Language: Español (Latin American Spanish)
Book: 1 Samuel
1 Samuel
Chapter 1
1 Había un hombre en Ramataim de Zofim, del país montañoso de Efraín, su nombre era Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, un efrateo. 2 Él tenía dos esposas; el nombre de la primera era Ana, y el nombre de la segunda era Penina. Penina tenía hijos, pero Ana no tenía. 3 Este hombre venía de su ciudad, año tras año, a adorar y sacrificar para El SEÑOR de los ejércitos en Silo. Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, sacerdotes del SEÑOR, estaban ahí. 4 Cuando llego el día en el que Elcana iba a ofrecer sacrificios, como cada año, siempre daba porciones de la carne a Penina su esposa, y a todos sus hijos e hijas. 5 Pero él siempre le daba el doble de porción a Ana, porque amaba a Ana, aunque El SEÑOR no le había dado hijos. 6 Su rival (Penina) la molestaba muy constantemente con el fin de humillarla, porque El SEÑOR no le había dado hijos. 7 Entonces año tras año, cuando ella subía a la casa del SEÑOR con su familia, su rival (Penina) siempre la molestaba. Es por eso que ella lloraba y no comía nada. 8 Elcana su esposo siempre le decía: "Ana, ¿por qué lloras? ¿Por qué no comes? ¿Por qué está tu corazón triste? ¿No soy yo mucho mejor para ti que diez hijos?" 9 En una de esas ocasiones, Ana se levantó después de haber comido y bebido en Silo. Elí el sacerdote estaba sentado en su silla por la entrada de la puerta de la casa del SEÑOR. 10 Ella estaba muy triste; ella oró al SEÑOR y lloró amargamente. 11 Ella hizo una promesa y dijo: "SEÑOR de los ejércitos, si Tú miraras la tristeza de tu sierva y la escucharas, no olvidando a tu sierva, pero dando a tu sierva un hijo, entonces yo lo daré al SEÑÓR todos los días de su vida, y jamás se cortará su cabello." 12 Mientras ella oraba al SEÑOR, Elí observaba su boca. 13 Ana habló en su corazón. Sus labios se movieron, pero su voz no se escuchó. Por tanto Elí pensó que ella estaba borracha. 14 Elí le dijo: "¿Hasta cuando estarás borracha? ¡Ya deja tu vino! 15 Ana le contestó: "No mi señor, soy una mujer con espíritu entristecido. No he tomado vino ni alguna otra bebida fuerte, pero he estado rogando con mi alma ante El SEÑOR." 16 "No pienses que tu sierva es una mujer sin vergüenza; he estado hablando de la abundancia de mi gran angustia y humillación." 17 Luego Elí le constestó y le dijo: "Vete en paz; que el Dios de Israel cumpla la petición que le has hecho." 18 Ella dijo: "Deja que tu sierva encuentre favor delante de ti." Luego la mujer siguió su camino y comió; su cara ya no estaba triste. 19 Ellos se levantaron temprano en la mañana y adoraron ante El SEÑOR, y después ellos regresaron de nuevo a su casa en Rama. Elcana durmió con Ana su esposa, y el SEÑOR escuchó su petición. 20 Cuando el tiempo pasó, Ana quedó embarazada y dió a luz un hijo varón. Le puso por nombre Samuel diciendo: "Porque se lo pedí al SEÑOR". 21 Una vez más, Elcana y toda su familia, subieron a ofrecer al SEÑOR sus sacrificios del año y pagar su promesa. 22 Pero Ana no fue; ella dijo a su esposo: "Yo no iré hasta que el niño deje mi pecho; entonces lo llevaré, para que así él pueda estar ante El SEÑOR y vivir allí para siempre." 23 Elcana su esposo le dijo a ella: "Haz lo que te parezca mejor. Espera hasta que le destetes; solo, sea que El SEÑOR confirme su palabra." Entonces la mujer se quedó y cuidó a su hijo hasta que lo destetó. 24 Cuando ella lo destetó, tomó al niño, junto con un toro de tres años, 22 litros de carne, y una botella de vino, trayéndolo a la casa del SEÑOR en Silo. Entonces el niño era aún pequeño. 25 Ellos mataron al toro y trajeron el niño a Elí. 26 Ella dijo: "Oh, mi señor! Así como vives, mi señor, yo soy la mujer que estaba aquí orando junto a ti al SEÑOR. 27 Por este niño yo oré y El SEÑOR escuchó mi petición. 28 Yo lo he dado al SEÑOR; mientras él viva, está prestado al SEÑOR." Y adoró al SEÑOR allí.
1 Samuel 1:1
Ramataim
Este es el nombre de un pueblo pequeño ubicado a 8 kilómetros al noroeste de Jerusalén.
Zofim
Este es el nombre de un pueblo que descendía de Zuf.
Elcana... Jeroham... Eliú... Tohu... Zuf
Estos son nombres de hombres.
Penina
Este es el nombre de una mujer.
1 Samuel 1:3
Este hombre
"Este hombre" se refiere a Elcana.
El SEÑOR
Este es el nombre de Dios que revelo a su gente en el Antiguo Testamento. Ver la página translationWord acerca del SEÑOR concerniente a cómo traducir esto.
Elí, Ofni y Finees
Estos son nombres de hombres.
1 Samuel 1:5
Ana
Este es el nombre de una mujer. Tradúzcalo como en 1:1.
cerrado su matriz
"la dejó estéril" o "le impidió quedar embarazada"
Su rival la provocaba muy severamente
La otra esposa a menudo molestaba y avergonzaba a Ana.
1 Samuel 1:7
su rival
Esta es Penina, la otra esposa de Elcana. Un rival es alquien que compite contra otra persona. En este caso, Penina estaba compitiendo contra Ana para tratar de que Elcana le amara más.
Ana, ¿Por qué lloras? ¿Por qué no comes? ¿Por qué está tu corazón triste? ¿No soy yo mucho mejor para ti que diez hijos?
Estas preguntas retóricas se pueden traducir como declaraciones, si es necesario. Traducción Alterna: "Ana, no debes llorar. Debes comer, y tu corazón debe estar contento porque soy mejor para ti que diez hijos" o "Tienes pocas razones para la tristeza. Te favorezco y eso debería ser suficiente".
que diez hijos
Elcana utiliza esta exprecion para enfatizar cuan importante es Ana para él. Traducción Alterna: "que cualquier hijo pudiera ser".
1 Samuel 1:9
Informacion General:
Ana empieza a orar al SEÑOR, y Elí observa.
Ana se levantó después de
La información implícita aquí puede ser hecha explícita. O bien la tienda de Ana estaba al lado de la tienda del tabernáculo o ella caminó desde su tienda hasta el tabernáculo para orar. Traducción Alterna: "Ana se levantó y fue a la casa del SEÑOR para orar después"
Ahora Eli el sacerdote
"Ahora" se usa aquí para marcar una ruptura en la historia. Aquí el autor cuenta sobre una nueva persona en la historia. Esta persona es el sacerdote Elí.
el templo del SEÑOR
El "templo" era en realidad una tienda, pero era donde la gente adoraba, por lo que es mejor traducir aquí como "templo".
Ella estaba muy angustiada
Ana estaba profundamente preocupada o afligida por no tener hijos y ser ridiculizada regularmente por Penina, la otra esposa de su marido.
1 Samuel 1:11
Declaración de conexión:
La oracion de Ana al SEÑÓR continúa.
la aflicción de tu sierva
Esto se refiere a 1) que Ana no pudo quedar embarazada o 2) la forma en que Penina siempre la insultó. El nombre abstracto "aflicción" se puede traducir como una frase verbal. Traducción Alterna: "cómo estoy sufriendo porque no puedo quedar embarazada" o "cómo me aflige esa mujer"
y la tomarás en cuenta
Esta es una súplica especial a Dios para que actúe en nombre de Ana. Dios sabe lo que le está pasando a Ana; Él no ha olvidado.
no olvidando a tu sierva
Esta frase dice casi lo mismo que "la tomarás en cuenta"
1 Samuel 1:12
Elí observaba su
Eli era el sacerdote principal, por lo que estaba en el tabernáculo de Dios y a cargo de él.
1 Samuel 1:15
soy una mujer con espíritu entristecido
"Soy una mujer que está profundamente triste"
derramando mi alma delante del SEÑOR
Esta es una expresión idiomática que significa "decirle al SEÑOR mis emociones más profundas".
No consideres a tu sierva como
Ana habla de sí misma en segunda persona para mostrar su humildad. Se puede afirmar en primera persona. Traducción Alterna: "No me consideres a mi, tu sierva, que sea" o "No me consideres"
He estado hablando de la abundancia de mi gran preocupación y provocación
Esta es otra manera de decir que ella tiene un "espíritu triste", como en 1:15. Los nombres abstractos "abundancia", "preocupación" y "provocación" se pueden traducir como adjetivos y verbos. Traducción Alterna: "He estado hablando porque estoy muy triste, y mi rival me ha provocado mucho"
preocupación y provocación
Estas palabras significan que Ana está triste y molesta porque su rival la ha estado provocando.
preocupación
Penina le irrita y le molesta.
provocación
Ana se refiere a la aflicción y la vergüenza que siente porque Penina está siendo cruel con ella.
1 Samuel 1:17
Luego Elí le constestó
Eli era el sacerdote principal que residía sobre el tabernáculo.
Deja que tu sierva encuentre
Ana habla de sí misma en segunda persona para mostrar respeto por Elí, el sacerdote principal. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "Déjame, a tu sierva, encontrar" o "Déjame encontrar"
a tu vista
Aquí ver representa juzgar o decidir el valor de algo. Traducción Alterna: "En tu juicio"
y comio; su cara estaba
Aquí "su cara" representa a la misma Ana. Puede hacer esto una oración separada, si es necesario. Traducción Alterna: "y comió. Ella estaba" o "y comió. La gente pudo ver que ella estaba".
1 Samuel 1:19
la llamó a su mente
Dios sabía lo que le estaba pasando a Ana; no lo había olvidado. Palabras similares aparecen en 1:11.
Ana concibió
"Ana quedó embarazada"
1 Samuel 1:21
su casa
La palabra "casa" es una expresión idiomática
deje mi pecho
"deje de tomar leche y comience a comer sólo alimentos sólidos"
él pueda estar ante el SEÑOR y vivir allí para siempre
Ana le había prometido a Dios que le permitiría a Samuel vivir y trabajar con el sacerdote Elí en el templo (1:11).
cuidó a su hijo
"le dio leche a su hijo"
1 Samuel 1:24
efa
Un efa es de unos 22 litros de material seco.
botella
El vino se guardaba en pieles de animales, no en botellas de vidrio.
1 Samuel 1:26
¡Oh, mi maestro! Así como vives, mi maestro
Aquí la expresión idiomática "Asi como vives" muestra que Ana está siendo sincera y honesta. Traducción Alterna: "Señor, lo que le voy a decir ciertamente es verdad"
me dió mi petición
Ana habla como si una petición fuera un objeto físico que una persona pudiera darle a otra, y habla de una petición como si fuera la respuesta a la petición que hizo. El nombre abstracto "petición" se puede traducir como una frase verbal. Traducción Alterna: "ha accedido a hacer lo que solemnemente le pedí que hiciera"
está prestado al SEÑOR
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Lo estoy prestando al SEÑOR"
Y él adoró al SEÑOR
"Él" se refiere a Elcana, pero la Biblia Dinámica Desbloqueada y muchas otras versiones consideran esto como una expresión idiomática
Translation Questions
1 Samuel 1:1
¿Quiénes eran las dos esposas de Elcana?
Las esposas de Elcana fueron Ana y Penina.
¿Cuántos hijos tuvo Ana?
Ana no tenía hijos.
1 Samuel 1:5
¿Por qué Elcana le dio una doble porción a Ana?
Le dio una doble porción a Ana porque la amaba.
¿Por qué la provocó la rival de Ana?
Ella provocó a Ana para irritarla, porque el SEÑOR le había cerrado su vientre.
1 Samuel 1:9
¿Qué hizo Ana debido a que estaba tan angustiada por no tener hijos?
Ella fue a la casa del SEÑOR y oró y lloró amargamente.
1 Samuel 1:11
¿Qué le prometió Ana al SEÑOR?
Ana juró que si EL SEÑOR le daba un hijo, ella se lo daría a Él y que ninguna navaja de afeitar le tocaría la cabeza.
1 Samuel 1:12
Debido a que Ana le estaba hablando al SEÑOR desde su corazón, ¿qué pensó Eli, el sacerdote, acerca de sus acciones?
Eli vio que los labios de Ana se movían pero no escuchó su voz, así que pensó que estaba borracha de vino.
1 Samuel 1:15
¿Qué le aseguró Ana a Elí que ella estaba haciendo?
Ana le aseguró a Elí que no estaba borracha sino que estaba hablando con el SEÑOR desde su corazón.
1 Samuel 1:17
¿Qué le dijo Elí a Ana que hizo que ella siguiera su camino, comiera y ya no se sintiera triste?
Elí le dijo que se fuera en paz y él le pidió al Dios de Israel que le concediera la petición que ella Le estaba pidiendo.
1 Samuel 1:19
Cuando Ana concibió y dio a luz a un hijo, ¿cómo lo llamó?
Ana llamó a su hijo Samuel porque ella se lo pidió al SEÑOR.
1 Samuel 1:21
¿Por qué Ana no fue con su esposo al templo para el sacrificio anual?
Porque ella todavía estaba amamantando a su hijo.
1 Samuel 1:24
¿Qué llevó Ana consigo misma, junto con su hijo, a la casa del SEÑOR para entregarle al sacerdote Elí?
Ana sacrificó un toro de tres años, un efa de comida y una botella de vino para dárselo al sacerdote.
1 Samuel 1:26
¿Qué le dio Ana al SEÑOR?
Ana le dio a su hijo aL SEÑOR.
Chapter 2
1 Ana oró y dijo: "Mi corazón se alegra en el SEÑOR. Mi fortaleza es engrandecida en el SEÑOR. Mi boca presumió sobre mis enemigos, porque yo me alegro en Su salvación. 2 No hay nadie más santo que El SEÑOR, no hay nadie además de ti, no hay roca como nuestro DIOS." 3 No presumas tan orgullosamente, no dejes que el desprecio salga de tu boca. Pues El SEÑOR es un DIOS de conocimiento; y por Él nuestras acciones son juzgadas. 4 Los hombres poderosos serán quebrados como arcos, pero Él hará a los débiles fuertes. 5 Aquellos que no tenían hambre trabajaron por pan; los que estaban hambrientos dejaron de tener hambre. Incluso la estéril dio a luz a siete, pero la mujer que tuvo muchos hijos, se debilitó. 6 El SEÑOR mata y da vida. Él hace bajar hasta el Seol y levanta. 7 El SEÑOR hace al pobre y Él hace al rico. Él humilla, pero también engrandece. 8 Él levanta al pobre del polvo. Él levanta al necesitado de las cenizas para sentarlos con los príncipes y heredar el asiento de honor. Porque las columnas de la tierra son del SEÑOR y Él ha puesto el mundo sobre ellas. 9 Él cuidará los pies de Su pueblo fiel, pero los malvados serán puestos en silencio en la oscuridad, porque nadie se sostendrá por sus fuerzas. 10 Aquellos que estén en contra del SEÑOR, serán hechos pedazos; Él tronará en contra de ellos desde el cielo. El SEÑOR juzgará los rincones de la tierra. Él dará fuerza a Su rey y engrandecerá el poder de Su ungido. 11 Luego, Elcana se fue a Rama, a su casa. El niño servía al SEÑOR en la presencia de Elí el sacerdote. 12 Ahora, los hijos de Elí eran hombres malos. Ellos no conocían al SEÑOR. 13 La costumbre de los sacerdotes con el pueblo era que cuando cualquier hombre ofrecía un sacrificio, los sirvientes del sacerdote llegaban con un tenedor de tres dientes en su mano mientras la carne se cocía. 14 Él podría meter el tenedor dentro de la cacerola, olla o caldera. Todo lo que el tenedor recogía, el sacerdote podía quedárselo para él mismo. Ellos hacían esto en Silo con todos los Israelitas que iban allí. 15 En su lugar, antes de quemar la grasa, el sirviente del sacerdote llegaba y decía al hombre que ofrecía el sacrificio: "Dále al sacerdote carne para asar; porque él no aceptará carne hervida de ti, sino carne cruda." 16 Si el hombre le decía a él: "Quemen la grasa primero, y después tomen tanto como puedan." Luego él diría: "No, tu me la darás ahora, si no, lo tomaré por la fuerza". 17 El pecado de estos hombres jóvenes era muy grande delante del SEÑOR, porque despreciaban las ofrendas del SEÑOR. 18 Pero Samuel, de niño le servía al SEÑOR vestido con ropa sacerdotal de lino. 19 Su madre le hacía una túnica pequeña y se la traía a él cada año cuando ella subía con su marido para ofrecer el sacrificio anual. 20 Elí bendecía a Elcana y a su esposa y decía: "Que el SEÑOR te de más hijos de esta mujer, por la petición que ella le hizo al SEÑOR". Después, ellos regresaban a sus casas. 21 El SEÑOR nuevamente ayudó a Ana, y otra vez quedó embarazada. Ella dió a luz a tres hijos y dos hijas. Mientras tanto, el niño Samuel crecía delante del SEÑOR. 22 Ahora, Elí era ya muy viejo, y escuchó todo lo que sus hijos le estaban haciendo a todo Israel, y cómo ellos dormían con las mujeres que servían en la entrada de la tienda de reunión. 23 El le dijo a sus hijos: "¿Por qué están haciendo tales cosas?" Porque de todas estas personas he escuchado acerca de sus malas acciones. 24 No, mis hijos; porque no es un bueno lo que escuché. Ustedes hacen que el pueblo del SEÑOR desobedezca. 25 "Si un hombre peca en contra de otro hombre, DIOS lo juzgará, pero si un hombre peca en contra del SEÑOR, ¿quién hablará por él?" Pero ellos no escuchaban las palabras de su padre porque El SEÑOR tenía planeado que murieran. 26 El joven Samuel crecía y aumentaba en favor delante del SEÑOR y también delante de los hombres. 27 Ahora, un hombre de DIOS llegó a donde Elí y le dijo: "El SEÑOR dice: '¿No me le revelé Yo a la familia de tu antepasado cuando ellos estaban en Egipto bajo el mando de la casa de Faraón? 28 Yo lo escogí de entre todas las tribus de Israel para ser Mi sacerdote, para ir a Mi altar y quemar incienso, para vestir ropas sacerdotales delante de Mí. Yo le di a la casa de tu antepasado todas las ofrendas del pueblo de Israel hechas con fuego. 29 Entonces, ¿por qué desprecias Mis sacrificios y las ofrendas que Yo pido en el lugar donde vivo? ¿Por qué honras a tus hijos antes que a Mí, haciéndose ustedes gordos con lo mejor de cada ofrenda de Mi pueblo Israel?' 30 Porque el SEÑOR, el DIOS de Israel, dice: 'Prometí que tu casa y la casa de tu antepasado caminaría delante de Mí para siempre.' Pero ahora el SEÑOR dice: 'No haré esto, porque yo honraré a los que me honran, pero aquellos que me desprecian serán poco estimados. 31 Mira, los días están llegando, cuando Yo quitaré tu fuerza y la fuerza de la casa de tu padre, para que no hayan personas ancianas en tu casa. 32 Verás angustia en el lugar donde Yo vivo. Aunque bien le será dado a Israel, no habrán personas ancianas en tu casa. 33 A cualquiera de ustedes que Yo no eche fuera de Mi altar, Yo haré que sus ojos no vean y causaré dolor a sus vidas. Todos los hombres que nazcan en tu familia morirán. 34 Esta será la señal para ti, que vendrá sobre tus dos hijos, Ofni y Finees: los dos morirán el mismo día. 35 Yo levantaré para Mí mismo un sacerdote fiel, quien hará lo que está en Mi corazón y Mi alma. Le construiré una casa segura; y caminará delante de mi rey ungido para siempre. 36 Todo el que se quede vivo en tu casa, vendrá y se inclinará delante de él, rogando por una pieza de plata y un pedazo de pan y dirá: "Por favor, dame uno de los trabajos de los sacerdotes para que pueda comer una pieza de pan."
1 Samuel 2:1
Información General:
Ana recita una canción al SEÑOR.
Mi corazón se regocija
"Tengo gran alegría"
en el SEÑOR
"por quién es el SEÑOR" o "porque el SEÑOR es tan grande"
Mi cuerno es exaltado
Un cuerno es un símbolo de fuerza. Traducción Alterna: "Ahora soy fuerte"
1 Samuel 2:2
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
no hay roca como nuestro Dios
Esta es otra manera de decir que Dios es fuerte y fiel.
roca
Esta es una roca lo suficientemente grande como para esconderse detrás o para pararse arriba y así estar por encima de los enemigos.
1 Samuel 2:3
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR. Ella habla como si otras personas la estuvieran escuchando.
que la arrogancia
"que palabras arrogantes"
por Él nuestras acciones son pesadas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "pesa las acciones de la gente" o "entiende por qué las personas actúan como lo hacen"
Los arcos de los hombres poderosos están quebrados
Los posibles significados son 1) los arcos en sí mismos están rotos o 2) los hombres que llevan los arcos no pueden actuar. Traducción Alterna: "A los arqueros poderosos se les impide actuar"
Los arcos de los hombres poderosos están quebrados
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR rompe los arcos de los hombres poderosos" o "El SEÑOR puede debilitar incluso a los más fuertes"
aquellos que tropiezan se ponen la fuerza como un cinto
Esta metáfora significa que ya no tropezarán, pero su fuerza permanecerá con ellos tan firmemente como un cinturón. Traducción Alterna: "hará que los que tropiezan sean fuertes"
se ponen... un cinto
Este es el término general para poner algo alrededor de la cintura para prepararse para el trabajo.
1 Samuel 2:5
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
dio a luz a siete
"pare a siete hijos"
languidece
"se vuelve débil y triste y solitaria"
1 Samuel 2:6
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
El Señor mata ... da vid ... hace bajar... levanta... hace al pobre... hace al rico... humilla... exalta
El SEÑOR está en control de todo.
1 Samuel 2:8
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
del polvo... de las cenizas
Estas son metáforas para la posición más baja en la sociedad.
el necesitado
Personas que no tienen las cosas que necesitan.
1 Samuel 2:9
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
guardará los pies de Su pueblo fiel
Aquí "pies" es una expresión idiomática
los impíos serán puestos en silencio en la oscuridad
Esta forma cortés de decir que el SEÑOR matará a los impíos se puede declarar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR pondrá a los impíos en silencio en la oscuridad" o "El SEÑOR pondrá a los impíos en el oscuro y silencioso mundo de los muertos"
los impíos serán puestos en silencio
Las palabras "puestos en silencio" son una expresión idiomática para "ser hechos silenciosos". Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR los hará hacer silencio"
por sus fuerzas
"porque sea fuerte"
1 Samuel 2:10
Declaración de conexión:
Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.
Aquellos quienes se opongan al SEÑOR, serán hechos pedazos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR hará pedazos a los que se le oponen"
hechos pedazos
Esta expresión idiomática significa "derrotado".
los confines de la tierra
Esta es una expresión idiomática que significa en todas partes. Traducción Alterna: "toda la tierra"
exaltará el cuerno de Su ungido
Un cuerno es un símbolo de fuerza. Vea cómo tradujo palabras similares en 2:1. Traducción Alterna: "hará al líder que ha elegido más fuerte que sus enemigos"
su ungido
Esto habla de la persona que el SEÑOR eligió y autorizó para sus propósitos como si el SEÑOR hubiera ungido a la persona con aceite. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "al que Él ha ungido" o "el que ha elegido"
1 Samuel 2:12
Informacion General:
Cuando las personas ofrecían animales como sacrificio, primero quemaban la grasa del animal y luego hervían la carne y la comían.
no conocían al SEÑOR
"No escuchaban al SEÑOR" o "No obedecían al SEÑOR"
costumbre
Una costumbre es una acción que la gente hace regularmente.
dentro de la cacerola, olla, caldero o vasija
Estos son recipientes en los que se pueden cocinar los alimentos. Si su idioma no tiene palabras separadas para estos elementos, se puede expresar de manera más general. Traducción Alterna: "en lo que la gente estaba cocinando la carne"
cacerola
Un pequeño recipiente metálico para hervir y cocinar.
olla
Un recipiente grande y pesado de metal para hervir y cocinar.
caldero
Un recipiente grande y pesado de metal para hervir y cocinar.
vasija
Un recipiente de arcilla para cocinar.
1 Samuel 2:15
Informacion General:
Cuando las personas ofrecían animales como sacrificio, primero quemaban la grasa del animal y luego hervían la carne, daban algo al sacerdote y comían el resto.
Peor, antes
"Incluso hicieron algo peor que eso. Antes"
de quemar
La persona que realmente hizo el quemado puede hacerse explícita. Traducción Alterna: "el hombre que estaba sacrificando llevó su sacrificio a los sacerdotes y los sacerdotes quemaron"
Da carne para asar al sacerdote
"Dame un poco de carne para que pueda dársela al sacerdote para que la pueda asar"
asar
cocinar a fuego
hervida
cocinada en agua
cruda
no cocinada
despreciaban las ofrendas del SEÑOR
A los jóvenes no les gustaron las instrucciones del SEÑOR con respecto a la ofrenda y no les prestaron atención.
1 Samuel 2:20
por la petición que ella le hizo al SEÑOR
Ana le había pedido al SEÑOR un bebé y le prometió que le daría el bebé para servir en el templo.
delante del SEÑOR
Esto significa donde el SEÑOR podía verlo y Samuel podía aprender acerca del SEÑOR.
1 Samuel 2:22
¿Por qué están haciendo tales cosas?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "¡Es terrible que hagan tales cosas!"
1 Samuel 2:25
¿quién hablará por él?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "ciertamente no hay quien pueda hablar por él".
hablará por él
"pedirá al SEÑOR que tenga piedad de él"
la voz de su padre
Esta es una expresión idiomática
1 Samuel 2:27
hombre de Dios
Esta frase usualmente significa un profeta del Señor. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"
¿No me revelé Yo... casa?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Deberías saber que me revelé... casa".
la casa de tu ancestro
La palabra "casa" es una expresión idiomática
tu ancestro
Aarón
ir a Mi altar y quemar incienso
Esto se refiere a hacer una ofrenda al SEÑOR.
vestir un efod delante de Mí
Las palabras "vestir un efod" son una expresión idiomática
1 Samuel 2:29
Declaración de conexión:
El hombre de Dios continúa hablando con Elí.
¿por qué desprecias Mis sacrificios... vivo?
Esta pregunta retórica es una reprimenda. Puede ser traducido como una declaración. Traducción Alterna: "No debes despreciar mis sacrificios... donde vivo".
el lugar donde vivo
"El lugar donde Mi pueblo me trae ofrendas".
haciéndose ustedes gordos con lo mejor de cada ofrenda
La mejor parte de la ofrenda debía quemarse como una ofrenda al SEÑOR, pero los sacerdotes la estaban comiendo.
la casa de tu ancestro
La palabra "casa" es una expresión idiomática
caminaría delante de Mí
Este es una expresión idiomática que significa "viviría en obediencia a Mí".
Lejos esté de Mí el hacer esto
"Ciertamente no permitiré que tu familia Me sirva para siempre"
aquellos que me desprecian serán poco estimados
Las palabras "poco estimados" es un eufemismo irónico de "grandemente despreciados". Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Estimaré ligeramente a los que Me desprecian" o "despreciaré enormemente a los que Me desprecian"
1 Samuel 2:31
Mira
"Escucha con atención lo que voy a decir" o "Lo que voy a decir es muy importante"
Yo cortaré tu fuerza y la fuerza de la casa de tu padre,
Las palabras "cortaré... fuerza" son probablemente un eufemismo de la muerte de hombres fuertes y jóvenes; las palabras "la casa de tu padre" son una expresión idiomática
hayan personas ancianas
"hayan ancianos" o "hayan hombres que envejecen"
haré que sus ojos fallen
"haré que pierdas la vista" o "haré que te quedes ciego"
1 Samuel 2:34
Yo levantaré... un sacerdote fiel
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "Haré que un hombre se convierta en sacerdote"
para Mí mismo
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "para servirme"
lo que está en Mi corazón y Mi alma
"Lo que quiero que haga y lo que le digo que haga"
Le construiré una casa segura
Aquí "casa" es una expresión idiomática utilizada para "descendientes". Traducción Alterna: "Me aseguraré de que siempre tenga un descendiente que sirva como sumo sacerdote"
1 Samuel 2:36
él
El sacerdote fiel a quien Dios levantará.
para que pueda comer una pieza de pan
Aquí, "pieza de pan" se usa para "comida". Traducción Alterna: "para que pueda comer algo"
Translation Questions
1 Samuel 2:1
¿Por qué habló Ana audazmente sobre sus enemigos?
Ana habló audazmente porque se regocijó con la salvación del SEÑOR.
1 Samuel 2:3
¿Por qué dice Ana que no debemos jactarnos o hablar con arrogancia?
No debemos promover ni hablar arrogantemente porque el SEÑOR es un Dios de conocimiento y por Él todas las acciones son pesadas.
1 Samuel 2:5
En la canción de Ana, ¿quién es el que está lleno de tristeza?
La mujer que tiene muchos hijos está llena de dolor.
1 Samuel 2:6
¿Quién decide la muerte y la vida, si uno baja al Seol o se levanta?
EL SEÑOR es el que decide la muerte y la vida, y si uno baja al Seol o es levantado.
¿Quién hace a los pobres y los ricos?
EL SEÑOR hace a los pobres, y Él hace a los ricos.
1 Samuel 2:8
¿Quién levanta a los pobres y levanta a los necesitados para sentarse en el asiento del honor?
EL SEÑOR los levanta para sentarse en el asiento de honor.
1 Samuel 2:9
¿Quién dice Ana que cuidará los pies de su pueblo fiel y silenciará a los malvados en la oscuridad?
EL SEÑOR guardará sus pies y silenciará a los impíos.
1 Samuel 2:10
¿Quién juzga los confines de la tierra y da fortaleza a su rey?
EL SEÑOR juzga los confines de la tierra y da fortaleza a Su rey.
1 Samuel 2:11
-¿Qué niño sirvió aL SEÑOR en presencia de Elí el sacerdote?
Samuel sirvió al SEÑOR en presencia del sacerdote Elí.
1 Samuel 2:12
¿Los hijos de quién eran hombres malvados?
Los hijos de Elí el sacerdote eran hombres malvados.
¿Cuál era la costumbre de los sacerdotes con la gente en el momento del sacrificio?
Su costumbre era que el sirviente de los sacerdotes viniera con un tenedor de tres puntas para obtener la carne que el sacerdote tomaría para sí mismo.
1 Samuel 2:15
¿Qué cosa malvada le enseñaban los hijos de los sacerdotes a sus sirvientes?
Le enseñaban a llevarse la carne cruda de los sacrificios en vez de carne cocida, y lo hacían a la fuerza si fuera necesario.
¿Por qué era tan grande el pecado de los hijos de Elí?
Su pecado era grande delante del SEÑOR porque estaban despreciando la ofrenda del SEÑOR.
1 Samuel 2:18
¿Qué le hacía la madre de Samuel para él año tras año para vestirlo?
Ella le hacía una vestimenta de lino.
1 Samuel 2:20
¿Cómo bendecía Elí a Elcana y a su esposa?
Elí bendecía a Elcana y su esposa al orar para que Ana tuviera más hijos.
¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a la oración de Elí para que los padres de Samuel tuvieran más hijos?
EL SEÑOR nuevamente ayudó a Ana y ella tuvo tres hijos y dos hijas más .
1 Samuel 2:22
¿Qué le dijo Elí a sus hijos cuando ya sse estaba poniendo muy viejo?
Elí les dijo a sus hijos que estaban haciendo cosas malas que causabann que la gente de EL SEÑOR Le desobedeciera.
1 Samuel 2:25
¿Por qué los hijos de Elí no escucharon su voz?
Los hijos de Elí no escucharon su voz porque El SEÑOR tenía la intención de matarlos.
¿Quién creció y aumentó en favor para con El SEÑOR y también con los hombres?
Samuel creció y su favor aumentó para con El SEÑOR y para con los hombres.
1 Samuel 2:27
¿Quién le dijo a Elí que el SEÑOR escogió a los antepasados de Elí de entre todas las tribus de Israel para ser sacerdote del SEÑOR?
Un hombre de Dios le dijo a Elí que EL SEÑOR escogió a los antepasados de Elí.
1 Samuel 2:29
¿Cómo había despreciado Elí los sacrificios y ofrendas del SEÑOR?
Despreciaba los sacrificios y las ofrendas al honrar a sus hijos por encima del SEÑOR.
1 Samuel 2:31
¿Qué le dijo EL SEÑOR a Elí que les sucedería a los hombres de su familia?
EL SEÑOR le dijo a Elí que todos los hombres nacidos en la familia de Elí morirían.
1 Samuel 2:34
¿Qué dijo EL SEÑOR que sería una señal de que todos los hombres de la familia de Elí morirían?
Los dos hijos de Elí morirían el mismo día.
¿Quién andará delante del rey ungido del SEÑOR para siempre?
Un sacerdote fiel que EL SEÑOR levantará caminará delante del rey ungido del SEÑOR para siempre.
¿Por qué todos los miembros de la familia de ElÍ vendrán y se inclinarán ante el sacerdote fiel?
Le pedirán un puesto como sacerdote para que puedan tener comida para comer.
Chapter 3
1 El niño Samuel le servía al SEÑOR observado por Elí. Las palabras del SEÑOR no eran comunes en aquellos días; no había visiones frecuentemente. 2 En ese tiempo, cuando Elí, que comenzaba a quedarse ciego y no podía ver bien, estaba acostado en su propia cama. 3 La lámpara de DIOS aún no se había apagado, y Samuel se estaba acostando para dormir en la casa del SEÑOR donde estaba el arca de DIOS. 4 El SEÑOR llamó a Samuel, quien dijo: "Aquí estoy". 5 Samuel corrió hasta Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado" Elí dijo, "Yo no te he llamado, vuelve a acostarte." Entonces Samuel fue y se acostó. 6 El SEÑOR llamó de nuevo: "Samuel." Nuevamente Samuel fue hasta Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado." Elí respondió: " Yo no te he llamado, hijo; vuelve a acostarte." 7 En ese tiempo Samuel aún no tenía ninguna experiencia del SEÑOR, tampoco había tenido algún mensaje que le haya revelado El SEÑOR. 8 El SEÑOR volvió a llamar a Samuel por tercera vez. De nuevo Samuel se levantó y fue a Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado." Luego Elí comprendió que El SEÑOR llamaba al muchacho. 9 Después Elí dijo a Samuel: "Ve y acuéstate; si Él te llama de nuevo, tu debes decir: "Habla SEÑOR, tu siervo te está escuchando." Entonces Samuel fue y se acostó en su lugar una vez más. 10 El SEÑOR vino y se presentó; el llamó como las otras veces: "Samuel, Samuel." Luego Samuel dijo: "Habla, que tu siervo te está escuchando." 11 El SEÑOR dijo a Samuel: "Mira, Yo estoy por hacer algo en Israel, y los oídos de todos los que escuchen van a temblar. 12 En ese día Yo cumpliré contra Elí todo lo que dije sobre su casa, desde el principio hasta el fin. 13 Yo le dije que Yo soy quien juzga completamente sobre su casa por el pecado que el conocía, porque sus hijos han traído maldición sobre ellos mismos y él no los detuvo. 14 Por causa de esto yo he jurado a la casa de Elí, que los pecados de su casa no serán perdonados por medio de sacrificio u ofrenda. 15 Samuel se acostó hasta la mañana; luego el abrió las puertas de la casa del SEÑOR. Pero Samuel tuvo miedo de decirle a Elí sobre la visión. 16 Luego Elí llamó a Samuel y dijo: "Samuel, hijo." Samuel contestó: "Aquí estoy." 17 El dijo: "¿Que fue la palabra que Él te habló a ti?" Por favor no la escondas de mi. Sea DIOS quien haga lo mismo contigo y aún más, si tu ocultas alguna cosa de mi de las palabras que Él te habló a ti. 18 Samuel le dijo todo; él no le escondió nada. Elí dijo: " Es El SEÑOR. Sea hecho lo que a Él mejor le parezca." 19 Samuel creció, y El SEÑOR estaba con él y no dejó que ninguna de sus palabras proféticas quedaran sin cumplirse. 20 Todo Israel desde Dan hasta Beerseba sabía que Samuel era elegido para ser un profeta del SEÑOR. 21 El SEÑOR se apareció nuevamente en Silo, porque se mostró a Samuel en Silo, por su palabra.
1 Samuel 3:1
Las palabras del SEÑOR no eran frecuentes
"El SEÑOR no hablaba a menudo con la gente"
El cordero de Dios
Este es el candelero de siete velas en el lugar santo del tabernáculo que ardía todos los días y durante toda la noche hasta que quedaba vacío.
el templo del SEÑOR
El "templo" era en realidad una tienda de campaña, pero era donde la gente adoraba, por lo que es mejor traducir la palabra como "templo" aquí. Traducir como en 1:9.
1 Samuel 3:5
hijo
Elí no era el verdadero padre de Samuel. Elí habla como si fuera el padre de Samuel para mostrarle a Samuel que no está enojado pero que Samuel necesita escucharlo.
1 Samuel 3:7
tampoco había tenido algún mensaje del SEÑOR que le haya revelado a él
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "tampoco el SEÑOR le había revelado nunca ningún mensaje a él" o "y el SEÑOR nunca le había revelado ningún mensaje"
1 Samuel 3:9
tu siervo te está
Elí le dice a Samuel que hable con el SEÑOR como si Samuel fuera otra persona para que Samuel mostrara respeto al SEÑOR. Traducción Alterna: "Yo soy"
1 Samuel 3:10
El SEÑOR vino y se presentó
Los posibles significados son 1) El SEÑOR realmente apareció y se puso delante de Samuel o 2) El SEÑOR le hizo conocer su presencia a Samuel.
tu siervo te está
Samuel le habla al SEÑOR como si Samuel fuera otra persona para mostrar respeto hacia Él. Traducción Alterna: "Yo soy"
cuyos oídos de todos los que escuchen van a temblar
Aquí "los oídos... van a temblar" es una expresión idiomática que significa que todos se sorprenderán por lo que escucharán. Traducción Alterna: "eso sorprenderá a todos los que lo escuchen"
temblar
Esto significa sentir que alguien está hurgando suavemente con objetos pequeños y afilados, generalmente debido al frío o porque alguien ha golpeado esa parte del cuerpo con la mano.
1 Samuel 3:12
desde el principio hasta el fin
Esta es una expresión idiomática
han traído maldición sobre ellos mismos
"Hicieron lo que el SEÑOR había dicho que castigaría en los que lo hicieran"
los pecados de su casa no serán expiados por medio de sacrificio u ofrenda
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "no hay sacrificio ni ofrenda que alguien pueda ofrecer que expiará los pecados de su casa"
los pecados de su casa
"Los pecados que la gente de su familia ha cometido".
1 Samuel 3:15
la casa del SEÑOR
La "casa" era en realidad una tienda de campaña, pero sería mejor traducir "casa" aquí.
hijo
Elí no era el verdadero padre de Samuel. Elí habla como si fuera el padre de Samuel para mostrarle a Samuel que no está enojado, pero que Samuel necesita responderle. Traducir como en 1:5.
1 Samuel 3:17
la palabra que Él te habló
"el mensaje que dio el SEÑOR"
Sea DIOS quien haga así contigo y aún más
Esta es una expresión idiomática para enfatizar cuán en serio Elí está hablando. Traducción Alterna: "Que Dios te castigue de la misma manera que dijo que me castigará a mí, y aún más"
1 Samuel 3:19
no dejó que ninguna de sus palabras proféticas quedara sin cumplimiento
Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "hizo que todas las cosas que Él profetizó sucedieran"
Todo Israel
"Todo el pueblo en Israel"
desde Dan hasta Beerseba
Esta es una expresión idiomática
Samuel era elegido
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR había designado"
Translation Questions
1 Samuel 3:1
¿Cuál fue la respuesta de Samuel cuando escuchó que EL SEÑOR lo llamaba mientras estaba acostado en su cama?
Samuel respondió: "Aquí estoy."
1 Samuel 3:5
¿Qué le dijo Elí a Samuel que hiciera cuando Samuel corrió hacia él?
Elí dijo que no llamó a Samuel y le dijo que fuera a acostarse nuevamente.
1 Samuel 3:7
¿Qué nunca le había sido revelado a Samuel?
Un mensaje del SEÑOR nunca le había sido revelado a Samuel.
¿De qué se dio cuenta Elí después de la tercera vez que Samuel vino a él?
Elí se dio cuenta de que EL SEÑOR había llamado al niño.
1 Samuel 3:9
¿Qué le dijo Elí a Samuel que dijera si EL SEÑOR lo llamaba nuevamente?
Elí le dijo a Samuel que dijera: "Habla, porque tu siervo está escuchando."
1 Samuel 3:10
¿Qué dijo EL SEÑOR que les pasaría a los oídos de todos cuando escucharan lo que EL SEÑOR iba a hacer?
EL SEÑOR dijo que temblarán los oídos de todos los que oyeren lo que Él está a punto de hacer.
1 Samuel 3:12
¿Qué trajeron los hijos de Elí sobre sí mismos?
Los hijos de Elí trajeron una maldición sobre sí mismos.
¿Qué nunca sería expiado por el sacrificio o la ofrenda?
Los pecados de la casa de Elí nunca serían expiados con sacrificios u ofrendas.
1 Samuel 3:15
¿Qué temía Samuel hacer en la mañana después de abrir las puertas de la casa del SEÑOR?
Samuel tuvo miedo de contarle a Elí la visión que tuvo del SEÑOR.
1 Samuel 3:17
¿Qué hizo Samuel después de que Elí le dijo que no debía ocultarle las palabras que EL SEÑOR había hablado?
Samuel le contó todo y no le ocultó nada a Elí.
1 Samuel 3:19
¿Qué sabía todo Israel desde Dan hasta Beerseba acerca de Samuel?
Todo Israel sabía que Samuel fue designado para ser un profeta del SEÑOR.
Chapter 4
1 Samuel habló a todo Israel. Ahora Israel salió a la batalla contra los filisteos. Ellos acamparon en Ebenezer, y los filisteos acamparon en Afec. 2 Los filisteos se prepararon para la batalla en contra de Israel. Cuando la batalla comenzó, los filisteos derrotaron a Israel y mataron alrededor de cuatro mil hombres en el campo de batalla. 3 Cuando las personas llegaron al campamento, los ancianos de Israel dijeron: "¿Por qué el SEÑOR nos hizo perder hoy delante de los filisteos? Traigamos el arca del pacto del SEÑOR aquí desde Silo, que este aquí con nosotros, para que nos proteja de la mano de nuestros enemigos." 4 Entonces el pueblo envío hombres a Silo; desde ahí ellos trajeron el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, quien se sienta arriba del querubín. Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban ahí con el arca del pacto de DIOS. 5 Cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó al campamento, todo el pueblo de Israel dio un fuerte grito, y la tierra tembló. 6 Cuando los filisteos escucharon el gran grito, dijeron: "¿Qué significa este grito tan fuerte que viene del campamento de los hebreos?" Entonces ellos se dieron cuenta que el arca del SEÑOR estaba en el campamento. 7 Los filisteos estaban asustados; dijeron: "DIOS ha llegado al campamento." Ellos dijeron: "¡Ay de nosotros!" ¡Nada parecido a esto había pasado antes! 8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos protegerá de la fuerza de estos dioses poderosos? Estos son los dioses que atacaron a los egipcios con muchos tipos de plagas en el desierto. 9 Sean valientes, y sean hombres, ustedes filisteos, o serán esclavos de los hebreos, así como ellos lo han sido para ustedes. Sean hombres y peleen." 10 Los filisteos pelearon e Israel fue derrotado. Cada hombre huyó a su casa, y la matanza fue muy grande; pues treinta mil soldados de Israel cayeron. 11 El arca de DIOS fue robada y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees murieron. 12 Un hombre de la tribu de Benjamín corrió del frente de batalla y vino a Silo el mismo día, llegando con sus ropas rotas y tierra sobre su cabeza. 13 Cuando él llegó, Elí estaba sentado en su silla a un lado del camino observando porque su corazón estaba angustiado por el arca de DIOS. Cuando el hombre entró en la ciudad y dio las noticias, la ciudad completa gritó. 14 Cuando Elí escuchó el ruido de los gritos, él dijo: "¿Cuál es el significado de este escándalo?" El hombre rápidamente fue y le contó a Elí. 15 Ahora, Elí tenía noventa y ocho años de edad; sus ojos estaban ciegos, y él no podía ver. 16 El hombre le dijo a Elí: "Yo soy quien llegó del frente de batalla. Yo huí de la batalla hoy." Y él dijo: "¿Cómo nos fue, hijo mío?" 17 El hombre que trajo las noticias contestó y dijo: "Israel huyó de los filisteos. También hubo una gran derrota entre el pueblo. Tus dos hijos, Ofni y Finees, están muertos, y el arca de DIOS ha sido robada." 18 Cuando él habló del arca de DIOS, Elí cayó hacia atrás de su silla a un lado de la puerta. Su cuello se rompió, y murió, por que era viejo y muy gordo. Él había juzgado a Israel por cuarenta años. 19 Ahora su nuera, la esposa de Finees, estaba embarazada y a punto de dar a luz. Cuando escuchó las noticias, que el arca de DIOS fue robada y que su suegro y esposo estaban muertos, ella se arrodilló y dió a luz, porque le dieron dolores de parto. 20 Al momento de su muerte, las mujeres que la ayudaban dijeron: "No temas, porque has dado a luz a un varón." Pero ella no contestó ni puso atención. 21 Ella nombró al niño Icabod, diciendo: "¡La gloria se ha ido de Israel!", porque el arca de DIOS ha sido robada, y por la muerte de su suegro y de su esposo. 22 Y ella dijo: "La gloria se ha ido de Israel, porque el arca de DIOS ha sido robada."
1 Samuel 4:1
Ebenezer... Afec
Estos son nombres de lugares.
Israel fue derrotado por los filisteos, quienes mataron
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos derrotaron a los israelitas y mataron"
alrededor de cuatro mil hombres
Aquí el número cuatro mil es un número redondo. Puede haber habido unos pocos más que eso o unos pocos menos que eso. La palabra "alrededor de" muestra que no es un número exacto. Traducción Alterna: "unos 4.000 hombres"
1 Samuel 4:3
las personas
Los soldados que habían estado luchando la batalla.
¿Por qué el SEÑOR nos habrá derrotado hoy delante de los filisteos? Traigamos... enemigos
Los ancianos realmente no sabían por qué el SEÑOR los había derrotado, pero pensaron erróneamente que sabían cómo asegurarse de que no volviera a suceder, trayendo el arca para estar con ellos. (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
quien se sienta arriba del querubín
Aunque el SEÑOR está presente en todas partes, Él se muestra a su gente desde arriba de las estatuas de querubines en lo alto del arca.
Finees
Este Finees no es el mismo que el nieto de Aarón en Éxodo y Números.
estaban ahí
estaban en Silo
1 Samuel 4:5
Cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó al campamento
"Cuando la gente llevó el arca del pacto del SEÑOR al campamento". Es posible que algunas lenguas necesiten agregar información sobrentendida para aclarar el significado. Traducción Alterna: "La gente, junto con Ofni y Finees, recogieron el arca del pacto del SEÑOR y la llevaron al campamento. Cuando la gente llevó el arca al campamento"
el arca del SEÑOR estaba en el campamento
"La gente había llevado el arca del SEÑOR al campamento".
1 Samuel 4:7
dijeron... Ellos dijeron
"se dijeron a sí mismos... se dijeron unos a los otros" o "se dijeron entre s ... Ellos dijeron unos a otros". La segunda cláusula se refiere claramente a lo que los filisteos se dijeron unos a otros. La primera cláusula probablemente se refiere a lo que pensaron, aunque también podría referirse a lo que se dijeron entre sí. Si es posible, evite indicar a quién se le habló.
Un dios ha llegado
Los filisteos adoraban a muchos dioses, por lo que probablemente creían que uno de esos dioses, o uno a quien no adoraban, había entrado en el campamento. Otro significado posible es que estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel: "El SEÑOR ha venido". Debido a que 4:8 habla de "dioses", algunas traducciones dicen: "Dioses han venido", es decir, "son dioses los que han venido".
¿Quién nos protegerá de la fuerza de estos dioses poderosos?
Esta pregunta retórica es una expresión de miedo profundo. Puede ser escrito como una declaración. Traducción Alterna: "No hay nadie que pueda protegernos de estos dioses poderosos".
estos dioses poderosos... los dioses que atacaron
Debido a que la palabra "dios" (o "Dios") en 4:7 es singular, muchas traducciones dicen "este dios poderoso... el dios que atacó", refiriéndose a cualquiera de muchos dioses posibles, o "este Dios poderoso"... el Dios que atacó, "usando el nombre propio del Dios de Israel.
Sean hombres
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "sé fuerte y lucha"
1 Samuel 4:10
Israel fue derrotado
Esto se puede expresar en forma activa. La palabra "Israel" es una expresión idiomática
El arca de Dios fue capturada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los filisteos también tomaron el arca de Dios"
1 Samuel 4:12
ropas rotas y tierra sobre su cabeza
Esta es una manera de expresar un profundo luto en la cultura Israelita.
su corazón estaba consternado con preocupación
Esta es una expresión idiomática que significa que estaba muy temeroso o terriblemente preocupado por algo.
la ciudad completa
Esta es una expresión idiomática
1 Samuel 4:14
El hombre
"El hombre de Benjamín"
1 Samuel 4:16
hijo mío
Elí no era el verdadero padre del otro hombre. Elí habla como si fuera el padre del hombre para mostrarle al hombre que no está enojado, pero que el hombre necesita responderle.
Israel huyó de los filisteos
Esta es una declaración general sobre lo que sucedió. El resto de las palabras del hombre dan detalles.
También ha habido... pueblo. Tus dos hijos
"Ahora te diré algo peor... Ahora te diré algo peor" o "No sólo ha habido... pueblo, sino también tus dos hijos"
el arca de Dios ha sido capturada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos han tomado el arca de Dios"
1 Samuel 4:18
Cuando él mencionó
"Cuando el hombre de Benjamín mencionó"
mencionó
"habló de"
Su cuello se rompió
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Su cuello se rompió porque cayó" o "Se rompió el cuello cuando cayó"
1 Samuel 4:19
su nuera
La nuera de Elí.
el arca de Dios fue capturada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos habían capturado el arca de Dios"
tomó en serio lo que dijeron
"Prestó atención a lo que dijeron" o "se permitió sentirse mejor"
1 Samuel 4:21
Icabod
El nombre es en realidad una frase que significa "sin gloria". El nombre de una persona a veces revela información sobre la persona, el lugar o la cosa a la que se refiere.
pues el arca de Dios había sido capturada... el arca de Dios ha sido capturada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "porque los filisteos habían capturado el arca de Dios... porque los filisteos han capturado el arca de Dios"
Translation Questions
1 Samuel 4:1
¿Cuál fue el resultado de la batalla entre Israel y los filisteos?
Israel fue derrotado por los filisteos.
1 Samuel 4:3
¿Qué decidieron hacer los ancianos de Israel para que pudieran mantenerse a salvo del poder de sus enemigos?
Los ancianos decidieron que debían traer el arca del testimonio del SEÑOR para estar con ellos.
¿Quiénes estuvieron con el arca del testimonio del SEÑOR de los ejércitos?
Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees estaban allí con el arca.
1 Samuel 4:5
¿Qué se preguntaban los filisteos cuando escucharon el gran grito de todo el pueblo de Israel?
Los filisteos se preguntaban qué significaban los gritos en el campamento de los hebreos.
1 Samuel 4:7
¿Quién dijeron los filisteos que había venido al campamento de los hebreos?
Los filisteos dijeron que Dios había venido al campamento de los hebreos.
¿Con qué dijeron los filisteos que Dios había atacado a los egipcios en el desierto?
Dijeron que Dios había atacado a los egipcios con diferentes tipos de plagas.
1 Samuel 4:10
¿Qué pasó con los dos hijos de Elí cuando los filisteos pelearon y derrotaron a Israel?
Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees murieron.
1 Samuel 4:12
¿Qué hizo toda la ciudad cuando el hombre de la línea de batalla entró en la ciudad y le dijo la noticia?
Cuando el hombre dijo la noticia, toda la ciudad gritó.
1 Samuel 4:14
¿Qué pregunta hizo Elí cuando escuchó el ruido de los gritos de la ciudad?
Elí preguntó cuál era el significado del alboroto.
1 Samuel 4:16
¿Qué le dijo el hombre a Elí que les había sucedido a sus hijos y al arca de Dios cuando Israel fue derrotada por los filisteos?
El hombre le dijo a Elí que estos dos hijos estaban muertos y que el arca de Dios había sido tomada.
1 Samuel 4:18
¿Cuál fue la lesión que le tomó la vida a Elí cuando se cayó de su asiento al costado de la puerta?
El cuello de Elí se rompió y murió.
1 Samuel 4:19
¿Qué sucedió cuando la esposa embarazada de Finees oyó que el arca fue capturada y que su suegro y su esposo estaban muertos?
La esposa de Finees se arrodilló y dio a luz, pero sus dolores de parto la abrumaron.
1 Samuel 4:21
¿Qué nombre le dio la esposa de Finees al bebé y por qué le dio ese nombre?
Llamó al bebé Icabod porque la gloria se había ido de Israel.
Chapter 5
1 Los filisteos robaron el arca de DIOS, y la llevaron de Ebenezer a Asdod. 2 Los filisteos tomaron el arca de DIOS, y la metieron dentro de la casa de Dagón, poniéndola al lado de Dagón. 3 Cuando el pueblo de Asdod se levantó temprano al siguiente día, he aquí, Dagón había caído de frente al suelo ante el arca del SEÑOR. Así que ellos tomaron a Dagón y lo pusieron en su lugar de nuevo. 4 Pero cuando ellos se levantaron temprano la mañana siguiente, he aquí, Dagón había caído de frente al suelo ante el arca del SEÑOR. La cabeza de Dagón y sus dos manos estaban sobre el suelo, cortadas, en la entrada. Sólo el tronco de Dagón quedó. 5 Es por eso, que hasta hoy, los sacerdotes de Dagón y cualquiera que entra en la casa de Dagón, no pisan la entrada de Dagón en Asdod. 6 La mano del SEÑOR fue severa sobre el pueblo de Asdod. Él los destruyó y los hirió con tumores, en Asdod y sus territorios. 7 Cuando los hombres de Asdod se dieron cuenta de lo que estaba pasando, ellos dijeron: "El arca del DIOS de Israel no debe quedarse con nosotros, porque su mano es severa contra nosotros y contra Dagón nuestro dios." 8 Así que ellos mandaron buscar a todos los gobernantes de los filisteos; ellos le dijeron: "¿Qué debemos hacer con el arca del DIOS de Israel?" Ellos contestaron: "Dejen que el arca del DIOS de Israel sea llevada a Gat." Y ellos llevaron el arca del DIOS de Israel. 9 Pero al llevarla a Gat, la mano del SEÑOR estaba sobre la ciudad, causando una gran confusión. Él hirió a los hombres de la ciudad, a pequeños y grandes; y les salieron tumores. 10 Entonces enviaron el arca de DIOS a Ecrón. Pero tan pronto como el arca de DIOS entró a Ecrón, los ecronitas dijeron fuertemente: "Han traído a nosotros el arca del DIOS de Israel para matarnos a nosotros y a nuestro pueblo." 11 Así que ellos mandaron a buscar a todos los gobernantes de los filisteos; ellos les dijeron: "Saquen de aquí el arca del DIOS de Israel, y regrésenla a su lugar, para que no nos mate a nosotros y a nuestro pueblo." Pues hubo un pánico aterrador por toda la ciudad; la mano de DIOS fue muy severa allí. 12 Los hombres que no murieron fueron heridos con tumores, y el llanto de la ciudad subió hasta los cielos.
1 Samuel 5:1
Ahora
Esta palabra marca el comienzo de una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una palabra o frase que hace lo mismo, puede usarla aquí.
arca de Dios
Traduzca esto como lo hizo en 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.
casa de Dagón
Esto se refiere al templo de Dagón, el dios de los filisteos.
he aquí, Dagón
"Se sorprendieron mucho al ver que Dagón".
Dagón había caído de frente al suelo
El lector debe entender que el SEÑOR había provocado que la estatua cayera sobre su cara durante la noche. (Ver:|Assumed Knowledge y Implicit Information)
1 Samuel 5:4
Dagón había caído
El lector debe entender que el SEÑOR había causado que Dagón cayera.
La cabeza de Dagón y sus dos manos estaban sobre el suelo, cortadas
Era como si el SEÑOR fuera un soldado que había derrotado a su enemigo y le había cortado la cabeza y las manos.
Es por eso, que incluso hoy
El escritor está a punto de dar alguna información de fondo separada de la historia principal.
incluso hoy
Aquí "hoy" significa hasta el día en que el autor estaba escribiendo este libro.
1 Samuel 5:6
La mano del SEÑOR fue severa sobre
Esta es una expresión idiomática. "El SEÑOR juzgó severamente"
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides.
ambos Asdod y sus territorios
El nombre de la ciudad es una expresión idiomática
se percataron
"entendieron"
arca del Dios de Israel
Traduzca esto como lo hizo en 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.
1 Samuel 5:8
La mano del SEÑOR estaba en contra
Esta es una expresión idiomática
ambos pequeños y grandes
Los posibles significados son 1) Esta es una expresión idiomática
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.
1 Samuel 5:10
exclamaron
Por qué exclamaron se puede expresar claramente. Traducción Alterna: "exclamaron de miedo"
1 Samuel 5:11
el arca del Dios de Israel
Traduzca esto como hizo con la frase similar 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.
el Dios de Israel
Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de los muchos dioses, "el dios de Israel". Traducir como en 5:6.
hubo un pánico aterrador por toda la ciudad
"La gente de toda la ciudad temía morir".
la mano de Dios fue muy severa allí
La mano es una expresión idiomática
Los hombres que no murieron
Esto implica que muchos hombres murieron realmente.
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.
el llanto de la ciudad subió hasta los cielos
La palabra "ciudad" es una expresión idiomática
Translation Questions
1 Samuel 5:1
¿En qué posición encontró la gente al ídolo Dagón al día siguiente después de que los filisteos trajeron el arca de Dios a la casa de Dagón?
Dagón fue encontrado caído boca abajo en el suelo ante el arca del SEÑOR.
1 Samuel 5:4
¿Qué quedaba del ídolo Dagón a la mañana siguiente después de que lo habían colocado en su lugar delante del arca?
Solo quedaba el tronco de Dagón y su cabeza y sus manos yacían cortadas en la puerta.
1 Samuel 5:6
¿Por qué dijeron los hombres de Asdod que el arca no debería quedarse con ellos?
La mano del Dios de Israel fue dura contra ellos y contra Dagón su dios.
1 Samuel 5:8
¿A qué lugar movieron los filisteos el arca del Dios de Israel?
Los filisteos movieron el arca a Gat.
¿Con qué afligió EL SEÑOR a los hombres de la ciudad de Gat?
EL SEÑOR los afligió con tumores.
1 Samuel 5:10
¿Qué dijo la gente de Ecrón que el Dios de Israel les haría porque el arca fue enviada a su ciudad?
Dijeron que el Dios de Israel los mataría a ellos y a su pueblo.
1 Samuel 5:11
¿A qué lugar pidió la gente de Ecrón a los gobernantes que enviaran el arca?
Pidieron que el arca fuera enviada a su propio lugar.
¿A qué lugar fue el clamor de los hombres de la ciudad?
El clamor de los hombres de la ciudad subió a los cielos.
Chapter 6
1 El arca del SEÑOR estuvo en la ciudad de los Filisteos por siete meses. 2 Luego los Filisteos llamaron a los sacerdotes y los adivinos; les dijeron: ¿Que deberíamos hacer con el arca del SEÑOR? Dígannos como podríamos regresarla a su ciudad." 3 Los sacerdotes y adivinos dijeron: "Si ustedes envían el arca del DIOS de Israel, no la envíen sin una ofrenda por la culpa. Luego, ustedes serán sanados, y sabrán porque su mano no ha sido apartada de ustedes hasta ahora." 4 Luego ellos dijeron: "¿Qué ofrenda por la culpa podemos llevar cuando regresemos el arca?" Ellos respondieron: "Cinco tumores de oro y cinco ratones de oro, cinco siendo el mismo número de los gobernantes de los Filisteos. Por la misma plaga que los ha herido a ustedes y a sus gobernantes. 5 Entonces, ustedes deben hacer figuras de sus tumores y sus ratones que han causado daño al pueblo, y dar gloria al DIOS de Israel. Tal vez Él quitará su mano de sobre ustedes, de sus dioses y de su tierra. 6 ¿Por qué deberían ustedes endurecer sus corazones, como los egipcios y Faraón? Cuando el DIOS de Israel los trató severamente; ¿Acaso los egipcios no liberaron al pueblo y ellos salieron? 7 Ahora pues, preparen una carreta nueva con dos vacas con crías, que nunca hayan llevado yugo. Aten las vacas a la carreta, pero lleven a sus terneros a casa, lejos de ellas. 8 Luego tomen el arca del SEÑOR y pónganla en la carreta. Pongan las figuras de oro como ofrenda por la culpa dentro de una caja a un lado de ella. Luego déjenla ir por su camino. 9 Luego miren; si va por el camino a su tierra a Bet Semes, entonces es El SEÑOR quién ha ejecutado este mal tan grande. Pero si no, entonces ustedes sabrán que no es su mano que nos ha herido; sino que fue por casualidad." 10 Los hombres hicieron como ellos les dijeron; tomaron dos vacas con crías, las ataron a la carreta y encerraron a sus becerros en casa. 11 Pusieron el arca del SEÑOR en la carreta, junto a la caja que contenía los ratones de oro y las figuras de sus tumores. 12 Las vacas fueron derecho en dirección a Bet Semes. Fueron a lo largo del camino, bajando mientras iban, y no se apartaron a la derecha o a la izquierda. Los gobernantes de los Filisteos las siguieron después hasta el borde de Bet Semes. 13 La gente de Bet Semes estaba cosechando su trigo en el valle. Cuando ellos levantaron sus ojos y vieron el arca, se alegraron. 14 La carreta entró al campo de Josué del pueblo de Bet Semes y se detuvo ahí, donde había una piedra grande, partieron la madera de la carreta, y ofrecieron las vacas como ofrendas quemadas al SEÑOR. 15 Los Levitas bajaron el arca del SEÑOR y la caja que estaba junto a ella, donde estaban las figuras de oro, y las pusieron en la piedra grande. Los hombres de Bet Semes dieron ofrendas quemadas e hicieron sacrificios el mismo día para El SEÑOR. 16 Cuando los cinco gobernadores de los Filisteos vieron esto, regresaron ese día a Ecrón. 17 Estos fueron los tumores de oro que los Filisteos dieron a El SEÑOR como ofrenda por la culpa: uno por Asdod, uno por Gaza, uno por Ascalón, uno por Gat y uno por Ecrón. 18 Los ratones de oro fueron los mismos en número como el número de todas las ciudades de los Filisteos que pertenecen a los cinco gobernantes, tanto de ciudades fortificadas y pueblos. La piedra grande, sobre la cual ellos pusieron el arca del SEÑOR, permanece como testigo de este día en el lugar de Josué el Bet Semita. 19 El SEÑOR hirió a los hombres de Bet Semes, porque ellos miraron dentro de su arca. Él dió muerte a cincuenta mil setenta hombres. El pueblo lloró porque El SEÑOR hizo morir a muchos. 20 Los hombres de Bet Semes dijeron: " "¿Quién podrá estar en la presencia de El SEÑOR, el Dios Santo? Y a quién le enviaremos el arca desde aquí?" 21 Ellos enviaron mensajeros a los habitantes de Quiriat Jearim, diciendo: "Los Filisteos han devuelto el arca del SEÑOR; bájenla y llevenla con ustedes"
1 Samuel 6:1
los sacerdotes y los adivinos
Estos eran sacerdotes y adivinos paganos que adoraban a Dagón.
Dígannos como podríamos enviarla
Los filisteos querían saber cómo deshacerse del arca sin enojar más al SEÑOR.
1 Samuel 6:3
del Dios de Israel
Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de muchos dioses, "el dios de Israel". Traducir como en 5:6.
por todos los medios envíenlo con una ofrenda de culpa
Las palabras "por todos los medios" son una forma contundente de decir algo. Traducción Alterna: "debes enviar una ofrenda de culpa"
serán sanados
"ya no estarán enfermos"
por qué su mano no ha sido apartada de ustedes
Aquí "mano" es una expresión idiomática
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.
1 Samuel 6:5
modelos
Un modelo es algo que parece una cosa real.
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Vea cómo tradujo esto en 5:6.
el Dios de Israel
Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de los muchos dioses, "el dios de Israel". Vea cómo tradujo esto en 5:6.
él quitará su mano de sobre ustedes, de sus dioses y de sus tierra
Aquí "mano" es una expresión idiomática
¿Por qué deberían ustedes endurecer sus corazones, como los egipcios y Faraón endurecieron sus corazones?
Los sacerdotes y adivinos usan una pregunta retórica para instar a los filisteos a que piensen muy seriamente qué sucederá si se niegan a obedecer a Dios. Esto puede traducirse como una advertencia. Traducción Alterna: "¡No seas terco como lo fueron los egipcios y el faraón!"
endurecer sus corazones
Esta es una expresión idiomática que significa ser terco o no querer obedecer a Dios. Traducción Alterna: "rehusar obedecer a Dios"
¿Acaso los egipcios no liberaron al pueblo y ellos salieron?
Esta es otra pregunta retórica utilizada para recordar a los filisteos cómo los egipcios finalmente enviaron a los israelitas fuera de Egipto para que Dios dejara de afligir a los egipcios. Esto se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "recuerda que los egipcios enviaron a los israelitas fuera de Egipto".
1 Samuel 6:7
dos vacas que estén amamantando
"Dos vacas que tienen terneros que aún beben leche"
Luego envíen fuera el carro y dejen ir a las vacas en su camino
Normalmente, las dos vacas regresarían a sus terneros.
si el carro sube... a Bet Semes, entonces es el SEÑOR
Es poco probable que las vacas optarían por vagar a Bet Semes cuando sus terneros se quedaron en el área de los filisteos.
1 Samuel 6:10
dos vacas que estaban lactando
"dos vacas que tienen terneros que todavía están bebiendo leche" Traducir como en 6:7.
fundición de sus tumores
"modelos de sus tumores"
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.
Las vacas fueron derecho en dirección de Bet Semes
Las vacas que están lactando normalmente regresarían a sus terneros, pero estas vacas fueron a Bet Semes.
mugiendo mientras iban
El mugido es el ruido que hacen las vacas con sus voces.
no se apartaron a la derecha o a la izquierda
"No se alejaron de la carretera". Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "se quedaron en la carretera" o "siguieron recto"
1 Samuel 6:13
Ahora
El escritor está introduciendo una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una forma de marcar el comienzo de una nueva parte de la historia, puede usarla aquí.
gente de Bet Semes
Estos eran israelitas.
levantaron sus ojos
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "miraron hacia arriba"
1 Samuel 6:14
Una gran piedra estaba ahí
La gente usaba esta piedra como un altar cuando ofrecían las vacas como sacrificios.
Los Levitas bajaron el arca del SEÑOR
En realidad, esto sucedió antes de que cortaran el carro como leña para usarlo en ofrecer las vacas al SEÑOR.
Los Levitas bajaron el arca
De acuerdo con la ley de Moisés, sólo a los Levitas se les permitía manejar el arca.
la caja que estaba con ella, donde estaban las figuras doradas
"La caja que contenía los modelos dorados de ratas y tumores" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 6:16
los cinco gobernantes de los filisteos
"los cinco reyes filisteos"
1 Samuel 6:17
tumores
Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Vea cómo tradujo esto en 5:6.
ciudades fortificadas
Estas son ciudades con altos muros a su alrededor para proteger a las personas del interior del ataque de sus enemigos.
La gran piedra... permanece como testigo
Se habla de la piedra como si fuera una persona que puede ver. Traducción Alterna: "La gran piedra... todavía está allí, y la gente recuerda lo que pasó en ella"
Josué
Nombre de hombre
el betsemita
Así se llama a una persona de Bet Semes. Traducción Alterna: "de Bet Semes"
de este día
En el tiempo en que el autor escribió el libro.
1 Samuel 6:19
ellos miraron dentro del arca
El arca era tan sagrada que a nadie se le permitía mirar dentro. Sólo a los sacerdotes se les permitió siquiera ver el arca.
50.070 hombres
"cincuenta mil setenta hombres"
¿Quién tiene el poder para estar de pie ante el SEÑOR, este santo Dios?
Los posibles significados son 1) esta es una pregunta retórica que expresa el temor de la gente al SEÑOR. Traducción Alterna: "¡No hay nadie que pueda resistir al SEÑOR porque es tan santo!" o 2) esta es una pregunta pidiendo información. La frase "estar de pie ante el SEÑOR" puede referirse a los sacerdotes que sirven al SEÑOR. Se implica que la gente estaba buscando un sacerdote a quien el SEÑOR le permitiera manejar el arca. Traducción Alterna: "¿Hay algún sacerdote entre nosotros que sirva a este Dios santo, el SEÑOR, y pueda manejar esta arca?"
¿Y a quién el arca irá desde aquí?"
Esta es una pregunta pidiendo información. Está implícito que la gente quiere que el SEÑOR y el arca vayan a otro lugar para que no los castigue de nuevo. Traducción Alterna: "¿A dónde podemos enviar esta arca para que el SEÑOR no nos castigue de nuevo?"
1 Samuel 6:21
Quiriat-jearim
Esta era una ciudad en Israel.
Translation Questions
1 Samuel 6:1
¿Durante qué período de tiempo estuvo el arca del SEÑOR en el país de los filisteos?
El arca estuvo en el país de los filisteos durante siete meses.
¿A quiénes llamaron los filisteos para pedirles consejo sobre cómo el arca del SEÑOR debería ser devuelta a su propio país?
Pidieron a los sacerdotes y adivinos que les dijeran cómo enviar el arca a su propio país.
1 Samuel 6:3
¿Qué le dijeron los sacerdotes y adivinadores al pueblo filisteo que enviaran como regalo al Dios de Israel como una ofrenda por la culpa?
Dijeron a los filisteos que enviaran cinco tumores dorados y cinco ratones dorados.
1 Samuel 6:5
¿Por qué dijeron los sacerdotes y adivinos que Dios había tratado severamente con los egipcios y el faraón?
Dios había tratado severamente con los egipcios y Faraón porque habían endurecido sus corazones.
1 Samuel 6:7
¿Qué animales les dijeron los sacerdotes y adivinos a los filisteos que ataran al carro en el que debían colocar el arca del SEÑOR?
Les dijeron a los filisteos que ataran dos vacas lactantes al carro.
¿Cómo sabrían los filisteos que fue EL SENOR quien les había hecho el gran desastre?
Los filisteos lo sabrían si las vacas que halaban el carro iban por su cuenta a Bet Semes.
1 Samuel 6:10
¿A dónde se fueron las vacas lactantes con el carro que llevaba el arca y la caja que contenía los ratones dorados y los moldes de tumores?
Las vacas fueron directamente en dirección a Bet Semes.
1 Samuel 6:13
¿Qué estaba haciendo el pueblo de Bet Semes cuando alzaron los ojos y vieron el arca?
Estaban cosechando su trigo en el valle.
1 Samuel 6:14
¿Qué hizo la gente de Bet Semes con las vacas que habían halado el carro?
Ellos ofrecieron las vacas como ofrenda quemada al SEÑOR.
¿Quién derribó el arca del SENOR y la caja que estaba con ella?
Los levitas derribaron el arca del SEÑOR y la caja que contenía.
1 Samuel 6:16
¿Qué hicieron los cinco gobernantes de los filisteos cuando vieron lo que habían hecho los hombres de Bet Semes?
Regresaron ese día a Ecrón.
1 Samuel 6:17
¿Cuál fue el significado del número de cinco tumores dorados y el número de cinco ratones dorados?
El número de los tumores de oro y los ratones de oro fue el mismo que el número de todas las ciudades de los filisteos pertenecientes a los cinco gobernantes.
1 Samuel 6:19
¿Por qué mató EL SEÑOR a setenta de los hombres de Bet Semes?
EL SEÑOR los mató porque habían mirado dentro del arca.
1 Samuel 6:21
¿Qué le pidieron los mensajeros a los habitantes de Quiriat Jearim que hicieran en cuanto al arca que los filisteos habían traído?
Los mensajeros pidieron a los habitantes de Quiriat Jearim que bajaran y se llevaran el arca con ellos.
Chapter 7
1 Los hombres de Quiriat Jearim vinieron por el arca del SEÑOR, y la llevaron a la casa de Abinadab en la colina. Ellos santificaron a su hijo Eleazar para guardar el arca del SEÑOR. 2 Desde ese día, el arca permaneció en Quirat Jearim, pasó mucho tiempo, veinte años. Toda la casa de Israel lloraba y deseaba regresar al SEÑOR. 3 Samuel dijo al pueblo de Israel: "Si ustedes regresan al SEÑOR de todo corazón, y quitan los dioses extraños y a Astarot de entre ustedes, si vuelven sus corazones al SEÑOR y lo adoran sólo a Él, los salvará de la mano de los Filisteos." 4 Entonces, el pueblo de Israel quitó a los Baales y a Astarot y adoraron sólo al SEÑOR. 5 Luego Samuel dijo: "Reúnan a todo Israel en Mizpa, y yo oraré al SEÑOR por ustedes". 6 Ellos se reunieron en Mizpa, sacaron agua y la derramaron delante del SEÑOR. Ayunaron ese día y dijeron: "Hemos pecado contra Él SEÑOR." y allí juzgó Samuel al pueblo de Israel. 7 Cuando los Filisteos escucharon que el pueblo de Israel estaba reunido en Mizpa, los gobernantes de los Filisteos atacaron a Israel. Cuando el pueblo de Israel escuchó esto, tuvieron miedo de los Filisteos. 8 Entonces la gente de Israel dijo a Samuel: "No dejes de orar por nosotros al SEÑOR, para que Él nos salve de la mano de los Filisteos. 9 Samuel tomó un cordero lactante y lo ofreció como un sacrificio al SEÑOR. Luego Samuel oró al SEÑOR de Israel, y El SEÑOR le respondió. 10 Mientras Samuel ofrecía el sacrificio, los Filisteos se acercaron para atacar a Israel; pero la voz de El SEÑOR tronó con un fuerte sonido ese día en contra de los Filisteos y los atemorizó, y así fueron derrotados ante Israel. 11 Los hombres de Israel se fueron de Mizpa, persiguieron a los Filisteos y los hirieron mas allá de Bet Car. 12 Luego Samuel tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen. El nombró aquel lugar Ebenezer, diciendo: "Hasta aquí El SEÑOR nos ha ayudado". 13 Entonces los Filisteos fueron dominados y ellos no cruzaron la frontera de Israel. La mano del SEÑOR estuvo en contra de los Filisteos todos los días que Samuel vivió. 14 Las ciudades que los Filisteos tomaron de Israel fueron regresadas a Israel, desde Ecrón hasta Gat; Israel recuperó su territorio de mano de los Filisteos. Entonces, hubo paz entre Israel y los Amorreos. 15 Samuel juzgó a Israel todos los días de su vida. 16 Cada año el visitaba desde Bethel a Gilgal y hasta Mizpa. El juzgaba a Israel en todos esos lugares. 17 Entonces, él volvía a Rama, porque su casa estaba ahí; y también ahí él juzgaba a Israel. Él, además, construyó ahí un altar para El SEÑOR.
1 Samuel 7:1
Quiriat-jearim
Este es el nombre de un lugar.
Abinadab... Eleazar
Estos son los nombres de los hombres.
veinte años
"20 años"
1 Samuel 7:3
toda la casa de Israel
La palabra "casa" es una expresión idiomática
Vuelve al SEÑOR con todo tu corazón.
Aquí "con todo tu corazón" es una expresión idiomática que significa estar completamente dedicado a algo. Traducción Alterna: "háganse completamente devotos de adorar y obedecer sólo al SEÑOR"
1 Samuel 7:5
todo Israel
"todo el pueblo de Israel" o "todos los Israelitas"
tomaron agua y la derramaron delante del SEÑOR
Los posibles significados son: 1) la gente se negó agua a sí misma como parte del ayuno o 2) sacaron agua de un arroyo o pozo y la vertieron en el suelo como una señal externa de arrepentirse por su pecado.
1 Samuel 7:7
los gobernantes de los filisteos atacaron a Israel
Se puede expresar claramente que fue el ejército y no los gobernantes en sí quienes atacaron a Israel. Traducción Alterna: "los gobernantes filisteos lideraron su ejército y atacaron a Israel"
nos salve de la mano de los filisteos
La "mano" es una expresión idiomática
1 Samuel 7:9
cordero lactante
Un cordero que todavía está bebiendo la leche de su madre.
exclamó
"clamó por ayuda"
el Señor le respondió
"El SEÑOR hizo lo que Samuel le pidió que hiciera"
1 Samuel 7:10
Mientras Samuel... Bet-Car
Esto explica lo que el escritor quiere decir con "El SEÑOR le respondió" en 7:9.
y los confundió
La palabra "confundió" aquí se usa como una manera casual de decir que los filisteos no podían pensar con claridad. Traducción Alterna: "los hizo incapaces de pensar con claridad"
fueron derrotados ante Israel
Esto puede traducirse en forma activa. Los posibles significados son 1) "El SEÑOR los derrotó antes que Israel" o 2) "Israel los derrotó"
derrotados
Derrotar a la gente es vencerles antes de que puedan causar algún daño.
Bet-Car
Este es el nombre de un lugar.
1 Samuel 7:12
tomó una piedra y la puso
Los israelitas y otros pueblos en esa tierra colocarían una gran piedra donde eventos importantes habían ocurrido como un recordatorio de la ayuda de Dios.
Mizpa... Sen
Estos son los nombres de los lugares.
1 Samuel 7:13
Entonces los filisteos fueron dominados
El escritor acaba de terminar de contar cómo los filisteos fueron sometidos. Si su idioma tiene una forma de marcar el final de una descripción, puede usarlo aquí.
los filisteos fueron dominados
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR sometió a los filisteos" o "El SEÑOR evitó que los filisteos causaran daño"
no entraron en la frontera de israel
Los filisteos no entraron en la frontera de Israel para atacarlos.
La mano del SEÑOR estaba contra los filisteos.
La palabra "mano" es una expresión idiomática
Las ciudades... de Israel fueron restauradas a Israel
Los posibles significados son 1) "El SEÑOR restauró en la tierra de Israel las ciudades... de Israel" o 2) "el pueblo de Israel pudo reclamar las ciudades... de Israel"
1 Samuel 7:15
iba en un circuito
Viajaba de un lugar a otro aproximadamente en círculo.
Él decidió disputas
Las disputas son discusiones o desacuerdos entre dos o más personas.
Translation Questions
1 Samuel 7:1
¿Qué hicieron los hombres de Quiriat Jearim al hijo de Abinadab, Eleazar, para que pudiera guardar el arca del SEÑOR?
Lo consagraron para que guardara el arca del SEÑOR.
¿Qué hizo toda la casa de Israel durante los veinte años en que el arca permaneció en Quiriat Jearim?
Se lamentaron durante ese tiempo y desearon volverse al SEÑOR.
1 Samuel 7:3
¿Qué fue necesario que el pueblo de Israel eliminara de entre ellos para que EL SEÑOR los rescatara de la mano de los filisteos?
Necesitaban eliminar de entre ellos a los dioses extranjeros y a Astarot y adorar solo al SEÑOR.
1 Samuel 7:5
¿Qué admitió el pueblo de Israel que habían hecho cuando se reunieron en Mizpa y derramaron agua delante del SEÑOR?
Ellos admitieron que habían pecado contra EL SEÑOR.
1 Samuel 7:7
¿Qué oyó el pueblo de Israel acerca de los filisteos que los atemorizó y les hizo pedirle a Samuel que clamara al SEÑOR por ellos?
Oyeron que los gobernantes de los filisteos atacaron a Israel.
1 Samuel 7:9
¿Qué hizo EL SEÑOR cuando Samuel tomó un cordero de crianza, lo ofreció como un holocausto completo al SEÑOR y clamó a Yahweh?
Le respondió a Samuel.
1 Samuel 7:10
¿Qué fue lo que hizo EL SEÑOR que causó confusión a los filisteos cuando se acercaron para atacar a Israel?
EL SEÑOR tronó con un fuerte sonido ese día contra los filisteos.
1 Samuel 7:12
¿Qué colocó Samuel entre Mizpa y Sen como un recuerdo de que EL SEÑOR les había ayudado?
Samuel tomó una piedra y la levantó.
1 Samuel 7:13
¿Qué pasó con los pueblos que los filisteos habían tomado de Israel?
Fueron restaurados a Israel.
1 Samuel 7:15
¿Qué hizo Samuel cuando iba en un recorrido por Betel, Gilgal, Mizpa y de vuelta a Ramá?
Samuel juzgaba al pueblo de Israel en todos estos lugares.
Chapter 8
1 Cuando Samuel se hizo viejo, él nombró a sus hijos jueces sobre Israel. 2 El mayor de sus hijos se llamaba Joel, y el nombre de su segundo hijo era Abías. Ellos eran jueces en Beerseba. 3 Sus hijos no siguieron el ejemplo de su padre y desobedecieron a Dios, si no que andaban detrás del dinero y regalos deshonestos, y no hacían justicia. 4 Entonces todos los ancianos de Israel se reunieron con Samuel en Ramá. 5 Y le dijeronl: "Mira, tu eres viejo, y tus hijos no siguen tu ejemplo. Danos un rey que nos juzgue a nosotros como en todas las naciones." 6 Esto no le gustó a Samuel cuando dijeron: "Danos un rey para que nos juzgue." Así que Samuel oró al SEÑOR. 7 El SEÑOR dijo a Samuel: "Dále a tu pueblo lo que pide; porque ellos no te han despreciado a ti, sino que me han despreciado a Mí como su Rey. 8 Se comportan ahora, igual como lo hicieron el día que YO los liberé de Egipto, despreciándome y adorando otros dioses, y así también hacen contigo. 9 Así que hazles caso; pero adviérteles y hazles saber de que forma el rey gobernará sobre ellos. 10 Así que, Samuel dijo todas las palabras del SEÑOR al pueblo que pedía un rey. 11 Dijo: "Esta es la forma como el rey gobernará sobre ustedes. Él tomara de ustedes hijos y los escogerá para sus carros de guerra, para ser sus jinetes ó para correr al frente de sus carros de guerra. 12 Escogerá capitanes para miles de soldados, y capitanes de cincuenta soldados. Él hará a algunos arar sus tierras, algunos cosechadores, y otros cuantos para hacer armas de guerra y equipo para sus carros de guerra. 13 Tomará de ustedes, sus hijas para hacer perfumes, cocineras, y panaderas. 14 Tomará lo mejor de sus tierras, sus viñedos, y sus huertos de olivo, y se los dará a sus sirvientes. 15 Tomará el diez por ciento de sus granos y de sus viñedos y los dará a sus oficiales y sirvientes. 16 Tomará de ustedes los mejores sirvientes y sirvientas, sus mejores hombres jóvenes y sus burros; los pondrá a trabajar a todos para él. 17 El tomará el diez por ciento de sus rebaños y ustedes serán sus esclavos. 18 Entonces, en ese día, se quejarán con llanto por el rey que ustedes escogieron para ustedes mismos; pero Él SEÑOR no les contestara ese día. 19 Pero el pueblo se rehusó a escuchar a Samuel; Dijeron: "¡No! Queremos un rey sobre nosotros 20 para así poder ser iguales que las otras naciones, y para que nuestro rey nos juzgue y vaya al frente de nosotros y luche nuestras batallas. 21 Cuando Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, él repitió estas palabras en oración al SEÑOR. 22 El SEÑOR dijo a Samuel: "hazles caso y elige un rey para ellos" Así que Samuel dijo a los hombres de Israel: "todo hombre debe regresar a su ciudad."
1 Samuel 8:1
andaban detrás de ganancias deshonestas
El escritor habla del dinero que la gente le daría a los hijos de Samuel como si fuera una persona o un animal que huye de los hijos de Samuel, y habla de los hijos de Samuel como si estuvieran persiguiendo físicamente a esa persona o animal. Traducción Alterna: "trabajaron duro para ganar dinero al ser deshonestos"
corrompían la justicia
"juzgaban a favor de los que hacían el mal"
1 Samuel 8:4
no caminan en tus caminos
Se habla de la forma en que una persona vive como caminar en un camino. Traducción Alterna: "no hacen lo que haces" o "no lo hacen de la manera en que tú lo haces"
Selecciona para nosotros un rey que nos juzgue a nosotros como todas las naciones
Los posibles significados son 1) "Designa por nosotros un rey como los reyes de todas las naciones para que pueda juzgarnos" o 2) "Designa un rey que nos juzgue de la misma manera que los reyes de las naciones los juzgan"
Selecciona para nosotros un rey que nos juzgue
Los líderes creyeron erróneamente que un rey, y sus hijos después de él, gobernarían con justicia.
1 Samuel 8:6
Esto desagradó a Samuel... Danos un rey para que nos juzgue
Samuel no estaba contento de que la gente no sólo quisiera que eliminara a sus hijos corruptos y designara jueces honestos, sino que quería que un rey los gobernara como lo habían hecho otras naciones.
Obedece la voz del pueblo
Aquí "la voz" es una expresión idiomática
sino que me han despreciado
El SEÑOR sabía que las personas no sólo rechazaban a los jueces corruptos, sino que rechazaban al SEÑOR como su rey.
1 Samuel 8:8
Yo los liberé de Egipto
Esto se refiere a que el SEÑOR liberó a los israelitas de la esclavitud en Egipto muchos años antes.
Ahora escúchalos
"Ahora haz lo que te piden que hagas" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
adviérteles solemnemente
"sé muy serio mientras les adviertes"
1 Samuel 8:10
Esta será la práctica... Él tomará
La práctica del rey será tomar. Esto comienza la lista de cosas que tomará.
Esta será la práctica... Él tomará de ustedes hijos
El sustantivo abstracto "práctica" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "Así actuará el rey que reinará sobre ustedes" o "Esto es lo que hará el rey que reinará sobre ti"
los escogerá para sus carros de guerra
"hará que conduzcan carros en la batalla"
ser sus jinetes
Montarán caballos en la batalla.
1 Samuel 8:13
Declaración de conexión:
Samuel continúa diciendo qué cosas tomará el rey.
para hacer perfumes
"Hacer aceites de buen olor para poner en su cuerpo".
huertos de olivos
"campos de olivos"
un décimo de sus granos
Tendrán que dividir su grano en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey.
un décimo... de sus viñedos
Tendrán que dividir el vino que producen en sus viñedos en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey.
oficiales
Estos son los líderes del ejército del rey.
1 Samuel 8:16
Declaración de conexión:
Samuel continúa diciendo qué cosas tomará el rey.
el décimo de sus rebaños
Tendrán que dividir sus rebaños en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey. Vea cómo tradujo "décimo" en 8:13.
ustedes serán sus esclavos
"Se sentirán como si fueran sus esclavos"
se quejarán con llanto
Los posibles significados son 1) la gente le pedirá al SEÑOR que los rescate del rey o 2) la gente le pedirá al rey que deje de tratarlos tan mal (Biblia Dinámica Desbloqueada).
1 Samuel 8:21
él repitió estas palabras en oración al SEÑOR
Aquí la expresión idiomática
Obedece su voz
Aquí la expresión idiomática
elige un rey para ellos
"Haz a alguien rey sobre ellos". Use el término común en su idioma para hacer rey a alguien.
regresar a su propia ciudad
"Irse a casa"
Translation Questions
1 Samuel 8:1
¿De qué manera los dos hijos de Samuel, que eran jueces, no anduvieron en los caminos de su padre?
Persiguieron ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron la justicia.
1 Samuel 8:4
¿Qué petición hicieron los ancianos de Israel a Samuel?
Le pidieron a Samuel que designara para ellos un rey para juzgarlos como todas las naciones, ya que él era viejo y sus hijos no andaban en sus caminos.
1 Samuel 8:6
¿Qué hizo Samuel cuando no le agradó el pedido de los ancianos de Israel de darles un rey? `
Samuel oró al SEÑOR.
¿Por qué EL SEÑOR le dijo a Samuel que obedeciera la voz del pueblo en todo lo que le dijeran?
EL SEÑOR le dijo a Samuel que obedeciera la voz del pueblo porque no estaban rechazando a Samuel, sino que estaban rechazando al SEÑOR de ser rey sobre ellos.
1 Samuel 8:8
¿Cuál fue la advertencia que EL SEÑOR le dijo a Samuel que le diera al pueblo de Israel?
EL SEÑOR le dijo a Samuel que advirtiera solemnemente al pueblo de Israel sobre la manera en que el rey los gobernaría.
1 Samuel 8:10
¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel sobre la forma en que el rey les quitaría a sus hijos?
Samuel advirtió a la gente que el rey tomaría a sus hijos como jinetes y soldados, les haría arar la tierra y cosechar la cosecha, y usaría a otros para hacer armas e implementos de guerra.
1 Samuel 8:13
¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel acerca de lo que el rey haría con sus hijas?
Samuel les advirtió que el rey llevaría a sus hijas a ser perfumistas, cocineras y panaderas.
1 Samuel 8:16
¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel acerca de lo que el rey haría con sus sirvientes, hombres jóvenes y animales?
Samuel les advirtió que el rey tomaría a sus sirvientes, el mejor de sus crías y burros, una décima parte de sus rebaños, y los convertiría en esclavos.
¿Qué advirtió Samuel a la gente de Israel que sucedería cuando gritaran debido al rey que habían elegido para sí mismos?
Samuel dijo que cuando clamaran al SEÑOR, EL SEÑOR no les respondería.
1 Samuel 8:19
¿Cómo respondió el pueblo de Israel a las advertencias de Samuel?
La gente insistió en que todavía querían un rey sobre ellos para poder ser como las otras naciones y tener un rey para juzgarlos y luchar en sus batallas.
1 Samuel 8:21
¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR cuando Samuel repitió las palabras del pueblo en Sus oídos?
EL SEÑOR volvió a decirle a Samuel que obedeciera la voz del pueblo y les diera un rey.
Chapter 9
1 Había un hombre de la tribu de Benjamín, un hombre poderoso. Su nombre era Cis, hijo de Abiel, hijo de Zeror, hijo de Becorat, hijo de Afía, el hijo de un Benjamita. 2 El tenía un hijo llamado Saúl, un joven de buen parecer. No había otro hombre entre la gente de Israel que fuera más hermoso que él. Desde sus hombros hacia arriba él era más alto que las otras personas. 3 Los burros de Cis, padre de Saúl, estaban perdidos. Así que, Cis le dijo a su hijo Saúl: "Lleva uno de los sirvientes contigo; prepárense y vayan y busquen los burros. 4 Entonces Saúl pasó a través de la región montañosa de la ciudad de Efrain y fue a través de la tierra de Salisa, pero ellos no los encontraron. Luego pasaron por la tierra de Saalim, pero no estaban ahí. Después él pasó a través de la tierra de los Benjamitas, pero ellos no los encontraron. 5 Cuando ellos llegaron a la tierra de Zuf, Saúl dijo a su sirviente que estaba con él: "Ven, regresemos, o mi padre dejará de preocuparse por los burros y comenzará a preocuparse por nosotros. 6 ''Pero el sirviente le dijo: "Escucha, hay un hombre de DIOS en esta ciudad. Él es un hombre de honor; todo lo que él dice se hace realidad. Permítenos ir ahí, tal vez él nos diga qué camino podríamos tomar en nuestro viaje." 7 Luego Saúl le dijo a su sirviente: "Pero si vamos, ¿qué podemos darle al hombre? Porque nuestro pan se ha terminado, y no tenemos ningún regalo para darle al hombre de DIOS. ¿Qué tenemos nosotros?" 8 El sirviente respondió a Saúl y dijo: "Aquí tengo conmigo unos tres gramos de plata que daré al hombre de Dios, para que nos diga por cuál camino deberíamos ir". 9 (Antiguamente en Israel, cuando un hombre iba a consultar a Dios, el decía: "Ven, vayamos con el vidente." El profeta de hoy era llamado vidente.) 10 Después Saúl dijo a su sirviente: "Bien dicho. Ven, vayamos". Entonces, ellos subieron a la ciudad donde estaba el hombre de Dios. 11 Cuando ellos subieron las colinas a la ciudad, ellos encontraron unas mujeres jóvenes que regresaban de sacar agua; Saúl y su sirviente les dijeron, "¿Está aquí el vidente?" 12 Ellas respondieron: "Aquí está; miren, él está enfrente de ustedes. Dénse prisa, él está yendo a la ciudad, porque el pueblo está sacrificando en el lugar alto. 13 Tan pronto como entren a la ciudad, lo encontrarán, antes que él se vaya al lugar alto a comer. El pueblo no comerá hasta que él llegue, porque él bendecirá el sacrificio; después comerán los invitados. Ahora vayan, para que lo encuentren de inmediato". 14 Entonces ellos subieron a la ciudad. Mientras entraban en la ciudad, vieron a Samuel que venía hacia ellos, para subir al lugar alto. 15 Ahora, el día antes que Saúl viniera, el SEÑOR le había revelado a Samuel: 16 "Mañana a esta hora YO te enviaré un hombre de la tierra de Benjamín, y tú lo ungirás para que sea el principe sobre Mi pueblo Israel. Él salvará Mi pueblo de la mano de los filisteos. Porque he mirado a Mi pueblo con compasión, porque su clamor ha llegado delante de Mí." 17 Cuando Samuel vio a Saúl, El SEÑOR le dijo: "¡Ahí está el hombre que te he dicho! Él es quien gobernará sobre mi pueblo." 18 Entonces, Saúl se acercó a Samuel en la puerta y dijo: "Dime: ¿dónde está la casa del vidente?" 19 Samuel respondió a Saúl y dijo: "Yo soy el vidente. Sube delante de mí al lugar alto, pues hoy comerás conmigo. En la mañana yo te dejaré ir, y te diré todo lo que esta en tu corazón. 20 No te preocupes por los burros que se perdieron hace tres días, porque esos han sido encontrados. ¿Sobre quien están puestos todos los deseos de Israel? No es sobre ti y sobre todos los de la casa de tu padre?" 21 Saúl respondió y dijo: "¿No soy yo un benjamita, de la mas pequeña de las tribus de Israel? ¿No es mi familia la última de las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué entonces me hablas de esta forma? 22 Entonces Samuel tomó a Saúl y a su siervo, los llevó a la sala, y los sentó a ellos a la cabecera de aquellos que fueron invitados, que eran unas treinta personas. 23 Samuel dijo al cocinero: "Trae la porción que te di, de la cual te dije: 'Pon aparte.'" 24 Entonces el cocinero tomó el pernil que había sido ofrecido en sacrificio y lo que iba con el, y lo sirvió delante de Saúl. Luego, Samuel dijo: "¡Mira lo que ha sido reservado para tí! Come, porque esto fue guardado para ti, para esta ocasión; desde el momento en que dije: "He invitado al pueblo". Así que Saúl comió con Samuel ese día. 25 Cuando bajaron del lugar alto a la ciudad, Samuel habló con Saúl en la terraza. 26 Entonces al amanecer, Samuel llamó a Saúl en la terraza y dijo: "Levántate, para que te despida". Entonces Saúl se levantó, y ambos, él y Samuel salieron a la calle. 27 Mientras se dirigían a las afueras de la ciudad, Samuel dijo a Saúl: "Di al sirviente que vaya delante de nosotros (y el fue adelante), pero tu quédate, para que yo pueda darte el mensaje de DIOS para ti."
1 Samuel 9:1
Información general:
Si su idioma tiene una manera de decirle al lector que el escritor está dando información de trasfondo en estos versículos, puede usarla aquí.
un hombre de influencia
Los posibles significados son 1) era un hombre rico o 2) era un noble o 3) era un hombre valiente y poderoso.
Quis... Abiel... Seror... Becorath... Afíah
Estos son los nombres de los hombres de la línea familiar de Saúl.
benjamita
Un benjamita es alguien que pertenece a la tribu de benjamín.
de buen parecer
Alguien que se ve bien.
Desde sus hombros hacia arriba, era más alto que cualquiera de las personas
Las otras personas altas en Israel ni siquiera llegaban a sus hombros.
1 Samuel 9:3
Ahora
El escritor ha finalizado la información de trasfondo (9:1) y comienza una nueva parte principal de la historia.
levántense
"Detengan lo que estén haciendo"
la región montañosa de la ciudad de Efraín... la tierra de Salisa... la tierra de Saalim ... la tierra de los benjamitas
Estas son todas áreas en Israel.
no los encontraron... no estaban allí... no los encontraron
Las frases "no los encontraron" y "no estaban allí se refiere a los burros".
1 Samuel 9:5
tierra de Suf
Esta es un área en Israel justo al norte de Jerusalén.
hombre de Dios
Esta frase usualmente significa un profeta del SEÑOR. Traduzca esto como lo hizo en 2:27. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"
qué camino podríamos tomar en nuestro viaje
"Por dónde deberíamos ir para encontrar a los burros"
1 Samuel 9:7
¿qué podemos darle al hombre?
Dar un regalo es una señal de respeto para el hombre de Dios.
hombre de Dios
Esta frase usualmente significa un profeta del ¿qué podemos darle al hombre?. Traduzca esto como lo hizo en 2:27. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"
un cuarto de siclo
cuarto de siclo - "1/4 de un siclo". Un siclo es un tipo de dinero utilizado en el Antiguo Testamento.
1 Samuel 9:9
Anteriormente en Israel... vidente
Esta es información cultural añadida por el autor hebreo. Si no es natural en su idioma declarar esta información aquí, puede moverla al final del verso 11.
El profeta de hoy era anteriormente llamado vidente
"Vidente es el nombre antiguo de lo que hoy llamamos un profeta"
1 Samuel 9:12
el pueblo está sacrificando hoy
Estos son probablemente los sacrificios de la fiesta o de los primeros frutos, no los sacrificios por el pecado, que deben celebrarse en el tabernáculo.
1 Samuel 9:14
subir al lugar alto
Este es un lugar que la gente había designado como sagrado para hacer sacrificios y ofrendas al SEÑOR. El escritor escribe como si estuviera fuera del muro que rodeaba la ciudad.
1 Samuel 9:15
Información General:
El escritor deja de contar la historia y brinda información de trasfondo para que el lector pueda comprender qué sucede a continuación.
lo ungirás para que sea el príncipe
El término príncipe se usa aquí en lugar de rey. Este es el hombre que Dios ha elegido para ser rey de Israel.
la tierra de Benjamín
"La tierra donde viven las personas de la tribu de Benjamín"
de la mano de los filisteos
Aquí la palabra "mano" es una expresión idiomática
Porque he mirado a mi pueblo con compasión
"Mi gente está sufriendo y quiero ayudarles"
1 Samuel 9:17
El SEÑOR le dijo
"El SEÑOR le dijo a Samuel"
del vidente
"El profeta del SEÑOR"
1 Samuel 9:20
Entonces, ¿Sobre quien están puestos todos los deseos de Israel? ¿No es sobre ti y sobre todos los de la casa de tu padre?
Estas preguntas son una expresión de profunda convicción de que Saúl es aquel a quien el SEÑOR quiere ser el rey que los israelitas están buscando. Las preguntas se pueden traducir como declaraciones. Traducción Alterna: "Debes saber que está en ti que se establezcan todos los deseos de Israel. Se fijan en ti y en la familia de tu padre".
¿No soy yo un benjamita... de Israel? ¿No es mi clan... Benjamín? ¿Por qué entonces me has hablado de esta manera?
Saúl está expresando sorpresa porque Benjamín era la tribu más pequeña de Israel, y otros israelitas consideraban que la tribu no era importante. Además, los benjamitas consideraron que el clan del que Saúl era miembro no tenía importancia. Estas preguntas pueden ser traducidas como declaraciones. Traducción Alterna: "Soy de la tribu de Benjamín, la menos importante de todas las tribus. Y mi clan es el menos importante de nuestra tribu. No entiendo por qué dices que los israelitas quieren que yo y mi familia hagamos algo importante."
1 Samuel 9:22
la sala
El escritor asume que el lector sabe que cerca del lugar donde ofrecerían sacrificios había un gran edificio en el que las personas comerían juntas.
cabecera
Este es el asiento de honor.
treinta
"30"
1 Samuel 9:23
que iba con él
Los posibles significados son 1) el otro alimento que Saúl debía comer junto con la carne o 2) otras partes del toro.
Luego Samuel dijo
En el idioma original no está claro quién está hablando. Es posible que el cocinero le esté hablando a Saúl. Traducción Alterna: "Entonces el cocinero dijo"
1 Samuel 9:25
en el tejado
Este es un lugar normal para que la familia y los invitados coman, visiten y duerman. Tiende a ser más frío por la noche que el interior de la casa.
Samuel llamó a Saúl en la azotea y le dijo
Lo que Saúl estaba haciendo en la azotea se puede hacer explícito. Traducción Alterna: "mientras Saúl estaba durmiendo en la azotea, Samuel lo llamó y le dijo"
1 Samuel 9:27
delante de nosotros (y él fue adelante), pero tú debes permanecer
Es posible que Samuel hable todas estas palabras. Traducción Alterna: "por delante de nosotros, y cuando él se haya adelantado, debes quedarte"
para que yo pueda anunciarte el mensaje de Dios
"Para que yo pueda decirte el mensaje de Dios para ti".
Translation Questions
1 Samuel 9:1
¿Cuáles fueron las características físicas sobresalientes de Saúl, el hijo de Cis?
Saúl era un joven apuesto que era más alto desde sus hombros hacia arriba que cualquiera de las otras personas.
1 Samuel 9:3
¿Cuál fue el resultado cuando Cis le pidió a su hijo Saul que fuera a buscar a sus burros perdidos?
Saúl tomó a uno de los sirvientes y pasó por muchos lugares sin encontrar a los burros perdidos.
1 Samuel 9:5
¿Qué le dijo Saúl a su siervo que debía hacer cuando llegaron a la tierra de Zuf?
Saúl le dijo a su sirviente que deberían regresar porque su padre se preocuparía más por ellos que por los burros.
¿Qué idea diferente le presentó el siervo a Saúl?
El sirviente le dijo a Saúl que deberían buscar a un hombre de Dios en la ciudad que podría decirles a dónde deben ir en su viaje.
1 Samuel 9:7
¿Qué tenía el sirviente en su poder para dárselo al hombre de Dios para que les dijera qué camino tomar?
El siervo tenía con él un cuarto de siclo de plata para dárselo al hombre de Dios.
1 Samuel 9:9
¿Qué preguntaron Saúl y su criado a las jóvenes que salían a sacar agua?
Saúl y su sirviente preguntaron si el vidente estaba en la ciudad.
1 Samuel 9:12
¿Por qué el vidente venía a la ciudad ese día?
El vidente venía a la ciudad ese día porque la gente iba a hacer un sacrificio en el lugar alto y el vidente bendeciría el sacrificio.
1 Samuel 9:15
¿Qué le reveló EL SEÑOR a Samuel sobre el papel de Saúl en Israel?
EL SEÑOR le dijo a Samuel que Saúl sería el príncipe ungido sobre Israel y que salvaría al pueblo del SEÑOR de la mano de los filisteos.
1 Samuel 9:17
¿Qué invitación le hizo Samuel a Saúl después de que reveló que él era el vidente que Saúl estaba buscando?
Samuel invitó a Saúl a subir y comer con él en el lugar alto.
1 Samuel 9:20
¿Cómo sorprendió Samuel a Saúl con lo que le dijo?
Aunque Saúl era de un clan que era el menor de la tribu de Benjamín, todos los deseos de Israel estaban sobre él y la casa de su padre.
1 Samuel 9:23
¿Qué le dijo Samuel a Saúl sobre el pernil que se había levantado en sacrificio?
Le dijo a Saúl que se había guardado hasta el momento señalado para él.
1 Samuel 9:25
¿Qué le dijo Samuel a Saúl después de que bajaron del lugar alto a la ciudad?
Samuel le dijo a Saúl que se levantara para poder enviarlo por el camino.
1 Samuel 9:27
¿Por qué Samuel le dijo a Saúl que debía quedarse en las afueras de la ciudad por un tiempo?
Samuel le dijo a Saúl que se quedara para que Samuel pudiera anunciarle el mensaje de Dios.
Chapter 10
1 Entonces, Samuel tomó un frasco de aceite, dejó caer aceite sobre la cabeza de Saúl, y le besó diciendo: "¿No es El SEÑOR el que te ha ungido como gobernante sobre su pueblo? 2 Cuando me dejes hoy, encontrarás a dos hombres junto a la tumba de Raquel, en el territorio de Benjamín de Selsa. Ellos te dirán: "Los burros que andabas buscando, los encontramos. Tu padre ha dejado de preocuparse por los burros, y ahora está preocupado por ti, diciendo: "¿Qué debo hacer con mi hijo? 3 Entonces, irás más lejos de allí, y llegarás a la encina de Tabor. Allí te encontrarás con tres hombres que van a adorar a DIOS en Betel, uno cargando tres cabritos jóvenes, otro cargando tres pedazos de pan, y otro cargando un odre con vino. 4 te saludarán y te darán dos pedazos de pan, los cuales tomarás de sus manos. 5 Después de eso, tu irás a la montaña de Dios, donde está la guarnición de los Filisteos. Cuando llegues a la ciudad, te encontrarás con un grupo de profetas bajando de los lugares altos con arpa, tambor, flauta y lira; ellos estarán profetizando. 6 El Espíritu del SEÑOR vendrá rápido sobre ti, y profetizarás con ellos, y serás cambiado en un hombre diferente. 7 Cuando todas estas señales vengan a ti, haz lo que venga a tus manos hacer, pues DIOS está contigo. 8 Ven a reunirte conmigo en Gilgal. Entonces yo iré a ti, para quemar ofrendas y a sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días hasta que yo vaya a reunirme contigo para decirte lo que debes hacer. 9 Cuando Saúl se dio vuelta para dejar a Samuel, Dios le dio otro corazón. Entonces todas las señales se cumplieron ese día. 10 Cuando llegaron a la montaña, un grupo de profetas se juntaron, y el Espíritu de DIOS rápidamente descendió sobre él para que profetizara con ellos. 11 Los que le habían conocido antes observaron que profetizaba con los profetas, las personas se empezaron a decir entre ellos: "¿Qué le ha pasado al hijo de Cis? ¿Es Saúl uno de los profetas ahora?'' 12 Un hombre del mismo lugar contestó: "¿Y quién es su padre?" Por esto, se convirtió en un dicho: "¿Es Saúl uno de los profetas?" 13 Cuando terminó de profetizar, se fue al lugar alto. 14 Entonces, el tío de Saúl le dijo a él y a su sirviente: "¿A dónde te fuiste? y él respondió: " A buscar a los burros; cuando no los encontramos, fuimos a ver a Samuel." 15 El tío de Saúl dijo: "Por favor, dime lo que Samuel te dijo." 16 Saúl le respondió a su tío: "Él nos dijo claramente que los burros habían sido encontrados." Pero él no le dijo a su tío sobre el tema del reino, del cual Samuel le habló. 17 Después, Samuel reunió al pueblo ante el SEÑOR en Mizpa; 18 dijo al pueblo de Israel: "Esto es lo que El SEÑOR, El DIOS de Israel dice: Yo liberé a Israel de Egipto, los rescaté de la mano de los Egipcios, y de las manos de todos los reinos que los oprimían.' 19 Pero hoy, ustedes han rechazado a su DIOS, quien los salva de todos sus males y sus angustias; diciéndole: 'Elige un rey sobre nosotros.' Así que preséntense delante del SEÑOR por sus tribus y sus familias." 20 Samuel hizo que se acercaran todas las tribus de Israel y la tribu de Benjamín fue elegida. 21 De la tribu de Benjamín hizo que se acercaran a el por familias; y la familia de los Matrí fue elegida, y Saúl hijo de Cis fue escogido. Pero cuando le buscaron, no lo encontraron. 22 Entonces, el pueblo quiso hacerle a Dios más preguntas: "¿Ya llegó el hombre?" Él SEÑOR contestó: "Él se ha escondido entre el equipaje. 23 ''Entonces corrieron y sacaron a Saúl del lugar. Cuando se paró en medio del pueblo, era más alto que todos, de los hombros para arriba. 24 Entonces, Samuel dijo al pueblo: "¿Han visto al hombre a quien Él SEÑOR ha escogido? ¡No hay nadie como él entre todo el pueblo! El pueblo grito: "¡Larga vida al rey!" 25 Entonces, Samuel dijo al pueblo las costumbres y reglas del reino, las escribio en un libro, y las presentó ante Él SEÑOR. Samuel entonces, despidió todo el pueblo, cada hombre fue a su propia casa. 26 Saúl también regresó a su casa en Guibeá, y con el algunos hombres fuertes, cuyos corazones DIOS tocó. 27 Pero algunos hombres malvados dijeron: "¿Cómo puede este hombre salvarnos?" Estas personas despreciaban a Saúl y no le llevaron ningún regalo. Pero Saúl permaneció en silencio.
1 Samuel 10:1
tomó un frasco de aceite, dejó caer aceite sobre la cabeza de Saúl
En la cultura Israelita, cuando un profeta derramó aceite sobre la cabeza de alguien, esa persona recibió una bendición del SEÑOR.
frasco
Un pequeño recipiente hecho de arcilla cocida.
¿No te ha ungido El SEÑOR para que seas un gobernante de su herencia?
Samuel sabe la respuesta a su pregunta. Le está recordando a Saúl que El SEÑOR lo ha elegido para ser rey de Israel. Traducción Alterna: "El SEÑOR ciertamente te ha ungido para que seas un gobernante de su herencia".
Selsa
Este es el nombre de un lugar.
Qué debo hacer con mi hijo?
El padre de Saúl ahora está preocupado por él y quiere encontrarlo.
1 Samuel 10:3
Tabor
Este es el nombre de un lugar.
tomarás de sus manos
Las manos son una figura literaria (metonimia)
para referirse a la persona. "Toma de ellos" o "acepta"
1 Samuel 10:5
pandereta
Este es un instrumento musical con una cabeza como un tambor que puede ser golpeado y con piezas de metal alrededor del lado que suenan cuando se agita el instrumento.
El Espíritu del SEÑOR vendrá rápido sobre ti
La frase "vendrá rápido" significa que el Espíritu del SEÑOR influirá en Saúl. En este caso, significa que hará que Saúl profetice y actúe como una persona diferente.
1 Samuel 10:7
haz lo que venga a tus manos hacer
Aquí Samuel habla de la mano de Saúl como si fuera una persona tratando de encontrar cosas. Traducción Alterna: "haz lo que creas que es correcto hacer
1 Samuel 10:9
Dios le dio otro corazón
Dios le permitió a Samuel pensar de manera diferente a como había pensado antes.
el Espíritu de Dios rápidamente descendió sobre él
Samuel habla como si el Espíritu del SEÑOR fuera una persona corriendo hacia Saúl y tomando completo control sobre él. Traduzca esto como lo hizo en 10:5. Traducción Alterna: "el Espíritu del SEÑOR tomó control completo de él"
1 Samuel 10:11
¿Qué le ha pasado al hijo de Cis?
Los posibles significados son 1) la gente está pidiendo información o 2) esta es una pregunta retórica que significa que Saúl no es importante. Traducción Alterna: "Cis no es una persona importante, por lo que no puede ser cierto que su hijo se haya convertido en un profeta".
el hijo de Cis
"Saúl, el hijo de Cis"
Entonces, ¿quién es su padre?
Este hombre usa una pregunta retórica para recordar a las personas que ser un profeta no tiene nada que ver con quiénes son los padres. La pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No importa quiénes sean los padres de estos otros profetas. Lo que importa es que, sorprendentemente, Saúl está hablando mensajes de Dios". (Biblia Dinámica Desbloqueada)
Por esto, se convirtió en un dicho: "¿Es Saúl también uno de los profetas?
Esto se convirtió en un proverbio entre los israelitas. Aparentemente, la gente decía esto para expresar sorpresa cuando una persona inesperadamente hacía algo que no había hecho antes. El significado implícito de la pregunta puede ser expresado explícitamente.Traducción Alterna: "Y es por eso que cuando las personas no pueden creer un informe, piensan en lo que le sucedió a Saúl y dicen: '¿Es Saúl realmente uno de los profetas?'"
1 Samuel 10:14
Entonces, el tío de Saúl le dijo a él
"Entonces el hermano del padre de Saúl dijo a Saúl"
él no le dijo a su tío sobre el tema del reino
"Saúl no le dijo a su tío que Dios lo había designado para ser el rey de Israel"
1 Samuel 10:17
Yo liberé a Israel de Egipto
El nombre "Israel" es una figura literaria
hoy
"ahora"
la mano de los egipcios... la mano de todos los reinos
La palabra "mano" es una figura literaria
Elige un rey sobre nosotros
"Danos un rey para que nos gobierne"
preséntense delante del SEÑOR por sus tribus y sus clanes
"reúnanse por tribus y clanes y vengan a presentarse ante El SEÑOR"
1 Samuel 10:20
la tribu de Benjamín fue elegida... el clan de los Matrí fue elegido... Saúl hijo de Cis fue escogido
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR eligió a la tribu de Benjamín... El SEÑOR eligió al clan de los Matrí... El SEÑOR eligió a Saúl, hijo de Cis". Probablemente sea mejor no decir cómo las personas sabían a quién había elegido El SEÑOR.
1 Samuel 10:22
era más alto que cualquiera de las personas de sus hombros para arriba
Las otras personas altas en Israel ni siquiera llegaban a sus hombros. Traducir como en 9:1.
1 Samuel 10:25
las costumbres y reglas de la monarquia
El sustantivo abstracto "monarquia" se puede traducir como una cláusula. Traducción Alterna: "qué cosas el rey los obligaría a hacer, y todas las cosas que el rey tenía que hacer"
1 Samuel 10:26
cuyos corazones Dios tocó
Dios tocando el corazón de una persona es una expresión idiomática que significa que Dios puso algo en su mente o lo motivó a hacer algo. Traducción Alterna: "que quería ir con Saul porque Dios había cambiado su forma de pensar"
¿Cómo puede este hombre salvarnos?
Esta es una pregunta retórica que se usa para expresar sarcasmo. Traducción Alterna: "¡Este hombre no tiene poder para salvarnos!"
despreciaban
"fuertemente rechazado"
Translation Questions
1 Samuel 10:1
¿Por qué Samuel vertió un frasco de aceite sobre la cabeza de Saúl y lo besó?
Vertió aceite sobre la cabeza de Saúl porque EL SEÑOR lo había ungido para que fuera gobernante de Su herencia.
¿Qué evento futuro compartió Samuel con Saúl?
Samuel le dijo a Saúl que encontraría dos hombres cerca de la tumba de Raquel que le dirían que se habían encontrado los burros.
1 Samuel 10:3
¿Qué le dijo Samuel a Saúl que sucedería cuando viniera al roble de Tabor?
Tres hombres se encontrarían con él llevando tres cabras jóvenes, tres panes y una piel de vino, y le darían dos panes, que debía tomar.
1 Samuel 10:5
¿Qué le dijo Samuel a Saúl que sucedería cuando viniera a la guarnición de los filisteos?
El Espíritu del SEÑOR se precipitaría sobre él para que se convirtiera en un hombre diferente y profetizaría con un grupo de profetas de la ciudad.
1 Samuel 10:7
¿Qué instrucciones le dio Samuel a Saúl?
Samuel le dijo a Saúl que bajara a Gilgal y Samuel vendría a sacrificar holocaustos y ofrendas de paz y le mostraría a Saúl lo que deberá hacer.
1 Samuel 10:9
¿Qué pasó cuando Saúl le dio la espalda para dejar a Samuel?
Cuando Saúl se volvió para irse, Dios le dio otro corazón.
1 Samuel 10:11
¿Por qué la gente se preguntaba si Saúl era uno de los profetas?
La gente se preguntaba si él ahora era uno de los profetas porque lo vieron profetizar con los profetas.
1 Samuel 10:14
¿Qué le dijo Saúl a su tío cuando les preguntó a dónde habían ido?
Saúl le dijo a su tío que cuando él y su criado no podían encontrar los burros, fueron a ver a Samuel.
¿Qué no le dijo Saúl a su tío acerca de lo que Samuel le dijo a él?
Samuel no le dijo a su tío sobre el asunto del reino.
1 Samuel 10:17
¿Por qué dijo EL SEÑOR que Israel lo había rechazado?
Israel había rechazado al SEÑOR porque le pidieron que pusiera un rey sobre ellos.
1 Samuel 10:20
¿Qué sucedió cuando Saúl fue escogido como el próximo rey?
Buscaron a Saúl, pero no pudieron encontrarlo.
1 Samuel 10:22
¿Por qué no pudieron encontrar a Saúl cuando fue escogido como el próximo rey?
Saúl se había escondido entre el equipaje.
1 Samuel 10:24
¿Cómo se sintió Samuel acerca del hombre que EL SEÑOR había escogido?
Samuel dijo que no había nadie como Saúl entre toda la gente.
1 Samuel 10:25
¿Cómo se establecieron y preservaron las costumbres y reglas de la realeza?
Samuel le dijo al pueblo las costumbres y las reglas de la realeza, las escribió en un libro y las puso delante del SEÑOR.
1 Samuel 10:26
¿Cómo mostraron algunos hombres despreciables su disgusto por Saúl?
Algunos hombres despreciables despreciaron a Saúl al no traerle ningún regalo y al cuestionar cómo podría él salvarlos.
Chapter 11
1 Entonces Nahas el Amonita fue y rodeó a Jabes de Galaad y todos los hombres de Jabes dijeron a Nahas, "haz un pacto con nosotros y te serviremos." 2 Nahas el amonita respondió: "Con esta condición haré pacto con ustedes, que yo saque el ojo derecho a todos ustedes, y de esta forma traiga desgracia sobre todo Israel.'' 3 Entonces los ancianos de Jabes le respondieron: "Déjanos solos por siete días, para poder enviar mensajeros a todos los territorios de Israel. Entonces, si no hay nadie quien nos salve nos rendirémos delante de ti." 4 Los mensajeros llegaron a Guibeá, donde Saúl vivía, y dijeron al pueblo lo que habia pasado. Todo el pueblo lloró a gritos. 5 Saúl venía del campo detrás de los bueyes. Saúl dijo: "¿Qué le pasa al pueblo que está llorando?" Ellos le dijeron a Saúl lo que los hombres de Jabes habían dicho. 6 Cuando Saúl escuchó lo que ellos decían, Él Espíritu de DIOS descendió rápidamente sobre él, y él se enojó mucho. 7 tomó un par de bueyes, los cortó en pedazos y los envió por todos los territorios de Israel con los mensajeros. Él dijo: "Cualquiera que no salga a pelear delante de Saúl y Samuel, así se les hará a sus bueyes." Así que el terror del SEÑOR cayó sobre los pueblos y ellos se juntaron como un solo hombre. 8 Cuando Saúl los contó en Bezec, la gente de Israel eran trescientos mil, y los hombres de Judá treinta mil. 9 Ellos dijeron a los mensajeros que vinieron: "Les dirán a los hombres de Jabes de Galaad: 'Mañana, cuando caliente el sol serán rescatados.'" Así que los mensajeros fueron y lo dijeron a los hombres de Jabes y ellos se alegraron. 10 Entonces los hombres de Jabes dijeron a los de Nahas: "Mañana nos rendiremos a ustedes, y pueden hacer lo que les parezca bien con nosotros." 11 Al siguiente día, Saúl separó al pueblo en tres grupos. Y entraron al campamento durante la madrugada y atacaron y derrotaron a los Amonitas hasta el calor del día. Aquellos que sobrevivieron fueron dispersados, así no quedaron dos de ellos juntos. 12 Entonces el pueblo dijo a Samuel: "¿Quién fue el que dijo? '¿Saúl gobernará sobre nosotros?' trae a los hombres para matarlos." 13 Pero Saúl dijo: "Nadie debe morir hoy, porque hoy El SEÑOR ha salvado a Israel." 14 Entonces Samuel dijo al pueblo: "Vengan, iremos a Gilgal y renovemos el reino allí. 15 ''Así que el pueblo fue a Gilgal e hicieron a Saúl rey delante del SEÑOR en Gilgal. Allí ellos sacrificaron ofrendas de paz delante del SEÑOR y Saúl y todos los hombres de Israel se alegraron grandemente.
1 Samuel 11:1
Nahas
Este es un hombre de Amón, descendiente de Lot, el sobrino de Abraham.
Jabes de Galaad
Este es el nombre de un lugar.
yo saque
"yo corte" o "yo arranque"
traiga desgracia sobre
"traiga vergüenza" o "traiga una mala reputación a"
1 Samuel 11:3
siete días
"7 días"
1 Samuel 11:4
Guibéa
Este es el nombre de un lugar.
1 Samuel 11:6
el Espíritu de Dios se precipitó sobre él
La frase "se precipitó sobre" significa que el Espíritu del SEÑOR influyó en Saúl. En este caso, le permitió a Saúl hacer que la gente lo respetara temerosamente como su rey y se uniera a su ejército. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.
que no salga a pelear delante
Saúl estaba llamando a todos los hombres de Israel a venir a luchar contra Nahas y los amonitas.
Entonces el terror del SEÑOR cayó sobre el pueblo
El SEÑOR permitió que la gente respetara temerosamente a Saúl como su rey. El resultado fue que los hombres se reunieron con Saúl en Bezec.
Bezec
Este es el nombre de una ciudad cerca de Jabes de Galaad.
la gente de Israel eran trescientos mil, y los hombres de Judá treinta mil
"el pueblo de Israel tenía 300.000, y los hombres de Judá eran 30.000"
1 Samuel 11:9
Ellos dijeron a los mensajeros
"Ellos" se refiere a Samuel y Saúl.
cuando caliente el sol
"antes de la hora más calurosa del día" o "antes del mediodía"
Jabes de Gaalad... Jabes
Estos son los nombres de lugares. Vea cómo los tradujo en 11:1.
Nahas
Este es el nombre de un rey. Vea cómo tradujo este nombre en 11:1.
1 Samuel 11:11
la guardia de la mañana
Esto fue antes del amanecer, cuando la mayoría de las personas en el campamento aún dormían.
1 Samuel 11:14
hicieron a Saúl rey delante del SEÑOR
"hizo rey a Saúl mientras El SEÑOR miraba"
Allí ellos sacrificaron ofrendas de paz delante del SEÑOR
Parte del servicio de Samuel al SEÑOR es ofrecer sacrificios, aunque no sea de la línea de Aarón o Leví.
Translation Questions
1 Samuel 11:1
¿Cuál fue la respuesta de Nahas el amonita al pedido de un tratado por parte de los hombres de Jabes?
Dijo que haría un tratado con ellos si pudiera traer desgracia a todo Israel sacándole el ojo derecho a todos ellos.
1 Samuel 11:3
¿Cómo respondieron los ancianos de Jabesh a la propuesta de Nahas?
Pidieron que los dejara solos durante siete días para ver si había alguien en todo el territorio de Israel que los pudiera salvar.
1 Samuel 11:4
¿Por qué Saúl se preguntaba qué le pasaba a la gente en su pueblo de Guibeá?
Saúl los escuchó llorar después de haber oído lo que dijeron los hombres de Jabes.
1 Samuel 11:6
¿Cómo respondió Saúl a la amenaza contra Jabes?
Se enojó mucho y reunió a todos los hombres de Israel para que lo siguieran y lucharan contra los enemigos de Jabes.
1 Samuel 11:9
¿Qué les dijeron los mensajeros a los hombres de Jabes?
Les dijeron a los hombres de Jabes que serían rescatados al día siguiente cuando calentara el sol.
¿Qué dijeron los hombres de Jabes para engañar a Nahas?
Le dijeron a Nahas que se rendirían a él al día siguiente y que él podría hacerles lo que quisiera.
1 Samuel 11:11
¿Cuál fue el resultado de la batalla entre el pueblo de Israel y Nahas el amonita?
El pueblo de Israel atacó y derrotó a los amonitas y los que sobrevivieron fueron dispersados.
1 Samuel 11:12
¿Por qué dijo Saúl que ninguna de sus opositores sería ejecutado?
Saúl dijo que nadie moriría porque ese día EL SEÑOR había rescatado a Israel.
1 Samuel 11:14
¿Por qué Samuel, Saúl y todo el pueblo de Israel fueron a Gilgal?
Fueron a Gilgal para sacrificar las ofrendas de paz y renovar la monarquía haciendo a Saúl rey delante del SEÑOR.
Chapter 12
1 Samuel dijo a todo Israel: "He escuchado todo lo que me dijeron, y he puesto un rey sobre ustedes. 2 Ahora, aquí está el rey caminando ante ustedes; yo soy viejo y lleno de canas, y mis hijos están con ustedes. He caminado delante de ustedes desde mi juventud hasta hoy. 3 Aquí estoy; declaren contra mí, ante El SEÑOR y ante su ungido. ¿Qué bueyes he tomado? o ¿Qué burras he tomado? ¿A quién he defraudado? ¿A quién he oprimido? ¿De qué mano he tomado un regalo deshonesto para cegar mis ojos? Declaren en contra mía y yo se los restituiré." 4 Ellos dijeron: "No no has engañado, oprimido, o robado nada de mano de ningún hombre." 5 Él les dijo a ellos: "El SEÑOR es testigo en contra de ustedes, y su ungido es testigo hoy de que ustedes no encontraron nada en mi mano". Y ellos respondieron: "El SEÑOR es testigo." 6 Samuel dijo al pueblo: "Es El SEÑOR quien estableció a Moisés y Aarón, y quien trajo a sus padres de la tierra de Egipto. 7 Ahora pues, preséntense a sí mismos, delante del SEÑOR, para que yo discuta con ustedes respecto a todas las cosas buenas que el SEÑOR hizo para ustedes y para sus padres. 8 Cuando Jacob vino a Egipto, y sus padres clamaron al SEÑOR. El SEÑOR envió a Moisés y Aarón, quienes dirigieron a sus padres fuera de Egipto y ellos los llevaron a este lugar. 9 Pero ellos olvidaron al SEÑOR su DIOS; y fueron entregados a mano de Sísara, capitán del ejército de Hazor, a mano de los Filisteos, y a mano del rey de Moab; todos estos pelearon con sus antepasados. 10 Ellos clamaron al SEÑOR y dijeron: 'Nosotros hemos pecado, porque hemos abandonado al SEÑOR y hemos servido a Baales y a Astarot. Pero ahora líbranos del poder de nuestros enemigos, y nosotros te serviremos.' 11 Entonces El SEÑOR envió a Jerobaal, a Bedán, a Jefté y a Samuel, y les dio la victoria sobre sus enemigos alrededor de ustedes, así que vivieron en seguridad. 12 Cuando ustedes vieron que Nahas el rey del pueblo de los Amonitas vino en su contra, me dijeron: '¡No! Mejor que reine un rey sobre nosotros', a pesar de que El SEÑOR, su DIOS, era su rey. 13 Ahora aquí está el rey a quien ustedes eligieron, quien ustedes pidieron y quien El SEÑOR nombró como rey sobre ustedes. 14 Si ustedes temen al SEÑOR, sírvanle, obedezcan su voz, y no se rebelen en contra del mandato de Dios, entonces, ambos, ustedes y el rey quien reina sobre ustedes, serán seguidores del SEÑOR su DIOS. 15 Si ustedes no obedecen la voz del SEÑOR, sino que se rebelan en contra de los mandatos del SEÑOR, la mano del SEÑOR será en contra de ustedes, como fue en contra de sus padres. 16 Incluso ahora ustedes mismos vean esta gran cosa que el SEÑOR hará ante sus ojos. 17 ¿No es ahora la cosecha del trigo? Clamaré al SEÑOR para que Él envíe truenos y lluvia. Entonces, ustedes sabrán y verán que su maldad es grande, a la vista del SEÑOR, al pedir para ustedes un rey." 18 Entonces Samuel oró al SEÑOR; y ese mismo día El SEÑOR envió truenos y lluvia. Luego todo el pueblo tuvo miedo del SEÑOR y de Samuel. 19 Entonces, toda la gente dijo a Samuel: "Ora por tus sirvientes al SEÑOR tu Dios, para que no muramos. Porque nosotros añadimos a todos nuestros pecados este mal, de pedir un rey sobre nosotros. 20 Samuel respondió: "No tengan miedo. Ustedes han hecho todo este mal, pero no se aparten del SEÑOR, sirvan al SEÑOR con todo su corazón. 21 No se aparten detrás de cosas falsas que ni sirven ni salvan a ustedes, porque esas cosas son inútiles. 22 Por causa de su gran nombre, el SEÑOR no rechazará a su pueblo, porque El SEÑOR se alegra al tomarlos como pueblo Suyo. 23 Por mi parte, lejos esté de mí pecar contra el SEÑOR, dejando de orar por ustedes, en lugar de ello, les enseñaré lo que es bueno y recto. 24 Sólo teman al SEÑOR y sírvanle en verdad con todo su corazón. Vean las grandes cosas que hizo por ustedes. 25 Pero si siguen en hacer el mal, ustedes y su rey serán destruídos.
1 Samuel 12:1
el rey caminando ante ustedes... He caminado delante de ustedes
Estas expresiones significan que las personas realmente pueden ver el tipo de vidas que Saúl y Samuel están viviendo. Traducción Alterna: "La vida del rey fue vista... Mi vida fue vista"
1 Samuel 12:3
Aquí estoy; declaren contra mi, ante El SEÑOR y ante su ungido
Por esta declaración, Samuel está desafiando a la gente a hablar si ha hecho algo malo a alguien. Traducción Alternativa: "Ahora estoy frente a usted. Les pido que hablen delante de El SEÑOR y su rey ungido si les he hecho algo malo"
¿Qué bueyes he tomado? o ¿Qué asnas he tomado?
Samuel usa preguntas retóricas para recordar a la gente que nunca ha robado sus animales. Traducción Alternativa: "Nunca he robado un animal preciado de nadie".
¿A quién he defraudado?
Samuel usa otra pregunta retórica para decir que siempre ha sido honesto. Traducción Alternativa: "Nunca he engañado ni sobornado a ningún hombre".
Declaren en contra mía y yo se los devolveré
"Si he hecho alguna de estas cosas malas, hablen ahora y pagaré lo que debo. Voy a corregir cualquier error"
1 Samuel 12:4
de mano de ningún hombre... en mi mano
Estas frases significan lo que una persona posee o lo que ha hecho para obtener el favor de los demás. Esta es una forma educada de decir que no ha robado, ni ha dado ni recibido sobornos.
1 Samuel 12:6
todas las cosas buenas que el SEÑOR hizo
Samuel está llamando su atención a la historia del trato de El SEÑOR con Israel, que ha sido lleno de bondad y propósito.
1 Samuel 12:8
a mano de Sísara... filisteos... rey de Moab
"en el poder de Sísara ... filisteos... rey de Moab"
Jacob ... Moisés... Aarón... Sísara
Estos son nombres de hombres.
Hazor
Este es el nombre de un lugar.
él los vendió
Esta es una expresión para referirse a Dios entregándolos a sus enemigos para que sean sus esclavos.
1 Samuel 12:10
Ellos clamaron al SEÑOR
"Ellos" se refiere a la nación de Israel.
Jerobaal
Este es un nombre de honor piadoso y fortaleza para luchar contra el dios falso.
El SEÑOR envió... les dio la victoria
Samuel está contando la historia de lo que Dios hizo después de la confesión de pecado y súplica por ayuda de la gente.
Jerobaal, a Bedan, a Jefté y a Samuel
Estos son los nombres de algunos jueces que Dios levantó. Samuel se incluyó a sí mismo en esta lista.
hemos servido a Baales y a Astarot
Servir aquí se refiere a actuar adorando a los falsos dioses. Traducción Alternativa: "han adorado a dioses y diosas falsos"
da la mano de nuestros enemigos
Esta declaración usa "mano" para referirse al poder. Traducción Alternativa: "el poder o control de nuestros enemigos"
1 Samuel 12:12
¡No! Mejor que un rey reine sobre nosotros
Esta declaración muestra la fuerte reacción de la nación de Israel contra Samuel cuando les dijo que confiaran en Dios porque Dios los libró en el pasado.
quien ustedes eligieron, quién ustedes pidieron
Estas dos frases tienen significados similares y enfatizan que este es el rey que la gente quería.
1 Samuel 12:14
temen... sirvanle... obedezcan... no se rebelen
Estas palabras similares se usan para enfatizar cuán importante es esto.
la mano del SEÑOR será en contra de ustedes, como fue en contra de sus padres
La palabra "mano" aquí representa el poder y el control de Jehová. Traducción Alternativa: "El SEÑOR te castigará, así como castigó a tus antepasados"
1 Samuel 12:16
ante sus ojos
La palabra "ojos" aquí representa al pueblo de la nación de Israel. Traducción Alternativa: "afuera donde toda la nación de Israel pueda ver"
¿No es ahora la cosecha del trigo?
Samuel sabe que es tiempo de cosecha. Está utilizando una pregunta retórica para enfatizar que, normalmente, no llueve en este momento, para que la gente sepa que la lluvia que arruinará su cosecha es un juicio del SEÑOR. Traducción Alternativa: "Es tiempo de cosecha y, generalmente, no llueve en este momento"
que Él envíe truenos y lluvia
Samuel le está pidiendo al SEÑOR que castigue a Israel por pedir un rey enviando una tormenta durante la cosecha que arruinará el grano.
1 Samuel 12:19
para que no muramos
El castigo final para el pecado es la muerte. La nación de Israel había visto al SEÑOR destruir a las naciones que los habían oprimido. Les preocupaba que hubiesen sido "dedicados para destrucción" como esas naciones.
No tengan miedo
La gente hizo el mal y temían que Dios los destruyera. Traducción Alternativa: "No temas que Dios se enoje y te destruya a causa de este pecado"
aparten detrás de cosas vacías
"perseguir la adoración de dioses falsos"
1 Samuel 12:22
Por causa de su gran nombre
Aquí "nombre" se refiere a la reputación del SEÑOR. Traducción Alternativa: "Para que la gente continúe honrando y respetando al SEÑOR"
lejos esté de mi pecar contra el SEÑOR dejando de orar por ustedes
La gente está llena de temor a causa de la lluvia y el trueno que envió EL SEÑOR cuando Samuel oró. Algunas personas podrían creer que Samuel usaría sus oraciones para hacerles daño.
Translation Questions
1 Samuel 12:4
¿Alguna vez Samuel había hecho algo malo contra el pueblo de Israel?
El pueblo de Israel le dijo a Samuel que no los había engañado ni oprimido ni les había robado nada.
1 Samuel 12:6
¿Por qué Samuel le dijo al pueblo de Israel que se presentara ante Yahweh?
Le dijo al pueblo de Israel que se presentara para poder recordarles todas las acciones justas de Yahweh en el pasado.
1 Samuel 12:8
¿Qué hizo Dios a los ancestros del pueblo de Israel después de que se olvidaron del SEÑOR su Dios después de que Moisés y Aarón los sacaron de Egipto?
EL SEÑOR los vendió en manos de Sísara, en manos de los filisteos y en manos del rey de Moab.
1 Samuel 12:10
¿Qué hizo EL SEÑOR después de que los antepasados de Israel clamaron al SEÑOR y Le pidieron que los rescatara de la mano de sus enemigos?
EL SEÑOR envió a Jero-baal, a Bedán, a Jefté y a Samuel para rescatarlos de sus enemigos.
1 Samuel 12:12
¿Qué verdad quiso Samuel que el pueblo de Israel recordara?
Samuel le recordó al pueblo de Israel que habían querido que un rey reinara sobre ellos.
1 Samuel 12:14
¿Qué elección trajo Samuel ante el pueblo de Israel?
Podrían obedecer el mandato del SEÑOR y ser seguidores del SEÑOR, o podrían rebelarse contra los mandamientos del SEÑOR y experimentar Su mano contra ellos.
1 Samuel 12:16
¿Qué desafío presentó Samuel ante el pueblo de Israel?
Samuel desafió a la gente a presentarse ante EL SEÑOR y ver la gran cosa que haría ante sus ojos.
¿Qué le pidió Samuel al SEÑOR que enviara para que el pueblo de Israel supiera el alcance de su maldad?
Le pidió al SEÑOR que enviara truenos y lluvias.
1 Samuel 12:19
¿Cómo respondió Samuel cuando el pueblo de Israel se dio cuenta de la naturaleza seria de su pecado?
Samuel le dijo a la gente que no teman, sino que sirvan a Yahweh con todo su corazón.
1 Samuel 12:22
¿Qué mensaje de consuelo le dio Samuel al pueblo de Israel?
Samuel consoló al pueblo de Israel diciéndoles que EL SEÑOR no los rechazaría.
¿Qué decidió Samuel hacer por Israel?
Decidió enseñarle al pueblo el camino bueno y correcto, y no dejar de orar por ellos.
1 Samuel 12:24
¿Qué desafío le dio Samuel al pueblo de Israel?
Samuel les dijo que consideraran las grandes cosas que EL SEÑOR había hecho por ellos para que Le temieran y Le sirvieran en verdad con todo su corazón.
Chapter 13
1 Saúl tenía treinta años de edad cuando comenzó a reinar; cuando él había gobernado cuarenta años sobre Israel, 2 él escogió tres mil hombres de Israel. Dos mil estaban con él en Micmas y en las montañas de Betel, Mientras que mil hombres estaban con Jonatán en Geba de Benjamín. Al resto de los soldados los envió a casa, cada uno a su tienda. 3 Jonatán derrotó al ejército de los Filisteos que estaban en Geba y los Filisteos escucharon esto. Así que Saúl sonó trompeta por todo lugar, diciendo: "Escuchen Hebreos." 4 Israel escuchó que Saúl había derrotado al ejército de los Filisteos, y también que Israel era odioso para los Filisteos. Así que los soldados fueron llamados para juntarse con Saúl en Gilgal. 5 Los Filisteos se agruparon para pelear contra Israel: tres mil carros de batalla, seis mil hombres para manejar los carros de batalla, y tropas numerosas como la arena de la orilla del mar. Ellos subieron y acamparon en Micmas, al este de Bet Avén. 6 Cuando los hombres de Israel se dieron cuenta que estaban en problemas -el pueblo estaba afligido, se escondó en cuevas, debajo de matorrales, en las rocas, en pozos y en hoyos. 7 Algunos de los hebreos fueron sobre el Jordán a las tierras de Gad y de Galaad. Pero Saúl permanecía en Gilgal y todo el pueblo lo seguía con gran miedo. 8 El esperó siete días, el tiempo que Samuel había establecido. Pero Samuel no llegó a Gilgal, y las personas se separaban de Saúl. 9 Saúl dijo: "Traigan las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz." Así que él ofreció las ofrendas quemadas. 10 pronto como él terminó de ofrecer las ofrendas quemadas Samuel llegó. Samuel fue a encontrarse con él y a saludarlo. 11 Entonces Samuel dijo: "¿Qué es lo que has hecho? Saúl respondió: "Cuando vi que el pueblo me dejaba, y que tú no llegabas en el tiempo acordado, y que los filisteos se habían establecido en Micmas, 12 yo dije: 'Ahora los filisteos bajarán contra mí en Gilgal, y no he implorado el favor del SEÑOR.' Así que me obligué a ofrecer las ofrendas quemadas." 13 Entonces Samuel dijo a Saúl: "has actuado como un tonto. Tú no has obedecido el mandato que el SEÑOR tu DIOS te dió. 14 Pues fue El SEÑOR quien estableció tu gobierno sobre Israel por siempre. Pero ahora tu reinado no seguirá. El SEÑOR ha buscado a un hombre conforme a su corazón, Y El SEÑOR lo ha escogido a él para ser príncipe sobre su pueblo, porque tú no obedeciste lo que Él te ordenó." 15 Después Samuel se levantó y subió de Gilgal a Guibea de Benjamín. Después Saúl contó a los hombres que estaban presentes con él, como seiscientos hombres. 16 Saúl, su hijo Jonatán y la gente que estaba presente con ellos, se quedaron en Geba de Benjamín. Pero los Filisteos acampaban en Micmas. 17 Asaltantes venían del campamento de los Filisteos en tres grupos. Un grupo fue a Ofra a la tierra de Sual. 18 Otro grupo fue a Bet Horón y otro grupo fue a los bordes con vista al valle de Zeboim hacia el desierto. 19 No había ni un herrero por todos los alrededores de Israel, porque los filisteos decían: "De otro modo los hebreos harían espadas o lanzas para ellos mismos." 20 Todos los hombres de Israel dependían de los filisteos para afilar su escardilla, su pico, su hacha y su hoz. 21 El precio era dos tercios de granos de siclos por la escardilla, y el pico, y un tercio de grano de plata por afilar hachas y por arreglar las hoces. 22 Así que, en el día de batalla, no se encontraba espada o lanza en las manos de ningún soldado que estaba con Saúl y Jonatán; solamente Saúl y su hijo Jonatán tenían espadas. 23 El ejército de los filisteos salió para atravezar el paso de Micmas.
1 Samuel 13:1
Información General:
Samuel ha renovado el reino de Saúl en Gilgal y le ha recordado a la gente que siga al SEÑOR.
Saúl tenía treinta años... sobre Israel
El texto de este verso en copias antiguas parece haber sido mutilado, por lo que las versiones modernas tienen muchas traducciones diferentes. Todos son intentos de representar el significado más probable del texto original.
escogió tres mil hombres
"eligió 3.000 hombres"
Dos mil estaban con él en Micmas
"2.000 estaban con él en Micmas"
Geba de Benjamín
Geba es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 10:26.
El resto de los soldados lo envío a casa
"Envió al resto de los soldados a casa".
1 Samuel 13:3
guarnición de los filisteos
"base militar de los filisteos" o "campamento militar de los filisteos"
Geba
Este es el nombre de la ciudad en la que estaba estacionada la guarnición filistea.
Israel escuchó que Saúl había derrotado
Los posibles significados son que 1) Saúl estaba tomando responsabilidad por las acciones de Jonatán o 2) Saúl estaba tomando crédito por las acciones de Jonatán.
Israel se había convertido en un olor podrido para los filisteos
Se habla de los filisteos que odiaban a los israelitas como si los israelitas se hubieran convertido en un mal olor que ofendió a los filisteos. Traducción Alternativa: "los filisteos odiaban a los israelitas"
los soldados fueron llamados para juntarse con Saúl en Gilgal
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Saúl llamó a los soldados para reunirse con él en Gilgal"
1 Samuel 13:5
tres mil... seis mil
"3.000... 6.000"
tropas numerosas como la arena de la orilla del mar
Un grupo de soldados tan grande que era difícil contarlos
Micmas
Este es el nombre de un lugar.
Bet Avén
Este es el nombre de un lugar.
1 Samuel 13:6
Información General:
Los filisteos se habían reunido para luchar contra Israel.
el pueblo
Esta frase se refiere a la nación de Israel.
el pueblo estaba afligido
"la gente se preocupó mucho"
lo seguía con temblor
El pueblo estaba muy temeroso.
1 Samuel 13:8
el tiempo que Samuel había establecido
"según el tiempo que Samuel les había dicho que vendría"
las personas se dispersaban de Saúl
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción alternativa: "la gente había comenzado a dejar a Saúl"
él ofreció las ofrendas quemadas
Sólo a la línea de Aarón se le permitió realizar el sacrificio de ofrenda quemada a Dios.
1 Samuel 13:11
¿Qué es lo que haz hecho?
Samuel no estaba realmente haciendo una pregunta, sino que estaba reprendiendo a Saúl. Saúl buscó defender sus acciones a pesar de que eran equivocadas.
Micmas
Michmash es el nombre de un lugar. Vea cómo tradujo esto en 13:1.
1 Samuel 13:13
Tú no haz obedecido el mandato que el SEÑOR tu DIOS
Saúl debía esperar a que Samuel viniera y sacrificara el holocausto a Dios. Él no debía realizar el sacrificio por él mismo.
estableció tu gobierno
"configuró su gobierno" o "autorizó tu gobierno" o "nombró tu gobierno"
tu reinado no seguirá
Esto es una figura literaria
un hombre conforme a su corazón
Aquí el "corazón" representa el deseo o la voluntad del SEÑOR. La frase "hombre conforme a su corazón" es una expresión idiomática que significa ser una persona que hace lo que El SEÑOR desea. Traducción Alternativa: "un hombre que es el tipo de persona que Él quiere" o "un hombre que lo obedecerá"
1 Samuel 13:15
Samuel se levantó y subió
Esta es una expresión idiomática para "Samuel se fue y subió".
subió de Gilgal
Gilgal es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 7:15.
Guibea de Benjamín
Guibea es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 10:26.
seiscientos hombres
"600 hombres"
Geba de Benjamín
Geba es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 13:3.
filisteos acampaban en Micmas
Micmas es el nombre de un lugar. Vea cómo tradujo esto en 13:1.
1 Samuel 13:17
Asaltantes venían
Los asaltantes normalmente son militares que atacan las aldeas enemigas por su comida y otros suministros.
Ofra a la tierra de Sual... Bet Horón... Valle de Zeboim
Estos son nombres de lugares.
1 Samuel 13:19
Información General:
La narrativa cambia a información de trasfondo sobre los herreros en Israel.
No había ni un herrero
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Nadie pudo encontrar un herrero"
herrero
Aquí "herrero" se refiere a alguien que hizo o afiló herramientas y armas de metal.
afilar sus puntas de arado
Las palabras "puntas de arado" se refieren a la punta de una herramienta de metal utilizada para excavar el suelo para plantar cultivos.
azadón... hacha... hoz
Estas son herramientas comunes de jardín.
azadón
Un "azadón" es una hacha de hoja ancha, con una cuchilla horizontal que se utiliza para romper la tierra dura.
hoz
Una hoja curva para cortar hierbas y tallos de grano.
dos tercios de un siclo
tercios de un siclo - El siclo se divide en 3 partes, son dadas 2 de 3 partes. "2/3 de un siclo"
arreglar las hoces
"quitando la curva y haciendo que la hoz se enderece de nuevo para que pueda ser utilizada"
1 Samuel 13:22
Información General:
La narrativa continúa.
no se encontraba ninguna espada o lanza
Esto explica en parte por qué el ejército de Saúl tenía miedo. No tenían armas para luchar.
Translation Questions
1 Samuel 13:1
¿Qué hizo Saúl con los soldados que no eligió para que no estuvieran con él?
Saúl despidió al resto de los soldados a sus casas a sus propias tiendas.
1 Samuel 13:3
¿Por qué Israel se convirtió en un olor podrido para los filisteos?
Se convirtieron en un olor podrido porque Saúl había derrotado a la guarnición de los filisteos.
1 Samuel 13:5
¿Cómo respondieron los filisteos a la derrota del pueblo de Israel?
Reunieron numerosos carros y hombres para luchar contra Israel.
1 Samuel 13:6
¿Cómo reaccionó el pueblo de Israel a las fuerzas de los filisteos?
Estaban angustiados por lo que se escondieron en cuevas, en la maleza, en rocas, en pozos y en fosas, y algunos huyeron cruzando el Jordán.
1 Samuel 13:8
¿Qué hizo Saúl cuando Samuel falló en venir a Gilgal en siete días?
Saúl ofreció el holocausto y las ofrendas de paz él mismo.
1 Samuel 13:11
¿Qué excusa le dio Saúl a Samuel por no esperarlo para que ofreciera los sacrificios?
Dijo que como vio que la gente se iba, que Samuel no llegaba y los filisteos estaban reunidos, se vio obligado a ofrecer la ofrenda quemada al SEÑOR.
1 Samuel 13:13
¿Qué dijo Samuel para reprender a Saúl?
Samuel dijo que Saúl había actuado neciamente por no cumplir el mandato que EL SEÑOR le había dado.
¿Qué dijo Samuel que serían las consecuencias de las acciones de Saúl?
Debido a que Saúl no obedeció el mandato del SEÑOR, su gobierno sobre Israel no continuaría para siempre, sino que EL SEÑOR había designado a un hombre conforme a Su propio corazón para ser príncipe sobre Su pueblo.
1 Samuel 13:17
¿Qué estrategia usaron los filisteos contra el pueblo de Israel?
Los filisteos enviaron asaltantes desde su campamento a tres áreas diferentes en Israel.
1 Samuel 13:19
¿Qué limitaciones enfrentaron los soldados de Israel en su lucha contra los filisteos?
Los filisteos no permitieron que los israelitas tuvieran herreros que pudieran hacer espadas o lanzas.
1 Samuel 13:22
¿Cómo fueron obstaculizados los soldados de Israel en su lucha contra los filisteos?
Los soldados de Israel no tenían espadas ni lanzas en sus manos.
Chapter 14
1 Un día, Jonatán hijo de Saúl, dijo a su joven escudero: "Ven vamos al otro lado, al campamento de los Filisteos." Pero él no le dijo a su padre. 2 Saúl estaba en los límites de Guibeá, debajo del árbol de granadas que estaba en Migrón. Con él estaban cerca de seiscientos hombres, 3 incluido Ahías, hijo de Ahitob, hijo de Finees, hijo de Elí, el sacerdote del SEÑOR en Silo, quien vestía ropas sacerdotales. El pueblo no sabía que Jonatán se había ido. 4 En el paso, por el que Jonatán intentaba cruzar el campamento de los Filisteos, había un barranco rocoso a un lado y un barranco rocoso al otro lado. El nombre de un barranco era Boses y el nombre del otro era Sene. 5 Uno de los barrancos inclinados se levantaba en el norte de la frontera de Micmas, y el otro al sur frente a Geba. 6 Jonatán dijo al joven escudero: "Ven, vamos a cruzar el campamento de estos incircuncisos. Quizá El SEÑOR obre en nuestro favor, ya que nada puede detener al SEÑOR para salvarnos de mano de mucha o de poca gente." 7 Su escudero respondió: "Haz lo que hay en tu corazón. Sigamos adelante, yo estoy contigo para obedecer todos tus mandatos." 8 Jonatán dijo: "Nosotros cruzaremos a donde están estos hombres, y nos mostraremos a ellos. 9 Si ellos nos dicen: 'Esperen ahí hasta que nosotros lleguemos hasta ustedes' entonces nosotros nos quedaremos en nuestro lugar y no cruzaremos a ellos. 10 Pero si ellos responden: 'Vengan hacia nosotros', entonces nosotros cruzaremos a ellos: porque El SEÑOR los ha entregado en nuestras manos. Esta será la señal para nosotros. 11 Cuando ambos se mostraron al ejército de los Filisteos. Los Filisteos dijeron: "Miren, los hebreos salen de las cuevas donde ellos estaban escondidos." 12 Entonces los hombres del ejército gritaron a Jonatán y a su escudero, y dijeron: "Vengan hacia nosotros, y les mostraremos algo." Jonatán dijo a su escudero: "Sigue después de mi porque El SEÑOR los ha entregado en las manos de Israel". 13 Jonatán escaló con sus manos y pies, y su escudero siguió detrás de él. Los Filisteos caían muertos ante Jonatán, y su escudero mataba a los que venían detrás de él. 14 En ese primer ataque que Jonatán y su escudero hicieron, asesinaron cerca de veinte hombres dentro de un área de quince metros cuadrados de tierra. 15 Hubo terror en el campamento, en los campos y entre el pueblo. Aún los soldados y los guerreros tuvieron miedo. La tierra tembló, y hubo un gran pánico. 16 Entonces, los vigilantes de Saúl en Guibeá de Benjamín vieron que la multitud de soldados Filisteos estaba dispersa, y ellos estaban yendo de un lado a otro. 17 Entonces Saúl dijo al pueblo que estaba con él: "Cuenten y vean quién falta entre nosotros." Cuando ellos contaron, Jonatán y su escudero faltaban. 18 Saúl dijo a Ahías: "Trae el arca de Dios aquí" (en aquel tiempo el arca estaba con los Israelitas.) 19 Mientras Saúl hablaba con el sacerdote, la conmoción en el campamento de los Filisteos continuaba y se incrementaba. Entonces Saúl dijo al sacerdote, "Saca tu mano." 20 Saúl y todo el pueblo que estaba con él, se reunió y fueron a la batalla. Cada espada de los Filisteos fue en contra de sus compañeros de guerra, y hubo una gran confusión. 21 Aquellos hebreos quienes habían estado con los Filisteos, y quienes se habían ido con ellos al campamento, incluso ellos, se unieron con los Israelitas que estaban con Saúl y Jonatán. 22 Cuando todos los hombres de Israel quienes se mantuvieron encubiertos en las colinas cerca de Efraín, escucharon que los Filisteos estaban huyendo, incluso ellos los persiguieron detrás en batalla. 23 Entonces El SEÑOR salvó a Israel ese día, y la batalla llegó más alla de Bet Avén. 24 Ese día los hombres de Israel estaban afligidos porque Saúl había puesto al pueblo bajo juramento diciendo: "Maldito sea el hombre que coma antes del anochecer y yo sea vengado sobre mis enemigos." Así que nadie de sus tropas probó alimento. 25 Entonces todo el pueblo entró en el bosque y había miel sobre la tierra. 26 Cuando el pueblo entró al bosque, la miel fluía, pero nadie llevó su mano a su boca porque el pueblo tenía miedo de la maldición. 27 Pero Jonatán no había escuchado que su padre había puesto al pueblo bajo juramento. Él extendió la punta de la lanza que tenía en su mano y la sumergió en el panal. Él llevó su mano a su boca, y sus ojos brillaron. 28 Entonces uno del pueblo respondió: "Tu padre puso estrictamente al pueblo bajo juramento, diciendo: 'Maldito sea el hombre que coma en este día', aun cuando el pueblo era débil por causa del hambre." 29 Jonatán dijo: "Mi padre ha traído dificultades a esta tierra. Mira como mis ojos se han vuelto brillantes porque probé un poco de esta miel. 30 ¿Cuánto más si el pueblo hubiera comido libremente hoy del botín que hallaron de sus enemigos? Porque ahora la matanza no ha sido buena entre los Filisteos". 31 Ellos atacaron a los Filisteos ese día desde Micmas hasta Ajalon. El pueblo estaba muy cansado. 32 Se apresuró deseoso sobre el botín y tomaron ovejas, bueyes y corderos, y los mataron en el suelo. El pueblo los comió junto con la sangre. 33 Después ellos dijeron a Saúl: "Mira, el pueblo está pecando en contra del SEÑOR porque están comiendo junto con la sangre". 34 Saúl dijo: "Han actuado infielmente. Ahora, rueden una gran piedra hasta aquí para mí." Saúl dijo: "Salgan entre el pueblo y díganles, "Todo hombre traiga su buey y su oveja, mátenlos aquí y coman. No pequen de nuevo contra el SEÑOR comiendo junto con la sangre''. Entonces cada uno del pueblo trajo su buey con él esa noche y los mataron allí. 35 Saúl construyó un altar al SEÑOR, el cual fue el primer altar que él construyó para El SEÑOR. 36 Luego Saúl dijo: "Persigamos esta noche a los Filisteos y despojémosles hasta la mañana. No dejémos ninguno de ellos con vida". Ellos respondieron: "Hágase como mejor te parezca". Pero el sacerdote dijo: "Acerquémonos a Dios aquí." 37 Saúl quiso consultar a Dios con más preguntas, "¿Debería de persigir a los Filisteos? ¿Los entregarás en las manos de Israel? Pero Dios no le respondió ese día. 38 Entonces Saúl dijo: "Acérquense todos los líderes del pueblo; conozcan y miren como este pecado ha sucedido hoy. 39 Porque vive El SEÑOR quién salva a Israel, aún si este pecado está en mi hijo Jonatán, él seguramente morirá." Pero ninguno de los hombres dentro de todo el pueblo le respondió. 40 Después él dijo a todo Israel: "Ustedes están en un lado, y yo y mi hijo Jonatán estaremos en el otro." El pueblo dijo a Saúl: "Haz como mejor te parezca." 41 Por tanto Saúl dijo al SEÑOR, el Dios de Israel: "Muestra el Tumim." Jonatán y Saúl fueron elegidos por suerte, y el pueblo se libró de ser escogido. 42 Entonces Saúl dijo: "Echen suertes entre mi hijo Jonatán y yo." Entonces Jonatán fue elegido por suerte. 43 Entonces Saúl dijo a Jonatán: "Dime lo que has hecho" Jonatán le dijo: "He probado un poco de miel con la punta de la vara que estaba en mi mano. Aquí estoy; Moriré''. 44 Saúl dijo: "Dios haga esto y más también para mí, si tú no mueres, Jonatán." 45 Entonces el pueblo dijo a Saúl: "Debería morir Jonatán, quien ha completado esta gran victoria para Israel? No sea así. Conforme vive El SEÑOR que ninguno de los cabellos de su cabeza caiga al suelo porque él ha trabajado con Dios hoy." Entonces el pueblo rescató a Jonatán para que él no muriera. 46 Entonces Saúl dejó de preseguir a los Filisteos, y los Filisteos fueron a su propia tierra. 47 Cuando Saúl comenzó a gobernar sobre Israel, peleó en contra de todos sus enemigos en cada sitio. Él peleó contra Moab, el pueblo de Ammon, Edom, los reyes de Soba, y los Filisteos. Donde quiera que él volteaba, él causaba daño en ellos. 48 Él actuaba con gran valor y derrotó a los Amalecitas. Él salvó a Israel de mano de aquellos quienes los habían saqueado. 49 Los hijos de Saúl fueron Jonatán, Isúi, y Malquisúa. Los nombres de sus dos hijas fueron Merab, la mayor, y Mical, la menor. 50 El nombre de la esposa de Saúl fue Ahinoam; ella fue la hija de Ahimaas. El nombre del capitán de su ejercito fue Abner hijo de Ner, tío de Saúl. 51 Cis fue el padre de Saúl; y Ner, el padre de Abner, era el hijo de Abiel. 52 Hubo fuerte guerra en contra de los Filisteos todos los días de Saúl. Cuando Saúl veía algún hombre fuerte o algún hombre valiente, lo unía a él.
1 Samuel 14:1
Información General:
Jonatán comienza su segunda incursión contra el ejército de los filisteos.
su joven escudero
Un adolescente que es responsable de cuidar las armas de guerra de su maestro.
destacamento de los filisteos
Este es un puesto de avanzada atendido por el ejército filisteo.
1 Samuel 14:2
Guibeá
Este es el nombre de una colina al norte de Jerusalén.
debajo del árbol de granadas
Un árbol cuyo fruto es de piel gruesa, redondo, rojo y tiene muchas semillas para comer.
que estaba en Migrón
"Migrón" es el nombre de un lugar al norte de Jerusalén.
Con él estaban cerca de seiscientos hombres
"600 hombres estaban con él"
hijo de Ahitob (hermano de Icabod)
"Ahitob" e "Icabod" son nombres de hombres.
hijo de Finees, hijo de Elí
Finees fue uno de los sacerdotes. Vea cómo tradujo esto en 1:3.
1 Samuel 14:4
El nombre de un acantilado era Boses
Un "acantilado" es una altura rocosa con una caída pronunciada. El acantilado era conocido y se le dio el nombre de "Boses".
el nombre del otro era Sene
Este era el nombre del otro acantilado.
Micmas
"Micmas" era un pueblo al norte de Jerusalén.
Geba
"Geba" era un pueblo al norte de Jerusalén.
1 Samuel 14:6
joven escudero
Este era un adolescente que era responsable de cuidar las armas de guerra de su maestro. Vea cómo tradujo esto en 14:1.
estos incircuncisos
Un término despectivo utilizado para hombres no judíos.
obre en nuestro favor
"Trabaje en nuestro apoyo" o "nos ayude"
ya que nada puede detener al SEÑOR para salvarnos
Este doble negativo se puede expresar en forma positiva. Traducción alternativa: "El SEÑOR puede salvar"
de mano de mucha o de poca gente
Estos extremos también incluyen todo lo que está en medio. Traducción alternativa: "de cualquier número de personas"
lo que hay en tu corazón
Aquí "corazón" se refiere a los deseos de Jonatán. Traducción Alternativa: "todo lo que deseas hacer"
1 Samuel 14:8
no cruzaremos a ellos
"No iremos al otro lado del valle donde están los filisteos"
ha entregado en nuestras manos
Aquí "mano" se refiere al poder para derrotarlos. Traducción alternativa: "nos permitirá vencerlos"
Esta será la señal para nosotros
"Esto confirmará que El SEÑOR estará con nosotros"
1 Samuel 14:11
se mostraron a la guarnición de los filisteos
"Permitió a los soldados filisteos verlos"
la guarnición
El campamento del ejército.
salen de las cuevas donde ellos estaban escondidos
Los filisteos dieron a entender que los hebreos se habían estado escondiendo en agujeros en el suelo como animales.
les mostraremos algo
Esta es una expresión idiomática que significa "les enseñaremos una lección".
los ha entregado en las manos de Israel
Aquí "manos" se refiere al poder para derrotar a los filisteos. Traducción Alternativa: "permitirá a Israel derrotarlos"
1 Samuel 14:13
Jonatán escaló con sus manos y pies
Lo hizo porque era muy empinado. Esto podría hacerse explícito. Traducción Alternativa: "Así que Jonatán subió, usando sus manos y sus pies porque era muy empinado"
Los filisteos caían muertos ante Jonatán
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Jonatán mató a los filisteos"
su escudero mataba a los que venían detrás de él
"El portador de la armadura de Jonatán lo siguió y también mató a soldados filisteos"
1 Samuel 14:15
Hubo pánico en el campamento, en los campos y entre el pueblo
El sustantivo abstracto "pánico" puede expresarse como el adjetivo "asustados". Traducción Alternativa: "Los soldados filisteos en el campamento y en el campo y todas las personas que estaban con ellos tuvieron mucho miedo"
los guerreros
Los filisteos que estaban asaltando ciudades israelitas.
La tierra tembló
Puede ser útil declarar la causa. Traducción Alternativa: "Dios hizo temblar la tierra"
1 Samuel 14:16
Guibeá
Esta fue la ciudad donde nació Saúl. Traducido "Guibeá" como en 10:26.
estaba dispersa... yendo de un lado a otro
Estas dos frases comparten significados similares y enfatizan que los soldados estaban huyendo en todas direcciones.
1 Samuel 14:18
Trae el arca de Dios aquí
Algunas versiones tienen "efod" aquí en lugar de "arca de Dios".
conmoción
"gran ruido y confusión"
Saca tu mano
Esto parece ser una expresión idiomática que significa "Detén lo que estás haciendo". Saúl no quería que Ahías continuara usando el arca para pedirle a Dios dirección. Traducción Alternativa: "No traigas el cofre sagrado en este momento"
1 Samuel 14:20
el pueblo que estaba con él
El remanente del ejército israelita que se quedó con Saúl.
Cada espada de los filisteos fue en contra de sus compañeros de guerra
Se habla de las espadas como si fueran personas vivas. Traducción Alternativa: "Los soldados filisteos se golpeaban entre sí con sus espadas"
1 Samuel 14:22
los hombres de Israel quienes se mantuvieron encubiertos en las colinas
Esto no se refiere a una emboscada. Estos soldados se escondían porque temían a los filisteos. Esto se puede expresar explícitamente. Traducción Alternativa: "los soldados israelitas que tenían miedo y se habían escondido en las colinas"
Bet Avén
Este es un lugar en Israel. Vea cómo tradujo esto en 13:5.
1 Samuel 14:24
Así que nadie de sus tropas probó alimento
Las tropas entendieron que no se permitía ningún refrigerio bajo el juramento de Saúl.
el pueblo entró en el bosque
Los soldados filisteos huyeron a través de los bosques y los soldados israelitas los siguieron allí.
había miel sobre la tierra
Esto es una exageración para enfatizar cuánta miel había en el bosque. Traducción Alternativa: "había mucha miel por todas partes"
pero nadie llevó su mano a su boca
Aquí "mano a su boca" es una figura literaria
el pueblo tenía miedo de la maldición
La gente no temía el juramento, sino el castigo asociado con romper el juramento. Traducción Alternativa: "la gente tenía miedo de lo que Saúl les haría si rompían su juramento"
1 Samuel 14:27
Información General:
Jonatán se entera del juramento de su padre.
había atado al pueblo con un juramento
Aquí se habla de la obligación de obedecer un juramento como si las personas estuvieran atadas con cuerdas. Traducción Alternativa: "ordenó que la gente obedeciera su juramento"
Él llevó su mano a su boca
Aquí "mano a su boca" es una figura literaria
sus ojos brillaron
Esta expresión idiomática significa que fue fortalecido. Traducción Alternativa: "recuperó su fuerza"
1 Samuel 14:29
a esta tierra
Esta es una figura literaria
mis ojos se han vuelto brillantes
Esta expresión idiomática significa que fue fortalecido. Traducción Alternativa: "Recuperé mi fuerza"
¿Cuánto más si el pueblo... que hallaron de sus enemigos?
Jonatán usa esta pregunta hipotética para afirmar que a la gente se le debería haber permitido comer. Esto puede ser una declaración. Traducción Alternativa: "Nuestra victoria hubiera sido mejor si la gente hubiera comido libremente hoy del saqueo que le quitaron a sus enemigos".
botín
Esta palabra se refiere a las cosas que la gente había tomado de la batalla con su enemigo.
Porque ahora la matanza no ha sido buena
Debido a que las tropas no pudieron comer durante la batalla, a medida que avanzaba el día, se debilitaron. Debido a esto, no pudieron matar a mayor cantidad de filisteos.
1 Samuel 14:31
Información General:
Las palabras de Jonatán llevan al ejército a pecar contra Dios en su gran hambre.
Micmas
Este es el nombre de un pueblo. Vea cómo tradujo esto en 13:1.
Aijalon
"Aijalón" es un lugar en Zabulón en Israel.
El pueblo
Esto se refiere a los israelitas.
comió junto con la sangre
Estaban tan hambrientos que no drenaban la sangre antes de comer. Esto fue una violación de la Ley que fue dada a Moisés para la nación de Israel. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "los comió sin drenar la sangre primero como lo exige la Ley"
1 Samuel 14:33
porque están comiendo junto con la sangre
Esto fue una violación de la Ley que fue dada a Moisés para la nación de Israel. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "al comer carne sin drenar la sangre primero como lo exige la ley"
Han actuado infielmente
Saúl está acusando a todo su ejército de actuar con infidelidad, aunque no eran todos.
Ahora, rueden una gran piedra hasta aquí
La piedra sostendría a los animales y haría más fácil drenar la sangre de ellos.
mátenlos aquí y coman
Esto permitiría a Saúl observar si la sangre se drena adecuadamente de los animales.
1 Samuel 14:35
Información General:
Saúl le había dicho a la gente que llevara a sus animales a una gran piedra para matar y comer.
Saúl construyó un altar al SEÑOR
No está claro si Saúl construyó este altar con la piedra grande que la gente le trajo en 14:33.
1 Samuel 14:36
Información General:
Saúl busca continuar la lucha contra los filisteos.
No dejemos ninguno de ellos con vida
Esto se expresa de manera negativa para enfatizar la masacre. Se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "matemos a cada uno de ellos"
Hágase como mejor te parezca
Saúl tuvo el apoyo de su ejército para continuar la lucha.
Acerquémonos a Dios aquí
Aquí "acercarse a Dios" se asocia con pedirle consejo. Traducción Alternativa: "Preguntemos a Dios qué debemos hacer"
¿Los entregarás en las manos de Israel?
Aquí "manos" se refiere al poder para derrotarlos. Traducción Alternativa: "nos permitirás derrotarlos"
Pero Dios no le respondió ese día
Esto implica que Dios no estaba dispuesto a ayudar a Saúl.
1 Samuel 14:38
del pueblo
Esto se refiere a los Israelitas.
conozcan y miren como este pecado ha sucedido hoy
"encuentra quien pecó"
aún si este pecado está en mi hijo Jonatán, él seguramente morirá
Saul declaró esto como una situación hipotética porque no creía que Jonathan fuera culpable.
Pero ninguno de los hombres dentro de todo el pueblo le respondió
La gente permaneció en silencio porque la mayoría de ellos sabía que Jonatán había roto el juramento de Saúl. Esto se puede afirmar explícitamente. Traducción Alternativa: "Sus hombres sabían quién era culpable, pero ninguno de ellos le dijo nada a Saul"
1 Samuel 14:40
Después el dijo a todo Israel
Esto fue una exageración ya que sólo los soldados israelitas estaban presentes. Traducción Alternativa: "Entonces dijo a los soldados israelitas que estaban allí"
Muestra el Tumim
Los israelitas en ese momento usaron piedras especiales llamadas Urim y Tumim para recibir la dirección de Dios. Traducción Alternativa: "Muéstrenos por medio del Tumim"
Tumim
Esta es una palabra prestada del idioma original.
Jonatán y Saúl fueron elegidos por suerte, pero el pueblo escapó de ser escogido
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Las suertes indicaron que Jonatán o Saúl eran culpables, pero la gente no era culpable"
Entonces Jonatán fue elegido por suerte
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Entonces las suertes indicaron que Jonatán era culpable"
1 Samuel 14:43
Información General:
Las suertes acababan de mostrar que Jonatán había pecado.
Dime lo que has hecho
"Dime cómo has pecado" o "Dime qué hiciste que estuvo mal" (Biblia Dinámica Desbloqueada).
moriré
Los posibles significados son 1) "Estoy dispuesto a morir" o 2) "¿Merezco ser ejecutado por hacer eso?"
Dios haga esto y más también para mí, si tú no mueres, Jonatán
Saúl hace un segundo juramento tonto en menos de un día. Traducción Alternativa: "Que Dios me mate si no te mato, Jonatán"
1 Samuel 14:45
Información General:
El ejército defiende y protege a Jonatán de Saúl.
¿Debería morir Jonatán, quien ha completado esta gran victoria para Israel? No sea así
La gente regaña a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Jonatán acaba de lograr esta gran victoria para Israel. Ciertamente no debería morir".
Conforme vive el SEÑOR
La gente estaba expresando su certeza de que no dejarían que nada le sucediera a Jonatán.
ninguno de los cabellos de su cabeza caiga al suelo
Esta exageración muestra cómo el pueblo de Israel protegería a Jonatán y lo mantendría a salvo. Esta figura literaria
1 Samuel 14:47
Información General:
Durante un breve período, Saúl sirvió con gran coraje para derrotar a los enemigos de Israel.
Israel
Esta es una figura literaria
Moab
Esto se refiere a la gente de Moab. Traducción Alternativa: "los moabitas"
Edom
Esto se refiere a la gente de Edom. Traducción Alternativa: "los edomitas"
Donde quiera que él volteaba
"A donde quiera que enviaba su ejército"
de mano de aquellos
La palabra "mano" representa el control. Traducción Alternativa: "fuera del control"
1 Samuel 14:49
Información General:
Esta es información de trasfondo sobre la familia de Saúl.
Isúi... Malquisúa
Estos son nombres de hombres.
Merab... Mical
Estos son nombres de mujeres.
Ahinoam... Ahimaaz
Estos son nombres de mujeres.
Abner... Ner... Cis... Abiel
Estos son nombres de hombres.
1 Samuel 14:52
todos los días de Saúl
"toda la vida de Saúl"
lo unía a él
"Lo obligó a unirse a su ejército".
Translation Questions
1 Samuel 14:1
¿Qué secreto guardó Jonatán, el hijo de Saúl, de su padre?
El secreto era que Jonatán y su armadura iban a pasar a la guarnición de los filisteos al otro lado del paso.
1 Samuel 14:2
¿Qué desconocían los seiscientos hombres que estaban con Saúl?
No sabían que Jonatán había ido a la guarnición de los filisteos.
1 Samuel 14:6
¿Qué propuesta presentó Jonatán a su joven escudero?
Jonatán le dijo que EL SEÑOR trabajaría en su favor para salvar a muchas personas si cruzaban a la guarnición de los filisteos.
¿Cuál fue la respuesta del escudero a la propuesta?
El escudero de Jonathan estaba listo para obedecer todas sus órdenes, por lo que lo alentó a hacer todo lo que estaba en su corazón.
1 Samuel 14:8
¿Cuál sería la señal para Jonatán y su escudero de que EL SEÑOR había entregado a los filisteos en sus manos?
Si los filisteos decían que Jonatán y su escudero deberían subir a ellos, esta sería la señal de que el SEÑOR los había entregado en sus manos.
1 Samuel 14:11
¿Qué le dijo Jonatán a su escudero después de que los hombres de la guarnición de los filisteos les dijeron: "Suban a nosotros y les mostraremos algo"?
Le dijo a su escudero que lo siguiera porque el SEÑOR los había entregado en manos de Israel.
1 Samuel 14:13
¿Cuál fue el resultado del ataque que Jonatán y su escudero hicieron a la guarnición de los filisteos?
Jonatán y su escudero mataron a unos veinte hombres.
1 Samuel 14:16
¿Qué hizo Saúl cuando sus vigilantes en Guibeá de Benjamín vieron a la multitud de soldados filisteos dispersándose yendo de aquí a allá?
Saúl hizo que la gente contara para ver quiénes les faltaba, y descubrieron que era Jonatán y su escudero.
1 Samuel 14:18
¿Por qué Saúl le ordenó al sacerdote Ahías que le trajera el arca de Dios?
Saúl le ordenó al sacerdote Ahías que trajera el arca de Dios para que pudieran determinar la voluntad de Dios.
1 Samuel 14:20
¿Quiénes se unieron a los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán?
Aquellos hebreos que habían estado previamente con los filisteos y que habían ido con ellos al campamento se unieron a los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán.
1 Samuel 14:22
¿Quién salvó a Israel ese día?
El SEÑOR salvó a Israel aquel día.
1 Samuel 14:24
¿Qué causó que los hombres hambrientos de Israel se angustiaran?
Saúl había puesto a la gente bajo el juramento de que cualquier hombre que comiera comida antes del anochecer sería maldecido.
1 Samuel 14:27
¿Qué hizo Jonatán para romper el juramento sin saberlo?
Jonatán comió de la miel del bosque.
1 Samuel 14:29
¿Cómo criticó Jonatán el juramento que había hecho su padre?
Jonatán dijo que si la gente hubiera podido comer libremente de la miel y del saqueo de sus enemigos, habría habido una mayor matanza entre los filisteos.
1 Samuel 14:33
¿Cómo pecó el pueblo de Israel contra EL SEÑOR después de su batalla contra los filisteos?
El pueblo de Israel comió la sangre de los animales que mataron del saqueo.
1 Samuel 14:36
¿Qué hizo que Saúl no persiguiera a los filisteos a pesar de que estaba ansioso por hacerlo?
Él no recibió ninguna respuesta de Dios ese día.
1 Samuel 14:38
¿Cómo dijo Saúl que lidiaría con este pecado en Israel?
Dijo que el hombre que cometió este pecado seguramente moriría, incluso si se trataba de su hijo Jonatán.
1 Samuel 14:40
¿Cómo se determinó que Jonatán era la persona que había pecado?
Fue determinado echando suertes.
1 Samuel 14:45
¿Cómo fue rescatado Jonatán de la muerte?
El pueblo de Israel no permitió que Jonatán muriera porque él había logrado una gran victoria.
1 Samuel 14:47
¿Cómo guió Saúl al pueblo de Israel como su rey?
Saúl actuó con gran coraje y rescató a Israel de las manos de quienes los saquearon.
Chapter 15
1 Samuel dijo a Saúl: "El SEÑOR me envió para elegirte rey sobre el pueblo de Israel. Ahora escucha las palabras del SEÑOR. 2 Esto es lo que el SEÑOR de los ejércitos dice: 'Yo me he dado cuenta de lo que Amalec hizo en Israel oponiéndose a mi pueblo en su camino, cuando venian de Egipto. 3 Ahora ve y ataca a Amalec y destruye completamente todo lo que tienen. No tengas misericordia, pero mata a ambos, hombre y mujer, niño y bebé, buey y oveja, camello y burro. 4 Saúl reunió al pueblo y los contó en la ciudad de Telaim: Doscientos mil hombres a pie, y diez mil hombres de Juda. 5 Entonces, Saúl llegó a la ciudad de Amalec y esperó en el valle. 6 Entonces Saúl dijo a los Quenitas: "Salgan, apártense de los Amalecitas, para que no los destruya con ellos. Porque tu has mostrado bondad a todo el pueblo de Israel, cuando ellos vinieron de Egipto." Así que los Quenitas salieron lejos de los Amalecitas. 7 Entonces Saúl atacó a los Amalecitas desde Havila hasta Shur, que está al oriente de Egipto. 8 Saúl tomó vivo a Agag, rey de los Amalecitas; él destruyó completamente a todo el pueblo a filo de espada. 9 Saúl y el pueblo preservaron a Agag, al igual que lo mejor de las ovejas, los bueyes, el ganado gordo, y los corderos. Todo lo que era bueno, no lo destruyeron. Pero destruyeron completamente todo lo que era despreciable e inútil. 10 Entonces la palabra del SEÑOR vino a Samuel, diciendo: 11 "Lamento haber hecho rey a Saúl, porque se ha alejado de Mí y no ha obedecido Mis mandamientos." Samuel se conmovió tanto, que lloró al SEÑOR toda la noche. 12 Samuel se levantó muy temprano para encontrarse con Saúl en la mañana. A Samuel le dijeron: "Saúl vino a Carmel y levantó un monumento de él mismo, y luego volvió y bajó a Gigal." 13 Entonces Samuel vino a Saúl, y Saúl le dijo: "¡Bendito eres por El SEÑOR! Yo he cumplido el mandato del SEÑOR. 14 Samuel dijo: "¿Qué es entonces este bramido de ovejas en mis oídos, y el mugido de bueyes que escucho?" 15 Saúl respondió: "Ellos lo han traido de los Amalecitas. Porque el pueblo ha conservado lo mejor de las ovejas y los bueyes para sacrificar a El SEÑOR tu DIOS. El resto lo hemos destruido completamente." 16 Entonces Samuel dijo a Saúl: "Espera, y te diré lo que El SEÑOR me ha dicho esta noche." Saúl le dijo: "Habla". 17 Samuel dijo: "¿Aunque eras pequeño ante tus propios ojos, no fuiste hecho la cabeza sobre las tribus de Israel? El SEÑOR te ha ungido como rey sobre Israel; 18 Y el SEÑOR te ha enviado diciendo: 'Vé y destruye completamente a los pecadores, los Amalecitas, y pelea en contra de ellos hasta que estén destruidos''. 19 Por qué no has obedecido la voz del SEÑOR, en lugar de eso, tú has tomado el botín e hiciste lo que es abominable a los ojos del SEÑOR?" 20 Entonces Saúl le dijo a Samuel: "Yo si he obedecido la voz del SEÑOR, y he seguido en el camino que Él SEÑOR me envió. Yo he capturado a Agag, el rey de Amalec, y he destruido por completo a los Amalecitas. 21 Pero el pueblo tomó algo del botín, ovejas y bueyes, lo mejor de las cosas destinadas a destrucción, para sacrificar al SEÑOR tu DIOS en Gilgal." 22 Samuel respondió: "¿Acaso El SEÑOR se deleita más de ofrendas quemadas y sacrificios que de obedecer la voz del SEÑOR? Obediencia es mejor que sacrificio, y escuchar es mejor que la grasa de carneros. 23 La rebelión es como el pecado de adivinación, y la desobediencia es como maldad e idolatría. Porque has rechazado las palabras del SEÑOR, Él también te ha rechazado a ti para ser rey." 24 Entonces Saúl dijo a Samuel: "Yo he pecado; por que he desobedecido el mandato de El SEÑOR y tus palabras, porque tenía miedo del pueblo y obedecí su voz. 25 Ahora, por favor perdona mi pecado, y regresa conmigo para que yo pueda adorar al SEÑOR". 26 Samuel dijo a Saúl: "Yo no regresaré contigo; porque tú has rechazado la palabra del SEÑOR, y El SEÑOR te ha rechazado a ti para seguir siendo rey sobre Israel." 27 Tan pronto como Samuel se daba vuelta para irse, Saúl se agarró de su manto y el manto se rasgó. 28 Samuel le dijo: "El SEÑOR, hoy ha quitado de ti el reino de Israel y lo dará a otra persona, uno que es mejor que tú. 29 Además la Fuerza de Israel no miente ni cambia de parecer; porque Él no es hombre para cambiar de parecer." 30 Entonces Saúl dijo: "He pecado, pero por favor hónrame ahora ante los ancianos del pueblo y ante Israel. Regresa conmigo para que adore al SEÑOR tu DIOS." 31 Samuel regresó detrás de Saúl y Saúl adoró al SEÑOR. 32 Samuel dijo: "Trae a Agag el rey de los Amalecitas a mi." Agag llego a él atado con cadenas y dijo: "Seguramente la amargura de muerte ha pasado." 33 Samuel respondió: "Como tu espada ha dejado a las mujeres sin hijos, así tu debes morir dejando a tu madre sin hijo." Entonces Samuel cortó Agag en pedazos ante El SEÑOR en Gilgal. 34 Samuel fue a Ramá, y Saúl subió a su casa en Guibéa de Saúl. 35 Samuel no volvió a ver a Saúl hasta el día de su muerte, porque clamaba por Saúl. Y El SEÑOR estaba arrepentido de haber hecho a Saúl rey sobre Israel.
1 Samuel 15:1
las palabras del SEÑOR
Esto se refiere al mensaje que El SEÑOR habló. Traducción Alternativa: "el mensaje del SEÑOR"
destruye completamente todo lo que tienen... mata a ambos, hombre y mujer, niño y bebé, buey y oveja, camello y asno
Estas dos frases significan lo mismo. La segunda frase da detalles específicos sobre lo que deben destruir por completo.
No tengas misericordia
Esta declaración negativa enfatiza la totalidad de la destrucción.
1 Samuel 15:4
al pueblo
"El ejército"
los enumeró
"los contó"
ciudad de Telaim
Una ciudad en el sur de Judá
Doscientos mil hombres a pie, y diez mil hombres de Judá
"200.000 hombres a pie, y 10.000 hombres de Judá"
1 Samuel 15:6
Quenitas
Un grupo de gente nómada que siempre había sido amigable con la nación de Israel
Havila... Shur
Estos son nombres de lugares.
1 Samuel 15:8
Información General:
El SEÑOR le había dicho a Saúl que destruyera todo, pero aquí Saúl desobedece el mandato del SEÑOR.
tomó vivo a Agag
"capturó a Agag"
a filo de espada
La frase "a filo de la espada" es una figura literaria
Saúl... preservaron a Agag
Saúl desobedeció a Dios al dejar vivir a Agag.
igual que lo mejor de las ovejas
Saúl desobedeció a Dios al guardar lo mejor del ganado.
1 Samuel 15:10
la palabra del SEÑOR vino
Esta es una expresión idiomática que significa que El SEÑOR habló. Traducción Alternativa: "El SEÑOR habló su palabra"
la palabra del SEÑOR
Aquí "palabra" representa el mensaje del SEÑOR. Traducción Alternativa: "el mensaje del SEÑOR"
lamento
"Lo siento" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
se ha alejado de mí
Se habla de Saúl no obedeciendo al SEÑOR como si Saúl se hubiera alejado físicamente de caminar detrás de Dios. Traducción Alternativa: "él ha dejado de seguirme"
no ha obedecido mis mandamientos
"no ha obedecido lo que le ordené que hiciera". Saúl fue para destruir completamente todo y a todos. Dios había prohibido a los amalecitas. Pero Saúl le permitió vivir a un poco de ganado.
Samuel se indignó
Los posibles significados son 1) Samuel estaba enojado con Saúl por su desobediencia o 2) Samuel fue molestado (Biblia Dinámica Desbloqueada).
1 Samuel 15:12
A Samuel le dijeron
"Alguien le dijo a Samuel"
levantó un monumento de él mismo
Saúl estaba lleno de orgullo.
bajó a Gilgal
Gilgal estaba más bajo en elevación que el Carmelo.
Yo he cumplido el mandato del SEÑOR
No está claro si Saúl entendió que no había obedecido completamente el mandato de Dios de destruir completamente a los amalecitas.
1 Samuel 15:14
Información General:
Samuel pregunta por qué Saúl no destruyó por completo a los amalecitas.
bramido de ovejas... mugido de bueyes
Estos son los sonidos que hacen estos animales. Su idioma puede tener términos diferentes para estos.
en mis oídos... que escucho
Estas dos frases significan lo mismo. Aquí "en mis oídos" se refiere a oir.
Ellos lo han traido... el pueblo ha conservado
La palabra "ellos" y la frase "el pueblo" aquí representan al ejército de Saúl. Saúl está culpando a la gente en lugar de a sí mismo.
para sacrificar al SEÑOR tu DIOS
Saúl está argumentando que los animales para el sacrificio fueron una excepción a la orden del Señor de destruir todo.
El SEÑOR tu DIOS
Saúl aquí no describe al Dios de Samuel como su propio Dios.
1 Samuel 15:17
ante tus propios ojos
Aquí "ojos" se refiere a su opinión basada en lo que vio. Traducción Alternativa: "en tu propia opinión"
...no fuiste hecho la cabeza sobre las tribus de Israel?
Samuel usa esta pregunta para recordarle a Saúl que Dios le había dado mucho. Esta pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡El SEÑOR te hizo gobernante de las tribus de Israel!"
¿Por qué no has obedecido... del SEÑOR?
Samuel hace esta pregunta para reprender a Saúl por desobedecer al SEÑOR. Esta pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡Debiste haber obedecido... del Señor!"
la voz del SEÑOR
Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"
pero en lugar de eso, tú has tomado el botín
Samuel está acusando a Saúl de desobediencia directa. El SEÑOR le ordenó a Saúl que destruyera completamente todo lo que pertenecía a los amalecitas, y que no trajera nada al campamento.
el botín
"El saqueo" o "Las posesiones que tomaste del enemigo".
lo que es abominable a los ojos del SEÑOR
Aquí "ojos" se refiere a los pensamientos u opiniones del SEÑOR. Traducción Alternativa: "lo que El SEÑOR considera malvado"
1 Samuel 15:20
Yo sí he obedecido la voz del SEÑOR
Esta es una declaración enfática. No está claro si Saúl pensó que esto era verdad, o si simplemente estaba poniendo excusas por su pecado.
la voz del SEÑOR
Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"
Agag
Este es el nombre del rey de los amalecitas.
Pero el pueblo tomó
Esto parece estar cambiando la culpa a la gente.
las cosas destinadas a destrucción
"Los animales que El SEÑOR les ordenó destruir".
Gilgal
Este es el nombre de un lugar.
1 Samuel 15:22
¿Acaso El SEÑOR se deleita más de ofrendas quemadas y sacrificios que de obedecer la voz del SEÑOR?
Samuel hace esta pregunta para enfatizar que la obediencia es mucho más importante que el sacrificio. Esto se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡El SEÑOR no se deleita en los holocaustos y los sacrificios tanto como en obedecer su voz!"
la voz del SEÑOR
Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"
Obediencia es mejor que sacrificio
Dios quería la completa obediencia de Saúl en la destrucción de los amalecitas. Nada en la tierra era digno para sacrificio.
es mejor que la grasa de carneros
"Mejor que sacrificar la grasa de los carneros como holocausto"
La rebelión es como el pecado de adivinación
Estos sustantivos abstractos pueden ser declarados como acciones. Traducción Alternativa: "rebelarse es tan pecaminoso como hacer brujería"
la desobediencia es como iniquidad e idolatría
Estos sustantivos abstractos pueden ser declarados como acciones. Traducción Alternativa: "ser terco es tan pecaminoso como adorar a los ídolos"
rechazado las palabras del SEÑOR
Aquí "palabras" se refiere a la orden que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "se negó a hacer lo que El SEÑOR ordenó"
te ha rechazado a ti para ser rey
"decidió que ya no serás rey"
1 Samuel 15:24
he desobedecido el mandato del SEÑOR
Este es una expresión idiomática que significa que él había desobedecido el mandamiento. Traducción Alternativa: "He desobedecido lo que El SEÑOR ordenó"
porque tenía miedo del pueblo
Esta es la razón que Saúl da para no obedecer a Dios. Traducción Alternativa: "porque tenía miedo de los soldados"
obedecí su voz
Aquí "voz" se refiere a lo que los soldados le pidieron a Saúl que hiciera. Traducción Alternativa: "hice lo que pidieron"
regresa conmigo
Saúl y Samuel aparentemente estaban hablando en privado lejos de las otras personas.
1 Samuel 15:26
porque tú has rechazado la palabra del SEÑOR
Samuel dejó en claro que Saúl entendió que estaba desobedeciendo a Dios cuando perdonó a los mejores animales y no mató a Agag.
rechazado la palabra del SEÑOR
Aquí "palabra" se refiere a la orden que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "te negaste a hacer lo que El SEÑOR ordenó"
Saúl se agarró de su manto
Saúl hizo esto para tratar de evitar que Samuel se fuera. Esto se puede afirmar explícitamente. Traducción Alternativa: "Saúl intentó detenerlo agarrando el borde de la túnica de Samuel"
su manto
"el borde de su túnica" o "el flequillo de su túnica"
1 Samuel 15:28
El SEÑOR hoy ha quitado de ti el reino de Israel
Esto se refiere a cuando Saúl rasgó la túnica de Samuel en 15:26. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "Así como rasgaste mi túnica, El SEÑOR ha desgarrado el reino de Israel"
lo dará a un vecino tuyo, uno que es mejor que tú
Dios ya había decidido quién sería el próximo rey después de Saúl.
la Fuerza de Israel
Esta expresión idiomática se refiere al SEÑOR, quien le da fuerza a los israelitas. Traducción Alternativa: "El SEÑOR, que es la fuerza de Israel"
no miente ni cambia de parecer
Esto se expresa como un negativo para enfatizar que Dios dice la verdad. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "siempre dirá la verdad y hará lo que Él dice"
de parecer
Esto se refiere a sus pensamientos y decisiones. Traducción Alternativa: "lo que ha decidido hacer"
porque Él no es hombre para cambiar de parecer
Esto se expresa como un negativo para enfatizar que Dios es digno de confianza. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "Él es Dios, y hará lo que dice que hará"
1 Samuel 15:30
pero por favor hónrame ahora ante los ancianos del pueblo
Saúl puede haber estado más interesado en ser honrado por la gente que en adorar a Dios.
ante los ancianos del pueblo
Aquí "Israel" se refiere al pueblo de Israel. Traducción Alternativa: "ante el pueblo de Israel y los ancianos que los dirigen"
Vuelve de nuevo conmigo
"Ven de regreso conmigo" o "Regresa conmigo"
Samuel regresó detrás de Saúl
Esto implica que Samuel cambió de opinión y que fueron juntos a donde estaba el pueblo. Traducción Alternativa: "Así que Samuel finalmente accedió a hacer eso, y fueron juntos a donde estaba el pueblo" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 15:32
Agag llegó a él confinado con cadenas y dijo
"Le trajeron a Agag atado por cadenas y dijo"
Seguramente la amargura de muerte ha pasado
Esta expresión idiomática parece significar que Agag ya no creía que lo matarían. Traducción Alternativa: "Seguramente ya no estoy en peligro o por morir"
Como tu espada ha dejado a las mujeres sin hijos, así tú debes morir dejando a tu madre sin hijo
Ambas frases tienen un significado similar y pueden tener la intención de estar en forma poética. Traducción Alternativa: "Como has matado gente, también te matarán"
ha dejado a las mujeres sin hijos, así tú debes morir dejando a tu madre sin hijo
Esta es una forma cortés de referirse a matar gente. Traducción Alternativa: "mató a los hijos de otras mujeres, así que mataré al hijo de su madre"
Entonces Samuel cortó a Agag en pedazos
Samuel es el que completó esta tarea que El SEÑOR le ordenó a Saúl que hiciera. Traducción Alternativa: "Entonces Samuel cortó a Agag en pedazos con su espada" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 15:34
Ramá... Guibéa
Estos son nombres de lugares.
subió a su casa en Guibéa
Guibéa era más alta en elevación que Gilgal, donde Saúl y Samuel habían estado hablando.
Samuel no volvió a ver a Saúl hasta el día de su muerte
Esta declaración es muy precisa y debe ser traducida cuidadosamente. Samuel murió antes que Saúl y no volvió a ver a Saúl mientras vivió. Sin embargo, Samuel se apareció a Saúl en 28:11 después de que Samuel murió.
Translation Questions
1 Samuel 15:1
¿Por qué quería EL SEÑOR que Saúl atacara y destruyera completamente a Amalec?
Amalec se opuso a Israel en el camino cuando salieron de Egipto.
1 Samuel 15:6
¿Por qué Saúl les dijo a los quenitas que se apartaran de los amalecitas?
Los quenitas mostraron bondad hacia el pueblo de Israel cuando salieron de Egipto.
1 Samuel 15:8
¿Cómo desobedeció Saúl las instrucciones que el SEÑOR le había dado?
Saúl le salvó la vida al rey Agag y a los mejores animales de los amalecitas.
1 Samuel 15:10
¿Por qué se entristeció el SEÑOR por haber hecho rey a Saúl?
Saúl había dejado de seguir al SEÑOR y de poner por obra Sus mandamientos. .
1 Samuel 15:12
¿Cuál fue la mentira que Saúl le dijo a Samuel?
Dijo que había cumplido el mandamiento del SEÑOR.
1 Samuel 15:14
¿Cómo respondió Samuel a la mentira que Saúl le había dicho?
Samuel preguntó por el balido de las ovejas y el ruido de los bueyes que estaba oyendo.
¿Qué excusa le dio Saúl a Samuel para tratar de explicar su desobediencia?
Él dijo que la gente perdonó lo mejor de las ovejas y los bueyes para que pudieran sacrificarlos al SEÑOR.
1 Samuel 15:17
¿Qué dijo Samuel para reprender a Saúl?
Le dijo a Saúl que EL SEÑOR lo había ungido rey sobre Israel y le había dicho que destruyera por completo a los amalecitas, pero que en cambio se había apoderado del botín y había hecho el mal ante los ojos del SEÑOR.
1 Samuel 15:20
¿Cuál fue la misma excusa que Saúl le dio a Samuel?
Saúl insistió en que fueron las personas las que tomaron lo mejor del botín para sacrificarlo al SEÑOR.
1 Samuel 15:22
¿Cuál fue la respuesta de Samuel a Saúl?
La obediencia al SEÑOR es mejor que el sacrificio y el escucharlo es mejor que la grosura de los carneros.
1 Samuel 15:24
¿Cuál fue la razón por la que Saúl le dijo a Samuel que había pecado?
Saúl dijo que había quebrantado el mandamiento del SEÑOR porque temía a la gente.
1 Samuel 15:26
¿Cuál fue la declaración que Samuel le dio a Saúl de parte del SEÑOR?
Samuel le declaró que EL SEÑOR había rechazado a Saúl de ser el rey de Israel.
1 Samuel 15:28
¿A quién iba a darle EL SEÑOR el reino de Israel?
Samuel le dijo a Saúl que EL SEÑOR iba a dar el reino de Israel a uno de los prójimos de Saúl, uno que era mejor que Saúl.
1 Samuel 15:32
¿Qué hizo Samuel para terminar la tarea que Saúl no había hecho?
Samuel usó su espada para matar al Rey Agag delante del SENOR.
Chapter 16
1 El SEÑOR dijo a Samuel: "¿Hasta cuando te afligirás por Saúl, desde que lo he rechazado como rey sobre Israel? Llena tu cuerno con aceite y ve. Te enviaré a Isaí de Belén, porque he escogido para Mí un rey de entre sus hijos." 2 Samuel dijo: "¿Cómo puedo ir yo? Si Saúl lo escucha, él me matará." El SEÑOR dijo: "Toma una vaca recién nacida contigo y dí, ''He venido a sacrificarla al SEÑOR''. 3 Llama a Isaí al sacrificio, y yo te mostraré que debes hacer. Tú ungirás por Mí a quién Yo te diga." 4 Samuel hizo como El SEÑOR dijo y fue a Belén. Los ancianos de la ciudad estaban temblando cuando ellos fueron a recibirlo y dijeron: "¿Vienes en paz?" 5 El dijo: "Vengo en paz; He venido para hacer sacrificio al SEÑOR. Conságrense al SEÑOR para el sacrificio y vengan conmigo." Entonces él apartó a Isaí y a sus hijos y los invitó al sacrificio." 6 Cuando ellos vinieron, él miró a Eliab y se dijo a sí mismo que el ungido del SEÑOR ciertamente estaba de pie ante él. 7 Pero El SEÑOR dijo a Samuel: "No mires su apariencia, o lo alto de su estatura; porque Yo lo he rechazado. Porque El SEÑOR no mira como mira el hombre; el hombre mira la apariencia exterior, pero El SEÑOR mira el corazón. 8 Entonces Isaí llamó a Abinadab, y lo hizo pasar ante Samuel. Y Samuel dijo: "Tampoco El SEÑOR ha elegido a éste." 9 Después Isaí hizo pasar a Sama. Y Samuel dijo: "Tampoco El SEÑOR ha elegido a éste." 10 Isaí hizo pasar a siete de sus hijos ante Samuel. Y Samuel dijo a Isaí: El SEÑOR no ha elegido a ninguno de ellos." 11 Entonces Samuel dijo a Isaí: "Son todos estos tus hijos?" El respondió: "Queda aún el más joven, pero él está cuidando a las ovejas." Samuel dijo a Isaí: "Envía por él y tráelo; porque no nos sentaremos hasta que él venga." 12 Isaí envió por él y lo trajo. Ahora, este hijo era de buena presencia y tenía ojos hermosos y una apariencia atractiva. El SEÑOR dijo: "Levántate, úngelo; porque él es el elegido''. 13 Entonces Samuel, tomó el cuerno con aceite y lo ungió en medio de sus hermanos. El Espíritu del SEÑOR estuvo sobre David desde ese día en adelante. Después Samuel se levantó y fué a Ramá. 14 El Espíritu del SEÑOR dejó a Saúl y un espíritu malo de parte del SEÑOR lo atormentaba. 15 Los sirvientes de Saúl le dijeron: "Mira, un espíritu malo de parte del SEÑOR te atormenta. 16 Ordena que nuestro jefe, quien manda a tus sirvientes, quienes estamos delante de ti, busque a un hombre que sea hábil tocando el arpa. Entonces, cuando el espíritu malo de parte de Dios esté en ti, él la tocará y te sentirás bien. 17 Saúl dijo a sus sirvientes: "Encuéntrenme a un hombre que pueda tocar bien y tráiganlo a mí." 18 Entonces uno de los hombres jovenes respondió y dijo: "He visto un hijo de Isaí de Belén, quien es hábil tocando, fuerte, valiente, hombre de guerra, prudente al hablar, de buen parecer; y El SEÑOR está con él. 19 Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijeron: "Envíame a tu hijo David, quien está con las ovejas." 20 Isaí tomó un burro cargado con pan, y una vasija de vino, y un cabrito, y los envió con su hijo David a Saúl. 21 Entonces David vino a Saúl y entró a su servicio. Saúl le amó mucho, y lo hizo su escudero. 22 Saúl envió a Isaí diciendo: "Deja que David esté ante mi, porque él ha hallado favor en mis ojos. 23 Cuando el espíritu malo de parte de Dios estaba sobre Saúl, David tomaba el arpa y la tocaba. Y el espíritu malo se apartaba de él y así Saúl se sentía mejor.
1 Samuel 16:1
¿Hasta cuándo te afligirás por Saúl, siendo que lo he rechazado como rey sobre Israel?
Esta pregunta retórica es un reproche de Dios y puede traducirse como una declaración. Traducción Alternativa: "Deja de lamentar que rechacé a Saúl para ser rey de Israel".
Llena tu cuerno con aceite
El término "cuerno" se usaba a veces para referirse a un "frasco" que tenía la forma de un cuerno y se usaba para contener agua o aceite. Un frasco de aceite fue usado para ungir a un rey.
1 Samuel 16:2
¿Cómo puedo yo ir?
Samuel usa una pregunta para enfatizar que está preocupado por ir a Belén. Traducción Alternativa: "¡No puedo ir!" o "Tengo miedo de ir".
contigo y di
Puede indicar la información sobrentendida. Traducción Alternativa: "contigo a Belén y dile a la gente allí"
y di, 'He venido a sacrificarla al SEÑOR'
Esto tiene una cita dentro de una cita. La cita directa puede indicarse como una cita indirecta. Traducción Alternativa: "y dile a la gente que has venido a sacrificar al SEÑOR".
1 Samuel 16:4
Los ancianos de la ciudad estaban temblando cuando ellos vinieron a recibirlo
Parece que los ancianos temblaban porque les preocupaba que Samuel viniera a reprenderlos.
En paz
Esto puede ser declarado como una oración completa. Traducción Alternativa: "Sí, he venido en paz"
Conságrense
Distinguir a alguien significa preparar a esa persona para los propósitos del SEÑOR asegurándose de que esa persona esté ritualmente limpia de acuerdo con la ley de Moisés.
1 Samuel 16:6
Cuando ellos vinieron
Aquí "ellos" se refiere a Isaí y sus hijos.
él miró a Eliab
Aquí "él" se refiere a Samuel.
Eliab
Este es el nombre del hijo mayor de Isaí.
de pie ante Él
Aquí "Él" se refiere al SEÑOR.
El SEÑOR no mira como mira el hombre
Aquí "mira" significa evaluar algo.
El SEÑOR no mira... El SEÑOR mira
El SEÑOR está hablando de sí mismo en tercera persona. Traducción Alternativa: "Porque Yo, El SEÑOR, no veo... Yo, El SEÑOR, miro"
el corazón
Aquí "corazón" representa el ser interior de una persona.
1 Samuel 16:8
Abinadab... Sama
Estos son los nombres de los hijos de Isaí.
hizo pasar ante Samuel
"le dijo que fuera a Samuel"
Entonces Isaí hizo pasar a Sama
Se entiende que Sama pasó por donde Samuel. Traduccion alternativa: "Isaí hizo pasar a Sama ante Samuel" o "Isaí luego le dijo a Sama que fuera a Samuel"
1 Samuel 16:11
Queda aún el más joven
"Todavía queda mi hijo menor"
no nos sentaremos
Se entiende que estaban esperando para sentarse y comer. Traducción Alternativa: "no nos sentaremos a comer"
Ahora... apariencia
La palabra "ahora" se usa aquí para marcar una pausa en la historia principal. Aquí el narrador habla sobre una nueva persona en la historia.
este hijo era de buen semblante
La frase "buen semblante" significa que David tenía un aspecto saludable.
1 Samuel 16:13
el cuerno con aceite
El término "cuerno" se usaba a veces para referirse a un "frasco" que tenía la forma de un cuerno y se usaba para contener agua o aceite. Un frasco de aceite fue usado para ungir a un rey. Vea cómo tradujo una frase similar en 16:1.
Samuel se levantó y fue
Se da a entender que se levantó después de que se sentaron a comer.
El espíritu del SEÑOR estuvo sobre David
La frase "estuvo sobre" significa que el Espíritu del SEÑOR influyó a David. En este caso, significa que Él le permitió a David cumplir lo que El SEÑOR quería que hiciera. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.
1 Samuel 16:14
Ahora
Esta palabra se usa aquí para marcar una ruptura en la historia principal. Aquí el narrador comienza a contar una nueva parte de la historia.
espíritu malo
Esto puede referirse a un "espíritu que causa problemas" o a un "espíritu maligno".
Ordene nuestro jefe, quien manda
Los sirvientes se refieren a Saúl en tercera persona como "nuestro jefe". Traducción Alternativa: "Te pedimos que tú, nuestro jefe, mandes"
manda a tus sirvientes que estamos delante de ti, que busquen
Los sirvientes se refieren a sí mismos en tercera persona como "tus sirvientes". Traducción Alternativa: "mándanos, a tus sirvientes que te atendemos, que busquemos"
está en ti
"te causa problemas"
1 Samuel 16:17
quien es hábil tocando, fuerte, valiente
Los posibles significados son 1) "un gran guerrero" o 2) "un hombre muy valiente".
prudente al hablar
"un sabio en el hablar" o "uno que habla sabiamente"
El SEÑOR está con él
Aquí "con él" significa que El SEÑOR ayuda y bendice a David.
1 Samuel 16:20
David vino a Saúl
Aquí "vino" se puede traducir como "fue".
entró a su servicio
El sustantivo abstracto "servicio" se puede expresar como un verbo. Traducción Alternativa: "y comenzó a servirle"
lo hizo su escudero
"David se convirtió en portador de la armadura de Saúl"
1 Samuel 16:22
Deja que David esté ante mi
Aquí "esté delante de mí" es una expresión idiomática que significa continuar al servicio de Saúl. Traducción Alternativa: "Deja que David permanezca en mi servicio"
él ha hallado favor en mis ojos
Aquí "mis ojos" representa cómo Saúl juzga o evalúa a David. Traducción Alternativa: "ha encontrado favor en mi juicio" o "estoy contento con él"
espíritu malo
Aquí, "espíritu malo" puede referirse a un "espíritu que causa problemas" o a un "espíritu maligno". Vea cómo tradujo esto en 16:14.
estaba sobre Saúl
"molestaba a Saul"
Saúl estaría aliviado y bien
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "la música aliviaría a Saúl y le haría bien"
Translation Questions
1 Samuel 16:1
¿De qué le dijo EL SEÑOR a Samuel que había rechazado a Saúl?
EL SEÑOR había rechazado a Saúl de ser rey sobre Israel.
1 Samuel 16:2
¿Qué temía Samuel si Saúl se enteraba de su viaje a Belén?
Temía que Saúl lo matara.
¿Cómo dijo EL SEÑOR que Samuel sabría a quién ungir?
Le dijo a Samuel que ungiría a aquel a quien EL SEÑOR escogiera.
1 Samuel 16:4
¿Cómo actuaron los ancianos de Belén cuando Samuel llegó a su ciudad?
Estaban temblando cuando llegaron a su encuentro.
1 Samuel 16:6
¿Qué se dijo Samuel a sí mismo cuando miró a Eliab?
Se dijo a sí mismo que el ungido del SENOR ciertamente estaba de pie delante de él.
¿Cómo le explicó EL SEÑOR a Samuel que Él no ve lo que el hombre ve?
EL SEÑOR dijo que el hombre mira la apariencia externa, pero EL SEÑOR mira el corazón.
1 Samuel 16:8
¿Qué le dijo Samuel a Isaí después de que hizo pasar a siete hijos delante de él?
Samuel dijo que EL SEÑOR no había elegido a ninguno de ellos.
1 Samuel 16:11
¿Dónde estaba el hijo más joven antes de que Samuel lo llamara?
El hijo menor cuidaba las ovejas.
1 Samuel 16:13
¿Cuándo se precipitó el Espíritu del SEÑOR sobre David?
El Espíritu deL SEÑOR se precipitó sobre David a partir de ese día.
1 Samuel 16:14
¿Qué espíritu turbó a Saúl en lugar del Espíritu del SEÑOR?
Un espíritu dañino de parte del SEÑOR turbó a Saúl.
¿Qué dijeron los sirvientes de Saúl que un músico hábil podría hacer cuando el espíritu dañino estaba sobre Saúl ?
El músico del arpa lo tocaría y Saúl estaría bien.
1 Samuel 16:17
¿Cómo dijo Saúl cuál de los hijos de Isai quería que le enviaran?
Saúl envió mensajeros a Isaí, y le dijo que le enviara a David, el que estaba con las ovejas.
1 Samuel 16:20
¿Qué tarea le dio Saúl a David ya que lo amó grandemente?
Saúl hizo a David su escudero.
1 Samuel 16:22
¿Qué salía de Saúl para que se sintiera refrescado y bien cuando David tocaba el arpa?
El espíritu dañino se apartaba de Saúl.
Chapter 17
1 Los Filisteos reunieron sus ejércitos para la batalla. Ellos se juntaron en Soco, el cual pertenece a Judá. Ellos acamparon entre Soco y Azeca, en Efes Damim. 2 Saúl y los hombres de Israel se reunieron y acamparon en el valle de Ela, y formaron sus líneas de batalla para pelear con los Filisteos. 3 Los Filisteos se detuvieron a un lado de la montaña e Israel se detuvo en una montaña al otro lado, con un valle entre ellos. 4 Un hombre fuerte salió del campamento de los Filisteos llamado Goliat de Gat, cuya estatura era de tres metros. 5 Tenía un casco de bronce sobre su cabeza, y estaba armado con una cota de malla. La cota pesaba lo mismo que casi sesenta kilos de bronce. 6 Él tenía una armadura de bronce sobre sus piernas y una jabalina de bronce entre sus hombros. 7 El mango de su lanza era largo, con un rodillo de cordón para tirar, como el cordón de las agujas. La punta de la espada pesaba casi siete kilos de hierro. Su escudero estaba delante de él. 8 Él se paró y gritó a los soldados de Israel: "¿Por qué han salido ustedes para tener una batalla? ¿No soy un Filisteo, y ustedes no son sirvientes de Saúl? Escojan a un hombre y dejen que venga hasta mí. 9 Si él es capaz de pelear conmigo y matarme, entonces nosotros seremos sus sirvientes. Pero si yo lo derroto y lo mato, entonces ustedes serán nuestros esclavos y nos servirán." 10 Otra vez el Filisteo dijo: "Hoy desafío a los soldados de Israel. Dénme un hombre para pelear juntos." 11 Saúl y todo Israel escuchó lo que el Filisteo decía, ellos estaban desanimados y muy aterrados. 12 David era el hijo del Efrateo de Belén en Judá, cuyo nombre era Isaí. Él tenia ocho hijos. Isaí era un hombre anciano en los días de Saúl, grande en edad sobre los hombres. 13 Los tres hijos más grandes habían seguido a Saúl a la batalla. Los nombres de sus tres hijos que fueron a la batalla eran Eliab su primogénito, el segundo Abinadab, y el tercero Sama. 14 David era el más joven. Los tres más grandes seguían a Saúl. 15 David iba y venía entre el ejercito de Saúl y las ovejas de su padre en Belén, para poder alimentarlas. 16 Por cuarenta días el hombre fuerte Filisteo se acercaba, en la mañana y por la tarde, para presentarse a sí mismo para la batalla. 17 Entonces Isaí dijo a su hijo David: "Lleva a tus hermanos un Efa (veintidós litros) de este grano tostado y estos diez panes, y ve rápido al campamento a tus hermanos. 18 También lleva estos diez quesos para los capitanes de miles. Mira como están tus hermanos y trae alguna prueba de que están bien. 19 Tus hermanos están con Saúl y todos los hombres de Israel en el valle de Elá, peleando con los Filisteos." 20 David se levantó en la madrugada y dejó a su rebaño al cuidado de un pastor. Él tomo el alimento y se fue, como Isaí le ordenó. Él llegó al campamento cuando el ejército salía al campo de batalla gritando voces de guerra. 21 Entonces Israel y los Filisteos se alinearon para la batalla, ejército contra ejército. 22 David dejó sus alimentos con el encargado del equipaje, corrió a la línea de combate y saludó a sus hermanos. 23 Mientras hablaba con ellos, el hombre fuerte, el Filisteo de Gat, llamado Goliat, salió de la línea de los Filisteos, y dijo las mismas palabras que antes, y David las escuchó. 24 Cuando todos los hombres de Israel vieron al hombre, huyeron de él y estaban aterrados. 25 Los hombres de Israel dijeron: "¿Has visto a este hombre que salió? Él ha venido a retar a Israel. Y el rey le dará al hombre que lo mate grandes riquezas, le dará su hija en matrimonio, y hará la casa de su padre libre de impuestos en Israel." 26 David dijo al hombre que estaba con él: "¿Qué se le hará al hombre, que mate a este Filisteo y quite la desgracia de Israel? ¿Quien es este incircunciso Filisteo, que desafía los ejércitos del DIOS viviente? Entonces las personas le repitieron lo que ellos decían y le dijeron: 27 Así será hecho al hombre que lo mate." 28 Eliab su hermano mayor escuchó cuando David habló con el hombre. El enojo de Eliab fue mucho contra David y le dijo: "¿Por qué has bajado aquí? ¿Con quién has dejado esas pocas ovejas en el desierto? Yo conozco tu orgullo y la maldad de tu corazón; porque tú has bajado para ver la batalla." 29 David dijo: "¿He hecho algo malo? ¿No fué sólo una pregunta?" 30 Entonces se alejó de él para ir con otro y habló en la misma manera. Las personas le contestaron la misma cosa de antes. 31 Cuando las palabras que dijo David fueron escuchadas, los soldados se las repitieron a Saúl, y él envió a buscar a David. 32 David le dijo a Saúl: "No dejes que ningún hombre se desanime por causa de ese Filisteo; tu servidor irá y peleará con él." 33 Saúl dijo a David: "Tú no eres capaz de ir a pelear en contra de este Filisteo porque eres solo un muchacho, y él un hombre de guerra desde su juventud." 34 Pero David dijo a Saúl: "Tu servidor cuidaba a las ovejas de su padre. Cuando un león o un oso venía y tomaba alguna oveja del rebaño, 35 yo iba tras él y lo atacaba, y rescataba la oveja de su boca. Y cuando se levantaba para atacarme, lo tomaba de su pelo, le pegaba y lo mataba. 36 Tu siervo ha matado tanto a un león como a un oso. Este incircunciso Filisteo será como uno de ellos, por que ha desafiado a los ejército del DIOS viviente." 37 David dijo: "El SEÑOR me ha rescatado de las garras del león y de las garras del oso. Él me rescatará de las manos de este Filisteo." Entonces Saúl dijo a David: "Ve, y que EL SEÑOR esté contigo." 38 Saúl vistió a David con su ropa militar. Él puso un casco de bronce sobre su cabeza y lo vistió con una coraza. 39 David puso su espada en su armadura. Pero no podía caminar, porque no había sido entrenado con ellas. Entonces David dijo a Saúl: "Yo no puedo salir a pelear con esto, porque no he tenido entrenamiento." Así que David se quitó la armadura. 40 Tomó sus cosas en su mano y escogió del arroyo cinco piedras lisas; las puso en su bolso de pastor. Su honda estaba en su mano mientras se acercaba al Filisteo. 41 El Filisteo llegó y se acercó a David, con su escudo llevándolo enfrente de él. 42 Cuando el Filisteo miró alrededor y vió a David, lo despreció, porque era sólo un niño, rubio y con un buen parecer. 43 El Filisteo le dijo a David: "¿Acaso soy un perro, que vienes a mí con palos?" Y el Filisteo maldijo a David por sus dioses. 44 El Filisteo dijo a David: "Ven a mí, y yo daré tu cuerpo a las aves de los cielos y a las bestias del campo." 45 David le respondió al Filisteo: "Tú vienes a mi con una espada, una lanza y una jabalina. Pero yo vengo a tí en El nombre del SEÑOR de los ejércitos de Israel, a quien tú has desafiado. 46 El SEÑOR me dará la victoria sobre tí, y yo te mataré y te quitaré la cabeza de tu cuerpo. Hoy yo daré los cuerpos de los ejércitos Filisteos a las aves de los cielos y a las bestias salvajes de la tierra, para que toda la tierra sepa que hay DIOS en Israel, 47 y para que todos aquí presentes sepan que El SEÑOR no da la victoria con espada ó lanza. Porque la batalla es de El SEÑOR, y Él nos ayudará a derrotarlos." 48 Cuando el Filisteo se levantó y se acercó para enfrentarse con David; David corrió rápidamente hacia el ejército enemigo para enfrentarse al Filisteo. 49 David metió su mano en su bolso, tomó una piedra y la lanzó, y golpeó la frente del Filisteo. La piedra se hundió en la frente del Filisteo, y él cayó sobre su cara a la tierra. 50 David derrotó al Filisteo con una honda y con una piedra. Él golpeo al Filisteo y lo mató. No hubo espada en la mano de David. 51 David corrió y se paró sobre el Filisteo y tomó su espada, la sacó de su funda, lo mató, y le cortó la cabeza. Cuando los Filisteos vieron que su hombre fuerte estaba muerto, ellos huyeron. 52 Entonces los hombres de Israel y de Judá se levantaron con un grito, y persiguieron a los Filisteos hasta el valle y las puertas de Ecrón. Y los Filisteos muertos se hallaban tirados por el camino a Saaraim, todo el camino hasta Gat y Ecrón. 53 El pueblo de Israel regresó de perseguir a los Filisteos, y ellos robaron su campamento. 54 David tomó la cabeza del Filisteo y la llevó a Jerusalén, pero puso su armadura en su tienda. 55 Cuando Saúl vio a David saliendo en contra de los Filisteos, él dijo a Abner, el capitán del ejército: "Abner, ¿Hijo de quién es éste joven?" Abner dijo: "Como tú vives, rey, yo no lo sé." 56 El rey dijo: "pregunta a aquellos quienes sepan, de quién es hijo éste joven." 57 Cuando David regresó de matar a los Filisteos, Abner lo tomó, y lo trajo frente a Saúl con la cabeza del Filisteo en su mano. 58 Saúl le dijo: "¿Hijo de quién eres tú, joven? David respondió: "Yo soy hijo de tu siervo Isaí de Belén."
1 Samuel 17:4
seis codos y un palmo
Un codo es una unidad de medida igual a unos 46 centímetros. Un palmo es una unidad de medida igual a unos 23 centímetros. Traducción Alternativa: "unos 3 metros"
estaba armado con una cota de malla
Una "cota de malla" es una pieza flexible de armadura cubierta con escamas protectoras o placas pequeñas. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "se protegió a sí mismo con una cota de malla" o "llevaba una cota de malla"
cinco mil siclos
Un siclo es una unidad de peso equivalente a unos 11 gramos. Traducción Alternativa: "unos 55 kilogramos"
1 Samuel 17:6
una jabalina de bronce
Una "jabalina" es una lanza pequeña para ser lanzada.
vara de su lanza
"El mango de su lanza"
rodillo de cordón
"cuerda enrollada en un círculo"
La cabeza de su lanza
"La punta de su lanza"
600 siclos de hierro
Un siclo es una unidad de peso equivalente a unos 11 gramos. Traducción Alternativa: "alrededor de 7 kilogramos"
1 Samuel 17:8
¿Por qué han salido ustedes para tener una batalla?
"¿Por qué han venido a luchar en batalla contra nosotros?" Goliat usa esta pregunta para burlarse de los israelitas. Traducción Alternativa: "¡Son unos tontos si creen que pueden luchar en batalla contra nosotros!"
¿No soy un filisteo, y ustedes no son sirvientes de Saúl?
Goliat usa esta pregunta para burlarse de los israelitas. Cuando dice que es filisteo, está insinuando que es fuerte. Traducción Alternativa: "Soy un gran filisteo, y ustedes son simples servidores de Saúl".
1 Samuel 17:10
Yo hoy desafío las líneas de Israel
"Yo desafío al ejército de Israel"
todo Israel
Esto se refiere a los soldados israelitas que estaban allí.
ellos estaban desanimados y muy aterrados
Las palabras "desanimados" y "muy aterrados" significan básicamente lo mismo y enfatizan la intensidad de su miedo.
1 Samuel 17:12
Él tenia ocho hijos
"Él" se refiere a Isaí.
Isaí era un hombre anciano... avanzado en edad entre los hombres
Las dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para dar énfasis.
el segundo Abinadab, y el tercero Sama
"Abinadab el segundo nacido, y Sama el tercero nacido". Esta frase muestra el orden de nacimiento.
1 Samuel 17:14
Los tres más grandes
La información implícita es que estos son los hijos de Isaí. Traducción Alternativa: "Los tres hijos mayores de Isaí"
Por cuarenta días
"Por 40 días"
para presentarse a sí mismo para la batalla
"para demostrar que estaba listo para pelear"
1 Samuel 17:17
efa
Un efa es una unidad de medida igual a unos 22 litros.
el capitán de miles
"El capitán de su unidad de mil soldados". El ejército estaba dividido en grupos de mil hombres, y cada uno de estos grupos tenía un capitán al frente.
Mira cómo tus hermanos están
"Comprueba y descubre cómo están tus hermanos".
1 Samuel 17:19
todos los hombres de Israel
"Todos los soldados de Israel"
el valle de Elá
Este es el nombre de un lugar. Vea cómo lo tradujo en 17:2.
1 Samuel 17:22
llamado Goliat
"cuyo nombre era Goliat"
salió de la línea de los filisteos
"Se adelantó de la línea de batalla de los filisteos"
1 Samuel 17:25
¿Has visto a este hombre que salió?
Los soldados decían esto para llamar la atención unos a otros sobre Goliat. Traducción Alternativa: "¡Mira a este hombre que salió!"
el rey
Esto se refiere al rey de Israel. Traducción Alternativa: "Nuestro rey"
su hija
Esto se refiere a la hija del rey.
le dará... la casa de su padre
Las palabras "le" y "su" se refieren al hombre que mate a Goliat.
hará la casa de su padre libre de impuestos en Israel
La palabra "casa" se refiere al hogar o familia. Traducción Alternativa: "ya no requerirá que su familia pague impuestos"
1 Samuel 17:26
quite la desgracia de Israel
Esto se puede expresar con el verbo "desgracia". Traducción Alternativa: "evite que Israel sea desgraciado" o "evite que desgracie a Israel"
Quien es este incircunciso filisteo, que desafía las armadas del DIOS viviente
David dijo esto para mostrar su enojo de que este filisteo estaba desafiando al ejército de Dios. Traducción Alternativa: "¡Este filisteo incircunciso ciertamente no tiene poder para desafiar a los ejércitos del Dios vivo!"
este incircunciso filisteo
Esta frase es un insulto e indica que Goliat no pertenece al Dios viviente.
1 Samuel 17:28
El enojo de Eliab se encendió contra David
Aquí se habla de la ira como si fuera un fuego que podría encenderse. Traducción Alternativa: "Eliab se enojó con David"
¿Por qué has bajado aquí?
Eliab usa esta pregunta para mostrar que está enojado porque David bajó. Probablemente estaba insinuando que David no tenía una buena razón para venir. Traducción Alternativa: "No tenías una buena razón para venir aquí"
¿Con quién haz dejado esas pocas ovejas en el desierto?
Eliab usa esta pregunta para insultar a David al hacer que su trabajo parezca sin importancia y al acusarlo de no cuidar las ovejas de su padre. Traducción Alternativa: "Simplemente tenías la responsabilidad de cuidar algunas ovejas en el desierto. ¡Ni siquiera pudiste cumplir esa simple responsabilidad!"
tu orgullo y la maldad de tu corazón
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para dar énfasis.
¿He hecho algo malo? ¿No fue sólo una pregunta?
David usó estas preguntas para expresar su frustración y para justificarse a sí mismo. Traducción Alternativa: "No he hecho nada malo. ¡Sólo estaba haciendo una pregunta!"
Entonces se alejó de él
"se" se refiere a David y la palabra "él" se refiere a Eliab.
1 Samuel 17:31
Cuando las palabras que dijo David fueron escuchadas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Cuando los soldados oyeron lo que dijo David"
No dejes que ningún hombre se desanime
El fracaso del corazón representa estar aterrorizado y perder confianza. Traducción Alternativa: "No dejes que nadie se asuste" o "No dejes que nadie pierda su confianza"
tu servidor irá
David habló de sí mismo como "tu servidor" para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alternativa: "Yo, tu servidor, iré"
1 Samuel 17:34
Tu servidor cuidaba a las ovejas de su padre
David habló de sí mismo como "tu servidor" para mostrar respeto a Saúl. Vea cómo tradujo esto en 17:31. Traducción Alternativa: "Yo, tu servidor, solía cuidar las ovejas de mi padre"
cuidaba a las ovejas de su padre
"Solía cuidar las ovejas de su padre".
un oso
Un oso es un animal grande con pelaje grueso y garras largas que camina sobre cuatro patas, pero puede pararse sobre dos patas como lo hace una persona.
Yo iba tras él y lo atacaba
Aquí "él" se refiere al león o al oso. Algunos idiomas usarían la palabra "eso" en lugar de "él".
y rescataba la oveja de su boca
Aquí "eso" se refiere al cordero.
se levantaba contra mí
Aquí "se levantaba contra mí" es una expresión idiomática que se refiere a atacar. Traducción Alternativa: "me atacaba"
lo tomaba de su barba
La "barba" se refiere a la melena del león o al pelo en la cara del oso.
1 Samuel 17:36
Declaración de Conexión:
David continúa hablando con el rey Saúl.
Este incircunciso filisteo
Esta frase es un insulto e indica que Goliat no pertenece al Dios viviente. Vea cómo tradujo esto en 17:26.
será como uno de ellos
David está diciendo que podrá matar al filisteo tal como pudo matar al león y al oso.
1 Samuel 17:37
de las garras del león y de las garras del oso
Los osos y los leones usan sus patas cuando atacan, por lo que la palabra "garras" representa el ataque. Traducción Alternativa: "del ataque del león y del ataque del oso" o "del león y el oso"
de la mano de este filisteo
La mano del filisteo representa su poder en la lucha. Traducción Alternativa: "el poder de este filisteo" o "el filisteo"
cota de malla
Una pieza flexible de armadura cubierta con escamas protectoras o placas pequeñas.
1 Samuel 17:39
su espada en su armadura
"La espada de Saúl en la armadura"
sus cosas en su mano
Aquí "su" se refiere a David.
Su honda estaba en su mano
Una honda es un arma para tirar piedras.
1 Samuel 17:41
con su escudero enfrente de él
"y su escudero caminó delante de él"
lo despreció
"lo odió"
buen parecer
"sano"
¿Acaso soy un perro, que vienes a mí con palos?
Aquí un perro representa un animal pequeño que una persona puede matar fácilmente. La palabra "palos" se refiere al bastón de David y muestra la opinión de Goliat de que no es una buena arma. Goliat usa esta pregunta para acusar a David de insultarlo. Traducción Alternativa: "Tú me insultas al venir a mí con simples palos como si yo fuera sólo un perro!"
1 Samuel 17:44
yo daré tu cuerpo a las aves de los cielos y a las bestias del campo
Goliat habla de matar a David y dejar su cuerpo en el suelo para que los animales lo coman como si fuera a entregar el cuerpo de David a los animales. Traducción Alternativa: "Te mataré, y las aves de los cielos y las bestias del campo se comerán tu cuerpo"
las aves de los cielos
"pájaros del cielo" o "pájaros"
las bestias del campo
"animales salvajes"
en el nombre del SEÑOR
Aquí el "nombre" representa el poder o la autoridad de Dios. Traducción Alternativa: "con el poder del SEÑOR" o "con la autoridad del SEÑOR"
ha quien tú has desafiado
"a quien has provocado" o "a quien has insultado"
1 Samuel 17:46
Declaración de Conexión:
David sigue hablando con Goliat.
Hoy yo daré los cuerpos... a las aves... y a las bestias salvajes de la tierra
David habla de liderar a los israelitas para que maten a los filisteos y dejen sus cuerpos en el suelo para que los animales los coman como si fuera a entregar sus cuerpos a los animales. Traducción Alternativa: "Nosotros los israelitas mataremos al ejército filisteo, y las aves de los cielos y las bestias salvajes de la tierra los comerán"
toda la tierra sepa
La palabra "tierra" se refiere a las personas en la tierra. Traducción Alternativa: "todas las personas de la tierra pueden saber"
Él SEÑOR no da la victoria con espada o lanza
Espadas y lanzas son ejemplos de armas de batalla. Representan formas humanas de luchar. Traducción Alternativa: "La victoria que da El SEÑOR no depende de la espada y la lanza" o "cuando El SEÑOR nos da la victoria, no depende de cómo luchemos"
la batalla es de El SEÑOR
Se habla de ganar la batalla como de poseer la batalla. Traducción Alternativa: "El SEÑOR siempre gana la batalla" o "la victoria pertenece al SEÑOR"
Él los dará en nuestra mano
Dar a los filisteos en manos de Israel representa ayudar a Israel a derrotar a los filisteos en la batalla. Traducción Alternativa: "Él nos ayudará a derrotarlos"
1 Samuel 17:50
David derrotó... Él golpeo... lo mató... No hubo espada en la mano de David
El versículo 50 es un resumen de la asombrosa victoria de David sobre Goliat. Los detalles sobre cómo golpeó y mató a Goliat están en 17:48 y 17:51. Algunos idiomas no usan declaraciones de resumen como esta. En esas situaciones, los traductores pueden reestructurar los versículos tal como están en la Biblia Dinámica Desbloqueada.
Entonces David corrió y se paró sobre el filisteo
David hizo esto después de que Goliat cayó al suelo en 17:48.
tomó su espada
"Tomó la espada del filisteo". Aquí la palabra "su" se refiere a Goliat.
1 Samuel 17:52
Y los filisteos muertos se hallaban tirados por el camino a Saaraim
Se puede expresar claramente que los israelitas estaban matando a los filisteos mientras los perseguían. Traducción Alternativa: "Y mataron a los filisteos mientras los perseguían, y los cuerpos de los filisteos muertos estaban en el suelo en el camino a Saaraim"
saquearon su campamento
"Los israelitas saquearon el campamento de los filisteos"
puso su armadura en su tienda
"puso la armadura de Goliat en su propia tienda"
1 Samuel 17:55
Cuando Saúl vio a David
La conversación en 17:55-56 ocurrió antes de que David matara a Goliat. Traducción Alternativa: "Cuando Saúl había visto a David" o "Más temprano cuando Saúl vio a David"
saliendo en contra de los filisteos
"yendo a luchar contra el filisteo"
¿Hijo de quién es este joven?
"quién es el padre de este joven"
Como tú vives
Esta era una forma de jurar que lo que iba a decir era verdad.
de quién es hijo este joven
"quién es el padre del joven"
1 Samuel 17:57
en su mano
Aquí "su" se refiere a David.
¿Hijo de quien eres tú...
"Quién es tu padre"
Yo soy hijo de tu siervo Isaí de Belén
"Mi padre es tu siervo Isaí, el betlemita"
tu siervo Isaí
David se refirió a su padre como "tu siervo" para demostrar que su padre fue fiel al rey Saúl.
Translation Questions
1 Samuel 17:2
¿Por qué habían acampado Saúl y los hombres de Israel en el valle de Ela?
Acamparon en el valle de Ela para trazar su línea de batalla para encontrarse con los filisteos.
1 Samuel 17:4
¿Qué había en la cabeza de Goliat?
Tenía un casco de bronce en la cabeza.
1 Samuel 17:6
¿Qué llevaba Goliat entre sus hombros?
Tenía una jabalina de bronce entre los hombros.
1 Samuel 17:8
¿A quién dijo Goliat que servían las filas de Israel?
Goliat dijo que eran siervos de Saúl.
¿Qué dijo Goliat que sucedería a las filas de Israel si el hombre de ellos lo mataba a él?
Dijo que los filisteos serían sus sirvientes.
1 Samuel 17:10
Cuando Saúl y todo Israel escucharon lo que dijo el filisteo, ¿cómo se sintieron?
Se sintieron desanimados y muy asustados.
1 Samuel 17:12
¿Cuáles de los hijos de Jesse habían seguido a Saúl a la batalla?
Los tres hijos mayores de Isaí habían seguido a Saúl a la batalla: Eliab, Abinadab y Sama.
1 Samuel 17:14
¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia se acercó el hombre fuerte filisteo para presentarse para la batalla?
Durante cuarenta días llegó cerca en la mañana y la tarde para presentarse para batallar.
1 Samuel 17:19
¿Qué estaba haciendo el ejército cuando David llegó al campamento?
El ejército salía al campo de batalla lanzando el grito de guerra.
1 Samuel 17:22
Mientras David hablaba con sus hermanos, ¿quién salió de las filas de los filisteos?
El hombre fuerte, Goliat, salió de las filas de los filisteos.
1 Samuel 17:25
¿Qué haría el rey por la casa paterna del hombre que matara a Goliat?
El rey daría al hombre grandes riquezas y haría que la casa de su padre estuviera libre de impuestos en Israel.
1 Samuel 17:26
¿Qué dijo David que el hombre que matara al filisteo le quitaría a Israel?
El hombre que matara al filisteo quitaría la desgracia de Israel.
1 Samuel 17:28
¿Qué dijo Eliab que era la maldad en el corazón de David?
Dijo que conocía la soberbia de David y que había descendido para poder ver la batalla.
1 Samuel 17:31
¿Qué le dijo David a Saúl que haría para que el corazón de ningún hombre se desalentara debido al filisteo?
David le dijo a Saúl que él iría y pelearía con el filisteo.
1 Samuel 17:34
¿Qué le hizo David al león o al oso que se levantara contra él?
Lo tomaba por su quijada, lo golpeaba y lo mataba.
1 Samuel 17:36
¿Por qué dijo David que este filisteo incircunciso sería como el león o el oso que había matado antes?
Él dijo eso porque el filisteo había desafiado a los ejércitos del Dios viviente.
1 Samuel 17:39
¿Por qué no pudo David caminar en la armadura que el rey le proporcionó?
Él no tenía experiencia con eso.
1 Samuel 17:41
¿Por qué el filisteo despreció a David cuando lo vio?
Lo tuvo en poco porque David era solo un muchacho, rubio, y con apariencia hermosa.
1 Samuel 17:44
Cuando el filisteo vino con espada, lanza y jabalina, ¿en qué dijo David que había venido?
David dijo que él había venido en el nombre del SEÑOR de los ejércitos, el Dios de los ejércitos de Israel, a quien el filisteo había desafiado.
1 Samuel 17:46
¿Qué dijo David que la tierra sabría porque los cuerpos muertos de los filisteos serían entregados a las aves y las bestias salvajes?
Toda la tierra sabría que hay un Dios en Israel.
1 Samuel 17:48
¿Qué hizo David cuando Goliat se acercó para encontrarse con él?
David corrió rápidamente hacia el enemigo para enfrentarse a él.
1 Samuel 17:50
¿Qué hicieron los filisteos cuando vieron que su hombre fuerte estaba muerto?
Los filisteos huyeron.
1 Samuel 17:52
¿Qué hizo el pueblo de Israel cuando regresaron de perseguir a los filisteos?
El pueblo de Israel saqueó el campamento filisteo.
1 Samuel 17:57
¿Qué tenía David en su mano cuando Abner lo llevó ante Saúl?
David tenía la cabeza del filisteo en su mano.
Chapter 18
1 Cuando él terminó de hablar con Saúl, el alma de Jonatán fue unida al alma de David, y Jonatán lo amó como a su propia alma. 2 Saúl tomó a David a su servicio ese día; él no lo dejó regresar a la casa de su padre. 3 Entonces Jonatán y David hicieron un pacto de amistad porque Jonatán lo amó como a su propia alma. 4 Jonatán se quitó la túnica que llevaba puesta, y se la dió a David junto con su armadura, así como su espada, arco y cinto. 5 David salía donde quiera que Saúl lo enviaba, y tenía éxito. Saúl lo puso sobre los hombres de guerra. Esto agradaba a los ojos del pueblo, incluso, a la vista de los siervos de Saúl. 6 Cuando ellos volvieron a casa después de derrotar a los Filisteos, las mujeres de todas las ciudades de Israel vinieron, cantando y danzando, para ver al Rey Saúl, con tamborines, con gozo y con instrumentos musicales. 7 Las mujeres tocaban y cantaban unas a las otras. Ellas cantaban: "Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles." 8 Saúl estaba muy enojado, y no le gustaba ese canto. Él dijo: "Ellos le han dado a David diez miles, pero a mi sólo me dan miles. ¿Qué más va a tener él sino el reino? 9 Y Saúl miró a David con sospecha desde ese día en adelante. 10 Al día siguiente un espíritu malo de parte de Dios cayó sobre Saúl. Y él deliraba dentro de la casa. Entonces David tocó su instrumento, como él hacía cada día. Saúl tenía su lanza en su mano. 11 Saúl lanzó su lanza, porque él pensaba: "Clavaré a David a la pared." Pero David escapó de la presencia de Saúl dos veces. 12 Saúl tuvo miedo de David, porque El SEÑOR estaba con él, pero ya no estaba más con Saúl. 13 Entonces Saúl lo quitó de su presencia y lo nombró jefe de mil soldados. De esta forma, David salía y entraba al frente del pueblo. 14 David prosperaba en todos sus caminos, porque El SEÑOR estaba con él. 15 Cuando Saúl vió que él prosperaba, quedo asombrado de él. 16 Pero todo Israel y Judá amaba a David, porque él entraba y salía al frente de ellos. 17 Entonces Saúl dijo a David: "Aquí está mi hija mayor, Merab. Te la daré como esposa. Solo sé valiente para mí y pelea las batallas del SEÑOR." Porque Saúl pensaba: "No lo mataré yo, sino la mano de los Filisteos." 18 David dijo a Saúl: "¿Quien soy yo, y qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea el yerno del rey? 19 Pero en el tiempo cuando Merab, la hija de Saúl debería haber sido entregada a David, ella fue dada a Adriel, el meholatita como esposa. 20 Pero Mical, hija de Saúl, amó a David. Le dijeron a Saúl, y ésto le agradó. 21 Entonces pensó: "Se la daré a él, para que ella sea una trampa para él, y que la mano de los Filisteos esté en su contra." Entonces Saúl dijo a David por segunda vez: "Tú serás mi yerno." 22 Saúl ordenó a sus sirvientes: "Hablen con David en privado, y digan: ''Mira, el rey te estima y todos sus sirvientes te aman. Ahora pues, vuélvete yerno del rey." 23 Así que los sirvientes de Saúl hablaron estas palabras a David. Y David dijo: "¿Es esto sencillo para ustedes, que sea el yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima?" 24 Los sirvientes de Saúl le informaron las palabras que David habló. 25 Entonces Saúl dijo: "Así dirán a David: 'El rey no desea ninguna dote, sólo cien prepucios de los Filisteos, para ser vengado de sus enemigos.'" Ahora, Saúl pensó hacer que David cayera por mano de los Filisteos. 26 Cuando sus sirvientes dijeron a David estas palabras, éstas agradaron a David para ser el yerno del rey. 27 Antes que aquellos días terminaran, David vino con sus hombres y mató a doscientos Filisteos. David trajo sus prepucios, y los dió completos al rey, porque ésto lo haría ser el yerno del rey. 28 Así que Saúl le dió a su hija Mical como esposa. Cuando Saúl vió y supo que El SEÑOR estaba con David; y que Mical, la hija de Saúl, lo amaba. 29 Saúl tuvo aún más temor de David. Saúl continuaba siendo el enemigo de David. 30 Entonces los príncipes de los Filisteos salieron a la batalla, y como cada vez que ellos salían, David tenía más éxito que todos los sirvientes de Saúl, entonces, el nombre de David fue altamente apreciado.
1 Samuel 18:1
el alma de Jonatán fue unida al alma de David
Se habla de una amistad muy cercana como si estuviera uniendo las almas de dos personas. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Jonatán sintió un fuerte afecto por David" o "Jonatán se comprometió con David"
Jonatán lo amó como a su propia alma
Aquí "amó" se refiere al amor entre amigos, no al amor romántico. La palabra "alma" representa la persona o la vida de la persona. Traducción Alternativa: "Jonatán amaba a David tanto como se amaba a sí mismo" o "Jonatán amaba a David como amaba a su propia vida"
1 Samuel 18:3
Jonatán lo amó como a su propia alma
Aquí "amó" se refiere al amor entre amigos, no al amor romántico. La palabra "alma" representa la persona o la vida de la persona. Vea cómo tradujo esto en 18:1. Traducción Alternativa: "Jonatán amaba a David tanto como se amaba a sí mismo" o "Jonatán amaba a David como amaba a su propia vida"
1 Samuel 18:5
y tenía éxito
"y él prosperó"
Esto agradaba a los ojos del pueblo, incluso, a la vista de los siervos de Saúl
Las frases "a los ojos del" y "a la vista de" significan lo mismo. Se habla de la opinión de la gente como algo que ven bueno o malo. Traducción Alternativa: "Esto fue agradable en las opiniones de todas las personas y de los sirvientes de Saúl" o "Esto agradó a todas las personas y los sirvientes de Saúl"
1 Samuel 18:6
de todas las ciudades de Israel
Esto es una hipérbole para enfatizar la gran cantidad de mujeres que vinieron. Traducción Alternativa: "de muchas de las ciudades de todo Israel"
con panderetas, con gozo y con instrumentos musicales
"Tocando alegremente panderetas y otros instrumentos musicales"
con panderetas
Una "pandereta" es un pequeño tambor de mano.
y David a sus diez miles
El verbo puede ser suministrado desde la línea anterior. Traducción Alternativa: "y David mató a sus diez mil"
1 Samuel 18:8
Ellos le atribuyen
"Han acreditado"
Qué más él va a tener sino el reino
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Lo único que le queda por hacer es el reinado".
1 Samuel 18:10
espíritu malo de parte de Dios
Aquí, "espíritu malo" puede referirse a "un espíritu que causa problemas" o "un espíritu maligno". Vea cómo tradujo esto en 16:14.
un espíritu malo de parte de Dios cayó sobre Saúl
La frase "cayó sobre" significa que el espíritu malo influyó a Saúl. En este caso, significa que causó que Saul se turbara y actuara como un loco. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.
Y él deliraba
"Y actuó como loco"
El SEÑOR estaba con él
"El SEÑOR estaba con David"
1 Samuel 18:13
Entonces Saúl lo removió de su presencia
"Entonces Saúl sacó a David de su presencia"
mil soldados
Esto se puede representar numéricamente. Traducción Alternativa: "1.000 hombres"
David salía y entraba delante del pueblo
Aquí "del pueblo" se refiere a los soldados bajo el mando de David. Las frases "salía" y "entraba" son expresiones idiomáticas que se refieren a llevar a las personas a la batalla y llevarlas a casa luego de la batalla. Traducción Alternativa: "David dirigió a sus soldados a la batalla y los llevó a casa de la batalla"
1 Samuel 18:15
quedó asombrado de él
Aquí "quedó asombrado" es una expresión idiomática que significa temer. Traducción Alternativa: "temía a David"
Pero todo Israel y Judá amaba a David
Aquí "Israel y Judá" representan a la gente de todas las tribus. Traducción Alternativa: "todas las personas en Israel y Judá amaron a David"
entraba y salía delante ellos
Las frases "entraba" y "salía" son expresiones idiomáticas que se refieren a llevar a las personas a la batalla y llevarlas a casa luego de la batalla. Vea cómo tradujo esto en 18:13. Traducción Alternativa: "llevó a sus soldados a la batalla y los llevó a casa luego de la batalla"
1 Samuel 18:17
No esté mi mano sobre él, sino la mano de los filisteos
Se dice que dañar a alguien es como poner la mano sobre esa persona. Aquí, Saúl se refiere a matar a David. Traducción Alternativa: "No seré yo quien lo mate; dejaré que lo maten los filisteos"
¿Quien soy yo, y qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel... del rey?
David usa esta pregunta retórica para enfatizar que no es digno de ser el yerno de Saúl. Traducción Alternativa: "No soy nadie y ni mis familiares ni la familia de mi padre son lo suficientemente importantes en Israel... del rey".
yerno del rey
yerno del rey - "esposo de la hija del rey"
1 Samuel 18:19
cuando Merab, la hija de Saúl debería haber sido entregada a David
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "cuando Saúl debería haberle dado su hija Merab a David"
ella fue dada a Adriel
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Saúl se la dio a Adriel"
1 Samuel 18:20
Mical... amó a David
Aquí "amó" significa que ella tenía sentimientos románticos por David.
Le dijeron a Saúl
Aquí "ellos" se refiere a las personas que descubrieron los sentimientos de Mical, no a David y Mical.
que la mano de los filisteos esté en su contra
Se dice que dañar a alguien es como poner la mano sobre esa persona. Aquí, Saúl se refiere a matar a David. Vea cómo tradujo una frase similar en 18:17. Traducción Alternativa: "para que los filisteos puedan matarlo"
Tú serás mi yerno
yerno - "Tú serás el marido de mi hija"
1 Samuel 18:22
todos sus sirvientes te aman
"todos sus sirvientes te admiran"
Ahora pues
"Por estas razones deberías"
1 Samuel 18:23
¿Es esto poca cosa para ustedes, que sea el yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima?
yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima? - David hace esta pregunta retórica para enfatizar que no es digno de ser el yerno del rey. Traducción Alternativa: "Es un gran asunto ser el yerno del rey, y soy demasiado pobre y sin importancia para eso".
1 Samuel 18:25
El rey no desea ninguna dote, sólo cien prepucios de los filisteos
El verbo para la segunda frase puede ser suministrado de la primera. Traducción Alternativa: "El rey no desea ninguna dote; sólo desea que le traigas 100 prepucios"
dote
"precio de la novia". En esta cultura, el hombre estaba obligado a dar un regalo al padre de la novia.
prepucios
La palabra "prepucio" se refiere al pliegue de piel en las partes privadas de un hombre que se remueve durante la circuncisión.
para ser vengado de sus enemigos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para vengarse de los enemigos del rey"
hacer que David cayera por mano de los filisteos
Aquí "cayera" significa morir. La palabra "mano" representa a los filisteos. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para que los filisteos maten a David"
1 Samuel 18:27
doscientos filisteos
Esto se puede representar numéricamente. Traducción Alternativa: "200 filisteos"
los dio completos al rey
"David y sus hombres se los dieron todos al rey"
Cuando Saúl vio y supo
Aquí las palabras "vio" y "supo" comparten significados similares y enfatizan que Saúl sabía con certeza. Traducción Alternativa: "Saúl reconoció"
Mical, la hija de Saúl, lo amaba
Aquí "amaba" significa que ella tenía sentimientos románticos por David.
1 Samuel 18:30
de modo que su nombre fue altamente apreciado
Aquí "nombre" es una figura literaria
Translation Questions
1 Samuel 18:1
¿Qué tan fuerte fue el alma de Jonatán ligada al alma de David?
Jonatán amaba a David como a su propia alma.
1 Samuel 18:3
¿Qué se quitó Jonatán y le dio a David con su armadura?
Jonathan se quitó la bata que llevaba puesta y se la dio a David.
1 Samuel 18:5
¿Sobre quién puso a David Saúl?
Saúl lo puso sobre los hombres de guerra.
1 Samuel 18:8
¿Qué le había atribuido la canción de los cantantes a David, que disgustó a Saúl?
Le atribuyeron a David diez miles de muertos, pero solo le atribuyeron miles a Saúl.
1 Samuel 18:10
¿Qué pensaba Saúl cuando le arrojó la lanza a David?
Saúl pensó que él clavaríá a David a la pared.
1 Samuel 18:13
¿Por qué David prosperó en todos sus caminos?
David prosperó porque EL SEÑOR estaba con él.
1 Samuel 18:17
¿Por qué pensó Saul que su mano no tendría que estar contra David?
Saúl pensó que la mano de los filisteos estaría contra David.
1 Samuel 18:20
¿Qué pensó Saúl que su hija Mical sería para David si Saúl se la entregara?
Saul pensó que ella podría ser una trampa para David y que la mano de los filisteos estaría contra David.
1 Samuel 18:22
¿Dónde ordenó Saúl a sus siervos que hablaran con David acerca de convertirse en el yerno del rey?
Él ordenó a sus siervos que hablaran con David en privado.
1 Samuel 18:23
¿Por qué David pensó que no era digno de ser el yerno del rey?
Pensaba que él era un hombre pobre y poco estimado.
1 Samuel 18:25
¿Cuál fue la única dote que el rey deseaba de David?
El rey solo deseaba cien prepucios de los filisteos.
1 Samuel 18:27
¿Qué hicieron David y sus hombres que excedieron la petición de dote del rey?
David mató a doscientos filisteos y trajo sus prepucios.
1 Samuel 18:30
¿Cuán grande fue el éxito de David, de manera que su nombre fuera altamente estimado?
David tuvo más éxito que todos los siervos de Saúl.
Chapter 19
1 Saúl le dijo a Jonatán su hijo y a todos sus sirvientes que ellos debían matar a David. Pero Jonatán, hijo de Saúl, amaba a David. 2 Así que Jonatán le dijo a David, "Saúl mi padre busca matarte. Por lo tanto ponte en guardia en la mañana y escóndete en un lugar secreto. 3 Yo saldré afuera y me pararé al lado de mi padre en el campo donde tú estás, y yo hablaré con mi padre acerca de ti. Si yo me entero de algo, yo te lo diré." 4 Jonatán habló bien de David a Saúl su padre y le dijo a él, "No dejes que el rey peque contra su siervo David. Pues él no ha pecado en contra de ti, y sus hechos te han traído bien. 5 Pues él mató al Filisteo. El SEÑOR trajo una gran victoria para todo Israel. Tú lo viste y te regocijaste. ¿Por qué pecar en contra de sangre inocente matando a David sin razón alguna?" 6 Saúl escuchó a Jonatán. Saúl juró, "Vive el SEÑOR, él no morirá." 7 Entonces Jonatán llamó a David, y Jonatán le dijo todas estas cosas. Jonatán trajo a David a Saúl, y él estaba en su presencia como antes. 8 Y hubo guerra otra vez, y David salió y peleó con los Filisteos y los derrotó con una gran matanza. Ellos huyeron delante de él. 9 Un espíritu malo de parte del SEÑOR vino sobre Saúl cuando él estaba sentado en su casa con la lanza en su mano, mientras David tocaba su instrumento 10 Saúl intentó clavar a David a la pared con la lanza, pero él se quitó de la presencia de Saúl, de manera que Saúl clavó la lanza en la pared. David huyó y escapó esa noche. 11 Saúl envió mensajeros a la casa de David para vigilarlo de modo que pudiera matarlo en la mañana. Mical, la esposa de David, le dijo a él, "si tú no salvas tu vida esta noche, mañana te matarán." 12 Así que Mical dejó bajar a David por la ventana. Él salió y huyó, y escapó. 13 Mical tomó un ídolo casero y lo acostó en la cama. Entonces ella puso una almohada de pelo de cabra a su cabeza, y lo cubrió con ropa. 14 Cuando Saúl envió mensajeros para tomar a David, ella dijo: "El está enfermo." 15 Entonces Saúl envió a los mensajeros para ver a David; él dijo: "Tráiganlo hasta mí en la cama, para que yo pueda matarlo. 16 Cuando los mensajeros entraron, miraron, y el idolo de la casa estaba en la cama y la almohada de pelo de cabra en su cabeza. 17 Saúl dijo a Mical: "¿Por qué me has engañado y has dejado a mi enemigo escapar?" Mical respondió a Saúl: Él me dijo: 'Déjame ir. O te mato" 18 David corrió lejos y escapó, y fue a Samuel en Ramá, y le dijo todo lo que Saúl había hecho con él. Entonces él y Samuel fueron y permanecieron en Naioth. 19 Eso fue dicho a Saúl, diciendo: "Mira, David está en Naiot en Ramá. 20 Entonces Saúl envió mensajeros para capturar a David. Cuando ellos vieron la compañía de los profetas profetizando, y Samuel estando a la cabeza de ellos, el Espíritu de Dios vino sobre los mensajeros de Saúl, y ellos también profetizaron. 21 Cuando a Saúl se le dijo esto, él envió otros mensajeros, y ellos también profetizaron. Así que Saúl envió mensajeros nuevamente la tercera vez, y ellos también profetizaron. 22 Entonces él también fue a Ramá y vino al pozo profundo que está en Secú. Él preguntó, "¿Dónde están Samuel y David?" Alguien dijo, "Ves, ellos están en Naiot en Ramá." 23 Saúl fue a Naiot en Ramá. Y el Espíritu de Dios vino sobre él también, y mientras iba, él profetizaba, hasta que vino a Naiot en Ramá. 24 Y él, también, se quitó su ropa, y él también profetizó delante de Samuel y se postró desnudo todo ese día y toda esa noche. Por esto ellos dicen, "¿está Saúl también entre los profetas?"
1 Samuel 19:1
a todos sus sirvientes
Aquí "sus" se refiere a Saúl.
tomó gran placer en David
Jonatán disfrutó mucho estar con David.
1 Samuel 19:4
No dejes que el rey peque contra su siervo
Jonatán habla como si Saúl fuera otra persona para mostrarle que le respeta. Traducción Alternativa: "No peques contra tu siervo"
él tomó su vida en sus manos
Aquí, "vida en sus manos" es una expresión idiomática que se refiere a arriesgar su vida. Traducción Alternativa: "arriesgó su vida"
Por qué pecar en contra de sangre inocente matando a David sin razón alguna
Jonatán hace esta pregunta para reprender a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No debes pecar contra sangre inocente y matar a David sin causa".
pecar en contra de sangre inocente
Aquí "sangre" es una figura literaria
1 Samuel 19:6
él no será puesto a muerte
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "No lo pondré a muerte" o "No lo mataré" o "Ciertamente lo mantendré vivo"
él estaba en su presencia
David estaba en presencia de Saúl.
1 Samuel 19:8
Un espíritu malo de parte del SEÑOR
Aquí, "espíritu malo" puede referirse a "un espíritu que causa problemas" o "un espíritu maligno". Traducir como en 16:14.
1 Samuel 19:10
clavar a David a la pared con la lanza
Lanza su lanza para que pase a través de David y la pared.
de modo que pudiera matarlo
"Saúl pudiera matar a David "
Mical... le dijo a él
Mical le dijo a David
si tú no salvas tu vida
Aquí "salvas tu vida" es una expresión idiomática que se refiere a escapar. Traducción Alternativa: "Si no te escapas"
te matarán
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "alguien te matará"
1 Samuel 19:12
Información General:
Mical ayuda a David a escapar del rey Saúl. Ella usa un ídolo doméstico para hacer que la cama de David se vea como si él estuviera durmiendo en ella.
ella puso una almohada de pelo de cabra a su cabeza, y lo cubrió con ropa
Los posibles significados son 1) la cabeza del ídolo estaba acostada sobre la almohada de pelo de cabra y Mical vistió al ídolo con la ropa de David o 2) Mical usó la ropa de David como una manta para cubrir completamente el ídolo e hizo que la "almohada" de pelo de cabra pareciera como el cabello de David sobresaliendo de debajo de la manta de ropas.
1 Samuel 19:14
Información General:
Saúl manifiesta su deseo de matar a David.
tomar a David
"llevar a David de regreso a Saúl"
ella dijo
Aquí "ella" se refiere a Mical.
Traíganlo hasta mí en la cama
La razón por la que los hombres pensaron que David estaba en la cama puede hacerse explícita. Traducción Alternativa: "Si realmente está demasiado enfermo para venir a mí, tráiganme la cama con él"
1 Samuel 19:16
almohada de pelo de cabra
Traducir como en 19:12.
miraron
La palabra "miraron" muestra que los mensajeros se sorprendieron por lo que vieron.
Por qué me has engañado y has dejado a mi enemigo escapar
Los posibles significados son 1) Saúl realmente quiere saber por qué Mical hizo lo que hizo o 2) Saúl usa esta pregunta para reprender a Mical. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No deberías haberme engañado y haber dejado ir a mi enemigo, para que escapara".
Déjame ir. ¿Por qué debería yo matarte?
Aunque David realmente no dijo esto, Mical le dice a Saúl que David la amenazó con esta pregunta. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Te mataré si no me ayudas a escapar".
1 Samuel 19:18
Información General:
David huye a Samuel.
Ahora
Esta palabra se usa aquí para mostrar que el escritor ha comenzado a contar una nueva parte de la historia.
Eso fue dicho a Saúl
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Alguien le dijo a Saúl"
Mira
"Mira" o "Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"
estando como cabeza sobre ellos
Aquí "cabeza" se refiere a una posición de autoridad. Traducción Alternativa: "actuando como su líder"
1 Samuel 19:21
Cuando a Saúl se le dijo esto
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Cuando alguien le dijo a Saúl esto"
Ramá... Secú... Naiot
Estos son nombres de lugares.
1 Samuel 19:23
Por esto ellos dicen, "¿está Saúl también entre los profetas?"
Esto se convirtió en un proverbio entre los israelitas. Aparentemente, la gente dijo esto para expresar sorpresa cuando una persona inesperadamente hacía algo que no había hecho antes. El significado implícito de la pregunta puede ser expresado explícitamente. Vea cómo tradujo esto en 10:11. Traducción Alternativa: "Esa es la razón por la que cuando las personas ven a alguien haciendo algo que es muy inesperado, dicen: '¿Es Saúl también un profeta?'"
ellos dicen
Aquí "ellos" se refiere al pueblo en general. La pregunta se convirtió en un proverbio entre la gente.
Translation Questions
1 Samuel 19:1
¿Por qué Jonatán le dijo a David que estuviera vigilante y se escondiera?
Saúl estaba tratando de matar a David.
1 Samuel 19:4
¿Qué le dijo Jonatán a Saúl que las obras de David le habían traído?
Jonatán le dijo a Saúl que las obras de David le habían traído bien a Saúl.
1 Samuel 19:6
¿Qué juró Saúl después de escuchar a Jonatán?
Saúl juró que no mataría a David.
1 Samuel 19:8
¿Qué sucedió cuando David volvió a salir y peleó contra los filisteos?
David derrotó a los filisteos con una gran matanza.
1 Samuel 19:10
¿Por qué Saúl envió mensajeros a la casa de David para vigilarlo?
Saúl quería matarlo por la mañana.
1 Samuel 19:12
¿Cómo ayudó Mical a David a huir y escapar?
Mical bajó a David por una ventana.
1 Samuel 19:14
¿Qué planeaba hacer Saúl cuando ordenó que le llevaran a David en la cama?
Saul planeó matarlo.
1 Samuel 19:16
¿Qué usó Mical a la cabecera del ídolo de la casa en la cama para que se pareciera a David?
Ella puso una almohada de pelo de cabra en la cabecera del ídolo.
1 Samuel 19:18
Cuando David huyó y escapó, ¿a quién fue a ver en Ramá?
David fue a Samuel.
¿Qué les sucedió a los mensajeros de Saúl que les hizo profetizar?
El Espíritu de Dios vino sobre ellos.
1 Samuel 19:21
Después de enviar mensajeros por tercera vez, ¿qué hizo Saúl?
Saúl también fue a Ramá.
1 Samuel 19:23
¿Cuánto tiempo estuvo Saúl desnudo delante de Samuel?
Estuvo desnudo todo ese día y toda esa noche.
Chapter 20
1 Entonces David salió de Naiot en Ramá y vino y le dijo a Jonatán: "¿Qué he hecho yo? ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado ante tu padre para que busque tomar mi vida?" 2 Jonatán le respondió a David: "Lejos de eso; no morirás. Mi padre no hará nada ni grande ni pequeño sin decírmelo. ¿Por qué mi padre escondería esto de mí? No será así." 3 Pero David volvió a jurar diciendo: "Tu padre sabe muy bien que he hayado favor ante tus ojos. Y ha dicho: 'No dejen que Jonatán sepa esto, porque se entristecerá.' Pero tan cierto como vive el SEÑOR, y como vives tú, hay solo un paso entre la muerte y yo." 4 Entonces Jonatán le dijo a David: "Cualquier cosa que digas, yo la haré por ti." 5 David le dijo a Jonatán: "Mañana es la luna nueva, y yo debo sentarme a comer con el rey. Pero déjame ir, para esconderme en el campo hasta el tercer día en la noche. 6 Si tu padre me extraña, entonces le dirás: ''David me rogó que le dejara ir para correr hacia su ciudad de Belén; para celebrar el sacrificio anual que ofrece toda su familia." 7 Si él contesta: 'Esta bien,' tu siervo estará en paz. Pero si se enoja mucho, entonces sabrás que se ha decidido por el mal. 8 Por lo tanto ten misericordia de tu siervo. Porque has llevado a tu siervo a un pacto del SEÑOR contigo. Pero si hay pecado en mí, mátame tu mismo; ¿por qué entonces habrías de llevarme a tu padre?" 9 Jonatán dijo: "¡Lejos esté esto de ti! Si yo supiera que mi padre ha decidido hacerte daño, ¿no te lo diría yo?" 10 Entonces David dijo a Jonatán: "¿Quién me dirá en caso que tu padre te conteste bruscamente?" 11 Jonatán dijo a David: "Ven y vayamos al campo." Y salieron ambos al campo. 12 Entonces Jonatán dijo a David: "Que El SEÑOR, Dios de Israel, sea testigo. Cuando le pregunte a mi padre mañana a esta misma hora o al tercer día, mira, que si hay buena voluntad para David, ¿entonces no te llamaré y te dejaré saber? 13 Si le complace a mi padre hacerte daño, que El SEÑOR le haga a Jonatán, y más también, si no te dejo saber y te envío lejos para que vayas en paz. Que El SEÑOR esté contigo, como ha estado con mi padre. 14 Si aún estuviera vivo, ¿no me mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR, para que no muera? 15 No cortes el pacto de misericordia con mi casa para siempre, ni cuando El SEÑOR haya destruido todos los enemigos de David sobre la faz de la tierra." 16 Entonces Jonatán hizo un pacto con la casa de David y dijo: "Que El SEÑOR demande cuentas de las manos de los enemigos de David." 17 Jonatán hizo que David jurara otra vez por el amor que le tenía, porque le amaba como a su propia alma. 18 Entonces Jonatán le dijo: 19 "Mañana es la luna nueva. Tú serás extrañado porque tu asiento estará vacío. Cuando hayas estado ausente tres días bajarás rápidamente y vendrás del lugar donde te escondiste el día que todo pasó y te quedarás por la piedra de Ezel. 20 Yo dispararé tres flechas al lado como si estuviera disparando al blanco. 21 Y enviaré a mi sirviente y le diré: 'Ve y busca las flechas.' Si le digo al joven: 'Mira, las flechas están a este lado tuyo; ven y búscalas,' entonces ven; porque habrá seguridad para ti y no daño, según vive el SEÑOR. 22 "Pero si yo digo al joven: 'Mira, las flechas están más allá de ti,' entonces te irás lejos, pues El SEÑOR te ha enviado lejos. 23 En cuanto al acuerdo que tú y yo hablamos, mira, El SEÑOR esté entre tú y yo por siempre." 24 Entonces David se escondió en el campo. Cuando la luna nueva salió, el rey se sentó a comer. 25 El rey se sentó en su silla, como de costumbre, en el asiento cerca de la pared. Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl. Pero el lugar de David estaba vacío. 26 Saúl no dijo nada ese día, porque pensó: "Algo le ha acontecido. Él no está limpio; seguramente él no está limpio." 27 Pero al segundo día, el día después de la luna nueva, el lugar de David estaba vacío. Saúl le dijo a Jonatán su hijo: "¿Por qué el hijo de Isaí no ha venido a la comida, ni ayer ni hoy?" 28 Jonatán le contestó a Saúl: "David me pidió permiso para ir a Belén. 29 Él me dijo: 'Por favor déjame ir. Pues nuestra familia tiene sacrificio en la ciudad y mi hermano me ha ordenado que esté allá. Ahora, si he hallado favor delante de tus ojos, por favor déjame ir a ver a mis hermanos.' Por esta razón no ha venido a la mesa del rey." 30 Entonces el enojo de Saúl fue mucho en contra de Jonatán, y le dijo: "¡Tú, hijo de mujer mala y rebelde! ¿Crees tú que no sé que has escojido al hijo de Isaí, para tu propia vergüenza y la vergüenza de la desnudez de tu madre? 31 Mientras el hijo de Isaí viva sobre la tierra, ni tú, ni tu reino serán establecidos. Ahora pues, envía y traémelo a mí, porque él ciertamente tiene que morir." 32 Jonatán le contestó a Saúl su padre: "¿Por qué razón debe de morir él? ¿Qué ha hecho él?" 33 Entonces Saúl le arrojó su lanza para matarlo. Entonces Jonatán supo que su padre estaba decidido a matar a David. 34 Jonatán se levantó de la mesa con un fuerte enojo y no comió nada el segundo día del mes, porque estaba muy triste sobre David, porque su padre le había deshonrado. 35 En la mañana, Jonatán salió al campo para su encuentro con David y un hombre joven le acompañaba. 36 Le dijo su sirviente: "Corre y encuentra las flechas que dispare." Y mientras el hombre joven corría, él disparó una flecha más allá de él. 37 Cuando el joven llegó al sitio donde cayó la flecha que Jonatán disparó, Jonatán llamó al joven, y le dijo: "¿No está la flecha más allá de ti?" 38 Y Jonatán llamó al hombre joven: "¡Apurate, sé rápido, no te quedes!" El hombre joven de Jonatán juntó las flechas y regresó a su amo. 39 Pero el hombre joven no sabía nada. Solo Jonatán y David conocían del asunto. 40 Jonatán le dio las armas al hombre joven y le dijo: "Vé, llévalas a la ciudad." 41 Tan pronto el joven se fue, David se levantó de detrás de la montículo, se tiró boca abajo en tierra, y se inclinó tres veces. Se besaron uno al otro y lloraron juntos, pero David lloró más. Jonatán le dijo a David: "Ve en paz, porque ambos hemos jurado en el nombre del SEÑOR diciendo: 'Que El SEÑOR esté entre tú y yo, y entre mi descendencia y tu descendencia para siempre." 42 Entonces David se levantó y se fue, y Jonatán regresó a la ciudad.
1 Samuel 20:1
¿Qué he hecho yo? ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado ante tu padre para que busque tomar mi vida?
Estas tres preguntas significan básicamente lo mismo. David los usa para enfatizar que no le ha hecho nada malo a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No he hecho nada malo. No he cometido ninguna iniquidad. No he pecado contra tu padre. No tiene ninguna razón para quitarme la vida".
que busque tomar mi vida?
Aquí "tomar mi vida" es una expresión idiomática para "matarme".
Lejos de eso
Aquí "lejos de eso" es una expresión idiomática que se refiere a que no es cierto. Traducción Alternativa: "Esto ciertamente no es verdad"
nada ni grande ni pequeño
Las palabras "grande o pequeño" incluyen todo lo que está en medio. Traducción Alternativa: "nada en absoluto"
¿Por qué mi padre escondería esta cosa de mí?
Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que Saúl le habría dicho si planeaba matar a David. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Mi padre no tiene ninguna razón para ocultarme esto" o "Si esto fuera cierto, mi padre ciertamente me lo haría saber"
No será así
"No es verdad"
1 Samuel 20:3
he hayado favor ante tus ojos
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alternativa: "Te he complacido" o "me consideras favorablemente"
se entristecerá
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "esto lo entristecerá" o "estará muy triste"
hay sólo un paso entre la muerte y yo
Aquí, "paso entre la muerte y yo" es una expresión idiomática que se refiere a estar muy cerca de la muerte. Traducción Alternativa: "Estoy muy cerca de la muerte"
1 Samuel 20:4
Información General:
David propone una prueba contra el rey Saúl a Jonatán.
Mañana es la luna nueva
El primero de cada mes la gente celebraba y ofrecía sacrificios a Dios.
hasta el tercer día en la noche
"Hasta la tarde del día después de mañana" (Bibla Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 20:6
Oración de Enlace:
David continúa describiendo la prueba que él propone.
pidió que le dejara ir
"me preguntó si le permitiría que se fuera"
Si él contesta... si se... se ha decidido
Se refiere a Saúl.
tu siervo estará en paz
David habla de sí mismo como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Jonatán. Traducción Alternativa: "Yo, tu sirviente, tendré paz"
1 Samuel 20:8
Oración de Enlace:
David sigue hablando con Jonatán.
de tu siervo... has llevado a tu siervo
David habla de sí mismo en tercera persona como una forma de humildad. Traducción Alternativa: "conmigo, tu sirviente... me has traído, tu sirviente" o "conmigo ... me has traído"
has llevado a tu siervo a un pacto del SEÑOR contigo
Lo que acordaron los dos hombres se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "El SEÑOR te escuchó cuando hiciste un acuerdo solemne conmigo de que tú y yo siempre seremos buenos amigos"
¿por qué entonces habrías de llevarme a tu padre?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "entonces no habría ninguna razón para que me traigas a tu padre"
¡Lejos esté esto de ti!
Este es una expresión idiomática que significa que nunca le sucederá. Traducción Alternativa: "¡Esto nunca te sucederá!"
no te lo diría yo?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Sin duda te lo diría".
1 Samuel 20:12
mira
"mira" o "escucha" o "presta atención a lo que voy a decirte"
si hay buena voluntad
"Si mi padre quiere hacer cosas buenas por ti"
...no te llamaré y te dejaré saber yo?
Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que le dirá a David si Saúl pretende hacerle daño. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "entonces ciertamente te lo enviaré y te lo daré a conocer"
que el SEÑOR le haga a Jonatán, y más también
Esta es una expresión idiomática. Jonatán usa este juramento de énfasis y habla de sí mismo como si fuera otra persona. Traducción Alterna: "que El SEÑOR me haga cualquier daño que mi padre intente hacerte a ti, e incluso más que eso"
1 Samuel 20:14
Información General:
Jonatán le pide a David que no mate completamente a todos sus descendientes para que quede un remanente.
¿no me mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR, para que no muera?
Jonatán hace esta pregunta para confirmar que David hará esto. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "por favor, muéstrame la fidelidad de pacto del SEÑOR, para que no muera"
mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR
"Muéstrame el tipo de fidelidad de pacto que El SEÑOR muestra"
casa de David
La palabra "casa" es una figura literaria
Que el SEÑOR demande cuentas de las manos de los enemigos de David
La mano es una figura literaria
1 Samuel 20:17
le amaba como a su propia alma
Aquí "su propia alma" se refiere a sí mismo. Traducción Alterna: "Jonatán amaba a David tanto como a sí mismo"
Tú serás extrañado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Mi padre te extrañará"
cuando el negocio estaba en la mano
Aquí "el negocio estaba en la mano" es una expresión idiomática que se refiere a cuando todo sucedió. Traducción Alterna: "cuando todo sucedió"
la piedra de Ezel
"Ezel" era el nombre de la piedra. Traducción Alterna: "la piedra que la gente llama Ezel"
1 Samuel 20:20
Oración de Enlace:
Jonatán sigue hablando con David.
al lado
Aqui se refiere a la piedra por la cual David debía esconderse.
mi joven hombre... al joven
Estos se refieren a la misma persona.
Mira
"Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"
entonces ven
"entonces tú, David, ven"
1 Samuel 20:22
Oración de Enlace:
Jonatán sigue hablando con David.
mira
La palabra "mira" aquí agrega énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "de hecho"
el SEÑOR esté entre tú y yo
Los posibles significados son 1) "El SEÑOR es un testigo entre tú y yo" o "El SEÑOR estará observando cómo nos tratamos el uno al otro" o 2) "Que El SEÑOR sea un testigo entre tú y yo" o "Que El SEÑOR vea cómo tratamos el uno al otro"
1 Samuel 20:24
Jonatán se levantó
Algunas copias antiguas tienen "Jonatán se sentó frente a él"
1 Samuel 20:26
Él no está limpio; seguramente él no está limpio
De acuerdo con la ley de Moisés, una persona ceremonialmente impura no debe participar en la fiesta hasta que el sacerdote declare que está limpio. Saúl repite esta frase como si estuviera tratando de convencerse a sí mismo.
1 Samuel 20:28
me pidió permiso para ir
"me pidió que le permitiera irse"
si he hallado favor delante de tus ojos
Aquí los ojos representan ver, y el ver representa pensamientos o juicio. Traducir como en 20:3. Traducción Alterna: "Te he complacido" o "me consideras favorablemente"
la mesa del rey
Jonatán habla de Saúl como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl. Traducción Alterna: "su mesa"
1 Samuel 20:30
el enojo de Saúl se encendió en contra de Jonatán
Aquí "se encendió" es una figura literaria
Tú, hijo de mujer perversa y rebelde
Este es una expresión idiomática. Saúl usa esta frase como una severa reprensión a Jonatán y su preocupación por David. Traducción Alterna: "Estúpido hijo de prostituta" o "Estúpido traidor"
¿Crees tú que no sé que has escogido al hijo de Isaí... la desnudez de tu madre?
Saúl usa esta pregunta para enfatizar que él sabe que Jonatán y David son amigos. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Sé que has elegido al hijo de Isaí... la desnudez de tu madre".
la vergüenza de la desnudez de tu madre
Aquí, "la desnudez de tu madre" es una expresión idiomática que se refiere a la madre que le dio a luz. Traducción Alterna: "para vergüenza de tu madre que te dio a luz"
ni tú, ni tu reino serán establecidos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "no te convertirás en rey y no establecerás tu reino"
1 Samuel 20:32
¿Por qué razón debe de morir él? ¿Qué ha hecho él?
Jonatán está tratando de hacer que Saúl piense cuidadosamente sobre lo que está haciendo. Esto se puede traducir como una declaración, y las palabras "debe de morir él" se pueden traducir en forma activa. Traducción Alterna: "No tienes una buena razón para darle muerte. Él no ha hecho nada malo". o "No tienes una buena razón para matarlo. Él no ha hecho nada malo".
el segundo día del mes
Este "segundo" es un número ordinal que se refiere a dos. Traducción Alterna: "el segundo día del festival de la luna nueva"
estaba muy triste sobre David
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "estaba llorando por David"
le había deshonrado
Aquí "le" se refiere a David.
1 Samuel 20:35
un hombre joven le acompañaba
Aquí "le" se refiere a Jonatán.
él disparó una flecha más allá de él
"Jonatán disparó una flecha más allá del joven"
¿No está la flecha más allá de ti?
Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que la flecha está más adelante del joven. Los usos de litotes
1 Samuel 20:38
llamó al hombre joven: "¡Apurate...
"Llamó al joven, que estaba alejándose de él, 'Apurate"
1 Samuel 20:41
el montículo
Parece que David se había escondido detrás de una pila de tierra o piedras (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada).
se tiró boca abajo en tierra, y se inclinó tres veces
David se inclinó ante Jonatán, que todavía era el hijo del rey, digno de tal respeto. Además, esta fue la última vez que David se reunió con Jonatán.
Que el SEÑOR esté entre tú y yo
Los posibles significados son 1) "El SEÑOR es un testigo entre tú y yo" o "El SEÑOR estará observando cómo nos tratamos el uno al otro" o 2) "Que El SEÑOR sea un testigo entre tú y yo" o "Que El SEÑOR vea cómo nos tratamos el uno al otro." Traducir como en 20:22.
Translation Questions
1 Samuel 20:1
¿Qué dijo Jonatán que su padre no hacía sin decírselo?
Dijo que su padre no hacía nada grande ni pequeño sin decírselo.
1 Samuel 20:3
¿Cuán cerca dijo David que estaba de la muerte?
Dijo que no había más que un paso entre él y la muerte.
1 Samuel 20:4
¿Qué pidió David hacer hasta el atardecer del tercer día?
David pidió esconderse en el campo hasta el atardecer del tercer día.
1 Samuel 20:6
¿Qué razón le dijo David a Jonatán que le dijera a Saúl si Saúl lo echaba de menos?
Le dijo que le dijera a Saúl que David fue a Belén, su ciudad, porque allí se celebra el sacrificio anual para toda la familia.
1 Samuel 20:8
¿Por qué David le pidió a Jonatán que lo tratara amablemente como su sirviente?
Porque Jonatán había llevado a David, su siervo, a un pacto del SEÑOR con él.
1 Samuel 20:10
¿A dónde dijo Jonathan que fueran para continuar su conversación.?
Jonatán le dijo a David que fuera con él al campo.
1 Samuel 20:12
¿Por qué Jonatán quiso dar a conocer la respuesta de su padre a David y enviarlo lejos?
Jonatán promete darla a conocer a David para que David pueda irse en paz.
1 Samuel 20:17
¿Por qué Jonatán hizo que David le jurara otra vez?
Jonatán izo que David volviera a jurar por el amor que tenía por él.
1 Samuel 20:20
¿A quién dice Jonatán que enviaría para encontrar las flechas que él haya disparado?
Dijo que enviaría a un joven a buscar las flechas.
1 Samuel 20:24
Cuando llegó la luna nueva, ¿para qué se sentó el rey?
El rey se sentó a comer.
1 Samuel 20:26
¿Qué pensó Saul que pudo haberle ocurrido a David para que se ausentara de la fiesta?
Saúl pensó que David no estaba limpio.
1 Samuel 20:28
¿Por qué Jonathan dice que David tuvo que asistir al sacrificio de su familia?
Dijo que el hermano de David le había ordenado que estuviera allí.
1 Samuel 20:30
¿Cómo describe Saul a la madre de Jonatán en su ira ardiente?
Él llamó a Jonatán el hijo de una mujer malvada y rebelde.
1 Samuel 20:32
¿Por qué se lamentó Jonatán por David?
Se entristeció por David porque su padre lo había deshonrado.
1 Samuel 20:35
¿Dónde disparó Jonatán la flecha mientras el joven corría?
Jonatán disparó una flecha más allá del joven.
1 Samuel 20:41
¿Qué hizo Jonatán cuando David se levantó y se fue?
Jonatán volvió a la ciudad.
Chapter 21
1 Entonces David vino a Nob para ver al sacerdote Ahimelec. Ahimelec vino tembloroso al encuentro con David y le dijo, "¿Por qué estás solo y no tienes a nadie contigo?" 2 David le dijo al sacerdote Ahimelec, "El rey me ha enviado en una misión y me ha dicho, 'No dejes saber a nadie el asunto al cual te envÍo y a lo que te he mandado'. He dirijido a los hombres jóvenes a otro lugar. 3 Ahora ¿qué tienes a la mano? Dame cinco rebanadas de pan, o lo que tengas aquí." 4 El sacerdote le contestó a David y dijo, "No hay pan común a la mano, pero hay pan santo--si es que los hombres se han guardado de mujeres." 5 David le contestó al sacerdote, "Ciertamente nos hemos guardado de mujeres en estos tres días, como es mi costumbre cuando salimos en camino. Las cosas que pertenencen a los hombres han sido apartadas aún en misiones comunes. ¡Cuanto más hoy separarán lo que les pertenece!" 6 Así que el sacerdote le dió el pan que fue separado. Por que no había pan allí, excepto el pan de la presencia, que fue removido de delante del SEÑOR, para que pudieran colocar pan caliente en su lugar en el día que fue removido. 7 Ahora uno de los siervos de Saúl estaba allí ese día, detenido ante El SEÑOR. Su nombre era Doeg el edomita, jefe de los pastores de Saúl. 8 David le dijo a Ahimelec, "¿No habrá aquí alguna lanza o espada a la mano? Porque no traje ni espada ni arma conmigo por la urgencia del asunto del rey" 9 El sacerdote dijo, "La espada de Goliat el Filisteo, a quien tú mataste en el valle de Elá, está aquí envuelta en una tela detrás del efod (ropa sacerdotal). Si la aceptas, llévatela, porque aquí no hay otra arma." David dijo, "No hay otra espada como esa; dámela." 10 David se levantó y huyó ese día de Saúl y fue a Aquis, el rey de Gat. 11 Los siervos de Aquis le dijeron, "¿No es este David, rey de la tierra? ¿No cantaban acerca de él unos a otros en sus danzas, 'Saúl ha matado sus miles, y David sus diez miles?' 12 David llevó estas palabras al corazón y temía mucho a Aquis, el rey de Gat. 13 Cambió su manera de comportarse delante de ellos y se hizo pasar por loco en su presencia; escribió marcas en las puertas del portón y dejó su saliva bajar por su barba. 14 Entonces Aquis dijo a sus sirvientes, "Miren, no ven ustedes que el hombre está loco. ¿Por qué me lo han traído a mí? 15 ¿Acaso me faltan locos, para que me hayan traído este que se comporte como uno en mi presencia? ¿Realmente vendrá este a entrar a mi casa?
1 Samuel 21:1
Nob
Nombre de un lugar
Ahimelec
Nombre de un hombre
tembloroso
temblando de miedo
en una misión
"hacer el trabajo para el"
He dirigido a los hombres jóvenes a cierto lugar
"Les he dicho a los jóvenes que vayan a otro lugar y los encontraré allí más tarde" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 21:3
Ahora
David está comenzando una nueva parte de la conversación.
¿qué tienes a la mano?
Aquí "a la mano" es una figura literaria
Dame cinco rebanadas de pan
Esta es una solicitud cortés.
pan común
Pan que los sacerdotes no han usado en la adoración.
pan santo
Pan que los sacerdotes han usado en la adoración.
si es que los hombres se han guardado de mujeres
Esto puede traducirse como una oración completa. Traducción Alterna: "Sus hombres pueden comerlo si no se han acostado con mujeres recientemente"
1 Samuel 21:5
nos hemos guardado de mujeres
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "nos hemos mantenido alejados de las mujeres"
tres días
"3 días"
cuando salimos en camino
"cuando empiezo un viaje"
Las cosas que pertenencen a los hombres han sido apartadas
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Los hombres han separado lo que les pertenece"
Cuánto más hoy separarán lo que les pertenece
Esto es una declaración, no una pregunta. Se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Es especialmente cierto hoy que separarán lo que tienen"
el pan que fue separado
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "el pan que los sacerdotes habían apartado"
que fue removido de delante del SEÑOR, para que pudieran colocar
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "que los sacerdotes habían quitado de delante del SEÑOR para que pudieran poner"
1 Samuel 21:7
Doeg... pastores
Puede que tenga que decir claramente que Doeg vio lo que hizo David. Traducción Alterna: "Doeg ... pastores, y vio lo que hizo Ahimelec"
Doeg
nombre de hombre
detenido ante el SEÑOR
Los posibles significados son 1) "porque El Señor lo había detenido allí", tal vez para que Doeg pudiera terminar de hacer algo que le había prometido a El Señor que haría
pastores
Los guardianes y protectores de un rebaño, especialmente de ganado vacuno u ovino.
1 Samuel 21:8
Ahora no habrá aquí alguna lanza o espada a la mano?
Aquí "a la mano" es una figura literaria
arma
un nombre general para cosas tales como espadas, cuchillos, arcos y flechas y lanzas
valle de Elá
Este es el nombre de un lugar en Israel.
1 Samuel 21:10
No es este David, rey de la tierra?
Probablemente estaban exagerando cuando dijeron que David era el rey de la tierra. Utilizaron esta pregunta para dar a entender que David era un enemigo poderoso y Aquis no debía dejar que se quedara allí. Traducción Alterna: "Sabes que este es David, que es tan peligroso como el rey de la tierra"
No cantaban acerca de él unos a otros en sus danzas... miles
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Sabes que cuando la gente de la tierra estaba bailando, se cantaban unos a otros sobre él, 'Saul... miles'"
1 Samuel 21:12
David llevó estas palabras al corazón
Aquí "se tomó ... en serio" es una figura literaria
en su presencia
Aquí las "manos" es una figura literaria
1 Samuel 21:14
¿Por qué me lo han traído a mí?
Los posibles significados son 1) Aquis exige que sus sirvientes expliquen por qué le han traído a David o 2) Aquis los está regañando con una pregunta retórica. Traducción Alterna: "Deberías haber sabido que no debías traerlo a mí".
¿Acaso me faltan locos, para que me hayan traído este que se comporte como uno en mi presencia?
Esta pregunta retórica es una reprimenda. Traducción Alterna: "Hay suficientes locos aquí que pierden mi tiempo. No deberías haber llevado a este tipo a comportarse como uno en mi presencia".
¿Realmente vendrá este a entrar a mi casa?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No permitas que este tipo entre en mi casa".
Translation Questions
1 Samuel 21:1
¿Acerca de qué dijo David que el rey le pidió que no le dejara saber a nadie?
David dijo que el rey le encomendó que no dejara que nadie supiera nada sobre el asunto del cual le estaba enviando, y lo que le había ordenado.
1 Samuel 21:3
¿Qué le respondió el sacerdote a David sobre el pan que tenía a mano?
El sacerdote dijo que no había pan ordinario a la mano, sino pan consagrado.
1 Samuel 21:5
¿De dónde se sacó el pan de la presencia?
El pan de la presencia había sido quitado de delante del SEÑOR.
1 Samuel 21:7
¿Cuál fue el trabajo que hizo Doeg el edomita para Saúl?
Doeg el edomita era el jefe de los pastores de Saúl.
1 Samuel 21:8
¿Por qué dijo David que no tenía armas con él?
Dijo que no había traído armas porque el asunto del rey era urgente.
1 Samuel 21:10
¿De quién huyó David cuando fue a Aquis?
Él estaba huyendo ese día de Saúl.
1 Samuel 21:12
¿Qué pretendió David cuando cambió su comportamiento ante Aquis?
Fingía estar loco.
1 Samuel 21:14
¿Qué le preguntó Aquis a sus sirvientes cuando vio que David estaba demente?
Les preguntó por qué le trajeron a este loco.
Chapter 22
1 David se fue de allí y se escapó a la cueva de Adulam. Cuando sus hermanos y toda la casa de su padre lo supieron, ellos bajaron hacia allá con él. 2 Todos los que estaban afligidos, todos los que estaban endeudados y todos los que estaban descontentos-- todos ellos se reunieron con él. David se convirtió en el capitán sobre ellos. Habían cuatrocientos hombres con él. 3 Entonces David se fue de allí hacia Mizpa en Moab. Él le djo al rey de Moab: "Por favor deja a mi padre y a mi madre irse contigo hasta que yo sepa lo que Dios hará por mí. 4 Él los dejó con el rey de Moab. Su padre y madre se quedaron con él todo el tiempo que David estuvo en su refugio. 5 Luego el profeta Gad le dijo a David: "No te quedes en tu refugio. Sal y ve a la tierra de Judá." Así que David se fue de allí y entró al bosque de Haret. 6 Saúl escuchó que David había sido descubierto, junto con los hombres que estaban con él. Ahora Saúl estaba sentado en Guibeá, debajo de un árbol de tamarisco en Ramá, con su lanza en la mano, y todos sus sirvientes estaban de pie alrededor de él. 7 Saúl le dijo a sus sirvientes quienes estaban de pie alrededor de él: "¡Escuchen ahora, gente de Benjamín! ¿El hijo de Isaí le dará a cada uno de ustedes campos y viñas? ¿Los hará a todos ustedes capitanes de miles y capitanes de cientos, 8 a cambio de que todos ustedes conspiren en contra de mí? Ninguno de ustedes me ha informado cuando mi hijo ha hecho un pacto con el hijo de Isaí. Ninguno de ustedes tiene pena por mí. Ninguno de ustedes me informa que mi hijo ha incitado a mi siervo David en contra mía. Hoy él se esconde y espera por mí para poder atacarme." 9 Entonces Doeg el edomita, quien estaba junto a los sirvientes de Saúl, respondió: "Yo vi al hijo de Isaí venir a Nob, a Ahimelec hijo de Ahitob. 10 Él oró al SEÑOR para que Él pudiera ayudarlo, y le dió alimentos y la espada de Goliat el Filisteo." 11 Entonces el rey envió a alguien a llamar al sacerdote Ahimelec, hijo de Ahitob y toda la familia de su padre, los sacerdotes que estaban en Nob. Todos ellos vinieron al rey. 12 Saúl dijo: "Escuche ahora, hijo de Ahitob." Él contestó: "Aquí estoy, mi señor." 13 Saúl le dijo a él: "¿Por qué has conspirado en contra de mí, tú y el hijo de Isaí, en que tú le has dado pan y una espada y has orado a Dios para que Él lo ayude, para que se levante contra mí, para esconderse en secreto como él ha hecho hoy?" 14 Entonces Ahimelec le contestó al rey y dijo: "¿Quién entre todos tus sirvientes es tan fiel como David, quien es el yerno del rey, jefe de tu guardia y es honrado en tu casa?" 15 ¿Es hoy la primera vez que yo he orado a Dios para ayudarlo? ¡Lejos esté esto de mí! No deje el rey culpar de algo a su siervo ni a toda la familia de mi padre. Porque su siervo no sabe nada sobre este asunto." 16 El rey contestó: "Tú seguramente morirás, Ahimelec, tú y toda la familia de tu padre." 17 El rey le dijo a la guardia que estaba de pie alrededor de él: "Dense vuelta y maten los sacerdotes del SEÑOR. Porque la mano de ellos también está con David, y porque ellos sabían que él había huído, pero no me lo dijeron." Pero los sirvientes del rey no mataron a los sacerdotes del SEÑOR. 18 Entonces el rey le dijo a Doeg: "Date vuelta y mata a los sacerdotes." Así que Doeg el edomita giró y atacó los sacerdotes; él mató a ochenta y cinco personas que vestían un efod (ropas sacerdotales) de lino ese día. 19 Con el filo de la espada, él atacó a Nob, la ciudad de los sacerdotes, tanto hombres como mujeres, niños e infantes, y bueyes y burros y ovejas. Él los mató a todos con el filo de la espada. 20 Pero uno de los hijos de Ahimelec, hijo de Ahitob, llamado Abiatar, escapó y huyó tras David. 21 Abiatar le dijo a David que Saúl había matado a los sacerdotes del SEÑOR. 22 David le dijo a Abiatar: "Ese día yo sabía que cuando Doeg el edomita estaba allí, que él seguramente le diría a Saúl. ¡Yo soy responsable por cada muerte en la familia de tu padre! 23 Quédate conmigo y no tengas miedo. Porque el que busca tu vida, busca la mía también. Tú estarás seguro conmigo."
1 Samuel 22:1
cueva
un espacio hueco debajo del suelo, que generalmente se abre hacia la ladera de una colina, lo suficientemente grande para que la gente ingrese.
Adulam
Este es el nombre de una ciudad cerca de la ciudad de Gath.
lo supieron
Escucho que David se había ido a esconder en la cueva.
Todos los que estaban afligidos... todos los que estaban descontentos
Esto es una exageración. Traduccón Alterna: "Muchas personas que estaban angustiadas ... muchas personas que estaban infelices"
capitán
oficial militar que lidera soldados
cuatrocientos
"400"
1 Samuel 22:3
Entonces David se fue de allí
"Entonces David salió de la cueva de Adulam"
Mizpa
Este es el nombre de una ciudad.
irse contigo
David quería que sus padres vivieran con el rey de Moab para que el rey Saúl no pudiera hacerles daño. Los traductores pueden expresar su significado básico usando las ideas de "venir a quedarse contigo", "quedarse contigo" o "vivir aquí contigo", como en la Biblia Dinámica Desbloqueada.
ve a la tierra de Judá
"ve a tu tierra natal de Judá"
Haret
Este es el nombre de una ciudad.
1 Samuel 22:6
David había sido descubierto, juntamente con los hombres que estaban con él
Saúl estaba más interesado en David, por lo que el escritor menciona a los otros hombres por separado. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien había descubierto dónde se escondían David y todos los hombres que estaban con él"
un árbol de tamarisco
Este es un tipo de árbol. Traducción Alterna: "un gran árbol de sombra"
en Ramá
Ramá es el nombre de un lugar en Guibeá. El nombre significa "lugar alto". Los posibles significados son 1) se refiere aquí al lugar llamado Ramá, o 2) se refiere a cualquier lugar alto. Traducción Alterna: "en una colina" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 22:7
¿El hijo de Isaí le dará a cada uno de ustedes campos y viñas?
Saúl usa una pregunta para enfatizar que David, que es de la tribu de Judá, no desea hacer esto por la gente de la tribu de Benjamín. Traducción Alterna: "El hijo de Isaí no les dará campos ni viñedos".
¿El hijo de Isaí le dará...
El tiempo en que dará será explícito. Traducción Alterna: "Cuando el hijo de Isaí se convierta en rey, él dará"
El hijo de Isaí
"David"
¿Los hará a todos ustedes capitanes... mí?
Saúl usa una pregunta para enfatizar que David, que es de la tribu de Judá, no desea hacer esto por la gente de la tribu de Benjamín. Traducción Alterna: "No les hará capitanes ... contra mí".
¿Los hará a todos ustedes capitanes
Puede que tenga que hacer explícito cuándo los hará capitanes. Traducción Alterna: "Cuando se convierta en rey, les hará a todos capitanes"
capitanes
oficiales militares que lideran soldados
1 Samuel 22:9
Doeg el edomita
nombre de un hombre. Traducir como en 21:7.
Nob... Ahimelec
Nombre de lugar y nombre de un hombre. Traducir como en 21:1.
Ahitob
nombre de un hombre
Él oró al SEÑOR para que pudiera ayudarlo, y le dió
Ahitub oró al Señor para que pudiera ayudar a David, y Ahitub le dio a David
1 Samuel 22:11
en que tú le has dado
"al darle"
se levante
"rebele" o "luche"
1 Samuel 22:14
¿Quién entre todos tus sirvientes es tan fiel como David... casa?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Ninguno de tus sirvientes es tan fiel como David ... casa"
guardia
una persona o grupo de personas que protegen a alguien
es honrado en tu casa
La palabra "casa" es una figura literaria
¿Es hoy la primera vez que yo he orado a Dios para ayudarlo?
Ahimelec se hace esta pregunta antes de que Saúl pueda formularla, y luego la responde de inmediato. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Esta no es la primera vez que le pido a Dios que ayude a David".
¡Lejos esté esto de mí!
Esta expresión idiomática significa "¡Absolutamente no!"
No deje el rey culpar de algo a su siervo ni a toda la familia de mi padre. Porque su siervo no sabe nada
Ahimelec habla de sí mismo en tercera persona como el "siervo". Ahimelec también se refiere a Saúl en tercera persona como "el rey". Ahimelec habla de esta manera para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "Por favor, rey Saúl, no me considere culpable, ni su sirviente ni nadie en la casa de mi padre. Porque no sé nada"
culpar
considerar a alguien culpable
a toda la familia de mi padre
Aquí "casa" representa "familia". Traducción Alterna: "para toda la familia de mi padre"
1 Samuel 22:16
toda la casa de tu padre
La palabra "casa" es una figura literaria
la guardia que estaba de pie alrededor de él
"Los soldados parados cerca para protegerlo"
Dénse vuelta y maten
Aquí "Dénse vuelta" significa girar o alejarse del rey. Traducción Alterna: "Ir y matar" o "Matar"
la mano de ellos también está con David
La palabra "mano" es una figura literaria
no pusíeron sus manos a matar
La palabra "manos" es una figura literaria
1 Samuel 22:18
Date vuelta y mata a los sacerdotes... giró y atacó los sacerdotes
Aquí "Date vuelta" significa girar o alejarse del rey. Traducir como en 22:16. Traducción Alterna: "Ve y mata a los sacerdotes ... fue y atacó" o "Mata al sacerdote ... atacó a los sacerdotes"
Así que Doeg el edomita giró y atacó... él mató... atacó ... él mató
Los posibles significados son 1) Doeg mató a todos los sacerdotes por sí mismo o 2) la palabra "Doeg" es una figura literaria
ochenta y cinco personas
cinco personas - "85 personas" o "85 sacerdotes"
Con el filo de la espada
"Con una espada"
él atacó a Nob
Aquí "atacó" significa mató. Traducción Alterna: "mató a muchas personas en la ciudad de Nob"
1 Samuel 22:20
Abiatar
nombre de hombre
Translation Questions
1 Samuel 22:1
¿Quién además de la casa del padre de David se reunió con él en la cueva de Adullam?
Todos los que estaban en apuros, todos los que estaban endeudados y todos los que estaban descontentos se reunieron con él.
1 Samuel 22:3
¿Cuánto tiempo se quedaron el padre y la madre de David con el rey de Moab?
Se quedaron con el rey todo el tiempo que David estuvo en su fortaleza.
1 Samuel 22:6
¿Quién había sido descubierto junto con David?
Los hombres que estaban con David también fueron descubiertos.
1 Samuel 22:7
¿De qué acusa Saúl a sus siervos de no revelarle?
Saúl dijo que ninguno de sus siervos le reveló que su hijo había incitado a su siervo David contra él.
1 Samuel 22:9
¿Qué dos cosas le dice Doeg el edomita a Saúl que Ahimelec le dio a David?
Doeg el edomita le dice a Saúl que Ahimelec le dio a David provisiones y la espada de Goliat el filisteo.
1 Samuel 22:11
¿Qué dijo Saúl que hizo Ahimelec por el hijo de Isaí además de darle pan y una espada?
Saúl dijo que Ahimelec oró a Dios para que lo ayudara.
1 Samuel 22:16
¿Los sirvientes del Rey Saúl no estaban dispuestos a extender su mano para hacer qué?
No estaban dispuestos a matar a los sacerdotes del SEÑOR.
1 Samuel 22:18
¿A quiénes mató Doeg a filo de espada en Nob, la ciudad de los sacerdotes?
Doeg mató a hombres y mujeres, niños y bebés, y bueyes, burros y ovejas.
1 Samuel 22:20
¿A dónde fue Abiatar cuando se escapó de la matanza?
Abiatar huyó tras David.
1 Samuel 22:22
¿David le dijo a Abiatar que él era el responsable de qué?
David dijo que él era responsable de cada muerte en la familia de su padre.
Chapter 23
1 Le dijeron a David: "Mira, los Filisteos están peleando en contra de Keila y están robando las eras." 2 Así que David le oró al SEÑOR por ayuda y le preguntó: "¿Debo ir y atacar a estos Filisteos?" El SEÑOR le dijo a David: "Ve y ataca a los Filisteos y salva a Keila." 3 Los hombres de David le dijeron a él: "Mira, tenemos miedo aquí en Judá. ¿Cuánto más entonces, si nosotros vamos a Keila en contra del ejército de los Filisteos?" 4 Entonces David oró al SEÑOR por ayuda una vez más. El SEÑOR le contestó: "Levántate, baja a Keila. Porque yo te daré victoria sobre los Filisteos." 5 David y sus hombres fueron a Keila y pelearon con los Filisteos. Él llevó lejos su ganado y los atacó con un gran matanza. Así que David salvó los habitantes de Keila. 6 Cuando Abiatar, hijo de Ahimelec, huyó hacia David en Keila, él bajó con un efod (ropa sacerdotal) en su mano. 7 Saúl fue avisado que David había ido a Keila. Saúl dijo: "Dios me lo ha entregado en mis manos. Pues él está encerrado, porque ha entrado a una ciudad que tiene puertas y barras." 8 Saúl convocó todas sus fuerzas para batalla, para bajar a Keila, para cercar a David y sus hombres. 9 David supo que Saúl estaba planeando daño en su contra. Él le dijo a Abiatar el sacerdote: "Trae el efod (ropa sacerdotal) aquí." 10 Entonces David dijo: "SEÑOR, Dios de Israel, tu siervo en efecto ha oído que Saúl busca venir a Keila, para destruir la ciudad por mi causa. 11 ¿Acaso los hombres de Keila, me entregarán en su mano? ¿Vendrá Saúl, como tu siervo ha oído? SEÑOR, el Dios de Israel, te suplico, por favor dile a tu siervo." El SEÑOR dijo: "Él vendrá." 12 Entonces David dijo: "¿Acaso los hombres de Keila, me entregarán a mis hombres y a mí en manos de Saúl?" El SEÑOR dijo: "Ellos te entregarán." 13 Entonces David y sus hombres, quienes eran como seiscientos, se levantaron y se alejaron de Keila, y fueron de un lugar a otro. Le dijeron a Saúl que David había escapado de Keila, y él detuvo su persecución. 14 David se quedó en los refugios en el desierto, en la zona montañosa, en el desierto de Zif. Saúl lo buscó cada día, pero Dios no se lo entregó en su mano. 15 David vió que Saúl había salido a quitarle la vida; ahora David estaba en el desierto de Zif en Hores. 16 Entonces Jonatán, hijo de Saúl, se levantó y fue donde David en Hores, y lo fortaleció a confiar en Dios. 17 Él le dijo: "No tengas miedo. Pues la mano de Saúl, mi padre, no te encontrará. Serás rey sobre Israel, y yo estaré junto a ti. Saúl, mi padre, también sabe esto." 18 Ellos hicieron un pacto ante El SEÑOR. David permaneció en Hores, y Jonatán se fue a casa. 19 Entonces los zifeos vinieron a Saúl en Guibeá y dijeron: "¿Acaso no está David escondiéndose entre nosotros en los refugios de Hores, en la colina de Haquila, la cual está al sur de Jesimón? 20 ¡Baja ahora, rey! ¡De acuerdo a tu deseo, baja! Nuestra parte será entregarlo en las manos del rey." 21 Saúl dijo: "Que sean bendecidos por El SEÑOR. Porque han tenido compasión de mí. 22 Vayan, asegúrense aún más. Busquen y descubran dónde está el lugar de su escondite y quién lo ha visto allí. Me han dicho que él es muy astuto. 23 Así que miren, y busquen todos los lugares en donde él se esconde. Vuelvan a mí con información verdadera, y entonces yo regresaré con ustedes. Si él está en la tierra, yo lo buscaré entre todos los hombres de Judá." 24 Se levantaron y fueron a Zif delante de Saúl. Ahora David y sus hombres estaban en el desierto de Maón, en el Arabá al sur de Jesimón. 25 Saúl y sus hombres fueron en su busca. Y a David le dijeron de ello, así que bajó a una colina rocosa y vivió en el desierto de Maón. Cuando Saúl escuchó de ello, él persiguió a David en el desierto de Maón. 26 Saúl iba por un lado de la montaña y David y sus hombres iban por el otro lado de la montaña. David se apuró para alejarse de Saúl. Mientras Saúl y sus hombres estaban rodeando a David y sus hombres para capturarlos, 27 un mensajero vino a donde estaba Saúl y le dijo: "Apúrate y ven, porque los Filisteos han atacado tu país." 28 Así que Saúl regresó de perseguir a David y fue en contra de los Filisteos. Por lo tanto ese lugar fue llamado la Roca de Escape. 29 David subió de allí y vivió en los refugios de En Gadi.
1 Samuel 23:1
peleando en contra de Keila
"Keila" es el nombre de una ciudad. Aquí "Keila" representa a las personas que viven allí. Traducción Alterna: "luchando contra la gente de Keila"
trillar
separar el grano o las semillas, generalmente de una planta de cereal o trigo por algún medio mecánico.
1 Samuel 23:3
¿Cuánto más entonces, si nosotros vamos a Keila en contra del ejército de los filisteos?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Tendremos aún más miedo si vamos a Keila para luchar contra los ejércitos de los filisteos".
1 Samuel 23:5
fueron ... pelearon ... dirigió ... atacó ... salvó
El escritor presta la mayor atención a David, por lo que estas palabras son singulares, aunque los hombres de David le ayudaron a hacer todas estas cosas.
Ahimelec
Este es el nombre de un hombre. Vea cómo tradujo esto en 21:1.
1 Samuel 23:7
Saúl fue avisado
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl" o "Le dijeron a Saúl"
convocó
"llamó para" o "reunió"
1 Samuel 23:10
David dijo
"David preguntó" o "David oró" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
tu siervo en efecto ha oído... como tu siervo ha oído... dile a tu siervo
David habla como si fuera alguien más para mostrar su respeto por El SEÑOR. Traducción Alterna: "De hecho, he oído ... como he oído ... dime"
me entregarán en su mano
Aquí "mano" representa poder o control. Traducción Alterna: "me ntregarán a Saúl"
destruir
"derrotar completamente"
1 Samuel 23:12
David dijo
o "David preguntó" o "David oró" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
me entregarán a mis hombres y a mí en manos de Saúl
Aquí "manos" representa poder o control. Traducción Alterna: "me darán y a mis hombres a Saúl"
1 Samuel 23:13
seiscientos
"600"
Le dijeron a Saúl
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl" o "Le dijeron a Saúl"
había escapado
"había huído de"
desierto de Zif
Este es el nombre de un área desierta cerca de la ciudad de Zif.
no se lo entregó en su mano.
La palabra "mano" es una figura literaria
1 Samuel 23:15
quitarle su vida
Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "intentar matarlo"
Hores
Este es el nombre de una ciudad cerca de Zif.
fortaleció su mano en Dios.
Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "lo alentó a confiar en Dios"
1 Samuel 23:17
Pues la mano de Saúl, mi padre, no te encontrará
Aquí "mano" es una figura literaria
1 Samuel 23:19
zifeos
Este es el nombre del grupo de personas de Zif.
¿Acaso no está David escondiéndose entre nosotros en... Jesimón?
Esta pregunta retórica puede traducirse como una exclamación. Traducción Alterna: "¡David se esconde entre nosotros en ... Jesimón!"
la colina de Haquila
Este es el nombre de una colina en el desierto de Judá.
Jesimón
Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto".
entregarlo en las manos del rey
La palabra "mano" es una figura literaria
1 Samuel 23:21
Que sean bendecidos por el SEÑOR
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Espero que El Señor te bendiga"
han tenido compasión de mí
"Me lo has dicho a mí" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
Investiguen y descubran
Estas dos palabras significan casi lo mismo y pueden traducirse como una sola frase. Traducción Alterna: "sepan con seguridad"
quién lo ha visto
"quien lo vio"
Me han dicho
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "La gente me dice" o "He escuchado"
entre todos los miles de Judá
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "incluso si tengo que arrestar a todos los hombres en Judá" o "entre todos los clanes de Judá"
1 Samuel 23:24
Entonces se levantaron
Pararon lo que habían estado haciendo. El lector no debe creer que estaban sentados o acostados.
Entonces se
"Entonces los zifitas"
Zif
Este es el nombre de un lugar. Traducir esto como en 23:13.
Jesimón
Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.
Y a David le dijeron de ello
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a David que venían" o "David se enteró de que venían"
una colina rocosa
Una colina cubierta de muchas rocas o peñascos.
el desierto de Maón
Este es el nombre del área desierta alrededor de la ciudad de Maón en el sur de Judá.
1 Samuel 23:26
Apresúrate y ven
Las palabras "apresúrate " y "ven" se pueden combinar en una sola idea. Traducción Alterna: "Ven rápido"
1 Samuel 23:28
perseguir
"Persiguiendo" o "Siguiendo para poder atrapar"
Roca de Escape
un memorial o marcador de la huida de David de Saúl
Translation Questions
1 Samuel 23:1
¿De quién buscó ayuda David cuando los filisteos pelearon contra Keila y robaron las trilladas?
David oró al SEÑOR por ayuda.
1 Samuel 23:3
¿Por qué David oró al SEÑOR de nuevo acerca de los filisteos?
David volvió a orar al SEÑOR porque sus hombres tuvieron miedo de ir a Keila a pelear contra los filisteos.
1 Samuel 23:5
¿Cuál fue el resultado cuando David y sus hombres pelearon con los filisteos como EL SEÑOR le había dicho a David que hiciera?
EL SEÑOR les dio la victoria sobre los filisteos, así que David salvó a los habitantes de Keila.
1 Samuel 23:7
¿Por qué pensó Saúl que podía atacar a David y sus hombres?
Porque David y sus hombres estaban encerrados en una ciudad que tenía puertas y rejas.
Después de que David supo que Saúl estaba tramando un daño contra él, ¿qué le dijo David a Abiatar, el sacerdote?
David le dijo al sacerdote Abiatar: "Trae el efod aquí."
1 Samuel 23:10
¿Qué le preguntó David al SEÑOR acerca de Saúl y los hombres de Keila?
David quería saber si Saúl bajaría a Keila y si los hombres de Keila lo entregarían en las manos de Saúl.
1 Samuel 23:12
¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a David con respecto a los hombres de Keila?
EL SEÑOR le dijo a David que los hombres de Keila lo entregarían en manos de Saúl.
1 Samuel 23:13
¿Por qué Saúl detuvo su búsqueda de David en Keila y lo buscó en otra parte?
Porque le dijeron a Saúl que David había escapado de Keila.
1 Samuel 23:15
¿Cómo fue Jonatán, el hijo de Saúl, una ayuda para David en el desierto?
Fue a David y fortaleció su mano en Dios.
1 Samuel 23:17
Antes de que Jonatán se fuera a su casa, ¿qué hicieron él y David en Hores?
Hicieron un pacto delante del SEÑOR.
1 Samuel 23:24
¿Por qué David no estaba a salvo en Hores y qué hizo?
Él iba a ser traicionado por la gente de Zif y entregado a Saúl, pero David lo supo y se fue con sus hombres al desierto de Maón.
1 Samuel 23:26
¿Qué sucedió cuando Saúl y sus hombres estaban rodeando a David y sus hombres?
Un mensajero se acercó a Saúl y le dijo que los filisteos habían hecho una incursión contra la tierra.
1 Samuel 23:28
¿Cuál fue la respuesta de Saúl a esta noticia?
Saúl regresó para luchar contra los filisteos dejando de perseguir a David.
Chapter 24
1 Cuando Saúl regresó de perseguir a los Filisteos, le dijeron: "David está en el desierto de En Gadi." 2 Entonces Saúl tomó a tres mil hombres escogidos de todo Israel y se fue a buscar a David y a sus hombres en los peñascos de las cabras monteses. 3 Él llegó a un corral de ovejas por el camino, en donde había una cueva. Saúl se fue adentro de la cueva para hacer sus necesidades. Ahora, David y sus hombres estaban sentados bien atrás dentro de la cueva. 4 Los hombres de David le dijeron a él: "Este es el día del cual El SEÑOR habló, cuando él te dijo: 'Yo te entregaré a tu enemigo en tus manos, para que hagas con él como tú quieras." Luego, David se levantó y silenciosamente se arrastró hacia adelante y cortó el borde del manto de Saúl. 5 Despúes de esto, el corazón de David lo afligió porque él le había cortado el borde del manto de Saúl. 6 Él le dijo a sus hombres: "Qué El SEÑOR no permita que yo haga tal cosa a mi rey, el ungido del SEÑOR, que yo le haga daño, viendo que él es el ungido del SEÑOR." 7 Así que David regañó a sus hombres con estas palabras, y no les dejó atacar a Saúl. Saúl se puso de pie, salió de la cueva, y continuó su camino. 8 Después de esto, David también se puso de pie, dejó la cueva, y llamó a Saúl: "Mi señor rey." Cuando Saúl miró detrás de él, David se inclinó con su rostro hacia la tierra y le mostró sus respetos. 9 David le dijo a Saúl: "¿Por qué escuchas a los hombres que dicen: 'Mira, ¿David está buscando lastimarte?' 10 Hoy tus ojos han visto cómo El SEÑOR te puso en mi mano cuando estábamos en la cueva. Algunos me dijeron que te matara, pero yo te perdoné. Yo dije: 'Yo no haré algo en contra de mi rey; porque es el ungido del SEÑOR.' 11 Mira, padre mío, mira el borde de tu manto en mis manos. Porque por el hecho de que corté el borde de tu manto y no te maté, tú puedes saber y ver que no hay maldad o traición en mi mano, y yo no he pecado contra ti, a pesar de que tú buscas mi vida para matarme. 12 Qué El SEÑOR juzgue entre tú y yo, y que El SEÑOR me vengue en contra de ti, pero mi mano no estará en contra de ti. 13 Como el proverbio de los antiguos dice: ´De entre los malvados viene la maldad. ´ Pero mi mano no estará en contra de ti. 14 ¿Detrás de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¡A un perro muerto! ¡A una pulga! 15 Qué El SEÑOR sea el juez y juzgue entre tú y yo, y lo vea, y defienda mi causa y me permita escapar de tu mano." 16 Cuando David había terminado de hablar estas palabras a Saúl, Saúl dijo: "¿Es ésta tu voz, mi hijo David?" Saúl levantó su voz y lloró. 17 Él le dijo a David: "Tú eres más justo de lo que yo soy. Porque me has pagado con bien, cuando yo te he pagado con mal. 18 Tú has declarado hoy cómo me has hecho bien, pues no me mataste cuando El SEÑOR me puso en tu mano. 19 Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir a salvo? Qué El SEÑOR te recompense con bien por lo que me has hecho hoy. 20 Yo sé que seguramente tú serás rey y que el reino de Israel será establecido en tu mano. 21 Júrame por El SEÑOR que no matarás a mi familia, y que tú no destruirás mi nombre fuera de la casa de mi padre." 22 Así que David le hizo un juramento a Saúl. Después Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron a su escondite.
1 Samuel 24:1
le dijeron
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien le dijo"
desierto de Engadi
Engadi es un lugar en Israel al oeste del Mar Muerto donde hay agua con tierra seca a su alrededor.
tres mil
3.000
hombres escogidos
Hombres a los que había elegido debido a sus superiores habilidades militares.
1 Samuel 24:3
redil de ovejas
"corrales de ovejas" o "recintos de ovejas"
cubrirse los pies
Esta es una figura literaria
cueva
generalmente un agujero natural debajo del suelo, a menudo con una abertura en la ladera de una colina o acantilado
David se levantó y silenciosamente se arrastró
La palabra "levantó" es una expresión idiomática para tomar acción. Traducción Alterna: "David tomó acción; se deslizó silenciosamente"
arrastró
Se acercó lentamente, con cuidado o en silencio.
1 Samuel 24:5
David lo afligió
Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "David estaba triste porque había hecho algo mal"
el ungido del SEÑOR
"el que El Señor ha elegido para guiar a su pueblo" o "el que El Señor ha hecho rey"
que yo levante mi mano en contra de él
La mano es una figura literaria
1 Samuel 24:8
¿Por qué escuchas a los hombres que dicen: 'Mira, ¿David está buscando lastimarte?'
Esta es una pregunta retórica. Puede ser traducido como una declaración. Traducción Alterna: "No debes escuchar a los hombres que dicen: 'Mira, David está tratando de hacerte daño".
1 Samuel 24:10
tus ojos han visto
Aquí "tus ojos" representan al rey Saúl. Traducción Alterna: "has visto con tus propios ojos"
te puso en mi mano
La palabra "mano" es una figura literaria
padre mío
Saúl no era el verdadero padre de David. David lo llama "padre" para demostrar que respeta a Saúl.
no hay maldad o traición en mi mano
David habla como si el mal y la traición fueran objetos físicos que pudiera sostener en su mano. Aquí "mano" representa a una persona actuando o haciendo algo. Traducción Alterna: "No he hecho ninguna acción mala contra ti, ni me he rebelado contra ti"
1 Samuel 24:12
mi mano no estará en contra de ti
La mano es una figura literaria
antiguos
Este adjetivo nominal puede traducirse como una frase nominal. Traducción Alterna: "personas que vivieron hace mucho tiempo"
1 Samuel 24:14
¿Detrás de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues?
Estas preguntas retóricas pueden traducirse como declaraciones. Cuando David hace las preguntas, sabe que él mismo responderá las preguntas. Traducción Alterna: "Déjame decirte detr;as de quién salió el rey de Israel. Déjame decirte a quién persigues".
A un perro muerto
Las palabras "perro muerto" son una metáfora de una persona sin poder. Esta oración se puede completar. Traducción Alterna: "Estás persiguiendo a una persona que es tan impotente como un perro muerto"
A una pulga
La palabra "pulga" es una metáfora para una persona que otros no consideran importante. Traducción Alterna: "Estás persiguiendo a una persona que no es tan importante como una pulga"
lo vea, y defienda mi causa
Los posibles significados son 1) "haga lo que es correcto y defienda mi causa" o 2) "vea que mi causa es correcta y luche por mí". (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
de tu mano
La palabra "mano" es una figura literaria
1 Samuel 24:16
mi hijo David
Saúl habla como si David fuera su hijo para mostrarle a David que lo ama.
levantó su voz y lloró
El escritor escribe como si una voz fuera algo que una persona pudiera levantar con sus manos. Traduccion Alterna: "lloró ruidosamente"
1 Samuel 24:17
me has hecho bien
Saúl reconoce que David demostró que apoyó al rey Saúl y que fue leal a él al no matarlo.
pues no me mataste cuando el SEÑOR me puso a tu misericordia
Saúl reconoce que David optó por mostrar misericordia y demostró su lealtad al rey Saúl como el ungido del Señor.
1 Samuel 24:19
Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir seguro?
Una pregunta retórica con la respuesta incluida en la pregunta. Traducción Alterna: "Porque si un hombre encuentra a su enemigo, no lo dejará ir a salvo".
Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir seguro?
Donde Saúl había creído que David era su enemigo, aprende que aunque David será rey, David no tomará el trono de Saúl por la fuerza, sino que esperará el tiempo señalado por El Señor.
el reino de Israel será establecido en tu mano
Esto se puede afirmar en forma activa. Los posibles significados son 1) David hará que el reino de Israel prospere a través de su poder como rey. Traducción Alterna: "el reino de Israel prosperará al gobernar al pueblo israelita" o 2) El Señor hará que David tenga el control completo sobre el reino de Israel. Traducción Alterna: "tendrás un gobierno completo sobre el reino de Israel"
en tu mano
La palabra "mano" es una figura literaria
1 Samuel 24:21
no cortarás a mis descendientes después de mí
"No matarás a mis hijos y sus familias". Era común que un nuevo rey que no pertenecía a la línea familiar anterior matara a todos los hijos del rey anterior para evitar que alguno de ellos lo desafiara por el trono.
tú no destruirás mi nombre fuera de la casa de mi padre
Es importante que cada familia en Israel tenga descendientes de generación en generación que lleven el apellido y la herencia de la tierra. Traducción Alterna: "no destruirás a mi familia ni a mis descendientes" o "permitirás a mi familia vivir"
David y sus hombres
"David y su ejército"
Translation Questions
1 Samuel 24:1
¿Qué hizo Saul cuando oyó que David estaba en el desierto de En Gadi?
Saúl tomó tres mil hombres escogidos y fue a buscar a David y sus hombres.
1 Samuel 24:3
¿Qué le hizo David a Saúl en la cueva en lugar de matarlo?
David cortó el borde de la túnica de Saúl sin sin que él se diera cuenta.
1 Samuel 24:5
¿Por qué David no permitió que sus hombres atacaran a Saúl, sino que lo dejaran salir de la cueva a salvo?
Porque David sabía que Saúl era el ungido del SEÑOR y que no podría hacerle daño.
1 Samuel 24:8
Cuando David salió de la cueva después de Saúl, ¿cómo le demostró respeto a Saúl?
David llamó a Saúl su señor, el rey, y luego bajó su rostro en tierra en señal de respeto.
1 Samuel 24:10
¿Cómo le mostró David a Saúl que no quería hacerle daño?
David le mostró el borde de su túnica que él había cortado para mostrarle que pudo haberle hecho daño a Saúl pero no lo hizo.
1 Samuel 24:16
¿Cuál fue la respuesta de Saúl a David?
Al darse cuenta de que era David, Saúl alzó su voz y lloró.
1 Samuel 24:17
¿Por que dijo Saúl que David era más justo que él?
Porque David le había pagado con bien, mientras que Saúl había obrado con maldad hacia David.
1 Samuel 24:19
¿Qué llegó a saber Saúl acerca de David en este momento?
Saúl supo en ese momento que David sería rey y que el reino de Israel se establecería con David.
1 Samuel 24:21
Antes de que Saúl se fuera a su casa, ¿qué juramento le hizo David a él a petición de Saúl?
David prometió que no cortaría a los descendientes de Saúl, y que no destruiría el nombre de Saúl de la casa de su padre.
Chapter 25
1 Samuel murió. Todo Israel se reunió y lloró por él, y ellos lo sepultaron en su casa en Ramá. Luego David se levantó y bajó al desierto de Parán. 2 Hubo un hombre en Maón, cuya riqueza estaba en Carmel. El hombre era muy rico. Él tenía tres mil ovejas y mil cabras. Él estaba trasquilando sus ovejas en Carmel. 3 El nombre del hombre era Nabal, y el nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Pero el hombre era duro y malo en sus tratos. Él era descendiente de la casa de Caleb. 4 David escuchó en el desierto que Nabal estaba trasquilando sus cabras. 5 Así que David envió diez hombres jóvenes, "Suban a Carmel, vayan a Nabal, y salúdenlo en mi nombre. 6 Ustedes le dirán, 'Vive en prosperidad. Paz sea para ti y paz a tu casa, y paz sea a todo lo que tienes. 7 Escuché que tienes esquiladores. Tus pastores han estado con nosotros, y no les hicimos daño, y ellos no perdieron nada en todo el tiempo que estuvieron en Carmel. 8 Pregúntale a tus sirvientes, y ellos te dirán. Ahora deja que mis sirvientes encuentren gracia ante tus ojos, pues hemos llegado en un día festivo. Por favor ofrece lo que tienes a la mano a tus sirvientes y a tu hijo David.'" 9 Cuando los hombres jóvenes de David llegaron, ellos le dijeron todo esto a Nabal de parte de David y luego esperaron. 10 Nabal contestó a los sirvientes de David, "¿Quién es David? ¿Y quién es el hijo de Isaí? Hay muchos sirvientes en estos días que huyen de sus amos. 11 ¿Debería yo tomar mi pan y mi agua y mi carne la que he matado para mis esquiladores, y dárselas a hombres que vienen de no sé donde?" 12 Así que los hombres jóvenes de David regresaron, y le dijeron todo lo que les fue dicho. 13 David les dijo a sus hombres, "Cada hombre amarre su espada". Y cada hombre se amarró su espada. David también se amarró su espada. Como cuatrocientos hombres siguieron detrás de David, y doscientos se quedaron con el equipaje. 14 Pero uno de los hombres jóvenes le dijo a Abigail, la esposa de Nabal; él dijo, "David envió mensajeros hacia el desierto para saludar a nuestro amo, y él los insultó. 15 Sin embargo los hombres fueron muy buenos con nosotros. Nosotros no fuimos dañados y no perdimos nada mientras estuvimos con ellos cuando estábamos en los campos. 16 Ellos fueron una protección para nosotros día y noche, mientras estábamos con ellos atendiendo a las ovejas. 17 Por lo tanto conoce esto y piensa lo que harás, puesto que mal se ha tramado en contra de nuestro amo, y en contra de toda su casa. Él es un hombre despreciable con quien uno no puede razonar." 18 Luego Abigail se apresuró y tomó doscientos panes, dos botellas de vino, cinco ovejas ya preparadas, cinco medidas de granos tostados, cien racimos de pasas, y doscientos panes de higos, y los puso en los burros. 19 Ella le dijo a sus sirvientes, "Vayan primero que yo, y yo iré tras de ustedes." Pero ella no le dijo a su esposo Nabal. 20 Mientras ella montó en su burro y bajaba de la montaña, David y sus hombres bajaron hacia ella, y ella se encontró con ellos. 21 Ahora David había dicho, "Ciertamente en vano yo he guardado todo lo que este hombre tiene en el desierto, para que nada se perdiera de todo lo que le pertenece a él, y él me ha devuelto mal por bien. 22 Que Dios me lo haga a mí, David, y más también, si en la mañana queda con vida un varón de todo lo que pertenece a él." 23 Cuando Abigail vió a David, ella se apuró y bajó de su burro y se inclinó ante David y postró su cabeza en el suelo. 24 Ella se puso a sus pies y dijo, "Sólo sobre mí, mi amo, sea la culpa. Por favor deja que tu sirviente hable, y escucha las palabras de tu sirvienta. 25 No dejes que mi amo considere a este hombre despreciable, Nabal, pues como es su nombre, así es él. Nabal es su nombre, y la locura está con él. Pero yo, tu sirvienta no ví a los hombres jóvenes de mi amo, a quienes tú enviaste. 26 Ahora pues, mi amo, así como El SEÑOR vive, y tú vives, que El SEÑOR te ha evitado de derramar sangre, y de vengarte tú mismo con tu propia mano, ahora deja que tus enemigos, y aquellos que buscan hacer mal a mi amo, sean como Nabal. 27 Este regalo que tu sirvienta ha traido a mi amo que sea entregado a los sirvientes que siguen a mi amo. 28 Por favor perdona el pecado de tu sirviente, puesto que El SEÑOR ciertamente hará una casa segura a mi amo, porque mi amo está peleando las batallas del SEÑOR; y mal no será encontrado en tí mientras vivas. 29 Y aunque los hombres se levantan a perseguirte y quitarte la vida, aun así la vida de mi amo estará guardada en el grupo de los que viven por El SEÑOR tu Dios; y Él lanzará lejos las vidas de tus enemigos, como del bolsillo de una honda. 30 Cuando El SEÑOR haya hecho por mi amo todas las cosas buenas que Él te ha prometido, y te haya hecho el líder sobre Israel, 31 este asunto no te traerá tristeza, no será ofensa a mi amo, pues no has derramado sangre sin causa, y no te has vengado tú mismo. Y cuando El SEÑOR haga lo bueno para mi amo, recuerda a tu sirvienta." 32 David le dijo a Abigail, "Que El SEÑOR, Dios de Israel, sea bendecido, Él quien te envió a mi encuentro. 33 Y tu sabiduría es bendecida, y tú eres bendecida, porque no me has permitido derramar sangre sin causa, y tomar venganza con mi propia mano. 34 Ciertamente como El SEÑOR, el Dios de Israel, vive, El que me ha impedido hacerte daño, a no ser que tú te apresuraras a encontrarme, ciertamente no hubiera quedado varón o niño a Nabal en la mañana." 35 Así que David recibió de su mano lo que ella le había traído; él le dijo a ella, "Sube en paz a tu casa; Yo he escuchado tu voz y te he aceptado a tí." 36 Abigail volvió a Nabal; miren, él estaba celebrando un banquete en su casa, como el banquete de un rey; y el corazón de Nabal estaba alegre con él mismo, pues él estaba muy borracho. Así que ella no le dijo nada hasta la luz de la mañana. 37 Fue en la mañana, cuando a Nabal se le habían pasado los efectos del vino, que su esposa le dijo estas cosas; su corazón murió en él, y él se volvió como una piedra. 38 Fue como diez días más tarde que El SEÑOR hirió a Nabal así que murió. 39 Y cuando David escuchó que Nabal estaba muerto, el dijo, "Que El SEÑOR sea bendecido, quien ha tomado la causa de mi insulto de las manos de Nabal, y ha guardado su siervo de mal. Y Él le devolvió la acción malvada a Nabal sobre sí". Luego David envió y habló a Abigail, para tomarla como su esposa. 40 Cuando los sirvientes de David llegaron donde Abigail en Carmel, ellos hablaron a ella y dijeron, "David nos envió hacia tí para tomarte para él como su esposa." 41 Ella se levantó, se inclinó con su rostro a tierra, y dijo, "Mira, tu sierva es una sirvienta para limpiar los pies de los siervos de mi amo." 42 Abigail se apresuró y se levantó, y montó en un burro con cinco sirvientas de ella quienes la siguieron; y ella siguió a los mensajeros de David y se volvió su esposa. 43 David también tomó a Ahinoam de Jezreel como esposa; ambas se volvieron sus esposas. 44 También, Saúl le había entregado a Mical su hija, esposa de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.
1 Samuel 25:1
Todo Israel unido se reunió y lloró por él
Esto es probablemente una generalización. Un gran número de personas de Israel probablemente estaban allí, pero algunos probablemente no pudieron asistir.
se reunió
"se encontraron juntos"
lo sepultaron a él en su casa en Ramá
Los posibles significados son que enterraron a Samuel 1) en su ciudad natal de Ramá o 2) en las tierras de su familia en Ramá, pero no físicamente en la casa o 3) en su casa de Ramá.
David se levantó y bajó
"David y sus hombres siguieron adelante y bajaron" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
1 Samuel 25:2
Hubo un hombre en Maon, cuyas posesiones estaban en Carmel. El hombre era muy rico. Él tenía tres mil ovejas y mil cabras. El estaba trasquilando sus ovejas en Carmel. El nombre del hombre era Nabal, y el nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Pero el hombre era duro y malo en sus tratos. Él era descendiente de la casa de Caleb
Es posible que algunos traductores necesiten poner las ideas en estos versículos en un orden diferente. Traducción Alterna: "Había un hombre cuyo nombre era Nabal, descendiente de la casa de Caleb, que era muy rico. Vivía en Maon, pero sus posesiones estaban en el Carmelo. Tenía tres mil ovejas y mil cabras. El hombre era duro y malvado en sus tratos. El nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Ahora estaba esquilando sus ovejas en el Carmelo".
Maon
Este es el nombre de un pueblo.
Carmel
Este es el nombre de un pueblo. Esto es diferente del monte Carmelo.
tres mil
3.000
mil
- 000 (See:
trasquilando sus ovejas
"cortando la lana de sus ovejas"
Nabal
Este es el nombre de un hombre.
Abigail
Este es el nombre de una mujer.
Él era descendiente de la casa de Caleb
Aquí la "casa" representa a la familia. Traducción Alterna: "Él era un descendiente de la familia de Caleb" o "Él era un descendiente de Caleb"
1 Samuel 25:4
trasquilando sus ovejas
"cortando la lana de sus ovejas"
salúdenlo a él en mi nombre
"saludarlo como lo saludaría si estuviera allí"
Vive en prosperidad
"Deseo que puedas vivir en prosperidad". El sustantivo abstracto "prosperidad" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "Deseo que tengas muchas cosas buenas mientras vivas"
Paz sea para ti y paz a tu casa, y paz sea a todo lo que tienes
"Deseo que la paz llegue a ti, a tu hogar y a tus posesiones"
1 Samuel 25:7
tienes esquiladores
"Tus esquiladores están trabajando" o "Tus esquiladores tienen ovejas para esquilar". David quiere que sus hombres hablen para que Nabal entienda que sus ovejas estaban bien porque los hombres de David ayudaron a protegerlas.
no les hicimos daño, y ellos no perdieron nada
David está señalando cómo él y sus hombres ofrecieron protección a los sirvientes y rebaños de Nabal. Esto se puede afirmar en forma positiva. Traducción alterna: "Los guardamos y todos sus bienes están a salvo"
deja que mis hombres jóvenes encuentren gracia ante tus ojos
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción alterna: "puede estar contento con mis jóvenes" o "puede considerar a mis jóvenes favorablemente"
a tus sirvientes
David estaba expresando respeto hacia Nabal llamando a sus hombres siervos de Nabal.
tu hijo David
David habló como si fuera el hijo de Nabal para demostrar que respetaba a Nabal, que era un hombre mayor.
1 Samuel 25:9
hombres jóvenes de David
"El ejército de david"
le dijeron todo esto a Nabal de parte de David
"Dio a Nabal el mensaje completo de David"
¿Quién es David? ¿Y quién es el hijo de Isaí?
Nabal probablemente sabía quién era David, pero no quería ayudar a David.
desligándose de
"huir de" o "rebelarse contra"
mi pan
Aquí el "pan" es una expresión idiomática para cualquier tipo de comida.
a hombres que vienen de no sé donde
"Hombres cuando no sé de dónde han venido" o "Hombres que no conozco".
1 Samuel 25:12
lo que les fue dicho
Esto se puede afirmar en forma activa. Traducción Alterna: "lo que Nabal había dicho"
dijo a sus hombres
"dijo a su ejército"
Cada hombre amarre su espada". Y cada hombre se amarró su espada. David también se amarró su espada.
Si no se conocen las espadas en su idioma, puede tratar "amarre su espada" como una figura literaria
cuatrocientos
400
doscientos
200
se quedaron con el equipaje
Permanecieron en su campamento base para evitar que otros asaltantes robaran sus posesiones.
1 Samuel 25:14
Pero uno de los hombres jóvenes le dijo a Abigail, la esposa de Nabal
Es posible que deba hacer explícito lo que hizo el joven antes de hablar con Abigail. Traducción Alterna: "Uno de los sirvientes de Nabal descubrió lo que David y sus hombres planeaban hacer, así que fue a ver a Abigail, la esposa de Nabal" (Biblia Dinámica Desbloqueada) (Ver:
no fuimos dañados
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Nadie nos hizo daño" o "Estábamos a salvo"
no perdimos nada mientras estuvimos con ellos
"No perdimos nada cuando estábamos con ellos". Los hombres de David evitaron que los animales salvajes y otras personas robaran los rebaños de Nabal.
1 Samuel 25:16
Ellos fueron una pared
Los hombres de David eran como un muro alrededor de una ciudad que protege a las personas en la ciudad de sus enemigos.
mal se ha tramado en contra de nuestro amo
El hablante tiene cuidado de no nombrar al que está tramando el mal. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien está tramando hacer cosas malas a nuestro maestro"
nuestro amo
El hablante habla de David como si David fuera otra persona para demostrar que le respeta. Traducción Alterna: "usted"
1 Samuel 25:18
doscientos
200
panes
Una hogaza es como una torta. Puede que tenga que hacer explícito en qué consistían las hogazas. Traducción Alterna: "hogazas de pan"
ya preparadas
"que alguien ya había cocinado" o "listo para que alguien las cocinara"
medidas
Este es un término genérico ya que no se da ninguno.
granos tostados
"grano que alguien había cocinado"
racimos de pasas
"tortas de pasas" o "masas de pasas"
1 Samuel 25:20
David y sus hombres
"David y su ejército"
por la cubierta de la montaña
Los posibles significados son 1) a un lecho de arroyo estrecho y bajo o 2) a donde se escondían los hombres.
1 Samuel 25:21
Oracion de enlace:
El escritor da información de fondo antes de continuar con la historia.
Ahora David había dicho, "Ciertamente... a él."
El lector debe comprender que David había dicho estas cosas antes de decir: "Todo el mundo se amarre la espada" en 25:12.
Ahora David
La palabra "ahora" muestra que el escritor dejó de escribir sobre Abigail y comenzó a escribir sobre David.
nada se perdiera de todo lo que le pertenece a él
Esto se puede expresar positivamente y en forma activa. Traducción Alterna: "todavía tiene todo lo que era suyo"
Que Dios me lo haga a mí, David
El texto hebreo tiene "Que Dios golpee a los enemigos de David", y algunas versiones siguen esto. Sin embargo, la lectura de la Biblia Dinámica Desbloqueada sigue la tradición griega principal del Antiguo Testamento, como lo hacen algunas otras versiones modernas.
lo que pertenece a él
"todas las personas que le pertenecen" o "los de su familia"
1 Samuel 25:23
Oracion de enlace:
El escritor ha terminado de dar información de trasfondo, por lo que continúa la historia.
se inclinó ante David y se postró cabeza abajo a sí misma en el suelo
Abigail estaba siendo humilde y demostraba que obedecería a David porque él era un líder poderoso.
escucha
"oye"
mi amo... tu sirviente ... las palabras de tu sirvienta
"tú ... mis palabras". Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David.
1 Samuel 25:25
Oracion de enlace:
Abigail sigue aconsejando a David que no se vengue.
No dejes que mi amo considere... yo tu sirvienta... los hombre jóvenes de mi maestro... mi amo... mi amo
Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "No te preocupes ... yo ... tus jóvenes ... mi maestro ... tú"
Pero yo... no vi ... quienes tú enviaste
Es posible que deba hacer explícito lo que Abigail hubiera hecho. Traducción Alterna: "Pero si ... hubiera visto ... a quién enviaste, les habría dado comida"
vertir sangre
asesinato
de vengarte tú mismo con tu propia mano
La mano es una figura literaria
deja que tus enemigos... sean como Nabal
Abigail habla como si El Señor ya hubiera castigado a Nabal. Traducción Alterna: "Espero que El Señor castigue a tus enemigos ... como castigará a Nabal"
1 Samuel 25:27
Oracion de enlace:
Abigail sigue diciéndole a David que no se enoje.
este regalo
"estos regalos". El "presente" era en realidad muchas cosas diferentes.
tu sirvienta...mi amo...mi amo...el pecado de tu sirviente...mi amo...mi amo
Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "Yo ... tú ... tú ... mi transgresión ... tú ... tú"
este regalo... sea entregado a los hombres jóvenes
Abigail usa el pasivo para mostrar su respeto por David. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "por favor, dáselo a los jóvenes" o "por favor, que mi amo se lo dé a los jóvenes"
el SEÑOR ciertamente hará una casa segura a mi amo
Aquí "casa" es una expresión idiomática utilizada para "descendientes". Traducción Alterna: "El Señor se asegurará de que mi maestro siempre tenga un descendiente que sirva como rey"
peleando las batallas del SEÑOR
"luchando contra los enemigos del Señor"
mal no será encontrado en ti
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "nadie te verá hacer nada malo" o "nunca harás nada malo"
1 Samuel 25:29
perseguirte
"perseguir" o "cazar"
la vida de mi amo estará atada en el fajo de los que viven por el SEÑOR tu Dios
Abigail habla de la vida de David como si fuera un objeto largo y delgado que una persona podría poner con otros objetos largos y delgados y luego atarlos en un fajo con una cuerda. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El Señor tu Dios unirá la vida de mi maestro en el fajo de los vivos" o "El Señor tu Dios te mantendrá vivo con los que están vivos"
la vida de mi amo
Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "tu vida"
Él lanzará lejos las vidas de tus enemigos, como del bolsillo de una honda
Abigail habla de la vida de los enemigos de David como si fueran pequeños objetos como una piedra que se puede poner en una honda y dispararse a una gran distancia. Traducción Alterna: "matará a tus enemigos tan fácilmente como un hombre arroja una piedra a una gran distancia"
una honda
Un trozo de piel de animal con cordones largos en ambos extremos en el que una persona puede poner una piedra u otro objeto pequeño y duro y tirarlo a una gran distancia.
1 Samuel 25:30
Oracion de enlace:
Abigail sigue razonando con David.
mi amo...mi amo...mi amo...tu sirvienta
Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. "tú ... tú ... tú ... yo"
este asunto no te traerá tristeza, no será ofensa a mi amo
Abigail está diciendo que si David decide no vengarse, tendrá una conciencia limpia cuando el SEÑOR lo haga rey de Israel. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alterna: "Siempre te alegrarás de haber actuado como lo hiciste"
Y cuando el SEÑOR haga lo bueno para mi amo
Es decir, cuando El Señor realmente lo haga rey después de que el reinado de Saúl haya terminado.
1 Samuel 25:32
Información general:
David acepta el consejo y los regalos de Abigail.
Que el SEÑOR... sea bendecido, él quien
Esto puede traducirse en forma activa. Los posibles significados son 1) "Alabo al Señor... quien"
tu sabiduría es bendecida, y tú eres bendecida, porque
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Agradezco al Señor porque te ha bendecido haciéndote sabio y porque"
derramar sangre
asesinato. La misma palabra aparece en 25:25.
con mi propia mano
La palabra "mano" aquí es una figura literaria
1 Samuel 25:34
Información general:
David acepta los regalos de Abigail y acepta hacer lo que ella le aconseja.
ciertamente no hubiera quedado varón o niño a Nabal
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "No hubiera dejado a Nabal ni un bebé"
recibió de su mano
Esta es una expresión idiomática. Abigail no descargó todos los regalos de los burros ella misma. Traducción Alterna: "aceptó todos los regalos que había traído"
he escuchado tu voz
La palabra "voz" es una figura literaria
1 Samuel 25:36
luz de la mañana
amanecer
el corazón de Nabal estaba alegre en él
Nabal estaba muy feliz
1 Samuel 25:37
Información general:
El juicio del Señor sobre Nabal.
Nabal se le había pasado los efectos del vino
Nabal ya no estaba borracho y ya no se sentía feliz.
su corazón murió en él
Nabal no pudo moverse porque temía que ya no estuviera físicamente sano, probablemente porque había sufrido un derrame cerebral.
1 Samuel 25:39
Información general:
David se ofrece a proteger a Abigail casándose con ella.
Que el SEÑOR sea bendecido
Esto puede traducirse en forma activa. Traducir como en 25:32. Los posibles significados son 1) Traducción Alterna: "Yo alabo al Señor"
quien ha tomado la causa de mi insulto de las manos de Nabal
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "me ha defendido después de que Nabal me insultó"
ha tomado la causa de mi insulto
Los sustantivos abstractos "causa" e "insulto" se pueden traducir como verbos. Los posibles significados son 1) Traducción Alterna: "ha demostrado que lo que estaba haciendo estaba bien al castigar a Nabal por insultarme" o 2) Traducción Alterna: "actuó cuando Nabal me insultó, como si Nabal lo hubiera insultado"
ha retenido su sirviente del mal
David habla como si fuera otra persona para mostrar su respeto por El Señor. Traducción Alterna: "me ha impedido hacer actos malvados"
Él le devolvió la acción malvada a Nabal sobre sí
El sustantivo abstracto "acción" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "le ha hecho a Nabal lo que Nabal planeaba hacerme"
en su propia cabeza
La cabeza es una figura literaria
envió y habló a Abigail, para tomarla a sí mismo como su esposa
Puede aclarar la información sobrentendida. Traducción Alterna: "envió a los hombres a hablar con Abigail y decirle que David quería tomarla como su esposa"
1 Samuel 25:41
Ella se levantó, se inclinó
Abigail respondió inclinándose. El lector debe entender que probablemente ya estaba de pie cuando los hombres le estaban hablando a ella en 25:39, por lo que la palabra "levantó" es una figura literaria
Mira, tu sirvienta hembra es una siervienta para limpiar los pies de los siervos de mi amo
Abigail habla como si fuera otra persona para demostrar que es humilde. Ella muestra que desea ser la nueva esposa de David ofreciéndose a lavar los pies de los siervos de David. Traducción Alterna: "Miren, les serviré, siervos de mi maestro David, lavándoles los pies"
se apresuró y se levantó, y montó
Es posible que deba hacer explícito lo que Abigail hizo después de que ella se levantó y antes de que ella montara. Traducción Alterna: "rápidamente hizo lo que tenía que hacer para prepararse para el viaje, y luego montó"
cinco sirvientas mujeres de ella quienes la siguieron
Abigail estaba montando un burro, pero las criadas caminaban.
1 Samuel 25:43
Ahora David también tomó a Ahinoam... Saúl le había entregado a Mical
Estos eventos tuvieron lugar antes de que David se casara con Abigail.
Ahinoam ... Mical
Estos son nombres de mujeres.
Palti ... Lais
Estos son nombres de hombres.
Galim
Esta es una ciudad al norte de Jerusalén.
Translation Questions
1 Samuel 25:2
¿Qué clase de hombre era Nabal en sus tratos?
Era áspero y malvado.
¿Cómo era Abigail la esposa de Nabal?
Abigail era inteligente y hermosa en apariencia.
1 Samuel 25:4
¿A quién envió David a saludar a Nabal mientras esquilaba sus ovejas?
David envió a diez jóvenes a saludar a Nabal.
1 Samuel 25:7
¿Por qué pensó David que Nabal lo ayudaría a él y a sus diez jóvenes?
Porque el grupo de David había protegido a los pastores de Nabal cuando estaban con ellos.
¿Qué le pidieron los jóvenes de David que les diera Nabal?
Le pidieron a Nabal que les diera a ellos y a David lo que tuviera a mano pues era un día festivo.
1 Samuel 25:9
¿Cuál fue la respuesta de Nabal a los jóvenes de David?
Nabal dijo que no conocía a David y que necesitaba todo lo que tenía para sus propios esquiladores.
1 Samuel 25:12
¿Qué les dijo David a sus hombres que hicieran cuando se enteró de la respuesta de Nabal?
David ordenó a sus hombres que se ataran las espadas.
1 Samuel 25:14
Cuando el joven habló con Abigail, ¿cómo dijo que David y sus hombres los trataron en el campo?
Dijo que eran buenos con los pastores de Nabal mientras estaban con ellos en el campo.
1 Samuel 25:16
¿Por qué el joven fue a Abigail en lugar de a Nabal?
El joven dijo que Nabal era un tipo tan inútil que nadie podía razonar con él.
1 Samuel 25:18
¿Qué hizo Abigail después de escuchar acerca de la respuesta de su esposo?
Abigail recogió apresuradamente provisiones y les dijo a sus jóvenes que fueran antes que ella a David, pero ella no se lo dijo a Nabal.
1 Samuel 25:20
¿Quién vino hacia Abigail mientras montaba su burro trayendo las provisiones?
David y sus hombres se acercaron a Abigail y ella se encontró con ellos.
1 Samuel 25:21
¿Qué había dicho David que planeaba hacer después de haber protegido las posesiones de Nabal en vano?
David planeó matar a todos los hombres que pertenecían a Nabal.
1 Samuel 25:23
¿Qué hizo Abigail cuando se encontró con David?
Abigail se bajó apresuradamente de su burro, se postró delante de David con su rostro en tierra, y le pidió que le permitiera hablar con David como su sirviente.
1 Samuel 25:25
¿Qué esperaba Abigail poder evitar al hablar con David?
Ella esperaba detener el derramamiento de sangre de Nabal y todos sus hombres.
1 Samuel 25:27
¿Qué espera lograr Abigail al darle a David y sus jóvenes las provisiones?
Abigail esperaba que David perdonara el pecado de Nabal.
¿Quién dice Abigail que hará que la casa de David sea segura y sin maldad?
Abigail dice que EL SEÑOR asegurará la casa de David.
1 Samuel 25:29
¿Quién lanzará la vida de los enemigos de David, como desde el bolsillo de una honda?
EL SEÑOR protegerá a David aunque los hombres se levanten para quitar su vida.
1 Samuel 25:32
¿Quién dice David que envió a Abigail a reunirse con él?
David dijo que EL SEÑOR envió a Abigail.
¿Por qué dice David que Abigail y su sabiduría son bendecidas?
Debido a la acción sabia de Abigail, David evitó derramar sangre y vengarse.
1 Samuel 25:34
¿Quién ha detenido a David de matar a todos los hombres en la casa de Nabal al enviar pronto a Abigail?
EL SEÑOR, el Dios de Israel, evitó que David matara a los hombres en la casa de Nabal.
1 Samuel 25:36
¿Por qué Abigail no habló con Nabal cuando ella regresó de ver a David?
Nabal estaba celebrando una fiesta y estaba muy borracho.
1 Samuel 25:37
¿Qué le pasó a Nabal en la mañana cuando Abigail habló con él?
Su corazón murió dentro de él y se convirtió como en una piedra, y diez días después EL SEÑOR atacó a Nabal y murió.
1 Samuel 25:39
¿Qué hizo David cuando escuchó que Nabal estaba muerto?
David envió a sus sirvientes a pedirle a Abigail que se convirtiera en su esposa.
1 Samuel 25:41
¿Qué hizo Abigail cuando escuchó que David quería casarse con ella?
Abigail se levantó apresuradamente y se fue en burro siguiendo a los mensajeros de David para convertirse en su esposa.
1 Samuel 25:43
¿Qué le pasó a la esposa de David, Mical?
Saúl la dio a otro hombre como esposa.
Chapter 26
1 Los zifeos vinieron a Saúl en Guibeá y dijeron: "¿No está David escondiendose en la colina de Haquila, que está antes de Jesimón?" 2 Entonces Saúl se levantó y bajó hacia el desierto de Zif, teniendo tres mil hombres escojidos de Israel con él, para buscar a David en el desierto de Zif. 3 Saúl acampó en la colina de Haquila, que está antes de Jesimón, en el camino. Pero David se estaba quedando en el desierto, y él vió que Saúl venía tras de él en el desierto. 4 Así que David envió espías y supó que Saúl ciertamente había venido. 5 David se levantó y fue al lugar donde Saúl había acampado; el vió el lugar donde estaban acostados Saúl y Abner hijo de Ner, el general de su ejército; Saúl se acostó en el campamento, y la gente acampó alrededor de él, todos dormían. 6 Entonces David le dijo a Ahimelec el hitita, y a Abisai hijo de Sarvia, hermano de Joab: "¿Quién irá abajo conmigo hacia Saúl en el campamento?" Abisai dijo: "¡Yo! Yo iré abajo contigo." 7 Así es que David y Abisai fueron hacia el ejército en la noche. Y allí estaba Saúl dormido adentro del campamento, con su lanza enterrada en la tierra al lado de su cabeza. Abner y sus soldados estaban acostados alrededor de él. 8 Entonces Abisai dijo a David: "Hoy Dios ha puesto tu enemigo en tu mano. Ahora por favor déjame que lo clave a la tierra con la lanza con tan solo un golpe. No le golpearé por segunda vez." 9 David le dijo a Abisai: "No lo destruyas; porque ¿quién puede levantar su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente?" 10 David dijo: "Como vive El SEÑOR, El SEÑOR lo matará, o su día de muerte vendrá, o él irá a la batalla y morirá." 11 Que El SEÑOR no deje que yo levante mi mano contra Su ungido; pero ahora, yo te ruego, toma la lanza que está a su cabeza y la jarra de agua, y vámonos." 12 Así que David tomó la lanza y la jarra de agua que estaban cerca de la cabeza de Saúl, y se escaparon. Nadie los vió ni supieron de esto, tampoco nadie se despertó, porque todos estaban durmiendo, porque un sueño profundo del SEÑOR había caído sobre ellos. 13 Entonces David fue al otro lado y se paró en la cima de la montaña a lo lejos; había una gran distacia entre ellos. 14 David gritó a la gente y a Abner hijo de Ner; él dijo: "¿No contestas, Abner?" Entonces Abner contestó y dijo: "¿Quién eres tú que estás gritándole al rey?" 15 David dijo a Abner: "¿No eres tú un hombre valiente? ¿Quién es como tú en Israel? ¿Por qué entonces no guardaste vigilia sobre tu amo el rey? Pues alguien vino a matar a tu amo el rey. 16 Esto que has hecho no es bueno. Como vive El SEÑOR, tú mereces morir porque tú no has guardado vigilia sobre tu amo, el ungido del SEÑOR. Y ahora mira dónde está la lanza del rey, y la jarra de agua que estuvo junto a su cabeza." 17 Saúl reconoció la voz de David y dijo: "¿Es esa tu voz, David hijo mío?" David dijo: "Es mi voz, mi amo, rey." 18 Él dijo: "¿Por qué persigue mi amo a su siervo? ¿Qué he hecho yo? ¿Qué maldad hay en mi mano? 19 Ahora por lo tanto, te ruego, permita mi amo el rey escuchar las palabras de su siervo. Si ha sido El SEÑOR quien te ha puesto en mi contra, permita Él aceptar una ofrenda; pero si es de hombres, que sean malditos a la vista del SEÑOR, porque hoy me han expulsado, para que no tenga parte de la herencia del SEÑOR; ellos me han dicho: 'Ve a adorar otros dioses.' 20 Ahora por lo tanto, no permitas que mi sangre caiga en tierra lejos de la presencia del SEÑOR; porque el rey de Israel ha salido en búsqueda de la pulga como cuando uno caza una perdiz en las montañas." 21 Entonces dijo Saúl: "Yo he pecado. Regresa, David, hijo mío; porque no te haré daño de aquí en adelante, porque hoy ha sido estimada mi vida preciosa ante tus ojos. Mira, yo he actuado como un tonto y he cometido un error muy grave." 22 David contestó y dijo: "¡Ve, tu lanza está aquí, rey! Permite que uno de los hombres jóvenes venga acá y la busque y te la lleve. 23 Que El SEÑOR pague a cada hombre por su justicia y su fidelidad; porque El SEÑOR te puso en mi mano hoy, pero yo no heriría a Su ungido. 24 Y mira, como tu vida fué preciosa en mis ojos hoy, que así mi vida sea muy valorada en los ojos del SEÑOR, y que Él me rescate de toda dificultad." 25 Entonces Saúl le dijo a David: "Que seas bendecido, David hijo mío, de tal manera que hagas grandes cosas, y que en todo tengas éxito." Así David fue por su camino, y Saúl regresó a su lugar.
1 Samuel 26:1
¿No está David escondiendose ... Jesimón?
Esta pregunta retórica puede traducirse como una exclamación. Traducción Alterna: "¡David se esconde ... Jesimón!"
antes de Jesimón
"Desde donde podemos ver a Jesimón"
Jesimón
Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.
Entonces Saúl se levantó y bajó
La palabra "levantó" es una expresión idiomática para actuar. Traducción Alterna: "Entonces Saúl tomó acción y se fue"
tres mil
3.000
hombres escogidos
Hombres a los que había elegido debido a sus superiores habilidades militares.
1 Samuel 26:3
antes de Jesimón
"Desde donde podían ver a Jesimón"
Jesimón
Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.
1 Samuel 26:5
David se levantó y fue
"David tomó acción y se fue"
Abner ...Ner
Estos son nombres de hombres.
1 Samuel 26:6
Ahimelec ...Abisai
Estos son nombres de hombres.
Sarvia
Este es un nombre de un hombre.
irá abajo
David y sus hombres probablemente estaban en un lugar más alto que Saúl.
¡Yo! Yo iré abajo contigo
"Quiero ser el que baje"
Dios ha puesto tu enemigo en tu mano
Abisai habla como si el enemigo fuera un objeto pequeño que Dios había puesto en las manos de David. La palabra "mano" es una figura literaria
que lo clave a la tierra con la lanza con tan sólo un golpe
Esta es una figura literaria
No le golpearé por segunda vez
"Lo mataré la primera vez que lo golpee" o "No necesitaré golpearlo por segunda vez"
1 Samuel 26:9
¿quién puede extender su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Nadie puede golpear al ungido del Señor y estar sin culpa". Esto también se puede expresar en forma positiva. Traducción Alterna: "Cualquiera que golpee al ungido del Señor será culpable de asesinato".
Como vive el SEÑOR
"tan ciertamente como vive El Señor" o "tan seguramente como vive El Señor" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
su día de muerte vendrá
"morirá de una muerte natural"
1 Samuel 26:11
extienda mi mano contra
La mano es una figura literaria
y vámonos
David incluye a Abisai, por lo que el "nosotros" aquí es inclusivo.
un sueño profundo del SEÑOR había caído sobre ellos
El Señor les había hecho dormir profundamente.
1 Samuel 26:13
¿No contestas, Abner?
David usa una pregunta para avergonzar a Abner para que responda. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "¡Respóndeme, Abner!"
gritó
"habló tan fuerte como pudo" para que Saúl y sus hombres pudieran escucharlo
1 Samuel 26:15
¿No eres tú un hombre valiente?
David usa una pregunta para reprender a Abner por no proteger a Saúl. Traducción Alterna: "Eres un hombre muy valiente".
¿Quién es como tú en Israel?
David usa una pregunta para reprender a Abner por no proteger a Saúl. Traducción Alterna: "Tú eres el mejor soldado de Israel".
¿Por qué entonces no guardaste vigilia sobre tu amo el rey?
Los posibles significados son 1) esta es una pregunta real y David quiere que Abner le conteste o 2) esta es una pregunta retórica y David está reprendiendo a Abner. Traduccion Alterna: "¡Por lo tanto, deberías haber vigilado a tu amo el rey!"
1 Samuel 26:17
mi hijo
Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.
¿Por qué persigue mi amo a su siervo?
Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saul responda la pregunta o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "Mi amo no tiene ninguna razón para perseguir a su sirviente".
¿Por qué persigue mi amo a su siervo?
Aquí David habla de Saúl en tercera persona al llamarlo "mi amo", y habla de sí mismo en tercera persona al llamarse a sí mismo "su siervo". David habla de esta manera para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "¿Por qué, mi amo, me persigues, tu sirviente?" o "¿Por qué me persigues?"
¿Qué he hecho yo?
Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saúl responda la pregunta o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "Sabes que no he hecho nada para lastimarte".
¿Qué maldad hay en mi mano?
Esto habla del mal como si fuera un objeto que se sostiene en la mano. Aquí "mano" representa a una persona actuando o haciendo algo. Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saúl responda la pregunta. Traducción Alterna: "¿Qué he hecho mal?" o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "No he hecho nada malo!"
1 Samuel 26:19
permita mi amo el rey escuchar las palabras de su siervo... el rey de Israel
David habla como si él y el rey fueran otras personas para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "tú mi rey, escucha mis palabras ... tú"
te ha incitado en mi contra
"causó que te enfades conmigo"
permita Él aceptar una ofrenda
Es posible que deba hacer explícita la razón por la que le dará una ofrenda. Traducción Alterna: "Le daré una ofrenda para que ya él no cause que estés enojado conmigo"
que sean malditos a la vista del SEÑOR
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "que El Señor decida castigarlos"
porque hoy me han expulsado, para que no me adhiera a la herencia del SEÑOR; ellos me han dicho: 'Ve a adorar otros dioses'
"porque hoy me han echado. Es como si quisieran que dejara de aferrarme a la herencia del Señor. Es como si me hubieran dicho: 'Ve a adorar a otros dioses'".
para que no me adhiera a la herencia del SEÑOR
"para que no confíe más en que El Señor me dará lo que me ha prometido"
no permitas que mi sangre caiga en tierra
Esta es una forma educada de decir "no me mates".
de la pulga
David usa la palabra "pulga" como una metáfora para una persona que no puede hacer ningún daño. Traducción Alterna: "esta sola pulga" o "yo, y no puedo hacerte daño más que una pulga"
como cuando uno caza una perdiz en las montañas
Saúl está persiguiendo a David como si estuviera cazando un valioso pájaro salvaje.
1 Samuel 26:21
Regresa
Los posibles significados son 1) "Vuelve a servirme en mi palacio" o "Vuelve a tu casa".
mi hijo
Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.
hoy ha sido estimada mi vida preciosa ante tus ojos
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "hoy has considerado que mi vida es muy valiosa"
actuado como un necio
"sido muy tonto"
1 Samuel 26:22
el SEÑOR te puso en mi mano hoy
La palabra "mano" es una figura literaria
pague
"honor" o "recompensa" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
Su ungido
David habla como si Saúl fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl porque es el rey. Traducción Alterna: "el que ha elegido para ser rey"
1 Samuel 26:24
tu vida fué preciosa en mis ojos hoy
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Palabras similares aparecen en 26:21. Traducción Alterna: "He considerado que tu vida es muy valiosa" o "Hoy te mostré que realmente te respeto"
que así mi vida sea muy valorada en los ojos del SEÑOR
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "para que El Señor considere mi vida muy valiosa también" o "para que El Señor valore mi vida tanto como yo he valorado tu vida"
Que seas bendecido
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Que El Señor te bendiga"
mi hijo
Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.
Translation Questions
1 Samuel 26:1
¿A quién llevó Saúl con él para buscar a David en el desierto de Zif?
Saúl tomó tres mil hombres escogidos de Israel.
1 Samuel 26:3
¿Cómo supo David que Saúl iba tras él al desierto?
David había enviado espías y se enteró por ellos que Saúl venía.
1 Samuel 26:5
¿A dónde fue David después de enterarse de que Saúl había venido?
David se levantó y fue al lugar donde acampó Saúl.
1 Samuel 26:6
¿Qué quería hacer el hermano de Joab cuando él y David vieron a Saul durmiendo dentro del campamento?
El hermano de Joab quería matar a Saúl con su lanza.
1 Samuel 26:9
¿Por qué David no quería que el hermano de Joab matara a Saúl?
David dijo que nadie podría extender su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente.
¿Cómo dice David que Saúl debe morir?
EL SENOR matará a Saúl, o morirá solo, o morirá en la batalla.
1 Samuel 26:11
¿Qué tomó David de Saúl?
David tomó la lanza y la jarra de agua cerca de la cabeza de Saúl.
1 Samuel 26:13
¿A dónde fue David después de dejar el campamento de Saúl?
Se acercó al otro lado y se detuvo en la cima de una montaña.
1 Samuel 26:15
¿Por qué dijo David que Abner, el hombre que debía vigilar a Saúl, merecía morir?
Porque no vigiló a su señor Saúl cuando alguien vino a matarlo.
1 Samuel 26:17
¿Qué pregunta le hizo David a Saúl?
David preguntó por qué Saúl estaba persiguiendo a David y qué mal había hecho David.
1 Samuel 26:19
¿Qué quiso David que les sucediera a los seres humanos que agitaron a Saúl contra David?
David quiere que sean maldecidos a los ojos del SENOR.
1 Samuel 26:21
¿Qué le dijo Saúl a David?
Saúl dijo que había pecado y no le haría más daño a David.
1 Samuel 26:22
¿Qué le dijo David a Saúl que hiciera con su lanza?
Le dijo a Saul que enviara a uno de sus jóvenes a buscarla.
1 Samuel 26:24
¿Cómo mostró David que la vida de Saúl tenía valor para él?
Le mostró a Saúl el valor que tenía su vida para él al no quitársela.
Chapter 27
1 David dijo en su corazón: "Un día moriré por manos de Saúl; no hay nada mejor para mí que escapar a la tierra de los Filisteos; Saúl se dará por vencido en buscarme más adentro de todas las fronteras de Israel; de esta manera escaparé fuera de su mano." 2 David se levantó y se fue con los seiscientos hombres que estaban con él, a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat. 3 David vivió con Aquis en Gat, él y sus hombres, cada cual con su propia casa y David con sus dos esposas, Ahinoam la Jezreelita, y Abigail la de Carmel, esposa de Nabal. 4 Le dijeron a Saúl que David había huído a Gat, así que no lo buscó más. 5 David le dijo a Aquis: "Si he hallado gracia en tus ojos, permite que me den un lugar en una de las ciudades en el campo, para que yo pueda vivir allí: ¿Porqué, para qué debe de vivir tu siervo contigo en la ciudad real?" 6 Así que Aquis le entregó Siclag aquel día; por eso es que Siclag pertenece a los reyes de Judá hasta este día. 7 El número de días que David vivió en la tierra de los Filisteos fue un año completo y cuatro meses. 8 David y sus hombres atacaron varios lugares y tomando propiedades contra los guesuritas, los guerzitas, y los amalecitas; porque de esas naciones eran los habitantes de la tierra de Shur, tan lejos como la tierra de Egipto. Ellos habían estado viviendo allí en la tierra desde tiempos antiguos. 9 David atacaba la tierra y no salvaba ni hombre ni mujer vivos; se llevaba las ovejas, los bueyes, los burros, los camellos, y las ropas; y regresaba otra vez a Aquis. 10 Aquis diría, "¿En contra de quién has tomado propiedades hoy?" David contestaba, "En contra del sur de Judá," o "En contra del sur de Jerameel," o "En contra del sur de los quenitas." 11 David no se quedaba ni con hombre ni con mujer vivos para traerlos a Gat, diciendo, "Para que no puedan hablar sobre nosotros, 'David hizo tal y tal." Esto era lo que él hacía todo el tiempo que vivió en el país de los Filisteos. 12 Aquis le creyó a David, diciendo, "Él ha provocado que su pueblo de Israel lo aborrezca completamente; por lo tanto él será mi sirviente para siempre."
1 Samuel 27:1
David dijo en su corazón
Aquí "su corazón" es una figura literaria
escaparé fuera de su mano
La palabra "mano" es una figura literaria
1 Samuel 27:2
David se levantó y pasó por encima
"David tomó acción; pasó por encima".
pasó por encima
"Pasó la frontera entre Israel y Filistea".
seiscientos
600
Aquis
Este es el nombre de un hombre. Traduzca esto como lo hizo en 21:10.
Maoc
Este es el nombre de un hombre.
Ahinoam
Este es el nombre de una mujer. Traduzca esto como lo hizo en 14:49.
Abigail
Este es el nombre de una mujer. Traduce esto como lo hiciste en 25:2.
Nabal
Este es el nombre de un hombre. Traduzca esto como lo hizo en 25:2.
Le dijeron a Saúl
Esto se puede afirmar en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl " o "Saúl escuchó"
1 Samuel 27:5
Si he hallado gracia en tus ojos
Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducir como en 20:3. Traducción alterna: "Si te he complacido" o "Si me consideras favorablemente"
permite que me den un lugar
Ya que Aquis fue quien "daría", esta es una figura literaria
una de las ciudades en el campo
"una de las ciudades periféricas" o "uno de los pueblos fuera de la ciudad"
¿Porqué para qué debe de vivir tu siervo contigo en la ciudad real?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No necesito vivir en la ciudad contigo". o "No soy lo suficientemente importante para vivir aquí contigo en la ciudad real".
tu siervo
David habla como si fuera otra persona para demostrar que respetaba a Aquis.
Siclag
Este es el nombre de una ciudad en la parte suroeste de Judá.
1 Samuel 27:8
haciendo redadas contra
atacar y tomar propiedades muchas veces
guerzitas
Un grupo de personas que aparentemente vivían en algún lugar entre Filistea y Egipto.
según tú vas a Shur
La palabra "tú" se refiere a cualquiera. Traducción alterna: "en el camino que la mayoría de la gente viaja a Shur"
Shur
Región en la frontera noreste de Egipto
Aquis
el rey de Gat
1 Samuel 27:10
Aquis
el rey de Gat
Jerameel
un clan de la tribu de Judá
quenitas
un grupo de personas que vivió en la tierra de Midian
1 Samuel 27:11
Gat
Una de las cinco ciudades-estado filisteas.
Aquis
el rey de Gat
Translation Questions
1 Samuel 27:1
¿Por qué creía David que tenía que escapar a la tierra de los filisteos?
David creía que esa era la única manera en que podían escapar de Saúl.
1 Samuel 27:2
¿Qué hizo que Saúl ya no buscara a David?
Saúl oyó que David y los que estaban con él habían huido a Gat.
1 Samuel 27:5
¿Qué pidió y obtuvo David de Aquis el filisteo?
David pidió un lugar en una de las ciudades del país, y Aquis le dio Siclag.
1 Samuel 27:8
¿Qué hicieron David y sus hombres con los hombres y mujeres, los animales y la ropa de sus redadas?
Mataron a la gente y tomaron los animales y la ropa y luego regresaron a Aquis.
1 Samuel 27:10
¿Cómo le decía David a Aquis dónde había estado cuando regresaba de las redadas?
David decía que había atacado el sur de Judá, así que Aquis pensó que había atacado a Israel.
1 Samuel 27:11
¿Por qué David no mantuvo vivo a nadie para llevarlos a Gat?
David mataba a todos para que no pudieran contar lo que David había hecho.
¿Por qué Aquis pensó que David había hecho que su pueblo de Israel odiara completamente a David?
Aquis creyó las mentiras de David de que había atacado al pueblo de Israel.
Chapter 28
1 Y sucedió en aquellos días que los Filisteos reunieron sus ejércitos para hacer batalla con el pueblo de Israel. Aquis le dijo a David, "Ten por cierto que tú saldrás conmigo en el ejército, tú y tus hombres." 2 David le dijo a Aquis, "Así sabrás lo que tu siervo puede hacer." Aquis le dijo a David, "Entonces te haré mi guardaespaldas por siempre." 3 Ahora Samuel había muerto, y todo Israel lo había lamentado y sepultado en Ramá, en su propia ciudad. También, Saúl había echado de la tierra a aquellos que hablaban con los muertos o con espíritus. 4 Entonces los Filisteos se reunieron y vinieron y acamparon en Sunem; y Saúl reunió a todo Israel, y ellos acamparon en Gilboa. 5 Cuando Saúl vio el ejército de los Filisteos, él tenía miedo, y su corazón tembló mucho. 6 Saúl oró al SEÑOR por ayuda, pero El SEÑOR no le contestó-- ni en sueños, ni por el Urim, ni por profetas. 7 Entonces Saúl dijo a sus siervos, "Encuentren para mí una mujer que habla con los muertos, para que yo vaya a ella y encuentre consejo en ella. "Sus siervos le dijeron, "Mira, hay una mujer en Endor que dice que habla con los muertos." 8 Saúl se disfrazó, se puso otras ropas, y fueron dos hombres con él; ellos fueron a la mujer en la noche. Él le dijo, "Adivina para mí, te suplico, con un espirítu, y tráeme quien sea que yo te nombre." 9 La mujer le dijo, "Tú sabes lo que Saúl ha hecho, como él ha prohibido en el país aquellos que hablan con los muertos o los espíritus. Entonces ¿por qué pones una trampa a mi vida, para que muera?" 10 Saúl le juró a ella por El SEÑOR y le dijo, "Así como vive El SEÑOR, ningún castigo te sucederá a ti por esto." 11 Entonces la mujer dijo, "¿A quién te debo traer?" Saúl dijo, "Trae a Samuel para mí." 12 Cuando la mujer vio a Samuel, ella lloró en voz alta y habló a Saúl, diciendo, "¿Por qué me has engañado? Tú eres Saúl." 13 El rey le dijo a ella, "No tengas miedo. ¿Qué ves?" la mujer le dijo a Saúl, "veo a un dios que sube desde la tierra." 14 Él le dijo a ella, "¿Cómo se ve él?" Ella dijo, "Un hombre viejo está subiendo; está vestido con una túnica." Saúl percibió que era Samuel, y se postró con su cara en el suelo y le mostró respeto. 15 Samuel le dijo a Saúl, "¿Por qué me has perturbado y me has traído arriba?" Saúl contestó, "Estoy muy preocupado, pues los FIlisteos están haciendo guerra contra mí, y Dios me ha dejado y no me ha contestado más, ni por los profetas, ni por sueños. Por lo tanto te he llamado a tí, para que me digas qué debo hacer." 16 Samuel dijo, "¿Para qué entonces me preguntas a mí, si El SEÑOR te ha dejado, y Él ha llegado a ser tu enemigo? 17 El SEÑOR te ha hecho a ti lo que Él dijo que haría. El SEÑOR ha arrebatado el reino de tu mano y lo ha entregado a alguien más a David''. 18 Porque tú no obedeciste la voz del SEÑOR y no llevaste a cabo su venganza sobre Amalec, Él entonces te ha hecho ésto hoy. 19 Más aún, El SEÑOR entregará a Israel y a tí en las manos de los Filisteos. Mañana tú y tus hijos estarán conmigo. El SEÑOR también entregará el ejército de Israel en la mano de los Filisteos." 20 Entonces Saúl inmediatamente cayó al suelo y tenía mucho miedo por las palabras de Samuel. No había fuerzas en él, pues no había comido en todo aquel día, ni tampoco aquella noche. 21 La mujer vino a Saúl y vió que él estaba muy preocupado, ella le dijo, "Mira, tu sierva ha esuchado tu voz; Y he puesto mi vida en peligro y yo he escuchado las palabras que me has hablado. 22 Ahora, te ruego a ti, escucha también la voz de tu sierva, y déjame poner un poco de comida delante de ti. Come para que puedas recuperar fuerzas para cuando te vayas en tu camino. 23 Pero Saúl negó y dijo, "Yo no comeré." Pero sus siervos, junto con la mujer, le insistían, y él escuchó sus voces. Así que él se levantó del suelo y se sentó en la cama. 24 La mujer tenía un becerro gordo en la casa; ella se apresuró y lo mató; ella tomó harina, la amasó, horneó un pan sin levadura. 25 Ella lo trajo ante Saúl y sus siervos, y ellos comieron. Entonces ellos se levantaron y se fueron esa noche.
1 Samuel 28:1
ejército
gran conjunto de ejércitos
Así sabrás... Entonces te haré
La palabra "así" muestra que el orador está de acuerdo con lo que la otra persona acaba de decir. Traducción Alterna: "Sí, iré contigo para que lo sepas ... Muy bien, lo haré"
Así sabrás lo que tu siervo puede hacer
David probablemente quiso que Aquis pensara que David mataría a muchos israelitas, pero "lo que tu siervo puede hacer" también podría significar que David estaba planeando matar a los filisteos. Intente traducir para que el lector pueda ver estos dos posibles significados.
tu siervo
David habla como si fuera otra persona para que Aquis piense que David lo respeta. Traducción Alterna: "Yo"
te haré
La palabra "te" se refiere a David.
guardaespalda
una persona que protege a otra persona
1 Samuel 28:3
Ahora Samuel... con espíritus
El escritor proporciona información de trasfondo para preparar al lector para los eventos que siguen.
prohibido en la tierra
retirado oficialmente del país o región, o se le impidió ingresar. Traducción Alterna: "expulsar de Israel" (Biblia Dinámica Desbloqueada)
aquellos que hablaban con los muertos o con espíritus
Las palabras "aquellos que hablaban con los muertos" se traducen como una sola palabra en el idioma original, y las palabras "aquellos que ... hablaban con espíritus" también se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para los que hablan con los muertos y una palabra para los que hablan con los espíritus, o si su idioma tiene una sola palabra para los que hablan con los muertos y con los espíritus, debe usar esas palabras aquí.
Entonces los filisteos se reunieron
Después de que David y Aquis hablaron (28:1)
reunió a todo Israel juntos
"reunió a todos sus ejércitos en Israel juntos"
Sunem... Gilboa
estos son nombres de lugares
1 Samuel 28:5
él tenía miedo, y su corazón tembló mucho
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la intensidad de su miedo. Traducción alterna: "estaba aterrorizado"
Urim
El sumo sacerdote llevaba los fajos sagrados llamados Urim y Tumim en su coraza, en una bolsa marcada, junto a su corazón.
que habla con los muertos
Estas palabras se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para una persona que habla con los muertos, debe usarla aquí. Palabras similares aparecen en 28:3.
Endor
nombre de un lugar
1 Samuel 28:8
Saúl se disfrazó él mismo..., y fué...a la mujer en la noche
Saúl se disfrazó porque el camino desde Gilboa (28:3) hasta Endor (28:5) era a través de la tierra donde vivían los filisteos. Viajó todo el día y llegó a la mujer después de que se pusiera el sol.
disfrazó
cambió su apariencia habitual para que nadie supiera quién era
Adivina para mí... con un espirítu
"Habla con los muertos por mí"
aquellos que hablan con los muertos o los espíritus
Las palabras "aquellos que hablan con los muertos" se traducen como una sola palabra en el idioma original, y las palabras "aquellos que ... hablan con espíritus" también se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para los que hablan con los muertos y una palabra para los que hablan con los espíritus, o si su idioma tiene una sola palabra para los que hablan con los muertos y con los espíritus, debe usar esas palabras aquí. Palabras similares aparecen en 28:3.
mi vida
La palabra "vida" es una figura literaria
1 Samuel 28:13
un dios
Otros significados posibles son 1) "uno como Dios" o 2) "un juez" (ver 7:15).
1 Samuel 28:16
ha arrebatado el reino de tu mano
Samuel habla como si el reino fuera un objeto físico que pudiera ser sostenido por la mano y agarrado por otra persona. Traducción alterna: "te hizo así que ya no eres rey" o "hizo rey a otra persona en tu lugar"
1 Samuel 28:18
el SEÑOR entregará a Israel y a ti en la manos de los filisteos
Samuel habla como si el pueblo de Israel fuera un objeto pequeño que El Señor le daría a los filisteos, de los que habla como si fueran una sola persona. Traducción alterna: "El Señor permitirá que los filisteos hagan lo que quieran hacer contigo y con el pueblo de Israel"
estarán conmigo
Esta es una manera educada de decir que Saúl morirá. Traducción alterna: "estarán muertos"
El SEÑOR también entregará el ejército de Israel en la mano de los filisteos
Samuel habla como si el ejército de Israel fuera un objeto pequeño que El Señor le daría a los filisteos, a los que habla como si fueran una sola persona. Traducción alterna: "El Señor permitirá que los filisteos hagan lo que quieran hacer con el ejército de Israel"
1 Samuel 28:20
pues no se había alimentado de comida en todo aquel día, ni tampoco en aquella noche
Saul no había comido durante la noche antes de viajar de Gilboa (28:3) a Endor (28:5), ni durante el día en que viajaba, ni durante la noche en que visitó a la mujer.
he puesto mi vida en peligro y yo he escuchado
Esta es una expresión idiomática. "Podría morir porque escuché" o "Alguien podría matarme porque escuché"
1 Samuel 28:22
la voz de tu sierva
La mujer habla como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl. Traducción alterna: "mi voz"
negó
"no aceptó" o "no haría lo que pidieron"
insistían
"forzado"
1 Samuel 28:24
becerro gordo
un ternero que ha sido criado y alimentado para estar disponible para una fiesta especial
ella ... la amasó
Ella mezcló harina y aceite, trabajando y enrollando la mezcla a fondo con sus manos para producir masa para hornear.
Translation Questions
1 Samuel 28:1
¿Qué quería Aquis que hiciera David cuando los filisteos se reunieron para pelear contra Israel?
Aquis quería que David fuera su guardaespaldas permanentemente.
1 Samuel 28:3
¿A quiénes echó de la tierra Saúl después de la muerte de Samuel?
Saúl echó a todos los que hablaban con los muertos o con los espíritus.
¿Qué dos países se reunieron para pelear?
Los filisteos e Israel se reunieron para pelear.
1 Samuel 28:5
¿Por qué buscó Saúl a una mujer que decía hablar con los muertos?
Saúl temía al ejército filisteo y no tuvo respuesta del SEÑOR.
1 Samuel 28:8
¿De qué tenía miedo la mujer cuando Saúl disfrazado y dos de sus hombres fueron a hablar con ella?
Tenía miedo porque Saúl había echado de la tierra a todos los que hablaban con los muertos o con los espiritus y pensó que le estaban poniendo una trampa.
¿Qué le prometió Saul a la mujer?
Saúl prometió que no sería castigada si le ayudaba.
1 Samuel 28:11
¿Cómo supo la mujer que Saúl era el hombre que le pidió que hiciera subir a Samuel?
Ella supo que estaba siendo engañada cuando vio a Samuel.
1 Samuel 28:13
¿Cómo dijo la mujer que se veía Samuel?
La mujer vio a un dios saliendo de la tierra, un anciano vestido con una túnica.
1 Samuel 28:15
¿Por qué Saúl hizo subir a Samuel?
Saúl estaba angustiado porque los filisteos iban a la guerra contra él y Dios había lo había abandonado y no le respondía. Saúl quería que Samuel le dijera lo que debía hacer.
1 Samuel 28:16
¿Qué dijo Samuel que EL SEÑOR había hecho con el reino de Saúl?
EL SEÑOR le había arrancado el reino a Saúl y se lo había dado a David.
1 Samuel 28:18
¿Qué tan pronto iban a morir Saúl y sus hijos y estar con Samuel?
Morirían al día siguiente.
1 Samuel 28:22
¿Qué le instaron a hacer la mujer y los sirvientes de Saúl?
Le instaron a comer y recobrar sus fuerzas.
1 Samuel 28:24
¿Qué les trajo para comer la mujer a Saúl y sus sirvientes?
Mató un ternero engordado y coció pan sin levadura para que comieran.
Chapter 29
1 Los Filisteos reunieron todo su ejército en Afec; los Israelitas acamparon junto a la corriente de agua que está en Jezreel. 2 Los príncipes de los Filisteos se dividieron por cientos y por miles; David y sus hombres pasaban a la guardia trasera con Aquis. 3 Entonces el príncipe de los Filisteos dijo, "¿Qué están haciendo estos hebreos aquí?" Aquis le dijo a los otros príncipes de los FIlisteos: "¿No es éste David, el siervo de Saúl, el rey de Israel, que ha estado conmigo en estos días, o más bien estos años, y yo no he encontrado ninguna falta en él desde que llegó a mí hasta este día?" 4 Pero los príncipes de los Filisteos estaban molestos con él; ellos le dijeron: "Haz que ese hombre se vaya, para que regrese al lugar que tú le has dado; no lo dejes ir con nosotros a la batalla, para que él no se convierta en enemigo nuestro durante la batalla. Porque ¿de qué otra forma podrá él estar en paz con su señor? ¿No será más bien con la cabeza de nuestros hombres? 5 ¿No es éste el David, de quien cantaban uno al otro danzando, diciendo: 'Saúl ha matado a sus miles, y David a sus diez mil'?" 6 Entonces Aquis llamó a David y le dijo: "Así como El SEÑOR vive, tú has sido bueno, y tu salir y entrar conmigo en el ejército es bueno delante de mis ojos; pues no he encontrado nada malo contigo desde el día que viniste a mí, hasta éste mismo día. Sin embargo, los príncipes no están a favor tuyo. 7 Así que ahora regresa y ve en paz, para que no molestes a los príncipes de los Filisteos. " 8 David le dijo a Aquis, "¿Pero qué he hecho? ¿Qué has encontrado en tu siervo desde el tiempo que he estado ante tí hasta este día, que no puedo ir a pelear en contra de los enemigos de mi señor el rey?" 9 Aquis contestó y le dijo a David: "Yo sé que no tienes falta ante mis ojos, como un ángel de Dios; sin embargo, los príncipes de los Filisteos han dicho: "Él no debe subir con nosotros a la batalla.' 10 Así que ahora levántate temprano en la mañana con los siervos de tu señor que han venido contigo; tan pronto te levantes temprano en la mañana y tengas luz, vete." 11 Así que David se levantó temprano, él y sus hombres, para irse en la mañana, para regresar a la tierra de los Filisteos. Pero los Filisteos subieron a Jezreel.
1 Samuel 29:1
fuente
Un pequeño chorro de agua que fluye naturalmente de la Tierra.
pasaron por cientos y por miles
"dividieron a sus hombres en grupos; algunos grupos tenían cien soldados y algunos grupos tenían mil soldados" (ver Biblia Dinámica Desbloqueada)
cientos ...miles
100 ... 1.000
David y sus hombres pasaban a la guardia trasera con Aquis
Los grupos de cientos y miles pasaron primero, luego Aquis y sus ayudantes, y luego David, sus hombres y los otros soldados filisteos, que custodiaban a Aquis.
1 Samuel 29:3
Qué están haciendo estos hebreos aquí?
Las posibles formas de traducir esta pregunta retórica como una declaración son: 1) "No deberías haber permitido que estos hebreos, nuestros enemigos, estuvieran aquí con nosotros". o 2) "Dinos quiénes son estos hebreos".
No es este David... estos años, y yo no he encontrado... este día?
Otra posible traducción es "¿No es este David, ... estos años? He encontrado ... este día". La pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "Debes saber que este es David ... estos años. He encontrado ... este día".
no he encontrado ninguna falta en él
Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción alterna: "No sé de nada que haya hecho mal" o "Estoy muy contento con él"
1 Samuel 29:4
no lo dejes ir con nosotros a la batalla
"No permitas que su ejército se una a nuestro ejército contra nuestros enemigos"
¿de qué otra forma podrá él estar en paz con su señor? ¿No será más bien con la cabeza de nuestros hombres?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "¡La mejor manera de que David haga las paces con su maestro sería matando a nuestros soldados!"
1 Samuel 29:5
¿No es éste el David, de quien cantaban uno al otro danzando, diciendo: 'Saúl ... diez mil'?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "No debes confiar en David; él es el único de quien cantaban en bailes, diciendo: '¡Saúl ... diez mil'!"
miles ...diez mil
- 000 ... 10.000"
1 Samuel 29:6
Así como el SEÑOR vive
Esto es una expresión idiomática. "Tan ciertamente como vive El Señor" o "Esta es una declaración verdadera"
tu salir y entrar conmigo en el ejército es bueno
"Estoy feliz de que salgas y entres conmigo y con mi ejército" o "Es bueno que vayas a todas partes conmigo y con mi ejército"
1 Samuel 29:8
mi señor el rey
David habla como si Aquis fuera otra persona para que Aquis pensara que David lo respeta. Traducción alterna: "tú, mi amo y rey"
sin embargo, los príncipes
"aunque eso es cierto, esto es más importante: los príncipes" o "sin embargo, los príncipes"
1 Samuel 29:10
tu señor
El lector debe entender que Aquis está hablando de Saúl.
tengas luz
"Puedo ver con el sol de la mañana"
Translation Questions
1 Samuel 29:3
¿Qué dijo Aquis que no había encontrado en David?
Aquis dijo que no había encontrado ningún defecto en David desde que se acercó a él.
1 Samuel 29:4
¿Qué temían los príncipes de los filisteos que David haría durante la batalla?
Temían que David se convirtiera en un enemigo para ellos en la batalla.
1 Samuel 29:6
¿Qué le dijo Aquis a David que hiciera porque los príncipes de los filisteos no querían que David estuviera allí?
Le dijo a David que regresara pacíficamente a su casa.
1 Samuel 29:8
¿Cuál fue la decisión final sobre David que Aquis le dijo a David?
Aquis le dijo que los filisteos habían decidido que David no debía subir con ellos a la batalla.
1 Samuel 29:10
¿Qué le dijo Aquis a David que hiciera en la mañana?
Le dijo a David que se levantara temprano, tomara a los hombres que habían venido con él y se fuera.
Chapter 30
1 Surgió, que cuando David y sus hombres habían llegado a Siclag en el tercer día, que los amalecitas habían hecho un ataque sobre el Neguev y en Siclag. Ellos atacaron a Siclag, lo quemaron, 2 y capturaron las mujeres y todo el que estaba en ella, tanto pequeños y grandes. No mataron a nadie, pero se los llevaron mientras seguían su camino. 3 Cuando David y sus hombres llegaron a la ciudad, estaba quemada, y sus esposas, sus hijos, y sus hijas fueron llevados cautivos. 4 Entonces David y la gente que estaba con él gritaron y lloraron hasta no tener más fuerza para llorar. 5 Las dos esposas de David fueron llevadas cautivas, Ahinoam la jezreelita y Abigail la esposa de Nabal el carmelita. 6 David estaba muy angustiado, ya que la gente estaba hablando de apedrearlo, ya que toda la gente estaba en amargura de espíritu, cada hombre por sus hijos e hijas; pero David se fortaleció en El SEÑOR, su Dios. 7 David le dijo a Abiatar hijo de Ahimelec, el sacerdote: "Te ruego, trae el efod (ropa sacerdotal) aquí para mí." Abiatar trajo el efod a David. 8 David oró al SEÑOR por dirección, diciendo: "Si persigo esta tropa, ¿los alcanzaré?" El SEÑOR le contestó: "Síguelos, porque ciertamente los alcanzarás, y con seguridad recobrarás todo." 9 Así que David fue, él y los seiscientos hombres quienes estaban con él; ellos llegaron al torrente Besor, donde algunos se quedaron ahí. 10 Pero David continuó persiguiéndoles, él y cuatrocientos hombres; ya que doscientos se quedaron atrás, quienes estaban tan débiles que ellos no podían cruzar sobre el torrente Besor. 11 Encontraron un egipcio en un campo y lo trajeron a David; le dieron pan, y él comió; le dieron agua para beber; 12 y ellos le dieron un pedazo de pan de higos y dos racimos de pasas. Cuando él hubo comido, recobró fuerzas, ya que no había comido pan ni bebido agua por tres días y tres noches. 13 David le dijo: ¿A quién perteneces tú? ¿De dónde vienes? Él dijo: "Yo soy un hombre joven de Egipto, sirviente de un amalecita; mi amo me dejó porque hace tres días yo caí enfermo. 14 Hicimos un ataque en el Neguev de los cereteos, y lo que le pertenece a Judá, y el Neguev de Caleb, y nosotros quemamos a Siclag. 15 David le dijo: "¿Me llevarás donde los asaltantes? El egipcio dijo: "Júrame por Dios que tú no me matarás o traicionarás en manos de mi amo, y yo te llevaré a estos asaltantes. 16 Cuando el egipcio hubo llevado a David, los asaltantes estaban dispersos por todo el terreno, comiendo y bebiendo y bailando por todo el botín que ellos habían tomado de la tierra de los Filisteos y de la tierra de Judá. 17 David los atacó desde la puesta de sol hasta el atardecer del próximo día. Ni un hombre escapó con excepción de cuatrocientos hombres jóvenes, quienes montaron en camellos y escaparon. 18 David recobró todo lo que los amalecitas habían tomado; y David rescató sus dos esposas. 19 Nada faltaba, ni pequeño ni grande, ni hijos ni hijas, ni botín, ni cosa alguna que los asaltantes habían tomado para ellos mismos. David trajo todo de regreso. 20 David tomó todos los rebaños y manadas, los cuales los hombres llevaban delante del otro ganado. Ellos dijeron: "Éste es el botín de David." 21 David vino donde estaban los doscientos hombres quienes habían estado muy débiles para seguirlo, los que se habían quedado en el torrente Besor. Estos hombres siguieron adelante para encontrarse con David y la gente que estaba con él. Cuando David vino a estas personas, él los saludó. 22 Entonces todos los hombres malvados y compañeros sin valor entre aquellos quienes habían ido con David dijeron: "Por que estos hombres no fueron con nosotros, no les daremos nada del botín que hemos recobrado. Excepto que cada hombre puede tomar su esposa e hijos, llevárselos, e irse." 23 Entonces David dijo: "Ustedes no deben actuar de esta manera, mis hermanos, con lo que El SEÑOR nos ha dado. Él nos ha cuidado y entregado en nuestra mano los asaltantes quienes vinieron en contra de nosotros. 24 ¿Quién los escuchará a ustedes sobre este asunto? Por cuanto la parte es para cualquiera que entre en batalla, así también será la parte para cualquier persona que espera en el equipaje; ellos compartirán de forma igual." 25 Ha sido así desde ese día hasta hoy, pues David lo hizo una ley y una norma para Israel. 26 Cuando David vino a Siclag, él envió algo del botín a los ancianos de Judá, a sus amigos, diciendo: "Aquí hay un regalo para ustedes del botín de los enemigos del SEÑOR." 27 Él también envió algo a los ancianos quienes estaban en Betel, y a aquéllos quienes estaban en Ramot del sur, y para aquellos quienes estaban en Jatir, 28 y para aquellos quienes estaban en Aroer, y para aquellos quienes estaban en Sifmot, y para aquellos quienes estaban en Estemoa. 29 Él también envió algo a los ancianos quienes estaban en Racal, y a aquéllos quienes estaban en las ciudades de los Jerameelitas, y para aquéllos quienes estaban en las ciudades de los Quenitas, 30 y para aquéllos quienes estaban en Horma, y para aquéllos quienes estaban en Corasán y para aquéllos quienes estaban en Atac, 31 y para aquéllos quienes estaban en Hebrón, y en todos los lugares donde David mismo y sus hombres habitualmente fueron.
1 Samuel 30:1
Siclag
Siclag es una ciudad del sur de Judá. Fue dónde David y sus hombres resguardaron a sus familias.
Ellos
Los amalecitas
tanto pequeños como grandes
Posibles significados son: 1) "tanto las personas sin importancia como las personas importantes" o 2) "físicamente pequeños como físicamente grandes"
1 Samuel 30:3
sus esposas... hijos... hijas
le pertenecían a David y sus hombres
estaba quemada, y sus esposas... sus hijas fueron tomadas cautivas
Esto puede traducirse de forma activa. Traducción Alterna: "vieron que alguien había quemado y tomado a sus esposas... cautivas"
las personas que estaban con él
Estos eran principalmente su ejército de hombres.
1 Samuel 30:5
Información general
David encuentra fuerza en el SEÑOR después del ataque.
Ahinoam el jezreelita
Ahinoam de Jezreel
Nabal el carmelita
Nabal el hombre de Carmel
angustiado
"sufriendo"
Ahinoam... Abigail
Nombres de mujeres.
todas las personas estaban amargadas de espiritu
La palabra ¨amargadas¨ es una metáfora para el deseo de rebelarse. La palabra "espíritu" es una figura literaria
David se fortaleció en el SEÑOR, SU Dios
Los posibles significados son: 1) ¨David tomó valentía porque sabía que el SEÑOR le ayudaría¨ 2) ¨El SEÑOR, su Dios, fortaleció a David¨
1 Samuel 30:7
Información general:
David busca dirección del SEÑOR para lidiar con el ataque a su pueblo.
David oró al SEÑOR por dirección
El sustantivo abstracto "dirección" se puede traducir como una cláusula. Traducción Alterna: "David oró para que el SEÑÓR le dijera a David lo que debería hacer"
persigo
"sigo"
1 Samuel 30:9
Seiscientos hombres
600 hombres
arroyo
Pequeña corriente
persiguiendo
¨siguiendo¨
cuatrocientos hombres
400 hombres
doscientos
"200 hombres"
quiénes estaban muy débiles
Ellos estaban cansados de sus propias ataques y ahora perseguían a los amalecitas. Ya no tenían la fuerza para continuar.
1 Samuel 30:11
un egipcio en un campo
El grupo de ataque de los amalecitas lo dejaron allí para que muriera
racimos de pasas
¨racimos de uvas secas¨
1 Samuel 30:13
David le dijo
David cuestionó al esclavo egipcio.
hace tres días
¨tres días atrás¨
tres días
"3 días"
un ataque
Un ataque a un pueblo para apropiarse
1 Samuel 30:15
el grupo de ataque
Un grupo de guerreros armados que atacan a personas o lugares inesperadamente.
tú no... me traicionarás en las manos de mi amo
Aquí "manos" se refiere "control". Traducción Alterna: "no... traicionarás la confianza que tengo en ti al permitir que mi amo me controle de nuevo"
1 Samuel 30:16
botín
Los bienes que habían robado en el asalto.
crepúsculo
Justo después de que el sol se pone hasta que el cielo está oscuro.
cuatrocientos
400
1 Samuel 30:18
rescató
"salvó" o "liberó"
No faltaba nada
"Ninguno de los artículos que los amalecitas habían robado se perdieron"
ni pequeño ni grande
Los posibles significados son: 1) "ni las personas sin importancia y tampoco las personas importantes" o 2) "ni físicamente pequeñas ni físicamente grandes". Palabras similares aparecen en 30:1
botín
Bienes que los amelecitas habían robado. Traducir como está en 30:16.
1 Samuel 30:21
doscientos
200
arroyo
pequeña corriente o riachuelo
Besor
Este es el nombre de un pequeño arroyo. Traducir como está en 30: 9.
saludó
"les dio la bienvenida" o "envió un mensaje de amistad"
botín
Bienes que habían tomado del enemigo en batalla. Traducir como está en 30:16.
recuperado
"obtenido de vuelta"
1 Samuel 30:23
¿Quién te escuchará en cuanto a este asunto?
Esta pregunta retórica se puede traducir como una afirmación. Traducción Alterna: "Nadie te escuchará en cuanto a este asunto." (Ver:
pues la porción es para cualquiera que vaya
El sustantivo abstracto "porción" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "pues le pertenerá a cualquiera que vaya"
cualquiera que vaya a la batalla
Los guerreros que realmente lucharon contra el enemigo en la guerra.
compartirán y compartirán en partes iguales
"se asegurará de que todos reciban la misma cantidad"
cualquiera que espere por el área del equipaje
Estas eran las personas que apoyaban a los guerreros al administrar y cuidar sus suministros
equipaje
Pertenencias que dejaron los soladados cuando entraron en batalla
1 Samuel 30:26
Oración de Enlace
El escritor comienza una lista de ciudades cuyos ancianos recibieron regalos de David.
Siclag... Betel .. Jatir... Aroer... Sifmot... Estemoa
Nombres de ciudades
botín
Bienes que David había tomado de los amalecitas después de la batalla. Traducir como está en 30:16.
un presente
¨un regalo¨
1 Samuel 30:29
Oración de Enlace
El escritor termina la lista que comenzó en 30:26 de las ciudades cuyos ancianos recibieron regalos de David. Se pueden combinar los elementos y hacer una sola lista.
Racal... Horma... Corasán ...Atac
Estos son los nombres de pueblos.
los jerameelitas... los quenitas
Estos son nombres de grupos étnicos.
Translation Questions
1 Samuel 30:1
¿Qué encontraron David y sus hombres que le había sucedido a Siclag mientras estaban lejos?
Los amalecitas habían allanado, atacado, quemado, y capturaron a todas las mujeres y a todos los demás y se los llevaron.
1 Samuel 30:3
¿Cómo reaccionaron David y sus hombres ante lo que encontraron en Siclag?
Levantaron la voz y lloraron hasta que ya no tenían fuerzas para llorar más.
1 Samuel 30:5
¿Por qué estaba David angustiado?
Sus dos esposas fueron tomadas cautivas, y la gente amargada hablaba de apedrearlo a él.
1 Samuel 30:7
¿Qué quiso saber David cuando oró al SEÑOR?
David quería saber que si perseguía a los amalecitas, ¿podría alcanzarlos?
¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a David?
EL SEÑOR le dijo que los persiguiera, pues los alcanzaría y recuperaría todo.
1 Samuel 30:9
¿Qué le pasó a doscientos de los hombres de David en el arroyo Besor?
Doscientos hombres se quedaron atrás porque estaban demasiado fatigados.
1 Samuel 30:11
¿Qué estaba mal con el hombre egipcio que David y sus hombres encontraron mientras perseguían a los amalecitas?
No había comido pan ni bebido nada de agua durante tres días y tres noches.
1 Samuel 30:13
¿Por qué lo había dejado el amo del egipcio?
Dijo que se había enfermado hacía tres días.
1 Samuel 30:15
¿Cuál era el requisito del egipcio antes de que le mostrara a David dónde estaba la banda invasora?
Le pidió a David que jurara que no lo mataría ni lo entregaría en las manos de su amo.
1 Samuel 30:16
¿Qué hacían los asaltantes cuando David los atacó?
Estaban celebrando por todo el botín que habían tomado de la tierra de los filisteos y de Judá.
1 Samuel 30:18
¿Qué recuperó David después de su ataque a los asaltantes?
Recuperó todo lo que los amalecitas y los asaltantes habían tomado incluyendo a sus dos mujeres, y todos los niños.
1 Samuel 30:21
¿Por qué los hombres malvados pensaron que el botín recuperado no debería compartirse con los hombres que quedaron atrás?
Dijeron que los que quedaron atrás no fueron a pelear con ellos.
1 Samuel 30:23
¿Por qué David les dijo a los hombres malvados que todos deberían compartir y compartir por igual?
Dijo que EL SEÑOR los había preservado y les había dado la victoria sobre los asaltantes que habían venido contra ellos.
1 Samuel 30:26
¿Qué hizo David con el botín de los enemigos del SEÑOR cuando regresó a Siclag?
David compartió el botín con sus amigos, los ancianos de Judá y de otros muchos lugares donde él y sus hombres habían andado.
Chapter 31
1 Los Filisteos pelearon contra Israel. Los hombres de Israel huyeron ante los Filisteos y cayeron muertos en el Monte Gilboa. 2 Los FIlisteos persiguieron a Saúl y sus hijos de cerca. Los Filisteos mataron a Jonatán, Abinadab, y Malquisúa, sus hijos. 3 La batalla fué fuerte contra Saúl, y los arqueros lo hirieron. Él estaba con fuerte dolor por lo que ellos habían hecho. 4 Luego Saúl dijo al portador de su armadura, "Saca tu espada y atraviésame con ella. Si no, estos incircuncisos vendrán y abusarán de mí." Pero su escudero no lo hacía, pues él estaba muy asustado. Así que Saúl tomó su propia espada y se dejó caer sobre ella. 5 Cuando su escudero vió que Saúl estaba muerto, él de la misma manera cayó sobre su espada y murió con él. 6 Así que Saúl murió, sus tres hijos, y el escudero; estos hombres murieron todos juntos el mismo día. 7 Cuando los hombres de Israel que estaban en el otro lado del valle, y aquéllos más allá del Jordán, vieron que los hombres de Israel habían huído, y que Saúl y sus hijos estaban muertos, ellos abandonaron sus ciudades y huyeron, y los Filisteos vinieron y vivieron en ellas. 8 Sucedió el siguiente día, cuando los Filisteos vinieron a despojar los muertos, que ellos encontraron a Saúl y a sus tres hijos muertos en el Monte Gilboa. 9 Ellos cortaron su cabeza y le quitaron su armadura, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los Filisteos para que llevaran la noticia a los templos de sus ídolos y al pueblo. 10 Ellos colocaron su armadura en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de la ciudad de Bet Sán. 11 Cuando los habitantes de Jabes Galaad escucharon lo que los Filisteos le habían hecho a Saúl, 12 se levantaron todos los hombres valientes y caminaron toda la noche y tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet Sán. Ellos fueron a Jabes y los quemaron allí. 13 Entonces ellos tomaron sus huesos y los sepultaron debajo de un árbol de tamarisco en Jabes, y ayunaron por siete días.
1 Samuel 31:1
Ahora, los filisteos lucharon contra Israel
Esta batalla fue el resultado del conflicto entre David y los filisteos en 29:10. El escritor ha terminado de contar la historia de David en 30:1, y ahora cuenta la batalla entre los israelitas y los filisteos.
los filisteos lucharon contra Israel
"los filisteos lucharon contra el pueblo de Israel"
Monte Gilboa
Este es el nombre de una montaña. .
persiguieron de cerca a Saúl y sus hijos
"persiguieron a Saúl y a tres de sus hijos"
Abinadab y Malquisúa
Estos son nombres de hombres. .
La batalla fue pesada contra Saúl
Esta es una expresión idiomática. "El ejército de Saúl comenzó a perder la batalla"
1 Samuel 31:4
portador de la armadura
El portador de la armadura cargaba el gran escudo de su comandante y otras armas. Él protegía al oficial en mando durante una batalla.
estos incircuncisos
El adjetivo nominal "incircunsiso" se puede traducir como un adjetivo. No ser circuncidado es una figura literaria
no lo haría
Esta figura literaria
tomó su propia espada y cayó sbre ella
"se suicidó con su propia espada"
ese mismo día
"en ese día"
1 Samuel 31:7
vivieron en ellas
"vivieron en las ciudades que los hombres de Israel habían dejado"
despojar a los muertos
"tomar la armadura y las armas de los cuerpos de los israelitas muertos"
Monte Gilboa
una cordillera que se podía ver el valle de Jezreel en el norte de Israel, al sur de Nazaret
1 Samuel 31:9
a lo largo la tiera de los filisteos
"todas las zonas de la tierra de los filisteos".
llevar las noticias a los templos de sus ídolos y al pueblo
"decir las noticias dentro de los templos y al pueblo"
ls templos de sus ídolos
los edificios donde adoraban a sus ídolos
Astoret
una antigua diosa falsa e ídolo, también llamada "Astarot" o "Astarté"
amarraron
"pegaron" (probablemente con una espiga grande o un clavo)
Bet Sán
Este es el nombre de una ciudad.
1 Samuel 31:11
Jabes
Este es el nombre de un pueblo. Traducir como está en 11: 1.
lo que los filisteos le habían hecho a Saúl
"cómo los filisteos habían deshonrado a Saúl"
toda la noche
¨durante toda la noche¨
un árbol de tamarisco
Este es un tipo de árbol. Traducción Alterna: "un gran árbol de sombra" Traducir como está en 22: 6.
Translation Questions
1 Samuel 31:1
¿Qué les pasó a los hombres de Israel cuando pelaron contra los filisteos?
Los hombres de Israel huyeron de los filisteos y cayeron muertos.
¿Qué pasó con los hijos de Saúl?
Los filisteos mataron a sus hijos.
¿Qué le pasó a Saúl en la batalla?
Fue superado por los arqueros y sufrió graves dolores.
1 Samuel 31:4
¿Qué le pidió Saúl a su escudero porque estaba muy adolorido y temía que sus enemigos vinieran y abusaran de él?
Saúl le pidió que sacara su espada y lo matara.
¿Qué hizo Saúl cuando su escudero tuvo miedo y no lo mató?
Saúl tomó su propia espada y cayó sobre ella.
¿Qué hizo el escudero después de ver que Saúl estaba muerto?
Cayó sobre su propia espada y murió.
1 Samuel 31:7
¿Por qué los hombres de Israel al otro lado del valle y más allá del Jordán abandonaron sus ciudades y huyeron?
Huyeron porque vieron que los hombres de Israel habían huido y que Saúl y sus hijos estaban muertos.
1 Samuel 31:9
¿Qué hicieron los filisteos con el cuerpo de Saúl que encontraron cuando fueron a despojar a los muertos?
Los filisteos cortaron la cabeza de Saúl, le quitaron su armadura y ataron su cuerpo a la muralla de la ciudad de Bet San.
1 Samuel 31:11
¿Qué hicieron los guerreros de Jabes de Galaad después de que sus habitantes oyeron lo que le sucedió a Saúl?
Fueron a Bet San y llevaron los cuerpos de Saúl y sus hijos a Jabes y los quemaron.
¿Qué hicieron los habitantes de Jabes con los huesos de Saúl y sus hijos?
Enterraron sus huesos bajo un tamarisco en Jabes y ayunaron durante siete días.
Translation Words
"Los de la casa"
Definición:
El término "los de la casa" se refiere a todas las personas que viven juntas en una casa, incluyendo a miembros de la familia y cualquieras sirvientes que ellos tuvieran.
- Si alguien maneja una casa, esto incluiría dirigir a los sirvientes así como hacerse cargo de la propiedad.
- Algunas veces "los de la casa" puede referirse de forma figurada a todo el linaje de alguien, especialmente a sus descendientes.
Aarón
Definición:
Aarón fue el hermano mayor de Moisés. Dios escogió a Aarón para ser el primer sumo sacerdote del pueblo de Israel.
- Aarón ayudó a Moisés a hablar con el faraón sobre dejar a los israelitas irse en libertad.
- Mientras los israelitas estaban viajando a través del desierto, Aarón pecó haciendo un ídolo para que la gente lo adorara.
- Dios escogió a Aarón y a sus descendientes para ser los sacerdores del pueblo de Israel.
Abandonar, abandonado, abandonó
Definición:
El término "abandonar" significa dejar o renunciar a alguien o a algo. Alguien que ha sido "abandonado" ha sido dejado solo por otra persona.
- Cuando alguien "abandona" a Dios significa que Le están siendo infiel al desobedecerlo.
- Cuando Dios "abandona" a la gente significa que ha dejado de ayudarles y ha permitido que experimenten el sufrimiento para que regresen a Él.
- Este término también puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.
- El término "abandonado" puede ser usado en tiempo pasado como en "él te ha abandonado" o referirse a alguien que "ha sido abandonado."
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir este término incluyen "dejar" o "descuidar" o "renunciar" o "alejarse" o "dejar atrás," dependiendo del contexto.
- El "abandonar" la ley de Dios puede ser traducido como "desobedecer la ley de Dios." Esto puede ser traducido también como "abandonar" o "renunciar a" o "dejar de obedecer" Sus enseñanzas o Sus leyes.
- La frase "ser abandonado" puede ser traducido como "ser dejado" o "ser dejado solo."
- El lenguaje del proyecto puede encontrar más claro el uso de diferentes palabras para traducir este término, dependiendo de si el texto está hablando de abandonar una cosa o una persona.
Abdías
Definición:
Abdías fue un profeta del Antiguo Testamento que profetizó contra el pueblo de Edom, quienes eran descendientes de Esaú. Hubo también muchos otros hombres llamados Abdías en el Antiguo Testamento.
- El libro de Abdías es el libro más corto en el Antiguo Testamento y relata una profecía que Abdías recibió a través de una visión de Dios.
- No está claro cuándo Abdías vivió y profetizó. Pudo haber sido durante los reinados de Joram, Joacaz, Joás, y Atalía, reyes de Judá. Los profetas Daniel, Ezequiel, y Jeremías estarían profetizando también durante parte de ese tiempo.
- Abdíás pudo haber vivido en un período posterior, durante el reinado del Rey Sedequías y el cautiverio babilónico.
- Otros hombres llamados Abdíás incluyeron a un descendiente de Saúl; un gadita que llegó a ser uno de los hombres de David; un administrador del palacio del Rey Acab; un oficial del Rey Josafat; un hombre que ayudó con las reparaciones del templo durante el tiempo del Rey Josías; un levita que era portero durante el tiempo de Nehemías.
- Puede ser que el escritor del libro de Abdías haya sido uno de estos hombres.
Abel
Definición:
Abel fue el segundo hijo de Adán y Eva. El fue el hermano menor de Caín.
- Abel era un pastor.
- Abel sacrificaba algunos de sus animales como ofrenda a Dios.
- Dios estaba satisfecho con Abel y sus ofrendas.
- El primogénito de Adán y Eva, Caín mató a Abel.
Abeto
Definición:
El termino "abeto" se refiere a un tipo de árbol que se mantiene verde todo el año y tiene conos que contienen semillas.
- Los árboles de abeto también se conocen como árboles de "hojas perennes" o "siempre verdes."
- En tiempos antiguos, la madera de los árboles de abeto era usada para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas y el templo.
- Algunos ejemplos de árboles de abeto mencionados en la Biblia son el pino, el cedro, el ciprés y el enebro.
Abiatar
Definición:
Abiatar fue un sumo sacerdote para la nación de Israel durante el tiempo del Rey David.
- Cuando el Rey Saúl mató a los sacerdotes, Abiatar escapó y fue donde David en el desierto.
- Abiatar y otro sumo sacerdote llamado Sadoc sirvieron a David fielmente a través de su reinado.
- Después de la muerte de David, Abiatar ayudó a Adonías a convertirse en rey en lugar de Salomón.
- A causa de esto, el Rey Salomón quitó a Abiatar del sacerdocio.
(Ver también: Sadoc · Saul (OT) · David · Salomón · Adonías)
Abimelec
Definición:
Abimelec fue un rey filisteo sobre la región de Gerar durante el tiempo cuando Abraham e Isaac estaban viviendo en la tierra de Canaán.
- Abraham engañó al Rey Abimelec diciéndole que Sara era su hermana en lugar de su esposa.
- Abraham y Abimelec hicieron un acuerdo en cuanto a la posesión de los pozos en Bersebá.
- Muchos años después, Isaac también engaño a Abimelec y otros hombres de Gerar diciéndole que Rebeca era su hermana y no su esposa.
- Otro hombre con el nombre de Abimelec era el hijo de Gedeón y hermano de Jotam. Algunas traducciones pueden utilizar una pronunciación ligeramente diferente de su nombre para hacer claro que él es una persona diferente del Rey Abimelec.
Abismo
Definición:
El término "abismo" se refiere a un hueco muy grande, un hoyo profundo o grieta sin fin.
- El "abismo" en la Biblia es un lugar de castigo.
- Por ejemplo, cuando Jesús ordenó a los espíritus a salir de un hombre, ellos le rogaron que no los enviara a ellos al abismo.
- La palabra "abismo" puede ser traducida como "pozo sin fondo" o "grieta profunda."
- Este término puede ser traducido en formas diferentes como "hades", "seol", o "infierno".
Abner
Definición:
Abner era el primo del Rey Saúl en el Antiguo Testamento.
- Abner era el jefe comandante del ejército de Saúl, y fue quien presentó al joven David a Saúl después que David mató a Goliat el gigante.
- Después de la muerte del Rey Saúl, Abner señaló a Isboseth como el rey en Israel, mientras que David fue señalado como rey en Judá.
- Después, Abner fue asesinado a traición por el jefe comandante de David, Joab.
Abominación
Definición:
El término "abominación" es utilizado para referirse a algo que causa disgusto o extremo disgusto.
- Los egipcios consideraban a las personas hebreas de ser una "abominación". Esto significa que los egipcios no gustaban de los hebreos y no querían asociarse con ellos ni estar cerca de ellos.
- Algunas de las cosas que la Biblia llama "una abominación a Yahvé" incluye: mentiras, orgullo, sacrificios humanos, adoración a ídolos, matar, y pecados sexuales como el adulterio y actos homosexuales.
- En la enseñanza hacia sus discípulos sobre los tiempos finales, Jesús se refirió a una profecía por el profeta Daniel sobre una "abominación de desolación" que va a ser realizada como rebelión contra Dios, profanando su lugar de adoración.
Sugerencias de traducción
- El término "abominación" también se puede traducir como "algo que Dios odia", "algo desagradable" o "una práctica desagradable" o "una acción bien malvada".
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase, "es una abominación a" puede incluir: "es grandemente odiado por" o "es desagradable hacer" o "es totalmente incaceptable" o "causa profundo disgusto."
- La frase "abominación de desolación" puede traducirse como: "profanando objetos que causan que las personas sean destruidas" o "cosas asquerosas que causan una gran pena."
Abraham, Abram
Definición:
Abram era un hombre caldeo de la ciudad de Ur a quien Dios escogió para ser el padre de los Israelitas. Dios cambio se nombre a "Abraham."
- El nombre de Abram significa: "padre exaltado"
- "Abraham" significa "padre de muchos."
- Dios prometió a Abraham que él iba a tener muchos descendientes y que se convertirían en una gran nación.
- Abraham, le creyó a Dios y lo obedeció. Dios dirigió a Abraham a moverse de Caldea a la tierra de Canaán.
- Mientras estaba viviendo en la tierra de Canaán, cuando ellos eran viejos, Abraham y su esposa tuvieron un hijo, Isaac.
Absalón
Definición:
Absalón era el tercer hijo del Rey David. Él era conocido por su aparencia hermosa y su temperamento volátil.
- Cuando la hermana de Absalón, Tamar fue violada por su medio hermano, Amnón, Absalón hizo un plan para matar Amnón.
- Después de la muerte de Amnón, Absalón huyó a la región de Gessur (donde su madre Macá era) y se quedó allí tres años. Entonces el Rey David lo mandó a buscar para que volviera a Jerusalén, pero no permitió a Absalón que volviera a su presencia por dos años.
- Absalón puso algunas personas en contra el Rey David y dirigió una revuelta en contra de él.
- El ejército de David peleó contra Absalón y lo mató. David estaba muy apenado cuando esto sucedió.
Abías
Definición:
Abías fue el nombre de un rey de Judá, quien reinó desde 915-913 BC. Él era el hijo del Rey de Roboam. También habían otros hombres llamados Abías en el Viejo Testamento.
- Los hijos de Samuel Abías y Joel fueron líderes sobre las personas de Israel en Bersebá. Abías y Joel eran deshonestos y codiciosos, así que las personas le pidieron a Samuel que escogiera un rey para que los gobernara en su lugar.
- Otro Abías, fue uno de los sacerdotes de los durante el tiempo del Rey David.
- Uno de los hijos del Rey Jeroboam también se llamaba Abías.
- Otro Abías fue un sacerdote quien regresó con Zorobabel a Jerusalén de la cautividad de Babilonia.
Acab
Definición:
Acab era un rey muy malvado que reinaba en el reino del norte de Israel desde 875 hasta 854 B.C.
- El Rey Acab influyó en las personas de Israel para que adoraran a los falsos dioses.
- El profeta Elías confrontó a Acab y le dijo que iba haber una severa sequía por tres años y medio como castigo por los pecados que Acab causó que Israel cometiera.
- Acab y su esposa Jezabel hicieron muchas otras cosas malvadas, incluyendo usar su poder para matar a personas inocentes.
Acacia
Definición:
El término "acacia" es en nombre común de un arbusto o un árbol que crecia en la tierra de Canaán en los tiempos antiguos; es aún abundante en ésta región todavía.
- La madera color naranja-marrón del árbol de acacia es bien dura y muy duradera, haciéndola un material muy útil par la construcción de cosas.
- Esta madera es altamente resistente a la descomposición por su densidad que mantiene el agua fuera de ella, y posee un preservativo natural que no permite a los insectos que la destruya.
- En la Biblia, la madera de acacia fue utilizada para constuir el tabernáculo y el arca del pacto.
Acaz
Definición:
Acaz era un rey malvado que gobernó sobre el reino de Judá desde 732 hasta 716 AC. Esto fue cerca de 140 años antes de que muchas de las personas de Israel y Judá fueran llevadas cautivas a Babilonia.
- Mientras él reinaba en Judá, Acaz tenia un altar que fue construido para adorar a falsos dioses de los Asirios, lo que causó que las personas le dieran la espalda al verdadero Dios, Yahvé.
- El rey Acaz tenía 20 años cuando él comenzó a reinar sobre Judá, y el reinó por 16 años.
Aceite
Definición:
El aceite es un líquido claro y espeso que se obtiene de ciertas plantas o frutas. En los tiempos bíblicos, el aceite procedía típicamente de los olivos.
- El aceite de olivo era usado para cocinar, ungir, sacrificar, en lámparas y como medicina.
- En tiempos antiguos, el aceite de olivo era altamente preciado y la posesión de aceite era considerada una medida de riqueza.
- Asegúrese de que la traducción de este término se refiera al tipo de aceite que puede utilizarse en la cocina, no a aceite de motor. Algunos lenguajes tienen distintas palabras para estos diferentes tipos de aceite.
Acusar, acusación, acusador
Definición:
El término "acusar" y "acusación" se refiere a culpar a una persona por hacer algo incorrecto. Una persona que acusa a otra persona es el "acusador".
- Una falsa acusación es cuando el cargos contra de una persona no es cierto, como cuando Jesús fue acusado falsamente de hacer el mal por los líderes de los Judíos.
- En el Nuevo Testamento en el libro de Apocalipsis, Satanás es llamado "el acusador."
Adelantar, rebasar, alcanzar, adelantó
Definición:
El término "adelantar" o "rebasar" se refiere a obtener control sobre alguien o algo. Usualmente incluye la idea de alcanzar algo luego de perseguirlo.
- Cuando tropas militares "alcanzan" a un enemigo, significa que han derrotado al enemigo en batalla.
- Cuando un depredador alcanza a su presa, eso significa que persigue y agarra a su presa.
- Si una maldición "alcanza" a alguien, significa que lo que se haya dicho en esa maldición le pasará a la persona.
- Si las bendiciones alcanzan a la gente, eso significa que esas personas recibirán esas bendiciones.
- Dependiendo del contexto, "adelantar" puede ser traducido como "conquistar" o "capturar" o "derrotar" o "alcanzar a."
- La acción pasada, "adelantó" puede ser traducida como "conquistó" o "derrotó" o "alcanzó a" o "vino al lado de."
- Cuando se usa como un aviso de que las tinieblas o el castigo o el terror va a "alcanzar" a la gente debido a su pecado, esto significa que esas personas van a recibir esas cosas negativas si no se arrepienten.
- La frase "Mis palabras han alcanzado a tus padres" significa que las enseñanzas que Yahvé (Jehová) le dio a sus ancestros ahora causará que ellos reciban castigo porque fallaron en obedecer esas enseñanzas.
Adivino, adivinción, predicción, vidente
Definición:
El término "divinidad" y "adivinación" se refiere a la práctica de tratar de obtener información de los espíritus en el mundo supernatural. Una persona que hace esto a veces es llamado un "adivino" o "vidente."
- En los tiempos del Antiguo Testamento, Dios ordenó a los Israelitas a no practicar la predicción o adivinación.
- Dios permitió a su pueblo buscar información de Él utilizando al Urim y Tumim, que eran piedras qeu el había designado para ser utilizadas por el alto Sacerdote para ese propósito. Pero el no permitió a su pueblo a buscar información a través de la ayuda de los espíritus malígnos.
- Los adivinos páganos usaban diferentes métodos para tratar de encontrar información desde el mundo espiritual. Algunas veces ellos examinaban las partes internas de un animal muerto o tiraban huesos en la tierra, buscando patrones que ellos pudieran interpretar como mensajes de sus dioses falsos.
- En el Nuevo Testamento, Jesús y los apóstoles tambien rechazaron la adivinación, echicería, brujería y magia. Todas estas prácticas envolvían el uso del poder de espíritus malígnos y era condenado por Dios.
Administración, administrador
Definición:
El término "administración" y "administrador" se refiere a manejar o gobernar a las personas de un pueblo para ayudarle a funcionar de una manera ordenada.
- Daniel y otros tres jóvenes judíos fueron escogidos para ser administradores u oficiales de gobiernos, sobre ciertas partes de Babilonia.
- En el Nuevo Testamento el término "administración" es usado para referirse a uno de los dones del Espíritu Santo.
- Una persona que tiene el don espiritual de administrar es capaz de dirigir y gobernar a las personas como también supervisar el mantenimiento de los edificios y otras propiedades.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir el término "administrador" pueden incluir "gobernador", "organizador", "manejador", "dirigente" u "oficial del gobierno."
- El término "administración" puede ser traducido como: "gobernar", "manejar", "liderar" u "organizar".
- La expresión como " en cargo de" o "estar al cuidado de" o "mantener el orden" posiblemente puede ser parte de la traducción de estos términos.
Administrador, mayordomo
Definición:
El término "administrador" o "mayordomo" en la Biblia se refiere a un siervo a quien se le ha confiado el cuidado de las propiedades y negocios de su señor.
- A un mayordomo se le daba una gran responsabilidad, que incluía la supervisión del trabajo de otros siervos.
- El término "administrador" es un término mas moderno para mayordomo. Ambos se refieren a una persona que maneja los asuntos prácticos de alguien.
Sugerencias de Traducción
- Esto también puede ser traducido como, " supervisor" u "organizador de tareas del hogar" o "siervo que administra" o "persona que organiza".
Adonías
Definición:
Adonías era el cuarto hijo del Rey David.
- Adonías trató de colocarse como rey de Israel después de las muertes de sus hermanos Absalón y Amnón.
- Sin embargo, Dios había prometido el trono al hijo de David, Salomón, así que la conspiración de Adonías fue infructuosa y a Salomón se le fue dado el trono.
- Cuando Adonías trató por segunda vez hacerse el mismo el rey, Salomón lo mandó a matar.
Adopción
Definición:
El término "adopción" se refiere al proceso de alguien legalmente convertirse en el hijo de personas que no son sus padres biológicos.
- La Biblia usa "adopción" y "adoptar" en un sentido figurado para describir como Dios convierte a las personas en parte de Su familia, haciéndolos Sus hijos e hijas espirituales.
- Como hijos adoptados, los creyentes son coherederos con Jesucristo, teniendo el derecho de todos los privilegios de los hijos e hijas de Dios.
Sugerencias de Traducción
- Este término puede ser traducido con un término que el lenguaje de la traducción utilize paara describir esta relación especial entre padres e hijos. Asegurese que sea entendido que esto tiene un significado figurado o espiritual.
- La frase " experimentar la adopción como hijos" puede ser traducida como "ser adoptados por Dios como sus hijos" o "convertirse en Hijos de Dios."
Adorar
Definición:
"Adorar" significa honrar, alabar y obedecer a alguien, especialmente a Dios.
- Este término a menudo significa literalmente "doblarse ante" o "postrarse" para humildemente honrar a alguien.
- Nosotros adoramos a Dios cuando le servimos y le honramos, alabándole y obedeciéndole.
- Cuando los israelitas adoraban a Dios, a menudo incluía sacrificar un animal en un altar.
- Algunas personas adoran a falsos dioses.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "adorar" podría ser traducido como "doblarse ante" u "honrar y servir" u "honrar y obedecer."
- En algunos contextos, también podría ser traducido como "alabar humildemente" o "darle honor y alabanza."
Adulterio, adúlteros, adulterador, adúltera
Definición:
El término "adulterio" se refiere al pecado que involucra a una persona casada que tiene relaciones sexuales con alguien que no es su esposo. El término "adúltero" describe este tipo de conducta o a la persona que comete este pecado.
- El término "adúltero" se refiere generalmente a cualquier persona que comete adulterio.
- Algunas veces el término "adúltera" es utilizado para específicar si era una mujer quien cometió el adulterio.
- El adulterio rompe la promesa que el esposo y la esposa se hicieron el uno al otro en el pacto del matrimonio.
- Dios mandó a los Israelitas a que no cometieran adulterio.
- El término "adultero" es usualmente utilizado en un sentido figurado para describir a las personas de Israel que le eran infieles a Dios, especialmente cuando adoraban falsos dioses.
Sugerencias de traducción
- Si la lengua a la cual se traduce no tiene una palabra que significa "adulterio", este término puede ser traducido con frases como "tener relaciones sexuales con la esposa de alguien más" o "ser intimo con el esposo de otra persona."
- Algunos lenguajes pueden tener una manera indirecta de hablar sobre el adulterio, tales como "dormir con el esposo de otra persona" o "serle infiel a nuestra esposa."
Adversario, enemigo
Definición:
Un "adversario" es una persona o grupo que se oponen a algo o a alguien. El término "enemigo" tiene un significado similar.
- Un adversario puede ser una persona que trata de oponersete o hacerte daño.
- Una nación puede ser llamada "adversaria" cuando pelea contra otra nación.
- En la Biblia, al diablo se le refiere como un "adversario" y como un "enemigo."
- Adversario puede ser traducido como "opositor" o "enemigo", pero sugiere una fuerte oposición.
Adán
Definición:
Adán fue la primera persona a quien Dios creó. Él y su esposa Eva fueron hechos a la imagen de Dios.
- Dios formó a Adán con la tierra y le sopló vida.
- El nombre de Adán suena familiar a la palabra hebrea para "tierra roja" o "suelo."
- El nombre de "Adán" es lo mismo que la palabra del Viejo Testamento "humanidad" o "ser humano."
- Todas las personas son descendientes de Adán y Eva.
- Adán y Eva desobedecieron a Dios. Esto los separó a ellos de Dios y causó que el pecado y la muerte vinieran a este mundo.
Aflicción, ay
Definición:
El término "aflicción" o "ay se refiere a un sentimiento de gran angustia. También da una señal de que alguien experimentará una severa dificultad.
- La expresión "ay de" es seguida de una advertencia a las personas de que ellas experimentarán sufrimiento como castigo por sus pecados.
- En varios lugares en la Biblia, la palabra "ay" es repetida, para enfatizar un juicio especialmente terrible.
- Una persona que dice, "ay de mí" está expresando tristeza acerca de un sufrimiento severo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "aflicción" también podría ser traducido como "gran pena" o "tristeza" o "calamidad" o "desastre."
Afligir, aflicción
Definición:
El término "afligir" significa causarle a alguien angustia o sufrimiento. Una "aflicción" es la enfermedad, dolor emocional y otros desastres que resultan de esto.
- Dios afligió a sus personas con enfermedades u otras privaciones con el fin de causarles a ellos arrepentimientos de sus pecados y que se vuelvan a Él.
- Dios causó que afliciones o plagas vinieran a las personas de Egipto porque el rey se rehusó a obedecer a Dios.
- Estar "afligido con" significa estar sufriendo molestias, como enfermedad, persecución o dolor emocional.
Sugerencias de traducción
- Afligir a alguien puede ser traducido como "causar que alguien experimente problemas" o "causar que alguien sufra" o "causar que el sufrimiento venga."
- En cierto contexto "afligir" puede ser traducido como "sucedido a" o "venir a" o "traer sufrimiento."
- Una frase como "aflijir a alguien con lepra" puede ser traducido como "hacer que alguien sea enfermo con lepra."
- Cuando una enfermedad o desastre es enviado para "afligir" a personas o animales, esto puede ser traducido como "causar sufrimiento a"
- Dependiendo del contexto, el término "aflicción" puede ser traducido como "calamidad", "enfermedades", "sufrimiento" o "gran angustia."
- La frase "afligido con" puede ser también traducida como, "sufriendo de" o "enfermo de."
Agar
Definición:
Agar fue una mujer egipcia que fue la esclava personal de Saraí.
- Cuando Saraí no pudo dar a luz, ella le dio Agar a su esposo Abram para que tuviera un hijo en ella.
- Agar concibió y dio a luz al hijo de Abram, Ismael.
- Dios veló por Hagar cuando estuvo en aflicción en el desierto y le prometió bendecir sus descendientes.
Agua, aguas
Definición:
En adición a su significado principal, "agua" también se refiere a un cuerpo de agua, tal como un océano, mar, lago o rio.
- El término "aguas" se refiere a cuerpos de agua o a muchas fuentes de agua. También puede ser una referencia general para una gran cantidad de agua.
- El uso figurado de "aguas" se refiere a una gran angustia, dificultades, y sufrimientos. Por ejemplo, Dios promete que cuando nosotros "pasemos por las aguas," Él estará con nosotros.
- La frase "muchas aguas" enfatiza cuan grandes son las dificultades.
- "Dar agua" al ganado y otros animales significa "proveer agua" para ellos. En los tiempos de la Biblia, esto usualmente significaba sacar agua de un pozo con un cubo y vaciar el agua en un canal u otro contenedor de donde los animales bebieran.
- En el Antiguo Testamento, Dios es mencionado como un manantial o fuente de "agua viva" para Su pueblo. Esto significa que Él es la fuente de poder y refrigerio espiritual.
- En el Nuevo Testamento, Jesús usó la frase "agua viva" para referirse al Espíritu Santo trabajando en una persona para transformarla y traerle vida nueva.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "sacar agua" puede ser traducido como "sacar agua de un pozo con un cubo."
- "Corrientes de agua viva fluirán de ellos" puede ser traducido como "el poder y las bendiciones del Espíritu Santo fluirán de ellos como corrientes de agua viva." En lugar de "bendiciones," los términos "dones" o "fruto" o "carácter piadoso" pueden ser utilizados.
- Cuando Jesús le está hablando a la mujer samaritana en el pozo, la frase "agua viva" puede ser traducida como "agua que da vida" o "agua vivificante." En este contexto, la imagen de agua debe mantenerse en la traducción.
- Dependiendo del contexto, el término "aguas" o "muchas aguas" puede ser traducido como "gran sufrimiento."
Ahías
Definición:
Ahías es el nombre de varios hombres en el Viejo Testamento. Los siguiente son algunos de esos hombres:
- Ahías era el nombre de un sacerdote en el tiempo de Saul.
- Un hombre llamado Ahías era secretario durante el reino del Rey Salomón.
- Ahías era el nombre de un profeta de Silo quien predijo que la nación de Israel iba a ser dividida en dos reinos.
- El padre del Rey Baasa de Israel también fue llamado Ahías.
Alabar, alabanza
Definición:
Alabar a alguien significa expresar admiración y honor por esa persona.
- Las personas alaban a Dios por lo grandioso que Él es y por todas las cosas maravillosas que Él ha hecho como el Creador y Salvador del mundo.
- El alabar a Dios incluye ser agradecido por las cosas que Él ha hecho.
- La música y los cánticos son usados frecuentemente como maneras de alabar a Dios.
- El alabar a Dios es parte de lo que significa adorarle.
- El término "alabar" también podría traducirse como "hablar bien de" o "honrar altamente con palabras" o "decir cosas buenas acerca de."
- El sustantivo "alabanza" podría traducirse como "honor hablado" o "palabras que honran" o "hablando cosas buenas acerca de."
Alardear, jactancioso
Definición:
El término "alardear" significa hablar orgullosamente sobre algo o alguien. A menudo, significa jactarse de uno mismo.
- Alguien que es "jactancioso" habla sobre sí mismo en una manera orgullosa.
- Dios reprendió a los Israelitas por "jactarse" en sus propios ídolos. Ellos, arrogantemente adoraban dioses falsos en lugar del Dios verdadero.
- La Biblia también habla sobre gente alardeando de cosas como su propio bienestar, sus fuerzas, sus campos fructíferos y sus propias leyes. Esto significa que ellos estaban orgullosos de sus cosas y no reconocieron que Dios es Él que provee esas cosas.
- Dios urge a los Israelitas a que "alardean" o se sentirse orgullosos del hecho que ellos lo conocen.
- El apóstol, Pablo, también habla sobre jactarse en el Señor, que significa estar contentos y agradecidos a Dios por todo lo que Él ha hecho por ellos.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras de traducir "alardear" puede ser "jactarse" o hablar orgullosamente" o estar orgulloso".
- El termino "jactanceoso" puede ser traducido por una palabra o frase que signifique, "lleno de díalogo orgulloso" o "orgullosamente" o "hablando orgullosamente de sí mismo".
- En el contexto de jactarse en o sobre conocer a Dios, esto puede ser traducido como "tener orgullo en" o "exaltar en" o "estar bien contento sobre" o dar gracias a Dios sobre".
- Algunos lenguajes tienen dos palabras para "orgullo": una que es negativa, con el significado de ser arrogante, y la otra que es positiva, con el significado de tener orgullo en el trabajo de uno mismo y familia o nación.
Alarma, alarmado
Definición:
Una alarma es algo que advierte a las personas sobre algo que les puede hacer daño. Estar "alarmados" es estar bien preocupados y asustados sobre algo que es peligroso y retante.
- El rey Josafat se alarmó cuando él escuchó que los Moabitas estaban planeando atacar el reino de Judá.
- Jesús le dijo a sus discípulos que no se alarmaran cuando ellos escucharan sobre los desastres que van a suceder en los últimos tiempos.
- La expresión "suena una alarma" significa dar una advertencia. En tiempos antiguos, una persona podía sonar una alarma al hacer un sonido con algo como una trompeta o una campana. Sonar una alarma también podía incluir decirle a las personas sobre el peligro, y decirles que tienen que advertiles a otros.
Sugerencias de Traducción
- "Alarmar a alguien" significa "causarle a alguien preocupación" o "preocupar a alguien."
- "Estar alarmado" puede traducirse como "estar preocupado", "estar asustado" o "estar bien inquieto."
- La expesión "suena una alarma" puede traducirse por "públicamente advertir" o "anunciar que el peligro viene" o "sonar la trompeta para advertir sobre un peligro."
Alma
Definición:
El alma es una parte interna, invisible y eterna de una persona. Se refiere a la parte no física de una persona.
- Los términos "alma" y "espíritu" pueden ser dos conceptos diferentes, o pueden ser dos términos que se refiere al mismo concepto.
- Cuando una persona muere, su alma sale del cuerpo.
- La palabra "alma" en ocasiones se usa de forma figurada para referirse a la persona completa. Por ejemplo, "el alma que peque" significa "la persona que peque" y "mi alma esta cansada" significa, "yo estoy cansado".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "alma" puede ser también traducido como "ser interior" o "persona interior".
- En algunos contextos, "mi alma" puede ser traducido como, "yo" o "mí".
- Usualmente la frase "el alma" puede ser traducido como "la persona" o "el" o "le", dependiendo del contexto.
- Algunos lenguajes pueden solamente tener una palabra para traducir los términos "alma" y "espíritu".
- En Hebreos 4:12, la frase figurada, "dividir alma y espíritu" puede significar, "discernir profundamente o exponer la persona interior".
Almacén
Definición:
Un "almacén" es un edificio grande que es usado para guardar comida o otras cosas, a menudo por un largo tiempo.
- En la Biblia un "almacén" era usualmente usado para guardar grano adicional y otra comida para ser usado luego cuando había una escasez de comida a causa de hambruna.
- El término es también usado figurativamente para referirse a todas las cosas buenas que Dios quiere darle a Su gente.
- Los almacenes del templo contenían valiosas cosas, tales como oro y plata, que habían sido dedicados al SEÑOR. Algunas de estas cosas eran usadas para reparar y mantener el templo.
- Otras maneras de traducir "almacén" podrían incluir "un edificio para guardar grano" o "lugar para conservar comida" o "cuarto para mantener seguras cosas valiosas."
Altanero
Definición:
El término "altanero" se refiere a ser orgulloso o arrogante.
- Una persona que es altanera tiene una actitud de sentirse superior a otros.
- Pablo enseñó que el saber mucha información or el tener experiencias religiosas pueden llevar a uno a ser "altanero" u "orgulloso."
- Otros lenguajes pueden tener una expresión parecida o una diferente que exprese este significado, como por ejemplo "estar inflado" o "creerse grande."
- Esto también puede traducirse como "muy orgulloso" o "subestimar a otros" o "altivo" o "creerse mejor que los demás."
Altar
Definición:
Un altar era una estructura levantada sobre la cual los Israelitas quemaban animales y granos como ofrendas para Dios.
- Durante los tiempos de la Biblia, a menudo se hacían altares simples al formar un montículo de suciedad acumulada o al colocar cuidadosamente grandes piedras para formar un montón estable.
- Algunos altares especiales en forma de caja eran hechos de madera cubierta con metales tales como oro, latón y bronce.
- Otros grupos de personas que vivían cerca de los Israelitas también contruían altares para ofrecer sacrificios a sus dioses.
Altar de incienso
Definición:
El altar de incienso era una pieza de mueble en el cual un sacerdote quemaría incienso como una ofrenda a Dios. También se le llamaba el altar de oro.
- El altar de incienso era hecho de madera, y su tope y paredes eran cubiertos con oro. Era como de medio metro de largo, medio metro de ancho y un metro de alto.
- Al principio era mantenido en el tabernáculo. Luego se mantenía en el templo.
- Todas las mañanas y tardes un sacerdote quemaba incienso en él.
- Esto también puede ser traducido como "altar para quemar incienso", "altar de oro" o "quemador de incienso" o "tabla de incienso."
Amado
Definición:
El término "amado" es una expresión de afecto que describe a alguien quien es amado y querido por otra persona.
- El término "amado" literalmente significa "(ser) amado" o "(quien es) amado".
- Dios se refiere a Jesús como su "Hijo Amado".
- En sus cartas a iglesias Cristianas, los apóstoles frecuentemente se dirigían a sus hermanos creyentes como "amados".
Sugerencia de Traducción
Este término puede tambien ser traducido como "persona amada" o "bien Amada" o "bien querido".
- En el contexto de hablar de un amigo cercano, esto puede ser traducido como "mi querido amigo" o "mi amigo cercano". En español, es natural decir, "mi querido amigo, Pablo" o "Pablo, quien es un amigo querido". Otros lenguajes pueden encontrarlo mas natural el reorganizar esto de otra manera.
- Note que la palabra "amado" viene de la palabra del Amor de Dios, cual es incondicional, abnegado y sacrificado.
Amalec, Amalecitas
Definición:
Los Amalecitas eran un grupo de personas nómadas que vivían en toda la parte sur de Canaán, desde el desierto de Negev hasta el país de Arabia. Este grupo de personas descendía de Amalec, el nieto de Esaú.
- Los Amalecitas eran enemigos encarnizados de Israel desde el tiempo en que Israel llegó por primera vez a vivir en Canaán.
- A veces el término Amalec es usado figurativamente para referirse a todos los Amalecitas.
- En una pelea contras los Amalecitas, cuando Moisés alzó sus manos, los Israelitas estaban ganando. Cuando él se cansó y sus manos bajaron, ellos comenzaron a perder. Así que, Aarón y Ur ayudaron a Moisés a mantener sus manos alzadas hasta que el ejército Israelita hubo derrotado a los Amalecitas.
- Ambos, el rey Saúl y el rey David dirigieron expediciones militares contra los Amalecitas.
- Después de una victoria sobre los Amalecitas, Saúl desobedeció a Dios al quedarse con parte del botín y al no matar al rey Amalecita, como Dios le había ordenado.
Amante
Definición:
El término "amante" literalmente significa "persona que ama." Usualmente se refiere a personas que están en una relación sexual el uno con la otra.
- Cuando el término "amante" se utiliza en la Bilblia, usualmente se refiere a una persona que está involucrada en una relación sexual con alguien con quien no está casado.
- Este tipo de relación sexual errónea es a menudo utilizada en la Biblia para referirse a la desobediencia del pueblo de Israel al adorar ídolos. De manera que el término "amantes" es también una manera figurada para referirse a los ídolos que el pueblo de Israel adoraba. En estos contextos, este término puede ser traducido como "compañeros inmorales" o "compañeros en adulterio" o "ídolos."
- Un "amante" del dinero es alguien que le da demasiada importancia a ganar dinero y a hacerse rico.
- En el libro Cantar de los Cantares del Antiguo Testamento, el término "amante" se utiliza de manera positiva.
Amar, amor
Definición:
Amar a otra persona es cuidar de esa persona y hacer cosas que la puedan beneficiar. Hay diferentes signifcados para "amar" que algunos lenguajes pueden expresar usando diferentes palabras: 1. El tipo de amor que viene de Dios está enfocado en el bien de otros, aún cuando no le beneficie a uno mismo. Este tipo de amor cuida de los demás, no importando lo que hagan. Dios mismo es amor y es la fuente del verdadero amor.
- Jesús mostró este tipo de amor al sacrificar su vida para rescatarnos del pecado y la muerte. De igual forma, le enseñó a sus seguidores a amar a los demás sacrificadamente.
- Cuando las personas aman a los demás con este tipo de amor, esto motiva acciones que demuestran que alguien está pensando en lo que causará que la otra persona pueda prosperar. Este tipo de amor incluye el perdonar a otros.
-
En la ULB, la palabra "amor" se refiere a este tipo de amor sacrificado, a menos que una Nota al Traductor indique un significado diferente.
-
Otra palabra en el Nuevo Testamento se refiere al amor fraternal o amor por un amigo o miembro de la familia.
-
Este término se refiere al amor humano natural entre amigos o familiares.
-
También puede utilizarse en contextos como "Ellos aman sentarse en los asientos más importantes en un banquete." Esto significa que "a ellos les gusta mucho" o "desean grandemente" hacer eso.
-
La palabra "amor" también puede referirse al amor romántico entre un hombre y una mujer.
- En la expresión figurada "A Jacob he amado, pero a Esaú he odiado," el término "amado" se refiere a Dios escogiendo a Jacob para estar en una relación de pacto con Él. Esto también se puede traducir como "escogido." Aunque Esaú también fue bendecido por Dios , no se le dio el privilegio de estar en el pacto. El término "odiado" es usado figuradamente aquí para referirse a "rechazado" o "no escogido."
Sugerencia para la Traducción:
- A menos que sea indicado de lo contrario en una Nota al Traductor, la palabra "amor" en la ULB se refiere al tipo de amor sacrificado que proviene de Dios.
- Algunos lenguajes pueden tener una palabra especial para el tipo de amor sacrificado y desinteresado que Dios tiene. Maneras para traducir esto pueden incluir "cuidado dedicado y fiel" o "cuidar desinteresadamente" o "amor de parte de Dios." Asugúrese de que la palabra utilizada para traducir el amor de Dios puede incluir sacrificar los propios intereses para beneficiar a otros y amar a otros no importando lo que hagan.
- A veces la palabra en español "querer" describe el cuidado profundo que las personas tienen por sus amigos y familiares. Algunos lenguajes tal vez traduzcan esto con una palabra o frase que signifique "querer mucho" o "cuidar de" o "tener gran afecto por."
- En contextos donde la palabra "amor" es utilizada para expresar una fuerte preferencia por algo, esto puede traducirse como "preferir fuertemente " o "gustar mucho" o "desear grandemente."
- Algunos lenguages pueden tener otra palabra separada que se refiere al amor romántico o sexual entre esposo y esposa.
- Muchos lenguages necesitan expresar el "amor" como una acción. Así que, por ejemplo, pueden traducir "el amor es paciente, el amor es bondadoso" como "cuando una persona ama a alguien, es paciente con él y es bondadoso con el."
Amasías
Definición:
Amasías se convirtió en rey sobre el reino de Judá cuando su padre, el rey Joás, fue asesinado.
- El rey Amasías reinó sobre Judá por 29 años, desde 796 hasta 767 a.C.
- Él era un buen rey, pero él no destruyó los lugares altos donde los ídolos eran adorados.
- Amasías eventualmente asesinó a todos los hombres que fueron responsables por la muerte de su padre.
- Él derrotó a los rebeldes Edomitas y los llevó de vuelta bajo el control del reino de Judá.
- Él retó al rey Joás de Israel a una batalla, pero perdió. Partes de los muros de Jerusalén fueron derrumbadas y las vasijas de plata y oro del templo fueron robadas.
- Años después el rey Amasías se alejó de Yahvé y ciertos hombres en Jerusalén conspiraban en su contra y lo mataron.
Amonestar
Definición:
El término "amonestar" significa advertir a aconsejar.
- Usualmente "amonestar" significa darle un consejo a alguien para que no haga algo.
- En el cuerpo de Cristo, a los creyentes se les enseña que se amonesten los unos a los otros para evitar el pecado y vivir vidas santas.
- La palabra "amonestar" puede ser traducida como "motivar para que no pequen" o "recomendar a alguien que no peque."
Amorreos
Definición:
Los amorreos eran un grupo poderoso de personas que descendía de Canaán, el nieto de Noé.
- Su nombre significa "el que es alto" lo cual se puede referir a las regiones montañosas donde ellos vivieron, o al hecho de que ellos eran conocidos por ser muy altos de estatura.
- Los amorreos vivieron en regiones a ambos lados del Río Jordán. La ciudad de Hai estaba habitada por los amorreos.
- Dios se refiere a los "pecados de los amorreos", los cuales incluían su adoración a dioses falsos y las prácticas pecaminosas que estaban incluidas en ello.
- Josué lideró a los Israelitas en la destrucción de los Amorreos, como Dios les había ordenado hacer.
Amoz
Definición:
Amoz era el padre del profeta Isaías.
- Las únicas veces que él es mencionado en la Biblia es para identificar a Isaías como el "hijo de Amoz."
- Este nombre es diferente al nombre del profeta Amós y debe ser deletreado de manera diferente.
Amén, cierto
Definición:
El término "amén" es una palabra utilizada para enfatizar o llamar la atención hacia lo que una persona ha dicho. Se utiliza a menudo como el final de una oración. A menudo es traducida como "ciertamente."
- Cuando es usada al final de una oración, "amén" comunica acuerdo con la oración o expresa un deseo de que la oración sea cumplida.
- En sus enseñanzas, Jesús usaba "amén" para enfatizar lo verdadero de lo que Él decía. Él a menudo seguía eso con "y Yo les digo a ustedes" para introducir otra enseñanza relacionada a la enseñanza anterior.
- Cuando Jesús usa "amén" de esta manera, algunas versiones en Inglés (y la ULB) traducen esto como "verdaderamente" o "realmente."
- Otra palabra que significa "realmente" algunas veces se traduce como "seguramente" o "ciertamente" y es también utilizada para enfatizar lo que el comunicador está diciendo.
Sugerencias de Traducción
- Considere si el lenguaje meta tiene una palabra especial o frase que es utilizada para enfatizar algo que ya se ha dicho.
- Cuando se utiliza al final de la oración o para confirmar algo, "amén" puede traducirse como "que así sea" o "que esto pueda suceder" o "esto es cierto."
- Cuando Jesús dice "de cierto Yo les digo" esto también puede ser traducido como "sí, Yo sinceramente les digo" o "Eso es cierto, y Yo también les digo."
- La frase "de cierto, de cierto les digo" puede ser traducida como "Yo les digo esto muy sinceramente" o "Yo les digo esto muy formalmente" o "lo que Yo les estoy diciendo es cierto."
Amón, Amonita, Amonitas
Definición:
Las "personas de Amón" o los "amonitas" eran un grupo de personas en Canaán. Ellos descendían de Ben-ammi, quien era el hijo de Lot por su hija menor.
- El término "amonitas" se refiere específicamente a una amonita mujer. Esto también puede traducirse como "mujer amonita".
- Los amonitas vivieron en la parte este del Río Jordán y eran enemigos de los Israelitas.
- En un punto, los amonitas contrataron a un profeta llamado Balaam para que maldiciera a Israel, pero Dios no lo permitió.
Amón
Definición:
Amón era el hijo mayor del rey David y su esposa Ahinoam.
- Amón violó a su media hermana Tamar, quien también era la hermana de Absalón.
- Por esto, Absalón conspiró en contra de Amón y lo hizo matar.
Amós
Definición:
Amós era un profeta Israelita que vivió durante el tiempo del rey Uzías de Judá.
- Antes de ser llamado como profeta, Amós era originalmente un pastor y un cultivador de higos que vivía en el reino de Judá.
- Amós profetizó contra el próspero reino del norte de Israel en relación a su trato injusto contra las personas.
Ana
Definición:
Ana era la madre del profeta Samuel en el Antiguo Testamento. Ella era una de las dos esposas de Elcana.
- Ana no podía concebir un hijo, lo cual era un gran dolor para ella.
- En el templo, Ana oró fervientemente para que Dios le diera un hijo, prometiendo dedicarlo al servicio de Dios.
- Dios le concedió su pedido y cuando el niño Samuel fue de edad suficiente, ella lo trajo para que sirviera en el templo bajo el cuidado del sacerdote Elí.
- Dios también le dio a Ana otros hijos después de eso.
Ananías
Definición:
Ananías fue el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- En el libro de Daniel, Ananías fue un joven sabio hebreo que fue llevado a Babilonia durante el período del cautiverio. Ananías fue renombrado como Sadrac por el rey babilónico.
- Los babilonios le dieron a Ananías una posición como sirviente real debido a su excelente carácter y habilidades dadas por Dios.
- Junto a otros dos compañeros israelitas, Sadrac fue echado al fuego dentro de un horno porque ellos se negaron a adorar al rey. Dios mostró su poder protegiéndolos de ser lastimados.
- Otro hombre llamado Ananías fue mencionado como un descendiente del Rey Salomón.
- Un Ananías diferente fue un falso profeta durante el tiempo del profeta Jeremías.
- Otro Ananías fue un sacerdote que ayudó a dirigir una celebración durante el tiempo de Nehemías.
Ancestro, padre, antepasado
Definición:
Cuando es usado literalmente, el término "padre" se refiere al progenitor masculino de alguien. También hay varios usos figurados para este término.
- Los términos "padre" y "antepasado" son a menudo usados en referencia a los ancestros de una persona o un grupo de personas. Esto también podría ser traducido como "ancestro" o "padre ancestral."
- La expresión "el padre de" puede referirse figuradaamente a una persona que es el líder de un grupo de personas relacionadas, o la fuente de algo. Por ejemplo, en Génesis 4, "el padre de todos los que viven en tiendas" puede significar "el líder del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas."
- El apóstol Pablo figuradamente se llamó a sí mismo el "padre" de aquellos que él ayudó a convertirse en cristianos al compartir el evangelio con ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Al hablar de un padre y su hijo literal, este término debe ser traducido usando el término usual para referirse al padre en el lenguaje.
- "Dios el Padre" debe ser traducido usando la palabra usual y común para "padre."
- Al referirse a los antepasados, este término podría ser traducido como "ancestro" o "padre ancestral."
- Cuando Pablo se refiere a sí mismo figuradamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como "padre espiritual" o "padre en Cristo."
- A veces la palabra "padre" puede ser traducido como "líder del clan."
- La frase "padre de todas las mentiras" podría ser traducida como "la fuente de todas las mentiras" o "aquel de quien provienen todas las mentiras."
Anciano
Definición:
Los ancianos son hombres espiritualmente maduros que tienen responsabilidades de liderazgo espiritual y práctico en medio del pueblo de Dios.
- El término "anciano" vino del hecho de que los ancianos originalmente eran hombres mayores que, debido a su edad y experiencia, tenian mayor sabiduria.
- En el Antiguo Testamento, los ancianos ayudaban a dirigir a los israelitas en asuntos de justica social y la Ley de Moisés.
- En el Nuevo Testamento, los ancianos judíos continuaron siendo líderes en sus comunidades y también eran jueces para el pueblo.
- En las primeras iglesias cristianas, los ancianos cristianos daban liderazgo espiritual a las asambleas locales de creyentes.
- Los ancianos en estas iglesias incluían a hombres jóvenes que eran espiritualmente maduros.
- Este término podría traducirse como "hombres mayores de edad" u "hombres espiritualmente maduros dirigiendo la iglesia."
Andrés
Definición:
Andrés era uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos más cercanos (más tarde llamados apóstoles).
- El hermano de Andrés era Simón Pedro. Ambos eran pescadores.
- Pedro y Andrés estaban pescando en el Mar de Galilea cuando Jesús los llamó para ser sus discípulos.
- Antes de que Pedro y Andrés conocieran a Jesús, ellos habían sido discípulos de Juan el Bautista.
Angustia
Definición:
El término "angustia" se refiere a dolor severo o angustia.
- La angustia puede ser física o dolor emocional o aflicción.
- A menudo las personas que están extremadamente angustiadas lo van a mostrar en su rostro y conductas.
- Por ejemplo: una persona en dolor severo o angustia puede rechinar sus dientes o gritar.
- El término "angustia" puede también traducirse como "aflicción emocional" o "tristeza profunda" o "dolor severo."
Animar, ánimo
Definición:
Los términos "animar" y "ánimo" se refieren al decir y hacer cosas que causan que alguien tenga consolación, esperanza, confianza y valentía.
- Un término similar es "exhortar," que significa instar a alguien a rechazar una actividad que es incorrecta y a cambio, hacer cosas que son buenas y correctas.
- El apóstol Pablo y otros escritores del Nuevo Testamento enseñaron a los cristianos a animarse unos a otros a amar y servir a otros.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, las maneras de traducir "animar" podrían incluir "instar" o "consolar" o "decir cosas amables" o "ayudar y apoyar."
- La frase "dar palabras de aliento" significa "decir cosas que hacen que otras personas se sientan amadas, aceptadas y empoderadas."
Anticristo
Definición:
El término "anticristo" se refiere a una persona o enseñanza que va en contra de Jesucristo y su trabajo. Hay muchos anticristos en el mundo.
- El apóstol Juan escribió que una persona es el anticristo si él engaña a los otros al decir que Jesús no es el Mesías o si él niega que Jesús es ambos, humano y Dios.
- La Biblia también enseña que hay un espíritu general del anticristo en el mundo que se opone al trabajo de Jesús.
- El libro de las Revelaciones en el Nuevo Testamento explica que va a haber un hombre llamado "el anticristo", quien va a ser revelado en los tiempos finales. Este hombre va a intentar destruir a las personas de Dios, pero él va a ser derrotado por Jesús.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras de traducir este término podrían incluir una palabra o frase que significa "opositor de Cristo" o "enemigo de Cristo" o "persona que está en contra de Cristo."
- La frase "espiritu del anticristo" podría ser también traducida como "espíritu que está en contra de Cristo".
Antioquía
Definición:
Antioquía era el nombre de dos ciudades en el Nuevo Testamento. Una era en Siria, cerca de la costa del Mar Mediterráneo. La otra era en la provincia romana de Pisidia, cerca de la ciudad de Colosas.
- La iglesia local en Antioquía de Siria fue el primer lugar donde los creyentes en Jesús fueron llamados "cristianos." La iglesia ahí también fue activa en enviar misioneros para alcanzar a los gentiles.
- Pablo, Bernabé y Juan Marcos viajaron a Antioquía en Pisidia para compartir el evangelio. Algunos judíos de otras ciudades fueron allí a causar problemas y trataron de matar a Pablo. Pero muchas otras personas, tanto judías como gentiles, escucharon las enseñanzas y creyeron en Jesús.
Anás
Definición:
Anás fue el alto sacerdote de los judíos en Jerusalén por 10 años, desde aproximadamente 6 d.C. hasta 15 d.C. Luego él fue removido del alto sacerdocio por el gobierno romano, aunque él continuó siendo un líder influyente entre los judíos.
- Anás era el suegro de Caifás, el alto sacerdote oficial durante el ministerio de Jesús.
- Después que los altos sacerdotes se retiraban, ellos aún mantenían el título, junto a algunas de las resposabilidades del oficio, así que todavía se le refería a Anás como alto sacerdote durante el sacerdocio de Caifás y otros.
- Durante su juicio ante los líderes judíos, a Jesús se le llevó primero a Anás para interrogarlo.
Apagar, saciar
Definición:
El término "apagar" o "saciar" significa aplacar o parar algo que está exigiendo ser satisfecho.
- Este término es usualmente usado en el contexto de saciar la sed y significa dejar de tener sed bebiendo algo.
- También puede usarse para referirse a apagar un fuego.
- Ambos, sed y fuego son aplacados con el agua.
- Pablo usa el término "apagar" de manera figurada cuando instruye a los creyentes a no "apagar el Espíritu Santo." Esto significa no desanimar a la gente para que no permitan que el Espíritu Santo produzca Sus frutos y dones en ellos. Apagar el Espíritu Santo significa hacer algo que evita que el Espíritu Santo manifieste libremente Su poder y obra en la gente.
Apoderarse
Definición:
El término "apoderarse" significa tomar o capturar a alguien o algo a la fuerza. También puede significar dominar o controlar a alguien.
- Cuando una ciudad era tomada por medio de fuerza militar, los soldados se apoderarían de la propiedad de valor de las personas que ellos habían conquistado.
- Cuando es usado figurativamente, una persona puede ser descrita como siendo "apoderada con temor". Puede ser también traducido como: "de repente tuvo mucho miedo".
- En el contexto de dolor de parto que se "apodera" de una mujer, el significado es que los dolores son de repente y sobrecogedores. Esto puede ser traducido como "sobrecogedor" o "vino de repente".
- Este término puede ser también traducido como, "toma control de" o "tomar de repente" o "agarrar".
- La expresión, "la agarró y durmió con ella" puede ser traducido como "se forzó a sí mismo sobre ella" o "la violó." Asegurece que la traducción de este concepto sea aceptable.
Apolos
Definición:
Apolos era un judío de la ciudad de Alejandría en Egipto que tenía una habilidad especial para enseñar a las personas acerca de Jesús.
- Apolos era bien educado en las Escrituras hebreas y era un orador dotado.
- Él fue instruido por dos cristianos en Éfeso llamados Aquila y Priscila.
- Pablo enfatizó que él y Apolos, así como otros evangelistas y maestros, estaban trabajando hacia la misma meta de ayudar a las personas para que creyeran en Jesús.
Apóstol, apostolado
Definición:
Los "apóstoles" eran hombres enviados por Jesús para que predicaran sobre Dios y Su Reino. El término "apostolado" se refiere a la posición y autoridad de aquellos que fueron escogidos como apóstoles.
- La palabra "apóstol" significa "alguien que es enviado para un propósito especial."
El apóstol tiene la misma autoridad que el que lo envió a él.
- Los doce discípulos más cercanos a Jesús se convirtieron en los primeros apóstoles. Otros hombres, tales como Pablo y Santiago, también se convirtieron en apóstoles.
- Por el poder de Dios, los apóstoles eran capaces de valientemente predicar el evangelio y sanar a las personas, incluyendo forzar a los demonios a salir de las personas.
Sugerencias de Traducción
- La palabra "apóstol" también puede ser traducida con una palabra o frase que signifique: "alguien quien es enviado" o "el enviado" o "persona que es llamada a ir y predicar el mensaje de Dios a las personas."
- Es importante traducir los términos "apóstol" y "discípulo" en formas distintas uno del otro.
- También considere cómo este término fue traducido en una traducción de la Biblia en un lenguaje local o nacional.
Aquila
Definición:
Aquila era un judío cristiano de la provincia de Ponto, una región a lo largo de la costa sur del Mar Negro.
- Aquila y Priscila vivieron en Roma, Italia, por un tiempo, pero luego el emperador romano Claudio forzó a todos los judíos a abandonar Roma.
- Después de eso, Aquila y Priscila viajaron a Corinto, donde ellos conocieron al apóstol Pablo.
- Ellos trabajaron como constructores de carpas con Pablo, y también lo ayudaron con su trabajo misionero.
- Ambos, Priscila y Aquila enseñaban a los creyentes la verdad acerca de Jesús; uno de esos creyentes fue un dotado maestro llamado Apolos.
Arabia, árabes
Definición:
Arabia es la península más grande del mundo, que cubre cerca de 3,000,000 de kilómetros cuadrados. Está localizada al sureste de Israel, y está bordeada por el Mar Rojo, el Mar Árabico, y el Golfo Pérsico.
- El término "árabe" es usado para referirse a alguien quien vive en Arabia o a algo que está relacionado con Arabia.
- Las primeras personas que viveron en Arabia eran nietos de Sem. Otros habitantes primitivos de Arabia incluían al hijo de Abraham, Ismael y sus descendientes, así como a los descendientes de Esaú.
- La región desértica donde los Israelitas deambularon por 40 años estaba localizada en Arabia.
- Después de convertirse en un creyente de Jesús, el apóstol Pablo pasó varios años en el desierto de Arabia.
- En su carta a los cristianos de Galacia, Pablo mencionó que el Monte Sinaí estaba localizado en Arabia.
Arabá
Definición:
El término "Arabá" del Viejo Testamento a menudo se refiere a un desierto muy grande y región de planicies que incluye el valle que rodea al Río Jordán y se extiende hacia el sur hasta la punta norte del Mar Rojo.
- Los Israelitas viajaron a través de esta región desértica en su jornada desde Egipto a la tierra de Canaán.
- El "Mar del Arabá" podría también ser traducido como "mar localizado en la región desértica de Arabá." A este mar a menudo se le refiere como el "Mar Salado" o "el Mar Muerto."
- El término "arabá" también puede hacer referencia general a cualquier región desértica.
Arado
Definición:
Un "arado" es una herramienta de granja que es usada para romper la tierra y preparar un terreno para sembrar.
- Los arados tienen puntas filosas para cavar en la tierra. Usualmente tienen agarraderas que el agricultor usa para guiar el arado.
- En los tiempos bíblicos, los arados eran halados por un par de bueyes u otros animales de carga.
- La mayoría de los arados eran hechos de madera dura, excepto las puntas filosas que eran hechas de algún metal como el bronce o el hierro.
Aram,Arameo, Aramico
Definición:
"Aram" es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También era el nombre de una región noreste de Canaán, donde en los días modernos esta localizado Siria.
- Las personas viviendo en Aram eran conocidos como "arameos" y hablan "arameo." Jesús y otros judíos de su tiempo también hablaban arameo.
- Uno de los hijos de Sem fue llamado Aram. Otro hombre llamado Aram era el primo de Rebeca. Es probable que la región de Aram fue nombrada luego de algunos de estos dos hombres.
- Aram luego fue conocido por el nombre griego, "Siria."
- El término "Padán Aram" significa "plano de Aram" y era localizado en el norte de Aram.
- Alguno de los parientes de Abraham vivieron en la ciudad de Harán, la que estaba localizada en "Padán Aram."
- En el Viejo Testamento, a veces el término "Aram" y "Padán Aram" son utilizados más generales para referirse a la misma región.
- El término "Aram Naharaim" pueden significar "Aram de dos Ríos." Esta región fue localizada en la parte norte de Mesopotamia y estaba en la parte este de "Padán Aram."
Ararat
Definición:
En la Biblia "Ararat" es el nombre dado a la tierra, un reino y un rango de montaña.
- La "tierra de Ararat" probablemente estaba localizada en lo que hoy día es la parte noroeste de Turquía.
- Ararat es conocido mayormente como el nombre de las montañas en las cuales el arca de Noé fue a parar después que las aguas de que la gran inundación se retiraron.
- En tiempos modernos, una montaña llamada "Monte Ararat" a menudo se piensa que es la localización de las "Montañas de Ararat" en la Biblia.
Arca
Definición:
El término "arca" literalmente se refiere a una caja rectangular de madera que está hecha para aguantar o proteger algo. Una arca puede ser grande o pequeña, dependiendo para que la van a utilizar.
- En la Biblia en inglés, la palabra "arca" es primeramente utilizada para referirse al barco, grande, rectángular que Noé construyó para escapar de la inundación mundial. El arca tenía un fondo plano, paredes y techo.
- Maneras de traducir este término pueden incluir "barco muy grande" o "barcaza" o "barco de carga" o "barco en forma de caja muy grande."
- La palabra hebrea que es utilizada para referirse a este barco grande es la misma palabra usada para canasta o caja en la que pusieron al bebé Moisés cuando su madre lo puso en el Río Nilo para esconderlo. Usualmente es traducida como "canasta."
- En la frase " el arca del pacto," una palabra hebrea diferente es usada para "arca." Esto puede ser traducido como "caja" o "cofre" o "contenedor."
- Cuando escojas un término para traducir "arca," es importante en cada contexto considerar de qué tamaño es y para qué es utilizada.
Arca del pacto, arca de los decretos del pacto, arca del SEÑOR
Definición:
Estos términos se refieren a un cofre especial de madera, cubierto de oro, que contiene dos tabletas de piedra en la cual los diez mandamientos están escritos. También contiene la vara de Aarón y una jarra de maná.
- El término "arca" aquí puede ser traducido como "caja" o "cofre" o "contenedor."
- Los objetos que este cofre contiene le recuerda a los Israelitas del pacto que Dios tiene con ellos.
- La arca del pacto estaba localizada en el "lugar más santo."
- La presencia de Dios estaba sobre la arca del pacto y en el lugar más santo del tabernáculo, donde Él le habló a Moisés a cerca de los Israelitas.
- Durante el tiempo que la arca del pacto estaba en el lugar más santo del templo, el alto sacerdote era el único que podía acercarse a el arca, una vez al año en el Día de Expiación.
- Muchas versiones en inglés traducen este término "derechos del pacto" literalmente como "testimonio." Esto se refiere a el dato que los Diez Mandamiento son testimonios o testigos del pacto que Dios tenía con su gente. Tambiés es traducido como "ley del pacto."
Arco y flecha
Definición:
Este es un tipo de arma que consiste en disparar flechas de un arco hilado. En tiempos bíblicos era usado para luchar contra enemigos y para matar animales para comer.
- El arco está hechode madera, hueso, metal, o otro material duroi, como un cuerno de venado. Tiene una forma curveada y está amarrado estrechamente con un hilo, cuerda o vid.
- Una flecha es un palo delgado con una cabeza afilada y puntiaguda en un extremo. En tiempos antiguos, las flechas podían ser hechas con una variedad de materiales tal como madera, hueso, piedra, o metal.
- Arcos y flechas son comúnmente usados por cazadores y guerreros.
- El término "flecha" es también usado a veces figurativamente en la Biblia para referirse a los ataques enemigos o juicio divino.
Armadura
Definición:
El término "armadura" se refiere al equipo que los soldados utilizaban para combatir en las guerras y protegerse a sí mismo de los ataques del enemigo. También se utiliza en una manera figurativa para referirse a una armadura espiritual.
- Parte de la armadura de un soldado incluye un casco, un escudo, un coraza, pernera y la espada.
- Usando el término figurativo, el apóstol Pablo compara la armadura física con la armadura espiritual que Dios nos da a los creyentes para pelear las batallas espirituales.
- La armadura espiritual que Dios da a sus personas para que peleen contra el pecado y Satanás incluye la verdad, la justicia, el evangelio de la paz, la fé, la salvación y el Espíritu Santo.
- Esto puede ser traducido con un término que signifique "herramientas de soldado" o "ropa protectiva para la batalla" o "cubierta protectiva" o "armas."
Arpa
Definición:
El arpa es un instrumento musical de cuerdas, usualmente tiene un marco abierto grande con cuerdas verticales.
- En tiempos bíblicos, la madera de abeto fue usada para hacer arpas y otros instrumentos musicales.
- Las arpas eran a menudo sostenidas en las manos y tocadas mientras se caminaba.
- En muchos lugares de la Biblia, las arpas se mencionan como instrumentos que eran usados para alabar y adorar a Dios.
- David escribió varios salmos que fueron musicalizados para el arpa.
- David también tocó un arpa para calmar el espíritu atormentado del Rey Saúl.
Arquero
Definición:
El término "arquero" se refiere a un hombre que es hábil utilizando un arco y flecha como arma.
- En la Biblia un arquero es usualmente un soldado que usa un arco y flechas para pelear en una guerra.
- Los arqueros eran una parte importante de la fuerza militar de los asirios.
- Algunos lenguajes pueden utilizar términos para este como "hombre de arco."
Arrepentirse, arrepentimiento
Definición:
Los términos "arrepentirse" y "arrepentimiento" se refieren a alejarse del pecado y regresar a Dios.
- "Arrepentirse" literalmente significa "cambiar la mente de no."
- En la Biblia, "arrepentirse" usualmente significa alejarse de un modo de pensar y actuar pecaminosos y humanos, y procurar la manera de pensar y actuar de Dios.
- Cuando las personas verdaderamente se arrepienten de sus pecados, Dios los perdona y les ayuda a que comiencen a obedecerle.
Sugerencias para la Traducción:
El término "arrepentirse" puede traducirse con una palabra o frase que signique "tornarse."
Arrogante
Definición:
El término "arrogante" significa el ser orgulloso, usualmente en una manera obvia y externa.
- Una persona arrogante a menudo se jacta a cerca de sí mismo.
- El ser arrogante usualmente incluye pensar que las otras personas no son importantes o talentosas como uno mismo.
- Las personas que no honran a Dios y que están en rebelión en contra de Él son arrogante porque ellos no reconocen cuan grande es Dios.
Arrogante,
Definición:
El término "arrogante" significa ser altivo o altanero. Se refiere a alguien que piensa demasiado alto de sí mismo.
- A menudo este término describe la altivez de una persona que persiste en pecar contra Dios.
- Usualmente una persona que es arrogante hace alarde de sí misma.
- Una persona arrogante es necia, no sabia.
- Este término podría ser traducido también como "orgulloso" o "envanecido" o "ego-céntrico."
- La Biblia tiene expresiones como "ojos altivos" o un "cuello altivo" para describir a una persona que piensa muy alto de sí misma, de una manera altanera.
Arruinar, ruinas
Definición:
"Arruinar" algo significa estropear, destruir o hacer que algo quede inútil. El término "ruina" o "ruinas" se refiere a los escombros o restos que quedan de algo que ha sido destruido.
- El profeta Sofonías habló acerca del día de la ira de Dios como el "día de ruinas" cuando el mundo será juzgado y castigado.
- El libro de Proverbios dice que ruina y destrucción le esperan a los que son impíos.
- Dependiendo del contexto, "arruinar" puede traducirse como "destruir" o "estropear" o "hacer inservible" o "romper."
- El término "ruina" o "ruinas" se puede traducir como "escombros" o "edificios destrozados" o "ciudad destruida" o "devastación" o "quebrantamiento" o "destrucción," dependiendo del contexto.
Artajerjes
Definición:
Artajerjes erea un rey que reinó sobre el imperio persa desde 464 hasta 424 AC.
- Durante el reinado de Artajerjes los israelitas de Judá fueron exiliados en Babilonia, la cual estaba bajo el control de Persia en aquel momento.
- Artajerjes permitió que Esdras el sacerdote y otros líderes judíos se fueran de Babilonia y volvieran a Jerusalén para que le enseñaran a los israelitas sobre la Ley de Dios.
- Luego durante ese tiempo, Artajerjes también le permitió a su copero Nehemías para que regresara a Jerusalén para que dirigiera a los judíos para que reconstruyeran los muros que rodeaban la ciudad.
- Porque Babilonia estaba reinado bajo el imperio pérsico, Artajerjes algunas veces fue llamado "Rey de Babilonia."
- Note que Artajerjes no es la misma persona que Jerges (Asuero).
Asa
Definición:
Asa era un rey que gobernó sobre el reino de Judá por cuarenta años, desde 913 hasta 873 AC.
- El rey Asa era un buen rey que removió muchos ídolos de falsos dioses y hizó que los israelitas adoraran al SEÑOR nuevamente.
- El SEÑOR le dió al rey Asa éxito en sus guerras en contra de otras naciones.
- Luego en su reinado, sin embargo, el rey Asa dejó de confiar en el SEÑOR y se enfermó con una enfermedad que eventualmente lo mató.
Asaf
Definición:
Asaf era un sacerdote levita y con don de músico quien compuso música para los salmos del rey David. Él también escribió sus propios salmos.
- Asaf fue escogido por el rey David para ser uno de los tres músicos quienes eran responsables por las canciones de adoración en el templo. Algunas de estas canciones también eran profecías.
- Asaf entrenó a sus hijos y ellos continuaron con su responsabilidad, tocando instrumentos musicales y profetizando en el templo.
- Alguno de los intrumentos musicales incluyen el laúd, la arpa, trompeta, y los címbalos.
- Los Salmos 50 y 73-83 se dice que fueron escritos por Asaf. Puede ser que alguno de estos salmos fueron escritos por sus miembros familiares.
Asamblea, armar o reunir
Definición:
El término "asamblea" usualmente se refiere a un grupo de personas quienes se reunen para discutir problemas, dar consejos y tomar desiciones.
- Una asamblea puede ser un grupo que está organizado en una forma oficial y un tanto permanente, o puede ser un grupo de personas quienes se reúnen temporalmente por ocasiones y razones específicas.
- En el Viejo Testamento había un tipo de asamblea especial llamada "sagrada asamblea" donde las personas de Israel se reunían para adorar al SEÑOR.
- A veces el término "asamblea" se refiere a los israelitas en general, como un grupo.
- Una gran reunión de soldados enemigos alguas veces se consideran una "asamblea". Esto puede ser traducido como un "ejército."
- En el Nuevo Testamento, una asamblea de 70 líderes judíos en ciudades mayores como Jerusalén, se reunían para juzgar situaciones legales y para arreglar una disputa que había entre las personas. Esta asamblea era conocida como "Sanedrín" o "Concilio."
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto "asamblea" también puede ser traducido como "reunión especial" o "congregación" o "concilio" o "ejército" o "un grupo grande."
- Cuando el término "asamblea" se refiere a los israelitas en general, puede ser traducido como "comunidad" o "personas de Israel."
- La frase "toda la asamblea" puede ser traducida como "todas las personas" o "todo el grupo de israelitas" o "todos."
Ascalón
Definición:
En los tiempos de la Biblia, Ascalón era una ciudad importante de los filisteos localizada en la costa del Mar Mediterraneo. Todavía existe en Israel hoy día.
- Ascalón era una de las cinco ciudades más importantes de los Filisteos, junto a Asdod, Ecrón, Gat y Gaza.
- Los Israelitas no conquistaron completamente al pueblo de Ascalón, aunque el reino de Judá ocupó todas las colinas del país.
. Ascalón permaneció ocupada por los filisteos por cientos de años.
Asdod, Azoto
Definición:
Asdod era una de las cinco ciudades más importantes de los filisteos. Estaba localizada en el suroeste de Canaán cerca del Mar Mediterraneo, en medio de las ciudades de Gaza y Jope.
- El templo del falso dios Dagón de los filisteos estaba localizado en Asdod.
- Dios severamente castigó a la gente de Asod cuando los filisteos robaron el arca del pacto y la pusieron en el templo pagano en Asdod.
- El nombre griego de la ciudad era Azoto. Era una de las ciudades donde el evangelista Felipe predicó el evangelio.
Asedio, sitiar
Definición:
El término "asedio" se refiere a cuando un ejército atacante rodea una ciudad y no le permite recibir cualquier suministro de comida y agua. "Sitiar" una ciudad significa causar que la ciudad esté bajo un cerco.
- Cuando Babilonia vino para atacar a Israel, ellos usaron una táctica de asedio en Jesusalén para debilitar a las personas dentro de la ciudad.
- La expresión "asedio laico" significa realizar un asedio. Tiene el mismo significado que "asedio".
- El término "asediado" tiene el mismo significado que la expresión "bajo asedio". Ambas expresiones describen una ciudad que un ejército enemigo está rodeando y sitiando.
Aser
Definición:
Aser era uno de los ocho hijos de Jacob. Sus descendientes formaron una de las doce tribus de Israel, que también se llamaba "Aser."
- El nombre de la madre de Aser era Zilpa, la sirviente de Lea.
- Su nombre significa "feliz" o "bendecido."
- Aser también era el nombre del territorio asignado a la tribu de Aser cuando los Israelitas entraron a la tierra prometida.
Asera, postes de Asera, Astoret
Definición:
Asera era el nombre de una diosa que era adorada por los grupos de gente cananea durante los tiempos del Viejo Testamento. "Astoret" puede ser otro nombre para "Asera" o puede ser el nombre de una diosa diferente que era muy similar.
- El término "los postes de Asera" se refiere a una madera que tiene imágenes talladas o árboles tallados que fueron hechos para representar a esta diosa.
- Los poste de Asera a menudo los ponían en los altares del falso dios Baal, quien se pensaba que era el esposo de Asera. Algunos grupos de personas adoraban a Baal como el dios del sol y a Asera o Astoret como la diosa de la luna.
- Dios mandó a los israelitas a destruir todas las imágenes talladas de Asera.
- Algunos líderes israelitas como Gedeón, el rey Asa y el rey Josías obedecieron a Dios y lideraron a las personas para que destruyeran a estos ídolos.
- Pero otros líderes israelitas como Salomón, el rey Manasés y el rey Acab no botaron los postes de Asera y influenciaron a las personas para que continúaran adorando a estos ídolos.
Asesinar
Definición:
El término "asesinar" significa matar a una persona o animal. Usualmente significa matar de una manera forzada o violenta.
- Cuando refiriéndose a un animal o un número grande de personas, el término "masacrado" es otro término utilizado usualmente.
- La palabra "matar" también puede ser utilizado para traducir este término.
- La frase "los asesinados" se refiere a "personas asesinadas", o "personas que han sido asesinados."
Asia
Definición:
En los tiempos de la Biblia, "Asia" era el nombre de una provincia del imperio romano. Estaba localizada en la parte oeste de lo que hoy día es Turquía.
- Pablo viajó a Asia y compartió el evangelio de varias ciudades allí. Entre estas ciudades estaban Éfesos y Colosas.
- Para evitar la confución entre la Asia de hoy día, puede ser necesario traducirlo como " la antigua provincia romana llamada Asia" o "provincia Asia."
- Todas las iglesias indicadas en el libro de Revelaciones estaban en la provincia romana de Asia.
Asignar, asignado
Definición:
El término "asignar" o "asignado" serefiere cuando le indican a alguien una tarea específica.
- El profeta Samuel le dijo antemano que el Rey Saúl iba a "asignar" al mejor jóven de Israel para que le sirva en lo militar.
- Moisés "asignó" a cada una de las tres tribu de Israel una porción de la tierra de Canaán para que ellos vivieran.
- Bajo la ley del Viejo Testamento, ciertas tribus de Israel fueron asignadas a servir como sacerdotes, artistas, cantantes y constructores.
- Dependiendo del contexto "asignar" puede ser traducido como "dar" o "mandar" o "escoger un tarea para."
- El término "asignado" puede ser traducido como "mandado" o "dieron la tarea de."
Asiria, asirios, imperio asirio
Definición:
Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.
- La nación de Asiria estaba localizada en la región que está hoy día a la parte norte de Irak.
- Los asirios pelearon contra Israel en diferentes tiempos de su historia.
- En el año 772 AC, los asirios conquistaron completamente el reino de Israel y forzaron a que muchos de los israelitas se movieron a Asiria.
- Los israelitas que quedaron se casaron con los extranjeros que los asirios habían traído a Israel desde Samaria. Los descendientes de aquellas personas que se casaron con extranjeros luego fueron llamados samaritanos.
Asombro, asombroso
Definición:
El término "asombro" se refiere al sentido de maravilla y de respeto profundo que viene al ver algo genial, poderoso y magnífico.
- El término "asombroso" describe a alguien o algo que inspira el sentimiento de admiración o asombro.
- Las visiones de la gloria de Dios vistas por el profeta Ezequiel fueron "asombrosas" o "impresionantes."
- Las reacciones típicas de los humanos que demuestran asombro ante la presencia de Dios incluyen: temor, postrarse o arrodillarse, taparse la cara y temblar.
Asuero
Definición:
Asuero fue un rey que gobernó sobre el reino antiguo de Persia por veinte años.
- Esto fue durante el tiempo del exilio de los Judíos que estaban viviendo en Babilonia, que habían venido bajo el gobierno Persa.
- Otro nombe para este rey podía ser Jerjes.
- Después de enviar fuera a su esposa después de un coraje, el Rey Asuero escogió a una mujer Judía llamada Ester para que fuera su nueva esposa y reina.
Atalaya, torre
Definición:
El término "atalaya" se refiere a una estructura alta construida como un lugar desde donde los guardias podían detectar cualquier peligro. Estas torres eran a menudo hechas de piedra.
- Propietarios de terrenos a veces construían torres de vigilancia desde donde ellos podían vigilar sus cultivos y protegerlos de ser robados.
- Las torres a menudo incluían cuartos donde los vigilantes o la familia vivían, de manera que podían vigilar los cultivos de día y de noche.
- Las atalayas para las ciudades eran construídas más altas que las paredes de la ciudad para que los vigilantes pudieran ver si enemigos venían a atacar la ciudad.
- El término "atalaya" se usa también como un símbolo de protección de los enemigos.
Atalía
Definición:
Atalía era la perversa esposa de Joram, rey de Judá. Ella era la nieta del perverso rey Omri de Israel.
- El hijo de Atalía, Ocozías, se convirtió en rey después que Joram murió.
- Cuando su hijo Ocozías murió, Atalía hizo un plan para matar el resto de la familia del rey.
- Pero el nieto más jóven de Atalía, Joás, fue escondido por su tía y fue salvado de ser asesinado. Luego, él se convirtió en rey de Judá.
Atar, ligadura, ligado
Definición:
El termino "atar" significa amarrar algo o adherir con seguridad. Algo que es atado o unido es llamado una "ligadura". El término ligado es el pasado de este término.
- Estar "ligado" significa tener algo atado o envuelto a otra cosa.
- En sentido figurado, una persona puede estar ligado con un voto, que significa que se le requiere cumplir con lo que prometió realizar.
- El termino "ligado" se refiere a cualquier cosa que ata, confina o aprisiona a alguien. Usualmente se refiere a cadenas fisicas, grilletes o sogas que prohibe a una persona moverse libremente.
- En tiempos Biblicos, una ligadura como las sogas o cadenas eran utilizadas para sujetar prisioneros a paredes o pisos de una prisión de piedra.
- El termino "atar" también puede ser utilizado para hablar sobre atar ropa alrededor de una herida para ayudarla a sanar.
- Una persona muerta seria "atada" con trapos en preparación para el sepelio.
- El término "atado" es utilizado figurativamente para referirse a algo, como el pecado, que controlaba o esclavizaba a alguien.
- Un vinculo tambien puede referirse a una relación cercana entre personas en la cual se apoyan unas a otras emocionalmente, espiritualmente y fisicamente. Esto aplica al vinculo del matrimonio.
- Por ejemplo, un esposo y esposa son "ligados" o atados uno al otro. Es un vinculo que Dios no desea que se rompa.
Sugerencias de Traduccion
- El termino "atar" también puede ser traducido como "enlazar" o "amarrar" o "envolver".
Audaz, valientemente, audacia
Definición:
Estos términos todos se refieren a tener el coraje y la confianza de hablar la verdad y hacer las cosas correctas a pesar de que sea difícil o peligroso.
- Una persona audaz no tiene miedo de decir o hacer lo que esta bien o correcto, incluyendo defender personas que han sido maltratadas. Esto puede ser traducido como valiente o intrépido.
- En el Nuevo Testamento, los discípulos continuareon audazmente predicando a Cristo en lugares públicos, a pesar del peligro de ser encarcelados o asesinados. Esto se puede traducir como "con fuerte coraje" o "confiadamente".
- La audacia de estos primeros discípulos en hablar las buenas nuevas de la redención de Cristo a través de su muerte en la cruz resultó en el esparcimiento del evangelio a través de Israel y las ciudades cercanas y finalmente, al resto del mundo. "Audacia" se puede traducir como un coraje con confianza.
Autocontrol
Definición:
Autocontrol es la habilidad para controlar el comportamiento de uno mismo para así evitar pecar.
- Autocontrol se refiere a un buen comportamiento, lo que se hace, evitando pensamientos pecaminosos, discursos , y acciones.
- El autocontrol es un fruto o característica que el Espíritu Santo permite a un cristiano tener.
- Una persona que está empleando el autocontrol es capaz de detenerse a sí mismo de hacer algo incorrecto que él quizás quisiera hacer.
Autoridad
Definición:
El término "autoridad" se refiere al poder de influencia y control que alguien tiene sobre otra persona.
- Los reyes y otros líderes gobernantes tienen la autoridad sobre las personas que ellos están gobernando.
- La palabra "autoridades" se refiere a las personas, gobiernos u organizaciones que tienen la autoridad sobre otros.
- Los amos tienen autoridad sobre sus sirvientes o esclavos. Los padres tienen autoridad sobre sus hijos.
- Los gobiernos tienen la autoridad o el derecho de hacer leyes que gobiernen a sus ciudadanos.
Sugerencias de traducción
- El término "autoridad" también puede ser traducido como "control" o "derecho" o "cualificaciones."
- A veces el término "autoridad" es utilizado con el significado de "poder."
- Cuando "autoridades" es usado para referirse a las personas u organizaciones que gobiernan a las personas, también puede ser traducido como "líderes" o "gobernantes" o "poderes."
- La frase "por su propia autoridad" también puede ser traducida como "con su propio derecho de liderar" o "basado en sus propias cualificaciones."
Aventar, cernir
Definición:
Los términos "aventar" y "cernir" significan separar el grano de materiales no deseados. En la Biblia, ambas palabras son también utilizadas en un sentido figurado para referirse a separar o dividir personas.
- "Aventar" significa separar el grano de las partes no deseadas de la planta arrojando tanto el grano como la cascarilla al aire, dejando que el viento se lleve la cascarilla.
- La palabra "cernir" se refiere a sacudir el grano aventado en un cedazo para desechar cualquier residuo de material no deseado, tales como tierra o piedras.
- En el Antiguo Testamento, "aventar" y "cernir" son utilizados figuradamente para describir las dificultades que separan a las personas justas de las personas injustas.
- Jesús también usó el término "cernir" de esta manera figurada cuando Él le estaba diciendo a Simón Pedro de como Él y los otros discípulos serían probados por su fe.
- Para traducir estos términos, use las palabras o frases del lenguaje del proyecto que se refieren a estas actividades. Posibles traducciones podrían ser "sacudir" o "abanicar." Si no se conocen los conceptos de aventar o cernir, entonces estos términos podrían traducirse por una palabra que se refiera a un método diferente de separar el grano de la cascarilla o de la tierra, o a una palabra que describa el proceso.
Ayuno
Definición:
El término "ayunar" significa dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.
- El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y orar sin ser distraídos por la comida y su preparación.
- Jesús condenó a los líderes religiosos judíos por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaban para que otros pensaran que eran gente muy recta.
- A veces la gente ayuna porque están muy tristes o adoloridos por algo.
- El verbo "ayunar" puede ser traducido como "abstenerse de comer" o "no comer."
- El sustantivo "ayuno" podría ser traducido como "tiempo de no comer" o "tiempo de abstenerse de la comida."
Azarías
Definición:
Asarías era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Un Azarías es mejor conocido por su nombre babilónico, Abednego. Él fue uno de los muchos israelitas de Judá que fueron capturados por el ejército de Nabucodonosor y fueron llevados a vivir a Babilonia. Azarías y sus compañeros israelitas, Ananías y Misael, se reusaron a adorar al rey de Babilonia, así que él los mandó a echar al horno de fuego como castigo. Pero Dios los protegió a ellos y ellos no fueron lastimados de ninguna manera.
- Uzías, rey de Judá, también era conocido como "Azarías."
- Otro Azarías fue un sacerdote en el Antiguo Testamento.
- Durante el tiempo del profeta Jeremías, un hombre llamado Azarías equivocadamente motivó a los israelitas a que desobedecieran a Dios abandonando su patria.
Azufre
Definición:
El término "azufre" es el nombre de la substancia color amarilla que se convierte en un liquido cuando se prende en fuego.
- Azufre también tiene un olor muy fuerte que es como el olor de huevos podridos.
- En la Biblia, el azufre quemando es el símbolo del juicio de Dios en las personas impías y rebeldes.
- Durante los tiempos de Lot, Dios hizo que lloviera fuego y azufre sobre las ciudades malas de Sodoma y Gomorra.
- En algunas versiones de la Biblia en Inglés, al azufre se le refiere como el "fuego del infierno" lo cual literalmente significa "piedra ardiente."
Sugrencias de traducción
- Posibles traducciones para este término podría incluir "piedra amarilla que arde" o "ardiene piedra amarillenta."
Baal
Definición:
"Baal" significa "señor" o "maestro" y era el nombre del falso dios principal que era adorado por los Cananitas.
- También habían dioses locales falsos que tenían a "Baal" como parte de sus nombres, así como "Baal-peor."
Algunas veces a estos dioses se les hace referencia como "los Baales."
- Algunas personas tienen nombres que incluyen la palabra "Baal" en ellos.
- La adoración a Baal incluía prácticas malvadas así como sacrificar niños y usar prostitutas.
- En diferentes períodos de tiempo a través de la historia, los Israelitas también se tornaron profundamente involucrados en la adoración a Baal, siguiendo el ejemplo de las naciones paganas alrededor de ellos.
- Durante el régimen del Rey Acab, el profeta de Dios Elías preparó una prueba para demostrarle al pueblo que Baal no existía y que Yaweh es el único Dios verdadero. Como resultado, los profetas de Baal fueron destruidos y el pueblo comenzó a adorar a Yahweh nuevamente.
Baasa
Definición:
Baasa era uno de los reyes malos de Israel, que influenciaba a los Israelitas para que adoraran a los ídolos.
- Baasa era el tercer rey de Israel y reinó por venticuatro años, durante el tiempo cuando Asa era de Judá.
- Él era un comandante militar que se convirtió en rey matando al rey anterior, Nadab.
- Durante el régimen de Baasa habían muchas guerras entre los reinos de Israel y Judá, especialmente con el Rey Asa de Judá.
- Los pecados de Baasa hicieron que eventualmente Dios lo removiera de su oficio con su muerte.
Babel
Definición:
Babel era el jefe de ciudad en una región llamada Sinar en la parte sur de Mesopotamia. Sinar luego fue llamada Babilonia.
- La ciudad de Babel fue fundada por el bisnieto de Cam, Nimrod, quien gobernaba la región de Sinar.
- Las personas de Sinar se volvieron orgullosas y decidieron construir una torre tan alta que alcanzara el cielo. Esta luego se conoció como la "Torre de Babel."
- Debido a que las personas que construyeron esa torre se rehusaron a dispersarse como Dios les había ordenado, Él confundió sus lenguajes para que ellos no pudieran entenderse entre sí. Esto los forzó a moverse y vivir en diferentes lugares a través de la tierra.
- El origen del significado de la palabra "Babel" es "confusión," llamado así cuando Dios confundió el lenguaje de las personas.
Babilonia, babilonios
Definición:
La ciudad de Babilonia era la capital de la región antigua de Babilonia, que era parte también del Imperio Babilonio.
- Babilonia estaba localizado a lo largo del Río Eúfrates, en la misma región donde la Torre de Babel había sido construida cientos de años atrás.
- Algunas veces la palabra "Babilonia" se refiere al Imperio Babilonio entero. Por ejemplo, el "rey de Babilonia" dirigía el imperio completo, no solamente la ciudad.
- Los Babilonios eran un grupo de personas poderosas que atacaban el reino de Judá y mantuvieron al pueblo en el exilio en Babilonia durante 70 años.
- Parte de esta región era llamada "Caldea" y las personas que vivían ahí eran los "Caldeos." Como resultado, el término "Caldea" era utiizado para referirse a Babilonia.
- En el Nuevo Testamento, el término "Babilonia" es a veces utilizado como una metáfora para referirse a lugares, personas, y pensando en patrones asociados con la adoración a ídolos y otras conductas pecaminosas.
- La frase "la Gran Babilonia" o la "gran ciudad de Babilonia" se refiere metafóricamente a una ciudad o nación que era grande, rica y pecadora, así como era la ciudad antigua de Babilonia.
Balaam
Definición:
Balaam era el profeta pagano que el Rey Balac había contratado para maldecir a Israel mientras ellos estaban acampando en el Río Jordán en el norte de Moab, preparándose para entrar a la tierra de Canaán.
- Balaam era de la ciudad de Petor, la cual estaba localizada en la región al rededor del Río Eúfrates, sobre 400 millas lejos de la tierra de Moab.
- El rey Madianita, Balec, tenía miedo de la fuerza y el número de los Israelitas, por eso contrató a Balaam para maldecirlos.
- Mientras Balaam viajaba a través de Israel, un ángel de Dios se paró en su camino para que el burro de Balaam se detuviera. Dios también le dió al burro la habilidad de hablarle a Balaam.
- Dios no le permitió a Balaam maldecir a los Israelitas y por el contrario le ordenó que los bendijera.
- Sin embargo, Balaam como quiero llevó la maldad a los Israelitas cuando los influenció para que adoraran a el dios falso Baal-peor.
Banquete
Definición:
Un banquete es una comida formal y grande que usualmente incluye varios platos de comida.
- En tiempos antiguos, los reyes ofrecían banquetes a menudo para entretener a los líderes políticos y otros invitados importantes.
- Esto también puede ser traducido como: "comida elaborada" o "festival importante" o "comida de muchos platos"
Barrabás
Definición:
Barrabás era un prisionero en Jerusalén en el tiempo en que Jesús fue arrestado.
- Barrabás era un criminal quien había cometido crímenes de asesinato y rebelión en contra del gobierno romano.
- Cuándo Poncio Pilato ofreció soltar a Barrabás o Jesús, las personas escogieron a Barrabás.
- Así que Pilato permitió que Barrabás fuera libre, pero condenó a Jesús a ser muerto.
Barrer, barrido
Definición:
El término "barrer" y "barrido" usualmente se refiere a un, rápido, ancho movimiento para remover el sucio de una escoba o cepillo. Estas palabras también son utilizadas figurativamente.
- El término "barrer" es usado figurativamente para describir como un ejercito ataca con un rápido, decisivo, amplio movimiento.
- Por ejemplo, Isaías profetizó que los Asirios iban a "barrer a través" el reino de Judá. Esto significa que ellos iban a destruir a Judá y a capturar a sus personas.
- El término "barrer" tambien puede usarse para describir la forma en la cual rapida y fluidamente el agua empuja las cosas y las forza para que se vayan.
- "Barrer sobre" una persona significa esa cosa difícil abrumadora que le está pasando a la persona.
Bartolomé
Definición:
Bartolomé fue uno de los doce apóstoles de Jesús.
- En unión a los otros apótoles, Bartolomé fue enviado a predicar el evangelio y a hacer milagros en el nombre de Jesús.
- El también fue uno de los que vió a Jesús cuando regreso al cielo.
- Unas semanas después de eso, el estuvo con los otros apóstoles en Jerusalén en Pentecostés cuando el Espíritu Santo vino a ellos.
Baruc
Definición:
Baruc es un nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Un Baruc (hijo de Zabbai) trabajó con Nehemías para reparar las murallas de Jerusalén.
- Tambien, durante el tiempo de Nehemías, otro Baruc (hijo de Colaías) era uno de los líderes que habitaron en Jerusalén despues que las murallas fueron restauradas.
- Un Baruc diferente (hijo de Nerías) fue un asistente del profeta Jeremías, que le ayudo con varias tareas cotidianas como escribir los mensajes que Dios le daba a Jeremías y luego leerlo al pueblo.
Bastión, fortaleza, fortificado
Definición:
Los términos "bastión" y "fortaleza" ambos se refieren a lugares que están bien protegidos contra un ataque de soldados enemigos. El término "fortificado" describe una ciudad o otro lugar que ha sido hecho seguro de un ataque.
- A menudo, los bastiones y fortalezas son estructuras hechas por el hombre con paredes defensivas. Ellos también pueden tener barreras protectivas naturales tales como riscos rocosos o montañas altas.
- La gente fortifica fortalezas al construir paredes gruesas o otras estructuras que le hacen díficil a un enemigo el romperlas.
- "Bastión" o "fortaleza" puede ser traducido como "lugar seguramente fuerte" o "lugar fuertemente protegido".
- El término "ciudad fortificada" puede ser traducido como "ciudad seguramente protegida" o "ciudad fuertemente construída".
- Este término también es usado figurativamente para referirse a Dios como un bastión o fortaleza para esos quienes confian en Él.
- Otro significado figurativo para el término "fortaleza" se refiere a algo en que alguien que equivocadamente confia para su seguridad, tal como un dios falso o otra cosa que sea adorada en vez del SEÑOR. Esto puede ser traducido como, "falsas fortalezas".
- Este término debería ser traducido diferente de "refugio", el cual enfatiza seguridad más que el concepto de ser fortificado.
Bastón
Definición:
Un bastón es un palo de madera largo o barra, a menudo usado como bastón de caminar.
- Cuando Jacob estaba viejo, él usó un bastón para ayúdarse a caminar.
- Dios convirtió el bastón de Moisés en una serpiente para mostrarle Su poder al faraón.
- Los pastores también usan un bastón para ayúdarse a guíar sus ovejas, o para rescatar las ovejas cuando caen o se estravían.
- El bastón de los pastores tenía un gancho al final, el cual era diferente de la barra de los pastores, la cual era recta y era usada para matar animales salvajes que trataban de atacar a las ovejas.
Basán
Definición:
Basán era una región de la tierra al este del Mar de Galilea. Cubría un área que hoy es parte de Siria y las alturas de Golán.
- Una ciudad de refugio del Antiguo Testamento llamada "Golán" esta ubicada en la región de Basán.
- Basán era una región muy fértil conocida por sus árboles de robles y animales de pastos.
- Génesis registra catorce (14) veces que Basán era el lugar de una guerra entre varios reyes y sus naciones.
- Mientras Israel vagaba por el desierto, después que escaparon de Egipto, ellos tomaron posesión de una parte de la región de Basán.
- Años después, el Rey Salomón obtuvo materiales de esa región.
Bautizo, bautismo
Definición:
En el Nuevo Testamento, el término "bautizo" y "bautismo" usualmente se refiere a un ritual donde un Cristiano es bañado con agua para demostrar que ha sido lavado de pecado y a sido unido a Cristo.
- Además del bautismo en agua, la Biblia habla sobre ser "bautizado en el Espíritu Santo" y "bautizado con fuego."
- El término "bautizo" es también usado en la Biblia para referirse a que se va apasar por un gran sufrimiento.
SUGERENCIA DE TRADUCCIONES
- Los cristianos tiene diferentes puntos de vista sobre cómo una persona debe ser bautizada en agua. Es probable mejor que se traduzca este término en una manera general que permita poder aplicar el agua de diferentes maneras.
- Dependiendo del contexto, el término "bautizar" puede ser traducido como "purificar", "derramarle", "sumergir"
Bebida fuerte
Definición:
El término "bebida fuerte" se refiere a bebidas que han sido fermentadas y tienen alcohol en ellas.
- Las bebidas alcohólicas están hechas de algún grano o fruta y han pasado por un proceso de fermentación.
- Tipos de "bebidas fuertes" incluyen vino de uva, cerveza de palma, y cidra de manzana. En la Biblia, el vino de uva es la bebida fuerte más frecuentemente mencionada.
- Sacerdotes y cualquiera quien tomara un voto tal como el "voto nazareo" no estaban permitidos beber bebidas fermentadas.
- Este término también puede ser traducido como, "bebida fermentada" o "bebida alcohólica".
Belcebú
Definición:
Belcebú es otro nombre para Satanás, o el diablo. En algunas ocasiones se escribé Beelcebú.
- Este nombre significa literalmente "dios de moscas" que significa, "gobernante sobre demonios". Pero es mejor traducir este término lo más cercano al original en lugar de traducir su significado.
- Tambien puede ser traducido como "Belcebú el diablo" para que sea claro a quien se refierre.
- Este nombre está relacionado con el nombre del dios falso "Baal-cebú"de Ecrón.
Belén, Efrata
Definición:
Belén era una ciudad pequeña en la tierra de Israel, cerca de la ciudad de Jerusalén. Tambien era conocida como "Efrata", la cual probablemente era su nombre original.
- Belén ha sido llamada la "ciudad de David", pues, el rey David nació allí .
- El profeta Miqueas dijo que el Mesías vendría de "Belén Efrata".
- Cumpliendose la profecía, Jesús nació en Belén, muchos años después.
- El nombre "Belén" significa "casa de pan" o "casa de alimento."
Benaía
Definición:
Benaía era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Benaía, hijo de Joiada, era uno de los hombres poderosos de David. Él era un guerrero diestro y fue puesto a cargo de los guarda espaldas de David.
- Cuando a Salomón lo estaban haciendo rey, Benaía le ayudo a derrocar sus enemigos. Él, eventualmente, se convirtió en comandante del ejercito Israelí.
- Otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Benaía incluyen a tres Levitas: un sacerdote, un músico y un descendiente de Asaf.
Bendecir, bendecido, bendición
Definición:
"Bendecir" a alguien o algo significa hacer que cosas buenas y beneficiosas que le sucedan a la persona o cosa que esta siendo bendecido.
- Bendecir a alguien siempre significa espresar un deseo para que cosas positivas y beneficiosas le ocurran a esa persona.
- En los tiempos Bíblicos, un padre a menudo pronunciaría una bendición formal a sus hijos.
- Cuando la gente "bendice" a Dios o espresa un deseo que Dios sea bendecido, esto significa que ellos están alabándolo.
- El término "bendecir" a veces es utilizado para consagrar comida ante de ser consumida o para agradecer y alabar a Dios por la comida.
//del comentario siguiente: Es importante no definir, enfocar o ser definido por aplicaciones de raíces u origen de la palabra "bendecir" que principalmente sugieren la prosperidad o abundancia de cosas materiales o bienestar físico.
Considera las extensas enseñanzas en las Escrituras del amor de Dios, misericordia y gracia que no solo es antigua, sino actual. Considere cuidado, protección y presencia del Espíritu de Dios. Y para que nosotros bendigamos a Dios, nosotros podemos ofrecer gratitud, apreciación y entendimiento al conocerlo y seguirlo (obedecerlo).//
Sugerencias de Traducción
- "Bendecir" tambien se puede traducir como, "proveer abundantemente para" o "ser muy bueno y favorable hacia".
- "Dios ha dado grandes bendiciones a" puede ser traducido como, "Dios ha dado muchas cosas buenas a" o "Dios ha provisto abundantemente para" o "Dios hizo que muchas cosas buenas sucedieran a".
- "Él es bendecido" puede ser traducido como "él se beneficiará grandemente" o "él experimentará buenas cosas" o "Dios lo prosperará".
- "Bendecido es la persona que" puede ser traducida como "Cuan bueno le es a la persona que".
- Expresiones como, "bendecido sea el Señor" puede ser traducido como, "Sea alabado el Señor" o "Alabad el Señor" o "Alabo al Señor".
- En el contexto de bendecir comida, esto puede ser traducido como, "Gracias Dios por la comida" o "Alabado sea Dios por darle comida" o "consagrar la comida al alabar a Dios por la misma".
Beneficio, ganancia, provechoso, rentable
Definición:
En general, los términos "beneficio," "ganancia," y "provechoso" o "rentable" se refieren a ganar algo bueno por medio de ciertas acciones o comportamientos. Se refiere a algo bueno que se ha obtenido. Algo es "provechoso" para alguien si le trae cosas buenas o si le ayuda a traer cosas buenas a otras personas.
- Mas especificamente, el término "beneficio" o "ganancia" se refiere a dinero que se gana haciendo negocios. Un negocio es "rentable" si gana más dinero del que se gasta.
- Las acciones son "provechosas" si le traen cosas buenas a la gente.
- 2 Timoteo 3:16 dice que toda la Escritura es útil ("provechosa") para corregir y enseñar a las personas en justicia. Esto significa que las enseñanzas de la Biblia son de ayuda y útiles para enseñar a la gente a vivir según la voluntad de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "beneficio" podría traducirse como "ganancia" o "ayuda."
- El término "provechoso" podría ser traducido como "útil" o "beneficioso" o "de ayuda."
- "Sacar provecho de" podría traducirse como "beneficiarse de" o "ganar dinero de" o "recibir ayuda de."
- En el contexto de un negocio, "ganancia" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "dinero ganado" o "excedente de dinero" o "dinero extra."
Benjamín
Definición:
Benjamín era el más jovén de los hijos de Jacob y su esposa Raquel. Su nombre significa, "hijo de mi mano derecha".
- Él y su hermano mayor, Josué, eran los únicos hijos de Raquel, quien murió después que Benjamín nació.
- Los descendientes de Benjamín se convirtieron en una de las doce tribus de Israel.
- El rey Saúl era de los Israelitas de la tribu de Benjamín.
- El apóstol Pablo tambien era de la tribu de Benjamín.
Berea
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Berea (o Beroea) era una ciudad griega próspera en el sureste de Macedonia, como a 80 kilometros sur de Tesalónica.
- Pablo y Sila huyeron a la ciudad de Berea después que sus hermanos Cristianos les ayudaron escapar de ciertos judíos quienes habían provocado problemas en Tesalónica.
- Cuando la gente que vivía en Berea escucharon a Pablo predicar, estos escudriñaron las Escrituras para confirmar si lo que él les decia era cierto.
Bernabé
Definición:
Bernabé fue uno de los primeros cristianos que vivió durante el tiempo de los apóstoles.
- Bernabé era de la tribu de Levi y era de la isla de Chipre.
- Cuando Saulo (Pablo) se hizo Cristiano, Bernabé pidió a otros Creyentes que lo aceptaran como un compañero creyente.
- Bernabé y Pablo viajaron juntos a predicar las Buenas Nuevas de Jesús en diferentes ciudades.
- Su nombre era José, pero le llamaban "Bernabé", que significa " Hijo de Ánimo".
Bersebá
Definición:
En el Antiguo Testamento, Bersebá era una ciudad localizada como a 45 millas suroeste de Jerusalén en un área desierta que ahora es llamada Negev.
- El desierto que rodeaba a Bersebá era el área desértica donde Hagar e Ismael vagaron después que Abrahám los envió lejos de su carpa.
- El nombre de esta ciudad significa "pozo del juramento". Le fue dado este nombre cuando Abraham hizo un juramento de no castigar los hombres del rey Abimalec por tomar control de uno de los pozos de Abraham.
Beso
Definición:
Un beso es una acción en la cual una persona pone sus labios en los labios o rostro de otra persona. Este término también puede ser usado de forma figurada.
- En algunas culturas las personas se besan unas a otras en el cachete como manera de saludo o para decir adiós.
- Un beso puede comunicar un amor profundo entre dos personas, tales como un esposo y una esposa.
- La expresión "despedirse con un beso" significa decir adiós con un beso.
- A veces la palabra "besar" se usa para "decirle adiós a alguien." Cuando Eliseo le dijo a Elías: "Deja que primero vaya a besar a mi padre y madre," él quiso decirle adiós a sus padres antes de dejarlos para seguir a Elías.
Bestia
Definición:
En la Biblia, el término "Bestia" usualmente es otra manera de decir "animal".
- Una bestia salvaje es un tipo de animal que vive libre en los bosques y campos y no ha sido domésticado por la gente.
- Una bestia doméstica es un animal que vive con personas y es guardada para comida o esfuerzo de trabajo, como harando los campos. A menudo, el término "ganado" es utilizado para referirse a este tipo de animal.
- El libro de Daniel del Antiguo Testamento y el libro de Apocalipsis del Nuevo Testamento describen visiones que contienen bestias que representan poderes malignos y autoridades que se oponen a Dios.
- Algunas de estas bestias son descritas como figuras extrañas, como algunas de varias cabezas y muchos cuernos. Ellos usualmente tienen poderes y autoridad, indicando que ellos puedan representar continentes, naciones, o otros poderes políticos.
- Maneras en que puedan traducir esto incluye, "criatura" o "cosas creadas" o "animal" o "animal salvaje", dependiendo en el contexto.
Bet-el
Definición:
Bet-el era una ciudad localizada justo al norte de Jerusalén en la tierra de Canaán. Anteriormente llamada "Luz".
- Después de recibir las promesas de Dios por primera vez, Abram (Abraham) construyó un altar a Dios cerca de Bet-el. El nombre, como tal, de la ciudad no era Bet-el en ese momento, pero usualmente era referida como "Bet-el", por la cual era mejor conocida.
- Cuando huía de su hermano Esaú, Jacob se quedó para pasar la noche cerca de esta ciudad y durmió al aire libre en la tierra. Mientras él dormía, tuvo un sueño viendo ángeles subiendo y bajando en una escalera hacia los cielos.
- Esta ciudad no tenía el nombre de "Bet-el" hasta después que Jacob la llamo así. Para aclarar esto, algunas traducciones puedan haberla traducido como "Luz (luego llamada Bet-el)" en los pasajes sobre Abraham, como tambien cuando Jacob primero llego allí (antes de que él le cambiara el nombre).
- Bet-el es mencionada a menudo en el Antiguo Testamento y era un lugar donde muchos eventos importantes ocurrieron.
Bet-semes
Definición:
Bet-semes era el nombre de una ciudad Cananita aproximadamente 30 kilometros oeste de Jerusalén.
- Los Israelitas capturaron a Bet-semes durante el tiempo del liderazgo de Josué.
- Bet-semes era una ciuadad que fue separada como un lugar para que los sacerdotes Levitas vivieran.
- Cuando los Filisteos estaban llevando el capturado arca del pacto nuevamente a Jerusalén, Bet-semes era la primera ciudad donde ellos pararon con este.
Betania
Definición:
El pueblo de Betania estaba localizado en la base de los valles al este del Monte de los Olivos, como a 2 millas al este de Jesusalén.
- Betania estaba cerca del camino que pasaba entre Jerusalén y Jericó.
- Jesús a menudo visitaba Betania, donde sus amigos cercanos, Lazaro, Marta y María, vivían.
- Betania es mejor conocida como el lugar donde Jesús resucitó de los muertos a Lazaro.
Betsabé
Definición:
Betsabé era la esposa de Urías, un soldado del ejercito del rey David. Después de la muerte de Urías, ella fue esposa de David, y la madre de Salomón.
- David cometió adulterio con Betsabé mientras ella estaba casada con Urías.
- Cuando Betsabé quedo preñada del hijo de David, David causó que Urías fuera matado en batalla.
- Entonces David se caso con Betsabé y parió su hijo.
- Dios castigó a David por su pecado al causar que muriera varios días despues de su nacimiento.
- Más tarde, Betsabé parió otro hijo, Salomón, que creció para ser rey después de David.
Betuel
Definición:
Betuel era el hijo del hermano de Abraham, Nacor.
- Betuel era el padre de Rebeca y su hermano Labán.
- Siempre hubo un pueblo llamado Betuel, que pudo haber estado localizado en el sureste de Judea, no muy lejos del pueblo de Beerseba.
Blasfemia, blasfemar, blasfemo
Definición:
En la Biblia, el término "blasfemia" se refiere a hablar con gran irreverencia a Dios o personas. "Blasfemar" a una persona es hablar encontra de esa persona para que otras piense algo falso o malo de ello.
- A menudo, blasfemar a Dios significa difamar o insultarlo al decir cosas que no son ciertas de Él o comportarse de un modo inmoral que Lo deshonre.
- Es blasfemia para un ser humano reclamar ser Dios o reclamar que hay otro dios fuera o diferente que el verdadero Dios.
- Algunas versiones traducen este término como "difamar" cuando es referido a blasfemando contra otra persona.
Sugerencia de Traducción
- "Blasfemar" puede ser traducido como, "decir cosas malas en contra" o "deshonrar a Dios" o "difamar".
- Maneras de traducir "blasfemia" puede incluir, "hablando mal de otros" o "difamación" o "propagando falso rumores".
Bloque de tropiezo, piedra de tropiezo
Definición:
El término "bloque de tropiezo" o "piedra de tropiezo" se refiere a un objeto físico que causa que una persona tropiece y caiga.
- En el Nuevo Testamento, esta palabra literalmente se refiere a un palo o otro objeto que activaría o encajaría una trampa para que un animal tropezara en ella.
- Un bloque de tropiezo figurativo es cualquier cosa que le cause a una persona el fallar en un sentido espiritual o moral.
- También figurativamente, un "bloque de tropiezo" o una "piedra de tropiezo" pueden ser algo que le evite a alguien el tener fe en Jesús o que le cause a alguien el no crecer espiritualmente.
- A menudo es el pecado lo que es como un bloque de tropiezo a uno mismo o otros.
- A veces Dios pone en bloque de tropiezo en el camino de las personas que se han rebelado en contra de Él.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Si un lenguaje tiene un término para un objeto que active una trampa, esa palabra debería ser usada para traducir este término.
- Este término también puede ser traducido como "piedra que causa tropiezos" o "algo que le causa a alguien el no creer" o "obstáculo que causa duda" o "obstáculo de fe" o "algo que le causa a alguien el pecar".
Booz
Definición:
Booz era un israelita quien fue esposo de Ruth, el bisabuelo del rey David y un ancestro de Jesucristo.
- Booz vivío durante el tiempo de los jueces en Israel.
- El era un pariente de una mujer israelita llamada Noemí que regresó a Israel después que su esposo y sus hijos murieron en Moab.
- El es visto como una imágen de cómo Jesús nos rescataría y nos redimiría a nosotros del pecado.
Borracho, Ebrio
Definición:
El término "borracho" significa estar intoxicado por beber demasiado de una bebida alcohólica.
- Un "ebrio" es una persona que a menudo está borracha. Este tipo de persona también podría ser referido como un "alcohólico".
- La Biblia les dice a los creyentes que no se emborrachen con bebidas alcohólicas, sino que sean controlados por el Espíritu Santo de Dios.
- La Biblia enseña que la embriaguez es imprudente e influye en la persona para pecar de otras maneras.
- Otras formas de traducir "borracho" podrían incluir, "embriagado" o "intoxicado" o "tener demasiado alcohol" o "lleno de bebida fermentada".
Bronce
Definición:
El término "bronce" se refiere a un tipo de metal que está hecho al derretir los metales juntos, cobre y estaño. Tiene un color marrón oscuro, ligeramente rojo.
- El bronce resiste la corrosión del agua y es un buen conductor de calor.
- En tiempos antiguos, el bronce se usaba para hacer herramientas, armas, arte, altares, tarros de cocina, armadura de soldados, entre otras cosas.
- Muchos materiales de construcción para el tabernáculo y el templo estaban hechos de bronce.
- Los ídolos de dioses falsos estaban a menudo hechos del metal bronce.
- Objetos de bronce fueron hechos primero al derretir el metal de bronce en un líquido y entonces echándolo en molder. El proceso era llamado "fundición".
Buenas nuevas, evangelio
Definición:
El término "evangelio" literalmente significa "buenas nuevas" y se refiere al mensaje o el anuncio que le dice a las personas algo que les beneficia o los hace felices.
- En la Biblia, este término usualmente se refiere al mensaje acerca de la salvación de Dios para las personas a través del sacrificio de Jesús en la cruz.
- En la mayoría de las Biblias en inglés, "buenas nuevas" es usualmente traducido como "evangelio" y es también usado en frases tales como: el "evangelio de Jesucristo" "el evangelio de Dios" y el "evangelio del reino".
Sugerencias de Traducción
- Diferentes maneras de traducir este término podrían incluir: "buen mensaje", "buen anuncio", "mensaje de Dios de salvación" o "las buenas cosas que Dios enseña acerca de Jesús."
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase "buenas nuevas de" podrían incluir: "buenas nuevas/mensaje acerca de", "buen mensaje de", "las buenas cosas que Dios nos dice", "lo que Dios dice acerca de cómo Él salva a las personas".
Bueno, bondad
Definición:
La palabra "bueno" tiene diferentes significados dependiendo del contexto. Muchos idiomas usarán diferentes palabras para traducir estos significados diferentes.
- En general, algo es bueno si encaja con el carácter de Dios, propósitos y voluntad.
- Algo que es "bueno" podría ser agradable, excelente, de ayuda, beneficioso, provechoso o moralmente correcto.
- Una tierra que es "buena" podría ser llamada "fértil"o "productiva".
- Una "buena" cosecha podría ser una "abundante".
- Una persona puede ser "buena" en lo que hace si es habilidoso en su tarea o profesión como "un buen granjero".
- En la Biblia, el significado general de "bueno" es usualemente contrastado con "maldad".
- El término "bondad" usualmente se refiere a ser moralmente bueno o recto en pensamientos y acciones.
- La bondad de Dios se refiere a cómo Él bendice a las personas dándole cosas buenas y beneficiosas. También se puede referir a su perfección moral.
Sugerencias de Traducción
- En general el término "bueno" en el idioma que se quiere traducir debería ser usado en donde sea que este término general sea acertado y natural, especialmente en los contextos donde es contrastado con maldad.
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir este término podrían incluir: "amable", "excelente", "agradable a Dios", "recto", "moralmente honesto" o "beneficioso".
- "Buena tierra" podría ser traducida como: "tierra fértil" o "tierra productiva"; una "buena cosecha" podría ser traducida como una "abundante cosecha" o "gran cantidad de cosechas".
- La frase "hacer bien" significa hacer algo que beneficie a otros y puede ser traducida como "ser amable", "ayudar" o "beneficiar" a alguien.
- "Hacer el bien en el día sábado" significa "hacer cosas buenas para ayudar a otros en el sábado."
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir el término "bondad" podrían incluir: "bendición", "amabilidad", "perfección moral", "rectitud" o "pureza".
Buey, bueyes
Definición:
Un "buey" se refiere a un tipo de ganado que es específicamnete entrenado para hacer trabajo de agricultura. El plural de este término es "bueyes." Usualmente los bueyes son machos y han sido castrados.
- A lo largo de la Biblia, los bueyes han sido representados como animales amarrados juntos por un yugo para halar un carro o un arado.
- Los bueyes trabajando juntos bajo un yugo era una occurencia tan común en la Biblia que la frase "estar bajo un yugo" se convirtio en metáfora de trabajo y esfuerzo duro.
- Un toro también es un tipo de ganado macho, pero que no ha sido castrado y no ha sido entrenado como un animal de trabajo.
Burlarse, ridiculizar, escarnecer, burlador
Definición:
Los términos "burlarse," "ridiculizar," "escarnecer," todos se refieren a mofarse de alguien, especialmente de una manera cruel.
- Burlarse implica imitar las palabras o acciones de las personas con la intención de avergonzarlos o mostrar desprecio hacia a ellos.
- Los soldados Romanos se burlaron o ridiculizaron a Jesús cuando ellos Le pusieron un manto y fingieron honrarlo como rey.
- Un grupo de jóvenes ridiculizaron o escarnecieron a Eliseo cuando ellos le llamaron por un sobrenombre, burlandose de su cabeza calva.
- El término "escarnecer" también se puede referir a ridiculizar una idea que no es considerada creíble o importante.
- Un "burlador" es alguien que se burla y ridiculiza constantemente.
Burro, Mula
Definición:
Un burro es un animal de cuatro patas, parecido a un caball, pero más pequeño y con orejas más largas.
- Una mula es la descendencia estéril de un burro macho y una yegüa.
- Una mula es un animal muy fuerte y por esto son animales de trabajo muy valiosos.
- Ambos el burro y la mula son utilizadas para acarrear cargas y a personas cuando se está viajando.
- En los tiempo bíblicos, los reyes montaban un burro en tiempos de paz, en vez de un caballo, el que era utilizado para tiempos de guerra.
- Jesús montó un burro jovén dentro de Jerulsalén una semana antes que él fuera crucificado allí.
Buscar, buscado
Definición:
El término "buscar" significa buscar algo o alguien. En pasado es "buscado". También puede significar "intenter duramente"o "hacer un esfuerzo" para hacer algo.
- "Buscar" o "mirar" una oportunidad significa "intentar encontrar un tiempo" para hacer una cosa en particular.
- "Buscar al SEÑOR" significa "invertir tiempo y energía en conocer al SEÑOR y aprender a obedecerlo".
- "Buscar protección" significa "intentar encontrar a una persona o lugar que te protegerá del peligro".
- "Buscar justicia" significa "hacer un esfuerzo para ver que las personas son tratadas justa y debidamente".
- "Buscar la verdad" significa "hacer un esfuerzo para encontrar cuál es la verdad".
- "Buscar favor" significa "intentar tener amparo" o "hacer cosas que causen que alguien te ayude".
Caballo
Definición:
Un caballo es un animal grande de cuatro patas que en tiempos bíblicos era usado mayormente para hacer trabajo agrícola o para transportar a la gente
- Algunos caballos se usaban para halar carros o carretas, y otros se usaban para cargar a individuos.
- Los caballos a menudo llevan un freno y embocadura en sus cabezas para poder ser guiados.
- En la Biblia, los caballos eran considerados como posesiones muy valiosas y como una medida de la riqueza, principalmente por su utilidad en la guerra. Por ejemplo, parte de la gran riqueza del Rey Salomón consistía de los miles de caballos y carros que poseía.
- Animales que son similares al caballo son el burro y la mula.
Cabeza
Definición:
En la Bibla, la palabra "cabeza" es usada con varios significados figurados.
- A menudo este término es usado para referirse a estar en autoridad sobre las personas como: "me has hecho cabeza sobre las naciones." Esto puede ser traducido como "Tú me has hecho el gobernante..." o "Tú me has dado la autoridad sobre..."
- Jesús es llamado la "cabeza de la iglesia." Así como la cabeza de una persona guía y dirige los miembros de su cuerpo, así Jesús guía y dirige los miembros de Su "cuerpo," la Iglesia.
- El Nuevo Testamento enseña que el esposo es la "cabeza" o autoridad de su esposa. A él le es dada la responsabilidad de dirigir y guíar a su esposa y familia.
- La expresión, "ninguna navaja jamás tocará su cabeza" significa "él nunca cortará o afeitará su cabello."
- El término "cabeza" puede también referirse al comienzo o fuente de algo como en la "cabeza o casco de la calle."
- Otro uso figurado para "cabeza" es cuando es usado para representar la persona completa como en "esta cabeza canosa" refiriéndose a una persona mayor o "la cabeza de José" refiriéndose a José.
- La expresión "dejen que la sangre de ellos caiga sobre su propia cabeza" significa que el hombre es responsable por sus muertes y recibirá el castigo por eso.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "cabeza" puede ser traducido como "autoridad" o "el que guía y dirige" o "el que es responsable por."
- La expresin "cabeza de" puede ser referido a toda una persona y así esta frase puede ser traducido usando solo el nombre de la persona. Por ejemplo, "la cabeza de José" puede simplemente ser traducido como "José."
- La expresión "caerá sobre su propia cabeza" puede ser traducido como " caerá sobre él" o "él será castigado por" o "él será responsable de" o "él será considerado culpable de."
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir ester término pueden incluir "comienzo" o "fuente" o "gobernante" o "líder."
Cabra, cabrito
Definición:
Una cabra es un animal de tamaño mediano de cuatro patas que es similar a una oveja y es criada primeramente por su leche y carne. Una cabra bebé se le llama "cabrito".
- Así como las ovejas, las cabras eran animales importantes de sacrificio, especialmente en la Pascua.
- Aunque las cabras y las ovejas pueden ser bien parecidas, estas son algunas cosas que ellas son diferentes:
- Las cabras tienen cabello y áspero, pero las ovejas tienen lana.
- La cola de la cabra se mantiene hacia arriba, pero la cola de la oveja se mantiene hacia abajo.
- La oveja usualmente le gusta mantenerse en su rebaño, pero las cabras son mas independientes y tienden a merodear lejos de su rebaño.
- En los tiempos Bíblicos, las cabras eran la fuente principal de leche en Israel.
- La piel de cabra era usada para tiendas de campaña y para hacer botellas de vino.
- Tanto en el Viejo como en el Nuevo Testamento, las cabras eran usadas como símbolos de personas injustas, quizás por su tendencia a alejarse de quien cuida de ellas.
- Los israelitas también usaron a las cabras como portadoras simbólicas del pecado. Cuando una cabra era sacrificada, el sacerdote posaba sus manos en una segunda cabra viva y la enviaba al desierto como símbolo del animal cargando los pecados del pueblo.
Cades
Definición:
Los nombres Cades, Cades de Bernea, y Meriba Cades todos se refieron a una ciudad importante en la historia de Israel localizada en la parte sur de Israel, cerca de la región de Edom.
- La ciudad de Cades era un oasis, un lugar donde había agua y tierra fértil en el medio de un desierto llamado Zin.
- Moisés envió doce espías a la tierra de Canaán desde Cades Barnea.
- Israel acampó en Cades durante el peregrinaje en el desierto.
- En Cades Barnea fue donde murió Miriam.
- Fue en Meriba Cades donde Moisés desobedeció a Dios y golpeó una roca para conseguir agua para los israelitas, en vez de hablarle como Dios le dijo que hiciera.
- El nombre "Cades" viene de la palabra hebrea que significa "santo" o "separado."
Caifás
Definición:
Caifás era el sumo sacerdote de Israel durante el tiempo de Juan el Bautista y Jesús.
- Caifás jugó un papel mayor en el juicio y condenación de Jesús.
- Los sumos sacerdotes Anás y Caifás estuvieron en el juicio de Pedro y Juan cuando fueron arrestados después de sanar a un hombre lisiado.
- Caifás es el que dijo que era mejor que un hombre muriera por toda la nación a que toda la nación pereciera. Dios causó que él dijera esto como una profecía sobre la manera en que Jesús moriría para salvar a su pueblo.
Caldea, caldeos
Definición:
Caldea era una región en la parte sur de Mesopotamia o Babilonia. Las personas que vivían en esta región eran llamados los caldeos.
- La ciudad de Ur, de donde era Abraham, estaba localizada en Caldea. Suele referirse a menudo como "Ur de los caldeos."
- El Rey Nabucodonosor era uno de varios caldeos que se convirtió en rey sobre Babilonia.
- Después de muchos años, alrededor de 600 AC, el término "caldeo" vino a significar "babilónico."
- En el libro de Daniel, el término "caldeo" también se refiere a una clase especial de hombres que eran altamente educados y que estudiaban las estrellas.
Caleb
Definición:
Caleb fue uno de los doce espías israelitas que Moisés mandó a explorar la tierra de Canaán.
- Él y Josué le dijeron al pueblo que confiaran en Dios para ayudarles a derrotar a los cananitas.
- Josué y Caleb fueron los únicos hombres de su generación a quienes se les permitió entrar a la Tierra Prometida de Canaán.
- Caleb pidió que la tierra de Hebrón fuese dada a él y a su familia. Él sabía que Dios le ayudaría a derrotar a las personas que vivían ahí.
Calumnia, calumniador
Definición:
Calumniar significa decir algo negativo, cosas difamadoras sobre una persona.
- Calumniar puede ser información verdadera o acusación falsa, pero su efecto es causar a otros a pensar negativamente de la persona siendo calumniado.
- Algunas palabras traducidas como "calumnia" significan: "hablar contra" o "propagar un reporte malicioso" o "difamar."
- Un "calumniador" es también llamado un "informante" o "portador de cuentos."
Cam
Definición:
Cam era el segundo de los tres hijos de Noé.
- Durante el diluvio universal que cubrió toda la tierra, Cam y sus hermanos estaban con Noé en el arca, junto con sus esposas.
- Después del diluvio, hubo una ocasión en que Cam fue muy irrespetuoso con su padre Noé. Como resultado, Noé maldijo al hijo de Cam, Canaán, y a todos sus descendientes, quienes eventualmente fueron conocidos como los cananeos.
Camello
Definición:
Un camello es un animal cuadrúpedo (de cuatro patas) grande con una o dos jorobas en su espalda.
- En los tiempos bíblicos, el camello era el animal más grande encontrado en Israel y en las regiones cercanas.
- El camello era utilizado principalmente para llevar personas y cargas.
- Algunos grupos de personas también utilizaban camellos para comida, pero no los Israelitas porque Dios había dicho que los camellos eran inmundos y no podrían ser comidos.
- Camellos eran valiosos porque podían moverse ágilmente en la arena y podían vivir sin comida y agua por varias semanas a la vez.
Caminar
Definición:
El término "caminar" es usado frecuentemente en sentido figurado para significar "vivir."
- "Enoc caminó con Dios" significa que Enoc vivió en una relación cercana con Dios.
- El "caminar en el Espíritu" significa ser guiado por el Espíritu Santo para así hacer cosas que agradan y honran a Dios.
- "Caminar en" los mandamientos o caminos de Dios significa "vivir en obediencia a" Sus mandamientos, es decir, "obedecer Sus mandamientos" o "hacer Su voluntad."
- Cuando Dios dice que "caminará entre" Su pueblo, significa que está viviendo entre ellos o está interactuando de cerca con ellos.
- "Caminar contrario a" significa vivir o comportarse de una manera que va en contra de algo o alguien.
- "Caminar detrás de" significa buscar o perseguir a alguien o algo. También puede significar actuar de la misma manera que alguien más.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir "caminar" literalmente, siempre y cuando el significado correcto sea entendido.
- De otra manera, los usos figurados de "caminar" también pudieran ser traducidos como "vivir" o "actuar" o "comportarse."
- La frase "caminar en el Espíritu" podría ser traducida como "vivir en obediencia al Espíritu Santo" o "comportarse de una manera que sea agradable al Espíritu Santo" o "hacer cosas que sean agradables a Dios según te guíe el Espíritu Santo."
- "Caminar en los mandamientos de Dios" puede ser traducido como "vivir según los mandamientos de Dios" u "obedecer los mandamientos de Dios."
- La frase "caminó con Dios" puede ser traducido como "vivió en una relación íntima con Dios obedeciéndole y honrándole."
Canasta
Definición:
El término "canasta" se refierre a un recipiente hecho de material entretejido.
- En tiempos Bíblicos, las canastas probablemente eran entretejidas con material de plantas fuertes, como madera de ramas cascaradas de árboles o bejucos.
- Una canasta puede ser sellada con una substancias a prueba de agua para que pueda foltar.
- Cuando Moisés era un bebe, su madre hizo una canasta a prueba de agua para ponerlo en ella y flotara por las orillas de juncos del rio Nilo.
- La palabra traducida como "canasta" en esa historia es la misma palabra que es traducida como "arca" refiriéndose al bote que Noe construyó. El significado comun del úso para ambos contextos puede ser: "recipiente flotante".
Canaán, cananeo
Definición:
Canaán fue el hijo de Cam, quien fue uno de los hijos de Noé. Los cananeos fueron los descendientes de Canaán.
- El término "Canaán" o "tierra de los Cananeos" también se refería a un área de tierra entre el Río Jordan y el Mar Mediterráneo. Se extendió hacia el sur hasta la frontera con Egipto y al norte hasta la frontera con Siria.
- Esta tierra fue habitada por los cananeos, como también por varios otros grupos de gente.
- Dios prometió darles la tierra de Canaán a Abraham y a sus descendientes, los israelitas.
Candelabro
Definición:
En la Biblia, el término "candelabro" generalmente se refiere a una estructura en la que una lámpara se coloca para proveer luz a un cuarto.
- Un candelabro sencillo usualmente llevaba una lámpara y era hecho de barro, madera, o metal (como el bronce, plata, u oro).
- En el templo de Jerusalén había un candelabro especial de oro que tenía siete extensiones como ramas para siete lámparas.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "pedestal para la lámpara" o "estructura para sostener una lámpara" o "cargador de lámpara."
- Para el candelabro del templo, este podría traducirse como "candelabro de siete lámparas" o "pedestal de oro con siete lámparas."
- Sería útil en una traducción incluir fotos o dibujos de un candelabro sencillo y de un candelabro de siete ramas en los pasajes bíblicos relevantes.
Caná
Definición:
Caná era una poblado o pueblo en la provincia de Galilea, localizado como a nueve millas al norte de Nazaret.
- La palabra "Caná" era la ciudad natal de Natanael, uno de los Doce.
- Jesús asitió una fiesta de boda en Caná y realizó su primer milagro ahí cuando Él convirtió el agua en vino.
- Algún tiempo después de eso, Jesús volvió a Caná y conoció a un oficial de Capernaúm que pidió sanidad para su hijo.
Capernaúm
Definición:
Capernaúm era una pueblo pesquero en la costa noroeste del Mar de Galilea.
- Jesús vivió en Capernaúm siempre que enseñaba en Galilea.
- Varios de sus discípulos eran de Capernaúm.
- Jesús también hizo muchos milagros en esta ciudad, incluyendo devolverle la vida a una niña muerta.
- Capernaúm fue una de tres ciudades que Jesús reprendió públicamente porque su gente lo rechazó y no creyó Su mensaje. Él les advirtió que Dios los castigaría por su incredibilidad.
Carga
Definición:
Una carga es un peso pesado. Literalmente se refiere a una carga física como llevaría un animal de carga. El término "carga"también tiene varios significados figurativos:
- Una carga se puede referir a una tarea difícil o responsabilidad importante que una persona tiene que hacer. Se dice que él está "llevando" o "cargando" una "pesada carga".
- Un líder cruel puede poner cargas difíciles en la gente que el gobierna, por ejemplo al forzarlos a que le paguen grandes sumas de impuestos.
- Una persona quien no quiere ser una carga para alguien no le quiere causar nigún problema a esa persona.
- La culpa del pecado de una persona es una carga para él.
- La "carga del Señor" es una manera figurativa de referirse a "un mensaje de Dios" que un profeta debe entregarle al pueblo de Dios.
- El término "carga" puede ser traducido como "responsabilidad" o "deber" o "carga pesada" o "mensaje", dependiendo del contexto.
Carmelo, Monte Carrmelo
Definición:
"Monte Carmelo" se refiere a una cadena de montañas localizada a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo justo al norte de la Llanura de Sarón. Su pico más alto es de 546 metros de altura.
- Había tambien un pueblo llamado "Carmelo" localizado en Judea, al sur del Mar Salado.
- Nabal, el adinerado dueño de tierras y su esposa Abigail vivieron cerca del pueblo de Carmelo donde David y sus hombres ayudaron a proteger a los esquiladores de ovejas de Nabal.
- En el Monte Carmelo, Elías retó a los profetas de Baal a una competencia a fin de probar que Yahveh es el único verdadero Dios.
- Para aclarar que esto no era solamente una sola montaña, "Monte Carmelo" podría ser traducido como "montaña en la cordillera Carmelo" o "Cordillera Carmelo."
Carne
Definición:
En la Biblia el término "carne" se refiere literalmente al tejido suave del cuerpo físico de un ser humano o un animal.
- La Biblia también usa el término "carne" de una manera figurada para referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.
- En el Nuevo Testamento, el término "carne" es usado para referirse a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.
- La expresión "su propia carne y sangre" se refiere a alguien quien esta biológicamente relacionado con otra persona, tales como padres, hermanos, hijos o nietos.
- La expresión "carne y sangre" también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.
- La expresión "una carne" se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.
Sugerencias para la Traducción:
- En el contexto del cuerpo de un animal, "carne" puede ser traducida como "cuerpo" o "piel."
- Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido como "criaturas vivientes" o "todo lo que esta vivo."
- Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido como "gentes" o "seres humanos" o "todo el que vive."
- La expresión "carne y sangre" puede ser traducido como "parientes" o "familia" o "clan familiar." Puede haber contextos donde se pueda traducir como "ancestros" o "descendientes."
- Algunos lenguages pueden tener una expresión que es similar en significado a "carne y sangre."
- La expresión "ser una sola carne" puede ser traducido como "unirse sexualmente" o "convertirse como en un cuerpo" o "convertirse como una sola persona en cuerpo y espíritu." La traducción de esta expresión debería ser revisada para asegurar que sea aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura.
Carruaje
Definición:
En los tiempos antiguos, los carruajes eran de peso liviano, carretas de dos ruedas que eran haladas por caballos.
- Las personas se sentaban o paraban en los carruajes, usándolos para la guerra o viajes.
- En la guerra, un ejército que ténía carruajes tenían una gran ventaja de velocidad y mobilidad sobre un ejército que no tenía carruajes.
- Los antiguos egipcios y romanos eran muy conocidos por su uso de caballos y carruajes.
Carta, epístola
Definición:
Una carta es un mensaje escrito enviado a una persona o grupo de personas que usualmente se encuentran a distancia del escritor. Una epístola es un tipo de carta especial, que a menudo se escribe en una estilo más formal, para un propósito especial, tal como enseñar.
- En el tiempo del Nuevo Testamento, las
epístolas y otros tipos de cartas fueron escritas en pergaminos hechos de piel de animales o en papiros hechos de fibras de plantas.
- Las epístolas del Nuevo Testamento de Pablo, Juan, Santiago, Judas, y Pedro son cartas de instrucción que ellos escribieron para animar, exhortar y enseñar a los primeros cristianos en varias ciudades a través del Imperio Romano.
- Maneras de traducir este término podría incluir "mensaje escrito" o "palabras escritas" o "escrito o escritura."
Casa
Definición:
El término "casa" es utilizado frecuentemente de forma figurada en la Biblia.
- A veces significa "los de la casa" refiriéndose a las personas que viven juntas en una casa.
- Frecuentemente "casa" se refiere a los descendientes u otros familiares de una persona. Por ejemplo, la frase "la casa de David" se refiere a todos los descendientes del Rey David.
- Los términos "casa de Dios" y "casa del SEÑOR" se refieren al tabernáculo o templo. Estas expresiones también pueden referirse a dónde Dios está o habita.
- En Hebreos 3, "la casa de Dios" se usa como metáfora para referirse al pueblo de Dios o más generalmente, a todo lo que le pertenece a Dios.
- La frase "casa de Israel" puede referirse en general a la nación entera de Israel o más específicamente a las tribus del reino norte de Israel.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "casa" podría traducirse como "los de la casa" o "pueblo" o "familia" o "descendientes" o "templo" o "morada."
- La frase "casa de David" podría traducirse como "clan de David" o "familia de David" o "descendientes de David." Expresiones relacionadas podrían traducirse de manera similar.
- Diferentes maneras para "traducir "casa de Israel" podrían incluir "pueblo de Israel" o "los descendientes de Israel" o "israelitas."
- La frase "casa del SEÑOR podría traducirse como "templo del SEÑOR" o "lugar donde el SEÑOR es adorado" o "lugar donde e SEÑOR se reúne con Su pueblo" o "donde mora el SEÑOR."
- "Casa de Dios" podría traducirse de manera similar.
Casa de David
Definición:
La expresión "casa de David" se refiere a la familia o descendientes del Rey David.
- Esto puede también ser traducido como "los descendientes de David" o "familia de David" o "clan del Rey David."
- Debido a que Jesús era descendiente de David, Él era parte de la "casa de David."
- Algunas veces "la casa de David" o "los de la casa de David" se refiere a las personas en la familia de David que todavía vivían.
- Otras veces este término es más general y se refiere a todos sus descendientes, incluyendo a aquellos que ya habían muerto.
- See also the term [[:En:obe:other:house]].
Casa de Dios, casa de Yahweh o casa del SEÑOR
Definición:
En la Biblia, las frases "casa de Dios" y "casa de Yahweh" se refieren al lugar donde Dios es adorado.
- Este término es también utilizado más específicamente para referirse al tabernáculo o el templo.
- Algunas veces "casa de Dios" es utilizado para referirse al pueblo de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a un lugar de adoración, este término puede ser traducido como "una casa para adorar a Dios" o "un lugar para adorar a Dios."
- Si se está refiriendo a un templo o tabernáculo, esto puede ser traducido como "el templo."
Castigar, castigo
Definición:
El término "castigar" significa causar que alguien sufra una consecuencia negativa por haber hecho algo indebido. El término "castigo" se refiere a la consecuencia negativa que es dada como resultado de ese comportamiento indebido.
- A menudo la intención del castigo es motivar a una persona a que deje de pecar.
- Dios castigó a los israelitas cuando lo desobedecieron, especialmente cuando adoraron a dioses falsos. Debido a su pecado, Dios permitió que sus enemigos los atacaran y capturaran.
- Dios es recto y justo, así que tiene que castigar el pecado. Todo ser humano ha pecado contra Dios y merece ser castigado.
- Jesús fue castigado por todas las cosas malas que cada persona ha hecho. Él recibió el castigo de cada persona sobre Él, aunque Él no había hecho nada indebido ni mereció ese castigo.
- La expresión "dejar sin castigo" significa decidir no castigar a la gente por sus pecados. Muchas veces Dios permite "dejar sin castigo" a la gente mientras espera que se arrepientan.
Cautivo, cautividad
Definición:
Los términos "cautivo" y "cautividad" se refieren a capturar personas y forzarlas a vivir en algún lugar donde ellos no quieren vivir, tal como un país extranjero.
- Los israelitas del reino de Judá se mantuvieron cautivos en el reino de Babilonia por 70 años.
- Los cautivos son obligados a menudo a trabajar para el pueblo o nación que los capturó.
- Daniel y Nehemías fueron cautivos israelitas que trabajaron para el rey de Babilonia.
- La expresión "tomar cautivo" es otra manera de hablar acerca de capturar a alguien.
- La expresión "llevarlos cautivos" podría también ser traducida como "forzado a vivir como cautivos" o "llevarlos a otro país como prisioneros."
- En un sentido figurado, el apóstol Pablo le dijo a los cristianos a "llevar cautivo" todo pensamiento y hacerlo obediente a Cristo.
- Él también habla sobre cómo una persona puede ser "llevada cautiva" por el pecado, lo cual significa que él está "controlado por" el pecado.
Caín
Definición:
Caín y su hermano menor Abel fueron los primeros hijos de Adán y Eva mencionados en la Biblia.
- Caín era un agricultor que producía cultivos de alimentos mientras Abel era un pastor de ovejas.
- Caín mató a su hermano Abel en un ataque de celos, porque Dios había aceptado el sacrificio de Abel, pero no habí aceptado el sacrificio de Caín.
- Como castigo, Dios lo echó del Edén y le dijo que la tierra ya no produciría frutos para él.
- Dios puso una marca en la frente de Caín como una señal de que Dios lo protegería de ser asesinado por otras personas mientras deambulaba.
Cebada
Definición:
El término "cebada" se refiere a un tipo de grano utilizado para hacer pan.
- La planta de cebada tiene un tallo largo con una cabeza en la cima donde las semillas o granos crecen.
- La cebada crece mejor en climas calientes así que se cosecha en primavera o verano.
- Cuando la cebada es trillada, las semillas comestibles son separadas de las inservirbles espigas.
- El grano de cebada es unido a la harina, que entonces es mezclado con agua y aceite para hacer pan.
- Si la cebada no es conocida, esto puede ser traducido como "grano llamado cebada" o "grano de cebada".
Cedar
Definición:
Cedar era el nombre del segundo hijo de Ismael. También es el nombre de una ciudad importante, la cual probablemente recibió el nombre de ese hombre.
- La ciudad de Cedar está localizada en la parte norte de Arabia cerca de la frontera sur de Palestina. En tiempos bíblicos, era conocida por su grandeza y belleza.
- Los descendientes de Cedar formaron un gran grupo de gente que también se conoce como "Cedar."
- La frase " carpas oscuras de Cedar" se refiere a las carpas de pelo oscuro de cabra en donde la gente de Cedar vivía.
- Esta gente criaban ovejas y cabras. También usaban camellos para transportar cosas.
- En la Biblia, la frase "la gloria de Cedar" se refiere a la grandeza de esa ciudad y su gente.
Cedes
Definición:
Cedes era una ciudad cananea que fue conquistada por los israelitas cuando entraron a la tierra de Canaán.
- Esta ciudad estaba localizada en la parte norte de Israel, en la porción de tierra que fue dada a la tribu de Neftalí.
- Cedes fue una de las ciudades escogidas donde los sacerdotes levitas podían vivir, ya que ellos no tenían tierras propias.
- Cedes fue separada también como una "ciudad de refugio."
Cedro
Definición:
El término "cedro" se refiere a un gran abeto el cual normalmente tiene una madera marrón-rojiza. Como otros abetos, tiene unos conos y hojas parecidas a agujas.
- El Antiguo Testamento a menudo menciona árboles de cedro en conección con el Líbano, donde ellos crecen abundantemente.
- La madera de cedro fue usada en la construcción del templo de Jerusalén.
- Era también usado para los sacrificios y en las ofrendas para la purificación.
Celo, celoso
Definición:
Los términos "celo" y "celoso" se refieren a ser fuertemente devoto al apoyar una persona o idea.
- Celo incluye tener un fuerte deseo y acciones que promueven una buena causa. Es a menudo usado para describir a alguien quien fielmente obedece a Dios y enseña a otros a hacerlo también.
- Ser celoso incluye poner esfuerzo intenso al hacer algo y continuar perseverando en ese esfuerzo.
- El "celo del Señor" o el "celo de Yahvé (SEÑOR)" se refiere a las fuertes y persistentes acciones de Dios para bendecir a Su gente o hacer justicia.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN:
- El "ser celoso" puede también ser traducido a "ser fuertemente diligente" o " "hacer un esfuerzo intenso".
- El término "celo" también puede ser traducido a "devoción energética" o "ansiosa determinación" o "entusiamo justo".
- La frase "celo por tu casa" puede ser traducido "honrar fuertemente tu templo" o "ferviente deseo de cuidar de tu casa".
Celoso, celos
Definición:
El término "celoso" y "celos" se refieren a un fuerte deseo de proteger la pureza de una relación. Se puede referir también al fuerte deseo de mantener la posesión de algo o alguien.
- Estos términos son usados frecuentemente para describir el sentimiento de ira que una persona tiene hacia su cónyuge que ha sido infiel en su matrimonio.
- Cuando se usa en la Biblia, estos términos se refieren a menudo al fuerte deseo de Dios de que su pueblo se mantenga puro y sin mancha del pecado.
- Dios también es "celoso" de su nombre, que sea tratado con honor y reverencia.
- Otro significado de "celoso" tiene que ver con estar enojado porque otra persona es exitosa o más popular. Este significado está cerca de la palabra "envidia."
Sugerencias para la Traducción:
- Algunas maneras para traducir "celos" pueden incluir "fuerte deseo de proteger" o "deseo posesivo."
- El término "celos" puede traducirse como, "fuerte sentimiento de proteger" o "sentimiento posesivo."
- Cuando se hable de Dios, asegúrese de que la traducción de estos términos no den un significado negativo de estar resentido con alguien.
- En el contexto de los malos sentimientos de ira de las personas hacia otras personas que son más exitosas, los términos "envidioso" y "envidia" pueden ser usados. Pero estos términos no se deben usar para referirse a Dios.
Cena del Señor
Definición:
El término "Cena del Señor" es utilizado por el apóstol Pablo para referirse a la comida de la Pascua que Jesús comió con sus discípulos la noche en que fue arrestado por los líderes judíos.
- Durante esta cena, Jesús partió el pan en pedazos y lo llamó Su cuerpo, el cual pronto sería golpeado y matado.
- El llamó a la copa de vino Su sangre, la cual pronto sería derramada, mientras moría como sacrificio por el pecado.
- Jesús mandó que cada vez que sus seguidores compartieran esta comida juntos, ellos deberían recordar su muerte y resurrección.
- En su carta a los corintios, el apóstol Pablo también estableció la Cena del Señor como una práctica regular para los que creen en Jesús.
- Las iglesias hoy díá a menudo utilizan el término "comunión" para referirse a la Cena del Señor. El término "La Última Cena" es también utilizado.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también se puede traducir como "La comida del Señor" o "la comida de nuestro Señor Jesús" o "la comida en memoria del Señor Jesús."
Ceniza, cenizas, polvo
Definición:
El término "cenizas" se refiere a la substancia polvorosa gris que se queda atrás cuando se quema una madera. A veces es utilizada figurativamente para referirse a algo que no tiene valor o uso.
- En la Biblia a veces la palabra "polvo" es usada cuando se habla de cenizas. También se puede referir un polvo suelto, fino que se forma en la tierra seca.
- Un "montón de cenizas" es una montaña de cenizas.
- En tiempos antiguos, sentarse en cenizas era un símbolo de luto o aflicción.
- Al afligierse, era costumbre el usar ropa de saco áspera e irritante y sentarse en ceniza o espolvorear ceniza sobre la cabeza.
- Ponerse cenizas en la cabeza era símbolo de humillación o vergüenza.
- Cuando alguien estaba esforzándose por algo sin valor, se decía que estaba "alimentándose de ceniza."
- Cuando se traduzca "cenizas," usa la palabra en el lenguaje deseado que se refiera a lo que permanece después que la madera ha sido quemada.
- Note que un "árbol de ceniza" es un término completamente diferente.
Censo
Definición:
El término "censo" se refiere a un conteo formal del número de personas en una nación o imperio.
- El Antiguo Testamento registra diferentes veces cuando Dios ordenó que los hombres de Israel fueran contados, como por ejemplo al comienzo de la salida de los israelitas de Egipto y luego otra vez justo antes de ellos entrar a Canaán.
- A menudo el propósito de un censo era a fin de saber cuántas personas deberían pagar impuestos.
- Por ejemplo, una vez en Éxodo los hombres israelitas fueron contados para que cada uno pagara medio ciclo para el cuidado del templo.
- Cuando Jesús era un bebé, el gobierno romano hizo un censo para contar a todas las personas que vivían en todo su imperio, para requerirles que pagasen impuestos.
Sugerencias para la traducción:
- Las maneras posibles para traducir este término podría incluir: "conteo de nombres" o "lista de nombres" o "inscripción."
- La frase "tomar un censo" podría traducirse como "registrar los nombres de las personas" o "inscribir a la gente" o "anotar los nombres de las personas."
Centurión
Definición:
Un centurión era un oficial del ejército romano que tenía un grupo de 100 soldados bajo su mando.
- Esto también podría traducirse con un término que significa "líder de cien hombres" o "líder del ejército" u "oficial a cargo de 100."
- Un centurión romano vino a Jesús para solicitar sanidad para su siervo.
- El centurión a cargo de la crucifixión de Jesús estaba asombrado cuando él presenció cómo Jesús murió.
- Dios envió un centurión a Pedro para que Pedro pudiese explicarle las buenas nuevas acerca de Jesús.
Cereteos
Definición:
Los cereteos eran un grupo de personas que eran probablemente parte de los filisteos.
- Los "cereteos y peleteos" eran un grupo especial de soldados del ejército del Rey David que le eran especialmente leales como sus guardaespaldas.
Benaía, hijo de Joiada, un miembro del cuerpo administrativo de David, era el líder de los cereteos y los peleteos.
- Los cereteos permanecieron con David cuando tuvo que huir de Jerusalén debido a la rebelión de Absalón.
Cesarea, Cesarea de Filipo
Definición:
Cesarea era una ciudad importante en la costa del Mar Mediterráneo, como a 39 km al sur del Monte Carmelo. Cesarea de Filipo era una ciudad localizada en la parte nordeste de Israel, cerca del Monte Hermón.
- Estas ciudades fueron nombradas por los Césares quienes gobernaron el Imperio Romano.
- La Cesarea costera se convirtió en la ciudad capital de la provincia romana de Judea cerca del tiempo del nacimiento de Jesús.
- El apóstol Pedro predicó por primera vez a los gentiles en Cesarea.
- Pablo zarpó de Cesarea a Tarsis y también pasó por esta ciudad en dos de sus viajes misioneros.
- Jesús y sus discípulos viajaron en la región alrededor de Cesarea de Filipo en Siria. Ambas ciudades fueron nombradas por Herodes Filipo.
Cetro
Definición:
El término "cetro" se refiere a una barra ornamental o bastón sostenido por un gobernante, así como un rey.
- Los cetros eran originalmente una rama de madera con decoraciones talladas. Luego los cetros eran también hechos de metales preciosos así como el oro.
- El cetro era un símblo de realeza y autoridad que simbolizaba el honor y dignidad asociadas con un rey.
- En el Antiguo Testamento, Dios es descrito teniendo un cetro de justicia. Esto se relaciona con Dios gobernando como rey sobre su pueblo.
- Una profecía del Antiguo Testamento se refiere al Mesías como un cetro simbólico que vendría de Israel a reinar sobre todas las naciones.
- Esto podría traducirse como: "vara gobernante" o "vara del rey".
Ceñir
Definición:
El término "ceñir" significa amarrar algo alrededor de otra cosa. Con frecuencia se refiere a usar un cinturón o cinto alrededor de la cintura para mantener la ropa o túnica en su lugar.
- La expresión común Bíblica, "cíñete tus lomos" se refiere a meter la parte de abajo de las ropas en el cinturón para permitir a la persona el moverse libremente, usualmente para trabajar.
- La expresión "cíñete tus lomos" puede ser traducida utilizando una expresión en el lenguaje nativo que tenga el mismo significado. O podría ser traducida de manera no figurativa como, "prepárate para la acción" o "prepárate".
- El término "ceñido con" puede ser traducido como "rodeado por", "envuelto con" o "atado con".
Chipre
Definición:
Chipre es una isla en el Mar Mediterráneo, como a 64 kilómetros al sur del moderno país de Turquía.
- Bernabé era de Chipre así que es probable que su primo Juan Marcos fuera tambien de allí.
- Pablo y Bernabé predicaron juntos en la isla de Chipre al principio de su primer viaje misionero. Juan Marcos vino a ayudarles en ese viaje.
- Más tarde, Bernabé y Marcos visitaron Chipre nuevamente.
- En el Antiuo Testamento, Chipre es mencionado como una fuente rica en árboles cipreses.
Chisme
Definición:
El término "chisme" se refiere a hablar a personas acerca de los asuntos personales de otros, usualmente de manera negativa y no productiva. Frecuentemente de lo que se habla no ha sido confirmado como cierto.
- La Biblia dice que propagar información negativa acerca de las personas está mal. Chismear y difamar son ejemplos de este tipo de expresión negativa.
- El chisme es dañino para la persona de las que se esté hablando, porque a menudo hiere las relaciones de otros con otras personas.
Cielo, lo alto, cielos, celestial
Definición:
El término que es traducido como "cielo" se refiere al lugar donde Dios vive. La misma palabra también puede significar "lo alto," dependiendo del contexto.
- El término "cielos" se refiere a todo lo que nosotros vemos por encima de la tierra, incluyendo el sol, la luna, y las estrellas. Eso también incluye a los cuerpos celestiales, como los planetas lejanos que nosotros no podemos ver directamente desde la Tierra.
- El término "lo alto" se refiere a la expansión azul por encima de la tierra que tiene nubes y el aire que respiramos. A menudo se dice que el sol y la luna están "arriba en lo alto."
- En algunos contextos en la Biblia, la palabra "cielo" puede referirse a lo alto o al lugar donde Dios habita.
- Cuando "cielo" se usa de forma figurada, es una manera de referirse a Dios. Por ejemplo, cuando Mateo escribe acerca del "reino de los cielos," él se está refiriendo al reino de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando "cielo" se usa de forma figurada, podría ser traducido como "Dios."
- Para la expresión "reino de los cielos" en el libro de Mateo, es mejor mantener la palabra "cielos" ya que esto es distintivo del evangelio de Mateo.
- Los términos "cielos" o "cuerpos celestes" podrían ser traducido como "sol, luna, y estrellas" o "todas las estrellas en el universo."
- La frase "estrellas del cielo" podría traducirse "estrellas en el cielo," o "estrellas en la galaxia" o "estrellas en el universo."
Ciervo, corzo, cervatillo, gacela, venado
Definición:
Un ciervo es un animal grande, elegante de cuatro patas que vive en los bosques o las montañas. El macho tiene cuernos en su cabeza.
- El término "gacela" se refiere a la hembra del ciervo y "cervatillo" es el nombre para un ciervo bebé.
- El término "venado" se refiere al macho del ciervo.
- "Corzo" es el macho de una variedad específica de ciervos.
- Un ciervo tiene patas finas y fuertes que les ayudan a brincar alto y correr rápido.
- Sus patas tienen pezuñas hendidas que les ayudan a caminar o trepar fácilmente cualquier terreno.
Cilicia
Definición:
Cilicia era una pequeña provincia romana localizada en la parte sureste de lo que es ahora el país moderno de Turquía. Bordea el Mar Egeo.
- El apóstol Pablo era un ciudadano de la ciudad de Tarsis localizada en Cilicia.
- Pablo pasó varios años en Cilicia después de su encuentro con Jesús en el camino a Damasco.
- Algunos de los judíos de Cilicia estaban entre aquellos que confrontaron a Esteban e influenciaron a la gente para que lo apedrearan hasta la muerte.
Ciprés
Definición:
El término "ciprés" se refiere a un tipo de árbol abeto que abundaba en las regiones donde la gente vivía en los tiempos bíblicos, especialmente en países adyacentes al Mar Mediterráneo.
- Chipre y el Líbano eran dos lugares que son mencionados especialmente en la Biblia que tenían muchos árboles cipreses.
- La madera que Noé usó para construir el arca pudo haber sido el ciprés.
- Debido a que la madera de ciprés es recia y duradera, fue usada por los pueblos antiguos para construir botes y otras estructuras.
Circuncidar, circuncisión
Definición:
El término "circuncidar" significa el cortar el prepucio de un hombre o un niño varón. Una ceremonia de circuncisión puede ser realizada en conexión con esto.
- Dios mandó a Abraham a cincuncidar a todo varon de entre su familia y sus sirvientes como señal del pacto de Dios con ellos.
- Dios también mandó a los descendientes de Abraham a continuar haciendo esto para cada bebé varón nacido en sus hogares.
- La frase "circuncisión del corazón" se refiere figuradamente al "corte" o remoción de pecados de una persona.
- En un sentido espiritual, "los circuncisos" se refiere a personas a quienes Dios ha limpiado de sus pecados por la sangre de Jesús y quienes son Su pueblo.
- El término "incircunciso" se refiere a aquellos que no han sido circuncidados físicamente. También puede referirse figuradamente a aquellos que no han sido circuncidados espiritualmente, quienes no tienen una relación con Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Si la cultura del idioma al que se quiere traducir realiza circuncisiones en varones, la palabra usada para referirse a esto debe ser usada para este término.
- Otras maneras de traducir este término serían: "cortar alrededor" o "cortar en un círculo" o "cortar el prepucio."
- En las culturas donde la circuncisión no es conocida, puede ser necesario explicar en una nota al calce o glosario.
- Asegúrese de que el término usado para traducir esto no se refiera a mujeres. Puede ser necesario traducir esto con una palabra o frase que incluya el significado de "varón."
Cirene
Definición:
Cirene era una ciudad griega en la costa norte de África en el Mar Mediterráneo, directamente al sur de la isla de Creta.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, tanto judíos como cristianos vivían en Cirene.
- Cirene es probablemente mejor conocida en la Bíblia como la ciudad natal de un hombre llamado Simón quien cargó la cruz de Jesús.
Ciro
Definición:
Ciro era un rey persa que fundó el Imperio Persa alrededor del 550 AC, a través de la conquista militar. En la historia fue también conocido como Ciro el Grande.
- El rey Ciro conquistó la ciudad de Babilonia, lo que llevó a la liberación de los israelitas que estaban en el exilio allí.
- Ciro era conocido por su actitud tolerante hacia la gente de las naciones que él conquistaba. Su bondad hacia los judíos permitió la reconstrucción del templo de Jerusalén después del exilio.
- Ciro reinó durante el tiempo cuando Daniel, Esdras y Nehemías vivían.
Ciudad de David
Definición:
El término "ciudad de David" es otro nombre para tanto Jerusalén como Belén.
- Jerusalén es donde David vivió mientras el reinó en Israel.
- Belén es donde David nació.
Ciudad santa
Definición:
En la Biblia, el término "ciudad santa" se refiere a la ciudad de Jerusalén.
- Este término se usa para referirse a la ciudad antigua de Jerusalén, así como a la nueva, celestial Jerusalén donde Dios morará y reinará entre Su pueblo.
- Este término se puede traducir al combinar los términos para "santa" y "ciudad" que han sido utilizados en el resto de la traducción.
Ciudadano
Definición:
Un ciudadano es alguien que vive en una ciudad, país, o reino específico. Se refiere especialmente a alguien que es reconocido oficialmente como un residente legal de ese lugar.
- Dependiendo en el contexto, esto también pudiera ser traducido como "habitante" o "residente oficial."
- Un ciudadano podía vivir en una región que es parte de un reino o imperio más grande y que es gobernado por un rey, emperador, u otro gobernante. Por ejemplo, Pablo era un ciudadano del Imperio Romano, el cual consistía de muchas diferentes provincias; Pablo vivió en una de esas provincias.
- En un sentido figurado, los creyentes en Jesús son llamados "ciudadanos" del cielo en el sentido que ellos vivirán ahí algún día. Como un ciudadano de un país, los cristianos pertenecen al reino de Dios.
Clan
Definición:
El término "clan" se refiere a un grupo de miembros de una familia extendida que vienen de un ancestro en común.
- En el Antiguo Testamento, los israelitas fueron contados de acuerdo a sus clanes, o grupos familiares.
- Los clanes normalmente llevaban el nombre de su ancestro más conocido.
- A veces a personas individuales se referían por el nombre de su clan. Un ejemplo de esto es cuando Jetro, el suegro de Moisés es algunas veces llamado por el nombre de su clan, Reuel.
- Clan puede ser traducido como "grupo familiar" o "familia extendida" o "parientes".
Colgar
Definición:
El término "colgar" significa suspender algo o a alguien por encima del suelo.
- La muerte en la horca se hace típicamente usando una soga que se amarra alrededor del cuello de una persona y ésta es suspendida desde un objeto elevado, como la rama de un árbol. Judas se suicidó colgándose.
- La muerte de Jesús colgado en una cruz de madera fue hecha de manera diferente: los soldados lo suspendieron, clavándole sus manos (o muñecas) y sus pies a la cruz.
- Colgar a alguien siempre se refiere a una forma de matar a alguien colgándolo con una soga alrededor de su cuello.
Colosas, Colosenses
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Colosas era una ciudad localizada en la provincia romana de Frigia, un área de tierra que es ahora el suroeste de Turquía. Los colosenses eran las personas que vivían en Colosas.
- Localizada cerca de 100 millas tierra adentro desde el Mar Mediterráneo, Colosas estaba en una ruta comercial importante entre la ciudad de Éfesos y el Río Éufrates.
- Mientras estuvo en prisión en Roma, Pablo escribió una carta a los "colosenses" para corregir falsas enseñanazas entre los creyentes en Colosas.
- Cuando él escribió esta carta, Pablo no había visitado la iglesia en Colosas, pero había escuchado sobre los creyentes allí de su compañero de labores, Epafras.
- Epafras probablemente fue el obrero cristiano que comenzó la iglesia en Colosas.
- El libro de Filemón fue una carta de Pablo dirigida a un dueño de esclavos en Colosas.
Comandante, comandar
Definición:
El término "comandante" se refiere a un líder de un ejército que es responsable por conducir y gobernar a cierto grupo de soldados.
- "Comandar" un ejército significa conducir y estar a cargo del ejército.
- Un comandante podría estar a cargo de un pequeño grupo de soldados o un grupo grande, como de mil hombres.
- Este término es también usado para referirse a Yahveh como el comandante de ejércitos de ángeles.
- Otras maneras de traducir "comandante" puede incluir "líder" o "capitán" u "oficial."
- El término "comandar" un ejército puede ser traducido como "liderar" o "estar a cargo de."
Como, parecido, semejanza
Definición:
Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.
- La palabra "parecido" se usa en expresiones figuradas llamadas "símiles" en que algo es comparado con otra cosa, enfatizando una característica compartida. Por ejemplo: "su ropa brilló como el sol" y "la voz resonó como trueno."
- El "ser como" o "sonar como" o "parecerse a" algo o alguien significa tener cualidades que son similares a la cosa o persona con la cual se está comparando.
- Las personas fueron creadas a la "semejanza" de Dios, esto es, a su "imagen." Quiere decir que tienen cualidades o caracterísicas que son "como" o "similar a" las cualidades que Dios tiene, como las habilidades de pensar, sentir, y comunicarse.
- Tener la "semejanza de" algo o alguien significa tener las caraterísticas que se parecen a esa cosa o persona.
Sugerencias para la traducción:
- En algunos contextos, la expresión "la semejanza de" podría traducirse como "lo que parecía ser" o "lo que aparentaba ser."
La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."
- La expresión "a la semejanza de la carne pecaminosa" se puede traducir como "ser como un ser humano pecaminoso " o "ser un ser humano." Asegúrese que la traducción de ésta frase no suene a que Jesús fue pecaminoso.
- "A su propia semejanza" podría traducirse como "ser como Él" o "teniendo muchas de las mismas cualidades que Él tiene."
- La expresión "la semejanza de una imagen de hombre perecedero, de aves, de cadrúpedos y de cosas que se arrastran" podría ser traducido como "ídolos hechas a la imagen de seres humanos perecederos, o animales, tales como aves, bestias y cosas pequeñas que se arrastran."
Compasión, compasivo
Definición:
El término "compasión" se refiere a un sentimiento de preocupación por las personas, especialmente por aquellas que están sufriendo. Una persona "compasiva" se preocupa por otros y les ayuda.
- La palabra "compasión" usualmente incluye cuidar a otras personas en necesidad, asi como tomar acción para ayudarles.
- La Bíblia dice que Dios es compasivo, eso es, que Él está lleno de amor y misericordia.
- En la carta de Pablo a los colosenses, él les dice que "se vistan con compasión'' El les instruía para que cuidaran de las personas y para que activamente ayudaran a otros que tenían necesidad.
Sugerencias para la Traduccion:
- El significado literal de "compasión" es "entrañas de misericordia." Esta es un expresión que significa "misericordia" o "piedad." Otros lenguajes podrán tener su propia expresión que signifique esto.
- Otras formas de traducir "compasión" podría incluir "una profunda preocupación por" o "ayuda misericordiosa."
- El término "compasivo" podría ser traducido como, "empático y ayudador" o "profundamente amoroso y misericordioso."
Compañerismo
Definición:
En general, el término "compañerismo" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.
- En la Biblia, el término "compañerismo" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.
- El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante su relación con Cristo y el Espíritu Santo.
- Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.
- Los cristianos también tienen compañerismo con Dios por medio de su fe en Jesús y su muerte sacrificial en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir "compañerismo" pueden incluir "un compartir juntos" o "relación" o "camaradería" o "comunidad cristiana."
Compañero
Definición:
El término "compañero" se refiere a una persona que va con alguien más o que está asociado con alguien más, como en una amistad o matrimonio.
- Los compañeros pasan por experiencias juntos, comparten comidas juntos y se apoyan y alientan el uno al otro.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "amigo," "compañero de viaje", "persona de apoyo que va con."
Comprometer, comprometido, compromiso
Definición:
Los términos "comprometer" y "compromiso" se refieren a tomar una desición o prometer a hacer algo.
- Una persona que promete hacer algo también es descrita como estar "comprometida" a hacerlo.
- "Comprometer" a alguien con cierta tarea significa asignarle esa tarea a esa persona. Un ejemplo parecido está en 2 Corintios cuando Pablo dice que Dios ha "encomendado" ("o dado") a nosotros el ministerio de ayudar a las personas a reconciliarse con Dios.
- Los términos "cometer" y "cometió" también se refieren a menudo a hacer una mala acción tal como "cometer un pecado" o "cometer adulterio."
- La expresión "lo comprometió con la tarea" puede ser traducido como "le dio la tarea" o "le confió a él la tarea" o "le asígnó la tarea a él."
- El término "compromiso" puede ser traducido por "la tarea que fue dada" o " promesa que fue hecha."
Concebir, concepción
Definición:
Los términos "concebir" y "concepción" usualmente se refieren a embarazarse con un niño. Se puede usar también para la preñez del animal.
- La frase "concebir un niño" se podría traducir como "embarazarse" o con algun otro término que sea aceptable para referirse a esto.
- El término relacionado a "concepción" podría ser traducido como, "comenzar un embarazo" o " momento de estar embarazado."
- Estos términos también se podrían referir a crear algo o pensar en algo mejor, tal como una idea, un plan, o una tarea. Algunas formas de traducir esto podrian incluir, "pensar en" o "crear", dependiendo del contexto.
- Algunas veces este término se puede usar figuradamente como en, "cuando el pecado es concebido" que significa " cuando el pecado es primero pensado" o " al mero principio de un pecado" o "cuando un pecado comienza al principio."
Conciencia
Definición:
La conciencia es la parte del pensamiento de una persona a través de la cual Dios le alerta de que está haciendo algo pecaminoso.
- Dios le dio a las personas la conciencia para ayudarles a conocer la diferencia entre lo que es correcto y lo que está mal.
- De la persona que obedece a Dios se dice que tiene una conciencia "pura" o "clara" o "limpia."
- Si una persona tiene una "conciencia clara" significa que no está escondiendo ningún pecado.
- Si alguien ignora su conciencia y ya no siente culpa cuando peca, esto significa que su conciencia ya no está sensible a lo que no es correcto. La Bíblia llama a eso "tener una conciencia cauterizada," una que está "marcada" como con una plancha caliente. Esa conciencia también es llamada "insensible" y "contaminada."
- Posibles formas de traducir este término podrían incluir " guía moral interna" o "pensamiento moral."
Concilio
Definición:
Un concilio es un grupo de personas que se reúne para discutir, dar consejos, y tomar decisiones sobre asuntos importantes.
- Un concilio es usualmente organizado en forma oficial y algo permanente con un propósito específico, tal como tomar decisiones sobre asuntos legales.
- El "concilio judío" en Jerusalén, también conocido como el Sanedrín, tenía 70 miembros, que incluían líderes judíos como el sumo sacerdote, ancianos, escribas, fariseos, y saduceos que se reunían regularmente para decidir asuntos de la ley judía. Fue este concilio de líderes religiosos que enjuició a Jesús y decidió que debía morir.
- Había también otros concilios judíos más pequeños en otras ciudades.
El apóstol Pablo fue llevado ante un concilio romano cuando fue arrestado por enseñar el evangelio.
- Dependiendo del contexto, la palabra "concilio" se puede traducir como ''asamblea legal'' o ''asamblea política.''
- Estar "en concilio'' significa estar en una reunión especial para decidir algo.
- Note que esta es una palabra diferente a ''consejo'' que significa ''sugerencia sabia.''
Concubina
Definición:
Una concubina es una mujer que es una esposa secundaria para un hombre que ya tiene esposa. Usualmente una concubina no está legalmente casada con un hombre.
- En el Antiguo Testamento, las concubinas eran usualmente esclavas.
- Una concubina se podía adquirir a través de compra, la conquista militar, o como pago de una deuda.
- Para un rey, tener muchas concubinas era señal de poder frecuentemente.
- El Nuevo Testamento enseña que la práctica de tener una concubina está en contra de la voluntad de Dios.
Condena
Definición:
El término "condena" se refiere a un juicio de condenación sin posibilidad de apelación o escape.
- Cuando la nación de Israel estaba siendo llevada cautiva a Babilonia, el profeta Ezequiel dijo: "la condena ha llegado sobre ellos".
Dependiendo del contexto, este término podría traducirse como "desastre" o "castigo" o "ruina desesperada".
Condenar, condenación
Definición:
Los términos "condenar" y "condenación" se refieren a juzgar a alguien por hacer algo indebido.
- Frecuentemente la palabra "condenar" incluye castigar a esa persona por lo que hizo mal.
- Algunas veces "condenar" significa acusar a alguien falsamente o juzgar a alguien severamente.
- El término "condenación" se refiere al acto de condenar o acusar a alguien.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, este término se podría traducir como " juzgar severamente" o "criticar falsamente."
- La frase "condénenlo" se podría traducir como, "júzguenlo culpable" o "declare que debe ser castigado por su pecado."
El término "condenación" se puede traducir como, "enjuiciamiento severo" o " declarando culpabilidad" o "castigo de la culpa."
Confesar, confesión
Definición:
Confesar significa admitir o afirmar que algo es cierto. Una "confesión" es una declaración o admisión de que algo es cierto.
- El término "confesar" se puede referir a declarar valientemente la verdad sobre Dios. También se puede referir a admitir que hemos pecado.
- La Bíblia dice que si las personas confiesan sus pecados a Dios, Él les perdonará.
- El apóstol Santiago escribió en su carta que cuando los creyentes confiesan sus pecados los unos a los otros, esto les brinda sanidad espiritual.
- El apóstol Pablo escribió a los filipenses que algún día todo el mundo confesará o declarará que Jesús es el Señor.
- Pablo también dijo que si la gente confiesa que Jesús es el Señor y cree que Dios le resucitó de los muertos, ellos serán salvos.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, algunas formas de traducir "confesar" podrían incluir "admitir" o "testificar" o "declarar" o "reconocer" o "afirmar."
- Diferentes formas de traducir "confesión" podrían ser "declaración" o "testimonio" o "declaración sobre lo que creemos" o "admisión de pecado."
Confianza, confiado
Definición:
El término "confianza" se refiere a estar seguro de que algo es cierto o de que es seguro que suceda.
- En la Biblia, el término "esperanza" a menudo significa esperar con expectación algo que de seguro va a suceder. El ULB a menudo traduce esto como "confianza" o "confianza en el futuro" o "confianza futura," especialmente cuando significa estar seguro de recibir lo que Dios ha prometido a los creyentes en Jesús.
- Con frecuencia el término "confianza" se refiere especialmente a la certeza que tienen los creyentes en Jesús de que algún día estarán con Dios en el cielo para siempre.
- La frase "tener confianza en Dios" significa anticipar plenamente que uno va a recibir y experimentar lo que Dios ha prometido.
- Estar "confiado" significa creer en las promesas de Dios y actuar con la seguridad de que Dios hará lo que Él ha dicho. Este término también puede significar actuar valerosa y valientemente.
Sugerencias para la Traducción:
- El término " confiado" se podría traducir como "seguro" o "muy seguro" ("segurísimo").
- La palabra "confía" se podría traducir también como "confía completamente" o "estar completamente seguro acerca de" "o saber con certeza."
- El término "confiadamente" también podría traducirse como "audazmente" o "con certeza."
- Dependiendo del contexto, formas de traducir "confianza" podrían incluir "completa seguridad" o " expectación segura" o "certeza".
Confiar, confianza, confiable, honradez
Definición:
El término "confiar" se refiere al creer que algo o alguien es verdadero o confiable. Una persona "confiable" es alguien en quien se puede confiar que hará y dirá lo que es cierto y verdadero.
- La confianza está directamente relacionada a la fe. Si confiamos en alguien, tenemos fe en que esa persona hará lo que prometió que haría.
- Tener confianza en alguien también significa depender de esa persona.
- "Confiar en" Jesús significa creer que Él es Dios y que murió en la cruz para pagar por nuestros pecados y depender de Él para salvarnos.
- Un "dicho confiable" se refiere a algo que se dice en que se puede confiar que sea cierto.
Sugerencias para la Traducción:
- Formas de traducir "confiar" pueden incluir "creer" o "tener fe" o "tener confianza" o "depender de."
- La frase "pon tu confianza en" es muy similar en significado a "confiar en."
- El término "confiable" puede ser traducido como "fiable" o "fidedigno" o "siempre se le puede confiar."
Confirmar, confirmación
Definición:
Los términos "confirmar"y "confirmación" se refieren a declarar o asegurar que algo es cierto o seguro o confiable.
- En el Antiguo Testamento, Dios le dice a Su pueblo que Él "confirmará" Su pacto con ellos. Esto significa que Él está declarando que Él guardará las promesas que Él hizo en ese pacto.
- Cuando un rey es "confirmado" significa que la decision de hacerle rey ha sido acordada y respaldada por el pueblo.
- Confirmar lo que alguien escribió significa que lo que se escribió es verdad.
- La "confirmación" del evangelio significar enseñar a la gente acerca de las buenas nuevas de Jesús de tal manera que se muestra que es cierto.
- Para hacer un juramento "como confirmación" significa declarar o jurar solemnemente que algo es cierto o confiable.
- Formas de traducir "confirmar" podríán incluir "declarar como verdad" o "probar que es confiable" o "acordar con" o "asegurar" o "prometer," dependiendo del contexto.
Conocer, saber, conocimiento, dar a conocer
Definición:
"Conocer" significa entender algo o estar consciente de un hecho. La expresión "dar a conocer" es una expresión que significa dar información.
- El término "conocimiento" se refiere a información que la gente sabe. Puede aplicarse a conocer cosas tanto en el mundo físico como en el espiritual.
- "Conocer acerca" de Dios significa comprender hechos acerca de Él por lo que Él nos ha revelado de Sí mismo.
- "Conocer a Dios" significa tener una relación con Él. Esto también se aplica a conocer a las personas.
- "Conocer la voluntad de Dios" significa estar consciente de lo que Él ha mandado, o comprender lo que Él quiere que haga una persona.
- "Conocer la ley" significa estar consciente de lo que Dios ha mandado, o comprender lo que Dios ha instruido en las leyes que Él le dio a Moisés.
- Algunas veces "conocimiento" es usado como sinónimo de "sabiduría," lo cual implica vivir de una manera que sea agradable a Dios.
- El "conocimiento de Dios" es algunas veces usado como sinónimo de "temor a Yavé."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir "conocer" pueden incluir "entender" o "estar familiarizado con" o "estar consciente de" o "conocer a" o "estar en una relación con."
- Algunos lenguajes tienen dos diferentes palabras para "conocer," dependiendo de si se refiere a saber hechos o conocer a una persona y tener una relación con ella. Asegúrese de que la palabra adecuada sea usada en el contexto apropiado.
- El término "dar a conocer" puede ser traducido como "hacer que la gente sepa o conozca" o "revelar" o "decir acerca de" o "explicar."
- "Conocer sobre" algo puede traducirse como "estar consciente de" o "estar familiarizado con."
- La expresión "saber cómo" significa entender el proceso o manera de terminar algo. Puede ser traducido también como "ser capaz de" o "tener la destreza para."
- El término "conocer" o "saber" también puede traducirse como "lo que es conocido" o "sabiduría" o "comprensión," dependiendo del contexto.
Conoció de antemano, previsión
Definición:
Los términos "conoció de antemano" y "previsión" son términos relacionados con el verbo "conocer de antemano" el cual significa saber algo antes de que ocurra.
- Dios no esta limitado por el tiempo. Él sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.
- Esta palabra es usada a menudo en el contexto de Dios sabiendo ya quienes serán salvos al recibir a Jesús como Salvador.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "conoció de antemano" también se puede traducir como "saber de antes" o "saber antes de tiempo" o "saber de antemano" o "ya sabía."
- El término "previsión" podría ser traducido como "conociendo antes" o "conociendo antes de tiempo" o "ya sabiendo" o "sabiendo por adelantado."
Consagrar
Definición:
Consagrar significa dedicar algo o a alguien al servicio de Dios. La persona u objeto que es consagrado es considerado sagrado y separado para Dios.
- El significado de este término es similar a "santificar" o "hacer sagrado," pero con el significado añadido de separar formalmente a alguien para el servicio a Dios.
- Cosas que se consagraban a Dios incluían animales para ser sacrificados, el altar de ofrendas quemadas, y el tabernáculo.
- Personas que eran consagradas a Dios incluían a los sacerdotes, el pueblo de Israel, y el hijo primogénito.
- Algunas veces la palabra "consagrar" tiene un signficado similar a "purificar," especialmente cuando se refiere a preparar a personas o cosas para el servicio a Dios de manera que sean límpias y aceptables a Él.
Sugerencias para la traducción:
- Otras maneras de traducir "consagrar" podrían incluir "apartar para el servicio a Dios" o "purificar para el servicio a Dios."
- También considere cómo los términos "sagrado" y "santificar" son traducidos.
Consejo, consejero, asesoramiento, asesor
Definición:
Los términos ''aconsejar'' y ''dar consejo'' tienen el mismo significado y se refieren a ayudar a alguien a decidir sabiamente sobre lo que debe hacer en una situación determinada. Un ''consejero'' o ''asesor'' sabio es alguien que da asesoría o consejo que ayudará a una persona a tomar decisiones correctas.
- Los reyes tienen asesores o consejeros oficiales que les ayudan a decidir asuntos importantes que afectan a las personas que ellos gobiernan.
- Algunas veces el aviso o consejo dado no es bueno. Los malos consejeros pueden instar a un rey a tomar acción o a emitir un decreto que puede hacerle daño a él o a su pueblo.
- Dependiendo del contexto, ''asesoramiento'' o ''consejo'' pueden ser traducidas como ''ayuda para decidir'' o ''advertencias'' o ''exhortaciones'' o ''guianza.''
- La acción ''aconsejar'' puede ser traducida como ''dar consejo'' o ''hacer sujerencias'' o ''exhortar.''
Note que ''aconsejar'' es una palabra diferente a ''consejo'', la cual se refiere a un grupo de personas.
Consuelo, consolador
Definición:
Los términos "consuelo" y "consolador" se refieren a ayudar a alguien que está sufriendo dolor físico o emocional.
- Una persona que consuela a alguien es llamado "consolador".
- En el Antiguo Testamento, el término "consuelo" es usado para describir cómo Dios es amable y amoroso con Su pueblo y les ayuda cuando están sufriendo.
- En el Nuevo Testamento, dice que Dios va a consolar a Su pueblo por medio del Espíritu Santo. Aquellos que reciben el consuelo entonces son capacitados para dar el mismo consuelo a otros que están sufriendo.
- La expresión "consolador de Israel" se refería al Mesías que vendría a rescatar a Su pueblo.
- Jesús se refirió al Espíritu Santo como el "Consolador" que ayuda a los creyentes en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "consuelo" también puede traducirse como "aliviar el dolor de" o "ayudar."
Consumir
Definición:
El término "consumir" literalmente significa gastar alo agotar algo. Tiene varios significados figurados.
- En la Bíblia, la palabra "consumir" frecuentemente se refiere a destruir cosas o personas.
- Se dice que el fuego consume cosas, lo que significa que las destruye quemándolas.
- Dios es descrito como un "fuego consumidor," lo cual es una descripción de Su ira contra el pecado. Su ira resulta en un terrible castigo para los pecadores que no se arrepienten.
- Consumir alimentos significa comer o beber algo.
- La frase "consumir la tierra" podria traducirse como "destruir la tierra."
Sugerencias para la traducción:
- En el contexto de consumir la tierra o personas, este término podria ser traducido como "destruir."
- Cuando se refiere al fuego, "consumir" se puede traducir como "quemar."
- La zarza ardiente que Moisés vio "no se consumía" lo cual se puede traducir como que "no se quemaba."
- Cuando se refiere a alimentarse, "consumir" se puede traducir como "comer" o "devorar."
- Si la fuerza de alguien se ha "consumido", significa que su fuerza es ""gastada" o "agotada."
- La expresión "Dios es fuego consumidor" se puede traducir como "Dios es como un fuego que quema las cosas" o "Dios está enojado contra el pecado y destruirá a los pecadores como un fuego."
Copero
Definición:
En los tiempos del Antiguo Testamento, el ''copero'' era un sirviente del rey al que se le daba la tarea de traerle su copa de vino al rey, usualmente probando primero el vino para asegurarse de que no había sido envenenado.
- El significado literal de este término es ''el que trae la copa'' o ''alguien que trae la copa.''
- El copero era conocido por ser muy confiable y leal a su rey.
- Debido a su posición de confianza, un copero podía tener influencia en las decisiones que tomaba el gobernante.
- Nehemías fue el copero del Rey Artajerjes de Persia durante el tiempo en que algunos de los israelitas estuvieron en el cautiverio en Babilonia.
Coraza, pectoral
Definición:
El término "coraza" se refiere a la pieza de armadura cubriendo el frente del pecho para proteger a un soldado durante la batalla. El término "pectoral" se refiere a una pieza especial de vestimenta que el alto sacerdote Israelita vestía sobre la parte del frente del pecho.
- Una "coraza" usada por un soldado puede estar hecha de madera, metal o piel de animal. Era hecha para evitar que flechas, lanzas, o espadas penetraran el pecho del soldado.
- El "pectoral" usado por el alto sacerdote Israelita estaba hecho de tela y tenía valiosas gemas encrustadas. El sacerdote usaba esto cuando estaba ejerciendo sus obligaciones de servicio a Dios en el templo.
- Otras maneras de traducir el término "coraza" podría incluir, " metal cubierta protectiva de metal en el pecho" o "pieza de armadura protegiendo el pecho".
- El término "pectoral" puede ser traducido con una palabra que signifique "ropaje sacerdotal cubriendo el pecho" o "pieza de vestimenta sacerdotal" o "pieza delantera de la vestimeta del sacerdote".
Corazón
Definición:
En la Biblia, el término "corazón" es a menudo usado figuradamente para referirse a los pensamientos, emociones, deseos o voluntad de una persona.
- Tener un "corazón duro" es una expresión común que significa que una persona se niega tercamente a obedecer a Dios.
- Las expresiones "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" significan hacer algo sin reservas, con completo compromiso y disposición.
- El término "descorazonado" describe a una persona que está muy triste. Ha sido profundamente herida emocionalmente.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos idiomas usan una parte del cuerpo diferente como el "estómago" o el "hígado" para referirse a estas ideas.
- Otros idiomas pueden usar una palabra para expresar algunos de estos conceptos y otra palabra para expresar otros.
- Si el "corazón" u otra parte del cuerpo no tiene este significado, algunos idiomas tendrán que expresar esto de manera no-figurada con términos directos como "pensamientos" o "emociones" o "deseos."
- Dependiendo del contexto, "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" pueden ser traducidos como "con toda mi energía" o "con completa dedicación" o "completamente" o "con un compromiso total ."
- La expresión "de corazón endurecido" también puede ser traducido como "obstinadamente rebelde" o "negándose a obedecer" o "continuamente desobedeciendo a Dios."
- Maneras para traducir "descorazonado" pueden incluir "muy triste" o "sintiéndose profundamente herido."
Cordero, Cordero de Dios - V
Definición:
El término "cordero" se refiere a las crías de las ovejas. Las ovejas son animales de cuatro patas con pelo grueso, lanoso, utilizadas para los sacrificios a Dios. A Jesús se le llama el "Cordero de Dios" porque Él fue sacrificado para pagar por los pecados de las personas.
- Estos animales necesitan protección ya que son facilmente llevados por el mal camino. Dios compara a los seres humanos con las ovejas.
- Dios instruyó a Su pueblo a sacrificarle a Él ovejas y corderos que estuviesen físcamente perfectas.
- Jesús es llamado el "Cordero de Dios" quien fue sacrificado para pagar por los pecados de las personas. Él fue un sacrificio perfecto y sin mancha porque Él fue completamente sin pecado.
Sugerencias para la Traducción:
- Si se conocen las ovejas en la región del lenguaje al que se quiere traducir, el nombre que se usa para las crías de las ovejas debe usarse para los términos "cordero" y "Cordero de Dios."
Corinto, corintios
Definición:
Corinto era una ciudad en el país de Grecia, cerca de 50 millas al oeste de Atenas. Los corintios eran las personas que vivían en Corinto.
- Corinto era la ubicación de una de las primeras iglesias cristianas.
- Los libros del Nuevo Testamento, 1 Corintios y 2 Corintios fueron cartas escritas por Pablo a los cristianos que vivían en Corinto.
- En su primer viaje misionero, Pablo se quedó en Corinto por aproximadamente 18 meses.
- Pablo conoció a los creyentes Aquila y Priscila mientras estuvo en Corinto.
- Otros líderes de la iglesia primitiva asociados con Corinto incluyen a Timoteo, Tito, Apolos y Silas.
Cornelio
Definición:
Cornelio era un gentíl, o no judío, quien era un oficial militar en el ejército romano.
-
- Él oraba regularmente a Dios y era muy generoso en darle a los pobres.
- Cuando Cornelio y su familia escucharon al apóstol Pablo explicar el evangelio, se convirtieron en creyentes de Jesús.
- Las personas de la casa de Cornelion fueron los primeros no judíos en convertirse en creyentes.
- Esto le mostró a los seguidores de Jesús que Él había venido para salvar a todas las personas, incluyendo a los gentiles.
Corona, coronar
Definición:
Una ''corona'' es una pieza decorativa circular usada en la cabeza de gobernantes tales como reyes y reinas. El término ''coronar'' significa poner una corona en la cabeza de alguien; figuradamente significa ''dar honor u honrar.''
- Las coronas son usualmente hechas de oro o plata, y están incrustadas con gemas preciosas tales como esmeraldas y rubíes.
- La corona tenía la intención de ser un símbolo del poder y las riquezas de un rey.
- En contraste, la corona hecha de ramas de espinas que los soldados romanos pusieron en la cabeza de Jesús tenía la intención de humillarle y lastimarle.
- En los tiempos antiguos, a los ganadores de competencias atléticas los premiaban con una corona hecha de ramas de olivos. El apóstol Pablo menciona esa corona en su segunda carta a Timoteo.
- Usado figuradamente, ''coronar'' significa honrar a alguien. Honramos a Dios con nuestra obediencia y alabándole. Esto es como ponerle una corona, reconociendo que Él es Rey.
- Pablo llama a sus compañeros creyentes su ''gozo y corona.'' En esta expresión, ''corona'' es usada figuradamente para decir que Pablo ha sido grandemente bendecido y honrado por la manera en que estos creyentes han permanecido fieles en el servicio a Dios.
- Cuando es usado figuradamente ''corona'' podría ser traducido como "premio," u "honor" o "recompensa."
- El uso figurado de "coronar" puede ser traducido como "honrar'' o ''decorar.''
- Si una persona es ''coronada,'' esto podría ser traducido como "una corona fue puesta sobre su cabeza.''
- La expresión "él fue coronado de gloria y honor'' puede ser traducida como ''gloria y honor le fueron otorgadas'' o "se le dio gloria y honor'' o ''él fue dotado de gloria y honor.''
Correr, corriendo
Definición:
Literalmente el término "correr" significa moverse muy rápidamente a pie, usualmente a un paso mucho más rápido que caminar. Este significado principal de "correr" también se usa en expresiones figuradas como las siguientes:
- "correr de tal manera como para ganar el premio" se refiere a perseverar haciendo la voluntad de Dios con la misma perseverancia que correr una carrera para ganar.
- "correr en el camino de tus mandamientos" significa obedecer alegre y prontamente los mandamientos de Dios.
- "Correr tras otros dioses" significa persistir en adorar a otros dioses.
- "Yo corro a ti para que me escondas" significa dirigirse a Dios rápidamente para refugio y seguridad al enfrentar momentos difíciles.
Otros significados figurados de "correr":
- Se dice del agua y de otros líquidos como las lágrimas, la sangre, el sudor, y los ríos que "corren." Esto también se podría traducir como "fluyen."
- Se dice que las fronteras de un país o una región "corren" a lo largo de un río o de la frontera de otro país. Esto puede traducirse como "su frontera queda al lado de" o "bordea."
- Los días de una fiesta pueden "correr su curso," lo que significa que "han pasado" o "se han terminado."
Corromper, corrupción
Definición:
Los términos ''corromper'' y ''corrupción'' se refieren a una condición en que la gente se vuelve mala, inmoral, o deshonesta.
- El término ''corromper'' literalmente significa estar "doblado" o ''roto'' moralmente.
- Una persona que es corrupta se ha desviado de la verdad y está haciendo cosas que son deshonestas o inmorales.
- Corromper a alguien significa influenciar a esa persona para que haga cosas deshonestas e inmorales.
Sugerencias para la traducción:
- El término "corromper" podría traducirse "influenciar para hacer el mal" o "causar a ser inmoral."
- La persona corrupta se puede describir como una persona ''que se ha vuelto inmoral'' o ''que practica la maldad.''
- Este término puede también traducirse como ''malo'' o ''inmoral'' o ''malvado.''
- El término "corrupción" se puede traducir como ''la práctica de la maldad'' o ''maldad'' o ''inmoralidad.''
Cortar, cortado
Definición:
La expresión ''cortado'' significa estar excluido, desterrado, o aislado del grupo principal. También se puede referir a ser matado como un acto del juicio divino por el pecado.
- En el Antiguo Testamento, desobedecer los mandatos de Dios resultaba en ser cortado, o separado, del pueblo de Dios y de Su presencia.
- Dios también dijo que Él ''cortaría'' o destruiría las naciones no-israelitas, porque ellos no Le adoraban u obedecían y eran enemigos de Israel.
- La expresión '' cortar'' es también usada para referirse a que Dios cause que un río cese de fluir.
Sugerencias para la traducción:
- La expresión ''ser cortado'' se podría traducir como ''ser desterrado'' o '' ser echado fuera'' o ''ser separado de'' o ''ser muerto'' o ''ser destruido.''
- Dependiendo del contexto, ''cortar'' podría traducirse como ''destruir'' o ''echar fuera'' o ''separar de'' o ''destruir.''
- En el contexto de que se cortan aguas que fluyen, se puede traducir como ''fueron detenidas'' o ''se causó que dejaran de fluir'' o ''fueron divididas.''
- El significado literal de cortar algo con un cuchillo se debe diferenciar de los usos figurados de este término.
Cortina
Definición:
En la Bíblia, el término ''cortina'' se refiere a un material muy grueso y pesado usado en la construcción del tabernáculo y el templo.
- El tabernáculo fue construido usando cuatro capas de cortinas para el techo y los lados. Estas cubiertas de cortinas eran hechas de tela o pieles de animales.
- Las cortinas de tela eran también usadas para formar una pared que rodeaba el patio del tabernáculo. Estas cortinas eran hechas de ''lino'' que era una clase de tela hecha de la planta de lino.
- Tanto en la construcción del tabernáculo como el templo, una cortina gruesa de tela colgaba entre el lugar santo y el lugar santísimo. Fue esta cortina la que fue milagrosamente rasgada en dos partes cuando Jesús murió.
Sugrencias para la traducción:
- Ya que las cortinas modernas son muy diferentes de las cortinas usadas en la Bíblia, sería mas claro usar una palabra diferente o añadir otras palabras para describir las cortinas.
- Dependiendo del contexto, formas para traducir este término podrían incluir ''cortina de cubierta'' o ''cubierta'' o ''pedazo de tela gruesa'' o ''cubierta de piel de animal'' o ''pedazo de tela colgante.''
Coré
Definición:
Coré fue el nombre de tres hombres en el Antiguo Testamento.
- Uno de los hijos de Esaú fue llamado Coré. Él se convirtió en líder en su comunidad.
- Coré era también un descendiente de Leví así que sirvió en el tabernáculo como sacerdote. Él sintió celos de Moisés y Aarón y dirigió a un grupo de hombres a rebelarse contra ellos.
- Un tercer hombre llamado Coré se menciona como descendiente de Judá.
Cosecha, cosechar
Definición:
El término "cosechar" se refiere a la recolección de las frutas o vegetales maduros de las plantas donde estaban creciendo.
- El tiempo de cosecha normalmente ocurre al final de la temporada de crecimiento.
- Los israelitas llevaban a cabo un "Festival de la cosecha" o "Fiesta de la siega" para celebrar la cosecha de los cultivos alimentarios. Dios mandó a que ofrecieran los primeros frutos o primicas de estos cultivos como sacrificio a Él.
- En sentido figurado, la palabra "cosecha" puede referirse a las personas llegando a creer en Jesús o puede describir el crecimiento espiritual de una persona.
- La idea de la cosecha de cultivos espiritual encaja con la imagen figurada de los frutos como una imagen de las cualidades de un carácter piadoso.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término con la palabra que es comúnmente usada en el lenguaje para referirse a la cosecha de los cultivos.
- El evento de la cosecha podría ser traducido como, "el tiempo de recoger" o "tiempo de la cosecha de los cultivos" o "tiempo de recoger los frutos."
- El verbo "cosechar" podría ser traducido como "recoger" o "recolectar."
Creador
Definición:
En general, un "creador" es alguien quien crea o hace cosas.
- En la Biblia, el término "Creador" a veces es utilizado cmo un nombre o título para el SEÑOR, porque Él creó todo.
- Usualmente este término es combinado con "Su" o "Mi" o "Tu."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "Creador" puede ser traducido como "el Creador" o "Dios quien crea" o "Aquel quien creó todo."
- La frase "Su Creador" tambien puede ser traducido como "Aquel que le ha creado" o '"Dios, quien le creo a él."
- Las frases "tu Creador" y "mi Creador" puede ser traducido en una forma similar.
Crear, creación, Creador
Definición:
El término ''crear'' significa hacer algo, o causar que algo exista. Lo que se haya creado es llamado una ''creación.'' Dios es llamado el ''Creador'' porque Él causó que todo en la creación entera existiera.
- Cuando este término es usado para referirse a Dios creando el mundo, significa que Él lo hizo de la nada.
- Cuando los seres humanos ''crean'' algo, significa que lo hicieron de cosas que ya existían.
- Algunas veces ''crear''' es usado de forma figurada para describir algo abstracto, tal como crear paz o crear un corazón puro en alguien.
- El término ''creación'' puede referirse al principio del mundo cuando Dios primero creó todo . También se puede referir en general a todo lo que Dios creó. A veces la palabra ''creación'' se refiere más específicamente solo a la gente en el mundo.
Sugerencias para la traducción:
- Algunos lenguajes tal vez tengan que decir directamente que Dios creó el mundo ''de la nada'' para asegurarse de que este significado esté claro.
- La frase ''desde la creación del mundo'' significa ''desde el tiempo cuando Dios creó el mundo."
- Una frase similar, ''en el principio de la creación,'' puede ser traducida como '' cuando Dios creó el mundo en el principio del tiempo'' o ''cuando en el principio el mundo fue creado.''
- Para predicar las buenas nuevas ''a toda la creación'' significa predicar las buenas nuevas ''a toda la gente en todas partes de la tierra.''
La frase ''Que toda la creación se regocije'' significa ''Que todo lo que Dios creó se regocije.''
- Dependiendo del contexto ''crear' puede ser traducido como ''hacer'' o ''causar que exista'' o ''hacer de la nada.''
- El término ''el Creador'' podría ser traducido como "El que creó todo'' o ''Dios, quien hizo el mundo entero.''
- Frases como ''tu Creador'' pueden ser traducidas como ''Dios, que te creó.''
Creer, creer en, creencia
Definición:
El término "creer" y "creer en" están cercamente relacionados, pero tienen significados un poco diferentes:
Sugerencias de Traduccion
- "Creer" puede ser traducido como de "saber que es verdad" o "saber que es correcto".
- "Creer en" puede ser traducido como "Cofiar completamente" o "Confiar y obedecer" o "depender completamente en y seguir".
Creta, cretense
Definición:
Creta es una isla que está localizada cerca de la costa sureste de Grecia. Un ''cretense'' es uno que vive en esta isla.
- El apóstol Pablo viajó a la isla de Creta durante sus viajes misioneros.
- Pablo dejó a su colaborador Tito en Creta para que enseñase a los cristianos y para nombrar líderes para la iglesia allí.
Creyente
Definición:
En la Biblia, el término "creyente" se refiere a alguien que cree en o depende en Jesucristo el Salvador.
- El término "creyente" literalmente significa "persona que cree".
- El termino "Cristiano" eventualmente vino ser el título principal para creyentes porque indicaba que ellos creían en Cristo y obedecían sus enseñanzas.
Sugerencia de Traducción
- En algunas traducciones preferirán decir, "creyentes de Jesús" o "creyentes en Cristo".
- Este término, tambien puede ser traducido por una palabra o frase que signifiquen, "persona que confía en Jesús" o "alguien que conoce a Jesus y vive para Él".
- Otras maneras de traducir "creyene" puede ser, "seguidor de Jesús" o "persona que conoce y obedece a Jesús".
- El término "creyente" es un término general para cualquier creyente en Cristo, mientras "discípulo" y "apóstol" eran utilizado especialmente para las personas que conocieron a Jesús mientras vivió en la tierra. Es mejor traducir estos términos de diferentes maneras para poder distinguirlos.
Criatura
Definición:
El término ''criatura'' se refiere a todos los seres vivientes que Dios creó, tanto humanos como animales.
- El profeta Ezequiel describió ver ''criaturas vivientes'' en su visión de la gloria de Dios. El no sabía lo que eran, asi que les dio esta etiqueta general.
- Note que el término ''creación'' tiene un significado diferente ya que incluye toda cosa creada por Dios, tanto cosas vivientes como no vivientes (tales como la tierra, el agua y las estrellas). El término ''criatura'' solo incluye cosas vivientes.
Crimen, criminal
Definición:
El termino ''crimen'' usualmente se refiere a un pecado que implica violar las leyes de un pais o estado. El término ''criminal'' se refiere a alguien que ha cometido un crimén.
- Algunos tipos de crímenes incluyen cosas como matar a una persona o robar la propiedad de alguien.
- Un criminal es usualmente capturado y mantenido en alguna forma de cautividad tal como una prisión.
- En tiempos bíblicos, algunos criminales se convertían en fugitivos, vagando de un lugar a otro para escapar de la gente que les querían hacer daño como venganza por su crimen.
Cristiano
Definición:
Algún tiempo después que Jesús volvió al cielo, la gente se inventó el nombre de "cristiano" el cual significa "seguidor de Cristo."
- Fue en la ciudad de Antioquía donde los seguidores de Jesús fueron llamados "cristianos " por primera vez.
- Un cristiano es una persona que cree que Jesús es el Hijo de Dios, y que confía que Jesús lo salva de sus pecados.
- En nuestros tiempos modernos, a menudo el término "cristiano" es usado para alguien que se identifica con la religión cristiana, pero quien realmente no está siguiendo a Jesús. Esto no es el significado de "cristiano" en la Biblia.
- Debido a que el término "cristiano" en la Biblia siempre se refiere a alguien que verdaderamente cree en Jesús, un cristiano también es llamado "creyente."
Sugerencias para la Traducción:
- Éste término pudiera ser traducido como "seguidor de Cristo" o quizás algo como "persona de Cristo."
- Asegúrese de que la traducción de este término sea traducida de forma diferente a los términos usados para discípulo o apóstol.
- Tenga cuidado de traducir este término con una palabra que pueda referirse a todos los que creen en Jesús, no solo ciertos grupos.
- También considere cómo este término es traducido en una traducción bíblica en un lenguaje local o nacional.
Cristo, Mesías
Definición:
Los términos "Mesías" y "Cristo" significan "El Ungido" y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.
- Ambos "Mesías" y "Cristo" son usados en el Nuevo Testamento para referirse al Hijo de Dios, a quien Dios el Padre señaló para gobernar como rey sobre Su pueblo, y para salvarlos del pecado y la muerte.
- En el Antiguo Testamento, los profetas escribieron profecías sobre el Mesías cientos de años antes de que Él viniera a la tierra.
- A menudo una palabra con el significado de "ungido" es usada en el Antiguo Testamento para referirse al Mesías que vendría.
- Jesús cumplió muchas de estas profecías e hizo muchas obras milagrosos que probaron que Él es el Mesías; el resto de estas profecías se cumplirán cuando Él regrese.
- La palabra "Cristo" es usada a menudo como título, como en "el Cristo" y "Cristo Jesús."
- "Cristo" también vino a ser usado como parte de su nombre, como "Jesucristo."
Sugerencias para la Traducción:
- Éste término puede ser traducido usando su significado: "El Ungido" o "El Salvador Ungido de Dios."
- Muchos lenguajes usan una palabra transliterada (transcrita) que se parece a o suena como "Cristo" o "Mesías."
Crucificar
Definición:
El término ''crucificar'' significa ejecutar a alguien sujetándolo a una cruz y dejándolo allí para que sufra y muera en gran dolor.
- La víctima era atada o clavada a la cruz. Personas crucificadas morían por la pérdida de sangre o por la sofocación.
- El antiguo Imperio Romano frecuentemente usaba este método de ejecución para castigar y matar gente que eran terribles criminales o quienes se habían rebelado contra la autoridad de su gobierno.
- Los líderes religiosos judíos le pidieron al gobernador romano que ordenara a sus soldados crucificar a Jesús. Los soldados clavaron a Jesús a una cruz. Él sufrió allí por seis horas, y entonces murio.
Sugerencias para la traducción:
- E l término ''crucificar'' podría ser traducido como ''matar en una cruz'' o ''ejecutar clavando en una cruz.''
Crujir los dientes, rechinar los dientes
Definición:
El crujir o rechinar de dientes significa contraer los dientes o rasparlos uno contra otro. Frecuentemente esto muestra un extremo dolor o enojo.
- La Biblia nos dice que el crujir de dientes es algo que aquellos en el infierno harán en su terrible aflicción.
- Este término también podría traducirse como "rascarse los dientes unos contra otros" o, si no está claro lo que significa esta acción, "rechinar los dientes con dolor" o "rechinar los dientes con angustia".
Cruz
Definición:
En tiempos bíblicos, la cruz era un poste de madera vertical que se enterraba en la tierra, con una viga de madera horizontal pegada cerca de la parte de arriba.
- Durante el tiempo del Imperio Romano, el gobierno romano ejecutaba criminales atándoles o clavándoles en una cruz. y dejándoles allí hasta morir.
- Jesús fue falsamente acusado de crímenes que Él no cometió y los romanos Lo llevaron a la muerte en una cruz.
- Note que esta es una palabra completamente diferente de la palabra "cruzar" que significa ir al otro lado de algo, como un río o un lago.
Sugerencias para la traducción:
- Este término puede ser traducido usando un término en el lenguaje al que se quiere traducir que se refiera a la forma de una cruz.
- Considere describir la cruz como algo donde la gente era matada, usando frases tales como ''poste de ejecución'' o ''árbol de muerte.''
- También considere cómo esta palabra es traducida en una traducción bíblica en un lenguaje local o nacional.
Cráneo
Definición:
Un cráneo es la estructura esqueletal huesuda de la cabeza de una persona.
- En ocasiones el término "cráneo" significa "cabeza" como en la frase: "razuren sus cráneos."
- El "Lugar del Cráneo" era otro nombre para Gólgota donde Jesús fue crucificado.
- Este término se puede traducir como: "cabeza" o "hueso de cabeza.
Crónicas
Definición:
El término "crónicas" se refiere a un registro de eventos escrito a través de un período de tiempo.
- Dos libros del Antiguo Testamento son llamados "Primer Libro de las Crónicas" y "Segundo Libro de las Crónicas."
- Los libros llamados "Crónicas" registran parte de la historia del pueblo israelita, comenzando con una lista de personas en toda generación desde Adán.
- El "Primer Libro de las Crónicas" registra el fin de la vida del Rey Saúl y los eventos del reinado del Rey David.
- El "Segundo Libro de las Crónicas" registra el reinado del Rey Salomón y de varios otros reyes, incluyendo la construcción del templo y la separación del reino norteño de Israel del reino sureño de Judá.
- El final de 2 Crónicas desccribe el comienzo del exilio babilónico.
Cualificar, cualificado
Definición:
El término "cualificar" se refiere a ganarse el derecho a recibir ciertos beneficios o ser reconocido de tener ciertas destrezas.
- Una persona que está "cualificada" para un trabajo en particular tiene las destrezas y el entrenamiento necesarios para hacer ese trabajo.
- En su carta a la iglesia de Colosenses, el apóstol Pablo escribió que Dios el Padre ha "cualificado" a los creyentes para participar en Su reino de luz. Esto significa que Dios les ha dado todo lo necesario para vivir vidas piadosas.
- El creyente no puede ganarse el derecho de ser parte del reino de Dios. Él está cualificado solo porque Dios lo ha redimido con la sangre de Cristo.
Sugerencias para la Traducción :
- Dependiendo del contexto, "cualificado" puede ser traducido como "equipado" o "diestro" o "capacitado."
- Para "cualificar" a alguien puede ser traducido como "equipar" o "capacitar" o "empoderar."
Cuerno, cuernos
Definición:
Los cuernos son crecimientos duros, puntiagudos y permanentes en las cabezas de muchos tipos de animales incluyendo ganado, ovejas, cabras y venados.
- Del cuerno de un carnero (oveja macho) se hacía un instrumento musical llamado "cuerno de carnero" o "shofar," el cual se tocaba para eventos especiales como los festivales religiosos.
- Dios le dijo a los israelitas que pusieran unas proyecciones en forma de cuerno en cada una de las cuatro esquinas de los altares de incienso y de bronce. Aunque a estas proyecciones les decían "cuernos," no eran realmente cuernos de animales.
- El término "cuerno" a veces se usaba para referirse a un frasco o botella que tenía la forma de un cuerno y se usaba para cargar agua o aceite. Un frasco de aceite se usaba para ungir a un rey, como Samuel lo hizo con David.
- Este término se debe traducir con una palabra que sea diferente a la que se usa para trompeta.
- El término "cuerno" también se usa de forma figurada como símbolo de fuerza, poder, autoridad y realeza.
Cuerpo
Definición:
El término "cuerpo" literalmente se refiere al cuerpo físico de una persona o animal. Este término es también usado figurativamente para referirse a un objeto o a todo un grupo de miembros individuales.
- A menudo el término "cuerpo" se refiere a una persona o a un animal muerto. En ocasiones hace una referencia como a "un cuerpo muerto" o "cádaver".
- Cuando Jesús dijo a sus discípulos en su última cena de Pascua, "Este (pan) es mi cuerpo", Él se refería a su cuerpo físico que sería "partido" (asesinado) para pagar por los pecados de ellos.
- En la Biblia, a los cristianos como grupo se les refiere como el "cuerpo de Cristo".
- Así como el cuerpo físico tiene muchas partes, el "cuerpo de Cristo" tiene muchos miembros individuales.
- Cada creyente individual tiene una función especial en el cuerpo de Cristo para ayudar al trabajo de todo el grupo de servir a Dios y traer gloria a Él.
- A Jesús se le hace referencia como la "cabeza" (líder) del "cuerpo" de sus creyentes. Así como la cabeza de una persona le dice al cuerpo que hacer, así Jesús es el que guía y dirige a los cristianos como miembros de su "cuerpo".
Sugerencias de Traducción
- La mejor manera de traducir este término es con la palabra que comunmente se utilice para referirse al cuerpo físico en el lenguaje del proyecto. Debes asegurarte que la palabra que uses no sea un término ofensivo.
- Cuando se refiere a creyentes en colectivo, para algunos lenguajes será más natural y preciso decir, "el cuerpo espiritual de Cristo".
- Cuando Jesús dijo: "Este es mi cuerpo" es mejor traducirlo literalmente, con una nota explicativa de ser necesario.
- En algunos lenguajes podrían tener una palabra separada para referirse a un cuerpo muerto, así como "cádaver" para una persona o animal. Asegúrate de que la palabra que uses para traducir haga sentido en el contexto y sea aceptable.
Culpa, culpable
Definición:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido un crimen.
- El "ser culpable" significa el haber hecho algo moralmente equivocado, que es desobedecer a Dios.
- Lo opuesto de "culpable" es "inocente".
Sugerencias de Traducción
- Algunos idiomas pueden traducir "culpa" como "la carga del pecado" o "la cuenta de pecados".
- Algunas maneras de traducir "ser culpable" podrían incluir una palabra o frase que signifique "estar en falta", "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado".
Ejemplos de la ULB: quitar la culpa de tu pecado, quitar tu culpa, ofrenda de la culpa, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será conectada a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa crece hacia lo cielos.
Cumplir
Definición:
El término "cumplir" significa terminar o completar algo que era esperado.
- Cuando una profecía se cumple, significa que Dios causó que ocurriera lo que se predijo en la profecía.
- Si una persona cumple una promesa o un voto, significa que hace lo que ha prometido hacer.
- El cumplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "cumplir" podría ser traducido como "realizar" o "completar" o "hacer que ocurra" u "obedecer" o "ejecutar."
- La frase "se ha cumplido" puede tambien ser traducida como "se ha hecho realidad" o "ha sucedido" o "se ha llevado a cabo."
- Maneras de traducir "cumplir" como en "cumplir con tu ministerio" puede incluir "completar" o "ejecutar" o "practicar" o "servir a otra gente como Dios te ha llamado a hacerlo."
Cus
Definición:
Cus era el hijo mayor del hijo de Noé, Cam. Él era también el ancestro de Nimrod. Dos de sus hermanos fueron nombrados Egipto y Canaán.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, ''Cus'' era el nombre de una grande región de tierra al sur de Israel. Es probable que la tierra tuviera el nombre del hijo de Cam, Cus.
- La antigua región de Cus cubría un área de tierra que en diferentes momentos pudo haber incluido partes de los países modernos de Sudán, Egipto, Etiopía, y posiblemente , Arabia Saudita.
- Otro hombre llamado Cus es mencionado en los Salmos. Era un benjamita.
César
Definición:
El término "César" era el nombre o título usado por muchos gobernantes del Imperio Romano. En la Biblia, este nombre se refiere a tres diferentes gobernantes romanos.
- El primer gobernante romano llamado César fue "Augusto César," quien estuvo gobernando durante el tiempo en que Jesús nació.
- Como treinta años después, en el tiempo en que Juan el Bautista predicaba, Tiberio César fue el gobernante del Imperio Romano.
- Tiberio César estaba todavía gobernando Roma cuando Jesús le dijo al pueblo que le pagaran al César lo que se le debía y darle a Dios lo que se le debía a Él.
- Cuando Pablo apeló al César, esto se refería al emperador romano Neron, quien también tuvo el título de "César."
- Cuando "César" es utilizado por sí mismo como un título, puede ser traducido como "el Emperador" o "el Gobernante Romano."
- En nombres tales como César Augusto o César Tiberio, "César" puede ser deletreado a la manera en que una lenguaje nacional lo deletrea.
Dalila
Definición:
Dalila era una mujer filistea que era amada por Sansón, pero no era su esposa.
- Dalila amaba el dinero más de lo que amaba a Sansón.
- Los filisteos sobornaron a Dalila para engañar a Sansón para que le dijera como él podría hacerse débil. Cuando su fuerza lo abandonó, los filisteos lo capturaron.
Damasco
Definición:
Damasco es la ciudad capital del país de Siria. Aún se encuentra localizada en el mismo lugar que en los tiempos bíblicos.
- Damasco es una de las ciudades más antiguas y contínuamente inabitada en el mundo.
- Durante el tiempo de Abraham, Damasco era la capital del reino de Aram (localizado en lo que ahora es Siria).
- A través del Antiguo Testamento, hay muchas referencias a las interacciones entre los habitantes de Damasco y el pueblo de Israel.
- Varias profecías bíblicas predijeron la destrucción de Damasco. Estas profecías fueron cumplidas cuando Asiria destruyó la ciudad durante los tiempos del Antiguo Testamento, o talvéz incluso sea en el futuro una destrucción más completa de esta ciudad.
- En el Nuevo testamento, el fariseo Saulo (más adelante conocido como Pablo) iba de camino para arrestar cristianos en la ciudad de Damasco cuando Jesús lo confrontó y causó que se convirtiera en creyente.
Dan
Definición:
Dan fue el quinto hijo de Jacob y fue una de las doce tribus de Israel. La región habitada por la tribu de Dan era la parte norte de Canaán y también le fue dado este nombre.
- Durante el tiempo de Abraham, había una ciudad llamada Dan localizada al oeste de Jerusalén.
- Años después, durante el tiempo en que la nación de Israel entró a la tierra prometida, una ciudad diferente con el nombre de Dan estaba localizada a 60 millas al norte de Jerusalén.
- El término, "danitas" se refiere a los descendientes de Dan, que eran también miembros de su clan.
Daniel
Definición:
Daniel fue un profeta israelita que era un hombre joven que fue tomado cautivo por el rey de Babilonia Nabucodonosor alrededor del año 600 A.C.
- Esto fue durante el tiempo el cual muchos otros israelitas de Judá fueron retenidos en cautiverio por 70 años.
- Daniel fue llamado con el nombre babilonio Belsazar.
- Daniel fue un hombre joven honorable y justo que obedeció a Dios.
- Dios habilitó a Daniel para interpretar varios sueños o visiones de reyes Babilonios.
- Debido a esta habilidad y por su carácter honorable, a Daniel se le entregó una alta posición de liderazgo en el imperio babilonio.
- Algunos años después, los enemigos de Daniel engañaron a Darío el rey de babilonia, para hacer una ley que prohibiera la adoración a otro exepto al rey. Daniel continuó orando a Dios, así que fue arrestado y lanzado a la guarida de los leones. Pero Dios lo rescató y él no sufrió ningún daño.
Darío
Definición:
Darío fue el nombre de varios reyes de Persia. Es posible que "Darío" fuese un título en lugar de un nombre.
- "Darío el Medo" fue el rey engañado para lanzar al profeta Daniel a la guarida de los leones como un castigo por adorar a Dios.
- "Darío el Persa" ayudó a facilitar la reconstrucción del templo en Jerusalén durante el tiempo de Esdras y Nehemías.
David
Definición:
David fue el segundo rey de Israel y él amaba y servía a Dios. Fue el escritor principal del libro de los Salmos.
- Cuando David era aún un niño joven que cuidaba de las ovejas de su familia, Dios lo escogió para convertirse en el próximo rey de Israel.
- David se convirtió en un gran guerrero y dirigió el ejército de Israel en las batalla contra sus enemigos. Es muy conocido por derrotar a Goliat el filisteo.
- El rey Saúl intentó asesinar a David, pero Dios lo protegió y lo hizo rey después de la muerte de Saúl.
- David cometió un pecado terrible, pero se arrepintió y Dios lo perdonó.
- Jesús, el Mesías, es llamado el "Hijo de David" porque Él es un descendiente del rey David.
De cuello duro, testarudo
Definición:
El término "de cuello duro" es un idioma usado en la Biblia para describir gente quienes siguen desobedeciendo a Dios y se niegan a arrepentirse. Ellos son muy orgullosos y no se someten a la autoridad de Dios.
- Similarmente, el término "testarudo" significa reusarse a cambiar la mentalidad o acciones aún cuando son incitados hacerlo. La gente testaruda no escuchará buen consejo o advertencias que las demás personas les dan.
- El Viejo Testamento describe a los Israelitas como "de cuello duro" porque ellos no escuchaban los muchos mensajes de los profetas de Dios quienes los incitanban a arrepentirse y regresar al SEÑOR.
- Si un cuello es "duro" significa que no se dobla fácilmente. El lenguaje del projecto puede tener diferentes idiomas que comunican que una persona es "inflexible", eso es, que se rehusa a cambiar sus maneras.
- Otras maneras de traducir este término podría incluir, "orgullosamente testarudo" o "arrogante e inflexible" o "se rehusa al cambio".
Declarar, declaración
Definición:
El término "declarar" o "declaración" se refiere a hacer un anuncio público o formal para enfatizar algo.
- Una "declaración" no solo enfatiza la importancia de lo que se está proclamando, pero también llama la atención hacia aquel que hace la declaración.
- Por ejemplo: en el Antiguo Testamento, un mensaje de Dios es con frecuencia precedido por "la declaración de Yahvé" o "ésto es lo que Yahvé declara". Esta expresión enfatiza que Yahvé en sí mismo está diciendo ésto. El hecho de que el mensaje viene de Yahvé muestra cuan importante es el mensaje.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, "declarar" podría también ser traducido como "proclamar" o "expresar públicamente" o "fuertemente decir" o "expresión enfática".
- El término "declaración" podría también ser traducido como: "enunciado" o "proclamación".
- La frase "ésta es una declaración de Yahvé" podría ser traducida como: "Esto es lo que declara Yahvé" o "ésto es lo que dice Yahvé".
Decreto
Definición:
Un decreto es una proclamación o ley que es declarada públicamente a todas las personas.
- Las leyes de Dios son también llamadas decretos, estatutos o mandamientos.
- Como las leyes y los mandatos, los decretos deben ser obedecidos.
- Un ejemplo de un decreto por un gobernante humano fue la proclamación hecha por César Augusto de que todos los que vivían en el imperio Romano debían regresar a su pueblo natal para ser contados en un censo.
- Hacer un decreto significa dar una orden que debe ser obedecida. Esto podría ser traducido como "ordenar" o "pedir" o "formalmente requerir" o "hacer pública una ley".
- Algo que es "decretado" para ser hecho significa que "definitivamente sucederá" o "está decidido y no cambiará" o "declarar absolutamente que eso sucederá".
Dedicar, dedicación
Definición:
Dedicar es separar o comisionar algo para un propósito especial o función.
- David dedicó su oro y su plata al Señor.
- Con frecuencia la palabra "dedicación" se refiere a un evento formal o ceremonia para separar algo para un propósito especial.
- La dedicación de un altar incluye ofrenda de sacrificio a Dios.
- Nehemías dirigió a los israelitas a la dedicación de las murallas reparadas de Jerusalén con una promesa renovada de servir sólo a Yahvé y cuidar por su ciudad. Éste evento incluyó agradecimiento a Dios con instrumentos musicales y cánticos.
- El término "dedicar" podría ser traducido "especialmente asignado para un propósito especial" o "asignar algo para ser usado para un uso específico" o "comprometer a alguien para hacer una tarea especial".
Defecto
Definición:
El término "defecto" se refiere a una incapacidad física o imperfección en un animal o persona. Tambien se puede referir a imperfecciones espirituales y faltas en personas.
- Para cierto sacrificios, Dios intruyó a los Israelitas que ofrecieran un animal sin defecto o falta.
- Esto es un retrato de cómo Jesucristo era el sacrificio perfecto, sin pecado algo.
- Creyentes en Cristo han sido limpios de sus pecados por su sangre y se consideran estar sin defecto.
- Maneras de traducir este término puede incluir, "incapacidad" o "imperfección" o "pecado", depende en el contexto.
Deleite
Definición:
"Deleite" es algo que agrada a alguien en gran manera o le causa mucho gozo.
- "Deleitarse en algo" significa "tener gozo en" o "ser feliz a cerca de algo".
- Cuando algo es muy agradable o placentero es llamado "deleitoso".
- Si el deleite de una persona es en algo eso significa que lo disfruta mucho.
- La expresión, "mi deleite es en la ley de Yahvé" podría ser traducido como: "La ley de Yahvé me da mucho gozo" o "yo amo obedecer la ley de Yahvé" o "yo soy feliz cuando obedezco las ordenanzas de Yahvé".
- Las frases: "no tomes deleite en" y "no tengas deleite en" podría ser traducido como "no seas complacido en" o "no estés feliz por".
- La frase "deleitate a tí mismo en" significa: "él disfruta haciendo" algo o "él es muy feliz con" algo o alguien.
- El término "delicias" se refiere a algo que una persona disfruta. Esto podría ser traducido como "placeres" o "cosas que dan alegría".
- Una expresión como: "me deleito en hacer tu voluntad" podría ser traducido como: "yo disfruto hacer tu voluntad" o "yo soy feliz cuando te obedezco".
Demonio, espíritu maligno, espiritu impuro
Definición:
Todos estos términos se refieren a los demonios, que son seres espirituales que se oponen a la voluntad de Dios.
- Dios creó los ángeles para que le sirvieran. Cuando el diablo se rebeló contra Dios, algunos de esos ángeles también se rebelaron y fueron lanzados fuera del cielo. Se cree que los demonios y los espíritus malignos son esos "ángeles caídos".
- En ocasiones esos demonios son llamados "espíritus impuros". El término "impuro" significa "no limpio" o "maligno" o "no santo".
- Como los demonios sirven a diablo, ellos hacen cosas malvadas. En ocasiones ellos viven dentro de personas y las controlan.
- Los demonios son más poderosos que los seres humanos, pero no tan poderosos como Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "demonio" también podría ser traducido como "espíritu maligno".
- E l término "espíritu impuro" podría ser traducido como "espíritu inmundo" o "espíritu corrupto" o "espíritu maligno".
- Asegúrese que la palabra o frase utilizada para traducir este término es diferente para el término usado para referirse al diablo.
- También considere cómo el término "demonio" es traducido en el leguaje local o nacional.
Derecho de nacimiento
Definición:
El término "derecho de nacimiento" en la Biblia se refiere al honor, nombre familiar y bienestar física que normalmente eran dado al primogénito (varón) de una familia.
- El derecho de nacimento del primogénito (varón) incluía una doble porción de la herencia del padre.
- El hijo primogénito de un rey era normalmente a quien se le daba el derecho de nacimiento de regir (gobernar) después que su padre falleciera.
- Esaú vendió su derecho de nacimiento a su hermano menor, Jacob. Por esto, Jacob heredó la bendición del primogénito en vez de Esaú.
- El derecho de nacimiento tambien incluía el honor de registrar el linaje familiar a través de los varones primogénitos.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras posibles de traducción puede incluir "patrimonio", "herencia", "derechos y bienestar del primogénito (varón)" o "honor familiar" o "privilegio y herencia del primogénito".
Derramiento de sangre
Definición:
El termino "derramaniento de sangre" se refiere a la muerte de seres humanos que fuera asesinado, muertos en guerra o cualquier otro acto violento.
- Este termino literalmente significa "derramando sangre", cual se refiere cuando sangre sale del cuerpo de la persona desde una herida abierta.
- El termino "derramaniento de sangre" es a menudo utilizada para referirse a una masacre de personas.
- Tambien es utilizada como referencia general al pecado de homicidio.
Sugerencias de Traducción
- "el derramamiento de sangre" puede ser traducido como, "la matanza de la gente" o "las muchas personas que fueron matadas".
- "por meio de derramamiento de sangre" tambien puede traducirse como, "al o por matar gente".
- "derramamiento de sangre inocente" puede traducirse como "matando gente inocente".
- "derramamiento de sangre sigue derramamiento de sangre" puede ser traducido como, "ellos siguen matando gente" o "la matanza de la gente continua" o ellos han matado mucha gente y continuan haciendolo" o "la gente siguen matando otra gente".
- Otro uso figurativo, "derramamiento de sangre te perseguira" puede traducirse como, "tu pueblo continuara viviendo derramamiento de sangre" o "tu pueblo continuara siendo asesinado" o "tu pueblo continuara estando en guerra con otras naciones y personas continuaran muriendo".
Derretir - T
Definición:
El término "derretir" se refiere a algo que se torna líquido cuando es calentado. También es usado en formas figurativas. Algo que es derretido se puede describir como que está siendo "fundido."
- Diferentes tipos de metales se calientan hasta que se derriten y pueden ser derramados en moldes para hacer cosas como armas o ídolos. La expresión "metal fundido" se refiere a un metal que está derretido.
- Según una vela se quema, su cera se derrite y chorrea. En tiempos antiguos, con frecuencia las cartas eran selladas derramando una pequeña cantidad de cera derretida en los bordes.
- Un uso figurativo de "derretir" significa tornarse suave y débil como cera derretida.
- La expresión idiomática "sus corazones se derretirán" significa que ellos se tornarán muy débiles, usualmente por causa del miedo.
- Otra expresión figurativa, "ellos se derretirán" significa que ellos se verán forzados a huír o que ellos serán vistos como débiles y se irán en derrota.
- El significado literal de "derretido" podría traducirse como "volverse líquido" o "licuarse" o "causar que se vuelva líquido".
- Otras formas de traducir los significados figurativos de "derretir" podrían incluir: "volverse suave" o "volverse débil" o "ser derrotado".
Descansar, descanso
Definición:
"Descansar" literalmente significar detenerse en el trabajo con el fin de relajarse o renovar la fuerza.
- Se puede decir de un objeto que está "descansando" en algún lugar, lo cual significa que está "reposando" o "posando" allí.
- Un bote que ha llegado a "descansar" en algún lugar se ha "detenido" o "atracado" allí.
- Cuando una persona o un animal "descansa," significa que está sentado o acostado para refrescarse.
- Dios ordenó a los israelitas a descansar en el séptimo día de la semana. Este día sin trabajo se llamó el día "sábado" o "día de reposo."
- "Descansar" un objeo significa "colocarlo" o "ponerlo."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, esto puede traducirse como "detener el trabajo" o "vivir en paz" o "estar en paz."
Cuando Jesús dijo: "Yo les daré descanso," esto se puede traducir como " Yo haré que suelten sus cargas" o "Yo les ayudaré a estar en paz" o " Yo les insto a ustedes a relajarse y a creer en Mí" o " Yo les cuidaré completamente de todas sus preocupaciones."
Descarriado, extraviarse, extraviado, perderse
Definición:
El término "perderse" y "extraviarse" siginifica desobedecer la voluntad de Dios. Las personas que estan "extraviadas" han dejado que otras personas o circumstacias los influyan para desobedecer a Dios.
- La palabra "descarriado" da una imágen de dejar el camino bueno o el lugar de seguridad para irse por el camino malo y peligroso.
- La oveja que deja el pasto de su pastor se ha "perdido." Dios compara a las personas pecadoras con la oveja que lo deja y se "pierde."
Sugerencias de traducción
- La frase "extraviarse" puede traducirse como " irse lejos de Dios" o "tomar el mal camino, lejos de la voluntad de Dios" o "parar de obedecer a Dios" o "vivir de una manera que te aleje de Dios."
- "Llevar a alguien por mal camino" puede ser traducido com o "hacer que alguien desobedesca a Dios" o "hacer que alguien te persiga por el mal camino."
Descendiente
Definición:
Un descendiente es alguien que tiene relación sanguínea directa con alguien de su historia pasada.
- Por ejemplo, Abraham fue descendiente de Noé.
- Los descendientes de una persona son sus hijos, nietos, bisnietos, y así sucesivamente. Los descendientes de Jacob eran las doce tribus de Israel.
- "Abraham era descendientes de Noé" tambien se puede decir "del linaje de."
Desgracia, vergonzoso
Definición:
El término "desgracia" se refiere a una pérdida de honor y respeto.
- Cuando una persona hace algo pecaminoso, esto puede hacer que él caiga en un estado de desgracia o deshonra.
- El término "vergonzoso" es utilizado para describir un acto pecaminoso o a la persona que lo hizo.
- En algunas ocasiones una persona que está haciendo cosas buenas es tratado en una forma que le cause a él desgracia o verguenza.
- Por ejemplo, cuando Jesús fue asesinado en la cruz, esto era una manera vergonzosa de morir. Jesús no había hecho nada malo para merecer esta desgracia.
- Otras maneras de traducir "desgracia" puede incluir "vergüenza" o "deshonra".
- Otras maneras de traducir "vergonzoso" puede incluir "lástima" o "deshonroso" o "humillante."
Deshonra, deshonroso
Definición:
El término "deshonra" significa hacer algo que es irrespetuoso a alquien. Esto tambien puede hacer que la persona se abochorne o avergüenze.
- El término "deshonroso" describe una acción que es bochornosa o que hace que alguien sea deshonrado.
- En algunas ocasiones "deshonroso" es utilizado para referirse a objetos que no son útiles para algo importante.
- A los niños se les ordena el honrar y obedecer a sus padres. Cuando un niño desobedece, ellos deshonran a sus padres. Ellos están tratando a sus padres en una manera que no les honran.
- Los israelitas deshonraban al SEÑOR cuando adoraban falsos dioses y practicaban una conducta inmoral.
- Los judíos deshonraban a Jesús diciendo que Él estaba poseído por un demonio.
- Esto se puede traducir como "no honrar" o "el tratar sin respecto".
- El nombre "deshonra" puede traducirse como "falta de respeto" o "pérdida de honor."
- Dependiendo del contexto, "deshonroso"puede ser traducido como "no honroso" o "vergonzoso" "que no vale la pena" o "sin valor."
Desierto, sequedal
Definición:
Un desierto o sequedal, es un lugar seco y estéril donde solo pocas plantas y árboles pueden crecer.
- Un desierto es una tierra con clima seco y pocas plantas o animales.
- Debido a las duras condiciones, muy pocas personas pueden vivir en el desierto, así que también se le conoce como "sequedal".
- "Sequedal" transmite la idea de ser remoto, desolado y aislado de las personas.
- Esta palabra puede ser traducida como "lugar desierto" o "lugar remoto" o "lugar inhabitado".
Desobedecer, desobediente, desobediencia
Definición:
El término "desobedecer" significa el no obedecer lo que alguien con autoridad ha ordenado o instruído. Una persona que hace esto se vuelve "desobediente."
- Una persona que hace algo que se le había dicho que no hiciera es desobedecer.
- El desobedecer tambien significa rehusarse a hacer algo que fue ordenado.
- El término "desobediente" tambien se utiliza para describir el carácter de alguien que habitualmente desobedece o se revela. Esto significa que ellos son pecadores o malvados.
- El término "desobediencia" significa "el acto de no obedecer" o "comportamiento que es en contra de lo que Dios quiere."
- Un "pueblo desobediente" puede traducirse como "un pueblo que sigue en desobediencia" o "un pueblo que no hace lo que Dios ordenó."
Desolar, desolación
Definición:
El término "desolar" y "desolación" se refiere a destruir una región habitada para que pase a ser inhabitada.
- Cuando se refiere a una persona, el término "desolada" describe una condición de ruina, soledad y duelo.
- El térmno "desolación" es el estado o condición de estar desolado.
- Cuando un campo donde crecen cultivos se hace desolado, eso significa que algo destruyó el cultivo, como insectos o una invasión militar.
- Una "región desolada" se refiere a un territorio donde viven pocas personas y hay pocos cultivos o crece poca vegetación.
- Una "tierra desolada" o "sequedal" era donde los marginados (como los leprosos) y animales peligrosos viven.
- Si una ciudad es "hecha desolada" eso significa que sus edificios y bienes han sido robados o destruidos y que sus personas fueron asesinadas o capturadas. La ciudad viene a ser "vacía" y "arruinada". Esto es similar al significado de "devastación" o "devastado" pero con mayor énfasis en el vacío.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido como "arruinado" o "destruido" o "devastación" o "solo y retirado" o "abandonado".
Desperdiciar, desperdicio, baldío, tierra devastada
Definición:
"Desperdiciar" algo significa desechar algo descuidadamente o usarlo imprudentemente. Un terreno "baldío" o "devastado" se refiere a una tierra o una ciudad que ha sido destruída de manera que ya nada vive allí.
- El término "desperdiciarse" es una expresión que significa enfermarse o arruinarse más y más. Una persona que se está "desperdiciando" usualmente adelgaza mucho debido a una enfermedad o falta de alimentos.
- "Devastar" una ciudad o tierra significa destruirla.
- Otra palabra para "tierra devastada o baldía" podría ser "desierto." Pero una tierra baldía también implica que antes vivía gente allí y que la tierra una vez tuvo árboles y plantas que producían alimentos.
Desprecio, despreciable
Definición:
El término "desprecio" se refiere a una profunda falta de respeto y deshonra que es mostrado hacia algo o alguien. Algo que es grandemente deshonorable es llamado "despreciable."
- Una persona o conducta que muestre falta de respeto abiertamente hacia Dios es también llamado "despreciable" y puede ser traducido como "grandemente irrespetuoso" o "completamente deshonorable" o "merecedor de desprecio."
- "Despreciar" significa mirar o juzgar a otro como si tuviera menos valor que uno mismo.
- Las siguientes expresiones tienen un significado similar: "tiene desprecio por" o "muestra desprecio hacia" o "despreciar" o "tratar con desprecio." Todos significan "faltarle el respeto" o "deshonrar fuertemente" a alguien o algo por lo que se dice y se hace.
- Cuando el Rey David pecó cometiendo adulterio y asesinato, Dios dijo que David había "mostrado desprecio" por Dios. Significa que él Le había faltado el respeto y deshonrado a Dios por haber hecho eso.
Destino, destinar, destinado
Definición:
El término "destino" se refiere a lo que le pasará a una persona en el fururo. Si una persona esté "destinada" a hacer algo, eso significa que lo que esa persona realizará en el futuro ha sido decidido por Dios.
- Cuando Dios "destina" a una nación para ira, ésto significa que el ha decidido o escogido castigar esa nación por su pecado.
- Judas estaba "destinado" para destrucción, lo que significa que Dios decidió que Judas sería destruido por su rebelión.
- Toda persona tiene un final, un destino eterno, sea en el cielo o en el infierno.
- Cuando el escritor de Eclesiastés dice que el destino de todos es el mismo, el quiere decir que todas las personas eventualmente mueren.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La frase "estás destinado para la ira" podría ser traducido como "se ha decidido que serás castigado" o "se ha determinado que experimentarás mi ira".
- La expresión figurativa "ellos son destinados para la espada" podría ser traducido como: "Dios ha decidido que ellos serán destruidos por enemigos que los asesinarán con espadas" o "Dios ha determinado que sus enemigos los matarán con espadas".
- La frase "tu estás destinado para", podría ser traducido utilizando una frase como: "Dios ha decidido que tu serás".
- Dependiendo del contexto "destino" podría ser traducido "el final" o "lo que pasará al final" o "lo que Dios ha decidido pasará".
Destructor
Definición:
El término "destructor" literalmente significa "persona que destruye".
- Este término con frecuencia es usado en el Antiguo Testamento como una referencia general para cualquiera que destruye otras personas, como un ejército invasor.
- Cuando Dios envió el ángel a matar a todos los primogénitos varones en Egipto, a ese ángel se le conoció como "el destructor de los primogénitos". Ésto podría ser traducido como "aquel (o ángel) que mató los primogénitos varones".
- En el libro de Apocalipsis en el final de los tiempos, Satanás u otro espíritu maligno es llamado "el destructor". El es "aquel que destruye" porque su propósito es destruir y arruinar todo lo creado por Dios.
Detestable, detestar
Definición:
El término "detestable" describe algo que debería ser de digusto o rechazado. "Detestar" algo significa que le disgusta fuertemente.
- Con frecuencia la Biblia habla sobre detestar lo malo. Ésto significa odiar el mal y rechazarlo.
- Dios usa la palabra "detestable" para describir la prácticas malignas de aquellos que adoran dioses falsos.
- A los Israelitas le ordenaron "detestar" los actos pecaminosos e inmorales que practicaban algunos de sus los grupos vecinales.
- Dios llamó a todos los malos actos sexuales "detestables".
- Adivinación, brujería y los sacrificios de niños son todos "detestables" para Dios.
- El término "detestar" podría ser traducido como: "rechazar fuertemente" u "odiar" o "considerar como muy malo".
- El término "detestable" podría ser traducido como "horriblemente maligno" o "disgustante" o "merecedor de rechazo".
- Cuando se aplica a la justicia "detestable a" la maldad, ésto podría ser traducido como "considerado muy indeseable" o "desagradable" o "rechazado por".
- Dios lle dijo a los israelitas que "detestaran" ciertas clases de animales que Dios había declarado ser "impuros" y no apropiados para comida. Ésto podría también ser traducido como "disgustar fuertemente" o "rechazar" o "considerar como inaceptable".
Devastar, devastado, devastación
Definición:
El término "devastado" o "devastación" se refiere a arruinar o destruir la propiedad de alguien. También en ocasiones incluye destruir o capturar personas que viven en esa tierra.
- Esto se refiere a una muy severa y completa destrucción.
- Por ejemplo, la ciudad de Sodoma fue devastada por Dios como un castigo por el pecado de las personas que vivían allí.
- El término "devastación" puede también incluir causar gran dolor emocional resultado de el castigo o destrucción.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "devastado"podría ser traducido como "completamente destruido" o "completamente arruinado".
- Dependiendo del contexto, "devastación" podría ser traducido como "completa destrucción" o "ruina total" o "dolor abrumante" o "desastre."
Devorar
Definición:
El término "devorar" significa comer o consumir de manera agresiva.
- Usando esta palabra en sentido figurativo, Pablo advierte a los creyentes a que no se devoren unos a los otros, lo que significa no atacar o destruirse unos a los otros con palabras o acciones (Galatas 5:15).
- También en sentido figurativo, el término "devorar" es con frecuencia usado para decir "completamente destruido" como cuando se habla de naciones que se devoran unas a otras o un fuego que devora edificios o personas.
- Este término también puede ser traducido como "completamente consumido" o "totalmente destruido".
Diez Mandamientos
Definición:
Los "Diez Mandamientos" fueron mandamientos que Dios le dio a Moisés en el Monte Sinaí durante el tiempo en que los israelitas vivían en el desierto camino a la tierra de Canaán. Dios escribió estos mandamientos en dos grandes tablas de piedra.
- Dios le dio a los israelitas muchos mandatos para que los obedecieran, pero los Diez Mandamientos eran mandatos especiales para ayudar a los israelitas a amar y adorar a Dios y amar a otras personas.
- Estos mandamientos eran también parte del pacto de Dios con Su pueblo. Al obedecer lo que Dios les había ordenado hacer, el pueblo de Israel demostraría que amaban a Dios y le pertenecían a Él.
- Las tablas de piedra con los mandamientos escritos en ellos fueron guardadas en el Arca del Pacto que estaba ubicada en el lugar santísimo del tabernáculo, y luego, del templo.
Dificultad, dificultades, turbado
Definición:
El término "dificultad" se refiere a experiencias en la vida que son bien difíciles y angustiosas. Estar "turbado" significa sentirse preocupado o angustiado por algo.
- Las dificultades pueden ser cosas físicas, emocionales o espirituales que hieren a una persona.
- En la Biblia, las dificultades son a menudo tiempos de prueba que Dios utiliza para ayudar a que los creyentes maduren y crezcan en su fe.
- El uso de "dificultad" en el Antiguo Testamento también se refería al juicio que venía sobre grupos de personas que eran inmorales y rechazaban a Dios.
- La acción de "perturbar" a alguien significa "molestar" a esa persona o causarle angustia.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "dificultad" o "dificultades" puede también ser traducido como "peligro" o "cosas dolorosas que suceden" o "persecución" o "experiencias difíciles" o "angustia."
- El término "turbado" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "soportando angustia" o "sintiendo angustia terrible" o "preocupado" o "ansioso" o "angustiado" o "aterrorizado" o "perturbado."
- "No la angusties" podría traducirse como "no la molestes" o "no la critiques."
- La frase "el día de angustia" o "tiempos de angustia" pueden ser traducidos como, "cuando experimentes angustia" o "cuando dificultades te suceden" o "cuando Dios causa que cosas penosas sucedan."
- Maneras para traducir "crear dificultades" pueden incluir "causar que cosas angustiosas sucedan" o "causar dificultades" o "hacer que experimenten cosas bien difíciles."
Digno, valor, indigno, sin valor
Definición:
El término "digno" describe a alguien o algo que merece respeto y honor. "Tener valor" significa ser valioso o importante. El término "sin valor" significa no tener ninguna utilidad.
- Ser digno está relacionado con ser valioso o tener importancia.
- Ser "indigno" significa no ser merecedor de ningún reconocimiento especial.
- No sentirse digno significa sentirse menos importante que otro o no sentirse merecedor de ser tratado con honor o amabilidad.
- El término indigno de y el término "sin valor" tienen significados relacionados, pero distintos. Ser "indigno de" significa no ser merecedor de ningún honor o reconocimiento. Estar "sin valor" significa no tener ningún propósito o mérito.
Sugerencias para la Traducción:
- "Digno" puede ser traducido como "merecedor" o "importante" o "valioso."
- La plabara "valor" puede ser traducido como "mérito" o "importancia."
- La frase "tener valor" puede ser también traducida como "ser valioso" o "ser importante."
- La frase "es más valioso que" puede ser traducida como "tiene más mérito que."
- Dependiendo del contexto, el término "indigno de" puede ser también traducido como "sin importancia" o "deshonroso" o "de poco mérito."
- El término "sin valor" puede ser traducido como "sin ningún valor" o "sin ningún propósito" o "no vale nada."
Dios
Definición:
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
- Dios siempre ha existido; Él existió antes de que cualquier otra cosa existiera, y Él continuará existiendo para siempre.
- Él es el único Dios verdadero y tiene autoridad sobre todo en el universo.
- Dios es perfectamente recto, infinitamente sabio, santo, sin pecado, justo, misericordioso y amoroso.
- Él es un Dios que mantiene sus pactos, quien siempre cumple sus promesas.
- Las personas fueron creadas para adorar a Dios y Él es el único a quien deberían adorar.
- Dios reveló su nombre como "Yaveh" el cual significa, "él es", "yo soy" o "El que (siempre) existe".
- La Biblia también enseña acerca de los falsos "dioses", quienes son ídolos no vivientes que las personas adoran erróneamente.
Sugerencias de Traducción
- Maneras de traducir "Dios" podrían incluir: "Deidad", "Creador" o "Ser Supremo".
- Otras maneras de traducir "Dios" podrían ser: "Creador Supremo", "Señor Soberano e Infinito" o "Eterno Ser Supremo".
- Considere cómo se le refiere a Dios en el lenguaje local o nacional. Puede que ya exista una palabra para "Dios" en el lenguaje a ser traducido. Si es así, es importante asegurarse que esta palabra encaje con las características del Dios verdadero descrito anteriormente.
- Muchos idiomas ponen en mayúscula la primera letra de la palabra para el Dios verdadero, para distinguirlo de la palabra para un falso dios.
- Otra manera de hacer esta distinción sería el usar dos términos diferentes para "Dios" y "dios".
- La frase: "Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo", podría ser también traducida como "Yo, Dios, gobernaré sobre este pueblo y ellos me adorarán."
Dios el Padre, Dios celestial, Padre
Definición:
Los términos: "Dios el Padre" y "Padre celestial" se refieren al SEÑOR, el Dios verdadero. Este término también aparece como "Padre", especialmente cuando Jesús se refiere a Él.
- Dios existe como Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo. Cada uno es completamente Dios y aún así son un sólo Dios. Este es un misterio que simples humanos no pueden entender completamente.
- Dios el Padre envió a Dios el Hijo (Jesús) al mundo y Él envió al Espíritu Santo a Su pueblo.
- Cualquiera que crea en Dios el Hijo se convierte en un hijo de Dios el Padre, y Dios el Espíritu Santo va a vivir dentro de esa persona. Este es otro misterio que los seres humanos no pueden entender completamente.
Sugerencias de Traducción
- En la frase "Dios el Padre", es mejor traducir "Padre" con la misma palabra que el idioma naturalmente usa para referirse a un padre humano.
- El término "Padre celestial" podría ser traducido por "Padre quien vive en el cielo", "Dios Padre quien vive en el cielo" o "Dios nuestro Padre del cielo".
- Usualmente "Padre" es escrito en mayúscula para mostrar que se está refiriendo a Dios.
Dios falso, dios extranjero, dios, diosa
Definición:
Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término "diosa" se refiere específicamente a una diosa femenina.
- Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehová es el único Dios.
- La gente a veces convierte objetos en ídolos para adorar como símbolos de sus dioses falsos.
- En la Biblia, el pueblo de Dios frecuentemente se alejaba de obedecerlo para adorar a dioses falsos.
- Los demonios a menudo engañan a personas para que crean que los dioses falsos e ídolos que ellos adoran tienen poder.
- Baal, Dagón, y Moloc fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos bíblicos.
- Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoró.
Sugerencias para la Traducción:
- Puede ser que haya ya una palabra para "dios" o "dios falso" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.
- El término "ídolo" puede ser usado en referencia a dioses falsos.
- En inglés, la letra minúscula "g" es usada para referirse a dioses falsos (god), y la letra mayúscula "G" es usada en referencia al único Dios verdadero (God). Otros lenguajes también hacen esto.
- Otra opción sería usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.
- Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para específicar si el dios falso es descrito como masculino o femenino.
Discernir, discernimiento
Definición:
El término "discernir" significa ser capaz de entender algo, especialmente ser capaz de saber si algo es correcto o incorrecto.
- El término "discernimiento" se refiere a entender y decidir con sabiduría sobre algún asunto.
- Significa tener sabiduría y buen juicio.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto "discernir" podría ser traducido con "entender" o "saber la diferencia entre" o "distinguir lo bueno de lo malo" o "juzgar correctamente sobre" o "percibir el bien del mal".
- "Discernimiento" podría ser traducido como "entendimiento" o "habilidad para distinguir lo bueno de lo malo".
Disciplina, auto-disciplina
Definición:
El término "disciplina" se refiere a adiestrar personas para obedecer una serie de guías para un comportamiento moral.
- Los padres disciplinan a sus hijos al proveerles guianza moral y dirección a ellos y enseñandóles a obedecer.
- Similarmente, Dios disciplina a sus hijos para ayudarlos a producir frutos espirituales saludables en sus vidas, tales como gozo, amor y paciencia.
- La disciplina envuelve instrucciones relacionadas a cómo vivir una vida agradable a Dios, así como tambien como un castigo por un comportamiento que es en contra de la voluntad de Dios.
- Auto-disciplina es el proceso de aplicar la moral y principios espirituales a la vida de uno.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo en el contexto, "disciplina" puede traducirse como "adiestrar e instruir" o "guia moral" o "castigo por mala conducta."
- El nombre "disciplina" se puede traducir como "adiestramiento moral" o "castigo" o "corregir moralmente" o "guia moral e instrucciones."
Discípulo
Definición:
El término "discípulo" se refiere a una pesona que pasa mucho tiempo con un maestro, aprendiendo de ese maestro su carácter y enseñanza.
- Las personas que seguían a Jesús alrededor, escuchaban sus enseñanzas y las obedecían, eran llamados sus "discípulos."
- Juan el bautista también tenía discípulos.
- Durante el ministerio de Jesús, hubo muchos discípulos que le siguieron y escucharon sus enseñanzas.
- Jesús escogió doce discípulos para ser sus seguidores más cercanos; estos hombres se conocieron como sus "apóstoles"
- Los doce apóstoles de Jesús continuaron conociéndose como sus "discípulos" o los "doce".
- Justo antes de que Jesús subiera al cielo, le ordenó a sus discípulos enseñar a otras personas sobre como llegar a ser discípulos de Jesús también.
- Cualquiera que cree en Jesús y obedece sus enseñanzas es llamado discípulo de Jesús.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "discípulo" podría ser traducido con una palabra o por una frase que signifique "seguidor" o "estudiante" o "pupílo" o "aprendiz".
- Asegúrese de que la traducción de estos términos no se refieren solo a un estudiante que aprende en un salón de clases.
- La traducción de este término debe ser diferente de la traduccion de "apóstol".
Dispersar, dispersión
Definición:
El término "dispersar" y "dispersión" se refiere al esparcimiento de personas o cosas en muchas direcciones diferentes.
- En el Antiguo Testamento, Dios habla sobre "dispersión de personas," haciendo que ellos tengan que serpararse y vivir en diferentes lugares apartados de cada uno. Él hizo esto para castigarlos por sus pecados. Quizás ser dispersos les ayudaría a ellos a arrepentirse y comenzar a adorar de nuevo a Dios.
- El término "dispersión" es utilizado en el Nuevo Testamento para referirse a los cristianos que tuvieron que dejar sus casas y moverse a diferentes localizaciones para escaparse de la persecución.
- La frase "la dispersión" puede traducirse como "creyentes en muchos lugares diferentes" o "el pueblo que se movió a vivir lejos en diferentes naciones."
- El término "dispersar" se puede traducir como "enviarlos lejos a diferentes lugares" o "dispersarse en el extranjero" o "hacer que se muden para vivir en diferentes paises."
Divino
Definición:
El término "divino" se refiere a cualquier cosa perteneciente a Dios.
- En algunas ocasiones el uso de este término incluye: "autoridad divina" "juicio divino," "naturaleza divina," "poder divino," y "gloria divina."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Algunas formas de traducir el término "divino" puede incluir "de Dios" o "de parte de Dios" o "perteneciente a Dios" o "carácterizado por Dios."
- Por ejemplo "autoridad divina"se puede traducir como "autoridad de Dios" o "autoridad que viene de Dios."
- La frase "gloria divina" se puede traducir como "gloria de Dios" o "la gloria que Dios tiene" o "la gloria que proviene de Dios."
- Algunas traducciones puede preferir utilizar una palabra diferente cuando describen algo perteneciente a un dios falso.
Divorcio
Definición:
Un divorcio es el acto legal de culminar un matrimonio. El término "divorciarse" significa el separarse formalmente y legalmente de un esposo a manera de terminar el matrimonio.
- El significado literal de la palabra "el divorciarse" es "el enviar afuera" o "el formalmente separarse de." Otros lenguajes pueden tener expresiones similares para referirse al divorcio.
- Un "certificad de divorcio" puede traducirse como: "un documento que declarando que el matrimonio a terminado."
Diácono
Definición:
Un diácono es una persona que sirve en la iglesia local, ayudando a compañeros creyentes con necesidades prácticas como comida o dinero.
- La palabra "diácono" es tomada directamente de una palabra del griego que significa "sirviente" o "ministro".
- Para el tiempo de los primeros cristianos, ser un diácono era un rol bien definido y ministerio en el cuerpo de la iglesia.
- Por ejemplo, en el Nuevo Testamento, los diáconos se aseguraban de que cualquier dinero o comida que los creyentes compartían fuera distribuido justamente a las viudas entre ellos.
- El término "diácono" podría ser traducido como: "ministro de iglesia" o "trabajador de iglesia" o alguna otra frase que muestre que la persona está formalmente señalada para hacer alguna tarea que beneficia la comunidad cristiana local.
Doce tribus de Israel
Definición:
El término "las doce tribus de Israel" " se refiere a los doce hijos de Jacob y sus descendientes.
- Jacob era el nieto de Abraham. Más tarde Dios cambió el nombre de Jacob a Israel.
- Estos son los nombres de las tribus: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Dan, Neftalí, Gad, Aser, Isacar, Zabulón, José y Benjamín.
- Los descendientes de Leví no heredaron tierra en Canaán porque ellos eran una tribu de sacerdotes que fueron separados para servir a Dios y su pueblo.
- José recibió una doble herencia de la tierra, la cual pasó a sus dos hijos, Efraín y Manasés.
- Hay varios lugares en la Biblia donde la lista de tribus es un poco diferente. Por ejemplo, en ocasiones Leví, José, o Dan se dejan fuera de la lista y a veces los hijos de José, Efraín y Manasés, son incluídos en la lista.
Doctrina
Definición:
La palabra "doctrina" literalmente significa "enseñando." Esto usualmente se refiere a enseñanza religiosa.
- En el contexto de enseñanzas crisitanas, "doctrina" se refiere a todas las enseñanzas sobre Dios - Padre, Hijo y Espíritu Santo - incluyendo todas las cualidades de su carácter y todo lo que Él ha hecho.
- Esto tambien se refiere a todo lo que Dios enseña a los cristianos sobre como vivir vidas santas que traigan gloria a Él.
- La palabra "doctrina" algunas veces es utilizada para referirse a enseñanzas de religiosidad falsa o mundana que viene de los seres humanos. Este contexto hace claro su significado.
- El término puede tambien traducirse como "enseñanza."
Dolores de parto, estar de parto
Definición:
Una mujer que está "de parto" está sintiendo los dolores que la llevan al nacimiento de su hijo. A esto se les llama "dolores de parto."
- En su carta a los gáltas, el apóstol Pablo usa ese término de forma figurada para describir su propio esfuerzo para ayudar a sus hermanos creyentes a ser más y más como Cristo.
- La analogía de los dolores de parto es utilizada en la Biblia para describir cómo en los últimos días, los desastres sucederán con mayor frecuencia e intensidad.
Dominio
Definición:
El término "dominio" se refiere a poder, control o autoridad sobre las personas, animales o tierra.
- Se dice Jesucristo que tiene dominio sobre toda la tierra, como profeta, sacerdote y rey.
- El dominio de satanás ha sido derrotado para siempre por la muerte de Jesucristo en la cruz.
- En la creación, Dios dijo que el hombre tendría dominio sobre los peces, aves y todas las criaturas en la tierra.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La frase "tiene dominio sobre" se puede traducir como "gobernar sobre" o "administrar."
Dormir, dormido, dormirse
Definición:
Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.
- "Dormir" o "estar dormido" puede ser una metáfora que significa "estar muerto".
- La expresión "quedarse dormido" se refiere al momento en que alguien comienza a dormir, o en su sentido figurado, al momento en que alguien muere.
- "Dormir con los padres" significa estar muerto, como lo están los antepasados.
Sugerencias de traducción
- En algunos contextos, el término "dormir" o "estar dormido" podría traducirse como "estar muerto".
- Para "quedarse dormido" se podría traducir como "estar dormido repentinamente" o "comenzar a dormir" o "morir", según su significado.
- Nota: es especialmente importante mantener la expresión figurativa en contextos donde la audiencia no entendió el significado. Por ejemplo, cuando Jesús les dijo a sus discípulos que Lázaro estaba "durmiendo", pensaron que quería decir que Lázaro estaba durmiendo naturalmente. En este contexto, no tendría sentido traducir esto como "murió".
- Algunos idiomas pueden tener una expresión diferente para muerte o muerte que podría usarse si la expresión "dormir" o "dormido" no tiene sentido en el idioma del proyecto.
Dormir con, tener relaciones con, hacer el amor
Definición:
En la Biblia, estos términos son eufemismos que se refieren a tener relaciones sexuales.
° El "dormir con" alguien es la manera común de referirse a tener relaciones sexuales. El tiempo pasado es, "dormido con".
°En el libro del Antiguo Testamento, "Canción de Salomon" o "Cantares", la ULB usa el término "hacer el amor" para traducir la palabra "amor", en la cual en ese contexto se refiere a relaciones sexuales. Esto está relacionado con la expresión, "hacer el amor a."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
° Algunos idiomas quizás usen diferentes expresiones de este término en contextos diferentes, dependiendo de si se está hablando de un marido y esposa, o si se trata de alguna otra relación. Es importante asegurarse de que la traducción de este término tiene el significado correcto en cada contexto.
° Dependiendo del contexto, expresiones como éstas puede ser usadas: "dormir con" o "acostarse con" o "hacer el amor a" o "tener intimidad con."
- Otras formas de traducir "tener relaciones con" podrían incluir, "tener relaciones sexuales con" o "tener relaciones conyugales con".
- El término "hacer el amor" también podría traducirse como "amar" o "intimidad". O puede haber una expresión que sea una forma natural de traducir esto en el idioma del proyecto.
° Es importante verificar que los términos usados para traducir este concepto son aceptables para las personas que estarán usando la traducción bíblica.
Duro, difícil, dureza, endurecer
Definición:
El término "duro" tiene varios significados diferentes
- El termino "duro" tiene varios significados diferentes
dependiendo del contexto. Usualmente describe algo que es difícil, persistente, o inflexible.
- Las expresiones "corazón duro" o "cabeza dura" se refiere a las personas que son tercamente impenitentes. Estas expresiones describen a personas que persisten en desobedecer a Dios, incluso cuando ellos pasan por cosas difíciles por su comportamiento maligno.
- Las expresiones figuradas "dureza de corazón" y "dureza de sus corazones" también se refieren a una desobediencia terca.
- Si el corazón de alguien se "endurece," esto significa que esa persona rehúsa obedecer y se mantiene tercamente impenitente.
- Cuando es usado como adverbio, como en "trabaja duro" o "intenta duramente," significa hacer algo fuerte y diligentemente, haciendo un esfuerzo por hacer algo muy bien.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "duro" podría ser traducido como "difícil" o "terco" o "desafiante," dependiendo del contexto.
- Los términos "dureza" o "dureza del corazón" o "corazón duro" pueden ser traducidos como "terquedad" o "rebelión persistente" o "actitud rebelde" o "desobediencia terca" o "tercamente no penitente."
- El término "endurecido" también podría ser traducido como "tercamente impenitente" o "rehusando obedecer."
- "No endurezcas el corazón" podría ser traducido como "no rehúses arrepentirte" o "no sigas desobedeciendo tercamente."
- Otras maneras para traducir "cabeza dura" o "de duro corazón" podrían incluir "tercamente desobediente" o "continuando desobedecer" o "rehusando arrepentirse" o "siempre rebelándose."
- En expresiones como "trabaja duramente" o "intenta duramente" el término "duramente" puede ser traducido como "con perseverancia" o "diligentemente."
- La expresión "esforzarse duramente en contra" también podría traducirse como "empujar fuertemente en contra de."
- "Oprimir a la gente con trabajo duro" podría traducirse como "obligar a la gente a trabajar tan duramente que sufren" o "causar que la gente sufra obligándolos a hacer trabajo muy duro."
Décimo, diezmo
Definición:
Los términos "décimo" y "diezmo" se refieren al "diez porciento" o a la porción del "uno de cada diez" del dinero propio, cultivos, ganado u otras posesiones que se le da a Dios.
- En el AntiguoTestamento, Dios instruyó a los israelitas a apartar una décima parte de sus pertenencias para dar como ofrenda de acción de gracias a Él.
- Esta ofrenda se usaba para mantener a la tribu levita de Israel, quienes servían a los israelitas como sacerdotes y cuidadores del tabernáculo, y luego, del templo.
- En el Nuevo Testamento, Dios no requiere dar un diezmo, sino que instruye a los creyentes a ayudar a las personas en necesidad generosa y alegremente, y a sostener el trabajo del ministerio cristiano.
- Esto puede ser traducido como "una décima parte" o "una parte de diez."
Día del Señor, Día de Yahvé
Definición:
En el Antiguo Testamento el término "día de Yahvé" es usado para referirse a un tiempo específico cuando Dios castigaría las personas por su pecado.
- En el Nuevo Testamento el término "día del Señor" usualmente se refiere al día o tiempo cuando el Señor Jesús vendrá a juzgar a las personas al final del tiempo.
- Este final, tiempo futuro de juicio y resurrección, se refiere en ocasiones como "el día final". Este tiempo comenzará cuando el Señor Jesús regrese a juzgar los pecadores y establecerá permanentemente su gobierno.
- La palabra "día" en estas frases puede en ocasiones referirse a un día literal o referirse a un "tiempo" o una "ocasión" que es más de un día.
- En ocasiones el castigo se refiere al "derramamiento de la ira de Dios" sobre aquellos que no creen.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "Día de Yahvé" podrían incluir: "la hora de Yahvé" o "el tiempo en que Yahvé castigará sus enemigos" o "el tiempo de la ira de Yahvé"
- Otras maneras de traducir "día del Señor" podrían incluir "tiempo del juicio de Señor" o "tiempo en el que el Señor Jesús regresará a juzgar las personas".
Día del juicio
Definición:
El término "día del juicio" se refiere a un tiempo futuro cuando Dios juzgará a cada persona.
- Dios ha hecho a su Hijo, Jesucristo, el juez de todas las personas.
- En el día del juicio, Cristo juzgará a las personas a base de Su carácter recto.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también puede ser traducido como "tiempo de juicio," ya que puede referirse a más de un día.
- Otras maneras de traducir este término puede incluir "el tiempo final cuando Dios juzgará a todas las personas."
- Algunas traducciones escriben en mayúsculas este término para mostrar que es el nombre de un día o tiempo especial: "Día del Juicio" o "Tiempo de Juicio."
Ecrón
Definición:
Ecrón era una ciudad principal de los filisteos, localizada a nueve millas tierra adentro del Mar Mediterráneo.
- Un templo al falso dios Baal Zebub estaba ubicado en Ecrón.
- Cuando los filisteos capturaron el arca del pacto, lo llevaron a Asdod, entonces lo movieron a Gat y Ecrón porque Dios siguió causando que la gente se enfermara y muriera en cualquier ciudad a donde se llevaba el arca. Finalmente los filisteos devolvieron el arca a Israel.
- Cuando el Rey Ocozías se cayó por el techo de su casa y se hirió, él pecó al tratar de indagar del falso dios Baal Zebub de Ecrón si moriría o no de sus heridas. Debido a esto, el SEÑOR dijo que moriría.
Edad
Definición:
El término "edad" se refiere al número de años que una persona ha vivido. También es usado para referirse generalmente a un periodo de tiempo.
- Otras palabras usadas para expresar un periodo extendido de tiempo incluye, "era" y "temporada."
- Jesús se refiere a "esta edad" como el tiempo presente cuando la maldad, el pecado y la desobediencia llenarán la Tierra.
- Habrá una era futura cuando la justicia va a gobernar sobre un nuevo cielo y una nueva tierra.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "edad" también puede ser traducido como, "era", "número de años de vejez", "periodo de tiempo" o "tiempo."
- La frase "en una vieja edad" puede ser traducida como "a muchos años de vejez" o "cuando él era muy viejo" o "cuando él había vivido mucho tiempo."
- La frase "este tiempo malvado presente" significa "durante este tiempo presente ahora cuando las personas son muy malvadas."
Edom, edomita, Idumea
Definición:
Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.
- La región de Edom cambió de ubicación a través del tiempo. Fue mayormente localizado al sur de Israel y eventualmente se extendió hacia el sur de Judá.
- Durante el tiempo del Nuevo Testamento, Edom cubría la mitad sur de la provincia de Judá. Los griegos lo llamaban "Idumea."
- El nombre "Edom" significa "rojo" que puede referirse al hecho de que Esaú estaba cubierto de pelo rojo cuando nació. O puede referirse al guisado de lentejas rojo por el cual Esaú vendió su primogenitura.
- En el Antiguio Testamento, el país de Edom a menudo es mencionado como un enemigo de Israel.
- El libro entero de Abdías trata acerca de la destrucción de Edom. Otros profetas del Antiguo Testamento también hablaron profecías negativas en contra de Edom.
Edén
Definición:
En tiempos antiguos, Edén era una región que tenía un jardín donde Dios colocó al primer hombre y mujer para vivir.
- El jardín donde Adán y Eva vivieron fue solo una parte del Edén.
- La ubicación exacta de la región del Edén no es segura, pero los Ríos Tigris y Éufrates fluían a través de él.
- La palabra "Edén" proviene de una palabra hebrea que significa "deleitarse en."
Efod
Definición:
Un efod era una vestimenta parecida a un delantal usado por los sacerdotes israelitas. Tenía dos partes, el frente y el dorso, que estaban unidos en los hombros y amarrados alrededor de la cintura con un cinturón de tela.
- Un tipo de efod era hecho de lino liso y era usado por los sacerdotes ordinarios.
- El efod usado por el sumo sacerdote fue especialmente bordado con hilo dorado, azul, púrpura y rojo.
- El pectoral del sumo sacerdote estaba unido al frente del efod. Detrás del pectoral estaba guardado el Urim y el Tumim, que eran piedras utilizados para preguntarle a Dios cuál era Su voluntad en ciertos asuntos.
- El juez Gedeón neciamente hizo un efod de oro el cual se convirtió en algo que los israelitas adoraban como un ídolo.
Efrata, efrateos
Definición:
Efrata fue el nombre de una ciudad y región en la parte norte de Israel. La ciudad de Efrata luego fue llamada "Belén" o "Efrata-Belén."
- Efrata fue el nombre de uno de los hijos de Caleb. La ciudad de Efrata probablemente llevó su nombre.
- Una persona que provenía de la ciudad de Efrata era llamado un "efrateo."
- Boaz, el bisabuelo de David, era efrateo.
Efraín
Definición:
Efraín fue el segundo hijo se José. Sus descendientes, los efrainitas, formaron una de las doce tribus de Israel.
- La tribu de Efraín era una de los diez tribus que fueron localizadas en la parte norte de Israel.
- A veces el nombre Efraín es utilizado en la Biblia para referirse al reino norteño de Israel.
- Efraín aparentemente era un área bien montañosa o montuosa, basado en referencias a "el país montuoso de Efraín" o "las montañas de Efraín."
Egipto, egipcios
Definición:
Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.
- En tiempos antiguos, Egipto era un país poderoso y rico.
- El antiguo Egipto fue dividido en dos partes, Egipto Bajo (la parte norteña donde el Río Nilo fluye hacia abajo al mar) y Egipto Alto (la parte sureña). En el Antiguo Testamento, se refieren a estas partes como "Egipto" y "Patros" en el texto del lenguaje original.
- Varias veces cuando había poca comida en Canaán, los patriarcas de Israel viajaban a Egipto para comprar comida para sus familias.
- Por varios centenares de años, los israelitas fueron esclavos en Egipto.
- José y María bajaron a Egipto con el Niñito Jesús para huir de Herodes el Grande.
Ein Guedi
Definición:
Een Guedi es el nombre de una ciudad en el desierto de Judá al sureste de Jerusalén.
- Ein Guedi estaba localizado en la orilla occidental del Mar Muerto.
- Parte de su nombre significa "fuente," referiéndose a un manantial de agua que fluye abajo desde la ciudad hasta el mar.
- En Guedi fue conocido por tener viñedos hermosos y otras tierras fértiles, probablemente debido al riego contínuo por la fuente de agua.
- Había fortalezas en En Guedi a los cuales David huyó cuando estaba siendo perseguido por el Rey Saúl.
El Mar de Sal, el Mar Muerto
Definición:
El Mar de Sal (también llamado el Mar Muerto) estaba localizado entre el sur de Israel, al oeste y Moab, al este.
- El Río Jordán fluye al sur hacia dentro del Mar de Sal.
- Porque es más pequeño que la mayoría de los mares, este puede llamarse el "Lago de Sal".
- Este mar tiene alta concentración de minerales (o "sales") lo cual significa que nada puede vivir en sus aguas. Ahí es donde el nombre "Mar Muerto" viene.
- En el Antiguo Testamento, este mar es también llamado el "Mar de Arabá" y el "Mar de Neguev" por su localización cerca de las regiones de Arabá y Neguev.
El Más Alto
Definición:
El término "El Más Alto" es un título para Dios. Se refiere a Su grandeza o autoridad.
- El significado de este término es similar al significado de "Soberano" o "Supremo."
- La palabra "alto" en este título no se refiere a la altura o distancia física. Se refiere a Su grandeza.
Sugerencia de Traducción
- Este término también puede ser traducido como "el Más Alto Dios" o "Ser Más Supremo" o "el Dios Más Alto" o "el Grande" o "el Supremo" o "Dios, el que es el Más Grande que todo."
- Si una palabra como "alto" está utilizado, asegurese que no se refiere a ser grande o alto físicamente.
El Ponto
Definición:
El Ponto era una provincia romana durante el tiempo del Imperio Romano y la iglesia primitiva. Estaba localizada a lo largo del Mar Negro, en la parte norte de lo que hoy día es el país de Turquía.
- Así como está registrado en el libro de los Hechos, personas de la provincia del Ponto estaban en Jerusalén cuando el Espíritu Santo vino por primera vez a los apóstoles en el día de Pentecostés.
- Un creyente llamado Aquila era del Ponto.
- Cuando Pedro escribía a los cristianos que estaban dispersos en diferentes regiones, el Ponto fue una de las regiones que él mencionó.
El Santo
Definición:
El término "El Santo" es un título en la Biblia que casi siempre se refiere a Dios.
- En el Antiguo Testamento, este título ocurre a menudo en la frase "El Santo de Israel."
- En el Nuevo Testamento, a Jesús se le menciona como "El Santo."
- El término "el santo" es usado a veces en la Biblia para referirse a un ángel.
Sugerencias para la Traducción:
- El término literal es "el Santo."
El escogido, escoger, pueblo escogido, El Escogido, los electos - V
Definición:
El término "los electos" significa literalmente "los escogidos" o "pueblo escogido" y se refiere a aquellos a quien Dios ha señalado o seleccionado a ser su pueblo. "El Escogido" o "El Escogido de Dios" es un título que se refiere a Jesús, quien es el Mesías escogido.
- El término "escoger" significa seleccionar algo o alguien, o decidir algo. Es usado a menudo para referirse a Dios señalando a personas para que Le pertenezcan y Le sirvan.
- Ser "escogido" significa ser "seleccionado" o "señalado" para ser o hacer algo.
- Dios escogió a personas para ser santas, para ser separadas por Él para el propósito de llevar buen fruto espiritual. Es por eso que ellas son llamadas "los escogidos" o "los electos."
- El término "escogido" es algunas veces usado en la Biblia para referirse a ciertas personas como Moisés y el Rey David a quienes Dios había señalado como líderes sobre su pueblo. También es usado para referirse a la nación de Israel como el pueblo escogido de Dios.
- La frase "los electos" es un término más antiguo que literalmente significa "los escogidos" o "el pueblo escogido." Esta frase en el lenguaje original es plural cuando se refiere a los creyentes en Cristo.
- En versiones más antiguas de la Biblia en inglés, el término "electo" es usados en ambos el Antiguo y el Nuevo Testamentos para traducir la palabra para "los escogidos." Versiones más modernas usan "electo" sólo en el Nuevo Testamento para referirse a personas que han sido salvadas por Dios mediante la fe en Jesús. En otras partes del texto de la Biblia, ellos traducen esta palabra más literalmente como "los escogidos."
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir "electo" con una palabra o frase que significa "los escogidos" o "pueblo escogido." Estos también podríán ser traducidos como "personas a quienes Dios escogió" o "aquellos que Dios señaló para ser Su pueblo."
- La frase "que fueron escogidos" también podría traducirse como "que fueron señalados" o "que fueron seleccionados" o "a quienes Dios escogió."
- "Yo te escogí" podría traducirse como "Yo te señalé" o "Yo te seleccioné."
- En referencia a Jesús, "El Escogido" también puede ser traducido como "El Escogido de Dios" o "El Mesías especialmente señalado por Dios" o "Aquel que Dios señaló."
El mar, el Mar Grande, el mar occidental, el mar mediterraneo
Definición:
En la Biblia, el "Mar Grande" o "mar occidental" se refiere a lo que se llama ahora " el mar mediterráneo", el cual era el cuerpo de agua mas grande conocido a la gente del tiempo bíblico.
- El mar Mediterraneo está rodeado de: Israel (este), Europa (norte y oeste), y Africa (sur).
- Este mar era bien importante en los tiempos antigüos para comercio y viaje ya que rodeaba al borde de tantas países. Grupos de personas y cuidades localizadas en la costa de este mar eran bien prósperos por cuán fácil era accesar los bienes de otros países por barco.
- Como el Mar Grande estaba localizado al oeste de Israel, se le refería aveces como el "mar occidental".
Elam
Definición:
Elam era hijo de Sem y nieto de Noé.
- Los descendentes de Elam eran llamados "elamitas" y vivian en una región llamada "Elam."
- La región de Elam estaba localizada al sureste del Río Tirgris, en lo que ahora es Irán occidental.
Eleazar - V
Definición:
Eleazar era el nombre de varios hombres en la Biblia.
- Eleazar fue el tercer hijo del hermano de Moisés, Aarón. Despues de que Aarón muriera, Eleazar llegó a ser el sumo sacerdote en Israel.
- Eleazar también fue el nombre de uno de los "hombres poderosos" de David."
- Otro Eleazar fue uno de los descendientes de Jesús.
Eliaquim, Eliaquín
Definición:
Eliaquim era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Un hombre llamado Eliakim fue el administrador del palacio bajo el Rey Ezequías.
- Otro hombre llamado Eliakim fue un hijo del Rey Josías. Él fue nombrado rey de Judá por el Faraón egipcio Necao.
- Necao cambió el nombre de Eliaquim a Joacim.
Eliseo
Definición:
Eliseo fue un profeta en Israel durante los reinados de varios reyes de Israel: Acab, Ocozías, Joram, Jehú, Joacaz, y Joás.
- Dios le dijo al profeta Elías que ungiera a Eliseo como profeta.
- Cuando Elías fue llevado al cielo en un carro de fuego, Eliseo se convirtió en el profeta de Dios para los reyes de Israel.
- Eliseo hizo muchos milagros, incluyendo el sanar un hombre de Siria que tenía lepra y resucitando de la muerte al hijo de una mujer de Sunem.
Elizabet
Definición:
Elizabet fue la madre de Juan el Bautista. El nombre de su esposo era Zacarías.
- Zacarías y Elizabeth nunca habían podido tener hijos, pero en su edad avanzada, Dios le prometió a Zacarías que Elizabet le daría a luz un hijo.
- Dios cumplió Su promesa, y poco después Zacarías y Elizabet pudieron concebir, y ella dio a luz un hijo. Ellos le pusieron por nombre al bebé, Juan.
- Elizabet también fue pariente de María, la madre de Jesús.
Elías
Definición:
Elías fue uno de los más importantes profetas de Jehová. Elías profetizó durante los reinados de varios reyes de Israel o Judá, incluyendo al Rey Acab.
- Dios hizo muchos milagros a través de Elías, incluyendo el resucitar a un muchacho muerto.
- Elías reprendió al Rey Acab por adorar a Baal, el dios falso.
- Él desafió a los profetas de Baal a una prueba que comprobó que Jehová es el único Dios verdadero.
- Al final de la vida de Elías, Dios lo llevó milagrosamente al cielo mientras aún estaba vivo.
- Cientos de años después, Elías, junto a Moisés, apareció con Jesús en una montaña y hablaron juntos acerca del inminente sufrimiento y muerte de Jesús en Jerusalén.
Embajador, representante
Definición:
Un embajador es una persona que es escogida para representar oficialmente a su país en su relación con naciones extranjeras. También es utilizado en un sentido figurado, y a veces es traducido más generalmente como "representante."
- Un embajador o representante le da mensajes a las personas de parte de la persona o gobierno que lo envió.
- El término más general "representante" se refiere a alguien a quien se le ha dado la autoridad para actuar y hablar de parte de la persona que él esta representando.
- El Apóstol Pablo enseñó que los Cristianos son los "embajadores" o "representantes" de Cristo, ya que ellos representan a Cristo en este mundo y enseñan a otros Su mensaje.
- Dependiendo del contexto, este término podría ser traducido como "representante oficial" o "mensajero asignado" o "representante escogido" o " representante escogido por Dios."
- Una "delegación de embajadores" puede ser traducida como "algunos mensajeros oficiales" o "grupo de representantes escogidos" o "grupo oficial de personas que habla por todas las personas."
Empujar
Definición:
El término "empujar" significa literalmente desplazar algo utilizando la fuerza. Hay varios significados figurados para este término.
- La expresión "empujar" puede referirse a rechazar o "rehusar a ayudar."
- "Empujar hacia abajo" puede significar "oprimir" o "perseguir" o "derrotar." También puede significar literalmente que alguien está siendo empujado hasta el suelo.
- "Empujar a alguien hacia afuera" significa "librarse de alguien" o "echarlo fuera."
- La expresión "empujar hacia adelante" significa perseverar o continuar haciendo algo sin estar realmente seguro que sea lo correcto o que sea algo seguro.
En Cristo, en Jesús, en el Señor, en Él
Definición:
La frase "en Cristo" y los términos relacionados se refieren al estado o condición de estar en una relación con Jesucristo mediante la fe en Él.
- Otros términos relacionados incluyen, "en Cristo Jesús, en Jesucristo, en el Señor Jesús, en el Señor Jesucristo."
- Posibles significados para el término "en Cristo" podrían incluir, "porque ustedes le pertenecen a Cristo" o "a través de la relación que ustedes tienen con Cristo" o "basado en su fe en Cristo."
- Todos estos términos relacionados tienen el mismo significado de estar en un estado de creer en Jesús y de ser Su discípulo.
- Nota: A veces la palabra "en" pertenece al verbo. Por ejemplo, "participar en Cristo" significa "participar en" los beneficios que se reciben al conocer a Cristo. El "gloriarse en" Cristo significa alegrarse y dar gloria a Dios por quién es Jesús y lo que Él ha hecho. El "creer en" Cristo signfica confiar en Él como Salvador y conocerle.
En lo alto, en las alturas
Definición:
Los términos "en lo alto" y "en las alturas" son expresiones que significan "en el cielo."
- Otro significado para la expresión "en las alturas" podría ser "lo más honrado."
- Esta expresión también puede usarse literalmente, como en la expresión "en el árbol más alto" que significa "en el árbol de mayor altura."
- La frase "en lo alto" también puede referirse a estar alto en el cielo, como un nido de ave que está en lo alto. En ese contexto, podría traducirse como "alto en el cielo" o "en la copa de un árbol alto."
- La palabra "alto" también indica la ubicación o importancia elevada de una persona o cosa.
- La frase "de lo alto" podría ser traducirse como "del cielo."
Engañar, engaño, fraude, engañoso
Definición:
El término "engañar" significa causar que alguien crea algo que no es verdad. El acto de engañar a alguien es conocido como "engaño".
- Otro término, "fraude" también se refiere al acto de hacer que alguien crea algo que no es verdad.
- Alguien que hace que otros crean algo falso es un "engañador". Por ejemplo, Satanás es llamado "el engañador". Los espíritus malignos que él controla son también engañadores.
- Una persona, acción, o mensaje que no es verdadero puede ser descrito como "engañoso".
- Los términos "engaño" y "fraude" tienen el mismo signficado, pero hay algunas pequeñas diferencias en cómo es utilizado.
- Los términos descriptivos "engañador" y "fraudulento" tienen el mismo significado y son usados para los mismos contextos.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras maneras de traducir "engañador" podría incluir "mentir a" o "causar que tenga una falsa creencia" o "causar que alguien piense algo que no es verdad".
- El término "engañó" puede ser traduccido como "hizo que pensaran algo falso" o "mintió a" o "estafó" o "burló" o "despistó".
- "Engañador" podría ser traducido como "mentiroso" o "uno que lleva por mal camino" o "alguien que engaña".
- Dependiendo del contexto, los términos "fraude" o "fraudulento" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "falsedad" o "mentir" o "estafar" o "deshonestidad".
- El término "engañoso" o "engañador" podría ser traducido como "no verdadero" o "erróneo" o "mentiroso" para describir a una persona que habla o actúa de una manera que cause que otros crean cosas que no son verdad.
Enoc
Definición:
Enoc es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Un hombre llamado Enoc fue descendiente de Set. Él fue el bisabuelo de Noé.
- Este Enoc tuvo una relación estrecha con Dios y cuando tuvo 365 años, Dios lo llevó al cielo sin que él muriera.
- Un hombre distinto llamado Enoc fue hijo de Caín.
Enojado, enfado
Definición:
Estar "enojado" o "tener enfado" significa estar bien disgustado, irritado y trastornado sobre algo o contra alguien.
- Cuando las personas se enojan, a menudo es pecaminoso y egoísta, pero a veces es un enojo justo contra la injusticia o la opresión.
- El enojo de Dios (también llamado "ira") expresa su fuerte disgusto en relación al pecado.
- La frase "provocar a enojo" significa "causar estar enojado."
Enseñar, enseñanza, maestro, enseñó
Definición:
Los términos "enseñar" y "enseñanza" se refieren a ofrecer a otras personas información que ellas no sabían antes. Usualmente la información es ofrecida de una manera formal o sistemática.
- Un "maestro" es alguien que enseña. La acción pasada de "enseñar" es "enseñó."
- Cuando Jesús enseñaba, Él explicaba cosas acerca de Dios y Su reino.
- Los discípulos de Jesús Le llamaban "Maestro" como una forma respetuosa de dirigirse a alguien que enseñaba a la gente acerca de Dios.
- La información que se enseña puede ser hablada o demostrada.
- El término "doctrina" se refiere a un conjunto de enseñanzas de parte de Dios acerca de Sí mismo, como también las instrucciones de Dios acerca de cómo vivir. Esto podría ser traducido como "enseñanzas de Dios" o "lo que Dios nos enseña."
- La frase "lo que se les ha enseñado" podría traducirse como "lo que estas personas les han enseñado a ustedes" o "lo que Dios les ha enseñado," dependiendo del contexto.
- Otras formas de traducir "enseñar" pueden incluir "contar" o "explicar" o "instruir."
- Con frecuencia este término puede traducirse como "enseñando a la gente acerca de Dios."
Entender, entendimiento
Definición:
El término "entender" significa escuchar o recibir información y conocer lo que significa.
- El término "entendimiento" puede referirse a "conocimiento" o "sabiduría" o darse cuenta de cómo hacer algo.
- Entender a alguien puede significar también saber cómo se está sintiendo esa persona.
- Mientras andaba por el camino a Emaús, Jesús hizo que los discípulos entendieran el significado de las escrituras acerca del Mesías.
- Dependiendo del contexto, el término "entender" podría ser traducido por "saber" o "creer" o "comprender" o "saber lo que significa algo."
- A menudo el término "entendimiento" puede ser traducido como "conocimiento" o "sabiduría" o "percepción."
Enterrar, enterrado, entierro
Definición:
El término "enterrar" usualmente se refiere a poner un cuerpo muerto en un hoyo o otro lugar de entierro. El término "entierro" es el acto de enterrar algo o puede ser usado para describir un lugar usado para enterrar algo.
- A menudo la gente entierra un cuerpo muerto al ponerlo en un hoyo profundo en el la tierra y luego cubriéndolo con tierra.
- A veces el cuerpo muerto es puesto en una estructura con forma de caja, como un ataúd antes de enterrarlo.
- En tiempos bíblicos, la gente muerta era a menudo enterrada en una cueva o lugar similar. Luego que Jesús murió, Su cuerpo fue envuelto en telas y puesto en una tumba de piedra que fue sellada con una gran piedra.
- El término "lugar de entierro" o "cuarto de entierro" o "cámara de entierro" o "cueva de entierro"so todas las maneras para referirse a un lugar donde un cuerpo es enterrado.
- Otras cosas también pueden ser enterradas, tal como cuando Acán enterró plata y otras cosas que él había robado de Jericó.
- La frase "enterró su rostro" usualmente significa, "cubrió su cara con sus manos".
- A veces la palabra "oculto" puede significar "enterrado" como cuando Acán escondió sus cosas en la tierra que él había robado de Jericó. Esto significa que él las enterró en la tierra.
Enviar, enviar fuera, enviado
Definición:
"Enviar" es causar que alguien o algo vaya a algún lugar. "Enviar fuera" alguien es decirle a esa persona que vaya a hacer un recado o una misión.
- A menudo una persona que es "enviada fuera" ha sido señalada para hacer una tarea específica.
- Frases como "enviar lluvia" o "enviar desastre" significa "causar... que venga". Este tipo de expresión es usualmente usada en referencia a Dios causando que estas cosas sucedan.
- El término "enviar" es también usado en expresiones así como "enviar palabra" o "enviar un mensaje" lo cual significa darle a alguien un mensaje para decirle a alguien más.
- "Enviar a alguien con algo" significa "dar esa cosa a alguien más", usualmente moviéndolo desde cierta distancia para que así esa persona lo reciba.
- Jesús frecuentemente utilizó la frase "Él que me envió" para referirse a Dios el padre quien lo envió a la Tierra para redimir y salvar al pueblo. Esto tambien se puede traducir como "me comisionó" o "hizo venir" o "me señaló para ir."
Envidiar, codiciar
Definición:
El término "envidiar" se refiere a estar celoso de alguien por lo que esa persona posee o por las cualidades admirables de esa persona. El término "codiciar" significa envidiar a alguien al punto de desear fuertemente tener algo que la persona tiene.
- La envidia es normalmente un sentimiento negativo de resentimiento debido al éxito, buena fortuna o posesiones de otra persona.
- La codicia es un fuerte deseo de tener la propiedad de otra persona, o incluso, el cónyuge de otra persona.
Esaú
Definición:
Esaú era uno de los hijos gemelos de Isaac y Rebeca. Él fue el primer bebé en nacer. Su hermano gemelo era Jacob.
- Esaú vendió su primogenitura a su hermano Jacob a cambio de un tazón de comida.
- Como Esaú nació primero, se suponía que su padre Isaac le diera una bendición especial. Pero Jacob engañó a Isaac para que le diera esa bendición a él en vez de a Esaú. Al principio Esaú estaba tan enojado que quería matar a Jacob, pero después lo perdonó.
- Esaú tuvo muchos hijos y nietos, y esos descendientes formaron un grupo grande de personas viviendo en la tierra de Canaán.
Esclavizar, en cautiverio
Definición:
"Esclavizar" a alguien significa obligar a esa persona a servir a un señor o a un país gobernante. Estar "esclavizado" o "en cautiverio" significa estar bajo el control de algo o de alguien.
- Una persona que está esclavizad o en cautiverio debe servir sin paga; no está libre de hacer lo que quiera.
- "Esclavizar" también significa quitarle a alguien su libertad.
- Otra palabra para "cautiverio" es "servidumbre."
- En una manera figurada, los seres humanos están "esclavizados" por el pecado hasta que Jesús los libere de su control y poder.
- Cuando una persona recibe vida nueva en Cristo, deja de ser un esclavo del pecado y se convierte en un esclavo de la justicia.
El término "esclavizar" puede ser traducido como "la causa de no ser libre" o "obligado a servir a otros" o "poner bajo el control de otros."
La frase "esclavizados para" o "en esclavitud para" puede estar traducido como "obligado ser un esclavo de" o "obligado a servir" o "bajo el control de."
Escriba, experto en la ley judía
Definición:
Los escribas eran oficiales quienes eran responsables de escribir o copiar a mano documentos religiosos importantes o del gobierno. Otro nombre para un escriba judío era "experto en la ley judía."
- Los escribas eran responsables de copiar y preservar los libros del Antiguo Testamento.
- Los escribas también copiaban, preservaban e interpretaban opiniones de religión y comentarios sobre la ley de Dios.
- A veces, los escribas eran oficiales importantes del gobierno.
- Los escribas bíblicos importantes incluían a Baruc y Esdras.
- En el Nuevo Testamento, el término "escribas" también se traduce como "maestros de la ley".
- En el Nuevo Testamento, los escribas solían ser parte del grupo religioso llamado "Fariseos" y los dos grupos se mencionan juntos con frecuencia.
Escrito
Definición:
La frase "como está escrito" o "lo que está escrito" aparece frecuentemente en el Nuevo Testamento y usualmente se refiere a órdenes o profecías que fueron escritas en las escrituras hebreas .
- A veces "como está escrito" se refiere a lo que fue escrito en la Ley de Moisés.
- Otras veces es una cita de uno de los profetas del Antiguo Testamento.
- Esto podría ser traducido "como está escrito en la Ley de Moisés" o "como los profetas escribieron tiempo atrás" o "lo que dice en las leyes de Dios que Moisés escribió tiempo atrás."
- Otra opción es mantener "está escrito" y añadir una nota al calce que explique lo que significa.
Escudo
Definición:
Un escudo es un objeto sostenido por un soldado en batalla para protegerse a sí mismo de ser herido por las armas del enemigo. Escudar a alguien significa proteger a esa persona de daño.
- Los escudos a menudo eran circculares u ovalados y eran hechos de materiales como cuero, madera o metal que era lo suficientemente resistente y gruesa como para evitar que una espada o una flecha los perforen.
- Usando este término como una metáfora, la Biblia se refiere a Dios como escudo protector para su pueblo.
- Pablo también habla sobre el "escudo de fe" el cual es una forma figurativa de decir que los creer en Jesús, y que vivir de la fe y obediencia a Dios, protegerá a los creyentes de ataques espirituales de Satanás.
Esdras
Definición:
Esdras fue un sacerdote israelita y experto en la ley judaica quien registró la historia del regreso de los israelitas a Jerusalén desde Babilonia donde Israel estuvo en cautiverio por setenta años.
- Esdras registró esta parte de la historia de Israel en el libro bíblico de Esdras. Él quizás también escribió el libro de Nehemías, ya que esos dos libros habían sido originalmente un solo libro.
- Cuando Esdras regresó a Jerusalén, él re-estableció la Ley, ya que los israelitas habían dejado de obedecer las leyes del Sábado, y se habían mezclado en matrimonio con mujeres que practicaban religiones paganas.
- Esdras además ayudó a reconstruir el templo que había sido destruido por los babilonios cuando ellos capturaron a Jerusalén.
- Hay otros dos hombres llamados Esdras mencionados en el Antiguo Testamento.
Espada
Definición:
Una espada es un arma que utiliza un metal de hoja plana para cortar o puñalar. Tiene un mango y una espada larga y puntiaguda con un borde bien cortante y afilado.
- El filo de una espada en tiempos antiguos era como unos 60 a 91 centímetros de largo.
- Algunas espadas tienes dos puntas filosas y son llamadas espadas de "doble filo".
- Los discípulos de Jesús tenían espadas que ellos planificaban utilizar para defenderse. Con su espada, Pedro le cortó la oreja del sirviente del alto sacerdote
- Ambos, Juan el Bautista y en apóstol Santiago fueron decapitados con espadas.
Sugerencias de traducción
- Una espada es utilizada como una metáfora para la palabra de Dios. Las enseñanazas de Dios en la Biblia expone a los pensamientos internos de las personas y los declara culpable de sus pecados. En manera similiar, una espada corta profundamente, causando dolor.
Esperar, esperanza
Definición:
El término "esperar" se refiere a anticipar y desear fuertemente que suceda algo. También puede significar no estar seguro que suceda.
- En la Biblia, el término "esperanza" también tiene el significado de "confiar" como en "mi esperanza está en el Señor." Se refiere a una expectación segura de recibir lo que Dios le ha prometido a su pueblo.
- A veces la ULB traduce el término "esperanza" como "confianza," especialmente en el Nuevo Testamento en contextos que se refieren a la seguridad de recibir lo que Dios le ha prometido a las personas que han creído en Jesús como su Salvador.
- El tener "ninguna esperanza" significa no tener ninguna expectación de que algo buena va a suceder. Quiere decir que realmente es muy seguro de que no sucederá.
Sugerencias para la Traducción:
- En algunos contextos, el término "esperar" también podría ser traducido como "desear" o "querer" o "anticipar."
- La expresión "nada por qué esperar" podría ser traducida como "nada en qué confiar" o "ninguna expectación de nada bueno."
- "No tener esperanza" puede traducirse como "no tener ninguna expectación de nada beno" o "no tener seguridad" o "estar seguro de que nada bueno sucederá."
- La expresión "tener puestas las esperanzas en" podría traducirse como "tener puesta la confianza en" o "haber estado confiando en."
- La frase "Encuentro esperanza en tu Palabra" podría traducirse como "Estoy confiado que tu Palabra es verdadera" o "Tu Palabra me ayuda a confiar en ti" o "Cuando obedezco tu Palabra, estoy seguro que seré bendecido."
- Frases como "espera en Dios" podrían traducirse como "confía que Dios hará lo que ha prometido" o "ten la seguridad de que Dios es fiel."
Espina, cardo
Definición:
Arbusto de espinas y cardos son plantas que tienen ramas o flores espinosas. Estas plantas no producen fruta ni ninguna otra cosa que sea útil.
- Una "espina" es un crecimiento fuerte y puntiagudo en la rama o tallo de una planta. Un "arbusto de espinas" es un tipo de árbol pequeño o matorral que tiene muchas espinas en sus ramas.
- Un "cardo" es una planta con tallos y hojas espinosas. A menudo las flores son púrpuras.
- Plantas de espinos y cardos se multiplican rápidamente y pueden causar que otras plantas o cultivos no crezcan. Este es un cuadro de cómo el pecado evita que una persona produzca buen fruto espiritual.
- Una corona hecha de ramas de espinas retorcidas fue puesta en la cabeza de Jesús antes de ser crucificado.
- Si es posible, estos términos deben ser traducidos con los nombres de dos plantas o arbustos diferentes que sean conocidos en el área del lenguaje.
Esplendor
Definición:
El término "esplendor" se refiere a la belleza extrema y elegancia que a menudo se asocia con la riqueza y una maginifica apariencia.
- A menudo esplendor es usado para describir la riqueza que un rey tiene, o como él se ve en sus hermosas galas costosas.
- La palabra "esplendor" puede también ser usada para describir la belleza de los árboles, montañas, y otras cosas que Dios ha creado.
- En ciertas ciudades se dice que tienen esplendor, refiriéndose a sus recursos naturales, edificios elaborados y caminos, y a la riqueza de la gente, incluyendo ricas vestimentas, oro y plata.
- Dependiendo del contexto, esta palabra puede ser traducida como, "magnífica belleza" o "maravillosa majestad" o "grandeza real".
Espíritu, espiritual
Definición:
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
- El término "espíritu" puede referirse a un ser que no tiene cuerpo físico, especialmente un espíritu maligno.
- El espíritu de una persona es la parte de él que puede conocer a Dios y creer en Él.
- En general, el término "espiritual" describe cualquier cosa en el mundo no-físico.
- En la Biblia, especialmente se refiere a cualquier cosa que se relaciona con Dios, específicamente al Espíritu Santo.
- Por ejemplo, "comida espiritual" se refiere a las enseñanzas de Dios que dan alimento al espíritu de una persona, "sabiduría espiritual" se refiere al conocimiento y comportamiento justo que viene del poder del Espíritu Santo.
- Dios es un espíritu y Él creó otros seres espirituales quienes no tienen cuerpos físicos.
- Los ángeles son seres espirituales, incluyendo aquellos que se rebelaron contra Dios y se volvieron espíritus malignos.
- El término "espíritu de" también puede significar "teniendo características de", tal como en "espíritu de sabiduría" o "en el espíritu de Elías".
- Ejemplos de "espíritu" como una actitud o emoción podrían incluir "espíritu de miedo" o "espíritu de celos".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir "espíritu" podría incluír, "ser no-físico" o "parte interna" o "ser interior".
- En algunos contextos, el término "espíritu" podría ser traducido a "espíritu maligno" o "ser espiritual maligno".
- A veces el término "espíritu" es usado para expresar los sentimientos de una persona como en, "mi espíritu estaba afligido en mi más profundo ser". Esto también puede ser traducido como, "yo me sentí afligido en mi espíritu" o "me sentí profundamente afligido".
- La frase "espíritu de" puede ser traducido como, "carácter de" o "influencia de" o "actitud de" o "pensar."
Espíritu Santo, Espíritu de Dios, Espíritu del Señor
Definición:
Todos estos términos se refieren al Espíritu Santo, quien es Dios. El único Dios verdadero existe eternamente como el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo.
- El Espíritu Santo también se refiere a "el Espíritu" y "Espíritu del SEÑOR" y "Espíritu de verdad."
- Debido a que el Espíritu Santo es Dios, Él es absolutamente santo, infinitamente puro y moralmente perfecto en toda Su naturaleza y en todo lo que Él hace.
- Junto con el Padre y el Hijo, el Espíritu Santo estuvo activo en la creación del mundo.
- Cuando el Hijo de Dios, Jesús, regresó al cielo, Dios envió al Espíritu Santo a su pueblo para dirigirlos, enseñarles, consolarlos, y capacitarlos para hacer la voluntad de Dios.
- El Espíritu Santo guió a Jesús y guía a los que creen en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido simplemente con las palabras usadas para traducir "santo" y "espíritu."
- Maneras para traducir este término podrían incluir "Espíritu Puro" o "Espíritu que es Santo" o "Dios el Espíritu."
Estatuto, estatutos
Definición:
Un estatuto es una ley escrita específica que provee guía para la vida de las personas.
- El término "estatuto" es similar en significado a "ordenanza" o "comando" o "ley" o "decreto". Todos estos términos envuelven instrucciones y requerimientos que Dios le dio a Su gente.
- El rey David dijo que se deleitaba a sí mismo en los estatutos del SEÑOR.
- El término "estatuto" podría también ser traducido como "comando específico" o "decreto especial".
Esteban
Definición:
Esteban es mayormente recordado como el primer mártir Cristiano, eso es, la primera persona en ser asesinada por su fe en Jesús. Los hechos de su vida y muerte están grabados en el libro de Hechos.
- Esteban fue nombrado por la iglesia primitiva en Jerusalén para servirle a los Cristianos como diácono para proveerle comida para las viudad y otros Cristianos en necesidad.
- Ciertos Judíos falsamente acusaron a Esteban de hablar en contra de Dios y en contra de las leyes de Moisés.
- Esteban audazmente habló la verdad acerca de Jesús el Mesías, empezando con la historia de los tratos de Dios con el pueblo de Israel.
- Los líderes Judíos estaban furiosos y ejecutaron a Esteban al apedrearlo hasta la muerte fuera de la ciudad.
- Su ejecución fue presenciada por Saulo de Tarso, quien luego sería el ápostol Pablo.
- Esteban es también bien conocido por sus últimas palabras antes de morir: "Señor, por favor no les cuentes este pecado en su contra", lo cual mostraba el amor que tenía por otros.
Ester
Definición:
Ester era una mujer judía que vino a ser reina del reino persa durante el tiempo del cautiverio babilónico de los judíos.
- El libro de Ester narra la historia de cómo Ester llegó a ser la reina del rey perso Asuero (Jerjes) y cómo Dios la usó para salvar a su pueblo.
- Ester fue una huérfana que fue criada por su primo mayor piadoso, Mardoqueo.
- Su obediencia a su padre adoptivo le ayudó a ser obediente a Dios.
- Ester obedeció a Dios y arriesgó su vida a fin de salvar a su pueblo, los judíos.
- La historia de Ester ilustra el control soberano de Dios sobre los eventos de la historia, especialmente cómo Él protege a Su pueblo y obra a través de los que Le obedecen.
Estrado, banquillo
Definición:
El término "estrado" se refiere a un objeto sobre el cual una persona pone sus pies usualmente para descansarlos mientras está sentada. Este término también tiene significados figurados de submisión y de condición inferior.
- Las personas en tiempos bíblicos consideraban a los pies como las partes menos honrosas del cuerpo. Así que un "estrado" tenía menos honor porque los pies descansaban sobre él.
- Cuando Dios dice "Yo pondré a Mis enemigos como estrado de Mis pies," Él está declarando poder, control y victoria sobre el pueblo que se rebela contra Él. Ellos serán humillados y conquistados hasta el punto de someterse a la voluntad de Dios.
- El "adorar en el estrado de Dios" significa doblarse en adoración ante Él que está sentado sobre Su trono. Nuevamente, esto comunica humildad y sumisión ante Dios.
- David se refiere al templo como el "estrado" de Dios. Esto podría referirse a Su autoridad absoluta sobre Su pueblo. Esto también podría ilustrar a Dios el Rey sobre Su trono, con Sus pies descansando sobre Su estrado, lo cual representa a todo lo que está sometido ante Él.
Estéril
Definición:
Ser "estéril" significa no ser fértil o fructífero.
- El terreno o la tierra que es estéril no puede producir ninguna planta.
- Una mujer que es estéril es una que no es físicamente capaz de concebir o parir un niño.
Sugerencias de la Traducción
- Cuando "estéril" se usa para referirse a la tierra, se puede traducir como "no fértil" o " sin frutos" o " sin plantas".
- Cuando se refiere a mujer estéril, se puede traducir como "sin hijos" o " incapaz de parir hijos" o "incapaz de concebir un niño".
Etiopía, etíope
Definición:
Etiopía es un país en África localizado inmediatamente al sur de Egipto, bordeado por el Río Nilo hacia el oeste y por el Mar Rojo hacia el este. Una persona de Etiopía es un "etíope."
- La Etiopía antigua estaba localizada al sur de Egipto e incluía tierra que ahora es parte de varios países africanos modernos tales como Sudán, Etiopía moderna, Somalia, Kenya, Uganda, República Centroafricana y Chad.
- En la Biblia, Etiopía a veces se llama "Cush" o "Nubia."
- Los países de Etiopía (Cush) y Egipto a menudo son mencionados juntos en la Biblia, tal vez porque estaban localizados el uno al lado del otro y sus pueblos pudieron haber tenido algunos de los mismos ancestros.
- Dios envió a Felipe el evangelista a un desierto donde él compartió las buenas nuevas acerca de Jesús con un eunuco etíope.
Eufrates, Éufrates
Definición:
El Eufrates o Éufrates era el nombre de uno de los cuatro ríos que fluyeron a través del jardín del Edén. Es el río que es mencionado más a menudo en la Biblia.
- El río actual llamado Eufrates está localizado en el Medio Oriente y es el río más largo y más importante en Asia.
- Junto con el Río Tigris, el Éufrates bordea una región de tierra conocida como Mesopotamia.
- La ciudad antigua de Ur, de donde provino Abraham, estaba en la desembocadura del Río Éufrates.
- Este río era una de las fronteras de la tierra que Dios prometió darle a Abraham (Génesis 15:18).
- A veces es simplemente llamado "el Río."
Eunuco
Definición:
Usualmente el término "eunuco" se refiere a un hombre que ha sido castrado. El término luego llegó a ser un término general para referirse a cualquier oficial de gobierno, aún aquellos sin la deformidad.
- Jesús decía que algunos eunucos nacieron así, quizás debido a órganos sexuales dañados o por no poder funcionar sexualmente. Otros escogieron vivir como eunucos en un estilo de vida célibe.
- En tiempos antiguos, los eunucos eran a menudo sirvientes de reyes que eran puestos como guardias a cargo de las habitaciones de las mujeres (como en la historia de Ester).
- Algunos eunucos fueron oficiales gubernamentales importantes, como el eunuco etíope que se encontró con Felipe en el desierto.
Eva
Definición:
Este es el nombre de la primera mujer. Su nombre significa "vida" o "viviente."
- Dios formó a Eva de una costilla que Él sacó de Adán.
- Eva fue creada para ser la "ayudante" de Adán. Ella vino al lado de Adán para ayudarle en el trabajo que Dios le dio que hiciera.
- Eva fue tentada por Satanás (en la forma de una serpiente) y fue la primera en pecar al comer la fruta que Dios dijo que no comieran.
Evangelista
Definición:
Un "evangelista" es una persona que habla a otras personas acerca de las buenas nuevas de Jesucristo.
- El significado literal de "evangelista" es "alguien que predica las buenas nuevas."
- Jesús envió a sus apóstoles para esparcir las buenas nuevas sobre cómo ser parte del reino de Dios mediante la fe en Jesús y su sacrificio por el pecado.
- Todos los cristianos son llamados a compartir estas buenas noticias.
- A algunos cristianos se le ha dado un don espiritual especial para efectivamente hablarle el evangelio a otros. Se dice que estas personas tienen el don de evangelismo y son llamadas "evangelistas."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "evangelista" podría ser traducido como "alguien que predica las buenas noticias," o "maestro de las buenas noticias," o "persona que proclama las buenas nuevas."
Exaltar, exaltación
Definición:
Exaltar es alabar y honrar altamente a alguien. También puede siginificar poner a alguien en una pocisión alta.
- En la Biblia, el término "exaltar" es utilizado más frecuentemente para exaltar a Dios.
- Cuando una persona se exalta a sí misma, significa que está pensando de sí mismo de una manera orgullosa y arrogante.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "exaltar" podrían incluir "alabar altamente" u "honrar grandemente" o "ensalzar" o "hablar altamente de."
- En algunos contextos, podría ser traducido por una palabra o una frase que signifique "poner en una posición más alta" o "dar más honra a" o "hablar orgullosamente acerca de."
- "No te exaltes a tí mismo" podría ser traducido también como "No te sobreestimes" o "No alardees acerca de ti mismo."
- "Esos que se exaltan a sí mismos" podría ser traducido también como "Esos que piensan orgullosamente sobre ellos mismos" o "Esos que alardean sobre ellos mismos."
Excremento, estiércol
Definición:
El término "excremento" se refiere a desechos sólidos humanos o animales, y también se llama heces. Cuando se usa como fertilizante para enriquecer el suelo, se llama "estiércol".
- Estos términos también se pueden usar de manera figurada para referirse a algo que no vale nada o que no es importante.
- El estiércol seco de animal se usa a menudo como combustible.
- La expresión "ser como estiércol en la faz de la tierra" podría traducirse como "dispersarse como estiércol sin valor sobre la tierra".
- La "Puerta del estiércol" en el muro sur de Jerusalén fue probablemente la puerta donde la basura y los desperdicios eran sacados de la ciudad.
Exhortar, exhortación
Definición:
El término "exhortar" siginifica animar fuertemente e impulsar a alguien a hacer lo que es correcto. Tal estímulo es llamado "exhortación."
- El propósito de la exhortación es persuadir a otras personas a alejarse del pecado y seguir la voluntad de Dios.
- El Nuevo Testamento enseña a los cristianos a exhortarse unos a otros en amor, no dura ni abruptamente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "exhortar" puede también traducirse como "instar fuertemente" o "persuadir" o "aconsejar."
- Asegúrese que la traducción de este término no implique que el que exhorta esté enojado. El término debe transmitir fuerza y seriedad, pero no debe referirse a palabras dichas con enojo.
- En la mayoría de los contextos, el término "exhortar" debe ser traducido diferente a "alentar," lo cual significa inspirar, tranquilizar, o consolar a alguien.
- Usualmente este término también se traducirá diferente a "amonestar," lo cual significa advertir o corregir a alguien por su comportamiento incorrecto.
Exilio, el Exilio
Definición:
El término "exilio" se refiere a cuando las personas están siendo obligadas a vivir en un lugar lejos de su país natal.
- Las personas son usualmente enviadas al exilio como castigo o por razones políticas.
- Un pueblo conquistado puede ser llevado al exilio al país del ejército conquistador, a fin de trabajar para ellos.
- El "exilio babilónico" (o "el Exilio") es un período en la historia de la Biblia cuando muchos ciudadanos judíos de la región de Judá fueron llevados de sus hogares y obligados a vivir en Babilonia. Esto duró 70 años.
- La frase "los exiliados" se refiere a las personas que estan viviendo en el exilio, lejos de su país natal.
Sugerencias para la Traducción:
El término "exiliar" podría ser traducido también como "mandar lejos" o "expulsar" o "desterrar."
- El término "el Exilio" podría ser traducido con una palabra o una frase que signifique "el tiempo de la deportación" o "el tiempo de la ausencia obligada" o "destierro."
- Algunas maneras de traducir "los exiliados" podrían incluir "las personas exiliadas" o "las personas que fueron desterradas" o "el pueblo llevado a Babilonia."
Expiación, expiar
Definición:
Los términos "expiar" y "expiación" se refieren a cómo Dios proveyó un sacrificio para pagar por los pecados de las personas y calmar su ira por causa del pecado.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, Dios permitió temporeramente que hubiera expiación por los pecados de los israelitas al ofrecerse un sacrificio de sangre de un sacrificio el cual incluía matar a un animal.
- Así como está registrado en ek Nuevo Testamento, la muerte de Cristo en la cruz es la única verdadera y permanente expiación para el pecado.
- Cuando Jesús murió, Él tomó el castigo que las personas se merecían por sus pecados. Él pagó el precio de la expiación con su muerte sacrificial.
Sugerencia de traducción:
- El término "expiar" podría traducirse con una palabra o frase que significa "pagar por" o "proveer un pago por" o "causar que el pecado de alguien sea perdonado" o "hacer compensación por un crimen."
- Maneras de traducir "expiación" pueden incluir "pago" o "sacrificio para pagar por el pecado" o " proveer los medios para el perdón."
- Asegure que la traducción de este término no se refiera a pagar con dinero.
Expulsado, sacar fuera, echar fuera
Definición:
"Expulsar" o "echar fuera" a alguien o algo significa forzar a esa persona o cosa a que se vaya.
- El término "expulsar" significa la misma cosa que "arrojar."
- En un sentido figurado, "expulsar" o "sacar fuera" a alguien puede significar rechazar a esa persona y mandarla fuera.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo en el contexto, otras maneras de traducir esto podría incluir: "forzar fuera" o "mandar afuera" o "deshacerse de".
- Para "expulsar fuera demonios" podría ser traducido como "causar que los demonios se vayan" o "sacar los malos espíritus fuera" o "expulsar los demonios" o "comandar los demonios a salir fuera".
Definición:
El término "extanjero" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. Otro nombre para un extranjero es un "extraño."
- En el Antiguo Testamento este término se refiere especialmente a cualquiera que procede de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive.
- Un extranjero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la de uno.
- Por ejemplo, cuando Noemí y su familia se trasladaron a Moab, ellos eran extranjeros allá. Cuando Noemí y su nuera Rut luego se trasladaron a Israel, Rut era llamada "extranjera" allí porque no era originalmente de Israel.
- El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran "extranjeros" al pacto de Dios.
- Una palabra más antigua para "extranjero" es "ajeno."
- A veces "extranjero" es traducido como "extraño," pero no debe referirse a alguien raro o desconocido.
Ezequiel
Definición:
Ezequiel fue un profeta de Dios durante el período del exilio cuando muchos judíos fueron llevados a Babilonia.
- Ezequiel fue un sacerdote viviendo en el reino de Judá cuando él y muchos otros ujdíos fueron capturados por el ejército babilónico.
- Por más de veinte años, él y su esposa vivieron en Babilonia junto a un río, y los judíos venían allí a escucharlo hablar mensajes de parte de Dios.
- Entre otras cosas, Ezequiel profetizó sobre la destrucción y restauración de Jerusalén y el templo.
- Él también profetizó acerca del futuro reino del Mesías.
Ezequías
Definición:
Ezequías fue el rey 13mo sobre el reino de Judá. El era un rey que creyó y obedeció a Dios.
- En constraste con su padre Acaz que había sido un rey malvado, el Rey Ezequías fue un rey bueno que instituyó reformas piadosas, destruyendo todos los lugares de la adoración a ídolos en Judá.
- En cierta ocasión cuando Ezequías enfermó gravemente y casi murió, él oró fervientemente que Dios salvara su vida. Dios lo sanó y le permitió vivir quince años más.
- Como una señal para Ezequías de que esto sucedería, Dios hizo un milagro y causó que el sol retrocediera en un reloj de sol.
- Dios también contestó la oración de Ezequías para salvar a su pueblo del Rey Senaquerib de Asiria, quien los estaba atacando.
Falso profeta
Definición:
Un falso profeta es una persona que equivocadamente asegura que su mensaje viene de Dios.
- Las profecías de los falsos profetas no se hacen realidad usualmente. Es decir, no se cumplen.
- Los falsos profetas enseñan mensajes que parcial o totalmente contradicen lo que la Biblia enseña.
- Este término podría ser traducido como "persona que falsamente asegura ser portavoz de Dios" o "alguien que asegura falsamente hablar las palabras de Dios."
- El Nuevo Testamento enseña que en los últimos tiempos habrá muchos falsos profetas que tratarán de engañar a la gente para que piensen que ellos vienen de Dios.
Familia
Definición:
El término "familia" se refiere a un grupo de personas que están relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia "extendida."
- La familia hebrea era una comunidad religiosa que transmitía las tradiciones por medio de la adoración y la instrucción.
- Usualmente el padre era la mayor autoridad de la familia.
- La familia podía incluir también sirvientes, concubinas, y hasta extranjeros.
- Algunos lenguajes pueden tener una palabras más extensa como "clan" o "casa" que se ajusta mejor en contextos donde se refieren a más que solo padres e hijos.
- El término "familia" se usa también para referirse a personas que están relacionadas espiritualmente, como por ejemplo, personas que son parte de la familia de Dios porque creen en Jesús.
Faraón, Rey de Egipto
Definición:
En tiempos antiguos, los reyes que gobernaban el país de Egipto eran llamados faraones.
- En total, más de 300 faraones gobernaron Egipto por mas de 2,000 años.
- Estos reyes egipcios eran muy poderosos y ricos.
- Varios de estos faraones son mencionados en la Biblia.
- A menudo este título es usado más como un nombre que como un título. En estos casos, se escribe con mayúscula como en "Faraón."
Fariseo
Definición:
Los fariseos eran un importante grupo poderoso de lideres judíos en el tiempo de Jesús.
- Muchos de ellos eran negociantes de clase media y algunos eran también sacerdotes.
- De todos los líderes judíos, los fariseos eran los más estrictos en obedecer las leyes de Moisés y otras leyes y tradiciones.
- Ellos estaban muy preocupados en mantener al pueblo judío separado de la influencia de los gentiles que tenían a su alrededor. El nombre "fariseo" viene de la palabra "separar."
- Los fariseos creían en la vida después de la muerte; ellos también creían en la existencia de ángeles y otros seres espirituales.
- Los fariseos y los saduceos activamente se oponían a Jesús y a los primeros cristianos.
Favor, favorable, favoritísmo
Definición:
El término "favor" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es "favorable" es positivo, aprobado, o beneficioso.
- El término "favoritismo" significa actuar favorablemente hacia algunas personas pero no hacia otras. A menudo "favoritismo" es mostrado hacia personas que son ricas o son consideradas.
- Jesús creció "en favor con" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su cáracter y comportamiento.
- La expresión "encontrar favor" significa que alguien es aprobado por otra persona.
- Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la concede.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir el término "favor" podrían incluir "bendición" o "beneficio."
- El "año favorable de Jehová" puede ser traducido como "el año que Jehová ha aprobado."
Faz, cara (o rostro)
Definición:
La palabra "cara" literalmente significa la parte del frente de la cabeza de una persona. Este término también tiene varios significados figurados.
- La expresión "tu rostro" es a menudo una manera figurada de decir "tú." De igual manera, la frase "mi rostro" a menudo significa, "yo" o "mí."
- En un sentido físico, "enfrentar" a alguien o algo significa mirar en la dirección de esa persona o cosa.
- El "mirarse de cara a cara" significa "mirarse directamente el uno al otro."
- Estar "de cara a cara" significa que dos personas están mirándose la una a la otra, a una corta distancia.
- Cuando Jesús "firmemente puso su cara para ir a Jerusalén," significa que Él muy firmemente había decidido ir.
- El "poner la cara en contra" de la gente o de una ciudad significa firmemente decidir a ya no apoyar, o a rechazar esa ciudad o persona.
- La expresión "la faz de la tierra" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una "hambruna cubriendo la faz de la tierra" se refiere a una extensa hambruna que afectó a muchas personas viviendo en la tierra.
- La expresión figurada, "no escondas tu rostro de tu pueblo" significa "no rechaces a tu pueblo" o "no abandones a tu pueblo" o "no dejes de cuidar a tu pueblo."
Sugerencias para la Traducción:
- Si es posible, es mejor mantener la expresión o usar una expresión en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar.
- El término "de cara" puede ser traducido como "voltearse hacia" o "mirar directamente" o "mirar la cara de."
- La expresión "cara a cara" podría ser traducida como "de cerca" o "justo al frente" o "en la presencia de."
- Dependiendo del contexto, la expresión "ante su rostro" puede ser traducida como "delante de él" o "frente a él" o "ante él" o "en su presencia."
- La expresión "poner su cara hacia" puede ser traducida como "empezó a viajar hacia" o "firmemente decidió ir hacia."
- La expresión "esconder su rostro de" podría ser traducido como "alejarse de" o "dejar de ayudar o protejer" o "rechazar."
- "Poner su cara en contra" de una ciudad o pueblo podría ser traducido como "mirar con enojo y condenar" o "rehusarse a aceptar" o "decidir rechazar" o "condenar y rechazar" o "pasar juicio sobre."
- La expresión "díselo a su cara" podría ser traducida como, "díselo a ellos directamente" o "díselo a ellos en su presencia" o "díselo a ellos en persona."
- La expresión "sobre la faz de la tierra" también podría ser traducida como "a lo largo de toda la tierra" o "sobre la tierra entera" o "viviendo a través de toda la tierra."
Fe
Definición:
En general, el término "fe" se refiere a una creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.
- El "tener fe" en alguien es creer que lo que dice y hace es verdadero y confiable.
- El "tener fe en Jesús" significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Significa especialmente que las personas confían en Jesús y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.
- La verdadera fe o creencia en Jesús va a causar que una persona produzca buenos frutos o comportamientos espirituales porque el Espíritu Santo habita en él.
- A veces la "fe" se refiere generalmente a todas las enseñanzas acerca de Jesús, como en la expresión "las verdades de la fe."
- En contextos tales como "mantén la fe" o "abandona la fe," el término "fe" se refiere al estado o condición de creer todas las enseñanzas acerca de Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- En algunos contextos, "fe" puede ser traducida como "creencia" o "convicción" o "confianza."
- En algunos lenguajes estos términos serán traducidos usando formas del verbo "creer."
Felipe, el evangelista
Definición:
En la primera iglesia cristiana en Jerusalén, Felipe era uno de los siete líderes escogidos para encargarse de los cristianos pobres y necesitados, especialmente de las viudas.
- Dios usó a Felipe para compartir el evangelio con las personas de diferentes pueblos en las provincias de Judea y Galilea, incluyendo a un hombre de Etiopía que él conoció en el camino del desierto de Jerusalén a Gaza.
- Años mas tarde, Felipe estaba viviendo en Cesarea cuando Pablo y sus compañeros se quedaron en su casa en su viaje de vuelta a Jerusalén.
- La mayoría de los estudiosos de la Biblia creen que Felipe el evangelista no era el mismo hombre que el apóstol de Jesús con ese nombre. Algunos lenguajes tal vez prefieran usar otra manera de escribir sus nombres para que se entienda claramente que ellos son diferentes hombres.
Felipe, el apóstol
Definición:
Felipe, el apóstol, era uno de los doce discípulos originales de Jesús.
- Felipe trajo a Natanael para que conociera a Jesús.
- Jesús le preguntó a Felipe sobre cómo proveer comida para una multitud de 5,ooo personas.
- En la ultima cena de Pascua que Jesús comió con sus discípulos, Él habló con ellos acerca de Dios, Su Padre. Felipe le pidió a Jesús que les mostrara el Padre.
- Algunos lenguajes podrán preferir deletrear el nombre de este Felipe de una manera diferente al otro Felipe (el evangelista) para evitar la confusión.
Fenicia
Definición:
En tiempos antiguos, Fenicia era un país rico localizada en Canaán a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel.
- Fenicia ocupaba un área de tierra que estaba en la región occidental de lo que hoy día es el país del Líbano.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, la capital de Fenicia era Tiro. Otra importante ciudad fenicia era Sidón.
- Los fenicios eran bien conocidos por sus habilidades con la madera, usando la abundancia de los árboles de cedro de su país, para la producción de una tinta color púrpura, y por su habilidad de viajar y mercadear en el mar. También eran muy diestros como constructores de barcos.
- Uno de los primeros abecedarios fue creado por el pueblo fenicio. Su abecedario fue utilizado ampliamente debido a su contacto con muchos grupos de personas a través de la actividad comercial.
Ferezeo
Definición:
Los ferezeos fueron uno de varios grupos de personas en la tierra de Canaán. Se sabe poco acerca de este grupo en términos de quiénes eran sus ancestros o en qué parte de Canaán vivieron.
- Los ferezeos son mencionados más frecuentemente en el libro de Jueces del Antiguo Testamento, donde dice que los ferezeos se entrecasaron con los israelistas e influyeron para que ellos adoraran dioses falsos.
- Fíjese que la familia de Fares, llamados "faresitas," era un grupo de personas diferente de los ferezeos. Será necesario deletrear estos nombres de forma muy distinta para mantener esto claro.
Festival, fiesta
Definición:
En general, un festival es una celebración que ofrece una comunidad de personas.
- La palabra "festival" en el Antiguo Testamento literalmente significa "la hora señalada."
- Los festivales celebrados por los israelitas eran horas o estaciones especialmente señaladas que Dios les había ordenado que observaran.
- En algunas traducciones en español, la palabra "fiesta" es usada en vez de festival porque las celebraciones incluían el compartir juntos una comida grande .
- Había varios festivales o fiestas principales que los israelitas celebraban cada año:
- La Pascua
- Fiesta del pan sin levadura
- Las primicias
- Fiesta de las semanas (Pentecóstes)
- Festival de las trompetas
- Día de la expiación
- Festival de los refugios
- El próposito de estos festivales era agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que Él había hecho para rescatar, proteger y proveer para su pueblo.
Fidelidad de pacto, lealtad de pacto, misericordia, amor infalible
Definición:
Este término es usado para describir el compromiso de Dios de cumplir las promesas que Él hizo con su pueblo.
- Dios hizo promesas a los israelitas en acuerdos formales llamados ''pactos.''
- La '"fidelidad de pacto" o ''lealtad de pacto'' de Yahvé se refiere al hecho de que Él guarda las promesas que hace a Su pueblo.
- La fidelidad de Dios de guardar Sus promesas de pactos es una expresión de Su gracia hacia Su pueblo.
- El término ''lealtad'' es otra palabra que se refiere a estar comprometido y confiable de hacer y decir lo que se ha prometido y lo que beneficiará a alguien más.
Sugerencias para la traducción:
La forma en que este término sea traducido también dependerá de cómo los términos ''pacto" y ''fidelidad'' son traducidos.
- Otras formas de traducir este término podrían incluir ''amor fiel'' o ''amor comprometido y leal'' o ''confiabilidad amorosa."
Fiel, fidelidad
Definición:
Ser "fiel" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal a Él obedeciéndolo. El estado o condición de ser fiel se llama "fidelidad."
- A una persona fiel se le puede confiar que siempre mantenga sus promesas y que siempre cumpla sus responsabilidades con las demás personas.
- Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y difícil.
- La fidelidad a Dios es la consistente práctica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.
Sugerencias para la Traducción:
- En muchos contextos, "fiel" puede ser traducido como "leal" o "dedicado" o "confiable."
- En otros contextos, "fiel" puede ser traducido por una palabra o frase que significa "seguir creyendo" o "perseverando en creer y obedecer a Dios."
- Maneras en las que "fidelidad" puede ser traducido incluyen "perseverar en creer" o "lealtad" o "confiabilidad" o "creer y obedecer a Dios".
Fiesta, festín, festejar
Definición:
El término "fiesta" o "festín" se refiere a un evento donde un grupo de personas comen una comida muy grande, a menudo con el propósito de celebrar algo. La acción de "festejar" se refiere a comer una gran cantidad de alimentos, o participar de un festín juntos.
- A menudo hay variedades especiales de comida que se ingieren en ciertas fiestas.
- Los festivales religiosos que Dios ordenó a los judíos celebrar a menudo incluían compartir juntos de un festín. Por esta razón los festivales a menudo se les llama festines o fiestas.
- En tiempos bíblicos, los reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo hacían fiestas para entretener a sus familias o amigos.
- En la historia del hijo pródigo, el padre celebró una fiesta especial para celebrar el regreso de su hijo.
- Una fiesta a veces dura varios días o más.
- El término "festejar" podría ser traducido como "comer extravagantemente" o "celebrar comiendo mucha comida" o "comer una comida grande y especial."
- Dependiendo del contexto, "fiesta" podría ser traducido como "celebrando juntos con una gran comida," o "una comida con muchos alimentos" o "una comida celebrativa."
Filipo
Definición:
Filipo fue una ciudad principal y colonia romana localizada en Macedonia en la parte norte de la antigua Grecia.
- Pablo y Silas viajaron a Filipo a predicar acerca de Jesús a la gente allí.
- Estando en Filipo, Pablo y Silas fueron arrestados, pero Dios milagrosamente los libertó.
- El libro de Filipenses en el Nuevo Testamento es una carta que el apóstol Pablo escribió a los cristianos en la iglesia en Filipo.
- Note que esta es una ciudad diferente a la de Cesarea de Filipo, la cual estaba localizada en el noreste de Israel cerca del Monte Hermón.
Filistea
Definición:
Filistea es el nombre de una región grande en la tierra de Canaán localizada en la costa del Mar Mediterráneo.
- La región era localizada a lo largo de la muy fértil planicie costera que llegaba desde Jope en el norte hasta Gaza en el sur. Medía como 64km a lo largo y 16km a lo ancho.
- Filistea fue ocupada por los filisteos, un grupo poderoso quienes eran frecuentes enemigos de los israelitas.
Filisteos
Definición:
Los filisteos eran un grupo de personas que ocuparon la región conocida como Filistea a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo. Su nombre significa "pueblo del mar."
- Había cinco ciudades filisteas principales: Asdod, Ascalón, Ecrón, Gat, y Gaza.
- La cuidad de Asdod estaba en la parte norte de Filistea, y la cuidad de Gaza estaba en la parte sur.
- Los filisteos eran probablemente mejor conocidos por los muchos años que estuvieron en guerra contra los israelitas.
- El juez Sansón fue un guerrero famoso en ontra de los filisteos usando la fuerza sobrenatural de parte de Dios.
- El rey David frecuentemente encabezó batallas en contra de los filisteos, incluyendo la vez que de joven derrotó al guerro filisteo, Goliath.
Finees
Definición:
Finees era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Uno de los nietos de Aarón era un sacerdote llamado Finees quien se opuso fuertemente a la adoración de los dioses falsos en Israel.
- Finees salvó a los israelitas de una plaga que Yahvé había enviado para castigarlos por casarse con las mujeres madianitas y por adorar a sus dioses falsos.
- En varias ocasiones Finees fue con el ejército israelita para destruir a los madianitas.
- El otro Finees mencionado en el Antiguo Testamento era uno de los hijos malvados de Elí el sacerdote en el tiempo del profeta Samuel.
- Finees y su hermano Ofni fueron matados cuando los filisteos atacaron a Israel y se robaron el Arca del Pacto.
Flauta, pipa
Definición:
En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían salir el sonido. Una flauta era un tipo de pipa.
- La mayoría de las pipas tenían cañas hechas de una hierba gruesa que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.
- Una pipa sin cañas era conocida a menudo como una "flauta."
- Un pastor tocaba una pipa para calmar sus rebaños de ovejas.
- Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordenó que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su ídolo.
- Las pipas y flautas eran usadas para tocar música triste o alegre.
Fruta, fruto, fructífero
Definición:
El término "fruta" se refiere a la parte de una planta que puede ser comida. Algo que es "fructífero" tiene muchas frutas. Estos términos se usan figuradamente en la Biblia.
- La Biblia a menudo usa "fruto" para referirse a las acciones y pensamientos de una persona. Asi como la fruta en un árbol demuestra qué clase de árbol es, así las palabras y las acciones de una persona revelan cómo es su carácter.
- Una persona puede producir fruto bueno o malo, pero el término "fructífero" siempre tiene el significado positivo de producir mucho buen fruto.
- A menudo en la Biblia el término "fructífero" es usado figuradamente para significar el tener muchos hijos y descendientes, como también el tener abundancia de alimentos y otras riquezas.
- En general, la expresión "fruto de" se refiere a cualquier cosa que procede de, o que es producido por otra cosa. Por ejemplo, el "fruto de la sabiduría" se refiere a las cosas buenas que vienen de ser sabio.
- -La expresión "fruto de la tierra" se refiere generalmente a todo lo que la tierra produce para que las personas coman. Esto incluye no solo las frutas como las uvas o dátiles, sino también los vegetales, las nueces y los granos.
- La expresión figurada "fruto del Espíritu" se refiere a las cualidades piadosas que el Espíritu Santo produce en las vidas de las personas que Le obedecen.
- La expresión "fruto del vientre" se refiere a "lo que produce el vientre," es decir, hijos. Cuando Elisabet le dice a María: "Bendito es el fruto de tu vientre," ella quiere decir "Bendito es el Hijo al que darás a luz." El lenguaje del proyecto tal vez tenga una expresión diferente para esto.
- En el término figurado, el fruto o las obras de una persona reflejan su condición espiritual interior. Tal como una buena planta produce buen fruto, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenas obras.
- La Biblia enumera el fruto que el Espíritu de Dios produce en la vida de aquellos que lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre y templanza.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor usar la palabra general para "fruto" que es usada comúnmente en el proyecto de traducción al referirse a una fruta comestible de un árbol frutal. En algunos lenguajes podrá ser más natural usar la forma plural "frutos" cuando se refiere a más de una fruta.
- Dependiendo del contexto el término "fructífero" puede ser traducido como "produciendo mucho fruto espiritual" o "teniendo muchos hijos" o "próspero".
- La expresión "fruto de la tierra" puede también ser traducida como "el alimento que la tierra produce" o "cultivos de alimentos que crecen en esa región."
- Cuando Dios creó a los animales y la gente, Él les ordenó a "ser fructíferos y multiplicarse" lo cual significa "tener muchos hijos y descendientes" o "tener muchos hijos para que tengas muchos descendientes."
- Otra expresión, "fruta de la vid" puede traducirse como "fruto de la vid" o "uvas."
- Dependiendo del contexto, la expresión "será más fructífero" podría también traducirse como "producirá más fruto" o "tendrá más hijos" o "será próspero."
- La expresión del apóstol Pablo, "obra o labor fructífera" puede ser traducida como "obra que trae buenos resultados" u "obra que resulta en que mucha gente crea en Jesús".
El "fruto del Espíritu" puede ser también traducido como "obras que el Espíritu Santo produce" o "palabras y acciones que muestran que el Espíritu Santo está trabajando en ti."
- Nota: La palabra singular "fruto" en inglés es a menudo plural en significado, refiriéndose a más de uno fruto. Muchos lenguajes traducirían estos "frutos" como en "fruto del Espíritu" o "frutos de la tierra."
Fuego
Definición:
El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.
- El quemar la madera con fuego convierte la madera en cenizas.
- El término "fuego" también se usa figuradamente, refiriéndose usualmente al juicio o a la purificación.
- Fuego no solo significa flama física; en las Escrituras es un símbolo de poder.
- El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.
- El fuego se usa para refinar el oro y otros metales. En la Biblia, este proceso se usa para explicar cómo Dios refina a las personas por medio de las cosas difíciles que suceden en sus vidas.
- La frase "bautizar con fuego" también podría ser traducido como "causar que experimentes el sufrimiento a fin de purificarte."
Fuente, manantial
Definición:
En la Biblia, los términos "fuente" y "manantial" usualmente se refieren a una gran cantidad de agua que sale naturalmente de la tierra, o a alguna otra fuente de agua fluyente.
- Estas palabras también son usadas figuradamente en la Biblia para referirse a las bendiciones que fluyen de Dios o se refieren a algo que lava y purifica.
- En tiempos modernos, una fuente es usualmente un objeto hecho por el hombre que tiene agua saliendo, tal como una fuente de agua. Asegure que la traducción de este término se refiera a una fuente natural de agua fluyente.
- Compare la traducción de este término con la manera con que el término "diluvio" es traducido.
- Zacharías 13:1 dice: "una fuente será abierta en la casa de David y los habitantes de Jerusalén se limpiarán sus pecados e impurezas."
- En Marcos 5:29, de la mujer del flujo de sangre dice: "y de inmediato la fuente de su sangre se secó."
Fuerza, fortalecer
Definición:
El término "fuerza" se refiere al estado de ser físicamente, emocionalmente o espiritualmente fuerte. El "fortalecer" significa hacer a alguien o algo más fuerte.
- "Fuerza" también se puede referir a ser capaz de resistir en contra de algun tipo de fuerza opuesta.
- Una persona tiene fuerza de voluntad si él es capaz de no caer en tentación.
- Un escritor de los salmos llama al SEÑOR su fuerza, lo que significa que Dios lo ayuda ser fuerte.
- Si una estructura física como una pared o edificio es "fortalecida" significa que la gente está reconstruiyendo la estructura, para reforzarla con más piedras o ladrillos para que pueda resistir un ataque.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En genral, el término "fortalecer" puede ser traducido como "hacer que sea fuerte" o "hacer más poderoso".
- En un sentido espiritual, la frase, "fortalezcan a sus hermanos" podría también ser traducida a "alienten a sus hermanos" o "ayuden a sus hermanos a perseverar".
- Las siguientes expresiones son ejemplos de cómo este término es usado, junto con sus significados, los cuales son también maneras alternas en que también pueden ser traducidos:
- "pon fuerza en mí como un cinturón" significa "házme ser completamente fuerte como un cinturón que completamente rodea mi cintura".
- "en silencio y confianza será tu fuerza" significa "actuando calmadamente y confiando que Dios te hará espiritualmente fuerte".
- "renovará tus fuerzas" significa "te hará fuerte otroa vez".
- "por mis fuerzas y por mi sabiduría actué" significa "he hecho todo esto porque soy muy fuerte y sabio".
- "fortalezcan la pared" significa "refuércen la pared" o "reconstruyan la pared".
- "Yo te fortaleceré" significa "Yo te haré fuerte".
- "solo en el SEÑOR hay salvación y fuerza" significa "el SEÑOR es el único quien nos salva y nos fortalece".
- "la roca de tu fuerza" significa "el fiel que te hará fuerte".
- "con la fuerza salvadora de Su mano derecha" significa "Él fuertemente te rescatará de los problemas como alguien quien te sujeta sin peligro con Su mano fuerte".
- "de poca fuerza" significa "no muy fuerte" o "débil".
- "con toda mi fuerza" significa "usando mis mejores esfuerzos" o "fuerte y completamente".
Fundamento, fundado
Definición:
El verbo "fundado" significa ser construido o basado en algo. Un fundamento es la base sobre la cual algo es construido.
- En fundamento de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable a fin de aguantar toda la estructura.
- El término "fundamento" puede también referirse al principio de algo o al tiempo cuando por primera vez fue creado.
- En sentido figurado, los creyentes en Cristo son comparados con un edificio que está fundado sobre las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.
- Una "piedra fundamental" era una piedra que se ponía como parte del fundamento. Estas piedras eran "tratadas" o "probadas" para asegurar de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar todo un edificio.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "antes de la fundación del mundo" puede ser traducido como "antes de la creación del mundo" o "el tiempo antes de que el mundo primero existiera" o "antes de que todo fuera creado."
- El término "fundado en" puede ser traducido como "construido con seguridad" o "fuertemente construido sobre."
- Dependiendo del contexto, "fundamento" puede ser traducido como "base fuerte" o "soporte sólido" o "principio" o "creación."
Gabaón, gabaonitas
Definición:
Gabaón era la ciudad que estaba localizada cerca de 13 kilómetros al noreste de Jerusalén. Las personas que vivían en Gabaón eran los "Gabaonitas."
- Cuando los gabaonitas escucharon acerca de cómo los isralelitas habían destruido las ciudades de Jericó y Hai, ellos tuvieron miedo.
- Así que los gabaonitas fueron a donde los líderes de Israel en Gilgal y pretendieron ser personas de un país bien lejano.
- Los líderes israelítas fueron engañados e hicieron un tratado con los gabaonitas de que ellos los protegerían y no los destruírian.
Gabriel
Definición:
Gabriel es el nombre de uno de los ángeles de Dios. Se menciona por nombre en varias ocasiones, tanto en el Antigüo y Nuevo Testamento.
- Dios envió a Gabriel para que le dijera al profeta Daniel, el significado de la visión que él había visto.
- En otro momento, mientras Daniel oraba, el ángel Gabriel voló hacia él y profetizó sobre lo que pasaría en el futuro. Daniel lo describió como un "hombre."
- En el Nuevo Testamento se registra que Gabriel fue donde Zacarías a profetizarle que su anciana esposa Elizabeth tendría un hijo, Juan.
- Seis meses luego de esto, Gabriel fue enviado donde María para decirle que Dios milagrosamente iba permitirle concebir un niño que sería el "Hijo de Dios." Gabril le dijo a María que llamara a su hijo "Jesús."
Gad
Definición:
Gad es el nombre de uno de los hijos de Jacob, que es, Israel.
- La familia de Gad se convirtió en una de las doce tribus de Israel.
- Otro hombre en la Biblia llamado Gad, fue un profeta quien confontó al Rey David por su pecado de hacer un censo del gente israelita.
- Las ciudades Baal-gad y Migdal-gad son dos palabras en texto original que en ocasiones se escriben "Baal Gad" y "Migdal Gad."
Galaad
Definición:
Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés vivieron.
- La región tambien es llamada "zona montañosa de Galaad" o "monte Galaad" debido a la naturaleza montañosa de su terreno.
- "Galaad" fue también el nombre de varios hombres en el Viejo Testamento. Uno de esos hombres lo fue el nieto de Manasés. Otro Galaad fue el padre de Jefté.
Galacia
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Galacia fue una provincia Romana localizada en la parte central de lo que hoy en día es el país de Turquía.
- Parte de Galacia era bordeada en el norte por el Mar Negro. Ésta tambien era bordeada por las provincias de Asia, Bitinia, Capadocia, Cilicia y Panfilia.
- El apóstol Pablo escribió una carta a los cristianos que vivián en la provincia de Galacia. Esta carta es libro del Nuevo Testamento llamado "Gálatas."
- Una razón por la cual Pablo escribió esta carta a los Gálatas fue para enfatizar otra vez que el evangelio de salvación es por gracia, no por obras.
- Los cristianos gentíles en Galacia fueron enseñados por los cristianos judíos allí que era necesario para los creyentes que mantuvieran algunas de las leyes judías.
Galilea, galileo
Definición:
Galilea es la parte más norteña de Israel, justo al norte de Samaria. Un "galileo" era una persona que vivía en Galilea.
- Galilea, Samaria y Judea eran las tres provincias principales de Israel durante el tiempo del Nuevo Testamento.
- Galilea está rodeada al este por el gran lago llamado "el Mar de Galilea".
- Jesús creció y vivió en el pueblo de Nazaret en Galilea.
- La mayoría de los milagros y enseñanzas de Jesús tomaron lugar en la región de Galilea.
Ganado
Definición:
El término "ganado" se refierE a animales qUe son criados para proveer alimento y otros productos útiles. Algunos tipos de ganado son adiestrados como animales de carga.
- Los tipos de ganado incluyen ovejas, vacas, cabras, caballos y burros.
- En los tiempos bíblicos, la riqueza de una persona era medida por la cantidad de ganado que tenía.
- El ganado se utiliza para la producción de productos como la lana, leche, queso, materiales de construcción y ropa.
- Otra manera de traducir esto pudiera ser "animales de granja."
Gat
Definición:
Gat fue una de las cinco ciudades principales de los filisteos. Estaba localizada al norte de Ecrón y al este de Asdod y Ascalón.
- El guerrero filisteo, Goliat, era de la ciudad de Gat.
- Durante el tiempo de Samuel, los filisteos robaron el arca del pacto desde Israel y lo llevaron a su templo pagano en Asdod. Fue movido a Gat y luego a Ecrón. Pero Dios castigó al pueblo de esas ciudades con enfermedades, así que ellos lo enviaron otra vez de regreso a Israel.
- Cuando David estaba escapando del rey Saúl, él huyó a Gat y vivió allí por un tiempo con sus dos esposas y seiscientos hombres que eran sus fieles seguidores.
Gaza
Definición:
En los tiempos Bíblicos, Gaza fue una ciudad filistea próspera, localizada en la costa del Mar Mediterráneo, alrededor de 38 kilómetros al sur de Asdod. Era una de las cinco ciudades mayores de los Filisteos.
- Debido a su localización, Gaza era un puerto marino clave donde actividades comerciales se llevaban a cabo entre muchos grupos diferentes de personas y naciones.
- Hoy, la ciudad de Gaza todavía es un puerto marítimo importante en la Franja de Gaza, la cual es una región de tierra localizada a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo rodeado por Israel al norte y este, y en el sur por Egipto.
- Gaza fue la ciudad donde los filisteos llevaron a Sansón después que lo habían capturado.
- Felipe, el evangelista, estaba caminado a lo largo del camino del desierto hacia Gaza cuando conoció un eunuco etíope.
Gedeón
Definición:
Gedeón fue un hombre israelita a quien Dios levantó para liberar a Israel de sus enemigos.
- Durante el tiempo en que Gedeón vivió, un grupo de personas llamados los madianitas se mantenían atacándo a los israelitas y destruían sus cultivos.
- Aunque Gedeón tenía miedo, Dios lo usó para liderar a los israelitas a pelear en contra de los madianitas y vencerlos.
- Gedeón tambien obedeció a Dios derribando los altares de los dioses falsos Baal y Asera.
- Él no tan solo lideró al pueblo en derrotar a sus enemigos sino que tambien los alentó a obedecer y adorar al SEÑOR, el único Dios verdadero.
Gemido
Definición:
El término "gemido" se refiere a pronunciar de lo profundo, sonido bajo que es causado por una angustia física o emocional.Usualmente un gemido se hace sin ninguna palabra.
- Una persona puede gemir por una sensación de dolor.
Gemir puede ser causado por un terrible sentimiento, carga agobiante.
Otra forma de traducir este término puede incluir, "dar un leve grito de dolor" o afligirse profundamente."
Gemir
Definición:
El término "gemir" se refiere al bajo y profundo sonido que es causado por aflicción física o emocional. Usualmente, un gemido se hace sin palabra alguna.
- Una persona puede gemir porque siente pena.
- El gemir puede ser causado al sentir una carga terrible y opresiva.
- Otras maneras para traducir este término podrían incluir: "dar un pequeño llanto de pena" o "apenarse profundamente".
- Como sustantivo, esto podría traducirse como "un grito bajo de angustia" o "un profundo murmullo de dolor".
Generación
Definición:
El término "generación" se refiere a un grupo de personas nacieron alrededor del mismo periodo de tiempo.
- Una generación se puede referir a un lapso de tiempo. En la Biblia, una generación usualmente se consideraba que fuera alrededor de 40 años.
Padres e hijos son dos tipos diferentes de generaciones.
- En la Biblia, el término "generación" tambien es utlizado figurativamanete para referirse a personas que comparten características en común.
Sugerencias de Tradución
- La frase "esta generación" o "pueblo de esta generación" se puede traducir como: "el pueblo que está viviendo ahora" o "tu gente."
- "Esta generación malvada" tambien se puede traducir como: "Esa gente malvada viviendo ahora."
- La expresión: "de generación a generación" o "de una generación a la próxima" se puede traducir como: "personas viviendo ahora, así como tambien sus hijos y sus nietos" o "personas en cada periodo de tiempo" o "personas en este periodo de tiempo y periodos de tiempos futuros" o "todas las personas y sus descendientes."
- "Una generación por venir le servirá a Él, ellos le dirán a la próxima generación acerca del SEÑOR" puede traducirse como "muchas personas en el futuro servirán al SEÑOR y le dirán a sus hijos y nietos sobre Él."
Gentíl
Definición:
El término "gentíl" se refiere a cualquiera persona que no es judío. Los gentíles son personas que no son descendientes de Jacob.
- En la Biblia, el término "incircusiso" tambien es utilizado de manera figurativa para referirse a los gentíles porque muchos de ellos no circuncidaron a sus hijos varones como los israelitas hicieron.
- Como Dios escogió a los judíos para ser Su pueblo especial, ellos consideraban a los gentíles como extranjeros quienes nunca podrían ser pueblo de Dios.
- Los judíos también fueron llamados israelitas o hebreos en diferemtes tiempos en la historia. Ellosn se referían a todos los demás como los gentíles.
- Gentíl tambien se puede traducir como "no judío" o "no israelita" (Viejo Testamento.)
- Tradicionalmente, los judíos no comen con los gentíles o se asocian con ellos, lo que a principio causó problemas entre la iglesia primitiva.
Gerar
Definición:
Gerar es una ciudad y región en la tierra de Canaán, localizada al suroeste de Hebrón y al noroeste de Beerseba.
- El rey Abimelec fue el gobernante de Gerar cuando Abraham y Sarah se establecieron allí.
- Los filisteos dominaron la región de Gerar durante el tiempo en que los israelitas estaban viviendo en Canaán.
Gergeseos
Definición:
Los gergeseos fueron un grupo de personas que vivían cerca del Mar de Galilea en la tierra de Canaán.
- Eran descendientes de Canaán, el hijo de Cam, y eran uno de los muchos grupos de personas que también se conocían como "cananeos".
- Dios prometió a los israelitas que Él los ayudaría a vencer a los gergeseos y otros grupos cananeos.
- Como los pueblos cananeos, los gergeseos adoraban falsos dioses e hicieron cosas inmorales como parte de esa adoración.
Gesur
Definición:
Durante la época del rey David, Gesur fue un reino pequeño localizado al lado este del Mar de Galilea, entre los países de Israel y Aram.
- David se casó con Maaca, la hija del rey Gesur y ella le dío un hijo, Absalom.
- Después de asesinar a su medio hermano Amnón, Absalón huyó al noreste desde Jerusalén hasta Gesur, una distancia de alrededor de 88 millas. Él se quedó allí por tres años
Getsemaní
Definición:
Getsemaní fue un jardín de árboles de olivo, al este de Jersualén más allá del valle Cedrón y cerca del Monte de los Olivos.
- El jardín del Getsemaní fue un lugar donde Jesús y sus seguidores iban para estar a solas y descansar, lejos de la multitud.
- Fue en el Getsemaní donde Jesús oró en gran dolor, antes de ser arrestado allí por los líderes judíos.
Gigal
Definición:
Gigal fue un pueblo al norte de Jericó y el primer lugar donde los israelitas acamparon después de cruzar el Río Jordán para entrar a Canaán.
- En Gilgal, Josué preparó doce piedras tomadas del lecho seco del Río Jordán que ellos habían acabado de cruzar.
- Gilgal fue la ciudad a la que Elías y Eliseo estaban dirigiéndose mientras cruzaban el Jordán cuando Elías fue tomado al cielo.
- Habían también varios lugares llamados "Gilgal" en el Viejo Testamento.
- La palabra "gilgal" significa "círculo de piedras", quizás refiriéndose al lugar donde un altar circular fue construido.
- En el Antigüo testamento el nombre casi siempre aparece como "el gigal." Esto puede indicar que ese no era específicamente el nombre del lugar pero sino más bien la descripción de cierto tipo de lugar.
Gigante
Definición:
Un gigante usualmente se refiere a una persona quien es inusualmente grande en estatura y fuerza.
- Goliat, un soldado filisteo que peleó con David, fue llamado un gigante porque él era un hombre bien alto, grande y fuerte.
- Los espías israelitas que exploraron la tierra de Canaán, dijeron que las personas que vivían allí eran como gigantes.
Gloria, glorioso
Definición:
En general, el término "gloria" significa honor, esplendor y extrema grandeza. Cualquier cosa que tenga gloria se dice que es "glorioso".
- Algunas veces "gloria" se refiere a algo de gran valor e importancia. En otro contexto comunica esplendor, brillo o juicio.
- Por ejemplo, la expresión "gloria de los pastores" se refiere al frondoso pastizal donde las ovejas tenían mucha hierba para comer.
- "Gloria" es especialmente usada para describir a Dios, quien es más glorioso que cualquier persona o cualquier cosa en el universo. Todo en Su carácter revela su gloria y esplendor.
- La expresión ''glorificarse" significa alardear o estar orgulloso de algo.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, diferentes maneras de traducir "gloria" pueden incluir: "esplendor", "brillo" , "majestad", "grandeza asombrosa" o "extremo valor".
- El término "glorioso" podría ser traducido como "lleno de gloria", "extremadamente valioso", "brillando intensamente" o "asombrosamente majestuoso".
- La figura idiomática "dar gloria a Dios" podría ser traducida como "honrar la grandeza de Dios" , "alabar a Dios por su esplendor" o "decirle a otros cuán grande es Dios".
- La palabra "gloriarse en" podría ser traducida también como "alabar", "enorgulleserse de", "alardear acerca de" o "encontrar placer en".
Glorificar
Definición:
El término "glorificar" significa mostrar o decir cuán grande e importante es algo o alguien. Literalmente significa "dar gloria."
- Las personas pueden glorificar a Dios diciendo las cosas maravillosas que Él ha hecho.
- Ellos también pueden glorificar a Dios viviendo de una manera que le honren y mostrando cuán grande y magnífico es Él.
- Cuando la Biblia dice que Dios se glorifica a sí mismo, esto significa que Él le revela a la gente su asombrosa grandeza, a menudo a través de los milagros.
- Dios el Padre glorificará a Dios el Hijo revelándole a las personas la perfección, esplendor y grandeza del Hijo.
- Todo aquel que cree en Cristo será glorificado con Él. Cuando ellos sean elevados a vida, ellos serán cambiados para reflejar su gloria y demostrar su gracia a toda la creación.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido también como "dar gloria a," "llevar gloria a" o "causar que parezca grandioso."
- La frase "glorifica a Dios" puede ser traducido también como "alaba a Dios" o "habla acerca de la grandeza de Dios" o "muestra cuán grande es Dios" u "honra a Dios."
Gobernante, gobernar, gobierno, procónsul
Definición:
Un gobernante es una persona que rige sobre un estado, región o territorio. La palabra "gobierno" significa guiar, liderar, dirigir personas o administrar cosas.
- El término procónsul era un título más específico para un gobernador que lideraba sobre una provincia Romana.
- En los tiempos Bíblicos, los gobernantes eran elegidos por un rey o emperador y estaba bajo su autoridad.
- Un "gobierno" está formado por todos los líderes que gobiernan un cierto país o imperio. Estos gobernantes crean leyes que guían el comportamiento de sus ciudadanos para que allí sea pacífico, seguro y próspero para todo el pueblo de esa nación.
Sugerencias de Traducción
- La palabra "gobernador" puede también ser traducida como "dirigente", "director", "líder regional" o "quien gobierna sobre un pequeño territorio."
- Dependiendo del contexto, el término "gobernar" puede ser traducido como: "reinó sobre", "liderar", "dirigir" o "supervisar."
- Este término debería ser traducido diferente a esos términos para rey o emperador, ya que un gobernador era el líder de menos poder que estaba bajo la autoridad de estos.
- El término "procónsul" se puede traducir como "gobernador Romano" o "líder provincial Romano."
Gobernante, gobernantes, gobernar
Definición:
El término "gobernante" es una referencia general para una persona que tiene autoridad sobre otras personas, como un líder de un país, reino o grupo religioso.
- En el Antiguo Testamento, se refería a un rey con el término genérico "gobernante," como en la frase "lo nombraron gobernante sobre Israel."
- Se le refiere a Dios como el gobernante máximo, que gobierna sobre todo los demás gobernantes.
- En el Nuevo Testamento, el líder de una sinagoga se llamaba "gobernante."
- Otro tipo de gobernante en el Nuevo Testamento era un "gobernador."
- Dependiendo del contexto, "gobernante" podría traducirse como "líder" o "persona que tiene autoridad sobre."
- La acción de "gobernar" significa "dirigir" o "tener autoridad sobre." Significa lo mismo que "reinar" cuando se está refiriendo al reinado de un rey.
Goliat
Definición:
Goliat fue un soldado enorme en la milicia filistea, a quien David mató usando una honda y una piedra.
- Goliat era de dos a tres metros de alto aproximadamente. Se le refería como a un gigante debido a su grande tamaño.
- Aunque Goliat tenía mejores armas y era mucho más grande que David, Dios le dió a David la fuerza y habilidad para derrotar a Goliat.
- Los israelitas se declararon victoriosos sobre los filisteos como resultado de la victoria de David sobre Goliat.
Gomorra
Definición:
Gomorra fue una ciudad localizada en un valle fértil, cerca de Sodoma donde Lot, el sobrino de Abraham, escogió para vivir.
- La localización exacta de Gomorra y Sodoma es desconocida, pero hay indicaciones que estas pudieron estar localizadas directo al sur del Mar de Sal, cerca del Valle de Sidim.
- Hubo muchos reyes en guerra en la región donde Sodoma y Gomorra estuvieron localizadas.
- Cuando la familia de Lot se encontró envuelta en un conflicto entre Sodoma y otras ciudades, Abraham y sus hombres los rescataron.
- No mucho después de eso, Sodoma y Gomorra fueron destrozadas por Dios debido al pueblo malvado que vivía allí.
Gosén
Definición:
Gosén es el nombre de la región de tierra que estaba localizada a lo largo del Río Nilo en la parte norte del país de Egipto.
- Cuando José fue gobernador en Egipto, su padre, hermanos y familias fueron a vivir a Gosén para escapar la hambruna en Canaán.
- Ellos y sus descendientes vivieron bien en Gosén por más de 400 años y luego fueron forzados a la esclavitud por el Farón Egipcio.
- Finalmente Dios envió a Moisés para ayudar al pueblo de Israel a salir de Gosén y escapar de la esclavitud.
Gozo, gozoso
Definición:
El gozo es un sentimiento de alegría o profunda satisfacción que proviene de Dios. El término relacionado, "gozoso," describe a una persona que se siente muy contenta y llena de profunda felicidad.
- Una persona siente gozo cuando tiene un profundo sentido de que lo que está experimentando es muy bueno.
- Dios es el que da el verdadero gozo a las personas.
- El tener gozo no depende de circunstancias placenteras. Dios le puede dar gozo a las personas aún cuando cosas bien difíciles están ocurriendo en sus vidas.
- Algunas veces los lugares son descritos como gozosos, tales como casas o ciudades. Esto significa que las personas que viven allí están gozosas.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "gozo" también puede ser traducido como "alegría" o "deleite" o "grande felicidad."
- La frase, "gócense" puede ser traducida como "regocíjense," o "estén bien contentos" o con una frase que signifique "sean bien felices en la bondad de Dios."
- Una persona que está gozosa puede describirse como "bien feliz" o "contenta" o "profundamente alegre."
- Una frase como "den un grito de júbilo" podría traducirse como "griten de tal manera que se vea que están muy alegres."
- Una "ciudad gozosa" o "casa gozosa" puede traducirse como "ciudad donde viven personas gozosas" o "casa llena de gente gozosa" o "ciudad cuya gente está bien gozosa." (
Gracia, afable
Definición:
La palabra "gracia" se refiere a una ayuda o bendición que es dada alguien que no so lo ha ganado. El término "afable" describe a alguien que muestra gracias a los demás.
- La gracia de Dios hacia los seres humanos pecadores es un regalo que es gratuitamente dado.
- El concepto de gracia también se refiere a ser amable y perdonar a alguien que ha hecho mal o cosas hirientes.
- La frase "encontrar gracia" es una figura idiomática que significa el recibir ayuda y misericordia de Dios. Frecuentemente incluye el significado de que Dios se agrada con alguien y lo ayuda.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras en las que "gracia" podría ser traducido incluyen: "amabilidad divina", "favor de Dios", "amabilidad y perdón de Dios hacia los pecadores" o "amabilidad misericordiosa".
- El término "afable" podría ser traducido como "lleno de gracia", "amable", "misericordioso" o "misericordiosamente amable".
- La expresión "él encontró gracia ante los ojos de Dios", podría ser traducida como "él recibió misericordia de Dios", "Dios misericordiosamente lo ayudó", "Dios mostró su favor hacia él" o "Dios se agradó de él y lo ayudó".
Granada
Definición:
Una granada es un tipo de fruta que tiene una cáscara gruesa y dura, y está llena de muchas semillas que están cubiertas de una pulpa roja comestible.
- La cáscara externa es color rojizo y la pulpa que rodea las semillas es brillosa y roja.
- Las granadas crecen comúnmente en países con un clima caluroso y seco, como Egipto e Israel.
- Yahvé le prometió a los israelitas que Canaán era una tierra con abundante agua y tierra fértil de manera que los alimentos abundaban allí, incluyendo las granadas.
- La construcción del templo de Salomón incluyó decoraciones de bronce en la forma de granadas.
Granizo
Definición:
Este término usualmente se refiere a trozos pequeños o grandes de agua congelada que caen del cielo.
- El granizo baja en forma de bolas o pedazos de hielo llamado "granizado."
- Usualmente el granizo es pequeño (unos pocos centímetros de ancho), pero a veces hay granizos muy grandes que llegan hasta los 20 centímetros de ancho y pesan sobre un kilogramo.
- El libro de Apocalipsis en el Nuevo Testamento describe enormes granizos pesando 50 kilogramos que Dios hará que caigan sobre la tierra cuando Él juzgue a la gente por su maldad en los últimos tiempos.
- No confunda este término con una palabra en inglés que se deletrea igual (hail), pero que es un tipo de saludo formal en inglés antiguo. Esto puede ser traducido como "¡Saludos!"
- Los soldados que colocaron una corona de espinas en la cabeza de Jesús, se burlaron de Él diciendo: "Salve, rey de los judíos".
- Algunas versiones en inglés antiguo de la Biblia traducen el saludo del ángel Gabriel a María como: "¡Salve, tú a quien Dios favorece grandemente!" Muchas versiones en inglés moderno, en cambio, comienzan este saludo con "Saludos," que es más natural en el inglés actual.
Grano
Definición:
El término "grano" usualmente se refiere a la semilla de una planta para comer, tal como trigo, cebada, maíz, mijo o arroz. También se puede referir a la planta entera.
- En la Biblia, el grano principal a los que se refiere son trigo y cebada.
- Las espigas del grano son la parte de la planta que sostiene al grano.
- Tenga en cuenta que algunas versiones viejas de la Biblia usan la palabra "maíz" para referirse al grano en general. Sin embargo, en el español moderno "maíz" se refiere sólo a un tipo de grano.
Grecia
Definición:
Durante los tiempos del Nuevo Testamento, Grecia fue una provincia en el imperio romano.
- Así como el país de Grecia en los tiempos modernos, estaba localizada en una península que es rodeada por el Mar Mediterráneo, Egeo y Jónico.
- El apóstol Pablo visitó muchas ciudades en Grecia y se establecieron iglesias en las ciudades de Corinto, Tesalónica y Filipos y probablemente en otras.
- Las personas que son de Grecia son llamadas griegos y su lenguaje es el griego. Personas de otras provincias romanas tambien hablaban griego, incluyendo algunos judíos.
- En algunas ocasiones el término "Griego" es utilizado para referirse a un gentíl.
Griego
Definición:
El término "griego" se refiere a la lengua hablada en el país de Grecia. El griego también se hablaba en todo el Imperio Romano. El término "griego" tambien significa "de habla griega".
- Dado que la mayoría de los no judíos en el Imperio Romano hablaban griego, a los gentiles a menudo se los llama "griegos" en el Nuevo Testamento, especialmente cuando se los contrasta con los judíos.
- La frase "judíos griegos" se refería a los judíos que hablaban griego en contraste con los "judíos hebraicos" que solo hablaban hebreo, o tal vez arameo.
- Otras formas de traducir "Griego" podrían incluir, "de habla griega" o "culturalmente griega" o "griega".
- Al referirse a los no judíos, "griego" podría traducirse como "gentil".
Grupo de personas, personas, el pueblo, un pueblo
Definición:
Los términos "pueblos" o "grupos de personas" usualmente se refieren a conjuntos de personas que comparten un lenguaje y cultura en común. La frase "el pueblo" a menudo se refiere a una reunión de personas en un lugar específico o en un evento específico.
- Cuando Dios separó "un pueblo" para Sí mismo, esto significa que Él escogió a ciertas personas para que Le pertenecieran y Le sirvieran.
- En tiempos bíblicos, los miembros de un grupo de personas usualmente tenían los mismos ancestros y vivían juntos en un país o terreno particular.
- Dependiendo del contexto, una frase como "tu pueblo" puede significar "tu grupo de personas" o "tu familia" o "tus parientes."
- El término "pueblos" se usa a menudo para referirse a todos los grupos de personas sobre la tierra. A veces se refiere más específicamente a personas que no son israelitas o que no sirven a Yahvé. En algunas traducciones el término "naciones" también se usa de esta manera.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "grupo de personas" podría traducirse por una palabra o frase que signifique "grupo familiar grande" o "clan" o "grupo étnico."
- Una frase como "mi pueblo" podría ser traducido como "mis parientes" o "mis compañeros israelitas" o "mi familia" o "mi grupo de personas," dependiendo del contexto.
- La expresión "dispersarlos entre los pueblos" podría traducirse como "causarles que vayan a vivir con muchos grupos diferentes de personas" o "causar que ustedes se separen los unos de los otros y vayan a vivir en muchas regiones diferentes del mundo."
- El término "los pueblos" o "el pueblo" podría ser traducido como "la gente en el mundo" o "grupos de personas," dependiendo del contexto.
- La frase "el pueblo de" podría traducirse como "la gente que vive en" o "el pueblo descendido de" o "la familia de" dependiendo de si es seguido por el nombre de un lugar o una persona.
- "Todos los pueblos de la tierra" podría traducirse como "todo el mundo viviendo sobre la tierra" o "toda persona en el mundo" o "toda la gente."
- La frase "un pueblo" podría traducirse como "un grupo de personas" o "una comunidad de gente" o "una familia de personas."
Guerrero, soldado
Definición:
Los términos "guerrero" y "soldado" ambos pueden referirse a alguien que pelea en un ejército. Pero también hay algunas diferencias.
- Usualmente el término "guerrero" es un término amplio que en general se refiere a un hombre que es dotado y valeroso en batalla.
- Yahvé es descrito figuradamente como un "guerrero."
- El término "soldado" se refiere más específicamente a alguien que pertenece a cierto ejército o que está peleando en cierta batalla.
- Soldados romanos en Jerusalén estaban allí para mantener el orden y para realizar tareas como la ejecución de presos. Ellos velaron a Jesús antes de crucificarlo y algunos fueron mandados a velar Su tumba.
- El traductor debe considerar si hay dos palabras en el lenguaje proyecto que también sean diferentes en su significado y uso.
Guibeá
Definición:
Guibeá es el nombre de una ciudad que estaba localizada al norte de Jerusalén y al sur de Betel.
- Guibeá estuvo en el territorio de la tribu de Benjamín.
- Fuel el lugar de una gran batalla entre los Benjamitas e Israel.
Género, géneros
Definición:
Los términos "género" y "géneros" se refieren a grupos o clasificaciones de cosas que están conectadas por características compartidas.
- En la Biblia, este término es usado específicamente para referirse a los distintos géneros de plantas y animales que Dios hizo cuando creó el mundo.
- Usualmente hay muchas diferentes variaciones o especies en cada "género." Por ejemplo, caballos, cebras, y burros son todos miembros del mismo "género," pero son especies diferentes.
- El punto principal que distingue a cada "genero" como un grupo separado es que los miembros de ese grupo se pueden reproducir dentro de su mismo "género." Los miembros de diferentes géneros no pueden hacer eso entre sí.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término puede ser traducido como "tipo" o "clase" o "grupo" o "categoría."
- La palabra "especies" no será una traducción precisa de este término, ya que "género" es una categoría más amplia con muchas especies dentro de ellas.
Gólgota
Definición:
El término "Gólgota" es el nombre del lugar donde Jesús fue crucificado. Proviene de una palabra aramea que significa "calavera" o "Lugar de la Calavera".
- Gólgota estaba localizado en algún lugar fuera de las murallas de Jerusalén, en algún lugar cercano. Quizás estaba localizada en la pendiente del Monte de los Olivos.
- En algunas versiones de la Biblia del inglés antiguo, Gólgota es traducido como "Calvario", el cual proviene de la palabra en latín para una calavera.
- Muchas versiones de la Biblia usan una palabra similiar a "Gólgota", ya que su significado es explicado en el texto Bíblico. También vea el enlace abajo de cómo traducir nombres en la Biblia.
Cómo traducir Nombres
(https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)
Habacuc
Definición:
Habacuc fue un profeta del Antiguo Testamento que vivió cerca del tiempo que el Rey Joacim reinó sobre Judá. El profeta Jeremías también vivió durante parte de este tiempo.
- Este profeta escribió el libro de Habacuc cerca del 600 AC cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a mucha de la gente de Judá al exilio.
- El SEÑOR le dio a Habacuc la profecía acerca de cómo los "caldeos" (babilonios) vendrían y conquistarían el pueblo de Judá.
- Una de las declaraciones más conocidas de Habacuc es: "la persona justa vivirá por su fe."
Hacha
Definición:
Un Hacha es una herramienta utilizada para tumbar o cortar árboles o maderas.
- Un hacha usualmente tiene un cabo con una hoja de metal grande unida al extremo.
- Si tu cultura tiene una herramienta similar a un hacha, el nombre de esa herramienta puede ser utilizado para traducir "hacha."
- Otras maneras de traducir este término podrían incluir "herramienta para cortar árboles" o "herramienta de madera con una hoja de metal" o "una herramienta con un cabo largo para cortar madera."
- En uno de los eventos del Antiguo Testamento, la hoja de metal de un hacha se cae en un río, así que es mejor si la herramienta que se describe tenga una hoja de metal que se podría soltar del cabo de madera.
Hades, seol
Definición:
Los términos "Hades" y "Seol" son usados en la Biblia para referirise a la muerte y al lugar donde van las almas de las personas cuando mueren. Sus significados son similares.
- El término hebreo "Seol" es usado a menudo en el Antiguo Testamento para referirse generalmente al lugar de muerte.
- En el Nuevo Testamento, el término griego "Hades" se refiere a un lugar para las almas de las personas que se rebelaron contra Dios. Estas almas son mencionadas como dirigiéndose hacia "abajo" al Hades. Esto a veces se contrasta con ir hacia "arriba" al cielo, donde viven las almas de las personas que creen en Jesús.
- El término "Hades" está a la par con el término "muerte" en el libro de Apocalipsis. En los últimos tiempos, ambos, la muerte y el Hades, serán echados en el Lago de Fuego, que es el infierno.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Seol" en el Antiguo Testamento podría ser traducido como "lugar de los muertos" o "lugar para las almas muertas." Algunas traducciones traducen esto como "la fosa," el "abismo" o "muerte," dependiendo del contexto.
- El término "Hades" en el Nuevo Testamento puede ser traducido como "lugar para las almas muertas incrédulas" o "lugar de tormento para los muertos" o "lugar para las almas de los muertos incrédulos."
- Algunas traducciones mantienen la palabra "Seol" o "Hades," deletreándolos para acomodar el patrón de sonidos del lenguaje de traducción.
Hageo
Definición:
Hageo fue un profeta de Judá durante el tiempo después que los judíos regresaron de ser cautivos en Babilonia.
- Durante el período de tiempo en que Hageo profetizaba, el rey Uzías reinaba sobre Judá.
- El profeta Zacarías también profetizaba durante este tiempo.
- Hageo y Zacarías exhortaron a los judíos a reconstruir el templo que había sido destruido por los babilonios bajo el Rey Nabucodonosor.
- El libro de Hageo se encuentra entre los profetas menores del Antiguo Testamento.
Hai
Definición:
En los tiempos del Viejo Testamento, Hai era el nombre de la ciudad Cananea localizada justo al sur de Betel y como unos 8 kilómetros al noroeste de Jericó.
- Después de derrotar a Jericó, Josué lideró a los Israelitas en un ataque a Hai. Pero ellos fueron derrotados facilmente porque Dios no estaba complacidos con ellos.
- Un Israelita llamado Acán había robado el botín de Jericó y Dios ordenó que él y su familia fueran asesinados. Luego Dios ayudó a los Israelitas derrotar a las personas de Hai.
Hamat, Lebo-Hamat, hamateos
Definición:
Hamat fue una ciudad importante en el norte de Siria, al norte de la tierra de Canaán. En la actualidad, el nombre de la ciudad es Hama. Los "hamateos" eran los descendientes del hijo de Noé, Cam, y su nieto Canaán.
- El nombre "Lebo-Hamat" probablemente se refiere a un paso de montaña cerca de la ciudad de Hamat.
- Algunas versiones traducen "Lebo-Hamat" como "entrada a Hamat."
- El rey David venció a los enemigos del rey Toi de Hamat, lo que causó que ambos tuvieran buenas relaciones.
- Hamat fue una de las ciudades almacenes de Salomón, donde se guardaban provisiones.
- La tierra de Hamat fue donde el rey Sedequías fue asesinado por el rey Nabucodonosor y donde el rey Joacaz fue capturado por un faraón egipcio.
- El término "hamateo" también podría ser traducido como "pueblo de Hamat."
Hambruna
Definición:
El término "hambruna" se refiere a una extrema escasez de comida a lo largo de un país o región, usualmente causada por la falta de lluvia.
- Los cultivos de alimentos pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.
- La escasez de comida también puede ser causada por la guerra, o por un mal gobierno.
- En la Biblia, Dios con frecuencia causaba una hambruna como una manera de castigar a las naciones cuando pecaban en contra de Él.
- En Amós 8:11 el término "hambruna" es usado figuradamente en referencia a un tiempo en que Dios castigó a su pueblo no hablándoles. Esto podría ser traducido con la palabra "hambruna" en tu lenguaje, o con frases tales como "escasez extrema" o "privación severa."
Hamor
Definición:
Hamor fue un cananeo que vivía en la ciudad de Siquem cuando Jacob y su familia vivían en el cercano Sucot. Hamor era heveo.
- Después que Jacob regresó a su tierra natal con sus esposas e hijos, él compró un cementerio familiar de los hijos de Hamor.
- Estando allí, Siquem, el hijo de Hamor, violó a Dina, hija de Jacob.
- Los hermanos de Dina se vengaron de Hamor matando a todos los hombres de la ciudad de Siquem.
Harán
Definición:
Harán era el hermano menor de Abraham y el padre de Lot.
- Harán era también el nombre del pueblo donde Abram y su familia vivieron por un tiempo en su viaje desde la ciudad de Ur a la tierra de Canaán.
- Otro hombre llamado Harán fue un hijo de Caleb.
- Un tercer hombre en la Biblia llamado Harán fue un descendiente de Leví.
Hebreo
Definición:
Los "hebreos" eran las personas que eran descendientes de Abraham por el linaje de Isaac y Jacob. Abraham es la primera persona en la Biblia que fue llamado "hebreo."
- El término "hebreo" también se refiere al lenguaje que el pueblo hebreo hablaba. El Antiguo Testamento fue escrito originalmente en el idioma hebreo.
- En diferentes lugares en la Biblia, los hebreos también se llamaban "judíos" o "israelitas." Es mejor mantener los tres términos en su contexto original en el texto, mientras sea claro que estos términos se refieren al mismo grupo de personas.
Hebrón
Definición:
Hebrón fue una ciudad localizada en las colinas altas y rocosas cerca de 20 millas al sur de Jerusalén.
- La ciudad fue construida cerca del año 2000 A.C. durante el tiempo de Abram. Fue mencionada muchas veces en las narrativas históricas dadas en el Antiguo Testamento.
- Hebrón jugó un papel muy importante en la vida del Rey David. Varios de sus hijos, incluyendo a Absalom, nacieron allí.
- La ciudad fue destruida cerca del 70 D.C. por los romanos.
Hechicero, hechicería, brujería
Definición:
"Hechicero" o "hechicería" se refiere a el uso de magia, el cual incluye hacer cosas poderosas con la ayuda de espíritus malignos. Un "hechicero" es alguien quien hace estas cosas mágicas y poderosas.
- El uso de magia y hechicería puede incluir cosas beneficiosas (como sanidad a alguien), o cosas dañinas (como ponerle una maldición a alguien). Pero todas las tipos de hechicería están mal, porque usan el poder de los espíritus malignos.
- En la Biblia, Dios dice que el uso de hechicería es tan maligno como otros pecados terribles (como adulterio, adoración de ídolos y sacrificio de niños).
- Los términos "hechicería" y "brujería" pueden también ser traducidos como "poder de espíritu maligno" o "magia negra" o "conjuros de hechizos".
- Posibles maneras de traducir "hechicero" puede incluir: "trabajador de magia" o "persona que hace conjuros" o "persona que hace milagros utilizando el poder de espíritu maligno."
- Note que "hechicería" tiene un significado diferente al término "adivinación" el cual se refiere a intentar contacto con el mundo espiritual.
Heredar, herencia, heredad, heredero/a
Definición:
Los términos "heredar" y "herencia" se refieren a recibir algo valioso de un padre u otra persona debido a una relación especial que se tiene con esa persona. El "heredero/a" es la persona que recibe esa herencia.
- Una herencia física que es recibida puede ser dinero, tierra u otros tipos de propiedad.
- Una herencia espiritual es todo aquello que Dios le da a las personas que confían en Jesús, incluyendo bendiciones en la vida presente así como la vida eterna con Él.
- La Biblia también llama al pueblo de Dios Su herencia, lo que significa que ellos Le pertenecen; ellos son Su posesión valiosa.
- Dios le prometió a Abraham y a sus descendienes que ellos heredarían la tierra de Canaán, que les pertenecería para siempre.
- Una "heredad" es similar a una herencia, pero solo si se refiere a una bendición no física o a características que una persona recibe de parte de sus padres o de Dios.
- Hay también un sentido figurado o espiritual en el cual a las personas que le pertenecen a Dios se les ha dicho que "heredarán la tierra." Esto significa que ellos prosperarán y serán bendecidos por Dios en ambas maneras, física y espiritualmente.
- En el Nuevo Testamento, Dios promete que aquellos que confían en Jesús "heredarán la salvación" y "heredarán la vida eterna." Está también expresado como "heredarán el reino de Dios." Esto es una herencia espiritual que dura para siempre.
- Hay otros significados figurados para estos términos:
- La Biblia dice que las personas sabias "heredarán la gloria" y las personas justas "heredarán cosas buenas."
- "Heredar las promesas" significa recibir las cosas buenas que Dios le ha prometido dar a Su pueblo.
- Este término es también utilizado en un sentido negativo para referirise a las personas necias o desobedientes que "heredarán el viento" o "heredarán la necedad." Esto significa que ellos reciben las consecuencias de sus actos pecaminosos, incluyendo el castigo y vivir una vida sin valor.
Sugerencias para la Traducción:
- Como siempre, considere primero si ya hay términos en el lenguaje al que se quiere traducir para el concepto de un heredero/a o de herencia y utilice esos términos.
- Dependiendo del contexto, otras maneras que el término "heredar" pueda traducirse podrían incluir "recibir" o "poseer" o "tomar posesión de."
- Maneras para traducir "herencia" pueden incluir "regalo prometido" o "posesión segura."
- Cuando al pueblo de Dios se le refiere como Su heredad, esto puede traducirse como "las personas valoradas que Le pertenecen."
- El término "heredero/a" puede ser traducirdo con una palabra o frase que signifique "hijo/a privilegiado/a que recibe las posesiones de su padre" o "persona escogida para recibir."
Heredero
Definición:
Un "heredero" es una persona que recibe legalmente propiedades o dinero que le pertenecieron a una persona que ha muerto.
- En los tiempos bíblicos, el heredero principal era el hijo primogénito, quien recibía la mayor parte de la propiedad y el dinero de su padre.
- La Biblia usa "heredero" con un sentido figurado para referirse a los cristianos cuando reciben beneficios espirituales de Dios, su Padre espiritual.
- Como hijos de Dios, se dice que los cristianos son "co-herederos" con Jesucristo. Esto podría traducirse como "herederos juntos con."
- El término "heredero" podría ser traducido como "persona recibiendo beneficios" o cualquier expresión que se utilice en el lenguaje para comunicar el significado de alguien que recibe propiedades y otras cosas cuando muere un padre u otro familiar.
Hermana
Definición:
Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.
- En el Nuevo Testamento, "hermana" es también usada de manera figurativa para referirse a una mujer que es compañera creyente en Cristo Jesús.
- A veces la frase, "hermanos y hermanas" es usada para referirse a todos los creyentes en Cristo, ambos hombres y mujeres.
- En el libro del Antigüo Testamento, Cantar de los Cantares, "hermana" se refiere a una amante o una esposa.
Sugerencias de Traducción
- Es mejor traducir este término con la palabra literal que es utilizada en el lenguage que se quiere traducir para referirse a una hermana natural o biológica, a menos que esto diera un significado erroneo.
- Otras maneras de traducir esto podrían incluir, "hermana en Cristo" o "hermana espiritual" o "mujer que cree en Jesús" o "compañera creyente."
- Si es posible, es mejor utilizar un término de familia.
- Si el lenguage tiene una forma femenina para "creyente," esta podría ser una manera posible de traducir el término.
- Cuando referiendose a una amante o esposa, esto podría ser traducido usando la forma femenina de "ser amado" o "ser querido."
Hermano
Definición:
El término "hermano" usualmente se refiere a hiombre quien comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.
- En el Viejo Testamento, el término "hermano" es también usado comouna refencia general a los parientes, tal como los miembros de una misma tribu, clan, o grupo de personas.
- En el Nuevo Testamento, los ápostoles a menudo usan "hermanos" para referirse a compañeros Cristianos, incluyendo a ambos hombres y mujeres, ya que todos los creyentes en Cristo son miembros de una familia espiritual, con Dios como su Padre celestial.
- Unas cuantas veces en el Nuevo Testamento, los ápostoles usan el término "hermana" cuando se refieren específicamente a las compañeras Cristianas mujeres, o poara enfatizar que ambos hombres y mujeres estaban incluidos. Por ejemplo, Santiago enfatiza que él está hablando acerca de todos los creyentes cuando se refiere a "un hermano o hermana quien tiene necesidad de comida o vestimenta".
Sugerencias de Traducción
- Es mejor el traducir este término con la palabra literal que es usada en el lenguaje escogido para referirse a un hermano natural o biológico, a menos que esto le de a la palabra el significado incorrecto.
- En el Viejo Testamento especialmente, cuando "hermanos"es usado muy generalmente para referirse a los miembros de la misma familia, clan o grupo de gente, posibles traducciones podrían incluir, "relativos" o "miembros del clan" o "compañeros Israelitas".
- En el contexto de referirse a un compañero creyente en Cristo, este término puede ser traducido como "hermano en Cristo" o "hermano espiritual".
- Si ambos hombre y mujer son referidos a y como "hermano" daría un significado incorrecto, entonces un término de parentesco más general podría ser usado que incluya a ambos hombres y mujeres.
- Otras maneras de traducir este término para que se refiera a creyentes ambos hombres y mujeres podría ser, "compañeros creyentes" o "hermanos y hermanas Cristianos".
- Asegúrense de verificar el contexto para determinar si solo los hombres están siendo referidos, o si ambos hombres y mujeres están incluidos.
Herodes Antipas
Definición:
Durante gran parte de la vida terrenal de Jesús, Herodes Antipas fue el gobernante de la parte del Imperio Romano que incluía a la provincia de Galilea.
- Como a su padre, Herodes el Grande, a Antipas a veces se referían como el "Rey Herodes" aunque realmente no era un rey.
- Herodes Antipas gobernó sobre una cuarta parte del Imperio Romano por lo que se le llamó "Herodes el Tetrarca."
- Antipas es el "Herodes" que dio la orden de que mataran a Juan el Bautista por decapitación.
- También fue Herodes Antipas que interrogó a Jesús antes de su crucifixión.
- Los otros Herodes en el Nuevo Testamento fueron el hijo de Antipas (Agripa) y su nieto (Agripa 2) que gobernaron durante el tiempo de los apóstoles.
Herodes el Grande
Definición:
Herodes el Grande gobernaba sobre Judea cuando nació Jesús. Él fue el primero de varios gobernantes edomitas llamados Herodes que gobernaron sobre partes del Imperio Romano.
- Sus ancestros se convirtieron al judaísmo y fue criado como judío.
- Augusto César lo nombró "Rey Herodes" aunque no era un verdadero rey. Él gobernó sobre los judíos en Judea por 33 años.
- Herodes el Grande fue conocido por los edificios hermosos que mandó a construir, incluyendo la reconstrucción del templo judío en Jerusalén.
- Este Herodes era muy cruel y mandó a matar a mucha gente. Cuando oyó que había nacido un "rey de los judios" en Belén, mandó a matar a todos los niños varones en ese pueblo.
- Sus hijos, Herodes Antipas y Herodes Felipe, y su nieto Herodes Agripa también llegaron a ser gobernantes romanos. Su biznieto Herodes Agripa II (llamado "Rey Agripa") gobernó sobre todo el área de Judea.
Herodías
Definición:
Herodías fue la esposa de Herodes Antipas en Judea durante el tiempo de Juan el Bautista.
- Herodías originalmente fue la esposa de Felipe, el hermano de Herodes Antipas, pero luego se casó ilegalmente con Herodes Antipas.
- Juan el Bautista reprendió a Herodes y Herodías por su matrimonio ilegal. Debido a esto, Herodes mandó a encarcelar a Juan y eventualmente lo mandó a ser decapitado.
Heveo
Definición:
Los heveos eran uno de los siete grupos principales que vivían en la tierra de Canaán.
- Igual que todos los demás grupos, los heveos descendieron de Canaán, el nieto de Noé.
- Sequem el heveo violó a Dina, la hija de Jacob, y sus hermanos mataron a muchos heveos como venganza.
- Cuando Josué dirigió a los israelitas a poseer la tierra de Canaán, ellos fueron engañados a hacer un tratado con los heveos en vez de conquistarlos.
Higo
Definición:
Un higo es una fruta pequeña, suave y dulce que crece en árboles. Cuando está madura, esta fruta puede tener una variedad de colores incluyendo marrón, amarillo o púrpura.
- Las higueras pueden crecer hasta seis metros de altura y sus hojas grandes proveen una sombra agradable. EL fruto es de tres a cinco centímetros de largo.
- Adán y Eva usaron estas hojas de las higueras para hacerse ropa después de haber pecado.
- Los higos pueden comerse crudos, cocidos o secos. La gente también puede picarlos en pedazos pequeños y presionarlos en pasteles (bizcochos) para comer luego.
- Los árboles de higo eran un cultivo importante en la tierra de Canaán antes de que los israelitas llegaran ahí.
- En tiempos bíblicos, los higos eran una importante fuente de comida e ingreso.
- La presencia de higueras fructíferas es mencionada frecuentemente en la Biblia como señal de prosperidad
(1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17).
- Varias veces Jesús usó las higueras como ilustración para enseñar verdades espirituales a sus discípulos.
Hija de Sión
Definición:
"Hija de Sión" es una manera figurativa para referirse al pueblo de Israel. Es usulmente usado en las profecías.
- En el Antiguo Testamento, "Sión" es con frecuencia usado como otro nombre para Jerusalén.
- Ambos "Sión" y "Jerusalén" también son usados para referirse a Israel.
- El término "hija" es un término de ternura y afecto. Es una metáfora para la paciencia y cuidado que Dios tiene hacia su pueblo.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Maneras para traducir ésto podrían incluir, "mi hija Israel, de Sión" o "Pueblo de Sion, que son como una hija para mi" or "Sión, mi querido pueblo Israel".
- Es mejor mantener el término "Sión" en ésta expresión ya que es usada muchas veces en la Biblia. Una nota podría ser incluida en la traducción para explicar que tiene un significado figurativo y uso profético.
- Es también mejor mantener el término "hija" en la traducción de ésta expresión, para que sea entendida correctamente.
Hijo, hijo de
Definición:
El término "hijo" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.
- "Hijo" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.
- El término "hijo" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.
- A veces "hijos de Dios" es usado en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.
- Dios llama a Israel como su "hijo primogenito." Esto se refiere a Dios escogiendo a la nación de Israel para ser su pueblo especial. Es a través de ellos que viene el mensaje de redención y salvación de Dios, con el resultado de que muchos otros pueblos vengan a ser sus hijos espirituales.
- La frase "hijo de" a menudo tiene un significado figurado, "teniendo las características de". Ejemplos de esto incluyen, "hijos de la luz", "hijos de desobediencia", "un hijo de paz" y "hijos del trueno".
- La frase "hijo de" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.
- Utilizando "hijo de" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, "Azarías, hijo de Sadoc" y "Azarías, hijo de Natán" en 1 Reyes 4 y "Azarías, hijo de Amasías" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En la mayoría de ocurencias de este término, es mejor traducir "hijo" utilizando el término literal en el lenguaje que se usa para referirse a un hijo.
- Cuando se traduce el término "Hijo de Dios", el término usual y común para "hijo" debe ser utilizado.
- Cuando usado para referirse a un descendiente en vez de un hijo directo, el término "descendiente" puede ser usado, al referirse a Jesús como el "descendiente de David" o en genealogías donde en ocasiones "hijo" se refiere a un descendiente varón.
- En ocasiones "hijos" pueden utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, "hijos de Dios" puede ser utilizado ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.
- La expresión figurada de "hijo de" puede también ser traducida como "alguien que tiene las características de" o "alguien quien es como" o "alguien quien tiene" o "alguien quien actúa como".
Hijo de Dios, el Hijo, Hijo
Definición:
El término "Hijo de Dios" se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como "el Hijo".
- El Hijo de Dios tiene la misma naturaleza de dios el Padre, y es completo Dios.
- Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo son todos en escencia uno.
- A diferencia de los hijos humanos, el Hijo de Dios siempre ha existido.
- En el principio, el Hijo de Dios estaba activo creando al mundo, junto a su Padre y el Espíritu Santo.
- Porque Jesús es el Hijo de Dios, Él ama y obedece al Padre y su Padre lo ama.
SUGERENCIA DE TRADUCCIÓN
- Para el término, "Hijo de Dios", es mejor traducir "Hijo" con la misma palabra que el lenguaje utilizaría normalmente para referirse a un hijo humano.
- Asegúrense que la palabra utilizada para traducir "Hijo" se ajusta con la palabra usada para traducir "Padre" y que estas palabras son las utilizadas más naturalmente para expresar una relación padre-hijo en el lenguaje del proyecto.
- Utilizando letras mayúsculas para comenzar "Hijo" ayudarán a mostrar que esto está hablando de Dios.
Hijo de Hombre
Definición:
El título, "Hijo de Hombre" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo.
- En la Biblia, "hijo de hombre" puede ser una manera de referirse a un hombre. Tambien puede significar "ser humano".
- A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como "hijo del hombre". Por ejemplo él dice, "tú, hijo de hombre, debes profetizar".
- El profeta Daniel vio una visión donde el "hijo de hombre" vuelve en las nubes, lo cual es una referencia a la venida del Mesías.
- Jesús tambien decía que el Hijo de Hombre vendría de vuelta en las nubes.
- Estas referencias al Hijo de Hombre volviendo en las nubes revela que Jesús el Mesías es Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Cuando Jesús utiliza el término "Hijo de Hombre", esto puede ser traducido como, "el que se volvió ser humano" o "el Hombre del cielo".
- Algunas traducciones ocasionalmente incluyen "yo" o "mí" con este título.
Hijos, hijo, hija
Definición:
En la Biblia, el término "hijo" suele ser usado generalmente para referirse a alguien que es de edad temprana, incluyendo a un infante. El término "hijos" es la forma plural y también tiene muchos usos figurados.
- En la Biblia, discípulos o seguidores son a veces llamados "hijos."
- A menudo el término "hijos" es usado para referirse a los descendientes de una persona.
- La frase "hijos de" puede referirse a ser caracterizado por algo. Algunos ejemplos de esto serían:
- hijos de luz
- hijos de obedicencia
- hijos del diablo
- Este término puede también referirse a personas que son como hijos espirituales. Por ejemplo, "hijos de Dios" se refiere a personas que pertenecen a Dios por la fe en Jesús.
Sugerencias para la traducción:
- El término "hijos" puede ser traducido como "descendientes" cuando está refiriéndose a los bisnietos, tataranietos, etc. de alguien.
- Dependiendo del contexto, "hijos de" puede ser traducido como "personas que tienen las características de" o "personas que se comportan como."
- Si es posible, la frase: "hijos de Dios" debe ser traducido literalmente ya que un tema bíblico importante es que Dios es nuestro Padre celestial. Una posible traducción alterna sería "personas que pertenecen a Dios" o "hijos espirituales de Dios."
- Cuando Jesús llama "hijos" a sus discípulos , esto también puede ser traducido como "queridos amigos" o "mis amados discípulos."
- Cuando Pablo y Juan se refieren a los creyentes en Jesús como "hijos," esto también puede ser traducido como "queridos compañeros creyentes."
- La frase "hijos de la promesa" puede ser traducido como "personas que han recibido lo que Dios les prometió."
Hijos, cría
Definición:
Los términos "hijos" o "cría" se refieren en general a los descendientes biológicos de personas o animales.
- A menudo en la Biblia, "cría" tiene el mismo significado que "hijos" o "descendientes."
- El término "simiente" en ocasiones es usado figuradamente para referirse a cría o hijos.
Hijos de Dios
Definición:
El término, "hijos de Dios" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.
- En el Nuevo Testamento, el término "hijos de Dios" se refiere a todos los creyentes en Jesús e incluye ambos hombres y mujeres.
- El uso de el término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados con ser hijos.
- En Génesis 6, algunas persons interpretan "hijos de Dios" como ángeles caidos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.
- El título, "Hijo de Dios" es un término diferente, que se refiere a Jesús, quien es el Hijo unigénito de Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras formas de traducir "hijos de dios" pueden incluir, "ángeles" o "seres celestes", o "demonios", dependiendo del contexto.
- Ver también enlace de "hijo"
Hilcías
Definición:
Hilcías era el nombre del sumo sacerdote durante el reinado del Rey Josías.
- Cuando el templo se estaba reparando, el sumo sacerdote Hilcías encontró el Libro de la Ley y ordenó que fuese llevado al Rey Josías.
- Después que el Libro de la Ley le fuera leído, Josías se afligió e hizo que el pueblo de Judá adorara al SEÑOR y obedeciera sus leyes.
- Otro hombre llamado Hilcías era el hijo de Eliaquim y trabajó en el palacio durante el tiempo del Rey Ezequías.
Hipócrita, hipocresía
Definición:
El término "hipócrita" se refiere a una persona que hace cosas que aparentan ser justas, pero que secretamente actúa de manera malvada. El término "hipocresía" se refiere a la conducta que engaña a las personas a pensar que alguien es recto.
- Los hipócritas quieren ser vistos haciendo cosas buenas para que la gente piense que ellos son buenas personas.
- En ocasiones un hipócrita va a criticar a otra personas de hacer las mismas cosas percaminosas que él mismo hace.
- Jesús llamó a los fariseos hipócritas porque ellos hacían cosas religiosas como vestir ciertas ropas y comer ciertas comidas, pero ellos no eran amables ni justos hacia las personas.
- Un hipócrita señala las faltas de otras personas pero no admite sus propias faltas.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos lenguajes tienen una expresión como "doble cara" que se refiere a un hipócrita o a las acciones de un hipócrita.
- Otra maneras de traducir "hipócrita" pueden incluir "fraudulento" o "pretencioso" o "persona arrogante y engañosa."
- El término "hipocresía" podria ser traducido por "decepción" o "acciones falsas" o "pretensión."
Hitita
Definición:
Los hititas eran descendientes de Cam a través de su hijo Canaán. Ellos llegaron a ser un gran imperio localizado en lo que hoy es Turquía y el norte de Palestina.
- Abraham compró una propiedad de Efrón el hitita para poder enterrar a su esposa fallecida Sarah en una cueva en ese lugar. Eventualmente Abraham y varios de sus descendientes fueron sepultados ahí también.
- Los padres de Esaú se entristecieron cuando él se casó con dos mujeres hititas.
- Uno de los hombres valientes de David se llamaba Urías el hitita.
- Algunas de las mujeres extranjeras en el harén de Salomón eran hititas. Estas mujeres volvierón el corazón de Salomón lejos de Dios por los falsos dioses que ellas adoraban.
- Los hititas eran a menudo una amenaza para los israelitas, física y espiritualmente.
Hombre de Dios
Definición:
La expresión "hombre de Dios" es una forma respetuosa de referirse a un profeta del SEÑOR.
- Cuando se refiere a un profeta, esto se puede traducir como un "hombre que pertene a Dios" o "hombre a quien Dios escogió."
- Cuando se refiere a un ángel esto se puede traducir como "mensajero de Dios" o "tu ángel" o "un ser celestial de Dios que parece un hombre."
Hombres entendidos o sabios, astrólogos
Definición:
En el recuento de Mateo acerca del nacimiento de Cristo, estos "entendidos" o "educados" hombres fueron "hombres sabios" que le llevaron regalos a Jesús en Belén, en algún momento luego de su nacimiento allí. Pudieron haber sidos "astrólogos," personas que estudian las estrellas.
- Estos hombres viajaron un largo camino desde un país lejano, lejos al este de Israel. No se sabe exactamente de dónde llegaron o quiénes eran. Pero, obviamente eran estudiosos que habían estudiado las estrellas.
- Ellos pudieron haber sido descendientes de los hombres sabios que sirvieron a los reyes babilonios en el tiempo de Daniel y que estaban adiestrados en muchas cosas, incluyendo el estudiar las estrellas e interpretar los sueños.
- Tradicionalmente, se ha dicho que fueron tres sabios u hombres entendidos debido a los tres regalos que le llevaron a Jesús. No obstante, el texto bíblico no dice cuántos eran.
Hombres sabios
Definición:
En la Biblia, la frase "hombres sabios" a menudo se refiere a hombres que sirven a Dios y actúan sabiamente, no neciamente. Esto también es un término especial que se refiere a hombres con conocimientos y habilidades que servían como parte de la corte de un rey.
- A veces el término "hombres sabios" se explica dentro del texto como "hombres prudentes" u "hombres con entendimiento." Esto se refiere a hombres que actúan sabia y justamente porque obedecen a Dios.
- Los "hombres sabios" que servían a los faraones y otros reyes a menudo eran eruditos que estudiaban las estrellas, especialmente buscando significados en los patrones de las estrellas de acuerdo a sus posiciones en el cielo.
- Hombres sabios eran a menudo llamados a interpretar sueños. Por ejemplo, el Rey Nabucodonosor mandó que sus hombres sabios describieran sus sueños y que le dijeran lo que significaban, pero ninguna pudo hacer esto, excepto Daniel que había recibido este conocimiento de parte de Dios.
- A veces los hombres sabios practicaban actos de magia, tales como adivinación o milagros que se hacían por el poder de espíritus malignos.
- En el Nuevo Testamento, el grupo de hombres que vinieron del Oriente a adorar a Jesús fueron llamados "magos" u "hombres sabios," ya que probablemente esto se refiere a estudiosos que servían a algún gobernante de un país de Oriente.
- Es muy probable que estos hombres fueran astrólogos que estudiaban las estrellas. Algunos han pensado que pudieron haber sido descendientes de los hombres sabios a quienes Daniel enseñó cuando estuvo en Babilonia.
- Dependiendo del contexto, el término "hombres sabios" podría ser traducido usando el término "los sabios" o con una frase tal como "hombres dotados" u "hombres educados" u otro término que se refiera a hombres que tienen una tarea importante trabajando para un gobernante.
- Cuando "hombres sabios" es simplemente una frase nominal, la palabra "sabios" debe ser traducida de la misma o similar manera de cómo es traducida en otras partes de a Biblia.
Honor, honrar
Definición:
Los términos "honor" y "honrar" se refieren a darle a alguien respeto, estima, o reverencia.
- El honor se da usualmente a alguien que sea de más alto estatus e importancia, como un rey o Dios.
- Dios también instruye a los cristianos a honrar a otros, pero no tratar de conseguir honor para sí mismos.
- A los niños se les instruye que honren a sus padres, que incluye respeto y obediencia.
- A menudo, los términos "honor" y "gloria" se usan juntos, especialmente cuando se refieren a Jesús. Estas pueden ser dos formas diferentes de referirse a lo mismo.
- Honor para Dios incluye dándole gracias y alabanzas, y mostrándole respeto al obedecerlo y viviendo de una manera que muestra lo grande que es Él.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir "honor" podrían incluir "respeto" o "estima" o "alta estima."
- El término "honrar" podría ser traducido como "mostrar un respeto especial para" o "ïnstar a que sea alabado" o "mostrar alta estima por" o "valorar en gran manera."
Hora
Definición:
En adición de ser utilizado para referirse a cuándo o cuánto tiempo algo duró, el término "hora" es también utilizado en varias formas figuradas:
- A veces "hora" se refiere a un tiempo regular y programado para hacer algo, tal como "la hora de orar."
- Cuando el texto dice que "la hora había venido" para Jesús sufrir y morir, esto significa que era el tiempo señalado que Dios había decidido hacía mucho tiempo que esto pasaría.
- El término "hora" es también utilizado para decir "en ese momento" o "ahora mismo."
- Cuando el texto habla de que la "hora" es tarde, esto significa que era tarde en el día, cuando el sol pronto se pondría.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se usa de forma figurada, el término "hora" puede traducirse como "tiempo" o "momento" o "tiempo señalado."
- La frase "en esa misma hora" o "a la misma hora" podría ser traducida como "en ese momento" o "a esa hora" o "inmediatamente" "ahí mismo" (refiriéndose al momento preciso).
- La expresión "la hora era tarde" podría traducirse como "era tarde en el día" o "pronto caería la noche" o "era tarde por la tarde."
Horeb
Definición:
El Monte Horeb es otro nombre para el Monte Sinaí, donde Dios le dio a Moisés las tablas de piedra con los
diez mandamientos.
- El Monte Horeb es llamado la "montaña de Dios."
- El Horeb fue el lugar donde Moisés vio la zarza ardiente cuandi apacentaba ovejas.
- El Monte Horeb fue el lugar donde Dios reveló Su pacto a los israelitas al darles las tablas de piedra con los mandamientos escritos en ellas.
- También fue el lugar donde Dios luego le dijo a Moisés que golpeara la piedra para proveerle agua a los israelitas mientras vagaban por el desierto.
- La ubicación exacta de esta montaña es desconocida, pero pudo haber estado en la parte sur de lo que ahora es la Península del Sinaí.
- Es posible que "Horeb" haya sido el nombre real de la montaña y que "Monte Sinaí" signifique simplemente "montaña del Sinaí," refiriéndose al hecho de que el Monte Horeb estaba localizado en el desierto del Sinaí.
Horno
Definición:
Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.
- En tiempos antiguos, muchos hornos eran usados para derretir metales para hacer objetos como ollas para cocinar, joyería, armas e ídolos.
- Los hornos fueron también usados en la confección de vasijas de barro.
- A veces se refiere a un horno figuradamente para explicar que algo está muy caliente.
Horror, horrorizado
Definición:
El término "horror" se refiere a un sentimiento muy intenso de miedo o terror. La persona que está sintiendo horror, se le dice estar "horrorizada."
- El horror es más dramático e intenso que un miedo ordinario.
- Usualmente cuando alguien está horrorizado, está también conmocionado o aturdido.
Hoyo
Definición:
Un hoyo es un hueco profundo que ha sido cavado en el suelo.
- Las personas cavan hoyos con el propósito de atrapar animales o hallar agua.
- Un hoyo también puede ser usado como un lugar temporero para retener a un prisionero.
- A veces la frase "el hoyo" se refiere a la tumba o al infierno. Otras veces puede referirse al "abismo."
- Un hoyo muy profundo también puede llamarse "cisterna."
- El término "hoyo" también puede usarse figuradamente en frases como "hoyo de destrucción," lo cual describe el estar atrapado en una situación desastrosa o estar involucrado profundamente en prácticas pecaminosas y destructivas.
Humilde, humildad
Definición:
Una persona "humilde" describe a una persona que no piensa de sí mismo como mejor que otros. Él no es orgulloso ni arrogante. La humildad es la cualidad de ser humilde.
- Ser humilde ante Dios significa entender nuestra debilidad e imperfección en comparación con Su grandeza, sabiduría y perfección.
- Si una persona se humilla, se pone a sí misma en una posición de menor importancia.
- La humildad es cuidar de las necesidades de otros más que las propias necesidades.
- La humildad también significa servir con una actitud modesta cuando uno está usando sus dones y habilidades.
- La frase "sé humilde" puede ser traducida como "no seas orgulloso."
- "Humíllate ante Dios" puede ser traducido como "Somete tu voluntad ante Dios, reconociendo Su grandeza."
Humilde, humildad
Definición:
Los términos "humilde" y "humildad" se refieren a ser pobre, o a tener un estatus bajo. Este término también puede tener el significado de ser modesto.
- Jesús se humilló a Sí mismo a la posición baja de hacerse un ser humano y de servir a otros.
- Su nacimiento fue humile porque nació en un lugar donde se guardaban los animales, no en un palacio.
- Tener una actitud humilde es lo opuesto a ser orgulloso.
- Otras maneras de traducir "humilde" podrían incluir "modesto" o "de estatus bajo" o "sin importania."
- La palabra "humildad" puede traducirse como "de poca importancia."
Humillar, humillación -
Definición:
El término "humillar" significa causar que alguien se sienta avergonzado o desgraciado. Esto usualmente se hace en público. El acto de avergonzar a alguien se conoce como "humillación."
- Cuando Dios humilla a alguien significa que causa que una persona orgullosa experimente el fracaso para ayudarlo a superar su orgullo. Esto es diferente a humillar a fin de lastimar a esa persona.
- "Humillar" puede ser traducido como "avergonzar" o "causar que alguien se sienta avergonzado" o "abochornar."
- Dependiendo del contexto, las maneras de traducir "humillación" pueden incluir "vergüenza" o "degradación" o "desgracia."
Iconio
Definición:
Iconio fue una ciudad en la parte sur central de Asia Menor de lo que ahora es el país de Turquía. Iconio estaba localizada donde se encuentra la ciudad moderna de Konya.
- En el primer viaje misionero de Pablo, él y Bernabé fueron a Iconio luego de que los judíos los obligaron a salir de la ciudad de Antioquía.
- Entonces los judíos y gentiles incrédulos en Iconio también planificaron apedrear a Pablo y a sus compañeros, pero ellos se escaparon a la ciudad cercana de Listra.
- Después de esto, la gente de Antioquía e Iconio vinieron a Listra y agitaron a la gente de allí para que apedrearan a Pablo.
Idolo, idólatra
Definición:
Un ídolo es un objeto que las personas hacen para adorarlo. Algo es descrito como "idólatra" si involucra rendirle culto u honor a algo que no sea al único Dios verdadero.
- Las personas hacen ídolos para representar a los dioses falsos que ellos adoran.
- Estos falsos dioses no existen; no hay otro Dios aparte de Yahweh.
- Algunas veces los demonios se manifiestan a través de un ídolo para hacerlo parecer que tiene poderes, aunque no los tenga.
- Los ídolos son hechos a menudo de materiales valiosos como el oro, plata, bronce o madera costosa.
- Un "reino idólatra" significa un "reino de personas quienes adoran ídolos" o un "reino de personas que adoran cosas terrenales."
- El término "figura idólatra" es otra palabra para "imagen tallada" o un "ídolo."
Iglesia
Definición:
En el Nuevo Testamento, el término "iglesia" se refiere a un grupo local de creyentes en Jesús que regularmente se reunía para orar y escuchar la palabra de Dios predicada. El término "la Iglesia" a menudo se refiere a todos los cristianos.
- Este término literalmente se refiere a una asamblea o congregación de personas "llamadas" que se reúnen con un propósito especial.
- Cuando este término es usado para referirse a todos los creyentes en todo lugar en el cuerpo completo de Cristo, algunas traducciones bíblicas escriben en mayúscula la primera letra ("Iglesia") para disinguirla de la iglesia local.
- A menudo los creyentes en una ciudad particular se reunían en la casa de alguien. A estas iglesias locales se les dio el nombre de la ciudad tal como "la iglesia de Éfeso."
- En la Biblia, "iglesia" no se refiere a una edificación.
Sugerencias para la traducción:
- El término "iglesia" podría ser traducido como "reunión" o "asamblea" o "congregación" o "aquéllos que se reúnen juntamente."
- La palabra o frase que es usada para traducir este término también debe poder referirse a todos los creyentes, no solamente un pequeño grupo.
- Asegúrese de que la traducción de "iglesia" no solo se refiere a una edificación.
- El término usado para traducir "asamblea" en el Antiguo Testamento también podría ser usado para traducir este término.
- También considere cómo está traducido en una traducción bíblica local o nacional.
Ilícito
Definición:
Los términos "ilícito" y "no legal" se usan para describir acciones que violan una ley.
- En el Nuevo Testamento, el término "ilícito" se usa no solamente para referirse a violar las leyes de Dios, sino que también a menudo se refiere a violar las leyes judías hechas por los hombres.
- Al pasar los años, los judíos añadieron a las leyes que Dios les dio a ellos. Los líderes judíos llamaban a algo "ilícito" si no se conformaba a sus leyes humanas.
- Cuando Jesús y Sus discípulos recogían granos en el día de reposo, los fariseos les acusaron de hacer algo "ilícito" porque violaba las leyes judías de no trabajar ese día.
- Cuando Pedro declaró que comer alimentos inmundos le era "ilícito," quiso decir que si él comía esos alimentos estaría violando las leyes que Dios le había dado a los israelitas acerca de no comer ciertos alimentos.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término debe ser traducido usando una palabra o una expresión que signifique "no legal" o "delito."
- Otras maneras para traducir "ilícito" pueden ser "no permitido" o "no de acuerdo a la ley de Dios" o "no conforme a nuestras leyes."
- La expresión "en contra de la ley" tiene el mismo significado que "ilícito."
Imagen, imagen tallada, figura tallada, figura de metal fundido
Definición:
Estos términos son todos usados para referirse a ídolos que han sido hechos para adorar a falsos dioses. En el contexto de adorar ídolos, el término "imagen" es una forma corta de decir "imagen tallada."
- Una "imagen tallada" o "figura tallada" es un objeto de madera que ha sido hecho para parecerse a un animal, persona o cosa.
- Una "figura de metal fundido" es un objeto o una estatua creada al vertir metal fundido en un molde que está en la forma de un objeto, un animal o una persona.
- Estos objetos de madera y metal eran utilizados para la adoración de dioses falsos.
- El término "imagen" cuando se refiere a un ídolo podría referirse a uno de madera o de metal.
Sugerencias para la Traducción:
- Al referirse a un ídolo, el término "imagen" puede ser traducido como "una estatua" o "un ídolo grabado" u "objetos religiosos tallados."
- Puede ser aún más claro en algunos lenguajes usar siempre una palabra descriptiva con este término como "imagen tallada," o "figura de metal fundido," aún en lugares donde solo el término "imagen" o "figura" es utilizado en el texto original.
- Asegure que esté claro que este término sea diferente al término usado para referirse a ser hecho en la imagen de Dios.
Imagen de Dios, imagen
Definición:
El término "imagen" se refiere a algo que se parezca a otra cosa o que es como alguien en su carácter o esencia. La frase "imagen de Dios" es utilizado en diferentes maneras, dependiendo del contexto.
- En el principio del tiempo, Dios creó a los seres humanos "a Su imagen", es decir, "a Su semejanza." Esto significa que las personas tienen ciertas características que reflejan la imagen de Dios, como la habilidad para sentir emociones, la habilidad de razonar y comunicarse, y un espíritu que vive eternamente.
- La Biblia enseña que Jesús, el Hijo de Dios, es "la imagen de Dios", es decir, que Él es Dios mismo. Diferente a los seres humanos, Jesús no fue creado. Desde toda la eternidad, Dios el Hijo tiene todas las características divinas porque Él tiene la misma esencia que Dios el Padre.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a Jesús, "imagen de Dios" puede ser traducido como "una semejanza exacta de Dios" o "la misma esencia de Dios" o "un ser igual a Dios."
- Cuando se refiere a los seres humanos, "Dios los creó a Su imagen" puede ser traducido con una frase que signfique, "Dios los creó para que fueran como Él" o "Dios los creó con características como las de Sí mismo."
Imitar, imitador
Definición:
Los términos "imitar" e "imitador" se refieren a copiar a otra persona, y actuar exactamente como la otra persona.
- Los cristianos son enseñados a imitar a Jesucristo obedeciendo a Dios y amando a otros, así como Jesús hizo.
- El apóstol Pablo le dijo a la iglesia primitiva que lo imitaran a él, así como él imitaba a Cristo.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "imitar" puede ser traducido como, "haz lo mismo que" o "sigue su ejemplo."
- La expresión "sean imitadores de Dios" puede ser traducida como, "sean personas que actúan como Dios" or "sean personas que hacen las clases de cosas que Dios hace."
- "Ustedes se hicieron imitadores de nosotros" puede ser traducido como "Ustedes siguieron nuestro ejemplo" o "Ustedes están haciendo las mismas cosas piadosas que nos vieron hacer."
Impuesto, impuestos
Definición:
Los términos "impuesto" e "impuestos" se refieren al dinero o bienes que las personas pagan a un gobierno que está en autoridad sobre ellos.
- La cantidad de dinero que se paga como impuesto es usualmente basado en el valor de un artículo o en cuánto vale la propiedad de una persona.
- Si los impuestos no son pagados, el gobierno puede tomar acción legal en contra de una persona o negocio a fin de recibir el dinero que se le debe.
- José y María viajaron a Belén para ser contados en el censo que tenía como propósito imponerle impuestos a todos los que vivían en el Imperio Romano.
- También había un "impuesto del templo" que era dinero que se colocaba en la caja de ofrendas en el templo. Parte de este dinero era usado para cuidar el edificio del templo.
- El término "impuesto" podría ser traducido como "pago requerido" o "dinero del gobierno" o "dinero del templo," dependiendo del contexto.
- Frases como "recaudar impuestos" y "pagar impuestos" podrían traducirse como "pagar dinero al gobierno" o "recoger dinero para el gobierno" o "realizar el pago requerido."
- Un "recaudador de impuestos" es alguien que trabaja para el gobierno para que éste reciba el dinero que la gente está obligada a pagarle.
Impío, irreligioso, impiedad
Definición:
Los términos "impío" e "irreligioso" describen a personas que están en rebelión contra Dios. Vivir de manera malvada, sin pensar en Dios se llama "impiedad."
- Los significados de estas palabras son bien similares. Sin embargo, los términos "irreligioso" e "impiedad" pueden estar describiendo una condición más extrema en la cual la gente o las naciones ni siquiera reconocen a Dios ni Su derecho de gobernar sobre ellos.
- Dios declara juicio e ira sobre las personas impías, sobre todo el que Lo rechace a Él y Sus caminos.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "impío" puede ser traducido como "de desagrado a Dios" o "inmoral" o "desobedeciendo a Dios."
- Los términos "impío" e "impiedad" significan literalmente que las personas están "sin Dios" o "sin pensamiento alguno acerca de Dios" o "actuando de una manera que no reconocen a Dios."
- Otras maneras para traducir "impiedad" podrían ser "maldad" o "malicia" o "rebeldía contra Dios."
Incienso
Definición:
El término "incienso" se refiere a una mezcla de especias aromáticas que se queman para producir un humo que tiene un olor agradable. Estas especias son hechas de hojas o plantas que son aplastadas en pequeños pedazos.
- Dios le dijo a los israelitas que quemaran incienso como ofrenda a Él.
- El incienso debía ser hecho mezclando cantidades iguales de cinco tipos de especias exactamente como Dios indicara. Esto era incienso sagrado, así que no les era permitido utilizarlo para ningún otro propósito.
- El "altaree de incienso" era un altar especial que era utiizado solo para quemar incienso.
- El incienso era ofrecido al menos cuatro veces al día, a cada hora de oración. En adición, el incienso era ofrecido cada vez que se hacía un sacrificio quemado.
- El quemar incienso representa las oraciones y la adoración que se eleva a Dios por parte de Su pueblo.
- Otras maneras de traducir "incienso" serían "especias fragantes" o "plantas con buen olor."
Incienso
Definición:
El incienso es una especia fragante hecha de resina de árbol. Es usada para hacer perfumes e incienso.
- En tiempos bíblicos, el incienso era una importante especia usada para preparar cuerpos muertos para el entierro.
- Esta especia también es valiosa por sus cualidades curativas y calmantes.
- Cuando hombres sabios vinieron de un pais del oriente para visitar al niño Jesús en Belén, el incienso fue uno de los tres regalos que Le trajeron.
Incircunciso, incircuncisión
Definición:
Los términos "incircunciso" e "incircuncisión" se refieren a un varón que no ha sido circuncidado físicamente.
- Egipto era una nación que también requería la circuncisión. Así que cuando Dios habla acerca de Egipto siendo vencido por los "incircuncisos," Él se está referiendo a las personas que los egipcios despreciaban por no estar circuncidadas.
- La Biblia se refiere a personas que tienen un "corazón incircunciso" o que son "incircuncisos de corazón." Esto es una manera figurada para decir que estas personas no son el pueblo de Dios, y que Le son tercamente desobedientes.
Sugerencias para la Traduccion:
- Si una palabra para circuncisión es usada en el lenguaje, "incircunciso" puede ser traducido como "no circuncidado."
- La expresión "los incircuncisos" puede ser traducida como "personas que no son circuncidadas" o "personas que no pertenecen a Dios," dependiendo del contexto.
- Otras maneras de traducir significados figurados de este término pueden incluir "no son pueblo de Dios" o "rebeldes como aquellos que no pertenecen a Dios" o "personas que no dan señal de que pertenecen a Dios."
- La expresión "incircunciso de corazón" podría ser traducida como "tercamente rebelde" o "negándose a creer." No obstante, si fuera posible, es mejor mantener la expresión o una similar ya que la incircuncisión espiritual es un concepto importante.
Inclinarse, reverencia
Definición:
El inclinarse significa doblarse para humildemente expresar respeto y honor hacia alguien. El "reverenciar" significa el doblarse o arrodillarse muy bajo, a menudo con la cara y las manos hacia el suelo.
- Otras expresiones incluyen "doblar rodilla" (significando el arrodillarse) y "inclinar la cabeza" (significando el doblar la cabeza hacia delante en humilde respeto o en dolor).
- Inclinarse también puede ser una señal de angustia o luto. Alguien quien está "inclinándose" ha sido llevado a una baja posición de humildad.
- A menudo una persona se doblará en la presencia de alguien quien es de mayor estatus o mayor importancia, como un rey y otros gobernantes.
- Inclinándose ante Dios es una expresión de adoración a Él.
- En la Biblia, la gente se arrodillaba ante Jesús cuando se daban cuenta por Sus milagros y enseñanzas que Él había venido de Jesús.
- La Biblia dice que cuando Jesús regrese un día, todos doblarán rodilla para adorarle.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "doblarse hacia delante" o "doblar la cabeza" o "arrodillarse".
- El término "inclinarse" puede ser traducido como "arrodillarse" o "postrarse uno mismo".
- Algunos lenguajes van a tener más de una manera de traducir este término, dependiendo del contexto.
Incrédulo, incredulidad
Definición:
El término "incredulidad" se refiere a no creer en algo o en alguien.
- En la Biblia, "incredulidad" se refiere a no creer en o no confiar en Jesús como el Salvador de uno.
- Una persona que no cree en Jesús es llamado "incrédulo."
Sugerencias para la Traduccion:
- Otras maneras para traducir "incredulidad" podría incluir "ausencia de fe" o "no creyendo."
- El término "incrédulo" puede ser traducido como "persona que no cree en Jesús" o "alguien que no confía en Jesús como Salvador."
Indagar
Definición:
El término "indagar" significa pedirle a alguien alguna información. La expresión "indagar sobre" se usa a menudo para referirse a pedirle sabiduría o ayuda a Dios.
- El Antiguo Testamento narra varias instancias donde personas indagan a Dios.
- La palabra puede ser utilizada también cuando un rey u oficial de gobierno realiza una investigación en documentos escritos oficiales.
- Dependiendo del contexto, "indagar" podría ser traducido como "preguntar" o "pedir información."
- La expresión "indagar al SEÑOR" podría traducirse como "pedir dirección al SEÑOR" o "preguntarle qué hacer al SEÑOR."
- "Indagar acerca de" algo podría traducirse como "hacer preguntas sobre" o "pedir información acerca de."
- Cuando el SEÑOR dice: "Yo no seré indagado por ustedes," esto podría traducirse como "Yo no les permitiré a ustedes pedirme información" o "ustedes no serán permitidos buscar Mi ayuda."
Infiel, (ateo), infidelidad
Definición:
El término "ateo" significa no tener fe o no creer.
- Esta palabra es usada para describir a las personas que no creen en Dios, lo cual se ve en la manera inmoral en que actúan.
- El profeta Jeremías acusó a Israel de ser infiel y desobediente a Dios.
- Ellos adoraban ídolos y seguían otras costumbres impías de pueblos que no adoraban ni obedecían a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "infiel" puede ser traducido como "desleal" o "incrédulo" o "desobedente a Dios" o "no creyente."
- El término "infidelidad" puede ser traducido como "incredulidad" o "deslealtad" o "rebelión en contra de Dios."
Infiel, infidelidad
Definición:
El término "infiel" describe a gente que no hacen lo que Dios les ha mandado hacer. La condición o práctica de ser infiel es "infidelidad.
- El pueblo de Israel eran llamados "infieles" cuando ellos empezaron a adorar a los ídolos y cuando ellos desobedecieron a Dios de otras maneras.
- En el matrimonio, alguien que comete adulterio es "infiel" a su cónyuge.
- Dios usó el término "infidelidad" para describir el comportamiento desobediente de Israel. Ellos no estaban obedeciéndol nei honrándolo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "infiel" podría traducirse como "no fiel" o "incrédulo" o "no obediente" o "no leal."
- La frase "los infieles" puede ser traducida como "personas que no son fieles."
Infierno, lago de fuego
Definición:
El infierno es el lugar final de dolor y sufrimiento interminables donde Dios castigará a todo aquel que se rebele contra Él y rechace Su plan de salvación mediante el sacrificio de Jesús. También es conocido como el "lago de fuego."
- El infierno es descrito como un lugar de fuego y sufrimiento severo.
- Satanás y los espíritus malignos que lo siguen serán arrojados en el infierno para un castigo eterno.
- La gente que no cree en el sacrificio de Jesús por ellos, y no confían en Él para salvarlos, serán castigados para siempre en el infierno.
Sugerencias para la Traducción:
- Estos términos probablemente deben ser traducidos de formas diferentes ya que ocurren en contextos diferentes.
- Algunos idiomas no pueden usar "lago" en la frase "lago de fuego" porque se refiere al agua.
- El término "infierno" podría ser traducido como "lugar de sufrimiento" o "lugar final de tinieblas y dolor."
- El término "lago de fuego" podría ser traducido también como "mar de fuego" o "fuego enorme."
Infringir, infracción
Definición:
"Infringir" significa violar una ley o violar los derechos de otra persona.
- Una infracción puede ser una violación de la ley moral o civil, o un pecado cometido en contra de otra persona.
- Este término se relaciona con los términos "pecado," y "transgredir," especialmente al relacionarse con desobedecer a Dios.
- Todos los pecados son infracciones en contra de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "transgredir en contra de" puede traducirse como "pecar en contra de" o "violar la regla."
- Algunos lenguajes pueden tener una expresión como "cruzar la línea" que se puede utilizar para traducir "transgredir."
- Considere cómo este término encaja con el significado del texto bíblico que le rodea y compárelo con otros términos que tienen un significado similar, como "transgredir" y "pecar."
Infructífero
Definición:
El término "infructífero" significa no ser útil o no producir fruto.
- Literalmente significa no ganar nada o no ayudar a alguien a ganar algo.
- Algo que es "infructífero" no vale la pena hacerlo porque no produce ningún beneficio.
- Ésto podría ser traducido como "inútil" o "sin valor" o "no útil" o "indigno de" o "no beneficioso" o "dando ningún beneficio."
Inicuo, iniquidad
Definición:
El término "inicuo" significa ser pecaminoso y moralmente corrupto. "Iniquidad" se refiere a pecado o a la condición de ser pecaminoso.
- Estos términos se refiereafn especialmente a vivir de una manera que desobedece las enseñanzas y mandatos de Dios.
- Gente inicua son inmorales en sus pensamientos y acciones.
- A veces "los inicuos" se refiere específicamente a las personas que no creen en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir esto podrían incluir "malvado" o "inmoral" o "personas que se rebelan contra Dios" o "pecaminoso."
- La frase "los inicuos" podría ser traducida como "personas inicuas."
- El término " iniquidad" podría traducirse como "pecado" o "pensamientos y acciones malvados" o "maldad."
- Si fuera posible, es mejor traducir esto de una manera que muestre su relación con "justo, justicia."
Iniquidad
Definición:
El término "iniquidad" es una palabra que es muy similar en significado al término "pecado," pero puede referirse más específicamente a actos conscientes de ofensas o de enorme maldad.
- La palabra "iniquidad" literalmente significa torcer o distorsionar la ley. Se refiere a una injusticia mayor.
- Iniquidad puede ser descrita como actos deliberados e hirientes en contra de otras personas.
- Otras definiciones de iniquidad incuyen "perversidad" y "depravación,"; ambas palabras describen condiciones de terrible pecado.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "inquidad" puede ser traducido como "gran malicia" o "acciones perversas" o "actos hirientes."
- A menudo, "iniquidad" ocurre en el mismo texto que la palabra "pecado" y "transgesión" así que es importante tener diferentes maneras de traducir estos términos.
Injusto, injustamente, injusticia
Definición:
Los términos "injusto" e "injustamente" se refieren a tratar a las personas de una manera injusta, y a menudo, dañina.
- Una "injusticia" es algo malo que se le hace a alguien que esa persona no mereció. Se refiere a tratar a la gente injustamente.
- Injusticia también significa que algunas personas son tratadas mal mientras otras son tratadas bien.
- Alguien que está actuando de una manera injusta está siendo "parcial" o "prejuiciada" porque no está tratando a todas las personas igualmente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "injusto" también podría ser traducido como "parcial."
- La frase "los injustos" podría ser traducido como "personas injustas," o "personas que tratan a los demás injustamente" o "personas que desobedecen a Dios." - El término "injustamente" podría traducirse como "de una manera injusta" o "erróneamente."
- Maneras para traducir "injusticia" pueden incluir "trato incorrecto" o "trao injusto" o "actuando injustamente."
Inmoralidad sexual
Definición:
El término "inmoralidad sexual" se refiere a la actividad sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial entre un hombre y una mujer. Esto está en contra del plan de Dios. Antiguas versiones de la Biblia en inglés llaman a esto "fornicación."
- Este término se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual que está en contra de la voluntad de Dios, incluyendo actos homosexuales y la pornografía.
- Un tipo de inmoralidad sexual es el adulterio, el cual es una actividad sexual especifícamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo o esposa de esa persona.
- Otro tipo de inmoralidad sexual es la "prostitución," la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.
- Este término también es usado figuradamente en referencia a la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adoraron a dioses falsos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "inmoralidad sexual" puede ser traducido como "inmoralidad" siempre y cuando se entienda el significado correcto del término.
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "actos sexuales errados" o "sexo fuera del matrimonio."
- Este término debería ser traducido de una manera diferente al término "adulterio."
- La traducción de los usos figurados de este término debe mantener el término literal si es posible ya que hay una comparación común en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relación sexual.
Inmundo
Definición:
En la Biblia, el término "inmundo" es usado figuradamente para referirse a las cosas que Dios declaró que no eran aptas para que su pueblo tocara, comiera, o sacrificara.
- Dios le dio a los israelitas instrucciones sobre cuáles animales eran "limpios" y cuáles eran "inmundos." Los animales inmundos no eran permitidos ser utilizados para comer o para ser sacrificados.
- Personas con ciertas enfermedades de la piel eran consideradas "inmundas" hasta que sanaran.
- Si los israelitas tocaban algo "inmundo," ellos mismos serían considerados inmundos por cierto período de tiempo.
- Obedeciendo los mandatos de Dios acerca de no tocar o comer cosas inmundas mantenían a los israelitas separados para el servicio de Dios.
- Esta condición de inmundicia física y ritual era también simbólica de la inmundicia moral.
- En otro sentido figurado, un "espíritu inmundo" se refiere a un espíritu maligno.
Sugerencias para la Traducción:
El término "inmundo" puede ser traducido también como "no limpio" o "no apto para los ojos de Dios" o "físicamente inmundo" o "contaminado."
- Al referirse a un demonio como un espíritu inmundo, "inmundo" puede ser traducido como "maligno" o "contaminado."
- La traducción de este término debe considerar la inmundicia espiritual. Debe poder referirse a cualquier cosa que Dios declaró como impropio para tocar, comer o sacrificar.
Inocente
Definición:
El término "inocente" significa no ser culpable de un crimen o de otro tipo de maldad. Puede también referirse generalmente a personas que no están involucrados en hacer cosas malas.
- Una persona acusada de hacer algo malo es inocente si no ha cometido ese mal.
- En ocasiones el término "inocente" es utilizado para referirse a personas que no han hecho nada malo para merecer el mal trato que están recibiendo, como cuando un ejército enemigo ataca a "personas inocentes."
Sugerencias para la Traducción:
- En la mayoría de los contextos, el término "inocente" puede ser traducido como "no culpable" o "no responsable" o "no ser culpado" por algo.
- Cuando se refiere de manera general a personas inocentes, este término puede ser traducido como "quienes no han hecho nada malo" o "quienes no están involucrados en la maldad."
- La expresión frecuente "sangre inocente" puede traducirse como "personas que no hicieron nada malo para merecer ser asesinados."
- La expresión "derramar sangre inocente" puede ser traducida como, "matar a personas inocentes" o "matar a personas que no han hecho nada malo para merecerlo."
- En el contexto de ser asesinado, "inocente de la sangre de" puede ser traducido como "no culpable por la muerte de."
- Cuando se habla de personas que no aceptan las buenas nuevas acerca de Jesús, "inocente de la sangre de" puede ser traducido como "no responsable de si ellos permanecen muertos espiritualmete o no" o "no responsables de si ellos aceptan este mensaje."
- Cuando Judas dijo, "Yo he traicionado sangre inocente," él estaba diciendo "Yo he traicionado a un hombre que no ha hecho nada malo" o "Yo he causado la muerte a un hombre que estaba libre de pecados."
- Cuando Pilato dijo acerca de Jesús, "Yo soy inocente de la sangre de este hombre inocente," esto podría ser traducido como, "Yo no soy responsable de la muerte de este hombre que no ha hecho nada malo para merecerla."
Instruir, instrucción
Definición:
Los términos "instruir" e "instrucción" se refieren a dar direcciones específicas acerca de qué hacer.
- "Dar instrucciones" significa decirle a alguien específicamente lo que debe hacer.
- Cuando Jesús le dio a los discípulos el pan y los peces para distribuir entre las personas, Él les dio instrucciones específicas acerca de cómo hacerlo.
- Dependiendo del contexto, el término "instruir" podría ser traducido como "decir" o "dirigir" o "enseñar" o "dar instrucciones a."
- El término "instrucciones" puede ser traducido como "direcciones" o "explicaciones" "lo que él te ha dicho que hagas."
- Cuando Dios da instrucciones, este término se traduce a veces como "comandos" u "órdenes."
Intachable
Definición:
El término "intachable" literalmente significa "sin culpa". Es utilizado para referirse a una persona que obedece a Dios con todo el corazón, pero no significa que esa persona no tiene pecado.
- Abraham y Noe eran considerados intachables ante Dios.
- Una persona que tiene una reputación de ser "intachable" se comporta de manera que honra a Dios.
- De acuerdo con una versión, una persona que es intachable es "una que teme a Dios y se aparta del pecado".
Sugerencias de Traducción
- Esto tambien puede ser traducido como, "sin culpa de carácter" o "completamente obediente a Dios" o "evitando pecado" o "alejado del pecado"
Integridad
Definición:
El término "integridad" se refiere a ser honesto, con principios morales y comportamiento sólidos.
- Tener integridad también significa escoger lo que es honesto y correcto aún cuando nadie más esté mirando.
- Ciertos personajes en la Biblia, como José y Daniel, mostraron integridad cuando se negaron a hacer lo malo, sino que eligieron obedecer a Dios.
- El libro de los Proverbios dice que es mejor ser pobre y tener integridad en vez de ser rico y tener valores corruptos o deshonestos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "integridad" puede ser traducido también como "honestidad" o "rectitud moral" o "comportarse honradamente" o "comportarse de manera confiable y honesta."
Interceder, intercesión
Definición:
Los términos "interceder" e "intercesión" se refieren a hacer pedidos a alguien a favor de otra persona. En la Biblia esto usualmente se refiere a orar por otras personas.
- Las expresiones "hacer intercesión por" e "interceder por" significan hacer pedidos a Dios para el beneficio de otras personas.
- La Biblia enseña que el Espíritu Santo intercede por nosotros, es decir, Él ora a Dios por nosotros.
- Una persona intercede por otras personas haciendo pedidos por ellos a alguien con autoridad.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "interceder" pueden incluir "rogar por" o "suplicar."
Interpretar, interpretación
Definición:
Los términos "interpretar" e "interpretación" se refieren a comprender y explicar el significado de algo que no está claro.
- A menudo en la Biblia estos términos son utilizados en conección con explicar el significado de sueños o visiones.
- Cuando el Rey de Babilonia tuvo unos sueños confusos, Dios ayudó a Daniel a interpretarlos y a explicar sus significados.
- La "interpretación" del sueño es la "explicación" del significado del sueño. A veces esta interpretación era escrita.
- En el Antiguo Testamento, Dios a veces usaba sueños para revelarles a las personas lo que habría de pasar en el futuro. Así que las interpretaciones de esos sueños eran profecías.
- El término "interpretar" puede referirse también a descifrar el significado de otras cosas, como saber cómo va a ser el clima basado en cuánto frío o calor hace, cuánto viento hace y cómo se ve el cielo.
- Maneras de traducir el término "interpretar" podrían incluir "averiguar el significado de" o "explicar" o "dar el significado de."
- El término "interpretación" tambíen podría ser traducido como "explicación" o "significado."
Inundación, diluvio
Definición:
Los términos "inundación" y "diluvio" literalmente se refieren a una gran cantidad de agua que cubre completamente la tierra.
- Este término también es usado figuradamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre de una manera repentina.
- En tiempos de Noé, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causó que una inundación mundial viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren un area de tierra mucho más pequeña.
- Este término también puede ser una acción como en "la tierra fue inundada por el agua de río."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir el significado literal de "inundación" o "diluvio" puede incluir, "un desbordamiento de agua" o "grandes cantidades de agua."
- La comparación figurada, "como un diluvio" podría mantener el término literal, o un sustituto del término puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluídez, como un río.
- Por la expresión "como una inundación de agua" donde el agua ya es mencionada, la palabra "inundación" puede ser traducida como "una cantidad abrumadora" o "un desbordamiento."
- Este término puede ser usado como una metáfora como en "no permitas que el diluvio avance sobre mi" lo cual significa "no permitas que esos desastres abrumadores me sucedan a mi" o "no me dejes ser devastado por los desastres" o "no dejes que Tu enojo me devaste."
- "Inundo mi cama con lágrimas" puede ser traducido como "mis lágrimas empapan mi cama con agua como una inundación."
Ira, furia
Definición:
La ira es un intenso enojo que a veces es duradero. Se refiere especialmente al juicio de Dios sobre los pecados y Su castigo de las personas que se rebelan contra Él.
- En la Biblia, "ira" usualmente se refiere a la indignación de Dios con aquellos que pecan contra Él.
- La "ira de Dios" puede también referirse a Su juicio y castigo por el pecado.
- La ira de Dios es la penalidad justa para aquellos que no se arrepienten de sus pecados.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras que este término podría ser traducido incluyen "enfado intenso" o "juicio justo" o "indignación."
- Cuando hable de la ira de Dios, procure que la palabra o frase utilizada para traducir este término no se refiera a un ataque de ira, el cual es pecaminoso. La ira de Dios es justa y santa.
Ira
Definición:
La ira es un coraje excesivo que está fuera de control. Cuando alguien está airado, significa que esa persona está expresando su coraje de una manera destructiva.
- La ira sucede cuando la emoción del coraje hace que una persona pierda el dominio propio.
- Cuando están controladas por la ira, las personas cometen actos y dicen cosas que son destructivas.
- El término "airarse" también puede referirse a movimientos poderosos como cuando una tormenta está "bramando" o las olas del mar están "embravecidas."
- La "ira de la nación" se refiere a personas impías que desobedecen a Dios y se rebelan contra Él.
- Estar "lleno de ira" significa tener un sentimiento abrumador de ira extrema.
Isaac
Definición:
Isaac fue el único hijo de Abraham y Sarah. Dios les había prometido darles un hijo aunque eran muy avanzados en edad.
- El nombre "Isaac" significca "él ríe." Cuando Dios les dijo a Abraham que Sarah daría a luz un hijo, Abraham se rió porque ambos eran muy viejos. Más luego, Sarah también se rió cuando supo la noticia.
- Pero Dios cumplió Su promesa y les nació Isaac a Abraham y Sarah en su vejez.
- Dios le dijo a Abraham que el pacto que Él había hecho con Abraham sería también para Isaac y sus descendientes para siempre.
- Cuando Isaac fue joven, Dios probó la fe de Abraham al ordenarlo a sacrificar a Isaac.
- El hijo de Isaac, Jacob, tuvo doce hijos cuyos descendientes luego llegaron a ser las doce tribus de la nación de Israel.
Isacar
Definición:
Isacar fue el quinto hijo de Jacob. Su madre fue Lea.
- La tribu de Isacar fue una de las doce tribus de Israel.
- La tierra de Isacar fue bordeada por Neftalí, Zebulón, Manasés, y Gad. Estaba localizada justo al sur del Mar de Galilea.
- Él fue el hijo de la criada de Lea, quien se convirtió en la concubina de Jacob.
Isaí
Definición:
Isaí fue el padre del Rey David, y el nieto de Ruth y Boaz.
- Él era un "efrateo" que significa que era del pueblo de Efrata (Belén) y de la tribu de Judá.
- El profeta Isaías dio una prolongada profecía acerca de un "retoño" o "vástago" que saldría del "tronco de Isaí" y llevaría fruto. Esto se refiere a Jesús que era descendiente de Isaí.
Isaías
Definición:
Isaías era un profeta de Dios que profetizó durante los reinados de cuatros reyes de Judá: Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías.
- Él vivió en Jerusalén durante el tiempo cuando los asirios estaban atacando la ciudad, durante el reinado de Ezequías.
- El libro de Isaías del Antiguo Testamento es uno de los libros principales de la Biblia.
- Isaías escribió muchas profecías que se cumplieron mientras él todavía vivía.
- Isaías es conocido especialmente por las profecías que él escribió acerca del Mesías que se cumplieron 700 años después cuando Jesús vivió en la tierra.
- Jesús y sus discípulos citaban las profecías de Isaías para enseñarle a las personas acerca del Mesías.
Ismael
Definición:
Ismael fue el hijo de Abraham y la sirvienta egipcia de Sara, Agar. También hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Ismael.
- El nombre "Ismael" significa "Dios oye."
- Dios prometió bendecir al hijo de Abraham, Ismael, pero él no era el hijo con quien Dios había prometido establecer su pacto.
- Dios protegió a Agar e Ismael cuado fueron enviados al desierto.
- Cuando Ismael vivió en el desierto de Parán, él se casó con una mujer egipcia.
- Ismael, hijo de Natanías, fue un oficial del ejército de Judá que dirigió a un grupo de hombres a asesinar a un gobernador que había sido nombrado por el rey babilónico Nabucodonosor.
- También hay otros cuatro hombres llamados Ismael en el Antiguo Testamento.
Israel, Israelitas, nación de Israel
Definición:
El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."
- Los descendientes de Jacob llegaron a conocerse como el "pueblo de Israel," "la nación de Israel," o los "israelitas."
- Dios formó su pacto con el pueblo de Israel. Ellos fueron Su pueblo escogido.
- La nación de Israel consistía de doce tribus.
- Poco después de morir el Rey Salomon, Israel se dividió en dos reinos: el reino sur llamado "Judá" y el reino del norte llamado "Israel."
- A menudo el término "Israel" puede ser traducido como "el pueblo de Israel" o "la nación de Israel," dependiendo del contexto.
Jacob, Israel
Definición:
Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.
- El nombre de Jacob significa "él agarra el talón" lo cual es una expresión que quiere decir "él engaña." Al nacer, Jacob estaba agarrado del talón de su hermano gemelo Esaú.
- Muchos años después, Dios cambió el nombre de Jacob a "Israel," que significa "él lucha con Dios."
- Jacob era astuto y engañoso. Él encontró maneras de quitarle la bendición de primogénito y los derechos de herencia de su hermano mayor, Esaú.
- Esaú se enojó y planeó matarlo, así que Jacob se fue de su tierra natal. Pero años después, Jacob regresó con sus esposas e hijos a la tierra de Canaán donde vivía Esaú, y sus familias vivieron en paz cerca los unos de los otros.
- Jacob tuvo doce hijos Sus descendientes vinieron a ser las doce tribus de Israel.
- Un hombre distinto llamado Jacob está mencionado como el padre de José en la genealogía de Mateo.
Jafet
Definición:
Jafet fue uno de los tres hijos de Noé mencionados en el Antiguo Testamento.
- Durante la inundación mundial que cubrió toda la tierra, Jafet y sus dos hermanos estuvieron con Noé en el arca, junto con sus esposas.
- Los hijos de Noé usualmente se mencionan en el orden de Sem, Cam, y Jafet. Esto indica que Jafet era el hermano más joven.
Jebuseos, Jebús
Definición:
Los jebuseos eran un grupo de personas en la tierra de Canaán, que eran descendientes de Canaán, hijo de Cam.
- Los jebuseos vivían en la ciudad de Jebús, cuyo nombre luego fue cambiado a Jerusalén cuando el Rey David la conquistó.
- Melquisedec, el rey de Salem, probablemente fue de origen jebuseo.
Jefe, principal
Definición:
Los términos "jefe" y "principal" se refieren al más poderoso o más importante líder de un grupo en particular.
- Ejemplos de esto incluye "músico principal", "jefe sacerdotal," y "cobrador de impuestos principal," y "gobernante principal."
- También puede ser usado para la cabeza de una familia en específico, como en Genesis 36 donde ciertos hombres son nombrados como "jefes" de sus clanes familiares. En este contexto, el término "jefe" puede ser traducido como "líder" o "patriarca."
- Cuando es usado para describir un sustantivo, este término puede ser traducido como "dirigente" o "en el poder," como "músico dirigente" o "sacerdote en el poder."
Jefté
Definición:
Jefté fue un guerrero de Galaad quien sirvió como juez, o dirigente sobre Israel.
- En Hebreos 11:32, Jefté es alabado como un líder importante que liberó a su pueblo de sus enemigos.
- Él rescató a los israelitas de los amonitas y dirigió a su pueblo a derrotar a la tribu de Efraín.
- Sin embargo, Jefté hizo una tonta y apresurada promesa a Dios la cual resultó en él sacrificando a su hija.
Jehoram, Joram
Definición:
Joram fue el nombre de dos reyes diferentes en el Antiguo Testamento.
- Un Rey Joram gobernó sobre el reino de Judá por ocho años. Él fue el hijo del Rey Josafat. Este es el rey que es conocido más comúnmente como Jehoram.
- El otro Rey Joram gobernó sobre el reino de Israel por doce años. Él era el hijo del Rey Acab.
- El Rey Joram de Judá reinó durante el tiempo en que los profetas Jeremías, Daniel, Abdías y Ezequiel profetizaban en el reino de Judá.
- Joram también reinó durante parte del tiempo en que su padre el Rey Josafat reinaba sobre Judá.
- Algunas traducciones podrán escoger usar consistentmente el nombre "Jehoram" cuando se mencione este rey de Israel, y el nombre "Joram" para el rey de Judá.
- Otra manera de identificar claramente a cada uno sería incluir el nombre de su padre.
Jehú
Definición:
Jehú fue el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Jehú, hijo de Hananí, fue un profeta durante los reinados del Rey Acab de Israel y el Rey Josafat de Judá.
- Jehú, hijo (o descendiente) de Josafat fue un general en el ejército israelita, que fue ungido como rey por orden del profeta Eliseo.
- Jehú mató a dos reyes malvados: al Rey Joram de Israel y al Rey Ocozías de Judá.
- El Rey Jehú también mató a todos los parientes del rey anterior, Acab, incluyendo a la malvada reina, Jezabel.
- Jehú destrúyo todos los lugares de adoración de Baal en Samaria y mató a todos los profetas de Baal.
- El Rey Jehú sirvió al único Dios verdadero, Jehová, y fue rey sobre Israel por veintiocho años.
Jeremías
Definición:
Jeremías fue un profeta de Dios en el reino de Judá. El libro de Jeremías del Antiguo Testamento contiene sus profecías.
- Como la mayoría de los profetas, Jeremías a menudo tenía que advertirle al pueblo que Dios los iba a castigar por sus pecados.
- Jeremías profetizó que los babilonios capturarían a Jerusalén, lo cual hizo que algunas personas de Judá se enojaran. Así que lo pusieron en un profundo pozo seco y lo dejaron ahí para que se muriera. Pero el rey de Judá ordenó a sus sirvientes a que rescataran a Jeremías del pozo.
- Jeremías escribió que deseaba que sus ojos se convirtieran en una "fuente de lágrimas," para expresar su profunda tristeza por la rebelión y los sufrimientos de su pueblo.
Jericó
Definición:
Jericó fue una poderosa ciudad en la tierra de Canaán. Estaba localizada justo al oeste del Río Jordán y justo al norte del Mar Salado
- Como todos los cananitas, la gente de Jericó adoraba a los dioses falsos.
- Jericó fue la primera ciudad en la tierra de Canaán que Dios le dijo a los Israelitas que conquistaran.
- Cuando Josué dirigió a los israelitas contra Jericó, Dios hizo un gran milagro para ayudarlos a derrotar la ciudad.
Jeroboam
Definición:
Jeroboam, hijo de Nabat, fue el primer rey del reino del norte de Israel cerca de 900-910 antes de Cristo.
Otro Jeroboam, hijo del Rey Joás, gobernó sobre Israel cerca de 120 años después.
- Yavé (Jehová) le dio a Jeroboam, hijo de Nabat, una profecía de que él llegaría a ser rey después de Salomón y que gobernaría sobre diez tribus de Israel.
- Cuando murió Salomón, las diez tribus del norte de Israel se rebelaron contra Rehoboam, hijo de Salomón, e hicieron rey a Jeroboam, dejando a Rehoboam como rey de solamente las dos tribus del sur, Judá y Benjamín.
- Jeroboam llegó a ser un rey malvado que apartó al pueblo de la adoración a Yavé (Jehová), y puso ídolos para que los adoraran. Todos los otros reyes de Israel siguieron el ejemplo de Jeroboam, y fueron malvados como él.
- Casi 120 años después, otro Rey Jeroboam comenzó a gobernar el reino norte de Israel Este Jeroboam fue el hijo del Rey Joás, y fue malvado como todos los anteriores reyes de Israel habían sido.
- A pesar de esto, Dios tuvo misericordia de Israel y ayudó a este Rey Jeroboam a ganar tierras y establecer las fronteras de su territorio.
Jerusalén
Definición:
Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.
- El nombre de "Jerusalén" se menciona por primera vez en el libro de Josué. Otros nombres del Antiguo Testamento para esta ciudad incluyen "Salem," "ciudad de Jebú," y "Sion." Tanto "Jerusalén" como "Salem"
contienen la raíz "paz."
- Originalmente, Jerusalén fue una fortaleza jebusea llamada "Sion" la cual el Rey David capturó y convirtió en su ciudad capital.
- Salomón, el hijo de David, construyó el primer templo en Jerusalén, sobre el Monte Moriah, el cual fue la montaña donde Abraham ofreció a su hijo Isaac a Dios. El templo fue reconstruido allí luego de haber sido destruido por los babilonios.
- Debido a que el templo estaba en Jerusalén, la mayoría de los festivales judíos se celebraban allí.
- La gente normalmente se refería a "subir" a Jerusalén ya que estaba localizada en las montañas.
- Los babilonios destruyeron Jerusalén, pero 70 años después Dios les permitió volver y reconstruir la ciudad.
- En el Nuevo Testamento, Jesús fue dedicado desde bebé en el templo en Jerusalén y fue en Jerusalén donde fue llevado a juicio y sentenciado a morir en la cruz.
- Después que Jesús volvió a la vida, Jerusalén fue uno de los lugares principales donde Jesús pasó el tiempo con sus discípulos antes de volver al cielo.
Jesús, Jesucristo, Cristo Jesús
Definición:
Jesús es el Hijo de Dios. El nombre de "Jesús" significa "Yavé (Jehová) salva." El término "Cristo" es un título que significa "el ungido" y es otra palabra para el Mesías.
- Los dos nombres son combinados a menudo como "Jesucristo" o "Cristo Jesús." Estos nombres enfatizan que el Hijo de Dios es el Mesías que vino a salvar a las personas de ser eternamente castigadas por sus pecados.
- De una manera milagrosa, el Espíritu Santo causó que el eterno Hijo de Dios naciera como ser humano. Les fue dicho a sus padres terrenales por un ángel que le llamaran "Jesús" porque él estaba destinado a salvar a las personas de sus pecados.
- Jesús hizo muchos milagros que revelaron que Él es Dios y que Él es el Cristo, o Mesías.
Sugerencias para la Traducción:
- Muchos idiomas deletrean "Jesús" y "Cristo" de una manera que mantiene los sonidos o deletreo lo más cercano posible al original. Por ejemplo, "Jesucristo," "Jezus Christus," "Yesus Kristus," y "Hesukristo" son algunas de las maneras en que estos nombres han sido traducidos a diferentes idiomas.
- Para el término "Cristo," algunos idiomas pueden preferir usar alguna forma del término "Mesías" a través de todo el escrito.
- También considere cómo estos nombres son escritos en un idioma local o nacional.
Jetro, Reuel
Definición:
Los nombres Jetro y Reuel ambos se refieren al padre de Séfora, la esposa de Moisés. También hubo dos otros hombres llamados "Reuel" en el Antiguo Testamento.
- Cuando Moisés era pastor en la tierra de Madián, se casó con la hija de un hombre madianita llamado Reuel.
- Más adelante, a Reuel se le refiere como "Jetro, el sacerdote de Madián." Es posible que "Reuel" haya sido su nombre de familia.
- Cuando Dios habló a Moisés desde una zarza ardiente, Moisés estaba cuidando las ovejas de Jetro.
- Algún tiempo después, luego de Dios haber rescatado a los israelitas de Egipto, Jetro vino a los israelitas en el desierto y le dio a Moisés buenos consejos sobre cómo juzgar los asuntos del pueblo.
- Él creyó en Dios cuando escuchó acerca de todos los milagros que Dios había hecho por los israelitas en Egipto.
- Unos de los hijos de Esaú se llamaba Reuel.
- Otro hombre llamado Reuel es mencionado en la genealogía de los israelitas que regresaron a re-establecerse en Judá después que había terminado su cautiverio en Babilionia .
- Algunos traductores pueden decidir si escribirle el nombre diferente para cada uno de estos hombres para dejar claro que fueron diferentes personas.
Jezabel
Definición:
Jezabel fue la esposa malvada del rey Acab de Israel.
- Jezabel influenció a Acab y al resto de Israel a que adoraran ídolos.
- Ella también mató a muchos de los profetas de Dios.
- Jezabel causó que un hombre inocente llamado Nabot fuera matado para que Acab pudiera robarle el viñedo a Nabot.
- Jezabel fue finalmente asesinada después de todas las cosas malas que hizo. Elías profetizó acerca de cómo ella iba a morir y sucedió exactamente como él lo había predicho.
Jezreel
Definición:
Jezreel fue el nombre de una importante ciudad israelita en el territorio de la tribu de Isacar, localizada al suroeste del Mar Salado (Mar Muerto).
- La ciudad de Jezreel es uno de los puntos occidentales en las llanuras de Meguido, también llamado el "Valle de Jezreel."
- Varios reyes de Israel tuvieron sus palacios allí.
- El viñedo de Nabot estaba localizado en Jezreel, cerca del palacio del rey Acab. El profeta Elías profetizó en contra de Acab allí.
- Jezabel, la malvada esposa de Acab, fue matada en Jezreel.
- Muchos otros eventos significativos sucedieron en esta ciudad, incluyendo varias batallas.
Jinetes
Definición:
En tiempos bíblicos, el término "jinetes" se refería a hombres que corrían caballos en las batallas.
- Los guerreros que corrían en carros halados por caballos probablemente también eran llamados "jinetes," aunque este término usualmente se refiere a hombres que realmente están montados sobre los caballos.
- Los israelitas creían que usar caballos en las batallas hacía relucir su propia fuerza en vez de la del SEÑOR, así que no usaban muchos jinetes.
- Este término también puede ser traducido como "corredores de caballos" u "hombres sobre caballos."
Joab
Definición:
Joab fue un importante líder militar para el Rey David a lo largo de todo su reinado.
- Antes de que David fuera rey, Joab ya había sido uno de sus leales seguidores.
- Después, durante el reinado de David sobre Israel, Joab se convirtió en el comandante del ejército del Rey David.
- Joab también fue sobrino del Rey David ya que su madre fue una de las hermanas de David.
- Cuando el hijo de David, Absalón, lo traicionó tratando de tomar su reinado, Joab mató a Absalón con el fin de proteger al rey.
- Joab fue un luchador muy agresivo y mató a muchas personas quienes eran enemigos de Israel.
Joacim
Definición:
Joacim fue un rey malvado que reinó sobre el reino de Judá, comenzando alrederor del año 608 a.c. (antes de Cristo). Fue el hijo del Rey Josías. Su nombre originalmente era Eliaquim.
- El faraón egipcio, Necao, le cambió el nombre a Eliaquim por Joacim y lo hizo rey de Judá.
- Necao forzó a Joacim a pagar altos impuestos a Egipto.
- Cuando luego Judá fue invadido por el rey Nabucodonosor, Joacim estuvo entre los que fueron capturados y llevados a Babilonia.
- Joacim fue un rey impío, que apartó a Judá de Yavé (Jehová). Jeremías, el profeta, profetizó contra él.
Joaquín
Definición:
Joaquín fue uno de los reyes que reinó sobre el reino de Judá.
- Joaquín vino a ser rey cuando tenía 18 años de edad. Él reinó solamente tres meses y después de eso fue capturado por el ejército babilónico y llevado a Babilonia.
- Durante su corto reinado, Joaquín hizo cosas malas, igual que su abuelo el rey Manasés y su padre el rey Joacim, habían hecho.
Job
Definición:
Job fue un hombre que está descrito en la Biblia como intachable y recto delante de Dios. Él es mejor conocido por perseverar en su fe en Dios en tiempos de terrible sufrimiento.
- Job vivió en la tierra de Uz, que estaba localizada en alguna parte al este de la tierra de Canaán, posiblemente cerca de la región de los edomitas.
- Se piensa que Job vivió durante el tiempo de Esaú y Jacob porque uno de los amigos de Job era un "temanita" que eran un grupo que tenía el nombre del nieto de Esaú.
- El libro del Antiguo Testamento de Job cuenta cómo Job y otros respondieron a su sufrimiento. También da la perspectiva de Dios como el creador soberano y gobernante del universo.
- Después de todos los desastres, Dios eventualmente sanó a Job y lo bendijo con más hijos y riquezas.
- El libro de Job dice que era muy anciano cuando murió.
Joel
Definición:
Joel es el nombre de un profeta que probablemente vivió durante el reinado del Rey Joás de Judá. Hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Joel.
- El libro de Joel es uno de los doce libros proféticos cortos que componen la última sección del AntiguoTestamento.
- La única información personal que tenemos acerca del profeta Joel es que el nombre de su padre era Petuel.
- Por el contenido de su libro es probable que Joel profetizó en Judá, el reino israelí sureño.
- En su sermón en Pentecostés, el apóstol Pedro citó del libro de Joel.
Joiada
Definición:
Joiada fue un sacerdote que ayudó a esconder y proteger a Joás, hijo del Rey Ocozías hasta que tuvo edad para ser declaradpo rey.
- Joaida hizo arreglos para que cientos de guardaespaldas protegieran al joven Joás al ser proclamado rey por el pueblo en el templo.
- Joaida dirigió al pueblo en eliminar todos los altares del dios falso Baal.
- Durante el resto de su vida, el sacerdote Joaida aconsejó al Rey Joás, ayudándole a obedecer a Dios y a gobernar al pueblo sabiamente.
- Otro hombre llamado Joaida fue el padre de Benaía.
Jonatán
Definición:
Jonatán es el nombre de por lo menos diez hombres en el Antiguo Testamento. El nombre significa "Yahweh ha dado."
- Jonatán, el mejor amigo de David, es el hombre mejor conocido en la Biblia con este nombre. Jonatán fue el hijo mayor de Saúl.
- Otros Jonatanes mencionados en el Antiguo Testamento incluyen a: un descendiente de Moisés; un sobrino del Rey David; varios sacerdotes incluyendo a un hijo de Abiatar el sacerdote, quien sirvió a David; y un escriba en cuya casa el profeta Jeremías fue encarcelado.
Jonás
Definición:
Jonás fue un profeta hebreo en el Antiguo Testamento.
- El libro de Jonás narra la historia de cuando Dios envió a Jonás a predicar a la gente de Nínive.
- Jonás rehusó ir a Nínive y, en cambio, se subió a un barco dirigido a otra ciudad.
- Dios causó una gran tormenta que abrumó ese barco.
- Cuando los hombres que navegaban el barco supieron que Jonás estaba desobedeciendo a Dios, ellos lo arrojaron al mar y la tormenta cesó.
- Jonás fue tragado por un gran pez y estuvo en el vientre de ese pez por tres díás y noches.
- Después de eso, Jonás fue a Nínive y predicó a la gente de allí y se volvieron de sus pecados.
Jope
Definición:
En los tiempos de la Biblia, la ciudad de Jope fue un importante puerto comercial localizado en el Mar Mediterráneo, cerca de 30 millas al noroeste de Jerusalén y al sur de la Llanura de Sarón.
- La ciudad antigua de Jope es la ciudad actual de Jafa, la cual ahora es parte de la ciudad de Tel-Aviv.
- En el Antiguo Testamento, Jope fue la ciudad donde Jonás tomó el bote que iba a Tarsis.
- En el Nuevo Testamento, una mujer cristiana llamada Tabita murió en Jope y Pedro la resucitó.
Joram
Definición:
Joram, hijo de Acab fue un rey de Israel. En algunas ocasiones se refieren a él como "Jehoram".
- El rey Joram de Israel reinó al mismo tiempo que el Rey Jehoram de Judá.
- Joram fue un rey malvado que adoró falsos dioses y causó que Israel pecara.
- El Rey Joram de Israel también reinó durante el tiempo de los profetas Elías y Abdías.
- Otro hombre llamado Joram fue el hijo del Rey Toi de Hamat cuando David fue rey.
Josafat
Definición:
Josafat es el nombre de al menos dos hombres en el AntiguoTestamento.
- El hombre más conocido por este nombre lo fue el Rey Josafat, quien fue el cuarto rey que gobernó sobre el reino de Judá.
- Él restauró la paz entre Judá e Israel, y destruyó los altares de los falsos dioses.
- Otro Josafat fue el " cronista" para David y Salomón. Su trabajo incluyó escribir los documentos para que el rey los firmara y registrar la historia de los eventos importantes que ocurrían en el reino.
Josué
Definición:
Hubo varios hombres israelitas llamados Josué en la Biblia. El más conocido es Josué, el hijo de Nun, que fue el ayudador de Moisés y quien luego se convirtió en un líder importante del pueblo de Dios.
- Josué fue uno de los doce espías a quienes Moisés envió para que exploraran la Tierra Prometida.
- Junto con Caleb, Josué animó a los israelitas a que obedecieran el mandato de Dios de entrar a la Tierra Prometida y vencer a los cananeos.
- Muchos años más tarde, después que murió Moisés, Dios nombró a Josué para dirigir el pueblo de Israel a la Tierra Prometida.
- En la primera y más famosa batalla contra los cananeos, Josué dirigió a los israelitas a vencer la ciudad de Jericó.
- El libro de Josué en el AntiguoTestamento habla de cómo Josué dirigió a los israelitas para tomar control de la Tierra Prometida y cómo asignó diferentes partes de la tierra para que cada una de las tribus de Israel tuviera donde vivir.
- Josué, hijo de Josadac, es mencionado en los libros de Hageo y Zacarías del AntiguoTestamento. Este Josué fue un sumo sacerdote que ayudó a reconstruir los muros de Jersualén.
- Hay varios otros hombres llamados Josué mencionados en las genealogías y en otras partes de la Biblia.
José (Antiguo Testamento)
Definición:
José fue el undécimo hijo de Jacob y el primer hijo de su madre Raquel.
- José fue el hijo favorito de su padre.
- Sus hermanos tenían celos de él y lo vendieron como esclavo.
- Estando en Egipto, José fue acusado falsamente y metido a la prisión.
- A pesar de sus dificultades, José se mantuvo fiel a Dios.
- Dios lo llevó al segundo puesto de poder más alto en Egipto y lo usó para salvar gente durante un tiempo cuando había poca comida. El pueblo de Egipto, como también su propia familia, fueron librados de morir de hambre.
José (NT)
Definición:
José fue el padre terrenal de Jesús y lo crió como su hijo. Era un hombre justo que trabajó como carpintero.
- José estaba comprometido con una muchacha judía llamada María, a quien Dios escogió para que fuera la madre de Jesús el Mesías.
- Un ángel le dijo a José que el Espíritu Santo milagrosamente había hecho que María quedara embarazada, y que el hijo de María era el Hijo de Dios.
- Después de nacer Jesús, un ángel advirtió a José para que llevara al bebé y a María a Egipto para escapar de Herodes.
- José y su familia vivieron en la ciudad de Nazaret de Galilea donde él se ganó el sustento haciendo trabajo de carpintería.
Josías
Definición:
Josías fue un rey piadoso que reinó sobre el reino de Judá por treinta y un años. Él llevó al pueblo de Judá a arrepentirse y a adorar a Yahweh (Jehová).
- Después de que su padre, el rey Amón, fuera matado, Josías llegó a ser rey sobre Judá a los ocho años de edad.
- En el décimo octavo año de su reinado, el rey Josías le ordenó al sumo sacerdote Hilcías, a reconstruir el templo del Señor. Mientras esto se hacía, los libros de la Ley fueron encontrados.
- Cuando los libros de la Ley le fueron leídos a Josías, él se dolió de cómo su pueblo estaba desobedeciendo a Dios. Él ordenó que todos los lugares de adoración a ídolos fueran destruidos y que los sacerdotes de los dioses falsos fueran matados.
- Él también le ordenó a la gente a que empezara a celebrar la Fiesta de la Pascua otra vez.
Jotam
Definición:
En el Antiguo Testamento, hay tres hombres con el nombre de Jotam.
- Un hombre llamado Jotam fue el hijo menor de Gedeón. Jotam ayudó a derrotar a su hermano mayor, Abimelec, quien había matado al resto de sus hermanos.
- Otro hombre llamado Jotam fue rey sobre Judá por dieciséis años, tras la muerte de su padre Uzías (también conocido como Azarías).
- Así como su padre, el rey Jotam obedeció a Dios y fue un buen rey.
- Aun así, Jotam no quitó los lugares de adoración a ídolos y esto causó que el pueblo de Judá luego se alejara de Dios otra vez. Otro resultado de la adoración a ídolos fue que el hijo de Jotam, Acaz, fuera un rey malvado.
- Jotam también es uno de los ancestros en la lista de la genealogía de Jesucristo en el libro de Mateo.
Joás
Definición:
Joás fue el nombre de varios hombres en el AntiguoTestamento.
- Un Joás fue el padre del libertador israelita, Gedeón.
- Otro hombre llamado Joás fue un descendiente del hijo menor de Jacob, Benjamín.
- El Joás más conocido se convirtió en rey de Judá a los siete años de edad. Él era el hijo de Ocozías, rey de Judá, quien había sido asesinado.
- Siendo Joás un niño muy joven, su tía lo salvó de ser matado, escondiéndolo hasta que tuviera la edad suficiente para ser coronado rey.
- El Rey Joás fue un buen rey que al principio obedeció a Dios. Pero no removió los lugares altos y los israelitas comenzaron a adorar a los ídolos nuevamente.
- El Rey Joás gobernó sobre Judá durante algunos de los años en que el otro Rey Joás gobernaba sobre Israel. Eran dos reyes diferentes.
Juan (el Bautista)
Definición:
Juan era el hijo de Zacarías y Elisabet. Ya que "Juan" era un nombre común, él era llamado a menudo "Juan el Bautista" para distinguirlo de otras personas llamadas Juan, tal como el Apóstol Juan.
- Juan fue el profeta que Dios envió para preparar a la gente para que creyera y siguiera al Mesías.
- Juan le decía a las personas que confesaran sus pecados, que se volvieran a Dios, y que dejaran de pecar, para que estuvieran preparadas para recibir al Mesías.
- Juan bautizó a muchas personas en agua como señal de que estaban arrepentidas por sus pecados y que se estaban apartando de ellos.
- Juan fue llamado "Juan el Bautista" porque bautizó a mucha gente.
- Asegúrese de que las personas entiendan que "el Bautista" no se refiere a la iglesia que lleva ese nombre. Puede que sea necesario decir en cambio, "Juan el Bautizador" o "Juan el que bautiza".
Juan (el apóstol)
Definición:
Juan fue uno de los doce discípulos de Jesús y uno de los amigos más cercanos de Jesús.
- Juan y su hermano Santiago eran hijos de un pescador llamado Zebedeo.
- En el evangelio que él escribió acerca de la vida de Jesús, Juan se refirió a sí mismo como "el discípulo que Jesús amó." Esto parece indicar que Juan fue un amigo especialmente cercano a Jesús.
- El apóstol Juan escribió cinco de los libros del Nuevo Testamento: el evangelio de Juan, la Revelación de Jesucristo (Apocalipsis), y tres cartas escritas a otros creyentes.
- Fíjese que el apóstol Juan era una persona distinta a Juan el Bautista.
Juan Marcos
Definición:
Juan Marcos, también conocido como "Marcos," fue uno de los hombres que viajó con Pablo en sus viajes misioneros. Es muy probable que sea el autor del Evangelio de Marcos.
- Juan Marcos acompañó a su primo Bernabé y a Pablo en su primer viaje misionero.
- Cuando Pedro fue puesto en prisión en Jerusalén, los creyentes de allí estaban orando por él en la casa de la madre de Juan Marcos.
- Marcos no fue uno de los apóstoles originales, pero fue enseñado tanto por Pablo como por Pedro y trabajó junto a ellos en el ministerio.
Judas Iscariote
Definición:
Judas Iscariote fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue quien traicionó a Jesús ante los líderes judíos.
- El nombre "Iscariote" puede significar "de Queriot," quizás indicando que Judas se crió en esa ciudad.
- Judas Iscariote administraba el dinero de los apóstoles y regularmente se robaba un poco para uso propio.
- Judas traicionó a Jesús diciéndole a los líderes religiosos dónde Jesús se encontraba para ellos poder arrestarlo.
- Después de que los líderes religiosos condenaran a Jesús a morir, Judas se arrepintió de traicionar a Jesús, asi que devolvió el dinero a los líderes religiosos y luego se suicidó.
- Hay otros hombres llamados Judas en la Biblia, tales como el hermano de Jesús y otro de los doce apóstoles.
Judas el hijo de Santiago
Definición:
Judas, hijo de Santiago, fue uno de los doce discípulos de Jesús. Tenga en cuenta que este no fue el mismo hombre que Judas Iscariote.
- A menudo en la Biblia, los hombres con el mismo nombre son distinguidos mencionando de quién son hijos. Aquí, Judas es identificado como el "hijo de Santiago."
- Otro hombre llamado Judas fue el hermano de Jesús. Él era conocido también como "Jude" en el idioma inglés.
- El libro del Nuevo Testamento llamado "Judas" probablemente fue escrito por Judas, el hermano de Jesús, ya que se identifica como el "hermano de Santiago." Santiago fue otro de los hermanos de Jesús.
- Es también posible que el libro de Judas fuera escrito por el discípulo de Jesús, Judas, el hijo de Santiago.
Judaísmo, religión judía
Definición:
El término "judaísmo" se refiere a la religión practicada por los judíos. Tambien es conocida como la "religión judía."
- En el Antiguo Testamento, el término "religión judía"es usado, mientras que en el Nuevo Testamento se usa el término "judaísmo."
- El judaísmo incluye todas las leyes e instrucciones del Antiguo Testamento que Dios le dio a los israelitas para que obedecieran. También incluye las costumbres y tradiciones que han sido añadidas a la religión judía con el paso del tiempo.
- Al momento de traducir, el término "religión judía" o "religión de los judíos" pueden ser usados tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento.
- Sin embargo, el término "judaísmo" debería ser usado solamente en el Nuevo Testamento ya que ese término no existía antes de eso.
Judea
Definición:
El término "Judea" se refiere a un área de tierra en la antigua Israel. Es usado tanto en sentido restringido como en un sentido más amplio.
- Algunas veces "Judea" es usado en un sentido restringido para referirse solo a la pronvinca ubicada en la parte sur de la antigua Israel, justo al oeste del Mar Muerto. Algunas traducciones llaman a esta provincia "Judá."
- En otros momentos "Judea" tiene un sentido más amplio y se refiere a todas las provincias antiguas de Israel, incluyendo Galilea, Samaria, Perea, Edom y Judea (Judá).
- Si los traductores quieren mantener la distinción clara, el sentido amplio de Judea (ej. Lucas 1:5) puede traducirse como "el país de Judea" y en el sentido restringido (ej. Lucas 1:39) puede traducirse como "la provincia de Judea" o "la provincia de Judá," ya que esta es la parte de la tierra de la antigua Israel donde la tribu de Judá vivió originalmente.
Judá
Definición:
Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."
- Fue Judá quien le dijo a sus hermanos que vendieran a su hermano menor José como esclavo en vez de dejarlo morir en un foso profundo.
- El Rey David y todos los reyes después de él eran descendientes de Judá. Jesús, también, fue un descendiente de Judá.
- Cuando terminó el reinado de Salomón y la nación de Israel se dividió, el reino de Judá fue la parte sur de la nación.
- En el libro de Apocalipsis en el Nuevo Testamento, Jesús es llamado el "León de Judá."
- Las palabras "judío" y "Judea" provienen del nombre "Judá."
Judá, reino de Judá
Definición:
La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.
- Después que el rey Salomón murió, la nación de Israel se dividió en dos reinos: Israel y Judá. El reino de Judá fue la parte del sur, localizado al oeste de Mar Salado (Mar Muerto).
- La ciudad capital del reino de Judá era Jerusalén.
- Ocho reyes de Judá obedecieron a Yavé (Jehová) y guiaron al pueblo a adorarlo. Los otros reyes de Judá eran malvados y llevaron al pueblo a adorar ídolos.
- Más de 120 años después de que Asiria derrotara a Israel (el reino del norte), Judá fue conquistado por la nación de Babilonia. Los babilonios destruyeron la ciudad y el templo, y se llevaron a la mayoría de las personas de Judá como cautivos a Babilonia.
Judío, judíos
Definición:
Los judíos son personas que son descendientes de Abraham a través de su nieto, Jacob. La palabra "judío" viene de la palabra "Judá."
- La gente comenzó a llamar a los Israelitas "judíos" después que regresaron a Judá del exilio en Babilonia.
- Jesús el Mesías era judío. A pesar de eso, los líderes religiosos judíos rechazaron a Jesús y exigieron que fuera matado.
- A menudo la frase "los judíos" se refiere a los líderes de los judíos, no a todo el pueblo judío En esos contextos, algunas traducciones añaden "líderes de" para aclarar esto.
Juez
Definición:
Un juez es una persona que decide qué es correcto o equivocado cuando hay disputas entre personas, usualmente en asuntos que tienen que ver con la ley.
- En la Biblia, a menudo se le refiere a Dios como un juez porque Él es el juez perfecto que toma las decisiones finales sobre lo que es correcto o equivocado.
- Después de que el pueblo de Israel entrara a la tierra de Canaán, y antes de que tuvieran reyes, Dios nombró jueces para dirigirlos en tiempos de dificultad. A menudo estos jueces eran líderes militares que rescataban a los israelitas derrotando a sus enemigos.
- El término "juez" también podría llamarse "tomador de decisiones" o "líder" o "libertador" o "gobernador," dependiendo del contexto.
Junco, juncos (cañas)
Definición:
El término "junco" se refiere a una planta con un largo tallo que crece en el agua, usualmente a lo largo de la orilla de un río o riachuelo.
- Los juncos en el Río Nilo donde Moisés fue escondido cuando era bebé también se llamaban espadañas. Eran tallos altos y huecos que crecían en densos grupos en las aguas del río.
- Estas plantas fibrosas eran usadas en el Antiguo Egipto para hacer papel, canastas y botes.
- El tallo de la planta de juncos es flexible y se dobla fácilmente con el viento.
Juramento, jurar, jurar por
Definición:
En la Biblia, un juramento es una promesa formal de hacer algo. Se requiere que la persona que hace el juramento cumpla esa promesa. Un juramento implica un compromiso a ser fiel y veraz.
- A menudo en un tribunal, un testigo hace un juramento de prometer que todo lo que diga será verdadero y según los hechos.
- En la Biblia, el término "jurar" significa tomar un juramento.
- El término "jurar por" significa usar el nombre de algo o alguien como la base o poder sobre el cual se hace el juramento.
- Abraham y Abimelec hicieron un juramento cuando hicieron un pacto concerniente al uso de un pozo.
- Abraham le dijo a su sirviente que jurara (prometiera) que él encontraría una esposa para Isaac de entre los parientes de Abraham.
- Dios también hizo juramentos en los que hizo promesas a Su pueblo.
- Un uso de la palabra "jurar" en los días modernos significa usar lenguaje obsceno. Este no es su significado en la Biblia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "un juramento" podría también traducirse como "compromiso" o "promesa solemne."
- "Jurar" podría ser traducido como "prometer formalmente" o "hacer un compromiso" o "comprometerse a hacer algo."
- Otras formas de traducir "jurar por mi nombre" podría incluir "hago una promesa, usando mi nombre para confirmarla." "Jurar por el cielo y por la tierra" podría ser traducido como "prometer hacer algo, declarando que el cielo y la tierra lo confirmarán."
- Asegúrese de que la traducción de "jurar" o "juramento" no se refiera a maldecir. En la Biblia, este concepto no tiene ese significado.
Justificar, justificación
Definición:
Los términos "justificar" y "justificación" se refieren a causar que una persona culpable sea justa. Solo Dios puede verdaderamente justificar a las personas.
- Cuando Dios justifica a las personas, Él perdona sus pecados y hace como que no tienen pecados. Él justifica a los pecadores que se arrepienten y confían en Jesús para salvarlos de sus pecados.
- "Justificación" se refiere a lo que Dios hace cuando perdona los pecados de una persona y la declara justa ante Sus ojos.
Sugerencias para la Traducción:
- Otra manera de traducir "justificar" podría ser "declarar no culpable."
Justo, justicia
Definición:
Los términos "justo" y "justicia" se refieren a la absoluta bondad, rectitud, fidelidad y amor de Dios. Porque Dios es justo, Él debe condenar el pecado.
- Estos términos también son utilizados a menudo para describir a una persona que obedece a Dios y es moralmente buena. Sin embargo, como todas las personas han pecado, nadie excepto Dios es completamente justo.
- Ejemplos de personas que la Biblia llama "justas" incluyen a Noé, Job, Abraham, Zacarías y Elisabet. - Cuando las personas confían en Jesús para que los salve, Dios los limpia de sus pecados y los declara justos basado en la justicia de Jesús.
Sugerencias de Tradución
Cuando se refiere a Dios, el término "justo" se puede traducir como "perfectamente bueno y recto" o "siempre actuando justamente."
- La "justicia" de Dios también se puede traducir como "perfecta fidelidad y bondad."
- Cuando se está refiriendo a personas que son obedientes a Dios, el término "justo" se puede traducir como "moralmente buenas" o "rectas" o "viviendo una vida agradable a Dios."
- La frase "los justos" también se puede traducir como "personas rectas" o "personas temerosas de Dios."
- Dependiendo del contexto, "justicia" se puede traducir con la palabra o frase "bondad" o "ser perfectos delante de Dios" o "actuando de manera correcta obediente a Dios" o "haciendo lo perfectamente bueno."
- A veces "los justos" se usa en sentido figurado y se refiere a "personas que se creen buenas" o "personas que parecen ser rectas."
Justo, justicia, justamente
Definición:
Estos términos se refieren a tratar a las personas por igual de acuerdo a las leyes de Dios. Las leyes humanas que reflejan el estándar de Dios de conducta correcta hacia otros también son justas.
- Ser "justo" es actuar de una manera igual y correcta hacia los demás. También implica honestidad e integridad para hacer lo que es moralmente correcto ante los ojos de Dios.
- Actuar "justamente" significa tratar a las personas de manera correcta, buena y apropiada de acuerdo a las leyes de Dios.
- Recibir "justicia" significa ser tratado por igual bajo la ley, ya sea ser protegido por la ley o ser castigado por violar la ley.
- A veces el término "justo" tiene el amplio significado de "recto" o "seguidor de las leyes de Dios."
Sugerencias par la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "justo" pueden incluir "moralmente correcto" o "de una manera justa" o "por igual."
- El término "justicia" puede ser traducido como "trato por igual" o "consecuencias merecidas."
- "Actuar justamente" podría ser traducido como "tratar con equidad" o "comportarse de manera justa."
- En algunos contextos, "justo" puede ser traducido como "recto" u "honesto."
Juzgar, juicio
Definición:
Los términos "juzgar" y "juicio" a menudo se refieren a tomar una desición acerca de algo que es moralmente correcto o equivocado.
- A menudo, el "juicio de Dios" se refiere a su desición de condenar algo o a alguien como pecaminoso.
- El jucio de Dios usualmente incluye el castigar a las personas por sus pecados.
- El término "juzgar" puede también significar "condenar." Dios le enseña a su pueblo a que no se juzguen los unos a otros de esta manera.
- Otro significado es "interceder entre" o "juzgar entre," al decidir qué persona está en lo correcto en un desacuerdo entre ellos.
- En algunos contextos, los "juicios" de Dios son lo que Él ha decidido es correcto y justo. Son similares a sus decretos, leyes o normas.
- "Juicio" puede referirse a la habilidad de tomar decisiones sabiamente. Una persona a quien le falta "juicio" no tiene la sabiduría para tomar sabias decisiones.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir "juzgar" pueden incluir "decidir" o "condenar" o "castigar" o "decretar."
- El término "juicio" puede traducirse como "castigo" o "decisión" o "veredicto" o "decreto" o "condenación."
- En algunos contextos, la frase "en el juicio" podría también traducirse como "en el día del juicio" o "durante el tiempo cuando Dios juzga a la gente."
La diestra, mano derecha
Definición:
La expresión figurada "mano derecha" o "la diestra" se refiere al lugar de honor al lado derecho de un gobernante u otro individuo importante.
- La mano derecha es también utilizada como símbolo de poder, autoridad y fuerza.
- La Biblia describe a Jesús como sentado "a la diestra" de Dios el Padre como la Cabeza del cuerpo de creyentes (la Iglesia) y en control como el Rey de toda la creación.
- La mano derecha de una persona era utilizada para mostrar honor especial al colocarse sobre la cabeza de alguien que está recibiendo una bendición (como cuando Jacob bendijo a Efraín, el hijo de José).
- "Servir a la mano derecha" de alguien significa ser la persona cuyo servicio es especialmente útil e importante para esa otra persona.
Sugerencias para la Traducción:
- A veces el término "mano derecha" se refiere literalmente a la mano derecha de una persona, como cuando los soldados romanos pusieron una vara en la mano derecha de Jesús para burlarse de Él. Esto debe traducirse con la palabra que se usa en el lenguaje para referirse a esta mano.
- En cuanto a los usos figurados, si una expresión que incluye el término "mano derecha" no tiene el mismo significado en el lenguaje del proyecto de traducción, entonces considere si ese lenguaje pudiera tener una expresión diferente pero con el mismo significado.
- La expresión "a la diestra de" podría traducirse como "al lado derecho de" o "en el lugar de honor al lado de" o "en la posición de poder" o "presto para ayudar."
- Maneras de traducir "con Su diestra" podrían incluir "con autoridad" o "usando poder" o "con Su fuerza maravillosa."
- La expresión figurada "Su diestra y Su brazo fuerte" usa dos maneras para enfatizar el poder y la gran fuerza de Dios. Una forma para traducir esta expresión podría ser "Su fuerza maravillosa y Su gran poder."
Laborar, trabajo, obra, obrero
Definición:
El término "laborar" se refiere a realizar trabajo duro de cualquier tipo.
- En general, una labor es cualquier tarea que requiere energía, y a menudo implica que la tarea es difíicil.
- Un trabajador u obrero es una persona que realiza cualquier tipo de trabajo.
- Parte del proceso de dar a luz tambien se refiere a "labor de parto."
- Otras maneras de traducuir "labor" pueden incluir "trabajo" o "trabajo duro" o "trabajo difícil" o "trabajar fuerte."
Labán
Definición:
En el Antiguo Testamento, Labán fue el tío y suegro de Jacob.
- Jacob vivió con la familia de Labán en Padán Aram y atendió sus ovejas y cabras como condición para casarse con las hijas de Labán.
- La preferencia de Jacob fue que Raquel, la hija de Labán, fuera su esposa.
- Labán engañó a Jacob y lo obligó a casarse con su hija mayor, Lea, antes de darle Raquel por esposa.
Ladrón, ladrones, asaltante
Definición:
Un "ladrón" y "ladrones" se refieren en general a personas que roban dinero o propiedad de otras personas. El término "asaltante" a menudo se refiere a un ladron que también le hace daño físico o amenaza a las personas que él está robando.
- Jesús contó una parábola acerca de un hombre samaritano que cuidó de un hombre que había sido atacado por ladrones. Los ladrones habían golpeado y herido al hombre antes de robarle su dinero y ropa.
- Tanto ladrones como asaltantes vienen de repente a robar, cuando las personas no lo anticipan. A menudo utilizan la cubierta de la oscuridad para esconder lo que hacen.
- En un sentido figurado, el Nuevo Testamento describe a Satanás como un ladrón que viene a robar, matar y destruir. Esto significa que el plan de Satanás es tratar de que el pueblo de Dios deje de obedecerle a Él, robándoles las buenas cosas que Dios ha planificado para ellos.
- Jesús comparó lo repentino de Su regreso con lo repentino de un ladrón cuando viene a robarle a la gente. Así como un ladrón viene en un momento cuando la gente no lo está esperando, así Jesús regresará en un tiempo cuando la gente no Lo espera.
Lamec
Definición:
Lamec era el nombre de dos hombres mencionados en el libro de Génesis.
- El primer Lamec mencionado era el descendiente de Caín. El alardeó a sus dos esposas que había matado a un hombre por haberlo herido a él.
- El segundo Lamec era descendiente de Set. Él también fue el padre de Noé.
Lamentar, lamentarse
Definición:
Los términos "lamentar" y "lamentarse" se refiere a expresar dolor profundo, usualmente en respuesta de la muerte de alguien.
- En muchas culturas, lamentar incluye comportamientos exteriores específicos que muestran su tristeza y dolor.
- Los Israelitas y otros grupos de personas en los tiempos antiguos expresaban lamento mediante ruidosos gemidos y lamentos. También llevaban ropa áspera hecha de tela de saco y se ponían cenizas..
- Los dolientes contratados, generalmente mujeres, llorarían y gemirían desde el momento de la muerte hasta mucho después de que el cuerpo fuera puesto en la tumba.
- El periodo típico de lamentar son siete días, pero puede durar como a lo largo de treinta días (como para Moisés y Aaron) o setenta días (como para Jacob).
- La Biblia también usa el término figurativamente, de hablar sobre "lamento" debido al pecado. Ésto se refiere a sentir profundamente apenado debido a que el pecado hiere a Dios y a otras personas.
Lamento, lamentación
Definición:
Los términos "lamento" y "lamentación" se refieren a una expresión fuerte de luto, angustia, o congoja.
- Algunas veces esto incluye un profundo arrepentimiento por el pecado, o compasión por las personas que experimentan algún desastre.
- Una lamentación puede incluir quejidos, llanto o gemidos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "lamentar" podría traducirse como "llorar profundamente" o "gemir de angustia" o "estar triste."
Langosta
Definición:
El término "langosta" se refiere a un tipo de saltamontes grande y volador, que a veces vuela en un enjambre que es destructivo, comiéndose toda la vegetación en su camino.
- Las langostas y otros saltamontes son insectos grandes, de alas rectas, con largas patas negras articuladas que les da la habilidad de saltar largas distancias.
- En el Antiguo Testamento, las langostas volando en enjambres son vistas como un símbolo o imagen de la devastación abarcadora que vendría como resultado de la desobediencia de Israel.
- Dios envió langostas como una de las diez plagas en contra de los egipcios.
- El Nuevo Testamento dice que las langostas eran una principal fuente de comida para Juan el Bautista cuando vivió en el desierto.
Lanza
Definición:
Una lanza es un arma con mango largo de madera y cuchilla afilada en un extremo que se tira a larga distancia.
- Las lanzas eran comúnmente usadas para la guerra en tiempos bíblicos. Aún son utilizadas en ocasiones en conflictos entre grupos de personas.
- Una lanza fue utilizada por un soldado romano para atravesar el costado de Jesús mientras Él colgaba de la cruz.
- A veces las personas tiran lanzas para pescar peces u otra presa para comer.
- Arma similar es la "jabalina."
- Asegúrese de que la traducción de "lanza" sea diferente de la traducción de "espada", que es un arma que se utiliza para empujar o apuñalar, no para lanzar. Además, una espada tiene una hoja larga con un mango, mientras que una lanza tiene una hoja pequeña en el extremo de un eje largo.
Lazo, trampa
Definición:
Los términos "trampa" y "trampa" se refieren a los dispositivos que se utilizan para atrapar animales y evitar que escapen. En la Biblia, estos términos también se usan figurativamente para hablar de cómo el pecado y la tentación son como trampas ocultas que atrapan a las personas y las dañan.
- Una "trampa" tiene un lazo de cuerda o cable que de repente se tensa cuando un animal entra en ella, atrapando su pierna.
- Una "trampa" usualmente hecha de metal o madera y tiene dos partes que se cierran súbita y poderosamente para atrapar a un animal para que no pueda escapar. A veces, una trampa puede ser un agujero profundo que se ha hecho para que algo caiga en ella.
- Por lo general, la trampa o trampa se oculta de modo que su presa se toma por sorpresa.
- La frase "establecer una trampa" significa preparar una trampa para capturar algo.
- "Caerse en una trampa" se refiere a caer en un hoyo o pozo profundo que fue excavado y escondido para atrapar un animal.
- Cuando se usa en sentido figurado, ser atrapado en una trampa o trampa se compara con cómo una persona puede quedar atrapada en un pecado de la misma manera que un animal es capturado por una trampa o trampa física.
- Al igual que un animal está en peligro de extinción y se siente herido por estar en una trampa, la persona atrapada en la trampa del pecado se ve perjudicada por ese pecado y debe ser liberada.
Laúd, lira
Definición:
El laúd y la lira son pequeños instrumentos musicales de cuerda que los israelitas usaban para adorarar a Dios.
- Una lira es parecida a un arpa muy pequeño, teniendo un marco abierto con las cuerdas estiradas de un lado al otro.
- Un laúd es muy parecido a lo que hoy día es una guitarra acústica, teniendo una caja de madera resonante y un cuello extendido donde están las cuerdas estiradas.
- Para tocar un laúd o una lira, ciertas cuerdas se presionan con los dedos de una mano mientras otras cuerdas son rasgueadas o tocadas con la otra mano.
- El laúd, la lira y el arpa son todos tocados al rasguearse sus cuerdas.
- El número de cuerdas variaba, pero el Antiguo Testamento menciona especificamente instrumentos que tenían diez cuerdas.
Lea
Definición:
Lea fue una de las esposas de Jacob. Ella era la madre de diez de los hijos de Jacob cuyos descendientes eran algunas de las doce tribus de Israel.
- El padre de Lea era Labán, quien era el hermano de la madre de Jacob, Rebeca.
- Jacob no amaba tanto a Lea como amaba a su otra esposa Raquel, pero Dios bendijo a Lea abundantemente dándole muchos hijos.
- Uno de los hijos de Lea, Judá, fue un ancestro del Rey David y de Jesús.
Legal, legalmente, ilegal
Definición:
El término "legal" se refiere a algo que está permitido hacerse de acuerdo a la ley u otro requisito. Lo opuesto a esto es "ilegal" que significa simplemente "no legal."
- En la Biblia, si algo se consideraba "lega," significa que estaba permitido por la ley moral de Dios, o por la ley de Moisés y otras leyes judías. Algo que es "ilegal" no está permitido por esas leyes.
- Hacer algo "legalmente" significa hacerlo "con propiedad" o "de la manera correcta."
- Muchas de las cosas que las leyes judías consideraban legales o ilegales no estaban de acuerdo con las leyes de Dios acerca del amor al prójimo.
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "legal" podrían incluir "permitido" o "de acuerdo con la ley de Dios" o "siguiendo nuestras leyes" o "propio" o "adecuado."
- La pregunta "¿Es legal?" podría traducirse como "¿Nuestras leyes lo permiten?" o "¿Eso es algo que nuestras leyes permiten?"
Lengua
Definición:
Hay varios significados figurados de "lengua" en la Biblia.
- En la Biblia, el significado figurado más común para este término es "lenguaje" o "habla."
- A veces "lengua" puede referirse a un lenguaje humano que es hablado por cierto grupo de personas.
- Otras veces puede referirse a un lenguaje sobrenatural que el Espíritu Santo le da a creyentes en Cristo como uno de los "dones del Espíritu."
- La expresión, "lenguas" de fuego se refiere a "llamas" de fuego.
- En la expresión "mi lengua se regocija," el término "lengua" se refiere a la persona completa.
- La frase "lenguas mentirosas" se refiere a la voz o el habla de una persona.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "lengua" puede ser traducido por "lenguaje" o "lenguaje espiritual." Si no es claro a cuál se está refiriendo, es mejor traducirlo como "lenguaje."
- Cuando se refiere al fuego, este término puede ser traducido como "llama".
- Cuando se está refiriendo al fuego, este término podría traducirse como "llamas."
- La expresión "mi lengua se regocija" puede ser traducida como "yo me gozo y alabo a Dios" o "estoy alabando a Dios gozosamente."
- La frase "lengua mentirosa" puede ser traducida como "persona que dice mentiras" o "personas que mienten."
- Frases tales como "con sus lenguas" pueden ser traducidas como "con lo que dicen" o "por sus palabras."
Leopardo
Definición:
Un leopardo es un animal salvaje de la familia felina que es marrón y con manchas negras.
- Un leopardo caza a otros animales y se los come.
- En la Biblia, lo repentino de un desastre es comparado con un leopardo, que se lanza de repente sobre su presa.
- El profeta Daniel y el apóstol Juan hablan de visiones en las que vieron una bestia que se parecía a un leopardo.
Lepra, leproso
Definición:
El término "lepra" es usado en la Biblia para referirse a varias enfermedades diferentes de la piel. Un "leproso" es una persona que tiene lepra. También es un término que describe a una persona o parte del cuerpo que está infectada con lepra.
- Ciertos tipos de lepra causan que la piel se descoloree y produzca manchas blancas, como cuando Miriam y Naamán contrajeron lepra.
- En tiempos modernos, la lepra a menudo causa que las manos, los pies y otras partes del cuerpo se dañen y se deformen.
- Según las instrucciones que Dios le dio a los israelitas, cuando una persona tenía lepra, se consideraba "impura" o "inmunda" y tenía que apartarse de otras personas para evitar que se infectaran con la enfermedad.
- Un leproso a menudo gritaría "inmundo" para avisar a otros que no se le acercaran.
- Jesús sanó a muchos leprosos, y a otras clases de enfermedades.
Sugerencias para la traducción:
- El término "lepra" en la Biblia se puede traducir como "enfermedad de la piel" o "temida enfermedad de la piel."
- Maneras de traduir "leproso" puede incluir "lleno de lepra" o "infectado con una enfermedad de la piel" o "cubierto con llagas en la piel."
Levadura, levar
Definición:
Levadura es un término geberal a la sustancia que hace que la masa de pan suba y crezca. Leudar es un tipo de levadura.
- La levadura llena la masa del pan de burbujas de gas, haciendo que la masa expanda antes de hornearla. La levadura es amasado dentro de la masa para que se riegue completamente dentro.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, la levadura o agente elevador era producido al dejar que la masa se asentara un rato. Pequeñas cantidades de masa de una tanda anterior eran guardadas como levadura para la tanda siguiente.
- Cuando los israelitas escaparon de Egipto, ellos no tuvieron tiempo para esperar que la masa de pan se elevara, así que hicieron pan sin levadura para llevar con ellos en su viaje. Como recordatorio de esto, cada año el pueblo judío celebra la Pascua comiendo pan sin levadura.
- El término "leudar" o "levadura" es usado figuradamente en la Biblia como una ilustración de cómo el pecado se riega por la vida de una persona o cómo el pecado puede influenciar a otras personas.
- También puede referirse a las falsas enseñanzas que se transmiten a otras personas e influyen en ellas.
- El término "levadura" también es usado de una manera positiva para explicar cómo la influencia del reino de Dios se esparce de persona en persona.
Sugerencias para la Traducción:
- Esto puede ser traducido como "levadura" o "substancia que hace que la harina se expanda." La palabra "elevar" puede ser expresada como "expandir" o "crecer" o "hincharse."
- Si un agente leudante local es usado para hacer que la masa de pan se eleve, ese término puede ser usado.
Levantar, levantarse, levantó, surgir, surgió
Definición:
En general, la palabra "levantar" significa "elevar" o "poner más alto."
- La frase figurada "levantarse" significa causar que algo venga a ser o a aparecerse. También puede significar nombrar a alguien para hacer algo.
- A veces "levantar" significa "restaurar" o "reconstruir."
- "Levantar" tiene un significado especial en la frase "levantar de los muertos." Significa causar a una persona muerta que regrese a la vida otra vez.
- A veces "levantar" significa "exaltar" a alguien o algo.
El "levantar" o "surgir" significa "ir arriba" o "pararse." Los términos "levantado", "levantó" y "surgió" son usados para expresar una pasada acción.
- Cuando una persona se levanta para ir a algún lugar, esto a veces se expresa como "él se levantó y fue" o "él se paró y fué."
- Jesús predijo que se "levantaría de entre los muertos." Tres días después que Jesús murió, el ángel dijo: "¡Él se ha levantado!"
Sugerencias para la Traducción:
- El término "levantar" o "levantarse" puede ser traducido como "elevar" o "a subir más alto."
- "Levantar" también puede ser traducido como "causar que aparezca" o "nombrar" o "causar que exista."
- "Levantar la fuerza de tus enemigos" puede ser traducido como "causar que tus enemigos sean muy fuertes."
- La frase "levantar a alguien de entre los muertos" puede ser traducida como "hacer que alguien regrese de la muerte a la vida" o "hacer que alguien regrese a la vida."
- Dependiendo del contexto, "levantar" puede ser traducido como "proveer" o "nombrar" o "hacer que tenga" o "construir" o "reconstruir" o "reparar."
- La frase "se levantó y fue" puede ser traducido como "se paró y fue" o "fue."
- Dependiendo del contexto, el término "surgió" puede ser traducido como "empezó" o "comenzó" o "se puso en marcha" o "se levantó" o "se paró."
Leviatán
Definición:
El término "Leviatán" se refiere a un animal muy grande y extinto mencionado en los primeros escritos del Antiguo Testamento, en los libros de Job, Salmos, e Isaias.
- El Leviatán es descrito como una criatura larga, fuerte, feroz, parecida a una serpiente y puede hacer que el agua a su alrededor "hierva." Las descripciones de éste son similares a las de un dinosaurio.
- Isaías, el profeta, se refiere al Leviatán como "la serpiente delizadora."
- Job escribe de primera mano del Leviatán, así que el animal probablemente vivía durante la vida de él.
Ley, ley de Moisés, ley de Dios, ley de Jehová
Definición:
Todos éstos términos se refieren a los mandamientos e instrucción que Dios le dió a Moisés para que los israelitas obedecieran. Los términos "ley" y "ley de Dios" se usan también más de forma general para referirse a todo lo que Dios quiere que Su pueblo obedezca.
- Dependiendo del contexto, la "ley" se puede referir a:
- los Diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de la ley para los israeltas,
- todas las leyes dadas a Moisés
- los primeros cinco libros del Antiguo Testamento.
- todo el Antiguo Testamento (también conocido como "escrituras" en el Nuevo Testamento).
- todas las instrucciones y la voluntad de Dios.
- La frase "la ley y los profetas" es utilizada en el Nuevo Testamento para referirse a las escrituras hebreas o "Antiguo Testamento".
Sugerencias para la traducción:
Estos términos se pueden traducir usando el plural, "leyes" ya que se refieren a muchas instrucciones.
- La"Ley de Moisés" puede ser traducida como "las leyes que Dios le dio a Moisés para que se las diera a los israelitas."
- Dependiendo del contexto, "la ley de Moisés" se podría traducir como "la ley que Dios le dijo a Moisés" o "las leyes de Dios que Moisés escribió" o "las leyes que Dios le dijo a Moisés para que las diera a los israelitas."
- Maneras de traducir "la ley" o "ley de Dios" pueden incluir "leyes de parte de Dios" o "mandamientos de Dios" o "leyes que Dios dió" o "todo lo que Dios ordena" o o "todas las instruciones de Dios."
- La frase "ley de Yahvé" puede ser traducida como "leyes de Yahvé" o "leyes que Yahvé dijo que obedecieran" o "leyes de parte de Yahvé" o "cosas que Yahvé ordenó".
Ley, principio
Definición:
Una "ley" es una regla legal que usualmente se escribe y es impuesta por alguien de autoridad. Un "principio" es una guía o un estándar para la toma de decisiones y para el comportamiento.
- Ambas, tanto la "ley" como el "principio" se pueden referir a una regla general o una creencia que guía el comportamiento de una persona.
- Este significado de "ley" es diferente al significado en el término "ley de Moisés," donde se refiere a los mandamientos e instrucciones que Dios le dio a los israelitas.
- Cuando se está refiriendo a una ley general, "ley" podría traducirse como "principio" o "regla general."
León
Definición:
Un león es un animal como un gato grande y salvaje con dientes y garras fuertes para matar y despedazar a su presa.
- Los leones tienen poderosos cuerpos, con gran velocidad para cazar a su presa. Su pelo es corto y de color marrón dorado.
- Los leones machos tienen una melena de cabello que rodea su cabeza.
- Los leones matan a otros animales para comérselos y también pueden ser peligrosos para los seres humanos.
- Cuando el Rey David era un niño, mató leones para proteger las ovejas que cuidaba.
- Sansón también mató un león con solo sus manos.
Liberar
Definición:
El término "liberar" significa declarar formalmente que alguien no es culpable de algo ilegal o un comportamiento inmoral de lo que fue acusado.
- Este término a veces es utilizado en la Biblia para hablar sobre perdonar a los pecadores.
- A menudo el contexto es a cerca de liberar erronéamente a una persona malvada y rebelde contra Dios.
- Esto puede ser traducido como: "declarar inocente" o "juzgado a no ser culpable."
Librar, libertador
Definición:
Librar a alguien sinifica rescatar a esa persona. El término "libertador" se refiere a alguien que rescata o libera personas de la esclavitud, opresión o de algún otro daño. El término "liberación" se refiere a cuando alguien rescata o libera a personas de la esclavitud, opresión, y otros peligros.
- En el Antiguo Testamento, Dios señaló libertadores para proteger los israelitas guiándoles en batallas en contra de otras personas que les atacaban.
- Estos libertadores eran también conocidos como "jueces" y en el libro de Jueces del Antiguo Testamento se registra el tiempo en la historia cuando esos jueces gobernaron en Israel.
- Dios es también llamado el "libertador". A través de la historia de Israel, él libertó o rescató su pueblo de sus enemigos.
- El término "entregar a" o "entregar hasta" tiene diferentes significados de entregar a un enemigo, como cuando Judas entregó a Jesús a los líderes Judíos.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En el contexto de ayudar personas a escapar de sus enemigos, el término "librar" puede ser traducido como "rescatar" o "liberar" o "salvar".
- Cuando significa dar a alguien a su enemigo, "entregar" podria ser traducido como "traicionar" o "traspasar".
- La palabra "libertador" también podría ser traducida como "rescatador".
- Cuando el término "libertador" se refiere a los jueces que lideraron Israel, tambien podía ser traducido como "gobernador" o "juez" o "lider".
Libre, libertad
Definición:
El término "libre" o "libertad" se refiere a no estar esclavizado, o en ningún otro tipo de cautiverio.
- En español los términos ingleses "freedom" y "liberty" se traducen de la misma manera - "libertad."
- La expresión "dejar a alguien libre" o "liberar a alguien" significa el proveer una manera para que alguien ya no esté bajo esclavitud o cautiverio.
- En la Biblia, estos términos son a menudo usados figuradamente para referirse a cómo un creyente en Jesús ya no está bajo el poder del pecado.
- Tener "libertad" también se puede referir a ya no estar obligado a seguir obedeciendo la Ley de Moisés, sino, en su lugar, quedar libre para vivir bajo las enseñanzas y la guianza del Espíritu Santo.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "libre" puede ser traducido con una palabra o frase que significa "no amarrado" o "no esclavizado" o "no estar en la esclavitud" o "no en cautiverio."
- El término "libertad" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "el estado de ser libre" o "la condicion de no ser esclavo" o "no estar atado."
- La expresión "dejar libre" podría ser traducida como "causar que sea libre" o "rescatar de la esclavitud" o "liberar del cautiverio."
- Una persona que haya sido "puesta en libertad" ha sido "liberada" o "sacada de" el cautiverio o la esclavitud.
Libro de la Vida
Definición:
El término "Libro de la Vida" es usado en referencia a donde Dios ha escrito todos los nombres de toda la gente quien Él ha redimido y les ha dado la vida eterna.
- Apocalipsis se refiere a este libro como "el Libro de la Vida del Cordero". Esto puede ser traducido a "el libro de la vida que le pertenece a Jesús, el Cordero de Dios". El sacrificio de Jesús en la cruz pagó la penalidad por los pecados de la gente para que ellos pudieran tener vida eterna através de la fe en Él.
- La palabra para "libro"puede también significar "rollo" o "carta" o "escrito" o "documento legal". También puede ser literal o figurativo.
Limosnas
Definición:
El término "limosnas" se refiere al dinero, comida u otras cosas que son dadas para ayudar a las personas pobres.
- A menudo el dar limosnas era visto como algo que su religión requería que ellos hicieran a fin de ser justos.
- Jesús dijo que dar limosnas no debe ser hecho publicamente con el fin de hacer que otras personas lo vean.
- Este término podría ser traducido como "dinero" o "regalos para las personas pobres" o "ayuda para los pobres."
Limpio, limpiar, lavar
Definición:
El término "limpio" literalmente significa no tener ningún sucio o mancha. En la Biblia, a menudo es utilizado figuradamente para querer decir "puro," "santo," o "libre de pecado."
- "Limpiar" es el proceso de hacer algo "limpio." También puede traducirse como "lavar" o "purificar."
- En el Antiguo Testamento, Dios le dijo a los israelitas cuáles animales Él había especificado como ritualmente "limpios" y cuáles eran "inmundos." Solo los animales limpios eran permitidos para ser usados para comer o para el sacrificio. En este contexto, el término "limpio" significa que el animal era aceptable a Dios para usarse como sacrificio.
- Una persona que tuviera ciertas enfermedades de la piel vendría a ser inmundo hasta que la piel fuera lo suficientemente sanada como para no ser contagiosa. Las instrucciones para limpiar la piel tenían que ser obedecidas para que esa persona fuera declarada "limpia" otra vez.
- Algunas veces "limpio" es usado figuradamente para referirse a la pureza moral.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término puede ser traducido con la palabra común para "limpio" o "puro."
Listra
Definición:
Listra es el nombre de una ciudad en la antigua Asia Menor la cual Pablo visitó en uno de sus viajes misioneros. Estaba localizada en la región de Licaonia, lo que es ahora, en el tiempo moderno, el país de Turquía.
- Pablo y sus compañeros escaparon a Derbe y Listra cuando fueron amenzados por los judíos en Iconio.
- En Listra, Pablo conoció a Timoteo, quien se convirtió en un compañero evangelista y plantador de iglesias.
- Después que Pablo sanó a un hombre paralítico en Listra, la gente allí trató de adorar a Pablo y a Bernabé como dioses, pero los apóstoles los reprendieron y los detuvieron de hacer eso.
Llamado, llamar, llamada, clamar
Definición:
Los términos "llamado" o "llamar" literalmente significan decir algo en alta voz a alguien que no está cerca. También tiene varios significados figurados.
- "Llamar" a alguien significa gritar o hablar en voz alta a alguien bien lejos. También puede significar pedirle ayuda a alguien, especialmente a Dios.
- A menudo en la Biblia, "llamado" tiene un significado de "convocar" u "ordenar a venir" o "solicitar que venga."
- Dios llama a la gente a venir a Él y ser su pueblo.
Este es su "llamado."
- El término "llamado" es utilizado en la Biblia para significar que Dios ha asignado o seleccionado gente para ser Sus hijos, para ser Sus siervos y proclamadores de Su mensaje de salvacion a través de Jesús.
- Éste término es también utilizado en el contexto de llamar a alguien por su nombre. Por ejemplo, "Él es llamado Juan," significa, "Él es nombrado Juan" o "Su nombre es Juan."
- Ser "llamado por el nombre de" significa que alguien es dado el nombre de algún otro. Dios dice que Él ha llamado a Su pueblo por Su nombre.
- Una expresión diferente, "Yo te he llamado por tu nombre" significa que Dios conoce el nombre de una persona personalmente y la ha escogido específicamente.
Sugerencias para la traducción
- El término "llamado" podría ser traducido por una palabra que signifique "convocado," que incluye la idea de llamar con intención o propósito.
- La expresión "llamarte" puede ser traducido como "pedirte ayuda" u "orarte con urgencia."
- Cuando la Biblia dice que Dios nos ha "llamado" a ser sus siervos, esto puede ser traducido como: "especialmente nos escogió" o "nos designó" para ser Sus siervos.
- "Debes llamar su nombre" puede tambien ser traducido como "Debes nombrarlo."
- "Su nombre es llamado" puede ser también traducido como "su nombre es" o "él es nombrado."
- "Clamar" puede ser traducido como, "dilo fuertemente" o "grita" o "dilo en voz alta." Asegúrese de que la traducción de esto no suene como si la persona estuviera enojada.
- La expresión "tu llamado" puede ser traducido como "tu propósito" o "el propósito de Dios para ti" o "la tarea especial de Dios para ti."
- "Llamar (invocar) el nombre del Señor" puede ser traducido como "buscar al Señor y depender de Él" o "confíar en el Señor y obedecerlo."
- Para "llamar algo" a veces puede ser traducido como "exigir" o "pedir" o "mandar."
- La expresión "tú eres llamado por mi nombre" puede ser traducido como, "Yo te he dado mi nombre, demostrando que me perteneces."
- Cuando Dios dice, "Yo te he llamado por nombre", esto puede ser traducido como, "Yo conozco tu nombre y te he escogido."
Lleno del Espíritu
Definición:
El término "lleno del Espíritu" es una expresión figurada que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.
- La expresión "lleno de" es un expresión que a menudo significa "controlado por."
- Las personas son "llenas del Espíritu" cuando siguen la guianza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido como "empoderado por el Espíritu Santo" o "controlado por el Espíritu Santo." Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.
- Una oración como "él fue lleno del Espíritu" podría ser traducida como "él estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu" o "estaba completamente guiado por el Espíritu Santo" o "el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente."
- Este término es similar en significado a la expresión "vivir por el Espíritu," pero "lleno del Espíritu" enfatiza la plenitud con la cual una persona permite que el Espíritu Santo tenga control o influencia sobre su vida. Así que estas dos expresiones deberían ser traducidas de forma diferente, si es posible.
Llevado, llevado con
Definición:
El término "llevado" suele referirse a cuando Dios toma a una persona al cielo de una manera repentina y milagrosa.
- La frase "llevado con" se refiere a acercarse a alguien después de apresurarse para alcanzarlo. Un término con un significado similar es "rebasar".
- El apóstol Pablo habló sobre ser "llevado o arrebatado" al tercer cielo. Esto podría ser traducido como "tomado."
- Pablo dijo que cuando Cristo vuelva, los cristianos seran "llevados" juntos a encontrarse con Él en el aire.
- La expresión figurada: "mis pecados me han alcanzado" podría ser traducido como "Yo estoy recibiendo ls consecuencias de mi pecado" o "debido a mi pecado estoy sufriendo" o "mi pecado me está causando problemas."
Llevar
Definición:
El término "llevar" significa literalmente "cargar" algo. Hay también muchos usos figurados de este término.
- Cuando se habla de una mujer que llevará un niño, esto significa "dar a luz" a un niño.
- "llevar una carga" significa "experimentar cosas difíciles". Esta dificultad puede incluir sufrimiento emocional o físico.
- Una expresión común en la Biblia es "llevar fruto" lo cual significa "producir fruto" o "tener fruto".
- La figura idiomática "llevar testimonio" significa "atestiguar" o "reportar lo que uno ha visto o experimentado".
- La declaración de que "el hijo no llevará el pecado del padre" significa que "no se le considerá responsable por" o "no será castigado por" los pecados de sus padres.
- En general, este término se puede traducir como "ser responsable por" o "producir"o "tener" o "soportar", dependiendo del contexto.
Llorar, clamar, llorar o clamar a gritos
Definición:
Los términos ''llorar'' o "llorar a gritos" a menudo significan decir algo fuerte y urgentemente. Alguien puede "llorar a gritos" de dolor o en aflicción o con ira.
- La frase ''clamar" también significa gritar o llamar a gritos, frecuentemente con la intención de pedir ayuda.
- Este término podría también ser traducido como "exclamar fuertemente" o ''pedir ayuda urgentemente'' dependiendo del contexto.
- Una expresión tal como ''Yo clamo a tí'' podría ser traducida cómo ''Te llamo a ti para ayuda'' o ''Urgentemente te pido ayuda."
Lobo, lobos, perros salvajes
Definición:
Un lobo es un animal carnívoro feroz que es similar a un perro salvaje.
- Los lobos usualmente cazan en grupos y acechan su presa de una manera astuta y sigilosa.
- En la Biblia, el término "lobos" se usa figuradamente para referirse a falsos maestros o falsos profetas que destruyen a los creyentes, los cuales son comparados con las ovejas. Las enseñanzas falsas causan que las personas crean cosas equivocadas que les harán daño.
- Esta comparación está basada en el hecho de que las ovejas son vulnerables a ser atacadas y devoradas por los lobos, porque ellas son débiles y no pueden defenderse a sí mismas.
Lomos
Definición:
El término "lomos" se refiere a la parte del cuerpo de un animal o una persona que está entre las costillas inferiores y los huesos de las caderas, también conocido como el abdomen inferior.
- La expresión "ceñir los lomos" se refiere a prepararse para trabajar duro. Viene de la costumbre de doblar la parte de abajo de la túnica y meterla debajo de un cinturón alrededor de la cintura, para poderse mover con facilidad.
- El término "lomos" se usa a menudo en la Biblia para referirse a la espalda baja de un animal que había sido sacrificado.
- En la Biblia, el término "lomos" a menudo se refiere, figurada y eufemísticamente a los órganos reproductores masculinos, como la fuente de su descendencia.
- La expresión "vendrá de tus lomos" se puede traducir también como "será tu desendencia" o "nacerá de tu semilla."
- Al referirse a alguna parte del cuerpo, esto puede traducirse también como "abdomen" o "caderas" o "cintura," dependiendo del contexto.
Los doce, los once
Definición:
El término "los doce" se refiere a los doce hombres que Jesús escogió para ser sus discípulos más cercanos, o apóstoles. Después que Judas se suicidó, se les llamó "los once."
- Jesús tuvo muchos otros discípulos, pero el título "los doce" distinguió a los que Le siguieron a través de Su ministerio de tres años.
- Los nombres de estos doce discípulos están enumerados en Mateo 10, Marcos 3 y Lucas 6.
- Algún tiempo después de que Jesús había regresado al cielo, "los once" escogieron a un discípulo llamado Matías para tomar el lugar de Judas. Entonces fueron llamados "los doce" otra vez.
Sugerencias para la Traducción:
- Para muchos lenguajes puede hacerse más claro o más natural añadir el sustantivo y decir "los doce apóstoles" o "los doce discípulos más cercanos de Jesús."
- "Los once" también puede ser traducido como "los once discípulos restantes de Jesús."
- Algunas traducciones pueden preferir usar letra mayúscula para mostrar que fue utilizado como un título, como en "los doce" y "los once."
Lot
Definición:
Lot fue el nombre del sobrino de Abraham.
- Él era el hijo de Harán, el hermano de Abraham.
- Lot viajó con Abraham a la tierra de Canaán y se estableció en la ciudad de Sodoma.
- Lot fue el ancestro de los moabitas y los amonitas.
- Cuando los reyes enemigos atacaron a Sodoma y cautivaron a Lot, Abraham vino con varios centenares de hombres a rescatar a Lot y a recuperar sus pertenencias.
- La gente que vivía en la ciudad de Sodoma eran personas muy malvadas así que Dios destruyó esa ciudad. Pero primero le dijo a Lot y a su familia que salieran de la ciudad para que pudieran escapar.
Lucas
Definición:
Lucas fue el autor de dos libros del Nuevo Testamento: el evangelio de Lucas y el libro de los Hechos.
- En su carta a los colosenses, Pablo se refiere a Lucas como un doctor. Pablo también menciona a Lucas en dos de sus otras cartas.
- Se piensa que Lucas era griego y gentil antes de venir a conocer a Cristo. En su evangelio, Lucas incluye varios relatos que enfatizan el amor de Jesús por todos los pueblos, tanto judíos como geniles.
- Lucas acompañó a Pablo en dos de su viajes misioneros y lo ayudó en su trabajo.
- En algunos escritos de la Iglesia Primitiva, se dice que Lucas nació en la ciudad de Antioquía en Siria.
Lucha
Definición:
El término "lucha" se refiere al conflicto emocional y físico entre personas.
- Una persona quien causa lucha hace cosas que resultan en fuertes desacuerdos y sentimientos lastimados entre personas.
- Lucha a veces implica que emociones fuertes están envueltas, tales como enojo o amargura.
- Otras maneras de traducir este término pueden incluir "desacuerdo" o "disputa" o "conflicto".
Lugar santo, lugar santísimo
Definición:
En la Biblia, los términos "el lugar santo" y "el lugar santísimo" se refieren a las dos partes del tabernáculo o el edificio del templo.
- El "lugar santo" era el primer cuarto y contenía el altar de incienso y la mesa con el "pan de la presencia" especial sobre ella.
- El "lugar santísimo" era el segundo, más recóndito cuarto y contenía el arca del pacto.
- Una cortina gruesa y pesada separaba el cuarto exterior del interior.
- El sumo sacerdote era el único que era permitido entrar al lugar santísimo.
- A veces "lugar santo" se refiere tanto al edificio y patio del templo o del tabernáculo. También puede referirse generalmente a cualquier lugar que haya sido apartado para Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "lugar santo" podría ser traducido como
"cuarto apartado para Dios" o "cuarto especial para encontrarse con Dios" o "lugar reservado para Dios."
- El término "lugar santísimo" podría ser traducido como "cuarto que es el más apartado para Dios" o "cuarto más especial para encontrarse con Dios."
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir la expresión general "un lugar santo" puede incluir "un lugar consagrado" o "un lugar que Dios ha apartado" o "un lugar en el complejo del templo, el cual es santo" o "un patio del santo templo de Dios."
Lugares altos
Definición:
El término "lugares altos" se refiere a los altares y santuarios que eran usados para adorar a los ídolos. Usualmente eran levantados en terreno alto, como en una colina o ladera de una montaña.
- Muchos de los reyes de Israel pecaron contra Dios al construir altares a dioses falsos en los lugares altos. Esto condujo al pueblo a involucrarse profundamente en la adoración a ídolos.
- Cuando un rey temeroso de Dios comenzaba a gobernar en Israel o Judá, muchas veces removía los lugares altos o altares a fin de detener la adoración a estos ídolos.
- Sin embargo, algunos de estos reyes buenos eran descuidados y no removían los lugares altos, lo cual resultaba en que la nación de Israel entera continuaba adorando a estos ídolos.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir este término podrían incluir "lugares elevados para la adoración de ídolos" o "santuarios de ídolos en la cumbre" o "montículos para altares de ídolos."
- Asegure que esté claro que este término se refiere a los altares de ídolos, no solamente a los lugares altos donde estaban ubicados estos altares.
Lujuria
Definición:
La lujuria es un deseo fuerte, usualmente en el contexto de desear algo pecaminoso o inmoral.
- En la Biblia, la "lujuria" usualmente se refiere a un deseo sexual por alguien que no sea el esposo o esposa de uno.
- Algunas veces se utiliza este término en sentido figurado para referirse a la adoración de ídolos.
- Dependiendo del contexto, la "lujuria" también podría traducirse como "deseo equivocado" o "deseo fuerte" o "deseo sexual impropio" o "deseo inmoral fuerte" o "fuertemente desear pecar."
- La frase "sentir lujuria" puede traducirse como "desear ilícitamente o "pensar inmoralmente acerca de" o "desear inmoralmente."
Luna nueva
Definición:
El término "luna nueva" en la Biblia se refiere a la luna que se vé como una luz pequeña, plateada de forma creciente o media luna. es la primera o la fase principal de la luna mientras viaja en su órbita alredor del planeta Tierra.
- En tiempos antigüos, la luna nueva era usada para marcar los principios de ciertos períodos de tiempo, como los meses.
- Los Israelitas celebraron un festival de luna nueva que era significado por el soplar del cuerno de un carnero.
- En la Biblia este tiempo tambien es referido a como el "principio de el mes"
Luz
Definición:
Hay varios usos figurados para el término "luz" en la Biblia. A menudo es utilizado como una metáfora para la justicia, la santidad y la verdad.
- Jesús dijo: "Yo soy la luz del mundo" para expresar que Él trae el verdadero mensaje de Dios al mundo y rescata a las personas de la oscuridad de su pecado.
- Los cristianos son exhortados a "caminar en la luz," lo que significa que deben vivir de la manera en que Dios quiere y evitar el mal.
- El apóstol Juan estableció que "Dios es la luz," y no hay oscuridad en Él.
- La luz y la oscuridad son completamente opuestas. La oscuridad es la ausencia de toda luz.
- Jesús dijo que Él es "la luz del mundo" y que sus seguidores deben brillar como luces en el mundo, al vivir de una manera que claramente muestre cuan grande es Dios.
- "Andar en la luz" representa vvir de una manera que agrade a Dios, haciendo lo que es bueno y correcto. Andar en la oscuridad representa vivir en rebelión contra Dios, al hacer cosas malas.
Sugerencias para la traducción:
- Al traducir, es importante mantener los términos literales "luz" y "oscuridad," aún cuando se utilicen figuradamente.
- Tal vez sea necesario explicar la comparación dentro del texto. Por ejemplo: "anden como hijos de la luz" se puede traducir como, "vivan abiertamente vidas honradas, como alguien que camina bajo la clara luz del sol."
- Asegúrese de que la tradcción de "luz" no se refiera a un objeto que da luz, como una lámpara. La traducción de éste término debe referirse a la luz en sí.
Lámpara
Definición:
El término" lámpara" generalmente se refiere a algo que produce luz. Las lámparas usadas en los tiempos de la Biblia usualmente eran lámparas de aceite. Era un recipiente pequeño con una fuente de combustible, casi siempre aceite, que da luz cuando se quema.
- Las lámparas ordinarias usualmente eran hechas de una vasija de cerámica de barro que se llenaba de aceite de oliva, con una mecha puesta en el aceite que se quemaba.
- En algunas lámparas, la vasija o el frasco era de forma ovalada, con un extremo apretado para sostener la mecha.
- Una lámpara de aceite se podía cargar o poner sobre una mesa para que su luz llenara todo un cuarto o una casa.
- En las escrituras, las lámparas se usan con sentido figurado como símbolos de luz y vida.
Lázaro -
Definición:
Lázaro y sus dos hermanas, María y Marta, fueron amigos especiales de Jesús. Él se quedaba con ellos a menudo en su hogar en Betania.
- Lázaro es mejor conocido por el hecho de que Jesús lo resucitó de los muertos después de haber estado enterrado en una tumba por varios días.
- Los líderes judíos estaban enojados y celosos de que Jesús hubiera hecho este milago y trataron de buscar la manera de matarlos a ambos.
- Jesús también contó una parábola acerca de un pobre mendigo llamado Lázaro y un hombre rico.
Líbano
Definición:
El Líbano es una hermosa región montañosa localizada en la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel. En los tiempos bíblicos, esta región tenía densos bosques de abetos tales como los cedros y cipreses.
- El rey Salomón envió trabajadores al Líbano a recoger árboles de cedro para usarlos en la construcción del templo de Dios.
- El antiguo Líbano fue poblado por el pueblo fenicio, quienes eran hábiles constructores de barcos que eran utilizados para una exitosa industria comercial.
- Las ciudades de Tiro y Sidón estaban localizadas en el Líbano. Fue en estas ciudades que una costosa tinta púrpura fue utilizada por primera vez .
Líderes judíos, autoridades judías, líderes religiosos
Definición:
Los términos "líderes judíos" o "autoridades judías" se refieren a los líderes religiosos tales como los sacerdotes y maestros de las leyes de Dios. Ellos también tenían la autoridad para hacer juicios sobre asuntos no-religiosos igualmente.
- Los líderes judíos eran los sumo sacerdotes, los principales sacerdotes y los esribas (maestros de las leyes de Dios).
- Dos grupos principales de líderes judíos eran los fariseos y los saduceos.
- Setenta líderes judíos se reunían juntos en el Concilio Judío en Jerusalén para hacer juicios sobre asuntos de ley.
- Muchos líderes judíos eran orgullosos y se creían justos. Sintieron celos de Jesús y querían hacerle daño
Ellos decían conocer a Dios pero no le obedecían.
- A menudo la frase "los judíos" se refiere a los lideres judíos, especialmente en contextos cuando se enojan con Jesús y trataban de engañarlo o hacerle daño.
- Estos términos podrían traducirse también como "gobernantes judíos" u "hombres que gobernaban sobre el pueblo judío" o "líderes religiosos judíos."
Maacá
Definición:
Maacá fue uno de los hijos de Nahor, hermano de Abraham. Otras personas en el Antigüo Testamento tambien tenían este nombre.
- La ciudad de Maacá o Bet Maacá estaba localizada en el lejano norte de Israel, en la región ocupada por la tribu de Neftalí.
- Esta era una ciudad importante y era atacada por enemigos en muchas ocasiones.
- Maacá era el nombre de varias mujeres, incluyendo la madre de Absalom, hijo de David.
- El Rey Asa removió a su abuela Maacá de ser reina porque ella promovió la adoración a Asera.
Macedonia
Definición:
En tiempos del Nuevo Testamento, Macedonia era una provincia romana localizada justo al norte de la Antigua Grecia.
- Algunas ciudades macedónicas importantes mencionadas en la Biblia eran Berea, Filipos y Tesalónica.
- A través de una visión, Dios le dijo a Pablo que predicara el evangelio al pueblo en Macedonia
- Pablo y sus compañeros fueron a estas ciudades para enseñar a las personas allí sobre Jesús y ayudar a los nuevos creyentes para crecer en la fe.
- En la Biblia hay cartas que Pablo escribió a los creyentes en las ciudades Macedonias de Filipo y Tesalónica.
Madián, Madianitas
Definición:
Madián era un hijo de Abraham y su esposa Cetura. Este tambien es el nombre de un grupo de personas localizadas en el norte del Desierto de Arabia, al sur de la tierra de Canaán. La gente de ese grupo era llamada "Madianitas".
- La primera vez que Moisés dejó Egipto, él fue a la región de Madián y allí conoció a las hijas de Jetro y ayudó a darle agua a sus rebaños. Más tarde Moisés se casó con una de las hijas de Jetro.
- José fue llevado a Egipto por un grupo de Madianitas traficantes de esclavos.
- Muchos años más tarde, los Madianitas atacaron e invadieron a los Israelitas en la tierra de Canaán. Gedeón dirigió a los Israelitas a derrotarlos.
- Muchas de las actuales tribus Árabes son descendientes de este grupo.
Maestro
Definición:
Un maestro es una persona que le da a otras personas información nueva. Los maestros ayudan a otros a obtener y utilizar tanto los conocimientos como las destrezas.
- En la Biblia, la palabra "maestro" se utiliza en un sentido especial para referirse a alguien que enseña acerca de Dios. No se refiere a un maestro de escuela.
- Las personas que aprenden de un maestro son llamados "estudiantes" o "discípulos."
- En algunas traducciones bíblicas, este término se escribe con letra mayúscula ("Maestro") cuando es usado como un título para Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra común para maestro puede ser utilizada para traducir este término, a menos que esa palabra sólo se use para referirse a un maestro de escuela.
- Algunas culturas pueden tener un título especial que es usado para los maestros religiosos como "Señor" o "Rabino" o "Predicador."
Magia, mago
Definición:
El término "magia" se refiere a la práctica de utilizar poder sobrenatural que no proviene de Dios. Un mago es alguien que practica la magia.
- En Egipto, cuando Dios hizo cosas milagrosas por medio de Moisés, los magos del faraón egipcio eran capaces de hacer algunas de las mismas cosas, pero su poder no provenía de Dios.
- La magia a menudo implica lanzar hechizos o repetir ciertas palabras para hacer que algo sobrenatural suceda.
- Dios ordena a Su pueblo a no hacer nada de estas prácticas de magia o adivinación.
- Un hechisero es un tipo de mago, usualmente uno que utiliza la magia para hacer daño a otros.
Magistrado, magistrados
Definición:
Un magistrado es un oficial señalado quien actúa como un juez y decide asuntos de ley.
- En tiempos bíblicos, un magistrado también establecería disputas entre personas.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido como, "juez gobernante" o "oficial legal" o "líder de la ciudad."
Magnificar
Definición:
El término "magnificar" significa hacer algo o a alguien más grande o llamar la atención sobre la grandeza de alguien.
- Cuando es utilizado en la Biblia, el "magnificar" usualmente se refiere a exaltar a un rey o Dios mismo.
- Cuando una persona se magnifíca a sí mismo significa que él está orgulloso e intenta hacerse a sí mismo parecer importante que otra persona.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras formas para traducir "magnificar" puede incluir, "decir cuán grande."
Majestad
Definición:
El término "majestad" se refiere a la grandeza y esplendor, a menudo en relación a las cualidades de un rey.
- En la Biblia, "majestad" frecuentemente se refiere a la grandeza de Dios, quien es el supremo Rey sobre el universo.
- "Su Majestad" es una manera de dirigirse a un rey.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Este término puede ser traducido como, "grandeza reinante" o "esplendor real."
- "Su Majestad" puede ser traducido como algo semejante a "Su Alteza" o "Su Excelencia" o usando una manera natural de dirigirse a un gobernante en el lenguaje receptivo.
Mal, malvado, maldad
Definición:
Los términos "mal" y "malvado" ambos se refieren a cualquier cosa que esté opuesto al carácter y la voluntad santa de Dios.
- Mientras "mal" puede describir el carácter de una persona, "malvado" puede referirse más al comportamiento de una persona. Sin embargo, ambos términos son bien similares en significado.
- El término "maldad" se refiere al estado de ser que existe cuando las personas hacen cosas malvadas.
- Los resultados del mal se ven claramente en la manera que las personas maltratan a otros matando, robando, difamando, o siendo cruel y desagradable.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, los términos "mal" y "malvado" pueden ser traducidos como "malo" o "pecaminoso" o "inmoral."
- Otras maneras de traducir estos podrían incluir "no está bien" o "injusto" o "immoral."
- Asegure que las palabras o frases que son utilizadas para traducir estos términos se ajustan al conexto que es natural en el lenguaje al que se está traduciendo.
Malaquias
Definición:
Malaquías fue uno de los profetas de Dios para la nación de Israel. Él vivió alrededor de 500 años antes de que Cristo estuviera en la tierra.
- Malaquías profetizó durante el periodo en el que se estaba construyendo el templo de Israel después del regreso de la cautividad de Babilonia.
- Esdras y Nehemías vivieron alrededor del mismo tiempo que Malaquías.
- El libro de Malaquías es el último del Antiguo Testamento.
- Como todos los profetas del Antigüo Testamento, Malaquías urgía al pueblo para que se arrepintieran de sus pecados y volvieran a adorar al SEÑOR.
Maldecir, maldición, maldito
Definición:
El término ''maldecir'' significa causar que cosas negativas le pasen a la persona o cosa que está siendo maldecida.
- Una maldición puede ser una afirmación de que le va a suceder algún daño a alguien o algo.
- Maldecir a alguien puede ser una expresión del deseo de que cosas malas le pasen a esa persona.
- También se puede referir al castigos u otras cosas negativas que alguien causa que le pasen a alguien.
Sugerencias para la traducción:
- Este término se puede traducir como ''causar que cosas malas pasen a'' o ''declarar que algo malo le pueda pasar a'' o ''jurar para causar que cosas malas le pasen a."
- En el contexto de Dios enviando maldiciones sobre Su pueblo desobediente, se puede traducir como ''castigar permitiendo que cosas malas pasen.''
- El término "maldito" cuando se usa para describir a la gente puede traducirse como "maldecido."
Malhechor
Definición:
El término "malhechor" es una referencia general a las personas que hacen cosas pecaminosas y malvadas.
- También puede ser una palabra general para las personas que no obedecen a Dios.
- Este término puede ser traducido usando la palabra por "mal" o "malvado" con la palabra por "hacer" o "haciendo" o "causando" algo.
Manasés
Definición:
Habían cinco hombres con el hombre de Manasés en el Antiguo Testamento:
- Manasés era el nombre del primer hijo de José.
- Ambos Manasés y su hermano menor Efrain fueron adoptados por el padre de José, Jacob quien dió a sus descendientes el privilegio de estar entre las doce tribus de Israel.
- Los descendientes de Manasés formaban una de las tribus de Israel.
- La tribu de Manasés era usualmente llamada la "mitad de la tribu de Manasés" por que solo parte de la tribu se estableció en la tierra de Canaán, en el lado oeste del rio Jordán. La otra parte de la tribu se estableció en el lado este del Jordán.
- Uno de los reyes de Judá también fue llamado Manasés.
- El Rey Manasés era un rey malvado que sacrificó sus propios hijos quemándolos como ofrendas a los dioses falsos.
- Dios castigó al rey Manasés al permitir que fuera capturado por un ejército enemigo. Manasés se volvió a Dios y destruyó los altares donde ídolos eran adorados.
- Dos hombres llamados Manasés vivieron durante el tiempo de Ezra. Estos hombres fueron obligados a divorciarse de sus esposas paganas, quienes le habían influenciado a adorar falsos dioses.
- Otro Manasés era el abuelo de algunos danítas quienes eran sacerdotes de ídolos falsos.
Mancha, manchado
Definición:
El término "mancha" o "manchado" se refiere a ser contaminado o sucio. Algo puede ser manchado en un sentido físico, moral o espiritual.
- Dios le advirtió a los israelitas a no contaminarse así mismos comiendo o tocando cosas que el había declarado "impuras" o "no-santas".
- Ciertas cosas como un cuerpo muerto o una enfermedad contagiosa fueron declaradas por Dios impuras y hacen a una persona manchada si los tocan.
- Dios ordenó a los israelitas a evitar los pecados sexuales. Éstos los harían machados e inaceptables a Dios.
- Hay también ciertos procesos del cuerpo que hacen a una persona manchada temporalmente hasta que pueda ser ritualmente pura nuevamente.
- En el Nuevo Testamento, Jesús enseñó que eran los pensamientos pecaminosos y las acciones lo que realmente manchan a las personas.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "mancha" puede también ser traducido como "causar que sea impuro" o "causar que sea injusto" o "causar que sea espiritualmente inaceptable".
- "Ser manchado" podría ser traducido como "estar sucio" o "causar ser moralmente inaceptable".
Mandato, mandar, mandamiento
Definición:
El término "mandar" significa ordenar a alguien a hacer algo. Un "mandato" o "mandamiento" es lo que la persona fue ordenada a hacer.
- Aunque estos términos tienen básicamente el mismo significado, "mandamiento" se refiere a menudo a ciertos mandatos de Dios que son más fomales y permanentes, tales como "Los Diez mandamientos."
- Un mandato puede ser positivo ("Honra a tus padres") o negativos ("No robarás").
- "Tomar el mando" significa para "tomar control" o "hacerse cargo" de algo o alguien.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término de manera diferente del término "ley". También compare con las definiciones de "decreto" y "estatuto."
- Algunos traductores pueden preferir traducir "mandato" y "mandamiento" con la misma palabra en su lenguaje.
- Otros tal vez prefieran usar una palabra especial para mandamiento que se refiera a mandatos duraderos y formales que Dios ha hecho.
Mano, mano derecha, diestra, entregar
Definición:
Hay varias maneras figuradas en que "mano" es usada en la Biblia:
- El término "mano" es a menudo usado en referencia al poder y acción de Dios, como cuando Dios dice: "¿No ha hecho mi mano todas estas cosas?"
- Expresiones como "entregar a" o "entregar en las manos de" se refiere a causar que alguien esté bajo el control o poder de alguien más.
- El colocar las manos sobre algien se hace a menudo al invocar una bendición sobre esa persona.
- El término "imponer las manos" se refiere a colocar la mano sobre una persona para dedicar esa persona al servicio de Dios o para orar por su sanación.
- Algunos otros usos figurados de "mano" incluyen:
- "Poner la mano encima" significa "lastimar."
- "Salvar de la mano de" significa detener a alguien de lastimar a alguien más.
- "Estar al alcance de una mano" significa estar "cerca."
- La posición de estar "a la diestra" significa "al lado derecho" o "a la derecha."
- La frase "por la mano de alguien" significa "por" o "por medio de la acción" de esa persona. Por ejemplo, "por la mano del Señor" significa que el Señor es quién causó que algo sucediera.
- Cuando Pablo dice "escrito por mi mano," significa que esa parte de la carta fue físicamente escrita por él, en lugar de ser dictado para que alguien más lo escribiera.
Sugerencias para la Traducción:
- Estos modismos y otras figuras del lenguaje pueden ser traducidos usando otras expresiones figuradas que tienen el mismo significado. O el significado podría ser traducido usando lenguaje directo y literal.
Manso, mansedumbre
Definición:
El término "manso" describe a una persona que es suave, sumisa, y está dispuesta a sufrir injusticia. Mansedumbre es la habilidad de ser suave incluso cuando la aspereza o la fuerza pudieran parecer apropiadas.
- La mansedumbre está a menudo asociada a la humildad.
- Este término también podría ser traducido como "suave" o "de suaves costumbres" o "de dulce temperamento".
- El término "mansedumbre" podría ser traducido como "suavidad" o "humildad".
Maná
Definición:
El maná era una alimento blanco como grano que Dios proveyó a los Israelitas para comer durante los 40 años que vivieron en el desierto después que dejaron Egipto.
- El maná vino en forma de hojuelas blancas que aparecían cada mañana en el suelo, bajo el rocío. Sabía dulce, como la miel.
- Los israelitas recogían las hojuelas de maná todos los días exepto en el día de descanso.
- El día antes del día de descanso, Dios dijo a los Israelitas que recogieran el doble de la cantidad para que ellos no tuvieran que recoger en el día de descanso.
- La palabra "maná" significa "¿qué es esto?
- En la Biblia tambien se refiere al maná como un "pan del cielo" y "grano del cielo."
Sugerencias de Traducción
- Otras formas de traducir este término podrían incluir: "finas hojuelas blancas de alimento" o "alimento del cielo".
- También considere cómo este término es traducido en un lenguaje local o nacional.
Mar de Cañas, Mar Rojo
Definición:
El "Mar de Cañas" era el nombre de un cuerpo de agua localizado entre Egipto y Arabia. Es ahora llamado el "Mar Rojo."
- El Mar Rojo es largo y estrecho. Es más grande que un lago o un río, pero mucho más pequeño que un océano.
- Los israelitas tuvieron que cruzar el Mar Rojo cuando estaban huyendo de Egipto. Dios hizo un milagro y causó que las aguas del mar se dividieran para que el pueblo pudiera atravesarlo en tierra seca.
- La tierra de Canaán estaba al norte de este mar.
- Esto también puede ser traducido como "Mar de Cañas" o "mar lleno de cañas."
Mar de Galilea, Mar de Cineret, Lago de Genesaret, Lago Tiberíades
Definición:
El Mar de Galilea es el nombre de un lago en el Israel oriental. En el antiguo testamento este se llamaba el "Mar de Cineret."
- El agua de este lago fluye hacia el sur a través del río Jordán hasta el mar salado.
- Capernaún, Betsaida, Genesaret y Tiberias fueron algunas de las ciudades que se ubicaron en el Mar de Galilea durante los tiempos del Nuevo Testamento.
- Muchos eventos de la vida de Jesús tuvieron lugar en o cerca del Mar de Galilea.
- El Mar de Galilea también fue referido como el "Mar de Tiberíades" y el "Lago de Genesaret".
- Este término también podría traducirse como "lago en la región de Galilea" o "Lago de Galilea" o "lago cerca de Tiberíades (Genesaret)"
Mardoqueo
Definición:
Mardoqueo era un hombre Judío viviendo en el país de Persia. Él era el guardián de su prima Ester, quien después se convierte esposa del rey persa, Asuero.
- Mientras trabajaba en el palacio real, Mardoqueo oyó a los hombres conspirando juntos para matar el rey Asuero. Él informó ésto y la vida del rey fue salvada.
- Un tiempo después, Mardoqueo también descubrió sobre un plan para matar a todos los Judíos en el reino de Persia. Él aconsejó a Ester apelar al rey para salvar su pueblo.
Marta
Definición:
Marta era una mujer de Betania que seguía a Jesús.
- Marta tenía una hermana llamada María y un hermano llamado Lázaro, que también seguía a Jesús.
- Una vez cuando Jesús los estaba visitando en su casa Marta estaba distraída con la preparación de comida mientras su hermana estaba sentada y escuchaba a Jesús enseñar.
- Cuando Lázaro murió, Marta le dijo a Jesús que ella creía que Jesús era el Cristo, el Hijo de Dios.
María, la madre de Jesús
Definición:
María era una mujer joven que vivía en la ciudad de Nazaret quien estaba comprometida a casarse con un hombre llamado José. Dios escogió a María para ser la madre de Jesús el Mesías, Hijo de Dios.
- El Espíritu Santo milagrosamente hizo que María quedara embarazada mientras ella era una virgen.
- Un ángel le dijo a María que el bebé que nacería de ella era el HIjo de Dios y que ella debía llamarlo Jesús.
- María amó a Dios y le adoró por ser bueno con ella.
- José se casó con María, pero ella siguió siendo virgen hasta después que el bebé nació.
- María pensó profundamente en las cosas asombrosas que los pastores y sabios dijeron sobre el niño Jesús.
- María y José llevaron al niño Jesús para dedicarle en el templo. Más tarde ellos lo llevaron a Egipto para escapar del plan del rey Herodes para matar al niño. Eventualmente ellos se mudaron a Nazaret.
- Cuando Jesús era adulto, María estaba con Él cuando cambió el agua en vino en la boda de Canaán.
- Los evangelios también mencionan que María estaba cerca de la cruz cuando Jesús estaba muriendo. Él le dijo a su discípulo Juan que cuidara de ella como si fuera su propia madre.
María (Hermana de Marta)
Definición:
María era una mujer de Betania que seguía a Jesús.
- María tenía una hermana llamada Marta y un hermano llamado Lázaro que también seguía a Jesús.
- Una vez Jesús dijo que María había escogido lo que era mejor cuando ella escogió escucharlo a Él enseñar en ve de estar ansiosa preparando una comida para Él como lo estaba Marta.
- Jesús trajo a Lazaro, hermano de María, devuelta a la vida.
- En una ocasión luego de esto, mientras Jesús estaba comiendo en la casa de alguien en Betania, María derramó perfume costoso sobre sus pies para adorarlo. - - Jesús la elogió por hacer esto y dijo que ella estaba preparando Su cuerpo para un entierro.
María Magdalena
Definición:
María Magdalena era una de las muchas mujeres que creían en Jesús y Le seguían en Su ministerio. Ella era conocida como la que Jesús había liberedo de siete demonios que la controlaban.
- María Magdalena y algunas otras mujeres ayudaron sosteniendo a Jesús y sus apóstoles ofrendandoles.
- Ella tambien es mencionada como una de las mujeres que fueron las primeras en ver a Jesús después que Él se levantó de la muerte.
- Como María se detuvo a las afuera de la tumba, ella vió a Jesús parado allí y Él le dijo que fuera a decirle a los otros discípulos que Él estaba vivo otra vez.
Masacre, Matanza
Definición:
El término "masacre" se refiere a matar a una gran cantidad de animales o personas, oa matar de manera violenta. También puede referirse a matar a un animal con el propósito de comérselo.
- Cuando Abraham recibió a tres visitantes en su tienda en el desierto, ordenó a sus sirvientes que mataran y cocinaran un ternero para sus huéspedes.
- El profeta Ezequiel profetizó que Dios enviaría a su ángel a matar a todos aquellos que no seguirían Su palabra.
- 1 Samuel registra una gran masacre en la que 30,000 israelitas fueron asesinados por sus enemigos. Por desobediencia a Dios.
- "Armas de masacre" podría traducirse como "armas para matar".
- La expresión "la matanza fue muy grande" también podría traducirse como "un gran número de personas murieron" o "la cantidad de muertes fue muy grande" o "un número terriblemente alto de personas murieron".
- Otras formas de traducir "masacre" podrían incluir, "matar" o "matanza" o "masacrar".
Mateo, Leví
Definición:
Mateo era uno de los doce hombres que Jesús escogió para ser un apóstol. Mateo tambien era conocido como Leví, el hijo de Alfeo.
- Mateo (Leví) era un recolector de impuestos de Capernaum antes de que él conociera a Jesús.
- Mateo escribió el Evangelio que lleva su nombre.
- Hay varios hombres llamados Leví en la Biblia.
Definición:
Media fue un imperio antiguo localizado al este de Asiria y Babilonia, y al norte de Elam y Persia. La gente que vivía en el imperio de Media eran llamados "Medos".
- El imperio Media cubría partes de lo que hoy día son Turquía, Irán, Siria, Irak y Afganistán.
- Los Medos estaban bien asociados con los Persas, y los dos imperios unieron fuerzas para conquistar el imperio Babilónico.
- La invasión de Babilonia por Darío el Medo durante el tiempo en que el profeta Daniel vivía allí.
Definición:
Un mediador es una persona que ayuda a dos o mas personas a resolver sus diferencias o conflictos entre ellos. Él los ayuda y son reconciliadas.
- Como las personas han pecado, ellos son enemigos de Dios quienes merecen Su ira y castigo. Debido al pecado, la relación entre Dios y Su pueblo está rota.
- Jesús es el Mediador entre Dios el Padre y Su pueblo, restaurando esa relación rota a través de Su muerte como pago por el pecado de ellos.
Sugerencias de Traducción
- Formas de traducir "mediador" podrían ser: "persona que va entre" o "reconciliador" o "persona que trae paz".
- Compare este término con cómo se traduce el término "sacerdote." Es mejor si término "mediador" es traducido diferente.
Meditar
Definición:
El término "meditar" significa pasar tiempo pensando en algo cuidadosamente y profundamente.
- Este término es utilizado a menudo en la Biblia para referirse a pensar sobre Dios y Sus enseñanzas.
- El Salmo 1 dice que la persona que medita en la Ley de el Señor "día y noche" será grandemente bendecido.
Sugerencias de Traducción
- "Meditar en" podría ser traducido como "pensar cuidadosa y profundamente sobre" o "considerar atentamente" o "pensar a menudo."
- La forma de nombre es "meditación" y podría ser traducida como "pensamientos profundos". Una frase como "meditación de mi corazón" podría ser traducida como "sobre lo que pienso profundamente" o "sobre lo que pienso con frecuencia."
Melquisedec
Definición:
Durante el tiempo en que Abram vivió, Melquisedec era el rey de la ciudad de Salem, más tarde "Jerusalén".
- El nombre de Melquisedec significa "rey de justicia", y su título, "rey de Salem", significa "rey de paz".
- Él fue también llamado un "sacerdote del Dios Más Alto".
- Melquisedec es primero mencionado en la Biblia cuando él le sirvió pan y vino a Abram después que Abram rescató a su sobrino Lot de reyes poderosos. Abram le dio a Melquisedec una décima parte del botín de su victoria.
- En el Nuevo Testamento, Melquisedec es descrito como alguien que no tenía padre ni madre. Él era un sacerdote y rey que reinará para siempre.
- El Nuevo Testamento también dice que Jesús es un sacerdote según el orden sacerdotal "de Melquisedec". Jesús no era descendiente de Leví, como eran todos los sacerdotes Israelitas. Su saccerdocio es directamente de Dios, como era el de Melquisedec.
- Basado en estas descripciones de él en la Biblia, Melquisedec fue un sacerdote humano que también fue designado por Dios para representar o anticipar a Jesús, el eterno Rey de Paz y Justicia y nuestro Gran Alto Sacerdote.
Memorial, ofrenda memorial
Definición:
El término "memorial" se refiere a una acción u objeto que hace que alguien o algo sea recordado.
- Esta palabra también es usada como un adjetivo para describir algo que es para recordarles de algo, como en una "ofrenda memorial", una "porción memorial" de un sacrificio o "piedras memoriales".
- En el Antiguo Testamento las ofrendas memoriales eran hechas para que los Israelitas recordaran lo que Dios había hecho por ellos.
- Dios dijo a los sacerdotes Israelitas que usaran vestimenta especial con piedras memoriales. Estas piedras tenían los nombres de las doce tribus de Israel gravadas en ellas. Estas eran tal vez para recordarles la fidelidad de Dios hacia ellos.
- En el Nuevo Testamento Dios honró a un hombre llamado Cornelio por causa de sus obras caritativas hacia los pobres. Estas obras se consideraron un memorial ante Dios.
Sugerencias de Traducción
- Esto también podría ser traducido como: "recordatorio duradero".
- Una "piedra memorial" podría ser traducido como una "piedra para recordarles".
Mendigar, mendigo
Definición:
"Mendigar" es pedir algo con urgencia. Usualmente es referido a la solicitud de dinero, pero tambien se utiliza comúnmente para referirse a suplicando por algo.
- Usualmente, la gente mendiga cuando necesitan algo urgentemente, pero so saben si la otra persona le dará lo que estan pidiendo.
- Un "mendigo" es alguien que regularmente se sienta o para en lugares públicos para pedirle dinero a la gente.
- Dependiendo del contexto, este término se puede traducir como "pedir" o "solicitar con urgencia" o "demandar dinero" o "solicitar dinero regularmente".
Menfis
Definición:
Menfis era una antigua ciudad capital en Egipto, a lo largo del Río Nilo.
- Menfis estaba localizada en el Bajo Egipto, en la base del delta del Río Nilo, donde el suelo era muy fértil y las cosechas eran abundantes.
- Su fertilidad e importante ubicación hizo que Menfis se convirtiera en una ciudad mayor de intercambio y comercio.
Mensajero
Definición:
El término "mensajero" se refiere a alguien a quien se ha dado un mensaje para decir a otros.
- En tiempos antiguos, un mensajero sería enviado del campo de batalla para decir a la gente que quedó atrás en la ciudad lo que estaba ocurriendo.
- Un ángel es un tipo especial de mensajero a quien Dios envía para dar mensajes a la gente. Algunas traducciones traducen "ángel" como "mensajero".
- Juan el Bautista fue llamado un mensajero que vino antes de Jesús para anunciar la venida del Mesías y para preparar a la gente para recibirlo.
- Los apóstoles de Jesús eran Sus mensajeros para ir a compartir con otra gente las buenas noticias sobre el reino de Dios.
Mente
Definición:
El término "mente" se refiere a la parte de una persona que piensa y toma decisiones.
- El cerebro de una persona es el órgano físico del pensamiento.
- La mente de cada persona es el total de sus pensamientos y razonamiento.
- "Tener la mente de Cristo" significa estar pensando y actuando como Jesucristo pensaría y actuaría. Significa ser obediente a Dios el Padre, obedeciendo las enseñanzas de Cristo, siendo facultados a hacer esto a través del poder del Espíritu Santo.
Sugerencias de Traducción
- El término "mente" podría también ser traducido como "pensamientos" o "razonamiento" o "pensar".
- La expresión idiomática "mantén en mente" podría ser traducida como: "recuerda" o "presta atención a esto" o "asegúrate de saber esto".
- La frase "corazón, alma y cuerpo" podría también ser traducida como: "lo que sientes, lo que crees y aquello en lo que piensas".
- La expresión idiomática "traer a la mente" podría ser traducida como: "recordar" o "pensar en".
Mesec
Definición:
Mesec es el nombre de dos hombres en el antiguo testamento.
- Uno fue hijo de Jafet.
- El otro fue un nieto de Sem.
- Mese era tambien el nombre de una región, la cual probablemente fuera nombrada en honor a uno de los hombres.
- La región de Mesec pudo estar localizada en parte de lo que hoy se conoce como el país de Turquía.
Mesopotamia, Aram Naharaím
Definición:
Mesopotamia es el área de tierra entre los ríos Tigris y Éufrates. Su ubicación es en la región del actual país de Irak.
- En el Antiguo Testamento, esta región fue llamada "Aram Naharaím".
- La palabra "Mesopotamia" significa "entre ríos". La frase "Aram Naharaím" significa "Aram de dos ríos".
- Abraham vivió en las ciudades mesopotámicas de Ur y Harán antes de trasladarse a la tierra de Canaán.
- Babilonia era otra importante ciudad de Mesopotamia.
- La región llamada "Caldea" también era parte de Mesopotamia.
Miel, panal
Definición:
La miel es la sustancia dulce y pegajosa que las abejas producen del néctar de las flores. El panal es el compartimento ceroso donde las abejas almacenan la miel.
- Dependiendo del tipo, la miel puede ser amarillenta o amarronado de color.
- La miel puede hallarse en áreas silvestres, como en el hueco de un árbol, o dondequiera que las abejas hacen sus nidos. Las personas también cultivan las abejas en colmenas a fin de producir la miel para comer o vender. Probablemente la miel que se menciona en la Biblia era del tipo silvestre.
- Tres personas que la Biblia menciona especificamente que comían miel silvestre eran Jonatán, Sansón y Juan el Bautista.
- El término se usa de forma figurada para describir algo que es dulce o muy placentero. Por ejemplo, las palabras y decretos de Dios se describen como "más dulce que la miel." (Ver también:
Metaphore)
- A veces se describen las palabras de una persona como pareciendo ser dulce como la miel, sin embargo, resultan ser engañosas y dañinas a otros.
Miembro
Definición:
El término "miembro" se refiere a una parte de un cuerpo o grupo complejo.
- El Nuevo Testamento describe a los Cristianos como "miembros" del Cuerpo de Cristo. Los creyentes en Cristo pertenecen a un grupo que está formado de muchos miembros.
- Jesucristo es la "Cabeza" del Cuerpo y los creyentes individuales funcionan como los miembros del cuerpo. El Espíritu Santo otorga a cada miembro del cuerpo un rol especial para ayudar al cuerpo entero a funcionar bien.
- Los individuos que participan en grupos tales como el Concilio Judío y los Fariseos también son llamados "miembros" de esos grupos.
Miguel
Definición:
Miguel es el principal de todos los santos de Dios, obedientes ángeles de Dios. Él es el único ángel a quien se hace referencia específica como "arcángel" de Dios.
- El término "arcángel" literalmente significa "ángel principal" o "ángel gobernante".
- Miguel es un guerrero que pelea contra los enemigos de Dios y protege al pueblo de Dios.
- Miguel guió a Israel en guerra contra el ejército Persa. En los tiempos del final él dirigirá los ejércitos de Israel en la batalla final contra las fuerzas del mal, según predicho en Daniel.
- También hay varios hombres en la Biblia con el nombre de Miguel. Muchos hombres son identificados como que eran los "hijos de Miguel."
Milagro, maravilla, señal
Definición:
Un "milagro" es algo sorprendente que no es posible a menos que Dios haga que ocurra.
- Ejemplos de milagros que Jesús hizo incluyen calmar una tormenta y sanar a un hombre ciego.
- Los milagros son a veces llamados "maravillas" porque causan que la gente se llene de sorpresa o asombro.
- El término "asombro" puede también referirse más generalmente a sorprendentes muestras del poder de Dios, como cuando Él creó los cielos y la tierra.
- Los milagros también pueden ser llamados "señales" porque ellos son usados como indicadores o evidencia de que Dios es el Todopoderoso, quien tiene completa autoridad sobre el universo.
- Algunos milagros fueron actos de redención de Dios, como cuando Él rescató a los Israelitas de ser esclavos en Egipto y cuando Él protegió a Daniel de ser lastimado por leones.
- Otras maravillas fueron actos de juicio de Dios, como cuando Él envió un diluvio mundial en el tiempo de Noé y cuando Él trajo terribles plagas sobre la tierra de Egipto durante el tiempo de Moisés.
- Muchos de los milagros de Dios fueron las sanidades físicas de personas enfermas o el traer personas muertas de nuevo a la vida.
- El poder de Dios fue demostrado en Jesús cuando Él curó gente, calmó tormentas, caminó sobre el agua y levantó gente de la muerte. Estos fueron todos milagros.
- Dios también habilitó a los profetas y a los apóstoles para llevar a cabo milagros de sanidad y otras cosas que solo eran posibles mediante el poder de Dios.
Sugerencias de Traducción
- Posibles traducciones de "milagros" o "maravillas" podrían incluir "cosas imposibles que Dios hace" o "poderosos hechos de Dios" o "sorprendentes actos de Dios".
- La frecuente expresión "señales y maravillas" podría ser traducida como "pruebas y milagros" u "obras milagrosas que comprueban el poder de Dios" o "sorprendentes milagros que demuestran cuán grande es Dios".
- Note que este significado de una señal milagrosa es diferente de una señal que da prueba o evidencia para algo. Las dos pueden estar relacionadas.
Ministro, ministerio
Definición:
En la Biblia, los términos "ministro" y "ministerio" se refieren a servir a otros enseñándoles sobre Dios y teniendo cuidado de sus necesidades espirituales. El término "ministro" también puede referirse a una persona que sirve a la gente de esta forma.
- En el Antiguo Testamento, los sacerdotes "ministrarían" a Dios en el templo ofreciéndole sacrificios.
- Su "ministerio" también incluía cuidar del templo y ofrecer oraciones a Dios en favor del pueblo.
- En el Nuevo Testamento, un "ministro" del Evangelio era alguien que enseñaba a otras personas el mensaje de salvación a través de la fe en Jesús. Algunas veces un ministro es llamado "sirviente".
- El trabajo de ministrar a la gente puede incluir servirles espiritualmente enseñándoles sobre Dios.
- También puede referirse a servir a la gente en formas físicas, como cuidando de los enfermos y proveyendo alimento para los pobres.
Sugerencias de Traducción
- En el contexto de ministrar a la gente, "ministrar" podría también ser traducido como "servir" o "tener cuidado de" o "suplir las necesidades de".
- Cuando se refiere a ministrar en el templo, el término "ministro" podría ser traducido como "servir a Dios en el templo" u "ofrecer sacrificios a Dios por la gente".
- En el contexto de ministrar a Dios, esto podría traducirse como "servir" o "trabajar para Dios".
- La frase "ministró a" podría también ser traducida como "tuvo cuidado de" o "proveyó para" o "ayudó".
Miqueas
Definición:
Miqueas fue un profeta de Judá alrededor de 700 años antes de Cristo, cuando el profeta Isaías también estaba ministrando a Judá. Otro hombre llamado Miqueas vivió durante el tiempo de los jueces.
- El libro de Miqueas está cerca del final del Antiguo Testamento.
- Miqueas profetizó sobre la destrucción de Samaria por los Asirios.
- Miqueas reprendió a la gente de Judá por desobedecer a Dios y les advirtió que sus enemigos los atacarían.
- Su profecía termina con un mensaje de esperanza en Dios, quien es fiel y salva a Su pueblo.
- En el libro de los Jueces, se cuenta una historia de un hombre llamado Miqueas que vivía en Efraín quien hizo un ídolo de plata. Un sacerdote levita jóven que vino a vivir con él le robó el ídolo y otras cosas, llevándolos con un grupo de danitas. Eventualmente los danitas y el sacerdote se estableciron en la ciudad de Dan y ellos colocaron ese mismo ídolo de plata para adorarlo.
Miriam
Definición:
Miriam era la hermana mayor de Aarón y Moisés.
Cuando ella era joven, Miriam estaba instruida por su madre a vigilar a su bebé hermano Moisés por lo cual estaba en una canasta por medio de las cañas del río Nilo. Cuando la hija del faraón encontraron al bebé y necesitaba a alguien que alguien lo cuidara para ella, Miriam habílmente lo trajo a su madre que lo hagara.
Cuando los Israelitas escaparon de los Egipcios y cruzó al Mar Rojo, Miriam dirigió a los Israelitas en un baile de gozo y en acción de gracia.
Años después, como los Israelitas estaban viajando en el desierto, Miriam y Aarón no estaban contentos que Moisés se ha casado a una mujer Cusita y ellos empezaron hablar mal sobre él.
Por su rebelión en hablar contra Moisés, Dios causó que Miriam esté enferma con lepra. Pero después Dios la sanó cuando Moisés intercedió por ella.
Mirra
Definición:
Mirra es una especia que está hecha de resina de un árbol de mirra que crece en Africa y Asia. Está relacionado con el incienso.
- La mirra era utilizada como incieso, perfume y como una fragancia utilizada para preparar cuerpos muertos para el entierro.
- La mirra era uno de los regalos que los hombres sabios dió a Jesús cuando Él nació.
- A Jesús le ofrecieron vino mezclado con mirra para que disminuyera el dolor cuando Él estaba crucificado.
Misael
Definición:
Misael era el nombre de tres hombres en el Viejo Testramento.
Un hombre llamado Misael era primo de Aarón. Cuando dos de los hijos de Aarón fueron asesinados por Dios luego de ofrecer incienso sin seguir la manera en que Dios les había dicho que lo hicieran, Misael y su hermano se les dío la tarea de cargar los cuerpos de los muertos fuera del campamento israelita.
Otro hombre llamado Misael estuvo de pie junto a Esdras cuando él leyó públicamente la ley redescubrida.
Durante el tiempo en que Israel estuvo en el exilio en Babilonia, un joven hombre fue capturado y forzado a vivir en Babilonia. Los babilonios le dieron el nombre de Mesac. Él, junto a sus compañeros, Azarías (Sadrac) y Hananías (Abed Nego), rechazaron a adorar la estatua del rey y fueron tirados en un horno de fuego.
Misericordia, misericordioso
Definición:
Los términos "misericordia" y "misericordioso" se refieren a ayudar gente que está en necesidad, especialmente cuando ellos están en una condición baja o humide.
- El término "misericordia" puede también incluir el significado de no castigar gente por algo que ellos han hecho mal.
- Una persona poderosa, tal como un rey, es descrita como "misericordiosa" cuando él trata a la gente amablemente en lugar de dañarlos.
- Ser misericordioso también significa perdonar a alguien que ha hecho algo mal contra nosotros.
- Mostramos misericordia cuando ayudamos a la gente que está en gran necesidad.
- Dios es misericordioso hacia nosotros, y Él quiere que nosotros seamos misericordiosos hacia otros.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, "misericordia" podría ser traducido como: "bondad" o "compasión" o "lástima".
- El término "misericordioso" podría ser traducido como: "mostrar lástima" o "ser bueno hacia" o "perdonador".
- "Mostrar misericordia hacia" o "tener misericordia sobre" podría ser traducido como: "tratar amablemente" o "ser compasivo hacia".
Misterio, verdad oculta
Definición:
En la Biblia, el término "misterio" se refiere a algo desconocido o difícil de entender que Dios está explicando ahora.
- El Nuevo Testamento declara que el evangelio de Cristo era un misterio que no era conocido en los años anteriores.
- Uno de los puntos específicos descrito como un misterio es que los judíos y los gentíles podrían ser iguales en Cristo.
- Este término también puede ser traducido cómo "secreto" o "cosas ocultas" o "algo desconocido."
Mizpa
Definición:
Mizpa es el nombre de varios pueblos mencionados en el Viejo Testamento. Significa "mirador" o "atalaya."
Cuando David estaba siendo perseguido por Saúl, él dejó a sus padres en Mizpa, bajo la protección del rey de Moab.
Una ciudad llamada Mizpa estaba localizada en el borde entre los reinos de Judá e Israel.Era una centro militar mayor.
Moab, Moabita
Definición:
Moab era el hijo de la hija mayor de Lot. También se convirtió en el nombre de la tierra donde vivió él y su familia. El término "moabita"se refiere a una persona cuyo descendiente es de Moab o que vive en la tierra de Moab.
El país de Moab estaba localizada en el este del Mar Salado.
Moab estaba en en sureste de la ciudad judía de Belén, donde vivía la familia de Noemi.
La gente de Belén llamaba a Ruth la moabita porque ella era una mujer de Moab. Este término "Moabita" puede ser traducido como "mujer Moabita" o "mujer de Moab".
Moisés
Definición:
Moisés era un profeta y líder del pueblo de Israel por más de 40 años.
- Cuando Moisés era bebé, los padres de Moisés lo colocaron en una canasta en el cañas del Río Nilo para esconderlo del Faraón de Egipto. Miriam, la hermana de Moisés lo vigilaba allí. La vida de Moisés fue perdonada cuando la hija del Faraón lo encontró y lo llevó al palacio para criarlo como su hijo.
- Dios escogió a Moisés a libertar a los Israelitas de esclavitud en Egipto y dirigir a ellos a la Tierra Prometida.
- Luego de que los israelitas escaparon de Egipto y mientras ellos vagaban en el desierto, Dios entregó a Moisés las tablas de piedra con Sus mandamientos para el pueblo de Israel.
- Cerca del fin de su vida, Moisés vió la Tierra prometida, pero no pudo vivir en ella porque desobedeció a Dios.
Molde
Definición:
Un molde es una pieza hueca de madera, metal o arcilla que es utilizada para formar objetos de oro, plata u otros materiales que pueden ser ablandandados y luego darle la forma del molde.
- Los moldes eran utilizados para hacer joyería, platos y utensilios para comer, entre otras cosas.
- En la Biblia, los moldes son mencionados principalmente en relación con el moldeado de estatuas utilizadas como ídolos.
- Los metales tenían que ser calentados en temperaturas bien altas para que ellos pudieran vertirlo dentro del molde.
- El moldear algo significa formar un objeto en una cierta forma o parecido utilizando un molde o las manos para hacer una cierta forma.
Sugerencia de Traducción
- Este término puede ser traducido como "a formar" o "amoldar" o "hacer."
- La palabra "moldeado" puede ser traducido como "moldear" o "formado."
- El objeto "molde" puede ser traducido con la frase o palabras que significa "envase con formas" o "plato esculpido."
Moloc
Definición:
Moloc era el nombre de uno de los falsos dioses que los Canaaitas adoraban. Otras pronunciación es "Molec."
- Las personas que adoraban a Moloc sacrificaba sus hijos a él por medio de fuego.
- Algunos de los Israelitas también adoraban a Moloc en vez de al único y verdadero Dios, el SEÑOR. Ellos siguieron las práctias malvadas de los adoradores de Moloc, incluyendo sacrificar a sus hijos.
Monte Hermón
Definición:
Monte Hermón es el nombre de la montaña más alta en Israel en el extremo sur de la cordillera del Líbano.
- Está localizado en el norte del Mar de Galilea, en el norte de la frontera entre Israel y Siria.
- Otros nombres dado al Monte Hermón por otros grupos de personas eran "Monte Sirión" y "Monte Senir."
- Monte Hermón tiene tres picos mayores. El pico más alto es alrededor de 2,800 metros de alto.
Monte de Olivos
Definición:
El Monte de Olivos es una montaña o un monte alto localizado cerca del lado este de la ciudad de Jerusalén. Tiene aproximadamente 787 metros de alto.
- En el Antigüo Testamento, se refiere en algunas ocasiones a esta montaña como "la montaña que es al este de Jerusalén."
- El Nuevo Testamento registra varias ocasiones que Jesús y Sus discípulos fueron al Monte de Olivos para orar y descansar.
- Jesús fue arrestado en el Jardín de Getsemaní, por lo cual está localizada en el Monte de Olivos.
- Ésto también puede ser traducido como "el Cerro de los Olivos" o "Montaña del Árbol de Olivos."
Muerte, morir, muerto
Definición:
Este término es usado para referirse a ambos, muerte física y muerte espiritual. Física, se refiere cuando el cuerpo físico de una persona deja de vivir. Espiritual, se refiere a pecadores separados del Dios Santo por causa de su pecado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Para traducir este término, es mejor utilizar el día a día, la palabra natural, o expresión que se refiera a muerte en el idioma al que se quiere traducir.
- En algunos idiomas: "morir" puede ser expresado como "no vivir". El término "muerto" puede traducirse como "no vivo" o "no tiene vida" o "no vive".
- Algunos idiomas usan expresiones figurativas para describir la muerte, así como "fallecer" en español. De todos modos en la Biblia es mejor usar el término más directo para muerte, el que es usado diariamente en el idioma.
- En la Biblia, la vida física y la muerte, son con frecuencia comparadas a la vida espirtual y la muerte. Es importante en la traducción hacer uso de las mismas palabras o frases para ambos, muerte física y muerte espiritual.
- En algunos idiomas sería más claro decir "muerte espiritual" cuando el contexto requiera ese significado. Algunos traductores podrían sentir que es mejor decir "muerte física" en un contexto que haga contraste con muerte espiritual.
- La frase "el muerto" es un adjetivo nominal que se refiere a alguna persona que ha muerto. Algunas personas traducirían esto: "gente muerta" o "gente que ha muerto".
Multiplicar
Definición:
El término "multiplicar" significa a aumentar grandemente en número. Tambien puede significar el causar que algo aumente en cantidad, como el hacer que el dolor se multiplique.
- Dios le dijo a los animales y a los seres humanos que se multiplicaran y llenaran la tierra. Ésto fue un mandato para reproducir mucho más a los de su propia raza.
- Jesús hizo que el pan y el pescado multiplicaran para poder alimentar a 5,000 personas. La cantidad de comida seguía aumentando así que había más que suficiente comida para alimentar a todos.
- Dependiendo del contexto, este término puede traducirse como "incrementar" o "hacer que incremente" o "incrementar grandemente en número" o "siendo mayor en número" o "siendo más numeroso."
- La frase "multiplicar tu dolor grandemente" se puede traducir como "hacer que tu dolor sea más severo" o "hacer que tu experimentes mucho más dolor."
- El "multiplicar caballos" significa "codiciosamente sigue adquiriendo más caballos" o "obtener un gran número de caballos."
Mundo, mundano
Definición:
El término "mundo" usualmente se refiere a la parte del universo donde las personas viven: la tierra. El término "mundano" describe los valores y comportamientos malvados de las personas que viven en este mundo.
- En su significado más general, el término "mundo" se refiere a los cielos y la tierra, con todo lo que hay en ellos.
- En muchos contextos, "mundo" realmente significa "la gente en el mundo."
- Algunas veces se da a entener que esto se refiere a las personas malvadas en la tierra o a las personas que no obedecen a Dios.
- Los apóstoles también usaban "mundo" para referirse a los comportamientos egoístas y valores corruptos de la gente que vive en el mundo. Esto puede incluir prácticas religiosas santurronas las cuales se basan en esfuerzos humanos.
- A las personas y cosas caracterizadas por estos valores se les dice que son "mundanos."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "mundo" también puede ser traducido como "universo" o "personas de este mundo" o "cosas corruptas en el mundo" o "actitudes malvadas de las personas en el mundo."
- La frase "todo el mundo" a menudo significa "muchas personas" y se refiere a las personas que viven en una región específica. Por ejemplo, "todo el mundo vino a Egipto" podría traducirse como "muchas personas de los países circundantes vinieron a Egipto" o "personas de todos los países alrededor de Egipto vinieron allí."
- Otra manera de traducir "todo el mundo fue a su pueblo de origen para ser registrado en el censo romano" podría ser "muchas de las personas viviendo en las regiones gobernadas por el Imperio Romano fueron..."
- Dependiendo del contexto, el término "mundano" podría ser traducido como "malo" o "pecaminoso" o "egoísta" o "impío" o "corrupto" o "influenciado por los valores corruptos de las personas en este mundo."
- La frase "diciendo estas cosas en el mundo" puede traducirse como "diciendo estas cosas a la gente de este mundo."
- En otros contextos, "en el mundo" puede traducirse como "viviendo entre la gente de este mundo" o "viviendo entre gente impía."
Naamán
Definición:
En Viejo Testamento, Naamán era el comandante de el ejécito del rey Aram.
- Naamán tenía una terrible enfermedad en la piel llamada lepra que no podía ser curada.
- Un esclavo judío en la casa de Naamán le dijo que le pidiera a Eliseo que lo sanara.
- Eliseo le dijo a Naamán que se lavara siete veces en el Río Jordán. Cuando Naamán obedeció, Dios lo sanó de su enfermedad.
- Como resultado, Naaman vino a creer en el único Dios, el SEÑOR.
- Otros dos hombres llamados Naamán eran descendientes de Benjamín, hijo de Jacob.
Nabucodonosor
Definición:
Nabucodonosor era un rey del Imperio Babilónico. Este era un imperio poderoso durante el tiempo de el reino de Israek y el reino de Judá.
- Bajo el liderazgo de Nabucodonosor, el ejército babilónico atacó y conquistó el reino de Judá, y llevó a la mayoría de la gente de Judá a Babilonia como cautivos. Este "exilio babilónico" duró 70 años.
- Daniel, uno de los exiliados, interpretó los sueños que tuvo el rey Nabucodonosor.
- Otros tres israelitas capturados, Hananiah, Meshael y Azarías, fueron arrojados a un horno de fuego cuando se negaron a inclinarse ante una gigantesca estatua de oro que Nabucodonosor había hecho.
- El rey Nabucodonosor era muy arrogante y adoraba a los falsos dioses. Cuando conquistó a Judá, robó muchos objetos de oro y plata del templo en Jerusalén.
- Debido a que Nabucodonosor se enorgullecía y se negaba a dejar de adorar a los falsos dioses, el SEÑOR hizo que permaneciera desamparado durante siete años, viviendo como un animal. Después de los siete años, Dios restauró a Nabucodonosor cuando se humilló y alabó al único Dios verdadero, el SEÑOR.
Nacer otra vez, nacido de Dios, nuevo nacimiento
Definición:
El término "nacer otra vez" fue primero usado por Jesús para describir lo que significa para Dios el cambiar a una persona de estar espiritualmente muerta a estar viva espiritualmente. Los términos "nacido de Dios" y "nacido del Espíritu" también se refieren a una persona siéndole entregada una nueva vida espiritual.
- Todos los humanos nacen espiritualmente muertos y les es dada un "nuevo nacimiento" cuando aceptan a Jesús Cristo como su Salvador.
- Al momento del nuevo nacimiento espiritual, el Espíritu Santo de Dios comienza a vivir en el nuevo creyente y lo empodera a producir buenos frutos espirituales en su vida.
- Es el trabajo de Dios hacer que una persona nazca otra vez y se vuelva Su Hijo.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- otras maneras de traducir "nacer otra vez" podrían incluir "nacer nuevamente" o "nacer espiritualmente".
- Es mejor traducir este término literalmente y usar la palabra normal en el lenguaje que sea usado para haber nacido.
- El término "nuevo nacimiento"puede ser traducido a "nacimiento espiritual".
- La frase "nacido de Dios" podría ser traducido a "causado por Dios a tenr una nueva vida como un bebé recién nacido" o "dado una nueva vida por Dios".
- En la misma manera, "nacido del Espíritu" puede ser traducido como "dado una nueva vida por el Espíritu Santo" o "empoderado por el Espíritu Santo a convertirse en Hijo de Dios" o "causado por el Espíritu Santo a tener nueva vida como un bebé recién nacido".
Nación
Definición:
Una nación es un grupo grande de personas dirigidas por alguna forma de gobierno. Las personas de una nación a menudo tienen los mismos antepasados y comparten una etnia común.
- El término "nación" usualmente incluye la idea de una bien-definida cultura y límites territoriales.
- Una nación puedes referirse a un país (como Egipto o Etiopía), pero algunas veces es mas general y se refiere a un grupo de personas, especialmente cuando se usa en el plural. Es importante verificar el contexto.
- En la Biblia, habían muchas naciones, incluyendo los Israelitas, Filisteos, Asirios, Babilonios, Cananeos, Romanos y Griegos, entre muchos otros.
- A veces, la palabra "nación" se usa figurativamente para referirse al antepasado de cierto grupo de personas, como cuando Dios le dijo a Rebekah que sus hijos no nacidos eran "naciones" que pelearían entre sí. Esto podría traducirse como "los fundadores de dos naciones" o los "ancestros de dos grupos de personas".
- La palabra traducida como "nación" también se usa a veces para referirse a "gentiles" o a personas que no adoran a Yahvé. El contexto suele dejar claro el significado.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, la palabra "nación" podría ser traducida como: "grupo de personas" o "personas" o "país."
- Si un lenguaje tiene un término para "nación" es distinto de estos otros términos, entonces ese término puede ser usado donde quiera que ocurra en el texto de la Biblia, mientras sea natural y preciso.
- El término plural "naciones," puede ser traducido como "grupos de personas."
- En ciertos contextos, este término se puede traducir como "gentíles" o "no judíos."
Nacor
Definición:
Nacor era el nombre de dos parientes de Abraham: su abuelo y su hermano.
- Nacor, el hermano de Abraham, era el abuelo de Rebeca la esposa de Isaac.
- La frase "La ciudad de Nacor," podía significar "La ciudad llamada Nacor" ó "La ciudad donde Nacor había vivido" ó "La ciudad de Nacor."
Nahúm
Definición:
Nahúm era un profeta que predicó durante el tiempo cuando el malvado Rey Manasés estaba reinando sobre Judá.
- Nahúm era de la ciudad de Elcos, aproximandamente a veinte (20) millas de Jerusalén.
- El libro de Nahúm del viejo testamento registra sus profecías sobre la destrucción de la ciudad Asiria de niníve.
Natán
Definición:
Natán era un fiel profeta de Dios que vivió durante el tiempo en que David era rey sobre Israel.
- Dios envió a Natán a confrontar a David después que David pecó gravemente contra Urías.
- Natán reprendió a David, a pesar de el hecho que David era el rey.
- David se arrepintió de su pecado después que Natán lo confrontó a él.
Nazareo, Nazareato
Definición:
El término Nazareo se refiere a una persona que había tomado el Nazareato o voto de Nazareo. Mayormente los hombres tomaban este voto, pero una mujer podía también tomar este voto.
- Una persona que hizo el voto nazareo aceptó no tener ningún alimento o bebida hecha de uvas durante el número de días, semanas o meses que se habían acordado para el cumplimiento del voto. También durante ese tiempo, no se cortó el pelo y no se acercó a un cadáver.
- Una vez transcurrido el tiempo requerido y cumplido el voto, los nazareos acudían al sacerdote y le ofrecían una ofrenda. Esto incluiría cortar y quemar su cabello. Todas las demás restricciones también serían eliminadas.
- Sansón es un hombre bien conocido en el Antiguo Testamento que estaba bajo el voto nazareo.
- El ángel que anunciaba el nacimiento de Juan el Bautista le dijo a Zacarías que su hijo no bebería bebidas fuertes, lo que podría indicar que Juan estaba bajo el voto nazareo.
- El apóstol Pablo también pudo haber tomado este voto en una ocasión, de acuerdo con un pasaje del libro de Hechos.
Nazaret
Definición:
Nazaret es una ciudad en la región de Galilea en el norte de Israel. Estaba como a 100 kilometros del norte de Jerusalen, lo cual tomaba entre tres a cinco días de viaje a pie.
- José y María eran de Nazaret, y aquí es donde criaron a Jesús. Es por eso que Jesús fue conocido como "el Nazareno".
- Muchos de los judíos que vivían en Nazaret no respetaban las enseñanzas de Jesús, porque él había crecido entre ellos y pensaban que era una persona normal.
- Una vez, cuando Jesús estaba enseñando en la sinagoga de Nazaret, los judíos intentaron matarlo porque él decía que era el Mesías y los había reprendido por rechazarlo.
- La observación de Natanael cuando escuchó que Jesús era de Nazaret indica que esta ciudad no fue muy bien considerada.
Neftalí
Definición:
Neftalí era el sexto hijo de Jacob. Sus descendientes formaron la tribu de Neftalí, la cual era una de las doce (12) tribus de Israel:
- En ocasiones el nombre Neftalí era utilizado para referirse a la tierra donde la tribu vivió.
- La tierra de Neftalí estaba localizadad en la parte norte de de Israel, después de las tribus de Dan y Aser.
Tambien estaba en el borde occidental del Mar de Galilea.
- Esta tribu es mencionada en ambos: Viejo y nuevo Testamento de la Biblia.
Neguev
Definición:
El Neguev es una región desierta en la parte sur de Israel.
- La palabra original significa "el Sur" y algunas versiones en Inglés la traducen de esta manera.
- Puede ser que esta región sureña no es la misma localización como el día presente Desierto de Neguev.
- Cuando Abraham vivió en el ciudad de Cades, el estaba en el Neguev o la región sureña.
- Isaac estaba viviendo en Neguev cuando Rebeca viajó para conocerlo a él y convertirse en su esposa.
- Las tribus Judías y Simeón vivieron en esta regió sureña.
- La ciudad más grande en la región de Neguev es Beerseba.
Nehemías
Definición:
Nehemías era un Israelita que vivía en el imperio Babilónico durante el tiempo cuando el pueblo de Israel y Judá fueron tomadas cautivas por los Babilonios.
- Mientras él era el copero del rey persa, Artajerjes, Nehemías le pidió permiso al rey para regresar a Jerusalén.
- Nehemías dirigió a los israelitas en la reconstrucción de los muros de Jerusalén que habían sido destruidos por los babilonios.
- Durante doce años, Nehemías fue el gobernador de Jerusalén antes de regresar al palacio del rey.
- El libro del Antiguo Testamento de Nehemías cuenta la historia del trabajo de Nehemías en la reconstrucción de los muros y su gobierno de la gente en Jerusalén.
- También hay otros hombres llamados Nehemías en el Antiguo Testamento. Por lo general, se agrega el nombre del padre para distinguir de qué Nehemiah se está hablando.
Nieve
Definición:
El término "nieve" se refiere a copos frizados de agua que caen de las nuves en lugares donde la temperatura del aire es frío.
- La nieve cae en lugares de mayor elevación en Israel, pero no siempre puede permanecer en el suelo mucho tiempo antes de derretirse. Los picos de las montañas tienden a tener nieve que dura más tiempo. Un ejemplo de esto es la mención bíblica de nieve en el Monte Líbano.
- Algo que es blanco a menudo se compara con el color de la nieve, como cuando la ropa o el cabello de Jesús se describe como "blanco como la nieve".
- La blancura de la nieve también simboliza ser pura y limpia. Por ejemplo, la declaración de que nuestros "pecados serán tan blancos como la nieve" significa que Dios limpia completamente a su gente de sus pecados.
- Algunos idiomas pueden referirse a la nieve como "lluvia congelada" o "escamas de hielo" o "escamas congeladas".
- "Agua de la nieve" se refiere al agua que proviene de la nieve derretida.
Noble, Hombre noble
Definición:
El término "noble" se refiere a algo que es excelente y de alta calidad. Un "hombre noble" es una persona que pertenece a una clase alta política o social.
- Un hombre noble era a menudo un oficial del estado, y sirvient cercano al rey.
- El término "hombre noble" podría ser traducido por: "el oficial del rey" o "el oficial de gobierno" o "hombre de nacimiento noble."
Nombrar, nombrado
Definición:
Los términos "nombrar" y "nombrado" se refieren a escoger a alguien para que cumpla una tarea o rol específico.
- Ser "nombrado" también puede referirse a ser "escogido" para recibir algo, como en "designado para vida eterna." Esto significa que ellos fueron escogidos para recibir la vida eterna.
- La frase "tiempo designado" se referie a "el tiempo escogido" de Dios o "tiempo planificado" para que algo ocurra.
- La palabra "nombrar" también puede significar "encomendar" o "asignar" a alguien para que haga algo.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "nombrar" podrían incluir "escoger" o "asignar" o "formalmente escoger" o "designar."
- El término "designado" podría también ser traducido como "asignado" o "planificado" o "especialmente escogido."
- La frase "ser nombrado" podría también ser traducida como "ser escogido."
Nombre
Definición:
En la biblia, la palabra "nombre" es usada en maneras severas figurativas.
- En algunos contextos, "nombre" puede referirse a ls reputación de una persona, como: "déjanos hacer un nombre para nosotros."
- El término "nombre" puede también referirse a la memoria de algo. Por ejemplo: "quítenle los nombres de los ídolos" significa para destruir aquéllos ídolos para que así ellos no sean más recordados o alabados.
- Hablando: "en el nombre de Dios" significa hablando con su poder y autoridad, o como su representativo.
- El "nombre" de alguien puede referirse a la persona completa, como: "no hay otro nombre bajo los cielos por el cual nosotros debemos ser salvos."
Sugerencias de traducción:
- Una expresión como: "su buen nombre" puede se traducida como "su buena reputación."
- Haciendo algo "en el nombre de" puede ser traducido como: "con la autoridad de" o "con el permiso de" o " como representante de" esa persona.
- La expresión: "haz un nombre para nosotros mismos" puede ser traducida: "causa que muchas personas sepan sobre nosotros" o "haz que las personas piensen que somos muy importante."
- La expresión: "llama su nombre" puede ser traducido como: "nómbralo a él" o "Dale a él el nombre."
- La expresión: "aquellos que aman tu nombre" puede ser traducido como "aquellos que te aman."
- La expresión: "quita los nombres de los ídolos" puede ser traducido como "deshazte de los dioses páganos para que ellos ni sean recordados" o "haz que el pueblo se detenga de adorar falsos dioses" o "destruye completamente todos los dios y así el pueblo nunca mas piense en ellos."
Novia
Definición:
Una novia es la mujer en la ceremonia de bodas quien se está casando con su esposo, el novio.
- El término "novia" es usado como una metáfora por los creyentes de Jesús, la iglesia.
- Jesús es metáforicamente llamado el "Novio" de la iglesia.
Novilla
Definición:
Una novilla es una vaca adulta que todavía no ha parido un becerro.
Novio
Definición:
En una ceremonia de matrimonio, el novio es el hombre quien se casará con la novia.
- En la cultura Judía durante los tiempos bíblicos, la ceremonia estaba centrada alrededor del novio viniendo a la novia.
- En la Biblia, Jesús es figurativamente llamado el "Novio" quien algún día vendrá por su "novia", la iglesia.
- Jesús compara a Sus discípulos con los amigos del novio quienes celebran mientras el novio está con ellos, pero quienes estarán tristes cuando él se vaya.
Noé
Definición:
Noé era un hombre que vivió hace más de 4,000 años atrás, en el tiempo cuando Dios envió un diluvio mundial para destruir todas las personas malvadas en el mundo. Dios les dijo a Noé que construyera un bote gigantesco en donde él y su familia pudiera vivir mientras las aguas del diluvio cubrieran la tierra.
- Noé era un hombre justo que obedeció a Dios en todo.
- Cuando Dios le dijo a Noé como construir el bote gigantesco, Noé lo construyó exactamente a la manera que Dios le había dicho.
- Dentro del bote, Noé y su familia se mantuvieron a salvo y luego sus hijos y nietos llenaron la tierra con personas otra vez.
- Todo nacido desde el diluvio es un descediente de la familia de Noé.
Nuevo pacto
Definición:
El término "nuevo pacto" se refiere al compromiso o acuerdo que Dios hizo con su pueblo a través del sacrificio de Hijo, Jesús.
- El "nuevo pacto" de Dios es explicado en la parte de la biblia llamada el "Nuevo Testamento."
- Este nuevo pacto es un contraste a el "viejo" o "actual" pacto que Dios había hecho con los Isarelitas en los tiempos de el Viejo Testamento.
- El nuevo pacto es mejor que el viejo porque está basado en el sacrificio de Jesús, el cual completamente se expió por los pecados de las personas por siempre. Los sacrificios hechos bao el viejo pacto no hicieron esto.
- Dios escribe el nuevo pacto en los corazones de los que creen en Jesús. Esto les causó a ellos que quieran obedecer a Dios y ellos emepzaron a vivir vidas santas.
- El nuevo pacto será completamente cumplido en los tiempos finales cuando Dios establezca su reino en la tierra. Todo será una vez más muy bueno, como era cuando Dios creó por primera vez el mundo.
Sugerencias de traducción:
- El término "nuevo pacto" podría ser traducido como "el nuevo acuerdo formal" o "nuevo contrato."
- El mundo "nuevo" en estas expresiones tienen el significado de "fresco" o "nuevo tipo de" o "nuevo contrato."
Nínive, Ninivita - T
Definición:
Nínive era la capital de la ciudad de Asiria. Un Ninivita era una persona que vivía en Nínive.
- Dios envió a el profeta Jonás a advertirles a los Ninivitas a que se volviesen de sus malos caminos. Ellos se arrepintieron, y Dios no los destruyó.
- Luego los Asirios se detuvieron de servir a Dios. Ellos conquistaron el reino de Israel y lo llevaron al pueblo de Nínive.
Obedecer, obediente, obediencia
Definición:
El término "obedecer" significa hacer lo que es requerido u ordenado. El término "obediente" describe el carácter de alguien que obedece. A veces la orden trata acerca de no hacer algo, como en "no robarás."
- Usualmente el término "obedecer" se usa en el contexto de obedecer las órdenes o leyes de una persona en autoridad.
- Por ejemplo, la gente obedece leyes que son creadas por los líderes de un país, estado u otra organización.
- Los niños obedecen a sus padres, los esclavos obedecen a sus amos, la gente obedece a Dios, y los ciudadanos obedecen las leyes de su país.
- Cuando alguien en autoridad ordena a la gente a no hacer algo, ellos obedecen no haciéndolo.
- Formas de traducir este término pueden incluir una palabra o frase que signifique "haz lo que se te ordena" o "sigue órdenes" o "haz lo que Dios dice que se haga."
- El término "obediente" podría traducirse como "haciendo lo que fue ordenado" o "siguiendo órdenes" o "haciendo lo que Dios ordena."
Obras, acciones, trabajo, actos
Definición:
En la Biblia, los términos "obras," "acciones" y "actos" son utilizados para referirse generalmente a cosas que Dios o las personas hacen.
- El término "trabajo" se refiere a hacer una labor o cualquier cosa que se hace para servir a otras personas.
- Las "obras" de Dios y la "obra de Sus manos" son expresiones que se refieren a todas las cosas que Él hace o ha hecho, incluyendo el crear el mundo, el salvar a los pecadores, el proveer para las necesidades de toda la creación y el mantener el universo entero en su lugar. Los términos "acciones" y "actos" son también utilizados para referirse a los milagros de Dios en expresiones tales como "actos poderosos" o "acciones maravillosas."
- Los trabajos u obras que una persona hace pueden ser buenas o malas.
- El Espíritu Santo capacita a los creyentes a hacer buenas obras, las cuales también se conocen como "buen fruto."
- Las personas no son salvas por sus buenas obras; se salvan por medio de la fe en Jesús.
- El "trabajo" de una persona puede ser lo que hace para ganarse la vida o para servirle a Dios. La Biblia también se refiere a Dios como "trabajando."
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "trabajos" u "obras" pueden ser "acciones" o "cosas que son hechas."
- Al referirse a las "acciones" u "obras" de Dios y a "la obra de Sus manos," estas expresiones pueden también ser traducidas como "milagros" o "actos poderosos" o "cosas maravillosas que Él hace."
- La frase "la obra de Dios" puede ser traducida como "las cosas que Dios está haciendo" o "los milagros que Dios hace" o "todo lo que Dios ha completado."
- El término "obra" puede ser el singular de "obras" como en "toda buena obra" o "cada buena acción."
- El término "trabajo" también puede tener el significado más amplio de "servicio" o "ministerio." Por ejemplo, la expresión "tu trabajo en el Señor" puede también ser traducida como "lo que haces para el Señor."
- La expresión "examina tu propio trabajo" puede ser traducida como "procura que lo que estás haciendo es la voluntad de Dios," o "procura que lo que estás haciendo agrade a Dios."
- La expresión "la obra del Espíritu Santo" podría ser traducida como "el empoderamiento del Espíritu Santo" o "el ministerio del Espíritu Santo" o "las cosas que el Espíritu Santo hace."
Ocozías
Definición:
Ocozías era el nombre de dos reyes: uno gobernó sobre el reino de Israel, el otro gobernó sobre el reino de Judá.
- El rey de Judá Ocozías era el hijo del rey Joram. El reinó por un año (841 AC-) y luego fue asesinado por Jehú. El hijo menor de Ocozías, Joás eventualmente tomó su lugar como rey.
- El rey de Israel Ocozías erael hijo del rey Acaz. El reinó por dos años (850-49 AC). El murió de las heridas que sufrió en una caida en su palacio y su hermano Joram se convirtió en rey.
Ofrenda de alimento, ofrenda de grano
Definición:
Una "ofrenda de alimento" u "ofrenda de grano" era un sacrificio a Dios en forma de grano o pan hecho de harina de grano.
- El término "alimento" se refiere al grano que ha sido molido en harina.
- La harina se mezclaba con agua o aceite para hacer pan lizo. A veces se esparcía aceite encima del pan.
- Este tipo de ofrendas eran usualmente ofrecidas junto a ofrendas quemadas.
Ofrenda de bebida
Definición:
Una ofrenda de bebida era un sacrificio a Dios que implicaba derramar vino sobre un altar. Esta a menudo se ofrecía junto con una ofrenda quemada y una ofrenda de grano.
- Pablo se refiere a su vida como siendo derramada como una ofrenda de bebida. Esto significa que estaba totalmente dedicado a servir a Dios y a decirle a la gente acerca de Jesús, aunque él sabía que sufriría y probablemente lo matarían por eso.
- La muerte de Jesús en la cruz fue la última ofrenda de bebida ofrecida, ya que su sangre fue derramada en la cruz por nuestros pecados.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otra forma de traducir este término podría ser "ofrenda de vino de uva".
Cuando Pablo dice que está siendo "derramado como una ofrenda", esto también podría traducirse como: "Estoy completamente comprometido a enseñar el mensaje de Dios a la gente, al igual que una ofrenda de vino se vierte completamente sobre el altar".
Ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz
Definición:
En el Antiguo Testamento, la "ofrenda de amistad" era un tipo de sacrificio que se ofrecía por diferentes razones, como dar gracias a Dios o para cumplir una promesa.
- Esta ofrenda requería el sacrificio de un animal que podía ser macho o hembra. Esta era diferente a la ofrenda quemada que requería un animal macho.
- Después de dar una porción del sacrificio a Dios, la persona que traía la ofrenda de compañerismo compartía la carne con los sacerdotes y otros israelitas.
- Había una comida asociada con esta ofrenda la cual incluía pan sin levadura.
- A veces esto se conoce como la "ofrenda de paz."
Ofrenda de grano
Definición:
Una ofrenda de grano era un regalo de trigo o harina de cebada que se le ofrecía a Dios, usualmente despúes de la ofrenda quemada.
- El grano usado para la ofrenda de grano era finamente molido. Algunas veces se cocinaba antes de ser ofrecido; otras veces se dejaba sin cocinar.
- El aceite y sal tenían que ser añadidos a la harina de trigo, pero levadura o miel no estaban permitidos.
- Parte de la ofrenda de grano era quemada y parte de esta era comida por los sacerdotes.
Ofrenda de paz
Definición:
Una "ofrenda de paz" era una de varias ofrendas de sacrificio que Dios ordenó a los isrealitas que hicieran. En algunas ocasiones se conoce como "ofrenda de acción de gracias" u "ofrenda de compañerismo."
- Esta ofrenda involucraba sacrificar un animal que no tuviera defectos, derramar la sangre del animal sobre el altar y quemar la grasa del animal, igual que el resto del animal por separado.
- Añadido a este sacrificio había una ofrenda de pan, con y sin levadura, el cual era quemado encima de la ofrenda quemada.
- El sacerdote y el que ofrecía el sacrificio eran permitidos a compartir los alimentos que eran ofrecidos.
- Esta ofrenda simboliza el compañerismo de Dios con Su pueblo.
Ofrenda por el pecado
Definición:
Una ofrenda por el pecado es un sacrificio hecho para conceder perdón de pecado.
- Esta ofrenda implicaba sacrificar un toro, quemar su sangre y grasa en el altar, y tomar el resto del cuerpo del animal y quemarlo en el suelo fuera del campamento israelita.
- La completa quema de este sacrificio animal muestra cuán santo es Dios y cuán terrible es el pecado.
- La Biblia enseña que para que haya una limpieza del pecado, se debe derramar sangre para pagar el costo del pecado que se cometió.
- Los sacrificios de animales no podían traer perdón permanente del pecado.
- La muerte de Jesús en la cruz pagó la pena por el pecado, para siempre. Él fue la perfecta ofrenda por el pecado.
Ofrenda por la culpa
Definición:
La ofrenda por la culpa fue uno de los muchos tipos de ofrendas o sacrificios que Dios le requería a los israelitas que hicieran si ellos accidentalmente hicieron algo malo como no respetar a Dios o dañar la propiedad de otras personas.
- Esta ofrenda involucraba el sacrificio de algún animal y pagar una ofrenda con plata o monedas de oro.
- En adición, la persona que fallaba era responsable de pagar por cualquier daño que había sido causado.
Ofrenda quemada, ofrenda por fuego
Definición:
Una "ofrenda quemada" era un tipo de sacrificio a Dios que era quemado por fuego en un altar. Era ofrecido para hacer expiación de los pecados de la gente. Esto era también llamado una "ofrenda por fuego".
- Animales usados para esta ofrenda eran usualmente ovejas o cabras, pero toros y pájaros eran también usados.
- Excepto por la piel, el animal entero era quemado en esta ofrenda. La piel o cuero eran dados al sacerdote.
- Dios le ordenó a la gente Judíos que ofrecieran ofrendas quemadas dos veces al día.
Ofrenda voluntaria
Definición:
Una ofrenda voluntaria era un tipo de sacrificio a Dios que no era requerido por la Ley de Moisés. Era la propia elección de la persona dar esta ofrenda.
- Si la ofrenda voluntaria era un animal para ser sacrificado, era permitido que el animal tuviera ciertos defectos menores ya que era una ofrenda voluntaria.
- Los israelitas se comían el animal sacrificado como parte de una fiesta de celebración.
- Cuando se podía dar una ofrenda voluntaria, esto era motivo de regocijo para Israel ya que mostraba que la cosecha había sido buena de manera que el pueblo tenía abundancia para comer.
- El libro de Esdras describe otro tipo de ofrenda voluntaria que se traía para reconstruir el templo. Esta ofrenda consistía de monedas de oro y plata, además de tazones y otros objetos hechos de oro y plata.
Olivo
Definición:
El olivo (o aceituna) es la pequeña, fruta ovalada de un árbol de olivo, el cual crece mayormente en las regiones que rodean al Mar Mediterráneo.
- Los árboles de olivo son un tipo de arbusto grande de hoja perenne con diminutas flores blancas. Estos crecen mejor en clima cálido y pueden sobrevivir bien con poca agua.
- El fruto del árbol de olivo es de color verde, y cambia a negro cuando madura. Los olivos (o aceitunas) son usados para comer y para extraer aceite.
- El aceite de olivo fue usado para cocinar, para encender lámparas y en ceremonias religiosas.
- En la Biblia, los árboles de olivo y sus ramas son, en ocasiones, usados figuradamente para referirse a las personas.
Omri
Definición:
Omri fue un comandante de ejército que vino a ser el sexto rey de Israel.
- El Rey Omri reinó por 12 años en la ciudad de Tirsa.
- Como todos los reyes de Israel que lo precedieron, Omri fue un rey muy malvado que guió al pueblo de Israel hacia una mayor adoración a los ídolos.
- Omri también fue el padre del malvado Rey Acab.
Oprimir, opresión, opresor
Definición:
Los términos "oprimir" y "opresión" se refieren a tratar a la gente severamente. Un "opresor" es una persona que oprime a la gente.
- El término "opresión" se refiere especialmente a una situación donde la gente de mayor fuerza maltrata o esclaviza a gente que está bajo su poder o gobierno.
- El término "oprimido" describe a la gente que está siendo tratada severamente.
- A menudo naciones enemigas y sus gobernantes eran opresores del pueblo de Israel.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "oprimir" podria ser traducido como "maltratar severamente" o "causar ser pesadamente cargado" o "poner bajo esclavitud miserable" o "gobernar severamente."
- Formas de traducir "opresión" podrían incluir "supresión y esclavitud severa" o "control pesado."
- La frase "los oprimidos" podría traducirse como "gente oprimida" o "gente en terrible esclavitud o servidumbre" o "aquellos que son tratados severamente."
- El término "opresor" podría traducirse como "persona que oprime" o "nación que controla y gobierna severamente" o "perseguidor."
Orar, oración
Definición:
Los términos "orar" y "oración" se refieren a hablar con Dios. Estos términos también pueden usarse para referirse a las personas tratando de hablar con un dios falso.
- Las personas pueden orar silenciosamente, hablando con Dios en sus pensamientos, o pueden orar en voz alto, hablando con Dios con su voz. A veces se escriben las oraciones, como cuando David escribía sus oraciones en el libro de los Salmos.
- La oración puede incluir pedirle a Dios su misericordia, ayuda con un problema, o sabiduría para tomar decisiones.
- A menudo las personas le piden a Dios que sane a la gente que está enferma o que necesita ayuda de otras maneras.
- La gente también le da gracias a Dios y lo alaban cuando Le están orando.
- El orar incluye confesar nuestros pecados a Dios y pedirle que nos perdone.
- Hablar con Dios a veces se llama "comulgando" con Él al comunicarse nuestro espíritu con Su Espíritu, compartiendo nuestras emociones y disfrutando Su presencia.
- Este término podría traducirse como "hablando con Dios" o "comunicando con Dios." La traducción de este término debe incluir la oración que es silenciosa.
Ordenanza
Definición:
Una ordenanza es una regulación o ley pública que establece reglas o instrucciones para que la gente las siga. Este término está relacionado con el término "ordenar."
- A veces una ordenanza es una costumbre que se ha establecido a través de años de practicarla.
- En la Biblia, una ordenanza fue algo que Dios mandó a los israelitas a hacer. Algunas veces Él les ordenaba a hacerlo para siempre.
- El término "ordenanza" podría ser traducido como "decreto público" o "regulación" o "ley," dependiendo del contexto.
Ordenar
Definición:
Ordenar significa designar formalmente a una persona para una tarea o un rol especial. También significa hacer formalmente una regla o un decreto.
- El término "ordenar" a menudo se refiere a designar formalmente a alguien como sacerdote, ministro, o rabino.
- Por ejemplo, Dios ordenó a Aarón y a sus descendientes a ser sacerdotes.
- También puede significar instituir o establecer algo, como una fiesta religiosa o un pacto.
- Dependiendo del contexto, "ordenar" podría ser traducido como "asignar" o "designar" u "ordenar" o "hacer una regla" o "instituir."
Orgulloso, orgullo, altanero
Definición:
Los términos "orgulloso" y "altanero" se refieren a una persona que piensa muy alto de sí misma, especialmente que es mejor que los demás.
- Una persona orgullosa usualmente no admite sus propias faltas. No es humilde.
- El orgullo puede llevar a uno a desobedecer a Dios de otras maneras.
- Los términos "orgulloso" y "orgullo" también pueden usarse un un sentido positivo, como estar orgulloso del logro de otra persona, y sentirse "orgulloso" se los hijos de uno. La expresión "siente orgullo de tu trabajo" significa sentir alegría en hacer bien tu trabajo.
- Alguien puede sentir orgullo de lo que ha hecho sin ser altanero. Algunos lenguajes tienen diferentes palabras para estos dos significados de "orgullo."
- El término "altanero" es siempre negativo con el significado de ser "arrogante" o "engreído" o "darse mucha importancia."
Oro
Definición:
El oro es un metal de alta calidad de color amarillo que era utilizado para hacer joyas y objetos religiosos. Era el metal de mayor valor en los tiempos antiguos.
En los tiempos Bíblicos, muchos objetos diferentes que eran hechos de oro sólido o estaban cubiertas con una capa fina de oror.
- Estos objetos incluían pantallas y otras joyas, ídolos, altares y otros objetos usados en el tabernáculo o templo, como partes del arca del pacto.
- En el antigüo testamento, el oro era usado como método de intercambio en compra y venta. Era pesado en escala para determinar su valor.
- Más adelante, el oro y otros metales como la plata fueron utilizado para hacer monedas para ser utilizadas en la compra y venta.
- Cuando se refiere a algo que no es oro sólido, pero que tiene una capa de oro, el término "dorado" o "capa de oro" podría ser utilizado.
- En algunas ocasiones un objeto es descrito como "color oro" lo que significa que éste tiene el color amarillo del oro pero puede que no esté hecho realmente de oro.
Oscuridad
Definición:
El término "oscuridad" literalmente significa ausencia de luz. Existe también varios signifiados figurativos para este término:
- Como una metáfora: "oscuridad" significa "impureza" o "maldad" o "seguera espiritual".
- También se refiere a cualquier cosa relacionada a pecado o corrupción moral.
- La expresión "dominio de la oscuridad" se refiere a todo lo que es malvado y dominado por Satanás.
- El término "oscuridad" puede ser usado también como una metáfora de la muerte.
- Personas que no conocen a Dios se dice que están "viviendo en oscuridad", lo que significa que no entienden o practican la justicia.
- Dios es luz (justicia) y la oscuridad (maldad) no puede vencer esa luz.
- El lugar de castigo es para aquellos que rechazan a Dios y en ocasiones se le conoce como "las tinieblas de afuera".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Es mejor traducir este término literalmente, con una palabra en el idionma del proyecto que se refiera a la ausencia de luz. Esto podría también ser un término que se refiera a la oscuridad de un cuarto sin luz o a la hora del día en la que no hay luz.
- Para los usos figurativos, es importante mantener la imagen de la oscuridad en contraste con la luz, como una manera de describir maldad y engaño en contraste con lo bueno y la verdad.
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir podría ser: "oscuridad de la noche"
Oseas
Definición:
Oseas era un profeta de Israel que vivió y profetizó para el año 750 antes de los tiempos de Cristo.
- Su ministerio duró mucho tiempo durante los reinados de varios reyes tales como Jeroboam, Zacarías, Jotam, Acaz, Oseas, Uzías, y Ezequías.
- Dios le dijo a Oseas que se casara con una prostituta llamada Gomer y que continuara amándola, aunque ella le fuera infiel.
- Esto era una ilustración del amor de Dios por su pueblo infiel, Israel.
- Oseas profetizó contra el pueblo de Israel debido a su pecado, advirtiéndoles que se alejaran de adorar a los ídolos.
Oseas
Definición:
Oseas era el nombre de un rey de Israel y de varios otros hombres en el Antiguo Testamento.
- Oseas, hijo de Ela, era un rey de Israel por nueve años, durante parte de los reinados de Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
- Josué, hijo de Nun, se llamaba Oseas anteriormente.
Moisés le cambió el nombre de Oseas a Josué antes de enviarlo a él y a otros once hombres a espiar la tierra de los cananeos.
- Depúes que Moisés murió, Josué guió al pueblo de Israel a tomar posesión de la tierra de Canaán.
- Un hombre diferente llamado Oseas era hijo de Azazías y fue uno de los líderes de los efraimitas.
Oso
Definición:
Un oso es un animal cuadrúpedo peludo con pelaje marrón oscuro o negro, con dientes y garras afiladas. Los osos eran comúnes en Israel durante tiempos Bíblicos.
- Estos animales viven en áreas boscosas y montañosas; ellos comen pescado, insectos y plantas.
- En el Antiguo Testamento, el oso es utilizado como símbolo de fuerza.
- Mientras cuidaba ovejas, el pastor David peleó con un oso y lo derrotó.
- Dos osos salieron del bosque y atacaron a un grupo de jóvenes que se habían mofado del profeta Eliseo.
Oveja, carnero
Definición:
Una oveja es un animal de tamaño mediano con cuatro patas que tiene lana por todo su cuerpo. La oveja macho es llamado carnero.
- La oveja bebé se le llama "cordero"
- Los israelitas a menudo usaban ovejas para sacrificios, especialmente machos y jóvenes.
- Las personas comían carne de carnero y utilizaban su lana para hacer ropas y otras cosas.
- Las ovejas son muy confiables, débiles y tímidas. Ellas son fácilmente influenciadas para vagar lejos. Ellas necesitan un pastor para guiarlas en la dirección correcta, protegerlas y proveerles comida, agua y refugio.
- En la Biblia, las personas son comparadas a las ovejas, quien tienen a Dios como su pastor.
Pablo, Saulo
Definición:
Pablo era el lider de la iglesia primitiva que fue enviado por Jesús para llevar las buenas nuevas a muchos otros grupos de personas.
- Pablo fue un judío que nació en la cuidad romana de Tarso, y por lo tanto, era cuidadano romano.
- Pablo era originalmente llamado por su nombre judío, Saulo.
- Saulo se convirtió en un lider religioso judío y arrestaba a los judíos que se convertían en cristianos porque creía que estaban deshonrando a Dios al creer en Jesús.
- Jesús se reveló a Saulo en una luz deslumbrante y le dijo que dejara de hacerles daño a los cristianos.
- Saulo creyó en Jesús y comenzó a enseñarles a sus compañeros judíos acerca de Él.
- Más tarde, Dios envió a Saulo a enseñarles a otras personas no-judías sobre Jesus y comenzó iglesias en diferentes ciudades y provincias del Imperio Romano. Para este tiempo, se le empezó a llamar por su nombre romano, "Pablo."
- Pablo también escribió cartas para animar y enseñar a los cristianos en estas cuidades. Varias de estas cartas están en el Nuevo Testamento.
Paciente, paciencia
Definición:
El termino "paciente" y "paciencia" se refiere a perseverar en medio de circunstancias difíciles. Muchas veces la paciencia implica esperar.
- Cuando las personas son pacientes con alguien, significa que ellos están amando a esa persona y perdonándole cualquier falta que esa persona tiene.
- La Biblia le enseña al pueblo de Dios a ser pacientes cuando enfrentan dificultades y a ser pacientes los unos con los otros.
- Debido a Su miscericordia, Dios es paciente con las personas, aún cuando son pecadoras y merecen ser castigadas.
Pacto
Definición:
Un pacto es un acuerdo obligatorio formal entre dos partes que una o ambas deben cumplir.
- Este acuerdo puede ser entre individuos, grupos de personas, o entre Dios y personas.
- Cuando la gente hace un pacto entre ellos, ellos prometen que harán algo, y ellos lo tienen que hacer.
- Ejemplos de pactos humanos incluyen matrimonios por convenio, acuerdos de negocios, y tratados entre naciones.
- A través de la Bíblia, Dios hizo diferentes pactos con Su pueblo.
- En algunos de Sus pactos, Dios prometió cumplir Su parte sin condiciones. Por ejemplo, cuando Dios estableció Su pacto con la humanidad, prometiendo que nunca destruiría más la tierra con un diluvio mundial, esta promesa no tenía condiciones para la gente cumplir.
- En otros pactos, Dios prometió cumplir Su parte solo si las personas Le obedecían y cumplían su parte del pacto.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, formas de traducir este término podrían incluir ''acuerdo obligatorio'' o ''compromiso formal'' o ''juramento'' o ''contrato.''
Algunos idiomas pueden tener diferentes palabras para pacto dependiendo de si una parte o ambas partes hayan hecho una promesa que deben guardar. Si el pacto es unilateral, puede ser traducido como ''promesa'' o ''juramento.''
- Asegúrese que la traducción de este término no suene como que las personas propusieron el pacto. En todos los casos de pactos entre Dios y las personas, fue Dios quien inició el pacto.
Padán-Aram
Definición:
Padán-Aram era el nombre de una región donde la familia de Abraham vivió antes de moverse a la tierra de Canaán. Significa "llano o planicie de Aram."
- Cuando Abraham salió de Harán en Padán-Aram para viajar a la tierra de Canaán, la mayor parte del resto de su familia se quedó atrás en Harán.
- Muchos años después, el sirviente de Abraham fue a Padán-Aram para buscarle una esposa a Isaac entre sus parientes, y encontró a Rebeca, nieta de Betuel.
- Jacob, el hijo de Isaac y Rebeca, también viajó a Padán-Aram y se casó con dos hijas de Labán, hermano de Rebeca, que vivía en Harán.
- Aram, Padán-Aram, y Aram-Naharaim eran todos parte de la misma región que queda ahora donde el moderno país de Siria está localizado.
Pagano
Definición:
En los tiempos bíblicos, el término "pagano" era usado para describir a personas que adoraron falsos dioses en vez de Jehová.
- Cualquiera que era asociad con estas personas, tales como los altares donde ellos alababan, el ritual religioso que realizaron, y sus creencias, que también llamaron "pagano."
- Paganos creían en sistemas que incluían a menudo la adoración de la naturaleza o de muchos dioses en vez de un verdadero Dios, Jehová.
Algunos paganos religioses incluyeron rituales de inmoralidad sexual o de matar seres humanos como parte de su adoración.
Pagano
Definición:
En los tiempos bíblicos, el témino "pagano" era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en vez de a Yahvé.
- Cualquier cosa asociada con esta gente, tales como los altares donde adoraban, los rituales religiosos que practicaban, y sus creencias, también se llamaban "paganos."
- Los sistemas de creencias paganos frecuentemente incluían la adoracion de falsos dioses y de la naturaleza.
- Algunas religiones paganas incluían rituales sexualmente inmorales o la matanza de seres humanos como parte de su adoracion.
Paganos
Definición:
En en los tiempos Bíblicos el témino pagano era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en lugar de Yavéh.
- Cualquier cosa que fuera asociada a esta gente, asi como los altares donde ellos adoraban, los rituales religiosos que ellos hacian, y sus creencias, también se llamaban "paganos."
- El sistema de creencias de los paganos frecuentemente incluia la adoracion a la naturaleza o a muchos dioses en vez de al único y verdadero Dios, Yavéh.
- Algunas religiones paganas incluyen rituales de inmoralidad sexual o el asesinato de seres humanos como parte de su adoracion.
Paja
Definición:
La paja es una capa seca protectora de una semilla de grano. La paja no es buena como alimento así que las personas la separan de la semilla y la desechan.
- A menudo, la paja es separada de la semilla lanzando las cabezas de grano al aire. El viento sopla la paja fuera y la semilla cae al suelo. Este proceso se conoce como "aventar."
- En la Biblia, este término es también usado figurativamente para referirse a personas malvadas y a cosas malas y sin valor.
Palabra
Definición:
Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.
- Un ejemplo de esto podría ser cuando el ángel le dijo a Zacarías, "Tú no creíste mis palabr,as" lo cual significa, "Tú no creíste lo que yo dije."
- Este término casi siempre se refiere a un mensaje entero, no solamente a una palabra.
- A menudo en la Biblia, "la palabra" se refiere a todo lo que Dios ha dicho o mandado, como en "la palabra de Dios" o "la palabra de verdad."
- A veces "palabra" se refiere a lo hablado en general, como en "poderoso en palabra y obra," lo cual significa "poderoso en palabra y comportamiento."
- Un uso muy especial de este término es cuando Jesús es llamado "la Palabra."
Sugerencias para la Traducción:
- Distintas maneras para traducir "palabra" o "palabras" incluyen "enseñanza" o "mensaje" o "noticias" o "un dicho" o "lo que fue dicho."
- Cuando se refiere a Jesús como "la Palabra," este término podría ser traducido como "el Mensaje" o "el Dicho."
Palabra de Dios, palabra de Yahvé, palabra del Señor, escritura
Definición:
En la Biblia, el término "palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado "la Palabra de Dios."
- El término "escrituras" significa "escritos." Es utilizado únicamente en el Nuevo Testamento y se refiere a las escrituras hebreas o el "Antiguo Testamento." Estos escritos eran el mensaje de Dios que Él le dijo a personas que escribieran para que muchos años en el futuro las personas pudiesen leerlo todavía.
- Los términos relacionados "palabra de Yahvé" y "palabra del Señor" a menudo se refieren a un mensaje específico de Dios que le fue dado a un profeta o a otra persona en la Biblia.
- A veces este término aparece simplemente como "la palabra" o "Mi palabra" o "Tu palabra" (cuando se está hablando de la palabra de Dios).
- En el Nuevo Testamento, Jesús es llamado "la Palabra" y "la Palabra de Dios." Estos títulos significan que Jesús revela completamente quien es Dios, porque Él es Dios mismo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir este término podrían incluir "el mensaje de Yahvé" o "mensaje de Dios" o "las enseñanzas de Dios."
- Puede sonar más natural en algunos lenguajes expresar este término en plural y decir "las palabras de Dios" o "las palabras de Yahvé."
- La expresión "vino palabra de Yahvé" es a menudo utilizada para introducir algo que Dios le dijo a Sus profetas o a Su pueblo. Esto podría ser traducido como "Yahvé habló este mensaje" o "Yahvé habló estas palabras."
- El término "escritura" o "escrituras" podría ser traducido como "los escritos" o "el mensaje escrito de parte de Dios." Este término debe ser traducido de manera diferente a la traducción del término "palabra."
- Cuando "palabra" aparece sola, puede ser traducido como "mensaje" o "palabra de Dios" o "enseñanzas," dependiendo del contexto. También considere las traducciones alternas sugeridas arriba.
Palabra de verdad
Definición:
El término "palabra de verdad" es otra manera de referirse a la palabra o enseñanza de Dios.
- La palabra de verdad de Dios incluye todo lo que Dios le ha enseñado a las personas acerca de Sí mismo, Su creación y su plan de salvación por medio de Jesús.
- El término enfatiza el hecho de que lo que Dios nos ha dicho es verdad, fiel y real.
Sugerencias para la Traducción:
- Esto puede ser traducido como "el verdadero mensaje de Dios" o "la Palabra de Dios, la cual es verdadera."
- Es importante que la traducción de este término incluya el significado de ser veraz.
Palacio
Definición:
El término "palacio" refiere a un edificio o casa donde un rey vivió, junto con sus miembros familiares y sirvientes.
- El alto sacerdote también vivió en un complejo de palacio, como esta mencionado en el Nuevo Testamento.
- Los Palacios estaban muy ornamentados o decorados, con hermosas arquitectura y muebles.
- Los edificios y muebles de un palacio eran construidos de piedra o madera, y a menudo eran superpuesto con costosa madera, oro, o marfil. Muchas otras personas también vivieron y trabajaron en el complejo del palacio, el cual usualmente incluye severas edificaciones y patios.
Palacio
Definición:
El término "palacio" se refiere al edificio o casa donde vivía un rey, junto a los miembros de su familia y sirvientes.
- El sumo sacerdote también vivía en un complejo real, tal como se menciona en el Nuevo Testamento.
- Los palacios estaban bien decorados, con hermosa arquitectura y mobiliario.
- Los edificios y mobiliario de un palacio eran construidos de piedra o madera, y a menudo eran cubiertos de madera, oro, o marfil costosos.
- Muchas otras personas tambien vivían y trabajaban en el complejo del palacio, que usualmente incluía muchos edificios y patios.
Palma
Definición:
El término "palma" se refiere a un tipo de árbol alto con largas y flexibles ramas frondosas que se extienden desde la cima en forma de abanico.
- La palma en la Biblia usualmente se refiere a un tipo de palma que produce una fruta llamada "datil." Las hojas tienen una forma de pluma.
- Las palmas crecen típicamente en lugares que tienen un clima caluroso y húmedo. Sus hojas se mantienen verdes todo el año.
- Mientras Jesús entraba a Jerusalén montado en un asno, la gente colocaba ramas de palma en el suelo delante de Él.
- Las ramas de palma significaban paz y la celebración de una victoria.
- Noten que "palma" tambien se refiere a la parte interna de la mano. El contexto aclarará cual es el significado a usarse.
Paloma
Definición:
Las palomas son aves pequeñas que mayormente son de color marrón, gris o blanco.
- Algunos idiomas tienen dos nombres diferentes para las palomas dependiendo de sus caracterícticas, mientras que otros usan el mismo nombre para todas.
- Las palomas se usaban en sacrificios a Dios, especialmente para las personas que no podían comprar un animal más grande.
- Una paloma llevó la hoja de un olivo a Noé cuando las aguas del diluvio descendían.
- Las palomas a veces simbolizan pureza, inocencia o paz.
- Si no se conocen a las palomas en el área del idioma donde se está realizando la traducción, este término podría traducirse como "un pequeño pájaro marrón grisáceo llamado paloma" o "un pequeño pájaro gris o marrón, similar a (nombre de local pájaro)".
Pan sin levadura
Definición:
El término "pan sin levadura" se refiere al pan que se hace sin levadura o sin leudar. Este tipo de pan es plano porque no tiene levadura que lo haga expandir.
- Cuando Dios libertó a los israelitas de la esclavitud en Egipto, Él les dijo que huyeran de Egipto rápidamente sin esperar que su pan se leudara. Así que comieron pan sin levadura con su comida. Desde entonces, se usa el pan sin levadura en su celebraciones anuales de la Pascua para recordarles ese momento.
- Debido a que la levadura se usa como símbolo del pecado, el "pan sin levadura" representa la remoción del pecado de la vida de una persona a fin de vivir de una manera que honra a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "pan que no tiene levadura" o "pan plano que no se expandió."
- Esté seguro que la traducción de este término es consistente con la manera con que usted traduce el término "levadura."
- En algunos contextos, el término "pan sin levadura" se refiere a la "Fiesta de los panes sin levadura" y puede traducirse de esa manera.
Parcial, parcialidad
Definición:
Los términos "ser parcial" y "mostrar parcialidad" se refieren a tomar una decisión de tratar a ciertas personas como más importantes que otras.
- Esto es similar a mostrar favoritismo, lo que significa
tratar a algunas personas mejor que a otras.
- Usualmente la parcialidad o el favoritismo es mostrado a personas porque son más ricas o más populares que otras personas.
- La Bíblia instruye a no mostrar parcialidad o favoritismo hacia la gente rica o de alta posición.
- En su carta a los romanos, Pablo enseña que Dios juzga a la gente justamente y sin parcialidad.
- El libro de Santiago enseña que es erróneo darle un mejor asiento o mejor trato a alguien porque sea rico.
Pariente
Definición:
El término "pariente" se refiere a un familiar de sangre de alguna persona.
- Este término puede referirse a un familiar cercano, como un padre o hermano, o a un pariente más lejano, como una tía, tío, o primo.
- En el antiguo Israel, si un hombre moría, se esperaba que su pariente masculino más cercano se casara con su viuda, manejara su propiedad y ayudara a extender el nombre de su familia. Este pariente era llamado un "pariente más cercano."
- Este término podría ser traducido como "familiar" o "miembro de la familia."
Parábola
Definición:
El término "parábola" usualmente se refiere a un cuento corto o lección que se usa para explicar o enseñar una verdad moral.
- Jesús usaba parábolas para enseñar a sus discípulos. Aunque también le contaba parábolas a las multitudes, no siempre explicaba la parábola.
- Una parábola podia ser usada para revelar verdad a Sus discípulos mientras escondía esa verdad de personas como los fariseos que no creían en Jesús.
- El profeta Natán le contó una parábola a David para mostrarle al rey su terrible pecado.
- La historia del Buen Samaritano es un buen ejemplo de una parábola que es una historia. La comparación que hizo Jesús de odres viejos y nuevos es un ejemplo de una parábola que era una lección para ayudarle a los discípulos a entender las enseñanzas de Jesús.
Parábola
Definición:
Una parábola es una corta historia utilizada para ilustrar una enseñanza de moral religiosa.
- Jesús usó parábolas para enseñar a sus discípulos.
Parán
Definición:
Parán era un área desértica al este de Egipto y al sur de la tierra de Canaán. También había un Monte Parán que quizás era otro nombre para el Monte Sinaí.
- La esclava Agar y su hijo Ismael fueron a vivir al Desierto de Parán luego que Sara le ordenara a Abraham que los echara.
- Cuando Moisés guió a los Israelitas fuera de Egipto, ellos pasaron por el Desierto de Parán.
- Fue desde Kadesh-Barnea en el Desierto de Parán que Moisés envió doce hombres a espiar la tierra de Canaán para que le trajeran un reporte.
- El desierto de Zin quedaba al norte de Parán y el desierto de Sin quedaba al sur de Parán.
Pascua
Definición:
La "Pascua" es el nombre de una festividad religiosa que los judios celebran cada año, para recordar cómo Dios rescató a sus ancestros, los israelitas, de la esclavitud en Egipto.
- El nombre de esta festividad viene del hecho de que Dios "pasó sobre" las casas de los israelitas y no mató a sus hijos cuando Él mató a los hijos primogénitos de los egipcios.
- La celebración de la Pascua incluye una comida especial que consiste de un cordero perfecto que han matado y asado, así como panes hechos sin levadura. Estos alimentos les recuerdan la comida que los israelitas comieron la noche antes de escapar de Egipto.
- Dios le dijo a los israelitas que comieran esta comida cada año para recordar y celebrar cómo Dios "pasó sobre" sus casas y cómo Él los libró de la esclavitud en Egipto.
Pastor
Definición:
El termino "pastor" es usado como título para alguien que es un líder espiritual para un grupo de creyentes. Es la misma palabra en español para la persona que cuida ovejas.
- En versiones en español, la palabra "pastor" solo ocurre una vez en el libro de Efesios para designar al líder de una congregación.
- En algunos lenguages, la palabra "pastor" es la misma para designar al cuidador de ovejas.
- Es tambien la misma palabra que se usa para referir a Jesus como el "el buen Pastor."
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término con la palabra que se usa para "pastor" de ovejas en el lenguaje del proyecto de traducción.
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "pastor espiritual" o "líder cristiano pastoral."
Pastor, pastorear
Definición:
Un pastor es una persona que cuida a las ovejas. El verbo "pastorear" significa proteger a las ovejas y proveerle de comida y agua.
- Los pastores vigilan las ovejas, dirigiéndolas a lugares con buena comida y agua. Los pastores también mantienen a las ovejas de perderse y las protegen de animales salvajes.
- Este término es a menudo usado metafóricamente en la Biblia para referirse a cuidar las necesidades espirituales de las personas. Esto incluye enseñarles lo que Dios les ha dicho a ellos en la Biblia y guiándolos en el camino que ellos deberían vivir.
- En el Antiguo Testamento, Dios es llamado "el Pastor" de su pueblo porque Él cuida todas sus necesidades y los protege. Él también lidera y los dirige.
- Moisés era un pastor para los israelitas así como él los dirigió espiritualmente en su adoración al SEÑOR y los lideró físicamente en su viaje a la tierra de Canáan.
- En el Nuevo Testamento, Jesús se llama a sí mismo el "Buen Pastor". El apóstol Pablo tambien se refiere a él como el "gran pastor" sobre la iglesia.
- También en el Nuevo Testamento, el término "pastor" es usado para referirse a una persona que es un líder espiritual sobre otros creyentes. El término "pastor" es la misma palabra como "pastor". Los ancianos y los supervisores eran también llamados pastores.
Sugerencias de traducción:
- Cuando es usado literal, este término puede traducirse como "persona que cuida a las ovejas" o "cuidador de ovejas".
- Cuando es usado como una metáfora, pueden incluir diferentes maneras de traducir este término, "pastor espiritual" o "líder espiritual" o "uno que es como un pastor" o "uno que cuida a su pueblo como un pastor cuida a sus ovejas" o "uno que lidera su pueblo como un pastor dirige sus ovejas" o "uno que cuida a las ovejas de Dios".
- En algunos contextos, "pastor" puede ser traducido como "líder" o "dirigente" o "cuidador".
Patio
Definición:
Los términos ''patio'' y ''corte'' se refieren a una área cerrada que está abierta al cielo y rodeada de muros.
- El término ''corte'' también se refiere a un lugar donde los jueces deciden asuntos legales y criminales.
- El tabernáculo estaba rodeado de un patio que estaba encerrado por muros hechos de cortinas de telas gruesas.
- El complejo del templo tenía tres patios interiores: uno para los sacerdotes, uno para los hombres judíos y otro para las mujeres judías.
- Estos patios interiores estaban rodeadas por una pared de piedras baja que los separaban del patio exterior donde se les permitía a los gentiles adorar.
- El patio de una casa era un área abierta en el medio de la casa.
- La frase ''corte del rey'' puede referirse a su palacio o a un lugar en su palacio donde él realiza juicios.
- La expresión ''cortes de Yahvé'' ("corte del SEÑOR") es un modo figurado de referirse a la morada de Yahvé (SEÑOR) o al lugar donde la gente va a adorar a Yahvé.
Sugerencias para la traducción:
- El término ''patio'' puede traducirse como ''lugar encerrado'' o ''tierra amurallada'' o ''terrenos del templo" o "cercado del templo.''
Algunas veces el término ''templo'' necesita ser traducido como '' patios del templo'' o "complejo del templo" para que esté claro que se está refiriendo a los patios, no al edificio del templo.
- La expresión ''cortes de Yahvé o del SEÑOR'' podría traducirse como, "lugar donde habita Yahvé'' o ''lugar donde Yahvé es adorado.''
- El término usado para la corte del rey también se puede usar para referirse a la corte de Yahvé.
Patriarcas
Definición:
El termino "patriarcas" en el Antiguo Testamento se refiere a los padres fundadores del pueblo juíio, particularmente Abraham, Isaac, y Jacob.
- Tambien se puede referir a los doce hijos de Jacob que llegaron a ser los 12 patriarcas de las 12 tribus de Israel.
- El termino "patriarca" tiene un significado similar a "ancestro" o "antepasado," pero se refiere más específicmante a los líderes ancestrales masculinos de un grupo de personas.
Paz, tranquilo, pacífico
Definición:
El término "paz" se refiere a un estado o un sentimiento en que no hay conflicto, ansiedad o temor. Una persona que está "tranquila" siente calma y seguridad.
- La "paz" también se puede referir a un tiempo cuando grupos de personas o países no están en guerra unos contra otros. Se dice que estas personas tienen "relaciones pacíficas."
- "Hacer la paz" con una persona o un grupo de personas significa tomar acciones para hacer que el conflicto cese.
- Un "pacificador" es alguien que hace y dice cosas para influir en la gente para que vivan en paz unos con otros.
- Estar "en paz" con otras personas significa estar en un estado de no pelear en contra de esas personas.
- Una buena y correcta relación entre Dios y Su pueblo ocurre cuando Dios salva a Su pueblo de su pecado. Esto se llama tener "paz con Dios."
- El saludo "gracia y paz" fue usado por los apóstoles en sus cartas a sus hermanos creyentes como una bendición.
- El término "paz" también puede referirse a estar en una buena relación con otras personas o con Dios.
Pecado, pecaminoso, pecador, pecando
Definición:
El término "pecado" se refiere a las acciones, pensamientos, y palabras que están en contra de la voluntad y leyes de Dios. Pecado también se puede referir a no hacer algo que Dios quiere que hagamos.
- Pecado incluye cualquier cosa que nosotros hagamos que no obedece o satisface a Dios, aún cosas que otras personas no conocen.
- Pensamientos y acciones que desobedecen la voluntad de Dios es llamado "pecaminoso".
- Porque Adan pecó, así que todo los seres humanos nacen con una naturaleza pecaminosa que los controla.
- Un pecador es alguien quien peca, así que todos los seres humanos son pecaminosos.
- A veces la palabra "pecadores" era usada por personas religiosas como los Fariseos para referirse a las personas quienes no mantenían la ley tan bien como los Fariseos pensaban que debían.
- El término "pecador" es al igual usada por personas quienes eran considerados a ser los peores pecadores que otras personas. Por ejemplo, esta etiqueta era dada a los recaudadores de impuestos y a las prostitutas.
Sugerencias de traducción
- El término "pecado" puede ser traducido con una palabra o frase que significa, "desobedecer a Dios" o "ir encontra de la voluntad de Dios" o "mal comportamiento y pensamientos" o "hacer el mal".
- Pecar también puede ser traducido como "desobedecer a Dios" o "hacer el mal".
- Dependiendo del contexto, "pecaminoso" puede ser traducido como "lleno de maldad" o "malvado" o "inmoral" o "maligno" o "rebelión encontra de Dios".
- Dependiendo del contexto, el término "pecador" puede ser traducido con una palabra o frase que significa, "persona que peca" o "personas que hacen cosas erróneas" o "persona que desobedece a Dios" o "persona que desobedece la ley".
- El término "pecadores" pueden ser traducido con una palabra o frase que significa, "muchas personas pecaminosas" o "personas consideradas a ser bien pecaminosas" o "personas inmorales."
- Maneras de traducir "recolectores de impuestos y pecadores" puede incluir, "personas quienes colectan dinero para el gobierno, y otras personas bien pecadora."
Pedro, Simón Pedro, Cefas
Definición:
Pedro fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue un líder importante de la Iglesia Primitiva.
- Antes de que Jesús lo llamara a ser Su discípulo, el nombre de Pedro fue Simón.
- Luego, Jesús también lo llamó "Cefas," que significa "piedra" o "roca" en el lenguaje arameo. El nombre Pedro también significa "piedra" o "roca" en la lengua griega.
- Dios trabajó por medio de Pedro para sanar a las personas y para predicar las buenas noticias acerca de Jesús.
- Dos libros del Nuevo Testamento son cartas que Pedro escribió para animar y enseñar a los hermanos creyentes.
Pentecostés, Fiesta de las Semanas
Definición:
La "Fiesta de las Semanas" era una fiesta judía que se llevaba a cabo cincuenta días después de la Pascua. Luego se le conocía como "Pentecostés."
- La Fiesta de las Semanas duraba siete semanas (cincuenta días) después de la Fiesta de los Primeros Frutos. En el tiempo del Nuevo Testamento, esta fiesta era llamada "Pentecostés" que tiene "cincuenta" como parte de su significado.
- La Fiesta de las Semanas se llevaba a cabo para celebrar el comienzo de la cosecha de granos. También era el tiempo para recordar cuándo Dios por primera vez le dio la Ley a los israelitas en las tablas de piedra entregadas a Moisés.
- En el Nuevo Testamento, el Día de Pentecostés tiene un significado especial porque fue cuando los creyentes en Jesús recibieron el Espíritu Santo de una manera nueva.
Peor, Monte Peor, Baal de Peor
Definición:
Los términos "Peor" y "Monte Peor" se refieren a una montaña ubicada al noreste del Mar Salado, en la región de Moab.
- El nombre "Baal Peor" era el nombre de una ciudad, probablemente ubicada en esa montaña o cerca de ella. Esto fue donde Moisés murió después de que Dios le mostró la Tierra Prometida.
- "Baal de Peor" fue un dios falso que los moabitas adoraban en el Monte Peor. Los israelitas también comenzaron a adorar este ídolo y Dios los castigó por eso.
Perdonar, perdón
Definición:
Perdonar a alguien significa no guardarle rencor a una persona que hizo algo hiriente. "Perdonar" es el acto de extenderle el perdón a alguien.
- Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.
- Este término puede ser usado figuradamente para significar "cancelar" como en la expresión "perdonar una deuda."
- Cuando las personas confiesan sus pecados, Dios las perdona basado en la muerte sacrificial de Jesús en la cruz.
- Jesús le enseñó a sus discípulos a perdonar a otros como Él los perdonó a ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "perdonar" puede ser traducido como "cancelar" o "liberar" o "no guardar en contra."
Perdonar
Definición:
El término "perdonar" significa absolver o indultar, o no castigar a alguien por su pecado.
- Esta palabra tiene el mismo significado que "absolver" aunque también puede incluir el significado de una decisión formal de no castigar a alguien que es culpable.
- En un tribunal de justicia, un juez puede perdonar a alguien que ha sido hallado culpable de un crimen.
- A pesar de que somos culpables de pecado, Jesucristo nos perdonó de ser castigados en el infierno, a través de Su muerte sacrificial en la cruz.
- En un sentido legal, una autoridad puede perdonar a una persona que sea hallada culpable de algún crimen.
Sugerencias para la Traducción:
- Si el lenguaje tiene una palabra para una decisión formal de perdonar, esa palabra podría ser usado para traducir ese termino.
- Este término podría traducirse de la misma manera que "indultar" e "indulto."
Perdurar, resistir, aguantar, resistencia
Definición:
El término "perdurar" significa durar por un largo tiempo o aguantar algo difícil con paciencia.
- También significa quedarse firme cuando llegan tiempos de pruebas, sin darse por vencido.
- El término "resistencia" puede significar "paciencia," "resistir bajo una prueba," o "perseverar al ser perseguido."
- La exhortación a los cristianos a "resistir hasta al final" es decirles que obedezcan a Jesús, aunque esto les cause sufrir.
- "Resistir el sufrimiento" también puede significar "experimentar el sufrimiento."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir el término "resistir" podrían incluir "perseverar" o "seguir creyendo" o "continuar haciendo lo que Dios quiere que tú hagas" o "mantenerte firme."
- En algunos contextos, "resistir" podría también ser traducido como "experimentar" o "pasar por."
- Con el significado de durar por un largo tiempo, el término "perdurar" también puede ser traducido como "durar" o "continuar." La frase "no perdurará" podría traducirse como "no durará" o "no continuará sobreviviendo."
- Maneras de traducir "resistencia" pueden incluir "perseverancia" o "continuar creyendo" o "permaneciendo fiel."
Perecer, pereciendo, perecedero
Definición:
El término "perecer" significa morir o ser destruido, usualmente como resultado de violencia u otro desastre. En la Biblia, especialmente tiene el significado de ser castigado por la eternidad en el infierno.
- Personas que están "pereciendo" son aquellas que están destinadas al infierno porque han reusado creer en Jesús para su salvación.
- Juan 3:16 enseña que "perecer" significa no vivir en el cielo eternamente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir este término podrían incluir "morir eternamente" o "ser castigado en el infierno" o "ser destruido."
- Asegure que la traducción para "perecer" signifique vivir eternamente en el infierno y que no signifique "dejar de existir."
Perfecto, perfeccionar
Definición:
En la Biblia, el término "perfecto" significa ser maduro en nuestra vida cristiana. Perfeccionar algo significa trabajarlo hasta que esté excelente y sin defectos.
- Ser perfecto y maduro significa que un cristiano es obediente, no sin pecados.
- El termino "perfecto" también tiene el significado de estar "completo" o "íntegro."
- El libro de Santiago en el Nuevo Testamento dice que el perseverar a través de las pruebas produce integridad y madurez en el creyente.
- Cuando los cristianos estudian la Biblia y la obedecen, ellos se vuelven más espiritualmente perfectos y maduros porque ellos serán más como Cristo en su carácter.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "sin defecto" o "sin error" o "intachable" o "sin falla" o "no teniendo faltas."
Perforar
Definición:
El término "perforar" significa traspasar algo con un objeto puntiagudo cortante. También es usado figuradamente para referirse a causarle a alguien un profundo dolor emocional.
- Un soldado perforó el costado de Jesús cuando estaba colgado en la cruz.
- En tiempos bíblicos, a un esclavo que hubiera sido liberado, le perforaban la oreja como señal de que él había escogido quedarse con su amo y continuar trabajando para él.
- Simeón le habló figuradamente a María cuando le dijo que una espada perforaría su corazón, queriendo decir que ella experimentaría una profunda tristeza debido a lo que le pasaría a su Hijo Jesús.
Perjudicar, maltratar, lastimar
Definición:
"Perjudicar" a alguien significa tratar a esa persona injusta y deshonestamente.
- El término "maltratar" significa tratar a alguien mal o de manera brusca, causándole daño físico o emocional.
- El término "lastimar" es más general y significa "causarle daño a alguien de alguna manera." Muchas veces tiene el significado de "herir físicamente."
- Dependiendo del contexto, estos términos podrían ser traducidos como "hacerle mal a" o "tratar injustamente" o "causarle daño" o "tratar de manera dañina" o "herir."
Perpetuo, eterno, eternidad
Definición:
Los términos "perpetuo" y "eterno" tienen significados bien similares y se refieren a algo que siempre existirá o que dura para siempre.
- El término "eternidad" se refiere a un estado de ser que no tiene comienzo ni fin. También puede referirse a la vida que nunca termina.
- Después de esta vida presente en la tierra, los humanos pasarán la eternidad ya sea en el cielo con Dios o en el infierno aparte de Dios.
- Los términos "vida eterna" y "vida perpetua" son utilizadas en el Nuevo Testamento para referirse a vivir para siempre con Dios en el cielo.
- La frase "para siempre y siempre" tiene la idea del tiempo que nunca termina y expresa cómo es la eternidad o la vida eterna.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "eterno" o "perpetuo" podrían incluir "sinfín" o "no se detiene" o "siempre continuo."
- Los términos "vida eterna" y "vida perpetua" podrían ser traducidos también como "vida que nunca termina" o "vida que continúa sin parar" o "el levantamiento de nuestros cuerpos para vivir para siempre."
- Dependiendo del contexto, las diferentes maneras de traducir "eternidad" podrían incluir "existiendo fuera del tiempo" o "vida sinfín" o "vida en el cielo."
- También considere cómo esta palabra está traducida en una traducción de la Biblia en un lenguaje local o nacional.
Perseguir, persecución
Definición:
Los términos "perseguir" y "persecución" se refieren a tratar continuamente a una persona o a un grupo de personas de una manera severa que les hace daño.
- La persecución puede ser en contra de una persona o muchas personas y usualmente implica ataques repetidos y persistentes.
- Los israelitas fueron perseguidos por muchos grupos de personas diferentes quienes los atacaban, capturaban, y les robaban.
- La gente a menudo persigue a otra gente que tiene creencias religiosas diferentes o que son más débiles.
- Los lideres judíos religiosos persigueron a Jesús porque no les agradaba lo que Él estaba enseñando.
- Despues que Jesús volvió al cielo, los lideres judios religiosos y el gobierno romano persiguieron a Sus seguidores. Sin embargo, los creyentes rehusaron dejar de predicar y enseñar acerca de Jesús y la Iglesia continuó creciendo.
- El término "perseguir" podría traducirse como "continuar oprimiendo" o "tratar severamente" o "maltratar continuamente."
- Maneras de traducir "persecución" podrían incluir "maltrato severo" u "opresión" o "trato dañino persistente."
Perseverar, perseverancia
Definición:
Los términos "perseverar" y "perseverancia" se refieren a continuar haciendo algo aunque pueda ser muy difícil o que tome mucho tiempo.
- Perseverar tambien puede significar continuar actuando a la manera de Cristo, aún cuando se esté pasando por pruebas o circunstancias difíciles.
- Si una persona muestra "perseverancia," signifia que es capaz de seguir haciendo lo que debe hacer, aún cuando sea doloroso o difícil.
- El continuar creyendo lo que Dios enseña requiere perseverancia, especialmente cuando uno confronta enseñanzas falsas.
- Tenga cuidado de no usar una palabra como "terco" que usalmente tiene un significado negativo.
Persia, persas
Definición:
Persia era un país que también se convirtió en un poderoso imperio fundado por Ciro el Grande en el 550 A.C. El país de Persia estaba localizado al sureste de Babilonia y Asiria en una región que hoy día es el país moderno de Irán.
- La gente de Persia se conocían como "persas."
- Bajo el decreto del Rey Ciro, los judíos fueron liberados del cautiverio en Babilonia y permitidos a regresar a sus hogares, y el templo en Jerusalén fue reconstruido con fondos provistos por el Imperio Persa.
- El Rey Artajerjes fue el gobernante del Imperio Persa cuando Esdras y Nehemías regresaron a Jerusalén a reconstruir los muros de Jerusalén.
- Ester se convirtió en reina del Imperio Persa cuando se casó con el rey Asuero.
Perspicaz
Definición:
El término "perspicaz" describe una persona que es inteligente y astuta, especialmente en asuntos prácticos.
- A menudo el término "perspicaz" tiene un significado que es parcialmente negativo, ya que usualmente envuelve ser egoísta.
- Una persona perspicaz está usualmente enfocada en ayudarse a sí mismo, y no a otros.
- Otras maneras de traducir este término puede incluir "astucia" o "astuto" o "listo" o "ingenioso" dependiendo del contexto.
Perverso, perversamente, pervertir, pervertido
Definición:
El término "perverso" es usado para describir a una persona o acción que es moralmente torcida o desviada. El término "perversamente" significa "de una manera perversa." El "pervertir" algo significa retorcerlo o desviarlo de lo que es correcto o bueno.
- Alguien o algo que es perverso se ha desviado de lo que es bueno y correcto.
- En la Biblia, los israelitas actuaban perversamente cuando desobedecían a Dios. Esto lo hacían a menudo cuando adoraban a los falsos dioses.
- Cualquier acción que va en contra de las normas o el comportamiento de Dios es considerado perverso.
- Algunas maneras de traducir "perverso" podrían incluir "moralmente torcido" o "inmoral" o "desviado del plan recto de Dios," dependiendo del contexto.
- "Hablar perverso" se puede traducir como "hablar de una manera malvada" o "hablar engañoso" o "manera inmoral de hablar."
- "Personas perversas" podrían ser descritas como "personas inmorales" o "personas moralmente desviadas" o "personas que continuamente desobedecen a Dios."
- La frase "actuando perversamente" puede ser traducida como "comportándose de una manera malvada" o "haciendo cosas en contra de las órdenes de Dios" o "viviendo de una manera rechaza las enseñanzas de Dios."
- El término "pervertir" podría traducirse como "causar que se corrompa" o "convertirse en algo malvado."
Pescadores
Definición:
Los pescadores son hombres que atrapan peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usaban redes grandes para coger peces.
- Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.
- Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia tiene muchas referencias a los peces y pescadores.
- Este término podría ser traducido con una frase como "hombres que atrapan peces" u "hombres que ganan dinero atrapando peces."
Pezuña, con pezuñas, pezuñas
Definición:
Estos términos se refieren al material duro que cubre la parte de abajo de los pies de ciertos animales como los camellos, ganado, ciervos, caballos, burros, cerdos, bueyes, obejas y cabras.
- Las pezuñas protegen los pies de un animal cuando camina.
- Algunos animales tienen pezuñas que están divididas en dos partes, y otros no las tienen así.
- Dios le dijo a los israelitas que los animales que tienen pezuñas divididas y rumían eran considerados limpios para comer. Esto incluía al ganado, las ovejas, los venados y los bueyes.
Piadoso, piedad
Definición:
El término "piadoso" es utilizado para describir a una persona quien actúa de tal manera que honra a Dios y muestra cómo es Dios. La "piedad" es la cualidad de carácter de honrar a Dios haciendo su voluntad.
- Una persona que tiene un carácter pidadoso mostrará los frutos del Espíritu Santo, tales como amor, gozo, paz, paciencia, bondad y dominio propio.
- La cualidad de la piedad muestra que la persona tiene el Espíritu Santo y le obedece a Él.
Sugerencias de Traducción
- La frase, "el piadoso" podría ser traducida como "pueblo piadoso" o "personas que obedecen a Dios".
Piedra, apedrear
Definición:
Una piedra es una roca pequeña. El término "apedrear" se refiere a arrojar piedras y rocas grandes a una persona para matarla.
- En tiempos antiguos, apedrear era un método común de ejecutar personas como castigo por los crímenes que habían cometido.
- Dios ordenó a los líderes Israelitas a apedrear gente por ciertos pecados, tal como el adulterio.
- El Nuevo Testamento cuenta de una ocasión cuando Jesús perdonó a una mujer atrapada en adulterio y detuvó a la gente de apedrearla.
- Esteban, quien fue la primera persona en la Biblia en ser asesinado por testificar acerca de Jesús, fue apedreado hasta la muerte.
- En la ciudad de Listra, el ápostol Pablo fue apedreado, pero él no murió de sus heridas.
Piedra angular
Definición:
El término "piedra angular" se refiere a una piedra grande que era cortada especialmente y puesta en la esquina de la base de un edificio.
- Todas las otras piedras del edificio son medidas y ubicadas con relación a la piedra angular.
- Eso es muy importante para la fuerza y estabilidad de toda la estructura.
- En el Nuevo Testamento, la asamblea de los creyentes es comparada metafóricamente con un edificio que tiene a Jesucrito como su "piedra angular."
- De la misma forma en que la piedra angular de un edificio sostiene y determina la posición del edificio completo, asi Jesús es la piedra angular en la que la asamblea de los creyentes está fundada y sostenida.
Sugerencias para la traducción:
- El término " piedra angular" también se podría traducir como ''piedra principal del edificio'' o ''piedra base.''
- Considere si la lengua a la que se va a traducir tiene un término para la parte de la base de un edificio que es el soporte principal. Si es así, ese término puede usarse.
- Otra forma de traducir esto podría ser '' piedra base usada para la esquina de un edificio.''
- Es importante recordar que ésta es una piedra grande, usada como un material de construcción sólido y seguro. Si las piedras no son usadas en la construcción de edificios, puede que haya otra palabra que pudiera usarse que signifique ''piedra angular.''
Pilar, columna
Definición:
El término "pilar" se refiere a una estructura vertical grande que se usa para sostener un techo u otra parte de un edificio. Otra palabra para "pilar" es "columna."
- En tiempos bíblicos, los pilares usados como soporte en los edificios, normalmente eran tallados de una sola pieza de piedra.
- Cuando Sansón en el Antiguo Testamento fue capturado por los filisteos, el destruyó su templo pagano empujando los pilares que sostenían la estructura causando que el templo colapsara.
- La palabra "pilar" a veces se refiere a una piedra o peñón grande que se levanta como un memorial para marcar una tumba o un lugar donde sucedió un evento importante.
- También puede referirse a un ídolo que se hacía para adorar a un dios falso. Es otro nombre para "imagen tallada" y podría ser traducido como "estatua."
- El término "columna" es usado para referirse a algo en forma de un pilar, como una "columna de fuego" que dirigió a los israelitas de noche a través del desierto o la "columna de sal" en la que se convirtió la esposa de Lot cuando miró hacia atrás a la ciudad.
- Como una estructura sosteniendo a un edificio, el término "pilar" o "columna" podría ser traducido como "piedra vertical que es una viga de soporte" o "estructura de soporte hecha de piedra."
- Otros usos de "pilar" podrían traducirse como "estatua" o "pila" o "montículo" o "monumento," dependiendo del contexto.
Pilato
Definición:
Pilato era el gobernador de la provincia romana de Judea que condenó a Jesús a la muerte.
- Porque Pilato era el gobernador, él tenía la autoridad para condenar a los criminales a la muerte.
- Los líderes religiosos judíos querían que Pilato crucificará a Jesús y tambien querian que mintiera y diera que Jesus era un criminal.
- Pilato se dio cuenta de que Jesús no era culpable, pero le temía a la multitud y quiso complacerlos, así que ordenó a sus soldados a que crucificaran a Jesus.
Pisotear
Definición:
"Pisotear" significa pararse sobre algo y aplastarlo con los pies. Este término es usado también figuradamente en la Biblia para significar "destruir," o "derrotar" o "humillar."
- Un ejemplo de "pisotear" sería si la gente estuviera corriendo en un campo con yerba y estuvieran aplastando la yerba con sus pies.
- En tiempos antiguos, el vino se hacía a veces pisoteando las uvas para remover el jugo de ellas.
- A veces el término "pisotear" tiene un significado figurado de castigar humillando, comparándolo con el pisotear lodo para un piso para trillar.
- El término "pisotear" es usado figuradamente para expresar cómo el SEÑOR castigará a Su pueblo Israel por su orgullo y rebeldía.
- Otras maneras que "pisotear" pudiera ser traducido incluyen "aplastar con los pies" o "derribar con los pies" o "pisar y aplastar" o "destrozar completamente."
- Dependiendo del contexto, este término podría ser traducido de forma no-figurada como "destruir" o "derrotar" o "humillar" o "castigar" o "conquistar completamente."
Plaga
Definición:
Las plagas son eventos que causan sufrimiento o muerte a un gran número de personas. A menudo una plaga es una enfermedad que se propaga rápidamente y causa que mucha gente muera antes de que pueda detenerse.
- Muchas plagas tienen causas naturales, pero algunas fueron enviadas por Dios para castigar a las personas por sus pecados.
- En el tiempo de Moises, Dios envió diez plagas en contra de Egipto para obligar al Faraón a que le permitiera a Israel a salir de Egipto. Estas plagas incluyeron el convertir el agua en sangre, enfermedades físicas, la destrucción de las cosechas por los insectos y el granizo, tres días de completa oscuridad, y la muerte a los hijos primogénitos.
- Esto puede también traducirse como "desastres extendidos" o "enfermedad extendida," dependiendo del contexto.
Plata
Definición:
La plata es un metal precioso brilloso grisáceo usado para hacer monedas, joyería, vasijas y ornamentos.
- Las vasijas incluirían tazas y envaces de plata, junto con otras cosas usadas para cocinar, comer, o servir.
- Plata y oro fueron utilizados en la construcción del tabernáculo y el templo. El templo en Jerusalén tenía vasijas hechas de plata.
- En tiempos bíblicos eran usadas las monedas de plata o pesos llamados siclos.
- Los hermanos de José lo vendieron como esclavo por veinte siclos de plata.
- Judás fue pagado con 30 piezas de plata por traicionar a Jesús.
Poder, poderes
Definición:
El término "poder" se refiere a la habilidad de hacer cosas o de hacer que las cosas sucedan, usualmente usando una gran fuerza. "Poderes" se refiere a las personas o a los espíritus que tienen una gran habilidad para hacer que las cosas sucedan.
- El "poder de Dios" se refiere a la habilidad que Dios tiene de hacer todo, especialmente las cosas que no son posibles para las personas.
- Dios tiene el poder completo sobre todo lo que Él ha creado.
- Dios le da poder a Su pueblo para que hagan lo que Él desea, de manera que cuando ellos sanan a las personas o hacen otros milagros, lo hacen por el poder de Dios.
- Por cuanto Jesús y el Espíritu Santo también son Dios, ellos también tienen este mismo poder.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "poder" también podría traducirse como "habilidad" o "fuerza" o "energía" o "habilidad de hacer milagros" o "control."
- Maneras posibles para traducir el término "poderes" podrían incluir "seres poderosos" o "espíritus controladores" o "aquellos que controlan a otros."
- Una expresión como "sálvanos del poder de nuestros enemigos" podría traducirse como "sálvanos de ser oprimidos por nuestros enemigos" o "rescátanos de ser controlados por nuestros enemigos." En este caso, "poder" tiene el significado de usar la fuerza de uno para controlar y oprimir a otros.
Poderoso, poder
Definición:
Los términos "poderoso" y "poder" se refieren a tener gran fuerza o potestad.
- A menudo la palabra "poderoso" es otra palabra de "fuerza." Cuando se habla de Dios, esto puede significar "poder."
- La frase "hombres poderosos" a menudo se refiere a hombres que son valerosos y victoriosos en batalla. La banda de David de hombres fieles quienes ayudaban a protegerlo y defendeerlo, eran a menudo llamados "hombres poderosos."
- A Dios tambien se le dice como "El poderoso."
- La frase "poderosas obras" usualmente se refiere a las sorprendentes cosas que Dios hace, especialmente milagros.
- Este término está relacionado al término "Todopoderoso", el cual es una descripción común para Dios, significando que Él tiene completo poder.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "poderoso" podría ser traducido como "potente" o "sorprendente" o "muy fuerte".
- La frase "Su poder" puede traducirse como "su fortaleza."
- En Hechos 7, Moisés es descrito como un hombre que era "poderoso en palabra y hechos". Esto podría ser traducido como: "Moisés dio poderosas enseñanzas e hizo cosas milagrosas" o "Moisés habló la palabra de Dios poderosamente e hizo muchas cosas asombrosas".
- Dependiendo del contexto, "hechos poderosos" podría ser traducido como "sorprendentes cosas que Dios hace" o "milagros" o "Dios haciendo cosas con poder".
- El término "poder" podría también ser traducido como "potencia" o "gran fuerza".
Poseer, posesión
Definición:
Los términos "poseer" y "posesión" usualmente se refieren a ser dueño de algo. También se pueden referir a tomar control sobre algo u ocupar un área de tierra.
- En el Antiguo Testamento, este término es usado frecuentemente en el contexto de "poseer" o "tomar posesíon" de una extensión de tierra.
- Cuando Yahvé ordenó a los israelitas a "poseer" la tierra de Canaán, significaba que debían entrar a la tierra y vivir allí. Esto significaba primero conquistar a los pueblos cananeos que vivían en esa tierra.
- Yahvé le dijo a los israelitas que Él les habia dado la tierra de Canaán como "su posesión." Esto puede traducirse también como "su lugar legítimo donde vivir."
- El pueblo de Israel también fue llamado la "posesión especial" de Yahvé. Esto significa que ellos Le pertenecían a Él como Su pueblo, el cual Él había llamado específicamente para adorarle y servirle.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "poseer" podría ser traducido también como "ser dueño" o "tener" o "estar a cargo de."
- La frase "tomar posesión de" podría traducirse como "tomar control sobre" u "ocupar" o "vivir en," dependiendo del contexto.
- Cuando se habla de las cosas que la gente posee, "posesiones" puede traducirse como "pertenencias" o "propiedad" o "cosas poseídas" o "cosas que le pertenecían."
- Cuando Yahvé llama a los israelitas "Mi posesión especial," esto puede traducirse como "Mi pueblo especial" o "el pueblo que Me pertenece" o "Mi pueblo que Yo amo y gobierno."
- La oración "ellas serán su posesión" al referirse a las tierras, significa "ellos ocuparán la tierra" o "la tierra les pertenecerá."
- La expresión "encontrado en su posesión" puede traducirse como "que él estaba guardando" o "que él tenía consigo."
- La frase "como tu posesión" podría traducirse como "algo que te pertenece" o "como un lugar donde tu gente vivirá."
- La frase "en su posesión" puede traducirse como "que él poseía" o "que le pertenecía a él."
Posesión demoniaca
Definición:
Una persona que tiene una posesión demoniaca tiene un demonio o un espíritu maligno que controla lo que hace y piensa.
- Con frecuencia una persona que tiene una posesión demoniaca se hiere a sí misma o a otras personas porque el demonio hace que haga ésto.
- Jesús sanó a personas con posesiones demoniacas ordenándole a los demonios que salieran fuera de ellos. Esto con frecuencia es conocido como "hechar fuera" de demonios o "reprención" de demonios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras maneras de traducir este término prodría incluir "controlada por demonios" o "controlado por un espíritu maligno" o "tener un espíritu maligno dentro".
Poste de la puerta
Definición:
El "poste de la puerta" es una viga vertical a cada lado de una puerta, que soporta la parte superior del marco de la puerta.
- Justo antes de que Dios ayudara a los israelitas a escapar de Egipto, él les ordenó que mataran un cordero y pusieran su sangre en los postes de sus puertas.
- En el Antiguo Testamento, un esclavo que deseara servirle a su amo el resto de su vida colocaría su oreja en el poste de la puerta de la casa de su amo para que le clavaran un clavo en la oreja.
- Esto también podría traducirse como "poste de madera a cada lado de una puerta" o "lados de un marco de puerta de madera" o "vigas de madera a los lados de una puerta".
Postrado
Definición:
El término "postrado" significa estar acostado boca abajo estirado en el suelo.
- "Caer postrado" o "postrarse" ante alguien significa bajarse muy abajo y de repente delante de esa persona.
- Usualmente esta posición de estar postrado es una respuesta que demuestra emoción, sorpresa, y asombro porque algo milagroso ha sucedido. También demuestra honor y respeta por la persona ante la cual se postra.
- El estar postrado también era una manera de adorar a Dios. Las personas a menudo respondían de esta manera a Jesús en acción de gracias y adoración cuando hacía un milagro o para honrarle como un gran maestro.
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "postrado" podrían incluir "inclinado muy abajo con la cara hacia el suelo" o "adorarle acostado boca abajo delante de él" o "inclinado muy abajo hacia el suelo en asombro" o "adoración."
- La frase "no nos postramos" puede ser traducida como "no adoraremos" o "no nos acostaremos boca abajo para adorar" o "no nos inclinaremos para adorar." - "Postrarse ante" puede traducirse como "adorar" o "inclinarse delante de."
Potifar
Definición:
Potifar era un oficial importante del Faraón de Egipto durante el tiempo en que José fue vendido como esclavo a los ismaelitas.
- Potifar compró a José de los ismaelitas y lo nombró a estar a cargo de su casa.
- Cuando José fue falsamente acusado por hacer algo malo, Potifar mandó a poner a José en la prisión.
Pozo, cisterna
Definición:
Los términos "pozo" y "cisterna" se refieren a dos clases diferentes de fuentes de agua en los tiempos de la Biblia.
- Un pozo es un hoyo profundo excavado dentro de la tierra para que el agua subterránea pueda fluir dentro de él.
- Una cisterna es un hoyo profundo excavado en piedra que fue usada como un tanque para recoger agua de lluvia.
- Las cisternas eran a menudo excavadas en roca y selladas con yeso para mantener el agua adentro. Una "cisterna rota" sucedía cuando el yeso se agrietaba de modo que el agua se salía.
- Las cisternas a menudo estaban ubicadas en el patio interior de las casas para recoger el agua de lluvia que caía del techo.
- Los pozos eran ubicados a menudo en un lugar accesible a varias familias o a toda una comunidad.
- Debido a que el agua era muy importante tanto para la gente como para el ganado, el derecho a usar un pozo era motivo para luchas y conflicto.
- Ambos los pozos y las cisternas eran usualmente cubiertas con una gran piedra para evitar que cualquier cosa cayera en él. A menudo había una cuerda con un cubo atado para traer agua a la superficie.
- A veces una cisterna seca era utilizada como un lugar para aprisionar a alguien, así como le pasó a José y Jeremías.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "pozo" podrían incluir "hoyo de aguas profundas" u "hoyo profundo para agua de manantial" u "hoyo profundo para extraer agua."
- El término "cisterna" podría ser traducido como "pozo de piedra" o "hoyo profundo y estrecho para agua" o "tanque subterráneo para retener agua."
- Estos términos son similares en significado. La diferencia principal es que un pozo usualmente recibe agua de manantiales subterráneos, mientras que una cisterna es un tanque para recoger agua que proviene de la lluvia.
Precioso
Definición:
El término "precioso" describe a las personas o cosas que son consideradas como muy valiosas.
- El término "piedras preciosas" o "joyas preciosas" se refiere a las rocas y minerales que son coloridos o tienen otras cualidades que las hacen hermosas o útiles.
- Ejemplos de piedras preciosas incluyen diamantes, rubíes y esmeraldas.
- El oro y la plata se conocen como "metales preciosos."
- Yahvé dice que Su pueblo es precioso a Sus ojos (Isaías 43:4).
- Pedro escribió que un espíritu tierno y sereno es precioso a la vista de Dios (1 Pedro 3:4).
- Este término también se puede traducir como "valioso" o "muy querido" o "estimado" o "altamente valorado."
Predestinar, predestinado
Definición:
Los términos "predestinar" y "predestinado" se refieren a decidir o planificar de antemano que algo pasará.
- Este término se refiere especialmente a cuando Dios predestina que las personas reciban la vida eterna.
- Algunas veces la palabra "predeterminar" es usada, la cual también quiere decir decidir de antemano.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "predestinar" podría traducirse también como "decidir antes" o "decidir antes de tiempo."
- El término "predestinado" podría ser traducido como "decidido hace tiempo" o "planificado antes de tiempo" o "decidido de antemano."
- Una frase como "nos predestinó" puede traducirse como "decidió hace mucho tiempo que nosotros" o "ya decidió de antemano que nosotros."
- Fíjese que la traducción de este término debe ser diferente a la traducción del término "saber de antemano."
Predicar
Definición:
Hablar con un grupo de personas, enseñándoles sobre Dios y exhortándoles a obedecerle.
- A menudo la predicación se hace por una persona a un grupo grande de personas. Usualmente es hablada, no escrita.
- "Predicar" y "enseñar" son similares pero no son exactamente lo mismo.
- "Predicar" se refiere principalmente a proclamar públicamente alguna verdad espiritual o moral, instando a la audiencia a responder. "Enseñar" es un término que enfatiza la instrucción, es decir, dándole información a la gente o enseñándoles cómo hacer algo.
- El término "predicar" se usa frecuentemente con la palabra "evangelio."
- Lo que una persona le ha predicado a otros puede referirse en general como sus "enseñanzas."
Prensa de vino
Definición:
En los tiempos de la Biblia, una " prensa de vino" era un contenedor grande o un lugar abierto donde el jugo de las uvas era extraído para hacer vino.
- En Israel, las prensas de vino eran usualmente unas cuencas grandes y anchas que eran excavadas de piedra sólida. Racimos de uvas se colocaban en el fondo plano del hoyo y las personas las pisoteaban con sus pies para hacer fluir el jugo de las uvas.
- Usualmente una prensa de vino tenía dos niveles, con las uvas aplastadas en el nivel más alto para que el jugo fluyera al nivel más bajo donde se recogía.
- El término "prensa de vino" es también usado de manera figurada para referirse a la ira de Dios siendo derramada sobre la gente malvada.
Presa, cazar algo, acosar
Definición:
El término "presa" se refiere a algo que está siendo cazado, usualmente un animal que es usado como alimento.
- En un sentido figurado, "presa" se puede referir a una persona a quien se le está tomando ventaja, o que está siendo abusada u oprimida por una persona más poderosa.
- "Acosar" a la gente significa tomar ventaja de ellas oprimiéndoles o robándoles algo.
- El término "presa" también podría traducirse como "animal cazado" o "persona cazada" o "víctima."
Primicias
Definición:
El término "primicias" se refiere a una porción del primer cultivo de frutas y vegetales que era recogido durante la época de cosecha.
- Los israelitas ofrecían estos primeros frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.
- El término también se usa figuradamente en la Biblia en referencia a un hijo primogénito al ser el primer fruto de la familia. Esto es porque al ser el primer hijo en nacer en esa familia, era el que continuaba el nombre de la familia y el honor.
- Porque Jesús se levantó de entre los muertos, es llamado "las primicias" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresarán a la vida.
- Los creyentes en Jesús también son llamados "las primicias" de toda la creación, indicando el privilegio y posición especial de aquellos a quienes Jesús redimió y llamó a ser su pueblo.
Sugerencias para la Traducción:
- El uso literal de este término se podría traducir como "primera porción."
Primogénito
Definición:
El termino "primogénito" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes de que los otros descendientes nacieran. Es el primer hijo.
- En la Biblia, "primogénito" usualmente se refiere al primer descendiente varón que nace.
- En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.
- A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.
- Este concepto también puede ser usado figuradamente. Por ejemplo, la nación de Israel es llamada como el primogénito de Dios porque Dios le dio privilegios especiales sobre las demás naciones.
- Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demás.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando "primogénito" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como "primogénito varón" o "hijo primogénito" ya que eso es lo que implica.
Priscila
Definición:
Priscila y su esposo Aquila eran cristianos judíos que trabajaron con el apóstol Pablo en su labor misionera.
- Priscila y Aquila habían salido de Roma porque el emperador había obligado a los cristianos a irse de allí.
- Pablo conoció a Aquila y Priscila en Corinto. Ellos fabricaban tiendas y se unieron a Pablo en este trabajo.
- Cuando Pablo se fue de Corinto para ir a Siria, Priscila y Aquila fueron con él.
- De Siria, los tres se fueron a Éfeso. Cuando Pablo se fue de Éfeso, Priscila y Aquila se quedaron atrás y continuaron el trabajo de predicar el evangelio allí.
- Ellos enseñaron especialmente a un hombre llamado Apolos en Éfeso, quien había creido en Jesús y fue un orador y maestro dotado.
Prisión, prisionero, aprisionar, enccarcelar
Definición:
El témino "prisión" se refiere a un lugar donde los criminales son retenidos como castigo por sus crímenes. Un "prisionero" es alguien que ha sido retenido en la prisión.
- Una persona puede ser retenida en una prisión mientras espera a ser llevado a jucio.
- El término "aprisionado" significa "ser retenido en una prisión" o "mantenido en cautiverio."
- Muchos profetas y otros siervos de Dios fueron llevados a prision aún cuando no habían hecho nada malo.
Sugerencias para la Traducción:
- Otra palabra para "prisión" es "cárcel."
- Este término también podría ser traducido como "calabozo" en aquellos contextos donde la prisión está bajo tierra o debajo de un palacio u otro edificio.
- El término "prisioneros" también puede referirse en general a personas que han sido cautivadas por un enemigo y retenidas en contra de su voluntad. Otra manera de traducir este significado sería "cautivos."
- Otras formas de traducir "aprisionado" podrían ser "retenido como prisionero" o "mantenido en cautiverio" o "dejado cautivo."
Proclamar, proclamación
Definición:
Proclamar es anunciar o declarar algo pública y valientemente.
- A menudo en la Biblia, "proclamar" significa anunciar públicamente algo que Dios ha ordenado, o decirles a otros acerca de Dios y de cuán maravilloso es Él.
- En el Nuevo Testamento, los apóstoles proclamaban las buenas nuevas de Jesús a otra personas en muchas ciudades y regiones diferentes.
- El término "proclamar" también puede ser usado con referencia a los decretos hechos por reyes o para denunciar algún mal de una manera pública.
- Otras maneras de traducir "proclamar" podrían incluir "anunciar" o "predicar abiertamente" o "declarar públicamente."
- El término "proclamación" también puede ser traducido como "anuncio" o "predicación pública."
Prodigio, maravilla, sorprendido, asombrado
Definición:
Todos estos términos se refieren a estar muy sorprendido a causa de algo extraordinario que ocurrió.
- Algunas de estas palabras son traducciones de expresiones griegas que significan "golpeado con asombro" o "estar fuera de (uno mismo)". Estas expresiones comunican cuán muy sorprendida o conmocionada se sentía la persona. Otros idiomas pueden también tener expresiones para comunicar esto.
- Usualmente, el evento que causó la maravilla y asombro fue un milagro, algo que solo Dios pudo hacer.
- El significado de estos términos también puede incluir sentimientos de confusión porque lo que ocurrió era totalmente inesperado.
- Otras formas de traducir estas palabras podrían ser: "extremadamente sorprendido" o "muy pasmado".
- Palabras relacionadas incluyen: "prodigioso" (sorprendente, maravillado), "sorpresa" y "asombro".
- En general, estos términos son positivos y expresan que la gente estaba contenta acerca de lo que ocurrió.
Profanar
Definición:
"Profanar" algo significa actuar de manera que se ensucie, contamine o se le falte el respeto a algo que es santo.
- Una persona "profana" es alguien que actúa de una manera que es impía y deshonrosa ante Dios.
- El verbo "profanar" podría traducirse como "tratar como impío" o "ser irreverente hacia" o "deshonrar."
- Dios le dijo a los israelitas que ellos se habían "profanado" a sí mismos con ídolos, queriendo decir que el pueblo se estaba "contaminando" o "deshonrando" por este pecado. También estaban deshonrando a Dios.
- Dependiendo del contexto, el adjetivo "profano" podría traducirse como "deshonroso" o "impío" o "nefasto."
Profanar
Definición:
El término "profanar" significa dañar o contaminar un lugar sagrado u objeto de modo que sea inaceptable para usar en adoración.
- Con frecuencia profanar algo involucra mostrar una gran falta de respeto hacia eso.
- Por ejemplo, los reyes paganos profanaron los platos especiales del templo de Dios al utilizarlos en fiestas en sus palacios.
- Huesos de personas muertas eran utilizados por los enemigos para profanar el altar del templo de Dios.
- Este término se puede traducir como "hacer que sea impío" o "deshonrarlo haciendolo impuro" o "irrespetuosamente profano" o "hacer ser impuro."
Profano
Definición:
Literalmente, el término "profano" significa "no es santo." Describe a alguien o algo que no honra a Dios.
- Esta palabra es usada para describir a alguien que deshonra a Dios al rebelarse contra Él.
- Algo que se considere "profano" podría ser descrito como común, soez o inmundo. No pertenece a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir este término podrían incluir "no es santo" o " no pertenece a Dios" o "no honra a Dios" o "no piadoso."
- En algunos contextos, "profano" podría ser traducido como "inmundo."
Profeta, profecía, profetizar, vidente, profetisa
Definición:
Un "profeta" es un hombre que habla mensajes de parte de Dios a la gente. Una mujer que hace esto se conoce como "profetisa."
- A menudo los profetas advertían a la gente a que se apartaran de sus pecados y obedecieran a Dios.
- Una "profecía" es el mensaje que el profeta dice. "Profetizar" significa hablar mensajes de parte de Dios.
- A menudo el mensaje de una profecía era acerca de algo que sucedería en el futuro.
- Muchas profecías en el Antiguo Testamento ya se han cumplido.
- En la Biblia, la colección de libros escritos por profetas a veces se conocen como "los profetas."
- Por ejemplo, la frase "la ley y los profetas" es una manera de referirse a todas las escrituras hebreas, que también se conocen como el "Antiguo Testamento."
- Una palabra más antigua para un profeta era "vidente" o "alguien que ve."
- A veces el término "vidente" se refiere a un falso profeta o a alguien que practica la adivinación.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "profeta" podría traducirse como "portavoz de Dios" u "hombre que habla por Dios" u "hombre que habla mensajes de Dios."
- Un "vidente" puede ser traducido como "persona que ve visiones" u "hombre que ve el futuro de parte de Dios."
- El término "profetisa" podría traducirse como "la portavoz de Dios" o "mujer que habla por Dios" o "mujer que habla los mensajes de Dios."
- Formas para traducir "profecía" podrían incluir, "mensaje de Dios" o "mensaje profético."
- El término "profetizar" puede ser traducido como "hablar palabras de Dios" o "decir el mensaje de Dios."
- La expresión figurada "la ley y los profetas" podría traducirse también como "los libros de la ley y de los profetas" o "todo lo escrito acerca de Dios y Su pueblo, incluyendo las leyes de Dios y lo que predicaron los profetas."
Promesa
Definición:
Una promesa es un compromiso de hacer algo. Cuando alguien promete algo, significa que se está comprometiendo a hacer algo.
- La Biblia registra muchas promesas que Dios le ha hecho a Su pueblo.
- Las promesas son una parte importante de los acuerdos formales como los pactos.
- Una promesa es acompañada usualmete de un juramento que confirma que se hará.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "promesa" podría ser traducio como "compromiso" o "seguridad" o "garantía."
- "Prometer a hacer algo" puede traducirse como "asegurarle a alguien que usted va a hacer algo" o "comprometerse a hacer algo."
Prometer, promesa
Definición:
El término "prometer" se refiere a comprometerse formal y solemnemente a hacer o dar algo.
- En el Antiguo Testamento los oficiales de Israel prometieron ser leales al Rey David.
- El objeto dado como promesa sería devuelto a su dueño cuando la promesa fuera cumplida.
- "Prometer" podria ser traducido como "comprometer formalmente" o "comprometer fuertemente."
- El término "prometer" tambien puede referirse a un objeto dado como garantía o promesa de que una deuda será pagada.
- Maneras de traducir "una promesa" pueden incluir "un juramento solemne" o "un compromiso formal" o "una garantía" o "una seguridad formal," dependiendo del contexto.
Propiciación
Definición:
El término "propiciación" se refiere a un sacrificio que se hace para satisfacer o cumplir la justicia de Dios y calmar Su ira.
- El ofrecimiento de la sangre sacrificial de Jesucristo es la propiciación a Dios por los pecados de la humanidad.
- La muerte de Jesús en la cruz apaciguó la ira de Dios en contra del pecado. Esto proveyó una manera para DIos poder mirar a las personas con favor y ofrecerles vida eterna.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "apaciguamiento" o "causar que Dios perdone los pecados y muestre favor hacia las personas."
- El significado de la palabra "expiación" es cercano al de "propiciación." Es importante comparar cómo estos dos términos se usan.
Propiciatorio (tapa del arca)
Definición:
El propiciatorio (tapa del arca) era una loza de oro que se utilizaba para cubrir la parte de arriba del arca del pacto. En muchas traducciones del inglés, también se le refiere como la "cubierta de expiación."
- El propiciatorio era como unos 115 centímetros de largo y 70 centímetros de anchura.
- Encima del propiciatorio había dos querubines de oro con sus alas que se tocaban.
- Yahvé dijo que Él iba a reunirse con los israelitas encima del propiciatorio, debajo de las alas estiradas de los querubines. Solo el alto sacerdote era permitido hacer esto, como representante del pueblo.
- Algunas veces este propiciatorio había sido llamada como el "asiento de la reconciliación" porque comunicaba la misericordia de Dios al bajar a redimir a los seres humanos pecadores.
Sugerencias de traducción:
- Otras maneras de traducir este término pueden incluir "cubierta del arca donde Dios promete redimir" o "lugar donde Dios expía" o "tapa del arca donde Dios perdona y restaura."
- También puede significar "lugar de propiciación."
- Compare este término con las maneras en que se tradujo "expiación," "propiciación" y "redención."
Prosperar, prosperidad, próspero
Definición:
El término "prosperar" generalmente se refiere a vivir bien y puede referirse a prosperar física o espiritualmente. Cuando la gente o un país es "próspero," significa que son ricos y que tienen todo lo que necesitan para ser exitosos. Están experimentando la "prosperidad."
- El término "próspero" a menudo se refiere al éxito de poseer dinero o propiedades, o de producir todo lo necesario para que la gente viva bien.
- En la Biblia, el término "próspero" también incluye buena salud y ser bendecido con hijos.
- Una ciudad o país "próspero" es aquel que tiene mucha gente, buena producción de alimentos, y negocios que ganan mucho dinero.
- La Biblia enseña que una persona prosperará espiritualmente cuando obedece las enseñanzas de Dios. También experimentará las bendiciones de paz y gozo. Dios no siempre le da a las personas muchos bienes materiales, pero siempre los prosperará espiritualmente al ellos seguir Su camino.
- Dependiendo del contexto, el término "prosperar" también puede ser traducido como "tener éxito espiritualmente" o "ser bendecido por Dios" o "experimentar cosas buenas" o "vivir bien."
- El término "próspero" también podria traducirse como "exitoso" o "adinerado" o "espiritualmente fructífero."
- "Prosperidad" puede traducirse como "bienestar" o "riqueza" o "éxito" o "bendiciones abundantes."
Prostituta, ramera
Definición:
Los términos "prostituta" y "ramera" se refieren a una persona que realiza actos sexuales por dinero o para ritos religiosos. Las prostitutas o rameras usualmente eran mujeres, pero algunas veces eran hombres.
- En la Biblia, la palabra "prostituta"se usa a veces figuradamente para referirse a una persna que adora dioses falsos o que practica la brujería.
- El refrán "jugar a la ramera" significa actuar como una ramera siendo sexualmente inmoral. Esta expresión también se usa en la Biblia para referirse a una persona que adora ídolos.
- "Prostituirse uno mismo" a algo significa ser sexualmente inmoral o cuando se usa figuradamente, significa ser desleal a Dios adorando a dioses falsos.
- En tiempos antiguos, algunos templos paganos usaban a prostituas mujeres y hombres como parte de sus rituales.
- Este término puede ser traducido por la palabra o la frase que se usa en el lenguaje para referirse a esta clase de personas. Algunos lenguajes pueden tener un término menos ofensivo para este término.
Proverbio
Definición:
Un proverbio es una declaración breve que expresa alguna sabiduría o verdad.
- Los proverbios son poderosos porque son fáciles de recordar y repetir.
- Con frecuencia un proverbio incluirá ejemplos prácticos de la vida diaria.
- Algunos proverbios son bien claros y directos, mientras que otros son más dificíles de entender.
- El Rey Salomón era conocido por su sabiduría y escribió más de 1,000 proverbios.
- A menudo Jesús usaba proverbios o parábolas cuando enseñaba a la gente.
- Otras maneras de traducir "proverbio" podrían incluir "dicho sabio" o "palabra veraz."
Provincia, provincial
Definición:
Una provincia es una división o parte de una nación o imperio. El término "provincial" describe algo que está relacionado con una provincia, como un gobernador provincial.
- Por ejemplo, el antiguo Imperio Persa estaba dividido en provincias como Media, Persia, Siria y Egipto.
- Durante el tiempo del Nuevo Testamento el Imperio Romano estaba dividido en provincias como Macedonia, Asia, Siria, Judea, Samaria, Galilea, y Galacia.
- Cada provincia tenía su propia autoridad gobernante, que estaba sujeto al rey o gobernante del imperio. Este gobernante a veces se conocía como un "oficial provincial" o "gobernante provincial."
- Los términos "provincia" y "provincial" podrían traducirse como "región" y "regional."
Provocar
Definición:
El término "provocar" significa causarle a alguien una reacción o sentimiento negativo.
- Provocar a alguien a enojarse significa hacer algo que cause que esa persona se enoje. Esto también puede traducirse como "causar que se ponga airoso" o "airar."
- Cuando se usa en una frase como "no lo provoques," esto puede ser traducido como "no lo enojes" o "no hagas que se enoje" o "no hagas que se enoje contigo."
Prudente -
Definición:
El término "prudente" describe a una persona que piensa cuidadosamente acerca de sus acciones y toma decisiones sabias.
- Con frecuencia "prudencia" se refiere a la habilidad de tomar decisiones sabias acerca de asuntos prácticos y físicos, como el manejar el dinero y la propiedad.
- Aunque "prudencia" y "sabiduría" son similares en significado, muchas veces "sabiduría" es más general y enfoca asuntos espirituales o morales.
- Dependiendo del contexto, "prudente" podría ser traducido como "astuto" o "cuidadoso" o "sabio."
Prueba
Definición:
El término "prueba" se refiere a una experiencia difícil o dolorosa que revela las fortalezas y debilidades de una persona.
- Dios prueba a las personas, pero Él no las tienta. Satanás, sin embargo, tienta a la gente para que pequen.
- Dios a veces utiliza las pruebas para exponer el pecado de las personas. Una prueba ayuda a una persona a apartarse del pecado y a acercarse a Dios.
- El oro y otros metales se prueban con fuego para descubrir cuán puros y fuertes son. Este es un retrato de cómo Dios utiliza las circunstancias dolorosas para probar a Su pueblo.
- "Poner a prueba" puede significar "desafiar algo o a alguien para probar su valor."
- En el contexto de poner a Dios a prueba, significa continuar desobedeciéndolo a Él, aprovechándose de Su misericordia.
- Jesús le dijo a Satanás que es un error poner a Dios a prueba. Él es el todopoderoso, santo Dios que está sobre todo y todos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "probar" puede ser también traducido como "desafiar" o "causar que se experimenten dificultades" o "comprobar."
- Formas de traducir "una prueba" pueden ser "un desafío" o "una experiencia dificil."
- "Poner a prueba" puede ser traducido como "probar" o "preparar un desafío" u "obligar a probarse a uno mismo."
- En el contexto de probar a Dios, esto puede ser traducido como "tratando de forzar a Dios a mostrar Su amor."
- En algunos contextos, el término "probar" puede significar "tentar."
Prueba, juicio
Definición:
El término "prueba" o "juicio" se refiere a una situación en la cual algo o alguien es "probado."
- Un "juicio" puede ser una vista judicial donde evidencia es presentada para probar si una persona es inocente o culpable de un delito.
- El término "prueba" también puede referirse a circunstancias difíciles que una persona pasa en las que Dios prueba su fe. Otra palabra para esto es "tentación."
- Muchas personas en la Biblia fueron probados para ver si continuarían creyendo y obedeciendo a Dios. Pasaron por pruebas que incluyeron ser golpeados, encarcelados o aún matados por su fe.
Príncipe, princesa
Definición:
Un "príncipe" es el hijo de un rey. Una "princesa" es la hija de un rey. Este término es usado figuradamente para referirse a un líder, un gobernante, u otra persona de poder.
- Debido a la riqueza e importancia que tuvo Abraham, los heteos entre los cuales él vivió se referían a él como un "príncipe."
- En el libro de Daniel, el término "príncipe" es usado en las expresiones "príncipe de Persia" y "príncipe de Grecia," que en esos contextos probablemente se refieren a poderosos espíritus malignos que tenían autoridad sobre esas regiones.
- Al arcángel Miguel también se le refiere como príncipe en el libro de Daniel.
- Algunas veces la Biblia se refiere a Satanás como el "príncipe de este mundo."
- Jesús es llamado el "Príncipe de Paz" y el "Príncipe de la Vida."
- En Hechos 2:36, a Jesús se refiere como "Señor y Cristo" y en Hechos 5:31 se le refiere como "Príncipe y Salvador," mostrando un significado paralelo entre "Señor" y "Príncipe."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "príncipe" podrían incluir "hijo del rey" o "gobernante" o "líder" o "jefe" o "capitán."
- Cuando se está refiriendo a los ángeles, esto puede traducirse también como "gobernante espiritual," o "ángel dirigente."
- Al referirse a Satanás o a otros espíritus malignos, este término podría traducirse como "gobernante espiritual malvado" o "líder espiritual poderoso" o "espíritu gobernante," dependiendo del contexto.
Pueblo de Dios, mi pueblo
Definición:
El término "pueblo de Dios" se refiere a las personas que Dios ha llamado en el mundo para tener una relación especial con Él.
- Cuando Dios dice "Mi pueblo," Él está hablando acerca de las personas que Él ha escogido y que tienen una relación con Él.
- El pueblo de DIos es escogido por Él y es separado del mundo para vivir de manera que le agrade a Él. Él tambien los llama sus hijos.
- En el Antiguo Testamento, el "pueblo de Dios" se refiere a la nación de Israel que fue escogida por Dios y separada de las otras naciones del mundo para servirle y obedecerle.
- En el Nuevo Testamento, "pueblo de Dios" se refiere a todos los que creen en Jesús y son llamados la Iglesia. Esto incluye tanto a judíos como a gentiles.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "pueblo de Dios" podría traducirse como "la gente de Dios" o "el pueblo que adora a Dios" o "gente que sirve a Dios" o "gente que le pertenece a Dios."
- Otras maneras de traducir "Mi pueblo," cuando es Dios quien lo dice, podrían ser: "el pueblo que Yo he escogido" o "la gente que Me adora" o "el pueblo que me pertenece."
- Similarmente, "Tu pueblo" podría traducirse como "el pueblo que Te pertenece" o "el pueblo que Tú escogiste para que Te pertenezcan."
- También "Su pueblo" puede traducirse como "la gente que Le pertenecen a Él" o "el pueblo que Dios escogió para que Le pertenezcan a Él mismo."
Puerco, cerdo
Definición:
Un puerco o cerdo es un animal de cuatro patas con pezuñas que es criado como alimento.
- Dios le dijo a los isrealitas que no comieran carne de cerdo y que la consideraran impura. Los judíos hoy en dia continúan viendo a los cerdos como impuros y no comen de esa carne.
- Los cerdos son criados en granjas para ser vendidos a otras personas por su carne.
- Hay una clase se cerdo que no es criado en granjas sino que vive salvaje por el monte; se le dice "jabalí." Los jabalíes tienen colmillos y son considerados como animales bien peligrosos.
Puesto aparte, separado
Definición:
El término "puesto aparte" significa estar separados de algo para completar cierto propósito.
- Los israelitas estaban puestos aparte para el servicio a Dios.
- El Espíritu Santo ordenó a los Cristianos de Antioquía a que separaran a Pablo y a Barnabé para el trabajo que Dios quería que ellos hicieran.
- Un creyente que es "puesto aparte" o "separado" para el servicio a Dios está "dedicado a" completar la voluntad de Dios.
- Un significado del término "santo" es estar separado como pertenencia a Dios y puesto aparte de los caminos pecaminosos del mundo.
- El término "santificarse" significa separar a una persona para el servicio a Dios.
Sugerencias de traducción
- Maneras de traducir "separar" pueden incluir, "seleccionar específicamente" o "separar de entre ustedes" o "poner a un lado para hacer una tarea especial".
Puro, purificar, purificado
Definición:
Ser "puro" significa no tener ningún defecto o no tener nada mezclado que no deba estar ahí. Purificar algo es limpiarlo y removerle cualquier cosa que lo contamine o lo dañe.
- En la ley del Antiguo Testamento, "purificar" y "purificación" se refieren básicamente a ser limpiado de cosas que hacen que un objeto o una persona esté ritualmente impuro, como una enfermedad, los fluídos del cuerpo, o un parto.
- El Antiguo Testamento también tenía leyes indicando a la gente cómo ser purificado del pecado, usualmente con el sacrificio de un animal. Esto era temporero y los sacrificios tenían que ser repetido muchas veces.
- En el Nuevo Testamento, "purificar" frecuentemente se refiere a ser lavado del pecado.
- La única manera en que las personas pueden ser completa y permanentemente purificadas del pecado es a través del arrepentimiento y recibir el perdón de Dios, por medio de la fe en Jesús y Su sacrificio.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "purificar" puede ser traducido como "hacer puro" o "limpiar" o "lavar de toda contaminación" o "deshacerse de todo pecado."
- Una frase como "cuando el tiempo de su purificación había terminado" puede traducirse como "cuando ellos se habían purificado esperando el número de días requeridos."
- La frase "proveyó para la purificación de pecados" puede traducirse como "proveyó la manera para que la gente pudiera limpiarse completamente de su pecado."
- Otras maneras para traducir "purificación" pueden incluir "limpieza" o "lavamiento espiritual" o "llegando a ser ritualmente limpio."
Púrpura
Definición:
El término "púrpura" es el nombre de un color que es una mezcla de azul y rojo.
- En tiempos antiguos, la púrpura era un color de tinte que era raro y altamente costoso, y que era usado para teñir las vestimentas de reyes y otros altos oficiales.
- Debido a que era costoso y consumía mucho tiempo producir este tinte, la ropa púrpura era considerada una señal de riqueza, distinción y realeza.
- La púrpura fue también uno de los colores usados para las cortinas en el tabernáculo y el templo, y para el efod usado por los sacerdotes.
- El tinte "púrpura" era extraido de un tipo de caracol marino, aplastándolo o hirviéndolo, o haciendo que soltara el tinte aún estando vivo. Esto era un proceso costoso.
- Los soldados romanos pusieron sobre Jesús una túnica real de púrpura antes de su cruxificción para burlarse de Él porque Él se decía llamar el Rey de los Judíos.
- Lidia, del pueblo de Filipos, era una mujer que vivía de la venta de ropa púrpura.
Querubines, querubín
Definición:
El término "querubín" y su forma plural "querubines" se refiere a un tipo especial de ser celestial que Dios creó. La Biblia describe a los querubines como teniendo alas y llamas.
- Los querubines muestran la gloria y el poder de Dios y parecen ser los guardianes de cosas sagradas.
- Después que Adán y Eva pecaron, Dios puso querubines con espadas encendidas al lado este del Jardín del Edén para que las personas no pudiesen ir más al árbol de la vida.
- Dios mandó a los israelitas a esculpir dos querubines mirándose el uno al otro, con sus alas tocándose, sobre la tapa de expiación del arca del pacto.
- Él también les dijo que tejieran imágenes de querubines en las cortinas del tabernáculo.
- En algunos pasajes, estas criaturas son también descritas como teniendo cuatro caras: de un hombre, un león, un buey, y un águila.
- Los querubines son a veces considerados como ángeles, pero la Biblia no declara eso claramente.
Sugerencias para la traducción:
- El término "querubines" podría ser traducido como "criaturas con alas" o "guardianes con alas" o "guardianes espirituales alados" o "guardianes santos y alados."
- Un "querubín" debe ser traducido como el singular de querubines, como por ejemplo, "criatura con alas" o "guardián espiritual alado."
- Asegúrese de que la traducción de este término sea diferente a la traducción de "ángel."
- También considere cómo este término es traducido o escrito en una traducción biblica a una lenguaje local o nacional.
Rabá
Definición:
Rabá era la ciudad más importante del pueblo amonita.
- En las batallas contra los amonitas, los israelitas muchas veces atacaban Rabá.
- David, rey de Israel, capturó a Rabá como una de sus últimas conquistas.
- La ciudad moderna de Amán, Jordania, hoy día está ubicada donde estaba localizada Rabá.
Rabí
Definición:
El término "rabí" literalmente significa "mi amo" o "mi maestro."
- Era un título de respeto que se utilizaba para dirigirse a un hombre que era maestro religioso judío, especialmente un maestro de las leyes de Dios.
- Tanto Juan el Bautista como Jesús, en algunas ocasiones eran llamados "Rabí" por sus discípulos.
Sugerencias para la traducción:
- Formas para traducir este término podrían incluir "Mi Amo" o "Mi Maestro" u "Honorable Maestro" o "Maestro Religioso." Algunos lenguajes pueden escribir en mayúscula un saludo como este, mientras que otros no.
- El lenguaje al que se está traduciendo también puede tener una forma especial para dirigirse normalmente a los maestros.
- Asegure de que la traducción de este término no suene como que Jesús era un maestro escolar.
- También considere cómo "Rabí" es traducido en una traducción bíblica en algún lenguaje relacionado o en un lenguaje nacional.
Rahab
Definición:
Rahab era una mujer que vivía en Jericó cuando Israel atacó la ciudad. Ella era una prostituta.
- Rahab escondió a dos israelitas que fueron a espiar en Jericó antes de que los israelitas atacaran. Ella ayudó a los espías a escapar para regresar al campo israelita.
- Rahab llegó a ser una creyente en Yahvé.
- Ella y su familia fueron salvadas cuando Jericó fue destruida y todos vinieron a vivir con los israelitas.
Ramot
Definición:
Ramot era una ciudad importante en las montañas de Galaad cerca del Río Jordán. Era también llamada Ramot de Galaad.
- Ramot pertenecía a la tribu israelita de Gad y fue designada como una ciudad de refugio.
- El Rey Acab de Israel y el Rey Josafat de Judá levantaron guerra contra el Rey Aram en Ramot. Acab fue asesinado en esa batalla.
- Algún tiempo después, el Rey Joacaz y el rey Joram trataron de tomar la ciudad de Ramot del Rey Aram.
- Ramot de Galaad fue donde Jehú fue ungido como rey de Israel.
Ramá
Definición:
Ramá era una ciudad israelita antigua localizada a 8 km de Jerusalén. Estaba en la región donde la tribu de Benjamín vivía.
- Ramá fue el lugar donde murió Raquel después de dar a luz a Benjamín.
- Cuando los israelitas fueron tomados cautivos por Babilonia, ellos fueron llevados primero a Ramá antes de moverlos a Babilonia.
- Ramá fue el hogar de la madre y del padre de Samuel.
Raquel
Definición:
Raquel era una de las esposas de Jacob. Ella y su hermana Lea eran hijas de Labán, tío de Jacob.
- Raquel fue la madre de José y Benjamín, cuyos descendientes fueron dos de las tribus de Israel.
- Por muchos años, Raquel no podía tener hijos. Luego Dios le permitió dar a luz a José.
- Años más tarde, cuando ella dio a luz a Benjamín, Raquel murió y Jacob la enterró cerca de Belén.
Real
Definición:
El término "real" describe a personas y cosas que son asociadas a un rey o reina.
- Ejemplos de cosas que se pueden llamar "reales" incluyen a los hijos del rey, su ropa, palacio, trono o corona.
- Un rey o reina usualmente vive en un palacio real.
- Un rey viste ropas especiales, a veces llamadas túnicas reales. A menudo las túnicas del rey eran de color púrpura, lo cual era un tipo de tinta rara y muy costosa.
- En el Nuevo Testamento, los creyentes en Jesús son llamados un "real sacerdocio." Otras maneras para traducir esto podrían incluir "sacerdotes que sirven a Dios el Rey" o "llamados a ser sacerdotes para Dios el Rey."
- El término "real" podría traducirse como "como un rey" o "perteneciente a un rey."
Rebaño, manada
Definición:
En la Biblia "rebaño" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y "manada" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos.
- Los diferentes lenguajes pueden tener maneras distintas de nombrar a los grupos de animales o aves.
- Por ejemplo, en inglés el término "manada" también puede ser usado para ovejas o cabras, pero en el texto bíblico no es usado de esta manera.
- El término "rebaño" en inglés es usado también para un grupo de aves, pero no puede ser usado para cerdos, bueyes o ganado.
- Considere qué términos son usados en su lenguaje para referirse a diferentes grupos de animales.
- Para versículos que se refieren a "rebaños y manadas," puede ser mejor añadir "de ovejas" o "de ganado," por ejemplo, si el lenguaje no tiene distintas palabras para referirse a diferentes tipos de grupos de animales.
Rebeca
Definición:
Rebeca era una nieta del hermano de Abraham, Nacor.
- Dios escogió a Rebeca para ser la esposa de Isaac, hijo de Abraham.
- Rebeca dejó la región de Aram Naharaim donde vivía y fue con el sirviente de Abraham a la región del Neguev donde Isaac vivía.
- Por mucho tiempo, Rebeca no tuvo ningún hijo, pero finalmente Dios la bendijo con gemelos, Esaú y Jacob.
Rebelarse, rebelde, rebelión
Definición:
El término "rebelarse" significa negarse a someterse a la autoridad de alguien. Una persona "rebelde" desobedece y hace cosas malvadas a menudo. Esta clase de persona se le conoce como "un rebelde." -
- Una persona se está rebelando cuando hace algo que las autoridades sobre él le han dicho que no haga.
- Una persona también puede rebelarse al negarse a hacer lo que las autoridades le han mandado a hacer.
- A veces la gente se rebela contra su gobierno o el líder que está gobernando sobre ellos.
- El término "rebelarse" también podría ser traducido como "desobedecer" o "rebelarse contra," dependiendo del contexto.
- "Rebelde" también puede traducirse como "continuamente desobediente" o "rehusa obedecer."
- El término "rebelión" significa "negarse a obedecer" o "desobediencia" o "violación de la ley."
- La frase "la rebelión" o "una rebelión" también puede referirse a un grupo organizado de personas que se rebelan públicamente en contra de las autoridades gobernantes, violando la ley y atacando a líderes y a otras personas. A menudo tratan de persuadir a otras personas a que se unan a ellos en su rebelión.
Recaudador de impuestos
Definición:
El recaudador de impuestos era un trabajador del gobierno cuya labor era recibir el dinero que la gente estaba obligada a pagarle al gobierno en impuestos.
- En el tiempo de Jesús y los apóstoles, el gobierno romano requería impuestos de todos los que vivían en el Imperio Romano, incluyendo a los judíos.
- Las personas que recogían los impuestos para el gobierno romano a menudo exigían más dinero del pueblo de lo que el gobierno requería. Los recaudadores de impuestos se quedaban con la porción adicional para ellos mismos.
- Debido a que los recaudadores de impuestos engañaban a la gente de esta manera, los judíos los consideraban entre los peores pecadores.
- Los judíos también consideraban a los recaudadores de impuestos judíos como traidores de su propio pueblo porque trabajaban para el gobierno romano que estaba oprimiendo al pueblo judío.
- La frase "recaudadores de impuestos y pecadores" es una expresión común en el Nuevo Testamento, demostrando cuánto los judíos odiaban a los recaudadores de impuestos.
Rechazar
Definición:
"Rechazar" a alguien o algo significa negarse a aceptar a esa persona o cosa.
- El término "rechazar" también puede significar "negarse a creer en" algo.
- Rechazar a Dios también significca rehusar a obedecerle.
- Cuando los israelitas rechazaron el liderato de Moisés, significó que se estaban rebelando contra su autoridad. No quisieron obedecerle.
- Los israelitas demostraron que estaban rechazando a Dios cuando adoraron los dioses falsos.
- El término "empujar para atrás" es el significado literal de esta palabra. Otros lenguajes pueden tener una expresión similar que signifique rechazar o rehusar creer a alguien o algo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "rechazar" puede también traducirse como "no aceptar" o "dejar de ayudar" o "negarse a obedecer" o "dejar de obedecer."
- En la expresión "la piedra que los constructores rechazaron," el término "rechazaron" puede traducirse como "se negaron a usar" o "no aceptaron" o "echaron al desperdicio" o "descartaron como sin valor."
- En el contexto del pueblo rechazando los mandamientos de Dios, esto podría traducirse como "se negaron a obedecer" Sus órdenes o "tercamente escogieron no aceptar las leyes de Dios."
Recibir
Definición:
El término "recibir" generalmente significa aceptar algo que es dado, ofrecido o presentado.
- "Recibir" también puede significar sufrir o experimentar algo, como en "el recibió el castigo por lo que hizo."
- También hay un sentido especial en que podemos "recibir" a una persona. Por ejemplo, el "recibir" huéspedes o visitas significa darle la bienvenida a ellos y tratarlos con honor a manera de fortalecer una relación con ellos.
- "Recibir el don del Espíritu Santo" significa que se nos ha dado el Espíritu Santo para permitirle que trabaje en y a través de nuestras vidas.
- "Recibir a Jesús" significa aceptar el ofrecimiento que Dios hace de la salvación por medio de Jesucristo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "recibir" puede traducirse como "aceptar" o "dar la bienvenida" o "experimentar" o "darse."
- La expresión "recibirán poder" se puede traducir como "les será dado poder" o "Dios les dará poder" o "poder se les dará."
Recoger espigas, espigar
Definición:
El término "espigar" significa atravesar un campo o huerto de árboles frutales para recoger cualquier grano o fruta que los cosechadores hayan dejado atrás.
- Dios le ordenó a los israelitas que le permitieran a las viudas, personas pobres y extranjeros recoger las sobras de los granos para así proveer comida para ellos mismos.
- Algunas veces el dueño del terreno les permitía a los recogedores ir justo detrás de los cosechadores para recoger espigas, lo cual les permitía a ellos recoger mucho más grano.
- Un claro ejemplo de cómo esto funcionaba se encuentra en la historia de Rut, a quien generosamente se le permitió recoger entre los cosechadores en los campos de su pariente Boaz.
- Otras maneras de traducir "recoger espigas" pueden ser "recoger" o "reunir" o "recopilar."
Recompensa, recompensar
Definición:
El término "recompensa" se refiere a lo que una persona recibe por algo que ha hecho, sea bueno o malo. "Recompensar" a alguien es darle a esa persona algo que se merece.
- Una recompensa puede ser algo bueno o positivo que una persona recibe debido a algo que hizo bien o porque ha obedecido a Dios.
- Algunas veces una recompensa se puede referir a cosas negativas que pueden resultar de un comportamiento indebido, como en la frase "la recompensa del malvado." En este contexto, "recompensa" se refiere a un castigo o consecuencias negativas que vienen de las acciones pecaminosas.
Sugerencias de la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "recompensa" puede traducirse como "pago" o "algo que es merecido" o "castigo."
- "Recompensar" a alguien podría traducirse como "repagar" o "castigar" o "dar lo merecido."
- Asegure que la traducción de este término no se refiere a salarios. Una recompensa no trata específicamente de ganarse dinero como parte de un trabajo.
Reconciliar, reconciliación
Definición:
Los términos "reconciliar" y "reconciliación" se refiere a "hacer la paz" entre personas que eran enemigos anteriormente.
- En la Biblia, este término usualmente se refiere a Dios reconciliando a la humanidad consigo mismo por medio del sacrificio de su Hijo, Jesucristo.
- Debido al pecado, todos los seres humanos son enemigos de Dios. Pero debido a Su amor compasivo, Dios proveyó una manera para que las personas puedan ser reconciliadas con Él a través de Jesús.
- Al confiar en el sacrificio de Jesús como paga por su pecado, las personas pueden ser perdonadas y tener paz con Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "reconciliar" puede también traducirse como "hacer la paz" o "restaurar las buenas relaciones" o "causar que sean amigos."
- El término "reconciliación" puede traducirse como "restaurando buenas relaciones" o "haciendo la paz" o "causando relaciones pacíficas."
Reconocer
Definición:
El término "reconocer" significa darle reconocimiento adecuado a algo o a alguien.
- Reconocer a Dios también involucra actuar de cierta forma que muestra que lo que Él dice es cierto.
- Las personas que reconocen a Dios lo van a demostrar obedeciéndole, lo que traerá gloria a Su nombre.
- Reconocer algo significa creer que eso es cierto, con acciones y palabras que lo confirmen.
Sugerencias de Traducción
- En el contexto del reconocimiento que algo es cierto, "reconocer" puede ser traducido como "admitir" , "declarar" o "confesar que es cierto" o "creer."
- Cuando se refiere a reconocer a una persona, este término puede ser traducido como: "aceptar", "reconocer el valor de" o "decir a otros que"
Recto, rectitud
Definición:
Los términos "recto" y "rectitud" se refieren a actuar de una manera que sigue las leyes de Dios.
- El significado de estas palabras incluye la idea de estar de pie erectamente y mirando directamente hacia el frente.
- Una persona que es "recta" es alguien que obedece las reglas de Dios y no hace cosas que van en contra de Su voluntad.
- Términos como "integridad" y "justo" tienen significados similares y a veces son utilizados en expresiones paralelas, como "integridad y rectitud."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "recto" pueden incluir "actuando correctamente" o "uno que actúa correctamente" o "siguiendo las leyes de Dios" u "obediente a Dios" o "comportándose de una manera que es correcta."
- El término "rectitud" puede ser traducido como "pureza moral" o "buena conducta moral" o "justicia."
- La frase "los rectos" podría ser traducida como "personas que son rectas" o "personas rectas."
Redimir, redención, redentor
Definición:
Los términos "redimir" y "redención" se refieren a comprar de vuelta algo que había sido poseído o mantenido cautivo previamente. Un "redentor" es alguien que redime algo o a alguien.
- Dios le dio leyes a los israelitas acerca de cómo "redimir" personas o cosas.
- Por ejemplo, alguien podía "redimir" a una persona que había sido esclava pagando el precio para que ese persona fuera libre. La palabra "rescate" también se refiere a esta práctica.
- Si la tierra de alguien hubiera sido vendida, un pariente de esa persona podía "redimir" o "comprar de vuelta" esa tierra para que se mantuviera en la familia.
- Estas prácticas muestran cómo Dios redime a las personas que están esclavizadas en el pecado. Cuando Él murió en la cruz, Jesús pagó por completo el precio por los pecados de la humanidad y redimió a todos los que confían en Él para salvación. Las personas que han sido redimidas por Dios son libradas del pecado y de su castigo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "redimir" puede también traducirse como "comprar de vuelta" o "pagar para liberar."
Refugio, albergue
Definición:
El término "refugio" se refiere a un lugar o condición de seguridad y protección. Un "albergue" se refiere a una estructura que protege del clima y de peligro.
- En la Biblia, Dios es con frecuencia considerado como un refugio donde Su pueblo puede estar seguro, protegido, y cuidado.
- El término "ciudad de refugio" en el Antiguo Testamento se refiere a ciertas ciudades donde una persona que accidentalmente hubiera matado a otra podía ir para ser protegido de las personas que pudieran atacarlo en venganza.
- Un "albergue" es a menudo una estructura física como un edificio o techo que puede proveer protección a personas o animales. Esto es diferente al término refugio el cual no se refiere tanto a un lugar o estructura en específico.
- A veces "albergue" significa "protección" como cuando Lot dijo que sus huéspedes estaban bajo el "albergue" de su techo. Él estaba diciendo que ellos debían estar seguros porque estaban en su casa.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "refugio" se puede traducir como "lugar seguro" o "lugar de protección."
- Dependiendo del contexto, el término "albergue" puede traducirse como, "algo que protege" o "protección" o "lugar protegido."
- Si se refiere a una estructura física, "albergue" también se puede traducir como" edificio protector."
- La frase "dentro de un albergue seguro" puede traducirse como "dentro de un lugar seguro" o "dentro de un lugar que va a proteger."
- "Buscar refugio" o "refugiarse" pueden traducirse como "encontrar un lugar de seguridad" o "ponerse uno mismo en un lugar protegido."
Regalo
Definición:
El término "regalo" se refiere a cualquier cosa que le es dada u ofrecida a alguien. Un regalo es dado sin la espera de recibir algo a cambio.
- Dinero, comida, ropa, u otras cosas dadas a los pobres son llamadas "regalos."
- En la Biblia, una ofrenda o sacrificio dado a Dios es también llamado regalo.
- El regalo de la salvación es algo que Dios nos da a nosotros a través de la fe en Jesús.
- En el Nuevo Testamento, el término "regalo" es también usado para referirse a las habilidades espirituales especiales que Dios da a todos los cristianos por servir a otras personas.
Sugerencias de Traducción
- El término general para "regalo" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "algo que es dado".
- En el contexto de alguien teniendo un regalo o habilidad especial que proviene de Dios, el término "regalo del Espíritu" podría ser traducido como, "habilidad espiritual" o "habilidad especial del Espíritu Santo" o "talento espiritual especial que Dios da."
Regocijarse, regocijado
Definición:
Los términos "regocijarse" y "regocijado" se refieren a estar bien feliz por un éxito o por una bendición especial.
- "Regocijarse" incluye un sentimiento de celebrar algo maravilloso.
- Una persona puede regocijarse en la bondad de Dios.
- El término "regocijado" también puede incluir sentirse arrogante en el sentimiento de felicidad por el éxito o la prosperidad.
- El término "regocijarse" puede también ser traducido como "celebrar gozosamente" o "alabar con gran gozo."
- Dependiendo del contexto, el término "regocijado" puede ser traducido como "alabando triunfalmente" o "celebrando con alabanza ego-céntrica" o "arrogante."
Regocijarse
Definición:
El término "regocijarse" significa estar lleno de gozo y alegría.
- Este término muchas veces se refiere a estar muy contento acerca de las cosas buenas que Dios ha hecho.
- Puede ser traducido como "estar muy contento" o "estén muy alegres" o "estén llenos de gozo."
- Cuando María dijo: "Mi alma se regocija en Dios mi Salvador" ella quiso decir "Dios, mi Salvador, me ha hecho muy feliz" o "Me siento tan regocijada por lo que Dios mi Salvador ha hecho por mí."
Regresar, regreso
Definición:
El término "regresar" significa volver atrás o devolver algo
- "Regresar a algo" significa volver a comenzar a hacer esa actividad nuevamente.
- Cuando los israelitas regresaron a la adoración de ídolos, comenzaron a adorarlos otra vez.
- Cuando regresaron a Yahvé, ellos se arrepintieron y comenzaron a adorar a Yahvé de nuevo.
- "Regresar" una tierra o cosas que fueron tomadas o recibidas de otra persona significa devolverle esa propiedad a la persona a la cual pertenece.
- El término "regresar" podría traducirse "ir de vuelta" o "devolver" o "volver a comenzar."
Reina
Definición:
Una reina es la gobernante femenina de un país o la esposa de un rey.
- Ester llegó a ser la reina del Imperio Persa cuando se casó con el Rey Asuero.
- La Reina Jezabel fue la esposa malvada del Rey Acab.
- La Reina de Sabá fue una gobernante famosa que vino a visitar al Rey Salomón.
- El término "reina madra Atalía" usualmente se refiere a la madre o abuela de un rey gobernante o a la viuda del rey anterior. Una reina-madre tenía mucha influencia, como se vio en el caso de Atalía, quien influyó al pueblo para que adorara a los ídolos.
Reinar, reinado
Definición:
El término "reinar" significa gobernar como rey sobre la gente de un país o reino particular. El reinado de un rey es el período de tiempo durante el cual él está gobernando.
- El término "reino" también se usa para referirse al reinado de Dios como rey sobre el mundo entero.
- Dios permitió que reyes humanos reinaran sobre Israel cuando ellos Lo rechazaron a Él como su rey.
- Cuando Jesucristo regrese, Él reinará abiertamente como rey sobre el mundo entero y los cristianos reinarán con Él.
- Este término también podría traducirse como "gobierno absoluto" o "gobernar como rey" o "gobernando como rey."
Reino
Definición:
Un reino es un grupo de personas gobernadas por un rey. También se refiere al reino o regiones políticas sobre los cuales un rey u otro gobernante tiene control y autoridad.
- Un reino puede ser de cualquier tamaño geográfico. Un rey podría gobernar una nación o un país o solo una ciudad.
- El término "reino" también se puede referir a un reinado o autoridad espiritual como en el término "reino de Dios."
- Dios es el gobernante de toda la creación, pero el término "reino de Dios" se refiere especialmente a Su reinado y autoridad sobre la gente que han creído en Jesús y que se han sometido a Su autoridad.
- La Biblia también habla de que Satanás tiene un "reino" en el cual él gobierna temporeramente sobre muchas cosas en esta tierra. Su reino es malvado y es descrito como "tinieblas."
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a una región física que es gobernada por un rey, el término "reino" puede ser traducido como "país."
Reino de Dios, reino de los cielos
Definición:
Los términos "reino de Dios" y "reino de los cielos" se refieren al dominio y autoridad de Dios sobre Su pueblo y sobre toda la creación.
- Los judíos a menudo usaban el término "cielos" de una forma figurada refiriéndose a Dios para evitar decir Su nombre directamente.
- En el libro del Nuevo Testamento que Mateo escribió, él se refirió al "reino de los cielos," probablemente porque estaba escribiendo principalmente a una audiencia judía.
- El reino de Dios se refiere a Dios gobernando sobre las personas espiritualmente, pero también sobre el mundo físico.
- En el Antiguo Testamento los profetas dijeron que Dios enviaría al Mesías para gobernar con justicia. Jesús, el Hijo de Dios, es el Mesías que gobernará sobre el reino de Dios por siempre.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "reino de Dios" puede ser traducido como "gobierno de Dios."
Reino de Israel
Definición:
El término "reino de Israel" se refiere a la parte norte de la nación de Israel donde las doce tribus de Israel fueron divididas en dos reinos después que murió Salomón.
- El reino de Israel en el norte tenía diez tribus y el reino de Judá en el sur tenía dos tribus.
- La ciudad capital del reino de Israel era Samaria. Estaba como a 50 kilómetros de Jerusalén, la ciudad capital de Judá.
- Todos los reyes del reino de Israel eran malvados. Ellos influyeron al pueblo para servir a los ídolos y dioses falsos.
- Dios mandó a los asirios a atacar al reino de Israel. Muchos israelitas fueron cautivados y llevados a vivir a Asiria.
- Los asirios trajeron extranjeros a vivir entre los que se quedaron atrás en el reino de Israel. Estos extranjeros se casaron con los israelitas, y sus descendientes llegaron a ser el pueblo samaritano.
Remanente
Definición:
El término "remanente" literalmente se refiere a las personas o cosas que quedan "restantes" o "sobrantes" de un grupo o una cantidad mayor.
- A menudo un "remanente" se refiere a personas que sobreviven una situación que constituye una amenaza para la vida o que permanecen fieles a Dios mientras atraviesan la persecución.
- Isaías se refirió a un grupo de judíos como un remanente que sobrevivió ataques de invasores y vivieron para regresar a la Tierra Prometida en Canaán.
- Pablo habla sobre un "remanente" de personas que fuereon escogidas por Dios para recibir Su gracia.
- El término "remanente" implica que hubo otras personas que no se mantuvieron fieles o que no sobrevivieron o que no fueron escogidas.
Sugerencias para la Traducción:
Una frase como "el remanente de Su pueblo" se puede traducir como "el resto de esta gente" o "el pueblo que se mantuvo fiel" o "las personas que quedaron."
- "El remanente total de gente" puede traducirse como "todo el resto del pueblo" o " las personas restantes."
Renombre, renombrado
Definición:
El término "renombre" se refiere a ser bien conocido o famoso y tener una reputación loable.
- Una persona "renombrada" es alguien que es bien conocido y altamente estimado.
- "Renombre" se refiere especialmente a una buena reputación que es ampliamente conocida por un periodo largo de tiempo.
- Una ciudad que es "renombrada" es a menudo bien reconocida por su riqueza y prosperidad.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "renombre" se puede traducir como "fama" o " reputación estimada" o "grandeza que es reconocida por mucha gente."
- El término "renombrado" se puede también traducir como "bien reconocido y altamente estimado" o "teniendo una excelente reputación."
- La expresión "Que el nombre del Señor sea renombrado en Israel" se puede traducir como "Que el nombre del Señor sea bien reconocido y honorado por el pueblo de Israel".
- La frase "hombres de renombre" puede traducirse como "hombres bien reconocido por su valentía" o "guerreros famosos" u "hombres de alta estima."
- La expresión "tu renombre perdura a través de todas las generaciones" puede ser traducido como "a través de los años la humanidad escuchará acerca de lo grande que eres" o "tu grandeza es vista y escuchada por la humanidad en toda generación"
Reportar
Definición:
El término "reportar" significa decirle a la gente acerca de algo que sucedió, muchas veces ofreciendo detalles sobre ese evento. Un reporte puede ser hablado o escrito.
- "Reportar" también podría traducirse como "contar" o "explicar" o "decir los detalles acerca de. "
- La expresión "No le reportes esto a nadie" podría ser traducido como "No hables de esto con nadie" o "No le digas esto a nadie."
- Maneras de traducir "un reporte" podrían incluir "una explicación" o "una historia" o "un recuento detallado," dependiendo del contexto.
Reprender, reprensión
Definición:
Reprender es darle a alguien una corrección verbal severa, a menudo para ayudar a esa persona a alejarse del pecado.
- El Nuevo Testamento ordena a los cristianos a reprender a otros creyentes cuando claramente están desobedeciendo a Dios.
- El libro de los Proverbios instruye a los padres a reprender a sus hijos cuando son desobedientes.
- Normalmente la reprensión se da para evitar que aquel que cometió el mal se involucre más en el pecado.
- Esto se puede traducir como "corregir severamente" o "amonestar."
- La frase "una reprensión" puede traducirse como "una corrección severa" o "una crítica fuerte."
- "Sin reprensión" se puede traducir como "sin amonestar" o "sin crítica."
Reprochar, reproche
Definición:
"Reprochar" a alguien significa criticar o desaprobar el carácter o el comportamiento de esa persona. Un reproche es el comentario negativo acerca de la persona.
- Decir que esa persona es "sobre reproche" o "más allá de todo reproche" o "sin reproche" significa que esa persona se comporta de una manera que honra a Dios y que hay poca o ninguna cosa que se pueda criticar de él.
- La palabra "reproche" también se puede traducir como "acusación" o "vergüenza" o "desgracia."
- "Reprochar" puede ser traducido como "reprender" o "acusar" o "criticar," dependiendo del contexto.
Rescate
Definición:
El término "rescate" se refiere a una suma de dinero u otro pago que es cobrado o pagado por la liberación de una persona que estaba detenida en cautiverio.
- Como verbo, "rescatar" significa hacer un pago o hacer algo sacrificialmente a fin de rescatar a alguien que ha sido capturado, esclavizado, o aprisionado. Este significado de "comprar de vuelta" es similar al significado de "redimir."
- Jesús permitió que lo mataran como rescate para liberar a la humanidad pecaminosa de su esclavitud al pecado. Este acto de Dios de comprar de vuelta a la humanidad a través del pago de la penalidad de sus pecados también se llama en la Biblia "redención."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "recatar" también se puede traducir como "pagar por libertar" o "pagar para liberar" o "pagar el precio de libertad" o "comprar de vuelta a alguien."
- La frase "pagar un rescate" se puede traducir como "pagar el precio."
Respirar, respiro
Definición:
En la Biblia, los términos "respirar" y "respiro" son a menudo usados figurativamente en referencia a dar vida o tener vida.
- La Biblia enseña que Dios "respiro en" Adán el respiro de vida. Fue en este punto que Adán se convirtió en una alma viva.
- Cuando Jesús respiró en los discípulos y les dijo que "recibieran el Espíritu", Él probablemente estaba literalmente respirándoles aire en ellos para simbolizar el Espíritu Santo viniendo a ellos.
- A veces los términos "respirando" y "respiró" son usados en referencia a hablar.
- La expresión figurativa "respiro de Dios" o "respiro de Yahvé" a menudo se refiere a la ira de Dios siendo derramada en naciones rebeldes o impías. Eso comunica Su poder.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La expresión "respiró su último aliento" es una manera figurativa diciendo que "él murió". También puede ser traducido como "él tomó su último aliento" o "él dejó de respirar y murió" o "él respiró aire una última vez".
- Describiendo las Escrituras como "Dios respiró" significa que Dios habló o inspiró las palabras de las Escrituras las cuales autores humanos escribieron. Es probablemente mejor, si es posible, el traducir "Dios respiró" de una manera literal ya que es difícil el comunicar el significado exacto de esto.
- Si una traducción literal de "Dios respiró" no es aceptable, otras manerad e traducir esto podrían incluir, "inspirado por Dios" o "escrito por Dios" o "hablado por Dios". También puede ser dicho como "Dios respiró las palabras de la Escritura".
- La expresión "poner un respiro en" o "respirarle la vida a" o "darle un respiro a" podría ser traducido a "hacer que respire" o "hacerlo vivo otra vez" o "permitirles a ellos que vivan y respiren" o "darle vida a".
- Si es posible, es mejor el traducir "respiro de Dios"con la palabra literal que es usada para "respiro" en el lenguaje. Si no se puede decir que Dios tiene "respiro", esto puede ser traducido como "el poder de Dios" o "el hablar de Dios".
- La expresión "recuperar mi respiro" o "tomar mi respiro" puede ser traducido como, "relajarse con motivo de respirar más lentamente" o "dejar de correr en orden de respirar normalmente".
- La expresión "es solo un respiro" significa "dura un tiempo muy corto".
- Similarmente la expresión "el hombre es un solo respiro" significa "la gente vive un tiempo muy corto" o "las vidas de los seres humanos son muy cirtas, como un solo respiro" o "comparados con Dios, la vida de una persona se ve tan corta como el tiempo que toma respirar un respiro de aire".
Restaurar, restauración
Definición:
Los términos "restaurar" y "restauración" se refiere a causar que algo regrese a su estado original o a una condición mejorada.
- Cuando un cuerpo enfermo es restaurado, esto significa que fue "curado."
- Una relación rota que es restaurada, ha sido "reconciliada." Dios restaura a las personas pecaminosas y las trae de vuelta a Sí mismo.
- Cuando una propiedad es restaurada, significa que es reparada, remplazada, o regresada a su dueño.
- Si las personas son restauradas a su país natal, esto significa que son traídas de vuelta a ese país.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "restaurar" pueden incluir "renovar" o "repagar" o "devolver" o "curar" o "traer de vuelta."
- Una expresión para este término podría ser "hacer nuevo" o "hacer que sea como nuevo otra vez."
- Dependiendo del contexto, "restauración" se puede traducir como "renovación" o "sanación" o "reconciliación."
Resurrección
Definición:
El término"resurrección" se refiere al acto de volver a la vida otra vez luego de haber muerto.
- "Resucitar" a alguien significa traer a esa persona otra vez a la vida. Solo Dios tiene el poder de hacer esto.
- La palabra "resurrección" a menudo se refiere a Jesús regresando a la vida luego de Su muerte.
- Cuando Jesús dijo,:"Yo soy la resurrección y la vida," quiso decir que Él es la fuente de la resurrección y el que que causa que las personas regresen de vuelta a la vida.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra "resurrección" también se puede traducir como "regresar a la vida" o "volverse vivo otra vez luego de morir."
- El significado literal de esta palabra es "levantarse" o "el acto de ser levantado de entre los muertos."
Revelar, revelación
Definición:
El término "revelar" significa causar que algo sea conocido. Una "revelación" es algo que se ha dado a conocer.
- En la Biblia, el termino "revelar" es utilizado a menudo para describir cómo Dios se ha dado a conocer a las personas.
- Dios se ha revelado a Sí mismo a través de todo lo que ha creado y al comunicarse con las personas, ya sea por mensajes hablados o escritos.
- Dios también se revela a Sí mismo a través de sueños o visiones.
- Cuando Pablo dice que él recibió el evangelio por "revelación de Jesucristo," él quiere decir que Jesús mismo le explicó el evangelio a él.
- El libro de "Revelación," (o Apocalipsis) en el Nuevo Testamento, es sobre Dios revelando eventos que sucederán en el final de los tiempos. Él le reveló esto al apóstol Juan por medio de visiones.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "revelar" pueden incluir "dar a conocer" o "divulgar" o "mostrar claramente."
- Dependiendo del contexto, posibles maneras de traducir "revelación" pueden "comunicación de parte de Dios" o "cosas que Dios ha revelado" o "enseñanzas acerca de Dios."
- La frase "donde no hay revelación" podría traducirse como "cuando Dios no se revela a Sí mismo a las personas" "cuando Dios no ha hablado a las personas" o "entre las personas con quienes Dios no se ha comunicado."
Reverencia
Definición:
El término "reverencia" se refiere a sentimientos profundos de gran respeto por alguien o algo.
- Sentimientos de reverencia pueden verser en acciones que honran a la persona que es reverenciada.
- El temor al Señor es una reverencia interior que se manifiesta en obediencia a los mandamientos de Dios.
- Este término podría traducirse como "temor y honor" o "respeto sincero."
Rey
Definición:
El término "rey" se refiere a un hombre que es el gobernante supremo de una ciudad, estado, o país. - Usualmente un rey es seleccionado para gobernar debido a su relación familiar con reyes anteriores.
- Cuando un rey muere, usualmente es su hijo mayor quien se convierte en el próximo rey.
- En tiempos antiguos, el rey tenía autoridad absoluta sobre la gente dentro de su reino.
- En ocasiones raras, el término "rey" puede ser usado para referirse a alguien que no sea un verdadero rey, como el "Rey Herodes" en el Nuevo Testamento.
- En la Biblia, Dios es mencionado como un rey que gobierna sobre Su pueblo.
- El "reino de Dios" se refiere al gobierno de Dios sobre Su pueblo.
- Jesús fue llamado "rey de los judíos," "rey de Israel," y "rey de reyes."
- Cuando Jesús regrese, Él regirá como rey sobre el mundo.
- Este término podría ser traducido como "jefe supremo" o "líder absoluto" o "gobernante soberano."
- La frase "rey de reyes" podría ser traducida como "rey que rige sobre todos los demás reyes" o "gobernante supremo que tiene autoridad sobre todos los demás gobernantes."
Rey de los judíos
Definición:
El término "Rey de los judíos" es un título que se refiere a Jesús, el Mesías.
- La primera vez que la Biblia registra este título es cuando fue usado por los hombres sabios que viajaron a Belén buscando al bebé que era el "Rey de los judíos."
- El ángel le reveló a María que su hijo, un descendiente del Rey David, sería un rey cuyo reinado duraría para siempre.
- Antes de que Jesús fuera crucificado, los soldados romanos se burlaron llamando a Jesús "Rey de los judíos." Este título fue escrito también en un pedazo de madera y lo clavaron en la parte de arriba de la cruz de Jesús.
- Jesús verdaderamente es el Rey de los judíos y el rey sobre toda la creación.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Rey de los judíos" podría también ser traducido como "rey sobre los judíos" o "rey que gobierna sobre los judíos" o "gobernante supremo de los judíos."
- Verifica cómo la frase "rey de" es traducida en otros lugares en la traducción.
Rimón
Definición:
Rimón es el nombre de un hombre y varios lugares mencionados en la Biblia. También fue el nombre de un dios falso.
- Un hombre llamado Rimón era un benjamita de la ciudad de Beerot en Zabulón. Los hijos de este hombre mataron a Mefiboset, el hijo lisiado de Jonatán.
- Rimón era un pueblo en la parte sur de Judá, en la región ocupada por la tribu de Benjamín.
- La "peña de Rimón" fue un lugar de refugio a donde los benjamitas escaparon de ser matados en una batalla.
- Rimón Peres era un lugar desconocido en el desierto de Judea.
- El comandante sirio Naamán habló del templo del dios falso Rimón, donde el rey de Siria adoraba.
Roble
Definición:
Un roble es un árbol de sombra, alto con un tronco grande y ramas que se esparcen a lo ancho.
- Los árboles de roble tienen una madera fuerte y dura que era usada para construir embarcaciones y para hacer arados en las fincas, yugos para bueyes y bastones para las personas envejecientes.
- La semilla de un árbol de roble se llama bellota.
- El tronco de ciertos árboles de roble puede ser tan ancho como unos 6 metros.
- Los árboles de roble eran simbólicos de larga vida y tenían otros significados espirituales. En la Biblia, eran a menudo asociados con lugares sagrados.
Sugerencias para la Traducción:
- Muchas traducciones tendrán que decir "árbol de roble" en lugar de solo "roble."
- Si los árboles de roble no son conocidos en el área del receptor, esto puede traducirse como "un roble, el cual es un árbol de sombra grande como...," entonces dé el nombre de un árbol local con características similares.
- Vea: [[|How to Translate Unknowns]]
Roboam
Definición:
Roboam era uno de los hijos del Rey Salomón, y vino a ser rey de la nación de Israel cuando Salomón murió.
- En el comienzo de su reinado, Roboam fue severo con su pueblo, de manera que diez de las tribus de Israel se rebelaron contra él y formaron el "reino de Israel" en el norte.
- Roboam continuó como rey de Judá, el reino del sur que consistía de dos tribus, Judá y Benjamín.
- Roboam fue un rey malvado que no obedeció a Yahvé, sino que servía a dioses falsos.
Rollo
Definición:
En tiempos antiguos, un rollo de papel era un tipo de libro hecho de una larga hoja de papiro o cuero.
- Después de escribir en un rollo o leerlo, las personas lo enrollaban hacia arriba usando barras en los extremos.
- Los rollos de papel usados para documentos legales y escritura.
- En ocasiones los rollos de papel que eran entregados por un mensajero se sellaban con cera. Esto podía prevenir a que cualquiera de abrir el rollo de papel y escribir en él.
- Los rollos de papel contienen escrituras hebreas que eran leídas en alto en las sinagogas.
Roma, romano
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, la ciudad de Roma fue el centro del Imperio Romano. Hoy día es la ciudad capital deI país de Italia.
- El Imperio Romano gobernaba sobre todas las regiones alrededor del Mar Mediterráneo, incluyendo Israel.
- El término "romano" se refiere a todo lo relacionado con las regiones que el gobierno de Roma controlaba, incluyendo los ciudadanos y oficiales romanos.
- El apóstol Pablo fue llevado a la ciudad de Roma como prisionero debido a que predicaba las buenas nuevas de Jesús.
- El libro de "Romanos" del Nuevo Testamento es una carta que Pablo escribió a los cristianos en Roma.
Rubén
Definición:
Rubén fue el primer hijo de Jacob. Su madre era Lea.
- Cuando sus hermanos estaban planeando matar a su hermano menor José, Rubén libró la vida de José diciéndoles a ellos que lo pusieran en un pozo.
- Rubén volvió más tarde a rescatar a José , pero sus hermanos lo habían vendido a unos mercaderes de esclavos que pasaban por allí.
- Los descendientes de Rubén fueron una de las doce tribus de Israel.
Rut
Definición:
Rut era una mujer moabita que se casó con un israelita que se había mudado a Moab con su familia durante el tiempo cuando los jueces dirigían en Israel.
- El esposo de Rut murió y un tiempo luego ella se fue de Moab para viajar con su suegra Noemí quien regresaba a su pueblo natal de Belén en Israel.
- Rut fue leal a Noemí y trabajó duro para proveerle alimentos a ella.
- También se dedicó a servir al único Dios verdadero de Israel.
- Rut se casó con un israelita llamado Booz y dio a luz un hijo que vino a ser el abuelo del Rey David y el ancestro de Jesucristo.
Río Jordán, Jordán
Definición:
El Río Jordán es un río que fluye de norte a sur, y forma la frontera oriental de la tierra que fue llamada Canaán.
- Hoy, el Río Jordán separa a Israel en el oeste de Jordania en el este.
- El Río Jordán fluye a través del Mar de Galilea y luego desemboca en el Mar Muerto.
- Cuando Josué guió a los israelitas a Canaán, ellos tuvieron que cruzar el Río Jordán. Como era demasiado profundo, Dios milagrosamente detuvo la corriente de agua para que pudieran atravesarlo.
- A menudo, en la Biblia al Río Jordán se le refiere como "el Jordán."
Río Nilo, Río de Egipto
Definición:
El Nilo es un río muy grande y ancho en la parte noreste de África. Es específicamente bien conocido como el principal río de Egipto.
- El Río Nilo fluye por el norte a través de Egipto y entra en el Mar Mediterráneo.
- Los cultivos crecen bien en su valle fértil a ambos lados del Río Nilo.
- Muchos Egipcios viven cerca del Río Nilo ya que es una importante fuente de agua y cultivo de alimentos.
- Los israelitas vivían en la Tierra de Gosén la cual era muy fértil debido a que estaba localizada a lo largo del Río Nilo.
- Cuando Moisés era bebé, sus padres lo colocaron en una canasta entre los juncos de el Nilo para esconderlo de los hombres del Faraón.
Sabat, Sábado
Definición:
El término "Sabat" o "Sábado" se refiere al séptimo día de la semana en que Dios ordenó a los israelitas a que separaran ese día como un día de reposo y no hicieran trabajos.
- Después que Dios terminó de crear al mundo en seis días, Él descansó al séptimo día. Del mismo modo, Dios ordenó a los israelitas a que pusieran al séptimo día como un día especial para descansar y adorarlo.
- El mandato de "mantener el Sabat santo" es uno de los diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de piedras que Él le dio a Moisés para los israelitas.
- Siguiendo el sistema judío del conteo de días, el Sabat comienza el viernes al anochecer y dura hasta el sábado al anochecer.
Sugerencias de traducción
- Esto también puede ser traducido como "el día de descanso" o "día para descansar" o "día de no trabajar" o "el día de descanso de Dios."
- Algunas traducciones ponen en mayúscula este término para mostrar que es un día especial, así como, "Día de Sabat" o "Día de Descanso."
- Considera como este término es traducido en un lenguaje local o nacional.
Sabio, sabiduria
Definición:
El término " sabio" describe a alguien que entiende lo que es lo correcto y lo moral que se debe hacer y luego lo hace. "Sabiduría" es entender y practicar lo que es veraz y moralmente correcto.
- Ser sabio incluye la habilidad de tomar buenas decisiones, especialmente escogiendo lo que agrada a Dios.
- En la Biblia, el término "sabiduría del mundo" es una manera figurada de referirse a lo que las personas de este mundo creen que es sabio, pero que realmente es necio.
- Las personas se hacen sabias escuchando a Dios y obedeciéndole humildemente.
- Una persona sabia mostrará los frutos del Espíritu Santo en su vida, tales como gozo, amabilidad, amor y paciencia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "sabio" podrían incluir "obediente a Dios" o "sensible y obediente" o "temeroso de Dios."
- "Sabiduria" podría ser traducido por una palabra o frase que signifique "sabia vivencia" o "vivencia sensible y obediente " o "buen juicio."
- Es mejor traducir "sabio" y "sabiduria" de manera que sean términos diferentes a otros términos claves como justo u obediente.
Sacerdote, sacerdocio
Definición:
En la Biblia, un sacerdote era alguien que había sido escogido para ofrecer sacrificios a Dios de parte del pueblo de Dios. El "sacerdocio" era el nombre que se le daba al oficio o a la condición de ser sacerdote.
- En en Antiguo Testameno, Dios escogió a Aarón y a sus descendientes para ser Sus sacerdotes para el pueblo de Israel.
- El "sacerdocio" era un derecho y una responsabilidad que se pasaba de padre a hijo en la tribu de los levitas.
- Los sacerdotes israelitas tenían la responsabilidad de ofrecer los sacrificios del pueblo a Dios, además de tener otros deberes en el templo.
- Los sacerdotes ofrecían oraciones regulares a Dios de parte de Su pueblo y llevaban a cabo otros ritos religiosos.
- Los sacerdotes pronunciaban bendiciones formales sobre el pueblo y les enseñaban las leyes de Dios.
- En el tiempo de Jesús, había diferentes niveles de sacerdotes, incluyendo los principales sacerdotes y el sumo sacerdote.
- Jesús es nuestro "sumo sacerdote" quien intercede por nosotros en la presencia de Dios. Él se ofreció a Sí mismo como el máximo sacrificio por los pecados. Esto significa que los sacrificios realizados por los sacerdotes humanos ya no son necesarios.
- En el Nuevo Testamento, cada creyente en Jesús es llamado "sacerdote" y puede venir directamente a la presencia de Dios en oración para interceder por sí mismo y por otras personas.
- En tiempos antiguos, también había sacerdotes paganos que presentaban ofrendas a los dioses falsos como Baal.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "sacerdote" podría ser traducido como "persona que sacrifica" o "intermediario de Dios" o "mediador sacrificial" o "persona que Dios señala para que Lo represente."
- La traducción de "sacerdote" debe ser diferente de la traducción de "mediador."
- Algunas traducciones podrán preferir decir siempre algo como "sacerdote israelita" o "sacerdote judío" o "sacerdote de Yahvé" o "sacerdote de Baal" para aclarar que esto no se refiere a un sacerdote de la edad moderna.
- El término usado para traducir "sacerdote" debe ser diferente a los términos para "principal sacerdote" y "sumo sacerdote" y "levita" y "profeta."
Sacerdotes principales
Definición:
Los sacerdotes principales eran líderes religiosos judíos importantes durante el tiempo en que Jesús vivió en la tierra.
- Los sacerdotes principales eran responsables de todo lo necesario para los servicios de adoración en el templo. Ellos también estaban a cargo del dinero que se daba al templo.
- Ellos estaban más altos en rango y poder que los sacerdotes ordinarios. Solo el sumo sacerdote tenía más autoridad.
- Los sacerdotes principales eran algunos de los principales enemigos de Jesús y ellos influenciaron fuertemente a los líderes romanos para arrestarlo y asesinarlo.
Sugerencias para la traducción:
- El término "sacerdotes principales" también puede ser traducido como "sacerdotes dirigentes" o "sacerdotes en el poder."
- Asegúrese de que este término es traducido diferente al término "sumo sacerdote."
Sacrificio, ofrenda
Definición:
En la Biblia el término "sacrificio" y "ofrenda" se refiere a un regalo especial dado a Dios como un acto de adoración a Él. Personas tambien ofrecen sacrificios a falsos dioses.
- La palabra "oferta" generalmente se refiere a todo lo que se ofrece o se da. El término "sacrificio" se refiere a algo que se da o se hace a un gran costo para el donante.
- Las ofrendas a Dios eran cosas específicas que ordenó a los israelitas que dieran para expresar devoción y obediencia a él.
- Los nombres de las diferentes ofrendas, como "ofrenda quemada" y "ofrenda de paz", indicaban qué tipo de ofrenda se estaba dando.
- Los sacrificios a Dios a menudo implicaban el asesinato de un animal.
- Solo el sacrificio de Jesús, el Hijo perfecto y sin pecado de Dios, puede limpiar completamente a las personas del pecado. Los sacrificios de animales nunca podrían hacer eso.
- La expresión figurativa "ofrécete como un sacrificio vivo" significa "vive tu vida en completa obediencia a Dios, renunciando a todo para servirle".
Sugerencias de traducción
- El término "ofrenda" también podría traducirse como "un regalo a Dios" o "algo dado a Dios" o "algo valioso que se presenta a Dios".
- Dependiendo del contexto, el término "sacrificio" también podría traducirse como "algo valioso dado en la adoración" o "un animal especial matado y presentado a Dios".
- La acción "sacrificar" podría traducirse como "renunciar a algo valioso" o "matar a un animal y dárselo a Dios".
- Otra forma de traducir "preséntese como un sacrificio vivo" podría ser: "Al vivir su vida, ofrézcase a Dios tan completamente como un animal que se ofrece en un altar".
Sadoc
Definición:
Sadoc era el nombre de un importante alto sacerdote en Israel durante el reinado del Rey David.
- Sadoc apoyó a David cuando Absalón se rebeló contra él, ayudándole a traer el arca del pacto a Jerusalén.
- Años después, también tomó parte en la ceremonia de ungir al hijo de David, Salomón, como rey.
- Dos hombres con el nombre de Sadoc ayudaron a reconstruir las paredes de Jerusalén durante el tiempo de Nehemías.
- Sadoc también era el nombre del abuelo del rey Jotam.
Saduceo
Definición:
Los saduceos eran un grupo político de sacerdotes judíos durante el tiempo de Jesucristo, que apoyaban el gobierno romano y que no creyeron en la resurrección.
- Muchos saduceos eran ricos, judíos de clase alta que tenían posiciones de liderazgo poderosas así como jefes sacerdotales y altos sacerdotes.
- Las tareas de los saduceos incluían mantenimiento del complejo del templo y tareas sacerdotales, así como ofrecer sacrificios.
- Los saduceos y los fariseos influenciaron fuertemente a los líderes romanos para crucificar a Jesús.
- Jesús habló en contra de estos dos grupos religiosos por su egoísmo e hipocresía.
Sagrado
Definición:
El término "sagrado" describe algo que es santo y separado para honrar a Dios o para la adoración pagana de falsos dioses.
- En el Antiguo Testamento, a menudo el término "sagrado" se usa para describir los pilares de piedra y otros objetos utilizados en la adoración de dioses falsos. Esto también podría traducirse como "religioso".
- Las "canciones sagradas" o "música sacra" se refieren a la música que se canta o toca para la gloria de Dios. Esto podría traducirse como "música para adorar a Yahvé" o "canciones que alaban a Dios".
- La frase "deberes sagrados" se refiere a los "deberes religiosos" o "rituales" que realiza un sacerdote para guiar a las personas a adorar a Dios. También podría referirse a los rituales realizados por un sacerdote pagano para adorar a un dios falso.
Salmo
Definición:
El término "salmo" se refiere a una canción sacra, muchas veces en la forma de un poema que fue escrito para ser cantado.
- El libro de los Salmos en el Antiguo Testamento tiene una colección de estas canciones escritas por el Rey David y otros israelitas como Moisés, Salomón, Asaf, entre otros.
- Los salmos fueron usados por la nación de Israel en su adoración a Dios.
- Los salmos pueden ser usados para expresar gozo, fe, y reverencia, como también dolor y tristeza.
- En el Nuevo Testamento, los cristianos son instruidos a cantar salmos a Dios como forma de adorarle.
Salmos, pausa para adorar
Definición:
El término "selah" es una palabra hebrea que aparece mayormente en el libro de los Salmos. Tiene varios posibles significados.
- Puede significar "pausa y adora" lo que invitaría a la audiencia a pensar cuidadosamente acerca de lo que justamente se había dicho.
- Ya que muchos de los Salmos fueron escritos como canciones, es pensado que "selah" haya sido un término musical para instruir al cantante a pausar en su cántico para permitir a los instrumentos musicales a tocar solos o para alentar a los que escuchan a pensar sobre las palabras de la canción.
Salomón
Definición:
Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.
- Cuando Salomón se hizo rey, Dios le dijo que pidiera lo que quisiera. Así que Salomón pidió sabiduría para gobernar sobre la gente justamente y bien. Dios estaba satisfecho con el pedido de Salomón y le dio ambos sabiduría y riquezas.
- Salomón es muy bien conocido por hacer construír un templo magnifico en Jerusalén.
- Aunque Salomón gobernó de manera sabia en los primeros años de su reinado, luego se casó neciamente con varias mujeres extranjeras y empezó a adorar sus dioses.
- Debido a la infidelidad de Salomón, después de su muerte Dios dividió los israelitas en dos reinos: Israel y Judá. Estos reinos a menudo luchaban entre ellos.
Salvación
Definición:
El término "salvación" se refiere a ser salvado o rescatado de la maldad y peligro.
- En la Biblia, "salvación" usualmente se refiere a la liberación espiritual y eternal dada por Dios a aquellos quienes se arrepienten de sus pecados y creen en Jesús.
- La Biblia también habla sobre Dios salvando o librando a su pueblo de sus enemigos físicos.
Sugerencias de traducción
- Este término puede también ser traducido usando la palabra "salvar" o "rescatar", como, "cuando Dios salva personas".
Salvador
Definición:
El término "Salvador" se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien quien da fortaleza a otros o que les provea a ellos.
- En el Antiguo Testamento, Dios es referido como el Salvador de Israel porque él a menudo los rescató de sus enemigos, les daba fuerzas y les proveía con lo que ellos necesitaban para vivir.
- En el Nuevo Testamento, "Salvador" es usado como una descripción o título para Jesucristo porque Él salva a las personas de ser eternamente castigados por sus pecados. Él también los salva de ser controlados por sus pecados.
Sugerencias de traducción
- Si es posible, "Salvador" debería ser traducido con una palabra que está relacionada a las palabras "salvar" y "salvación".
- Maneras de traducir este término puede incluir, "Aquel que salva" o "Dios, quien salva" o "Quien libra de peligro" o "Quien rescata de enemigos" o "Jesús, aquel quien rescata".
Salvar, seguro
Definición:
El término "salvar" se refiere a mantener a alguien de experimentar algo malo o dañino. "Estar seguro" significa estar protegido de daño o peligro.
- En un sentido físico, las personas pueden ser salvadas o rescatadas de daño, peligro o muerte.
- En un sentido espiritual, si una persona ha sido "salvada" significa que a través de la muerte de Jesús en la cruz, Dios ha perdonado y rescatado a esa persona de ser castigada en el infierno por su pecado.
- Las personas pueden salvar o rescatar a otras personas del peligro, pero solamente Dios puede salvar a las personas de ser castigados eternamente por sus pecados.
Sugerencias de traducción
- Maneras de traducir "salvar" puede incluir "librar" o "mantener de daño" o "sacar del camino de daño" o "no dejar que muera".
- En la expresión: "Cualquiera que salve su vida" el término "salve" puede traducirse como "preserve" o "proteja."
- El término "seguro" puede ser traducido como "protegido de peligro" o "en un lugar donde nada puede hacer daño".
Samaria, samaritano
Definición:
Samaria era el nombre de la ciudad y de la región alrededor en la parte norte de Israel. La región estaba localizada entre la Llanura de Sarón, al oeste y el Río Jordán, al este.
- En el Antiguo Testamento, Samaria era la ciudad capital del reino norte de Israel. Después, la región alrededor fue también llamada Samaria.
- Cuando los asirios conquistaron el reino norte de Israel, ellos capturaron la ciudad de Samaria y forzaron a la mayoría de los israelitas del norte a dejar la región y los mudaron lejos a diferentes ciudades en Asiria.
- Los asirios también trajeron muchos extranjeros a la región de Samaria para reemplazar a los israelitas que habían sido movidos.
- Algunos de los israelitas que se quedaron en esa región se casaron con extranjeros que se habían mudado ahí, y sus descendientes eran llamados samaritanos.
- Los judíos menospreciaban a los samaritanos porque ellos eran solo parcialmente judíos y porque ellos habían adorado dioses paganos.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, la región de Samaria estaba rodeada por la región de Galilea, al norte y por la región de Judea, al sur.
Samuel
Definición:
Samuel fue un profeta y el último juez de Israel. Él ungió a ambos Saúl y David como reyes sobre Israel.
- Samuel nació de Elcana y Ana en el pueblo de Ramá.
- Ana era estéril, pero ella oró desesperadamente que Dios le diera un hijo. Samuel fue la respuesta a esa oración.
- Ana le prometió a Dios que si su oración era contestada y Dios le daba un hijo, ella dedicaría su hijo al Señor.
- Cuando Samuel era un niño joven, Ana lo envió a que ayudara a Elí el sacerdote en el templo para cumplir su promesa a Dios.
- Dios levantó a Samuel para ser un gran profeta para él.
Sanar, curar
Definición:
Sanar es hacer que las heridas, enfermedades, o discapacidades (como la ceguera) de una persona, ya no existan. También significa causar que una persona enferma o discapacitada, esté saludable otra vez.
- La sanidad puede ocurrir naturalmente ya que Dios le dio a nuestros cuerpos la habilidad de recuperarse de muchas clases de heridas y enfermedades. Esta clase de sanidad usualmente ocurre lentamente.
- Sin embargo, ciertas condiciones como la ceguera o el estar paralizado, y ciertas enfermedades graves como la lepra no se sanan por sí solas. Cuando la gente es sanada de estas cosas, es un milagro lo que ocurre de repente.
- Por ejemplo, Jesús sanó a muchas personas que eran ciegas, cojas o enfermas y quedaron curadas en seguida.
- Los apóstoles también sanaron a las personas milagrosamente, por ejemplo, cuando Pedro hizo que un hombre lisiado caminara inmediatamente.
Sandalia
Definición:
Una sandalia es un zapato simple que se mantiene al pie con correas alrededor del empeine o tobillos. Las sandalias son usados por ambos, hombres y mujeres.
- Una sandalia era a veces usada para confirmar una transacción legal, así como la venta de una propiedad por un hombre sacándose una sandalia y dársela a otro.
- Remover los zapatos o sandalias era una señal de respeto y reverencia, especialmente en la presencia de Dios.
- Juan dijo que él no era digno de ni siquiera desatar las sandalias de Jesús, lo cual habría sido una tarea de un sirvierte humilde o esclavo.
Sangre
Definición:
El término "sangre" se refiere al liquido rojo que sale de la piel de una persoana cuando es agredida o herida.
La sangre lleva nutrientes de vida al cuerpo entero de la persona.
- La sangre simboliza vida y cuando es derramada o vertida, significa la pérdida de vida, o muerte.
- Cuando la gente hacían sacrificio de Dios, ellos mataban un animal y derramaban su sangre sobre el altar. Esto simboliza el sacrificio de la vida del animal como pago de los pecados de la gente.
- a través de su muerte en la cruz, la sangre de Jesús simbólicamente limpio a la gente de sus pecados y pago por los castigos que ellos merecían por sus pecados.
- La frase "carne y sangre" es un dicho que se refiere a ser un humano.
- El dicho "carne y sangre propia" se refiere a la gente quienes están relacionada biológicamente.
Sugerencias de Traducción
- Este termino debe de traducirse con el termino que es utilizado como sangre en el lenguaje de enfoque.
- El dicho "carne y sangre" puede ser traducido como "gente" o "seres humanos".
- Dependiendo en el contexto, el dicho "mi propia carne y sangre" se puede traducir como "mi propia familia" o "mi propio linaje" o "mi propio pueblo".
- Si hay un dicho en el lenguaje de enfoque que es utilizado con este significado, ese dicho puede ser utilizado para traducir "carne y sangre".
Sansón
Definición:
Sansón era uno de los jueces, o libradores, de Israel. Él era de la tribu de Dan.
- Dios le dio a Sansón, fuerza sobrehumana la cual él usó para luchar contra los enemigos de Israel, los filisteos.
- Sansón fue puesto bajo un voto de nunca cortar su cabello y de nunca beber vino o ninguna otra bebida fermentada. Mientras el mantuviera sus votos, Dios continuaría dándole fuerza.
- Él finalmente rompió su voto y permitió que le cortaran el cabello, lo que permitió a los filisteos capturarlo.
- Mientras Sansón estaba en cautiverio, Dios le permitió a él recobrar su fuerza y le dio la oportunidad de destruir el templo del falso dios Dagón, junto con muchos filisteos.
Santiago (hermano de Jesús)
Definición:
Santiago fue un hijo de María y José. Él era uno de los medio hermanos de Jesús.
- Los otros medio hermanos de Jesús se llamaban José, Judas, y Simón.
- Durante la vida de Jesús, Santiago y sus hermanos no creyeron que Jesús era el Mesías.
- Luego, después que Jesús resucitó de entre los muertos, Santiago creyó en Él y llegó a ser el líder de la iglesia en Jerusalém.
- El libro del Nuevo Testamento llamado Santiago es una carta que Santiago escribió a los cristianos que habían huído a otros países para escapar de la persecución.
Santiago (hijo de Alfeo)
Definición:
Santiago, el hijo de Alfeo, fue unos de los doce apóstoles de Jesús.
- Su nombre está incluído en las listas de los discípulos de Jesús en los evangelios de Mateo, Marcos, y Lucas.
- Él se menciona también en el libro de los Hechos como uno de los once discípulos que estaban orando juntos en Jerusalén después que Jesús ascendió al cielo.
Santiago (hijo de Zebedeo)
Definición:
Santiago, un hijo de Zebedeo, fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él tenía un hermano menor llamado Juan, que también fue uno de los apóstoles de Jesús.
- Santiago y su hermano Juan trabajaban en la pesca con su padre Zebedeo.
- Santiago y Juan eran apodados "Los hijos del trueno," quizás porque se enojaban rápidamente.
- Pedro, Santiago y Juan eran los discípulos más cercanos de Jesús y estuvieron con Él durante eventos maravillosos, como por ejemplo, cuando Jesús estuvo en la cima de una montaña con Elías y Moisés, y cuando Jesús hizo que una niña muerta viviera nuevamente.
- Este es un Santiago diferente al que escribió un libro en la Biblia. Algunos lenguajes tendrán que escribir sus nombres de manera diferente para dejar claro que fueron dos hombres diferentes.
Santificar, santificación
Definición:
Santificar es separar o hacer santo. La santificación es el proceso de hacer santo.
- En el Antiguo Testamento, ciertas personas y cosas estaban santificadas, o separadas, para el servicio a Dios.
- El Nuevo Testamento enseña que Dios santifica a las personas que creen en Jesús. Esto es, Él los hace santos y los separa para servirle.
- Los creyentes en Jesús están también ordenados a santificarse así mismos para Dios, a ser santos en cualquier cosa que hagan.
Sugerencias de traducción
- Dependiendo del contexto, el término, "para santificar" pueden ser traducidos como "ser separados" o "para hacerlos santos" o "para purificar".
- Cuando las personas se santifican así mismas, significa que ellos se purifican a ellos mismos y se dedican ellos mismos al servicio de Dios. A menudo, la palabra "consagrar" es usada en la Biblia con este significado.
- Con el significado de "consagrar" este término puede ser traducido como "dedicar a alguien".
Santo, santidad
Definición:
Los términos "santo" y "santidad" se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.
- Solo Dios es absolutamente santo. Él hace que las personas y las cosas sean santas.
- Una persona que es santa le pertenece a Dios y ha sido apartado con el propósito de servir a Dios y de traerle gloria a Él.
- Un objeto que Dios ha declarado ser santo es uno que Él ha apartado para Su gloria y uso, como por ejemplo, un altar cuyo propósito sea ofrecer sacrificios a Él.
- Debido a que Dios es santo, la gente no puede acercarse a Él a menos que Él se lo permita, porque ellos son meros seres humanos, pecaminosos e imperfectos.
- En el Antiguo Testamento, Dios apartó a los sacerdotes como santos para rendirle un servicio especial a Él. Tenían que ser purificados del pecado mediante una ceremonia para poder acercarse a Dios.
- Dios también apartó como santos a ciertos lugares y cosas que le pertenecían a Él o en los cuales Él se revelaba a SÍ mismo, como por ejemplo, el templo.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "santo" podrían incluir "apartar para Dios" o "perteneciendo a Dios" o "completamente puro" o "perfectamente sin pecado" o "separado del pecado."
- "Hacer santo" se traduce a menudo como "santificar" en español. También podría ser traducido como "separado."
Santos
Definición:
El término "santos" literalmente significa "los santos" y se refiere a los creyentes en Jesús.
- Luego en la historia de la iglesia, una persona conocida por sus buenos trabajos le era dado el título de "santo", pero esa no era la manera en que este término era usado en el Nuevo Testamento.
- Los creyentes en Jesús son santos, no por lo que ellos han hecho, pero por medio de fe en la obra salvadora de Jesucristo. Él es el único quien los hace santos.
Sugerencias de traducción
- Maneras para traducir "santos" pueden incluir, "los santos" o "personas santas" o "creyentes santos en Jesús" o "los separados".
- Tenga cuidado de no usar un término que se refiera a personas de un solo grupo cristiano.
Santuario
Definición:
El término "santurio" literalmente significa "lugar santo" y se refiere a un lugar que Dios ha hecho sagrado y santo. También se puede referir a un lugar que provee protección y seguridad.
- En el Antiguo Testamento, el término "santuario" es a menudo usado para referirse al tabernáculo o el edificio donde el "lugar santo" y "lugar santísimo" están localizados.
- Dios se refería al santuario como el lugar donde Él vivía entre su pueblo, los israelitas.
- Él también se llamó así mismo un "santuario" o lugar seguro para su pueblo donde ellos pueden encontrar protección.
Sugerencias de traducción
- Este término tiene un significado básico de "lugar santo" o "lugar que es separado".
- Dependiendo del contexto, el término "santuario" puede ser traducido como "lugar santo" o "edificio sagrado" o "la morada santa de Dios" o "lugar santo de portección" o "lugar sagrado de seguridad".
- La frase "siclo del santuario" pueden ser traducido como "rey del siclo dado al tabernáculo" o "siclo usado como un impuesto para cuidar del templo".
- Nota: Tenga cuidado que la traducción de este término no se refiera a un cuarto de adoración en una iglesia de la actualidad.
Sara, Saraí
Definición:
-Sara era la esposa de Abraham.
- El nombre original de Sara era "Saraí", pero Dios se lo cambió a Sara.
- Sara dio a luz al hijo que Dios le había prometido a ella y Abraham.
Sarón, Llanura de Sarón
Definición:
Sarón era el nombre de un área plana y fértil de una tierra a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al sur del Monte Carmelo. Es también conocida como la "Llanura de Sarón".
- Varias ciudades mencionadas en la Biblia estaban localizadas en la Llanura de Sarón, incluyendo Jope, Lida y Cesarea.
- Esto puede ser traducido como "la llanura llamada Sarón" o "Llanura de Sarón".
- Las personas que vivieron en la región de Sarón eran llamadas "saronitas".
Satanás, diablo, el maligno
Definición:
El diablo es un ser espiritual que Dios creó, pero él se rebeló en contra de Dios y se convirtió en el enemigo de Dios. El diablo es también llamado "Satanás" y "el maligno".
- El diablo odia a Dios y a todo lo que Dios creó, porque él quiere tomar el lugar de Dios y ser adorado como Dios.
- Satanás tienta a las personas a rebelarse en contra de Dios.
- Dios envió a su Hijo, Jesús a rescatar personas del control de Satanás.
- El nombre "Santanás" significa "adversario" o "enemigo".
- La palabra "diablo" significa "acusador".
Sugerencias de traducción
- La palabra "diablo" puede ser también traducida como "el acusador" o "el maligno" o "el rey de los espíritus malignos" o "el jefe espiritual malvado".
- "Satanás" puede ser traducido como "Oponente" o "Adversario" o algún otro nombre que muestre que él es el diablo.
- Estos términos deberían ser traducidos diferentes a demonio o espíritu maligno.
- Considere cómo estos términos son traducidos en un lenguaje local o nativo.
Saúl (Antiguo Testamento)
Definición:
Saúl era un hombre israelita a quien Dios escogió para convertirse en el primer rey de Israel.
- Saúl era alto y apuesto, y un soldado poderoso. Él era el tipo de persona que los israelitas querían que fuera su rey.
- Aunque él sirvió a Dios al principio, él luego se volvió orgulloso y desobedeció a Dios. Como resultado, Dios señaló a David para que tomara el lugar de Saúl como rey y permitió que Saúl fuera matado en batalla.
- En el Nuevo Testamento, había otro judío llamado Saulo, que también era conocido como Pablo y quien vino a ser apóstol de Jesús.
Seba
Definición:
En tiempos antiguos, Seba era una civilización o región de tierra que estaba localizada en algún lugar al sur de Arabia.
- La región o el país Seba probablemente estaba localizado cerca de lo que hoy se conoce como Yemen o Etiopía.
- Sus habitantes eran probablemente descendientes de Cam.
- La reina de Seba vino a visitar al rey Salomón cuando ella escuchó de la fama de sus riquezas y sabiduría.
- Hay también varios hombres llamados "Seba" listados en las genealogía del Antiguo Testamento. Es posible que el nombre de la región de Seba viene de alguno de esos hombres.
- La ciudad de Beersheba se acorta a Sheba una vez en el Antiguo Testamento.
Sedequías
Definición:
Sedequías, hijo de Josías, fue el último rey de Judá (597- 587 A.C.). También hubieron varios otros hombres llamados Sedequías en el Viejo Testamento.
- El rey Nabucodonosor hizo a Sedequías rey de Judá, tras la captura del rey Joacín y se lo llevó a Babilonia. Sedequías luego se rebeló y como resultado Nabucodonosor lo capturó y destruyó todo Jerusalén.
- Sedequías, fue un falso profeta durante el tiempo del reinado del Rey Acab de Israel.
- Un hombre llamado Sedequías fue uno de los que firmó el pacto con Dios durante el tiempo de Nehemías.
Segar, segador
Definición:
El término "segar" significa cosechar cultivos tal como los granos. Un "segador" es la persona que cosecha el cultivo.
- Usualmente los segadores recogían los cultivos a mano, halando las plantas o cortándolas con una herramienta afilada.
- La idea de "segar una cosecha" es utilizada a menudo en sentido figurado para referirse a decirles a las personas las buenas nuevas de Jesús y traerlas a la familia de Dios.
- Este término también se usa figuradamente para referirse a las consecuencias que vienen de las acciones de una persona, como en el dicho "el hombre siega lo que siembra."
- Otras maneras para traducir "segar" y "segador" pueden ser "cosechar" y "recogedor" o "persona que cosecha."
Sello, sellar
Definición:
Sellar un objeto significa mantener cerrado con algo que lo hace imposible abrir sin romper romper el sello.
- A menudo un sello está marcado con una designia para mostrar a quien le pertenece.
- La cera derretida era usada para sellar cartas u otros documentos que necesitaban ser protegidos. Cuando la cera se enfriaba y se endurecía, la carta no podía ser abierta sin romper el sello de cera.
- Algún tipo de sello fue colocado en la piedra delante de la tumba de Jesús, para que así nadie moviera la piedra.
- Pablo figurativamente se refiere al Espíritu Santo como a un sello que muestra que nuestra salvación está segura.
Sem
Definición:
Sem era uno de los tres hijos de Noé que fueron con él dentro del arca durante la inundación mundial descrita en el libro de Génesis.
- Sem era el ancestro de Abraham y sus descendientes.
- Los descendientes de Sem eran conocidos como "semitas" quienes hablaban "semita" lenguaje como el hebreo y árabe.
- La Biblia registra la longitud de la vida de Sem siendo casi de 600 años.
Sembrar, sembrador
Definición:
Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador es una persona quien siembra.
- El método de sembrar o plantar varía, pero uno de los métodos es tomar manojos de semillas y esparcirlas en la tierra.
- Otro método para plantar semillas es hacer agujeros en el suelo y colocar semillas en cada agujero.
- El término "sembrar" se puede usar figurativamente como en "una persona cosechará lo que sembrará". Esto significa que si una persona hace algo malo, recibirá un resultado negativo. Y si una persona hace bien a los demás, recibirá un resultado positivo.
Semilla, semen
Definición:
Una semilla es la parte de una planta que es plantada en el suelo para reproducir más del mismo tipo de planta. También tiene varios significados figurativos.
- El término "semilla" es usado figurativamente y eufemísticamente para referirse a las células pequeñas dentro de un hombre o mujer que se combinan para causar que un bebé crezca dentro de la mujer, esto se llama semen.
- Relacionado con esto, "semilla" es también usado para referirse a la descendencia de una persona o descendientes.
- Esta palabra a menudo tiene significado plural, refiriéndose a más de una semilla de grano o a más de un descendiente.
- En la parábola del sembrador plantando semillas, Jesús comparó semillas a la Palabra de Dios siendo plantada en los corazones de las personas, para que así se produzca buen fruto espiritual.
- El apóstol Pablo también usa el término "semilla" para referirse a la Palabra de Dios.
Sugerencias de traducción
- Para una semilla literal, es mejor usar el término literal para "semilla" que es usado al lenguaje que se quiere traducir para lo que un sembrador planta en su campo.
- El término literal debería también ser usado en contextos donde se refiera figurativamente a la Palabra de Dios.
- Para el uso figurativo que se refiere a las personas que son de la misma línea familiar, puede ser más claro usar la palabra "descendiente" o "descendientes" en lugar de semilla. Algunos lenguajes puede que no tengan una palabra que signifique "hijos y nietos".
- Para la "semilla" de un hombre o mujer, considere cómo el lenguaje al que se quiere traducir, expresa esto en una manera que no ofenderá o avergonzará a las personas.
Senaquerib
Definición:
Senaquerib era un rey poderoso de Asiria que causó que Nínive se volviera una rica e importante ciudad.
- El rey Senaquerib es conocido por sus guerras en contra de Babilonia y el reino de Judá.
- Él era un rey muy arrogante y él ridiculizó al SEÑOR.
- Senaquerib atacó a Jerusalén durante el tiempo del rey Ezequías.
- El SEÑOR causó que el ejército de Senaquerib se destruyera.
- Los libros de Reyes y Crónicas del Antiguo Testamento registran algunos eventos de su reinado.
Serpiente, culebra, víbora
Definición:
Todos estos términos se refieren a un tipo de reptil que tiene un cuerpo largo y delgado y mandíbulas grandes y con colmillos, y que se mueve deslizándose de un lado a otro por el suelo. El término "serpiente" generalmente se refiere a una serpiente grande y "víbora" se refiere a un tipo de serpiente que tiene veneno que usa para envenenar a su presa.
- Este animal también se usa en sentido figurado para referirse a una persona que es malvada, especialmente engañosa.
- Jesús llamó a los líderes religiosos "descendientes de víboras" porque pretendían ser justos, pero engañaron a las personas y las trataron injustamente.
- En el jardín del Edén, Satanás tomó la forma de una serpiente cuando habló con Eva y la tentó para que desobedeciera a Dios.
- Después de que la serpiente tentó a Eva para que pecara, Dios maldijo a la serpiente, diciendo que a partir de entonces, todas las serpientes se deslizarían por el suelo, dando a entender que antes de eso tenían patas.
Servir, servicio
Definición:
El término "servir" significa hacer cosas para ayudar a otras personas. También puede significar "adorar".
- En el contexto de una mujer que sirve a sus huéspedes, este término significa "cuidar" o "servir comida" o "proporcionar comida para".
- Cuando Jesús les dijo a los discípulos que sirvieran el pescado a la gente, esto podría traducirse como "distribuir a" o "repartir a" o "dar a".
- El término "servicio" se refiere al acto de servir. También se puede usar para referirse a una "reunión" de cristianos cuando adoran a Dios juntos.
- El término "servir" también se puede traducir como "ministrar" o "trabajar por" o "cuidar" u "obedecer", según el contexto.
- "Servir a Dios" se puede traducir como "adorar y obedecer a Dios" o "hacer el trabajo que Dios ha ordenado".
- "Servir mesas" significa llevar comida a las personas que están sentadas en mesas.
- Las personas que enseñan a otros acerca de Dios se dice que sirven a ambos, a Dios y a los que están enseñando.
- El apóstol Pablo escribió a los cristianos corintios acerca de cómo solían "servir" el antiguo pacto. Esto se refiere a obedecer las leyes de Moisés.
- Ahora "sirven" al nuevo pacto, es decir, debido al sacrificio de Jesús en la cruz, los creyentes en Jesús están capacitados por el Espíritu Santo para agradar a Dios y vivir vidas santas.
- Pablo habla de esto en términos de su "servicio" al pacto antiguo o al nuevo. Esto podría traducirse como "servir" u "obedecer" o "devoción a".
Set
Definición:
En el libro de Génesis, Set era el tercer hijo de Adán y Eva.
- Eva dijo que Set le había sido dado a ella en lugar de Abel, quien fue asesinado por su hermano Caín.
- Noé era uno de los descendientes de Seth, por lo que todos los que han vivido desde la época del Diluvio también son descendientes de Seth.
- Seth y su familia fueron las primeras personas en "invocar el nombre del Señor".
Señal, prueba, recordatorio
Definición:
Una señal es un objeto, evento, o acción que comunica un significado especial.
- Las señales pueden ser recordatorios de algo que fue prometido.
- El arcoiris que Dios creó en el cielo era una señal para recordárles a las personas que Él nunca destruiría otra vez toda vida con una inundación mundial.
- Dios ordenó a los israelitas a que cincuncidaran a sus hijos como una señal de su pacto con ellos.
- Las señales pueden revelar o apuntar a algo.
- Un ángel le dijo a los pastores una señal que los ayudaría a saber cuál bebé en Belén era el Mesías recién nacido.
- Judás besó a Jesús como una señal a los líderes religiosos que Jesús era la persona que ellos deberían arrestar.
- Las señales pueden probar que algo es verdadero.
- Los milagros hechos por los profetas y apóstoles eran señales que probaron que ellos estaban hablando el mensaje de Dios.
- Los milagros que Jesús hizo eran señales que probaron que Él era verdaderamente el Mesías.
Sugerencias de traducción:
- Dependiendo de su contexto, "señal" puede ser también traducido como "símbolo" o "marca" o "evidencia" o "prueba" o "gesto".
- Para "hacer señales con las manos" también se podría traducir como "movimiento con las manos" o "gesto con las manos" o "hacer gestos".
- En algunos idiomas, puede haber una palabra para un "signo" que prueba algo y una palabra diferente para un "signo" que es un milagro.
Señor, amo
Definición:
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
- Esta palabra es traducida a veces como "maestro" o "amo" al referirse a Jesús o a personas que tuvieran esclavos.
Sugerencias para la traducción:
- Este término debería traducirse como "amo" al referirse a una persona que posee esclavos. También puede ser utilizado por un sirviente para dirigirse a la persona para quien trabaja.
- Cuando se refiere a Jesús, se puede traducir como "maestro" si el contexto demuestra que significa "maestro religioso."
- Si la persona que se está dirigiendo a Jesús no Lo conoce, usaría el término "señor." Esta traducción también se usaría en otros contextos donde se requiere una forma de cortesía para dirigirse a alguien.
- Cuando se refiere a Dios el Padre o a Jesús, este término se escribe como "Señor."
Señor
Definición:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
- En el Antiguo Testamento, este término también se utiliza en expresiones como "Señor Dios Todopoderoso" o "Señor Yahvé" o "Yahvé nuestro Señor."
- En el Nuevo Testamento, los apóstoles usaban este término en expresiones como "Señor Jesús" o "Señor Jesucristo," que dan a entender que Jesús es Dios.
- El término "Señor" en el Nuevo Testamento es utlizado sólo como una referncia directa a Dios, especialmente en citas tomadas del Antiguo Testamento. Por ejemplo, el texto del Antiguo Testamento dice "Bendito el que viene en el nombre de Yahvé" y el texto del Nuevo Testamento tiene "Bendito el que viene en el nombre del Señor."
- En la ULB y UDB, el título "Señor" es utilizado únicamente para traducir las palabras hebrea y griega que significan "Señor". Nunca es utilizado como una traducción del nombre de Dios (Yahvé), como se hace en muchas traducciones.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos lenguajes traducen este término como "Maestro" o "Gobernante" o cualquier otro término que comunica propiedad y supremacía real.
- En los contextos apropiados, muchas traducciones escriben con mayúscula la primera letra de este término para hacer evidente al lector que se refiere a Dios.
- En lugares del Nuevo Testamento donde hay citas del Antiguo Testamento, el término "Señor Dios" puede ser utilizado para hacer evidente que se refiere a Dios.
Señor Yahvé, Yahvé Dios
Definición:
En el Antiguo Testamento, el término "Señor Yahvé" (Señor Jehová) se utiliza para referirse al único Dios verdadero.
- El término "Señor" es un título divino y "Yahvé" (Jehová) es el nombre personal de Dios.
- "Yahvé" también se combina con el término "Dios" para formar "Yahvé Dios."
Sugerencias para la Traducción:
- Si se utiliza alguna forma de "Yahvé" para la traducción del nombre personal de Dios, los términos "Señor Yahvé" y "Yahvé Dios" pueden traducirse literalmente. También considere cómo el término "Señor" es traducido en otros contextos al referirse a Dios.
- Algunos lenguajes ponen los títulos después del nombre y traducirían esto como "Yahvé Señor." Considere lo que es natural en el lenguaje del proyecto: el título "Señor," debe venir primero o después de "Yahvé"?
- "Yahvé Dios" puede ser traducido como "Dios, quien es llamado Yahvé" o "Dios quien es El que vive" o "Yo soy, el que es Dios."
- Si la traducción sigue la tradición de expresar "Yahvé" como "Señor" o "SEÑOR," el término "Señor Yahvé" se puede traducir como "Señor Dios" o "Dios, quien es el Señor." Otras posibles traducciones podrían ser "Maestro SEÑOR" o "Dios el SEÑOR."
- El término "Señor Yahvé" no debería ser traducido como "Señor SEÑOR" porque los lectores pudieran no notar la diferencia en el tamaño de la letra que tradicionalmente ha sido utilizada para distinguir estas dos palabras.
Sidón, sidonios
Definición:
Sidón era el hijo mayor de Canaán. Hay también una ciudad cananea llamada Sidón, probablemente llamada así por el hijo de Canaán.
- La ciudad de Sidón estaba localizada al noroeste de Israel en la costa del Mar Mediterráneo en una región que ahora es parte del país actual del Líbano.
- Los "sidonios" eran un grupo fenicio que vivieron en la antigua Sidón y la región de alrededor.
- En la Biblia, Sidón está cercanamente asociada con la ciudad de Tiro, y ambas ciudades eran conocidas por su riqueza y el comportamiento inmoral de su pueblo.
Siempre
Definición:
En la Biblia el término "siempre" se refiere al tiempo interminable. A veces es usado figuradamente para decir "un tiempo largo."
- El término "por siempre y siempre" enfatiza que algo siempre va a existir.
- La frase "por siempre y siempre" es una manera de expresar lo que es la eternidad o la vida eterna. También conlleva la idea del tiempo que nunca termina.
- Dios dijo que el trono de David duraría "para siempre." Esto es en referencia al hecho de que el descendiente de David, Jesús, reinará como rey para siempre.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también puede ser traducido como "interminable."
- La frase "durará para siempre" puede ser también traducida como "siempre existirá" o "jamás parará" o "siempre continuará."
- La frase enfática "por siempre y siempre" puede ser traducida como "por siempre y para siempre" o "no terminará nunca" o "lo que nunca, jamás termina."
- Que el trono de David dure para siempre se puede traducir como "el descendiente de David reinará por siempre" o "un descendiente Mío por siempre reinará."
Silas, Silvano
Definición:
Silas era un líder entre los creyentes en Jerusalén.
- Los ancianos de la iglesia en Jerusalén señaló a Silas para ir con Pablo y Bernabé a llevar una carta a la ciudad de Antioquía.
- Silas luego viajó con Pablo a otras ciudades para enseñar a las personas sobre Jesús.
- Pablo y Silas fueron puestos en prisión en la ciudad en Filipos. Ellos cantaron alabanzas a Dios mientras ellos estaban ahlí y Dios los liberó de la prisión. El carcelero se hizo cristiano como resultado del testimonio de ellos.
Siló
Definición:
Siló era una ciudad amurallada cananea que fue conquistada por los israelitas bajo el liderazgo de Josué.
- La ciudad de Siló estaba localizada al oeste del Río Jordán y al noreste de la ciuda de Betel.
- Durante el tiempo en que Josué estaba liderando a Israel, la ciudad de Siló era un lugar de reunión para el pueblo de Israel.
- Las doce tribus de Israel se reunieron en Siló para escuchar a Josué decirles que porción de la tierra de Canaán había sido asignada a cada uno.
- Antes de que ningún templo fuera construido en Jerusalén, Siló era el lugar donde los israelitas venían a sacrificar para Dios.
- Cuando Samuel era un jovén niño, su madre Ana, lo llevó a vivir a Siló para ser entrenado por el sacerdote Elí para servir al Señor.
Simei
Definición:
Varios hombres en el Antiguo Testamento eran llamados Simei.
- Simei, hijo de Gera, era un benjamita (de la tribu de Benjamín) que maldijo al rey David y lanzó piedras a él mientras el rey huía de Jerusalén y de su hijo Absalón.
- Varios de los hombres llamados Simei en el Antiguo Testamento sirvieron como sacerdotes levitas.
Simeón
Definición:
En la Biblia, habían varios hombres llamados Simeón.
- En el Antiguo Testamento, el segundo hijo de Jacob (Israel) y Lía fue llamado Simeón. Sus descendientes se convirtieron en una de las doce tribus de Israel.
- La tribu de Simeón ocupó el territorio más meridional de la tierra prometida de Canaán, un área que era parte de la herencia de Judá.
- Cuando José y María trajeron al niño Jesús al templo en Jerusalén para dedicarlo a Dios, un hombre anciano llamado Simeón adoró a DIos por permitirle ver al Mesías.
Simón el zelote
Definición:
Simón el zelote era uno de los doce discípulos.
- Se menciona a Simón tres veces en la lista de los discípulos de Jesús, pero poco más se sabe acerca de él.
- Simón fue uno de los Once que se reunieron para orar juntos en Jerusalén después de que Jesús regresó al cielo.
- El término "zelote" puede significar que Simón era miembro de "los zelotes" que eran un partido religioso judío que era muy entusiasta en su apoyo para defender la Ley de Moisés y se oponía firmemente al gobierno romano.
- O, "zelote" puede significar simplemente, "el celoso", refiriéndose al celo religioso de Simon.
Sin ley, ilegalidad, anarquía
Definición:
El término "sin ley" describe a una persona que no obedece las leyes o reglas. Cuando un país o grupo de personas están en un estado de "anarquía," significa que hay un estado extendido de desobediencia, rebelión o inmoralidad.
- Una persona "sin ley" es rebelde y no obedece las leyes de Dios.
- El apóstol Pablo escribió que en los últimos días habrá un "hombre sin ley" o un "anarquista" quien Satanás usará para hacer cosas malvadas.
Sugerencia para la Traducción:
- El término "sin ley" puede ser traducido como "rebelde" o "desobendiente" o "retador de la ley."
- El término "anarquía" se puede traducir como "no obedeciendo las leyes" o "rebelión."
Sinagoga
Definición:
Una sinagoga es un edificio donde la gente Judía se reunen para adorar a Dios.
- Desde tiempos antiguos, los servicios de una sinagoga incluían tiempos de oración, lectura de las escrituras, y enseñanzas sobre las escrituras.
- Los Judíos originalmente empezaron a contruir sinagogas como lugares de oración y adoración de Dios en sus propias ciudades, porque muchos de ellos vivían lejos de los templos en Jerusalén.
- Jesús a menudo enseño en sinagogas y sanó gente allí.
- La palabra "sinagoga" puede ser usada figurativamente para referirse a un grupo de personas encontrándose allí.
Sinar
Definición:
Sinar significa "país de dos ríos" y era el nombre de una llanura o región en el sur de Mesopotamia.
- Sinar luego se volvió conocida como Caldea, y luego Babilonia.
- Los antiguos pueblos que vivían en la ciudad de Babel, en la llanura de Shinar, construyeron una torre alta para tratar de hacerse grandes.
- Generaciones más tarde, el patriarca judío Abraham vivió en la ciudad de Ur en esta región, que en ese momento se llamaba "Caldea".
Sinaí, Monte Sinaí
Definición:
Monte Sinaí es el nombre de una montaña que es problablemente localizada en la parte sureste de lo que es llamada ahora la Península de Sinaí. Tambien es conocido como el "Monte Oreb."
- Monte Sinaí es parte de una gran, desierto rocoso.
- Los Israelitas vinieron al Monte Sinaí cuando ellos estaban viajando desde Egipto hacia la Tierra Prometida.
- Dios le dió a Moises los Diez Mandamientos en el Monte Sinaí.
Sion, Monte de Sion
Definición:
Orginalmente, el término "Sion" o "Monte de Sion" se refiere a un fuerte o fortaleza que el rey David capturó de los Jebuseos. Ambos términos se convirtieron en formas de referirse a Jerusalén.
- Monte Sion y Monte Moriah eran dos colinas en donde la ciudad de Jerusalén fue construida. Mas tarde, "Sión"y "Monte Sión" se convirtieron en términos generales para referirse a ambas montañas y a la ciudad de Jerusalén. A veces ellos se referían al templo localizado en Jerusalén.
- David llamo Sion, o Jerusalén, la "ciudad de David". Esta es diferente a ciudad natal de David, Belén, la cual tambien fue llamada la ciudad de David.
- El término "Sion" es usado en otras maneras figurativas, para referirse a Israel o al reino espiritual de Dios o al nuevo y celestial Jerusalén que Dios creará.
Siquem
Definición:
Siquem era un pueblo en Canaán localizado cerca de 40 millas al norte de Jesusalén. Siquem es también el nombre de un hombre en el Antiguo Testamento.
- Siquem es donde Jacob se estableció luego de haberse reconciliado con su hermano Esaú.
- Jacob compró tierra de los hijos de Jamor en Siquem, lo cual luego se convirtió en el campo santo de su familia y donde los hijos de Jacob lo enterraron.
- El hijo de Hamor, Siquem, violó a la hija de Jacob, Dinah, lo que resultó en que los hijos de Jacob mataron a todos los hombres en la ciudad de Siquem.
Siria
Definición:
Siria es un país localizado noreste de Israel. Durante los tiempos del Viejo Testamento, fue una provincia bajo el gobierno del Imperio Romano.
- En el tiempo Viejo Testamento, los Sirios fueron unos fuertes enemigos militares de los Israelitas.
- Naamán fue un comandante del ejército Sirio quien fue curado de lepra por el profeta Eliseo.
- Muchos de los habitantes de Siria son descendientes de Aram, quien era descendiente de Sem, hijo de Noé.
- Damasco, la capital de Siria, es mencionada en la Biblia muchas veces.
- Saúl fue la ciudad de Damasco con planes de perseguir Cristianos ahí pero Jesús lo detuvo.
Sirviente, esclavo, esclavitud
Definición:
La palabra "sirviente" tambien puede significar "esclavo" y se refiere a una persona que trabaja para otra persona, ya sea por elección o por la fuerza. El texto circundante usualmente hace claro si es sirviente o esclavo a lo que se está refiriendo.
- En los tiempos bíblicos, había menos diferencia entre un sirviente o esclavo a lo que es hoy día. Ambos, -sirvientes o esclavos eran una parte importante de la casa de su amo y muchos de ellos eran tratados casi como miembros de la familia. En ocasiones un sirviente podía escoger convertirse en un sirviente de por vida de su amo.
- Un esclavo es un tipo de sirviente que es propiedad de la persona para quién trabaja. La persona que compra un esclavo es llamado su "dueño" o "amo". Algunos amos tratan a sus esclavos muy cruelmente, mientras otros amos tratan a sus esclavos muy bien, como a un sirviente que es un miembro valuable de su casa.
- En tiempos antiguos, algunas personas voluntariamente se volvían esclavos a una persona a las que le debían dinero para así saldar su deuda a esa persona.
- En la Biblia la frase "Yo soy tu siervo" era usada como una señal de respeto y servicio hacia una persona de mayor rango, como a un rey. Esto no significa que la persona que hablaba era actualmente su sirviente.
- En el Antiguo Testamento, los profetas de Dios y otras personas que adoraban a Dios a menudo se referían como sus "sirvientes".
- En el Nuevo Testamento, las personas que obedecían a Dios por medio de la fe en Cristo son a menudo llamados sus "siervos".
- Los cristianos son también llamados "siervos para justicia" lo cual es una metáfora que compara el compromiso para obedecer a Dios con el compromiso de un esclavo para obedecer a su amo.
Soborno
Definición:
El "soborno" significa darle a alguien algo de valor, como dinero, para influenciar a que esa persona haga algo deshonesto.
- Los soldados quienes vigilaron la tumba vacía de Jesús fueron sobornados con dinero para mentir acerca de lo que pasó.
- A veces un oficial de gobierno será sobornado para que pase por alto un crimen o que vote de cierta manera.
- La Biblia prohibe dar o tomar sobornos.
- El término "soborno" puede ser traducido como "paga deshonesta" o "paga ppor mentir" o "precio por romper las reglas".
- "El sobornar" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "el pagar para influenciar (a alguien)" o "el pagar para tener un favopr deshonesto hecho" o "el pagar por un favor".
Sodoma
Definición:
Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.
- La tierra de la región rodeando Sodoma era muy bien regado y fértil, así que ahí fue que Lot escogió vivir cuando primero se colocó en Canaán.
- La exacta localización es desconocida pues Sodoma y la ciudad vecina de Gomorra fueron completamente destruídas por Dios como castigo por las cosas malignas que la gente de allí hacían.
- El pecado más significante que la gente de Sodoma y Gomorra practicaban era la homosexualidad.
Sofonías
Definición:
Sofonías, hijo de Kusi, era un profeta que vivía en Jerusalén y profetizaba durante el reinado del Rey Josías. El vivío en el mismo periodo de tiempo que Jeremías.
- El reprendió a la gente de Judá por adorar dioses falsos. Sus profecías estan escritas en el libro de Sofonías del Antiguo Testamento.
- Hay varios hombres en el Antiguo Testamente que se llamaban Sofonías, la mayoría de ellos eran sacerdotes.
Sombra
Definición:
La palabra "sombra" literalmente se refiere a la oscuridad que es causada por un objeto que está deteniendo a la luz. Tiene varios significados figurativos.
- La "sombra de la muerte" significa que la muerte está presente o cerca, tan cerca a una persona como una sombra lo está del objeto.
- Muchas veces en la Biblia, la vida de un ser humano es comparada a una sombra, la cual no dura mucho y no tiene substancia.
- Algunas veces "sombra" es usada como otra palabra para "oscuridad".
- La Biblia habla sobre estar escondidos o protegidos en la sombra de las manos o alas de Dios. Esto es una imagen de que están siendo protegidos o escondidos del peligro. Otras maneras de traducir "sombra" en estos contextos pueden incluir "seguridad" o "protección".
- Es mejor traducirlo "sombra" literalmente usando el término local que es usado para referirse a una sombra actual.
Someterce, en sumisión
Definición:
El término "someterce" usualmente significa el voluntariamente ponerse a sí mismo bajo la autoridad de una persona o gobierno.
- La Biblia le dice a los creyentes en Jesús que se sometan a Dios y otras autoridades es sus vidas.
- La instrucción de "someterce los unos a los otros" significa el humildemente aceptar la corrección y a enfocarse en la necesidad de otros más que en nuestras propias necesidades.
- El "vivir en sumisión de" significa el ponerse a sí mismo bajo la autoridad de algo o alguien.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "someterce" también puede ser traducido a "ponerse bajo la autoridad de" o "seguir el líderazgo de" o "humildemente honrar y respetar".
- El término "sumisión" puede ser traducido como "obediencia" o "segur la autoridad de".
- La frase "vivir en sumisión de" puede ser traducido a, "ser obediente a" o "ponerse a sí mismo bajo la autoridad de".
- La frase "estar en sumisión" puede ser traducido a "humildemente aceptar autoridad".
Sucot
Definición:
Sucot es el nombre de dos ciudades en el Viejo Testamento. La palabra "sucot" (o "sukkot") significa "refugios".
- La primera ciudad llamada Sucot estaba localizada en el lado este del Río Jordán.
- Jacob se quedó en Sucot con su familia y rebaños, contruyendo refugios para ellos allí.
- Cientos de años después, Gideón y sus hombres exhaustos pararon en Sucot mientras perseguían a los Madianitas, pero la gente ahí se reusó a darles nada de comer.
- La segunda Sucot está localizada en la frontera norte de Egipto y fue un lugar donde los Israelitas pararon luego que cruzaron el Mar Rojo cuando escapaban de la esclavitud en Egipto.
Suerte, echar suertes
Definición:
Una "suerte"es un objeto marcado que se selecciona de entre otros objetos similares como manera imparcial de decidir algo. "Echar la suerte" se refiere a lanzar objetos marcadas al suelo o a otra superficie.
- A menudo las "suertes" eran pequeñas piedras o pedazos rotos de cerámica que estaban marcadas.
- Algunas culturas usan paja. Alguien sostiene las pajas para que nadie pueda ver cuán largas son. Cada persona hala una paja y aquel que escoja la más larga (o la más corta) es el que se elige.
- La práctica de echar las suertes fue usada por los israelitas para averiguar qué quería Dios que hicieran.
- Como en el tiempo de Zacarías y Elizabeth, también fue usada para seleccionar qué sacerdote llevaría a cabo una función específica en el templo a una hora específica.
- Los soldados que crucificaron a Jesús echaron las suertes para decidir quién se quedaría con la túnica de Jesús.
- La frase "echar las suertes" puede traducirse como "lanzar las suertes" o "escoger las suertes." Asegure que la traducción de "echar" no dé la impresión de que las suertes eran lanzadas a una larga distancia.
- Dependiendo del contexto, el término "suerte" podría ser traducido también como una "piedra marcada" o "pedazo de cerámica" o "palo" o "pedazo de paja."
- Si una decisión se toma "por suertes" esto puede traducirse como "sacando o tirando las suertes."
Sueño
Definición:
Un sueño es algo que las personas ven o experimentan en sus mentes mientras ellas duermen.
- Los sueños a menudo parecen que realmente están sucediendo, pero no lo están.
- A veces Dios hace que las personas sueñen con algo para que puedan aprender de ello. Él también puede hablar directamente a las personas en sus sueños.
- En la Biblia, Dios dio sueños especiales a ciertas personas para darles un mensaje, a menudo sobre algo que sucedería en el futuro.
- Un sueño es diferente de una visión. Los sueños ocurren mientras una persona está dormida, pero las visiones generalmente ocurren cuando una persona está despierta.
Sufrir, sufrimiento
Definición:
El término "sufrir" y "sufrimiento" se refiere a la experiecia de algo bien desagradable, tanto como una enfermedad, dolor u otras privaciones.
- Cuando las personas son perseguidas o cuando estan enfermas, sufren.
- A veces las personas sufren por las cosas que han hecho; otras veces ellos sufren por el pecado o enfermedades en el mundo.
- El sufrimiento puede ser físico al igual que sentir dolor o enfermedad. También puede ser emocional como sentir miedo, tristeza o soledad.
- La frase "padéceme" significa "tener paciencia conmigo" o "escucharme" o "escuchar pacientemente".
Sugerencias de traducción
- El término "sufrir" puede ser traducido como "sentir dolor" o "perseverar la dificultad" o "experimentar dureza" o "pasar por experiencias dificiles y dolorosas."
- Dependiendo en el contexto "sufrimiento" puede ser traducido como "extremas dificiles circunstancias " o "dureza severa" o "experimentar dureza" o "tiempo de experiencias dolorosas."
- La frase "sufrir sed" podría traducirse como "experimentar sed" o "sufrir con sed".
- "Sufrir violencia" también podría traducirse como "sufrir violencia" o "ser dañado por actos violentos".
Sujeto, ser sujeto a, en sujeción a
Definición:
El término "sujeto" se refiere a estar bajo la autoridad de alguien. La frase "estar sujeto a" es una orden que significa "obedecer" o "someterce a la autoridad de".
- La frase "poner en sujeción a" se refiere a hacer que la gente este bajo la autoridad de un líder o gobernante.
- El "sujetar alguien a algo" significa causar que esa persona experimente algo negativo, como un castigo.
- A veces el término "sujeto" es usado para referirse al tema o foco de algo, tal como en, "tú serás el sujeto del rídiculo".
- La frase "ser sujeto a" significa lo mismo que "ser sumiso a" o "someterse a".
Sumo sacerdote
Definición:
El término "sumo sacerdote" se refiere a un sacerdote especial que se nombraba para servir por un año como el líder de todos los demás sacerdotes israelitas.
- El sumo sacerdote tenía responsabilidades especiales. Era el único que era permitido entrar al lugar más santo del templo para ofrecer un sacrificio especial una vez al año.
- Los israelitas tenían muchos sacerdotes, pero solo un sumo sacerdote a la vez.
- Cuando Jesús fue arrestado, Caifás era el sumo sacerdote oficial. Su suegro Anás también es mencionado a veces porque había sido sumo sacerdote anteriormente y probablemente todavía tenía poder y autoridad sobre el pueblo.
Sugerencias para la Traducción:
- "Sumo sacerdote" podría ser traducido como "sacerdote supremo" o "sacerdote de más alto rango."
- Asegure que el término es traducido de manera diferente al término "sacerdote principal."
Supervisor, (obispo)
Definición:
El término "obispo" se refiere a una persona que supervisa o que está a cargo del trabajo y bienestar de otras personas.
- En el Antiguo Testamento, un supervisor tenía la tarea de asegurar que los trabajadores bajo su mando hicieran bien su trabajo.
- En el Nuevo Testamento este término se usa para describir líderes de la iglesia cristiana de los primeros tiempos. Su trabajo era cuidar u ocuparse de las necesidades espirituales de los creyentes, incluyendo el asegurarse de que recibieran enseñanza bíblica adecuada.
- Pablo se refiere a un obispo como a alguien que es como un pastor que cuida de los creyentes en una iglesia local, la cual es su "rebaño."
- El obispo, como el pastor, vigila el rebaño. Él guarda y protege a los creyentes de enseñanzas espirituales falsas y otras influencias malignas.
- Jesús también es descrito como el Obispo principal de la Iglesia.
- La Biblia indica que los términos "cuidador," "anciano," y "pastor" eran probablemente distintas formas de referirse a los mismos líderes espirituales.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras formas de traducir este término podrían ser "supervisor" o "administrador."
- Para hacer claro que este término se refiere especialmente a supervisar los asuntos de un grupo local del pueblo de Dios, se puede utilizar una frase como "supervisor espiritual" o "alguien que tiene cuidado de las necesidades espirituales de un grupo de creyentes" o "alguien que supervisa las necesidades espirituales de la Iglesia."
Suplicar, suplicando, súplica
Definición:
Los términos "suplicar" y "suplicando" se refieren a pedirle a alguien urgentemente que haga algo. Una "súplica" es una petición urgente.
- "Suplicando" a menudo implica que una persona se siente en una gran necesidad o desea ayuda intensamente.
- Las personas pueden suplicar o hacerle un pedido urgente a Dios de misericordia o de pedirle que conceda algo, ya sea para ellos mismos o para otro.
- Otras maneras de traducir esto podrían incluir "rogar" o "implorar" o "pedir urgentemente."
- El termino "súplica" también puede ser traducido como "una petición urgente" o "instar fuertemente."
- Asegure que quede claro en el contexto que este término no se refiere a pedir limosnas .
Tabernáculo
Definición:
El tabernáculo era una estructura especial parecida a una tienda donde los israelitas adoraron a Dios durante los cuarenta años que atravesaron el desierto.
- Dios les había dado a los israelitas instrucciones detalladas para construir esta tienda grande, la cual tenía dos piezas y estaba rodeada por un patio encerrado.
- Cada vez que los israelitas se movían a un lugar diferente para vivir en el desierto, los sacerdotes desarmaban el tabernáculo y lo cargaban hasta el próximo campamento. Entonces ellos lo armaban nuevamente en el centro de su nuevo campamento.
- El tabernáculo fue construido de marcos de madera con cortinas hechas de tela, de pelo de cabra y pieles de animales. Los alrededores del patio estaban cerrados con más cortinas.
- Las dos secciones del tabernáculo eran el Lugar Santo (donde el altar para quemar incienso estaba ubicado) y el Lugar Santísimo (donde el arca del pacto se guardaba).
- El patio interior del tabernáculo tenía un altar para quemar sacrificios de animales y un lavabo especial para rituales de limpieza.
- Los israelitas dejaron de utilizar el tabernáculo cuando el templo de Salomón fue construido en Jerusalén.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra "tabernáculo" significa "morada de residencia." Otras maneras de traducir esto pueden incluir "tienda sagrada" o "tienda donde Dios estaba" o "tienda de Dios."
- Asegure que la traducción de este término sea diferente a la traducción de "templo".
Tachar, borrar
Definición:
El término "tachar" o "borrar" son dichos que significan remover completamente o destruir algo o a alguien.
- Estos dichos pueden ser utilizados de manera positiva, como cuando Dios "tacha" pecados al perdonarlos y escoge no recordarlos.
- También puede ser utilizados de manera negativa, como cuando Dios "tacha o elimina" o "borra" un pueblo, destruyéndolo por sus propios pecados.
- La Biblia habla acerca de nombres de personas siendo "tachados" o "borrados" del Libro de la Vida de Dios, que significa que la persona no recibirá vida eternal en Gloria.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, estos dichos pueden ser traducido como "deshacerse" o "remover" o "destruir completamente" o "remover completamente".
- Al referirse al tachado del nombre de alguien del Libro de la Vida, esto puede ser traducido como, "remover de" o "borrado".
Tamar
Definición:
Tamar es el nombre de varias mujeres en el Antiguo Testamento. También es el nombre de varias ciudades u otros lugares en el Antiguo Testamento.
- Tamar era la nuera de Judá. Ella dio a luz a Fares quien era un ancestro de Jesucristo.
- Una de las hijas del Rey David también se llamaba Tamar; ella era la hermana de Absalóm. Su medio hermano Amnón la violó y la dejó desolada.
- Absalom también tenia una hija llamada Tamar.
- Una ciudad llamada Hazezon Tamar es la misma ciudad de Engadi en la orilla occidental del Mar Salado. También hay un "Baal Tamar." En adición hay referencias generales a un lugar llamado "Tamar" que pueden ser diferentes a las ciudades.
Tarsis
Definición:
Tarsis era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También fue el nombre de una ciudad.
- Uno de los nietos de Jafet se llamaba Tarsis.
- Tarsis también fue el nombre de uno de los hombres sabios del Rey Asuero.
nieto del hijo de Noé, Jafet.
- La ciudad de Tarsis era una ciudad portuaria muy próspera. Sus barcos llevaban productos valiosos para comprar, vender o intercambiar.
- Esta ciudad estuvo asociada con Tiro y se cree que había sido una ciudad fenicia que quedaba algo distante de Israel, tal vez en la costa sur de España.
- También Tarsis era el nombre de una ciudad de puerto en la Biblia, pero se desconoce donde estaba localizada. Algunos piensan que se refiere a Cartago o una tipo de ciudad Fenecia que estaba algo distante de Israel.
- El Rey Salomón hizo negocios con Tarsis, la cual era una ciudad próspera, a juzgar de los productos valiosos que eran traídos para vender o comerciar.
- Cuando Dios le dijo a Jonás que fuera a Nínive, él fue a Jope en su lugar y se montó en un barco que navegaba hacia Tarsis.
Tarso
Definición:
Tarso era una ciudad próspera localizada en la provincia romana de Silicia, en lo que es ahora la parte sureña central de Turquía.
- Tarso estaba localizado a lo largo de un río principal y cerca del Mar Mediterráneo, lo cual la convertía en parte de una importante ruta comercial.
- En un momento dado de la historia fue la ciudad capital de Silicia.
- En el Nuevo Testamento, Tarso fue mejor conocida como la cuidad natal de Pablo, el apóstol.
Taré
Definición:
Taré era un descendiente del hijo de Noé, Sem. Él era el padre de Abram, Nacor y Harán.
- Taré dejó su hogar en Ur para ir a la tierra de Canaán con su hijo Abram, su sobrino Lot y la esposa de Abram, Sarai.
- De camino a Canaán, Taré y su familia vivieron por años en la ciudad de Harán en Mesopotamia, Terá murió en Harán a la edad de 205.
Tela de saco
Definición:
La tela de saco era un tipo de tela áspera y áspera que estaba hecha de pelo de cabra o de camello.
- La ropa hecha de tela de saco era incómoda para la persona que la usaba. Fue usado como una forma de mostrar luto, pena o humilde arrepentimiento.
- La frase "cilicio y cenizas" era un término común que se refiere a una expresión tradicional de pena y arrepentimiento.
Sugerencias de traducción
- Este término puede ser traducido como, "paño grueso hecho de pelo de animal" o "ropas hechas de pelo de cabra" o "ropa áspera y rasposa."
- Otras manera de traducir este término puede incluir, "ropas de luto ásperas y rasposas."
- La frase "sentarse en arpillera y cenizas" puede ser traducido como, "mostrar luto y humildad vistiendo paños rasposos y sentándose en cenizas."
Temblar
Definición:
El término "temblar" significa sacudirse o estremecerse debido al miedo o a una aflicción extrema.
- Este término también se utiliza de forma figurada para significar "tener mucho miedo."
- En ocasiones la palabra "temblar" se refiere a un temblor de tierra causado por un sonido muy fuerte.
- La Biblia dice que en la presencia del Señor la tierra temblará. Esto puede significar que las personas de la tierra temblarán por temor a Dios o que la tierra misma se estremecerá.
- Este término puede ser traducido como "tener miedo" o "temer a Dios" o "estremecer," dependiendo del contexto.
Temer, temor, temor a Jehová
Definición:
Los términos "temer" y "temor" se refieren al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.
- El término "temor" también puede referirse a un respeto profundo y admiración por una persona en autoridad.
- La frase "temor a Jehová" (y términos relacionados como "temor de Dios" y "temor al Señor") se refieren a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto obedeciéndole. Este temor es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.
- La Biblia enseña que la persona que teme a Jehová llegará a ser sabia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "temer" puede ser traducido como "tener miedo" o "respetar profundamente" o "reverenciar" o "asombrarse."
- El término "temor" puede ser traducido como "aterrorizado" o "asustado" o "temeroso."
- La oración "el temor de Dios cayó sobre tdos ellos" podría ser traducido como "De repente todos ellos sintieron un profundo asombro y respeto por Dios" o "Inmediatamene todos ellos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente" o "Justamente en ese momento, todos ellos sintieron mucho miedo de Dios."
Templo
Definición:
El templo era un edificio rodeado de patios amurallados donde los israelitas venían a orar y a ofrecer sacrificios a Dios. Estaba localizado en el Monte Moriah en la ciudad de Jerusalén.
- A menudo, el término "templo" se refiere a todo el complejo del templo, incluyendo los patios que rodeaban el edificio principal. A veces se refiere solamente al edificio.
- El edificio del templo tenía dos cuartos, el Lugar Santo y el Lugar Santísimo.
- Dios se refirió al templo como Su lugar de morada.
- Durante el reinado del Rey Salomón, él construyó el Templo, el cual era el lugar permanente para la adoración en Jerusalén.
- En el Nuevo Testamento, el término "templo del Espíritu Santo" se usa para referirse a los creyentes en Jesús, porque el Espíritu Santo vive en ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Usualemente cuando el texto dice que las personas estaban "en el templo," se refiere a los patios fuera del edificio. Esto puede ser traducido como "en los patios del templo" o "en el complejo del templo."
- Cuando se refiere específicamente al edificio mismo, algunas traducciones traducen "templo" como "el edificio del templo," para dejar claro a qué se refieren.
- Formas de traducir "templo" pueden incluir "la casa santa de Dios" o "lugar sagrado de adoración."
- A menudo en la Biblia, al templo se le refiere como "la casa de Yahvé (Jehová)" o "la casa de Dios."
Tentar, tentación
Definición:
Tentar a alguien es tratar de llevar a la persona a hacer algo indebido.
- Una tentación es algo que causa que una persona quiera hacer algo indebido.
- Las personas son tentadas por su propia naturaleza pecaminosa y por otras personas.
- Satanás también tienta a las personas a desobedecer a Dios y a pecar contra Dios haciendo cosas indebidas.
- Satanás tentó a Jesús y trató de que Él hicera algo indebido, pero Jesús resistió todas las tentaciones de Satanás y nunca pecó.
- El término "tentar" es utilizado también para referirse a tentar a Dios, lo cual significa seguir desobedeciendo a Dios obstinadamente hasta el punto de que Él debe responder castigando a los desobedientes. Esto tambien se le llama "probar a Dios."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "tentar" puede ser traducido como "tratar de hacer pecar" o "atraer" o "causar un deseo para pecar."
- Formas de traducir "tentaciones" pueden incluir "cosas que tientan" o "cosas que atraen a alguien a pecar" o "cosas que causan el deseo de hacer algo indebido."
- En el contexto de tentar a Dios, esto puede ser traducido como "poner a Dios a prueba" o "probar a Dios" o "probar la paciencia de Dios" o "causar que Dios tenga que castigar" u "obstinadamente continuar desobedeciendo a Dios."
Terror, aterrorizar
Definición:
El término "terror" se refiere a una emoción de extremo miedo, susto o profundo temor de algo o alguien. "Aterrorizar" a alguien significa causar que esa persona se sienta muy atemorizada.
- Un "terror" (o "terrores") es algo o alguien que causa grande temor o pavor. Un ejemplo de un terror podría ser un ejército enemigo que está atacando o una plaga o enfermedad extendida que está matando a mucha gente.
- Estos terrores se pueden describir como "aterrorizantes." Este término se puede traducir como "causantes de temor" o "produciendo terror."
- El juicio de Dios algún día causará terror en la gente no arrepentida quienes rechazan Su gracia.
- El "terror de Yahvé" puede ser traducido como "la presencia aterradora de Yahvé" o "el temido juicio de Yahvé" o "cuando Yahvé causa gran temor."
- Maneras de traducir "terror" podrían incluir "temor extremo" o "profundo pavor."
Tesalónica, tesalonicenses
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Tesalónica era la ciudad capital de Macedonia en el antiguo Imperio Romano. A las personas que vivían en esa ciudad se les llamaba "tesalonicenses."
- La ciudad de Tesalónica era un importante puerto marítimo y estaba también situada en una vía principal que conectaba a Roma con la parte oriental del Imperio Romano.
- Pablo, junto a Silas y Timoteo, visitó Tesalónica en su segundo viaje misionero, y como resultado, una iglesia fue establecida allí. Más tarde, Pablo también visitó esta ciuidad en su tercer viaje misionero.
- Pablo escribió dos cartas a los cristianos en Tesalónica. Estas cartas, Primera de Tesalonicenses y Segunda de Tesalonicenses, están incluídas en el Nuevo Testamento.
Testigo, testigo presenical
Definición:
El término "testigo" se refiere a una persona que ha experimentado algo que sucedió personalmente. Usualmente un testigo también es alguien que testifica acerca de algo que sabe que es verdad. El término "testigo presencial" enfatiza que la persona realmente estuvo allí y vio lo que sucedió.
- "Ser testigo" de algo significa verlo suceder.
- En un juicio, un testigo "da testimonio" o "testifica." Esto tiene el mismo significado que testificar.
- Se espera que los testigos digan la verdad acerca de lo que han visto o escuchado.
- Un testigo que no dice la verdad acerca de lo que pasó es llamado un "falso testigo." Se dice que ha "dado un falso testimonio."
- La expresión "ser un testigo entre medio" significa que algo o alguien será evidencia de que un contrato ha sido hecho. El testigo se asegurará de que cada persona hará lo que ha prometido hacer.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "testigo" o "testigo presencial" podrían ser traducidos con una palabra o frase que significa "la persona viéndolo" o "el que vio lo que pasó" o "aquellos que vieron y escucharon."
Testigo falso, testigo corrupto, testimonio falso, declaración falsa - V
Definición:
Los términos "falso testigo" y "testigo corrupto" se refieren a una persona que dice falsedades acerca de una persona o un evento, usualmente en un escenario formal como una corte.
- Un "falso testimonio" o "declaración falsa" es la mentira real que se dice.
- El "dar falso testimonio" significa mentir o dar una declaración falsa acerca de algo.
- La Biblia da varios recuentos en los cuales falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de alguien a fin de que esa persona fuese castigada o asesinada.
Sugerencias para la Traducción:
- El "levantar falso testimonio" o "dar un testimonio falso" podrían ser traducidos como "testificar falsamente" o "dar una declaración falsa de alguien" o "hablar falsamente en contra de alguien" o "mentir."
- Cuando "falso testigo" se refiere a una persona, puede ser traducido como "una persona que miente" o "alguien que testifica falsamente" o "alguien que dice cosas que no son ciertas."
Testimonio, testificar
Definición:
Los términos "testimonio" y "testificar" se refieren a hacer una declaración de algo que uno sabe que es verdad.
- A menudo una persona "testifica" sobre algo que ha experimentado directamente.
- Un testigo que da "falso testimonio" no dice la verdad sobre lo que pasó.
- Algunas veces el término "testimonio" se refiere a una profecía que un profecta ha declarado.
- En el Nuevo Testamento, este término es a menudo usado para referirse a cómo los seguidores de Jesús testificaban sobre los eventos de la vida, la muerte y la resurrección de Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "testificar" o "dar testimonio" puede también ser traducido como "decir los hechos" o "decir lo que fue visto u oído" o "decir de la experiencia personal" o "dar evidencia" o "decir lo que pasó."
- Maneras para traducir "testimonio" pueden incluir "reporte de lo que pasó" o "declaración de lo que es cierto" o "evidencia" o "lo que se ha dicho" o "profecía."
- La frase "como testimonio a ellos" puede ser traducida como "mostrarles lo que es cierto" o "probarles a ellos lo que es verdad."
- La frase "como testimonio en su contra" puede ser traducida como "lo que les mostrará su pecado" o "exponiendo su hipocrecía" o "lo que probará que están equivocados."
- Dar "falso testimonio" puede ser traducido como "decir cosas falsas acerca de" o "declarar cosas que no son ciertas."
Tetrarca
Definición:
El término "tetrarca" se refiere a un oficial de gobierno que gobernaba sobre una división del Imperio Romano. Cada tetrarca estaba bajo la autoridad del emperador romano.
- El título "tetrarca" significa "uno de cuatro gobernantes en conjunto."
- Comenzando con el Emperador Diocleciano, hubo cuatro divisiones en el Imperio Romano, y cada tetrarca gobernaba sobre una división.
- El reino de Herodes "el Grande," quien fue el rey cuando Jesús nació, fue dividido en cuatro secciones después de su muerte, y fueron gobernadas por sus hijos como "tetrarcas" o "gobernantes de un cuarto."
- Cada división tenía una o más partes más pequeñas llamadas provincias, como Galilea o Samaria.
- "Herodes el Tetrarca" es mencionado varias veces en el Nuevo Testamento. También se le conoce como "Herodes Antipas."
- El término "tetrarca" puede ser traducido como "gobernador regional" o "gobernante provincial" o "gobernante" o "gobernador."
Tiempo
Definición:
En la Biblia, el término "tiempo" a menudo se usa figuradamente para referirse a una temporada o período de tiempo específico cuando ciertos eventos acontecen. Tiene un significado similar a "edad" o "época" o "temporada."
- Este es un significado diferente al de medidas de tiempo como minutos, horas, días o meses.
- Ambos Daniel y Apocalipsis hablan de un "tiempo" de gran problema o tribulación que vendrá sobre la tierra.
- En la frase "tiempo, tiempos, y mitad de tiempo" el término "tiempo" significa "año." Esta frase se refiere a un período de tres años y medio durante la gran tribulación al final de esta edad presente.
- Frases como "segundo tiempo" o "muchos tiempos" se refieren al número de veces que algo ocurrió.
- Estar "a tiempo" significa llegar a la hora esperada, y no más tarde.
- Dependiendo del contexto, el término "tiempo" podría traducirse como "temporada" o "período de tiempo" o "momento" o "evento" u "ocurrencia."
- La frase "tiempos y temporadas" es una expresión figurada que declara la misma idea dos veces. Esto podría ser traducido como "ciertos eventos ocurriendo en ciertos períodos de tiempo."
Tiempo Biblico: año
Definición:
Cuando es utilizado literalmente, el término "año" en la Biblia se refiere al periodo de tiempo de 354 días de duración. Esto, de acuerdo al sistema del calendario lunar que es basado en el tiempo que le toma a la luna dar vuelta alrededor de la tierra.
- Un año en el calendario solar en tiempos modernos dura 365 días, divididos en 12 meses, basado en la tiempo que le toma a la tierra dar vuelta alrededor del sol.
- En ambos sistemas de calendarios, un año tiene 12 meses. Pero en un mes adicional es a veces añadido al año en el clendario lunar para compensar por el hecho que un año lunar es 11 días mas corto que el del año solar. Esto ayuda a mantener los dos calendarios alineado uno con el otro.
- En la Biblia, el término "año" tambien es utilizado de modo figurativo para referirse generalmente al tiempo en que se efectúa un evento. Ejemplos de esto incluyen, "el año del SEÑOR" o "en el año de la sequía" o "el año favorable de Dios". En estos contextos, "año" puede ser traducido como "tiempo" o "temporada" o "periodo de tiempo".
Tiempo Bíblico: día
Definición:
El término "día" literalmente se refiere a un periodo de tiempo de 24 horas de duración iniciando a la salida del sol. Tambien es utilizado figurativamente.
- Para los Israelitas y Judíos, un día comienza a la puesta del sol de un día a la puesta del sol del proximo día.
- A veces el término "día" es utilizado figurativamente para referirse a un periodo de tiempo mas largo, como el del "día de Yave" o "los ultimos días".
- Algunos lenguajes utilizaran diferente dichos para traducir estas figurativamente o traduciran "día" no-figurativamente.
- Otras traducciones de "día" pueden incluir, "tiempo" o "temporada" o "ocasión" o "evento", dependiendo en el contexto.
Tiempo Bíblico: hora
Definición:
El término "hora" es a menudo utilizado en la Biblia para reseñar específicamente en qué tiempo un determinado evento ocurrió.
- Los Judíos contaban horas de luz comenzando al amanecer (6a.m.). Por ejemplo, "la novena hora" significaba "como a las tres de la tarde".
- Horas nocturnas eran contadas comenzando a la puesta del sol (alrededor de las 6 p.m.). Por ejemplo, "la tercera hora de la noche" significaba "alrededor de las nueve de la noche" en nuestro sistema presente.
- Ya que las referencias del tiempo en la Biblia no corresponde exactamente al sistema presente del tiempo, frases como "alrededor de las nueve" o "como a las seis" pueden ser utilizadas.
- Algunas traducciones pueda que le añadan frases como "en la noche" o "en la mañana" o "en la tarde" para aclarar que momento del día se le esta haciendo referencia.
- La frase "en esa hora" se puede traducir como "en ese tiempo" o "en ese momento."
- Referiendose a Jesús, la expresión "Su hora había llegado" se puede traducir como "el tiempo había llegado para Él" o "el tiempo indicado para Él había llegado."
Tiempo Bíblico: mes
Definición:
El término "mes" se refiere al lapso de tiempo de cuatro semanas de duración. El número de días en cada mes varía dependiendo si utilizan un calendario lunar o solar.
- En el calendario lunar, la duración de un mes es basada en el lapso de tiempo que toma para que la luna rote alrededor de la tierra, como 29 días. En este sistema, hay de 12 o 13 meses en el año. No importa si el año es de 12 o 13 meses siempre se llama igual al primer mes aunque sea en una temporada diferente.
- La "luna nueva", o el comienzo de la fase de la luna con su destello de luz, marca el comienzo de cada mes en un calendario lunar.
- Todos los nombres de los meses referidos en la Biblia son aquellos de un calendario lunar ya que este era el sistema utilizado por los Israelitas. Judíos modernos aún utilizan este calendario para propósitos religiosos.
- El calendario solar moderno está basado en cuanto tiempo le toma a la tierra rotar alrededor del sol (como 365 días). En este sistema, el año es siempre dividido en 12 meses, con la duración de cada mes fluctando de 28 a 31 días.
Tiempo Bíblico: semana
Definición:
El término "semana" literalmente se refiere al lapso de tiempo de duración de siete días.
- En el sistema Judío de registrar tiempo, una semana comienza a la puesta del sol en el sabado y termina a la puesta del sol el próximo sábado.
- En la Biblia, el término "semana" a veces es utilizado figurativamente para referirse a una agrupación de siete unidades de tiempo, como el de siete años.
- Las "Fiestas de las Semanas" es una celebración de cosecha que se lleva acabo siete semanas después de las Pascuas. Tambien es llamado "Pentecostés".
Tiempo Bíblico: vela
Definición:
En tiempos Bíblicos, una "vela" era un periodo de tiempo en la noche que un selador o guardia de una ciudad estaría laborando velando por cualquier peligro de cualquier enemigo.
- En el Antiguo Testamento, los Israelitas tenían tres velas que llamaban "comienzo" (puesta del sol a las 10p.m.), "medio" (10 p.m. a 2 a.m.) y "mañana" (2 a.m. al amanecer).
- En el Nuevo Testamento, los Judíos seguían el sistema Romano y tenían cuatro velas, simplemente llamadas "priera" (puesta del sol a 9 p.m.), "segunda" (9 p.m. a 12 de la media noche), "tercera" (12 de la media noche a las 3 a.m.) y "cuarta" (3 a.m. al amanecer).
- Estas pueden ser traducidas en expresiones mas generales como "tarde en la noche" o "mediado en la noche" o "bien temprano en la mañana", dependiendo a que vela se le estan haciendo referencia.
Tienda
Definición:
Una tienda es un refugio portatil hecho de una tela fuerte que cubre y está adherida a una estructura de postes.
- Las tiendas pueden ser pequeñas, con espacio suficiente para que pocas personas puedan dormir en ellas, o pueden ser muy grandes, con espacio para que toda una familia pueda dormir, cocinar y vivir en ella. Por ejemplo, la familia de Abraham vivió por años en la tierra de Canaán en grandes y fuertes tiendas hechas de telas de pelo de cabras.
- Los israelitas vivieron en tiendas durante su peregrinar de cuarenta años a través del desierto del Sinaí.
- El edificio del tabernáculo era un tipo de tienda grandísima, con gruesas paredes hechas de cortinas de tela.
- Cuando el apóstol Pablo viajó a diferentes ciudades para compartir el evangelio, él hizo tiendas para ganar dinero y así sostenerse a sí mismo.
- El término "tiendas" es usado en ocasiones figuradamente para referirse generalmente al lugar dónde la gente vive. Esto puede ser traducido como "hogares" o "moradas" o "casas."
Tienda de reunión
Definición:
El término "tienda de reunión" se refiere a una tienda que era un lugar temporero donde Dios se reunía con Moisés antes de que se construyera el tabernáculo.
- La tienda de reunión era levantada fuera del campamento de los israelitas.
- Cuando Moisés entraba a la tienda de reunión para encontrarse con Dios, una columna de nube se ubicaba a la entrada de la tienda como señal de la presencia de Dios allí.
- Después de que los israelitas construyeran el tabernáculo, la tienda temporera ya no era necesaria y el término "tienda de reunión" se usaba a veces para referirse al tabernáculo.
Tierra
Definición:
El término "tierra" tiene distintos significados.
Se refiere al mundo donde viven los seres humanos, junto a todas las otras formas de vida.
- "Tierra" tambien se puede referir al suelo o tierra que cubre al área.
- Este término es usado a menudo de manera figurada para referirse a la gente que vive en la tierra. (Ver:
- Las expresiones "Regocíjese la tierra" y "Él juzgará la tierra" son ejemplos de usos figurados de este término.
- El término "terrenal" usualmente se refiere a cosas físicas en contraste con cosas espirituales.
Sugerencias para la Traducción-
- Este término puede ser traducido por la palabra o frase que el lenguaje local o lenguajes nacionales cercanos usan para referirse al planeta Tierra en que vivimos.
- Dependiendo del contexto, "tierra" podría también ser traducido como "mundo" o "terreno" o "barro."
- Cuando es usado figuradamente, "tierra" puede ser traducido como "la gente sobre la tierra" o "la gente viviendo en la tierra" o "todo en la tierra."
- Formas para traducir "terrenal" podrían incluir "físico" o "cosas de esta tierra" o "visible."
Tierra Prometida
Definición:
El término "Tierra Prometida" solo ocurre en las historias bíblicas y no en el texto bíblico. Es una manera alterna de referirse a la tierra de Canaán que Dios le prometió a Abraham y a sus descendientes.
- Cuando Abraham vivió en la ciudad de Ur, Dios le ordenó que fuera a vivir a la tierra de Canaán. Él y sus descendientes, los israelitas, vivieron allí por muchos años.
- Cuando una gran hambruna causó que no hubiera comida en Canaán, los israelitas se movieron a Egipto.
- Cuatrocientos años después, Dios rescató a los israelitas de la esclavitud en Egipto y los trajo de vuelta a Canaán, la tierra que Dios habia prometido darles.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Tierra Prometida" puede traducirse como "la tierra que Dios dijo que le daría a Abraham" o "la tierra que Dios le prometió a Abraham" o "la tierra que Dios le prometió a Su pueblo" o "la tierra de Canaán."
- En el texto bíblico, este término aparece como alguna forma de "la tierra que Dios prometió."
Timoteo
Definición:
Timoteo era un hombre joven de Listra que se convirtió en un creyente de Cristo como resultado del ministerio de Pablo en su pueblo. Más tarde se unió a Pablo en varios viajes misioneros y ayudó a pastorear nuevas comunidades de creyentes.
- El padre de Timoteo era griego, pero tanto su abuela Loida y su madre Eunice eran judías y creyentes en Cristo.
- Como Timoteo era en parte judío, Pablo lo circuncidó para que pudiese reunirse y ministrarle a judíos sin ofenderles.
- Los ancianos y Pablo formalmente nombraron a Timoteo para el ministerio imponiendo manos sobre él y orando por él.
- Dos libros en el Nuevo Testamento (1 Timoteo y 2 Timoteo) fueron cartas escritas por Pablo, proveyéndole guianza a Timoteo como un joven líder de iglesias locales.
Tiro, tirios
Definición:
Tiro era una antigua ciudad cananea localizada en la costa del Mar Mediterráneo, en lo que es ahora el país moderno del Líbano. Sus habitantes se conocían como "tirianos."
- Parte de la ciudad estaba también localizada en una isla en el mar, como a un kilómetro de la costa.
- Debido a su ubicación y sus recursos naturales valiosos tales como los árboles de cedro, Tiro tenía una industria de intercambio comercial próspera y muy lucrativa.
- El Rey Hiram de Tiro envió madera de árboles de cedro y obreros diestros para construir el palacio del Rey David.
- Años más tarde, Hiram también le dio madera y obreros diestros al Rey Salomón para construir el templo. Salomón le pagó con grandes cantidades de trigo y aciete de oliva.
- Tiro se asociaba a menudo con la cercana ciudad antigua de Sidón. Estas eran las ciudades más importantes de la región de Canaán llamada Fenicia.
Tirsa
Definición:
Tirsa era una ciudad cananea importante que fue conquistada por los israelitas. También fue el nombre de una hija de Galaad, un descendiente de Manasés.
- La ciudad de Tirsa estaba localizada en la región ocupada por la tribu de Manasés. Se cree que la ciudad estaba a 10 millas al norte de la ciudad de Siquem.
- Años más tarde, Tirsa vino a ser una ciudad capital temporera del reino norte de Israel, durante los reinados de cuatro reyes de Israel.
- Tirsa también era el nombre de una de las nietas de Manasés la cual pidió que se le diera una porción de tierra, ya que no tenía hermanos que la pudieran heredar, como normalmente era la costumbre.
Tito
Definición:
Tito era un gentil que llegó a ser creyente a través del ministerio del apóstol Pablo. Fue entrenado por Pablo para ser líder en las iglesias primitivas.
- Una carta escrita a Tito por Pablo es uno de los libros del Nuevo Testamento.
- En esta carta Pablo instruyó a Tito a nombrar ancianos para las iglesias en la isla de Creta.
- En algunas de sus otras cartas a los cristianos, Pablo menciona que Tito era alguien que lo alentaba y le traía gozo.
Todopoderoso
Definición:
El término "Todopoderoso" literalmente significa "que tiene todo poder"; en la Biblia, siempre se refiere a Dios.
- Los títulos "El Todopoderoso" o "El que es Todopoderoso" se refieren a Dios y revelan que Él tiene absoluto poder y autoridad sobre todo.
- Este término también es utilizado para describir a Dios en los títulos: "Todopoderoso Dios" o "Dios Todopoderoso" o "Señor Todopoderoso" o "Señor Dios Todopoderoso."
Sugerencia de Traducción
- Este término también puede traducirse como "Todopoderoso" o "El que es Completamente Todopoderoso" o "Dios, quien es completamente poderoso."
- Varias maneras de traducir la frase "Señor Dios Todopoderoso" podrían incluir "Dios, el Poderoso Rey" o "Poderoso Soberano Dios" o "Poderoso Dios quien es Rey sobre todo."
Tomás
Definición:
Tomás fue uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos (también conocidos como apóstoles). Tomás también era conocido como Dídimo, que significa "gemelo."
- Cerca del fin de la vida terrenal de Jesús, Él le dijo a Sus discípuos que Él se iba para estar con el Padre y que les prepararía un lugar para ellos estar con Él. Tomás le preguntó cómo ellos podrían saber el camino para llegar allí cuando ni siquiera sabían para dónde Él iba.
- Después que Jesús murió y resucitó, Tomás dijo que él no creería que Jesús estaba realmente vivo otra vez a menos que él pudiera ver y sentir las cicatrices donde Jesús había sido herido.
Tonto, necio, necedad
Definición:
Los términos "tonto" y "necio" se refieren a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente escogiendo desobedecer. El término "necio" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.
- En la Biblia el término "necio" usualmente se refiere a una persona que no cree u obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confía en Dios y obedece a Dios.
- En los Salmos, David describe a un necio como una persona que no cree en Dios, que ignora toda la evidencia de Dios en Su creación.
- En el Antiguo Testamento, el libro de los Proverbios también da muchas descripciones de cómo es una persona tonta o necia.
- El término "necedad" se refiere a una acción que no es sabia porque va en contra de la voluntad de Dios. A menudo "necedad" también incluye el significado de algo que es ridículo o peligroso.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "necio" podría ser traducido como "persona tonta" o "persona necia" o "persona insensata" o "persona impia."
- Maneras de traducir "necio" podrían incluir "falto de entendimiento" o "imprudente" o "sin sentido."
Tormento
Definición:
El término "tormento" se refiere a un sufrimiento terrible. Tormentar a alguien significa causar a alguien sufrimiento, a menudo de una manera cruel.
- A veces el término "tormento" se refiere a dolor y sufrimiento físico. Por ejemplo, el libro de Apocalipsis describe el tormento físico que los adoradores de la "bestia" sufrirán en los últimos tiempos.
- El sufrimiento también puede tomar la forma de aflicción emocional y espiritual como lo experimentó Job.
- De acuerdo al libro de Apocalipsis, las personas que no creen en Jesus como su Salvador experimentarán tormento eterno en el lago de fuego.
- Este término puede ser traducido como "sufrimiento terrible" o "causar que alguien sufra grandemente" o "agonía." Algunos traductores pueden añadir "fisico" o "espiritual" para clarificar el significado.
Tradición
Definición:
El término "tradición" se refiere a costumbres y prácticas que han sido guardadas a través del tiempo y que son transmitidas a las personas en generaciones posteriores.
- A menudo en la Biblia la palabra "tradiciones" se refiere a enseñanzas y prácticas que la gente creaba; no eran las leyes de Dios. La expresión "tradición de hombres" o "tradición humana" hace esto claro.
- Frases como "tradiciones de los ancianos" o "tradiciones de mis padres" se refieren específicamente a costumbres y prácticas judías que los líderes judíos, al pasar el tiempo, habían añadido a las leyes que Dios le dio a los israelitas a través de Moisés. Aún cuando estas tradiciones añadidas no venían de Dios, la gente pensaba que tenían que obedecerlos para ser rectos.
- El apóstol Pablo también usó el término "tradición" de una manera diferente para referirse a las enseñanzas de prácticas cristianas que venían de Dios, y que él y otros apóstoles le habían enseñado a nuevos creyentes.
- Hoy día, hay muchas tradiciones cristianas que no son enseñadas en la Biblia, sino que son el resultado de costumbres y prácticas que han sido aceptadas históricamente. Estas tradiciones siempre deben ser evaluadas a la luz de lo que Dios nos enseña en la Biblia.
Traicionar, traidor
Definición:
El término "traicionar" significa actuar de manera que engañe o lastime a alguien. Un "traidor" es una persona que traiciona un amigo que confiaba en él.
- Judas era "un traidor" porque él le dijo a los lideres Judíos como capturar a Jesús.
- La traición de Judas fue especialmente malévola porque él era un apóstol de Jesús que recibía dinero a cambio de darle a los líderes Judíos información que llevaría a la muerte injusta de Jesús.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, el término "traición" puede ser traducida como "engaño y causar daño a" o "volverse al enemigo" o "tratar cruelmente".
- El término "traidor" puede ser traducido como "persona que engaña" o "doble gestor".
Trance
Definición:
Un trance es un estado de la mente en el cual la persona está despierta pero no está consciente de su alrededor porque está viendo y experimentando otra cosa.
- En el Nuevo Testamento, esta palabra describe el estado sobrenatural de la mente que Pedro y Pablo tuvieron cuando Dios les habló en visión.
- En cada caso, Pedro y Pablo estaban en oración cuando experimentaron un estado de trance.
- Dios es el que causó que estuviesen en un trance.
- El término "trance" es diferente de las palabras "visión" y "sueño" y debe ser traducido de forma diferente.
- La expresión "cayó en trance" significa "estar repentinamente en una condición dormitante" estando despierto todavía.
Transgredir, transgresión
Definición:
Los términos "transgredir" y "transgresión" se refieren a romper un mandato, regla o código moral.
- Figuradamente, "transgresión" puede también ser descrita como "cruzar una línea," es decir, traspasar un límite o frontera que ha sido establecida por el bien de la persona y de otros.
- Los términos "transgresión," "pecado," "iniquidad," y "transgredir" todos incluyen el significado de actuar en contra de la voluntad de Dios y desobedecer Sus mandatos.
Sugerencias para la Traducción:
- "Transgredir" puede ser traducido "pecar" o "desobedecer" o "rebelarse."
- Si un versículo o pasaje utiliza dos términos que significan "pecado" o "transgredir" o "infringir," es importante, si fuera posible, que se usen formas distintas para traducir estos términos. Cuando la Biblia utiliza dos o más términos con significados similares en el mismo contexto, usualmente su propósito es enfatizar lo que se está diciendo o mostrar su importancia.
Tribu
Definición:
Una tribu es un grupo de personas quienes son descendientes de un ancestro común.
- Personas de una misma tribu usualmente comparten un lenguaje y cultura común.
- En el Antiguo Testamento, Dios dividió al pueblo de Israel en doce tribus. Cada tribu descendió de un hijo o nieto de Jacob.
- Una tribu es más pequeña que una nación, pero más grande que un clan.
Tribulación
Definición:
El término "tribulación" se refiere a un tiempo de privación, sufrimiento y aflicción.
- El Nuevo Testamento dice que los cristianos soportarán tiempos de persecusión y otros tipos de tribulación porque muchas personas en este mundo están opuestas a las enseñanzas de Jesús.
- La Biblia utiliza el término "la Gran Tribulación" para describir un período de tiempo antes de la segunda venida de Jesús cuando la ira de Dios será derramada sobre la tierra por varios años.
- El término "tribulación" puede ser también traducido como "tiempo de gran sufrimiento" o "angustia profunda" o "dificultades severas."
Tributo
Definición:
El término "tributo" se refiere a un regalo de parte de un gobernante a otro, con el propósito de protección y de mantener buenas relaciones entre sus naciones.
- Un tributo puede también referirse a un pago que un gobernante o gobierno requiere del pueblo, como una cuota o impuesto.
- En los tiempos bíblicos, los reyes o gobernantes que viajaban le pagaban un tributo al rey de la región por donde iban a pasar para asegurarse que estuviesen protegidos y seguros.
- A menudo el tributo incluía otras cosas además de dinero, como comida, especias, vestimentas costosas y metales caros como el oro.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "tributo" podría ser traducido como "regalos oficiales" o "impuesto especial" o "pago requerido."
Trigo
Definición:
El trigo es un tipo de grano que las personas cultivan para comer. Cuando la Biblia menciona "grano" o "semillas," muchas veces se está refiriendo al grano o a las semillas del trigo.
- Las semillas o granos crecen en la parte superior de la planta de trigo.
- Luego de cosechar el trigo, la semilla es separada del tallo de la planta trillándola. El tallo de la planta de trigo se llama paja, y es a menudo puesto sobre el suelo para que los animales duerman sobre ella.
- Después de trillar, la cascarilla que rodea el grano de semilla es separada del grano aventándola, y luego es desechada.
- Las personas muelen la semilla convirtiéndola en harina, y utilizan esto para hacer pan.
Trillar, trillando
Definición:
Los términos "trillar" y "trillando" se refieren a la primera parte del proceso de separar el grano de trigo del resto de la planta de trigo.
- Trillar la planta de trigo afloja el grano de la paja y la cascarilla. Luego el grano es "aventado" para separar el grano completamente de otros materiales no deseados, dejando solo el grano que puede ser comido.
- En tiempos bíblicos, el " piso para el trillado" era un piedra grande y plana o un área de tierra compactada, proveyendo una superficie nivelada y dura para aplastar los tallos del grano y remover el grano.
- Un "carro de trillar" o "rueda de trillar" fue utilizada a veces para aplastar el grano y ayudar a separarlo de la paja y la cascarilla.
- Un "trineo de trilla" o "tabla de trilla" fue usado también para separar el grano. Estaba hecho de tablas de madera que tenían pedazos de metal afilados al final.
Troas
Definición:
La ciudad de Troas era un puerto marítimo localizado en la costa noroeste de la antigua provincia romana de Asia.
- Pablo visitó Troas al menos en tres ocasiones durante sus viajes a diferentes regiones para predicar el evangelio.
- En una ocasión en Troas, Pablo predicó hasta muy tarde en la noche y un joven llamado Eutico se durmió mientras escuchaba. Debido a que estaba sentado en una ventana abierta, Eutico cayó un largo tramo y murió. Por el poder de Dios, Pablo resucitó a este joven devolviéndole la vida.
- Cuando Pablo estuvo en Roma, le pidió a Timoteo que le trajera sus rollos y su manto que él había dejado atrás en Troas.
Trompeta
Definición:
El término "trompeta" se refiere a un instrumento para producir música o para convocar a la gente para congregarse para un anuncio o reunión.
- Una trompeta era hecha comúnmente de metal, concha marina o un cuerno de animal.
- Las trompetas eran más comúnmente sonadas para llamar a las personas a reunirse para la batalla y para las asambleas públicas de Israel.
- El libro de Apocalipsis describe una escena al final de los tiempos en el cual los ángeles soplarán sus trompetas para dar la señal del derramamiento de la ira de Dios sobre la tierra.
Trono
Definición:
Un trono es una silla especialmente diseñada donde un rey se sienta, a menudo para tomar decisiones sobre asuntos importantes y también para escuchar los pedidos de su pueblo.
- Un trono también es un símbolo de la autoridad y el poder que tiene un rey..
- La palabra "trono" a menudo se usa figuradamente para referirse al rey, su reinado o su poder.
- En la Biblia, Dios a menudo se muestra como un rey que está sentado en Su trono. Jesús es descrito como sentado en un trono a la diestra de Dios el Padre.
- Jesús dijo que el cielo es el trono de Dios. Una manera para traducir esto podría ser "Donde Dios reina como rey."
Tropezón
Definición:
El término "tropezar" significa "casi caer" cuando se camina o se corre. Usualmente envuelve tropezar sobre algo.
- Figurativamente, "el tropezar" puede significar "el pecar" o "el titubear" en el creer.
- Este término también se refiera titubear o mostrar debilidad cuando se pelea una batalla o cuando se es perseguido o castigado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En contextos donde el término "tropezón" significa el físicamente tropezar sobre algo, debería ser traducido con un término que signifique "casi caer" o "tropezar sobre".
- Este significado literal también puede ser usado en un contexto figurativo, si es que comunica el significado correcto en ese contexto.
- Para usos figurativos donde el significado literal no haría sentido en el lenguaje del projecto, "tropezón" podría ser traducido como "pecado" o "titubeo" o "dejar de creer" o "volverse débil" dependiendo [pecado]
Tubal
Definición:
Hay varios hombres en el Antiguo Testamento que llevaban el nombre "Tubal."
- Un hombre llamado Tubal fue uno de los hijos de Jafet, el hijo de Noé.
- Este hombre era diferente de Tubal Caín quien era el hijo de Lamec y descendiente de Caín.
- Tubal también es el nombre de un grupo de personas mencionadas por Isaías y Ezequiel.
Tumba, sepultura, lugar de entierro
Definición:
Los términos "tumba" y "sepultura" se refieren al lugar donde las personas ponen el cuerpo de alguien que ha muerto. Un "lugar de entierro" es un término más general que también se refiere a esto.
- Los judíos a veces utilizaban cuevas naturales como tumbas y en ocasiones cavaban cuevas en la roca en el lado de una colina.
- En el tiempo del Nuevo Testamento, era común rodar una piedra grande y pesada frente a la apertura de una tumba para cerrarla.
- Si la palabra para una tumba o supultura sólo puede referirse a un hoyo en donde el cuerpo se pone debajo de la tierra, otras formas para traducir esto pueden incluir "cueva" o "hueco en una colina."
- La frase "la sepultura" a menudo se utiliza general y figuradamente para referirse a la condición de estar muerto o un lugar donde están las almas de las personas muertas.
Tíquico
Definición:
Tíquico era uno de los ministros evangelistas, compañeros de Pablo.
- Tíquico acompañó a Pablo en al menos uno de sus viajes misioneros a Asia.
- Pablo lo describió como "amado" y "fiel."
- Tíquico llevó las cartas de Pablo a Éfeso y Colosas.
Túnica
Definición:
Una túnica es una prenda exterior con mangas largas que puede ser utilizada tanto por hombres como mujeres. Es similar a un abrigo.
- Las túnicas son abiertas al frente y se cierran amarradas con un cinto o correa.
- Pueden ser largas o cortas.
- Las túnicas púrpuras eran usadas por reyes como señal de realeza, riqueza y prestigio.
Túnica
Definición:
En la Biblia, el término "túnica" se refiere a una vestimenta que se usaba junto a la piel, debajo de otras ropas.
- Una túnica llegaba desde los hombros hacia abajo a la cintura o las rodillas, y usualmente se usaba con un cinturón. Las túnicas usadas por las personas ricas a veces tenían mangas y llegaban hasta los tobillos.
- Las túnicas estaban hechas de cuero, arpillera, lana o lino, y eran usadas tanto por hombres como mujeres.
- Una túnica se usaba normalmente debajo de una sobre-prenda como una toga o una bata externa. En climas más calientes, una túnica se usaba a veces sin ninguna prenda externa.
- Este término podría traducirse como "camisa larga" o "ropa interior larga" o "prenda como una camisa." También se podría escribir con una nota para explicar qué clase de ropa era.
Umbral
Definición:
El término "umbral" se refiere a la parte inferior de una puerta o la parte de un edificio que está justamente al otro lado de la puerta.
- A veces el umbral es una franja de madera o piedra que hay que rebasar o cruzar para entrar al cuarto o edificio. - Tanto el portón como la apertura de una tienda pueden tener un umbral.
- Este término debe ser traducido con un término en el lenguaje del proyecto que se refiera al lugar en la misma entrada a un hogar, que una persona debe rebasar o cruzar.
- Si no existe un término para esto, "umbral" también podría ser traducido como "entrada" o "apertura," dependiendo del contexto.
Ungir, ungido
Definición:
El término "ungir" significa frotar o vertir aceite sobre una persona u objeto. Algunas veces el aceite era mezclado con especias, dándole un dulce, perfumado olor. El término también es utilizado figurativamente para referirse al Espíritu Santo escogiendo y dándole poder a alguien.
- En el Viejo Testamento, sacerdotes, reyes y profetas eran ungidos con aceite para separarlos para servicio especial a Dios.
- Objetos como altares o el tabernáculo, también eran ungidos con aceite para mostrar que estos debían ser utilizados para adorar y glorificar a Dios.
- En el Nuevo Testamento, las personas enfermas eran ungidas con aceite para que se sanaran.
- El Nuevo Testamento registra dos ocasiones en que Jesús fue ungido con aceite perfumado por una mujer, como un acto de adoración. Una vez Jesús comentó que al hacer esto ella lo estaba preparando para su futuro entierro.
- Después que Jesús murió, sus amigos prepararon su cuerpo para el entierro ungiéndolo con aceites y especias.
- Los títulos "Mesías" (hebreo) y "Cristo" (griego) significan "El (Único) Ungido."
- Jesús el Mesías es el Único que fue escogido y ungido como Profeta, Alto Sacerdote y Rey.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "ungir" puede ser traducido como "vertir aceite en" o "poner aceite en" o "consagrar vertiendo aceite perfumado sobre."
- "Ser ungido" podría ser traducido como "ser consagrado con aceite" o "ser designado" o "ser consagrado."
- En algunos contextos el término "ungir" puede ser traducido como "designar."
- Una frase como "el ungido sacerdote" puede ser traducida como "el sacerdote que fue consagrado con aceite" o "el sacerdote que fue separado al vertir aceite sobre él."
Ur
Definición:
Ur era una ciudad importante junto al Río Éufrates en la región antigua de Caldea, que era parte de Mesopotamia. Esta región estaba localizada en lo que hoy es el país moderno de Irak.
- Abraham era de la ciudad de Ur y fue de allí que Dios lo llamó para irse a la tierra de Canaán.
- Harán, el hermano de Abraham y el padre de Lot, murió en Ur. Probablemente esto fue un factor que influyó en Lot para salir de Ur con Abraham.
Urías
Definición:
Urías era un hombre justo y uno de los mejores soldados del Rey David. A menudo se le conoce como "Urías el heteo."
- Urías tenía una esposa muy hermosa llamada Betsabé.
- David cometió adulterio con la esposa de Urías, y ella salió embarazada con el hijo de David.
- Para cubrir su pecado, David causó que Urías muriera en una batalla. Entonces David se casó con Betsabé.
- Otro hombre llamado Urías fue sacerdote durante el tiempo del Rey Acaz.
Uva
Definición:
Las uvas son una baya pequeña, redonda y de piel suave que crece en racimos en vides. El jugo de las uvas es utilizado para hacer vino.
- Hay diferentes colores de uvas, algunas de color verde suave, violetas o rojas.
- Uvas individuales pueden ser de un tamaño de alrededor de uno a tres centímetros.
- Las personas plantan uvas en jardines llamados viñedos. Estos normalmente consisten en largas hileras de vides.
- Las uvas eran una comida muy importante durante los tiempos bíblicos y tener viñedos era señal de riquezas.
- Para que las uvas no se pudran, las personas a menuda las secan. Las uvas secas son llamadas "pasas" y ellas se usaban para hacer bizochos de pasas.
- Jesús dijo una parábola sobre un viñedo de uvas para enseñara Sus discípulos sobre el Reino de Dios.
Uzías, Azarías
Definición:
Alrededor de 800 antes de Cristo, Uzías se convirtió en rey de Judá a la edad de 16, y reinó 52 años en Jerusalén, lo cual era un reinado inusualmente largo. Uzías era conocido también como "Azarías."
- El Rey Uzías era bien conocido por sus fuerzas armadas organizadas y diestras. Él construyó torres para proteger la ciudad y montó sobre ellas armas de guerra especialmente diseñadas para lanzar flechas y piedras enormes.
- Mientras Uzías servía al Señor, él prosperaba. Hacia el final de su reinado, sin embargo, él se enorgulleció y desobedeció a Dios al quemar incienso en el templo, que solo al sacerdote se le permitía.
- Debido a este pecado, Uzías se enfermó con lepra y tuvo que vivir separado de los demás hasta el final de su reinado.
Vaca, becerro ternero, toro, ganado
Definición:
El término ''ganado'' se refiere a una clase de animal de granja grande y cuadrúpedo que come hierba y es criado primordialmente para su carne y leche.
- La hembra de esta clase de animal es llamada ''vaca,'' el macho es llamado ''toro,'' y su cría es un ''becerro'' o "ternero."
- A veces el término "vaca" se usa de forma general para referirse a todo tipo de ganado.
- En algunas culturas, el ganado es cambiado por productos. A veces son dados como obsequios a los padres de una joven con la cual un hombre desea casarse.
- En la Bíblia, los judíos usaban el ganado para sacrificios, especialmente cierto tipo llamada novilla roja.
- Una ''novilla'' es una vaca que todavía no ha parido.
- Un ''buey'' es un tipo especial de toro que es usado para trabajo agrícola, como halar un arado.
Vaca marina, morsa
Definición:
El término "vaca manrina" se refiere a un animal grande que come hierba de mar y otra vegetación en el suelo del océano.
- La vaca marina o morsa es gris con una piel gruesa. Se mueve en el agua usando sus aletas.
- Las pieles o abrigos de las morsa eran usados por personas en los tiempos de la Biblia para hacer tiendas de campañas. Estas pieles de animales eran usadas en los revestimientos para el tabernáculo.
- Fue apodado la "vaca marina" porque come pasto como lo hace una vaca, pero no son similares de ninguna manera.
- Animales relacionados son los "dugón" y el "manatí".
Valentía, valor, valiente
Definición:
El término ''valentía'' se refiere a valientemente enfrentar o hacer algo que es difícil, aterrador, o peligroso.
- El término ''valiente'' describe a alguien que muestra valentía, que hace lo correcto aún cuando sienta temor o presión para rendirse.
- Una persona demuestra valor cuando enfrenta dolor físico o emocional con fuerza y perseverancia.
- La expresión ''ten valor'' significa ''no tengas temor'' o ''ten por seguro que las cosas saldrán bien.''
- Cuando Josué se estaba preparando para entrar a la tierra peligrosa de Canaán, Moisés le exhortó a que fuera ''fuerte y valiente.''
- El término ''valiente'' se puede traducir también como ''bravo'' o ''sin temor'' o ''atrevido.''
- Dependiendo del contexto, ''tener valentia'' se puede traducir como ''estar emocionalmente fuerte'' o ''estar confiado'' o ''mantenerse firme.''
- ''Hablar con coraje'' puede traducirse como, ''hablar con denuedo'' o '''hablar sin temor'' o ''hablar confiadamente.''
Valle de Cedrón
Definición:
El Valle de Cedrón es un valle profundo justo en las afueras de la ciudad de Jerusalén, entre su muro oriental y el Monte de los Olivos.
- El valle tiene más de 1,000 metros de profundidad y cerca de 32 kilómetros de largo.
- Cuando el Rey David huía de su hijo Absalón, él cruzó el Valle de Cedrón para llegar al Monte de los Olivos.
- El Rey Josías y el Rey Asa de Judá ordenaron que los lugares altos y los altares de los dioses falsos fueran destrozados y quemados; las cenizas fueron arrojadas en el Valle de Cedrón.
- Durante el reinado del Rey Ezequías, el Valle de Cedrón fue el lugar donde los sacerdotes arrojaron toda cosa impura que habíán removido del templo.
- La reina malvada Atalía fue matada en este valle debido a las cosas terribles que ella había hecho.
Vano, vanidad
Definición:
El término "vano" describe algo que es inútil o que no tiene propósito. Cosas vanas son vacías y sin valor.
- El término "vanidad" se refiere a inutilidad o al vacío. También se puede referir al orgullo o a la arrogancia.
- Jesús dijo a sus discípulos que oraran sinceramente y no usar "repeticiones vanas," que se refería a repetir las mismas palabras una y otra vez, sin sentido.
- En el Antiguo Testamento, se describe a los ídolos como cosas vanas que no pueden liberar ni salvar. Ellos son inútiles pues no tienen ningún uso o propósito.
- Si algo fue hecho "en vano," significa que no tuvo un buen resultado. El esfuerzo o la acción no cumplió nada.
- "Creer en vano" significa creer en algo que no es cierto y que ofrece una falsa esperanza.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "vano" podría ser traducido como "vacío" o "inútil" o "sin esperanza" o "sin valor" o "insignifante."
- La frase "en vano" podría ser traducido como "sin resultado" o "con ningún resultado" o "por ninguna razón" o "sin ningún propósito."
- El término "vanidad" puede ser traducido como "orgullo" o "nada que valga la pena" o "desesperación."
Vara
Definición:
El término "vara" se refiere a una herramienta sólida, estrecha, parecida a una rama que se utilizaba de diferentes maneras. Probablemente medía por lo menos un metro de largo.
- Una vara de madera era utilizada por un pastor para defender a sus ovejas de otros animales. También se lanzaba frente a una oveja errante para hacerla regresar al redil.
- En el Salmo 23, el Rey David usó los términos, "vara" y "cayado" como metáforas para referirse a la dirección y disciplina de Dios para con su pueblo.
- La vara de un pastor era también utilizada para contar las ovejas según ellas pasaban debajo de ésta. La expresión figurada "pasando debajo de la vara" significa estar bajo la autoridad de.
- Otra expresión metafórica "vara de hierro" se refiere al castigo de Dios para las personas que se rebelan contra Él y hacen cosas malvadas.
- En tiempos antiguos, las varas de medir eran hechas de metal, madera o piedra, y se utilizaban para medir la longitud de un edificio u objeto.
- En la Biblia, una vara de madera también es mencionada como un isntrumento para disciplinar a los niños.
Vasti
Definición:
En el libro de Ester del Antiguo Testamento, Vasti fue la esposa de Asuero, rey de Persia.
- Vasti fue rechazada como reina cuando se negó a obedecer la orden del rey Asuero de venir a su cena de celebración y exhibir su belleza a sus invitados borrachos.
- Como resultado, se realizó una búsqueda para una nueva reina y eventualmente Ester fue escogida para ser la nueva esposa del rey.
Vecino
Definición:
Un vecino usualmente se refiere a una persona que vive cerca. También puede referirse más generalmente a alguien que vive en la misma comunidad o grupo de personas.
- Un "vecino" es que esto es una persona que alguien normalmente protegería y trataría amablemente por que él es parte de la misma comunidad.
- En el Nuevo Testamento la parábola del buen Samaritano, Jesús usa el término "vecino" figurativamente, expandiendo su significado para incluir todos los seres humanos, hasta alguien que es considerado un enemigo.
- Si es posible es mejor traducir este término literalemente con una palabra o frase que significa "persona que vive cerca."
Velo
Definición:
El término "velo" usualmente se refiere a un pedazo de tela finita que es usado para cubrir la cabeza o la cara para que no se pueda ver.
- Moisés cubrió su rostro con un velo después de haber estado en la presencia de Yahvé, para ocultar el resplandor de su rostro de las personas.
- En la Biblia, las mujeres llevaban un velo para cubrir sus cabezas y muchas veces también sus rostros, al estar en público o en presencia de hombres.
- El verbo "velar" significa cubrir algo con un velo.
- En algunas versiones en español, la palabra "velo" es usada para referirse a la cortina gruesa que cubría la entrada al lugar santísimo. Pero "cortina" es un término más preciso en este contexto, ya que se refiere a un pedazo de tela pesada y gruesa.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "velo" también podría ser traducido como "cubierta de tela delgada" o "cubierta de paño" o "cubierta para la cabeza."
- En algunas culturas, puede que haya ya un término para el velo para una mujer. Tal vez sea necesario encontrar una palabra diferente al referirse a Moisés.
Vengarse, revancha, venganza
Definición:
El "vengarse" o "tomar revancha" o "ejecutar la venganza" es castigar a alguien con el fin de pagarle nuevamente por el daño que cometió. El acto de vengarse o tomar revancha es "venganza."
- Usualmente "vengarse" implica un intento de hacer justicia o de corregir un mal.
- Al referirse a las personas, la expresión "tomar venganza" u "obtener venganza" usualmente involucra devolverle lo mismo a la persona que cometió el daño.
- Cuando Dios "toma venganza" o "ejecuta la venganza," Él está actuando en justicia porque Él está castgando el pecado y la rebelión.
Sugerencias de Traducción
- La expresión "vengar" a alguien puede también traducirse como "corregir un mal" u "obtener justicia por."
- Al referirse a los seres humanos, el "tomar venganza" puede ser traducido como "pagarle de vuelta" o "lastimar a fin de castigar" o " pagar la revancha."
- Dependiendo del contexto, "venganza" puede ser traducido como "castigo" o "castigo por el pecado" o "la paga por los males cometidos." Si una palabra que significa "represalias" es usada, esto se aplicaría a los seres humanos solamente.
- Cuando Dios dice, " toma mi venganza" esto puede ser traducido como "castígalos a ellos por los daños hechos en contra Mía" o "causar que cosas malas sucedan porque ellos han pecado contra Mí."
- Cuando se refiere a la venganza de Dios, asegure que está claro que Dios está en lo correcto al castigar el pecado.
Verdadero, verdad
Definición:
Los términos "verdadero" y "verdad" se refieren a conceptos que son hechos, eventos que realmente sucedieron y declaraciones que realmente fueron dichas.
- Cosas verdaderas son reales, genuinas, actuales, justas, legítimas y basadas en los hechos.
- La verdad es un entendimiento, creencia, hecho o declaración que es cierta.
- La verdad incluye el concepto de actuar de forma confiable y fiel.
- Jesús reveló la verdad de Dios en las palabras que Él habló.
- La palabra de Dios es verdad. Habla de cosas que en realidad pasaron y enseña lo que es verdad sobre Dios y sobre todo lo que Él ha hecho.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto y de lo que se está describiendo, el término "verdadero" puede ser traducido como "real" o "actual" o "correcto" o "cierto" o "genuino."
- Formas de traducir el término "verdad" pueden incluir "lo que es cierto" o "hecho" o "certeza" o "un principio."
- La expresión "di la verdad" o "habla la verdad" puede ser traducido como "di lo que es cierto" o "di lo que realmente sucedió" o "di cosas que sean confiables."
- "Aceptar la verdad" puede ser traducido como "cree lo que es cierto sobre Dios."
- En una expresión como "adora a Dios en espíritu y en verdad," la frase "en verdad" puede también ser traducida como "obedeciendo fielmente lo que Dios nos ha enseñado."
Vergüenza, vergonzoso, avergonzado
Definición:
El término "vergüenza" se refiere cuando una persona tiene un sentimiento doloroso de ser deshonrado a causa de algo deshonroso o impropio que él o alguien más ha hecho.
- Algo que es "vergonzoso" es "impropio" o "deshonroso".
- El término "avergonzado" describe cómo una persona se siente cuando él ha hecho algo vergonzoso.
- La frase "poner en vergüenza" significa derrotar a personas o exponer sus pecados para que así ellos se sientan avergonzados de ellos mismos.
- El profeta Isaías dijo que aquellos que hacen y adoran ídolos serán puesto en vergüenza.
- Dios puede traer vergüenza a una persona que no se arrepiente, exponiendo los pecados de esa persona y causándole a él que se humille.
Verja, cerradura
Definición:
Una "verja" es una barrera de bisagra en un punto de acceso en una cerca o muralla que rodea una casa o ciudad. Una "cerradura" se refiere a una barra de madera o de metal que puede moverse de lugar para asegurar la verja.
- Una puerta de la ciudad puede ser abierta para permitirle a las personas, animales o cargamentos entrar o salir de la ciudad.
- Para proteger la ciudad, sus murallas y puertas eran gruesas y fuertes. Las verjas se cerraban y se aseguraban con metal o una barra de madera para prevenir que los soldados enemigos entraran a la ciudad.
- Debido a que las murallas de la ciudad eran bien gruesas y tenían entradas que producían una sombra fría del sol caliente, las puertas de la ciudad usualmente eran lugares en donde las personas se reunían para compartir noticias, hacer negocios o juzgar casos legales.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir "verja" puede ser, "puerta" o "apertura de muro" o "barrera" o "entrada".
- La frase "barras de la verja" o "barras de la entrada", puede ser traducida como "tornillos de puerta", "vigas de madera para asegurar la puerta" o "vara de metal para asegurar la puerta".
Vestir, vestido
Definición:
Cuando es usado figuradamente en la Biblia, "vestido con" significa ser dotado o equipado con algo. "Vestirse" uno mismo de algo significa buscar tener cierta cualidad de carácter.
- De la misma manera en que la ropa es externa a tu cuerpo y es visible a todos, cuando estás "vestido" con cierta cualidad de carácter, otros pueden verla fácilmente. El "vestirte de amabilidad" significa permitir que tus acciones sean tan caracterizadas por la amabilidad que sea fácilmente vista por todos.
- El ser "vestidos con poder de lo alto" significa que se te haya dado poder.
- Este término es también usado para expresar experiencias negativas, tales como "vestido de vergüenza" o "vestido de terror."
Sugerencias para la Traducción:
- Si es posible, es mejor mantener la figura literal de decir "vístanse de." Otra manera de traducir esto podría ser "pónganse" si esto se refiere a ponerse la ropa.
- Si eso no da el significado correcto, otras maneras para traducir "vestido con" podría ser "mostrando" o "manifestando" o "llenos de" o "tener la cualidad de."
- El término "vístanse de" también podría traducirse como "cúbranse ustedes mismos con" o "compórtense de una manera que muestre."
Vid
Definición:
El término "vid" se refiere a una planta que crece ya sea deslizándose por el suelo o escalando árboles y otras estructuras. La palabra "vid" en la Biblia es usada solamente para vides frutales y usualmente se refiere a las vides de uvas.
- Las ramas de la vid están conectadas al tallo principal, el cual les suple agua y otros nutrientes para que puedan crecer.
- Jesús se llamó a Sí mismo la "vid" y llamó a Su pueblo las "ramas" o "pámpanos." En este contexto, la palabra "vid" también podría traducirse como "tallo de vid de uvas" o "tallo de la planta de uvas."
Vida, vivir, viviendo, vivo
Definición:
Todos estos términos se refieren a estar físicamente vivo, no muerto. También se utilizan figuradamente para referirse a estar vivo espiritualmente. Lo siguiente explica lo que significa "vida física" y "vida espiritual."
Sugerencia para la traducción:
- Dependiendo del contexto, "vida" se puede traducir como "existencia" o "persona" o "alma" o "ser" o "experiencia."
- El término "vivir" se puede traducir como "habitar" o "residir" o "existir."
- La expresión "fin de su vida" se puede traducir como "cuando él dejó de vivir."
- La expresión "perdonó sus vidas" se puede traducir como "les permitió vivir" o "no los mató."
- La expresión "ellos arriesgaron sus vidas" se puede traducir como "ellos se expusieron al peligro" o "ellos hicieron algo que pudo haberlos matado."
- Cuando el texto bíblico habla de estar vivo espiritualmente, "vida" podría traducirse como "vida espiritual" o "vida eterna," dependiendo del contexto.
- El concepto de "vida espiritual" podría traducirse como "Dios hacíendonos vivir en nuestros espiritus" o "nueva vida por el Espíritu de Dios" o "recibiendo vida en nuestro ser interior."
- Dependiendo del contexto, la expresión "dar vida" podría ser traducida como "causar que viva" o "dar vida eterna" o "causar que viva eternamente."
Vientre
Definición:
El término "vientre" se refiere al lugar donde un bebé crece dentro de la madre.
- Esto es un término más antiguo que a veces se usa para ser respetuoso y menos directo.
- Un término más actual para la palabra "vientre" es "útero."
- Algunos idiomas utilizan una palabra como "barriga" para referirse al vientre o útero de una mujer.
- Utilice una palabra para esto en el lenguaje al que se quiere traducir que sea bien conocida, natural y aceptable.
Vigilar, guardar, vigilante
Definición:
El término "vigilar" significa mirar algo de cerca y con cuidado. Este término también tiene varios sentidos figurados. Un "vigilante" o "guarda" era alguien que velaba la ciudad fijándose cuidadosamente alrededor de él para detectar cualquier peligro o amenaza para la gente dentro de la ciudad.
- La orden de "guardar tu vida y la doctrina con cuidado" significa ser cuidadoso de vivir sabiamente y de no creer falsas enseñanzas.
- "Guárdate" es una advertencia a ser cuidadoso en evitar un peligro o una influencia dañina.
- "Vigilar" o " mantener la guardia o vigilancia" significa estar siempre alerta y en guardia en contra del pecado y la maldad. También puede significar "estar preparado."
- "Mantener la vigilia sobre" o "mantener vigilancia cercana" puede significar guardar, proteger o tener cuidado de alguien o de algo.
- Otras maneras de traducir "vigilar" podrían incluir "prestar mucha atención a" o "ser diligente" o "tener mucho cuidado" o "estar en guardia."
- Otras palabras para "vigilante" son "centinela" o "guardia."
Vino, odre, vino nuevo
Definición:
En la Biblia, el término "vino" se refiere a un tipo de bebida fermentada hecha del jugo de una fruta llamada uvas. El vino era guardado en "odres," que eran unos recipientes hechos de la piel de animales.
- El término "vino nuevo" se refería al jugo de uva que acababa de sacarse de la uva y que todavía no estaba fermentado. A veces el término "vino" también se refiere al jugo de uva no fermentado.
- Para hacer el vino, las uvas son aplastadas en una prensa para que el jugo salga. El jugo eventualmente se fermenta y se forma el alcohol en él.
- En los tiempos de la Biblia, el vino era a bebida normal con las comidas. No tenía tanto alcohol como el vino de hoy día.
- Antes de tomar el vino con la comida, a menudo era mezclado con agua.
- Un "odre" que estaba viejo y frágil, se agrietaba, lo cual permitía que el vino se saliera. Odres nuevos eran suaves y flexibles, lo cual signifiaba que no se rajaban fácilmente y podían guardar el vino con seguridad.
- Si el vino no es conocido en su cultura, podría ser traducido como "jugo de uva fermentado," o "bebida fermentada hecho de una fruta llamada uvas" o "jugo de fruta fermentado."
- Maneras para traducir "odre" podrían incluir "bolso para el vino" o "bolsa para el vino de piel de animal" o "recipiente para el vino hecho de piel de animal."
Virar, volver la cara, volverse
Definición:
"Virar" o "volverse" significa cambiar de dirección físicamente o causar que otra cosa cambie de dirección.
- El término "virar" también puede significar "virarse" o mirar hacia atrás o de mirar en una dirección diferente. - "Volverse" significa "regresar" o "irse" o "causar que se vaya."
- "Hacer volver" puede significar "detenerse" de hacer algo o de rechazar a alguien.
- "Volverse hacia" alguien significa mirar directamente a esa persona.
- "Virarse e irse" o "dar la espalda para irse" significa "marcharse."
- "Volverse" significa "comenzar a hacer algo otra vez."
- "Virar la cara de" significa "dejar de hacer algo."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "virar" puede ser traducido como "cambiar de direcció" o "irse" o "moverse."
- En algunos contextos, "virar" puede ser traducido como "causar."
Virgen
Definición:
Una virgen es una mujer que nunca ha tenido relaciones sexuales.
- El profeta Isaías dijo que el Mesías nacería de una virgen.
- María fue una virgen cuando ella estuvo embarazada de Jesús. Él no tuvo un padre humano.
- Algunos lenguajes podrán tener un término cortés para referirse a una virgen.
Visión
Definición:
El término "visión se refiere a algo que una persona ve. Se refiere especialmente a algo inusual o sobrenatural que Dios muestra a la gente con el fin de darles un mensaje.
- Usualmente las visiones son vistas mientras la persona está despierta. No obstante, a veces una visión es algo que la persona ve en un sueño mientras duerme.
- Dios envía visiones para decirles a las personas algo que es muy importante. Por ejemplo, a Pedro se le mostró una visión para decirle que Dios quería que recibiera a los gentiles.
Viñedo
Definición:
Un viñedo es un jardín amplio o una plantación donde crecen las vides de uvas y las uvas son cultivadas.
- Un viñedo a menudo tiene una pared alrededor para proteger las frutas de los ladrones y animales.
- Dios comparó al pueblo de Israel con un viñedo que no daba buen fruto.
- "Viñedo" se puede traducir como "jardín de vides" o "plantación de uvas."
Voluntad de Dios
Definición:
La "voluntad de Dios" se refiere a los deseos y planes de Dios.
- La voluntad de Dios específicamente se relaciona con Sus interacciones con las personas y cómo Él quiere que las personas Le respondan.
- También se refiere a Sus planes o deseos para el resto de Su creación.
- La "voluntad de Dios" podría también ser traducida como "lo que Dios desea" o "lo que Dios tiene planeado" o "el propósito de Dios" o "lo que es agradable para Dios."
Voto
Definición:
Un voto es una promesa que una persona le hace a Dios. La persona promete hacer cierta cosa con el fin de honrar de forma especial a Dios o para demostrar devoción a Él.
- Luego de que una persona hace un voto, ella está obligada a cumplir ese voto.
- La Biblia enseña que una persona puede ser juzgada por Dios si no cumple su voto.
- A veces una persona puede pedirle a Dios que la proteja o le provea algo a cambio por hacer ese voto.
- Dios no está obligado a cumplir una petición que una persona haya pedido a cambio por su voto.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "voto" puede ser traducido como "promesa solemne" o "promesa hecha a Dios."
- Esta palabra debe ser traducida de manera diferente a "juramento."
Voz
Definición:
El término "voz" a menudo es usado figuradamente para referirse a hablar o comunicar algo.
- Se dice que Dios usa Su voz, aunque Él no tiene una voz de la misma manera en que un ser humano la tiene .
- Este término puede ser usado para referirse a la persona completa, como en la oración "Una voz es escuchada en el desierto diciendo: 'Preparen el camino del Señor.'" Esto podría ser traducido como "Una persona está llamando en el desierto..."
- "Escuchar la voz de alguien" podría traducirse como "escuchar a alguien hablar."
- Algunas veces la palabra "voz" puede ser usada para objetos que no pueden hablar literalmente, como cuando David exclama en los salmos que la "voz" de los cielos proclama las grandes obras de Dios. Esto podría traducirse como "su esplendor muestra claramante cuán grande es Dios."
Yahvé
Definición:
El término "Yahvé" es el nombre personal de Dios que Él reveló cuando le habló a Moisés en la zarza ardiente.
- El nombre "Yahvé" viene del significado de la palabra "ser" o "existir."
- Posibles significados de "Yahvé" incluyen "Él es" o "Yo soy" o "El que causa el Ser."
- Este nombre revela que Dios siempre ha vivido y seguirá viviendo para siempre. También significa que Él siempre está presente.
- Siguiendo la tradición, muchas versiones de la Biblia usan el término "SEÑOR" o "EL SEÑOR" para representar "Yahvé." Esta tradición surgió del hecho de que, históricamente, el pueblo judío tuvo miedo de pronunciar mal el nombre de Yahvé y comenzaron a decir "Señor" cada vez que el término "Yahvé" aparecía en el texto. Las Biblias modernas escriben "SEÑOR" con letras mayúsculas para mostrar respeto por el nombre personal de Dios, y para distinguirlo de "Señor" que es una palabra hebrea diferente.
- Los textos ULB y UDB siempre traducen este término como "Yahvé," como aparece literalmente en el texto hebreo del Antiguo Testamento.
- El término "Yahvé" no aparece nunca en el texto original del Nuevo Testamento; solo el término griego para "Señor" es usado, aún en las citas tomadas del Antiguo Testamento.
Sugerencias para la Traducción:
- "Yahvé" podría ser traducido por una palabra o frase que signifique "Yo soy" o "el Vivo" o "El que es" o "El que está vivo."
- Este término podría ser escrito de una manera similar a como "Yahvé" es deletreado.
- Algunas denominaciones eclesiástias prefieren no usar el término "Yahvé" y, en vez de eso, usan la forma tradicional "SEÑOR." Una consideración importante es que esto puede crear confusión al leerse en voz alta porque sonará igual que el título "Señor." Algunos lenguajes pueden tener un afijo o alguna otra marca gramatical que se puede anadir para distinguir "SEÑOR" como un nombre.
Yahvé de los ejércitos, Dios de los ejércitos, huestes
Definición:
Los terminos "Yahvé de los ejércitos" y "Dios de los ejércitos" son títulos que expresan la autoridad de Dios sobre los miles de ángeles que Lo obedecen.
- El término "hueste" o "huestes" es una palabra que se refiere a un gran número de algo, tal como un ejército de personas o un número masivo de estrellas. También puede referirse a todos los seres espirituales, incluyendo espiritus malignos. El contexto clarificará a lo que se está refiriendo.
- Frases similares a "huestes celestiales" se refieren a todas las estrellas, planetas y cuerpos celestes.
- En el Nuevo Testamento, la frase "Señor de los ejércitos" significa lo mismo que "Yahvé de los ejércitos" pero no puede traducirse de esa manera ya que la palabra hebrea "Yahvé" no se usa en el Nuevo Testamento.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "Jehová o Yahvé de los ejércitos" pueden incluir "Yahvé, quien gobierna los ángeles" o "Yahvé, el gobernante sobre ejércitos de ángeles" o "Yahvé, el soberano de la creación."
- La frase "de huestes" en los términos "Dios de huestes" y "Señor de huestes" se traduciría de la misma manera que en la frase "Yahvé de los ejércitos" escrita arriba.
- Algunas iglesias no aceptan el término literal "Yahvé" y prefieren usar el término en mayúsculas "SEÑOR" en su lugar, siguiendo la tradición de muchas versiones bíblicas. Para estas iglesias, una traducción del término "SEÑOR de los ejércitos" se usaría en el Antiguo Testamento para "Yahvé de los ejércitos."
Yo, Jehová; Yo, Jehová, El SEÑOR
Definición:
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
- Por ejemplo, en vez de decir, "Hónrenme, Él dice, "Honren a Jehová."
- Para hacer claro que Dios es el que está hablando de Sí mismo, la versión ULB a menudo traduce esto añadiendo un pronombre como en, "Hónrenme a Mí, Jehová" o "Yo, Jehová digo."
- Al añadir el pronombre "Yo," la ULB le indica al lector que Dios es el que habla.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos traductores pueden decidir que es natural y claro en su lenguaje el seguir simplemente el texto literal y usar "Jehová" sin añadir un pronombre.
- Algunos pueden decidir utilizar un pronombre con Jehová solamente unas pocas veces al principio de la porción de texto, pero luego omiten el pronombre en el resto de la sección. Un ejemplo de esto en la ULB es Deuteronomio 5:9-16.
- Es mejor, si fuera posible, mantener el nombre de Jehová donde ocurre literalmente en el texto, pero algunas traducciones pueden decidir utilizar solamente un pronombre en algunos lugares, para hacer el texto más claro y natural.
- Esto es un resumén de las posibles maneras para traducir "Jehová" cuando Dios está hablando.
Yugo
Definición:
Un "yugo" es un pedazo de madera o metal que se coloca sobre dos o más animales para conectarlos con el próposito de que trabajen juntos, halando un arado o una carreta. Hay varios significados figurados para este término.
- El término "yugo" se usa para referirse a algo que une a la gente con el propósito de trabajar juntos, como en el servicio a Jesús.
- Pablo usó el término "colaborador" para referirse a alguien que estaba sirviendo a Cristo como él lo estaba haciendo. Esto también puede traducirse como "compañero."
- El término "yugo" también se usa a menudo de forma figurada para referirse a una carga pesada que alguien tiene que llevar, por ejemplo, al estar oprimido por la esclavitud o la persecución.
- En la mayoría de los contextos, es mejor traducir este término literalmente, usando el término local para un yugo que se usa en la agricultura.
- Otras manera para traducir el uso figurado de este término podrían ser "carga opresiva" o "carga pesada" o "vínculo," dependiendo del contexto.
Zabulón
Definición:
Zabulón fue el último hijo que le nació a Jacob y Lea y es el nombre de una de las doce tribus de Israel.
- A la tribu Israelita de Zabulón le fue concedida la tierra inmediatamente al oeste del Mar Muerto.
- A veces el nombre Zabulón es usado para referirse a la tierra donde esta tribu Israelita vivía.
Zacarías (Antiguo Testamento)
Definición:
Zacarías fue un profeta que profetizo durante el reinado del Rey Dario 1 de Persia. El Antiguo Testamento el libro de Zacarías contiene sus profecías, donde exhortaba a los exhiliados reconstruir el templo.
- El profeta Zacarías vivió el mismo período de Ezra, Nehemías, Zorobabel y el profeta Ageo. El fue tambien mencionado por Jesús como el último de los profetas asesinados en los tiempos del Antiguo Testamento.
- Otro hombre llamado Zacarías era un portero en el templo durante el tiempo de David.
- Un hijo del rey Josafat cuyo nombre fue Zacarías fue asesinado por su hermano Joram.
- Zacarías fue el nombre de un sacerdote que fue apedreado por la gente cuando los reprendió por su adoración a ídolos.
- El rey Zacarías era el hijo de Jeroboam y reinó sobre Israel solo seis meses antes de ser asesinado.
Zacarías (Nuevo Testamento)
Definición:
En el Nuevo Testamento, Zacarías fue un sacerdote Judío quien se convirtió en padre de Juan el Bautista.
- Zacarías amaba a Dios y le obedecía.
- Por muchos años Zacarías y su esposa, Elisabet, oraron ansiosamente para tener un hijo, pero no tenían ninguno. Entonces cuando eran muy viejos, Dios les respondio sus oraciones y les dió un hijo.
- Zacarías profetizó que su hijo Juan sería el profeta quien anunciaría y prepararía el camino para el Mesías.
Zaqueo
Definición:
Zaqueo era un recolector de impuestos de Jericó, quien trepó un árbol para ver a Jesús que estaba rodeado de una multitud de gente.
- Zaqueo fue completamente cambiado cuando creyó en Jesús.
- Él se arrepintió de sus pecados y prometió dar la mitad de sus posesiones a los pobres.
- También prometió que le pagaría a la gente vuelta cuatro veces más de la cantidad que les había cobrado en exceso de sus impuestos.
Zebedeo
Definición:
Zebedeo fue un pescador de Galilea, que fue conocido por sus hijos, Jacobo (Santiago) y Juan, quienes eran discípulos de Jesús. Ellos a menudo eran identificados en el Nuevo Testamento com los hijos de Zebedeo.
- Los hijos de Zebedeo eran también pescadores y trabajaban con el atrapando peces.
- Santiago y Juan dejaron el trabajo de la pesca con su padre Zebedeo y le dejaron para seguir a Jesús.
Zoar
Definición:
Zoar era una ciudad pequeña donde Lot huyó cuando Dios destruyó Sodoma y Gomorra.
- Era formalmente conocida como "Bela" y luego fue renombrada como "Zoar" cuando Lot le pidio a Dios que personara a esta pequeña ciudad.
- Se cree que Zoar pudo haber estado localizado en la planicie del Rio Jordán al extremo sur del Mar Muerto.
Zorobabel
Definición:
Zorobabel fue el nombre de dos hombres Israelitas en el Antiguo Testamento.
- Uno de esos hombres era descendiente de Joacim y Sedequías.
- Un Zorobabel diferente, hijo de Salatiel, era la cabeza de la tribu de Judá durante uno de sus regresos de la cautividad en Babilonia.
- Este Zorobabel vivió durante el tiempo cuando Ciro rey de Persia liberó a los Israelitas de su cautividad en Babilonia.
- Zorobabel y el alto sacerdote Josué estaban entre esos quienes ayudaron a reconstruir el templo y el altar de Dios.
culpa, culpable
Definición:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.
"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios.
Lo opuesto a "culpable" es inocente.
Sugerencias de Traducción
Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados."
Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."
ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.
levita, Leví
Definición:
Leví fue uno de los doce hijos de Jacob, o Israel. El término "levita" se refiere a una persona que es miembro de la tribu israelita cuyo ancestro fue Leví.
- Los levitas eran responsables de cuidar el templo y de dirigir las ceremonias religiosas, incluyendo el ofrecer sacrificios y oraciones.
- Todos los sacerdotes judíos eran levitas, descendidos de Leví y parte de la tribu de Leví. (Sin embargo, no todos los levitas eran sacerdotes.)
- Los sacerdotes levitas, eran separados y dedicados al trabajo especial de servir a Dios en el templo.
- Dos otros hombres que se llamaban "Leví" eran ancestros de Jesús y sus nombres aparecen en la genealogía en el evangelio de Lucas.
- Mateo, el discípulo de Jesús, , también se llamaba Leví.
pan
Definición:
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.
- Cuando el término "hogaza" ocurre por sí mismo, significa, "hogaza de pan".
- La masa de pan es usualmente hecha con algo que la hace levantarse, como la levadura.
- El pan también puede hacerse sin usar levadura para que no se levante. En la Biblia esto es llamado "pan sin levadura" y era usado por los judíos en la comida de Pascua.
- Ya que el pan era la principal comida para muchas personas en tiempos bíblicos, este término tambien se usa en la Biblia para referirse a la comida en genral.
- El término "pan de la presencia" se refiere a las doce hogazas de pan que fueron puestas en una mesa dorada en el tábernaculo o edificio del templo como sacrificio a Dios. Estas hogazas representaban las doce tribus de Israel y eran solo para que los sacerdotes comieran. esto puede ser traducido a "pan mostrando que Dios estaba entre ellos".
- El término figurativo, "pan del cielo"se refiere a la especial comida blanca llamada "maná" que Dios provelló en el desierto para los Israelitas cuando estaban vagabundeando por el desierto.
- Jesús también se llamo a Sí mismo el "pan que bajó del cielo" y el "pan de vida".
- Cuando Jesús y sus discípulos estaban comiendo la cena de Pascua juntos antes de Su muerte, Él comparó el pan sin levadura de Pascua a Su cuerpo el cual sería herido y asesinado en la cruz.
- Muchas veces el término "pan" puede ser traducido más generalmente a "comida".
santuario
Definición:
Un santuario es un lugar o garita la cual es dedicada a la adoración de una deidad o ídolo.
- Un santuario normalmente contendría algún tipo de altar como un lugar para ofrecer un sacrificio para la deidad.
- En la Biblia, el uso del término santuario usualmente se refiere a un lugar de adoración de deidad pagana, por ejemplo el santuario de la diosa griega Diana.
- Este término ocasionalmente se refiere a un lugar donde Dios es adorado, especialmente si lo especifica.
Águila
Definición:
Un águila es un ave de rapiña muy grande y poderosa que come pequeños animales tales como peces, ratones, culebras y pollos.
- El águila es usada frecuentemente como un símbolo de libertad y poder.
- La Biblia compara la velocidad y la fuerza de un ejército con cuán rápido y repentinamente un águila desciende para agarrar su presa, o cuán rápido vuela en el cielo a grandes alturas.
- Isaías establece que aquellos que confían en el Señor volarán como lo hace el águila. Esto es en lenguaje figurado usado para describir la libertad y la fuerza que viene de confiar en y obedecer a Dios.
- En el libro de Daniel, el largo del cabello del Rey Nabucodonosor fue comparado con el largo de las plumas de un águila, las cuales pueden ser más de 56 centímetros de largo.
Ángel, Arcángel
Definición:
Un ángel es un espíritu poderoso a quien Dios creó. Los ángeles existen para servir a Dios al hacer todo lo que Él los manda hacer. El término "arcángel" se refiere al ángel que gobierna o lidera a todos los demás ángeles.
- La palabra "ángel" literalmente significa "mensajero."
- El término "arcángel" literalmente significa "jefe mensajero." El único ángel al que se le refiere en la Biblia como "arcángel" es Miguel.
- En la Biblia, los ángeles daban mensajes de Dios a las personas. Estos mensajes incluían instruciones sobre lo que Dios quería que las personas hicieran.
- Los ángeles también les decían a las personas sobre eventos que iban a suceder en el futuro o eventos que ya habían sucedido.
- Los ángeles tienen la autoridad de Dios como Sus representantes y a veces en la Biblia ellos hablaban como si Dios mismo estuviese hablando.
- Otras maneras en que los ángeles sirven a Dios son al proteger y fortalecer a las personas.
- Una frase especial "ángel de Yahvé" tiene más de un posible significado: 1) Puede significar "ángel que representa a Yahvé" o "mensajero que sirve a Yahvé." 2) Se puede referir a Yahvé mismo, quien se parecía a un ángel cuando Él hablaba a una persona. Cualquiera de estos signifcados podría explicar el uso de "Yo" por los ángeles como si Yahvé mismo estuviese hablando.
Sugerencias de Traducción
- Maneras de traducir "ángel" podrían incluir "mensajero de Dios" o "el sirviente celestial de Dios" o "el mensajero espiritual de Dios."
- El término "arcángel" podría ser traducido como "jefe de los ángeles" o "ángel gobernante principal" o "líder de los ángeles."
- También considere cómo estos términos son traducidos en un lenguaje nacional u otro lenguaje local.
- La frase "ángel de Yahvé" debe traducirse utilizando las palabras para "ángel" y "Yahvé." Esto va a dar lugar a diferentes interpretaciones de esa frase. Posibles traducciones podrían incluir "ángel de Yahvé" o "ángel enviado por Yahvé" o "Yahvé, quien se veía como un ángel."
Éfeso
Definición:
Éfeso era una ciudad en la antigua Grecia en la costa oeste de lo que es hoy día el país de Turquía.
- Durante el tiempo de los primeros cristianos, Éfeso era la capital de Asia, que era una pequeña provincia romana en ese tiempo.
- Por su localización, esta ciudad era un centro importante de comercio y viajes.
- Un templo pagano bien conocido para la adoración de la diosa Artemisa (Diana) estaba localizado en Éfeso.
- Pablo vivió y trabajó en Éfeso por más de dos años y después nombró a Timoteo para dirigir a los nuevos creyentes allí.
- El libro de los Efesios en el Nuevo Testamento es una carta que Pablo escribió a los creyentes en Éfeso.
Último día, últimos días, días postreros
Definición:
Los términos "últimos días" o "días postreros" se refieren generalmente al período de tiempo al final de la edad presente.
- Este período de tiempo será por un tiempo desconocido.
- Los "días postreros" es un tiempo de juicio sobre aquellos que se han apartado de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "últimos dias" puede traducirse como "días finales" o "tiempos finales."
- En algunos contextos, esto puede traducirse como "el fin del mundo" o "cuando se acabe el mundo."