1La ciudad que una vez estuvo llena de personas, ahora está sola. Se ha convertido como una viuda, aunque era una nación poderosa. Era una princesa entre las naciones, pero ahora es forzada a la esclavitud. 2Ella llora y gime en la noche, y sus lágrimas cubren sus mejillas. Ninguno de sus amantes la consuela. Todos sus amigos la han traicionado. Ellos se han convertido en sus enemigos.3Después de la pobreza y la aflicción, Judá se ha ido al exilio. Vive entre las naciones y no encuentra descanso. Todos sus perseguidores la tomaron en su desesperación.4Los caminos de Sion se lamentan porque nadie viene a las celebraciones fijadas. Todas sus puertas están desoladas. Sus sacerdotes gimen. Sus vírgenes están apenadas y ella misma está en completa angustia. 5Sus adversarios se han vuelto sus amos; sus enemigos prosperan. EL SEÑOR la ha afligido por sus muchos pecados. Sus niños pequeños van a ser esclavos de sus enemigos.6Y la belleza ha dejado a la hija de Sión. Sus príncipes han venido a ser como ciervos que no pueden encontrar pasto, y van sin fuerzas delante de su perseguidor.7En los días de su aflicción y desamparo, Jerusalén recordará todos sus tesoros preciosos que tuvo en días anteriores. Cuando su pueblo cayó en la mano del adversario, nadie la ayudó. Los adversarios la vieron y se rieron de su destrucción.8Jerusalén pecó grandemente, por lo tanto, ha sido despreciada como algo sucio. Todos los que la honraron, ahora la desprecian ya que han visto su desnudez. Ella gime y trata de alejarse. 9Se ha vuelto impura debajo de sus faldas. No piensa sobre su futuro. Su caída fue terrible. No hubo nadie que la consolara. Ella clamó: "¡Mira mi aflicción, SEÑOR, pues el enemigo se ha vuelto muy grande!"10El enemigo ha puesto su mano en todos nuestros tesoros preciosos. Ella ha visto las naciones entrar a su santuario, aún cuando Tú has ordenado que ellos no deben entrar en tu lugar de asamblea.11Todo su pueblo gime mientras ellos buscan pan. Ellos han dado sus tesoros preciosos por comida para restaurar sus vidas. Mira, SEÑOR, y considérame, pues yo no tengo valor. 12¿No es nada para ustedes lo qué me pasa a mi? Mira y ve si la amargura de alguien más es como la amargura que me está siendo impuesta, ya que EL SEÑOR me ha tormentado en el día de su enojo feroz.13ÉL ha enviado fuego desde lo alto que ha consumido mis huesos. ÉL ha extendido una red para mis pies y me hizo volver. ÉL me ha hecho constantemente desolada y débil. 14EL yugo de mis trangresiones está atado por Su mano. Ellas están enlazadas juntas y colocadas sobre mi cuello. ÉLha hecho fallar mi fuerza. EL Señor me ha entregado a sus manos, y no soy capaz de pararme.15ELSeñor ha hechado a un lado a todos mis hombres poderosos que me defendieron. ÉL ha llamado una asamblea en contra mía para pisotear mis hombres vigorosos. EL SEÑOR ha pisoteado la hija virgen de Judá en el lagar.16Por estas cosas yo lloro. Agua fluye de mis ojos desde que el consolador, quien debería restaurar mi vida, está muy lejos de mí. Mis hijos están desolados porque el enemigo ha triunfado. 17Sión ha extendido sus manos ampliamente; no hay nadie para consolarla. EL SEÑOR ha ordenado que aquellos alrededor de Jacob deberían ser sus adversarios. Jerusalén es algo impuro para ellos.18EL SEÑOR es justo, pues yo me he rebelado en contra de su mandato. Escuchen, todos ustedes pueblos, y vean mi amargura. Mis vírgenes y mis hombres vigorosos se han ido a cautiverio. 19Yo llamé a mis amigos, pero ellos fueron traicioneros hacia mí. Mis sacerdotes y mis ancianos perecieron en la ciudad, mientras ellos buscaban comida para restaurar sus vidas.20Mira, SEÑOR, pues yo estoy en angustia; mi estómago se revuelve, mi corazón está perturbado dentro de mí, pues yo he sido muy rebelde. Afuera, la espada desconsuela una madre, dentro de la casa hay solamente muerte.21Ellos han escuchado mi gemir, pero no hay nadie para consolarme. Todos mis enemigos han escuchado de mi problema y ellos están contentos que TU lo hayas hecho. TU has traído el día que has prometido; ahora hazlos como yo. 22Permite que toda su maldad venga delante de TI. Haz con ellos como haz hecho conmigo a causa de todas mis transgresiones. Mis gemidos son muchos y mi corazón desfallece.
Ver and y
El escritor de Lamentaciones escribe acerca de la ciudad de Jerusalén como una mujer. (Ver:
Esta frase compara a Jerusalén a una mujer quien esta sin protección porque su esposo ha muerto.
Traducción Alterna: "Otras naciones dieron honra a Jerusalén como ellos darían honra a la hija de un rey"
Traducción Alterna: " Forzada a ser una esclava"
El autor describe Jerusalén como teniendo emociones como un ser humano. La ciudad también representa a sus habitantes.Traducción Alterna: "Aquellos quienes viven en ella lloran y se lamentan".
La palabra "lamenta " se refiere a los sonidos que una persona hace cuando ellos "lloran" fuertemente".
Traducción Alterna: " el pueblo de Judá ha sido tomado por una tierra extranjera" Ver:
Ella es el reino de Judá, quien es descrito como una mujer. Ella tambien representa a los ciudadanos de Judá.
"No encuentra descanso." Traducción Alterna: " esta siempre asustado"
Traducción Alterna: " Todos los que la perseguían lograron capturarla" o "Todos los que la estaban buscando la encontraron"
Traducción Alterna: "cuando ella estaba desesperada"
El autor habla de los caminos que conducen a Sión lamentándose como si ellos fueran seres humanos
"Las fiestas que Dios les dijo que celebraran"
La palabra "ella" se refiere a Sión.
" está amargada" o " está desesperándose"
"Los enemigos de Sión gobiernan sobre ella"
" sus enemigos se enriquecen" o " sus enemigos se están haciendo grandes"
Este es el nombre de Dios que Él le reveló a Su pueblo en el Antiguo Testamento. Vea la página de translationWord acerca del SEÑOR concerniente a como traducir esto.
Traducción Alterna: " Todo lo que era hermoso acerca de la hija de Sión es destruído!"
Este es un nombre poético para Jerusalén, del cual se habla aqui como si ella fuera una mujer
Los príncipes son comparados con ciervos que no tienen nada que comer.
El ciervo es un animal de medio tamaño, que come hierba, a menudo cazado por el hombre para alimento. Es tambien un animal hermoso para observarlo.
Traducción Alterna: " pero no son lo suficientemente fuertes para huir de"
Traducción Alterna: "la persona que los está persiguiéndo"
Traducción Alterna: " durante su aflicción y su desamparo" o " cuando Jerusalén es afligida y desamparada"
Traducción Alterna: "Jerusalén recordará"
"Riqueza"
Traducción Alterna: "en el pasado" o " antes que este desastre ocurriera"
Aqui la palabra "mano" se refiere al ejército del enemigo. Traducción Alterna: " Cuando el adversario conquistó y capturó su pueblo"
"No habia ayudante para ella"
Esto significa que se alegraron y se burlaron de Jerusalén cuando fue destruída
Traducción Alterna: " porque ella fue destruída" o " mientras ellos la destruían"
Esto describe a Jerusalén como una persona quien ha pecado, mientras que también representa a los habitantes de Jerusalén
De acuerdo a la ley del Antiguo Testamento, una mujer era ritualmente impura durante su sangrado mensual. "Los pecados de Jerusalén la han hecho sucia e impura, y por lo tanto ella era inaceptable ante Dios
Jerusalén es descrita como una mujer cuyas partes privadas han sido mostradas a todo el mundo para avergonzarla. Traducción Alterna: "su desnudo"
Traducción Alterna: "su caída fue asmobrosa" o "aquellos que vieron su destrucción fueron sorprendidos"
Posibles significados son estos 1) el autor de Lamentaciones habla ahora directamente al SEÑOR o 2) Jerusalén es descrita como hablando al SEÑOR como una persona
Traducción Alterna: "Pon atención a "
Traducción Alterna: "ha tomado posesión de " o " ha robado"
Riquezas
La palabra "ella" se refiere a Jerusalén
la palabra "Tu" se refiere al SEÑOR. Esto significa el autor o la ciudad todavia están hablando, después de comenzar en 1: 8
La palabra "su" refiere a Jerusalén quien es descrita como si ella fuese una mujer. Traducción Alterna: "sus habitantes" o " la gente de la ciudad"
"riquezas"
Traducción Alterna: " salvar sus vidas" o " restaurar su fuerza"
Aquí Jerusalén comienza a hablar directamente al SEÑOR
Esta es una acusación de las personas que pasan por Jerusalén y no les importa. Tiene la forma de una pregunta retórica para reprenderlos fuertemente. Traducción Alterna: "¡Todos ustedes que pasan cerca deben preocuparse más por mi aflicción!"
Aqui Jerusalén continúa hablando, pero ahora a la gente que pasa cerca. (Ver: )
La implicación aqui es que no hay nadie mas que haya sufrido tanto.
Estas palabras comparten significados similares. Juntas ellas invitan al lector a comprender que nadie ha sufrido tanto
Traducción Alterna: " la amargura que el SEÑOR ha infligido sobre mi"
Traducción Alterna: "cuando estaba ferozmente enojado"
en este pasaje "Él" refiere a Dios y "mis" a Jerusalén, quien todavia habla a otra gente como si el fuera una persona.
Traducción Alterna: " ha enviado un doloroso castigo a mi ser interior, y me ha destruido" o " ha enviado un castigo destructivo en medio de Jerusalén, y ha destruido la ciudad"
Traducción Alterna: " dejó mis enemigos vencerme"
En esta sección Jerusalén todavia es descrita como una mujer hablando de sí misma
"soldados muy fuertes"
Aqui se habla del ejército enemigo atacando a Jerusalén como si fuera una reunión de personas que se han juntado para acusar y condenar a alguien. Traducción Alterna: " un ejército"
hombres en el tiempo mas fuerte de sus vidas
Aqui el juicio de Dios es descrito como si Jerusalén fuera uvas que han sido pisoteadas para sacarle el jugo
Este es un nombre poético de Jerusalén, que se habla de ella como si ella fuera una mujer. La palabra "virgen" sugiere que esta mujer es pura.
Esto es todavia Jerusalén hablando como si fuera una mujer, ahora teniendo la emoción de tristeza
Sión es como una persona que levanta sus manos para pedir ayuda. Aqui Jerusalén no habla por sí misma, pero el autor describe a Jerusalén.
Traducción Alterna: "la gente alrededor de Jacob" o " las naciones alrededor de Jacob"
Aqui la palabra "sus" refiere a Jacob
Aqui Jerusalén empieza a hablar otra vez, como si ella fuera una mujer
Traducción Alterna: " vean cuán extremadamente triste yo estoy"
Traducción Alterna: " tantos de mi pueblo"
Vea como se tradujo esto en 1:15.
Traducción Alterna: " ellos me traicionaron"
Traducción Alterna: " para salvar sus vidas" o "para restaurar su fuerza"
Jerusalén continúa hablando de sí misma como si ella fuera una mujer, pero ahora habla directamente al SEÑOR.
La palabra " revolver" significa volverse alrededor violentamente, normalmente dando vueltas. Esto no significa literalmente, pero es como se siente.
Traducción Alterna: "mi corazón está roto" o " Yo estoy extremadamente triste"
La espada representa al enemigo, y "toma" significa "matar". Traducción Alterna: "el enemigo mata"
Posiblesv significados son 1) en la casa todo el mundo está muriendo o 2) la casa es como una tumba
Jerusalén continúa hablando como una persona
Aqui la palabra "Tú" se refiere al SEÑOR
La ciudad se ha convertido como una viuda.
Judá no puede encontrar descanso aunque ella vive entre naciones.
El SEÑOR ha afligido la ciudad de Jerusalén por sus muchos pecados.
La belleza ha dejado a la hija de Sión.
Jerusalén recuerda todo los tesoros preciosos que ella tuvo en días anteriores.
Jerusalén se ha convertido como en un paño menstrual.
Jerusalén ha visto las naciones entrar a su santuario
El pueblo gime mientras ellos buscan pan.
El SEÑOR ha extendido una red delante de los pies de Jerusalén.
Las fuerzas de Jerusalén han fallado por el yugo de sus transgresiones colocado en su cuello.
El SEÑOR ha pisoteado la hija virgen de Judá como uvas en un lagar.
Los hijos de Jerusalén están desolados porque el enemigo ha triunfado.
Las vírgenes y hombres vigorosos de Jerusalén han ido a cautiverio.
Los sacerdotes y ancianos de Jerusalén perecieron en la ciudad.
El corazón de Jerusalén ha cambiado dentro de ella.
Los enemigos de Jerusalén se alegran.
Jerusalén le pide al SEÑOR que atormente a sus enemigos como el SEÑOR la ha atormentado a ela por todas sus transgresiones.
1EL SEÑOR ha cubierto la hija de Sión bajo la nube de su enojo. ÉL ha arrojado el esplandor de Israel del cielo a la tierra. No se ha acordado de su banquillo en el día de su enojo. 2EL SEÑOR ha tragado y no ha tenido compasión de todos los pueblos de Jacob. En los días de su enojo, ÉL ha derrumbado las ciudades fortificadas de la hija de Judá; en deshonra ÉL ha derribado al suelo el reino y sus gobernantes.3Con enojo feroz ÉL ha cortado cada cuerno de Israel. Ha retirado su mano derecha de delante del enemigo. Ha quemado a Jacob como un fuego ardiente que devora todo a su alrededor. 4Como un enemigo ÉL ha doblado su arco hacia nosotros, con su derecha está listo para disparar. Ha matado a todos quienes han sido tan agradables para ÉL, en la tienda de la hija de Sión; y ha derramado su ira como fuego.5EL SEÑOR se ha vuelto como un enemigo. ÉL se ha tragado a Israel y todos sus palacios. ÉL ha destruido sus fortalezas. Ha aumentado el luto y la lamentación dentro de la hija de Judá. 6Ha atacado su tabernáculo como a una cabaña de jardín. Ha destruido el lugar de la asamblea solemne. EL SEÑOR ha causado que ambos, la asamblea solemne y el día de reposo sean olvidados en Sión, pues ha despreciado a ambos, al rey y al sacerdote en la indignación de su enojo.7EL SEÑOR ha rechazado su altar y repudiado su santuario. ÉL ha dado los muros de sus palacios en la mano del enemigo. Ellos han levantado un grito en la casa del SEÑOR, como en el día de una fiesta señalada.8EL SEÑOR decidió destruir la ciudad amurallada de la hija de Sión. ÉL ha estirado la línea de medición y no ha retenido su mano de destruir la muralla. Y ha hecho las murallas y el muro para lamentar; juntos ellos se desperdician. 9Sus puertas se han hundido en el suelo; ÉL ha destruido y roto las barras de su puerta. Su rey y sus príncipes están entre las naciones, la ley ya no está y sus profetas no encuentran visión del SEÑOR.10Los ancianos de la hija de Sión se sientan en el suelo en silencio. Ellos han arrojado polvo en sus cabezas y se han puesto tela áspera. Las vírgenes de Jerusalén inclinaron sus cabezas al suelo.11Mis ojos han fallado de sus lágrimas; mi estómago se revuelve; mis partes interiores se derraman al suelo a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo, hijos e infantes desfallecen en las calles de la ciudad. 12Ellos dicen a sus madres: "¿Dónde está el grano y el vino?" mientras ellos desfallecen como un hombre herido en las calles de la ciudad, sus vidas son derramadas en el seno de sus madres.13¿Qué puedo decirte a ti, hija de Jerusalén? ¿A qué puedo yo compararte, que pueda yo consolarte, hija virgen de Sión? Tu herida es tan grande como el mar. ¿Quién puede sanarte? 14Tus profetas han visto falsas e indignas visiones para ti. Ellos no han expuesto tu iniquidad para restaurar tus fortunas, pero por ti ellos han dado declaraciones que son falsas y engañosas.15Todos aquellos que pasan junto al camino aplauden sus manos a ti. Ellos sisean y sacuden sus cabezas en contra de la hija de Jerusalén y dicen: "¿Es ésta la ciudad que ellos llamaron ´La Perfección de la Belleza´, ´El Gozo de Toda la Tierra´?" 16Todos tus enemigos abren sus bocas y se mofan de ti. Ellos comentan despectivamente y rechinan sus sientes y dicen: "¡Nos la hemos tragado! ¡Este es el día que nosotros hemos esperado! ¡Hemos vivido para verlo!"17EL SEÑOR ha hecho lo que ha planificado hacer. ÉL ha cumplido Su palabra. ÉL te ha derrocado sin piedad, pues ha permitido que el enemigo se regocije sobre ti; ÉL ha levantado el cuerno de tus enemigos.18¡Sus corazones clamaron al Señor, murallas de la hija de Sión! Hagan que sus lágrimas fluyan como un río día y noche. No se den a ustedes mismos alivio, a sus ojos no den alivio. 19¡Levántate, clama en la noche, al comienzo de las vigilias nocturnas! Derrama tu corazón como agua delante del rostro del SEÑOR. Levanta tus manos a ÉL por las vidas de tus hijos que desfallecen de hambre en la esquina de cada calle."20Mira, SEÑOR, y considera aquellos a quienes has tratado de esta manera. ¿Deberían las mujeres comer el fruto de sus vientres, los hijos a quienes ellos han cuidado? ¿Debería el sacerdote y el profeta ser asesinados en el santuario del SEÑOR?21Ambos, el joven y el viejo se acuestan en el polvo de las calles. Mis mujeres jóvenes y mis hombres jóvenes han caído por la espada; TÚ los has matado sin misericordia. 22Tú has convocado, como si vinieran a una fiesta, a mis atacantes de todos lados. En el dia del enojo del SEÑOR nadié escapó o sobrevivió; aquellos quienes crié y sustente mi enemigo los destruyó.
Un poema nuevo inicia. El escritor de Lamentaciones usa muchas diferentes maneras para expresar que el pueblo de Israel ha perdido el favor de Dios.
Posibles significados son 1) Dios amenaza con lastimar a la gente de Jerusalén o 2) Dios ya ha lastimado a la gente
Estos son nombres poéticos para Jerusalén, de quien se habla aquí como si ella fuera una mujer
" Jerusalén ha perdido todo favor con el Señor
"ignorada" "no tomada en cuenta"
Aqui " banquillo" representa el lugar donde Dios actúa con la amabilidad de estar presente. Referentes posibles son 1) " su querida ciudad de Jerusalén" o 2) " su pacto con Israel".
un período general de tiempo, no un día de 24 horas . Traducción Alterna: "en el momento en que mostró su enojo"
"completamente destruído" como un animal dejando nada cuando el traga comida
Posibles significados son 1) las ciudades fortificadas a través de Judá o 2) los muros fortificados de Jerusalén
El escritor continúa el uso de metáforas para expresar la oposición de Dios a Judá
Aqui "cuerno"
"dejando de protegernos de nuestros enemigos"
Un soldado tiene que doblar su arco a fin de que pueda dispararlo. Traducción Alterna: " Él ha alistado su arco para dispararnos
Traducción Alterna: " las casas del pueblo en Jerusalén.
Esta es una expresión poética para Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer
"muestra lo enojado que está al destruir todo como lo haría una persona que prende fuego"
Vea como usted tradujo esto en 2.1
Traducción Alterna: " Él ha causado que mas y mas gente se enlutezca y lamente"
este es un nombre poético para Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer.
un edificio muy pequeño para guardar herramientas agrícolas o para albergar a alguien que cuida un jardín
Traducción Alterna: "hizo que la gente en Sión olvidara tanto la asamblea solemne como el dia de reposo"
"El ha dado...al enemigo"
Aqui la palabra "ella" puede referirse a Jerusalén o al templo. Traducciones posibles son 1)"los muros de los palacios de Jerusalén" o 2) "los muros del templo"
Esta es una comparación irónica entre los ruidosos y felices festivales de Israel y los gritos fuertes de victoria de los babilonios.
Este es un nombre poético para Jerusalén, de quien se habla aqui como si fuera una mujer
Traducción Alterna: "El ha medido la longitud del muro" asi el sabe exactamente cuanto va a destruir
Traducción Alterna: " Él ha destruido usando todo su poder"
"mantenido su mano para sí mismo"
"Porque él ha destruido las murallas y los muros, ellos son como gente quienes lamentan y han perdido su fuerza! "
Ciudades antiguas tenian un "muro" principal para mantener atacantes afuera, y una línea exterior de "murallas" para mantener a los atacantes de la pared.
Este es un nombre poético para Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer
para mostrar que ellos estaban de luto
El escritor pasa de describir a Jerusalén a describir su propia experiencia.
Traducción Alterna: "Yo he llorado hasta que ya no puedo llorar más"
Traducción Alterna: "Mi ser interior entero está en pena"
"la hija de mi pueblo" es un nombre poético de Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer. Traducción Alterna: "porque mi pueblo ha sido aplastado"
La frase "grano y vino" es una manera común de decir "comida y bebida". Traducción Alterna: "danos algo para comer y beber".
El escritor comienza a dirigirse a Jerusalén
" No hay nada que yo pueda decirte ... Jerusalén".
Este es un nombre poético para Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer.
"No hay nada a quien yo pueda compararte ... Sión".
"Nadie puede sanarte".
formas en las cuales la gente hace burla de otros y les insulta
Este es un nombre poético para Jerusalén, de quien se habla aqui como si ella fuera una mujer.
Esta pregunta es usada para expresar sarcasmo. "¡Esta ciudad que ellos llamaron "La Perfección de la Belleza", "El Gozo de Toda la Tierra" no es tan bella o gozosa nunca más!"
"Nosotros hemos destruido Jerusalén completamente" como un animal traga su comida.
Aqui "cuerno"
Posibles significados son 1) " El pueblo de Jerusalén gritó desde su ser interior" o 2) el El orador quiere que los muros le griten al SEÑOR.
El escrtor habla a los muros de Jerusalén. El quiere que el pueblo de Jerusalén haga lo que el está diciendo que haga.
Este es un nombre poético para Jerusalén, del cual se habla aqui como si ella fuera una mujer
"lloren muchas lágrimas"
"todo el tiempo"
"no permitirse descanso"
"muchas veces durante la noche" esto es, cada momento que un vigilante se activa
Esta era una acción frecuentemente hecha mientras se ora
"donde las calles se juntan" o "por los caminos"
Tradcción Alterna: " ¡Mujeres no deben comer sus propios niños ... para!"
"hijos que aún son jóvenes"
el más débil y el más fuerte de los adultos
"los atacantes que temía"
" como si ellos estuvieran viniendo a una fiesta"
Él ha tomado la belleza de Israel, no tiene compasión por los pueblos de Jacob y ha derrumbado las ciudades fortificadas de Judá.
El Señor ha removido toda la fuerza de Israel y ha derramado Su ira en Sión.
El Señor se ha vuelto como un enemigo, Él ha destruído el palacio y el tabernáculo y ha despreciado a ambos, al rey y al sacerdote.
Se sienten victoriosos porque el Señor rechazó su altar y les ha dado los muros de los palacios a ellos.
Sus puertas se han hundido en el suelo y el SEÑOR ha destruído y roto sus barras de las puertas.
Los ancianos se sientan en el suelo, se arrojan polvo en sus cabezas mientras están vestidos con telas ásperas. Las vírgenes inclinaron sus cabezas al suelo.
Porque no hay nada para que su pueblo coma o beba.
Ellos aplauden, sisean y sacuden sus cabezas, silban y crujen sus dientes.
Ellos claman al Señor y levantan sus manos a Él por el bien de sus hijos.
Porque los ha tratado tan severo, ellos tienen hambre y están preocupados de que sus sacerdotes sean asesinados.
En el día de la ira del SEÑOR, el SEÑOR mató a jóvenes y ancianos, nadie sobrevivió y Él no mostró compasión.
1Yo soy un hombre que ha visto miseria bajo la vara de la furia del SEÑOR. 2ÉL me exilió y me hizo caminar en oscuridad en lugar de en luz. 3Ciertamente ÉL volteó su mano en mi contra una y otra vez, el día entero. 4Hizo que mi carne y piel se desgastaran; Y quebró mis huesos.5ÉL construyó obras de asedio en mi contra, y me rodeó con amargura y privación. 6ÉL me hizo vivir en lugares oscuros, como aquellos que murieron hace mucho. 7ÉL construyó una muralla alrededor de mí y no pude escapar. Hizo mis cadenas pesadas 8y a pesar de que clamo y pido ayuda, ÉL silencia mi oración.9ÉL obstruyó mi camino con una muralla de piedra labrada; hizo mis caminos torcidos. 10Es como un oso esperando emboscarme, un león escondido; 11ÉL puso a un lado mis caminos, y me ha desolado.12ÉL tensó su arco y me puso como un objetivo para su arco. 13ÉL perforó mis riñones con los arcos de su aljaba. 14Me convertí en un hazmerreír para todo mi pueblo, el objeto de su burla el día entero. 15ÉL me llenó de amargura y me forzó a beber ajenjo.16ÉL aplastó mis dientes con gravilla; me ha empujado al suelo. 17Mi alma es privada de paz; he olvidado lo que es la felicidad. 18Así que yo digo: "¡SEÑOR! mi fuerza y esperanza han perecido".19Recuerden mi aflicción y mis andanzas, el ajenjo y amargura. 20Yo continuamente los recuerdo y estoy inclinado dentro de mí. 21Pero yo recuerdo esto y tengo espeanza.22EL amor firme del SEÑOR nunca acaba y su compasión nunca termina, 23ellos son nuevos cada día; tu fidelidad es grande. 24"Yo dije EL SEÑOR es mi herencia", por lo tanto en ÉL esperaré.25EL SEÑOR es bueno con aquellos que esperan por ÉL, con aquel que lo busca. 26Es bueno esperar calladamente por la salvación del SEÑOR. 27Es bueno que un hombre sufra en su juventud. 28Dejen que se sienta solo en silencio, porque fue DIOS quien le permitió sufrir. 29Dejen que ponga su boca en el polvo, quizás todavía haya esperanza.30Dejen que dé su mejilla al que lo golpeó, y dejen que sea lleno con desgracia. 31Pues EL SEÑOR no nos rechazará por siempre, 32pues aunque Él causa dolor, Él tendrá compasión de acuerdo a la abundancia de su amor firme. 33Pues ÉL no aflige ni atormenta a los hijos de la humaidad.34Para aplastar bajo el pie a todos los prisioneros de la tierra, 35para negar a un hombre justicia en la presencia del MAS ALTO, 36para negar justicia a una persona, ¡EL SEÑOR no aprobaría tales cosas!37¿Quién ha hablado y decretado a meos que EL SEÑOR lo ordene? 38¿No es de la boca del MAS ALTO que vienen ambas cosas, calamidades y bien? 39¿Cómo puede alguna persona viva quejarse? ¿Cómo puede una persona quejarse por el castigo de sus pecados?40Permítannos examinar nuestros caminos y probarlos, y regresar al SEÑOR. 41Permítannos levantar nuestros corazones y nuestras manos a DIOS en los cielos: 42"Hemos transgredido y rebelado, y TÚ no has perdonado. 43Te has cubierto a TÍ mismo con enojo y nos haz perseguido, TÚ has matado y no haz perdonado.44Te haz cubierto a ti mismo con una nube para que ninguna oración pueda atravesarla. 45Nos haz hecho como sucia escoria y desperdicios entre las naciones. 46Todos nuestros enemigos nos maldicen, 47pánico y trampas han venido sobre nosotros, ruina y destruccción.48Mis ojos fluyen con corrientes de lágrimas porque mi pueblo es destruido. 49Mis ojos derramarán lágrimas sin cesar; sin alivio, 50hasta que ÉL miré hacia abajo y EL SEÑOR vea desde el cielo.51Mis ojos tienen dolor a causa de todas las hijas de mi ciudad. 52He sido cazado como a un pájaro, aquellos que eran mis enemigos; me cazaron sin ninguna razón. 53Ellos me han lanzado a un pozo y lanzaron una piedra sobre mí, 54y aguas se vierten sobre mi cabeza. Yo dije: "¡Ha llegado mi fin!"55Llamé a tu nombre, SEÑOR, desde las profundidades del pozo. 56TÚ escuchaste mi voz cuando yo dije: "No cierres tu oído a mi llanto por ayuda." 57TÚ te acercaste en el día que yo te llamé; Tú dijiste: "No temas."58¡SEÑOR, TÚ defendiste mi caso, salvaste mi vida! 59SEÑOR, has visto el mal que ellos me han hecho; juzga mi caso. 60TÚ has visto sus insultos, todos sus conspiraciones en mi contra, 61TÚ has escuchado su desprecio, SEÑOR, y todos sus planes con respecto a mí.62Los labios de aquellos que se levantan en mi contra, y sus acusaciones, viene en mi contra todo el día. 63Mira cómo ellos se sientan y se levantan; ellos se burlan de mí con sus canciones.64Devuélveles, SEÑOR, de acuerdo a lo que ellos han hecho. 65¡TÚ harás que sus corazones sean avergonzados! ¡Que tu condenación sea sobre ellos! 66¡TÚ los persigues en ira y los destruyes de debajo de los cielos, SEÑOR!
Un poema nuevo comienza
La vara es un palo que usaba la gente para golpear y castigar a alguien. Traducción Alterna: " Porque el SEÑOR está enojado golpeándome".
Esto significa que vive en confusión y oscuridad
Traducción Alterna: "Él se hizo mi enemigo" o " Él usa su poder para castigarme"
Las obras de asedio son rampas de tierra que permiten al ejército atacante cruzar las murallas de la ciudad e invadir la ciudad. Traducción Alterna: "Me rodeó como si fuera una ciudad bajo ataque".
Traducción Alterna: " rodeándome de cosas que son dolorosas y dificiles de soportar"
Traducción Alterna: " él se negó a escuchar mi oracion"
"me impidió escapar de él"
piedras que alguien ha cortado con formas regulares que ajustan juntas y hacen la muralla fuerte
Posibles significados son 1) "piedra; y así no puedo ir a ninguna parte" o 2) " piedra; cada camino que tomo no me lleva a ningun lugar"
Posibles significados son 1) "me sacó fuera del camino" o 2) "él hizo que mi camino fuera en la dirección equivocada"
Vea como fue traducido en 2:3
Bolsa que se usa en la espalda para guardar flechas.
órganos abdominales que llenan a la vejiga de orina. Traducción Alterna: "profundo en mi cuerpo"
Posibles significados son 1) "alguien de quien todo Israel se rie" o 2) "alguien de quien toda la gente en la tierra se rie"
"Esto es como si él me ha forzado a comer hierbas amargas"
jugo amargo de las hojas y flores de una planta
son dos expresiones para Dios humillando a el autor
El autor no está experimentando alegría o gozo en su vida
Algunas versiones traducen, "Mi gloria ha perecido" pero aqui "gloria" representa resistencia o fuerza.
ajenjo es una planta que dá un líquido el cual es muy amargo para beber. "Ajenjo" y "amargura" tienen significados similares y enfatizan que esto es algo que es muy amargo.
Esta expresión se refiere a depresión y desespero. Traducción Alterna: "mi alma se derrite dentro de mi" o " yo estoy en desespero"
El autor está diciendo a la audiencia en que tiene su esperanza
El escritor habla del SEÑOR
"Porque el SEÑOR está conmigo, yo tengo todo lo que necesito"
Significados posibles son 1)"todos aquellos quienes dependen de El" (UDB) o 2)" aquel que espera pacientemente a que Él actúe".
Traducción Alterna: " la persona que lo busca"
"sufrir"
"el yugo es puesto sobre él
Traducción Alterna: " inclinarse con su boca en el suelo"
El escritor habla de quien espera por el SEÑOR (3:25)
"Dejen que la gente lo golpee" o
"aunque el SEÑOR causa"
Traducción Alterna: "seres humanos" o "pueblo"
"para abusar" o "para matar"
Traducción Alterna: "Dios decreta desastre o éxito para cada persona."
Era costumbre que los israelitas levantaran las manos cuando oraban a Dios. Traducción Alterna: "Oremos sinceramente con las manos levantadas"
Las palabras "transgredido" y "rebelado" comparte significados similares. Juntas indican que la transgresión es lo mismo que la rebelión contra el SEÑOR.
Aqui se habla de enojo como si fuera un vestido que Dios se ha puesto: Los hebreos frecuentemente hablaban de emciones como si fueran ropa. Traducción Alterna: "Has estado enojado"
La oración que comienza en 3:40 continua aqui.
Traducción Alterna: "Usas las nubes como escudo para alejar nuestras oraciones".
Las palabras "escoria sucia " y "rechazo" ambas se refieren a cosas que el pueblo ha rechazado y arrojado. Traducción Alterna: " "Tu nos has arrojado lejos como si fueramos solo basura".
Significados posibles son 1) que otras naciones los ven a ellos como desechos (UDB) o 2) que el SEÑOR los ha desechado como basura entre las naciones.
Estas dos palabras comparten significado similar y se refiere a la destrucción de Jerusalén. Traducción Alterna: "Destrucción total".
"Las lágrimas fluyen de mis ojos como el agua fluye en un río" porque estoy llorando
Vea como se tradujo esto en 2:11.
Traducción Alterna: " lo que veo me causa mucho dolor"
Significados posibles son 1) las mujeres de Jerusalén o 2) todas las habitantes de Jerusalén.
Traducción Alterna: " Me han matado ahogándome en un pozo."
Los posibles significados son 1) "me tiraron piedras" o 2) "han cubierto el pozo con una piedra".
Traducción Alterna: "Me han matado "o" me estoy ahogando "
Traducción Alterna: "Te llamé por ayuda"
Los posibles significados son 1) "de un pozo muy profundo" o 2) "de la tumba".
Traducción Alterna:"Tu escuchaste lo que dije"
Traducción Alterna: "no te resistas a escuchar"
Esto presenta una imagen de un tribunal, donde el orador está en juicio. En esta imagen, Dios argumenta por él, como defiende un abogado a su cliente. Traducción Alterna: "usted discutió por mí en la corte" Ver: y
Aqui Dios ya no se muestra como abogado, sino como el juez.
Estas dos frases comparten significados similares y se combinan para dar énfasis.
Traducción Alterna: los escuché burlarse de mí
Traducción Alterna: "Las palabras que los que se levantan contra mí hablaron"
Traducción Alterna: "aquellos que me atacan"
Traducción Alterna: " todo lo que hacen ellos"
Traducción Alterna: " Ellos me han hecho sufrir, SEÑOR, asi que por favor hazles a ellos sufrir ahora"
Traducciñn Alterna: " causando que no sientan verguenza"
Traducción Alterna: " Donde quiera que estén en la tierra"
La mano del SEÑOR está volteada en mi contra todo el día.
El SEÑOR ha construído una muralla alrededor de él.
El escritor describe al SEÑOR como un oso que está esperando para emboscarle.
El escritor se ha convertido en un "hazmerreír" para todo su pueblo.
El escritor ya no puede recordar ninguna alegría.
El humor del escritor es uno de desesperación dentro de sí mismo cuando él recuerda su aflicción.
El escritor dice que las acciones misericordiosas del SEÑOR ocurren de nuevo cada mañana.
El SEÑOR es bueno con aquellos que esperan por Él y esperan en silencio por la salvación del SEÑOR.
Una persona debe sentarse sola y en silencio porque el SEÑOR lo ha puesto sobre él.
El SEÑOR muestra compasión aunque Él trae dolor.
El SEÑOR no oprime o atormenta a los hijos de los hombres desde Su corazón.
Calamidad y éxito salen de la boca del MÁS ALTO.
Las personas deben elevar sus corazones y sus manos a Dios en los cielos.
Ellos deberían admitir que ellos han pecado y se han rebelado en contra del SEÑOR.
El SEÑOR los ha hecho ser desechos y desperdicios entre las personas.
Sus lágrimas son como corrientes de aua que fluyen de sus ojos.
Él dice: "¡Ha llegado mi fin!"
El SEÑOR le dijo: "¡No temas!"
Él le pide al SEÑOR que juzgue su caso justamente.
Él es objeto de sus canciones de burlas.
Él le pide al SEÑOR que les devuelva tanto daño como el que sus manos han causado.
1El oro se ha empañado; ¡cómo ha cambiado el oro más puro! Las piedras santas son esparcidas en la esquina de cada calle. 2Los hijos preciosos de Sión valían su peso en oro puro, pero ahora no valen más que jarras de arcilla, ¡el trabajo de las manos de un alfarero!3Incluso los chacales ofrecen su pecho para amamantar sus cachorros, pero la hija de mi pueblo se ha vuelto cruel, como las avestruces en el desierto.4La lengua del bebé lactante se pega al techo de su boca de sed; los niños piden comida, pero no hay nada para ellos. 5Aquéllos que solían festejar con comidas caras ahora mueren de hambre en las calles; aquéllos que fueron traídos vistiendo vestiduras púrpuras, ahora se acuestan sobre pilas de basura.6El castigo de la hija de mi pueblo es más grande que el de Sodoma, y fue volcado en un momento y nadie levantó una mano para ayudarla.7Sus líderes eran más puros que la nieve, más blancos que la leche; sus cuerpos fueron más rojizos que el coral, su forma era como el zafiro. 8Su apariencia ahora es más oscura que el hollín; ellos no son reconocidos en las calles. Su piel se ha marchito en sus huesos; se han vuelto tan secos como madera.9Aquellos que han sido asesinados por espada eran más felices que aquellos asesinados por hambre, quienes fueron desgastados, por la falta de cualquier cosecha del campo. 10Las manos de la mujer compasiva han hervido a sus propios hijos; ellos se volvieron su comida durante el tiempo cuando la hija de mi pueblo estaba siendo destruida.11EL SEÑOR mostró toda su ira; ÉL derramó su enojo feroz. ÉL encendió un fuego en Sión que consumió sus fundamentos.12Los reyes de la tierra no creyeron, ni tampoco los habitantes del mundo, los enemigos u oponentes podían entrar a las puertas de Jerusalén. 13Esto pasó a causa de los pecados de sus profetas y las iniquidades de sus sacerdotes quienes derramaron la sangre de los justos en medio de ella.14Ellos vagaron, ciegos, por las calle. Fueron tan contaminados por esa sangre que a ninguno le era permitido tocar sus vestiduras. 15"¡Aléjense! ¡Impuros!" el pueblo les gritó. "¡Aléjense! ¡Aléjense! ¡No toquen!" Así que ellos deambularon; las personas dijeron entre las naciones: "Ellos no pueden quedarse aquí más tiempo."16EL SEÑOR mismo los esparció; no los vigila más. Ellos no honran a los sacerdores y no mostraron ningún favor a los ancianos.17Nuestros ojos fallaron, mirando en vano por ayuda; desde nuestras torres de vigilancia, nosotros velamos por una nación que no podía rescartarnos. 18Ellos siguieron nuestros pasos, nosotros no podíamos caminar en nuestras calles. Nuestro fin estaba cerca y nuestros días fueron contados, nuestro fin había venido.19Nuestros perseguidores eran más ágiles que las águilas en el cielo. Ellos nos persiguieron a las montañas y nos acecharon en el desierto. 20El aliento en nuestras fosas nasales, el ungido del SEÑOR, ÉL fue capturado en sus pozos; de quien fue dicho: "Bajo su sombra nosotros viviremos entre las naciones."21Regocíjense y estén contentos, hija de Edom, ustedes que viven en la tierra de Uz. Pero la copa tambien pasarán a ustedes, se emborracharán y se desnudarán. 22Hija de Sión, tu castigo vendrá a un fin, ÉL no extenderá tu exilio. Pero a la hija de Edom, castigará y destapará sus pecados.
Un nuevo poema comienza. Ver y y
las piedras que construyeyon el templo
Vea como se tradujo en 2:18.
Significados posibles son 1) Los jóvenes de Jerusalén o 2) Todo el pueblo de Jerusalén
Traducción Alterna: "¡la gente los considera tan inútiles como los frascos de arcilla que hacen los alfareros!"
Esto significa que las madres chacales permiten libremente que sus bebés se amamanten
Perros salvajes feroces, lo peor de los animales inmundos.
Este es un nombre poético para Jerusalén, del cual se habla aquí como si fuera una mujer. Vea cómo tradujo esto en 2:11
Llevar ropa escarlata era una señal de que una persona era próspera y rica.
Significados posibles son 1) "castigo por el pecado" o 2) "pecado"
Este es un nombre poético para Jerusalén, del cual se habla aquí como si fuera una mujer.
"Dios lo destruyó en un momento"
"aunque nadie la ayudó"
Posibles significados; 1) "Nuestros líderes antes eran hermosos para mirar" (UDB) porque estaban físicamente sanos o 2) la gente amaba a sus líderes porque los líderes eran moralmente puros de la manera en que la nieve y la leche nuevas son de color blanco puro
lideres de Jerusalén
aspecto saludable
Una sustancia roja dura como una roca que proviene del mar y se usa como joyería.
una piedra azul costosa usada en joyeria
Esto puede significar 1) que el sol ha oscurecido la piel de los líderes o 2) que el hollín de los fuegos que quemaron a Jerusalén cubrió sus caras.
Traducción Alterna: " nadie los reconoce"
porque no tienen suficiente agua y comida.
Traducción Alterna: " Aquellos a quienes los soldados enemigos han matado"
Traducción Alterna: los que mueren de hambre "
Traducción Alterna: "Los que se adelgazaron y se debilitaron porque se morían de hambre".
Aquí se habla de falta de comida como si fuera una espada. Traducción Alterna: : "a quien el hambre ha matado". (Ver: y )
Traducción Alterna: "mujer compasiva"
El SEÑOR estaba muy enojado, y Él hizo todo lo que quiso hacer para mostrar que Él estaba enojado.
El enojo de Dios es como un líquido caliente y abrasador que se derrama
Esto puede significar 1) que la ira de Dios es como un fuego que destruyó a Jerusalén, o 2) que Dios causó que los enemigos quemaran a Jerusalén con fuego.
"Nadie en ninguna parte creyó"
Estas dos palabras significan básicamente la misma cosa y enfatizan que estas son personas quienes deseaban dañar a Jerusalén. Traducción Alterna: " cualquier tipo de enemigo" Ver:
Estas dos lineas comparten significados similares y enfatizan que esos líderes espirituales fueron largamente responsables por la caída de Jerusalén. Traducción Alterna: "los terribles pecados de sus profetas y sacerdotes"
Tanto los sacerdotes como los profetas fueron culpables de asesinato. Traducción Alterna:: "que han asesinado a los justos"
Debido a que han cometido un asesinato, son ritualmente impuros, incapaces de adorar a Dios o estar con personas comunes.
esparcidos los profetas y sacerdotes
No continúa aceptándolos por más tiempo" o "Ya no continúa aprobándolos".
Los posibles significados son 1) buscaron personas para ayudarlos, pero nunca llegó ayuda o 2) siguieron buscando ayuda de personas que nunca hubieran podido ayudarlos.
Traducción Alterna: "Nuestros enemigos nos siguieron dondequiera que fuimos"
Traducción Alterna: " El tiempo para nosotros morir"
Este es un título para el rey, que proporciona vida a su gente como el aliento mantiene el cuerpo vivo.
Aquí "pozos" se refiere a la trampa de los enemigos, su plan para atrapar al rey. Traducción Alterna: "Los enemigos hicieron planes para capturar a nuestro rey, y lo hicieron"
Estas dos palabras significan básicamente lo mismo y enfatizan la intensidad de la alegría. El escritor usa estas palabras sarcásticamente. Traducción Alterna: "estén muy contentos"
Estos son nombres poéticos para la gente de Jerusalén y de la tierra de Edom, de los que se habla aquí como si fueran mujeres.
El vino que la gente beberá de la copa es un símbolo de la ira del SEÑOR. Traducción Alterna: "El SEÑOR también les juzgará"
Aqui la palabra "Él" se refiere a el SEÑOR.
"expondrá sus pecados"
El oro se ha empañado completamente, el oro más puro ha cambiado y las piedras santas han sido derramadas en la cabeza de cada calle.
Los hijos de Sión eran preciosos, valían más que oro puro, pero ahora son considerados como jarras de arcilla hechas por las manos de un alfarero.
Son tan crueles como los avestruces en el desierto.
La lengua del bebé lactante se pega al techo de su boca de sed y los niños piden pan, pero no hay nada para ellos
Aquellos que solían comer comida cara, ahora están abandonados y hambrientos, y aquellos que usaban ropa escarlata ahora están en la cima de basura amontonada.
La inequidad de la hija es más grande que el pecado de Sodoma.
Sus líderes eran como nieve brillaba, tan blanco como la leche, sus cuerpos eran más rojizos que los corales, su forma era como el zafiro. Ahora la oscuridad ennegreció sus apariencias, ellos no son reconocibles y su piel se aferra a sus huesos marchitos.
Jeremás sice que aquellos asesinados por la espada están mejor que aquellos asesinados por hambre.
Ellas hervían a sus propios hijos y sus hijos se volvían su comida.
El SEÑOR satisfizo su ira cuando Él derramó su enojo ardiente, encendió un fuego en Sión y devoró sus fundamentos.
Ellos no creyeron que un enemigo podía entrar a las puertas de Jerusalén.
El enemigo entró por las puertas de Jerusalén.
Ellos vagaron como hombres ciegos en las calles y fueron contaminados por esa sangre así que nadie pudo tocar sus vestiduras.
Los profetas y los sacerdotes gritaron y dijeron que huyeran y no los tocaran.
Ellos vagaron a otras tierras donde los gentiles dijeron que ellos ya no podían vivir ahí.
El SEÑOR esparció los profetas y los sacerdotes y ya no los ve con ningún favor.
Los sacerdotes ya no son respetados y a los ancianos no les muestran preocupación.
Sus ojos fallaron en encontrar ayuda.
Ellos cazaron sus pasos pasando por sus calles.
Ellos dijeron que su fin estaba cerca, sus días estaban terminados y su fin había llegado.
Los perseguidores eran más ágiles que las águilas y los persiguieron a ellos a las montañas y esperaron por ellos en el desierto.
Su rey fue capturado en llos pozos de sus enmigos.
A ella le dicen que se regocije y esté contenta porque la copa tambien le pasaría a ella y ella estará borracha y se desnudará.
A ella le dicen que su culpabilidad se a terminado y el SEÑOR no la tendrá en exilio más.
A la hijma de Edom le dicen que el SEÑOR castigará su culpa y destapará sus pecados
1Recuerda, SEÑOR, lo que nos ha pasado, mira y observa nuestra desgracia. 2Nuestra herencia ha sido devuelta a extraños; nuestras casas a extranjeros. 3Nos hemos vuelto huérfanos, sin padres, y nuestras madres son como viudas. 4Debemos pagar plata para el agua que bebemos y para tener nuestra propia madera.5Aquellos que nos persiguen, están cerca detrás de nosotros; estamos fatigados y no podemos encontrar descanso. 6Nos hemos dado nosotros mismos a Egipto y a Asiria para tener suficiente comida. 7Nuestros padres pecaron, y ya no están, y nosotros cargamos sus iniquidades.8Esclavos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de su tierra. 9Tomamos nuestro pan arriesgando nuestras vidas, por causa de la espada en el desierto. 10Nuestra piel esta tan caliente como un horno a causa del ardor del hambre.11Mujeres son violadas en Sión, y vírgenes en las ciudades de Judá. 12Príncipes son colgados de sus propias manos, y no muestran honor a los ancianos.13Los hombres jóvenes son forzados a moler granos con una piedra de molino, y niños se tambalean cargando un montón de de madera. 14Los ancianos han dejado la puerta de la ciudad, y los hombres jóvenes han dejado su música.15El gozo de nuestro corazón ha cesado y nuestro baile se ha vuelto en lamento. 16La corona se ha caído de nuestra cabeza; ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!17Por esto nuestro corazón se ha enfermado, y nuestros ojos se han oscurecido, por estas cosas nuestros ojos se han empañado, 18pues el Monte Sión está desolado, con chacales merodeando sobre él19Pero TÚ, SEÑOR, reinas por siempre, y te sentarás sobre tu trono de generación en generación. 20¿Por qué nos olvidas por siempre? ¿Por qué nos abandonas por tantos días? 21Restaúranos para TÍ mismo, SEÑOR, y nosotros seremos restaurados. Renueva nuestros días como al principio. 22Nos haz rechazado por completo y estás enojado con nosotros en gran manera
Un nuevo poema comienza. "Ver y.
"Piensa en esto"
"mira el estado vergonzoso en el que estamos"
"Ustedes han dejado a extranjeros tomar posesión de nuestra herencia"
"ustedes han dejado a extranjeros tomar posesión de nuestras casas.
La gente de Jerusalén no tiene a nadie que los proteja porque los hombres murieron en la batalla o se fueron al exilio.
"Debemos pagar plata a nuestros enemigos para beber nuestra propia agua"
"nuestros enemigos nos venden nuestra propia madera"
El ejército babilonio
Traducción Alterna: "hicimos un trato con" o "nos rendimos a ".
Traducción Alterna: "para que tuvieramos comida para comer"
Traducción Alterna: "Ellos han muerto"
Traducción Alterna: " nosotros cargamos el castigo por sus pecados"
Los posibles significados son 1) "Ahora las personas que gobiernan sobre nosotros son esclavos de sus propios amos en Babilonia" (UDB) o 2) "Las personas que solían ser esclavos en Babilonia ahora gobiernan sobre nosotros".
Aqui la palabra "mano" se refiere a "Poder". Traducción Alterna: " para rescatarnos de su poder"
Traducción Alterna: "porque hay personas en el desierto que matan a otros con espadas".
Traducción Alterna: "Todas las mujeres, jóvenes y viejas, son violadas en Jerusalén y en las ciudades de Judá."
Los posibles significados son 1) "Con sus propias manos, colgaron a los príncipes" o 2) ataron las manos de cada príncipe juntas con un extremo de una cuerda y ataron el otro extremo para que los pies del príncipe no pudieran tocar el suelo.
hombres que ya no son más "hombres vigorosos"
donde los ancianos darían consejo legal, pero también donde las personas se reunían socialmente
parte de la vida social a la puerta de la ciudad.
Los posibles significados son 1) "Ya no usamos flores en nuestras cabezas para las celebraciones" o 2) "Ya no tenemos un rey".
Traducción Alterna: "es dficil poder ver debido a nuestras lagrimas"
Vea cómo tradujo esto en 4: 3. Se pensaba que los lugares en ruinas y desiertos estaban habitados por ciertos tipos de animales salvajes, incluidos los chacales.
"su poder y autoridad para gobernar como Rey"
Traducción Alterna: "siempre"
Traducción Alterna: "¡Es como si nos olvidaras para siempre o no regresaras a nosotros por mucho tiempo!"
Traducción Alterna: "Haz que nuestras vidas sean buenas, como solían ser "o" Haznos tan grandes como solíamos ser"
Los posibles significados son 1) que el escritor tiene miedo de que el SEÑOR esté demasiado enojado para restaurarlos o 2) que está diciendo que el SEÑOR está demasiado enojado para restaurarlos
Jeremías le pide al SEÑOR que recuerde lo que les ha pasado y que mire su desgracia.
Jeremías le dice al SEÑOR que sus herencias han sido devuelta a extraños y sus casas a extranjeros.
Sus enemigos corren detrás de ellos, están fatigados y se han acercado a los egipcios y asisios por comida.
Están diciendo que sus padres pecaron y ellos cargan los pecados de sus padres.
Las personas están diciendo que los esclavos gobiernan sobre ellos y no hay nadie que los rescate.
Ellos arriesgan sus vidas para buscar pan en la cara de la espada en el desierto.
Su piel es como un horno y arde por la fiebre de la hambruna.
Las mujeres de Sión y las vírgenes de las ciudades de Judá fueron violadas.
Los príncipes fueron colgados de sus propias manos y los ancianos no fueron honrados.
Los hombres vigorosos fueron traídos a la casa de moliendar y los hombres jóvenes se tambaleaban debajo de los troncos.
Los ancianos fueron removidos las puertas de laq ciudad y los hombres vigorosos de su música.
Su gozo ha cesado, sus bailes se han vuelto en lamento y la corona se les ha caìdo de sus cabezas.
Sus corazones se han enfermado y sus ojos se han oscurecido.
El SEÑOR reina para siempre y su trono es de generación en generación.
Le preguntan al SEÑOR si Él se olvidará de ellos para siempre y si Él los devolvera a Él.
En adición a su significado principal, "agua" también se refiere a un cuerpo de agua, tal como un océano, mar, lago o rio.
Sugerencias para la Traducción:
Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.
Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.
Sugerencias para la traducción:
La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."
Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.
Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.
El gozo es un sentimiento de alegría o profunda satisfacción que proviene de Dios. El término relacionado, "gozoso," describe a una persona que se siente muy contenta y llena de profunda felicidad.
Sugerencias para la Traducción:
"Hija de Sión" es una manera figurativa para referirse al pueblo de Israel. Es usulmente usado en las profecías.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."
Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.
Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.
contienen la raíz "paz."
Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."
La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.
Un "príncipe" es el hijo de un rey. Una "princesa" es la hija de un rey. Este término es usado figuradamente para referirse a un líder, un gobernante, u otra persona de poder.
Sugerencias para la Traducción:
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
Sugerencias para la traducción:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
Sugerencias para la Traducción:
Orginalmente, el término "Sion" o "Monte de Sion" se refiere a un fuerte o fortaleza que el rey David capturó de los Jebuseos. Ambos términos se convirtieron en formas de referirse a Jerusalén.
Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.
El término "tierra" tiene distintos significados. Se refiere al mundo donde viven los seres humanos, junto a todas las otras formas de vida.
Sugerencias para la Traducción-
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
Sugerencias para la Traducción:
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.
Un santuario es un lugar o garita la cual es dedicada a la adoración de una deidad o ídolo.