1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión, saludos. 2 Consideren con gozo, mis hermanos cuando experimenten varios problemas, 3 sabiendo que la prueba de su fe, produce resistencia. 4 Dejen que la resistencia complete su obra, para que sean completamente maduros, y no les falte nada. 5 Pero si alguno de ustedes necesita sabiduría, pídala a Dios que la da, generosamente y sin reproche a todo al que la pida, y Él se la concederá. 6 Pero pidan con fe, sin dudar, porque el que duda es como una ola en el mar, conducida por el viento y lanzada. 7 Pero esa persona no debe pensar que él recibirá su solicitud del Señor; 8 el tal; es una persona de doble ánimo, inestable en todos sus caminos. 9 El hermano pobre debe gloriarse en su alta posición, 10 mientras el hermano rico en su humillación, porque él morirá como una flor silvestre en el campo. 11 El sol se levanta con calor abrasador y seca la planta, y la flor cae y su belleza muere. De la misma manera, las personas ricas se desvanecerán en medio de sus actividades. 12 Bendecido es el hombre quien resiste la prueba, porque después que él haya pasado la prueba, él recibirá la corona de vida, que ha sido prometida a aquellos quienes aman a Dios. 13 Nadie debe decir cuando es tentado: "Esta tentación es de Dios," porque Dios no es tentado por el mal, y Dios en sí mismo no tienta a nadie. 14 Cada persona es tentada por sus propios malos deseos los cuales lo atraen y lo arrastran fuera. 15 Entonces después, los deseos pecaminosos conciben, el pecado nace, y después que el pecado ha crecido completamente, resulta en muerte. 16 No se engañen, amados hermanos míos. 17 Todo buen regalo y todo don perfecto viene de arriba, descendiendo del Padre de las luces. Con Él no hay cambio ni sombras de rotación. 18 Dios escogió darnos a nosotros la vida por la palabra de verdad, para que así nosotros pudiéramos ser los primeros frutos entre Sus criaturas. 19 Ustedes conocen esto, mis amados hermanos. Todo hombre debe ser pronto para oír, lento para hablar, y lento para la ira, 20 pues la ira del hombre no trabaja en la justicia de Dios. 21 Por lo tanto, desechen toda suciedad pecaminosa y el mal que está en todas partes, y en humildad reciban la palabra implantada, que es capaz de salvar sus almas. 22 Obedezcan la palabra, no sólo la escuchen, no se engañen a ustedes mismos. 23 Pues si cualquiera escucha la palabra y no la hace, es como un hombre que examina su rostro natural en un espejo. 24 Él examina su rostro, y se va y pronto se olvida de cómo lucía. 25 Pero la persona que observa cuidadosamente en la ley perfecta, la ley de libertad, y continúa obedeciéndola; no es sólo un oidor que la olvida, este hombre será bendecido en lo que hace. 26 Si alguno piensa en sí mismo que es religioso, pero no controla su lengua, él engaña su corazón y su religión es vana. 27 La religión pura e incorruptible delante de nuestro Dios y Padre es ésta: ayudar al huérfano y a las viudas en sus aflicciones, y protegerse a sí mismo de la corrupción del mundo.
Luego de su saludo, Santiago le dice a los creyentes que la razón de los problemas es para probar su fe.
La frase "Yo soy" está implícita. Traduccíon Alterna: "Yo, Santiago, soy un siervo de Dios y del Señor Jesucristo."
Santiago fue el medio hermano de Jesús.
Esta expresión se refiere tanto a los judíos cristianos viviendo fuera de Israel, como a todos los cristianos que viven en todas las partes del mundo.
El término "doce tribus" normalmente agrupa a todo el pueblo de Israel, porque ellos han sido divididos en doce tribus. En este pasaje, sin embargo, "doce tribus" se refiere tanto a los judíos cristianos, como a todos los cristianos en todas las partes del mundo. Aqui, "doce tribus" es usado como un título, y el número "doce" debe ser escrito en palabras y no como un numeral.
El término "dispersión" normalmente se refiere a todos los judíos dispersados en otros países, fuera de su tierra de procedencia, que es Israel. En este pasaje, sin embargo, "dispersión" es usado tanto para todos los judíos cristianos viviendo fuera de Israel, como a todos los cristianos en todas las partes del mundo.
Un saludo básico, asi como: "Hola" o " Buenos días."
"Mis compañeros creyentes, piensen en todas las diferentes clases de problemas como algo que celebrar."
La expresión "la prueba," "tu fe," y "resistencia" son nombres que significan acciones. Dios permite las pruebas, eso es, que Él sabe cuanto los creyentes confían y Le obedecen. Creyentes
Aquí resistencia es expresada como si fuera una persona en el trabajo. Traducción Alterna: "Aprende a resistir toda prueba."
Capaces de confiar en Cristo y obedecerle en todas las circunstancias.
Esto puede ser expresado en la forma positiva. Traducción Alterna: "Ser capaces de obedecer a Dios en todas las cosas".
"Pídesela a Dios. Porque Él es el que da"
Esto puede ser expresado de forma positiva. Traducción Alterna: "Generosamente y felizmente"
"Dios la dará" o "Dios contestará tus oraciones".
Esto puede ser expresado en forma positiva. Traducción Alterna: " Completa certeza de que Dios contestará"
Cualquiera que dude que Dios le ayudará se dice que es como el agua del océano o en los grandes lagos, que se mantiene moviéndose en diferentes direcciones.
Mente- La palabra "doble ánimo" se refiere a los pensamientos de la persona cuando es incapaz de tomar una desición. Traducción Alterna: " No puede decidir si seguirá a Jesús o no"
Aquí esta persona está hablando como si no pudiera estar en un camino, pero en cambio va de uno a otro.
"El creyente que no tiene mucho dinero"
Alguién a quién Dios ha honrado y habla como si estuviera parado en un alto lugar.
Un creyente rico debe sentirse felíz si Dios le brinda sufrimientos. Traducción Alterna: "Debería sentirse felíz de que Dios le dé esa posición"
"Pero el hombre que tiene mucho dinero." Posibles significados son: 1) el hombre rico es un creyente (UDB) O 2) el hombre rico no es creyente.
De la gente rica se dice que es similar a las flores silvestres, las cuales viven por un corto tiempo.
Aquí probablemente continua el símil de la flor. Asi como la flor muere de repente y se desvanece en un corto periodo de tiempo, así también la gente rica se morirá de repente.
Las actividades del hombre rico en su vida diaria se describen como si fuera un viaje que está haciendo. Esta metáfora implica que se le ha dado pensamiento de la muerte que le viene, y que en cambio le tomará por sorpresa.
Santiago les recuerda a los creyentes quienes han oído que Dios no causa tentación; Él les dice que eviten la tentación.
Afortunados, acomodados
Permanezcan fieles a Dios durante la tribulación.
Él ha sido aprobado por Dios
La vida eterna se expresa como si fuera una corona de hojas colocada en la cabeza de un atleta victorioso. Traducción Alterna: " Recibe vida eterna como una recompensa"
Esto puede expresarse en forma activa. Traducción Alterna: "Dios ha prometido una corona de vida para aquellos que le aman"
"Cuando él desea hacer algo malo"
"Y Dios mismo no lleva nadie a hacer maldad"
Los deseos de una persona son expresados como si fuera alguién más que le estuviera tentando a pecar.
Los malos deseos continuan siendo expresados como si fuera una persona que pudiera arrastrar a alguién más.
Atraer, persuadir a alguién a hacer lo malo
El deseo continua siendo expresado como se fuera una persona, esta vez claramente como una mujer que queda embarazada de una niña. La niña es identificada como el pecado, o sea, el pecado crece, se embaraza y da a luz la muerte. Esta cadena de metáforas es una imagen de alguién quién termina muriendo tanto espiritual como físicamente por sus malos deseos y sus pecados.
"No dejes a nadie engañarte" o "Dejen de engañarse a sí mismos"
Estas dos frases significan básicamente la misma cosa. Santiago las usa para enfatizar que toda cosa buena que una persona tiene viene de Dios.
Dios, el creador de todas las luces en el cielo
Esta expresión muestra a Dios como luz que no cambia, en contraste con el sol, luna, planetas y estrellas, que se mueven a través del cielo y estan siempre cambiando en su brillantez.Traducción Alterna: "Dios no cambia como el sol, la luna, y las estrellas, los cuales aparecen y desaparecen"
La palabra "nosotros" se refiere a Santiago y su audiencia.
Dios, quién nos trajo vida eterna, es expresado como si Él nos ha dado nacimiento.
El mensaje de Dios es verdadero. Esto es expresado por el significado como si Dios "nos diera nacimiento."
Santiago está usando la idea hebraica tradicional de los primeros frutos como la forma de describir los valores de los creyentes cristianos a Dios. El implica en que habrá muchos mas creyentes en el futuro.
Los posibles significados son: 1) "saben esto" como un mandato, para poner atención a lo que yo les acabo de escribir o 2) "Tu sabes esto" como una declaración, de que estoy pronto a recordarles algo que ya ustedes saben.
La gente debe primero escuchar atentamente, y entonces considerar cuidadosamente lo que van a decir. "Lentos para hablar" no significa que hable lentamente, si no que sea prudente al hablar.
"No enojarse con facilidad"
Cuando una persona se enoja, no puede hacer el trabajo de Dios. La ira del hombre no puede obrar la justicia de Dios.
Pecado y maldad estan expresados como si fueran objetos que se pudieran poner a un lado o botarse afuera en la bazura.
"Sin orgullo" o " Sin arrogancia"
Aqui "pecaminoso," que es, sucio se expresa para pecado y maldad.
Aquí "palabra," que es la Palabra de Dios, se expresa el mensaje de salvación en Cristo Jesús que Dios habla a los creyentes. Cuando ellos lo creen, Dios los salva.
De lo que una persona es salvada se puede hacer explícito. Traducción Alterna: "sálvate del juicio de Dios"
Aqui la palabra "almas" se refiere a personas.
Ellos deben obedecer lo que la palabra de Dios manda.
"Burlándose de ustedes mismos"
De una persona que escucha la palabra de Dios pero no es hacedor se dice que es como aquél que se mira en un espejo y olvida como se veia.
Su rostro como realmente es
El hombre que mira a su cara e inmediatamente olvida lo que vió es como el hombre que escucha la palabra de Dios y olvida lo que escucho.
Esta expresión continua la imagen de la ley como un espejo.
Esto se puede expresaren forma activa. Traducción Alterna: "Dios bendecirá este hombre mientras él obedece a Su ley"
"La perfecta ley que permite a la gente ser libre"
"Piensa que adora a Dios correctamente"
Controlar su lengua ayuda a uno a controlar lo que habla"
"Los tontos" o "engañados"
Aquí "corazón" se refiere a sus creencias o pensamientos.Traducción Alterna: "Sí mismos"
"el adora a Dios inútilmente"
Santiago habla de religión, la manera en que uno adora a Dios, como si fuera físicamente límpio y sin mancha. Estos son modos tradicionales para los judíos de decir que algo es aceptable a Dios. Traducción Alterna: "Completamente aceptable"
Dirigido a Dios
"los huerfanos"
Las mujeres quienes estan sufriendo porque sus esposos han muerto.
no permitir que la maldad del mundo lleve a uno a pecar.
Santiago escribió esta carta a las doce tribus que están en la dispersión.
Santiago les dice que deben considerarlo todo por gozo cuando estén experimentando problemas.
La prueba de nuestra fe produce resistencia.
Nosotros debemos pedir a Dios por sabiduría si la necesitamos.
Alguien que pide con dudas no debe esperar el recibir algo de Dios.
El hermano rico debe ser humilde porque el morirá tal como una flor muere en el campo.
Aquellos que aprueben la prueba de la fe recibiran la corona de vida.
Sus propios malos deseos causan que él sea tentado por el maligno.
El resultado del pecado que ha crecido completamente es muerte.
Todo buen regalo y regalo perfecto viene del Padre de las luces.
Dios escogió darnos vida por la palabra de verdad.
Santiago nos dic que seamos prontos para oír, lento para hablar y lentos para la ira.
Santiago dice que podemos engañarnos escuchando la palabra y no obedeciendola o haciendola.
Debemos controlar la lengua para que podamos ser unos verdaderos religiosos.
La religión pura e incorruptible delante de nuestro Dios y Padre es ésta: ayudar al huérfano y a las viudas en sus aflicciones, y protegerse a sí mismo de la corrupción del mundo.
1 Mis hermanos, no favorezcan a ciertas personas a nombre de la fe de nuestro Señor Jesucristo, el Señor de gloria. 2 Si alguien entra a su reunión vistiendo anillos de oro y ropa fina, y también entra un hombre pobre con ropas sucias, 3 y enfocas tu atención en la persona vistiendo ropas finas, y dices: "Por favor, siéntese aquí, en un lugar agradable," pero le dices al hombre pobre: "Tú, párate por allá," o "Siéntate a mis pies," 4 ¿no estarán haciendo juicio entre ustedes mismos, y convirtiéndose en jueces con pensamientos malos? 5 Escuchen, mis amados hermanos, ¿no escogió Dios a los pobres del mundo para ser ricos en fe y hereden el reino que le prometió a aquellos que lo aman? 6 ¡Pero ustedes han deshonrado al pobre! ¿No es el rico quien los oprime, y no son ellos los que los arrastran al tribunal? 7 ¿No blasfeman los ricos el buen Nombre por el cual son llamados? 8 Sin embargo, si tú cumples la Ley real, como está escrita en la Escritura: "AMARÁS A TU PRÓJIMO COMO A TI MISMO," haces bien. 9 Pero si favoreces a ciertas personas, tú estás cometiendo pecado, convicto por la ley como delincuentes. 10 ¡Quien obedece la ley completa, pero aún tropieza en sólo un punto, éste es culpable de romper toda la ley! 11 Pues Dios quien dijo: "NO COMETAS ADULTERIO," también dijo: "NO MATARÁS." Si no cometes adulterio, pero matas, te has convertido en transgresor de la ley. 12 Pues, habla y obedece como quienes estarían próximos de ser juzgados por la ley de libertad. 13 Porque juicio viene sin misericordia a aquellos que no hayan demostrado misericordia. ¡La misericordia triunfa sobre el juicio! 14 ¿Qué bien es este, mis hermanos, si alguien dice que tiene fe, pero éste no tiene obras? ¿Puede la fe salvarlo? 15 Si un hermano o hermana está en necesidad de ropa y comida diaria, 16 y uno de ustedes les dice: "Ve en paz, caliéntate y sáciate," pero no le das las cosas necesarias para el cuerpo, ¿qué bien es ese? 17 De la misma manera la fe por sí misma, si no tiene obras, es muerta. 18 Aun así alguien dirá: "Tú tienes fe y yo tengo obras." Enséñame tu fe sin las obras, y yo te enseñaré mi fe por mis obras. 19 Ustedes creen que hay un sólo Dios; están en lo correcto. Pero los demonios también creen eso y tiemblan. 20 ¿Acaso deseas saber, hombre necio, como es que la fe sin obras es inútil? 21 ¿No fue Abraham nuestro patriarca, justificado por obras cuando ofreció a Isaac, su hijo, en el altar? 22 Tu ves que la fe obró con sus acciones, y por obras su fe alcanzó su propósito. 23 Las escrituras fueron cumplidas cuando dice: "ABRAHAM LE CREYÓ A DIOS, Y SE LE FUE CONTADO COMO JUSTICIA." Y Abraham fue llamado amigo de Dios. 24 Ven ustedes que por obras un hombre es justificado, y no sólo por fe. 25 De la misma manera, ¿no fue Rahab la prostituta justificada por sus obras, cuando les dio la bienvenida a los mensajeros y los envió por otro camino? 26 Porque como el cuerpo, separado del espíritu está muerto, también la fe separada de las obras está muerta.
Santiago continua diciéndole a los creyentes esparcidos como vivir amándose unos a otros y recordándoles que no deben favorecer a los ricos sobre los pobres.
Santiago considera a su audiencia como que son judíos creyentes. Traducción Alterna: "Mis compañeros creyentes" o Mis hermanos y hermanas en Cristo"
Creer en Jesucristo es expresado como si fuera un objeto que se pudiera agarrar en uno.
La palabra "nosotros" incluye a Santiago y a sus compañeros creyentes.
el deseo de ayudar a unas personas mas que a otras.
Santiago comienza a describir una situación en la que los creyentes podrían dar mas honor a una persona rica que a una persona pobre.
"vestidos como personas que tienen poder y riqueza"
sentarse en un lugar de honor
moverse a un lugar con menos honor
moverse a un lugar humillante
Santiago esta usando preguntas retóricas para enseñar y posiblemente regañar a sus lectores. Traducción Alterna: "Ustedes están juzgando a sí mismos y convirtiéndose en jueces con malos pensamientos"
"Santiago estaba exhortando a sus lectores como familia. "Ponga atención, mis queridos compañeros creyentes"
Aquí Santiago usa una pregunta retórica para enseñar a sus lectores a no mostrar favoritismo. Puede ser expresado como una declaración. Traducción Alterna: "Dios ha escogido... amarles"
"la gente pobre"
Tener mucha fe es expresado como un ser pudiente o rico. El objeto de fe tiene que ser específico. Traducción Alterna: "tengan fuerte fe en Cristo"
La gente a las que Dios ha hecho promesas se expresa como si fueran a heredar propiedades y riquezas de un miembro de su familia.
Santiago está hablando a toda su audiencia.
"ustedes han avergonzado la gente pobre"
Aqui Santiago usa una pregunta retórica para corregir a sus lectores. Traducción Alterna: "Es la gente rica la que los oprime."
"la gente rica"
"quién les trata mal"
Aqui Santiago usa la pregunta retórica para corregir sus lectores. esto puede ser expresado como una declaración. Traducción Alterna: "La gente rica es la que... en corte."
"a la fuerza te llevan a la corte a acusarte frente a los jueces"
Aqui Santiago usa una pregunta retórica y enseña a sus lectores. Esto se puede establecer. Traducción Alterna: "La gente rica...pertenece a."
"El nombre de Cristo." Esta era una forma de referirse al nombre de Jesús. Traducción Alterna: "Cristo, a quién perteneces"
"te identificas con"
La palabra "ustedes" se refiere a los creyentes judios.
"obedecer las leyes de Dios" Dios originalmente dió Sus leyes a Moisés, registradas en los libros del Viejo Testamento.
Santiago está citando el libro de Levitico.
"todas las personas" o "cada uno"
"haces bien" o "estás haciendo lo que es correcto"
"dar trato especial a" o "dar honor a"
"pecando." Eso es, romper la ley.
Aqui se habla de la ley como si fuera un juez humano. Traducción Alterna: "culpables de romper la ley de Dios"
"Porque cualquiera que obedece"
Tropezar es caer mientras otro está tratando de caminar. Desobedecer un punto de la ley es expresado como si tropezara mientras camina.
porque la desobediencia a un sólo requerimiento de la ley
Esto se refiere a Dios dando la ley a Moisés.
El " cometer" es hacer una acción
Aqui "tu" significa "cada uno de ustedes" Aunque Santiago estaba escribiendo a los creyentes judíos, en este caso, él usó la forma singular como si estuviera escribiendo a una persona individualmente.
"Pues ustedes deben hablar y obedecer" Santiago ordenó al pueblo a hacerlo.
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "quiénes saben que Dios les juzgará por la ley de libertad"
Este pasaje implica que es Dios quién habrá de juzgar de acuerdo a Su ley.
" la ley que da verdadera libertad"
"Misericordia es mejor que" o la Misericordia derrota." Aqui misericordia y justicia están hablando como si fueran personas.
Santiago anima a los creyentes esparcidos a mostrar su fe ante otros, asi como Abraham mostró su fe a otros por sus obras.
Santiago está usando una pregunta retórica para enseñar a su audiencia. Traducción Alterna: "esto de todo no es bueno mis hermanos creyentes, que si alguno dice que tiene fe, pero no tiene obras."
Santiago habla de fe, creer en Dios, como si fuera un objeto físico.
Santiago habla de obras, como hacer buenas obras, como si fueran objetos físicos.
Santiago habla de fe, creer en Dios, como si tuviera un poder especial para salvar las personas. Está implícito que esa fe no es suficiente. Esto puede ser expresado como una declaración. Tradcción Alterna: "Esa fe no le puede salvar"
"le lanza del juicio de Dios"
Esto significa "tener suficiente ropa para ponerse" o " tener un lugar donde dormir."
"tener suficiente para comer"
para comer, para vestir, y para vivir comfortablemente
Santiago usa la pregunta retórica para enseñar a su audiencia.
un compañero creyente sea hombre o mujer
Santiago habla de la fe como si estuviera viva cuando uno está haciendo un buen trabajo, y de la fe como si estuviera muerta cuando uno no está haciendo buenas acciones.
Se habla de la fe como si fuera una persona quién hace buenas obras.
Santiago describe una situación hipotética dónde alguién objeta su enseñanza. Santiago busca que su audiencia entienda sobre fe y obras. (Ver:|Hypothetical Situations)
" Es aceptable si una persona tiene fe y otra persona hace buenas obras" Santiago está describiendo como algunos pueden argüir contra sus enseñanzas.
Santiago habla de fe y obras como objetos que uno puede poseer y mostrar a otros. )Ver: y
Santiago habla de la fe como si se viera mientras uno hace buenas obras. Traducción Alterna: "Te mostraré mi fe haciendo buenas obras"
"los demonios también creen, y tiemblan de miedo" Santiago hace un contraste de los demonios con aquellos que dicen creer y no hacen buenas obras. Para Santiago está implícito que los demonios son sabios porque temen a Dios mientras los hombres no.
Esta es una pregunta retórica usada para reprender a las personas que no escuchaban a Santiago.Traducción Alterna: "¡Tu tonto! Tu que no quieres escucharme para probarte que la fe sin obras es inútil." (Ver:|Rhetorical Question)
Santiago plantea esta pregunta para poner su próxima enseñanza. Traducción Alterna: "Les enseñaré como,...inútiles."
Puesto que estos eran creyentes judíos, ellos sabían la historia de Abraham, sobre como Dios les había dicho desde hace mucho tiempo en Sus palabras.
Esta pregunta retórica es usada para refutar los argumentos de hombres tontos desde 2:18, quién rechaza creer que la fe y las obras van juntas.Traducción Alterna: "Abraham nuestro padre era ciertamente justificado"
Santiago habla de obras como si fueran un objeto que uno puede tener. Traducción Alterna: "justificados por hacer buenas acciones."
Aqui "padre" es usado en el sentido de "ancestro."
La palabra "tu" es singular, refiriéndose al hombre hipotéticamente. Santiago está dirigiendose a su audiencia como si fuera una persona.
La palabra "ves" es un metónimo. Traducción Alterna: "entiendan"
Santiago habla de fe como si se hicieran buenas obras. La fe de Abraham en Dios considerando a Isaac le permitió obedecer a Dios cuando era difícil. Al obedecer a Dios, la fe de Abraham maduró.
Esto se puede expresado en forma activa. Traducci'on Alterna: "Esto cumple las Escrituras"
Abraham confio en lo que Dios le dijo como si fuera algo que pudiera ser traido a su estado más puro de forma que llenase por completo Su propósito. Traducción Alterna: "porque Abraham obedeció a Dios, él confió en Dios completamente"
"Dios considera su fe como justicia. "La fe de Abraham y su justicia fueron tratadas como si fueran capaces de tener valor.
Santiago nuevamente dirige a su audiencia directamente usando el plural de la forma de "ustedes."
"Las acciones y la fe son lo que justifican a las personas, y no solo su fe." Santiago habla de las obras como si fueran un objeto a obtener.
Santiago dice que así como fue verdad para Abraham también lo fue verdad para Rahab. Ambos fueron justificados por sus obras.
Santiago está usando esta pregunta retórica para instruir a su audiencia. Traducción Alterna: "fue lo que Rahab la prostituta hizo lo que la justificó... otro camino."
La mujer Rahab es de una historia del Viejo Testamento que Santiago esperaba que su audiencia conociera.
Santiago habla de obras como de algo para poseer.
personas que traen buenas noticias desde otro lugar.
"Entonces les ayudó a escapar de la ciudad"
Santiago está hablando que la fe sin obras es como si fuera un cuerpo muerto sin el espíritu.
Santiago le dijo a ellos que no favorezcan a ciertas personas por su apariencia.
Santiago dijo que Dios seleccionó a los pobres para ser ricos en fe y para heredar el reino.
Santiago dijo que los ricos han estado oprimiendo a los pobres y blasfemando el nombre de Dios
La ley real es: "AMARÁS A TU PRÓJIMO COMO A TÍ MISMO"
Cualquiera que rompe algún punto de la ley de Dios es culpable de romper la ley completa.
Juicio sin misericordia viene para aquellos quienes no demuestran misericordia.
Santiago dice que aquellos que dicen tener fe, pero no ayudan a los que están en necesidad tienen una fe que no los puede salvar.
La fe en sí misma, si no tiene obras, es muerta.
Santiago dice que nosotros debemos mostrar nuestra fe por nuestras obras.
Aquellos, tanto los que dicen tener fe y los demonios, creen que hay un solo Dios.
Abraham demostró su con sus obras cuando el ofreció a Isaac sobre el altar.
Las escrituras fueron cumplidas cuando dice: "ABRAHAM LE CREYÓ A DIOS, Y SE LE FUE ACREDITADO COMO JUSTO."
Rahab demostró su fe a través de sus obras cuando ella recibió a los mensajeros y los envió por otro camino.
Un cuerpo separado del espíritu es un cuerpo muerto.
1 No muchos de ustedes vendrán a ser maestros, mis hermanos, sabiendo que recibirán un mayor juicio. 2 Porque todos nosotros tropezamos en muchas formas. Si alguno no tropieza en sus propias palabras, este es un hombre perfecto, capaz de controlar también su cuerpo entero. 3 Ahora si nosotros ponemos freno en la boca de los caballos ellos nos obedecen y podemos girar sus cuerpos enteros. 4 Noten también los barcos, a pesar de que ellos son muy grandes y son conducidos por fuertes vientos, son dirigidos por un pequeño timón dondequiera que el piloto desee girar. 5 De igual forma, la lengua es una pequeña parte del cuerpo, y aun así se jacta de grandes cosas. ¡Noten como un pequeño fuego puede encender un gran bosque! 6 La lengua es también un fuego, un mundo de pecado puesto entre nuestras partes del cuerpo, que es lo que deshonra todo el cuerpo y enciende en fuego el camino de vida, y la misma está encendida por el infierno. 7 Toda clase de animal salvaje, ave, reptil y criatura del mar es domado y ha sido domado por la humanidad, 8 pero ninguno entre los hombre es capaz de domar la lengua; es un mal incontrolable, lleno de veneno mortal. 9 Con la lengua nosotros alabamos a nuestro Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, quienes han sido hechos a la imagen de Dios. 10 Con la misma boca es hablada bendición y maldición. Mis hermanos, estas cosas no pueden ser así 11 ¿Acaso una fuente produce ambas aguas, dulce y amarga? 12 Mis hermanos, ¿puede un árbol de higos hacer crecer aceitunas, o la vid producir higos? Tampoco la fuente de agua salada puede producir agua dulce. 13 ¿Quién entre ustedes es sabio y entendido? Dejen que esa persona demuestre una buena vida por sus obras en la humildad que viene de la sabiduría. 14 Pero si alguno tiene celos amargos y ambición egoísta en sus corazones, no se jacten y mientan contra la verdad. 15 Esta no es una sabiduría que desciende de arriba, sino en cambio es terrenal, no-espiritual, demoníaca. 16 Donde hay celos y ambición egoísta, allí hay confusión y toda práctica vil. 17 Pero la sabiduría de arriba es primeramente pura, entonces pacífica, amable, benigna, llena de misericordia, y buen fruto, imparcial, y sincera. 18 Y el fruto de justicia se siembra en paz por aquellos que hacen la paz.
"No muchos de ustedes." Santiago está haciendo una declaración generalizada.
mis compañeros creyentes"
Este pasaje habla del juicio estricto de Dios que vendrá sobre aquellos que les enseñan a otros sobre Él. Traducción Alterna: "Dios nos juzgará más severamente porque conocemos Su Palabra mejor que otros, a los que les hemos hablado"
Santiago está agrupando a aquellos que enseñan las Escrituras juntamente con él. Aún que algunos de los creyentes que recibirían esta carta fueran maestros de las Escrituras, otros no.
Relacionado a "nosotros" Santiago vuelve a incluir a todos los de su audiencia.
Pecar es dicho como si fueramos tropezando mientras caminamos. Traducción Alterna: "fallar" o "pecar"
"no pecar diciendo cosas erróneas o malas"
"él está espiritualmente maduro"
Santiago se refiere al corazón, emociones, y acciones. Traducción Alterna: "controla su conducta" o "controla sus acciones"
Santiago está explicando un argumento de como las pequeñas cosas controlan las grandes cosas.
Santiago habla sobre los frenos de los caballos. El freno es una pequeña pieza de metal que es puesta en la boca del caballo para controlarlo hacia donde va.
"Si" o "Cuando"
Un caballo es un animal grande usado para cargar cosas o personas.
Un barco es como un camión que flota en el agua. Un timón es una pieza plana de metal al final del barco usado para controlarlo hacia donde se dirige. La palabra "timón" puede ser traducida también como "instrumento."
Esto se puede expresado en forma activa. Traducción Alterna: "fuertes vientos los empujan" (Ver:
"tiene un pequeño instrumento que una persona puede usar para controlar la dirección del barco"
Esta palabra señala la analogía de la lengua a los frenos de los caballos y al timón mencionado en los versos anteriores. Traducción Alterna: "De la misma forma"
Aqui, "cosas" es una palabra general usada para todo aquello de que la gente se siente orgullosa.
"Piense sobre"
Santiago habla sobre una analogía entre una chispa y la lengua. Traducción Alterna: "como una pequeña llama puede comenzar un fuego que queme muchos árboles"
La lengua es hablada metafóricamente como si fuera un fuego. Al mismo tiempo, la lengua es usada como un metónimo sobre la habilidad de hablar de una persona. Traducción Alterna: "La lengua es como un fuego" (Ver: y
Los enormes efectos de hablar de forma pecaminosa es dicho como si fuera un mundo por si mismo.
Hablar pecaminoso es dicho metafóricamente como si manchara al cuerpo. Y ser inaceptables a Dios, es dicho como si hubiera ensuciado el cuerpo.
La frase "camino de la vida" se refiere a la vida completa de una persona. Traducción Alterna: "y puede arruinar la vida completa de una persona"
La palabra "si mismo" se refiere a la lengua. También, aqui "infierno" se refiere al poder de la maldad o al diablo. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "La vida, porque el diablo la puede usar para maldad"
La frase "toda clase" es una declaración general que se refiere a toda clase de animales salvajes. Esto se puede usar en forma activa. Traducci;on Alterna: "La gente ha aprendido a controlar muchas clases de animales salvajes, aves, reptiles, y criaturas del mar"
Son animales que se arrastran sobre la tierra.
Son animales que viven en el mar.
Santiago habla de la lengua como si fuera un animal salvaje. Aqui "lengua" representa los deseos de una persona de hablar pensamientos malos.
La lengua es hablada como si fuera maldad, que nadie puede controlar. Santiago se refiere a los deseos de la persona de hablar pensamientos viles.
Santiago se refiere a la habilidad de uno de hablar maldad o cosas malas, como si fuera una serpiente o planta venenosa. El veneno es el mal que esas palabras pueden causar a otra persona. (Ver:
"Con ella decimos palabras que"
Maldecir es pedir a Dios que lastime a otros.
Esto puede establecerse en forma activa. Traducción Alterna: "a quienes Dios hizo a Su misma imagen"
Las palabras que pueden cargar bendición y maldición son dichas como si fueran objetos saliendo de la boca de alguién.
"Compañeros cristianos"
"eso está mal"
Después de que Santiago enfatiza que las palabras de los creyentes no deben bendecir y maldecir, él les da ejemplos de la naturaleza para enseñar a sus lectores que las personas que honran a Dios al adorarle, también deben vivir de manera correcta.
Santiago usa una pregunta retórica para recordarle a los creyentes sobre lo que pasa en la naturaleza. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "De una fuente no puede brotar agua fresca y amarga."
"Compañeros creyentes"
Santiago usa dos preguntas retóricas para recordar a los creyentes lo que pasa en la naturaleza. Traducción Alterna: "un árbol de higos no puede hacer crecer aceitunas, mis hermanos, tampoco una vid puede hacer crecer higos,"
Santiago usa estas preguntas para enseñar a sus oyentes la conducta apropiada. Las palabras "sabio" y "entendimiento" son similares. Traducción Alterna: "Yo les diré como una persona sabia y entendida debe actuar."
El curso de acciones es dicho como si fuera un objeto que alguién puede mostrar a otros. Traducción Alterna; "demostrar que viven de manera ordenada."
"con sus buenas obras y humildad que vienen a través de la verdadera sabiduria"
La palabra "corazón" se refiere a emociones y pensamientos. Traducción Alterna: "desear fuertemente lo que otras personas poseen y experimentan, y ustedes buscan sus propios intereses independientemente de los intereses de otras personas"
Estas emociones son dichas como si fueran objetos que pueden existir en su interior. Ambición en este contexto es el deseo de tener mas éxito que otros.
"No violen la verdad mintiendo sobre ella y sintiendose orgullosos de haberlo hecho."
"Esta" se refiere a los "celos amargos y contiendas" descritas en los versículos anteriores.
La calidad de sabiduria es dicha como si fuera un objeto que Dios puede enviar desde el cielo.
Aqui "arriba" es una metonimia que se refiere a Dios.
La palabra "terrenal" se refiere a los valores y conducta de las personas que no honran a Dios.Traducción Alterna: "no están honranndo a Dios"
"no del Espíritu Santo" o "no espiritual
" que viene de demonios"
Aquí "celos" se refiere a fuertes deseos de poseer y experimentar lo que otras personas tienen o hacen, y ambición se refiere a buscar sus propios intereses sin importarse con los intereses de las otras personas.
"allí hay desorden" o "allí hay caos"
"toda clase de conducta pecaminosa" o "toda clase de mala acción"
"es primeramente santa"
concerniente a otras personas
Las buenas obras son dichas como si fueran frutos de un árbol. Traducción Alterna: "buenas obras" (Ver:
"honestidad" o "verdadero"
Los buenos resultados de la justicia son dichos como si fueran cultivos que fueron sembrados por agricultores. Traducción Alterna: "Estos que viven en paz son los que hacen lo que Dios dice que es correcto"
"vivir en paz". La paz es tratada como un objeto que uno puede crear. Traducción Alterna: "hace con que las personas vivan pacifícamente" (Ver:
No muchos debierán a ser maestros porque ellos recibirán un mayor juicio.
Todos tropezamos en muchas formas.
La persona que no tropieza en sus propias palabras tambien es capaz de controlar su cuerpo entero.
Santiago utiliza el ejemplo del freno en la boca de los caballos y el pequeño timón de los barcos.
La lengua pecaminosa es capaz de deshonrar todo el cuerpo.
Ninguno entre el hombre es capaz de domar la lengua.
Con la misma boca es hablada bendición y maldición.
Una persona demuestra sabiduría y entendimiento por sus obras hechas en humildad.
Una persona con celos y ambición egoísta tiene sabiduría que es terrenal, no-espiritual y demoniáca.
Una persona que es pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y buen fruto, sin favoritismo y sincera tiene la sabiduría de arriba.
1 ¿De dónde vienen los desacuerdos y disputas entre ustedes? ¿No es de sus malos deseos que combaten en sus miembros? 2 Ustedes desean lo que no tienen. Ustedes matan y persiguen lo que no son capaces de tener. Ustedes pelean y discuten. Ustedes no tienen porque no le piden a Dios. 3 Ustedes piden y no reciben, porque piden mal, con el fin de usarlas para complacer sus malos deseos. 4 ¡Adúlteros! ¿No saben ustedes que la amistad con el mundo es enemistad contra Dios? De modo que, cualquiera que decida ser amigo del mundo se hace así mismo enemigo de Dios. 5 ¿O ustedes piensan que la Escritura no tiene sentido cuando dice que el Espíritu que Él colocó en nosotros, es celoso y nos anhela profundamente? 6 Pero Dios da aún más gracia, por lo cual la escritura dice: "DIOS RESISTE AL ORGULLOSO, PERO DA GRACIA AL HUMILDE." 7 Así que, sométanse a Dios. Resistan al diablo, y él huirá de ustedes. 8 Acérquense a Dios, y Él se acercará a ustedes. Limpien sus manos, ustedes pecadores, y purifiquen sus corazones, ustedes de doble ánimo. 9 ¡Aflíjanse, laméntense y lloren! Conviertan su risa en lamento y su gozo en tristeza. 10 Humíllense a sí mismos ante Dios, y Él los levantará. 11 No hablen en contra el uno del otro, hermanos. La persona que habla en contra de un hermano o juzga a su hermano, habla en contra de la ley y juzga la Ley de Dios. Si tú juzgas la ley, tú no estás obedeciendo la ley, sino siendo un juez de ella. 12 Sólo hay Uno que es dador de la ley y juez, Dios, Él que es capaz de salvar y de destruir. ¿Quién eres tú quien juzgas a tu vecino? 13 Escuchen, ustedes quienes dicen: "Hoy o mañana nosotros iremos a esta ciudad, y estaremos un año allí, y negociaremos, y haremos ganancias." 14 ¿Quién sabe lo que pasará mañana, y qué es tu vida después de todo? Pues tú eres como una niebla que aparece por un poco de tiempo y después se desvanece. 15 En cambio, ustedes deberían decir: "Si el Señor me lo permite, viviremos y haremos esto o aquello." 16 Pero ahora ustedes se jactan de sus planes. Toda jactancia es mala. 17 Así que, el que sabe hacer lo bueno, pero no lo hace; para él es pecado.
Santiago reprocha a estos creyentes por su mundanalidad y por su falta de humildad. Él de nuevo les urge a que miren como hablan unos de otros.
En esta sección, las palabras "ustedes," "sus," y "tus" son plural y se refieren a los creyentes a los que Santiago escribió.
Las palabras "peleas" y "discuciones" significan básicamente la misma cosa. Santiago las usa para enfatizar que él está hablando de cualquier clase de conflicto entre las personas.
Esta clase de conducta es dicha como objetos que pueden venir de cualquier lugar.
Santiago usa sus preguntas para reprender a sus oyentes. Esto puede ser traducido como una oración. Traducción Alterna: "eso es porque desean cosas malas o teinen malos deseos."
Santiago habla de deseos como enemigos que libran una batalla contra los creyentes. En realidad, por supuesto, son las personas quienes tienen estos deseos que pelean entre si. Traducción Alterna: "Él que desea cosas malas termina por lastimar a otros"
Posible significado son: 1) hay peleas entre los creyentes locales, o 2) la pelea, que es el conflicto, es adentro de cada creyente.
La frase "Ustedes matan" expresa cuan mal las personas se comportan con tal de obtener lo que quieren. Puede ser expresado como "Ustedes hacen toda clase de maldad para obtener lo que no pueden tener" (Ver:|Hyperbole)
Las palabras "pelean" y "pleito" significan lo mismo. Santiago las usa para enfatizar cuanto las personas discuten entre ellos. Traducción Alterna: " Ustedes pelean constantemente"
Posibles significados son: 1) ustedes piden con motivos erróneos" o " ustedes piden con malas intenciones" o 2) "ustedes están pidiendo las cosas erradas" o " ustedes están pidiendo por cosas malas"
Santiago habla a los creyentes como si fueran una esposa que ha dormido con otro hombre además de su esposo. Traducción Alterna: " ¡Ustedes no están siendo fieles a Dios!"
Santiago usa esta pregunta para enseñar a los oyentes. Esto puede ser expresado como una oración. Traducción Alterna: ¡"Ustedes saben...Dios!"
Esta frase se refiere a uno identificarse con o participar de los sistemas de valores del mundo. .
Aqui el sistema de valores del mundo es dicho como si fuera una persona de quién otros pueden ser amigos.
Ser amigos del mundo quiere decir que somos enemigos de Dios. Aqui "amistad con el mundo" es para las personas que son amigas del mundo, o sea, que les gustan el sistema pecaminoso del mundo, y "enemistad contra Dios" es para las personas que son enemigas de Dios. Traducción Alterna: " los amigos del mundo son enemigos de Dios" (Ver:
Esta es una pregunta retórica que Santiago usa para exhortar sus oyentes. Hablar en vano es hablar inútilmente. Traducción Alterna: "Hay una razón por la que la Bíblia dice"
Algunas versiones, incluyendo la ULB y UDB, entienden esto como una referencia al Espíritu Santo. Otras versiones traducen esto como "el espíritu" y significa que es por el espíritu humano que cada persona ha sido creada. Sugerimos que usen el significado que es presentado en otras traducciones usadas por sus lectores, o sea, hagan referencia al Espírito Santo .
Esta frase está relacionada al verso anterior y puede ser expresada: "Pero, aún cuando nuestros espíritus deseen lo que no pueden tener, o sea, deseen lo que es malo, Dios nos da aún más gracia, si nosotros nos humillamos delante de Él." (Ver:
Gracia es tratada como si fuera un objeto que se puede dar.
"personas orgullosas" (Ver:
"persona humilde" (Ver:
"Por esto"
"obedecer a Dios"
"Oponerse al diablo" o No hacer lo que el diablo quiere"
" el escapará"
Aqui este pronombre es plural y se refiere a los oyentes de Santiago.
La palabra "ustedes" aqui se refiere a los creyentes dispersados a los que Santiago escribió.
Aqui la idea de acercarse se refiere en ser honestos y abiertos con Dios.
pensar - Son dos frases paralelas a la otra. Ver:
Esta expresión es un mandato para las personas practiquen actos correctos en vez de actos incorrectos. Traducción Alterna: "Compórtense de manera que honren a Dios
Aqui "corazones" se refiere a los pensamientos y emociones de las personas. Traducción Alterna: "honren a Dios con sus pensamientos"
pensar - La palabra de "doble pensar" se refiere a la persona que no puede tomar una firme decisión sobre algo. Traducción Alterna: "personas de doble pensar" o "personas que no pueden decidir si pueden obedecer a Dios o no"
Estas tres palabras tienen un significado similar. Santiago las usa juntamente para enfatizar que las personas deben estar verdaderamente arrepentidas por no obedecer a Dios. Santiago establece esto como si fuera un mandato.
Esto puede ser dicho de diferentes maneras para enfatizar. Risa es hablada como si fuera un objeto que se puede transformar en tristeza. Es lo mismo con el gozo y la pena. Traducción Alterna: "Inmediatamente detén toda tu risa y comienza a decirle a Dios que estás arrepentido"
"Sean humildes para con Dios" Las acciones hechas con Dios en mente son frecuentemente dichas como si se estuvieran ante Su presencia física. (Ver:
Santiago habla de Dios honrando a la persona humilde como si Él tomara a esa persona fisicamente de sobre la lugar, donde esa persona está postrada en humillación. Traducción Alterna: " Él te honrará"
Las palabras "tu" y "tuyo" en esta sección se refiere a los creyentes a los que Santiago escribió.
" hablar mal contra" u "oponerse"
Santiago habla de los creyentes como si fueran hermanos biológicos. Traducción Alterna: "compañeros creyentes"
"pero estás actuando como la persona que da las leyes"
Esto se refiere a Dios. " Dios es él único que da las leyes y juzga a las personas.
Esta es una pregunta retórica que Santiago usa para regañar sus oyentes. Esto puede ser expresado como una oración. Traducción Alterna: "Tu eres solo un hombre y no puedes juzgar a otro hombre." (Ver:|Rhetorical Question)
Santiago habla de pasar tiempo como si fuera dinero. " estaremos allí por un año"
Santiago usa esa pregunta para corregir a sua oyentes. Esto puede ser expresado como una oración. Traducción Alterna: "Nadie sabe lo que ocurrirá mañana" (Ver:
Santiago usa esta pregunta para enseñar a estos creyentes que la vida física no es tan importante. Esto puede ser expresado como una oración. Traducción Alterna: "y no se preocupen por sus vidas físicas"
Santiago habla de las personas como si fueran niebla que aparece y después se va. Traducción Alterna: "Tu vives por tan solo una corta cantidad de tiempo, y entonces te mueres"
"En cambio, su actitud debería ser"
La palabra "nosotros" no se refiere directamente a Santiago o a los creyentes, pero es un ejemplo de como sus oyentes deberían de portarse.
" hagamos lo que hemos planeado hacer"
Cualquiera que falla en hacer el bien que sabe que debe hacer es culpable de pecado.
La fuente es los malos deseos que combaten entre ellos.
Ellos no reciben lo que piden porque lo piden malas cosas para ser gastadas en sus malos deseos.
Una persona que decide ser amigo del mundo se hace a sí mismo enemigo de Dios.
Dios reciste al orgulloso pero da gracia al humilde.
El diablo huirá de él.
Dios se acercará a aquellos que se acerquen a Él.
Santiago le dijo a los creyentes que no hablen en contra el uno del otro.
Santiago le dijo a los creyentes que dijeran: "Si el Señor me lo permite, nosotros viviremos y nosotros haremos esto o aquello."
Santiago dijo que aquellos que se jactan de sus propios planes están haciendo maldad.
Es pecado si una persona sabe hacer lo bueno, pero no lo hace.
1 Vengan ahora, ustedes que son ricos, lloren en voz alta por las miserias que vienen sobre ustedes. 2 Sus riquezas se han podrido y sus ropas comidas por la polilla. 3 Su oro y su plata han quedado sin valor, y su corrosión testificará contra ustedes y consumirá sus carnes como fuego. Ustedes han acumulado su tesoro en los últimos días. 4 Miren, la paga de los labradores que cosechaban sus tierras, a quienes no han pagado, lloran en voz alta. Y los llantos de quienes cosecharon sus cultivos han alcanzado los oídos del Señor de los ejércitos. 5 Ustedes han vivido en lujos sobre la tierra y se han consentido a ustedes mismos. Ustedes han engordado sus corazones para el día de la matanza. 6 Han condenado y matado al hombre justo, quien no les resiste. 7 Por lo tanto sean pacientes, hermanos, hasta el regreso del Señor, como el agricultor espera la cosecha valiosa de la tierra, esperando pacientemente por ella, hasta que la lluvia temprana y tardía caiga. 8 Ustedes también sean pacientes; arreglen sus corazones, porque el regreso del Señor está cerca. 9 No se quejen, hermanos, unos contra los otros, para que no sean juzgados. Miren, el juez está parado en la puerta. 10 Tomen ejemplo, hermanos, del sufrimiento y la paciencia de los profetas quienes hablaron en el nombre del Señor. 11 Miren, nosotros llamamos aquellos que perseveraron, "bendecidos." Ustedes han oído de la paciencia de Job, y saben del propósito del Señor con Job, como el Señor está lleno de compasión y misericordia. 12 Sobre todo, mis hermanos, no juren, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otro juramento. Pero dejen que su "sí" "signifique "sí" y su "no" signifique "no", para que no caigan bajo juicio. 13 ¿Hay alguno entre ustedes sufriendo?, que ore. ¿Hay alguno alegre?, que cante alabanzas. 14 ¿Hay alguno entre ustedes enfermo?, que llame a los ancianos de la iglesia, y dejen que los ancianos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor, 15 y la oración de fe librará a la persona enferma, y el Señor lo levantará. Si la persona ha cometido pecado, Dios lo perdonará. 16 Entonces, confiesen sus pecados los unos a los otros, y oren los unos por los otros, para que puedan ser sanados. La oración del justo produce grandes efectos. 17 Elías era un hombre como nosotros. El oró fervientemente para que no lloviera, y no llovió en la tierra por tres años y seis meses. 18 Y nuevamente oró, y los cielos derramaron lluvia sobre la tierra y la tierra produjo la cosecha. 19 Mis hermanos, si alguno de ustedes se extravía de la verdad, pero alguien lo hiciera volver, 20 esa persona debe saber que cualquiera que haga volver a un pecador de su camino de error, le salvará de la muerte y cubrirá una multitud de pecados.
Santiago advierte a las persoans ricas sobre enfocarse en los placeres y riquezas.
Posibles significados son: 1) Santiago le hace una fuerte advertencia a los creyentes ricos
Santiago dice que las personas ricas sufrirán terriblemente en el futuro y que su sufrimiento eran como objetos que estaban viniendo en su dirección. Traducción Alterna: "porque ustedes sufrirán terriblemente en el futuro" (Ver:
comido. Su oro y su plata se han corroido- Santiago habla de estos eventos como si ya hubieran pasado. Santiago dice que los ricos terrenales no van a prevalecer ni tendrán ningún valor eterno. Traducción Alterna: "sus riquezas son tan buenas como las cosas podridas, sus ropas son tan buenas como la polilla que se la han comido, y su oro y plata son tan buenos como corroídos"
Estas cosas son mencionadas como ejemplos de todo lo que es valioso para las personas ricas.
"Corrosión" es el término genérico que describe la descomposición natural del metal. Santiago está hablando de la destrucción como si fuera una persona en una corte acusando al podrido por sus crímenes. Traducción Alterna: "Y cuando Dios te juzgue, todos tus arruinados tesoros serán como alguién que te acuse en la corte" (Ver:
Aquí la corrosión es dicha como si fuera un fuego que quemará a sus dueños.
Aquí "carne"se refiere al cuerpo físico.
La idea del fuego aquí significa llevar a la gente a recordar que el fuego frecuentemente se usa para el castigo de Dios que vendrá sobre todo lo podrido.
Esto se refiere al tiempo correcto antes de que Dios venga a juzgar todas las personas. Los ricos piensan que ellos están guardando riquezas para el futuro, pero lo que hacen es guardar para el juicio. Traducción Alterna: "para cuando Dios esté para juzgarte" (UDB)
Santiago continúa a advertirle a los ricos sobre su enfoque en los placeres y las riquezas.
El dinero que debió hacer sido pagado es mencionado como una persona que está gritando por la injusticia que se le ha hecho. Traducción Alterna: "el hecho de que ustedes no les pagaron a esos que contrataron para trabajar en sus campos muestra que ustedes han actuado mal"
Los llantos de los que cosecharon los cultivos se mencionan como si se pudieran escuchar en el cielo. Traducción Alterna: "el Señor de los ejércitos ha escuchado los llantos de los que cosecharon los cultivos" (See:|Metaphor)
Dios es mencionado como si Él tuviera oídos, así como tienen los hombres. TA: "el SEÑOR de los ejércitos ha escuchado"
Aquí la gente se ve como si fuera ganado, alimentada lujosamente con granos para que engorden y sean sacrificados para un festín. Sin embargo, nadie festejará en el momento del jucio. Traducción Alterna: "Su codicia solo los ha preparado para un duro juicio eterno"
Aquí "corazones" es usado como el centro del deseo humano. La palabra aquí representa a la persona entera.
Esto es probablemente no es "condenado" en el sentido legal de un juez pasando una sentencia de muerte a un criminal, pero probablemente se refiere a las malas y poderosas personas que deciden maltratar a los pobres hasta que mueran.
"la gente que hace lo correcto." Esta expresión se refiere a la gente justa en general y no a una persona en específico.
"no se les opone"
Santiago cambia los temas y va desde reprender a la gente rica hasta exhortar a los creyentes.
En el cierre, Santiado recuerda a los creyentes sobre el regreso del Señor y les da unas cortas lecciones de como deben vivir para el Señor.
Por esto, deben esperar y tener calma
Esta frase se refiere al regreso de Jesús, cuando Él comience su reinado en la tierra y juzgue a todo el mundo. Traducción Alterna: "hasta el regreso de Cristo" (metonimia)
Santiago hace una analogía usando a los agricultores y los creyentes para enseñar lo que significa ser paciente. (metáfora)
Santiago está comparando el corazón de los creyentes con su voluntad de permanecer comprometidos. Traducción Alterna: "manténganse comprometidos" o "mantengan su fe fuerte" (metonimia)
El Señor regresará pronto
Santiago les está escribiendo a los creyentes judíos dispersos
sobre cada uno
Esto se puede expresar de forma activa. Traducción Alterna: "Cristo no te juzgara"
Santiago compara a Jesús, el juez, a una persona que está por entrar por una puerta, para enfatizar cuan pronto Jesús regresará a juzgar al mundo. Traducción Alterna: "el juez viene pronto" (ver: metáfora)
como los profetas sufrieron persecución con paciencia.
hablaron por el Señor a las personas
Aqui "ver" da enfasis a lo que sigue. Traduccion Alterna: "escuchen con cuidado" o "recuerden"
Aquellos que continuaron obedeciendo a Dios a pesar de las dificultades.
Esto es importante o especialmente
mis hermanos creyentes
Jurar es decir algo que vas a hacer o algo que es verdad y se puede contabilizar o rendir cuentas a una autoridad superior. Traducción Alterna: "no hagan promesas o juramento"
Las palabras cielo y tierra se refieren a las autoridades espirituales o humanas que están en los cielos y en la tierra. (metonimia)
hacer lo que se dice sin tener que hacer un juramento.
Ser condenado es como hablar de uno como si se hubiera caído, estar aplastado por un peso inmenso. Traducción Alterna: "así que Dios no te castigará". (metáfora)
Si alguién está enfrentando problemas, debe orar.
Si alguén está contento, debe cantar cánticos de alabanza.
Si alguien está enfermo, debe pedir ayuda.
Cuando los creyentes oran por personas enfermas, el Señor oye sus oraciones y sana a estas personas. Traducción Alterna: "El Señor escuchará los creyentes que oren con fe, y Él sanará a las personas enfermas."
Como estos eran creyentes judios, Santiago les recuerda que oren recordando a uno de los profetas del Antiguo Testamento y sus oraciones prácticas.
Esto es admitir ante otros creyentes las cosas que han hecho mal y por las cuales deben ser perdonados.
a cada uno
"así que Dios te sanará"
La oración es presentada como un objeto poderoso o fuerte. Traducción Alterna: "Cuando una persona que obedece a Dios ora, Dios hará grandes cosas." (metáfora)
ansiosamente o apasionadamente
3...6
"Los cielos" se referian al cielo, que presenta la fuente de la lluvia. Traducción Alterna: "La lluvia cayó desde el cielo".
Aquí la tierra se presenta como la fuente de la cosecha.
Aquí se refiere a toda clase de cultivos de los agricultores. (metonimia)
compañeros creyentes
Un creyente que deja de confiar y obedecer a Dios se menciona como si fuera una oveja que se aparta del rebaño. La persona que le persuade de volver a confiar en Dios se le menciona como si fuera el pastor que va y busca la oveja perdida. Traducción alterna: "cuando alguien deja de obedecer a Dios, y cualquier otra persona le ayuda a comenzar a obedecer otra vez". (metáfora)
Santiago quiere decir que Dios usará las acciones de esta persona para persuadir al pecador y llevarlo al arrepentimiento y lo salvará. Pero Santiago habla como si fuera esta persona la que salve el alma del pecador de la muerte. (metonimia)
Posibles significados son: 1) la persona que trae un hermano desobediente de vuelta le serán perdonado sus pecados, o 2) el hermano desobediente, cuando regrese al Señor, tendrá sus pecados perdonados. Los pecados son mencionados como si fueran objetos que Dios puede cubrir de tal manera que no se vean, así que Él los perdonará. (metáfora)
Los ricos ha acumulado sus tesoros.
Los ricos no le han pagado a sus trabajadores.
Estos ricos han condenado y matado al hombre justo.
Los creyentes deben esperar pacientemente la venida del Señor.
El profeta del Antiguo Testamento demuestra paciencia y perseverancia en el sufrimiento.
Que los "sí" "signifiquen "sí" y los "no" signifique "no".
Los que están enfermos deben llamar a los ancianos de la iglesia para que ellos oren por él y lo unjan con aceite.
Los creyentes deben confesar sus pecados los unos a los otros y orar los unos por los otros.
El ejemplo de la oración de Elías nos enseña que la oración de un hombre justo produce grades efectos.
La persona que guía a un pecador fuera del error de su camino, salvará su alma de la muerte y cubrirá una multitud de pecados.
Abram era un hombre caldeo de la ciudad de Ur a quien Dios escogió para ser el padre de los Israelitas. Dios cambio se nombre a "Abraham."
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
Sugerencias de Traducción
Elías fue uno de los más importantes profetas de Jehová. Elías profetizó durante los reinados de varios reyes de Israel o Judá, incluyendo al Rey Acab.
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
Isaac fue el único hijo de Abraham y Sarah. Dios les había prometido darles un hijo aunque eran muy avanzados en edad.
Job fue un hombre que está descrito en la Biblia como intachable y recto delante de Dios. Él es mejor conocido por perseverar en su fe en Dios en tiempos de terrible sufrimiento.
Todos éstos términos se refieren a los mandamientos e instrucción que Dios le dió a Moisés para que los israelitas obedecieran. Los términos "ley" y "ley de Dios" se usan también más de forma general para referirse a todo lo que Dios quiere que Su pueblo obedezca.
Sugerencias para la traducción: Estos términos se pueden traducir usando el plural, "leyes" ya que se refieren a muchas instrucciones.
Una "ley" es una regla legal que usualmente se escribe y es impuesta por alguien de autoridad. Un "principio" es una guía o un estándar para la toma de decisiones y para el comportamiento.
En la biblia, la palabra "nombre" es usada en maneras severas figurativas.
Sugerencias de traducción:
Rahab era una mujer que vivía en Jericó cuando Israel atacó la ciudad. Ella era una prostituta.
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
Sugerencias para la traducción:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
Sugerencias para la Traducción:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.
"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios. Lo opuesto a "culpable" es inocente.
Sugerencias de Traducción
Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados." Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."
ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.