1 En el año treinta, el cuarto mes, y el quinto día del mes, ocurrió que yo estaba viviendo entre los cautivos cerca del Canal Quebar. Los cielos se abrieron, y yo vi visiones de Dios. 2 En el quinto día de ese mes- era el quinto año del exilio del rey Joaquín- 3 la palabra del SEÑOR vino a Ezequiel hijo de Buzi el sacerdote, en la tierra de los caldeos cerca del Canal de Quebar, y la mano del SEÑOR estaba sobre él allí. 4 Entonces yo miré, y había una tormenta huracanada que venía del norte; una gran nube con fuego relampagueando dentro de ella y una brillantez rodeándola y dentro de ella, y dentro de la nube el fuego era de color ámbar. 5 En el centro estaba el aspecto de cuatro seres vivientes. Esta era su apariencia: tenían la apariencia de un hombre, 6 pero tenían cuatro rostros cada uno, y cada una de las criaturas tenían cuatro alas. 7 Sus piernas eran derechas, pero las plantas de sus pies eran como las pezuñas de un ternero que brillaba como bronce pulido. 8 Pero aun así ellas tenían manos humanas debajo de sus alas en todos los cuatro lados. Para todos los cuatro, sus rostros y alas eran así: 9 sus alas estaban tocando las alas de la siguiente criatura, y no se volteaban según ellos iban; en cambio, cada uno iba hacia adelante. 10 El aspecto de sus rostros era como el rostro de un hombre. Los cuatro de ellos tenían el rostro de un león al lado derecho, y cuatro de ellos tenían el rostro de un buey en el lado izquierdo. Los cuatro también tenían el rostro de un águila. 11 Sus rostros eran así, y sus alas estaban extendidas hacia arriba, así que cada criatura tenía un par de alas que tocaba el ala de otra criatura, y también un par de alas que cubrían sus cuerpos. 12 Cada uno iba hacia adelante, así que dondequiera que el Espíritu los dirigía ir, ellos iban sin volverse. 13 En cuanto al aspecto de los seres vivientes, su apariencia era como brasas de fuego ardiendo, como la apariencia de antorchas; fuego brillante también se movía entre las criaturas, y había destellos de rayos. 14 ¡Las criaturas vivientes se estaban moviendo suavemente hacia atrás y hacia adelante, y tenían la apariencia de rayos! 15 Entonces miré a las criaturas vivientes; había una rueda en el suelo al lado de las criaturas vivientes. 16 Esta era la apariencia y estructura de las ruedas: cada rueda era como el berilo, y las cuatro tenían el mismo aspecto; su apariencia y estructura era como una rueda dentro de otra rueda. 17 Cuando las ruedas se movían, ellas iban sin girar en ninguna dirección que las criaturas iban. 18 En cuanto a sus llantas, eran altas y temibles, porque las llantas estaban llenas de ojos alrededdor. 19 Dondequiera que las criaturas vivientes se movían, las ruedas se movían al lado de ellas. Cuando las criaturas vivientes se alzaban de la tierra, las ruedas también se alzaban. 20 Dondequiera que el Espíritu se movía, ellas iban, y las ruedas se alzaban al lado de ellas, por cuanto el espíritu de las criaturas vivientes estaba en las ruedas. 21 Dondequiera que las criaturas se movían, las ruedas también se movían; y cuando las criaturas se detenían, las ruedas se detenían; cuando las criaturas se levantanban de la tierra, las ruedas se levantaban al lado de ellas, porque el espíritu de las criaturas vivientes estaba en las ruedas. 22 Sobre las cabezas de los criaturas vivientes estaba el aspecto de una extensa cúpula; parecía como un cristal impresionante que se extendía sobre sus cabezas. 23 Debajo de la cúplula, cada una de las alas de las criaturas se extendían derechas y tocaban el ala de otra criatura. Cada una de las criaturas vivientes también tenían un par de alas para cubrirse ellas mismas; cada una tenía un par de alas para cubrir su propio cuerpo. 24 Entonces escuché el sonido de sus alas. Como el ruido de muchas aguas. Como la voz del Todopoderoso dondequiera que ellos se movían. Como el sonido de vientos huracanados. Como el sonido de un ejército. Dondequiera que se detenían, ellos bajaban sus alas. 25 Una voz venía desde lo alto de la cúpula sobre sus cabezas, dondequiera que se detenían y bajaban sus alas. 26 Por encima de la cúpula sobre sus cabezas estaba el aspecto de un trono que era como la apariencia de una piedra de zafiro, y en el aspecto del trono estaba el aspecto como la apariencia de un hombre. 27 Yo vi una figura con la apariencia de metal brillante, con fuego desde la apariencia de sus caderas; yo vi de la apariencia de sus caderas hacia abajo la apariencia de fuego y brillantez alrededor. 28 Como la apariencia de un arcoiris en las nubes en un día lluvioso, estaba la apariencia de una luz brillante rodeándola. Era la apariencia del aspecto de la gloria del SEÑOR. Cuando yo la vi, me caí sobre mi rostro, y escuché una voz hablando.
Este es el año treinta de la vida de Ezequiel.
"el quinto día del cuarto mes." Este es el cuarto mes del calendario hebreo. El quinto día es cerca del final de junio en los calendarios Occidentales.
esta frase se utiliza aquí para marcar un evento importante en la historia. Si en su idioma hay una manera de hacer esto, considere usarla aquí.
la palabra "yo" se refiere a Ezequiel. "Yo era uno de los cautivos".
"Dios me mostró cosas inusuales".
a lo largo del libro, Ezequiel pondrá fecha a sus profecías en base a cuando los babilonios forzaron a Joaquín a dejar Jerusalén.
Ezequiel habla de sí mismo como si fuera otra persona. Traducción Alterna: "a mí, Ezequiel ... a mí allí".
"el SEÑOR le habló con poder a Ezequiel". 9-Buzi: el nombre de un hombre
este es un río en que el pueblo de Caldea cavaba para conseguir agua para sus huertas. "El río Quebar".
la palabra "mano" suele usarse para referirse al poder o acción de alguien. Una persona que tiene su mano sobre otra, tiene poder sobre esa persona. Traducción Alterna: "el SEÑOR lo controlaba"
este es el nombre de Dios que Él reveló a su pueblo en el Antiguo Testamento. Vea la página sobre traducción de palabra de Yahweh/el SEÑOR para ver cómo traducirla.
Ezequiel continúa describiendo su visión.
se trata de una tormenta que tiene mucho viento.
el norte es la dirección a tu izquierda cuando miras el Sol salir.
"la tormenta tenía una nube muy grande con fuego resplandeciente en ella".
los posibles significados son: 1) relámpagos resplandecientes o 2) relámpagos constantes.
"y una luz muy brillante envolvía la nube y estaba dentro de ella".
"amarillo brillante como el ámbar" o "amarillo brillante" o "amarillo resplandeciente".
una resina amarilla rígida que es utilizada como una hermosa decoración en joyas.
"en medio de la tormenta".
"había cosas que parecían ser cuatro criaturas" o "había algo que parecía ser cuatro criaturas".
"las cuatro criaturas se veían así:"
"las cuatro criaturas se veían como personas"
"Pero cada uno de ellos tenía cuatro caras diferentes, y cuatro alas." Cada criatura tenía una cara en el frente, una en la parte de atrás, y una cara a cada lado de la cabeza.
Ezequiel continua describiendo su visión.
"pero sus pies parecían pezuñas de becerro" o "pero sus pies parecían los pies de becerro".
la parte dura del pie de un becerro.
"que brillaban como bronce que ha sido bruñido". Esto describe los pies de las criaturas. Traducción Alterna: y brillaban como bronce bruñido."
"en los cuatro lados de sus cuerpos."
"para las cuatro criaturas, sus alas y sus rostros eran así"
"y las criaturas no giraban al moverse".
Ezequiel continúa describiendo su visión.
Ezequiel describe los rostros delas criaturas en su lado frontal. Traducción Alterna: "los rostros de cada criatura tenían esta apariencia: el rostro del frente se parecía al rostro de un hombre".
"El rostro del lado derecho de su cabeza se parecía al rostro de un león."
"finalmente, el rostro del lado trasero de su cabeza se parecía al rostro de un águila."
"cada criatura tenía levantadas dos de sus alas de manera que un ala tocaba el ala de la criatura a un lado de ella, y el otro ala tocaba el ala de la criatura al otro lado."
"las otras dos alas de cada criatura cubrían su cuerpo".
"cada criatura se movía con un rostro mirando hacia adelante".
Ezequiel continúa describiendo su visión.
"brillaban como carbones en un fuego ardiente, o como antorchas".
"y del fuego salían relámpagos".
un relámpago aparece y desaparece rápidamente, y las criaturas se movían de esa manera de un lugar a otro.
Ezequiel continúa describiendo su visión.
"había una rueda en el suelo, al lado de cada una de las criaturas vivientes, y una rueda por cada dirección hacia la cual miraban las criaturas."
"las ruedas se veían y habían sido hechas de la siguiente manera:"
el cirsólito es una piedra traslúcida muy valiosa, de color amarillo o dorado. "Clara y amarilla como una piedra de crisólito" o "clara y amarilla como una piedra preciosa".
"las cuatro ruedas eran iguales".
"estaban hechas con una rueda atravesando otra rueda".
Ezequiel continúa describiendo su visión.
"las ruedas podían dirigirse hacia cualquiera de las direcciones a la que miraran las criaturas".
"los aros de las ruedas eran así:"
"los aros eran muy altos e imponentes" o "los aros eran altos y aterradores".
"porque los aros tenían muchos ojos alrededor de las cuatro ruedas".
las criaturas volaban en el aire luego de dejar el suelo. Traducción Alterna: "así que cuando las criaturas dejaban el suelo y se levantaban en el aire." .
algunos significados posibles son que Ezequiel está 1) hablando de las "criaturas" del versículo 19 como si fueran una criatura, "el espíritu de las criaturas vivientes estaba en las ruedas" o 2) usando una expresión idiomática para hablar de "el espíritu de vida" o "el espíritu viviente" o 3) el mismo espíritu que le dio vida a las criaturas, también le dio vida a las ruedas." .
"las ruedas también dejaban el suelo y se levantaban en el aire".
la palabra "ellas" se refiere a las criaturas.
"las ruedas se levantaban en el aire con las criaturas vivientes."
una bóveda es como una pelota hueca cortada a la mitad. Expansiva significa muy grande. "Un enorme cuenco boca abajo".
"un cristal que hace que la gente se maraville al verlo."
"y la bóveda expansiva se desplegaba sobre la cabeza de las criaturas" o "y la bóveda expansiva cubría mucho espacio sobre la cabeza de las criaturas."
"debajo de la bóveda".
"cada una de las criaturas vivientes tenía también otras dos alas, las cuales usaban para cubrir sus cuerpos".
Ezequiel continua hablando de su visión sobre las criaturas vivientes.
como el ruido de agua corriendo. Como la voz del Todopoderoso cuando se movían. Otros posibles significados son que las palabras "cuando se movían" se refiera a 1) todas las palabras antes de esa frase en el versículo: "cuando sea movían, oí el sonido de sus alas. Como el sonido del agua corriendo. Como la voz del Todopoderoso" (ver UBD), o 2) a las palabras que siguen: "alas. Como el sonido del agua corriendo. Como la voz del Todopoderoso. Cuando se movían, sonaba así."
"las alas sonaban como ... agua. Sonaban como ... que se movían. Sonaban como ... una tormenta. Sonaban como ... un ejército.
simplemente significa "mucho agua". Podría referirse a "un ruido caudaloso" o "una gran cascada" o "las olas rompiendo en el mar". Todas estas son muy ruidosas.
La Biblia a veces habla del trueno como "la voz del Todopoderoso". Traducción Alterna: sonaba como la voz del Dios Todopoderoso" o "sonaba como el trueno del Todopoderoso". .
(1) "Como el sonido de una gran tormenta" o (2) "Como el sonido de una gran multitud de personas". Traducción Alterna: había un sonido que era ruidoso como una gran tormenta" o "había un sonido que era fuerte como una gran multitud de personas".
algunos posibles significados son:
"cuando las criaturas dejaban de moverse".
"las criaturas dejaban sus alas caer a sus lados." Hacían esto cuando no usaban sus alas para volar.
"Alguien que estaba por encima de la bóveda habló." Si necesitas decir de quién es esta voz, deberías identificarla como la voz del SEÑOR (1:1).
"la bóveda que estaba por encima de las cabezas de las criaturas".
traduzca esto como en 1:22
"sobre las cabezas de las criaturas vivientes".
"era algo que se parecía a un trono".
una piedra muy valiosa que muy brillante, color azul claro.
"en el trono había".
"alguien que se asemejaba a un hombre" o "alguien que se asemejaba a una persona". Si necesita decir quién es, debería identificarlo como el SEÑOR (1:1).
Ezequiel continua describiendo su visión.
el cuerpo de la persona sobre las caderas parecía de metal brillante que tenía fuego.
alrededor de la persona sentada en el trono.
alrededor de él, debajo de las caderas, vi que había fuego y una luz resplandeciente.
"el resplandor que lo envolvía parecía un arcoiris que aparece en las nubes en un día lluvioso."
la franja de luz colorida que aparece en la lluvia cuando el Sol brilla detrás del observador.
la luz resplandeciente parecía algo similar a la gloria del SEÑOR.
"me postré en el suelo" o "me tumbé en el suelo". Ezequiel no se cayó por accidente. Fue hacia el suelo para mostrar que respetaba y temía al SEÑOR.
la palabra "voz" es una figura literaria
Ezequiel estuvo viviendo entre los cautivos en la tierra de los caldeos cuando tuvo las visiones de Dios.
En el medio de la nube había la similitud a cuatro criaturas vivientes, cada una con cuatro caras y cuatro alas.
Las criaturas no voltearon mientras iban pero cada una fue directo hacia adelante.
Sus rostros tenían apariencia de un hombre, un león, un buey, y un aguila.
El espíritu estaba dirigiendo el movimiento de las cuatro criaturas.
Mientras se movían, las cuatro criaturas vivientes se parecían a relámpagos.
Las cuatro ruedas eran capaces de ir en cualquier dirección sin girar.
Las ruedas siguieron a las criaturas vivientes porque el espíritu de las cuatro criaturas vivientes estaba en las ruedas.
Una cúpula expansiva estaba sobre las cabezas de las criaturas vivientes.
Cada una de las alas de las criaturas vivientes se estiraron derechas y tocaban las alas de otra criatura y cada una de las criaturas vivientes también tenían un par de alas para cubrir su propio cuerpo.
Las alas de las criaturas sonaban como agua corriendo, como la voz del todo poderoso, como una tormenta de lluvia, y como un ejercito.
Sobre la cúpula estaba el trono, y en el trono estaba la apariencia de uno quien se veía como un hombre.
La brillante figura apareció como la semejanza de la gloria de EL SEÑOR.
Cuando él la brillante figura, Ezequiel cayó en su cara.
1 Él me dijo: "Hijo del hombre, párate sobre tus pies; entonces Yo te hablaré." 2 Entonces, mientras Él me hablaba, el Espíritu entró en mí y me puso sobre mis pies, y yo lo oí hablándome. 3 Él me dijo: "Hijo del hombre, Yo te estoy enviando al pueblo de Israel, a naciones rebeldes que se han rebelado contra Mí, ¡tanto ellos y sus ancestros han pecado contra Mí hasta este mismo día! 4 Sus descendientes tienen caras tercas y corazones endurecidos. Yo te estoy enviando a ellos, y tú les dirás a ellos: 'Esto es lo que el SEÑOR dice.' 5 Ya sea que ellos escuchén o no escuchén. Ellos son una casa rebelde, pero al menos sabrán que un profeta ha estado entre ellos. 6 'Tú, hijo de hombre, no les tengas miedo a ellos ni a sus palabras. No temas, aunque tú estés entre zarzas y espinos y aunque vivas con escorpiones. No les temas sus palabras o estés abatido por sus rostros, ya que son una casa rebelde. 7 Pero tú hablarás Mis palabras a ellos, aunque ellos escuchen o no, porque ellos son lo más rebelde. 8 Pero tú, hijo de hombre, escucha lo que Yo te estoy diciendo. No seas rebelde como esa casa rebelde. ¡Abre tu boca y come lo que Yo estoy a punto de darte!" 9 Entonces yo miré, y una mano me fue extendida; en ella había un rollo escrito. 10 Él lo desplegó delante de mí; había sido escrito por delante y por detrás, y escrito sobre él había lamentaciones, luto, y abatimiento.
Ezequiel continua describiendo su visión.
si tu idioma necesita identificar a quien habla, lo mejor sería identificarlo como "aquel que tenía la apariencia de un hombre" (1:26). No fue "el Espíritu".
otros significados posibles son: 1) "un espíritu" o 2) "un viento".
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
"a los israelitas, a pueblos rebeldes." Las dos frases se refieren al mismo pueblo. "Al pueblo de Israel, quienes son rebeldes."
esto significa que el pueblo de Israel continuaba desobedeciendo a Dios. "Aun ahora" o "aun hoy".
Ezequiel continua describiendo su visión.
los descendientes de las previas generaciones de Israel que se habían rebelado contra Dios, refiriéndose a las personas que vivían en Israel en el tiempo en que Ezequiel escribe.
las palabras "rostros obstinados" se refiere a la manera en que eran por fuera, y las palabras "corazones duros" se refiere a la manera en que pensaban y sentían. Juntas, enfatizan que el pueblo de Israel no cambiaba su manera de vivir para obedecer a Dios.
"tienen expresiones en sus rostros que demuestran que son obstinados".
que no quiere cambiar
las puedras nunca cambian ni se ablandan, y este pueblo nunca cambia ni se arrepiente al hacer cosas malvadas. Ver:
esta es una figura literaria
"aquel a quien se negaron a escuchar, era un profeta".
Ezequiel continua describiendo su visión.
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduzca esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
estas palabras describen al pueblo de Israel, quienes no tratan amablemente a Ezequiel cuando les comunica lo que Dios dice. .
Las zarzas son arbustos con puntas afiladas en las ramas. Las puntas afiladas de las ramas se llaman espinas.
un escorpión es un animal pequeño con dos garras frontales, seis piernas y una larga cola con un aguijón venenoso. Su picadura es muy dolorosa.
no temas lo que tengan para decir.
las palabras "sus rostros" son una figura literaria
Dios continúa hablándole a Ezequiel.
"son muy rebeldes" o "se rebelan totalmente contra mí".
esta es una figura literaria
fue como si 1) una persona en los cielos hubiera extendido su mano hacia Ezequiel y todo lo que Ezequiel podía ver de la mano fuera de la mano hasta el codo u hombro o 2) "aquel que parecía un hombre" (1:26) extendiera su mano.
"un rollo que tenía escritura en él".
la palabra "Él" se refiere a "aquel que parecía unhombre" (1:26).
esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: alguien había escrito tanto en el frente como en el dorso.
Los sustantivos abstractos "lamentaciones", "gemidos" y "ayes", pueden traducirse como adjetivos. Traducción Alterna: alguien había escrito en él que este pueblo se lamentaría y estaría triste, como si alguien querido hubiera muerto o le hubieran pasado cosas malas"
El Espíritu puso a Ezequiel sobre sus pies mientras le hablaba.
El Espíritu envió a Ezequiel al pueblo de Israel.
Los descendientes eran tercos, de corazón duro y personas rebeldes.
Ezequiel estaba por decir, "Esto es lo que EL SEÑOR dice," al pueblo de Israel.
El pueblo de Israel conocerá que un profeta a estado en medio de ellos.
El Espíritu le dijo a Ezequiel que no tuviese miedo del pueblo de Israel mientras le habla a ellos.
Ezequiel no era rebelde como era el pueblo de Israel.
Un rollo escrito fue extendido ante Ezequiel.
En el rollo estaban escritos lamentaciones, luto, y aflicción
1 El me dijo: "Hijo de hombre, come lo que has encontrado. Cómete el rollo, luego ve y habla a la casa de Israel." 2 Así que Yo abrí mi boca, y el me dió a comer ese rollo. 3 Él me dijo: "¡Hijo de hombre, alimenta tu vientre y llena tu estomago con este rollo que yo te he dado!" Así que lo comí, y fue tan dulce como la miel en mi boca. 4 Entonces Él me dijo: "Hijo de hombre, ve a la casa de Israel y habla mis palabras a ellos. 5 ¡Pues tú no has sido enviado a un pueblo de hablar extraño o lenguaje dificil, sino a la casa de Israel, 6 no a una nación poderosa de hablar extraño o de lenguaje extraño cuyas palabras tú no puedas entender! Aunque si yo te envío a ellos, ellos te escucharían. 7 Pero la casa de Israel no estará dispuesta a oirte, pues ellos no estan dispuestos a oirme a mí. Así toda la casa de Israel es terca y de duro corazón. 8 ¡Por tanto! Yo he hecho tu cara obstinada como sus caras y tu frente tan dura como sus frentes. 9 ¡Yo he hecho tu frente como diamante, mas dura que el pedernal! No les temas o te desalientes por sus caras, ya que ellos son una casa rebelde. 10 Entonces Él me dijo, "¡Hijo de hombre, todas las palabras que yo te anuncie, tomalas en tu corazón y escuchalas con tus oidos! 11 Entonces ve a los cautivos, a tu pueblo, y háblales. Dile a ellos: 'Así dice Dios el SEÑOR:' ya sea que te escuchen o no." 12 Entonces el Espíritu me levantó, y yo escuché detrás de mí un sonido de un gran terremoto: "¡Bendita sea la gloria del SEÑOR desde Su lugar!" 13 Era el sonido de las alas de las criaturas vivientes mientras ellos se tocaban unos a otros, y el sonido de ruedas que estaban con ellos, y el sonido de un gran terremoto. 14 El Espíritu me levantó y me llevó, y yo fui con amargura en la furor de mi espíritu, ¡porque la mano del SEÑOR me estaba presionando poderosamente! 15 Así que fuí a los cautivos en Tel Abib quienes vivían entre el canal de Quebar, y me quedé allí entre ellos por siete días, abrumado en asombro. 16 Entonces sucedió después de siete días que la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 17 "Hijo de hombre, yo te he hecho un centinela para la casa de Israel, así que cuando escuches la palabra de mi boca, dales mi advertencia. 18 Cuando Yo le diga al malvado: 'Tú seguramente morirás' y tú no le advirtieras al malvado acerca de sus malas obras para que el pueda vivir, el malvado morirá por su pecado, pero yo demandaré su sangre de tu mano. 19 Pero si tú le adviertes al malvado, y el no se aparta de sus malas obras, entonces el morirá por su pecado, pero tú habras rescatado tu propia vida. 20 Si un hombre justo deja de ser justo y actúa de manera injusta, y yo le pongo ante él una piedra de tropiezo, este morirá. Porque tú no le advertiste, este morirá en su pecado, y Yo no le recordaré las buenas obras que hizo, pero demandaré su sangre de tu mano. 21 Pero si tú le adviertes a ese hombre justo que deje de pecar, para que así él ya no peque más, este seguramente vivirá ya que fue advertido; y tú habrás rescatado tu propia vida." 22 Así que la mano del SEÑOR estaba sobre mí, y me dijo: "¡Levántate! ¡Ve a la llanura, y Yo hablaré contigo allí! 23 Yo me levanté y fui a la llanura, y allí estaba la gloria del SEÑOR, como la gloria que yo había visto al lado del río Quebar; así que me postré sobre mi rostro. 24 El Espíritu vino a mí y me levantó sobre mis pies; y habló conmigo, y me dijo: "Ve y enciérrate en tu casa, 25 por ahora, hijo de hombre, ellos van a atarte con sogas para que no salgas y estés entre ellos. 26 Yo haré que tu lengua se pegue a tu paladar, para que enmudescas, y no puedas reprenderlos, porque son una casa rebelde. 27 Pero cuando Yo hable contigo, te abriré la boca para que le digas a ellos: 'Esto es lo que el SEÑOR Dios dice'. Los que escuchen, escucharán; los que no escuchen no oirán, ¡porque son una casa rebelde!"
Ezequiel continua describiendo su visión.
la palabra "Él" se refiere a "aquel que parecía un hombre" (1:26).
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduzca esto como en 2:1. "Persona mortal" o "humano".
esto se refiere al rollo que Dios le estaba dando (Ver: 2:9)
la palabra "casa" es una figura literaria
muchas versiones tienen "el rollo" o "este rollo".
la palabra "barriga" se refiere a la parte del cuerpo que la gente puede ver desde afuera. La palabra "estómago" se refiere a los órganos internos dentro de la barriga.
la miel tiene sabor dulce, y el rollo tenía sabor dulce.
Ezequiel continua describiendo su visión.
si tu idioma debe identificar al que habla, lo mejor sería identificarlo como "aquel que parecía un hombre" (1:26). No era "el Espíirtu".
la palabra "casa" es una figura literaria (metonimia) para la familia que vive en la casa, en este caso los Israelitas, los descendientes de Jacob a lo largo de muchos años. Traducción Alterna: "el pueblo de Israel". Tradúcelo como en 3:1
"quienes hablan un idioma raro o difícil.
"no te estoy enviando a una nación poderosa de gente que hablan un idioma extraño."
esta es una situación hipotética que podría haber sucedido, pero no pasó. El SEÑOR no envió a Ezequiel a un pueblo que no entendiera su idioma. .
la palabra "ellos" se refiere a una nación poderosa que no sea Israel.
"muy rebelde" o "muy obstinada"
que no está dispuesta a cambiar (Ver:
esta frase sugiere que el pueblo resistía a Dios y no estaba dispuesto a obedecerlo. El corazón se usa para describir el lugar del cuerpo donde una persona decide lo que quiere hacer. Tradúcelo como 2:4
el Espíritu de Dios continua hablándole a Ezequiel.
la palabra "mira" aquí alerta a Ezequiel a prestar atención a la información sorprendente a continuación.
las palabras "rostro" y "rostros" son usadas para hablar del pueblo del que trata la oración. Traducción Alterna: "te he hecho tan tenaz como ellos."
la frente es la frente de la cara y es una figura literaria
"he vuelto tu frente como la piedra más dura, más dura que el pedernal."
una piedra que es lo suficientemente dura como para iniciar un fuego al golpearla con un metal u otra piedra.
esta es una figura literaria
"recuérdalas y escucha con atención".
la palabra "cautivos" se refiere al pueblo de Israel que estaba viviendo en Babilonia.
"tu pueblo étnico". Ezequiel había vivido en Judá antes de que los babilonios se lo llevaran a Babilonia.
Tradúcelo como en 2:4
Ezequiel continua hablando de la visión que tuvo.
"¡Bendita sea la gloria del SEÑOR desde este lugar!" Algunas versiones toman "bendita ... lugar" como unas palabras habladas por el gran terremoto: oí detrás mío el sonido de un gran terremoto, que decía "¡Bendita sea la gloria del SEÑOR desde este lugar!"" Otros entienden el sonido del terremoto como el sonido de la gloria del SEÑOR dejando su lugar, "cuando la gloria del SEÑOR se fue de su lugar, oí detrás mío el sonido de un gran terremoto."
no está claro si el sonido vino de un terremoto, de una voz que era fuerte como un terremoto, o de las alas y las ruedas: "un sonido como el sonido de un gran terremoto" o "una voz que hablaba; la voz sonaba como un gran terremoto" o "un fuerte ruido que retumbaba"
tradúcelo como en 1:27
"un sonido fuerte, profundo sonido que retumbaba como el sonido de un terremoto."
Ezequiel aparenta haberse enojado porque el SEÑOR lo enviaba a hablarle a los exiliados israelitas, por lo que se rebelaba contra el mismo SEÑOR. Aunque se suponía que debía hablarles, se sentó en silencio por siete días, aunque podía sentir la ira del SEÑOR "presionando fuertemente" contra él.
las palabras "amargura" e "ira" son tipos de enojo. Traducción Alterna: "estaba amargado y mi espíritu estaba lleno de enojo" o "estaba muy amargado y enojado".
Ezequiel habla de su amargura hacia el SEÑOR como si fuera un sabor feo en su boca porque el SEÑOR lo había obligado a comer algo que sabía mal.
Ezequiel habla de estar triste y cansado porque el SEÑOR le había mandado que hiciera cosas que no quería hacer, como si el SEÑOR lo presionara hacia el suelo.
algunos significados posibles son: 1) la palabra "mano" suele usarse para referirse al poder o acción de alguien, Traducción Alterna: "el poder del SEÑOR", o 2) Ezequiel sabía que el SEÑOR estaba enojado con él porque no estaba obedeciendo al SEÑOR en hablarle a los exiliados israelitas.
un pueblo en Babilonia, a 80 kilómetros al sureste de la ciudad principal, que también se llamaba Babilonia.
este es un río que los caldeanos habían cavado para darle agua a sus cultivos. Tradúcelo como en 1:1
"incapaz de hacer cualquier cosa porque estaba tan asombrado".
Ezequiel cuenta sobre su experiencia en Tel-abib.
"El SEÑOR me habló." Tradúcelo como en 1:1
Dios le dijo a Ezequiel que alertara al pueblo de Israel tal como un guardián alertaría a la gente de una ciudad si vinieran enemigos, para que se preparen y estén seguros. .
a palabra "casa" es una figura literaria (metonimia) para la familia que vive en la casa, en este caso los Israelitas, los descendientes de Jacob a lo largo de muchos años. Traducción Alterna: "el pueblo de Israel". Tradúcelo como en 3:1.
"un alerta al impío para que deje de cometer maldades, de manera que pueda vivir"
"pueblo impío"
esta es una expresión idiomática sobre hacer responsable o culpablea alguien de homicidio. Traducción Alterna: te trataré como si tu lo hubieras asesinado. .
la frase "maldades" significa lo mismo que "iniquidad". Traducción Alterna: "él no deja de cometer maldades".
algunos significados posibles son: 1) "hacer que algo malo le suceda" o 2) "hacer que peque abiertamente"
"morirá como pecador" o "morirá como una persona culpable porque me ha desobedecido".
esta es una expresión idiomática sobre hacer responsable o culpablea alguien de homicidio. Traducción Alterna: te trataré como si tu lo hubieras asesinado. Traducir como en 3:16 .
sto puede traducirse de forma activa. Traducción Alterna: "porque tú le advertiste"
la palabra "mano" suele referirse al poder o acción de una persona. Traducción Alterna: "el poder del SEÑOR" .
tradúcelo como en 1:27
este es un río que los caldeanos habían cavado para dar agua a sus cultivos. Tradúcelo como en 1:1
"me incliné hasta el suelo" o "me postré en el suelo". Ezequiel no se cayó por accidente. Fue al suelo para demotrar que respetaba y temía al SEÑOR. Tradúcelo como 1:27
si tu idioma tiene que identificar al que está hablando, lo mejor sería identificarlo como "aquel que parecía un hombre"(1:26). No era el Espíritu.
es mejor traducir esto literalmente.
el Espíritu continua hablándole a Ezequiel.
"lo alto de tu boca".
"no podrás hablar".
esta es una figura literaria
"haré que puedas hablar"
"el que se rehuse a escuchar, no escuchará."
tradúcelo como en 2:4
El Espíritu le dio a Ezequiel un rollo y Ezequiel se lo comió.
El Espíritu le dijo a Ezequiel ve y habla las palabras del Espíritu a la casa de Israel.
Si Ezequiel ha sido enviado a un pueblo extranjero, ellos podrían haber escuchado las palabras de Ezequiel.
La casa de Israel no estaría dispuesta a escuchar las palabras de Ezequiel.
El Espíritu ha hecho a Ezequiel terco, y su frente como un diamante.
El gran sonido le dijo, "Bendecida sea la gloria de EL SEÑOR desde su lugar!''
Ezequiel se quedó con los cautivos por siete días, abrumado en asombro.
EL SEÑOR dijo él ha hecho a Ezequiel un vigilante por la casa de Israel.
Si Ezequiel aviso a los malvados, entonces Ezequiel se rescataría a él mismo.
Si Ezequiel no avisa a los malvados, EL SEÑOR requerirá la sangre de ellos de la mano de Ezequiel.
Si Ezequiel no avisa al hombre justo quien gira, EL SEÑOR requerirá su sangre de la mano de Ezequiel.
EL SEÑOR dijo el hombre justo quien gira y actúa injustamente moriría en su pecado.
Si Ezequiel avisa al hombre justo quien gira, entonces Ezequiel se rescataría.
Cuando Ezequiel vio la gloria de Dios, él cayó sobre su cara.
El Espíritu le dijo a Ezequiel a ir y callarse en su casa.
El Espíritu le dijo a Ezequiel que no sería capaz de reprender la casa de Israel por sus propias palabras.
El Espíritu le dijo a Ezequiel que sería capaz de abrir su boca y decir, ''Así dice EL SEÑOR Dios,'' cuando el Espíritu le habló.
1 "Pero, tú, hijo de hombre, toma un ladrillo para ti mismo y pónlo delante de ti. Luego, talla la ciudad de Jerusalén en él. 2 Entonces, cércala, y construye fuertes contra ella. Levanta rampas de asalto contra ella y pon campamentos alrededor. Pon arietes (máquinas para derribar) alrededor de ella. 3 Luego toma para ti mismo un sartén de hierro y úsalo como una pared de hierro entre ti y la ciudad, y pon tu rostro contra ella, pues estará cercada, y tú estás para poner el cerco contra ella. Esto será una señal para la casa de Israel. 4 Luego, recuéstate en tu lado izquierdo y pon el pecado de la casa de Israel en él; tú cargarás su pecado por el número de días que tú estés recostado en contra de la casa de Israel. 5 Yo mismo estoy asignándote un día para representar cada año de su castigo: ¡390 días! De esta manera, tú cargarás el pecado de la casa de Israel. 6 Cuando tú hayas completado estos días, entonces recuéstate una segunda vez en tu lado derecho, pues tú cargarás el pecado de la casa de Judá por cuarenta días. Yo estoy asingnándote un día por cada año. 7 Coloca tu rostro hacia Jerusalén que está cercada, y con tu brazo descubierto profetiza contra ella. 8 ¡Porque he aquí! Yo estoy colocando ataduras en ti para que no puedas moverte de un lado a otro hasta que hayas completado los días de tu cerco. 9 Toma para ti trigo, cebada, frijoles, lentejas, millo y centeno; pónlos en un solo contenedor y haz pan para ti mismo de acuerdo al número de días que estarás recostado en tu lado. Por 390 días tú lo comerás. 10 La comida que comerás será por peso, veinte siclos por día, y lo comerás en tiempos establecidos cada día. 11 Luego, tú beberás agua medida a medio litro, y la beberás en tiempos establecidos. 12 ¡Tú lo comerás como pan de cebada, pero tú lo hornearás en excremento de estiércol humano a la vista de ellos!" 13 Pues el SEÑOR dijo: "Esto significa que el pan que el pueblo de Israel comerá será inmundo, allí entonces entre las naciones Yo los desterraré." 14 Pero yo dije: "¡Ay, SEÑOR DIOS! ¡Yo nunca he sido inmundo! ¡Yo nunca he comido nada que ha muerto o que haya sido matado por animales, desde mi juventud hasta ahora, y carne sucia nunca ha entrado en mi boca!" 15 Así que Él me dijo: "¡Mira! Yo te he dado estiércol de vaca en vez de estiércol humano para que puedas preparar tu pan sobre eso." 16 Él también me dijo a mí: "¡Hijo de hombre! ¡He aquí! Yo estoy rompiendo la provisión de pan en Jerusalén, y ellos comerán pan mientras lo racionan en ansiedad y beben agua mientras la racionan con temblor. 17 Porque les faltará pan y agua, cada hombre estará consternado con su hermano y se consumirán a causa de su iniquidad."
El SEÑOR continua hablándole a Ezequiel. Le dice a Ezequiel que tome un ladrillo, tierra y trozos de madera, y que hiciera como si el SEÑOR destruyera la ciudad de Jerusalén.
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduce esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
puede que necesites explicitar que Ezequiel debe grabar una imagen. Traducción Alterna: "graba una imagen de la ciudad de Jerusalén".
"rodea la ciudad para capturarla".
"construye muros fuertes contra ella". Los muros impedirían que las personas dejen la ciudad.
levanta una rampa por fuera de ella para que los enemigos puedan entrar". Jerusalén tenía un muro para proteger al pueblo que estaba dentro. Los enemigos sólo podían entrar si tenían una rampa para trepar sobre el muro.
"arietes" son árboles o postes largos que muchos hombres de un ejército levantarían y golpearían contra un muro o una puerta para poder derribarlo y meterse dentro. "Pon a su alrededor grandes palos que la gente usaría para derribar puertas y entrar."
"mírala con un rostro enojado"
la palabra "casa" es una figura literaria
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
algunos posibles significados son 1) "simbólicamente lleva el castigo de los pecados de los israelitas (ver UDB) o 2) "sufre acostándote de costado por causa de su pecado."
la palabra "casa" es una figura literaria
algunos posibles significados son 1) "serás culpable de su pecado" o 2) "serás castigado por su pecado". Cualquiera de estos significados serán demostrados "simbólicamente" por Ezequiel, como dicela UDB.
Traducción Alterna: recuéstate mirando al reino de Israel hostilmente.
Traducción Alterna: "yo mismo te mando que te recuestes de costado durante el mismo número de días que el número de años que lo castigaré."
algunos posibles significados son: 1) cada año que serán castigados por sus pecados o 2) cada año que han pecado.
el Espíritu continua hablándole a Ezequiel.
los días en que Ezequiel se recostó en su costado para ilustrar el sitio del reino de Israel.
algunos significados posibles son 1) "vas a ser culpable de su pecado" o 2) "vas a ser castigado por su pecado". Cualquiera de estos dos significados van a ser demostrados "simbólicamente" por Ezequiel, como se ha señalado en la UDB. Aparecen palabras similares en 4:4.
la palabra "casa" es una figura literaria
"te haré hacer esto un día por cada año que los castigaré".
profetiza sobre las malas cosas que le pasarán a Jerusalén.
"¡mira!" o "¡escucha!" o "¡presta atención a lo que te estoy por decir!"
ataduras son sogas o cadenas que previenen que una persona se mueva. No está claro si la palabra "ataduras" es una metáfora de algo que el SEÑOR hace como si lo estuviera atando a Ezequiel
el Espíritu continua hablándole a Ezequiel.
son diferentes tipos de granos.
vainas cuyas semillas, que crecen dentro del fruto que contiene sólo eso, pueden comerse.
son como habas, pero sus semillas son muy pequeñas, redondas y dentro de todo planas.
"20 siclos al día". Traducción Alterna: "200 gramos de pan cada día"
"1/6 de un hin" o "la sexta parte de un hin" o "como medio litro"
el Espíritu continua hablándole a Ezequiel.
el pan (4:9).
un pan plano hecho de cebada
"lo cocinarás sobre un fuego hecho con trozos de desechos humanos sólidos". Tu idioma puede tener una manera de expresar esto educadamente.
los echaré por la fuerza.
Ezequiel está muy preocupado por lo que el Señor le pidió que hiciera. "No estaría bien que yo hiciera eso".
tradúcelo como en 2:4. Aquí Ezequiel está hablándole al Señor.
esto se refiere a carne que es inmunda porque viene de un animal que ha muerto por una enfermedad, por viejo, o porque otro animal lo mató. La palabra "inmunda" muestra disgusto por la carne de este tipo. "Carne asquerosa, impura".
"nunca he comido carne inmunda".
"Escucha" o "presta atención a lo importante que te voy a decir ahora".
te voy a permitir usar
desechos sólidos de vacas. Tu idioma puede tener una manera educada de decir esto.
desechos sólidos de humanos. Tu idioma puede tener una manera educada de decir esto. Tradúcelo como en 4:12
"¡Mira!" o "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que te estoy por decir!"
"voy a dejar de proveer comida a Jerusalén."
al sustento se lo llama "sostén" porque algunas personas necesitan "sostenerse" para caminar y hacer su trabajo, y las personas necesitan el pan para vivir. El pan representa todo tipo de comidas. Traducción Alterna: "la provisión de comida".
Como: otro posible significado, que conecta "carecerán de pan y agua" con "estoy quebrantando el sustento de pan" es "Jerusalén: van a ... con espanto: de manera que"
"van a dividir cuidadosamente su pan porque temerán que no les alcance"
dar pequeñas cantidades de algo a muchas personas cuando no hay suficiente.
"racionándolo con temblor" o "racionándolo con miedo"
algunos significados posibles son 1) "todos mirarán a su hermano y preocuparse por cuánta comida come y desperdicia" o 2) cada uno de ellos se preocupará y desperdiciará.
esta palabra suele usarse para carne o madera que se pudre. Aquí es una metáfora para los impíos que enflaquecen y mueren por no tener comida
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que tsllara la ciudad de Jerusalén en un ladrillo y luego la asedie.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que haga esto como señal a la casa de Israel.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que se acueste sobre su lado izquierdo para que cargue el pecado de la casa de Israel.
Ezequiel se acostaba sobre su lado izquierdo por 390 días para representar 390 años de castigo para la casa de Israel.
Ezequiel se acostaría sobre su lado derecho para cargar el pecado de la casa de Israel.
Ezequiel se acostaría sobre su lado derecho por 40 días de castigo para la casa de Israel.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que coma pastel de cebada y beba agua.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que coma pasteles de cebada y beba agua.
Ezequiel iba a hornear usando excremento humano como señal que la comida del pueblo de Israel comería entre las naciones y sería impura.
EL SEÑOR permitió a Ezequiel estiércol de vaca porque nunca había comido nada impuro en su vida.
EL SEÑOR dijo que el pan y el agua sería racionada.
EL SEÑOR dijo que el pueblo de Jerusalén se desmayaría y se derretirían.
1 Entonces, tú, hijo de hombre, toma una espada afilada como una navaja de barbero para ti mismo, y pasa la navaja sobre tu cabeza y tu barba, entonces toma tus balanzas para pesar y divide tu cabello. 2 Quema una tercera parte de este con fuego en el medio de la ciudad en los días del cerco sean completados, y toma una tercera parte del cabello y golpea con la espada alrededor de la ciudad. Luego esparce una tercera parte de este al viento, y Yo sacaré una espada para perseguir al pueblo. 3 Pero toma un pequeño número de cabellos de estos y átalos en los dobleces de tu manto. 4 Luego toma mas del cabello y lánzalos en medio del fuego; y quémalos en el fuego; desde ahí el fuego saldrá a toda la casa de Israel." 5 El SEÑOR Dios dice esto: "Esto es Jerusalen en medio de las naciones, donde Yo la he colocado, y donde Yo la he rodeado con otras tierras. 6 Pero ella ha rechazado con malicia mis decretos mas de lo que lo han hecho las naciones, y Mis estatutos mas que otros paises que la rodean. El pueblo ha rechazado mis juicios y no han caminado en mis estatutos." 7 Por tanto, el SEÑOR Dios dice esto: "Porque eres mas problemática que las naciones que te rodean y no has caminado en mis estatutos o actuado acorde a Mis decretos, ni has actuado de acuerdo a los decretos de las naciones que te rodean," 8 por eso el SEÑOR Dios dice esto: "Mirad, Yo mismo actuaré encontra de ustedes. Yo ejecutaré juicios dentro de ti para que las naciones vean. 9 Yo voy hacerte lo que Yo no he hecho y lo cual no volveré hacer, por todas tus acciones abominables. 10 Por lo tanto, los padres se comerán los hijos en medio de ti, y los hijos se comerán a sus padres, pues Yo ejecutaré juicio en ti y regaré hacia toda dirección todo lo que queda de ti. 11 Por lo tanto, mientras Yo viva, esta es la declaración del SEÑOR Dios, ciertamente es porque tu has contaminado Mi santuario con todas tus cosas odiosas y con todas tus abominaciones, que Yo mismo te reduciré en números; Mi ojo no va a tener pena de ti, y Yo no te perdonaré. 12 Un tercio de ti va a morir por plagas, y ellos van a ser consumidos por hambruna en medio de ti. Un tercio va a caer por la espada rodeándote. Luego, Yo voy a esparcir un tercio en cada dirección, y sacaré una espada para que los persigan a ellos también. 13 Entonces, mi ira va a ser completada, y Yo voy hacer que mi furia caiga sobre ellos. Yo voy a ser satisfecho, y ellos van a saber que Yo, EL SEÑOR, he hablado en mi ira cuando Yo haya completado mi furia en contra de ellos. 14 Yo te haré una desolación y un reproche para las naciones que te rodean a la vista de todos los que pasen. 15 Así que, Jerusalén va a convertirse en algo para que las otras personas condenen y se burlen, una advertencia y un horror para las naciones que te rodean. Yo voy a ejecutar juicio en contra tuya en Mi ira y furia, con furiosa reprención. ¡Yo, EL SEÑOR he declarado esto! 16 Yo voy a enviar flechas duras de hambruna en contra de ti que se convertirá en el medio con el cual te destruiré. Pues, Yo voy a aumentar la hambruna en ti y romperé tu provisión de pan. 17 Yo voy a enviar hambruna y desastres en contra de ti, así que, tu estarás sin hijos. Plagas y sangre van a pasar a través de ti, y Yo voy a traer espada en contra tuya. Yo, EL SEÑOR, he declarado esto."
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel. Todos los ejemplos de "la ciudad" se refieren a la "ciudad" que Ezequiel grabó en el ladrillo (4:1).
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduce esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
"hoja para cortar el cabello"
"afeita tu cabeza y tu rostro" o "remueve el cabello de tu cabeza y la barba de tu rostro".
"quema un tercio de tu cabello"
en medio
"cuando los días del sitio de Jerusalén hayan terminado" o "cuando los días hayan terminado en que muestres cómo Jerusalén será puesta bajo sitio".
toma una de las tres pilas de cabello
y golpéalo con tu espada alrededor de toda la ciudad.
"deja que el viento desparrame un tercio de tu cabello en diferentes direcciones"
La palabra "espada" es una figura literaria
retiraré una espada de su funda.
El SEÑOR continua hablándole a Ezequiel
Ezequiel debía hacer esto al afeitarse su cabello y su barba
"algunos cabellos de las pilas"
se refiere a los cabellos. Algunos significados posibles son: 1) los cabellos eran lo suficientemente largos como para que Ezequiel los atara, o 2) Ezequiel debía coser los cabellos o unirlos de alguna otra manera, o 3) Ezequiel debía disponer los cabellos en un pliegue de la prenda.
algunos significados posibles son 1) "el paño en tus brazos" ("tus mangas") (UDB) o 2) "el ruedo del paño en tu túnica"("tu dobladillo") o 3) el pliegue en la prenda, donde es ceñida por tu cinto.
de aquí se extenderá un fuego y quemará todo el pueblo de Israel. El SEÑOR habla de cómo castigará a Israel como si fuera a prender fuego una casa, y del pueblo de Israel como si fuera la familia que vive en esa casa, pero como si al momento estuvieran afuera de la casa.
la palabra "casa" es una figura literaria
el SEÑOR continua hablando.
tradúcelo como en 2:4
"este grabado representa a Jerusalén" (4:1)
algunos significados posibles son: 1) había otras naciones todo alrededor de Jerusalén, o 2) "más importante que otras naciones"
se hace referencia a Jerusalén con "ella" o "la".
"en los países vecinos" o "en los países limítrofes".
"el pueblo de Israel y Jerusalén se han negado a obedecer mis juicios".
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel y Judá.
tradúcelo como en 2:4
"porque eres más pecadora que" o "porque eres más revoltosa que".
"que están a tu alrededor".
andar es una metáfora para la manera en que una persona vive. Traducción Alterna: "no han vivido de acuerdo a mis estatutos" o "no han obedecido mis estatutos"
"u obedecido mis decretos"
"¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
"Voy a juzgarte en varios asuntos" o "Voy a castigarte" (UDB).
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel y Jerusalén.
"como no he hecho antes y como no volveré a nada similar" o "como nunca he hecho antes y nunca haré" (UDB).
"por todas las cosas repugnantes que hacen". Dios estaba enojado porque el pueblo adoraba ídolos y dioses falsos.
Ezequiel probablemente estédiciendo lo que realmente pasará cuando la gente no tenga comida.
"te juzgaré" o "te castigaré severamente" (UDB).
"y forzaré a todos los que quedan a que vayan en diferentes direcciones".
El SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel y Judá.
esta es la declaración del Señor Dios- es: algunos significados posibles son 1) el SEÑOR habla de sí mismo como si fuera otra persona, Traducción Alterna: "viva -yo, el Señor Dios, estoy declarando esto- es" o 2) Ezequiel recuerda a sus lectores que está citando al SEÑOR, Traducción Alterna: "viva -esta es la declaración del Señor Dios- es".
"tan cierto como que yo vivo", o "tan cierto como es que yo vivo, también es cierto que"
tradúcelo como en 2:4
arruinado el lugar que el SEÑOR había apartado para ser sólo de su uso.
"con todas esas cosas tuyas que yo detesto". Puede que necesites explicitar que esto se refiere a ídolos: "con todos tus ídolos, a quienes odio" o "con todos tus abominables ídolos"
"con todas las cosas repugnantes que haces"
a palabra "ojo" es una figura literaria
"te castigaré con certeza"
"muchos de ellos morirán por hambruna"
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel y de Judá.
"no voy a estar enojado porque voy a haber hecho todo lo que quise desde mi enojo".
la palabra "furia" significa enojo violento, y aquí se refiere a castigo. "Dejaré de castigarlos porque ya los habré castigado por completo".
"voy a estar satisfecho al haberlos castigado lo suficiente".
"cuando haya terminado de castigarlos".
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel y Judá.
las palabras "ira" y "furia" básicamente significan lo mismo y enfatizan la intensidad de la ira. Traducción Alterna: "porque voy a estar muy enojado contigo".
"hambruna intensa".
un "sostén" era algo en donde las personas se apoyaban para sostenerse. Esta frase es una metáfora que significa "quitar la provisión de comida de la que dependes". Traducción Alterna: "quitaré tu provisión de comida"
"plaga y muerte violenta te atravesarán". Esta muerte violenta sería causada por guerras.
Ezequiel iba a quemar un tercio en medio de la ciudad, golpear un tercio con una espada alrededor de la ciudad y esparcir el otro tercio al viento.
El SEÑOR dijo que sacaría una espada para perseguir al pueblo.
Jerusalén está en el medio de las naciones.
Porque Jerusalén ha rechazado los decretos del SEÑOR y no caminado en Sus estatutos.
El SEÑOR dijo que iba a actuar en contra de la nación de Israel y ejecuará juicios para que las naciones vean.
Los padres comerán a sus hijos y los hijos se comerán a sus padres.
El SEÑOR dijo que no los perdonará porque ellos han contaminado al santuario del SEÑOR.
Un tercio del pueblo morirá por una plaga, un tercio caerá por espada y el último tercio será regado.
El SEÑOR dijo que sacará una espada para que los persigan a ellos también.
El SEÑOR dijo que Su furia se habrá completado luego del jucio.
Las otras personas condenarán y se burlarán de Jerusalén luego del jucio del SEÑOR.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, pon tu rostro contra las montañas de Israel y profetízales. 3 Di: '¡Montañas de Israel, escuchen la palabra del SEÑOR Dios! Así dice el SEÑOR Dios a las montañas y a las colinas, a los arroyos, y a los valles: ¡Miren! Yo traeré una espada en contra de ustedes, y Yo destruiré sus lugares altos. 4 Entonces, sus altares se volverán desolados y sus imágines serán destruidas, y Yo derribaré a sus muertos en frente de sus ídolos. 5 Yo pondré los cuerpos muertos del pueblo de Israel ante sus ídolos, y esparciré sus huesos alrededor de sus altares. 6 Dondequiera que vivan, las ciudades serán devastadas y los lugares altos arruinados, así sus altares serán devastados y desolados. Entonces, serán ellos rotos y desaparecerán, sus ídolos serán cortados y sus obras serán eliminadas. 7 Los muertos caerán en medio de ustedes y sabrán que Yo Soy el SEÑOR. 8 Pero Yo preservaré un remanente entre ustedes, y habrán algunos quienes escaparán de la espada entre las naciones, cuando ustedes sean esparcidos a través de los países. 9 Luego, aquellos quienes escapen pensarán en Mí entre las naciones donde ellos serán cautivos, Yo estaré afligido por sus corazones promiscuos que se alejaron de Mí, y por sus ojos que se prostituyeron ante sus ídolos. Luego, ellos mostrarán desprecio en sus rostros por la maldad que ellos han cometido con todas sus abominaciones. 10 Así ellos conocerán que Yo Soy el SEÑOR. Fue por tal razón que Yo dije que traería esta maldad sobre ellos. 11 El SEÑOR Dios dice esto: ¡Aplaudan sus manos y golpeen con sus pies! Digan: '¡Ay'! ¡por causa de todas las malas abominaciones de la casa de Israel! Porque ellos caerán por la espada, hambruna, y plaga. 12 El que está lejos caerá por la plaga, y el que está cerca caerá por la espada. Aquellos quienes queden y sobrevivan morirán por la hambruna. De esta manera Yo lograré Mi furor en contra de ellos. 13 Entonces, ustedes sabrán que Yo Soy el SEÑOR, cuando sus muertos estén entre sus ídolos, alrededor de sus altares, sobre cada colina alta, en todos los picos de las montañas, y bajo cada árbol florecido y roble grueso, los lugares donde ellos le quemaron incienso a todos sus ídolos. 14 Yo golpearé con Mi mano y haré la tierra desolada y un desperdicio, desde el desierto hasta Diblat, en todos los lugares donde ellos viven. Entonces, ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR."
el SEÑOR le está diciendoa Ezequiel que le hable a las montañas como si fueran personas, para que el pueblo de Israel escuchara las palabras y supiera que las palabras de Ezequiel son para ellos.
"El SEÑOR me habló." Tradúcelo como en 1:1
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduce esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
"mira a las montañas de Israel con rostro enojado". Hay palabras similares en 4:1
"las montañas de la tierra de Israel".
"¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que te estoy por decir!"
tradúcelo como en 2:4
la palabra "espada" aquí hace referencia a la guerra. Traducción Alterna: "estoy trayendo guerra contra ustedes" o "voy a enemistar soldados contra ustedes".
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
"ya no habrá nadie a quien adorar en tus altaresy tu enemigo destruirá tus pilares"
el SEÑOR estaba hablando de enviar soldados
"los tuyos que han muerto".
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
"ejérticos enemigos devastarán tus ciudades"
"tus altares serán quebrantados" o "ejércitos enemigos los quebrantarán".
"derribarán tus pilares". Vea cómo tradujo "pilares" en 6:4.
"nadie recordará lo que hiciste".
"verás al enemigo matar a muchos".
algunos significados posibles son 1) "entenderás quién soy yo, el SEÑOR" o 2) "entenderás que yo soy el SEÑOR, el único verdadero Dios" o 3) "sepan que yo, el SEÑOR tengo el poder de hacer las cosas que diré que haré." (UDB)
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
"algunos que no mueren en la batalla". La espada representa morir en la guerra.
"cuando vayan a vivir en diferentes países".
el SEÑOR habla a los israelitas como si se tratara de una mujer que duerme con muchos. Traducción Alterna: estuve triste porque son como una esposa que me dejó para dormir con otros hombres"
el SEÑOR habla de los israelitas como si se tratara de una mujer casada que mira a otros hombres y desea dormir con ellos. Traducción Alterna: "y por la manera en que deseaban fuertemente adorar otros ídolos".
algunos posibles significados son 1) "van a odiarse a sí mismos por las iniquidades que han cometido" o 2) "van a odiar las maldades que han cometido". Traducción Alterna: "sus rostros mostrarán su odio por las maldades que cometieron".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
tradúcelo como en 2:4
Ezequiel debía hacer esta acción simbólica para captar la atención de la gente. No se trataba de un aplauso.
esta palabra se usa para expresar tristeza.
la palabra "casa" es una figura literaria
"morirán por espada, hambre y plaga". "Espada", "hambre" y "plaga" son diferentes maneras en las que morirán. La palabra "espada" representa guerra.
"satisfaceré my enojo contra ellos".
estasson las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
algunos significados posibles son 1) "entiendan quién soy yo, el SEÑOR" o 2) "entiendan que yo soy el SEÑOR, el único verdadero Dios" o 3) "se den cuenta que yo, el SEÑOR, he hecho esto" (UDB).
otro posible significado es "alrededor de susaltares, que están en cada lugar alto".
"lugar alto, en cada pico de montaña, bajo cada árbol frondoso y bajo cada roble grueso".
saludable y en crecimiento.
un gran árbol con madera fuerte que proveía sombra para los adoradores.
algunos textos antiguos dicen Ribla. Era el nombre de una ciudad al norte.
Ezequiel profetizó que el Señor Dios destruirá los lugares altos de Israel con una espada.
El Señor Fios derribará a los cuerpos muertos del pueblo de Israel delante de los altares.
Las ciudades de Israel serán devastadas.
La gente de Israel sabría quien era el Señor.
El remanente recordará al Señor y mostrarán desprecio en sus rostros por la maldad que ellos han cometido.
Por toda las abominaciones de la casa de Israel, el Señor traerá espada, hambruna y plaga.
La gente de Israel estaban quemando incienso a todos sus ídolos.
La tierra será desolada y un desperdicio cuando el Señor golpee.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Tú, hijo del hombre, así dice el SEÑOR Dios a toda la tierra de Israel." '¡El fin! El fin ha llegado a los cuatro extremos de la tierra. 3 Ahora el fin esta ante ti, pues yo estoy enviando mi ira en contra de ti, y te juzgaré de acuerdo a tus caminos; entonces traeré todas tus abominaciones ante ti. 4 Pues mis ojos no tendrán compasión de ti, y yo no te perdonaré. En vez, traeré tus caminos ante ti, y tus abominaciones estarán en medio de ti, así sabrás que soy el SEÑOR. 5 El SEÑOR Dios dice esto: "¡Desastre! ¡Un único desastre! He aquí, está de camino. 6 El fin seguramente esta llegando. El fin se ha levantado en contra de ti. ¡He aquí, está de camino! 7 La destrucción viene hacia los que habitan la tierra. El tiempo ha llegado; el día de la destrucción está cerca, y las montañas nunca más serán alegres. 8 Ahora pronto, derramaré Mi furia en contra de ustedes y llenaré Mi ira ante ustedes cuando los juzgue de acuerdo a sus caminos y traeré sus abominaciones ante ustedes. 9 Pues Mi ojo no verá con compasión, y no los perdonaré. Así como han hecho, Yo haré a ustedes; y sus abominaciones estarán en medio de ustedes para que sepan que Yo soy el SEÑOR, el que los está castigando. 10 ¡He aquí, el día! ¡He aquí, esta llegando! ¡La destrucción ha salido! ¡La vara ha florecido, la arrogancia está germinando! 11 La violencia ha crecido como vara de maldad, ¡ninguno de ellos, y ninguno de su multitud, nada de su riqueza, y nada de su importancia durará! 12 El tiempo está llegando; el día está cerca. ¡No dejes que el comprador se regocije, ni que el vendedor lamente, ya que mi ira es con toda la multitud! 13 Pues los vendedores nunca volverán a aquello que vendieron, por cuanto vivan, ya que la visión es en contra de toda la multitud. ¡Ellos no volverán, pues ningún hombre viviendo en su pecado será fortalecido! 14 Ellos han tocado la trompeta y han dejado todo listo, pero nadie marcha a la batalla; ya que mi enojo es con toda la multitud. 15 La espada está en las afueras, y hay plagas y hambruna dentro de la ciudad. Aquellos que están en el campo morirán por la espada, mientras la hambruna y las plagas consumirán a los de la ciudad. 16 Pero algunos sobrevivientes se escaparán entre ellos, y se irán a las montañas. Como las palomas de los valles, todos ellos gemirán - cada hombre por su iniquidad. 17 Cada mano se debilitará y toda rodilla será débil como agua, 18 y vestirán cilicio, y el terror los cubrirá; y habrá vergüenza en cada cara, y calvicie en todas sus cabezas. 19 Tirarán su plata a la calle y su oro será refutado. Su plata y su oro no será capaz de rescatarlos en el día de la ira del SEÑOR. Sus vidas no serán salvadas, y su hambre no será satisfecha, por que su iniquidad se ha convertido en un bloque de tropiezo. 20 En su orgullo ellos se llevaron la bellezas de sus joyas ornamentales, y con ellas hicieron sus figuras idólatras, y sus cosas abominables. Por lo tanto, Yo convertiré estos en una cosa inmunda para ellos. 21 Entonces, Yo les daré esas cosas en las manos de los extraños como botín y a los malvados de la Tierra como botín, y ellos los contaminarán. 22 Luego, Yo apartaré mi rostro de ellos cuando ellos hayan contaminado Mi lugar preciado; bandidos entrarán y lo profanarán. 23 Hagan una cadena, porque la tierra está llena con el juicio de sangre, y la ciudad está llena de violencia. 24 Así que, traeré a las naciones más malvadas, y ellos poseerán sus casas, y Yo traeré el fin al orgullo del poderoso, ¡pues su lugar santo será contaminado! 25 ¡Miedo vendrá! Ellos buscarán la paz, pero no habrá ninguna. 26 Desastre sobre desastre vendrá, y habrá rumor tras rumor. Entonces, ellos buscarán una visión del profeta, pero la Ley perecerá del sacerdote y el consejo de los ancianos. 27 El rey llorará y el príncipe se vestirá de desespero, mientras que las manos de las personas de la tierra temblarán en miedo. ¡De acuerdo a sus propios caminos Yo les haré esto a ellos! Los juzgaré con sus propios preceptos hasta que ellos conozcan que Yo Soy SEÑOR."
aquí comienza la profecía de Dios del juicio de Israel.
"el SEÑOR me habló". Tradúcelo como en 1:1
"Hijo de hombre, quiero que me prestes atención a lo que voy a decir".
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduce esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
tradúcelo como en 2:4
"al pueblo de Israel".
"¡Ha llegado el final!"
esto hace referencia a toda la tierra de Israel.
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
"tu vida está terminada" o "ha llegado el final de tu tiempo".
"de acuerdo a las cosas quehacen" o "por las maldades que haces"
"haré que experimentes las consecuencias de tu comportamiento repugnante" o "te castigaré por hacer esas cosas que detesto tanto".
esto hace referencia a un comportamiento que Dios detesta.
"pues no te miraré con compasión".
"haré que experimentes las consecuencias de tu mal comportamiento" o "te castigaré por las cosas malas que haces".
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
tradúcelo como en 2:4
estas exclamaciones tienen el propósito de hacer que el pasaje sea muy fuerte. Traducción Alterna: "Mira, está viniendo un terrible desastre, uno que nadie ha experimentado nunca antes."
la palabra "mira" añade énfasis a lo que sigue. Traducciones alternas: "mira" o "escucha" o "presta atención a lo que estoy por decirte".
el juicio que está por venir se presenta como si se tratara de un enemigo que está despertando del sueño.
"el pueblo en las montañas no tendrá más gozo".
estas son las palabras del SEÑOR al pueblo de Israel.
"dentro de muy poco tiempo"
el SEÑOR usa los términos "derramar" y "llenar" para comparar su enojo con derramar agua y llenar un jarrón. Las dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la severidad del castigo del SEÑOR. Traducción Alterna: "voy a castigarte severamente porque estoy muy enojado."
enojo o gran enojo
a frase "mi ojo" significa Dios mismo. "Pues no voy a mirar con compasión"
"no voy a dejarte sin castigo" o "voy a castigarte"
vea como tradujo esto en 7:3
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Israel.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
"viene el día de tu castigo."
esto muestra la certeza de que los desastres llegarían a Israel. Traducción Alterna: "ha comenzado a venir el desastre a Israel" o "han comenzado a suceder cosas terribles."
"una flor ha comenzado a crecer en la vara y ha crecido con orgullo." Aquí la vara representa ya sea Israel o la violencia. Algunos significados posibles son 1) "el pueblo de Israel se ha vuelto muy orgulloso" o 2) "el pueblo de Israel se ha vuelto muy violento y muy orgulloso".
"la violencia del pueblo los ha llevado a hacer más maldades".
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Israel.
tanto "el tiempo" como "el día" hacen referencia al tiempo en que Dios castigará al pueblo de Israel. Traducción Alterna: "el castigo de Israel sucederá muy pronto"
"lo que Dios ha mostrado sucederá a la multitud".
un número muy grande de personas. Aquí hace referencia al pueblo de Israel.
hac referencia al pueblo de Israel, que vende cosas.
no van a volver a Israel.
la palabra "fortalecido" hace referencia a la ayuda que Dios da a una persona para que siga adelante cuando las cosas son difíciles, a través de la esperanza, el ánimo y las fuerzas físicas. "Nadie que esté vivo y desobedezca a Dios será ayudado por Dios".
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Israel.
"han soplado la trompeta para llamar al pueblo a pelear contra el enemigo".
la espada representa una batalla o guerra. Traducción Alterna: "hay una batalla afuera".
el edificio probablemente hace referencia a la ciudad.
aquí la palabra "consumirá" significa "destruirá por completo". Traducción alterna: "y la mayoría de las personas en la ciudad morirán de hambre y enfermedad."
las palomas hacen un sonido bajo que suena como una persona en dolor constante o profunda tristeza. Traducción Alterna: "van a estar tan tristes que van a gemir, y su sonido será como el de una bandada de palomas"
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Israel.
"van a estar llenos de miedo" o "van a estar muy asustados".
"en el día en que el SEÑOR actúe desde su enojo" o "cuando el SEÑOR los castigue".
"no tendrán comida para comer".
algunos significados posibles son 1) "porque tener mucho oro y plata los ha llevadoa pecar" (UDB) o 2) "porque son malvados, están cometiendo pecados que demuestran lo malvados que son."
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Israel.
la palabra "mano" es usada para referirse al control. "Pondré esos ídolos al control de personas que no conocen" o "daré esos ídolos a personas que no conocen".
cosas que son robadas o quitadas por la fuerza.
los extraños y malvados profanarán los ídolos que el pueblo de Israel había hecho.
"no voy a prestar atención" o "no voy a mirarte" o "no voy a darme cuenta".
"el lugar que amo". Esto hace referencia al templo de Dios.
estas son las palabras del SEÑOR a Ezequiel acerca de Israel.
las cadenas se usan para retener esclavos o prisioneros. Dios dice esto para demotrarle al pueblo que se van a convertir en esclavos o prisioneros.
algunos significados posibles son 1) "en todo lugar del país Dios está juzgando al pueblo porque mataron a otros violentamente" o 2) "las cortes en todo el país están asesinando a las personas." La palabra "sangre" representa asesinato y muerte.
"la violencia está en todo lugar en la ciudad" o "muchas personas en la ciudad están haciendo violencia a los demás".
"los malvados tomarán las casas de Israel".
haré que las personas poderosas en Israel dejen de estar orgullosas de sí mismas.
"los enemigos profanarán los lugares donde adoras".
los lugares donde adoran ídolos.
"esperarán tener paz" o "tratarán de hacer las paces con sus enemigos".
estas son las palabras del SEÑOR para Israel.
le preguntarán a los profetas qué visiones han visto.
"los sacerdotes no enseñarán la ley y los ancianos no podrán dar buenos consejos". Esto es porque Dios no les dará sabiduría.
algunos significados posibles son 1) "el hijo del rey" (UDB) o 2) cada hombre de la familia real, excepto el rey.
algunos significados posibles son 1) "no tendrá esperanza" o 2) "se vestirá con ropas que demuestren luto".
"La gente de la tierra tendrá tanto miedo que sus manos temblarán"
Los significados posibles son 1) "entiende quién soy,SEÑOR, soy" o 2) "entiende que soy SEÑOR, el único Dios verdadero" o 3) "sé que yo, SEÑOR, tengo el poder de hacer lo que digo que haré hacer." (UDB)
Según la palabra del SEÑOR el fin ha llegado a la tierra de Israel.
El SEÑOR juzgará a Israel de acuerdo a sus caminos.
El tiempo del fin y de la destrucción de Israel ha llegado.
EL SEÑOR derramará su furia y llenará de Su ira en contra de Israel.
Ninguno de su multitud, nada de su riqueza, y nada de su importancia durará.
El comprador no deberá regocijarse, ni el vendedor lamentarse ya la ira del SEÑOR es con toda la multitud.
Aquellos en la ciudad morirán de hambruna y plaga.
Los sobrevivientes escaparán a la montañas.
Su plata y su oro no será capaz de rescatarlos.
Las joyas ornamentales se les darán en las manos de los extraños como botín y a los malvados de la Tierra como botín.
Los bandidos entrarán al lugar presiado del SEÑOR y lo contaminarán.
Ellos buscarán la paz, pero no habrá ninguna.
Cuando el pueblo busque la visión de un profeta la ley y el consejo perecerá.
Cuando el juicio del SEÑOR venga el rey llorará y el pueblo temblará de miedo
1 Así que vino cerca del sexto año y el sexto mes, en el quinto día del mes, mientras me senté en mi casa y los ancianos de Judá se sentaron ante mi, que la mano del SEÑOR DIOS cayó de nuevo sobre mi allí. 2 Así que yo miré, y ví, había allí una figura con la apariencia de un hombre. Desdede sus caderas hacia abajo tenía la apariencia de fuego. Y desde sus caderas hacia arriba tenía la apariencia de algo brillando, como metal reluciente. 3 Luego él extendió algo en forma de una mano y me tomó por el pelo de mi cabeza; el Espíritu me levantó entre la tierra y el cielo, y en visiones de Dios, él me trajo a Jerusalén, a la entrada de la puerta norte, donde el idolo que provoca gran celo estaba en pie. 4 He aquí, la gloria de Dios estaba allí, de acuerdo con la visión que vi en la llanura. 5 Luego Él me dijo: ''Hijo de hombre, levanta tus ojos al norte.'' Así que yo levanté mis ojos al norte, y al norte de la puerta que conduce al altar, allí en la entrada, estaba el idolo de los celos. 6 Entonces Él me dijo: ''Hijo de hombre, tu puedes ver lo que ellos están haciendo? Éstas son grandes abobinaciones que la casa de Israel está haciendo aquí para que Yo me aleje de Mí propio santuario. Pero te darás vuelta y verás aún más abobinaciones." 7 Entonces él me trajo a la puerta del patio, y miré, y había allí un agujero en la pared. 8 Él me dijo: '' Hijo de hombre, cava en esta pared.'' Así que cavé en la pared, y allí había una puerta. 9 Entonces él me dijo a mi: ''Vé y mira las malvadas abobinaciones que ellos están haciendo aquí.'' 10 Así que fuí dentro y miré! Había allí toda forma de reptiles y bestía detestable! Cada ídolo de la casa de Israel estaba tallado en la pared todo alrededor. 11 Setenta ancianos de la casa de Israel estaban allí, y Jaazanías hijo de Safán estaba en pie en medio de ellos. Ellos estaban en pie en frente de las imagenes, y cada hombre tenía su incensario en su mano así que el olor de la nube de incienso subió. 12 Él me dijo: "Hijo de hombre, ¿estás viendo lo que los ancianos de la casa de Israel hacen en la oscuridad? Cada uno hace esto en el cuarto oscuro de su ídolo, pues ellos dicen: '¡El SEÑOR no nos ve! El SEÑOR ha abandonado la tierra.'" 13 Entonces Él me dijo: "Voltéate otra vez y mira abominaciones aún mayores que esta." 14 Entonces Él me llevó hacia la entrada de la puerta de la casa del SEÑOR que estaba al lado norte, y he aquí que las mujeres estaban sentadas llorando por Tamuz. 15 Así que Él me dijo: "¿Ves esto, hijo de hombre? Voltéate y mira abominaciones aún mayores que esta." 16 Él me trajo hacia el patio interior de la casa del SEÑOR, y, a la entrada del templo del SEÑOR, entre el pórtico y el altar, habían unos veinticinco hombres con sus espaldas hacia el templo del SEÑOR y sus caras hacia el este, y ellos estaban adorando al sol. 17 Él me dijo: "¿Ves esto, hijo de hombre? ¿Es cosa pequeña para la casa de Judá el hacer estas abominaciones que están haciendo aquí? Pues ellos han llenado la tierra con violencia y se han alejado para provocar Mi ira, poniendo el ramo hacia sus narices. 18 Así que también actuaré entre ellos; mi ojo no tendrá compasión, y Yo no los libraré. Aunque ellos lloren en Mis oídos con gran voz, Yo no los oiré."
Ezequiel cuenta sobre otra visión que tuvo.
esta frase se utiliza para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia. Si tu idioma tiene una manera de hacer esto, puedes considerar utilizarla aquí.
Traducción Alterna: "en el sexto año del exilio del Rey Joaquín"
esto debe ser traducido literalmente, porque Ezequiel más tarde ve algo como una mano. Otros pueden elegir considerar la mano como una metáfora de la presencia o el poder del SEÑOR. .
tradúcelo como en 2:4
tomó posesión de.
cuandoel metal está muy caliente, brilla con una luz amarilla o naranja.
Ezequiel continua contando acerca de la visión de Dios.
probablemente se refiere a "la figura de hombre" (8:1).
"entre el suelo y el cielo".
las palabras "en visiones" significan que esta experiencia sucede en los pensamientos de Ezequiel. Estaría aun en su casa mientras Dios le mostraba estas cosas.
"la puerta interna del templo, del lado norte"
"el ídolo que causa grandes celos" o "el ídolo que causa que Dios esté celoso".
"quien se asemejaba al mismo que yo había visto en la planicie".
un gran área de tierra plana que tiene pocos árboles.
la "figura como de hombre" (8:1) le habla a Ezequiel.
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Traduce esto como en 2:1. Traducción Alterna: "persona mortal" o "humano".
"mira" o "gira tu cabeza y mira"
"la puerta a través de la cual las personas pasan para poder ir al altar".
Dios usa esta pregunta para captar la atención de Ezequiel hacia lo que las personas están haciendo. Traducción Alterna: "quiero que entiendas por qué detesto lo que el pueblo está haciendo."
la palabra "casa" es una figura literaria
"el patio del templo".
Esta palabra muestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que veía.
"grabaciones en el muro de todo tipo deanimales rastreros y bestias detestables". La frase "cosa rastrera" hace referencia a insectos y otros animales pequeños.
la palabra "casa" es una figura literaria
un recipiente que las personas usan para quemar incienso cuando adoran a Dios o a falsos dioses.
Dios le hizo esta pregunta a Ezequiel para que él mirara aquello que Dios le estaba diciendo que mirara
a palabra "casa" es una figura literaria
"la habitación donde nadie puede verlo adorando a su ídolo".
esta era la puerta que estaba en la parte externa, al norte. No es la misma que en 8:3. Ver la UDB.
Esta palabra muestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que veía.
"lamentándose porque el dios falso Tamuz había muerto".
Esta palabra muestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que veía.
lo que cubre una entrada, con columnas o postes para sostenerse.
"y miraban hacia el este".
Dios usa esta pregunta para demostrar su enojo al ver que el pueblo de Judá no pensó que adorar ídolos fuera muy malo. Traducción Alterna: ¿El pueblo de Judá piensa que sus abominaciones no son serias?
la palabra "casa" es una figura literaria
"a lo largo de todo el país están cometiendo violencia" o "en todo el país están atacándose unos a otros".
"para enojarme".
puede que esto signifique "sostener ramas hasta sus narices, en falsa adoración":
"con todo, los castigaré".
Traducción Alterna: "aunque griten sus oraciones hacia mí con una voz fuerte".
Ezequiel estaba sentado en su casa, con los ancianos de Judá que se sentaron ante él.
El Espíritu tomó a Ezequiel a la entrada de la puerta norte en Jerusalén, donde el vio el ídolo que provoca a gran celo.
El Espíritu dijo que él fue forzado a alejarse de su propio santuario.
El Espíritu le dijo a Ezequiel, "Ve y mira las malvadas abominaciones que ellos están haciendo alli."
Los ancianos estaban diciendo que el Señor no los veía a ellos y que el Señor había abandonado la tierra.
Las mujeres estaban sentadas llorando por Tamuz.
Habían allí veinticinco hombres con sus caras hacia el este adorando al sol.
El Espíritu dijo que Él actuaría y que ellos no se librarían de Él, que no tendría compasión de ellos aunque ellos lloren con gran voz.
1 Entonces Él gritó en mi oído con gran voz, y dijo:" Que los guardias vengan a la ciudad, cada uno con su arma de destrucción en su mano." 2 Entonces, seis hombres venían por el camino de la puerta superior que mira al norte, cada uno con su arma en su mano. Había un hombre en el medio vestido de lino con un equipo de escriba a su lado. Entonces ellos fueron y se detuvieron junto al altar de bronce. 3 Entonces la gloria del Dios de Israel subió del querubín donde había estado, hacía el umbral de la casa. Él llamó al hombre vestido de lino que tenía el equipo de escriba a su lado. 4 El SEÑOR le dijo:" Pasa por en medio de la ciudad, en medio de Jerusalén, y has una marca en la frente de todos los que gimen y suspiran por todas las abominaciones que son realizadas en medio de la ciudad." 5 Entonces escuché que Le habló a los otros: "Pasen a través de la ciudad detrás de él y maten. No dejen que sus ojos tengan compasión, y no perdonen al 6 hombre viejo, joven, virgen, niño pequeño o mujer. ¡Maten a todos! Pero no se acerquen a cualquiera que tenga la marca en su cabeza. ¡Comiencen en Mi Santuario! Así que comenzaron con los ancianos quienes estaban al frente de la Casa. 7 Él dijo:" ¡Deshonren la casa, y llenen sus patios con sus muertos. ¡Procedan! Así que ellos salieron y atacaron la ciudad. 8 Mientras ellos estaban atacándola, me encontré solo y caí sobre mi rostro y lloré y dije:" Ah, SEÑOR Dios, ¿Destruirás todo el remanente de Israel en el derramamiento de Tú ira sobre Jerusalén?" 9 Él me dijo:" La iniquidad de la casa de Israel y Judá es extremadamente grande. La tierra está llena de sangre y la ciudad llena de perversiones, ya que dicen: '¡Él SEÑOR ha olvidado la tierra, y él SEÑOR no ve!' 10 Por lo que, Mi ojo no mirará con compasión, y no los perdonará. Yo en cambio lo traeré sobre sus cabezas." 11 Entonces, el hombre vestido de lino que tiene el equipo de escriba a su lado regresó. Él reportó y dijo:" Yo he hecho todo lo que has mandado."
Ezequiel continua contando la visión que Dios le dio. Comenzó en 8:1.
"lo oí clamar".
personas que protegen algo.
arma para destruir gente o cosas.
arma para matar muchas personas.
esta palabra enfatiza lo que sigue. Puede sr traducida como "¡de verdad!"
una tela suave y fuerte, hecha de una planta. La visten muchas personas en lugares calurosos. Traducción Alterna: "tela suave"
herramienta que usan los escribas para escribir.
un metal dorado oscuro. Está hecho mayormente de cobre y se le agrega estaño para darle fuerza.
los significados son: 1) "de encima de las cuatro criaturas aladas"
la "casa" hace referencia al templo de Dios.
vea cómo tradujo esto en 9:1.
vea cómo tradujo esto en 9:1.
estos son sonidos que las personas hace cuando se sienten muy tristes o apenados por algo.
"las cosas horribles que se están haciendo en la ciudad" o "las cosas detestables que el pueblo está haciendo en la ciudad".
la palabra "demás" hace referencia a los guardas. (Ver: EZK 9:1)
"no tengas compasión de las personas que veas".
"no te abstengas de matar".
estas eran las personas que gemían sobre las abominaciones cometidas en Jerusalén. Vea cómo tradujo "marca" en 9:3.
"comienza matando aquellos que no tengan una marca en mi santuario"
algunos posibles significados son 1) los "setenta ancianos de la casa de Israel" (8:10) o 2) cualquier "hombre anciano" (versículo 6).
Dios continua hablando a los guardas que juzgaban al pueblo de Israel.
atacaron al pueblo en la ciudad.
"me incliné hasta el suelo" o "me postré en el suelo". Ezequiel no se cayó por accidente. Fue al suelo para demotrar que respetaba y temía al SEÑOR. Tradúcelo como 1:27
Ezequiel dice esto porque está muy preocupado por lo que el Señor le dijo a los hombres que hicieran en Jerusalén. Tradúcelo como en 4:14.
"¿destruirás todoel remanente de Israel derramando tu ira sobre Jerusalén?" Ezequiel en realidad está apelando al SEÑOR para queno destruya el remanente. Traducción Alterna: "¡por favor, no destruyas a todo el remanente de Israel derramando tu ira en Jerusalén!"
la palabra "casa" es una figura literaria
"muy grande".
"la tierra está llena violencia" o "por toda la tierra la gente está matando gente".
algunos significados posibles son 1) "la ciudad está llena de gente que pervierte la justicia" o 2) "la ciudad está llena de gente que hace cosas perversas". Traducciones Alternas: "la ciudad está llena de gente que actúa injustamente" (UDB) o "la ciudad está llena de gente que hace maldades"
"no los voy a mirar con compasión" o "no voy a tenerles compasión". El ojo hace referencia a la mirada que tiene del pueblo.
"traer lo que han hecho en sus cabezas". Significa "les pagaré por lo que han hecho"
La palabra "mirad" agrega énfasis a lo que sigue. También se puede traducir como "de hecho!"
Vea cómo tradujo esto en 9: 1.
"Informó al Señor y le dijo"
El Espíritu llamó a seis hombres con armas de destrucción, y un hombre con un equipo de escriba.
La gloria del Dios de Israel se movio del querubín donde había estado hacia el umbral de la casa.
El Señor le dijo al escriba que le hiciera una marca en la frente de todos los que gemian y suspiraban por todas las abominaciones que eran realizadas en medio de la ciudad.
El Señor le dijo a los seis hombres que matarán a todos a los que tuvieran la marca en las cabezas.
Ezequiel le preguntó al Señor si el remanente de Israel sería destruído por la ira del Señor.
El Señor le respondió que la iniquidad de la casa de Israel y Judá era grande, y que él nos los perdonaría.
El escriba reportó que él había hecho todo lo que el Señor le había mandado.
1 Cuando miré hacia la cúpula que estaba por encima de las cabezas de los querubines; algo apareció sobre ellos como un zafiro con la apariencia de una semejanza de un trono. 2 Entonces, el SEÑOR habló al hombre vestido de lino y dijo: "Pasa entre las ruedas debajo de los querubines, y llena ambas manos con carbones ardientes de entre los querubines y dispérsalos sobre la ciudad." Entonces el hombre entró mientras yo miraba. 3 Los querubines estaban de pie en el lado derecho de la casa cuando el hombre entró, y una nube llenó el patio interior. 4 La gloria del SEÑOR subió de los querubines y se detuvo sobre el umbral de la casa. Llenó la casa con la nube, y el patio estaba lleno del brillo de la gloria del SEÑOR. 5 El sonido de las alas de los querubines fue oído tan lejos como hasta el patio exterior, como la voz del Dios Todopoderoso cuando Él habla. 6 Sucedió, cuando Dios ordenó al hombre vestido de lino y dijo: "Toma fuego de entre las ruedas que están entre los querubines," el hombre entró y se detuvo junto a una rueda. 7 Un querubín extendió su mano entre los querubines hacia el fuego que estaba en medio de los querubines, y lo levantó y lo colocó dentro de las manos del que estaba vestido de lino. El hombre lo tomó y volvió a salir. 8 Yo vi en los querubines algo como la mano de un hombre por debajo de sus alas. 9 Así que miré, y Cuatro ruedas estaban junto a los querubines, una rueda junto a cada querubín, y la apariencia de las ruedas era como una piedra de berilo. 10 Su apariencia era la misma semejanza para los cuatro de ellos, como una rueda dentro de otra rueda. 11 Cuando ellos se movían, ellos ibán en cualquiera de las cuatro direcciones sin volverse en cualquier otra dirección. En cambio, dondequiera que la cabeza estaba mirando, ellos la seguían. Ellos no se volvíeron en ninguna otra dirección mientras iban. 12 Sus cuerpos completos, incluyendo sus espaldas, sus manos y sus alas, estaban cubiertos de ojos, y ojos cubrían las cuatro ruedas a todo alrededor también. 13 Mientras yo escuchaba, las ruedas fueron llamadas "Torbellinos." 14 Ellos tenían cuatro caras cada uno; la primera cara era la cara de un querubín, la segunda cara era la cara de un hombre, la tercera la cara de un león, y la cuarta la cara de un águila. 15 Entonces los querubines, estos eran las criaturas vivas que yo había visto por el río Quebar, se levantaron. 16 Cuando los querubines se movían, las ruedas se iban junto a ellos, y cuando los querubines levantaban sus alas para ascender sobre la tierra, las ruedas no se viraban. Ellas se quedaban aún junto a ellos. 17 Cuando los querubines se quedaban quietos, las ruedas se quedaban quietas, y cuando ellos ascendían, las ruedas ascendían con ellos, porque el espíritu de la criatura viva estaba en las ruedas. 18 Entonces la gloria del SEÑOR salió desde sobre el umbral de la casa y se detuvo sobre los querubines. 19 Los querubines levantaron sus alas y ascendieron desde de la tierra a mi vista cuando ellos salieron, y las ruedas hicieron lo mismo junto a ellos. Ellos se detuvieron a la entrada del este de la casa del SEÑOR, y la gloria del Dios de Israel vino sobre ellos desde arriba. 20 Estos fueron las criaturas vivas que yo había visto debajo del Dios de Israel junto al río Quebar, ¡así que yo sabía que ellos eran querubines! 21 Ellos tenían cada uno cuatro caras, y cada uno cuatro alas, y la semejanza de manos humanas por debajo de sus alas, 22 y la semejanza de sus caras era como las caras que yo había visto en la visión en el río Quebar, y cada uno de ellos fue directo al frente.
Ezequiel continua contando sobre la visión que comenzó en 8:1.
"hacia el techo curvo".
vea cómo tradujo esto en 9:3.
un zafiro es una piedra valiosa de color azul o verde.
"que parecía un trono".
vea cómo tradujo la palabra "lino" en 9:1.
vea cómo tradujo la palabra "ruedas" en 1:15
los carbones son trozos de madera quemada que quedan luego de un fuego. Son negros, pero brillan con color rojo y naranja cuando están muy calientes.
"espárcelos por la ciudad" o "extiéndelos por la ciudad".
vea cómo tradujo esto en 10:3.
cuando uno mira hacia el este, "el lado derecho" es hacia el sur. Traducción Alterna: "del lado sur"
tradúcelo como en 1:27
hace referencia a la gloria de Dios.
se usa esta frase para marcar que comienza la acción. Si tu idioma tiene una manera de lograr esto, puedes considerar usarla aquí.
esto repite la información dada en 10:1. Luego de hablar de los querubines y la gloria de Dios en 10:3-5, Ezequiel vuelve a hablar del hombre que vestía de lino.
ver como tradujo la palabra lino en 9:1
vea cómo tradujo la palabra "rueda" en 1:15.
vi que los querubines tenían algo como la mano de un hombre debajo de sus alas.
esta palabra demuestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que vio.
vea cómo tradujo esto en 1:15.
vea cómo tradujo esto en 10:1.
el "berilo" es una piedra valiosa muy dura. Este berilo seguramente era verde o azul. Esmeralda es el beril verde y aguamarina es el beril azul.
la palabra "intersectando" significa "cruzando" o "encontrando" o "tocando".
"hacia donde el querubín miraba" o "hacia donde iba el querubín".
se refiere a la cabeza de cualquier querubín.
"el cuerpo entero de los querubines".
vea cómo tradujo la palabra "ruedas" en 1:15.
la palabra "rodar" significa "dar vueltas". Aquí es el nombre de las ruedas. Esto puede decirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien llamó a las ruedas "Rueda""
cada querubín tenía cuatro rostros" o "cada uno de los querubines tenía cuatro rostros". Cada criatura tenía una cara en el frente, una detrás de la cara, y una cara a cada lado de su cabeza. Vea cómo tradujo esto en 1:4.
vea cómo tradujo "querubines" en 10:3
vea cómo tradujo esto en 1:10.
vea cómo tradujo esto en 1:13.
este es un río que los caldeos habían cavado para tener agua para sus jardines. Tradúcelo como en 1:1.
"se elevó en el aire".
"las ruedas se quedaban con los querubines". Traducción Alterna: "las ruedas se movían con los querubines".
"se quedaban quietos" o "no se movían"
Algunos significados posibles: 1) "el espíritu de las criaturas vivientes controlaba las ruedas" o 2) "el espíritu de la criatura viviente era el mismo que el espíritu en las ruedas". Vea cómo tradujo esto en 1:19.
tradúcelo como en 1:27.
esto hace referencia al templo de Dios.
se quedó.
aquí la palabra 'estar' se refiere a "estar de pie" o "esperar".
"fue por arriba de los querubines".
vea cómo tradujo esto en 1:13.
este es un río que los caldeanos habían cavado para dar agua a sus cultivos. Tradúcelo como en 1:1.
"tenían los rostros hacia adelante" o "miraban directo adelante".
El SEÑOR le dijo al hombre vestido de luno que llenara ambas de sus manos con carbones ardientes y los dispersara sobre la ciudad.
La gloria del SEÑOR subió de los querubines y se detuvo sobre el umbral de la casa. Llenó la casa con la nube, y el patio estaba lleno del brillo de la gloria del SEÑOR.
El hombre vestido de lino entró, y un querubín levantó fuego y lo colocó en las manos del hombre.
Las ruedas que estaban junto a cada querubín eran como una rueda dentro de otra rueda.
Ojos cubrían al querubín y las cuatro ruedas.
Las cuatro ruedas eran llamadas torbellinos.
Las ruedas iban junto a los querubines cuando los querubines se movían.
La gloria del Señor, el querubín y las ruedas se movían a la entrada del este de la casa del Señor.
Ezequiel había visto las mismas criaturas vivas junto al rio Quebar.
1 Entonces el Espíritu me levantó y me llevó a la puerta del este de la casa de SEÑOR, mirando hacia al este, y he aquí, en el camino de la puerta habían veinticinco hombres. Yo vi a Jaazanías, hijo de Azur, y Pelatías, hijo de Benaía, líderes del pueblo, entre ellos. 2 Dios me dijo: "Hijo de hombre, estos son los hombres que inventan iniquidad, y quienes deciden los planes malvados en esta ciudad. 3 Ellos están diciendo: 'El tiempo para construir casas no es ahora; esta ciudad es la olla, y nosotros la carne.' 4 Por lo tanto profetiza contra ellos. Profetiza, hijo de hombre." 5 Después el Espíritu de SEÑOR cayó sobre mí y Él me dijo: "Diles: Así dicel el SEÑOR: 'así hablan ustedes, oh casa de Israel; Sé lo que pasa por su mente. 6 Ustedes han multiplicado las personas que han matado en esta ciudad y llenado sus calles con ellos. 7 Por lo tanto, el Señor DIOS dice esto: La gente que has matado, cuyos cuerpos ustedes han puesto en medio de Jerusalén, son la carne, y esta ciudad la olla. Pero ustedes van a ser sacados de en medio de esta ciudad. 8 Ustedes han temido la espada, entonces Yo traigo espada sobre ustedes, esto es declaración del SEÑOR DIOS. 9 Yo voy a sacarlos del medio de la ciudad, y los pondré en manos de los extranjeros, Yo traeré juicio contra ustedes. 10 Ustedes van a caer por la espada. Yo voy a juzgarlos entre las fronteras de Israel, para que ustedes sepan que Yo soy el SEÑOR. 11 Esta ciudad no será su olla de cocinar, ni ustedes serán la carne en medio de ella. Yo voy a juzgarlos entre las fronteras de Israel. 12 Luego ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR, Aquél en cuyos estatutos ustedes no han caminado y cuyos decretos no han cumplido. En cambio, han cumplido los decretos de las naciones que los rodean." 13 Sucedió que según yo profetizaba, Pelatías hijo de Benaía, murió. Entonces caí postrado sobre mi cara y lloré en alta voz, y dije: "Ay, SEÑOR DIOS, ¿Tú vas a destruir completamente el remanente de Israel?" 14 La palabra de SEÑOR vino a mí, diciendo: 15 "Hijo de hombre, ¡tus hermanos! ¡Tus hermanos! ¡Los hombres de tu clan y toda la casa de Israel! ¡Ellos son a quienes les fue dicho por los que viven en Jerusalén: 'Aléjense del SEÑOR! Esta tierra fue dada a nosotros como nuestra posesión.' 16 Por lo tanto di: "El SEÑOR DIOS dice esto: 'Aunque Yo los he removido lejos de entre las naciones, y aunque Yo los dispersé entre las tierras, He sido un santuario para ellos por un corto tiempo en las tierras donde ellos han ido.' 17 Por lo tanto di: 'El SEÑOR DIOS dice esto: Yo los recogeré de entre los pueblos, y reuniré de entre las tierras donde ustedes fueron dispersos, y Yo voy a darles la tierra de Israel. 18 Después, ellos irán allá y removerán cada cosa detestable y cada abominación de aquel lugar. 19 Yo voy a darles un corazón, y Yo voy a poner un nuevo espíritu en ellos. Yo voy a sacar el corazón de piedra de su carne y les daré un corazón de carne, 20 entonces ellos van a caminar en Mis estatutos, ellos van a cumplir Mis decretos y los harán. Entonces serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios. 21 Pero a aquellos que caminan con afecto hacia sus cosas detestables y sus abominaciones, Yo voy a traer sus conductas sobre sus cabezas.'" esta es la declaración del SEÑOR Dios. 22 Los querubines levantaron sus alas y las ruedas que estaban bajo ellas, y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos. 23 Después la gloria de SEÑOR se elevó en el medio de la ciudad y se detuvo en la montaña al este de la ciudad. 24 El Espíritu me levantó y me trajo a Caldea, a los exiliados, en la visión del Espíritu de Dios, y la visión que Yo había visto se fue de mí. 25 Después yo le hablé a los exiliados todas las cosas del SEÑOR que he visto.
Ezequiel continua contando de la visión que empezó en 8:1.
"con el rostro hacia el este". La "puerta del este" miraba hacia el este.
la palabra "mira" aquí nos alerta a prestar atención a la sorprendente información a continuación.
traduce estas palabras de la misma forma que en 8:16.
"entre los veinticinco hombres".
Ezequiel continua contando la visión.
"hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. "Persona mortal" o "humano".
el pueblo habla de sí mismo como si fueran buenos cortes de carne, y de la ciudad como si fuera la olla en que se guarda o cocina la carne. La metáfora sugiere que son importantes y están seguros dentro de la ciudad. Traducción Alterna: "la ciudad escomo una olla que nos protege, como una olla protege la carne". .
algunos significados posibles son: 1) una olla para guardar carne o 2) una olla para cocinar carne.
el SEÑOR continua hablándole al profeta Ezequiel.
Ezequiel habla del Espíritu del SEÑOR inspirándolo y animándolo a profesar como si el Espíritu del SEÑOR cayera sobre él. Traducción Alterna. "El Espíritu del SEÑOR me animó".
la palabra "casa" es una figura literaria
"tú estás diciendo estas cosas". Esto hace referencia a lo que el pueblo dice en 11:2.
El SEÑOR habla de las personas a quienes han matado como si fueran buenos cortes de carne, y de la ciudad como si fuera una olla donde la carne se almacena o cocina. Vea cómo tradujo esta metáfora en 11:2. Traducción Alterna: "las personas a quienes mataron ... son la carne en la olla, y esta ciudad es la olla."
esto puede decirse en forma activa. Traducción Alterna: "pero yo voy a sacarte"
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Israel.
la palabra "espada" es una figura literaria
aquí la palabra "manos" representa poder o control. Traducción Alterna: "te pondré en el poder de extranjeros" o "voy a permitirle a extranjeros que te capturen"
la palabra "espada" es una figura literaria (metonimia) de ejércitos enemigos que atacarán con sus espadas. "Caer por la espada" significa que morirán por espadas. Traducción Alterna: "van a matarte con sus espadas" (UDB) o "morirás en la batalla"
algunos significados posibles son 1) "entenderás quién soy yo, el SEÑOR" o 2) "entenderás que yo soy el SEÑOR, el único verdadero Dios" o 3) "sabrás que yo, el SEÑOR, tengo el poder de hacer las cosas que digo que haré" (UDB). Vea cómo tradujo esto en 6:6
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Israel.
Vea la nota de 11:2
esta expresión usa las fronteras para representar a Israel.
los bordes externos de un país o territorio.
vea cómo tradujo esto en 6:6
esta frase se usa para marcar un evento importante en la historia. Si tu idioma tiene una manera de hacer esto, puedes considerar utilizarla aquí.
era uno de los líderes malvados de Israel, mencionados en 11:1
vea cómo tradujo esto en 1:27.
Ezequiel dice esto para mostrar su miedo por lo que sucederá al resto del pueblo allí.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
esto se indica dos veces para darle énfasis.
vea cómo tradujo esto en 3:1
esto puede indicarse en forma activa. Traducción Alterna: "todos aquellos son de quienes dice el pueblo de Jerusalen" o "Quienes viven en Jerusalén dicen de todos ellos"
algunas versiones modernas ponen "todos aquellos son a quienes se les dijo".
El SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje a Israel sobre quienes habían sido dispersados.
Traducción Alterna "he estado con ellos para preservarlos".
Traducción alterna: "naciones a donde han sido llevados".
El SEÑOR da esta promesa dos veces en diferentes maneras para demostrar que es importante. Traducción Alterna: "los traeré de regreso de las naciones".
Traducción Alterna: "horrible" u "ofensiva".
Dios continúa la profecía de lo que le sucederá a los israelitas dispersados.
esta es una manera de decir que Dios cambiará su actitud de rebelión obstinada. Traducción Alterna: "su testadurez"
esta es una manera de decir que Dios cambiará su actitud para aceptar tu dominio. Traducción Alterna: "una disposición a obedecer"
cada una de estas frases describe al pueblo obedeciendo lo que el SEÑOR les ha mandado hacer.
Traducción Alterna: "devoción"
Traducción Alterna: "cosas 7-desagradables" o "cosas ofensivas".
Traducción Alterna: "acciones"
Traducción Alterna: "de regreso a esas personas"
Traducción Alterna: sentencia.
los querubines del capítulo 10 dejan el pueblo y la ciudad junto con la gloria de Dios.
vea cómo tradujo "ruedas" en 1:15
hace referencia a los israelitas que fueron forzados a viviren Caldea.
Ezequiel vio a veinticinco hombres, con sus lideres del pueblo entre ellos.
Dios dijo que los hombres eran culpables de inventar iniquidad y decidir planes malvados en esta ciudad.
Los veinticinco hombres llenaron las calles con la gente que ellos habían matado.
Los veinticinco hombres temían la espada y el Señor dijo que Él traería la espada contra ellos.
El Señor dijo que iba a poner a los veinticinco hombres en las manos de los extranjeros.
Los veinticinco hombres serían juzgados en las fronteras de Israel y por el juicio del Señor contra ellos, los hombres conocerían que el Señor es Dios.
Los veinticinco hombres han cumplido los decretos de las naciones que los rodean.
Ezequiel temía que el Señor destruyera completamente el remanente de Israel.
El Señor prometió reunir a Israel de entre los pueblos, y reunirlos en asamblea en la tierra de Israel.
El Señor prometió sacar el corazón de piedra y darles un corazón de carne.
La gente de Israel deberían caminar en los decretos y estatutos del Señor.
El Señor dijo que traería sus conductas sobre sus cabezas.
La gloria del Señor salio de la ciudad y se detuvo en la montaña al este de la ciudad.
Ezequiel declaró a los exiliados todas las cosas que el había visto del Señor.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, tu vives en medio de una casa rebelde, donde ellos tienen ojos para ver, pero ellos no ven; y donde ellos tienen oídos para oír, pero ellos no escuchan, porque son una casa rebelde. 3 Por lo tanto en cuanto ti, hijo de hombre, prepara tus cosas para el exilio, y comienza a irte durante el día ante su vista, pues Yo te enviaré ante vista de tu lugar a otro lugar. Quizás ellos comiencen a ver, aunque sean una casa rebelde. 4 Tú sacarás tus cosas para el exilio de día ante su vista; sal en la tarde ante su vista en el camino en que cualquiera entra al exilio. 5 Cava un agujero a través del muro ante su vista, y ve a través de él. 6 En su vista, carga tus cosas en tus hombros, y sácalos en la oscuridad. Cubre tu rostro, pues tú no debes ver la tierra, ya que, Yo te he establecido como señal a la casa de Israel. 7 Así que lo hice, como me fue encomendado. Yo saqué mis cosas del exilio a la luz del día, y en la tarde cavé un agujero a través del muro a mano. Yo saqué mis cosas en la oscuridad y las cargué sobre mis hombros a la vista de ellos. 8 Luego la palabra del SEÑOR vino a mí en la mañana, diciendo: 9 "Hijo de hombre, la casa de Israel, esa casa rebelde, no pregunta: '¿Qué haces?' 10 Diles: 'El SEÑOR Dios dice esto: Esta acción profética concierne al príncipe en Jerusalén, y toda la casa de Jerusalén, y toda la casa de Israel en cuyo medio ellos están.'" 11 "Di: 'Yo soy una señal para ustedes. Como he hecho, eso les será hecho a ellos; ellos entrarán al exilio y a la cautividad. 12 El prínicipe, quien está entre medio de ellos, cargará sus cosas en sus hombros en la oscuridad, y saldrán a través del muro. Ellos cavarán un agujero y sacarán sus cosas. Él cubrirá su rostro, pues no verá la tierra con sus ojos. 13 Yo extenderé mi red sobre él y él será atrapado en mi trampa; luego Yo lo traeré a Babilonia, la tierra de los caldeos, pero él no lo verá. Él morirá allí. 14 Yo también esparciré en cada dirección a todos aquellos a su alrededor que debían ayudarlo y a su ejército entero, y enviaré una espada tras él. 15 Entonces ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR, cuando los esparza entre las naciones y los disperse en todas las tierras. 16 Pero yo preservaré a algunos hombres de la espada, hambruna, y la plaga, para que ellos puedan contar todas sus abominaciones en las tierras a donde Yo los lleve, para que ellos sepan que Yo Soy el SEÑOR."' 17 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 18 "Hijo de hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con temblores y preocupación. 19 Luego dile al pueblo de la tierra: 'El SEÑOR Dios dice esto acerca de los habitantes de Jerusalén, y de la tierra de Israel: "Ellos comerán su pan con temblor y beberán su agua, mientras tiemblan, ya que la tierra será despojada de su plenitud, por causa de la violencia de todos los que viven allí. 20 Así que, las ciudades que fueron habitadas serán desoladas, y la tierra se volverá residuos; para que sepan que Yo Soy el SEÑOR.'" 21 Otra vez, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 22 "Hijo de hombre, ¿cuál es este proverbio que ustedes tienen en la tierra de Israel que dice: 'Los días son prolongados, y cada visión falla'? 23 Por lo tanto, dile a ellos: 'El SEÑOR Dios dice esto: Yo pondré final a este proverbio, y el pueblo de Israel no lo volverá a usar.' Dile a ellos: 'Los días se han acercado cuando cada visión será completada. 24 Pues ya no habrá falsas visiones, o adivinaciones favorables dentro de la casa de Israel. 25 ¡Pues Yo Soy el SEÑOR! Yo hablo, y Yo cumplo las palabras que hablo. El asunto ya no será atrasado. ¡Pues Yo hablaré esta palabra en tus días, casa rebelde, y yo la cumpliré!' Esta es la declaración del SEÑOR Dios."' 26 Otra vez, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 27 "¡Hijo de hombre! Mira, la casa de Israel ha dicho: 'La visión que él ve es para muchos días a partir de ahora, y él profetiza para tiempos lejanos.' 28 Por lo tanto, dile a ellos: 'El SEÑOR Dios dice esto: Mis palabras ya no serán restrasadas, pero la palabra que he hablado será hecha.''' Esta es la declaración del SEÑOR Dios.
"el SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1
ambas frases usan tanto los ojos como los oídos para referirsea la habilidad de las personas de aprender. Traducción Alterna: tienen la habilidad de aprender pero elijen no hacerlo."
Ezequiel está dramatizando otra de las parábolas actuadas.
"entonces esto es para ti".
Traducción Alterna: "quizás empezarán a entender lo que estás describiendo". La palabra "ver" se usa para referirse a la habilidad del pueblo judío de entender.
Dios le está hablando a Ezequiel describiendo cómo debe actuar la parábola.
la palabra "ellos" hace referencia al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo esto en 3:16.
Traducción Alterna: "te he puesto como corrección a su modo de pensar".
Ezequiel le muestra al pueblo de Israel que muy pronto serán forzados al exilio.
Traducción Alterna: "cavé un hueco en el muro con mis manos".
Traducción Alterna: "afuera, de noche, cuando está oscuro"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 3:16.
Dios hace esta pregunta a Ezequiel para mostrar que el pueblo de Israel ha notado lo que Ezequiel está haciendo. Traducción Alterna: "Ezequiel, el pueblo de Israel, quienes me desobedecen, han notado lo que estás haciendo".
Traducción Alterna: "quienes están entre ellos".
"en la noche, cuando está oscuro".
las palabras "red" y "trampa" se usan porque son diferentes maneras de atrapar un animal. Dios sabe lo que el líder de Jerusalén hará y ha hecho eventos para que sea capturado mientras intenta escapar.
Traducción Alterna: "haré que sea llevado a Babilonia".
la palabra "espada" se usa para hacer referencia a un ejército de hombres que llevan espadas.
estas dos frases significan básicamente lo mismo. Traducción Alaterna: "cuando haga que se separen entre ellos y vivan en diferentes naciones."
la palabra "espada" hace referencia a morir peleando. Traducción Alterna: "de ser asesinados"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "vive tu vida diaria con gran temor." Comer y beber son cosas comunes que se hacen en la vida, y dice Ezequiel que debe vivirse con gran temor.
estas dos frases tienen significado similar y enfatizan que el pueblo tendrá mucho miedo, aun al hacer las cosas más básicas como comer y beber. Traducción Alterna: "vivirán su vida diaria con gran temor."
"Desoladas" describe un lugar donde nadie vive. Traducción Alterna: "las personas en las ciudades vivirán o morirán"
vea cómo tradujo esta frase en 6:6.
"El SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1.
este era un refrán del pueblo de Israel que no creía que Dios los juzgaría. Traducción Alterna: "muchos días han pasado sin el juicio de Dios, las alertas del profeta son falsas."
esta frase se refiere a días en los que Israel será juzgado. Traducción Alterna: "los días de juicio vendrán pronto"
las visiones que Dios da a los profetas se harán realidad. Traducción Alterna: "cada profecía se cumplirá".
El SEÑOR le habla al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"lo que predije sucederá pronto"
vea cómo tradujo esto en 5:11.
algunos significados posibles son 1) "todo lo que digo, sucederá" (UDB) o 2) "doy estem ensaje" o 3) "doy esta profecía".
"mientras vivas".
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
"las palabras "mí" y "él" hacen referencia a Ezequiel.
la palabra "ellos" hace referencia al pueblo de Israel.
la palabra "¡mira!" aquí nos alerta a prestar atención a la información sorprendente a continuación.
estas frases son maneras en que el pueblo de Israel decía que las alertas de Ezequiel no sucederán en su tiempo de vida, sino en el futuro lejano. .
ambas frases son maneras en que Dios le dice al pueblo de Israel que las cosas de las que les alertó, sucederán pronto.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
El Señor le dijo a Ezequiel que viviera en medio de una casa rebelde.
Ezequiel tenía que prepararse para el exilio, saliento de su vista a otro lugar.
El Señor le dijo a Ezequiel que cavara un agujero a través del muro y que lo atravesara.
El Señor dijo que el exilio de Ezequiel era una señal para la casa de Israel.
La casa de Israel estaba preguntando, ¿que hacía?
La acción profética de Ezequiel era concerniente al principe de Jerusalén y toda la casa de Israel.
El Señor dijo que el principe en Jerusalén saldrá a través del muro, pero sería atrapado y llevado a Babilonia donde él morirá sin ser visto.
El Señor dijo que el ejército sería dispersado, y que Él enviaría una espada atrás de ellos.
El Señor dijo que preservaría algunos hombres para que ellos pudieran contar sus abominaciones de Israel, para que ellos supieran que el Señor es Dios.
El Señor dijo que la gente comería su pan con temblor y beberían su agua mientras temblaba.
El Señor dijo que las ciudades serían desoladas y la tierra se volvería residuos.
La gente pensó que cada visión profética se prolongaba y fallaba.
El Señor dijo que no habría ninguna falsa visión o adivinación favorable dentro de la casa de Israel.
La casa de Israel dijo, " 'La visión que él ve es para muchos días a partir de ahora, y él profetiza para tiempos lejanos."
El Señor dijo que sus palabras ya no serían retrasadas que la palabra que había hablado sería hecha.
1 Otra vez, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, profetiza en contra de los profetas que están profetizando en Israel, y le dicen a esos a quienes les profetizan desde su propia imaginación: 'Escuchen la palabra del SEÑOR. 3 El SEÑOR DIOS dice esto: ¡Ay de los profetas necios quienes siguen su propio espíritu, pero no han visto nada! 4 Israel, tus profetas han sido como chacales en tierras estériles. 5 Ustedes no han ido a las rupturas de la pared alrededor de la casa del Israel para repararlas, para resistir en la batalla del día del SEÑOR. 6 La gente tiene visiones falsas, y hacen predicciones falsas, estos que dicen: "Tal y tal es la declaración del SEÑOR." Y el SEÑOR no los ha enviado, pero igual ellos han hecho a la gente desear que sus mensajes se hagan realidad. 7 ¿No han tenido visiones falsas y hecho predicciones falsas, tú que dices: "Tal y tal es la declaración del SEÑOR," cuando Yo mismo no he hablado?' 8 Por lo tanto, el SEÑOR DIOS dice esto: 'Porque han tenido visiones falsas y han dicho mentiras, por lo tanto esta es la declaración del SEÑOR en contra de ustedes: 9 Mi mano será en contra de los profetas quienes tienen visiones mentirosas y hacen predicciones falsas. Ellos no estarán en la asamblea de Mi pueblo, ni registrados en el libro de la casa de Israel; ni entrarán a la tierra de Israel. ¡Pues ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR DIOS! 10 A causa de esto, y porque desviaron a Mi gente y dijeron: "¡Paz!" cuando no hay paz, ellos están construyendo una pared que pintaran con lodo.' 11 Dile a esos que están pintado la pared: 'Ella caerá; habrá una lluvia torrencial, y Yo enviaré granizo para hacerla caer, y una tormenta de viento para romperla. 12 Mira, la pared caerá. Que otros no les digan a ustedes: "¿Dónde está el lodo que le pusieron?" 13 Por lo tanto, el SEÑOR DIOS dice esto: ¡Yo traeré una tormenta de viento en Mi ira, y habrán inundaciones de lluvia en mi furia! Granizadas en Mi ira la destruirán completamente. 14 Pues Yo derribaré la pared que ustedes han cubierto con lodo, y la demoleré hasta el suelo y dejaré descubiertas sus fundaciones. Así caerá, y ustedes serán aniquilados en medio de todo esto. Entonces, ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR. 15 Pues Yo aniquilaré en mi furor la pared y a esos que la pintaron. Y les diré a ustedes: "La pared ya no existe, ni los que la pintaron tampoco, 16 ni los profetas de Israel, quienes profetizaron sobre Jerusalén y tuvieron visiones de paz por ella. ¡Pero no hay paz! Ésta es la declaración del SEÑOR DIOS.'" 17 Entonces, tú, hijo de hombre, pon tu rostro en contra de las hijas de tu pueblo que profetizan de sus propias mentes, profetiza en contra de ellas. 18 Y diles: 'El SEÑOR DIOS dice esto: Ay de las mujeres que cosen amuletos mágicos en cada parte de sus manos y hacen velos para sus cabezas de todo tamaño, usados para cazar a la gente. ¿Ustedes cazaran a Mi pueblo pero salvarán sus propias vidas? 19 Ustedes me han profanado entre Mi pueblo por manojos de cebada y migajas de pan, para matar gente que no debería morir, y preservar las vidas de aquellos que no deberían continuar viviendo, mintiendo a Mi pueblo que los escuchan. 20 Por lo tanto, el SEÑOR DIOS dice esto: Yo estoy en contra de los amuletos mágicos que ustedes han usado para atrapar las vidas de la gente como si ellos fueran pájaros. De hecho, Yo arrancaré de sus brazos; a la gente que han atrapado como pájaros, Yo los dejaré libres. 21 Yo arrancaré sus velos y rescataré a Mi pueblos de sus manos, para que ya no estén atrapados en sus manos. Ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR. 22 Porque ustedes desalientan el corazón de gente justa con mentiras, aunque Yo no deseaba desalentarlos, y en su lugar apoyan las acciones de la persona malvada para que él no se aleje de este camino y pueda salvar su vida. 23 Por lo tanto, ustedes ya no tendrán visiones falsas ni continuarán haciendo predicciones, pues Yo rescataré a Mi pueblo de su mano. Ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR.'"
"El SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Ezequiel (yo)
profetizando desde sus propios pensamientos.
esta frase se usa para hacer referencia a los profetas haciendo lo que ellos quieren. La palabra "espíritu" hace referencia a sus pensamientos y la palabra "siguen" hace referencia a lo que hacen.
animales salvajes como perros o lobos pequeños.
como chacales que roban comida a otros animales en el desierto, los profetas le roban al pueblo de Israel cuando mienten sobre que tienen mensajes de Dios.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"defender".
El SEÑOR usa una pregunta para reprender a los falsos profetas. Traducción Alterna: "Has tenido visiones falsas ... porque no he hablado yo mismo".
como los falsos profetas no recibieron verdaderamente un mensaje del SEÑOR, lo que predicen sobre el futuro no es cierto.
esta es una frase utilizada para hacer referencia a cualquier cosa que el profeto pueda haber dicho. Tu idioma puede tener otra manera de decir esto. "El SEÑOR me dijo esto" (UDB).
vea cómo tradujo esto en 5:11.
El SEÑOR habla al pueblo de Israel y repite frases en diferentes maneras para expresar cómo son en verdad.
Traducción Alterna: "han mentido acerca de tener mensajes de Dios".
vea cómo tradujo esto en 5:11.
el término "mano" suele usarse para hacer referencia al poder del SEÑOR.
Traducción Alterna: "quienes tienen mensajes de Dios pero están mintiendo".
Traducción Alterna: "registrado como uno de mi pueblo". Estas son dos maneras de describir lo mismo.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
vea cómo tradujo esto en 6:6.
la palabra "esto" hace referencia a la promesa del Señor de forzar a que los falsos profetas salgan de Israel.
hace referencia a los falsos profetas en la tierra de Israel.
aquí "un muro" simboliza la paz y la seguridad que los falsos profetas le decían al pueblo que el SEÑOR prometía darles.
"cal" es una mezcla líquida blanca que se usa para blanquear superficies como muros o vallados.
todas forman parte de una tormenta muy mala. Dios usa una tormenta para hacer referencia a los ejércitos que atacarán Jerusalén.
piedras de hielo que a veces caen del cielo en una tormenta de lluvia.
Ezequiel hace esta pregunta para presionarlos por una respuesta. Traducción Alterna: "¡Ciertamente otros te han dicho ... él!"
todas forman parte de una tormenta muy mala. Dios usa una tormenta para hacer referencia a los ejércitos que atacarán a Jerusalén.
"cuando actúe desde mi enojo, traeré una tormenta de viento".
Cuando actúe desde mi enojo, traeré grandes cantidades de lluvia.
"cuando actúe desde mi enojo, traeré granizo que destuirá los muros que el pueblo está construyendo".
descubrir.
"vendrá tu fin" o "totalmente destruido".
algunos significados posibles son 1) "entenderán quién soy yo, el SEÑOR" o 2) "entenderán que yo soy el SEÑOR, el único verdadero Dios" o 3) "sabrán que yo, el SEÑOR, tengo el poder para hacer lo que dije que haría" (UDB).
hace referencia al SEÑOR.
"cuando actúe desde mi enojo, le pondré un final".
"pintaron el muro de blanco" (Vea cómo tradujo esto en 13:10).
"el muro ya no está ahí, y tampoco el pueblo".
la palabra "ella" hace referencia a Jerusalén.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 4:1.
las mujeres de Israel.
esto significa que están creando profecías desde su propia imaginación. Traducción Alterna: "imaginando sus propias profecías"
vea cómo tradujo esto en 4:6.
objetos de los que se cree que tienen poderes mágicos.
las decoraciones que vestían las profetizas eran como una "trampa" porque usaban la belleza, el misterio y las mentiras para engañar al pueblo para que les creyeran y pecaran contra Dios.
el SEÑOR continua hablando en contra de las falsas profetizas en Israel.
la cebada es un grano utilizado para hacer pan y la palabra "migaja" es una pequeña cantidad de pan. Ambas frases son pequeñas porciones de comida y se usan para enfatizar lo baja que era la paga a las profetizas.
vea cómo tradujo esto en 5:5.
objetos de losque se cree que tienen poderes mágicos.
"entrampar". Una trampa es una soga con un lazo pequeño que caza algo por su pie.
el SEÑOR compara a las decoraciones de las profetizas con trampas para pájaros.
la palabra "brazos" se refiere al control de las profetizas. Las mentiras que usan para controlar al pueblo de Israel son como brazos que los retienen de escapar. Traducción Alterna: "déjalos ir de tu control".
Decir que no estarán atrapados es lo mismo que decir que serán libres. La frase "atrapado en tu mano" se refiere al pueblo de Israel que está bajo el control de las falsas profetisas. Traducción alterna: "estarán libres de tu control"
Los significados posibles son 1) "entiende quién soy El Señor" o 2) "entiende que soy El Señor, el único Dios verdadero" o 3) "sé que yo, El Señor, tengo el poder de hacer lo que digo que haré hacer "(UDB)
el corazón de la persona justa se usa para hacer referencia a sus emociones. Traducción Alterna: "desanima la persona justa".
para referirse a dejar de haceralgo, se usa el "girar" en una dirección diferente. Traducción Alterna: "dejar lo que está haciendo"
ambas frases hacen referencia a hablar sobre lo que sucederá en el futuro. Traducción Alterna: "continuar haciendo falsas predicciones"
la palabra "mano" se usa para hacer referencia al control de las profetizas. Traducción Alterna: "fuera de tu control"
algunos significados posibles son 1) "entiendan quién soy yo, el SEÑOR" o 2) "entiendan que yo soy el SEÑOR, el único verdadero Dios" o 3) "sepan que yo, el SEÑOR, tengo el poder de hacer lo que digo que voy a hacer" (UDB).
Los falsos profetas en Israel estaban obteniendo sus profecías de sus propias mentes y espíritus.
Los falsos profetas fallaron en reparar las rupturas de la pared de la casa de Israel.
Los falsos profetas estaban diciendo, Tal y tal es la declaración del SEÑOR." , a pesar de que el Señor no los envió a ellos.
El Señor declaró que su mano sería en contra de los falsos profetas, y ellos no estarían registrados en el libro de la casa de Israel.
La gente conocería que el Señor es Dios.
El Señor dijo que eliminaría la pared y a aquellos que la pintaron.
Los falsos profetas estaban profetizando paz sobre Jerusalén.
Al hijo del hombre se le dijo que profetizara contra ellas.
Los amuletos mágicos y los velos que las mujeres hacían eran usados para cazar a la gente.
El Señor dijo que Él liberaría a los atrapados.
Los falsos profetas estaban desalentando a los justos y a los malvados.
El Señor dijo que los falsos profetas no tendrían más visiones falsas ni continuarían haciendo falsas predicciones.
1 Algunos de los ancianos de Israel vinieron a mí y se sentaron frente a mí. 2 Luego la palabra del Señor vino a mí, diciendo: 3 "Hijo de hombre, estos hombres han llevado sus ídolos dentro de sus corazones y han puesto la piedra de tropiezo de su iniquidad ante sus propios rostros. ¿Debo ser Yo cuestionado por ellos? 4 Por lo tanto anúnciales esto a ellos y diles: 'El SEÑOR DIOS dice esto: Todo hombre de la casa de Israel que pone sus ídolos dentro de su corazón, o quien pone la piedra de tropiezo de su iniquidad ante su rostro, y quien luego viene al profeta, Yo, SEÑOR, le contestaré de acuerdo al número de sus ídolos, 5 Yo haré esto para poder retomar la casa de Israel en sus corazones que fueron apartados de mí debidob a sus ídolos.' 6 Por lo tanto di a la casa de Israel: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¡Arrepiéntanse y apártense de sus ídolos! Tornen sus rostros de todas sus abominaciones. 7 Porque cualquiera de la casa de Israel y cada uno de los forasteros quedándose en Israel quien me abandona, quien pone sus ídolos a su corazón y pone la piedra de tropiezo de su iniquidad ante su propio rostro, y que luego va al profeta a buscarme, Yo El Señor, le contestaré Yo mismo. 8 Yo pondré mi rostro en contra de ese hombre y lo convertiré en una señal y un proverbio, puesto que lo cortaré de entre el pueblo y ustedes sabrán que yo soy el Señor. 9 Si un profeta es engañado y habla un mensaje, entonces Yo, el SEÑOR, engañé al profeta; Yo le alcanzaré con mi mano en su contra y lo destruiré en medio de mi pueblo Israel. 10 Ellos cargarán su propia iniquidad; la iniquidad del profeta será la misma que la iniquidad del que le preguntó a él. 11 Debido a esto, la casa de Israel no vagará más lejos de Mí ni se deshonrarán más a sí mismos a través de todas sus transgresiones. Ellos serán mi pueblo, y Yo seré su Dios. Esta es la declaración del SEÑOR Dios.'" 12 Luego la palabra del Señor vino a mí, diciendo: 13 "Hijo de hombre, cuando una tierra peca en Mi contra cometiendo pecado de modo que yo extiendo mi mano en su contra y rompo el sustento de su pan, y envío sobre ella hambruna y corto a ambos, hombre y bestia de la tierra; entonces, 14 aún cuando estos tres hombres: Noé, Daniel y Job, estuviesen en medio de la tierra, ellos sólo podrían rescatar sus propias vidas por su integridad. Esta es la declaración del SEÑOR Dios. 15 Si Yo envío bestias a través de esa tierra y la hago estéril para que se vuelva devastada donde ningún hombre pueda pasar por ella debido a las bestias, entonces, 16 aún si estos mismos tres hombres estuviesen en ella, así como Yo vivo, declara el SEÑOR DIOS, ellos no podrían rescatar ni sus propios hijos o hijas; sólo sus propias vidas serían rescatadas, pero la tierra se convertiría en desperdicio. 17 O si yo traigo espada en contra de esa tierra y digo: 'Espada, ve a través de la tierra y corta ambos hombre y bestia de esta', 18 entonces, aún si estos tres hombres estuviesen en medio de la tierra, así como vivo Yo, declara el SEÑOR Dios, ellos no podrían rescatar aun sus propios hijos o hijas; sólo sus propias vidas serían rescatadas. 19 O si Yo envío una plaga en contra de esta tierra y derramo mi furia en su contra a través del derramamiento de sangre, para cortar a ambos hombre y bestia, 20 entonces, aún si Noé, Daniel y Job estuviesen en esta tierra, vivo Yo, declara el SEÑOR Dios, ellos no serían capaces de rescatar aun sus propios hijos o hijas; sólo sus propias vidas serían rescatadas por su integridad. 21 Puesto que el SEÑOR Dios dice esto: Yo de cierto haré cosas peores enviando mis cuatro castigos: hambruna, espada, animales salvajes y plaga en contra de Jerusalén para cortar a ambos, hombre y bestia, de ella. 22 ¡Sin embargo! Un remanente quedará en ella, sobrevivientes que saldrán con hijos e hijas. Ellos saldrán a ustedes, y ustedes verán sus caminos y acciones y serán consolados en cuanto al castigo que Yo he enviado a Jerusalén, y sobre todo lo demás que Yo he enviado en contra de la tierra. 23 ¡Los sobrevivientes los consolarán cuando vean sus caminos y sus acciones, para que ustedes sepan todas estas cosas que Yo he hecho en contra de ella, que no he hecho en vano! Esta es la declaración del SEÑOR Dios."
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
"consideran que sus ídolos son muy importantes" o "tienen afecto por sus ídolos".
Dios está diciendo que los hombres han puesto a sus ídolos donde los pueden ver. Esto demuestra que los ídolos son importantes para ellos. Traducción Alterna: "donde pueden ser vistos".
se hace referencia a los ídolos como algo con lo que su pecado les hace tropezar y caer.
Traducción Alterna: "no deberían pedirme nada".
la palabra "ellos" hace referencia a "los hombres de los ancianos de Israel".
Traducción Alterna: "quien considera a sus ídolos como muy importantes" o "quien tiene afecto por sus ídolos".
las palabras "ante su rostro" significan "con su atención completa". Traducción Alterna: el ídolo que ha usado para pecar adorándolo"
una persona va a un profeta para escuchar lo que Dios tiene que decir.
Traducción Alterna: "cuántos ídolos tiene".
Traducción Alterna: "voy a hacer que el pueblo de Israel me ame nuevamente".
Él dice que va a traerlos de regreso para hacer que lo amen aunque sus ídolos los hayan alejado de Dios.
vea cómo tradujo esto en 3:1
ambas frass son maneras de decirle al pueblo de Israel que dejen de adorar ídolos.
las palabras "arrepentirse" o "volverse" significan básicamente lo mismo. Juntas, fortalecen el mandamiento de dejar dea dorar a los ídolos.
Traducción Alterna: "quien considera a sus ídolos como muy importantes" o "quien tiene afecto por sus ídolos".
Traducción Alterna: "el ídolo que ha usado para pecar adorándolo"
Traducción Alterna: "voy a estar en su contra" o "voy a poner atención en estar en su contra".
aquí las palabras "señal" y "proverbio" hacen referencia a algo que sirve para alertar a otros de las consecuencias malas de un comportamiento malvado.
La mano de Dios hace referencia a lo que Él hace. Traducción Alterna: "obraré en su contra"
Traducción Alterna: "serán responsables por lo que han hecho mal"
esta frase compara el no hacer lo que Dios quiere con caminar alejándose de Él.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Noé, Daniel y Job.
esto puede ser reordenado: "El Señor Dios declara: mientras viva".
"El SEÑOR sólo rescataría sus vidas"
Noé, Daniel y Job.
esto puede ser reordenado: "El Señor Dios declara: mientras viva".
como un jarrón que tiene agua, Dios ha estado conteniendo su juicio. Entonces "derramar mi furia" significa que Dios ya no se contendrá de actuar desde su anojo, sino que actuará desde su enojo en contra del pueblo de Israel.
esta frase hace referencia a ser asesinado como un acto de juicio divino por el pecado. Traducción Alterna: "matar tanto a hombre como a bestia"
la palabra "ella" hace referencia a Jerusalén.
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre el castigo del pueblo de Israel.
la palabra "mira" nos alerta a prestar atención a la información a continuación.
la palabra "ella" hace referencia a Jerusalén.
ambas frases hacen referencia a lo que ha hecho el pueblo de Israel. Traducción Alterna: "la manera en la que viven" o "las cosas que hacen".
Los ancianos de Israel vinieron a cuetionar a Ezequiel.
El Señor pregunto por que los ancianos tenían sus ídolos en sus corazones.
El Señor le dijo que debía responder a aquellos que tenían ídolos en su corazón de acuerdo al número de sus ídolos.
E;l Señor llamó a la casa de Israel a arrepentirse y apartarse de sus ídolos.
El Señor dijo que Él haría de ese hombre una señal y un proverbio, cortándolo del pueblo de Israel.
El Señor dijo que él engañaría a tal profeta y lo destruiría.
El Señor dijo que Él quería que la gente fuera su pueblo y Él ser su Dios.
Cuando el Señor traiga juicio, aún los mas justos en la tierra solo podrán rescatar sus propias almas.
El Señor usó de ejemplos de algunos de los mas justos en la historia a Noé, Daniel y Job.
Cuando el Señor traiga juicio, los mas justos de la tierra no podrán rescatar sus propios hijos o hijas.
El Señor dijo que enviaría sus cuatro castigos: hambruna, espada, animales salvajes y plaga en contra de Jerusalén.
Luego del juicio del Señor, un remanente quedará que saldrán con hijos e hijas.
Cuando Ezequiel vea los caminos y las acciones del remanente de los sobrevivientes, él se sentirá consolado.
1 Entonces la Palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, ¿cómo es que una vid es mejor que cualquier árbol con ramas que se encuentra entre los árboles en un bosque? 3 ¿Acaso la gente toma madera de una vid para hacer cualquier cosa? ¿O, acaso ellos hacen una estaca para colgar algo de ella? 4 Y si es lanzada al fuego como combustible, y si el fuego ha quemado sus dos puntas y también el centro, ¿es buena para algo? 5 ¡Mira! Cuando estaba entera, no podía hacer ninguna cosa; seguramente entonces, cuando el fuego la haya quemado, entonces no servirá para hacer nada útil. 6 Por lo tanto, el SEÑOR DIOS dice así: Al contrario de los árboles en el bosque, Yo he dado la vid como combustible para el fuego; Yo actuaré de la misma manera hacia los habitantes de Jerusalén. 7 Pues pondré Mi rostro contra ellos. Aunque salgan del fuego, aún el fuego los consumirá; así sabran que Yo soy el SEÑOR, cuando ponga Mi rostro contra ellos. 8 Entonces Yo convertiré la tierra en un terreno estéril porque ellos han cometido pecado. Esta es la declaración del SEÑOR DIOS."
el SEÑOR le habla a Ezequielen esta sección.
"El SEÑOR dio esta palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "la viña no es mejor que cualquier árbol con ramas que esté entre los árboles del bosque"
Traducción Alterna: "las personas no sacan madera de una viña para nada".
Traducción Alterna: "no hacen una clavija de ella para colgarle cosas".
raducción Alterna: si el fuego ha quemado ambos extremos y también el medio, ¡ciertamente no es buena para nada!
El SEÑOR continua hablando acerca de la viña.
El SEÑOR le habla a Ezequiel sobre el pueblo de Israel.
un lugar donde todos se han ido.
"han pecado".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
El Señor comparo la vid con cualquier árbol con ramas.
El Señor Dios dijo que Él le había dado la vid como combustible para el fuego.
El Señor dijo que los habitantes de Jerusalén eran como la vid pues ambos eran dados como combustible para el fuego.
Todos sabrán que el Señor es Dios.
El Señor hará la tierra en un terreno estéril porque los habitantes de Jerusalén han cometido pecado.
1 Entonces, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo del hombre, informa a Jerusalén sobre sus abominaciones, 3 y declara: 'El SEÑOR Dios dice así a Jerusalén: Tu principio y tu nacimiento tuvieron lugar en la tierra de Canaán; tu padre era un amorreo, y tu madre era una hetea. 4 En el día de tu nacimiento, tu madre no cortó tu cordón umbilical, ni te purificó en agua ni te restregó con sal, ni te cubrió con telas. 5 Ningún ojo tuvo compasión de ti para hacer estas cosas para ti, para ser compasivo hacia ti. En el día que tú naciste, con odio hacia tu vida, fuiste lanzada fuera hacia el campo abierto. 6 Pero Yo pasé por donde ti, y te vi retorciéndote en tu propia sangre, así que te dije en tu sangre: "¡Vive!" Yo te dije a ti en tu propia sangre, "¡Vive!" 7 Yo te hice crecer como una planta en el campo. Te multiplicaste y te hiciste grande, y te convertiste en la joya de las joyas. Tus senos se hicieron firmes, y tu pelo creció grueso, aunque habías estado desnuda y descubierta. 8 Yo pasé por donde ti otra vez, y te vi. El tiempo del amores vino a ti, así que, puse Mi manto sobre ti y cubrí tu desnudez. Entonces, Yo te juré y entré en pacto contigo, esta es la declaración del SEÑOR Dios, y te hice Mía. 9 Así que te lavé con agua y enjuagué la sangre de ti, y te ungí con aceite. 10 Yo te vestí con ropas bordadas y puse sandalias de cuero en tus pies. Te envolví en lino fino y te cubrí con seda. 11 Luego, te adorné con joyas, y te puse brazaletes en tus manos, y una cadena en tu cuello. 12 Te puse un anillo en la nariz y pantallas en las orejas, y una hermosa corona en tu cabeza. 13 Así que fuiste adornada con oro y plata, y fuiste vestida de lino fino, seda, y ropas bordadas; comiste harina fina, miel, y aceite, y eras muy hermosa, y te convertiste en una reina. 14 Tu fama llegó a las otras naciones por tu belleza, pues era perfecta en la majestad que Yo te había dado. Esta es la declaración del SEÑOR Dios. 15 Pero tú confiaste en tu propia belleza, y actuaste como una prostituta debido a tu fama; tú derramaste tus actos de prostitución sobre todos los que pasaban, de manera que tu belleza se hizo suya. 16 Entonces, tú tomaste tus ropas y con ellas hiciste lugares altos para ti misma decorados con varios colores, y ahí actuaste como prostituta. Esto no debió haber pasado. Ni debería existir tal cosa. 17 Tú tomaste las joyas finas del oro y la plata que Yo te di, e hiciste para ti misma figuras varoniles, e hiciste con ellas lo que haría una prostituta. 18 Tú tomaste tus vestidos bordados y los cubriste, y pusiste Mis aceites y perfumes delante de ellos. 19 Mi pan que Yo te di, hecho con harina fina, aceite y miel, tú lo pusiste delante de ellos como aroma fragante, esto fue lo que sucedió. Esta es la declaración del SEÑOR Dios. 20 Entonces, tú tomaste a tus hijos e hijas los cuales pariste para Mí, y los sacrificaste a las imágenes para ser devorados como comida. ¿Son tus actos de prostitución un asunto pequeño? 21 Tú sacrificaste a Mis hijos y los pusiste en el fuego. 22 En todas tus abominaciones y tus actos de prostitución tú no has pensado en los días de tu juventud, cuando estabas desnuda y descubierta mientras te revolcabas en tu sangre. 23 ¡Ay! ¡Ay de ti! Esta es la declaración del SEÑOR Dios, por lo tanto, en adición a toda esta maldad, 24 tú te construíste un aposento cerrado en cada lugar público. 25 Tú construiste tu lugar alto en la cabecera de cada calle y profanaste tu belleza, pues tú ofreciste tu cuerpo a todo el que pasaba e hiciste muchos más actos de prostitución. 26 Tú has actuado como una prostituta con los egipcios, tus vecinos lujuriosos, y cometiste muchos más actos de prostitución, para provocarme a la ira. 27 Yo te golpearé con Mi mano y te quitaré tu alimento. Yo entregaré tu vida a tus enemigos, las hijas de los filisteos, que se avergonzaron de tu comportamiento obsceno. 28 Tú has actuado como una prostituta con los asirios porque no podías ser satisfecha. Tú actuaste como una prostituta y todavía no estabas satisfecha. 29 Tú también hiciste muchos más actos de prostitución en la tierra de los comerciantes de Caldea, y ni esto te satisfizo. 30 ¿Cuán enfermo está tu corazón, esta es la declaración del SEÑOR Dios, que hicieras todas estas cosas, actos de una prostituta desvergonzada? 31 Tú has construido tus lugares altos en la cabecera de toda calle y has hecho tu aposento encerrado en cada lugar público. Pero tú no eras como una prostituta porque te rehusabas a recibir paga. 32 Tú, mujer adúltera, tú aceptas a extraños en vez de a tu esposo. 33 La gente le paga a toda prostituta, pero tú das tu salario a todos tus amantes y los sobornas para que vengan a ti de todo lugar para tus actos de prostitución. 34 Así que hay una diferencia entre ti y esas otras mujeres, ya que nadie va a ti para pedirte que duermas con ellos. En cambio, tú les pagas a ellos. Nadie te paga a ti. 35 Por lo tanto, tú, prostituta, escucha la palabra del SEÑOR. 36 El SEÑOR Dios dice así: Porque has derramado tu deseo y has expuesto tus partes privadas a través de tus actos de prostitución con todos tus amantes y con todos tus ídolos asquerosos, y debido a la sangre de tus hijos que diste a tus ídolos, 37 por lo tanto, Yo reuniré a todos tus amantes que has conocido, a todos los que has amado y a todos los que has odiado, y Yo los reuniré a todos en contra de ti a cada lado. Yo expondré tus partes privadas a ellos para que todos puedan ver tu desnudez. 38 Pues, Yo te castigaré por adulterio y por el derramamiento de sangre, y traeré sobre ti el derramamiento de sangre de Mi ira y celo. 39 Yo te entregaré a sus manos para que derriben tu aposento cerrado y hagan caer tus lugares altos y ellos rasgarán tus vestidos y tomarán todas tus joyas. Ellos te dejarán desnuda y descubierta. 40 Entonces, traerán una multitud en contra de ti y te apedrearán con piedras, y te cortarán con sus espadas. 41 Ellos quemarán tus casas y harán muchos actos de castigo en ti a la vista de muchas mujeres, pues detendré tu prostitución, y ya no le pagarás a tus amantes. 42 Entonces, yo calmaré Mi furor en contra de ti; Mi ira se alejará de ti, pues Yo estaré satisfecho, y ya no estaré más enojado. 43 ¡Porque no trajiste a tu mente los días de tu juventud y Me has hecho temblar de ira por todas estas cosas, por lo tanto, Yo por Mi cuenta haré descender sobre tu propia cabeza el castigo por lo que has hecho, esta es la declaración del SEÑOR Dios. ¿No has añadido la prostitución a todas tus otras prácticas detestables? 44 Todo el que hable proverbios referentes a ti dirán: "Como es la madre, así es la hija." 45 Tú eres la hija de tu madre, que detestaba a su esposo y a sus hijos, y eres la hermana de tus hermanas que detestaban a sus esposos y a sus hijos. Tu madre era una hitita, y tu padre un amorreo. 46 Tu hermana mayor era Samaria y sus hijas eran las que vivían en el norte, mientras que tu hermana menor era la que vivía al sur de ti, esa es, Sodoma y sus hijas. 47 Tú no solo caminaste en sus pasos y copiaste su comportamiento y sus prácticas, sino que en todos tus caminos has sido peor que ellas. 48 Vivo Yo, dice el SEÑOR Dios, que tu hermana Sodoma y sus hijas, no han hecho tanta maldad como tú y tus hijas han hecho. 49 Este fue el pecado de tu hermana Sodoma: ella fue arrogante en su ocio, descuidada y despreocupada de cualquier cosa. Ella no fortaleció las manos de los pobres y los necesitados. 50 Ella fue arrogante y cometió acciones asquerosas delante de Mí, así que, me los llevé así como has visto. 51 ¡Ni Samaria cometió la mitad de tus pecados; a cambio, tú has hecho más cosas abominables que ellas, y has demostrado que tus hermanas eran mejor que tú por todas las cosas abominables que haces! 52 Especialmente tú, muestra tu propia vergüenza; de esta manera has demostrado que tus hermanas eran mejor que tú, por los pecados que cometiste en todas esas maneras aabominables. Tus hermanas ahora se ven mejor que tú. Especialmente tú, muestra tu propia vergüenza, pues, de esta manera tú has demostrado que tus hermanas eran mejores que tú. 53 Pues, Yo restauraré sus fortunas, las fortunas de Sodoma y sus hijas, y las fortunas de Samaria y sus hijas; pero tus fortunas estarán entre ellas. 54 Por causa de estas cosas mostrarás tu propia vergüenza; tú serás humillada por todo lo que has hecho, y de esta manera serás de consuelo para ellas. 55 Así que, tu hermana Sodoma y sus hijas serán restauradas a su condición pasada, y Samaria y sus hijas serán restauradas a su herencia pasada. Entonces, tú y tus hijas serán restauradas a tu condición pasada. 56 Sodoma, tu hermana, no fue ni siquiera mencionada por tu boca en los días de tu orgullo, 57 antes de que tu maldad fuera revelada. Pero ahora eres un objeto de desdén a las hijas de Edom y a todas las hijas de los filisteos alrededor de ella. La gente de alrededor te desprecian. 58 ¡Tú mostrarás tu vergüenza y tus acciones aabominables! ¡Esta es la declaración del SEÑOR! 59 El SEÑOR Dios dice esto: Yo haré contigo como te mereces, tú que has despreciado tu juramento rompiendo el pacto. 60 Pero Yo mismo recodaré Mi pacto hecho contigo en los días de tu juventud, y estableceré un pacto eterno contigo. 61 Entonces, tú recordara tus caminos y te avergonzarás cuando recibas a tus hermanas mayores y menores. Yo te las daré como hijas, pero no debido a tu pacto. 62 Yo mismo estableceré Mi pacto contigo, y sabrás que Yo soy el SEÑOR. 63 Debido a estas cosas, recordarás y te avergonzarás, de manera que ya tú no abrirás tu boca para hablar debido a tu vergüenza, cuando Yo te haya perdonado por todo lo que has hecho. Esta es la declaración del SEÑOR Dios."
El SEÑOR habla a Ezequiel sobre los orígenes del pueblo de Israel.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
ambos hablan de cuando la ciudad de Jerusalén fue fundada.
ambas naciones desarrollaron la ciudad de Jerusalén antes de que el pueblo de Israel existiera. Traducción Alterna: "fuiste fundada por los amoritas y los hititas".
El SEÑOR compara Jerusalén con un bebé no deseado.
"nadie"
"el pueblo te odiaba".
el SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén como un bebé no deseado que crece para ser una mujer hermosa.
el SEÑOR camina cerca del bebé recién nacido.
vello corporal.
aquí se habla de la mujer, quien representa a Jerusalén, como si se hubiera convertido en la más fina de todas las joyas, es decir, como si se hubiera convertido en la más bella de todas las mujeres.
algunas versiones modernas traducen: "Creciste lo suficiente como para usar joyas".
ambas palabras significan lo mismo y enfatizan que ella estaba completamente denuda. Traducción Alterna: "completamente desnuda"
El SEÑOR continua hablándo de Jerusalén y el pueblo de Israel como de una mujer joven.
esto es para decir que el SEÑOR ha caminado cerca de la mujer joven.
esto es para decir que el SEÑOR ve a la mujer joven lo suficientemente grande como para casarse.
el SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como una mujer joven.
trozos de tela de diferentes colores cosidos juntos para formar un diseño.
"te agregué decoraciones".
El SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como de una mujer joven.
"decorada".
ser conocido y respetado por muchos.
El SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa.
"pensaste que tu propia belleza podía proveer para tus necesidades".
esto compara al pueblo de Israel adorando ídolos con una mujer a quien se le paga para que se acueste con desconocidos.
en la Biblia, se suele hablar de acciones y cualidades morales e inmorales como si fueran líquidos. Traducción Alterna: "cometiste libremente"
-los actos de prostitución eran cometidos para aquellos que pasaban cerca.
esta frase hebrea es traducida de maneras diferentes en varias versiones modernas.
el SEÑOR continua hablando de Jerusalén y el pueblo de Israel como una esposa infiel.
"estatuas de hombre" o "ídolos que parecen hombres".
esta es una manera educada de decir que la mujer joven se acostaba con las figuras masculinas.
"puesto como una ofrenda frente a ellos".
El SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
"diste a luz a".
Traducción Alterna: "haces como si tus actos de prostitución no fueran un pecado serio."
asesinaste.
vea cómo tradujo esto en 16:6.
el SEÑOR continua hablando de Jerusalén y el pueblo de Israel.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
esta frase hace referencia a construir un lugar para adorar ídolos.
El SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
se habla del comienzo de una carretera como su cabeza.
El SEÑOR continua hablando de Jerusalén y del pueblo de Israel como su esposa infiel.
Traducción Alterna: "actuaré contra ti con mi poder".
se refiere a suspender la provisión de comida.
"daré tu vida".
como se habló de Jerusalén como una mujer joven, se habla de la misma manera de su enemigo, los filisteos
el SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
Aquí, la palabra "corazón" hace referencia al amor y la fidelidad. Traducción Alterna: "¿Por qué me amas tan poco?"
la palabra "promiscua" hace referencia a una persona que se acuesta con muchas personas diferentes. La palabra "sin vergüenza" hace referencia a una persona que peca abiertamente. Ambas de estas palabras describen un pensamiento. Traducción Alterna: "promiscua sin vergüenza"
vea cómo tradujo esto en 16:25.
El SEÑOR continua hablando de Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
esto hace referencia a alguien que acepta que alguien se acueste con ella.
El SEÑOR continua hablando acerca de Jerusalén y el pueblo de Israel como una esposa infiel.
sesuele hablar de acciones de cualidades morales como si fueran líquidas.
algunas versiones modernas traducen "derramaste tu riqueza".
esto hace referencia a matar niños como sacrificio a los ídolos.
Nos alerta a prestar atención a lo que sigue.
la palabra "desnudez" hace referencia a una persona que está sin ropa, pero también a poder ver todas las faltas de una persona.
el SEÑOR habla sobre soldados enemigos como los amantes de Jerusalén.
estas frases dicen lo mismo en maneras diferentes. Esto agrega énfasis a la frase.
vea cómo tradujo esto en 16:6.
El SEÑOR habla sobre los soldados enemigos como los amantes de Jerusalén.
las palabras "furia" y "enojo" hacen referencia al castigo que el SEÑOR inflige por estar enojado. Las dos frases significan básicamente lo mismo. Traducción Alterna: "voy a dejar de castigarte porque no voy a estar más enojado con vos".
el SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
el SEÑOR se refiere a tiempos más antiguos. Traducción Alterna: "mi amabilidad para contigo cuando eras joven"
Esto nos alerta a prestar atención a lo que sigue.
Traducción Alterna: "te castigaré por cómo actuaste"
el SEÑOR continua hablando sobre Jerusalén y el pueblo de Israel como su esposa infiel.
Esto nos alerta a prestar atención a lo que sigue.
"quien odiaba a su marido".
el SEÑOR continua refiriéndose a otras naciones como parientes de Jerusalén.
esta palabra se usa para marcar un quiebre en la enseñanza. El SEÑOR cambia de su parábola a un mandamiento para el pueblo de Jerusalén.
Traducción Alterna: "no actúescomo ellos o hagas las cosas repugnantes que ellos hacen".
el SEÑOR continua refiriéndose a otras naciones como parientes de Jerusalén.
el SEÑOR describe a Sodoma como una mujer rica que tiene más que suficiente comida y vive en seguridad.
las palabras "pobre" y "necesitado" enfatizan que estas son las personas que no pueden ayudarse a sí mismas. Traducción Alterna: "no ayudó a las personas que no podían ayudarse a sí mismas."
el SEÑOR continua refiriéndose a otras naciones como parientes de Jerusalén.
el SEÑOR usa esta frase tres veces para enfatizar que las ciudades malvadas de Samaria y Sodoma son más justas que Jerusalén.
el SEÑOR usa esta frase dos veces para enfatizar cuán vergonzosamente actuó el pueblo de Jerusalén
el SEÑOR continua refiriéndose a otras naciones como parientes de Jerusalén.
"riquezas".
ambas frases hacen referencia al SEÑOR castigando publicamente al pueblo de Jerusalén.
el SEÑOR continua refiriéndose a otras naciones como parientes de Jerusalén.
Traducción Alterna "ni siquiera dirías el nombre de tu hermana Sodoma"
hace referencia a Jerusalén siendo un tema del que la gente habla inapropiadamente.
"odiar".
"serás humillada y todos entenderán lo pecadora que has sido".
el SEÑOR continua hablándole a Jerusalén.
Traducción Alterna: "decidiste que tu promesa no significó nada para poder romper el acuerdo formal".
El SEÑOR continua refiriéndose a Jerusalén como una esposa infiel, y a otras naciones como parientes de Jerusalén.
"recordar".
"recordarás todo".
Traducción Alterna: "no volverás a decir nada".
El Señor dijo que Jerusalén tuvo su principio y su nacimiento en la tierra de Canaán.
El día que Jerusalén nació fue lanzada al campo abierto.
El Señor hizo a Jerusalén crecer como una planta en campo luego de su nacimiento.
El Señor puso su manto sobre Jerusalén e hizo pacto con el.
La fama de Jerusalén llego a otras naciones por su belleza.
Jerusalén actuó como una prostituta luego de que su fama entre las naciones se perdiera.
Jerusalén sacrificó los hijos e hijas a imágenes.
Jerusalén hizo un aposento cerrado en cada lugar público.
El Señor dijo que cortaría de Jerusalén el alimento por su prostitución.
El Señor dijo que la diferencia es que las prostitutas eran pagadas por sus actos, pero Jerusalén pagaba a sus amantes y los sobornaba.
El Señor dijo que reuniría a todos los amantes de Jerusalén en contra de ella a cada lado.
Después que Jerusalén sea castigada, el Señor ya no estaría enojada con ella.
El Señor dijo que Jerusalén había hecho cosas mas malvadas que Sodoma y Gomorra
Sodoma rechazó ayudar a los pobres y los necesitados
La gente alrededor de Jerusalén le despreciaban y era objeto de desdén.
El Señor dijo que Él trataría a Jerusalén como trataría a cualquiera que haya despreciado y roto el pacto.
El Señor dijo que Él recordaría su pacto con Jerusalén y establecería un pacto eterno con ellos.
Jerusalén estara avergonzada y no hablará debido a su vergüenza.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo, 2 "Hijo de hombre, presenta un acertijo y habla una parábola a la casa de Israel. 3 Di: 'El SEÑOR Dios dice esto: un águila grande con alas grandes y largos piñones, lleno de plumas, y que era multicolor fue al Líbano y agarró el tope de un árbol de cedro. 4 Él le partió las puntas de las ramas y las llevó a la tierra de Canaán; él la plantó en una ciudad de mercaderes. 5 Él también tomó alguna semilla de la tierra y la sembró en tierra fértil. Él la puso junto a un gran cuerpo de agua como un sauce. 6 Entonces retoñó y se convirtió en una vid que se extendía bajo en el suelo. Sus ramas se giraron hacia él, y sus raíces crecieron debajo de él. Así que se convirtió en una vid y produjo ramas y retoñó. 7 Pero había otra gran águila con grandes alas y mucho plumaje. Esta vid giró sus raíces hacia el águila, y extendió sus ramas hacia el águila desde el lugar en donde había sido plantada para que fuera regada con agua. 8 Ella había sido plantada en buena tierra al lado de un gran cuerpo de agua para que produjera ramas y brotara fruto, para convertirse en una vid magnífica.' 9 Di al pueblo: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¿Prosperará? ¿No será desarraigado y despojado de su fruto para que se marchite, y todo su crecimiento fresco se marchitará? Ningún brazo fuerte ni mucha gente será necesario para arrancarlo por sus raíces. 10 Por tanto, después de que haya sido plantado, ¿crecerá? ¿No se marchitará cuando el viento del este lo toqué? Se marchitará completamente en su parcela."' 11 Entonces la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 12 "Habla a la casa rebelde: '¿No saben ustedes lo que significan estas cosas? ¡Mirad! El rey de Babilonia vino a Jerusalén y se llevó a su rey y sus príncipes y los trajo con él a Babilonia. 13 Entonces él tomó un descendiente real, hizo un pacto con él, y lo puso bajo juramento. Él se llevó la gente poderosa de la tierra, 14 de modo que el reinado se humillara y no se levantara. Al mantener su pacto sobrevivirá. 15 Pero el rey de Jerusalén se rebeló contra él enviando sus embajadores a Egipto para adquirir caballos y un ejército. ¿Tendrá éxito? ¿Escapará el que hace estas cosas? ¿Escapará si rompe el pacto? 16 ¡Vivo yo! Esta es la declaración del SEÑOR Dios, que de cierto morirá en la tierra del rey que lo hizo rey, el rey cuyo juramento él despreció, y cuyo pacto él rompió. Él morirá en medio de Babilonia. 17 Faraón con su ejército poderoso, ni el reunir de muchos hombres para guerra, no lo protegerá a él en batalla, cuando el ejército babilónico construya cercos de montículos y cercos de muros para destruir muchas vidas. 18 Pues el rey despreció su juramento al romper el pacto. Él estrechó su mano a ellos para hacer una promesa, sin embargo, él hizo todas estas cosas. Él no escapará. 19 Por lo tanto el SEÑOR Dios dice esto: Vivo Yo, ¿no fue Mi juramento que él despreció y Mi pacto que él rompió? Así que, ¡Yo traeré su castigo sobre su cabeza! 20 Tenderé Mi red sobre él, y él será atrapado en Mi red de cazar. Entonces, ¡Yo lo traeré a Babilonia y ejecutaré juicio sobre él ahí por su traición que él cometió cuando Me traicionó! 21 Todos sus refugiados en sus ejércitos caerán por la espada, y los que permanezcan serán dispersados en todas direcciones. Entonces ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR; Yo he declarado que esto sucedería." 22 El SEÑOR Dios dice esto: 'Así que Yo mismo me llevaré la parte más alta del árbol de cedro, y Yo lo plantaré lejos de sus tiernas ramas. Yo lo arrancaré, y Yo mismo lo plantaré en una montaña alta. 23 Yo lo plantaré en las montañas de Israel para que eche ramas y produzca fruto, y él se convertirá en un cedro majestuoso, de manera que toda ave con alas vivirá debajo de él. Ellas anidarán en la sombra de sus ramas. 24 Entonces todos los árboles del campo sabrán que Yo soy el SEÑOR. Yo derrumbo los árboles altos y levanto los árboles bajos. Yo marchito el árbol regado con agua y causo que el árbol seco florezca. Yo soy el SEÑOR, Yo he declarado que esto sucederá; y Yo lo haré.'"
Ezequiel da un mensaje que Dios le da.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
esto hace referencia a Ezequiel. Esta frase es el comienzo de las palabras que el SEÑOR le dio a Ezequiel. Vea como tradujo esto en 2:1.
"dales un enigma para pensar" o "cuéntales esta historia como una ilustración" (UDB)
vea cómo tradujo esto en 3:1
"un águila muy grande".
la palabra "piñón" hace referencia al extremo externo de las alas. Traducción Alterna: "los extremos de sus alas eran largos y llenos de plumas".
esto hace referencia al águila.
"se rompió de la parte más alta del árbol."
"tomó la copa del árbol" o "tomó las ramas".
un mercante es una persona que vende cosas. "La puso en una ciudad que tenía muchos mercantes" o "el águila plantó la copa del árbol en una ciudad que era conocida por sus mercados".
esta es una continuación de la parábola sobre el águila.
la palabra "él" es el águila en la parábola.
"un campo que estaba listo para recibir semillas". Traducciones Alternas: "un campo fértil" o "en buena tierra".
"el águila plantó la semilla en un lugar donde había mucho agua".
los sauces crecen en lugares donde hay mucho agua. Si el águila plantó la semillacomo un sauce, significa que la plantó en un lugar con mucho agua. Traducción Alterna: "y plantó la semilla como un sauce, al lado del agua".
"luego la semilla comenzó a crecer en una planta".
"una viña que se expandió por el suelo".
las ramas de la viña giraron hacia el águila.
las raíces de la viña crecieron debajo del águila.
"así es como creció la viña".
le crecieron ramas y extendió sus brotes.
el "pero" de la introducción muestra que se describe un águila diferente al anterior.
el águila es un pájaro impresionante, grande y poderoso".
La palabra "mira" nos alerta a pretar atención a la información sorprendente a continuación.
Traducción Alternativa: "las raíces de la viña crecieron hacia el águila"
Traducción Alternativa: "para que el águila pudiera regar la viña".
Traducción Alterna: "el primer águila había plantado la viña".
Traducción Alterna: "en un lugar donde había mucho agua".
"para que la viña produjera ramas y frutos y fuera una viña impresionante".
Traducción Alterna: "no prosperará".
Traducción Alterna: "levantará sus raíces y arrancará su fruto para que todas sus hojas se marchiten".
La palabra "mira" agrega énfasis para lo que sigue. ("¡Con certeza!", "¡escucha!" o "¡presta atención a lo que te estoy por decir!").
Traducción Alterna: no crecerá
Traducción Alterna: se marchitará cuando el viento del este la toque. .
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: deberías saber lo que estas cosas significan.
"¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que te estoy por decir!"
El SEÑOR habla sobre el rey de Jerusalén rebelándose contra el rey de Babilonia.
Traducción Alterna: "ciertamente no tendrá éxito"
Traducción Alterna: "¡el que hace estas cosas no escapará!"
Traducción Alterna: "si quiebra el pacto, ¡ciertamente no escapará!"
el SEÑOR habla acerca del rey de Jerusalén.
estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan lo grande y poderoso del ejército de Faraón.
aquí hace referencia al rey de Judá.
esto hace referencia a una torre con escaleras que pueden ponerse junto a un muro y le permiten a los soldados pasar el muro e ingresar a la ciudad.
agrega énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "ciertamente".
esto hace referencia a agarrar la mano de otra persona como señal de amistad y acuerdo.
"Fue mi juramento el que el rey de Jerusalén menospreció y mi pacto el que quebrantó". .
Traducción Alterna: "lo castigaré".
Traducción Alterna: "serán asesinados por el ejército de Babilonia".
El SEÑOR habla de Jerusalén como si fuera una rama plantada en las montañas de Israel.
tener nuevas ramas.
El SEÑOR habla sobre árboles como si fueran ciudades.
cuando una planta se seca y muere.
El Señor le dijo a Ezequiel que presentará un acertijo y que hablará en parabola a la casa de Israel.
El águila grande plantó las puntas de los árboles en la tierra de Canaán, en una ciudad de mercaderes.
El águila grande planto las semillas junto a un gran cuerpo de agua, y la vid creció, produjo ramas y retoño.
La vid giró sus raíces hacia el águila.
El Señor dijo que la vid se marchitaría completamente en su parcela.
El Rey de Babilonia se llevó al rey de Jerusalén a Babilonia.
El rey de Babilonia hizo un pacto con el descendiente real del rey de Jerusalén.
El Señor dijo que la tierra de Israel iba a sobrevivir si el rey de Jerusalén mantenía el pacto con el rey de Babilonia.
El rey de Jerusalén se rebeló y envió embajadores a Egipto para adquirir caballos y un ejército.
El Señor dijo que el rey de Jerusalén moriría en medio de Babilonia.
De acuerdo al Séñor, el rey de Jerusalén rompió el pacto con el Señor.
El Señor declaró que los ejércitos del rey de Jerusalén caerían por la espada.
El Señor dijo que el plantaría tiernas ramas en una montaña alta.
Las tiernas ramas que el Señor plante se convertirían en un majestuoso cedro dondetoda ave viviría.
1 La palabra del Señor vino a mí otra vez, diciendo, 2 ''¿Qué quieres decir tú, quien usas este proverbio con respecto a la tierra de Israel, y dices: 'Los padres comen las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera?' 3 Vivo Yo, esta es la declaración de el SEÑOR Dios, ciertamente no habrá ninguna ocasión para que tú tengas que usar éste proverbio en Israel." 4 ¡He aquí! Cada vida me pertenece, la vida del padre como la vida del hijo, las dos me pertenecen a mí!! El alma que peca esa morirá! 5 ¿Qué se puede decir acerca del hombre que es justo y que practica justicia y la rectitud, 6 el que no come sobre las montañas, ni alza sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, y no mancha a la mujer de su vecino, ni se acerca a una mujer durante su período mensual? ¿es él un hombre justo? 7 ¿Qué se puede decir sobre un hombre que no oprime a nadie, y le devuelve al deudor la garantía que puso por su préstamo y no roba sino que da su comida a los que tienen hambre y cubre a los desnudos con ropa? ¿es él un hombre justo? 8 ¿Qué se puede decir de un hombre que no cobra mucho interés por el dinero que presta, y no saca demasiado provecho por lo que vende? De él se dice que hace justicia y establece fidelidad entre las personas. 9 Si ese hombre camina en Mis estatutos y guarda Mis decretos para actuar fielmente, entonces la promesa para este hombre justo es esta: "¡Ciertamente él vivirá! Esta es la declaración del SEÑOR Dios 10 Pero supongamos que él tiene un hijo violento que derrama sangre y hace muchas de las cosas que se listan aquí, 11 aunque su padre no hizó ningunas de estas cosas, pero él come sobre las montañas y contamina la mujer de su prójimo, ¿qué se puede decir sobre él? 12 Este hombre oprime a los pobres y necesitados, y se apodera y roba, y no devuelve una promesa, y él levanta sus ojos a los ídolos y comete acciones repugnantes, 13 y presta dinero con intereses muy altos y hace demasiado beneficio en lo que vende, ¿debería vivir ese hombre? ¡Seguramente no lo hará! Ciertamente él morirá y su sangre estará sobre él mismo porque él ha hecho todas estas cosas detestables. 14 ¡Pero he aquí! Supongamos que hay un hombre que tiene un hijo, y su hijo ve todos los pecados que su padre ha cometido, y aunque él los ve, él no hace esas cosas. 15 Ese hijo no come sobre las montañas, y no levanta sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, y no mancha la mujer de su prójimo, ¿Qué se puede decir sobre él? 16 Ese hijo no oprime a nadie, ni se apodera de una promesa, ni cosas robadas. Pero en su lugar da su comida a los que tienen hambre y cubre los que están desnudos con ropa. 17 Ese hijo no oprime a nadie ni se apropia de intereses demasiado altos ni se hace de demasiado beneficios de un préstamo, pero él lleva Mis decretos y camina según Mis estatutos; ese hijo no morirá por el pecado de su padre: ¡Él ciertamente vivirá! 18 Su padre, puesto que él oprimió a otros por extorsión y le robó a su hermano, e hizo lo que no es bueno entre su pueblo, He aquí, el morirá en su iniquidad. 19 Pero tú dices: "¿Por qué no lleva la iniquidad de su padre el hijo?" Porque el hijo lleva a cabo la justicia y la rectitud y guarda todos mis estatutos; él los hace. ¡Él ciertamente vivirá! 20 El que peca, ese es el que morirá El hijo no llevará las iniquidades de su padre, y el padre no llevará las iniquidades de su hijo. La rectitud del que actúa correctamente estará sobre él mismo, y la maldad del malo estará sobre él mismo. 21 Pero si el malvado deja todos sus pecados que ha cometido, y sigue todos Mis estatutos y realiza justicia y rectitud, entonces ciertamente él vivirá y no morirá. 22 Todas las transgresiones que él ha cometido no serán traídas a la memoria contra él. Él vivirá por la rectitud que él practica. 23 ¿Me regocijo yo por la muerte de los malígnos? Esta es la declaración del SEÑOR Dios. ¿y no en el apartarse de su camino para que él pueda vivir? 24 Pero si la persona recta se aparta de su rectitud y hace iniquidad y practíca abominaciones como todas las abominaciones que la persona maligna hace, entonces ¿vivirá él? Toda la rectitud que él había hecho no será traída a la memoria cuando él me traicione en su traición. Pues él morirá en los pecados que cometió. 25 Pero tú dices: '¡El camino del Señor no es justo!' ¡Escucha casa de Israel! ¿Son mis caminos injustos? ¿No son sus caminos los injustos? 26 Cuando el hombre recto se aparta de su rectitud, y hace iniquidad y muere por ellas, entonces él morirá en la iniquidad que ha hecho. 27 Pero cuando el hombre malvado se aparta de sus iniquidades que ha hecho y hace justicia y rectitud, entonces él preservará su vida. 28 Pues él ha visto y se ha apartado de todas las transgresiones que él ha hecho. Él seguramente vivirá, y él no morirá. 29 Pero el pueblo de Israel dice: '¡El camino del Señor no es justo!' ¿Cómo no es justo mi camino, casa de Israel? Es tú camino el que no es justo. 30 Por lo tanto ¡Yo juzgaré a cada hombre entre ustedes según su camino, casa de Israel! Esta es la declaración del SEÑOR Dios. Arrepiéntanse y apártense de todas sus trangresiones para que ellas no sean piedras de tropiezo de iniquidad contra tí. 31 Arrojen de ustedes mismos todas las trangresiones que han cometido; háganse para ustedes un corazón nuevo y un nuevo espíritu." ¿Por qué deberían ustedes morir, casa de Israel? 32 Pues Yo no me deleito en la muerte de aquel que muere. Esta es la declaración del SEÑOR Dios. Así que arrepiéntete y vive!"
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Dios está reprendiendo al pueblo por pensar que están siendo castigados por los pecados de sus padres, pero creen que ellos mismos están sin pecado.
este proverbio significa que los hijos son castigados por las maldades de sus padres.
esto hace referencia al pueblo de Israel.
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. También puede ser traducido como "¡Ciertamente!" también puede traaducirse como "¡Mira!" o "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
estas frases hacen referencia a la adoración de ídolos. Las personas comían la comida en los santuarios de montaña para honrar a los ídolos. La frase "levantar sus ojos hace referenciaa los ídolos y ahonrarlos."
Dios está impresionado por prestasmitas que devuelven lo prometido a su prestatario antes de que éste les pague.
Dios está impresionado por aquellos que son generosos para quienes carecen de alimento y vestido.
esa frase hace referiencia a asesinar a alguien.
esto hace referencia a las acciones mencionadas en 18:11-18:12.
el SEÑOR continua hablando del suhijoviolento.
las palabras "pobre" y "necesitado" enfatizan que estas son personas que no se pueden ayudar a sí mismas".
la palabra "interés" hace referencia a dinero que se agrega a una deuda.
la palabra hace referencia al dinero pagado por una persona por usar dinero prestado. Sin embargo, algunas versiones modernas interpretan "cualquier interés" en este pasaje como "demasiado interés".
"¡No debería vivir!"
esta frase significa que él es responsable de su propia muerte.
la palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue.
hizo.
el SEÑOR continua hablando sobre el hijo que no comete los mismos pecados que su padre.
esto puede significar personas sin ropa, pero más probablemente signifique personas que visten harapos y ropa muy pobre.
se hablar de dar ropa a las personas que las necesitan, como si se las pusieran directamente en sus cuerpos.
aquí "mano" hace referencia a cometer acciones injustas.
la palabra hace referencia al dinero pagado por una persona por usar dinero prestado. Sin embargo, algunas versiones modernas interpretan "cualquier interés" en este pasaje como "demasiado interés".
El SEÑOR habla sobre el padre del hijo, quien no ha obedecido la ley de Dios.
sacar algo de alguien usando amenazas o fuerza.
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue.
Traducción Alterna: ¿por qué el hijo no es responsable por la iniquidad?
Traducción Alterna: "el que hace lo que es correcto será considerado justo".
Traducción Alterna: "el que hace lo que es malo será considerado malvado".
El SEÑOR habla del malvado que cambia y hace lo que es justo.
Traducción Alterna: "ser recordado"
continuará viviendo por hacer cosas correctas".
El SEÑOR hablando de su deseo para los malvados.
No me regocijo en la muerte de un malvado, pero me regocijo si se vuelve de sus acciones malvadas y vive"
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"sin cambiar de sus acciones pecaminosas para hacer lo que es correcto."
El SEÑOR da un ejemplo de un hombre que cambia de justicia a maldad.
Traducción Alterna: "debe morir"
Traducción Alterna: "no serán recordados"
crimen cometido contra un país o contra Dios por alguien de quien se espera que sea leal.
Traducción Alterna: "de esta manera, morirá por los pecados que cometió."
estas frases repiten el pensamiento de un hombre muriéndose por su pecado para expresar que era su culpa y la culpa de nadie más
se ha dado cuenta de algo.
el SEÑOR continua enseñándole al pueblo de Israel por qué su camino es justo.
"Mi camino es ciertamente justo, pueblo de Israel" .
"¿Como puede tu camino ser justo?" o "Es tu camino el que no es justo"
"las acciones de cada hombre".
se refiere a todas las transgresiones del pueblo de Israel.
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Israel.
Traducción Alterna: "cambien completamente quénes son".
Vea cómo tradujo esto en 3:1.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
El Señor declaró que toda persona que peque morirá.
Un hombre justo da alimento al hambriento y cubre al desnudo con ropas.
Un hombre justo camina en los mandatos de Dios y guarda sus decretos.
El Señor declara que el justo vivirá.
El Señor declara que el hijo injusto no vivirá.
Si un hijo guarda los decretos y camino en los estatutos del Señor, entonces él no morirá por los pecados del padre.
Porque el hijo lleva a cabo la justicia y la rectitud.
El Señor declara que una persona malvada que se vuelve de todos sus pecados ciertamente vivirá.
El Señor declara que una persona justa que se aparta y comete iniquidades morirá por los pecados que cometa.
El Señor dice que Él juzgará a cada hombre de acuerdo a sus caminos.
El Señor llamó a la casa de Israel a arrepentirse y volverse de todos sus pecados.
El Señor llamó a la casa de Israel a hacerse de un nuevo corazón y un nuevo espíritu.
1 "Y tú, eleva una lamentación contra los líderes de Israel 2 y diles: '¿Quién era tu madre? Una leona, ella vivía con los hijos de un león; en medio de leones jóvenes, ella criaba sus cachoros. 3 Y ella crió a uno de sus cachoros para que se convirtiése en un joven león quien aprendió a desgarrar a sus víctimas. Él devoraba hombres. 4 Luego, las naciones escucharon sobre él. Él fue atrapado en una trampa, y ellos lo trajeron con ganchos a la tierra de Egipto. 5 Entonces, ella vió que aunque ella había esperado por su regreso, sus esperanzas ahora se habían ido, así que, ella tomó otro de sus cachorros y lo crió para convertirse en un joven león. 6 Este joven león vagabundeaba en medio de leones. Él era un joven león y aprendió a desgarrar a sus víctimas; él devoraba hombres. 7 Entonces, él violaba a sus viudas y arruinaba sus ciudades. La tierra y su plenitud fue abandonada por el sonido de su rugir. 8 Pero las naciones fueron en contra de él desde las provincias que lo rodeaban; ellos esparcieron redes sobre él. Él fue atrapado en su trampa. 9 Ellos los pusieron en una jaula con ganchos y lo trajeron al rey de Babilonia. Ellos lo trajeron a él a las fortalezas de la montaña para que su voz no fuese escuchada más en las montañas de Israel. 10 Tu madre era como una liana plantada en tu sangre al lado de las aguas, ella era fructífera y llena de ramas por la abundancia del agua. 11 Ella tenía ramas fuertes para los cetros de los gobernantes, y su altura fue exaltada entre las ramas del matorral. 12 Pero la liana fue desarraigada en furia y tirada a la tierra, y un viento del este secó sus frutos. Sus ramas fuertes fueron rotas y marchitas; fuego las consumió. 13 Así que, ahora ella está plantada en el desierto, en la tierra de sequía y sed. 14 Pues, fuego salió de sus grandes ramas y consumió sus frutos. No hay ramas fuertes en ella, no hay cetro para gobernar.' Esto es una lamentación y va a ser cantada como una lamentación."
el SEÑOR le dice a Ezequiel que le hable al pueblo de Israel. Le cuenta una historia donde la nación de Israel es una leona y algunos de los anteriores reyes en el reino de Judá son sus cachorros.
el SEÑOR continua describiendo a la nación de Israel como una leona y a los reyes del reino de Judá como sus cachorros.
el SEÑOR ahora compara a Joaquín con un joven cachorro de león.
estas expresiones son una figura literaria
"y todo en ella".
el SEÑOR continua describiendo a la nación de Israel como una leona y a los reyes del reino de Judá como sus cachorros.
hace refrencia al segundo leoncito, quien representa a Joaquín.
Traducción Altenra: "de las provincias que rodean la tierra de Israel."
países bajo el dominio de Babilonia.
el SEÑOR describe a la nación de Israel como si fuera la madre de los príncipes de Israel.
algunos singificados posibles son que la sangre representa 1) la violencia de los reyes de Judá que habían matado personas, o 2) el abundante vino de Judá que se había convertido en un símbolo de prosperidad. Traducción Alterna: "una viña plantada por medio de la violencia":
el SEÑOR continua comparando a Israel con una viña y sus líderes con ramas fuertes de la viña.
"él se cortó".
el SEÑOR continua comparando a Israel con una viña y sus líderes con ramas fuertes de la viña.
"que un rey podría usar para gobernar".
A Ezequiel le fue dicho que levantara un lamento en contra de los líderes de Israel.
Uno de los cachorros aprendió a despedazar sus victimas y devorar hombres.
Las naciones atraparon el cachorro y lo trajeron a la tierra de Egipto.
El segundo joven león aprendió a desgarrar sus victimas y devorar hombres.
Las naciones atraparon al león joven y lo trajeron al Rey de Babilonia.
La madre de Israel era una vez como un viñedo fructífero plantado al lado del agua.
Sus ramas fuertes serían usadas para cetros de gobernantes.
La viña estaba desarraigada, tirada abajo, y seca por un viento del este.
La viña está en el desierto.
La viña ya no tiene ramas fuertes o un cetro para gobernar.
1 Vino a ser el año séptimo, en el día décimo del quinto mes, cuando los ancianos de Israel vinieron a indagar sobre el SEÑOR y se sentaron frente a mí. 2 Entonces la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 3 "Hijo de hombre, declara a los ancianos de Israel y diles: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¿Han venido a preguntarme a Mí? Mientras viva, ¡no seré consultado por ustedes! Esta es la declaración del SEÑOR Dios.' 4 ¿Los juzgarás? ¿Los juzgarás, tú hijo de hombre? Déjale saber sobre las abominaciones de sus padres. 5 Diles esto: 'El SEÑOR Dios dice esto: En el día que escogí a Israel y levanté mi mano para hacer juramento con los descendientes de la casa de Jacob, me hice conocer en la tierra de Egipto, cuando levanté mi mano para hacer juramento a ellos. Yo dije: "Yo Soy el SEÑOR tu Dios"- 6 en aquel día levanté mi mano para jurar a ellos que yo los iba a sacar fuera de la tierra de Egipto hacia una tierra que Yo escogí, con mucho cuidado, para ellos. Que fluía leche y miel; era la más hermosa entre todas las tierras. 7 Yo les dije: "Que todo hombre eche fuera todas las cosas abominables de sus ojos y los ídolos de Egipto. No se hagan más inmundos; Yo Soy el SEÑOR su Dios." 8 Pero se rebelaron contra Mí y estaban indipuestos a escucharme, Cada hombre no echó fuera las cosas detestables de sus ojos ni olvidó los ídolos de Egipto, así que Me propuse derramar Mi ira sobre ellos y satisfacer Mi furia entre ellos en medio de la tierra de Egipto. 9 Actué por el bien de Mi nombre para que no sea profanado en ojos de las naciones entre quienes vivían. Me hice conocer a ellos, a sus ojos, al sacarlos de la tierra de Egipto. 10 Así que los envié fuera de la tierra de Egipto y los llevé al desierto. 11 Entonces les di mis estatutos y decretos a ellos, por el cual un hombre vivirá si los obedece. 12 También les di el Día de Reposo como señal entre ellos y Yo, para que ellos conocieran que Yo Soy el SEÑOR quien los santifíca. 13 Pero la casa de Israel se rebeló contra Mí en el desierto. Ellos no caminaron en mis estatutos; en cambio, rechazaron mis decretos, por los cuales un hombre vivirá si los obedece. Ellos profanaron mis Días del Reposo, así que derramaré mi furia sobre ellos en el desierto para acabarlos. 14 Pero actué por el bien de Mi nombre para que no sea profanado en los ojos de las naciones, a cuya vista Yo los saqué de Egipto. 15 Así que también levanté mi mano y juré en el desierto no llevarlos a la tierra que les iba a dar, una tierra donde fluye la leche y miel, la que era más bella de todas las tierras. 16 Yo juré esto porque ellos habían rechazado mis decretos y no caminaron en mis estatutos, y ellos profanaron mis Días de Reposo, desde que sus corazones caminaron en pos de sus ídolos. 17 Pero Mi ojo los perdonó de su destrucción y no los aniquilé en el desierto. 18 Le dije a sus hijos e hijas en el desierto: "No caminen de acuerdo a los estatutos de sus padres, no mantengan sus decretos o se contaminen con sus ídolos. 19 Yo Soy el SEÑOR su Dios, caminen en Mis estatutos; mantengan Mis decretos y obedézcanlos. 20 Mantengan Mis Días de Reposo santo para que ellos sean una señal entre ustedes y Yo, para que así conozcan que Yo Soy el SEÑOR su Dios." 21 Pero sus hijos e hijas se rebelaron contra Mí. Ellos no caminaron en Mis estatutos ni guardaron Mis decretos, por los cuales un hombre podía vivir si los obedecía. Ellos profanaron Mis Días de Reposo, así que estoy determinado a derramar Mi furia sobre ellos para satisfacer Mi ira contra ellos en el desierto. 22 Pero retiré Mi mano y actué por el bien de Mi nombre, para que no sea profanado a los ojos de las naciones a cuya vista saqué a los israelitas. 23 Yo también levanté Mi mano para jurarles en el desierto, que los iba a separar entre las naciones y dispersaría entre las tierras. 24 Decidí hacer esto ya que ellos no obedecían Mis decretos, y desde que ellos rechazaron Mis estatutos y profanaron Mis Días de Reposo. Sus ojos anhelaban a los ídolos de sus padres. 25 Entonces Yo también les di estatutos que no eran buenos, y decretos por los cuales ellos no podrían vivir. 26 Yo los hice impuros por sus regalos cuando ellos hacían sacrificios de cada primogénito del vientre y los ponían en el fuego. ¡Yo hice esto para aterrarlos y que ellos puedan conocer que Yo Soy el SEÑOR!' 27 Por lo tanto, hijo de hombre, habla a la casa de Israel y diles: 'El SEÑOR Dios dice esto: En esto también sus padres blasfemaron en contra Mía cuando Me fueron infieles. 28 Cuando los traje hacia la tierra que prometí darles, y entonces dondequiera ellos vieran una colina alta y un árbol con hojas, ellos ofrecieron sacrificios, y ellos Me provocaron por sus ofrendas, y allí ellos también quemaron incienso fragante y derramaron sus bebidas en ofrenda. 29 Entonces les dije: "¿Qué es este lugar alto donde ustedes llevan ofrendas?" Así que el nombre es Bama hasta este día.' 30 Así que dile a la casa de Israel: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¿Por qué se hacen impuros a ustedes mismo con el camino de sus padres? ¿Por qué actúan como las prostitutas, buscando cosas detestables? 31 Pues cuando ustedes ofrecen sus regalos y ponen a sus hijos sobre fuego, hasta este día se han vuelto impuros con todos sus ídolos. Entonces ¿por qué les debo dejar que me cuestionen, casa de Israel? Vivo Yo, esta es la declaración del SEÑOR Dios, Yo no los dejaré que me cuestionen. 32 Lo que están pensando en sus mentes nunca ocurrirá. Ustedes dicen: "Déjanos ser como las otras naciones, como los clanes en las otras tierras quienes adoran a la madera y la piedra." 33 Vivo Yo, esta es la declaración del SEÑOR Dios, Yo ciertamente reinaré sobre ustedes con mano poderosa, un brazo alzado, y una furia que será derramada sobre ustedes. 34 Yo les traeré desde los otros pueblos y les reuniré desde los países a fueron ustedes esparcidos. Haré esto con mano poderosa y furia derramada. 35 Entonces los traeré en el desierto de los pueblos, y allí los juzgaré cara a cara. 36 Como he juzgado a tus padres en el desierto de la tierra de Egipto, así también los juzgaré a ustedes, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 37 Yo causaré que pases bajo mi vara, y haré que obedezcas los requisitos del pacto. 38 Yo los limpiaré a ustedes de entre los rebeldes y de aquellos quienes se levantaron en contra de Mí. Yo los enviaré fuera de las tierras donde ellos están viviendo como forasteros, pero ellos no entrarán a la tierra de Israel. Entonces ustedes conocerán que Yo Soy el SEÑOR. 39 Para ustedes, casa de Israel, el SEÑOR Dios dice esto: Cada uno de ustedes vaya a sus propios ídolos. Adórenlos si van a rechazar el escucharme, pero no deben continuar profanando Mi santo nombre con sus regalos e ídolos. 40 Pues en Mi monte santo, en el pico del monte de Israel, esta es la declaración del SEÑOR Dios, toda la casa de Israel me adorará aquí en la tierra. Yo estaré complacido de requirir sus ofrendas allí, y también las primicias de su tributo con todas las cosas santas. 41 Yo los aceptaré como incienso fragante cuando Yo los saque de los pueblos y los reúna de los países de donde fueron esparcidos. Me mostraré santo entre ustedes para que las naciones vean. 42 Entonces, cuando les traiga a la tierra de Israel, a la tierra donde les he levantado la mano para jurar lo que les iba a dar a sus padres, ustedes conocerán que, Yo Soy el SEÑOR. 43 Entonces recordarán de sus malos caminos, y de todas sus obras por los cuales se han vuelto impuros, y ustedes se odiarán en sus propios ojos por todas las acciones malas que usteden han cometido. 44 Entonces conocerán que Yo Soy el SEÑOR cuando les haga esto por el bien de Mi nombre, no por sus malos caminos o sus obras corruptas, casa de Israel, esta es la declaración del SEÑOR Dios.'" 45 Entonces la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 46 "Hijo de hombre, gira tu rostro hacia las tierras sureñas, y habla en contra del sur; profetiza en contra el bosque de Neguev. 47 Di al bosque de Neguev: 'Esta es la declaración del SEÑOR, el SEÑOR Dios dice esto: Yo encenderé un fuego entre ustedes. Devorará cada árbol fresco y cada árbol seco entre ustedes. Las llamas flamantes no serán apagadas; cada rostro desde el sur hasta norte será quemado. 48 Entonces toda carne verá que Yo Soy el SEÑOR cuando encienda el fuego, y no será apagado.'" 49 Entonces dije: "¡Ah! SEÑOR Dios, ellos dicen: '¿Él solo es un contador de parábolas?'"
esta frase se usa para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia.
Traducción Alterna: "en el séptimo año del exilio del rey Joaquín".
este es el quinto mes del calendario hebreo. El décimo día está cerca del comienzo de agosto en calendarios occidentales.
"frente a mí".
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
Traducción Alterna: "no permitiré que me pidan ningún mensaje".
Traducción Alterna: "Los juzgarás, hijo de hombre".
"una tierra donde fluían abundante leche y miel". Traducción Alterna: "era una tierra muy fértil" o "era una tierra donde los animales y las plantas crecían muy bien".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
"a los descendientes de la casa de Jacob".
esta frase significa "que él ama" o "que él adora".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
hace referencia a "los descendientes de la casa de Jacob".
"no me obedecían".
esta frase significa "para que las naciones no pensaran que mi nombre era impuro".
"vivían"
"le mostré a las naciones quién soy"
"de manera que las naciones pudieran ver".
"sacando al pueblo de la casa de Jacob".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a los ancianos de Israel.
hace referencia a "los descendientes de la casa de Jacob".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
vea cómo tradujo esto en 20:8
vea cómo tradujo esto en 20:8
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
vea cómo tradujo esto en 20:4.
"a la casa de Israel".
Traducción Alterna: "pero con todo, me compadecí de ellos."
"y no los destruí"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
"no hagan las cosas que sus padres les mandaron que hicieran".
"no obedecen sus reglas".
"seguir" los decretos del SEÑOR es lo mismo que "obedecerlos".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a los ancianos de Israel.
vea cómo tradujo esto en 20:13.
vea cómo tradujo esto en 20:8.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
era una práctica común hacer un juramento al levatar la mano hacia el cielo.
vea cómo tradujo esto en 12:14.
Traducción Alterna: "querían adorar los ídolos que sus padres habían adorado".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los ancianos de Israel.
las palabras 'estatutos' en esta frase no hacen referencia a la ley de Dios. Dios les permitió vivir por leyes humanas y juicios que no eran buenos.
hace referencia a los hijos de quienes el SEÑOR sacó de Egipto.
Traducción Alterna: "por los regalos que me dieron".
esto significa sacrificar niños a los ídolos quemándolos vivos.
Traducción Alterna: "¡este no es un lugar alto a donde deberías traer ofrendas!"
Traducción Alterna: "El pueblo ha llamado esenombre Bama" "Bama" significa "lugar alto", un lugar para adorar ídolos".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
esto significa sacrificar niños, quemándolos vivos.
Traducción Alterna: "no tienes derecho a pedirme un mensaje ... Israel."
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
ambas frases hacen referencia a un gran poder.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"para obedecerme" o "para prestarme atención".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"mandar a que traigan".
aquí "primicias" probablemente significa las mejores cosas de entre todas las ofrendas apartadas para Dios.
"las ofrendas que apartas para darme a mí".
estas dos frases significan lo mismo y enfatizan que el SEÑOR traerá a su pueblo de regreso de todas las naciones hacia donde él los había esparcido.
Traducción Alterna: "tehe esparcido."
"voy a usarlos para mostrarle a las naciones que soy santo".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a la casa de Israel.
esta frases significa "he jurado" o "he prometido".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje al bosque del Néguev.
"entenderá".
una palabra que expresa angustia o dolor.
Traducción Alterna: "simplemente está contando historias".
Los ancianos de Israel vinieron a Ezequiel para inquirir de EL SEÑOR.
EL SEÑOR dijo que él no sería inquirido por los ancianos de Israel.
EL SEÑOR juró que él los traería en la tierra que fluye leche y miel.
EL SEÑOR mandó al pueblo a tirar fuera sus ídolos de Egipto.
El pueblo se rebeló en contra de EL SEÑOR y no estaban dispuestos a escuchar.
EL SEÑOR dijo que él actuaría por el bien de su nombre para que no fuera profanado en los ojos de las naciones.
EL SEÑOR le dio al pueblo sus estatutos, decretos, y días de reposo.
EL SEÑOR le dijo al pueblo ellos serían capaces de vivir si ellos obedecerían sus decretos.
El pueblo se rebeló en contra de EL SEÑOR y rechazó sus decretos.
EL SEÑOR le dijo al pueblo que vivirían si obedecían sus decretos.
EL SEÑOR entonces juró que él no los traerá en la tierra que él dijo que les daría.
Los hijos y las hijas de Israel se rebelaron en contra de EL SEÑOR y no guardaron sus decretos.
EL SEÑOR le dijo al pueblo que ellos serían capaces de vivir si ellos obedecerían sus decretos.
EL SEÑOR entonces jura a dispersarlos entre las naciones.
Los padres de Israel blasfemaron y traicionaron a EL SEÑOR por medio de ofrendas de sacrificios a ídolos en los lugares altos.
El pueblo de Israel causaba que sus hijos pasaran por el fuego.
El pueblo de Israel estaban pensando que querían ser como las otras naciones, adorando madera y piedra.
EL SEÑOR dijo él reuniría al pueblo de Israel fuera de las naciones de donde estaban espárcidos en el desierto de los pueblos.
EL SEÑOR dijo que él purgaría a los rebeldes y a los transgresores de entre el pueblo de Israel.
Luego EL SEÑOR reunió en su santa montaña, Israel trataría a EL SEÑOR como santo a la vista de las naciones.
La casa de Israel se odiaría por todas las acciones malas que cometieron.
EL SEÑOR declaró que él encendería un fuego que quemaría cada cara desde el sur al norte.
El pueblo de Israel decía que Ezequiel era un mero contador de parábolas.
1 Luego, la palabra del SEÑOR vino a mí diciendo: 2 "Hijo de hombre, coloca tu rostro hacia Jerusalén, y habla en contra de los santuarios; profetiza en contra de la tierra de Israel. 3 Dile a la tierra de Israel: 'El SEÑOR dice esto: ¡Mira! ¡Estoy en contra tuya! ¡Yo sacaré mi espada de la vaina y cortaré a ambos, tanto los justos como a los malvados de ti!'" 4 Para que yo pueda cortar a ambos, tanto los justos como los malvados de ti, mi espada saldrá de su vaina en contra de toda carne desde el sur hasta el norte. 5 Entonces, toda carne sabrá que Yo, el SEÑOR, he sacado mi espada de su vaina. ¡Ya no se aguantará más! 6 En cuanto a ti, hijo de hombre, ¡gime hasta que tus lomos se rompan! ¡En amargura gime ante sus ojos! 7 Entonces ocurrirá que te preguntarán:'¿Por qué razón gimes?' entonces tu dirás: 'Por las noticias de lo que viene, ¡pues todo corazón se desvanecerá, y toda mano va a desfallecerse! Todo espíritu va a desvanecerse, y toda rodilla fluirá como el agua. ¡Mira! ¡Viene y así será! Esta es la declaración del SEÑOR Dios.' 8 Luego la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 9 "Hijo de hombre, profetiza y di esto: 'El Señor dice esto: Di: ¡Una espada! ¡Una espada! ¡Será afilada y pulida! 10 ¡Será afilada para poder participar de una gran matanza! ¡Será pulida para poder ser como un rayo! ¿Deberíamos regocijarnos? ¡Cuando el cetro de Mi hijo y toda vara es despreciado por la espada! 11 Así que la espada será entregada para ser pulida, y luego para ser tomada por la mano! ¡La espada está afilada y pulida y estará para ser dada a la mano de uno que mata!' 12 ¡Llama por ayuda y laméntate, hijo de hombre! ¡Pues la espada viene en contra de Mi pueblo! Esta es en contra de todos los líderes de Israel. Ellos son arrojados a la espada junto con mi pueblo. Por lo tanto, ¡golpea tu muslo! 13 Porque es probado, ¿pero y qué tal si el cetro no dura? Esta es la declaración del SEÑOR. 14 Ahora tú, hijo de hombre, profetiza y golpea tus dos manos juntas, ¡pues la espada atacará hasta una tercera vez! ¡Una espada para aquellos que serán asesinados! Es una espada para que muchos sean masacrados, ¡traspasándolos por todos lados! 15 Para poder desmayar sus corazones y multiplicar sus caídos, he colocado la matanza de la espada delante de sus puertas! ¡Ay! ¡Está hecha como un rayo, liberada para el carnicero! 16 ¡Tú, espada! ¡Golpea a la derecha! ¡Golpea a la izquierda! Ve a donde sea que tu rostro de vuelta. 17 Pues Yo tambien golpearé mis dos manos juntas, y luego yo llevaré mi furia a descanso! ¡Yo, el SEÑOR, lo declaro! 18 La palabra del SEÑOR vino nuevamente a mí diciendo: 19 "Ahora, tú, hijo de hombre, asigna dos caminos para que la espada del rey de Babilonia venga. Los dos caminos comenzarán en la misma tierra, y un poste marcará uno de ellos como conduciendo hacia una ciudad. 20 Marca un camino para el ejército babilonio para que venga hacia Rabá, ciudad de los amonitas. Marca el otro para que conduzca a los soldados a Judá y a la ciudad de Jerusalén, la cual está fortificada. " 21 Pues el rey de Babilonia se detendrá en el cruce de los caminos, en la unión, para poder practicar la adivinación. El agitará algunas flechas y pedirá dirección a algunos ídolos y examinará un hígado. 22 En su mano derecha estará un presagio acerca de Jerusalén, para poner arietes en su contra, para abrir su boca, para ordenar una matanza, para levantar torres de asedio contra sus puertas, para edificar una rampa, y para levantar torres de sitio. 23 Parecerá ser un presagio inútil a los ojos de aquellos en Jersualén, para aquellos que han jurado un juramento a los babilonios! ¡Pero el rey los acusará de violar su tratado para poder sitiarlos! 24 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: Porque traes tu iniquidad a Mi memoria, ¡tus trangresiones serán reveladas! ¡Tus pecados serán visto en todas tus acciones! ¡Por esta razón le recordarás a todos que serás capturado por la mano de tus enemigos! 25 En cuanto a ti, malvado e impuro gobernador de Israel, al que días de juicio le han llegado, y al que el tiempo de cometer inquidad ha terminado, 26 el SEÑOR Dios les dice esto: ¡Remueve tu turbante y quitate la corona! ¡Las cosas ya no serán igual! ¡Exalta al pobre y humilla al exaltado! 27 ¡Una ruina! ¡Una ruina! ¡Yo los haré una ruina! No será restaurada hasta que venga uno quien está asignado a realizar el juicio. 28 Así que tú, hijo de hombre, profetiza y di: 'El SEÑOR Dios le dice esto al pueblo de Amón en referencia a su desgracia venidera: Una espada, ¡Una espada es desenvainada! ¡Está afilada para la matanza en orden para devorar, así que será como un rayo! 29 Mientras los profetas ven visiones vacías para ti, mientras ellos hagan rituales para inventarse mentiras para ti, esta espada reposará en el cuello de los malvados quienes están a punto de ser asesinados, a quienes el día del castigo a llegado y a quienes el tiempo de la inquidad está por terminar. 30 Devuelve la espada a su vaina. En lugar de su creación, en la tierra de su origen, ¡Yo te juzgaré! 31 ¡Derramaré Mi indignación sobre ti! ¡Yo avivaré el fuego de Mi ira contra tí y te ajoraré en mano de hombres crueles, artesanos de la destrucción! 32 ¡Te convertirás en la gasolina del fuego! Tu sangre estará en medio de la tierra. ¡No serás recordado, pues Yo, el SEÑOR, lo he declarado!'"
Hijo de hombre: "hijo de un ser humano" o "hijo de humanidad". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Vea cómo tradujo esto en 2:1. Traducción Alterna: "Persona mortal" o "humano".
"el SEÑOR me dioun mensaje". Vea cómo tradujo esta frase en 1:1.
esta es una expresión idiomática. Significa que el SEÑOR está poniendo un juicio sobre Jerusalén y le está diciendo a Ezequiel que mire hacia Jerusalén y de emita su juicio contra ella. Vea cómo tradujo esto en 4:6.Traducción Alterna: "mira a Jerusalén con juicio"
esto habla del SEÑOR haciendo que estas personas mueran como si las hubiera matado con su propia espada. Traducción Alterna: "me opongo a ti, y será como si sacara mi espada de su envoltura para matar entre vosotros tanto al justo como al malvado".
"personas justas y personas malvadas". Esto hace referencia a muchas personas, no sólo un justo y un impío.
algo que sostiene y cubre una espada cuando nadie la está usando.
este es un eufemismo que significa matar. Traducción Alterna: "matar"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la tierra de Israel.
este es un eufemismo que significa matar. Traducción Alterna: "matar"
esto hace referencia a personas justas y personas impías. Traducción Alterna: "aquellos que son justos ... aquellos que son malvados" o "las personas justas ... las personas malvadas".
"entre ustedes".
esto habla del SEÑOR haciendo que estas personas mueran como si realmente las matara con su propia espada. Traducción Alterna: "será como si sacara mi espada de su funda y atacara"
aquí "carne" es una figura literaria
este es un merismo que hace referencia al área hacia el norte, y hacia el sur,y todos los lugares entre medio. Traducción Alterna: "en todas direcciones" o "en todos lados".
esto habla de que el SEÑOR causa que la gente muera como si realmente los matara con su propia espada. Traducción Alterna: "es como si yo, el SEÑOR, fuera a matar personas con mi espada"
esto habla del SEÑOR como reteniendo su espada de atacar a las personas como si su espada fuera una persona que ya no se contiene a sí misma de atacar. Traducción Alterna: "Y no voy a volver a ponerla en su funda"
el SEÑOR le habla a Ezequiel.
"hijo de un ser humano" o "hijo de la humanidad" o "persona mortal" o "humano". Dios llama así a Ezequiel para enfatizar que Ezequiel es sólo a un ser humano. Dios es poderoso y vive para siempre, pero las personas no. Tradúcelo como en 2:1.
el SEÑOR le pide a Ezequiel que gima como señal que acompañe a su mensaje. Le pide que gima profundamente, como si su tuviera mucho dolor en su abdomen. "Gime profundamente como si tuvieras mucho dolor en tus tripas" o "gime profundamente con gran pesar"
"con gran aflicción" o "con gran pesar"
aquí se hace referencia a los israelitas como sus "ojos" para enfatizar lo que ven. Traducción Alterna: "ante ellos" o "ante el pueblo israelita".
esto habla de "noticias" como si fuera una persona que pronto estuviera viniendo a ellos. Traducción Alterna: "las noticias que pronto escucharán"
estohabla sobre el pueblo asustándose como si sus corazones se desvanecieran. Además, habla de tener temor como de desmayarse. Traducción Alterna: "todos van a llenarse de temor"
"se debilitará".
esto habla de personas volviéndose temerosas en sus espíritus como si sus espíritus estuvieran a punto de desmayar. Traducción Alterna: "todos van a llenarse de temor en su interior"
"toda rodilla será débil como el agua"
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "es filosa y pulida." Esta frase indica que la espada está lista para que alguien la use.
alguien hizo que la espada esté suave, brillosa y limpia, fregándola con un material duro.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Jerusalén y la tierra de Israel.
esto puede decirse en la forma activa. Traducción Alterna: "la afilaré ... y la puliré para que"
esto significa quel a espada será tan brillante que la luz se refleja en ella con facilidad y brillo. Traducción Alterna: "para que destelle como relámpago" o "para que la luz se refleje en ella tan brillante como un relámpago"
Esta pregunta retórica enfatiza que el pueblo de Israel no va a celebrar el poder de su rey, porque no puede resistir la "espada". Traducción Alterna: "el pueblo de Judá no va a celebrar el cetro de su rey" o "no deberíamos celebrar el poder del cetro de su rey"
Ezequiel hace referencia al pueblo de Israel.
aquí el SEÑOR habla del rey de Judá como su hijo. El cetro del rey representa su dominio como rey. Es importante mantener la imagen del cetro del rey aquí, porque sirve de referencia en la próxima frase. Traducción Alterna: "en el cetro del rey" o "en el poder representado por el cetro del rey"
aquí la "espada" es personificada como que viene a atacar personas. Esto habla de que el rey no puede resistir la espada como si la "espada" detestara el cetro del rey. Traducción Alterna: "la espada vencerá su cetro como si se tratara de cualquier otro gobernante" o "porque el rey no podrá resistir cuando la espada venga contra él"
esta frase es usada para burlarse del cetro del rey, llamándolo "vara". Traducción Alterna: "tal cetro"
esto puede decirse de forma activa. Traducción Alterna: "puliré la espada"
esto puede decirse en forma activa.Traducción Alterna: "luego la persona correcta la tendrá en su mano" (UDB)
esto puede decirse en forma activa. Traducción Alterna: "está lista para que el asesino la use"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Jerusalén y la tierra de Israel.
"son muertos por la espada, junto con mi pueblo".
Traducción Alterna: "i será muy aterrador si la espada destruye el cetro y el cetro desaparece"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje.
Traducción Alterna: "una espada para sacrificar gente."
hace referencia al pueblo de Jerusalén y la tierra de Israel.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje al pueblo de Jerusalén y a la tierra de Israel.
aquí "caídos" hace referencia a las personas muertas en batalla. Traducción Alterna: "para matar a muchas personas entre ellos"
hace referencia al pueblo de Jerusalén.
Es como si el SEÑOR le hablara a una espada.
"hacia donde he girado tu hoja"
aquí "rostro" es la manera de llamar al borde de la espada.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "el ejército"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje.
máquinas grandes que el pueblo usaba para derribar muros o torres.
"contra Jerusalén".
eran grandes rampas de tierra que el rey de Babilonia construyó para que sus soldados pudieran pasar por los muros de Jerusalén.
eran torres de madera que el rey de Babilonia construyó alrededor de Jerusalén para permitirle a los soldados babilonios disparar flechas por encima de los muros de Jerusalén.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Jerusalén.
"porque me recuerdas de tu iniquidad".
"al revelar tu transgresión, tus pecados serán mostrados claramente a todos".
"por esta razón todos entenderán que".
Traducción Alterna: "el rey de Babilonia te capturará"
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para el gobernador de Israel.
esta frase significa "a quien el SEÑOR ahora castigará".
"en el tiempo en que el SEÑOR termine con la iniquidad".
una bellaprenda que los reyes vestían en su cabeza como símbolo de su autoridad.
"y tirar abajo a los que se exaltan".
vea cómo tradujo esto en 2:1.
"está fuera de su funda".
hace referencia a la nación de Amón. En el idioma original, es un sustantivo femenino singular, porque se concebía a las naciones como mujeres. Esto continua hasta el versículo 32. .
"visiones que no son ciertas".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Amón.
vea cómo tradujo esto en 21:1.
"en el lugar que te he creado".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Amón.
"el fuego te consumirá".
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que hablara en contra de los santuarios; en contra de la tierra de Isarel.
EL SEÑOR dijo que él cortaría a ambos al justo y al malvado de la tierra de Israel.
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que gimiera ante los ojos del pueblo.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que actuara de esta forma para enseñarles como sería para ellos cuando EL SEÑOR traiga la espada en contra ellos.
La afilada y pulida espada era para ser dada a la mano de un asesino
Esa espada vendrá sobre el pueblo de EL SEÑOR y los líderes de Israel.
Luego de la gran matanza, la furia de EL SEÑOR vendría a descansar.
Las dos destinaciones fueron Rabá de los Amonitas, y Judá y Jerusalén.
El Rey de Babilonia obtendría un mensaje profético de adivinación para determinar que camino tomar.
El Rey de Babilonia acusaría a Israel de violar su tratado en orden para atacarlos.
EL SEÑOR le dijo al gobernante malvado de Israel que se remueva su turbante y corona, porque la corona no existirá más.
EL SEÑOR dijo que restauraría la corona en Israel cuando venga uno quien tenga derecho a eso.
Los profetas de Amón ven profecías vacías para el pueblo de Amón, mientras ellos hacen rituales para venir con mentiras para el pueblo de Amón.
EL SEÑOR iba a entregar a los Amonitas en la mano de hombres crueles, artesanos de la destrucción.
1 Entonces, la palabra del SEÑOR Dios vino a mí, diciendo: 2 "Ahora, hijo de hombre, ¿juzgarás tú? ¿Juzgarás tú la ciudad de sangre? Hazle saber a ella todas sus abominaciones. 3 Tú debes decir esto: 'El SEÑOR DIOS dice así: Ésta es una ciudad que derrama sangre entre ella para que su tiempo pueda venir; una ciudad que hace ídolos para hacerse a sí misma impura. 4 Eres culpable por la sangre que haz derramado, y eres impura por los ídolos que haz hecho. Pues haz avanzado tus días y acercado tus últimos años. Así que te haré reprochable ante las naciones y un escarnio ante los ojos de toda tierra. 5 Tanto aquellos que están cerca y como aquellos que estan lejos se burlarán de ti, ciudad inpura, con una reputación que se conoce en todos lados como una que está llena de confusión. 6 Los gobernantes de Israel, cada uno por su propio poder, han venido a ti para derramar sangre. 7 Han deshonrado padres y madres entre ustedes, y han causado opresión a los extranjeros entre ustedes. Han tratado mal a las viudas y a los huérfanos entre ustedes. 8 Tú haz despreciado Mis cosas santas y profanado el día de reposo. 9 Hombres calumniadores han venido en medio de ti para derramar sangre, y comer en tus montes. Haciendo maldad en medio de ti. 10 La desnudez de su padre es revelada ante ti. Ellos han abusado de la mujer inmunda en medio de ti durante su impureza. 11 Hombres que cometieron abominaciones con la esposa de su vecino, y hombres que han hecho vergonzosamente impuras a sus yernas, hombres que abusan de sus propias hermanas, hijas de sus propios padres, todos estos están dentro de ti. 12 Estos hombres reciben sobornos para derramar sangre dentro de ti. Han tomado intéres y adquirido demasiadas ganancia, han dañado a sus vecinos con opresiones, y se han olvidado de Mí, ésta es la declaración del SEÑOR DIOS. 13 ¡Mira! Con Mi mano he golpeado la ganancia deshonesta que ustedes han hecho, y el derramamiento de sangre que hay en medio de ti. 14 ¿Acaso se levantará tu corazón, serán tus manos se fuertes en el día en que Yo mismo venga contra ti? Yo, el SEÑOR, estoy declarando esto, y Yo lo haré. 15 Les dispersaré entre las naciones y los regaré por las tierras. Y de esta manera, limpiaré sus impurezas. 16 Así te volverás inmunda a los ojos de las naciones. Entonces sabrás que Yo soy el SEÑOR.'" 17 Luego, vino la palabra de el SEÑOR a mí diciendo: 18 "Hijo de hombre, la casa de Israel ha venido a ser escoria para mi. Todos ellos son las sobras de bronze y estaño, y hierro y plomo en medio tuyo. Ellos serán como escoria de plata en tu horno. 19 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: 'Ya que todos ustedes han venido a ser como escoria, así que, ¡prepárense! Estoy a punto de reunirlos en el centro de Jerusalén. 20 Como una colección de plata y bronce, hierro y plomo y estaño en medio del horno debe tener fuego soplando contra ella, Yo te derretiré. Así te recojeré en Mi ira y en Mi furia. Yo te pondré ahí y prenderé el fuego para derretirte; así los juntare en Mi furor y en Mi ira, y te pondré ahí y te derramaré. 21 Así los juntaré y soplaré contra ustedes con el fuego de mi ira para que se derrame en medio de ella. 22 Como derritiendo plata en medio de un horno, ustedes se derretirán en medio de ella, y sabrás que Yo, el SEÑOR, ¡he derramado Mi furia contra ustedes!" 23 La palabra del SEÑOR DIOS vino a mí, diciendo: 24 "Hijo de hombre, dile a ella: 'Tu eres una tierra que no ha sido limpiada. ¡No hay lluvia en el día de la ira! 25 Hay una conspiración de sus profetas en medio de ella, como un león rugiente cuando desgarra su víctima. Ellos consumen la vida y toman riquezas preciadas; ¡ellos hacen muchas viudas dentro de ella! 26 Sus sacerdotes violentan Mi ley, y ellos profanan las cosas sagradas. Ellos no distinguen entre cosas santas y cosas profanas, y no enseñan la diferencia que hay entre lo impuro y lo puro. Ellos esconden sus ojos de Mis Días de Reposo, para que Yo sea profanado en medio de ellos. 27 Sus príncipes son como lobos destrozando a sus victimas. Ellos derraman sangre y destruyen la vida, para hacer ganancias deshonestas. 28 Sus profetas pintaron sobre ellos con cal; ellos ven visiones falsas y les predicen falsedades a ellos. Ellos dicen: "El SEÑOR DIOS dice esto", cuando el SEÑOR no ha hablado. 29 La gente de la tierra han oprimido usando la extorción y saqueando a través de robos, y han tratado mal al pobre y al necesitado, y han oprimido al extranjero sin justicia. 30 Así que busqué a un hombre entre ellos que construyera muro y que se pusiera delante de Mí en su brecha por la tierra para que Yo no los destruyera, pero Yo no encontré ninguno. 31 Así que derramaré Mi indignación sobre ellos. Yo los terminaré con el fuego de Mi indignación y estableceré sus caminos sobre sus propias cabezas, esta es la declaración del SEÑOR.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "hijo de hombre, ve y juzga. Ve y juzga a la nación sanguinaria."
el SEÑOR hace referencia a Jerusalén como la ciudad sanguinaria. Esto hace referencia a los asesinatos y la violencia que sucede en Jerusalén.
hace referencia a Jerusalén. Se pensaba de las ciudades como una mujer. Esto continua hasta el versículo 32. .
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Jerusalén por medio de Ezequiel.
ambas frases significan que el tiempo en que el SEÑOR castigará a Jerusalén está muy cercano.
muchas personas en Jerusalén están confundidas.
el SEÑOR habla del gobernante de Israel en Jerusalén.
"Escucha" o "Presta atención a lo que te estoy por decir."
las palabras "ti" y "tuyo" hacen referencia a Jerusalén.
aquí, "las montañas" hacen referencia a los altares de ídolos que están en las montañas. Comen carne que ha sido sacrificada a los ídolos de manera que tengan la bendición de los dioses falsos.
esto significa que hacen cosas malvadas dentro de la ciudad de Jerusalén.
Dios continua hablando a través de Ezequiel sobre las cosas terribles que el pueblo de Jerusalén ha hecho.
estos pronombres hacen referencia a Jerusalén (el pueblo de Jerusalén).
"esta es la esposa del padre". Es la desnudez que se supone que sólo él debe ver.
son pequeñas maneras de expresar que los hombres habían estado durmiendo con mujeres con quienes no debían y cuán pecaminosas son sus acciones.
esta palabra hace referencia al dinero pagado por una persona por usardinero prestado. Sin embargo, algunas versiones modernas interpretan "interés" en este pasaje como "demasiado interés".
negarse a obedecer al SEÑOR es como olvidarse de que él existe.
el SEÑOR continua hablándole al pueblo de Jerusalén dirigiéndose directamente a la ciudad de Jerusalén.
la palabra "goolpeado" hace referencia al SEÑOR actuando en contra de esas cosas.
Traducción Alterna: "tu corazón no soportará, tus manos no tendrán fuerza en los días en que yo mismo trate contigo".
vea cómo tradujo esto en 12:14.
remover algo no deseado.
"en la opinión de los pueblos de otras naciones"
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "no tiene valor"
Traducción Alterna: "todos los pueblos alrededor tuyo no tienen valor".
Dios continua describiendo su castigo del pueblo de Israel en Jerusalén como metales que son fundidos y purificados en un horno.
se hace referencia al castigo de Dios como a un fuego de un horno que purificará a Jerusalén como un horno que separa materiales sin valor de metales preciosos cuando son derretidos.
el SEÑOR le dice a Ezequiel que le hable a Jerusalén.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
la lluvia es usada como un ejemplo de la bendición de Dios. Traducción Alterna: "no hay bendición en el día de la ira"
un plan secreto hecho entre dos o más personas para hacer algo dañino o ilegal.
este pronombre hace referencia a Jerusalén.
estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la violencia que practican los príncipes de Jerusalén. Traducción Alterna: "asesinan personas"
Capítulo 22
el SEÑOR compara a los líderes de Jerusalén con un muro y a él mismo con un ejército invasor.
un líder que se ponga entre el SEÑOR y el pueblo tomando la responsabilidad de liderarlos nuevamente hacia la justicia. Traducción Alterna: "un hombre de entre ellos que actuara como un muro".
que se parara en el lugar en donde el muro tiene un hueco o donde ha sido quebrado. Un líder defendiendo al pueblo de Israel es como un guerrero defendiendo a una ciudad en la batalla.
Un juicio que puede ser derramado como agua de un cuenco.
el juicio de Dios es como fuego porque es muy intenso.
poner algo en la cabeza de una persona hace referencia a hacer que lo carguen o tomen responsabilidad porello. Traducción Alterna: "haré que tomen responsabilidad porlo que han hecho"
EL SEÑOR llama a la ciudad de Jerusalén la ciudad de sangre.
La ciudad es culpable de la sangre que ha derramado, y se ha hecho impura por los ídolos que ha hecho.
La reputación conocida dondequiera será, que es una ciudad de confusión.
Padres y madres han sido deshonrados, extranjeros han estado oprimiendo, y huérfanos y viudas han sido maltratadas.
Hombres están cometiendo pecados con la esposa de su vecino, han hecho a sus nueras impuras, y han abusado de sus hermanas.
EL SEÑOR declara que él los va a dispersar el pueblo entre las naciones.
El pueblo sabrá que EL SEÑOR es Dios.
En su parábola, EL SEÑOR compara las semejanzas de la casa de Israel a escoria.
EL SEÑOR dice que él reunirá la escoria en el medio de Jerusalén.
EL SEÑOR derramará la escoria y la derretirá mientras él derrama su furia.
Los sacerdotes estaban fallando en distinguir entre las cosas sagradas y profanas, y estaban fallando en enseñar la diferencia entre lo puro y lo impuro.
Los profetas de la tierra estaban pintando con cal, viendo falsas visiones y haciendo falsas predicciones.
EL SEÑOR miró por un hombre quién edificara una pared y se parará frente a ella en su incumplimiento por la tierra, él no encontró uno.
1 La palabra del SEÑOR vino a Mí, diciendo: 2 " Hijo de hombre: había dos mujeres, hijas de la misma madre. 3 Ellas actuaban como prostitutas en Egipto en el tiempo de su juventud. Ellas actuaban como prostitutas allí. Su pecho era exprimido y sus pezones vírgenes eran acariciados allí. 4 Sus nombres eran Aholá, la hermana mayor, y Alohibá, su hermana más joven. Entonces ellas vinieron a ser Mías y dieron a luz hijos e hijas. Sus nombres significan esto: Aholá significa Samaria, y Alohibá significa Jerusalén. 5 Pero Aholá actuaba como una prostituta aún cuando ella era Mía; ella tenía lujuria por sus amantes, por los asirios quienes eran los dominantes, 6 el gobernador quien vestía de violeta, y por sus oficiales, quienes eran fuertes y hermosos, hombres todos ellos cabalgando. 7 Así que ella se dio a sí misma como una prostituta a ellos, a todos los mejores hombres de Asiria, y ella se hizo a sí misma inmunda con todos los que ella sentía lujuria, y con todos sus ídolos. 8 Pues no había dejado su conducta de prostitución atrás en Egipto, cuando ellos durmieron con ella cuando ella era una jovencita, cuando ellos comenzaron a acariciar sus senos vírgenes, cuando ellos primero comenzaron a derramar su conducta promiscua sobre ella. 9 Por lo tanto la di en la mano de sus amantes, en la mano de los asirios por los cuales ella sentía lujuria. 10 Ellos descubrieron su desnudez. Ellos tomaron sus hijos e hijas, y la mataron con la espada, y ella se convirtió en verguenza para otras mujeres, así que pasaron juicio sobre ella. 11 Su hermana Aholibá vio esto, pero su lujuria era aún más apasionada y actuaba como una prostituta aún más que su hermana. 12 Ella sentía lujuria por los asirios, los gobernantes y los oficiales dominantes quienes vestían impresionantemente, quienes eran hombres que cabalgaban. Todos ellos eran hombres fuertes y hermosos. 13 Yo ví que ella se había hecho a sí misma inmunda. Era lo mismo con ambas hermanas. 14 Entonces ella aumentó su prostitución aún más. Ella vio hombres tallados en las paredes, figuras de los caldeos pintados en rojo, 15 usando correas alrededor de sus cinturas, con turbantes flotando en sus cabezas. Todos ellos tenían la apariencia de oficiales de tropas de carros, la semejanza de hijos de Babilonia, cuya tierra nativa es Caldea. 16 Tan pronto como sus ojos los vieron, ella sintió lujuria por ellos, así que ella envió a ellos mensajeros en Caldea. 17 Entonces los babilonios vinieron a ella y a su cama de lujuria, y ellos la hicieron inmunda con su promiscuidad. Por lo que ella hizo, ella fue hecha inmunda, así que ella se alejó de ellos en disgusto. 18 Ella desplegó sus actos de prostitución y ella mostró su cuerpo desnudo, así que Mi alma se volvió de ella, así como Mi alma se volvió de su hermana. 19 Entonces ella cometió muchos más actos de prostitución, según ella trajo a su mente e imitó los días de su juventud, cuando ella se comportaba como una prostituta en la tierra de Egipto. 20 Así que ella sintió lujuria por sus amantes, cuyas partes privadas eran como las de los asnos, y cuyas emisiones reproductivas eran como las de los caballos. 21 Así es como tú cometiste actos vergonzosos de tu juventud, cuando los egipcios acariciaban tus pezones y exprimían tus jóvenes senos. 22 Por lo tanto, Aholibá, el SEÑOR Dios dice esto: ¡Mira! Yo volveré tus amantes contra ti. Aquellos de los cuales tú te alejaste, Yo los traeré contra ti desde todos lados: 23 los babilonios y todos los caldeos, los de Pecod, los soa, y los coa, y todos los asirios con ellos, fuertes, hombres hermosos, gobernantes y comandantes, todos ellos son oficiales y hombres de reputación, todos ellos cabalgando. 24 Ellos vendrán contra ti con armas, y con carros y carretas, y con una gran multitud de personas. Ellos establecerán grandes escudos, pequeños escudos, y cascos contra ti por todo alrededor. Yo les daré la oportunidad de castigarte, y ellos te castigarán con sus acciones. 25 Pues Yo pondré Mi celosa ira sobre ti, y ellos tratarán contigo en furia. Ellos cortarán tus narices y tus orejas, y tus sobrevivientes caerán por la espada. Ellos se llevarán tus hijos y tus hijas, y tus sobrevivientes serán devorados por fuego. 26 Ellos te desnudarán de tus ropas y te quitarán toda tu joyería. 27 Así que Yo removeré tu conducta vergonzosa de ti y tus actos de prostitución de la tierra de Egipto. Tú no levantarás tus ojos hacia ellos con anhelo, y tú ya no más pensarás en Egipto.' 28 Porque el SEÑOR Dios dice esto: '¡Mira! Yo te entregaré en la mano de los que tú odias, de vuelta en la mano de quienes tú te habías vuelto. 29 Ellos tratarán contigo odiosamente; ellos tomarán todas tus posesiones y te abandonarán desnuda y descubierta. La vergüenza desnuda de tu prostitución será revelada, tu conducta vergonzosa y tus promiscuidades. 30 Estas cosas te serán hechas a ti en tu actuar como una prostituta, con lujuria tras las naciones por las cuales te hiciste inmunda con sus ídolos. 31 Tú has caminado en el camino de tu hermana, así que pondré su copa de castigo en tu mano.' 32 El SEÑOR Dios dice esto: 'Tú tomarás la copa de tu hermana que es honda y grande. Tú te convertirás en hazmereír y en un sujeto para burla, esta copa contiene una gran capacidad. 33 Tú serás llena con borrachera y dolor, la copa de horror y devastación; la copa de tu hermana Samaria. 34 Tú la tomarás la drenarás vacía; entonces tú la romperás y rasgarás tus senos con los pedazos. Pues Yo lo he declarado, esta es la declaración del SEÑOR.' 35 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: 'Porque tú me has olvidado y tirado fuera detrás de ti, así también tú cargarás las consecuencias de tu conducta desvergonzada y actos de inmoralidad sexual.''' 36 El SEÑOR me dijo: "Hijo de hombre, ¿juzgarás a Aholá y a Aholibá? Así que preséntale a ellas sus asquerosas acciones, 37 porque han cometido adulterio, y porque hay sangre en sus manos. Ellas han cometido adulterio con sus ídolos, y ellas hasta han puesto sus hijos en el fuego, como comida para sus ídolos. 38 Entonces ellas continúan haciéndome esto a Mí: Ellas hacen Mi santuario inmundo, y en el mismo día ellas contaminan Mis días de reposo. 39 Porque cuando ellas habían sacrificado sus niños para sus ídolos, ¡entonces ellas vinieron a Mi Santuario en el mismo día para deshonrarlo! Así que ¡mira! Esto es lo que ellas han hecho en medio de Mi casa. 40 Ustedes enviaron por hombres que vinieron desde lejos, a los que mensajeros habían sido enviados. Ellos en efecto vinieron, esos por los que ustedes se bañaron, pintaron sus ojos, y se adornaron con joyas. 41 Ahí ustedes se sentaron en una hermosa cama y a una mesa arreglada ante ella donde pusieron Mi incienso y Mi aceite. 42 Así el sonido de una ruidosa multitud estaba alrededor de ella; incluyendo toda clase de hombres, aún los sabeos fueron traidos del desierto, y ellos pusieron brazaletes en sus manos y hermosas coronas en sus cabezas. 43 Entonces Yo dije de ella que estaba desgastada por el adulterio: 'Ahora ellos serán sexualmente inmorales con ella y ella con ellos.' 44 Ellos entraron a ella y durmieron con ella según los hombres entran para estar con una prostituta. De esta manera ellos durmieron con Aholá y Aholibá, quienes eran mujeres inmorales. 45 Pero los hombres justos pasarán juicio y las castigarán como adúlteras, y ellos las castigarán con la sentencia para los que han derramado sangre, porque ellas son adúlteras y sangre hay en sus manos. 46 Así dijo el SEÑOR Dios: Yo levantaré una compañía contra ellos y los daré para que sean aterrorizados y saqueados. 47 Entonces esa compañía los apedreará con piedras y los cortará con su espada. Ellos matarán sus hijos e hijas y quemarán sus casas. 48 Porque Yo removeré la conducta vergonzosa de la tierra y disciplinaré todas las mujeres para que no actuen más como las prostitutas. 49 Así ellas establecerán tu conducta vergonzosa contra ti. Ustedes soportarán la culpa de sus pecados con sus ídolos, y de esa manera ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR Dios.''
el SEÑOR le cuenta a Ezequiel una historia sobre dos mujeres jóvenes en Egipto para expresar cómo ve el comportamiento del pueblo de Israel.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "los hombres apretaron sus pechos".
esta frase significa básicamente lo mismo que la frase anterior y enfatiza el comportamiento inmoral de las dos jóvenes. Traducción Alterna: "allí los hombres acariciaron sus pezones vírgenes."
ser tocados con amor o suavidad.
este es un nombre femenino que significa "su tienda".
este es un nombre femenino que significa "mi tienda está en ella"
el SEÑOR continua contando su historia a Ezequiel sobre su esposa infiel Oholá.
"en control".
esto identifica a quién se refiere la palabra "ellos".
el SEÑOR continua contándole a Ezequiel su historia sobre su esposa infiel Oholá.
la frase "derramar" usa la idea de agua derramándose para expresar algo que sucede en gran cantidad.
la palabra "mano" hace referencia al poder o la autoridad. La segunda frase explica que "sus amantes" eran "los asirios".Traducción Alterna: "ladi a sus amantes, los asirios".
el SEÑOR comienza a contar la historia a Ezequiel sobre su esposa infiel Oholibá, la hermana de Oholá.
Ver cómo tradujo este nombre en 23: 1.
Traducción Alterna: "quienes eran ricos"
Traducción Alterna: "ambas hermanas se hicieron impuras por medio de sus actos de prostitución"
el SEÑOR continua contándole a Ezequiel la historia sobre su esposa infiel Oholibá.
gorros hechos de largas telas y envueltas encima de la cabeza de un hombre.
el SEÑOR continua contándole a Ezequiel la historia sobre su esposa infiel Oholibá.
Traducción Alterna: "sus emociones hacia ella cambiaron de deseo a aversión".
Traducción Alterna: "recordó e hizo las mismas cosas que había hecho cuando era joven"
el SEÑOR termina de hablar acerca de Oholibá y los asirios y empieza a hablarle a Oholibá.
imposiblemente grandes, para demostrar cuan perverso era el deseo de Oholibá.
Traducción Alterna: "Mira" o "Escucha" o "Presta atención a lo que estoy por decirte".
estos son pueblos que vivían en Babilonia.
aquí la palabra hebrea traducida como "armas" es rara. Muchas versiones modernas la traducen de esta manera, pero algunas versiones la sustraen.
estos objetos defensivos hacen referencia a diferentes tipos de soldados en un ejército.
esto describe el castigo en Babilonia para las mujeres casadas que se acostaban con hombres que no eran sus esposos. Traducción Alterna: "te castigarán como a una adúltera".
esta es una manera de hacer referencia a una persona que gira su cabeza para mirar algo: Traducción Alterna: "no vas a mirar"
la frase "pensar en Egipto" hace referencia a los actos de prostitución que aprendió en Egipto. Ya no va a pensar en ellos porque ha aprendidoque no va a darle las cosas lindas que los egipcios, babilonios y asirios tienen. Por el contrario, los actos de prostitución han hecho que ella sea castigada y no va a querer pensar en cometerlos nuevamente.
aquí la palabra "mira" agrega énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "ciertamente".
estas dos palabras significan lo mismo y enfatizan que va a estar completamente desnuda.
esta frase describe su prostitución y cuan malo era este comportamiento.
a razón por la que esta frase dice que Oholibá actúa como una prostituta con las naciones es porque los hombres con quienes se ha acostado son símbolos de riqueza y poder de estas naciones.
la palabra "copa" hace referencia al castigo de Oholibá. Representa la cosa que ha recibido
beber del a misma copa es otra manera de decir que van a experimentar lo mismo. Traducción Alterna: "experimentarás el mismo castigo que tu hermana"
esto hace referencia a la cantidad de castigo recibida. Traducción Alterna: "que es severa"
ambas frases hacen referencia a una persona de la cual se ríen y critican por su comportamiento tonto.
esta oración no dice qué hay en la copa porque eso se entiendede leer 23:30. Traducción Alterna: "esta copa contiene una gran cantidad de castigo"
"la copa que causa horror y devastación". Las palabras "horror" y "devastación" comparten significados similares y enfatizan cuan terrible será su castigo.
Oholá, la hermana de Oholibá ha representado a Samaria. A Samaria se la llama por su nombre pero aun se hace referencia a ella como a una hermana. La copa es un símbolo por el castigo que ha recibido.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR está diciendo que Oholibá no se interesa por él.
Traducción Alterna: "Hijo de hombre, ¡tu juzgarás a Oholá y Oholibá!"
la sangre es el resultado de matar gente, por lo que representa el asesinato. Traducción Alterna: "han asesinado personas"
el SEÑOR le habla a Ezequiel sobre Oholá y Oholibá.
La frase "mismo día" hace referencia a la frase anterior "hacen impuro mi santuario". Traducción Alterna: "y en el mismo día que hacen impuro mi santuario, profanan mis sábados"
Traducción Alterna: "vinieron a profanar mi santuario en el mismo día en que sacrificaron a sus hijos para sus ídolos".
la palabra "mira" agrega énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!
Ezequiel le habla a Oholá y a Oholibá.
Traducción Alterna: "¡mira!" o "¡escucha!" o "¡presta atención a lo que te estoy por decir!"
estas son cosas hechas por una mujer para estar más hermosa ante un hombre.
objetos usados para adorar al SEÑOR.
el sonido de una multitud es una frase usada para hacer referencia a una multitud de personas.
personas que suelen emborracharse. Sin embargo, algunas versiones modernas traducen "sabeos", es decir, hombres de Saba.
decorado o grabado para hacerlo más hermoso.
Ezequiel se refiere a Oholá y Ohobilá con una descripción.
Traducción Alterna "como penetrarían a cualquier prostituta".
esta frase usa evidencia de violencia para decir que son culpables de violencia.
la frase "levantar" hace referencia a aumentar el número de personas. Traducción Alterna: "juntar un gran número de personas".
el SEÑOR suelta la responsabilidad de cuidarlos y les permite sufrir por sus decisiones.
Traducción Alterna: "para que la compañía los aterrorizara y saqueara".
"voy a hacer que tomes responsabilidad por tu comportamiento vergonzoso"
"tomarás responsabilidad por la culpa de tus pecados".
Las dos hijas actúan como prostitutas en Egipto.
La hermana mayor representa Samaria y la hermana menor representa Jerusalén.
La hermana mayor se dio como prostituta a los hombres de Asiria.
El amante de la hermana mayor la desnudo, tomó sus hijos y sus hijas, y la mató.
La hermana menor actuó aún más como prostituta que su hermana.
Por causa de su prostitución, EL SEÑOR rechazó su alma de las dos hermanas.
EL SEÑOR dijo que él pondría sus amantes en su contra.
La hermana menor tendría su naríz y sus orejas cortadas, y sus descendientes serían devorados por fuego.
La verguenza desnuda de la hermana menor prostitución será revelada.
Por causa de su prostitución, EL SEÑOR puso una copa de castigo en las manos de la hermana menor y mayor.
La hermana menor se convertirá en el hazmerreír y objeto de burla para aquellos alrededor de ella.
Las dos hermanas estaban pasando sus hijos nacidos para EL SEÑOR a través del fuego para ser consumidos.
En el mismo día que ellos mataron a sus hijos, las dos hermanas vinieron a el santuario de EL SEÑOR para profanarlo.
EL SEÑOR dice que los hombres justos condenarán las prostitutas para castigarlas por adulterio.
La compañia que EL SEÑOR levanta apedreará a las prostitutas y las cortará con sus espadas.
Cuando ellas cargan la culpa de sus pecados con sus ídolos, las prostitutas sabrán que EL SEÑOR es Dios.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí en el año noveno, en el mes décimo, y en el décimo día del mes, diciendo: 2 "Hijo del hombre, escribe para ti mismo el nombre de este día, este día exacto, porque este mismo día el rey de Babilonia ha sitiado Jerusalén. 3 Así que habla un proverbio contra esta casa rebelde, una parábola. Dile a ellos: 'El SEÑOR Dios dice esto: Colóca la olla de cocinar. Colócala y échale agua. 4 Recolecta piezas de comida dentro de ella, cada pedazo bueno, la cadera y el hombro y llénala con los mejores huesos. 5 Toma lo mejor del rebaño y acumula huesos debajo de ella. Hiérvela y cocina los huesos dentro de ella. 6 Por lo tanto el SEÑOR Dios dice esto: Aflige a la ciudad de sangre, una olla de cocinar que tiene moho por dentro y ese moho no saldrá de ella. Toma pedazo a pedazo de ella, pero no eches suertes sobre ella. 7 Pues su sangre está en medio de ella. Ella lo ha puesto en la roca lisa; ella no la ha echado fuera en el piso para cubrirlo con polvo, 8 así que trae la furia hasta a la venganza exacta. Yo he colocado su sangre en la roca lisa para que no pueda ser cubierta. 9 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice ésto: Aflige a la ciudad de sangre. Yo engranderé la pila de madera. 10 Apila la madera y encienda el fuego. Cocina la carne bien y mézclalo ahí las especias y deja que los huesos sean carbonizados. 11 Entonces pon la olla en sus carbones vacíos, en orden que se caliente y queme su bronce, para que su inmundicia en medio de ella sea derretida, su corrosión consumida.' 12 Ella se ha vuelto cansada por su esfuerzo, pero su corrosión no ha estado fuera de ella por el fuego. 13 Tu comportamiento vergonzoso está en tu inmundicia, porque Yo te he limpiado, pero como quiera no quieres volverte pura. Tú no estarás libre de tu inmundicia hasta que Mi furia descanse de ti. 14 Yo, el SEÑOR, lo he declarado, y Lo haré. Yo no cederé o descansaré de él. Como eran tus caminos, y por tus actividades, ¡ellos te juzgarán! Esta es la declaración del SEÑOR DIOS." 15 Entonces la palabra del SEÑOR vino a mí diciendo: 16 "¡Hijo de hombre! Mirad, yo quito el deseo de tus ojos con una plaga, pero tú no debes lamentar, ni llorar, y tus lágrimas no deben fluir. 17 Tú debes gemir silenciosamente. No presentes un funeral para los muertos. Amarra tu turbante en ti y coloca tus sandalias en tus pies, pero no cubras tu pelo facial ni comas el pan de hombres que se lamentan por perder sus esposas." 18 Así que hablé al pueblo en la mañana, y mi esposa murió en la noche. En la mañana yo hice lo que me han mandado hacer. 19 El pueblo me preguntaba: "¿No nos dirá que estas cosas significan, las cosas que tú estás haciendo?" 20 Así que yo les dije: "La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 21 'Dile a la casa de Israel, el SEÑOR DIOS dice esto: ¡Mirad! Yo profonaré mi santuario, el orgullo de su poder, el deleite de tus ojos, y el anhelo de tu alma, y sus hijos y sus hijas quienes dejaste atrás caerán por la espada. 22 Entonces harás exactamente como lo he hecho: ¡tú no peinarás tu pelo facial, o comerás pan de hombres lamentosos! 23 En cambio, sus turbantes estarán en sus cabezas, y sus sandalias en sus pies; tú no lamentarás o llorarás, por que te consumirás en tus iniquidades, y cada hombre gemirá por su hermano. 24 Así que Ezequiel será una señal para ustedes, como todo lo que él ha hecho ustedes lo harás cuando ésto venga. ¡Entonces sabrán que yo soy el SEÑOR Dios!" 25 "Pero tú, hijo de hombre, en el día en el que Yo quite su templo, que es su gozo, su orgullo, y lo que ellos ven y anhelan, y cuando Yo les quite sus hijos e hijas, 26 en ese día, ¡un refugiado vendrá a ti a darte las noticias! 27 En ese día, tu boca se abrirá a ese refugiado y tú hablarás, ya no serás silenciado. Tú serás una señal para ellos para que sepan que Yo soy SEÑOR."
el SEÑOR le habla a Ezequiel.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "en elnoveno año del exilio del Rey Joaquín"
"el décimo día del décimo mes". Este es el décimo mes del calendario hebreo. El décimo día es cerca del comienzo de enero en calendarios occidentales.
se hace referencia al ejército de Babilonia hablando de su líder.
algunas culturas agregan huesos a un fuego porque se queman durante más tiempo que la madera. Traducción Alterna: "pon el resto de los huesos debajo de la olla para alimentar el fuego".
el SEÑOR compara a Jerusalén con una olla de cocina.
el material rojo que se forma en el metal. El óxido va comiendo el metal y eventualmente lo destruye.
el SEÑOR no da este mandamiento a una persona específica, por el contrario, se lo está dando a una persona imaginaria que es parte de la metáfora.
echar suertes era una manera de elegir qué trozos de carne sacar, pero porque el SEÑOR quería sacar todos los trozos de carne, no había necesidad de echar suertes.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Jerusalén.
la palabra "ella" hace referencia a Jerusalén, representada por la olla de cocina.
"ha puesto la sangre sobre rocas descubiertas".
"y la ha cubierto con tierra".
el SEÑOR continua comparando a Jerusalén con una olla.
está implícito que el montón de madera está debajo de la olla, que representa a Jerusalén. "Haré aun más grande el montón de madera el fuego debajo tuyo".
el SEÑOR le da estos mandamientos a personas imaginarias que son parte de la metáfora.
"quema los huesos".
quemar la superficie de algo.
cuando algo causa que el metal se rompa y se oxide.
"quemado".
Traducción Alterna: "Jerusalén se ha cansado".
trabajo difícil
el SEÑOR continua hablándole a Jerusalén comparándola con una olla.
Lo que ellos han hecho demuestra que son culpables de pecado.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Esto se refiere a la esposa de Ezequiel. El Señor se refiere a Ezequiel por la parte de su cuerpo que usa para ver a su esposa. .
estas frases significan básicamente lo mismo, y enfatizan que Ezequiel no debe llorar por la muerte de su esposa. Traducción Alterna: "no debes expresar aflicción".
una cobertura para la cabeza hecha de una tela larga envuelta alrededor de la cabeza.
un calzado simple que se sujeta al pie con tiras alrededor de los tobillos.
en Israel, los hombres se afeitarían sus barbas para expresar tristeza, y luego cubrirse nuevamente el rostro hasta que les creciera nuevamente el vello. El SEÑOR le dijo a Ezequiel que no cubriera su vello facial para demostrar que no se había afeitado el rostro para expresar tristeza.
el pueblo de Israel cuestiona a Ezequiel y Ezequiel les cuenta lo que el SEÑOR les ha dicho.
"El SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1.
Traducción Alterna: "orgullo en el edificio que has hecho".
Traducción Alterna: "el edificio que te deleitas en mirar"
Traducción Alterna: "ser muerto en la guerra"
aquí se habla de derretirse como de morirse o desperdiciarse.
esto implica que Dios no va a perdonar los pecados de estas personas. Sin embargo, algunas versiones modernas traducen: "por motivo de tus iniquidades".
el sonido que hace una persona que quiere ayuda, pero cuyo dolor o angustia es tan fuerte que no le permite hablar.
alguien que ha sido forzado a dejar su país por una guerra u otro desastre.
"El SEÑOR abrirá tu boca". Esto describe a alguien a quien se le da entendimiento y la capacidad de hablar sobre algo. Traducción Alterna: "sabrás qué decir"
ambas significan que el pueblo de Israel hablará. Se dice otra vez en negativo para enfatizar el positivo.
esto hace referencia al pueblo de Israel como a una señal porque ayudarán a los refugiados a entender por qué Jerusalén fue destruida.
EL SEÑOR dijo que el Rey de Babilonia estaba atacando a Jerusalén en aquel exacto día.
EL SEÑOR les dice que derramen agua en la olla de cocinar, llenala con los mejores huesos, y hiervela a fondo.
La olla de cocinar de Jerusalén tiene corrosión y no saldrá de ahi.
Jerusalén no ha cubierto la sangre que está en su medio.
Fijar la olla vacía en el fuego en orden de calentar y quemar su bronce, así que su impureza interna sería derretida, su corrosión consumida!
La corrosión de Jerusalén no ha sido removida por el fuego.
El pueblo de Jerusalén sería juzgado por sus caminos y sus actividades.
EL SEÑOR dijo que estaba tomando la esposa de Ezequiel de él.
EL SEÑOR le dijo a Ezequiel que no lamente ni llore por la perdida de su esposa.
El SEÑOR dijo que el deseo a los ojos del pueblo era profanar el santuario, así que sus hijos e hijas caerían por la espada.
El pueblo haría exactamente como Ezequiel dijo, y no lamentarán ni llorarán.
Ezequiel sirvió como señal para el pueblo de Jerusalén.
EL SEÑOR dijo que en aquel día que el templo fue capturado, un refugiado vendría a Ezequiel para darle las noticias.
En el día que el templo fue capturado, el pueblo de Jerusalén sabrá que EL SEÑOR es Dios.
1 Entonces palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, pon tu rostro contra la gente de Amón y profetiza contra ellos. 3 Di a las gente de Amón: 'Escucha la palabra de el SEÑOR Dios. Esto es lo que el SEÑOR Dios dice: Porque ustedes dijeron: "¡Ajá!" contra Mi santuario cuando fue profanado, y contra la tierra de Israel cuando fue desolada, y contra la casa de Judá cuando fueron llevados al exilio, 4 por lo tanto, he aquí, Yo los estoy entregando a ustedes a un pueblo en el este como su posesión. Ellos armarán campamento contra ustedes y estableceran sus tiendas entre ustedes. Ellos comerán tus frutos y beberán tu leche. 5 Yo haré de Rabá un pastizal para camellos y el pueblo de Amón un campo para rebaños. Entonces ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR. 6 El SEÑOR Dios dice: Ustedes han aplaudido con sus manos y pisoteado con sus pies, y se regocijan con todo el desprecio dentro de ustedes contra la tierra de Israel. 7 Por lo tanto, ¡he aquí! Yo los golpearé con mi mano y los daré a ustedes como botín a las naciones. ¡Yo te separaré de los pueblos y te haré perecer de entre los países! Yo los destruiré a ustedes, y ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR.' 8 El SEÑOR Dios dice esto: 'Porque Moab y Seir dicen: La casa de Judá es como todas las naciones." 9 Por lo tanto, ¡espera! Yo abriré el lado de Moab, comenzando en sus ciudades en la frontera, el esplendor de Bet Jesimot, Baal Meón y Quiriataim, 10 al pueblo del este quien ha estado en contra del pueblo de Amón. Los entregaré como a una posesión para que la gente de Amón no sea recordada entre las naciones. 11 Entonces haré juicios contra Moab, y ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR.' 12 El SEÑOR Dios dice: 'Edom ha tomado venganza contra la casa de Judá y ha cometido un error haciendo esto. 13 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice: Yo golpearé a Edom con Mi mano y destruiré a cada persona y animal ahí. Yo los convertiré en un lugar arruinado y abandonado, desde Temán hasta Dedán. Ellos caerán por la espada. 14 Yo pondré Mi venganza sobre Edom por la mano de Mi pueblo Israel, y ellos le harán a Edom de acuerdo con Mi ira y Mi furia, y ellos conocerán Mi venganza, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 15 El SEÑOR Dios dice: 'Los filisteos han tomado venganza con malicia y por su propia cuenta ellos trataron destruir a Judá una y otra vez. 16 Así que esto es lo que el SEÑOR Dios dice: ¡Mirad! Yo extenderé Mi mano contra los filisteos, y Yo cortaré a los cereteos y destruiré al remanente que esté a lo largo de la costa del mar. 17 Porque Yo tomaré grande venganza contra ellos con furiosos actos de castigo, para que ellos sepan que Yo soy el SEÑOR, cuando tome Mi venganza sobre ellos."
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 4:1.
"los descendientes de Amón" o "aquellos que viven en la tierra de Amón".
vea cómo tradujo esto en 4:6.
El SEÑOR le dice a Ezequiel qué decirle al pueblo de Amón.
vea cómo tradujo esto en 25:3.
"escuchen este mensaje del Señor Dios".
esta palabra debe ser un sonido que las personas hacen cuando está feliz por algo. En este caso, el pueblo estaba feliz porque les habían sucedido cosas malas a Israel y Judá. Traducción Alterna: "se rieron" o "festejaron"
"contra mi santuario cuando el enemigolo profanó".
Traducción Alterna: "cuando la tierra de Israel estaba en ruinas".
Traducción Alterna: "cuando se llevaron alpueblo de Judá como esclavos"
"¡Escucha!"o "¡PResta atención a lo que te estoy por decir!"
"voy a hacer que un ejército de una tierra del este venga y te conquiste".
esto puede traducirse como una nueva oración: "establecerán sus tiendas y vivirán en tu país".
"el pueblo de Amón" aquí hace referencia a la tierra que pertenecía al pueblo de Amón. Traducción Alterna: "voy a convertir el resto de la tierra de Amón en un campo de rebaños".
"contodo el odio que sientes hacia el pueblo que vive en Israel".
Traducción Alterna "¡escucha!" o "¡presta atención a lo que estoy por decirte"
Traducción Alterna: "te golpearé con mi mano poderosa" o "te castigaré".
Traducción Alterna: "Y haré que las naciones vengan y te quiten todo".
estas frases significan básicamente lo mismo y enfatizan que el SEÑOR completamente destruirá al pueblo de Amón para que ya no sean una nación. Traducción Alterna. "te destruiré completamente para que ya no seas una nación"
vea cómo tradujo esto en 6:6.
"¡Escucha!"o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
Traducción Alterna: "abriré el camino a Moab destruyendo las ciudades de su frontera".
"comenzaré con las grandes ciudades de Bet-Jesimot, Baal-meón y Quiriataim".
Traducción Alterna: "enviaré el mismo ejército de las naciones en el este que atacaron Amón".
Traducción Alterna "haré que los ejércitos conquisten Amón para que nadie los recuerde."
vea cómo tradujo esto en 6:6.
vea cómo tradujo la frase similar "te golpearé con mi mano" en 25:6.
estas dos ciudades están en extremos opuestos de Edom. Esto significa que Dios destruirá todo Edom.
la palabra "caer" representa morir y "espada" hace referencia a la batalla. Traducción Alterna: "sus enemigos los matarán con sus espadas"
"Usaré a mi pueblo Israel para vengarme contra el pueblo de Edom".
Traducción Alterna "mostrarán a Edom mi enojo y mi furia" o "castigarán a Edom según mi enojo y furia contra el pueblo de Edom".
la palabra "furia" significa básicamente lo mismo e intensifica la palabra "enojo". Traducción Alterna: "mi enojo furioso" o "mi enojo extremo".
Traducción Alterna: "el pueblo de Edom sabrá que he tomado venganza contra él".
Traducción Alterna: "esto es lo que declara el Señor Dios" o "esto es lo que el Señor dice que sucederá".
Traducción Alterna "porque los filisteos detestaban al pueblo de Judá y trataron de tomar venganza contra ellos una y otra vez".
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
Traducción Alterna: "volveré mi mano poderosa contra los filisteos" o "volveré mi gran poder contra los filisteos".
Traducción Alterna: "destruiré" o "me desharé" (UDB)
Traducción Alterna: "el pueblo de la nación queretea". Es un pueblo que vivia en Filistea.
Vea cómo tradujo la frase similar "sabrán que yo soy el SEÑOR" en 6:6.
EL SEÑOR le dice a Ezequiel que profetice en contra del pueblo de Amón.
Cuando el santuario fue profanado y la casa de Judá fue al exilio, el pueblo de Amón dijo, ''Aja!''
EL SEÑOR le dará el pueblo de Amón a un pueblo del este.
EL SEÑOR cortará a Amón de las otros pueblos y los destruirá.
Cuando la casa de Judá fue al exilio, Moab y Seir dijeron que la casa de Judá era como cualquier otra nación.
El pueblo de Amón no será más recordado entre las naciones.
Edom fijo venganza en contra de la casa de Judá.
El SEÑOR destruirá cada persona y animal en Edom.
Los Filisteos han tomado venganza con desdén en contra de la casa de Judá.
El SEÑOR destruirá los Filisteos.
1 Entonces fue en el año once, en el primer día del mes, que la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, porque Tiro ha dicho contra Jerusalén, '¡Aja! ¡Las puertas del pueblo están rotas! Ella se volvió a mí; Me llenaré porque ella está arruinada.' 3 Por lo tanto el SEÑOR dice esto: '¡Miren! Yo estoy contra ti, Tiro, y voy a levantar muchas naciones contra ti como el mar levanta sus olas. 4 Ellos van a destruir las paredes de Tiro y tirarán abajo sus torres. Yo voy a barrer su polvo fuera y la haré como una roca desnuda. 5 Ella se convertirá en lugar para que las redes se sequen en medio del mar, ya que Yo lo he declarado, esta es la declaración del SEÑOR Dios, y ella se convertirá en saqueo para las naciones. 6 Sus hijas quienes están en los campos serán sacrificadas por las espadas, y ellos van a saber que Yo Soy el SEÑOR.' 7 Porque esto es lo que el SEÑOR dice: Mira, desde el norte Yo traígo a Nabucodonosor rey de Babilonia, rey de reyes, contra Tiro, con caballos y carros, y con jinetes y muchas personas. 8 Él va a matar tus hijas en el campo. Él va a trabajar asedio y a construir una rampa contra tus paredes y levantará escudos contra ti. 9 Él va a colocar sus arietes para golpear contra tus paredes, y sus herramientas van a derribar tus torres. 10 Sus caballos van a ser tantos que su polvo te cubrirá. Tus paredes van a temblar con el sonido de caballos, vagones y carros. Cuando él entre por tus puertas, él va a entrar como los hombres vienen a la ciudad cuyas paredes han sido derribadas. 11 Las pezuñas de sus caballos van a pisotear todas tus calles. Él va a matar tu pueblo con la espada y tus poderosos pilares de piedra van a caer al suelo. 12 Ellos van a saquear tus riquezas y tomarán tus mercancías. Ellos van a derribar tus paredes y destruirán tus lujosas casas. Tus piedras, tu madera, y el escombro será tirado a las aguas. 13 Yo voy a detener el sonido de tus canciones. El sonido de tus arpas no se oírá más. 14 Yo voy a hacerte roca desnuda, tú te convertirás en un lugar donde las redes son tendidas para que se sequen. Tú nunca serás reconstruído nuevamente, porque Yo, el SEÑOR Dios he hablado, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 15 El SEÑOR Dios dice esto a Tiro: '¿No temblarán las islas con el sonido de tu caída, y con los gemidos de dolor cuando la terrible matanza esté en medio de tí? 16 Entonces todas los príncipes del mar bajarán de sus tronos y se quitarán sus túnicas y desecharán sus prendas bordadas. Ellos se vestirán con temblor, ellos se sentarán en el suelo y temblarán cada momento, y ellos estarán horrorizados a causa tuya. 17 Ellos levantarán un lamento para ti y dirán: ¡Cómo tú, quien eras habitado por marineros, has sido destruido. La famosa ciudad que fue tan fuerte, está ahora fuera del mar! Aquellos que vivían en ella esparcieron terror, acerca de ellos, sobre todo el que vivía cerca. 18 Ahora las costas tiemblan en el día de tu caída. Las islas en el mar están espantadas, porque tú has muerto.' 19 Porque el SEÑOR Dios dice esto: Cuando yo haga de ti una ciudad desolada, como las otras ciudades que no están habitadas, cuando Yo levante las profundidades contra ti, y cuando las grandes aguas te cubran, 20 entonces Yo te traeré a los pueblos de tiempos antiguos, como los otros que han bajado al pozo; porque yo te haré vivir en los reinos más bajos de la Tierra como en las ruinas de los tiempos antiguos. Debido a esto tú no regresarás y te pararás en la tierra de los vivientes. 21 Yo voy a traer desastre sobre tí, y tú no vas a ser nunca más. Después tú vas a ser buscado, pero no serás encontrado nunca jamás, esto es la declaración del SEÑOR Dios."
Traducción Alterna: "En el undécimo año del exilio del rey Joaquín"
no es seguro a qué mes del calendario hebreo se refería Ezequiel.
"el SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "el pueblo de Tiro ha dicho en contra del pueblo de Jerusalén."
Traducción Alterna: "¡Sí!" o "¡Muy bien!"
el pueblo de Tiro usa estas palabras para hacer referencia a Jerusalén como si fuera una puerta de una ciudad a través de la cual pasan mercaderes de las naciones vecinas. Esto puede decirse en forma activa. Traducción Alterna: "Los ejércitos han derribado las puertas del pueblo" o "Los ejércitos han destruido Jerusalén, que era como puertas por las que pasaban pueblos de muchas naciones."
aquí la palabra "ella" hace referencia a la palabra "puerta" que han "vuelto" sus bisagras para abrirse a Tiro. Esta frase significa que Tiro ha reemplazado ahora a Jerusalén como la ciudad por la cual pasan mercaderes de muchas naciones. Traducción Alterna: "la entrada me fue abierta"
aquí "ser lleno" significa ser próspero. Traducción 9-Alterna: "seré próspero"
"Jerusalén está arruinada".
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
aquí la palabra "naciones" hace referencia a sus ejércitos. Traducción Alterna: "voy a reunir un ejército de las naciones que es grande y poderoso como las olas en el turbulento mar."
una torre es un edificio alto utilizado para ver si vienen enemigos, o para esconderse.
Traducción Alterna: "voy a hacer que el ejército destruya completamente la ciudad, y no van a dejar nada en ella, para que parezca una roca sin nada encima".
se suele referir a las ciudades como "ella". Traducción Alterna: "Tiro se convertirá" o "se convertirá".
parte de Tiro era una isla. Traducción Alterna: "una isla vacía utilizada para secar las redes de pescadores" o "una isla desierta donde las personas secan sus redes de pescar".
vea cómo tradujo esto en 5:11.
cosas que las personas se han robado.
Traducción Alterna: "ejércitos de las naciones le robarán todo a Tiro."
Traducción Alterna: "los ejércitos enemigos matarán a sus hijas que están en los campos."
los pueblos algunas veces eran denominados "hijas" de las ciudades que los gobernaban. Algunos singificados posibles son 1) los pueblos pequeños en la región que gobernaba Tiro, o 2) las mujeres jóvenes de Tiro que trabajaban en los campos.
vea cómo tradujo esta frase similar "sabrás que yo soy el SEÑOR" en 6:6.
Traducción Alterna: "¡Escucha" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
Dios está usando a Nabucodonosor para hacer su voluntad. 3-Rey de reyes: "el rey más poderoso".
"el rey más poderoso".
se usa esta expresión para enfatizar el gran tamaño del ejército de Nabucodonosor.
aquí la palabra "él" hace referencia a Nabucodonosor y es una figura literaria
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
la palabra "él" hace referencia a Nabucodonosor, el rey de Babilonia.
vea cómo tradujo esto en 4:1
"sus instrumentos de guerra".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"Las islas temblarán ... en medio tuyo."
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
la palabra "te" hace referencia a la ciudad de Tiro. En el lenguaje original es singular femenino, porque se solía pensar de las naciones como si fueran una mujer.
La gente de Tiro decía que ellos se llenarían porque Jersulén estaba arruinada.
EL SEÑOR dijo que el levantaría muchas naciones en contra de Tiro, quienes destruirán sus paredes y torres.
El SEÑOR dijo que las redes se secaran en el lugar de una vez Tiro se paró.
El SEÑOR dijo que traería a Nabucodonosor, el rey de Babilonia, en contra de Tiro.
EL SEÑOR dijo que las paredes de Tiro se derribarían con los arietes para golpear de Nabucodonosor.
El SEÑOR dijo que las piedas y maderas de las casa de Tiro serán tiradas en el medio de las aguas.
Los principes del mar bajarán de sus tronos, se quitarán sus túnicas, desecharán sus prendas bordadas y sentarán en el suelo y temblarán.
Los príncipes del mar se lamentan de que la famosa ciudad de Tiro está ahora en el mar.
EL SEÑOR dijo que el pueblo de Tiro será llevado abajo al pozo.
Según el SEÑOR Tiro nunca será encontrado.
1 Otra vez, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Ahora tú, hijo del hombre, comienza una lamentación acerca de Tiro, 3 y di a Tiro, quien vive entre las puertas del mar, comerciantes de los pueblos entre muchas islas, el SEÑOR Dios te dice esto: Tiro, tú has dicho: 'yo soy perfecta en belleza.' 4 Tus fronteras están en el corazón de los mares; tus constructores han perfeccionado tu belleza. 5 Ellos han hecho todas tus tablas con ciprés del Monte Senir; ellos tomaron cedro del Líbano para hacerte un mastil. 6 Ellos hicieron tus remos de los robles de Basán; ellos hicieron tus cubiertas de madera de ciprés de Chipre, y ellos los cubrieron con marfil. 7 ¡Tus velas eran lino colorido de Egipto que eran como tus banderas! 8 Aquellos que vivían en Sidón y Arvad eran tus remeros; los sabios de Tiro estaban entre ustedes; eran sus pilotos. 9 Artesanos altamente experimentados de Gebal llenaron tus costuras; todos los barcos del mar y sus marineros entre ustedes cargaban tu mercancía para intercambio. 10 Persia, Lud y Fut estaban en tu ejército, tus hombres de guerra. Ellos colgaron escudo y casco dentro de ti; ellos mostraban tu esplendor. 11 Los hombres de Arvad y Helec en tu ejército estaban en tus paredes rodeándote, y los gamadeos estaban en tus torres. ¡Ellos colgaron sus escudos en tus paredes alrededor de ti! Ellos completaron tu belleza. 12 Tarsis era un socio de comercio contigo por tu abundante riqueza de bienes para vender: plata, hierro, estaño y plomo. 13 ¡Ellos compraron y vendieron tus mercancías! Javán, Tubal y Mesec, ellos intercambiaron esclavos y artículos hechos de bronce. Ellos manejaban tu mercadería. 14 Los de Bet Togarmá brindaron caballos, semental y mulas como tu mercancía. 15 Los hombres de Dedán eran tus comerciantes en muchas costas. ¡La mercancía estaba en tu mano; ¡ellos enviaron de vuelta cuerno, marfil y ébano como tributo! 16 Aram era un distribuidor de tus muchos productos; ellos proporcionaban esmeraldas, púrpura, paños a color, tela fina, perlas y rubíes como tu mercancía. 17 Judá y la tierra de Israel comerciaban contigo. Ellos proporcionaron trigo de Minit, tortas, miel, aceite y bálsamo como tu mercancía. 18 Damasco era un vendedor de todos tus productos, de toda tu enorme riqueza, y del vino de Helbón y la lana de Sahar. 19 Dán y Javán de Uzal te proporcionaron mercancía de hierro forjado, canela y cálamo. Esto se convirtió en mercancía para ti. 20 Dedán era tu distribuidor de mantas finas de silla de montar. 21 Arabia y los jefes de Cedar eran comerciantes contigo; ellos te trajeron corderos, carneros y cabras. 22 Los comerciantes de Sabá y Raama vinieron a venderte lo mejor de cada especia y todo tipo de piedras preciosas; ellos intercambiaron oro por tu mercancía. 23 Harán, Cane y Edén eran comerciantes contigo, así como Sabá, Asiria y Quilmad. 24 Estos eran tus distribuidores en túnicas adornadas de paños violetas con colores tejidos, y en sábanas multicolores, bordadas y telas bien tejidas en tus mercados. 25 ¡Los barcos de Tarsis eran los que transportaban tu mercancía! ¡Así que estabas llena, muy cargada con mercancía en el corazón de los mares! 26 Tus remeros te han traído a extensos mares; el viento del este te ha roto en medio de ellos. 27 Tus riquezas, mercancías y bienes de intercambio; tus marineros y pilotos, y constructores de barcos; tus comerciantes de mercancía y todo los hombres de guerra que están en ti, y toda tu tripulación, ellos se hundirán hacia las profundidades del mar en el día de tu destrucción. 28 Ciudades en el mar temblarán al sonido del grito de tus pilotos. 29 Todos aquellos que manejan los remos bajarán de sus barcos; marineros y todos los pilotos del mar se levantarán en la tierra. 30 Entonces, ellos te harán escuchar su voz y gemirán amargamente; ellos lanzarán polvo sobre sus cabezas. Se revolcarán en cenizas. 31 Ellos razurarán sus cabezas calvas para ti y se atarán a sí mismos con tela de saco, y llorarán amargamente sobre ti y ellos gritarán. 32 Levantarán sus quejas de lamento para ti y cantarán endechas sobre ti. ¿Quién es cómo Tiro que ha sido ahora llevado a silencio en el medio del mar? 33 ¡Cuando tu mercancía llegó a la tierra del mar, satisfizo a muchas personas! ¡tú enriqueciste a los reyes de la tierra con tu gran riqueza y mercancía! 34 ¡Pero cuando fuiste destrozado por los mares, por aguas profundas, tu mercancía y toda tu tripulación se hundió! 35 ¡Todos los habitantes de las costas se espantaron de ti, y sus reyes se estremecieron de horror! ¡Sus rostros temblaron! 36 Los mercaderes del pueblo te silban; tú te has convertido en un horror, y tú no serás más para siempre."
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
"quien vive en las puertas del mar". Esta frase significa 1) "que vive junto a los puertos del mar" o 2) "que gobierna los puertos del mar".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"los límites de tu reino".
un poste grande en un barco que sostiene las velas de la embarcación.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
Largos trozos de madera que las personas usan para mover el bote.
las partes del bote donde las personas pueden caminar.
un material duro, blanco y hermoso que está hecho de dientes de animales.
grandes piezas de tela que mueven el barco cuando el viento sopla en ellas.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
personas que controlan hacia dónde va el barco.
"repararon tus roturas" o "repararon tus goteras".
personas que navegan los barcos en el mar.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"hombres que pelearon en tus guerras" o "sirviendo como tus guerreros".
"¡Te dieron tu esplendor!"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"un metal duro que era bueno para hacer armas y construir cosas
l metal que queda luego de refinar oro, plata o hierro.
un metal valioso que es más pesado y más suave que otros metales.
una nación de la costa oeste de Asia menor. También se la conocía como Jonia.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
caballos fuertes.
Traducción Alterna: "poseías bienes".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
tela púrpura" o "hilo púrpura".
hermosas piezas de un material duro blanco que viene de criaturas de mar.
el significado de la palabra hebrea que se traduce aquí como "tartas" es incierto. Algunas versiones modernas la traducen como "bálsamo" o "comidas finas hechas con grano".
piedras rojas que son muy valiosas.
una goma o resina con aroma dulce, que viene de un árbol.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
el tipo de especia que viene de la corteza de un árbol. "Especia cassia" es otro nombre para esta especia.
un tipo de hierba que las personas usaban como perfume y como medicina.
trozo de tela que las personas ponían sobre los caballos debajo de la silla de montar.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"piedras valiosas".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"capas púrpuras con muchos colores diferentes".
"mantas con muchos colores que tenían diseños y eran de alta calidad".
"en el medio de todas las rutas de comercio marítimo".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"las personas que te llevan con remos te han traído bien dentro del mar".
"en el medio de los mares".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"chillará con extrema aflicción".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"raparán sus cabezas para quedar sin cabello".
Traducción Alterna: "no hay otra ciudad como Tiro".
Traducción Alterna: quien está destruída.
"en la tierra".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Tiro.
"estaban sorprendidos y aterrados por lo que te sucedió a ti".
"te silbaban por dolor". Silbar era una manera de expresar aflicción.
"se ha vuelto aterrador para la gente pensar en ti".
El puebo de Tiro era famoso por ser comerciantes de personas a muchas islas.
Tiro decía sobre sí mismo que era perfecta y bella.
Las cubiertas de los barcos de Tiro estaban hechas de madera de ciprés.
Los pilotos de los barcos eran los sabios de Tiro.
Los barcos de Tiro cargaban mercancía para intercambio.
Tarsis era cliente de Tiro por la abundante riqueza de vienes para vender.
Ellos intercabiaban esclavos y artículos hechos de bronze.
Judá y la tierra de Israel comerciaban con trigo de minit, tortas, miel, aceite y bálsamo.
Sabá interambiaba con especias, piedras preciosas y oro.
El SEÑOR dijo que la riqueza de Tiro se hundirán hacia las profundidades del mar en el día de su destrucción.
Las ciudades del mar temblarán al escuchar el sonido del grito de sus pilotos.
Los reyes de las costas se estremecieron de horror y temblaron cuando vieron la destrucción de Tiro.
EL SEÑOR dijo que Tiro no existirá jamás.
1 Entonces, la palabra del SEÑOR vino a mí y dijo: 2 "Hijo de hombre, dile al gobernante de Tiro: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¡Tu corazón es arrogante! Tú has dicho: "¡Yo soy un dios! ¡Yo me voy a sentar en el asiento de los dioses en el corazón de los mares!" Aunque tú eres un hombre y no un dios, tú haces de tu corazón como el de un dios; 3 ¡tú piensas que tú eres más sabio que Daniel, y que ningún secreto te sorprende! 4 ¡Tú te has hecho rico en sabiduría y habilidad, y obtuviste oro y plata en tus tesorerías! 5 Por gran sabiduría y por tu intercambio, tú has multiplicado tus riquezas, así que, tu corazón es arrogante por tus riquezas. 6 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: Porque tú has hecho tu corazón como el corazón de un dios, 7 Yo voy, por lo tanto, a traer extranjeros en contra tuya, hombres aterradores de otras naciones. Y ellos van a traer sus espadas en contra de la belleza de tu sabiduría, y ellos van a profanar tu esplendor. 8 Ellos van a enviarte a la foza, y tú vas a morir la muerte de aquellos quienes mueren en el corazón de los océanos. 9 ¿Verdaderamente tú vas a decir: "Yo soy un dios" en la cara de quien te mate? Tú eres un hombre y no Dios, y tú vas a estar en la mano de quien te atraviese. 10 Tú vas a morir la muerte de los no circuncidados por la mano de un extranjero, pues, Yo lo he declarado, esta es la declaración del SEÑOR Dios.'" 11 La palabra del SEÑOR vino a mi otra vez y dijo: 12 "Hijo de hombre, levanta un lamento para el rey de Tiro y dile: ' El SEÑOR Dios dice esto: Tú eras un modelo de perfección, lleno de sabiduría y perfecto en belleza. 13 Tú estabas en Edén, el jardín de Dios. Cada piedra preciosa te cubría: rubí, topaz, esmeralda, crisolito, onix, jaspe, safiro, turquesa, y berilo. Tus configuraciones y montajes eran echos de oro. Fue en el día que tú fuiste creado que ellos fueron preparados. 14 Yo te coloqué en el monte santo de Dios como el querubín Yo te ungí. Tú estabas en el medio de las piedras ardientes donde caminabas. 15 Tú tenías integridad en tus caminos desde el día que tú fuiste creado hasta que la injusticia fue encontrada dentro de ti. 16 Por las grandes cantidades tus intercambios fuiste lleno con violencias, así que, pecaste. Yo te he echado como profanado del monte de Dios y te he destruido a ti, tú, guardián querubín, de entre las piedras ardientes. 17 Tú corazón era arrogante con tu belleza; tú arruinaste tu sabiduría por tu esplendor. Yo te he bajado a la Tierra. Yo te he colocado ante reyes para que ellos puedan verte. 18 Porque por tus muchos pecados y tus intercambios deshonestos, tú has profanado tus lugares santos. Así que, Yo he hecho fuego salir de ti; que te va a consumir. Voy a convertirte en cenizas en la Tierra a la vista de todos quienes te miran. 19 Todos los que una vez te conocían de entre los pueblos van a estremecerse; ellos van a estar horrorizados, y tú jamás vas a volver a existir otra vez.'" 20 Luego, la palabra del SEÑOR vino a mí y dijo: 21 "Hijo de hombre, pon tu cara en contra de Sidón y profetiza en contra de ella. 22 Di: 'El SEÑOR Dios dice: ¡Mira! ¡Yo estoy en contra tuya, Sidón! Pues, Yo voy a ser glorificado en medio de ti porque así tu gente va a saber que Yo soy El SEÑOR, cuando Yo ejecute justicia dentro de ti. Yo voy a ser santificado en ti. 23 Yo voy a enviar una plaga en ti y sangre en tus calles, y los muertos van a caer en medio de ti. Cuando la espada vaya en contra tuya de todos lados, entonces tú vas a saber que Yo soy El SEÑOR. 24 Entonces, no va haber más espinas punzantes ni espinas dolorosas en la casa de Israel de todos aquellos alrededor de ella quienes desprecian a sus personas. ¡Porque ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR Dios! 25 El SEÑOR Dios dice esto: 'Cuando Yo reuna la casa de Israel de los pueblos entre quienes ellos fueron esparcidos, y cuando Yo me separe de entre ellos, para que las naciones puedan ver. Entonces, ellos harán sus casas en la tierra que Yo le voy a dar a mi siervo Jacob. 26 Luego, ellos van a vivir seguros dentro de ella y construirán casas, sembrarán viñedos, y vivirán seguros cuando Yo ejecute justicia en todos aquellos quienes ahora los desprecian de todos lados. ¡Entonces ellos sabrán que Yo soy El SEÑOR su Dios!'"
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 27:4.
"piensas que tienes la mente de un dios".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el gobernador de Tiro.
"por tu sabiduría y tu entendimiento".
"y acumuló".
lugares para guardar objetos valiosos y mantenerlos seguros.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el gobernador de Tiro.
vea cómo tradujo "haces tu corazón como el corazón de un dios" en 28:1.
Traducción Alterna: "la bella ciudad que has construido con tu sabiduría".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el gobernador de Tiro.
Traducción Alterna: "no deberías atreverte a decir "yo soy un dios".
vea cómo tradujo esto en 5:11.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
"canta una canción fúnebre" o "canta una canción de luto" o "canta una canción triste" (UDB)
Traducción Alterna: "eras perfecto".
"muy sabio y muy hermoso".
"vestías todo tipo de piedras preciosas." Esto demuestra que el rey era muy rico.
son todas piedras preciosas de diferentes colores.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el rey de Tiro.
"las piedras de fuego". Esto probablemente haga referencia a las piedras coloridas y brillantes mencionadas en 28:11.
Traducción Alterna: desde el día en que te creé.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el rey de Tiro.
vea cómo tradujo esto en 28:14.
"en frente de".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el rey de Tiro.
vea cómo tradujo "te has convertido en un horror, y nunca volverás a existir" en 27:34.
Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 4:1.
vea cómo tradujo esto en 4:6.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Sidón.
Traducción Alterna: "no habrá personas en ningún lugar alrededor del pueblo de Israel que los hiera como espinas que rasguñan o los lastimen como espinas que causan dolor y seniegan a mostrarles respeto alguno."
"en la tierra".
El gobernante de Tiro dijo de sí mismo: "¡Soy un dios!"
El corazón del gobernante era arrogante debido a su riqueza.
El SEÑOR dijo que traería extranjeros contra el gobernante de Tiro.
El gobernante de Tiro moriría la muerte de los incircuncisos por la mano de los extranjeros.
El SEÑOR dijo que el rey de Tiro fue una vez el modelo de perfección, lleno de sabiduría, y perfecto en la belleza.
El rey de Tiro estaba en el Edén, el jardín de Dios.
El rey de Tiro estaba en la montaña sagrada de Dios como el querubín ungido para proteger a la humanidad.
La injusticia fue encontrada más tarde dentro del rey de Tiro.
El SEÑOR tiró al rey de Tiro como profanado de la montaña de Dios y lo destruyó.
Los que conocieron al rey de Tiro se estremecerán contra él y se horrorizarán.
El SEÑOR dijo que estaba enviando una plaga y sangre en las calles de Sidón.
Los pueblos de Israel eran como espinas punzantes y espinas dolorosas.
Israel vivirá de forma segura, construirá casas y plantará viñedos en la tierra que el SEÑOR dará a su siervo Jacob.
1 En el año diez, en el día doce del mes diez, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, pon tu rostro en contra del Faraón, el rey de Egipto; profetiza en contra de él y en contra de todo Egipto. 3 Declara y di: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¡Mira! Yo estoy en contra tuya, Faraón, rey de Egipto. Tú, el gran monstruo de mar que acecha en medio del río, que dice: "Mi río es mío. Yo lo he hecho para mí mismo." 4 Pues Yo pondré anzuelos en tu quijada, y los peces de tu Nilo se pegarán a tus escamas; Yo te levantaré desde el centro de tu río junto con todos los peces del río que se pegan a tus escamas. 5 Yo te arrojaré en el desierto, a ti y a todos los peces de tu río. Tú caerás en el campo abierto; tú no serás recogido ni levantado. Yo te daré a ti como comida para las cosas vivas de la tierra y para los pájaros de los cielos. 6 Entonces, todos los habitantes de Egipto sabrán que Yo soy el SEÑOR, porque ellos han sido un tallo de caña para la casa de Israel. 7 Cuando ellos te tomaron en su tierra, tú rompiste y abriste su hombro; y cuando ellos se recostaron en ti, tú estabas roto, y tú hiciste que sus piernas fueran inestables. 8 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: ¡Mira! Yo traigo una espada en contra tuya. Yo cortaré tanto a hombre como bestia de ti. 9 Para que la tierra de Egipto se vuelva desolada y una ruina. Entonces, ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR, porque el monstruo marino ha dicho: "El río es mío, pues yo lo he hecho." 10 Por lo tanto, ¡mira! Yo estoy en contra tuya y en contra de tu río, pues Yo le daré la tierra de Egipto a la desolación y a la pérdida, y ustedes serán vueltos a una tierra estéril desde Migdol hasta Sevene y las fronteras de Cus. 11 Ningún pie de hombre pasará por ella, ni la pata de ningún animal salvaje pasará por ella. No será habitada por cuarenta años. 12 Pues Yo haré la tierra de Egipto una desolación en medio de tierras deshabitadas, y sus ciudades en el medio de ciudades destruidas se volverán una desolación por cuarenta años; entonces Yo regaré a Egipto entre las naciones, y los dispersaré a través de las tierras. 13 Pues el SEÑOR Dios dice esto: Al final de los cuarenta años, Yo reuniré a Egipto de entre los pueblos en donde fueron regados. 14 Yo restauraré las fortunas de Egipto y los traeré de vuelta a la región de Patros, a la tierra de su origen. Entonces, ellos serán un reino humilde allí. 15 Será el más humilde de los reinos, y no será levantado otra vez de entre las naciones. Yo los rebajaré a ellos para que ya no puedan gobernar sobre las naciones. 16 Los egipcios ya no serán una razón de confianza para la casa de Israel. En cambio, ellos serán un recordatorio de la iniquidad que Israel cometió cuando ellos fueron a Egipto por ayuda. Entonces, ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR Dios." 17 Entonces, pasó que en el año veintisiete, en el primer día del mes, la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 18 "Hijo de hombre, Nabucodonosor, el rey de Babilonia puso a su ejército a hacer un trabajo forzado en contra de Tiro. Cada cabeza fue frotada hasta que se hizo calva, y cada hombro se hizo carne viva. Aún así, él y su ejército no recibieron pago de Tiro por el duro trabajo que él llevó a cabo en contra de ella. 19 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: '¡Mira! Yo le estoy dando la tierra de Egipto a Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y él se llevará toda su riqueza, saqueará sus posesiones, y cargará con todo lo que él encuentre allí; eso serán los pagos de su ejército. 20 Yo le he dado a él la tierra de Egipto como los pagos por el trabajo que él hizo por Mí, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 21 En ese día, Yo haré crecer un cuerno de la casa de Israel, y Yo te haré hablar de en medio de ellos, para que ellos sepan que Yo Soy el SEÑOR.'"
Traducción Alterna: "en el décimo año del exilio del Rey Joaquín"
"en el duodécimo día del décimo mes." Este es el décimo mes del calendario hebreo. El duodécimo día es cerca del principio de enero en calendarios occidentales.
"El SEÑOR dio su palabra." Vea cómo tradujo esto en 1:1.
"el gran mounstro que vive en el agua". El SEÑOR comienza a comparar a Faraón con un mounstro que vive en el agua. El mounstro probablemente sea un cocodrilo.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Faraón, comparándolo con un mounstro en el agua.
piezas dobladas y fliosas de metal o madera que las personas usaban para atrapar peces y otros animales en el agua.
trozos de piel duros en peces, cocodrilos y otros animales.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Faraón.
el SEÑOR compara al pueblo de Egipto y a Faraón con un tallo de caña porque el pueblo de Israel confiaba en los egipcios para que los ayudaran en la guerra, pero los egipcios no eran lo suficientemente fuertes como para ayudarlos.
una planta que crece cerca del agua y parece hierba muy alta.
la parte de una caña que es larga y similar a un palo grueso. Las personas las pueden usar como bastones, pero los tallos de caña no son tan fuertes como la madera, y pueden romperse de repente.
la palabra "ti" hace referencia a Faraón.
"lastimaste toda su cadera" Dios está hablando del daño que los israelitas experimentaron cuando confiaron en los egipcios para defenderlos contra Nabucodonosor, el rey de Babilonia.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Faraón.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!
la palabra "ti" es femenina singular y hace referencia a la nación de Egipto. Sesolía concebir a cada una de las naciones como una mujer.
la palabra "ti" es masculina singular y hace referencia a Faraón.
Traducción Alterna: "en todo Egipto" o "desde la frontera norte de Egipto hasta la frontera sur de Egipto".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Faraón.
"ni siquiera un animal pasará por ella"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Faraón.
Traducción Alterna: "yo los esparcí".
"daré a Egipto lo que había perdido".
la parte sur de Egipto entre el Delta y la tierra de Cus. También conocido como el Alto Egipto.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Faraón.
"la nación de Israel ya no confiará en los egipcios".
"siempre que iban a Egipto por ayuda".
Traducción Alterna: "en el año vigésimo séptimo del exilio del Rey Joaquín"
"en el primer día del primer mes". Este es el primer mes del calendario hebreo. El primer día es cerca del principio de abril.
"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
esta frase significa "comenzaré a restaurar el poder de la casa de Israel."
"a ellos"
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que profetizara contra Faraón, rey de Egipto.
El SEÑOR dice que el rey de Egipto es como una gran criatura marina que se encuentra en medio del río.
El SEÑOR dice que va a arrojar al rey de Egipto al desierto.
El SEÑOR dice que Egipto es como un tallo de caña a la casa de Israel.
Egipto destrozó las piernas de Israel e hizo temblar la cadera cuando Israel se apoyó en Egipto.
El SEÑOR dice que la tierra de Egipto será delegada a la desolación y el despilfarro.
El SEÑOR dice que la tierra de Egipto no será habitada durante cuarenta años.
El SEÑOR dice que Egipto será un reino humilde después de que regresen de ser esparcidos.
Nabucodonosor no recibió ningún salario por todo el arduo trabajo que hizo contra Tiro.
El SEÑOR le dará a Nabucodonosor la tierra de Egipto como el salario por todo el trabajo duro que hizo contra Tiro.
Ese día, el SEÑOR hará que Ezequiel hable en medio de la casa de Israel.
Ese día, la casa de Israel sabrá que el Señor es el SEÑOR.
1 La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, profetiza y di, 'El SEÑOR dice: Giman, "Ay del día que viene." 3 El día está cerca. El día está cerca para el SEÑOR. Será un día de nubes, un tiempo de fatalidad para las naciones. 4 Entonces una espada vendrá en contra de Egipto, y habrá angustia en Etiopía cuando la gente caiga muerta en Egipto, cuando tomen sus riquezas, y cuando sus fundamentos sean arruinados. 5 Etiopía, Put y Lud, y todos los extranjeros, junto con el pueblo perteneciente al pacto, todos ellos caerán por la espada. 6 El SEÑOR dice: Así que los que apoyan a Egipto caerán, y el orgullo de su fuerza bajará. Desde Migdol hasta Sevene sus soldados caerán por la espada, esta es la declaración del SEÑOR. 7 Ellos estarán horrorizados en medio de las tierras abandonadas, y sus ciudades estarán en medio de todas la ciudades arruinadas. 8 Entonces ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR, cuando prenda fuego en Egipto, y cuando todos sus ayudantes estén destruidos. 9 En ese día mensajeros saldrán de delante de Mí en naves para aterrorizar una Etiopía segura, y habrá angustia entre ellos en el día de la fatalidad de Egipto. Pues, ¡Miren! El día vendrá. 10 El SEÑOR Dios dice: Yo traeré un final da las multitudes de Egipto por la mano de Nabucodonosor, el rey de Babilonia. 11 Él y su ejército, el terror de naciones, serán traídos para destruir la tierra; ellos sacarán sus espadas en contra de Egipto y llenarán la tierra con gente muerta. 12 Yo convertiré los ríos en tierra seca, y venderé la tierra en la mano de hombres malvados. Yo haré la tierra y su llenura desolada por la mano de extranjeros, Yo, el SEÑOR, he hablado. 13 El SEÑOR Dios dice: Yo destruiré ídolos, y pondré fin a los ídolos sin valor de Menfis. Ya no habrá más príncipe en la tierra de Egipto, y Yo pondré terror sobre la tierra de Egipto. 14 Entonces haré desolada a Patros y prenderé fuego en Zoán, y Yo ejecutaré actos de juicio en Tebas. 15 Pues Yo derramaré mi furia sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y cortaré la multitud de Tebas. 16 Entonces Yo prenderé fuego en Egipto; Sin estará en agonía severa, Tebas será rota, y Menfis enfrentará enemigos todos los días. 17 Los hombres jóvenes en On y Pi Besset caerán por la espada, y sus ciudades irán a cautiverio. 18 En Tafnes, el día retendrá su luz cuando Yo rompa el yugo de Egipto ahí, y el orgullo de su fuerza se acabará. Habrá una nube cubriéndola, y sus hijas caminarán hacia el cautiverio. 19 Yo ejecutaré actos de juicio en Egipto, para que sepan que Yo Soy el SEÑOR."' 20 Entonces sucedió en el año once, en el primer mes, en el séptimo día del mes, que la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo, 21 "Hijo de hombre, Yo he roto el brazo del Faraón, el rey de Egipto. ¡Mira! No ha sido vendado, o fijado para sanar con un vendaje, de manera que se pondrá suficientemente fuerte para agarrar una espada. 22 Por lo tanto el SEÑOR dice, 'Miren, Yo estoy en contra de Faraón, el rey de Egipto. Pues yo romperé su brazo, tanto el fuerte como el roto, y Yo haré la espada caer de su mano. 23 Entonces yo esparciré a Egipto entre las naciones y los dispersaré entre las tierras. 24 Yo fortaleceré los brazos del rey de Babilonia y pondré mi espada en su mano de modo que Yo pueda destruir los brazos de Faraón. Él gemirá ante el rey de Babilonia con los gemidos de un hombre moribundo. 25 Pues Yo fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, mientras los brazos de Faraón caerán. Entonces ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR, cuando ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia; pues él atacará la tierra de Egipto con ella. 26 Así que Yo esparciré Egipto entre las naciones y los dispersaré por las tierras. Entonces ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR."'
Ezequiel le cuenta sobre un mensaje que el SEÑOR le dio.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1
vea cómo tradujo esto en 21:08.
"exclama con pesar" este mandamiento es para Egipto y las naciones alrededor de Egipto.
"ese día es muy aterrorizante" o "cosas muy malas sucederán ese día".
estaba implícito que "el día" era el tiempo en que el pueblo gemiría. Traducción Alterna: "pronto vendrá el día en que ustedes gemirán."
está implícito que en ese día, el SEÑOR castigará al pueblo. Traducción Alterna: "pronto será el día en que el SEÑOR castigará al pueblo".
Traducción Alterna: "será como un día con nubes oscuras" o "será aterrorizante como un día con nubes oscuras". .
Traducciones Alternas: "un tiempo en que le sucederán cosas terribles a las naciones" o "será un tiempo en que el pueblo de las naciones sufrirá".
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Egipto.
la palabra "espada" hace referencia a la guerra o a un ataque. Traducción Alterna: "habrá guerra contra Egipto" o "un ejército enemigo atacará Egipto".
"Cus estará muy triste" o "el pueblo de Cus estará lleno de pesar".
"cuando muchas personas sean muertas en Egipto" o "cuando muchas personas en Egipto mueran en la guerra".
"los atacantes se llevarán la riqueza de Egipto".
"los atacantes incluso derribarán los fundamentos de las edificaciones en Egipto".
Libia es un país al oeste de Egipto. Ezequiel denominaba a esta región "Put".
esto probablemente haga referencia al reino de Lidia, que estaba en lo que ahora es Turquía. Ezequiel denominaba esta región "Lud".
algunos significados posibles son 1) "los judíos que viven en Egipto" o 2) "el otro pueblo en las tierras de los aliados de Egipto". No está claro si "el pacto" hace referencia al acuerdo que el SEÑOR hizo con los israelitas o a un acuerdo que Egipto hizo con otros pueblos.
"todos morirán en batalla" o "todos morirán en la guerra". Esto no significa que cada persona morirá, pero que morirán muchas personas de estos países.
"esto es lo que dice el SEÑOR". Esta oración presenta lo que el SEÑOR dirá.
"de esta manera, los pueblos" o "de este modo, las naciones".
"que ayudan a Egipto".
"morirán" o "serán arruinados".
"la fuerza de Egipto, que la enorgulleció, desaparecerá" o "la fuerza que enorgulleció a Egipto será arruinada".
Ezequiel nombra pueblos en las fronteras de Egipto para referirse a todo Egipto. Traducción Alterna: "en todo Egipto" o "desde la frontera norte de Egipto hasta la frontera sur de Egipto".
"los soldados de Egipto caerán por la espada." Traducción Alterna: "el ejército atacante matará a los soldados de Egipto en batalla".
"los soldados de los aliados de Egipto estarán horrorizados cuando queden rodeados de nada más que tierras abandonadas.
"entre" o "rodeados por".
"sus ciudades estarán rodeadas por ciudades arruinadas en naciones cercanas".
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Egipto.
algunos significados posibles son 1) "entonces el pueblo" o 2) "entonces los egipcios".
vea cómo tradujo esto en 6:6
el fuego hace referencia a los incendios que suelen ocurrir en la guerra. Traducción Alterna: "cuando destruya a Egipto con fuego" o "cuando envíe un ejército atacante a incendiar a Egipto con fuego."
"yo destruya todos los aliados de Egipto" o "yo quebrante a todos aquellos que ayudan a Egipto". .
los mensajeros llevarán las noticias de la destrucción de Egipto a Cus, quienes se aterrorizarán de estas noticias.
"para aterrorizar a Cus, que ahora se siente segura del peligro".
"el pueblo de Cus también tendrá dolor cuando yo castigue a Egipto".
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. También puede ser traducida como "¡ciertamente!".
hace referencia al "gran dolor" o al a "gran angustia" que Cus tendrá cuando sean castigados junto a Egipto.
vea cómo tradujo esto en 5:5.
Traducción Alterna: "haré que Egipto no tenga un pueblo tan grande".
Nabucodonosor será el que trae este castigo.
Esto puede decirse de manera activa: Traducción Alterna: "traeré a Nabucodonosor y su ejército ... para destruir la tierra".
el SEÑOR llama a Nabucodonosor "el terror de las naciones" porque todas las naciones están grandemente asustadas de este ejército.
"para que ellos destruyan la tierra". El SEÑOR traerá a Nabucodonosor y su pueblo para que destruyan la tierra".
"peleen contra Egipto".
esta es una exageración que demuestra que los babilonios matarán muchos egipcios. Habrá tantos egipcios muertos que parecerá que sus cadáveres cubren toda la tierra de Egipto. Traducción Alterna: "matarán a tantas personas que parecerá que sus cadáveres están por todos lados" .
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Egipto.
"secaré los ríos de Egipto".
el SEÑOR dará a los babilonios el control sobre Egipto tal como una persona que vende algo le da al comprador el control sobre esa cosa. Traducción Alterna: "le daré el control de la tierra a hombres malvados".
"haré que personas de otra nación destruyan la tierra y todo en ella".
"todo en la tierra".
vea cómo tradujo esto en 5:5.
"destruiré los ídolos inútiles".
Menfis era una ciudad muy importante en Egipto. Estaba cerca de lo que hoy es Cairo.
un gobernador importante en la tierra de Egipto.
"haré que el pueblo de Egipto esté muy asustado".
esta era una región en el sur de Egipto.
"encenderé a Zoán con fuego".
Zoán era otra ciudad importante en Egipto.
esta era la ciudad capital del sur de Egipto.
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Egipto.
"pues actuaré desde mi enojo contra Pelusio" o "por estar tan enojado, castigaré severamente a Pelusio".
esta era una ciudad importante en el norte de Egipto.
"mataré al gran número de personas que hay en Tebas".
vea cómo tradujo el nombre de esta ciudad en 30:13.
"luego encenderé a Egipto con fuego".
"tendrá un dolor muy grande" o "sentirá un gran dolor".
Tebas será destruida. Traducción Alterna: "los enemigos conquistarán Tebas".
vea cómo tradujo el nombre de esta ciudad en 30:13.
Traducción Alterna: "el pueblo de Menfis estará preocupado todos los días".
estas son las palabras del SEÑOR acerca de Egipto.
estas eran ciudades en el norte de Egipto.
la palabra "espada" es utilizada para hacer referencia a la batalla o a la guerra. Traducción Alterna: "morirá en batalla" o "morirá en la guerra".
"el pueblo de sus ciudades se convertirá en cautivo" o "las personas serán llevadas como prisioneras".
esta era una ciudad importante en el norte de Egipto.
se habla deldía como si fuera capaz de hacer que su propia luz no brille. Traducción Alterna: "el día se oscurecerá".
la palabra "yugo" aquí hace referencia al poder de Egipto para oprimir a las personas. Traducción Alterna: "cuando detenga a Egipto para que no oprima más al pueblo" o "cuando yo termine con el poder de Egipto para controlar cruelmente otras naciones".
"Egipto ya no estará orgullosa de ser fuerte" o "ese país ya no estará orgulloso de ser fuerte" (UDB).
"una nube estará sobre Egipto" o "será como si hubiera una nube sobre Egipto". Algunos significados posibles son 1) la nube negra representa cuan triste se sentirá el pueblo de Egipto, o 2) habrá una nube de polvo sobre Egipto de todo lo que fue destruido.
algunos significados posibles son 1) el pueblo de los poblados egipcios o 2) las hijas delos egipcios.
"castigaré a Egipto de muchas maneras"
"para que los egipcios".
vea cómo tradujo esto en 6:6
esta frase es utilizada para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia. Si tu idioma tiene una manera de hacer esto, podrías considerar usarla aquí.
vea cómo tradujo esto en 26:1.
"en el séptimo día del primer mes." Este es el primer mes del calendario hebreo. El séptimo día está cerca del principio de abril en el calendario occidental.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
aquí "brazo" representa el poder del rey.
La palabra "mira" aquí nos alerta a prestar atención a la sorprendente información que sigue a continuación.
Traducción Alterna: "su brazo no está envuelto y no tiene medicina paraa curarse"
una pieza suave de tela que las personas ponen en las heridas para que sanen.
aquí "espada" representa el poder de un rey en la guerra. Traducción Alterna: "demodo que su brazo no será lo suficientemente fuerte como para usar una espada".
vea cómo tradujo esto en 3:10.
"tanto el brazo que está saludable como el brazo que ya está quebrantado".
"quitaré la espada de la mano de Faraón".
vea cómo tradujo esta frase similar en 20:23.
"países".
"haré que los brazos del rey de Babilonia sean fuertes"
cuando el rey de Babilonia venga a atacar Egipto, Faraón gemirá.
un gemido es un sonido fuerte que las personas hacen cuando tienen mucho dolor o cuando están muriendo.
"como gime un hombre moribundo" o "como un hombre que se está muriendo".
"haré fuertes los brazos del rey de Babilonia".
"pero Faraón no podrá usar sus brazos" o "Los brazos de Faraón van a estar tan débiles que no los podrá usar".
la palabra "ellos" posiblemente haga referencia a 1) "los egipcios" o 2) "todas las personas que oigan lo que el SEÑOR ha hecho".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
"y el rey de Babilonia atacará la tierra de Egipo con mi espada".
vea cómo tradujo esta frase similar en 20:23.
El día que viene del SEÑOR es un día de nubes, un tiempo de fatalidad para las naciones.
En el día del SEÑOR, todos ellos caerán por la espada.
El pueblo sabrá que el Señor es el SEÑOR.
El SEÑOR usará la mano de Nabucodonosor, el rey de Babilonia, para destruir la tierra de Egipto.
El SEÑOR destruirá y traerá a su fin a los ídolos sin valor en Menfis.
Los sobrevivientes caminarán hacia el cautiverio cuando el SEÑOR traiga destrucción.
El SEÑOR dijo que Él había roto el brazo de Faraón, de manera que no era lo suficientemente fuerte como para agarrar una espada.
El SEÑOR esparcirá a Egipto entre las naciones.
El SEÑOR fortalecerá los brazos del rey de Babilonia.
Los brazos de Faraón se caerán.
1 Entonces, vino a ser el año once, en el tercer mes, en el primer día del mes, que la palabra del SEÑOR vino a mi y dijo: 2 "Hijo de hombre, dile al faraón, rey de Egipto, y a sus sirvientes alrededor de él: 'En tu grandeza, ¿a quién te pareces? 3 ¡Mira! Asiria era un cedro en el Líbano con ramas hermosas, un dosel arbolado, y en gran altura. Y el tope de los árboles era entre las nubes. 4 Muchas aguas lo hicieron alto; las aguas profundas lo hicieron enorme. Rios fluían por todo su lugar, pues los canales se habían estirado a todos los árboles en el campo. 5 Su gran altura era más que cualquiera de los otros árboles en el campo, y sus ramas se convirtieron en muchas; sus ramas crecieron largas por las muchas aguas mientras ellas crecían. 6 Cada pájaro de los cielos anidó en sus ramas, mientras cada cosa viviente del campo daba a luz a sus crías bajo su frondosidad. Todas de las muchas naciones vivieron bajo su sombra. 7 Pues, era hermoso en su grandeza y la longitud de sus ramas, pues, sus raíces estaban en muchas aguas. 8 Los cedros en el jardín de Dios no podían igualarlo. Ninguno entre los árboles de cipreses igualaban sus ramas, y los árboles planos no podían igualar sus ramas. No había ningún otro árbol en el jardín de Dios que fuera como ese en su belleza. 9 Yo lo hice hermoso con muchas ramas y todos los árboles del Edén que estaban en el jardín de Dios lo envidiaban. 10 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: Porque tú eras tan alto, y porque creció alto y ponía su tope entre las nubes, 11 Yo lo entregué a las manos de una nación poderosa, para que lo maneje de acuerdo a lo que su maldad merece. Yo lo he desechado. 12 Extranjeros quienes eran el terror de todas las naciones lo cortaron y lo dejaron para morir. Sus ramas cayeron en las montañas y todos los valles, y todas sus ramas permanecieron rotas en todos los barrancos de la tierra. Luego, todas las naciones de la Tierra van a salir de abajo de su sombra y se alejarán de ella. 13 Todos los pájaros de los cielos han descansado en su tronco y todas las bestias del campo se sentaban en sus ramas. 14 Esto pasaba para que así ninguno de los otros árboles regados con agua pudiesen crecer a esa altura, para que ellos no pudieran levantarse hasta el tope de los árboles encima de su frondosidad, pues, ningún otro árbol que haya bebido agua crecerá otra vez así de alto. Pues, ellos fueron todos entregados a la muerte abajo, a los lugares más bajos de la tierra, en medio de los pueblos de la humanidad quienes bajan al fozo. 15 El SEÑOR Dios dice esto: En el día cuando el cedro bajó al Seol Yo traje el llanto a la tierra. Yo cubrí las aguas profundas sobre él, y detuve las aguas del océano. Mantuve atrás las aguas grandiosas, y Yo traje un gemido al Libano por él. Por lo tanto, todos los árboles del campo gimieron por cause de él. 16 Yo traje un temblor a las naciones al sonido de su caída, cuando lo derrumbé hacia el Seol con aquellos que se cayeron al fozo. Y Yo consolé a todos los árboles del Edén en las partes más profundas de la tierra. Estos habían sido los seleccionados y los mejores árboles del Líbano, los árboles que bebían las aguas. 17 Pues ellos también se fueron abajo con él al Seol, a aquellos quienes fueron muertos a espada. Estos fueron sus brazos fuertes, aquellas naciones que han vivido a su sombra. 18 ¿Cuál de los árboles del Edén era semejante a tu gloria y grandeza? Pues tú seras derrumbado con los árboles del Edén a las partes más profundas de la tierra junto a los incircuncisos; vivirás con aquellos quienes fueron asesinados a espada.' Este es el faraón y todos sus sirvientes, esta es la declaración del SEÑOR Dios."
esta frase se usa aquí para marcar el inicio de una nueva parte de la historia. Si tu idioma tiene una manera de decir esto, puedes considerar usarla aquí.
vea cómo tradujo esto en 26:1.
"en el primer día del tercer mes." Este es el tercer mes del calendario hebreo. Este primer día está cerca del comienzo de junio en el calendario occidental. .
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1. .
vea cómo tradujo esto en 2:1.
El SEÑOR usa tu pregunta para presentar un nuevo tema. Faraón pensaba que su nación era la más grande, pero Dios le está por hablar a otra gran nación. Traducción Alterna: "piensas que no hay país cuyo poder es tan grande como el poder de tu país".
estas son las palabras de Dios a Faraón sobre Asiria. Dios da su mensaje en forma de parábola sobre un gran árbol de cedro.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
algunos significados posibles son 1) "con tantas ramas que proveía una buena sombra" o 2) "que proveía sombra para otros árboles del bosque".
"y muy alto".
algunos significados son 1) "la copa del árbol estaba en las nubes" o 2) "su copa estaba encima de las ramas de otros árboles".
"porque el cedro tenía mucho agua, creció muy alto".
"el agua profunda en la tierra hizo que el cedro creciera muy grande".
"y las corrientes fluían de los ríos a todos los árboles del campo".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
"el cedro era más alto que cualquiera de los otros árboles en el campo".
"le crecieron muchas ramas".
"porque tenía mucha agua".
"todo tipo de aves que vuelan en el cielo hacían nidos en sus ramas".
"y todas las criaturas que viven en el campo daban luz bajo las ramas del cedro".
"todas las naciones poderosas vivían bajo su sombra" o "todas las grandes naciones vivían en la sombra de ese árbol" (UDB).
"era hermoso porque era muy grande y sus ramas eran muy largas".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
debido a que estas eran las palabras de Dios para Faraón, también puede ser traducido como "los cedros en mi jardín no eran tan grandes como ese árbol".
esta es otra manera de referirse al "jardín del Edén".
el SEÑOR estaba comparando cuántas ramas tenía el árbol. Traducción Alterna: "ninguno de los árboles cipreses tenía tantas ramas como el cedro."
los árboles cipreses tienen muchas ramas. Pueden crecer hasta ser muy altos.
estaba implícito que el SEÑOR estaba comparando las largas ramas del cedro con las largas ramas del plátano. Traducción Alterna: "el platano no tenía ramas como el cedro" o "ningún plátano tenía ramas tan largas como las ramas del cedro".
los árboles plátanos son grandes y frondosos con ramas fuertes. Son similares a los sicomoros.
"era tan hermoso como el cedro".
"yo hice que el cedro fuera hermoso, dándole sus muchas ramas largas."
"estaban celosos del cedro".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
lgunos significados son 1) "levantó su copa sobre las ramas de otros árboles" o 2) "levantó su copa entre las nubes". Vea cómo tradujo una oración similar en 31:3.
este pasaje continua haciendo referencia al rey de Asiria, quien estaba representado por el árbol de cedro.
"lo puse en el poder de la nación más poderosa." La palabra "entregado" representa el control. "Le he dadoa la nación más poderosa poder sobre él".
"envié al cedro fuera de la tierra del cedro porque el cedro era malvado".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
"que atemorizaban a todas las naciones".
"derribaron el cedro".
"los extranjeros quebraron las ramas del cedro".
hay ramas muy grandes de las que usualmente crecen ramas más pequeñas.
"dejaron la sombra del cedro".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
"todos los pájaros que vuelan en el cielo".
esto puede traducirse como "vivían en los restos del cedro" o "vivían en la madera muerta del cedro que quedaba en el suelo".
el tronco es la parte muy gruesa del árbol que sale del suelo y sostiene el resto del árbol.
"los animales salvajes vivían en las ramas del cedro".
"árboles que reciben mucho agua".
algunos significados posibles son 1) "no crecerían más alto que las ramas de otros árboles" o 2) "no pondrían sus copas en las nubes".
"y ya no otro árbol que recibe mucho agua crecería tan alto".
"pues los entregué a la muerte" o "pues hice que todos murieran". El SEÑOR está hablando. .
"e hice que fueran a lo más profundo bajo la tierra". .
"para estar con aquellas personas que murieron y descendieron a la tumba"
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
la frase "descendió al Seol" significa "murió". Traducción Alterna: "en el día en que murió el cedro" o "en el día en que el cedro fue derribado".
"causé que la tierra se lamentara". Era como si el SEÑOR hiciera que las aguas, el Líbano y los árboles salvajes se lamentaran por el cedro.
la palabra "cubrí" posiblemente hace referencia a vestirse con ropas de luto. Traducción Alterna: "hice que el agua de las vertientes lamentara por el cedro" o "era como si las vertientes que lo regaban se lamentaran por el" (UDB).
"contuve el agua del océano de regar la tierra".
"hice que ya no hubiera tanto agua".
"e hice que el Líbano se lamentara por el cedro".
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
"cuando arrojé ese árbol al Seol". Esta frase significa "cuando maté al cedro".
"con todos los demás que habían muerto y descendido al suelo".
"que ya estaban muy debajo del suelo". Esta frase significa "que ya habían muerto".
"los mejores árboles del Líbano que cualquiera pudiera desear, arboles que recibían mucha agua". Estos son los árboles del Edén que estaban en las partes más profundas de la tierra.
se trata de algo que cualquiera desearía porque es muy bueno.
continua la parábola del SEÑOR acerca del cedro.
"esos árboles del Líbano también murieron y descendieron al Seol con el cedro".
Traducción Alterna: "a quienes los enemigos habían matado con espadas" o "quienes habían muerto en batalla"
"estos árboles del Líbano eran su brazo fuerte". La frase "brazo fuerte" significa "poder". Traducción Alterna: "estos árboles del Líbano eran el poder del cedro" o "estos árboles fortalecían al cedro"
Dios le hace esta pregunta a Faraón parademostrarle que la parábola aplica a él y su país. Puede comenzar "Faraón" o "Egipto".
Traducción Alterna: "pues te derribaré".
Traducción Alterna: "como los otros árboles del Edén".
"a un lugar bien en lo bajo de la tierra".
Traducción Alterna: "donde estarás con quienes no han sido circuncidados"
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que le profetizara a Faraón, rey de Egipto.
El SEÑOR comparó a Asiria con un gran cedro en el Líbano.
Todo pájaro de los cielos anidaba en las ramas del cedro, y toda cosa viviente del campo daba a luz a sus crías debajo de su follaje.
El gran cedro de Asiria era más grande que todos los árboles en el jardín de Dios
El SEÑOR entregó a Asiria y lo desechó porque su corazón se enalteció y porque era malvado.
El SEÑOR dijo que ningún otro árbol volvería jamás a crecer tan alto.
En ese día el SEÑOR trajo llanto a la tierra.
El SEÑOR derrumbó el gran cedro de Asiria abajo al Seol.
Aquellas naciones que habían vivido a la sombra de Asiria también bajaron a Seol.
El SEÑOR declara que Faraón y sus sirvientes serán derrumbado a las partes más bajas de la tierra?
1 Entonces ocurrió en el duodécimo mes del duodécimo año, en el primer día del mes, que la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo del hombre, levanta un lamento sobre Faraón, el rey de Egipto; dile a él: 'Tú eres como un león joven entre las naciones, pero eres como un monstruo en los mares; tú agitas el agua, tú revuelves las aguas con tus pies y enlodas sus aguas. 3 El SEÑOR Dios dice esto: Extenderé Mi red sobre ti en la asamblea de muchos pueblos, y te levantarán en Mi red. 4 Te abandonaré en la tierra. Te lanzaré a un campo y haré que todas las aves del campo se posen en ti; el hambre de todo animal viviente en la tierra será satisfecho por ti. 5 Pues pondré tu carne en las montañas, y llenaré los valles con tu cadáver lleno de gusanos. 6 Entonces derramaré tu sangre sobre las montañas, y los fondos de los arroyos serán llenados con tu sangre. 7 Entonces te extinguiré, cubriré los cielos y oscureceré sus estrellas; cubriré el sol con nubes, y la luna no brillará su luz. 8 Todas las luces brillantes en los cielos las oscureceré sobre ti, y pondré oscuridad sobre tu tierra - esta es la declaración del SEÑOR Dios. 9 Así que aterrorizaré los corazones de muchos pueblos en tierras que no conoces, cuando Yo traiga el colapso tuyo entre las naciones, hasta tierras que no conoces. 10 Horrorizaré a muchos pueblos por causa de lo que te vaya a pasar; sus reyes se estremecerán con horror acerca de ti cuando mueva Mi espada ante ellos. En todo momento cada uno de ellos temblará, en el día de tu perdición. 11 Pues el SEÑOR Dios dice esto: La espada del rey de Babilonia vendrá contra de ti. 12 Yo causaré que tus multitudes caigan por las espadas de guerreros, cada guerrero un terror de naciones. Estos guerreros devastarán el orgullo de Egipto y destruirán todas sus multitudes. 13 Pues Yo destruiré todo el ganado alrededor de las abundantes aguas; el pie del hombre no volverá a revolver las aguas, ni las pezuñas de las reses las revolverán. 14 Entonces yo calmaré sus aguas y haré que sus ríos corran como aceite - esta es la declaración del SEÑOR Dios. 15 Cuando Yo haga la tierra de Egipto un lugar abandonado, cuando la tierra quede despojada de toda su abundancia, cuando Yo ataque todos los habitantes de ella, ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR. 16 Habrá lamento; las hijas de las naciones se lamentarán sobre ella; se lamentarán sobre Egipto, sobre todas sus multitudes ellas se lamentarán, esta es la declaración del SEÑOR Dios.'" 17 Entonces ocurrió en el duodécimo año, en el día quince del mes, que la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 18 "Hijo del hombre, llora por las multitudes de Egipto y tráelas abajo, ella y las hijas de naciones majestuosas, a la tierra más baja con aquellos que han bajado a la fosa. 19 '¿De verdad eres más hermosa que cualquier otra? Ve abajo y acuéstate con los no circuncidados.' 20 Ellos caerán entre aquellos que murieron por la espada. ¡La espada ha sido sacada! Egipto ha sido dado a la espada; ellos la sujetarán a ella y sus multitudes. 21 Los guerreros más fuertes del Seol declararán por Egipto y sus aliados: '¡Ellos han bajado hasta aquí! Ellos se yacen con los no circuncidados, con aquellos que murieron por la espada.' 22 Asiria está allí con toda su asamblea. Sus tumbas la rodean; todos ellos murieron por la espada. 23 Aquellos cuyas tumbas están puestas en lo profundo de la fosa están allí, con toda su asamblea. Sus tumbas rodean a todos aquellos que murieron, que cayeron por la espada, aquellos que trajeron terror a la tierra de los vivientes. 24 Elam está allí con todas sus multitudes. Sus tumbas la rodean; todos ellos murieron. Aquellos que cayeron por la espada, que han bajado siendo no circuncidados a las partes más bajas de la tierra, que trajeron su terror en la tierra de los vivientes y que cargan su propia vergüenza, junto a los que bajan a la fosa. 25 Ellos han hecho un lecho para Elam y todas sus multitudes en medio de los asesinados; sus tumbas la rodean. Todos ellos son no circuncidados, traspasados por la espada, porque habían traído sus terrores a la tierra de los vivientes. Así que cargan su propia vergüenza, junto a los que bajarán a la fosa entre todos los que han muerto. Elam está entre aquellos que fueron asesinados. 26 ¡Mesec, Tubal, y todas sus multitudes están allí! Sus tumbas los rodean. Todos ellos son no circuncidados, muertos por la espada, porque habían traído sus terrores en la tierra de los vivientes. 27 Ellos no yacen con los guerreros caídos de los no circuncidados que han bajado al Seol con todas sus armas de guerra, y con sus espadas puestas bajo sus cabezas y sus iniquidades sobre sus huesos. Pues ellos eran el terror de los guerreros en la tierra de los vivientes. 28 ¡Así que tú, Egipto, serás roto en medio de los no circuncidados! Tú te yacerás junto a aquellos que fueron traspasados por la espada. 29 Edom está allí con sus reyes y todos sus líderes. Ellos han sido puestos en su fuerza con aquellos que murieron por la espada. Con los no circuncidados ellos están acostados, con aquellos que han bajado a la fosa. 30 Los príncipes del norte están allí, todos ellos y todos los sidonios que cayeron con los que fueron traspasados. Ellos eran poderosos e hicieron que otros tuvieran miedo, pero ahora están avergonzados, los no circuncidados, con aquellos que fueron traspasados por la espada. Ellos cargan su propia vergüenza, junto con los que bajan a la fosa. 31 Faraón mirará y será consolado sobre todas sus multitudes que fueron traspasados por la espada, Faraón y todo su ejército, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 32 Yo lo puse como mi terror en la tierra de los vivientes, pero descenderá en medio de los no circuncidados, entre aquellos que fueron traspasados por la espada, Faraón y todas sus multitudes, esta es la declaración del SEÑOR Dios."
esta frase se usa para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia. Si tu idioma tiene una manera de hacer esto, puedes considerar usarla aquí.
"este es el doceavo y último mes del calendario hebreo. El primer día está cerca del final de febrero.
Traducción Alterna: "del doceavo año del exilio del Rey Joaquín"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
algunos significados posibles son 1) Él pensaba que era un león, pero realmente era sólo un mounstro, o 2) él era como un león y como un mounstro.
Egipto era más fuerte que otras naciones, así como los leones son más fuertes que otros animales.
Faraón era poderoso pero sólo causó problemas para otros, como esta descripción de un mounstro en el agua.
un mounstro es un animal grande y peligroso. Este puede ser un cocodrilo. Vea cómo tradujo esta palabra en 29:1.
El SEÑOR continua hablándole a Faraón y comparándolo con un mounstro que vive en el agua.
vea cómo tradujo esto en 5:5.
Traducción Alterna: "entonces juntaré muchos pueblos y echaré mi red sobre tu."
Traducción alterna: "usando mi red, los pueblos te sacarán del agua
"te dejaré sin ayuda en la tierra". El mounstro que asustaba estando en el agua, no puede hacer nada cuando se lo deja en tierra seca.
"todos los pájaros que vuelan en el cielo".
Traducción Alterna: "dejaré que todos los animales de la tierra coman tu cuerpo hasta que ya no tengan hambre"
El SEÑOR continua hablándole a Faraón y comparándolo con un mounstro que vive en el agua.
"tu cuerpo en corrupción"
Traducción Alterna: "inundaré la tierra con tu sangre hasta las montañas".
Traducción Alterna: "llenaré las corrientes con tu sangre" o "y llenarán todas las corrientes con tu sangre"
el SEÑOR continua diciéndole a Faraón lo que hará con Egipto.
"cuando extinga tu llama": El SEÑOR compara la manera en que destruirá a Faraón con la manera en que apagaría la llama de una lámpara. Traducción Alterna: "cuando te destruya"
el SEÑOR cubrirá el cielo para que las personas en la tierra no puedan ver la luz de las estrellas, el sol y la luna.
"haré oscuras las estrellas". No tendrán luz.
"haré que tu tierra quede oscura".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
El SEÑOR continua hablándole a Faraón.
Traducción Alterna: "haré que los corazones de muchos estén asustados" o "haré que muchos estén aterrorizados".
la manera en que el Señor destruya a Egipto será tan espantoso que lo sabrán incluso las personas de tierras que Faraón desconocía
Traducción Alterna: "cuando las naciones oigan de la manera en que te destruí".
"haré que muchos pueblos se horriricen por lo que te suceda a ti".
Traducción Alterna: "sus reyes estarán tan espantados de lo que te sucederá, que temblarán"
Traducción Alterna: "cada uno de ellos continunará temblando por su temor".
Traducción Alterna: "cuando yo te destruya".
el SEÑOR continua hablándole a Faraón.
La palabra "espada" aquí hace referencia a un ejército. Traducción Alterna: "el ejército del rey de Babilonia te atacará".
Traducción Alterna: "haré que tu pueblocaiga por las espadas de hombres poderosos".
Traducción Alterna: "cada guerrero atemoriza a las naciones" o "cada uno de ellos hace que las naciones tengan miedo".
"y matarán un gran número de personas que viven en Egipto".
el SEÑOR continua hablando.
el ganado consiste de animales que poseen las personas para comer y por otras razones. Vacas, ovejas y cabras, todas son ganado.
"de los lugares donde hay mucha agua".
"los pies de las personas".
algunos significados posibles son 1) "calmaré las aguas" o 2) "aclararé las aguas". Cuando nadie remueve el agua, la suciedad se asienta y el agua se vuelve más clara.
el aceite fluye con lentitud y suavidad. Traducción Alterna: "haré que los ríos corran suavemente como el aceite"
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR continua hablando.
Traducción Alterna: "una tierra que estaba llena de criaturas vivientes" o "una tierra que estaba llena de vida".
"cuando destruya a todos los que viven allí".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
Traducción Alterna: "esta es la canción de lamento que el pueblo cantará". 6-Las hijas de las naciones: algunos significados posibles son 1) "las mujeres de otras naciones" o 2) "personas de otras naciones".
algunos significados posibles son 1) "las mujeres de otras naciones" o 2) "personas de otras naciones".
la palabra "ella" hace referencia al país de Egipto.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
esta frase se usa aquí para marcar el inicio de una nueva parte de la historia. Si tu idioma tiene una manera de decir esto, puedes considerar usarla aquí.
algunos significados posibles son 1) esto sucedió en el doceavo año luego de que los babilonios se llevaran a los israelitas hacia Babilonia o 2) esto sucedió en el doceavo año luego de que los babilonios se llevaran a Joaquín a Babilonio.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
"llora fuerte por el ejército de Egipto".
a ella y a las hijas de naciones majestuosas: Traducción Alterna: "derriba a Egipto y a las hijas de naciones majestuosas".
algunos significados posibles son 1) "las personas de naciones poderosas" o 2) "otras naciones poderosas".
"a lugares debajo del suelo". Cuando las personas morían, las ponían debajo del suelo. Entonces, "derríbalas ... a la tierra más profunda" significa "házlos morir".
"Con todos los demás que murieron y fueron a la tierra"
"el abismo" hace referencia a la tumba. Es el pozo en el suelo al que van las personas luego de que han muerto.
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
"pregúntale a Egipto y su ejército".
está implícito que bajan al Seol. Traducción Alterna: "baja al Seol".
Egipto y su ejército.
"morirán"
Traducción Alterna: "a quienes los enemigos mataron con espadas" o "quienes murieron en batalla"
Traducción Alterna: "los enemigos atacarán a Egipto".
"sus enemigos arrastrarán a Egipto y a sus sirvientes".
algunos significados posibles son 1) el pueblo de Egipto o 2) los ejércitos de Egipto.
Traducción Alterna: "sobre los egipcios y aquellos que se unen a ellos".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre las naciones en Seol. Debido a que lo que Dios le muestra a Ezequiel será para un tiempo futuro, para estos versículos y los siguientes, cabe bien el tiempo presente (como en la ULB) como el tiempo futuro.
Traducción Alterna: "el pueblo de Asiria y todo su ejército están aquí en el Seol"
"todos ellos murieron por la espada" o "todos ellos habían muerto en batalla". Vea cómo tradujo "que habían sido muertos por la espada" en 31:17.
"están en la parte más honda del abismo".
Traducción Alterna: "todos aquellos a quienes los enemigos asesinaron con espadas" o "todos aquellos que murieron cuando los enemigos los mataron en batalla".
"aquellos que causaban que las personas en la tierra de los vivientes tuvieran mucho miedo". Traducción Alterna: "aquellos que, cuando aún vivían, hacían que las personas tuvieran muchísimo miedo".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre las naciones en el Seol.
aquí "Elam" hace referencia al pueblo de ese país. Traducción Alterna: "el pueblo de Elam también están allí en el Seol"
algunos significados posibles son 1) su pueblo abundante o 2) su ejército.
vea cómo tradujo "sus tumbas la rodean" en 32:22.
Traducción Alterna: "sus enemigos los asesinaron a todos".
"quienes cayeron por la espada" en 32:22.
"quienes no habían sido circuncidados cuando cayeron".
"a lugares muy en lo profundo del suelo" o "a la tierra muy por debajo del suelo". Vea cómo tradujo "en los reinos más profundos de la tierra" en 26:19.
vea cómo tradujo "trajeron terror a la tierra de los vivientes" en 32:22.
"quienes se sienten avergonzados" o "quienes ahora están deshonrados".
"le dieron cama a Elam y todos sus sirvientes".
"con todas las otras personas que habían sido asesinadas".
"los egipcios detestaban a quienens no estaban circuncidados".
esto es muy similar a la primera parte del versículo. Traducción Alterna: "los muertos le dieron a Elam un lugar para acostarse entre ellos".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre las naciones en el Seol.
algunos significados posibles son 1) "todo su ejército" o 2) "todo su pueblo numeroso".
vea cómo tradujo "sus tumbas a su alrededor" en 32:22.
vea cómo tradujo "todos ellos ... tierra de los vivientes" en 32:24.
a diferencia de los otros incircuncisos, los pueblos de Mesec y Tubal recibían entierros apropiados.
"porque, cuando aún estaban vivos, hacían que los guerreros tuvieran mucho miedo".
el SEÑOR continua hablando.
Traducción Alterna: "te destuiré"
Traducción Alterna: "junto con los incircuncisos".
vea cómo tradujo esto en 32:24.
"Edom está en Seol con sus reyes y todos sus líderes". Traducción Alterna: "el pueblo de Edom está en Seol con sus reyes y todos sus líderes".
"tenían mucho poder".
"los príncipes que dominaban a las naciones en el norte".
"están en el Seol"
"descendieron al Seol"
"con aquellos que habían sido asesinados".
vea cómo tradujo "aquellos que habían sido asesinados por la espada" en 31:17.
vea cómo tradujo "llevan su propia vergüenza con ellos, junto con aquellos que descienden al abismo" en 32:24.
Traducción Alterna: "Faraón verá a todos los muertos de otras naciones".
está implícito que Faraón será consolado porque los ejércitos de otros grandes reyes también murieron. Traducción Alterna: "y se consolará así mismo de no ser el único rey cuyo ejército entero murió".
vea cómo tradujo "aquellos que habían sido asesinados por la espada" en 31:17.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
Traducción Alterna "mientras Faraón aun vivía, le permití aterrorizar al pueblo".
aquí "ser enterrado" hace referencia a que su cuerpo sea puesto en la tumba cuando muera. Traducción Alterna: "su cadáver será enterrado con quienes no están circuncidados".
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que levantara un lamento sobre Faraón.
El SEÑOR dijo que Faraón era como un león joven y como un monstruo en los mares.
Cuando el monstruo marino sea lanzado a un campo, las aves y animales se lo comerán.
Las estrellas serán oscurecidas, las nubes cubrirán el sol, y la luna no brillará.
La gente de las naciones serán aterrorizadas y temblarán de horror.
El rey de Babilonia vendrá contra Egipto y lo devastará
Ni hombre ni animal revolverá las aguas de Egipto.
El pueblo de Egipto sabrá que el Señor es el SEÑOR.
Serán lanzados a la tierra más baja con aquellos que han bajado a la fosa.
Ellos declararán que Egipto y sus aliados han bajado hasta aquí, y yacerán con los incircuncisos asesinados por la espada.
Elam trajo sus terrores sobre la tierra de los vivientes.
Ellos cargan su propia vergüenza.
En el Seol, Faraón será consolado acerca de sus sirvientes que fueron traspasados por la espada.
1 Luego la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, declara esto a tu pueblo; dile a ellos: 'Cuando Yo traiga una espada en contra de cualquier país, entonces el pueblo de esa tierra tome a un hombre de entre ellos mismos y lo hagan guardián para ellos. 3 ¡Él viera la espada mientras viene a la tierra, y él sopla su cuerno para advertir al pueblo! 4 Si el pueblo escucha el sonido del cuerno, pero no presta atención, y si la espada viene y los mata, entonces la sangre de cada uno está en su propia cabeza. 5 Si alguien escucha el sonido del cuerno y no presta atención, su sangre está sobre él; pero si presta atención, él salvará su propia vida. 6 Sin embargo, si el guardián ve la espada mientras viene, pero no sopla el cuerno, con el resultado que la gente no está apercibida, y si la espada viene y toma la vida de cualquiera, entonces la persona muere en su propio pecado, pero yo demandaré su sangre al guardián.' 7 ¡Ahora, tú mismo, hijo de hombre! Yo te he hecho un guardián para la casa de Israel; tú oirás las palabras de mi boca y les advertirás de mi parte. 8 Si Yo le digo a una persona malvada: '¡Malvado, tú de seguro morirás!' pero si tú no anuncias esto para advertir al malvado sobre su camino, entonces el que es malvado morirá en su pecado, pero ¡Yo demandaré su sangre de tu mano! 9 Pero tú, si adviertes al malvado sobre su camino, para que él pueda volverse de este, y si él no se vuelve de su camino, entonces él morirá en su pecado, pero tú, habrás salvado tú propia vida. 10 Así que tú, hijo de hombre, di a la casa de Israel, 'Tú estás dices esto: "¡Nuestras transgresiones y nuestros pecados están sobre nosotros, y nosotros estamos pudriéndonos en ellos! ¿Cómo podremos vivir?'" 11 Dile a ellos: 'Vivo Yo', esta es la declaración del SEÑOR Dios, Yo no me deleito en la muerte del malvado, puesto que si el malvado se arrepiente de su camino, ¡entonces él vivirá! ¡Arrepiéntete! ¡Arrepiéntete de tus caminos malvados! Porque ¿por qué deberías morir, oh casa de Israel? 12 Así que ahora tú, hijo de hombre, dile a tu pueblo: '¡La justicia de una persona justa no lo salvará si pecare! ¡La maldad de una persona malvada no causará que perezca si él se arrepiente de su pecado! Porque la persona justa no podrá vivir por su justicia si peca. 13 Si Yo le digo al justo: "¡De seguro vivirás!" y si él confía en su justicia y luego comete injusticia, Yo no traeré a la mente ninguna de sus justicias. Él morirá por la maldad que cometió. 14 Así que, si digo al malvado: "Tú seguramente morirás," pero si él entonces se arrepiente por sus pecados y hace lo que es justo y recto, 15 si él restaura la garantía del préstamo la cual él demandó perversamente, o si él hace restitución de lo que él ha robado, y si él anda en los estatutos que dan vida y no comete más pecado, entonces él de seguro vivirá. No morirá. 16 Ninguno de los pecados que él ha cometido serán traidos a la memoria por él. ¡Él ha actuado justa y rectamente, y así, él de seguro vivirá! 17 Pero tu pueblo dice: "¡El camino del Señor no es justo!" ¡pero son sus caminos los que no son justos! 18 ¡Cuando la persona justa se vuelve de su justicia y comete pecado, entonces él morirá en este! 19 Cuando el malvado se vuelve de su propia maldad y hace lo que es justo y recto, ¡él vivirá por estas cosas! 20 Pero ustedes dicen: "¡El camino del Señor no es justo!" ¡Yo los juzgaré a cada uno, de acuerdo a su camino, oh casa de Israel!'" 21 Sucedió en el año duodécimo, en el quinto día del décimo mes de nuestra cautividad, que un fugitivo vino a mí desde Jerusalén y dijo: "¡La ciudad ha sido capturada!" 22 La mano del SEÑOR Dios había estado sobre mí en la tarde antes que el fujitivo viniese, y mi boca fue abierta cuando él vino a mí al amanecer. Así que mi boca estaba abierta; ¡Yo ya no estaba mudo! 23 Entonces la palabra del SEÑOR Dios vino a mí, diciendo: 24 "Hijo de hombre, aquellos que habitan esas ruinas en la tierra de Israel están hablando y dicen: '¡Abraham era sólo una persona, y él heredó la tierra, pero nosotros somos muchos! La tierra nos ha sido dada como posesión.' 25 Por lo tanto diles: 'El SEÑOR Dios dice: Ustedes comen sangre y alzan sus ojos hacia sus ídolos, luego ustedes derraman la sangre de la gente. ¿Deberían ustedes poseer la tierra? 26 Ustedes han dependido de sus espadas y han hecho cosas asquerosas; cada hombre profana a la esposa de su vecino. ¿Deberían ustedes poseer la tierra?' 27 Tú dirás esto: 'El SEÑOR Dios dice: Mientras YO viva, les aseguro que aquellos en las ruinas caerán por la espada, y Yo le daré a aquellos que viven en los campos a las criaturas vivientes como comida, y a aquellos en las fortalezas y en las cuevas morirán de plagas. 28 Entonces Yo convertiré la tierra en una desolación y horror, y el orgullo de su fuerza acabará, puesto que las montañas de Israel estarán desiertas, y no habrá ni uno que pase a través de ellas.' 29 Así que ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR Dios, cuando Yo convierta la tierra en desolación y horror por todas las abominaciones que ellos han hecho. 30 Así que ahora tú, hijo de hombre, tu pueblo está diciendo cosas sobre ti al lado de las paredes y las puertas de las casas, y se dicen uno al otro, cada hombre a su hermano: '¡Vayamos y escuchemos la palabra del profeta que viene del SEÑOR Dios!' 31 Así que mi pueblo vendrá a ti, como muchas veces hacen, y se sentarán frente a ti y escucharán tus palabras, pero ellos no las obedecerán. Palabras correctas están en sus bocas, pero sus corazones van tras ganancia injusta. 32 Puesto que tú eres como una canción de amor para ellos, un lindo sonido que está siendo tocado bien en un instrumento de cuerda, así que escucharán tus palabras, pero ninguno de ellos las obedecerán. 33 Así que cuando todo esto suceda, ¡Y esto sucederá! Entonces ellos sabrán que un profeta ha estado entre ellos."
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
la palabra "espada" hace referencia a un ejército enemigo que ataca.
"lo designarán como guardia" o "lo harán un guardia"
"ignoran el aviso".
esta frase describe cómo Dios los va a hacer responsables de su propia muerte. Traducción Alterna: "es su propia culpa si mueren".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los israelitas.
Traducción Alterna: "morirá por su propia culpa".
"evitará morir"
la palabra "espada" hace referencia a un ejército enemigo.
"la espada viene y mata a alguien".
"esa persona muere por su propio pecado".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
Traducción Alterna: "de mí".
"Les advertirás en representación mía" o "Les darás la advertencia de parte mía".
"no dices esto"
"la manera en la que actúa" o "las cosas que hace". Vea cómo tradujo "sus caminos" en 7:3.
esto implica que Dios no perdonará los pecados de esta persona. Sin embargo, algunas versiones modernas traducen "debido a su pecado".
vea cómo tradujo esta frase en 3:16.
"no deja de actuar de esta mala manera" o "no deja de hacer cosas malas".
"te habrá mantenido con vida".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los israelitas.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
Traducción Alterna: "esto es lo que has dicho".
algunos significados posibles son que se sienten culpables por sus transgresiones y pecados o 2) se dan cuenta que el SEÑOR los castiga por sus transgresiones y pecados.
"estamos descomponiéndonos por ellos." Esta frase compara la manera en que el pecado corrompe a las personas con la manera en que de descompone un cadáver. Traducción Alterna. "están destruyéndonos" o "están matándonos".
esto implica que el pueblo sabe que Dios no los perdonará. Sin embargo, algunas versiones modernas traducen "debido a ellos".
El pueblo hace esta pregunta para enfatizar que no tienen esperanza de vivir. Traducción Alterna: "no tenemos esperanza de vivir" o "ciertamente moriremos"
vea cómo tradujo esta frase en 5:11.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"si la persona malvada deja de hacer cosas malas".
el SEÑOR usa esta pregunta para enfatizar que no quiere que el pueblo de Israel muera. Traducción Alterna: "No escogerán morir".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje paralos israelitas.
Traducción Alterna: "si los justos comienzan a pecar, el hecho de que eran justos antes, no los salvará".
"si depende de su justicia." La persona piensa que porque era justo el SEÑOR no lo castigará, incluso si peca.
"hace lo que es malvado" o "hace cosas malvadas".
"por las cosas malvadas que ha hecho".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los israelitas.
"si devuelve la garantía del préstamo".
algo que una persona deja con la otra persona para demostrar que mantendrá su promesa para devolver lo que ha tomado prestado.
"devuelve lo que ha robado" o "devuelve el valor de lo que ha robado".
Traducción Alterna: "vive de acuerdo a las leyes que dan vida".
Traducción Alterna: "no voy a tomar sus pecados en cuenta".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los israelitas.
este es el pueblo de Israel. La palabra "tu" hace referencia a Ezequiel.
la palabra "tu" hace referencia al pueblo de Israel. Traducción Alterna: "pero son sus caminos"
"morirá por el pecado".
Traducción Alterna: "deja de hacer cosas malvadas"
"porque hace lo que es justo y correcto".
el pueblo de Israel.
este es el décimo mes del calendario hebreo. El quinto día está cerca del comienzo de enero en calendarios occidentales.
aquí "nuestra" hace referencia a Ezequiel y los israelitas, quienes han estado en Babilonia desde el tiempo en que los babilonios forzaron al Rey Joaquín a que dejara Jerusalén. Traducción Alterna: "después de que nos convirtiéramos en cautivos" o "después de que los babilonios nos llevaran cautivos a Babilonia".
"alguien escapó de Jerusalén y vino a mí". Los babilonios habían destruido Jerusalén y mataron al pueblo de Jerusalén, pero algunas personas escaparon.
Traducción Alterna: "los babilonios han destruido la ciudad". La frase "la ciudad" hace referencia a Jerusalén.
Vea cómo tradujo "la mano del SEÑOR vino sobre él" en 1:1.
"alba" es el momento temprano en la mañana cuando la luz del Sol aparece por primera vez.
Traducción Alterna: "el SEÑOR abrió mi boca". Vea cómo tradujo "abriré tu boca" en 3:26.
"ya no podía hablar" o "ahora podía hablar". Ezequiel no había podido decir nada sino palabras proféticas desde 3:26.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
algunos significados posibles son: "esos edificios en ruinas" o "esas ciudades en ruinas"
"la tierra de Israel"
Traducción Alterna: "el SEÑOR nos ha dado la tierra".
Traducción Alterna: "para que podamos poseerla" o "como una herencia". Quedaba implícito que, como eran muchos, deberían poseerla."
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre el pueblo que vivía en las ruinas de Israel.
está implícito que comen sangre al comer carne que aun tiene sangre en ella. El SEÑOR les había mandado sacar la sangre. Traducción Alterna: "comen carne con sangre".
"miran a sus ídolos". Esto significa "adoran a sus ídolos" .
Traducción Alterna: "derraman sangre". Esto significa "asesinan personas".
El SEÑOR usaba esta pregunta para reprender al pueblo. Traducción Alterna: "no deberían poseer la tierra" o "No merecen esta tierra".
Traducción Alterna: "han usado sus espadas para conseguir lo que desean".
Traducción Alterna: "han hecho cosas que detesto mucho".
está implícito que deshonran las esposas de sus vecinos acostándose con ellas.
l SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre el pueblo que vivía en las ruinas de Israel.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
"las plagas matarán a las personas que viven en las fortalezas y las cuevas".
una fortaleza es un edificio que levantaban las personas para protegerse de los enemigos que los atacan.
las cuevas son huecos naturales en un lado de la montaña o debajo de la tierra. Suelen estar hechas de rocas.
un "horror" es algo que hace que la gente tenga mucho miedo cuando la ve. Traducción Alterna: "y las personas tendrán miedo debido a ello".
la palabra "su" hace referencia a la tierra, lo cual refiere al pueblo de la tierra. Traducción Alterna: "las personas de la tierra ya no estarán orgullosas de que son fuertes". .
"nadie vivirá en las montañas de Israel".
"no quedará nadie que viaje por la tierra o a través de las montañas".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
"el pueblo ha hecho".
"todo lo quehan hecho, que yo detesto".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "que el SEÑOR envía" o "que el SEÑOR le da".
algunos significados posibles son 1) "hay palabras amables en sus bocas" o 2) "hay palabras lujuriosas en sus bocas". Traducción Alterna: "con sus bocas dicen que me aman (UDB) o "con sus bocas dicen que me aman" (UDB) o "con susbocas hablan de las cosas que desean".
Traducción Alterna: "en sus corazones quieren lograr sus ganancias injustas" o "ellos quieren conseguir cosas en maneras que no son justas". Puede que hagan esto robando o engañando a la gente".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre el pueblo de Israel.
Traducción Alterna: "piensan que eres como una hermosa canción" o "piensan que tus palabras son como una hermosa canción".
algunos significados posibles son 1) "una canción hermosa" o 2) "una canción de amor" o "una canción acerca del amor".
Traducción Alterna: "que alguien toca muy bien en un instrumento a cuerdas".
algo que tiene cuerdas y la gente usa para hacer música
la palabra "esto" hace referencia a las cosas que Dios había dicho que sucederían y sobre las cuales Ezequiel le había advertido al pueblo.
la palabra "¡mira!" aquí agrega énfasis a lo que sucede. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
Traducción Alterna: "que realmente te envié como profeta".
El vigilante busca la espada que viene a la tierra, y sopla su cuerno para advertir a la gente.
Si la gente no presta atención, la espada mata a la gente y la sangre de cada uno está en su propia cabeza.
Si el vigilante no advierte a la gente, el SEÑÓR requerirá su sangre.
El SEÑOR hizo de Ezequiel un vigilante de la casa de Israel.
El SEÑOR dice que él no se deleita en la muerte de los malvados.
El SEÑOR llama a los malvados a arrepentirse para que así ellos puedan vivir.
El SEÑOR dice que la persona justa que luego comete injusticia morirá en la iniquidad que ha cometido.
El SEÑOR dice que la persona malvada que se arrepiente y hace lo que es justo y correcto seguramente vivirá.
Según el SEÑOR, los caminos del pueblo de Israel no son justos.
El SEÑOR dice que juzgará a cada persona de acuerdo a su manera.
El fugitivo trajo el mensaje de que la ciudad de Jerusalén había sido capturada.
El pueblo de Israel decía que la tierra que Abraham heredó era su posesión.
El SEÑOR pregunta si deben o no poseer la tierra porque habían dependido de sus espadas y habían hecho cosas repugnantes.
El SEÑOR dice que convertirá la tierra en una desolación y un horror debido a las cosas que el pueblo de Israel ha hecho.
El pueblo de Israel escuchará las palabras de Ezequiel, pero no las obedecerá.
El pueblo de Israel sabrá que un profeta ha estado entre ellos cuando todo suceda.
1 Entonces la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel. Profetiza y diles: 'El SEÑOR dice esto a los pastores: Ay de los pastores de Israel quienes se están pastoreando a ellos mismos. ¿No deberían los pastores cuidar el rebaño? 3 Ustedes comen las porciones de grosuras y se visten en lana. Ustedes matan los animales engordados del rebaño. Ustedes no pastorean en nada. 4 Ustedes no han fortalecido a aquellos que tienen enfermedades, ni han sanado a aquellos que están heridos. Ustedes no han restablecido a aquellos que están rotos, y ustedes no han restaurado a los marginados o buscado los perdidos. En cambio, ustedes reinan sobre ellos a través de fuerza y violencia. 5 Después ellos fueron dispersos sin pastor, y ellos se convirtieron en alimento para todas las bestias vivientes en los campos, después de ser esparcidos. 6 Mi rebaño se desvía en todas las montañas y en cada colina, y está dispersada sobre toda la superficie de la tierra. Y aún nadie los busca. 7 Por lo tanto, pastores, escuchen la palabra del SEÑOR: 8 'Vivo Yo', esto es declaración del SEÑOR Dios, porque Mi rebaño se ha convertido en saqueo y comida para todas las bestias en los campos, porque no había pastor y ninguno de Mis pastores veló Mi rebaño, sino que los pastores se cuidaron a sí mismos y no pastorearon Mi rebaño. 9 Por lo tanto, pastores, escuchen la palabra del SEÑOR: 10 El SEÑOR Dios dice esto: ¡He aquí! Yo estoy contra los pastores, y Yo voy a demandar Mi rebaño de sus manos. Después Yo voy a destituirlos del pastoreo de rebaños; tampoco los pastores se pastorearán a ellos mismos porque que Yo arrebataré Mi rebaño de sus bocas, para que Mi rebaño ya no sea alimento para ellos. 11 Porque el SEÑOR Dios dice esto: ¡Miren! Yo mismo buscaré Mi rebaño y Yo voy a buscar Mi rebaño y Yo voy a cuidar de ellos, 12 como un pastor buscando a su rebaño en el día que él está en medio de su rebaño esparcido. Así Yo voy a buscar Mi rebaño, y Yo voy a rescatarlos de todos los lugares donde fueron esparcidos en el día de nubes y oscuridad. 13 Entonces Yo voy a sacarlos de entre los pueblos; Yo voy a reunirlos desde las tierras y los traeré a su tierra. Yo los pondré en pastos en las laderas de las montañas de Israel, por las corrientes, y en cada asentamiento en la tierra. 14 Yo voy a ponerlos en buenos pastos; las altas montañas de Israel serán sus lugares de pastar. Ellos van a descansar en lugares buenos para pastar, en abundancia de pasto, y ellos pastarán en las montañas de Israel. 15 Yo mismo voy a pastorear a Mi rebaño, y Yo mismo voy a hacerlos descansar, esto es la declaración del SEÑOR Dios. 16 Yo voy a buscar a los perdidos y restauraré a los marginados. Yo restauraré la oveja quebrantada y sanaré la oveja enferma pero la fuerte y gorda Yo las destruiré. Yo voy a pastorear con justicia. 17 Por lo tanto ahora ustedes, Mi rebaño, esto es lo que SEÑOR Dios dice, miren, Yo seré juez entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabríos. 18 ¿No es suficiente alimentarse de buen pasto, para que ustedes tengan que pisotear con sus pies lo que quede del pasto; y tomar de las aguas claras, para que ustedes enfanguen los ríos con sus pies? 19 ¿Deben Mis ovejas comer lo que ustedes han pisoteado con sus pies, y beber lo que ustedes han enfangado con sus pies? 20 Por lo tanto el SEÑOR Dios dice esto a ellos: ¡Miren! Yo mismo voy a juzgar entre las ovejas gordas y las flacas, 21 porque ustedes las han empujado con sus costados y hombros, y ustedes han corneado a todas las débiles con sus cuernos hasta que las han esparcido lejos de la tierra. 22 ¡Yo voy a salvar a Mi rebaño y ellos no serán más saqueados, y juzgaré entre una oveja y la otra! 23 Yo voy a colocar sobre ellos a un pastor, a mi siervo David. Él los pastoreará, él los alimentará, y él será su pastor. 24 Porque Yo, el SEÑOR, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe entre ellos, Yo, el SEÑOR, he declarado esto. 25 Después Yo voy a hacer un pacto de paz con ellos y removeré los animales salvajes y malvados de la tierra, para que ellos puedan vivir seguros en el desierto y duerman seguros en los bosques. 26 Yo voy a traer también bendiciones sobre ellos y en los lugares alrededor de mi colina, pues Yo voy a enviar lluvias a su debido tiempo. Estas serán lluvias de bendición. 27 Entonces los árboles del campo producirán sus frutos, y la tierra ofrecerá su producto. Mis ovejas estarán seguras en su tierra; entonces ellas sabrán que Yo soy el SEÑOR, cuando Yo rompa las vigas de su yugo, y cuando Yo las rescate de la mano de aquellos que las esclavizaron. 28 Ellas no serán más saqueadas por las naciones, y los animales salvajes en la tierra ya no las devorarán. Porque ellas vivirán seguras, y nadie las atemorizará. 29 Porque Yo voy a crear un lugar de plantío pacífico para ellas, para que ellas ya no pasen hambre en la tierra, y las naciones no traerán insultos contra ellas. 30 Entonces ellos sabrán que Yo, el SEÑOR su Dios, estoy con ellos. Ellos son mi pueblo, la casa de Israel, esto es la declaración del SEÑOR Dios. 31 Porque ustedes son Mis ovejas, el rebano de Mis pastos, y Mi pueblo, y Yo Soy su Dios, esto es la declaración del SEÑOR Dios.'"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
esta frase compara a los líderes de Israel, quienes deberían cuidar a su pueblo, con pastores que cuidan sus rebaños. Traducción Alterna: "los líderes de Israel, que son como pastores".
vea cómo tradujo esto en 21:8.
Traducción Alterna: "están alimentándose y cuidando de ellos mismos".
el SEÑOR usa esta pregunta para regañar a los líderes por no cuidar de su pueblo. Traducción Alterna: "los pastores deberían alimentar el rebaño y cuidar de él".
está implícito que las porciones vienen de las ovejas y las cabras. Traducción Alterna: "comes las partes gordas de las ovejas y las cabras" o "comes las mejores partes de las ovejas y las cabras". .
"vistes la lana de las ovejas".
Traducción Alterna: "matas a los mejores del rebaño para que puedas comerlos".
"las ovejas y las cabras más sanas" o "las ovejas y cabras más gordas".
"no alimentan ni cuidan del rebaño"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los líderes de Israel.
algunos significados posibles son 1) "están enfermos" o 2) "son débiles"
"No envuelves tela alrededor de las heridas y los huesos rotos".
Traducción Alterna: "las ovejas que tienen huesos rotos" o "las ovejas que están heridas".
"no traes de regreso"
"las ovejas que han sido ahuyentadas" o "las ovejas débiles ahuyentadas por las ovejas más fuertes".
Traducción Alterna: "la oveja o cabra que se ha perdido" o "los que han vagado lejos".
"forzosa y cruelmente".
"porque no tienen un pastor". Traducción Alterna: "porque no hicistelo que el pastor debía hacer".
Traducción Alterna: "todos los animales salvajes los podían atacar y comer".
"mi rebaño está extendido por toda la tierra".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los líderes de Israel.
Vea cómo tradujo "Esta es la declaración del SEÑOR" en 5:11.
vea cómo tradujo esto en 5:11.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"porque las bestias en el campo han podido robar mi rebaño y comerlo".
cosas que son robadas. Traducción Alterna: "fácil de robar" o "fácil de matar".
Traducción Alterna: "los animales salvajes".
"porque no tenían un pastor".
"ninguno de los pastores trató de encontrar mi rebaño".
"se pastorearon a sí mismos" o "se alimentaron y cuidaron ellos mismos".
"no alimentaron ni cuidaron mi rebaño".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los líderes de Israel.
vea cómo tradujo esto en 34:7.
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡Ciertamente!"
Traducción Alterna: "voy a castigar a los pastores".
Traducción Alterna: "voy a hacerlos responsables de todas las cosas malas que le suceden a mi rebaño" o "los castigaré por todas las cosas malas que dejan que le suceda a mi rebaño".
"ya no voy a dejar que sigan pastoreando el rebaño" o "ya no voy a dejar que sean los pastores del rebaño".
"se alimentan y cuidan de sí mismos".
Traducción Alterna: "para que no puedan comerlos".
"los pastores ya no comerán el rebaño y las cabras de mi rebaño".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los líderes de Israel.
La palabra "Mira" aquí alerta a los pastores a que presten atención para la información sorprendente a continuación.
"buscaré".
"con su rebaño esparcido".
el rebaño no está en un lugar. Las ovejas y las cabras están en muchos lugares diferentes donde están perdidos y en peligros.
"en el día nublado y oscuro". Esto hace referencia a cuando suceden muchos desastres. Traducción Alterna: "cuando les sucedieron desastres terribles".
"traer mis ovejas y mis cabras".
"de los lugares donde vivieron con otros pueblos".
"campos que tienen pasto y pequeñas plantas que comen ovejas y cabras".
un lugar donde viven las personas. Generalmente viven en casas en un asentamiento. Traducción Alterna: "pueblo".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los líderes de Israel.
"lugares donde pueden comer".
tierras donde hay mucho pasto y plantas.
llevarlas a que coman pasto y otras plantas.
la palabra "mismo" añade énfasis. Dios lo haría porque los pastores no lo estaban haciendo bien.
"los alimentaré y cuidaré".
"les permitiré recostarse".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"aquellos que están perdidos". Traducción Alterna: "cualquier oveja o cabra que estuviera perdida".
Traducción Alterna: "traer de regreso a aquellos que han sido ahuyentados.
"envolver una tela alrededor del hueso roto de cualquier oveja" o "envolver una tela alrededor de la herida de cualquier oveja".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje. Ahora es para el pueblo de Israel.
aquí la palabra "mira" añade énfasis a lo que sigue a continuación. Traducción Alterna: "ciertamente".
"Juzgaré entre las ovejas, carneros y cabras".
los machos de ovejas y cabras suelen ser los más fuertes del rebaño y pueden obtener lo que deseen de otros animales en el rebaño.
este es el principio de una pregunta que Dios usa para regañar a los más fuertes porque crueles con los más débiles.
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
la palabra "mismo" enfatiza que será el SEÑOR quien juzgará.
"me aseguraré de que las ovejas y cabras gordas y las ovejas y cabras flacas se estén tratando con justicia".
la palabra "ustedes" hace referencia a las ovejas y cabras que no estaban tratando bien a otras ovejas y cabras.
"con los costados de su cuerpo".
algunos significados posibles son 1) "han presionado" o "han empujado" o 2) "han apuñalado" o "han atravesado".
"los han hecho irse en diferentes direcciones".
"lejos de la tierra de Israel".
"cosas que son robadas". Los pastores y animales salvajes han estado robando las ovejas y las cabras del rebaño del SEÑOR.
vea cómo has traducido "seré un juez entre las ovejas" en 34:17.
"Asignaré un pastor para que esté a cargo de mis ovejas y las cabras".
el SEÑOR dijo "David" para referirse a un descendiente de David. Traducción Alterna: "un descendiente de mi siervo David".
vea cómo tradujo esto en 11:19.
"seré su gobernador"
vea cómo tradujo esto en 5:15
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje al pueblo de Israel.
"un pacto que trae paz".
esos son animales salvajes que podrían matar las ovejas y las cabras.
algunas versiones modernas traducen "también voy a convertirlos en una bendición a ellos y a los lugares alrededor de mi monte".
"en el tiempo justo".
"esta lluvia será dada como bendición".
"la tierra dará buena comida". Traducción Alterna: crecerá comida en la tierra.
estará segura.
vea cómo tradujo esto en 6:6.
"las barras que mantiene su yugo unido."
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo "butín" en 7:20.
algunos significados posibles son 1) "un jardín donde pueden estar en paz" o 2) "un jardín que será famoso".
Traducción Alterna: "estarán hambrientos" o "estarán hambrientos porque les falte comida".
Traducción Alterna: "Yo, el SEÑOR su Dios, los estoy ayudando"
raducción Alterna: "y que ellos son mi pueblo".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
Traducción Alterna: "yo soy su Dios".
El SEÑOR acusa a los pastores de Israel de no pastorear en absoluto, sino de sacrificar a los mejores animales del rebaño.
Los pastores de Israel gobernaron el rebaño con fuerza y violencia.
El rebaño fue entonces esparcido y se convirtieron el alimento para todas las bestias vivientes en los campos.
Los pastores de Israel se estaban protegiendo a sí mismos.
El SEÑOr dice que despedirá a los pastores de Israel y quitará al rebaño de sus bocas.
El SEÑOR dice que los rescatará de todos los lugares donde fueron esparcidos el día de las nubes y las tinieblas. Entonces los sacará de entre los pueblos, los recogerá de las tierras.
El SEÑOR dice que va a pastorear con justicia.
El SEÑOR dice que juzgará entre las ovejas, carneros y cabras.
Las ovejas débiles y delgadas han sido empujadas y enloquecidas hasta que han sido esparcidas.
El SEÑOR dice que Él levantará a su siervo David para pastorear el rebaño.
El SEÑOR hará un pacto de paz con las ovejas y retirará a los animales salvajes malvados de la tierra.
Las naciones ya no podrán saquear las ovejas ni insultarlas contra ellas.
La casa de Israel entonces sabrá que el SEÑOR su Dios está con ellos.
El SEÑOR declara que él es el Dios de la casa de Israel, y que ellos son su pueblo.
1 Luego la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: 2 "Hijo del hombre, pon tu rostro en contra del Monte de Seir y profetiza en contra de este. 3 Dile: 'El SEÑOR Dios dice esto: Eh aquí, Yo estoy en contra de ti, Monte de Seir, y Yo te golpearé con mi mano y te convertiré en una desolación y un horror. 4 Haré de tus ciudades ruinas, y tú, tú mismo, te convertirás en desolación; entonces tú sabrás que Yo Soy el SEÑOR. 5 Porque tú siempre has sido hostil con el pueblo de Israel, y porque tú los entregaste en manos de la espada en el tiempo de su angustia, en el tiempo en que su castigo estaba en su momento mayor. 6 Por lo tanto, Vivo Yo, está es la declaración del SEÑOR Dios. ¡Yo te prepararé para el derramamiento de sangre y el derramamiento de sangre te perseguirá! Ya que no odiaste el derramamiento de sangre, el derramamiento de sangre te perseguirá. 7 Yo haré del Monte Seir una completa desolación cuando corte de este a cualquiera que pase a través y retorne otra vez. 8 Luego llenaré sus montañas con sus muertos. Tus altas colinas y valles y todas tus corrientes, aquellos muertos por la espada caerán en ellas. 9 Yo te convertiré en una desolación perpetua. Tus ciudades no serán habitadas, pero tú sabrás que Yo soy el SEÑOR. 10 Tú has dicho: "Estas dos naciones y estas dos tierras serán mías, y nosotros las poseeremos," aún cuando el SEÑOR estaba presente con ellos. 11 Por lo tanto, 'Vivo Yo', está es la declaración del SEÑOR Dios, así haré según tu enojo y según tu celo que tuviste en tu odio a Israel, y Yo me mostraré a ellos cuando Te juzgue. 12 Así que sabrás que Yo Soy el SEÑOR. He escuchado todos los insultos que hablaste en contra de las montañas de Israel, cuando dijiste: "Ellos han sido destruidos; ellos nos han sido entregados para devorar." 13 Tú te exaltaste en contra Mía con lo que dijiste, y tú multiplicaste las palabras que dijiste en Mi contra; y Yo lo escuché todo. 14 El SEÑOR Dios dice esto: Yo haré de ti una desolación, mientras la Tierra entera se regocija. 15 Como te regocijaste sobre la herencia del pueblo de Israel debido a su desolación, Yo te haré lo mismo. Tú te convertirás en una desolación, Monte Seir, y todo Edom, ¡todo ello! Luego ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR.'"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 4:1.
"la montaña de Seir". Esto hace referencia al pueblo que vivía en Edom porque vivían en la cadena montañosa de Seir. Traducción Alterna: "el pueblo de Edom" o "el pueblo en las montañas de Seir"
"a la montaña" o "al pueblo de Edom".
La palabra "Mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
vea cómo tradujo esto en 21:1.
Traducción Alterna: "he extendido mi mano contra ti". Esto significa "estoy a punto de atacarte".
vea cómo tradujo esto en 33:27.
esta es la continuación del mensaje del SEÑOR para el pueblo del Monte Seir.
vea cómo tradujo esto en 6:6
algunos singificados posibles son 1) "los entregaste a sus enemigos, quienes los mataron con espadas" o 2) "los mataste con espadas".
"en el tiempo en que estaban en un desastre".
vea cómo tradujo esto en 5:11.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"te prepararé para que pierdas tu sangre". Esto hace referencia a ser herido o asesinado. Traducción Alterna: "permitiré que los enemigos maten brutalmente a muchos de ustedes".
El SEÑOR presenta a la matanza como una persona que los perseguiría. Traducción Alterno: "tus enemigos continuarán asesinándote." .
Traducción Alterna: "porque no detestaste cuando otras personas eran asesinadas brutalmente".
esta es la continuación del mensaje del SEÑOR para el pueblo del Monte Seir.
algunos significados posibles son 1) "destruiré a cualquiera que entre o salga de él" (UDB) o 2) "haré que el pueblo no vayan y vengan de él".
vea cómo tradujo esto en 31:17.
"desolada por siempre". Esto es exagerado para enfatizar la destrucción.
sto puede ser expresado de forma activa. Esto puede ser una exageración para ganar énfasis. Traducción Alterna: "el pueblo no vivirá en tus ciudades".
esto es plural. Dios le está hablando al pueblo del Monte de Seir, en lugar de hablarle a una montaña.
vea cómo tradujo esto en 6:6
esta es la continuación del mensaje del SEÑOR para el pueblo del Monte Seir.
la palabra "tú" hace referencia al monte de Seir, que representa a la nación de Edom.
la palabra "nosotros" hace referencia al pueblo de Edom.
está implícito que el SEÑOR estaba protegiendo a Israel y Judá. Traducción Alterna: pero el SEÑOR estaba allí protegiendo a Israel y Judá".
vea cómo tradujo esto en 5:11.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
algunos significados posibles son 1) "te castigaré por tu enojo y tu envidia" o 2) "haré cosas contigo desde el enojo, como tu enojo, y con celos, como tus celos".
esta es la continuación del mensaje del SEÑOR para el pueblo del Monte Seir.
vea cómo tradujo esto en 6:6.
Traducción Alterna: "las montañas de Israel son para que nosotros las devoremos" o "podemos tomar lo que querramos de ellas"
esta es la continuación del mensaje del SEÑOR para el pueblo del Monte Seir.
vea cómo tradujo esto en 3:10.
la palabra "te" hace referencia a "la montaña de Seir", que representa a la tierra de Edom. Traducción Alterna: "haré que tu tierra quede desolada".
algunos significados posibles son 1) "dejaré tu tierra desolada" o 2) "me regocijaré cuando tu tierra quede desolada" o 3) "haré que otros se regocijen debido a tu desolación".
vea cómo tradujo esto en 35:1.
a palabra "ellos" posiblemente hace referencia a 1) "los pueblos de la tierra" o 2) "el pueblo de Israel y Judá".
vea cómo tradujo esto en 6:6
El SEÑOR le dice a Ezequiel que profetice contra el Monte Seir.
El SEÑOR dice que hará del Monte Seir una desolación y un horror.
El pueblo del Monte Seir era hostil al pueblo de Israel, y los derramó en las manos de la espada.
El derramamiento de sangre perseguirá al pueblo del Monte Seir porque no odiaron el derramamiento de sangre.
Las montañas en la zona del Monte Seir se llenarán de sus muertos.
La desolación del Monte Seir será una desolación perpetua.
El pueblo del Monte Seir dijo que las dos naciones se convertirían en suyas.
El SEÑOR oyó al pueblo del Monte Seir jactarse contra el SEÑÓR y decir muchas cosas en su contra.
Toda la tierra se regocijará cuando el pueblo del Monte Seir esté desolado.
El pueblo del Monte Seir se regocijó cuando el pueblo de Israel estaba desolado.
El SEÑOR declara que el Monte Seir y todo Edom se convertirán en una desolación.
El pueblo de Monte Seir y Edom conocerán que el Señor es el SEÑOR cuando el SEÑOR los juzgue.
1 "Ahora tú, hijo de hombre, profetiza a las montañas de Israel y diles: 'Montañas de Israel, escuchen a la Palabra del SEÑOR. 2 El SEÑOR Dios dice esto: El enemigo ha dicho de ti, "¡Ajá!" y "Los antiguos lugares altos se han convertido en nuestra posesión.'" 3 Por lo tanto profetiza y di: 'El SEÑOR Dios dice así: Debido a tu desolación y debido a los ataques que te han llegado de todas partes, tú haz venido a ser posesión de otras naciones; tú haz venido a ser tema de difamaciones en labios y lenguas, y de historias de los pueblos. 4 Por lo tanto, montañas de Israel, escuchen a la Palabra del SEÑOR Dios: El SEÑOR Dios dice esto a las montañas y las altas colinas, los lechos de los ríos y los valles, a las desolaciones deshabitadas y las ciudades abandonadas que se han convertido en un botín y un tema de burla para las otras naciones que les rodean a ellos. 5 Por lo tanto el SEÑOR Dios dice esto: Yo ciertamente he hablado en el fuego de mi furia contra las otras naciones, contra Edom y todo el que tome mi tierra para ellos como su posesión, contra todos aquellos que tenían ambos: gozo en su corazón y desprecio en su espíritu, como cuando se apoderaron mi tierra para reclamar sus pastizales para sí mismos.' 6 Por lo tanto, profetiza a la tierra de Israel y di a las montañas y a las altas colinas, a los lechos de las colinas y a los valles, ' el SEÑOR Dios dice esto: ¡Miren! En mi furia y en mi coraje Yo he declarado esto porque ustedes han llevado los insultos de las naciones. 7 Por lo tanto, el SEÑOR Dios dice esto: Yo levantaré mi mano para jurar, que las naciones que los rodean a ustedes, ciertamente cargarán su propia vergüenza. 8 Pero ustedes, montes de Israel, en ustedes crecerán ramas y darán fruto para mi pueblo Israel, ya que pronto regresaré a ustedes. 9 Pues mira, Yo estoy para ustedes, y Yo los favoreceré; ustedes serán arado y sembrados con semillas. 10 Así que, Yo multiplicaré en ustedes, montes, los hombres en toda la casa de Israel, todo ella. Las ciudades serán habitadas y las ruinas reconstruidas. 11 Yo multiplicaré hombres y bestias en tus montes para que así ellos se multipliquen y sean fructíferos. Entonces, Yo haré que tú seas habitada como anteriormente tú lo eras, y te haré próspera más de lo que fuiste en el pasado, para que sepas que Yo Soy el SEÑOR. 12 Yo traeré hombres, Mi pueblo de Israel, para que caminen sobre ti. Ellos te poseerán, y tú serás su herencia, y ya no harás morir a sus hijos. 13 El SEÑOR Dios dice esto: Porque ellos te dicen: "Tú devoras a las personas, y los hijos de tu nación han muerto," 14 Por lo tanto, no consumirás más personas por más tiempo, y ni harás que tu nación llore más tus muertos. Esto es lo que dice el SEÑOR Dios. 15 Ni permitiré que escuches los insultos de las naciones por más tiempo; ni soportarás más la vergüenza de las personas o ni harás que tu nación caiga más, esta es la declaración del SEÑOR Dios." 16 Entonces, la Palabra de el SEÑOR, vino a mi diciendo: 17 "Hijo de hombre, cuando la casa de Israel habitaba sus tierras, ellos la profanaron con sus caminos y sus hechos. Sus caminos eran como la menstruación inmunda de una mujer ante Mí. 18 Entonces, derramé Mi furia contra ellos por la sangre que ellos habían derramado en la tierra y por haberla contaminado con sus ídolos. 19 Los dispersé entre las naciones; ellos fueron dispersados por las tierras. Yo los jugué según sus caminos y sus acciones. 20 Ellos fueron a las naciones, y dondequiera que ellos fueron, profanaron Mi santo nombre cuando la gente decía de ellos: '¿Realmente este es el pueblo de el SEÑOR? Pues ellos han sido arrojados fuera de sus tierras.' 21 Pero Yo tengo compasión de Mi santo nombre, que la casa de Israel había profanado entre las naciones, cuando ellos fueron allí. 22 Por lo tanto, di a la casa de Israel: 'El SEÑOR Dios dice esto: Yo no estoy haciendo esto por su bien, casa de Israel, pero por Mi santo nombre, que ustedes han profanado entre las naciones a donde fueron. 23 Porque haré santo Mi gran nombre, que ustedes han profanado entre las naciones, en medio de las naciones, ustedes lo profanaron. Entonces, las naciones sabrán que Yo Soy el SEÑOR, esta es declaración de el SEÑOR Dios, cuando ustedes vean que Yo soy santo. 24 Yo los sacaré de las naciones y los reuniré de todas las tierra, y Yo los llevaré a sus tierras. 25 Entonces, Yo les rociaré encima con agua pura y serán purificados de todas sus impurezas, y Yo los purificaré de todos sus ídolos. 26 Yo les daré un nuevo corazón y un nuevo espíritu dentro de ustedes, y les quitaré el corazón de piedra de sus carnes. Porque les daré un corazón de carne. 27 Yo pondré Mi Espíritu en ustedes y los permitiré caminar en mis estatutos y mantener mis decretos, así ustedes lo harán. 28 Entonces, ustedes habitarán la tierra que Yo le di a sus ancestros; ustedes serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios. 29 Porque Yo los salvaré de todas sus inmundicias. Yo convocaré al trigo y lo multiplicaré. Yo ya no pondré mas hambruna sobre ustedes. 30 Yo multiplicaré el fruto de los árboles y el producto del campo para que así no tengan que soportar la vergüenza de hambruna entre las naciones. 31 Entonces, ustedes pensarán de sus malos caminos y sus obras que no son buenas, y ustedes mostrarán aversión en sus caras por sus propios pecados y sus hechos desagradables. 32 Yo no estoy haciendo esto por su bien, esta es la declaración del SEÑOR Dios, sepánlo ustedes. Así que, estén avergonzados y deshonrados por sus maneras, casa de Israel. 33 El SEÑOR Dios dice esto: En el día que Yo los purifique de todas sus iniquidades, Yo causaré que ustedes habiten las ciudades y reconstruyan lugares arruinados. 34 Porque ustedes ararán la tierra arruinada hasta que ya no sea más una ruina ante los ojos de todo el que pase. 35 Entonces ellos dirán: "Esta tierra fue desolada, pero se ha convertido como el jardín del Edén; las ciudades desoladas y deshabitadas ruinas que fueron derribadas son ahora fortificadas y habitadas. 36 Entonces, las otras naciones alrededor de ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR, que Yo levanto las ruinas y replanto los lugares abandonados. Yo Soy el SEÑOR. Yo lo he declarado y Yo lo haré. 37 El SEÑOR Dios dice esto: Nuevamente, la casa de Israel me pedirá que haga esto por ellos, para aumentarlos como un rebaño de hombres. 38 Como el rebaño se aparta para sus sacrificios, como el rebaño en Jerusalén señalados para sus fiestas, así serán las ciudades en ruinas llenas de rebaños de hombres y ellos sabrán que Yo Soy el SEÑOR."
El SEÑOR continua hablándole a Ezequiel. Ahora este mensaje es para las montañas de Israel.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Dios quiere que Ezequiel le hable a las montañas como si fueran personas.
esta es una expresión de alegría. Puede ser traducida como "estoy muy feliz" o "esto es muy bueno".
esto hace referencia a las altas montañas de Israel. Traducción Alterna: "las montañas muy antiguas".
"ahora nos pertenecen".
Traducción Alterna: "porque tus montañas se han vuelto desoladas".
"pues fuiste atacada de todas direcciones" o "porque tus enemigos te atacaron de todas direcciones".
Traducción Alterna: "las personas están diciendo cosas malas sobre ti, y las naciones están contando historias malas sobre ti".
Traducción Alterna: "palabras difamatorias"
aquí continua el mensaje del SEÑOR para las montañas de Israel. Puede ser útil usar un versículo puente aquí, como hace el UDB, para acomodar el texto en un orden más lógico.
vea cómo tradujo esto en 6:1.
"las ciudades desoladas que no tienen gente viviendo en ellas".
esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "las ciudades que la gente ha dejado atrás"
"de donde los enemigos han robado"
"de las que se burlan las otras naciones de alrededor"
el SEÑOR ama mucho a Israel, por lo que se vuelve celoso y se enoja cuando otras naciones se burlan de ella. Traducción Alterna: "por mis intensos celos" o "por mi enojo muy fuerte"
"y contra todo Edom".
Traducción Alterna: "han insultado a tu pueblo israel ... y se la han llevado con alegría".
"con alegría en su corazón" o "estando muy felices".
está implícito que su desdén es hacia Israel. Traducción Alterna: "desdén en su espíritu hacia Israel" o "despreciendo a Israel"
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
las palabras "furia" y "enojo" significan básicamente lo mismo. Juntas enfatizan la intensidad de su enojo. Traducción Alterna: "porque estoy extremadamente enojado"
"otras naciones te han insultado" o "otras naciones se han burlado de tí".
aquí continua el mensaje del SEÑOR para las montañas de Israel.
Traducción Alterna: "yo personalmente alzaré mi mano y juraré". Levantar la mano demuestra que verdaderamente hará lo que ha jurado hacer.
Traducción Alterna: "que las personas ciertamente burlarán a las naciones que te rodean".
la palabra "te" hace referencia a las montañas de Israel.
aquí continua el mensaje del SEÑOR para las montañas de Israel.
Traducción Alterna: "de tus árboles brotarán ramas y darán fruto".
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
"quiero hacerles cosas buenas a ustedes". La palabra "ustedes" hace referencia a las montañas de Israel.
"y seré bueno con ustedes"
"Mi pueblo, Israel, arará su tierra y sembrará semilas". Arar significa cortar filas en el suelo para plantar semillas en ellas.
aquí continua el mensaje del SEÑOR para las montañas de Israel.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
Traducción Altern: "el pueblo vivirá en las ciudades y reconstruirá las ruinas".
"se volverán un pueblo muy grande y tendrán mucha descendencia"
"que tu gente viva en las montañas, como solían hacer".
vea cómo tradujo esto en 6:6.
la palabra "te" está singular y hace referencia a "la tierra de Israel".
está implícito que en el pasado los niños morían porque no había suficiente comida en la tierra. Ahora la tierra produciría suficiente comida.
aquí continua el mensaje del SEÑOR para las montañas de Israel.
"otras naciones están diciéndole a ustedes, montañas".
"haces que muchas personas mueran". Esto está en singular y hace referencia a "la tierra de Israel".
"haces que los hijos de tu pueblo mueran". Está implícito que las montañas hacen esto al no producir buenos cultivos. Esto puede hacerse explícito como en la UDB. .
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
Traducción Alterna: "ya no permitiré que otras naciones te insulten".
"los pueblos no volverán a causar que te sientas avergonzada".
"ni tus montañas harán que tu nación sufra derrotas". (UDB).
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"por la manera en que vivían y las cosas que hacían".
"sus caminos eran tan desagradables para mí como la menstruación impura de una mujer".
"la sangre que sale de una mujer cada mes, cuando no está embarazada".
"les hice cosas que demostraban cuan enojado estaba".
Traducción Alterna: "porque ellos hicieron que la sangre de muchos se derramara en la tierra" o "porque ellos asesinaron a muchos"
"y porque profanaron la tierra con sus ídolos".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel sobre Israel.
vea cómo tradujo una frase similar en 12:14.
Traducción Alterna: "los dispersé por la tierra"
Traducción Alterna: "las cosas que han hecho"
"porque otros dijeron".
esto hace referencia a la tierra de Israel.
"cuidé mi santo nombre". Traducción Alterna: "quería que el pueblo supiera que soy santo".
vea cómo tradujo esto en 3:1
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel, y le da un mensaje para Israel.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
Traducción Alterna: "por vos" o "para ayudarte".
Traducción Alterna: "para que las personas sepan que soy santo" o "para que las personas me honren por santo".
vea cómo tradujo esto en 6:6
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Israel.
"haré que te salpiques con agua pura"o "derramaré agua pura".
"todas las cosas que te han hecho impura".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Israel.
vea cómo tradujo "corazón" y "esíritu" en 11:19.
"en medio de tí" o "dentro tuyo".
esto compara los corazones obstinados de las personas con una piedra dura. Traducción Alterna: "el corazón que es duro como una piedra". Vea cómo tradujo "corazón de piedra" en 11:19
"tu cuerpo".
vea cómo tradujo esto en 11:19. Este es un corazón que no es obstinado, sino que está dispuesto a obedecer a Dios.
vea cómo traadujo esto en 11:19.
vea cómo tradujo "llevarán a cabo mis estatutos y los harán" en 11:19.
vea cómo tradujo esto en 11:19.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Israel.
"llamaré al grano para que venga". Esta frase presenta a los granos como sirvientes del SEÑOR. Traducción alterna: "haré que haya grano en la tierra de Israel".
"las naciones no te harán sentir avergonzada por sufrir hambre".
vea cómo tradujo "acciones repugnantes" en 5:9.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Israel.
"por tí".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
Traducción Alterna: "que sepas esto" o "puedes estar seguro de esto". El SEÑOR dice esto para enfatizar que no los restaurará porque el pueblo haya sido bueno. Esta frase puede moverse al principio del verso.
las palabras "avergonzada" y "desgraciada" comparten significados similares. Juntos enfatizan la intensidad de la vergüenza. Traducción Alterna: "así que, sé muy avegonzada".
"por lo que haces".
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"labrarás la tierra arruinada".
Traducción Alterna: "y todos los que viajen por la tierra, lo verán".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje a Israel.
la palabra "ellos" hace referencia a la gente que camina por la tierra de Israel.
"las ruinas donde no vivía nadie".
algunos significados posibles son 1) "que los enemigos habían derribado" o 2) "donde la gente no podía entrar"
vea cómo tradujo esto en 6:6
"y que yo edifiqué las ciudades que los enemigos habían derribado".
"planté cultivos en la tierra desolada".
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
"para que se multipliquen como un rebaño de ovejas". Las ovejas se multiplican rápidamente. Traducción Alterna: "para hacer que el pueblo se multiplique rápidamente como las ovejas".
vea cómo tradujo esto en 6:6
El SEÑOR le dijo que profetizara a las montañas de Israel.
El enemigo decía que los antiguos lugares altos se habían convertido en su posesión.
El SEÑOR le habló en el fuego de Su furia en contra de Edom y todo el que tome la tierra de Israel.
El SEÑOR juró que las naciones que rodean a Israel cargarán su propia vergüenza.
El SEÑOR dijo que el pueblo de Israel pronto regresaría a las montañas de Israel.
El hombre y bestias se multiplicarán en las montañas de Israel.
El SEÑOR ha derramado su furia en contra del pueblo de Israel porque Israel había contaminado la tierra con sus ídolos.
Cuando ellos fueron a las naciones, la gente de Israel profano el nombre santo del Señor.
El Señor dijo que iba a traer de regreso a la casa de Israel por su santo nombre.
El SEÑOR dijo que el les pondría Su Espíritu en ellos y les permitirá caminar en sus estatus y guardar sus decretos, y así ellos los harán.
La casa de Israel se odiarían a ellos mismos por sus previos caminos malvados.
El SEÑOR dice que las ciudades seránhabitadas y los lugares arruinados se reconstruirán.
La tierra de Israel se convertirá como el jardín del Edén.
Las naciones sabrán que el SEÑOR es Dios y que el SEÑOR reconstruyó a Israel.
El número del pueblo de Israel será como el rebaño en Jerusalén señalados para sus fiestas.
1 La mano del SEÑOR estaba sobre mí, y me sacó en el espíritu del SEÑOR y me puso en medio de un valle; que estaba lleno de huesos. 2 Entonces me hizo pasar en medio de ellos, en derredor de ellos. He aquí muchos de ellos estaban en el valle. ¡Mira! Ellos estaban bien secos. 3 Él me dijo: "Hijo del hombre, ¿pueden estos huesos vivir otra vez?" Así que dije: "SEÑOR Dios, solo tú sabes." 4 Entonces me dijo, "Profetiza sobre estos huesos y dile: 'Huesos secos. Escuchen la palabra del SEÑOR. 5 El SEÑOR Dios dice a estos huesos: ¡Mira! Yo estoy apunto de poner aliento en ustedes, y vivirán. 6 Yo voy a colocar tendones sobre ustedes y traeré carne sobre ustedes. Yo les cubriré con piel y pondré aliento en medio de ustedes para que puedan vivir. Entonces ustedes sabrán que Yo Soy el SEÑOR.'" 7 Asi que profeticé como se me ordenó; mientras profetizaba, he aquí, vino un sonido, el de un temblor. Luego los huesos se juntaron, hueso contra hueso. 8 Yo miré y, eh aquí, tendones estaban ahora en ellos, y la carne creció y la piel los cubrió. Pero todavía no habia aliento en ellos. 9 Entonces el SEÑOR me dijo: "Profetiza al aliento, profetiza, hijo del hombre, y dile al aliento: 'El SEÑOR Dios dice: Aliento, ven de los cuatro vientos, y alienta a aquellos quienes han sido muertos, para que ellos puedan vivir.'" 10 Así que profetizé como me han mandado; el aliento vino a ellos y ellos vivieron. Entonces ellos se pusieron de pie, un ejército bien grande. 11 Entonces el SEÑOR me dijo: "Hijo del hombre, estos huesos son la casa completa de Israel. ¡Mira! Ellos están diciendo: 'Nuestros huesos han sido secos, y nuestra esperanza se fue. Hemos sido cortados.' 12 Por lo tanto, profetiza y diles: 'El SEÑOR Dios dice: ¡Mira! Yo abriré sus tumbas y los sacaré fuera, pueblo Mío. Y Les llevaré a ustedes otra vez a la tierra de Israel. 13 Entonces tu sabrás que Yo Soy SEÑOR, cuando abra sus tumbas y los sacaré fuera, pueblo Mío. 14 Yo pondré Mi Espíritu en medio de ustedes para que puedan vivir, y Yo les daré descanso en su tierra cuando ustedes sepan que Yo Soy SEÑOR. Yo lo declaré y lo hice, esta es la declaración del SEÑOR.'" 15 Entonces, la palabra del SEÑOR vino a mí diciendo: 16 "Así que ahora, hijo del hombre, toma una vara para tí mismo y escribe en ella, 'Para Judá y para el pueblo de Israel, sus compañeros.' Entonces toma otra vara y escríbe en ella, 'Para José, la rama de Efraín, y para todo el pueblo de Israel, sus compañeros.' 17 Trae ambos de ellos juntos en una sola vara, para que ellos se conviertan en uno en tu mano. 18 Cuando tu pueblo te hable y digan: '¿No nos dirás que significan estas cosas tuyas?' 19 entonces diles: 'El SEÑOR Dios dice: ¡Mira! Yo estoy tomando la rama de José que está en la mano de Efraín y las tribus de Israel sus compañeros y uniéndose a la rama de Judá, para que ellos puedan hacer una rama, y que ellos se conviertan en uno en Mi mano.' 20 Sostén en tu mano las ramas que tu escribistes ante sus ojos. 21 Diles, 'El SEÑOR Dios dice: ¡Miren! Yo estoy apunto de tomar el pueblo de Israel de entre las naciones donde ellos fueron. Yo los reuniré de las tierras del alrededor y los traeré a su tierra. 22 Los haré una nación en la tierra, en las montañas de Israel, y estará un rey como rey sobre todos ustedes, y ya no serán dos naciones. Ya no serán divididos en dos reinos. 23 Entonces ellos ya no van a contaminarse con sus ídolos, sus cosas abominables, o cualquiera de sus otros pecados. Por que yo los salvaré de todas las acciones desleales con las cuales han pecado, y los purificaré, para que ellos sean Mí pueblo y Yo seré su Dios. 24 David mi siervo será rey sobre ellos. Así que habrá un pastor sobre todos ellos, y caminarán de acuerdo a mis decretos y guardarán mi estatutos y los obedecerán. 25 Ellos vivirán en la tierra que Yo he dado a mi siervo Jacob, donde sus padres han quedado. Ellos vivirán en ella para siempre, ellos, sus hijos, y sus nietos, por que David mi siervo será su jefe para siempre. 26 Yo estableceré un pacto de paz con ellos. Será un pacto eterno con ellos. Yo los estableceré y los multiplicaré y pondré Mí lugar santo en el centro para siempre. 27 Mí morada será con ellos; Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo. 28 Entonces las naciones sabrán que Yo Soy el SEÑOR quien separa a Israel, cuando Mi lugar santo esté entre ellos para siempre.'"
Ezequiel está hablando.
vea cómo tradujo "la mano del SEÑOR vino sobre él" en 1:1.
Traducción Alterna: "en el medio".
Traducción Alterna: "en todas direcciones".
La palabra "mira" nos alerta a prestar atención a la información sorprendente a continuación.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
el SEÑOR le habla a Ezequiel.
vea cómo tradujo esto en 13:1.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o"¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
las partes del cuerpo humano que son cuerdas duras y sostienen unidos los huesos y músculos.
aquí "aliento" hace referencia al acto de respirar. Traducción Alterna: "te haré capaz de respirar".
la palabra hebrea traducida como "aliento" en estos versos es traducida como "espíritu" en algunas versiones modernas. También es traducida como "viento" en 37:9.
vea cómo tradujo esto en 6:6
Ezequiel está hablando.
esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "como el SEÑOR me había mandado decir"
la palabra "mira" muestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que vio".
esto hace referencia las partes del cuerpo humano que son cuerdas duras y sostienen unidos los huesos y músculos. Vea cómo tradujo esto en 37:4.
aquí "aliento" hace referencia al hecho de respirar. Traducción Alterna: "pero no respiraban" o "pero no estaban vivos"
vea cómo tradujo esto en 2:1.
algunos significados posibles son 1) "aliento" o 2) "espíritu" o 3) "viento".
Traducción Alterna: "de las cuatro direcciones en las que sopla el viento" o "de todas direcciones".
Traducción Alterna: "estas personas que murieron por enemigos y desastres".
Traducción Alterna: "Como el SEÑOR me mandó"
vea cómo tradujo esto en 2:1.
vea cómo tradujo esto en 3:1.
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
vea cómo tradujo esto en EZK 21:8.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o"¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
Estas son las palabras del SEÑOR para la casa de Israel.
vea cómo tradujo esto en 6:6
"Que vivas pacifícamente en tu propia tierra".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "representando a Judá" o "que pertenezcan a Judá".
la tribu de Judá vivía en el reino sur de Israel, que se llamaba Judá. Aquí el nombre es usado para referirse a todo el reino del sur.
la tribu de Judá vivía en el reino sur de Israel, que se llamaba Judá. Aquí el nombre es usado para referirse a todo el reino del sur.
esto hace referencia a los israelitas que vivían en el reino sur de Judá. Traducción Alterna: "todas las tribus de Judá" (UDB) o "las tribus de Israel que forman parte del reino de Judá".
la tribu de Efraín vivía en el reino norte de Israel. Aquí el nombre es usado para hacer referencia a todo el reino del norte.
esto hace referencia a los israelitas que vivían en el reino norte de Israel. Traducción Alterna: "todas las tribus de Israel" (UDB) o "los israelitas que eran parte del reino de Israel".
"para que se conviertan en un palo".
el SEÑOR continua hablánole a Ezequiel.
vea cómo tradujo "están hablando y dicen" en 33:23.
Traducción Alterna: "lo que tus postes significan" o "porque tienen estos postes".
Traducción alterna: "¡Mira!" o "¡Escucha!" o "¡Presta atención a lo que voy a decirte!"
"el palo de José". Esto representa el reino de Israel.
a palabra "mano" hace referencia al poder. Traducción Alterna: que está en el poder de Efraín" o "que domina la tribu de Efraín"
Traducción Alterna. "las otras tribus de Israel que son parte de ese reino".
esto representa el reino de Judá.
vea cómo se tradujo esto en 21:6.
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o"¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
vea cómo tradujo "cosas detestables" en 5:11.
vea cómo tradujo esto en 11:19.
el SEÑOR continua hablándole a Ezequiel.
vea cómo tradujo "mi siervo David" en 34:22.
Traducción Alterna: "sobre el pueblo de Israel".
vea cómo tradujo esto en 34:22.
Traducción Alterna: "vivirán como yo he mandado".
vea cómo tradujo "guardan todos mis estatutos y los hacen" en 18:19.
Traducción Alterna: "Habían vivido".
vea cómo tradujo "príncipe" en EZK 7:26)
el SEÑOR está hablando sobre el pueblo de Israel.
Traducción Alterna: "yo pondré".
vea cómo tradujo esto en 34:25.
estaba implícito que el SEÑOR los establecería enla tierra de Israel. Traducción Alterna: "los pondré en la tierra de Israel".
vea cómo tradujo en 36:10.
Traducción Alterna: "mi santuario" o "mi templo". (UDB)
Traducción Alterna: "el lugar donde vivo
vea cómo tradujo "ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios" en 11:19.
vea cómo tradujo esto en 6:6
Traducción Alterna: "mi santuario" o "mi templo".
Traducción Alterna: "entre ellos":
El Espíritu del SEÑOR puso a Ezequiel en el medio de un valle lleno de huesos.
El SEÑOR le preguntó a Ezequiel si los huesos secos vivirán otra vez.
Ezequiel le profetizó que los huesos secos tendrían carne y vivirían otra vez.
Cuando Ezequiel profetizó por primera vez sobre los huesos secos estos se juntaron hueso contra hueso y tenían tendones, les creció carne y piel los cubrieron.
Cuando Ezequiel profetizó por segunda vez el Espíritu vino sobre ellos y ellos vivieron.
El valle de los huesos secos representa a la casa completa de Israel.
El SEÑOR dijo que Él sacaría al pueblo de Israel de sus tumbas y los llevaría otra vez a la tierra de Israel.
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que escribiera un nombre con cada varam Judá y José, y luego uniera las varas.
El SEÑOR dijo que Él estaba uniendo las dos ramas de José y Judá para que sean uno en Su mano.
El SEÑOR dijo que Él estaba a punto de juntar al pueblo de Israel en las montañas de Isral como una nación con un solo rey.
El SEÑOR dijo que su siervo David sería el rey sobre la nación de Israel.
Según el SEÑOR, el rey de Israel será el jefe para siempre.
El SEÑOR dijo que establecería un paco de paz con Israel por la eternidad.
El SEÑOR dijo que el viviría por siempre entre el pueblo de Israel.
1 La palabra del Señor Dios vino a mí, diciendo: 2 ''Hijo de hombre, coloca tu rostro hacia Gog, la tierra de Magog, el príncipe de Mesec y Tubal; y profetiza contra él. 3 Di: 'El Señor Dios dice esto: ¡Mira! Yo estoy contra ti, Gog, príncipe de Mesec y Tubal. 4 ¡Así que Yo te haré regresar y te pondré anzuelos en tu quijada; Yo te sacaré con todo tu ejército, caballos, y jinetes, todos ellos vestidos con sus armaduras completas, una gran compañía con grandes escudos y pequeños escudos, todos ellos sosteniendo sus espadas! 5 ¡Persia, Cus y Libia están con ellos, todos ellos con escudos y cascos! 6 ¡Gomer y todas sus tropas, Bet Togarmá, de las partes lejanas del norte y todas sus tropas! ¡Muchos pueblos están contigo! 7 ¡Prepárense! Sí, prepárate tú y reúne tus tropas contigo y sé su comandante. 8 Tú serás llamado después de muchos días, y después de muchos años irás a una tierra que se ha recuperado de la espada y ha sido recogida de entre muchos pueblos, recogida de regreso a los montes de Israel que habían sido una ruina constante. Pero este pueblo fue sacadode entre otros pueblos, y ellos vivirán seguros, ¡todos ellos! 9 Así que tú subirás como sube una tormenta; tú serás como una nube que cubre la tierra, tú y todas tus tropas, y los muchos soldados contigo. 10 El SEÑOR Dios dice esto: Pasará en ese día, que planes se formarán en tu corazón, y tú crearás conspiraciones malignas.' 11 Entonces tú dirás: 'Yo subiré a la tierra abierta; yo iré a la gente tranquila, viviendo en seguridad, todos ellos que viven en donde no hay paredes ni barras, y en donde no hay puertas de ciudad. 12 Yo capturaré botín y saquearé, para poder traer mi mano en contra de las ruinas que están habitadas hace poco, y en contra de el pueblo reunido de entre las naciones, que están adquiriendo ganado y propiedades, y quienes están viviendo en el centro de la tierra.' 13 Sabá y Dedán, y los comerciantes de Tarsis, junto con todos sus jóvenes guerreros, te dirán a ti: '¿Has venido a saquear? ¿Has reunido a tus ejércitos para tomar el botín, para llevarte la plata y el oro, para tomar su ganado y propiedad y arrastrar mucha ganancia?' 14 Por lo tanto, profetiza, hijo de hombre, y dile a Gog: 'El SEÑOR Dios dice esto: En ese día, cuando Mi pueblo de Israel esté viviendo seguramente, ¿no sabrás tú de ellos? 15 Tú vendrás de tu lugar lejano en el norte con un gran ejército, todos ellos montando a caballos, una gran compañía, un gran ejército. 16 Tú atacarás a Mi pueblo de Israel como una nube que cubre la tierra. En los días venideros, Yo te traeré a ti en contra de Mi tierra, para que las naciones puedan conocerme a Mí cuando me muestre a Mí mismo a través de ti, oh Gog, para ser Santificado frente a sus ojos. 17 El SEÑOR Dios dice esto: ¿No eres tú a quien Yo le hablé en días pasados por la mano de Mis siervos, los profetas de Israel, quienes profetizaron en su propio tiempo por años, que Yo te llevaría a ti en contra de ellos? 18 Pues, pasará en ese día cuando Gog ataque la tierra de Israel, esta es la declaración del SEÑOR Dios, subirá Mi ira y Mi enojo. 19 En Mi celo y en el fuego de Mi enojo, Yo declaro que en ese día que habrá un gran terremoto en la tierra de Israel. 20 Ellos temblarán ante Mí, los peces del mar y los pájaros del cielo, las bestias de los campos, y todas las criaturas que se arrastran en la tierra, y cada hombre que está en la superficie de la tierra. Las montañas serán derribadas y los precipicios caerán, hasta que toda pared caiga en la tierra. 21 Yo convocaré una espada en contra de él en todas Mis montes, esta es la declaración del SEÑOR Dios, la espada de cada hombre estará en contra de su hermano. 22 Entonces, Yo lo juzgaré con plaga y sangre; y lluvia desbordante y granizo; y azufre ardiente caerá sobre él y sus tropas y las muchas naciones que están con él. 23 Pues Yo mostraré Mi grandeza y Mi santidad y Me haré a Mí mismo conocido en los ojos de muchas naciones, y ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR.'"
"El SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1.
este es el nombre de un líder o rey que reinaba en la tierra de Magog.
está implícito que esta es la tierra que Gog domina. Traducción Alterna: "quien domina sobra la tierra de Magog".
el nombre de una nación antigua que probablemente vivía en la tierra que hoy en día es Turquía. Magog puede ser la antigua nación de Lydia.
esta expresión aparece dos veces en estos versos. Algunas versiones modernas, sin embargo, interpretan la expresión hebrea como "el soberano de Ros, Mesec y Tubal".
el SEÑOR le está hablando a Gog.
as personas ponen anzuelos en las bocas de animales para poder guiar a los animales donde deseen.
una nación que vivía en lo que hoy es Libia.
una nación que vivía al norte del Mar Negro.
vea cómo tradujo esto en 27:14.
el SEÑOR le está hablando a Gog.
Traducción Alterna: "te llamaré para la guerra".
"todas tus tropas que tú mismo has convocado" o "todo tu ejército que tú mismo reuniste".
"y cuyo pueblo yo he reunido"
"en aquel momento".
"vendrán ideas a tu mente".
el SEÑOR le está hablando a Gog.
vea cómo tradujo esto en 27:22.
vea cómo tradujo esto en 25.12.
ovejas, cabras, vacas.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Gog.
el SEÑOR usa esta pregunta para enfatizar que Dios ciertamente oirá sobre el pueblo que vive en Israel. Traducción Alterna: "En aquel día, cuando mi pueblo Israel viva en seguridad, sabrás sobre ellos."
"podrán saber quién soy".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Gog.
El SEÑOR usa esta pregunta para enfatizar que él era el que trajo a Gog a la tierra de Israel. Traducción Alterna: "tú eres uno de quienes ... ellos."
"de quien yo hablé".
"contra el pueblo de Israel".
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Gog.
"el SEÑOR hará que las montañas se derriben".
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para Gog.
Traeré lluvias de azufre: "Y haré que lluevan inundaciones, granizo y azufre".
hielo que cae del cielo.
"mostrar que soy grande y santo".
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que profetizara contra Gog de la tierra de Magog.
El SEÑOR dijo que sacaría a Gog con todo su ejército, caballos y jinetes.
Gog es el comandante de todas estas tropas reunidas con él.
Gog será llamado a la tierra que se ha recuperado de la espada y ha sido recogida de entre mucha gente, recogida de regreso a las montañas de Israel.
Gog planificará en su corazón ir a capturar botín y saquear a la gente callada viviendo en seguridad.
La gente reunidad de entre las naciones están viviendo en el centro de la tierra.
Gog y su gran ejército vendrán de un lugar bien lejano en el norte.
El SEÑOR habló a través de los profetas de Israel que Gog venría contra Israel.
Cuando Gog ataque la tierra de Israel el SEÑOR responderá con ira sobre su enojo.
El SEÑOR dijo que habrá un gran terremoto en el día que Gog ataque a Israel.
El SEÑOR juzgará a Gog y sus tropas con plaga y sangre; y lluvia desbordante y granizo; y azufre ardiente.
En ese día el SEÑOR mostrará Su grandeza y Su santidad y se hará a Sí mismo conocido a los ojos de muchas naciones.
1 "Ahora tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog y diles: 'El SEÑOR Dios dice esto: ¡Mirad! Yo estoy contra tuya, Gog, jefe de Mesec y Tubal. 2 Yo te cambiaré y te guiaré, Yo te subiré desde el lejano norte y te traeré hasta las montañas de Israel. 3 Luego, tumbaré el arco de tu mano izquierda y haré que las flechas se caigan de tu mano derecha. 4 Caerás muerto en los montes de Israel, tú y todas tus tropas y los soldados que estan contigo. Te daré a las aves de rapiña y a los animales salvajes del campo por comida. 5 Tú caerás muerto en la superficie del campo, pues Yo mismo lo he hablado, esta es la declaración del SEÑOR DIOS. 6 Después, enviaré fuego a Magog y sobre aquellos que viven seguros en las costas, y ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR. 7 Pues Yo haré que Mi santo nombre sea conocido en medio de mi pueblo Israel, y ya no permitiré que Mi nombre SANTO sea profanado; las naciones sabrán que Yo soy el SEÑOR, El SANTO de Israel. 8 ¡Mirad! El día viene, y se cumplirá, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 9 Los que viven en las ciudades de Israel saldrán y usarán armas para encender y hacer fuegos y quemarlos, escudos pequeños, escudos grandes, arcos, flechas, mazos y lanzas; ellos encenderán fuegos con ellos por siete años. 10 Ellos no recogerán madera de los campos ni cortarán los árboles de los bosques, ya que quemarán sus armas; ellos despojarán a los que querían despojarlos; ellos saquearán a los que querían saquearlos a ellos, ésta es la declaración de el SEÑOR Dios." 11 Entonces sucederá en ese día que Yo haré un lugar allí para Gog, una tumba en Israel, un valle para los que hacen jornadas por el este del mar. Esto obstruirá el paso de los que quieran pasar por encima. Allí ellos sepultarán a Gog con todas sus multitudes. Ellos la llamarán el Valle de Hamón Gog. 12 Por siete meses la casa de Israel los estará enterrando para así poder purificar la tierra. 13 Pues toda la gente de la tierra los enterrara; será un día memorable para ellos cuando Yo sea glorificado, ésta es la declaración del SEÑOR Dios. 14 Entonces, ellos designarán hombres para que continuamente vayan a lo largo de la tierra, para encontrar a los que estaban viajando por ella, pero que mueran y sus cuerpos queden en la superficie de la tierra, para que ellos los entierren, para que así sea purificada la tierra. Al finalizar el séptimo mes, ellos comenzarán la búsqueda. 15 Mientras estos hombres pasan por la tierra, cuando vean cualquier hueso humano, ellos lo marcarán, hasta que los sepultureros vengan a enterrarlos en el valle de Hermon Gog. 16 Allí habrá una ciudad llamada Hamona. De esta manera purificarán la tierra. 17 Ahora a tí, hijo de hombre, el SEÑOR Dios dice esto: Dile a todos los pájaros alados y a todos las bestias salvajes del campo, 'Junténse y vengan. Junténse de todos los alrededores para el sacrificio que Yo mismo estoy haciendo para ustedes, un gran sacrificio sobre los montes de Israel, para que puedan comer carne y beber sangre. 18 Comerán la carne de los guerreros y beberán la sangre de los príncipes de la tierra; ellos serán: carneros, ovejas, cabras, y toros, todos ellos ellos fueron engrodados en Basán. 19 Después comerán grasa hasta satisfacerce; beberán sangre hasta que se emborrachen; éste será el sacrificio que Yo mataré para ustedes. 20 Ustedes se saciarán en Mi mesa con caballos, carruajes, guerreros, y todo hombre de guerra, ésta es la declaración de el SEÑOR Dios. 21 Yo pondré Mi gloria entre las naciones, y todas las naciones verán Mi juicio que Yo hago y Mi mano que Yo he puesto en contra de ellos. 22 La casa de Israel sabrá que Yo soy el SEÑOR su Dios desde ese día en adelante. 23 Las naciones sabrán que la casa de Israel fue a cautiverio por causa de su iniquidad por la cual me traicionarón, así que Yo escondí mi rostro de ellos y los pusé en manos de sus adversarios para que todos ellos cayeran por la espada. 24 Yo hice con ellos conforme a sus impurezas y sus pecados, cuando Yo escondí mi rostro de ellos. 25 Así que el SEÑOR Dios dice esto: Ahora restauraré las fortunas de Jacob, y tendré compasión en toda la casa de Israel, cuando Yo actúe con celo por Mi Santo nombre. 26 Entonces, ellos vestiran su vergüenza y toda la traición con la cual Me traicionaron. Ellos se olvidarán de todo esto cuando estén descansando en sus tierras de manera segura, sin que nadie los aterrorize. 27 Cuando Yo les restaure de entre los pueblos y los reuna de entre las tierras de sus enemigos, Yo Me mostraré a Mi mismo Santo a los ojos de muchas naciones. 28 Entonces ellos sabrán que Yo soy el SEÑOR su Dios, pues los envié en cautividad entre las naciones, pero luego los juntaré otra vez en su tierra. No dejaré a ninguno de ellos entre las naciones. 29 Ya no esconderé Mi rostro de ellos cuando Yo derrame Mi Espíritu en la casa de Israel, esta es la declaración del SEÑOR DIOS."
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o"¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
esta expresión aparece dos veces en estos versos. Algunas versiones modernas, sin embargo, interpretan la expresión hebrea como "príncipe de Ros, Mesec y Tubal".
Traducción Alterna: "destruiré tu poder militar."
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
vea cómo tradujo esto en 38:1.
vea cómo tradujo esto en 6:6
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
Traducción Alterna: "Haré que mi pueblo, Israel, conozca mi santo nombre." El pueblo de Israel tendrá un entendimiento más claro de la personalidad del SEÑOR. .
Traducción Alterna: "¡Escucha!" o"¡Presta atención a lo que estoy por decirte!"
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog
palos de madera usados como arma.
vea cómo tradujo "saqueados" en 23:46.
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
un importante marcador de evento. Si tu idioma tiene una manera de decir esto, puedes usarlo aquí.
algunas versiones modernas interpretan la expresión hebrea como "al este, hacia el mar".
algunos significados posibles son: 1) "la tumba bloqueará" o 2) "el ejército muerto bloqueará"
"allí la casa de Israel".
"el pueblo lo llamará".
"el valle del Gran Ejército de Gog".
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
"siete meses"
"enterrarán el ejército del pueblo de Gog".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para Gog.
a través de la tierra de Israel.
este nombre significa "Gran Ejército"
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para las aves y los animales salvajes.
"al festival" o "a la matanza". El SEÑOR quiere decir que dará a las aves y animales un buen banquete y no que los esté adorando.
Traducción Alterna: "todos se engordaron" mientras pastaban en Basán".
el SEÑOR le da a Ezequiel su mensaje para las aves y los animales salvajes.
Traducción Alterna: "hombres que montaban carrozas."
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje sobre Gog.
"haré que las naciones vean mi gloria".
ambas frases hacen referencia al castigo que el SEÑOR infligirá a Israel.
aquí la palabra "mano" hace referencia al poder del SEÑOR, que utiliza para traer castigo.
"contra el pueblo del gran ejército de Gog":
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje sobre Gog.
Traducción Alterna: dejé deprotejerlos y cuidar de ellos".
vea cómo tradujo esto en 32:22.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje sobre la casa de Israel.
vea cómo tradujo "restauraré sus fortunas" en 16:53. Sin embargo, algunas versiones modernas interpretan la expresión hebrea como "traeré a Jacob de regreso de su cautividad".
"la infidelidad".
Traducción Alterna: "muchas naciones entenderán que yosoy santo por lo que hice por la casa de Israel".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje sobre la casa de Israel.
"cuando llene la casa de Israel con mi Espíritu".
El SEÑOR dijo que llevará a Gog hasta las montañas de Israel.
Gog caerá muero en las montañas de Israel.
El SEÑOR enviará fuego a Magog y sobre aquellos que viven seguros en las costas.
El SEÑOR dijo que Él no permitirá que Su SANTO nombre sea profanado nunca mas.
Ellos no necesitaran recoger madera durante siete años porque ellos quemarán las armas de Gog.
Gog y todas sus multitudes serán sepúltados en el Valle de Hamón Gog.
La casa de Israel tendrá que enterrar a Gog y todas sus multitudes por siete meses para poder purificar la tierra.
El SEÑOR está haciendo un gran sacrificio de la carne de los guerreros y de la sangre de los príncipes de la tierra en las montañas de Israel.
Todas las naciones verán el jucio del SEÑOR y Su mano.
La casa de Israel irá en cautividad debido a sus pecados.
El SEÑOR restaurá las fortunas de Jacob y dentra compasión de la casa de Israel.
La casa de Israel olvidará su vergüenz y toda la traición con la cual traicionaron al SEÑOR.
El SEÑOR delcaa que cuando Él derrame Su Espíritu sobre la casa de Israel Él nunca más esconderá Su cara de ellos.
1 En el año veinticinco de nuestra cautividad en el principio del año en el décimo día del mes, en el año catorce luego que la ciudad fuese capturada, en ese mismo día, la mano del SEÑOR estaba sobre mí, y Él me llevó allá. 2 En visiones de Dios Él me llevó a la tierra de Israel. Él me llevó a en un monte muy alto; al sur había lo que parecían ser edificios de una ciudad. 3 Entonces Él me llevó allí. He aquí, un hombre! Su apariencia era como la apariencia de bronce. Un cordón de lino y una vara de medir estaban en su mano, y él se paró en la puerta de la ciudad. 4 El hombre me dijo: ''Hijo de hombre, mira con tus ojos y escucha con tus oídos, y fija tu mente en todo lo que te estoy revelando, porque has sido traído aquí para que yo te lo pueda revelar a ti. Reporta todo lo que veas a la casa de Israel.'' 5 Había un muro rodeando el área del templo. El largo de la caña de medir en la mano del hombre era de seis codos de largo, el largo de cada codo era un codo y un palmo menor. Él midió el muro; era una caña de ancho y una caña de alto. 6 Entonces él fue a la puerta del templo de cara al este. Él subió los escalones y midió el umbral de la puerta, una caña de profundidad y una caña de alto. 7 Los cuartos de los guardias eran cada uno una caña de longitud y una caña de ancho; había cinco codos entre cada dos de los cuartos, y el umbral del portón del templo por el pórtico de la puerta del templo era una caña de profundidad. 8 Él midió el pórtico de la entrada; era una caña de largo. 9 Él midió el pórtico de la entrada. Era una caña de profundidad. Los postes de la puerta eran dos codos de ancho. Este era el pórtico de la entrada de cara al templo. 10 Había tres cuartos de los guardias a cada lado de la puerta del este, y cada uno de ellos tenía la misma medida, y los muros que los separaban tenían la misma medida. 11 Entonces el hombre midió el ancho de las puertas de entrada, diez codos; y él midió el largo de la puerta de entrada, trece codos. 12 Él midió el muro que estaba bordeando el frente de los cuartos, un codo de alto. Los cuartos medían seis codos en cada lado. 13 Entonces él midió la puerta desde el techo de un cuarto hasta el próximo cuarto, veinticinco codos, desde la entrada del primer cuarto hasta el segundo. 14 Entonces él midió el muro que iba entre los cuartos de los guardias- sesenta codos de largo; él midió tan lejos como hasta el pórtico de la puerta. 15 La entrada desde el frente de la puerta hasta el otro extremo del pórtico de la puerta era cincuenta codos. 16 Había ventanas estrechas hacia los cuartos y hacia sus pilares dentro de las puertas todo alrededor; e igualmente para las entradas. Había ventanas por todo alrededor del interior, y cada quicial estaba decorado con palmeras. 17 Entonces el hombre me trajo al patio exterior del templo. Mira, había cuartos, y había pavimento en el patio, con treinta cuartos al lado del pavimento. 18 El pavimento subía al lado de las puertas, y su ancho era el mismo que el largo de las puertas. Este era el pavimento bajo. 19 Entonces el hombre midió la distancia desde el frente de la puerta baja hasta el frente de la puerta interior; era cien codos en el lado este, y lo mismo en el lado norte. 20 Entonces él midió el largo y el ancho de la puerta que estaba al norte del patio exterior. 21 Allí había tres cuartos en cada lado de la puerta, y la puerta y su pórtico medían lo mismo que la puerta principal: cincuenta codos en el largo total y veinticinco codos de ancho. 22 Sus ventanas, pórtico, cuartos, y palmeras correspondían a la puerta que mira al este. Siete escalones subían a éste y a su pórtico. 23 Había una puerta al patio interior al frente de la puerta mirando al norte, así como también había una puerta al este; el hombre midió de una puerta a la otra puerta, cien codos de distancia. 24 Entonces el hombre me trajo a la puerta de la entrada del sur, y sus muros y pórtico medían lo mismo que las puertas de afuera. 25 Había ventanas cerradas en la puerta y su pórtico igual que en el portón. La puerta del sur y su pórtico medían cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho. 26 Había siete escalones hacia arriba hacia la puerta y su pórtico, y había tallados de palmeras en los muros a cada lado. 27 Había una puerta hacia el patio interior en el lado sur, y el hombre midió desde esa puerta hasta la puerta de la entrada del sur, cien codos de distancia. 28 Entonces el hombre me llevó al patio interior por la puerta del sur, la cual tenía las mismas medidas de las otras puertas. 29 Sus cuartos, muros, y pórticos medían lo mismo que las otras puertas; había ventanas todas alrededor en el pórtico. La puerta interior y su pórtico medían cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho. 30 Había también pórticos por todo alrededor de la puerta interior; estas eran veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho. 31 Este pórtico daba al patio de afuera con palmeras talladas en sus muros y ocho escalones subiendo hasta ahí. 32 Entonces el hombre me llevó al patio interior por el camino del este y midió la puerta, la cual tenía las mismas medidas que las otras puertas. 33 Sus cuartos, muros, y pórtico medían lo mismo que las otras puertas, y había ventanas por todo alrededor. La puerta interior y su pórtico medían cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho. 34 Su pórtico daba hacia el frente del patio; tenía palmeras en cada lado de él y ocho escalones hacia arriba. 35 Luego el hombre me trajo a la puerta del norte y la midió; midió lo mismo que las otras puertas. 36 Sus cuartos, muros, y pórtico medían lo mismo que las otras puertas, y había ventanas alrededor. La puerta y su pórtico medían cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho. 37 Su pórtico daba al patio exterior; tenía palmeras en cada lado de él y ocho escalones subiendo. 38 Había un cuarto con una puerta al lado de cada una de las entradas interiores. Esto era donde ellos lavaban las ofrendas quemadas. 39 Había dos mesas en cada lado de cada pórtico, en las cuales las ofrendas quemadas se sacrificaban, y también las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa. 40 Al lado del muro del patio, subiendo a la puerta del norte, había dos mesas. También al otro lado había dos mesas en el pórtico de la puerta. 41 Había cuatro mesas en cada lado de la puerta; ellos sacrificaban animales en las ocho mesas. 42 Había cuatro mesas de piedra cortada para las ofrendas quemadas, un codo y medio de largo, un codo y medio de ancho, y un codo de alto. Sobre ellos pusieron las herramientas con las que ellos mataban las ofrendas quemadas para los sacrificios. 43 Ganchos de dos puntas del largo de la palma de la mano fueron sujetados en el pórtico alrededor, y la carne de las ofrendas estaba puesta en las mesas. 44 Cerca de la puerta interior, en el patio interior, había cuartos para los cantores. Uno de estos cuartos estaba en el lado norte, y uno en el sur. 45 Entonces el hombre me dijo: ''Este cuarto mirando al sur es para los sacerdotes quienes están en servicio en el templo. 46 El cuarto mirando al norte era para los sacerdotes en servicio en el altar. Esos son los hijos de Sadok quienes se acercan al SEÑOR para servirle a Él; ellos se encuentran entre los hijos de Leví.'' 47 Luego él midió el patio- cien codos de largo y cien codos de ancho en un cuadrado, con el altar en frente de la casa. 48 Entonces el hombre me trajo al pórtico de la casa y midió los marcos de las puertas, ellos eran de cinco codos de grueso en cada lado. La entrada en sí era de catorce codos de ancho, y los muros a cada lado de ella eran de tres codos de ancho. 49 El largo del pórtico era de veinte codos, y su profundidad era once codos. Había escalones que subían a él y columnas paradas a cada lado de él.
quinto año ... catorceavo año -
aquí "nuestra" hace referencia a Ezequiel y los Israelitas que han estado en Babilonia desde el tiempo en que los babilonios forzaron al Rey Joaquín a que dejara Jerusalén. Traducción Alterna: "después de que nos hicieran cautivos" o "después de que los babilonios nos llevaran como cautivos a Babilonia".
este es el primer mes del calendario hebreo. El décimo día es en abril en los calendarios occidentales.
Traducción Alterna: "los babilonios cautivaron la ciudad de Jerusalén"
vea cómo tradujo "la mano del SEÑOR" en 1:1.
"él me hizo reposar"
"el SEÑOR me llevó al lugar que tenía edificaciones"
la palabra "mira" aquí demuestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que vio.
"una cuerda de lino". Esta es una herramienta para medir distancias muy largas.
vea cómo tradujo esto en 9:1.
esta es una herramienta para medir distancias más cortas.
vea cómo tradujo esto en 2:1.
Traducción Alterna: "presta atención a" o "piensa en"
vea cómo tradujo esto en 3:1.
"pasando por todo el área del templo".
seis codos de largo". Esto eran como 3.2 metros.
ada codo largo medía como 54 centímetros. Puedes decidir no incluir esta información si usas mediciones modernas en lugar de cubos, como hace la UDB. Traducción Alterna: "estos eran codos largos, que medían lo que uno codo regular, más un ancho de mano".
"el ancho de una mano". Esto era como 8 centímetros.
"cuan ancho era el muro". El muro era hueco como un edificio.
"era ancho como un palo". Esto eran como 3.2 metros.
un palo. Traducción Alterna. "y un palo de alto".
"y subió los escalones de la puerta".
"desde el borde anterior del umbral hasta el borde posterior".
estos eran los cuartos construidos dentro de la puerta donde los guardas se quedaban para proteger la puerta.
como 2.7 metros.
"entre los cuartos".
vea cómo tradujo esto en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 40:5.
cerca de un metro.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
"eran del mismo tamaño".
"la abertura que hacía de entrada a la puerta".
cerca de 5.4 metros
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de 7 metros.
"las alcobas" o "los cuartos".
"54 centímetros" o "cerca de medio metro" (UDB).
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
"la entrada del segundo nicho".
vea cómo tradujo esto en 40:5.
cerca de treinta y dos metros.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
vea cómo tradujo eso en 8:16. Sin embargo, algunas versiones modernas traducen esta palabra de diferentes maneras; su significado no está claro.
cerca de veintisiete metros.
"separaban los nichos de los guardas".
"las ventanas estaban en todo el interior".
vea cómo tradujo esto en 10:3.
la palabra "mira" aquí demuestra que Ezequiel vio algo interesante.
un piso llano hecho de rocas.
Traducción Alterna: "y había treinta cuartos alrededor del pavimento".
"subía hasta".
cerca de cincuenta y cuatro metros.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
vea cómo tradujo esto en 40:5.
vea cómo tradujo esto en 8:16.
"tenían la misma medida".
cerca de veintisiete metros
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
la puerta que estaba en el lado este del templo.
Ezequiel continua describiendo la visión del templo y del hombre que parecía ser de bronce.
las palabras "sus" hace referencia a la puerta que estaba al norte del patio exterior.
vea cómo tradujo esto en 40:5.
"eran como los de la puerta que miraba al este".
vea cómo tradujo esto en 8:16.
"directamente en frente de la puerta que daba al norte" o "en frente del patio exterior, desde la puerta norte" (UDB).
"tal como había una puerta al patio interior frente a la puerta que daba al este".
"desde la puerta externa en el norte hasta la puerta interna en el norte".
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de cincuenta y cuatro metros.
Traducción Alterna: "como los de las puertas norte y sur".
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de veintisiete metros
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
vea cómo tradujo eso en 8:16.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de cincuenta y cuatro metros.
vea cómo tradujo esto en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 40:5
vea cómo tradujo eso en 8:16.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de veintisiete metros
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
cerca de 2.7 metros.
el pórtico estaba hacia el patio real externo". Las personas podían salir y entrar de él desde el patio.
"y tenía tallados de palmeras".
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de veintisiete metros
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de veintisiete metros
cinco codos - cerca de 13.5 metros.
"en cada una de las puertas internas".
hace referencia a las personas o sacerdotes que traían ofrendas.
"en ambos lados".
Traducción Alterna: "asesinaron las ofrendas quemadas"o "mataban los animales que quemarían como ofrendas"
Las cuatro mesas en cada lado de cada puerta se usaban para asesinar animales.
"que estaban hechas de piedra que había sido cortada".
como 0.8 metros.
como medio metro.
Traducción Alterna: "alrededor del pórtico, las personas habían puesto ganchos que eran de un ancho de mano de largo y tenían dos púas cada uno"
ganchos con punta : algo que tiene dos puntos largos y curvos, en los que las personas pueden colgar cosas.
unos ocho centímetros .
Traducción alterna: "pondrían la carne de las ofrendas en las mesas"
esta es la puerta interna en el norte.
"cuartos para cantantes". Sin embargo, algunas versiones antiguas y modernas ponen simplemente "cámaras", sin mencionar a los cantantes.
Esta frase significa "La habitación que tiene su entrada principal al lado sur".
Traducción alterna "quienes trabajan en el templo" (UDB) o "quienes son responsables de proteger el templo"
el hombre continua hablándole a Ezequiel en la visión.
"que tenía su entrada principal en el lado norte".
"el hombre"
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de cincuenta y cuatro metros.
"y el altar era"
"esto hace referencia al templo".
vea cómo tradujo eso en 8:16.
"los postes de la puerta de la casa".
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de 2.7 metros
cerca de 7.5 metros
cerca de 1.6 metros.
cerca de once metros.
cerca de seis metros.
piezas de piedra que son altas y angostas y edificios de soporte.
Ezequiel había sido cautivo de los babilonios por veinticinco años.
La ciudad de Jerusalén había sido capturada hacía catorce años.
Dios trajo a Ezequiel a la tierra de Israel
Se le dijo a Ezequiel que reportara todo lo que vio a la casa de Israel.
En la visión de Ezequiel, un muro estaba rodeando el área del templo.
El hombre midió la anchura de la entrada como de diez codos.
Ezequiel vio grabados de palmeras en las paredes.
El hombre llevó a Ezequiel al patio exterior del templo.
Una persona tenía que pasar por una puerta para entrar al patio interior.
Las puertas del patio interior todas enían las mismas medidas.
Los cuartos con puertas al lado de cada una de las entradas interiores se usaban para enjuagar las ofrendas quemadas.
Las cuatro mesas a ambos lados de cada entrada se usaban para sacrificar animales.
Los hijos de Sadoc estaban sirviendo como sacerdotes en el templo.
El patio interior era cien codos de largo y cien codos de ancho en un cuadrado.
Había columnas paradas a cada lado del pórtico del santuario.
1 Entonces, el hombre me llevó al lugar santo del templo y midió los marcos de la puerta, seis codos de ancho en cada lado. 2 El ancho de la entrada de la puerta era de diez codos; la pared a cada lado era de cinco codos de largo. Entonces, el hombre midió las dimensiones del lugar santo, cuarenta codos de largo y veinte codos de ancho. 3 Entonces, el hombre entró en el mismísimo lugar santo y midió los marcos de la entrada de la puerta, dos codos, y la entrada de la puerta era de seis codos de ancho. Las paredes a cada lado eran de siete codos de ancho. 4 Entonces, él midió el largo del cuarto, veinte codos. Su ancho, veinte codos hasta el frente del salón del templo. Entonces, él me dijo: "Éste es el lugar santísimo." 5 Entonces, el hombre midió la pared de la casa, era de seis codos de grosor. El ancho de cada esquina del cuarto alrededor de la casa era de cuatro codos de ancho. 6 Habían cuartos de esquina en tres niveles, un cuarto sobre el otro, treinta cuartos en cada nivel. Habían plataformas alrededor de la pared de la casa, para apoyar a todos los cuartos de esquina, pues no había soporte puesto en la pared de la casa. 7 Pues, los cuartos de esquina se ampliaron y fueron hacia arriba por alrededor, ya que la casa se hacia alta y más alta; los cuartos se ampliaron mientras la casa subía, y una escalera subía al nivel más alto, a través del nivel del medio. 8 Entonces vi una parte levantada alrededor de la casa, los cimientos de las cámaras del lado; medía una vara completa en altura, seis codos. 9 El ancho de la pared de los cuartos de esquina de afuera era de cinco codos. Había un espacio abierto afuera de estos cuartos en el santuario. 10 Al otro lado de este espacio abierto estaban los cuartos del lado exterior de los sacerdotes; este espacio era de veinte codos de ancho en todo alrededor del santuario. 11 Habían puertas hacia los cuartos de esquina, una entrada estaba en el lado norte, y la otra en el lado sur. El ancho de esta área abierta era de cinco codos en todo alrededor. 12 El edificio que miraba al patio en el lado oeste era de setenta codos de anchura. Sus paredes medían cinco codos de grosura en todo alrededor, y era de noventa codos de largo. 13 Entonces, el hombre midió el santuario, cien codos de largo. El edificio separado, su pared, y el patio también medían cien codos de largo. 14 El ancho del frente del patio en frente del santuario era también de cien codos. 15 Entonces, el hombre midió el largo del edificio detrás del santuario, a su oeste, y y las galerías al otro lado, cien codos. El lugar santo y el pórtico, 16 las paredes interiores y las ventanas, incluyendo las ventanas estrechas, y las galerías en todo alrededor de los tres niveles, estaban panelados/cubiertos con madera. 17 Sobre la entrada hacia el santuario interior y distribuido a lo largo de las paredes había un patrón medido. 18 Estaba decorado con querubines y árboles de palma; con un árbol de palma entre cada querubín, y cada querubín tenía dos caras: 19 la cara de un hombre miraba hacía el árbol de palma a un lado, y la cara de un joven león miraba hacia un árbol de palma en el otro lado. Ellos estaban tallados alrededor de la casa entera. 20 Desde el suelo hasta encima de la entrada, los querubines y los árboles de palma estaban tallados y en la pared de afuera de la casa. 21 Los postes de la entrada al lugar santo eran cuadrados. Su apariencia era como la apariencia 22 del altar de madera al frente del lugar santo, el cual era de tres codos de alto y dos codos de ancho en cada lado. Sus postes de las esquinas, base, y enmarcado estaban hechos de madera. Entonces, el hombre me dijo a mí: "Ésta es la mesa que se pone delante el SEÑOR." 23 Había puertas dobles hacia el lugar santo y al lugar santísimo. 24 Estas puertas tenían dos paneles con bisagras cada uno, dos paneles por cada puerta y dos paneles por la otra. 25 Tallados en ellas, en las puertas del lugar santo, había querubines y árboles de palma tal como estaban decoradas las paredes, y había un techo de madera sobre el pórtico al frente. 26 Había ventanas estrechas y árboles de palma a cada lado del pórtico. Estos eran los cuartos al lado de la casa, y también tenían techos sobresalientes.
el hombre en la visión de Ezequiel (40:3) continua mostrándole a Ezequiel alrededor del templo.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
"como el ancho del lugar santo" o "al igual que el ancho del lugar santo".
vea cómo tradujo "palo" en 40:5.
"los cuartos de los sacerdotes que estaban más alejados del santuario".
vea cómo tradujo esto en 40:28.
los balcones". Los balcones eran lugares construidos más altos que el resto del edificio. Las personas podían ir a los balcones y mirar hacia abajo al piso principal del edificio.
vea cómo tradujo eso en 8:16.
embellecer algo usualmente poniéndole alguna cosa.
"el santuario".
"el lugar santo y el lugar santísimo tenían dos puertas cada uno".
"cada puerta tenía dos partes que giraban en bisagras". Las bisagrs conectan las puertas a la pared y permiten que las puertas giren.
"ambas puertas, tanto del lugar santo como del lugar santísimo, tenían dos partes".
"tal como las paredes tenían talladuras de querubines y palmeras".
vea cómo tradujo eso en 8:16.
El hombre trajo a Ezequiel al lugar santo del templo.
El hombre fue entonces al lugar santísimo.
Para llegar al nivel más alto de la casa, había una escalera que subía a través del nivel del medio.
El santuario y el frente del patio ambos medían cien codos.
Sobre la entrada al santuario interior había un patrón medido.
Cada querubín tenía la cara de un hombre y la cara de un joven león.
El hombre dijo que el altar de madera era la mesa que quedaba delante del SEÑOR.
Querubines y árboles de palma estaban tallados en las puertas del lugar santo.
1 Luego el hombre me envió al patio exterior en el lado norte, y me trajo a las habitaciones frente al patio exterior y la pared del norte exterior. 2 Aquellas habitaciones eran de cien codos a lo largo en su frente y cincuenta codos de ancho. 3 Algunos de esos cuartos enfrentaban el patio interior y estaban a veinte codos de distancia del santuario. Habían tres niveles de habitaciones, y los de arriba miraban hacia las habitaciones que estaban abajo y estaban abiertos a ellos, teniendo una pasillo. Algunas de las habitaciones miraban hacia el patio exterior. 4 Un corredor de diez codos en ancho y cien codos en largo corría delante de las habitaciones. Las puertas de las habitaciones estaban en dirección hacia el norte. 5 Pero las salas superiores eran pequeñas, porque los pasillos les quitaban más espacio que en los niveles más bajos y medianos del edificio. 6 Porque los pasillos en el tercer piso no tenían columnas, a diferencia de los patios, los cuales tenian columnas. Así que las habitaciones de los niveles mas altos era más pequeños en comparación con las habitaciones en los niveles bajos y medianos. 7 La pared de afuera corría a lo largo de las habitaciones del patio exterior, el patio que está frente a las habitaciones. Esa pared era de cincuenta codos de longitud. 8 La longitud de los cuartos del patio exterior eran de cincuenta codos, y las habitaciones frente al santuario eran de cien codos de longitud. 9 Había una entrada para las habitaciones más bajas del lado este, que procedía del patio exterior. 10 A lo largo de la pared del patio exterior en el lado derecho del patio exterior, al frente del santuario del patio interior, tambien habían habitaciones 11 con un pasillo en frente de ellos. Ellos eran como la apariencia de las habitaciones del lado norte. Ellos tenían la misma longitud y amplitud y las mismas salidas y arreglos y puertas. 12 En el lado sur habían puertas que daban a los cuartos similares a los que habían en el lado norte. Un pasillo en el interior tenía una puerta en su cabecera, y el pasillo abierto hacia varias habitaciones. En el lado este había una entrada al pasillo en un extremo. 13 Luego el hombre me dijo: "Las habitaciones del norte y las habitaciones del sur que están frente al patio exterior son las habitaciones santas donde los sacerdotes que trabajan más cerca a Jehová pueden comer la ofrendas santísimas. Ellos pondrán las cosas santísimas allí, la ofrenda de grano, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa, porque este es un lugar santo. 14 Cuando los sacerdotes entren allí, ellos no deberán salir del lugar santo para el patio exterior, sin dejar a un lado las vestiduras en las cuales ellos sirvieron, ya que estas son santas. Así que deberán vestirse con otra ropa antes de acercarse al pueblo" 15 El hombre terminó midiendo la parte interior de la casa y luego me llevó afuera para la puerta que daba para el este y midió todo alrededor allí. 16 Él midió el lado este con una caña de medir, quinientos codos con la caña de medir. 17 Él midió el lado norte, quinientos codos con la caña de medir. 18 Él también midió el lado sur, quinientos codos con la vcañaa de medir. 19 Él también se dio vuelta y midió el lado oeste, quinientos codos con la caña de medir. 20 Él lo midió en cuatro lados. Tenía un muro alrededor que era de quinientos codos de longitud, y quinientos codos de anchura, para separar lo santo de aquello que es común.
vea cómo tradujo esto en 10:3.
vea cómo tradujo esto en 8:16.
"y daban al patio real interno".
"porque había un lugar en que se podía caminar junto a los cuartos".
"más pequeños que los cuartos".
ver cómo tradujo esto en 40:8.
"en su inicio".
esta era una ofrenda de grano o harina. Las personas hacían ofrendas de alimentos para mostrar que estaban agradecidos con Dios.
la palabra "él" hace referencia al hombre que parecía ser de bronce (Ver: 40:3).
vea cómo tradujo esto en 40:5.
esto puede traducirse como una nueva oración, "La casa tenía un muro alrededor que tenía una longitud"
El hombre envió a Ezequiel al patio exterior en el lado norte.
En esas habitaciones los sacerdotes comían los alimentos santísimos y ponían las cosas santísimas.
Las cosas santísimas de los sacerdotes eran la ofrenda de grano, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.
El hombre dijo que las habitaciones en el norte y el sur eran lugares santos.
Los sacerdotes tenían que vestir otras ropa antes de acercarse al pueblo.
Cada lado tenía quinientos codos de longitud.
La entrada del este separaba lo santo de lo que es común.
1 El hombre entonces me trajo a la puerta que abría hacia el este. 2 ¡He aquí! La gloria del Dios de Israel vino del este; su voz era como el sonido de muchas aguas, y la tierra brilló con su gloria. 3 Era de acuerdo a la apariencia de la visión que vi, de acuerdo a la visión que vi cuando Él había venido a destruir la ciudad, y las visiones eran como la visión que vi en el Canal de Quebar, y caí en mi cara. 4 Así que la gloria del SEÑOR Dios vino a la casa entrando por la puerta que abría hacia el este. 5 Entonces el Espíritu me levantó y me trajo a la corte interna. ¡He aquí! La gloria del SEÑOR Dios estaba llenando la casa. 6 El hombre estaba parado junto a mí, y escuché a alguien más hablándome desde la casa. 7 Él me dijo: "Hijo del hombre, este es el lugar de Mi trono y el lugar para las suelas de Mis pies, donde Yo viviré en medio Mi pueblo de Israel por siempre. La casa de Israel nunca más profanará Mi nombre Santo, ellos ni sus reyes, con su falta de fe o con los cadáveres de sus reyes en sus lugares altos. 8 Ellos nunca más profanarán Mi Santo nombre poniendo su umbral junto a Mi umbral, y sus postes junto a mis postes, con solo una pared entre ellos y Yo. Ellos profanaron Mi Santo nombre con sus acciones abominables, así que los consumí con Mi ira. 9 Remuevan su infidelidad y los cadáveres de sus reyes de delante de Mí, y viviré en medio de ellos por siempre. 10 Hijo del hombre, tú mismo debes decirle a la casa de Israel sobre esta casa para que estén avergonzados de sus iniquidades. Ellos deberían pensar acerca de esta descripción. 11 Pues si ellos están avergonzados de todo lo que han hecho, entonces revélales a ellos el diseño de la casa, sus detalles, sus salidas, sus entradas, y todos sus diseños, y todos sus decretos y reglas. Entonces escribe esto ante sus ojos para que mantengan todo su diseño y todas sus reglas, para que así las obedezcan. 12 Esta es la regulación de la casa: Desde el pico de la colina hasta todo el borde alrededor de él, será lo más santo. ¡He aquí! Esta es la regulación para la casa. 13 Estas serán las medidas para el altar en codos, ese codo siendo un codo regular y un palmo menor en longitud. Así que la canaleta alrededor del altar tendrá un codo de profundidad, y su ancho también será de un codo. El borde que lo rodea será de un palmo. Esta será la base del altar. 14 Desde la canaleta en el nivel de la tierra hasta el alero debajo del altar son dos codos, y ese mismo alero mide un codo de ancho. Entonces desde el alero pequeño hasta el borde grande del altar, son cuatro codos, y el borde grande mide un codo de ancho. 15 El fogón en el altar para las ofrendas quemadas mide cuatro codos de altura, y hay cuatro cuernos apuntando hacia arriba en el fogón. 16 El fogón mide doce codos de longitud y doce codos de ancho, un cuadrado. 17 Su borde es de catorce codos de largo y catorce codos de ancho en cada uno de los cuatro lados, y su orilla mide medio codo de ancho. La canaleta mide un codo de ancho alrededor con sus pasos hacia el este." 18 Luego Él me dijo: "Hijo del hombre, el SEÑOR Dios dice esto: Estas son las regulaciones para el altar en el día que lo hagan, para ofrecer la ofrenda quemada en él, y para rociar sangre en él. 19 Darás un toro del ganado como ofrenda de pecado por los sacerdotes Levíticos que son descendientes de Sadoc, aquellos que se acercan a Mí para servirme, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 20 Entonces tú tomarás un poco de su sangre y la pondrás en los cuatro cuernos del altar y los cuatro bordes y la orilla que lo rodea; lo lavarás y harás expiación para él. 21 Entonces toma el toro como ofrenda de pecado y quémalo en la parte fijada del área del templo fuera del santuario. 22 Entonces en el segundo día tú ofrecerás un cabro sin manchas de las cabras como ofrenda por el pecado; los sacerdotes lavarán el altar así como lo lavaron con el toro. 23 Cuando termines con su lavado, ofrece un toro sin mancha del ganado y un carnero sin macha del rebaño. 24 Ofrécelos ante el SEÑOR; los sacerdotes les tirarán sal a ellos y los ofrecerán como ofrenda quemada al SEÑOR. 25 Tú debes preparar un cabro como ofrenda por el pecado cada día por siete días, y los sacerdotes también deben preparar un toro sin macha del ganado y un carnero sin mancha del rebaño. 26 Ellos deberán expiar para el altar por siete días y purificarlo, y de esta manera ellos deberán consagrarlo. 27 Ellos deberán completar estos días, y en el octavo día en adelante acontecerá que los sacerdotes prepararán tus ofrendas quemadas en el altar, y Yo te aceptaré, esta es la declaración del SEÑOR Dios."
La palabra "mira" nos alerta a prestar atención a la información sorprendente a continuación.
vea cómo tradujo "como el sonido de aguas estruendosas" en 1:24.
"la tierra estaba llena de luz brillante".
la palabra "era" hace referencia a la visión de la gloria de Dios viniendo del este.
Algunos significados posibles son 1) "cuando el Dios de Israel había venido a destruir la ciudad" o 2) "cuando yo había venidoa ver al Dios de Israel destruyendo la ciudad".
aquí "cadáveres" hace referencia a los ídolos que los reyes del pueblo alababan. A los ídolos se los denomina cadáveres porque no están vivos.
"la casa de Israel profanó".
vea cómo tradujo esto en 5:9.
esta frase significa "los destruí completamente porque estaba enojado"
aquí "cadáveres" hace referencia a los ídolos que los reyes del pueblo alababan. A los ídolos se los denomina cadáveres porque no están vivos.
"este diseño" o "este plan".
vea cómo tradujo esto en 21:6.
"guardarán el diseño".
"la instrucción" o "la regla".
la palabra "borde" probablemente haga referencia al muro que rodea el templo.
"absolutamente santo".
La palabra "mira" aquí añade énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "¡ciertamente!"
"el borde alrededor de su límite".
"estas serán las medidas de la base del altar".
"el fondo que sostiene el altar" o "la base del altar"
una superficie angosta y llana que sobre sale de una pared.
el lugar donde los sacrificios se cocinan o se queman con fuego.
los cuernos eran las partes del altar en sus cuatro esquinas que sobresalían del resto del altar.
"el SEÑOR dijo"
vea cómo tradujo esto en 2:1.
"reglas" o "instrucciones".
la palabra "tú" es singular.
vea cómo tradujo "tú" en 43:18
vea cómo tradujo "tú" en 43:15.
vea cómo tradujo "tú" en 43:18.
el Altar donde sacrificarán el toro y el cernero, está en frente del Templo, donde mora la presencia del SEÑOR.
vea cómo tradujo "tu" en 43:18.
esta frase se usa aquí para marcar una parte importante de las instrucciones. Si tu idioma tiene una manera de hacer esto, puedes considerar usarla aquí.
Las palabras "sus" y "a ustedes" y hacen referencia al pueblo de Israel en general.
"los recibiré con favor" o "me alegraré con ustedes".
El hombre entonces trajo a Ezequiel a la puerta que abría hacia el este.
Ezequiel vio la gloria del Dios de Israel venir del este.
El Espíritu levantó a Ezequiel y lo trajo al patio interior o corte interna.
El SEÑOR dijo que pondría Su trono alllí y viviría en medio de Su pueblo Israel por siempre.
El pueblo de Israel ya no profanaría el santo nombre del SEÑOR poniendo sus umbrales junto al umbral del SEÑOR.
El SEÑOR le dijo a Ezequiel que le dijera a la casa de Israel acerca de la casa que él había visto en la visión.
Israel tendría que avergonzarse de sus pecados para que Ezequiel les revelara el diseño de la casa.
El SEÑOR dijo que la regulación para la casa era que sería santísima.
El fogón en el altar se usaría para las ofrendas quemadas.
Había cuatro cuernos que apuntaban hacia arriba en el fogón.
El SEÑOR dijo que un toro del ganado sería una ofrenda para los sacerdotes levíticos en el primer día.
Los descendientes de Sadoc servirían como sacerdotes levíticos en este altar.
El poner la sangre sobre el altar lo limpiaría y haría expiación por él.
El SEÑOR dijo que un cabro sin mancha sería una ofrenda para el pecado para los sacerdotes levíticos en el segundo día.
Los sacerdotes tendrían que preparar un toro sin mancha y un carnero sin mancha como ofrenda quemada para hacer expiación por el altar.
Desde el octavo día en adelante, el SEÑOR declaró que los aceptaría.
1 Entonces el hombre me trajo de vuelta a la puerta de afuera del santuario que daban hacia el este; estaba cerrada fuertemente. 2 El SEÑOR Dios me dijo: "Esta puerta ha sido cerrada herméticamente; y no se abrirá. Ningún hombre entrará por ella, porque el SEÑOR, el Dios de Israel, ha entrado por ella, así que ha sido cerrada herméticamente. 3 El gobernante de Israel se sentará en ella para comer delante de el SEÑOR. Él entrará por la entrada de el pórtico de la puerta y saldrá por el mismo lugar." 4 Despues Él me trajo por el camino de la puerta del norte que queda frente a la casa. Así que miré y he aquí, la gloria de el SEÑOR que llenaba la casa de el SEÑOR, y caí sobre mi rostro. 5 Entonces el SEÑOR me dijo: "Hijo de hombre, pon tu corazón y mira con tus ojos y escucha con tus oídos a todas las cosas que Yo te declaro, a todos los estatutos de la casa del SEÑOR y a todas sus regulaciones. Piensa sobre las entradas y salidas de la casa. 6 Luego diles a los rebeldes, la casa de Israel: "El SEÑOR Dios dice esto: Todas tus abominaciones son suficientes para ti, oh casa de Israel, 7 trajistes extranjeros con corazones incircuncisos y con carne incircuncisa para que estuvieran en Mi santuario, profanando Mi casa, mientras tú Me ofrecias pan, grasa y sangre, tú rompíste Mi pacto con todas tus abominaciones. 8 Tú no haz llevado acabo tus deberes respecto a Mis cosas santas, pero designastes a otros para que tomaran tus deberes, y les asignastes para que cuidaran de Mi lugar santo. 9 El SEÑOR Dios dice esto: Ningún extranjero, incircunsiso de corazón y carne, de entre cualquiera que vive entre el pueblo de Israel, pueden entrar a Mi lugar santo. 10 Aún así los levitas se apartaron de mi, se alejaron de Mi, llendo tras sus ídolos, pero ellos pagarán por sus pecados. 11 Ellos son sirvientes en Mi santuario, que velan las puertas de la casa y sirven en la casa y masacran las ofrendas quemadas y los sacrificios del pueblo, y ellos estarán ante el pueblo y les servirán. 12 Pero por causa de que ellos hacían sacrificios ante sus ídolos, ellos se convirtieron en una piedra de tropiezo para pecar para la casa de Israel. Así que Yo levantaré Mí mano para jurar un juramento en contra de ellos, esta es la declaración del SEÑOR Dios, ellos llevarán su castigo. 13 Ellos no se acercarán a Mi para ser Mis sacerdotes o para acercarce a ninguna de Mis cosas santas, las cosas santísimas. Por el contrario, ellos llevarán su reproche y su culpa por las abominaciones que ellos han hecho. 14 Pero Yo los pondré como guardas del trabajo en la casa, en todas sus tareas y en todo lo que se haga en ella. 15 Entonces los sacerdotes Levitas, esos hijos de Sodoc que completaron las tareas de Mi santuario cuando el pueblo de Israel vagaba lejos de Mi, ellos se acercarán a Mi para adorarme. Ellos estarán de pie ante Mi para ofrecerme la grasa y la sangre, esta es la declaración del SEÑOR Dios. 16 Ellos vendrán a Mi santuario; ellos se acercarán a Mi mesa para rendirme culto y para llevar a cabo sus tareas para Mi. 17 Así será que cuando ellos vengan a las puertas del patio interior, ellos tendrán que vestir con ropas de lino, pues ellos no deberán entrar con lana dentro de las puertas del atrio interior y la casa. 18 Deberán tener turbantes de lino en sus cabezas y ropa interior de lino en sus caderas. Ellos no deberán vestirse en ropa que los haga sudar. 19 Cuando ellos salgan para los patios externos, externos de manera que puedan ir al pueblo, ellos deben quitarse la ropa que usaron cuando servían; ellos deberán quitársela y ponerlas en un cuarto santo, para que no hagan santos al pueblo por el contacto con sus ropas especiales. 20 Tampoco deben afeitarse sus cabezas, ni dejar sus cabellos sueltos, pero deben recortarse los cabellos de sus cabezas. 21 Ningún sacerdote debe beber vino cuando entre al patio interno, 22 ni tomar a una viuda o a una mujer divorciada como esposa para sí mismo, sino tan solo una virgen por el linaje de la casa de Israel o una viuda que previamente estuvo casada con un sacerdote. 23 Pues ellos ensañarán a Mi pueblo la diferencia entre lo santo y lo profano; ellos le harán saber lo inmundo de lo limpio. 24 Durante un pleito ellos se pararán a juzgar con Mis decretos; ellos deberán ser justos. Ellos guardaran Mis leyes y Mis estatutos en todas las fiestas, y ellos celebrarán Mi santo día de reposo. 25 Ellos no irán a donde una persona muerta para hacerse inmundo, a menos que sea su padre o madre, hijo o hija, hermano o una hermana que no ha dormido con un hombre; de lo contrario, ellos se tornarán inmundos. 26 Después que un sacerdote se ha vuelto inmundo, ellos contarán un periodo de siete días para él. 27 En el día en que el entre en el lugar santo, en los patios internos para servir en el lugar santo, él deberá traer una ofrenda por su propio pecado, esta es la declaración de el SEÑOR Dios. 28 Esta será su herencia: Yo soy su herencia, y ustedes no deben darles ninguna propiedad en Israel; Yo seré su propiedad! 29 Ellos comerán las ofrendas de los granos, las ofrendas por los pecados, las ofrendas por sus culpas, y todo lo dedicado al SEÑOR de Israel, será de ellos. 30 Lo mejor de los primeros frutos de todas las cosas y toda contribución, cualquier cosa de todas tus contribuciones pertenecerá a los sacerdotes para que la bendición se pose en la casa de ustedes. 31 El sacerdote no comerá ningún cadáver o animal destrozado por una fiera, sea pájaro o bestia.
vea cómo tradujo esto en 40:5.
Traducción Alterna: "nadie la abrirá"
vea cómo tradujo esto en 8:3.
vea cómo tradujo eso en 8:16.
"en frente del SEÑOR" o "en la presencia del SEÑOR".
algunos significados posibles son 1) "luego, el hombre" o 2) "luego, el SEÑOR".
la palabra "mira" aquí muestra que Ezequiel estaba sorprendido por lo que él vio.
vea cómo tradujo esto en 3:12.
vea cómo tradujo esto en 1:27.
vea cómo tradujo "fija tu mente en" en 40:3.
"todas las instrucciones sobre la casa del SEÑOR".
"tus acciones repugnantes han sido más que suficientes para tí" o "has hecho demasiadas obras repugnantes".
vea cómo tradujo esto en 5:9.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"serán siervos en mi templo".
"cumpliendo las obligaciones de los guardas en las puertas de la casa".
"estos levitas estarán frente a las personas para poder servir al pueblo".
vea cómo tradujo "alcé mi mano para hacer un juramento"en 20:4.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"estos levitas".
vea cómo tradujo "acercarse" en 40:46.
"estarán avergonzados y sufrirán las consecuencias de"
vea cómo tradujo esto en 5:9.
una persona cuyo trabajo es guardar o cuidar de algo o alguien.
Traducción Alterna: "que deben hacer en ella"
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"que son descendientes de Sadoc y cumplieron"
esta frase significa "dejaron de escuchar y obedecerme"
"se me acercarán".
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
"entonces".
"vea cómo tradujo esto en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 9:1.
tela o ropas hechas del suave pelaje de las ovejas.
un turbante es un cobertor de cabeza hecho de una tela larga que envuelve la cabeza.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
vea cómo tradujo esto en 10:3.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
cortar el cabello de una persona tan corto que es fácil ver la piel de la persona.
"cortar el cabello de sus cabezas para que no esté ni muy largo ni muy corto".
una mujer cuyo marido falleció.
"que es descendiente del pueblo de Israel".
vea cómo tradujo esto en 3:1.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
"una discusión".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
la palabra "tú" hace referencia al pueblo de Israel.
tierra que posee una persona y usa para proveer para las necesidades de su familia.
"en la tierra de Israel".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel acerca de los descendientes de Sadoc que sirven como sacerdotes.
aquí "primicias" probablemente significa las mejores cosas entre todas las ofrendas que se apartaban para darle a Dios.
"y todo regalo de cualquier tipo de todos tus regalos" o "y todos los regalos de cualquier tipo, de todos tus regalos".
sta frase significa "para que yo bendiga tu familia y todo lo que te pertenece".
Traducción alterna "o cualquier criatura que un pájaro o un animal salvaje haya destrozado".
El hombre trajo a Ezequiel de vuelta a la puerta externa del santuario que daba hacia el este.
La puerta del este había sido sellada herméticamente porque el SEÑOR, el Dios de Israel, había entrado por ella.
Se le dijo a Ezequiel que pensara acerca de la entrada y las salidas de la casa del SEÑOR.
La casa de Israel había traído extranjeros con corazones y carne incircuncisos al santuario.
La casa de Israel permitió extranjeros en el santuario del SEÑOR porque Israel les dio la tarea de cuidar el templo a ellos.
Los levitas que se habían apartado del SEÑOR habían hecho sacrificios delante de sus ídolos.
El SEÑOR declaró que los levitas que se habían apartado de Él, no se acercarían a Él para actuar como Sus sacerdotes, o de acercarse a ninguna de Sus cosas santas, las cosas santísimas.
El SEÑOR dijo que los pondría como guardas del trabajo en la casa, en todas sus tareas y en todo lo que se haga en ella.
Los hijos de Sadoc se acercarían y estarían de pie delante del SEÑOR porque ellos completaron los deberes del santuario del SEÑOR cuando el pueblo de Israel se apartó.
Los sacerdotes debían vestir ropas de lino cuando vinieran a las puertas del patio interio para que no sudaran.
Al sacerdote le era permitido casarse con una virgen del linaje de la casa de Israel, o una viuda casada previamente con un sacerdote.
Los sacerdotes le enseñarían al pueblo la diferencia entre lo santo y lo profano, lo inmundo y lo limpio.
El sacerdote se pararía a juzgar entre el pueblo con los decretos del SEÑOR, y tenía que ser justo.
Los sacerdotes no recibían ninguna propiedad o herencia en la tierra de Israel porque el SEÑOR era su herencia y propiedad.
Los sacerdotes debían comer las ofrendas de comida.
Los sacerdotes no podían comer ningún cadáver o animal destrozado por una fiera, sea pájaro o bestia.
1 Cuando repartan por suertes la tierra como herencia, tienen que hacer una ofrenda al SEÑOR; esta ofrenda será una parte sagrada de la tierra, veinticinco mil codos de longitud, y diez mil codos de ancho. Será santa, toda su área alrededor. 2 De ahí, habrán quinientos codos por quinientos codos cuadrados rodeando el Lugar Santo, con un borde circundante de cincuenta codos de ancho. 3 De esta área tú medirás una porción que es veinticinco mil codos de largo y diez mil en ancho; será el Santuario, el Lugar Santo. 4 Será un Lugar Santo en la tierra para los sacerdotes que le sirven al SEÑOR, que se acercan al SEÑOR para servirle. Será un lugar para sus casas y un lugar sagrado para el Santuario. 5 Así que será veinticinco mil codos de largo y diez miel de ancho, y será para pueblos para los levitas que sirven en la casa. 6 Tú designarás un área para la ciudad, cinco mil codos de ancho y veinticinco mil de largo, estará junto a la zona reservada para el Lugar Santo; esta ciudad pertenecerá a toda la casa de Israel. 7 La tierra del príncipe estará en ambos lados de la zona reservada para el Lugar Santo y la ciudad. Será hacia el occidente y a su oriente. La longitud le correspondá a la longitud de una de las partes, desde el occidente al oriente. 8 Esta tierra será propiedad para el príncipe en Israel. Mis príncipes ya no oprimirán a Mí pueblo; en su lugar, ellos le darán la tierra a la casa de Israel, para sus tribus. 9 El SEÑOR Dios dice así: "¡Basta ya, príncipes de Israel! ¡Dejen la violencía y los conflictos; hagan justicia y rectitud! ¡Dejen de desalojar a mi pueblo! Esta es la declaración del SEÑOR Dios. 10 ¡Ustedes tienen que tener balanzas exactas, canastas exactas, y recipientes exactos! 11 La canasta para medir el cosas secas y el recipiente para medir líquidos serán de la misma medida, de modo que el recipiente sea un décimo del homer; la canasta será un décimo del homer. Sus medidas serán corespondiente a la del homer. 12 El siclo será veinte geras; sesenta siclos hará una mina para ustedes. 13 Ésta es la contribución que tienes que presentar: una sexta parte de una canasta por cada homer de trigo, y darás una sexta parte de la canasta por cada homer de cebada. 14 La regulación de la ofrenda de aceite será una décima parte de un recipiente por cada coro (que son diez recipientes), o por cada homer, porque un homer es también diez recipientes. 15 Una oveja o una cabra del rebaño por cada doscientos animales de los abrevaderos de Israel serán usadas para cualquier holocausto u ofrenda de paz para hacer expiación por el pueblo, ésta es la declaración del SEÑOR Dios. 16 Todas las personas de la tierra darán esta contribución al príncipe en Israel. 17 Será la responsibilidad del príncipe de suplir animales para el holocaustos, la ofrenda de grano, y las ofrendas de bebidas en las fiestas y en las celebraciones de las lunas nuevas, y en los Días de Reposo, todos las fiestas señalados por la casa de Israel. Él proveerá la ofrenda por el pecado, la ofrenda del grano, la ofrenda quemada y la ofrenda de paz para hacer expiación por la casa de Israel. 18 El SEÑOR Dios dice así: en el primer mes, en el primer día del mes, tomarás del rebaño un novillo sin mancha y harás una ofrenda por el pecado por el santuario. 19 El sacerdote tomará parte de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá en los postes de las puertas de la casa y las cuatro esquinas del borde del altar, y en los postes de las puerta del atrio interior. 20 Harás esto en el séptimo día del mes por el pecado de cada persona por accidente o ignorancia; de ésta manera tú expiarás por el templo. 21 En el primer mes, en el día catorce del mes, habrá para ti una fiesta solemne, una fiesta de siete días. Comerás pan sin levadura. 22 En aquel día, el príncipe preparará para él y para todo el pueblo de la tierra un novillo como ofrenda por el pecado. 23 Durante los siete días del festival, el príncipe preparará un holocausto para el SEÑOR: siete novillos y siete carneros sin manchas cada día por siete días, y un macho cabrío cada día como una ofrenda de pecado. 24 Entonces el príncipe ofrecerá de grano de una canasta por cada novillo y una canasta por cada carnero con un hin de aceite por cada efa. 25 En el séptimo mes en el día quince del mes, en el festival, el príncipe realizará ofrendas en estos siete días: ofrendas por pecados, holocaustos, ofrendas de grano, y ofrendas de aceite.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"toda el área dentro de los bordes que van a su alrededor".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
el templo y todo el límite que lo rodea.
"una porción de tierra".
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
Traducción Alterna: "que tú diste para el lugar santo"
está implícito que Ezequiel está comparando la tierra del príncipe con el tamaño de la tierra dado a cada una de las tribus. Traducción Alterna: "La longitud será la misma que la longitud de una de las porciones dadas a las tribus".
está implícito que estos son los límites occidentales y orientales de la tierra de Israel. Traducción Alterna: "desde el límite de Israel en el mar" o "desde el límite de Israel en el oeste".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para la casa de Israel.
"en la tierra, esta será la propiedad del príncipe en el pueblo de Israel".
has hecho demasiado de esto" o "has estado actuando de esta manera por demasiado tiempo".
un instrumento que era usado para pesar cosas que las que las personas vendían o compraban.
"para que diez batos sean lo mismo que un homer".
cerca de 220 litros
cerca de 11 gramos
cerca de 0,55 gramos
cerca de 660 gramos
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
está implícito que esta es la cantidad de trigo que el pueblo cosecha. Traducción Alterna: "por cada homer de trigo de la cosecha"
esta es la regla sobre el aceite, sobre el bato de aceite".
"las partes de Israel que tienen una buena cantidad de agua".
Traducción Alterna: "tú usarás estas contribuciones para"
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
"los festivales designados"
vea cómo tradujo esto en 3:1.
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
este es el primer mes del calendario judío. El primer día está cerca del final de marzo en los calendarios occidentales.
la palabra "tú" es singular y hace referencia a quien sea que fuere el príncipe en Israel.
"en el séptimo día del primer mes"
"por cada persona que hubiere pecado sin querer" o "por cada persona que había pecado por accidente".
"o que hubiere pecado porque no conocían otra cosa" o "o que habían pecado porque no sabían lo que era correcto".
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel
este es el primer mes del calendario hebreo. El catorceavo día está cerca del principio del abril.
la palabra "ustedes" es plural y hace referencia al príncipe y al resto del pueblo de la casa de Israel.
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
esto es denominado también una "ofrenda de granos".
"siete toros y siete carneros completamente sanos".
puedes convertir esto a una medida moderna. Traducción Alterna: "veintidós litros"
puedes convertir esto en una medida moderna. Traducción Alterna: "cuatro litros"
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
este es el séptimo mes del calendario hebreo. El quinceavo día está cerca del principio de octubre.
este era un festival diferente del festival que Ezequiel describía antes
El pueblo daría una ofrenda de una parte sagrada de la tierra cuando repartieran las suertes para dividir la tierra.
La parte santa de la tierra sería un lugar para las casas y pueblos de los sacerdotes.
El área para la ciudad le pertenecería a toda la casa de Israel.
La tierra del príncipe de Israel estaría a ambos lados del lugar santo y la ciudad.
El SEÑOR le dice a los príncipes de Israel que dejen de desalojar al pueblo del SEÑOR, y deben remover la violencia y los conflictos.
El SEÑOR dice que las medidas de las balanzas, las canastas y los recipientes deben ser exactos.
Una décima parte de un recipiente por cada diez recipientes sería la regulación de la ofrenda de aceite.
Las personas de la tierra le darían sus contribuciones al príncipe en Israel.
El príncipe en Israel sería responsable de proveer animales para las ofrendas.
Los sacerdotes debían ofrecer un novillo sin mancha como ofrenda por el pecado en el primer día de cada mes.
En el día catorce del primer mes habría un festival de pan sin levadura por siete días.
En el día quince del séptimo mes, debían darse ofrendas por los pecados, ofrendas quemadas, ofrendas de grano, y ofrendas de aceite.
1 El SEÑOR Dios dice esto: La puerta del patio interior, de frente al este, estará cerrada los seis días de trabajo, pero en el Día de Reposo estará abierta, y en el día de la luna nueva estará abierta. 2 El príncipe entrará al patio exterior por medio de la puerta y su pórtico desde afuera, y él se parará ante el marco de la puerta interior mientras los sacerdotes llevan a cabo su ofrenda quemada y ofrenda de paz. Entonces él adorará en el umbral de la puerta interior y saldrá, pero la puerta no se cerrará hasta la noche. 3 El pueblo de la tierra también adorará ante el SEÑOR a la entrada de la puerta en el Día de Reposo y lunas nuevas. 4 La ofrenda quemada que el príncipe ofrece al SEÑOR en el Día de Reposo serán seis corderos sin mancha y un carnero sin mancha. 5 La ofrenda de grano con carnero será una canasta, y la ofrenda de grano con los corderos será lo que él desee ofrecer, y un hin de aceite con cada canasta de grano. 6 En el día de la luna nueva él debe ofrecer un toro sin mancha de una manada, seis corderos y un carnero sin macha. 7 Él debe dar una canasta de ofrenda de grano por el toro y una canasta por el carnero, y lo que él desee dar por los corderos y un hin de aceite por cada canasta de grano. 8 Cuando el príncipe entre por el camino de la puerta y su pórtico, él debe salir por el mismo camino. 9 Pero cuando el pueblo de la tierra venga ante el SEÑOR en las fiestas designadas, cualquiera que entre a través de la puerta del norte para adorar saldrá a través de la puerta del sur; y cualquiera que entre a través de la puerta del sur debe salir a través de la puerta del norte. Nadie puede volverse a la puerta a través de la cual entró, puesto que debe salir de frente. 10 El príncipe debe estar en el centro; cuando ellos vayan adentro, él debe entrar, y cuando ellos salgan, él debe salir. 11 En las fiestas, la ofrenda de grano debe ser una canasta de grano por el toro y una canasta de carnero, y lo que él desee dar con los corderos, y un hin de aceite por cada canasta. 12 Cuando el príncipe dé una ofrenda por voluntad propia, sea una ofrenda quemada o una ofrenda de paz al SEÑOR, la puerta de frente al este será abierta para él. Él ofrecerá su ofrenda quemada o su ofrenda de paz como lo hace en el Día de Reposo. Luego, él debe salir, y cuando haya salido fuera la puerta será cerrada. 13 En adición, tú ofrecerás un cordero sin mancha de un año de edad como una ofrenda quemada al SEÑOR diariamente; tú harás esto mañana tras mañana. 14 Y con éste tú darás una ofrenda de grano mañana tras mañana, la sexta parte de una canasta y la tercera parte de un hin de aceite para humedecer la harina de la ofrenda de grano para el SEÑOR, de acuerdo al estatuto permanente. 15 Ellos prepararán el cordero, la ofrenda de grano, y el aceite mañana tras mañana, una ofrenda quemada permanente. 16 El SEÑOR Dios dice esto: Si el príncipe da un regalo a alguno de sus hijos, esta es su herencia. Esta será la propiedad de sus hijos, es una herencia. 17 Pero si él regala de su herencia a uno de sus sirvientes, entonces será del sirviente hasta el año de libertad, y luego retornará al príncipe. Su herencia ciertamente será para sus hijos. 18 El príncipe no tomará las propiedades de la herencia del pueblo; él debe proveerle a sus hijos de su propia propiedad para que Mi pueblo no sea disperso, cada hombre dé su propia propiedad.'" 19 Luego el hombre me llevó a través de la entrada en la puerta de los cuartos santos de los sacerdotes, los cuales estaban frente al norte y ¡He aquí! Había un lugar hacia el oeste. 20 Él me dijo: "Este es el lugar donde los sacerdotes deben hervir la ofrenda por la culpa y la ofrenda por el pecado y ellos deben hornear la ofrenda de grano. Ellos no deben traer la ofrenda al patio exterior, porque entonces el pueblo estará consagrado." 21 Luego él me trajo al patio exterior y él me dirigió pasando las cuatro esquinas del patio, y yo ví que en cada esquina del patio había otro patio. 22 En las cuatro esquinas de los patios exteriores habían cuatro pequeños patios, cuarenta codos de longitud y treinta de ancho. Son la misma dimensión para todos los cuatro patios. 23 Había una fila hecha de piedra toda alrededor de ellos cuatro, y fogones de cocina estaban debajo de la fila de piedra. 24 El hombre me dijo: "Estos son los lugares donde los sirvientes del templo hervirán los sacrificios del pueblo."
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
vea cómo tradujo esto en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 11:1.
vea cómo tradujo esto en 40:17.
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
vea cómo tradujo esto en 43:22.
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
vea cómo tradujo eso en 8:16.
vea cómo tradujo esto en 44:1.
vea cómo tradujo "festivales designados" en 36:37.
"para él mismo".
El SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para los príncipes de Israel.
"los cuales mojarán".
este es el año en que un siervo gana libertad. También es llamado el "Año de Jubileo".
"que tenía sus entradas principales hacia el norte".
La palabra "mira" aquí demuestra que Ezequiel vio algo interesante.
vea cómo tradujo esto en 10:3.
vea cómo tradujo esto en 10:3.
El SEÑOR dijo que la puerta del este del patio interior se abriría en el Día de Reposo y en el día de luna nueva.
El príncipe de Israel adoraría en el umbral de la puerta interior.
El príncipe ofrendaría seis corderos sin manchas y un carnero sin mancha.
El SEÑOR dijo que la regla era que el príncipe debe salir por el mismo camino por el que entró para adorar.
El SEÑOR dijo que la regla es que el pueblo debe salir derecho hacia el frente desde donde entraron.
El príncipe tendría que abrir la puerta del este para la ofrenda, y luego salir y cerrar la puerta tras de él.
El SEÑOR dijo que un cordero sin mancha de un año se daría como una ofrenda quemada cada mañana.
La herencia del príncipe sería recibido por sus hijos.
La herencia del pueblo no debía quitársele para que no sean dispersados de su propia propiedad.
Los sacerdotes no debían traer afuera las ofrendas al patio exterior porque entonces el pueblo estaría consagrado.
En los fogones de cocinar en las esquinas del patio exterior, los sirvientes del templo hervirían los sacrificios del pueblo.
1 Entonces, el hombre me llevó nuevamente a la entrada del templo, y allí había agua fluyendo fuera por debajo del umbral del templo de la casa hacia el este, pues el frente del templo enfrentaba el este, y el agua estaba fluyendo bajo el lado sur del templo, hacia la derecha del altar. 2 Así que, él me trajo a través de la puerta del norte y me llevó alrededor de la puerta que da al este, y ahí el agua estaba fluyendo desde esta entrada en su lado sur. 3 Mientras el hombre estaba yendo hacia el este, había un cordel de medir en su mano; él midió mil codos y me trajo a través del agua a aguas hasta el tobillo de profundas. 4 Entonces, él midió mil codos otra vez y me trajo através del agua a aguas hasta las rodillas de profundas; y él midió otros mil codos y me trajo a agua de profundidad hasta la cadera. 5 Después él midió otros mil codos, pero era un río que yo no podía cruzar porque el agua se había elevado y estaba lo suficientemente profundo para nadar, era un río que no se podía cruzar. 6 El hombre me dijo: "Hijo de hombre, ¿tu ves ésto?" y él me trajo fuera y me hizo volver a caminar junto a la orilla del río. 7 Mientras yo caminaba de vuelta, allí la orilla del río tenía muchos árboles en su lado y también en el otro lado. 8 El hombre me dijo: "Esta agua está saliendo al territorio del este y abajo al Arabá; esta agua fluye hacia el mar Muerto y lo hará fresco. 9 Será que cada criatura viva que nada vivirá donde el agua fluya; habrán muchos peces, por que estas aguas fluyen allí. Hará el agua salada fresca. Todo vivirá donde quiera que el río vaya. 10 Entonces, sucederá que los pescadores de En Gadi estarán por el agua, y tendrán un lugar para secar los redes de pescar por En Eglaim. Habrán muchos tipos de peces en el mar Muerto, como los peces en el Mar Grande por su abundancia. 11 Pero los pantanos y las ciénagas del mar Muerto no serán hechos fresco, ellos serán para proveer sal. 12 Al lado de este río en sus orillas, en ambos lados, todo tipo de árboles crecerán y darán fruto. Sus hojas no se marchitarán y su fruto nunca dejará de crecer. Cada mes los árboles darán frutos, porque el agua del santuario fluye hacia ellos. Su fruto será para comida, y sus hojas serán para curación. 13 El SEÑOR Dios dice esto: Esta será la forma que ustedes van a dividir la tierra para las doce tribus de Israel: José tendrá dos porciones. 14 Ustedes deben dividir equitativamente lo que Yo he jurado, con Mi mano levantada, dar a sus padres. Esta tierra vendrá a ustedes como una herencia. 15 Este será el límite de la tierra por el norte desde el Mar Grande hasta Hetlón, y luego hasta Zedad. 16 Luego, el límite irá a Berota, a Sibraim, lo cual está en medio de Damasco y Hamat, y luego a Hazar Haticón, que está al lado del límite de Haurán. 17 Entonces, el límite será desde el mar hasta Hazar Enán en la frontera con Damasco y Hamat para el norte. Este será el lado norte. 18 En el lado este, entre Haurán y Damascos, y en medio de Galaad y la tierra de Israel estará el río Jordan. Ustedes deben medir desde la frontera hacia el mar oriental; todo esto será la frontera del este. 19 Luego el lado sur: al sur de Tamar hacia las aguas de Meriba de Cades, el arroyo de Egipto hacia el Mar Grande, y el lado sur hacia el sur. 20 Luego, el límite oeste será el Mar Grande hacia donde se opone el Lebo Hamat. Este será el lado oeste. 21 De esta forma, ustedes van a dividir la tierra para ustedes, para las tribus de Israel. 22 Así que, ustedes distriburán la herencia para ustedes y para los extranjeros en medio de ustedes, aquellos que han dado a luz a niños en medio de ustedes y quienes son, contigo, como el nativo nacido pueblo de Israel. Ustedes van a dar mucha herencia en medio de las tribus de Israel. 23 Entonces, ocurrirá que el extranjero va a estar con la tribu entre quienes él está viviendo. Ustedes deben darle una herencia. Esta es la declaración del SEÑOR Dios."
va cómo tradujo esto en 40:5.
este es el lado derecho del altar, cuando una persona lo mira de cara al este. Entonces, está en el costado sur del altar. Traducción Alterna: "en el lado sur del altar".
una soga o cuerda que las personas usaban para distancias más largas.
vea cómo tradujo esto en 2:1
Traducción Alterna: "presta atención a esto" o "piensa sobre esto cuidadosamente" (UDB). Vea cómo tradujo esto en 8:14. (Ver:
vea cómo tradujo esto en 21:6.
una vertiente muy grande en el lado occidental del Mar Muerto.
"para que las personas sequen".
una vertiente grande en el lado oriental del Mar Muerto.
lugares que tienen agua pero también lodo.
lugares que tienen agua superficial.
raducción Alterna: "los descendientes de José recibirán dos áreas de tierra."
esta frase significa "cada persona recibe una cantidad igual de tierra."
vea cómo tradujo esto en "alcé mi mano para jurar" en 20:4.
"así que, ciertamente, esto".
el nombre de un lugar que probablemente estaba un poco hacia el norte y el este de Tripoli.
el nombre de una ciudad en el Líbano que probablemente estaba en el mismo lugar que Sadad actualmente. Sadad está a 53 kilómetros al noreste de donde estaba Hama.
un lugar en Líbano que está un poco al sur de donde está Baalbek.
un lugar entre Damasco y Hama.
un lugar que probablemente estaba entre Damasco y Haurán.
este es un lugar al este del Mar de Galilea. Probablemente estaba muy cerca de donde está As-Suwayda.
un lugar en Siria. Probablemente estaba en el mismo lugar que Al-Qaryatayn, que está como a 113 kilómetros al noreste de Damasco.
una ciudad como a treinta y dos kilómetros al suroueste desde la parte más al sur del Mar Muerto.
un lugar en la frontera entre Israel y Egipto, a la mitad entre el Mar Rojo y el Mar Mediterráneo.
un barranco muy grande en la parte noreste del Sinaí.
la palabra "ustedes" está en plural y hace referencia al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo esto en 21:6.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
El templo daba al este.
Ezequiel vio agua fluyendo desde la puerta que daba al este, en su lado sur.
El agua llegó a ser un río tan profundo que no se podía pasar sin nadar.
En ambos lados del río, la orilla tenía muchos árboles.
Esta agua fluyó al Mar Salado y le restauraría su frescura.
Los pantanos y las ciénagas no serían hechos frescos en el Mar Muerto.
Árboles comestibles crecerían en las orillas del banco, dando fruto cada mes y nunca se marchitarían.
José recibiría dos porciones de tierra entre las tribus de Israel.
El límite norte de la tierra llegaría hasta el límite de Damasco.
El límite al este de la tierra sería el Río Jordán.
El arroyo de Egipto sería parte del límite del sur de la tierra.
El límite del oeste de la tierra sería el Mar Grande.
Los israelitas echarían suertes para determinar la herencia para cada persona de la tierra.
Los extranjeros viviendo en medio de los israelitas serían tratados igual que los nativos nacidos en Israel.
1 Estos son los nombres de las tribus. La tribu de Dan recibirá una porción de tierra; su límite correrá junto al límite del norte de Israel por camino de Hetlón y Lebo Hamat. Su límite seguirá hasta Hazar Enán y junto a la frontera con Damasco hacia el norte y luego hacia Hamat. El límite de Dan irá del este todo el camino hasta el Gran Mar. 2 Contiguo a la frontera de Dan, desde el lado este al oeste, Aser tendrá una porción. 3 Contiguo a la frontera de Aser desde el lado este hasta el oeste, Neftalí tendrá una porción. 4 Contiguo a la frontera de Neftalí desde el lado este hasta el oeste, Manasés tendrá una porción. 5 Contiguo a la frontera de Manasés desde el lado este al oeste, Efraín tendrá una porción. 6 Contiguo a la frontera de Efraín desde el lado este al oeste, Rubén tendrá una porción. 7 Contiguo a la frontera de Rubén desde el lado al oeste, Judá tendrá una porción. 8 La ofrenda de tierra que tú harás será junto a la frontera con Judá y se extiende desde el lado este al lado oeste; será veinticinco mil codos de ancho. Su largo corresponderá a la porción de una tribu desde el lado este al lado oeste, y el templo estará en el medio de ella. 9 Esta tierra que tú ofrecerás al SEÑOR será de veinticinco mil codos de largo y diez mil codos de ancho. 10 Estas serán las asignaciones de esta porción santa de tierra: los sacerdotes tendrán tierras asignadas a ellos midiendo veinticinco mil codos de largo en el lado norte; diez mil codos de ancho en el lado oeste; diez mil codos de ancho en el lado este; y veinticinco mil codos de largo en el lado sur, con el lugar santo del SEÑOR en el medio de él. 11 Esto será para la consagración de los sacerdotes de la línea de Sadoc, que Me han servido fielmente y que no se descarriaron cuando el pueblo de Israel se descarrió, según hicieron los levitas. 12 La ofrenda para ellos será una porción de esta tierra santa, extendiéndose hasta la frontera de los levitas. 13 La tierra de los levitas junto a la frontera con la tierra de los sacerdotes será veinticinco mil codos de largo y diez mil codos de ancho. El largo entero de las dos extensiones de tierra será veinticinco mil codos de largo y veinte mil codos de ancho. 14 Ellos no podrán venderlo o intercambiarlo; ninguna de estas primicias de la tierra de Israel podrá jamás ser separada de estas extensiones, pues todo ello es santo al SEÑOR. 15 La tierra restante, cinco mil codos de ancho y veinticinco mil codos de largo, será para el uso colectivo de la ciudad, las casas, y el pastizal; la ciudad estará en su medio. 16 Estas serán las medidas de la ciudad: el lado norte será 4, 500 codos de largo; el lado sur sera 4, 500 codos de largo, el lado este será 4, 500 codos de largo y el lado oeste será 4, 500 codos de largo. 17 Habrá pastizal para la ciudad hacia el norte, 250 codos de profundo; al sur, 250 codos de profundo; al este, 250 codos de profundo, y al oeste, 250 codos profundo. 18 El área restante de la ofrenda santa se extenderá por diez mil codos al este y diez mil codos al oeste. Se extenderá a lo largo de la frontera de la ofrenda santa, y sus cultivos serán alimento para aquéllos trabajando en la ciudad. 19 La gente que trabaja en la ciudad, gente perteneciente a todas las tribus de Israel, cultivará esa tierra. 20 Toda la ofrenda de tierra medirá veinticinco mil codos por veinticinco mil codos. De esta manera harán la ofrenda santa de la tierra, junto con la tierra para la ciudad. 21 El restante de la tierra a ambos lados de la ofrenda santa y el área de la ciudad será para el príncipe. La extensión de tierra del príncipe hacia el este se extenderá por veinticinco mil codos desde el límite de la ofrenda santa hasta el borde este, y su extensión de tierra hacia el oeste se extenderá por veinticinco mil codos hacia la frontera oeste. En el medio estará la santa ofrenda, y el santo lugar del templo estará en su medio. 22 La tierra extendiéndose desde la propiedad de los levitas y el área de la ciudad en su medio será para el príncipe; será entre la frontera de Judá y la frontera de Benjamín, esta tierra será para el príncipe. 23 En cuanto a las tribus restantes, sus porciones tambíen correrán del lado este al lado oeste. Benjamín recibirá una porción. 24 Contiguo a la frontera de Benjamín del lado este al oeste, Simeón tendrá una porción. 25 Contiguo a la frontera de Simeón desde el lado este al oeste, Isacar tendrá una porción. 26 Contiguo a la frontera de Isacar desde el lado este al oeste, Zabulón tendrá una porción. 27 Hacia el sur del límite de Zabulón, corriendo desde el lado este al lado oeste, será la tierra de Gad, una porción. 28 El límite sur de Gad se extenderá desde Tamar hasta la aguas de Meriba de Cades, y más lejos hasta el arroyo de Egipto, y entonces hasta el Gran Mar. 29 Esta es la tierra por la cual echarán suertes; ella será la herencia de las tribus de Israel. Estas serán sus porciones. Esta es la declaración del SEÑOR Dios. 30 Estas serán las salidas de la ciudad: en el lado norte, la cual medirá 4, 500 codos de largo, 31 habrá tres puertas, con nombres de las tribus de Israel: una puerta por Rubén, una puerta por Judá y una puerta por Leví. 32 En el lado este, la cual medirá 4, 500 codos de largo, habrá tres puertas: una puerta por José, una puerta por Benjamín y una puerta por Dan. 33 En el lado este, la cual medirá 4, 500 codos de largo, habrá tres puertas: una puerta por Simeón, una puerta por Isacar y una puerta por Zabulón. 34 En el lado oeste, la cual medirá 4, 500 codos, habrá tres puertas: una puerta por Gad, una puerta por Aser y una puerta por Neftalí. 35 La distancia alrededor de la ciudad será de dieciocho mil codos; desde ese día en adelante, el nombre de la ciudad será el SEÑOR Está Allí."
"una porción de tierra que distribuirás
vea cómo tradujo esto en 47:15.
vea cómo tradujo "una porción de tierra" en 48:1.
vea cómo tradujo esto en 48:1.
el SEÑOR dándole a Ezequiel su mensaje al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
de norte a sur".
"esta porción más pequeña en la porción santa de la tierra pertenecerá a estos sacerdotes, una porción que es más santa que el resto de la porción santa de la tierra".
"esta tierra es la primicia". Aquí "primicas" posiblemente haga referencia a las mejores cosas entre las ofrendas apartadas para darle a Dios. Se habla de esta tierra de esa manera, como una tierra apartada para el uso del SEÑOR.
"será un área que es compartido entre las personas de la ciudad".
"como un lugar para que haya casas y espacio abierto".
"las cosas cultivadas aquí".
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Israel.
"ofrendarás la ofrenda santa y también la propiedad de la ciudad".
esto es plural y hace referencia al pueblo de Israel
la tierra que el pueblo de Israel le dio al SEÑOR de los levitas, los sacerdotes, y el templo.
vea cómo tradujo esto en 48:17.
vea cómo tradujo "una porción de tierra" en 48:1.
el SEÑOR continua dándole a Ezequiel su mensaje para el pueblo de Israel.
vea cómo tradujo estos en 47:18.
esto es plural y hace referencia al pueblo de Israel.
vea cómo tradujo esto en 45:1.
Vea cómo tradujo esto en 5:11.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de 2,4 kilómetros.
vea cómo tradujo estos codos "largos" en 40:5.
cerca de 2,4 kilómetros.
A la tribu de Dan se le daría la tierra en el límite norte de Israel.
La tribu de Aser estaría al sur del límite de Dan.
La tribu de Neftalí estaría al sur del límite de Aser.
En orden, las cuatro tribus al sur de Neftalí, serían Manasés, Efraín, Rubén, y Judá.
El templo estaría en el medio de la tierra localizada junto a la frontera con Judá.
Los sacerdotes del linaje de Sadoc vivirían en la tierra rodeando el santuario del SEÑOR.
Los levitas vivirían en la tierra junto a la frontera con la tierra de los sacerdotes.
El área restante de la santa ofrenda de tierra sería usado para producir alimentos para aquellos trabajando en la ciudad.
La tierra en los límites al este y al oeste de la ofrenda santa de tierra sería para el príncipe.
El límite sur de Gad se extendería desde Tamar hasta las aguas de Meriba de Cades, y más lejos hasta el arroyo de Egipto, y entonces hasta el Gran Mar.
Habría tres puertas en el lado norte de la ciudad, con una nombrada por Rubén, una por Judá, y una por Leví.
El nombre de la ciudad sería "El SEÑOR está allí."
Abram era un hombre caldeo de la ciudad de Ur a quien Dios escogió para ser el padre de los Israelitas. Dios cambio se nombre a "Abraham."
Amar a otra persona es cuidar de esa persona y hacer cosas que la puedan beneficiar. Hay diferentes signifcados para "amar" que algunos lenguajes pueden expresar usando diferentes palabras: 1. El tipo de amor que viene de Dios está enfocado en el bien de otros, aún cuando no le beneficie a uno mismo. Este tipo de amor cuida de los demás, no importando lo que hagan. Dios mismo es amor y es la fuente del verdadero amor.
En la ULB, la palabra "amor" se refiere a este tipo de amor sacrificado, a menos que una Nota al Traductor indique un significado diferente.
Otra palabra en el Nuevo Testamento se refiere al amor fraternal o amor por un amigo o miembro de la familia.
Este término se refiere al amor humano natural entre amigos o familiares.
También puede utilizarse en contextos como "Ellos aman sentarse en los asientos más importantes en un banquete." Esto significa que "a ellos les gusta mucho" o "desean grandemente" hacer eso.
La palabra "amor" también puede referirse al amor romántico entre un hombre y una mujer.
Sugerencia para la Traducción:
Las "personas de Amón" o los "amonitas" eran un grupo de personas en Canaán. Ellos descendían de Ben-ammi, quien era el hijo de Lot por su hija menor.
Amón era el hijo mayor del rey David y su esposa Ahinoam.
Arabia es la península más grande del mundo, que cubre cerca de 3,000,000 de kilómetros cuadrados. Está localizada al sureste de Israel, y está bordeada por el Mar Rojo, el Mar Árabico, y el Golfo Pérsico.
El término "Arabá" del Viejo Testamento a menudo se refiere a un desierto muy grande y región de planicies que incluye el valle que rodea al Río Jordán y se extiende hacia el sur hasta la punta norte del Mar Rojo.
"Aram" es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También era el nombre de una región noreste de Canaán, donde en los días modernos esta localizado Siria.
Aser era uno de los ocho hijos de Jacob. Sus descendientes formaron una de las doce tribus de Israel, que también se llamaba "Aser."
Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.
"Baal" significa "señor" o "maestro" y era el nombre del falso dios principal que era adorado por los Cananitas.
Algunas veces a estos dioses se les hace referencia como "los Baales."
La ciudad de Babilonia era la capital de la región antigua de Babilonia, que era parte también del Imperio Babilonio.
Basán era una región de la tierra al este del Mar de Galilea. Cubría un área que hoy es parte de Siria y las alturas de Golán.
Benaía era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
Benjamín era el más jovén de los hijos de Jacob y su esposa Raquel. Su nombre significa, "hijo de mi mano derecha".
Los nombres Cades, Cades de Bernea, y Meriba Cades todos se refieron a una ciudad importante en la historia de Israel localizada en la parte sur de Israel, cerca de la región de Edom.
Caldea era una región en la parte sur de Mesopotamia o Babilonia. Las personas que vivían en esta región eran llamados los caldeos.
Canaán fue el hijo de Cam, quien fue uno de los hijos de Noé. Los cananeos fueron los descendientes de Canaán.
El término "casa" es utilizado frecuentemente de forma figurada en la Biblia.
Sugerencias para la Traducción:
Cedar era el nombre del segundo hijo de Ismael. También es el nombre de una ciudad importante, la cual probablemente recibió el nombre de ese hombre.
Chipre es una isla en el Mar Mediterráneo, como a 64 kilómetros al sur del moderno país de Turquía.
Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.
Sugerencias para la traducción:
La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."
Cus era el hijo mayor del hijo de Noé, Cam. Él era también el ancestro de Nimrod. Dos de sus hermanos fueron nombrados Egipto y Canaán.
Damasco es la ciudad capital del país de Siria. Aún se encuentra localizada en el mismo lugar que en los tiempos bíblicos.
Dan fue el quinto hijo de Jacob y fue una de las doce tribus de Israel. La región habitada por la tribu de Dan era la parte norte de Canaán y también le fue dado este nombre.
Daniel fue un profeta israelita que era un hombre joven que fue tomado cautivo por el rey de Babilonia Nabucodonosor alrededor del año 600 A.C.
David fue el segundo rey de Israel y él amaba y servía a Dios. Fue el escritor principal del libro de los Salmos.
El término "devorar" significa comer o consumir de manera agresiva.
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
Sugerencias de Traducción
Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.
En tiempos antiguos, Edén era una región que tenía un jardín donde Dios colocó al primer hombre y mujer para vivir.
Efraín fue el segundo hijo se José. Sus descendientes, los efrainitas, formaron una de las doce tribus de Israel.
Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.
Elam era hijo de Sem y nieto de Noé.
Una espada es un arma que utiliza un metal de hoja plana para cortar o puñalar. Tiene un mango y una espada larga y puntiaguda con un borde bien cortante y afilado.
Sugerencias de traducción
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
Etiopía es un país en África localizado inmediatamente al sur de Egipto, bordeado por el Río Nilo hacia el oeste y por el Mar Rojo hacia el este. Una persona de Etiopía es un "etíope."
El término "extanjero" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. Otro nombre para un extranjero es un "extraño."
Ezequiel fue un profeta de Dios durante el período del exilio cuando muchos judíos fueron llevados a Babilonia.
En tiempos antiguos, los reyes que gobernaban el país de Egipto eran llamados faraones.
Gad es el nombre de uno de los hijos de Jacob, que es, Israel.
Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés vivieron.
Hamat fue una ciudad importante en el norte de Siria, al norte de la tierra de Canaán. En la actualidad, el nombre de la ciudad es Hama. Los "hamateos" eran los descendientes del hijo de Noé, Cam, y su nieto Canaán.
Harán era el hermano menor de Abraham y el padre de Lot.
El término "hijo" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
El término "horror" se refiere a un sentimiento muy intenso de miedo o terror. La persona que está sintiendo horror, se le dice estar "horrorizada."
Isacar fue el quinto hijo de Jacob. Su madre fue Lea.
El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."
Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.
Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.
contienen la raíz "paz."
Joaquín fue uno de los reyes que reinó sobre el reino de Judá.
Job fue un hombre que está descrito en la Biblia como intachable y recto delante de Dios. Él es mejor conocido por perseverar en su fe en Dios en tiempos de terrible sufrimiento.
Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."
La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.
Los términos "juzgar" y "juicio" a menudo se refieren a tomar una desición acerca de algo que es moralmente correcto o equivocado.
Sugerencias para la Traducción:
En general, la palabra "levantar" significa "elevar" o "poner más alto."
El "levantar" o "surgir" significa "ir arriba" o "pararse." Los términos "levantado", "levantó" y "surgió" son usados para expresar una pasada acción.
Sugerencias para la Traducción:
Todos éstos términos se refieren a los mandamientos e instrucción que Dios le dió a Moisés para que los israelitas obedecieran. Los términos "ley" y "ley de Dios" se usan también más de forma general para referirse a todo lo que Dios quiere que Su pueblo obedezca.
Sugerencias para la traducción: Estos términos se pueden traducir usando el plural, "leyes" ya que se refieren a muchas instrucciones.
Una "ley" es una regla legal que usualmente se escribe y es impuesta por alguien de autoridad. Un "principio" es una guía o un estándar para la toma de decisiones y para el comportamiento.
El Líbano es una hermosa región montañosa localizada en la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel. En los tiempos bíblicos, esta región tenía densos bosques de abetos tales como los cedros y cipreses.
Los términos "mal" y "malvado" ambos se refieren a cualquier cosa que esté opuesto al carácter y la voluntad santa de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
Habían cinco hombres con el hombre de Manasés en el Antiguo Testamento:
Menfis era una antigua ciudad capital en Egipto, a lo largo del Río Nilo.
Mesec es el nombre de dos hombres en el antiguo testamento.
Moab era el hijo de la hija mayor de Lot. También se convirtió en el nombre de la tierra donde vivió él y su familia. El término "moabita"se refiere a una persona cuyo descendiente es de Moab o que vive en la tierra de Moab.
El país de Moab estaba localizada en el este del Mar Salado.
Moab estaba en en sureste de la ciudad judía de Belén, donde vivía la familia de Noemi.
La gente de Belén llamaba a Ruth la moabita porque ella era una mujer de Moab. Este término "Moabita" puede ser traducido como "mujer Moabita" o "mujer de Moab".
Nabucodonosor era un rey del Imperio Babilónico. Este era un imperio poderoso durante el tiempo de el reino de Israek y el reino de Judá.
Neftalí era el sexto hijo de Jacob. Sus descendientes formaron la tribu de Neftalí, la cual era una de las doce (12) tribus de Israel:
Tambien estaba en el borde occidental del Mar de Galilea.
El Neguev es una región desierta en la parte sur de Israel.
Noé era un hombre que vivió hace más de 4,000 años atrás, en el tiempo cuando Dios envió un diluvio mundial para destruir todas las personas malvadas en el mundo. Dios les dijo a Noé que construyera un bote gigantesco en donde él y su familia pudiera vivir mientras las aguas del diluvio cubrieran la tierra.
Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.
Sugerencias para la Traducción:
El término "paz" se refiere a un estado o un sentimiento en que no hay conflicto, ansiedad o temor. Una persona que está "tranquila" siente calma y seguridad.
Persia era un país que también se convirtió en un poderoso imperio fundado por Ciro el Grande en el 550 A.C. El país de Persia estaba localizado al sureste de Babilonia y Asiria en una región que hoy día es el país moderno de Irán.
Las plagas son eventos que causan sufrimiento o muerte a un gran número de personas. A menudo una plaga es una enfermedad que se propaga rápidamente y causa que mucha gente muera antes de que pueda detenerse.
El término "prosperar" generalmente se refiere a vivir bien y puede referirse a prosperar física o espiritualmente. Cuando la gente o un país es "próspero," significa que son ricos y que tienen todo lo que necesitan para ser exitosos. Están experimentando la "prosperidad."
Rabá era la ciudad más importante del pueblo amonita.
El término "real" describe a personas y cosas que son asociadas a un rey o reina.
Rubén fue el primer hijo de Jacob. Su madre era Lea.
Sadoc era el nombre de un importante alto sacerdote en Israel durante el reinado del Rey David.
Samaria era el nombre de la ciudad y de la región alrededor en la parte norte de Israel. La región estaba localizada entre la Llanura de Sarón, al oeste y el Río Jordán, al este.
Los términos "santo" y "santidad" se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.
Sugerencias para la Traducción:
El término "santurio" literalmente significa "lugar santo" y se refiere a un lugar que Dios ha hecho sagrado y santo. También se puede referir a un lugar que provee protección y seguridad.
Sugerencias de traducción
En el libro de Génesis, Set era el tercer hijo de Adán y Eva.
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
Sugerencias para la traducción:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
Sugerencias para la Traducción:
Sidón era el hijo mayor de Canaán. Hay también una ciudad cananea llamada Sidón, probablemente llamada así por el hijo de Canaán.
En la Biblia, habían varios hombres llamados Simeón.
Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.
Tamar es el nombre de varias mujeres en el Antiguo Testamento. También es el nombre de varias ciudades u otros lugares en el Antiguo Testamento.
Tarsis era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También fue el nombre de una ciudad.
nieto del hijo de Noé, Jafet.
El término "tierra" tiene distintos significados. Se refiere al mundo donde viven los seres humanos, junto a todas las otras formas de vida.
Sugerencias para la Traducción-
Tiro era una antigua ciudad cananea localizada en la costa del Mar Mediterráneo, en lo que es ahora el país moderno del Líbano. Sus habitantes se conocían como "tirianos."
El término "Todopoderoso" literalmente significa "que tiene todo poder"; en la Biblia, siempre se refiere a Dios.
Sugerencia de Traducción
Hay varios hombres en el Antiguo Testamento que llevaban el nombre "Tubal."
En la Biblia, el término "vino" se refiere a un tipo de bebida fermentada hecha del jugo de una fruta llamada uvas. El vino era guardado en "odres," que eran unos recipientes hechos de la piel de animales.
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
Sugerencias para la Traducción:
Zabulón fue el último hijo que le nació a Jacob y Lea y es el nombre de una de las doce tribus de Israel.
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.
"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios. Lo opuesto a "culpable" es inocente.
Sugerencias de Traducción
Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados." Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."
ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.
Leví fue uno de los doce hijos de Jacob, o Israel. El término "levita" se refiere a una persona que es miembro de la tribu israelita cuyo ancestro fue Leví.
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.
Un santuario es un lugar o garita la cual es dedicada a la adoración de una deidad o ídolo.