1La declaración sobre Nínive. El Libro de la Visión de Nahúm, el Elcosita.2El SEÑOR es un Dios celoso y se desquita; el SEÑOR se venga y está lleno de ira; el SEÑOR toma venganza de Sus adversarios, y prolonga su ira hacia sus enemigos. 3El SEÑOR es lento para airarse y grande en poder; de ninguna manera declarará inocente a sus enemigos. El SEÑOR se mueve en el torbellino y en la tormenta, y las nubes son el polvo de sus pies.4Él reprende el mar y lo hace secar; Él seca todos los ríos. Basán es debil, y también Carmel; las flores del Líbano son débiles. 5Las montañas tiemblan en su presencia, y las colinas se derriten; la tierra colapsa en su presencia, de hecho, el mundo y toda la gente que lo habitan.6¿Quién puede pararse frente a su ira? ¿Quién puede resistir la fureza de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las piedras son partidas por Él.7El SEÑOR es bueno, una fortaleza en el día del problema; y es fiel con los que buscan refugio en Él. 8Pero acabará completamente con sus enemigos con una inundación abrumadora; Él los perseguirá hasta dentro de las tinieblas.9Que tramas contra Jehova? 10El arrasara y no tomara venganza dos veces de su enemigo! Cual espinas entretejidas y cual borrachos en su embriaguez, seran consumidos como paja seca. 11De ti salio un consejero de Balial que tramo el mal contra Jehovah.12Esto dice el SEÑOR: "Aunque ellos estén en su fuerza máxima y en su mayor numero, aún así serán cortados; su pueblo no será más. Mas tú, Judá: aunque Yo te haya afligido, ya no te afligiré más. 13Ahora yo romperé el yugo de ellos de encima de ti; Yo quebraré tus cadenas."14Y el SEÑOR ha dado un mandato acerca de ustedes, Nínive: "No habrá más descendientes que lleven tu nombre. Yo echaré las figuras talladas y las figuras de metal de las casas de tus dioses. Yo excavaré tus tumbas porque ustedes son despreciables."15Miren, ¡en las montañas están los pies de alguien que está trayendo buenas noticias; que está anunciando la paz! Celebren sus festivales, Judá, y cumplan sus votos, pues el malo no les invadirá más; está completamente cortado de entre ustedes.
Nahúm describe la destrucción de Nínive en poesía.
"Un mensaje de Dios sobre la ciudad de Nínive".
Una persona del pueblo de Elcos (Ver:
Este es el nombre de Dios que él reveló a su gente en el Antiguo Testamento. Para la traducción de la palabra Yahweh, vea la página translationWord.
Esto significa que el SEÑOR juzgará y castigará a sus enemigos cuando ellos lo desobedezcan.
Así como el viento es fuerte y la tormenta, también, el SEÑOR se mueve con poder. Traducción Alterna: " viene con poder"
" El polvo que levanta el SEÑOR con sus pies".
Nahúm continúa describiendo el poder del SEÑOR sobre todo el mundo.
Traducción Alterna: " Las montañas, las colinas e incluso la tierra le temen al SEÑOR"
Como una persona que tiene miedo.
"Cae al suelo por temor".
Nahúm hablando sobre el poder del SEÑOR
"intensidad del enojo del SEÑOR" o "tamaño del enojo del SEÑOR"
Traducción Alterna: "El SEÑOR derrama su ira como fuego y destruye las piedras."
Un lugar seguro construido para protegerse contra los enemigos.
Cuando el enemigo ataca. Traducción Alterna: "cuando suceden cosas malas"
Nahúm le dice al pueblo de Nínive cómo el SEÑOR se encargará de ellos.
"Detener completamente lo que uno hace".
Traducción Alterna: "Él no te atacará una segunda vez"
Nahúm le habla en pocas palabras a los Israelitas sobre el pueblo de Nínive.
"Enfrentar muchos problemas que les impedirán atacar"
El SEÑOR destruirá completamente a Nínive.
Animó a la gente a hacer cosas malas.
El SEÑOR le habla a los Israelitas sobre Nínive.
El pueblo de Nínive
"Ellos serán cortados" . El SEÑOR usa la imagen de cortar la lana de una oveja para demostrar cómo Él cortará al ejército de Nínive aunque sean muchos. Traducción Alterna: "Ellos serán destruidos."
Traducción Alterna: "Liberarte de la esclavitud de esas personas"
"Romper las cadenas con las que ellos te ataron como esclavo."
"Alguien está trayendo buenas noticias"
Nahúm se refiere a los ninivitas como si ellos fueran una persona.
Nahúm está hablando de un evento futuro como si ya hubiera sucedido.
El SEÑOR está lleno de ira.
El SEÑOR se venga de sus enemigos.
El SEÑOR se manifiesta a través del viento y la tormenta.
Las flores del Líbano se marchitan.
La tierra se conmueve en la presencia del SEÑOR.
El SEÑOR es una fortaleza de refugio en el dia de angustia.
El SEÑOR perseguirá a sus enemigos y los llevará hasta las tinieblas.
Él romperá el yugo del pueblo.
El cavará sus tumbas, ya que el pueblo de Nínive es malvado.
En las montañas están los pies de aquel que trae buenas noticias.
Judá ha de celebrar sus festivales y mantener sus promesas, porque así el malvado no los invadirá mas.
1El que los hara pedazos se está levantando contra ustedes. Pongan guardias en las murallas de la ciudad, protejan los caminos, háganse fuertes, reúnan sus ejércitos. 2Pues el SEÑOR está restaurando la majestad de Jacob, como la majestad de Israel, aunque los saqueadores los debastaron y destruyeron las ramas de sus vides.3Los escudos de sus hombres fuertes son rojos, y los valientes están vestidos de escarlata; los carros brillan con su metal en el día que se preparan, y las lanzas de ciprés se tiran al aire. 4Los carros de caballos avanzan por las calles; van y vienen por las calles anchas. Parecen antorchas y corren como relámpago.5El que los quebrará en pedazos a ustedes llama a sus oficiales; ellos tropiezan contra ellos mismos al marchar; avanzan para atacar la muralla de la ciudad. El escudo grande se prepara para proteger a estos atacantes.6Las puertas en los ríos se abren con fuerza y el palacio cae en ruinas. 7Huzzab es despajada de sus ropas y es quitada. Sus sirvientas gimen como palomas golpeándose sus pechos.8Nínive es como un estanque de agua que se desborda con su gente que huye como agua rápida. Otros gritan: "Paren, paren," pero nadie mira hacia atrás. 9Tomen el botín de plata, tomen el botín de oro, pues no tiene fin el esplendor de todas las cosas hermosas de Nínive. 10Nínive está vacía y en ruinas. El corazón de todos se derrite; tiemblan las rodillas de todos y la angustia está en todos; sus rostros están pálidos.11¿Dónde está ahora la guarida de los leones, el lugar donde lactan los cachorros, el lugar donde el león y la leona andan con los cachorros, donde no le temían a nada? 12El león destrozó a sus víctimas por sus cachorros; estranguló a sus víctimas por sus leonas, y llenó su cueva de víctimas, sus guaridas de osamenta destrozadas.13"Miren, Yo estoy contra ustedes - esta es la declaración de el SEÑOR de los ejércitos. Yo haré arder los carros de ustedes en el humo, y la espada devorará a sus leones jóvenes. Yo quitaré el botín de la tierra de ustedes, y las voces de sus mensajeros no se escucharán más."
Nahúm continúa describiendo la destrucción de Nínive en la poesía que comenzó en 1:1.
La imagen es la de alguien rompiendo una maceta. Traducción alterna: "Él, quien los destruirá".
La persona que es "el que" no es clara, entonces traduzca usando el término general: "Alguien que los romperá en pedazos."
Prepararse para la guerra
"Pongan guardias en las murallas para protección."
Esto significa que el SEÑOR hará a Jacob y a Israel grandes y la gente los admirará nuevamente.
Personas que roban cosas por la fuerza, usualmente en la guerra.
Destruyeron todo.
Aquí se refiere a la nación como si fuera una vid cultivada. TA: " y arrancaron de raíz a tu nación como si fuera un viñedo". .
Los soldados del que "quebrará" a Nínive "en pedazos" (2:1).
Un tipo de árbol cuya madera se utiliza para fabricar armas. .
"Los conductores de los carros manejan alocadamente por las calles". .
Esto se refiere al brillo de los carros, debido a que ellos reflejan la luz del sol. .
Traducir esto de la misma forma como lo hiciste en 2:1.
Posibles significados: 1) "Reune a sus oficiales" o 2) "piensa en sus oficiales".
Los soldados que atacarán Nínive.
Mientras marchan
Puede referirse a la reina o ídolo asirio. Si se refiere a la reina, entonces el versículo quiere decir que los soldados que atacaron le quitaron su ropa para humillarla. Si se refiere a ella como ídolo, entonces el versículo quiere decir que los atacantes quitaron el oro y la plata de la imagen.
"La sirvientas de la reina suenan como las palomas cuando gimen" al lamentar la pérdida de poder de la reina.
Cosas robadas a la fuerza, usualmente en la guerra.
Esta es una forma de decir que existe una gran cantidad de algo. Traducción Alterna: "existe una gran cantidad de eso"
Posibles significados: 1) "abundancia de todas las cosas hermosas" o 2) " cantidad de todas las cosas hermosas".
"Todas las personas pierden su valentía"
Se compara a Nínive con la guarida de un león porque es un lugar donde viven los asesinos y donde ellos traen lo que han robado de la gente a la que asesinaron.
"Asfixió". Los leones muerden la garganta de sus víctimas para que dejen de respirar.
Estas dos frases dicen lo mismo de maneras distintas. La guarida de un león, su lugar de escondite, es generalmente una cueva.
"Entiendan esto".
"Sus soldados morirán violentamente".
"soldados con espadas"
"comer por completo"
"Sus mejores hombres jóvenes"
La palabra "saqueo" hace referencia a la riqueza que Nínive quitó y trajo de otras tierras. Esto significa que el SEÑOR destruirá la habilidad de Nínive para robar a otras naciones.
El SEÑOR está restaurando o trayendo de nuevo la Majestad de Jacob.
Los escudos de Sus hombres guerreros son rojos.
Los carros tirados por caballos se precipitan por las calles.
Se ha ordenado: que la reina ha sido desnudada y sea quitada; sus esclavas se golpean el pecho y gimen al igual que las palomas.
Ellos escaparán como el agua corriendo.
Ellos no le tenían miedo a nada.
El león llenó su cueva con victimas y sus guaridas con sus presas.
El SEÑOR quemará sus carros tirados por caballos y los convertirá en humo, Devorará sus leones jóvenes y cortará de la tierra a su presa.
1¡Ay de la ciudad llena de sangre! Está llena de mentiras y propiedades robadas; siempre hay víctimas en ella. 2Pero ahora es el sonido de latigazos y el ruido del alboroto de ruedas, y los brincos de carros de caballos.3Hay hombres de a caballo atacando, espadas flameantes, lanzas brillantes, grandes montones de cuerpos muertos. Son innumerables; sus atacantes tropiezan con ellos. 4Esto está sucediendo debido a las acciones lujuriosas de la hermosa prostituta, la experta en brujería, que vende naciones con su prostitución, y pueblos con sus actos de brujería.5Miren, Yo estoy contra ti - esta es la declaración del SEÑOR de los ejércitos - alzaré tu falda sobre tu rostro y mostraré tus partes privadas a las naciones, tu vergüenza a los reinos. 6Lanzaré suciedad repugnante sobre ti y te haré detestable; te convertiré en alguien que todos mirarán. 7Acontecerá que todo el que te mire huirá de ti y dirá: 'Nínive está destruida; ¿quién llorará por ella?' ¿Dónde hallaré a alguien que te consuele?"8Nínive, ¿eres tú mejor que Tebas, que fue construida sobre el Río Nilo, que tenía agua alrededor de ella, cuya defensa fue el océano, cuya muralla fue el mismo mar? 9Etiopía y Egipto eran su fortaleza, y no habia final en esto; Fut y Libia fueron aliadas para ella.10Sin embargo, Tebas fue llevada; fue al cautiverio; sus niños pequeños fueron destrozados en pedazos a la entrada de cada calle; sus enemigos echaron suertes por sus hombres honorables, y todos sus grandes hombres fueron encadenados. 11Tú también te emborracharás; tratarás de esconderte y tú también buscarás refugio de tus enemigos.12Todas tus fortalezas serán como árboles de higos con los higos maduros: que si son sacudidos, caen en la boca del que come. 13Mira, la gente entre ustedes son mujeres; las puertas de tu tierra han sido abiertas de par en par ante tus enemigos; el fuego ha devorado sus vigas.14Ve a saca agua para el asedio; refuerza tus fortalezas; entra al barro y pisa el mortero; recoge los moldes para los ladrillos. 15El fuego te devorará allí, y la espada te destruirá. Te devorará como las langostas jóvenes que lo devoran todo. multipliquense ustedes tantos como las langostas jóvenes, tantos como las langostas maduras.16Has multiplicado a tus mercaderes más que las estrellas en los cielos; pero son como langostas jóvenes: saquean la tierra y luego se van volando. 17Tus príncipes son tantos como las langostas maduras, y tus generales son como enjambres de ellas que acampan en las murallas en un día frío. Pero cuando sale el sol, se van volando a dónde nadie sabe.18Rey de Asiria, tus pastores están dormidos; tus gobernantes están descansando. Tu pueblo está disperso por las montañas, y no hay quien lo reúna. 19No hay sanidad posible para tus heridas. Tus heridas son severas. Todo el que oiga las noticias acerca de ti aplaudirá con gozo sobre ti. ¿Quién ha escapado de tu maldad constante?
Nahúm continúa describiendo la destrucción de Nínive en la poesía que comenzó en 1:1.
Los soldados de Nínive mataron a mucha gente. Traducción Alterna: "la ciudad es responsable por la muerte de muchas personas."
El autor destaca la masacre contra Nínive, razón por la cual lo menciona 3 veces.
Cuerpos de personas que han muerto
"Hay muchos cuerpos".
Al igual que las prostitutas venden placer físico y que los brujos venden conocimiento y poder a través de la magia; la gente de Nínive vende a las personas que han capturado en la guerra y se benefician de sus pecados.
Esta palabra sirve para llamar la atención a lo que sigue.
Traducción Alterna: " nadie llorará por ella', y no puedo hallar quién la consuele".
Nahúm le habla a las personas de Nínive como si ellos fueran la ciudad.
Traducción Alterna: " No eres mejor que Tebas, ..., cuya muralla fue el mismo mar".
La antigua capital de Egipto que había sido conquistada por los asirios.
Estas dos frases tienen un significado similar. Las palabras "océano" y "mar" se refieren al Río Nilo que pasaba cerca de la ciudad y dificultó los ataques. .
Las ciudades antiguas tenían un "muro" principal para alejar a los atacantes y una fila exterior de "defensa" para mantener alejados del muro a los atacantes.
Nahúm le habla a las personas de Nínive como si ellos fueran la ciudad.
Esto señala que continúa la comparación entre Nínive y Tebas en 3:8. Posibles significados: "aún así" (UDB)o "a pesar de eso"
La antigua capital de Egipto que había sido conquistada por los asirios.
Se refiere a Tebas.
Los invasores mataron a los niños de Tebas con la misma facilidad en la que alguien rompe una maceta de barro .
Esclavizados. Traducción Alterna: "hechos esclavos"
Nahúm le habla a las personas de Nínive como si ellos fueran la ciudad.
Esta palabra, que también puede traducirse como "fortificación", se refiere a todos los de Nínive y al Imperio Asirio.
La ciudad de Nínive será fácilmente arrebatada como el fruto de un árbol.
"Tu gente es débil y no se puede defender a sí misma".
Largas barras de madera que fortalecen las puertas e impiden que puedan ser abiertas desde afuera de la ciudad. Al quemar las barras es imposible cerrar la ciudad de nuevo.
Nahúm le habla a las personas de Nínive como si ellos fueran la ciudad.
Te destruirán como las langostas que devoran todo en su camino.
El "fuego" y la "espada"
Langostas maduras- "¡Multiplíquense como langostas jóvenes! ¡Multiplíquense como langostas adultas!" Estas palabras probablemente inician un nuevo párrafo.
Esto significa que ellos se convertirán en una gran ciudad con mucha gente y destruirán otras tierras.
Nahúm le habla a las personas de Nínive como si ellos fueran la ciudad.
Los mercaderes de Nínive, al igual que las estrellas en el cielo, son imposibles de contar. Traducción Alterna: "Tienes más mercaderes de los que alguien puediera contar".
"Comerciantes" o "quienes compran y venden cosas"
Usar una palabra equivalente a "líderes" políticos. (UDB)
Usar una palabra equivalente a "líderes" militares u otra autoridad de gobierno.
"Pastores" se refiere a los gobernadores de los asirios.
Traducción Alterna: " Tus constantes malas acciones han lastimado a muchas personas y naciones".
La ciudad esta llena de sangre, mentiras y propiedad robada.
Habrán muchísimos cadáveres, una pila de muertos, y un sin fin al número de los heridos.
Esto está pasando por culpa de las acciones lujuriosas de la prostituta hermosa.
El SEÑOR alzará su falda sobre su rostro y mostrará sus partes privadas a las naciones, su vergüenza a los reinados. El lanzará suciedad asquerosa sobre ella y la hará detestable. Él la hará de tal manera que todo el mundo la mire.
Las paredes de Tebas era el mar.
Los enemigos de Tebas echaron suertes por sus hombres con honor.
Si las fortalezas de Nínive son sacudidas, ellos caerán en la boca del que come.
Los príncipes son tantos como las langostas.
Todo aquel que oiga lo que te pasó, aplaudirá con sus manos en alegría.
Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.
Basán era una región de la tierra al este del Mar de Galilea. Cubría un área que hoy es parte de Siria y las alturas de Golán.
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
Sugerencias de Traducción
Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.
Etiopía es un país en África localizado inmediatamente al sur de Egipto, bordeado por el Río Nilo hacia el oeste y por el Mar Rojo hacia el este. Una persona de Etiopía es un "etíope."
El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."
Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.
Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."
La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.
Una lanza es un arma con mango largo de madera y cuchilla afilada en un extremo que se tira a larga distancia.
El Líbano es una hermosa región montañosa localizada en la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel. En los tiempos bíblicos, esta región tenía densos bosques de abetos tales como los cedros y cipreses.
Nahúm era un profeta que predicó durante el tiempo cuando el malvado Rey Manasés estaba reinando sobre Judá.
Nínive era la capital de la ciudad de Asiria. Un Ninivita era una persona que vivía en Nínive.
El término "rey" se refiere a un hombre que es el gobernante supremo de una ciudad, estado, o país. - Usualmente un rey es seleccionado para gobernar debido a su relación familiar con reyes anteriores.
El Nilo es un río muy grande y ancho en la parte noreste de África. Es específicamente bien conocido como el principal río de Egipto.
El término "visión se refiere a algo que una persona ve. Se refiere especialmente a algo inusual o sobrenatural que Dios muestra a la gente con el fin de darles un mensaje.
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
Sugerencias para la Traducción:
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.