Language: Español (Latin American Spanish)

Book: 1 Samuel

1 Samuel

Chapter 1

1 Había un hombre en Ramataim de Zofim, del país montañoso de Efraín, su nombre era Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, un efrateo. 2 Él tenía dos esposas; el nombre de la primera era Ana, y el nombre de la segunda era Penina. Penina tenía hijos, pero Ana no tenía. 3 Este hombre venía de su ciudad, año tras año, a adorar y sacrificar para El SEÑOR de los ejércitos en Silo. Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, sacerdotes del SEÑOR, estaban ahí. 4 Cuando llego el día en el que Elcana iba a ofrecer sacrificios, como cada año, siempre daba porciones de la carne a Penina su esposa, y a todos sus hijos e hijas. 5 Pero él siempre le daba el doble de porción a Ana, porque amaba a Ana, aunque El SEÑOR no le había dado hijos. 6 Su rival (Penina) la molestaba muy constantemente con el fin de humillarla, porque El SEÑOR no le había dado hijos. 7 Entonces año tras año, cuando ella subía a la casa del SEÑOR con su familia, su rival (Penina) siempre la molestaba. Es por eso que ella lloraba y no comía nada. 8 Elcana su esposo siempre le decía: "Ana, ¿por qué lloras? ¿Por qué no comes? ¿Por qué está tu corazón triste? ¿No soy yo mucho mejor para ti que diez hijos?" 9 En una de esas ocasiones, Ana se levantó después de haber comido y bebido en Silo. Elí el sacerdote estaba sentado en su silla por la entrada de la puerta de la casa del SEÑOR. 10 Ella estaba muy triste; ella oró al SEÑOR y lloró amargamente. 11 Ella hizo una promesa y dijo: "SEÑOR de los ejércitos, si Tú miraras la tristeza de tu sierva y la escucharas, no olvidando a tu sierva, pero dando a tu sierva un hijo, entonces yo lo daré al SEÑÓR todos los días de su vida, y jamás se cortará su cabello." 12 Mientras ella oraba al SEÑOR, Elí observaba su boca. 13 Ana habló en su corazón. Sus labios se movieron, pero su voz no se escuchó. Por tanto Elí pensó que ella estaba borracha. 14 Elí le dijo: "¿Hasta cuando estarás borracha? ¡Ya deja tu vino! 15 Ana le contestó: "No mi señor, soy una mujer con espíritu entristecido. No he tomado vino ni alguna otra bebida fuerte, pero he estado rogando con mi alma ante El SEÑOR." 16 "No pienses que tu sierva es una mujer sin vergüenza; he estado hablando de la abundancia de mi gran angustia y humillación." 17 Luego Elí le constestó y le dijo: "Vete en paz; que el Dios de Israel cumpla la petición que le has hecho." 18 Ella dijo: "Deja que tu sierva encuentre favor delante de ti." Luego la mujer siguió su camino y comió; su cara ya no estaba triste. 19 Ellos se levantaron temprano en la mañana y adoraron ante El SEÑOR, y después ellos regresaron de nuevo a su casa en Rama. Elcana durmió con Ana su esposa, y el SEÑOR escuchó su petición. 20 Cuando el tiempo pasó, Ana quedó embarazada y dió a luz un hijo varón. Le puso por nombre Samuel diciendo: "Porque se lo pedí al SEÑOR". 21 Una vez más, Elcana y toda su familia, subieron a ofrecer al SEÑOR sus sacrificios del año y pagar su promesa. 22 Pero Ana no fue; ella dijo a su esposo: "Yo no iré hasta que el niño deje mi pecho; entonces lo llevaré, para que así él pueda estar ante El SEÑOR y vivir allí para siempre." 23 Elcana su esposo le dijo a ella: "Haz lo que te parezca mejor. Espera hasta que le destetes; solo, sea que El SEÑOR confirme su palabra." Entonces la mujer se quedó y cuidó a su hijo hasta que lo destetó. 24 Cuando ella lo destetó, tomó al niño, junto con un toro de tres años, 22 litros de carne, y una botella de vino, trayéndolo a la casa del SEÑOR en Silo. Entonces el niño era aún pequeño. 25 Ellos mataron al toro y trajeron el niño a Elí. 26 Ella dijo: "Oh, mi señor! Así como vives, mi señor, yo soy la mujer que estaba aquí orando junto a ti al SEÑOR. 27 Por este niño yo oré y El SEÑOR escuchó mi petición. 28 Yo lo he dado al SEÑOR; mientras él viva, está prestado al SEÑOR." Y adoró al SEÑOR allí.

1 Samuel 1:1

Ramataim

Este es el nombre de un pueblo pequeño ubicado a 8 kilómetros al noroeste de Jerusalén.

Zofim

Este es el nombre de un pueblo que descendía de Zuf.

Elcana... Jeroham... Eliú... Tohu... Zuf

Estos son nombres de hombres.

Penina

Este es el nombre de una mujer.

1 Samuel 1:3

Este hombre

"Este hombre" se refiere a Elcana.

El SEÑOR

Este es el nombre de Dios que revelo a su gente en el Antiguo Testamento. Ver la página translationWord acerca del SEÑOR concerniente a cómo traducir esto.

Elí, Ofni y Finees

Estos son nombres de hombres.

1 Samuel 1:5

Ana

Este es el nombre de una mujer. Tradúzcalo como en 1:1.

cerrado su matriz

"la dejó estéril" o "le impidió quedar embarazada"

Su rival la provocaba muy severamente

La otra esposa a menudo molestaba y avergonzaba a Ana.

1 Samuel 1:7

su rival

Esta es Penina, la otra esposa de Elcana. Un rival es alquien que compite contra otra persona. En este caso, Penina estaba compitiendo contra Ana para tratar de que Elcana le amara más.

Ana, ¿Por qué lloras? ¿Por qué no comes? ¿Por qué está tu corazón triste? ¿No soy yo mucho mejor para ti que diez hijos?

Estas preguntas retóricas se pueden traducir como declaraciones, si es necesario. Traducción Alterna: "Ana, no debes llorar. Debes comer, y tu corazón debe estar contento porque soy mejor para ti que diez hijos" o "Tienes pocas razones para la tristeza. Te favorezco y eso debería ser suficiente".

que diez hijos

Elcana utiliza esta exprecion para enfatizar cuan importante es Ana para él. Traducción Alterna: "que cualquier hijo pudiera ser".

1 Samuel 1:9

Informacion General:

Ana empieza a orar al SEÑOR, y Elí observa.

Ana se levantó después de

La información implícita aquí puede ser hecha explícita. O bien la tienda de Ana estaba al lado de la tienda del tabernáculo o ella caminó desde su tienda hasta el tabernáculo para orar. Traducción Alterna: "Ana se levantó y fue a la casa del SEÑOR para orar después"

Ahora Eli el sacerdote

"Ahora" se usa aquí para marcar una ruptura en la historia. Aquí el autor cuenta sobre una nueva persona en la historia. Esta persona es el sacerdote Elí.

el templo del SEÑOR

El "templo" era en realidad una tienda, pero era donde la gente adoraba, por lo que es mejor traducir aquí como "templo".

Ella estaba muy angustiada

Ana estaba profundamente preocupada o afligida por no tener hijos y ser ridiculizada regularmente por Penina, la otra esposa de su marido.

1 Samuel 1:11

Declaración de conexión:

La oracion de Ana al SEÑÓR continúa.

la aflicción de tu sierva

Esto se refiere a 1) que Ana no pudo quedar embarazada o 2) la forma en que Penina siempre la insultó. El nombre abstracto "aflicción" se puede traducir como una frase verbal. Traducción Alterna: "cómo estoy sufriendo porque no puedo quedar embarazada" o "cómo me aflige esa mujer"

y la tomarás en cuenta

Esta es una súplica especial a Dios para que actúe en nombre de Ana. Dios sabe lo que le está pasando a Ana; Él no ha olvidado.

no olvidando a tu sierva

Esta frase dice casi lo mismo que "la tomarás en cuenta"

1 Samuel 1:12

Elí observaba su

Eli era el sacerdote principal, por lo que estaba en el tabernáculo de Dios y a cargo de él.

1 Samuel 1:15

soy una mujer con espíritu entristecido

"Soy una mujer que está profundamente triste"

derramando mi alma delante del SEÑOR

Esta es una expresión idiomática que significa "decirle al SEÑOR mis emociones más profundas".

No consideres a tu sierva como

Ana habla de sí misma en segunda persona para mostrar su humildad. Se puede afirmar en primera persona. Traducción Alterna: "No me consideres a mi, tu sierva, que sea" o "No me consideres"

He estado hablando de la abundancia de mi gran preocupación y provocación

Esta es otra manera de decir que ella tiene un "espíritu triste", como en 1:15. Los nombres abstractos "abundancia", "preocupación" y "provocación" se pueden traducir como adjetivos y verbos. Traducción Alterna: "He estado hablando porque estoy muy triste, y mi rival me ha provocado mucho"

preocupación y provocación

Estas palabras significan que Ana está triste y molesta porque su rival la ha estado provocando.

preocupación

Penina le irrita y le molesta.

provocación

Ana se refiere a la aflicción y la vergüenza que siente porque Penina está siendo cruel con ella.

1 Samuel 1:17

Luego Elí le constestó

Eli era el sacerdote principal que residía sobre el tabernáculo.

Deja que tu sierva encuentre

Ana habla de sí misma en segunda persona para mostrar respeto por Elí, el sacerdote principal. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "Déjame, a tu sierva, encontrar" o "Déjame encontrar"

a tu vista

Aquí ver representa juzgar o decidir el valor de algo. Traducción Alterna: "En tu juicio"

y comio; su cara estaba

Aquí "su cara" representa a la misma Ana. Puede hacer esto una oración separada, si es necesario. Traducción Alterna: "y comió. Ella estaba" o "y comió. La gente pudo ver que ella estaba".

1 Samuel 1:19

la llamó a su mente

Dios sabía lo que le estaba pasando a Ana; no lo había olvidado. Palabras similares aparecen en 1:11.

Ana concibió

"Ana quedó embarazada"

1 Samuel 1:21

su casa

La palabra "casa" es una expresión idiomática

deje mi pecho

"deje de tomar leche y comience a comer sólo alimentos sólidos"

él pueda estar ante el SEÑOR y vivir allí para siempre

Ana le había prometido a Dios que le permitiría a Samuel vivir y trabajar con el sacerdote Elí en el templo (1:11).

cuidó a su hijo

"le dio leche a su hijo"

1 Samuel 1:24

efa

Un efa es de unos 22 litros de material seco.

botella

El vino se guardaba en pieles de animales, no en botellas de vidrio.

1 Samuel 1:26

¡Oh, mi maestro! Así como vives, mi maestro

Aquí la expresión idiomática "Asi como vives" muestra que Ana está siendo sincera y honesta. Traducción Alterna: "Señor, lo que le voy a decir ciertamente es verdad"

me dió mi petición

Ana habla como si una petición fuera un objeto físico que una persona pudiera darle a otra, y habla de una petición como si fuera la respuesta a la petición que hizo. El nombre abstracto "petición" se puede traducir como una frase verbal. Traducción Alterna: "ha accedido a hacer lo que solemnemente le pedí que hiciera"

está prestado al SEÑOR

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Lo estoy prestando al SEÑOR"

Y él adoró al SEÑOR

"Él" se refiere a Elcana, pero la Biblia Dinámica Desbloqueada y muchas otras versiones consideran esto como una expresión idiomática

Translation Questions

1 Samuel 1:1

¿Quiénes eran las dos esposas de Elcana?

Las esposas de Elcana fueron Ana y Penina.

¿Cuántos hijos tuvo Ana?

Ana no tenía hijos.

1 Samuel 1:5

¿Por qué Elcana le dio una doble porción a Ana?

Le dio una doble porción a Ana porque la amaba.

¿Por qué la provocó la rival de Ana?

Ella provocó a Ana para irritarla, porque el SEÑOR le había cerrado su vientre.

1 Samuel 1:9

¿Qué hizo Ana debido a que estaba tan angustiada por no tener hijos?

Ella fue a la casa del SEÑOR y oró y lloró amargamente.

1 Samuel 1:11

¿Qué le prometió Ana al SEÑOR?

Ana juró que si EL SEÑOR le daba un hijo, ella se lo daría a Él y que ninguna navaja de afeitar le tocaría la cabeza.

1 Samuel 1:12

Debido a que Ana le estaba hablando al SEÑOR desde su corazón, ¿qué pensó Eli, el sacerdote, acerca de sus acciones?

Eli vio que los labios de Ana se movían pero no escuchó su voz, así que pensó que estaba borracha de vino.

1 Samuel 1:15

¿Qué le aseguró Ana a Elí que ella estaba haciendo?

Ana le aseguró a Elí que no estaba borracha sino que estaba hablando con el SEÑOR desde su corazón.

1 Samuel 1:17

¿Qué le dijo Elí a Ana que hizo que ella siguiera su camino, comiera y ya no se sintiera triste?

Elí le dijo que se fuera en paz y él le pidió al Dios de Israel que le concediera la petición que ella Le estaba pidiendo.

1 Samuel 1:19

Cuando Ana concibió y dio a luz a un hijo, ¿cómo lo llamó?

Ana llamó a su hijo Samuel porque ella se lo pidió al SEÑOR.

1 Samuel 1:21

¿Por qué Ana no fue con su esposo al templo para el sacrificio anual?

Porque ella todavía estaba amamantando a su hijo.

1 Samuel 1:24

¿Qué llevó Ana consigo misma, junto con su hijo, a la casa del SEÑOR para entregarle al sacerdote Elí?

Ana sacrificó un toro de tres años, un efa de comida y una botella de vino para dárselo al sacerdote.

1 Samuel 1:26

¿Qué le dio Ana al SEÑOR?

Ana le dio a su hijo aL SEÑOR.

Chapter 2

1 Ana oró y dijo: "Mi corazón se alegra en el SEÑOR. Mi fortaleza es engrandecida en el SEÑOR. Mi boca presumió sobre mis enemigos, porque yo me alegro en Su salvación. 2 No hay nadie más santo que El SEÑOR, no hay nadie además de ti, no hay roca como nuestro DIOS." 3 No presumas tan orgullosamente, no dejes que el desprecio salga de tu boca. Pues El SEÑOR es un DIOS de conocimiento; y por Él nuestras acciones son juzgadas. 4 Los hombres poderosos serán quebrados como arcos, pero Él hará a los débiles fuertes. 5 Aquellos que no tenían hambre trabajaron por pan; los que estaban hambrientos dejaron de tener hambre. Incluso la estéril dio a luz a siete, pero la mujer que tuvo muchos hijos, se debilitó. 6 El SEÑOR mata y da vida. Él hace bajar hasta el Seol y levanta. 7 El SEÑOR hace al pobre y Él hace al rico. Él humilla, pero también engrandece. 8 Él levanta al pobre del polvo. Él levanta al necesitado de las cenizas para sentarlos con los príncipes y heredar el asiento de honor. Porque las columnas de la tierra son del SEÑOR y Él ha puesto el mundo sobre ellas. 9 Él cuidará los pies de Su pueblo fiel, pero los malvados serán puestos en silencio en la oscuridad, porque nadie se sostendrá por sus fuerzas. 10 Aquellos que estén en contra del SEÑOR, serán hechos pedazos; Él tronará en contra de ellos desde el cielo. El SEÑOR juzgará los rincones de la tierra. Él dará fuerza a Su rey y engrandecerá el poder de Su ungido. 11 Luego, Elcana se fue a Rama, a su casa. El niño servía al SEÑOR en la presencia de Elí el sacerdote. 12 Ahora, los hijos de Elí eran hombres malos. Ellos no conocían al SEÑOR. 13 La costumbre de los sacerdotes con el pueblo era que cuando cualquier hombre ofrecía un sacrificio, los sirvientes del sacerdote llegaban con un tenedor de tres dientes en su mano mientras la carne se cocía. 14 Él podría meter el tenedor dentro de la cacerola, olla o caldera. Todo lo que el tenedor recogía, el sacerdote podía quedárselo para él mismo. Ellos hacían esto en Silo con todos los Israelitas que iban allí. 15 En su lugar, antes de quemar la grasa, el sirviente del sacerdote llegaba y decía al hombre que ofrecía el sacrificio: "Dále al sacerdote carne para asar; porque él no aceptará carne hervida de ti, sino carne cruda." 16 Si el hombre le decía a él: "Quemen la grasa primero, y después tomen tanto como puedan." Luego él diría: "No, tu me la darás ahora, si no, lo tomaré por la fuerza". 17 El pecado de estos hombres jóvenes era muy grande delante del SEÑOR, porque despreciaban las ofrendas del SEÑOR. 18 Pero Samuel, de niño le servía al SEÑOR vestido con ropa sacerdotal de lino. 19 Su madre le hacía una túnica pequeña y se la traía a él cada año cuando ella subía con su marido para ofrecer el sacrificio anual. 20 Elí bendecía a Elcana y a su esposa y decía: "Que el SEÑOR te de más hijos de esta mujer, por la petición que ella le hizo al SEÑOR". Después, ellos regresaban a sus casas. 21 El SEÑOR nuevamente ayudó a Ana, y otra vez quedó embarazada. Ella dió a luz a tres hijos y dos hijas. Mientras tanto, el niño Samuel crecía delante del SEÑOR. 22 Ahora, Elí era ya muy viejo, y escuchó todo lo que sus hijos le estaban haciendo a todo Israel, y cómo ellos dormían con las mujeres que servían en la entrada de la tienda de reunión. 23 El le dijo a sus hijos: "¿Por qué están haciendo tales cosas?" Porque de todas estas personas he escuchado acerca de sus malas acciones. 24 No, mis hijos; porque no es un bueno lo que escuché. Ustedes hacen que el pueblo del SEÑOR desobedezca. 25 "Si un hombre peca en contra de otro hombre, DIOS lo juzgará, pero si un hombre peca en contra del SEÑOR, ¿quién hablará por él?" Pero ellos no escuchaban las palabras de su padre porque El SEÑOR tenía planeado que murieran. 26 El joven Samuel crecía y aumentaba en favor delante del SEÑOR y también delante de los hombres. 27 Ahora, un hombre de DIOS llegó a donde Elí y le dijo: "El SEÑOR dice: '¿No me le revelé Yo a la familia de tu antepasado cuando ellos estaban en Egipto bajo el mando de la casa de Faraón? 28 Yo lo escogí de entre todas las tribus de Israel para ser Mi sacerdote, para ir a Mi altar y quemar incienso, para vestir ropas sacerdotales delante de Mí. Yo le di a la casa de tu antepasado todas las ofrendas del pueblo de Israel hechas con fuego. 29 Entonces, ¿por qué desprecias Mis sacrificios y las ofrendas que Yo pido en el lugar donde vivo? ¿Por qué honras a tus hijos antes que a Mí, haciéndose ustedes gordos con lo mejor de cada ofrenda de Mi pueblo Israel?' 30 Porque el SEÑOR, el DIOS de Israel, dice: 'Prometí que tu casa y la casa de tu antepasado caminaría delante de Mí para siempre.' Pero ahora el SEÑOR dice: 'No haré esto, porque yo honraré a los que me honran, pero aquellos que me desprecian serán poco estimados. 31 Mira, los días están llegando, cuando Yo quitaré tu fuerza y la fuerza de la casa de tu padre, para que no hayan personas ancianas en tu casa. 32 Verás angustia en el lugar donde Yo vivo. Aunque bien le será dado a Israel, no habrán personas ancianas en tu casa. 33 A cualquiera de ustedes que Yo no eche fuera de Mi altar, Yo haré que sus ojos no vean y causaré dolor a sus vidas. Todos los hombres que nazcan en tu familia morirán. 34 Esta será la señal para ti, que vendrá sobre tus dos hijos, Ofni y Finees: los dos morirán el mismo día. 35 Yo levantaré para Mí mismo un sacerdote fiel, quien hará lo que está en Mi corazón y Mi alma. Le construiré una casa segura; y caminará delante de mi rey ungido para siempre. 36 Todo el que se quede vivo en tu casa, vendrá y se inclinará delante de él, rogando por una pieza de plata y un pedazo de pan y dirá: "Por favor, dame uno de los trabajos de los sacerdotes para que pueda comer una pieza de pan."

1 Samuel 2:1

Información General:

Ana recita una canción al SEÑOR.

Mi corazón se regocija

"Tengo gran alegría"

en el SEÑOR

"por quién es el SEÑOR" o "porque el SEÑOR es tan grande"

Mi cuerno es exaltado

Un cuerno es un símbolo de fuerza. Traducción Alterna: "Ahora soy fuerte"

1 Samuel 2:2

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

no hay roca como nuestro Dios

Esta es otra manera de decir que Dios es fuerte y fiel.

roca

Esta es una roca lo suficientemente grande como para esconderse detrás o para pararse arriba y así estar por encima de los enemigos.

1 Samuel 2:3

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR. Ella habla como si otras personas la estuvieran escuchando.

que la arrogancia

"que palabras arrogantes"

por Él nuestras acciones son pesadas

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "pesa las acciones de la gente" o "entiende por qué las personas actúan como lo hacen"

Los arcos de los hombres poderosos están quebrados

Los posibles significados son 1) los arcos en sí mismos están rotos o 2) los hombres que llevan los arcos no pueden actuar. Traducción Alterna: "A los arqueros poderosos se les impide actuar"

Los arcos de los hombres poderosos están quebrados

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR rompe los arcos de los hombres poderosos" o "El SEÑOR puede debilitar incluso a los más fuertes"

aquellos que tropiezan se ponen la fuerza como un cinto

Esta metáfora significa que ya no tropezarán, pero su fuerza permanecerá con ellos tan firmemente como un cinturón. Traducción Alterna: "hará que los que tropiezan sean fuertes"

se ponen... un cinto

Este es el término general para poner algo alrededor de la cintura para prepararse para el trabajo.

1 Samuel 2:5

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

dio a luz a siete

"pare a siete hijos"

languidece

"se vuelve débil y triste y solitaria"

1 Samuel 2:6

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

El Señor mata ... da vid ... hace bajar... levanta... hace al pobre... hace al rico... humilla... exalta

El SEÑOR está en control de todo.

1 Samuel 2:8

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

del polvo... de las cenizas

Estas son metáforas para la posición más baja en la sociedad.

el necesitado

Personas que no tienen las cosas que necesitan.

1 Samuel 2:9

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

guardará los pies de Su pueblo fiel

Aquí "pies" es una expresión idiomática

los impíos serán puestos en silencio en la oscuridad

Esta forma cortés de decir que el SEÑOR matará a los impíos se puede declarar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR pondrá a los impíos en silencio en la oscuridad" o "El SEÑOR pondrá a los impíos en el oscuro y silencioso mundo de los muertos"

los impíos serán puestos en silencio

Las palabras "puestos en silencio" son una expresión idiomática para "ser hechos silenciosos". Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR los hará hacer silencio"

por sus fuerzas

"porque sea fuerte"

1 Samuel 2:10

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR.

Aquellos quienes se opongan al SEÑOR, serán hechos pedazos

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR hará pedazos a los que se le oponen"

hechos pedazos

Esta expresión idiomática significa "derrotado".

los confines de la tierra

Esta es una expresión idiomática que significa en todas partes. Traducción Alterna: "toda la tierra"

exaltará el cuerno de Su ungido

Un cuerno es un símbolo de fuerza. Vea cómo tradujo palabras similares en 2:1. Traducción Alterna: "hará al líder que ha elegido más fuerte que sus enemigos"

su ungido

Esto habla de la persona que el SEÑOR eligió y autorizó para sus propósitos como si el SEÑOR hubiera ungido a la persona con aceite. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "al que Él ha ungido" o "el que ha elegido"

1 Samuel 2:12

Informacion General:

Cuando las personas ofrecían animales como sacrificio, primero quemaban la grasa del animal y luego hervían la carne y la comían.

no conocían al SEÑOR

"No escuchaban al SEÑOR" o "No obedecían al SEÑOR"

costumbre

Una costumbre es una acción que la gente hace regularmente.

dentro de la cacerola, olla, caldero o vasija

Estos son recipientes en los que se pueden cocinar los alimentos. Si su idioma no tiene palabras separadas para estos elementos, se puede expresar de manera más general. Traducción Alterna: "en lo que la gente estaba cocinando la carne"

cacerola

Un pequeño recipiente metálico para hervir y cocinar.

olla

Un recipiente grande y pesado de metal para hervir y cocinar.

caldero

Un recipiente grande y pesado de metal para hervir y cocinar.

vasija

Un recipiente de arcilla para cocinar.

1 Samuel 2:15

Informacion General:

Cuando las personas ofrecían animales como sacrificio, primero quemaban la grasa del animal y luego hervían la carne, daban algo al sacerdote y comían el resto.

Peor, antes

"Incluso hicieron algo peor que eso. Antes"

de quemar

La persona que realmente hizo el quemado puede hacerse explícita. Traducción Alterna: "el hombre que estaba sacrificando llevó su sacrificio a los sacerdotes y los sacerdotes quemaron"

Da carne para asar al sacerdote

"Dame un poco de carne para que pueda dársela al sacerdote para que la pueda asar"

asar

cocinar a fuego

hervida

cocinada en agua

cruda

no cocinada

despreciaban las ofrendas del SEÑOR

A los jóvenes no les gustaron las instrucciones del SEÑOR con respecto a la ofrenda y no les prestaron atención.

1 Samuel 2:20

por la petición que ella le hizo al SEÑOR

Ana le había pedido al SEÑOR un bebé y le prometió que le daría el bebé para servir en el templo.

delante del SEÑOR

Esto significa donde el SEÑOR podía verlo y Samuel podía aprender acerca del SEÑOR.

1 Samuel 2:22

¿Por qué están haciendo tales cosas?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "¡Es terrible que hagan tales cosas!"

1 Samuel 2:25

¿quién hablará por él?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "ciertamente no hay quien pueda hablar por él".

hablará por él

"pedirá al SEÑOR que tenga piedad de él"

la voz de su padre

Esta es una expresión idiomática

1 Samuel 2:27

hombre de Dios

Esta frase usualmente significa un profeta del Señor. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"

¿No me revelé Yo... casa?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Deberías saber que me revelé... casa".

la casa de tu ancestro

La palabra "casa" es una expresión idiomática

tu ancestro

Aarón

ir a Mi altar y quemar incienso

Esto se refiere a hacer una ofrenda al SEÑOR.

vestir un efod delante de Mí

Las palabras "vestir un efod" son una expresión idiomática

1 Samuel 2:29

Declaración de conexión:

El hombre de Dios continúa hablando con Elí.

¿por qué desprecias Mis sacrificios... vivo?

Esta pregunta retórica es una reprimenda. Puede ser traducido como una declaración. Traducción Alterna: "No debes despreciar mis sacrificios... donde vivo".

el lugar donde vivo

"El lugar donde Mi pueblo me trae ofrendas".

haciéndose ustedes gordos con lo mejor de cada ofrenda

La mejor parte de la ofrenda debía quemarse como una ofrenda al SEÑOR, pero los sacerdotes la estaban comiendo.

la casa de tu ancestro

La palabra "casa" es una expresión idiomática

caminaría delante de Mí

Este es una expresión idiomática que significa "viviría en obediencia a Mí".

Lejos esté de Mí el hacer esto

"Ciertamente no permitiré que tu familia Me sirva para siempre"

aquellos que me desprecian serán poco estimados

Las palabras "poco estimados" es un eufemismo irónico de "grandemente despreciados". Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Estimaré ligeramente a los que Me desprecian" o "despreciaré enormemente a los que Me desprecian"

1 Samuel 2:31

Mira

"Escucha con atención lo que voy a decir" o "Lo que voy a decir es muy importante"

Yo cortaré tu fuerza y la fuerza de la casa de tu padre,

Las palabras "cortaré... fuerza" son probablemente un eufemismo de la muerte de hombres fuertes y jóvenes; las palabras "la casa de tu padre" son una expresión idiomática

hayan personas ancianas

"hayan ancianos" o "hayan hombres que envejecen"

haré que sus ojos fallen

"haré que pierdas la vista" o "haré que te quedes ciego"

1 Samuel 2:34

Yo levantaré... un sacerdote fiel

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "Haré que un hombre se convierta en sacerdote"

para Mí mismo

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "para servirme"

lo que está en Mi corazón y Mi alma

"Lo que quiero que haga y lo que le digo que haga"

Le construiré una casa segura

Aquí "casa" es una expresión idiomática utilizada para "descendientes". Traducción Alterna: "Me aseguraré de que siempre tenga un descendiente que sirva como sumo sacerdote"

1 Samuel 2:36

él

El sacerdote fiel a quien Dios levantará.

para que pueda comer una pieza de pan

Aquí, "pieza de pan" se usa para "comida". Traducción Alterna: "para que pueda comer algo"

Translation Questions

1 Samuel 2:1

¿Por qué habló Ana audazmente sobre sus enemigos?

Ana habló audazmente porque se regocijó con la salvación del SEÑOR.

1 Samuel 2:3

¿Por qué dice Ana que no debemos jactarnos o hablar con arrogancia?

No debemos promover ni hablar arrogantemente porque el SEÑOR es un Dios de conocimiento y por Él todas las acciones son pesadas.

1 Samuel 2:5

En la canción de Ana, ¿quién es el que está lleno de tristeza?

La mujer que tiene muchos hijos está llena de dolor.

1 Samuel 2:6

¿Quién decide la muerte y la vida, si uno baja al Seol o se levanta?

EL SEÑOR es el que decide la muerte y la vida, y si uno baja al Seol o es levantado.

¿Quién hace a los pobres y los ricos?

EL SEÑOR hace a los pobres, y Él hace a los ricos.

1 Samuel 2:8

¿Quién levanta a los pobres y levanta a los necesitados para sentarse en el asiento del honor?

EL SEÑOR los levanta para sentarse en el asiento de honor.

1 Samuel 2:9

¿Quién dice Ana que cuidará los pies de su pueblo fiel y silenciará a los malvados en la oscuridad?

EL SEÑOR guardará sus pies y silenciará a los impíos.

1 Samuel 2:10

¿Quién juzga los confines de la tierra y da fortaleza a su rey?

EL SEÑOR juzga los confines de la tierra y da fortaleza a Su rey.

1 Samuel 2:11

-¿Qué niño sirvió aL SEÑOR en presencia de Elí el sacerdote?

Samuel sirvió al SEÑOR en presencia del sacerdote Elí.

1 Samuel 2:12

¿Los hijos de quién eran hombres malvados?

Los hijos de Elí el sacerdote eran hombres malvados.

¿Cuál era la costumbre de los sacerdotes con la gente en el momento del sacrificio?

Su costumbre era que el sirviente de los sacerdotes viniera con un tenedor de tres puntas para obtener la carne que el sacerdote tomaría para sí mismo.

1 Samuel 2:15

¿Qué cosa malvada le enseñaban los hijos de los sacerdotes a sus sirvientes?

Le enseñaban a llevarse la carne cruda de los sacrificios en vez de carne cocida, y lo hacían a la fuerza si fuera necesario.

¿Por qué era tan grande el pecado de los hijos de Elí?

Su pecado era grande delante del SEÑOR porque estaban despreciando la ofrenda del SEÑOR.

1 Samuel 2:18

¿Qué le hacía la madre de Samuel para él año tras año para vestirlo?

Ella le hacía una vestimenta de lino.

1 Samuel 2:20

¿Cómo bendecía Elí a Elcana y a su esposa?

Elí bendecía a Elcana y su esposa al orar para que Ana tuviera más hijos.

¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a la oración de Elí para que los padres de Samuel tuvieran más hijos?

EL SEÑOR nuevamente ayudó a Ana y ella tuvo tres hijos y dos hijas más .

1 Samuel 2:22

¿Qué le dijo Elí a sus hijos cuando ya sse estaba poniendo muy viejo?

Elí les dijo a sus hijos que estaban haciendo cosas malas que causabann que la gente de EL SEÑOR Le desobedeciera.

1 Samuel 2:25

¿Por qué los hijos de Elí no escucharon su voz?

Los hijos de Elí no escucharon su voz porque El SEÑOR tenía la intención de matarlos.

¿Quién creció y aumentó en favor para con El SEÑOR y también con los hombres?

Samuel creció y su favor aumentó para con El SEÑOR y para con los hombres.

1 Samuel 2:27

¿Quién le dijo a Elí que el SEÑOR escogió a los antepasados de Elí de entre todas las tribus de Israel para ser sacerdote del SEÑOR?

Un hombre de Dios le dijo a Elí que EL SEÑOR escogió a los antepasados de Elí.

1 Samuel 2:29

¿Cómo había despreciado Elí los sacrificios y ofrendas del SEÑOR?

Despreciaba los sacrificios y las ofrendas al honrar a sus hijos por encima del SEÑOR.

1 Samuel 2:31

¿Qué le dijo EL SEÑOR a Elí que les sucedería a los hombres de su familia?

EL SEÑOR le dijo a Elí que todos los hombres nacidos en la familia de Elí morirían.

1 Samuel 2:34

¿Qué dijo EL SEÑOR que sería una señal de que todos los hombres de la familia de Elí morirían?

Los dos hijos de Elí morirían el mismo día.

¿Quién andará delante del rey ungido del SEÑOR para siempre?

Un sacerdote fiel que EL SEÑOR levantará caminará delante del rey ungido del SEÑOR para siempre.

¿Por qué todos los miembros de la familia de ElÍ vendrán y se inclinarán ante el sacerdote fiel?

Le pedirán un puesto como sacerdote para que puedan tener comida para comer.

Chapter 3

1 El niño Samuel le servía al SEÑOR observado por Elí. Las palabras del SEÑOR no eran comunes en aquellos días; no había visiones frecuentemente. 2 En ese tiempo, cuando Elí, que comenzaba a quedarse ciego y no podía ver bien, estaba acostado en su propia cama. 3 La lámpara de DIOS aún no se había apagado, y Samuel se estaba acostando para dormir en la casa del SEÑOR donde estaba el arca de DIOS. 4 El SEÑOR llamó a Samuel, quien dijo: "Aquí estoy". 5 Samuel corrió hasta Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado" Elí dijo, "Yo no te he llamado, vuelve a acostarte." Entonces Samuel fue y se acostó. 6 El SEÑOR llamó de nuevo: "Samuel." Nuevamente Samuel fue hasta Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado." Elí respondió: " Yo no te he llamado, hijo; vuelve a acostarte." 7 En ese tiempo Samuel aún no tenía ninguna experiencia del SEÑOR, tampoco había tenido algún mensaje que le haya revelado El SEÑOR. 8 El SEÑOR volvió a llamar a Samuel por tercera vez. De nuevo Samuel se levantó y fue a Elí y dijo: "Aquí estoy, me has llamado." Luego Elí comprendió que El SEÑOR llamaba al muchacho. 9 Después Elí dijo a Samuel: "Ve y acuéstate; si Él te llama de nuevo, tu debes decir: "Habla SEÑOR, tu siervo te está escuchando." Entonces Samuel fue y se acostó en su lugar una vez más. 10 El SEÑOR vino y se presentó; el llamó como las otras veces: "Samuel, Samuel." Luego Samuel dijo: "Habla, que tu siervo te está escuchando." 11 El SEÑOR dijo a Samuel: "Mira, Yo estoy por hacer algo en Israel, y los oídos de todos los que escuchen van a temblar. 12 En ese día Yo cumpliré contra Elí todo lo que dije sobre su casa, desde el principio hasta el fin. 13 Yo le dije que Yo soy quien juzga completamente sobre su casa por el pecado que el conocía, porque sus hijos han traído maldición sobre ellos mismos y él no los detuvo. 14 Por causa de esto yo he jurado a la casa de Elí, que los pecados de su casa no serán perdonados por medio de sacrificio u ofrenda. 15 Samuel se acostó hasta la mañana; luego el abrió las puertas de la casa del SEÑOR. Pero Samuel tuvo miedo de decirle a Elí sobre la visión. 16 Luego Elí llamó a Samuel y dijo: "Samuel, hijo." Samuel contestó: "Aquí estoy." 17 El dijo: "¿Que fue la palabra que Él te habló a ti?" Por favor no la escondas de mi. Sea DIOS quien haga lo mismo contigo y aún más, si tu ocultas alguna cosa de mi de las palabras que Él te habló a ti. 18 Samuel le dijo todo; él no le escondió nada. Elí dijo: " Es El SEÑOR. Sea hecho lo que a Él mejor le parezca." 19 Samuel creció, y El SEÑOR estaba con él y no dejó que ninguna de sus palabras proféticas quedaran sin cumplirse. 20 Todo Israel desde Dan hasta Beerseba sabía que Samuel era elegido para ser un profeta del SEÑOR. 21 El SEÑOR se apareció nuevamente en Silo, porque se mostró a Samuel en Silo, por su palabra.

1 Samuel 3:1

Las palabras del SEÑOR no eran frecuentes

"El SEÑOR no hablaba a menudo con la gente"

El cordero de Dios

Este es el candelero de siete velas en el lugar santo del tabernáculo que ardía todos los días y durante toda la noche hasta que quedaba vacío.

el templo del SEÑOR

El "templo" era en realidad una tienda de campaña, pero era donde la gente adoraba, por lo que es mejor traducir la palabra como "templo" aquí. Traducir como en 1:9.

1 Samuel 3:5

hijo

Elí no era el verdadero padre de Samuel. Elí habla como si fuera el padre de Samuel para mostrarle a Samuel que no está enojado pero que Samuel necesita escucharlo.

1 Samuel 3:7

tampoco había tenido algún mensaje del SEÑOR que le haya revelado a él

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "tampoco el SEÑOR le había revelado nunca ningún mensaje a él" o "y el SEÑOR nunca le había revelado ningún mensaje"

1 Samuel 3:9

tu siervo te está

Elí le dice a Samuel que hable con el SEÑOR como si Samuel fuera otra persona para que Samuel mostrara respeto al SEÑOR. Traducción Alterna: "Yo soy"

1 Samuel 3:10

El SEÑOR vino y se presentó

Los posibles significados son 1) El SEÑOR realmente apareció y se puso delante de Samuel o 2) El SEÑOR le hizo conocer su presencia a Samuel.

tu siervo te está

Samuel le habla al SEÑOR como si Samuel fuera otra persona para mostrar respeto hacia Él. Traducción Alterna: "Yo soy"

cuyos oídos de todos los que escuchen van a temblar

Aquí "los oídos... van a temblar" es una expresión idiomática que significa que todos se sorprenderán por lo que escucharán. Traducción Alterna: "eso sorprenderá a todos los que lo escuchen"

temblar

Esto significa sentir que alguien está hurgando suavemente con objetos pequeños y afilados, generalmente debido al frío o porque alguien ha golpeado esa parte del cuerpo con la mano.

1 Samuel 3:12

desde el principio hasta el fin

Esta es una expresión idiomática

han traído maldición sobre ellos mismos

"Hicieron lo que el SEÑOR había dicho que castigaría en los que lo hicieran"

los pecados de su casa no serán expiados por medio de sacrificio u ofrenda

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "no hay sacrificio ni ofrenda que alguien pueda ofrecer que expiará los pecados de su casa"

los pecados de su casa

"Los pecados que la gente de su familia ha cometido".

1 Samuel 3:15

la casa del SEÑOR

La "casa" era en realidad una tienda de campaña, pero sería mejor traducir "casa" aquí.

hijo

Elí no era el verdadero padre de Samuel. Elí habla como si fuera el padre de Samuel para mostrarle a Samuel que no está enojado, pero que Samuel necesita responderle. Traducir como en 1:5.

1 Samuel 3:17

la palabra que Él te habló

"el mensaje que dio el SEÑOR"

Sea DIOS quien haga así contigo y aún más

Esta es una expresión idiomática para enfatizar cuán en serio Elí está hablando. Traducción Alterna: "Que Dios te castigue de la misma manera que dijo que me castigará a mí, y aún más"

1 Samuel 3:19

no dejó que ninguna de sus palabras proféticas quedara sin cumplimiento

Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "hizo que todas las cosas que Él profetizó sucedieran"

Todo Israel

"Todo el pueblo en Israel"

desde Dan hasta Beerseba

Esta es una expresión idiomática

Samuel era elegido

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR había designado"

Translation Questions

1 Samuel 3:1

¿Cuál fue la respuesta de Samuel cuando escuchó que EL SEÑOR lo llamaba mientras estaba acostado en su cama?

Samuel respondió: "Aquí estoy."

1 Samuel 3:5

¿Qué le dijo Elí a Samuel que hiciera cuando Samuel corrió hacia él?

Elí dijo que no llamó a Samuel y le dijo que fuera a acostarse nuevamente.

1 Samuel 3:7

¿Qué nunca le había sido revelado a Samuel?

Un mensaje del SEÑOR nunca le había sido revelado a Samuel.

¿De qué se dio cuenta Elí después de la tercera vez que Samuel vino a él?

Elí se dio cuenta de que EL SEÑOR había llamado al niño.

1 Samuel 3:9

¿Qué le dijo Elí a Samuel que dijera si EL SEÑOR lo llamaba nuevamente?

Elí le dijo a Samuel que dijera: "Habla, porque tu siervo está escuchando."

1 Samuel 3:10

¿Qué dijo EL SEÑOR que les pasaría a los oídos de todos cuando escucharan lo que EL SEÑOR iba a hacer?

EL SEÑOR dijo que temblarán los oídos de todos los que oyeren lo que Él está a punto de hacer.

1 Samuel 3:12

¿Qué trajeron los hijos de Elí sobre sí mismos?

Los hijos de Elí trajeron una maldición sobre sí mismos.

¿Qué nunca sería expiado por el sacrificio o la ofrenda?

Los pecados de la casa de Elí nunca serían expiados con sacrificios u ofrendas.

1 Samuel 3:15

¿Qué temía Samuel hacer en la mañana después de abrir las puertas de la casa del SEÑOR?

Samuel tuvo miedo de contarle a Elí la visión que tuvo del SEÑOR.

1 Samuel 3:17

¿Qué hizo Samuel después de que Elí le dijo que no debía ocultarle las palabras que EL SEÑOR había hablado?

Samuel le contó todo y no le ocultó nada a Elí.

1 Samuel 3:19

¿Qué sabía todo Israel desde Dan hasta Beerseba acerca de Samuel?

Todo Israel sabía que Samuel fue designado para ser un profeta del SEÑOR.

Chapter 4

1 Samuel habló a todo Israel. Ahora Israel salió a la batalla contra los filisteos. Ellos acamparon en Ebenezer, y los filisteos acamparon en Afec. 2 Los filisteos se prepararon para la batalla en contra de Israel. Cuando la batalla comenzó, los filisteos derrotaron a Israel y mataron alrededor de cuatro mil hombres en el campo de batalla. 3 Cuando las personas llegaron al campamento, los ancianos de Israel dijeron: "¿Por qué el SEÑOR nos hizo perder hoy delante de los filisteos? Traigamos el arca del pacto del SEÑOR aquí desde Silo, que este aquí con nosotros, para que nos proteja de la mano de nuestros enemigos." 4 Entonces el pueblo envío hombres a Silo; desde ahí ellos trajeron el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, quien se sienta arriba del querubín. Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban ahí con el arca del pacto de DIOS. 5 Cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó al campamento, todo el pueblo de Israel dio un fuerte grito, y la tierra tembló. 6 Cuando los filisteos escucharon el gran grito, dijeron: "¿Qué significa este grito tan fuerte que viene del campamento de los hebreos?" Entonces ellos se dieron cuenta que el arca del SEÑOR estaba en el campamento. 7 Los filisteos estaban asustados; dijeron: "DIOS ha llegado al campamento." Ellos dijeron: "¡Ay de nosotros!" ¡Nada parecido a esto había pasado antes! 8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos protegerá de la fuerza de estos dioses poderosos? Estos son los dioses que atacaron a los egipcios con muchos tipos de plagas en el desierto. 9 Sean valientes, y sean hombres, ustedes filisteos, o serán esclavos de los hebreos, así como ellos lo han sido para ustedes. Sean hombres y peleen." 10 Los filisteos pelearon e Israel fue derrotado. Cada hombre huyó a su casa, y la matanza fue muy grande; pues treinta mil soldados de Israel cayeron. 11 El arca de DIOS fue robada y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees murieron. 12 Un hombre de la tribu de Benjamín corrió del frente de batalla y vino a Silo el mismo día, llegando con sus ropas rotas y tierra sobre su cabeza. 13 Cuando él llegó, Elí estaba sentado en su silla a un lado del camino observando porque su corazón estaba angustiado por el arca de DIOS. Cuando el hombre entró en la ciudad y dio las noticias, la ciudad completa gritó. 14 Cuando Elí escuchó el ruido de los gritos, él dijo: "¿Cuál es el significado de este escándalo?" El hombre rápidamente fue y le contó a Elí. 15 Ahora, Elí tenía noventa y ocho años de edad; sus ojos estaban ciegos, y él no podía ver. 16 El hombre le dijo a Elí: "Yo soy quien llegó del frente de batalla. Yo huí de la batalla hoy." Y él dijo: "¿Cómo nos fue, hijo mío?" 17 El hombre que trajo las noticias contestó y dijo: "Israel huyó de los filisteos. También hubo una gran derrota entre el pueblo. Tus dos hijos, Ofni y Finees, están muertos, y el arca de DIOS ha sido robada." 18 Cuando él habló del arca de DIOS, Elí cayó hacia atrás de su silla a un lado de la puerta. Su cuello se rompió, y murió, por que era viejo y muy gordo. Él había juzgado a Israel por cuarenta años. 19 Ahora su nuera, la esposa de Finees, estaba embarazada y a punto de dar a luz. Cuando escuchó las noticias, que el arca de DIOS fue robada y que su suegro y esposo estaban muertos, ella se arrodilló y dió a luz, porque le dieron dolores de parto. 20 Al momento de su muerte, las mujeres que la ayudaban dijeron: "No temas, porque has dado a luz a un varón." Pero ella no contestó ni puso atención. 21 Ella nombró al niño Icabod, diciendo: "¡La gloria se ha ido de Israel!", porque el arca de DIOS ha sido robada, y por la muerte de su suegro y de su esposo. 22 Y ella dijo: "La gloria se ha ido de Israel, porque el arca de DIOS ha sido robada."

1 Samuel 4:1

Ebenezer... Afec

Estos son nombres de lugares.

Israel fue derrotado por los filisteos, quienes mataron

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos derrotaron a los israelitas y mataron"

alrededor de cuatro mil hombres

Aquí el número cuatro mil es un número redondo. Puede haber habido unos pocos más que eso o unos pocos menos que eso. La palabra "alrededor de" muestra que no es un número exacto. Traducción Alterna: "unos 4.000 hombres"

1 Samuel 4:3

las personas

Los soldados que habían estado luchando la batalla.

¿Por qué el SEÑOR nos habrá derrotado hoy delante de los filisteos? Traigamos... enemigos

Los ancianos realmente no sabían por qué el SEÑOR los había derrotado, pero pensaron erróneamente que sabían cómo asegurarse de que no volviera a suceder, trayendo el arca para estar con ellos. (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

quien se sienta arriba del querubín

Aunque el SEÑOR está presente en todas partes, Él se muestra a su gente desde arriba de las estatuas de querubines en lo alto del arca.

Finees

Este Finees no es el mismo que el nieto de Aarón en Éxodo y Números.

estaban ahí

estaban en Silo

1 Samuel 4:5

Cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó al campamento

"Cuando la gente llevó el arca del pacto del SEÑOR al campamento". Es posible que algunas lenguas necesiten agregar información sobrentendida para aclarar el significado. Traducción Alterna: "La gente, junto con Ofni y Finees, recogieron el arca del pacto del SEÑOR y la llevaron al campamento. Cuando la gente llevó el arca al campamento"

el arca del SEÑOR estaba en el campamento

"La gente había llevado el arca del SEÑOR al campamento".

1 Samuel 4:7

dijeron... Ellos dijeron

"se dijeron a sí mismos... se dijeron unos a los otros" o "se dijeron entre s ... Ellos dijeron unos a otros". La segunda cláusula se refiere claramente a lo que los filisteos se dijeron unos a otros. La primera cláusula probablemente se refiere a lo que pensaron, aunque también podría referirse a lo que se dijeron entre sí. Si es posible, evite indicar a quién se le habló.

Un dios ha llegado

Los filisteos adoraban a muchos dioses, por lo que probablemente creían que uno de esos dioses, o uno a quien no adoraban, había entrado en el campamento. Otro significado posible es que estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel: "El SEÑOR ha venido". Debido a que 4:8 habla de "dioses", algunas traducciones dicen: "Dioses han venido", es decir, "son dioses los que han venido".

¿Quién nos protegerá de la fuerza de estos dioses poderosos?

Esta pregunta retórica es una expresión de miedo profundo. Puede ser escrito como una declaración. Traducción Alterna: "No hay nadie que pueda protegernos de estos dioses poderosos".

estos dioses poderosos... los dioses que atacaron

Debido a que la palabra "dios" (o "Dios") en 4:7 es singular, muchas traducciones dicen "este dios poderoso... el dios que atacó", refiriéndose a cualquiera de muchos dioses posibles, o "este Dios poderoso"... el Dios que atacó, "usando el nombre propio del Dios de Israel.

Sean hombres

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "sé fuerte y lucha"

1 Samuel 4:10

Israel fue derrotado

Esto se puede expresar en forma activa. La palabra "Israel" es una expresión idiomática

El arca de Dios fue capturada

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los filisteos también tomaron el arca de Dios"

1 Samuel 4:12

ropas rotas y tierra sobre su cabeza

Esta es una manera de expresar un profundo luto en la cultura Israelita.

su corazón estaba consternado con preocupación

Esta es una expresión idiomática que significa que estaba muy temeroso o terriblemente preocupado por algo.

la ciudad completa

Esta es una expresión idiomática

1 Samuel 4:14

El hombre

"El hombre de Benjamín"

1 Samuel 4:16

hijo mío

Elí no era el verdadero padre del otro hombre. Elí habla como si fuera el padre del hombre para mostrarle al hombre que no está enojado, pero que el hombre necesita responderle.

Israel huyó de los filisteos

Esta es una declaración general sobre lo que sucedió. El resto de las palabras del hombre dan detalles.

También ha habido... pueblo. Tus dos hijos

"Ahora te diré algo peor... Ahora te diré algo peor" o "No sólo ha habido... pueblo, sino también tus dos hijos"

el arca de Dios ha sido capturada

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos han tomado el arca de Dios"

1 Samuel 4:18

Cuando él mencionó

"Cuando el hombre de Benjamín mencionó"

mencionó

"habló de"

Su cuello se rompió

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Su cuello se rompió porque cayó" o "Se rompió el cuello cuando cayó"

1 Samuel 4:19

su nuera

La nuera de Elí.

el arca de Dios fue capturada

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "los filisteos habían capturado el arca de Dios"

tomó en serio lo que dijeron

"Prestó atención a lo que dijeron" o "se permitió sentirse mejor"

1 Samuel 4:21

Icabod

El nombre es en realidad una frase que significa "sin gloria". El nombre de una persona a veces revela información sobre la persona, el lugar o la cosa a la que se refiere.

pues el arca de Dios había sido capturada... el arca de Dios ha sido capturada

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "porque los filisteos habían capturado el arca de Dios... porque los filisteos han capturado el arca de Dios"

Translation Questions

1 Samuel 4:1

¿Cuál fue el resultado de la batalla entre Israel y los filisteos?

Israel fue derrotado por los filisteos.

1 Samuel 4:3

¿Qué decidieron hacer los ancianos de Israel para que pudieran mantenerse a salvo del poder de sus enemigos?

Los ancianos decidieron que debían traer el arca del testimonio del SEÑOR para estar con ellos.

¿Quiénes estuvieron con el arca del testimonio del SEÑOR de los ejércitos?

Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees estaban allí con el arca.

1 Samuel 4:5

¿Qué se preguntaban los filisteos cuando escucharon el gran grito de todo el pueblo de Israel?

Los filisteos se preguntaban qué significaban los gritos en el campamento de los hebreos.

1 Samuel 4:7

¿Quién dijeron los filisteos que había venido al campamento de los hebreos?

Los filisteos dijeron que Dios había venido al campamento de los hebreos.

¿Con qué dijeron los filisteos que Dios había atacado a los egipcios en el desierto?

Dijeron que Dios había atacado a los egipcios con diferentes tipos de plagas.

1 Samuel 4:10

¿Qué pasó con los dos hijos de Elí cuando los filisteos pelearon y derrotaron a Israel?

Los dos hijos de Elí, Ofni y Finees murieron.

1 Samuel 4:12

¿Qué hizo toda la ciudad cuando el hombre de la línea de batalla entró en la ciudad y le dijo la noticia?

Cuando el hombre dijo la noticia, toda la ciudad gritó.

1 Samuel 4:14

¿Qué pregunta hizo Elí cuando escuchó el ruido de los gritos de la ciudad?

Elí preguntó cuál era el significado del alboroto.

1 Samuel 4:16

¿Qué le dijo el hombre a Elí que les había sucedido a sus hijos y al arca de Dios cuando Israel fue derrotada por los filisteos?

El hombre le dijo a Elí que estos dos hijos estaban muertos y que el arca de Dios había sido tomada.

1 Samuel 4:18

¿Cuál fue la lesión que le tomó la vida a Elí cuando se cayó de su asiento al costado de la puerta?

El cuello de Elí se rompió y murió.

1 Samuel 4:19

¿Qué sucedió cuando la esposa embarazada de Finees oyó que el arca fue capturada y que su suegro y su esposo estaban muertos?

La esposa de Finees se arrodilló y dio a luz, pero sus dolores de parto la abrumaron.

1 Samuel 4:21

¿Qué nombre le dio la esposa de Finees al bebé y por qué le dio ese nombre?

Llamó al bebé Icabod porque la gloria se había ido de Israel.

Chapter 5

1 Los filisteos robaron el arca de DIOS, y la llevaron de Ebenezer a Asdod. 2 Los filisteos tomaron el arca de DIOS, y la metieron dentro de la casa de Dagón, poniéndola al lado de Dagón. 3 Cuando el pueblo de Asdod se levantó temprano al siguiente día, he aquí, Dagón había caído de frente al suelo ante el arca del SEÑOR. Así que ellos tomaron a Dagón y lo pusieron en su lugar de nuevo. 4 Pero cuando ellos se levantaron temprano la mañana siguiente, he aquí, Dagón había caído de frente al suelo ante el arca del SEÑOR. La cabeza de Dagón y sus dos manos estaban sobre el suelo, cortadas, en la entrada. Sólo el tronco de Dagón quedó. 5 Es por eso, que hasta hoy, los sacerdotes de Dagón y cualquiera que entra en la casa de Dagón, no pisan la entrada de Dagón en Asdod. 6 La mano del SEÑOR fue severa sobre el pueblo de Asdod. Él los destruyó y los hirió con tumores, en Asdod y sus territorios. 7 Cuando los hombres de Asdod se dieron cuenta de lo que estaba pasando, ellos dijeron: "El arca del DIOS de Israel no debe quedarse con nosotros, porque su mano es severa contra nosotros y contra Dagón nuestro dios." 8 Así que ellos mandaron buscar a todos los gobernantes de los filisteos; ellos le dijeron: "¿Qué debemos hacer con el arca del DIOS de Israel?" Ellos contestaron: "Dejen que el arca del DIOS de Israel sea llevada a Gat." Y ellos llevaron el arca del DIOS de Israel. 9 Pero al llevarla a Gat, la mano del SEÑOR estaba sobre la ciudad, causando una gran confusión. Él hirió a los hombres de la ciudad, a pequeños y grandes; y les salieron tumores. 10 Entonces enviaron el arca de DIOS a Ecrón. Pero tan pronto como el arca de DIOS entró a Ecrón, los ecronitas dijeron fuertemente: "Han traído a nosotros el arca del DIOS de Israel para matarnos a nosotros y a nuestro pueblo." 11 Así que ellos mandaron a buscar a todos los gobernantes de los filisteos; ellos les dijeron: "Saquen de aquí el arca del DIOS de Israel, y regrésenla a su lugar, para que no nos mate a nosotros y a nuestro pueblo." Pues hubo un pánico aterrador por toda la ciudad; la mano de DIOS fue muy severa allí. 12 Los hombres que no murieron fueron heridos con tumores, y el llanto de la ciudad subió hasta los cielos.

1 Samuel 5:1

Ahora

Esta palabra marca el comienzo de una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una palabra o frase que hace lo mismo, puede usarla aquí.

arca de Dios

Traduzca esto como lo hizo en 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.

casa de Dagón

Esto se refiere al templo de Dagón, el dios de los filisteos.

he aquí, Dagón

"Se sorprendieron mucho al ver que Dagón".

Dagón había caído de frente al suelo

El lector debe entender que el SEÑOR había provocado que la estatua cayera sobre su cara durante la noche. (Ver:|Assumed Knowledge y Implicit Information)

1 Samuel 5:4

Dagón había caído

El lector debe entender que el SEÑOR había causado que Dagón cayera.

La cabeza de Dagón y sus dos manos estaban sobre el suelo, cortadas

Era como si el SEÑOR fuera un soldado que había derrotado a su enemigo y le había cortado la cabeza y las manos.

Es por eso, que incluso hoy

El escritor está a punto de dar alguna información de fondo separada de la historia principal.

incluso hoy

Aquí "hoy" significa hasta el día en que el autor estaba escribiendo este libro.

1 Samuel 5:6

La mano del SEÑOR fue severa sobre

Esta es una expresión idiomática. "El SEÑOR juzgó severamente"

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides.

ambos Asdod y sus territorios

El nombre de la ciudad es una expresión idiomática

se percataron

"entendieron"

arca del Dios de Israel

Traduzca esto como lo hizo en 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.

1 Samuel 5:8

La mano del SEÑOR estaba en contra

Esta es una expresión idiomática

ambos pequeños y grandes

Los posibles significados son 1) Esta es una expresión idiomática

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.

1 Samuel 5:10

exclamaron

Por qué exclamaron se puede expresar claramente. Traducción Alterna: "exclamaron de miedo"

1 Samuel 5:11

el arca del Dios de Israel

Traduzca esto como hizo con la frase similar 3:1. Esta es la misma que el "arca del pacto de Dios" en 4:3.

el Dios de Israel

Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de los muchos dioses, "el dios de Israel". Traducir como en 5:6.

hubo un pánico aterrador por toda la ciudad

"La gente de toda la ciudad temía morir".

la mano de Dios fue muy severa allí

La mano es una expresión idiomática

Los hombres que no murieron

Esto implica que muchos hombres murieron realmente.

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.

el llanto de la ciudad subió hasta los cielos

La palabra "ciudad" es una expresión idiomática

Translation Questions

1 Samuel 5:1

¿En qué posición encontró la gente al ídolo Dagón al día siguiente después de que los filisteos trajeron el arca de Dios a la casa de Dagón?

Dagón fue encontrado caído boca abajo en el suelo ante el arca del SEÑOR.

1 Samuel 5:4

¿Qué quedaba del ídolo Dagón a la mañana siguiente después de que lo habían colocado en su lugar delante del arca?

Solo quedaba el tronco de Dagón y su cabeza y sus manos yacían cortadas en la puerta.

1 Samuel 5:6

¿Por qué dijeron los hombres de Asdod que el arca no debería quedarse con ellos?

La mano del Dios de Israel fue dura contra ellos y contra Dagón su dios.

1 Samuel 5:8

¿A qué lugar movieron los filisteos el arca del Dios de Israel?

Los filisteos movieron el arca a Gat.

¿Con qué afligió EL SEÑOR a los hombres de la ciudad de Gat?

EL SEÑOR los afligió con tumores.

1 Samuel 5:10

¿Qué dijo la gente de Ecrón que el Dios de Israel les haría porque el arca fue enviada a su ciudad?

Dijeron que el Dios de Israel los mataría a ellos y a su pueblo.

1 Samuel 5:11

¿A qué lugar pidió la gente de Ecrón a los gobernantes que enviaran el arca?

Pidieron que el arca fuera enviada a su propio lugar.

¿A qué lugar fue el clamor de los hombres de la ciudad?

El clamor de los hombres de la ciudad subió a los cielos.

Chapter 6

1 El arca del SEÑOR estuvo en la ciudad de los Filisteos por siete meses. 2 Luego los Filisteos llamaron a los sacerdotes y los adivinos; les dijeron: ¿Que deberíamos hacer con el arca del SEÑOR? Dígannos como podríamos regresarla a su ciudad." 3 Los sacerdotes y adivinos dijeron: "Si ustedes envían el arca del DIOS de Israel, no la envíen sin una ofrenda por la culpa. Luego, ustedes serán sanados, y sabrán porque su mano no ha sido apartada de ustedes hasta ahora." 4 Luego ellos dijeron: "¿Qué ofrenda por la culpa podemos llevar cuando regresemos el arca?" Ellos respondieron: "Cinco tumores de oro y cinco ratones de oro, cinco siendo el mismo número de los gobernantes de los Filisteos. Por la misma plaga que los ha herido a ustedes y a sus gobernantes. 5 Entonces, ustedes deben hacer figuras de sus tumores y sus ratones que han causado daño al pueblo, y dar gloria al DIOS de Israel. Tal vez Él quitará su mano de sobre ustedes, de sus dioses y de su tierra. 6 ¿Por qué deberían ustedes endurecer sus corazones, como los egipcios y Faraón? Cuando el DIOS de Israel los trató severamente; ¿Acaso los egipcios no liberaron al pueblo y ellos salieron? 7 Ahora pues, preparen una carreta nueva con dos vacas con crías, que nunca hayan llevado yugo. Aten las vacas a la carreta, pero lleven a sus terneros a casa, lejos de ellas. 8 Luego tomen el arca del SEÑOR y pónganla en la carreta. Pongan las figuras de oro como ofrenda por la culpa dentro de una caja a un lado de ella. Luego déjenla ir por su camino. 9 Luego miren; si va por el camino a su tierra a Bet Semes, entonces es El SEÑOR quién ha ejecutado este mal tan grande. Pero si no, entonces ustedes sabrán que no es su mano que nos ha herido; sino que fue por casualidad." 10 Los hombres hicieron como ellos les dijeron; tomaron dos vacas con crías, las ataron a la carreta y encerraron a sus becerros en casa. 11 Pusieron el arca del SEÑOR en la carreta, junto a la caja que contenía los ratones de oro y las figuras de sus tumores. 12 Las vacas fueron derecho en dirección a Bet Semes. Fueron a lo largo del camino, bajando mientras iban, y no se apartaron a la derecha o a la izquierda. Los gobernantes de los Filisteos las siguieron después hasta el borde de Bet Semes. 13 La gente de Bet Semes estaba cosechando su trigo en el valle. Cuando ellos levantaron sus ojos y vieron el arca, se alegraron. 14 La carreta entró al campo de Josué del pueblo de Bet Semes y se detuvo ahí, donde había una piedra grande, partieron la madera de la carreta, y ofrecieron las vacas como ofrendas quemadas al SEÑOR. 15 Los Levitas bajaron el arca del SEÑOR y la caja que estaba junto a ella, donde estaban las figuras de oro, y las pusieron en la piedra grande. Los hombres de Bet Semes dieron ofrendas quemadas e hicieron sacrificios el mismo día para El SEÑOR. 16 Cuando los cinco gobernadores de los Filisteos vieron esto, regresaron ese día a Ecrón. 17 Estos fueron los tumores de oro que los Filisteos dieron a El SEÑOR como ofrenda por la culpa: uno por Asdod, uno por Gaza, uno por Ascalón, uno por Gat y uno por Ecrón. 18 Los ratones de oro fueron los mismos en número como el número de todas las ciudades de los Filisteos que pertenecen a los cinco gobernantes, tanto de ciudades fortificadas y pueblos. La piedra grande, sobre la cual ellos pusieron el arca del SEÑOR, permanece como testigo de este día en el lugar de Josué el Bet Semita. 19 El SEÑOR hirió a los hombres de Bet Semes, porque ellos miraron dentro de su arca. Él dió muerte a cincuenta mil setenta hombres. El pueblo lloró porque El SEÑOR hizo morir a muchos. 20 Los hombres de Bet Semes dijeron: " "¿Quién podrá estar en la presencia de El SEÑOR, el Dios Santo? Y a quién le enviaremos el arca desde aquí?" 21 Ellos enviaron mensajeros a los habitantes de Quiriat Jearim, diciendo: "Los Filisteos han devuelto el arca del SEÑOR; bájenla y llevenla con ustedes"

1 Samuel 6:1

los sacerdotes y los adivinos

Estos eran sacerdotes y adivinos paganos que adoraban a Dagón.

Dígannos como podríamos enviarla

Los filisteos querían saber cómo deshacerse del arca sin enojar más al SEÑOR.

1 Samuel 6:3

del Dios de Israel

Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de muchos dioses, "el dios de Israel". Traducir como en 5:6.

por todos los medios envíenlo con una ofrenda de culpa

Las palabras "por todos los medios" son una forma contundente de decir algo. Traducción Alterna: "debes enviar una ofrenda de culpa"

serán sanados

"ya no estarán enfermos"

por qué su mano no ha sido apartada de ustedes

Aquí "mano" es una expresión idiomática

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.

1 Samuel 6:5

modelos

Un modelo es algo que parece una cosa real.

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Vea cómo tradujo esto en 5:6.

el Dios de Israel

Los posibles significados son 1) estaban diciendo el nombre propio del Dios de Israel o 2) creían que Israel adoraba a uno de los muchos dioses, "el dios de Israel". Vea cómo tradujo esto en 5:6.

él quitará su mano de sobre ustedes, de sus dioses y de sus tierra

Aquí "mano" es una expresión idiomática

¿Por qué deberían ustedes endurecer sus corazones, como los egipcios y Faraón endurecieron sus corazones?

Los sacerdotes y adivinos usan una pregunta retórica para instar a los filisteos a que piensen muy seriamente qué sucederá si se niegan a obedecer a Dios. Esto puede traducirse como una advertencia. Traducción Alterna: "¡No seas terco como lo fueron los egipcios y el faraón!"

endurecer sus corazones

Esta es una expresión idiomática que significa ser terco o no querer obedecer a Dios. Traducción Alterna: "rehusar obedecer a Dios"

¿Acaso los egipcios no liberaron al pueblo y ellos salieron?

Esta es otra pregunta retórica utilizada para recordar a los filisteos cómo los egipcios finalmente enviaron a los israelitas fuera de Egipto para que Dios dejara de afligir a los egipcios. Esto se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "recuerda que los egipcios enviaron a los israelitas fuera de Egipto".

1 Samuel 6:7

dos vacas que estén amamantando

"Dos vacas que tienen terneros que aún beben leche"

Luego envíen fuera el carro y dejen ir a las vacas en su camino

Normalmente, las dos vacas regresarían a sus terneros.

si el carro sube... a Bet Semes, entonces es el SEÑOR

Es poco probable que las vacas optarían por vagar a Bet Semes cuando sus terneros se quedaron en el área de los filisteos.

1 Samuel 6:10

dos vacas que estaban lactando

"dos vacas que tienen terneros que todavía están bebiendo leche" Traducir como en 6:7.

fundición de sus tumores

"modelos de sus tumores"

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Traducir como en 5:6.

Las vacas fueron derecho en dirección de Bet Semes

Las vacas que están lactando normalmente regresarían a sus terneros, pero estas vacas fueron a Bet Semes.

mugiendo mientras iban

El mugido es el ruido que hacen las vacas con sus voces.

no se apartaron a la derecha o a la izquierda

"No se alejaron de la carretera". Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "se quedaron en la carretera" o "siguieron recto"

1 Samuel 6:13

Ahora

El escritor está introduciendo una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una forma de marcar el comienzo de una nueva parte de la historia, puede usarla aquí.

gente de Bet Semes

Estos eran israelitas.

levantaron sus ojos

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "miraron hacia arriba"

1 Samuel 6:14

Una gran piedra estaba ahí

La gente usaba esta piedra como un altar cuando ofrecían las vacas como sacrificios.

Los Levitas bajaron el arca del SEÑOR

En realidad, esto sucedió antes de que cortaran el carro como leña para usarlo en ofrecer las vacas al SEÑOR.

Los Levitas bajaron el arca

De acuerdo con la ley de Moisés, sólo a los Levitas se les permitía manejar el arca.

la caja que estaba con ella, donde estaban las figuras doradas

"La caja que contenía los modelos dorados de ratas y tumores" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 6:16

los cinco gobernantes de los filisteos

"los cinco reyes filisteos"

1 Samuel 6:17

tumores

Los posibles significados son 1) hinchazón dolorosa debajo de la piel o 2) hemorroides. Vea cómo tradujo esto en 5:6.

ciudades fortificadas

Estas son ciudades con altos muros a su alrededor para proteger a las personas del interior del ataque de sus enemigos.

La gran piedra... permanece como testigo

Se habla de la piedra como si fuera una persona que puede ver. Traducción Alterna: "La gran piedra... todavía está allí, y la gente recuerda lo que pasó en ella"

Josué

Nombre de hombre

el betsemita

Así se llama a una persona de Bet Semes. Traducción Alterna: "de Bet Semes"

de este día

En el tiempo en que el autor escribió el libro.

1 Samuel 6:19

ellos miraron dentro del arca

El arca era tan sagrada que a nadie se le permitía mirar dentro. Sólo a los sacerdotes se les permitió siquiera ver el arca.

50.070 hombres

"cincuenta mil setenta hombres"

¿Quién tiene el poder para estar de pie ante el SEÑOR, este santo Dios?

Los posibles significados son 1) esta es una pregunta retórica que expresa el temor de la gente al SEÑOR. Traducción Alterna: "¡No hay nadie que pueda resistir al SEÑOR porque es tan santo!" o 2) esta es una pregunta pidiendo información. La frase "estar de pie ante el SEÑOR" puede referirse a los sacerdotes que sirven al SEÑOR. Se implica que la gente estaba buscando un sacerdote a quien el SEÑOR le permitiera manejar el arca. Traducción Alterna: "¿Hay algún sacerdote entre nosotros que sirva a este Dios santo, el SEÑOR, y pueda manejar esta arca?"

¿Y a quién el arca irá desde aquí?"

Esta es una pregunta pidiendo información. Está implícito que la gente quiere que el SEÑOR y el arca vayan a otro lugar para que no los castigue de nuevo. Traducción Alterna: "¿A dónde podemos enviar esta arca para que el SEÑOR no nos castigue de nuevo?"

1 Samuel 6:21

Quiriat-jearim

Esta era una ciudad en Israel.

Translation Questions

1 Samuel 6:1

¿Durante qué período de tiempo estuvo el arca del SEÑOR en el país de los filisteos?

El arca estuvo en el país de los filisteos durante siete meses.

¿A quiénes llamaron los filisteos para pedirles consejo sobre cómo el arca del SEÑOR debería ser devuelta a su propio país?

Pidieron a los sacerdotes y adivinos que les dijeran cómo enviar el arca a su propio país.

1 Samuel 6:3

¿Qué le dijeron los sacerdotes y adivinadores al pueblo filisteo que enviaran como regalo al Dios de Israel como una ofrenda por la culpa?

Dijeron a los filisteos que enviaran cinco tumores dorados y cinco ratones dorados.

1 Samuel 6:5

¿Por qué dijeron los sacerdotes y adivinos que Dios había tratado severamente con los egipcios y el faraón?

Dios había tratado severamente con los egipcios y Faraón porque habían endurecido sus corazones.

1 Samuel 6:7

¿Qué animales les dijeron los sacerdotes y adivinos a los filisteos que ataran al carro en el que debían colocar el arca del SEÑOR?

Les dijeron a los filisteos que ataran dos vacas lactantes al carro.

¿Cómo sabrían los filisteos que fue EL SENOR quien les había hecho el gran desastre?

Los filisteos lo sabrían si las vacas que halaban el carro iban por su cuenta a Bet Semes.

1 Samuel 6:10

¿A dónde se fueron las vacas lactantes con el carro que llevaba el arca y la caja que contenía los ratones dorados y los moldes de tumores?

Las vacas fueron directamente en dirección a Bet Semes.

1 Samuel 6:13

¿Qué estaba haciendo el pueblo de Bet Semes cuando alzaron los ojos y vieron el arca?

Estaban cosechando su trigo en el valle.

1 Samuel 6:14

¿Qué hizo la gente de Bet Semes con las vacas que habían halado el carro?

Ellos ofrecieron las vacas como ofrenda quemada al SEÑOR.

¿Quién derribó el arca del SENOR y la caja que estaba con ella?

Los levitas derribaron el arca del SEÑOR y la caja que contenía.

1 Samuel 6:16

¿Qué hicieron los cinco gobernantes de los filisteos cuando vieron lo que habían hecho los hombres de Bet Semes?

Regresaron ese día a Ecrón.

1 Samuel 6:17

¿Cuál fue el significado del número de cinco tumores dorados y el número de cinco ratones dorados?

El número de los tumores de oro y los ratones de oro fue el mismo que el número de todas las ciudades de los filisteos pertenecientes a los cinco gobernantes.

1 Samuel 6:19

¿Por qué mató EL SEÑOR a setenta de los hombres de Bet Semes?

EL SEÑOR los mató porque habían mirado dentro del arca.

1 Samuel 6:21

¿Qué le pidieron los mensajeros a los habitantes de Quiriat Jearim que hicieran en cuanto al arca que los filisteos habían traído?

Los mensajeros pidieron a los habitantes de Quiriat Jearim que bajaran y se llevaran el arca con ellos.

Chapter 7

1 Los hombres de Quiriat Jearim vinieron por el arca del SEÑOR, y la llevaron a la casa de Abinadab en la colina. Ellos santificaron a su hijo Eleazar para guardar el arca del SEÑOR. 2 Desde ese día, el arca permaneció en Quirat Jearim, pasó mucho tiempo, veinte años. Toda la casa de Israel lloraba y deseaba regresar al SEÑOR. 3 Samuel dijo al pueblo de Israel: "Si ustedes regresan al SEÑOR de todo corazón, y quitan los dioses extraños y a Astarot de entre ustedes, si vuelven sus corazones al SEÑOR y lo adoran sólo a Él, los salvará de la mano de los Filisteos." 4 Entonces, el pueblo de Israel quitó a los Baales y a Astarot y adoraron sólo al SEÑOR. 5 Luego Samuel dijo: "Reúnan a todo Israel en Mizpa, y yo oraré al SEÑOR por ustedes". 6 Ellos se reunieron en Mizpa, sacaron agua y la derramaron delante del SEÑOR. Ayunaron ese día y dijeron: "Hemos pecado contra Él SEÑOR." y allí juzgó Samuel al pueblo de Israel. 7 Cuando los Filisteos escucharon que el pueblo de Israel estaba reunido en Mizpa, los gobernantes de los Filisteos atacaron a Israel. Cuando el pueblo de Israel escuchó esto, tuvieron miedo de los Filisteos. 8 Entonces la gente de Israel dijo a Samuel: "No dejes de orar por nosotros al SEÑOR, para que Él nos salve de la mano de los Filisteos. 9 Samuel tomó un cordero lactante y lo ofreció como un sacrificio al SEÑOR. Luego Samuel oró al SEÑOR de Israel, y El SEÑOR le respondió. 10 Mientras Samuel ofrecía el sacrificio, los Filisteos se acercaron para atacar a Israel; pero la voz de El SEÑOR tronó con un fuerte sonido ese día en contra de los Filisteos y los atemorizó, y así fueron derrotados ante Israel. 11 Los hombres de Israel se fueron de Mizpa, persiguieron a los Filisteos y los hirieron mas allá de Bet Car. 12 Luego Samuel tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen. El nombró aquel lugar Ebenezer, diciendo: "Hasta aquí El SEÑOR nos ha ayudado". 13 Entonces los Filisteos fueron dominados y ellos no cruzaron la frontera de Israel. La mano del SEÑOR estuvo en contra de los Filisteos todos los días que Samuel vivió. 14 Las ciudades que los Filisteos tomaron de Israel fueron regresadas a Israel, desde Ecrón hasta Gat; Israel recuperó su territorio de mano de los Filisteos. Entonces, hubo paz entre Israel y los Amorreos. 15 Samuel juzgó a Israel todos los días de su vida. 16 Cada año el visitaba desde Bethel a Gilgal y hasta Mizpa. El juzgaba a Israel en todos esos lugares. 17 Entonces, él volvía a Rama, porque su casa estaba ahí; y también ahí él juzgaba a Israel. Él, además, construyó ahí un altar para El SEÑOR.

1 Samuel 7:1

Quiriat-jearim

Este es el nombre de un lugar.

Abinadab... Eleazar

Estos son los nombres de los hombres.

veinte años

"20 años"

1 Samuel 7:3

toda la casa de Israel

La palabra "casa" es una expresión idiomática

Vuelve al SEÑOR con todo tu corazón.

Aquí "con todo tu corazón" es una expresión idiomática que significa estar completamente dedicado a algo. Traducción Alterna: "háganse completamente devotos de adorar y obedecer sólo al SEÑOR"

1 Samuel 7:5

todo Israel

"todo el pueblo de Israel" o "todos los Israelitas"

tomaron agua y la derramaron delante del SEÑOR

Los posibles significados son: 1) la gente se negó agua a sí misma como parte del ayuno o 2) sacaron agua de un arroyo o pozo y la vertieron en el suelo como una señal externa de arrepentirse por su pecado.

1 Samuel 7:7

los gobernantes de los filisteos atacaron a Israel

Se puede expresar claramente que fue el ejército y no los gobernantes en sí quienes atacaron a Israel. Traducción Alterna: "los gobernantes filisteos lideraron su ejército y atacaron a Israel"

nos salve de la mano de los filisteos

La "mano" es una expresión idiomática

1 Samuel 7:9

cordero lactante

Un cordero que todavía está bebiendo la leche de su madre.

exclamó

"clamó por ayuda"

el Señor le respondió

"El SEÑOR hizo lo que Samuel le pidió que hiciera"

1 Samuel 7:10

Mientras Samuel... Bet-Car

Esto explica lo que el escritor quiere decir con "El SEÑOR le respondió" en 7:9.

y los confundió

La palabra "confundió" aquí se usa como una manera casual de decir que los filisteos no podían pensar con claridad. Traducción Alterna: "los hizo incapaces de pensar con claridad"

fueron derrotados ante Israel

Esto puede traducirse en forma activa. Los posibles significados son 1) "El SEÑOR los derrotó antes que Israel" o 2) "Israel los derrotó"

derrotados

Derrotar a la gente es vencerles antes de que puedan causar algún daño.

Bet-Car

Este es el nombre de un lugar.

1 Samuel 7:12

tomó una piedra y la puso

Los israelitas y otros pueblos en esa tierra colocarían una gran piedra donde eventos importantes habían ocurrido como un recordatorio de la ayuda de Dios.

Mizpa... Sen

Estos son los nombres de los lugares.

1 Samuel 7:13

Entonces los filisteos fueron dominados

El escritor acaba de terminar de contar cómo los filisteos fueron sometidos. Si su idioma tiene una forma de marcar el final de una descripción, puede usarlo aquí.

los filisteos fueron dominados

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR sometió a los filisteos" o "El SEÑOR evitó que los filisteos causaran daño"

no entraron en la frontera de israel

Los filisteos no entraron en la frontera de Israel para atacarlos.

La mano del SEÑOR estaba contra los filisteos.

La palabra "mano" es una expresión idiomática

Las ciudades... de Israel fueron restauradas a Israel

Los posibles significados son 1) "El SEÑOR restauró en la tierra de Israel las ciudades... de Israel" o 2) "el pueblo de Israel pudo reclamar las ciudades... de Israel"

1 Samuel 7:15

iba en un circuito

Viajaba de un lugar a otro aproximadamente en círculo.

Él decidió disputas

Las disputas son discusiones o desacuerdos entre dos o más personas.

Translation Questions

1 Samuel 7:1

¿Qué hicieron los hombres de Quiriat Jearim al hijo de Abinadab, Eleazar, para que pudiera guardar el arca del SEÑOR?

Lo consagraron para que guardara el arca del SEÑOR.

¿Qué hizo toda la casa de Israel durante los veinte años en que el arca permaneció en Quiriat Jearim?

Se lamentaron durante ese tiempo y desearon volverse al SEÑOR.

1 Samuel 7:3

¿Qué fue necesario que el pueblo de Israel eliminara de entre ellos para que EL SEÑOR los rescatara de la mano de los filisteos?

Necesitaban eliminar de entre ellos a los dioses extranjeros y a Astarot y adorar solo al SEÑOR.

1 Samuel 7:5

¿Qué admitió el pueblo de Israel que habían hecho cuando se reunieron en Mizpa y derramaron agua delante del SEÑOR?

Ellos admitieron que habían pecado contra EL SEÑOR.

1 Samuel 7:7

¿Qué oyó el pueblo de Israel acerca de los filisteos que los atemorizó y les hizo pedirle a Samuel que clamara al SEÑOR por ellos?

Oyeron que los gobernantes de los filisteos atacaron a Israel.

1 Samuel 7:9

¿Qué hizo EL SEÑOR cuando Samuel tomó un cordero de crianza, lo ofreció como un holocausto completo al SEÑOR y clamó a Yahweh?

Le respondió a Samuel.

1 Samuel 7:10

¿Qué fue lo que hizo EL SEÑOR que causó confusión a los filisteos cuando se acercaron para atacar a Israel?

EL SEÑOR tronó con un fuerte sonido ese día contra los filisteos.

1 Samuel 7:12

¿Qué colocó Samuel entre Mizpa y Sen como un recuerdo de que EL SEÑOR les había ayudado?

Samuel tomó una piedra y la levantó.

1 Samuel 7:13

¿Qué pasó con los pueblos que los filisteos habían tomado de Israel?

Fueron restaurados a Israel.

1 Samuel 7:15

¿Qué hizo Samuel cuando iba en un recorrido por Betel, Gilgal, Mizpa y de vuelta a Ramá?

Samuel juzgaba al pueblo de Israel en todos estos lugares.

Chapter 8

1 Cuando Samuel se hizo viejo, él nombró a sus hijos jueces sobre Israel. 2 El mayor de sus hijos se llamaba Joel, y el nombre de su segundo hijo era Abías. Ellos eran jueces en Beerseba. 3 Sus hijos no siguieron el ejemplo de su padre y desobedecieron a Dios, si no que andaban detrás del dinero y regalos deshonestos, y no hacían justicia. 4 Entonces todos los ancianos de Israel se reunieron con Samuel en Ramá. 5 Y le dijeronl: "Mira, tu eres viejo, y tus hijos no siguen tu ejemplo. Danos un rey que nos juzgue a nosotros como en todas las naciones." 6 Esto no le gustó a Samuel cuando dijeron: "Danos un rey para que nos juzgue." Así que Samuel oró al SEÑOR. 7 El SEÑOR dijo a Samuel: "Dále a tu pueblo lo que pide; porque ellos no te han despreciado a ti, sino que me han despreciado a Mí como su Rey. 8 Se comportan ahora, igual como lo hicieron el día que YO los liberé de Egipto, despreciándome y adorando otros dioses, y así también hacen contigo. 9 Así que hazles caso; pero adviérteles y hazles saber de que forma el rey gobernará sobre ellos. 10 Así que, Samuel dijo todas las palabras del SEÑOR al pueblo que pedía un rey. 11 Dijo: "Esta es la forma como el rey gobernará sobre ustedes. Él tomara de ustedes hijos y los escogerá para sus carros de guerra, para ser sus jinetes ó para correr al frente de sus carros de guerra. 12 Escogerá capitanes para miles de soldados, y capitanes de cincuenta soldados. Él hará a algunos arar sus tierras, algunos cosechadores, y otros cuantos para hacer armas de guerra y equipo para sus carros de guerra. 13 Tomará de ustedes, sus hijas para hacer perfumes, cocineras, y panaderas. 14 Tomará lo mejor de sus tierras, sus viñedos, y sus huertos de olivo, y se los dará a sus sirvientes. 15 Tomará el diez por ciento de sus granos y de sus viñedos y los dará a sus oficiales y sirvientes. 16 Tomará de ustedes los mejores sirvientes y sirvientas, sus mejores hombres jóvenes y sus burros; los pondrá a trabajar a todos para él. 17 El tomará el diez por ciento de sus rebaños y ustedes serán sus esclavos. 18 Entonces, en ese día, se quejarán con llanto por el rey que ustedes escogieron para ustedes mismos; pero Él SEÑOR no les contestara ese día. 19 Pero el pueblo se rehusó a escuchar a Samuel; Dijeron: "¡No! Queremos un rey sobre nosotros 20 para así poder ser iguales que las otras naciones, y para que nuestro rey nos juzgue y vaya al frente de nosotros y luche nuestras batallas. 21 Cuando Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, él repitió estas palabras en oración al SEÑOR. 22 El SEÑOR dijo a Samuel: "hazles caso y elige un rey para ellos" Así que Samuel dijo a los hombres de Israel: "todo hombre debe regresar a su ciudad."

1 Samuel 8:1

andaban detrás de ganancias deshonestas

El escritor habla del dinero que la gente le daría a los hijos de Samuel como si fuera una persona o un animal que huye de los hijos de Samuel, y habla de los hijos de Samuel como si estuvieran persiguiendo físicamente a esa persona o animal. Traducción Alterna: "trabajaron duro para ganar dinero al ser deshonestos"

corrompían la justicia

"juzgaban a favor de los que hacían el mal"

1 Samuel 8:4

no caminan en tus caminos

Se habla de la forma en que una persona vive como caminar en un camino. Traducción Alterna: "no hacen lo que haces" o "no lo hacen de la manera en que tú lo haces"

Selecciona para nosotros un rey que nos juzgue a nosotros como todas las naciones

Los posibles significados son 1) "Designa por nosotros un rey como los reyes de todas las naciones para que pueda juzgarnos" o 2) "Designa un rey que nos juzgue de la misma manera que los reyes de las naciones los juzgan"

Selecciona para nosotros un rey que nos juzgue

Los líderes creyeron erróneamente que un rey, y sus hijos después de él, gobernarían con justicia.

1 Samuel 8:6

Esto desagradó a Samuel... Danos un rey para que nos juzgue

Samuel no estaba contento de que la gente no sólo quisiera que eliminara a sus hijos corruptos y designara jueces honestos, sino que quería que un rey los gobernara como lo habían hecho otras naciones.

Obedece la voz del pueblo

Aquí "la voz" es una expresión idiomática

sino que me han despreciado

El SEÑOR sabía que las personas no sólo rechazaban a los jueces corruptos, sino que rechazaban al SEÑOR como su rey.

1 Samuel 8:8

Yo los liberé de Egipto

Esto se refiere a que el SEÑOR liberó a los israelitas de la esclavitud en Egipto muchos años antes.

Ahora escúchalos

"Ahora haz lo que te piden que hagas" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

adviérteles solemnemente

"sé muy serio mientras les adviertes"

1 Samuel 8:10

Esta será la práctica... Él tomará

La práctica del rey será tomar. Esto comienza la lista de cosas que tomará.

Esta será la práctica... Él tomará de ustedes hijos

El sustantivo abstracto "práctica" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "Así actuará el rey que reinará sobre ustedes" o "Esto es lo que hará el rey que reinará sobre ti"

los escogerá para sus carros de guerra

"hará que conduzcan carros en la batalla"

ser sus jinetes

Montarán caballos en la batalla.

1 Samuel 8:13

Declaración de conexión:

Samuel continúa diciendo qué cosas tomará el rey.

para hacer perfumes

"Hacer aceites de buen olor para poner en su cuerpo".

huertos de olivos

"campos de olivos"

un décimo de sus granos

Tendrán que dividir su grano en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey.

un décimo... de sus viñedos

Tendrán que dividir el vino que producen en sus viñedos en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey.

oficiales

Estos son los líderes del ejército del rey.

1 Samuel 8:16

Declaración de conexión:

Samuel continúa diciendo qué cosas tomará el rey.

el décimo de sus rebaños

Tendrán que dividir sus rebaños en diez partes iguales y entregar una de esas partes a los oficiales y sirvientes del rey. Vea cómo tradujo "décimo" en 8:13.

ustedes serán sus esclavos

"Se sentirán como si fueran sus esclavos"

se quejarán con llanto

Los posibles significados son 1) la gente le pedirá al SEÑOR que los rescate del rey o 2) la gente le pedirá al rey que deje de tratarlos tan mal (Biblia Dinámica Desbloqueada).

1 Samuel 8:21

él repitió estas palabras en oración al SEÑOR

Aquí la expresión idiomática

Obedece su voz

Aquí la expresión idiomática

elige un rey para ellos

"Haz a alguien rey sobre ellos". Use el término común en su idioma para hacer rey a alguien.

regresar a su propia ciudad

"Irse a casa"

Translation Questions

1 Samuel 8:1

¿De qué manera los dos hijos de Samuel, que eran jueces, no anduvieron en los caminos de su padre?

Persiguieron ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron la justicia.

1 Samuel 8:4

¿Qué petición hicieron los ancianos de Israel a Samuel?

Le pidieron a Samuel que designara para ellos un rey para juzgarlos como todas las naciones, ya que él era viejo y sus hijos no andaban en sus caminos.

1 Samuel 8:6

¿Qué hizo Samuel cuando no le agradó el pedido de los ancianos de Israel de darles un rey? `

Samuel oró al SEÑOR.

¿Por qué EL SEÑOR le dijo a Samuel que obedeciera la voz del pueblo en todo lo que le dijeran?

EL SEÑOR le dijo a Samuel que obedeciera la voz del pueblo porque no estaban rechazando a Samuel, sino que estaban rechazando al SEÑOR de ser rey sobre ellos.

1 Samuel 8:8

¿Cuál fue la advertencia que EL SEÑOR le dijo a Samuel que le diera al pueblo de Israel?

EL SEÑOR le dijo a Samuel que advirtiera solemnemente al pueblo de Israel sobre la manera en que el rey los gobernaría.

1 Samuel 8:10

¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel sobre la forma en que el rey les quitaría a sus hijos?

Samuel advirtió a la gente que el rey tomaría a sus hijos como jinetes y soldados, les haría arar la tierra y cosechar la cosecha, y usaría a otros para hacer armas e implementos de guerra.

1 Samuel 8:13

¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel acerca de lo que el rey haría con sus hijas?

Samuel les advirtió que el rey llevaría a sus hijas a ser perfumistas, cocineras y panaderas.

1 Samuel 8:16

¿Cuál fue la advertencia que Samuel le dio al pueblo de Israel acerca de lo que el rey haría con sus sirvientes, hombres jóvenes y animales?

Samuel les advirtió que el rey tomaría a sus sirvientes, el mejor de sus crías y burros, una décima parte de sus rebaños, y los convertiría en esclavos.

¿Qué advirtió Samuel a la gente de Israel que sucedería cuando gritaran debido al rey que habían elegido para sí mismos?

Samuel dijo que cuando clamaran al SEÑOR, EL SEÑOR no les respondería.

1 Samuel 8:19

¿Cómo respondió el pueblo de Israel a las advertencias de Samuel?

La gente insistió en que todavía querían un rey sobre ellos para poder ser como las otras naciones y tener un rey para juzgarlos y luchar en sus batallas.

1 Samuel 8:21

¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR cuando Samuel repitió las palabras del pueblo en Sus oídos?

EL SEÑOR volvió a decirle a Samuel que obedeciera la voz del pueblo y les diera un rey.

Chapter 9

1 Había un hombre de la tribu de Benjamín, un hombre poderoso. Su nombre era Cis, hijo de Abiel, hijo de Zeror, hijo de Becorat, hijo de Afía, el hijo de un Benjamita. 2 El tenía un hijo llamado Saúl, un joven de buen parecer. No había otro hombre entre la gente de Israel que fuera más hermoso que él. Desde sus hombros hacia arriba él era más alto que las otras personas. 3 Los burros de Cis, padre de Saúl, estaban perdidos. Así que, Cis le dijo a su hijo Saúl: "Lleva uno de los sirvientes contigo; prepárense y vayan y busquen los burros. 4 Entonces Saúl pasó a través de la región montañosa de la ciudad de Efrain y fue a través de la tierra de Salisa, pero ellos no los encontraron. Luego pasaron por la tierra de Saalim, pero no estaban ahí. Después él pasó a través de la tierra de los Benjamitas, pero ellos no los encontraron. 5 Cuando ellos llegaron a la tierra de Zuf, Saúl dijo a su sirviente que estaba con él: "Ven, regresemos, o mi padre dejará de preocuparse por los burros y comenzará a preocuparse por nosotros. 6 ''Pero el sirviente le dijo: "Escucha, hay un hombre de DIOS en esta ciudad. Él es un hombre de honor; todo lo que él dice se hace realidad. Permítenos ir ahí, tal vez él nos diga qué camino podríamos tomar en nuestro viaje." 7 Luego Saúl le dijo a su sirviente: "Pero si vamos, ¿qué podemos darle al hombre? Porque nuestro pan se ha terminado, y no tenemos ningún regalo para darle al hombre de DIOS. ¿Qué tenemos nosotros?" 8 El sirviente respondió a Saúl y dijo: "Aquí tengo conmigo unos tres gramos de plata que daré al hombre de Dios, para que nos diga por cuál camino deberíamos ir". 9 (Antiguamente en Israel, cuando un hombre iba a consultar a Dios, el decía: "Ven, vayamos con el vidente." El profeta de hoy era llamado vidente.) 10 Después Saúl dijo a su sirviente: "Bien dicho. Ven, vayamos". Entonces, ellos subieron a la ciudad donde estaba el hombre de Dios. 11 Cuando ellos subieron las colinas a la ciudad, ellos encontraron unas mujeres jóvenes que regresaban de sacar agua; Saúl y su sirviente les dijeron, "¿Está aquí el vidente?" 12 Ellas respondieron: "Aquí está; miren, él está enfrente de ustedes. Dénse prisa, él está yendo a la ciudad, porque el pueblo está sacrificando en el lugar alto. 13 Tan pronto como entren a la ciudad, lo encontrarán, antes que él se vaya al lugar alto a comer. El pueblo no comerá hasta que él llegue, porque él bendecirá el sacrificio; después comerán los invitados. Ahora vayan, para que lo encuentren de inmediato". 14 Entonces ellos subieron a la ciudad. Mientras entraban en la ciudad, vieron a Samuel que venía hacia ellos, para subir al lugar alto. 15 Ahora, el día antes que Saúl viniera, el SEÑOR le había revelado a Samuel: 16 "Mañana a esta hora YO te enviaré un hombre de la tierra de Benjamín, y tú lo ungirás para que sea el principe sobre Mi pueblo Israel. Él salvará Mi pueblo de la mano de los filisteos. Porque he mirado a Mi pueblo con compasión, porque su clamor ha llegado delante de Mí." 17 Cuando Samuel vio a Saúl, El SEÑOR le dijo: "¡Ahí está el hombre que te he dicho! Él es quien gobernará sobre mi pueblo." 18 Entonces, Saúl se acercó a Samuel en la puerta y dijo: "Dime: ¿dónde está la casa del vidente?" 19 Samuel respondió a Saúl y dijo: "Yo soy el vidente. Sube delante de mí al lugar alto, pues hoy comerás conmigo. En la mañana yo te dejaré ir, y te diré todo lo que esta en tu corazón. 20 No te preocupes por los burros que se perdieron hace tres días, porque esos han sido encontrados. ¿Sobre quien están puestos todos los deseos de Israel? No es sobre ti y sobre todos los de la casa de tu padre?" 21 Saúl respondió y dijo: "¿No soy yo un benjamita, de la mas pequeña de las tribus de Israel? ¿No es mi familia la última de las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué entonces me hablas de esta forma? 22 Entonces Samuel tomó a Saúl y a su siervo, los llevó a la sala, y los sentó a ellos a la cabecera de aquellos que fueron invitados, que eran unas treinta personas. 23 Samuel dijo al cocinero: "Trae la porción que te di, de la cual te dije: 'Pon aparte.'" 24 Entonces el cocinero tomó el pernil que había sido ofrecido en sacrificio y lo que iba con el, y lo sirvió delante de Saúl. Luego, Samuel dijo: "¡Mira lo que ha sido reservado para tí! Come, porque esto fue guardado para ti, para esta ocasión; desde el momento en que dije: "He invitado al pueblo". Así que Saúl comió con Samuel ese día. 25 Cuando bajaron del lugar alto a la ciudad, Samuel habló con Saúl en la terraza. 26 Entonces al amanecer, Samuel llamó a Saúl en la terraza y dijo: "Levántate, para que te despida". Entonces Saúl se levantó, y ambos, él y Samuel salieron a la calle. 27 Mientras se dirigían a las afueras de la ciudad, Samuel dijo a Saúl: "Di al sirviente que vaya delante de nosotros (y el fue adelante), pero tu quédate, para que yo pueda darte el mensaje de DIOS para ti."

1 Samuel 9:1

Información general:

Si su idioma tiene una manera de decirle al lector que el escritor está dando información de trasfondo en estos versículos, puede usarla aquí.

un hombre de influencia

Los posibles significados son 1) era un hombre rico o 2) era un noble o 3) era un hombre valiente y poderoso.

Quis... Abiel... Seror... Becorath... Afíah

Estos son los nombres de los hombres de la línea familiar de Saúl.

benjamita

Un benjamita es alguien que pertenece a la tribu de benjamín.

de buen parecer

Alguien que se ve bien.

Desde sus hombros hacia arriba, era más alto que cualquiera de las personas

Las otras personas altas en Israel ni siquiera llegaban a sus hombros.

1 Samuel 9:3

Ahora

El escritor ha finalizado la información de trasfondo (9:1) y comienza una nueva parte principal de la historia.

levántense

"Detengan lo que estén haciendo"

la región montañosa de la ciudad de Efraín... la tierra de Salisa... la tierra de Saalim ... la tierra de los benjamitas

Estas son todas áreas en Israel.

no los encontraron... no estaban allí... no los encontraron

Las frases "no los encontraron" y "no estaban allí se refiere a los burros".

1 Samuel 9:5

tierra de Suf

Esta es un área en Israel justo al norte de Jerusalén.

hombre de Dios

Esta frase usualmente significa un profeta del SEÑOR. Traduzca esto como lo hizo en 2:27. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"

qué camino podríamos tomar en nuestro viaje

"Por dónde deberíamos ir para encontrar a los burros"

1 Samuel 9:7

¿qué podemos darle al hombre?

Dar un regalo es una señal de respeto para el hombre de Dios.

hombre de Dios

Esta frase usualmente significa un profeta del ¿qué podemos darle al hombre?. Traduzca esto como lo hizo en 2:27. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"

un cuarto de siclo

cuarto de siclo - "1/4 de un siclo". Un siclo es un tipo de dinero utilizado en el Antiguo Testamento.

1 Samuel 9:9

Anteriormente en Israel... vidente

Esta es información cultural añadida por el autor hebreo. Si no es natural en su idioma declarar esta información aquí, puede moverla al final del verso 11.

El profeta de hoy era anteriormente llamado vidente

"Vidente es el nombre antiguo de lo que hoy llamamos un profeta"

1 Samuel 9:12

el pueblo está sacrificando hoy

Estos son probablemente los sacrificios de la fiesta o de los primeros frutos, no los sacrificios por el pecado, que deben celebrarse en el tabernáculo.

1 Samuel 9:14

subir al lugar alto

Este es un lugar que la gente había designado como sagrado para hacer sacrificios y ofrendas al SEÑOR. El escritor escribe como si estuviera fuera del muro que rodeaba la ciudad.

1 Samuel 9:15

Información General:

El escritor deja de contar la historia y brinda información de trasfondo para que el lector pueda comprender qué sucede a continuación.

lo ungirás para que sea el príncipe

El término príncipe se usa aquí en lugar de rey. Este es el hombre que Dios ha elegido para ser rey de Israel.

la tierra de Benjamín

"La tierra donde viven las personas de la tribu de Benjamín"

de la mano de los filisteos

Aquí la palabra "mano" es una expresión idiomática

Porque he mirado a mi pueblo con compasión

"Mi gente está sufriendo y quiero ayudarles"

1 Samuel 9:17

El SEÑOR le dijo

"El SEÑOR le dijo a Samuel"

del vidente

"El profeta del SEÑOR"

1 Samuel 9:20

Entonces, ¿Sobre quien están puestos todos los deseos de Israel? ¿No es sobre ti y sobre todos los de la casa de tu padre?

Estas preguntas son una expresión de profunda convicción de que Saúl es aquel a quien el SEÑOR quiere ser el rey que los israelitas están buscando. Las preguntas se pueden traducir como declaraciones. Traducción Alterna: "Debes saber que está en ti que se establezcan todos los deseos de Israel. Se fijan en ti y en la familia de tu padre".

¿No soy yo un benjamita... de Israel? ¿No es mi clan... Benjamín? ¿Por qué entonces me has hablado de esta manera?

Saúl está expresando sorpresa porque Benjamín era la tribu más pequeña de Israel, y otros israelitas consideraban que la tribu no era importante. Además, los benjamitas consideraron que el clan del que Saúl era miembro no tenía importancia. Estas preguntas pueden ser traducidas como declaraciones. Traducción Alterna: "Soy de la tribu de Benjamín, la menos importante de todas las tribus. Y mi clan es el menos importante de nuestra tribu. No entiendo por qué dices que los israelitas quieren que yo y mi familia hagamos algo importante."

1 Samuel 9:22

la sala

El escritor asume que el lector sabe que cerca del lugar donde ofrecerían sacrificios había un gran edificio en el que las personas comerían juntas.

cabecera

Este es el asiento de honor.

treinta

"30"

1 Samuel 9:23

que iba con él

Los posibles significados son 1) el otro alimento que Saúl debía comer junto con la carne o 2) otras partes del toro.

Luego Samuel dijo

En el idioma original no está claro quién está hablando. Es posible que el cocinero le esté hablando a Saúl. Traducción Alterna: "Entonces el cocinero dijo"

1 Samuel 9:25

en el tejado

Este es un lugar normal para que la familia y los invitados coman, visiten y duerman. Tiende a ser más frío por la noche que el interior de la casa.

Samuel llamó a Saúl en la azotea y le dijo

Lo que Saúl estaba haciendo en la azotea se puede hacer explícito. Traducción Alterna: "mientras Saúl estaba durmiendo en la azotea, Samuel lo llamó y le dijo"

1 Samuel 9:27

delante de nosotros (y él fue adelante), pero tú debes permanecer

Es posible que Samuel hable todas estas palabras. Traducción Alterna: "por delante de nosotros, y cuando él se haya adelantado, debes quedarte"

para que yo pueda anunciarte el mensaje de Dios

"Para que yo pueda decirte el mensaje de Dios para ti".

Translation Questions

1 Samuel 9:1

¿Cuáles fueron las características físicas sobresalientes de Saúl, el hijo de Cis?

Saúl era un joven apuesto que era más alto desde sus hombros hacia arriba que cualquiera de las otras personas.

1 Samuel 9:3

¿Cuál fue el resultado cuando Cis le pidió a su hijo Saul que fuera a buscar a sus burros perdidos?

Saúl tomó a uno de los sirvientes y pasó por muchos lugares sin encontrar a los burros perdidos.

1 Samuel 9:5

¿Qué le dijo Saúl a su siervo que debía hacer cuando llegaron a la tierra de Zuf?

Saúl le dijo a su sirviente que deberían regresar porque su padre se preocuparía más por ellos que por los burros.

¿Qué idea diferente le presentó el siervo a Saúl?

El sirviente le dijo a Saúl que deberían buscar a un hombre de Dios en la ciudad que podría decirles a dónde deben ir en su viaje.

1 Samuel 9:7

¿Qué tenía el sirviente en su poder para dárselo al hombre de Dios para que les dijera qué camino tomar?

El siervo tenía con él un cuarto de siclo de plata para dárselo al hombre de Dios.

1 Samuel 9:9

¿Qué preguntaron Saúl y su criado a las jóvenes que salían a sacar agua?

Saúl y su sirviente preguntaron si el vidente estaba en la ciudad.

1 Samuel 9:12

¿Por qué el vidente venía a la ciudad ese día?

El vidente venía a la ciudad ese día porque la gente iba a hacer un sacrificio en el lugar alto y el vidente bendeciría el sacrificio.

1 Samuel 9:15

¿Qué le reveló EL SEÑOR a Samuel sobre el papel de Saúl en Israel?

EL SEÑOR le dijo a Samuel que Saúl sería el príncipe ungido sobre Israel y que salvaría al pueblo del SEÑOR de la mano de los filisteos.

1 Samuel 9:17

¿Qué invitación le hizo Samuel a Saúl después de que reveló que él era el vidente que Saúl estaba buscando?

Samuel invitó a Saúl a subir y comer con él en el lugar alto.

1 Samuel 9:20

¿Cómo sorprendió Samuel a Saúl con lo que le dijo?

Aunque Saúl era de un clan que era el menor de la tribu de Benjamín, todos los deseos de Israel estaban sobre él y la casa de su padre.

1 Samuel 9:23

¿Qué le dijo Samuel a Saúl sobre el pernil que se había levantado en sacrificio?

Le dijo a Saúl que se había guardado hasta el momento señalado para él.

1 Samuel 9:25

¿Qué le dijo Samuel a Saúl después de que bajaron del lugar alto a la ciudad?

Samuel le dijo a Saúl que se levantara para poder enviarlo por el camino.

1 Samuel 9:27

¿Por qué Samuel le dijo a Saúl que debía quedarse en las afueras de la ciudad por un tiempo?

Samuel le dijo a Saúl que se quedara para que Samuel pudiera anunciarle el mensaje de Dios.

Chapter 10

1 Entonces, Samuel tomó un frasco de aceite, dejó caer aceite sobre la cabeza de Saúl, y le besó diciendo: "¿No es El SEÑOR el que te ha ungido como gobernante sobre su pueblo? 2 Cuando me dejes hoy, encontrarás a dos hombres junto a la tumba de Raquel, en el territorio de Benjamín de Selsa. Ellos te dirán: "Los burros que andabas buscando, los encontramos. Tu padre ha dejado de preocuparse por los burros, y ahora está preocupado por ti, diciendo: "¿Qué debo hacer con mi hijo? 3 Entonces, irás más lejos de allí, y llegarás a la encina de Tabor. Allí te encontrarás con tres hombres que van a adorar a DIOS en Betel, uno cargando tres cabritos jóvenes, otro cargando tres pedazos de pan, y otro cargando un odre con vino. 4 te saludarán y te darán dos pedazos de pan, los cuales tomarás de sus manos. 5 Después de eso, tu irás a la montaña de Dios, donde está la guarnición de los Filisteos. Cuando llegues a la ciudad, te encontrarás con un grupo de profetas bajando de los lugares altos con arpa, tambor, flauta y lira; ellos estarán profetizando. 6 El Espíritu del SEÑOR vendrá rápido sobre ti, y profetizarás con ellos, y serás cambiado en un hombre diferente. 7 Cuando todas estas señales vengan a ti, haz lo que venga a tus manos hacer, pues DIOS está contigo. 8 Ven a reunirte conmigo en Gilgal. Entonces yo iré a ti, para quemar ofrendas y a sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días hasta que yo vaya a reunirme contigo para decirte lo que debes hacer. 9 Cuando Saúl se dio vuelta para dejar a Samuel, Dios le dio otro corazón. Entonces todas las señales se cumplieron ese día. 10 Cuando llegaron a la montaña, un grupo de profetas se juntaron, y el Espíritu de DIOS rápidamente descendió sobre él para que profetizara con ellos. 11 Los que le habían conocido antes observaron que profetizaba con los profetas, las personas se empezaron a decir entre ellos: "¿Qué le ha pasado al hijo de Cis? ¿Es Saúl uno de los profetas ahora?'' 12 Un hombre del mismo lugar contestó: "¿Y quién es su padre?" Por esto, se convirtió en un dicho: "¿Es Saúl uno de los profetas?" 13 Cuando terminó de profetizar, se fue al lugar alto. 14 Entonces, el tío de Saúl le dijo a él y a su sirviente: "¿A dónde te fuiste? y él respondió: " A buscar a los burros; cuando no los encontramos, fuimos a ver a Samuel." 15 El tío de Saúl dijo: "Por favor, dime lo que Samuel te dijo." 16 Saúl le respondió a su tío: "Él nos dijo claramente que los burros habían sido encontrados." Pero él no le dijo a su tío sobre el tema del reino, del cual Samuel le habló. 17 Después, Samuel reunió al pueblo ante el SEÑOR en Mizpa; 18 dijo al pueblo de Israel: "Esto es lo que El SEÑOR, El DIOS de Israel dice: Yo liberé a Israel de Egipto, los rescaté de la mano de los Egipcios, y de las manos de todos los reinos que los oprimían.' 19 Pero hoy, ustedes han rechazado a su DIOS, quien los salva de todos sus males y sus angustias; diciéndole: 'Elige un rey sobre nosotros.' Así que preséntense delante del SEÑOR por sus tribus y sus familias." 20 Samuel hizo que se acercaran todas las tribus de Israel y la tribu de Benjamín fue elegida. 21 De la tribu de Benjamín hizo que se acercaran a el por familias; y la familia de los Matrí fue elegida, y Saúl hijo de Cis fue escogido. Pero cuando le buscaron, no lo encontraron. 22 Entonces, el pueblo quiso hacerle a Dios más preguntas: "¿Ya llegó el hombre?" Él SEÑOR contestó: "Él se ha escondido entre el equipaje. 23 ''Entonces corrieron y sacaron a Saúl del lugar. Cuando se paró en medio del pueblo, era más alto que todos, de los hombros para arriba. 24 Entonces, Samuel dijo al pueblo: "¿Han visto al hombre a quien Él SEÑOR ha escogido? ¡No hay nadie como él entre todo el pueblo! El pueblo grito: "¡Larga vida al rey!" 25 Entonces, Samuel dijo al pueblo las costumbres y reglas del reino, las escribio en un libro, y las presentó ante Él SEÑOR. Samuel entonces, despidió todo el pueblo, cada hombre fue a su propia casa. 26 Saúl también regresó a su casa en Guibeá, y con el algunos hombres fuertes, cuyos corazones DIOS tocó. 27 Pero algunos hombres malvados dijeron: "¿Cómo puede este hombre salvarnos?" Estas personas despreciaban a Saúl y no le llevaron ningún regalo. Pero Saúl permaneció en silencio.

1 Samuel 10:1

tomó un frasco de aceite, dejó caer aceite sobre la cabeza de Saúl

En la cultura Israelita, cuando un profeta derramó aceite sobre la cabeza de alguien, esa persona recibió una bendición del SEÑOR.

frasco

Un pequeño recipiente hecho de arcilla cocida.

¿No te ha ungido El SEÑOR para que seas un gobernante de su herencia?

Samuel sabe la respuesta a su pregunta. Le está recordando a Saúl que El SEÑOR lo ha elegido para ser rey de Israel. Traducción Alterna: "El SEÑOR ciertamente te ha ungido para que seas un gobernante de su herencia".

Selsa

Este es el nombre de un lugar.

Qué debo hacer con mi hijo?

El padre de Saúl ahora está preocupado por él y quiere encontrarlo.

1 Samuel 10:3

Tabor

Este es el nombre de un lugar.

tomarás de sus manos

Las manos son una figura literaria (metonimia) para referirse a la persona. "Toma de ellos" o "acepta"

1 Samuel 10:5

pandereta

Este es un instrumento musical con una cabeza como un tambor que puede ser golpeado y con piezas de metal alrededor del lado que suenan cuando se agita el instrumento.

El Espíritu del SEÑOR vendrá rápido sobre ti

La frase "vendrá rápido" significa que el Espíritu del SEÑOR influirá en Saúl. En este caso, significa que hará que Saúl profetice y actúe como una persona diferente.

1 Samuel 10:7

haz lo que venga a tus manos hacer

Aquí Samuel habla de la mano de Saúl como si fuera una persona tratando de encontrar cosas. Traducción Alterna: "haz lo que creas que es correcto hacer

1 Samuel 10:9

Dios le dio otro corazón

Dios le permitió a Samuel pensar de manera diferente a como había pensado antes.

el Espíritu de Dios rápidamente descendió sobre él

Samuel habla como si el Espíritu del SEÑOR fuera una persona corriendo hacia Saúl y tomando completo control sobre él. Traduzca esto como lo hizo en 10:5. Traducción Alterna: "el Espíritu del SEÑOR tomó control completo de él"

1 Samuel 10:11

¿Qué le ha pasado al hijo de Cis?

Los posibles significados son 1) la gente está pidiendo información o 2) esta es una pregunta retórica que significa que Saúl no es importante. Traducción Alterna: "Cis no es una persona importante, por lo que no puede ser cierto que su hijo se haya convertido en un profeta".

el hijo de Cis

"Saúl, el hijo de Cis"

Entonces, ¿quién es su padre?

Este hombre usa una pregunta retórica para recordar a las personas que ser un profeta no tiene nada que ver con quiénes son los padres. La pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No importa quiénes sean los padres de estos otros profetas. Lo que importa es que, sorprendentemente, Saúl está hablando mensajes de Dios". (Biblia Dinámica Desbloqueada)

Por esto, se convirtió en un dicho: "¿Es Saúl también uno de los profetas?

Esto se convirtió en un proverbio entre los israelitas. Aparentemente, la gente decía esto para expresar sorpresa cuando una persona inesperadamente hacía algo que no había hecho antes. El significado implícito de la pregunta puede ser expresado explícitamente.Traducción Alterna: "Y es por eso que cuando las personas no pueden creer un informe, piensan en lo que le sucedió a Saúl y dicen: '¿Es Saúl realmente uno de los profetas?'"

1 Samuel 10:14

Entonces, el tío de Saúl le dijo a él

"Entonces el hermano del padre de Saúl dijo a Saúl"

él no le dijo a su tío sobre el tema del reino

"Saúl no le dijo a su tío que Dios lo había designado para ser el rey de Israel"

1 Samuel 10:17

Yo liberé a Israel de Egipto

El nombre "Israel" es una figura literaria

hoy

"ahora"

la mano de los egipcios... la mano de todos los reinos

La palabra "mano" es una figura literaria

Elige un rey sobre nosotros

"Danos un rey para que nos gobierne"

preséntense delante del SEÑOR por sus tribus y sus clanes

"reúnanse por tribus y clanes y vengan a presentarse ante El SEÑOR"

1 Samuel 10:20

la tribu de Benjamín fue elegida... el clan de los Matrí fue elegido... Saúl hijo de Cis fue escogido

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR eligió a la tribu de Benjamín... El SEÑOR eligió al clan de los Matrí... El SEÑOR eligió a Saúl, hijo de Cis". Probablemente sea mejor no decir cómo las personas sabían a quién había elegido El SEÑOR.

1 Samuel 10:22

era más alto que cualquiera de las personas de sus hombros para arriba

Las otras personas altas en Israel ni siquiera llegaban a sus hombros. Traducir como en 9:1.

1 Samuel 10:25

las costumbres y reglas de la monarquia

El sustantivo abstracto "monarquia" se puede traducir como una cláusula. Traducción Alterna: "qué cosas el rey los obligaría a hacer, y todas las cosas que el rey tenía que hacer"

1 Samuel 10:26

cuyos corazones Dios tocó

Dios tocando el corazón de una persona es una expresión idiomática que significa que Dios puso algo en su mente o lo motivó a hacer algo. Traducción Alterna: "que quería ir con Saul porque Dios había cambiado su forma de pensar"

¿Cómo puede este hombre salvarnos?

Esta es una pregunta retórica que se usa para expresar sarcasmo. Traducción Alterna: "¡Este hombre no tiene poder para salvarnos!"

despreciaban

"fuertemente rechazado"

Translation Questions

1 Samuel 10:1

¿Por qué Samuel vertió un frasco de aceite sobre la cabeza de Saúl y lo besó?

Vertió aceite sobre la cabeza de Saúl porque EL SEÑOR lo había ungido para que fuera gobernante de Su herencia.

¿Qué evento futuro compartió Samuel con Saúl?

Samuel le dijo a Saúl que encontraría dos hombres cerca de la tumba de Raquel que le dirían que se habían encontrado los burros.

1 Samuel 10:3

¿Qué le dijo Samuel a Saúl que sucedería cuando viniera al roble de Tabor?

Tres hombres se encontrarían con él llevando tres cabras jóvenes, tres panes y una piel de vino, y le darían dos panes, que debía tomar.

1 Samuel 10:5

¿Qué le dijo Samuel a Saúl que sucedería cuando viniera a la guarnición de los filisteos?

El Espíritu del SEÑOR se precipitaría sobre él para que se convirtiera en un hombre diferente y profetizaría con un grupo de profetas de la ciudad.

1 Samuel 10:7

¿Qué instrucciones le dio Samuel a Saúl?

Samuel le dijo a Saúl que bajara a Gilgal y Samuel vendría a sacrificar holocaustos y ofrendas de paz y le mostraría a Saúl lo que deberá hacer.

1 Samuel 10:9

¿Qué pasó cuando Saúl le dio la espalda para dejar a Samuel?

Cuando Saúl se volvió para irse, Dios le dio otro corazón.

1 Samuel 10:11

¿Por qué la gente se preguntaba si Saúl era uno de los profetas?

La gente se preguntaba si él ahora era uno de los profetas porque lo vieron profetizar con los profetas.

1 Samuel 10:14

¿Qué le dijo Saúl a su tío cuando les preguntó a dónde habían ido?

Saúl le dijo a su tío que cuando él y su criado no podían encontrar los burros, fueron a ver a Samuel.

¿Qué no le dijo Saúl a su tío acerca de lo que Samuel le dijo a él?

Samuel no le dijo a su tío sobre el asunto del reino.

1 Samuel 10:17

¿Por qué dijo EL SEÑOR que Israel lo había rechazado?

Israel había rechazado al SEÑOR porque le pidieron que pusiera un rey sobre ellos.

1 Samuel 10:20

¿Qué sucedió cuando Saúl fue escogido como el próximo rey?

Buscaron a Saúl, pero no pudieron encontrarlo.

1 Samuel 10:22

¿Por qué no pudieron encontrar a Saúl cuando fue escogido como el próximo rey?

Saúl se había escondido entre el equipaje.

1 Samuel 10:24

¿Cómo se sintió Samuel acerca del hombre que EL SEÑOR había escogido?

Samuel dijo que no había nadie como Saúl entre toda la gente.

1 Samuel 10:25

¿Cómo se establecieron y preservaron las costumbres y reglas de la realeza?

Samuel le dijo al pueblo las costumbres y las reglas de la realeza, las escribió en un libro y las puso delante del SEÑOR.

1 Samuel 10:26

¿Cómo mostraron algunos hombres despreciables su disgusto por Saúl?

Algunos hombres despreciables despreciaron a Saúl al no traerle ningún regalo y al cuestionar cómo podría él salvarlos.

Chapter 11

1 Entonces Nahas el Amonita fue y rodeó a Jabes de Galaad y todos los hombres de Jabes dijeron a Nahas, "haz un pacto con nosotros y te serviremos." 2 Nahas el amonita respondió: "Con esta condición haré pacto con ustedes, que yo saque el ojo derecho a todos ustedes, y de esta forma traiga desgracia sobre todo Israel.'' 3 Entonces los ancianos de Jabes le respondieron: "Déjanos solos por siete días, para poder enviar mensajeros a todos los territorios de Israel. Entonces, si no hay nadie quien nos salve nos rendirémos delante de ti." 4 Los mensajeros llegaron a Guibeá, donde Saúl vivía, y dijeron al pueblo lo que habia pasado. Todo el pueblo lloró a gritos. 5 Saúl venía del campo detrás de los bueyes. Saúl dijo: "¿Qué le pasa al pueblo que está llorando?" Ellos le dijeron a Saúl lo que los hombres de Jabes habían dicho. 6 Cuando Saúl escuchó lo que ellos decían, Él Espíritu de DIOS descendió rápidamente sobre él, y él se enojó mucho. 7 tomó un par de bueyes, los cortó en pedazos y los envió por todos los territorios de Israel con los mensajeros. Él dijo: "Cualquiera que no salga a pelear delante de Saúl y Samuel, así se les hará a sus bueyes." Así que el terror del SEÑOR cayó sobre los pueblos y ellos se juntaron como un solo hombre. 8 Cuando Saúl los contó en Bezec, la gente de Israel eran trescientos mil, y los hombres de Judá treinta mil. 9 Ellos dijeron a los mensajeros que vinieron: "Les dirán a los hombres de Jabes de Galaad: 'Mañana, cuando caliente el sol serán rescatados.'" Así que los mensajeros fueron y lo dijeron a los hombres de Jabes y ellos se alegraron. 10 Entonces los hombres de Jabes dijeron a los de Nahas: "Mañana nos rendiremos a ustedes, y pueden hacer lo que les parezca bien con nosotros." 11 Al siguiente día, Saúl separó al pueblo en tres grupos. Y entraron al campamento durante la madrugada y atacaron y derrotaron a los Amonitas hasta el calor del día. Aquellos que sobrevivieron fueron dispersados, así no quedaron dos de ellos juntos. 12 Entonces el pueblo dijo a Samuel: "¿Quién fue el que dijo? '¿Saúl gobernará sobre nosotros?' trae a los hombres para matarlos." 13 Pero Saúl dijo: "Nadie debe morir hoy, porque hoy El SEÑOR ha salvado a Israel." 14 Entonces Samuel dijo al pueblo: "Vengan, iremos a Gilgal y renovemos el reino allí. 15 ''Así que el pueblo fue a Gilgal e hicieron a Saúl rey delante del SEÑOR en Gilgal. Allí ellos sacrificaron ofrendas de paz delante del SEÑOR y Saúl y todos los hombres de Israel se alegraron grandemente.

1 Samuel 11:1

Nahas

Este es un hombre de Amón, descendiente de Lot, el sobrino de Abraham.

Jabes de Galaad

Este es el nombre de un lugar.

yo saque

"yo corte" o "yo arranque"

traiga desgracia sobre

"traiga vergüenza" o "traiga una mala reputación a"

1 Samuel 11:3

siete días

"7 días"

1 Samuel 11:4

Guibéa

Este es el nombre de un lugar.

1 Samuel 11:6

el Espíritu de Dios se precipitó sobre él

La frase "se precipitó sobre" significa que el Espíritu del SEÑOR influyó en Saúl. En este caso, le permitió a Saúl hacer que la gente lo respetara temerosamente como su rey y se uniera a su ejército. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.

que no salga a pelear delante

Saúl estaba llamando a todos los hombres de Israel a venir a luchar contra Nahas y los amonitas.

Entonces el terror del SEÑOR cayó sobre el pueblo

El SEÑOR permitió que la gente respetara temerosamente a Saúl como su rey. El resultado fue que los hombres se reunieron con Saúl en Bezec.

Bezec

Este es el nombre de una ciudad cerca de Jabes de Galaad.

la gente de Israel eran trescientos mil, y los hombres de Judá treinta mil

"el pueblo de Israel tenía 300.000, y los hombres de Judá eran 30.000"

1 Samuel 11:9

Ellos dijeron a los mensajeros

"Ellos" se refiere a Samuel y Saúl.

cuando caliente el sol

"antes de la hora más calurosa del día" o "antes del mediodía"

Jabes de Gaalad... Jabes

Estos son los nombres de lugares. Vea cómo los tradujo en 11:1.

Nahas

Este es el nombre de un rey. Vea cómo tradujo este nombre en 11:1.

1 Samuel 11:11

la guardia de la mañana

Esto fue antes del amanecer, cuando la mayoría de las personas en el campamento aún dormían.

1 Samuel 11:14

hicieron a Saúl rey delante del SEÑOR

"hizo rey a Saúl mientras El SEÑOR miraba"

Allí ellos sacrificaron ofrendas de paz delante del SEÑOR

Parte del servicio de Samuel al SEÑOR es ofrecer sacrificios, aunque no sea de la línea de Aarón o Leví.

Translation Questions

1 Samuel 11:1

¿Cuál fue la respuesta de Nahas el amonita al pedido de un tratado por parte de los hombres de Jabes?

Dijo que haría un tratado con ellos si pudiera traer desgracia a todo Israel sacándole el ojo derecho a todos ellos.

1 Samuel 11:3

¿Cómo respondieron los ancianos de Jabesh a la propuesta de Nahas?

Pidieron que los dejara solos durante siete días para ver si había alguien en todo el territorio de Israel que los pudiera salvar.

1 Samuel 11:4

¿Por qué Saúl se preguntaba qué le pasaba a la gente en su pueblo de Guibeá?

Saúl los escuchó llorar después de haber oído lo que dijeron los hombres de Jabes.

1 Samuel 11:6

¿Cómo respondió Saúl a la amenaza contra Jabes?

Se enojó mucho y reunió a todos los hombres de Israel para que lo siguieran y lucharan contra los enemigos de Jabes.

1 Samuel 11:9

¿Qué les dijeron los mensajeros a los hombres de Jabes?

Les dijeron a los hombres de Jabes que serían rescatados al día siguiente cuando calentara el sol.

¿Qué dijeron los hombres de Jabes para engañar a Nahas?

Le dijeron a Nahas que se rendirían a él al día siguiente y que él podría hacerles lo que quisiera.

1 Samuel 11:11

¿Cuál fue el resultado de la batalla entre el pueblo de Israel y Nahas el amonita?

El pueblo de Israel atacó y derrotó a los amonitas y los que sobrevivieron fueron dispersados.

1 Samuel 11:12

¿Por qué dijo Saúl que ninguna de sus opositores sería ejecutado?

Saúl dijo que nadie moriría porque ese día EL SEÑOR había rescatado a Israel.

1 Samuel 11:14

¿Por qué Samuel, Saúl y todo el pueblo de Israel fueron a Gilgal?

Fueron a Gilgal para sacrificar las ofrendas de paz y renovar la monarquía haciendo a Saúl rey delante del SEÑOR.

Chapter 12

1 Samuel dijo a todo Israel: "He escuchado todo lo que me dijeron, y he puesto un rey sobre ustedes. 2 Ahora, aquí está el rey caminando ante ustedes; yo soy viejo y lleno de canas, y mis hijos están con ustedes. He caminado delante de ustedes desde mi juventud hasta hoy. 3 Aquí estoy; declaren contra mí, ante El SEÑOR y ante su ungido. ¿Qué bueyes he tomado? o ¿Qué burras he tomado? ¿A quién he defraudado? ¿A quién he oprimido? ¿De qué mano he tomado un regalo deshonesto para cegar mis ojos? Declaren en contra mía y yo se los restituiré." 4 Ellos dijeron: "No no has engañado, oprimido, o robado nada de mano de ningún hombre." 5 Él les dijo a ellos: "El SEÑOR es testigo en contra de ustedes, y su ungido es testigo hoy de que ustedes no encontraron nada en mi mano". Y ellos respondieron: "El SEÑOR es testigo." 6 Samuel dijo al pueblo: "Es El SEÑOR quien estableció a Moisés y Aarón, y quien trajo a sus padres de la tierra de Egipto. 7 Ahora pues, preséntense a sí mismos, delante del SEÑOR, para que yo discuta con ustedes respecto a todas las cosas buenas que el SEÑOR hizo para ustedes y para sus padres. 8 Cuando Jacob vino a Egipto, y sus padres clamaron al SEÑOR. El SEÑOR envió a Moisés y Aarón, quienes dirigieron a sus padres fuera de Egipto y ellos los llevaron a este lugar. 9 Pero ellos olvidaron al SEÑOR su DIOS; y fueron entregados a mano de Sísara, capitán del ejército de Hazor, a mano de los Filisteos, y a mano del rey de Moab; todos estos pelearon con sus antepasados. 10 Ellos clamaron al SEÑOR y dijeron: 'Nosotros hemos pecado, porque hemos abandonado al SEÑOR y hemos servido a Baales y a Astarot. Pero ahora líbranos del poder de nuestros enemigos, y nosotros te serviremos.' 11 Entonces El SEÑOR envió a Jerobaal, a Bedán, a Jefté y a Samuel, y les dio la victoria sobre sus enemigos alrededor de ustedes, así que vivieron en seguridad. 12 Cuando ustedes vieron que Nahas el rey del pueblo de los Amonitas vino en su contra, me dijeron: '¡No! Mejor que reine un rey sobre nosotros', a pesar de que El SEÑOR, su DIOS, era su rey. 13 Ahora aquí está el rey a quien ustedes eligieron, quien ustedes pidieron y quien El SEÑOR nombró como rey sobre ustedes. 14 Si ustedes temen al SEÑOR, sírvanle, obedezcan su voz, y no se rebelen en contra del mandato de Dios, entonces, ambos, ustedes y el rey quien reina sobre ustedes, serán seguidores del SEÑOR su DIOS. 15 Si ustedes no obedecen la voz del SEÑOR, sino que se rebelan en contra de los mandatos del SEÑOR, la mano del SEÑOR será en contra de ustedes, como fue en contra de sus padres. 16 Incluso ahora ustedes mismos vean esta gran cosa que el SEÑOR hará ante sus ojos. 17 ¿No es ahora la cosecha del trigo? Clamaré al SEÑOR para que Él envíe truenos y lluvia. Entonces, ustedes sabrán y verán que su maldad es grande, a la vista del SEÑOR, al pedir para ustedes un rey." 18 Entonces Samuel oró al SEÑOR; y ese mismo día El SEÑOR envió truenos y lluvia. Luego todo el pueblo tuvo miedo del SEÑOR y de Samuel. 19 Entonces, toda la gente dijo a Samuel: "Ora por tus sirvientes al SEÑOR tu Dios, para que no muramos. Porque nosotros añadimos a todos nuestros pecados este mal, de pedir un rey sobre nosotros. 20 Samuel respondió: "No tengan miedo. Ustedes han hecho todo este mal, pero no se aparten del SEÑOR, sirvan al SEÑOR con todo su corazón. 21 No se aparten detrás de cosas falsas que ni sirven ni salvan a ustedes, porque esas cosas son inútiles. 22 Por causa de su gran nombre, el SEÑOR no rechazará a su pueblo, porque El SEÑOR se alegra al tomarlos como pueblo Suyo. 23 Por mi parte, lejos esté de mí pecar contra el SEÑOR, dejando de orar por ustedes, en lugar de ello, les enseñaré lo que es bueno y recto. 24 Sólo teman al SEÑOR y sírvanle en verdad con todo su corazón. Vean las grandes cosas que hizo por ustedes. 25 Pero si siguen en hacer el mal, ustedes y su rey serán destruídos.

1 Samuel 12:1

el rey caminando ante ustedes... He caminado delante de ustedes

Estas expresiones significan que las personas realmente pueden ver el tipo de vidas que Saúl y Samuel están viviendo. Traducción Alterna: "La vida del rey fue vista... Mi vida fue vista"

1 Samuel 12:3

Aquí estoy; declaren contra mi, ante El SEÑOR y ante su ungido

Por esta declaración, Samuel está desafiando a la gente a hablar si ha hecho algo malo a alguien. Traducción Alternativa: "Ahora estoy frente a usted. Les pido que hablen delante de El SEÑOR y su rey ungido si les he hecho algo malo"

¿Qué bueyes he tomado? o ¿Qué asnas he tomado?

Samuel usa preguntas retóricas para recordar a la gente que nunca ha robado sus animales. Traducción Alternativa: "Nunca he robado un animal preciado de nadie".

¿A quién he defraudado?

Samuel usa otra pregunta retórica para decir que siempre ha sido honesto. Traducción Alternativa: "Nunca he engañado ni sobornado a ningún hombre".

Declaren en contra mía y yo se los devolveré

"Si he hecho alguna de estas cosas malas, hablen ahora y pagaré lo que debo. Voy a corregir cualquier error"

1 Samuel 12:4

de mano de ningún hombre... en mi mano

Estas frases significan lo que una persona posee o lo que ha hecho para obtener el favor de los demás. Esta es una forma educada de decir que no ha robado, ni ha dado ni recibido sobornos.

1 Samuel 12:6

todas las cosas buenas que el SEÑOR hizo

Samuel está llamando su atención a la historia del trato de El SEÑOR con Israel, que ha sido lleno de bondad y propósito.

1 Samuel 12:8

a mano de Sísara... filisteos... rey de Moab

"en el poder de Sísara ... filisteos... rey de Moab"

Jacob ... Moisés... Aarón... Sísara

Estos son nombres de hombres.

Hazor

Este es el nombre de un lugar.

él los vendió

Esta es una expresión para referirse a Dios entregándolos a sus enemigos para que sean sus esclavos.

1 Samuel 12:10

Ellos clamaron al SEÑOR

"Ellos" se refiere a la nación de Israel.

Jerobaal

Este es un nombre de honor piadoso y fortaleza para luchar contra el dios falso.

El SEÑOR envió... les dio la victoria

Samuel está contando la historia de lo que Dios hizo después de la confesión de pecado y súplica por ayuda de la gente.

Jerobaal, a Bedan, a Jefté y a Samuel

Estos son los nombres de algunos jueces que Dios levantó. Samuel se incluyó a sí mismo en esta lista.

hemos servido a Baales y a Astarot

Servir aquí se refiere a actuar adorando a los falsos dioses. Traducción Alternativa: "han adorado a dioses y diosas falsos"

da la mano de nuestros enemigos

Esta declaración usa "mano" para referirse al poder. Traducción Alternativa: "el poder o control de nuestros enemigos"

1 Samuel 12:12

¡No! Mejor que un rey reine sobre nosotros

Esta declaración muestra la fuerte reacción de la nación de Israel contra Samuel cuando les dijo que confiaran en Dios porque Dios los libró en el pasado.

quien ustedes eligieron, quién ustedes pidieron

Estas dos frases tienen significados similares y enfatizan que este es el rey que la gente quería.

1 Samuel 12:14

temen... sirvanle... obedezcan... no se rebelen

Estas palabras similares se usan para enfatizar cuán importante es esto.

la mano del SEÑOR será en contra de ustedes, como fue en contra de sus padres

La palabra "mano" aquí representa el poder y el control de Jehová. Traducción Alternativa: "El SEÑOR te castigará, así como castigó a tus antepasados"

1 Samuel 12:16

ante sus ojos

La palabra "ojos" aquí representa al pueblo de la nación de Israel. Traducción Alternativa: "afuera donde toda la nación de Israel pueda ver"

¿No es ahora la cosecha del trigo?

Samuel sabe que es tiempo de cosecha. Está utilizando una pregunta retórica para enfatizar que, normalmente, no llueve en este momento, para que la gente sepa que la lluvia que arruinará su cosecha es un juicio del SEÑOR. Traducción Alternativa: "Es tiempo de cosecha y, generalmente, no llueve en este momento"

que Él envíe truenos y lluvia

Samuel le está pidiendo al SEÑOR que castigue a Israel por pedir un rey enviando una tormenta durante la cosecha que arruinará el grano.

1 Samuel 12:19

para que no muramos

El castigo final para el pecado es la muerte. La nación de Israel había visto al SEÑOR destruir a las naciones que los habían oprimido. Les preocupaba que hubiesen sido "dedicados para destrucción" como esas naciones.

No tengan miedo

La gente hizo el mal y temían que Dios los destruyera. Traducción Alternativa: "No temas que Dios se enoje y te destruya a causa de este pecado"

aparten detrás de cosas vacías

"perseguir la adoración de dioses falsos"

1 Samuel 12:22

Por causa de su gran nombre

Aquí "nombre" se refiere a la reputación del SEÑOR. Traducción Alternativa: "Para que la gente continúe honrando y respetando al SEÑOR"

lejos esté de mi pecar contra el SEÑOR dejando de orar por ustedes

La gente está llena de temor a causa de la lluvia y el trueno que envió EL SEÑOR cuando Samuel oró. Algunas personas podrían creer que Samuel usaría sus oraciones para hacerles daño.

Translation Questions

1 Samuel 12:4

¿Alguna vez Samuel había hecho algo malo contra el pueblo de Israel?

El pueblo de Israel le dijo a Samuel que no los había engañado ni oprimido ni les había robado nada.

1 Samuel 12:6

¿Por qué Samuel le dijo al pueblo de Israel que se presentara ante Yahweh?

Le dijo al pueblo de Israel que se presentara para poder recordarles todas las acciones justas de Yahweh en el pasado.

1 Samuel 12:8

¿Qué hizo Dios a los ancestros del pueblo de Israel después de que se olvidaron del SEÑOR su Dios después de que Moisés y Aarón los sacaron de Egipto?

EL SEÑOR los vendió en manos de Sísara, en manos de los filisteos y en manos del rey de Moab.

1 Samuel 12:10

¿Qué hizo EL SEÑOR después de que los antepasados de Israel clamaron al SEÑOR y Le pidieron que los rescatara de la mano de sus enemigos?

EL SEÑOR envió a Jero-baal, a Bedán, a Jefté y a Samuel para rescatarlos de sus enemigos.

1 Samuel 12:12

¿Qué verdad quiso Samuel que el pueblo de Israel recordara?

Samuel le recordó al pueblo de Israel que habían querido que un rey reinara sobre ellos.

1 Samuel 12:14

¿Qué elección trajo Samuel ante el pueblo de Israel?

Podrían obedecer el mandato del SEÑOR y ser seguidores del SEÑOR, o podrían rebelarse contra los mandamientos del SEÑOR y experimentar Su mano contra ellos.

1 Samuel 12:16

¿Qué desafío presentó Samuel ante el pueblo de Israel?

Samuel desafió a la gente a presentarse ante EL SEÑOR y ver la gran cosa que haría ante sus ojos.

¿Qué le pidió Samuel al SEÑOR que enviara para que el pueblo de Israel supiera el alcance de su maldad?

Le pidió al SEÑOR que enviara truenos y lluvias.

1 Samuel 12:19

¿Cómo respondió Samuel cuando el pueblo de Israel se dio cuenta de la naturaleza seria de su pecado?

Samuel le dijo a la gente que no teman, sino que sirvan a Yahweh con todo su corazón.

1 Samuel 12:22

¿Qué mensaje de consuelo le dio Samuel al pueblo de Israel?

Samuel consoló al pueblo de Israel diciéndoles que EL SEÑOR no los rechazaría.

¿Qué decidió Samuel hacer por Israel?

Decidió enseñarle al pueblo el camino bueno y correcto, y no dejar de orar por ellos.

1 Samuel 12:24

¿Qué desafío le dio Samuel al pueblo de Israel?

Samuel les dijo que consideraran las grandes cosas que EL SEÑOR había hecho por ellos para que Le temieran y Le sirvieran en verdad con todo su corazón.

Chapter 13

1 Saúl tenía treinta años de edad cuando comenzó a reinar; cuando él había gobernado cuarenta años sobre Israel, 2 él escogió tres mil hombres de Israel. Dos mil estaban con él en Micmas y en las montañas de Betel, Mientras que mil hombres estaban con Jonatán en Geba de Benjamín. Al resto de los soldados los envió a casa, cada uno a su tienda. 3 Jonatán derrotó al ejército de los Filisteos que estaban en Geba y los Filisteos escucharon esto. Así que Saúl sonó trompeta por todo lugar, diciendo: "Escuchen Hebreos." 4 Israel escuchó que Saúl había derrotado al ejército de los Filisteos, y también que Israel era odioso para los Filisteos. Así que los soldados fueron llamados para juntarse con Saúl en Gilgal. 5 Los Filisteos se agruparon para pelear contra Israel: tres mil carros de batalla, seis mil hombres para manejar los carros de batalla, y tropas numerosas como la arena de la orilla del mar. Ellos subieron y acamparon en Micmas, al este de Bet Avén. 6 Cuando los hombres de Israel se dieron cuenta que estaban en problemas -el pueblo estaba afligido, se escondó en cuevas, debajo de matorrales, en las rocas, en pozos y en hoyos. 7 Algunos de los hebreos fueron sobre el Jordán a las tierras de Gad y de Galaad. Pero Saúl permanecía en Gilgal y todo el pueblo lo seguía con gran miedo. 8 El esperó siete días, el tiempo que Samuel había establecido. Pero Samuel no llegó a Gilgal, y las personas se separaban de Saúl. 9 Saúl dijo: "Traigan las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz." Así que él ofreció las ofrendas quemadas. 10 pronto como él terminó de ofrecer las ofrendas quemadas Samuel llegó. Samuel fue a encontrarse con él y a saludarlo. 11 Entonces Samuel dijo: "¿Qué es lo que has hecho? Saúl respondió: "Cuando vi que el pueblo me dejaba, y que tú no llegabas en el tiempo acordado, y que los filisteos se habían establecido en Micmas, 12 yo dije: 'Ahora los filisteos bajarán contra mí en Gilgal, y no he implorado el favor del SEÑOR.' Así que me obligué a ofrecer las ofrendas quemadas." 13 Entonces Samuel dijo a Saúl: "has actuado como un tonto. Tú no has obedecido el mandato que el SEÑOR tu DIOS te dió. 14 Pues fue El SEÑOR quien estableció tu gobierno sobre Israel por siempre. Pero ahora tu reinado no seguirá. El SEÑOR ha buscado a un hombre conforme a su corazón, Y El SEÑOR lo ha escogido a él para ser príncipe sobre su pueblo, porque tú no obedeciste lo que Él te ordenó." 15 Después Samuel se levantó y subió de Gilgal a Guibea de Benjamín. Después Saúl contó a los hombres que estaban presentes con él, como seiscientos hombres. 16 Saúl, su hijo Jonatán y la gente que estaba presente con ellos, se quedaron en Geba de Benjamín. Pero los Filisteos acampaban en Micmas. 17 Asaltantes venían del campamento de los Filisteos en tres grupos. Un grupo fue a Ofra a la tierra de Sual. 18 Otro grupo fue a Bet Horón y otro grupo fue a los bordes con vista al valle de Zeboim hacia el desierto. 19 No había ni un herrero por todos los alrededores de Israel, porque los filisteos decían: "De otro modo los hebreos harían espadas o lanzas para ellos mismos." 20 Todos los hombres de Israel dependían de los filisteos para afilar su escardilla, su pico, su hacha y su hoz. 21 El precio era dos tercios de granos de siclos por la escardilla, y el pico, y un tercio de grano de plata por afilar hachas y por arreglar las hoces. 22 Así que, en el día de batalla, no se encontraba espada o lanza en las manos de ningún soldado que estaba con Saúl y Jonatán; solamente Saúl y su hijo Jonatán tenían espadas. 23 El ejército de los filisteos salió para atravezar el paso de Micmas.

1 Samuel 13:1

Información General:

Samuel ha renovado el reino de Saúl en Gilgal y le ha recordado a la gente que siga al SEÑOR.

Saúl tenía treinta años... sobre Israel

El texto de este verso en copias antiguas parece haber sido mutilado, por lo que las versiones modernas tienen muchas traducciones diferentes. Todos son intentos de representar el significado más probable del texto original.

escogió tres mil hombres

"eligió 3.000 hombres"

Dos mil estaban con él en Micmas

"2.000 estaban con él en Micmas"

Geba de Benjamín

Geba es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 10:26.

El resto de los soldados lo envío a casa

"Envió al resto de los soldados a casa".

1 Samuel 13:3

guarnición de los filisteos

"base militar de los filisteos" o "campamento militar de los filisteos"

Geba

Este es el nombre de la ciudad en la que estaba estacionada la guarnición filistea.

Israel escuchó que Saúl había derrotado

Los posibles significados son que 1) Saúl estaba tomando responsabilidad por las acciones de Jonatán o 2) Saúl estaba tomando crédito por las acciones de Jonatán.

Israel se había convertido en un olor podrido para los filisteos

Se habla de los filisteos que odiaban a los israelitas como si los israelitas se hubieran convertido en un mal olor que ofendió a los filisteos. Traducción Alternativa: "los filisteos odiaban a los israelitas"

los soldados fueron llamados para juntarse con Saúl en Gilgal

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Saúl llamó a los soldados para reunirse con él en Gilgal"

1 Samuel 13:5

tres mil... seis mil

"3.000... 6.000"

tropas numerosas como la arena de la orilla del mar

Un grupo de soldados tan grande que era difícil contarlos

Micmas

Este es el nombre de un lugar.

Bet Avén

Este es el nombre de un lugar.

1 Samuel 13:6

Información General:

Los filisteos se habían reunido para luchar contra Israel.

el pueblo

Esta frase se refiere a la nación de Israel.

el pueblo estaba afligido

"la gente se preocupó mucho"

lo seguía con temblor

El pueblo estaba muy temeroso.

1 Samuel 13:8

el tiempo que Samuel había establecido

"según el tiempo que Samuel les había dicho que vendría"

las personas se dispersaban de Saúl

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción alternativa: "la gente había comenzado a dejar a Saúl"

él ofreció las ofrendas quemadas

Sólo a la línea de Aarón se le permitió realizar el sacrificio de ofrenda quemada a Dios.

1 Samuel 13:11

¿Qué es lo que haz hecho?

Samuel no estaba realmente haciendo una pregunta, sino que estaba reprendiendo a Saúl. Saúl buscó defender sus acciones a pesar de que eran equivocadas.

Micmas

Michmash es el nombre de un lugar. Vea cómo tradujo esto en 13:1.

1 Samuel 13:13

Tú no haz obedecido el mandato que el SEÑOR tu DIOS

Saúl debía esperar a que Samuel viniera y sacrificara el holocausto a Dios. Él no debía realizar el sacrificio por él mismo.

estableció tu gobierno

"configuró su gobierno" o "autorizó tu gobierno" o "nombró tu gobierno"

tu reinado no seguirá

Esto es una figura literaria

un hombre conforme a su corazón

Aquí el "corazón" representa el deseo o la voluntad del SEÑOR. La frase "hombre conforme a su corazón" es una expresión idiomática que significa ser una persona que hace lo que El SEÑOR desea. Traducción Alternativa: "un hombre que es el tipo de persona que Él quiere" o "un hombre que lo obedecerá"

1 Samuel 13:15

Samuel se levantó y subió

Esta es una expresión idiomática para "Samuel se fue y subió".

subió de Gilgal

Gilgal es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 7:15.

Guibea de Benjamín

Guibea es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 10:26.

seiscientos hombres

"600 hombres"

Geba de Benjamín

Geba es una ciudad. Vea cómo tradujo esto en 13:3.

filisteos acampaban en Micmas

Micmas es el nombre de un lugar. Vea cómo tradujo esto en 13:1.

1 Samuel 13:17

Asaltantes venían

Los asaltantes normalmente son militares que atacan las aldeas enemigas por su comida y otros suministros.

Ofra a la tierra de Sual... Bet Horón... Valle de Zeboim

Estos son nombres de lugares.

1 Samuel 13:19

Información General:

La narrativa cambia a información de trasfondo sobre los herreros en Israel.

No había ni un herrero

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Nadie pudo encontrar un herrero"

herrero

Aquí "herrero" se refiere a alguien que hizo o afiló herramientas y armas de metal.

afilar sus puntas de arado

Las palabras "puntas de arado" se refieren a la punta de una herramienta de metal utilizada para excavar el suelo para plantar cultivos.

azadón... hacha... hoz

Estas son herramientas comunes de jardín.

azadón

Un "azadón" es una hacha de hoja ancha, con una cuchilla horizontal que se utiliza para romper la tierra dura.

hoz

Una hoja curva para cortar hierbas y tallos de grano.

dos tercios de un siclo

tercios de un siclo - El siclo se divide en 3 partes, son dadas 2 de 3 partes. "2/3 de un siclo"

arreglar las hoces

"quitando la curva y haciendo que la hoz se enderece de nuevo para que pueda ser utilizada"

1 Samuel 13:22

Información General:

La narrativa continúa.

no se encontraba ninguna espada o lanza

Esto explica en parte por qué el ejército de Saúl tenía miedo. No tenían armas para luchar.

Translation Questions

1 Samuel 13:1

¿Qué hizo Saúl con los soldados que no eligió para que no estuvieran con él?

Saúl despidió al resto de los soldados a sus casas a sus propias tiendas.

1 Samuel 13:3

¿Por qué Israel se convirtió en un olor podrido para los filisteos?

Se convirtieron en un olor podrido porque Saúl había derrotado a la guarnición de los filisteos.

1 Samuel 13:5

¿Cómo respondieron los filisteos a la derrota del pueblo de Israel?

Reunieron numerosos carros y hombres para luchar contra Israel.

1 Samuel 13:6

¿Cómo reaccionó el pueblo de Israel a las fuerzas de los filisteos?

Estaban angustiados por lo que se escondieron en cuevas, en la maleza, en rocas, en pozos y en fosas, y algunos huyeron cruzando el Jordán.

1 Samuel 13:8

¿Qué hizo Saúl cuando Samuel falló en venir a Gilgal en siete días?

Saúl ofreció el holocausto y las ofrendas de paz él mismo.

1 Samuel 13:11

¿Qué excusa le dio Saúl a Samuel por no esperarlo para que ofreciera los sacrificios?

Dijo que como vio que la gente se iba, que Samuel no llegaba y los filisteos estaban reunidos, se vio obligado a ofrecer la ofrenda quemada al SEÑOR.

1 Samuel 13:13

¿Qué dijo Samuel para reprender a Saúl?

Samuel dijo que Saúl había actuado neciamente por no cumplir el mandato que EL SEÑOR le había dado.

¿Qué dijo Samuel que serían las consecuencias de las acciones de Saúl?

Debido a que Saúl no obedeció el mandato del SEÑOR, su gobierno sobre Israel no continuaría para siempre, sino que EL SEÑOR había designado a un hombre conforme a Su propio corazón para ser príncipe sobre Su pueblo.

1 Samuel 13:17

¿Qué estrategia usaron los filisteos contra el pueblo de Israel?

Los filisteos enviaron asaltantes desde su campamento a tres áreas diferentes en Israel.

1 Samuel 13:19

¿Qué limitaciones enfrentaron los soldados de Israel en su lucha contra los filisteos?

Los filisteos no permitieron que los israelitas tuvieran herreros que pudieran hacer espadas o lanzas.

1 Samuel 13:22

¿Cómo fueron obstaculizados los soldados de Israel en su lucha contra los filisteos?

Los soldados de Israel no tenían espadas ni lanzas en sus manos.

Chapter 14

1 Un día, Jonatán hijo de Saúl, dijo a su joven escudero: "Ven vamos al otro lado, al campamento de los Filisteos." Pero él no le dijo a su padre. 2 Saúl estaba en los límites de Guibeá, debajo del árbol de granadas que estaba en Migrón. Con él estaban cerca de seiscientos hombres, 3 incluido Ahías, hijo de Ahitob, hijo de Finees, hijo de Elí, el sacerdote del SEÑOR en Silo, quien vestía ropas sacerdotales. El pueblo no sabía que Jonatán se había ido. 4 En el paso, por el que Jonatán intentaba cruzar el campamento de los Filisteos, había un barranco rocoso a un lado y un barranco rocoso al otro lado. El nombre de un barranco era Boses y el nombre del otro era Sene. 5 Uno de los barrancos inclinados se levantaba en el norte de la frontera de Micmas, y el otro al sur frente a Geba. 6 Jonatán dijo al joven escudero: "Ven, vamos a cruzar el campamento de estos incircuncisos. Quizá El SEÑOR obre en nuestro favor, ya que nada puede detener al SEÑOR para salvarnos de mano de mucha o de poca gente." 7 Su escudero respondió: "Haz lo que hay en tu corazón. Sigamos adelante, yo estoy contigo para obedecer todos tus mandatos." 8 Jonatán dijo: "Nosotros cruzaremos a donde están estos hombres, y nos mostraremos a ellos. 9 Si ellos nos dicen: 'Esperen ahí hasta que nosotros lleguemos hasta ustedes' entonces nosotros nos quedaremos en nuestro lugar y no cruzaremos a ellos. 10 Pero si ellos responden: 'Vengan hacia nosotros', entonces nosotros cruzaremos a ellos: porque El SEÑOR los ha entregado en nuestras manos. Esta será la señal para nosotros. 11 Cuando ambos se mostraron al ejército de los Filisteos. Los Filisteos dijeron: "Miren, los hebreos salen de las cuevas donde ellos estaban escondidos." 12 Entonces los hombres del ejército gritaron a Jonatán y a su escudero, y dijeron: "Vengan hacia nosotros, y les mostraremos algo." Jonatán dijo a su escudero: "Sigue después de mi porque El SEÑOR los ha entregado en las manos de Israel". 13 Jonatán escaló con sus manos y pies, y su escudero siguió detrás de él. Los Filisteos caían muertos ante Jonatán, y su escudero mataba a los que venían detrás de él. 14 En ese primer ataque que Jonatán y su escudero hicieron, asesinaron cerca de veinte hombres dentro de un área de quince metros cuadrados de tierra. 15 Hubo terror en el campamento, en los campos y entre el pueblo. Aún los soldados y los guerreros tuvieron miedo. La tierra tembló, y hubo un gran pánico. 16 Entonces, los vigilantes de Saúl en Guibeá de Benjamín vieron que la multitud de soldados Filisteos estaba dispersa, y ellos estaban yendo de un lado a otro. 17 Entonces Saúl dijo al pueblo que estaba con él: "Cuenten y vean quién falta entre nosotros." Cuando ellos contaron, Jonatán y su escudero faltaban. 18 Saúl dijo a Ahías: "Trae el arca de Dios aquí" (en aquel tiempo el arca estaba con los Israelitas.) 19 Mientras Saúl hablaba con el sacerdote, la conmoción en el campamento de los Filisteos continuaba y se incrementaba. Entonces Saúl dijo al sacerdote, "Saca tu mano." 20 Saúl y todo el pueblo que estaba con él, se reunió y fueron a la batalla. Cada espada de los Filisteos fue en contra de sus compañeros de guerra, y hubo una gran confusión. 21 Aquellos hebreos quienes habían estado con los Filisteos, y quienes se habían ido con ellos al campamento, incluso ellos, se unieron con los Israelitas que estaban con Saúl y Jonatán. 22 Cuando todos los hombres de Israel quienes se mantuvieron encubiertos en las colinas cerca de Efraín, escucharon que los Filisteos estaban huyendo, incluso ellos los persiguieron detrás en batalla. 23 Entonces El SEÑOR salvó a Israel ese día, y la batalla llegó más alla de Bet Avén. 24 Ese día los hombres de Israel estaban afligidos porque Saúl había puesto al pueblo bajo juramento diciendo: "Maldito sea el hombre que coma antes del anochecer y yo sea vengado sobre mis enemigos." Así que nadie de sus tropas probó alimento. 25 Entonces todo el pueblo entró en el bosque y había miel sobre la tierra. 26 Cuando el pueblo entró al bosque, la miel fluía, pero nadie llevó su mano a su boca porque el pueblo tenía miedo de la maldición. 27 Pero Jonatán no había escuchado que su padre había puesto al pueblo bajo juramento. Él extendió la punta de la lanza que tenía en su mano y la sumergió en el panal. Él llevó su mano a su boca, y sus ojos brillaron. 28 Entonces uno del pueblo respondió: "Tu padre puso estrictamente al pueblo bajo juramento, diciendo: 'Maldito sea el hombre que coma en este día', aun cuando el pueblo era débil por causa del hambre." 29 Jonatán dijo: "Mi padre ha traído dificultades a esta tierra. Mira como mis ojos se han vuelto brillantes porque probé un poco de esta miel. 30 ¿Cuánto más si el pueblo hubiera comido libremente hoy del botín que hallaron de sus enemigos? Porque ahora la matanza no ha sido buena entre los Filisteos". 31 Ellos atacaron a los Filisteos ese día desde Micmas hasta Ajalon. El pueblo estaba muy cansado. 32 Se apresuró deseoso sobre el botín y tomaron ovejas, bueyes y corderos, y los mataron en el suelo. El pueblo los comió junto con la sangre. 33 Después ellos dijeron a Saúl: "Mira, el pueblo está pecando en contra del SEÑOR porque están comiendo junto con la sangre". 34 Saúl dijo: "Han actuado infielmente. Ahora, rueden una gran piedra hasta aquí para mí." Saúl dijo: "Salgan entre el pueblo y díganles, "Todo hombre traiga su buey y su oveja, mátenlos aquí y coman. No pequen de nuevo contra el SEÑOR comiendo junto con la sangre''. Entonces cada uno del pueblo trajo su buey con él esa noche y los mataron allí. 35 Saúl construyó un altar al SEÑOR, el cual fue el primer altar que él construyó para El SEÑOR. 36 Luego Saúl dijo: "Persigamos esta noche a los Filisteos y despojémosles hasta la mañana. No dejémos ninguno de ellos con vida". Ellos respondieron: "Hágase como mejor te parezca". Pero el sacerdote dijo: "Acerquémonos a Dios aquí." 37 Saúl quiso consultar a Dios con más preguntas, "¿Debería de persigir a los Filisteos? ¿Los entregarás en las manos de Israel? Pero Dios no le respondió ese día. 38 Entonces Saúl dijo: "Acérquense todos los líderes del pueblo; conozcan y miren como este pecado ha sucedido hoy. 39 Porque vive El SEÑOR quién salva a Israel, aún si este pecado está en mi hijo Jonatán, él seguramente morirá." Pero ninguno de los hombres dentro de todo el pueblo le respondió. 40 Después él dijo a todo Israel: "Ustedes están en un lado, y yo y mi hijo Jonatán estaremos en el otro." El pueblo dijo a Saúl: "Haz como mejor te parezca." 41 Por tanto Saúl dijo al SEÑOR, el Dios de Israel: "Muestra el Tumim." Jonatán y Saúl fueron elegidos por suerte, y el pueblo se libró de ser escogido. 42 Entonces Saúl dijo: "Echen suertes entre mi hijo Jonatán y yo." Entonces Jonatán fue elegido por suerte. 43 Entonces Saúl dijo a Jonatán: "Dime lo que has hecho" Jonatán le dijo: "He probado un poco de miel con la punta de la vara que estaba en mi mano. Aquí estoy; Moriré''. 44 Saúl dijo: "Dios haga esto y más también para mí, si tú no mueres, Jonatán." 45 Entonces el pueblo dijo a Saúl: "Debería morir Jonatán, quien ha completado esta gran victoria para Israel? No sea así. Conforme vive El SEÑOR que ninguno de los cabellos de su cabeza caiga al suelo porque él ha trabajado con Dios hoy." Entonces el pueblo rescató a Jonatán para que él no muriera. 46 Entonces Saúl dejó de preseguir a los Filisteos, y los Filisteos fueron a su propia tierra. 47 Cuando Saúl comenzó a gobernar sobre Israel, peleó en contra de todos sus enemigos en cada sitio. Él peleó contra Moab, el pueblo de Ammon, Edom, los reyes de Soba, y los Filisteos. Donde quiera que él volteaba, él causaba daño en ellos. 48 Él actuaba con gran valor y derrotó a los Amalecitas. Él salvó a Israel de mano de aquellos quienes los habían saqueado. 49 Los hijos de Saúl fueron Jonatán, Isúi, y Malquisúa. Los nombres de sus dos hijas fueron Merab, la mayor, y Mical, la menor. 50 El nombre de la esposa de Saúl fue Ahinoam; ella fue la hija de Ahimaas. El nombre del capitán de su ejercito fue Abner hijo de Ner, tío de Saúl. 51 Cis fue el padre de Saúl; y Ner, el padre de Abner, era el hijo de Abiel. 52 Hubo fuerte guerra en contra de los Filisteos todos los días de Saúl. Cuando Saúl veía algún hombre fuerte o algún hombre valiente, lo unía a él.

1 Samuel 14:1

Información General:

Jonatán comienza su segunda incursión contra el ejército de los filisteos.

su joven escudero

Un adolescente que es responsable de cuidar las armas de guerra de su maestro.

destacamento de los filisteos

Este es un puesto de avanzada atendido por el ejército filisteo.

1 Samuel 14:2

Guibeá

Este es el nombre de una colina al norte de Jerusalén.

debajo del árbol de granadas

Un árbol cuyo fruto es de piel gruesa, redondo, rojo y tiene muchas semillas para comer.

que estaba en Migrón

"Migrón" es el nombre de un lugar al norte de Jerusalén.

Con él estaban cerca de seiscientos hombres

"600 hombres estaban con él"

hijo de Ahitob (hermano de Icabod)

"Ahitob" e "Icabod" son nombres de hombres.

hijo de Finees, hijo de Elí

Finees fue uno de los sacerdotes. Vea cómo tradujo esto en 1:3.

1 Samuel 14:4

El nombre de un acantilado era Boses

Un "acantilado" es una altura rocosa con una caída pronunciada. El acantilado era conocido y se le dio el nombre de "Boses".

el nombre del otro era Sene

Este era el nombre del otro acantilado.

Micmas

"Micmas" era un pueblo al norte de Jerusalén.

Geba

"Geba" era un pueblo al norte de Jerusalén.

1 Samuel 14:6

joven escudero

Este era un adolescente que era responsable de cuidar las armas de guerra de su maestro. Vea cómo tradujo esto en 14:1.

estos incircuncisos

Un término despectivo utilizado para hombres no judíos.

obre en nuestro favor

"Trabaje en nuestro apoyo" o "nos ayude"

ya que nada puede detener al SEÑOR para salvarnos

Este doble negativo se puede expresar en forma positiva. Traducción alternativa: "El SEÑOR puede salvar"

de mano de mucha o de poca gente

Estos extremos también incluyen todo lo que está en medio. Traducción alternativa: "de cualquier número de personas"

lo que hay en tu corazón

Aquí "corazón" se refiere a los deseos de Jonatán. Traducción Alternativa: "todo lo que deseas hacer"

1 Samuel 14:8

no cruzaremos a ellos

"No iremos al otro lado del valle donde están los filisteos"

ha entregado en nuestras manos

Aquí "mano" se refiere al poder para derrotarlos. Traducción alternativa: "nos permitirá vencerlos"

Esta será la señal para nosotros

"Esto confirmará que El SEÑOR estará con nosotros"

1 Samuel 14:11

se mostraron a la guarnición de los filisteos

"Permitió a los soldados filisteos verlos"

la guarnición

El campamento del ejército.

salen de las cuevas donde ellos estaban escondidos

Los filisteos dieron a entender que los hebreos se habían estado escondiendo en agujeros en el suelo como animales.

les mostraremos algo

Esta es una expresión idiomática que significa "les enseñaremos una lección".

los ha entregado en las manos de Israel

Aquí "manos" se refiere al poder para derrotar a los filisteos. Traducción Alternativa: "permitirá a Israel derrotarlos"

1 Samuel 14:13

Jonatán escaló con sus manos y pies

Lo hizo porque era muy empinado. Esto podría hacerse explícito. Traducción Alternativa: "Así que Jonatán subió, usando sus manos y sus pies porque era muy empinado"

Los filisteos caían muertos ante Jonatán

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Jonatán mató a los filisteos"

su escudero mataba a los que venían detrás de él

"El portador de la armadura de Jonatán lo siguió y también mató a soldados filisteos"

1 Samuel 14:15

Hubo pánico en el campamento, en los campos y entre el pueblo

El sustantivo abstracto "pánico" puede expresarse como el adjetivo "asustados". Traducción Alternativa: "Los soldados filisteos en el campamento y en el campo y todas las personas que estaban con ellos tuvieron mucho miedo"

los guerreros

Los filisteos que estaban asaltando ciudades israelitas.

La tierra tembló

Puede ser útil declarar la causa. Traducción Alternativa: "Dios hizo temblar la tierra"

1 Samuel 14:16

Guibeá

Esta fue la ciudad donde nació Saúl. Traducido "Guibeá" como en 10:26.

estaba dispersa... yendo de un lado a otro

Estas dos frases comparten significados similares y enfatizan que los soldados estaban huyendo en todas direcciones.

1 Samuel 14:18

Trae el arca de Dios aquí

Algunas versiones tienen "efod" aquí en lugar de "arca de Dios".

conmoción

"gran ruido y confusión"

Saca tu mano

Esto parece ser una expresión idiomática que significa "Detén lo que estás haciendo". Saúl no quería que Ahías continuara usando el arca para pedirle a Dios dirección. Traducción Alternativa: "No traigas el cofre sagrado en este momento"

1 Samuel 14:20

el pueblo que estaba con él

El remanente del ejército israelita que se quedó con Saúl.

Cada espada de los filisteos fue en contra de sus compañeros de guerra

Se habla de las espadas como si fueran personas vivas. Traducción Alternativa: "Los soldados filisteos se golpeaban entre sí con sus espadas"

1 Samuel 14:22

los hombres de Israel quienes se mantuvieron encubiertos en las colinas

Esto no se refiere a una emboscada. Estos soldados se escondían porque temían a los filisteos. Esto se puede expresar explícitamente. Traducción Alternativa: "los soldados israelitas que tenían miedo y se habían escondido en las colinas"

Bet Avén

Este es un lugar en Israel. Vea cómo tradujo esto en 13:5.

1 Samuel 14:24

Así que nadie de sus tropas probó alimento

Las tropas entendieron que no se permitía ningún refrigerio bajo el juramento de Saúl.

el pueblo entró en el bosque

Los soldados filisteos huyeron a través de los bosques y los soldados israelitas los siguieron allí.

había miel sobre la tierra

Esto es una exageración para enfatizar cuánta miel había en el bosque. Traducción Alternativa: "había mucha miel por todas partes"

pero nadie llevó su mano a su boca

Aquí "mano a su boca" es una figura literaria

el pueblo tenía miedo de la maldición

La gente no temía el juramento, sino el castigo asociado con romper el juramento. Traducción Alternativa: "la gente tenía miedo de lo que Saúl les haría si rompían su juramento"

1 Samuel 14:27

Información General:

Jonatán se entera del juramento de su padre.

había atado al pueblo con un juramento

Aquí se habla de la obligación de obedecer un juramento como si las personas estuvieran atadas con cuerdas. Traducción Alternativa: "ordenó que la gente obedeciera su juramento"

Él llevó su mano a su boca

Aquí "mano a su boca" es una figura literaria

sus ojos brillaron

Esta expresión idiomática significa que fue fortalecido. Traducción Alternativa: "recuperó su fuerza"

1 Samuel 14:29

a esta tierra

Esta es una figura literaria

mis ojos se han vuelto brillantes

Esta expresión idiomática significa que fue fortalecido. Traducción Alternativa: "Recuperé mi fuerza"

¿Cuánto más si el pueblo... que hallaron de sus enemigos?

Jonatán usa esta pregunta hipotética para afirmar que a la gente se le debería haber permitido comer. Esto puede ser una declaración. Traducción Alternativa: "Nuestra victoria hubiera sido mejor si la gente hubiera comido libremente hoy del saqueo que le quitaron a sus enemigos".

botín

Esta palabra se refiere a las cosas que la gente había tomado de la batalla con su enemigo.

Porque ahora la matanza no ha sido buena

Debido a que las tropas no pudieron comer durante la batalla, a medida que avanzaba el día, se debilitaron. Debido a esto, no pudieron matar a mayor cantidad de filisteos.

1 Samuel 14:31

Información General:

Las palabras de Jonatán llevan al ejército a pecar contra Dios en su gran hambre.

Micmas

Este es el nombre de un pueblo. Vea cómo tradujo esto en 13:1.

Aijalon

"Aijalón" es un lugar en Zabulón en Israel.

El pueblo

Esto se refiere a los israelitas.

comió junto con la sangre

Estaban tan hambrientos que no drenaban la sangre antes de comer. Esto fue una violación de la Ley que fue dada a Moisés para la nación de Israel. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "los comió sin drenar la sangre primero como lo exige la Ley"

1 Samuel 14:33

porque están comiendo junto con la sangre

Esto fue una violación de la Ley que fue dada a Moisés para la nación de Israel. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "al comer carne sin drenar la sangre primero como lo exige la ley"

Han actuado infielmente

Saúl está acusando a todo su ejército de actuar con infidelidad, aunque no eran todos.

Ahora, rueden una gran piedra hasta aquí

La piedra sostendría a los animales y haría más fácil drenar la sangre de ellos.

mátenlos aquí y coman

Esto permitiría a Saúl observar si la sangre se drena adecuadamente de los animales.

1 Samuel 14:35

Información General:

Saúl le había dicho a la gente que llevara a sus animales a una gran piedra para matar y comer.

Saúl construyó un altar al SEÑOR

No está claro si Saúl construyó este altar con la piedra grande que la gente le trajo en 14:33.

1 Samuel 14:36

Información General:

Saúl busca continuar la lucha contra los filisteos.

No dejemos ninguno de ellos con vida

Esto se expresa de manera negativa para enfatizar la masacre. Se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "matemos a cada uno de ellos"

Hágase como mejor te parezca

Saúl tuvo el apoyo de su ejército para continuar la lucha.

Acerquémonos a Dios aquí

Aquí "acercarse a Dios" se asocia con pedirle consejo. Traducción Alternativa: "Preguntemos a Dios qué debemos hacer"

¿Los entregarás en las manos de Israel?

Aquí "manos" se refiere al poder para derrotarlos. Traducción Alternativa: "nos permitirás derrotarlos"

Pero Dios no le respondió ese día

Esto implica que Dios no estaba dispuesto a ayudar a Saúl.

1 Samuel 14:38

del pueblo

Esto se refiere a los Israelitas.

conozcan y miren como este pecado ha sucedido hoy

"encuentra quien pecó"

aún si este pecado está en mi hijo Jonatán, él seguramente morirá

Saul declaró esto como una situación hipotética porque no creía que Jonathan fuera culpable.

Pero ninguno de los hombres dentro de todo el pueblo le respondió

La gente permaneció en silencio porque la mayoría de ellos sabía que Jonatán había roto el juramento de Saúl. Esto se puede afirmar explícitamente. Traducción Alternativa: "Sus hombres sabían quién era culpable, pero ninguno de ellos le dijo nada a Saul"

1 Samuel 14:40

Después el dijo a todo Israel

Esto fue una exageración ya que sólo los soldados israelitas estaban presentes. Traducción Alternativa: "Entonces dijo a los soldados israelitas que estaban allí"

Muestra el Tumim

Los israelitas en ese momento usaron piedras especiales llamadas Urim y Tumim para recibir la dirección de Dios. Traducción Alternativa: "Muéstrenos por medio del Tumim"

Tumim

Esta es una palabra prestada del idioma original.

Jonatán y Saúl fueron elegidos por suerte, pero el pueblo escapó de ser escogido

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Las suertes indicaron que Jonatán o Saúl eran culpables, pero la gente no era culpable"

Entonces Jonatán fue elegido por suerte

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Entonces las suertes indicaron que Jonatán era culpable"

1 Samuel 14:43

Información General:

Las suertes acababan de mostrar que Jonatán había pecado.

Dime lo que has hecho

"Dime cómo has pecado" o "Dime qué hiciste que estuvo mal" (Biblia Dinámica Desbloqueada).

moriré

Los posibles significados son 1) "Estoy dispuesto a morir" o 2) "¿Merezco ser ejecutado por hacer eso?"

Dios haga esto y más también para mí, si tú no mueres, Jonatán

Saúl hace un segundo juramento tonto en menos de un día. Traducción Alternativa: "Que Dios me mate si no te mato, Jonatán"

1 Samuel 14:45

Información General:

El ejército defiende y protege a Jonatán de Saúl.

¿Debería morir Jonatán, quien ha completado esta gran victoria para Israel? No sea así

La gente regaña a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Jonatán acaba de lograr esta gran victoria para Israel. Ciertamente no debería morir".

Conforme vive el SEÑOR

La gente estaba expresando su certeza de que no dejarían que nada le sucediera a Jonatán.

ninguno de los cabellos de su cabeza caiga al suelo

Esta exageración muestra cómo el pueblo de Israel protegería a Jonatán y lo mantendría a salvo. Esta figura literaria

1 Samuel 14:47

Información General:

Durante un breve período, Saúl sirvió con gran coraje para derrotar a los enemigos de Israel.

Israel

Esta es una figura literaria

Moab

Esto se refiere a la gente de Moab. Traducción Alternativa: "los moabitas"

Edom

Esto se refiere a la gente de Edom. Traducción Alternativa: "los edomitas"

Donde quiera que él volteaba

"A donde quiera que enviaba su ejército"

de mano de aquellos

La palabra "mano" representa el control. Traducción Alternativa: "fuera del control"

1 Samuel 14:49

Información General:

Esta es información de trasfondo sobre la familia de Saúl.

Isúi... Malquisúa

Estos son nombres de hombres.

Merab... Mical

Estos son nombres de mujeres.

Ahinoam... Ahimaaz

Estos son nombres de mujeres.

Abner... Ner... Cis... Abiel

Estos son nombres de hombres.

1 Samuel 14:52

todos los días de Saúl

"toda la vida de Saúl"

lo unía a él

"Lo obligó a unirse a su ejército".

Translation Questions

1 Samuel 14:1

¿Qué secreto guardó Jonatán, el hijo de Saúl, de su padre?

El secreto era que Jonatán y su armadura iban a pasar a la guarnición de los filisteos al otro lado del paso.

1 Samuel 14:2

¿Qué desconocían los seiscientos hombres que estaban con Saúl?

No sabían que Jonatán había ido a la guarnición de los filisteos.

1 Samuel 14:6

¿Qué propuesta presentó Jonatán a su joven escudero?

Jonatán le dijo que EL SEÑOR trabajaría en su favor para salvar a muchas personas si cruzaban a la guarnición de los filisteos.

¿Cuál fue la respuesta del escudero a la propuesta?

El escudero de Jonathan estaba listo para obedecer todas sus órdenes, por lo que lo alentó a hacer todo lo que estaba en su corazón.

1 Samuel 14:8

¿Cuál sería la señal para Jonatán y su escudero de que EL SEÑOR había entregado a los filisteos en sus manos?

Si los filisteos decían que Jonatán y su escudero deberían subir a ellos, esta sería la señal de que el SEÑOR los había entregado en sus manos.

1 Samuel 14:11

¿Qué le dijo Jonatán a su escudero después de que los hombres de la guarnición de los filisteos les dijeron: "Suban a nosotros y les mostraremos algo"?

Le dijo a su escudero que lo siguiera porque el SEÑOR los había entregado en manos de Israel.

1 Samuel 14:13

¿Cuál fue el resultado del ataque que Jonatán y su escudero hicieron a la guarnición de los filisteos?

Jonatán y su escudero mataron a unos veinte hombres.

1 Samuel 14:16

¿Qué hizo Saúl cuando sus vigilantes en Guibeá de Benjamín vieron a la multitud de soldados filisteos dispersándose yendo de aquí a allá?

Saúl hizo que la gente contara para ver quiénes les faltaba, y descubrieron que era Jonatán y su escudero.

1 Samuel 14:18

¿Por qué Saúl le ordenó al sacerdote Ahías que le trajera el arca de Dios?

Saúl le ordenó al sacerdote Ahías que trajera el arca de Dios para que pudieran determinar la voluntad de Dios.

1 Samuel 14:20

¿Quiénes se unieron a los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán?

Aquellos hebreos que habían estado previamente con los filisteos y que habían ido con ellos al campamento se unieron a los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán.

1 Samuel 14:22

¿Quién salvó a Israel ese día?

El SEÑOR salvó a Israel aquel día.

1 Samuel 14:24

¿Qué causó que los hombres hambrientos de Israel se angustiaran?

Saúl había puesto a la gente bajo el juramento de que cualquier hombre que comiera comida antes del anochecer sería maldecido.

1 Samuel 14:27

¿Qué hizo Jonatán para romper el juramento sin saberlo?

Jonatán comió de la miel del bosque.

1 Samuel 14:29

¿Cómo criticó Jonatán el juramento que había hecho su padre?

Jonatán dijo que si la gente hubiera podido comer libremente de la miel y del saqueo de sus enemigos, habría habido una mayor matanza entre los filisteos.

1 Samuel 14:33

¿Cómo pecó el pueblo de Israel contra EL SEÑOR después de su batalla contra los filisteos?

El pueblo de Israel comió la sangre de los animales que mataron del saqueo.

1 Samuel 14:36

¿Qué hizo que Saúl no persiguiera a los filisteos a pesar de que estaba ansioso por hacerlo?

Él no recibió ninguna respuesta de Dios ese día.

1 Samuel 14:38

¿Cómo dijo Saúl que lidiaría con este pecado en Israel?

Dijo que el hombre que cometió este pecado seguramente moriría, incluso si se trataba de su hijo Jonatán.

1 Samuel 14:40

¿Cómo se determinó que Jonatán era la persona que había pecado?

Fue determinado echando suertes.

1 Samuel 14:45

¿Cómo fue rescatado Jonatán de la muerte?

El pueblo de Israel no permitió que Jonatán muriera porque él había logrado una gran victoria.

1 Samuel 14:47

¿Cómo guió Saúl al pueblo de Israel como su rey?

Saúl actuó con gran coraje y rescató a Israel de las manos de quienes los saquearon.

Chapter 15

1 Samuel dijo a Saúl: "El SEÑOR me envió para elegirte rey sobre el pueblo de Israel. Ahora escucha las palabras del SEÑOR. 2 Esto es lo que el SEÑOR de los ejércitos dice: 'Yo me he dado cuenta de lo que Amalec hizo en Israel oponiéndose a mi pueblo en su camino, cuando venian de Egipto. 3 Ahora ve y ataca a Amalec y destruye completamente todo lo que tienen. No tengas misericordia, pero mata a ambos, hombre y mujer, niño y bebé, buey y oveja, camello y burro. 4 Saúl reunió al pueblo y los contó en la ciudad de Telaim: Doscientos mil hombres a pie, y diez mil hombres de Juda. 5 Entonces, Saúl llegó a la ciudad de Amalec y esperó en el valle. 6 Entonces Saúl dijo a los Quenitas: "Salgan, apártense de los Amalecitas, para que no los destruya con ellos. Porque tu has mostrado bondad a todo el pueblo de Israel, cuando ellos vinieron de Egipto." Así que los Quenitas salieron lejos de los Amalecitas. 7 Entonces Saúl atacó a los Amalecitas desde Havila hasta Shur, que está al oriente de Egipto. 8 Saúl tomó vivo a Agag, rey de los Amalecitas; él destruyó completamente a todo el pueblo a filo de espada. 9 Saúl y el pueblo preservaron a Agag, al igual que lo mejor de las ovejas, los bueyes, el ganado gordo, y los corderos. Todo lo que era bueno, no lo destruyeron. Pero destruyeron completamente todo lo que era despreciable e inútil. 10 Entonces la palabra del SEÑOR vino a Samuel, diciendo: 11 "Lamento haber hecho rey a Saúl, porque se ha alejado de Mí y no ha obedecido Mis mandamientos." Samuel se conmovió tanto, que lloró al SEÑOR toda la noche. 12 Samuel se levantó muy temprano para encontrarse con Saúl en la mañana. A Samuel le dijeron: "Saúl vino a Carmel y levantó un monumento de él mismo, y luego volvió y bajó a Gigal." 13 Entonces Samuel vino a Saúl, y Saúl le dijo: "¡Bendito eres por El SEÑOR! Yo he cumplido el mandato del SEÑOR. 14 Samuel dijo: "¿Qué es entonces este bramido de ovejas en mis oídos, y el mugido de bueyes que escucho?" 15 Saúl respondió: "Ellos lo han traido de los Amalecitas. Porque el pueblo ha conservado lo mejor de las ovejas y los bueyes para sacrificar a El SEÑOR tu DIOS. El resto lo hemos destruido completamente." 16 Entonces Samuel dijo a Saúl: "Espera, y te diré lo que El SEÑOR me ha dicho esta noche." Saúl le dijo: "Habla". 17 Samuel dijo: "¿Aunque eras pequeño ante tus propios ojos, no fuiste hecho la cabeza sobre las tribus de Israel? El SEÑOR te ha ungido como rey sobre Israel; 18 Y el SEÑOR te ha enviado diciendo: 'Vé y destruye completamente a los pecadores, los Amalecitas, y pelea en contra de ellos hasta que estén destruidos''. 19 Por qué no has obedecido la voz del SEÑOR, en lugar de eso, tú has tomado el botín e hiciste lo que es abominable a los ojos del SEÑOR?" 20 Entonces Saúl le dijo a Samuel: "Yo si he obedecido la voz del SEÑOR, y he seguido en el camino que Él SEÑOR me envió. Yo he capturado a Agag, el rey de Amalec, y he destruido por completo a los Amalecitas. 21 Pero el pueblo tomó algo del botín, ovejas y bueyes, lo mejor de las cosas destinadas a destrucción, para sacrificar al SEÑOR tu DIOS en Gilgal." 22 Samuel respondió: "¿Acaso El SEÑOR se deleita más de ofrendas quemadas y sacrificios que de obedecer la voz del SEÑOR? Obediencia es mejor que sacrificio, y escuchar es mejor que la grasa de carneros. 23 La rebelión es como el pecado de adivinación, y la desobediencia es como maldad e idolatría. Porque has rechazado las palabras del SEÑOR, Él también te ha rechazado a ti para ser rey." 24 Entonces Saúl dijo a Samuel: "Yo he pecado; por que he desobedecido el mandato de El SEÑOR y tus palabras, porque tenía miedo del pueblo y obedecí su voz. 25 Ahora, por favor perdona mi pecado, y regresa conmigo para que yo pueda adorar al SEÑOR". 26 Samuel dijo a Saúl: "Yo no regresaré contigo; porque tú has rechazado la palabra del SEÑOR, y El SEÑOR te ha rechazado a ti para seguir siendo rey sobre Israel." 27 Tan pronto como Samuel se daba vuelta para irse, Saúl se agarró de su manto y el manto se rasgó. 28 Samuel le dijo: "El SEÑOR, hoy ha quitado de ti el reino de Israel y lo dará a otra persona, uno que es mejor que tú. 29 Además la Fuerza de Israel no miente ni cambia de parecer; porque Él no es hombre para cambiar de parecer." 30 Entonces Saúl dijo: "He pecado, pero por favor hónrame ahora ante los ancianos del pueblo y ante Israel. Regresa conmigo para que adore al SEÑOR tu DIOS." 31 Samuel regresó detrás de Saúl y Saúl adoró al SEÑOR. 32 Samuel dijo: "Trae a Agag el rey de los Amalecitas a mi." Agag llego a él atado con cadenas y dijo: "Seguramente la amargura de muerte ha pasado." 33 Samuel respondió: "Como tu espada ha dejado a las mujeres sin hijos, así tu debes morir dejando a tu madre sin hijo." Entonces Samuel cortó Agag en pedazos ante El SEÑOR en Gilgal. 34 Samuel fue a Ramá, y Saúl subió a su casa en Guibéa de Saúl. 35 Samuel no volvió a ver a Saúl hasta el día de su muerte, porque clamaba por Saúl. Y El SEÑOR estaba arrepentido de haber hecho a Saúl rey sobre Israel.

1 Samuel 15:1

las palabras del SEÑOR

Esto se refiere al mensaje que El SEÑOR habló. Traducción Alternativa: "el mensaje del SEÑOR"

destruye completamente todo lo que tienen... mata a ambos, hombre y mujer, niño y bebé, buey y oveja, camello y asno

Estas dos frases significan lo mismo. La segunda frase da detalles específicos sobre lo que deben destruir por completo.

No tengas misericordia

Esta declaración negativa enfatiza la totalidad de la destrucción.

1 Samuel 15:4

al pueblo

"El ejército"

los enumeró

"los contó"

ciudad de Telaim

Una ciudad en el sur de Judá

Doscientos mil hombres a pie, y diez mil hombres de Judá

"200.000 hombres a pie, y 10.000 hombres de Judá"

1 Samuel 15:6

Quenitas

Un grupo de gente nómada que siempre había sido amigable con la nación de Israel

Havila... Shur

Estos son nombres de lugares.

1 Samuel 15:8

Información General:

El SEÑOR le había dicho a Saúl que destruyera todo, pero aquí Saúl desobedece el mandato del SEÑOR.

tomó vivo a Agag

"capturó a Agag"

a filo de espada

La frase "a filo de la espada" es una figura literaria

Saúl... preservaron a Agag

Saúl desobedeció a Dios al dejar vivir a Agag.

igual que lo mejor de las ovejas

Saúl desobedeció a Dios al guardar lo mejor del ganado.

1 Samuel 15:10

la palabra del SEÑOR vino

Esta es una expresión idiomática que significa que El SEÑOR habló. Traducción Alternativa: "El SEÑOR habló su palabra"

la palabra del SEÑOR

Aquí "palabra" representa el mensaje del SEÑOR. Traducción Alternativa: "el mensaje del SEÑOR"

lamento

"Lo siento" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

se ha alejado de mí

Se habla de Saúl no obedeciendo al SEÑOR como si Saúl se hubiera alejado físicamente de caminar detrás de Dios. Traducción Alternativa: "él ha dejado de seguirme"

no ha obedecido mis mandamientos

"no ha obedecido lo que le ordené que hiciera". Saúl fue para destruir completamente todo y a todos. Dios había prohibido a los amalecitas. Pero Saúl le permitió vivir a un poco de ganado.

Samuel se indignó

Los posibles significados son 1) Samuel estaba enojado con Saúl por su desobediencia o 2) Samuel fue molestado (Biblia Dinámica Desbloqueada).

1 Samuel 15:12

A Samuel le dijeron

"Alguien le dijo a Samuel"

levantó un monumento de él mismo

Saúl estaba lleno de orgullo.

bajó a Gilgal

Gilgal estaba más bajo en elevación que el Carmelo.

Yo he cumplido el mandato del SEÑOR

No está claro si Saúl entendió que no había obedecido completamente el mandato de Dios de destruir completamente a los amalecitas.

1 Samuel 15:14

Información General:

Samuel pregunta por qué Saúl no destruyó por completo a los amalecitas.

bramido de ovejas... mugido de bueyes

Estos son los sonidos que hacen estos animales. Su idioma puede tener términos diferentes para estos.

en mis oídos... que escucho

Estas dos frases significan lo mismo. Aquí "en mis oídos" se refiere a oir.

Ellos lo han traido... el pueblo ha conservado

La palabra "ellos" y la frase "el pueblo" aquí representan al ejército de Saúl. Saúl está culpando a la gente en lugar de a sí mismo.

para sacrificar al SEÑOR tu DIOS

Saúl está argumentando que los animales para el sacrificio fueron una excepción a la orden del Señor de destruir todo.

El SEÑOR tu DIOS

Saúl aquí no describe al Dios de Samuel como su propio Dios.

1 Samuel 15:17

ante tus propios ojos

Aquí "ojos" se refiere a su opinión basada en lo que vio. Traducción Alternativa: "en tu propia opinión"

...no fuiste hecho la cabeza sobre las tribus de Israel?

Samuel usa esta pregunta para recordarle a Saúl que Dios le había dado mucho. Esta pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡El SEÑOR te hizo gobernante de las tribus de Israel!"

¿Por qué no has obedecido... del SEÑOR?

Samuel hace esta pregunta para reprender a Saúl por desobedecer al SEÑOR. Esta pregunta se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡Debiste haber obedecido... del Señor!"

la voz del SEÑOR

Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"

pero en lugar de eso, tú has tomado el botín

Samuel está acusando a Saúl de desobediencia directa. El SEÑOR le ordenó a Saúl que destruyera completamente todo lo que pertenecía a los amalecitas, y que no trajera nada al campamento.

el botín

"El saqueo" o "Las posesiones que tomaste del enemigo".

lo que es abominable a los ojos del SEÑOR

Aquí "ojos" se refiere a los pensamientos u opiniones del SEÑOR. Traducción Alternativa: "lo que El SEÑOR considera malvado"

1 Samuel 15:20

Yo sí he obedecido la voz del SEÑOR

Esta es una declaración enfática. No está claro si Saúl pensó que esto era verdad, o si simplemente estaba poniendo excusas por su pecado.

la voz del SEÑOR

Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"

Agag

Este es el nombre del rey de los amalecitas.

Pero el pueblo tomó

Esto parece estar cambiando la culpa a la gente.

las cosas destinadas a destrucción

"Los animales que El SEÑOR les ordenó destruir".

Gilgal

Este es el nombre de un lugar.

1 Samuel 15:22

¿Acaso El SEÑOR se deleita más de ofrendas quemadas y sacrificios que de obedecer la voz del SEÑOR?

Samuel hace esta pregunta para enfatizar que la obediencia es mucho más importante que el sacrificio. Esto se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "¡El SEÑOR no se deleita en los holocaustos y los sacrificios tanto como en obedecer su voz!"

la voz del SEÑOR

Aquí "voz" se refiere a los mandatos que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "las cosas que El SEÑOR ordenó"

Obediencia es mejor que sacrificio

Dios quería la completa obediencia de Saúl en la destrucción de los amalecitas. Nada en la tierra era digno para sacrificio.

es mejor que la grasa de carneros

"Mejor que sacrificar la grasa de los carneros como holocausto"

La rebelión es como el pecado de adivinación

Estos sustantivos abstractos pueden ser declarados como acciones. Traducción Alternativa: "rebelarse es tan pecaminoso como hacer brujería"

la desobediencia es como iniquidad e idolatría

Estos sustantivos abstractos pueden ser declarados como acciones. Traducción Alternativa: "ser terco es tan pecaminoso como adorar a los ídolos"

rechazado las palabras del SEÑOR

Aquí "palabras" se refiere a la orden que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "se negó a hacer lo que El SEÑOR ordenó"

te ha rechazado a ti para ser rey

"decidió que ya no serás rey"

1 Samuel 15:24

he desobedecido el mandato del SEÑOR

Este es una expresión idiomática que significa que él había desobedecido el mandamiento. Traducción Alternativa: "He desobedecido lo que El SEÑOR ordenó"

porque tenía miedo del pueblo

Esta es la razón que Saúl da para no obedecer a Dios. Traducción Alternativa: "porque tenía miedo de los soldados"

obedecí su voz

Aquí "voz" se refiere a lo que los soldados le pidieron a Saúl que hiciera. Traducción Alternativa: "hice lo que pidieron"

regresa conmigo

Saúl y Samuel aparentemente estaban hablando en privado lejos de las otras personas.

1 Samuel 15:26

porque tú has rechazado la palabra del SEÑOR

Samuel dejó en claro que Saúl entendió que estaba desobedeciendo a Dios cuando perdonó a los mejores animales y no mató a Agag.

rechazado la palabra del SEÑOR

Aquí "palabra" se refiere a la orden que habló El SEÑOR. Traducción Alternativa: "te negaste a hacer lo que El SEÑOR ordenó"

Saúl se agarró de su manto

Saúl hizo esto para tratar de evitar que Samuel se fuera. Esto se puede afirmar explícitamente. Traducción Alternativa: "Saúl intentó detenerlo agarrando el borde de la túnica de Samuel"

su manto

"el borde de su túnica" o "el flequillo de su túnica"

1 Samuel 15:28

El SEÑOR hoy ha quitado de ti el reino de Israel

Esto se refiere a cuando Saúl rasgó la túnica de Samuel en 15:26. Esto se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "Así como rasgaste mi túnica, El SEÑOR ha desgarrado el reino de Israel"

lo dará a un vecino tuyo, uno que es mejor que tú

Dios ya había decidido quién sería el próximo rey después de Saúl.

la Fuerza de Israel

Esta expresión idiomática se refiere al SEÑOR, quien le da fuerza a los israelitas. Traducción Alternativa: "El SEÑOR, que es la fuerza de Israel"

no miente ni cambia de parecer

Esto se expresa como un negativo para enfatizar que Dios dice la verdad. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "siempre dirá la verdad y hará lo que Él dice"

de parecer

Esto se refiere a sus pensamientos y decisiones. Traducción Alternativa: "lo que ha decidido hacer"

porque Él no es hombre para cambiar de parecer

Esto se expresa como un negativo para enfatizar que Dios es digno de confianza. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "Él es Dios, y hará lo que dice que hará"

1 Samuel 15:30

pero por favor hónrame ahora ante los ancianos del pueblo

Saúl puede haber estado más interesado en ser honrado por la gente que en adorar a Dios.

ante los ancianos del pueblo

Aquí "Israel" se refiere al pueblo de Israel. Traducción Alternativa: "ante el pueblo de Israel y los ancianos que los dirigen"

Vuelve de nuevo conmigo

"Ven de regreso conmigo" o "Regresa conmigo"

Samuel regresó detrás de Saúl

Esto implica que Samuel cambió de opinión y que fueron juntos a donde estaba el pueblo. Traducción Alternativa: "Así que Samuel finalmente accedió a hacer eso, y fueron juntos a donde estaba el pueblo" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 15:32

Agag llegó a él confinado con cadenas y dijo

"Le trajeron a Agag atado por cadenas y dijo"

Seguramente la amargura de muerte ha pasado

Esta expresión idiomática parece significar que Agag ya no creía que lo matarían. Traducción Alternativa: "Seguramente ya no estoy en peligro o por morir"

Como tu espada ha dejado a las mujeres sin hijos, así tú debes morir dejando a tu madre sin hijo

Ambas frases tienen un significado similar y pueden tener la intención de estar en forma poética. Traducción Alternativa: "Como has matado gente, también te matarán"

ha dejado a las mujeres sin hijos, así tú debes morir dejando a tu madre sin hijo

Esta es una forma cortés de referirse a matar gente. Traducción Alternativa: "mató a los hijos de otras mujeres, así que mataré al hijo de su madre"

Entonces Samuel cortó a Agag en pedazos

Samuel es el que completó esta tarea que El SEÑOR le ordenó a Saúl que hiciera. Traducción Alternativa: "Entonces Samuel cortó a Agag en pedazos con su espada" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 15:34

Ramá... Guibéa

Estos son nombres de lugares.

subió a su casa en Guibéa

Guibéa era más alta en elevación que Gilgal, donde Saúl y Samuel habían estado hablando.

Samuel no volvió a ver a Saúl hasta el día de su muerte

Esta declaración es muy precisa y debe ser traducida cuidadosamente. Samuel murió antes que Saúl y no volvió a ver a Saúl mientras vivió. Sin embargo, Samuel se apareció a Saúl en 28:11 después de que Samuel murió.

Translation Questions

1 Samuel 15:1

¿Por qué quería EL SEÑOR que Saúl atacara y destruyera completamente a Amalec?

Amalec se opuso a Israel en el camino cuando salieron de Egipto.

1 Samuel 15:6

¿Por qué Saúl les dijo a los quenitas que se apartaran de los amalecitas?

Los quenitas mostraron bondad hacia el pueblo de Israel cuando salieron de Egipto.

1 Samuel 15:8

¿Cómo desobedeció Saúl las instrucciones que el SEÑOR le había dado?

Saúl le salvó la vida al rey Agag y a los mejores animales de los amalecitas.

1 Samuel 15:10

¿Por qué se entristeció el SEÑOR por haber hecho rey a Saúl?

Saúl había dejado de seguir al SEÑOR y de poner por obra Sus mandamientos. .

1 Samuel 15:12

¿Cuál fue la mentira que Saúl le dijo a Samuel?

Dijo que había cumplido el mandamiento del SEÑOR.

1 Samuel 15:14

¿Cómo respondió Samuel a la mentira que Saúl le había dicho?

Samuel preguntó por el balido de las ovejas y el ruido de los bueyes que estaba oyendo.

¿Qué excusa le dio Saúl a Samuel para tratar de explicar su desobediencia?

Él dijo que la gente perdonó lo mejor de las ovejas y los bueyes para que pudieran sacrificarlos al SEÑOR.

1 Samuel 15:17

¿Qué dijo Samuel para reprender a Saúl?

Le dijo a Saúl que EL SEÑOR lo había ungido rey sobre Israel y le había dicho que destruyera por completo a los amalecitas, pero que en cambio se había apoderado del botín y había hecho el mal ante los ojos del SEÑOR.

1 Samuel 15:20

¿Cuál fue la misma excusa que Saúl le dio a Samuel?

Saúl insistió en que fueron las personas las que tomaron lo mejor del botín para sacrificarlo al SEÑOR.

1 Samuel 15:22

¿Cuál fue la respuesta de Samuel a Saúl?

La obediencia al SEÑOR es mejor que el sacrificio y el escucharlo es mejor que la grosura de los carneros.

1 Samuel 15:24

¿Cuál fue la razón por la que Saúl le dijo a Samuel que había pecado?

Saúl dijo que había quebrantado el mandamiento del SEÑOR porque temía a la gente.

1 Samuel 15:26

¿Cuál fue la declaración que Samuel le dio a Saúl de parte del SEÑOR?

Samuel le declaró que EL SEÑOR había rechazado a Saúl de ser el rey de Israel.

1 Samuel 15:28

¿A quién iba a darle EL SEÑOR el reino de Israel?

Samuel le dijo a Saúl que EL SEÑOR iba a dar el reino de Israel a uno de los prójimos de Saúl, uno que era mejor que Saúl.

1 Samuel 15:32

¿Qué hizo Samuel para terminar la tarea que Saúl no había hecho?

Samuel usó su espada para matar al Rey Agag delante del SENOR.

Chapter 16

1 El SEÑOR dijo a Samuel: "¿Hasta cuando te afligirás por Saúl, desde que lo he rechazado como rey sobre Israel? Llena tu cuerno con aceite y ve. Te enviaré a Isaí de Belén, porque he escogido para Mí un rey de entre sus hijos." 2 Samuel dijo: "¿Cómo puedo ir yo? Si Saúl lo escucha, él me matará." El SEÑOR dijo: "Toma una vaca recién nacida contigo y dí, ''He venido a sacrificarla al SEÑOR''. 3 Llama a Isaí al sacrificio, y yo te mostraré que debes hacer. Tú ungirás por Mí a quién Yo te diga." 4 Samuel hizo como El SEÑOR dijo y fue a Belén. Los ancianos de la ciudad estaban temblando cuando ellos fueron a recibirlo y dijeron: "¿Vienes en paz?" 5 El dijo: "Vengo en paz; He venido para hacer sacrificio al SEÑOR. Conságrense al SEÑOR para el sacrificio y vengan conmigo." Entonces él apartó a Isaí y a sus hijos y los invitó al sacrificio." 6 Cuando ellos vinieron, él miró a Eliab y se dijo a sí mismo que el ungido del SEÑOR ciertamente estaba de pie ante él. 7 Pero El SEÑOR dijo a Samuel: "No mires su apariencia, o lo alto de su estatura; porque Yo lo he rechazado. Porque El SEÑOR no mira como mira el hombre; el hombre mira la apariencia exterior, pero El SEÑOR mira el corazón. 8 Entonces Isaí llamó a Abinadab, y lo hizo pasar ante Samuel. Y Samuel dijo: "Tampoco El SEÑOR ha elegido a éste." 9 Después Isaí hizo pasar a Sama. Y Samuel dijo: "Tampoco El SEÑOR ha elegido a éste." 10 Isaí hizo pasar a siete de sus hijos ante Samuel. Y Samuel dijo a Isaí: El SEÑOR no ha elegido a ninguno de ellos." 11 Entonces Samuel dijo a Isaí: "Son todos estos tus hijos?" El respondió: "Queda aún el más joven, pero él está cuidando a las ovejas." Samuel dijo a Isaí: "Envía por él y tráelo; porque no nos sentaremos hasta que él venga." 12 Isaí envió por él y lo trajo. Ahora, este hijo era de buena presencia y tenía ojos hermosos y una apariencia atractiva. El SEÑOR dijo: "Levántate, úngelo; porque él es el elegido''. 13 Entonces Samuel, tomó el cuerno con aceite y lo ungió en medio de sus hermanos. El Espíritu del SEÑOR estuvo sobre David desde ese día en adelante. Después Samuel se levantó y fué a Ramá. 14 El Espíritu del SEÑOR dejó a Saúl y un espíritu malo de parte del SEÑOR lo atormentaba. 15 Los sirvientes de Saúl le dijeron: "Mira, un espíritu malo de parte del SEÑOR te atormenta. 16 Ordena que nuestro jefe, quien manda a tus sirvientes, quienes estamos delante de ti, busque a un hombre que sea hábil tocando el arpa. Entonces, cuando el espíritu malo de parte de Dios esté en ti, él la tocará y te sentirás bien. 17 Saúl dijo a sus sirvientes: "Encuéntrenme a un hombre que pueda tocar bien y tráiganlo a mí." 18 Entonces uno de los hombres jovenes respondió y dijo: "He visto un hijo de Isaí de Belén, quien es hábil tocando, fuerte, valiente, hombre de guerra, prudente al hablar, de buen parecer; y El SEÑOR está con él. 19 Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijeron: "Envíame a tu hijo David, quien está con las ovejas." 20 Isaí tomó un burro cargado con pan, y una vasija de vino, y un cabrito, y los envió con su hijo David a Saúl. 21 Entonces David vino a Saúl y entró a su servicio. Saúl le amó mucho, y lo hizo su escudero. 22 Saúl envió a Isaí diciendo: "Deja que David esté ante mi, porque él ha hallado favor en mis ojos. 23 Cuando el espíritu malo de parte de Dios estaba sobre Saúl, David tomaba el arpa y la tocaba. Y el espíritu malo se apartaba de él y así Saúl se sentía mejor.

1 Samuel 16:1

¿Hasta cuándo te afligirás por Saúl, siendo que lo he rechazado como rey sobre Israel?

Esta pregunta retórica es un reproche de Dios y puede traducirse como una declaración. Traducción Alternativa: "Deja de lamentar que rechacé a Saúl para ser rey de Israel".

Llena tu cuerno con aceite

El término "cuerno" se usaba a veces para referirse a un "frasco" que tenía la forma de un cuerno y se usaba para contener agua o aceite. Un frasco de aceite fue usado para ungir a un rey.

1 Samuel 16:2

¿Cómo puedo yo ir?

Samuel usa una pregunta para enfatizar que está preocupado por ir a Belén. Traducción Alternativa: "¡No puedo ir!" o "Tengo miedo de ir".

contigo y di

Puede indicar la información sobrentendida. Traducción Alternativa: "contigo a Belén y dile a la gente allí"

y di, 'He venido a sacrificarla al SEÑOR'

Esto tiene una cita dentro de una cita. La cita directa puede indicarse como una cita indirecta. Traducción Alternativa: "y dile a la gente que has venido a sacrificar al SEÑOR".

1 Samuel 16:4

Los ancianos de la ciudad estaban temblando cuando ellos vinieron a recibirlo

Parece que los ancianos temblaban porque les preocupaba que Samuel viniera a reprenderlos.

En paz

Esto puede ser declarado como una oración completa. Traducción Alternativa: "Sí, he venido en paz"

Conságrense

Distinguir a alguien significa preparar a esa persona para los propósitos del SEÑOR asegurándose de que esa persona esté ritualmente limpia de acuerdo con la ley de Moisés.

1 Samuel 16:6

Cuando ellos vinieron

Aquí "ellos" se refiere a Isaí y sus hijos.

él miró a Eliab

Aquí "él" se refiere a Samuel.

Eliab

Este es el nombre del hijo mayor de Isaí.

de pie ante Él

Aquí "Él" se refiere al SEÑOR.

El SEÑOR no mira como mira el hombre

Aquí "mira" significa evaluar algo.

El SEÑOR no mira... El SEÑOR mira

El SEÑOR está hablando de sí mismo en tercera persona. Traducción Alternativa: "Porque Yo, El SEÑOR, no veo... Yo, El SEÑOR, miro"

el corazón

Aquí "corazón" representa el ser interior de una persona.

1 Samuel 16:8

Abinadab... Sama

Estos son los nombres de los hijos de Isaí.

hizo pasar ante Samuel

"le dijo que fuera a Samuel"

Entonces Isaí hizo pasar a Sama

Se entiende que Sama pasó por donde Samuel. Traduccion alternativa: "Isaí hizo pasar a Sama ante Samuel" o "Isaí luego le dijo a Sama que fuera a Samuel"

1 Samuel 16:11

Queda aún el más joven

"Todavía queda mi hijo menor"

no nos sentaremos

Se entiende que estaban esperando para sentarse y comer. Traducción Alternativa: "no nos sentaremos a comer"

Ahora... apariencia

La palabra "ahora" se usa aquí para marcar una pausa en la historia principal. Aquí el narrador habla sobre una nueva persona en la historia.

este hijo era de buen semblante

La frase "buen semblante" significa que David tenía un aspecto saludable.

1 Samuel 16:13

el cuerno con aceite

El término "cuerno" se usaba a veces para referirse a un "frasco" que tenía la forma de un cuerno y se usaba para contener agua o aceite. Un frasco de aceite fue usado para ungir a un rey. Vea cómo tradujo una frase similar en 16:1.

Samuel se levantó y fue

Se da a entender que se levantó después de que se sentaron a comer.

El espíritu del SEÑOR estuvo sobre David

La frase "estuvo sobre" significa que el Espíritu del SEÑOR influyó a David. En este caso, significa que Él le permitió a David cumplir lo que El SEÑOR quería que hiciera. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.

1 Samuel 16:14

Ahora

Esta palabra se usa aquí para marcar una ruptura en la historia principal. Aquí el narrador comienza a contar una nueva parte de la historia.

espíritu malo

Esto puede referirse a un "espíritu que causa problemas" o a un "espíritu maligno".

Ordene nuestro jefe, quien manda

Los sirvientes se refieren a Saúl en tercera persona como "nuestro jefe". Traducción Alternativa: "Te pedimos que tú, nuestro jefe, mandes"

manda a tus sirvientes que estamos delante de ti, que busquen

Los sirvientes se refieren a sí mismos en tercera persona como "tus sirvientes". Traducción Alternativa: "mándanos, a tus sirvientes que te atendemos, que busquemos"

está en ti

"te causa problemas"

1 Samuel 16:17

quien es hábil tocando, fuerte, valiente

Los posibles significados son 1) "un gran guerrero" o 2) "un hombre muy valiente".

prudente al hablar

"un sabio en el hablar" o "uno que habla sabiamente"

El SEÑOR está con él

Aquí "con él" significa que El SEÑOR ayuda y bendice a David.

1 Samuel 16:20

David vino a Saúl

Aquí "vino" se puede traducir como "fue".

entró a su servicio

El sustantivo abstracto "servicio" se puede expresar como un verbo. Traducción Alternativa: "y comenzó a servirle"

lo hizo su escudero

"David se convirtió en portador de la armadura de Saúl"

1 Samuel 16:22

Deja que David esté ante mi

Aquí "esté delante de mí" es una expresión idiomática que significa continuar al servicio de Saúl. Traducción Alternativa: "Deja que David permanezca en mi servicio"

él ha hallado favor en mis ojos

Aquí "mis ojos" representa cómo Saúl juzga o evalúa a David. Traducción Alternativa: "ha encontrado favor en mi juicio" o "estoy contento con él"

espíritu malo

Aquí, "espíritu malo" puede referirse a un "espíritu que causa problemas" o a un "espíritu maligno". Vea cómo tradujo esto en 16:14.

estaba sobre Saúl

"molestaba a Saul"

Saúl estaría aliviado y bien

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "la música aliviaría a Saúl y le haría bien"

Translation Questions

1 Samuel 16:1

¿De qué le dijo EL SEÑOR a Samuel que había rechazado a Saúl?

EL SEÑOR había rechazado a Saúl de ser rey sobre Israel.

1 Samuel 16:2

¿Qué temía Samuel si Saúl se enteraba de su viaje a Belén?

Temía que Saúl lo matara.

¿Cómo dijo EL SEÑOR que Samuel sabría a quién ungir?

Le dijo a Samuel que ungiría a aquel a quien EL SEÑOR escogiera.

1 Samuel 16:4

¿Cómo actuaron los ancianos de Belén cuando Samuel llegó a su ciudad?

Estaban temblando cuando llegaron a su encuentro.

1 Samuel 16:6

¿Qué se dijo Samuel a sí mismo cuando miró a Eliab?

Se dijo a sí mismo que el ungido del SENOR ciertamente estaba de pie delante de él.

¿Cómo le explicó EL SEÑOR a Samuel que Él no ve lo que el hombre ve?

EL SEÑOR dijo que el hombre mira la apariencia externa, pero EL SEÑOR mira el corazón.

1 Samuel 16:8

¿Qué le dijo Samuel a Isaí después de que hizo pasar a siete hijos delante de él?

Samuel dijo que EL SEÑOR no había elegido a ninguno de ellos.

1 Samuel 16:11

¿Dónde estaba el hijo más joven antes de que Samuel lo llamara?

El hijo menor cuidaba las ovejas.

1 Samuel 16:13

¿Cuándo se precipitó el Espíritu del SEÑOR sobre David?

El Espíritu deL SEÑOR se precipitó sobre David a partir de ese día.

1 Samuel 16:14

¿Qué espíritu turbó a Saúl en lugar del Espíritu del SEÑOR?

Un espíritu dañino de parte del SEÑOR turbó a Saúl.

¿Qué dijeron los sirvientes de Saúl que un músico hábil podría hacer cuando el espíritu dañino estaba sobre Saúl ?

El músico del arpa lo tocaría y Saúl estaría bien.

1 Samuel 16:17

¿Cómo dijo Saúl cuál de los hijos de Isai quería que le enviaran?

Saúl envió mensajeros a Isaí, y le dijo que le enviara a David, el que estaba con las ovejas.

1 Samuel 16:20

¿Qué tarea le dio Saúl a David ya que lo amó grandemente?

Saúl hizo a David su escudero.

1 Samuel 16:22

¿Qué salía de Saúl para que se sintiera refrescado y bien cuando David tocaba el arpa?

El espíritu dañino se apartaba de Saúl.

Chapter 17

1 Los Filisteos reunieron sus ejércitos para la batalla. Ellos se juntaron en Soco, el cual pertenece a Judá. Ellos acamparon entre Soco y Azeca, en Efes Damim. 2 Saúl y los hombres de Israel se reunieron y acamparon en el valle de Ela, y formaron sus líneas de batalla para pelear con los Filisteos. 3 Los Filisteos se detuvieron a un lado de la montaña e Israel se detuvo en una montaña al otro lado, con un valle entre ellos. 4 Un hombre fuerte salió del campamento de los Filisteos llamado Goliat de Gat, cuya estatura era de tres metros. 5 Tenía un casco de bronce sobre su cabeza, y estaba armado con una cota de malla. La cota pesaba lo mismo que casi sesenta kilos de bronce. 6 Él tenía una armadura de bronce sobre sus piernas y una jabalina de bronce entre sus hombros. 7 El mango de su lanza era largo, con un rodillo de cordón para tirar, como el cordón de las agujas. La punta de la espada pesaba casi siete kilos de hierro. Su escudero estaba delante de él. 8 Él se paró y gritó a los soldados de Israel: "¿Por qué han salido ustedes para tener una batalla? ¿No soy un Filisteo, y ustedes no son sirvientes de Saúl? Escojan a un hombre y dejen que venga hasta mí. 9 Si él es capaz de pelear conmigo y matarme, entonces nosotros seremos sus sirvientes. Pero si yo lo derroto y lo mato, entonces ustedes serán nuestros esclavos y nos servirán." 10 Otra vez el Filisteo dijo: "Hoy desafío a los soldados de Israel. Dénme un hombre para pelear juntos." 11 Saúl y todo Israel escuchó lo que el Filisteo decía, ellos estaban desanimados y muy aterrados. 12 David era el hijo del Efrateo de Belén en Judá, cuyo nombre era Isaí. Él tenia ocho hijos. Isaí era un hombre anciano en los días de Saúl, grande en edad sobre los hombres. 13 Los tres hijos más grandes habían seguido a Saúl a la batalla. Los nombres de sus tres hijos que fueron a la batalla eran Eliab su primogénito, el segundo Abinadab, y el tercero Sama. 14 David era el más joven. Los tres más grandes seguían a Saúl. 15 David iba y venía entre el ejercito de Saúl y las ovejas de su padre en Belén, para poder alimentarlas. 16 Por cuarenta días el hombre fuerte Filisteo se acercaba, en la mañana y por la tarde, para presentarse a sí mismo para la batalla. 17 Entonces Isaí dijo a su hijo David: "Lleva a tus hermanos un Efa (veintidós litros) de este grano tostado y estos diez panes, y ve rápido al campamento a tus hermanos. 18 También lleva estos diez quesos para los capitanes de miles. Mira como están tus hermanos y trae alguna prueba de que están bien. 19 Tus hermanos están con Saúl y todos los hombres de Israel en el valle de Elá, peleando con los Filisteos." 20 David se levantó en la madrugada y dejó a su rebaño al cuidado de un pastor. Él tomo el alimento y se fue, como Isaí le ordenó. Él llegó al campamento cuando el ejército salía al campo de batalla gritando voces de guerra. 21 Entonces Israel y los Filisteos se alinearon para la batalla, ejército contra ejército. 22 David dejó sus alimentos con el encargado del equipaje, corrió a la línea de combate y saludó a sus hermanos. 23 Mientras hablaba con ellos, el hombre fuerte, el Filisteo de Gat, llamado Goliat, salió de la línea de los Filisteos, y dijo las mismas palabras que antes, y David las escuchó. 24 Cuando todos los hombres de Israel vieron al hombre, huyeron de él y estaban aterrados. 25 Los hombres de Israel dijeron: "¿Has visto a este hombre que salió? Él ha venido a retar a Israel. Y el rey le dará al hombre que lo mate grandes riquezas, le dará su hija en matrimonio, y hará la casa de su padre libre de impuestos en Israel." 26 David dijo al hombre que estaba con él: "¿Qué se le hará al hombre, que mate a este Filisteo y quite la desgracia de Israel? ¿Quien es este incircunciso Filisteo, que desafía los ejércitos del DIOS viviente? Entonces las personas le repitieron lo que ellos decían y le dijeron: 27 Así será hecho al hombre que lo mate." 28 Eliab su hermano mayor escuchó cuando David habló con el hombre. El enojo de Eliab fue mucho contra David y le dijo: "¿Por qué has bajado aquí? ¿Con quién has dejado esas pocas ovejas en el desierto? Yo conozco tu orgullo y la maldad de tu corazón; porque tú has bajado para ver la batalla." 29 David dijo: "¿He hecho algo malo? ¿No fué sólo una pregunta?" 30 Entonces se alejó de él para ir con otro y habló en la misma manera. Las personas le contestaron la misma cosa de antes. 31 Cuando las palabras que dijo David fueron escuchadas, los soldados se las repitieron a Saúl, y él envió a buscar a David. 32 David le dijo a Saúl: "No dejes que ningún hombre se desanime por causa de ese Filisteo; tu servidor irá y peleará con él." 33 Saúl dijo a David: "Tú no eres capaz de ir a pelear en contra de este Filisteo porque eres solo un muchacho, y él un hombre de guerra desde su juventud." 34 Pero David dijo a Saúl: "Tu servidor cuidaba a las ovejas de su padre. Cuando un león o un oso venía y tomaba alguna oveja del rebaño, 35 yo iba tras él y lo atacaba, y rescataba la oveja de su boca. Y cuando se levantaba para atacarme, lo tomaba de su pelo, le pegaba y lo mataba. 36 Tu siervo ha matado tanto a un león como a un oso. Este incircunciso Filisteo será como uno de ellos, por que ha desafiado a los ejército del DIOS viviente." 37 David dijo: "El SEÑOR me ha rescatado de las garras del león y de las garras del oso. Él me rescatará de las manos de este Filisteo." Entonces Saúl dijo a David: "Ve, y que EL SEÑOR esté contigo." 38 Saúl vistió a David con su ropa militar. Él puso un casco de bronce sobre su cabeza y lo vistió con una coraza. 39 David puso su espada en su armadura. Pero no podía caminar, porque no había sido entrenado con ellas. Entonces David dijo a Saúl: "Yo no puedo salir a pelear con esto, porque no he tenido entrenamiento." Así que David se quitó la armadura. 40 Tomó sus cosas en su mano y escogió del arroyo cinco piedras lisas; las puso en su bolso de pastor. Su honda estaba en su mano mientras se acercaba al Filisteo. 41 El Filisteo llegó y se acercó a David, con su escudo llevándolo enfrente de él. 42 Cuando el Filisteo miró alrededor y vió a David, lo despreció, porque era sólo un niño, rubio y con un buen parecer. 43 El Filisteo le dijo a David: "¿Acaso soy un perro, que vienes a mí con palos?" Y el Filisteo maldijo a David por sus dioses. 44 El Filisteo dijo a David: "Ven a mí, y yo daré tu cuerpo a las aves de los cielos y a las bestias del campo." 45 David le respondió al Filisteo: "Tú vienes a mi con una espada, una lanza y una jabalina. Pero yo vengo a tí en El nombre del SEÑOR de los ejércitos de Israel, a quien tú has desafiado. 46 El SEÑOR me dará la victoria sobre tí, y yo te mataré y te quitaré la cabeza de tu cuerpo. Hoy yo daré los cuerpos de los ejércitos Filisteos a las aves de los cielos y a las bestias salvajes de la tierra, para que toda la tierra sepa que hay DIOS en Israel, 47 y para que todos aquí presentes sepan que El SEÑOR no da la victoria con espada ó lanza. Porque la batalla es de El SEÑOR, y Él nos ayudará a derrotarlos." 48 Cuando el Filisteo se levantó y se acercó para enfrentarse con David; David corrió rápidamente hacia el ejército enemigo para enfrentarse al Filisteo. 49 David metió su mano en su bolso, tomó una piedra y la lanzó, y golpeó la frente del Filisteo. La piedra se hundió en la frente del Filisteo, y él cayó sobre su cara a la tierra. 50 David derrotó al Filisteo con una honda y con una piedra. Él golpeo al Filisteo y lo mató. No hubo espada en la mano de David. 51 David corrió y se paró sobre el Filisteo y tomó su espada, la sacó de su funda, lo mató, y le cortó la cabeza. Cuando los Filisteos vieron que su hombre fuerte estaba muerto, ellos huyeron. 52 Entonces los hombres de Israel y de Judá se levantaron con un grito, y persiguieron a los Filisteos hasta el valle y las puertas de Ecrón. Y los Filisteos muertos se hallaban tirados por el camino a Saaraim, todo el camino hasta Gat y Ecrón. 53 El pueblo de Israel regresó de perseguir a los Filisteos, y ellos robaron su campamento. 54 David tomó la cabeza del Filisteo y la llevó a Jerusalén, pero puso su armadura en su tienda. 55 Cuando Saúl vio a David saliendo en contra de los Filisteos, él dijo a Abner, el capitán del ejército: "Abner, ¿Hijo de quién es éste joven?" Abner dijo: "Como tú vives, rey, yo no lo sé." 56 El rey dijo: "pregunta a aquellos quienes sepan, de quién es hijo éste joven." 57 Cuando David regresó de matar a los Filisteos, Abner lo tomó, y lo trajo frente a Saúl con la cabeza del Filisteo en su mano. 58 Saúl le dijo: "¿Hijo de quién eres tú, joven? David respondió: "Yo soy hijo de tu siervo Isaí de Belén."

1 Samuel 17:4

seis codos y un palmo

Un codo es una unidad de medida igual a unos 46 centímetros. Un palmo es una unidad de medida igual a unos 23 centímetros. Traducción Alternativa: "unos 3 metros"

estaba armado con una cota de malla

Una "cota de malla" es una pieza flexible de armadura cubierta con escamas protectoras o placas pequeñas. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "se protegió a sí mismo con una cota de malla" o "llevaba una cota de malla"

cinco mil siclos

Un siclo es una unidad de peso equivalente a unos 11 gramos. Traducción Alternativa: "unos 55 kilogramos"

1 Samuel 17:6

una jabalina de bronce

Una "jabalina" es una lanza pequeña para ser lanzada.

vara de su lanza

"El mango de su lanza"

rodillo de cordón

"cuerda enrollada en un círculo"

La cabeza de su lanza

"La punta de su lanza"

600 siclos de hierro

Un siclo es una unidad de peso equivalente a unos 11 gramos. Traducción Alternativa: "alrededor de 7 kilogramos"

1 Samuel 17:8

¿Por qué han salido ustedes para tener una batalla?

"¿Por qué han venido a luchar en batalla contra nosotros?" Goliat usa esta pregunta para burlarse de los israelitas. Traducción Alternativa: "¡Son unos tontos si creen que pueden luchar en batalla contra nosotros!"

¿No soy un filisteo, y ustedes no son sirvientes de Saúl?

Goliat usa esta pregunta para burlarse de los israelitas. Cuando dice que es filisteo, está insinuando que es fuerte. Traducción Alternativa: "Soy un gran filisteo, y ustedes son simples servidores de Saúl".

1 Samuel 17:10

Yo hoy desafío las líneas de Israel

"Yo desafío al ejército de Israel"

todo Israel

Esto se refiere a los soldados israelitas que estaban allí.

ellos estaban desanimados y muy aterrados

Las palabras "desanimados" y "muy aterrados" significan básicamente lo mismo y enfatizan la intensidad de su miedo.

1 Samuel 17:12

Él tenia ocho hijos

"Él" se refiere a Isaí.

Isaí era un hombre anciano... avanzado en edad entre los hombres

Las dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para dar énfasis.

el segundo Abinadab, y el tercero Sama

"Abinadab el segundo nacido, y Sama el tercero nacido". Esta frase muestra el orden de nacimiento.

1 Samuel 17:14

Los tres más grandes

La información implícita es que estos son los hijos de Isaí. Traducción Alternativa: "Los tres hijos mayores de Isaí"

Por cuarenta días

"Por 40 días"

para presentarse a sí mismo para la batalla

"para demostrar que estaba listo para pelear"

1 Samuel 17:17

efa

Un efa es una unidad de medida igual a unos 22 litros.

el capitán de miles

"El capitán de su unidad de mil soldados". El ejército estaba dividido en grupos de mil hombres, y cada uno de estos grupos tenía un capitán al frente.

Mira cómo tus hermanos están

"Comprueba y descubre cómo están tus hermanos".

1 Samuel 17:19

todos los hombres de Israel

"Todos los soldados de Israel"

el valle de Elá

Este es el nombre de un lugar. Vea cómo lo tradujo en 17:2.

1 Samuel 17:22

llamado Goliat

"cuyo nombre era Goliat"

salió de la línea de los filisteos

"Se adelantó de la línea de batalla de los filisteos"

1 Samuel 17:25

¿Has visto a este hombre que salió?

Los soldados decían esto para llamar la atención unos a otros sobre Goliat. Traducción Alternativa: "¡Mira a este hombre que salió!"

el rey

Esto se refiere al rey de Israel. Traducción Alternativa: "Nuestro rey"

su hija

Esto se refiere a la hija del rey.

le dará... la casa de su padre

Las palabras "le" y "su" se refieren al hombre que mate a Goliat.

hará la casa de su padre libre de impuestos en Israel

La palabra "casa" se refiere al hogar o familia. Traducción Alternativa: "ya no requerirá que su familia pague impuestos"

1 Samuel 17:26

quite la desgracia de Israel

Esto se puede expresar con el verbo "desgracia". Traducción Alternativa: "evite que Israel sea desgraciado" o "evite que desgracie a Israel"

Quien es este incircunciso filisteo, que desafía las armadas del DIOS viviente

David dijo esto para mostrar su enojo de que este filisteo estaba desafiando al ejército de Dios. Traducción Alternativa: "¡Este filisteo incircunciso ciertamente no tiene poder para desafiar a los ejércitos del Dios vivo!"

este incircunciso filisteo

Esta frase es un insulto e indica que Goliat no pertenece al Dios viviente.

1 Samuel 17:28

El enojo de Eliab se encendió contra David

Aquí se habla de la ira como si fuera un fuego que podría encenderse. Traducción Alternativa: "Eliab se enojó con David"

¿Por qué has bajado aquí?

Eliab usa esta pregunta para mostrar que está enojado porque David bajó. Probablemente estaba insinuando que David no tenía una buena razón para venir. Traducción Alternativa: "No tenías una buena razón para venir aquí"

¿Con quién haz dejado esas pocas ovejas en el desierto?

Eliab usa esta pregunta para insultar a David al hacer que su trabajo parezca sin importancia y al acusarlo de no cuidar las ovejas de su padre. Traducción Alternativa: "Simplemente tenías la responsabilidad de cuidar algunas ovejas en el desierto. ¡Ni siquiera pudiste cumplir esa simple responsabilidad!"

tu orgullo y la maldad de tu corazón

Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para dar énfasis.

¿He hecho algo malo? ¿No fue sólo una pregunta?

David usó estas preguntas para expresar su frustración y para justificarse a sí mismo. Traducción Alternativa: "No he hecho nada malo. ¡Sólo estaba haciendo una pregunta!"

Entonces se alejó de él

"se" se refiere a David y la palabra "él" se refiere a Eliab.

1 Samuel 17:31

Cuando las palabras que dijo David fueron escuchadas

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Cuando los soldados oyeron lo que dijo David"

No dejes que ningún hombre se desanime

El fracaso del corazón representa estar aterrorizado y perder confianza. Traducción Alternativa: "No dejes que nadie se asuste" o "No dejes que nadie pierda su confianza"

tu servidor irá

David habló de sí mismo como "tu servidor" para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alternativa: "Yo, tu servidor, iré"

1 Samuel 17:34

Tu servidor cuidaba a las ovejas de su padre

David habló de sí mismo como "tu servidor" para mostrar respeto a Saúl. Vea cómo tradujo esto en 17:31. Traducción Alternativa: "Yo, tu servidor, solía cuidar las ovejas de mi padre"

cuidaba a las ovejas de su padre

"Solía cuidar las ovejas de su padre".

un oso

Un oso es un animal grande con pelaje grueso y garras largas que camina sobre cuatro patas, pero puede pararse sobre dos patas como lo hace una persona.

Yo iba tras él y lo atacaba

Aquí "él" se refiere al león o al oso. Algunos idiomas usarían la palabra "eso" en lugar de "él".

y rescataba la oveja de su boca

Aquí "eso" se refiere al cordero.

se levantaba contra mí

Aquí "se levantaba contra mí" es una expresión idiomática que se refiere a atacar. Traducción Alternativa: "me atacaba"

lo tomaba de su barba

La "barba" se refiere a la melena del león o al pelo en la cara del oso.

1 Samuel 17:36

Declaración de Conexión:

David continúa hablando con el rey Saúl.

Este incircunciso filisteo

Esta frase es un insulto e indica que Goliat no pertenece al Dios viviente. Vea cómo tradujo esto en 17:26.

será como uno de ellos

David está diciendo que podrá matar al filisteo tal como pudo matar al león y al oso.

1 Samuel 17:37

de las garras del león y de las garras del oso

Los osos y los leones usan sus patas cuando atacan, por lo que la palabra "garras" representa el ataque. Traducción Alternativa: "del ataque del león y del ataque del oso" o "del león y el oso"

de la mano de este filisteo

La mano del filisteo representa su poder en la lucha. Traducción Alternativa: "el poder de este filisteo" o "el filisteo"

cota de malla

Una pieza flexible de armadura cubierta con escamas protectoras o placas pequeñas.

1 Samuel 17:39

su espada en su armadura

"La espada de Saúl en la armadura"

sus cosas en su mano

Aquí "su" se refiere a David.

Su honda estaba en su mano

Una honda es un arma para tirar piedras.

1 Samuel 17:41

con su escudero enfrente de él

"y su escudero caminó delante de él"

lo despreció

"lo odió"

buen parecer

"sano"

¿Acaso soy un perro, que vienes a mí con palos?

Aquí un perro representa un animal pequeño que una persona puede matar fácilmente. La palabra "palos" se refiere al bastón de David y muestra la opinión de Goliat de que no es una buena arma. Goliat usa esta pregunta para acusar a David de insultarlo. Traducción Alternativa: "Tú me insultas al venir a mí con simples palos como si yo fuera sólo un perro!"

1 Samuel 17:44

yo daré tu cuerpo a las aves de los cielos y a las bestias del campo

Goliat habla de matar a David y dejar su cuerpo en el suelo para que los animales lo coman como si fuera a entregar el cuerpo de David a los animales. Traducción Alternativa: "Te mataré, y las aves de los cielos y las bestias del campo se comerán tu cuerpo"

las aves de los cielos

"pájaros del cielo" o "pájaros"

las bestias del campo

"animales salvajes"

en el nombre del SEÑOR

Aquí el "nombre" representa el poder o la autoridad de Dios. Traducción Alternativa: "con el poder del SEÑOR" o "con la autoridad del SEÑOR"

ha quien tú has desafiado

"a quien has provocado" o "a quien has insultado"

1 Samuel 17:46

Declaración de Conexión:

David sigue hablando con Goliat.

Hoy yo daré los cuerpos... a las aves... y a las bestias salvajes de la tierra

David habla de liderar a los israelitas para que maten a los filisteos y dejen sus cuerpos en el suelo para que los animales los coman como si fuera a entregar sus cuerpos a los animales. Traducción Alternativa: "Nosotros los israelitas mataremos al ejército filisteo, y las aves de los cielos y las bestias salvajes de la tierra los comerán"

toda la tierra sepa

La palabra "tierra" se refiere a las personas en la tierra. Traducción Alternativa: "todas las personas de la tierra pueden saber"

Él SEÑOR no da la victoria con espada o lanza

Espadas y lanzas son ejemplos de armas de batalla. Representan formas humanas de luchar. Traducción Alternativa: "La victoria que da El SEÑOR no depende de la espada y la lanza" o "cuando El SEÑOR nos da la victoria, no depende de cómo luchemos"

la batalla es de El SEÑOR

Se habla de ganar la batalla como de poseer la batalla. Traducción Alternativa: "El SEÑOR siempre gana la batalla" o "la victoria pertenece al SEÑOR"

Él los dará en nuestra mano

Dar a los filisteos en manos de Israel representa ayudar a Israel a derrotar a los filisteos en la batalla. Traducción Alternativa: "Él nos ayudará a derrotarlos"

1 Samuel 17:50

David derrotó... Él golpeo... lo mató... No hubo espada en la mano de David

El versículo 50 es un resumen de la asombrosa victoria de David sobre Goliat. Los detalles sobre cómo golpeó y mató a Goliat están en 17:48 y 17:51. Algunos idiomas no usan declaraciones de resumen como esta. En esas situaciones, los traductores pueden reestructurar los versículos tal como están en la Biblia Dinámica Desbloqueada.

Entonces David corrió y se paró sobre el filisteo

David hizo esto después de que Goliat cayó al suelo en 17:48.

tomó su espada

"Tomó la espada del filisteo". Aquí la palabra "su" se refiere a Goliat.

1 Samuel 17:52

Y los filisteos muertos se hallaban tirados por el camino a Saaraim

Se puede expresar claramente que los israelitas estaban matando a los filisteos mientras los perseguían. Traducción Alternativa: "Y mataron a los filisteos mientras los perseguían, y los cuerpos de los filisteos muertos estaban en el suelo en el camino a Saaraim"

saquearon su campamento

"Los israelitas saquearon el campamento de los filisteos"

puso su armadura en su tienda

"puso la armadura de Goliat en su propia tienda"

1 Samuel 17:55

Cuando Saúl vio a David

La conversación en 17:55-56 ocurrió antes de que David matara a Goliat. Traducción Alternativa: "Cuando Saúl había visto a David" o "Más temprano cuando Saúl vio a David"

saliendo en contra de los filisteos

"yendo a luchar contra el filisteo"

¿Hijo de quién es este joven?

"quién es el padre de este joven"

Como tú vives

Esta era una forma de jurar que lo que iba a decir era verdad.

de quién es hijo este joven

"quién es el padre del joven"

1 Samuel 17:57

en su mano

Aquí "su" se refiere a David.

¿Hijo de quien eres tú...

"Quién es tu padre"

Yo soy hijo de tu siervo Isaí de Belén

"Mi padre es tu siervo Isaí, el betlemita"

tu siervo Isaí

David se refirió a su padre como "tu siervo" para demostrar que su padre fue fiel al rey Saúl.

Translation Questions

1 Samuel 17:2

¿Por qué habían acampado Saúl y los hombres de Israel en el valle de Ela?

Acamparon en el valle de Ela para trazar su línea de batalla para encontrarse con los filisteos.

1 Samuel 17:4

¿Qué había en la cabeza de Goliat?

Tenía un casco de bronce en la cabeza.

1 Samuel 17:6

¿Qué llevaba Goliat entre sus hombros?

Tenía una jabalina de bronce entre los hombros.

1 Samuel 17:8

¿A quién dijo Goliat que servían las filas de Israel?

Goliat dijo que eran siervos de Saúl.

¿Qué dijo Goliat que sucedería a las filas de Israel si el hombre de ellos lo mataba a él?

Dijo que los filisteos serían sus sirvientes.

1 Samuel 17:10

Cuando Saúl y todo Israel escucharon lo que dijo el filisteo, ¿cómo se sintieron?

Se sintieron desanimados y muy asustados.

1 Samuel 17:12

¿Cuáles de los hijos de Jesse habían seguido a Saúl a la batalla?

Los tres hijos mayores de Isaí habían seguido a Saúl a la batalla: Eliab, Abinadab y Sama.

1 Samuel 17:14

¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia se acercó el hombre fuerte filisteo para presentarse para la batalla?

Durante cuarenta días llegó cerca en la mañana y la tarde para presentarse para batallar.

1 Samuel 17:19

¿Qué estaba haciendo el ejército cuando David llegó al campamento?

El ejército salía al campo de batalla lanzando el grito de guerra.

1 Samuel 17:22

Mientras David hablaba con sus hermanos, ¿quién salió de las filas de los filisteos?

El hombre fuerte, Goliat, salió de las filas de los filisteos.

1 Samuel 17:25

¿Qué haría el rey por la casa paterna del hombre que matara a Goliat?

El rey daría al hombre grandes riquezas y haría que la casa de su padre estuviera libre de impuestos en Israel.

1 Samuel 17:26

¿Qué dijo David que el hombre que matara al filisteo le quitaría a Israel?

El hombre que matara al filisteo quitaría la desgracia de Israel.

1 Samuel 17:28

¿Qué dijo Eliab que era la maldad en el corazón de David?

Dijo que conocía la soberbia de David y que había descendido para poder ver la batalla.

1 Samuel 17:31

¿Qué le dijo David a Saúl que haría para que el corazón de ningún hombre se desalentara debido al filisteo?

David le dijo a Saúl que él iría y pelearía con el filisteo.

1 Samuel 17:34

¿Qué le hizo David al león o al oso que se levantara contra él?

Lo tomaba por su quijada, lo golpeaba y lo mataba.

1 Samuel 17:36

¿Por qué dijo David que este filisteo incircunciso sería como el león o el oso que había matado antes?

Él dijo eso porque el filisteo había desafiado a los ejércitos del Dios viviente.

1 Samuel 17:39

¿Por qué no pudo David caminar en la armadura que el rey le proporcionó?

Él no tenía experiencia con eso.

1 Samuel 17:41

¿Por qué el filisteo despreció a David cuando lo vio?

Lo tuvo en poco porque David era solo un muchacho, rubio, y con apariencia hermosa.

1 Samuel 17:44

Cuando el filisteo vino con espada, lanza y jabalina, ¿en qué dijo David que había venido?

David dijo que él había venido en el nombre del SEÑOR de los ejércitos, el Dios de los ejércitos de Israel, a quien el filisteo había desafiado.

1 Samuel 17:46

¿Qué dijo David que la tierra sabría porque los cuerpos muertos de los filisteos serían entregados a las aves y las bestias salvajes?

Toda la tierra sabría que hay un Dios en Israel.

1 Samuel 17:48

¿Qué hizo David cuando Goliat se acercó para encontrarse con él?

David corrió rápidamente hacia el enemigo para enfrentarse a él.

1 Samuel 17:50

¿Qué hicieron los filisteos cuando vieron que su hombre fuerte estaba muerto?

Los filisteos huyeron.

1 Samuel 17:52

¿Qué hizo el pueblo de Israel cuando regresaron de perseguir a los filisteos?

El pueblo de Israel saqueó el campamento filisteo.

1 Samuel 17:57

¿Qué tenía David en su mano cuando Abner lo llevó ante Saúl?

David tenía la cabeza del filisteo en su mano.

Chapter 18

1 Cuando él terminó de hablar con Saúl, el alma de Jonatán fue unida al alma de David, y Jonatán lo amó como a su propia alma. 2 Saúl tomó a David a su servicio ese día; él no lo dejó regresar a la casa de su padre. 3 Entonces Jonatán y David hicieron un pacto de amistad porque Jonatán lo amó como a su propia alma. 4 Jonatán se quitó la túnica que llevaba puesta, y se la dió a David junto con su armadura, así como su espada, arco y cinto. 5 David salía donde quiera que Saúl lo enviaba, y tenía éxito. Saúl lo puso sobre los hombres de guerra. Esto agradaba a los ojos del pueblo, incluso, a la vista de los siervos de Saúl. 6 Cuando ellos volvieron a casa después de derrotar a los Filisteos, las mujeres de todas las ciudades de Israel vinieron, cantando y danzando, para ver al Rey Saúl, con tamborines, con gozo y con instrumentos musicales. 7 Las mujeres tocaban y cantaban unas a las otras. Ellas cantaban: "Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles." 8 Saúl estaba muy enojado, y no le gustaba ese canto. Él dijo: "Ellos le han dado a David diez miles, pero a mi sólo me dan miles. ¿Qué más va a tener él sino el reino? 9 Y Saúl miró a David con sospecha desde ese día en adelante. 10 Al día siguiente un espíritu malo de parte de Dios cayó sobre Saúl. Y él deliraba dentro de la casa. Entonces David tocó su instrumento, como él hacía cada día. Saúl tenía su lanza en su mano. 11 Saúl lanzó su lanza, porque él pensaba: "Clavaré a David a la pared." Pero David escapó de la presencia de Saúl dos veces. 12 Saúl tuvo miedo de David, porque El SEÑOR estaba con él, pero ya no estaba más con Saúl. 13 Entonces Saúl lo quitó de su presencia y lo nombró jefe de mil soldados. De esta forma, David salía y entraba al frente del pueblo. 14 David prosperaba en todos sus caminos, porque El SEÑOR estaba con él. 15 Cuando Saúl vió que él prosperaba, quedo asombrado de él. 16 Pero todo Israel y Judá amaba a David, porque él entraba y salía al frente de ellos. 17 Entonces Saúl dijo a David: "Aquí está mi hija mayor, Merab. Te la daré como esposa. Solo sé valiente para mí y pelea las batallas del SEÑOR." Porque Saúl pensaba: "No lo mataré yo, sino la mano de los Filisteos." 18 David dijo a Saúl: "¿Quien soy yo, y qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea el yerno del rey? 19 Pero en el tiempo cuando Merab, la hija de Saúl debería haber sido entregada a David, ella fue dada a Adriel, el meholatita como esposa. 20 Pero Mical, hija de Saúl, amó a David. Le dijeron a Saúl, y ésto le agradó. 21 Entonces pensó: "Se la daré a él, para que ella sea una trampa para él, y que la mano de los Filisteos esté en su contra." Entonces Saúl dijo a David por segunda vez: "Tú serás mi yerno." 22 Saúl ordenó a sus sirvientes: "Hablen con David en privado, y digan: ''Mira, el rey te estima y todos sus sirvientes te aman. Ahora pues, vuélvete yerno del rey." 23 Así que los sirvientes de Saúl hablaron estas palabras a David. Y David dijo: "¿Es esto sencillo para ustedes, que sea el yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima?" 24 Los sirvientes de Saúl le informaron las palabras que David habló. 25 Entonces Saúl dijo: "Así dirán a David: 'El rey no desea ninguna dote, sólo cien prepucios de los Filisteos, para ser vengado de sus enemigos.'" Ahora, Saúl pensó hacer que David cayera por mano de los Filisteos. 26 Cuando sus sirvientes dijeron a David estas palabras, éstas agradaron a David para ser el yerno del rey. 27 Antes que aquellos días terminaran, David vino con sus hombres y mató a doscientos Filisteos. David trajo sus prepucios, y los dió completos al rey, porque ésto lo haría ser el yerno del rey. 28 Así que Saúl le dió a su hija Mical como esposa. Cuando Saúl vió y supo que El SEÑOR estaba con David; y que Mical, la hija de Saúl, lo amaba. 29 Saúl tuvo aún más temor de David. Saúl continuaba siendo el enemigo de David. 30 Entonces los príncipes de los Filisteos salieron a la batalla, y como cada vez que ellos salían, David tenía más éxito que todos los sirvientes de Saúl, entonces, el nombre de David fue altamente apreciado.

1 Samuel 18:1

el alma de Jonatán fue unida al alma de David

Se habla de una amistad muy cercana como si estuviera uniendo las almas de dos personas. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Jonatán sintió un fuerte afecto por David" o "Jonatán se comprometió con David"

Jonatán lo amó como a su propia alma

Aquí "amó" se refiere al amor entre amigos, no al amor romántico. La palabra "alma" representa la persona o la vida de la persona. Traducción Alternativa: "Jonatán amaba a David tanto como se amaba a sí mismo" o "Jonatán amaba a David como amaba a su propia vida"

1 Samuel 18:3

Jonatán lo amó como a su propia alma

Aquí "amó" se refiere al amor entre amigos, no al amor romántico. La palabra "alma" representa la persona o la vida de la persona. Vea cómo tradujo esto en 18:1. Traducción Alternativa: "Jonatán amaba a David tanto como se amaba a sí mismo" o "Jonatán amaba a David como amaba a su propia vida"

1 Samuel 18:5

y tenía éxito

"y él prosperó"

Esto agradaba a los ojos del pueblo, incluso, a la vista de los siervos de Saúl

Las frases "a los ojos del" y "a la vista de" significan lo mismo. Se habla de la opinión de la gente como algo que ven bueno o malo. Traducción Alternativa: "Esto fue agradable en las opiniones de todas las personas y de los sirvientes de Saúl" o "Esto agradó a todas las personas y los sirvientes de Saúl"

1 Samuel 18:6

de todas las ciudades de Israel

Esto es una hipérbole para enfatizar la gran cantidad de mujeres que vinieron. Traducción Alternativa: "de muchas de las ciudades de todo Israel"

con panderetas, con gozo y con instrumentos musicales

"Tocando alegremente panderetas y otros instrumentos musicales"

con panderetas

Una "pandereta" es un pequeño tambor de mano.

y David a sus diez miles

El verbo puede ser suministrado desde la línea anterior. Traducción Alternativa: "y David mató a sus diez mil"

1 Samuel 18:8

Ellos le atribuyen

"Han acreditado"

Qué más él va a tener sino el reino

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Lo único que le queda por hacer es el reinado".

1 Samuel 18:10

espíritu malo de parte de Dios

Aquí, "espíritu malo" puede referirse a "un espíritu que causa problemas" o "un espíritu maligno". Vea cómo tradujo esto en 16:14.

un espíritu malo de parte de Dios cayó sobre Saúl

La frase "cayó sobre" significa que el espíritu malo influyó a Saúl. En este caso, significa que causó que Saul se turbara y actuara como un loco. Vea cómo tradujo una frase similar en 10:5.

Y él deliraba

"Y actuó como loco"

El SEÑOR estaba con él

"El SEÑOR estaba con David"

1 Samuel 18:13

Entonces Saúl lo removió de su presencia

"Entonces Saúl sacó a David de su presencia"

mil soldados

Esto se puede representar numéricamente. Traducción Alternativa: "1.000 hombres"

David salía y entraba delante del pueblo

Aquí "del pueblo" se refiere a los soldados bajo el mando de David. Las frases "salía" y "entraba" son expresiones idiomáticas que se refieren a llevar a las personas a la batalla y llevarlas a casa luego de la batalla. Traducción Alternativa: "David dirigió a sus soldados a la batalla y los llevó a casa de la batalla"

1 Samuel 18:15

quedó asombrado de él

Aquí "quedó asombrado" es una expresión idiomática que significa temer. Traducción Alternativa: "temía a David"

Pero todo Israel y Judá amaba a David

Aquí "Israel y Judá" representan a la gente de todas las tribus. Traducción Alternativa: "todas las personas en Israel y Judá amaron a David"

entraba y salía delante ellos

Las frases "entraba" y "salía" son expresiones idiomáticas que se refieren a llevar a las personas a la batalla y llevarlas a casa luego de la batalla. Vea cómo tradujo esto en 18:13. Traducción Alternativa: "llevó a sus soldados a la batalla y los llevó a casa luego de la batalla"

1 Samuel 18:17

No esté mi mano sobre él, sino la mano de los filisteos

Se dice que dañar a alguien es como poner la mano sobre esa persona. Aquí, Saúl se refiere a matar a David. Traducción Alternativa: "No seré yo quien lo mate; dejaré que lo maten los filisteos"

¿Quien soy yo, y qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel... del rey?

David usa esta pregunta retórica para enfatizar que no es digno de ser el yerno de Saúl. Traducción Alternativa: "No soy nadie y ni mis familiares ni la familia de mi padre son lo suficientemente importantes en Israel... del rey".

yerno del rey

yerno del rey - "esposo de la hija del rey"

1 Samuel 18:19

cuando Merab, la hija de Saúl debería haber sido entregada a David

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "cuando Saúl debería haberle dado su hija Merab a David"

ella fue dada a Adriel

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Saúl se la dio a Adriel"

1 Samuel 18:20

Mical... amó a David

Aquí "amó" significa que ella tenía sentimientos románticos por David.

Le dijeron a Saúl

Aquí "ellos" se refiere a las personas que descubrieron los sentimientos de Mical, no a David y Mical.

que la mano de los filisteos esté en su contra

Se dice que dañar a alguien es como poner la mano sobre esa persona. Aquí, Saúl se refiere a matar a David. Vea cómo tradujo una frase similar en 18:17. Traducción Alternativa: "para que los filisteos puedan matarlo"

Tú serás mi yerno

yerno - "Tú serás el marido de mi hija"

1 Samuel 18:22

todos sus sirvientes te aman

"todos sus sirvientes te admiran"

Ahora pues

"Por estas razones deberías"

1 Samuel 18:23

¿Es esto poca cosa para ustedes, que sea el yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima?

yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima? - David hace esta pregunta retórica para enfatizar que no es digno de ser el yerno del rey. Traducción Alternativa: "Es un gran asunto ser el yerno del rey, y soy demasiado pobre y sin importancia para eso".

1 Samuel 18:25

El rey no desea ninguna dote, sólo cien prepucios de los filisteos

El verbo para la segunda frase puede ser suministrado de la primera. Traducción Alternativa: "El rey no desea ninguna dote; sólo desea que le traigas 100 prepucios"

dote

"precio de la novia". En esta cultura, el hombre estaba obligado a dar un regalo al padre de la novia.

prepucios

La palabra "prepucio" se refiere al pliegue de piel en las partes privadas de un hombre que se remueve durante la circuncisión.

para ser vengado de sus enemigos

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para vengarse de los enemigos del rey"

hacer que David cayera por mano de los filisteos

Aquí "cayera" significa morir. La palabra "mano" representa a los filisteos. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para que los filisteos maten a David"

1 Samuel 18:27

doscientos filisteos

Esto se puede representar numéricamente. Traducción Alternativa: "200 filisteos"

los dio completos al rey

"David y sus hombres se los dieron todos al rey"

Cuando Saúl vio y supo

Aquí las palabras "vio" y "supo" comparten significados similares y enfatizan que Saúl sabía con certeza. Traducción Alternativa: "Saúl reconoció"

Mical, la hija de Saúl, lo amaba

Aquí "amaba" significa que ella tenía sentimientos románticos por David.

1 Samuel 18:30

de modo que su nombre fue altamente apreciado

Aquí "nombre" es una figura literaria

Translation Questions

1 Samuel 18:1

¿Qué tan fuerte fue el alma de Jonatán ligada al alma de David?

Jonatán amaba a David como a su propia alma.

1 Samuel 18:3

¿Qué se quitó Jonatán y le dio a David con su armadura?

Jonathan se quitó la bata que llevaba puesta y se la dio a David.

1 Samuel 18:5

¿Sobre quién puso a David Saúl?

Saúl lo puso sobre los hombres de guerra.

1 Samuel 18:8

¿Qué le había atribuido la canción de los cantantes a David, que disgustó a Saúl?

Le atribuyeron a David diez miles de muertos, pero solo le atribuyeron miles a Saúl.

1 Samuel 18:10

¿Qué pensaba Saúl cuando le arrojó la lanza a David?

Saúl pensó que él clavaríá a David a la pared.

1 Samuel 18:13

¿Por qué David prosperó en todos sus caminos?

David prosperó porque EL SEÑOR estaba con él.

1 Samuel 18:17

¿Por qué pensó Saul que su mano no tendría que estar contra David?

Saúl pensó que la mano de los filisteos estaría contra David.

1 Samuel 18:20

¿Qué pensó Saúl que su hija Mical sería para David si Saúl se la entregara?

Saul pensó que ella podría ser una trampa para David y que la mano de los filisteos estaría contra David.

1 Samuel 18:22

¿Dónde ordenó Saúl a sus siervos que hablaran con David acerca de convertirse en el yerno del rey?

Él ordenó a sus siervos que hablaran con David en privado.

1 Samuel 18:23

¿Por qué David pensó que no era digno de ser el yerno del rey?

Pensaba que él era un hombre pobre y poco estimado.

1 Samuel 18:25

¿Cuál fue la única dote que el rey deseaba de David?

El rey solo deseaba cien prepucios de los filisteos.

1 Samuel 18:27

¿Qué hicieron David y sus hombres que excedieron la petición de dote del rey?

David mató a doscientos filisteos y trajo sus prepucios.

1 Samuel 18:30

¿Cuán grande fue el éxito de David, de manera que su nombre fuera altamente estimado?

David tuvo más éxito que todos los siervos de Saúl.

Chapter 19

1 Saúl le dijo a Jonatán su hijo y a todos sus sirvientes que ellos debían matar a David. Pero Jonatán, hijo de Saúl, amaba a David. 2 Así que Jonatán le dijo a David, "Saúl mi padre busca matarte. Por lo tanto ponte en guardia en la mañana y escóndete en un lugar secreto. 3 Yo saldré afuera y me pararé al lado de mi padre en el campo donde tú estás, y yo hablaré con mi padre acerca de ti. Si yo me entero de algo, yo te lo diré." 4 Jonatán habló bien de David a Saúl su padre y le dijo a él, "No dejes que el rey peque contra su siervo David. Pues él no ha pecado en contra de ti, y sus hechos te han traído bien. 5 Pues él mató al Filisteo. El SEÑOR trajo una gran victoria para todo Israel. Tú lo viste y te regocijaste. ¿Por qué pecar en contra de sangre inocente matando a David sin razón alguna?" 6 Saúl escuchó a Jonatán. Saúl juró, "Vive el SEÑOR, él no morirá." 7 Entonces Jonatán llamó a David, y Jonatán le dijo todas estas cosas. Jonatán trajo a David a Saúl, y él estaba en su presencia como antes. 8 Y hubo guerra otra vez, y David salió y peleó con los Filisteos y los derrotó con una gran matanza. Ellos huyeron delante de él. 9 Un espíritu malo de parte del SEÑOR vino sobre Saúl cuando él estaba sentado en su casa con la lanza en su mano, mientras David tocaba su instrumento 10 Saúl intentó clavar a David a la pared con la lanza, pero él se quitó de la presencia de Saúl, de manera que Saúl clavó la lanza en la pared. David huyó y escapó esa noche. 11 Saúl envió mensajeros a la casa de David para vigilarlo de modo que pudiera matarlo en la mañana. Mical, la esposa de David, le dijo a él, "si tú no salvas tu vida esta noche, mañana te matarán." 12 Así que Mical dejó bajar a David por la ventana. Él salió y huyó, y escapó. 13 Mical tomó un ídolo casero y lo acostó en la cama. Entonces ella puso una almohada de pelo de cabra a su cabeza, y lo cubrió con ropa. 14 Cuando Saúl envió mensajeros para tomar a David, ella dijo: "El está enfermo." 15 Entonces Saúl envió a los mensajeros para ver a David; él dijo: "Tráiganlo hasta mí en la cama, para que yo pueda matarlo. 16 Cuando los mensajeros entraron, miraron, y el idolo de la casa estaba en la cama y la almohada de pelo de cabra en su cabeza. 17 Saúl dijo a Mical: "¿Por qué me has engañado y has dejado a mi enemigo escapar?" Mical respondió a Saúl: Él me dijo: 'Déjame ir. O te mato" 18 David corrió lejos y escapó, y fue a Samuel en Ramá, y le dijo todo lo que Saúl había hecho con él. Entonces él y Samuel fueron y permanecieron en Naioth. 19 Eso fue dicho a Saúl, diciendo: "Mira, David está en Naiot en Ramá. 20 Entonces Saúl envió mensajeros para capturar a David. Cuando ellos vieron la compañía de los profetas profetizando, y Samuel estando a la cabeza de ellos, el Espíritu de Dios vino sobre los mensajeros de Saúl, y ellos también profetizaron. 21 Cuando a Saúl se le dijo esto, él envió otros mensajeros, y ellos también profetizaron. Así que Saúl envió mensajeros nuevamente la tercera vez, y ellos también profetizaron. 22 Entonces él también fue a Ramá y vino al pozo profundo que está en Secú. Él preguntó, "¿Dónde están Samuel y David?" Alguien dijo, "Ves, ellos están en Naiot en Ramá." 23 Saúl fue a Naiot en Ramá. Y el Espíritu de Dios vino sobre él también, y mientras iba, él profetizaba, hasta que vino a Naiot en Ramá. 24 Y él, también, se quitó su ropa, y él también profetizó delante de Samuel y se postró desnudo todo ese día y toda esa noche. Por esto ellos dicen, "¿está Saúl también entre los profetas?"

1 Samuel 19:1

a todos sus sirvientes

Aquí "sus" se refiere a Saúl.

tomó gran placer en David

Jonatán disfrutó mucho estar con David.

1 Samuel 19:4

No dejes que el rey peque contra su siervo

Jonatán habla como si Saúl fuera otra persona para mostrarle que le respeta. Traducción Alternativa: "No peques contra tu siervo"

él tomó su vida en sus manos

Aquí, "vida en sus manos" es una expresión idiomática que se refiere a arriesgar su vida. Traducción Alternativa: "arriesgó su vida"

Por qué pecar en contra de sangre inocente matando a David sin razón alguna

Jonatán hace esta pregunta para reprender a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No debes pecar contra sangre inocente y matar a David sin causa".

pecar en contra de sangre inocente

Aquí "sangre" es una figura literaria

1 Samuel 19:6

él no será puesto a muerte

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "No lo pondré a muerte" o "No lo mataré" o "Ciertamente lo mantendré vivo"

él estaba en su presencia

David estaba en presencia de Saúl.

1 Samuel 19:8

Un espíritu malo de parte del SEÑOR

Aquí, "espíritu malo" puede referirse a "un espíritu que causa problemas" o "un espíritu maligno". Traducir como en 16:14.

1 Samuel 19:10

clavar a David a la pared con la lanza

Lanza su lanza para que pase a través de David y la pared.

de modo que pudiera matarlo

"Saúl pudiera matar a David "

Mical... le dijo a él

Mical le dijo a David

si tú no salvas tu vida

Aquí "salvas tu vida" es una expresión idiomática que se refiere a escapar. Traducción Alternativa: "Si no te escapas"

te matarán

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "alguien te matará"

1 Samuel 19:12

Información General:

Mical ayuda a David a escapar del rey Saúl. Ella usa un ídolo doméstico para hacer que la cama de David se vea como si él estuviera durmiendo en ella.

ella puso una almohada de pelo de cabra a su cabeza, y lo cubrió con ropa

Los posibles significados son 1) la cabeza del ídolo estaba acostada sobre la almohada de pelo de cabra y Mical vistió al ídolo con la ropa de David o 2) Mical usó la ropa de David como una manta para cubrir completamente el ídolo e hizo que la "almohada" de pelo de cabra pareciera como el cabello de David sobresaliendo de debajo de la manta de ropas.

1 Samuel 19:14

Información General:

Saúl manifiesta su deseo de matar a David.

tomar a David

"llevar a David de regreso a Saúl"

ella dijo

Aquí "ella" se refiere a Mical.

Traíganlo hasta mí en la cama

La razón por la que los hombres pensaron que David estaba en la cama puede hacerse explícita. Traducción Alternativa: "Si realmente está demasiado enfermo para venir a mí, tráiganme la cama con él"

1 Samuel 19:16

almohada de pelo de cabra

Traducir como en 19:12.

miraron

La palabra "miraron" muestra que los mensajeros se sorprendieron por lo que vieron.

Por qué me has engañado y has dejado a mi enemigo escapar

Los posibles significados son 1) Saúl realmente quiere saber por qué Mical hizo lo que hizo o 2) Saúl usa esta pregunta para reprender a Mical. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No deberías haberme engañado y haber dejado ir a mi enemigo, para que escapara".

Déjame ir. ¿Por qué debería yo matarte?

Aunque David realmente no dijo esto, Mical le dice a Saúl que David la amenazó con esta pregunta. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Te mataré si no me ayudas a escapar".

1 Samuel 19:18

Información General:

David huye a Samuel.

Ahora

Esta palabra se usa aquí para mostrar que el escritor ha comenzado a contar una nueva parte de la historia.

Eso fue dicho a Saúl

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Alguien le dijo a Saúl"

Mira

"Mira" o "Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"

estando como cabeza sobre ellos

Aquí "cabeza" se refiere a una posición de autoridad. Traducción Alternativa: "actuando como su líder"

1 Samuel 19:21

Cuando a Saúl se le dijo esto

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "Cuando alguien le dijo a Saúl esto"

Ramá... Secú... Naiot

Estos son nombres de lugares.

1 Samuel 19:23

Por esto ellos dicen, "¿está Saúl también entre los profetas?"

Esto se convirtió en un proverbio entre los israelitas. Aparentemente, la gente dijo esto para expresar sorpresa cuando una persona inesperadamente hacía algo que no había hecho antes. El significado implícito de la pregunta puede ser expresado explícitamente. Vea cómo tradujo esto en 10:11. Traducción Alternativa: "Esa es la razón por la que cuando las personas ven a alguien haciendo algo que es muy inesperado, dicen: '¿Es Saúl también un profeta?'"

ellos dicen

Aquí "ellos" se refiere al pueblo en general. La pregunta se convirtió en un proverbio entre la gente.

Translation Questions

1 Samuel 19:1

¿Por qué Jonatán le dijo a David que estuviera vigilante y se escondiera?

Saúl estaba tratando de matar a David.

1 Samuel 19:4

¿Qué le dijo Jonatán a Saúl que las obras de David le habían traído?

Jonatán le dijo a Saúl que las obras de David le habían traído bien a Saúl.

1 Samuel 19:6

¿Qué juró Saúl después de escuchar a Jonatán?

Saúl juró que no mataría a David.

1 Samuel 19:8

¿Qué sucedió cuando David volvió a salir y peleó contra los filisteos?

David derrotó a los filisteos con una gran matanza.

1 Samuel 19:10

¿Por qué Saúl envió mensajeros a la casa de David para vigilarlo?

Saúl quería matarlo por la mañana.

1 Samuel 19:12

¿Cómo ayudó Mical a David a huir y escapar?

Mical bajó a David por una ventana.

1 Samuel 19:14

¿Qué planeaba hacer Saúl cuando ordenó que le llevaran a David en la cama?

Saul planeó matarlo.

1 Samuel 19:16

¿Qué usó Mical a la cabecera del ídolo de la casa en la cama para que se pareciera a David?

Ella puso una almohada de pelo de cabra en la cabecera del ídolo.

1 Samuel 19:18

Cuando David huyó y escapó, ¿a quién fue a ver en Ramá?

David fue a Samuel.

¿Qué les sucedió a los mensajeros de Saúl que les hizo profetizar?

El Espíritu de Dios vino sobre ellos.

1 Samuel 19:21

Después de enviar mensajeros por tercera vez, ¿qué hizo Saúl?

Saúl también fue a Ramá.

1 Samuel 19:23

¿Cuánto tiempo estuvo Saúl desnudo delante de Samuel?

Estuvo desnudo todo ese día y toda esa noche.

Chapter 20

1 Entonces David salió de Naiot en Ramá y vino y le dijo a Jonatán: "¿Qué he hecho yo? ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado ante tu padre para que busque tomar mi vida?" 2 Jonatán le respondió a David: "Lejos de eso; no morirás. Mi padre no hará nada ni grande ni pequeño sin decírmelo. ¿Por qué mi padre escondería esto de mí? No será así." 3 Pero David volvió a jurar diciendo: "Tu padre sabe muy bien que he hayado favor ante tus ojos. Y ha dicho: 'No dejen que Jonatán sepa esto, porque se entristecerá.' Pero tan cierto como vive el SEÑOR, y como vives tú, hay solo un paso entre la muerte y yo." 4 Entonces Jonatán le dijo a David: "Cualquier cosa que digas, yo la haré por ti." 5 David le dijo a Jonatán: "Mañana es la luna nueva, y yo debo sentarme a comer con el rey. Pero déjame ir, para esconderme en el campo hasta el tercer día en la noche. 6 Si tu padre me extraña, entonces le dirás: ''David me rogó que le dejara ir para correr hacia su ciudad de Belén; para celebrar el sacrificio anual que ofrece toda su familia." 7 Si él contesta: 'Esta bien,' tu siervo estará en paz. Pero si se enoja mucho, entonces sabrás que se ha decidido por el mal. 8 Por lo tanto ten misericordia de tu siervo. Porque has llevado a tu siervo a un pacto del SEÑOR contigo. Pero si hay pecado en mí, mátame tu mismo; ¿por qué entonces habrías de llevarme a tu padre?" 9 Jonatán dijo: "¡Lejos esté esto de ti! Si yo supiera que mi padre ha decidido hacerte daño, ¿no te lo diría yo?" 10 Entonces David dijo a Jonatán: "¿Quién me dirá en caso que tu padre te conteste bruscamente?" 11 Jonatán dijo a David: "Ven y vayamos al campo." Y salieron ambos al campo. 12 Entonces Jonatán dijo a David: "Que El SEÑOR, Dios de Israel, sea testigo. Cuando le pregunte a mi padre mañana a esta misma hora o al tercer día, mira, que si hay buena voluntad para David, ¿entonces no te llamaré y te dejaré saber? 13 Si le complace a mi padre hacerte daño, que El SEÑOR le haga a Jonatán, y más también, si no te dejo saber y te envío lejos para que vayas en paz. Que El SEÑOR esté contigo, como ha estado con mi padre. 14 Si aún estuviera vivo, ¿no me mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR, para que no muera? 15 No cortes el pacto de misericordia con mi casa para siempre, ni cuando El SEÑOR haya destruido todos los enemigos de David sobre la faz de la tierra." 16 Entonces Jonatán hizo un pacto con la casa de David y dijo: "Que El SEÑOR demande cuentas de las manos de los enemigos de David." 17 Jonatán hizo que David jurara otra vez por el amor que le tenía, porque le amaba como a su propia alma. 18 Entonces Jonatán le dijo: 19 "Mañana es la luna nueva. Tú serás extrañado porque tu asiento estará vacío. Cuando hayas estado ausente tres días bajarás rápidamente y vendrás del lugar donde te escondiste el día que todo pasó y te quedarás por la piedra de Ezel. 20 Yo dispararé tres flechas al lado como si estuviera disparando al blanco. 21 Y enviaré a mi sirviente y le diré: 'Ve y busca las flechas.' Si le digo al joven: 'Mira, las flechas están a este lado tuyo; ven y búscalas,' entonces ven; porque habrá seguridad para ti y no daño, según vive el SEÑOR. 22 "Pero si yo digo al joven: 'Mira, las flechas están más allá de ti,' entonces te irás lejos, pues El SEÑOR te ha enviado lejos. 23 En cuanto al acuerdo que tú y yo hablamos, mira, El SEÑOR esté entre tú y yo por siempre." 24 Entonces David se escondió en el campo. Cuando la luna nueva salió, el rey se sentó a comer. 25 El rey se sentó en su silla, como de costumbre, en el asiento cerca de la pared. Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl. Pero el lugar de David estaba vacío. 26 Saúl no dijo nada ese día, porque pensó: "Algo le ha acontecido. Él no está limpio; seguramente él no está limpio." 27 Pero al segundo día, el día después de la luna nueva, el lugar de David estaba vacío. Saúl le dijo a Jonatán su hijo: "¿Por qué el hijo de Isaí no ha venido a la comida, ni ayer ni hoy?" 28 Jonatán le contestó a Saúl: "David me pidió permiso para ir a Belén. 29 Él me dijo: 'Por favor déjame ir. Pues nuestra familia tiene sacrificio en la ciudad y mi hermano me ha ordenado que esté allá. Ahora, si he hallado favor delante de tus ojos, por favor déjame ir a ver a mis hermanos.' Por esta razón no ha venido a la mesa del rey." 30 Entonces el enojo de Saúl fue mucho en contra de Jonatán, y le dijo: "¡Tú, hijo de mujer mala y rebelde! ¿Crees tú que no sé que has escojido al hijo de Isaí, para tu propia vergüenza y la vergüenza de la desnudez de tu madre? 31 Mientras el hijo de Isaí viva sobre la tierra, ni tú, ni tu reino serán establecidos. Ahora pues, envía y traémelo a mí, porque él ciertamente tiene que morir." 32 Jonatán le contestó a Saúl su padre: "¿Por qué razón debe de morir él? ¿Qué ha hecho él?" 33 Entonces Saúl le arrojó su lanza para matarlo. Entonces Jonatán supo que su padre estaba decidido a matar a David. 34 Jonatán se levantó de la mesa con un fuerte enojo y no comió nada el segundo día del mes, porque estaba muy triste sobre David, porque su padre le había deshonrado. 35 En la mañana, Jonatán salió al campo para su encuentro con David y un hombre joven le acompañaba. 36 Le dijo su sirviente: "Corre y encuentra las flechas que dispare." Y mientras el hombre joven corría, él disparó una flecha más allá de él. 37 Cuando el joven llegó al sitio donde cayó la flecha que Jonatán disparó, Jonatán llamó al joven, y le dijo: "¿No está la flecha más allá de ti?" 38 Y Jonatán llamó al hombre joven: "¡Apurate, sé rápido, no te quedes!" El hombre joven de Jonatán juntó las flechas y regresó a su amo. 39 Pero el hombre joven no sabía nada. Solo Jonatán y David conocían del asunto. 40 Jonatán le dio las armas al hombre joven y le dijo: "Vé, llévalas a la ciudad." 41 Tan pronto el joven se fue, David se levantó de detrás de la montículo, se tiró boca abajo en tierra, y se inclinó tres veces. Se besaron uno al otro y lloraron juntos, pero David lloró más. Jonatán le dijo a David: "Ve en paz, porque ambos hemos jurado en el nombre del SEÑOR diciendo: 'Que El SEÑOR esté entre tú y yo, y entre mi descendencia y tu descendencia para siempre." 42 Entonces David se levantó y se fue, y Jonatán regresó a la ciudad.

1 Samuel 20:1

¿Qué he hecho yo? ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado ante tu padre para que busque tomar mi vida?

Estas tres preguntas significan básicamente lo mismo. David los usa para enfatizar que no le ha hecho nada malo a Saúl. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "No he hecho nada malo. No he cometido ninguna iniquidad. No he pecado contra tu padre. No tiene ninguna razón para quitarme la vida".

que busque tomar mi vida?

Aquí "tomar mi vida" es una expresión idiomática para "matarme".

Lejos de eso

Aquí "lejos de eso" es una expresión idiomática que se refiere a que no es cierto. Traducción Alternativa: "Esto ciertamente no es verdad"

nada ni grande ni pequeño

Las palabras "grande o pequeño" incluyen todo lo que está en medio. Traducción Alternativa: "nada en absoluto"

¿Por qué mi padre escondería esta cosa de mí?

Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que Saúl le habría dicho si planeaba matar a David. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Mi padre no tiene ninguna razón para ocultarme esto" o "Si esto fuera cierto, mi padre ciertamente me lo haría saber"

No será así

"No es verdad"

1 Samuel 20:3

he hayado favor ante tus ojos

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alternativa: "Te he complacido" o "me consideras favorablemente"

se entristecerá

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "esto lo entristecerá" o "estará muy triste"

hay sólo un paso entre la muerte y yo

Aquí, "paso entre la muerte y yo" es una expresión idiomática que se refiere a estar muy cerca de la muerte. Traducción Alternativa: "Estoy muy cerca de la muerte"

1 Samuel 20:4

Información General:

David propone una prueba contra el rey Saúl a Jonatán.

Mañana es la luna nueva

El primero de cada mes la gente celebraba y ofrecía sacrificios a Dios.

hasta el tercer día en la noche

"Hasta la tarde del día después de mañana" (Bibla Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 20:6

Oración de Enlace:

David continúa describiendo la prueba que él propone.

pidió que le dejara ir

"me preguntó si le permitiría que se fuera"

Si él contesta... si se... se ha decidido

Se refiere a Saúl.

tu siervo estará en paz

David habla de sí mismo como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Jonatán. Traducción Alternativa: "Yo, tu sirviente, tendré paz"

1 Samuel 20:8

Oración de Enlace:

David sigue hablando con Jonatán.

de tu siervo... has llevado a tu siervo

David habla de sí mismo en tercera persona como una forma de humildad. Traducción Alternativa: "conmigo, tu sirviente... me has traído, tu sirviente" o "conmigo ... me has traído"

has llevado a tu siervo a un pacto del SEÑOR contigo

Lo que acordaron los dos hombres se puede hacer explícito. Traducción Alternativa: "El SEÑOR te escuchó cuando hiciste un acuerdo solemne conmigo de que tú y yo siempre seremos buenos amigos"

¿por qué entonces habrías de llevarme a tu padre?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "entonces no habría ninguna razón para que me traigas a tu padre"

¡Lejos esté esto de ti!

Este es una expresión idiomática que significa que nunca le sucederá. Traducción Alternativa: "¡Esto nunca te sucederá!"

no te lo diría yo?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Sin duda te lo diría".

1 Samuel 20:12

mira

"mira" o "escucha" o "presta atención a lo que voy a decirte"

si hay buena voluntad

"Si mi padre quiere hacer cosas buenas por ti"

...no te llamaré y te dejaré saber yo?

Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que le dirá a David si Saúl pretende hacerle daño. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "entonces ciertamente te lo enviaré y te lo daré a conocer"

que el SEÑOR le haga a Jonatán, y más también

Esta es una expresión idiomática. Jonatán usa este juramento de énfasis y habla de sí mismo como si fuera otra persona. Traducción Alterna: "que El SEÑOR me haga cualquier daño que mi padre intente hacerte a ti, e incluso más que eso"

1 Samuel 20:14

Información General:

Jonatán le pide a David que no mate completamente a todos sus descendientes para que quede un remanente.

¿no me mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR, para que no muera?

Jonatán hace esta pregunta para confirmar que David hará esto. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "por favor, muéstrame la fidelidad de pacto del SEÑOR, para que no muera"

mostrarías el pacto de misericordia del SEÑOR

"Muéstrame el tipo de fidelidad de pacto que El SEÑOR muestra"

casa de David

La palabra "casa" es una figura literaria

Que el SEÑOR demande cuentas de las manos de los enemigos de David

La mano es una figura literaria

1 Samuel 20:17

le amaba como a su propia alma

Aquí "su propia alma" se refiere a sí mismo. Traducción Alterna: "Jonatán amaba a David tanto como a sí mismo"

Tú serás extrañado

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Mi padre te extrañará"

cuando el negocio estaba en la mano

Aquí "el negocio estaba en la mano" es una expresión idiomática que se refiere a cuando todo sucedió. Traducción Alterna: "cuando todo sucedió"

la piedra de Ezel

"Ezel" era el nombre de la piedra. Traducción Alterna: "la piedra que la gente llama Ezel"

1 Samuel 20:20

Oración de Enlace:

Jonatán sigue hablando con David.

al lado

Aqui se refiere a la piedra por la cual David debía esconderse.

mi joven hombre... al joven

Estos se refieren a la misma persona.

Mira

"Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"

entonces ven

"entonces tú, David, ven"

1 Samuel 20:22

Oración de Enlace:

Jonatán sigue hablando con David.

mira

La palabra "mira" aquí agrega énfasis a lo que sigue. Traducción Alterna: "de hecho"

el SEÑOR esté entre tú y yo

Los posibles significados son 1) "El SEÑOR es un testigo entre tú y yo" o "El SEÑOR estará observando cómo nos tratamos el uno al otro" o 2) "Que El SEÑOR sea un testigo entre tú y yo" o "Que El SEÑOR vea cómo tratamos el uno al otro"

1 Samuel 20:24

Jonatán se levantó

Algunas copias antiguas tienen "Jonatán se sentó frente a él"

1 Samuel 20:26

Él no está limpio; seguramente él no está limpio

De acuerdo con la ley de Moisés, una persona ceremonialmente impura no debe participar en la fiesta hasta que el sacerdote declare que está limpio. Saúl repite esta frase como si estuviera tratando de convencerse a sí mismo.

1 Samuel 20:28

me pidió permiso para ir

"me pidió que le permitiera irse"

si he hallado favor delante de tus ojos

Aquí los ojos representan ver, y el ver representa pensamientos o juicio. Traducir como en 20:3. Traducción Alterna: "Te he complacido" o "me consideras favorablemente"

la mesa del rey

Jonatán habla de Saúl como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl. Traducción Alterna: "su mesa"

1 Samuel 20:30

el enojo de Saúl se encendió en contra de Jonatán

Aquí "se encendió" es una figura literaria

Tú, hijo de mujer perversa y rebelde

Este es una expresión idiomática. Saúl usa esta frase como una severa reprensión a Jonatán y su preocupación por David. Traducción Alterna: "Estúpido hijo de prostituta" o "Estúpido traidor"

¿Crees tú que no sé que has escogido al hijo de Isaí... la desnudez de tu madre?

Saúl usa esta pregunta para enfatizar que él sabe que Jonatán y David son amigos. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Sé que has elegido al hijo de Isaí... la desnudez de tu madre".

la vergüenza de la desnudez de tu madre

Aquí, "la desnudez de tu madre" es una expresión idiomática que se refiere a la madre que le dio a luz. Traducción Alterna: "para vergüenza de tu madre que te dio a luz"

ni tú, ni tu reino serán establecidos

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "no te convertirás en rey y no establecerás tu reino"

1 Samuel 20:32

¿Por qué razón debe de morir él? ¿Qué ha hecho él?

Jonatán está tratando de hacer que Saúl piense cuidadosamente sobre lo que está haciendo. Esto se puede traducir como una declaración, y las palabras "debe de morir él" se pueden traducir en forma activa. Traducción Alterna: "No tienes una buena razón para darle muerte. Él no ha hecho nada malo". o "No tienes una buena razón para matarlo. Él no ha hecho nada malo".

el segundo día del mes

Este "segundo" es un número ordinal que se refiere a dos. Traducción Alterna: "el segundo día del festival de la luna nueva"

estaba muy triste sobre David

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "estaba llorando por David"

le había deshonrado

Aquí "le" se refiere a David.

1 Samuel 20:35

un hombre joven le acompañaba

Aquí "le" se refiere a Jonatán.

él disparó una flecha más allá de él

"Jonatán disparó una flecha más allá del joven"

¿No está la flecha más allá de ti?

Jonatán usa esta pregunta para enfatizar que la flecha está más adelante del joven. Los usos de litotes

1 Samuel 20:38

llamó al hombre joven: "¡Apurate...

"Llamó al joven, que estaba alejándose de él, 'Apurate"

1 Samuel 20:41

el montículo

Parece que David se había escondido detrás de una pila de tierra o piedras (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada).

se tiró boca abajo en tierra, y se inclinó tres veces

David se inclinó ante Jonatán, que todavía era el hijo del rey, digno de tal respeto. Además, esta fue la última vez que David se reunió con Jonatán.

Que el SEÑOR esté entre tú y yo

Los posibles significados son 1) "El SEÑOR es un testigo entre tú y yo" o "El SEÑOR estará observando cómo nos tratamos el uno al otro" o 2) "Que El SEÑOR sea un testigo entre tú y yo" o "Que El SEÑOR vea cómo nos tratamos el uno al otro." Traducir como en 20:22.

Translation Questions

1 Samuel 20:1

¿Qué dijo Jonatán que su padre no hacía sin decírselo?

Dijo que su padre no hacía nada grande ni pequeño sin decírselo.

1 Samuel 20:3

¿Cuán cerca dijo David que estaba de la muerte?

Dijo que no había más que un paso entre él y la muerte.

1 Samuel 20:4

¿Qué pidió David hacer hasta el atardecer del tercer día?

David pidió esconderse en el campo hasta el atardecer del tercer día.

1 Samuel 20:6

¿Qué razón le dijo David a Jonatán que le dijera a Saúl si Saúl lo echaba de menos?

Le dijo que le dijera a Saúl que David fue a Belén, su ciudad, porque allí se celebra el sacrificio anual para toda la familia.

1 Samuel 20:8

¿Por qué David le pidió a Jonatán que lo tratara amablemente como su sirviente?

Porque Jonatán había llevado a David, su siervo, a un pacto del SEÑOR con él.

1 Samuel 20:10

¿A dónde dijo Jonathan que fueran para continuar su conversación.?

Jonatán le dijo a David que fuera con él al campo.

1 Samuel 20:12

¿Por qué Jonatán quiso dar a conocer la respuesta de su padre a David y enviarlo lejos?

Jonatán promete darla a conocer a David para que David pueda irse en paz.

1 Samuel 20:17

¿Por qué Jonatán hizo que David le jurara otra vez?

Jonatán izo que David volviera a jurar por el amor que tenía por él.

1 Samuel 20:20

¿A quién dice Jonatán que enviaría para encontrar las flechas que él haya disparado?

Dijo que enviaría a un joven a buscar las flechas.

1 Samuel 20:24

Cuando llegó la luna nueva, ¿para qué se sentó el rey?

El rey se sentó a comer.

1 Samuel 20:26

¿Qué pensó Saul que pudo haberle ocurrido a David para que se ausentara de la fiesta?

Saúl pensó que David no estaba limpio.

1 Samuel 20:28

¿Por qué Jonathan dice que David tuvo que asistir al sacrificio de su familia?

Dijo que el hermano de David le había ordenado que estuviera allí.

1 Samuel 20:30

¿Cómo describe Saul a la madre de Jonatán en su ira ardiente?

Él llamó a Jonatán el hijo de una mujer malvada y rebelde.

1 Samuel 20:32

¿Por qué se lamentó Jonatán por David?

Se entristeció por David porque su padre lo había deshonrado.

1 Samuel 20:35

¿Dónde disparó Jonatán la flecha mientras el joven corría?

Jonatán disparó una flecha más allá del joven.

1 Samuel 20:41

¿Qué hizo Jonatán cuando David se levantó y se fue?

Jonatán volvió a la ciudad.

Chapter 21

1 Entonces David vino a Nob para ver al sacerdote Ahimelec. Ahimelec vino tembloroso al encuentro con David y le dijo, "¿Por qué estás solo y no tienes a nadie contigo?" 2 David le dijo al sacerdote Ahimelec, "El rey me ha enviado en una misión y me ha dicho, 'No dejes saber a nadie el asunto al cual te envÍo y a lo que te he mandado'. He dirijido a los hombres jóvenes a otro lugar. 3 Ahora ¿qué tienes a la mano? Dame cinco rebanadas de pan, o lo que tengas aquí." 4 El sacerdote le contestó a David y dijo, "No hay pan común a la mano, pero hay pan santo--si es que los hombres se han guardado de mujeres." 5 David le contestó al sacerdote, "Ciertamente nos hemos guardado de mujeres en estos tres días, como es mi costumbre cuando salimos en camino. Las cosas que pertenencen a los hombres han sido apartadas aún en misiones comunes. ¡Cuanto más hoy separarán lo que les pertenece!" 6 Así que el sacerdote le dió el pan que fue separado. Por que no había pan allí, excepto el pan de la presencia, que fue removido de delante del SEÑOR, para que pudieran colocar pan caliente en su lugar en el día que fue removido. 7 Ahora uno de los siervos de Saúl estaba allí ese día, detenido ante El SEÑOR. Su nombre era Doeg el edomita, jefe de los pastores de Saúl. 8 David le dijo a Ahimelec, "¿No habrá aquí alguna lanza o espada a la mano? Porque no traje ni espada ni arma conmigo por la urgencia del asunto del rey" 9 El sacerdote dijo, "La espada de Goliat el Filisteo, a quien tú mataste en el valle de Elá, está aquí envuelta en una tela detrás del efod (ropa sacerdotal). Si la aceptas, llévatela, porque aquí no hay otra arma." David dijo, "No hay otra espada como esa; dámela." 10 David se levantó y huyó ese día de Saúl y fue a Aquis, el rey de Gat. 11 Los siervos de Aquis le dijeron, "¿No es este David, rey de la tierra? ¿No cantaban acerca de él unos a otros en sus danzas, 'Saúl ha matado sus miles, y David sus diez miles?' 12 David llevó estas palabras al corazón y temía mucho a Aquis, el rey de Gat. 13 Cambió su manera de comportarse delante de ellos y se hizo pasar por loco en su presencia; escribió marcas en las puertas del portón y dejó su saliva bajar por su barba. 14 Entonces Aquis dijo a sus sirvientes, "Miren, no ven ustedes que el hombre está loco. ¿Por qué me lo han traído a mí? 15 ¿Acaso me faltan locos, para que me hayan traído este que se comporte como uno en mi presencia? ¿Realmente vendrá este a entrar a mi casa?

1 Samuel 21:1

Nob

Nombre de un lugar

Ahimelec

Nombre de un hombre

tembloroso

temblando de miedo

en una misión

"hacer el trabajo para el"

He dirigido a los hombres jóvenes a cierto lugar

"Les he dicho a los jóvenes que vayan a otro lugar y los encontraré allí más tarde" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 21:3

Ahora

David está comenzando una nueva parte de la conversación.

¿qué tienes a la mano?

Aquí "a la mano" es una figura literaria

Dame cinco rebanadas de pan

Esta es una solicitud cortés.

pan común

Pan que los sacerdotes no han usado en la adoración.

pan santo

Pan que los sacerdotes han usado en la adoración.

si es que los hombres se han guardado de mujeres

Esto puede traducirse como una oración completa. Traducción Alterna: "Sus hombres pueden comerlo si no se han acostado con mujeres recientemente"

1 Samuel 21:5

nos hemos guardado de mujeres

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "nos hemos mantenido alejados de las mujeres"

tres días

"3 días"

cuando salimos en camino

"cuando empiezo un viaje"

Las cosas que pertenencen a los hombres han sido apartadas

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Los hombres han separado lo que les pertenece"

Cuánto más hoy separarán lo que les pertenece

Esto es una declaración, no una pregunta. Se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Es especialmente cierto hoy que separarán lo que tienen"

el pan que fue separado

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "el pan que los sacerdotes habían apartado"

que fue removido de delante del SEÑOR, para que pudieran colocar

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "que los sacerdotes habían quitado de delante del SEÑOR para que pudieran poner"

1 Samuel 21:7

Doeg... pastores

Puede que tenga que decir claramente que Doeg vio lo que hizo David. Traducción Alterna: "Doeg ... pastores, y vio lo que hizo Ahimelec"

Doeg

nombre de hombre

detenido ante el SEÑOR

Los posibles significados son 1) "porque El Señor lo había detenido allí", tal vez para que Doeg pudiera terminar de hacer algo que le había prometido a El Señor que haría

pastores

Los guardianes y protectores de un rebaño, especialmente de ganado vacuno u ovino.

1 Samuel 21:8

Ahora no habrá aquí alguna lanza o espada a la mano?

Aquí "a la mano" es una figura literaria

arma

un nombre general para cosas tales como espadas, cuchillos, arcos y flechas y lanzas

valle de Elá

Este es el nombre de un lugar en Israel.

1 Samuel 21:10

No es este David, rey de la tierra?

Probablemente estaban exagerando cuando dijeron que David era el rey de la tierra. Utilizaron esta pregunta para dar a entender que David era un enemigo poderoso y Aquis no debía dejar que se quedara allí. Traducción Alterna: "Sabes que este es David, que es tan peligroso como el rey de la tierra"

No cantaban acerca de él unos a otros en sus danzas... miles

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Sabes que cuando la gente de la tierra estaba bailando, se cantaban unos a otros sobre él, 'Saul... miles'"

1 Samuel 21:12

David llevó estas palabras al corazón

Aquí "se tomó ... en serio" es una figura literaria

en su presencia

Aquí las "manos" es una figura literaria

1 Samuel 21:14

¿Por qué me lo han traído a mí?

Los posibles significados son 1) Aquis exige que sus sirvientes expliquen por qué le han traído a David o 2) Aquis los está regañando con una pregunta retórica. Traducción Alterna: "Deberías haber sabido que no debías traerlo a mí".

¿Acaso me faltan locos, para que me hayan traído este que se comporte como uno en mi presencia?

Esta pregunta retórica es una reprimenda. Traducción Alterna: "Hay suficientes locos aquí que pierden mi tiempo. No deberías haber llevado a este tipo a comportarse como uno en mi presencia".

¿Realmente vendrá este a entrar a mi casa?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No permitas que este tipo entre en mi casa".

Translation Questions

1 Samuel 21:1

¿Acerca de qué dijo David que el rey le pidió que no le dejara saber a nadie?

David dijo que el rey le encomendó que no dejara que nadie supiera nada sobre el asunto del cual le estaba enviando, y lo que le había ordenado.

1 Samuel 21:3

¿Qué le respondió el sacerdote a David sobre el pan que tenía a mano?

El sacerdote dijo que no había pan ordinario a la mano, sino pan consagrado.

1 Samuel 21:5

¿De dónde se sacó el pan de la presencia?

El pan de la presencia había sido quitado de delante del SEÑOR.

1 Samuel 21:7

¿Cuál fue el trabajo que hizo Doeg el edomita para Saúl?

Doeg el edomita era el jefe de los pastores de Saúl.

1 Samuel 21:8

¿Por qué dijo David que no tenía armas con él?

Dijo que no había traído armas porque el asunto del rey era urgente.

1 Samuel 21:10

¿De quién huyó David cuando fue a Aquis?

Él estaba huyendo ese día de Saúl.

1 Samuel 21:12

¿Qué pretendió David cuando cambió su comportamiento ante Aquis?

Fingía estar loco.

1 Samuel 21:14

¿Qué le preguntó Aquis a sus sirvientes cuando vio que David estaba demente?

Les preguntó por qué le trajeron a este loco.

Chapter 22

1 David se fue de allí y se escapó a la cueva de Adulam. Cuando sus hermanos y toda la casa de su padre lo supieron, ellos bajaron hacia allá con él. 2 Todos los que estaban afligidos, todos los que estaban endeudados y todos los que estaban descontentos-- todos ellos se reunieron con él. David se convirtió en el capitán sobre ellos. Habían cuatrocientos hombres con él. 3 Entonces David se fue de allí hacia Mizpa en Moab. Él le djo al rey de Moab: "Por favor deja a mi padre y a mi madre irse contigo hasta que yo sepa lo que Dios hará por mí. 4 Él los dejó con el rey de Moab. Su padre y madre se quedaron con él todo el tiempo que David estuvo en su refugio. 5 Luego el profeta Gad le dijo a David: "No te quedes en tu refugio. Sal y ve a la tierra de Judá." Así que David se fue de allí y entró al bosque de Haret. 6 Saúl escuchó que David había sido descubierto, junto con los hombres que estaban con él. Ahora Saúl estaba sentado en Guibeá, debajo de un árbol de tamarisco en Ramá, con su lanza en la mano, y todos sus sirvientes estaban de pie alrededor de él. 7 Saúl le dijo a sus sirvientes quienes estaban de pie alrededor de él: "¡Escuchen ahora, gente de Benjamín! ¿El hijo de Isaí le dará a cada uno de ustedes campos y viñas? ¿Los hará a todos ustedes capitanes de miles y capitanes de cientos, 8 a cambio de que todos ustedes conspiren en contra de mí? Ninguno de ustedes me ha informado cuando mi hijo ha hecho un pacto con el hijo de Isaí. Ninguno de ustedes tiene pena por mí. Ninguno de ustedes me informa que mi hijo ha incitado a mi siervo David en contra mía. Hoy él se esconde y espera por mí para poder atacarme." 9 Entonces Doeg el edomita, quien estaba junto a los sirvientes de Saúl, respondió: "Yo vi al hijo de Isaí venir a Nob, a Ahimelec hijo de Ahitob. 10 Él oró al SEÑOR para que Él pudiera ayudarlo, y le dió alimentos y la espada de Goliat el Filisteo." 11 Entonces el rey envió a alguien a llamar al sacerdote Ahimelec, hijo de Ahitob y toda la familia de su padre, los sacerdotes que estaban en Nob. Todos ellos vinieron al rey. 12 Saúl dijo: "Escuche ahora, hijo de Ahitob." Él contestó: "Aquí estoy, mi señor." 13 Saúl le dijo a él: "¿Por qué has conspirado en contra de mí, tú y el hijo de Isaí, en que tú le has dado pan y una espada y has orado a Dios para que Él lo ayude, para que se levante contra mí, para esconderse en secreto como él ha hecho hoy?" 14 Entonces Ahimelec le contestó al rey y dijo: "¿Quién entre todos tus sirvientes es tan fiel como David, quien es el yerno del rey, jefe de tu guardia y es honrado en tu casa?" 15 ¿Es hoy la primera vez que yo he orado a Dios para ayudarlo? ¡Lejos esté esto de mí! No deje el rey culpar de algo a su siervo ni a toda la familia de mi padre. Porque su siervo no sabe nada sobre este asunto." 16 El rey contestó: "Tú seguramente morirás, Ahimelec, tú y toda la familia de tu padre." 17 El rey le dijo a la guardia que estaba de pie alrededor de él: "Dense vuelta y maten los sacerdotes del SEÑOR. Porque la mano de ellos también está con David, y porque ellos sabían que él había huído, pero no me lo dijeron." Pero los sirvientes del rey no mataron a los sacerdotes del SEÑOR. 18 Entonces el rey le dijo a Doeg: "Date vuelta y mata a los sacerdotes." Así que Doeg el edomita giró y atacó los sacerdotes; él mató a ochenta y cinco personas que vestían un efod (ropas sacerdotales) de lino ese día. 19 Con el filo de la espada, él atacó a Nob, la ciudad de los sacerdotes, tanto hombres como mujeres, niños e infantes, y bueyes y burros y ovejas. Él los mató a todos con el filo de la espada. 20 Pero uno de los hijos de Ahimelec, hijo de Ahitob, llamado Abiatar, escapó y huyó tras David. 21 Abiatar le dijo a David que Saúl había matado a los sacerdotes del SEÑOR. 22 David le dijo a Abiatar: "Ese día yo sabía que cuando Doeg el edomita estaba allí, que él seguramente le diría a Saúl. ¡Yo soy responsable por cada muerte en la familia de tu padre! 23 Quédate conmigo y no tengas miedo. Porque el que busca tu vida, busca la mía también. Tú estarás seguro conmigo."

1 Samuel 22:1

cueva

un espacio hueco debajo del suelo, que generalmente se abre hacia la ladera de una colina, lo suficientemente grande para que la gente ingrese.

Adulam

Este es el nombre de una ciudad cerca de la ciudad de Gath.

lo supieron

Escucho que David se había ido a esconder en la cueva.

Todos los que estaban afligidos... todos los que estaban descontentos

Esto es una exageración. Traduccón Alterna: "Muchas personas que estaban angustiadas ... muchas personas que estaban infelices"

capitán

oficial militar que lidera soldados

cuatrocientos

"400"

1 Samuel 22:3

Entonces David se fue de allí

"Entonces David salió de la cueva de Adulam"

Mizpa

Este es el nombre de una ciudad.

irse contigo

David quería que sus padres vivieran con el rey de Moab para que el rey Saúl no pudiera hacerles daño. Los traductores pueden expresar su significado básico usando las ideas de "venir a quedarse contigo", "quedarse contigo" o "vivir aquí contigo", como en la Biblia Dinámica Desbloqueada.

ve a la tierra de Judá

"ve a tu tierra natal de Judá"

Haret

Este es el nombre de una ciudad.

1 Samuel 22:6

David había sido descubierto, juntamente con los hombres que estaban con él

Saúl estaba más interesado en David, por lo que el escritor menciona a los otros hombres por separado. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien había descubierto dónde se escondían David y todos los hombres que estaban con él"

un árbol de tamarisco

Este es un tipo de árbol. Traducción Alterna: "un gran árbol de sombra"

en Ramá

Ramá es el nombre de un lugar en Guibeá. El nombre significa "lugar alto". Los posibles significados son 1) se refiere aquí al lugar llamado Ramá, o 2) se refiere a cualquier lugar alto. Traducción Alterna: "en una colina" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 22:7

¿El hijo de Isaí le dará a cada uno de ustedes campos y viñas?

Saúl usa una pregunta para enfatizar que David, que es de la tribu de Judá, no desea hacer esto por la gente de la tribu de Benjamín. Traducción Alterna: "El hijo de Isaí no les dará campos ni viñedos".

¿El hijo de Isaí le dará...

El tiempo en que dará será explícito. Traducción Alterna: "Cuando el hijo de Isaí se convierta en rey, él dará"

El hijo de Isaí

"David"

¿Los hará a todos ustedes capitanes... mí?

Saúl usa una pregunta para enfatizar que David, que es de la tribu de Judá, no desea hacer esto por la gente de la tribu de Benjamín. Traducción Alterna: "No les hará capitanes ... contra mí".

¿Los hará a todos ustedes capitanes

Puede que tenga que hacer explícito cuándo los hará capitanes. Traducción Alterna: "Cuando se convierta en rey, les hará a todos capitanes"

capitanes

oficiales militares que lideran soldados

1 Samuel 22:9

Doeg el edomita

nombre de un hombre. Traducir como en 21:7.

Nob... Ahimelec

Nombre de lugar y nombre de un hombre. Traducir como en 21:1.

Ahitob

nombre de un hombre

Él oró al SEÑOR para que pudiera ayudarlo, y le dió

Ahitub oró al Señor para que pudiera ayudar a David, y Ahitub le dio a David

1 Samuel 22:11

en que tú le has dado

"al darle"

se levante

"rebele" o "luche"

1 Samuel 22:14

¿Quién entre todos tus sirvientes es tan fiel como David... casa?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Ninguno de tus sirvientes es tan fiel como David ... casa"

guardia

una persona o grupo de personas que protegen a alguien

es honrado en tu casa

La palabra "casa" es una figura literaria

¿Es hoy la primera vez que yo he orado a Dios para ayudarlo?

Ahimelec se hace esta pregunta antes de que Saúl pueda formularla, y luego la responde de inmediato. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Esta no es la primera vez que le pido a Dios que ayude a David".

¡Lejos esté esto de mí!

Esta expresión idiomática significa "¡Absolutamente no!"

No deje el rey culpar de algo a su siervo ni a toda la familia de mi padre. Porque su siervo no sabe nada

Ahimelec habla de sí mismo en tercera persona como el "siervo". Ahimelec también se refiere a Saúl en tercera persona como "el rey". Ahimelec habla de esta manera para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "Por favor, rey Saúl, no me considere culpable, ni su sirviente ni nadie en la casa de mi padre. Porque no sé nada"

culpar

considerar a alguien culpable

a toda la familia de mi padre

Aquí "casa" representa "familia". Traducción Alterna: "para toda la familia de mi padre"

1 Samuel 22:16

toda la casa de tu padre

La palabra "casa" es una figura literaria

la guardia que estaba de pie alrededor de él

"Los soldados parados cerca para protegerlo"

Dénse vuelta y maten

Aquí "Dénse vuelta" significa girar o alejarse del rey. Traducción Alterna: "Ir y matar" o "Matar"

la mano de ellos también está con David

La palabra "mano" es una figura literaria

no pusíeron sus manos a matar

La palabra "manos" es una figura literaria

1 Samuel 22:18

Date vuelta y mata a los sacerdotes... giró y atacó los sacerdotes

Aquí "Date vuelta" significa girar o alejarse del rey. Traducir como en 22:16. Traducción Alterna: "Ve y mata a los sacerdotes ... fue y atacó" o "Mata al sacerdote ... atacó a los sacerdotes"

Así que Doeg el edomita giró y atacó... él mató... atacó ... él mató

Los posibles significados son 1) Doeg mató a todos los sacerdotes por sí mismo o 2) la palabra "Doeg" es una figura literaria

ochenta y cinco personas

cinco personas - "85 personas" o "85 sacerdotes"

Con el filo de la espada

"Con una espada"

él atacó a Nob

Aquí "atacó" significa mató. Traducción Alterna: "mató a muchas personas en la ciudad de Nob"

1 Samuel 22:20

Abiatar

nombre de hombre

Translation Questions

1 Samuel 22:1

¿Quién además de la casa del padre de David se reunió con él en la cueva de Adullam?

Todos los que estaban en apuros, todos los que estaban endeudados y todos los que estaban descontentos se reunieron con él.

1 Samuel 22:3

¿Cuánto tiempo se quedaron el padre y la madre de David con el rey de Moab?

Se quedaron con el rey todo el tiempo que David estuvo en su fortaleza.

1 Samuel 22:6

¿Quién había sido descubierto junto con David?

Los hombres que estaban con David también fueron descubiertos.

1 Samuel 22:7

¿De qué acusa Saúl a sus siervos de no revelarle?

Saúl dijo que ninguno de sus siervos le reveló que su hijo había incitado a su siervo David contra él.

1 Samuel 22:9

¿Qué dos cosas le dice Doeg el edomita a Saúl que Ahimelec le dio a David?

Doeg el edomita le dice a Saúl que Ahimelec le dio a David provisiones y la espada de Goliat el filisteo.

1 Samuel 22:11

¿Qué dijo Saúl que hizo Ahimelec por el hijo de Isaí además de darle pan y una espada?

Saúl dijo que Ahimelec oró a Dios para que lo ayudara.

1 Samuel 22:16

¿Los sirvientes del Rey Saúl no estaban dispuestos a extender su mano para hacer qué?

No estaban dispuestos a matar a los sacerdotes del SEÑOR.

1 Samuel 22:18

¿A quiénes mató Doeg a filo de espada en Nob, la ciudad de los sacerdotes?

Doeg mató a hombres y mujeres, niños y bebés, y bueyes, burros y ovejas.

1 Samuel 22:20

¿A dónde fue Abiatar cuando se escapó de la matanza?

Abiatar huyó tras David.

1 Samuel 22:22

¿David le dijo a Abiatar que él era el responsable de qué?

David dijo que él era responsable de cada muerte en la familia de su padre.

Chapter 23

1 Le dijeron a David: "Mira, los Filisteos están peleando en contra de Keila y están robando las eras." 2 Así que David le oró al SEÑOR por ayuda y le preguntó: "¿Debo ir y atacar a estos Filisteos?" El SEÑOR le dijo a David: "Ve y ataca a los Filisteos y salva a Keila." 3 Los hombres de David le dijeron a él: "Mira, tenemos miedo aquí en Judá. ¿Cuánto más entonces, si nosotros vamos a Keila en contra del ejército de los Filisteos?" 4 Entonces David oró al SEÑOR por ayuda una vez más. El SEÑOR le contestó: "Levántate, baja a Keila. Porque yo te daré victoria sobre los Filisteos." 5 David y sus hombres fueron a Keila y pelearon con los Filisteos. Él llevó lejos su ganado y los atacó con un gran matanza. Así que David salvó los habitantes de Keila. 6 Cuando Abiatar, hijo de Ahimelec, huyó hacia David en Keila, él bajó con un efod (ropa sacerdotal) en su mano. 7 Saúl fue avisado que David había ido a Keila. Saúl dijo: "Dios me lo ha entregado en mis manos. Pues él está encerrado, porque ha entrado a una ciudad que tiene puertas y barras." 8 Saúl convocó todas sus fuerzas para batalla, para bajar a Keila, para cercar a David y sus hombres. 9 David supo que Saúl estaba planeando daño en su contra. Él le dijo a Abiatar el sacerdote: "Trae el efod (ropa sacerdotal) aquí." 10 Entonces David dijo: "SEÑOR, Dios de Israel, tu siervo en efecto ha oído que Saúl busca venir a Keila, para destruir la ciudad por mi causa. 11 ¿Acaso los hombres de Keila, me entregarán en su mano? ¿Vendrá Saúl, como tu siervo ha oído? SEÑOR, el Dios de Israel, te suplico, por favor dile a tu siervo." El SEÑOR dijo: "Él vendrá." 12 Entonces David dijo: "¿Acaso los hombres de Keila, me entregarán a mis hombres y a mí en manos de Saúl?" El SEÑOR dijo: "Ellos te entregarán." 13 Entonces David y sus hombres, quienes eran como seiscientos, se levantaron y se alejaron de Keila, y fueron de un lugar a otro. Le dijeron a Saúl que David había escapado de Keila, y él detuvo su persecución. 14 David se quedó en los refugios en el desierto, en la zona montañosa, en el desierto de Zif. Saúl lo buscó cada día, pero Dios no se lo entregó en su mano. 15 David vió que Saúl había salido a quitarle la vida; ahora David estaba en el desierto de Zif en Hores. 16 Entonces Jonatán, hijo de Saúl, se levantó y fue donde David en Hores, y lo fortaleció a confiar en Dios. 17 Él le dijo: "No tengas miedo. Pues la mano de Saúl, mi padre, no te encontrará. Serás rey sobre Israel, y yo estaré junto a ti. Saúl, mi padre, también sabe esto." 18 Ellos hicieron un pacto ante El SEÑOR. David permaneció en Hores, y Jonatán se fue a casa. 19 Entonces los zifeos vinieron a Saúl en Guibeá y dijeron: "¿Acaso no está David escondiéndose entre nosotros en los refugios de Hores, en la colina de Haquila, la cual está al sur de Jesimón? 20 ¡Baja ahora, rey! ¡De acuerdo a tu deseo, baja! Nuestra parte será entregarlo en las manos del rey." 21 Saúl dijo: "Que sean bendecidos por El SEÑOR. Porque han tenido compasión de mí. 22 Vayan, asegúrense aún más. Busquen y descubran dónde está el lugar de su escondite y quién lo ha visto allí. Me han dicho que él es muy astuto. 23 Así que miren, y busquen todos los lugares en donde él se esconde. Vuelvan a mí con información verdadera, y entonces yo regresaré con ustedes. Si él está en la tierra, yo lo buscaré entre todos los hombres de Judá." 24 Se levantaron y fueron a Zif delante de Saúl. Ahora David y sus hombres estaban en el desierto de Maón, en el Arabá al sur de Jesimón. 25 Saúl y sus hombres fueron en su busca. Y a David le dijeron de ello, así que bajó a una colina rocosa y vivió en el desierto de Maón. Cuando Saúl escuchó de ello, él persiguió a David en el desierto de Maón. 26 Saúl iba por un lado de la montaña y David y sus hombres iban por el otro lado de la montaña. David se apuró para alejarse de Saúl. Mientras Saúl y sus hombres estaban rodeando a David y sus hombres para capturarlos, 27 un mensajero vino a donde estaba Saúl y le dijo: "Apúrate y ven, porque los Filisteos han atacado tu país." 28 Así que Saúl regresó de perseguir a David y fue en contra de los Filisteos. Por lo tanto ese lugar fue llamado la Roca de Escape. 29 David subió de allí y vivió en los refugios de En Gadi.

1 Samuel 23:1

peleando en contra de Keila

"Keila" es el nombre de una ciudad. Aquí "Keila" representa a las personas que viven allí. Traducción Alterna: "luchando contra la gente de Keila"

trillar

separar el grano o las semillas, generalmente de una planta de cereal o trigo por algún medio mecánico.

1 Samuel 23:3

¿Cuánto más entonces, si nosotros vamos a Keila en contra del ejército de los filisteos?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Tendremos aún más miedo si vamos a Keila para luchar contra los ejércitos de los filisteos".

1 Samuel 23:5

fueron ... pelearon ... dirigió ... atacó ... salvó

El escritor presta la mayor atención a David, por lo que estas palabras son singulares, aunque los hombres de David le ayudaron a hacer todas estas cosas.

Ahimelec

Este es el nombre de un hombre. Vea cómo tradujo esto en 21:1.

1 Samuel 23:7

Saúl fue avisado

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl" o "Le dijeron a Saúl"

convocó

"llamó para" o "reunió"

1 Samuel 23:10

David dijo

"David preguntó" o "David oró" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

tu siervo en efecto ha oído... como tu siervo ha oído... dile a tu siervo

David habla como si fuera alguien más para mostrar su respeto por El SEÑOR. Traducción Alterna: "De hecho, he oído ... como he oído ... dime"

me entregarán en su mano

Aquí "mano" representa poder o control. Traducción Alterna: "me ntregarán a Saúl"

destruir

"derrotar completamente"

1 Samuel 23:12

David dijo

o "David preguntó" o "David oró" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

me entregarán a mis hombres y a mí en manos de Saúl

Aquí "manos" representa poder o control. Traducción Alterna: "me darán y a mis hombres a Saúl"

1 Samuel 23:13

seiscientos

"600"

Le dijeron a Saúl

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl" o "Le dijeron a Saúl"

había escapado

"había huído de"

desierto de Zif

Este es el nombre de un área desierta cerca de la ciudad de Zif.

no se lo entregó en su mano.

La palabra "mano" es una figura literaria

1 Samuel 23:15

quitarle su vida

Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "intentar matarlo"

Hores

Este es el nombre de una ciudad cerca de Zif.

fortaleció su mano en Dios.

Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "lo alentó a confiar en Dios"

1 Samuel 23:17

Pues la mano de Saúl, mi padre, no te encontrará

Aquí "mano" es una figura literaria

1 Samuel 23:19

zifeos

Este es el nombre del grupo de personas de Zif.

¿Acaso no está David escondiéndose entre nosotros en... Jesimón?

Esta pregunta retórica puede traducirse como una exclamación. Traducción Alterna: "¡David se esconde entre nosotros en ... Jesimón!"

la colina de Haquila

Este es el nombre de una colina en el desierto de Judá.

Jesimón

Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto".

entregarlo en las manos del rey

La palabra "mano" es una figura literaria

1 Samuel 23:21

Que sean bendecidos por el SEÑOR

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Espero que El Señor te bendiga"

han tenido compasión de mí

"Me lo has dicho a mí" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

Investiguen y descubran

Estas dos palabras significan casi lo mismo y pueden traducirse como una sola frase. Traducción Alterna: "sepan con seguridad"

quién lo ha visto

"quien lo vio"

Me han dicho

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "La gente me dice" o "He escuchado"

entre todos los miles de Judá

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "incluso si tengo que arrestar a todos los hombres en Judá" o "entre todos los clanes de Judá"

1 Samuel 23:24

Entonces se levantaron

Pararon lo que habían estado haciendo. El lector no debe creer que estaban sentados o acostados.

Entonces se

"Entonces los zifitas"

Zif

Este es el nombre de un lugar. Traducir esto como en 23:13.

Jesimón

Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.

Y a David le dijeron de ello

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a David que venían" o "David se enteró de que venían"

una colina rocosa

Una colina cubierta de muchas rocas o peñascos.

el desierto de Maón

Este es el nombre del área desierta alrededor de la ciudad de Maón en el sur de Judá.

1 Samuel 23:26

Apresúrate y ven

Las palabras "apresúrate " y "ven" se pueden combinar en una sola idea. Traducción Alterna: "Ven rápido"

1 Samuel 23:28

perseguir

"Persiguiendo" o "Siguiendo para poder atrapar"

Roca de Escape

un memorial o marcador de la huida de David de Saúl

Translation Questions

1 Samuel 23:1

¿De quién buscó ayuda David cuando los filisteos pelearon contra Keila y robaron las trilladas?

David oró al SEÑOR por ayuda.

1 Samuel 23:3

¿Por qué David oró al SEÑOR de nuevo acerca de los filisteos?

David volvió a orar al SEÑOR porque sus hombres tuvieron miedo de ir a Keila a pelear contra los filisteos.

1 Samuel 23:5

¿Cuál fue el resultado cuando David y sus hombres pelearon con los filisteos como EL SEÑOR le había dicho a David que hiciera?

EL SEÑOR les dio la victoria sobre los filisteos, así que David salvó a los habitantes de Keila.

1 Samuel 23:7

¿Por qué pensó Saúl que podía atacar a David y sus hombres?

Porque David y sus hombres estaban encerrados en una ciudad que tenía puertas y rejas.

Después de que David supo que Saúl estaba tramando un daño contra él, ¿qué le dijo David a Abiatar, el sacerdote?

David le dijo al sacerdote Abiatar: "Trae el efod aquí."

1 Samuel 23:10

¿Qué le preguntó David al SEÑOR acerca de Saúl y los hombres de Keila?

David quería saber si Saúl bajaría a Keila y si los hombres de Keila lo entregarían en las manos de Saúl.

1 Samuel 23:12

¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a David con respecto a los hombres de Keila?

EL SEÑOR le dijo a David que los hombres de Keila lo entregarían en manos de Saúl.

1 Samuel 23:13

¿Por qué Saúl detuvo su búsqueda de David en Keila y lo buscó en otra parte?

Porque le dijeron a Saúl que David había escapado de Keila.

1 Samuel 23:15

¿Cómo fue Jonatán, el hijo de Saúl, una ayuda para David en el desierto?

Fue a David y fortaleció su mano en Dios.

1 Samuel 23:17

Antes de que Jonatán se fuera a su casa, ¿qué hicieron él y David en Hores?

Hicieron un pacto delante del SEÑOR.

1 Samuel 23:24

¿Por qué David no estaba a salvo en Hores y qué hizo?

Él iba a ser traicionado por la gente de Zif y entregado a Saúl, pero David lo supo y se fue con sus hombres al desierto de Maón.

1 Samuel 23:26

¿Qué sucedió cuando Saúl y sus hombres estaban rodeando a David y sus hombres?

Un mensajero se acercó a Saúl y le dijo que los filisteos habían hecho una incursión contra la tierra.

1 Samuel 23:28

¿Cuál fue la respuesta de Saúl a esta noticia?

Saúl regresó para luchar contra los filisteos dejando de perseguir a David.

Chapter 24

1 Cuando Saúl regresó de perseguir a los Filisteos, le dijeron: "David está en el desierto de En Gadi." 2 Entonces Saúl tomó a tres mil hombres escogidos de todo Israel y se fue a buscar a David y a sus hombres en los peñascos de las cabras monteses. 3 Él llegó a un corral de ovejas por el camino, en donde había una cueva. Saúl se fue adentro de la cueva para hacer sus necesidades. Ahora, David y sus hombres estaban sentados bien atrás dentro de la cueva. 4 Los hombres de David le dijeron a él: "Este es el día del cual El SEÑOR habló, cuando él te dijo: 'Yo te entregaré a tu enemigo en tus manos, para que hagas con él como tú quieras." Luego, David se levantó y silenciosamente se arrastró hacia adelante y cortó el borde del manto de Saúl. 5 Despúes de esto, el corazón de David lo afligió porque él le había cortado el borde del manto de Saúl. 6 Él le dijo a sus hombres: "Qué El SEÑOR no permita que yo haga tal cosa a mi rey, el ungido del SEÑOR, que yo le haga daño, viendo que él es el ungido del SEÑOR." 7 Así que David regañó a sus hombres con estas palabras, y no les dejó atacar a Saúl. Saúl se puso de pie, salió de la cueva, y continuó su camino. 8 Después de esto, David también se puso de pie, dejó la cueva, y llamó a Saúl: "Mi señor rey." Cuando Saúl miró detrás de él, David se inclinó con su rostro hacia la tierra y le mostró sus respetos. 9 David le dijo a Saúl: "¿Por qué escuchas a los hombres que dicen: 'Mira, ¿David está buscando lastimarte?' 10 Hoy tus ojos han visto cómo El SEÑOR te puso en mi mano cuando estábamos en la cueva. Algunos me dijeron que te matara, pero yo te perdoné. Yo dije: 'Yo no haré algo en contra de mi rey; porque es el ungido del SEÑOR.' 11 Mira, padre mío, mira el borde de tu manto en mis manos. Porque por el hecho de que corté el borde de tu manto y no te maté, tú puedes saber y ver que no hay maldad o traición en mi mano, y yo no he pecado contra ti, a pesar de que tú buscas mi vida para matarme. 12 Qué El SEÑOR juzgue entre tú y yo, y que El SEÑOR me vengue en contra de ti, pero mi mano no estará en contra de ti. 13 Como el proverbio de los antiguos dice: ´De entre los malvados viene la maldad. ´ Pero mi mano no estará en contra de ti. 14 ¿Detrás de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¡A un perro muerto! ¡A una pulga! 15 Qué El SEÑOR sea el juez y juzgue entre tú y yo, y lo vea, y defienda mi causa y me permita escapar de tu mano." 16 Cuando David había terminado de hablar estas palabras a Saúl, Saúl dijo: "¿Es ésta tu voz, mi hijo David?" Saúl levantó su voz y lloró. 17 Él le dijo a David: "Tú eres más justo de lo que yo soy. Porque me has pagado con bien, cuando yo te he pagado con mal. 18 Tú has declarado hoy cómo me has hecho bien, pues no me mataste cuando El SEÑOR me puso en tu mano. 19 Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir a salvo? Qué El SEÑOR te recompense con bien por lo que me has hecho hoy. 20 Yo sé que seguramente tú serás rey y que el reino de Israel será establecido en tu mano. 21 Júrame por El SEÑOR que no matarás a mi familia, y que tú no destruirás mi nombre fuera de la casa de mi padre." 22 Así que David le hizo un juramento a Saúl. Después Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron a su escondite.

1 Samuel 24:1

le dijeron

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien le dijo"

desierto de Engadi

Engadi es un lugar en Israel al oeste del Mar Muerto donde hay agua con tierra seca a su alrededor.

tres mil

3.000

hombres escogidos

Hombres a los que había elegido debido a sus superiores habilidades militares.

1 Samuel 24:3

redil de ovejas

"corrales de ovejas" o "recintos de ovejas"

cubrirse los pies

Esta es una figura literaria

cueva

generalmente un agujero natural debajo del suelo, a menudo con una abertura en la ladera de una colina o acantilado

David se levantó y silenciosamente se arrastró

La palabra "levantó" es una expresión idiomática para tomar acción. Traducción Alterna: "David tomó acción; se deslizó silenciosamente"

arrastró

Se acercó lentamente, con cuidado o en silencio.

1 Samuel 24:5

David lo afligió

Este es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "David estaba triste porque había hecho algo mal"

el ungido del SEÑOR

"el que El Señor ha elegido para guiar a su pueblo" o "el que El Señor ha hecho rey"

que yo levante mi mano en contra de él

La mano es una figura literaria

1 Samuel 24:8

¿Por qué escuchas a los hombres que dicen: 'Mira, ¿David está buscando lastimarte?'

Esta es una pregunta retórica. Puede ser traducido como una declaración. Traducción Alterna: "No debes escuchar a los hombres que dicen: 'Mira, David está tratando de hacerte daño".

1 Samuel 24:10

tus ojos han visto

Aquí "tus ojos" representan al rey Saúl. Traducción Alterna: "has visto con tus propios ojos"

te puso en mi mano

La palabra "mano" es una figura literaria

padre mío

Saúl no era el verdadero padre de David. David lo llama "padre" para demostrar que respeta a Saúl.

no hay maldad o traición en mi mano

David habla como si el mal y la traición fueran objetos físicos que pudiera sostener en su mano. Aquí "mano" representa a una persona actuando o haciendo algo. Traducción Alterna: "No he hecho ninguna acción mala contra ti, ni me he rebelado contra ti"

1 Samuel 24:12

mi mano no estará en contra de ti

La mano es una figura literaria

antiguos

Este adjetivo nominal puede traducirse como una frase nominal. Traducción Alterna: "personas que vivieron hace mucho tiempo"

1 Samuel 24:14

¿Detrás de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues?

Estas preguntas retóricas pueden traducirse como declaraciones. Cuando David hace las preguntas, sabe que él mismo responderá las preguntas. Traducción Alterna: "Déjame decirte detr;as de quién salió el rey de Israel. Déjame decirte a quién persigues".

A un perro muerto

Las palabras "perro muerto" son una metáfora de una persona sin poder. Esta oración se puede completar. Traducción Alterna: "Estás persiguiendo a una persona que es tan impotente como un perro muerto"

A una pulga

La palabra "pulga" es una metáfora para una persona que otros no consideran importante. Traducción Alterna: "Estás persiguiendo a una persona que no es tan importante como una pulga"

lo vea, y defienda mi causa

Los posibles significados son 1) "haga lo que es correcto y defienda mi causa" o 2) "vea que mi causa es correcta y luche por mí". (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

de tu mano

La palabra "mano" es una figura literaria

1 Samuel 24:16

mi hijo David

Saúl habla como si David fuera su hijo para mostrarle a David que lo ama.

levantó su voz y lloró

El escritor escribe como si una voz fuera algo que una persona pudiera levantar con sus manos. Traduccion Alterna: "lloró ruidosamente"

1 Samuel 24:17

me has hecho bien

Saúl reconoce que David demostró que apoyó al rey Saúl y que fue leal a él al no matarlo.

pues no me mataste cuando el SEÑOR me puso a tu misericordia

Saúl reconoce que David optó por mostrar misericordia y demostró su lealtad al rey Saúl como el ungido del Señor.

1 Samuel 24:19

Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir seguro?

Una pregunta retórica con la respuesta incluida en la pregunta. Traducción Alterna: "Porque si un hombre encuentra a su enemigo, no lo dejará ir a salvo".

Porque si un hombre encuentra a su enemigo, ¿lo dejará ir seguro?

Donde Saúl había creído que David era su enemigo, aprende que aunque David será rey, David no tomará el trono de Saúl por la fuerza, sino que esperará el tiempo señalado por El Señor.

el reino de Israel será establecido en tu mano

Esto se puede afirmar en forma activa. Los posibles significados son 1) David hará que el reino de Israel prospere a través de su poder como rey. Traducción Alterna: "el reino de Israel prosperará al gobernar al pueblo israelita" o 2) El Señor hará que David tenga el control completo sobre el reino de Israel. Traducción Alterna: "tendrás un gobierno completo sobre el reino de Israel"

en tu mano

La palabra "mano" es una figura literaria

1 Samuel 24:21

no cortarás a mis descendientes después de mí

"No matarás a mis hijos y sus familias". Era común que un nuevo rey que no pertenecía a la línea familiar anterior matara a todos los hijos del rey anterior para evitar que alguno de ellos lo desafiara por el trono.

tú no destruirás mi nombre fuera de la casa de mi padre

Es importante que cada familia en Israel tenga descendientes de generación en generación que lleven el apellido y la herencia de la tierra. Traducción Alterna: "no destruirás a mi familia ni a mis descendientes" o "permitirás a mi familia vivir"

David y sus hombres

"David y su ejército"

Translation Questions

1 Samuel 24:1

¿Qué hizo Saul cuando oyó que David estaba en el desierto de En Gadi?

Saúl tomó tres mil hombres escogidos y fue a buscar a David y sus hombres.

1 Samuel 24:3

¿Qué le hizo David a Saúl en la cueva en lugar de matarlo?

David cortó el borde de la túnica de Saúl sin sin que él se diera cuenta.

1 Samuel 24:5

¿Por qué David no permitió que sus hombres atacaran a Saúl, sino que lo dejaran salir de la cueva a salvo?

Porque David sabía que Saúl era el ungido del SEÑOR y que no podría hacerle daño.

1 Samuel 24:8

Cuando David salió de la cueva después de Saúl, ¿cómo le demostró respeto a Saúl?

David llamó a Saúl su señor, el rey, y luego bajó su rostro en tierra en señal de respeto.

1 Samuel 24:10

¿Cómo le mostró David a Saúl que no quería hacerle daño?

David le mostró el borde de su túnica que él había cortado para mostrarle que pudo haberle hecho daño a Saúl pero no lo hizo.

1 Samuel 24:16

¿Cuál fue la respuesta de Saúl a David?

Al darse cuenta de que era David, Saúl alzó su voz y lloró.

1 Samuel 24:17

¿Por que dijo Saúl que David era más justo que él?

Porque David le había pagado con bien, mientras que Saúl había obrado con maldad hacia David.

1 Samuel 24:19

¿Qué llegó a saber Saúl acerca de David en este momento?

Saúl supo en ese momento que David sería rey y que el reino de Israel se establecería con David.

1 Samuel 24:21

Antes de que Saúl se fuera a su casa, ¿qué juramento le hizo David a él a petición de Saúl?

David prometió que no cortaría a los descendientes de Saúl, y que no destruiría el nombre de Saúl de la casa de su padre.

Chapter 25

1 Samuel murió. Todo Israel se reunió y lloró por él, y ellos lo sepultaron en su casa en Ramá. Luego David se levantó y bajó al desierto de Parán. 2 Hubo un hombre en Maón, cuya riqueza estaba en Carmel. El hombre era muy rico. Él tenía tres mil ovejas y mil cabras. Él estaba trasquilando sus ovejas en Carmel. 3 El nombre del hombre era Nabal, y el nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Pero el hombre era duro y malo en sus tratos. Él era descendiente de la casa de Caleb. 4 David escuchó en el desierto que Nabal estaba trasquilando sus cabras. 5 Así que David envió diez hombres jóvenes, "Suban a Carmel, vayan a Nabal, y salúdenlo en mi nombre. 6 Ustedes le dirán, 'Vive en prosperidad. Paz sea para ti y paz a tu casa, y paz sea a todo lo que tienes. 7 Escuché que tienes esquiladores. Tus pastores han estado con nosotros, y no les hicimos daño, y ellos no perdieron nada en todo el tiempo que estuvieron en Carmel. 8 Pregúntale a tus sirvientes, y ellos te dirán. Ahora deja que mis sirvientes encuentren gracia ante tus ojos, pues hemos llegado en un día festivo. Por favor ofrece lo que tienes a la mano a tus sirvientes y a tu hijo David.'" 9 Cuando los hombres jóvenes de David llegaron, ellos le dijeron todo esto a Nabal de parte de David y luego esperaron. 10 Nabal contestó a los sirvientes de David, "¿Quién es David? ¿Y quién es el hijo de Isaí? Hay muchos sirvientes en estos días que huyen de sus amos. 11 ¿Debería yo tomar mi pan y mi agua y mi carne la que he matado para mis esquiladores, y dárselas a hombres que vienen de no sé donde?" 12 Así que los hombres jóvenes de David regresaron, y le dijeron todo lo que les fue dicho. 13 David les dijo a sus hombres, "Cada hombre amarre su espada". Y cada hombre se amarró su espada. David también se amarró su espada. Como cuatrocientos hombres siguieron detrás de David, y doscientos se quedaron con el equipaje. 14 Pero uno de los hombres jóvenes le dijo a Abigail, la esposa de Nabal; él dijo, "David envió mensajeros hacia el desierto para saludar a nuestro amo, y él los insultó. 15 Sin embargo los hombres fueron muy buenos con nosotros. Nosotros no fuimos dañados y no perdimos nada mientras estuvimos con ellos cuando estábamos en los campos. 16 Ellos fueron una protección para nosotros día y noche, mientras estábamos con ellos atendiendo a las ovejas. 17 Por lo tanto conoce esto y piensa lo que harás, puesto que mal se ha tramado en contra de nuestro amo, y en contra de toda su casa. Él es un hombre despreciable con quien uno no puede razonar." 18 Luego Abigail se apresuró y tomó doscientos panes, dos botellas de vino, cinco ovejas ya preparadas, cinco medidas de granos tostados, cien racimos de pasas, y doscientos panes de higos, y los puso en los burros. 19 Ella le dijo a sus sirvientes, "Vayan primero que yo, y yo iré tras de ustedes." Pero ella no le dijo a su esposo Nabal. 20 Mientras ella montó en su burro y bajaba de la montaña, David y sus hombres bajaron hacia ella, y ella se encontró con ellos. 21 Ahora David había dicho, "Ciertamente en vano yo he guardado todo lo que este hombre tiene en el desierto, para que nada se perdiera de todo lo que le pertenece a él, y él me ha devuelto mal por bien. 22 Que Dios me lo haga a mí, David, y más también, si en la mañana queda con vida un varón de todo lo que pertenece a él." 23 Cuando Abigail vió a David, ella se apuró y bajó de su burro y se inclinó ante David y postró su cabeza en el suelo. 24 Ella se puso a sus pies y dijo, "Sólo sobre mí, mi amo, sea la culpa. Por favor deja que tu sirviente hable, y escucha las palabras de tu sirvienta. 25 No dejes que mi amo considere a este hombre despreciable, Nabal, pues como es su nombre, así es él. Nabal es su nombre, y la locura está con él. Pero yo, tu sirvienta no ví a los hombres jóvenes de mi amo, a quienes tú enviaste. 26 Ahora pues, mi amo, así como El SEÑOR vive, y tú vives, que El SEÑOR te ha evitado de derramar sangre, y de vengarte tú mismo con tu propia mano, ahora deja que tus enemigos, y aquellos que buscan hacer mal a mi amo, sean como Nabal. 27 Este regalo que tu sirvienta ha traido a mi amo que sea entregado a los sirvientes que siguen a mi amo. 28 Por favor perdona el pecado de tu sirviente, puesto que El SEÑOR ciertamente hará una casa segura a mi amo, porque mi amo está peleando las batallas del SEÑOR; y mal no será encontrado en tí mientras vivas. 29 Y aunque los hombres se levantan a perseguirte y quitarte la vida, aun así la vida de mi amo estará guardada en el grupo de los que viven por El SEÑOR tu Dios; y Él lanzará lejos las vidas de tus enemigos, como del bolsillo de una honda. 30 Cuando El SEÑOR haya hecho por mi amo todas las cosas buenas que Él te ha prometido, y te haya hecho el líder sobre Israel, 31 este asunto no te traerá tristeza, no será ofensa a mi amo, pues no has derramado sangre sin causa, y no te has vengado tú mismo. Y cuando El SEÑOR haga lo bueno para mi amo, recuerda a tu sirvienta." 32 David le dijo a Abigail, "Que El SEÑOR, Dios de Israel, sea bendecido, Él quien te envió a mi encuentro. 33 Y tu sabiduría es bendecida, y tú eres bendecida, porque no me has permitido derramar sangre sin causa, y tomar venganza con mi propia mano. 34 Ciertamente como El SEÑOR, el Dios de Israel, vive, El que me ha impedido hacerte daño, a no ser que tú te apresuraras a encontrarme, ciertamente no hubiera quedado varón o niño a Nabal en la mañana." 35 Así que David recibió de su mano lo que ella le había traído; él le dijo a ella, "Sube en paz a tu casa; Yo he escuchado tu voz y te he aceptado a tí." 36 Abigail volvió a Nabal; miren, él estaba celebrando un banquete en su casa, como el banquete de un rey; y el corazón de Nabal estaba alegre con él mismo, pues él estaba muy borracho. Así que ella no le dijo nada hasta la luz de la mañana. 37 Fue en la mañana, cuando a Nabal se le habían pasado los efectos del vino, que su esposa le dijo estas cosas; su corazón murió en él, y él se volvió como una piedra. 38 Fue como diez días más tarde que El SEÑOR hirió a Nabal así que murió. 39 Y cuando David escuchó que Nabal estaba muerto, el dijo, "Que El SEÑOR sea bendecido, quien ha tomado la causa de mi insulto de las manos de Nabal, y ha guardado su siervo de mal. Y Él le devolvió la acción malvada a Nabal sobre sí". Luego David envió y habló a Abigail, para tomarla como su esposa. 40 Cuando los sirvientes de David llegaron donde Abigail en Carmel, ellos hablaron a ella y dijeron, "David nos envió hacia tí para tomarte para él como su esposa." 41 Ella se levantó, se inclinó con su rostro a tierra, y dijo, "Mira, tu sierva es una sirvienta para limpiar los pies de los siervos de mi amo." 42 Abigail se apresuró y se levantó, y montó en un burro con cinco sirvientas de ella quienes la siguieron; y ella siguió a los mensajeros de David y se volvió su esposa. 43 David también tomó a Ahinoam de Jezreel como esposa; ambas se volvieron sus esposas. 44 También, Saúl le había entregado a Mical su hija, esposa de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.

1 Samuel 25:1

Todo Israel unido se reunió y lloró por él

Esto es probablemente una generalización. Un gran número de personas de Israel probablemente estaban allí, pero algunos probablemente no pudieron asistir.

se reunió

"se encontraron juntos"

lo sepultaron a él en su casa en Ramá

Los posibles significados son que enterraron a Samuel 1) en su ciudad natal de Ramá o 2) en las tierras de su familia en Ramá, pero no físicamente en la casa o 3) en su casa de Ramá.

David se levantó y bajó

"David y sus hombres siguieron adelante y bajaron" (Ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

1 Samuel 25:2

Hubo un hombre en Maon, cuyas posesiones estaban en Carmel. El hombre era muy rico. Él tenía tres mil ovejas y mil cabras. El estaba trasquilando sus ovejas en Carmel. El nombre del hombre era Nabal, y el nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Pero el hombre era duro y malo en sus tratos. Él era descendiente de la casa de Caleb

Es posible que algunos traductores necesiten poner las ideas en estos versículos en un orden diferente. Traducción Alterna: "Había un hombre cuyo nombre era Nabal, descendiente de la casa de Caleb, que era muy rico. Vivía en Maon, pero sus posesiones estaban en el Carmelo. Tenía tres mil ovejas y mil cabras. El hombre era duro y malvado en sus tratos. El nombre de su esposa era Abigail. La mujer era inteligente y hermosa en apariencia. Ahora estaba esquilando sus ovejas en el Carmelo".

Maon

Este es el nombre de un pueblo.

Carmel

Este es el nombre de un pueblo. Esto es diferente del monte Carmelo.

tres mil

3.000

mil
  1. 000 (See:
trasquilando sus ovejas

"cortando la lana de sus ovejas"

Nabal

Este es el nombre de un hombre.

Abigail

Este es el nombre de una mujer.

Él era descendiente de la casa de Caleb

Aquí la "casa" representa a la familia. Traducción Alterna: "Él era un descendiente de la familia de Caleb" o "Él era un descendiente de Caleb"

1 Samuel 25:4

trasquilando sus ovejas

"cortando la lana de sus ovejas"

salúdenlo a él en mi nombre

"saludarlo como lo saludaría si estuviera allí"

Vive en prosperidad

"Deseo que puedas vivir en prosperidad". El sustantivo abstracto "prosperidad" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "Deseo que tengas muchas cosas buenas mientras vivas"

Paz sea para ti y paz a tu casa, y paz sea a todo lo que tienes

"Deseo que la paz llegue a ti, a tu hogar y a tus posesiones"

1 Samuel 25:7

tienes esquiladores

"Tus esquiladores están trabajando" o "Tus esquiladores tienen ovejas para esquilar". David quiere que sus hombres hablen para que Nabal entienda que sus ovejas estaban bien porque los hombres de David ayudaron a protegerlas.

no les hicimos daño, y ellos no perdieron nada

David está señalando cómo él y sus hombres ofrecieron protección a los sirvientes y rebaños de Nabal. Esto se puede afirmar en forma positiva. Traducción alterna: "Los guardamos y todos sus bienes están a salvo"

deja que mis hombres jóvenes encuentren gracia ante tus ojos

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción alterna: "puede estar contento con mis jóvenes" o "puede considerar a mis jóvenes favorablemente"

a tus sirvientes

David estaba expresando respeto hacia Nabal llamando a sus hombres siervos de Nabal.

tu hijo David

David habló como si fuera el hijo de Nabal para demostrar que respetaba a Nabal, que era un hombre mayor.

1 Samuel 25:9

hombres jóvenes de David

"El ejército de david"

le dijeron todo esto a Nabal de parte de David

"Dio a Nabal el mensaje completo de David"

¿Quién es David? ¿Y quién es el hijo de Isaí?

Nabal probablemente sabía quién era David, pero no quería ayudar a David.

desligándose de

"huir de" o "rebelarse contra"

mi pan

Aquí el "pan" es una expresión idiomática para cualquier tipo de comida.

a hombres que vienen de no sé donde

"Hombres cuando no sé de dónde han venido" o "Hombres que no conozco".

1 Samuel 25:12

lo que les fue dicho

Esto se puede afirmar en forma activa. Traducción Alterna: "lo que Nabal había dicho"

dijo a sus hombres

"dijo a su ejército"

Cada hombre amarre su espada". Y cada hombre se amarró su espada. David también se amarró su espada.

Si no se conocen las espadas en su idioma, puede tratar "amarre su espada" como una figura literaria

cuatrocientos

400

doscientos

200

se quedaron con el equipaje

Permanecieron en su campamento base para evitar que otros asaltantes robaran sus posesiones.

1 Samuel 25:14

Pero uno de los hombres jóvenes le dijo a Abigail, la esposa de Nabal

Es posible que deba hacer explícito lo que hizo el joven antes de hablar con Abigail. Traducción Alterna: "Uno de los sirvientes de Nabal descubrió lo que David y sus hombres planeaban hacer, así que fue a ver a Abigail, la esposa de Nabal" (Biblia Dinámica Desbloqueada) (Ver:

no fuimos dañados

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Nadie nos hizo daño" o "Estábamos a salvo"

no perdimos nada mientras estuvimos con ellos

"No perdimos nada cuando estábamos con ellos". Los hombres de David evitaron que los animales salvajes y otras personas robaran los rebaños de Nabal.

1 Samuel 25:16

Ellos fueron una pared

Los hombres de David eran como un muro alrededor de una ciudad que protege a las personas en la ciudad de sus enemigos.

mal se ha tramado en contra de nuestro amo

El hablante tiene cuidado de no nombrar al que está tramando el mal. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "alguien está tramando hacer cosas malas a nuestro maestro"

nuestro amo

El hablante habla de David como si David fuera otra persona para demostrar que le respeta. Traducción Alterna: "usted"

1 Samuel 25:18

doscientos

200

panes

Una hogaza es como una torta. Puede que tenga que hacer explícito en qué consistían las hogazas. Traducción Alterna: "hogazas de pan"

ya preparadas

"que alguien ya había cocinado" o "listo para que alguien las cocinara"

medidas

Este es un término genérico ya que no se da ninguno.

granos tostados

"grano que alguien había cocinado"

racimos de pasas

"tortas de pasas" o "masas de pasas"

1 Samuel 25:20

David y sus hombres

"David y su ejército"

por la cubierta de la montaña

Los posibles significados son 1) a un lecho de arroyo estrecho y bajo o 2) a donde se escondían los hombres.

1 Samuel 25:21

Oracion de enlace:

El escritor da información de fondo antes de continuar con la historia.

Ahora David había dicho, "Ciertamente... a él."

El lector debe comprender que David había dicho estas cosas antes de decir: "Todo el mundo se amarre la espada" en 25:12.

Ahora David

La palabra "ahora" muestra que el escritor dejó de escribir sobre Abigail y comenzó a escribir sobre David.

nada se perdiera de todo lo que le pertenece a él

Esto se puede expresar positivamente y en forma activa. Traducción Alterna: "todavía tiene todo lo que era suyo"

Que Dios me lo haga a mí, David

El texto hebreo tiene "Que Dios golpee a los enemigos de David", y algunas versiones siguen esto. Sin embargo, la lectura de la Biblia Dinámica Desbloqueada sigue la tradición griega principal del Antiguo Testamento, como lo hacen algunas otras versiones modernas.

lo que pertenece a él

"todas las personas que le pertenecen" o "los de su familia"

1 Samuel 25:23

Oracion de enlace:

El escritor ha terminado de dar información de trasfondo, por lo que continúa la historia.

se inclinó ante David y se postró cabeza abajo a sí misma en el suelo

Abigail estaba siendo humilde y demostraba que obedecería a David porque él era un líder poderoso.

escucha

"oye"

mi amo... tu sirviente ... las palabras de tu sirvienta

"tú ... mis palabras". Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David.

1 Samuel 25:25

Oracion de enlace:

Abigail sigue aconsejando a David que no se vengue.

No dejes que mi amo considere... yo tu sirvienta... los hombre jóvenes de mi maestro... mi amo... mi amo

Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "No te preocupes ... yo ... tus jóvenes ... mi maestro ... tú"

Pero yo... no vi ... quienes tú enviaste

Es posible que deba hacer explícito lo que Abigail hubiera hecho. Traducción Alterna: "Pero si ... hubiera visto ... a quién enviaste, les habría dado comida"

vertir sangre

asesinato

de vengarte tú mismo con tu propia mano

La mano es una figura literaria

deja que tus enemigos... sean como Nabal

Abigail habla como si El Señor ya hubiera castigado a Nabal. Traducción Alterna: "Espero que El Señor castigue a tus enemigos ... como castigará a Nabal"

1 Samuel 25:27

Oracion de enlace:

Abigail sigue diciéndole a David que no se enoje.

este regalo

"estos regalos". El "presente" era en realidad muchas cosas diferentes.

tu sirvienta...mi amo...mi amo...el pecado de tu sirviente...mi amo...mi amo

Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "Yo ... tú ... tú ... mi transgresión ... tú ... tú"

este regalo... sea entregado a los hombres jóvenes

Abigail usa el pasivo para mostrar su respeto por David. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "por favor, dáselo a los jóvenes" o "por favor, que mi amo se lo dé a los jóvenes"

el SEÑOR ciertamente hará una casa segura a mi amo

Aquí "casa" es una expresión idiomática utilizada para "descendientes". Traducción Alterna: "El Señor se asegurará de que mi maestro siempre tenga un descendiente que sirva como rey"

peleando las batallas del SEÑOR

"luchando contra los enemigos del Señor"

mal no será encontrado en ti

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "nadie te verá hacer nada malo" o "nunca harás nada malo"

1 Samuel 25:29

perseguirte

"perseguir" o "cazar"

la vida de mi amo estará atada en el fajo de los que viven por el SEÑOR tu Dios

Abigail habla de la vida de David como si fuera un objeto largo y delgado que una persona podría poner con otros objetos largos y delgados y luego atarlos en un fajo con una cuerda. Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "El Señor tu Dios unirá la vida de mi maestro en el fajo de los vivos" o "El Señor tu Dios te mantendrá vivo con los que están vivos"

la vida de mi amo

Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. Traducción Alterna: "tu vida"

Él lanzará lejos las vidas de tus enemigos, como del bolsillo de una honda

Abigail habla de la vida de los enemigos de David como si fueran pequeños objetos como una piedra que se puede poner en una honda y dispararse a una gran distancia. Traducción Alterna: "matará a tus enemigos tan fácilmente como un hombre arroja una piedra a una gran distancia"

una honda

Un trozo de piel de animal con cordones largos en ambos extremos en el que una persona puede poner una piedra u otro objeto pequeño y duro y tirarlo a una gran distancia.

1 Samuel 25:30

Oracion de enlace:

Abigail sigue razonando con David.

mi amo...mi amo...mi amo...tu sirvienta

Abigail habla de sí misma y de David como si fueran dos personas diferentes para demostrar que ella respeta a David. "tú ... tú ... tú ... yo"

este asunto no te traerá tristeza, no será ofensa a mi amo

Abigail está diciendo que si David decide no vengarse, tendrá una conciencia limpia cuando el SEÑOR lo haga rey de Israel. Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alterna: "Siempre te alegrarás de haber actuado como lo hiciste"

Y cuando el SEÑOR haga lo bueno para mi amo

Es decir, cuando El Señor realmente lo haga rey después de que el reinado de Saúl haya terminado.

1 Samuel 25:32

Información general:

David acepta el consejo y los regalos de Abigail.

Que el SEÑOR... sea bendecido, él quien

Esto puede traducirse en forma activa. Los posibles significados son 1) "Alabo al Señor... quien"

tu sabiduría es bendecida, y tú eres bendecida, porque

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Agradezco al Señor porque te ha bendecido haciéndote sabio y porque"

derramar sangre

asesinato. La misma palabra aparece en 25:25.

con mi propia mano

La palabra "mano" aquí es una figura literaria

1 Samuel 25:34

Información general:

David acepta los regalos de Abigail y acepta hacer lo que ella le aconseja.

ciertamente no hubiera quedado varón o niño a Nabal

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "No hubiera dejado a Nabal ni un bebé"

recibió de su mano

Esta es una expresión idiomática. Abigail no descargó todos los regalos de los burros ella misma. Traducción Alterna: "aceptó todos los regalos que había traído"

he escuchado tu voz

La palabra "voz" es una figura literaria

1 Samuel 25:36

luz de la mañana

amanecer

el corazón de Nabal estaba alegre en él

Nabal estaba muy feliz

1 Samuel 25:37

Información general:

El juicio del Señor sobre Nabal.

Nabal se le había pasado los efectos del vino

Nabal ya no estaba borracho y ya no se sentía feliz.

su corazón murió en él

Nabal no pudo moverse porque temía que ya no estuviera físicamente sano, probablemente porque había sufrido un derrame cerebral.

1 Samuel 25:39

Información general:

David se ofrece a proteger a Abigail casándose con ella.

Que el SEÑOR sea bendecido

Esto puede traducirse en forma activa. Traducir como en 25:32. Los posibles significados son 1) Traducción Alterna: "Yo alabo al Señor"

quien ha tomado la causa de mi insulto de las manos de Nabal

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "me ha defendido después de que Nabal me insultó"

ha tomado la causa de mi insulto

Los sustantivos abstractos "causa" e "insulto" se pueden traducir como verbos. Los posibles significados son 1) Traducción Alterna: "ha demostrado que lo que estaba haciendo estaba bien al castigar a Nabal por insultarme" o 2) Traducción Alterna: "actuó cuando Nabal me insultó, como si Nabal lo hubiera insultado"

ha retenido su sirviente del mal

David habla como si fuera otra persona para mostrar su respeto por El Señor. Traducción Alterna: "me ha impedido hacer actos malvados"

Él le devolvió la acción malvada a Nabal sobre sí

El sustantivo abstracto "acción" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "le ha hecho a Nabal lo que Nabal planeaba hacerme"

en su propia cabeza

La cabeza es una figura literaria

envió y habló a Abigail, para tomarla a sí mismo como su esposa

Puede aclarar la información sobrentendida. Traducción Alterna: "envió a los hombres a hablar con Abigail y decirle que David quería tomarla como su esposa"

1 Samuel 25:41

Ella se levantó, se inclinó

Abigail respondió inclinándose. El lector debe entender que probablemente ya estaba de pie cuando los hombres le estaban hablando a ella en 25:39, por lo que la palabra "levantó" es una figura literaria

Mira, tu sirvienta hembra es una siervienta para limpiar los pies de los siervos de mi amo

Abigail habla como si fuera otra persona para demostrar que es humilde. Ella muestra que desea ser la nueva esposa de David ofreciéndose a lavar los pies de los siervos de David. Traducción Alterna: "Miren, les serviré, siervos de mi maestro David, lavándoles los pies"

se apresuró y se levantó, y montó

Es posible que deba hacer explícito lo que Abigail hizo después de que ella se levantó y antes de que ella montara. Traducción Alterna: "rápidamente hizo lo que tenía que hacer para prepararse para el viaje, y luego montó"

cinco sirvientas mujeres de ella quienes la siguieron

Abigail estaba montando un burro, pero las criadas caminaban.

1 Samuel 25:43

Ahora David también tomó a Ahinoam... Saúl le había entregado a Mical

Estos eventos tuvieron lugar antes de que David se casara con Abigail.

Ahinoam ... Mical

Estos son nombres de mujeres.

Palti ... Lais

Estos son nombres de hombres.

Galim

Esta es una ciudad al norte de Jerusalén.

Translation Questions

1 Samuel 25:2

¿Qué clase de hombre era Nabal en sus tratos?

Era áspero y malvado.

¿Cómo era Abigail la esposa de Nabal?

Abigail era inteligente y hermosa en apariencia.

1 Samuel 25:4

¿A quién envió David a saludar a Nabal mientras esquilaba sus ovejas?

David envió a diez jóvenes a saludar a Nabal.

1 Samuel 25:7

¿Por qué pensó David que Nabal lo ayudaría a él y a sus diez jóvenes?

Porque el grupo de David había protegido a los pastores de Nabal cuando estaban con ellos.

¿Qué le pidieron los jóvenes de David que les diera Nabal?

Le pidieron a Nabal que les diera a ellos y a David lo que tuviera a mano pues era un día festivo.

1 Samuel 25:9

¿Cuál fue la respuesta de Nabal a los jóvenes de David?

Nabal dijo que no conocía a David y que necesitaba todo lo que tenía para sus propios esquiladores.

1 Samuel 25:12

¿Qué les dijo David a sus hombres que hicieran cuando se enteró de la respuesta de Nabal?

David ordenó a sus hombres que se ataran las espadas.

1 Samuel 25:14

Cuando el joven habló con Abigail, ¿cómo dijo que David y sus hombres los trataron en el campo?

Dijo que eran buenos con los pastores de Nabal mientras estaban con ellos en el campo.

1 Samuel 25:16

¿Por qué el joven fue a Abigail en lugar de a Nabal?

El joven dijo que Nabal era un tipo tan inútil que nadie podía razonar con él.

1 Samuel 25:18

¿Qué hizo Abigail después de escuchar acerca de la respuesta de su esposo?

Abigail recogió apresuradamente provisiones y les dijo a sus jóvenes que fueran antes que ella a David, pero ella no se lo dijo a Nabal.

1 Samuel 25:20

¿Quién vino hacia Abigail mientras montaba su burro trayendo las provisiones?

David y sus hombres se acercaron a Abigail y ella se encontró con ellos.

1 Samuel 25:21

¿Qué había dicho David que planeaba hacer después de haber protegido las posesiones de Nabal en vano?

David planeó matar a todos los hombres que pertenecían a Nabal.

1 Samuel 25:23

¿Qué hizo Abigail cuando se encontró con David?

Abigail se bajó apresuradamente de su burro, se postró delante de David con su rostro en tierra, y le pidió que le permitiera hablar con David como su sirviente.

1 Samuel 25:25

¿Qué esperaba Abigail poder evitar al hablar con David?

Ella esperaba detener el derramamiento de sangre de Nabal y todos sus hombres.

1 Samuel 25:27

¿Qué espera lograr Abigail al darle a David y sus jóvenes las provisiones?

Abigail esperaba que David perdonara el pecado de Nabal.

¿Quién dice Abigail que hará que la casa de David sea segura y sin maldad?

Abigail dice que EL SEÑOR asegurará la casa de David.

1 Samuel 25:29

¿Quién lanzará la vida de los enemigos de David, como desde el bolsillo de una honda?

EL SEÑOR protegerá a David aunque los hombres se levanten para quitar su vida.

1 Samuel 25:32

¿Quién dice David que envió a Abigail a reunirse con él?

David dijo que EL SEÑOR envió a Abigail.

¿Por qué dice David que Abigail y su sabiduría son bendecidas?

Debido a la acción sabia de Abigail, David evitó derramar sangre y vengarse.

1 Samuel 25:34

¿Quién ha detenido a David de matar a todos los hombres en la casa de Nabal al enviar pronto a Abigail?

EL SEÑOR, el Dios de Israel, evitó que David matara a los hombres en la casa de Nabal.

1 Samuel 25:36

¿Por qué Abigail no habló con Nabal cuando ella regresó de ver a David?

Nabal estaba celebrando una fiesta y estaba muy borracho.

1 Samuel 25:37

¿Qué le pasó a Nabal en la mañana cuando Abigail habló con él?

Su corazón murió dentro de él y se convirtió como en una piedra, y diez días después EL SEÑOR atacó a Nabal y murió.

1 Samuel 25:39

¿Qué hizo David cuando escuchó que Nabal estaba muerto?

David envió a sus sirvientes a pedirle a Abigail que se convirtiera en su esposa.

1 Samuel 25:41

¿Qué hizo Abigail cuando escuchó que David quería casarse con ella?

Abigail se levantó apresuradamente y se fue en burro siguiendo a los mensajeros de David para convertirse en su esposa.

1 Samuel 25:43

¿Qué le pasó a la esposa de David, Mical?

Saúl la dio a otro hombre como esposa.

Chapter 26

1 Los zifeos vinieron a Saúl en Guibeá y dijeron: "¿No está David escondiendose en la colina de Haquila, que está antes de Jesimón?" 2 Entonces Saúl se levantó y bajó hacia el desierto de Zif, teniendo tres mil hombres escojidos de Israel con él, para buscar a David en el desierto de Zif. 3 Saúl acampó en la colina de Haquila, que está antes de Jesimón, en el camino. Pero David se estaba quedando en el desierto, y él vió que Saúl venía tras de él en el desierto. 4 Así que David envió espías y supó que Saúl ciertamente había venido. 5 David se levantó y fue al lugar donde Saúl había acampado; el vió el lugar donde estaban acostados Saúl y Abner hijo de Ner, el general de su ejército; Saúl se acostó en el campamento, y la gente acampó alrededor de él, todos dormían. 6 Entonces David le dijo a Ahimelec el hitita, y a Abisai hijo de Sarvia, hermano de Joab: "¿Quién irá abajo conmigo hacia Saúl en el campamento?" Abisai dijo: "¡Yo! Yo iré abajo contigo." 7 Así es que David y Abisai fueron hacia el ejército en la noche. Y allí estaba Saúl dormido adentro del campamento, con su lanza enterrada en la tierra al lado de su cabeza. Abner y sus soldados estaban acostados alrededor de él. 8 Entonces Abisai dijo a David: "Hoy Dios ha puesto tu enemigo en tu mano. Ahora por favor déjame que lo clave a la tierra con la lanza con tan solo un golpe. No le golpearé por segunda vez." 9 David le dijo a Abisai: "No lo destruyas; porque ¿quién puede levantar su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente?" 10 David dijo: "Como vive El SEÑOR, El SEÑOR lo matará, o su día de muerte vendrá, o él irá a la batalla y morirá." 11 Que El SEÑOR no deje que yo levante mi mano contra Su ungido; pero ahora, yo te ruego, toma la lanza que está a su cabeza y la jarra de agua, y vámonos." 12 Así que David tomó la lanza y la jarra de agua que estaban cerca de la cabeza de Saúl, y se escaparon. Nadie los vió ni supieron de esto, tampoco nadie se despertó, porque todos estaban durmiendo, porque un sueño profundo del SEÑOR había caído sobre ellos. 13 Entonces David fue al otro lado y se paró en la cima de la montaña a lo lejos; había una gran distacia entre ellos. 14 David gritó a la gente y a Abner hijo de Ner; él dijo: "¿No contestas, Abner?" Entonces Abner contestó y dijo: "¿Quién eres tú que estás gritándole al rey?" 15 David dijo a Abner: "¿No eres tú un hombre valiente? ¿Quién es como tú en Israel? ¿Por qué entonces no guardaste vigilia sobre tu amo el rey? Pues alguien vino a matar a tu amo el rey. 16 Esto que has hecho no es bueno. Como vive El SEÑOR, tú mereces morir porque tú no has guardado vigilia sobre tu amo, el ungido del SEÑOR. Y ahora mira dónde está la lanza del rey, y la jarra de agua que estuvo junto a su cabeza." 17 Saúl reconoció la voz de David y dijo: "¿Es esa tu voz, David hijo mío?" David dijo: "Es mi voz, mi amo, rey." 18 Él dijo: "¿Por qué persigue mi amo a su siervo? ¿Qué he hecho yo? ¿Qué maldad hay en mi mano? 19 Ahora por lo tanto, te ruego, permita mi amo el rey escuchar las palabras de su siervo. Si ha sido El SEÑOR quien te ha puesto en mi contra, permita Él aceptar una ofrenda; pero si es de hombres, que sean malditos a la vista del SEÑOR, porque hoy me han expulsado, para que no tenga parte de la herencia del SEÑOR; ellos me han dicho: 'Ve a adorar otros dioses.' 20 Ahora por lo tanto, no permitas que mi sangre caiga en tierra lejos de la presencia del SEÑOR; porque el rey de Israel ha salido en búsqueda de la pulga como cuando uno caza una perdiz en las montañas." 21 Entonces dijo Saúl: "Yo he pecado. Regresa, David, hijo mío; porque no te haré daño de aquí en adelante, porque hoy ha sido estimada mi vida preciosa ante tus ojos. Mira, yo he actuado como un tonto y he cometido un error muy grave." 22 David contestó y dijo: "¡Ve, tu lanza está aquí, rey! Permite que uno de los hombres jóvenes venga acá y la busque y te la lleve. 23 Que El SEÑOR pague a cada hombre por su justicia y su fidelidad; porque El SEÑOR te puso en mi mano hoy, pero yo no heriría a Su ungido. 24 Y mira, como tu vida fué preciosa en mis ojos hoy, que así mi vida sea muy valorada en los ojos del SEÑOR, y que Él me rescate de toda dificultad." 25 Entonces Saúl le dijo a David: "Que seas bendecido, David hijo mío, de tal manera que hagas grandes cosas, y que en todo tengas éxito." Así David fue por su camino, y Saúl regresó a su lugar.

1 Samuel 26:1

¿No está David escondiendose ... Jesimón?

Esta pregunta retórica puede traducirse como una exclamación. Traducción Alterna: "¡David se esconde ... Jesimón!"

antes de Jesimón

"Desde donde podemos ver a Jesimón"

Jesimón

Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.

Entonces Saúl se levantó y bajó

La palabra "levantó" es una expresión idiomática para actuar. Traducción Alterna: "Entonces Saúl tomó acción y se fue"

tres mil

3.000

hombres escogidos

Hombres a los que había elegido debido a sus superiores habilidades militares.

1 Samuel 26:3

antes de Jesimón

"Desde donde podían ver a Jesimón"

Jesimón

Este es el nombre de una zona desértica cerca del Mar Muerto. También se puede traducir como "el desierto de Judea" o "el desierto". Traducir como en 23:19.

1 Samuel 26:5

David se levantó y fue

"David tomó acción y se fue"

Abner ...Ner

Estos son nombres de hombres.

1 Samuel 26:6

Ahimelec ...Abisai

Estos son nombres de hombres.

Sarvia

Este es un nombre de un hombre.

irá abajo

David y sus hombres probablemente estaban en un lugar más alto que Saúl.

¡Yo! Yo iré abajo contigo

"Quiero ser el que baje"

Dios ha puesto tu enemigo en tu mano

Abisai habla como si el enemigo fuera un objeto pequeño que Dios había puesto en las manos de David. La palabra "mano" es una figura literaria

que lo clave a la tierra con la lanza con tan sólo un golpe

Esta es una figura literaria

No le golpearé por segunda vez

"Lo mataré la primera vez que lo golpee" o "No necesitaré golpearlo por segunda vez"

1 Samuel 26:9

¿quién puede extender su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Nadie puede golpear al ungido del Señor y estar sin culpa". Esto también se puede expresar en forma positiva. Traducción Alterna: "Cualquiera que golpee al ungido del Señor será culpable de asesinato".

Como vive el SEÑOR

"tan ciertamente como vive El Señor" o "tan seguramente como vive El Señor" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

su día de muerte vendrá

"morirá de una muerte natural"

1 Samuel 26:11

extienda mi mano contra

La mano es una figura literaria

y vámonos

David incluye a Abisai, por lo que el "nosotros" aquí es inclusivo.

un sueño profundo del SEÑOR había caído sobre ellos

El Señor les había hecho dormir profundamente.

1 Samuel 26:13

¿No contestas, Abner?

David usa una pregunta para avergonzar a Abner para que responda. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "¡Respóndeme, Abner!"

gritó

"habló tan fuerte como pudo" para que Saúl y sus hombres pudieran escucharlo

1 Samuel 26:15

¿No eres tú un hombre valiente?

David usa una pregunta para reprender a Abner por no proteger a Saúl. Traducción Alterna: "Eres un hombre muy valiente".

¿Quién es como tú en Israel?

David usa una pregunta para reprender a Abner por no proteger a Saúl. Traducción Alterna: "Tú eres el mejor soldado de Israel".

¿Por qué entonces no guardaste vigilia sobre tu amo el rey?

Los posibles significados son 1) esta es una pregunta real y David quiere que Abner le conteste o 2) esta es una pregunta retórica y David está reprendiendo a Abner. Traduccion Alterna: "¡Por lo tanto, deberías haber vigilado a tu amo el rey!"

1 Samuel 26:17

mi hijo

Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.

¿Por qué persigue mi amo a su siervo?

Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saul responda la pregunta o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "Mi amo no tiene ninguna razón para perseguir a su sirviente".

¿Por qué persigue mi amo a su siervo?

Aquí David habla de Saúl en tercera persona al llamarlo "mi amo", y habla de sí mismo en tercera persona al llamarse a sí mismo "su siervo". David habla de esta manera para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "¿Por qué, mi amo, me persigues, tu sirviente?" o "¿Por qué me persigues?"

¿Qué he hecho yo?

Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saúl responda la pregunta o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "Sabes que no he hecho nada para lastimarte".

¿Qué maldad hay en mi mano?

Esto habla del mal como si fuera un objeto que se sostiene en la mano. Aquí "mano" representa a una persona actuando o haciendo algo. Los posibles significados son 1) David realmente quiere que Saúl responda la pregunta. Traducción Alterna: "¿Qué he hecho mal?" o 2) esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "No he hecho nada malo!"

1 Samuel 26:19

permita mi amo el rey escuchar las palabras de su siervo... el rey de Israel

David habla como si él y el rey fueran otras personas para mostrar respeto a Saúl. Traducción Alterna: "tú mi rey, escucha mis palabras ... tú"

te ha incitado en mi contra

"causó que te enfades conmigo"

permita Él aceptar una ofrenda

Es posible que deba hacer explícita la razón por la que le dará una ofrenda. Traducción Alterna: "Le daré una ofrenda para que ya él no cause que estés enojado conmigo"

que sean malditos a la vista del SEÑOR

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "que El Señor decida castigarlos"

porque hoy me han expulsado, para que no me adhiera a la herencia del SEÑOR; ellos me han dicho: 'Ve a adorar otros dioses'

"porque hoy me han echado. Es como si quisieran que dejara de aferrarme a la herencia del Señor. Es como si me hubieran dicho: 'Ve a adorar a otros dioses'".

para que no me adhiera a la herencia del SEÑOR

"para que no confíe más en que El Señor me dará lo que me ha prometido"

no permitas que mi sangre caiga en tierra

Esta es una forma educada de decir "no me mates".

de la pulga

David usa la palabra "pulga" como una metáfora para una persona que no puede hacer ningún daño. Traducción Alterna: "esta sola pulga" o "yo, y no puedo hacerte daño más que una pulga"

como cuando uno caza una perdiz en las montañas

Saúl está persiguiendo a David como si estuviera cazando un valioso pájaro salvaje.

1 Samuel 26:21

Regresa

Los posibles significados son 1) "Vuelve a servirme en mi palacio" o "Vuelve a tu casa".

mi hijo

Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.

hoy ha sido estimada mi vida preciosa ante tus ojos

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "hoy has considerado que mi vida es muy valiosa"

actuado como un necio

"sido muy tonto"

1 Samuel 26:22

el SEÑOR te puso en mi mano hoy

La palabra "mano" es una figura literaria

pague

"honor" o "recompensa" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

Su ungido

David habla como si Saúl fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl porque es el rey. Traducción Alterna: "el que ha elegido para ser rey"

1 Samuel 26:24

tu vida fué preciosa en mis ojos hoy

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Palabras similares aparecen en 26:21. Traducción Alterna: "He considerado que tu vida es muy valiosa" o "Hoy te mostré que realmente te respeto"

que así mi vida sea muy valorada en los ojos del SEÑOR

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "para que El Señor considere mi vida muy valiosa también" o "para que El Señor valore mi vida tanto como yo he valorado tu vida"

Que seas bendecido

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Que El Señor te bendiga"

mi hijo

Saúl no era el verdadero padre de David. Saúl habla como si fuera el padre de David para mostrarle a David que quiere que David confíe y lo respete como David confiaría y respetaría a su propio padre.

Translation Questions

1 Samuel 26:1

¿A quién llevó Saúl con él para buscar a David en el desierto de Zif?

Saúl tomó tres mil hombres escogidos de Israel.

1 Samuel 26:3

¿Cómo supo David que Saúl iba tras él al desierto?

David había enviado espías y se enteró por ellos que Saúl venía.

1 Samuel 26:5

¿A dónde fue David después de enterarse de que Saúl había venido?

David se levantó y fue al lugar donde acampó Saúl.

1 Samuel 26:6

¿Qué quería hacer el hermano de Joab cuando él y David vieron a Saul durmiendo dentro del campamento?

El hermano de Joab quería matar a Saúl con su lanza.

1 Samuel 26:9

¿Por qué David no quería que el hermano de Joab matara a Saúl?

David dijo que nadie podría extender su mano contra el ungido del SEÑOR y ser inocente.

¿Cómo dice David que Saúl debe morir?

EL SENOR matará a Saúl, o morirá solo, o morirá en la batalla.

1 Samuel 26:11

¿Qué tomó David de Saúl?

David tomó la lanza y la jarra de agua cerca de la cabeza de Saúl.

1 Samuel 26:13

¿A dónde fue David después de dejar el campamento de Saúl?

Se acercó al otro lado y se detuvo en la cima de una montaña.

1 Samuel 26:15

¿Por qué dijo David que Abner, el hombre que debía vigilar a Saúl, merecía morir?

Porque no vigiló a su señor Saúl cuando alguien vino a matarlo.

1 Samuel 26:17

¿Qué pregunta le hizo David a Saúl?

David preguntó por qué Saúl estaba persiguiendo a David y qué mal había hecho David.

1 Samuel 26:19

¿Qué quiso David que les sucediera a los seres humanos que agitaron a Saúl contra David?

David quiere que sean maldecidos a los ojos del SENOR.

1 Samuel 26:21

¿Qué le dijo Saúl a David?

Saúl dijo que había pecado y no le haría más daño a David.

1 Samuel 26:22

¿Qué le dijo David a Saúl que hiciera con su lanza?

Le dijo a Saul que enviara a uno de sus jóvenes a buscarla.

1 Samuel 26:24

¿Cómo mostró David que la vida de Saúl tenía valor para él?

Le mostró a Saúl el valor que tenía su vida para él al no quitársela.

Chapter 27

1 David dijo en su corazón: "Un día moriré por manos de Saúl; no hay nada mejor para mí que escapar a la tierra de los Filisteos; Saúl se dará por vencido en buscarme más adentro de todas las fronteras de Israel; de esta manera escaparé fuera de su mano." 2 David se levantó y se fue con los seiscientos hombres que estaban con él, a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat. 3 David vivió con Aquis en Gat, él y sus hombres, cada cual con su propia casa y David con sus dos esposas, Ahinoam la Jezreelita, y Abigail la de Carmel, esposa de Nabal. 4 Le dijeron a Saúl que David había huído a Gat, así que no lo buscó más. 5 David le dijo a Aquis: "Si he hallado gracia en tus ojos, permite que me den un lugar en una de las ciudades en el campo, para que yo pueda vivir allí: ¿Porqué, para qué debe de vivir tu siervo contigo en la ciudad real?" 6 Así que Aquis le entregó Siclag aquel día; por eso es que Siclag pertenece a los reyes de Judá hasta este día. 7 El número de días que David vivió en la tierra de los Filisteos fue un año completo y cuatro meses. 8 David y sus hombres atacaron varios lugares y tomando propiedades contra los guesuritas, los guerzitas, y los amalecitas; porque de esas naciones eran los habitantes de la tierra de Shur, tan lejos como la tierra de Egipto. Ellos habían estado viviendo allí en la tierra desde tiempos antiguos. 9 David atacaba la tierra y no salvaba ni hombre ni mujer vivos; se llevaba las ovejas, los bueyes, los burros, los camellos, y las ropas; y regresaba otra vez a Aquis. 10 Aquis diría, "¿En contra de quién has tomado propiedades hoy?" David contestaba, "En contra del sur de Judá," o "En contra del sur de Jerameel," o "En contra del sur de los quenitas." 11 David no se quedaba ni con hombre ni con mujer vivos para traerlos a Gat, diciendo, "Para que no puedan hablar sobre nosotros, 'David hizo tal y tal." Esto era lo que él hacía todo el tiempo que vivió en el país de los Filisteos. 12 Aquis le creyó a David, diciendo, "Él ha provocado que su pueblo de Israel lo aborrezca completamente; por lo tanto él será mi sirviente para siempre."

1 Samuel 27:1

David dijo en su corazón

Aquí "su corazón" es una figura literaria

escaparé fuera de su mano

La palabra "mano" es una figura literaria

1 Samuel 27:2

David se levantó y pasó por encima

"David tomó acción; pasó por encima".

pasó por encima

"Pasó la frontera entre Israel y Filistea".

seiscientos

600

Aquis

Este es el nombre de un hombre. Traduzca esto como lo hizo en 21:10.

Maoc

Este es el nombre de un hombre.

Ahinoam

Este es el nombre de una mujer. Traduzca esto como lo hizo en 14:49.

Abigail

Este es el nombre de una mujer. Traduce esto como lo hiciste en 25:2.

Nabal

Este es el nombre de un hombre. Traduzca esto como lo hizo en 25:2.

Le dijeron a Saúl

Esto se puede afirmar en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl " o "Saúl escuchó"

1 Samuel 27:5

Si he hallado gracia en tus ojos

Aquí los ojos representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducir como en 20:3. Traducción alterna: "Si te he complacido" o "Si me consideras favorablemente"

permite que me den un lugar

Ya que Aquis fue quien "daría", esta es una figura literaria

una de las ciudades en el campo

"una de las ciudades periféricas" o "uno de los pueblos fuera de la ciudad"

¿Porqué para qué debe de vivir tu siervo contigo en la ciudad real?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "No necesito vivir en la ciudad contigo". o "No soy lo suficientemente importante para vivir aquí contigo en la ciudad real".

tu siervo

David habla como si fuera otra persona para demostrar que respetaba a Aquis.

Siclag

Este es el nombre de una ciudad en la parte suroeste de Judá.

1 Samuel 27:8

haciendo redadas contra

atacar y tomar propiedades muchas veces

guerzitas

Un grupo de personas que aparentemente vivían en algún lugar entre Filistea y Egipto.

según tú vas a Shur

La palabra "tú" se refiere a cualquiera. Traducción alterna: "en el camino que la mayoría de la gente viaja a Shur"

Shur

Región en la frontera noreste de Egipto

Aquis

el rey de Gat

1 Samuel 27:10

Aquis

el rey de Gat

Jerameel

un clan de la tribu de Judá

quenitas

un grupo de personas que vivió en la tierra de Midian

1 Samuel 27:11

Gat

Una de las cinco ciudades-estado filisteas.

Aquis

el rey de Gat

Translation Questions

1 Samuel 27:1

¿Por qué creía David que tenía que escapar a la tierra de los filisteos?

David creía que esa era la única manera en que podían escapar de Saúl.

1 Samuel 27:2

¿Qué hizo que Saúl ya no buscara a David?

Saúl oyó que David y los que estaban con él habían huido a Gat.

1 Samuel 27:5

¿Qué pidió y obtuvo David de Aquis el filisteo?

David pidió un lugar en una de las ciudades del país, y Aquis le dio Siclag.

1 Samuel 27:8

¿Qué hicieron David y sus hombres con los hombres y mujeres, los animales y la ropa de sus redadas?

Mataron a la gente y tomaron los animales y la ropa y luego regresaron a Aquis.

1 Samuel 27:10

¿Cómo le decía David a Aquis dónde había estado cuando regresaba de las redadas?

David decía que había atacado el sur de Judá, así que Aquis pensó que había atacado a Israel.

1 Samuel 27:11

¿Por qué David no mantuvo vivo a nadie para llevarlos a Gat?

David mataba a todos para que no pudieran contar lo que David había hecho.

¿Por qué Aquis pensó que David había hecho que su pueblo de Israel odiara completamente a David?

Aquis creyó las mentiras de David de que había atacado al pueblo de Israel.

Chapter 28

1 Y sucedió en aquellos días que los Filisteos reunieron sus ejércitos para hacer batalla con el pueblo de Israel. Aquis le dijo a David, "Ten por cierto que tú saldrás conmigo en el ejército, tú y tus hombres." 2 David le dijo a Aquis, "Así sabrás lo que tu siervo puede hacer." Aquis le dijo a David, "Entonces te haré mi guardaespaldas por siempre." 3 Ahora Samuel había muerto, y todo Israel lo había lamentado y sepultado en Ramá, en su propia ciudad. También, Saúl había echado de la tierra a aquellos que hablaban con los muertos o con espíritus. 4 Entonces los Filisteos se reunieron y vinieron y acamparon en Sunem; y Saúl reunió a todo Israel, y ellos acamparon en Gilboa. 5 Cuando Saúl vio el ejército de los Filisteos, él tenía miedo, y su corazón tembló mucho. 6 Saúl oró al SEÑOR por ayuda, pero El SEÑOR no le contestó-- ni en sueños, ni por el Urim, ni por profetas. 7 Entonces Saúl dijo a sus siervos, "Encuentren para mí una mujer que habla con los muertos, para que yo vaya a ella y encuentre consejo en ella. "Sus siervos le dijeron, "Mira, hay una mujer en Endor que dice que habla con los muertos." 8 Saúl se disfrazó, se puso otras ropas, y fueron dos hombres con él; ellos fueron a la mujer en la noche. Él le dijo, "Adivina para mí, te suplico, con un espirítu, y tráeme quien sea que yo te nombre." 9 La mujer le dijo, "Tú sabes lo que Saúl ha hecho, como él ha prohibido en el país aquellos que hablan con los muertos o los espíritus. Entonces ¿por qué pones una trampa a mi vida, para que muera?" 10 Saúl le juró a ella por El SEÑOR y le dijo, "Así como vive El SEÑOR, ningún castigo te sucederá a ti por esto." 11 Entonces la mujer dijo, "¿A quién te debo traer?" Saúl dijo, "Trae a Samuel para mí." 12 Cuando la mujer vio a Samuel, ella lloró en voz alta y habló a Saúl, diciendo, "¿Por qué me has engañado? Tú eres Saúl." 13 El rey le dijo a ella, "No tengas miedo. ¿Qué ves?" la mujer le dijo a Saúl, "veo a un dios que sube desde la tierra." 14 Él le dijo a ella, "¿Cómo se ve él?" Ella dijo, "Un hombre viejo está subiendo; está vestido con una túnica." Saúl percibió que era Samuel, y se postró con su cara en el suelo y le mostró respeto. 15 Samuel le dijo a Saúl, "¿Por qué me has perturbado y me has traído arriba?" Saúl contestó, "Estoy muy preocupado, pues los FIlisteos están haciendo guerra contra mí, y Dios me ha dejado y no me ha contestado más, ni por los profetas, ni por sueños. Por lo tanto te he llamado a tí, para que me digas qué debo hacer." 16 Samuel dijo, "¿Para qué entonces me preguntas a mí, si El SEÑOR te ha dejado, y Él ha llegado a ser tu enemigo? 17 El SEÑOR te ha hecho a ti lo que Él dijo que haría. El SEÑOR ha arrebatado el reino de tu mano y lo ha entregado a alguien más a David''. 18 Porque tú no obedeciste la voz del SEÑOR y no llevaste a cabo su venganza sobre Amalec, Él entonces te ha hecho ésto hoy. 19 Más aún, El SEÑOR entregará a Israel y a tí en las manos de los Filisteos. Mañana tú y tus hijos estarán conmigo. El SEÑOR también entregará el ejército de Israel en la mano de los Filisteos." 20 Entonces Saúl inmediatamente cayó al suelo y tenía mucho miedo por las palabras de Samuel. No había fuerzas en él, pues no había comido en todo aquel día, ni tampoco aquella noche. 21 La mujer vino a Saúl y vió que él estaba muy preocupado, ella le dijo, "Mira, tu sierva ha esuchado tu voz; Y he puesto mi vida en peligro y yo he escuchado las palabras que me has hablado. 22 Ahora, te ruego a ti, escucha también la voz de tu sierva, y déjame poner un poco de comida delante de ti. Come para que puedas recuperar fuerzas para cuando te vayas en tu camino. 23 Pero Saúl negó y dijo, "Yo no comeré." Pero sus siervos, junto con la mujer, le insistían, y él escuchó sus voces. Así que él se levantó del suelo y se sentó en la cama. 24 La mujer tenía un becerro gordo en la casa; ella se apresuró y lo mató; ella tomó harina, la amasó, horneó un pan sin levadura. 25 Ella lo trajo ante Saúl y sus siervos, y ellos comieron. Entonces ellos se levantaron y se fueron esa noche.

1 Samuel 28:1

ejército

gran conjunto de ejércitos

Así sabrás... Entonces te haré

La palabra "así" muestra que el orador está de acuerdo con lo que la otra persona acaba de decir. Traducción Alterna: "Sí, iré contigo para que lo sepas ... Muy bien, lo haré"

Así sabrás lo que tu siervo puede hacer

David probablemente quiso que Aquis pensara que David mataría a muchos israelitas, pero "lo que tu siervo puede hacer" también podría significar que David estaba planeando matar a los filisteos. Intente traducir para que el lector pueda ver estos dos posibles significados.

tu siervo

David habla como si fuera otra persona para que Aquis piense que David lo respeta. Traducción Alterna: "Yo"

te haré

La palabra "te" se refiere a David.

guardaespalda

una persona que protege a otra persona

1 Samuel 28:3

Ahora Samuel... con espíritus

El escritor proporciona información de trasfondo para preparar al lector para los eventos que siguen.

prohibido en la tierra

retirado oficialmente del país o región, o se le impidió ingresar. Traducción Alterna: "expulsar de Israel" (Biblia Dinámica Desbloqueada)

aquellos que hablaban con los muertos o con espíritus

Las palabras "aquellos que hablaban con los muertos" se traducen como una sola palabra en el idioma original, y las palabras "aquellos que ... hablaban con espíritus" también se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para los que hablan con los muertos y una palabra para los que hablan con los espíritus, o si su idioma tiene una sola palabra para los que hablan con los muertos y con los espíritus, debe usar esas palabras aquí.

Entonces los filisteos se reunieron

Después de que David y Aquis hablaron (28:1)

reunió a todo Israel juntos

"reunió a todos sus ejércitos en Israel juntos"

Sunem... Gilboa

estos son nombres de lugares

1 Samuel 28:5

él tenía miedo, y su corazón tembló mucho

Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la intensidad de su miedo. Traducción alterna: "estaba aterrorizado"

Urim

El sumo sacerdote llevaba los fajos sagrados llamados Urim y Tumim en su coraza, en una bolsa marcada, junto a su corazón.

que habla con los muertos

Estas palabras se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para una persona que habla con los muertos, debe usarla aquí. Palabras similares aparecen en 28:3.

Endor

nombre de un lugar

1 Samuel 28:8

Saúl se disfrazó él mismo..., y fué...a la mujer en la noche

Saúl se disfrazó porque el camino desde Gilboa (28:3) hasta Endor (28:5) era a través de la tierra donde vivían los filisteos. Viajó todo el día y llegó a la mujer después de que se pusiera el sol.

disfrazó

cambió su apariencia habitual para que nadie supiera quién era

Adivina para mí... con un espirítu

"Habla con los muertos por mí"

aquellos que hablan con los muertos o los espíritus

Las palabras "aquellos que hablan con los muertos" se traducen como una sola palabra en el idioma original, y las palabras "aquellos que ... hablan con espíritus" también se traducen como una sola palabra en el idioma original. Si su idioma tiene una palabra para los que hablan con los muertos y una palabra para los que hablan con los espíritus, o si su idioma tiene una sola palabra para los que hablan con los muertos y con los espíritus, debe usar esas palabras aquí. Palabras similares aparecen en 28:3.

mi vida

La palabra "vida" es una figura literaria

1 Samuel 28:13

un dios

Otros significados posibles son 1) "uno como Dios" o 2) "un juez" (ver 7:15).

1 Samuel 28:16

ha arrebatado el reino de tu mano

Samuel habla como si el reino fuera un objeto físico que pudiera ser sostenido por la mano y agarrado por otra persona. Traducción alterna: "te hizo así que ya no eres rey" o "hizo rey a otra persona en tu lugar"

1 Samuel 28:18

el SEÑOR entregará a Israel y a ti en la manos de los filisteos

Samuel habla como si el pueblo de Israel fuera un objeto pequeño que El Señor le daría a los filisteos, de los que habla como si fueran una sola persona. Traducción alterna: "El Señor permitirá que los filisteos hagan lo que quieran hacer contigo y con el pueblo de Israel"

estarán conmigo

Esta es una manera educada de decir que Saúl morirá. Traducción alterna: "estarán muertos"

El SEÑOR también entregará el ejército de Israel en la mano de los filisteos

Samuel habla como si el ejército de Israel fuera un objeto pequeño que El Señor le daría a los filisteos, a los que habla como si fueran una sola persona. Traducción alterna: "El Señor permitirá que los filisteos hagan lo que quieran hacer con el ejército de Israel"

1 Samuel 28:20

pues no se había alimentado de comida en todo aquel día, ni tampoco en aquella noche

Saul no había comido durante la noche antes de viajar de Gilboa (28:3) a Endor (28:5), ni durante el día en que viajaba, ni durante la noche en que visitó a la mujer.

he puesto mi vida en peligro y yo he escuchado

Esta es una expresión idiomática. "Podría morir porque escuché" o "Alguien podría matarme porque escuché"

1 Samuel 28:22

la voz de tu sierva

La mujer habla como si fuera otra persona para demostrar que respeta a Saúl. Traducción alterna: "mi voz"

negó

"no aceptó" o "no haría lo que pidieron"

insistían

"forzado"

1 Samuel 28:24

becerro gordo

un ternero que ha sido criado y alimentado para estar disponible para una fiesta especial

ella ... la amasó

Ella mezcló harina y aceite, trabajando y enrollando la mezcla a fondo con sus manos para producir masa para hornear.

Translation Questions

1 Samuel 28:1

¿Qué quería Aquis que hiciera David cuando los filisteos se reunieron para pelear contra Israel?

Aquis quería que David fuera su guardaespaldas permanentemente.

1 Samuel 28:3

¿A quiénes echó de la tierra Saúl después de la muerte de Samuel?

Saúl echó a todos los que hablaban con los muertos o con los espíritus.

¿Qué dos países se reunieron para pelear?

Los filisteos e Israel se reunieron para pelear.

1 Samuel 28:5

¿Por qué buscó Saúl a una mujer que decía hablar con los muertos?

Saúl temía al ejército filisteo y no tuvo respuesta del SEÑOR.

1 Samuel 28:8

¿De qué tenía miedo la mujer cuando Saúl disfrazado y dos de sus hombres fueron a hablar con ella?

Tenía miedo porque Saúl había echado de la tierra a todos los que hablaban con los muertos o con los espiritus y pensó que le estaban poniendo una trampa.

¿Qué le prometió Saul a la mujer?

Saúl prometió que no sería castigada si le ayudaba.

1 Samuel 28:11

¿Cómo supo la mujer que Saúl era el hombre que le pidió que hiciera subir a Samuel?

Ella supo que estaba siendo engañada cuando vio a Samuel.

1 Samuel 28:13

¿Cómo dijo la mujer que se veía Samuel?

La mujer vio a un dios saliendo de la tierra, un anciano vestido con una túnica.

1 Samuel 28:15

¿Por qué Saúl hizo subir a Samuel?

Saúl estaba angustiado porque los filisteos iban a la guerra contra él y Dios había lo había abandonado y no le respondía. Saúl quería que Samuel le dijera lo que debía hacer.

1 Samuel 28:16

¿Qué dijo Samuel que EL SEÑOR había hecho con el reino de Saúl?

EL SEÑOR le había arrancado el reino a Saúl y se lo había dado a David.

1 Samuel 28:18

¿Qué tan pronto iban a morir Saúl y sus hijos y estar con Samuel?

Morirían al día siguiente.

1 Samuel 28:22

¿Qué le instaron a hacer la mujer y los sirvientes de Saúl?

Le instaron a comer y recobrar sus fuerzas.

1 Samuel 28:24

¿Qué les trajo para comer la mujer a Saúl y sus sirvientes?

Mató un ternero engordado y coció pan sin levadura para que comieran.

Chapter 29

1 Los Filisteos reunieron todo su ejército en Afec; los Israelitas acamparon junto a la corriente de agua que está en Jezreel. 2 Los príncipes de los Filisteos se dividieron por cientos y por miles; David y sus hombres pasaban a la guardia trasera con Aquis. 3 Entonces el príncipe de los Filisteos dijo, "¿Qué están haciendo estos hebreos aquí?" Aquis le dijo a los otros príncipes de los FIlisteos: "¿No es éste David, el siervo de Saúl, el rey de Israel, que ha estado conmigo en estos días, o más bien estos años, y yo no he encontrado ninguna falta en él desde que llegó a mí hasta este día?" 4 Pero los príncipes de los Filisteos estaban molestos con él; ellos le dijeron: "Haz que ese hombre se vaya, para que regrese al lugar que tú le has dado; no lo dejes ir con nosotros a la batalla, para que él no se convierta en enemigo nuestro durante la batalla. Porque ¿de qué otra forma podrá él estar en paz con su señor? ¿No será más bien con la cabeza de nuestros hombres? 5 ¿No es éste el David, de quien cantaban uno al otro danzando, diciendo: 'Saúl ha matado a sus miles, y David a sus diez mil'?" 6 Entonces Aquis llamó a David y le dijo: "Así como El SEÑOR vive, tú has sido bueno, y tu salir y entrar conmigo en el ejército es bueno delante de mis ojos; pues no he encontrado nada malo contigo desde el día que viniste a mí, hasta éste mismo día. Sin embargo, los príncipes no están a favor tuyo. 7 Así que ahora regresa y ve en paz, para que no molestes a los príncipes de los Filisteos. " 8 David le dijo a Aquis, "¿Pero qué he hecho? ¿Qué has encontrado en tu siervo desde el tiempo que he estado ante tí hasta este día, que no puedo ir a pelear en contra de los enemigos de mi señor el rey?" 9 Aquis contestó y le dijo a David: "Yo sé que no tienes falta ante mis ojos, como un ángel de Dios; sin embargo, los príncipes de los Filisteos han dicho: "Él no debe subir con nosotros a la batalla.' 10 Así que ahora levántate temprano en la mañana con los siervos de tu señor que han venido contigo; tan pronto te levantes temprano en la mañana y tengas luz, vete." 11 Así que David se levantó temprano, él y sus hombres, para irse en la mañana, para regresar a la tierra de los Filisteos. Pero los Filisteos subieron a Jezreel.

1 Samuel 29:1

fuente

Un pequeño chorro de agua que fluye naturalmente de la Tierra.

pasaron por cientos y por miles

"dividieron a sus hombres en grupos; algunos grupos tenían cien soldados y algunos grupos tenían mil soldados" (ver Biblia Dinámica Desbloqueada)

cientos ...miles

100 ... 1.000

David y sus hombres pasaban a la guardia trasera con Aquis

Los grupos de cientos y miles pasaron primero, luego Aquis y sus ayudantes, y luego David, sus hombres y los otros soldados filisteos, que custodiaban a Aquis.

1 Samuel 29:3

Qué están haciendo estos hebreos aquí?

Las posibles formas de traducir esta pregunta retórica como una declaración son: 1) "No deberías haber permitido que estos hebreos, nuestros enemigos, estuvieran aquí con nosotros". o 2) "Dinos quiénes son estos hebreos".

No es este David... estos años, y yo no he encontrado... este día?

Otra posible traducción es "¿No es este David, ... estos años? He encontrado ... este día". La pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "Debes saber que este es David ... estos años. He encontrado ... este día".

no he encontrado ninguna falta en él

Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción alterna: "No sé de nada que haya hecho mal" o "Estoy muy contento con él"

1 Samuel 29:4

no lo dejes ir con nosotros a la batalla

"No permitas que su ejército se una a nuestro ejército contra nuestros enemigos"

¿de qué otra forma podrá él estar en paz con su señor? ¿No será más bien con la cabeza de nuestros hombres?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "¡La mejor manera de que David haga las paces con su maestro sería matando a nuestros soldados!"

1 Samuel 29:5

¿No es éste el David, de quien cantaban uno al otro danzando, diciendo: 'Saúl ... diez mil'?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción alterna: "No debes confiar en David; él es el único de quien cantaban en bailes, diciendo: '¡Saúl ... diez mil'!"

miles ...diez mil
  1. 000 ... 10.000"

1 Samuel 29:6

Así como el SEÑOR vive

Esto es una expresión idiomática. "Tan ciertamente como vive El Señor" o "Esta es una declaración verdadera"

tu salir y entrar conmigo en el ejército es bueno

"Estoy feliz de que salgas y entres conmigo y con mi ejército" o "Es bueno que vayas a todas partes conmigo y con mi ejército"

1 Samuel 29:8

mi señor el rey

David habla como si Aquis fuera otra persona para que Aquis pensara que David lo respeta. Traducción alterna: "tú, mi amo y rey"

sin embargo, los príncipes

"aunque eso es cierto, esto es más importante: los príncipes" o "sin embargo, los príncipes"

1 Samuel 29:10

tu señor

El lector debe entender que Aquis está hablando de Saúl.

tengas luz

"Puedo ver con el sol de la mañana"

Translation Questions

1 Samuel 29:3

¿Qué dijo Aquis que no había encontrado en David?

Aquis dijo que no había encontrado ningún defecto en David desde que se acercó a él.

1 Samuel 29:4

¿Qué temían los príncipes de los filisteos que David haría durante la batalla?

Temían que David se convirtiera en un enemigo para ellos en la batalla.

1 Samuel 29:6

¿Qué le dijo Aquis a David que hiciera porque los príncipes de los filisteos no querían que David estuviera allí?

Le dijo a David que regresara pacíficamente a su casa.

1 Samuel 29:8

¿Cuál fue la decisión final sobre David que Aquis le dijo a David?

Aquis le dijo que los filisteos habían decidido que David no debía subir con ellos a la batalla.

1 Samuel 29:10

¿Qué le dijo Aquis a David que hiciera en la mañana?

Le dijo a David que se levantara temprano, tomara a los hombres que habían venido con él y se fuera.

Chapter 30

1 Surgió, que cuando David y sus hombres habían llegado a Siclag en el tercer día, que los amalecitas habían hecho un ataque sobre el Neguev y en Siclag. Ellos atacaron a Siclag, lo quemaron, 2 y capturaron las mujeres y todo el que estaba en ella, tanto pequeños y grandes. No mataron a nadie, pero se los llevaron mientras seguían su camino. 3 Cuando David y sus hombres llegaron a la ciudad, estaba quemada, y sus esposas, sus hijos, y sus hijas fueron llevados cautivos. 4 Entonces David y la gente que estaba con él gritaron y lloraron hasta no tener más fuerza para llorar. 5 Las dos esposas de David fueron llevadas cautivas, Ahinoam la jezreelita y Abigail la esposa de Nabal el carmelita. 6 David estaba muy angustiado, ya que la gente estaba hablando de apedrearlo, ya que toda la gente estaba en amargura de espíritu, cada hombre por sus hijos e hijas; pero David se fortaleció en El SEÑOR, su Dios. 7 David le dijo a Abiatar hijo de Ahimelec, el sacerdote: "Te ruego, trae el efod (ropa sacerdotal) aquí para mí." Abiatar trajo el efod a David. 8 David oró al SEÑOR por dirección, diciendo: "Si persigo esta tropa, ¿los alcanzaré?" El SEÑOR le contestó: "Síguelos, porque ciertamente los alcanzarás, y con seguridad recobrarás todo." 9 Así que David fue, él y los seiscientos hombres quienes estaban con él; ellos llegaron al torrente Besor, donde algunos se quedaron ahí. 10 Pero David continuó persiguiéndoles, él y cuatrocientos hombres; ya que doscientos se quedaron atrás, quienes estaban tan débiles que ellos no podían cruzar sobre el torrente Besor. 11 Encontraron un egipcio en un campo y lo trajeron a David; le dieron pan, y él comió; le dieron agua para beber; 12 y ellos le dieron un pedazo de pan de higos y dos racimos de pasas. Cuando él hubo comido, recobró fuerzas, ya que no había comido pan ni bebido agua por tres días y tres noches. 13 David le dijo: ¿A quién perteneces tú? ¿De dónde vienes? Él dijo: "Yo soy un hombre joven de Egipto, sirviente de un amalecita; mi amo me dejó porque hace tres días yo caí enfermo. 14 Hicimos un ataque en el Neguev de los cereteos, y lo que le pertenece a Judá, y el Neguev de Caleb, y nosotros quemamos a Siclag. 15 David le dijo: "¿Me llevarás donde los asaltantes? El egipcio dijo: "Júrame por Dios que tú no me matarás o traicionarás en manos de mi amo, y yo te llevaré a estos asaltantes. 16 Cuando el egipcio hubo llevado a David, los asaltantes estaban dispersos por todo el terreno, comiendo y bebiendo y bailando por todo el botín que ellos habían tomado de la tierra de los Filisteos y de la tierra de Judá. 17 David los atacó desde la puesta de sol hasta el atardecer del próximo día. Ni un hombre escapó con excepción de cuatrocientos hombres jóvenes, quienes montaron en camellos y escaparon. 18 David recobró todo lo que los amalecitas habían tomado; y David rescató sus dos esposas. 19 Nada faltaba, ni pequeño ni grande, ni hijos ni hijas, ni botín, ni cosa alguna que los asaltantes habían tomado para ellos mismos. David trajo todo de regreso. 20 David tomó todos los rebaños y manadas, los cuales los hombres llevaban delante del otro ganado. Ellos dijeron: "Éste es el botín de David." 21 David vino donde estaban los doscientos hombres quienes habían estado muy débiles para seguirlo, los que se habían quedado en el torrente Besor. Estos hombres siguieron adelante para encontrarse con David y la gente que estaba con él. Cuando David vino a estas personas, él los saludó. 22 Entonces todos los hombres malvados y compañeros sin valor entre aquellos quienes habían ido con David dijeron: "Por que estos hombres no fueron con nosotros, no les daremos nada del botín que hemos recobrado. Excepto que cada hombre puede tomar su esposa e hijos, llevárselos, e irse." 23 Entonces David dijo: "Ustedes no deben actuar de esta manera, mis hermanos, con lo que El SEÑOR nos ha dado. Él nos ha cuidado y entregado en nuestra mano los asaltantes quienes vinieron en contra de nosotros. 24 ¿Quién los escuchará a ustedes sobre este asunto? Por cuanto la parte es para cualquiera que entre en batalla, así también será la parte para cualquier persona que espera en el equipaje; ellos compartirán de forma igual." 25 Ha sido así desde ese día hasta hoy, pues David lo hizo una ley y una norma para Israel. 26 Cuando David vino a Siclag, él envió algo del botín a los ancianos de Judá, a sus amigos, diciendo: "Aquí hay un regalo para ustedes del botín de los enemigos del SEÑOR." 27 Él también envió algo a los ancianos quienes estaban en Betel, y a aquéllos quienes estaban en Ramot del sur, y para aquellos quienes estaban en Jatir, 28 y para aquellos quienes estaban en Aroer, y para aquellos quienes estaban en Sifmot, y para aquellos quienes estaban en Estemoa. 29 Él también envió algo a los ancianos quienes estaban en Racal, y a aquéllos quienes estaban en las ciudades de los Jerameelitas, y para aquéllos quienes estaban en las ciudades de los Quenitas, 30 y para aquéllos quienes estaban en Horma, y para aquéllos quienes estaban en Corasán y para aquéllos quienes estaban en Atac, 31 y para aquéllos quienes estaban en Hebrón, y en todos los lugares donde David mismo y sus hombres habitualmente fueron.

1 Samuel 30:1

Siclag

Siclag es una ciudad del sur de Judá. Fue dónde David y sus hombres resguardaron a sus familias.

Ellos

Los amalecitas

tanto pequeños como grandes

Posibles significados son: 1) "tanto las personas sin importancia como las personas importantes" o 2) "físicamente pequeños como físicamente grandes"

1 Samuel 30:3

sus esposas... hijos... hijas

le pertenecían a David y sus hombres

estaba quemada, y sus esposas... sus hijas fueron tomadas cautivas

Esto puede traducirse de forma activa. Traducción Alterna: "vieron que alguien había quemado y tomado a sus esposas... cautivas"

las personas que estaban con él

Estos eran principalmente su ejército de hombres.

1 Samuel 30:5

Información general

David encuentra fuerza en el SEÑOR después del ataque.

Ahinoam el jezreelita

Ahinoam de Jezreel

Nabal el carmelita

Nabal el hombre de Carmel

angustiado

"sufriendo"

Ahinoam... Abigail

Nombres de mujeres.

todas las personas estaban amargadas de espiritu

La palabra ¨amargadas¨ es una metáfora para el deseo de rebelarse. La palabra "espíritu" es una figura literaria

David se fortaleció en el SEÑOR, SU Dios

Los posibles significados son: 1) ¨David tomó valentía porque sabía que el SEÑOR le ayudaría¨ 2) ¨El SEÑOR, su Dios, fortaleció a David¨

1 Samuel 30:7

Información general:

David busca dirección del SEÑOR para lidiar con el ataque a su pueblo.

David oró al SEÑOR por dirección

El sustantivo abstracto "dirección" se puede traducir como una cláusula. Traducción Alterna: "David oró para que el SEÑÓR le dijera a David lo que debería hacer"

persigo

"sigo"

1 Samuel 30:9

Seiscientos hombres

600 hombres

arroyo

Pequeña corriente

persiguiendo

¨siguiendo¨

cuatrocientos hombres

400 hombres

doscientos

"200 hombres"

quiénes estaban muy débiles

Ellos estaban cansados de sus propias ataques y ahora perseguían a los amalecitas. Ya no tenían la fuerza para continuar.

1 Samuel 30:11

un egipcio en un campo

El grupo de ataque de los amalecitas lo dejaron allí para que muriera

racimos de pasas

¨racimos de uvas secas¨

1 Samuel 30:13

David le dijo

David cuestionó al esclavo egipcio.

hace tres días

¨tres días atrás¨

tres días

"3 días"

un ataque

Un ataque a un pueblo para apropiarse

1 Samuel 30:15

el grupo de ataque

Un grupo de guerreros armados que atacan a personas o lugares inesperadamente.

tú no... me traicionarás en las manos de mi amo

Aquí "manos" se refiere "control". Traducción Alterna: "no... traicionarás la confianza que tengo en ti al permitir que mi amo me controle de nuevo"

1 Samuel 30:16

botín

Los bienes que habían robado en el asalto.

crepúsculo

Justo después de que el sol se pone hasta que el cielo está oscuro.

cuatrocientos

400

1 Samuel 30:18

rescató

"salvó" o "liberó"

No faltaba nada

"Ninguno de los artículos que los amalecitas habían robado se perdieron"

ni pequeño ni grande

Los posibles significados son: 1) "ni las personas sin importancia y tampoco las personas importantes" o 2) "ni físicamente pequeñas ni físicamente grandes". Palabras similares aparecen en 30:1

botín

Bienes que los amelecitas habían robado. Traducir como está en 30:16.

1 Samuel 30:21

doscientos

200

arroyo

pequeña corriente o riachuelo

Besor

Este es el nombre de un pequeño arroyo. Traducir como está en 30: 9.

saludó

"les dio la bienvenida" o "envió un mensaje de amistad"

botín

Bienes que habían tomado del enemigo en batalla. Traducir como está en 30:16.

recuperado

"obtenido de vuelta"

1 Samuel 30:23

¿Quién te escuchará en cuanto a este asunto?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una afirmación. Traducción Alterna: "Nadie te escuchará en cuanto a este asunto." (Ver:

pues la porción es para cualquiera que vaya

El sustantivo abstracto "porción" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "pues le pertenerá a cualquiera que vaya"

cualquiera que vaya a la batalla

Los guerreros que realmente lucharon contra el enemigo en la guerra.

compartirán y compartirán en partes iguales

"se asegurará de que todos reciban la misma cantidad"

cualquiera que espere por el área del equipaje

Estas eran las personas que apoyaban a los guerreros al administrar y cuidar sus suministros

equipaje

Pertenencias que dejaron los soladados cuando entraron en batalla

1 Samuel 30:26

Oración de Enlace

El escritor comienza una lista de ciudades cuyos ancianos recibieron regalos de David.

Siclag... Betel .. Jatir... Aroer... Sifmot... Estemoa

Nombres de ciudades

botín

Bienes que David había tomado de los amalecitas después de la batalla. Traducir como está en 30:16.

un presente

¨un regalo¨

1 Samuel 30:29

Oración de Enlace

El escritor termina la lista que comenzó en 30:26 de las ciudades cuyos ancianos recibieron regalos de David. Se pueden combinar los elementos y hacer una sola lista.

Racal... Horma... Corasán ...Atac

Estos son los nombres de pueblos.

los jerameelitas... los quenitas

Estos son nombres de grupos étnicos.

Translation Questions

1 Samuel 30:1

¿Qué encontraron David y sus hombres que le había sucedido a Siclag mientras estaban lejos?

Los amalecitas habían allanado, atacado, quemado, y capturaron a todas las mujeres y a todos los demás y se los llevaron.

1 Samuel 30:3

¿Cómo reaccionaron David y sus hombres ante lo que encontraron en Siclag?

Levantaron la voz y lloraron hasta que ya no tenían fuerzas para llorar más.

1 Samuel 30:5

¿Por qué estaba David angustiado?

Sus dos esposas fueron tomadas cautivas, y la gente amargada hablaba de apedrearlo a él.

1 Samuel 30:7

¿Qué quiso saber David cuando oró al SEÑOR?

David quería saber que si perseguía a los amalecitas, ¿podría alcanzarlos?

¿Cuál fue la respuesta del SEÑOR a David?

EL SEÑOR le dijo que los persiguiera, pues los alcanzaría y recuperaría todo.

1 Samuel 30:9

¿Qué le pasó a doscientos de los hombres de David en el arroyo Besor?

Doscientos hombres se quedaron atrás porque estaban demasiado fatigados.

1 Samuel 30:11

¿Qué estaba mal con el hombre egipcio que David y sus hombres encontraron mientras perseguían a los amalecitas?

No había comido pan ni bebido nada de agua durante tres días y tres noches.

1 Samuel 30:13

¿Por qué lo había dejado el amo del egipcio?

Dijo que se había enfermado hacía tres días.

1 Samuel 30:15

¿Cuál era el requisito del egipcio antes de que le mostrara a David dónde estaba la banda invasora?

Le pidió a David que jurara que no lo mataría ni lo entregaría en las manos de su amo.

1 Samuel 30:16

¿Qué hacían los asaltantes cuando David los atacó?

Estaban celebrando por todo el botín que habían tomado de la tierra de los filisteos y de Judá.

1 Samuel 30:18

¿Qué recuperó David después de su ataque a los asaltantes?

Recuperó todo lo que los amalecitas y los asaltantes habían tomado incluyendo a sus dos mujeres, y todos los niños.

1 Samuel 30:21

¿Por qué los hombres malvados pensaron que el botín recuperado no debería compartirse con los hombres que quedaron atrás?

Dijeron que los que quedaron atrás no fueron a pelear con ellos.

1 Samuel 30:23

¿Por qué David les dijo a los hombres malvados que todos deberían compartir y compartir por igual?

Dijo que EL SEÑOR los había preservado y les había dado la victoria sobre los asaltantes que habían venido contra ellos.

1 Samuel 30:26

¿Qué hizo David con el botín de los enemigos del SEÑOR cuando regresó a Siclag?

David compartió el botín con sus amigos, los ancianos de Judá y de otros muchos lugares donde él y sus hombres habían andado.

Chapter 31

1 Los Filisteos pelearon contra Israel. Los hombres de Israel huyeron ante los Filisteos y cayeron muertos en el Monte Gilboa. 2 Los FIlisteos persiguieron a Saúl y sus hijos de cerca. Los Filisteos mataron a Jonatán, Abinadab, y Malquisúa, sus hijos. 3 La batalla fué fuerte contra Saúl, y los arqueros lo hirieron. Él estaba con fuerte dolor por lo que ellos habían hecho. 4 Luego Saúl dijo al portador de su armadura, "Saca tu espada y atraviésame con ella. Si no, estos incircuncisos vendrán y abusarán de mí." Pero su escudero no lo hacía, pues él estaba muy asustado. Así que Saúl tomó su propia espada y se dejó caer sobre ella. 5 Cuando su escudero vió que Saúl estaba muerto, él de la misma manera cayó sobre su espada y murió con él. 6 Así que Saúl murió, sus tres hijos, y el escudero; estos hombres murieron todos juntos el mismo día. 7 Cuando los hombres de Israel que estaban en el otro lado del valle, y aquéllos más allá del Jordán, vieron que los hombres de Israel habían huído, y que Saúl y sus hijos estaban muertos, ellos abandonaron sus ciudades y huyeron, y los Filisteos vinieron y vivieron en ellas. 8 Sucedió el siguiente día, cuando los Filisteos vinieron a despojar los muertos, que ellos encontraron a Saúl y a sus tres hijos muertos en el Monte Gilboa. 9 Ellos cortaron su cabeza y le quitaron su armadura, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los Filisteos para que llevaran la noticia a los templos de sus ídolos y al pueblo. 10 Ellos colocaron su armadura en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de la ciudad de Bet Sán. 11 Cuando los habitantes de Jabes Galaad escucharon lo que los Filisteos le habían hecho a Saúl, 12 se levantaron todos los hombres valientes y caminaron toda la noche y tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet Sán. Ellos fueron a Jabes y los quemaron allí. 13 Entonces ellos tomaron sus huesos y los sepultaron debajo de un árbol de tamarisco en Jabes, y ayunaron por siete días.

1 Samuel 31:1

Ahora, los filisteos lucharon contra Israel

Esta batalla fue el resultado del conflicto entre David y los filisteos en 29:10. El escritor ha terminado de contar la historia de David en 30:1, y ahora cuenta la batalla entre los israelitas y los filisteos.

los filisteos lucharon contra Israel

"los filisteos lucharon contra el pueblo de Israel"

Monte Gilboa

Este es el nombre de una montaña. .

persiguieron de cerca a Saúl y sus hijos

"persiguieron a Saúl y a tres de sus hijos"

Abinadab y Malquisúa

Estos son nombres de hombres. .

La batalla fue pesada contra Saúl

Esta es una expresión idiomática. "El ejército de Saúl comenzó a perder la batalla"

1 Samuel 31:4

portador de la armadura

El portador de la armadura cargaba el gran escudo de su comandante y otras armas. Él protegía al oficial en mando durante una batalla.

estos incircuncisos

El adjetivo nominal "incircunsiso" se puede traducir como un adjetivo. No ser circuncidado es una figura literaria

no lo haría

Esta figura literaria

tomó su propia espada y cayó sbre ella

"se suicidó con su propia espada"

ese mismo día

"en ese día"

1 Samuel 31:7

vivieron en ellas

"vivieron en las ciudades que los hombres de Israel habían dejado"

despojar a los muertos

"tomar la armadura y las armas de los cuerpos de los israelitas muertos"

Monte Gilboa

una cordillera que se podía ver el valle de Jezreel en el norte de Israel, al sur de Nazaret

1 Samuel 31:9

a lo largo la tiera de los filisteos

"todas las zonas de la tierra de los filisteos".

llevar las noticias a los templos de sus ídolos y al pueblo

"decir las noticias dentro de los templos y al pueblo"

ls templos de sus ídolos

los edificios donde adoraban a sus ídolos

Astoret

una antigua diosa falsa e ídolo, también llamada "Astarot" o "Astarté"

amarraron

"pegaron" (probablemente con una espiga grande o un clavo)

Bet Sán

Este es el nombre de una ciudad.

1 Samuel 31:11

Jabes

Este es el nombre de un pueblo. Traducir como está en 11: 1.

lo que los filisteos le habían hecho a Saúl

"cómo los filisteos habían deshonrado a Saúl"

toda la noche

¨durante toda la noche¨

un árbol de tamarisco

Este es un tipo de árbol. Traducción Alterna: "un gran árbol de sombra" Traducir como está en 22: 6.

Translation Questions

1 Samuel 31:1

¿Qué les pasó a los hombres de Israel cuando pelaron contra los filisteos?

Los hombres de Israel huyeron de los filisteos y cayeron muertos.

¿Qué pasó con los hijos de Saúl?

Los filisteos mataron a sus hijos.

¿Qué le pasó a Saúl en la batalla?

Fue superado por los arqueros y sufrió graves dolores.

1 Samuel 31:4

¿Qué le pidió Saúl a su escudero porque estaba muy adolorido y temía que sus enemigos vinieran y abusaran de él?

Saúl le pidió que sacara su espada y lo matara.

¿Qué hizo Saúl cuando su escudero tuvo miedo y no lo mató?

Saúl tomó su propia espada y cayó sobre ella.

¿Qué hizo el escudero después de ver que Saúl estaba muerto?

Cayó sobre su propia espada y murió.

1 Samuel 31:7

¿Por qué los hombres de Israel al otro lado del valle y más allá del Jordán abandonaron sus ciudades y huyeron?

Huyeron porque vieron que los hombres de Israel habían huido y que Saúl y sus hijos estaban muertos.

1 Samuel 31:9

¿Qué hicieron los filisteos con el cuerpo de Saúl que encontraron cuando fueron a despojar a los muertos?

Los filisteos cortaron la cabeza de Saúl, le quitaron su armadura y ataron su cuerpo a la muralla de la ciudad de Bet San.

1 Samuel 31:11

¿Qué hicieron los guerreros de Jabes de Galaad después de que sus habitantes oyeron lo que le sucedió a Saúl?

Fueron a Bet San y llevaron los cuerpos de Saúl y sus hijos a Jabes y los quemaron.

¿Qué hicieron los habitantes de Jabes con los huesos de Saúl y sus hijos?

Enterraron sus huesos bajo un tamarisco en Jabes y ayunaron durante siete días.

Translation Words

"Los de la casa"

Definición:

El término "los de la casa" se refiere a todas las personas que viven juntas en una casa, incluyendo a miembros de la familia y cualquieras sirvientes que ellos tuvieran.

Aarón

Definición:

Aarón fue el hermano mayor de Moisés. Dios escogió a Aarón para ser el primer sumo sacerdote del pueblo de Israel.

Abandonar, abandonado, abandonó

Definición:

El término "abandonar" significa dejar o renunciar a alguien o a algo. Alguien que ha sido "abandonado" ha sido dejado solo por otra persona.

Sugerencias para la Traducción:

Abdías

Definición:

Abdías fue un profeta del Antiguo Testamento que profetizó contra el pueblo de Edom, quienes eran descendientes de Esaú. Hubo también muchos otros hombres llamados Abdías en el Antiguo Testamento.

Abel

Definición:

Abel fue el segundo hijo de Adán y Eva. El fue el hermano menor de Caín.

Abeto

Definición:

El termino "abeto" se refiere a un tipo de árbol que se mantiene verde todo el año y tiene conos que contienen semillas.

Abiatar

Definición:

Abiatar fue un sumo sacerdote para la nación de Israel durante el tiempo del Rey David.

(Ver también: Sadoc · Saul (OT) · David · Salomón · Adonías)

Abimelec

Definición:

Abimelec fue un rey filisteo sobre la región de Gerar durante el tiempo cuando Abraham e Isaac estaban viviendo en la tierra de Canaán.

Abismo

Definición:

El término "abismo" se refiere a un hueco muy grande, un hoyo profundo o grieta sin fin.

Abner

Definición:

Abner era el primo del Rey Saúl en el Antiguo Testamento.

Abominación

Definición:

El término "abominación" es utilizado para referirse a algo que causa disgusto o extremo disgusto.

Sugerencias de traducción

Abraham, Abram

Definición:

Abram era un hombre caldeo de la ciudad de Ur a quien Dios escogió para ser el padre de los Israelitas. Dios cambio se nombre a "Abraham."

Absalón

Definición:

Absalón era el tercer hijo del Rey David. Él era conocido por su aparencia hermosa y su temperamento volátil.

Abías

Definición:

Abías fue el nombre de un rey de Judá, quien reinó desde 915-913 BC. Él era el hijo del Rey de Roboam. También habían otros hombres llamados Abías en el Viejo Testamento.

Acab

Definición:

Acab era un rey muy malvado que reinaba en el reino del norte de Israel desde 875 hasta 854 B.C.

Acacia

Definición:

El término "acacia" es en nombre común de un arbusto o un árbol que crecia en la tierra de Canaán en los tiempos antiguos; es aún abundante en ésta región todavía.

Acaz

Definición:

Acaz era un rey malvado que gobernó sobre el reino de Judá desde 732 hasta 716 AC. Esto fue cerca de 140 años antes de que muchas de las personas de Israel y Judá fueran llevadas cautivas a Babilonia.

Aceite

Definición:

El aceite es un líquido claro y espeso que se obtiene de ciertas plantas o frutas. En los tiempos bíblicos, el aceite procedía típicamente de los olivos.

Acusar, acusación, acusador

Definición:

El término "acusar" y "acusación" se refiere a culpar a una persona por hacer algo incorrecto. Una persona que acusa a otra persona es el "acusador".

Adelantar, rebasar, alcanzar, adelantó

Definición:

El término "adelantar" o "rebasar" se refiere a obtener control sobre alguien o algo. Usualmente incluye la idea de alcanzar algo luego de perseguirlo.

Adivino, adivinción, predicción, vidente

Definición:

El término "divinidad" y "adivinación" se refiere a la práctica de tratar de obtener información de los espíritus en el mundo supernatural. Una persona que hace esto a veces es llamado un "adivino" o "vidente."

Administración, administrador

Definición:

El término "administración" y "administrador" se refiere a manejar o gobernar a las personas de un pueblo para ayudarle a funcionar de una manera ordenada.

Sugerencias de Traducción

Administrador, mayordomo

Definición:

El término "administrador" o "mayordomo" en la Biblia se refiere a un siervo a quien se le ha confiado el cuidado de las propiedades y negocios de su señor.

Sugerencias de Traducción

Adonías

Definición:

Adonías era el cuarto hijo del Rey David.

Adopción

Definición:

El término "adopción" se refiere al proceso de alguien legalmente convertirse en el hijo de personas que no son sus padres biológicos.

Sugerencias de Traducción

Adorar

Definición:

"Adorar" significa honrar, alabar y obedecer a alguien, especialmente a Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Adulterio, adúlteros, adulterador, adúltera

Definición:

El término "adulterio" se refiere al pecado que involucra a una persona casada que tiene relaciones sexuales con alguien que no es su esposo. El término "adúltero" describe este tipo de conducta o a la persona que comete este pecado.

Sugerencias de traducción

Adversario, enemigo

Definición:

Un "adversario" es una persona o grupo que se oponen a algo o a alguien. El término "enemigo" tiene un significado similar.

Adán

Definición:

Adán fue la primera persona a quien Dios creó. Él y su esposa Eva fueron hechos a la imagen de Dios.

Aflicción, ay

Definición:

El término "aflicción" o "ay se refiere a un sentimiento de gran angustia. También da una señal de que alguien experimentará una severa dificultad.

Sugerencias para la Traducción:

Afligir, aflicción

Definición:

El término "afligir" significa causarle a alguien angustia o sufrimiento. Una "aflicción" es la enfermedad, dolor emocional y otros desastres que resultan de esto.

Sugerencias de traducción

Agar

Definición:

Agar fue una mujer egipcia que fue la esclava personal de Saraí.

Agua, aguas

Definición:

En adición a su significado principal, "agua" también se refiere a un cuerpo de agua, tal como un océano, mar, lago o rio.

Sugerencias para la Traducción:

Ahías

Definición:

Ahías es el nombre de varios hombres en el Viejo Testamento. Los siguiente son algunos de esos hombres:

Alabar, alabanza

Definición:

Alabar a alguien significa expresar admiración y honor por esa persona.

Alardear, jactancioso

Definición:

El término "alardear" significa hablar orgullosamente sobre algo o alguien. A menudo, significa jactarse de uno mismo.

Sugerencias de Traducción

Alarma, alarmado

Definición:

Una alarma es algo que advierte a las personas sobre algo que les puede hacer daño. Estar "alarmados" es estar bien preocupados y asustados sobre algo que es peligroso y retante.

Sugerencias de Traducción

Alma

Definición:

El alma es una parte interna, invisible y eterna de una persona. Se refiere a la parte no física de una persona.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Almacén

Definición:

Un "almacén" es un edificio grande que es usado para guardar comida o otras cosas, a menudo por un largo tiempo.

Altanero

Definición:

El término "altanero" se refiere a ser orgulloso o arrogante.

Altar

Definición:

Un altar era una estructura levantada sobre la cual los Israelitas quemaban animales y granos como ofrendas para Dios.

Altar de incienso

Definición:

El altar de incienso era una pieza de mueble en el cual un sacerdote quemaría incienso como una ofrenda a Dios. También se le llamaba el altar de oro.

Amado

Definición:

El término "amado" es una expresión de afecto que describe a alguien quien es amado y querido por otra persona.

Sugerencia de Traducción Este término puede tambien ser traducido como "persona amada" o "bien Amada" o "bien querido".

Amalec, Amalecitas

Definición:

Los Amalecitas eran un grupo de personas nómadas que vivían en toda la parte sur de Canaán, desde el desierto de Negev hasta el país de Arabia. Este grupo de personas descendía de Amalec, el nieto de Esaú.

Amante

Definición:

El término "amante" literalmente significa "persona que ama." Usualmente se refiere a personas que están en una relación sexual el uno con la otra.

Amar, amor

Definición:

Amar a otra persona es cuidar de esa persona y hacer cosas que la puedan beneficiar. Hay diferentes signifcados para "amar" que algunos lenguajes pueden expresar usando diferentes palabras: 1. El tipo de amor que viene de Dios está enfocado en el bien de otros, aún cuando no le beneficie a uno mismo. Este tipo de amor cuida de los demás, no importando lo que hagan. Dios mismo es amor y es la fuente del verdadero amor.

Sugerencia para la Traducción:

Amasías

Definición:

Amasías se convirtió en rey sobre el reino de Judá cuando su padre, el rey Joás, fue asesinado.

Amonestar

Definición:

El término "amonestar" significa advertir a aconsejar.

Amorreos

Definición:

Los amorreos eran un grupo poderoso de personas que descendía de Canaán, el nieto de Noé.

Amoz

Definición:

Amoz era el padre del profeta Isaías.

Amén, cierto

Definición:

El término "amén" es una palabra utilizada para enfatizar o llamar la atención hacia lo que una persona ha dicho. Se utiliza a menudo como el final de una oración. A menudo es traducida como "ciertamente."

Sugerencias de Traducción

Amón, Amonita, Amonitas

Definición:

Las "personas de Amón" o los "amonitas" eran un grupo de personas en Canaán. Ellos descendían de Ben-ammi, quien era el hijo de Lot por su hija menor.

Amón

Definición:

Amón era el hijo mayor del rey David y su esposa Ahinoam.

Amós

Definición:

Amós era un profeta Israelita que vivió durante el tiempo del rey Uzías de Judá.

Ana

Definición:

Ana era la madre del profeta Samuel en el Antiguo Testamento. Ella era una de las dos esposas de Elcana.

Ananías

Definición:

Ananías fue el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.

Ancestro, padre, antepasado

Definición:

Cuando es usado literalmente, el término "padre" se refiere al progenitor masculino de alguien. También hay varios usos figurados para este término.

Sugerencias para la Traducción:

Anciano

Definición:

Los ancianos son hombres espiritualmente maduros que tienen responsabilidades de liderazgo espiritual y práctico en medio del pueblo de Dios.

Andrés

Definición:

Andrés era uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos más cercanos (más tarde llamados apóstoles).

Angustia

Definición:

El término "angustia" se refiere a dolor severo o angustia.

Animar, ánimo

Definición:

Los términos "animar" y "ánimo" se refieren al decir y hacer cosas que causan que alguien tenga consolación, esperanza, confianza y valentía.

Sugerencias para la Traducción:

Anticristo

Definición:

El término "anticristo" se refiere a una persona o enseñanza que va en contra de Jesucristo y su trabajo. Hay muchos anticristos en el mundo.

Sugerencias de Traducción

Antioquía

Definición:

Antioquía era el nombre de dos ciudades en el Nuevo Testamento. Una era en Siria, cerca de la costa del Mar Mediterráneo. La otra era en la provincia romana de Pisidia, cerca de la ciudad de Colosas.

Anás

Definición:

Anás fue el alto sacerdote de los judíos en Jerusalén por 10 años, desde aproximadamente 6 d.C. hasta 15 d.C. Luego él fue removido del alto sacerdocio por el gobierno romano, aunque él continuó siendo un líder influyente entre los judíos.

Apagar, saciar

Definición:

El término "apagar" o "saciar" significa aplacar o parar algo que está exigiendo ser satisfecho.

Apoderarse

Definición:

El término "apoderarse" significa tomar o capturar a alguien o algo a la fuerza. También puede significar dominar o controlar a alguien.

Apolos

Definición:

Apolos era un judío de la ciudad de Alejandría en Egipto que tenía una habilidad especial para enseñar a las personas acerca de Jesús.

Apóstol, apostolado

Definición:

Los "apóstoles" eran hombres enviados por Jesús para que predicaran sobre Dios y Su Reino. El término "apostolado" se refiere a la posición y autoridad de aquellos que fueron escogidos como apóstoles.

El apóstol tiene la misma autoridad que el que lo envió a él.

Sugerencias de Traducción

Aquila

Definición:

Aquila era un judío cristiano de la provincia de Ponto, una región a lo largo de la costa sur del Mar Negro.

Arabia, árabes

Definición:

Arabia es la península más grande del mundo, que cubre cerca de 3,000,000 de kilómetros cuadrados. Está localizada al sureste de Israel, y está bordeada por el Mar Rojo, el Mar Árabico, y el Golfo Pérsico.

Arabá

Definición:

El término "Arabá" del Viejo Testamento a menudo se refiere a un desierto muy grande y región de planicies que incluye el valle que rodea al Río Jordán y se extiende hacia el sur hasta la punta norte del Mar Rojo.

Arado

Definición:

Un "arado" es una herramienta de granja que es usada para romper la tierra y preparar un terreno para sembrar.

Aram,Arameo, Aramico

Definición:

"Aram" es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También era el nombre de una región noreste de Canaán, donde en los días modernos esta localizado Siria.

Ararat

Definición:

En la Biblia "Ararat" es el nombre dado a la tierra, un reino y un rango de montaña.

Arca

Definición:

El término "arca" literalmente se refiere a una caja rectangular de madera que está hecha para aguantar o proteger algo. Una arca puede ser grande o pequeña, dependiendo para que la van a utilizar.

Arca del pacto, arca de los decretos del pacto, arca del SEÑOR

Definición:

Estos términos se refieren a un cofre especial de madera, cubierto de oro, que contiene dos tabletas de piedra en la cual los diez mandamientos están escritos. También contiene la vara de Aarón y una jarra de maná.

Arco y flecha

Definición:

Este es un tipo de arma que consiste en disparar flechas de un arco hilado. En tiempos bíblicos era usado para luchar contra enemigos y para matar animales para comer.

Armadura

Definición:

El término "armadura" se refiere al equipo que los soldados utilizaban para combatir en las guerras y protegerse a sí mismo de los ataques del enemigo. También se utiliza en una manera figurativa para referirse a una armadura espiritual.

Arpa

Definición:

El arpa es un instrumento musical de cuerdas, usualmente tiene un marco abierto grande con cuerdas verticales.

Arquero

Definición:

El término "arquero" se refiere a un hombre que es hábil utilizando un arco y flecha como arma.

Arrepentirse, arrepentimiento

Definición:

Los términos "arrepentirse" y "arrepentimiento" se refieren a alejarse del pecado y regresar a Dios.

Sugerencias para la Traducción: El término "arrepentirse" puede traducirse con una palabra o frase que signique "tornarse."

Arrogante

Definición:

El término "arrogante" significa el ser orgulloso, usualmente en una manera obvia y externa.

Arrogante,

Definición:

El término "arrogante" significa ser altivo o altanero. Se refiere a alguien que piensa demasiado alto de sí mismo.

Arruinar, ruinas

Definición:

"Arruinar" algo significa estropear, destruir o hacer que algo quede inútil. El término "ruina" o "ruinas" se refiere a los escombros o restos que quedan de algo que ha sido destruido.

Artajerjes

Definición:

Artajerjes erea un rey que reinó sobre el imperio persa desde 464 hasta 424 AC.

Asa

Definición:

Asa era un rey que gobernó sobre el reino de Judá por cuarenta años, desde 913 hasta 873 AC.

Asaf

Definición:

Asaf era un sacerdote levita y con don de músico quien compuso música para los salmos del rey David. Él también escribió sus propios salmos.

Asamblea, armar o reunir

Definición:

El término "asamblea" usualmente se refiere a un grupo de personas quienes se reunen para discutir problemas, dar consejos y tomar desiciones.

Sugerencias de Traducción

Ascalón

Definición:

En los tiempos de la Biblia, Ascalón era una ciudad importante de los filisteos localizada en la costa del Mar Mediterraneo. Todavía existe en Israel hoy día.

. Ascalón permaneció ocupada por los filisteos por cientos de años.

Asdod, Azoto

Definición:

Asdod era una de las cinco ciudades más importantes de los filisteos. Estaba localizada en el suroeste de Canaán cerca del Mar Mediterraneo, en medio de las ciudades de Gaza y Jope.

Asedio, sitiar

Definición:

El término "asedio" se refiere a cuando un ejército atacante rodea una ciudad y no le permite recibir cualquier suministro de comida y agua. "Sitiar" una ciudad significa causar que la ciudad esté bajo un cerco.

Aser

Definición:

Aser era uno de los ocho hijos de Jacob. Sus descendientes formaron una de las doce tribus de Israel, que también se llamaba "Aser."

Asera, postes de Asera, Astoret

Definición:

Asera era el nombre de una diosa que era adorada por los grupos de gente cananea durante los tiempos del Viejo Testamento. "Astoret" puede ser otro nombre para "Asera" o puede ser el nombre de una diosa diferente que era muy similar.

Asesinar

Definición:

El término "asesinar" significa matar a una persona o animal. Usualmente significa matar de una manera forzada o violenta.

Asia

Definición:

En los tiempos de la Biblia, "Asia" era el nombre de una provincia del imperio romano. Estaba localizada en la parte oeste de lo que hoy día es Turquía.

Asignar, asignado

Definición:

El término "asignar" o "asignado" serefiere cuando le indican a alguien una tarea específica.

Asiria, asirios, imperio asirio

Definición:

Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.

Asombro, asombroso

Definición:

El término "asombro" se refiere al sentido de maravilla y de respeto profundo que viene al ver algo genial, poderoso y magnífico.

Asuero

Definición:

Asuero fue un rey que gobernó sobre el reino antiguo de Persia por veinte años.

Atalaya, torre

Definición:

El término "atalaya" se refiere a una estructura alta construida como un lugar desde donde los guardias podían detectar cualquier peligro. Estas torres eran a menudo hechas de piedra.

Atalía

Definición:

Atalía era la perversa esposa de Joram, rey de Judá. Ella era la nieta del perverso rey Omri de Israel.

Atar, ligadura, ligado

Definición:

El termino "atar" significa amarrar algo o adherir con seguridad. Algo que es atado o unido es llamado una "ligadura". El término ligado es el pasado de este término.

Sugerencias de Traduccion

Audaz, valientemente, audacia

Definición:

Estos términos todos se refieren a tener el coraje y la confianza de hablar la verdad y hacer las cosas correctas a pesar de que sea difícil o peligroso.

Autocontrol

Definición:

Autocontrol es la habilidad para controlar el comportamiento de uno mismo para así evitar pecar.

Autoridad

Definición:

El término "autoridad" se refiere al poder de influencia y control que alguien tiene sobre otra persona.

Sugerencias de traducción

Aventar, cernir

Definición:

Los términos "aventar" y "cernir" significan separar el grano de materiales no deseados. En la Biblia, ambas palabras son también utilizadas en un sentido figurado para referirse a separar o dividir personas.

Ayuno

Definición:

El término "ayunar" significa dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.

Azarías

Definición:

Asarías era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.

Azufre

Definición:

El término "azufre" es el nombre de la substancia color amarilla que se convierte en un liquido cuando se prende en fuego.

Sugrencias de traducción

Baal

Definición:

"Baal" significa "señor" o "maestro" y era el nombre del falso dios principal que era adorado por los Cananitas.

Algunas veces a estos dioses se les hace referencia como "los Baales."

Baasa

Definición:

Baasa era uno de los reyes malos de Israel, que influenciaba a los Israelitas para que adoraran a los ídolos.

Babel

Definición:

Babel era el jefe de ciudad en una región llamada Sinar en la parte sur de Mesopotamia. Sinar luego fue llamada Babilonia.

Babilonia, babilonios

Definición:

La ciudad de Babilonia era la capital de la región antigua de Babilonia, que era parte también del Imperio Babilonio.

Balaam

Definición:

Balaam era el profeta pagano que el Rey Balac había contratado para maldecir a Israel mientras ellos estaban acampando en el Río Jordán en el norte de Moab, preparándose para entrar a la tierra de Canaán.

Banquete

Definición:

Un banquete es una comida formal y grande que usualmente incluye varios platos de comida.

Barrabás

Definición:

Barrabás era un prisionero en Jerusalén en el tiempo en que Jesús fue arrestado.

Barrer, barrido

Definición:

El término "barrer" y "barrido" usualmente se refiere a un, rápido, ancho movimiento para remover el sucio de una escoba o cepillo. Estas palabras también son utilizadas figurativamente.

Bartolomé

Definición:

Bartolomé fue uno de los doce apóstoles de Jesús.

Baruc

Definición:

Baruc es un nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.

Bastión, fortaleza, fortificado

Definición:

Los términos "bastión" y "fortaleza" ambos se refieren a lugares que están bien protegidos contra un ataque de soldados enemigos. El término "fortificado" describe una ciudad o otro lugar que ha sido hecho seguro de un ataque.

Bastón

Definición:

Un bastón es un palo de madera largo o barra, a menudo usado como bastón de caminar.

Basán

Definición:

Basán era una región de la tierra al este del Mar de Galilea. Cubría un área que hoy es parte de Siria y las alturas de Golán.

Bautizo, bautismo

Definición:

En el Nuevo Testamento, el término "bautizo" y "bautismo" usualmente se refiere a un ritual donde un Cristiano es bañado con agua para demostrar que ha sido lavado de pecado y a sido unido a Cristo.

SUGERENCIA DE TRADUCCIONES

Bebida fuerte

Definición:

El término "bebida fuerte" se refiere a bebidas que han sido fermentadas y tienen alcohol en ellas.

Belcebú

Definición:

Belcebú es otro nombre para Satanás, o el diablo. En algunas ocasiones se escribé Beelcebú.

Belén, Efrata

Definición:

Belén era una ciudad pequeña en la tierra de Israel, cerca de la ciudad de Jerusalén. Tambien era conocida como "Efrata", la cual probablemente era su nombre original.

Benaía

Definición:

Benaía era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.

Bendecir, bendecido, bendición

Definición:

"Bendecir" a alguien o algo significa hacer que cosas buenas y beneficiosas que le sucedan a la persona o cosa que esta siendo bendecido.

//del comentario siguiente: Es importante no definir, enfocar o ser definido por aplicaciones de raíces u origen de la palabra "bendecir" que principalmente sugieren la prosperidad o abundancia de cosas materiales o bienestar físico. Considera las extensas enseñanzas en las Escrituras del amor de Dios, misericordia y gracia que no solo es antigua, sino actual. Considere cuidado, protección y presencia del Espíritu de Dios. Y para que nosotros bendigamos a Dios, nosotros podemos ofrecer gratitud, apreciación y entendimiento al conocerlo y seguirlo (obedecerlo).// Sugerencias de Traducción

Beneficio, ganancia, provechoso, rentable

Definición:

En general, los términos "beneficio," "ganancia," y "provechoso" o "rentable" se refieren a ganar algo bueno por medio de ciertas acciones o comportamientos. Se refiere a algo bueno que se ha obtenido. Algo es "provechoso" para alguien si le trae cosas buenas o si le ayuda a traer cosas buenas a otras personas.

Sugerencias para la Traducción:

Benjamín

Definición:

Benjamín era el más jovén de los hijos de Jacob y su esposa Raquel. Su nombre significa, "hijo de mi mano derecha".

Berea

Definición:

En los tiempos del Nuevo Testamento, Berea (o Beroea) era una ciudad griega próspera en el sureste de Macedonia, como a 80 kilometros sur de Tesalónica.

Bernabé

Definición:

Bernabé fue uno de los primeros cristianos que vivió durante el tiempo de los apóstoles.

Bersebá

Definición:

En el Antiguo Testamento, Bersebá era una ciudad localizada como a 45 millas suroeste de Jerusalén en un área desierta que ahora es llamada Negev.

Beso

Definición:

Un beso es una acción en la cual una persona pone sus labios en los labios o rostro de otra persona. Este término también puede ser usado de forma figurada.

Bestia

Definición:

En la Biblia, el término "Bestia" usualmente es otra manera de decir "animal".

Bet-el

Definición:

Bet-el era una ciudad localizada justo al norte de Jerusalén en la tierra de Canaán. Anteriormente llamada "Luz".

Bet-semes

Definición:

Bet-semes era el nombre de una ciudad Cananita aproximadamente 30 kilometros oeste de Jerusalén.

Betania

Definición:

El pueblo de Betania estaba localizado en la base de los valles al este del Monte de los Olivos, como a 2 millas al este de Jesusalén.

Betsabé

Definición:

Betsabé era la esposa de Urías, un soldado del ejercito del rey David. Después de la muerte de Urías, ella fue esposa de David, y la madre de Salomón.

Betuel

Definición:

Betuel era el hijo del hermano de Abraham, Nacor.

Blasfemia, blasfemar, blasfemo

Definición:

En la Biblia, el término "blasfemia" se refiere a hablar con gran irreverencia a Dios o personas. "Blasfemar" a una persona es hablar encontra de esa persona para que otras piense algo falso o malo de ello.

Sugerencia de Traducción

Bloque de tropiezo, piedra de tropiezo

Definición:

El término "bloque de tropiezo" o "piedra de tropiezo" se refiere a un objeto físico que causa que una persona tropiece y caiga.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Booz

Definición:

Booz era un israelita quien fue esposo de Ruth, el bisabuelo del rey David y un ancestro de Jesucristo.

Borracho, Ebrio

Definición:

El término "borracho" significa estar intoxicado por beber demasiado de una bebida alcohólica.

Bronce

Definición:

El término "bronce" se refiere a un tipo de metal que está hecho al derretir los metales juntos, cobre y estaño. Tiene un color marrón oscuro, ligeramente rojo.

Buenas nuevas, evangelio

Definición:

El término "evangelio" literalmente significa "buenas nuevas" y se refiere al mensaje o el anuncio que le dice a las personas algo que les beneficia o los hace felices.

Sugerencias de Traducción

Bueno, bondad

Definición:

La palabra "bueno" tiene diferentes significados dependiendo del contexto. Muchos idiomas usarán diferentes palabras para traducir estos significados diferentes.

Sugerencias de Traducción

Buey, bueyes

Definición:

Un "buey" se refiere a un tipo de ganado que es específicamnete entrenado para hacer trabajo de agricultura. El plural de este término es "bueyes." Usualmente los bueyes son machos y han sido castrados.

Burlarse, ridiculizar, escarnecer, burlador

Definición:

Los términos "burlarse," "ridiculizar," "escarnecer," todos se refieren a mofarse de alguien, especialmente de una manera cruel.

Burro, Mula

Definición:

Un burro es un animal de cuatro patas, parecido a un caball, pero más pequeño y con orejas más largas.

Buscar, buscado

Definición:

El término "buscar" significa buscar algo o alguien. En pasado es "buscado". También puede significar "intenter duramente"o "hacer un esfuerzo" para hacer algo.

Caballo

Definición:

Un caballo es un animal grande de cuatro patas que en tiempos bíblicos era usado mayormente para hacer trabajo agrícola o para transportar a la gente

Cabeza

Definición:

En la Bibla, la palabra "cabeza" es usada con varios significados figurados.

Sugerencias para la Traducción:

Cabra, cabrito

Definición:

Una cabra es un animal de tamaño mediano de cuatro patas que es similar a una oveja y es criada primeramente por su leche y carne. Una cabra bebé se le llama "cabrito".

Cades

Definición:

Los nombres Cades, Cades de Bernea, y Meriba Cades todos se refieron a una ciudad importante en la historia de Israel localizada en la parte sur de Israel, cerca de la región de Edom.

Caifás

Definición:

Caifás era el sumo sacerdote de Israel durante el tiempo de Juan el Bautista y Jesús.

Caldea, caldeos

Definición:

Caldea era una región en la parte sur de Mesopotamia o Babilonia. Las personas que vivían en esta región eran llamados los caldeos.

Caleb

Definición:

Caleb fue uno de los doce espías israelitas que Moisés mandó a explorar la tierra de Canaán.

Calumnia, calumniador

Definición:

Calumniar significa decir algo negativo, cosas difamadoras sobre una persona.

Cam

Definición:

Cam era el segundo de los tres hijos de Noé.

Camello

Definición:

Un camello es un animal cuadrúpedo (de cuatro patas) grande con una o dos jorobas en su espalda.

Caminar

Definición:

El término "caminar" es usado frecuentemente en sentido figurado para significar "vivir."

Sugerencias para la Traducción:

Canasta

Definición:

El término "canasta" se refierre a un recipiente hecho de material entretejido.

Canaán, cananeo

Definición:

Canaán fue el hijo de Cam, quien fue uno de los hijos de Noé. Los cananeos fueron los descendientes de Canaán.

Candelabro

Definición:

En la Biblia, el término "candelabro" generalmente se refiere a una estructura en la que una lámpara se coloca para proveer luz a un cuarto.

Sugerencias para la Traducción:

Caná

Definición:

Caná era una poblado o pueblo en la provincia de Galilea, localizado como a nueve millas al norte de Nazaret.

Capernaúm

Definición:

Capernaúm era una pueblo pesquero en la costa noroeste del Mar de Galilea.

Carga

Definición:

Una carga es un peso pesado. Literalmente se refiere a una carga física como llevaría un animal de carga. El término "carga"también tiene varios significados figurativos:

Carmelo, Monte Carrmelo

Definición:

"Monte Carmelo" se refiere a una cadena de montañas localizada a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo justo al norte de la Llanura de Sarón. Su pico más alto es de 546 metros de altura.

Carne

Definición:

En la Biblia el término "carne" se refiere literalmente al tejido suave del cuerpo físico de un ser humano o un animal.

Sugerencias para la Traducción:

Carruaje

Definición:

En los tiempos antiguos, los carruajes eran de peso liviano, carretas de dos ruedas que eran haladas por caballos.

Carta, epístola

Definición:

Una carta es un mensaje escrito enviado a una persona o grupo de personas que usualmente se encuentran a distancia del escritor. Una epístola es un tipo de carta especial, que a menudo se escribe en una estilo más formal, para un propósito especial, tal como enseñar.

epístolas y otros tipos de cartas fueron escritas en pergaminos hechos de piel de animales o en papiros hechos de fibras de plantas.

Casa

Definición:

El término "casa" es utilizado frecuentemente de forma figurada en la Biblia.

Sugerencias para la Traducción:

Casa de David

Definición:

La expresión "casa de David" se refiere a la familia o descendientes del Rey David.

Casa de Dios, casa de Yahweh o casa del SEÑOR

Definición:

En la Biblia, las frases "casa de Dios" y "casa de Yahweh" se refieren al lugar donde Dios es adorado.

Sugerencias para la Traducción:

Castigar, castigo

Definición:

El término "castigar" significa causar que alguien sufra una consecuencia negativa por haber hecho algo indebido. El término "castigo" se refiere a la consecuencia negativa que es dada como resultado de ese comportamiento indebido.

Cautivo, cautividad

Definición:

Los términos "cautivo" y "cautividad" se refieren a capturar personas y forzarlas a vivir en algún lugar donde ellos no quieren vivir, tal como un país extranjero.

Caín

Definición:

Caín y su hermano menor Abel fueron los primeros hijos de Adán y Eva mencionados en la Biblia.

Cebada

Definición:

El término "cebada" se refiere a un tipo de grano utilizado para hacer pan.

Cedar

Definición:

Cedar era el nombre del segundo hijo de Ismael. También es el nombre de una ciudad importante, la cual probablemente recibió el nombre de ese hombre.

Cedes

Definición:

Cedes era una ciudad cananea que fue conquistada por los israelitas cuando entraron a la tierra de Canaán.

Cedro

Definición:

El término "cedro" se refiere a un gran abeto el cual normalmente tiene una madera marrón-rojiza. Como otros abetos, tiene unos conos y hojas parecidas a agujas.

Celo, celoso

Definición:

Los términos "celo" y "celoso" se refieren a ser fuertemente devoto al apoyar una persona o idea.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN:

Celoso, celos

Definición:

El término "celoso" y "celos" se refieren a un fuerte deseo de proteger la pureza de una relación. Se puede referir también al fuerte deseo de mantener la posesión de algo o alguien.

Sugerencias para la Traducción:

Cena del Señor

Definición:

El término "Cena del Señor" es utilizado por el apóstol Pablo para referirse a la comida de la Pascua que Jesús comió con sus discípulos la noche en que fue arrestado por los líderes judíos.

Sugerencias para la Traducción:

Ceniza, cenizas, polvo

Definición:

El término "cenizas" se refiere a la substancia polvorosa gris que se queda atrás cuando se quema una madera. A veces es utilizada figurativamente para referirse a algo que no tiene valor o uso.

Censo

Definición:

El término "censo" se refiere a un conteo formal del número de personas en una nación o imperio.

Sugerencias para la traducción:

Centurión

Definición:

Un centurión era un oficial del ejército romano que tenía un grupo de 100 soldados bajo su mando.

Cereteos

Definición:

Los cereteos eran un grupo de personas que eran probablemente parte de los filisteos.

Benaía, hijo de Joiada, un miembro del cuerpo administrativo de David, era el líder de los cereteos y los peleteos.

Cesarea, Cesarea de Filipo

Definición:

Cesarea era una ciudad importante en la costa del Mar Mediterráneo, como a 39 km al sur del Monte Carmelo. Cesarea de Filipo era una ciudad localizada en la parte nordeste de Israel, cerca del Monte Hermón.

Cetro

Definición:

El término "cetro" se refiere a una barra ornamental o bastón sostenido por un gobernante, así como un rey.

Ceñir

Definición:

El término "ceñir" significa amarrar algo alrededor de otra cosa. Con frecuencia se refiere a usar un cinturón o cinto alrededor de la cintura para mantener la ropa o túnica en su lugar.

Chipre

Definición:

Chipre es una isla en el Mar Mediterráneo, como a 64 kilómetros al sur del moderno país de Turquía.

Chisme

Definición:

El término "chisme" se refiere a hablar a personas acerca de los asuntos personales de otros, usualmente de manera negativa y no productiva. Frecuentemente de lo que se habla no ha sido confirmado como cierto.

Cielo, lo alto, cielos, celestial

Definición:

El término que es traducido como "cielo" se refiere al lugar donde Dios vive. La misma palabra también puede significar "lo alto," dependiendo del contexto.

Sugerencias para la Traducción:

Ciervo, corzo, cervatillo, gacela, venado

Definición:

Un ciervo es un animal grande, elegante de cuatro patas que vive en los bosques o las montañas. El macho tiene cuernos en su cabeza.

Cilicia

Definición:

Cilicia era una pequeña provincia romana localizada en la parte sureste de lo que es ahora el país moderno de Turquía. Bordea el Mar Egeo.

Ciprés

Definición:

El término "ciprés" se refiere a un tipo de árbol abeto que abundaba en las regiones donde la gente vivía en los tiempos bíblicos, especialmente en países adyacentes al Mar Mediterráneo.

Circuncidar, circuncisión

Definición:

El término "circuncidar" significa el cortar el prepucio de un hombre o un niño varón. Una ceremonia de circuncisión puede ser realizada en conexión con esto.

Sugerencias para la Traducción:

Cirene

Definición:

Cirene era una ciudad griega en la costa norte de África en el Mar Mediterráneo, directamente al sur de la isla de Creta.

Ciro

Definición:

Ciro era un rey persa que fundó el Imperio Persa alrededor del 550 AC, a través de la conquista militar. En la historia fue también conocido como Ciro el Grande.

Ciudad de David

Definición:

El término "ciudad de David" es otro nombre para tanto Jerusalén como Belén.

Ciudad santa

Definición:

En la Biblia, el término "ciudad santa" se refiere a la ciudad de Jerusalén.

Ciudadano

Definición:

Un ciudadano es alguien que vive en una ciudad, país, o reino específico. Se refiere especialmente a alguien que es reconocido oficialmente como un residente legal de ese lugar.

Clan

Definición:

El término "clan" se refiere a un grupo de miembros de una familia extendida que vienen de un ancestro en común.

Colgar

Definición:

El término "colgar" significa suspender algo o a alguien por encima del suelo.

Colosas, Colosenses

Definición:

En los tiempos del Nuevo Testamento, Colosas era una ciudad localizada en la provincia romana de Frigia, un área de tierra que es ahora el suroeste de Turquía. Los colosenses eran las personas que vivían en Colosas.

Comandante, comandar

Definición:

El término "comandante" se refiere a un líder de un ejército que es responsable por conducir y gobernar a cierto grupo de soldados.

Como, parecido, semejanza

Definición:

Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.

Sugerencias para la traducción:

La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."

Compasión, compasivo

Definición:

El término "compasión" se refiere a un sentimiento de preocupación por las personas, especialmente por aquellas que están sufriendo. Una persona "compasiva" se preocupa por otros y les ayuda.

Sugerencias para la Traduccion:

Compañerismo

Definición:

En general, el término "compañerismo" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.

Sugerencias para la Traducción:

Compañero

Definición:

El término "compañero" se refiere a una persona que va con alguien más o que está asociado con alguien más, como en una amistad o matrimonio.

Comprometer, comprometido, compromiso

Definición:

Los términos "comprometer" y "compromiso" se refieren a tomar una desición o prometer a hacer algo.

Concebir, concepción

Definición:

Los términos "concebir" y "concepción" usualmente se refieren a embarazarse con un niño. Se puede usar también para la preñez del animal.

Conciencia

Definición:

La conciencia es la parte del pensamiento de una persona a través de la cual Dios le alerta de que está haciendo algo pecaminoso.

Concilio

Definición:

Un concilio es un grupo de personas que se reúne para discutir, dar consejos, y tomar decisiones sobre asuntos importantes.

El apóstol Pablo fue llevado ante un concilio romano cuando fue arrestado por enseñar el evangelio.

Concubina

Definición:

Una concubina es una mujer que es una esposa secundaria para un hombre que ya tiene esposa. Usualmente una concubina no está legalmente casada con un hombre.

Condena

Definición:

El término "condena" se refiere a un juicio de condenación sin posibilidad de apelación o escape.

Dependiendo del contexto, este término podría traducirse como "desastre" o "castigo" o "ruina desesperada".

Condenar, condenación

Definición:

Los términos "condenar" y "condenación" se refieren a juzgar a alguien por hacer algo indebido.

Sugerencias para la traducción:

El término "condenación" se puede traducir como, "enjuiciamiento severo" o " declarando culpabilidad" o "castigo de la culpa."

Confesar, confesión

Definición:

Confesar significa admitir o afirmar que algo es cierto. Una "confesión" es una declaración o admisión de que algo es cierto.

Sugerencias para la traducción:

Confianza, confiado

Definición:

El término "confianza" se refiere a estar seguro de que algo es cierto o de que es seguro que suceda.

Sugerencias para la Traducción:

Confiar, confianza, confiable, honradez

Definición:

El término "confiar" se refiere al creer que algo o alguien es verdadero o confiable. Una persona "confiable" es alguien en quien se puede confiar que hará y dirá lo que es cierto y verdadero.

Sugerencias para la Traducción:

Confirmar, confirmación

Definición:

Los términos "confirmar"y "confirmación" se refieren a declarar o asegurar que algo es cierto o seguro o confiable.

Conocer, saber, conocimiento, dar a conocer

Definición:

"Conocer" significa entender algo o estar consciente de un hecho. La expresión "dar a conocer" es una expresión que significa dar información.

Sugerencias para la Traducción:

Conoció de antemano, previsión

Definición:

Los términos "conoció de antemano" y "previsión" son términos relacionados con el verbo "conocer de antemano" el cual significa saber algo antes de que ocurra.

Sugerencias para la Traducción:

Consagrar

Definición:

Consagrar significa dedicar algo o a alguien al servicio de Dios. La persona u objeto que es consagrado es considerado sagrado y separado para Dios.

Sugerencias para la traducción:

Consejo, consejero, asesoramiento, asesor

Definición:

Los términos ''aconsejar'' y ''dar consejo'' tienen el mismo significado y se refieren a ayudar a alguien a decidir sabiamente sobre lo que debe hacer en una situación determinada. Un ''consejero'' o ''asesor'' sabio es alguien que da asesoría o consejo que ayudará a una persona a tomar decisiones correctas.

Note que ''aconsejar'' es una palabra diferente a ''consejo'', la cual se refiere a un grupo de personas.

Consuelo, consolador

Definición:

Los términos "consuelo" y "consolador" se refieren a ayudar a alguien que está sufriendo dolor físico o emocional.

Sugerencias para la Traducción:

Consumir

Definición:

El término "consumir" literalmente significa gastar alo agotar algo. Tiene varios significados figurados.

Sugerencias para la traducción:

Copero

Definición:

En los tiempos del Antiguo Testamento, el ''copero'' era un sirviente del rey al que se le daba la tarea de traerle su copa de vino al rey, usualmente probando primero el vino para asegurarse de que no había sido envenenado.

Coraza, pectoral

Definición:

El término "coraza" se refiere a la pieza de armadura cubriendo el frente del pecho para proteger a un soldado durante la batalla. El término "pectoral" se refiere a una pieza especial de vestimenta que el alto sacerdote Israelita vestía sobre la parte del frente del pecho.

Corazón

Definición:

En la Biblia, el término "corazón" es a menudo usado figuradamente para referirse a los pensamientos, emociones, deseos o voluntad de una persona.

Sugerencias para la Traducción:

Cordero, Cordero de Dios - V

Definición:

El término "cordero" se refiere a las crías de las ovejas. Las ovejas son animales de cuatro patas con pelo grueso, lanoso, utilizadas para los sacrificios a Dios. A Jesús se le llama el "Cordero de Dios" porque Él fue sacrificado para pagar por los pecados de las personas.

Sugerencias para la Traducción:

Corinto, corintios

Definición:

Corinto era una ciudad en el país de Grecia, cerca de 50 millas al oeste de Atenas. Los corintios eran las personas que vivían en Corinto.

Cornelio

Definición:

Cornelio era un gentíl, o no judío, quien era un oficial militar en el ejército romano.

Corona, coronar

Definición:

Una ''corona'' es una pieza decorativa circular usada en la cabeza de gobernantes tales como reyes y reinas. El término ''coronar'' significa poner una corona en la cabeza de alguien; figuradamente significa ''dar honor u honrar.''

Correr, corriendo

Definición:

Literalmente el término "correr" significa moverse muy rápidamente a pie, usualmente a un paso mucho más rápido que caminar. Este significado principal de "correr" también se usa en expresiones figuradas como las siguientes:

Otros significados figurados de "correr":

Corromper, corrupción

Definición:

Los términos ''corromper'' y ''corrupción'' se refieren a una condición en que la gente se vuelve mala, inmoral, o deshonesta.

Sugerencias para la traducción:

Cortar, cortado

Definición:

La expresión ''cortado'' significa estar excluido, desterrado, o aislado del grupo principal. También se puede referir a ser matado como un acto del juicio divino por el pecado.

Sugerencias para la traducción:

Cortina

Definición:

En la Bíblia, el término ''cortina'' se refiere a un material muy grueso y pesado usado en la construcción del tabernáculo y el templo.

Sugrencias para la traducción:

Coré

Definición:

Coré fue el nombre de tres hombres en el Antiguo Testamento.

Cosecha, cosechar

Definición:

El término "cosechar" se refiere a la recolección de las frutas o vegetales maduros de las plantas donde estaban creciendo.

Sugerencias para la Traducción:

Creador

Definición:

En general, un "creador" es alguien quien crea o hace cosas.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Crear, creación, Creador

Definición:

El término ''crear'' significa hacer algo, o causar que algo exista. Lo que se haya creado es llamado una ''creación.'' Dios es llamado el ''Creador'' porque Él causó que todo en la creación entera existiera.

Sugerencias para la traducción:

La frase ''Que toda la creación se regocije'' significa ''Que todo lo que Dios creó se regocije.''

Creer, creer en, creencia

Definición:

El término "creer" y "creer en" están cercamente relacionados, pero tienen significados un poco diferentes: Sugerencias de Traduccion

Creta, cretense

Definición:

Creta es una isla que está localizada cerca de la costa sureste de Grecia. Un ''cretense'' es uno que vive en esta isla.

Creyente

Definición:

En la Biblia, el término "creyente" se refiere a alguien que cree en o depende en Jesucristo el Salvador.

Sugerencia de Traducción

Criatura

Definición:

El término ''criatura'' se refiere a todos los seres vivientes que Dios creó, tanto humanos como animales.

Crimen, criminal

Definición:

El termino ''crimen'' usualmente se refiere a un pecado que implica violar las leyes de un pais o estado. El término ''criminal'' se refiere a alguien que ha cometido un crimén.

Cristiano

Definición:

Algún tiempo después que Jesús volvió al cielo, la gente se inventó el nombre de "cristiano" el cual significa "seguidor de Cristo."

Sugerencias para la Traducción:

Cristo, Mesías

Definición:

Los términos "Mesías" y "Cristo" significan "El Ungido" y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Crucificar

Definición:

El término ''crucificar'' significa ejecutar a alguien sujetándolo a una cruz y dejándolo allí para que sufra y muera en gran dolor.

Sugerencias para la traducción:

Crujir los dientes, rechinar los dientes

Definición:

El crujir o rechinar de dientes significa contraer los dientes o rasparlos uno contra otro. Frecuentemente esto muestra un extremo dolor o enojo.

Cruz

Definición:

En tiempos bíblicos, la cruz era un poste de madera vertical que se enterraba en la tierra, con una viga de madera horizontal pegada cerca de la parte de arriba.

Sugerencias para la traducción:

Cráneo

Definición:

Un cráneo es la estructura esqueletal huesuda de la cabeza de una persona.

Crónicas

Definición:

El término "crónicas" se refiere a un registro de eventos escrito a través de un período de tiempo.

Cualificar, cualificado

Definición:

El término "cualificar" se refiere a ganarse el derecho a recibir ciertos beneficios o ser reconocido de tener ciertas destrezas.

Sugerencias para la Traducción :

Cuerno, cuernos

Definición:

Los cuernos son crecimientos duros, puntiagudos y permanentes en las cabezas de muchos tipos de animales incluyendo ganado, ovejas, cabras y venados.

Cuerpo

Definición:

El término "cuerpo" literalmente se refiere al cuerpo físico de una persona o animal. Este término es también usado figurativamente para referirse a un objeto o a todo un grupo de miembros individuales.

Sugerencias de Traducción

Culpa, culpable

Definición:

El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido un crimen.

Sugerencias de Traducción

Ejemplos de la ULB: quitar la culpa de tu pecado, quitar tu culpa, ofrenda de la culpa, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será conectada a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa crece hacia lo cielos.

Cumplir

Definición:

El término "cumplir" significa terminar o completar algo que era esperado.

Sugerencias para la Traducción:

Cus

Definición:

Cus era el hijo mayor del hijo de Noé, Cam. Él era también el ancestro de Nimrod. Dos de sus hermanos fueron nombrados Egipto y Canaán.

César

Definición:

El término "César" era el nombre o título usado por muchos gobernantes del Imperio Romano. En la Biblia, este nombre se refiere a tres diferentes gobernantes romanos.

Dalila

Definición:

Dalila era una mujer filistea que era amada por Sansón, pero no era su esposa.

Damasco

Definición:

Damasco es la ciudad capital del país de Siria. Aún se encuentra localizada en el mismo lugar que en los tiempos bíblicos.

Dan

Definición:

Dan fue el quinto hijo de Jacob y fue una de las doce tribus de Israel. La región habitada por la tribu de Dan era la parte norte de Canaán y también le fue dado este nombre.

Daniel

Definición:

Daniel fue un profeta israelita que era un hombre joven que fue tomado cautivo por el rey de Babilonia Nabucodonosor alrededor del año 600 A.C.

Darío

Definición:

Darío fue el nombre de varios reyes de Persia. Es posible que "Darío" fuese un título en lugar de un nombre.

David

Definición:

David fue el segundo rey de Israel y él amaba y servía a Dios. Fue el escritor principal del libro de los Salmos.

De cuello duro, testarudo

Definición:

El término "de cuello duro" es un idioma usado en la Biblia para describir gente quienes siguen desobedeciendo a Dios y se niegan a arrepentirse. Ellos son muy orgullosos y no se someten a la autoridad de Dios.

Declarar, declaración

Definición:

El término "declarar" o "declaración" se refiere a hacer un anuncio público o formal para enfatizar algo.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Decreto

Definición:

Un decreto es una proclamación o ley que es declarada públicamente a todas las personas.

Dedicar, dedicación

Definición:

Dedicar es separar o comisionar algo para un propósito especial o función.

Defecto

Definición:

El término "defecto" se refiere a una incapacidad física o imperfección en un animal o persona. Tambien se puede referir a imperfecciones espirituales y faltas en personas.

Deleite

Definición:

"Deleite" es algo que agrada a alguien en gran manera o le causa mucho gozo.

Demonio, espíritu maligno, espiritu impuro

Definición:

Todos estos términos se refieren a los demonios, que son seres espirituales que se oponen a la voluntad de Dios.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Derecho de nacimiento

Definición:

El término "derecho de nacimiento" en la Biblia se refiere al honor, nombre familiar y bienestar física que normalmente eran dado al primogénito (varón) de una familia.

Sugerencias de Traducción

Derramiento de sangre

Definición:

El termino "derramaniento de sangre" se refiere a la muerte de seres humanos que fuera asesinado, muertos en guerra o cualquier otro acto violento.

Sugerencias de Traducción

Derretir - T

Definición:

El término "derretir" se refiere a algo que se torna líquido cuando es calentado. También es usado en formas figurativas. Algo que es derretido se puede describir como que está siendo "fundido."

Descansar, descanso

Definición:

"Descansar" literalmente significar detenerse en el trabajo con el fin de relajarse o renovar la fuerza.

Sugerencias para la Traducción:

Cuando Jesús dijo: "Yo les daré descanso," esto se puede traducir como " Yo haré que suelten sus cargas" o "Yo les ayudaré a estar en paz" o " Yo les insto a ustedes a relajarse y a creer en Mí" o " Yo les cuidaré completamente de todas sus preocupaciones."

Descarriado, extraviarse, extraviado, perderse

Definición:

El término "perderse" y "extraviarse" siginifica desobedecer la voluntad de Dios. Las personas que estan "extraviadas" han dejado que otras personas o circumstacias los influyan para desobedecer a Dios.

Sugerencias de traducción

Descendiente

Definición:

Un descendiente es alguien que tiene relación sanguínea directa con alguien de su historia pasada.

Desgracia, vergonzoso

Definición:

El término "desgracia" se refiere a una pérdida de honor y respeto.

Deshonra, deshonroso

Definición:

El término "deshonra" significa hacer algo que es irrespetuoso a alquien. Esto tambien puede hacer que la persona se abochorne o avergüenze.

Desierto, sequedal

Definición:

Un desierto o sequedal, es un lugar seco y estéril donde solo pocas plantas y árboles pueden crecer.

Desobedecer, desobediente, desobediencia

Definición:

El término "desobedecer" significa el no obedecer lo que alguien con autoridad ha ordenado o instruído. Una persona que hace esto se vuelve "desobediente."

Desolar, desolación

Definición:

El término "desolar" y "desolación" se refiere a destruir una región habitada para que pase a ser inhabitada.

Desperdiciar, desperdicio, baldío, tierra devastada

Definición:

"Desperdiciar" algo significa desechar algo descuidadamente o usarlo imprudentemente. Un terreno "baldío" o "devastado" se refiere a una tierra o una ciudad que ha sido destruída de manera que ya nada vive allí.

Desprecio, despreciable

Definición:

El término "desprecio" se refiere a una profunda falta de respeto y deshonra que es mostrado hacia algo o alguien. Algo que es grandemente deshonorable es llamado "despreciable."

Destino, destinar, destinado

Definición:

El término "destino" se refiere a lo que le pasará a una persona en el fururo. Si una persona esté "destinada" a hacer algo, eso significa que lo que esa persona realizará en el futuro ha sido decidido por Dios.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Destructor

Definición:

El término "destructor" literalmente significa "persona que destruye".

Detestable, detestar

Definición:

El término "detestable" describe algo que debería ser de digusto o rechazado. "Detestar" algo significa que le disgusta fuertemente.

Devastar, devastado, devastación

Definición:

El término "devastado" o "devastación" se refiere a arruinar o destruir la propiedad de alguien. También en ocasiones incluye destruir o capturar personas que viven en esa tierra.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Devorar

Definición:

El término "devorar" significa comer o consumir de manera agresiva.

Diez Mandamientos

Definición:

Los "Diez Mandamientos" fueron mandamientos que Dios le dio a Moisés en el Monte Sinaí durante el tiempo en que los israelitas vivían en el desierto camino a la tierra de Canaán. Dios escribió estos mandamientos en dos grandes tablas de piedra.

Dificultad, dificultades, turbado

Definición:

El término "dificultad" se refiere a experiencias en la vida que son bien difíciles y angustiosas. Estar "turbado" significa sentirse preocupado o angustiado por algo.

Sugerencias para la Traducción:

Digno, valor, indigno, sin valor

Definición:

El término "digno" describe a alguien o algo que merece respeto y honor. "Tener valor" significa ser valioso o importante. El término "sin valor" significa no tener ninguna utilidad.

Sugerencias para la Traducción:

Dios

Definición:

En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".

Sugerencias de Traducción

Dios el Padre, Dios celestial, Padre

Definición:

Los términos: "Dios el Padre" y "Padre celestial" se refieren al SEÑOR, el Dios verdadero. Este término también aparece como "Padre", especialmente cuando Jesús se refiere a Él.

Sugerencias de Traducción

Dios falso, dios extranjero, dios, diosa

Definición:

Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término "diosa" se refiere específicamente a una diosa femenina.

Sugerencias para la Traducción:

Discernir, discernimiento

Definición:

El término "discernir" significa ser capaz de entender algo, especialmente ser capaz de saber si algo es correcto o incorrecto.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Disciplina, auto-disciplina

Definición:

El término "disciplina" se refiere a adiestrar personas para obedecer una serie de guías para un comportamiento moral.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Discípulo

Definición:

El término "discípulo" se refiere a una pesona que pasa mucho tiempo con un maestro, aprendiendo de ese maestro su carácter y enseñanza.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Dispersar, dispersión

Definición:

El término "dispersar" y "dispersión" se refiere al esparcimiento de personas o cosas en muchas direcciones diferentes.

Divino

Definición:

El término "divino" se refiere a cualquier cosa perteneciente a Dios.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Divorcio

Definición:

Un divorcio es el acto legal de culminar un matrimonio. El término "divorciarse" significa el separarse formalmente y legalmente de un esposo a manera de terminar el matrimonio.

Diácono

Definición:

Un diácono es una persona que sirve en la iglesia local, ayudando a compañeros creyentes con necesidades prácticas como comida o dinero.

Doce tribus de Israel

Definición:

El término "las doce tribus de Israel" " se refiere a los doce hijos de Jacob y sus descendientes.

Doctrina

Definición:

La palabra "doctrina" literalmente significa "enseñando." Esto usualmente se refiere a enseñanza religiosa.

Dolores de parto, estar de parto

Definición:

Una mujer que está "de parto" está sintiendo los dolores que la llevan al nacimiento de su hijo. A esto se les llama "dolores de parto."

Dominio

Definición:

El término "dominio" se refiere a poder, control o autoridad sobre las personas, animales o tierra.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Dormir, dormido, dormirse

Definición:

Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.

Sugerencias de traducción

Dormir con, tener relaciones con, hacer el amor

Definición:

En la Biblia, estos términos son eufemismos que se refieren a tener relaciones sexuales.

° El "dormir con" alguien es la manera común de referirse a tener relaciones sexuales. El tiempo pasado es, "dormido con". °En el libro del Antiguo Testamento, "Canción de Salomon" o "Cantares", la ULB usa el término "hacer el amor" para traducir la palabra "amor", en la cual en ese contexto se refiere a relaciones sexuales. Esto está relacionado con la expresión, "hacer el amor a."

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN ° Algunos idiomas quizás usen diferentes expresiones de este término en contextos diferentes, dependiendo de si se está hablando de un marido y esposa, o si se trata de alguna otra relación. Es importante asegurarse de que la traducción de este término tiene el significado correcto en cada contexto. ° Dependiendo del contexto, expresiones como éstas puede ser usadas: "dormir con" o "acostarse con" o "hacer el amor a" o "tener intimidad con."

° Es importante verificar que los términos usados para traducir este concepto son aceptables para las personas que estarán usando la traducción bíblica.

Duro, difícil, dureza, endurecer

Definición:

El término "duro" tiene varios significados diferentes

dependiendo del contexto. Usualmente describe algo que es difícil, persistente, o inflexible.

Sugerencias para la Traducción:

Décimo, diezmo

Definición:

Los términos "décimo" y "diezmo" se refieren al "diez porciento" o a la porción del "uno de cada diez" del dinero propio, cultivos, ganado u otras posesiones que se le da a Dios.

Día del Señor, Día de Yahvé

Definición:

En el Antiguo Testamento el término "día de Yahvé" es usado para referirse a un tiempo específico cuando Dios castigaría las personas por su pecado.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Día del juicio

Definición:

El término "día del juicio" se refiere a un tiempo futuro cuando Dios juzgará a cada persona.

Sugerencias para la Traducción:

Ecrón

Definición:

Ecrón era una ciudad principal de los filisteos, localizada a nueve millas tierra adentro del Mar Mediterráneo.

Edad

Definición:

El término "edad" se refiere al número de años que una persona ha vivido. También es usado para referirse generalmente a un periodo de tiempo.

Sugerencias de Traducción

Edom, edomita, Idumea

Definición:

Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.

Edén

Definición:

En tiempos antiguos, Edén era una región que tenía un jardín donde Dios colocó al primer hombre y mujer para vivir.

Efod

Definición:

Un efod era una vestimenta parecida a un delantal usado por los sacerdotes israelitas. Tenía dos partes, el frente y el dorso, que estaban unidos en los hombros y amarrados alrededor de la cintura con un cinturón de tela.

Efrata, efrateos

Definición:

Efrata fue el nombre de una ciudad y región en la parte norte de Israel. La ciudad de Efrata luego fue llamada "Belén" o "Efrata-Belén."

Efraín

Definición:

Efraín fue el segundo hijo se José. Sus descendientes, los efrainitas, formaron una de las doce tribus de Israel.

Egipto, egipcios

Definición:

Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.

Ein Guedi

Definición:

Een Guedi es el nombre de una ciudad en el desierto de Judá al sureste de Jerusalén.

El Mar de Sal, el Mar Muerto

Definición:

El Mar de Sal (también llamado el Mar Muerto) estaba localizado entre el sur de Israel, al oeste y Moab, al este.

El Más Alto

Definición:

El término "El Más Alto" es un título para Dios. Se refiere a Su grandeza o autoridad.

Sugerencia de Traducción

El Ponto

Definición:

El Ponto era una provincia romana durante el tiempo del Imperio Romano y la iglesia primitiva. Estaba localizada a lo largo del Mar Negro, en la parte norte de lo que hoy día es el país de Turquía.

El Santo

Definición:

El término "El Santo" es un título en la Biblia que casi siempre se refiere a Dios.

Sugerencias para la Traducción:

El escogido, escoger, pueblo escogido, El Escogido, los electos - V

Definición:

El término "los electos" significa literalmente "los escogidos" o "pueblo escogido" y se refiere a aquellos a quien Dios ha señalado o seleccionado a ser su pueblo. "El Escogido" o "El Escogido de Dios" es un título que se refiere a Jesús, quien es el Mesías escogido.

Sugerencias para la Traducción:

El mar, el Mar Grande, el mar occidental, el mar mediterraneo

Definición:

En la Biblia, el "Mar Grande" o "mar occidental" se refiere a lo que se llama ahora " el mar mediterráneo", el cual era el cuerpo de agua mas grande conocido a la gente del tiempo bíblico.

Elam

Definición:

Elam era hijo de Sem y nieto de Noé.

Eleazar - V

Definición:

Eleazar era el nombre de varios hombres en la Biblia.

Eliaquim, Eliaquín

Definición:

Eliaquim era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.

Eliseo

Definición:

Eliseo fue un profeta en Israel durante los reinados de varios reyes de Israel: Acab, Ocozías, Joram, Jehú, Joacaz, y Joás.

Elizabet

Definición:

Elizabet fue la madre de Juan el Bautista. El nombre de su esposo era Zacarías.

Elías

Definición:

Elías fue uno de los más importantes profetas de Jehová. Elías profetizó durante los reinados de varios reyes de Israel o Judá, incluyendo al Rey Acab.

Embajador, representante

Definición:

Un embajador es una persona que es escogida para representar oficialmente a su país en su relación con naciones extranjeras. También es utilizado en un sentido figurado, y a veces es traducido más generalmente como "representante."

Empujar

Definición:

El término "empujar" significa literalmente desplazar algo utilizando la fuerza. Hay varios significados figurados para este término.

En Cristo, en Jesús, en el Señor, en Él

Definición:

La frase "en Cristo" y los términos relacionados se refieren al estado o condición de estar en una relación con Jesucristo mediante la fe en Él.

En lo alto, en las alturas

Definición:

Los términos "en lo alto" y "en las alturas" son expresiones que significan "en el cielo."

Engañar, engaño, fraude, engañoso

Definición:

El término "engañar" significa causar que alguien crea algo que no es verdad. El acto de engañar a alguien es conocido como "engaño".

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Enoc

Definición:

Enoc es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.

Enojado, enfado

Definición:

Estar "enojado" o "tener enfado" significa estar bien disgustado, irritado y trastornado sobre algo o contra alguien.

Enseñar, enseñanza, maestro, enseñó

Definición:

Los términos "enseñar" y "enseñanza" se refieren a ofrecer a otras personas información que ellas no sabían antes. Usualmente la información es ofrecida de una manera formal o sistemática.

Entender, entendimiento

Definición:

El término "entender" significa escuchar o recibir información y conocer lo que significa.

Enterrar, enterrado, entierro

Definición:

El término "enterrar" usualmente se refiere a poner un cuerpo muerto en un hoyo o otro lugar de entierro. El término "entierro" es el acto de enterrar algo o puede ser usado para describir un lugar usado para enterrar algo.

Enviar, enviar fuera, enviado

Definición:

"Enviar" es causar que alguien o algo vaya a algún lugar. "Enviar fuera" alguien es decirle a esa persona que vaya a hacer un recado o una misión.

Envidiar, codiciar

Definición:

El término "envidiar" se refiere a estar celoso de alguien por lo que esa persona posee o por las cualidades admirables de esa persona. El término "codiciar" significa envidiar a alguien al punto de desear fuertemente tener algo que la persona tiene.

Esaú

Definición:

Esaú era uno de los hijos gemelos de Isaac y Rebeca. Él fue el primer bebé en nacer. Su hermano gemelo era Jacob.

Esclavizar, en cautiverio

Definición:

"Esclavizar" a alguien significa obligar a esa persona a servir a un señor o a un país gobernante. Estar "esclavizado" o "en cautiverio" significa estar bajo el control de algo o de alguien.

El término "esclavizar" puede ser traducido como "la causa de no ser libre" o "obligado a servir a otros" o "poner bajo el control de otros."

La frase "esclavizados para" o "en esclavitud para" puede estar traducido como "obligado ser un esclavo de" o "obligado a servir" o "bajo el control de."

Escriba, experto en la ley judía

Definición:

Los escribas eran oficiales quienes eran responsables de escribir o copiar a mano documentos religiosos importantes o del gobierno. Otro nombre para un escriba judío era "experto en la ley judía."

Escrito

Definición:

La frase "como está escrito" o "lo que está escrito" aparece frecuentemente en el Nuevo Testamento y usualmente se refiere a órdenes o profecías que fueron escritas en las escrituras hebreas .

Escudo

Definición:

Un escudo es un objeto sostenido por un soldado en batalla para protegerse a sí mismo de ser herido por las armas del enemigo. Escudar a alguien significa proteger a esa persona de daño.

Esdras

Definición:

Esdras fue un sacerdote israelita y experto en la ley judaica quien registró la historia del regreso de los israelitas a Jerusalén desde Babilonia donde Israel estuvo en cautiverio por setenta años.

Espada

Definición:

Una espada es un arma que utiliza un metal de hoja plana para cortar o puñalar. Tiene un mango y una espada larga y puntiaguda con un borde bien cortante y afilado.

Sugerencias de traducción

Esperar, esperanza

Definición:

El término "esperar" se refiere a anticipar y desear fuertemente que suceda algo. También puede significar no estar seguro que suceda.

Sugerencias para la Traducción:

Espina, cardo

Definición:

Arbusto de espinas y cardos son plantas que tienen ramas o flores espinosas. Estas plantas no producen fruta ni ninguna otra cosa que sea útil.

Esplendor

Definición:

El término "esplendor" se refiere a la belleza extrema y elegancia que a menudo se asocia con la riqueza y una maginifica apariencia.

Espíritu, espiritual

Definición:

El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Espíritu Santo, Espíritu de Dios, Espíritu del Señor

Definición:

Todos estos términos se refieren al Espíritu Santo, quien es Dios. El único Dios verdadero existe eternamente como el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo.

Sugerencias para la Traducción:

Estatuto, estatutos

Definición:

Un estatuto es una ley escrita específica que provee guía para la vida de las personas.

Esteban

Definición:

Esteban es mayormente recordado como el primer mártir Cristiano, eso es, la primera persona en ser asesinada por su fe en Jesús. Los hechos de su vida y muerte están grabados en el libro de Hechos.

Ester

Definición:

Ester era una mujer judía que vino a ser reina del reino persa durante el tiempo del cautiverio babilónico de los judíos.

Estrado, banquillo

Definición:

El término "estrado" se refiere a un objeto sobre el cual una persona pone sus pies usualmente para descansarlos mientras está sentada. Este término también tiene significados figurados de submisión y de condición inferior.

Estéril

Definición:

Ser "estéril" significa no ser fértil o fructífero.

Sugerencias de la Traducción

Etiopía, etíope

Definición:

Etiopía es un país en África localizado inmediatamente al sur de Egipto, bordeado por el Río Nilo hacia el oeste y por el Mar Rojo hacia el este. Una persona de Etiopía es un "etíope."

Eufrates, Éufrates

Definición:

El Eufrates o Éufrates era el nombre de uno de los cuatro ríos que fluyeron a través del jardín del Edén. Es el río que es mencionado más a menudo en la Biblia.

Eunuco

Definición:

Usualmente el término "eunuco" se refiere a un hombre que ha sido castrado. El término luego llegó a ser un término general para referirse a cualquier oficial de gobierno, aún aquellos sin la deformidad.

Eva

Definición:

Este es el nombre de la primera mujer. Su nombre significa "vida" o "viviente."

Evangelista

Definición:

Un "evangelista" es una persona que habla a otras personas acerca de las buenas nuevas de Jesucristo.

Sugerencias para la Traducción:

Exaltar, exaltación

Definición:

Exaltar es alabar y honrar altamente a alguien. También puede siginificar poner a alguien en una pocisión alta.

Sugerencias para la Traducción:

Excremento, estiércol

Definición:

El término "excremento" se refiere a desechos sólidos humanos o animales, y también se llama heces. Cuando se usa como fertilizante para enriquecer el suelo, se llama "estiércol".

Exhortar, exhortación

Definición:

El término "exhortar" siginifica animar fuertemente e impulsar a alguien a hacer lo que es correcto. Tal estímulo es llamado "exhortación."

Sugerencias para la Traducción:

Exilio, el Exilio

Definición:

El término "exilio" se refiere a cuando las personas están siendo obligadas a vivir en un lugar lejos de su país natal.

Sugerencias para la Traducción: El término "exiliar" podría ser traducido también como "mandar lejos" o "expulsar" o "desterrar."

Expiación, expiar

Definición:

Los términos "expiar" y "expiación" se refieren a cómo Dios proveyó un sacrificio para pagar por los pecados de las personas y calmar su ira por causa del pecado.

Sugerencia de traducción:

Expulsado, sacar fuera, echar fuera

Definición:

"Expulsar" o "echar fuera" a alguien o algo significa forzar a esa persona o cosa a que se vaya.

Sugerencias para la traducción:

Extranjero, forastero, extraño

Definición:

El término "extanjero" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. Otro nombre para un extranjero es un "extraño."

Ezequiel

Definición:

Ezequiel fue un profeta de Dios durante el período del exilio cuando muchos judíos fueron llevados a Babilonia.

Ezequías

Definición:

Ezequías fue el rey 13mo sobre el reino de Judá. El era un rey que creyó y obedeció a Dios.

Falso profeta

Definición:

Un falso profeta es una persona que equivocadamente asegura que su mensaje viene de Dios.

Familia

Definición:

El término "familia" se refiere a un grupo de personas que están relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia "extendida."

Faraón, Rey de Egipto

Definición:

En tiempos antiguos, los reyes que gobernaban el país de Egipto eran llamados faraones.

Fariseo

Definición:

Los fariseos eran un importante grupo poderoso de lideres judíos en el tiempo de Jesús.

Favor, favorable, favoritísmo

Definición:

El término "favor" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es "favorable" es positivo, aprobado, o beneficioso.

Sugerencias para la Traducción:

Faz, cara (o rostro)

Definición:

La palabra "cara" literalmente significa la parte del frente de la cabeza de una persona. Este término también tiene varios significados figurados.

Sugerencias para la Traducción:

Fe

Definición:

En general, el término "fe" se refiere a una creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.

Sugerencias para la Traducción:

Felipe, el evangelista

Definición:

En la primera iglesia cristiana en Jerusalén, Felipe era uno de los siete líderes escogidos para encargarse de los cristianos pobres y necesitados, especialmente de las viudas.

Felipe, el apóstol

Definición:

Felipe, el apóstol, era uno de los doce discípulos originales de Jesús.

Fenicia

Definición:

En tiempos antiguos, Fenicia era un país rico localizada en Canaán a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel.

Ferezeo

Definición:

Los ferezeos fueron uno de varios grupos de personas en la tierra de Canaán. Se sabe poco acerca de este grupo en términos de quiénes eran sus ancestros o en qué parte de Canaán vivieron.

Festival, fiesta

Definición:

En general, un festival es una celebración que ofrece una comunidad de personas.

Fidelidad de pacto, lealtad de pacto, misericordia, amor infalible

Definición:

Este término es usado para describir el compromiso de Dios de cumplir las promesas que Él hizo con su pueblo.

Sugerencias para la traducción: La forma en que este término sea traducido también dependerá de cómo los términos ''pacto" y ''fidelidad'' son traducidos.

Fiel, fidelidad

Definición:

Ser "fiel" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal a Él obedeciéndolo. El estado o condición de ser fiel se llama "fidelidad."

Sugerencias para la Traducción:

Fiesta, festín, festejar

Definición:

El término "fiesta" o "festín" se refiere a un evento donde un grupo de personas comen una comida muy grande, a menudo con el propósito de celebrar algo. La acción de "festejar" se refiere a comer una gran cantidad de alimentos, o participar de un festín juntos.

Filipo

Definición:

Filipo fue una ciudad principal y colonia romana localizada en Macedonia en la parte norte de la antigua Grecia.

Filistea

Definición:

Filistea es el nombre de una región grande en la tierra de Canaán localizada en la costa del Mar Mediterráneo.

Filisteos

Definición:

Los filisteos eran un grupo de personas que ocuparon la región conocida como Filistea a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo. Su nombre significa "pueblo del mar."

Finees

Definición:

Finees era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.

Flauta, pipa

Definición:

En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían salir el sonido. Una flauta era un tipo de pipa.

Fruta, fruto, fructífero

Definición:

El término "fruta" se refiere a la parte de una planta que puede ser comida. Algo que es "fructífero" tiene muchas frutas. Estos términos se usan figuradamente en la Biblia.

Sugerencias para la Traducción:

El "fruto del Espíritu" puede ser también traducido como "obras que el Espíritu Santo produce" o "palabras y acciones que muestran que el Espíritu Santo está trabajando en ti."

Fuego

Definición:

El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.

Fuente, manantial

Definición:

En la Biblia, los términos "fuente" y "manantial" usualmente se refieren a una gran cantidad de agua que sale naturalmente de la tierra, o a alguna otra fuente de agua fluyente.

Fuerza, fortalecer

Definición:

El término "fuerza" se refiere al estado de ser físicamente, emocionalmente o espiritualmente fuerte. El "fortalecer" significa hacer a alguien o algo más fuerte.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Fundamento, fundado

Definición:

El verbo "fundado" significa ser construido o basado en algo. Un fundamento es la base sobre la cual algo es construido.

Sugerencias para la Traducción:

Gabaón, gabaonitas

Definición:

Gabaón era la ciudad que estaba localizada cerca de 13 kilómetros al noreste de Jerusalén. Las personas que vivían en Gabaón eran los "Gabaonitas."

Gabriel

Definición:

Gabriel es el nombre de uno de los ángeles de Dios. Se menciona por nombre en varias ocasiones, tanto en el Antigüo y Nuevo Testamento.

Gad

Definición:

Gad es el nombre de uno de los hijos de Jacob, que es, Israel.

Galaad

Definición:

Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés vivieron.

Galacia

Definición:

En los tiempos del Nuevo Testamento, Galacia fue una provincia Romana localizada en la parte central de lo que hoy en día es el país de Turquía.

Galilea, galileo

Definición:

Galilea es la parte más norteña de Israel, justo al norte de Samaria. Un "galileo" era una persona que vivía en Galilea.

Ganado

Definición:

El término "ganado" se refierE a animales qUe son criados para proveer alimento y otros productos útiles. Algunos tipos de ganado son adiestrados como animales de carga.

Gat

Definición:

Gat fue una de las cinco ciudades principales de los filisteos. Estaba localizada al norte de Ecrón y al este de Asdod y Ascalón.

Gaza

Definición:

En los tiempos Bíblicos, Gaza fue una ciudad filistea próspera, localizada en la costa del Mar Mediterráneo, alrededor de 38 kilómetros al sur de Asdod. Era una de las cinco ciudades mayores de los Filisteos.

Gedeón

Definición:

Gedeón fue un hombre israelita a quien Dios levantó para liberar a Israel de sus enemigos.

Gemido

Definición:

El término "gemido" se refiere a pronunciar de lo profundo, sonido bajo que es causado por una angustia física o emocional.Usualmente un gemido se hace sin ninguna palabra.

Gemir puede ser causado por un terrible sentimiento, carga agobiante. Otra forma de traducir este término puede incluir, "dar un leve grito de dolor" o afligirse profundamente."

Gemir

Definición:

El término "gemir" se refiere al bajo y profundo sonido que es causado por aflicción física o emocional. Usualmente, un gemido se hace sin palabra alguna.

Generación

Definición:

El término "generación" se refiere a un grupo de personas nacieron alrededor del mismo periodo de tiempo.

Padres e hijos son dos tipos diferentes de generaciones.

Sugerencias de Tradución

Gentíl

Definición:

El término "gentíl" se refiere a cualquiera persona que no es judío. Los gentíles son personas que no son descendientes de Jacob.

Gerar

Definición:

Gerar es una ciudad y región en la tierra de Canaán, localizada al suroeste de Hebrón y al noroeste de Beerseba.

Gergeseos

Definición:

Los gergeseos fueron un grupo de personas que vivían cerca del Mar de Galilea en la tierra de Canaán.

Gesur

Definición:

Durante la época del rey David, Gesur fue un reino pequeño localizado al lado este del Mar de Galilea, entre los países de Israel y Aram.

Getsemaní

Definición:

Getsemaní fue un jardín de árboles de olivo, al este de Jersualén más allá del valle Cedrón y cerca del Monte de los Olivos.

Gigal

Definición:

Gigal fue un pueblo al norte de Jericó y el primer lugar donde los israelitas acamparon después de cruzar el Río Jordán para entrar a Canaán.

Gigante

Definición:

Un gigante usualmente se refiere a una persona quien es inusualmente grande en estatura y fuerza.

Gloria, glorioso

Definición:

En general, el término "gloria" significa honor, esplendor y extrema grandeza. Cualquier cosa que tenga gloria se dice que es "glorioso".

Sugerencias de Traducción

Glorificar

Definición:

El término "glorificar" significa mostrar o decir cuán grande e importante es algo o alguien. Literalmente significa "dar gloria."

Sugerencias para la Traducción:

Gobernante, gobernar, gobierno, procónsul

Definición:

Un gobernante es una persona que rige sobre un estado, región o territorio. La palabra "gobierno" significa guiar, liderar, dirigir personas o administrar cosas.

Sugerencias de Traducción

Gobernante, gobernantes, gobernar

Definición:

El término "gobernante" es una referencia general para una persona que tiene autoridad sobre otras personas, como un líder de un país, reino o grupo religioso.

Goliat

Definición:

Goliat fue un soldado enorme en la milicia filistea, a quien David mató usando una honda y una piedra.

Gomorra

Definición:

Gomorra fue una ciudad localizada en un valle fértil, cerca de Sodoma donde Lot, el sobrino de Abraham, escogió para vivir.

Gosén

Definición:

Gosén es el nombre de la región de tierra que estaba localizada a lo largo del Río Nilo en la parte norte del país de Egipto.

Gozo, gozoso

Definición:

El gozo es un sentimiento de alegría o profunda satisfacción que proviene de Dios. El término relacionado, "gozoso," describe a una persona que se siente muy contenta y llena de profunda felicidad.

Sugerencias para la Traducción:

Gracia, afable

Definición:

La palabra "gracia" se refiere a una ayuda o bendición que es dada alguien que no so lo ha ganado. El término "afable" describe a alguien que muestra gracias a los demás.

Sugerencias de Traducción

Granada

Definición:

Una granada es un tipo de fruta que tiene una cáscara gruesa y dura, y está llena de muchas semillas que están cubiertas de una pulpa roja comestible.

Granizo

Definición:

Este término usualmente se refiere a trozos pequeños o grandes de agua congelada que caen del cielo.

Grano

Definición:

El término "grano" usualmente se refiere a la semilla de una planta para comer, tal como trigo, cebada, maíz, mijo o arroz. También se puede referir a la planta entera.

Grecia

Definición:

Durante los tiempos del Nuevo Testamento, Grecia fue una provincia en el imperio romano.

Griego

Definición:

El término "griego" se refiere a la lengua hablada en el país de Grecia. El griego también se hablaba en todo el Imperio Romano. El término "griego" tambien significa "de habla griega".

Grupo de personas, personas, el pueblo, un pueblo

Definición:

Los términos "pueblos" o "grupos de personas" usualmente se refieren a conjuntos de personas que comparten un lenguaje y cultura en común. La frase "el pueblo" a menudo se refiere a una reunión de personas en un lugar específico o en un evento específico.

Sugerencias para la Traducción:

Guerrero, soldado

Definición:

Los términos "guerrero" y "soldado" ambos pueden referirse a alguien que pelea en un ejército. Pero también hay algunas diferencias.

Guibeá

Definición:

Guibeá es el nombre de una ciudad que estaba localizada al norte de Jerusalén y al sur de Betel.

Género, géneros

Definición:

Los términos "género" y "géneros" se refieren a grupos o clasificaciones de cosas que están conectadas por características compartidas.

Sugerencias para la Traducción:

Gólgota

Definición:

El término "Gólgota" es el nombre del lugar donde Jesús fue crucificado. Proviene de una palabra aramea que significa "calavera" o "Lugar de la Calavera".

Cómo traducir Nombres (https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)

Habacuc

Definición:

Habacuc fue un profeta del Antiguo Testamento que vivió cerca del tiempo que el Rey Joacim reinó sobre Judá. El profeta Jeremías también vivió durante parte de este tiempo.

Hacha

Definición:

Un Hacha es una herramienta utilizada para tumbar o cortar árboles o maderas.

Hades, seol

Definición:

Los términos "Hades" y "Seol" son usados en la Biblia para referirise a la muerte y al lugar donde van las almas de las personas cuando mueren. Sus significados son similares.

Sugerencias para la Traducción:

Hageo

Definición:

Hageo fue un profeta de Judá durante el tiempo después que los judíos regresaron de ser cautivos en Babilonia.

Hai

Definición:

En los tiempos del Viejo Testamento, Hai era el nombre de la ciudad Cananea localizada justo al sur de Betel y como unos 8 kilómetros al noroeste de Jericó.

Hamat, Lebo-Hamat, hamateos

Definición:

Hamat fue una ciudad importante en el norte de Siria, al norte de la tierra de Canaán. En la actualidad, el nombre de la ciudad es Hama. Los "hamateos" eran los descendientes del hijo de Noé, Cam, y su nieto Canaán.

Hambruna

Definición:

El término "hambruna" se refiere a una extrema escasez de comida a lo largo de un país o región, usualmente causada por la falta de lluvia.

Hamor

Definición:

Hamor fue un cananeo que vivía en la ciudad de Siquem cuando Jacob y su familia vivían en el cercano Sucot. Hamor era heveo.

Harán

Definición:

Harán era el hermano menor de Abraham y el padre de Lot.

Hebreo

Definición:

Los "hebreos" eran las personas que eran descendientes de Abraham por el linaje de Isaac y Jacob. Abraham es la primera persona en la Biblia que fue llamado "hebreo."

Hebrón

Definición:

Hebrón fue una ciudad localizada en las colinas altas y rocosas cerca de 20 millas al sur de Jerusalén.

Hechicero, hechicería, brujería

Definición:

"Hechicero" o "hechicería" se refiere a el uso de magia, el cual incluye hacer cosas poderosas con la ayuda de espíritus malignos. Un "hechicero" es alguien quien hace estas cosas mágicas y poderosas.

Heredar, herencia, heredad, heredero/a

Definición:

Los términos "heredar" y "herencia" se refieren a recibir algo valioso de un padre u otra persona debido a una relación especial que se tiene con esa persona. El "heredero/a" es la persona que recibe esa herencia.

Sugerencias para la Traducción:

Heredero

Definición:

Un "heredero" es una persona que recibe legalmente propiedades o dinero que le pertenecieron a una persona que ha muerto.

Hermana

Definición:

Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.

Sugerencias de Traducción

Hermano

Definición:

El término "hermano" usualmente se refiere a hiombre quien comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.

Sugerencias de Traducción

Herodes Antipas

Definición:

Durante gran parte de la vida terrenal de Jesús, Herodes Antipas fue el gobernante de la parte del Imperio Romano que incluía a la provincia de Galilea.

Herodes el Grande

Definición:

Herodes el Grande gobernaba sobre Judea cuando nació Jesús. Él fue el primero de varios gobernantes edomitas llamados Herodes que gobernaron sobre partes del Imperio Romano.

Herodías

Definición:

Herodías fue la esposa de Herodes Antipas en Judea durante el tiempo de Juan el Bautista.

Heveo

Definición:

Los heveos eran uno de los siete grupos principales que vivían en la tierra de Canaán.

Higo

Definición:

Un higo es una fruta pequeña, suave y dulce que crece en árboles. Cuando está madura, esta fruta puede tener una variedad de colores incluyendo marrón, amarillo o púrpura.

(1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17).

Hija de Sión

Definición:

"Hija de Sión" es una manera figurativa para referirse al pueblo de Israel. Es usulmente usado en las profecías.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Hijo, hijo de

Definición:

El término "hijo" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Hijo de Dios, el Hijo, Hijo

Definición:

El término "Hijo de Dios" se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como "el Hijo".

SUGERENCIA DE TRADUCCIÓN

Hijo de Hombre

Definición:

El título, "Hijo de Hombre" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Hijos, hijo, hija

Definición:

En la Biblia, el término "hijo" suele ser usado generalmente para referirse a alguien que es de edad temprana, incluyendo a un infante. El término "hijos" es la forma plural y también tiene muchos usos figurados.

Sugerencias para la traducción:

Hijos, cría

Definición:

Los términos "hijos" o "cría" se refieren en general a los descendientes biológicos de personas o animales.

Hijos de Dios

Definición:

El término, "hijos de Dios" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Hilcías

Definición:

Hilcías era el nombre del sumo sacerdote durante el reinado del Rey Josías.

Hipócrita, hipocresía

Definición:

El término "hipócrita" se refiere a una persona que hace cosas que aparentan ser justas, pero que secretamente actúa de manera malvada. El término "hipocresía" se refiere a la conducta que engaña a las personas a pensar que alguien es recto.

Sugerencias para la Traducción:

Hitita

Definición:

Los hititas eran descendientes de Cam a través de su hijo Canaán. Ellos llegaron a ser un gran imperio localizado en lo que hoy es Turquía y el norte de Palestina.

Hombre de Dios

Definición:

La expresión "hombre de Dios" es una forma respetuosa de referirse a un profeta del SEÑOR.

Hombres entendidos o sabios, astrólogos

Definición:

En el recuento de Mateo acerca del nacimiento de Cristo, estos "entendidos" o "educados" hombres fueron "hombres sabios" que le llevaron regalos a Jesús en Belén, en algún momento luego de su nacimiento allí. Pudieron haber sidos "astrólogos," personas que estudian las estrellas.

Hombres sabios

Definición:

En la Biblia, la frase "hombres sabios" a menudo se refiere a hombres que sirven a Dios y actúan sabiamente, no neciamente. Esto también es un término especial que se refiere a hombres con conocimientos y habilidades que servían como parte de la corte de un rey.

Honor, honrar

Definición:

Los términos "honor" y "honrar" se refieren a darle a alguien respeto, estima, o reverencia.

Sugerencias para la Traducción:

Hora

Definición:

En adición de ser utilizado para referirse a cuándo o cuánto tiempo algo duró, el término "hora" es también utilizado en varias formas figuradas:

Sugerencias para la Traducción:

Horeb

Definición:

El Monte Horeb es otro nombre para el Monte Sinaí, donde Dios le dio a Moisés las tablas de piedra con los diez mandamientos.

Horno

Definición:

Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.

Horror, horrorizado

Definición:

El término "horror" se refiere a un sentimiento muy intenso de miedo o terror. La persona que está sintiendo horror, se le dice estar "horrorizada."

Hoyo

Definición:

Un hoyo es un hueco profundo que ha sido cavado en el suelo.

Humilde, humildad

Definición:

Una persona "humilde" describe a una persona que no piensa de sí mismo como mejor que otros. Él no es orgulloso ni arrogante. La humildad es la cualidad de ser humilde.

Humilde, humildad

Definición:

Los términos "humilde" y "humildad" se refieren a ser pobre, o a tener un estatus bajo. Este término también puede tener el significado de ser modesto.

Humillar, humillación -

Definición:

El término "humillar" significa causar que alguien se sienta avergonzado o desgraciado. Esto usualmente se hace en público. El acto de avergonzar a alguien se conoce como "humillación."

Iconio

Definición:

Iconio fue una ciudad en la parte sur central de Asia Menor de lo que ahora es el país de Turquía. Iconio estaba localizada donde se encuentra la ciudad moderna de Konya.

Idolo, idólatra

Definición:

Un ídolo es un objeto que las personas hacen para adorarlo. Algo es descrito como "idólatra" si involucra rendirle culto u honor a algo que no sea al único Dios verdadero.

Iglesia

Definición:

En el Nuevo Testamento, el término "iglesia" se refiere a un grupo local de creyentes en Jesús que regularmente se reunía para orar y escuchar la palabra de Dios predicada. El término "la Iglesia" a menudo se refiere a todos los cristianos.

Sugerencias para la traducción:

Ilícito

Definición:

Los términos "ilícito" y "no legal" se usan para describir acciones que violan una ley.

Sugerencias para la Traducción:

Imagen, imagen tallada, figura tallada, figura de metal fundido

Definición:

Estos términos son todos usados para referirse a ídolos que han sido hechos para adorar a falsos dioses. En el contexto de adorar ídolos, el término "imagen" es una forma corta de decir "imagen tallada."

Sugerencias para la Traducción:

Imagen de Dios, imagen

Definición:

El término "imagen" se refiere a algo que se parezca a otra cosa o que es como alguien en su carácter o esencia. La frase "imagen de Dios" es utilizado en diferentes maneras, dependiendo del contexto.

Sugerencias para la Traducción:

Imitar, imitador

Definición:

Los términos "imitar" e "imitador" se refieren a copiar a otra persona, y actuar exactamente como la otra persona.

Sugerencias para la Traducción:

Impuesto, impuestos

Definición:

Los términos "impuesto" e "impuestos" se refieren al dinero o bienes que las personas pagan a un gobierno que está en autoridad sobre ellos.

Impío, irreligioso, impiedad

Definición:

Los términos "impío" e "irreligioso" describen a personas que están en rebelión contra Dios. Vivir de manera malvada, sin pensar en Dios se llama "impiedad."

Sugerencias para la Traducción:

Incienso

Definición:

El término "incienso" se refiere a una mezcla de especias aromáticas que se queman para producir un humo que tiene un olor agradable. Estas especias son hechas de hojas o plantas que son aplastadas en pequeños pedazos.

Incienso

Definición:

El incienso es una especia fragante hecha de resina de árbol. Es usada para hacer perfumes e incienso.

Incircunciso, incircuncisión

Definición:

Los términos "incircunciso" e "incircuncisión" se refieren a un varón que no ha sido circuncidado físicamente.

Sugerencias para la Traduccion:

Inclinarse, reverencia

Definición:

El inclinarse significa doblarse para humildemente expresar respeto y honor hacia alguien. El "reverenciar" significa el doblarse o arrodillarse muy bajo, a menudo con la cara y las manos hacia el suelo.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Incrédulo, incredulidad

Definición:

El término "incredulidad" se refiere a no creer en algo o en alguien.

Sugerencias para la Traduccion:

Indagar

Definición:

El término "indagar" significa pedirle a alguien alguna información. La expresión "indagar sobre" se usa a menudo para referirse a pedirle sabiduría o ayuda a Dios.

Infiel, (ateo), infidelidad

Definición:

El término "ateo" significa no tener fe o no creer.

Sugerencias para la Traducción:

Infiel, infidelidad

Definición:

El término "infiel" describe a gente que no hacen lo que Dios les ha mandado hacer. La condición o práctica de ser infiel es "infidelidad.

Sugerencias para la Traducción:

Infierno, lago de fuego

Definición:

El infierno es el lugar final de dolor y sufrimiento interminables donde Dios castigará a todo aquel que se rebele contra Él y rechace Su plan de salvación mediante el sacrificio de Jesús. También es conocido como el "lago de fuego."

Sugerencias para la Traducción:

Infringir, infracción

Definición:

"Infringir" significa violar una ley o violar los derechos de otra persona.

Sugerencias para la Traducción:

Infructífero

Definición:

El término "infructífero" significa no ser útil o no producir fruto.

Inicuo, iniquidad

Definición:

El término "inicuo" significa ser pecaminoso y moralmente corrupto. "Iniquidad" se refiere a pecado o a la condición de ser pecaminoso.

Sugerencias para la Traducción:

Iniquidad

Definición:

El término "iniquidad" es una palabra que es muy similar en significado al término "pecado," pero puede referirse más específicamente a actos conscientes de ofensas o de enorme maldad.

Sugerencias para la Traducción:

Injusto, injustamente, injusticia

Definición:

Los términos "injusto" e "injustamente" se refieren a tratar a las personas de una manera injusta, y a menudo, dañina.

Sugerencias para la Traducción:

Inmoralidad sexual

Definición:

El término "inmoralidad sexual" se refiere a la actividad sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial entre un hombre y una mujer. Esto está en contra del plan de Dios. Antiguas versiones de la Biblia en inglés llaman a esto "fornicación."

Sugerencias para la Traducción:

Inmundo

Definición:

En la Biblia, el término "inmundo" es usado figuradamente para referirse a las cosas que Dios declaró que no eran aptas para que su pueblo tocara, comiera, o sacrificara.

Sugerencias para la Traducción: El término "inmundo" puede ser traducido también como "no limpio" o "no apto para los ojos de Dios" o "físicamente inmundo" o "contaminado."

Inocente

Definición:

El término "inocente" significa no ser culpable de un crimen o de otro tipo de maldad. Puede también referirse generalmente a personas que no están involucrados en hacer cosas malas.

Sugerencias para la Traducción:

Instruir, instrucción

Definición:

Los términos "instruir" e "instrucción" se refieren a dar direcciones específicas acerca de qué hacer.

Intachable

Definición:

El término "intachable" literalmente significa "sin culpa". Es utilizado para referirse a una persona que obedece a Dios con todo el corazón, pero no significa que esa persona no tiene pecado.

Sugerencias de Traducción

Integridad

Definición:

El término "integridad" se refiere a ser honesto, con principios morales y comportamiento sólidos.

Sugerencias para la Traducción:

Interceder, intercesión

Definición:

Los términos "interceder" e "intercesión" se refieren a hacer pedidos a alguien a favor de otra persona. En la Biblia esto usualmente se refiere a orar por otras personas.

Sugerencias para la Traducción:

Interpretar, interpretación

Definición:

Los términos "interpretar" e "interpretación" se refieren a comprender y explicar el significado de algo que no está claro.

Inundación, diluvio

Definición:

Los términos "inundación" y "diluvio" literalmente se refieren a una gran cantidad de agua que cubre completamente la tierra.

Sugerencias para la Traducción:

Ira, furia

Definición:

La ira es un intenso enojo que a veces es duradero. Se refiere especialmente al juicio de Dios sobre los pecados y Su castigo de las personas que se rebelan contra Él.

Sugerencias para la Traducción:

Ira

Definición:

La ira es un coraje excesivo que está fuera de control. Cuando alguien está airado, significa que esa persona está expresando su coraje de una manera destructiva.

Isaac

Definición:

Isaac fue el único hijo de Abraham y Sarah. Dios les había prometido darles un hijo aunque eran muy avanzados en edad.

Isacar

Definición:

Isacar fue el quinto hijo de Jacob. Su madre fue Lea.

Isaí

Definición:

Isaí fue el padre del Rey David, y el nieto de Ruth y Boaz.

Isaías

Definición:

Isaías era un profeta de Dios que profetizó durante los reinados de cuatros reyes de Judá: Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías.

Ismael

Definición:

Ismael fue el hijo de Abraham y la sirvienta egipcia de Sara, Agar. También hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Ismael.

Israel, Israelitas, nación de Israel

Definición:

El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."

Jacob, Israel

Definición:

Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.

Jafet

Definición:

Jafet fue uno de los tres hijos de Noé mencionados en el Antiguo Testamento.

Jebuseos, Jebús

Definición:

Los jebuseos eran un grupo de personas en la tierra de Canaán, que eran descendientes de Canaán, hijo de Cam.

Jefe, principal

Definición:

Los términos "jefe" y "principal" se refieren al más poderoso o más importante líder de un grupo en particular.

Jefté

Definición:

Jefté fue un guerrero de Galaad quien sirvió como juez, o dirigente sobre Israel.

Jehoram, Joram

Definición:

Joram fue el nombre de dos reyes diferentes en el Antiguo Testamento.

Jehú

Definición:

Jehú fue el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.

Jeremías

Definición:

Jeremías fue un profeta de Dios en el reino de Judá. El libro de Jeremías del Antiguo Testamento contiene sus profecías.

Jericó

Definición:

Jericó fue una poderosa ciudad en la tierra de Canaán. Estaba localizada justo al oeste del Río Jordán y justo al norte del Mar Salado

Jeroboam

Definición:

Jeroboam, hijo de Nabat, fue el primer rey del reino del norte de Israel cerca de 900-910 antes de Cristo. Otro Jeroboam, hijo del Rey Joás, gobernó sobre Israel cerca de 120 años después.

Jerusalén

Definición:

Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.

contienen la raíz "paz."

Jesús, Jesucristo, Cristo Jesús

Definición:

Jesús es el Hijo de Dios. El nombre de "Jesús" significa "Yavé (Jehová) salva." El término "Cristo" es un título que significa "el ungido" y es otra palabra para el Mesías.

Sugerencias para la Traducción:

Jetro, Reuel

Definición:

Los nombres Jetro y Reuel ambos se refieren al padre de Séfora, la esposa de Moisés. También hubo dos otros hombres llamados "Reuel" en el Antiguo Testamento.

Jezabel

Definición:

Jezabel fue la esposa malvada del rey Acab de Israel.

Jezreel

Definición:

Jezreel fue el nombre de una importante ciudad israelita en el territorio de la tribu de Isacar, localizada al suroeste del Mar Salado (Mar Muerto).

Jinetes

Definición:

En tiempos bíblicos, el término "jinetes" se refería a hombres que corrían caballos en las batallas.

Joab

Definición:

Joab fue un importante líder militar para el Rey David a lo largo de todo su reinado.

Joacim

Definición:

Joacim fue un rey malvado que reinó sobre el reino de Judá, comenzando alrederor del año 608 a.c. (antes de Cristo). Fue el hijo del Rey Josías. Su nombre originalmente era Eliaquim.

Joaquín

Definición:

Joaquín fue uno de los reyes que reinó sobre el reino de Judá.

Job

Definición:

Job fue un hombre que está descrito en la Biblia como intachable y recto delante de Dios. Él es mejor conocido por perseverar en su fe en Dios en tiempos de terrible sufrimiento.

Joel

Definición:

Joel es el nombre de un profeta que probablemente vivió durante el reinado del Rey Joás de Judá. Hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Joel.

Joiada

Definición:

Joiada fue un sacerdote que ayudó a esconder y proteger a Joás, hijo del Rey Ocozías hasta que tuvo edad para ser declaradpo rey.

Jonatán

Definición:

Jonatán es el nombre de por lo menos diez hombres en el Antiguo Testamento. El nombre significa "Yahweh ha dado."

Jonás

Definición:

Jonás fue un profeta hebreo en el Antiguo Testamento.

Jope

Definición:

En los tiempos de la Biblia, la ciudad de Jope fue un importante puerto comercial localizado en el Mar Mediterráneo, cerca de 30 millas al noroeste de Jerusalén y al sur de la Llanura de Sarón.

Joram

Definición:

Joram, hijo de Acab fue un rey de Israel. En algunas ocasiones se refieren a él como "Jehoram".

Josafat

Definición:

Josafat es el nombre de al menos dos hombres en el AntiguoTestamento.

Josué

Definición:

Hubo varios hombres israelitas llamados Josué en la Biblia. El más conocido es Josué, el hijo de Nun, que fue el ayudador de Moisés y quien luego se convirtió en un líder importante del pueblo de Dios.

José (Antiguo Testamento)

Definición:

José fue el undécimo hijo de Jacob y el primer hijo de su madre Raquel.

José (NT)

Definición:

José fue el padre terrenal de Jesús y lo crió como su hijo. Era un hombre justo que trabajó como carpintero.

Josías

Definición:

Josías fue un rey piadoso que reinó sobre el reino de Judá por treinta y un años. Él llevó al pueblo de Judá a arrepentirse y a adorar a Yahweh (Jehová).

Jotam

Definición:

En el Antiguo Testamento, hay tres hombres con el nombre de Jotam.

Joás

Definición:

Joás fue el nombre de varios hombres en el AntiguoTestamento.

Juan (el Bautista)

Definición:

Juan era el hijo de Zacarías y Elisabet. Ya que "Juan" era un nombre común, él era llamado a menudo "Juan el Bautista" para distinguirlo de otras personas llamadas Juan, tal como el Apóstol Juan.

Juan (el apóstol)

Definición:

Juan fue uno de los doce discípulos de Jesús y uno de los amigos más cercanos de Jesús.

Juan Marcos

Definición:

Juan Marcos, también conocido como "Marcos," fue uno de los hombres que viajó con Pablo en sus viajes misioneros. Es muy probable que sea el autor del Evangelio de Marcos.

Judas Iscariote

Definición:

Judas Iscariote fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue quien traicionó a Jesús ante los líderes judíos.

Judas el hijo de Santiago

Definición:

Judas, hijo de Santiago, fue uno de los doce discípulos de Jesús. Tenga en cuenta que este no fue el mismo hombre que Judas Iscariote.

Judaísmo, religión judía

Definición:

El término "judaísmo" se refiere a la religión practicada por los judíos. Tambien es conocida como la "religión judía."

Judea

Definición:

El término "Judea" se refiere a un área de tierra en la antigua Israel. Es usado tanto en sentido restringido como en un sentido más amplio.

Judá

Definición:

Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."

Judá, reino de Judá

Definición:

La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.

Judío, judíos

Definición:

Los judíos son personas que son descendientes de Abraham a través de su nieto, Jacob. La palabra "judío" viene de la palabra "Judá."

Juez

Definición:

Un juez es una persona que decide qué es correcto o equivocado cuando hay disputas entre personas, usualmente en asuntos que tienen que ver con la ley.

Junco, juncos (cañas)

Definición:

El término "junco" se refiere a una planta con un largo tallo que crece en el agua, usualmente a lo largo de la orilla de un río o riachuelo.

Juramento, jurar, jurar por

Definición:

En la Biblia, un juramento es una promesa formal de hacer algo. Se requiere que la persona que hace el juramento cumpla esa promesa. Un juramento implica un compromiso a ser fiel y veraz.

Sugerencias para la Traducción:

Justificar, justificación

Definición:

Los términos "justificar" y "justificación" se refieren a causar que una persona culpable sea justa. Solo Dios puede verdaderamente justificar a las personas.

Sugerencias para la Traducción:

Justo, justicia

Definición:

Los términos "justo" y "justicia" se refieren a la absoluta bondad, rectitud, fidelidad y amor de Dios. Porque Dios es justo, Él debe condenar el pecado.

Sugerencias de Tradución Cuando se refiere a Dios, el término "justo" se puede traducir como "perfectamente bueno y recto" o "siempre actuando justamente."

Justo, justicia, justamente

Definición:

Estos términos se refieren a tratar a las personas por igual de acuerdo a las leyes de Dios. Las leyes humanas que reflejan el estándar de Dios de conducta correcta hacia otros también son justas.

Sugerencias par la Traducción:

Juzgar, juicio

Definición:

Los términos "juzgar" y "juicio" a menudo se refieren a tomar una desición acerca de algo que es moralmente correcto o equivocado.

Sugerencias para la Traducción:

La diestra, mano derecha

Definición:

La expresión figurada "mano derecha" o "la diestra" se refiere al lugar de honor al lado derecho de un gobernante u otro individuo importante.

Sugerencias para la Traducción:

Laborar, trabajo, obra, obrero

Definición:

El término "laborar" se refiere a realizar trabajo duro de cualquier tipo.

Labán

Definición:

En el Antiguo Testamento, Labán fue el tío y suegro de Jacob.

Ladrón, ladrones, asaltante

Definición:

Un "ladrón" y "ladrones" se refieren en general a personas que roban dinero o propiedad de otras personas. El término "asaltante" a menudo se refiere a un ladron que también le hace daño físico o amenaza a las personas que él está robando.

Lamec

Definición:

Lamec era el nombre de dos hombres mencionados en el libro de Génesis.

Lamentar, lamentarse

Definición:

Los términos "lamentar" y "lamentarse" se refiere a expresar dolor profundo, usualmente en respuesta de la muerte de alguien.

Lamento, lamentación

Definición:

Los términos "lamento" y "lamentación" se refieren a una expresión fuerte de luto, angustia, o congoja.

Sugerencias para la Traducción:

Langosta

Definición:

El término "langosta" se refiere a un tipo de saltamontes grande y volador, que a veces vuela en un enjambre que es destructivo, comiéndose toda la vegetación en su camino.

Lanza

Definición:

Una lanza es un arma con mango largo de madera y cuchilla afilada en un extremo que se tira a larga distancia.

Lazo, trampa

Definición:

Los términos "trampa" y "trampa" se refieren a los dispositivos que se utilizan para atrapar animales y evitar que escapen. En la Biblia, estos términos también se usan figurativamente para hablar de cómo el pecado y la tentación son como trampas ocultas que atrapan a las personas y las dañan.

Laúd, lira

Definición:

El laúd y la lira son pequeños instrumentos musicales de cuerda que los israelitas usaban para adorarar a Dios.

Lea

Definición:

Lea fue una de las esposas de Jacob. Ella era la madre de diez de los hijos de Jacob cuyos descendientes eran algunas de las doce tribus de Israel.

Definición:

El término "legal" se refiere a algo que está permitido hacerse de acuerdo a la ley u otro requisito. Lo opuesto a esto es "ilegal" que significa simplemente "no legal."

Lengua

Definición:

Hay varios significados figurados de "lengua" en la Biblia.

Sugerencias para la Traducción:

Leopardo

Definición:

Un leopardo es un animal salvaje de la familia felina que es marrón y con manchas negras.

Lepra, leproso

Definición:

El término "lepra" es usado en la Biblia para referirse a varias enfermedades diferentes de la piel. Un "leproso" es una persona que tiene lepra. También es un término que describe a una persona o parte del cuerpo que está infectada con lepra.

Sugerencias para la traducción:

Levadura, levar

Definición:

Levadura es un término geberal a la sustancia que hace que la masa de pan suba y crezca. Leudar es un tipo de levadura.

Sugerencias para la Traducción:

Levantar, levantarse, levantó, surgir, surgió

Definición:

En general, la palabra "levantar" significa "elevar" o "poner más alto."

El "levantar" o "surgir" significa "ir arriba" o "pararse." Los términos "levantado", "levantó" y "surgió" son usados para expresar una pasada acción.

Sugerencias para la Traducción:

Leviatán

Definición:

El término "Leviatán" se refiere a un animal muy grande y extinto mencionado en los primeros escritos del Antiguo Testamento, en los libros de Job, Salmos, e Isaias.

Ley, ley de Moisés, ley de Dios, ley de Jehová

Definición:

Todos éstos términos se refieren a los mandamientos e instrucción que Dios le dió a Moisés para que los israelitas obedecieran. Los términos "ley" y "ley de Dios" se usan también más de forma general para referirse a todo lo que Dios quiere que Su pueblo obedezca.

Sugerencias para la traducción: Estos términos se pueden traducir usando el plural, "leyes" ya que se refieren a muchas instrucciones.

Ley, principio

Definición:

Una "ley" es una regla legal que usualmente se escribe y es impuesta por alguien de autoridad. Un "principio" es una guía o un estándar para la toma de decisiones y para el comportamiento.

León

Definición:

Un león es un animal como un gato grande y salvaje con dientes y garras fuertes para matar y despedazar a su presa.

Liberar

Definición:

El término "liberar" significa declarar formalmente que alguien no es culpable de algo ilegal o un comportamiento inmoral de lo que fue acusado.

Librar, libertador

Definición:

Librar a alguien sinifica rescatar a esa persona. El término "libertador" se refiere a alguien que rescata o libera personas de la esclavitud, opresión o de algún otro daño. El término "liberación" se refiere a cuando alguien rescata o libera a personas de la esclavitud, opresión, y otros peligros.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Libre, libertad

Definición:

El término "libre" o "libertad" se refiere a no estar esclavizado, o en ningún otro tipo de cautiverio.

Sugerencias para la Traducción:

Libro de la Vida

Definición:

El término "Libro de la Vida" es usado en referencia a donde Dios ha escrito todos los nombres de toda la gente quien Él ha redimido y les ha dado la vida eterna.

Limosnas

Definición:

El término "limosnas" se refiere al dinero, comida u otras cosas que son dadas para ayudar a las personas pobres.

Limpio, limpiar, lavar

Definición:

El término "limpio" literalmente significa no tener ningún sucio o mancha. En la Biblia, a menudo es utilizado figuradamente para querer decir "puro," "santo," o "libre de pecado."

Sugerencias para la Traducción:

Listra

Definición:

Listra es el nombre de una ciudad en la antigua Asia Menor la cual Pablo visitó en uno de sus viajes misioneros. Estaba localizada en la región de Licaonia, lo que es ahora, en el tiempo moderno, el país de Turquía.

Llamado, llamar, llamada, clamar

Definición:

Los términos "llamado" o "llamar" literalmente significan decir algo en alta voz a alguien que no está cerca. También tiene varios significados figurados.

Este es su "llamado."

Sugerencias para la traducción

Lleno del Espíritu

Definición:

El término "lleno del Espíritu" es una expresión figurada que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Llevado, llevado con

Definición:

El término "llevado" suele referirse a cuando Dios toma a una persona al cielo de una manera repentina y milagrosa.

Llevar

Definición:

El término "llevar" significa literalmente "cargar" algo. Hay también muchos usos figurados de este término.

Llorar, clamar, llorar o clamar a gritos

Definición:

Los términos ''llorar'' o "llorar a gritos" a menudo significan decir algo fuerte y urgentemente. Alguien puede "llorar a gritos" de dolor o en aflicción o con ira.

Lobo, lobos, perros salvajes

Definición:

Un lobo es un animal carnívoro feroz que es similar a un perro salvaje.

Lomos

Definición:

El término "lomos" se refiere a la parte del cuerpo de un animal o una persona que está entre las costillas inferiores y los huesos de las caderas, también conocido como el abdomen inferior.

Los doce, los once

Definición:

El término "los doce" se refiere a los doce hombres que Jesús escogió para ser sus discípulos más cercanos, o apóstoles. Después que Judas se suicidó, se les llamó "los once."

Sugerencias para la Traducción:

Lot

Definición:

Lot fue el nombre del sobrino de Abraham.

Lucas

Definición:

Lucas fue el autor de dos libros del Nuevo Testamento: el evangelio de Lucas y el libro de los Hechos.

Lucha

Definición:

El término "lucha" se refiere al conflicto emocional y físico entre personas.

Lugar santo, lugar santísimo

Definición:

En la Biblia, los términos "el lugar santo" y "el lugar santísimo" se refieren a las dos partes del tabernáculo o el edificio del templo.

Sugerencias para la Traducción:

"cuarto apartado para Dios" o "cuarto especial para encontrarse con Dios" o "lugar reservado para Dios."

Lugares altos

Definición:

El término "lugares altos" se refiere a los altares y santuarios que eran usados para adorar a los ídolos. Usualmente eran levantados en terreno alto, como en una colina o ladera de una montaña.

Sugerencias para la Traducción:

Lujuria

Definición:

La lujuria es un deseo fuerte, usualmente en el contexto de desear algo pecaminoso o inmoral.

Luna nueva

Definición:

El término "luna nueva" en la Biblia se refiere a la luna que se vé como una luz pequeña, plateada de forma creciente o media luna. es la primera o la fase principal de la luna mientras viaja en su órbita alredor del planeta Tierra.

Luz

Definición:

Hay varios usos figurados para el término "luz" en la Biblia. A menudo es utilizado como una metáfora para la justicia, la santidad y la verdad.

Sugerencias para la traducción:

Lámpara

Definición:

El término" lámpara" generalmente se refiere a algo que produce luz. Las lámparas usadas en los tiempos de la Biblia usualmente eran lámparas de aceite. Era un recipiente pequeño con una fuente de combustible, casi siempre aceite, que da luz cuando se quema.

Lázaro -

Definición:

Lázaro y sus dos hermanas, María y Marta, fueron amigos especiales de Jesús. Él se quedaba con ellos a menudo en su hogar en Betania.

Líbano

Definición:

El Líbano es una hermosa región montañosa localizada en la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel. En los tiempos bíblicos, esta región tenía densos bosques de abetos tales como los cedros y cipreses.

Líderes judíos, autoridades judías, líderes religiosos

Definición:

Los términos "líderes judíos" o "autoridades judías" se refieren a los líderes religiosos tales como los sacerdotes y maestros de las leyes de Dios. Ellos también tenían la autoridad para hacer juicios sobre asuntos no-religiosos igualmente.

Ellos decían conocer a Dios pero no le obedecían.

Maacá

Definición:

Maacá fue uno de los hijos de Nahor, hermano de Abraham. Otras personas en el Antigüo Testamento tambien tenían este nombre.

Macedonia

Definición:

En tiempos del Nuevo Testamento, Macedonia era una provincia romana localizada justo al norte de la Antigua Grecia.

Madián, Madianitas

Definición:

Madián era un hijo de Abraham y su esposa Cetura. Este tambien es el nombre de un grupo de personas localizadas en el norte del Desierto de Arabia, al sur de la tierra de Canaán. La gente de ese grupo era llamada "Madianitas".

Maestro

Definición:

Un maestro es una persona que le da a otras personas información nueva. Los maestros ayudan a otros a obtener y utilizar tanto los conocimientos como las destrezas.

Sugerencias para la Traducción:

Magia, mago

Definición:

El término "magia" se refiere a la práctica de utilizar poder sobrenatural que no proviene de Dios. Un mago es alguien que practica la magia.

Magistrado, magistrados

Definición:

Un magistrado es un oficial señalado quien actúa como un juez y decide asuntos de ley.

Magnificar

Definición:

El término "magnificar" significa hacer algo o a alguien más grande o llamar la atención sobre la grandeza de alguien.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Majestad

Definición:

El término "majestad" se refiere a la grandeza y esplendor, a menudo en relación a las cualidades de un rey.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Mal, malvado, maldad

Definición:

Los términos "mal" y "malvado" ambos se refieren a cualquier cosa que esté opuesto al carácter y la voluntad santa de Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Malaquias

Definición:

Malaquías fue uno de los profetas de Dios para la nación de Israel. Él vivió alrededor de 500 años antes de que Cristo estuviera en la tierra.

Maldecir, maldición, maldito

Definición:

El término ''maldecir'' significa causar que cosas negativas le pasen a la persona o cosa que está siendo maldecida.

Sugerencias para la traducción:

Malhechor

Definición:

El término "malhechor" es una referencia general a las personas que hacen cosas pecaminosas y malvadas.

Manasés

Definición:

Habían cinco hombres con el hombre de Manasés en el Antiguo Testamento:

Mancha, manchado

Definición:

El término "mancha" o "manchado" se refiere a ser contaminado o sucio. Algo puede ser manchado en un sentido físico, moral o espiritual.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Mandato, mandar, mandamiento

Definición:

El término "mandar" significa ordenar a alguien a hacer algo. Un "mandato" o "mandamiento" es lo que la persona fue ordenada a hacer.

Sugerencias para la Traducción:

Mano, mano derecha, diestra, entregar

Definición:

Hay varias maneras figuradas en que "mano" es usada en la Biblia:

Sugerencias para la Traducción:

Manso, mansedumbre

Definición:

El término "manso" describe a una persona que es suave, sumisa, y está dispuesta a sufrir injusticia. Mansedumbre es la habilidad de ser suave incluso cuando la aspereza o la fuerza pudieran parecer apropiadas.

Maná

Definición:

El maná era una alimento blanco como grano que Dios proveyó a los Israelitas para comer durante los 40 años que vivieron en el desierto después que dejaron Egipto.

Sugerencias de Traducción

Mar de Cañas, Mar Rojo

Definición:

El "Mar de Cañas" era el nombre de un cuerpo de agua localizado entre Egipto y Arabia. Es ahora llamado el "Mar Rojo."

Mar de Galilea, Mar de Cineret, Lago de Genesaret, Lago Tiberíades

Definición:

El Mar de Galilea es el nombre de un lago en el Israel oriental. En el antiguo testamento este se llamaba el "Mar de Cineret."

Mardoqueo

Definición:

Mardoqueo era un hombre Judío viviendo en el país de Persia. Él era el guardián de su prima Ester, quien después se convierte esposa del rey persa, Asuero.

Marta

Definición:

Marta era una mujer de Betania que seguía a Jesús.

María, la madre de Jesús

Definición:

María era una mujer joven que vivía en la ciudad de Nazaret quien estaba comprometida a casarse con un hombre llamado José. Dios escogió a María para ser la madre de Jesús el Mesías, Hijo de Dios.

María (Hermana de Marta)

Definición:

María era una mujer de Betania que seguía a Jesús.

María Magdalena

Definición:

María Magdalena era una de las muchas mujeres que creían en Jesús y Le seguían en Su ministerio. Ella era conocida como la que Jesús había liberedo de siete demonios que la controlaban.

Masacre, Matanza

Definición:

El término "masacre" se refiere a matar a una gran cantidad de animales o personas, oa matar de manera violenta. También puede referirse a matar a un animal con el propósito de comérselo.

Mateo, Leví

Definición:

Mateo era uno de los doce hombres que Jesús escogió para ser un apóstol. Mateo tambien era conocido como Leví, el hijo de Alfeo.

Media, medeos

Definición:

Media fue un imperio antiguo localizado al este de Asiria y Babilonia, y al norte de Elam y Persia. La gente que vivía en el imperio de Media eran llamados "Medos".

Mediador

Definición:

Un mediador es una persona que ayuda a dos o mas personas a resolver sus diferencias o conflictos entre ellos. Él los ayuda y son reconciliadas.

Sugerencias de Traducción

Meditar

Definición:

El término "meditar" significa pasar tiempo pensando en algo cuidadosamente y profundamente.

Sugerencias de Traducción

Melquisedec

Definición:

Durante el tiempo en que Abram vivió, Melquisedec era el rey de la ciudad de Salem, más tarde "Jerusalén".

Memorial, ofrenda memorial

Definición:

El término "memorial" se refiere a una acción u objeto que hace que alguien o algo sea recordado.

Sugerencias de Traducción

Mendigar, mendigo

Definición:

"Mendigar" es pedir algo con urgencia. Usualmente es referido a la solicitud de dinero, pero tambien se utiliza comúnmente para referirse a suplicando por algo.

Menfis

Definición:

Menfis era una antigua ciudad capital en Egipto, a lo largo del Río Nilo.

Mensajero

Definición:

El término "mensajero" se refiere a alguien a quien se ha dado un mensaje para decir a otros.

Mente

Definición:

El término "mente" se refiere a la parte de una persona que piensa y toma decisiones.

Sugerencias de Traducción

Mesec

Definición:

Mesec es el nombre de dos hombres en el antiguo testamento.

Mesopotamia, Aram Naharaím

Definición:

Mesopotamia es el área de tierra entre los ríos Tigris y Éufrates. Su ubicación es en la región del actual país de Irak.

Miel, panal

Definición:

La miel es la sustancia dulce y pegajosa que las abejas producen del néctar de las flores. El panal es el compartimento ceroso donde las abejas almacenan la miel.

Metaphore)

Miembro

Definición:

El término "miembro" se refiere a una parte de un cuerpo o grupo complejo.

Miguel

Definición:

Miguel es el principal de todos los santos de Dios, obedientes ángeles de Dios. Él es el único ángel a quien se hace referencia específica como "arcángel" de Dios.

Milagro, maravilla, señal

Definición:

Un "milagro" es algo sorprendente que no es posible a menos que Dios haga que ocurra.

Sugerencias de Traducción

Ministro, ministerio

Definición:

En la Biblia, los términos "ministro" y "ministerio" se refieren a servir a otros enseñándoles sobre Dios y teniendo cuidado de sus necesidades espirituales. El término "ministro" también puede referirse a una persona que sirve a la gente de esta forma.

Sugerencias de Traducción

Miqueas

Definición:

Miqueas fue un profeta de Judá alrededor de 700 años antes de Cristo, cuando el profeta Isaías también estaba ministrando a Judá. Otro hombre llamado Miqueas vivió durante el tiempo de los jueces.

Miriam

Definición:

Miriam era la hermana mayor de Aarón y Moisés.

Cuando ella era joven, Miriam estaba instruida por su madre a vigilar a su bebé hermano Moisés por lo cual estaba en una canasta por medio de las cañas del río Nilo. Cuando la hija del faraón encontraron al bebé y necesitaba a alguien que alguien lo cuidara para ella, Miriam habílmente lo trajo a su madre que lo hagara.

Cuando los Israelitas escaparon de los Egipcios y cruzó al Mar Rojo, Miriam dirigió a los Israelitas en un baile de gozo y en acción de gracia.

Años después, como los Israelitas estaban viajando en el desierto, Miriam y Aarón no estaban contentos que Moisés se ha casado a una mujer Cusita y ellos empezaron hablar mal sobre él.

Por su rebelión en hablar contra Moisés, Dios causó que Miriam esté enferma con lepra. Pero después Dios la sanó cuando Moisés intercedió por ella.

Mirra

Definición:

Mirra es una especia que está hecha de resina de un árbol de mirra que crece en Africa y Asia. Está relacionado con el incienso.

Misael

Definición:

Misael era el nombre de tres hombres en el Viejo Testramento.

Un hombre llamado Misael era primo de Aarón. Cuando dos de los hijos de Aarón fueron asesinados por Dios luego de ofrecer incienso sin seguir la manera en que Dios les había dicho que lo hicieran, Misael y su hermano se les dío la tarea de cargar los cuerpos de los muertos fuera del campamento israelita.

Otro hombre llamado Misael estuvo de pie junto a Esdras cuando él leyó públicamente la ley redescubrida.

Durante el tiempo en que Israel estuvo en el exilio en Babilonia, un joven hombre fue capturado y forzado a vivir en Babilonia. Los babilonios le dieron el nombre de Mesac. Él, junto a sus compañeros, Azarías (Sadrac) y Hananías (Abed Nego), rechazaron a adorar la estatua del rey y fueron tirados en un horno de fuego.

Misericordia, misericordioso

Definición:

Los términos "misericordia" y "misericordioso" se refieren a ayudar gente que está en necesidad, especialmente cuando ellos están en una condición baja o humide.

Sugerencias de Traducción

Misterio, verdad oculta

Definición:

En la Biblia, el término "misterio" se refiere a algo desconocido o difícil de entender que Dios está explicando ahora.

Mizpa

Definición:

Mizpa es el nombre de varios pueblos mencionados en el Viejo Testamento. Significa "mirador" o "atalaya."

Cuando David estaba siendo perseguido por Saúl, él dejó a sus padres en Mizpa, bajo la protección del rey de Moab.

Una ciudad llamada Mizpa estaba localizada en el borde entre los reinos de Judá e Israel.Era una centro militar mayor.

Moab, Moabita

Definición:

Moab era el hijo de la hija mayor de Lot. También se convirtió en el nombre de la tierra donde vivió él y su familia. El término "moabita"se refiere a una persona cuyo descendiente es de Moab o que vive en la tierra de Moab.

El país de Moab estaba localizada en el este del Mar Salado.

Moab estaba en en sureste de la ciudad judía de Belén, donde vivía la familia de Noemi.

La gente de Belén llamaba a Ruth la moabita porque ella era una mujer de Moab. Este término "Moabita" puede ser traducido como "mujer Moabita" o "mujer de Moab".

Moisés

Definición:

Moisés era un profeta y líder del pueblo de Israel por más de 40 años.

Molde

Definición:

Un molde es una pieza hueca de madera, metal o arcilla que es utilizada para formar objetos de oro, plata u otros materiales que pueden ser ablandandados y luego darle la forma del molde.

Sugerencia de Traducción

Moloc

Definición:

Moloc era el nombre de uno de los falsos dioses que los Canaaitas adoraban. Otras pronunciación es "Molec."

Monte Hermón

Definición:

Monte Hermón es el nombre de la montaña más alta en Israel en el extremo sur de la cordillera del Líbano.

Monte de Olivos

Definición:

El Monte de Olivos es una montaña o un monte alto localizado cerca del lado este de la ciudad de Jerusalén. Tiene aproximadamente 787 metros de alto.

Muerte, morir, muerto

Definición:

Este término es usado para referirse a ambos, muerte física y muerte espiritual. Física, se refiere cuando el cuerpo físico de una persona deja de vivir. Espiritual, se refiere a pecadores separados del Dios Santo por causa de su pecado. SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Multiplicar

Definición:

El término "multiplicar" significa a aumentar grandemente en número. Tambien puede significar el causar que algo aumente en cantidad, como el hacer que el dolor se multiplique.

Mundo, mundano

Definición:

El término "mundo" usualmente se refiere a la parte del universo donde las personas viven: la tierra. El término "mundano" describe los valores y comportamientos malvados de las personas que viven en este mundo.

Sugerencias para la Traducción:

Naamán

Definición:

En Viejo Testamento, Naamán era el comandante de el ejécito del rey Aram.

Nabucodonosor

Definición:

Nabucodonosor era un rey del Imperio Babilónico. Este era un imperio poderoso durante el tiempo de el reino de Israek y el reino de Judá.

Nacer otra vez, nacido de Dios, nuevo nacimiento

Definición:

El término "nacer otra vez" fue primero usado por Jesús para describir lo que significa para Dios el cambiar a una persona de estar espiritualmente muerta a estar viva espiritualmente. Los términos "nacido de Dios" y "nacido del Espíritu" también se refieren a una persona siéndole entregada una nueva vida espiritual.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Nación

Definición:

Una nación es un grupo grande de personas dirigidas por alguna forma de gobierno. Las personas de una nación a menudo tienen los mismos antepasados y comparten una etnia común.

Sugerencias de Traducción

Nacor

Definición:

Nacor era el nombre de dos parientes de Abraham: su abuelo y su hermano.

Nahúm

Definición:

Nahúm era un profeta que predicó durante el tiempo cuando el malvado Rey Manasés estaba reinando sobre Judá.

Natán

Definición:

Natán era un fiel profeta de Dios que vivió durante el tiempo en que David era rey sobre Israel.

Nazareo, Nazareato

Definición:

El término Nazareo se refiere a una persona que había tomado el Nazareato o voto de Nazareo. Mayormente los hombres tomaban este voto, pero una mujer podía también tomar este voto.

Nazaret

Definición:

Nazaret es una ciudad en la región de Galilea en el norte de Israel. Estaba como a 100 kilometros del norte de Jerusalen, lo cual tomaba entre tres a cinco días de viaje a pie.

Neftalí

Definición:

Neftalí era el sexto hijo de Jacob. Sus descendientes formaron la tribu de Neftalí, la cual era una de las doce (12) tribus de Israel:

Tambien estaba en el borde occidental del Mar de Galilea.

Neguev

Definición:

El Neguev es una región desierta en la parte sur de Israel.

Nehemías

Definición:

Nehemías era un Israelita que vivía en el imperio Babilónico durante el tiempo cuando el pueblo de Israel y Judá fueron tomadas cautivas por los Babilonios.

Nieve

Definición:

El término "nieve" se refiere a copos frizados de agua que caen de las nuves en lugares donde la temperatura del aire es frío.

Noble, Hombre noble

Definición:

El término "noble" se refiere a algo que es excelente y de alta calidad. Un "hombre noble" es una persona que pertenece a una clase alta política o social.

Nombrar, nombrado

Definición:

Los términos "nombrar" y "nombrado" se refieren a escoger a alguien para que cumpla una tarea o rol específico.

Sugerencias de Traducción

Nombre

Definición:

En la biblia, la palabra "nombre" es usada en maneras severas figurativas.

Sugerencias de traducción:

Novia

Definición:

Una novia es la mujer en la ceremonia de bodas quien se está casando con su esposo, el novio.

Novilla

Definición:

Una novilla es una vaca adulta que todavía no ha parido un becerro.

Novio

Definición:

En una ceremonia de matrimonio, el novio es el hombre quien se casará con la novia.

Noé

Definición:

Noé era un hombre que vivió hace más de 4,000 años atrás, en el tiempo cuando Dios envió un diluvio mundial para destruir todas las personas malvadas en el mundo. Dios les dijo a Noé que construyera un bote gigantesco en donde él y su familia pudiera vivir mientras las aguas del diluvio cubrieran la tierra.

Nuevo pacto

Definición:

El término "nuevo pacto" se refiere al compromiso o acuerdo que Dios hizo con su pueblo a través del sacrificio de Hijo, Jesús.

Sugerencias de traducción:

Nínive, Ninivita - T

Definición:

Nínive era la capital de la ciudad de Asiria. Un Ninivita era una persona que vivía en Nínive.

Obedecer, obediente, obediencia

Definición:

El término "obedecer" significa hacer lo que es requerido u ordenado. El término "obediente" describe el carácter de alguien que obedece. A veces la orden trata acerca de no hacer algo, como en "no robarás."

Obras, acciones, trabajo, actos

Definición:

En la Biblia, los términos "obras," "acciones" y "actos" son utilizados para referirse generalmente a cosas que Dios o las personas hacen.

Sugerencias para la Traducción:

Ocozías

Definición:

Ocozías era el nombre de dos reyes: uno gobernó sobre el reino de Israel, el otro gobernó sobre el reino de Judá.

Ofrenda de alimento, ofrenda de grano

Definición:

Una "ofrenda de alimento" u "ofrenda de grano" era un sacrificio a Dios en forma de grano o pan hecho de harina de grano.

Ofrenda de bebida

Definición:

Una ofrenda de bebida era un sacrificio a Dios que implicaba derramar vino sobre un altar. Esta a menudo se ofrecía junto con una ofrenda quemada y una ofrenda de grano.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Cuando Pablo dice que está siendo "derramado como una ofrenda", esto también podría traducirse como: "Estoy completamente comprometido a enseñar el mensaje de Dios a la gente, al igual que una ofrenda de vino se vierte completamente sobre el altar".

Ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz

Definición:

En el Antiguo Testamento, la "ofrenda de amistad" era un tipo de sacrificio que se ofrecía por diferentes razones, como dar gracias a Dios o para cumplir una promesa.

Ofrenda de grano

Definición:

Una ofrenda de grano era un regalo de trigo o harina de cebada que se le ofrecía a Dios, usualmente despúes de la ofrenda quemada.

Ofrenda de paz

Definición:

Una "ofrenda de paz" era una de varias ofrendas de sacrificio que Dios ordenó a los isrealitas que hicieran. En algunas ocasiones se conoce como "ofrenda de acción de gracias" u "ofrenda de compañerismo."

Ofrenda por el pecado

Definición:

Una ofrenda por el pecado es un sacrificio hecho para conceder perdón de pecado.

Ofrenda por la culpa

Definición:

La ofrenda por la culpa fue uno de los muchos tipos de ofrendas o sacrificios que Dios le requería a los israelitas que hicieran si ellos accidentalmente hicieron algo malo como no respetar a Dios o dañar la propiedad de otras personas.

Ofrenda quemada, ofrenda por fuego

Definición:

Una "ofrenda quemada" era un tipo de sacrificio a Dios que era quemado por fuego en un altar. Era ofrecido para hacer expiación de los pecados de la gente. Esto era también llamado una "ofrenda por fuego".

Ofrenda voluntaria

Definición:

Una ofrenda voluntaria era un tipo de sacrificio a Dios que no era requerido por la Ley de Moisés. Era la propia elección de la persona dar esta ofrenda.

Olivo

Definición:

El olivo (o aceituna) es la pequeña, fruta ovalada de un árbol de olivo, el cual crece mayormente en las regiones que rodean al Mar Mediterráneo.

Omri

Definición:

Omri fue un comandante de ejército que vino a ser el sexto rey de Israel.

Oprimir, opresión, opresor

Definición:

Los términos "oprimir" y "opresión" se refieren a tratar a la gente severamente. Un "opresor" es una persona que oprime a la gente.

Sugerencias para la Traducción:

Orar, oración

Definición:

Los términos "orar" y "oración" se refieren a hablar con Dios. Estos términos también pueden usarse para referirse a las personas tratando de hablar con un dios falso.

Ordenanza

Definición:

Una ordenanza es una regulación o ley pública que establece reglas o instrucciones para que la gente las siga. Este término está relacionado con el término "ordenar."

Ordenar

Definición:

Ordenar significa designar formalmente a una persona para una tarea o un rol especial. También significa hacer formalmente una regla o un decreto.

Orgulloso, orgullo, altanero

Definición:

Los términos "orgulloso" y "altanero" se refieren a una persona que piensa muy alto de sí misma, especialmente que es mejor que los demás.

Oro

Definición:

El oro es un metal de alta calidad de color amarillo que era utilizado para hacer joyas y objetos religiosos. Era el metal de mayor valor en los tiempos antiguos.

En los tiempos Bíblicos, muchos objetos diferentes que eran hechos de oro sólido o estaban cubiertas con una capa fina de oror.

Oscuridad

Definición:

El término "oscuridad" literalmente significa ausencia de luz. Existe también varios signifiados figurativos para este término:

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Oseas

Definición:

Oseas era un profeta de Israel que vivió y profetizó para el año 750 antes de los tiempos de Cristo.

Oseas

Definición:

Oseas era el nombre de un rey de Israel y de varios otros hombres en el Antiguo Testamento.

Moisés le cambió el nombre de Oseas a Josué antes de enviarlo a él y a otros once hombres a espiar la tierra de los cananeos.

Oso

Definición:

Un oso es un animal cuadrúpedo peludo con pelaje marrón oscuro o negro, con dientes y garras afiladas. Los osos eran comúnes en Israel durante tiempos Bíblicos.

Oveja, carnero

Definición:

Una oveja es un animal de tamaño mediano con cuatro patas que tiene lana por todo su cuerpo. La oveja macho es llamado carnero.

Pablo, Saulo

Definición:

Pablo era el lider de la iglesia primitiva que fue enviado por Jesús para llevar las buenas nuevas a muchos otros grupos de personas.

Paciente, paciencia

Definición:

El termino "paciente" y "paciencia" se refiere a perseverar en medio de circunstancias difíciles. Muchas veces la paciencia implica esperar.

Pacto

Definición:

Un pacto es un acuerdo obligatorio formal entre dos partes que una o ambas deben cumplir.

Sugerencias para la traducción:

Algunos idiomas pueden tener diferentes palabras para pacto dependiendo de si una parte o ambas partes hayan hecho una promesa que deben guardar. Si el pacto es unilateral, puede ser traducido como ''promesa'' o ''juramento.''

Padán-Aram

Definición:

Padán-Aram era el nombre de una región donde la familia de Abraham vivió antes de moverse a la tierra de Canaán. Significa "llano o planicie de Aram."

Pagano

Definición:

En los tiempos bíblicos, el término "pagano" era usado para describir a personas que adoraron falsos dioses en vez de Jehová.

Algunos paganos religioses incluyeron rituales de inmoralidad sexual o de matar seres humanos como parte de su adoración.

Pagano

Definición:

En los tiempos bíblicos, el témino "pagano" era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en vez de a Yahvé.

Paganos

Definición:

En en los tiempos Bíblicos el témino pagano era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en lugar de Yavéh.

Paja

Definición:

La paja es una capa seca protectora de una semilla de grano. La paja no es buena como alimento así que las personas la separan de la semilla y la desechan.

Palabra

Definición:

Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.

Sugerencias para la Traducción:

Palabra de Dios, palabra de Yahvé, palabra del Señor, escritura

Definición:

En la Biblia, el término "palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado "la Palabra de Dios."

Sugerencias para la Traducción:

Palabra de verdad

Definición:

El término "palabra de verdad" es otra manera de referirse a la palabra o enseñanza de Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Palacio

Definición:

El término "palacio" refiere a un edificio o casa donde un rey vivió, junto con sus miembros familiares y sirvientes.

Palacio

Definición:

El término "palacio" se refiere al edificio o casa donde vivía un rey, junto a los miembros de su familia y sirvientes.

Palma

Definición:

El término "palma" se refiere a un tipo de árbol alto con largas y flexibles ramas frondosas que se extienden desde la cima en forma de abanico.

Paloma

Definición:

Las palomas son aves pequeñas que mayormente son de color marrón, gris o blanco.

Pan sin levadura

Definición:

El término "pan sin levadura" se refiere al pan que se hace sin levadura o sin leudar. Este tipo de pan es plano porque no tiene levadura que lo haga expandir.

Sugerencias para la Traducción:

Parcial, parcialidad

Definición:

Los términos "ser parcial" y "mostrar parcialidad" se refieren a tomar una decisión de tratar a ciertas personas como más importantes que otras.

tratar a algunas personas mejor que a otras.

Pariente

Definición:

El término "pariente" se refiere a un familiar de sangre de alguna persona.

Parábola

Definición:

El término "parábola" usualmente se refiere a un cuento corto o lección que se usa para explicar o enseñar una verdad moral.

Parábola

Definición:

Una parábola es una corta historia utilizada para ilustrar una enseñanza de moral religiosa.

Parán

Definición:

Parán era un área desértica al este de Egipto y al sur de la tierra de Canaán. También había un Monte Parán que quizás era otro nombre para el Monte Sinaí.

Pascua

Definición:

La "Pascua" es el nombre de una festividad religiosa que los judios celebran cada año, para recordar cómo Dios rescató a sus ancestros, los israelitas, de la esclavitud en Egipto.

Pastor

Definición:

El termino "pastor" es usado como título para alguien que es un líder espiritual para un grupo de creyentes. Es la misma palabra en español para la persona que cuida ovejas.

Sugerencias para la Traducción:

Pastor, pastorear

Definición:

Un pastor es una persona que cuida a las ovejas. El verbo "pastorear" significa proteger a las ovejas y proveerle de comida y agua.

Sugerencias de traducción:

Patio

Definición:

Los términos ''patio'' y ''corte'' se refieren a una área cerrada que está abierta al cielo y rodeada de muros.

Sugerencias para la traducción:

Algunas veces el término ''templo'' necesita ser traducido como '' patios del templo'' o "complejo del templo" para que esté claro que se está refiriendo a los patios, no al edificio del templo.

Patriarcas

Definición:

El termino "patriarcas" en el Antiguo Testamento se refiere a los padres fundadores del pueblo juíio, particularmente Abraham, Isaac, y Jacob.

Paz, tranquilo, pacífico

Definición:

El término "paz" se refiere a un estado o un sentimiento en que no hay conflicto, ansiedad o temor. Una persona que está "tranquila" siente calma y seguridad.

Pecado, pecaminoso, pecador, pecando

Definición:

El término "pecado" se refiere a las acciones, pensamientos, y palabras que están en contra de la voluntad y leyes de Dios. Pecado también se puede referir a no hacer algo que Dios quiere que hagamos.

Sugerencias de traducción

Pedro, Simón Pedro, Cefas

Definición:

Pedro fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue un líder importante de la Iglesia Primitiva.

Pentecostés, Fiesta de las Semanas

Definición:

La "Fiesta de las Semanas" era una fiesta judía que se llevaba a cabo cincuenta días después de la Pascua. Luego se le conocía como "Pentecostés."

Peor, Monte Peor, Baal de Peor

Definición:

Los términos "Peor" y "Monte Peor" se refieren a una montaña ubicada al noreste del Mar Salado, en la región de Moab.

Perdonar, perdón

Definición:

Perdonar a alguien significa no guardarle rencor a una persona que hizo algo hiriente. "Perdonar" es el acto de extenderle el perdón a alguien.

Sugerencias para la Traducción:

Perdonar

Definición:

El término "perdonar" significa absolver o indultar, o no castigar a alguien por su pecado.

Sugerencias para la Traducción:

Perdurar, resistir, aguantar, resistencia

Definición:

El término "perdurar" significa durar por un largo tiempo o aguantar algo difícil con paciencia.

Sugerencias para la Traducción:

Perecer, pereciendo, perecedero

Definición:

El término "perecer" significa morir o ser destruido, usualmente como resultado de violencia u otro desastre. En la Biblia, especialmente tiene el significado de ser castigado por la eternidad en el infierno.

Sugerencias para la Traducción:

Perfecto, perfeccionar

Definición:

En la Biblia, el término "perfecto" significa ser maduro en nuestra vida cristiana. Perfeccionar algo significa trabajarlo hasta que esté excelente y sin defectos.

Sugerencias para la Traducción:

Perforar

Definición:

El término "perforar" significa traspasar algo con un objeto puntiagudo cortante. También es usado figuradamente para referirse a causarle a alguien un profundo dolor emocional.

Perjudicar, maltratar, lastimar

Definición:

"Perjudicar" a alguien significa tratar a esa persona injusta y deshonestamente.

Perpetuo, eterno, eternidad

Definición:

Los términos "perpetuo" y "eterno" tienen significados bien similares y se refieren a algo que siempre existirá o que dura para siempre.

Sugerencias para la Traducción:

Perseguir, persecución

Definición:

Los términos "perseguir" y "persecución" se refieren a tratar continuamente a una persona o a un grupo de personas de una manera severa que les hace daño.

Perseverar, perseverancia

Definición:

Los términos "perseverar" y "perseverancia" se refieren a continuar haciendo algo aunque pueda ser muy difícil o que tome mucho tiempo.

Persia, persas

Definición:

Persia era un país que también se convirtió en un poderoso imperio fundado por Ciro el Grande en el 550 A.C. El país de Persia estaba localizado al sureste de Babilonia y Asiria en una región que hoy día es el país moderno de Irán.

Perspicaz

Definición:

El término "perspicaz" describe una persona que es inteligente y astuta, especialmente en asuntos prácticos.

Perverso, perversamente, pervertir, pervertido

Definición:

El término "perverso" es usado para describir a una persona o acción que es moralmente torcida o desviada. El término "perversamente" significa "de una manera perversa." El "pervertir" algo significa retorcerlo o desviarlo de lo que es correcto o bueno.

Pescadores

Definición:

Los pescadores son hombres que atrapan peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usaban redes grandes para coger peces.

Pezuña, con pezuñas, pezuñas

Definición:

Estos términos se refieren al material duro que cubre la parte de abajo de los pies de ciertos animales como los camellos, ganado, ciervos, caballos, burros, cerdos, bueyes, obejas y cabras.

Piadoso, piedad

Definición:

El término "piadoso" es utilizado para describir a una persona quien actúa de tal manera que honra a Dios y muestra cómo es Dios. La "piedad" es la cualidad de carácter de honrar a Dios haciendo su voluntad.

Sugerencias de Traducción

Piedra, apedrear

Definición:

Una piedra es una roca pequeña. El término "apedrear" se refiere a arrojar piedras y rocas grandes a una persona para matarla.

Piedra angular

Definición:

El término "piedra angular" se refiere a una piedra grande que era cortada especialmente y puesta en la esquina de la base de un edificio.

Sugerencias para la traducción:

Pilar, columna

Definición:

El término "pilar" se refiere a una estructura vertical grande que se usa para sostener un techo u otra parte de un edificio. Otra palabra para "pilar" es "columna."

Pilato

Definición:

Pilato era el gobernador de la provincia romana de Judea que condenó a Jesús a la muerte.

Pisotear

Definición:

"Pisotear" significa pararse sobre algo y aplastarlo con los pies. Este término es usado también figuradamente en la Biblia para significar "destruir," o "derrotar" o "humillar."

Plaga

Definición:

Las plagas son eventos que causan sufrimiento o muerte a un gran número de personas. A menudo una plaga es una enfermedad que se propaga rápidamente y causa que mucha gente muera antes de que pueda detenerse.

Plata

Definición:

La plata es un metal precioso brilloso grisáceo usado para hacer monedas, joyería, vasijas y ornamentos.

Poder, poderes

Definición:

El término "poder" se refiere a la habilidad de hacer cosas o de hacer que las cosas sucedan, usualmente usando una gran fuerza. "Poderes" se refiere a las personas o a los espíritus que tienen una gran habilidad para hacer que las cosas sucedan.

Sugerencias para la Traducción:

Poderoso, poder

Definición:

Los términos "poderoso" y "poder" se refieren a tener gran fuerza o potestad.

Sugerencias de Traducción

Poseer, posesión

Definición:

Los términos "poseer" y "posesión" usualmente se refieren a ser dueño de algo. También se pueden referir a tomar control sobre algo u ocupar un área de tierra.

Sugerencias para la Traducción:

Posesión demoniaca

Definición:

Una persona que tiene una posesión demoniaca tiene un demonio o un espíritu maligno que controla lo que hace y piensa.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Poste de la puerta

Definición:

El "poste de la puerta" es una viga vertical a cada lado de una puerta, que soporta la parte superior del marco de la puerta.

Postrado

Definición:

El término "postrado" significa estar acostado boca abajo estirado en el suelo.

Potifar

Definición:

Potifar era un oficial importante del Faraón de Egipto durante el tiempo en que José fue vendido como esclavo a los ismaelitas.

Pozo, cisterna

Definición:

Los términos "pozo" y "cisterna" se refieren a dos clases diferentes de fuentes de agua en los tiempos de la Biblia.

Sugerencias para la Traducción:

Precioso

Definición:

El término "precioso" describe a las personas o cosas que son consideradas como muy valiosas.

Predestinar, predestinado

Definición:

Los términos "predestinar" y "predestinado" se refieren a decidir o planificar de antemano que algo pasará.

Sugerencias para la Traducción:

Predicar

Definición:

Hablar con un grupo de personas, enseñándoles sobre Dios y exhortándoles a obedecerle.

Prensa de vino

Definición:

En los tiempos de la Biblia, una " prensa de vino" era un contenedor grande o un lugar abierto donde el jugo de las uvas era extraído para hacer vino.

Presa, cazar algo, acosar

Definición:

El término "presa" se refiere a algo que está siendo cazado, usualmente un animal que es usado como alimento.

Primicias

Definición:

El término "primicias" se refiere a una porción del primer cultivo de frutas y vegetales que era recogido durante la época de cosecha.

Sugerencias para la Traducción:

Primogénito

Definición:

El termino "primogénito" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes de que los otros descendientes nacieran. Es el primer hijo.

Sugerencias para la Traducción:

Priscila

Definición:

Priscila y su esposo Aquila eran cristianos judíos que trabajaron con el apóstol Pablo en su labor misionera.

Prisión, prisionero, aprisionar, enccarcelar

Definición:

El témino "prisión" se refiere a un lugar donde los criminales son retenidos como castigo por sus crímenes. Un "prisionero" es alguien que ha sido retenido en la prisión.

Sugerencias para la Traducción:

Proclamar, proclamación

Definición:

Proclamar es anunciar o declarar algo pública y valientemente.

Prodigio, maravilla, sorprendido, asombrado

Definición:

Todos estos términos se refieren a estar muy sorprendido a causa de algo extraordinario que ocurrió.

Profanar

Definición:

"Profanar" algo significa actuar de manera que se ensucie, contamine o se le falte el respeto a algo que es santo.

Profanar

Definición:

El término "profanar" significa dañar o contaminar un lugar sagrado u objeto de modo que sea inaceptable para usar en adoración.

Profano

Definición:

Literalmente, el término "profano" significa "no es santo." Describe a alguien o algo que no honra a Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Profeta, profecía, profetizar, vidente, profetisa

Definición:

Un "profeta" es un hombre que habla mensajes de parte de Dios a la gente. Una mujer que hace esto se conoce como "profetisa."

Sugerencias para la Traducción:

Promesa

Definición:

Una promesa es un compromiso de hacer algo. Cuando alguien promete algo, significa que se está comprometiendo a hacer algo.

Sugerencias para la Traducción:

Prometer, promesa

Definición:

El término "prometer" se refiere a comprometerse formal y solemnemente a hacer o dar algo.

Propiciación

Definición:

El término "propiciación" se refiere a un sacrificio que se hace para satisfacer o cumplir la justicia de Dios y calmar Su ira.

Sugerencias para la Traducción:

Propiciatorio (tapa del arca)

Definición:

El propiciatorio (tapa del arca) era una loza de oro que se utilizaba para cubrir la parte de arriba del arca del pacto. En muchas traducciones del inglés, también se le refiere como la "cubierta de expiación."

Sugerencias de traducción:

Prosperar, prosperidad, próspero

Definición:

El término "prosperar" generalmente se refiere a vivir bien y puede referirse a prosperar física o espiritualmente. Cuando la gente o un país es "próspero," significa que son ricos y que tienen todo lo que necesitan para ser exitosos. Están experimentando la "prosperidad."

Prostituta, ramera

Definición:

Los términos "prostituta" y "ramera" se refieren a una persona que realiza actos sexuales por dinero o para ritos religiosos. Las prostitutas o rameras usualmente eran mujeres, pero algunas veces eran hombres.

Proverbio

Definición:

Un proverbio es una declaración breve que expresa alguna sabiduría o verdad.

Provincia, provincial

Definición:

Una provincia es una división o parte de una nación o imperio. El término "provincial" describe algo que está relacionado con una provincia, como un gobernador provincial.

Provocar

Definición:

El término "provocar" significa causarle a alguien una reacción o sentimiento negativo.

Prudente -

Definición:

El término "prudente" describe a una persona que piensa cuidadosamente acerca de sus acciones y toma decisiones sabias.

Prueba

Definición:

El término "prueba" se refiere a una experiencia difícil o dolorosa que revela las fortalezas y debilidades de una persona.

Sugerencias para la Traducción:

Prueba, juicio

Definición:

El término "prueba" o "juicio" se refiere a una situación en la cual algo o alguien es "probado."

Príncipe, princesa

Definición:

Un "príncipe" es el hijo de un rey. Una "princesa" es la hija de un rey. Este término es usado figuradamente para referirse a un líder, un gobernante, u otra persona de poder.

Sugerencias para la Traducción:

Pueblo de Dios, mi pueblo

Definición:

El término "pueblo de Dios" se refiere a las personas que Dios ha llamado en el mundo para tener una relación especial con Él.

Sugerencias para la Traducción:

Puerco, cerdo

Definición:

Un puerco o cerdo es un animal de cuatro patas con pezuñas que es criado como alimento.

Puesto aparte, separado

Definición:

El término "puesto aparte" significa estar separados de algo para completar cierto propósito.

Sugerencias de traducción

Puro, purificar, purificado

Definición:

Ser "puro" significa no tener ningún defecto o no tener nada mezclado que no deba estar ahí. Purificar algo es limpiarlo y removerle cualquier cosa que lo contamine o lo dañe.

Sugerencias para la Traducción:

Púrpura

Definición:

El término "púrpura" es el nombre de un color que es una mezcla de azul y rojo.

Querubines, querubín

Definición:

El término "querubín" y su forma plural "querubines" se refiere a un tipo especial de ser celestial que Dios creó. La Biblia describe a los querubines como teniendo alas y llamas.

Sugerencias para la traducción:

Rabá

Definición:

Rabá era la ciudad más importante del pueblo amonita.

Rabí

Definición:

El término "rabí" literalmente significa "mi amo" o "mi maestro."

Sugerencias para la traducción:

Rahab

Definición:

Rahab era una mujer que vivía en Jericó cuando Israel atacó la ciudad. Ella era una prostituta.

Ramot

Definición:

Ramot era una ciudad importante en las montañas de Galaad cerca del Río Jordán. Era también llamada Ramot de Galaad.

Ramá

Definición:

Ramá era una ciudad israelita antigua localizada a 8 km de Jerusalén. Estaba en la región donde la tribu de Benjamín vivía.

Raquel

Definición:

Raquel era una de las esposas de Jacob. Ella y su hermana Lea eran hijas de Labán, tío de Jacob.

Real

Definición:

El término "real" describe a personas y cosas que son asociadas a un rey o reina.

Rebaño, manada

Definición:

En la Biblia "rebaño" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y "manada" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos.

Rebeca

Definición:

Rebeca era una nieta del hermano de Abraham, Nacor.

Rebelarse, rebelde, rebelión

Definición:

El término "rebelarse" significa negarse a someterse a la autoridad de alguien. Una persona "rebelde" desobedece y hace cosas malvadas a menudo. Esta clase de persona se le conoce como "un rebelde." -

Recaudador de impuestos

Definición:

El recaudador de impuestos era un trabajador del gobierno cuya labor era recibir el dinero que la gente estaba obligada a pagarle al gobierno en impuestos.

Rechazar

Definición:

"Rechazar" a alguien o algo significa negarse a aceptar a esa persona o cosa.

Sugerencias para la Traducción:

Recibir

Definición:

El término "recibir" generalmente significa aceptar algo que es dado, ofrecido o presentado.

Sugerencias para la Traducción:

Recoger espigas, espigar

Definición:

El término "espigar" significa atravesar un campo o huerto de árboles frutales para recoger cualquier grano o fruta que los cosechadores hayan dejado atrás.

Recompensa, recompensar

Definición:

El término "recompensa" se refiere a lo que una persona recibe por algo que ha hecho, sea bueno o malo. "Recompensar" a alguien es darle a esa persona algo que se merece.

Sugerencias de la Traducción:

Reconciliar, reconciliación

Definición:

Los términos "reconciliar" y "reconciliación" se refiere a "hacer la paz" entre personas que eran enemigos anteriormente.

Sugerencias para la Traducción:

Reconocer

Definición:

El término "reconocer" significa darle reconocimiento adecuado a algo o a alguien.

Sugerencias de Traducción

Recto, rectitud

Definición:

Los términos "recto" y "rectitud" se refieren a actuar de una manera que sigue las leyes de Dios.

Sugerencias para la Traducción:

Redimir, redención, redentor

Definición:

Los términos "redimir" y "redención" se refieren a comprar de vuelta algo que había sido poseído o mantenido cautivo previamente. Un "redentor" es alguien que redime algo o a alguien.

Sugerencias para la Traducción:

Refugio, albergue

Definición:

El término "refugio" se refiere a un lugar o condición de seguridad y protección. Un "albergue" se refiere a una estructura que protege del clima y de peligro.

Sugerencias para la Traducción:

Regalo

Definición:

El término "regalo" se refiere a cualquier cosa que le es dada u ofrecida a alguien. Un regalo es dado sin la espera de recibir algo a cambio.

Sugerencias de Traducción

Regocijarse, regocijado

Definición:

Los términos "regocijarse" y "regocijado" se refieren a estar bien feliz por un éxito o por una bendición especial.

Regocijarse

Definición:

El término "regocijarse" significa estar lleno de gozo y alegría.

Regresar, regreso

Definición:

El término "regresar" significa volver atrás o devolver algo

Reina

Definición:

Una reina es la gobernante femenina de un país o la esposa de un rey.

Reinar, reinado

Definición:

El término "reinar" significa gobernar como rey sobre la gente de un país o reino particular. El reinado de un rey es el período de tiempo durante el cual él está gobernando.

Reino

Definición:

Un reino es un grupo de personas gobernadas por un rey. También se refiere al reino o regiones políticas sobre los cuales un rey u otro gobernante tiene control y autoridad.

Sugerencias para la Traducción:

Reino de Dios, reino de los cielos

Definición:

Los términos "reino de Dios" y "reino de los cielos" se refieren al dominio y autoridad de Dios sobre Su pueblo y sobre toda la creación.

Sugerencias para la Traducción:

Reino de Israel

Definición:

El término "reino de Israel" se refiere a la parte norte de la nación de Israel donde las doce tribus de Israel fueron divididas en dos reinos después que murió Salomón.

Remanente

Definición:

El término "remanente" literalmente se refiere a las personas o cosas que quedan "restantes" o "sobrantes" de un grupo o una cantidad mayor.

Sugerencias para la Traducción: Una frase como "el remanente de Su pueblo" se puede traducir como "el resto de esta gente" o "el pueblo que se mantuvo fiel" o "las personas que quedaron."

Renombre, renombrado

Definición:

El término "renombre" se refiere a ser bien conocido o famoso y tener una reputación loable.

Sugerencias para la Traducción:

Reportar

Definición:

El término "reportar" significa decirle a la gente acerca de algo que sucedió, muchas veces ofreciendo detalles sobre ese evento. Un reporte puede ser hablado o escrito.

Reprender, reprensión

Definición:

Reprender es darle a alguien una corrección verbal severa, a menudo para ayudar a esa persona a alejarse del pecado.

Reprochar, reproche

Definición:

"Reprochar" a alguien significa criticar o desaprobar el carácter o el comportamiento de esa persona. Un reproche es el comentario negativo acerca de la persona.

Rescate

Definición:

El término "rescate" se refiere a una suma de dinero u otro pago que es cobrado o pagado por la liberación de una persona que estaba detenida en cautiverio.

Sugerencias para la Traducción:

Respirar, respiro

Definición:

En la Biblia, los términos "respirar" y "respiro" son a menudo usados figurativamente en referencia a dar vida o tener vida.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Restaurar, restauración

Definición:

Los términos "restaurar" y "restauración" se refiere a causar que algo regrese a su estado original o a una condición mejorada.

Sugerencias para la Traducción:

Resurrección

Definición:

El término"resurrección" se refiere al acto de volver a la vida otra vez luego de haber muerto.

Sugerencias para la Traducción:

Revelar, revelación

Definición:

El término "revelar" significa causar que algo sea conocido. Una "revelación" es algo que se ha dado a conocer.

Sugerencias para la Traducción:

Reverencia

Definición:

El término "reverencia" se refiere a sentimientos profundos de gran respeto por alguien o algo.

Rey

Definición:

El término "rey" se refiere a un hombre que es el gobernante supremo de una ciudad, estado, o país. - Usualmente un rey es seleccionado para gobernar debido a su relación familiar con reyes anteriores.

Rey de los judíos

Definición:

El término "Rey de los judíos" es un título que se refiere a Jesús, el Mesías.

Sugerencias para la Traducción:

Rimón

Definición:

Rimón es el nombre de un hombre y varios lugares mencionados en la Biblia. También fue el nombre de un dios falso.

Roble

Definición:

Un roble es un árbol de sombra, alto con un tronco grande y ramas que se esparcen a lo ancho.

Sugerencias para la Traducción:

Roboam

Definición:

Roboam era uno de los hijos del Rey Salomón, y vino a ser rey de la nación de Israel cuando Salomón murió.

Rollo

Definición:

En tiempos antiguos, un rollo de papel era un tipo de libro hecho de una larga hoja de papiro o cuero.

Roma, romano

Definición:

En los tiempos del Nuevo Testamento, la ciudad de Roma fue el centro del Imperio Romano. Hoy día es la ciudad capital deI país de Italia.

Rubén

Definición:

Rubén fue el primer hijo de Jacob. Su madre era Lea.

Rut

Definición:

Rut era una mujer moabita que se casó con un israelita que se había mudado a Moab con su familia durante el tiempo cuando los jueces dirigían en Israel.

Río Jordán, Jordán

Definición:

El Río Jordán es un río que fluye de norte a sur, y forma la frontera oriental de la tierra que fue llamada Canaán.

Río Nilo, Río de Egipto

Definición:

El Nilo es un río muy grande y ancho en la parte noreste de África. Es específicamente bien conocido como el principal río de Egipto.

Sabat, Sábado

Definición:

El término "Sabat" o "Sábado" se refiere al séptimo día de la semana en que Dios ordenó a los israelitas a que separaran ese día como un día de reposo y no hicieran trabajos.

Sugerencias de traducción

Sabio, sabiduria

Definición:

El término " sabio" describe a alguien que entiende lo que es lo correcto y lo moral que se debe hacer y luego lo hace. "Sabiduría" es entender y practicar lo que es veraz y moralmente correcto.

Sugerencias para la Traducción:

Sacerdote, sacerdocio

Definición:

En la Biblia, un sacerdote era alguien que había sido escogido para ofrecer sacrificios a Dios de parte del pueblo de Dios. El "sacerdocio" era el nombre que se le daba al oficio o a la condición de ser sacerdote.

Sugerencias para la Traducción:

Sacerdotes principales

Definición:

Los sacerdotes principales eran líderes religiosos judíos importantes durante el tiempo en que Jesús vivió en la tierra.

Sugerencias para la traducción:

Sacrificio, ofrenda

Definición:

En la Biblia el término "sacrificio" y "ofrenda" se refiere a un regalo especial dado a Dios como un acto de adoración a Él. Personas tambien ofrecen sacrificios a falsos dioses.

Sugerencias de traducción

Sadoc

Definición:

Sadoc era el nombre de un importante alto sacerdote en Israel durante el reinado del Rey David.

Saduceo

Definición:

Los saduceos eran un grupo político de sacerdotes judíos durante el tiempo de Jesucristo, que apoyaban el gobierno romano y que no creyeron en la resurrección.

Sagrado

Definición:

El término "sagrado" describe algo que es santo y separado para honrar a Dios o para la adoración pagana de falsos dioses.

Salmo

Definición:

El término "salmo" se refiere a una canción sacra, muchas veces en la forma de un poema que fue escrito para ser cantado.

Salmos, pausa para adorar

Definición:

El término "selah" es una palabra hebrea que aparece mayormente en el libro de los Salmos. Tiene varios posibles significados.

Salomón

Definición:

Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.

Salvación

Definición:

El término "salvación" se refiere a ser salvado o rescatado de la maldad y peligro.

Sugerencias de traducción

Salvador

Definición:

El término "Salvador" se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien quien da fortaleza a otros o que les provea a ellos.

Sugerencias de traducción

Salvar, seguro

Definición:

El término "salvar" se refiere a mantener a alguien de experimentar algo malo o dañino. "Estar seguro" significa estar protegido de daño o peligro.

Sugerencias de traducción

Samaria, samaritano

Definición:

Samaria era el nombre de la ciudad y de la región alrededor en la parte norte de Israel. La región estaba localizada entre la Llanura de Sarón, al oeste y el Río Jordán, al este.

Samuel

Definición:

Samuel fue un profeta y el último juez de Israel. Él ungió a ambos Saúl y David como reyes sobre Israel.

Sanar, curar

Definición:

Sanar es hacer que las heridas, enfermedades, o discapacidades (como la ceguera) de una persona, ya no existan. También significa causar que una persona enferma o discapacitada, esté saludable otra vez.

Sandalia

Definición:

Una sandalia es un zapato simple que se mantiene al pie con correas alrededor del empeine o tobillos. Las sandalias son usados por ambos, hombres y mujeres.

Sangre

Definición:

El término "sangre" se refiere al liquido rojo que sale de la piel de una persoana cuando es agredida o herida. La sangre lleva nutrientes de vida al cuerpo entero de la persona.

Sugerencias de Traducción

Sansón

Definición:

Sansón era uno de los jueces, o libradores, de Israel. Él era de la tribu de Dan.

Santiago (hermano de Jesús)

Definición:

Santiago fue un hijo de María y José. Él era uno de los medio hermanos de Jesús.

Santiago (hijo de Alfeo)

Definición:

Santiago, el hijo de Alfeo, fue unos de los doce apóstoles de Jesús.

Santiago (hijo de Zebedeo)

Definición:

Santiago, un hijo de Zebedeo, fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él tenía un hermano menor llamado Juan, que también fue uno de los apóstoles de Jesús.

Santificar, santificación

Definición:

Santificar es separar o hacer santo. La santificación es el proceso de hacer santo.

Sugerencias de traducción

Santo, santidad

Definición:

Los términos "santo" y "santidad" se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.

Sugerencias para la Traducción:

Santos

Definición:

El término "santos" literalmente significa "los santos" y se refiere a los creyentes en Jesús.

Sugerencias de traducción

Santuario

Definición:

El término "santurio" literalmente significa "lugar santo" y se refiere a un lugar que Dios ha hecho sagrado y santo. También se puede referir a un lugar que provee protección y seguridad.

Sugerencias de traducción

Sara, Saraí

Definición:

-Sara era la esposa de Abraham.

Sarón, Llanura de Sarón

Definición:

Sarón era el nombre de un área plana y fértil de una tierra a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al sur del Monte Carmelo. Es también conocida como la "Llanura de Sarón".

Satanás, diablo, el maligno

Definición:

El diablo es un ser espiritual que Dios creó, pero él se rebeló en contra de Dios y se convirtió en el enemigo de Dios. El diablo es también llamado "Satanás" y "el maligno".

Sugerencias de traducción

Saúl (Antiguo Testamento)

Definición:

Saúl era un hombre israelita a quien Dios escogió para convertirse en el primer rey de Israel.

Seba

Definición:

En tiempos antiguos, Seba era una civilización o región de tierra que estaba localizada en algún lugar al sur de Arabia.

Sedequías

Definición:

Sedequías, hijo de Josías, fue el último rey de Judá (597- 587 A.C.). También hubieron varios otros hombres llamados Sedequías en el Viejo Testamento.

Segar, segador

Definición:

El término "segar" significa cosechar cultivos tal como los granos. Un "segador" es la persona que cosecha el cultivo.

Sello, sellar

Definición:

Sellar un objeto significa mantener cerrado con algo que lo hace imposible abrir sin romper romper el sello.

Sem

Definición:

Sem era uno de los tres hijos de Noé que fueron con él dentro del arca durante la inundación mundial descrita en el libro de Génesis.

Sembrar, sembrador

Definición:

Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador es una persona quien siembra.

Semilla, semen

Definición:

Una semilla es la parte de una planta que es plantada en el suelo para reproducir más del mismo tipo de planta. También tiene varios significados figurativos.

Sugerencias de traducción

Senaquerib

Definición:

Senaquerib era un rey poderoso de Asiria que causó que Nínive se volviera una rica e importante ciudad.

Serpiente, culebra, víbora

Definición:

Todos estos términos se refieren a un tipo de reptil que tiene un cuerpo largo y delgado y mandíbulas grandes y con colmillos, y que se mueve deslizándose de un lado a otro por el suelo. El término "serpiente" generalmente se refiere a una serpiente grande y "víbora" se refiere a un tipo de serpiente que tiene veneno que usa para envenenar a su presa.

Servir, servicio

Definición:

El término "servir" significa hacer cosas para ayudar a otras personas. También puede significar "adorar".

Set

Definición:

En el libro de Génesis, Set era el tercer hijo de Adán y Eva.

Señal, prueba, recordatorio

Definición:

Una señal es un objeto, evento, o acción que comunica un significado especial.

Sugerencias de traducción:

Señor, amo

Definición:

El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.

Sugerencias para la traducción:

Señor

Definición:

El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")

Sugerencias para la Traducción:

Señor Yahvé, Yahvé Dios

Definición:

En el Antiguo Testamento, el término "Señor Yahvé" (Señor Jehová) se utiliza para referirse al único Dios verdadero.

Sugerencias para la Traducción:

Sidón, sidonios

Definición:

Sidón era el hijo mayor de Canaán. Hay también una ciudad cananea llamada Sidón, probablemente llamada así por el hijo de Canaán.

Siempre

Definición:

En la Biblia el término "siempre" se refiere al tiempo interminable. A veces es usado figuradamente para decir "un tiempo largo."

Sugerencias para la Traducción:

Silas, Silvano

Definición:

Silas era un líder entre los creyentes en Jerusalén.

Siló

Definición:

Siló era una ciudad amurallada cananea que fue conquistada por los israelitas bajo el liderazgo de Josué.

Simei

Definición:

Varios hombres en el Antiguo Testamento eran llamados Simei.

Simeón

Definición:

En la Biblia, habían varios hombres llamados Simeón.

Simón el zelote

Definición:

Simón el zelote era uno de los doce discípulos.

Sin ley, ilegalidad, anarquía

Definición:

El término "sin ley" describe a una persona que no obedece las leyes o reglas. Cuando un país o grupo de personas están en un estado de "anarquía," significa que hay un estado extendido de desobediencia, rebelión o inmoralidad.

Sugerencia para la Traducción:

Sinagoga

Definición:

Una sinagoga es un edificio donde la gente Judía se reunen para adorar a Dios.

Sinar

Definición:

Sinar significa "país de dos ríos" y era el nombre de una llanura o región en el sur de Mesopotamia.

Sinaí, Monte Sinaí

Definición:

Monte Sinaí es el nombre de una montaña que es problablemente localizada en la parte sureste de lo que es llamada ahora la Península de Sinaí. Tambien es conocido como el "Monte Oreb."

Sion, Monte de Sion

Definición:

Orginalmente, el término "Sion" o "Monte de Sion" se refiere a un fuerte o fortaleza que el rey David capturó de los Jebuseos. Ambos términos se convirtieron en formas de referirse a Jerusalén.

Siquem

Definición:

Siquem era un pueblo en Canaán localizado cerca de 40 millas al norte de Jesusalén. Siquem es también el nombre de un hombre en el Antiguo Testamento.

Siria

Definición:

Siria es un país localizado noreste de Israel. Durante los tiempos del Viejo Testamento, fue una provincia bajo el gobierno del Imperio Romano.

Sirviente, esclavo, esclavitud

Definición:

La palabra "sirviente" tambien puede significar "esclavo" y se refiere a una persona que trabaja para otra persona, ya sea por elección o por la fuerza. El texto circundante usualmente hace claro si es sirviente o esclavo a lo que se está refiriendo.

Soborno

Definición:

El "soborno" significa darle a alguien algo de valor, como dinero, para influenciar a que esa persona haga algo deshonesto.

Sodoma

Definición:

Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.

Sofonías

Definición:

Sofonías, hijo de Kusi, era un profeta que vivía en Jerusalén y profetizaba durante el reinado del Rey Josías. El vivío en el mismo periodo de tiempo que Jeremías.

Sombra

Definición:

La palabra "sombra" literalmente se refiere a la oscuridad que es causada por un objeto que está deteniendo a la luz. Tiene varios significados figurativos.

Someterce, en sumisión

Definición:

El término "someterce" usualmente significa el voluntariamente ponerse a sí mismo bajo la autoridad de una persona o gobierno.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Sucot

Definición:

Sucot es el nombre de dos ciudades en el Viejo Testamento. La palabra "sucot" (o "sukkot") significa "refugios".

Suerte, echar suertes

Definición:

Una "suerte"es un objeto marcado que se selecciona de entre otros objetos similares como manera imparcial de decidir algo. "Echar la suerte" se refiere a lanzar objetos marcadas al suelo o a otra superficie.

Sueño

Definición:

Un sueño es algo que las personas ven o experimentan en sus mentes mientras ellas duermen.

Sufrir, sufrimiento

Definición:

El término "sufrir" y "sufrimiento" se refiere a la experiecia de algo bien desagradable, tanto como una enfermedad, dolor u otras privaciones.

Sugerencias de traducción

Sujeto, ser sujeto a, en sujeción a

Definición:

El término "sujeto" se refiere a estar bajo la autoridad de alguien. La frase "estar sujeto a" es una orden que significa "obedecer" o "someterce a la autoridad de".

Sumo sacerdote

Definición:

El término "sumo sacerdote" se refiere a un sacerdote especial que se nombraba para servir por un año como el líder de todos los demás sacerdotes israelitas.

Sugerencias para la Traducción:

Supervisor, (obispo)

Definición:

El término "obispo" se refiere a una persona que supervisa o que está a cargo del trabajo y bienestar de otras personas.

Sugerencias para la Traducción:

Suplicar, suplicando, súplica

Definición:

Los términos "suplicar" y "suplicando" se refieren a pedirle a alguien urgentemente que haga algo. Una "súplica" es una petición urgente.

Tabernáculo

Definición:

El tabernáculo era una estructura especial parecida a una tienda donde los israelitas adoraron a Dios durante los cuarenta años que atravesaron el desierto.

Sugerencias para la Traducción:

Tachar, borrar

Definición:

El término "tachar" o "borrar" son dichos que significan remover completamente o destruir algo o a alguien.

Sugerencias de Traducción

Tamar

Definición:

Tamar es el nombre de varias mujeres en el Antiguo Testamento. También es el nombre de varias ciudades u otros lugares en el Antiguo Testamento.

Tarsis

Definición:

Tarsis era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También fue el nombre de una ciudad.

nieto del hijo de Noé, Jafet.

Tarso

Definición:

Tarso era una ciudad próspera localizada en la provincia romana de Silicia, en lo que es ahora la parte sureña central de Turquía.

Taré

Definición:

Taré era un descendiente del hijo de Noé, Sem. Él era el padre de Abram, Nacor y Harán.

Tela de saco

Definición:

La tela de saco era un tipo de tela áspera y áspera que estaba hecha de pelo de cabra o de camello.

Sugerencias de traducción

Temblar

Definición:

El término "temblar" significa sacudirse o estremecerse debido al miedo o a una aflicción extrema.

Temer, temor, temor a Jehová

Definición:

Los términos "temer" y "temor" se refieren al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.

Sugerencias para la Traducción:

Templo

Definición:

El templo era un edificio rodeado de patios amurallados donde los israelitas venían a orar y a ofrecer sacrificios a Dios. Estaba localizado en el Monte Moriah en la ciudad de Jerusalén.

Sugerencias para la Traducción:

Tentar, tentación

Definición:

Tentar a alguien es tratar de llevar a la persona a hacer algo indebido.

Sugerencias para la Traducción:

Terror, aterrorizar

Definición:

El término "terror" se refiere a una emoción de extremo miedo, susto o profundo temor de algo o alguien. "Aterrorizar" a alguien significa causar que esa persona se sienta muy atemorizada.

Tesalónica, tesalonicenses

Definición:

En los tiempos del Nuevo Testamento, Tesalónica era la ciudad capital de Macedonia en el antiguo Imperio Romano. A las personas que vivían en esa ciudad se les llamaba "tesalonicenses."

Testigo, testigo presenical

Definición:

El término "testigo" se refiere a una persona que ha experimentado algo que sucedió personalmente. Usualmente un testigo también es alguien que testifica acerca de algo que sabe que es verdad. El término "testigo presencial" enfatiza que la persona realmente estuvo allí y vio lo que sucedió.

Sugerencias para la Traducción:

Testigo falso, testigo corrupto, testimonio falso, declaración falsa - V

Definición:

Los términos "falso testigo" y "testigo corrupto" se refieren a una persona que dice falsedades acerca de una persona o un evento, usualmente en un escenario formal como una corte.

Sugerencias para la Traducción:

Testimonio, testificar

Definición:

Los términos "testimonio" y "testificar" se refieren a hacer una declaración de algo que uno sabe que es verdad.

Sugerencias para la Traducción:

Tetrarca

Definición:

El término "tetrarca" se refiere a un oficial de gobierno que gobernaba sobre una división del Imperio Romano. Cada tetrarca estaba bajo la autoridad del emperador romano.

Tiempo

Definición:

En la Biblia, el término "tiempo" a menudo se usa figuradamente para referirse a una temporada o período de tiempo específico cuando ciertos eventos acontecen. Tiene un significado similar a "edad" o "época" o "temporada."

Tiempo Biblico: año

Definición:

Cuando es utilizado literalmente, el término "año" en la Biblia se refiere al periodo de tiempo de 354 días de duración. Esto, de acuerdo al sistema del calendario lunar que es basado en el tiempo que le toma a la luna dar vuelta alrededor de la tierra.

Tiempo Bíblico: día

Definición:

El término "día" literalmente se refiere a un periodo de tiempo de 24 horas de duración iniciando a la salida del sol. Tambien es utilizado figurativamente.

Tiempo Bíblico: hora

Definición:

El término "hora" es a menudo utilizado en la Biblia para reseñar específicamente en qué tiempo un determinado evento ocurrió.

Tiempo Bíblico: mes

Definición:

El término "mes" se refiere al lapso de tiempo de cuatro semanas de duración. El número de días en cada mes varía dependiendo si utilizan un calendario lunar o solar.

Tiempo Bíblico: semana

Definición:

El término "semana" literalmente se refiere al lapso de tiempo de duración de siete días.

Tiempo Bíblico: vela

Definición:

En tiempos Bíblicos, una "vela" era un periodo de tiempo en la noche que un selador o guardia de una ciudad estaría laborando velando por cualquier peligro de cualquier enemigo.

Tienda

Definición:

Una tienda es un refugio portatil hecho de una tela fuerte que cubre y está adherida a una estructura de postes.

Tienda de reunión

Definición:

El término "tienda de reunión" se refiere a una tienda que era un lugar temporero donde Dios se reunía con Moisés antes de que se construyera el tabernáculo.

Tierra

Definición:

El término "tierra" tiene distintos significados. Se refiere al mundo donde viven los seres humanos, junto a todas las otras formas de vida.

Sugerencias para la Traducción-

Tierra Prometida

Definición:

El término "Tierra Prometida" solo ocurre en las historias bíblicas y no en el texto bíblico. Es una manera alterna de referirse a la tierra de Canaán que Dios le prometió a Abraham y a sus descendientes.

Sugerencias para la Traducción:

Timoteo

Definición:

Timoteo era un hombre joven de Listra que se convirtió en un creyente de Cristo como resultado del ministerio de Pablo en su pueblo. Más tarde se unió a Pablo en varios viajes misioneros y ayudó a pastorear nuevas comunidades de creyentes.

Tiro, tirios

Definición:

Tiro era una antigua ciudad cananea localizada en la costa del Mar Mediterráneo, en lo que es ahora el país moderno del Líbano. Sus habitantes se conocían como "tirianos."

Tirsa

Definición:

Tirsa era una ciudad cananea importante que fue conquistada por los israelitas. También fue el nombre de una hija de Galaad, un descendiente de Manasés.

Tito

Definición:

Tito era un gentil que llegó a ser creyente a través del ministerio del apóstol Pablo. Fue entrenado por Pablo para ser líder en las iglesias primitivas.

Todopoderoso

Definición:

El término "Todopoderoso" literalmente significa "que tiene todo poder"; en la Biblia, siempre se refiere a Dios.

Sugerencia de Traducción

Tomás

Definición:

Tomás fue uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos (también conocidos como apóstoles). Tomás también era conocido como Dídimo, que significa "gemelo."

Tonto, necio, necedad

Definición:

Los términos "tonto" y "necio" se refieren a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente escogiendo desobedecer. El término "necio" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.

Sugerencias para la Traducción:

Tormento

Definición:

El término "tormento" se refiere a un sufrimiento terrible. Tormentar a alguien significa causar a alguien sufrimiento, a menudo de una manera cruel.

Tradición

Definición:

El término "tradición" se refiere a costumbres y prácticas que han sido guardadas a través del tiempo y que son transmitidas a las personas en generaciones posteriores.

Traicionar, traidor

Definición:

El término "traicionar" significa actuar de manera que engañe o lastime a alguien. Un "traidor" es una persona que traiciona un amigo que confiaba en él.

Sugerencias de Traducción

Trance

Definición:

Un trance es un estado de la mente en el cual la persona está despierta pero no está consciente de su alrededor porque está viendo y experimentando otra cosa.

Transgredir, transgresión

Definición:

Los términos "transgredir" y "transgresión" se refieren a romper un mandato, regla o código moral.

Sugerencias para la Traducción:

Tribu

Definición:

Una tribu es un grupo de personas quienes son descendientes de un ancestro común.

Tribulación

Definición:

El término "tribulación" se refiere a un tiempo de privación, sufrimiento y aflicción.

Tributo

Definición:

El término "tributo" se refiere a un regalo de parte de un gobernante a otro, con el propósito de protección y de mantener buenas relaciones entre sus naciones.

Sugerencias para la Traducción:

Trigo

Definición:

El trigo es un tipo de grano que las personas cultivan para comer. Cuando la Biblia menciona "grano" o "semillas," muchas veces se está refiriendo al grano o a las semillas del trigo.

Trillar, trillando

Definición:

Los términos "trillar" y "trillando" se refieren a la primera parte del proceso de separar el grano de trigo del resto de la planta de trigo.

Troas

Definición:

La ciudad de Troas era un puerto marítimo localizado en la costa noroeste de la antigua provincia romana de Asia.

Trompeta

Definición:

El término "trompeta" se refiere a un instrumento para producir música o para convocar a la gente para congregarse para un anuncio o reunión.

Trono

Definición:

Un trono es una silla especialmente diseñada donde un rey se sienta, a menudo para tomar decisiones sobre asuntos importantes y también para escuchar los pedidos de su pueblo.

Tropezón

Definición:

El término "tropezar" significa "casi caer" cuando se camina o se corre. Usualmente envuelve tropezar sobre algo.

SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN

Tubal

Definición:

Hay varios hombres en el Antiguo Testamento que llevaban el nombre "Tubal."

Tumba, sepultura, lugar de entierro

Definición:

Los términos "tumba" y "sepultura" se refieren al lugar donde las personas ponen el cuerpo de alguien que ha muerto. Un "lugar de entierro" es un término más general que también se refiere a esto.

Tíquico

Definición:

Tíquico era uno de los ministros evangelistas, compañeros de Pablo.

Túnica

Definición:

Una túnica es una prenda exterior con mangas largas que puede ser utilizada tanto por hombres como mujeres. Es similar a un abrigo.

Túnica

Definición:

En la Biblia, el término "túnica" se refiere a una vestimenta que se usaba junto a la piel, debajo de otras ropas.

Umbral

Definición:

El término "umbral" se refiere a la parte inferior de una puerta o la parte de un edificio que está justamente al otro lado de la puerta.

Ungir, ungido

Definición:

El término "ungir" significa frotar o vertir aceite sobre una persona u objeto. Algunas veces el aceite era mezclado con especias, dándole un dulce, perfumado olor. El término también es utilizado figurativamente para referirse al Espíritu Santo escogiendo y dándole poder a alguien.

Sugerencias de Traducción

Ur

Definición:

Ur era una ciudad importante junto al Río Éufrates en la región antigua de Caldea, que era parte de Mesopotamia. Esta región estaba localizada en lo que hoy es el país moderno de Irak.

Urías

Definición:

Urías era un hombre justo y uno de los mejores soldados del Rey David. A menudo se le conoce como "Urías el heteo."

Uva

Definición:

Las uvas son una baya pequeña, redonda y de piel suave que crece en racimos en vides. El jugo de las uvas es utilizado para hacer vino.

Uzías, Azarías

Definición:

Alrededor de 800 antes de Cristo, Uzías se convirtió en rey de Judá a la edad de 16, y reinó 52 años en Jerusalén, lo cual era un reinado inusualmente largo. Uzías era conocido también como "Azarías."

Vaca, becerro ternero, toro, ganado

Definición:

El término ''ganado'' se refiere a una clase de animal de granja grande y cuadrúpedo que come hierba y es criado primordialmente para su carne y leche.

Vaca marina, morsa

Definición:

El término "vaca manrina" se refiere a un animal grande que come hierba de mar y otra vegetación en el suelo del océano.

Valentía, valor, valiente

Definición:

El término ''valentía'' se refiere a valientemente enfrentar o hacer algo que es difícil, aterrador, o peligroso.

Valle de Cedrón

Definición:

El Valle de Cedrón es un valle profundo justo en las afueras de la ciudad de Jerusalén, entre su muro oriental y el Monte de los Olivos.

Vano, vanidad

Definición:

El término "vano" describe algo que es inútil o que no tiene propósito. Cosas vanas son vacías y sin valor.

Sugerencias para la Traducción:

Vara

Definición:

El término "vara" se refiere a una herramienta sólida, estrecha, parecida a una rama que se utilizaba de diferentes maneras. Probablemente medía por lo menos un metro de largo.

Vasti

Definición:

En el libro de Ester del Antiguo Testamento, Vasti fue la esposa de Asuero, rey de Persia.

Vecino

Definición:

Un vecino usualmente se refiere a una persona que vive cerca. También puede referirse más generalmente a alguien que vive en la misma comunidad o grupo de personas.

Velo

Definición:

El término "velo" usualmente se refiere a un pedazo de tela finita que es usado para cubrir la cabeza o la cara para que no se pueda ver.

Sugerencias para la Traducción:

Vengarse, revancha, venganza

Definición:

El "vengarse" o "tomar revancha" o "ejecutar la venganza" es castigar a alguien con el fin de pagarle nuevamente por el daño que cometió. El acto de vengarse o tomar revancha es "venganza."

Sugerencias de Traducción

Verdadero, verdad

Definición:

Los términos "verdadero" y "verdad" se refieren a conceptos que son hechos, eventos que realmente sucedieron y declaraciones que realmente fueron dichas.

Sugerencias para la Traducción:

Vergüenza, vergonzoso, avergonzado

Definición:

El término "vergüenza" se refiere cuando una persona tiene un sentimiento doloroso de ser deshonrado a causa de algo deshonroso o impropio que él o alguien más ha hecho.

Verja, cerradura

Definición:

Una "verja" es una barrera de bisagra en un punto de acceso en una cerca o muralla que rodea una casa o ciudad. Una "cerradura" se refiere a una barra de madera o de metal que puede moverse de lugar para asegurar la verja.

Sugerencias de Traducción

Vestir, vestido

Definición:

Cuando es usado figuradamente en la Biblia, "vestido con" significa ser dotado o equipado con algo. "Vestirse" uno mismo de algo significa buscar tener cierta cualidad de carácter.

Sugerencias para la Traducción:

Vid

Definición:

El término "vid" se refiere a una planta que crece ya sea deslizándose por el suelo o escalando árboles y otras estructuras. La palabra "vid" en la Biblia es usada solamente para vides frutales y usualmente se refiere a las vides de uvas.

Vida, vivir, viviendo, vivo

Definición:

Todos estos términos se refieren a estar físicamente vivo, no muerto. También se utilizan figuradamente para referirse a estar vivo espiritualmente. Lo siguiente explica lo que significa "vida física" y "vida espiritual."

Sugerencia para la traducción:

Vientre

Definición:

El término "vientre" se refiere al lugar donde un bebé crece dentro de la madre.

Vigilar, guardar, vigilante

Definición:

El término "vigilar" significa mirar algo de cerca y con cuidado. Este término también tiene varios sentidos figurados. Un "vigilante" o "guarda" era alguien que velaba la ciudad fijándose cuidadosamente alrededor de él para detectar cualquier peligro o amenaza para la gente dentro de la ciudad.

Vino, odre, vino nuevo

Definición:

En la Biblia, el término "vino" se refiere a un tipo de bebida fermentada hecha del jugo de una fruta llamada uvas. El vino era guardado en "odres," que eran unos recipientes hechos de la piel de animales.

Virar, volver la cara, volverse

Definición:

"Virar" o "volverse" significa cambiar de dirección físicamente o causar que otra cosa cambie de dirección.

Sugerencias para la Traducción:

Virgen

Definición:

Una virgen es una mujer que nunca ha tenido relaciones sexuales.

Visión

Definición:

El término "visión se refiere a algo que una persona ve. Se refiere especialmente a algo inusual o sobrenatural que Dios muestra a la gente con el fin de darles un mensaje.

Viñedo

Definición:

Un viñedo es un jardín amplio o una plantación donde crecen las vides de uvas y las uvas son cultivadas.

Voluntad de Dios

Definición:

La "voluntad de Dios" se refiere a los deseos y planes de Dios.

Voto

Definición:

Un voto es una promesa que una persona le hace a Dios. La persona promete hacer cierta cosa con el fin de honrar de forma especial a Dios o para demostrar devoción a Él.

Sugerencias para la Traducción:

Voz

Definición:

El término "voz" a menudo es usado figuradamente para referirse a hablar o comunicar algo.

Yahvé

Definición:

El término "Yahvé" es el nombre personal de Dios que Él reveló cuando le habló a Moisés en la zarza ardiente.

Sugerencias para la Traducción:

Yahvé de los ejércitos, Dios de los ejércitos, huestes

Definición:

Los terminos "Yahvé de los ejércitos" y "Dios de los ejércitos" son títulos que expresan la autoridad de Dios sobre los miles de ángeles que Lo obedecen.

Sugerencias para la Traducción:

Yo, Jehová; Yo, Jehová, El SEÑOR

Definición:

Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.

Sugerencias para la Traducción:

Yugo

Definición:

Un "yugo" es un pedazo de madera o metal que se coloca sobre dos o más animales para conectarlos con el próposito de que trabajen juntos, halando un arado o una carreta. Hay varios significados figurados para este término.

Zabulón

Definición:

Zabulón fue el último hijo que le nació a Jacob y Lea y es el nombre de una de las doce tribus de Israel.

Zacarías (Antiguo Testamento)

Definición:

Zacarías fue un profeta que profetizo durante el reinado del Rey Dario 1 de Persia. El Antiguo Testamento el libro de Zacarías contiene sus profecías, donde exhortaba a los exhiliados reconstruir el templo.

Zacarías (Nuevo Testamento)

Definición:

En el Nuevo Testamento, Zacarías fue un sacerdote Judío quien se convirtió en padre de Juan el Bautista.

Zaqueo

Definición:

Zaqueo era un recolector de impuestos de Jericó, quien trepó un árbol para ver a Jesús que estaba rodeado de una multitud de gente.

Zebedeo

Definición:

Zebedeo fue un pescador de Galilea, que fue conocido por sus hijos, Jacobo (Santiago) y Juan, quienes eran discípulos de Jesús. Ellos a menudo eran identificados en el Nuevo Testamento com los hijos de Zebedeo.

Zoar

Definición:

Zoar era una ciudad pequeña donde Lot huyó cuando Dios destruyó Sodoma y Gomorra.

Zorobabel

Definición:

Zorobabel fue el nombre de dos hombres Israelitas en el Antiguo Testamento.

culpa, culpable

Definición:

El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.

"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios. Lo opuesto a "culpable" es inocente.

Sugerencias de Traducción

Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados." Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."

ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.

levita, Leví

Definición:

Leví fue uno de los doce hijos de Jacob, o Israel. El término "levita" se refiere a una persona que es miembro de la tribu israelita cuyo ancestro fue Leví.

pan

Definición:

El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.

santuario

Definición:

Un santuario es un lugar o garita la cual es dedicada a la adoración de una deidad o ídolo.

Águila

Definición:

Un águila es un ave de rapiña muy grande y poderosa que come pequeños animales tales como peces, ratones, culebras y pollos.

Ángel, Arcángel

Definición:

Un ángel es un espíritu poderoso a quien Dios creó. Los ángeles existen para servir a Dios al hacer todo lo que Él los manda hacer. El término "arcángel" se refiere al ángel que gobierna o lidera a todos los demás ángeles.

Sugerencias de Traducción

Éfeso

Definición:

Éfeso era una ciudad en la antigua Grecia en la costa oeste de lo que es hoy día el país de Turquía.

Último día, últimos días, días postreros

Definición:

Los términos "últimos días" o "días postreros" se refieren generalmente al período de tiempo al final de la edad presente.

Sugerencias para la Traducción: