1Pablo, apóstol de Cristo Jesús de acuerdo a los mandamientos de Dios nuestro Salvador y Cristo Jesús nuestra esperanza,2a Timoteo, un verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz de nuestro Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Señor.3Como te rogué hacer cuando me estaba marchando a Macedonia, permanece en Éfeso para que puedas ordenarles a ciertas personas no enseñar una doctrina diferente.4Tampoco deben prestar atención a historias e interminables genealogías. Esto causa controversias en lugar de ayudar al plan de Dios, el cual es por fe.5Ahora la meta del mandamiento es el amor de un corazón puro, de una buena conciencia, y de una fe sincera.6Algunas personas se han desviado del camino y se han apartado de estas cosas hacía conversaciones vanas.7Ellos quieren ser maestros de la ley, pero no entienden lo que dicen, o en lo que insisten.8Pero nosotros sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente.9Y sabemos esto, que la ley no está hecha para los hombres justos, sino para las personas desobedientes y rebeldes, para las personas impías y pecadoras, y para aquellos sin Dios y profanos. Está hecha para ésos que matan a sus padres y madres, para asesinos,10para personas sexualmente inmorales, para homosexuales, para aquellos que secuestran personas para esclavizarlos, para mentirosos, para falsos testigos, y para cualquier cosa que esté en contra de la sana doctrina.11Esta instrucción está de acuerdo al glorioso evangelio del Dios bendito, el cual me ha sido encargado.12Y yo le doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor. Él me fortaleció, porque Él me consideró fiel y me colocó en el servicio.13Yo era un blasfemador, un perseguidor y un hombre violento. Pero recibí misericordia porque actué ignorantemente en incredulidad.14Pero la gracia de nuestro Señor se desbordó con fe y amor, que es en Cristo Jesús.15Este mensaje es confiable y digno de toda aceptación, que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores. Yo soy el peor de éstos.16Pero por esta razón yo primeramente recibí misericordia, para que en mí, el peor, Cristo Jesús pudiera demostrar toda paciencia. Él hizo esto como un ejemplo para aquellos que fueran a creer en Él para vida eterna.17Ahora al rey de los siglos, el inmortal, invisible, al único Dios, sea el honor y la gloria por siempre y para siempre. Amén.18Yo pongo esta ordenanza ante ti, Timoteo, mi hijo. Estoy haciendo esto de acuerdo con las profecías que se hicieron previamente relacionadas a ti, para que sea posible que te comprometas en la buena batalla.19Hazlo para que así puedas tener fe y buena conciencia. Algunas personas han rechazado esto y han naufragado con respecto a la fe.20Tales como Himeneo y Alejandro, a quienes yo entregué a Satanás para que puedan ser enseñados a no blasfemar.
"En este libro, a menos que se indique otra cosa, la palabra "nosotros" se refiere a Pablo y a Timoteo (a quien la carta fue dirigida), así como también a todos los creyentes"
"Yo, Pablo, escribí esta carta". Tu idioma debe tener una manera particular para presentar al autor de una carta. Puede que quieras decir, en el mismo versículo, a quién la carta fue escrita. (UDB).
"por el mandamiento de" o "por la autoridad de"
"Dios quién nos salvó" Pablo está hablando de él mismo, de Timoteo y probablemente de otras personas, también.
Aquí; "nuestra confianza" se refiere a una persona en quién tenemos confianza. Traducción Alterna: "Jesucristo en quién tenemos confianza" o "Jesucristo en quién ponemos nuestra confianza"
Pablo habla acerca de su cercana relación con Timoteo como si fuesen padre e hijo. Pablo ve a Timoteo como un hijo porque fue el quién lo instruyó en la fe en Cristo Jesús. Traducción Alterna: "quién es como un hijo verdadero para mí"
"que la gracia, misericordia y la paz sea a ustedes de" o "que ustedes puedan experimentar la amabilidad, misericordia y paz de"
"Dios quién es nuestro Padre" Aquí la palabra "Padre" es un título importante para Dios.
"Jesucristo quien es nuestro Señor"
"Pablo motiva a Timoteo a que rechaze el uso erróneo de la Ley y que utilize las buenas enseñanzas de Dios".
La palabra "te" se refiere a Timoteo.
"como te he suplicado" o "como te pregunté con autoridad" o "te dije"
"espera por mí en la ciudad de Éfeso"
La información implícita puede ser escrita explícitamente. Traducción Alterna: "una verdad diferente a la que enseñamos". (UBD)
"Ni siquiera ellos deberían prestar atención" o "también ordenales a ellos; para que no presten atención a doctrinas diferentes."
Estas deben haber sido historias sobre sus ancestros.
Pablo usa la palabra "interminables" para enfatizar que las genealogías son muy largas.
"lista de los ancestros". Una genealogía es el registro escrito o verbal de los padres de una persona o ancestors. Esto era muy importante en Israel, para establecer las tribus que alguna vez fueron incluídas en el pueblo de Israel.
"Éstas causaban que las personas discutieran acaloradamente" Las personas discutían sobre historias y genealogías de las que nadie sabía; con certeza, la verdad.
Algunos significados posibles son: 1) "en vez de ayudarnos a entender el plan de Dios para salvarnos; el cual aprendemos por fe" 2) "en vez de ayudarnos a hacer el trabajo de Dios; el cual hacemos por fe"
Esta palabra es usada; aquí, para señalar una instrucción, particular, en la enseñanza de Pablo a Timoteo. Aquí Pablo explica el propósito de lo que está ordenando a Timoteo.
La palabra "mandamiento"; no se refiere, aquí al Antiguo Testamento ni a los Diez Mandamientos sino a las instrucciones dadas por Pablo en el 1:3.
Algunos significados posibles son 1) "amar a Dios" (UBD) 2) amar a las personas"
Aquí; "puro", se refiere a una persona que no tiene motivos ocultos para comportarse mal. Aquí; "corazón", se refiere a la mente y pensamiento de la persona. Traducción Alterna: "de una mente que es honesta"
"una conciencia que ha escogido el bien sobre el mal"
"fe genuina" o "fe sin hipocresía"
Pablo habla de fe en Cristo como si fuera un blanco al cual apuntar. Pablo se refiere a que hay personas que no alcanzan la meta de su fe; la cual es amar como lo explica en 1:5.
Aquí la palabra; "apartado", significa dejar de hacer lo que Dios ha mandado que se haga.
Aquí la palabra "ley" se refiere a la ley de Moisés.
"aunque ellos no entiendan" o "y todavía ellos no entienden"
"lo que ellos dicen fuertemente" o "lo que ellos declaran con confianza"
"nosotros entendemos que la ley es útil" o "nosotros entendemos que la ley nos beneficia"
"si alguien la usa correctamente" o "si alguien la usa en la manera para lo cual fue destinada o dispuesta por Dios"
"Porque nosotros entendemos esto" o "porque nosotros nos dimos cuenta de esto" o "nosotros también sabemos esto"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "que Moisés no dio la ley por el hombre justo" o "no fue dado para un hombre justo" o "no fue dado a la persona que lo obedece" o "no fue dado a la persona quien es justa delante de Dios"
Aquí se refiere a ambos hombre y mujer. Traducción Alterna: "una persona justa"o "una persona buena"
En referencia a la ley dada por Dios a Moisés: Traducción Alterna: "Moisés dio la ley"
En otros versículos bíblicos este término es usado como una comparación indirecta para las personas que son infieles a Dios, pero en este caso el significadio incluye a cualquier persona que duerme con alguien fuera de matrimonio.
"hombres que duermen con otros hombres"
"aquellos que secuestran a las personas para venderlas como esclavos" o "aquellos que se llevan a las personas para venderlas como esclavos"
Esta expresión es dicha por aquellos que hacen cualquier cosa en contra de la verdadera enseñanza cristiana.
"el anuncio impresionante sobre un Dios bendito" o "el evangelio glorioso del Dios bendito"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "el cual Dios me ha dado a mí y me hizo responsable del mismo"
Pablo nos dice como él actuó en el pasado y motiva a Timoteo para que confíe en Dios.
"Estoy agradecido hacia"
"Él me consideró fiel" o "Él pensó que yo sería confiable"
Pablo habla de su ubicación en el servicio a Dios como si hubiera un lugar en el cual una persona podía ser colocada. Traducción Alterna: "él me asignó servirle" o "me señaló como su sirviente"
"Hablaba el mal contra Cristo" Pablo se refiere al tiempo antes de ser cristiano"
"Perseguía a aquellos quienes creían en Cristo"
"Era cruel hacia otras personas." Esto es una persona que cree tener el derecho de herir a otros.
Traducción Alterna: "Pero porque no creía en Jesús, y no sabía lo que estaba haciendo, recibí misericordia de Jesús".
Traducción Alterna: "Jesús me mostró misericordia" o "Jesús tuvo misericordia conmigo"
"y la gracia"
Pablo habla del perdón de Dios como si fuera un líquido tan abundante que sería capaz de llenar un recipiente hasta que se salga por la parte de arriba" o Traducción Alterna: "Dios me muestra su gran capacidad de perdonar
Este es el resultado que Dios muestra Su infinito perdón a Pablo. Traducción Alterna: "lo que causa en mí confiar y amar a Dios"
Aquí; "en Cristo Jesús se refiere a tener una relación con Él. Traducción Alterna: "que Cristo Jesús me capacita para tener una relación con Dios porque estoy unido a Él.
"Esta declaración es cierta".
"puede ser recibido sin alguna duda" o "se merece ser aceptado con plena confianza"
Esto puede ser leído en voz activa: "Dios me mostró misericordia a mí primero" o "yo obtuve misericordia de Dios primero"
"que a través de mí, el peor pecador"
La palabra; "ahora", es usada como una excepción en la enseñanza principal. Aquí; Pablo alaba a Dios.
"el rey eterno" o "el jefe que reina para siempre"
"que sea Él honrado y le den toda gloria" o "que las personas te honren y te den toda la gloria a Ti"
Pablo habla de sus instrucciones como si las mismas pudieran ponerse, fisicamente, frente a Timoteo. "esta orden que yo te doy" o "esta orden que te confío"
Pablo considera su relación con Timoteo como una de padre e hijo. Pablo usa esta metáfora para mostrar el amor que tiene hacia Timoteo.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "en acuerdo con lo que otros creyentes profetizaron acerca de ti"
Pablo habla acerca del trabajo que Timoteo realiza para el Señor como si el fuera un soldado en la batalla". Traducción Alterna: (continúa trabajando, esforzadamente, para el Señor"
"una conciencia que escoge lo correcto en vez de lo incorrecto".
Pablo habla sobre la fe de estas personas como si fuera una barca que naufraga en el mar. Él quiere decir que han arruinado su fe y ya no son más creyentes en Jesús. Puedes usar esta o una comparación similar si la necesitas para hacerte entender en en tu proyecto de lenguaje.
Estos son nombres de hombres.
Pablo habla como si, fisicamente, fuera posible entregar los hombres a Satanás. Esto puede significar que los saca del grupo de los creyentes. Estando fuera Satanás pudiera tener poder sobre ellos con la cosecuencia de dañarlos.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "que Dios les pueda enseñar"
Pablo fue hecho un apóstol de acuerdo al mandamiento de Dios.
Timoteo era el hijo verdadero de Pablo en la fe.
Timoteo iba a permanecer en Éfeso.
Él iba a ordenarles a ellos a no enseñar una doctrina diferente.
Su meta era el amor de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe sincera.
La ley está hecha para los ilegales, rebeldes, personas sin piedad y pecadores.
Ellos cometen asesinatos, inmoralidades sexuales, secuestro y mentira.
Pablo fue un blasfemo, perseguidor y un hombre violento.
La gracia de nuestro Señor se desbordó sobre Pablo.
Jesucristo vino al mundo a salvar a los pecadores.
Pablo dice que él es un ejemplo porque él era el peor de los pecadores, aun así él recibió la misericordia de Dios primero.
Pablo está de acuerdo con las profecías hechas acerca de Timoteo, en cuanto a la buena pelea de Timoteo hecha con fe y una buena conciencia.
Pablo los entregó a Satanás para que ellos puedan ser enseñados a no blasfemar.
1Por lo tanto primero que todo, yo les exhorto que hagan plegarias, oraciones, intercesiones, y acciones de gracias por todas las personas,2por los reyes y todo aquel que esté en autoridad, de manera que vivamos una vida quieta y en paz en toda piedad y dignidad.3Esto es bueno y aceptable ante Dios nuestro Salvador.4Él desea que todas las personas se salven y vengan al conocimiento de la verdad.5Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús el hombre.6Quien se dio a Sí mismo en rescate por todos, como testimonio en el tiempo correcto.7Con este propósito, yo mismo, fui hecho heraldo y apóstol. Yo estoy diciendo la verdad. No estoy mintiendo. Yo soy un maestro para los gentiles en fe y verdad.8Por lo tanto, yo quiero que todo hombre en todo lugar ore y levante manos santas, sin ira o discusión.9De igual manera, quiero que las mujeres se vistan con ropas apropiadas, con modestia y autocontrol, no deben tener peinados de lujo u oro, o perlas, o ropa costosa,10que ellas se vistan con lo que sea apropiado para las mujeres que profesan piedad a través de buenas obras.11La mujer debe aprender en silencio y con toda sumisión.12Yo no permito a la mujer enseñar o ejercer autoridad sobre un hombre, sino que se mantenga en silencio.13Porque Adán fue formado primero, luego Eva.14Y Adán no fue engañado, pero la mujer fue engañada por completo en transgresión.15Sin embargo, ella será salva por medio de dar a luz niños, si ellas continúan en fe, amor y en santificación con sensatez de mente.
Pablo motiva a Timoteo para que ore por todas las personas.
"lo más importante" o "antes que todo"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: ("Aconsejo a todos los creyentes que oren, intercedan y den gracias a Dios).
"Suplico" o "Solicito"
Aquí; "pacífica" y "tranquila" significa lo mismo. Pablo quiere que todos los creyentes sean capaces de vivir vidas calmadas sin problemas con las autoridades.
"esto honra a Dios y eso los demás lo respetarán"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "Dios desea salvar a todas las personas y que vengan al conocimiento de la verdad".
Pablo habla de aprender la verdad sobre Dios como si fuera un lugar a donde las personas pueden ser traídas. Traducción Alterna: "saber y aceptar lo que es la verdad"
Un mediador es una persona que ayuda a negociar un acuerdo pacíficamente entre dos personas que están en desacuerdo entre ellas. Aquí Jesús ayuda a los pecadores a entrar en una relación pacífica con Dios.
"murió voluntariamente"
"como un precio de libertad" o "como un pago para obtener libertad"
Puede ser expresado; con certeza, que Dios quiere salvar a todas las personas. Traducción Alterna: "Su testimonio en el tiempo de la salvación" o "el testimonio durante el tiempo de la salvación"
"para esto" o "para esta razón" o "para este testimonio"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "Cristo me hizo a mí, Pablo, un predicador y un apostol"
"Enseño a los gentiles el mensaje de fe y de verdad". Aquí; Pablo debe estar usando la palabra "fe" y la palabra "verdad" para expresar una idea. Traducción Alterna: "Enseño a los gentiles acerca de la fe verdadera"
Pablo termina sus instrucciones en oración; luego da unas instrucciones especiales a las mujeres.
Aquí; "manos santas" significa que toda la persona (desde la cabeza hasta los pies) es santa" Traducción Alterna: "Quiero que todos los hombres levanten sus manos y oren"
"los hombres en todo lugar" o "los hombres en todas partes" Aquí la palabra "hombre" se refiere especificamente al género masculino.
Levantar las manos para orar era una postura normal para las personas mientras oraban.
Estas palabras significan en esencia lo mismo. Pablo enfatiza en que las mujeres deben vestir ropa apropiada; y que no llame la atención de los hombres de manera inapropiada .
Durante el tiempo en que vivió Pablo muchas mujeres romanas hacian peinados de lujos en sus cabellos para procurar ser más atractivas. Traducción Alterna: "Ellas no deben hacerse peinados llamativos o muy formales que llamen la atención"
"quien quiere mostrar respeto y obediencia hacia Dios a través del buen comportamiento "
"en silencio" o "en una conducta silenciosa"
"y no hacer preguntas acerca de lo que oyen" (UDB) o "listas para obedecer todo lo que Dios ordena"
"no permito que la mujer"
Esto puede leerse en voz activa; "Adán fue el que Dios formó primero" o "Adán fue creado por Dios primero"
De la información podemos decir claramente que: Traducción Alterna: "luego Eva fue creada" o "luego Dios creó a Eva"
Esto puede ser leído en voz activa: Traducción Alterna: "Adán no fue el que la serpiente engañó"
Esto puede de ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "pero fue la mujer la que desobedeció porque la serpiente la engañó".
Aquí la palabra "ella" se refiere a todas las mujeres. Un significado posible es que (1) Dios va a mantener a las mujeres fisicamente salvas mientras para (del verbo parir) niños (2) Dios salvará a las mujeres de sus pecados a través de su trabajo como paridora de niños.
"si ellas permanecen" o "si ellas continúan viviendo"
"en confiar en Jesús y amar a otros y vivir una vida santa."
"con autocontrol" o "con conciencia de lo que es mejor"
Pablo solicita que las oraciones sean hechas para todas las personas, para reyes y todos los que están en autoridad.
Pablo desea que a los cristianos se les permita vivir una vida pacífica y tranquila en toda devoción y dignidad.
Dios desea que todas las personas sean salvas y vengan al conocimiento de la verdad.
Jesucristo es el mediador entre Dios y el hombre.
Jesucristo se dio a Sí mismo en rescate por todos.
Pablo es un maestro de los gentiles.
Pablo quiere que los hombres oren y levanten mano santas.
Pablo quiere que las mujeres se vistan modestamente y con dominio propio.
Pablo no le permite a una mujer que enseñe o ejerza autoridad sobre un hombre.
Pablo quiere que las mujeres continúen en la fe y amor y santificación con solidez de mente.
1Este dicho es digno de confianza: Si alguien desea ser un supervisor, desea un buen trabajo.2Por lo tanto, el supervisor debe ser irreprochable. Él tiene que ser esposo de una esposa. Él tiene que ser moderado, sensible, ordenado, hospitalario. Él tiene que ser capaz de enseñar.3Él no debe ser adicto al vino, ni alborotador, sino al contrario, amable, pasivo. Él no debe ser amante al dinero.4Él debe manejar bien su propia casa y sus hijos deben obedecerlo con todo respeto.5Pues si un hombre no sabe manejar bien su propia casa, ¿cómo podrá cuidar la iglesia de Dios?6Él no debe de ser un recién convertido, para que así él no se llene de orgullo y caiga en condenación como el diablo.7Él también debe tener una buena reputación con los de afuera, para que él no caiga en desgracia y en la trampa del diablo.8Los diáconos, igualmente, deben ser dignos, no de doble palabra. Ellos no deben beber mucho vino, y no ser codiciosos.9Deben mantener la verdad revelada de la fe con una conciencia limpia.10Deben también ser aprobados primero, luego ellos deben servir porque ellos son irreprensibles.11Las mujeres, de la misma manera, deben ser dignas. No deben ser calumniadoras. Deben ser moderadas y fieles en todas las cosas.12Los diáconos deben ser esposos de una sola esposa. Ellos tienen que manejar bien sus hijos y su hogar.13Porque aquellos quienes han servido bien adquieren para sí mismo una posición honrosa y una gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús.14Yo te escribo estas cosas a ti y espero llegar a ti pronto.15Pero si me tardo, te escribo para que tu sepas cómo comportarse en la casa de Dios, la cual es la iglesia del Dios vivo, el pilar y el soporte de la verdad.16Y es indiscutible que la verdad revelada de la piedad es grande: "Él apareció en la carne, fue justificado por el Espíritu, visto por los ángeles, fue proclamado entre las naciones, fue creído en el mundo y fue tomado en gloria"
Pablo da algunas instrucciones especiales sobre cómo los supervisores de la iglesia deben de ser y actuar.
"una tarea honorable"
Un supervisor debe tener sólo una esposa. No es claro si esto excluye a los hombres quienes previamente habían enviudado, divorciado, o nunca se casaron.
"El no debe hacer nada en exceso" (UDB)
"Razonable". Esto puede ser leído como una oración completa. "Él debe pensar con sabiduría" o "uno que tiene juicio sano" o "inteligente"
"Digno". Esto puede ser leído como una oración completa. Traducción Alterna: Él debe que comportarse bien".
"Le da la bienvenida a los extraños". Esto puede ser leído como una oración completa. Traducción Alterna: Él debe dar la bienvenida a los extraños. (UBD) (Ver:file:
"no debe ser un borracho" o "no debe beber mucho vino"
Esto puede leerse como una oración completa. Traducción Alterna: "Él no debe ser alguien que guste el pelear y discutir.
Esto puede ser leído como una oración completa. Traducción Alterna: "Pero en cambio él debe ser amable y pacífico".
"no deseoso de dinero" (UDB)
"El debe dirigir" (como los hijos del supervisor, se someten a él; ellos van a respetar a otras personas) (UDB) o "el supervisor debe cuidar a su familia"
Posibles significados: (1) los hijos del supervisor deben obedecer y mostrar respeto a su padre (UDB) o (2) los hijos del supervisor deben mostrar respeto a todas las personas o )3) el supervisor muestra respeto a su familia; a la misma vez que los dirige.
"respeto completo" o "respeto en todo tiempo"
"porque si un hombre no sabe como dirigir" o "cuando un hombre no puede" o "pero asumiendo que un hombre no puede dirigir"
Pablo usa una pregunta para enseñar a Timoteo. Traducción Alterna: "él no puede cuidar a la iglesia de Dios" o "él no es capaz de liderar la iglesia de Dios"
Aquí la palabra "iglesia" se refiere a las personas. Traducción Alterna: "las personas de Dios" o "los creyentes que están bajo su supervisión"
"Él no debe ser un nuevo creyente" o "él debe ser un creyente maduro".
Pablo compara el ser condenado por haber hecho algo erróneo con una caída en un hoyo como le pasó a Satanás. Traducción Alterna: Dios le condenará como condenó a Satanás.
"aquellos afuera de la iglesia" Pablo habla de la iglesia como que está adentro de un lugar y los que no son creyentes están afuera de ese lugar" Traducción Alterna: "aquellos que no son cristianos"
Pablo habla de desgracia como si la persona cayera en un hoyo. Aquí la expresión "caer en" significa "experimentar". Traducción Alterna: "nada traiga vergüenza a sí mismo" o "darle a cualquier persona una razón para desaprobarlo a él"
Pablo habla de como el diablo hace que la gente peque como si fuera un cazador que está tendiendo una trampa a un animal. Traducción Alterna: "de ese modo el enemigo no parece el responsable de la caída"
Pablo le da unas instrucciones especiales en como los diáconos de la iglesia y sus esposas deben ser y actuar.
"los diáconos, como supervisores"
"deben actuar correctamente" "deben ser dignos de respeto"
Pablo dice acerca de estas personas; que son capaces de dar dos versiones. El añade que dicen una cosa pero el signifcado es otro. Traducción Alterna: "no decir una cosa pero que signifique otra" o "no decir una cosa a otra persona y decirle algo diferente a otra"
"Ellos deben continuar creyendo en el verdadero mensaje de Dios que fue revelado a nosotros y que nosotros creemos." Esto se refiere a una verdad que había existido por algún tiempo pero que Dios estaba enseñándole a ellos en aquel momento. Pablo habla de la verdad del mensaje de Dios como si fuera un objeto que la persona puede mantener consigo.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "la verdad que Dios revela"
Pablo habla sobre el pensamiento de una persona que no ha hecho algo incorrecto y ese pensamiento es puro. Traducción Alterna: "con una conciencia que sabe que se han esforzado por hacer las cosas correctamenente"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "ellos deben ser evaluados para determinar que pueden servir" o "ellos deben probarse a sí mismo primero."
Esto significa que otros creyentes deben evaluar aquellos que quieren ser diáconos y determinen si son aptos para para servir en la iglesia.
Significados posibles: 1) la palabra "mujer" se refiere a las esposas de los diáconos o 2) "mujeres" se refiere a los diáconos que son mujeres o una diaconisa. Traducción Alterna: "Esposas igualmente tienen requisitos" o "Diaconisas, hay requisitos como los diáconos"
"actúen apropiadamente" o "ser merecedoras de respeto"
"ellas no pueden hablar cosas malas de las otras personas"
"ellas no pueden hacer nada de manera excesiva" (Ver: 3:01)
Un hombre debe tener solamente una esposa. No es claro si esto excluye a los hombres que han sido previamente viudos, divorciados o nunca se han casado. (Ver: 03:01)
"apropiadamente cuiden y dirijan a sus hijos y otros que vivan en sus casas."
"para aquellos diáconos" o "para aquellos obispos, diáconos y diaconisas" o "para aquellos líderes de la iglesias."
"lo reciben por sí mismos" o "ganen para ellos mismos"
El significado implícito puede ser tomado como explícito. Traducción Alterna: "una buena reputación entre los demás creyentes"
Significados posibles: 1) ellos confiarán en Jesús con mayor confianza 2) ellos hablarán con seguridad sobre su fe en Cristo a las demás personas.
Pablo comunica a Timoteo la razón por la cual le ha escrito y luego describe la manera en como se le rinde devoción a Dios.
"aunque yo espero ir a donde ustedes muy pronto"
"Pero en caso de que yo no pueda llegar pronto," o "Pero si algo evita que yo llegue pronto,"
Pablo habla del grupo de creyentes como si fuesen una familia. Traducción Alterna: "como miembros de la familia de Dios" o "entre la gente de Dios"
Esta frase ofrece información acerca de "la familia de Dios" y no de hacer una separación entre la familia de Dios la cual es la iglesia y los demás que no lo son. Esto puede ser leído como una nueva oración. Traducción Alterna: "Esos que pertenecen a la familia de Dios son la comunidad que cree en el Dios viviente".
Aquí, esta expresión, dice que Dios es el que da vida a todos. (UDB)
Pablo describe a los creyentes como una columna y plataforma fuerte que sostiene la verdad. Esto puede ser puesto en una nueva oración. Traducción Alterna: "Manteniendo y enseñando la verdad de Dios, estos miembros de la iglesia sostienen la verdad igual a como una columna y su base sostienen un edificio".
"Y nadie puede negarlo"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "que la verdad la cual Dios ha revelado es grande"
Esto parece más como una canción o poema que Pablo está citando. Si tu idioma tiene una manera de señalar lo que es poesía podrías aquí. Sino, puedes traducir esto como prosa en vez de poesía.
Aquí la palabra "Él" es ambigua. Puede referirse a "Dios" o a "Cristo". Es mejor traducirla como "Él". Si quieres ser más específico puedes traducirla como "Cristo quien es Dios" o "Cristo".
Aquí, Pablo, usa la palabra "carne" como sinónimo de ser humano. Traducción Alterna: "como un verdadero ser humano"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "el Espíritu Santo confimó que él era quien Él decía que era."
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "los ángeles lo vieron"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "las personas de muchas naciones le dijeron a otros sobre Jesús"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "las personas en muchas partes del mundo creyeron en Jesús"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "y Dios el Padre tomó a Jesús al cielo en gloria"
El trabajo de un supervisor es buen trabajo.
Un supervisor tiene que estar capacitado para enseñar.
Un supervisor no puede estar adicto al alcohol y no puede amar el dinero.
Los hijos de un supervisor tienen que obedecerlo y respetarlo.
Es importante porque si no puede manejar bien su casa, probablemente él no cuidará bien a una iglesia.
El peligro es que él se vuelva orgulloso y caiga en condenación.
Un supervisor tiene que tener una buena reputación con aquéllos fuera de la iglesia.
Antes de ellos servir, los diáconos deben ser aprobados.
Las mujeres piadosas son dignas, no calumniadoras, moderadas y fieles en todas las cosas.
La casa de Dios es la iglesia.
Jesús fue proclamado entre las naciones, le creyeron en el mundo y fue levantado en gloria.
1Ahora, el Espíritu claramente dice que en los tiempos postreros algunas personas dejarán la fe y prestarán atención a falsos espíritus, a las enseñanzas de demonios y2en mentiras hipócritas. Sus propias conciencias serán cauterizadas.3Ellos prohibirán casarse y recibir comidas que Dios creó para compartir con acción de gracias entre los creyentes quienes vinieron a conocer la verdad.4Porque todo lo creado por Dios es bueno, y nada que tomemos con acción de gracias debe ser rechazado.5Porque es dedicado por medio de la Palabra de Dios y de la oración.6Si tú presentas estas cosas ante los hermanos, serás un buen siervo de Jesucristo. Porque estás siendo nutrido por las palabras de la fe y por la buena enseñanza que has seguido.7Pero rechaza las historias profanas amadas por las mujeres ancianas. Más bien, entrénate en piedad.8Porque el entrenamiento físico es poco útil, pero la piedad es útil para todas las cosas. Y tiene promesa para esta vida y la vida que está por venir.9Este mensaje es confiable y merece completa aceptación.10Es por esto que luchamos y trabajamos muy duro. Porque tenemos confianza en el Dios vivo, quien es el Salvador de todas las personas, pero especialmente de los creyentes.11Proclama y enseña estas cosas.12No permitas que nadie desprecie tu juventud. En cambio, sé un ejemplo para aquellos que creen, en palabra, conducta, amor, fe y pureza.13Hasta que yo vuelva, ocúpate en la lectura, en la exhortación y en la enseñanza.14No descuides el don que está en ti, que fue dado a ti a través de la profecía, con la imposición de manos de los ancianos.15Cuida estas cosas. Permanece en ellas, para que tu progreso sea evidente a todas las personas.16Presta cuidadosa atención de ti mismo y de la enseñanza. Continúa en estas cosas. Porque haciendo esto te salvarás a ti mismo y a quienes te escuchan.
Pablo comunica a Timoteo lo que el Espíritu está diciendo sobre los tiempos que sucederían después y lo motivaba acerca de lo que debe enseñar.
Esta palabra es usada como un paréntesis en la enseñaza principal. Añade una nueva parte a la enseñanza.
Significados posibles: 1) en épocas posteriores después del tiempo de Pablo, "en los tiempos que han de venir"o "en el futuro" o 2) Esto es más tarde en el mismo tiempo de la vida de Pablo
Pablo habla sobre personas que dejarán de confiar en Jesús como si fuese gente que deja fisicamente un lugar o un objeto. Traducción Alterna: Dejar de confiar en Jesús"
"y que le dieran atención" o "porque ellos le están prestando atención" o "mientras escuchaban"
"espíritus que engañan a las personas y las cosas que enseñan los demonios"
"Estas personas que son hipócritas hablarán mentiras"
Posibles significados son 1) Pablo dice que cuando las personas ya no están concientes de que están actuando mal es igual a cuando la piel de una persona ha sido marcada por un metal caliente o 2) Pablo dice de estas personas que son personas en las cuales Satanás ha puesto una marca que indica que le pertenecen.
"Estas personas prohibirán"
"prohibirán que los creyentes se casen" o "evitarán que los creyentes se casen"
Está implícito que prohibirán ciertos alimentos. Traducción Alterna: "y pedirán a los creyentes a abstenerse de algunos alimentos" o "no permitirán que las personas coman ciertas comidas".
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "todo lo que Dios ha creado es bueno"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "nosotros no rechazamos algo que le agradecemos a Dios" o "todo lo que comemos con acción de gracias es aceptable"
Aquí, la expresión, "Palabra de Dios" y"oración" son usadas, juntas, para mostrar una misma idea. La oración está en acuerdo con la verdad que Dios ha revelado. Traducción Alterna: "es dedicado en el orden de Dios por medio de la oración en acuerdo con su Palabra.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "nosotros lo santificamos" o "nosotros lo separamos"
Aquí; el término "palabra" se refiere al mensaje de Dios o a lo que él a revelado.
Pablo habla acerca de sus instrucciones como si ellas fueran objetos que se pudieran presentar fisicamente ante los creyentes. Aquí, "presentar ante" significa "instruir" o "recordar" Traducción Alterna: "ayuda a los creyentes a recordar estas palabras".
Esto se refiere a la enseñanza que comenzó en 3:16.
Esto se refiere a todos los creyentes fuesen hombres o mujeres.
Pablo habla de la Palabra de Dios y de su enseñanza como si pudieran alimentar el cuerpo físico de Timoteo y lo hicieran más fuerte. Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "las palabras de fe y de la buena enseñanza que has seguido han causado que confíes con más fuerza en Cristo. y
"palabras que causen que las personas crean"
"historias profanas y mitos de las esposas de más edad." La palabra para "historia" es la misma que para "mitos" en 1:3 así que deberías de traducirlo igual.
La palabras "amadas por las mujeres ancianas" es probablemente una metáfora para "tonto" o "absurdo." Pablo no está insultando a la mujer a propósito cuando dice "una mujer anciana." Por el contrario, él y su audiencia sabían que los hombres mueren más jóvenes que las mujeres, así que hay más mujeres que hombres que sus mentes se han convertido débiles dado a la edad avanzada.
"entrénate a ti mismo para ser más piadoso" o "entrénate a ti mismo para que actúes en las maneras que complazca a Dios" o "trabaja fuerte para que te conviertas más piadoso"
"ejercicio físico"
"es beneficioso para esta vida" o "nos ayuda a hacer esta vida más fácil"
"merecedor de tu completa creencia" o "merecedor de tu completa confianza"
"esta es la razón"
La palabra "lucharmos" y "trabajamos muy duro" basicamentre significa la misma cosa. Pablo las usa juntas para enfatizar en lo duro que ellos trabajaban para servir a Dios. y
Aquí; "Dios viviente" probablemente significa, "Dios, quien hace que todas las cosas vivan".
La información obtenida puede ser interpretada como: Traducción Alterna: "pero Él es el Salvador de aquellas personas que creen"
"ordena y enseña estas cosas" o "ordena y enseña estas cosas que yo acabo de mencionar"
"no dejes que nadie te considere menos importante porque eres jóven"
"continúa leyendo la Palabra de Dios en voz alta en público", "exhorta a otros" o "motiva a otros para que apliquen la Palabra de Dios en sus vidas"
Pablo habla de Timoteo como si el fuese un recipiente que pudiera contener los regalos de Dios". Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "No descuides el regalo (espiritual) de Dios"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "Asegurate de usar"
Esto puede ser leído en voz activa: Traducción Alterna: "cuando los líderes de la iglesia hablan la Palabra de Dios"
Esto era una ceremonia en la cual los líderes de la iglesia imponían sus manos sobre Timoteo y oraban para que Dios le permitiera hacer el trabajo que le ordenó hacer.
Pablo habla de los regalos de Dios a Timoteo como si él fuese fisicamente capaz de estar dentro de ellos. Traducción Alterna: "Haz todas estas cosas y vive de acuerdo a ellas."
Pablo habla de la creciente habilidad de Timoteo en su servicio a Dios como si fuese un objeto físicoque otros pueden ver. Traducción Alterna: "que otros puedan ver que estás sirviendo a Dios cada vez mejor"
"comportate de una manera cuidadosa" o "controla tu propia conducta"
"continúa haciendo estas cosas"
"tu vas a mantenerte a ti mismo y a todos aquellos quienes escuchan de ti al creer falsos mensajes y de hacer las acciones erróneas." Las personas quienes creen en falsos mensajes y hacen acciones erróneas pueden esperar el sufrimiento como resutado. Pablo no quiere que Timoteo y sus amigos que sufran por creer y hacer cosas erróneas.
Algunas personas dejarán la fe y prestarán atención a los espíritus engañosos.
Ellos prohibirán el matrimonioy y prohibirán el comer algunas comidas.
Cualquier cosa que comemos es consagrado y aceptable por medio de la palabra de Dios y la oración.
Pablo le dice a Timoteo que se entrene en piedad.
El entrenarse en la piedad es más beneficioso porque tiene promesa para esta vida y para la vida por venir.
Pablo exhorta a Timoteo a que proclame y enseñe estas cosas a otros.
Timoteo será un ejemplo en palabra, conducta, amor, fe y pureza.
El don fue dado a Timoteo mediante la profecía con la imposición de manos de los ancianos.
Timoteo se salvará a sí mismo y a aquéllos quienes lo escuchan.
1No regañes al anciano. Más bien exhórtalo como si fuera un padre. Exhorta a los jóvenes como si fueran hermanos.2Exhorta a las ancianas como a madres, y las jovencitas como hermanas en toda pureza.3Honra a las viudas, a las verdaderas viudas.4Pero si una viuda tiene hijos o nietos, permite que ellos primero aprendan a mostrar honor en sus propios hogares. Permitan que recompensen a sus padres, porque esto complace a Dios.5Pero una verdadera viuda se ha quedado completamente sola. Ella pone su confianza en Dios. Ella siempre espera en Él con peticiones y oraciones tanto de noche como de día.6Sin embargo, la mujer que vive para el placer está muerta, aunque aún esté viva.7Predica estas cosas para que ellos puedan ser irreprochables.8Pero si alguno no le provee a sus propios familiares, especialmente a los de su propia casa, él ha negado la fe y es peor que un incrédulo.9Permite que se inscriba como viuda a la mujer que no sea menor de sesenta años, esposa de un solo esposo.10Ella debe ser conocida por sus buenas obras, si es que ella ha cuidado a niños, o haya sido hospitalaria con extraños, o ha lavado los pies de los creyentes, o ha aliviado al afligido, o haya sido devota a toda buena obra.11Pero a las viudas más jóvenes, no permitas que se inscriban en la lista. Porque cuando venga sobre ellas los deseos carnales contrarios a Cristo, ellas querrán casarse.12De esta manera ellas resultan culpables, porque revocan su primer compromiso.13Además, se acostumbrarán a ser ociosas. Ellas van de casa en casa. No sólo se vuelven ociosas, sino que también se vuelven chismosas y entrometidas. Ellas dicen cosas que no deben decir.14Por lo tanto, quiero que las mujeres jóvenes se casen, para que tengan hijos, administren la casa, para así no darle oportunidad alguna al adversario de acusarnos por hacer el mal.15Pues algunas ya se han movido al lado de Satán.16Si alguna mujer creyente tiene viudas entre sus familiares, permitan que ella le ayude, así la iglesia no será cargada y podrá ayudar a las verdaderas viudas.17Permite que los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, especialmente aquellos que trabajan con la palabra y la enseñanza.18Porque las Escrituras dicen: "NO PONDRÁS BOZAL AL BUEY MIENTRAS TRILLA EL GRANO" y "EL OBRERO ES DIGNO DE SU SALARIO."19No recibas una acusación contra algún anciano a menos que haya dos o tres testigos.20Corrige al pecador a la vista de todos de manera que los demás teman.21Yo solemnemente te ordeno delante de Dios, de Cristo Jesús, y de los ángeles escogidos, que mantengas estas reglas sin prejuicio, y que no hagas nada por favoritismo.22No pongas tus manos sobre alguien apresuradamente. No participes en los pecados de otra persona. Tú debes mantenerte puro.23No debes beber agua. En su lugar deberías tomar un poco de vino para tu estómago y tus frecuentes enfermedades.24Los pecados de algunas personas son abiertamente conocidos y van frente a ellos al juicio. Pero algunos siguen luego.25Así mismo, algunas buenas obras son abiertamente conocidas, pero incluso las otras no podrán ser ocultas.
Pablo continúa diciéndole a Timoteo de como debería tratar a los hombes, mujeres, viudas y a las jóvenes de la iglesia.
Pablo le estaba dando estas órdenes a una persona, Timoteo. Los idiomas tienen diferentes maneras de la palabra "tu" o diferentes formas para ordenar, aquí se debe usar el singular.
"no le hables duramente a un anciano"
"en cambio, motívale"
"Pablo usa esta comparación para decir a Timoteo que debe tratar a los demás con sincero amor y respeto.
Puedes establecer el siguiente significado para esta frase: Traducción Alterna: "y exhorta a las mujeres jóvenes" "y motiva a las mujeres jóvenes"
"con pensamientos y acciones puras" o "en una manera santa"
"respeta y provee a las viudas"
"viudas que no tienen a alguien que provea para ellas"
"primero que nada ellos deben aprender" o "deja que sea lo primero que aprendan"
"de su propia familia" o "o de los que viven en sus
"alguien que ella entienda como su desendiente" o "cualquier persona que la llame madre o abuela"
"primero que todos ellos deberían" o "déjalos hacerlo una prioridad para""
"en sus propias familias" o "para aquellos que viven en sus casas"
Permíteles hacer el bien a sus padres en recompensa por todas las cosas buenas que ellos le han dado.
"Pero una mujer que es verdaderamente viuda no tiene familia.
"ella, pacientemente, espera a Dios con sus peticiones y oraciones"
Estas dos palabras básicamente son la misma cosa. Pablo las usa, juntas, para enfatizar la gran cantidad de oraciones de las viudas.
Las palabras "noche" y "día" son usadas juntas para representar un periodo de tiempo continuo; que no se detiene. Traducción Alterna: "todo el tiempo"
"Pero"
Pablo habla sobre las persoanas que no procuran agradar a Dios como si estuvieran muertas. Traducción Alterna: "como una persona muerta, ella no le responde a Dios"
Esto se refiere a la vida física.
"Ordena estas cosas también" o "También, enseña estas cosas con autoridad." Timoteo iba a obedecer las palabras de Pablo e iba a enseñar a otros a obedecer, también.
"para que nadie pueda encontrar culpa con ellos." Posibles significados de "ellos" son 1) "estas viudas y sus familias (UDB) o 2) "los creyentes". Sería mejor dejar "ellos" como el sujeto en esta oración.
"no provee para lo que sus familiares necesitan" o "no ayuda con las necesidades de sus familiares"
"para esos miembros de la familia que viven en su casa"
"él ha actuado al contrario a la verdad que nosotros creemos"
"es peor que aquellos quienes no creen en Jesús". Pablo quiere decir que esa persona es peor que un incrédulo porque aún los no creyentes tienen cuidado de sus familiares. Por lo tanto un creyente debe tener cuidado de sus familiares.
Parece haber una lista, escrita o no escrita, de las viudas. La iglesia conoce las necesidades de estas mujeres por un hogar, ropa y comida; y de estas mujeres se esperaba que entregaran sus vidas en el servicio de la iglesia.
Según Pablo explica en 5:11-16, las viudas quienes eran más jóvenes de sesenta años podrían casarse otra vez. Por esa razón la iglesia se hacia cargo solamente de las viudas que eran mayores de sesenta años.
Algunos significados posibles son 1) una mujer que le es fiel a su esposo o nunca se divirció de se esposo para casarse con otro hombre
Esto puede ser leído en forma activa. TA: "La gente debe ser capaz de atestiguar acerca de sus buenas obras"
"ha dado la bienvenida a los extranjeros dentro de su casa"
Lavando los pies sucios de las personas quienes han estado caminando en el polvo y el lodo es una manera de atender las varias necesidades de otras personas y hacer sus vidas más llevaderas. Esto probablente significa, que ella hizo en términos generales, un trabajo de servicio hacia las personas que hospedó. Traducción Alterna: "ha hecho un trabajo de servicio para ayudar a los santos y a los huéspedes en su casa)
Aquí "creyentes" significa "los santos" o "las personas santas de Dios" o "los creyentes cristianos"
Aquí, "el afligido" es un adjetivo nominal que puede ser leído como un adjetivo. Traducción Alterna: "ella ha ayudado a los que están en sufrimiento"
"se ha dado a sí misma para el servicio de toda buena obra"
"Pero no incluyas a las viudas jóvenes en la lista." La lista es de las viudas mayores de sesenta años quienes la iglesia ayudaría.
"Cuando lleguen a ellas los deseos sexuales querrán casarse e irán en contra de su promesa de servir a Cristo como viudas"
"no mantienen su primer compromiso" o "no hacen lo que ellas prometieron anteriormente hacer"
El compromiso con las viudas era el acuerdo de servir a la iglesia por el resto de sus vidas si la iglesia suplía sus necesidades.
"entrar en el hábito de no buscar estar ocupado" (UDB)
Estas personas son quienes hablan de la vida privada de otras personas.
"entrometidas" Estas son personas quienes interfieren en las vidas de otras.
"que tengan cuidado de todos los que viven en su casa"
Algunos significados posibles son: 1) Se refiere a Satanás o 2) Esto se refiere a los no creyentes
Aquí "nos" se refiere a toda la comunidad cristiana.
Pablo habla de vivir en fidelidad a Cristo como si hubiera un camino al cual seguir. Esto significa que la mujer dejó de obedecer a Cristo y comenzó a obedecer a Satanás. Traducción Alterna: "dejar el camino de Cristo para seguir a Satanás" o "decidir obedecer a Satanás en vez de a Cristo"
"cualquier mujer cristiana" o "cualquier mujer que cree en Cristo"
"tiene entre sus familiares mujeres que sean viudas"
Pablo habla de la comunidad teniendo que ayudar a más personas de las que es capaz de ayudar como si estuvieran cargando demasiaso peso en sus espaldas. Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "que la comunidad cristiana no tiene que ayudar a viudas cuyas familias puedan hacerse cargo de ellas.
"aquellas mujeres quienes no tienen a alguien que les provea"
Pablo otra vez habla de como los ancianos (supervisores) deben ser tratados y da, a Timoteo, instrucciones personales.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "Todos los creyentes deberían pensar de los ancianos que son buenos líderes como que son merecedores"
Los posibles significados son 1) "de respeto y recompensa o 2)"más respeto de lo que otros reciben"
Pablo habla sobre la Palabra como si fuese un objeto con el cual una persona puede trabajar. Traducción Alterna: "aquellos que predican y enseñan la Palabra de Dios"
Traducción Alterna: "Nosotros leemos en las Escrituras que".
Pablo usa esta cita de Deuteronomio 25:4 para expresar que los que trabajan merecen recibir un pago de la comunidad cristiana por su servicio.
Un aparato que se pone en el hocico del animal para evitar que coma mientras está trabajando.
Esto es cuando un buey camina sobre o empuja un objeto pesado sobre el grano cortado para separarlo de su tallo. A los bueyes se les permitía comer un poco del grano mientras trabajaban.
"merecedor"
Pablo habla de las acusaciones como si fuesen objetos que pueden ser aceptadas, fisicamente, por las personas. Traducción Alterna: "No aceptes como cierta una acusación que dice alguna persona"
"al menos dos" o "dos o más"
Esto se refiere a cualquier persona que hace algo que desobedece o desagrada a Dios, aunque sean cosas que las otras personas no sepan.
"donde todos puedan ver"
"para que otros tengan miedo de pecar"
Esto significa: "los ángeles que han sido escogidos por Dios y Jesús para servirles de un modo especial.
Aquí, a las palabras "prejuicio"y "favoritismo" se les da un significado parecido. Pablo le dice a Timoteo que debe juzgar con honestidad y justicia a todos. Traducción Alterna: "que mantengas estas reglas sin tomar partidos o favorecer a alguien"
Algunos significados posibles son: 1) se refiere a las reglas que Pablo le acaba de dar a Timoteo 2) se refiere a las reglas que Pablo le va a dar a Timoteo
Esto era una ceremonia en la cual uno o más de los líderes de la iglesia debían poner sus manos sobre las personas y debían orar para que Dios las hiciera capaces de servir en la iglesia en maneras que fueran del agrado de Él. Timoteo debía esperar hasta que la persona mostrara un buen comportamiento por largo tiempo antes de oficialmente escojerla para que sirviera en la comunidad cristiana.
Pablo habla del pecado de otra persona como si fuese un objeto que se puede compartir con otros. Traducción Alterna: "no te unas al pecado de otra persona" o "no participes cuando otra persona está cometiendo un pecado"
"Está implícito que Pablo quiere decir; Timoteo, no debería de tomar unicamente agua. Le está diciendo a Timoteo que use el vino como una medicina. El agua puede causar enfermedades que comienzan en el estómago.
Esto puede leerse en voz activa. Traducción Alterna: "Los pecados de algunas personas son muy obvios"
"sus pecados van antes que aquellas personas hacia el juicio" Pablo habla de los pecados como si se estuvieran moviendo. Algunos signicados posibles son: 1) Sus pecados son tan obvios que todos se dan cuenta que son culpables aún antes de que alguien testifique en contra de ellos. o 3) Sus pecados son evidentes, y Dios los juzga en el presente.
"Pero algunos pecados siguen a aquellas personas después." Pablo habla de los pecados como si se estuvieran moviendo. Algunos significados posibles son: 1) Timoteo y la comunidad cristiana no van a saber de algunos pecados hasta más tarde o 2) Dios no va a juzgar algunos pecados hasta el Juicio Final.
Aquí "buenas" significa que ellas encajan con el carácter, propósito y voluntad de Dios.
"algunas buenas obras son obvias"
Pablo habla de los pecados como si ellos fueran un objeto que alguien puede ocultar Traducción Alterna: "pero las personas se darán cuenta en el futuro de aquellos pecados que no eran obvios" y
Pablo le dijo a Timoteo que lo trate como si fuera un padre.
Los hijos y nietos deben recompensar a los padres y cuidar de ella.
La persona ha negado la fe y es peor que un incrédulo.
Una viuda debe ser conocida por sus buenas obras.
Está el peligro que ella más tarde se querrá casar, cancelando su compromiso anterior.
Pablo quiere que las mujeres más jóvenes se casen, que tengan hijos y que administren su casa.
Los ancianos que dirigen bien deben ser considerados dignos de doble honor.
Debe haber dos o tres testigos antes de que una acusación sea recibida en contra de un anciano.
Pablo ordena a Timoteo a tener cuidado de guardar estas reglas sin favoritismo.
Para algunas personas, sus pecados no son conocidos hasta el juicio.
1Dejen que todos los que estén bajo el yugo como esclavos consideren sus propios amos como dignos de todo honor. Ellos deben hacer esto para que el nombre de Dios y la enseñanza no sea blasfemada.2Aquellos esclavos quienes tengan amos creyentes, no deben faltarles el respeto, porque ellos son hermanos. Por el contrario, ellos deben servirle al máximo. Porque los amos que son ayudados por su trabajo son creyentes y son amados. Enseña y declara estas cosas.3Supongamos que alguien les enseñe distinto y no acepta nuestras sanas palabras, estas son, las palabras de nuestro Señor Jesucristo. Supongamos que ellos no acepten la enseñanza que lleva a la piedad.4Esta persona es orgullosa y no sabe nada. Por el contrario, está enfermo con controversias y argumentos sobre palabras. Estas palabras resultan en envidia, contiendas, insultos, sospechas malignas, y5en constante conflicto entre las personas con mentes depravadas. Ellos se alejaron de la verdad. Piensan que la piedad es un medio de enriquecerse.6Pero la piedad con contentamiento es gran ganancia.7Pues nosotros no hemos traído nada a este mundo, ni tampoco podemos sacar algo de él.8Por el contrario, estemos satisfechos con la comida y ropa.9Ahora aquellos quienes quieren hacerse ricos caen en tentación, dentro de una trampa. Ellos caen dentro de muchas pasiones tontas y dañinas, y dentro de cualquier otra cosa que hace que las personas se hundan en la ruina y destrucción.10Porque el amor al dinero es la raíz de toda clase de males. Algunas personas que lo desean se han desviado de la fe y se han traspasado ellos mismos con mucho dolor.11Pero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas. Persigue la justicia, la piedad, la fidelidad, el amor, la resistencia, y la dulzura.12Pelea la buena batalla de la fe. Toma mano de la vida eterna a la cual fuiste llamado. Es sobre la cual diste testimonio ante muchos testigos en cuanto a lo que es bueno.13Yo te ordeno ante Dios, quien causa que todas las cosas vivan, y ante Cristo Jesús, quien habló lo que es la verdad a Poncio Pilato.14Guarda el mandamiento perfectamente, irreprochable, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo.15Dios revelará su aparición en el tiempo correcto. Dios, el Bendecido, el Único Poder, el Rey que reina y el Señor que gobierna.16Solo Él tiene inmortalidad y habita en una luz inaccesible. Ningún hombre lo ve o es capaz de verlo. A Él sea el honor y el poder eterno. Amén.17Diles a los ricos de este mundo que no sean orgullosos, ni tengan la esperanza en las riquezas que son inciertas. En vez de eso, ellos deben tener su esperanza en Dios. Él nos ofrece a todos nosotros la verdadera riqueza para disfrutar.18Diles que hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, generosos, y dispuestos a compartir.19De esta manera, ellos acumularán para sí mismos un buen fundamento para lo que está por venir, para que ellos tomen la vida real.20Timoteo, protege lo que te fue dado a ti. Evita la tonta habladuría y argumentos contradictorios de lo que falsamente es llamado conocimiento.21Algunos hombres proclaman estas cosas y así ellos se desvían de la fe. Que la gracia esté contigo.
Pablo da unas instrucciones específicas a los esclavos y señores luego continúa con las instrucciones del vivir piadoso.
Pablo compara a las personas que están trabajando como esclavos con unos bueyes cargando un yugo. Traducción Alterna: "Que todos aquellos que están trabajando como esclavos"
Está implícito que Pablo está hablando de los creyentes. Traducción Alterna: "Que todos quienes son creyentes"
Esto puede ser leído en voz activa y de modo afirmativo. "los no creyentes deben, siempre, hablar con respeto sobre el nombre de Dios y sus enseñanzas" and
Aquí "nombre" se refiere a la naturaleza o carácter de Dios. Traducción Alterna: "el carácter de Dios" o "Dios"
"la fe" o "el evangelio"
Aquí "hermanos" significa "compañeros creyentes".
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: " Porque los amos a quienes los esclavos ayudan con su trabajo"
Esto puede ser leído en voz activa. Los significados posibles son: 1) "y los esclavos deben amarlos" o "a quienes Dios ama"
"Cualquiera que enseñe una doctrina diferente" o "Cualquiera que enseñe algo que sea incorrecto"
"que ayuda a las personas a hacer lo que es bueno" o "que ayuda a las personas a vivir de una manera que complazcan a Dios"
"no entiende nada sobre la verdad de Dios"
Pablo habla de las personas que se sienten impulsadas a entrar en discusiones inútiles como si estuviesen enfermos" Personas así desean, fuertemente, discutir por el sólo hecho de hacerlo; y no por el hecho de hayar una manera de estar deacuerdo" Traducción Alterna: "todo lo que quiere hacer es discutir" o él desea, fuertemente, discutir"
Aquí, "él" no se refiere a una persona en específico, más bien a todos en general. Traducción Alterna: "Ellos están enfermos"
"sobre el significado de las palabras"
"el deseo de tener las cosas que tienen otros"
"discusiones entre creyentes"
"personas que con falcedad le dicen cosas malas a otros"
"personas que sienten que otros quieren hacerles daño"
"mentes perversas" "mentes malvadas"
Aquí, "se alejaron" es una expresión del idioma local que significa dejar de hacer algo. Traducción Alterna: "Ellos dejaron de creer en la verdad"
Esto señala un paréntesis en la enseñanza. Aquí, Pablo, comienza a describir la clase de riqueza que la persona malvada busca a cambio del servicio a Dios; (6:3) y la verdadera ganancia que los cristianos reciben a través del servicio a Dios. Traducción Alterna: "Por lo tanto" o "Por consiguiente"
Las palabras "piedad" y "contentamiento" son nombres abstractos. Traducción Alterna: "Eso es una gran ganancia para una persona que hace lo que es piadoso y está satisfecho con lo que tiene"
"provee grandes beneficios" o "hace muchas cosas buenas por nosotros"
"traemos, nada, al mundo cuando nacemos" (UDB)
"Y nada podemos tomar del mundo cuando morimos"
"deberíamos"
Esta palabra marca un paréntesis en la enseñanza. Aquí, Pablo, regresa al tema sobre quienes creen que haciéndose piadosos se harán ricos también. (Ver: 6:3)
Pablo habla sobre esos que dejan que la tentación al dinero les cause pecar como si fuesen animales que cayeron en un agujero que un cazador ha usado como una trampa. Traducción Alterna: "convertirse en rico será enfrentarse a más tentación de la que ellos pueden resistir; y ellos serán como un animal en una trampa.
"Esto continúa la comparación indirecta. Sigifica que sus pasiones tontas y dañinas los dominan" Traducción Alterna: "Como un animal cae en una trampa ellos caerán en pasiones tontas y dañinas"
Pablo habla sobre los que permiten que el pecado los destruya como un barco que se hunde bajo el agua. Traducción Alterna: "y en otras clases de cosas malas que arruinan y destruyen a las personas como un bote que se hunde bajo el agua"
Pablo habla de la causa de la maldad como si fuese una raíz de una planta. Traducción Alterna: "porque el amor al dinero es la causa de todas las cosas malas"
"quienes desean el dinero"
Pablo habla de los deseos equivocados como si fuesen guías malvados que dirigen a las personas a un camino incorrecto. Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "han dejado que sus deseos los dirijan lejos del camino de la verdad" o "han dejado de creer en la verdad"
Pablo habla sobre el dolor como si fuese una espada que la persona usa para herirse a sí misma. Traducción Alterna: "se han causado a sí mismos mucha tristeza" (UBD)
Aquí "tú" se refiere a Timoteo.
"sirviente de Dios" o "persona que le pertenece a Dios"
Pablo habla de estas tentaciones y pecados como si fuesen cosas de las cuales una persona puede huir fisicamente. Traducción Alterna: "trata estas cosas como creaturas que quieren hacerte daño."
Algunos significados posibles de"estas cosas" son: 1) "el amor al dinero" (UDB) o 2) las enseñanzas diferentes, orgullo, discusiones y el amor por el dinero
"corre detrás de" o "persigue" Pablo habla de la justicia y de las buenas cualidades como si fuesen cosas tras de las cuales correría una persona. Esto es lo opuesto de "huye de". "Significa: Haz tu mejor esfuerzo por obtener la justicia. Traducción Alterna: "Procura ganar la justicia" o "Procura que tu actuación sea la mejor"
Aquí, Pablo habla sobre una persona en continua fe como si fuese un atleta peleando por ganar una competencia o un guerrero peleando en una batalla. Traducción Alterna: "Haz tu mejor esfuerzo por obedecer las enseñanzas de Cristo con la misma energía que usaría un atleta en una competencia.
Esto continúa la comparación. Pablo compara una persona recibiendo la vida eterna como si fuese un atleta que obtiene la victoria o con un guerrero que obtiene su premio. Traducción Alterna: "Asirte de la vida eterna como tu recompensa es igual a un atleta ganador tomando su premio.
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "A la cual Dios te ha llamado"
"dio testimonio" o "testificó"
Pablo expresa la idea de ubicación con la intención de apuntar a las personas con las que Timoteo hablaba. Traducción Alterna: "a muchos testigos"
"a cerca de lo que tu crees"
Pablo habla acerca del regeso de Cristo. Da instrucciones específicas a los ricos y por último cierra con un mensaje para Timoteo.
"Esto es lo que te ordeno"
"en la presencia de Dios" Está implícito que Pablo está pidiendo a Dios que sea su testigo. Traducción Alterna: "con Dios como testigo"
"en la presencia de Cristo" Está implícito que Pablo está pidiendo a Jesús que sea su testigo. Traducción Alterna: "con Cristo Jesús como testigo"
Los posibles significados son: 1) Jesús no va a encontrar culpa en Timoteo (UDB) o 2) otras personas no pueden encontrar culpa en Timoteo
"hasta que nuestro Señor Jesucristo venga nuevamente"
Está implícito que Dios revelará a Jesús. Traducción Alterna: "Dios revelará a Jesús"
"en el tiempo apropiado" (UDB)
"el único merecedor de adoración" Esto se refiere a Dios el Padre.
Él tiene el poder de vivir por siempre
"y él habita en una luz tan brillante que nadie puede acercarse a él"
Aquí, "rico" es una palabra que describe a las personas. Es un determinante (adjetivo). Traducción Alterna: "Diles a esos que son ricos"
"en las muchas cosas que poseen que deberían soltar" "La referencia , aquí, es hacia los objetos físicos"
"todas las cosas que nos van hacer verdaderamente feliz." La referencia, aquí, puede que incluya objetos físicos, pero mayormente se refiere a los estados como el amor, gozo y paz que las personas tratan de adquirir por medio de los objetos físicos.
Pablo habla de las bendiciones espirituales como si ellas fuesen riquezas terrenales. Traducción Alterna: "sirve y ayuda a otros en muchas maneras."
Aquí, Pablo, habla sobre las bendiciones de Dios las cuales da en el cielo como si fuesen riquezas que las personas están guardando para usarlas más tarde. Traducción Alterna: "ellos tendrán una gran cantidad de bendiciones de parte de Cristo cuando él regrese.
Esto recapitula la metáfora de los deportes de 6:11, donde el premio es algo que el ganador puede agarrar en sus manos literalmente. Aquí el "precio" es la vida "verdadera"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "proclama, fielmente, el mensaje verdadero que Jesús te ha dado. (UDB)
"no prestes atención a la tonta habladuría"
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "lo que algunas personas falsamente llaman conocimiento"
Pablo habla de la fe en Cristo como si fuese un blanco al cual apuntar. Traducción Alterna: "ellos no han entendido o creido en la verdadera"
"Qué Dios conceda la gracia a todos ustedes". Se refiere a toda la comunidad cristiana.
Pablo dijo que los esclavos debían considerar a sus señores comos dignos de honor.
La persona que rechaza las palabras sanas y la enseñanza piadosa es orgullosa y no sabe nada.
Pablo dice que la piedad con contentamiento es una gran ganancia.
Nosotros debemos estar contentos porque no hemos traído nada a este mundo y no nos podemos llevar nada.
Aquellos quienes desean convertirse en ricos caen en una tentación y en una trampa.
El amor al dinero es una raíz de todos los males.
Algunos que han amado el dinero se han desviado de la fe.
Pablo dice que Timoteo tiene que pelear la buena batalla de la fe.
El Bendecido habita en una luz inaccesible donde ningún hombre es capaz de verlo,
Los ricos deberían tener las esperanzas en Dios porque Él ofrece todas las verdaderas riquezas.
Aquellos que son ricos en buenas obras acumulan para sí mismos un buen fundamento, y toman la vida real.
Pablo le dice a Timoteo que proteja lo que le fue dado.
Adán fue la primera persona a quien Dios creó. Él y su esposa Eva fueron hechos a la imagen de Dios.
El término "amén" es una palabra utilizada para enfatizar o llamar la atención hacia lo que una persona ha dicho. Se utiliza a menudo como el final de una oración. A menudo es traducida como "ciertamente."
Sugerencias de Traducción
Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.
Sugerencias para la traducción:
La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."
Los términos "Mesías" y "Cristo" significan "El Ungido" y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
Sugerencias de Traducción
Los términos: "Dios el Padre" y "Padre celestial" se refieren al SEÑOR, el Dios verdadero. Este término también aparece como "Padre", especialmente cuando Jesús se refiere a Él.
Sugerencias de Traducción
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
Este es el nombre de la primera mujer. Su nombre significa "vida" o "viviente."
Jesús es el Hijo de Dios. El nombre de "Jesús" significa "Yavé (Jehová) salva." El término "Cristo" es un título que significa "el ungido" y es otra palabra para el Mesías.
Sugerencias para la Traducción:
En tiempos del Nuevo Testamento, Macedonia era una provincia romana localizada justo al norte de la Antigua Grecia.
Pablo era el lider de la iglesia primitiva que fue enviado por Jesús para llevar las buenas nuevas a muchos otros grupos de personas.
Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.
Sugerencias para la Traducción:
En la Biblia, el término "palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado "la Palabra de Dios."
Sugerencias para la Traducción:
Pilato era el gobernador de la provincia romana de Judea que condenó a Jesús a la muerte.
El término "poder" se refiere a la habilidad de hacer cosas o de hacer que las cosas sucedan, usualmente usando una gran fuerza. "Poderes" se refiere a las personas o a los espíritus que tienen una gran habilidad para hacer que las cosas sucedan.
Sugerencias para la Traducción:
El término "rey" se refiere a un hombre que es el gobernante supremo de una ciudad, estado, o país. - Usualmente un rey es seleccionado para gobernar debido a su relación familiar con reyes anteriores.
El término "Salvador" se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien quien da fortaleza a otros o que les provea a ellos.
Sugerencias de traducción
El diablo es un ser espiritual que Dios creó, pero él se rebeló en contra de Dios y se convirtió en el enemigo de Dios. El diablo es también llamado "Satanás" y "el maligno".
Sugerencias de traducción
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
Sugerencias para la traducción:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
Sugerencias para la Traducción:
Timoteo era un hombre joven de Listra que se convirtió en un creyente de Cristo como resultado del ministerio de Pablo en su pueblo. Más tarde se unió a Pablo en varios viajes misioneros y ayudó a pastorear nuevas comunidades de creyentes.
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
Sugerencias para la Traducción:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.
"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios. Lo opuesto a "culpable" es inocente.
Sugerencias de Traducción
Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados." Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."
ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.
Éfeso era una ciudad en la antigua Grecia en la costa oeste de lo que es hoy día el país de Turquía.