Language: Español (Latin American Spanish)

Book: Obadiah

Obadiah

Chapter 1

1 La Visión de Abdías. El Señor Dios dice esto sobre Edom: Nosotros hemos escuchado un reclamo del SEÑOR y un embajador ha sido enviado entre las naciones, diciendo: "¡Levántense! ¡Levantémonos contra ella para la batalla! 2 Mira, Yo te haré pequeño entre las naciones, tú serás despreciado en gran manera. 3 El orgullo de tu corazón te ha engañado, tú que vives en las hendíduras de la roca, en tu noble casa; que dices en tu corazón: "¿Quién me derribará a tierra?" 4 Aunque te eleves alto como el águila y aunque tu nido se encuentra entre las estrellas, te derribaré de allí, dice el SEÑOR. 5 Si los ladrones vinieran a ti, si los robadores vinieran de noche (¡cómo ustedes serán eliminados!), ¿Robarían solo lo suficiente para ellos mismos? Si los recogedores de uvas vinieran a ti, ¿Dejarían ellos algunas espigas? 6 ¡Cómo Esaú ha sido saqueado y sus tesoros escondidos buscados! 7 Todos tus hombres aliados te enviarán camino hacia la frontera. Los hombres que estaban en paz contigo te han engañado, y prevalecieron contra ti. Los que comen tu pan te han tendido una trampa. No hay entendimiento en él. 8 "En ese día," dice el SEÑOR, " ¿destruiré los hombres sabios de Edom y el entendimiento desde la montaña de Esaú? 9 Tus hombres poderosos serán atemorizados, Temán, así que cada hombre sea cortado de la montaña de Esaú por la masacre. 10 Debido a la violencia hecha a tu hermano Jacob, estarás cubierto de vergüenza, y serás cortado para siempre. 11 El día que te pusiste a un lado, el día en que extraños se llevaron su riqueza, y los extranjeros entraron por sus puertas, y echaron suertes por Jerusalén, tú eras como uno de ellos. 12 Pero no te alegres en el día de tu hermano, en el día de su desgracia, y no te regocijes sobre Judá en el día de su destrucción; no te jactes en el día de su angustia. 13 No entres en la puerta de Mi pueblo en el día de su desgracia; no te regocijes de su aflicción en el día de su desastre, no hagas botín de su riqueza en el día de su ruina. 14 No te pares en las encrucijadas, para acabar a sus fugitivos y no entregues a sus sobrevivientes en el día de angustia. 15 Porque el día de el SEÑOR está cerca sobre todas las naciones. Como has hecho, se te hará; tus actos regresarán en tu propia cabeza. 16 Porque como tuviste bebiendo en Mi santo monte, beberán todas las naciones continuamente. Beberán y tragarán y serán como si nunca hubieran existido. 17 Pero en el Monte Sión habrá aquellos que escapen y estos serán santos; y la casa de Jacob recuperará sus posesiones. 18 La casa de Jacob será un fuego, y la casa de José una llama, y la casa de Esaú será hojarasca, y ellos los quemarán y consumirán. No habrá sobrevivientes en la casa de Esaú, porque el SEÑOR lo ha dicho." 19 Los del Neguev poseerán el monte de Esaú y los del Sefela la tierra de los filisteos. Ellos poseerán la tierra de Efraín y la tierra de Samaria; y Benjamín poseerá Galaad. 20 Los desterrados del ejército del pueblo de Israel poseerán la tierra de Canaán tan lejos como Sarepta. Los exiliados de Jerusalén, que están en Sefarad, poseerán las ciudades del Neguev. 21 Los libertadores subirán al Monte Sión para gobernar la región montañosa de Esaú, y el reino pertenecerá al SEÑOR.



Obadiah 1:1

El SEÑOR

Este es el nombre de Dios que Él reveló a su pueblo en el Antiguo Testamento. Observa la página translationWord acerca del SEÑOR concerniente a como traducir esto.

embajador ha sido enviado

Traducción Alterna: "Dios ha enviado un embajador"

Ponte de pie

"Levántate" Esta fraes es usada para decir al pueblo que se prepare.

Contempla

Traducción Alterna: "mira" o "escucha" o "presta atención a lo que estoy pronto a decirte"

serás grandemente despreciado

"los pueblos de otras naciones te odiarán" Ver:

Obadiah 1:3

Información General:

La visión de Abdías concerniente a Edom continúa.

El orgullo de tu corazón

El SEÑOR usa la parte del cuerpo de una persona que está asociado con emociones para referirse al pueblo de Edom sintiendo orgullo.

en las hendiduras de la roca

"en las grietas en la roca"

en tu noble hogar

"en tu hogar que fue edificado en un lugar alto"

¿Quién me derribará a tierra?

Esta pregunta está mostrando como los edomitas fueron orgullosos y se sentían seguros. Traducción Alterna: "Yo estoy seguro de todo atacante." (Ver:

Aunque te eleves alto como el águila y aunque tu nido se encuentra entre las estrellas

Ambas frases están diciendo Edom está construída mucho mas alto de lo posible, para decir que fue construído en un lugar muy alto.

Te derribare de ahí

Orgullo esta asociado con altura y humildad esta asociada con estar bajo. El SEÑOR dice Él derribará a Edom para decir que lo humillará" Ver:

Obadiah 1:5

Información General:

El SEÑOR coninúa dando a Abdías Su mensaje a Edom.

si ladrones vinieron de noche

"o si ladrones vienen durante la noche"

ladrones

personas que roban cosas al ser violentos con otras gente

como ustedes serán eliminados

El SEÑOR añade esta frase en el centro de otra oración para expresar que el castigo de Edom es impactante. Traducción Alterna: "ah, estás completamente destruído."

¿Robarían solo lo suficiente para ellos mismos?

Traducción Alterna: "Ellos sólo robarían suficiente para ellos mismos."

Como Esaú ha sido saqueado, y sus tesoros escondidos buscados

Traducción Alterna: "Ah, enemigos han perseguido a Esaú; ellos han buscado su tesoro escondido."

saqueado

buscar cosas para robarlas

Obadiah 1:7

Información General

El SEÑOR continúa dando a Abadías Su mensaje a Edom.

tus aliados

La palabra "tus"se refiere a la nación de Edom.

te enviaré en tu camino a la frontera

"los enviaré fuera de su tierra." El pueblo de Edom tratará refugiarse en las tierras de sus aliados, pero sus aliados no dejará al pueblo de Edom quedarse en su tierra.

No hay entendimiento en el

"Edom no puede entender"

No , en ese día, dice el SEÑOR, "destruiré... montaña de Esaú?

"En ese día', dice el SENOR, 'Yo seguramente destruiré...montana de Esaú."

Tus hombres poderosos desmayarán

"Tus fuertes guerreros tendrán miedo"

Temán

el nombre de una región en la tierra de Edom.

para que cada hombre sea cortado de la montaña de Esaú por matanza

Traducción Alterna: "para que no haya mas gente en las montanas de Esaú porque los enemigos los mataron."

montana de Esaú

La mayor parte de la tierra de Esaú era montañas, así que esta es una manera de referirse a la tierra de Esaú.

Obadiah 1:10

Información General:

El SEÑOR continúa dando a Abdías Su mensaje a Edom.

tu hermano Jacob

Traducción Alterna: "tus familiares quienes son los descendientes de Jacob."

tu serás cubierto con vergüenza

"tu estarás completamente avergonzado"

serás cortado para siempre

"nunca existirás otra vez."

se mantuvo al margen

"observó y no hizo nada para ayudar"

extraños

personas de otras naciones

su riqueza

La palabra "su"se refiere a "Jacob," la cual es otra forma de referise al pueblo de Israel.

echaron suertes por Jerusalén

Esta frase significa "ellos echaron suertes para decidir quien obtendría las cosas valiosas que tomaron de Jerusalén."

eras como uno de ellos

"era como si tu fueras uno de esos extraños y forasteros"

Obadiah 1:12

Información General:

El SEÑOR continúa dando a Abdías Su mensajea Edom.

no presumas sobre

"no estés feliz debido a" o "no tomes placer en"

tu hermano

Esto era una manera de referirse al pueblo de Israel porque Jacob y Esau eran hermanos.

dia

Traducción Alterna: "dia de castigo"o "tiempo de castigo."

infortunio

"desastre" o "problema"

en el dia de su destrucción

"en el dia que sus enemigos lo destruyeron"

en el dia de su aflicción

"debido al tiempo que ellos están sufriendo"

calamidad... desastre... ruina

Estas son todas diferentes traducciones de la misma palabra. Los traductores deben usar una palabra para traducir estas tres.

sobre su aflicción

"debido a las cosas malas que le ocurrieron a ellos"

no saqueen su riqueza

"no tomen su riqueza" o "no roben su riqueza"

encrucijadas

un lugar donde dos caminos se juntan

acabar con sus fugitivos

"para matar al peblo de Israel quien esta tratando de escapar" o "para atrapar aquellos quienes estaban tratando de escapar" (UDB)

no entregues sus sobrevivientes

"no captures a aquellos que aún están vivos y darlos a sus enemigos"

Obadiah 1:15

Información General:

El SEÑOR continúa dando a Abdías Su mensaje a Edom.

Por cuánto el dia del SEÑOR está cerca sobres todas las naciones

"Pronto el tiempo vendrá cuando el SEÑOR mostrará a todas las naciones que Él es Señor."

Como has hecho, te sera hecho

"Te haré a ti lo mismo que tu hiciste a otros."

tus obras volveran sobre tu propia cabeza

Traducción Alterna: "sufrirás las consecuencias de las cosas que has hecho."

Como tu

La palabra "ustedes" se refiere al pueblo de Edom

como has tomado

Los profetas describen al pueblo a quien el SENOR ha castigado como tomando el castigo del SENOR. Traducción Alterna: "como yo te he castigado."

mi montaña santa

Esta es una manera de referirse a Jerusalen.

que todas las naciones tomaran contínuamente

Traducción Alterna: "Yo castigaré todas las naciones sin parar." El SEÑOR castigó a Jerusalén, pero se detuvo antes de destruir todas las personas. Sin embargo, Él castigará el resto de las naciones hasta que ellos ya no existan mas.

Obadiah 1:17

Información General:

El SEÑOR continúa dando a Abdías Su mensaje.

escapar

"escapar el castigo del SEÑOR." Estas son las personas que aún están vivas después del castigo del SEÑOR.

y estos

La palabra "estos"se refiere al monte Sion."

casa de Jacob... José una llama

El SEÑOR compara las casas de Jacob y José al fuego porque ellos destruirán a Esau como el fuego que rapidamente y completamente quema la paja.

rastrojo

"paja" o "cascarill." Los pedazos de planta que se dejan después de cosecharlas.

y ellos

La palabra "ellos" se refiere a la casa de Jacob y la casa de José.

los quemará

La palabra "ellos" se refiere a los descendientes de Esaú, que son la nación de Edom.

no habrá sobrevivientes de la casa de Esaú

"Ninguna persona de la casa de Esaú sobrevivirá"

Obadiah 1:19

Benjamín

"la tribu de Benjamín" o "el pueblo de Benjamín"

Obadiah 1:20

Los desterrados del ejército del pueblo de Israel

"Aquellos de los ejércitos del pueblo de Israel que estaban enexilio"

ejército

un grupo grande de personas

Sarepta

Este es el nombre de una ciudad fenicia en la costa del Mediteraneo entre Tiro y Sidón.(Ver:

Sefarad

Este es el nombre de un lugar cuya ubicación es desconocida.

libertadores

Esto se refiere a varios lideres militares israelitas a quien Dios usará para derrotar la nación de Edom.


Translation Questions

Obadiah 1:1

¿Cual fue el proposito del SEÑOR en mandar un embajador a las naciones?

El SEÑOR mando un embajador a las naciones para que se alzaran en guerra en contra de Edom.

Obadiah 1:3

¿Cual era uno de los pecados de los Edomitas?

Los Edomitas eran orgullosos en su corazon y no creian que nadie los podria derribar al suelo.

Obadiah 1:7

¿Quien ha de engañar y prevalecer en contra de Edom?

Los hombres que tienen una alianza de paz con Edom han de engañar y traicionar a Edom.

Obadiah 1:10

¿Porque Edom sera cubierto de verguenza y exterminado para siempre?

Edom sera cubierto de verguenza y exterminado para siempre por la violencia que Edom hizo a su hermano Jacob.

¿Que paso el día que Edom se mantuvo distante de Jacob?

En ese día, extraños se llevaron las riquezas y los extranjeros entraron por sus puertas y echaron suertes por Jerusalén.

Obadiah 1:12

¿Que le dijo el SEÑOR a Edom con referencia a Juda en el dia de la angustia de Juda?

El SEÑOR le dijo a Edom, no te alegres en el día de tu hermano, en su desgracia, no te regocijes de su destrucción, no te jactes en el día de su angustia. No hacer botín de su riqueza, no pararse en las encrucijadas para acabar a sus fugitivos y no entregar a los sobrevivientes en el día de su angustia.

Obadiah 1:15

¿ Que dijo el SEÑOR que le iba a devolver sobre su cabeza a Edom?

El SEÑOR le dijo: como has hecho, se te hará; tus actos regresarán en tu propia cabeza.

Obadiah 1:17

¿Que podrán algunos hacer en el Monte de Sión a pesar de la angustia de Juda?

Algunos en el Monte de Sión podran escapar a pesar de la angustia de Juda.

¿Cuantos en Edom escaparan el juicio del SEÑOR?

No habrá sobrevivientes.

Obadiah 1:19

¿Quién poseerá entonces el monte de Esaú?

Los del Neguev lo poseerán.

Obadiah 1:20

¿Desde dónde será juzgado el monte de Esaú?

Entonces, el monte de Esaú será juzgado desde el monte de Sión.


Translation Words

Abdías

Definición:

Abdías fue un profeta del Antiguo Testamento que profetizó contra el pueblo de Edom, quienes eran descendientes de Esaú. Hubo también muchos otros hombres llamados Abdías en el Antiguo Testamento.

Benjamín

Definición:

Benjamín era el más jovén de los hijos de Jacob y su esposa Raquel. Su nombre significa, "hijo de mi mano derecha".

Canaán, cananeo

Definición:

Canaán fue el hijo de Cam, quien fue uno de los hijos de Noé. Los cananeos fueron los descendientes de Canaán.

Como, parecido, semejanza

Definición:

Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.

Sugerencias para la traducción:

La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."

Dios

Definición:

En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".

Sugerencias de Traducción

Edom, edomita, Idumea

Definición:

Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.

Efraín

Definición:

Efraín fue el segundo hijo se José. Sus descendientes, los efrainitas, formaron una de las doce tribus de Israel.

Esaú

Definición:

Esaú era uno de los hijos gemelos de Isaac y Rebeca. Él fue el primer bebé en nacer. Su hermano gemelo era Jacob.

Galaad

Definición:

Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés vivieron.

Israel, Israelitas, nación de Israel

Definición:

El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."

Jacob, Israel

Definición:

Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.

Jerusalén

Definición:

Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.

contienen la raíz "paz."

Judá

Definición:

Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."

Judá, reino de Judá

Definición:

La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.

Neguev

Definición:

El Neguev es una región desierta en la parte sur de Israel.

Samaria, samaritano

Definición:

Samaria era el nombre de la ciudad y de la región alrededor en la parte norte de Israel. La región estaba localizada entre la Llanura de Sarón, al oeste y el Río Jordán, al este.

Señor, amo

Definición:

El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.

Sugerencias para la traducción:

Señor

Definición:

El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")

Sugerencias para la Traducción:

Visión

Definición:

El término "visión se refiere a algo que una persona ve. Se refiere especialmente a algo inusual o sobrenatural que Dios muestra a la gente con el fin de darles un mensaje.

Yo, Jehová; Yo, Jehová, El SEÑOR

Definición:

Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.

Sugerencias para la Traducción:

pan

Definición:

El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.