. 14 Israël|strong="H3478" étendit|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8799" sa main droite|strong="H3225" et la posa|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la tête|strong="H7218" d' Éphraïm|strong="H669" qui était le plus jeune|strong="H6810" et il posa sa main gauche|strong="H8040" sur la tête|strong="H7218" de Manassé|strong="H4519" ce fut avec intention|strong="H7919" x-morph="strongMorph:TH8765" qu'il posa ses mains|strong="H3027" ainsi, car Manassé|strong="H4519" était le premier- né|strong="H1060" 15 Il bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Joseph|strong="H3130" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Que le Dieu|strong="H430" en présence|strong="H6440" duquel ont marché|strong="H1980" x-morph="strongMorph:TH8694" mes pères|strong="H1" Abraham|strong="H85" et Isaac|strong="H3327" que le Dieu|strong="H430" qui m'a conduit|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" depuis que j' existe|strong="H5750" jusqu'à ce jour|strong="H3117" 16 que l' ange|strong="H4397" qui m'a délivré|strong="H1350" x-morph="strongMorph:TH8802" de tout mal|strong="H7451" bénisse|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" ces enfants|strong="H5288" Qu'ils soient appelés|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8735" de mon nom|strong="H8034" et du nom|strong="H8034" de mes pères|strong="H1" Abraham|strong="H85" et Isaac|strong="H3327" et qu'ils multiplient|strong="H1711" x-morph="strongMorph:TH8799" en abondance|strong="H7230" au milieu|strong="H7130" du pays|strong="H776" 17 Joseph|strong="H3130" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" avec déplaisir|strong="H3415" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H5869" que son père|strong="H1" posait|strong="H7896" x-morph="strongMorph:TH8799" sa main|strong="H3027" droite|strong="H3225" sur la tête|strong="H7218" d' Éphraïm|strong="H669" il saisit|strong="H8551" x-morph="strongMorph:TH8799" la main|strong="H3027" de son père|strong="H1" pour la détourner|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8687" de dessus la tête|strong="H7218" d' Éphraïm|strong="H669" et la diriger sur celle|strong="H7218" de Manassé|strong="H4519" 18 Et Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à son père|strong="H1" Pas ainsi, mon père|strong="H1" car celui-ci est le premier- né|strong="H1060" pose|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8798" ta main droite|strong="H3225" sur sa tête|strong="H7218" 19 Son père|strong="H1" refusa|strong="H3985" x-morph="strongMorph:TH8762" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je le sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" mon fils|strong="H1121" je le sais|strong="H3045" x-morph="strongMorph:TH8804" lui aussi deviendra un peuple|strong="H5971" lui aussi sera grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" mais|strong="H199" son frère|strong="H251" cadet|strong="H6996" sera plus grand|strong="H1431" x-morph="strongMorph:TH8799" que lui, et sa postérité|strong="H2233" deviendra une multitude|strong="H4393" de nations|strong="H1471" 20 Il les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" ce jour- là|strong="H3117" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" C'est par toi qu' Israël|strong="H3478" bénira|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Que Dieu|strong="H430" te traite|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" comme Éphraïm|strong="H669" et comme Manassé|strong="H4519" Et il mit|strong="H7760" x-morph="strongMorph:TH8799" Éphraïm|strong="H669" avant|strong="H6440" Manassé|strong="H4519" 21 Israël|strong="H3478" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à Joseph|strong="H3130" Voici, je vais mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" Mais Dieu|strong="H430" sera avec vous, et il vous fera retourner|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8689" dans le pays|strong="H776" de vos pères|strong="H1" 22 Je te donne|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8804" de plus qu'à tes frères|strong="H251" une|strong="H259" part|strong="H7926" que j'ai prise|strong="H3947" x-morph="strongMorph:TH8804" de la main|strong="H3027" des Amoréens|strong="H567" avec mon épée|strong="H2719" et avec mon arc|strong="H7198"

Genesis 48:1

Il est venu

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un Nouvel événement )

on dit à Joseph

“Quelqu'un a dit à Joseph”

Regarde, ton père

«Écoute, ton père.» Ici, le mot «regarder» est utilisé pour attirer l'attention de Joseph.

Alors il a pris

“Alors Joseph a pris”

Quand Jacob a été informé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand quelqu'un a dit à Jacob” (Voir: Actif ou Passif )

ton fils Joseph est arrivé pour te voir

“Ton fils Joseph est venu à toi”

Israël rassembla ses forces et s'assit dans son lit

L’auteur dit ici qu’Israël a du mal à s’asseoir dans son lit comme s’il rassemblait «la force» comme quelqu'un rassemble des choses réelles. AT: "Israël a fait un grand effort pour s'asseoir dans son lit" ou "Israël a lutté comme il s'est assis dans son lit "(Voir: Métaphore )

Genesis 48:3

Luz

C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous avez traduit le nom de cette ville dans Genèse 28:19 . (Voir: Comment traduire les noms )

au pays de Canaan. Il m'a béni et m'a dit

Cela peut être traduit par la nouvelle phrase commençant dans un endroit différent. AT: “au pays de Canaan, et il m'a béni. Et il m'a dit "

béni

Ceci se réfère à Dieu prononçant une bénédiction formelle sur quelqu'un.

m'a dit: 'Voici, je vais te rendre fécond et je te multiplierai. Je ferai de toi une assemblée de nations. Je donnerai ce pays à vos descendants comme une possession éternelle. '

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “m'a dit que il me rendrait fructueux et me multiplierait. Et, il a dit qu'il me ferait une assemblée de nations et il donnerait ce pays à mes descendants comme une possession éternelle. "(Voir: Citations Entre citations et citations directes et indirectes )

Voici

Dieu a utilisé le mot «voici» pour alerter Jacob de faire attention à ce qu'il était sur le point de lui dire.

Je vais vous faire fructifier et vous multiplier

La phrase «multiplie-toi» explique comment Dieu rendrait Jacob «fructueux». AT: «Je te donnerai très beaucoup de descendants »(Voir: Doublet et Idiom )

Je ferai de toi une assemblée de nations

Ici, "vous" fait référence à Jacob, mais il représente les descendants de Jacob. AT: “Je ferai vos descendants dans de nombreuses nations »(Voir: Métonymie )

une possession éternelle

"Une possession permanente"

Genesis 48:5

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

Ephraïm et Manassé seront à moi

Éphraïm et Manassé recevront chacun une portion de terre, à l'image des frères de Joseph.

ils seront énumérés sous les noms de leurs frères dans leur héritage

Les significations possibles sont 1) le reste des enfants de Joseph hériterait de la terre en tant que partie des tribus des Éphraïm et Manassé ou 2) Joseph recevra un territoire distinct d’Éphraïm et de Manassé et Les autres enfants de Joseph hériteront de cette terre. AT: “quant à leur héritage, vous les listerez sous les noms de leurs frères "

Ephrath

Ceci est un autre nom pour la ville de Bethléem. Voyez comment vous avez traduit le nom de cette ville en Genèse 35:16 .

(c'est-à-dire Bethléem)

L'auteur donne des informations de base. (Voir: Informations générales )

Genesis 48:8

À qui appartiennent-ils?

«De qui sont ces fils?

bénir

Un père prononçait souvent une bénédiction officielle sur ses enfants ou petits-enfants.

Maintenant, les yeux d'Israël… ne pouvaient pas voir

Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer le passage de l’histoire à des informations générales sur Israël. (Voir: Informations générales )

il les embrassa

"Israël les a embrassés"

Genesis 48:11

revoir ton visage

Ici, "visage" représente la personne entière. AT: "te revoir" (Voir: Synecdoche )

entre les genoux d'Israël

Quand Joseph a placé ses fils sur les genoux ou les genoux d'Israël, c'était un signe qu'Israël les adoptait. Cela donnait aux enfants des droits de succession spéciaux de Jacob. (Voir: Action symbolique )

puis il s'inclina la face contre terre

Joseph se prosterna pour honorer son père. (Voir: Action symbolique )

Manassé dans la main gauche vers la droite d'Israël

Joseph place les garçons pour qu'Israël pose sa main droite sur Manassé. Manasseh était le plus vieux frère et la main droite était le signe qu'il recevrait la plus grande bénédiction. (Voir: symbolique Action )

Genesis 48:14

sa main droite et la posa sur la tête d'Éphraïm

Placer la main droite sur la tête d’Éphraïm était le signe qu’il recevrait la plus grande bénédiction. (Voir: Action symbolique )

Israël a béni Joseph

Ici, "Joseph" représente également Ephraïm et Manassé. Puisque Joseph est le père, il est le seul mentionné ici. (Voir: Synecdoche )

Le Dieu devant lequel mes pères Abraham et Isaac ont marché

Servir Dieu est parlé comme s'il marchait devant Dieu. AT: «Le dieu que mon grand-père Abraham et son père Isaac ont servi »(voir: métaphore )

qui a pris soin de moi

Dieu a pris soin d'Israël comme un berger prend soin de ses brebis. AT: “qui a pris soin de moi comme un berger prend soin de ses animaux »(voir: connaissances supposées et informations implicites )

l'ange

Les significations possibles sont 1) cela fait référence à l'ange que Dieu a envoyé pour protéger Jacob ou 2) cela fait référence à Dieu qui est apparu sous forme d'ange pour protéger Jacob.

m'a protégé

«M'a livré»

Puisse mon nom y être nommé et le nom de mes pères Abraham et Isaac

Ici, "nom" représente la personne. L’expression "que mon nom soit nommé en eux" est un idiome qui signifie qu'on se souvient d'une personne à cause d'une autre personne. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Que les gens se souviennent d'Abraham, d'Isaac et de moi à cause d'Ephraïm et de Manassé» (Voir: Métonymie et idiome et actif ou passif )

Puissent-ils devenir une multitude sur la terre

Ici, "ils" font référence à Ephraïm et à Manassé, mais il en va de leurs descendants. AT: “qu'ils puissent avoir beaucoup de descendants qui vivront partout sur la terre »(Voir: Métonymie )

Genesis 48:17

Mets ta main droite sur sa tête

La main droite était le signe de la plus grande bénédiction que le fils aîné était supposé recevoir. (Voir: Action symbolique )

Genesis 48:19

Il deviendra aussi un peuple et il sera également formidable

Ici, "Il" fait référence à Manassé, mais il représente ses descendants. AT: «Votre fils aîné aura beaucoup de descendants, et ils deviendront un grand peuple »(Voir: Métonymie )

ce jour-là avec ces mots

"Ce jour-là, en disant"

Le peuple d'Israël prononcera des bénédictions selon vos noms en disant

«Le peuple d'Israël prononcera votre nom lorsqu'il bénira les autres»

par vos noms en disant: 'Que Dieu vous fasse comme Éphraïm et comme Manassé'

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “par vos noms. Ils demanderont à Dieu d’en faire d’autres comme Éphraïm et Manassé »(Voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes )

comme Éphraïm et Manassé

Israël en disant le nom d'Ephraïm en premier est une autre façon, il indique que Ephraïm sera plus grand que Manasseh.

Israël met Ephraïm avant Manassé

Donner à Ephraïm la plus grande bénédiction et le rendre plus important que l'on ne parle de Manassé comme si Israël mettait physiquement Ephraïm devant Manassé. (Voir: métaphore )

Genesis 48:21

sera avec vous… vous ramènera… vos pères

Ici, "vous" et "votre" sont pluriels et se réfèrent à tout le peuple d'Israël. (Voir: Formes de vous )

seront avec vous

C'est un idiome qui signifie que Dieu aidera et bénira le peuple d'Israël. AT: "Dieu vous aidera" ou «Dieu vous bénira» (voir: idiome )

vous ramènera

Ici, «amener» peut être traduit par «prendre». (Voir: Go and Come )

pays de vos pères

“Pays de vos ancêtres”

A toi, comme au dessus de tes frères, je te donne la pente de la montagne

Les significations possibles sont 1) Joseph a plus d'honneur et d'autorité qu'on ne parle de ses frères comme s'il était physiquement au-dessus d'eux. AT: «À toi qui es plus grand que tes frères, je donne le pente de la montagne "ou 2) Jacob signifie qu'il donne plus de terres à Joseph qu'il n'en donne à Joseph frères. AT: «À vous, je donne une arête de plus que vos frères. Je te donne la montagne pente »(voir: métaphore )

À toi

Ici, «vous» est singulier et fait référence à Joseph. (Voir: Formes de vous )

la pente de la montagne que j'ai prise des Amoréens avec mon épée et mon arc

Ici, "épée" et "arc" représentent le combat au combat. AT: “la portion de terre pour laquelle j'ai combattu et pris des Amoréens »(Voir: Métonymie )

Translation Questions

Genesis 48:1

Quel message Joseph at-il entendu à propos de son père et qu'a-t-il alors fait?

Joseph apprit que son père était malade et prit donc ses deux fils.

Genesis 48:3

Quel message Joseph at-il entendu à propos de son père et qu'a-t-il alors fait?

Joseph apprit que son père était malade et prit donc ses deux fils.

Quelles promesses de Dieu Jacob at-il rappelé à Joseph?

Jacob a rappelé que Dieu lui avait promis de fructifier et de se multiplier, il serait fait une assemblée des nations, et le pays de Canaan serait une éternelle possession de ses descendants.

Genesis 48:5

Comment Jacob a-t-il dit qu'il considérerait les deux fils de Joseph dans l'héritage?

Jacob a dit qu'il considérerait les deux fils de Joseph comme étant les siens.

Comment Jacob a-t-il dit qu'il considérerait les deux fils de Joseph dans l'héritage?

Jacob a dit qu'il considérerait les deux fils de Joseph comme étant les siens.

Genesis 48:8

Pourquoi Israël n'a-t-il pas reconnu les deux fils de Joseph?

Israël n'a pas reconnu les deux fils de Joseph parce que ses yeux se dégradaient à cause de son âge.

Pourquoi Israël n'a-t-il pas reconnu les deux fils de Joseph?

Israël n'a pas reconnu les deux fils de Joseph parce que ses yeux se dégradaient à cause de son âge.

Genesis 48:11

Pourquoi Israël n'a-t-il pas reconnu les deux fils de Joseph?

Israël n'a pas reconnu les deux fils de Joseph parce que ses yeux défaillaient à cause de son âge

Genesis 48:14

Pourquoi Israël n'a-t-il pas reconnu les deux fils de Joseph?

Israël n'a pas reconnu les deux fils de Joseph parce que ses yeux défaillaient à cause de son âge

Qui était le premier-né des fils de Joseph?

Manassé était le premier-né des fils de Joseph.

Sur qui Israël a-t-il mis sa main droite et sur qui sa main gauche?

Israël a mis sa main droite sur Éphraïm et sa main gauche sur Manassé.

Genesis 48:17

Pourquoi Joseph a-t-il essayé d'échanger la position des mains d'Israël?

Joseph s'attendait à ce que la main droite d'Israël soit sur Manassé parce qu'il était le premier-né.

Genesis 48:19

Pourquoi Israël a-t-il refusé d'échanger la position de ses mains sur les deux fils de Joseph?

Israël a refusé parce que le jeune frère serait plus grand que le premier-né.

Quelle bénédiction Israël a-t-il dit que son peuple prononcerait?

Israël a dit que le peuple d'Israël prononcerait la bénédiction: "Que Dieu vous fasse comme Ephraïm et comme Manassé ".

Genesis 48:21

Qu'est-ce qu'Israël a dit qu'il arriverait à Joseph?

Israël a déclaré que Joseph serait ramené dans le pays de ses pères. 170

Chapter 49

1 Jacob|strong="H3290" appela|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8799" ses fils|strong="H1121" et dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Assemblez|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8734" et je vous annoncerai|strong="H5046" x-morph="strongMorph:TH8686" ce qui vous arrivera|strong="H7122" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la suite|strong="H319" des temps|strong="H3117" 2 Rassemblez|strong="H6908" x-morph="strongMorph:TH8734" et écoutez|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" fils|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" Écoutez|strong="H8085" x-morph="strongMorph:TH8798" Israël|strong="H3478" votre père|strong="H1" 3 Ruben|strong="H7205" toi, mon premier- né|strong="H1060" Ma force|strong="H3581" et les prémices|strong="H7225" de ma vigueur|strong="H202" Supérieur|strong="H3499" en dignité|strong="H7613" et supérieur|strong="H3499" en puissance|strong="H5794" 4 Impétueux|strong="H6349" comme les eaux|strong="H4325" tu n'auras pas la prééminence|strong="H3498" x-morph="strongMorph:TH8686" Car tu es monté|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" sur la couche|strong="H4904" de ton père|strong="H1" Tu as souillé|strong="H2490" x-morph="strongMorph:TH8765" ma couche|strong="H3326" en y montant|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" 5 Siméon|strong="H8095" et Lévi|strong="H3878" sont frères|strong="H251" Leurs glaives|strong="H4380" sont des instruments|strong="H3627" de violence|strong="H2555" 6 Que mon âme|strong="H5315" n' entre|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" point dans leur conciliabule|strong="H5475" Que mon esprit|strong="H3519" ne s' unisse|strong="H3161" x-morph="strongMorph:TH8799" point à leur assemblée|strong="H6951" Car, dans leur colère|strong="H639" ils ont tué|strong="H2026" x-morph="strongMorph:TH8804" des hommes|strong="H376" Et, dans leur méchanceté|strong="H7522" ils ont coupé les jarrets|strong="H6131" x-morph="strongMorph:TH8765" des taureaux|strong="H7794" 7 Maudite|strong="H779" x-morph="strongMorph:TH8803" soit leur colère|strong="H639" car elle est violente|strong="H5794" Et leur fureur|strong="H5678" car elle est cruelle|strong="H7185" x-morph="strongMorph:TH8804" Je les séparerai|strong="H2505" x-morph="strongMorph:TH8762" dans Jacob|strong="H3290" Et je les disperserai|strong="H6327" x-morph="strongMorph:TH8686" dans Israël|strong="H3478" 8 Juda|strong="H3063" tu recevras les hommages|strong="H3034" x-morph="strongMorph:TH8686" de tes frères|strong="H251" Ta main|strong="H3027" sera sur la nuque|strong="H6203" de tes ennemis|strong="H341" x-morph="strongMorph:TH8802" Les fils|strong="H1121" de ton père|strong="H1" se prosterneront|strong="H7812" x-morph="strongMorph:TH8691" devant toi. 9 Juda|strong="H3063" est un jeune|strong="H1482" lion|strong="H738" Tu reviens|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8804" du carnage|strong="H2964" mon fils|strong="H1121" Il ploie les genoux|strong="H3766" x-morph="strongMorph:TH8804" il se couche|strong="H7257" x-morph="strongMorph:TH8804" comme un lion|strong="H738" Comme une lionne|strong="H3833" qui le fera lever|strong="H6965" x-morph="strongMorph:TH8686" 10 Le sceptre|strong="H7626" ne s' éloignera|strong="H5493" x-morph="strongMorph:TH8799" point de Juda|strong="H3063" Ni le bâton souverain|strong="H2710" x-morph="strongMorph:TH8781" d'entre ses pieds|strong="H7272" Jusqu' à|strong="H3588" ce que vienne|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" le Schilo|strong="H7886" Et que les peuples|strong="H5971" lui obéissent|strong="H3349" 11 Il attache|strong="H631" x-morph="strongMorph:TH8802" à la vigne|strong="H1612" son âne|strong="H5895" Et au meilleur cep|strong="H8321" le petit|strong="H1121" de son ânesse|strong="H860" Il lave|strong="H3526" x-morph="strongMorph:TH8765" dans le vin|strong="H3196" son vêtement|strong="H3830" Et dans le sang|strong="H1818" des raisins|strong="H6025" son manteau|strong="H5497" 12 Il a les yeux|strong="H5869" rouges|strong="H2447" de vin|strong="H3196" Et les dents|strong="H8127" blanches|strong="H3836" de lait|strong="H2461" 13 Zabulon|strong="H2074" habitera|strong="H7931" x-morph="strongMorph:TH8799" sur la côte|strong="H2348" des mers|strong="H3220" Il sera sur la côte|strong="H2348" des navires|strong="H591" Et sa limite|strong="H3411" s'étendra du côté de Sidon|strong="H6721" 14 Issacar|strong="H3485" est un âne|strong="H2543" robuste|strong="H1634" Qui se couche|strong="H7257" x-morph="strongMorph:TH8802" dans les étables|strong="H4942" 15 Il voit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que le lieu où il repose|strong="H4496" est agréable|strong="H2896" Et que la contrée|strong="H776" est magnifique|strong="H5276" x-morph="strongMorph:TH8804" Et il courbe|strong="H5186" x-morph="strongMorph:TH8799" son épaule|strong="H7926" sous le fardeau|strong="H5445" x-morph="strongMorph:TH8800" Il s' assujettit|strong="H5647" x-morph="strongMorph:TH8802" à un tribut|strong="H4522" 16 Dan|strong="H1835" jugera|strong="H1777" x-morph="strongMorph:TH8799" son peuple|strong="H5971" Comme l' une|strong="H259" des tribus|strong="H7626" d' Israël|strong="H3478" 17 Dan|strong="H1835" sera un serpent|strong="H5175" sur le chemin|strong="H1870" Une vipère|strong="H8207" sur le sentier|strong="H734" Mordant|strong="H5391" x-morph="strongMorph:TH8802" les talons|strong="H6119" du cheval|strong="H5483" Pour que le cavalier|strong="H7392" x-morph="strongMorph:TH8802" tombe|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" à la renverse|strong="H268" 18 J' espère|strong="H6960" x-morph="strongMorph:TH8765" en ton secours|strong="H3444" ô Éternel|strong="H3068" 19 Gad|strong="H1410" sera assailli|strong="H1464" x-morph="strongMorph:TH8799" par des bandes|strong="H1416" armées, Mais il les assaillira et les poursuivra|strong="H1464" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H6119" 20 Aser|strong="H836" produit une nourriture|strong="H3899" excellente|strong="H8082" Il fournira|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8799" les mets délicats|strong="H4574" des rois|strong="H4428" 21 Nephthali|strong="H5321" est une biche|strong="H355" en liberté|strong="H7971" x-morph="strongMorph:TH8803" Il profère|strong="H5414" x-morph="strongMorph:TH8802" de belles|strong="H8233" paroles|strong="H561" 22 Joseph|strong="H3130" est le rejeton|strong="H1121" d'un arbre fertile|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8802" Le rejeton|strong="H1121" d'un arbre fertile|strong="H6509" x-morph="strongMorph:TH8802" près d'une source|strong="H5869" Les branches|strong="H1323" s' élèvent|strong="H6805" x-morph="strongMorph:TH8804" au-dessus de la muraille|strong="H7791" 23 Ils l'ont provoqué|strong="H4843" x-morph="strongMorph:TH8762" ils ont lancé|strong="H7232" x-morph="strongMorph:TH8804" des traits; Les archers|strong="H1167" |strong="H2671" l'ont poursuivi de leur haine|strong="H7852" x-morph="strongMorph:TH8799" 24 Mais son arc|strong="H7198" est demeuré|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" ferme|strong="H386" Et ses mains|strong="H2220" |strong="H3027" ont été fortifiées|strong="H6339" x-morph="strongMorph:TH8799" Par les mains|strong="H3027" du Puissant|strong="H46" de Jacob|strong="H3290" Il est ainsi devenu le berger|strong="H7462" x-morph="strongMorph:TH8802" le rocher|strong="H68" d' Israël|strong="H3478" 25 C'est l'oeuvre du Dieu|strong="H410" de ton père|strong="H1" qui t' aidera|strong="H5826" x-morph="strongMorph:TH8799" C'est l' oeuvre|strong="H854" du Tout- Puissant|strong="H7706" qui te bénira|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Des bénédictions|strong="H1293" des cieux|strong="H8064" en haut|strong="H5920" Des bénédictions|strong="H1293" des eaux en bas|strong="H8415" |strong="H7257" x-morph="strongMorph:TH8802" Des bénédictions|strong="H1293" des mamelles|strong="H7699" et du sein maternel|strong="H7356" 26 Les bénédictions|strong="H1293" de ton père|strong="H1" s' élèvent|strong="H1396" x-morph="strongMorph:TH8804" Au-dessus des bénédictions|strong="H1293" de mes pères|strong="H2029" x-morph="strongMorph:TH8802" Jusqu'à la cime|strong="H8379" des collines|strong="H1389" éternelles|strong="H5769" Qu'elles soient sur la tête|strong="H7218" de Joseph|strong="H3130" Sur le sommet de la tête|strong="H6936" du prince|strong="H5139" de ses frères|strong="H251" 27 Benjamin|strong="H1144" est un loup|strong="H2061" qui déchire|strong="H2963" x-morph="strongMorph:TH8799" Le matin|strong="H1242" il dévore|strong="H398" x-morph="strongMorph:TH8799" la proie|strong="H5706" Et le soir|strong="H6153" il partage|strong="H2505" x-morph="strongMorph:TH8762" le butin|strong="H7998" 28 Ce sont là tous ceux qui forment les douze|strong="H6240" |strong="H8147" tribus|strong="H7626" d' Israël|strong="H3478" Et c'est là ce que leur dit|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8765" leur père|strong="H1" en les bénissant|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8762" Il les bénit|strong="H1288" x-morph="strongMorph:TH8765" chacun|strong="H834" |strong="H376" selon sa bénédiction|strong="H1293" 29 Puis il leur donna cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Je vais être recueilli|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8737" auprès de mon peuple|strong="H5971" enterrez|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8798" avec mes pères|strong="H1" dans la caverne|strong="H4631" qui est au champ|strong="H7704" d' Éphron|strong="H6085" le Héthien|strong="H2850" 30 dans la caverne|strong="H4631" du champ|strong="H7704" de Macpéla|strong="H4375" vis-à- vis|strong="H6440" de Mamré|strong="H4471" dans le pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" C'est le champ|strong="H7704" qu' Abraham|strong="H85" a acheté|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" d' Éphron|strong="H6085" le Héthien|strong="H2850" comme propriété|strong="H272" sépulcrale|strong="H6913" 31 Là on a enterré|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8804" Abraham|strong="H85" et Sara|strong="H8283" sa femme|strong="H802" là on a enterré|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8804" Isaac|strong="H3327" et Rebecca|strong="H7259" sa femme|strong="H802" et là j'ai enterré|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8804" Léa|strong="H3812" 32 Le champ|strong="H7704" et la caverne|strong="H4631" qui s'y trouve ont été achetés|strong="H4735" des fils|strong="H1121" de Heth|strong="H2845" 33 Lorsque Jacob|strong="H3290" eut achevé|strong="H3615" x-morph="strongMorph:TH8762" de donner ses ordres|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8763" à ses fils|strong="H1121" il retira|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8799" ses pieds|strong="H7272" dans le lit|strong="H4296" il expira|strong="H1478" x-morph="strongMorph:TH8799" et fut recueilli|strong="H622" x-morph="strongMorph:TH8735" auprès de son peuple|strong="H5971"

Genesis 49:1

Informations générales:

Cela commence les dernières bénédictions de Jacob à ses fils. Cela continue à travers Genèse 49:27 . Les bénédictions de Jacob sont écrits sous forme poétique. (Voir: Poésie )

Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob. Écoute Israël, ton père

Les deux phrases disent la même chose pour souligner. AT: "Viens écouter attentivement ton père" (Voir: parallélisme )

vous fils de Jacob. Écoute Israël, ton père

Jacob se réfère à la troisième personne. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «mes fils. Écoutez-moi, votre père »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Genesis 49:3

mon premier-né, ma force et le début de ma force

Les expressions «mon premier-né, ma force» et «le début de ma force» signifient la même chose. Les mots «puissance» et «force» représentent la capacité de Jacob à produire des enfants. Les mots «premier-né» et «débutant» signifie que Ruben est son premier enfant. AT: “mon premier enfant après être devenu un homme” (Voir: parallélisme )

remarquable en dignité et en puissance

Cela peut être déclaré comme une nouvelle phrase. AT: “Tu es le premier en honneur et pouvoir” ou “Tu surpasses tous les autres en honneur et puissance »

Incontrôlable comme l'eau précipitée

Jacob compare Reuben à l'eau dans un fort courant pour souligner qu'il ne peut pas contrôler sa colère et il n'est pas stable. (Voir: Simile )

vous n'aurez pas la prééminence

«Tu ne seras pas le premier parmi tes frères»

parce que tu es monté dans le lit de ton père. Alors vous l'avez souillé; tu es monté sur mon canapé

Ici, «lit» et «canapé» représentent la concubine de Jacob, Bilhah. Jacob fait référence à quand Ruben dormi avec Bilha (voir: Genèse 35:22 ). AT: “parce que tu es allé au lit et que tu as couché avec Bilhah mon concubine. Tu m'as fait honte »(Voir: Métonymie )

tu es monté dans le lit de ton père… tu es monté dans mon canapé

Les deux déclarations signifient la même chose. (Voir: parallélisme )

Genesis 49:5

Siméon et Levi sont frères

Cela ne signifie pas simplement qu'ils sont frères de naissance. Jacob souligne qu'ils ont travaillé ensemble tuer le peuple de Sichem.

Les armes de la violence sont leurs épées

"Ils utilisent leurs épées pour blesser et tuer des gens"

O mon âme… mon coeur

Jacob utilise les mots «âme» et «cœur» pour se référer à lui-même et dit que d'autres personnes, et peut-être aussi Dieu, honorez-le tellement qu'il ne veut pas se joindre à ceux qui font des plans pour faire le mal. (Voir: Synecdoche )

n'entre pas dans leur conseil; ne participe pas à leurs réunions

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. Jacob les combine pour souligner le fait qu'il pas envie de participer à leurs plans méchants. AT: «Je ne vais certainement pas me joindre à eux pour faire plans »(voir: parallélisme )

ils ont arrêté les bœufs

Cela fait référence à Siméon et Levi, des bœufs infirmes juste pour le plaisir.

paralysé

Il s’agit de couper les nerfs de la jambe d’un animal pour qu’il ne puisse pas marcher.

Genesis 49:7

Puisse leur colère être maudite, car elle était féroce - et leur fureur, car elle était cruelle

Dieu maudit Siméon et Lévi est évoqué comme si Dieu maudissait leur colère et leur fureur. Cela peut être déclaré sous forme active. AT: «Le Seigneur dit: 'Je les maudirai à cause de leur colère féroce et de leur fureur cruelle "ou" Moi, le Seigneur, je les maudirai à cause de leur colère féroce et de leur fureur cruelle "(Voir: Métaphore et actif ou passif )

Que leur colère soit maudite

Dans la prophétie, le prophète prononce souvent les paroles de Dieu comme si Dieu lui-même parlait. Ce souligne à quel point le prophète et Dieu sont étroitement unis.

leur fureur, car c'était cruel

Les mots «je vais maudire» sont compris. AT: "Je maudirai leur fureur, car c'était cruel" (Voir: Ellipsis )

Je vais les diviser en Jacob et les disperser en Israël

Le mot «je» fait référence à Dieu. Le mot "eux" fait référence à Siméon et Lévi mais ils sont un métonyme debout pour leurs descendants. Les mots «Jacob» et «Israël» sont un métonym pour tous peuple d'Israël. AT: «Je diviserai leurs descendants et les disperserai parmi tout le peuple de Israël ”(Voir: Métonymie et Parallélisme )

Genesis 49:8

tes frères te loueront… Les fils de ton père se prosterneront devant toi

Ces deux déclarations signifient la même chose. (Voir: parallélisme )

te louerai. Ta main

La deuxième phrase indique le motif de la première phrase. Ceci peut être clarifié avec “pour” ou «parce que». AT: «te louerai. Pour ta main "ou" te louerai parce que ta main "(Voir: Mots de connexion )

Votre main sera sur le cou de vos ennemis

C’est une façon de dire: «Vous vaincrez vos ennemis.» (Voir: Idiome )

s'incliner

Cela signifie se pencher pour exprimer humblement respect et honneur envers quelqu'un. (Voir: symbolique Action )

Genesis 49:9

Judah est un lionceau

Jacob parle de Juda comme s'il était un lionceau. Jacob met l'accent sur la force de Juda. À: "Juda est comme un lionceau" (Voir: Métaphore )

Mon fils, tu es monté de tes victimes

"Toi, mon fils, tu es revenu de manger ta proie"

comme une lionne

Jacob compare également Juda à une lionne. La lionne en est le principal chasseur et protecteur les petits. (Voir: Simile )

Qui oserait le réveiller?

Jacob utilise une question pour souligner à quel point Juda est terrifiant pour d'autres personnes. AT: “Personne ne veut réveille-le. "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 49:10

Le sceptre ne partira pas de Juda, ni le bâton du souverain d'entre ses pieds

Le «sceptre» et le «bâton» sont de longs bâtons décorés que portaient les rois. Ici ce sont des métonymies qui représentent le pouvoir de gouverner. Et «Juda» représente ses descendants. AT: “Le pouvoir de gouverner sera toujours avec les descendants de Juda "(Voir: Métonymie et Parallélisme )

jusqu'à ce que Shiloh vienne. Les nations lui obéiront

Les significations possibles sont 1) "Silo" signifie "tribut". AT: "jusqu'à ce que les nations lui obéissent et lui apportent hommage »ou 2)« Shiloh »fait référence à la ville de Shiloh. AT: “jusqu'à ce que le dirigeant vienne à Shiloh. Puis les nations lui obéira »Beaucoup de gens considèrent cela comme une prophétie à propos du Messie, qui est un descendant du roi David. David est un descendant de Juda.

Les nations lui obéiront

Ici, les «nations» se rapportent au peuple. AT: “Les peuples des nations lui obéiront” (Voir: Métonymie )

Genesis 49:11

Attacher son âne… à la vigne de choix

Les deux déclarations signifient la même chose. Il en découle que les vignes sont tellement pleines de raisins que le maître ne dérange pas que son âne en mange. (Voir: Parallélisme et connaissance supposée et informations implicites )

son ... il

Les significations possibles pour toutes les occurrences de "son" ou "il" sont 1) elles se réfèrent aux descendants de Juda. À: “Leur… ils” ou 2) ils se réfèrent au chef dans Genèse 49:10 , qui peut se référer au Messie.

il a lavé… dans le sang des raisins

Les deux déclarations signifient la même chose. Cela implique qu'il y a tellement de raisins qu'ils peuvent laver leurs vêtements dans le jus. (Voir: Parallélisme et connaissances supposées et informations implicites )

il a lavé

Souvent, dans les prophéties, les événements à venir sont décrits comme quelque chose qui a déjà été arrivé dans le passé. Cela souligne que cet événement aura certainement lieu. AT: "ils vont se laver" ou "il lavera" (Voir: Predictive Past )

le sang des raisins

Cela parle du jus de raisin comme s'il s'agissait de sang. Cela souligne à quel point le jus est rouge. (Voir: Métaphore )

Ses yeux seront sombres comme du vin

Cela fait référence à la couleur des yeux d'une personne à la couleur rouge du vin. Les significations possibles sont 1) sombre les yeux impliquent des yeux sains ou 2) les yeux des gens seront rouges à force de boire trop de vin. (Voir: Simile et connaissances supposées et informations implicites )

ses dents blanches comme du lait

Ceci compare la couleur des dents de la personne à la couleur blanche du lait. Cela implique qu'il y aura tant de vaches en bonne santé qu’elles auront beaucoup de lait à boire. (Voir: Simile and Assumption Knowledge et informations implicites )

Genesis 49:13

Zebulun vivra

Ceci fait référence aux descendants de Zebulun. AT: “Les descendants de Zabulon vivront” (Voir: Métonymie )

Il sera un port

Ici, il représente les villes maritimes que les habitants de Zebulun habiteront ou construiront. Ces villes vont fournir un abri pour les navires. (Voir: Métonymie )

port

une partie de la mer qui est à côté de la terre et est un endroit sûr pour les navires

Genesis 49:14

Issachar est un âne puissant

Jacob parle d'Issachar et de ses descendants comme s'il s'agissait d'un âne. Cela souligne qu'ils travaillera très dur. AT: "Les descendants d'Issacar seront comme un âne puissant" (Voir: Métaphore )

Issachar est

Souvent, dans les prophéties, les événements à venir sont décrits comme quelque chose de déjà événement. Cela souligne que l'événement aura certainement lieu. On peut le dire à l'avenir tendu. AT: “Issachar sera” ou “Les descendants d'Issachar seront”

Issachar… il voit… il va

Ici, "Issachar" est un métonyme qui représente ses descendants. AT: “Les descendants d'Issacar… Ils voient… Ils vont ”(Voir: Métonymie )

se coucher entre les bergeries

Les significations possibles sont 1) "couchées entre les sacs qu'elles portaient" ou 2) "couchées entre deux enclos à moutons. »Dans les deux cas, Jacob parle des descendants d’Issacar comme s’ils étaient des ânes qui ont travaillé dur et qui se couchent pour se reposer. (Voir: métaphore )

un bon lieu de repos et la terre agréable

“Un lieu de repos qui est bon et que la terre est agréable”

Il va plier son épaule au fardeau

L’expression «penchez-vous contre le fardeau» est une façon de dire «travaillez très dur pour porter le fardeau» (Voir: Idiom )

devenir un serviteur pour la tâche

“Travaillera pour les autres comme esclaves”

Genesis 49:16

Dan jugera son peuple

Ici, "Dan" représente ses descendants. AT: “Les descendants de Dan jugeront leur peuple” (Voir: Métonymie )

son peuple

Les significations possibles pour “son peuple” sont 1) “le peuple de Dan” ou 2) “le peuple d'Israël”

Dan sera un serpent au bord de la route

Jacob parle de Dan et de ses descendants comme s'il s'agissait de serpents. Bien qu'un serpent soit petit, il peut faire descendre un cavalier de son cheval. Donc Dan, bien que petite tribu, est très dangereux pour ses ennemis. AT: "Les descendants de Dan seront comme un serpent au bord de la route" (Voir: Métaphore )

J'attends ton salut, Yahweh

Le nom abstrait «salut» peut être traduit par «sauver». AT: «Je t'attends, Yahweh, pour me sauver»

J'attends

Le mot «je» fait référence à Jacob.

Genesis 49:19

Gad… attaque-le, mais il

Ici, "Gad" représente ses descendants. AT: “Les descendants de Gad… les attaquent, mais ils” (Voir: Métonymie )

La nourriture d'Asher… et il

Ici, "Asher" représente ses descendants. AT: “La nourriture des descendants d'Asher… et eux” (Voir: Métonymie )

Naphtali est… il le fera

Ici, «Naphtali» représente ses descendants. AT: “Les descendants de Nephthali sont… ils le feront” (Voir: Métonymie )

à leurs talons

Ici, «talons» représente les pillards qui fuient les descendants de Gad. (Voir: Synecdoche )

la nourriture sera riche

Ici, "riche" est une façon de dire "délicieux". (Voir: Idiom )

Naphtali est une biche déchaînée

Jacob parle des descendants de Nephthali comme s'il s'agissait d'un cerf femelle libre de courir. Cela peut souligner qu'ils seront des messagers rapides. AT: “Les descendants de Nephthali seront comme le cerf libéré "(Voir: Métaphore )

avoir de beaux faons

Un «faon» est un bébé cerf. La signification du mot hébreu n'est pas claire. Certaines versions traduisent comme «avoir de belles paroles» ou «parler de belles choses» (voir: métaphore )

Genesis 49:22

Joseph est une branche fructueuse

Ici, "Joseph" est un métonyme qui représente ses descendants. Jacob en parle comme s'ils était une branche d'arbre qui produit beaucoup de fruits. Cela souligne qu'ils vont considérablement augmenter nombre. AT: “Les descendants de Joseph sont une branche fructueuse” (Voir: Métonymie et métaphore )

branche

une branche principale d'un arbre

dont les branches grimpent sur le mur

On parle de branches qui poussent et s'étendent sur un mur comme si elles grimpaient. (Voir: métaphore )

Genesis 49:24

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants.

son arc restera stable

On parle de la personne qui tient l'arc stable comme si l'arc lui-même resterait stable. C'est implicite il la maintient stable alors qu'il vise son ennemi. AT: «Il tiendra son arc fermement alors qu'il vise son ennemi "(Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )

son arc… ses mains

Ici, "son" fait référence à Joseph qui représente ses descendants. AT: “leur arc… leurs mains” (Voir: Métonymie )

ses mains seront habiles

Ici, toute la personne est représentée par les «mains» puisqu'elles ont l'habitude de tenir l'arc. À son les bras resteront forts alors qu'il pointe son arc »(Voir: Synecdoche )

les mains du puissant

Les «mains» expriment le pouvoir de Yahweh. AT: “le pouvoir du puissant” (Voir: Métonymie )

à cause du nom du berger

Ici, "nom" fait référence à la personne entière. AT: “à cause du berger” (Voir: Métonymie )

le berger

Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «berger». Cela souligne que Yahweh guide et protège son peuple. (Voir: métaphore )

le rocher

Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «rocher» sur lequel les gens peuvent escalader pour se mettre à l'abri ennemis. Cela souligne que Yahweh protège son peuple. (Voir: métaphore )

Genesis 49:25

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants. (Voir: Genèse 49: 22-23 )

vous aider… vous bénir

Ici, "vous" fait référence à Joseph qui représente ses descendants. AT: “aidez vos descendants… bénissez eux "(Voir: Métonymie )

bénédictions du ciel

Ici, "ciel" représente la pluie qui aide les cultures à pousser. (Voir: Métonymie )

bénédictions de l'abîme qui se trouve en dessous

Ici, «profond» désigne l’eau souterraine qui alimente les rivières et les puits. (Voir: Métonymie )

bénédictions des seins et du ventre

Ici, «seins et utérus» représentent la capacité d’une mère d’avoir des enfants et de les nourrir au lait. (Voir: Métonymie )

Genesis 49:26

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants.

les anciennes montagnes

Le sens de la langue d'origine n'est pas certain. Certaines traductions de la Bible ont «mes ancêtres» au lieu de «montagnes anciennes».

Qu'ils soient sur la tête de Joseph

Ici, "ils" font référence aux bénédictions de son père.

sur la couronne de la tête du prince de ses frères

Jacob souhaite que ces bénédictions soient transmises même au plus important de ses descendants. À: «Sur la tête du plus important des descendants de Joseph» (voir: métaphore )

prince de ses frères

“Le plus important de ses frères”

Genesis 49:27

Benjamin est un loup affamé

Ici, "Benjamin" est un métonyme qui représente ses descendants. Jacob parle de Benjamin descendants comme s'ils étaient un loup affamé. Cela souligne qu'ils seront de féroces guerriers. À: "Les descendants de Benjamin seront comme des loups affamés" (Voir: Métonymie et métaphore )

Genesis 49:28

Ce sont les douze tribus d'Israël

«Ceux-ci» se rapportent aux fils Jacob mentionnés dans 49: 1-27. Chaque fils est devenu le chef de sa propre tribu.

quand il les bénit

Ici, le mot «béni» fait référence à la bénédiction formelle.

Il a béni chacun avec une bénédiction appropriée

"Il a donné à chaque fils une bénédiction appropriée"

il leur a demandé

"Il leur a commandé"

Je suis sur le point d'aller chez mon peuple

C'est une façon polie de dire qu'il est sur le point de mourir. AT: “Je suis sur le point de mourir” (Voir: Euphémisme et idiome )

aller chez mon peuple

Jacob fait référence à l'endroit où son homme intérieur ira quand il mourra. Il s'attend à rejoindre Abraham et Isaac dans l'au-delà. (Voir: Euphémisme et idiome )

Ephron le Hittite

C'est le nom d'un homme. «Hittite» signifie «descendant de Heth». Voyez comment vous avez traduit cela en Genèse 23: 8 . (Voir: Comment traduire les noms )

Machpelah

Machpelah était le nom d'une région ou d'une région. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'ami d'Abraham qui a vécu là-bas. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 13:18 . (Voir: Comment traduire Noms )

Genesis 49:31

Informations générales:

Jacob continue de parler à ses fils.

en elle ont été achetés

L'achat peut être explicite. AT: “Abraham y a acheté” (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

du peuple de Heth

«Des Hittites»

terminé ces instructions à ses fils

«A fini d'instruire ses fils» ou «a fini de commander ses fils»

il a tiré ses pieds dans le lit

Jacob était assis sur le lit. Maintenant, Jacob se tourne et pose les pieds dans le lit pour pouvoir s'allonger.

respiré son dernier

C'est une façon polie de dire qu'une personne est décédée. (Voir: euphémisme )

est allé à son peuple

Après la mort de Jacob, son homme intérieur s'est rendu au même endroit que ses proches morts avant lui. (Voir: Euphémisme et idiome )

Translation Questions

Genesis 49:1

Pour quelle raison Jacob a-t-il réuni ses fils?

Jacob rassembla ses fils pour leur dire ce qui leur arriverait et leur descendants à l'avenir.

Genesis 49:3

Quels attributs positifs Reuben avait-il?

Reuben était remarquable en dignité et en puissance.

Pourquoi Ruben n’aurait-il pas la prééminence alors même qu’il était le premier - né ?

Ruben n'aurait pas la prééminence parce qu'il souillait le lit de son père.

Genesis 49:5

Pourquoi Ruben n’aurait-il pas la prééminence alors même qu’il était le premier - né ?

Ruben n'aurait pas la prééminence parce qu'il souillait le lit de son père.

Genesis 49:7

Qu'est-ce que Jacob a maudit contre Siméon et Levi?

Jacob maudit la colère féroce et cruelle de Siméon et de Lévi.

Genesis 49:8

Qu'est-ce que Jacob a dit que ses autres fils feraient avant Juda?

Jacob a dit que ses autres fils se prosterneraient devant Juda.

Genesis 49:9

Qu'est-ce que Jacob a dit que ses autres fils feraient avant Juda?

Jacob a dit que ses autres fils se prosterneraient devant Juda.

Genesis 49:10

Quelles promesses d'avenir ont été faites à Juda?

On a promis à Juda que le sceptre ne le quitterait pas avant l'arrivée de Silo, et que les nations lui obéissent. 171

Genesis 49:11

Quelles promesses d'avenir ont été faites à Juda?

On a promis à Juda que le sceptre ne le quitterait pas avant l'arrivée de Silo, et que les nations lui obéissent. 171

Genesis 49:13

Où Jacob a-t-il dit que les descendants de Zebulun vivraient?

Jacob a déclaré que les descendants de Zebulun vivraient au bord de la mer.

Genesis 49:14

Où Jacob a-t-il dit que les descendants de Zebulun vivraient?

Jacob a déclaré que les descendants de Zebulun vivraient au bord de la mer.

Genesis 49:16

Où Jacob a-t-il dit que les descendants de Zebulun vivraient?

Jacob a déclaré que les descendants de Zebulun vivraient au bord de la mer.

À quel animal Jacob at-il dit que Dan ressemblerait?

Jacob a dit que Dan serait comme un serpent venimeux.

Genesis 49:19

À quel animal Jacob at-il dit que Dan ressemblerait?

Jacob a dit que Dan serait comme un serpent venimeux

Pourquoi Jacob a-t-il dit qu'Asher serait connu?

Jacob a déclaré que Asher serait connu pour ses délices royaux.

Genesis 49:22

À quel genre de plante Jacob a-t-il dit que Joseph ressemblerait?

Jacob a dit que Joseph serait comme une branche fructueuse dont les branches grimpent sur un mur.

Genesis 49:24

Selon Jacob, qui aurait tenu l'arc de Joseph stable et les mains habiles?

Jacob a déclaré que les mains du puissant de Jacob, le rocher d'Israël maintiendrait l'arc de Joseph fermement et ses mains habiles.

Genesis 49:25

Selon Jacob, qui aurait tenu l'arc de Joseph stable et les mains habiles?

Jacob a déclaré que les mains du puissant de Jacob, le rocher d'Israël maintiendrait l'arc de Joseph fermement et ses mains habiles.

Genesis 49:26

Selon Jacob, qui aurait tenu l'arc de Joseph stable et les mains habiles?

Jacob a déclaré que les mains du puissant de Jacob, le rocher d'Israël maintiendrait l'arc de Joseph fermement et ses mains habiles.

Genesis 49:27

Selon Jacob, qui aurait tenu l'arc de Joseph stable et les mains habiles?

Jacob a déclaré que les mains du puissant de Jacob, le rocher d'Israël maintiendrait l'arc de Joseph fermement et ses mains habiles.

Genesis 49:28

Selon Jacob, qui aurait tenu l'arc de Joseph stable et les mains habiles?

Jacob a déclaré que les mains du puissant de Jacob, le rocher d'Israël maintiendrait l'arc de Joseph fermement et ses mains habiles.

Genesis 49:31

Qui était déjà enterré à l'endroit où Jacob souhaitait être enterré?

Abraham, Sara, Isaac, Rebecca et Leah étaient déjà enterrés là.

Qu'a fait Jacob après avoir donné ses bénédictions et ses instructions à ses fils?

Jacob rendit son dernier soupir et alla vers son peuple.

Chapter 50

1 Joseph|strong="H3130" se jeta|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" sur le visage|strong="H6440" de son père|strong="H1" pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" sur lui, et le baisa|strong="H5401" x-morph="strongMorph:TH8799" 2 Il|strong="H3130" ordonna|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" aux médecins|strong="H7495" x-morph="strongMorph:TH8802" à son service|strong="H5650" d' embaumer|strong="H2590" x-morph="strongMorph:TH8800" son père|strong="H1" et les médecins|strong="H7495" x-morph="strongMorph:TH8802" embaumèrent|strong="H2590" x-morph="strongMorph:TH8799" Israël|strong="H3478" 3 Quarante|strong="H705" jours|strong="H3117" s' écoulèrent|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi, et furent employés|strong="H4390" x-morph="strongMorph:TH8799" |strong="H3117" à l' embaumer|strong="H2590" x-morph="strongMorph:TH8803" Et les Égyptiens|strong="H4714" le pleurèrent|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" soixante- dix|strong="H7657" jours|strong="H3117" 4 Quand les jours|strong="H3117" du deuil|strong="H1068" furent passés|strong="H5674" x-morph="strongMorph:TH8799" Joseph|strong="H3130" s' adressa|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" aux gens de la maison|strong="H1004" de Pharaon|strong="H6547" et leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Si j'ai trouvé|strong="H4672" x-morph="strongMorph:TH8804" grâce|strong="H2580" à vos yeux|strong="H5869" rapportez|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8761" je vous prie, à|strong="H241" Pharaon|strong="H6547" ce que je vous dis|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" 5 Mon père|strong="H1" m'a fait jurer|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8689" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Voici|strong="H2009" je vais mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" Tu m' enterreras|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" dans le sépulcre|strong="H6913" que je me suis acheté|strong="H3738" x-morph="strongMorph:TH8804" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" Je voudrais donc y monter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" pour enterrer|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" mon père|strong="H1" et je reviendrai|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" 6 Pharaon|strong="H6547" répondit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Monte|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8798" et enterre|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8798" ton père|strong="H1" comme il te l'a fait jurer|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8689" 7 Joseph|strong="H3130" monta|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" pour enterrer|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8800" son père|strong="H1" Avec lui montèrent|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" tous les serviteurs|strong="H5650" de Pharaon|strong="H6547" anciens|strong="H2205" de sa maison|strong="H1004" tous les anciens|strong="H2205" du pays|strong="H776" d' Égypte|strong="H4714" 8 toute la maison|strong="H1004" de Joseph|strong="H3130" ses frères|strong="H251" et la maison|strong="H1004" de son père|strong="H1" on ne laissa|strong="H5800" x-morph="strongMorph:TH8804" dans le pays|strong="H776" de Gosen|strong="H1657" que les enfants|strong="H2945" les brebis|strong="H6629" et les boeufs|strong="H1241" 9 Il y avait|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8799" encore avec Joseph des chars|strong="H7393" et des cavaliers|strong="H6571" en sorte que le cortège|strong="H4264" était très|strong="H3966" nombreux|strong="H3515" 10 Arrivés|strong="H935" x-morph="strongMorph:TH8799" à l' aire|strong="H1637" d' Athad|strong="H329" qui est au delà|strong="H5676" du Jourdain|strong="H3383" ils firent entendre|strong="H5594" x-morph="strongMorph:TH8799" de grandes|strong="H1419" et profondes|strong="H3966" |strong="H3515" lamentations|strong="H4553" et Joseph fit|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" en l'honneur de son père|strong="H1" un deuil|strong="H60" de sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" 11 Les habitants|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8802" du pays|strong="H776" les Cananéens|strong="H3669" furent témoins|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" de ce deuil|strong="H60" dans l' aire|strong="H1637" d' Athad|strong="H329" et ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Voilà un grand|strong="H3515" deuil|strong="H60" parmi les Égyptiens|strong="H4714" C'est pourquoi l'on a donné|strong="H7121" x-morph="strongMorph:TH8804" le nom|strong="H8034" d'Abel- Mitsraïm|strong="H67" à cette aire qui est au delà|strong="H5676" du Jourdain|strong="H3383" 12 C'est ainsi que les fils|strong="H1121" de Jacob exécutèrent|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8799" les ordres|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" de leur père. 13 Ils|strong="H1121" le transportèrent|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8799" au pays|strong="H776" de Canaan|strong="H3667" et l' enterrèrent|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8799" dans la caverne|strong="H4631" du champ|strong="H7704" de Macpéla|strong="H4375" qu' Abraham|strong="H85" avait achetée|strong="H7069" x-morph="strongMorph:TH8804" |strong="H7704" d' Éphron|strong="H6085" le Héthien|strong="H2850" comme propriété|strong="H272" sépulcrale|strong="H6913" et qui est vis-à- vis|strong="H6440" de Mamré|strong="H4471" 14 Joseph|strong="H3130" après|strong="H310" avoir enterré|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8800" son père|strong="H1" retourna|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" avec ses frères|strong="H251" et tous ceux qui étaient montés|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8802" avec lui pour enterrer|strong="H6912" x-morph="strongMorph:TH8800" son père|strong="H1" 15 Quand les frères|strong="H251" de Joseph|strong="H3130" virent|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" que leur père|strong="H1" était mort|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8804" ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Si|strong="H3863" Joseph|strong="H3130" nous prenait en haine|strong="H7852" x-morph="strongMorph:TH8799" et nous rendait|strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8687" |strong="H7725" x-morph="strongMorph:TH8686" tout le mal|strong="H7451" que nous lui avons fait|strong="H1580" x-morph="strongMorph:TH8804" 16 Et ils firent dire|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8762" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" à Joseph|strong="H3130" Ton père|strong="H1" a donné cet ordre|strong="H6680" x-morph="strongMorph:TH8765" |strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" avant|strong="H6440" de mourir|strong="H4194" 17 Vous parlerez|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" ainsi à Joseph|strong="H3130" Oh|strong="H577" pardonne|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" le crime|strong="H6588" de tes frères|strong="H251" et leur péché|strong="H2403" car ils t'ont fait|strong="H1580" x-morph="strongMorph:TH8804" du mal|strong="H7451" Pardonne|strong="H5375" x-morph="strongMorph:TH8798" maintenant le péché|strong="H6588" des serviteurs|strong="H5650" du Dieu|strong="H430" de ton père|strong="H1" Joseph|strong="H3130" pleura|strong="H1058" x-morph="strongMorph:TH8799" en entendant ces paroles|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8763" 18 Ses frères|strong="H251" vinrent|strong="H3212" x-morph="strongMorph:TH8799" eux-mêmes se prosterner|strong="H5307" x-morph="strongMorph:TH8799" devant|strong="H6440" lui, et ils dirent|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Nous sommes tes serviteurs|strong="H5650" 19 Joseph|strong="H3130" leur dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" Soyez sans crainte|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" car suis-je à la place de Dieu|strong="H430" 20 Vous aviez médité|strong="H2803" x-morph="strongMorph:TH8804" de me faire du mal|strong="H7451" Dieu|strong="H430" l'a changé|strong="H2803" x-morph="strongMorph:TH8804" en bien|strong="H2896" pour|strong="H4616" accomplir|strong="H6213" x-morph="strongMorph:TH8800" ce qui arrive aujourd' hui|strong="H3117" pour sauver la vie|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8687" à un peuple|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" 21 Soyez donc sans crainte|strong="H3372" x-morph="strongMorph:TH8799" je vous entretiendrai|strong="H3557" x-morph="strongMorph:TH8770" vous et vos enfants|strong="H2945" Et il les consola|strong="H5162" x-morph="strongMorph:TH8762" en parlant|strong="H1696" x-morph="strongMorph:TH8762" à leur coeur|strong="H3820" 22 Joseph|strong="H3130" demeura|strong="H3427" x-morph="strongMorph:TH8799" en Égypte|strong="H4714" lui et la maison|strong="H1004" de son père|strong="H1" Il|strong="H3130" vécut|strong="H2421" x-morph="strongMorph:TH8799" cent|strong="H3967" dix|strong="H6235" ans|strong="H8141" 23 Joseph|strong="H3130" vit|strong="H7200" x-morph="strongMorph:TH8799" les fils|strong="H1121" d' Éphraïm|strong="H669" jusqu'à la troisième|strong="H8029" génération; et les fils|strong="H1121" de Makir|strong="H4353" fils|strong="H1121" de Manassé|strong="H4519" naquirent|strong="H3205" x-morph="strongMorph:TH8795" sur ses|strong="H3130" genoux|strong="H1290" 24 Joseph|strong="H3130" dit|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8799" à ses frères|strong="H251" Je vais mourir|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8801" Mais Dieu|strong="H430" vous visitera|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8799" et il vous fera remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8689" de ce pays- ci|strong="H776" dans le pays|strong="H776" qu'il a juré|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8738" de donner à Abraham|strong="H85" à Isaac|strong="H3327" et à Jacob|strong="H3290" 25 Joseph|strong="H3130" fit jurer|strong="H7650" x-morph="strongMorph:TH8686" les fils|strong="H1121" d' Israël|strong="H3478" en disant|strong="H559" x-morph="strongMorph:TH8800" Dieu|strong="H430" vous visitera|strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8800" |strong="H6485" x-morph="strongMorph:TH8799" et vous ferez remonter|strong="H5927" x-morph="strongMorph:TH8689" mes os|strong="H6106" loin d' ici|strong="H2088" 26 Joseph|strong="H3130" mourut|strong="H4191" x-morph="strongMorph:TH8799" âgé|strong="H1121" de cent|strong="H3967" dix|strong="H6235" ans|strong="H8141" On l' embauma|strong="H2590" x-morph="strongMorph:TH8799" et on le mit|strong="H3455" x-morph="strongMorph:TH8799" dans un cercueil|strong="H727" en Égypte|strong="H4714"

Genesis 50:1

qu'il s'est effondré sur le visage de son père

Le terme "il s'est effondré" est un idiome pour être vaincu. AT: "qu'il est tombé sur son père en peine" (Voir: Idiom )

ses serviteurs les médecins

"Ses serviteurs qui ont pris soin de cadavres"

embaumer son père

"Embaumer" est une manière spéciale de préserver un cadavre avant qu'il ne soit enterré. AT: “préparer son le corps du père pour l'enterrement ”(Voir: Euphémisme )

Ils ont pris quarante jours

"Ils ont pris 40 jours" (Voir: Numéros )

soixante-dix jours

“70 jours” (Voir: Nombres )

Genesis 50:4

jours des pleures

"Jours de deuil" ou "jours de pleurs pour lui"

Joseph a parlé à la maison de Pharaon

Ici, la «maison de Pharaon» représente les fonctionnaires qui composent la cour royale du pharaon. AT: “Joseph a parlé aux responsables du pharaon "(Voir: Métonymie )

Si maintenant j'ai trouvé grâce à tes yeux

L'expression «trouver la faveur» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Aussi les yeux représenter voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «Si j'ai trouvé la faveur de toi» ou "Si vous êtes satisfait de moi" (Voir: Idiome et métaphore )

'Mon père m'a fait jurer, en disant: «Vous voyez, je suis sur le point de mourir. Enterrez-moi dans ma tombe que je me suis creusée au pays de Canaan. Là, vous allez m'enterrer. laisse-moi monter et enterrer mon père, puis je reviendrai.

parlez s'il vous plaît à Pharaon, en disant: Ceci a une citation à deux niveaux et une citation à trois niveaux. Celles-ci peuvent être indiquées comme des citations indirectes. AT: "S'il vous plaît, dites à Pharaon que mon père m'a fait jurer qu'après son décès, je l'enterrerais dans la tombe qu'il a creusé pour lui-même dans le pays de Canaan. S'il te plaît, demande à Pharaon de me laisser enterrer mon père, et ensuite je reviendrai »(voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

Voir, je suis sur le point de mourir

"Tu vois, je meurs"

laisse moi monter

Il était courant d’utiliser l’expression «monter» lorsque l’on parlait de voyage d’Égypte à Canaan.

Pharaon répondit

Il est implicite que les membres de la cour ont parlé à Pharaon et que Pharaon répond maintenant à Joseph. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

comme il vous a fait jurer

"Comme tu le jurais"

Genesis 50:7

Joseph monta

Il était courant d’utiliser l’expression «montés» lorsque l’on parlait de voyage d’Égypte à Canaan.

Tous les fonctionnaires… les anciens… les hauts fonctionnaires

Tous les principaux dirigeants de Pharaon ont assisté à la procession funéraire.

les anciens de sa maison

Ici, "ménage" fait référence à la cour royale du pharaon.

pays d'Égypte, avec toute la famille de Joseph, ses frères et la maison de son père

Cela peut être traduit par une nouvelle phrase: «terre d'Égypte. La maison de Joseph, ses frères et son la maison du père était aussi avec lui »(Voir: Ordre des événements )

Les chars

Ici, ceci représente les hommes montés dans les chars. (Voir: Métonymie )

C'était un très grand groupe de personnes

“C'était un très grand rassemblement”

Genesis 50:10

Quand ils sont venus

Le mot «ils» fait référence aux participants à la procession funéraire.

étage de Atad

Les significations possibles sont 1) le mot «Atad» signifie «épine» et peut désigner un endroit où de grandes 2) il peut s'agir du nom de la personne à qui appartient l'aire de battage. (Voir: Comment traduire les noms )

ils ont pleuré avec une très grande et douloureuse douleur

«Ils étaient extrêmement tristes et ils ont beaucoup pleuré»

sept jours

“7 jours” (Voir: Nombres )

dans le sol d'Atad

Les significations possibles sont 1) “sur l'aire appartenant à un homme nommé Atad” ou “dans le aire de battage à un endroit appelé Atad ”(Voir: Comment traduire des noms )

C'est une très triste occasion pour les Egyptiens

"Le deuil des Egyptiens est très grand"

Abel Mizraim

Le traducteur peut ajouter une note de bas de page mentionnant: "Le nom Abel Mizraim signifie" le deuil de Egypte. '"(Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 50:12

Donc ses fils

“Alors les fils de Jacob”

comme il leur avait demandé

"Comme il les avait dirigés"

Ses fils l'ont porté

"Ses fils ont pris son corps"

Machpelah

Machpela était le nom d'une région ou d'une région. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'ami d'Abraham qui a vécu là-bas. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 13:18 . (Voir: Comment traduire Noms )

Ephron le Hittite

C'est le nom d'un homme. «Hittite» signifie «descendant de Heth». Voyez comment vous avez traduit cela en Genèse 23: 8 . (Voir: Comment traduire les noms )

Joseph est rentré en Egypte

"Joseph est retourné en Egypte"

tous ceux qui l'avaient accompagné

«Tous ceux qui étaient venus avec lui»

Genesis 50:15

Et si Joseph s'acharnait contre nous

Ici, on parle de colère comme si c’était quelque chose de physique que Joseph pouvait tenir entre ses mains. À: "Et si Joseph était toujours en colère contre nous" (Voir: Métaphore )

veut nous rembourser en totalité pour tout le mal que nous lui avons fait

Se venger de quelqu'un qui lui a fait du mal est parlé comme si la personne payait ils autre personne ce qui leur est dû. AT: "veut se venger de la chose perverse que nous lui avons faite" (Voir: Métaphore )

Avant de mourir, votre père avait donné des instructions en disant: "Dis à Joseph ceci:" S'il te plaît, pardonne la transgression. de vos frères et de leurs péchés quand ils vous ont fait du mal. "

Cela a une citation à deux niveaux et une citation à trois niveaux. Ils peuvent être définis comme des citations indirectes. AT: «Avant de mourir, ton père nous avait demandé de nous pardonner le mal que nous avions fait vous ”(Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects )

Votre père a donné des instructions avant sa mort, en disant

Jacob était le père de tous les frères. Ici, on dit «ton père» pour souligner que Joseph a besoin de faire attention à ce que son père a dit. AT: "Avant la mort de notre père, il a dit"

et leur péché quand ils vous ont fait du mal

"Pour les mauvaises choses qu'ils vous ont faites"

À présent

Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.

pardonne s'il te plaît les serviteurs du Dieu de ton père

Les frères se réfèrent à eux-mêmes comme «les serviteurs du Dieu de votre père». Cela peut être déclaré à la première personne. AT: "s'il vous plaît, pardonnez-nous, les serviteurs du Dieu de notre père" (voir: Premièrement, Deuxième ou troisième personne )

Joseph pleura quand ils lui parlèrent

"Joseph pleura en entendant ce message"

Genesis 50:18

poser face cachée devant lui

Ils se couchent face contre terre. C'est un signe d'humilité et de respect pour Joseph. (Voir: Action symbolique )

Suis-je à la place de Dieu?

Joseph utilise une question pour réconforter ses frères. AT: “Je ne suis pas à la place de Dieu.” Ou “Je ne suis pas Dieu. "(Voir: Question rhétorique )

tu voulais me faire du mal

"Vous avez l'intention de faire du mal contre moi"

Dieu l'a voulu pour le bien

"Dieu l'a prévu pour le bien"

Alors maintenant, n'ayez pas peur

"Alors ne craignez pas moi"

Je fournirai pour vous et vos petits enfants

«Je veillerai toujours à ce que vous et vos enfants ayez assez à manger»

Il les réconforta de cette manière et parla avec bonté à leurs cœurs

Ici, "cœurs" se réfère aux frères. AT: «Il les a réconfortés en leur parlant gentiment» (Voir: Synecdoche )

Genesis 50:22

cent dix ans

“110 ans” (Voir: Nombres )

Les enfants d'Ephraïm à la troisième génération

«Les enfants et les petits-enfants d'Éphraïm»

Machir

C'est le nom du petit-fils de Joseph. (Voir: Comment traduire les noms )

qui ont été placés sur les genoux de Joseph

Cette expression signifie que Joseph a adopté ces enfants de Machir comme ses propres enfants. Ce signifie qu'ils auraient des droits d'héritage spéciaux de Joseph. (Voir: Idiom )

Genesis 50:24

sûrement venir à vous

Dans Genèse 50: 24/26, le mot «vous» fait référence aux frères de Joseph, mais il désigne également leurs descendants. (Voir: Métonymie )

vous conduire hors de cette terre à la terre

Il était courant d’utiliser le mot «up» lorsque l’on parlait de voyage d’Égypte à Canaan. AT: “apporter sortez de ce pays et conduisez-vous au pays »(Voir: Ordre des événements )

110 ans

“Cent dix ans” (Voir: Nombres )

Ils l'ont embaumé

"Embaumer" est une manière spéciale de préserver un cadavre avant qu'il ne soit enterré. Voyez comment vous avez traduit “Embaumé” dans Genèse 50: 1 .

il a été placé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils l'ont placé” (Voir: Actif ou Passif )

dans un cercueil

"Dans un coffre" ou "dans un cas." Ceci est une boîte dans laquelle une personne morte est placée.

Translation Questions

Genesis 50:1

Qu'est-ce que Joseph a fait du corps d'Israël après sa mort?

Joseph a fait embaumer le corps d'Israël.

Qu'est-ce que Joseph a fait du corps d'Israël après sa mort?

Joseph a fait embaumer le corps d'Israël.

Genesis 50:4

Quelle demande Joseph fit-il à Pharaon à propos de l'enterrement de son père, et pourquoi a- t-il fait cette demande?

Joseph a demandé à pouvoir aller au pays de Canaan pour enterrer son père, comme son père lui avait fait jurer.

Quelle demande Joseph fit-il à Pharaon à propos de l'enterrement de son père, et pourquoi a- t-il fait cette demande?

Joseph a demandé à pouvoir aller au pays de Canaan pour enterrer son père, comme son père lui avait fait jurer.

Genesis 50:7

Qui est allé avec Joseph enterrer Israël?

Tous les fonctionnaires de Pharaon, les courtisans de sa maison, les hauts fonctionnaires de Egypte, la maison de Joseph, les frères de Joseph, la maison de son père et des chars et les cavaliers sont tous allés avec Joseph.

Qui est allé avec Joseph enterrer Israël?

Tous les fonctionnaires de Pharaon, les courtisans de sa maison, les hauts fonctionnaires de Egypte, la maison de Joseph, les frères de Joseph, la maison de son père et des chars et les cavaliers sont tous allés avec Joseph.

Genesis 50:10

Qui est allé avec Joseph enterrer Israël?

Tous les fonctionnaires de Pharaon, les courtisans de sa maison, les hauts fonctionnaires de Egypte, la maison de Joseph, les frères de Joseph, la maison de son père et des chars et les cavaliers sont tous allés avec Joseph.

Qu'ont dit les Cananéens en voyant Joseph et ceux qui l'accompagnaient?

Les Cananéens ont déclaré qu'il s'agissait d'une occasion très triste pour les Égyptiens.

Genesis 50:12

Qu'ont dit les Cananéens en voyant Joseph et ceux qui l'accompagnaient?

Les Cananéens ont déclaré qu'il s'agissait d'une occasion très triste pour les Égyptiens

Où sont allés Joseph et ses frères après avoir enterré leur père?

Joseph et ses frères sont revenus en Egypte.

Genesis 50:15

À propos de quoi les frères de Joseph étaient-ils inquiets après la mort d'Israël?

Les frères de Joseph craignaient que Joseph leur rembourse tout le mal que le les frères avaient fait à Joseph.

Qu'est-ce que les frères demandent à Joseph de faire en ce qui concerne les torts qu'ils ont subis? commis contre Joseph?

Les frères ont demandé à Joseph de leur pardonner les torts qu'ils avaient commis contre Joseph.

Genesis 50:18

Qu'est-ce que les frères de Joseph ont fait lorsqu'ils sont venus voir Joseph?

Quand ils sont venus à Joseph, les frères de Joseph sont tombés devant lui.

Quel bien Joseph at-il dit que Dieu avait accompli à travers les mauvaises actions de son frères ?

Joseph a déclaré que Dieu avait œuvré pour préserver la vie de nombreuses personnes.

Genesis 50:22

Combien de temps Joseph a-t-il vécu?

Joseph vécut cent dix ans.

Genesis 50:24

Qu'est-ce que Joseph a dit qu'il allait lui arriver?

Joseph a dit qu'il était sur le point de mourir.

Quelle promesse Joseph a-t-il dit que Dieu accomplirait pour les descendants d'Israël?

Joseph a dit que Dieu viendrait au peuple et le conduirait au pays Dieu promis à Abraham, Isaac et Jacob.

Qu'est-ce que Joseph a fait jurer au peuple d'Israël?

Joseph leur fit jurer qu'ils emporteraient les ossements de Joseph d'Egypte quand ils partiraient Egypte. 175

Qu'est-il arrivé au corps de Joseph après sa mort?

Le corps de Joseph a été embaumé et placé dans un cercueil en Égypte.

Translation Words

"Mardochée

Définition

Mardochée était un homme juif vivant dans le pays de la Perse* Il était le gardien de sa cousine Esther, qui devint plus tard l'épouse du roi de Perse, Assuérus.

"Medes,

Définition

"Médes était un ancien empire situé à l'est de l'Assyrie et en Babylonie, et au nord de Elam et de la Perse* Son territoire couvrait la partie de ce qui aujourd'hui est la Turquie, l'Iran, la Syrie, l'Irak et l'Afghanistan.

"l'offrande de culpabilité ,

Définition

"Le sacrifice de culpabilité a été l'un des différentes sortes d'offrandes que Dieu exigeait des Israélites* C'était une pénalité pour le dommage accidentel causé à la propriété d'une autre personne ou pour une mauvaise conduite accidentelle.

Aaron

Définition

Aaron était le frère aîné de Moïse* Dieu choisit Aaron pour être le premier souverain sacrificateur du peuple d'Israël.

Abdias

Définition

"Abdias était un prophète de l'Ancien Testamant qui prophétisa contre le peuple d'Edom, qui étaient les descendants d'Esaü*" Il y avait d'autres hommes du nom d'Abdias dans l'Ancien Testament.

Abel

Définition

Abel était le deuxième fils d'Adam et Eve* Il était le frère cadet de Caïn.

Abiathar

Définition

Abiathar était souverain sacrificateur d'Israël pendant le règne de David.

(Voir aussi: Saül (AT), David, Salomon, Adonija )

Abijah

Définition

Abija était le nom d'un roi de Juda qui régna de 915-913 Avant Jésus Christ Il était le fils du roi Roboam Il y avait aussi plusieurs hommes du nom d'Abija dans l'Ancien Testament* - Abija et Joël, fils de Samuel étaient des leaders du peuple d'Israël à Beer-Schéba.

Abimelech

Définition

Abimélec était un roi philistin qui régna sur la région de Guérar au moment Abraham et Isaac vivaient dans le pays de Canaan.

Abner

Définition

Abner était le cousin du roi Saül dans l'Ancien Testament.

Abraham, Abram

Quelques données :

Abram était un Chaldéen de la cité d'Ur qui fut choisi par Dieu pour être l'ancêtre des Israëlites* Dieu changea son nom en "Abraham".

(Voir aussi : Canaan, Chaldéé, Sara, Isaac)

Bible References :

Données Word :

Absalom

Définition

Absalom était le troisième fils du roi David* Il était connu pour sa belle apparence et sa fougue.

Achab

Définition

Achab était un roi très méchant qui régna sur la partie nord du royaume d'Israël de 875 à 854 avant Jésus-Christ.

Achaz

Définition

Achaz était un roi méchant qui régna sur le royaume de Juda de 732 à 716 avant Jésus-Christ* C'était environ 140 ans avant que plusieurs des enfants d'Israël et de Juda n'eussent été emmenés en captivité à Babylone.

Achazia

Définition

Achazia était le nom de deux rois: l'un régna sur le royaume d'Israël, et l'autre régna sur le royaume de Juda.

Achija

Définition

Achija est le nom de beaucoup d'hommes differents dans l'Ancien Testament* Certains de ces noms sont les suivants:

Adam

Définition

Adam était le premier homme que Dieu a créé* Lui et sa femme Eve furent créés à l'image de Dieu.

Adonija

Définition

Adonija était le quatrième fils du roi David.

Adoration

Définition

Adorqtion signifie honorer, prier et obeir

Aggée

Définition

"Aggée était un prophète de Juda pendant le temps où les Juifs étaient de retour en Israël après la captivité babylonienne.

Amalek, Amalécite

Définition

Les Amalécites étaient un peuple nomade qui vivait dans toute la partie sud de Canaan, du désert du Néguev jusqu'en Arabie* Ce peuple était des descendants d'Amalek, petit-fils d'Esaü.

Amatsia

Définition

Amatsia devint roi sur le royaume de Juda lorsque son père Joas fut assassiné.

Ammon ,Ammonites,

Définition

Les "fils d'Ammon" ou les"Ammonites" étaient un peuple qui habitait à Canaan* Ils étaient des descendants de Ben-ammi, qui était le fils de Lot par sa fille.

Amnon

Définition

Amnon était l'un des fils ainés du roi David et de sa femme Achinoam.

Amoreens

Définition

Les Amoréens étaient un peuple puissant qui était des descendants de Canaan, petit-fils de Noé.

Amos

Définition

Les Amoréens étaient un peuple puissant qui était des descendants de Canaan, petit-fils de Noé.

Amots

Définition

Amots était le père du prophète Esaïe.

André

Définition

André était l'un des douze que Jésus avait choisis à être ses plus proches disciples (appelés plus tard apôtres).

Anne

Définition

"Anne était la mère du prophète Samuel dans l'Ancien Testament* Elle était l'une des deux femmes de Elkana.

Anne

Définition

Anne était souverain sacrificateur Juif à Jérusalem pendant 10 ans, approximativement de l'an 6 après Jésus-Christ à l'an 15 après Jésus-Christ* Il fut après démis de ses fonctions par le gouvernement Romain, bien qu'il continua d'être un leader infuent parmi les Juifs.

Antioche

Définition

Antioche était le nom de deux villes dans le Nouveau Testament L'une était en Syrie, près de la côte de la Méditéranée L'autre était en Pisidie près de la ville de Colosses.

Apollos

Définition

Apollos était un Juif de la ville d'Alexandrie en Grèce qui avait une habileté spéciale à enseigner les gens concernant Jésus.

Aquilas

Définition

Aquilas était un Chrétien Juif de la province de Pontus, une région située le long de la côte Sud de la Mer Noire.

Araba

Définition

Le terme "Araba" de l'Ancien Testament" se réfère souvent à un très grand désert et la région de la plaine qui couvre la vallée située autour du Jourdain et s'étend du sud vers la pointe nord de la Mer Rouge.

Arabie, Arabe

Définition

L'Arabie est la plus grande péninsule du monde qui s'étend sur près de 3000000 de kilomètres carrés* Elle est située au Sud-Est d'Israël, et est limitée par la Mer Rouge, la Mer d'Arabie, et le Golfe Persique.

Aram, Arameen

Définition

"Aram" est le nom de deux hommes différents de l'Ancien Testament* C'était aussi le nom d'une région située au Nord-Est de Canaan, là où est actuellement située la Syrie moderne .

Ararat

Définition

Dans la Bible, "Ararat" est le nom donné à une région, un royaume et une chaîne de montagnes.

Arche de l'alliance, ordonnances de l'arche de l'alliance, arche de Jéhovah

Définition

Ces termes se réfèrent à une caisse spéciale en bois, recouvert d'or, qui contenait les deux tables de pierre sur lesquelles étaient écrits les Dix Commandements. Elle contient aussi le bâton d'Aaron et un vase contenant de la manne.

Artaxèrxès

Définition

Artaxerxès était un roi qui régna sur l'empire Perse de 464 à 424 Avant Jésus-Christ.

Asa

Définition

Asa était un roi qui régna sur le royaume de Juda pendant quarante ans, de 913 à 873 Avant Jésus-Christ.

Asaph

Définition

Asaph était un sacrificateur Lévite et un musicien talentueux qui fit des compositions musicales pour les Psaumes du roi David* Il écrit aussi ses propres psaumes.

Ascalon

Définition

Dans les temps bibliques, Ascalon est une ville philistine majeure située sur la côte de la Mer Méditerranée* Il existe encore aujourd'hui en Israël.

Asdod,Azot

Définition

Asdod était l'une des cinq plus grandes villes des Philistins* Elle était située au Sud-Ouest de Canaan près de la Méditerranée, à mi-chemin entre Gaza et Joppé.

Aser

Définition

Aser était le huitième fils de Jacob* Ses descendants constituèrent l'une des douze tribus d'Israël qui fut aussi appelée "Aser".

Asie

Définition

Dans les temps bibliques, «Asie» était le nom d'une province de l'Empire romain* Il était situé dans la partie Ouest de ce qui est maintenant le pays de la Turquie.

Assirie ,Assirien, empire assirien

Définition

Assyrie était une nation puissante au moment où les Israélites vivaient dans le pays de Canaan* L'Empire assyrien était un groupe de nations gouvernées par un roi assyrien.

Assuérus

Définition

Assuérus était un roi qui régna sur l'ancien royaume de Perse pendant vingt ans.

Astarté, Ashères

Définition

"Astarté" était le nom d'une déesse qui était adorée dans l'Ancien Testament par les peuples qui habitaient à Canaan* C'est probable qu'il y eût une autre déesse portant le même nom.

Athalie

Définition

Athalie était la mauvaise épouse de Joram, roi de Juda* Elle était la petite-fille du mauvais roi Omri d'Israël.

Autel

Définition

Un autel est une structure surélevée sur laquelle les Israëlites brûlaient les animaux et les grains en offrande à Dieu.

Autel des parfums

Définition

L'autel des parfums était un meuble sur lequel un sacrificateur faisait brûler les parfums en offrande à Dieu* C'était aussi appelé autel d'or.

Azaria

Définition

Azaria était le nom de plusieurs personnes dans l'Ancien Testament.

Définition

Dans l'Ancien Testament, Aï était le nom d'une ville de Cannan située juste au sud de Béthel à environ 8 km au Nord-Ouest de Jéricho.

Aîné

Définition

Les aînés sont spirituellement des hommes adultes qui ont une responsabilité spirituelle et pratique du leadership parmi les hommes de Dieu.

BARUCH

Définition

Baruch est le nom de plusieurs hommes dans l'Ancien Testament.

Baal

Définition

«Baal» signifie «seigneur» ou «maître» et était le nom du faux dieu principal qui était adoré par les Cananéens.

Babel

Définition

Babel était une ville principale dans une région appelée Schinear dans la partie Sud de la Mésopotamie* Schinear a été appelée plus tard Babylonie.

Babylone

Définition

La ville de Babylone était la capitale de l'ancienne région de la Babylonie, qui faisait également partie de l'empire babylonien.

Baesha

Définition

Baescha était l'un des mauvais rois d'Israël, qui a influencé les Israélites pour adorer des idoles.

Balaam

Définition

Balaam était un prophète païen que le roi Balak a engagé pour maudire Israël pendant qu'il campait au fleuve Jourdain, dans le Nord de Moab, se préparant à entrer dans le pays de Canaan.

Barabbas

Définition

Barabbas était un prisonnier à Jérusalem au moment où Jésus a été arrêté.

Barnabas

Définition

Barnabas a été l'un des premiers chrétiens qui vivaient au temps des apôtres.

Barthelemie

Définition

Barthélémie était l'un des douze apôtres de Jésus.

Basan

Définition

Basan était une région de l'Est de la mer de Galilée* Il couvre une superficie qui fait maintenant partie de la Syrie et des hauteurs du Golan.

Bath- sheba

Définition

Bath-séba était la femme d'Urie, un soldat dans l'armée du roi David* Après la mort d'Urie, elle est devenue la femme de David, et la mère de Salomon.

Battre, battage

Définition

"Les termes «battre» et «battage» font référence au processus de séparation du grain de blé du reste de la plante.

Beelzébul

Définition

Béelzébul est le prince des démons et un autre nom pour Satan, ou le diable.

Beersheba

Définition

Dans l'Ancien Testament, Beersheba était une ville située à environ 45 miles au sud-ouest de Jérusalem, dans une zone désertique qui est maintenant appelée le Néguev.

Benaja

Définition

Benaja était le nom de plusieurs hommes dans l'Ancien Testament.

Benjamin

Définition

Benjamin était le plus jeune fils né à Jacob et sa femme Rachel Son nom signifie «fils de ma main droite"

Beréé

Définition

Dans le Nouveau Testament, Béréa (ou Bérée) était une ville grecque prospère dans le sud Macédoine, à environ 80 kilomètres au sud de Thessalonique.

Beth_Sémès

Définition

Beth-Sémès était le nom d'une ville cananéenne environ 30 kilomètres à l'ouest de Jérusalem.

Bethanie

Définition

La ville de Béthanie était située à la base de la pente orientale du mont des Oliviers, à environ 5 kilomètres à l'est de Jérusalem,

Bethléhem, Ephrata

Définition

Bethléhem était une petite ville dans la terre d'Israël, près de la ville de Jérusalem* Elle était aussi connue comme "Ephrata," qui était probablement son nom d'origine.

Le nom «Bethléhem» signifie «maison du pain» ou «maison de la nourriture*"

Boaz

Définition

Boaz était un homme Israélite qui était le mari de Ruth, le grand-père du roi David, et un ancêtre de Jésus-Christ.

Béthel

Définition

Béthel était une ville située juste au nord de Jérusalem, dans le pays de Canaan* Elle était autrefois appelé «Luz».

Béthuel

Définition

Béthuel était le fils de Nahor, un frère d'Abraham .

Caleb

Définition

Caleb était l'un des douze espions d'Israël que Moïse envoya pour explorer le pays de Canaan.

Calomnie

Définition

"Le terme «calomnie» fait référence au fait de parler des affaires personnelles des gens derrière leur dos d'une manière négative et improductive* Souvent, ce qui est dit n'a pas été confirmé comme vrai.

Cana

Définition

Cana était un village ou une ville dans la province de Galilée, situé à environ neuf miles au Nord de Nazareth.

Canaan, Cananéens

Quelques données :

Canaan était le fils de Cham, qui était l'un des fils de Noé* Les Cananéens étaient les descendants de Canaan.

(Voir aussi : Cham, Terre promise)

Bible References :

Données Word :

Capharnaüm

Définition

Capharnaüm était un village de pêcheurs sur la rive Nord-Ouest de la Mer de Galilée.

Carmel ,Mont Carmel

Définition

"body":le ""Mont Carmel" se réfère à une chaîne de montagnes qui se trouvait le long de la côte de la Mer Méditerranée, juste au nord de la plaine de Sharon* Son point culminant est de 546 mètres de haut.

Cavalier

Définition

"Dans les temps Bibliques, le terme " cavalier" se refère souvent aux hommes qui conduisaient des chevaux aux batailles.

Caïn

Définition

Caïn et son frère cadet Abel étaient les premiers fils d'Adam et Eve mentionnés dans la Bible.

Caïphe

Définition

Caïphe était le grand prêtre d'Israël pendant le temps de Jean-Baptiste et Jésus.

Cesar

Définition

Le terme «César» était le nom ou le titre utilisé par la plupart des dirigeants de l'Empire romain* Dans la Bible, ce nom fait référence à trois dirigeants romains différents.

Cesaréé ,Cesaréé de Philippe

Définition

Césarée était une ville importante sur la côte de la mer Méditerranée, à environ 39 km au sud du mont Carmel* Césarée de Philippe était une ville située dans la partie nord d'Israël, près du mont Hermon.

Chaldéé ,Chaldéen

Définition

Chaldée était une région dans la partie Sud de la Mésopotamie ou en Babylonie* Les gens qui vivaient dans cette région ont été appelés Chaldéens.

Cham

Définition

"Cham était le deuxième des trois fils de Noé qui sont mentionnés dans l'Ancien Testament.

Cheval

Définition

"Un cheval est un grand animal à quatre pattes qui dans le temps biblique était souvent utilisé pour les travaux de la ferme et aussi pour transporter les gens.

Chretiens

Définition

Quelque temps après Jésus est retourné au ciel et les gens composent le nom «chrétien» qui signifie «disciple du Christ*"

Traduction suggestions

Christ , Messie

Définition

Les termes "Messie" et "Christ" signifie "oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu.

Traduction suggestions

Chypre

Définition

Chypre est une île dans la Mer Méditerranée, à environ 64 kilomètres au Sud du pays moderne de la Turquie.

Cilicie

Définition

Cilicie était une petite province romaine située dans la partie Sud-Est de ce qui est maintenant le pays moderne de la Turquie* Elle est bordée par la Mer Égée.

Collecteur des impôts

Définition

Le travail des collecteurs d'impôts était de percevoir l'argent que les gens devaient au gouvernement et de le lui reverser.

Colosses ,Colossiens

Définition

Dans le Nouveau Testament, Colosses était une ville située dans la province romaine de Phrygie, située de nos jours dans le Sud-Ouest de la Turquie* Les Colossiens étaient des gens qui vivaient à Colosses.

Commandant, règles, règle

Définition

Un homme de loi est un terme général pour quelqu'un qui a autorité sur d'autres personnes, comme un dirigeant d'un pays, d'un royaume, ou d'un groupe religieux.

Communion

Définition

"En général, le terme «communion» fait référence à des interactions amicales entre les membres d'un groupe de personnes qui partagent des intérêts et des expériences similaires.

Traduction suggestion

Les façons de traduire "fraternité" pourraient inclure, «un partage ensemble» ou «relation» ou «compagnie» ou «communauté chrétienne».

Corinthe ,Corinthiens

Définition

Corinthe était une ville dans le pays de la Grèce, à environ 80 kilomètres à l'Ouest d'Athènes* Les Corinthiens étaient des gens qui vivaient à Corinthe.

Corne, les Cornes

Définition

"Les cornes sont permanentes, dures, pointues,elles se developpent sur la tête de plusieurs types de bétails, moutons et chèvres* Le terme " cornes" est aussi utilisé pour symboliser la force, le pouvoir, l'autorité, la royauté.

Corneille

Définition

Corneille était un païen, ou un non-juif, qui était un officier militaire dans l'armée romaine.

Crête , Crétois

Définition

La Crète est une île qui se trouve au large de la côte Sud de la Grèce* Un "crétois" est quelqu'un qui vit sur cette île.

Cush

Définition

Cusch était le fils aîné du fils de Noé Cham Il a également été l'ancêtre de Nimrod Deux de ses frères ont été nommés Egypte et Canaan.

Cyrus

Définition

Cyrus était un roi perse qui a fondé l'empire perse en 550 avant Jésus-Christ, par la conquête militaire* Dans l'histoire, il était aussi connu comme Cyrus le Grand.

Cyrène

Définition

Cyrène était une ville grecque sur la côte nord de l'Afrique sur la mer Méditerranée, directement au Sud de l'île de Crète.

Damas

Définition

Damas est la capitale du pays de la Syrie* Il est toujours dans le même emplacement, car il était dans les temps bibliques.

Dan

Définition

Dan était le cinquième fils de Jacob et était l'un des douze tribus d'Israel* La région accordé à la tribu de Dan dans la partie Nord de Canaan a également pris ce nom.

Daniel

Définition

Daniel était un prophète Israélite qui comme un jeune homme avait été fait prisonnier par le roi babylonien Nebucadnetsar autour de 600 avant Jésus-Christ.

Darius

Définition

Darius était le nom de plusieurs rois de Perse* Il est possible que "Darius" soit un titre plutôt qu'un nom.

David

Définition

David était le second roi d Israël qui a aimé et servi Dieu*Il était l'auteur principal du livre de Psaumes.

Delila

Définition

Delila était une Philistine qui était aimée par Samson,mais n'était pas sa femme.

Demeurer en toute sécurité

Définition

Le terme «sauver» se réfère à garder une personne de ressentir quelque chose de mauvais ou de nuisible* "être en sécurité» signifie être protégé contre les dommages ou le danger.

traduction Suggestions

Dieu

Définition

"Dans la Bible, le terme «Dieu» se réfère à l'être éternel qui a créé l'univers à partir de rien Dieu existe comme Père, Fils et Saint-EspritLe nom personnel de Dieu est "Yahvé*"

traduction Suggestions

Dieu le Père, Père céleste, Père

Définition

"Les termes, «Dieu le Père» et «Père céleste» se réfèrent à l'Éternel, le seul vrai Dieu* Ce terme se traduit également comme «Père», surtout quand Jésus se réfère à lui.

traduction Suggestions

Dix Commandements

Définition

Dieu donna à Moïse de nombreux commandements auxquels il voulait que les Israélites obéissent* Il a écrit dix de ces commandements sur deux tables de pierre.

Dormir avec, avoir des relations avec, couché avec, copulation

Définition

Dans la Bible, ces termes sont des euphémismes qui se réfèrent à avoir des rapports sexuels* (Voir: [[: fr: ta: vol2: traduire: figs_euphemism | Euphémisme]])

traduction Suggestions

Eden ,jardin d'eden

Définition

Dans les temps anciens"Eden"était une région qui avait un jardin où Dieu a mis le premier homme et la premiere femme pour qu'ils y vivent.

Edom ,Edomite Iduméa , Séir

Définition

Edom était un autre nom pour Esaü ;les Edomites étaient ses descendants *Le pays d'Edom était aussi connu sous "Idumea "ou"Séir".

Egypte ,Egyptien

Définition

L'Egypte est un pays au Nord-Est de l'Afrique,au Sud et à l'Ouest de Canaan.

Ekron

Définition

Ekron était une ville importante des Philistins,située à l'intérieur à neuf kilomètres de la Mer Méditerranée.

Elam

Définition

Elam était un fils de Shem et un petit fils de Noé.

Eli

Définition

Eli était l'un des prophètes importants de Yahweh*Eli a prédit durant les règnes de plusieurs rois d'Israël ou de Juda,comprenant le roi Achab.

Eliakim

Définition

Eliakim était le nom de deux hommes dans l'Ancien Testament.

Elisabeth

Définition

Elisabeth était la mère de Jean-Baptiste*Son mari était appelé Zacharie.

Eliséé

Définition

Elisée était un prophète en Israël au moment des règnes de plusieurs rois d'Israël:Achab,Achazia,Joram,Jéhu,Joachaz et Joas.

Eléazar

Définition

Eléazar était le nom de plusieurs hommes dans la bible.

En Christ, en Jésus, dans le Seigneur

Définition

"La phrase " en Christ" est un terme lié qui se refère à un état ou une condition d'être en relation avec Jésus Christ en croyant en Lui.

En Gedi

Définition

En Gedi est le nom d'une ville dans le désert de Juda au Sud-Est de Jérusalem.

Encens

Définition

L' encens se refère à un mélange d'odeur d'épices qui, une fois brûlés, produit une fumée d'une odeur agréable* Ces épices sont faites des portions des plantes coupées en petits morceaux.

Certaines façons pour traduire " encens" pourraient être, " épices agréables " ou, " une plante de bonne odeur*"

Enoch

Définition

Enoch est le nom de deux hommes dans l'Ancien Testament.

Enragé

Définition

l'enragement est la colère qui est hors de contrôle* Quand quelqu'un est enragé, cela signifie que la personne exprime sa colère d'une manière destructrice.

Ephraim

Définition

Ephraim était le second fils de Joseph*Ses descendants ,les Ephramites ,ont formé un des dix tribus d'Israël.

Ephèse

Définition

Ephèse était une ancienne ville greque sur la côte Ouest de ce qui est maintenant la Turquie.

Esaîe

Définition

"Esaie était un phophète de Dieu

Esaü

Définition

Esaü était l'un des deux fils d'Isaac et de RébeccaIl était le premier né Son frère jumeau était Jacob .

Espoir

Définition

"Dans le Français moderne, le terme " espoir" signifie habituellement le désir de quelque chose qui arrivera, sans être certain que celle-ci se passera.

Suggestions de traduction

Esther

Définition

Esther était une femme juive qui est devenue reine du royaume Perse pendant l'époque de la captivité babylonienne des Juifs.

Ethiopie ,Ethiopiens

Définition

L'Ethiopie était un pays africain situé juste au Sud de l'Egypte,limité par le fleuve Nil à l'Ouest et par la Mer Rouge à l'Est*Une personne qui est de l Ethiopie est appelée un"Ethiopien".

Etienne

Définition

Etienne est surtout connu comme le premier martyr chrétien IL est la première personne à être tuée à cause de sa foi en Jésus Les faits sur sa vie et sa mort sont mentionnés dans le livre des Actes.

Eve

Définition

C'est le nom de la première femme*Son nom veut dire "vie"ou"vivant".

Ezéchias

Définition

"Ezéchias était le treizieme roi sur le royaume de Judée* Il était un roi qui croyait et obeissait à Dieu.

Fabricant

Définition

"En général, un «Fabriquant» est quelqu'un qui crée ou fait les choses.

traduction Suggestions

Faveur, favorable, le favoritisme

Définition

"Le terme «faveur» se réfère à faire quelque chose au profit de quelqu'un qui est apprécié* Quelque chose qui est "favorable" est positive,approuvée ou bénéfique.

Traduction suggestion

Festival

Définition

"En général, un festival est une célébration tenue par une communauté de personnes.

Feu

Définition

"Le feu est la chaleur, la lumière et les flammes qui sont produites quand quelque chose est brûlé.

Fille de Sion

Définition

"Fille de Sion" est une manière figurative de se référer au peuple d'Israël* Il est généralement utilisé dans les prophéties.

Traduction suggestions

Fils de Dieu, le Fils, le Fils

Définition

Le terme «Fils de Dieu» se réfère à Jésus, la Parole de Dieu qui est venu dans le monde comme un être humain* Il est aussi souvent désigné comme «le Fils».

traduction Suggestions

Fils de l'homme, fils de l'homme",

Définition

"Le titre, «Fils de l'homme" est surtout connu comme un titre que Jésus a utilisé pour se désigner lui-même* Dans l'Ancien Testament, le terme «fils de l'homme" était aussi une façon de designer un homme.

traduction Suggestions

Gabaon, Gabaonite

Définition

"Gabaon était une ville et une région dans le pays de Canaan où vécurent les Gabaonites.

Gabriel

Définition

"Gabriel est le nom de l'un des anges de Dieu.

Gad

Définition

"Gad est le nom de l'un des fils de Jacob qui est Israël* La famille de Gad est devenue l'une des douze tribus d'Israël.

Galaad

Définition

"Galaad est le nom d'une région montagneuse à l'est du Jourdain, où les tribus israélites de Gad, Ruben et Manassé vivaient.

Galatie

Définition

"Dans le Nouveau Testament, la Galatie était une province romaine située dans la partie centrale de ce qui est maintenant le pays actuel de la Turquie.

Galilée, galiléen

Définition

"Galilée est la partie la plus septentrionale d'Israël, plus au nord que la Samarie.

Gath

Définition

"Gath était l'une des cinq grandes villes des Philistins* Elle était située au nord d' Ekron et à l'est d'Ashdod et Ashkelon.

Gaza

Définition

"Dans les temps bibliques, Gaza était une ville philistine importante située sur la zone côtière de la mer Méditerranée, environ 77 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem et à 38 kilomètres au sud de Ashdod.

Gentil (Paien)

Définition

"Un Gentil (Paien) est une personne qui n'est pas un descendant de Jacob ou de ses douze fils*Les Gentils, alors, sont des gens qui ne sont pas Juifs.

Gethsémané

Définition

"Gethsémané était un jardin d'oliviers à l'est de Jérusalem, au-delà de la vallée du Cédron et à proximité du mont des Oliviers.

Golgotha

Définition

"Le terme "Golgotha" est le nom de l'endroit où Jésus a été crucifié Il vient d'un mot araméen qui signifie «Skull» ou «lieu du crâne"

Goliath

Définition

"Goliath était un grand soldat dans l'armée des Philistins et a été tué par David qui a utilisé une fronde et une pierre.

Gomorrhe

Définition

"Gomorrhe était une ville située dans une vallée fertile, quelque part à l'est de la région de la Babylonie.

Goshen

Définition

"Goshen est le nom d'une région de la terre qui était située dans la partie nord du pays d'Egypte.

Grain

Définition

"Grain" se réfère généralement à la semence d'une plante alimentaire comme le blé, l'orge, le maïs, le petit mil, le riz* Il peut également se référer à la graine elle-même.

Grand prêtre

Définition

"Le terme " Grand prêtre''se refère au prêtre special qui était nommé pour un an de service comme le chef de tous les prêtes Israelites.

Le beau père de Caiphe Ananias est aussi parfois consideré parce qu'il fut un ancien grand prêtre qui probablement avait de l'autorité et le pouvoir sur le peuple.

Suggestions de traduction

Grecque, grec, hellénistique

Définition

"Pendant l'époque du Nouveau Testament, le grec était la langue parlée en Grèce et dans tout l'Empire romain; les textes originaux du Nouveau Testament ont été écrits en grec.

Grenade

Définition

Une grenade est une sorte de fruit qui a une peau dure épaisse remplie de nombreuses graines qui sont couvertes avec de la pulpe rouge comestible.

Grèce

Définition

"Au cours de l'époque du Nouveau Testament, la Grèce était une province de l'Empire romain.

Gueshur

Définition

"Pendant le temps du roi David, Gueshur était un petit royaume situé sur la côte est de la mer de Galilée, entre les pays d'Israël et Aram.

Guibea

Définition

"Guibea est le nom d'une ville qui se trouvait au nord de Jérusalem et au sud de Bethel.

Guilgal

Définition

"Le terme Guilgal était une ville au nord de Jéricho et était le premier endroit où les Israélites campèrent après avoir traversé le Jourdain pour entrer en Canaan.

Guirgasiens

Définition

"Les Guirgasiens étaient une tribu dans le pays de Canaan composée de descendants de Canaan, qui était un petit-fils de Noé.

Guérar

Définition

"Guérar est une ville de la région de Canaan, située au sud-ouest d'Hébron et au nord-ouest de Beersheba.

Gédéon

Définition

"Gédéon était un homme Israélite que Dieu a suscité pour délivrer Israël de ses ennemis.

Habacuc

Définition

"Habacuc était un prophète de l'Ancien Testament qui a vécu probablement pendant le règne du roi Jojakim de Juda.

Hadès, shéol

Définition

"Les termes "hades" et "Shéol" sont utilisés dans la Bible pour faire référence à la mort et le lieu où les âmes des gens vont quand ils meurent* Leurs significations sont similaires.

traduction Suggestions

Hagar

Définition

"Hagar était une esclave personnelle de Saraï.

Hamath, Lebo Hamath

Définition

"Hamath était une ville importante dans le nord de la Syrie, au nord du pays de Canaan* Le nom moderne de la ville est Hamath.

Hamor

Définition

"Hamor était un voisin non-juif de Jacob.

Hanania

Définition

"Dans le livre de Daniel, Hanania était un jeune sage hébreu qui a été emmené à Babylone pendant la période de captivité* Il est plus connu sous le nom de Shadrach.

Haran

Définition

"Haran était un jeune frère d'Abraham et père de Lot.

Hilkija

Définition

"Hilkijah était le nom d'un grand prètre pendant le règne du roi Josias.

Hittites

Définition

"Les Hittites étaient les descendants de Cham venant de son fils Canaan* Ils sont devenus un grand empire situé présentement en Turquie et le nord de la Palestine.

Honneur, honorer

Définition

"Le terme " honneur" se refère au respect, admiration, ou révérence qui est donnée à Dieu ou aux êtres humains.

Suggestion de traduction

Horeb

Définition

"Le mont Horeb est un autre nom du Mont Sinaï, où Dieu a donné à Moise les tablettes de pierre qui contenaient les dix commandements

Horreur, Horrifié

Définition

"Le terme ''Horreur" se refère à une sensation forte de peur ou de terreur* La personne qui se sent en horreur est dite être " horrifiée".

Huile

Définition

L'huile est un liquide épais qui peut être obtenu à partir de certaines plantes ou de fruits* Dans les temps bibliques l'huile provenait généralement des olives.

Humble, Humilité

Définition

"Une personne humble ne pense pas qu'elle est meilleure que les autres* elle n'est pas orgeilleuse ou arrogante.

Humilier, Humiliation

Définition

"Le terme " humilier" veut dire mettre quelqu'un dans la honte ou dans le déshonneur et ceci est fréquemment en publique.

Hypocrite, Hypocrisie

Définition

"Le terme " hypocrite" se refère à une personne qui semble être juste, mais qui dans le secret se comporte d'une mauvaise manière* Le terme " hyprocrisie" se refère à un comportement qui deçoit les gens qui pensaient que la personne était juste.

Suggestions de traduction

Hébron

Définition

"Hébron était une ville située dans les hautes collines rocheuses à environ 32,18 km au sud de Jérusalem.

Hériter, Héritage, Patrimoine, Successeur

Définition

"Les termes " hériter" et " héritage" se refèrent au fait de recevoir quelque chose de valeur venant d'un parent ou d'une autre personne à cause d'une relation spéciale avec cette personne* Le " successeur" est une personne qui reçoit un Héritage.

sugestion de traduction

Hérode Antipas

Définition

"Hérode Antipas était le gouverneur romain de Judée, au temps de Jésus* Il a été parfois appelé «le roi Hérode», même s'il n' était pas vraiment un roi.

Hérode le grand

Définition

"Dans la Bible il y'a plusieurs dirigeants qui ont porté le nom d'Hérode* Hérode le grand n'était pas Juif mais était le Roi de Judée au temps de la naissance de Jésus.

Hérodias

Définition

"Hérodias était la femme du Roi Hérode (Antipas) en Judé au temps de Jean Baptiste.

Héviens

Définition

"Les Héviens étaient un des sept groupes de peuple majeurs vivant sur le territoire de Canaan quand Josué conduisait les Israelites pour conquerir le territoire - Les Héviens étaient les descendants de Cham fils de Noé - Les Israelites s'étaient trompés en faisant un traité avec les Héviens au lieu de les conquerir - Sichem le Hévien a violé la fille de Jacob, Dina, et ses frères ont tué beaucoup d'Héviens pour se venger

Iconium

Définition

"était une ville dans le centre-sud d'Asie Mineure ( de nos jour appeler Turquie ).

Idole, Idolâtre

Définition

"Une Idole est un objet que les gens fabriquent afin de l'adorer* Parfois cela peut être décrit comme de " l' Idolâtrie" si cela implique l'action de donner l'honneur à une autre chose que le vrai Dieu.

Image, image sculptée, figure sculptée, figure de métal moulé

Définition

"Ces termes sont tous utilisés pour se reférer aux idoles qui ont été fabriquées pour l'adoration de faux dieux Dans le contexte d'adoration des idoles, le terme " image" est une forme courte de " image sculptée"

Suggestions de traduction

Image de Dieu; Image

Définition

"Le terme "image" se refère à une chose qui ressemble à une autre chose ou une personne ou encore un personnage* La phrase " image de Dieu" est utilisée de manière différente selon le contexte.

Suggestions de traduction

Imiter, Imitateur

Définition

"Le terme " imiter" et " imitateur" signifie le fait de copier quelqu'un d'autre, et faire exactement comme cette personne.

suggestions de traductions

Iniquité

Définition

"Le terme " iniquité" est mot qui a un sens similaire au terme " péché" mais peut plus spécifiquement se refèrer aux actes conscients d'une action mauvaise ou d'une grande méchanceté.

Sugestions de traductions

Innocent

Définition

"Le terme "innocent" veut dire ne pas être coupable d'un crime ou autre injustice* Cela peut aussi se referer plus géneralement aux gens qui ne sont pas inclus dans les choses mauvaises.

sugestions de traduction

Instuire, Instruction

Définition

"Le terme " instuire" et " instruction" se refèrent à donner une direction spécifique à propos de comment faire quelque chose ou un ordre spécifique à obeir.

Interceder, intercession

Définition

" Le terme "interceder" et " intercession" se refère à faire une demande à quelqu'un en faveur d'une autre personnne* Dans la Bible ceci se refère habituellement à prier pour les autres.

sugestions de traductions

Interpreter , interprétation

Définition

"Le terme " interprèter" et interprétation" se refèrent à une compéhension ou une explication de la signification d'une chose qui n'est pas claire.

Isaac

Définition

"Isaac est un enfant que Dieu a promis de donner à Abraham et Sarah malgré qu'ils étaient très agés.

Ismael

Définition

"Ismael était l'enfant d'Abraham qu'il a eu avec la servante de Sarah, Hagar

Israel, Israelistes, La nation d'Israel

Définition

"Israel était le nom que Dieu a donné à Jacob Israel signifie, " Il combat avec Dieu"

Issacar

Définition

"Issacar était le cinquième enfant de Jacob qui est Israel.

Jacob, Israël

Définition

"Jacob était le fils jumeau le plus jeune d'Isaac et de Rébecca.

Jacques (fils d'Alphée)

Définition

"Jacques, le fils d'Alphée, était l'un des douze apôtres de Jésus.

Jacques (fils de Zébédée)

Définition

"Jacques, un fils de Zébédée, était l'un des douze apôtres de Jésus* Il avait un frère plus jeune du nom de Jean qui était aussi l'un des apôtres de Jésus.

Jacques (frère de Jésus)

Définition

"Jacques était un fils de Marie et Joseph, et a été l'un des demi-frères de Jésus.

Japhet

Définition

"Japhet était l'un des trois fils de Noé mentionnés dans l'Ancien Testament.

Jean (l'apôtre)

Définition

"Jean était l'un des douze apôtres de Jésus et l'un des amis les plus proches de Jésus.

Jean (le Baptiste)

Définition

"Jean était le fils de Zacharie et d'Elizabeth* Comme "Jean" était un nom commun, il est souvent appelé «Jean-Baptiste» pour le distinguer des autres personnes nommées Jean, comme l'apôtre Jean.

Jean Marc

Définition

"Jean Marc, également connu comme Marc, était l'un des hommes qui ont voyagé avec Paul lors de ses voyages missionnaires* Il est très probablement l'auteur de l'Evangile de Marc.

Jehojada

Définition

"Jehojada était un prêtre qui a aidé à cacher et protéger le fils du roi Achazia, Joas, jusqu'à ce qu'il ait l'âge pour être déclaré roi.

Jephté

Définition

"Jephté était un guerrier de Galaad qui a servi en tant que juge sur Israël.

Jesse

Définition

"Jesse était le petit-fils de Boaz et le père du roi David.

Jethro, Reuel

Définition

"Les noms Jethro et Reuel ont tous deux été utilisés pour désigner le père de la femme de Moïse, Séphora* Il est possible que Reuel était son nom de clan.

Jeûner

Définition

"Jeûner c'est arrêter de manger de la nourriture, ou certains aliments et des boissons, pour une période de temps, un jour ou plus.

Jizreel

Définition

"Jizreel était le nom d'une ville Israélite importante sur le territoire de la tribu d'Issacar, située au sud-ouest de la mer Salée* Plusieurs rois d'Israël avaient leurs palais là.

Joab

Définition

"Joab était un chef militaire important pour le roi David durant tout son règne.

Joachin

Définition

"Joachin était l'un des rois qui ont régné sur le royaume de Juda.

Joas

Définition

"Joas était le nom de plusieurs hommes dans l'Ancien Testament.

Job

Définition

"Job était un homme que la Bible décrit comme intègre et juste devant Dieu* Il est surtout connu pour sa persévérance dans la foi en Dieu pendant les temps de terribles souffrances et de douleur.

Jojakim

Définition

"Jojakim était un mauvais roi qui régna sur le royaume de Juda, autour de 608 av J-C Il était le fils du roi Josias Son nom était à l'origine Eliakim.

Jonas

Définition

" Jonas était un prophète hébreu dans l'Ancien Testament.

Jonathan

Définition

"Le nom «Jonathan» se retrouve à plusieurs reprises dans l'Ancien Testament Cela signifie, "Yahvé a donné"

Joppée

Définition

"Dans les temps bibliques, la ville de Joppée était un port commercial important situé sur la mer Méditerranée, à environ 48 km au nord-ouest de Jérusalem.

Joram

Définition

"Joram, également connu sous le nom Joram, était un roi d'Israël, fils d'Achab et de Jézabel.

Joram

Définition

"Joram était le nom de deux rois différents dans l'Ancien Testament.

Josaphat

Définition

"Josaphat est le nom d'au moins deux hommes dans l'Ancien Testament.

Joseph (AT)

Définition

"Joseph était le onzième fils de Jacob et le premier fils de sa mère Rachel.

Joseph (NT)

Définition

"Joseph était le père terrestre de Jésus et l'éleva comme son fils.

Josias

Définition

"Josias était un roi pieux qui régna sur le royaume de Juda pendant trente et un ans* Il a fait beaucoup de choses pour encourager le peuple de Juda à se repentir et adorer l'Eternel.

Josué

Définition

"Il y avait plusieurs hommes israélites nommés Josué dans la Bible* Le plus connu est le fils de Nun, Josué qui était l'aide de Moïse et qui devint plus tard un important leader du peuple de Dieu.

Jotham

Définition

"Dans l'Ancien Testament, il y a trois hommes avec le nom Jotham.

Joël

Définition

"Joël est le nom d'un prophète qui a écrit un livre de l'Ancien Testament ** Le livre de Joël est l'un des douze livres prophétiques courts qui constituent la dernière partie de l'Ancien Testament.

Juda

Définition

"Juda était le quatrième des douze fils de Jacob* Sa mère était Léa.

Juda, royaume de Juda

Définition

"Juda était la plus grande des douze tribus d'Israël Après la mort du roi Salomon, les Israélites se sont divisés en deux royaumes: Israël et Juda Le royaume de Juda était le royaume du sud, composé des tribus de Juda et de Benjamin.

Judas, fils de Jacques

Définition

"Judas, fils de Jacques, était l'un des douze disciples les plus proches de Jésus* Notez que ce ne fut pas le même homme que Judas Iscariote.

Judas Iscariote

Définition

"Judas Iscariote était l'un des douze apôtres de Jésus* Il était celui qui a trahi Jésus pour les dirigeants juifs.

Judée

Définition

"Le terme «Judée» vient du nom de Juda qui était l'une des douze tribus d'Israël* Il est utilisé à la fois dans un sens étroit et un sens large.

Juif, juif

Définition

Les"Juifs sont des gens qui sont des descendants d'Abraham par son petit-fils, Jacob.

Jébusiens

Définition

"Les Jébusiens étaient une tribu dans le pays de Canaan,ils étaient les descendants d'un homme appelé Jebus.

Jéhu

Définition

"Jéhu était le nom de deux hommes dans l'Ancien Testament.

Jéricho

Définition

"Jéricho était une ville puissante dans la terre promise de Canaan.

Jéroboam

Définition

"Jéroboam, fils de Nebath fut le premier roi du royaume du nord d'Israël autour de 900-910 avJ-C Un autre roi nommé Jéroboam, fils de Joas régna sur Israël environ 120 ans plus tard Parfois, ils sont appelés "Jéroboam 1" et "Jéroboam 2*"

Jérusalem

Définition

"Jérusalem était à l'origine une ancienne ville cananéenne qui devint plus tard la ville la plus importante en Israël* Elle est toujours la capitale de l'actuelle Israël.

Jérémie

Définition

"Jérémie était un prophète de Dieu dans le royaume de Juda.

Jésus, Jésus-Christ, Jésus-Christ

Définition

"Jésus est le Fils de Dieu Le nom «Jésus» signifie «Yahweh sauve" Le terme "Christ" est un titre qui signifie «oint» et est un autre mot pour le Messie.

traduction Suggestions

Jézabel

Définition

"Jézabel était la méchante femme du roi Achab d'Israël.

Kadesh

Définition

"Kadesh ou Kadesh-Barnéa était le nom d'une ville importante dans l'histoire d'Israël située dans ce qui est maintenant le pays de la Syrie.

Kedar

Définition

"Kedar était le nom du second fils d'Ismaël et du groupe de personnes descendant de lui* Il y a aussi une ville importante nommée Kedar.

Koré

Définition

"Koré était le nom d'au moins deux hommes dans l'Ancien Testament.

Kédesh

Définition

"Kédesh était une ville cananéenne qui a été prise par les Israélites quand ils sont entrés dans le pays de Canaan.

L'Euphrate

Définition

L'Euphrate est le nom de l'un des quatre fleuves qui coulaient à travers le jardin d'EdenC'est le fleuve qui est très souvent mentionné dans la BibleSouvent il est simplement appelé"le fleuve"

La maison de David

Définition

"L'expression " la maison de David" se refère à la famille ou les descendants du Roi David.

La Pâques

Données :

La « Pâque » est le nom d'une fête religieuse que les Juifs célèbrent chaque année pour se rappeler comment Dieu a sauvé leurs ancêtres, les Israélites, de l'esclavage en Égypte.

Suggestions pour la traduction :

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

La grèle

Définition

"Ce terme se réfère généralement à un type de précipitations gelées qui tombent du ciel.

La maison de Dieu, la maison de Yahweh

Définition

"Dans la Bible, les phrases " La maison de Dieu" et " La maison de Yahweh"se refèrent à une place où Dieu est adoré.

Suggestions de traduction

La paix, paisible, paisiblement, pacifique, conciliateur

Définition :

Le terme « paix » représente un état d'être ou un sentiment d'absence de conflit, d'anxiété ou de peur. Une personne qui est « paisible » se sent calme et assurée d'être en sécurité.

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

La ville Sainte

Définition

"Dans la Bible, " la ville sainte" se refère à la ville de Jerusalem.

Laban

Définition

"Dans l'Ancien Testament, Laban était l'oncle et le beau-père de Jacob.

Lamech

Définition

"Lamech était le nom de deux hommes mentionnés dans le livre de la Genèse.

Lazare

Définition

"Lazare était un ami de Jésus qu'il a ressuscité d'entre les morts.

Le Lieu Saint, Le Saint des Saints

Définition

"Dans la Bible, le terme " Le Lieu Saint " et " Le Saint des Saints" se refère aux deux chambres dans le Tabernacle ou le temple* Parfois " le Lieu Saint" se refère généralement une place quelconque réservée pour Dieu.

Suggestion de traduction

Le Saint

Définition

"Le terme " Le Saint" est un titre dans la Bible qui se refère presque souvent à Dieu.

Suggestion de traduction

Le Saint Esprit, Esprit de Dieu, l'Esprit du Seigneur

Quelques données :

Tous ces termes se refèrent au Saint Esprit, qui est Dieu* Le vrai Dieu existe éternelement comme le Père, le Fils et le Saint Esprit.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : Saint, esprit, Dieu, seigneur, Dieu le Père, Fils de Dieu, cadeau)

Bible References :

Données Word :

Le Temps

Définition

"En plus d'être utilisé pour se referer à quand ou avec quelle durée quelque chose va se dérouler, le terme " temps" est aussi utilisé dans plusieurs sens figuratifs .

Le banquet

Définition

"Le banquet" est une fête, un événement où un groupe de personnes prennent part à un très grand repas, souvent pour célébrer quelque chose ensemble* L'action " fêter» signifie manger une grande quantité de nourriture, souvent des types particuliers de nourriture.

Le fleuve Jourdain

Définition

"Le Jourdain est un fleuve qui coule du nord au sud, et forme la limite est de la terre qui a été appelée Canaan.

Le judaïsme, la religion juive

Définition

"Le terme «judaïsme» a été utilisé à partir du Nouveau Testament jusqu'à nos jours pour se référer à la religion pratiquée par les Juifs, ce qui est, la «religion juive».

Le repas du Seigneur

Définition

"Le terme «Le repas du Seigneur» est utilisé par l'apôtre Paul pour désigner le repas de la Pâque que Jésus a mangé avec ses disciples la nuit où il a été arrêté par les dirigeants juifs.

traduction Suggestions

Lea

Définition

"Lea était l'une des épouses de Jacob* Elle était la mère de dix fils qui est devenu une partie des tribus d'Israël.

Les Hauts Lieux

Définition

" Le terme '' Hauts Lieux'' se refèrent aux places qui se trouvent aux sommets des montagnes où les Autels d'idoles sont construits pour le culte.

Suggestions de traduction

Les dirigeants juifs, les autorités juives, les chefs religieux

Définition

"Les dirigeants juifs étaient des chefs religieux, tels que les prêtres et les experts dans les lois de Dieu.

Liban

Définition

"Le Liban est une belle région montagneuse située le long de la côte de la mer Méditerranée, au nord d'Israël* Dans les temps bibliques cette région était abondamment boisée

Lion

Définition

"Un lion est un grand animal sauvage, à quatre pattes avec des dents et des griffes pour tuer et déchirer sa proie.

Lot

Définition

"Dans la Bible, Lot était le neveu d'Abraham.

Luc

Définition

"Luc était l'auteur de deux livres du Nouveau Testament: l'évangile de Luc et le livre des Actes.

Lystre

Définition

"Lystre est le nom d'une ville dans l'ancienne Asie Mineure que Paul a visité au cours de l'un de ses voyages missionnaires* Il était situé dans la région de Lycaonie qui est maintenant dans le pays moderne de la Turquie.

Léviathan

Définition

"Le terme «Leviathan» fait référence à un très grand animal éteint mentionné dans les premiers écrits de l'Ancien Testament.

Lévites, Levi

Définition

"Un Lévite est une personne qui est un membre de la tribu Israélite dont l'ancêtre est Levi.

Macédoine

Définition

"Dans le Nouveau Testament, la Macédoine était une province romaine située juste au nord de la Grèce antique.

Madianites Madianites

Définition

"Madian était un groupe de personnes situé dans le désert d'Arabie du nord au sud du pays de Canaan* Les personnes de ce groupe ont été appelés "Madianites.

Maison

Définition

"Le terme " maison" est souvent utililisé dans le sens figuré dans la Bible.

Suggestions de traduction

Malachie

Définition

"Malachie a été l'un des prophètes de Dieu pour la nation d'Israël.

Manassé

Définition

"Il y avait cinq hommes designés par le nom de Manassé dans l'Ancien Testament:

Marcher, marché, marchait, la marche

Définition

Le terme "marcher" est souvent utilisé au sens figuré pour signifier "vivre".

Suggestions de traduction

Références bibliques:

Marie, la mère de Jésus

Définition

"Marie était la mère de Jésus et la femme de Joseph.

Marie soeur da Marthe

Définition

"Marie était une femme de Béthanie qui suivait Jésus Elle avait une soeur nommée Marthe et un frère nommé Lazare qui suivaient également Jésus Une fois Marie s'était assise à côté de Jésus pour écouter ses enseignements pendant que Marthe préparait le repas* A la mort de Lazare Marie dit à Jésus que s'il avait été là Lazare ne serait pas mort.

Marie-Madeleine

Définition

"Marie-Madeleine a commencé à suivre Jésus après être libérée de sept démons.

Marthe

Définition

"Marthe était une femme de Béthanie qui suivait Jésus.

Matthieu, Levi

Définition

"Matthieu était le nom donné à Lévi, fils d'Alphée* Matthieu était l'un des douze hommes que Jésus a choisi pour être apôtre.

Melchisédek

Définition

"Pendant le temps où Abram vivait, Melchisédek était le roi de la ville de Salem, qui a été appelé plus tard «Jérusalem».

Memphis

Définition

"Memphis était une ville ancienne capitale en Egypte, le long du Nil.

Mer Salée, Mer Morte

Définition

Mer Salée (également appelé la Mer Morte) est située entre le sud d'Israël à l'ouest et Moab à l'est.

Mer de Galilée

Définition

La mer de Galilée est un lac dans l'est d'Israël* Son eau coule vers le sud à travers le fleuve du Jourdain jusqu'à la mer Morte.

Mer des Roseaux

Définition

La «mer des Roseaux» était le nom d'un plan d'eau situé entre l'Egypte et l'Arabie* Elle est maintenant appelé la «mer Rouge».

Meshech

Définition

"Meshech est le nom d'un fils du fils de Noé Japhet* Une autre personne nommée Meshech était un petit-fils du fils de Noé Shem.

Messager

Définition

"Le terme «messager» se réfère à quelqu'un qui reçoit un message à dire aux autres.

Michel

Définition

"Michel est le chef des saints anges obéissants de Dieu tout entier* Il est le seul ange qui est spécifiquement désigné comme le «archange» de Dieu.

Miché

Définition

"Miché était un prophète de Juda environ 700 ans avant Jésus Christ, lorsque le prophète Isaïe exerçait également son ministère à Juda.

Miel, Gateau de miel

Définition

"Le miel est sucré, collant et est une substance mangeable faite par les abeilles et provenant des nectars de fleurs* Un Gateau de miel est une substance en forme de cadre où les abeilles préservent le miel.

Miriam

Définition

"Miriam était la sœur aînée d'Aaron et de Moïse.

Mischaël

Définition

"Mischaël est le nom qui a été attribué à trois hommes dans l'Ancien Testament.

Mispa

Définition

"Mispa est le nom de plusieurs villes mentionnées dans l'Ancien Testament* Cela signifie, "point de surveillance» ou «mirador».

Moab, Moabite

Définition

"Moab était le fils de la fille aînée de Lot Ses descendants ont été appelés Moabites et la terre où ils se sont installés est également connu sous le nom "Moab"

Moi, Yahweh

Définition

"Plusieurs fois dans l'Ancien Testament quand Dieu parle de Lui, il utilise son nom à la place d'un pronom.

Suggestions de traduction

Moloch, Molek

Définition

Moloch était le nom de l'un des faux dieux que les Cananéens adoraient Autres orthographes sont "Moloch" et "Molek"

Mont Hermon

Définition

Mont Hermon est le nom de la plus haute montagne en Israël.

Mont des Oliviers

Définition

Le Mont des Oliviers est une montagne ou grande colline située près du côté est de la ville de Jérusalem* Il a probablement été nommé à cause des bosquets d'oliviers qui la recouvrent.

Moïse

Définition

Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël Moïse était un prophète et leader du peuple d'Israël depuis plus de 40 ans.

Ménage

Définition

"Le terme" ménage" se refère à toutes les personnes qui vivent ensemble dans une maison, y compris les membres de la famille et les serviteurs qu'ils ont.

Mésopotamie, Aram Naharaim

Définition

"Mésopotamie est la superficie de terre entre le Tigre et l'Euphrate* Son emplacement est dans la région du pays moderne de l'Irak.

Naaman

Définition

"Naaman était le commandant de l'armée de l'un des ennemis d'Israël.

Nahor

Définition

Nahor était le nom attribué à deux hommes dans la Bible: le grand-père et le frère d'Abraham.

Nahum

Définition

Nahum était un prophète qui a prêché pendant le temps où le mavais roi Manassé régnait sur Juda.

Nathan

Définition

Nathan était un prophète fidèle de Dieu qui a vécu pendant le temps où David était roi sur Israël.

Nazareth, Nazaréen

Définition

Nazareth est une ville dans la région de Galilée, dans le nord d'Israël.

Nazaréen, vœu nazaréen",

Définition

Un nazaréen était généralement un homme qui avait fait le vœu nazaréen* Une femme pourrait également faire ce vœu.

Nephtali

Définition

Nephtali était le sixième fils de Jacob* Ses descendants forment la tribu de Nephtali, qui était l'une des douze tribus d'Israël.

Nil, fleuve d'Egypte

Définition

Le Nil est un fleuve très long et large en Afrique du nord* Il est particulièrement bien connu comme le principal fleuve de l'Egypte.

Ninive, ninivite

Définition

Ninive était la capitale de l'Assyrie* Un ninivite était une personne qui a vécu dans Ninive.

Noé

Définition

Noé était un homme qui a vécu il y a plus de 4000 ans, au moment où Dieu a envoyé une inondation dans le monde entier pour détruire toutes les mauvaises personnes dans le monde* Dieu dit à Noé de construire un bateau gigantesque dans laquelle lui et sa famille pouvait vivre tandis que les eaux de crue ont couvert la terre.

Nébucadnetsar

Définition

Nébucadnetsar était un roi de l'empire babylonien* Ce fut un puissant empire pendant le temps du royaume d'Israël et le royaume de Juda.

Néguev

Définition

Le Néguev est une région désertique dans le sud d'Israël.

Néhémie

Définition

Néhémie était un jeune Israélite dans l'empire babylonien quand le peuple d'Israël et de Juda ont été pris en captivité par les Babyloniens.

Offrande de repas

Définition

Une « offrande de repas» était un sacrifice à Dieu sous la forme de grains ou de pain fait de farine de céréales.

Offre de bourse, offre de paix

Définition

"Dans l'Ancien Testament, l'offre de bourses est aussi appelé l'«offre de paix*" Il impliquait le sacrifice d'un animal mâle ou femelle.

Omri

Définition

Omri était un commandant de l'armée qui est devenu le sixième roi d'Israël.

Osée

Définition

"Osée était un prophète d'Israel qui a vecu environ 750 ans avant le temps de Christ.

Osée

Définition

"Osée a règné pendant neuf ans en Israel quand Achaz et Ezechias ont regné successivement en Juda.

Parenté, parent

Définition

Le terme «parenté» désigne des personnes liée par un lien de sang* Le mot «parent» se réfère spécifiquement à un parent de sexe masculin.

Paul, Saul

Quelques données :

Paul était un dirigeant de l'Église Primitive envoyé par Jésus pour annoncer la Bonne Nouvelle à de nombreux groupes de personnes.

(Voir aussi : Chretiens, Les dirigeants juifs, Rome)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Paître, le berger

Définition

Un berger est une personne qui prend soin des brebis.

traduction Suggestions

Peur, crainte de l'Eternel

Définition

"Les termes «peur» et «crainte» font référence à la sensation désagréable qu'une personne a quand il y a une menace pour elle-même ou d'autres.

Traduction suggestion

Pharaon, roi d’Égypte

Quelques données :

Commençant aux environs de l’année 2000 avant Jésus-Christ, les souverains qui ont régné en Égypte ont été appelés les pharaons.

(Voir aussi : Egypte, Roi)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Philippe, l'évangéliste

Définition

Dans l'église chrétienne à Jérusalem, Philippe était l'un des sept chefs choisis pour prendre soin des pauvres et des chrétiens nécessiteux , en particulier les veuves.

Philippe, l'apôtre

Définition

Philippe, l'apôtre, était l'un des douze premiers disciples de Jésus.

Philippes

Définition

Philippes était une ville située dans la partie nord de la Grèce antique.

Philistie

Définition

Philistie est le nom d'une grande région dans le pays de Canaan, situé le long de la côte de la mer Méditerranée.

Philistins

Définition

Les Philistins étaient un groupe de personnes qui occupaient une région connue sous le nom de la Philistie le long de la côte de la mer Méditerranée Leur nom signifie «les gens de la mer"

Phinées

Définition

Phinées(Pinhas,Phinéas) était le nom de deux hommes dans l'Ancien Testament.

Phénicie"

Définition

Dans les temps anciens, la Phénicie était un pays riche le long de la côte de la mer Méditerranée* Elle était située dans la région occidentale de ce qui est le pays actuel du Liban.

Pierre, Simon Pierre, Céphas

Quelques données :

Pierre était un des douze apôtres de Jésus. Il était un leader important des débuts de l’Église.

(Voir aussi : disciple, apôtre)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Pilate

Définition

Pilate était le gouverneur romain qui a condamné Jésus à mort.

Pont

Définition

Le Pont était une province romaine à l'époque de l'Empire romain et de l'Église primitive* Il était situé le long de la côte de la mer Noire, dans la partie nord de ce qui est maintenant le pays de la Turquie.

Potiphar

Définition

Potiphar était un fonctionnaire important pour le pharaon d'Egypte pendant le temps où Jacob, ses femmes et ses enfants vivaient dans le pays de Canaan* Potiphar était le capitaine de la garde.

Prince, Princesse

Définition

"Un "prince" est le fils d'un roi Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner d'autres types de leaders Une "princesse" est une fille d'un roi.

Traduction Suggestions

Priscille",

Définition

"Priscille était une juive chretienne du premier siècle qui, avec son mari, Aquilas, a travaillé avec Paul dans son oeuvre missionnaire.

Rabbah

Définition

Rabbah a été la ville la plus importante de la population des Ammonites.

Rabbi, Rabboni

Définition

Le terme «Rabbi» signifie littéralement, «mon maître» ou «mon professeur*"

traduction Suggestions

Rachel

Définition

Rachel était l'une des épouses de Jacob* Elle et sa sœur Léa étaient les filles de Laban, oncle de Jacob.

Rahab

Définition

Rahab était une femme qui vivait à Jéricho, quand Israël a attaqué la ville* Elle était une prostituée.

Rama

Définition

Rama était une ville antique Israélite située à environ 8 km au nord de Jérusalem*C'était une ville de Benjamin près de Gabaon.

Ramoth

Définition

Ramoth était une ville importante dans les montagnes de Galaad* Elle a également été appelée Ramoth Galaad.

Rebecca

Définition

Rebecca était la fille d'un des neveux d'Abraham* Son grand-père était le frère d'Abraham.

Reins

Définition

"Le terme «reins» fait référence à la partie du corps d'un animal ou d'une personne qui se trouve entre les côtes inférieures et les os de la hanche, également connu sous le bas-ventre.

Rimmon

Définition

Rimmon est le nom d'un homme et aussi de plusieurs lieux bibliques Il est aussi le nom d'un faux dieu Cela signifie "grenade*"

Roboam

Définition

Roboam était l'un des fils du roi Salomon, et est devenu le roi de la nation d'Israël, après la mort de Salomon.

Roi

Définition

"Un roi est le chef d'un organisme indépendant, d'une ville, d'un état ou d'un pays.

Roi des Juifs

Définition

"Le terme, "roi des Juifs" est un titre qui fait référence à Jésus, le Messie.

traduction Suggestions

Rome, Romain

Définition

Au jour d'aujourd'hui, Rome est la capitale du pays d'Italie.

Royal

Définition

Le terme «royal» décrit les personnes et les choses qui sont associées à un roi ou une reine*, Comme leur trône, leur palais, leurs vêtements et leurs enfants.

Royaume

Définition

"Un royaume est un groupe de personnes gouvernées par un roi* Il se réfère également à la sphère ou régions politiques sur lesquels un roi ou un autre souverain a le contrôle et l'autorité.

traduction Suggestions

Lorsqu'on se réfère à une région physique qui est gouvernée par un roi, le terme «royaume» pourrait être traduit comme «pays

Ruben

Définition

Ruben était le fils aîné de Jacob* Sa mère était Léa.

Ruth

Définition

Ruth était une femme Moabite qui a vécu pendant le temps où les juges dirigeaient Israël* Elle était une ancêtre de Jésus-Christ.

Saba

Définition

Dans les temps anciens, Saba était une civilisation; une région qui se trouvait quelque part dans le sud de l'Arabie.

Sabot; à Sabots,

Définition

"Ces termes se refèrent à la matière resistante qui couvre le bout des pattes de certains animaux comme chameaux, bovins, gazelles, chevaux, ânes, porcs, moutons, chèvres.

Sacrifice de péché

Définition

Un sacrifice de péché est un sacrifice fait pour le pardon des péchés.

Saint, Sainteté

Définition

" Les termes " Saint" et " Sainteté" se refèrent au caractère de Dieu qui est totalement consacré et séparé de tout peché et de toute imperfection.

Suggestion de traduction

Salomon

Définition

Salomon était l'un des fils du roi David* Sa mère était Bath -shéba.

Samarie, samaritain

Définition

Samarie était le nom d'une ville et de sa région dans la partie nord d'Israël* La région est située entre la plaine de Sharon à l'ouest et la rivière du Jourdain, à l'est.

Samson

Définition

Samson était l'un des juges, ou libérateurs d'Israël* Il était de la tribu de Dan.

Samuel

Définition

Samuel était un prophète et le dernier juge d'Israël; il oint Saül et David comme des rois sur Israël.

Sanchérib

Définition

Sanchérib était un puissant roi d'Assyrie qui a permis à Ninive de devenir une ville riche et importante.

Sara, Sarai

Quelques données :

Sarah était la femme d'Abraham.

How to Translate Names)

(Voir aussi : Abraham, Isaac)

Bible References :

Données Word :

Saron, Plaine de Saron

Définition

Saron était le nom d'une région fertile, un plateau de terre le long de la côte de la mer Méditerranée, au sud du mont Carmel Il est également connu comme la «plaine de Saron"

Satan, diable, malin

Définition

Le diable est un être spirituel que Dieu a créé, mais il se rebella contre Dieu et est devenu l'ennemi de Dieu Le diable est aussi appelé «Satan» et «le malin"

traduction Suggestions

Sauveur

Définition

"Le terme «Sauveur» se réfère à une personne qui se sauve ou sauve les autres du danger* Il peut également se référer à quelqu'un qui donne de la force à d'autres ou se donne pour eux.

traduction Suggestions

Saül (AT)

Définition

Saül était un homme Israélite que Dieu a choisi pour devenir le premier roi d'Israël.

Schimei

Définition

Plusieurs hommes de l'Ancien Testament sont nommés Schimei.

Schinear

Définition

Schinear signifie «pays des deux fleuves» et était le nom d'une plaine ou d'une région dans le sud de la Mésopotamie.

Se renseigner

Définition

"Le terme " se renseigner" signifie demander une information à quelqu'un.

Seigneur, l'Éternel, l'Éternel Dieu

Définition

"Dans l'Ancien Testament, ces termes sont utilisés à plusieurs reprises pour se référer au seul vrai Dieu.

traduction Suggestions

Seigneur

Définition

"Le terme «Seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur les gens* Quand il est en majuscule, il est un titre qui se réfère à Dieu.

traduction Suggestions

Sem

Définition

"Sem était l'un des trois fils de Noé qui sont allés avec lui dans l'arche lors du déluge décrit dans le livre de la Genèse.

Semer, semeur

Définition

semer c'est mettre des graines dans le sol pour faire pousser des plantes* Un semeur est une personne qui sème.

Seth

Définition

Seth était le troisième fils d'Adam et Eve mentionné dans la Bible.

Sichem

Définition

"Sichem est une ville de Canaan située à environ 64kms au nord de Jérusalem* Sichem est aussi le nom d'un homme dans l'Ancien Testament.

Sidon, Sidoniens

Définition

Sidon était le fils aîné de Canaan* Il y a aussi une ville cananéenne appelée Sidon.

Silas, Silvanus

Définition

Silas était un chef de file parmi les croyants de Jérusalem.

Silo

Définition

Silo était une ville cananéenne fortifiée qui a été conquise par les Israélites sous la conduite de Josué.

Simon le Zélote

Définition

Simon le Zélote a été l'un des plus proches disciples de Jésus.

Siméon

Définition

Dans la Bible, il y a plusieurs hommes nommés Siméon.

Sinaï, le Mont Sinaï

Définition

Sinaï est le nom d'une montagne qui était probablement située dans la partie sud de ce qu'on appelle aujourd'hui la péninsule du Sinaï.

Sodome

Définition

Sodome était une ville dans la partie sud de Canaan, où Lot le neveu d'Abraham vivait avec sa femme et ses enfants.

Succoth

Définition

Succoth est le nom de deux villes de l'Ancien Testament* Le mot, "Sukkot" (ou "Souccot") signifie «abri».

Syrie

Définition

La Syrie est un pays situé au nord-est d'Israël* Au temps du Nouveau Testament, c'était une province en vertu de la règle de l'Empire romain.

Tamar

Définition

Tamar est le nom de plusieurs femmes dans l'Ancien Testament* Il est aussi le nom d'un lieu mentionné dans le livre d'Ezéchiel.

Tarse

Définition

Tarse était une ville ancienne et prospère située dans la province romaine de Cilicie, dans ce qui est maintenant le centre-sud de la Turquie.

Tarsis

Définition

Tarsis était le nom d'un petit-fils du fils de Noé, Japhet.

Temps

Définition

"Dans la Bible, le terme «temps» est souvent utilisé symboliquement pour désigner une saison ou la période de temps spécifique lorsque certains événements ont lieu Il a un sens similaire à «âge» ou «époque» ou «saison"

Terah

Définition

"Terah était un descendant du fils de Noé, Shem* Il était le père d'Abram, Nahor et Haran.

Terre promise

Définition

"Le terme «terre promise» ne se rencontre que dans les Histoires de la Bible, pas le texte Biblique* c'est une autre façon de faire référence à la terre de Canaan que Dieu avait promis de donner à Abraham et à ses descendants.

traduction Suggestions

Thessalonique, Thessaloniciens

Définition

"Dans le Nouveau Testament, Thessalonique était la capitale de la Macédoine dans l'ancien empire romain Les personnes vivant dans cette ville étaient appelées les "Thessaloniciens"

Thirtsa

Définition

"Thirtsa était une importante ville cananéenne et devint plus tard une des capitales temporaires du royaume du nord d'Israël.

Thomas

Définition

"Thomas était l'un des douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples (aussi appelés apôtres).

Timothée

Définition

"Timothée était un jeune homme de Lystres qui est devenu un croyant en Christ à la suite du ministère de Paul dans sa ville* Il a ensuite rejoint Paul pour plusieurs voyages missionnaires et a aidé à guider de nouvelles communautés de croyants.

Tite

Définition

"Tite était un chef d'église primitive qui a été formé par l'apôtre Paul.

Tout puissant

Définition

Littéralement, le terme "tout puissant" signifie "qui a une puissance infinie"; dans la Bible, il se réfère toujours à Dieu.

Propositions de Traduction

Tradition

Définition

La"Tradition se réfère aux coutumes et pratiques qui ont été conservées au fil du temps et qui sont transmises aux personnes dans les générations futures.

Transgression

Définition

«Transgression» signifie briser une loi ou violer les droits d'une autre personne.

Suggestions de traduction

Tribulation

Définition

Le terme «tribulation» se réfère au temps de difficultés, de souffrance et de détresse.

Troas

Définition

La ville de Troas était un port situé sur la côte nord-ouest de l'ancienne province romaine d'Asie.

Très Haut

Définition

Le terme "Très Haut" est un titre pour Dieu* Il se réfère à sa grandeur ou à son autorité.

traduction Suggestions

Tubal

Définition

Tubal était un fils du fils de Noé, Japhet.

Tychique

Définition

Tychique était l'un des collègues de Paul dans le ministère de l'Évangile.

Tyr

Définition

Tyr était une ancienne ville cananéenne sur la côte de la mer Méditerranée dans ce qui est maintenant le pays du Liban* Une partie de la ville est située sur une île dans la mer, à environ un kilomètre de la côte.

Une verge

Définition

Une verge est un long bâton en bois ou une tige souvent utilisée comme un bâton pour la marche .

Urie

Quelques données :

Urie était un homme juste et un des meilleurs soldats du roi David. On l'appelle souvent « Urie, le Héthien ».

(Voir aussi : Achaz, Bath- sheba, David, Hittites)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Vain, vanité

Définition

Le terme "vain" décrit quelque chose d'inutile ou sans but* Des choses vaines sont vides et sans valeur.

Suggestions de traduction

Références bibliques

Vigne (cep), vignobles

Définition

Une vigne est un grand jardin où les vignes croissent et les raisins sont cultivés.

Références bibliques:

Yahvé, l’Éternel, SEIGNEUR, Seigneur

Quelques données :

Le terme « YHWH » ou « Yahvé » est le nom personnel de Dieu qu'il a révélé lorsqu'il a parlé à Moïse au buisson ardent.

Suggestions pour la traduction :

(Voir également : Dieu, seigneur, seigneur, Moïse, révéler)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Zacharie

Quelques données :

Dans le Nouveau Testament, Zacharie était un prêtre juif qui est devenu le père de Jean-Baptiste.

(Voir aussi : Christ, Elisabeth, prophète)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

abandon ;desolation

Définition

Le terme "abandon"et "désolation" se refèrent à la destruction d'une région habitée pour qu'elle devienne une région inhabitée.

abandonner, abandonné

Définition

"Le terme «abandonner» signifie abandonner quelqu'un ou renoncer à quelque chose* Quelqu'un qui a été "abandonné" a été delaissé par quelqu'un d'autre.

traduction Suggestions

abattage

Définition

Le terme «abattage» est souvent utilisé pour exprimer le fait de tuer un grand nombre d'animaux ou de personnes, ou de tuer d'une manière violente* Il peut également signifier tuer quelques animaux pour les manger.

abîme

Définition

Le terme "abîme" fait référance à une très grande et profonde fosse ou un gouffre qui n'a pas de fond.

acacia

Définition

Le terme "acacia" est le nom d'un arbuste ou d'arbre populaire qui pousse dans le pays de Canaan dans les temps anciens; il demeure toujours abondant dans cette région de nos jours.

accuser, accusation, accusateur

Définition

Le terme "accuser" signifie blâmer quelqu'un pour avoir commis un mauvais acte/ Le terme "accusation" est le fait de blâmer quelqu'un pour une faute commise ou non/n La personne qui accuse est un "accusateur"

acquitter

Définition

Le terme "acquitter" signifie déclarer formellement quelqu'un non coupable d'un acte illégal ou immoral pour lequel il est accusé.

administration, administrateur

Définition

Les termes "administration" et "administrateur" se réfèrent à la gérance ou à la gouvernance des gens d'un pays afin d'apporter de l'ordre dans son fonctionnement.

Propositions de traduction

adoption

Définition

Le terme "adoption"signifie "prendre à la fin d'un jugement pour fils ou fille celui ou celle qui ne l'est pas naturellement"

Propositions de Traduction

adversaire, ennemi

Définition

Un "adversaire" est une personne ou un groupe de personnes qui s'oppose à quelqu'un ou à quelque chose.

affliger, affliction

Définition

Le terme "affliger" signifie causer la détresse ou les souffrances à quelqu'un* Une "affliction" peut être la maladie, le chagrin émotionnel, ou toute autre calamité qui en découle.

Propositions de Traduition

agneau, Agneau de Dieu

Définition

"Le terme «agneau» désigne le jeune d'un mouton Les moutons sont des animaux à quatre pattes avec les poils épais et laineux, et qui sont utilisés pour des sacrifices à Dieu Jésus est appelé «l'Agneau de Dieu» parce qu'il a été sacrifié pour payer pour les péchés des gens.

traduction Suggestions

aigle

Définition

Un aigle est un oiseau large et puissant qui mange de petits animaux tels que le poisson,les souris,les serpents et poussins.

alarme, alarmer

Définition

Une alarme, c'est quelque chose qui avertit les gens des dangers qui pourraient leur faire du mal* "Etre alarmé" signifie être très inquiet et dans la peur que quelque chose de dangereux ou de menaçant n'arrive.

Propositions de Traduction

alliance ,fidélité ,loyauté de l' alliance

Définition

Ce terme est utilisé pour décrire l'engagement de Dieu pour accomplir les promesses qu'il a faites à son peuple.

Traduction suggestion

ambassadeur

Définition

Un ambassadeur, c'est une personne qui est choisie pour officiellement représenter son pays dans ses relations avec les nations étrangères* Il peut être aussi utilisé dans un sens figuré et il est généralement traduit par "représentant".

amen

Définition

Le terme "amen" est utilisé pour mettre l'accent sur quelque chose ou pour attirer l'attention sur ce que quelqu'un a dit* Il est souvent traduit comme "en vérité" quand c'est Jésus qui en fait l'usage.

Propositions de Traductions

amour

Définition

"Aimer une autre personne est de prendre soin de cette personne et faire des choses qui lui sera bénéfique* Il y a des significations différentes pour «l'amour» que certaines langues peuvent exprimer en utilisant des mots différents:

  1. Le genre d'amour qui vient de Dieu se concentre sur le bien des autres, même si elle ne nous sont pas bénéfique * Ce genre d'amour se soucie des autres, peu importe ce qu'ils font* Dieu lui-même est amour et est la source de l'amour vrai.

  2. Jésus a montré ce genre d'amour en sacrifiant sa vie pour nous sauver du péché et de la mort* Il a également enseigné à ses disciples à aimer les autres en se sacrifiant pour eux.

  3. Quand les gens aiment les autres avec ce genre d'amour, Cela implique des actions qui montrent que l'on pense à ce qui va amener d'autres personnes à prospérer* Ce genre d'amour comprend notamment pardonner aux autres.
  4. Dans l'ULB, le mot «amour» fait référence à ce genre d'amour sacrificiel, sauf si une traduction note indique un sens différent.

  5. Un autre mot dans le Nouveau Testament se réfère à l'amour fraternel ou l'amour pour un ami ou membre de la famille.

  6. Ce terme fait référence à l'amour humain naturel entre amis ou parents.

  7. Il peut également être utilisé dans de tels contextes, "Ils aiment s'asseoir dans les sièges les plus importants lors d'un banquet*" Cela signifie qu'ils «aime beaucoup» ou «désir grandement» le faire.

  8. Le mot «amour» peut également se référer à l'amour romantique entre un homme et une femme.

  9. Dans l'expression figurative, «J'ai aimé Jacob, mais j'ai haî Esaü », le terme «aimé» fait référence au choix de Dieu de Jacob à 'être dans une relation d'alliance avec lui Cela pourrait aussi être traduit par «choisi» Bien que Esaü a également été béni par Dieu, il n'a pas eu le privilège d'être dans l'alliance* Le terme «haï» est utilisé au sens figuré ici pour signifier «rejeté» ou «non choisi».

traduction Suggestions

amoureux

Définition

"Le terme «amoureux» signifie littéralement «personne qui aime*" Habituellement, cela se réfère à des gens qui sont dans une relation sexuelle entre eux.

ange, archange

Définition

Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu Les anges existent au service de Dieu en faisant ce qu'il leur demande de faire Le terme "archange" se réfère à l'ange qui commande ou qui dirige tous les autres anges.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi: [[../other/servant.md]])

Références bibliques:

Exemples tirés d’histoires bibliques:

Données Word :

angoisse

Définition

Le terme «angoisse» fait référence à la douleur ou à la détresse sévère.

antichrist

Définition

Le terme "antichrist" se réfère à une personne ou un enseignement qui s'oppose à Jésus Christ et à son oeuvre* Il y a plusieurs antichrists dans le monde.

Propositions de traduction.

appeler ,appel ,appelé

Définition

Le terme «appeler» signifie littéralement dire quelque chose à voix haute à quelqu'un qui n' est pas à proximité* "Il y a aussi plusieurs significations figuratives.

traduction Suggestions

apôtre

Les "apôtres" étaient des hommes envoyés par Jésus pour prêcher sur Dieu et sur son royaume* Le terme "apostolat" se réfère à la position et à l'autorité de ceux qui étaient choisis comme apôtres.

Propositions de traduction.

arc et flèche

Définition

Ceci est un type d'arme qui consiste à lancer des flèches d'un arc à cordes* Dans les temps bibliques, il a été utilisé pour lutter contre les ennemis et pour tuer des animaux pour la nourriture.

Le terme «flèche» est aussi parfois utilisé au sens figuré dans la Bible pour désigner les attaques ennemies ou le jugement divin.

arche

Définition

Littéralement, le terme "arche" se réfère à une caisse rectangulaire en bois qui est faite pour protéger quelque chose* Une arche peut avoir une grande ou une petite forme, en fonction de son usage.

argent

Définition

L'argent est un métal précieux blanchâtre gris brillant utilisé pour fabriquer des pièces de monnaie, des bijoux, des ustensiles et des ornements.

armure

Définition

Le terme "armure" se réfère aux équipements offensifs et défensifs dont un soldat se sert pour combattre l'ennemi* Il est aussi utilisé dans le sens figuré en référence aux armes spirituelles.

arrogant

Définition

Le terme "arrogant" signifie être orgueilleux, très souvent dans l'apparence.

assemblage, assemblee

Définition

Le terme «assemblée» se réfère généralement à un groupe de personnes qui se réunissent pour discuter des problèmes, donner des conseils, et prendre des décisions.

Traduction suggestion

assigner assigné

Définition

Le terme «assigner» ou «attribuer» fait référence à nommer quelqu'un pour accomplir une tâche spécifique.

astucieux

Définition

Le terme «rusé» désigne une personne qui est intelligente et habile, en particulier dans les questions pratiques.

audacieux, audacieusement, audace

Définition

Ces termes demandent à tous d'avoir le courage et la confiance de dire la vérité et faire de bonne chose, même quand il est difficile, voire dangereux.

aumône

Définition

Le terme "aumône" se réfère à l'argent, à la nourriture, et toutes autres choses qu'on donne aux pauvres.

autoriser

Le terme "destiner" signifie " choisir quelqu'un pour accomplir une tâche ou un rôle spécifique".

Propositions de traduction.

autorité

Définition

Traduction Suggestion

avocat ,conseiller ,conseil

Définition

Les termes «conseiller» et «conseil» ont la même signification et se réfèrent à aider quelqu'un à décider à bon escient sur ce qu'il faut faire dans une certaine situation* Un «conseiller» sage ou un «conseiller» est celui qui donne des conseils ou l'avocat qui va aider une personne à faire des choix justes.

avouer ;confession

Définition

La confession est le moyen d'admettre ou d'affirmer que quelque chose est vraie* Une «confession» est une déclaration ou un aveu que quelque chose est vraie.

Traduction suggestions

bafouer

Définition

" "Piétiner" signifie marcher sur quelque chose et l'écraser ou écraser avec les pieds* Souvent, ce terme est utilisé au sens figuré dans la Bible comme bafouer pour se référer à Dieu humiliant le peuple fier et rebelle ou le punissant.

baiser

Définition

"Un baiser est un acte par lequel une personne attachante appuie ses lèvres sur les lèvres ou le visage d'une autre personne.

balayage, balayé

Définition

Les termes «balayage» et «balayé» se réfèrent généralement à un large mouvement rapide pour enlever la saleté à l'aide d'un balai ou d'une brosse* Ces mots sont également utilisés au sens figuré.

balle

Définition

La balle est un revêtement protecteur sec d'une graine de grain* La balle n'est pas bonne pour la consommation c'est pourquoi les gens la séparent de la graine et la jettent.

banquet

Définition

Un banquet est un grand repas officiel , qui inclut habituellement plusieurs sortes de nourritures.

baptiser ' baptême

Définition

Dans le Nouveau Testament, les termes «baptiser» et «baptême» se réfèrent généralement à la baignade rituelle d'un chrétien dans de l'eau pour démontrer qu'il a été purifié du péché et a été uni à Christ.

Traduction suggestion

barre

Définition

Le terme «tige» fait référence à un outil étroit, solide, qui est utilisé de façons différentes* Il avait probablement au moins un mètre de long.

bien aimé

Définition

Le terme «bien-aimé» est une expression d'affection qui décrit quelqu'un qui est aimé et cher à quelqu'un d'autre.

Suggestions de traduction

blasphème ,blasphemer

Définition

Dans la Bible, le terme «blasphème» se réfère à parler d'une manière qui montre un manque de respect profond pour Dieu ou personne* "Blasphémer" contre quelqu'un, c'est de parler mal contre cette personne pour que les autres pensent quelque chose de faux ou de mauvais de lui.

Suggestion de traduction

blé

Définition

Le blé est un type de grain que les gens cultivent pour se nourrir* Quand la Bible mentionne "grain" ou "graines", on parle souvent de grains de blé ou de graines.

boisson forte

Définition

Le terme «boisson forte» fait référence à des boissons qui ont été fermentées, appelées aussi des boissons alcoolisées "".

bon, la bonté

Définition

"Le mot «bon» a des significations différentes selon le contexte* Beaucoup de langues vont utiliser des mots différents pour traduire ces différentes significations.

traduction Suggestions

bonnes nouvelles, Evangile

Définition

"Le terme «évangile» signifie littéralement «bonnes nouvelles» et se réfère à un message ou une annonce qui dit aux gens quelque chose qui leur est bénéfique et les rend heureux.

traduction Suggestions

bouclier

Définition

Un bouclier est un objet tenu par un soldat au cours d'une bataille pour se protéger contre les flèches et d'autres formes d'attaque par un ennemi* Protéger quelqu'un signifie preserver cette personne du mal.

bronze

Définition

Le terme «bronze» fait référence à un type de métal qui est fait de métaux fondus ensemble, le cuivre et l'étain* Il a une couleur brun foncé, légèrement rouge.

broyer des dents, grincer des dents

Définition

" Grincer ou broyer les dents" signifie serrer les dents et les frotter les unes contre les autres* Cela montre souvent une douleur ou une colère extrême.

bénir ,beni ,benediction

Définition

Pour «bénir» quelqu'un ou quelque chose signifie, d'amener de bonnes et bénéfiques choses à se produire pour la personne ou la chose qui est bénie.

Du commentaire ci-dessous: Il est important de ne pas définir, mettre l'accent sur, ou être limité par les applications de la racine du mot «bénir» qui suggèrent d'abord l'épanouissement ou l'abondance des choses matérielles ou de bien-être physique Considérez les enseignements étendus dans l'Écriture sur l'amour, la miséricorde et la grâce de Dieu qui sont non seulement anciens, mais en cours Considérer les soins, la protection, et la présence de l'Esprit de Dieu Et pour bénir Dieu, nous pouvons offrir la gratitude, l'appréciation et la compréhension que nous apprenons et suivons (obéir) //

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi: [[../other/praise.md]])

Références bibliques:

Exemples tirés d’histoires bibliques:

Données Word :

bétail

Définition

"Le terme «bétail» se réfère aux animaux qui sont élevés pour fournir de la nourriture et d'autres produits utiles* Certains types de bétail sont élevés comme des animaux de travail.

bête

Définition

Dans la Bible, le terme «bête» est souvent juste une autre façon de dire «animal».

cadeau,don

Définition

"Le terme «cadeau» fait référence à tout ce qui est donné ou offert à quelqu'un* Un cadeau est donné sans l'espoir d'obtenir quelque chose en retour

traduction Suggestions

calomnie, calomniateur

Définition

calomnier signifie dire des choses négatives, diffamantes sur une autre personne.

captif, captivité

Définition

Les termes «captifs» et «captivité» font référence à la capture des gens et en les forçant à vivre quelque part, ils ne veulent pas vivre, comme dans un pays étranger.

Traduction suggestions

ceindre

Définition

"Le terme "ceindre" signifie fixer quelque chose autour de quelque chose d'autre* Il se réfère souvent au fait d'utiliser une ceinture autour de la taille pour garder une robe ou une tunique en place.

cendre

Définition

le terme "cendre" se réfère à la substance grise en poudre obtenue après la consumation du bois* Il est utilisé en sens figuré dans la Bible en référence à ce qui est sans valeur ou sans utilité.

centurion

Définition

Un centurion était un officier de l'armée romaine qui avait un groupe de 100 soldats sous son commandement.

cerf ,biche ,daim ,chevreuil faon

Définition

Un cerf est un animal à quatre pattes, grand et grâcieux, qui vit dans les forêts ou sur les montagnes.

chameau

Définition

Un chameau est un grand animal à quatre pattes avec un ou deux bosses sur son dos.

chandelier

Définition

"Dans la Bible, le terme «chandelier» fait généralement référence à une structure en bois ou en métal sur lequel est placée une lampe afin de fournir la lumière à une pièce.

traduction Suggestions

char

Définition

Dans les temps anciens, les chars étaient légers, des charrettes à deux roues qui ont été tiréés par des chevaux.

charrue

Définition

Une "charrue" est un outil agricole qui est utilisé pour labourer le sol pour préparer un terrain pour la plantation.

chasser ,jeter dehors

Définition

Chasser» quelqu'un ou quelque chose signifie forcer cette personne ou cette chose à s'éloigner de vous.

Traduction suggestions

chef

Définition

Le terme «chérubin» et sa forme plurielle »de chérubins," se réfèrent à un type particulier d'êtres célestes que Dieu a créé* La Bible décrit le chérubin comme ayant des ailes et des flammes.

Traduction suggestions

chercher, rechercher

Définition

Le terme «chercher» signifie chercher quelque chose ou quelqu'un Le passé est "recherché" Il peut aussi signifier «essayer dur» ou «faire un effort» pour faire quelque chose.

cherubin

Définition

Le terme «chérubin» et sa forme plurielle »de chérubins," se réfèrent à un type particulier d'êtres célestes que Dieu a créé* La Bible décrit le chérubin comme ayant des ailes et des flammes.

Traduction suggestions

chroniques

Définition

Le terme «chronique» se réfère à un enregistrement écrit des événements sur une période, sur un temps.

chèvre,

Définition

"Une chèvre est un animal à quatre pattes de taille moyenne, qui est semblable à un mouton et est élevée principalement pour son lait et sa viande* Le petit de la chèvre est appelé un «chévreau».

chêne,

Définition

Un chêne est un grand arbre à ombre avec un gros tronc et de longues branches.

traduction Suggestions

ciel, ciel, cieux, céleste

Définition :

Le terme qui est traduit par «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu vit* Le même mot peut aussi signifier le «ciel» (physique) en fonction du contexte.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : royaume de Dieu)

Bible References :

Données Word :

circoncis ,circoncision

Définition

Le terme "circoncire" signifie couper le prépuce d'un homme ou d'un enfant de sexe masculin* Une cérémonie de la circoncision peut être réalisée dans le cadre de cette circoncision.

Traduction suggestions

citoyen

Définition

Un citoyen est une personne qui vit dans une ville spécifique, pays ou royaume* Le mot se réfère en particulier à quelqu'un qui est reconnu officiellement comme étant un résident légal de ce lieu.

cité de David

Définition

Le terme «Cité de David» est un autre nom pour désigner Jérusalem et Bethléem.

clan

Définition

Le terme «clan» se référe aux membres de la famille élargie, ces membres ont un ancêtre commun.

cnfort ,couette

Définition

Les termes «confort» et «couette» signifient aider quelqu'un qui souffre de douleur physique ou émotionnelle.

Traduction suggestions

Selon le contexte,le mot «confort» pourrait aussi être traduit par «soulager la douleur de" ou "aider

cnsacrer ,consécration

Définition

On Consacre des moyens, quelque chose ou quelqu'un pour servir Dieu* La personne ou l'objet qui est consacré est considéré comme saint et mis à part pour Dieu.

Traduction suggestions

colombe , pigeon

Définition

Les colombes et les pigeons sont deux sortes de petits oiseaux,gris-brun qui se ressemblent*Une colombe est souvent plus claire et presque blanche.

colère

Définition

"Etre en colère" signifie être très mécontent, s'irriter ou être furieux contre quelque chose ou quelqu'un.

commander , commande , commendement

Définition

Le terme «commander» signifie ordonner à quelqu'un de faire quelque chose* Une «commande» ou «commandement» est ce qu'on ordonne à une personne de faire.

Traduction suggestions

commander ,commandant

Définition

le terme «commandant» fait référence à un chef d'une armée qui est chargé de diriger et de commander un certain groupe de soldats.

comme, à l'image de

Définition

"Les personnes ou les choses qui sont "similaires" ont des choses qui sont semblables les unes aux autres.

traduction Suggestions

commettre ,commis ,engagement

Définition

Le terme «engagement» fait référence à une décision ou une promesse de faire quelque chose.

commémoratif, mémorial offre

Définition

"Le terme «mémoire» fait référence à une action ou un objet qui permet de se souvenir de quelqu'un ou de quelque chose.

traduction Suggestions

compagnon

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

compassion ,compatissant

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

comprendre, comprend, compris, compréhension

Définition

Le terme "comprendre" signifie entendre ou recevoir des informations et savoir ce que ça veut dire.

Références bibliques:

concevoir ,conception

Définition

Les termes «concevoir» et «conception» signifient généralement devenir enceinte* Il peut également être utilisé pour des animaux en gestation.

concilier, la réconciliation

Définition

Les termes «conciliation» et «réconciliation» font référence à "faire la paix" entre des gens qui étaient autrefois ennemis.

traduction Suggestions

concubine

Définition

Une concubine est une femme qui est une épouse secondaire pour un homme qui a déjà une femme* Habituellement, une concubine n'est pas légalement mariée à l'homme.

condamner , condamnation

Définition

Les termes «condamner» et «condamnation» se réfèrent à juger quelqu'un pour avoir fait quelque chose de mal.

Traduction suggestions

confiance, digne de confiance, la fiabilité

Définition

Le terme «Confiance» vise à croire que quelque chose ou quelqu'un est vrai ou fiable* Une personne «digne de confiance» peut être appelée pour faire et dire ce qui est juste et vrai.

traduction Suggestions

confiance , confiant

Définition

Les termes «confiant» et «confiance» signifient être sûr que quelque chose est vraie ou certaine de se produire* Ils peuvent aussi avoir le sens d'agir avec audace et courage.

Traduction suggestions

confirmer ,confirmation

Définition

Les termes «confirmer» et «confirmation» se réfèrent à déclarer ou assurer que quelque chose est vraie ou sûre ou digne de confiance.

conflit

Définition

Le terme «conflit» fait référence à un conflit physique ou émotionnel entre les personnes

conscience

Définition

La conscience est la partie de la pensée d'une personne à travers laquelle Dieu lui fait savoir qu'il est en train de péché.

conseil

Définition

Un conseil est un groupe de personnes qui se réunissent pour discuter, donner des conseils et prendre des décisions sur des questions importantes.

consumer ,consommer

Définition

Le terme «consommer» signifie littéralement utiliser quelque chose* Il a plusieurs significations figuratives.

Traduction suggestions

corps

Définition

Le terme «corps» désigne littéralement le corps physique d'une personne ou d'un animal* Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner un objet ou tout un groupe qui a des membres individuels.

Suggestion de traduction

corrompre ;corruption

Définition

Les termes «corrompu» et «corruption» se réfèrent à un état de choses où les gens sont devenus immoraux, ou malhonnêtes.

Traduction suggestions

cou raide, têtu

Définition

Le terme «cou raide» est un idiome qui décrit les personnes qui désobéissent à Dieu et refusent de répondre à sa correction* Ils sont très fiers.

couper

Définition

L'expression «couper» est un idiome qui signifie être exclu, banni ou isolé du groupe principal* Il peut également se référer à être tué comme un acte de jugement divin pour le péché.

Traduction suggestion

cour

Définition

Les termes «cour» et «justice» se réfèrent à un espace clos ou à ciel ouvert et entouré de murs.

Traduction suggestions

courage courageux

Définition

Le terme «courage» fait référence à faire hardiment ou faire quelque chose qui est difficile, effrayant ou dangereux.

courir

Définition

Littéralement "courir" signifie utiliser ses jambes pour se déplacer rapidement, à un rythme plus rapide que la marche.

couronne ,couronner

Définition

Une couronne est un bandeau décoratif circulaire porté sur la tête des dirigeants tels que les rois et les reines* Le terme «couronner» signifie mettre une couronne sur la tête de quelqu'un; au sens figuré, cela signifie, «honorer».

couvercle de l'expiation

Définition

Le "couvercle de l'expiation" était une dalle d'or qui a été utilisée pour couvrir le haut de l'arche de l'alliance Dans de nombreuses traductions en anglais, il est également appelé un "propitiatoire"

Traduction suggestion

creature

Définition

Le terme «créature» se réfère à tous les êtres vivants que Dieu a créés, les humains et les animaux.

Traduction suggestions

creer ,creation ,createur

Définition

Le terme «créer» signifie faire quelque chose, ou provoquer l'existence de quelque chose Tout ce qui est créé est appelé une «création» Dieu est appelé le «Créateur», car il a permis l'existence de tout dans l'univers entier.

Traduction suggestions

crier , pleurer

Définition

Le terme «crier» peut signifier pleurer ou être en détresse.

crime ,criminel

Définition

Le terme «crime» se réfère généralement à un péché qui consiste à enfreindre à la loi d'un pays ou de l'État* Le terme «criminel» se réfère à quelqu'un qui a commis un crime.

criquet

Définition

"Le terme «criquet» fait référence à une sorte de grande sauterelle volante qui forme parfois un essaim qui est très destructeur, manger toute la végétation sur son passage.

croire ,croyance

Définition

Les termes «croire» et «croire en» sont étroitement liés, mais ont des significations légèrement différentes:

Suggestions traduction

croix

Définition

Dans les temps bibliques, une croix était un poteau en bois debout coincé dans le sol, avec une poutre en bois horizontale attachée à elle près du sommet.

Traduction suggestions

croyant

Définition

Dans la Bible, le terme «croyant» se réfère à quelqu'un qui croit et se repose sur Jésus-Christ comme Sauveur.

Suggestions de traduction

crucifier

Définition

Le terme «crucifier» signifie exécuter quelqu'un en l'attachant à une croix et en le laissant souffrir et mourir dans une grande douleur.

Traduction suggestion

Le terme «crucifier» pourrait être traduit par «tuer sur une croix» ou «exécuter en clouant à une croix*"

crâne

Définition

Un crâne est un ensemble d'os , c'est la structure du squelette de la tête d'une personne.

culpabilité, coupable

Définition

"Le terme «culpabilité» fait référence au fait d'avoir péché ou commis un crime.

traduction Suggestions

cèdre

Définition

Le terme «cèdre» fait référence à un grand sapin qui a normalement du bois brun rougeâtre* Comme d'autres sapins, il a des cônes et des feuilles en forme d'aiguilles.

cœur

Définition

"Dans la Bible, le terme «cœur» est souvent utilisé au sens figuré pour désigner les pensées d'une personne, ses émotions, ses désirs, ou sa volonté.

traduction Suggestions

declarer ,declaration

Définition

Les termes "déclarer"et"déclaration se refèrent à un communiqué public,souvent pour appuyer quelque chose.

delice

Définition

Un "délice" est quelque chose qui fait beaucoup plaisir à quelqu un ou qui cause beaucoup de joie.

delivrer liberateur

Définition

"Délivrer" quelqu'un veut dire porter secours à cette personne*Le terme" libérateur"se refère à quelqu'un qui porte secours ou qui libère les gens de l'esclavage,de l'oppression,ou d'autres dangers.

demon mauvais esprit esprit impur

Définition

Tous ces termes se refèrent aux démons qui sont des esprits qui s'opposent à la volonté de Dieu.

dernier jour, derniers jours, derniers jours

Définition

"Le terme «derniers jours» ou «derniers jours» se réfère généralement à la période précédant le moment où Jésus reviendra.

traduction Suggestions

descendant, descendre de

Définition

Un descendant c'est quelqu'un qui a une relation directe de sang avec quelqu'un plus loin dans l'histoire.

desert

Définition

Un désert est un lieu sec et stérile où peu de plantes et arbres peuvent pousser.

deshonneur ,deshonnorable

Définition

Le terme\déshonorer"veut dire faire quelque chose d'irrespectueux à quelqu'un*Ceci peut causer à cette personne une honte ou une disgrâce.

destin ,destinée, destiner

Définition

Le terme "destin"se refère à ce qui arrivera aux gens dans le futur*Si quelqu'un est "destiné"à faire quelque chose,cela veut dire que ce que cette personne fera dans le futur a été décidé par Dieu.

detruire

Définition

Le terme "destructeur"littérallement veut dire,une "personne qui détruit*"

deuil, être en deuil

Définition

Les termes «deuil» et «être en deuil» font référence à l'expression de la douleur profonde, généralement en réponse à la mort de quelqu'un* Dans de nombreuses cultures, le deuil comprend des comportements spécifiques extérieurs qui montrent cette tristesse et le chagrin.

devaster , devastation

Définition

Le terme "dévaster"ou"dévastation" signifie "avoir ses biens ou son terrain ruiné ou détruit*Ceci inclu souvent"détruire ou capturer les hommes vivant sur ce terrain".

devination , sorcier ,prédiction ,voyant

Définition

Les termes "divination"et "sourcier"se refèrent à la pratique d'essayer de recevoir une information des esprits dans le monde spirituel*Une personne qui fait cela est quelque fois appelée un"sorcier"ou"voyant".

devorer

Définition

Le terme "dévorer "veut dire "manger ou consommer d'une manière agressive.

diacre

Définition

Un diacre est une personne qui sert dans une église locale,aidant ses frères croyants ayant des besoins en nourriture ou en argent.

dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie

Définition :

Un faux dieu est quelqu’un ou quelque chose que les gens adorent à la place du seul vrai Dieu. Le terme « déesse » représente spécifiquement un faux dieu féminin.

Une idole est quelque chose que les gens fabriquent pour être un objet d’adoration. Un acte est considéré « idolâtre » s'il honore ou adore une personne ou une autre chose que le seul vrai Dieu.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : Dieu, Astarté, Baal, Moloch, demon mauvais esprit esprit impur, Image, Royaume, Adoration)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

discerner , discernement

Définition

Le terme"discerner"veut dire être en mesure de comprendre quelque chose ,spécialement être en mesure de savoir si quelque chose est juste ou faux.

disciple

Définition

Le terme "disciple"signifie une personne qui passe son temps avec un enseignant,apprenant de cet enseignant son caractère et son enseignement.

discipline ,auto_discipline

Définition

Le terme "discipline"signifie entrainer les gens à obéir à un ensemble de lignes de conduite pour le comportement moral.

disgrace ,honteux

Définition

Le terme 'disgrâce"signifie une perte d'honneur ou de respect.

disperser ,dispersion

Définition

Les termes "disperser"et"dispersion"signifient éparpillement des hommes ou des choses dans de différentes directions.

divin

Définition

Le terme"divin"signifie toute chose qui appartient à Dieu.

divorcer

Définition

Un divorce est un acte légal mettant fin à un mariage*Le terme "divorcer" qui veut dire se séparer formellement et légalement de son époux dans le but de mettre fin au mariage.

dixième, dîme

Définition

"Les termes «dixième» ou «dîme» se réfèrent à une partie de dix pour cent de son argent, de ses cultures, de son bétail, ou d'autres biens.

doctrine

Définition

Le mot "doctrine"veut dire littéralement"enseignement "*Il fait souvent reférence à un enseignement religeux.

domination

Définition

Le terme "règne "signifie pouvoir,contrôle,ou autorité sur les gens,les animaux ou la terre.

doux, douceur

Définition

"Le terme «doux» décrit une personne qui est douce, soumise, et prêt à subir l'injustice* La douceur est la capacité à être doux, même lorsqu'on peut utiliser la dureté ou la force.

douze, onze

Définition

"Le terme «douze» désigne les douze hommes que Jésus a choisis pour être ses disciples les plus proches, ou apôtres Après le suicide de Judas, ils ont été appelés "les onze"

traduction Suggestions

droit d'aînesse

Définition

Le terme «droit d'aînesse» dans la Bible se réfère à l'honneur, le nom de famille, et de la richesse physique qui était normalement donné au fils premier-né dans une famille.

Suggestion de traduction

dur, dureté

Définition

"Le terme "dur" a différentes significations selon le contexte* Il décrit généralement quelque chose qui est difficile, persistante ou inflexible.

traduction Suggestions

déchets, déchets, gaspillé, gaspillage, terres à l'abandon, terres désolées

Définition

Perdre ou gaspiller quelque chose signifie le jeter négligemment ou l'utiliser imprudemment.

Références bibliques:

décret

Définition

Un décret est une proclamation ou une loi qui est publiquement déclarée à tout le peuple.

dédier ,dédidace

Définition

Consacrer c'est de mettre à part ou commettre quelque chose pour un but ou fonction spécial.

défaut

Définition

Le terme «défaut» fait référence à un défaut physique ou imperfection sur un animal ou sur une personne* Il peut également se référer à des imperfections et des fautes spirituelles parmi un peuple.

désobeïr , désobeïssance ,désobeïssant

Définition

Le terme "désobeir"veut dire ne pas obéir à ce que quelqu'un t'autorise ou t'ordonne ou te recommande*Une persone qui fait cela est" désobéissante"

détestable ,detester

Définition

Le terme"détestable"décrit quelque chose qui ne devait pas être aimée et rejetée'*Détester " quelque chose veut dire " haïr le mauvais et le rejeter".

eau, eaux, arrosé, arrosage

Définition

En plus de son sens premier, «eau» fait aussi souvent référence à un plan d’eau, comme un océan, une mer, un lac ou une rivière.

Suggestions de traduction

effusion de sang

Définition

Le terme "effusion de sang" fait référence à la mort d'êtres humains en raison d'un assassinat, d'une guerre, ou d'un autre acte de violence.

Suggestion de traduction

egarer, egaré, errant

Définition

Les termes «égaré» et «errant» signifie désobéir à la volonté de Dieu* Les gens qui sont "égarés" ont permis à d'autres personnes ou circonstances de les influencer, de désobéir à Dieu.

Traduction suggestions

eglise

Définition

Dans le Nouveau Testament, le terme «église» fait référence à un groupe local de croyants en Jésus qui se réunissaient régulièrement pour prier et entendre la parole de Dieu prêcher* Le terme «l'Eglise» se réfère souvent à tous les chrétiens.

Traduction suggestions

emerveillement impressionnant

Définition

Le terme '' émerveillement'' se refère à ce qui est étonnant et mêlé de respect provenant de la découverte d'une chose fantastique, puissante et magnifique.

encens

Définition

"L' encens est une épice parfumée à base de résine d'arbre* Il est utilisé pour fabriquer des parfums et de l'encens.

encourager ,encouragement

Définition

Les termes "encourager" et "encouragement"signifient dire et faire des choses pour quelqu'un afin de le reconforter, lui donner espoir,confiance,et courage.

enfant ,enfants

Définition

Dans la Bible, le terme «enfant» est souvent utilisé pour désigner généralement quelqu'un qui est jeune en âge, y compris un nourrisson* Le terme «enfants» est la forme plurielle et a également plusieurs utilisations figuratives.

Traduction suggestions

enfer, étang de feu

Définition

"L'enfer est le lieu final de douleur et de souffrance interminables où Dieu punira tous ceux qui se sont rebellés contre lui et ont rejeté son plan de salut par le sacrifice de Jésus Il est aussi appelé le «lac de feu"

traduction Suggestions

engagement

Définition

Une alliance est un accord contraignant formel entre deux parties que l'une ou les deux parties doit remplir.

Traduction suggestions

enlevé

Définition

Le terme "enlevé" fait souvent allusion à Dieu qui prend une personne au ciel d'une manière miraculeuse soudaine.

ennuque

Définition

D'habitude le terme "eunuque"se refère a un homme qui a été castré*Le terme est devenu général pour signifier que tout homme peut l'être ,même ceux qui sont sans difformité.

enseigner, enseignement, professeur

Définition

Les termes «enseigner» et «enseignement» se réfèrent à donner des informations à des personnes qui ne les connaissaient pas auparavant* Généralement, l'information est donnée d'une manière formelle ou systématique.

enterrer ,enterré ,enterrement

Définition

Le terme «enterrer» se réfère généralement à mettre un cadavre dans un trou ou un autre lieu de sépulture* Le terme «enterrement» est l'acte d'enterrer quelque chose ou peut être utilisé pour décrire un endroit utilisé pour enterrer quelque chose. Souvent, les gens enterrent un cadavre en le plaçant dans un trou profond dans le sol, puis le recouvrir avec de la terre.

entrepôt

Définition

Un "entrepôt" est un grand bâtiment qui est utilisé pour stocker de la nourriture ou d'autres choses.

envie ,convoiter

Définition

Le terme "envie"signifie être jaloux de quelqu'un à cause de ce que cette personne possède ou à cause des qualités admirables de cette personne*Le terme "convoiter"veut dire envier quelqu'un à tel point qu'on désire avoir quelque chose que cette personne a.

envoyer

Définition

"envoyer" c'est amener quelqu'un ou quelque chose à aller quelque part* "envoyer" quelqu'un c'est demander à une personne d' aller faire une course ou une mission.

escabeau

Définition

"Le terme «escabeau» fait référence à un objet sur lequel une personne met ses pieds, le plus souvent pour les reposer en position assise* Ce terme a aussi des sens figurés comme la soumission ou le statut inférieur.

esclave ,esclavage

Définition

"Asservir"quelqu'un veut dire forcer cette personne à servir un maître ou un pays dirigeant*Etre "esclave" ou"en être esclave"veut dire être sous le contrôle de quelque chose ou de quelqu'un.

esprit, spirituel

Définition

Le terme «esprit» fait référence à la partie non-physique des personnes qui ne peut pas être vue* Quand une personne meurt, son esprit quitte son corps.

traduction Suggestions

esprit

Définition

Le terme «esprit» se réfère à la part d'une personne qui pense et prend des décisions.

traduction Suggestions

essuyer ,effacer

Définition

Les termes «effacer» et «essuyer» sont des idiomes qui signifient: supprimer complètement ou de détruire quelque chose ou quelqu'un.

Suggestion de traduction

Lorsqu'on se réfère à l'effacement du nom de quelqu'un du livre de vie, cela pourrait être traduit comme «retirer» ou «effacer».

evangeliste

Définition

Un "évangeliste"est une personne qui parle aux autres de la bonne nouvelle de Jésus.

exalter, extase

Définition

Exalter c'est louer fort et honorer quelqu'un*Cela peut aussi signifier mettre quelqu'un en haute position.

exhorter

Définition

Le terme "exhorter" signifie avertir fermement ou conseiller quelqu'un.

expier, expiation

Définition

Les termes «expiation» et «expier» font référence à la façon dont Dieu a fourni un sacrifice à payer pour les péchés des gens et pour apaiser sa colère pour le péché.

Traduction suggestions

faire défiler

Définition

"Dans les temps anciens, un rouleau était un type de livre fait d'une longue feuille de papyrus ou de cuir* Après avoir écrit sur un parchemin ,pour la lecture, les gens roulaient vers le haut au moyen de tiges sur les extrémités.

famine

Définition

"Une famine est une catastrophe généralisée qui implique un manque extrême de nourriture à travers un pays ou une région.

fardeau

Définition

Un fardeau est une lourde charge Il se réfère littéralement à une charge physique, qu'un animal qui travaille porterait Le terme «fardeau» a aussi plusieurs significations figuratives:

faux, Données Wfaux, mauvais, offensé, à tort, à tort, malfaiteur, faute, maltraitance, maltraité, blessé, mal, blesser, blessant

Définition

Quelqu’un pour "faux" signifie traiter cette personne injustement et malhonnêtement.

Références bibliques:

fidèle, fidélité, infidèle, infidélité

Définition :

Être « fidèle » à Dieu signifie vivre constamment en accord avec ses enseignements. Cela signifie lui être fidèle en lui obéissant. L'état ou la condition d'être fidèle est la « fidélité ».

Le terme « infidèle » s'applique aux personnes qui ne font pas ce que Dieu leur a commandé de faire. La condition ou la pratique d'être infidèle est l’ « infidélité ».

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : l’adultère, croire, désobeïr, la foi, croire)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

fier, fierté, orgueilleux

Définition :

Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : arrogant, Humble, joie)

Bible References :

Données Word :

fils, fils de

Définition

Le terme «fils» se réfère à un garçon ou un homme par rapport à ses parents* Il peut se référer soit à la progéniture mâle de quelqu'un ou a son fils adoptif.

traduction Suggestions

fils de Dieu",

Définition

"Le terme «fils de Dieu» est une expression figurative qui a plusieurs significations possibles.

traduction Suggestions

flûte, pipe

Définition

"Dans les temps bibliques, les trompettes étaient des instruments de musique en os ou en bois avec des trous pour permettre au son de sortir* La plupart des trompettes avaient aussi des roseaux qui vibraient quand on soufflait l'air sur eux.

fondation, fondée

Définition

"Le verbe «fonder» signifie être construit sur une base ou sur quelque chose* Une fondation est la base sur laquelle on construit quelque chose.

traduction Suggestions

fondre

Définition

"Le terme «fondre» fait référence à quelque chose qui devient liquide lorsqu'il est chauffé* Il est également utilisé de manière figurative.

fontaine, source

Définition

Les termes «fontaine» et «source» sont des traductions d'un mot qui se réfère à l'eau qui vient naturellement à partir du sol ou d'une autre source* Ces mots sont également utilisés au sens figuré dans la Bible pour se référer à une source de bénédictions de Dieu.

force, renforcer

Définition

Le terme «force» fait référence à l'état d'être fort physiquement, émotionnellement ou spirituellement* "renforcer" les moyens de rendre quelqu'un ou quelque chose plus fort.

traduction Suggestions

forteresse, forteresse, fortifié

Définition

Le terme «fief» ou «forteresse» fait référence à un endroit qui est bien protégé contre une attaque par des soldats ennemis et peut être facilement défendu* Quelque chose qui est "fortifiée" a été fait fort par des murs épais ou d'autres structures qui rendent une ville ou une forteresse plus sûre.

fosse

Définition

Une fosse est un trou profond qui a été creusé dans le sol.

fou, fou, folie

Définition

"Le terme «fou» fait référence à une personne qui fait souvent de mauvais choix, surtout en choisissant de désobéir* Le terme «fou» désigne une personne ou un comportement qui n'est pas sage.

traduction Suggestions

fournaise

Définition

"Une fournaise était utilisée pour le chauffage à une température élevée.

fruits, fructueux

Définition

"Le terme «fruit» se réfère littéralement à la partie d'une plante qui peut être mangée Quelque chose qui est "fructueuse" a beaucoup de fruits Ces termes sont également utilisés au sens figuré dans la Bible.

traduction Suggestions

frére

Définition

Le terme «frère» se réfère généralement à une personne de sexe masculin qui partage au moins un parent biologique avec une autre personne.

Suggestions de traduction

fumier ,

Définition

Le terme "fumier "signifie le déchet humain ou animal et qui est appelé aussi résidus ou excrément*Quand il est utilisé comme engrais pour enrichir la terre,il s'appelle "fumier"

gage

Définition

S'engager ou faire un don" signifie promettre formellement et solennellement de faire quelque chose ou donner quelque chose.

genre, sortes

Définition

Les termes «genre» et «types» se réfèrent à des groupes ou des classifications des choses qui sont reliées par des caractéristiques communes.

traduction Suggestions

gestionnaire, intendant

Définition

"Le terme «gestionnaire» ou «intendant» dans la Bible se réfère à un serviteur qui a été chargé de prendre soin de la propriété et les relations d'affaires de son maître.

traduction Suggestions

Cela pourrait aussi être traduit comme «superviseur» ou «organisateur» ou «personne qui gère» ou «personne qui organise*"

glaner, glanant

Définition

"Glaner" c'est de passer par un champ ou un verger pour ramasser quelques grains ou fruits que les moissonneurs ont laissés derrière eux.

gloire, glorieux

Définition

"En général, le terme «gloire» signifie l'honneur, la splendeur et l'extrême grandeur* Tout ce qui a la gloire est dit être «glorieux».

traduction Suggestions

glorifier

Définition

"Le terme «glorifier» signifie montrer ou dire à quel point quelque chose ou quelqu'un est important Cela signifie littéralement «donner gloire"

traduction Suggestions

gonflé

Définition

Le terme «gonflé» est un idiome qui se réfère à la fierté ou à l'arrogance.

gouverneur, gouverner

Définition

"Un gouverneur est une personne qui gouverne ou règne sur un état, région ou territoire* Le mot «gouverner» signifie guider, diriger ou gérer des personnes ou des choses.

traduction Suggestions

grappe de raisin

Définition

"un raisin est un petit fruit rond de baie qui pousse en grappes sur la vigne* Leur jus est utilisé dans la fabrication du vin.

groupe de personnes, les gens, le peuple, une nation

Définition :

Le terme « des peuples » dans le sens de pays ou de nations désigne des groupes de personnes qui partagent une langue et une culture communes. L'expression « le peuple » désigne souvent un rassemblement de personnes dans un lieu donné ou lors d'un événement spécifique.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : descendant, nation, tribu, mot)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

grâce, gracieuse

Définition

"Le mot «grâce» fait référence à l'aide ou la bénédiction qui est donnée à quelqu'un qui ne l'avait pas* Le terme «gracieuse» décrit quelqu'un qui montre la grâce aux autres.

traduction Suggestions

guérir, soigner

Définition

"Guérir" et "soigner" c'est faire de telle sorte que les blessures d'une personne, la maladie, ou le handicap (comme la cécité) n'existe plus* Cela signifie également faire de telle sorte qu'une personne malade ou handicapée retrouve à nouveau la santé.

géant

Définition

"Un géant se réfère généralement à une personne qui est exceptionnellement élevée en taille et en force.

gémissement

Définition

"Le terme «gémissement» fait référence à l'émission d'un son profond et bas qui est causée par la détresse physique ou émotionnelle* Habituellement, un gémissement se fait sans aucun mot.

génisse

Définition

"Une génisse est une jeune vache qui n'a pas encore donné naissance à un veau.

génération

Définition

"Une génération est un groupe de gens qui sont nés et vivent dans la même époque.

hache

Définition

Une hache est un outil ulisé pour couper ou découper des arbres ou du bois.

harpe

Définition

"Une harpe est un instrument de musique à cordes, ayant généralement un grand cadre ouvert avec des cordes verticales.

hautain

Définition

"Une personne hautaine est quelqu'un qui pense être le plus important dans tous les domaines.

holocauste , sacrifice par le feu

Définition

Un "holocauste" était un type de sacrifice à Dieu qui était brûlé par le feu sur un autel Il avait été proposé pour faire l'expiation des péchés du peuple Cela a été aussi appelé un «sacrifice par le feu*"

hommage

Définition

Un hommage est un cadeau d'un souverain à un autre, dans un but de protection et de bonnes relations entre leurs nations.

Suggestions de traduction

Selon le contexte, "hommage" pourrait être traduit par «cadeaux officiels» ou «taxe spéciale» ou «paiement requis*"

homme de Dieu

Définition

"L'expression"homme de Dieu" est une manière respectueuse de se référer à un prophète de l'Eternel.

honnorer

Définition

Le terme "honnorer" signifie "rendre honneur et respect, simplement tenir en grande estime"/n- Honnorer Dieu implique agir d'une manière qui démontre que ce qu'il dit est vrai.

honte, honteux, être honni

Définition

La honte est un sentiment douloureux de déshonneur C'est quelque chose d'affligeant qu'une personne endure à cause de ce qu'elle fait ou subit\une chose «honteuse» est «mauvaise» ou «déshonorante».

humble, humilité

Définition

"Les termes «humbles» et «humilité» se réfèrent à être pauvre ou ayant un faible statut.

hébreu

Définition

"Les «Hébreux» étaient des gens qui étaient les descendants d'Abraham par la lignée d'Isaac et de Jacob* Abraham est la première personne dans la Bible à être appelé un «hébreu».

héritier

Définition

"Un héritier est une personne qui reçoit légalement des biens ou de l'argent qui appartient à une personne qui est décédée.

immoralité sexuelle

Définition

"Le terme «immoralité sexuelle» fait référence à une activité sexuelle qui a lieu en dehors du mariage d'un homme et une femme Ceci est contre le plan de Dieu Les anciennes versions françaises de la Bible appellent cela "fornication".

traduction Suggestions

impur

Définition

Dans la Bible, le terme «impur» est utilisé au sens figuré pour désigner les choses que Dieu a déclarées impropres à son peuple de toucher, manger, ou le sacrifice.

traduction Suggestions

impôts, taxes

Définition

Les termes «impôt» et «taxes» se rapportent à de l'argent ou à des biens que les gens paient à un gouvernement qui a autorité sur eux.

incirconcis, incirconcision

Définition

Les termes «incirconcis» et «incirconcision» font référence à un homme qui n'a pas été circoncis physiquement* Ce terme est également utilisé au sens figuré.

traduction Suggestions

incroyant, incroyance

Définition

Le terme «incroyance» fait référence à ne pas croire en quelque chose ou en quelqu'un.

traduction Suggestions

inondation

Définition

Le terme «inondation» se réfère littéralement à une grande quantité d'eau qui recouvre entièrement la terre* Il est également utilisé au sens figuré pour désigner une quantité énorme de quelque chose, surtout qui se passe d'une manière soudaine.

traduction Suggestions

intégrité

Définition

"Le terme " intégrité" se refère au fait d'être honnête, avec des principes et un comportement moraux très forts, même si personne ne nous observe.

Suggestions de traduction

irreprochable

Définition

Le terme «irréprochable» signifie littéralement «sans blâme*" Il est utilisé pour désigner une personne qui obéit à Dieu sans réserve, mais cela ne signifie pas que la personne est sans péché.

Suggestion de traduction

ivre , ivrogne

Définition

Le terme "ivre"veut dire être intoxiqué en buvant beaucoup de boisson alcoolisée.

jaloux, jalousie

Définition

"Les termes «jaloux» et «jalousie» se réfèrent à un fort désir de protéger la pureté d'une relation* Ils peuvent également se référer à un fort désir de garder la possession de quelque chose ou quelqu'un.

traduction Suggestions

joie, joyeux

Définition

"La joie est un sentiment de joie ou de satisfaction profonde qui vient de Dieu* Le terme «joyeux» décrit une personne qui se sent très heureuse et pleine de bonheur.

traduction Suggestions

joug

Définition

Un joug est un morceau de bois ou de métal attaché à deux animaux ou plus pour les relier dans le but de tirer une charrue ou un chariot* Il y a aussi plusieurs significations figuratives pour ce terme.

Références bibliques:

jour du jugement dernier

Définition

"Le terme «jour du jugement» fait référence à un temps futur où Dieu jugera chaque personne.

traduction Suggestions

juge

Définition

"Un juge est une personne qui décide ce qui est bon ou mauvais en matières civiles, juridiques ou spirituelles.

juger, jugement

Définition

"Les termes «juger» et «jugement» se réfèrent souvent à prendre une décision quant à savoir si quelque chose est moralement bien ou mal.

traduction Suggestions

juste, la justice

Définition

Les termes «justes» et «justice» se réfèrent à l'absolue bonté, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu* Parce que Dieu est juste, il doit condamner le péché.

traduction Suggestions

juste, la justice, à juste titre

Définition

"Ces termes se rapportent à traiter les gens équitablement selon les lois de Dieu* Les lois humaines qui reflètent le niveau de bon comportement de Dieu envers les autres sont aussi justes.

traduction Suggestions

justifier, justification

Définition

"Les termes «justifier» et «justification» font référence à rendre une personne coupable juste* Seul Dieu peut vraiment justifier les gens.

traduction Suggestions

D'autres façons de traduire «justifier» pourrait inclure, "déclarer

kéréthiens

Définition

Les Keréthiens étaient un groupe de personnes qui étaient sans doute une partie des Philistins on peut aussi l'écrire "Kéréthiens"

la chair

Définition

"Dans la Bible, le terme «chair» désigne littéralement le tissu mou du corps physique d'un être humain ou animal.

traduction Suggestions

la famille

Définition

"La famille biblique était une communauté de personnes liées par le mariage ou la parenté, y compris ce qu'on appelle aujourd'hui la famille «élargie».

la foi

Définition :

En général, le terme « foi » désigne une croyance, une confiance en quelqu'un ou en quelque chose.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : croire, fidèle)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

la graine

Définition

Une graine est la partie d'une plante que l'on sème dans le sol pour qu'elle se reproduise ; elle a également plusieurs significations figurées.

traduction Suggestions

la loi, la loi de Moïse, la loi de Dieu, la loi de l'Eternel

Définition

"Tous ces termes désignent les commandements et les instructions que Dieu a donné à Moïse pour les Israélites d'obéir* Les termes «droit» et «droit de Dieu» sont également utilisés de manière plus générale pour se référer à tout ce que Dieu veut que son peuple obéit.

traduction Suggestions

la main, la main droite, à la main sur

Définition

"Il existe plusieurs façons figuratives où «main» est utilisé dans la Bible:

traduction Suggestions

Ces idiomes et d'autres figures de la parole peuvent être traduits en utilisant d'autres expressions figuratives qui ont le même sens* Ou le sens pourrait être traduit en utilisant, le langage littéral directe

la mer, la grande mer, la mer occidentale

Définition

"Dans la Bible, la «Grande mer» ou «mer de l'Ouest» se réfère à ce qu'on appelle aujourd'hui la «Méditerranée», mer qui était la plus grande masse d'eau connue des gens des temps bibliques.

lamenter, lamentation

Définition

"Les termes «lamenter» et «lamentation» se réfèrent à une forte expression du deuil, de la tristesse ou de la douleur.

traduction Suggestions

lampe

Définition

"Le type de lampe qui a était utilisé dans les temps bibliques est un petit récipient avec une source de carburant, généralement de l'huile, qui donne la lumière quand il brûle.

lance

Définition

Une lance est une arme avec un long manche et une lame pointue à une des extrémités*Elle peut etre jetée sur une longue distance.

langue

Définition

"Il y a plusieurs significations figurées de «langue» dans la Bible.

traduction Suggestions

le jour du seigneur ,le jour de Yahweh

Définition

Le jour du Seigneur,le jour de Yahweh.

Dans l'Ancien Testament"le jour de Yahweh" est employé à un temps spécifique où Dieu pourrait punir son peuple pour leur péché.

le repos

Définition

Le terme «se reposer» signifie littéralement cesser de travailler afin de se détendre ou de reprendre des forces* L'expression «le repos» désigne la tranquilité de quelque chose.

traduction Suggestions

En fonction du contexte, «au repos

les douleurs du travail, dans le travail

Définition

"Une femme qui est «en travail» connaît les douleurs qui mènent à la naissance de son enfant Celles-ci sont appelées «les douleurs du travail"

les sages

Définition

Références bibliques:

les savants, les astrologues

Définition

"Dans le récit de Matthieu de la naissance du Christ, ces «savants» ou «éduqués» hommes étaient les «sages» qui ont apporté des cadeaux à Jésus à Bethléem quelque temps après sa naissance * Ils se peut qu'ils aient été des «astrologues», qui sont des gens qui étudient les étoiles.

lettre, Epître

Définition

"Une lettre est un message écrit envoyé à une personne ou un groupe de personnes qui sont habituellement à une certaine distance de l'écrivain* Une Epitre est un type spécial de la lettre, souvent écrit dans un style plus formel, à des fins particulières, telles que l'enseignement.

lever, lève, ressuscité, ressusciter, debout

Définition

se lever; «élever» , signifie en général «faire plus*"

traduction Suggestions

levure, levain, levains, levés, sans levain

Définition

"Levain" est un terme général pour une substance qui provoque l'expansion et la montée de la pâte à pain.

Suggestions de traduction

(Voir aussi: Egypte , Pâque , pain sans levain )

Références bibliques:

libre, la liberté, la liberté

Définition

"Les termes «libre» ou «liberté» se réfèrent à ne pas être dans l'esclavage, ou tout autre type de servitude.

traduction Suggestions

lier ,lien lié

Définition

Le terme «lier» signifie, attacher quelque chose ou le fixer solidement* Quelque chose qui est liée ou joint ensemble est appelée un «lien».

Suggestion de traduction

livre de vie

Définition

Le terme «livre de vie» est utilisé pour désigner l'endroit où Dieu a écrit les noms de toutes les personnes qu'il a rachetées et auxquelles il a donné la vie éternelle.

lois, statuts

Définition

Une loi est une prescription écrite qui prodigue des conseils pour la vie d'un peuple

louange

Définition

louer quelqu'un c'est exprimer l'admiration et l'honneur pour cette personne.

loup

Définition

Un loup est un animal féroce, mangeur de viande, semblable à un chien sauvage.

Suggestion de traduction

Références bibliques:

loup

Définition

Un loup est un animal féroce, mangeur de viande, semblable à un chien sauvage.

Suggestion de traduction

Références bibliques:

lumière

Définition

"Il y a plusieurs utilisations figuratives du terme «lumière» dans la Bible Il est souvent utilisé comme une métaphore pour la justice, la sainteté et la vérité (Voir: [[: fr: ta: vol1: traduire: figs_metaphor]])

traduction Suggestions

luth, cithare

Définition

"Le luth et la lyre sont petits instruments de musique à cordes qui ont été utilisés par les Israélites pour adorer Dieu.

luxure

Définition

"luxure est un désir très fort, généralement dans le sens de vouloir quelque chose de péché ou immoral.

lèpre, lépreux, lépreuse

Définition

"Dans la Bible, «lèpre» est un terme utilisé pour de nombreuses maladies de peau* Quand une personne a eu une de ces maladies de la peau, il a été considéré comme impur.

traduction Suggestions

légitime

Définition

"Quelque chose est légitime si elle est conforme ou en accord avec une loi ou une règle contraignante .

léopard

Définition

"Un léopard est un grand félin, animal, sauvage qui est brun avec des taches noires.

l’adultère, adultère (adj)

Définition :

L’”adultère" est un péché qui qui est commis lorsqu'une personne mariée a des relations sexuelles avec une personne qui n'est pas son conjoint. Tous les deux sont des adultères. Le terme "adultère" s’applique aussi à toute personne qui commet ce péché, que ce soit un homme ou une femme.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : commettre, engagement, immoralité sexuelle, Dormir avec, fidèle)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

magie, magicien

Définition

"Le terme «magie» se réfère à la pratique qui utiliser un pouvoir surnaturel qui ne vient pas de Dieu* Un magicien est quelqu'un qui pratique la magie.

magistrat, magistrats

Définition

"Un magistrat est un fonctionnaire nommé qui agit en tant que juge et décide des questions de droit.

magnifier

Définition

"Littéralement, le terme «magnifier» signifie attirer l'attention sur quelqu'un ou quelque chose dans le but de faire connaître.

traduction Suggestions

D'autres façons de traduire "magnifier" pourraient inclure, "dire à quel point

main droite

Définition

L'expression figurée "main droite" se réfère à la place d'honneur sur le côté droit d'un roi ou une autre personne importante.

traduction Suggestions

Si les idiomes en utilisant "main droite" ne sont pas la même signification dans la langue de la traduction, alors si la langue du projet propose un autre idiome avec le même sens.

majesté

Définition

"Le terme «majesté» fait référence à la grandeur et à la splendeur, souvent en relation avec les qualités d'un roi.

traduction Suggestions

malfaiteur

Définition

Le terme "malfaiteur"est une référence générale aux gens qui commettent des choses mauvaises et méchantes.

manne

Définition

"Manne était une mince nourriture, semblable à du pain que Dieu a fourni aux Israélites dans le désert après leur sortie d'Egypte.

traduction Suggestions

mariéé

Définition

Une jeune mariée est la femme lors d'une cérémonie de mariage qui se marie à son mari, l'époux.

maudire malédiction

Définition :

Le terme «malédiction» signifie provoquer des choses négatives à se produire sur une personne ou une chose qui est maudit.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : [[../kt/bless.md]])

Références bibliques :

Exemples tirés d’histoires bibliques :

Données Word :

mauvais, mechant, mechanceté

Définition :

Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])

Références bibliques :

Exemples tirés de la Bible :

Données Word :

maîtrise de soi

Définition

La maîtrise de soi est la capacité de contrôler son comportement afin d'éviter de pécher.

membre

Définition

"Le terme «membre» désigne une partie d'un corps ou d'un groupe complexe.

mendier ,mendiant

Définition

"Mendier" est demander quelque chose de toute urgence* Souvent, il se réfère à demander de l'argent.

Lorsqu'on se réfère à demander de l'argent, «mendier» pourrait aussi être traduit par « demander de l'argent " ou "demander régulièrement de l'argent*"

mepriser ,meprisable

Définition

Le terme «mépris» se réfère à un manque de respect profond et un déshonneur à l'égard de quelque chose ou de quelqu'un* Quelque chose qui est très déshonorante est appelée «méprisable».

merveille

Définition

Tous ces termes font référence à «très surpris de quelque chose d'extraordinaire qui est arrivé*"

mettre à part

Définition

Le terme «mis à part» signifie être séparé de quelque chose pour remplir une fonction.

traduction Suggestions

ministre, ministère

Définition

Dans la Bible, les termes «ministre» et «ministère» se réfèrent à servir les autres en leur enseignant à propos de Dieu et de prendre soin de leurs besoins spirituels* Le terme «ministre» peut également se référer à une personne qui sert les gens de cette façon.

traduction Suggestions

miracle, merveille, signe

Définition

"Un «miracle» est quelque chose d'extraordinaire qui n'est pas possible à moins que Dieu fasse que cela se produise.

traduction Suggestions

miséricorde, miséricordieux

Définition

"Les termes «miséricorde» et «miséricordieux» font référence à aider les gens qui sont dans le besoin, surtout quand ils sont dans une humble condition ou humilié.

traduction Suggestions

moquerie, ridicule, se moquer

Définition

"Les termes "simulacres" ridicule "et" se moquer "se réfèrent tous à se moquer de quelqu'un, surtout d'une manière cruelle.

mort ,mourir ,la mort

Définition

Ce terme est employé pour désigner la mort physique et spirituellePhysiquement,il désigne l'être physique, une personne qui ne vit plusSpirituellement,il désigne les pécheurs qui sont séparés du Dieu saint à cause de leur péché.

mot, mots

Définition

Un "mot" se réfère à quelque chose que quelqu'un a dit.

Suggestions de traduction

Références bibliques:

moule

Définition

Un moule est un morceau de bois, de métal ou d'argile qui est utilisé pour former des objets en or, en argent, ou d'autres matériaux qui peuvent être ramollies et ensuite mise en forme par le moule évidé.

traduction Suggestions

moutons, bélier; brebis

Définition

"Un mouton est un animal de taille moyenne à quatre pattes dont le corps est recouvert de laine Le mouton mâle est appelé bélier Le mouton femelle est appelé une brebis.

multiplier

Définition

Le terme «multiplier» signifie augmenter considérablement en nombre.

myrrhe

Définition

La myrrhe est une épice qui est fabriquée à partir de la résine d'un arbre.

mystère, vérité cachée

Définition

Dans la Bible, le terme «mystère» se réfère à quelque chose d'inconnu ou difficile à comprendre que Dieu est maintenant en train d'expliquer.

médiateur

Définition

"Un médiateur est une personne qui aide deux parties à résoudre leurs différends ou se réconcilient.

traduction Suggestions

méditer

Définition

"Le terme «méditer» signifie passer du temps à penser à quelque chose, soigneusement et profondément.

traduction Suggestions

nation

Définition

"Une nation est un groupe de personnes régies par une certaine forme de gouvernement* Elle se compose souvent d'un groupe de personnes spécifiques avec une ethnicité partagée et d'autres traits communs.

traduction Suggestions

neige

Définition

"Le terme «neige» se réfère aux flocons glacés qui tombent dans les hauts lieux comme les montagnes ou dans les régions polaires.

noble, noble

Définition

Le terme «noble» se réfère à quelque chose qui est excellent et de haute qualité* Un "noble" est une personne qui appartient à une classe politique ou sociale plus élevée.

nom

Définition

Dans la Bible, le mot «nom» est utilisé de plusieurs façons figuratives.

traduction Suggestions

nouveau marié

Définition

Lors d'une cérémonie de mariage, l'époux est l'homme qui va épouser la fiancée.

Jésus a comparé ses disciples aux amis de l'époux qui célèbrent pendant que l'époux est avec eux, mais qui sera triste quand il est parti.

nouvelle alliance

Définition

Le terme «nouvelle alliance» fait référence à l'engagement ou accord que Dieu a fait avec son peuple par le sacrifice de son Fils, Jésus.

traduction Suggestions

nouvelle lune

Définition

Une "nouvelle lune" est le premier ou le début de phase de la lune qui se déplace sur son orbite autour de la planète Terre* La lune apparaît complètement noire ou en un petit ruban en forme de croissant de la lumière sur son bord.

né de nouveau ,né de Dieu nouvelle naissance

Définition

Le terme «né de nouveau» a été utilisé par Jésus pour décrire ce que cela signifie pour Dieu de changer une personne morte spirituellement à être vivant spirituellement* les termes «né de Dieu» et «né de l'Esprit» se réfèrent également à une personne a qui la nouvelle vie spirituelle a été donnée.

Suggestion de traduction

obscurité

Définition

Le terme «obscurité» signifie littéralement une absence de lumière* Il y a aussi plusieurs significations figuratives de ce terme:

Traduction suggestion

obéir, obéissant, l'obéissance

Définition

Le terme «obéir» signifie faire ce que quelqu'un en position d'autorité exige ou ordonne de faire* Le terme «obéissant» décrit le caractère de quelqu'un qui obéit.

offrande de grain

Définition

"Une offrande de grain était un don de blé ou de la farine d'orge offerte à Dieu, souvent après un holocauste.

offrande volontaire

Définition

"Une offrande volontaire était un type de sacrifice à Dieu qui n'était pas exigé par la loi de Moïse* C'était la décision personnelle d'une personne de donner cette offrande.

oindre, oint

Définition

Le terme "oindre" signifie passer l'huile ou verser l'huile sur une personne ou un objet Parfois l'huile était mélangée d'épices lui donnant une odeur agréable et parfumée Le terme est aussi utilisé dans un sens figuré en se référant au choix d'une personne par le Saint Esprit et les responsabilités qui lui sont données.

Propositions de traduction.

olive,

Définition

L'olive est le petit fruit ovale d'un olivier, qui est principalement cultivé dans les régions entourant la mer Méditerranée.

ombre

Définition

Le mot «ombre» se réfère littéralement à l'obscurité qui est causée par un objet bloquant la lumière* Il a plusieurs significations figurées.

or

Définition

"l'or est un métal précieux de couleur jaune ayant une grande valeur C'était le métal le plus précieux de l'ancien monde L'or est un métal précieux qui se trouve à l'état naturel et est durable Dans la Bible les objets faits en or incluaient des idoles, les bijoux, les autels, des parties de l'arche de l'alliance et les autres objets utilisés dans le tabernacle ou le Temple Parfois lorsque quelque chose est décrit comme de l'or, cela signifie qu'elle comporte une couche dorée,mais ce n'est pas de l'or solide Dans ce cas un mot comme "or" ou "couvert d'or" pourrait être utilisé L'or est utilisé comme un moyen d'échange, de vente Il est pesé sur une balance pour déterminer sa valeur Après le temps du second Temple, l'or fut utilisé pour faire des pièces.

orge

Définition

Le terme "orge" se réfère à une sorte de graine qui est utilisée pour faire du pain.

ours

Définition

Un ours est un grand animal à fourrure, à quatre pattes brun foncé ou noirs, avec des dents et des griffes acérées* Les ours étaient monnaie courante en Israël pendant les temps bibliques.

pain

Définition

Le pain est un aliment à base de farine mélangée avec de l'eau et de l'huile pour former une pâte* La pâte est ensuite façonnée en un pain cuit au four.

panier

Définition

Le terme «panier» se rapporte à un récipient constitué d'un matériau tissé.

pardonner, le pardon

Définition

"Pardonner à quelqu'un signifie ne pas tenir de rancune contre la personne qui vous a offensé* Le"Pardon" est l'acte de pardonner à quelqu'un.

traduction Suggestions

Selon le contexte, «pardonner» pourrait être traduit comme «pardon» ou «annuler» ou «libération» ou «ne pas tenir compte"

pectoral cuirasse

Définition

Un pectoral était une pièce d'armure qui recouvre le devant de la poitrine pour protéger un soldat pendant la bataille* Il était aussi le nom d'une partie des vêtements spéciaux que le grand prêtre Israélite portait.

pendre

Définition

Le terme "pendre" signifie accrocher quelque chose ou suspendre quelque chose ou quelqu'un au-dessus du sol.

perpétuel ,éternel ,éternité

Définition

Le terme "éternel"et "permanent" sont très semblables et signifient quelque chose qui existera toujours ou qui dure toujours.

persécuter, persécution, persécuteur

Définition :

Les termes « persécuter » et « persécution » se rapportent au fait de traiter sans cesse une personne ou un certain groupe de personnes d'une manière sévère qui leur fait du mal ou du tort.

(Voir aussi : Chretiens, eglise, oppress, Rome)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

peste

Définition

La peste est une maladie ou un événement qui cause des souffrances ou la mort d'un grand nombre de personnes.

peuple choisi ,un élu ,des élus

Définition

Le terme, «les élus» signifie littéralement «les élus» ou «peuple élu» et se réfère à ceux que Dieu a nommé ou choisi pour être son peuple* " "Elu de Dieu" est un titre qui fait référence à Jésus, qui est le Messie choisi.

Traduction suggestions

pierre, la lapidation

Définition

Une pierre est un petit rocher* Lapidation c'est jeter des pierres sur une personne dans le but de la tuer.

pierre ;angulaire

Définition

Le terme «pierre angulaire» fait référence à une grosse pierre qui a été spécialement coupée et placée dans le coin de la fondation d'un bâtiment.

Traduction suggestions

pierre d'achoppement

Définition

Le terme «pierre d'achoppement» fait référence à un objet physique qui amène une personne à trébucher et à tomber.

traduction Suggestions

pieuse, la piété

Définition

"Le terme «pieux» est utilisé pour décrire une personne qui agit d'une manière qui honore Dieu et montre ce que Dieu est* La qualité d'honorer Dieu en faisant sa volonté est appelé "piété".

traduction Suggestions

L'expression, «pieux» pourrait être traduite comme "des gens pieux» ou «personnes qui obéissent à Dieu*"

pilier, colonne

Définition

"Le terme «pilier» fait référence à une grande structure verticale qui est utilisée pour maintenir un toit ou une autre partie d'un bâtiment Un autre mot pour "pilier" est "colonne"

piège, pièger

Définition

Les termes «piège» et «pièger» se réfèrent à des dispositifs qui sont utilisés pour attraper les animaux et les empêcher de fuir* Habituellement, un piège est caché de telle sorte que sa proie est prise par surprise.

plaider, plaidant, plaidoyer

Définition

"Les termes «plaider» et «plaidoyer» se réfèrent à demander avec insistance à quelqu'un de faire quelque chose* Le terme courant fait référence à la demande instante.

porc, cochon

Définition

Un cochon ou porc est un animal à quatre pattes, qui est élevé pour sa viande.

porte, barre de grille

Définition

"Une "porte" est une barrière articulée à un point dans une clôture ou un mur qui entoure une maison ou donne accès à une ville* La "barre de porte" se réfère à une barre de bois ou de métal qui peut être déplacée pour verrouiller la porte.

traduction Suggestions

possedé par un démon

Définition

Une personne qui est possédé par un démon a un démon ou un mauvais esprit qui contrôle ce qu il fait et pense.

posséder, possession

Définition

Les termes «possèder» et «possession» se réfèrent généralement à posséder quelque chose Ils peuvent aussi signifier de prendre le contrôle ou d'occuper une superficie de terres Voici comment ils sont souvent utilisés dans la Bible.

traduction Suggestions

pour toujours

Définition

"Dans la Bible, le terme «pour toujours» fait référence au temps sans fin Parfois, il est utilisé au sens figuré pour signifier, "un temps très long"

traduction Suggestions

pousser

Définition

Le terme "pousser" signifie littéralement déplacer quelque chose loin en utilisant la force* Il y a aussi plusieurs significations figuratives de ce terme.

premier-né

Définition

"Le terme «premier-né» se réfère au premier à naitre d'une progéniture* Habituellement, le premier-né:

traduction Suggestions

Lorsque le terme«premier-né» apparait seul dans le texte , il pourrait aussi être traduit par «premier-né mâle» ou «fils premier-né,« puisque c'est ce qui est impliqué.

premiers fruits

Définition

"Le terme «premiers fruits» se réfère à une partie de la première récolte de fruits et légumes qui a été récolté au cours de chaque saison.

traduction Suggestions

L'utilisation littérale de ce terme pourrait être traduite comme «première partie

pressoir

Définition

À l’époque de la Bible, un «pressoir» était un grand endroit ou un lieu ouvert où le jus de raisin était extrait afin de fabriquer du vin.

priez, prière

Définition

Prier c'est le fait de parler à Dieu.

principaux sacrificateurs

Définition

Les principaux sacrificateurs étaient d'importants chefs religieux juifs pendant le temps que Jésus a vécu sur la terre.

Traduction suggestions

prison, prisonnier

Définition

"Le terme «prison» fait référence à un endroit où les criminels sont gardés comme une punition pour leurs crimes* Un prisonnier est quelqu'un qui a été mis dans une prison.

traduction Suggestions

proclamer, proclamation

Définition

Proclamer c'est annoncer ou déclarer quelque chose publiquement et hardiment.

procès

Définition

Le terme «procès» désigne une situation dans laquelle quelque chose ou quelqu'un est «mis à l'épreuve» ou testé Une personne qui se trouve devant une audience judiciaire où la preuve est présentée devant un juge ou un jury, cette personne sera innocentée ou reconnue coupable sur la base des éléments de preuve Les procès peuvent aussi être des situations qui se révèlent être difficiles à supporter, dans lesquelles un individu est soit jugé digne soit jugé indigne selon la façon dont il répond à la situation.

profane

Définition

" profaner quelque chose signifie agir d'une manière qui souille, , ou ne pas respecter ce qui est saint.

profaner

Définition

Le terme"profaner"veut dire abimer ou contaminer un lieu sacré ou un objet de manière inacceptable par l'usage d'adoration.

professeur, enseignant

Définition

Un enseignant est une personne qui donne à d'autres personnes de nouvelles informations* Les enseignants aident les autres à obtenir et à utiliser des connaissances et des compétences.

traduction Suggestions

profit, profitable

Définition

"En général, le terme «profit» fait référence à quelque chose de bon, qui est gagné* Quelque chose est «rentable» à quelqu'un si elle lui apporte de bonnes choses ou si elle l' aide à apporter de bonnes choses pour d'autres personnes.

traduction Suggestions

progéniture

Définition

Le terme progéniture est un terme général pour les descendants biologiques des personnes ou des animaux.

proies, des proies sur

Définition

"Le terme «proie» fait référence à quelque chose qui est chassé, généralement un animal qui est utilisé pour l'alimentation.

promesse

Définition

"Une promesse est un engagement à faire une certaine chose* Quand quelqu'un promet quelque chose, cela signifie qu'il s'engage à faire cette chose.

traduction Suggestions

prophète, prophétie, prophétiser, voyant, prophétesse

Définition

"Un «prophète» est un homme qui annonce des messages de Dieu aux gens* Une femme qui fait cela est appelé une «prophétesse».

traduction Suggestions

propitiation

Définition

"Le terme «propitiation» fait référence à un sacrifice qui est fait pour satisfaire ou accomplir la justice de Dieu et pour apaiser sa colère.

traduction Suggestions

propre

Définition

Le terme "propre" signifie littéralement sans saleté ou sans tache Dans la Bible, il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier, «pur», «saint» ou «exempt de péché» Le terme

Traduction suggestions

Ce terme pourrait être traduit par les mots «propre» ou «pur

prospérer, prospérité, prospère

Définition

: " «prospérer» signifie qu'une personne ou qu'un groupe de personnes a réussir dans leur vie Ce succès peut être physique ou spirituelle «Prospérité» est un état de richesse et de bien-être.

prosterner

Définition

"Le terme se «prosterner» signifie être couché sur le ventre, allongé sur le sol, une manière de se plier légèrement

prostitué, prostituée

Définition

"Les termes «prostitué» et «prostituée» renvoient tous deux à une personne qui accomplit des actes sexuels pour l'argent ou pour des rites religieux* Prostituées ou courtisanes étaient généralement des femmes, mais certains étaient de sexe masculin.

proverbe

Définition

"Un proverbe est une courte déclaration qui exprime une certaine sagesse ou la vérité.

province, provincial

Définition

"Une province est un district ou une division d'une nation* Quelque chose qui est lié à cette province est décrit comme «provincial».

provoquer

Définition

"Le terme «provoquer» signifie amener quelqu'un à éprouver une réaction négative ou un sentiment.

prudent

Définition

"Le terme «prudent» décrit une personne qui pense sérieusement à ses actions et prend des décisions sages.

précieux

Définition

"Le terme «précieux» décrit les personnes ou les choses qui sont considérées comme très rares ou coûteuses.

prédestiner, prédestiné

Définition

Les termes «prédestiner» et «prédestiné» se réfèrent à la décision ou la planification d'avance que quelque chose va arriver.

traduction Suggestions

présenter, dans la soumission

Définition

Le terme «se soumettre» signifie généralement se placer volontairement sous l'autorité d'une personne ou d'un gouvernement.

traduction Suggestions

prêcher

Définition

c'est parler de la part de Dieu à un groupe de personnes, en les exhortant à lui obéir.

prêtre, prêtrise

Définition

"Dans la Bible, un prêtre était quelqu'un qui a été choisi pour offrir des sacrifices à Dieu au nom du peuple de Dieu* Le «sacerdoce» était le nom pour l'office ou la fonction de prêtre.

traduction Suggestions

psaume

Définition

Un psaume est un chant sacré, souvent un ensemble de poèmes en musique* Le livre de l'Ancien Testament contient des Psaumes qui sont une collection de chansons écrites par les Israélites.

puissance, pouvoirs

Définition

Le terme «pouvoir» se réfère à la capacité de faire des choses ou faire bouger les choses, souvent en utilisant une grande force* «Pouvoirs» fait référence à des personnes ou des esprits qui ont une grande capacité à provoquer des choses à se produire.

traduction Suggestions

puissant, puissance

Définition

Les termes «puissant» et «puissance» se réfèrent à avoir une grande force ou de puissance.

traduction Suggestions

punir, punition

Définition

Le terme «punir» signifie amener quelqu'un à souffrir des conséquences négatives pour avoir fait quelque chose de mal.

pur, purifier, purification

Définition

être «pur» signifie n'avoir aucun défaut ou ne pas être mèlé à ce qui est interdit* Purifier quelque chose c'est la nettoyer et enlever tout ce qui la souille ou la pollue.

traduction Suggestions

péché, pécheur, péchant

Définition

Le terme «péché» se réfère à des actions, des pensées et des paroles qui sont contre la volonté et les lois de Dieu* Le péché peut également signifier ne pas faire quelque chose que Dieu veut que nous fassions.

traduction Suggestions

pêcheurs, pêcheurs

Définition

"Les pêcheurs sont des hommes qui capturent les poissons dans l'eau et cela est pour eux comme un moyen de gagner de l'argent* Dans le Nouveau Testament, les pêcheurs utilisaient des filets pour attraper des poissons.

qualifier, qualifié

Définition

Le terme «être qualifié» fait référence à gagner le droit de recevoir certaines prestations ou d'être reconnu comme ayant certaines compétences.

traduction Suggestions

racheter, le rachat, rédemption

Définition

Les termes «racheter» et «rachat» font référence à racheter quelque chose qui était auparavant détenu ou retenu captif* Un "rédempteur" est quelqu'un qui rachète quelque chose ou quelqu'un.

traduction Suggestions

Selon le contexte, le terme «racheter» pourrait aussi être traduit par «acheter à nouveau» ou «payer pour la liberté

rapport

Définition

Le terme" rapport" signifie raconter aux gens ce qui s'est passé, souvent en donnant les détails sur cet évènement Un rapport peut être écrit ou orale"

rebeller, rebelle

Définition

Se rebeller c'est refuser de se soumettre à l'autorité de quelqu'un* C'est, de refuser d'obéir à son chef de file.

recensement

Définition

Le terme «recensement» fait référence à un comptage formel du nombre de personnes dans une nation ou empire.

Traduction suggestions

recevoir

Définition

Le terme «recevoir» signifie généralement accepter quelque chose qui est donnée, offerte ou présentée.

traduction Suggestions

refuge, un abri

Définition

Le terme «refuge» fait référence à un lieu ou une condition de sécurité et de protection* Un «refuge» fait référence à une structure physique qui protège contre les intempéries ou du danger.

traduction Suggestions

regarder, regarder, regarder, regarder, gardien, veilleurs, vigilants

Définition

Le terme "regarder" signifie regarder quelque chose de très près et avec soin* Cela a aussi

reine

Définition

Une reine est une femme qui règne sur un pays ou la femme d'un roi*"

rejeter

Définition

«rejeter» quelqu'un ou quelque chose signifie refuser d'accepter cette personne ou cette chose* rejeter Dieu signifie refuser de lui obéir.

traduction Suggestions

rempli de l'Esprit

Définition

"Le terme "rempli de l'Esprit" est une expression figurative qui signifie que le Saint-Esprit est le conducteur d'une personne pour faire la volonté de Dieu.

traduction Suggestions

remplir

Définition

"Le terme «remplir» signifie compléter ou accomplir quelque chose qui a été prévu.

traduction Suggestions

renommée, renommé

Définition

Le terme «renommée» se réfère à être bien connu et ayant une réputation louable.

traduction Suggestions

repentir,se repentir

Définition

Les termes «repentir» et «se repentir» se réfèrent à se détourner du péché et se tourner vers Dieu.

traduction Suggestions

Le terme «repentir» peut être traduit par un mot ou une expression qui signifie «revenir en arrière

reproche

Définition

reprocher à quelqu'un signifie critiquer ou désapprouver le caractère ou le comportement de cette personne* Un reproche est un commentaire négatif sur une personne.

restaurer, restauration

Définition

"Les termes «restaurer» et «restauration» se réfèrent à ramener quelque chose à son état d'origine ou mieux.

traduction Suggestions

reste

Définition

"Le terme «reste» se réfère littéralement à des personnes ou des choses qui "restent" ou sont des "restes" d'un montant ou d'un grand groupe .

traduction Suggestions

retour

Définition

Le terme «retour» signifie revenir en arrière ou de donner quelque chose en retour.

rideau

Définition

Dans la Bible, le terme «rideau» fait référence à un très épais, lourd morceau de tissu utilisé dans la fabrication du tabernacle et le temple.

Traduction suggestion

robe

Définition

Une robe est un vêtement à manches longues qui peut être porté par les hommes et les femmes* Elle est semblable à un manteau.

roseau, roseaux

Définition

Le terme «roseau» fait référence à une plante avec une longue tige qui pousse dans l'eau, généralement le long du bord d'une rivière ou d'un ruisseau.

royaume d'Israël

Définition

"Après la mort du roi Salomon, les Israélites se sont divisés en deux royaumes* Le royaume d'Israël était le royaume du nord, composé de dix tribus d'Israël.

royaume de Dieu, royaume des cieux

Définition

"Les termes «royaume de Dieu» et «royaume des cieux» renvoient tous deux au règne et à l'autorité de Dieu sur son peuple et sur toute la création.

traduction Suggestions

Selon le contexte, «royaume de Dieu» peut être traduit comme "le règne de Dieu

ruine, ruiner

Définition

" ruiner" quelque chose signifie gâcher, détruire ou rendre inutile* Le terme «ruine» ou «ruines» désigne les décombres ou restes gâtés de quelque chose qui a été détruit.

règne

Définition

régner c'est un moyen de gouverner comme roi sur les habitants d'un pays ou royaume * Le règne d'un roi est la période de temps pendant laquelle il est au pouvoir.

récolte

Définition

"Le terme «récolte» fait référence à la collecte de fruits mûrs ou de légumes des plantes sur lesquelles ils poussaient.

traduction Suggestions

récolter, moissonner

Définition

moissonner c'est récolter des cultures comme les céréales* Un moissonneur est quelqu'un qui récolte la culture.

récompense

Définition

Le terme «récompense» fait référence à ce qu'une personne reçoit en raison de quelque chose qu'elle a faite, que ce soit bon ou mauvais* " récompenser" quelqu'un c'est donner à quelqu'un quelque chose qu'il mérite.

traduction Suggestions

réjouir

Définition

"Se réjouir c'est être rempli de joie et d'allégresse* Cela signifie être très heureux.

réprimander

Définition

réprimander c'est donner à quelqu'un une correction verbale sévère, souvent afin d'aider cette personne à se détourner du péché.

résurrection

Définition

Le terme «résurrection» se réfère à l'acte de devenir de nouveau vivant après être mort.

traduction Suggestions

révéler, la révélation

Définition

Le terme «révéler» signifie faire connaître quelque chose * Une «révélation» est quelque chose qu'on a fait connaître.

traduction Suggestions

révérence

Définition

Le terme «révérence» se réfère à des sentiments de profond respect pour quelqu'un ou quelque chose.

rêve

Définition

Un rêve est quelque chose que les gens voient ou expriment dans leurs pensées durant leur sommeil.

s'incliner, se prosterner s'agenouiller

Définition

S'incliner veut dire, se pencher pour exprimer humblement le respect et l'honneur envers quelqu'un* «Se prosterner» signifie se pencher ou s'agenouiller très bas, souvent avec le visage et les mains vers le sol.

Suggestion de traduction

sabbat

Définition

Le terme «sabbat» désigne le septième jour de la semaine que Dieu a ordonné aux Israélites de mettre à part comme un jour de repos et de ne faire aucun travail.

traduction Suggestions

sacrifice, offrande

Définition

Le terme «offrande» est un terme général qui peut se référer à tout ce qui est donné à Dieu, ou à une idole* Le sacrifice est similaire, mais se réfère normalement aux animaux qui ont été tués, puis présentés à Dieu ou aux idoles.

traduction Suggestions

sacrifice de boisson

Définition

Un sacrifice de boisson était un sacrifice à Dieu qui comprend le versement de vin sur un autel*Il était souvent offert ensemble avec un sacrifice brûlé et un sacrifice de céréales.

sacré

Définition

Le terme «sacré» décrit quelque chose qui est saint et mis à part pour honorer Dieu.

traduction Suggestions

sadducéen

Définition

Les Sadducéens étaient un groupe politique de prêtres juifs pendant le temps de Jésus-Christ qui avait soutenu la domination romaine, et qui ne croyait pas à la résurrection.

saints

Définition

Le terme «saints» signifie littéralement «saints» et se réfère aux croyants en Jésus.

Suggestions de traduction

saisir

Définition

Le terme «saisir» signifie prendre ou capturer quelqu'un ou quelque chose par la force* Il peut également signifier dominer , contrôler quelqu'un.

salir se salir

Définition

Les termes "salir" et "se salir" se refèrent à devenir sale ou pollué* Quelque chose peut être sali dans le physique,le moral,ou au sens rituel.

salut

Définition

Le terme «salut» se réfère à être sauvé ou sauvés du mal et du danger.

traduction Suggestions

Ce terme pourrait également être traduit en utilisant le mot «sauver» ou «sauvetage» comme dans «quand Dieu sauve les gens

sanctifier, sanctification

Définition

Sanctifier c'est mettre de côté ou rendre saint* Sanctification est le processus d'être sanctifié.

traduction Suggestions

sanctuaire

Définition

Le terme «sanctuaire» signifie littéralement «lieu saint» et se réfère à un endroit que Dieu a rendu sacré et saint* Il peut également se référer à un endroit qui assure la protection et la sécurité.

traduction Suggestions

sandale

Définition

Une sandale est une chaussure simple, retenue sur le pied avec des sangles autour des chevilles; elles sont portées par les hommes et les femmes.

sang

Définition

Le terme «sang» désigne le liquide rouge qui sort de la peau d'une personne quand il y a une blessure ou plaie* Le sang apporte des éléments nutritifs qui donne la vie à tout le corps d'une personne.

Traduction Suggestion

sans loi, l'anarchie

Définition

"Le terme "sans loi"signifie ne pas obéir à des lois ou des règles* L'état général des personnes étant sans loi est connu comme «l'anarchie».

traduction Suggestions

sapin

Définition

"Le terme «sapin» se réfère à une sorte d'arbre avec des aiguilles qui restent vertes toute l'année et qui a des cônes contenant les graines.

savoir, les connaissances, faire connaître

Définition

" "Connaître" c'est comprendre quelque chose ou être au courant d'un fait* L'expression «faire connaître» est un idiome qui signifie dire des informations.

traduction Suggestions

sceller, pour sceller

Définition

sceller un objet signifie le maintenir fermé avec quelque chose qui rend impossible à l'ouvrir sans briser le sceau.

sceptre

Définition

"Le terme «sceptre» fait référence à une tige ornementale ou personnelle détenue par un roi.

scribe, expert dans la loi juive

Définition

"les Scribes étaient des fonctionnaires chargés d'écrire ou de copier les lois importantes ou documents religieux à la main.

seigneur, maître, monsieur

Définition

"Le terme «seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur d'autres personnes.

traduction Suggestions

selah

Définition

Le terme "selah" est un mot hébreu qui se trouve principalement dans le livre des Psaumes* Il a plusieurs significations possibles.

serment, jurer, jurer par"

Définition

Dans la Bible, un serment est une promesse formelle de faire quelque chose* La personne qui fait le serment doit nécessairement accomplir cette promesse.

traduction Suggestions

serpent

Définition

Le terme «serpent»désigne Satan depuis que le serpent a parlé à Eve dans le jardin d'Eden.

servir, le service

Définition

servir quelqu'un est faire quelque chose qui profite à cette personne* Quelqu'un peut servir parce qu'il est obligé de le faire, ou il peut servir simplement parce qu'il le veut .

serviteur, esclave, esclavage

Définition

Un esclave "est une personne qui travaille pour une autre personne, que ce soit par choix ou par force* Le mot pour «esclave» peut aussi signifier «serviteur».

seuil

Définition

Le"seuil"est une planche verticale sur chaque côté d'une porte,qui supporte le haut du cadre de la porte.

seuil

Définition

"Le «seuil» est la partie inférieure d'une porte* Lorsque vous entrez dans un bâtiment, il est nécessaire de marcher sur le seuil.

signe, preuve, rappel

Définition

Un signe est un objet, un événement ou une action qui communique un message particulier.

traduction Suggestions

siège, assiéger

Définition

Le terme «siège» fait penser à une armée attaquante entourant une ville et l'empêchant d'être en mesure de recevoir toutes provisions d'eau et de nourriture/ "assiéger" une ville c'est mettre cette ville sous un siège.

sommeil, endormi, s' endormir

Définition

Ces termes ont des significations figurées se rapportant à la mort.

traduction Suggestions

sorcellerie, sorcier, magie

Définition

"«Sorcellerie» fait référence à l'utilisation de la magie, ce qui implique faire des choses puissantes grâce à l'aide des esprits mauvais* Un «sorcier» est quelqu'un qui pratique la magie.

sort malheureux

Définition

Le terme "sort malheureux"signifie jugement de condamnation sans possibilité d'appel ou d'échapper.

soudoyer

Définition

«Soudoyer» signifie donner à quelqu'un quelque chose de valeur, tels que l'argent, pour influencer cette personne à faire quelque chose de malhonnête.

souffle souffler

Définition

Dans la Bible, les termes «respirer» et «souffle» sont souvent utilisés au sens figuré pour désigner: donner la vie ou avoir la vie.

Suggestion de traduction

souffrir, souffrance

Définition

Les termes «souffrir» et «souffrance» se réfèrent à vivre quelque chose de très désagréable, comme la maladie, la douleur, ou d'autres difficultés.

traduction Suggestions

soufre

Définition

Le terme "soufre" est le nom d'une substance de couleur jaune appelée soufre qui devient un liquide brûlant quand il est chauffé sur le feu.

traduction Suggestions

les traductions possibles de ce terme pourraient inclure, "pierre jaune qui brûle» ou «roche jaunâtre brûlante*"

splendeur

Définition

Le terme «splendeur» fait référence à une extrême beauté et élégance* Splendeur est souvent associée à la richesse et à une apparence magnifique.

stérile

Définition

Etre «stérile» signifie ne pas être fertile ou fructueuse.

Suggestions de traduction

subir ,endurance

Définition

Le terme "subir"veut dire prendre du temps ou suporter une chose difficile avec patience .

sujet, être soumis à, dans la soumission à

Définition

"Le terme «sujet» se réfère à être sous l'autorité de quelqu'un L'expression «être soumis à" est une epression qui signifie «obéir à» ou «soumettre à l'autorité de"

supporter

Définition

Le terme «supporter» signifie littéralement «porter» quelque chose* Il y a aussi de nombreuses utilisations figuratives de ce terme.

synagogue

Définition

Une synagogue est un bâtiment où les Juifs se réunissent pour adorer Dieu* Depuis les temps anciens, les services d'une synagogue ont inclus des temps de prière, la lecture des Écritures, et l'enseignement de l'Écriture.

sœur

Définition

Une soeur est une personne de sexe féminin qui partage au moins un parent biologique avec une autre personne.

traduction Suggestions

tabernacle

Définition

Le tabernacle était une structure spéciale en forme de tente où les Israélites adoraient Dieu pendant les 40 ans où ils ont voyagé dans le désert.

traduction Suggestions

temple

Définition

Le temple était un bâtiment entouré par des cours delimitées par des murs où les Israélites venaient prier et offrir des sacrifices à Dieu* Il était situé sur le mont Morijah dans la ville de Jérusalem.

traduction Suggestions

temps biblique ,heure

Définition

Le terme heure est souvent utilisé dans la Bible pour dire plus précisément ce que le temps d'un certain événement a eu lieu.

temps biblique

Définition

Le terme «jour» se réfère littéralement à une période de temps qui dure 24 heures* Il est également utilisé au sens figuré.

temps biblique ,montre

Définition

Dans les temps bibliques, une «veille» est une période de temps pendant la nuit au cours de laquelle un gardien ou un garde d'une ville serait en service veillant pour tout danger d'un ennemi.

temps biblique, mois

Définition

Le terme "mois" se réfère à une période de temps qui dure environ quatre semaines* Le nombre de jours de chaque mois varie selon que le calendrier lunaire ou solaire est utilisé.

temps biblique, annéé

Définition

Le terme «semaine» se réfère littéralement à une période de temps qui dure sept jours.

temps biblique semaine

Définition

Le terme «semaine» se réfère littéralement à une période de temps qui dure sept jours.

tente

Définition

"Une tente est un abri portable en tissu robuste qui couvre une structure de piquets et attaché à eux.

tente de réunion

Définition

"Quand Dieu a donné ses lois au Mont Sinaï, il a dit aux Israélites de faire la tente d'assignation Ce fut le lieu saint où il devait se rencontrer avec eux Comme ils erraient dans le désert, ils l'emportaient avec eux et la mettaient en place chaque fois que Dieu le leur demandait.

tenter, tentation

Définition

tenter quelqu'un c'est essayer d'amener cette personne à faire quelque chose de mal.

traduction Suggestions

terre ,terrestre

Définition

Le terme"Terre"signifie le monde où les êtres humains vivent,avec d'autres êres vivants.

terreur, épouvante

Définition

"Le terme «terrorisme» fait référence à une émotion de peur extrême, à la peur, ou à une profonde crainte de quelque chose ou de quelqu'un.

tester

Définition

"Le terme «test» fait référence à une expérience difficile ou douloureuse qui révèle les forces et les faiblesses d'une personne.

traduction Suggestions

tirage au sort, tirage au sort

Définition

"Un «sort» est un objet marqué qui est jeté ou choisi parmi d'autres objets similaires comme une manière impartiale de faire un choix ou une décision* Le terme «tirer au sort» signifie que la pratique du tirage au sort a été souvent utilisés par les gens pour savoir ce que Dieu voulait qu'ils fassent.

tireur d'arc ,archer

Définition

Le terme "tireur d'arc" se réfère à un homme qui est habile à se servir d'un arc et d'une flèche comme arme.

toile à sac

Définition

la toile à sac" était un vêtement fabriqué à partir de poils de chèvre ou de poils de chameau* Ce tissu était très grossier et rugueux.

traduction Suggestions

tombe, tombeau, lieu de sépulture

Définition

"Les termes «tombe» et «tombeau» se réfèrent à un endroit où les gens mettent le corps d'une personne qui est décédée* Un «lieu de sépulture» est un terme plus général qui se réfère également à ce sujet.

tour de garde, tours de guet, tour

Définition

Le terme "tour de garde" se réfère à une grande structure construite comme un lieu à partir duquel les gardes pouvaient voir venir tout danger* Ces tours étaient souvent en pierre.

tourmenter

Définition

"Le terme «tourments» fait référence à de terribles souffrances* Tourmenter quelqu'un veut dire faire souffrir quelqu'un, souvent d'une manière cruelle.

tourner, tourner le dos, revenir en arrière

Définition

«tourner» ou «détourner» signifie changer physiquement de direction ou de provoquer quelque chose d'autre à changer de direction.

traduction Suggestions

trahir, traître

Définition

Le terme «trahir» signifie agir d'une manière qui trompe et nuie à quelqu'un* Un «traître» est une personne qui trahit un ami qui lui a fait confiance.

Suggestions de traduction

transe

Définition

"Une transe est un état d'esprit dans lequel une personne est éveillée, mais n'est pas consciente de ce qui est autour d'elle, parce qu'elle voit et vit quelque chose d'autre.

transgresser, transgression

Définition

"Les termes «transgresser» et «transgression» font référence au fait de désobéir à un commandemment, une règle ou code moral.

traduction Suggestions

transpercer, percer

Définition

Le terme «percer» signifie poignarder quelque chose avec un objet pointu* Il est également utilisé au sens figuré pour désigner une douleur émotionnelle profonde causée par quelqu'un .

travail, ouvrier

Définition

"Le labeur est la performance du travail acharné de toute nature.

trembler

Définition

Le terme «trembler» signifie être secoué ou trembler de peur ou de détresse extrême.

tribu

Définition

Une tribu est un groupe de personnes qui sont généralement les descendants d'un ancêtre commun.

tromperer ,tromperie ,trompeur

Définition

Le terme "tromper"veut dire faire croire à quelqu'un une chose qui n'est pas vraie*L'acte de tromper quelqu'un s'appelle "tromperie".

trompette

Définition

Le terme «trompette» fait référence à un instrument pour produire de la musique ou pour appeler les gens à se réunir pour une annonce ou une réunion.

trouble, troubles, troublés

Définition

Le terme "trouble" se réfère à des expériences dans la vie qui sont très difficiles et pénibles; être «troublé» signifie se sentir bouleversé ou en détresse à cause de quelque chose.

Suggestions de Traduction

trébucher

Définition

"trébucher" signifie littéralement tomber presqu'en marchant ou en courant* Habituellement, cela implique de trébucher sur quelque chose.

traduction Suggestions

trône

Définition

"Un trône est une chaise spéciale où un roi est assis, souvent pour décider des questions importantes.

tuer, tué

Définition

Le terme «tuer» signifie oter la vie a une personne ou un animal* Souvent, cela signifie tuer d'une manière énergique ou violente.

tunique

Définition

Une tunique est un vêtement qui va des épaules jusqu'à la taille ou les genoux.

témoignage, témoigner

Définition

"Les termes «témoignage» et «témoigner» se réfèrent à faire une déclaration au sujet de quelque chose que l'on sait être vrai.

traduction Suggestions

tétrarque

Définition

"Un tétrarque était un fonctionnaire de l'administration qui régnait sur une division de l'Empire romain* Chaque tétrarque était sous l'autorité de l'empereur romain.

tête

Définition

"Dans la Bible, le mot «tête» est utilisé avec plusieurs significations figuratives.

traduction Suggestions

une rançon

Définition

Le terme «rançon» fait référence à une somme d'argent ou autre paiement qui est exigé ou payé pour la libération d'une personne retenue captive.

traduction Suggestions

uterus, les utérus

Définition

Le terme "utérus" désigne l'endroit où un bébé grandit à l'intérieur de sa mère.

Références bibliques:

vache ,veau ,taureau ,bétail

Définition

Le terme «bétail» se réfère à un animal à quatre pattes, qui mange de l'herbe et est principalement élevé pour sa viande et son lait* La femelle est la «vache», le mâle est un «taureau», et leur petit est le «veau».

vache de mer

Définition

"Le terme «vache marine» fait référence à un grand animal de la mer qui mange de l'herbe de mer et autre végétation dans le fond de l'océan.

vanner, vanné, vannage, tamiser, tamisage

Définition

Les termes "vanner" et "tamiser" signifient séparer le grain des matières indésirables* Dans la Bible, les deux mots sont également utilisés dans un sens figuré pour désigner la séparation ou la division des gens.

vantardise ,se vanter

Définition

Le terme «se vanter» signifie parler avec fierté de quelque chose ou de quelqu'un* Souvent, cela signifie se vanter de soi-même.

Suggestion de traduction

venger vengeance

Définition

"body": «venger» ou «se venger» c'est punir quelqu'un afin de le rembourser pour le mal qu'il a fait* L'acte de venger ou de se venger est une «vengeance».

Traduction Suggestion

vie, vivant, vivre, en vie

Définition

"Tous ces termes renvoient à être physiquement vivant, pas mort Ils sont également utilisés au sens figuré pour désigner être vivant spirituellement Ce qui suit traite de ce qu'on entend par «vie physique» et «vie spirituelle».

traduction Suggestions

vierge, vierges, virginité

Définition

Une vierge est une femme qui n'a jamais eu de relations sexuelles.

Références bibliques:

Exemples d'histoires bibliques:

vigne, vignes

Définition

Le terme "vigne" ou "cep’’ désigne une plante qui pousse en longeant le sol ou grimper aux arbres et autres structures* Le mot "cep" dans la Bible est utilisé uniquement pour la fructification

Références bibliques:

violet

Définition

Le terme «pourpre» est le nom d'une couleur qui est un mélange de bleu et de rouge* Parce que ce collorant était coûteux et avait besoin de temps pour être produit, le vêtement violet était considéré comme un signe de richesse, de distinction, et de royauté.

vision, visions, visionné

Définition

Le terme "vision" fait référence à quelque chose qu'une personne voit* Il se réfère surtout à

Suggestion de traduction

Références bibliques:

voile, voiles, voilé, dévoilé

Définition

Le terme «voile» fait généralement référence à un morceau de tissu utilisé comme couvre-tête.

Suggestions de traduction

Références bibliques:

voisin

Définition

Un voisin se réfère généralement à une personne qui vit à proximité de toi* Il peut également se référer plus généralement à quelqu'un qui vit dans le même groupe communautaire ou groupe de personnes.

voix, les voix

Définition

Le terme "voix" est souvent utilisé au sens figuré pour parler ou communiquer quelque chose.

Références bibliques:

voleur, voleurs, dérobeur

Définition

"Un «voleur» ou «dérobeur» est une personne qui vole de l'argent ou des biens d'autrui* La forme plurielle de «voleur» est «voleurs».

vraie, vérité

Définition

Les termes «vrai» et «vérité» se réfèrent à des concepts qui sont des faits, des événements qui se sont réellement déroulés, et des déclarations qui ont été effectivement dites.

traduction Suggestions

vêtu ,revêtir

Définition

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré dans la Bible, «vêtu de» signifie être doué ou équipé avec quelque chose* "S'habiller" avec quelque chose signifie chercher à avoir une certaine qualité de caractère.

Traduction suggestions

Âne , mule

Définition

Un âne est un animal à quatre pattes ,qui ressemble à un cheval,mais petit et avec de grandes oreilles.

âge

Définition

Le terme "âge" se réfère au nombre d'années de vie d'une personne* Il peut être aussi utilisé en référence à une période donnée.

Propositions de Traduction

âme

Définition

"L'âme est la partie intérieure, invisible et éternelle d'une personne* Elle fait référence à la partie non-physique d'une personne.

traduction Suggestions

échanson

Définition

Dans l'Ancien Testament, un "échanson" était le serviteur d'un roi qui a reçu la tâche de ramener au roi sa coupe de vin, déguster le premier vin pour vous assurer qu'il n'a pas été empoisonné.

écrit

Définition

L’expression "comme il est écrit" ou "ce qui est écrit" se produit fréquemment dans le New Testament et se réfère généralement à des commandes ou des prophéties qui ont été écrites dans les Écritures hébraïques.

Références bibliques:

éphod

Définition

Un éphod était un habit qui ressemble à un tablier porté par les prêtres Israëlites*Il a deux parties:le devant et le dos étaient joints ensemble aux épaules et attachés autour de la taille avec une ceinture en toile.

épine, chardon

Définition

"Buissons d'épines et chardons sont des plantes qui ont des branches ou des fleurs épineuses* Ces plantes ne produisent pas de fruits ou toute autre chose qui est utile.

épée

Définition

Une épée est une arme en métal à lame plate utilisée pour couper ou poignarder* Elle dispose d'un manche et d'une lame longue,aigue,avec une pointe très forte.

traduction Suggestions

éteindre

Définition

Le terme «éteindre» signifie stopper ou arrêter quelque chose qui doit continuer.

étranger, étrangers

Définition

"Le terme «étranger» fait référence à une personne vivant dans un pays qui ne lui appartient pas* Dans l'Ancien Testament, il se réfère en particulier à tous ceux qui venaient de groupes de personnes différents du groupe dans lequel ils vivent.