1 El anciano al amado Gayo, a quien amo en verdad. 2 Amado, yo oro para que tú seas prosperado en todas las cosas y estés en salud, así como prospera tu alma. 3 Porque me regocijé grandemente cuando los hermanos vinieron y dieron testimonios de tu verdad, así como de tu caminar en la verdad. 4 Yo no tengo mayor gozo que este, escuchar que mis niños caminan en la verdad. 5 Amado, tú practicas la fidelidad donde quiera que tu trabajas para los hermanos y los extraños, 6 quienes han dado testimonio de tu amor delante de la iglesia. Tú haces bien en enviarlos en su viaje de una manera digna de Dios, 7 porque por causa del Nombre ellos salieron, sin tomar nada de los gentiles. 8 Nosotros por lo tanto debemos acoger a tales personas, de modo que podamos ser compañeros de trabajo en la verdad. 9 Yo escribí algo a la congregación, pero Diótrefes, quien ama ser el primero entre ellos, no nos recibió. 10 Por lo tanto, si yo fuere, recordaré las obras que hace, como él dice cosas ridículas contra nosotros con palabras malvadas. Y no contento con estas obras, él mismo no recibe a los hermanos. Él les prohíbe a los que así desean hacerlo y los dirige fuera de la congregación. 11 Amado, no imites lo que es malo sino lo que es bueno. El que hace lo bueno es de Dios. El que hace la maldad no ha visto a Dios. 12 De Demetrio es dado testimonio por todos y por la verdad misma. Nosotros también damos testimonio, y ustedes saben que nuestro testimonio es verdadero. 13 Yo tengo muchas cosas que escribirles, pero yo no deseo escribirlas con pluma y tinta. 14 Pero yo espero verles pronto, y hablaremos cara a cara. 15 La paz sea con ustedes. Los amigos les saludan. Saluden a los amigos por nombre.
Juan le da saludos a Gayo.
Esta es una carta personal de Juan a Gayo. En cada caso, "tú" o "tu" se refiere a Gayo.
Esto se refiere a Juan, el apóstol y discípulo de Jesús. Él se refiere a sí mismo como "anciano", ya sea por su edad avanzada o porque él es un líder en la iglesia. El nombre del autor puede hacerse explícito: "Yo, Juan el anciano, estoy escribiendo."
Este es un compañero creyente a quien Juan le escribe esta carta.
"a quien realmente amo" (UDB)
"que te vaya bien en todo y estés saludable"
"así como te va bien espiritualmente"
"compañeros creyentes"
"me dijeron que tú estás viviendo de acuerdo a la verdad de Dios"
Juan habla de aquellos a quienes enseñó a creer en Jesús como si ellos fuera sus hijos. Esto enfatiza su amor y preocupación por ellos. También puede ser que él mismo los guió hacia el Señor. AT: "mis hijos espirituales"
El propósito de Juan al escribir esta carta es halagar a Gayo por la forma en que él cuidó a los maestros de la Biblia que viajaban constantemente; luego, él habla acerca de dos personas, una malvada y otra buena.
Aquí la palabra "nosotros" se refiere a Juan y a los que estaban con él, y posiblemente incluye a todos los creyentes.
Aquí esta palabra se usa como un término de cariño hacia los compañeros creyentes.
"tú estás haciendo lo que para Dios es fiel" o "tú estás haciendo lo que es correcto para Dios" o "tú estás siendo fiel a Dios"
"ayudas a los compañeros creyentes y a aquellos que no conoces"
"extraños, quienes le han dicho a los creyentes en la iglesia acerca de cuánto tú los has amado a ellos"
"Estoy pidiéndote amablemente que los envíes"
Aquí "Nombre" se refiere a Jesús. Traducción Alterna: "pues ellos han salido a hablarle a las personas acerca de Jesús"
no recibiendo regalos o ayuda
Aquí "gentiles" no solamente significa gente que no es judía, implica también gente que no confía en Jesús.
"para que cooperemos con ellos en anunciarle a las personase la verdad de Dios "
La palabra "nosotros" se refiere a Juan y a aquellos que estaban con él y no incluye a Gayo.
Esto se refiere a Gayo y al grupo de creyentes que se reunía para adorar a Dios.
Él era un miembro de la congregación.
"quien ama ser el más importante entre ellos" o "quien ama actuar como si fuese el líder de ellos"
"y cómo él dice cosas malas acerca de nosotros que ciertamente no son verdad"
La palabra "mismo" enfatiza que es Diótrefes quien hace estas cosas.
"no atiende a los compañeros creyentes"
"él detiene a aquellos que desean atender a los creyentes"
"y los fuerza a que dejen la congregación"
Aquí "nosotros" se refiere a Juan y a los que están con él; no incluye a Gayo.
Aquí, esta palabra se usa como un término de cariño hacia los compañeros creyentes. Ver cómo se tradujo esto en 3 Juan 1:5.
"no copies las cosas malas que las personas hacen"
Hay palabras que quedan fuera, pero se sobrentienden. Traducción Alterna: "sino imita las cosas buenas que las personas hacen"
"le pertenece a Dios"
"no le pertenece a Dios" o "no cree en Dios"
Esto puede ser expresado en forma activa. Traduccuión Alterna: "Todos los que conocen a Demetrio dan testimonio de él" o "Todo creyente que conoce a Demetrio habla bien de él"
Probablemente este es un hombre a quien Juan desea que Gayo y la congregación reciban cuando él venga a visitar.
"y la verdad misma habla bien de él." Aquí "verdad" se describe como una persona hablando. Traducción Altenra: "y todas las personas que conocen la verdad saben que él es una buena persona"
Aquí, a quien se refiere Juan está implícito y puede especificarse. Traducción Alterna: "nosotros también hablamos bien de Demetrio"
Este es el final de la carta de Juan a Gayo. Él da algunos comentarios finales y termina con un saludo.
Juan no está diciendo que va a escribir estas cosas con otro material aparte de pluma y tinta. A lo que se refiere Juan es que en realidad él no quiere escribir estas otras cosas por medio de carta porque espera ver a Gayo y decírselas en persona.
"en persona"
"Que Dios les de paz"
"Acá los amigos te saludan"
"Saluda por mí personalmente a cada uno de los creyentes de allá "
"tus amigos" o "los creyentes de allá"