Language: Español (Latin American Spanish)
Book: 1 Kings
1 Kings
Chapter 1
1 Cuando el rey David era muy viejo, ellos lo cubrieron con mantas, pero él no podía su cuerpo entrar en calor. 2 Así que sus sirvientes le dijeron a él: "Déjanos buscar a una joven soltera para nuestro amo el rey. Déjela servir al rey y cuidar de él. Déjela acostarse en sus brazos para que nuestro amo el rey pueda entibiar su cuerpo." 3 Así que ellos buscaron una joven hermosa dentro de los límites de Israel. Y encontraron a Abisag la sunamita y se la trajeron al rey. 4 La joven era muy hermosa. Ella sirvió al rey y lo cuidó, pero el rey no tuvo relaciones sexuales con ella. 5 En ese tiempo, Adonías, hijo de Haguit, se enorgulleció a sí mismo diciendo: "Yo seré rey." Así que él preparó para sí mismo carruajes y jinetes con cincuenta hombres para correr delante de él. 6 Su padre nunca lo molestó diciendo: "¿Por qué has hecho esto o aquello?" Adonías también era un hombre muy guapo, nacido después de Absalón. 7 Él pidi[o consejo con Joab, hijo de Sarvia, y con Abiatar el sacerdote. Ellos siguieron a Adonías y le ayudaron. 8 Pero Sadoc el sacerdote, Benaía, hijo de Joiada, Natán el profeta, Simei, Rei y los hombres poderosos que le pertenecían a David no siguieron a Adonías. 9 Adonías sacrificó ovejas, bueyes y becerros engordados en la piedra de Zohélet, la cual está al lado de En Rogel. Él invitó a todos sus hermanos, los hijos del rey y a todos los hombres de Judá, los siervos del rey. 10 Pero él no invitó a Natán el profeta, a Benaía, a los hombres poderosos, ni a su hermano Salomón. 11 Entonces Natán le habló a Betsabé, la madre de Salomón, diciendo: "¿No has escuchado que Adonías, hijo de Haguit, se ha vuelto rey, y David nuestro amo no lo sabe? 12 Ahora, por lo tanto, déjame aconsejarte, para que puedas salvar tu propia vida y la vida de tu hijo Salomón. 13 Ve al rey David; y dile: 'Mi amo el rey, ¿acaso no juraste a tu sierva, diciendo: "Ciertamente Salomón, tu hijo, reinará después de mí, y se sentará en mi trono?" ¿Por qué entonces Adonías está reinando?' 14 Mientras tú estés ahí hablando con el rey, yo entraré después de ti y asegurar[e que tus palabras son verdad." 15 Entonces Betsabé entró en el cuarto del rey. El rey era muy viejo, y Abisag la sunamita estaba sirviendo al rey. 16 Betsabé se inclinó y se postró ante el rey. Y el rey dijo: "¿Qué deseas?" 17 Ella le dijo a él: "Mi amo, tú juraste a tu sierva por el SEÑOR tu Dios, diciendo: 'Ciertamente Salomón, tu hijo, va a reinar después de mí, y él se sentará en mi trono.' 18 Ahora, mira, Adonías es rey, y tú, mi amo el rey, no lo sabes. 19 Él ha sacrificado bueyes, becerros engordados, y ovejas en abundancia, y ha invitado a todos los hijos del rey, a Abiatar el sacerdote y a Joab el capitán del ejército, pero no ha invitado a Salomón tu siervo. 20 Mi amo el rey, los ojos de todo Israel están en ti, esperando para que tú les digas a ellos quién se sentará en el trono después de ti, mi amo. 21 Si no, pasará que cuando mi amo el rey muera mi hijo Salomón y yo seremos tratados como criminales. 22 Mientras ella todavía hablaba con el rey, Natán el profeta entró. 23 Los sirvientes le dijeron al rey: "Natán el profeta está aquí." Cuando él entró ante el rey, se postró ante el rey con su rostro hasta el suelo. 24 Natán dijo: "Mi amo el rey, ¿has dicho: 'Adonías reinará después de mi, y él se sentará en mi trono?' 25 Porque él ha bajado hoy y sacrificado bueyes, becerros engordados, y ovejas en abundancia, y ha invitado a todos los hijos del rey, a los capitanes del ejército, y a Abiatar el sacerdote. Ellos están comiendo y bebiendo ante él, y diciendo: '! Larga vida al rey Adonías!' 26 Pero a mí, tu siervo, a Sadoc el sacerdote, a Benaía, hijo de Jodaía, y a tu siervo Salomón, él no nos ha invitado. 27 ¿Mi amo el rey ha hecho esto sin decirnos a nosotros, tus siervos, quién debería sentarse en el trono después de él?" 28 Entonces el rey David respondió y dijo: "Llama a Betsabé de regreso a mí." Ella vino a la presencia del rey y se paró ante el rey. 29 El rey hizo un juramento y dijo: "Así como vive el SEÑOR, Quién me ha redimido de todo problema, 30 y como te prometí por el SEÑOR, Dios de Israel, diciendo: 'Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono en mi lugar,' yo haré esto hoy." 31 Entonces Betsabé se inclinó con su rostro al suelo y se postró a sí misma ante el rey y dijo: "¡Que mi amo, el rey David, viva para siempre!" 32 El rey David dijo: "Llámame a Sadoc el sacerdote, a Natán el profeta, y a Benaía, hijo de Joíada." Entonces ellos vinieron ante el rey. 33 El rey les dijo: "Lleven con ustedes a los sirvientes de su amo, y hagan que Salomón mi hijo monte en mi mula y llévenlo abajo a Gihón. 34 Déjen a Sadoc el sacerdote y a Natán el profeta ungirlo rey sobre Israel, y suenen la trompeta, y digan: '¡Larga vida al rey Salomón!' 35 Entonces ustedes vendrán detrás de él, y él vendrá y se sentará en mi trono; porque él será rey en mi lugar. Yo lo he nombrado para ser gobernante sobre Israel y Judá." 36 Benaía, hijo de Joíada respondió al rey y dijo: "¡Que así sea! Que el SEÑOR, el Dios de mi amo y rey, lo confirme. 37 Como el SEÑOR ha estado con mi amo el rey, así también esté con Salomón, y que haga su trono más grande que el trono de mi amo, el rey David." 38 Entonces Sadoc el sacerdote, Natán el profeta, Benaía, el hijo de Joíada, y los cereteos y los peleteos bajaron con Salomón montado sobre la mula del rey David; y lo trajeron a Gihón. 39 Sadoc el sacerdote sacó el cuerno de aceite fuera de la tienda y ungió a Salomón. Entonces ellos sonaron la trompeta, y toda la gente dijo: "¡Larga vida al rey Salomón!" 40 Entonces todo el pueblo subió tras él, y la gente tocó flautas y se regocijaron con gran alegría, tanto que la tierra tembló con el estruendo. 41 Adonías y todos los invitados que estaban con él, lo escucharon cuando terminaban de comer. Cuando Joab escuchó el sonido de la trompeta, él dijo: "¿Por qué hay escándalo en la ciudad?" 42 Mientras él estaba todavía hablando, Jonatán, hijo de Abiatar el sacerdote, vino. Adonías dijo: "Entra, porque eres un hombre honesto y traes buenas noticias." 43 Jonatán respondió y dijo a Adonías: "Nuestro amo, el rey David, ha hecho rey a Salomón. 44 Y el rey ha enviado con él a Sadoc el sacerdote, a Natán el profeta, a Benaía, hijo de Joíada, y a los cereteos y a los pereteos. Ellos tuvieron a Salomón montado en la mula del rey. 45 Sadoc el sacerdote y Natán el profeta, poniéndole aceite lo han nombrado rey en Gihón, y han venido desde allí regocijándose, por eso hay un escándalo en la ciudad. Este es el sonido que ustedes han escuchado. 46 También, Salomón está sentado en el trono del reino. 47 Aún más, los sirvientes del rey vinieron a bendecir a nuestro amo, el rey David, diciendo: 'Que tu Dios haga el nombre de Salomón mejor que tu nombre, y que haga su trono más grande que tu trono.' Y el rey se inclinó en la cama. 48 El rey también dijo: 'Bendito sea el SEÑOR, el Dios de Israel, Quien ha dado una persona que se siente en mi trono este día, y que mis propios ojos puedan verlo." 49 Entonces todos los invitados de Adonías estaban aterrorizados. Ellos se levantaron y cada hombre se fue por su camino. 50 Adonías tenía miedo de Salomón y se levanto, y fue y se aferró de los cuernos del altar. 51 Entonces, le fue dicho a Salomón, diciendo: "Mira, Adonías tiene miedo del rey Salomón, porque él ha agarrado los cuernos del altar, diciendo: 'Dejen al rey Salomón primero jurarme que él no matará a su siervo con la espada." 52 Salomón dijo: "Si él se muestra como un hombre confiable, ni un cabello suyo caerá en la tierra, pero si se encuentra en él maldad, él morirá." 53 Entonces el rey Salomón envió hombres, quienes trajeron a Adonías bajándolo del altar. Él vino y se inclinó ante el rey Salomón, y Salomón le dijo: "Vete a tu casa."
1 Kings 1:1
lo cubrieron con mantas
Pusieron muchas mantas sobre el Rey David para tratar de mantenerlo caliente.
1 Kings 1:3
Así que ellos buscaron
"Así que los sirvientes del rey buscaron"
dentro de los límites de Israel
Esto es una generalización. Traducción alterna: "por toda la tierra de Isral"
Abisag
Éste es el nombre de una mujer.
sunamita
una persona de la ciudad de Sunem
el rey
"Rey David"
1 Kings 1:5
Adonías, hijo de Haguit
Haguit era esposa de David.
se enorgulleció a sí mismo
"comenzó a jactarse"
jinetes
Estos son hombres que conducen carruajes tirados por caballos.
cincuenta hombres para correr delante de él
Estos hombres irían por delante de los carruajes para despejarles el camino y protegerlos.
nunca lo molestó, diciendo
"nunca lo había preocupado. El nunca lo había preguntado" o "nunca había querido hacerlo enojar, por lo que nunca le había preguntado"
¿Por qué has hecho esto o aquello?
Esta es una pregunta retórica que un padre haría para disciplinar a su hijo. Traducción Alterna: "Debes saber que lo que has hecho está mal".
nacido después de Absalón
David era el padre de ambos, Absalom y Adonías, pero tenían madres diferentes. Absalón nació, luego Adonías.
1 Kings 1:7
El pidió consejo con Joab
"Adonías discutió sus planes con Joab"
Joab ... Sarvia ... Abiatar ... Adonías ... Sadoc ... Benaía ... Joiada ... Natán ... Simei ... Rei
Estos son nombres de hombres.
siguieron a Adonías y le ayudaron
"apoyó y ayudó a Adonías o "prometió apoyar y ayudar a Adonías"
1 Kings 1:9
becerros engordados
"becerros que recibieron mucha comida para que fueran gordos" o "vacas jóvenes que fueron especialmente preparadas para el sacrificio"
piedra de Zohélet
Esta es un área rocosa cerca de Jerusalem.
En Rogel
Este era el nombre de un manantial donde la gente conseguía agua.
todos sus hermanos ... todos los hombres
Esto es una generalización.
todos sus hermanos, los hijos del rey
Estas dos frases se refieren a las mismas personas.
hombres de Judá, los siervos del rey
Estas dos frases se refieren a las mismas personas.
1 Kings 1:11
No has escuchado ... eso?
El propósito de esta pregunta es presentar la información que Natán quiere decirle a Betsabé. Traducción Alterna: "Parece que no has escuchado ... eso". o "has escuchado ... eso?"
que Adonías, hijo de Haguit, se ha vuelto rey
"que el hijo de Haguit, Adonías, está tratando de convertirse en rey"
Haguit
La madre de Adonías y la esposa de David.
1 Kings 1:13
Información General:
El profeta Natán continúa hablando a Betsabé.
¿acaso no juraste a tu sierva ... trono?
El propósito de esta pregunta era recordarle a David lo que le había prometido a Betsabé. Traducción Alterna: "Juraste a tu siervo ... trono".
a tu sierva
Betsabé le habla a David como si fuera otra persona para demostrarle que lo respeta. Traducción Alterna: "para mí, tu sierva"
se sentará en mi trono
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Traducción Alterna: "él será el rey tal como era yo"
¿Por qué entonces Adonías está reinando?
Betsabé debía usar una pregunta para que David prestara atención. Traducción Alterna: "Entonces, Adonías no debería estar reinando".
aseguraré que tus palabras
"dile que lo que has dicho es verdad"
1 Kings 1:15
el cuarto del rey
"el cuarto en donde el rey dormía"
Abisag la sunamita
Esta es la joven virgen que los siervos del rey David habían traído para cuidarlo. Traducir como en 1:3.
se inclinó y se postró ante el rey
"Se inclinó cerca del suelo delante del rey"
¿Qué deseas?
"¿Qué puedo hacer por ti?"
tú juraste a
La forma de "tú" aquí es enfática. Traducción Alterna: "tú mismo juraste a"
tu sierva
Betsabé habla como si fuera otra persona para demostrarle a David que lo respeta. Traducir como en 1:13. Traducción Alterna: "yo, tu sierva"
SEÑOR
Este es el nombre de Dios que reveló a su pueblo en el Antiguo Testamento. Vea la página de traducción de Yahweh sobre cómo traducir esto.
él se sentará en mi trono
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Traducir como en 1:13. Traducción Alterna: "él será el rey tal como era yo"
1 Kings 1:18
Información General:
Betsabé continúa hablando al Rey David.
mira
"Presta atención a lo que voy a decirte"
bueyes, becerros engordados, y ovejas en abundancia
"muchos bueyes, becerros engordados, y ovejas"
1 Kings 1:20
Información General:
Betsabé continúa hablando al Rey David.
los ojos de todo Israel están en ti
Aquí "ojos" se refiere a las personas. Esta es una generalización. Traducción Alterna: "todo el pueblo de Israel te está mirando"
se sentará en el trono
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Palabras similares aparecen en 1:13. Traducción Alterna: "será rey"
cuando mi amo el rey muera
Betsabé le habla al rey David como si estuviera hablando de él para demostrar que lo respeta. Traducción Alterna: "cuando duermas con tus padres"
muera
Esta es una forma educada de decir "muera".
Salomón y yo seremos tratados como criminales
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Actual: "el nuevo rey considerará a mi hijo Salomón y a mí como criminales"
1 Kings 1:22
Información General:
Natán el profeta habla al Rey David.
se postró
"se inclinó muy bajo"
1 Kings 1:24
Información General:
Natán el profeta continúa hablando al Rey David.
¿has dicho: 'Adonías reinará después de mi, y ?
Esto se puede afirmar como una cita indirecta. Traducción Alterna: "¿Has dicho que Adonías reinará después de ti y se sentará en tu trono?"
él se sentará en mi trono
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Traducir como en 1:13. Traducción Alterna: "él será el rey tal como era yo"
comiendo y bebiendo ante él, y diciendo
Adonías probablemente se sentó en una mesa donde podía ver a todos los que había invitado mientras comían y bebían. La idea principal es que las personas que Natán nombró estaban con Adonías y estaban celebrando juntas. Traducción Alterna: "comiendo y bebiendo con él" o "comiendo y bebiendo donde él pueda verlos"
1 Kings 1:26
Información General:
Natán el profeta continúa hablando al Rey David.
¿Mi amo el rey ha hecho esto sin decirnos a nosotros, tus siervos, quién debería sentarse en el trono después de él?"
Natán se refiere a David en tercera persona. Esta es una manera de mostrar respeto al rey. Se puede expresar en segunda persona. Traducción Alterna: "¿Ha hecho esto, mi amo el rey, sin decirnos a nosotros, tus sirvos, quién debería sentarse en el trono después de ti?"
quién debería sentarse en el trono
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Palabras similares aparecen en 1:13. Traducción Alterna: "quién sería el rey después de él"
1 Kings 1:28
Información General:
El Rey David hace una promesa a Betsabé.
vino a la presencia del rey
"vino ante el rey" o "regresó al rey"
hizo un juramento
"hizo una solemne promesa"
él se sentará en mi trono en mi lugar
Sentarse en el trono es un metónimo para ser rey. Palabras similares aparecen en 1:13. Traducción Alterna: "él tomará mi lugar y será el rey tal como era yo"
Que mi amo, el rey David, viva para siempre
Betsabé sabía que David no viviría para siempre; esta es una manera de decir que es un buen rey.
1 Kings 1:32
Información General:
El rey David unge a Salomón como rey.
los sirvientes de su amo
David habla de sí mismo como si estuviera hablando de otra persona, por lo que Sadok, Natán y Benaía recordarían que David sigue siendo el rey. Traducción Alterna: "mis sirvientes"
Gihón
Este es el nombre de un manantial de agua. (Ver: traducir_nombres)
1 Kings 1:35
Información General:
El Rey David continua hablando en nombre de Salomón como el que se convertirá en rey.
él vendrá y se sentará en mi trono
Las palabras "sentarse en el trono" se usan como metonimia para ser rey en 1:13, 1:15 y 1:28. Aquí David habla de Salomón literalmente sentado en un trono físico.
¡Que así sea!
Ellos están de acuerdo y harán lo que el rey David dijo.
Que el SEÑOR, el Dios de mi amo y rey, lo confirme
Benaía le habla al rey David como si le estuviera hablando a alguien más para demostrarle que respeta al rey David. Traducción Alterna: "Mi maestro y rey, que el SEÑOR tu Dios confirme"
ha estado con mi amo el rey, así
Benaía le habla al rey David como si le estuviera hablando a alguien más para demostrarle que respeta al rey David. Traducción Alterna: "ha estado contigo, mi maestro el rey, así"
haga su trono más grande que
La palabra "trono" es una metonimia para 1) la persona que se sienta en el trono. Traducción Alterna: "haz que el que se sienta en el trono sea más grande que mi maestro el rey David" o 2) el reino sobre el cual gobierna el que se sienta en el trono. Traducción Alterna: "hacer su reino más grande que el reino de mi maestro el rey David"
el trono de mi amo, el rey David
Benaía le habla al rey David como si le estuviera hablando a alguien más para demostrarle que respeta al rey David. Traducción Alterna: "tu trono, mi maestro, el rey David"
1 Kings 1:38
Información General:
El pueblo de Israel unge a Salomón como rey sobre Israel.
cereteos ... peleteos
Estos son nombres de grupos de personas. (Ver: traducir_nombres)
Gihón
Este es el nombre de un manantial, donde sale agua fresca del suelo. (Ver: traducir_nombres)
fuera de la tienda
Esto significa que el sacerdote tomó el cuerno especial para animales lleno de aceite de oliva que se guardaba en la tienda especial de el SEÑOR.
sacó el cuerno de aceite
Los posibles significados son 1) el cuerno de un animal lleno de aceite de oliva o 2) un recipiente que había reemplazado el cuerno original, pero la gente todavía lo llamaba cuerno. Traducción Alterna: "tomó un contenedor de aceite"
toda la gente
Esto es una generalización.
1 Kings 1:41
Información General:
Adonías escucha el fuerte sonido y espera las noticias.
1 Kings 1:43
Información General:
Adonías se entera que Salomón es el nuevo rey.
cereteos ... peleteos
Estos son nombres de grupos de personas.
1 Kings 1:46
Información General:
Jonatán continúa hablando a Adonías acerca de Salomón.
está sentado en el trono del reino
Los posibles significados son 1) que estas palabras son un metónimo por ser rey. Traducción Alterna: "ahora es rey" o 2) que Salomón estaba físicamente sentado en el trono físico. Palabras similares aparecen en 1:35.
una persona que se siente en mi trono este día
Los posibles significados son 1) que estas palabras son un metónimo por ser rey. Traducción Alterna: "ahora es rey" o 2) que Salomón estaba físicamente sentado en el trono físico. Palabras similares aparecen en 1:35.
1 Kings 1:49
Información General:
Adonías se aterroriza del rey Salomón.
Ellos se levantaron
Otro posible significado es "Ellos comenzaron a actuar rápidamente"
Adonías ... se aferró de los cuernos del altar
Los "cuernos del altar" simbolizaban la fuerza y la protección de el SEÑOR, pero debido a que Adonías literalmente entró en el área de la tienda física para tomar literalmente los cuernos físicos, debes traducir esto literalmente.
Adonías ... se levanto, y fue
Otro posible significado es "Adonías ... fue rápidamente"
tiene miedo del rey Salomón
Los sirvientes hablan con el rey Salomón como si estuvieran hablando de alguien más para demostrar que respetaban al rey Salomón. Traducción Alterna: "tiene miedo de ti, Rey Salomón"
él no matará a su siervo
Adonías habla de sí mismo como si estuviera hablando de otra persona para que la gente piense que respeta al Rey Salomón. Traducción Alterna: "él no me matará"
1 Kings 1:52
Información General:
Salomón perdona la vida de Adonías.
ni un cabello suyo caerá en la tierra
Es una exageración decir que Salomón mantendrá a salvo a Adonías. : "no se le caerá un pelo de la cabeza" o "Yo lo mantendré a salvo"
se encuentra en él maldad
El sustantivo abstracto "maldad" se puede traducir como un verbo. Se habla de él como si fuera un objeto que podría encontrarse en un contenedor. Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "él hace lo que es malo"
Chapter 2
1 Como los días de la muerte de David se aproximaban, él mandó a Salomón, su hijo, diciendo: 2 "Pronto voy a morir, por tanto se fuerte. 3 Guarda los mandatos del SEÑOR tu Dios para caminar en sus caminos, para obedecer sus leyes, sus mandamientos, sus decisiones y sus decretos de pacto, teniendo cuidado de hacer lo que está escrito en la ley de Moisés, para que puedas prosperar en todo lo que hagas, dondequiera que tú vayas, 4 para que el SEÑOR pueda cumplir Su palabra la cual habló sobre mí, diciendo: 'Si tus hijos cuidan su conducta, para caminar delante de mí fielmente con todo su corazón y con toda su alma, tú nunca dejarás de tener un hombre en el trono de Israel.' 5 Tú sabes también lo que Joab, hijo de Sarvia me hizo a mí, y lo que él hizo a los dos comandantes de los ejércitos de Israel, a Abner hijo de Ner, y Amasa hijo de Jeter, a quienes mató. Él derramó la sangre de guerra en tiempo de paz y puso la sangre de guerra en el cinturón alrededor de su cintura y en los zapatos sobre sus pies. 6 Trata con Joab conforme a la sabiduría que tú has aprendido, pero no dejes que en la vejez baje a la tumba en paz. 7 Sin embargo, muestra bondad a los hijos de Barzilai el galaadita, y déjalos estar entre aquellos que comen a tu mesa, porque ellos vinieron a mí cuando huí de Absalón tu hermano. 8 Mira, ahí está contigo Simei hijo de Gera, el benjamita de Bahurim, quien me maldijo con una maldición violenta en el día que yo fui a Mahanaim. Simei bajó a encontrarme en el Jordán, y yo le juré por el SEÑOR, diciendo: 'Yo no te expondré a muerte con la espada.' 9 Ahora, pues, no lo dejes ir libre del castigo. Tú eres un hombre sabio, y tú sabrás lo que tú debes hacerle a él. Bajarás su cabeza gris a la tumba con sangre." 10 Entonces David durmió con sus antepasados y fue enterrado en la ciudad de David. 11 Los días que David reinó sobre Israel fueron cuarenta años. Él habia reinado por siete años en Hebrón y por treinta y tres años en Jerusalén. 12 Entonces Salomón se sentó en el trono de su padre David, y su autoridad fue firmemente establecida. 13 Luego Adonías, hijo de Haguit vino a Betsabé, la madre de Salomón. Ella dijo: "¿Vienes tú en paz?" Él respondió: "En paz." 14 Luego él dijo: "Yo tengo algo que decirte." Así que ella respondió: "Habla." 15 Adonías dijo: "Tú sabes que el reino era mío, y que todo Israel esperaba que yo fuera rey. Sin embargo, el reino ha cambiado y ha venido a ser de mi hermano, porque era suyo de parte del SEÑOR. 16 Ahora yo te tengo un pedido, no me lo rehuses." Betsabé le dijo a él: "Habla." 17 Él dijo: "Por favor, habla a Salomón el rey, porque él no te lo negará, para que él me dé a Abisag la sunamita como mi esposa." 18 Betsabé dijo: "Muy bien, yo hablaré con el rey." 19 Betsabé, por lo tanto, fue al rey Salomón para hablarle a él por Adonías. El rey se levantó para encontrarse con ella y se inclinó a ella. Luego él se sentó en su trono e hizo traer un trono para la madre del rey. Ella se sentó a su mano derecha. 20 Luego ella dijo: "Yo te pido un favor, no me lo rehuses." El rey le contestó a ella: "Pide, madre mía, pues no te lo rehusaré." 21 Ella dijo: "Deja que Abisag la sunamita sea dada a Adonías, tu hermano, como su esposa." 22 El rey Salomón contestó y dijo a su madre: "¿Por qué pides a Abisag la sunamita para Adonías? ¿Por qué no pides tú el reino para él también, puesto que él es mi hermano mayor - para él, para Abiatar el sacerdote, y para Joab hijo de Sarvia?" 23 Entonces el rey Salomón juró por el SEÑOR, diciendo: "Que Dios así me haga a mí, y aún más, si Adonías no ha hablado esta palabra en contra de su propia vida. 24 Ahora por tanto, vive el Señor, quien me ha establecido y puesto en el trono de David mi padre, y quien me ha hecho una casa como prometió, ciertamente Adonías será puesto a muerte hoy." 25 Así el rey Salomón envió a Benaía hijo de Joiada, y Benaía encontró a Adonías y lo mató. 26 Después el rey dijo a Abiatar el sacerdote: "Ve a Anatot, a tus propios campos. Eres digno de muerte, pero yo no te mataré en este momento, porque tú cargaste el arca del SEÑOR Dios delante de David mi padre y sufriste en toda forma que mi padre sufrió. 27 Así que Salomón despidió a Abiatar de ser sacerdote del SEÑOR, para que él pudiese cumplir la palabra del SEÑOR, la cual habló concerniente a la casa de Elí en Silo. 28 Las nuevas llegaron a Joab, ya que Joab había apoyado a Adonías, aunque no había apoyado a Absalón. Así que, Joab huyó a la tienda del SEÑOR y agarró los cuernos del altar. 29 Se le informó al rey Salomón que Joab había huido a la tienda del SEÑOR y estaba ahora al lado del altar. Entonces Salomón envió a Benaía hijo de Joiada, diciendo: "Vé, ejecútalo." 30 Así que Benaía vino a la tienda del SEÑOR y le dijo: "El rey dice: 'Ven fuera.'" Joab contestó, "No, moriré aquí." Así que Benaía volvió al rey, diciendo: "Joab dijo que él quería morir en el altar." 31 El rey le dijo a él: "Haz como él ha dicho. Mátalo y entiérralo para que tú puedas quitar de mí y de la casa de mi padre la sangre que Joab derramó sin causa. 32 Que el SEÑOR devuelva su sangre sobre su propia cabeza, porque él atacó dos hombres más justos y mejores que él mismo y los mató con la espada, Abner hijo de Ner, el capitán del ejército de Israel, y Amasa hijo de Jeter, el capitán del ejército de Judá, sin que mi padre David lo supiiera. 33 Así que su sangre se vuelva sobre la cabeza de Joab y sobre la cabeza de sus descendientes para siempre. Pero para David y sus descendientes, para su casa, y su trono, que haya paz para siempre de parte del SEÑOR." 34 Entonces Benaía hijo de Joiada subió y atacó a Joab y lo mató. Él fue enterrado en su propia casa en el desierto. 35 El rey puso a Benaía hijo de Joiada sobre el ejército en su lugar, y puso a Sadoc el sacerdote en lugar de Abiatar. 36 Luego el rey envió y llamó a Simei, y le dijo: "Construye para ti una casa en Jerusalén y vive ahí, y no salgas de ahí para cualquier otro lugar. 37 Porque el día que salgas, y pases sobre el valle de Cedrón, sepas tú, de cierto, que tú, seguramente morirás. Tu sangre será sobre tu propia cabeza." 38 Así que Simei dijo al rey: "Lo que tú dices es bueno. Como mi señor el rey ha dicho, así tu siervo hará." Así que Simei vivió en Jerusalén por muchos días. 39 Pero al final de tres años, dos de los sirivientes de Simei huyeron a Aquís, hijo de Maaca, el rey de Gat. Así que se lo contaron a Simei, diciendo: "Mira, tus siervos están en Gat." 40 Entonces Simeí se levantó, ensilló su asno y fue a Aquís en Gat para buscar sus sirvientes. Él fue y trajo sus sirvientes de vuelta desde Gat. 41 Cuando se le dijo a Salomón que Simei había ido de Jerusalén a Gat y había regresado, 42 el rey envió a llamar a Simei y le dijo: "¿No te hice jurar por el SEÑOR y te testifiqué diciendo: 'Sepas de cierto que en el día que tú salgas y vayas a cualquier otro lugar, ciertamente morirás y tu dijiste estar de acuerdo. 43 ¿Por qué rompiste tu juramento al SEÑOR y el mandato que te di?" 44 El rey también le dijo a Simei: "Sabes en tu corazón toda la maldad que le hiciste a mi padre David. Por lo tanto, el SEÑOR devolverá tu maldad sobre tu cabeza. 45 Pero el rey Salomón será bendecido y el trono de David será establecido ante el SEÑOR para siempre." 46 Así que el rey mandó a Benaías hijo de Joiada, él salió y mató a Simeí. Así que el dominio estuvo bien establecido en la mano de Salomón.
1 Kings 2:1
Pronto voy a morir
Esta es una forma educada de decir " Voy a morir".
se fuerte
La elipsis se puede completar. Traducción Alterna: "muestra a todos que eres un hombre" o "vive para que todos puedan ver que eres un buen hombre"
caminar en sus caminos
Caminar por un sendero es una metonimia de la forma en que vive una persona. Traducción Alterna: "vive como él ordena"
prosperar
"triunfar" o "estar bien"
pueda cumplir Su palabra
"haz todo lo que prometió que haría"
Si tus hijos ... tú nunca dejarás de tener
El SEÑOR está hablando con David, por lo que las palabras "tú" y "su" se refieren a David.
para caminar delante de mí fielmente
El SEÑOR está hablando con David, entonces la palabra "mí" se refiere a el SEÑOR.
con todo su corazón y con toda su alma
La expresión idiomática "con todo ... corazón" significa "completamente" y "con todo ... alma" significa "con todo ... ser". Estas dos frases tienen significados similares. Traducción Alterna: "con todo su ser" o "con toda su energía"
tú nunca dejarás de tener un hombre en el trono de Israel
La palabra "trono" es una metonimia para el rey que se sienta en el trono. Traducción Alterna: "tus descendientes nunca dejarán de ser reyes de Israel" Los litotes "nunca dejarán de tener" pueden afirmarse positivamente. Traducción Alterna: "uno de tus descendientes siempre será el rey de Israel".
1 Kings 2:5
Información General:
El rey David continúa diciéndole a Salomón cómo dirigir a Israel.
lo que Joab ... me hizo a mí, y lo que él hizo
David se refiere a lo mismo dos veces. Traducción Alterna: "lo que Joab ... me hizo, es decir, lo que hizo"
derramó la sangre de guerra en tiempo de paz
Los posibles significados son 1) "mató a esos hombres durante un tiempo de paz como si los estuviera matando en la guerra" o 2) "se vengó de esos hombres durante un tiempo de paz porque habían matado a personas en la guerra"
puso la sangre de guerra en el cinturón alrededor de su cintura y en los zapatos sobre sus pies
Los posibles significados son 1) Joab estaba lo suficientemente cerca de estos hombres cuando los mató que su sangre salpicó a su cinturón y sandalias o 2) la palabra "sangre" es un metonimo para la culpa de asesinato, y el cinturón y los zapatos son metonimias para la autoridad de Joab como comandante, por lo que David dice que debido a que Joab es culpable de asesinato, no debería ser comandante del ejército. De cualquier manera, es mejor traducir esto literalmente.
no dejes que en la vejez baje a la tumba en paz
"asegúrese de que Joab muera violentamente antes de envejecer".
1 Kings 2:7
Información General:
El rey David continúa diciéndole a Salomón cómo dirigir a Israel.
Barzilai
Nombre de hombre
déjalos estar entre aquellos que comen a tu mesa
La mesa es un metonimo para el hogar donde está la mesa. Traducción Alterna: "invítelos a comer en tu hogar"
1 Kings 2:8
Información General:
El rey David continúa diciéndole a Salomón cómo dirigir a Israel.
Simei ... Gera
Nombre de hombres.
benjamita
descendiente de Benjamin
Bahurim ... Mahanaim
Nombre de lugares
no lo dejes ir libre del castigo
Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "asegúrate de castigarlo"
Bajarás su cabeza gris a la tumba con sangre
La sangre es un metonimo para la muerte violenta, y la cabeza es sinécdoque para toda la persona. Traducción Alterna: "asegúrate de que muera violentamente"
1 Kings 2:10
Información General:
David muere y Salomón toma su lugar como el nuevo rey de Israel.
durmió con sus antepasados
Se dice que David murió como si se hubiera quedado dormido. Traducción Alterna: "murió"
David ... y fue enterrado
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "David ... y lo enterraron"
Los días que David reinó sobre Israel fueron
"El tiempo que David reinó sobre Israel fue" o "David reinó sobre Israel por"
se sentó en el trono de su padre David
El trono representa la autoridad del rey. Traducción Alterna: "se convirtió en rey, como lo había sido su padre David"
su autoridad fue firmemente establecida
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR estableció firmemente el gobierno de Salomón" o "El SEÑOR hizo que Salomón tomara el control completo del reino"
1 Kings 2:13
Información General:
Adonías viene a habalr con Betsabé.
En paz
"sin deseo de causar daño"
todo Israel
"Esto es una generalización."
ha cambiado
"lo que esperábamos que sucediera no sucedió"
ha venido a ser de mi hermano
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR dio el reino a mi hermano" o "mi hermano se convirtió en rey"
1 Kings 2:16
Información General:
Adonías comparte su pedido con Betsabé.
no me lo rehuses ... él no te lo negará,
Apartarse de la cara de alguien es un metonimo para negarse a mirar a alguien, lo que a su vez es un metonimo para negarse a hacer lo que esa persona le pide. Traducción Alterna: "no te niegues a hacer lo que le pido ... él no se negará a hacer lo que pides"
Abisag la sunamita
(Ver: 1:3)
1 Kings 2:19
Información General:
Betsabé va junto al rey Salomón con el pedido de Adonías.
El rey se levantó
"El rey se levantó" desde donde estaba sentado en su trono.
hizo traer un trono
Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterna: "le dijo a alguien que trajera un trono"
la madre del rey
Betsabé
no me lo rehuses ... no te lo rehusaré
Apartarse de la cara de alguien es un metonimo para negarse a mirar a alguien, lo que a su vez es un metonimo para negarse a hacer lo que esa persona le pide. Traducción Alterna: "no te negarás a hacer lo que te pido ... No me negaré a hacer lo que me pidas" Palabras similares se encuentran en 2:16.
Deja que Abisag la sunamita sea dada a Adonías ... como su esposa
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Permitir a Adonías ... casarse con Abisag la Sunamita" o "Dar a Abisag la Sunamita a Adonías ... como su esposa"
1 Kings 2:22
Información General:
El rey Salomón da una respuesta al pedido de Adonías.
¿Por qué pides ... Adonías? ¿Por qué no pides tú el reino para él también ... Sarvia?
El rey Salomón estaba enojado por la petición de su madre. Traducción Alterna: "¡Estás equivocado al preguntar ... Adonías! ¡Esto es lo mismo que pedirle al reino para él también ... a Sarvia!"
Que Dios así me haga a mí, y aún más, si Adonías no ha hablado esta palabra en contra de su propia vida
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "Dios tendrá todo el derecho de ejecutarme- y de hacerme cosas aún peores- si no ejecuto a Adonías porque ha hecho este pedido"
1 Kings 2:24
Información General:
El rey Salomón ejecuta a Adonías.
puesto en el trono
La palabra "trono" se refiere a la autoridad de Salomón para gobernar que fue dada por El SEÑOR.
quien me ha hecho una casa
Aquí "casa" se refiere a los descendientes que El SEÑOR le dio al Rey Salomón, quien continuaría reinando después de él.
1 Kings 2:26
Información General:
Salomón despide a Abiatar de ser sacerdote.
sufriste en toda forma que mi padre sufrió.
Abiatar había sufrido junto al rey David antes de que David se convirtiera en rey.
para que él pudiese cumplir
La palabra "él" se refiere al Rey Salomón.
la cual habló
Se refiere a el SEÑOR.
1 Kings 2:28
Información General:
El rey Salomón ordena a Benaía a ejecutar a Joab.
Las nuevas llegaron a Joab
"Joab escuchó lo que hizo Salomón después de convertirse en rey"
los cuernos del altar
Los cuernos del altar simbolizaban el poder y la protección de el SEÑOR.
Se le informó al rey Salomón que Joab había huido
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo al Rey Salomón que Joab había huido"
1 Kings 2:30
Información General:
Benaía va a ejecutar a Joab.
entiérralo para que tú puedas quitar de mí y de la casa de mi padre la sangre que Joab derramó sin causa
Aquí "casa" representa a los descendientes de David, mientras que "sangre" representa la culpa. Traducción alterna: "entiérralo y así quita de mí y de mi familia la culpa por los asesinatos cometidos por Joab sin causa" o "entiérralo. Haz eso para que el SEÑOR no nos mantenga culpables a mí y a la casa de mi padre porque Joab asesinó a personas sin ningún motivo"
1 Kings 2:32
Información General:
El rey Salomón explica porque Joab debería morir.
Que el SEÑOR devuelva su sangre sobre su propia cabeza
La palabra "su" se refiere a Joab. "Sangre" es una metonimia para el asesinato. Y, la expresión idiomática "devuelva sangre en la cabeza de" significa que la persona debe ser considerada culpable de asesinato. Traducción Alterna: "Joab ha asesinado personas, y quiero que el SEÑOR lo declare culpable por lo que ha hecho"
más justos y mejores
Estas palabras significan básicamente lo mismo y enfatizan que Abner y Amasa eran mucho mejores hombres que Joab.
que su sangre se vuelva sobre la cabeza de Joab y sobre la cabeza de sus descendientes
La palabra "sangre" es una metonimia para el asesinato. Y la expresión idiomática "sangre se vuelva sobre la cabeza de" significa que la persona debe ser considerada culpable de asesinato. Traducción Alterna: "Quiero que el SEÑOR sostenga a Joab y sus descendientes culpables"
para su casa, y su trono
Las palabras "casa" y "trono" son metonimos para la familia y el reino. Traducción Alterna: "a los descendientes de David y al reino de David"
1 Kings 2:34
Información General:
Benaías asesina a Joab y se convierte en comandante del ejército del rey Salomón.
Él fue enterrado en su propia casa
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Enterraron a Joab en su propia casa"
en su propia casa
La casa es una metonimia del terreno en el que se encontraba la casa. Los israelitas enterraron a las personas al aire libre en sepulturas o tumbas. Traducción Alterna: "donde vivía su familia"
1 Kings 2:36
Información General:
El Rey Salomón dice a Simei que se quede en Jerusalem o Simei morirá.
Tu sangre será sobre tu propia cabeza
Aquí "sangre" es un metonimo para la culpa y la cabeza es un metonimo para la persona. Traducción Alterna: "Serás responsable de tu propia muerte"
1 Kings 2:39
Información General:
Simei deja Jerusalem.
Aquís ... Maaca ... Gat
Nombre de hombres.
Gat
Ciudad palestina.
Simeí se levantó
Esto es una expresión idiomática. "Simeí rápidamente"
1 Kings 2:41
Información General:
El rey Salomón juzga a Simeí por dejar Jerusalem.
se le dijo a Salomón
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "alguien le dijo a Salomón"
¿No te hice jurar ... diciendo, 'Sepas ... morirás'?
Salomón le recuerda a Simei lo que Simei le había prometido. Traducción Alterna: "¡Sabes muy bien que te hice jurar... diciendo, 'Sepas... morirás'!"
1 Kings 2:43
Información General:
El rey Salomón pronuncia un juicio sobre Simei por abandonar Jerusalén.
¿Por qué rompiste tu juramento ... te di?
Los posibles significados son 1) Salomón está pidiendo una respuesta o 2) Traducción Alterna: "Has hecho mal al romper tu juramento ... te di".
devolverá tu maldad sobre tu cabeza
Aquí la cabeza es un metonimo para la persona, y se habla de la maldad como si fuera un sólido o un líquido que podría ponerse sobre la cabeza de una persona. Traducción Alterna: "te hará responsable de toda tu maldad"
1 Kings 2:45
Información General:
El rey Salomón ordena que ejecuten a Simei.
el trono de David será establecido ante el SEÑOR para siempre
Aquí el "trono de David" representa la autoridad y el gobierno de David y todos sus descendientes para siempre.
en la mano de Salomón
Este uso de "mano" representa el poder y la autoridad de Salomón.
Chapter 3
1 Salomón se hizo pariente del Faraón, rey de Egipto, al tomar a la hija de Faraón en matrimonio y la trajo a la ciudad de David hasta que hubo terminado de construir su propia casa y la casa del SEÑOR, y el muro alrededor de Jerusalén. 2 El pueblo estaba sacrificando en lugares altos, porque ninguna casa había sido construida todavía, al nombre del SEÑOR. 3 Salomón mostró su amor por el SEÑOR al caminar en los estatutos de David, su padre, excepto que él sacrificó y quemó incienso en lugares altos. 4 El rey fue a Gabaón para sacrificar allí, pues era el mas importante lugar alto. Salomón ofreció mil ofrendas quemadas en ese altar. 5 El SEÑOR apareció en Gabaón a Salomón en un sueño en la noche; Él le dijo: "¡Pide lo que tu quieras para dártelo! 6 Así que Salomón dijo: " Has sido fiel a tu siervo David mi padre, porque él caminó delante de ti en confianza, en justicia y en rectitud de corazón. Tú has guardado para él este gran pacto de fidelidad y le has dado un hijo para sentarse en su trono hoy. 7 Y ahora, SEÑOR mi Dios, me has hecho rey en lugar de David, mi padre, aunque yo soy sólo un joven, y no sé como conducirme como un rey. 8 Tu siervo está en medio del pueblo que has escogido, un pueblo muy numeroso para ser contado. 9 Así que dale a tu siervo un corazón comprensivo para juzgar a tu pueblo, para que yo pueda distinguir entre el bien y el mal. Pues, ¿quién es apto para juzgar a este pueblo tuyo?" 10 Esta petición de Salomón agradó al Señor. 11 Así que Dios le dijo: "Porque has pedido esta cosa, y no has pedido para ti larga vida o riquezas, o la vida de tus enemigos, pero has pedido para ti entendimiento para hacer justicia, 12 mira, ahora haré todo lo que pediste. Te daré un corazón sabio y comprensible, para que no haya nadie como tú antes de ti, y nadie como tú se levantará después de ti. 13 También te he dado lo que no has pedido, tanto riquezas como honor, para que no haya ninguno de entre los reyes como tú en todos tus días. 14 Si tú caminas en mis caminos para manetener mis estatutos y mis ordenanzas, como tu padre David caminó, entonces alargaré tus días.'' 15 Entonces, Salomón despertó y vió que fue un sueño. El fue a Jerusalén y se paró frente al Arca del Pacto del Señor. El ofreció ofrendas quemadas y ofrendas de paz, e hizo un festín para todos sus siervos. 16 Luego, dos mujeres que eran prostitutas vinieron al rey y se pararon frente a él. 17 Una mujer dijo: "Oh, mi amo, esta mujer y yo vivimos en la misma casa, y yo di a luz a un niño cuando ella estaba en casa. 18 Acontenció al tercer día después de dar a luz que esta mujer también dio a luz. No había nadie más con nosotras en esa casa. 19 Entonces el hijo de esta mujer murió en la noche, porque ella se acostó sobre él. 20 Así que, ella se levantó a media noche y tomó a mi hijo de mi lado. mientras tu sierva dormía, y lo tendió en su pecho, y tendió a su hijo muerto en mi pecho. 21 Cuando me levanté en la madrugada para amamantar a mi hijo, él estaba muerto. Pero cuando lo miré con cuidado en la mañana, no era mi hijo, a quien yo di a luz." 22 Luego, la otra mujer dijo: "No, el que vive es mi hijo, y el muerto es tu hijo." Luego la primera mujer dijo: "No, el muerto es tu hijo, y el vivo es mi hijo." Así es como ellas hablaron ante el rey. 23 Entonces el rey dijo: "Una de ustedes dice: 'Éste es mi hijo que está vivo, y tu hijo está muerto', y la otra dice: 'No, tu hijo es el muerto y mi hijo es el vivo.'" 24 El rey dijo: "Tráedme una espada." Así que, trajeron una espada ante el rey. 25 Entonces el rey dijo: "Divide al niño vivo en dos, y dale una mitad a esta mujer, y la otra mitad a la otra." 26 Entonces la mujer cuyo hijo estaba vivo, le habló al rey, pues su corazón estaba lleno de compasión por su hijo, y dijo: "Oh, mi amo, dale a ella el niño vivo, y por nungún motivo lo mate." Pero la otra mujer dijo: "El no será ni mío, ni tuyo. Divídelo." 27 Entonces el rey respondió diciendo: ''Denle a la primera mujer el niño vivo, y por ningún motivo lo maten. Ella es su madre.'' 28 Cuando todo Israel escuchó del juicio el cual el rey prestó, ellos temieron al rey, porque vieron que la sabiduría de Dios estaba en él al dar juicios.
1 Kings 3:1
Información General:
Salomón se casa con una egipcia.
Salomón se hizo pariente del Faraón, rey de Egipto
Salomón se convirtió en el yerno del faraón, rey de Egipto, por lo que los dos reyes trabajarían juntos y lucharían juntos contra sus enemigos.
hasta que hubo terminado de construir
Ella todavía estaba en la ciudad de David después de que él terminó de construir.
la casa del SEÑOR
"el templo"
ninguna casa había sido construida todavía
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "nadie había construido aún una casa"
al nombre del SEÑOR
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "al nombre" se refiere a adorar a la persona. Traducción Alterna: "en el cual la gente adoraría a el SEÑOR"
al caminar en los estatutos de David, su padre
Se habla de cómo uno vive la vida a como caminar por un sendero. Traducción Alterna: "obedecer las leyes que David su padre había hecho"
1 Kings 3:4
Información General:
Dios pregunta a Salomón qué puede hacer por él.
el mas importante lugar alto
"el lugar más famoso para hacer sacrificios" o "el altar más importante"
¡Pide lo que tu quieras para dártelo!
"Pídeme lo que quieras y te lo daré". o "¿Qué quieres? Pide y te lo daré".
1 Kings 3:6
Información General:
Salomón responde a la pregunta de Dios.
Has sido fiel
"Has sido muy fiel a tu acuerdo"
porque él caminó delante de ti en confianza, en justicia
Caminar es una metáfora de la forma en que uno vive. Los sustantivos abstractos "confiabilidad", "justicia" y "rectitud" se pueden traducir como adjetivos. Traducción Alterna: "porque era digno de confianza y justo, y su corazón era recto"
y en rectitud de corazón
Se habla de una persona sincera como aquella cuyo corazón es recto. Traducción Alterna: "y fue sincero" o "y dijo la verdad e hizo lo que era bueno"
has dado un hijo
El "hijo" es Salomón".
para sentarse en su trono
"para gobernar en su palacio"
hoy
"ahora". Salomón no habla de un día, sino de los años que ya había gobernado.
1 Kings 3:7
Información General:
Salomón pide por sabiduría.
Tu siervo
Salomón habla como si fuera otra persona para mostrar respeto a el SEÑOR. Traducción Alterna: "yo"
yo soy sólo un joven
Salomón dice que es como un niño que no sabe tanto como un padre.
no sé como conducirme como un rey
Esto es una hipérbole por no saber nada sobre lo que se supone que debe hacer. Traducción Alterna: "No sé la forma correcta de hacer las cosas" o "No sé cómo ser el rey"
Pues, ¿quién es apto para juzgar a este pueblo tuyo?
Salomón hace una pregunta para enfatizar que él sabe que nadie puede juzgar. Traducción Alterna: "Nadie puede juzgar a este gran pueblo tuyo".
1 Kings 3:10
Información General:
Dios da a Salomón sabiduría y más.
la vida de tus enemigos
La "vida" es una metonimia del poder para matar. Traducción Alterna: "el poder de matar a tus enemigos"
ahora haré todo lo que pediste
"Haré lo que me pediste cuando hablaste conmigo"
Te daré un corazón sabio y comprensible
El corazón es una metonimia de lo que una persona piensa y desea. Traducción Alterna: "Te hago capaz de ser sabio y de entender muchas cosas"
1 Kings 3:13
caminas en mis caminos para manetener
Se dice que vivir la vida es caminar por un sendero. Traducción Alterna: "vive como quiero que vivas y obedece"
alargaré tus días
"días" representa la vida de Salomón. Traducción Alterna: "hacerte vivir mucho tiempo"
1 Kings 3:15
Mirad
La palabra "mirad" muestra que Salomón vio algo interesante.
1 Kings 3:16
Información General:
Dos prostitutas piden a Salomón que tome una decisión.
1 Kings 3:18
Información General:
Dos prostitutas cuentan a Salomón sus historias.
se acostó sobre él
Puede ser útil expresar que esto causó la muerte del bebé. Traducción Alterna: "accidentalmente rodó encima de su bebé y lo asfixió"
tu sierva
La mujer habla como si estuviera hablando de otra persona para demostrar que respeta a Salomón. Traducción Alterna: "yo"
1 Kings 3:21
Información General:
Dos prostitutas continuan compartiendo su historia con Salomón.
amamantar a mi hijo
Esto significa alimentar a su bebé con leche de su pecho.
ante el rey
"ante Salomón" o "mientras Salomón podría verlos y escucharlos"
1 Kings 3:23
Información General:
Salomón toma una decisión por las dos mujeres.
1 Kings 3:26
Información General:
La verdadera madre pide al rey que perdone la vida del niño.
su corazón estaba lleno de compasión por su hijo
Se habla del corazón como si fuera un contenedor y la compasión como si fuera un objeto sólido. Ttraducción Alterna: "ella amaba mucho a su bebé"
todo Israel
Esto es una generalización.
Chapter 4
1 El rey Salomón era rey sobre todo Israel. 2 Estos eran sus oficiales: Azarías hijo de Sadoc era el sacerdote. 3 Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios. Josafat hijo de Ahilud era el cronista. 4 Benaía hijo de Joiada estaba sobre el ejército. Sadoc y Abiatar eran sacerdotes. 5 Azarías hijo de Natán estaba sobre los oficiales. Zabud hijo de Natán era un sacerdote y el amigo del rey. 6 Ahisar estaba sobre la casa. Adoniram hijo de Abda estaba sobre los hombres que eran sometidos a trabajo forzoso. 7 Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, quienes proveían comida para el rey y su casa. Cada hombre tenía que hacer provisión por un mes en el año. 8 Estos eran sus nombres: Ben Hur, en la zona montañosa de Efraín; 9 Ben Decar en Macaz, Saalbim, Bet Semes y Elón Bet Hanán; 10 Ben Hesed, en Arubot (a él le pertenecía Soco y toda la tierra de Hefer); 11 Ben Abinadad, en todo el distrito de Dor (él tenía a Tafat la hija de Salomón como su esposa); 12 Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y todo Bet Seán que está al lado de Saretán abajo de Jezreel, desde Bet Seán hasta Abel Mehola tan lejos como el otro lado de Jocmeam; 13 Ben Geber en Ramot de Galaad (a él le pertenecían los pueblos de Jair hijo de Manasés, que están en Galaad, y la región de Argob le pertenecía a él, la cual está en Basán, sesenta grandes ciudades con paredes y barras de bronce para las puertas); 14 Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim; 15 Ahimaas, en Neftalí (él también tomó a Basemat la hija de Salomón como su esposa); 16 Baana hijo de Husai, en Aser y Bealot; 17 Josafat hijo de Parúa, en Isacar; 18 Simei, hijo de Ela, en Benjamín; 19 y Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, el país de Sehón, rey de los amorreos, y de Og rey de Basán, y él era el único oficial que estaba en la tierra. 20 Judá e Israel eran tan numerosos como la arena junto al mar. Ellos estaban comiendo y bebiendo y estaban felices. 21 Salomón reinó sobre todos los reinos desde el Río hasta la tierra de los Filisteos, y hasta el borde de Egipto. Ellos trajeron tributo y sirvieron a Salomón todos los días de su vida. 22 La provisión de un día para Salomón era treinta recipientes de 220 litros cada uno de harina fina y sesenta recipientes de 220 litros de harina cada uno 23 diez bueyes gordos, veinte bueyes de los pastos, y cien ovejas, además de ciervos, gacelas, corzos y aves engordadas. 24 Pues él tenía dominio sobre toda la región en este lado del Río, desde Tifsa hasta tan lejos como Gaza, sobre todos los reyes en este lado del Río, y él tenía paz por todos lados alrededor de él. 25 Judá e Israel vivían en seguridad, cada hombre debajo de su parra y debajo de su árbol de higo, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón. 26 Salomón tenía cuarenta mil establos de caballos para sus carros, y doce mil jinetes. 27 Esos oficiales proveían comida para el rey Salomón y para todos los que llegaban a la mesa de Salomón, cada hombre en su mes. No dejaban que nada faltara. 28 Ellos también trajeron a su propio lugar cebada y heno para los caballos de los carros y los caballos de montar, cada uno trayendo lo que podía. 29 Dios le dio a Salomón gran sabiduría y entendimiento, y amplitud de entendimiento como la arena a la orilla del mar. 30 La sabiduría de Salomón excedía la sabiduría de toda la gente del este y toda la sabiduría de Egipto. 31 Él era más sabio que todos los hombres--más que Etán el Ezraíta, Hemán, Carcol y Darda, los hijos de Mahol--y su fama alcanzó todas las naciones que le rodeaban. 32 Él pronunció tres mil proverbios y sus canciones fueron mil cinco en número. 33 Él describió las plantas, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en la pared. Explicó además acerca de las bestias, aves, cosas que se arrastran y peces. 34 La gente venía de todas las naciones para escuchar la sabiduría de Salomón. Vinieron de todos los reyes de la tierra quienes habían escuchado de su sabiduría.
1 Kings 4:1
Información General:
Este es el comienzo de una lista de los oficiales de Salomón.
Azarías ... Aadoc ... Elihoref ... Ahilud ... Benaía ... Joiada ... Abiatar
Nombre de hombres.
1 Kings 4:5
Información General:
La lista de los oficiales de Salomón continúa.
Azarías ... Natán ... Zabud ... Ahisar ... Adoniram ... Abda
Nombre de hombres.
los hombres que eran sometidos a trabajo forzoso
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "los hombres a quienes Salomón obligó a trabajar para él"
1 Kings 4:7
Información General:
Continuación de la lista de Oficiales de Salomón.
Ben Hur ... Ben Decar ... Ben Hesed
Estos son los nombres de hombres. Tenga en cuenta que "Ben" antes de un nombre significa "hijo de", por lo que "Ben Hur" significa "hijo de Hur". (Ver: traducir_nombres)
en la zona montañosa ... en Macaz ... en Arubot
"quien era el oficial a cargo de la región montañosa ... quien era el oficial a cargo de Macaz ... quien era el oficial a cargo de Arubot"
Efraín ... Macaz ... Saalbim ... Bet Semes ... Elón Bet Hanán ... Arubot ... Soco ... Hefer
Estos son nombres de lugares.
1 Kings 4:11
Oración de Enlace:
La lista de los oficiales de Salomón continúa, y comienza la lista de las áreas de las que estaban a cargo.
Ben Abinadad ... Ben Geber ... Jair ... Manasés ... Ahinadab ... Iddo
Nombre de hombres.
en todo el distrito de Dor ... en Taanac ... en Ramot de Galaad ... en Mahanaim
"quien era el oficial a cargo de todo el distrito de Dor ... quien era el oficial a cargo de Taanac ... quien era el oficial a cargo de Ramot de Galaad ... quien era el oficial a cargo de Mahanaim"
Tafat
Nombre de mujer.
Dor ... Bet Seán ... Saretán ... Jezreel ... Bet Seán hasta Abel Mehola ... Jocmeam ... Ramot de Galaad ... Argob ... Basán ... Mahanaim
Nombre de lugares.
1 Kings 4:15
Información General:
La lista de los oficiales de Salomón y las áreas de las que estaban a cargo continúa.
Ahimaas ... Baana ... Husai ... Josafat ... Parúa
Nombre de hombres.
en Neftalí ... en Aser ... en Isacar
"quien era el oficial a cargo de Neftalí ... quien era el oficial a cargo de Aser ... quien era el oficial a cargo de Isacar"
Basemat
Un nombre de mujer.
Neftalí ... Aser ... Isacar
Tierras tribales que llevan el nombre de los hijos de Israel.
Bealot
Nombre de una porción de tierra.
1 Kings 4:18
Información General:
La lista de los oficiales de Salomón y las áreas de las que estaban a cargo continúa.
Simei ... Ela ... Geber ... Uri ... Sehón ... Og
Nombre de hombres.
Benjamín
Tierra tribal que lleva el nombre de uno de los hijos de Israel.
Galaad ... Basán
Nombre de una porción de tierra.
el país de Sehón
"La tierra que en años anteriores perteneció a Sehón"
amorreos
Nombre de un grupo de personas.
en la tierra
Aquí "la tierra" se refiere a la tierra de Judá; los funcionarios anteriores presidieron diferentes partes de Israel.
1 Kings 4:20
Judá e Israel eran tan numerosos como la arena junto al mar
El hablante usa una hipérbole para decir que había tanta gente que sería imposible contarlos a todos. Las palabras "Judá" e "Israel" son metonimos para las personas que vivieron en Judá e Israel. Traducción Alterna: "Había tanta gente en Judá e Israel como granos de arena junto al mar" o "había más gente en Judá e Israel de la que una persona podía contar"
el Río
"el Río Eufrates" (UDB)
treinta recipientes
Un cor
ciervos, gacelas, corzos
Animales de cuatro patas que corren rápido.
ciervos
Más de uno de estos animales.
aves engordadas
"pájaros que la gente alimentaba para que pudieran engordar"
1 Kings 4:24
Tifsa
Nombre de una porción de tierra.
Judá e Israel
Las palabras "Judá" e "Israel" son metonimos para el pueblo de Judá e Israel.
cada hombre debajo de su parra y debajo de su árbol de higo,
"cada familia tenía su propio jardín con vides e higueras". Esto demostró que la gente vivía en paz y seguridad, ya que no estaban en guerra y tenían tiempo para cultivar sus jardines.
desde Dan hasta Beerseba
Esto representa toda la tierra de Israel desde Dan en el norte hasta Beerseba en el sur.
1 Kings 4:26
establos de caballos
Un establo es un lugar donde un animal como un caballo es mantenido y cuidado.
los que llegaban a la mesa de Salomón
"quien comió con el rey Salomón" o "a quien el rey Salomón invitó a comer con él"
cada hombre en su mes
Salomón había asignado a cada uno de los 12 officiales en 4:7 para llevarle comida en un mes diferente.
No dejaban que nada faltara
Esto puede ser expresado positivamente. Traducción Alterna: "Proporcionaron todo lo que Salomón necesitaba"
1 Kings 4:29
Dios le dio a Salomón gran sabiduría y entendimiento
Se habla de Dios permitiendo que Salomón sea sabio y entienda muchas cosas como si Dios le estuviera dando objetos físicos a Salomón. Los sustantivos abstractos "sabiduría" y "comprensión" pueden traducirse como verbos. Traducción Alterna: "Dios hizo a Salomón capaz de ser sabio y comprender muchas cosas"
amplitud de entendimiento como la arena a la orilla del mar
Salomón pudo entender muchas cosas sobre diferentes temas. El sustantivo abstracto "amplitud" se puede traducir como un adjetivo. Traducción Alterna: "Salomón pudo entender muchas cosas sobre una amplia gama de temas"
La sabiduría de Salomón excedía la sabiduría de toda la gente
"Salomón era más sabio que todos los sabios"
la gente del este
Esto se refiere a personas de países al este de Israel como Arabia y Mesopotamia.
Etán ... Hemán ... Carcol ... Darda ... Mahol
Nombre de hombres
1 Kings 4:32
cedro ... hisopo
Estas palabras forman un merismo que incluye todas las plantas. Traducción Alterna: "árbol de cedro ... arbusto de hisopo" o "el más grande de los árboles ... el menos importante de los arbustos"
Chapter 5
1 Hiram, rey de Tiro, envió a sus sirvientes a Salomón porque él había escuchado que ellos le habían ungido como rey en lugar de su padre; pues Hiram siempre había amado a David. 2 Salomón envió palabra a Hiram, diciendo: 3 "Tú sabes que David, mi padre, no pudo construir una casa al nombre del SEÑOR su Dios debido a las guerras que lo rodearon, porque durante su vida el SEÑOR estaba poniendo a sus enemigos bajo la planta de sus pies. 4 Pero ahora, el SEÑOR mi Dios me ha dado descanso por todos lados. No hay enemigo, ni desastre. 5 Así que yo intento construir un templo para el nombre del SEÑOR mi Dios, como el SEÑOR le habló a David, mi padre, diciendo: 'Tu hijo, a quien Yo pondré en tu trono en tu lugar, construirá el templo a mi nombre.' 6 Ahora, por lo tanto, ordena que ellos corten cedros del Líbano para mí. Mis sirvientes se unirán a tus sirvientes, y yo te pagaré el salario justo por lo que has acordado hacer. Porque sabes que no hay ninguno entre nosotros quien sepa cómo cortar madera como los sidonios." 7 Cuando Hiram escuchó las palabras de Salomón, él se regocijó grandemente y dijo: "Qué el SEÑOR sea bendecido hoy, Quien le ha dado a David un hijo sabio sobre este gran pueblo." 8 Hiram le envió palabra a Salomón, diciendo: "Yo he escuchado el mensaje que me has enviado. Yo te proveeré toda la madera de cedro y ciprés que deseas. 9 Mis sirvientes bajarán los árboles desde el Líbano hasta el mar, y yo les haré balsas para ir al lugar que tú me dirijas. Yo romperé las balsas allí, y tú te los llevaras lejos. Tú cumplirás mi voluntad al dar comida para mi familia." 10 Así que Hiram le dio a Salomón toda la madera de cedro y abeto que él deseo. 11 Salomón le dio a Hiram veinte mil medidas de harina de comida para su casa y veinte medidas de aceite puro. Salomón le dio esto a Hiram año tras año. 12 El SEÑOR le dio sabiduría a Salomón, como él le había prometido. Hubo paz entre Hiram y Salomón y los dos hicieron un pacto. 13 El rey Salomón reclutó a la fuerza trabajadores de Israel. Los trabajadores forzados eran treinta-mil hombres. 14 Él los envió al Líbano, diez mil al mes en turnos. Un mes ellos estaban en Líbano y dos meses en casa. Adoniram estaba sobre los hombres quienes estaban sujetos a trabajos forzados. 15 Salomón tenía setenta mil quienes llevaban cargas y ochenta mil quienes eran canteros en las montañas, 16 además de los 3, 300 oficiales líderes de Salomón quienes estaban sobre el trabajo y supervisaban a los trabajadores. 17 Por orden del rey, ellos extrajeron grandes piedras de alta calidad con las cuales pondrían los simientos templo. 18 Así que, los constructores de Salomón y los constructores de Hiram y los gebalitas hicieron los cortes y prepararon la madera y las piedras para construir el templo.
1 Kings 5:1
Informacion General:
Salomón habla con el rey Hiram sobre construir el Templo.
Hiram siempre había amado a David
"Hiram siempre había sido un amigo cercano del rey David" (UDB)
el SEÑOR estaba poniendo a sus enemigos bajo la planta de sus pies
Poner a un enemigo bajo el pie de alguien significa conquistarlo. Traducción Alterna: "El SEÑOR estaba ayudando a David a derrotar a sus enemigos" o "David estaba ocupado ya que el SEÑOR le estaba dando la victoria sobre sus enemigos"
al nombre del SEÑOR
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "al nombre" se refiere a adorar a la persona. Traducir como en 3:1. Traducción Alterna: "en el cual la gente adoraría a el SEÑOR"
debido a las guerras que lo rodearon
Otro significado posible es "debido a las guerras con las que sus enemigos lo rodearon" o "porque estaba luchando contra enemigos por todos lados".
el SEÑOR estaba poniendo a sus enemigos bajo la planta de sus pies
Las plantas de los pies son un metonimo para un control completo sobre una persona. Traducción Alterna: "El SEÑOR estaba permitiendo a David derrotar completamente a sus enemigos"
1 Kings 5:4
Informacion General:
Salomón continua hablando con el rey Hiram sobre constuir el Templo.
me ha dado descanso por todos lados
Antes de que Salomón se convirtiera en rey, el rey David y el pueblo de Israel habían estado en guerra, pero ahora el rey Salomón y el pueblo estaban en reposo y en tiempos de paz.
No hay enemigo, ni desastre
ni humanos que causen daño ni eventos naturales que causen daño. Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "Estamos a salvo de nuestros enemigos y de los desastres naturales"
enemigo
enemigo
desastre
evento que causa daño a las personas y a sus propiedades.
Así que
Esto es para enfatizar las palabras que siguen. "¡Escucha! Esto es lo que voy a hacer:" o "Debido a lo que el SEÑOR ha hecho por mí, esto es lo que voy a hacer:"
para el nombre del SEÑOR mi Dios ... a mi nombre
La palabra "nombre" es una metonimia para la persona. Traducción Alterna: "donde vivirá el SEÑOR mi Dios ... donde viviré"
pondré en tu trono en tu lugar
Aquí "trono" se refiere a gobernar como rey. Traducción Alterna: "haz que sea el rey después de ti"
1 Kings 5:6
Informacion General:
Salomón continúa hablando al rey Hiram sobre construir el templo.
no hay ninguno entre nosotros quien sepa cómo cortar madera como los sidonios
"sus trabajadores saben cortar madera mejor que mis hombres"
sidonios
"personas de Sidon"
1 Kings 5:7
Informacion General:
El rey Hiram responde a Salomón.
las palabras de Salomón
"lo que dijo Salomón"
Qué el SEÑOR sea bendecido hoy
Esto puede expresarse en forma activa. Traducción Alterna: "Yo alabo a el SEÑOR hoy"
ciprés
El ciprés es otro tipo de madera valiosa que se usaría para construir el templo.
1 Kings 5:9
Informacion General:
El rey Hiram continúa respondiendo a Salomón.
les haré balsas
"átalos juntos para que floten en grupos"
romperé las balsas allí
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Altena: "mis trabajadores desatan las balsas unas de otras"
Tú cumplirás mi voluntad
"Puedes hacer lo que quiero" o "Puedes pagarme"
1 Kings 5:10
abeto
La palabra "abeto" se refiere a muchos tipos de árboles, incluidos los cipreses.
medidas de harina
Esta fue una medición en seco, mientras que el aceite fue una medición líquida. No estaba claro qué medida se pretendía. La UDB toma una conjetura educada.
año tras año
"cada año"
1 Kings 5:13
Informacion General:
Salomón obliga a los hombres a construir el Templo.
reclutó a la fuerza trabajadores de Israel
"obligó a hombres de todo Israel a trabajar"
en turnos
Es decir, había tres grupos que se turnaban para pasar un mes en Líbano y dos meses en casa.
Un mes ellos estaban en Líbano y dos meses en casa
Cada uno de los tres grupos pasó un mes trabajando en el Líbano y luego dos meses en su hogar en Israel.
los hombres quienes estaban sujetos a trabajos forzados
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "los hombres a quienes Salomón estaba obligando a trabajar para él"
1 Kings 5:15
Informacion General:
Salomón continúa obligando a los hombres a construir el Templo.
cargas
"cosas pesadas"
canteros
"hombres que cavaron piedras del suelo y las cortaron"
1 Kings 5:17
Informacion General:
Salomón continúa obligando a los hombres a construir el Templo.
extrajeron grandes piedras de alta calidad
"cavaron grandes y buenas piedras de la montaña y las cortaron para que tengan la forma correcta"
gebalitas
hombres de la ciudad de Gebal
Chapter 6
1 Así Salomón comenzó a construir el templo del SEÑOR. Esto aconteció en el año 480 después que el pueblo de Israel salió de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, el cuál es el segundo mes. 2 El templo que el rey Salomón construyó para el SEÑOR fue de veintisiete metros de largo, nueve metros de ancho, y trece y medio metros de alto. 3 El pórtico en frente del pasillo principal del templo era de nueve metros metros de largo, igual a la anchura del templo, y cuatro y medio metros de profundidad al frente del templo. 4 Para la casa él hizo las ventanas con los marcos que las hacían más estrechas en la parte de afuera que adentro. 5 Contra las paredes de la cámara principal él construyó cuartos alrededor Él construyó cuartos por todos los lados alrededor. 6 El piso más bajo tenía dos metros y 25 centímetros de ancho, el del medio era de dos metros veintisiete centimetros de ancho, y el tercero era tres metros y quince centímetros de ancho. Por fuera el hizo repisas en la pared de la casa todo alrededor así que las vigas no estarían insertadas en las paredes de la casa. 7 La casa estaba construida de piedras de cantera ya termminadas. No se escuchó martillo, hacha, o cualquier herramienta de hierro en la casa mientras se estaba construyendo. 8 En la parte sur del templo había una entrada en el nivel bajo, después una subía por las escaleras al nivel medio, y desde el medio al tercer nivel. 9 Así que Salomón construyó el templo y lo completó, el cubrió la casa con vigas y tablones de cedro. 10 Él construyó el lado de los cuartos contra las cámaras interiores del templo, cada lado dos metros con veinticinco centímetros de alto; estaban unidas a la casa con maderas de cedro. 11 La palabra del SEÑOR vino a Salomón, diciendo: 12 "Respecto a este templo el cual estás contruyendo, si caminas en mis estatutos y haces justicia, mantienes todos mis mandamientos y caminas en ellos, entonces yo confirmaré mi promesa contigo que le hice a tu padre David. 13 Yo viveré entre el pueblo de Israel y no los abandonaré." 14 Así que Salomón construyó la casa y la terminó. 15 Luego él construyó el interior de las paredes de la casa con tablas de cedro. Desde el piso de la casa al techo, él los cubrió con madera por dentro y él cubrió el piso de la casa con tablas de ciprés. 16 Él construyó nueve metros en la parte posterior de la casa con tablas de cedro desde el piso al techo. Él construyó este cuarto para que fuera el lugar santísimo. 17 el cuarto principal que es el lugar santo era de dieciocho metros de largo. 18 Había cedro dentro de la casa, tallado en la forma de calabaza y flores abiertas. Todo era cedro dentro. Ninguna piedra era visible desde afuera. 19 Salomón preparó el cuarto interior dentro de la casa para poner el arca del pacto del SEÑOR allí. 20 El cuarto interior era de nueve metros de largo, nueve metros de anchura, y nueve metros de altura. Salomón cubrió las paredes con oro puro y cubrió el altar con madera de cedro. 21 Salomón cubrió el interior del templo con oro puro, y cerró por fuera con cadenas de oro a y cubrió el frente con oro. 22 Él cubrió todo el interior con oro hasta que todo el templo se terminó. cubrió también con oro todo el altar que le pertenecia al cuarto interior. 23 Salomón hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de cuatro y medio metros de alto, para el cuarto interior. 24 Una ala del primer querubín tenía dos metros y veinticinco centímetros de largo y la otra ala tambíen era de dos metros y veinticinco centímetros de largo. Así que desde la punta de una de las alas a la punta de la otra había una distancia de cuatro metros y medio. 25 El otro querubín el tamaño de sus alas era de cuatro metros y medio. Ambos querubines eran de la misma dimensión y forma. 26 La altura de un querubín era de cuatro metros y medio y el otro querubín era igual. 27 Salomón puso los querubines en el cuarto santísimo. Las alas de los querubines estaban estiradas, así que el ala de uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus alas se tocaban una a otra en el medio del lugar santisimo 28 Salomón cubrió los querubines con oro. 29 Él talló todas las palabras de la casa alrededor con figuras de querubín, árboles de palmas, y flores abiertas, dentro y fuera de los cuartos. 30 Salomón cubrió el piso de la casa con oro, ambos, dentro y fuera de los cuartos. 31 Salomón hizo puertas de madera de olivo para la entrada del cuarto interior. El dintel y los marcos de la puerta tenían cinco secciones. 32 Así que él hizo dos puerta de madera de olivo, y él hizo en ellas tallado de querubines, palmas y flores abiertas. Él las cubrió con oro y él les puso oro en los querubines y en las palmeras. 33 De esta manera, hizo también, marcos para la entrada del templo de madera de olivo con cuatro secciones lisas y con dos puertas de madera de ciprés. 34 Las dos hojas de una de las puertas se doblaban y también las dos hojas de la otra puerta se doblaban. 35 Él talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y cubrió con oro el trabajo tallado. 36 Él construyó la parte interior con tres filas de piedra cortada y una fila de vigas de cedro. 37 Los cimientos de la casa del SEÑOR fueron hechos en el cuarto año, en el mes de Zif. 38 En el año once, en el mes de Bul, el cual es el mes ocho, la casa fue terminada en todas sus partes y conforme a todas las especificaciones. A Salomón le tomó siete años construir el templo.
1 Kings 6:1
Información General:
El narrador enumera las dimensiones del templo.
Salomón comenzó a construir
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
480 ... cuarto
Estas son las formas ordinales de 480 y 4.
en el mes de Zif, el cuál es el segundo mes
"Zif" es el nombre del segundo mes del calendario hebreo. Es durante la última parte de abril y la primera parte de mayo en los calendarios occidentales.
veintisiete metros de largo, nueve metros de ancho, y trece y medio metros de alto
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "sesenta codos de largo, veinte codos de ancho, y treinta codos de alto".
1 Kings 6:3
Información General:
El narrador continúa enumerando las dimensiones del templo.
pórtico
Un área de un edificio hecha de columnas y un techo que conduce y se conecta con la puerta de entrada del edificio. Este pórtico probablemente estaba unido a la parte frontal de la pared que rodeaba el templo.
nueve metros ... cuatro y medio metros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "veinte codos ... diez codos".
1 Kings 6:5
Información General:
El narrador continúa enumerando las dimensiones del templo.
él construyó cuartos alrededor
Construyó habitaciones en el exterior de la pared exterior alrededor de la cámara principal.
El piso más bajo ... el del medio ... el tercero
Esto se refiere a las habitaciones en cada piso del edificio.
dos metros y 25 centímetros ... dos metros veintisiete centimetros ... tres metros y quince centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: cinco codos ... seis codos ... siete codos".
el hizo repisas en la pared de la casa
Hicieron repisas alrededor del edificio principal para soportar las vigas de las habitaciones pequeñas.
vigas
Una viga es una pieza larga y pesada de madera utilizada para sostener un edificio.
1 Kings 6:7
La casa
Aquí "casa" se refiere a la casa de Dios, el templo.
piedras de canteras ya terminadas
Una cantera es donde la gente corta grandes piedras de una montaña y las moldea con herramientas para que sean lisas. Después de que prepararon las piedras en la cantera, las llevaron al templo.
nivel bajo ... nivel medio ... tercel nivel
Había un total de tres pisos. Algunos idiomas los llaman "planta baja", "primer piso" y "segundo piso".
1 Kings 6:9
Salomón construyó el templo y lo completó
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Solomon a hacer esto.
vigas ... de cedro
Una viga es una pieza larga y pesada de madera utilizada para sostener un edificio. Traduce como en 6:5.
tablones ... de cedro
Un tablón es una tabla de madera plana utilizada para pisos y paredes.
Él construyó el lado de los cuartos
Estas son las mismas habitaciones a las que se hace referencia en 6:5.
cámaras interiores
Esta frase es una metonimia para las paredes que encierran las cámaras. Traducción Alterna: "paredes exteriores que encierran las cámaras interiores"
veinticinco centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cinco codos".
maderas de cedro
La palabra "maderas" es un término general que se refiere a la madera utilizada para la construcción, como vigas y tablones.
1 Kings 6:11
La palabra del SEÑOR vino
Esto es una expresión idiomática que se usa para introducir algo que Dios le dijo a sus profetas o a su pueblo. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló este mensaje" o "el SEÑOR habló estas palabras"
caminas en mis estatutos
La palabra "caminar" es una metáfora de "vivir" u "obedecer". Traducción Alterna: "obedece continuamente todos mis estatutos"
haces justicia
Los significados posibles son 1) "cumplir todas mis leyes" o 2) "tratar a las personas a las que tú gobiernas justamente".
mantienes todos mis mandamientos y caminas en ellos
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la importancia de obedecer los mandamientos de Dios. Traducción Alterna: "obedece cuidadosamente todo lo que te digo que hagas"
yo confirmaré mi promesa contigo que le hice a tu padre
"Haré todo lo que le prometí a David, tu padre, que haría por ti"
1 Kings 6:14
Salomón ... él construyó ... él los cubrió ... él cubrió
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer estas cosas.
interior
"dentro"
ciprés
El ciprés es un tipo de madera que se utilizó para construir el templo.
1 Kings 6:16
Él construyó nueve metros
"Él construyó un cuarto nueve metros de largo"
nueve metros ... dieciocho metros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "veinte codos ... cuarenta codos ... siete codos".
el cuarto principal
"la habitación principal"
calabaza
un tipo de verdura dura y redonda que crece en una vid en el suelo
flores abiertas
"flores florecientes" o "flores que estaban abiertas"
1 Kings 6:19
nueve metros
"veinte codos"
cubrió el altar con madera de cedro
Este altar se usaría para quemar incienso.
1 Kings 6:21
cubrió
"cubierto" (UDB)
altar que le pertenecia al cuarto interior
"altar de incienso a la entrada del cuarto interior"
1 Kings 6:23
madera de olivo
"madera de un árbol de olivo"
cuatro y medio metros ... dos metros y veinticinco centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "diez codos ... cinco codos".
querubín
La distancia desde la punta de un ala hasta la punta del otro ala.
dimensión
"magnitud"
1 Kings 6:27
Salomón puso ... Salomón cubrió
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
cuarto santísimo
Otro nombre para el lugar santísimo
cubrió
"cubierto" (UDB)
1 Kings 6:29
Él ... Salomón
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
figuras
formas
cubrió
cubierto
1 Kings 6:31
Salomón hizo ... él hizo ... él hizo ... Él las cubrió ... él les puso
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Solomón a hacer estas cosas.
dintel
Viga a través de la parte superior de un marco de puerta
secciones
Muescas como dientes en cada una de las cinco secciones
cubrió
"cubierto" (UDB)
1 Kings 6:33
De esta manera, hizo también, marcos para la entrada del templo de madera de olivo con cuatro secciones lisas y con dos puertas de madera de ciprés
"Salomón también hizo postes de madera de olivo para la entrada del templo, con cuatro secciones dentadas y dos puertas de madera de ciprés, de la misma manera"
secciones lisas
muescas como dientes
Las dos hojas de una de las puertas
Esto significa que cada puerta tenía dos secciones conectadas por bisagras para poder plegarse.
1 Kings 6:36
Él construyó la parte interior
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
vigas de cedro
Una viga es una pieza larga y pesada de madera utilizada para sostener un edificio. Traduce como en el 6:5.
1 Kings 6:37
cuarto año ... el año once
Las palabras "cuarto" y "undécimo" son las formas ordinales de "cuatro" y "once". Es posible que deba hacer explícito el evento desde el cual el escritor cuenta los años. Traducción Alterna: "el cuarto año después de que Salomón se convirtió en rey ... el undécimo año después de que Salomón se convirtió en rey"
casa del SEÑOR
"el templo" (UDB)
en el mes de Zif
"Zif" es el nombre del segundo mes del calendario hebreo. Es durante la última parte de abril y la primera parte de mayo en los calendarios occidentales. Traducir como en 6:1.
en el mes de Bul, el cual es el mes ocho
"Bul" es el octavo mes del calendario hebreo. Es durante la última parte de octubre y la primera parte de noviembre en los calendarios occidentales.
la casa fue terminada en todas sus partes y conforme a todas las especificaciones
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "terminaron de construir cada parte de la casa. La construyeron exactamente como Salomón les había dicho que la construyeran"
A Salomón le tomó
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
Chapter 7
1 Solomón se tomó trece años para construir su casa. 2 Él construyó el Palacio de los Bosques de Líbano. Su largo era de cuarenta y cinco metos, su ancho era de veintidos metros y medio, y su altura era de trece metros y medio. El palacio fue construido con cuatro filas de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas. 3 La casa fue techada con cedro que descansaba en las vigas. Esas vigas estaban soportadas por columnas. Habían cuarenta y cinco vigas, quince en cada fila. 4 Habían tres hileras de ventanas, y cada ventana opuesta a otra ventana en tres conjuntos. 5 Todas las puertas y postes fueron hechos cuadrados con vigas, y las ventanas estaban opuestas en tres conjuntos. 6 Había una columna de veintidos metros y medio de largo y trece metros y medio de ancho, con un pórtico en frente, pilares y un techo. 7 Solomón construyó el salón del trono donde él iba a juzgar, el salón del juicio estaba cubierto con cedro del piso al techo. 8 La casa de Solomón, en la cual él iba a vivir, en otro patio dentro de las tierras del palacio, fue diseñada de manera similar. Él también construyó una casa como esta para la hija del Faraón, la cual él había tomado como esposa. 9 Estos edificios estaban adornados con piedras costosas, talladas, con precisión, medidas y cortadas con una sierra y alisadas en todos los lados. Estas piedras fueron utilizadas desde la base hasta de arriba, y también afuera hacia el gran patio. 10 La base fue construída con piedras muy grandes y costosas de tres metros y sesenta centimetros y de cuatro y medio metros de largo. 11 Encima habían piedras costosas, talladas con precisión y cortadas a la medida y vigas de cedro. 12 El gran patio que rodeaba el palacio, tenía tres filas de piedras cortadas y una fila de vigas de cedro, como el patio interior del templo del SEÑOR y el pórtico del templo. 13 El rey Solomón envió a buscar a Hiram y lo trajo desde Tiro. 14 Hiram era el hijo de una viuda de la tribu de Neftalí; su padre fue un hombre de Tiro, un artesano en bronce. Hiram estaba lleno de sabiduría y entendimiento y habilidad para hacer grandes obras con bronce. Él vino al rey Salomón para trabajar con bronce para el rey. 15 Hiram formó los dos pilares de bronce, cada uno de ocho metros y diez centímetros de alto y cinco metros y cuarenta centímetros en circunferencia. 16 Él hizo dos capiteles de bronce pulido para ponerlo encima de los pilares. La altura de cada capitel era de dos metros y veinticinco centímetros. 17 El enrejado y las coronas de cadena, servían a los capiteles para decorar la parte superior de los pilares, siete para cada capitel. 18 Así Hiram hizo dos filas de granadas alrededor del tope de cada pilar para decorar sus capiteles. 19 Los capiteles en los topes de los pilares del pórtico fueron decorados con lirios de uno metro y ocho centímetros de alto. 20 Los capiteles en estos dos pilares también incluían, cerca del mismo tope, docientas granadas en filas en todo alrededor. 21 Él levantó los pilares en el pórtico del templo. El pilar a la derecha fue nombrado Jaquín, y el pilar a la izquierdo fue nombrado Boaz. 22 En el tope de los pilares había decoraciones como lirios. La creación de los pilares fue hecha de esta manera. 23 Hiram hizo el mar redondo de metal fundido, cuatro y medio metros de borde a borde. Su altura era de dos metros y veinticinco centímetros, y el mar fue trece y medio metros de circunferencia. 24 Debajo del borde rodeando el mar, habian calabazas, diez en cada codo, fundidas en una pieza con el mar, cuando el mar mismo fue fundido. 25 El mar estaba sobre doce bueyes, tres mirando hacia al norte, tres mirando hacia el oeste, tres mirando hacia el sur, y tres mirando hacia el este. El mar estaba puesto encima de ellos, y todas sus traseros estaban hacia dentro. 26 El grosor del mar era como de ocho centímetros, y el borde fue trabajado como el borde de una taza como o una flor de lirio. El mar contenía cuarenta y cuatro mil litros de agua. 27 Hiram hizo los diez carros de bronce. Cada carro era de un metro y ochenta centímetros de largo y un metro treinta centímetros de ancho, y la altura era de un metro y treinta centimetros codos. 28 El trabajo de los carros era así. Ellos tenían paneles que estaban entre bastidores, 29 y en los bastidores habían leones, bueyes, y querubines. Encima y debajo de leones y bueyes habían coronas de trabajo martillado. 30 Cada carro tenía cuatro ruedas de bronce y ejes, y sus cuatro esquinas tenían soportes debajo de la cuenca. Los soportes estaban fundidos con las coronas al lado de cada uno. 31 La apertura era redonda como un pedestal, de sesenta y siete centímetros de ancho, y estaba dentro de una corona que se levantaba cuarenta y cinco centímetros. En la apertura habían grabados, y sus paneles eran cuadrados, no redondos. 32 Las cuatro ruedas estaban debajo de los paneles, y lo ejes de las ruedas y sus basas estaban en el carro. La altura de una rueda era sesenta y siete centímetros. 33 Las ruedas estaban forjadas como las ruedas de un carruaje. Sus basas, llantas, anilla y radios fueron todos fundidos de metal. 34 Habían cuatro agarraderas trabajadas en las cuatro esquinas de cada carro. 35 En la parte superior del carro había una banda redonda de veintidos y medio centimetros de profundidad, y encima del carro sus soportes y paneles estaban unidos. 36 En las superficie de los soportes y en los paneles, Hiram grabó querubines, leones, y árboles de palmas que cubrían el espacio disponible, y ellos estaban rodeados por coronas. 37 Él hizo los diez carros de esta manera. Todos ellos fueron fundidos en los mismos moldes, y ellos tenían un tamaño, y la misma forma. 38 Hiram hizo diez cuencas de bronce. Una cuenca podía aguantar ochocientos ochenta litros de agua. Cada cuenca era de un metro y ochenta centimetros de ancho y había una cuenca en cada uno de los diez carros. 39 Él hizo cinco carros en el lado que miraba al sur del templo y cinco en el lado que miraba al norte del templo. Él puso el mar en la esquina del este, mirando hacia el sur del templo. 40 Hiram hizo las cuencas y las palas y las vasijas de rociar. Entonces, él terminó todo el trabajo que hizo para el rey Solomón en el templo del SEÑOR: 41 los dos pilares, y los dos capiteles parecidos a las vasijas que estaban en lo alto de los dos pilares, y los dos pares de enrejado decorativo para cubrir las dos vasijas que estaban encima de los pilares. 42 Él hizo cuatrocientas granadas para los dos pares de enrejado decorativo: dos filas de granadas por cada par de enrejado para cubrir los dos capiteles que parecían vasijas que estaban en los pilares, 43 los diez carros, y las diez vasijas en los carros. 44 Él hizo el mar y los doces bueyes debajo; 45 también las vasijas, palas, lavabos, y todo los otros instrumentos. Hiram los hizo de bronce pulido, para el rey Solomón, para el templo del SEÑOR. 46 El rey los había hecho fundir en la llanura del Jordán, en la tierra de barro entre Sucot y Saretán. 47 Solomón no pesó todos los utensilios porque eran demasiados para pesar, porque el peso del bronce no podía ser medido. 48 Solomón hizo todo los muebles que estaban en el templo del SEÑOR de oro: el altar dorado y la mesa en la cual el pan de la presencia iba a ser colocado. 49 Los candelabros, cinco en el lado derecho y cinco en el lado izquierdo, al frente del cuarto interior, eran de oro puro, y las flores, las lámparas, y las tenazas eran de oro. 50 Las copas, las despabiladeras, los lavabos, las cucharas, y los quemadores de incienso eran todos hecho de oro puro. También las bisagras de las puertas del cuarto interior, el cual era el lugar santísimo, y de las puertas del salón principal del templo, todas fueron hechas de oro. 51 De esta manera, todo el trabajo que el rey Solomón hizo para la casa del SEÑOR fue terminado. Así que Solomón trajo las cosas que fueron separadas por David, su padre, y la plata, el oro, y los muebles, y los puso en los almacenes de la casa del SEÑOR.
1 Kings 7:1
Información General:
El autor está escribiendo sobre el palacio de Salomón.
Solomón se tomó trece años para construir su propio palacio
Como Salomón era el rey, otros hicieron el trabajo por él.
su propio palacio
Si su idioma no tiene una palabra para "palacio", puede traducirlo como "casa" o "casa grande".
el Palacio de los Bosques de Líbano
"la casa llamada la casa del bosque del Líbano"
cuarenta y cinco metos ... veintidos metros y medio ... trece metros y medio
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cien codos ... cincuenta codos ... treinta codos".
vigas
Una viga es una pieza larga de madera resistente utilizada para soportar paredes y techos.
1 Kings 7:3
Información General:
Se dan algunos detalles sobre la estructura del Palacio del Bosque del Líbano.
La casa fue techada con cedro que descansaba en las vigas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los carpinteros construyeron un techo con tablones de cedro y los unieron a vigas"
vigas
Largas piezas de madera fuerte que generalmente se usan para soportar un techo
fueron hechos cuadrados
"Tenía marcos rectangulares" (UDB)
1 Kings 7:6
Información General:
El autor escribe sobre la estructura del Salón de los Pilares.
columna
una serie de columnas, todas a la misma distancia
veintidos metros y medio ... trece metros y medio
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cincuenta codos ... treinta codos".
pórtico
Un área de un edificio hecha de columnas y un techo que conduce y se conecta con la puerta de entrada del edificio. Vea cómo tradujo esto en 6: 3
1 Kings 7:7
Información General:
El autor escribe sobre el salón del trono.
Solomón construyó el salón del trono
Los posibles significados son 1) "Salomón construyó la casa en la que iba a colocar su trono" o 2) "Salomón hizo que sus trabajadores construyeran una casa llamada La Casa de la Silla del Rey".
estaba cubierto con cedro
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores cubrieron el piso con madera de cedro"
del piso al techo
Esto se refiere a todo el piso. Traducción Alterna: "de una pared a la otra"
1 Kings 7:8
Información General:
El autor continúa escribiendo sobre el área del palacio.
La casa de Solomón, en la cual él iba a vivir, en otro patio dentro de las tierras del palacio, fue diseñada de manera similar
Esto se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Salomón hizo que alguien diseñara la casa en la que iba a vivir, en otro patio dentro de los terrenos del palacio, de la misma manera"
1 Kings 7:9
Información General:
El escritor está escribiendo sobre las piedras utilizadas para los edificios.
Estos edificios estaban adornados con piedras costosas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores adornaron los edificios con costosas piedras talladas"
piedras costosas, talladas, con precisión, medidas y cortadas con una sierra
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "piedras talladas, que los trabajadores habían medido y cortado con precisión con una sierra y alisadas"
Estas piedras fueron utilizadas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores usaron estas piedras"
desde la base hasta de arriba, y también afuera hacia el gran patio
El autor enfatiza que los trabajadores usaron piedras caras para los cimientos y todos los edificios.
La base fue construída
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores construyeron la base"
tres metros y sesenta centimetros y de cuatro y medio metros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "ocho codos ... diez codos".
1 Kings 7:11
vigas de cedro
Una viga es una pieza larga de madera utilizada para soporte estructural.
tres filas de piedras cortadas y una fila de vigas de cedro
Traduzca como en 6:36.
1 Kings 7:13
lo trajo desde Tiro
Hiram aceptó la invitación de Salomón para venir a Jerusalén.
el hijo de una viuda ... su padre fue un hombre de Tiro
Una viuda es una mujer cuyo esposo ha muerto, por lo que sabemos que el padre está muerto.
Hiram estaba lleno de sabiduría y entendimiento y habilidad
Esto se puede expresar en forma activa. Las palabras "sabiduría y comprensión" significan básicamente lo mismo y se usan juntas para enfatizar. El SEÑOR que da cosas como la sabiduría se habla como si fueran líquidos que el SEÑOR había vertido en un recipiente, y se habla de Hiram como si fuera ese recipiente. Traducción Alterna: "El SEÑOR le había dado a Hiram sabiduría, comprensión y habilidad"
1 Kings 7:15
ocho metros y diez centímetros ... cinco metros y cuarenta centímetros ... dos metros y veinticinco centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "dieciocho codos ... doce codos ... cinco codos".
en circunferencia
La circunferencia es la distancia o medida alrededor de un objeto o área circular.
dos capiteles
decoraciones en la parte superior de cada uno de los dos pilares
bronce pulido
Pulieron el bronce para que reflejara la luz del sol. "bronce reluciente" (UDB)
El enrejado y las coronas de cadena
"Tiras de metal cruzadas y cadenas de metal entrelazadas"
1 Kings 7:18
dos filas de granadas
Una granada es una fruta con una corteza roja dura y muchas semillas jugosas en su interior. Hiram no usó granadas reales para decorar los pilares. Los hizo de bronce.
Los capiteles ... fueron decorados con lirios de uno metro y ocho centímetros
Los lirios son plantas cuyas flores son anchas en un extremo y muy angostas en el otro extremo. Estas palabras pueden expresarse en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram decoró los capiteles ... con lirios de bronce, cuatro codos de alto"
en los topes del pórtico
Traduzca "pórtico" como en 7:6.
uno metro y ocho centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cuatro codos".
1 Kings 7:20
docientas granadas
"200 granadas". Una granada es una fruta con una corteza roja dura y muchas semillas jugosas en su interior. Traducir como en 7:18
Él levantó los pilares
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Hiram a hacer esto.
El pilar a la derecha fue nombrado Jaquín
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El nombre del pilar en el lado derecho era Jaquin"
el pilar a la izquierda fue nombrado Boaz
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El nombre del pilar en el lado izquierdo era Boaz"
La creación de los pilares fue hecha
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram creó los pilares" o "Los hombres de Hiram crearon los pilares"
1 Kings 7:23
el mar redondo
Esto se refiere a un tanque de bronce o cuenca que retendría agua.
metal fundido
Hiram derritió el bronce y lo formó en un molde.
cuatro y medio metros ... dos metros y veinticinco centímetros ... trece y medio metros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "diez codos ... cinco codos ... treinta codos".
de borde a borde
"de un extremo a otro"
de circunferencia
La circunferencia es la distancia o medida alrededor de un objeto o área circular.
rodeando el mar, habian calabazas
Una calabaza es un tipo de verdura dura y redonda que crece en una vid en el suelo.
cuando el mar mismo fue fundido
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "cuando Hiram fundió el mar mismo"
1 Kings 7:25
El mar
Esto se refiere a un tanque o cuenca de bronce que retendría agua.
estaba sobre
"estaba encima de "
El mar estaba puesto encima de ellos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores de Hiram ponen el mar sobre los bueyes de bronce"
traseros
Este es el cuarto trasero del cuerpo de un animal con cuatro patas.
el borde fue trabajado como el borde de una taza
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción alterna: "Hiram forjó el borde para que pareciera el borde de una taza, para curvarse hacia afuera como un lirio"
cuarenta y cuatro mil litros de agua
Un baño es una unidad de volumen igual a aproximadamente 22 litros. Traducción Alterna: "2,000 baños"
1 Kings 7:27
un metro y ochenta centímetros ... un metro y treinta centimetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cuatro codos ... tres codos".
El trabajo de los carros era así
Esto significa que el autor describirá los carros en las palabras que siguen.
en los bastidores habían leones, bueyes, y querubines
Había piezas decorativas en forma de leones, bueyes y querubines sujetos a los lados de las gradas.
coronas de trabajo martillado
Aquí la palabra "coronas" se refiere a piezas de bronce en forma de espiral.
1 Kings 7:30
cuatro ruedas de bronce y ejes
Había un eje para cada par de ruedas. Traducción Alterna: "cuatro ruedas de bronce y dos ejes"
sus cuatro esquinas
"las cuatro esquinas de cada carro"
Los soportes estaban fundidos con las coronas
Cada soporte fue lanzado como una sola pieza con las coronas. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram echó los soportes con piezas en forma de espiral"
sesenta y siete centímetros ... cuarenta y cinco centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "un codo y medio ... un codo".
una corona que se levantaba
Aquí la palabra "corona" se refiere a la pieza circular en la parte superior de la abertura del soporte que sostenía el cuenco.
sus paneles eran cuadrados
"Los paneles de los carros eran cuadrados". Esta frase vuelve a la descripción de los paneles que comenzaron en 7:27.
1 Kings 7:32
Sus basas
Aquí la palabra "su" se refiere a los ejes. La palabra "carcasas" se refiere a las carcasas en las que se insertaron los ejes.
sesenta y siete centímetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "un codo y medio".
Las ruedas estaban forjadas como las ruedas de un carruaje.
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram hizo las ruedas como pequeñas ruedas de un carrruaje"
Sus basas, llantas, anilla y radios
Aquí la palabra "Sus" se refiere a las ruedas.
1 Kings 7:34
Habían cuatro agarraderas trabajadas en las cuatro esquinas
"Había una manija en cada una de las cuatro esquinas de cada carro"
veintidos y medio centimetros de profundidad
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "medio codo de profundidad ".
encima del carro sus soportes y paneles estaban unidos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram fijó los soportes y paneles a la parte superior de cada carro"
1 Kings 7:36
ellos estaban rodeados
Aquí la palabra "ellos" se refiere a los querubines, leones y palmeras.
ellos estaban rodeados por coronas
La palabra "coronas" se refiere a piezas de bronce en forma de espiral. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "había coronas alrededor"
Todos ellos fueron fundidos en los mismos moldes
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hiram lanzó todos los carros en el mismo molde"
ellos tenían un tamaño, y la misma forma
"Todos los carros tenían el mismo tamaño y forma"
1 Kings 7:38
ochocientos ochenta litros de agua
Un baño es una unidad de volumen igual a aproximadamente 22 litros. Traducción Alterna: "cuarenta baños"
metro y ochenta centimetros
En el texto original se habla de "codos" como medida. Un codo equivale a 46 centímetros. Traducción Alterna: "cuatro codos ".
en la esquina del este, mirando hacia el sur del templo
"en la esquina sureste del templo""
1 Kings 7:40
los dos capiteles parecidos
como capiteles - Los capiteles tenían forma de cuencos.
enrejado decorativo
"tiras de metal cruzadas entretejidas"
1 Kings 7:42
cuatrocientas granadas
"400 granadas". Una granada es una fruta con una corteza roja dura y muchas semillas jugosas en su interior. Traduce como en 7:18.
1 Kings 7:44
El hizo
Aquí la palabra "Él" se refiere a Hiram y sus ayudantes.
todo los otros instrumentos
"todas las otras herramientas"
bronce pulido
bronce pulido para que refleje la luz
1 Kings 7:46
El rey los había hecho fundir
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron al rey a hacer esto.
llanura del Jordán
"terreno plano cerca del río Jordán"
Sucot ... Saretán
Nombre de Ciudades
Solomón no pesó todos los utensilios
Salomón no habría hecho el trabajo él mismo de todos modos. Traducción Alterna: "Salomón no hizo que Hiram y sus trabajadores pesaran todos los utensilios"
el peso del bronce no podía ser medido
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "nadie podía medir el peso del bronce"
1 Kings 7:48
Solomón hizo
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
en la cual el pan de la presencia iba a ser colocado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "sobre el cual los sacerdotes debían colocar el pan de la presencia"
las flores, las lámparas
Las "flores" y las "lámparas" formaban parte de los candelabros.
1 Kings 7:50
Las copas ... eran todos hecho de oro puro
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los trabajadores hicieron las copas ... de oro puro"
También las bisagras ... todas fueron hechas de oro
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "También hicieron los bisagras... de oro"
las bisagras de las puertas
Aquí las "bisagras" pueden referirse a 1) los bisagras en los que giraron las clavijas de la puerta, o 2) las bisagras en las que colgaban las puertas.
1 Kings 7:51
el trabajo que el rey Solomón hizo para la casa del SEÑOR fue terminado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "los trabajadores terminaron el trabajo que el Rey Salomón les hizo hacer por la casa de el SEÑOR"
Chapter 8
1 Entonces Salomón congregó a los ancianos de Israel, todas los jefes de las tribus, y los líderes de las familias del pueblo de Israel delante de él en Jerusalén, para subir el arca del pacto del SEÑOR desde la ciudad de David, que es Sion. 2 Todos los hombres de Israel se congregaron ante el rey Salomón en la fiesta, en el mes de Etanim, el cual es el séptimo mes. 3 Todos los ancianos de Israel vinieron, y los sacerdotes tomaron el arca. 4 Ellos subieron el arca del SEÑOR, la tienda de encuentro y todos los muebles santos que estaban en la tienda. Los sacerdotes y los levitas subieron estas cosas. 5 El rey Salomón y toda la asamblea de Israel se juntaron ante el arca, sacrificando ovejas y bueyes que no podían ser contados. 6 Los sacerdotes entraron el arca del pacto del SEÑOR a su lugar, a la habitación de más adentro de la casa, el lugar más santo, debajo de las alas de los querubines. 7 Pues los querubines extendían sus alas al lugar del arca, y ellos cubrían el arca y las barras por las cuales era cargado. 8 Las barras eran tan largas que sus bordes eran vistos desde el lugar santo en frente de la habitación de más adentro, pero ellos no podían ser vistos desde afuera. Ellos están ahí hasta este día. 9 No había nada en el arca excepto las dos tablas de piedra que Moisés había puesto allí en Horeb, cuando el SEÑOR hizo un pacto con el pueblo de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto. 10 Aconteció que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó el templo del SEÑOR. 11 Los sacerdotes no pudieron pararse a servir por causa de la nube, pues la gloria del SEÑOR llenó Su casa. 12 Entonces Salomón dijo: "El SEÑOR ha dicho que Él viviría en oscuridad espesa, 13 pero yo Te he construido un lugar lujoso para que Tú vivas en él por siempre." 14 Entonces el rey se dio la vuelta y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras la asamblea de Israel estaba de pie. 15 Él dijo: "Que el SEÑOR, el Dios de Israel, sea alabado, quien a cumplido con sus propias manos lo que habló a David mi padre, diciendo: 16 ''Desde el día que saqué a mi pueblo de Egipto, no escogí ciudad de entre todas las tribus de Israel en la cual construir una casa, de manera que Mi nombre esté allí. Sin embargo, Yo escogí a David para gobernar sobre mi pueblo Israel.'' 17 Y estaba en el corazón de David, mi padre, el construir una casa para el nombre del SEÑOR, el Dios de Israel. 18 Pero el SEÑOR dijo a David mi padre: ' Hiciste bien el haber tenido en tu corazón contruir una casa para mi nombre 19 Sin embargo, tú no construirás la casa; sino, tu hijo, uno que nacerá de tus entrañas construirá la casa para mi nombre.' 20 El SEÑOR ha cumplido la palabra que Él había dicho, pues yo me he levantado en el lugar de David, mi padre, y me he sentado en el trono de Israel, como el SEÑOR prometió. Yo he construido la casa para el nombre del SEÑOR, el Dios de Israel. 21 Yo he hecho un lugar para el arca ahí, en el cual está el pacto del SEÑOR, el cual Él hizo con nuestros padres cuando los sacó de la tierra de Egipto." 22 Salomón se paró frente al altar del SEÑOR, ante toda la asamblea de Israel, y extendió sus manos hacia los cielos. 23 Y dijo: "SEÑOR, Dios de Israel, no hay Dios como Tú arriba en los cielos o abajo en la tierra, que mantiene su pacto de fidelidad con sus siervos quienes caminan delante de Ti con todo su corazón; 24 Tú, que has cumplido lo que le prometiste a tu siervo David, mi padre, Sí, tú hablaste con tu boca y lo has cumplido con tu mano hasta hoy. 25 Ahora entonces, SEÑOR, Dios de Israel, cumple lo que le has prometido a tu siervo David, mi padre, cuando dijiste: 'Si tus descendientes tienen cuidado de caminar delante de Mí, como tú lo has hecho, nunca te faltará uno de tus hijos que se siente en el trono de Israel' 26 Ahora entonces, Dios de Israel, yo oro para que la promesa que Tú hiciste a tu siervo David, mi padre, se haga realidad. 27 Pero, ¿vivirá en realidad Dios en la tierra? mira, el universo entero y el cielo mismo no te pueden contener-- ¡cuánto menos lo puede hacer este templo que he construido! 28 Aún así, por favor, oye esta oración de tu siervo y su petición, SEÑOR mi Dios; escucha el llanto y la oración que tu siervo ora delante de ti hoy. 29 Que Tus ojos estén abiertos hacia este templo noche y día, al lugar del cual Tú has dicho: 'Mi nombre y Mi presencia estarán ahí'-- para que escuches las oraciones que tu siervo y tu pueblo orarán en este lugar. 30 Así que escucha la petición de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oremos en este lugar. Escucha desde el lugar donde Tú vives, desde los cielos; y cuando escuches, perdona. 31 Si un hombre peca en contra de su vecino y se le exige hacer un juramento, y si él viene y hace el juramento ante tu altar en esta casa, 32 escucha en los cielos y actúa y juzga a tus siervos, condenando al malvado, para llevar su conducta sobre su propia cabeza, y declara al justo inocente, para darle la recompensa por su justicia. 33 Cuando tu pueblo Israel sea derrotado por un enemigo porque hayan pecado en contra de Ti, si ellos regresan a Ti, confiesan Tu nombre, oran y piden tu perdón desde este templo-- 34 entonces, por favor, escucha en los cielos y perdona el pecado de tu pueblo Israel; regrésalos a la tierra que Tú le diste a sus antepasados. 35 Cuando los cielos sean cerrados y no haya lluvia porque el pueblo haya pecado en contra de Ti--- si ellos oran en este lugar, confiesan Tu nombre, y se vuelven de su pecado cuando Tú los hayas afligido--- 36 entonces escucha en el cielo y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, cuando les enseñes el buen camino en el cual ellos deban caminar. Envía lluvia a tu tierra, la cual Tú le has dado a tu pueblo como una herencia. 37 Supongamos que hay una hambruna en la tierra, o supongamos que hay enfermedad, plaga u hongo, langostas u orugas; o supongamos que un enemigo ataca las puertas de la ciudad en su tierra, o que hay cualquier plaga o enfermedad-- 38 y supongamos entonces que las oraciones y las peticiones son hechas por una persona o por todo tu pueblo Israel-- cada uno conociendo su plaga en su propio corazón mientras él extiende sus manos hacia este templo. 39 Entonces, escucha desde el cielo, el lugar donde Tú vives, perdona y actúa, y recompensa a cada persona por todo lo que él hace; Tú conoces su corazón, porque Tú y sólo Tú conoces los corazones de todos los seres humanos. 40 Haz esto para que ellos puedan temerte todos los días que ellos vivan en la tierra que Tú le diste a nuestros antepasados. 41 Además, en cuanto al extranjero que no pertenece a tu pueblo Israel: cuando él venga desde un país distante a causa de tu nombre-- 42 porque ellos escucharán de tu gran nombre, tu mano poderosa, y tu brazo alzado-- cuando él venga y ore en este templo, 43 entonces, por favor, escucha desde el cielo, el lugar donde Tú vives, y haz lo que el extranjero pida de Ti. Haz esto para que todos los pueblos en la tierra puedan conocer Tu nombre y te teman a Ti, como lo hace tu propio pueblo Israel. Haz esto para que ellos puedan conocer que esta casa que yo he construido es llamada por tu nombre. 44 Supongamos que Tu pueblo sale a batalla en contra de un enemigo, por cualquier camino que Tú los envíes, y supongamos que ellos oran a ti, SEÑOR, hacia la ciudad que Tú has escogido, y hacia la casa que yo he construido para tu nombre. 45 Entonces, escucha en los cielos su oración, su petición, y ayuda su causa. 46 Supongamos que ellos pecan contra Ti, ya que no hay nadie que no peque, y supongamos que Tú estás enojado con ellos y los entregas al enemigo, de modo que el enemigo se los lleva cautivos a su tierra, ya sea distante o cercana. 47 Luego supongamos que se dan cuenta que están en la tierra donde han sido exiliados, y supongamos que se arrepientan y buscan favor de Ti desde la tierra de sus captores. Supongamos que digan: 'Nosotros hemos actuado perversamente y pecado. Nos hemos comportado malvadamente.' 48 Supongamos que regresan a Ti con todo su corazón y con toda su alma en la tierra de sus enemigos quienes los capturaron, y supongamos que oran a Ti hacia su tierra, la cual Tú le diste a sus antepasados, y hacia la ciudad que Tú escogiste, y hacia la casa que yo he construido para Tu nombre. 49 Entonces escucha su oración, sus peticiones en los cielos, en el lugar donde Tú vives, y ayuda a su causa. 50 Perdona a Tu pueblo, que ha pecado contra ti, y todos sus pecados con los cuales han transgredido en contra de tus mandamientos. Ten compasión de ellos delante de sus enemigos quienes los llevaron cautivos, para que sus enemigos puedan también tener compasión de tu pueblo. 51 Ellos son tu pueblo a quienes Tú has escogido, a quienes Tú rescataste de Egipto, de en medio del horno de hierro forjado. 52 Yo oro para que tus ojos puedan estar abiertos a la petición de tu siervo y a las peticiones de tu pueblo Israel, para escucharlos cuando sea que ellos lloren a ti. 53 Pues Tú los separaste de entre todos los pueblos de la tierra para pertenecerte a Ti y recibir tus promesas, tal como Tú explicaste por medio de Moisés tu siervo, cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, SEÑOR." 54 Así fue que cuando Salomón había terminado esta oración y petición al SEÑOR, se levantó de sus rodillas de delante del altar del SEÑOR, con sus manos extendidas hacia los cielos. 55 Se levantó y bendijo a toda la asamblea de Israel en voz alta, diciendo: 56 "Qué el SEÑOR sea alabado, pues le ha dado descanso a su pueblo Israel, ninguna palabra ha fallado, cumpliendo así las promesas que Él hizo con Moisés, su siervo. 57 Qué el SEÑOR nuestro Dios esté con nosotros, como Él estuvo con nuestros antepasados. 58 Qué Él nunca nos deje ni nos abandone, que Él pueda inclinar nuestros corazones a Él, para vivir en todos sus caminos y guardar sus mandamientos, regulaciones y estatutos, los cuales Él ordenó a nuestros padres. 59 Y que estas palabras que he hablado, por las cuales he hecho petición delante del SEÑOR, estén cerca del SEÑOR nuestro Dios día y noche, para que Él ayude a la causa de su siervo y a la causa de su pueblo Israel, según cada día lo requiera; 60 que todos los pueblos de la tierra puedan conocer que el SEÑOR, es Dios, ¡y no hay otro Dios! 61 Por lo tanto, que tu corazón sea fiel al SEÑOR nuestro Dios, para caminar en sus estatutos y mantener sus mandamientos, como en este día." 62 Así que el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios al SEÑOR. 63 Salomón ofreció ofrendas de paz, el cual ofreció al SEÑOR: veintidós mil bueyes y ciento veintemil ovejas. Así que el rey y todo el pueblo de Israel dedicaron la casa del SEÑOR. 64 El mismo día el rey dedicó el medio del patio frente al templo al SEÑOR, pues allí ofreció las ofrendas quemadas, las ofrendas de grano y lo gordo de las ofrendas de paz, porque el altar de bronce que estaba ante el SEÑOR era demasiado pequeño para recibir la ofrenda quemada, la ofrendas de granos y lo gordo de las ofrendas de paz. 65 Así que Salomón llevó a cabo el festín en ese tiempo, y todo Israel con él, una gran asamblea, desde Lebo Hamat hasta el arroyo de Egipto, delante del SEÑOR nuestro Dios por siete días y también por otros siete días, un total de catorce días. 66 Al octavo día él envió al pueblo lejos, y ellos bendijeron al rey y se fueron a sus casas con corazones gozosos y contentos por todas las bondades que el SEÑOR le había mostrado a David, su siervo, y a Israel, su pueblo.
1 Kings 8:1
congregó a los ancianos de Israel
"convocó a los líderes de Israel"
Todos los hombres de Israel
Esto puede referirse ya sea 1) a las personas que Salomón llamó a Jerusalén y que figuran en 8:1 o 2) en general a aquellos que viajaron a Jerusalén para la fiesta, no necesariamente a todos los hombres que vivieron en Israel.
en la fiesta
Esta es una referencia a la Fiesta de Sucot, también conocida como la Fiesta de los Tabernáculos o Fiesta de los Refugios (UDB).
en el mes de Etanim, el cual es el séptimo mes
"Ethanim" es el séptimo mes del calendario hebreo. Es durante la última parte de septiembre y la primera parte de octubre en los calendarios occidentales.
1 Kings 8:3
toda la asamblea de Israel
Esto es una generalización.
ovejas y bueyes que no podían ser contados
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "más ovejas y bueyes de los que cualquiera podría ser capaz de contar"
1 Kings 8:6
a la habitación de más adentro de la casa, el lugar más santo
"a la habitación de más adentro de la casa- es decir, al lugar más sagrado- debajo de"
las barras por las cuales era cargado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "barras por los cuales los sacerdotes lo cargaban "
ellos no podían ser vistos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "nadie podía verlos"
este día
Esto significa el día en que escribió el escritor.
1 Kings 8:9
Aconteció que
Esta frase se usa aquí para marcar un evento importante en la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
1 Kings 8:12
El SEÑOR ha dicho que ... oscuridad
Salomón habla a el SEÑOR como si le estuviera hablando a alguien más para demostrarle que lo respeta.
lugar lujoso
Hermoso edificio en el que vive alguien muy importante
1 Kings 8:14
toda la asamblea de Israel
Esto es una generalización.
Que el SEÑOR, el Dios de Israel, sea alabado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Alabado sea el SEÑOR, el Dios de Israel" .
con sus propias manos
La mano es una metonimia del poder en la mano. Traducción Alterna: "por su propio poder"
de manera que Mi nombre esté allí
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "que... nombre" se refiere a adorar a la persona. Palabras similares aparecen en 3:1. AT: "para que la gente me adore"
1 Kings 8:17
estaba en el corazón de David, mi padre ... estaba en tu corazón ... el haber tenido en tu corazón
Se habla de lo que David deseaba como si fuera un artículo en un recipiente y el corazón como si fuera un recipiente. Traducción Alterna: "David mi padre deseaba ... tú deseabas ... desear hacer eso"
para el nombre del SEÑOR,
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "para ... nombre" se refiere a adorar a la persona. Palabras similares aparecen en 3:1. Traducción Alterna: "en el cual la gente adoraría a el SEÑOR... en el cual la gente me adoraría"
En eso estaba en tu corazón
"Porque lo deseaste"
el haber tenido en tu corazón
"al querer hacer eso"
uno que nacerá de tus entrañas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "uno que será tu propia descendencia" o "uno a quien tú mismo engendrarás"
1 Kings 8:20
ha cumplido la palabra que Él había dicho
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "ha hecho exactamente lo que dijo que haría"
yo me he levantado en el lugar de David, mi padre
La altura es una metáfora del poder. Traducción Alterna: "He ganado el poder que tenía David mi padre"
me he sentado en el trono de Israel,
El trono es un metonimo para la actividad de quien se sienta en el trono. Traducción Alterna: "Yo gobierno sobre Israel"
para el nombre del SEÑOR
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "para ... nombre" se refiere a adorar a la persona. Traducir como en 3:1. Traducción Alterna: "en el cual la gente adorará a el SEÑOR"
está el pacto del SEÑOR, el cual
Se habla de las tablas de piedra en las que el SEÑOR había escrito los términos del pacto como si fueran el pacto mismo. Traducción Alterna: "son las tablas en las que el SEÑOR escribió los términos del pacto que"
1 Kings 8:22
toda la asamblea de Israel
Esto es una generalización.
caminan delante de Ti con todo su corazón
Se habla de la forma en que vive una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. Traducción Alterna: "vive de todo corazón de la manera que quieres que ellos lo hagan"
cumplido con tu mano
La mano es una metonimia del poder de la mano. Traducción Alterna: "por tu poder cumpliste lo que dijiste"
1 Kings 8:25
se siente en el trono de Israel
El trono es un metonimo para la actividad de quien se sienta en el trono. Traducción Alterna: "gobernar sobre Israel"
caminar delante de Mí ... como tú lo has hecho
Se habla de la forma en que vive una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. Traducción Alterna: "vive como quiero que lo hagas ... hayas vivido como quiero"
1 Kings 8:27
Pero, ¿vivirá en realidad Dios en la tierra?
Los posibles significados de esta pregunta son 1) Salomón hace una pregunta real y espera una respuesta o 2) la pregunta es retórica y Salomón enfatiza que Dios es demasiado grande y poderoso para vivir en la tierra. Traducción Alterna: ¡Pero seguramente no puede ser que Dios realmente viva en la tierra! "
Pero, ¿... Dios
Aquí Salomón habla de Dios en tercera persona. Se puede expresar en segunda persona. Traducción Alterna: "Pero lo harás"
Mira
"Lo que estoy por decir es importante" o "La verdad es que"
te- ¡cuánto menos lo puede hacer este templo que he construido!
"te, entonces este templo que he construido ciertamente no puede"
oye esta oración de tu siervo y su petición
Las palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo y enfatizan que es sincero cuando hace su petición. Salomón se refiere a sí mismo como "su siervo" para demostrar que respeta a el SEÑOR. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "respetame, tu siervo, mientras hago esta petición"
escucha el llanto y la oración que tu siervo ora delante de ti hoy.
Las palabras "llanto" y "oración" significan básicamente lo mismo y enfatizan que es sincero y le pide a el SEÑOR que lo ayude. Salomón se refiere a sí mismo como "tu siervo" para demostrar que respeta a el SEÑOR. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "escúchame, tu siervo, ya que hoy te llamo para que me ayudes"
1 Kings 8:29
Que Tus ojos estén abiertos hacia
El ojo es una metonimia para lo que hace el ojo. Traducción Alterna: "Que puedas vigilar"
noche y día
Esto es un merismo. Traducción Alterna: "todo el tiempo" o "continuamente"
Mi nombre y Mi presencia
Estas dos palabras juntas enfatizan que el SEÑOR morará en el templo.
que tu siervo orará
Salomón habla de sí mismo como "su siervo" para demostrar que respeta a el SEÑOR. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "que yo, tu sirviente, oraré"
listen to the request of your servant and of your people Israel
Salomón habla de sí mismo como "su siervo" para demostrar que respeta a el SEÑOR. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alterna: "escucha mi pedido y el pedido de tu pueblo Israel"
1 Kings 8:31
se le exige hacer un juramento,
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien le exige que jure"
sobre su propia cabeza
Aquí "cabeza" se refiere a la persona completa. Traducción Alterna: "sobre él"
para darle la recompensa por su justicia
"para darle lo que se merece porque es inocente"
1 Kings 8:33
tu pueblo Israel sea derrotado por un enemigo
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "un enemigo derrota a tu pueblo Israel"
confiesan Tu nombre
Los posibles significados son 1) "confiesa que han pecado contra ti" o 2) "te alaba" o 3) "di que te obedecerán de ahora en adelante".
piden tu perdón
El sustantivo abstracto "perdón" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "pedirte que los perdones"
1 Kings 8:35
los cielos sean cerrados y no haya lluvia
Se habla del cielo como si fuera un edificio en el cual Dios almacena la lluvia. Traducción Alterna: "no permites que caiga lluvia"
confiesan Tu nombre
Los posibles significados son 1) "confiesa que han pecado contra ti" o 2) "te alaba" o 3) "di que te obedecerán de ahora en adelante". Traduce como en 8:33.
en el cual ellos deban caminar
Se habla de la forma en que vive una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. Traducción Alterna: "que deberían vivir"
1 Kings 8:37
plaga u hongo
Estos son términos agrícolas que se refieren a la muerte de los cultivos por muy poca o demasiada lluvia, respectivamente.
langostas u orugas
Una "langosta" es un tipo de saltamontes que causa destrucción al comer cultivos. La palabra "oruga" se refiere a una etapa temprana de crecimiento de la langosta.
las oraciones y las peticiones son hechas por una persona o por todo tu pueblo Israel
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "una persona, o todo su pueblo Israel, ora y hace una petición"
las oraciones y las peticiones
Las palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo y enfatizan que la persona es sincera cuando hace su petición. Palabras similares aparecen en 8:27. Traducción Alterna: "peticiones"
conociendo su plaga en su propio corazón
Los significados posibles son 1) "conocer el pecado en su propio corazón" o 2) "saber en su corazón que la plaga es el resultado de su propio pecado".
1 Kings 8:41
tu mano poderosa, y tu brazo alzado
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se refieren al poder de Dios.
esta casa que yo he construido es llamada por tu nombre
Esto se puede expresar en forma activa. La frase "llamado por tu nombre" indica que la persona posee y es dueño de la casa. Traducción Alterna: "eres dueño de esta casa que he construido"
1 Kings 8:44
Supongamos que Tu pueblo sale ... supongamos que ellos oran
Cuando Salomón estaba hablando, estas situaciones hipotéticas no habían sucedido, pero Salomón sabía que podrían suceder en el futuro. Use la forma en su idioma para hablar sobre eventos que no ocurrieron pero que podrían ocurrir en el futuro.
para tu nombre
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "para ... nombre" se refiere a adorar a la persona. Palabras similares aparecen en 3:1. Traducción Alterna: "en el cual la gente te adorará"
su oración, su petición
Las palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo y enfatizan que las personas son sinceras cuando hacen su petición. Palabras similares aparecen en 8:27. Traducción Alterna: "su solicitud"
1 Kings 8:46
Supongamos que ellos pecan ... supongamos que Tú estás ... supongamos que se dan cuenta ... supongamos que se arrepientan ... Supongamos que digan
Cuando Salomón estaba hablando, estas situaciones hipotéticas no habían sucedido, pero Salomón sabía que podrían suceder en el futuro. Use la forma en su idioma para hablar sobre eventos que no ocurrieron pero que podrían ocurrir en el futuro.
donde han sido exiliados
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "donde sus enemigos los han llevado como exiliados"
captores
personas que mantienen prisioneros a otros
hemos actuado perversamente y pecado. Nos hemos comportado malvadamente
Estas dos oraciones significan lo mismo. Juntos enfatizan cuán malas fueron las acciones de la gente.
actuado perversamente y pecado
Las palabras significan básicamente lo mismo y enfatizan cuán mal la gente pecó.
1 Kings 8:48
con todo su corazón y con toda su alma
La expresión idiomática "con todo ... corazón" significa "completamente" y "con toda ... alma" significa "con todo ... ser". Estas dos frases tienen significados similares. Traducir como en 2:1. Traducción Alterna: "con todo su ser" o "con toda su energía"
en la tierra
"Mientras viven en la tierra"
hacia su tierra
"hacia la tierra a la que pertenecen". Esto se refiere a Israel.
para Tu nombre
La palabra "nombre" es un metonimo para la persona, y "para ... nombre" se refiere a adorar a la persona. Palabras similares aparecen en 3:1. Traducción Alterna: "en el cual la gente te adorará"
1 Kings 8:49
su oración y sus peticiones
Las dos palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo. Juntos enfatizan que la gente era sincera cuando hicieron su petición a el SEÑOR. Palabras similares aparecen en 8:27.
Perdona a Tu pueblo, que ha pecado contra ti, y todos sus pecados con los cuales han transgredido en contra de tus mandamientos
Salomón le pide dos veces a el SEÑOR que perdone a la gente. Esto enfatiza la seriedad de su petición.
1 Kings 8:51
del horno de hierro forjado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "un horno donde la gente forja hierro"
tus ojos puedan estar abiertos
El ojo es una metonimia para la persona. Traducción Alterna: "prestarás atención"
1 Kings 8:54
oración y petición
Las palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo y enfatizan que es sincero cuando hace su petición. Palabras similares aparecen en 8:27. Traducción Alterna: "petición"
Qué el SEÑOR sea alabado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Alabado sea el SEÑOR"
Ninguna palabra ha fallado de todas las buenas promesas
Esto se puede expresar positivamente. Traducción Allterna: "El SEÑOR ha hecho realidad cada palabra de sus buenas promesas"
1 Kings 8:57
nos deje ni nos abandone
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan el deseo de Salomón de que el SEÑOR esté presente con la gente.
inclinar nuestros corazones a Él,
Se compara el deseo de complacer a alguien con inclinar el corazón hacia esa persona. Traducción Alterna: "haz que queramos complacerlo"
vivir en todos sus caminos
Aquí "en sus caminos" es un modismo que se refiere a la forma en que él quiere que la gente viva. Traducción Alterna: "vive como él requiere que vivamos"
1 Kings 8:59
día y noche
Este merismo se refiere a "todo el tiempo" o "continuamente".
que tu corazón sea fiel
"ser totalmente devoto"
caminar en sus estatutos
Se habla de la forma en que vive una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. Traducción Alterna: "siempre obedece sus estatutos"
1 Kings 8:62
todo Israel con él ... todo el pueblo de Israel
Estas generalizaciones pueden referirse ya sea 1) a las personas que Salomón llamó a Jerusalén y que figuran en 8:1, o 2) a aquellos que viajaron a Jerusalén para la fiesta, no necesariamente a todas las personas que vivieron en Israel.
1 Kings 8:64
el altar de bronce que estaba ante el SEÑOR
"el altar de bronce que estaba en la presencia de el SEÑOR". Como el templo es la morada de el SEÑOR entre su pueblo, se describe que el altar está en su presencia.
1 Kings 8:65
todo Israel con él
Esta generalización puede referirse ya sea 1) a las personas que Salomón llamó a Jerusalén y que figuran en 8:1, o 2) a aquellos que viajaron a Jerusalén para la fiesta, no necesariamente a todas las personas que vivieron en Israel. Palabras similares aparecen en 8:62.
siete días ... siete días ... catorce días
"7 días ... 7 días ... 14 días"
octavo día
La palabra "octavo" es la forma ordinal de "8".
gozosos y contentos
Las dos palabras significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar.
Chapter 9
1 Después que Salomón había terminado de construir la casa del SEÑOR y el palacio del rey, y después que había logrado todo lo que él quería hacer, 2 el SEÑOR se le apareció a Salomón una segunda vez, según se le había aparecido a él en Gabaón. 3 Entonces el SEÑOR le dijo a él: "He escuchado tu oración y petición que has hecho ante mí. He separado esta casa, la cual has construido para mi, para poner mi nombre ahí para siempre. Mis ojos y mi corazón estarán ahí todo tiempo. 4 En cuanto a ti, si caminas delante de mí como David tu padre caminó en nobleza e integridad de corazón, obedeciendo todo lo que te he ordenado y guardando mis estatutos y mis decretos, 5 entonces estableceré el trono de tu reino sobre Israel para siempre, según prometí a David tu padre, diciendo: 'Un hijo tuyo nunca faltará en el trono de Israel.' 6 Pero si te alejas, o tus hijos, y no guardan mis mandamientos y mis estatutos que yo he puesto delante de ustedes, y si van y adoran otros dioses y se inclinan a ellos, 7 entonces yo cortaré a Israel de sobre la tierra que les he dado; y esta casa que he separado a mi nombre, la arrojaré fuera de mi vista, e Israel se convertirá en un ejemplo de burla y en un objeto de ridiculización entre todos los pueblos. 8 Y aunque este templo es tan lujoso ahora, todos los que pasen por su lado se sorprenderán y silbarán. Ellos preguntarán: '¿Por qué ha hecho el SEÑOR esto a esta tierra y a esta casa?' 9 Otros contestarán, 'Porque abandonaron al SEÑOR, su Dios, que había sacado a sus antepasados de la tierra de Egipto, y echaron mano de otros dioses y se inclinaron a ellos y los adoraron. Por eso es que el SEÑOR ha traído todo este desastre sobre ellos.''' 10 Sucedió que al final de veinte años, Salomón había terminado de construir los dos edificios, el templo del SEÑOR y el palacio del rey. 11 Hiram, el rey de Tiro, le había proporcionado a Salomón el cedro, los árboles de ciprés y el oro; todo lo que Salomón deseó. Así que Salomón le dio a Hiram veinte ciudades en la tierra de Galilea. 12 Hiram llegó desde Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, pero ellas no fueron de su agrado. 13 Así que Hiram dijo: ''¿Qué ciudades son estas las cuales me has dado, hermano?" Hiram las llamó la Tierra de Cabul, las cuales todavía se llaman así hoy. 14 Hiram había envido al rey cerca de cuatro mil kilos de oro. 15 Esta es la razón para los trabajos forzados que el rey Salomón impuso: para construir el templo del SEÑOR y su propio palacio, para construir el Milo y el muro de Jerusalén, y para construir las defenzas de Hazor, Meguido y Gezer. 16 Faraón rey de Egipto había subido y tomado Gezer, lo quemó y mató a los cananeos en la ciudad. Entonces Faraón le dio la ciudad a su hija, la esposa de Salomón, como un regalo de bodas. 17 Así que Salomón reconstruyó Gezer y Bet Horón de Abajo, 18 Baalat y Tadmor en el desierto en la tierra de Judá, y todas las ciudades de alamacenaje que él poseía, 19 y las ciudades para sus carros y las ciudades para sus jinetes, y todo lo que él deseó construir para su placer en Jerusalen, en el Líbano y en todas las tierras bajo su dominio. 20 En cuanto a toda la gente que quedó de los amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran del pueblo de Israel, 21 y sus descendientes que se quedaron en la tierra después de ellos, a los cuales la gente de Israel no pudo destruir totalmente -- Salomón los hizo obreros de trabajos forzados, y esto continúa hasta el día de hoy. 22 Sin embargo, Salomón no hizo obreros forzados del pueblo de Israel. En vez de eso, ellos se convirtieron en sus soldados, ayudantes, funcionarios, oficiales, comandantes de sus carros de combate y sus jinetes de caballos. 23 De éstos, quinientos cincuenta eran oficiales principales que manejaban las supervisiones sobre los trabajos de Salomón. 24 La hija de Faraón se mudó de la ciudad de David a la casa que Salomón le había construido a ella. Más adelante, Salomón construyó el Milo. 25 Tres veces cada año Salomón ofrecía ofrendas quemadas y ofrendas de paz en el altar que él construyó para el SEÑOR, quemando incienso para prometer amistad al SEÑOR. Así él completó el templo y era utilizado. 26 El rey Salomón construyó una flota de barcos en Ezión Geber, el cual está cerca de Elot a la orilla del Mar Rojo, en la tierra de Edom. 27 Hiram envió sirvientes a las flotas de Salomón, marineros que entendían el mar, con los sirvientes propios de Salomón. 28 Ellos fueron a Ofir con sirvientes de Salomón. Desde ahí ellos trajeron de vuelta catorce mil docientos ochenta kilos de oro para el Rey Salomón.
1 Kings 9:3
tu oración y petición
Las palabras "oración" y "petición" significan básicamente lo mismo y enfatizan que el SEÑOR reconoció que la petición de Salomón era sincera. Palabras similares aparecen en 8:27. Traducción Alterna: "su solicitud"
para poner mi nombre ahí para siempre
La palabra "nombre" es una metonimia para la persona. Traducción Alterna: "habitar allí y reclamar posesión para siempre"
Mis ojos y mi corazón estarán ahí
Los ojos y el corazón son sinécdoque para toda la persona. Traducción Alterna: "Lo protegeré y cuidaré"
1 Kings 9:4
si caminas delante de mí como David tu padre caminó
Se habla de la forma en que vive una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. Traducción Alterna: "si vives como yo quiero que vivas, como lo hizo David tu padre"
en nobleza e integridad de corazón
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan cuán justo era David.
el trono de tu reino
Aquí "trono" se refiere a su reinado.Traducción Alterna: "tu dinastía" o "tu reinado"
nunca faltará en el trono de Israel
Se habla de la acción de gobernar un reino como si fuera una persona sentada en un trono. Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "siempre gobernará sobre Israel"
1 Kings 9:6
mis mandamientos y mis estatutos
Aquí las palabras "mandamientos" y "estatutos" significan básicamente lo mismo y enfatizan todo lo que el SEÑOR ha mandado.
adoran otros dioses y se inclinan a ellos
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para dar enfatizar.
separado a mi nombre
Aquí la palabra "nombre" es un metonimo para la persona que posee algo. Traducción Alterna: "apartado para mí"
la arrojaré fuera de mi vista
El sustantivo abstracto "vista" se puede expresar con el verbo "ver". Mirar algo es una metáfora para protegerlo. Traducción Alterna: "Lo pondré donde ya no tenga que verlo" o "Lo eliminaré para no tener que protegerlo"
1 Kings 9:8
This temple will become a heap of ruins
"Este templo será destruido y sus restos serán amontonados en un montículo alto"
se sorprenderán y silbarán
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "expresará asombro y hará un sonido de falta de respeto"
se inclinaron a ellos y los adoraron
Estas dos frases significan lo mismo. La frase "se inclinó ante ellos" describe la postura que la gente usaba en la adoración.
1 Kings 9:10
Sucedió que
Esta frase se usa aquí para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una manera de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
al final de veinte años
"después de 20 años"
Salomón había terminado de construir
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
1 Kings 9:12
¿Qué ciudades son estas las cuales me has dado, hermano?
Hiram está reprendiendo a Salomón. Traducción Alterna: "Estas ciudades que me has dado no sirven para nada".
las cuales todavía se llaman así hoy
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "y la gente todavía los llama así hoy"
cuatro mil kilos de oro
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos.Traducción Alterna: "120 talentos de oro".
1 Kings 9:15
la razón para los trabajos forzados que el rey Salomón impuso
"la razón por la cual el rey Salomón exigió que los hombres trabajen"
para construir el Milo
Los significados posibles son 1) "construir el sistema de terrazas" o 2) "construir el vertedero" (UDB).
Faraón rey de Egipto había subido
La persona es una metonimia para el ejército que dirige. Traducción Alterna: "El ejército de Faraón, rey de Egipto, había subido"
1 Kings 9:17
Así que Salomón reconstruyó Gezer
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
1 Kings 9:22
Salomón no hizo obreros forzados del pueblo de Israel
"Salomón no obligó al pueblo de Israel a trabajar"
1 Kings 9:23
De éstos, quinientos cincuenta
"550 de estos"
1 Kings 9:24
construyó el Milo
Los posibles significados son 1) "construyó el sistema de terrazas" o 2) "construyó el vertedero" (UDB). Vea cómo tradujo "el Milo" en 9:15.
1 Kings 9:25
el altar que él construyó para el SEÑOR
Traduzca esta frase como en 8:64.
Así él completó el templo
Salomón es un metonimo para los trabajadores que contrató para hacer el trabajo. Traducción Alterna: "Entonces sus trabajadores completaron el templo"
1 Kings 9:26
El rey Salomón construyó
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto.
una flota de barcos
"un gran grupo de barcos"
catorce mil docientos ochenta kilos de oro
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos.Traducción Alterna: "420 talentos de oro".
Chapter 10
1 Cuando la reina de Sabá escuchó de la fama de Salomón, por el nombre del SEÑOR, ella vino a probarlo con preguntas difíciles. 2 Ella vino a Jerusalén con una caravana muy larga, con camellos cargados de especias, mucho oro, y muchas piedras preciosas. Cuando llegó, le dijo a Salomón todo lo que estaba en su corazón. 3 Salomón respondió todas sus preguntas. No hubo nada que ella preguntara que el rey no respondiera. 4 Cuando la reina de Sabá vio toda la sabiduría de Salomón, el palacio que él había construído, 5 la comida en su mesa, el asiento de sus empleados, el trabajo de sus siervos y sus ropas, también sus coperos, y la manera de él de ofrecer ofrendas quemadas en la casa del SEÑOR, quedó asombrada 6 Ella le dijo al rey: ''Es verdad, todo lo que escuché en mi propia tierra de tus palabras y tu sabiduría. 7 No creí lo que escuché hasta que vine aquí, y ahora mis ojos lo han visto. ¡Ni la mitad me fue dicho acerca de tu sabiduría y riquezas! Has sobrepasado la fama de la que escuché. 8 Cuan bendecidas son tus servidores y tus trabajadores, quienes constantemente están frente a ti, escuchando tu sabiduría. 9 Qué el SEÑOR tu Dios sea alabado, quien a ha agradado de ti y te puso en el trono de Israel. ¡Porque El SEÑOR amó a Israel para siempre, Él te ha hecho rey, para que tú hagas justica y derecho! 10 Ella le dio al rey mas de cuatro mil kilos de oro y una gran cantidad de especias y piedras preciosas. No se le volvió a dar mayor cantidad de especias como ésta que la reina de Sabá le dio al rey Salomón. 11 La flota de Hiram, trajo oro de Ofir y también una gran cantidad de madera de sándalo y piedras preciosas. 12 El rey hizo pilares de madera de sándalo para el templo del SEÑOR y para el palacio del rey arpas y liras para los cantantes. Nunca más tal cantidad de madera de sándalo ha sido vista hasta el día de hoy. 13 El rey Salomón le dio a la reina de Sabá todo lo que ella deseó, todo lo que ella pidió, además de lo que Salomón ya le había dado. Después ella regresó a su propia tierra con los que la servían. 14 El peso de oro que recibía Salomón cada año era de mas de veintidosmil kilos, 15 aparte del oro que los comerciantes y los mercaderes traían. Todos los reyes de Arabia y los gobernantes en el país, también trajeron oro y plata a Salomón. 16 El rey Salomón hizo doscientos escudos grandes de oro batido de poco mas de seis kilos y medio cada uno. 17 Él también hizo trescientos escudos de oro batido de kilo y medio cada escudo; el rey los puso en el palacio del Bosque del Líbano. 18 Luego el rey hizo un gran trono de marfil y lo cubrió con el oro más fino. 19 Había seis escalones hacia el trono, y la parte de atrás de éste tenía un tope circular. tenía descansabrazos a cada lado del asiento, y dos leones parados al lado de los descansabrazos. 20 Doce leones se pararaban en los escalones, uno a cada lado de los seis escalones. No había ningún trono como éste en otro reino. 21 Todas las copas para beber de Salomón eran de oro, y todas las copas para beber en el Palacio del Bosque del Líbano eran de oro puro. Ninguna era de plata, porque la plata no era considerada valiosa en lo días de Salomón. 22 El rey tenía en el mar una flota de barcos de alta mar, junto con la flota de Hiram. Una vez cada tres años la flota traía oro, plata, y marfil, al igual que simios y mandriles. 23 Así que el rey Salomón sobrepasó a todos los reyes del mundo en riquezas y sabiduría. 24 Toda la tierra buscaba la presencia de Salomón, para poder esuchar su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón. 25 Aquellos que visitaban traían tributo, vasijas de plata y oro, ropas, armaduras y especias, al igual que caballos y mulas, año tras año. 26 Salomón reunió a carros y jinetes. Tenía mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes los cuales estacionaba en las ciudades de carros y con él mismo, en Jerusalén. 27 El rey tenía plata en Jerusalén, tanto como las piedras en el suelo. El hizo que la madera de cedro fuera tan abundante como los arboles de higo que están en las tierras bajas. 28 Salomón tenía caballos que habian sido traidos de Egipto y de Coa. El comprador del rey los compraba por rebaños, cada rebaño a un precio. 29 Los carros eran comprados de Egipto por seiscientas monedas de plata cada uno, y los caballos por ciento cincuenta monedas cada uno. Muchos de éstos eran luego vendidos a todos los reyes de los hititas y Aram.
1 Kings 10:1
de la fama de Salomón, por el nombre del SEÑOR
Los posibles significados son 1) "La fama de Salomón, que glorificó a el SEÑOR" o 2) "La fama de Salomón, que el SEÑOR le había dado"
todo lo que estaba en su corazón
Esta es una generalización. Traducción Alterna: "todo lo que ella quería saber"
1 Kings 10:3
el asiento de sus empleados
Los posibles significados son 1) "como estaban sentados sus sirvientes alrededor de la mesa" o 2) "donde vivían sus sirvientes".
quedó asombrada
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "estaba completamente asombrada"
1 Kings 10:6
escuché en mi propia tierra
"Escuché mientras estaba en mi propia tierra"
tus palabras y tu sabiduría
Aquí la palabra "sabiduría" puede describir la palabra "palabras". Traducción Alterna: "tus sabios dichos" .
mis ojos lo han visto
El ojo es una metonimia para la persona. Traducción Alterna: "Lo he visto"
Ni la mitad me fue dicho
Esto puede expresarse positivamente y expresarse en forma activa. Traducción Alterna: "La gente me dijo muy poco"
1 Kings 10:8
quienes constantemente están frente a ti
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "quienes siempre están en tu presencia esperando servirte"
Qué el SEÑOR tu Dios sea alabado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Que la gente alabe a el SEÑOR tu Dios"
te puso en el trono de Israel
El trono es una metonimia para el rey que se sienta en él. Traducción Alterna: "quien te hizo rey de Israel"
1 Kings 10:10
cuatro mil kilos de oro
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos. Traducción Alterna: "120 talentos de oro".
No se le volvió a dar mayor cantidad de especias como ésta
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Nadie volvió a darle al rey Salomón más especias de las que la reina de Saba le dio"
1 Kings 10:11
El rey hizo
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto. Traducción Alterna: "El rey le dijo a su pueblo que hiciera"
madera de sándalo
un tipo de madera, posiblemente una con un aroma agradable
ha sido vista
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "ni nadie ha vuelto a ver una cantidad tan grande"
hasta el día de hoy
Esto significa el día en que el autor estaba escribiendo esto.
1 Kings 10:13
todo lo que ella deseó, todo lo que ella pidió
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar.
of his royal bounty
"porque como rey tenía mucho"
1 Kings 10:14
cada año
"en un año". Esto se refiere a cada año del reinado de Salomón, y no solo a una vez.
veintidosmil kilos
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos.Traducción Alterna: "666 talentos de oro".
1 Kings 10:16
El rey Salomón hizo
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto. Traducción Alterna: "Los hombres del rey Salomón hicieron"
doscientos escudos grandes
"200 escudos grandes"
oro batido de poco mas de seis kilos y medio
En el texto original se habla de "shekels" como medida. Un shekel equivale a 11 gramos. Traducción Alterna: "600 shekels de oro".
seis kilos y medio
Debido a que la palabra "shekels" no aparece aquí en el texto hebreo, algunas versiones modernas suponen, en cambio, la unidad de bekah, que equivale a solo medio shekel. Cualquier versión que haga esta suposición indicaría un equivalente métrico de aproximadamente tres kilogramos.
Él también hizo
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto. Traducción Alterna: "Los hombres del rey también hicieron"
trescientos escudos
"300 escudos"
oro batido de kilo y medio
En el texto original se habla de "mina" como medida. Una mina equivale a aproximadamente 600 gramos. Traducción Alterna: "3 minas de oro".
el palacio del Bosque del Líbano
"La casa llamada la Casa del Bosque del Líbano". Traduzca como en 7:1.
1 Kings 10:18
el rey hizo
Sería mejor traducir para que el lector entienda que otras personas ayudaron a Salomón a hacer esto. Traducción Alterna: "Los hombres del rey Salomón hicieron"
trono de marfil
El marfil es la sustancia dura y blanca de los colmillos o dientes de animales grandes.
1 Kings 10:21
el Palacio del Bosque del Líbano
"La casa llamada la Casa del Bosque del Líbano". Traduzca como en 7:1.
marfil
El marfil es la sustancia dura y blanca de los colmillos o dientes de animales grandes.
simios y mandriles
Estos animales viven salvajes en África. En los extremos de sus cuatro extremidades hay lo que parecen manos y pies humanos, y tienen colas largas. Algunas personas consideran que los papiones son un tipo de simio.
1 Kings 10:23
Toda la tierra
Esta es una generalización. Traducción Alterna: "Gente de todas partes" o "Gente de muchos lugares diferentes"
buscaba la presencia de Salomón
La presencia de la persona es una metonimia para poder hablar y escuchar a la persona. Traducción Alterna: "buscó una audiencia con Salomón" o "quería visitar a Salomón"
para poder esuchar su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón
El corazón es una metonimia de lo que una persona piensa y se habla como si fuera un contenedor. Se habla del sustantivo abstracto "sabiduría" como si se tratara de un objeto que se podría poner en un contenedor y se puede traducir como un adjetivo. Puede ser una metonimia para la persona o las palabras que la persona habla. Traducción Alterna: "escuchar su sabiduría, que Dios le había dado" o "escuchar cuán sabio Dios le había permitido ser" o "oírle hablar las sabias palabras que Dios le había permitido hablar"
1 Kings 10:26
mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes
"1400 carros y 12000 jinetes"
El rey tenía plata en Jerusalén, tanto como las piedras en el suelo
El narrador usa una hipérbole para enfatizar la gran cantidad de plata que había en Jerusalén. Traducción Alterna : "El rey tenía tanta plata en Jerusalén, era como si hubiera tanta plata como piedras en el suelo"
1 Kings 10:28
que habian sido traidos de Egipto
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "que sus comerciantes habían comprado a personas en Egipto"
Los carros eran comprados
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Sus mercaderes compraron carros"
seiscientas monedas de plata ... ciento cincuenta monedas
En el texto original se habla de "shekels" como medida. Un shekel equivale a aproximadamente 11 gramos. Traducción Alterna: "600 shekels de plata ... 150 shekels".
seiscientas monedas de plata
"600 shekels de plata"
Muchos de éstos eran luego vendidos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Sus comerciantes luego vendieron muchos de estos"
Chapter 11
1 Ahora, el Rey Salomón amaba a muchas mujeres extranjeras: la hija del faraón y mujeres de los moabitas, amonitas, edomitas, sidonitas, e hititas- 2 naciones sobre las cuales el SEÑOR le había dicho al pueblo de Israel: "Ustedes no irán y se casarán con ellas, tampoco ellas vendrán a ti, porque ciertamente tornarán tu corazón hacia sus dioses," Pero Salomón amó estas mujeres. 3 Salomón tenía setecientas esposas de la realeza y trescientas concubinas. Sus esposas desviaron su corazón. 4 Salomón se hizo viejo, sus esposas volvieron su corazón hacia otros dioses; pues su corazón no estaba completamente rendido al SEÑOR su Dios, como estuvo el corazón de su padre David. 5 Pues, Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y él siguió a Milcom, ídolo abominable de los amonitas. 6 Salomón hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; él no siguió completamente al SEÑOR, como lo hizo David su padre. 7 Entonces Salomón construyó un lugar alto para Quemos, el detestable ídolo de Moab, en las colinas al este de Jerusalén, y también para Moloc, el detestable ídolo de la gente de Amón. 8 Él también construyó lugares altos para todas sus esposas extranjeras, quienes quemaban incienso y hacían sacrificios a sus dioses en ellos. 9 El SEÑOR estaba enojado con Salomón, porque su corazón se había alejado de Él, el Dios de Israel, aún cuando Él se le había aparecido dos veces 10 y le había ordenado acerca de esto, que no debía ir tras otros dioses. Pero Salomón no obedeció lo que El SEÑOR le ordenó. 11 Por lo tanto El SEÑOR le dijo a Salomón: "Porque has hecho ésto y no has guardado mi pacto y mis estatutos que te he ordenado, Yo romperé tu reinado y lo daré a tu siervo. 12 Sin embargo, por causa de tu padre David, no lo romperé en tu tiempo, pero lo arrancaré de la mano de tu hijo. 13 Aún así no romperé todo el reino; le daré una tribu a tu hijo por causa de David mi siervo, y por causa de Jerusalén, la cual he escogido." 14 Entonces, El SEÑOR levantó un adversario a Salomón, Hadad el edomita. El era de la familia real de Edom. 15 Cuando David estuvo en Edom, Joab el capitán del ejército salió a enterrar a los muertos, todos los hombres que fueron muertos en Edom. 16 Joab y todo Israel habitaron ahí por seis meses hasta que mataron a todo varón en Edom. 17 Pero Hadad fue sacado con otros edomitas por los siervos de su padre a Egipto, ya que Hadad era aún un niño pequeño. 18 Ellos dejaron Madián y vinieron a Parán donde tomaron hombres y llegaron a Egipto a Faraón rey de Egipto, quién les dió casa, tierra y comida. 19 Hadad encontró gran favor a la vista de Faraón, así que Faraón le dió una esposa, la hermana de su esposa, la hermana de la reina Tahpenes. 20 La hermana de Tahpenes dio a luz al hijo de Hadad. Le llamaron Genubat. Tahpenes lo crió en el palacio del Faraón. Así que, Genubat vivió en el palacio del Faraón entre los hijos del Faraón. 21 Mientras estaba en Egipto, Hadad escuchó que David había muerto y que Joab el capitán de sus ejércitos había muerto, Hadad le dijo a Faraón:" Déjame partir, así iré a mi propio pueblo." 22 Luego, Faraón le dijo: "¿Pero, qué te ha faltado conmigo, que buscas ir a tu propio pueblo? Hadad contestó:" Nada. Por favor déjame ir." 23 Dios también levantó otro adversario para Salomón, Rezón hijo de Eliada, quién había huído de su señor Hadad Ezer, rey de Soba. 24 Rezón reunió gente y se hizo capitán sobre un pequeño grupo, cuando David derrotó los hombres de Sobá. Los hombres de Rezón fueron a Damasco y vivían allí, y Rezón controlaba Damasco. 25 Él era un enemigo de Israel en los días de Salomón, junto con los problemas que Hadad causó. Rezón aborrecía a Israel y reinaba sobre Aram. 26 Entonces Jeroboam hijo de Nabat, efrateo de Sereda, oficial de Salomón, cuya madre se llamaba Zerúa y era viuda, levantó su mano contra el rey. 27 La razón por la cual levantó su mano contra el rey fue porque Salomón construyó el lugar en Milo y cerró la brecha en la pared del muro de la ciudad de David su padre. 28 Jeroboam era un poderoso hombre de valor. Salomón vio que el joven era trabajador, le dió el comando sobre la casa de José. 29 En ese tiempo cuando Jeroboam salió de Jerusalén, el profeta Ahías el silonita lo encontró en el camino. Ahías se había vestido con una ropa nueva y los dos hombres estaban solos en el campo. 30 Luego, Ahías agarró su túnica nueva que tenía puesta y la rasgó en doce piezas. 31 Él le dijo a Jeroboam:" Toma diez piezas, porque el SEÑOR, el Dios de Israel, dice:' Mira, Yo arrancaré el reino de la mano de Salomón y Yo te daré diez tribus a ti 32 pero Salomón tendrá una tribu, por amor a David mi siervo y por amor a Jerusalén- la ciudad que Yo he escogido de todas las tribus de Israel, 33 porque ellos me han abandonado y han adorado a Astoret, la diosa de los sidonios, a Quemos el dios de Moab, y Milcom el dios del pueblo de Amón. Ellos no han caminado en mis caminos, para hacer lo que es correcto ante mis ojos, y para guardar mis estatutos y decretos, como hizo David su padre. 34 Sin embargo, no quitaré todo el reino de la mano de Salomón. En cambio, lo dejaré reinar todo el tiempo de los días de su vida, por amor a David mi siervo a quién escogí, el que guardó mis mandamientos y mis estatutos. 35 Pero quitaré el reinado de las manos de sus hijos y te daré a ti, diez tribus. 36 Yo le daré una tribu al hijo de Salomón, de modo que mi siervo David siempre tenga una lámpara ante mí en Jerusalén, la ciudad que he escogido para poner mi nombre. 37 Y te tomaré, y reinarás para cumplir todo lo que desees, y serás rey sobre todo Israel. 38 Si escuchas todo lo que te mando, y si caminas en mis caminos y haces lo que es correcto ante mis ojos, para mantener mis estatutos y mis mandamientos, como David mi siervo hizo, entonces estaré contigo y construiré una casa segura, así como la construí para David, y te daré a Israel. 39 Yo castigaré los descendientes de David, pero no para siempre." 40 Así que Salomón trató de matar a Jeroboam. Pero Jeroboam se levantó y huyó a Egipto, a Sicac rey de Egipto, y él permaneció en Egipto hasta la muerte de Salomón. 41 En cuanto a los demás hechos relacionados a Salomón, todo lo que él hizo y su sabiduría, ¿No están todos escritos en el Libro de los Hechos de Salomón? 42 Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel por cuarenta años. 43 El murió y fue enterrado con sus atepasados en la cuidad de David su padre. Roboam su hijo reinó en su lugar.
1 Kings 11:1
moabitas, amonitas, edomitas, sidonitas, e hititas
Estos son nombres de grupos de personas.
Ahora, el Rey Salomón
La palabra "Ahora" se usa aquí para marcar una ruptura en la historia principal donde el narrador comienza a contar una nueva parte de la historia.
tornarán tu corazón hacia sus dioses
El "girar el corazón de alguien" es convencer a esa persona de cambiar su afecto. Traducción Alterna: "te persuade a adorar a los dioses que ellos adoran"
1 Kings 11:3
setecientas esposas de la realeza y trescientas concubinas
"700 esposas de la realeza y 300 concubinas"
desviaron su corazón
El "girar el corazón de alguien" es convencer a esa persona de cambiar su afecto. Traducción Alterna: "apartó su corazón de el SEÑOR" o "lo persuadió para que dejara de adorar a el SEÑOR"
su corazón no estaba completamente rendido ... como estuvo el corazón de su padre David
Para "rendirse", su corazón se refiere a dar lealtad y afecto total. Traducción Alterna: "no estaba totalmente dedicado ... como lo estaba David"
1 Kings 11:5
Astoret ... Milcom
Estos son nombres de dioses falsos.
sidonios
Este es el nombre de un grupo de personas.
hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR
La frase "ante los ojos de" se refiere a la opinión de alguien. Traducción Alterna: "lo que el SEÑOR consideró malo"
él siguió a Milcom
"Milcom" es quizás otro nombre para el ídolo "Moloc". (Ver: traducir_nombres)
1 Kings 11:7
Quemos ... Moloc
Estos son nombres de dioses falsos.
hacían sacrificios a sus dioses en ellos
Aquí las palabras "en ellos" se refiere a los santuarios que construyó Salomón.
1 Kings 11:9
su corazón se había alejado de Él
Las palabras "su corazón se había alejado" se refieren a haber cambiado su lealtad y afecto. Traducción Alterna: "Salomón había dejado de adorar a el SEÑOR"
Él se le había aparecido dos veces
"El SEÑOR se le apareció a Salomón dos veces"
1 Kings 11:11
romperé tu reinado
"Romperé" es eliminar con fuerza. Esto es como una persona desgarra un trozo de tela. Traducción Alterna: "tomaré el reino de ti con fuerza"
la mano de tu hijo
La palabra "mano" se refiere a control, autoridad y poder. Traducción Alterna: "el control de tu hijo"
1 Kings 11:14
Hadad
Este es el nombre de un hombre.
Cuando David estuvo en Edom ... ya que Hadad era aún un niño pequeño
Esto es información de trasfondo que pasó hace mucho tiempo.
Joab y todo Israel
Las palabras "todo Israel" se refieren al ejército de Israel. Traducción Alterna: "Joab y todo el ejército israelita"
Pero Hadad fue sacado con otros edomitas por los siervos de su padre
Esto se puede expresar en forma activa. "Pero los sirvientes del padre de Hadad lo llevaron con otros edomitas"
1 Kings 11:18
Información General:
Esta sección continúa con la información de trasfondo que comenzó en 11:14.
Ellos dejaron Madián
Aquí la palabra "ellos" se refiere a Hadad y a los otros edomitas mencionados en el 11:14.
Madián ... Parán ... Egipto
Estos son nombres de lugares.
Tapenés
Este es el nombre de una mujer.
1 Kings 11:20
Tapenés
Este es el nombre de una mujer.
Genubat ... Hadad
Estos son nombres de hombres.
David se recostó con sus ancestros
Esta es una manera educada de decir que David estaba muerto. Traducción Alterna: "David murió"
1 Kings 11:23
Rezón ... Eliada ... Hadad Ezer
Estos son nombres de hombres.
Soba ... Damasco ... Aram
Estos son nombres de lugares.
cuando David derrotó
"David" se refiere a todas las fuerzas de David. Traducción Alterna: "cuando el ejército de David venció"
en los días de Salomón
Aquí la palabra "días" se refiere a un período de tiempo y "Salomón" se refiere a todo lo que está bajo su control. Traducción Alterna: "todo el tiempo cuando Salomón tenía el control"
Rezón aborrecía a Israel
"Rezón odiaba mucho a Israel"
1 Kings 11:26
Jeroboam ... Nabat
Estos son nombres de hombres.
Sereda ... Milo
Estos son nombres de lugares.
Zerúa
Este es el nombre de una mujer.
levantó su mano contra el rey
La palabra "mano" se refiere a autoridad, poder y control. La frase "levantó contra" se refiere a oponerse a alguien mediante el uso de autoridad, poder y control. Esta es una metonimia utilizada como modismo común. Traducción Alterna: "rebeló contra el rey"
Salomón construyó el lugar en Milo
Traduzca "Milo" como en 9:15
1 Kings 11:28
un poderoso hombre de valor
Los significados posibles son 1) "un gran guerrero" o 2) "un hombre muy capaz" (UDB) o 3) "un hombre rico e influyente"
le dió el comando
"lo hizo comandante"
todo el trabajo
La palabra "trabajo" se refiere al trabajo que Salomón ordenó a la gente que hiciera para su gobierno. Esta es una metonimia.
la casa de José
Esto se refiere a los descendientes de José, que eran los grupos de personas de Efraín y Manasés. Esta es una metonimia.
Ahías
Este es el nombre de un hombre. (Ver: traducir_nombres)
silonita
Los silonitas son un grupo de personas. (Ver: traducir_nombres)
1 Kings 11:31
Él le dijo
La palabra "Él" se refiere a Ahías.
arrancaré el reino
Aquí "arrancaré" es una metáfora que se refiere a la acción de eliminar con fuerza. Esto es como una persona desgarra un trozo de tela. Traducción Alterna: "saque con fuerza el reino" Vea cómo tradujo esta frase en 11:11.
de la mano de Salomón
Aquí "mano" es un metonimo que se refiere a la autoridad, el control y el poder de una persona. Traducción Alterna: "control de Salomón"
Salomón tendrá
El nombre "Salomón" aquí es una metonimia que se refiere a sus descendientes. Traducción Altera: "Los hijos de Salomón tendrán" o "los descendientes de Salomón tendrán"
lo que es correcto ante mis ojos
"Ojos" aquí es un metonimo para la opinión o idea de alguien. Esta es una expresión idiomática comúnmente usada. Traducción Alterna: "lo que considero correcto"
Astoret ... Quemos ... Milcom
Estos son los nombres de dioses falsos.
1 Kings 11:34
Información General:
Ahías continúa contándole a Jeroboam lo que el SEÑOR ha dicho.
no quitaré
Se refiere a el SEÑOR.
de la mano de Salomón
Aquí la palabra "mano" es una metonimia que se refiere a la autoridad, el control y el poder de una persona. Traducción Alterna: "fuera del control de Salomón"
te daré a ti
La palabra "ti" se refiere a Jeroboam.
siempre tenga una lámpara ante mí
La palabra "lámpara" es una metonimia que se refiere a la influencia y orientación de una persona. Traducción Alterna: "siempre tendrá un descendiente para gobernar como influencia y guía para obedecer mi pacto con la familia de David"
1 Kings 11:37
Información General:
Ahías continúa contándole a Jeroboam lo que el SEÑOR ha dicho.
Yo te tomaré
Aquí la palabra "yo" se refiere a el SEÑOR y la palabra "usted" se refiere a Jeroboam.
lo que es correcto ante mis ojos
La palabra "ojos" aquí es un metonimo para la opinión o idea de alguien. Esto es un expresión idiomática comúnmente usado. Vea cómo tradujo esta frase en 11:31.
construiré una casa segura
La cláusula "construir una casa" es una metáfora para establecer descendientes a partir de ese momento. Traducción Alterna: "establece para ti un reino duradero"
1 Kings 11:40
Sicac
Este es el nombre de un hombre.
1 Kings 11:41
¿No están todos escritos en el Libro de los Hechos de Salomón?
Esto se puede expresar en forma activa y supone que la respuesta es positiva. La pregunta es retórica y se usa para enfatizar. Traducción Alterna: "puedes encontrarlos en El libro de los Hechos de Salomón".
en el Libro de los Hechos de Salomón
Este libro ya no existe.
El durmió con sus atepasados y fue enterrado
La cláusula "durmió con sus antepasados" es una metáfora que expresa como eufemismo la muerte de una persona en palabras más amables. Traducción Alterna: "Murió y fue enterrado con sus antepasados"
fue enterrado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "la gente lo enterró"
Chapter 12
1 Roboam fue a Siquem, porque todo Israel estaba viniendo a Siquem para hacerlo rey. 2 Ocurrió que Jeroboam, hijo de Nabat, escucho esto (porque él todavía estaba en Egipto, a donde él había huído de la presencia del rey Salomón), porque Jeroboam se había asentado en Egipto. 3 Así que ellos enviaron y lo llamaron, y Jeroboam y todos los de la asamblea de Israel vinieron y le dijeron a Roboam: 4 "Tu padre hizo nuestro yugo pesado. Ahora alivia el duro trabajo de tu padre y alivia el yugo pesado que él nos puso, y te serviremos." 5 Roboam les dijo: "Váyanse por tres días, entonces regresen a mí." Así que la gente se fué. 6 El rey Roboam consultó con los ancianos que habían estado ante Salomón, su padre, mientras estaba vivo, y él les dijo: "¿Cómo me aconsejan que responda a esta gente?" 7 Ellos le hablaron y dijeron: "Si tú fueras un sirviente hoy para esas personas y les sirvieras, y les respondes diciendoles buenas palabras, entonces ellos siempre serán tus sirvientes." 8 Pero Roboam ignoró el consejo que los ancianos le habían dado y él consultó con los jóvenes quienes habían crecido con él y se pararon ante él. 9 Él les dijo: ¿Qué consejo me dan ustedes que podamos responder a la gente que me habló y dijo: 'Alivia el yugo que tu padre nos puso a nosotros'?" 10 Los jóvenes quienes habían crecido con Roboam le hablaron, diciendo: "Habla a estas personas que te dijeron que tu padre Salomón hizo su yugo pesado pero que tú debes hacerlo liviano. Tú deberías decirles a ellos: 'Mi dedo meñique es más grueso que la cintura de mi padre. 11 Entonces, aunque mi padre los cargó con un yugo pesado, yo les añadiré a su yugo. Mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones.'" 12 Jeroboam y toda la gente vino a Roboam en el tercer día, como el rey les había dicho: "Regresen a mí en el tercer día." 13 El rey le respondió a la gente duramente e ignoró el consejo que los ancianos le habían dado. 14 Les habló siguiendo el consejo de los jóvenes, dijo: "Mi padre los cargó con un yugo pesado, yo le añadiré a su yugo. Mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones." 15 El rey no escuchó a la gente, ya que eran una serie de eventos dispuestos por el SEÑOR, para que se cumpliera la palabra que Él le había dado a Jeroboam hijo de Nabat por medio de Ahías el silonita. 16 Cuando todo Israel vió que el rey no los escuchaba, la gente le respondió y le dijo: "¿Qué parte tenemos nosotros en David? ¡Nosotros no tenemos herencia en el hijo de Isaí! Vayan a sus tiendas, Israel. Ahora mira por tu propia casa, David." Así Israel se fué de regreso a sus tiendas. 17 Pero para la gente de Israel quienes vivían en las ciudades de Judá, Roboam se convirtió en rey sobre ellos. 18 Entonces el rey Roboam envió a Adoram, que estaba a cargo de los trabajos forzados, pero todo Israel lo apedreó hasta la muerte. El rey Roboam huyó rápidamente en su carruaje a Jerusalén. 19 Así Israel ha estado en rebelión contra la casa de David hasta este día. 20 Sucedió que cuando todo Israel escuchó que Jeroboam había regresado, ellos fueron y lo llamaron a su asamblea y lo hicieron rey sobre todo Israel. No había nadie quien siguiera la familia de David, excepto la tribu de Judá. 21 Cuando Roboam llegó a Jerusalén, él convocó toda la casa de Judá y la tribu de Benjamín; allí había ciento ochenta mil hombres escogidos quienes eran soldados, para luchar contra la casa de Israel, para restaurar el reino a Roboam, hijo de Salomón. 22 Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios; diciendo: 23 "Habla a Roboam, hijo de Salomón, rey de Judá, a toda la casa de Judá y Benjamín, y al resto de la gente; di: 24 'El SEÑOR dice esto: Ustedes no deben atacar o pelear contra sus hermanos, la gente de Israel. Cada hombre debe regresar a su casa, porque ésta serie de eventos ha sido hecha por Mí.'" Entonces ellos escucharon la palabra del SEÑOR, se dieron vuelta y fueron por su camino, y obedecieron Su palabra. 25 Entonces Jeroboam construyó Siquem en el país montañoso de Efraín, y vivió allí. Salió de allí y construyó Penuel. 26 Jeroboam pensó en su corazón: "Ahora el reino regresará a la casa de David. 27 Si estas personas suben a ofrecer sacrificios en el templo del SEÑOR en Jerusalén, entonces los corazones de estas personas se regresarán otra vez a Roboam, rey de Judá. Ellos me matarán y regresarán a Roboam, rey de Judá." 28 Así que el rey Jeroboam buscó consejo e hizo dos becerros de oro; él le dijo al pueblo: "Es mucho para ustedes subir hasta Jerusalén. Mira, estos son tus dioses Israel, que los sacaron de la tierra de Egipto." 29 Él colocó uno en Betel y el otro en Dan. 30 Así este acto se volvió pecado. La gente iba a uno o al otro, todo el camino hasta Dan. 31 Jeroboam hizo casas en lugares altos y él también hizo sacerdotes de entre toda la gente, que no estaban entre los hijos de Leví. 32 Jeroboam ordenó un festín en el día quince del mes octavo, como la fiesta que se hace en Judá, y subió hasta el altar. Lo hizo en Betel, sacrificando a los becerros que él había hecho, y llevó a Betel los sacerdotes de los lugares altos que él había hecho. 33 Jeroboam subió al altar que él había hecho en Betel en el día quince del mes octavo, en el mes que él había planeado en su propia mente; él ordenó la fiesta para la gente de Israel y subió al altar para quemar incienso.
1 Kings 12:1
todo Israel estaba viniendo
Aquí "Israel" es una metonimia para todos los hombres de Israel capaces de luchar. "Todo Israel" es una exageración que significa casi todos los hombres de Israel. Traducción Alterna: "todos los hombres de Israel venían"
Ocurrió que
Esta frase se usa aquí para marcar dónde comienza la acción. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
Jeroboam ... Nabat
Estos son nombres de hombres.
1 Kings 12:3
lo llamaron
Se refiere a Jeroboam.
hizo nuestro yugo pesado
Un yugo pesado es una metáfora de trabajos y requisitos muy difíciles. Traducción Alterna: "nos trató cruelmente" o "nos obligó a trabajar muy duro"
1 Kings 12:6
los ancianos que se habían parado ante Salomón
"Pararse ante" es un modismo para servir al rey en su presencia. Traducción Alterna: "los viejos que aconsejaron a Salomón" o "los viejos que atendieron a Salomón"
1 Kings 12:8
Alivia el yugo que tu padre nos puso a nosotros
"Aliviar el yugo" es una metáfora para representar el levantamiento de la carga. Traducción Alterna: "No nos trates tan cruelmente como lo hizo tu padre" o "No nos obligues a trabajar tan duro como lo hizo tu padre"
1 Kings 12:10
Mi dedo meñique es más grueso que la cintura de mi padre
Esta metáfora significa que Roboam es más cruel e intimidante que su padre. Traducción Alterna: "Lo que haré para que tu carga sea más pesada es mucho más de lo que mi padre puso sobre ti"
Mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones
Esta metáfora significa que el castigo que Roboam planea dar será peor que el que le dio su padre. Traducción Alterna: "Mi padre usó látigos para obligarte a trabajar, pero yo usaré castigos aún más crueles"
los castigaré con escorpiones
La palabra "escorpiones" puede referirse a 1) un látigo con púas metálicas afiladas en el extremo o 2) una criatura con forma de araña que tiene una picadura venenosa.
1 Kings 12:12
los cargó con un yugo pesado
Un yugo pesado es una metáfora de trabajos y requisitos muy difíciles. Vea cómo tradujo esto en 12: 3. Traducción Alterna: "te trató cruelmente" o "te forzó a trabajar muy duro"
Mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones
Esta metáfora significa que el castigo que Roboam planea dar será peor que el que le dio su padre. Vea cómo tradujo esto en 12:10. Traducción Alterna: "Mi padre usó látigos para obligarte a trabajar, pero yo usaré castigos aún más crueles"
1 Kings 12:15
eran una serie de eventos dispuestos por el SEÑOR
Esta es una expresión idiomática y puede expresarse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR hizo que las cosas sucedieran así"
Ahías ... Jeroboam ... Nabat
Estos son nombres de hombres.
silonita
Este es el nombre de un grupo de personas de la ciudad de Silo.
1 Kings 12:16
todo Israel
Aquí "Israel" es una metonimia para todos los hombres de Israel capaces de luchar. "Todo Israel" es una exageración que significa casi todos los hombres de Israel. Traducción Alterna: "todos los hombres de Israel"
¿Qué parte tenemos nosotros en David?
"Compartir" es una metonimia que significa una parte, participación o interés. Esta pregunta se puede traducir como una simple declaración. Traducción: "No participaremos en la familia de David".
¡Nosotros no tenemos herencia en el hijo de Isaí
"Hijo de Isaí" es una metonimia para David, un hijo de Isaí. "Herencia" es una metonimia para la parte que le queda a estas personas de los éxitos de David. Traducción Alterna: "No tendremos nada que ver con los descendientes de Isaí"
Vayan a sus tiendas, Israel.
"Tiendas" es un metonimo que representa el lugar de residencia de una persona. Traducción Alterna: "Vayan a sus hogares, pueblo de Israel"
Ahora mira por tu propia casa, David.
"Casa" es un metonimo para el linaje de poder y prestigio de David. Traducción Alterna: "Ahora cuida tu propio reino, descendiente de David"
1 Kings 12:18
Adoram
Este es el nombre de un hombre.
todo Israel
Aquí "Israel" es una metonimia para todos los hombres de Israel capaces de luchar. "Todo Israel" es una exageración que significa casi todos los hombres de Israel. Traducción Alterna: "todos los hombres de Israel"
la casa de David
Aquí "casa" es un metonimo que representa a la familia o descendientes. Traducción Alterna: "los reyes descendieron de David"
hasta este día
"Día" es una metonimia por un período de tiempo, una duración. Aquí se refiere al tiempo en que el escritor realmente estaba escribiendo esto. Traducción Alterna: "al tiempo del escritor"
1 Kings 12:20
Sucedió que
Esta frase se usa aquí para marcar un evento importante en la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
cuando todo Israel escuchó
"Todo Israel" es una hipérbole que significa los hombres capaces de Israel que representan al resto de la gente por una metonimia. Traducción Alterna: "cuando todos los líderes de Israel escucharon"
rey sobre todo Israel
"Israel" significa implícitamente las diez tribus del norte que se rebelaron contra Roboam. Traducción Alterna: "rey sobre todas las 10 tribus de Israel"
la familia de David
"los descendientes de David"
1 Kings 12:21
toda la casa de Judá y la tribu de Benjamín
Aquí "casa" es un metonimo que representa una tribu o descendientes. Y, aquí "tribu" se refiere específicamente a los soldados de esas tribus. Traducción Alterna: "todos los soldados de las tribus de Judá y Benjamín"
la casa de Israel
Aquí "casa" representa el reino formado por las 10 tribus del norte de Israel. Traducción Alterna: "el reino de Israel" o "el pueblo de las tribus del norte de Israel"
1 Kings 12:22
la palabra de Dios vino ... diciendo
Esta es un expresión idiomática que se usa para introducir algo que Dios le dijo a sus profetas o a su pueblo. Traducción Alterna: "Dios habló este mensaje ... y dijo" o "Dios habló estas palabras ... y dijo"
Semaías
Este es el nombre de un hombre.
the man of God
La expresión "hombre de Dios" es una manera respetuosa de referirse a un profeta de el SEÑOR. Traducción Alterna: "el hombre que pertenece a Dios" o "el profeta de Dios"
a toda la casa de Judá y Benjamín
Aquí "casa" es un metonimo que representa una tribu o descendientes. Traducción Alterna: "toda la gente de las tribus de Judá y Benjamín"
sus hermanos, la gente de Israel
Las palabras "hermanos" y "pueblo de Israel" son un doblete que se refieren a los hombres de las diez tribus del norte y enfatizan la relación familiar entre ellos y las tribus de Judá y Benjamín.
porque ésta serie de eventos ha sido hecha por Mí
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "porque he hecho que esto suceda"
1 Kings 12:25
pensó en su corazón
El "corazón" es una metonimia para la conciencia, los pensamientos, la motivación o los sentimientos internos de una persona. Traducción Alterna: "pensó para sí mismo"
la casa de David
Aquí "casa" es un metonimo que representa a la familia o descendientes. Traducción Alterna: "los reyes descendieron de David"
Si estas personas suben
Las palabras "estas personas" se refieren a la gente de las diez tribus del norte de Israel.
los corazones de estas personas
"Corazón" es una metonimia para la lealtad y el afecto de la gente. Traducción Alterna: "la lealtad de estas personas"
se regresarán otra vez a Roboam, rey de Judá ... regresarán a Roboam, rey de Judá
Estas frases significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar el temor de Jeroboam de que la gente vuelva a recurrir a Roboam como rey.
1 Kings 12:28
los sacaron
"los" aquí es una metonimia para los antepasados de la gente. Traducción Alterna: "sacaron a tus antepasados"
1 Kings 12:31
Jeroboam hizo casas en lugares altos
Los trabajadores que hicieron esto a las órdenes de Jeroboam están representados por la metonimia del nombre del propio Jeroboam. Traducción Alterna: "Los trabajadores de Jeroboam hicieron casas en lugares altos"
casas en lugares altos
La información implícita es que se trataba de lugares de adoración. El significado completo de esta declaración puede hacerse explícito. Traducción Alterna: "casas de adoración en lugares altos"
hizo sacerdotes
"hombres designados para ser sacerdotes"
en el día quince del mes octavo
Este es el octavo mes del calendario hebreo. El decimoquinto día se acerca a principios de noviembre en los calendarios occidentales. Traducción Alterna: "el decimoquinto día del octavo mes"
subió hasta el altar
"Subió" es una expresión idiomática para ir a un lugar sagrado para adorar ya que estos altares estaban ubicados en lugares altos. Traducción Alterna: "ofreció sacrificios en el altar"
1 Kings 12:33
subió al altar
"Subió" es un modismo para ir a un lugar sagrado para adorar ya que estos altares estaban ubicados en lugares altos. Traducción Alterna: "ofreció sacrificios en el altar"
en el mes que él había planeado en su propia mente
"en el mes que él había determinado"
Chapter 13
1 Un hombre de Dios salió de Judá a Betel en obediencia a la palabra del SEÑOR. Jeroboam, estaba parado en el altar para quemar incienso. 2 Él hombre de Dios lloraba en contra del altar por la palabra del SEÑOR: '' '¡Altar, altar!' Esto es lo que dice El SEÑOR: 'Mira, un hijo llamado Josías, nacerá de la familia de David, y en ti sacrificará a los sacerdotes de los lugares altos, que ahora queman incienso. Quemarán huesos humanos.''' 3 Entonces, el hombre de Dios dio una señal ese mismo día, diciendo: ''Ésta es la señal que El SEÑOR ha hablado: 'Mira, el altar se partirá en dos, y las cenizas encima de él serán derramadas.' 4 Cuando el rey escuchó lo que dijo el hombre de Dios, que lloraba contra el altar en Betel. Jeroboam extendió su mano desde el altar dicendo, 'Agárrenlo'. Luego la mano que extendió contra el hombre de Dios, se secó, así que no pudo regresarla hacia él mismo. 5 El altar también se partió en dos, y las cenizas se derramaron del altar, como fue descrito por el hombre de Dios que dio la palabra del SEÑOR. 6 El rey Jeroboam le respondió y dijo al hombre de Dios: '' Ruega por el favor del SEÑOR tu Dios y ora por mi, para que mi mano sea restaurada.'' Así que, el hombre de Dios oró al SEÑOR, y la mano del rey fue restaurada, y volvió a ser como era antes. 7 El rey le dijo al hombre de Dios: "Ven a casa conmigo y refréscate, y te daré una recompensa." 8 El hombre de Dios le dijo al rey: ''Incluso si me dieras la mitad de tus bienes, no iré contigo, ni comeré comida, ni beberé agua en este lugar, 9 porque El SEÑOR me ordenó por su palabra: 'Tu no comerás pan ni beberás agua, ni regresarás por el camino que viniste.''' 10 Así que, el hombre de Dios se fue por otro camino y no regresó a su casa el camino por el que había llegado a Betel. 11 Había un viejo profeta viviendo en Betel, y uno de sus hijos vino y le dijo todas las cosas que el hombre de Dios hizo ese día en Betel. Sus hijos también le dijeron las palabras que el hombre de Dios le había hablado al rey. 12 Su padre les dijo: ''¿Por cuál camino se fue?'' sus hijos le señalaron el camino por el cual el hombre de Dios de Judá se había ido. 13 Así que, le dijo a sus hijos: ''Ensillen al burro para mi.'' Así que, ellos ensillaron el burro, y cabalgó en él. 14 El viejo profeta fue detrás del hombre de Dios y lo encontró sentado debajo de un árbol de roble; y le dijo: ''¿Eres tú el hombre de Dios que vino desde Judá? '' le respondió: ''Yo soy.'' 15 Entonces, el profeta le dijo a él: ''Ven a casa conmigo y come comida.'' 16 El hombre de Dios respondió: ''No puedo regresar ni entrar contigo, y tampoco comeré comida o beberé agua en este lugar, 17 porque me fue ordenado por la palabra del SEÑOR: 'Tú no comerás ninguna comida ni beberás agua allí, ni regresarás por el camino en que viniste.''' 18 Así que, el viejo profeta le dijo: ''Yo también soy profeta, como lo eres tú, y un ángel me habló palabra del SEÑOR diciendo: 'Tráelo de regreso contigo a tu casa, para que él pueda comer comida y beber agua.''' Pero él le mentía al hombre de Dios. 19 Así que, el hombre de Dios regresó con el viejo profeta y comió comida en su casa y bebió agua. 20 Mientras ellos estaban sentados a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que lo había traído de vuelta, 21 y se lamentó delante del hombre de Dios que vino de Judá, diciendo: ''El SEÑOR dice 'Porque haz sido desobendiente a la palabra del SEÑOR y no haz guardado el mandamiento que El SEÑOR tu Dios te dio, 22 sino que, viniste y has comido comida y bebido agua en el lugar que El SEÑOR te dijo que no comieras comida ni bebieras agua, tu cuerpo no será enterrado en la tumba de tus padres.''' 23 Después que había comido, y bebido, el profeta ensilló un burro para el hombre de Dios, el hombre que había regresado con él. 24 Cuando el hombre de Dios se había ido, un león lo encontró en la calle y lo mató, y su cuerpo fue dejado en la calle. Entonces el burro estuvo al lado de él, y el león también estuvo al lado del cuerpo. 25 Cuando hombres pasaron y vieron el cuerpo dejado en la calle, y el león al lado del cuerpo, ellos vinieron y lo dijeron en la ciudad donde vivía el viejo profeta. 26 Cuando el profeta que lo había traído de vuelta del camino lo escuchó, dijo: ''Es el hombre de Dios que desobedeció la palabra del SEÑOR. Por lo tanto, El SEÑOR lo entregó al león, quien lo destrozó y lo mató, así como la palabra de Dios lo advirtió.'' 27 Así que, el viejo profeta le habló a sus hijos, diciendo: ''Ensillen a mi burro'', y ellos lo ensillaron. 28 Él fue y encontró el cuerpo dejado en la calle, y el burro y león al lado del cuerpo. El león no se había comido el cuerpo, ni atacó al burro. 29 El profeta tomó el cuerpo del hombre de Dios, lo puso encima del burro, y lo trajo de vuelta. Vino a su propia ciudad para lamentarse y enterrarlo. 30 Puso el cuerpo en su propia tumba, y luego se lamentó sobre él diciendo: ''Ay, mi hermano!'' 31 Entonces, después de enterrarlo, el viejo profeta le habló a sus hijos diciendo: ''Cuando yo muera, entiérrenme en la tumba donde el hombre de Dios está enterrado. Pongan mis huesos al lado de sus huesos. 32 Pues el mensaje que él declaró por la palabra del SEÑOR, en contra del altar en Betel y en contra de todas las casas en los lugares altos en las ciudades de Samaria, ciertamente ocurrirá. 33 A pesar de ésto, Jeroboam nunca se volvió de su mal camino, sino que continuó nombrando sacerdotes comunes para los lugares altos, entre todo tipo de gente. Cualquiera que sirviera, él lo consagraba como sacerdote. 34 Éste asunto se convirtió en pecado para la familia de Jeroboam, y causó que su familia fuera destruída y fuera exterminada de la faz de la tierra.
1 Kings 13:1
Un hombre de Dios salió de Judá a Betel en obediencia a la palabra del SEÑOR
La información implícita es que el SEÑOR envió al hombre de Dios a Betel. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR envió a un hombre de Dios de Judá a Betel"
Un hombre de Dios
Este es otro título para un profeta. Traducción Alterna: "Un profeta"
salió de Judá
"vino de Judá"
la palabra del SEÑOR
Aquí "palabra" representa el mensaje de el SEÑOR. Traducción Alterna: "el mensaje de el SEÑOR"
Él lloraba en contra del altar
Aquí "Él" se refiere al hombre de Dios.
lloraba en contra del altar
Esto significa que profetizó hacia el altar en voz alta y condenatoria. Traducción Alterna: "profetizó en voz alta hacia el altar"
Altar, altar
El profeta habló al altar como si fuera una persona que pudiera escucharlo. Lo dijo dos veces para enfatizar.
un hijo llamado Josías, nacerá de la familia de David
Aquí la "familia de David" se refiere a los descendientes de David. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "un descendiente de David tendrá un hijo llamado Josías"
Quemarán
Aquí "ellos" se refieren a Josías y a las personas con él.
el altar se partirá en dos, y las cenizas encima de él serán derramadas
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR partirá el altar y las cenizas caerán al suelo"
1 Kings 13:4
la mano que extendió contra el hombre de Dios, se secó
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR secó la mano con la que había extendido la mano contra el hombre"
se secó
"marchito" o "se paralizó" (UDB)
El altar también se partió en dos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR también partió el altar"
como fue descrito por el hombre de Dios que dio la palabra del SEÑOR
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "como el hombre de Dios había descrito por la palabra de el SEÑOR como una señal"
la palabra del SEÑOR
Aquí "palabra" representa el mensaje de el SEÑOR. Traducción Alterna: "el mensaje de el SEÑOR"
1 Kings 13:6
Ruega por el favor del SEÑOR tu Dios
El sustantivo abstracto "favor" se puede expresar como un verbo. Traducción Alterna: "Suplica que el SEÑOR tu Dios me favorezca"
mi mano sea restaurada otra vez
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR puede restaurar mi mano"
la mano del rey fue restaurada, y volvió a ser como era antes
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR restauró la mano del rey y la hizo como estaba antes"
Ven a casa conmigo y refréscate
La palabra "usted mismo" es un pronombre reflexivo. Traducción Alterna: "Ven a casa conmigo y come algo de comida"
1 Kings 13:8
la mitad de tus bienes
"la mitad de tu casa"
Tu no comerás pan ni beberás agua, ni regresarás por el camino que viniste
"No comas pan, ni bebas agua, ni regreses por el camino que viniste"
se fue por otro camino
"fue de otro camino"
1 Kings 13:11
sus hijos le señalaron el camino
La información implícita es que los hijos también le dijeron a su padre en qué dirección iba el hombre de Dios.
Ensillen
Esto significa colocar un asiento en la parte posterior de un animal para que una persona pueda montarlo.
1 Kings 13:14
El viejo profeta
Esto se refiere al profeta que vivió en Betel.
le dijo
"el viejo profeta le dijo al hombre de Dios"
le respondió
"El hombre de Dios respondió"
entrar contigo
"entra a tu casa"
en este lugar
"en Betel"
me fue ordenado por la palabra del SEÑOR
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR me ordenó por su palabra"
por la palabra del SEÑOR
Esto es una expresión idiomática que significa que el SEÑOR habló. Aquí "palabra" representa el mensaje de el SEÑOR. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "por el mensaje de el SEÑOR"
1 Kings 13:18
ángel me habló palabra del SEÑOR
"un ángel me entregó un mensaje de el SEÑOR"
por la palabra del SEÑOR
Esto es una expresión idiomática que significa que el SEÑOR habló. Aquí "palabra" representa el mensaje de el SEÑOR. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "por el mensaje de el SEÑOR"
1 Kings 13:20
Mientras ellos estaban sentados a la mesa
La información implícita es que todavía estaban comiendo y bebiendo en la mesa. Traduccion Alterna: "Mientras comían y bebían en la mesa"
la palabra del SEÑOR vino
Esto es una expresión idiomática que significa que el SEÑOR habló. Aquí "palabra" representa el mensaje de el SEÑOR. Traduzca esta frase como en 13:14. Traducción Alterna: "el mensaje de el SEÑOR vino" o "el SEÑOR habló su mensaje"
había traído de vuelta
Se refiere al hombre de Dios.
se lamentó delante del hombre de Dios
"habló en voz alta al hombre de Dios"
Porque haz sido desobendiente a la palabra del SEÑOR
"Porque no has obedecido la palabra de el SEÑOR"
1 Kings 13:23
el profeta ensilló un burro
Esto significa que colocó un asiento en la parte posterior del burro para que el hombre de Dios pudiera montarlo. Vea cómo tradujo esto en 13:11.
y su cuerpo fue dejado en la calle
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "y dejó su cuerpo en el camino"
cuerpo
"cuerpo muerto"
ellos vinieron y lo dijeron
Aquí "eso" se refiere a lo que habían visto en el camino. Traducción Alterna: "vinieron y contaron lo que habían visto"
1 Kings 13:26
cuerpo
"cuerpo muerto"
dejado en la calle
"tirado en el camino"
1 Kings 13:29
tomó
"levantó"
cuerpo
"cuerpo muerto"
se lamentaron
Se refiere al profeta y sus hijos.
Ay, mi hermano!'
La palabra "Ay" aquí es una expresión de gran dolor.
1 Kings 13:31
haberlo enterrado
Se refiere al viejo profeta y al hombre de Dios.
Pongan mis huesos al lado de sus huesos
Aquí "mis huesos" representa todo su cuerpo. Traducción Alterna: "Acuesta mi cadáver junto a sus huesos"
casas en los lugares altos
La información implícita es que se trataba de casas de adoración. Traducción Alterena: "casas de adoración en los lugares altos"
1 Kings 13:33
Éste asunto se convirtió en pecado para la familia de Jeroboam
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "La familia de Jeroboam pecó al hacer esto"
Éste asunto
Esta frase se refiere a la creación de santuarios por parte de Jeroboam y al nombramiento de sacerdotes.
causó que su familia fuera destruída y fuera exterminada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "debido a esto Dios destruyó y exterminó a la familia de Jeroboam"
fuera destruída y fuera exterminada
Esto significa casi lo mismo. Traducción Alterna: "para ser completamente destruido"
Chapter 14
1 En aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, se puso muy enfermo. 2 Jeroboam le dijo a su esposa: "Por favor levántate y disfrázate, para que no seas reconocida como mi esposa, y ve a Silo, porque Ahías el profeta está ahí; él es el que habló de mí, diciendo que yo me convertiría en rey sobre este pueblo. 3 Toma contigo diez hogazas, algunos pasteles y una jarra de miel, y ve a Ahías. Él te dirá lo que sucederá con el niño." 4 La esposa de Jeroboam hizo así; salió y fue a Silo y llegó a la casa de Ahías. Ahías no podía ver, porque su visión fallaba a causa de su edad. 5 El SEÑOR dijo a Ahías, "Mira, la esposa de Jeroboam viene a buscar consejo de ti en relación a su hijo, porque está enfermo. Dile tal y cual a ella, porque cuando venga, actuará como si fuese alguna otra mujer." 6 Cuando Ahías escuchó el sonido de los pies de ella cuando entraba por la puerta, él dijo: "Entra, esposa de Jeroboam. ¿Por qué pretendes ser alguien que no eres? He sido enviado a ti con malas noticias. 7 Ve, dile a Jeroboam que el SEÑOR, el Dios de Israel, dice: 'Yo te levanté de entre el pueblo para hacerte el líder sobre mi pueblo Israel. 8 Arranqué el reino de la familia de David y te lo di a ti, pero tú no has sido como mi siervo David, quien guardó mis mandamientos y me siguió con todo su corazón, para hacer sólo lo que estaba correcto en mis ojos. 9 En lugar de esto, has hecho lo malo, más que todos los que estuvieron antes que tú. Has hecho otros dioses, y tienes imágenes de metal fundido para provocarme a enojo, y me has dado la espalda. 10 Por lo tanto, traeré desastre sobre tu familia; cortaré de ti todo niño varón en Israel, sea esclavo o libre, y quitaré completamente tu familia, como alguien quien quema estiércol hasta que se acaba. 11 Cualquiera que pertenece a tu familia que muera en la ciudad será comido por perros, y cualquiera que muera en el campo será comido por los pájaros de los cielos, pues Yo, el SEÑOR, lo he dicho.' 12 Así que levántate, esposa de Jeroboam, y ve de vuelta a tu hogar; cuando tus pies entren en la ciudad, el niño Abías morirá. 13 Todo Israel lamentará por él y lo enterrará. Él es el único de la familia de Jeroboam que será enterrado, porque solo en él, fue hallado algo bueno a la vista del SEÑOR, el Dios de Israel, en la casa de Jeroboam, 14 También, el SEÑOR levantará un rey de Israel quien cortará la familia de Jeroboam en ese día. Hoy mismo es ese día. 15 Pues el SEÑOR, sacudirá a Israel como una caña que se agita en el agua, y él sacará de raiz a Israel fuera de esta tierra buena que Él dió a sus antepasados. Él los esparcirá más allá del río Eufrates, porque han hecho sus imágenes de Asera y han provocado el enojo SEÑOR. 16 Él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, los pecados que él ha cometido y a través de los cuales ha dirigido a Israel a pecar." 17 Así que la esposa de Jeroboam se levantó y se fue, y vino a Tirsa. Cuando ella llegó al umbral de la casa, el niño murió. 18 Todo Israel lo enterró e hizo luto por él, así como fue dicho a ellos por la palabra del SEÑOR la cual Él habló por su siervo Ahías el profeta. 19 En cuanto a los otros asuntos sobre Jeroboam, las guerrras que el hizo y como reinó, están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel. 20 Jeroboam reinó veintidos años y luego murió, fue sepultado con sus antepasados, y Nadab su hijo se convirtió en rey en su lugar. 21 Ahora Roboam, hijo de Salomón, estaba reinando en Judá. Roboam tenía cuarenta y un años cuando él se convirtió en rey, y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que el SEÑOR había escogido de todas las tribus de Israel en la cual pondría su nombre. El nombre de su madre era Naama la amonita. 22 Judá hizo lo malo a la vista del SEÑOR; lo provocaron a Él a celos con los pecados que cometieron, más que todo lo que sus padres habían hecho. 23 Pues también construyeron para sí mismos lugares altos, columnas de piedra, e imágenes de Asera en cada colina alta y debajo de cada árbol verde. 24 También habían prostitutos masculinos en estos lugares de adoración. Ellos hacían las mismas prácticas despreciables como las de las naciones que el SEÑOR había sacado del pueblo de Israel. 25 Sucedió en el quinto año del rey Roboam que Sisac rey de Egipto, subió contra Jerusalén. 26 Él se llevó los tesoros de la casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa del rey. Se llevó todo; también se llevó todos los escudos de oro que Salomón había hecho. 27 El rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar y los encomendó en las manos de los comandantes de la guardia, quienes guardaban las puertas de la casa del rey. 28 Sucedió que cuando el rey entraba a la casa del SEÑOR, los guardias los cargaban; luego ellos los traían de vuelta a la casa de guardia. 29 En cuanto a los otros asuntos referente a Roboam, y todo lo que él hizo, ¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Judá? 30 Hubo guerra constante entre la casa de Roboam y la casa de Jeroboam. 31 Así que Roboam murió y fue sepultado con sus antepasados en la ciudad de David. El nombre de su madre era Naama la amonita. Abiam su hijo se convirtió en rey en su lugar.
1 Kings 14:1
disfrázate
"cambia tu apariencia ante los demás"
no seas reconocida
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "nadie te reconocerá"
1 Kings 14:4
Mira, la esposa de Jeroboam
Aquí la palabra "Mira" significa "prestar atención".
viene a buscar consejo de ti
El sustantivo abstracto "consejo" se puede traducir como un verbo. Traducción Alterna: "viene a preguntarte"
Dile tal y cual a ella
Las palabras "tal y cual" significan que el SEÑOR le dijo a Ahías qué decir. Traducción Alterna: "Háblale de esta manera a ella"
1 Kings 14:6
¿Por qué pretendes ser alguien que no eres?
Esta pregunta muestra que Ahías sabía que estaba disfrazada. Traducción Alterna: "Deja de fingir ser otra persona; sé quién eres".
He sido enviado a ti con malas noticias
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR me dijo que te diera malas noticias"
Yo te levanté
"Yo te exalté"
Arranqué el reino
Dios eliminó con fuerza la mayor parte del reino como si una persona rasgara un trozo de tela.
me siguió
"me obedeció"
lo que estaba correcto en mis ojos
Los ojos representan la acción de ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "lo que consideré correcto" o "lo que consideré correcto"
1 Kings 14:9
has dado la espalda
Jeroboam le ha faltó el respeto a el SEÑOR como si una persona tirara algo que no se quiere. Traducción Alterna: "me rechazó por completo"
mira
"Presta atención". Esta palabra se agrega para indicar que lo que sigue es importante.
cortaré de ti ... y quitaré completamente
Estas dos frases tienen un significado muy similar y se repiten para enfatizar.
cortaré de ti todo niño varón en Israel
El SEÑOR habla de destruir a la familia de Jeroboam y evitar que tenga descendientes como si los estuviera cortando como si se cortara una rama de un árbol. Traducción Alterna: "destruye a cada uno de tus hijos varones en Israel"
y quitaré completamente tu familia, como alguien quien quema estiércol hasta que se acaba
Este símil compara la eliminación de cada descendiente de Jeroboam con la quema completa de estiércol que se mezcló con paja, se secó y se quemó como combustible.
1 Kings 14:11
Cualquiera que pertenece a tu familia que muera en la ciudad será comido por perros
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los perros se comerán a cualquiera que pertenezca a tu familia y que muera en la ciudad"
cualquiera que muera en el campo será comido por los pájaros de los cielos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "las aves de los cielos se comerán a cualquiera que muera en el campo"
cuando tus pies entren en la ciudad
La palabra "pies" aquí es una sinécdoque para toda la persona. Traducción Alterna: "cuando ingresas a la ciudad"
Todo Israel
Esta es una generalización que significa el pueblo del reino del norte de Israel. Traducción Alterna: "El pueblo israelita"
será enterrado
"será enterrado en una tumba"
en la casa de Jeroboam
La palabra "casa" aquí es una metonimia para "familia". Traducción Alterna: "en toda la familia de Jeroboam"
fue hallado algo bueno a la vista del SEÑOR, el Dios de Israel,
La vista de el SEÑOR representa el juicio o evaluación de el SEÑOR. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "¿El SEÑOR, el Dios de Israel, encontró algo que él consideraba bueno"
1 Kings 14:14
cortará la familia de Jeroboam
El escritor habla del nuevo rey de Israel destruyendo la familia de Jeroboam y evitando que tenga descendientes como uno que cortaría una rama de un árbol. Traducción Alterna: "destruye a los descendientes de Jeroboam"
el SEÑOR, sacudirá a Israel como una caña que se agita en el agua
El escritor aquí usa un símil para expresar cómo el SEÑOR traerá juicio sobre el pueblo de Israel. Traducción Alterna: "El SEÑOR atacará al pueblo de Israel como una caña se agita en el agua"
como una caña que se agita en el agua
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "como un río de agua agita una caña"
él sacará de raiz a Israel fuera de esta tierra buena
El SEÑOR compara a Israel con una planta que arrancará del suelo por sus raíces. Traducción Alterna: "eliminará al pueblo de Israel de esta buena tierra"
los esparcirá
"los dispersará"
1 Kings 14:17
Tirsa
Este es el nombre de la ciudad donde vivió el rey Jeroboam. (Ver: traducir_nombres)
Todo Israel lo enterró e hizo luto por él,
Esta es una generalización que significa que el pueblo de Israel lo enterró y lloró por él. Traducción Alterna: "Un gran número de la gente de Israel estaba presente cuando la gente lo enterró, y la gente de Israel lloró por él"
así como fue dicho a ellos por la palabra del SEÑOR
Esto se puede expreasar en forma activa. Traducción Alterna: "tal como el SEÑOR les dijo"
la palabra del SEÑOR
Aquí "palabra" representa un mensaje. Traducción Alterna: "el mensaje de el SEÑOR" o "mensaje de el SEÑOR"
1 Kings 14:19
mira
"Mira"
están escritos en
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "puedes encontrarlos escritos en"
el Libro de los Eventos de los Reyes de Israel
Esto se refiere a un libro que ya no existe.
veintidos años
dos años - "22 años"
sepultado con sus antepasados
Se dice que la muerte de Jeroboam es como si se hubiera quedado dormido. Vea cómo tradujo esto en 2:10. Traducción Alterna: "murió"
1 Kings 14:21
cuarenta y un años ... diecisiete años
un año ... diecisiete años - "41 años ... 17 años"
en la cual pondría su nombre
Aquí "pondría su nombre" es un metonimo para "habitar" y se refiere al templo donde el SEÑOR debía ser adorado. Traducción Alterna: "en el que habitar" o "en el que ser adorado".
El nombre de su madre
Aquí la palabra "Su" se refiere a Roboam.
Naama
Este es el nombre de una mujer.
Juda hizo
Aquí "Judá" representa al pueblo de Judá. Traducción Alterna: "El pueblo de Judá hizo"
lo malo a la vista del SEÑOR
La "vista" de el SEÑOR representa el juicio o evaluación de el SEÑOR. Vea cómo tradujo esto en 11: 5. Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de El SEÑOR" o "lo que el SEÑOR consideraba malo"
lo provocaron a Él a celos
El sustantivo abstracto "celos" se puede traducir como un adjetivo. Traducción Alterna: "lo pusieron celoso"
padres
"ancestros"
1 Kings 14:23
Pues también construyeron
La palabra "ellos" aquí se refiere al pueblo de Judá.
construyeron para sí mismos
"construido para su propio uso"
en cada colina alta y debajo de cada árbol verde
Es probable que esto sea una exageración que indica que había muchos lugares como estos para la adoración falsa en todo el país. Traducción Alterna: "en las altas colinas y debajo de los árboles verdes"
prostitutos masculinos
"prostitutos religiosos" o "prostitutos masculinas". Esto probablemente se refiere a prostitutos masculinos que estaban asociados con la adoración de ídolos.
las mismas prácticas despreciables como las de las naciones que
Aquí la palabra "naciones" representa a las personas en esas naciones. Traducción Alterna: "las mismas cosas desagradables que hizo la gente, a quién"
1 Kings 14:25
en el quinto año del rey Roboam
Esto se refiere al quinto año del reinado de Roboam como rey. Traducción Alterna: "en el quinto año que Roboam fue rey"
en el quinto año
"en el año 5" (Ver: traducir_ordinal)
Sisac rey de Egipto, subió contra Jerusalén
"Sisac, rey de Egipto" es una metonimia para Sisac junto con el ejército egipcio. Traducción Alterna: "Sisac, rey de Egipto, y su ejército con él, subieron contra Jerusalén"
Sisac
Este es el nombre de un hombre. Vea cómo tradujo esto en 11:40. (Ver: traducir_nombres)
subió contra
Este es una expresión idiomática que significa marchaon contra e o atacaron contra. Traducción Alterna: "vino a atacar"
Se llevó todo
Esta es una generalización que indica que todo lo valioso que se pudo encontrar fue quitado. Traducción Alterna: "El se llevó muchas cosas valiosas"
Se llevó
La palabra "Él" representa a Shishak y los soldados que estaban con él. AT: "Shishak y su ejército tomaron"
que Salomón había hecho
Aquí "Salomón" se refiere a los artesanos que trabajaron para Salomón para hacer los escudos. Traducción Alterna: "que Salomón hizo que sus trabajadores hicieran"
1 Kings 14:27
El rey Roboam hizo escudos
Aquí "Rey Roboam" representa a las personas que trabajaron para él para hacer los escudos. Traducción Alterna: "Los trabajadores del Rey Roboam hicieron escudos"
en su lugar
"en lugar de los escudos de oro"
los encomendó en las manos de los comandantes
Aquí "manos" representa cuidado o responsabilidad. Traducción Alterna: "les entregó en la responsabilidad de los comandantes"
quienes guardaban las puertas de la casa del rey
Aquí "puertas" representa la entrada. Traducción Alterna: "quien vigilaba la entrada a la casa del rey"
los guardias los cargaban
"los guardias llevarían los escudos de bronce"
1 Kings 14:29
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Judá?
Esto se puede expresar en forma activa y supone que la respuesta es positiva. La pregunta es retórica y se usa para enfatizar. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá". o "puedes leer sobre ellos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá".
el libro de los eventos de los reyes de Judá
Esto se refiere a un libre que ya no existe.
Hubo guerra constante
"Hubo guerra continua" o "Hubo batallas constantes"
guerra constante entre la casa de Roboam y la casa de Jeroboam
Los nombres de los reyes significan que hubo guerra entre los ejércitos de Roboam y Jeroboam. Traducción Alterna: "los ejércitos de Roboam y Jeroboam lucharon en la batalla una y otra vez"
durmió con sus ancestros
Se dice que la muerte de Roboam es como si se hubiera quedado dormido. Vea cómo tradujo esto en 2:10. Traducción Alterna: "murió"
fue enterrado con ellos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "la gente lo enterró"
Naama
Este es el nombre de una mujer. Vea cómo tradujo esto en 14:21. (Ver: traducir_nombres)
Abiam su hijo
Abiam el hijo de Roboam
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Roboam"
Chapter 15
1 En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá. 2 Él gobernó por tres años en Jerusalén. El nombre de su madre era Maaca. Ella era la hija de Abisalom. 3 Él caminó en todos los pecados que su padre había cometido antes de él; su corazón no se habia dedicado completamente al SEÑOR su Dios como el corazón de David, su antepasado, lo había estado. 4 Sin embargo, por amor a David, el SEÑOR su Dios le dio una lámpara en Jerusalén al levantarle a su hijo después de él para fortalecer Jerusalén. 5 Dios hizo esto porque David había hecho lo que era correcto a Sus ojos; en todos los días de su vida, él no se había apartado de cosa alguna que Él le ordenó, excepto sólo en el asunto de Urías el hitita. 6 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de la vida de Abiam. 7 En cuanto a los otros asuntos de Abiam, todo lo que él hizo, ¿no está escrito en El Libro de los Eventos de los Reyes de Judá? Hubo guerra entre Abiam y Jeroboam. 8 Abiam murió y fue sepultado con sus antepasados, y ellos lo enterraron en la ciudad de David. Asa, su hijo, reinó en su lugar. 9 En el año veinte de Jeroboam rey de Israel, Asa comenzó a reinar sobre Judá. 10 Él gobernó cuarenta y un años en Jerusalén. El nombre de su abuela era Maaca, la hija de Abisalom. 11 Asa hizo lo que era correcto a los ojos del SEÑOR, como David, su antepasado, había hecho. 12 Él expulsó los prostitutos masculinos de los lugares de adoración y removió todos los ídolos que sus antepasados habían hecho. 13 También removió a Maaca, su abuela, de ser reina, porque ella había hecho una figura despreciable de la diosa Asera. Asa derribó la figura despreciable y la quemó en el valle de Cedrón. 14 Pero los lugares altos no fueron quitados. Sin embargo, el corazón de Asa estubo completamente dedicado al SEÑOR todos sus días. 15 Él llevó adentro de la casa del SEÑOR las cosas que fueron dedicadas por su padre, y las cosas y las vasijas que él mismo había dedicado, que fueron hechas de plata y oro. 16 Había guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, durante todo su reinado. 17 Baasa rey de Israel, actuó agresivamente en contra de Judá y construyó Ramá, para no permitirle a ninguna persona salir o entrar a la tierra de Asa rey de Judá. 18 Entonces, Asa tomó toda la plata y el oro que había quedado en los almacenes de la casa del SEÑOR, y en los almacenes del palacio del rey. Él lo puso en las manos de sus sirvientes y lo envió a Ben Adad hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, el rey de Aram, que vivía en Damasco. Él dijo: 19 "Permite que haya un pacto entre yo y tú, como lo hubo entre mi padre y tu padre. Mira, yo te he enviado un regalo de plata y oro. Rompe tu pacto con Baasa, rey de Israel, para que él me deje tranquilo" 20 Ben Adad escuchó al rey Asa y envió los comandantes de sus ejércitos, y ellos atacaron las ciudades de Israel. Atacaron a Ijón, Dan, Abel de Bet Maaca y todo Cineret, junto con toda la tierra de Neftalí. 21 Sucedió que cuando Baasa escuchó esto, él dejó de construir Ramá y regresó a Tirsa. 22 Luego el rey Asa hizo una proclamación a toda Judá. Nadie fue exento. Ellos cargaron fuera las piedras y madera de Ramá con las cuales Baasa había estado construyendo la ciudad. Entonces el rey Asa usó ese material de construcción para construir Geba de Benjamín y Mizpa. 23 En cuanto a los otros asuntos de Asa, todo su poder, todo lo que él hizo, y las ciudades que construyó, ¿no están escritas en el libro de los eventos de los reyes de Judá? Pero durante sus años de vejez, él estaba enfermo de sus pies. 24 Entonces, Asa murió y fue sepultado con sus antepasados en la ciudad de David su padre. Josafat, su hijo, se volvió rey en su lugar. 25 Nadab, hijo de Jeroboam, comenzó a reinar sobre Israel en el segundo año de Asa, rey de Judá; él reinó sobre Israel dos años. 26 Él hizo lo que era malo a la vista del SEÑOR y caminó en los pecados de su padre, y en su propio pecado, por el cual dirigió a Israel a pecar. 27 Baasa, hijo de Ahías, de la familia de Isacar, conspiró en contra de Nadab; Baasa lo mató en Gibetón, el cual pertenecía a los filisteos, pues Nadab y todo Israel tenían acorralado a Gibetón. 28 En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa mató a Nadab y se convirtió en rey en su lugar. 29 Tan pronto Baasa, fue rey mató a toda la familia de Jeroboam. Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos; de esta manera destruyó su linaje real, justo como el SEÑOR había hablado por su profeta Ahías el Silonita, 30 por los pecados de Jeroboam los cuales él había cometido y por los cuales había dirigido a Israel a pecar, porque él provocó al SEÑOR, el Dios de Israel, a enojo. 31 En cuanto a los otros asuntos con respecto a Nadab, y todo lo que él hizo, ¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel? 32 Hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel durante todo su reinado. 33 En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirza y él reinó veinticuatro años. 34 Él hizo lo que era malo a la vista del SEÑOR y caminó en el camino de Jeroboam y en su pecado por el cual dirigió a Israel a pecar.
1 Kings 15:1
En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat
Esto se refiere al decimoctavo año del reinado de Jeroboam. Traducción Alterna: "Después de que Jeroboam había sido el rey de Israel durante casi dieciocho años"
En el año dieciocho
"En el año 18"
Él caminó en todos los pecados
Caminar representa vivir, y caminar en pecados representa cometer esos pecados. Traducción Alterna: "Abías continuó practicando todos los pecados"
que su padre había cometido antes de él
Dado que estos versículos se refieren a varios reyes, puede ser útil incluir el nombre del padre de Abías. Esta información puede aclararse. Traducción Alterna: "que su padre, Roboam, había cometido antes de la época de Abías"
antes de él
Esta frase representa el tiempo en que fue rey. El significado de esto se puede aclarar. Traducción Alterna: "antes de que Abías fuera rey"
su corazón no se habia dedicado ... como el corazón de David
El corazón representa a toda la persona. Traducción Alterna: "Abías no fue devoto ... como David"
1 Kings 15:4
le dio una lámpara en Jerusalén
La palabra "lámpara" aquí representa un descendiente que sería rey como lo fue David. Traducción Alterna: "le dio a David un descendiente para gobernar en Jerusalén"
al levantarle a su hijo después de él
"levantando al hijo de Abías después de él" o "dándole a Abías un hijo"
lo que era correcto a Sus ojos
Los ojos aquí representan ver, y ver representa pensamientos o juicio. Traducción Alterna: "lo que el SEÑOR juzga correcto" o "lo que el SEÑOR considera correcto"
en todos los días de su vida
La palabra "días" representa un período de tiempo. Traducción Alterna: "todo el tiempo que David vivió" o "durante toda la vida de David"
él no se había apartado de cosa alguna que Él le ordenó
Alejarse de un mandato representa desobedecerlo. Traducción Alterna: "David no desobedeció nada de lo que Dios le ordenó"
excepto sólo en el asunto de Urías el hitita
Esta es una forma general de referirse a la situación con Urías. Se puede decir más claramente de qué se trataba este asunto. Traducción Alterna: "excepto por lo que le hizo a Urías el hitita" o "excepto cuando causó la muerte de Urías el hitita"
entre Roboam y Jeroboam
Los nombres "Roboam" y "Jeroboam" representan los ejércitos de esos dos reyes. Roboam era el padre de Abías. Traducción Alterna: "entre los ejércitos de Roboam y Jeroboam"
todos los días de la vida de Abias
La palabra "días" representa un período de tiempo. Traducción Alterna: "todo el tiempo que vivió Abias" o "durante toda su vida"
1 Kings 15:7
¿no está escrito en El Libro de los Eventos de los Reyes de Judá?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Abías se encuentra en este otro libro. Vea cómo tradujo esto en 14:29. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá".
¿no está escrito en El Libro de los Eventos de los Reyes de Judá?
Esto puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre esto en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá".
entre Abías y Jeroboam
Los nombres "Abías" y "Jeroboam" representan los ejércitos de esos dos reyes. Traducción Alterna: "entre los ejércitos de Abías y Jeroboam"
Abías durmió con sus antepasados
En este eufemismo, dormir representa morir. Traducción Alterna: "Abías murió como sus antepasados" o "Al igual que sus antepasados, Abías murió"
reinó en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Abías"
1 Kings 15:9
En el año veinte de Jeroboam rey de Israel
Esto se refiere al vigésimo año del reinado de Jeroboam. Traducción Alterna: "Después de que Jeroboam había sido el rey de Israel durante casi veinte años"
En el año veinte
"En el año 20"
cuarenta y un años
un año - "41 años"
lo que era correcto a los ojos del SEÑOR
Los ojos aquí representan ver, y ver representa juicio. El SEÑOR vio y aprobó las acciones de Asa. Traducción Alterna: "lo que El SEÑOR juzga correcto" o "lo que El SEÑOR considera correcto"
1 Kings 15:12
prostitutos masculinos
Esto probablemente se refiere a prostitutos que estaban asociadas con la adoración de ídolos y que eran todos hombres. Traducción Alterna: "prostitutos religiosos" o "las prostitutos que trabajaban para los ídolos" o "prostitutos"
Asa derribó la figura despreciable
Como Asa era rey, puede haberle dicho a sus funcionarios que derrubara la figura. Traducción Alterna: "Asa hizo que la figura repugnante sea derribada" o "Asa hizo que derribaran la figura repugnante"
1 Kings 15:14
Pero los lugares altos no fueron quitados
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Pero Asa no ordenó a la gente que se llevara los lugares altos"
el corazón de Asa estubo completamente dedicado
El corazón representa a la persona. Traducción Alterna: "Asa estaba completamente dedicado"
todos sus días
Esto se refiere a todo el período de tiempo que vivió Asa. Traducción Alterna: "todo el tiempo que Asa vivió" o "a lo largo de toda la vida de Asa"
1 Kings 15:16
todo su reinado
La palabra "días" representa un período de tiempo, y "todos sus días" se refiere a todo el período de tiempo que Asa y Baasa fueron reyes. Traducción Alterna: "todo el tiempo que reinaron sobre Judá e Israel"
actuó agresivamente en contra de Judá
"atacó a Judá"
construyó Ramá
Se da a entender que el ejército de Baasha primero capturó a Ramá. El significado completo de esta declaración se puede aclarar. Traducción Alterna: "Ramá capturado y fortificado"
1 Kings 15:18
Él lo puso en las manos de sus sirvientes
Poner cosas en sus manos representa darles esas cosas a ellos. Está implícito que harían con él lo que él quería que hicieran. El significado completo de esta declaración se puede aclarar. Traducción Alterna: "Se lo confió a sus sirvientes"
Él dijo
Esto significa que habló por medio de sus sirvientes. Asa les dijo a sus sirvientes qué decirle a Ben Hadad y ellos lo hicieron. El significado de esto se puede aclarar. Traducción Alterna: "Asa le dijo a sus sirvientes que le dijeran a Ben Hadad" o "A través de sus sirvientes, Asa le dijo a Ben Hadad"
Permite que haya un pacto entre yo y tú
Un pacto entre dos personas representa a esas dos personas que tienen un pacto entre sí. Traducción Alterna: "Tengamos un pacto entre nosotros" o "Hagamos un tratado de paz"
Mira
Esto es una expresión idiomática. Aquí la palabra "Mirar" agrega énfasis a lo que sigue y valida lo que se acaba de decir. Traducción Alterna: "Como prueba de que quiero un tratado contigo"
Rompe tu pacto con Baasa, rey de Israel
Romper un pacto representa cancelarlo y no hacer lo que uno ha prometido hacer. Traducción Alterna: "Cancele su pacto con Baasa, rey de Israel" o "No sea leal a Baasa, rey de Israel, como prometió en su pacto con él"
Rompe tu pacto con Baasa, rey de Israel
Asa quería que Ben Hadad atacara a Israel. Ben Hadad solo podría hacer eso si rompiera su pacto con el rey de Israel. El significado de esta declaración puede hacerse explícito. Traducción Alterna: "Rompe tu pacto con Baasa, rey de Israel, y ataca a Israel"
1 Kings 15:20
Sucedió que
Esta frase se usa aquí para marcar un evento importante en la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
dejó de construir Ramá
El rey Baasa hizo esto al decir a sus trabajadores que hicieran esto. Traducción Alterna: "hizo que sus trabajadores dejaran de construir Ramá"
Tirsa
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
Nadie fue exento
Esto también se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "Todos tenían que obedecer la proclamación del rey Asa"
1 Kings 15:23
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se usa para informar o recordar a los lectores que la información sobre Ahías se encuentra en este otro libro. Vea cómo tradujo una frase similar sobre Judá en 14:29. Esta pregunta retórica se puede escribir como una declaración. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá" ".
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre esto en El libro de los eventos de los reyes de Judá".
Asa durmió con sus ancestros
Dormir aquí es un eufemismo que representa morir. Traducción Alterna: "Asa murió como sus antepasados"
y fue enterrado con ellos
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "y lo enterraron con sus antepasados"
David su padre
La palabra "padre" aquí se refiere a un antepasado. Traducción Alterna: "Rey David, su antepasado"
1 Kings 15:25
Oración de Enlace:
El resto de los capítulos 15 y 16 trata de los reyes de Israel. Estos eventos ocurrieron mientras el rey Asa de Judá todavía estaba vivo.
el segundo año de Asa, rey de Judá
Esto se refiere al segundo año del reinado de Asa. El significado de esto se puede aclarar. Traducción Alterna: "cuando Asa había sido rey de Judá durante casi dos años"
él reinó sobre Israel dos años
"Nadab reinó sobre Israel dos años"
lo que era malo a la vista del SEÑOR
La vista de elrepresenta el juicio de el SEÑOR. Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de el SEÑOR" o "lo que el SEÑOR considera malo"
caminó en los pecados de su padre
Caminar aquí representa comportarse. Traducción Alterna: "hizo lo mismo que su padre había hecho"
en su propio pecado
Caminar en su propio pecado representa pecar de maneras diferentes a las que pecó su padre. Traducción Alterna: "y pecó a su manera" )
por el cual dirigió a Israel a pecar
Dirigir a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que lo hagan. Traducción Alterna: "y al pecar, él influenció a Israel a pecar"
1 Kings 15:27
conspiró en contra de Nadab
"secretamente conspiró para matar al rey Nadab"
Gibetón
Este es el nombre de una ciudad. (Ver: traducir_nombres)
Nadab y todo Israel
"La frase "todo Israel" es una generalización que representa a los muchos soldados de Israel. Traducción Alterna: "Nadab y los muchos soldados de Israel" o "Nadab y el ejército de Israel"
tenían acorralado a Gibetón
"rodeaban a Gibetón, para que la gente de Gibetón se rindiera a ellos"
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Nadab"
1 Kings 15:29
Baasa, fue rey mató a toda la familia de Jeroboam. Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos
Estas dos oraciones significan lo mismo y se combinan para enfatizar que todos sus descendientes fueron asesinados.
a toda la familia de Jeroboam
Jeroboam era el padre del rey Nadab.
Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos
Respirar representa estar vivo. Traducción Alterna: "No dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam viviendo"
su linaje real
"Línea real de Jeroboam"
justo como el SEÑOR había hablado por su profeta Ahías el Silonita
En 14: 9 el SEÑOR habló a través de su profeta Ahías y le dijo a Jeroboam que destruiría a su familia.
Ahías el Silonita
"Ahías, que era de Silo"
por los pecados de Jeroboam que cometió y por los cuales llevó a Israel a pecar
El sustantivo abstracto "pecados" se puede expresar con el verbo "pecado". Traducción Alterna: "porque Jeroboam pecó y llevó a Israel a pecar de la misma manera"
por el cual llevó a Israel a pecar
Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que hagan algo. Traducción Alterna: "por el cual él influenció a Israel a pecar"
1 Kings 15:31
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se usa para informar o recordar a los lectores que la información sobre Nadab se encuentra en este otro libro. Vea cómo tradujo una frase similar sobre Judá en 14:29. Esta pregunta retórica se puede escribir como una declaración. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel?".
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esto se expresar puede en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre esto en El libro de los eventos de los reyes de Israel?".
todo su reinado
La palabra "días" representa un período de tiempo, y "todos sus días" se refiere a todo el período de tiempo que Asa y Baasa fueron reyes. Vea cómo tradujo esto en 15:16 Traducción Alterna: "todo el tiempo que reinaron sobre Judá e Israel"
1 Kings 15:33
Oración de Enlace
Este capítulo habló sobre cómo Baasa se convirtió en rey en 15:27. Estos versículos comienzan a contar sobre Baasa como rey de Israel.
Tirza
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
lo que era malo a la vista del SEÑOR
La vista de el SEÑOR representa el juicio de el SEÑOR . Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de el SEÑOR " o "lo que el SEÑOR considera mal"
caminó en el camino de Jeroboam
Caminar aquí representa comportarse. Traducción Alterna: "hizo las mismas cosas que Jeroboam había hecho"
en su pecado por el cual dirigió a Israel a pecar
Los posibles significados son que "su" y "el" se refieren a 1) Baasa o 2) Jeroboam.
por el cual dirigió a Israel a pecar
Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que lo hagan. Traducción Alterna: "y al pecar, él influenció a Israel a pecar"
Chapter 16
1 La palabra del SEÑOR vinó a Jehú hijo de Hananí en contra de Baasa, diciendo: 2 "A pesar de que yo te levanté desde el polvo y te hice líder sobre el pueblo de Israel, tú haz caminado en el camino de Jeroboam y haz hecho pecar a mi pueblo Israel, para así provocar mi ira con sus pecados. 3 Yo barreré completamente a Baasa y a su familia y le haré a su familia como a la familia de Jeroboam, hijo de Nabat. 4 Los perros se comerán a todos los que pertenecen a la casa de Baasa que mueran en la cuidad, y los pájaros del cielo se comerán a todos los que mueran en los campos.'' 5 En cuanto a los otros asuntos sobre Baasa, lo que el hizo, y su poder ¿no estan escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel? 6 Baasa murió y fue sepultado con sus antepasados en Tirsa, y Ela su hijo se convirtió en rey en su lugar. 7 Así que la palabra del SEÑOR vino por el profeta Jehú hijo de Hananí en contra de Baasa y su familia, por todo lo malo que hizo a la vista del SEÑOR provocando su enojo, por el trabajo de sus manos, como la familia de Jeroboam, y también porque él había matado a toda la familia de Jeroboam. 8 En el año veintiséis del rey Asa de Judá, Ela hijo de Baasa comenzó a reinar sobre Israel de Tirsa, él reinó dos años. 9 Su sirviente Zimri, capitán de la mitad de sus carruajes conspiró contra él. Ahora Ela estaba en Tirsa, bebiendo y emborrachándose en la casa de Arsa. 10 Zimri entró, lo atacó y lo mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá, y se convirtió en rey en su lugar. 11 Cuando Zimri comenzó a reinar y fue sentado en su trono, él mató a toda la familia de Baasa. No dejó vivo a ningún hombre perteneciente a la casa de Baasa, parientes o amigos. 12 Así que, Zimri destruyó toda la familia de Baasa, conforme a la palabra del SEÑOR la cual él habló en contra de Baasa por Jehú el profeta, 13 por todos los pecados de Baasa y los pecados de Ela su hijo, que ellos cometieron, y por los cuales ellos condujeron a Israel a pecar, así que ellos provocaron con sus ídolos el enojo del SEÑOR el Dios de Israel. 14 En cuanto a otros asuntos concernientes a Ela, todo lo que él hizo, ¿no está escrito en el libro de los eventos de los reyes de Israel? 15 En el año veintisiete de Asa rey de Judá, Zimri reinó sólo por siete años en Tirsa. Ahora el ejército acampó por Gibetón, el cual le pertenecía a los filisteos. 16 El ejército acampó allí y escuchó decir: "Zimri conspiró y mató al rey." Así que, ese día en el campamento, todo Israel declaró a Omri, el comandante del ejército, rey sobre Israel. 17 Omri subió de Gibetón y todo Israel con él, y ellos sitiaron Tirsa. 18 Así que Zimri vio que la cuidad había sido tomada, él fue a la fortaleza del palacio del rey y le prendió fuego al edificio; de ésta manera el murió en las llamas. 19 Ésto fue por los pecados que él cometió haciendo lo que era malo a la vista del SEÑOR, por caminar en el camino de Jeroboam y en el pecado que él había cometido, por guiar a Israel a pecar. 20 En cuanto a los otros hechos concernientes a Zimri, y la traición que él llevó acabo, ¿no están escritos en el libro de eventos de los reyes de Israel? 21 Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes. Una mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey, y la otra mitad seguía a Omri. 22 Pero el pueblo que seguía a Omri era más fuerte que el pueblo que seguía al hijo de Ginat. Así que Tibni murió, y Omri se convirtió en rey. 23 Omri comenzó a reinar sobre Israel en el año treinta y uno de Asa rey de Judá, y reinó doce años. Él reinó desde Tirsa por seis años. 24 Y compró a Semer una colina por sesenta y seis kilos de plata. Él construyó una ciudad en la colina y llamó a la ciudad Samaria, en honor de Semer, el anterior dueño de la colina. 25 Omri hizo lo que es malo a la vista del SEÑOR y actuó más perversamente que todos los que estaban antes que él. 26 Él caminó en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat y en sus pecados con los cuales él guió a Israel al pecado, provocando el enojo del SEÑOR, el Dios de Israel, con sus ídolos sin valor. 27 En cuanto a los demás asuntos concernientes a Omri, los cuales él hizo, y el poder que él mostró, ¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel? 28 Así que, Omri murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria y Acab su hijo se convirtió en rey en su lugar. 29 En el año treinta y tres del rey Asa de Judá, Acab hijo de Omri comenzó a reinar sobre Israel. Acab hijo de Omri reinó sobre Israel en Samaria veintidos años. 30 Acab, hijo de Omri, hizo lo que era malo a la vista del SEÑOR, más que todos los anteriores a él. 31 Fue para Acab una cosa sin importancia caminar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, así que él tomó como esposa a Jezabel la hija de Etbaal, rey de los sidonios; él fue a adorar a Baal y se inclinaba ante él. 32 Él construyó un altar para Baal en el templo que le edificó a Baal, en Samaria. 33 Acab también hizo una imagen de Asera. Acab hizo aun más para provocar el enojo del SEÑOR, el Dios de Israel, más que todos los reyes de Israel que estuvieron antes que él. 34 Durante el reinado de Acab, Hiel de Betel reconstruyó Jericó. Hiel pusó los cimientos de la cuidad a costa de la vida de Abiram su hijo primogénito y Segub, su hijo más joven perdió su vida mientras construía las puertas de la cuidad, cumpliéndose la palabra del SEÑOR, la cual habló por Josué, hijo de Nun.
1 Kings 16:1
La palabra del SEÑOR vinó
Esta expresión idiomática significa que Dios habló. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR pronunció su mensaje"
A pesar de que yo te levanté
Este es el mensaje de Dios que Jehú debía dar a Baasa. La palabra "te" se refiere a Baasa.
te exalté desde el polvo
"Te levanté del polvo". Estar en el polvo en el suelo representa no ser importante. Exaltar a alguien representa hacerlo importante. Traducción Alterna: "Te crié desde una posición muy poco importante" o "cuando no tenías poder ni influencia sobre las personas, te hice importante"
tú has caminado en el camino de Jeroboam
Caminar representa comportarse. Jeroboam y Baasa pecaron. El significado completo de esta declaración se puede aclarar. Traducción Alterna: "has hecho lo mismo que hizo Jeroboam" o "has pecado como pecó Jeroboam"
1 Kings 16:3
Oración de Enlace:
El SEÑOR continúa diciéndole a Baasa lo que le hará.
Mira, yo barreré completamente a Baasa y a su familia
El SEÑOR le está hablando a Baasa, y la frase "su familia" se refiere a la familia de Baasa. Esto se puede traducir usando las palabras "usted" y "su". Traducción Alterna: "Escucha, Baasa. Te arrasaré por completo a ti y a tu familia"
yo barreré completamente
Barrer representa destruir. Traducción Alterna: "Voy a destruir completamente"
1 Kings 16:5
¿no estan escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Baasa se encuentra en este otro libro. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Vea cómo tradujo esto en 15:31. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
¿no estan escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre ellos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
Baasa durmió con sus ancestros
Dormir es un eufemismo que representa morir. Traducción Alterna: "Baasa murió como lo habían hecho sus antepasados" o "Al igual que sus antepasados, Baasa murió"
y fue enterrado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "y la gente lo enterró"
Tirza
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Baasa"
1 Kings 16:7
la palabra del SEÑOR vino
Esta es un expresión idiomática que se usa para introducir algo que Dios le dijo a sus profetas o a su pueblo. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló este mensaje" o "El SEÑOR habló estas palabras"
todo lo malo que hizo a la vista del SEÑOR
La vista de el SEÑOR representa el juicio de el SEÑOR. Traducción Alterna: "todas las cosas malas que Baasa hizo en el juicio de el SEÑOR" o "todas las cosas que Baasa hizo que el SEÑOR considera que sean malas"
provocando su enojo
El sustantivo abstracto "ira" se puede expresar con el adjetivo "enojo". Traducción Alterna: "para hacer enojar a el SEÑOR" o "eso hizo que Dios se enoje mucho"
por el trabajo de sus manos
Las manos representan a Baasa o sus acciones. Traducción Alterna: "por las cosas que Baasa había hecho"
1 Kings 16:8
Tirsa
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
Su sirviente Zimri
"El sirviente de Ela, Zimri"
capitán de la mitad de sus carruajes
La palabra "carruajes" aquí representa a los soldados que condujeron los carruajes. Traducción Alterna: "capitán de la mitad de sus conductores de carruaje"
bebiendo y emborrachándose
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "bebiendo tanto vino que se estaba emborrachando" o "emborrachándose"
quien estaba sobre la casa
Estar sobre la casa representa estar a cargo de las cosas en la casa del rey Ela. Traducción Alterna: "quién estaba a cargo de las cosas en la casa de Ela"
lo atacó y lo mató
"atacó y mató a Ela"
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Ela"
1 Kings 16:11
No dejó vivo a ningún hombre
Esto significa que él mató a todos los hombres y niños. Traducción Alterna: "No dejó vivo ni a un hombre"
la palabra del SEÑOR
"el mensaje de el SEÑOR"
la cual él habló en contra de Baasa por Jehú el profeta
Hablar "por" un profeta representa decirle a un profeta que hable y que el profeta hable. Traducción Alterna: "que el SEÑOR le dijo al profeta Jehú que hablara contra Baasa"
ellos condujeron a Israel a pecar
Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que lo hagan. Traducción Alterna: "ellos habían influenciado a Israel a pecar"
ellos condujeron a Israel a pecar
Aquí la palabra "Israel" se refiere a las diez tribus del norte de Israel. Baasa y Ela habían sido su rey.
ellos provocaron con sus ídolos el enojo del SEÑOR el Dios de Israel
Dios se enojó con la gente porque adoraban a los ídolos. El significado de esto se puede aclarar. Traducción Alterna: "hicieron enojar a el SEÑOR, el Dios de Israel porque adoraban a los ídolos"
el Dios de Israel
Aquí la palabra "Israel" se refiere a todas las doce tribus descendientes de Jacob.
1 Kings 16:14
¿no está escrito ... reyes de Israel?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Ela se encuentra en este otro libro. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Vea cómo tradujo esto en 15:31. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
¿no está escrito ... Israel?
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre ellos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
1 Kings 16:15
Tirsa
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
el ejército acampó por Gibetón
La palabra "ejército" se refiere al ejército del reino de Israel.
Gibetón
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 15:27.
El ejército acampó allí y escuchó decir
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los soldados que acamparon allí escucharon a alguien decir"
todo Israel
Las dos veces que se usa esta frase, representa al ejército de Israel. Aquí la palabra "todos" es una generalización que significa "la mayoría". Traducción Alterna: "todo el ejército de Israel" o "la mayoría de los soldados en el ejército de Israel" o "el ejército de Israel"
1 Kings 16:18
que la cuidad había sido tomada
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "que Omri y el ejército habían tomado la ciudad"
lo que era malo a la vista del SEÑOR
La vista de el SEÑOR representa el juicio de el SEÑOR. Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de el SEÑOR" o "lo que el SEÑOR considera que es malo"
caminar en el camino de Jeroboam
Aquí caminar representa comportarse. Traducción Alterna: "haciendo las mismas cosas que Jeroboam había hecho"
por guiar a Israel a pecar
Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que lo hagan. Traducción Alterna: "para influenciar a Israel a pecar"
la traición que él llevó acabo
Esta traición se refiere al complot de Zimri para matar a Ela, el rey de Israel. El significado completo de esta declaración se puede aclarar. Traducción Alterna: "cómo conspiró contra el rey Ela" o "cómo mató al rey de Israel"
¿no están escritos en el libro de eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Zimri se encuentra en este otro libro. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Vea cómo tradujo una frase similar sobre Judá en 14:29. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
¿no están escritos ... Israel?
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre ellos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel".
1 Kings 16:21
seguía a Tibni ... seguía a Omri
Aquí "seguía" representa apoyar o querer hacerlo rey. Traducción Alterna: "apoyó a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey, y la mitad apoyó a Omri" o "quiso hacer a Tibni hijo de Ginat rey, y la mitad quiso hacer a Omri rey"
era más fuerte que el pueblo que seguía Tibni
"venció a las personas que siguieron a Tibni"
1 Kings 16:23
Tirsa
Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.
Semer
Este es el nombre de un hombre. (Ver: traducir_nombres)
sesenta y seis kilos de plata
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos.Traducción Alterna: "2 talentos de plata".
Él construyó una ciudad
La palabra "Él" se refiere a Omri. Él ordenó a la gente que construyera la ciudad. Traducción Alterna: "Omri hizo que su gente construyera una ciudad" o "Omri ordenó y sus trabajadores construyeron una ciudad"
en honor de Semer
Este es una expresión idiomática que significa "para honrar a Semer" o "para que la gente recuerde a Semer".
1 Kings 16:25
lo que es malo a la vista del SEÑOR
La vista de el SEÑOR representa el juicio de el SEÑOR. Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de el SEÑOR" o "lo que el SEÑOR considera que es malo"
Él caminó en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat
Caminar representa comportarse. Traducción Alterna: "hizo lo mismo que hizo Jeroboam, hijo de Nabat"
en sus pecados con los cuales él guió a Israel al pecado
Los posibles significados son que "sus" y "él" se refieren a 1) Baasa o 2) Jeroboam.
en sus pecados
Posibles significados están caminando en sus pecados representa 1) pecar como pecó Jeroboam. Traducción Alterna: "pecó como Jeroboam pecó" o 2) o pecó habitualmente. Traducción Alterna: "el pecó habitualmente"
con los cuales él guió a Israel al pecado
Guiar a las personas al pecado representa influenciarlas a pecar. Traducción Alterna: "sus pecados, por los cuales él influenció a Israel a pecar" o "y al pecar así, él influenció a las personas a pecar.
provocando el enojo del SEÑOR ... con sus ídolos sin valor.
Dios se enojó con la gente porque adoraban a los ídolos. Vea cómo tradujo una frase similar en 16:11. Traducción Alterna: "para hacer enojar a el SEÑOR, el Dios de Israel porque adoraban ídolos sin valor"
el Dios de Israel
Aquí la palabra "Israel" se refiere a todas las doce tribus descendientes de Jacob.
1 Kings 16:27
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Omri se encuentra en este otro libro. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Vea cómo tradujo esto en 15:31. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
¿no están escritos ... Israel?
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre ellos en El libro de los eventos de los reyes de Israel".
Omri durmió con sus ancestros
El eufemismo "dormir" aquí representa morir. Traducción Alterna: "Omri murió como sus antepasados" o "Al igual que sus antepasados, Omri murió"
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en vez de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en vez de Omri"
1 Kings 16:29
lo que era malo ante los ojos de el SEÑOR
Los ojos de el SEÑOR representa el juicio de el SEÑOR. Traducción Alterna: "lo que era malo en el juicio de el SEÑOR" o "lo que el SEÑOR considera mal"
1 Kings 16:31
Fue para Acab una cosa sin importancia caminar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat
Esto implica que Acab quería cometer pecados peores. El significado completo de esta declaración puede hacerse explícito. Traducción Alternas: "Era como si Acab pensara que caminar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat no era suficiente"
Fue para Acab una cosa sin importancia
Esto es una expresión idiomática. La frase "a Acab" significa que Acab consideró o pensó algo. Traducción Alterna: "Acab lo consideró una cosa trivial" o "Acab pensó que no era suficiente"
una cosa sin importancia
"una cosa insignificante" o "no suficiente"
caminar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat
Caminar en los pecados de Jeroboam representa pecar como Jeroboam había pecado. Traducción Alterna: "pecar como Jeroboam hijo de Nabat había pecado"
a adorar a Baal y se inclinaba ante él
Estas dos frases significan lo mismo. La frase "se inclinaba ante él" describe la postura que la gente usaba en la adoración.
el Dios de Israel
Aquí la palabra "Israel" se refiere a la nación de Israel, que consistía en doce tribus.
reyes de Israel
Aquí la palabra "Israel" se refiere al reino de Israel, que consistía en diez tribus.
1 Kings 16:34
a costa de la vida de Abiram su hijo primogénito
Se habla de la consecuencia de construir la ciudad como si fuera un costo que pagó Hiel. Traducción Alterna: "y la consecuencia de su pecado fue que Abiram, su hijo primogénito, murió"
Segub, su hijo más joven perdió su vida
Se habla de morir como si hubiera perdido la vida. Traducción Alterna: "Segub, su hijo menor, murió"
mientras construía las puertas de la cuidad
"mientras Hiel construía las puertas de la ciudad"
cumpliéndose la palabra del SEÑOR
"según la palabra de el SEÑOR"
la palabra del SEÑOR
Aquí la palabra "palabra" representa un mensaje. Traducción Alterna: "el mensaje de el SEÑOR"
la cual habló por Josué, hijo de Nun
Hablar "por" alguien representa tanto decirle a alguien que hable como a la persona que lo hace. Traducción Alterna: "el SEÑOR hizo hablar a Joshua, hijo de Nun"
Chapter 17
1 Elías de la ciudad de Tisba en Galaad, le dijo a Acab: "Vive el SEÑOR, el Dios de Israel y ante quien estoy parado, que no habrá rocío o lluvia en estos años, a menos que yo lo diga." 2 La palabra del SEÑOR vino a Elías diciendo: 3 "Vete de aquí y ve hacia el este; escóndete al lado del arroyo de Querit, al este del Jordán. 4 Beberás del arroyo, y Yo he ordenado a los cuervos que te alimenten allí." 5 Así que, Elías fue e hizo como la palabra del SEÑOR ordenó. Él fue a vivir al arroyo de Querit, al este del Jordán. 6 Los cuervos le traían pan y carne en la mañana y pan y carne en la tarde, y él bebía del arroyo. 7 Pero después de un tiempo, el arroyo se secó porque no había lluvia en la tierra. 8 La palabra del SEÑOR vino a él, diciendo: 9 "Levántate y ve a Sarepta, que pertence a Sidón, y vive allí. Le he ordenado a una viuda que provea para ti." 10 Así que, él se levantó y fue a Sarepta, y cuando llegó a la puerta de la ciudad, una viuda estaba allí recogiendo leña. Así que él la llamó y le dijo: "Por favor, tráeme un poco de agua en un vaso, para que pueda tomar." 11 Mientras ella iba a buscar el agua, él la llamó y le dijo: "Por favor, tráeme un pedazo de pan en tu mano." 12 Ella le contestó: "Como El SEÑOR Tu Dios vive, yo no tengo ningún pan, sino sólo un puñado de harina en un frasco y un poco de aceite en una jarra. Verás, estoy recogiendo dos leños para que pueda ir adentro y cocinar para mí y para mi hijo, para que podamos comerlo y morir.'' 13 Elías le dijo a ella: "No tengas miedo. Ve y haz como dijiste, pero házme un poco de pan primero y tráemelo. Después harás más para tu hijo y para ti. 14 Pues el SEÑOR, el Dios de Israel, dice: 'El frasco de harina no se vaciará, ni la jarra de aceite dejará de fluir, hasta el día que El SEÑOR envíe lluvia sobre la tierra." 15 Así que ella hizo lo que Elías le dijo, y los tres comieron por muchos días. 16 El frasco de harina no se vació, ni la jarra de aceite dejó de fluir, tal como la palabra del SEÑOR había dicho, como Él había hablado por medio de Elías. 17 Después de éstas cosas, el hijo de la mujer, a quien le pertenecía la casa, cayó enfermo. Su enfermedad era tan severa que ya no había aliento en él. 18 Así que, su madre le dijo a Elías: "¿Qué tienes en contra mía, hombre de Dios? ¿Has venido a recordarme mi pecado y a matar a mi hijo?" 19 Luego, Elías respondió: "Dame a tu hijo." Tomó al niño de sus brazos y lo cargó hasta arriba, a la habitación donde él se estaba quedando, y tendió al niño en su cama. 20 Y clamó al SEÑOR y dijo: "SEÑOR mi Dios, ¿también has traído desastre a ésta viuda, con la que me estoy quedando, al matar a su hijo?" 21 Luego Elías se tendió sobre el niño tres veces; y clamó al SEÑOR y dijo: "SEÑOR mi Dios, yo te suplico, por favor, deja que la vida de éste niño regrese a él. " 22 El SEÑOR escuchó la voz de Elías; la vida del niño regresó a él, y revivió. 23 Elías tomó al niño y lo bajó de la habitación y lo entregó a su madre y dijo: "Mira, tu hijo está vivo." 24 La mujer le dijo a Elías: "Ahora sé que eres un hombre de Dios, y que la palabra del SEÑOR en tu boca, es verdad."
1 Kings 17:1
el tisbita
Este es el nombre de un grupo de personas de Tisba.
Tisba
Este es el nombre de una ciudad en la región en Galaad.
Vive el SEÑOR, el Dios de Israel
Esta frase es un juramento para enfatizar que lo que él dirá es verdad.
ante quien estoy parado
Esta es una expresión idiomática que significa "servir". Traducción Alterna: "a quien sirvo"
rocío
gotas de agua que se forman en las plantas durante la noche
1 Kings 17:2
La palabra del SEÑOR vino
Esta expresión idiomática significa que Dios habló. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR pronunció su mensaje"
Querit
Este es el nombre de un arroyo muy pequeño.
Pasará que
Esta frase se usa para presentar cómo el SEÑOR cuidará a Elías durante la sequía. Traducción Alterna: "Allá
cuervos
pájaros grandes y negros
1 Kings 17:5
como la palabra del SEÑOR ordenó
Aquí "la palabra" representa a el SEÑOR mismo. Traducción Alterna: "como el SEÑOR ordenó"
al arroyo de Querit
Este es el nombre de un arroyo muy pequeño. Traduzca esto como lo hizo en 17:2.
en la tierra
"en esa área" o "en ese país"
1 Kings 17:8
La palabra del SEÑOR vino
Esta expresión idiomática significa que Dios habló. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Tracucción Alterna: "El SEÑOR pronunció su mensaje"
vino a él
Aquí la palabra "él" se refiere a Elías.
Sarepta
Esto es una ciudad.
Look
La palabra "Mira" aquí agrega énfasis a lo que sigue.
1 Kings 17:11
Como El SEÑOR Tu Dios vive
Esta frase es un juramento para enfatizar que lo que ella dirá es verdad.
sólo un puñado de harina
"solo un poco de comida"
harina
"harina." Esto es lo que se usa para hacer pan.
Verás
La palabra "Ver" aquí agrega énfasis a lo que sigue.
dos leños
Esto puede referirse a dos leños o solo a unos pocos leños.
para que podamos comerlo y morir
Se da a entender que morirán porque ya no tienen comida. Traducción Alterna: "para que podamos comer. Después, moriremos de hambre"
Después harás más para tu hijo y para ti
Está implícito que habría suficiente harina y aceite para hacer más pan.
1 Kings 17:14
El SEÑOR envíe lluvia
Este es una expresión idiomática que significa que el SEÑOR hace que llueva. Traducción Alterna: "El SEÑOR hace que caiga lluvia"
Ella y Elias, junto con su casa, comieron por muchos días
En el idioma original dice: "Y ella, él y su casa comieron durante muchos días". No está claro quién es "él". Los posibles significados son 1) Elías, la viuda y su hijo comieron durante muchos días o 2) la viuda, su hijo y todos los que vivían en su casa comieron durante muchos días o 3) Elías, la viuda y todos los que vivían en su cas comieron por muchos días.
junto con su casa
Los posibles significados para "casa" son 1) esto se refiere solo al hijo de la viuda o 2) se refiere a otras personas que viven en su casa pero no se mencionan en la historia o 3) se refiere a su hijo y a otras personas que viven en su casa.
tal como la palabra del SEÑOR había dicho
Aquí "palabra" representa al propio SEÑOR. Traducción Alterna: "tal como El SEÑOR había dicho"
1 Kings 17:17
el hijo de la mujer, a quien le pertenecía la casa
"el hijo de la mujer quien era propietaria de la casa"
ya no había aliento en él
Esta es una manera educada de decir que el niño murió. Traducción Alterna: "dejó de respirar" o "murió"
hombre de Dios
La frase "hombre de Dios" es otro título para un profeta.
de mi pecado
Esto significa pecados en general, no un pecado específico. Traducción Alterna: "de mis pecados"
1 Kings 17:19
donde él se estaba quedando
Aquí "él" se refiere a Elías.
en su cama
Aquí "su" se refiere a Elías.
¿también has traído desastre a ésta viuda, con la que me estoy quedando, al matar a su hijo?
Los significados posibles son 1) Elías realmente está haciendo una pregunta. Traducción Alterna: "¿por qué harías que la viuda con la que me estoy quedando sufra aún más al matar a su hijo" o 2) Elías usa una pregunta para expresar lo triste que está. Traducción Alterna: "seguramente, no causarías que la viuda con la que me estoy quedando sufra aún más al matar a su hijo"
¿también has traído desastre a ésta viuda
Se habla de hacer que la viuda sufra como si el "desastre" fuera un objeto que se coloca en la viuda.
también has traído desastre
Aquí "también" significa además del desastre que ha causado la sequía.
se tendió sobre el niño
Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "recostarse sobre el niño"
1 Kings 17:22
El SEÑOR escuchó la voz de Elías
Aquí "voz" representa lo que Elías oró. Traducción Alterna: "El SEÑOR respondió la oración de Elías"
la vida del niño regresó a él, y revivió
Estas dos frases significan básicamente lo mismo. Traducción Alterna: "el niño volvió a la vida" o "el niño volvió a vivir"
la habitación
Se refiere a la habitación de Elías.
Mira, tu hijo está vivo
La palabra "Ver" aquí nos alerta a prestar atención a la sorprendente información que sigue.
la palabra del SEÑOR en tu boca, es verdad
Aquí "palabra" representa un mensaje. Además, "boca" representa lo que dijo Elías. Traducción Alterna: "el mensaje que hablaste de parte de el SEÑOR es verdadero"
Chapter 18
1 Así que, después de muchos días la palabra del SEÑOR vino a Elías, en el tercer año de la sequía, diciendo: "Ve, muéstrate a Acab y Yo enviaré lluvia sobre la tierra." 2 Elías fue a mostrarse a Acab; había hambruna severa en Samaria. 3 Acab llamó a Abdías, quien estaba a cargo del palacio. Abdías veneraba al SEÑOR, 4 porque cuando Jezabel estaba matando a los profetas del SEÑOR, Abdías tomó cien profetas y los escondió de cincuenta en cincuenta en una cueva y los alimentó con pan y agua. 5 Acab dijo a Abdías: "Ve a través de la tierra a todos los pozos de agua y arroyos. Quizás nosotros encontraremos pastos y salvaremos los caballos y las mulas vivos, para que no perdamos a todos los animales." 6 Así que dividieron la tierra entre ellos para pasar a través de ella y buscar agua. Acab fue por un camino y Abdías fue por el otro camino. 7 Mientras Abdías estaba en el camino, Elías inesperadamente se lo encontró. Abdías lo reconoció y se postró bocabajo en el suelo. Él dijo: "¿Eres tú mi amo Elías?" 8 Elías le respondió a él: "Lo soy. Ve dile a tu amo: 'Mira, Elías está aquí.'" 9 Abdías respondió: ¿Cómo he pecado, para que tú entregues a tu siervo en la mano de Acab, para que él me mate? 10 Vive el SEÑOR tu Dios, que no hay nación o reino donde mi amo no haya mandado hombres a buscarte. Cuando una nación o reino dice: 'Elías no está aquí,' Acab los hace hacer una promesa, jurando que ellos no pudieron encontrarte. 11 Aun así tú me dices: 'Ve, dile a tu amo que Elías está aquí." 12 Tan pronto como me haya ido, el Espíritu del SEÑOR te llevará a algún lugar que yo no conozco. Luego, cuando vaya y le diga a Acab, y cuando él no pueda encontrarte, me matará. Pero yo, tu siervo, he adorado al SEÑOR desde mi juventud. 13 ¿No se te han dicho, mi amo, lo que yo hice cuando Jezabel mató a los profetas del SEÑOR, cómo escondí a cien profetas del SEÑOR de cincuenta en cincuenta en una cueva y los alimenté a ellos con pan y agua? 14 Y ahora tú dices: 'Ve, dile a tu amo que Elías está aquí,' para que él me mate." 15 Entonces, Elías respondió: "Vive el SEÑOR de los ejércitos, ante Quien estoy parado, que ciertamente me mostraré a Acab hoy." 16 Así que Abdías fue a encontrarse con Acab, y le informó lo que Elías dijo. Y el rey fue a encontrarse con Elías. 17 Cuando Acab vio a Elías, dijo: "¿Eres tú? ¡Tú, alborotador de Israel!" 18 Elías contestó: "Yo no he afligido a Israel, pero tú y la familia de tu padre son los alborotadores por abandonar los mandamientos del SEÑOR y por seguir los ídolos de Baal. 19 Ahora entonces, envía palabra y reúne para mí a todo Israel en el Monte Carmelo, junto con los cuatrocientos cincuenta profetas de Baal y los cuatrocientos profetas de Asera quienes comen en la mesa de Jezabel." 20 Así que Acab envió palabra a todo el pueblo de Israel y reunió a los profetas en el Monte Carmelo. 21 Elías se acercó al pueblo y dijo: "¿Cuánto tiempo más ustedes seguirán cambiando de opinión? Si el SEÑOR es Dios, sigánlo a Él. Pero si Baal es dios, entonces sigánlo a él." Aun así la gente no le respondió a él ni una palabra. 22 Entonces Elías dijo al pueblo: " sólo yo, quedo como profeta del SEÑOR, pero los profetas de Baal son cuatrocientos cincuenta hombres. 23 Así que dejen que ellos nos den dos toros. Dejen que ellos escojan un toro para ellos y lo corten en pedazos, y lo pongan sobre la madera, pero no pongan fuego debajo de él. Entonces yo prepararé al otro toro, y lo pondré en la madera, y no pondré fuego debajo de él. 24 Luego ustedes clamarán en el nombre de su dios, y yo clamaré en el nombre del SEÑOR, y el que responda por fuego, entonces que él sea Dios." Así que todo el pueblo contestó y dijo: "Esto es bueno." 25 Así que Elías dijo a los profetas de Baal: "Escojan un toro para ustedes y prepárenlo primero, porque ustedes son muchos. Entonces clamen en el nombre de su dios, pero no pongan fuego debajo del toro." 26 Ellos tomaron el toro que les fue dado y lo prepararon, y clamaron en el nombre de Baal desde la mañana hasta el mediodía, diciendo: "Baal, escúchanos." Pero no había voz, ni alguien que respondiera. Ellos danzaron alrededor del altar que habían hecho. 27 A mediodía, Elías se burló de ellos y dijo: "¡Griten más alto! ¡Él es un dios! Quizás está pensando, o esté ocupado o está de viaje en una travesía, o quizás él está durmiendo y tiene que ser despertado." 28 Así que ellos gritaron más alto, y se cortaron a sí mismos, como usualmente hacían, con espadas y lanzas, hasta que su sangre fluía sobre ellos mismos. 29 El mediodía pasó, y ellos todavía estaban delirando hasta el tiempo de ofrecer el sacrificio de la tarde, pero no había voz o alguien que contestara, no había nadie quien le prestara atención a sus ruegos. 30 Entonces, Elías le dijo a todo el pueblo: "Vengan, acérquense y todas las personas se acercaron a él. Entonces él reparó el altar del SEÑOR que estaba destruido. 31 Elías tomó doce piedras, cada piedra representando una de las tribus de los hijos de Jacob porque fue a Jacob a quien el SEÑOR le habló diciendo "Tu nombre será Israel." 32 Con las piedras él contruyó un altar en el nombre del SEÑOR y excavó una zanja alrededor del altar, suficientemente grande para contener dos medidas de semillas. 33 Él colocó la madera para el fuego y cortó el toro en pedazos, y extendió los pedazos en la madera. Y dijo: "Llenen cuatro jarras de agua y derrámenlas sobre la ofrenda quemada y sobre la madera." 34 Y dijo: "Háganlo una segunda vez," y ellos lo hicieron una segunda vez. Entonces él dijo: "Háganlo una tercera vez," y ellos lo hicieron una tercera vez. 35 El agua corrió alrededor del altar y llenó la zanja. 36 Y ocurrió al tiempo de la ofrenda del sacrificio de la tarde, que Elías el profeta se acercó y dijo: "SEÑOR, el Dios de Abraham, de Isaac, y de Israel, deja que se sepa este día que Tú eres el Dios de Israel, y que soy tu siervo, y que he hecho todas estas cosas por tu palabra. 37 Escúchame, SEÑOR, escúchame, que este pueblo pueda saber que Tú, el SEÑOR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones de regreso a ti." 38 Entonces, el fuego del SEÑOR cayó y consumió la ofrenda quemada, así como la madera, las piedras, y el polvo, y lamió el agua que estaba en la zanja. 39 Cuando todo el pueblo vio esto, ellos se postraron boca abajo en el suelo, y dijeron: "¡El SEÑOR, Él es Dios! ¡El SEÑOR Él es Dios!" 40 Entonces Elías le dijo a ellos: "Agarren a los profetas de Baal. No dejen que ni uno escape." Así que ellos los agarraron, y Elías bajó a los profetas de Baal al arroyo de Cisón y ahí los mató. 41 Elías le dijo a Acab: "Levántate, come y bebe, pues hay sonido de mucha lluvia." 42 Así que Acab subió a comer y a beber. Entonces, Elías subió al tope del Carmelo, se inclinó a sí mismo en la tierra y puso su rostro entre sus rodillas. 43 Él le dijo a su siervo: "Sube ahora, mira hacia el mar." Su siervo subió y miró y dijo: "No hay nada." Entonces Elías le dijo: "Ve otra vez, siete veces." 44 A la séptima vez, el siervo le dijo: "Mira, hay una nube subiendo desde el mar, tan pequeña como la mano de un hombre." Elías respondió: "Sube y dile a Acab: 'Prépara tu carruaje y baja antes que la lluvia te detenga.'" 45 Sucedió que en un poco de tiempo los cielos se oscurecieron con nubes y viento, y hubo una gran lluvia. Acab montó y fue a Jezreel, 46 pero la mano del SEÑOR estaba sobre Elías. Él metió su túnica en su cinturón y corrió detrás de Acab hasta la entrada de Jezreel.
1 Kings 18:1
la palabra del SEÑOR vino
"Palabra" es metonimia por lo que dice una persona. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló su palabra"
enviaré lluvia sobre la tierra
"hacer que llueva en la tierra"
había hambruna severa
Aquí el escritor da información de trasfondo sobre cómo la hambruna había afectado a Samaria. (Ver: escritura_fondo)
1 Kings 18:3
Ahora, Abdías veneraba al SEÑOR
La palabra "Ahora" se usa aquí para marcar una ruptura en la historia principal. Aquí el escritor cuenta sobre una nueva persona en la historia.
cien profetas y los escondió de cincuenta en cincuenta
"100 profetas y los escondieron en grupos de 50"
1 Kings 18:5
salvaremos los caballos y las mulas vivos ... not lose all the animals
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar. Traducción Alterna: "evita que mueran los caballos y las mulas"
Acab fue por un camino y Abdías fue por el otro camino
La frase "por sí mismo" enfatiza que Acab y Abdías fueron en direcciones separadas, no necesariamente que nadie estaba con Acab. Traducción Alterna: "Acab lidera un equipo en una dirección y Abdías dirige un equipo en la otra dirección"
1 Kings 18:7
amo Elías
Aquí la palabra "maestro" se usa como un término de respeto.
Ve dile a tu amo: 'Mira, Elías está aquí
Aquí la palabra "maestro" se refiere a Acab.
Mira
La palabra "Mira" aquí agrega énfasis a lo que sigue.
1 Kings 18:9
¿Cómo he pecado ... para que él me mate?
Abdías hace esta pregunta para enfatizar el peligro para sí mismo debido a la ira del rey Acab contra Elías. Traducción Alterna: "No te he hecho daño ... para que él me mate".
entregues a tu siervo en la mano de Acab
"Mano" es metonimia para poder y control. Traducción Alterna: "entrega tu sirviente a Acab"
tu siervo
Abdías se refiere a sí mismo como el siervo de Elías para honrar a Elías.
Vive el SEÑOR tu Dios
Este es un juramento usado para enfatizar que lo que está diciendo es verdad.
no hay nación ... donde mi amo no haya mandado hombres
Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "mi maestro ha enviado hombres a todas partes"
Aun así
Esta frase se usa para enfatizar el peligro en lo que Elías le dice a Abdías que haga.
1 Kings 18:12
¿No se te han dicho ... con pan y agua?
Esto se puede expresaren forma activa. Traducción Alterna: "Seguramente te han dicho lo que hice ... ¡con pan y agua!"
mi amo
Aquí la palabra "maestro" es un término de respeto usado para referirse a Elías.
cien profetas del SEÑOR de cincuenta
"100 de los profetas de el SEÑOR en grupos de 50"
1 Kings 18:14
Ve, dile a tu amo que Elías está aquí
Traduzca esta oración como en el 18:9.
tu amo
Aquí "amo" se refiere al rey Acab.
Vive el SEÑOR de los ejércitos
Este es un juramento para enfatizar que lo que dirá es verdad.
ante Quien estoy parado
"Pararse ante" es una expresión idiomática para estar en presencia de alguien y listo para servirle. Traducción Alterna: "a quien sirvo"
1 Kings 18:16
informó lo que Elías dijo
"Abdías le dijo a Acab lo que Elías le había dicho que dijera"
¿Eres tú? ¡Tú, alborotador de Israel!
Acab hace énfasis en la pregunta para estar seguro de la identidad de Elías. AT: "Así que aquí estás. ¡Eres el alborotador de Israel!"
1 Kings 18:18
todo Israel
Esta es una generalización para referirse a los líderes y personas que representan las diez tribus del reino del norte.
cuatrocientos cincuenta profetas
"450 profetas"
cuatrocientos profetas
"400 profetas"
1 Kings 18:20
envió palabra
"Palabra" es metonimia por lo que dice una persona. Esta es una declaración común utilizada con el significado entendido. Traducción Alterna: "envió un mensaje"
¿Cuánto tiempo más ustedes seguirán cambiando de opinión?
Elías hace esta pregunta para instar a la gente a tomar una decisión. Traducción Alterna: "Has sido indeciso durante suficiente tiempo".
no le respondió a él ni una palabra.
"no dijo nada" o "guardó silencio"
1 Kings 18:22
Yo, sólo yo, quedo
La palabra "yo" se repite por enfasis.
clamarán en el nombre de su dios ... clamaré en el nombre del SEÑOR
"Nombre" es metonimia para la reputación y el honor de alguien y "llamarlo" representa una apelación. Traducción Alterna: "llama a tu dios ... llama a el SEÑOR"
todo el pueblo contestó y dijo: "Esto es bueno.
"Todas las personas dijeron: 'Esto es algo bueno que hacer'".
1 Kings 18:25
prepárenlo
"prepáralo para ser sacrificado"
Ellos tomaron el toro
"Los profetas de Baal tomaron el toro"
el toro que les fue dado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "el toro que alguien les dio"
Pero no había voz, ni alguien que respondiera
Estas dos frases comparten significados similares y enfatizan que no había nadie para responder a las oraciones de los falsos profetas. Traducción Alterna: "Pero Baal no dijo ni hizo nada"
1 Kings 18:27
Quizás
"Tal vez" o "Podría ser eso"
esté ocupado
Este eufemismo es una forma más agradable de expresar una declaración dura. Elías usa la subestimación para insultar a Baal con sarcasmo. Traducción Alterna: "en el baño"
tiene que ser despertado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "debes despertarlo"
ellos todavía estaban delirando
"Continuaron su comportamiento salvaje". Los profetas a menudo actuaban de maneras que parecían inusuales o incluso locas. En este caso, estaban llamando a Baal mientras bailaban, gritaban fuertemente y se cortaban con cuchillos.
ofrecer el sacrificio de la tarde
"para ofrecer el sacrificio de la tarde"
pero no había voz o alguien que contestara, no había nadie quien le prestara atención a sus ruegos
Estas frases comparten significados similares y enfatizan que nadie respondió a las oraciones de los falsos profetas. Traducción Alterna: "pero Baal no dijo ni hizo nada ni siquiera prestó atención"
pero no había voz o alguien que contestara
Traduzca esto como en 18:25.
1 Kings 18:30
doce piedras
"12 piedras".
en el nombre del SEÑOR
"Nombre" es una metonimia de honor y reputación. Los significados posibles son 1) "honrar a el SEÑOR" o 2) "con la autoridad de el SEÑOR".
zanja
una pequeña vía fluvial para retener el agua
dos medidas de semillas
Un seah es una unidad de volumen igual a aproximadamente 7,7 litros. Traducción Alterna: "aproximadamente 15 litros de semillas"
1 Kings 18:33
Él colocó la madera para el fuego
"En el altar" donde colocó la madera se asume en esta oración. Traducción Alterna: "Puso la leña como fuego en el altar"
cuatro jarras
"4 jarras"
jarras
Una jarra es un contenedor para agua.
zanja
Traduzca esto como en 1KI 18:30.
1 Kings 18:36
Y ocurrió
Esta frase se usa aquí para hacer referencia a un momento significativo y significativo del día en la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
SEÑOR, el Dios de Abraham, de Isaac, y de Israel
Aquí "Israel" se refiere a Jacob. Dios cambió el nombre de Jacob a Israel (Génesis 32:28), y Dios llamó a la nación de los descendientes de Jacob "Israel".
deja que se sepa este día
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "haz que estas personas sepan hoy"
Escúchame ... escúchame
Esta frase se repite para enfatizar el atractivo de Elías a el SEÑOR.
volver sus corazones de regreso a ti
"volver su corazón" es una metonimia para el afecto y la lealtad de la gente. Traducción Alterna: "hizo que fueran leales de nuevo"
1 Kings 18:38
el fuego del SEÑOR cayó
"el fuego de el SEÑOR bajó"
lamió
El fuego se compara con una persona sedienta de agua potable.
¡El SEÑOR, Él es Dios! ¡El SEÑOR Él es Dios!
Esta frase se repite por enfasis.
arroyo de Cisón
Un "arroyo" es un pequeño curso de agua. (Ver: traducir_nombres)
1 Kings 18:41
hay sonido de mucha lluvia
"Parece que va a llover mucho"
se inclinó a sí mismo en la tierra y puso su rostro entre sus rodillas
Esto describe una postura usada para orar.
1 Kings 18:43
siete veces
La palabra "siete" se puede representar como el número "7." Traducción Alterna: "7 veces"
tan pequeña como la mano de un hombre
Desde una larga distancia, la nube podía ser cubierta por la mano de un hombre.
1 Kings 18:45
Sucedió que
Esta frase se usa aquí para marcar dónde comienza un nuevo paso en la acción. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
la mano del SEÑOR estaba sobre Elías
Aquí la palabra "mano" es una metonimia para la fuerza. Traducción Alterna: "El SEÑOR le dio su poder a Elías"
metió su túnica en su cinturón
Elías envolvió su larga túnica alrededor de su cintura para que sus piernas estuvieran libres para correr.
Chapter 19
1 Acab le dijo a Jezabel todo lo que Elías había hecho y como él había matado a todos los profetas con la espada, 2 Entonces Jezabel envió un mensajero a Elías, diciendo: "Así me hagan los dioses, y más, si yo no hago con tu vida lo que tu hiciste a estos profetas muertos para mañana a esta hora." 3 Cuando Elías escuchó eso, se levantó y huyó por su vida y vino a Beerseba, la cual pertenece a Judá, y dejó a su sirviente allí. 4 Y el se fue por el desierto a un día de camino, y vino y se sentó debajo de un enebro. queriendo morir y dijo:" Es suficiente, ahora SEÑOR toma mi vida, porque no soy mejor que mis antepasados muertos." 5 Así que se acostó y durmió debajo del enebro. Repentinamente un ángel le tocó y le dijo:" Levántate y come." 6 Elías miró, y cerca de su cabeza había pan que había sido cocido en carbón y una jarra de agua. Así que comió y bebió y se acostó de nuevo. 7 El ángel del SEÑOR vino por segunda vez, le tocó y dijo: "Levántate y come, porque la jornada será demasiado para ti." 8 Así que se levantó comió, bebió, y viajó fortalecido con esa comida cuarenta días y cuarenta noches hacia Horeb, la monte de Dios. 9 Fue a una cueva y se quedó en ella. Entonces la palabra del SEÑOR vino a él y le dijo: "¿Qué estás haciendo aquí Elías?" 10 Elías respondió:" He estado muy celoso por el SEÑOR, Dios de los ejércitos, porque el pueblo de Israel ha abandonado tu pacto, han destruido tus altares, y matado a tus profetas con la espada. Sólo yo, he quedado y ellos también tratan de quitarme la vida." 11 El SEÑOR replicó:" Sal, párate en la montaña y preséntate ante Mi." Entonces el SEÑOR pasó por allí y un fuerte viento golpeó las montañas y rompió las rocas delante del SEÑOR, pero el SEÑOR no estaba en el viento. Después del viento, vino un terremoto, pero el SEÑOR no estaba en el terremoto. 12 Luego del terremoto vino un fuego, pero el SEÑOR no estaba en el fuego. Entonces después del fuego, vino un susurro. 13 Cuando Elías escuchó la voz, cubrió su cara con su manto, salió, y se detuvo en la entrada de la cueva. Entonces una voz vino a él que dijo: "¿Qué estás haciendo aquí, Elías?" 14 Elías le respondió:" Yo estuve muy celoso por el SEÑOR, Dios de los ejércitos, porque el pueblo de Israel ha abandonado tu pacto, destruido tus altares, y matado tus profetas con espada. Sólo yo he quedado y han tratado de tomar mi vida." 15 Entonces el SEÑOR le dijo:" Ve, regresa por tu camino al desierto de Damasco, y cuando llegues tú ungirás a Hazael para ser rey sobre Aram, 16 y ungirás a Jehú hijo de Nimsi para ser rey sobre Israel, y ungirás a Eliseo hijo de Safat de Abel Mehola para ser profeta en tu lugar. 17 Sucederá que Jehú matará, a cualquiera que escape de la espada de Hazael, y que Eliseo matará a cualquiera que escape de la espada de Jehú. 18 Pero Yo dejaré para mí siete mil personas de Israel, cuyas rodillas no se han doblado ante Baal, y cuyas bocas no lo han besado." 19 Así que Elías salió de allí y encontró a Eliseo hijo de Safat, que estaba arando con doce yuntas de bueyes delante de él, y él estaba arando con la última de las yuntas. Elías caminó a donde él estaba y le echó su manto encima. 20 Entonces Eliseo dejó los bueyes y corrió detrás de Elías; él le dijo: " Por favor deja que vaya a besar a mi padre y a mi madre, y después te seguiré." Entonces Elías le dijo: "Ve pero recuerda lo que te he hecho." 21 Así que Eliseo dejó a Elías y tomó la yunta de bueyes, mató los animales, y cocinó la carne con la madera de la yunta. Entonces él se la dio a la gente y ellos comieron. Se levantó, fue tras Elías y le servía.
1 Kings 19:1
Así me hagan los dioses, y más
Esta es una comparación utilizada como un juramento enfático. "Que los dioses me maten y hagan aún más cosas malas"
si yo no hago con tu vida lo que tu hiciste a estos profetas muertos
"si no te mato como mataste a esos profetas"
se levantó
"él se paró"
1 Kings 19:4
el se fue por el desierto a un día de camino
Traducción Alterna: "caminó solo por un día"
enebro
Un "árbol de enebro" es una planta que crece en el desierto.
queriendo morir
"Oró para que muriera"
Es suficiente, ahora SEÑOR
"Estos problemas son demasiado para mí, SEÑOR"
pan que había sido cocido en carbón
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "pan que alguien había cocinado en piedras calientes"
jarra de agua
"un contenedor de agua"
1 Kings 19:7
será demasiado para ti
"será muy difícil para ti".
viajó fortalecido con esa comida cuarenta días y cuarenta noches
"esa comida le dio energía para viajar durante 40 días y 40 noches"
1 Kings 19:9
a una cueva
(En el monte Horeb). Una cueva es una abertura en la ladera de una montaña que conduce a una habitación natural o habitaciones subterráneas.
la palabra del SEÑOR vino a él y le dijo
Esta expresión idiomática significa que el SEÑOR habló y "palabra" es una metonimia que representa el mensaje. "El SEÑOR habló su palabra y le dijo". Vea cómo tradujo esto en 6:11.
¿Qué estás haciendo aquí Elías?
El SEÑOR hace esta pregunta para reprender a Elías y recordarle su deber. Traducción Alterna: "Aquí no es donde deberías estar, Elías".
Sólo yo, he quedado
Aquí la palabra "yo" se repite para enfatizar.
1 Kings 19:11
en la montaña y preséntate ante Mi
"ante Mi" es una expresión idiomática para pararse frente a alguien. Traducción Alterna: "en la montaña en mi presencia"
1 Kings 19:13
cubrió su cara con su manto
"se cubrió la cara con su manto". Un manto es una túnica larga, una prenda que cubre todo el cuerpo.
una voz vino a él
"Entonces oyó una voz"
¿Qué estás haciendo aquí ... y han tratado de tomar mi vida
Traduzca este texto como en 19:9.
Sólo yo he quedado
Aquí, la palabra "yo" se repite para hacer énfasis.
1 Kings 19:15
profeta en tu lugar
"profeta en lugar de ti"
1 Kings 19:17
Sucederá
Esta frase se usa para presentar lo que sucederá cuando Elías haga lo que el SEÑOR le ha dicho que haga. "Lo que sucederá es"
cualquiera que escape de la espada de Hazael
"Espada" es una metonimia para matar como en la batalla. Traducción Alterna: "a quien Hazael no mata con la espada"
Yo dejaré para mí
Aquí las palabras "yo" y "para mi" se refieren a el SEÑOR. Traducción Alterna: "Yo salvaré de la muerte"
siete mil personas
"7.000 personas"
cuyas rodillas no se han doblado ante Baal, y cuyas bocas no lo han besado
"Agacharse" y "besar" son metonimias por las acciones que las personas hicieron para adorar a los ídolos. Se combinan para enfatizar. Traducción Alterna: "que no se han inclinado y besado a Baal" o "que no han adorado a Baal"
1 Kings 19:19
Safat
Este es el nombre de un hombre
doce yuntas de bueyes
"12 yuntas de bueyes" (Ver: traducir_números)
él estaba arando con la última de las yuntas
La palabra "él" indica que Eliseo estaba arando con la última yunta, mientras que otros hombres estaban arando con las otras once yuntas.
él le dijo: " Por favor
La palabra "él" se refiere a Eliseo.
1 Kings 19:21
él se la dio a la gente
Eliseo dio la carne cocinada a la gente de su ciudad.
Chapter 20
1 Ben Adad de Aram, reunió a todo su ejército. Habían treinta y dos reyes menores con él, caballos y carros. Él subió, sitió Samaria y peleó contra ella. 2 Él envió mensajeros a la ciudad de Acab, rey de Israel y le dijo: "Ben Adad dice ésto: 3 'Tu plata y tu oro son míos. De igual manera, tus esposas e hijos, los mejores de ellos, ahora son míos.'" 4 El rey de Israel le respondio: "Sea como tú dices, mi amo, mi rey. Yo soy tuyo con todo lo que tengo." 5 Los mensajeros vinieron otra vez y le dijeron: "Ben Adad dice ésto: ' Te envié un palabra diciendo que debes entregarme tu plata, oro, esposas e hijos. 6 "Además te enviaré mis siervos mañana, a ésta hora, y tomarán con sus propias manos de tu casa y de la casa de tus siervos lo que les sea agradable.'" 7 Entonces, el rey de Israel llamó a los ancianos de la tierra y dijo: "Por favor, tomen nota y vean como éste hombre busca problemas. Él me ha enviado una palabra, para tomar a mis esposas, hijos, plata y oro, y yo no me he negado." 8 Todos los ancianos y toda la gente le dijo a Acab, "No lo escuches, o consientas sus demandas." 9 Así que, Acab le dijo a los mensajeros de Ben Adad: "Dile a mi amo, el rey 'Estoy de acuerdo con todo lo que enviaste a tu siervo a hacer la primera petición, pero no puedo aceptar la segunda.'" Así que los mensajeros se fueron y llevaron la respuesta a Ben Adad. 10 Entonces, Ben Adad le envió su respuesta a Acab, y le dijo: "Así me hagan los dioses y más, si quedan aún suficientes cenizas en Samaria para que la gente que me sigue tenga un puñado cada uno." 11 El rey de Israel respondió y dijo: "Dile a Ben Adad, 'Nadie que se esté poniéndo la armadura, debe declararse vencedor como el que se la está quitando.'" 12 Ben Adad escuchó éste mensaje mientras bebía con sus reyes menores en sus tiendas. Ben Adad ordenó a éstos hombres: "Fórmense y prepárense para la batalla"' Así que, ellos se prepararon en posición de batalla, para atacar la ciudad. 13 Entonces, he aquí, un profeta vino a Acab, rey de Israel, y dijo: "El SEÑOR dice: '¿Haz visto éste gran ejército? Mira, Yo los voy a poner en tus manos hoy, y sabrás que Yo soy El SEÑOR'" 14 Acab respondió: "¿Por medio de quién?" El SEÑOR respondió y dijo: "Por los oficiales jóvenes, que sirven a los gobernantes de los municipios" Luego Acab dijo: "¿Quién comenzará la batalla?" El SEÑOR respondió: "Tú." 15 Luego Acab reunió a los oficiales jóvenes, que servían a los gobernantes de los munipios. Ellos eran doscientos treinta y dos. Luego Acab reunió a los soldados, todo el ejército de Israel; siete mil en número. 16 Salieron en la tarde. Ben Adad había estado bebiendo y emborrachándose en su tienda, él y sus treinta y dos reyes menores que lo apoyaban. 17 Los oficiales jóvenes que servían a los gobernadores de los municipios avanzaron primero. Entonces, Ben Adad fue informado por espíás que él había envíado: "Están viniendo hombres desde Samaria." 18 Ben Adad dijo: "Aunque hayan salido por paz o por guerra, tómalos vivos." 19 Así que, los jóvenes oficiales que sirvieron a los gobernantes de los municipios salieron de la ciudad y el ejército los siguió. 20 Cada uno mató a su enemigo y los arameos huyeron. Israel los siguió. Ben Adad, el rey de Aram escapó en un caballo junto con algunos jinetes. 21 Entonces, el rey de Israel salió y atacó a los caballos y a los carros, y mató a los arameos en una gran matanza. 22 Así que, el profeta vino al rey de Israel y le dijo: "Ve, fortalécete, entiende y planifica qué harás, porque a la vuelta del año, el rey de Aram vendrá en contra tuya otra vez." 23 Los siervos del rey de Aram le dijeron a él: "Su dios es el dios de las montañas. Es por ésto que eran más fuertes que nosotros. Pero ahora déjanos pelear en contra de ellos en lo plano, y seguramente seremos más fuerte que ellos." 24 Y haz ésto: remueve a los reyes; toma a todo el mundo fuera de su comando y pon capitanes del ejército en su lugar. 25 Levanta un ejército como el ejército que perdiste, caballo por caballo y carro por carro, y pelearemos otra vez en contra de ellos en lo plano. Entonces seguramente seremos más fuertes que ellos." Así que, Ben Adad escuchó su consejo, e hizo como ellos recomendaron. 26 Después del inicio del nuevo año, Ben Adad reunió a los arameos y subió a Afec a pelear en contra de Israel. 27 El pueblo de Israel fue reunido y preparado para pelear en contra de ellos. El pueblo de Israel acampó entre ellos como dos pequeños rebaños de cabras, pero los arameos llenaron el campo. 28 Entonces un hombre de Dios vino cerca y le habló al rey de Israel y dijo:'El SEÑOR dice: 'Porque los arameos han dicho que El SEÑOR es el dios de las montañas, pero Él no es el dios de los valles, Yo pondré a éste gran ejército en tus manos, y tú sabrás que Yo Soy El SEÑOR.'" 29 Así que, los ejércitos acamparon uno frente al otro por siete días. Entonces, en el séptimo día la batalla comenzó. El pueblo de Israel mató a cien mil siervos arameos en un día. 30 El resto huyó a Afec, adentro de la ciudad, y la muralla cayó sobre veintisiete mil hombres que restaban. Ben Adad huyó y entró a la ciudad, escondiéndose de una habitación a otra. 31 Los siervos de Ben Adad le dijeron: "Mira ahora, hemos oído que los reyes de la casa de Israel son reyes misericordiosos. Por favor, déjanos poner ropas ásperas alrededor de nuestras cinturas y cuerdas alrededor de nuestras cabezas, y salir al rey de Israel. Quizás, él perdone tu vida." 32 Así que, se pusieron ropas ásperas en sus cinturas y cuerdas alrededor de sus cabezas y luego fueron al rey de Israel diciendo: "Tu siervo Ben Adad dijo: 'Por favor, déjame vivir.'" Acab dijo: "¿Él sigue vivo? Él es mi hermano." 33 Ahora los hombres estaban atentos a cualquier señal de Acab, así que rápidamente le contestaron: "Sí, tu hermano Ben Adad está vivo." Entonces Acab dijo: "Vayan y tráiganlo." Ben Adad vino a él, y Acab lo hizo subir a su carruaje. 34 Ben Adad le dijo a Acab: "Voy a restituirte, las ciudades que mi padre le quitó a tu padre, y tú haz mercados para tí en Damasco, como mi padre hizo en Samaria." Acab respondió: "Te dejaré ir con éste pacto." Así que Acab hizo un pacto con él y luego lo dejó ir. 35 Cierto hombre, uno de los hijos de lo profetas, le dijo a uno de sus compañeros profetas por la palabra del SEÑOR: "Por favor, golpéame." Pero el hombre se rehusó a golpearlo. 36 Luego el profeta le dijo a su compañero profeta: "Porque tú no haz obedecido la palabra del SEÑOR, tan pronto me dejes, un león te matará." Y tan pronto ese hombre lo dejó, un león vino sobre él y lo mató. 37 Entonces el profeta encontró a otro hombre y dijo: "Por favor, golpéame." Así que el hombre lo golpeó y lo hirió. 38 Entonces el profeta se fue y esperó al rey en la calle; él se había disfrazado con un vendaje sobre sus ojos. 39 Mientras el rey pasaba, el profeta clamó al rey y dijo: "Tu siervo salió al calor de la batalla, y un soldado se detuvo y me trajo a un enemigo y dijo: 'Vigila a éste hombre. Si por cualquier motivo, él se perdiera, entonces tu vida será dada por su vida, o de otra manera pagarás 3000 monedas de plata.' 40 Pero porque tu siervo estaba ocupado yendo aquí y allá, el soldado enemigo escapó." Luego, el rey de Israel le dijo a él: "Ésto es lo que tu castigo será- tú mismo lo haz decidido." 41 Entonces, el profeta rápidamente se removió el vendaje de sus ojos, y el rey de Israel reconoció que él era uno de los profetas. 42 El profeta le dijo al rey: "El SEÑOR dice: 'Porque has soltado de tu mano al hombre que yo tenía sentenciado a muerte, tu vida tomará el lugar de su vida, y tu pueblo por su pueblo.'" 43 Así que, el rey de Israel fue a su casa resentido y enojado, y llegó a Samaria.
1 Kings 20:1
Ben Adad
Este es nombre de un hombre.
treinta y dos reyes menores
dos reyes menores - "32 reyes menores"
reyes menores
"reyes que gobiernan grupos más pequeños de personas"
1 Kings 20:4
Sea como tú dices
Este es una expresión idiomática para expresar un acuerdo. Traducción Alterna: "Estoy de acuerdo contigo"
mañana, a ésta hora
"mañana a la misma hora del día que es ahora"
lo que les sea agradable
"Satisfacer sus ojos" es una metonimia para mirar algo y desearlo. Traducción Alterna: "lo que les plazca"
1 Kings 20:7
de la tierra
"La tierra" es sinécdoque para todas las personas que viven allí. Traducción Alterna: "del pueblo de Israel"
tomen nota y vean
"Tomar nota" es una expresión idiomatica para observar cuidadosamente. Traducción Alterna: "preste mucha atención a"
no me he negado
Esto se puede expresar positivamente. Traducción Alterna: "He aceptado sus demandas"
1 Kings 20:9
Así me hagan los dioses y más
Este es un juramento con gran énfasis. Vea cómo tradujo esto en 19:1.
si quedan aún suficientes cenizas en Samaria para que la gente que me sigue tenga un puñado cada uno
Ben Adad amenaza con que su ejército destrirá totalmente todo en Samaria.
1 Kings 20:11
"Dile a Ben Adad, 'Nadie que se esté poniéndo la armadura ... como el que se la está quitando.'
Esta es una expresión para dar consejos. "Ponerse una armadura" es una metonimia para prepararse para la batalla. "Dígale a Ben Adad: 'No te jactes como si ya hubieras ganado una batalla que aún no has peleado'"
1 Kings 20:13
Entonces, he aquí
La palabra "he aquí" nos alerta sobre la repentina aparición de una nueva persona en la historia. Su idioma puede tener una forma de hacerlo.
'¿Haz visto éste gran ejército?
El SEÑOR hace esta pregunta para enfatizar el tamaño y la fuerza del ejército de Ben Adad. Traducción Alterna: "Mira a este gran ejército".
Mira, Yo los voy a poner en tus manos hoy
La palabra "Mira" aquí nos alerta para prestar atención a la sorprendente información que sigue.
poner en tus manos
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alterna: "te da la victoria sobre ese ejército"
¿Por medio de quién?
Acab deja de lado las palabras '¿harás esto? Traducción Alterna: "¿Por quién harás esto?"
Acab reunió a los oficiales jóvenes
"Acab reunió a los jóvenes oficinales"
doscientos treinta y dos
"232"
soldados, todo el ejército de Israel
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar.
siete mil
"7,000"
1 Kings 20:16
Salieron
Se refiere al ejército israelita.
treinta y dos reyes menores
dos reyes menores - Traduce esto como hiciste en 20:1.
Ben Adad fue informado por espías que él había envíado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Los espías que Ben Adad había enviado le informaron"
espías
Un "espía" es un soldado enviado a recopilar información sobre el enemigo.
1 Kings 20:18
Ben Adad dijo
Se entiende que Ben Adad está hablando con sus soldados. Traducción Alterna: "Ben Adad dijo a sus soldados"
Aunque hayan ... tómalos
Aquí se refieren al ejército israelita.
Así que, los jóvenes oficiales ... el ejército los siguió
"Los jóvenes oficiales israelitas ... el ejército israelita los siguió"
1 Kings 20:20
Israel los siguió
"Israel" es sinécdoque para todos los soldados de la nación de Israel. Traducción Alterna: "los hombres del ejército de Israel los persiguieron"
el rey de Israel salió y atacó
"El rey" es sinécdoque para el rey y todos los soldados que sirven debajo de él. Traducción Alterna: "El rey de Israel y sus soldados salieron y atacaron"
1 Kings 20:22
fortalécete
"-te" representa por metonimia el ejército del rey. Traducción Alterna: "fortalece tus fuerzas"
entiende y planifica
Estas dos palabras significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar. Traducción Alterna: "determinar"
a la vuelta del año
Los significados posibles son 1) "en la primavera del próximo año" (UDB) o 2) "en este momento del próximo año".
déjanos pelear ... seremos más fuerte
Esto se refiere a los sirvientes, al rey y al ejército, todos juntos.
1 Kings 20:24
remueve a los reyes de sus posiciones de autoridad
"Debes eliminar a los treinta y dos reyes que lideran tus tropas"
1 Kings 20:26
Afec
Este es el nombre de una ciudad. (Ver: traducir_nombres)
a pelear en contra de Israel
"Israel" representa a sus fuerzas armadas por sinécdoque. Traducción Alterna: "luchar contra el ejército de Israel"
El pueblo de Israel fue reunido y preparado
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El ejército israelita también se reunió, y los comandantes dieron las armas que necesitaban para la batalla"
como dos pequeños rebaños de cabras
Este símil compara al ejército israelita con dos pequeños rebaños de cabras. Traducción Alterna: "El ejército israelita parecía ser pequeño y débil como dos rebaños de cabras".
1 Kings 20:28
un hombre de Dios
Este es otro título para un profeta. Traducción Alterna: "un profeta" (UDB)
pondré a éste gran ejército en tus manos
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alterna: "te da la victoria sobre este gran ejército"
1 Kings 20:29
siete días
"7 días"
cien mil
"100.000"
lacayos
Un "lacayo" es un soldado que marcha a pie.
El resto huyó a Afec
La expresión "el resto" asume las palabras "de los soldados arameos". Traducción Alterna: "El resto de los soldados arameos"
Afec
Este es el nombre de un pueblo. (Ver: traducir_nombres)
veintisiete mil hombres
siete mil - "27,000" (Ver: traducir_números)
1 Kings 20:31
Mira ahora
Esta expresión idiomática enfatiza lo que dirán. Traducción Alterna: "Escucha" o "Presta atención a lo que estamos a punto de decirte"
poner ropas ásperas alrededor de nuestras cinturas y cuerdas alrededor de nuestras cabezas
Esta fue una señal de rendición.
¿Él sigue vivo?
Acab hace esta pregunta para expresar sorpresa. Traducción Alterna: "¡Me sorprende que siga vivo!"
Él es mi hermano
"Mi hermano" es una metáfora para alguien que es un buen amigo. Traducción Alterna: "Él es como un hermano para mí"
1 Kings 20:33
Ahora los hombres
La palabra "ahora" no significa "en este momento", pero se utiliza para llamar la atención sobre el punto importante que sigue.
a cualquier señal de Acab
"Señal" es metonimia para una acción que le da un significado. Traducción Alterna: "para cualquier acción de Acab que les muestre que Acab quería ser misericordioso"
1 Kings 20:35
uno de los hijos de lo profetas
"un miembro del grupo de profetas"
por la palabra del SEÑOR
"la palabra" es metonimia para el mensaje. Traducción Alterna: "como el SEÑOR le había dicho que hiciera"
no haz obedecido la palabra del SEÑOR
"La voz" es metonimia para lo que el SEÑOR ordenó. Traducción Alterna: "no has obedecido a el SEÑOR"
1 Kings 20:39
Tu siervo salió
El profeta se refiere a sí mismo en tercera persona como una señal de respeto al rey.
al calor de la batalla
"Heat of the battle" es una expresión idiomática para expresar la lucha más intensa y feroz. Traducción Alterna: "a donde la batalla fue más intensa"
entonces tu vida será dada por su vida
"entonces morirás en su lugar"
3000 monedas de plata
En el texto original se habla de "talentos" como medida. Un talento es una unidad de peso equivalente a unos 34 kilogramos.Traducción Alterna: "1 talentos de plata".
yendo aquí y allá
Este es una expresión idiomática para representar estar muy ocupado y preocupado. traducción Alterna: "haciendo otras cosas" (UDB) o "haciendo esto y aquello"
1 Kings 20:41
soltado de tu mano
Aquí la palabra "mano" es metonimia para poder. Traducción Alterna: "liberado" o "perdonó la vida de"
tu vida tomará el lugar de su vida, y tu pueblo por su pueblo
"morirás en su lugar, y tu gente morirá en el lugar de su gente"
Chapter 21
1 Algún tiempo después, Nabot que era de Jezreel tenía un viñedo cerca del palacio de Acab, rey de Samaria. 2 Acab habló a Nabot, diciendo: "Dame tu viñedo, para que pueda tenerlo como un jardín de vegetales, porque está cerca de mi casa. A cambio, te daré un mejor viñedo o, si tú prefieres, te pagaré su valor en dinero." 3 Nabot le respondió a Acab: "Que el SEÑOR no permita que que te de la herencia de mis antepasados." 4 Así que Acab entró a su palacio resentido y enojado a causa de la respuesta que Nabot el jezreelita le dio a él cuando dijo: "No te daré la herencia de mis antepasados." Él se acostó en su cama, boca abajo y se negó a comer. 5 Jezabel, su esposa, llegó donde él y le dijo: ¿Por qué tu corazón está tan triste, que no comes?" 6 Él le respondió: "Le hablé a Nabot el jezreelita y le dije: 'Dame tu viñedo por dinero, o si te place, te daré otro viñedo para que sea tuyo.' Entonces él me contestó: 'Yo no te daré mi viñedo.'" 7 Así que Jezabel, su esposa, le respondió: "¿No gobiernas el reino de Israel? Levántate y come; que tu corazón esté feliz. Yo obtendré por ti el viñedo de Nabot el jezreelita. 8 Así que Jezabel escribió cartas en nombre de Acab, las selló con el sello de él y las envió a los ancianos y los ricos quienes se sentaban con él en reuniones, y quienes vivían cerca de Nabot. 9 Ella escribió las cartas, diciendo: "Proclamen un ayuno y sienten a Nabot delante del pueblo. 10 También coloquen a dos hombres deshonestos con él y dejen que testifiquen en su contra, diciendo: 'Tú maldijiste a Dios y al rey.' Luego llévenlo fuera y apedréenlo a muerte. 11 Así que los hombres, los ancianos y los ricos quienes vivían en su ciudad, hicieron como Jezabel había dicho en las cartas que les envió a ellos. 12 Proclamaron un ayuno y sentaron a Nabot delante del pueblo. 13 Los dos hombres deshonestos entraron y se sentaron ante Nabot; ellos testificaron en contra de Nabot en la presencia del pueblo, diciendo: "Nabot maldijo tanto a Dios como a el rey." Entonces ellos lo llevaron fuera de la ciudad y lo apedrearon. 14 Los ancianos enviaron palabra a Jezabel, diciendo: "Nabot ha sido apedreado y está muerto." 15 Y así que cuando Jezabel escuchó que Nabot había sido apedreado y estaba muerto, ella dijo a Acab: "Levántate y toma posesión del viñedo de Nabot el jezreelita, el cual se negó a darte por dinero, pues Nabot no está vivo, sino muerto." 16 Cuando Acab escuchó que Nabot estaba muerto, se levantó y bajó al viñedo de Nabot el jezreelita y tomó posesión del mismo. 17 Entonces la palabra del SEÑOR vino a Elías el tisbita, diciendo: 18 "Levántate y ve a encontrarte con Acab rey de Israel, que vive en Samaria. Él está en el viñedo de Nabot, donde él ha ido a tomar posesión del mismo. 19 Tienes que hablarle a y decirle que el SEÑOR dice: '¿Has matado y también tomado posesión?' Y tú le dirás a él que el SEÑOR dice: 'En el lugar donde los perros lamieron la sangre de Nabot, los perros lamerán tu sangre, sí, tu propia sangre.'" 20 Acab dijo a Elías: ¿Me has encontrado, enemigo mío?" Elías contestó: "Yo te he encontrado, porque tú te has vendido a ti mismo a hacer lo malo a la vista del SEÑOR. 21 El SEÑOR te dice esto: 'Mira, Yo traeré desastre sobre ti y consumiré completamente y cortaré de ti cada niño varón, al esclavo y al hombre libre en Israel. 22 Yo haré de tu familia como la familia de Jeroboam, hijo de Nabat, y como la familia de Baasa hijo de Ahías, porque tú me has provocado a enojo y has dirigido a Israel a pecar.' 23 El SEÑOR también ha hablado en cuanto a Jezabel, diciendo: 'Los perros comerán a Jezabel al lado del muro de Jezreel.' 24 Quien sea que pertenezca a Acab y muera en la ciudad los perros lo comerán. Y quien sea que muera en el campo los pájaros del cielo lo comerán." 25 Nadie hubo como Acab, quien se vendió a sí mismo para hacer lo que era malo en la vista del SEÑOR, a quien Jezabel su esposa incitó a pecar. 26 Acab hizo obras asquerosas para los ídolos que él seguía, justo como todos los amorreos habían hecho, aquellos a quienes el SEÑOR había removido delante del pueblo de Israel. 27 Cuando Acab escuchó estas palabras, él se rasgó sus vestiduras y puso ropa áspera en su cuerpo y ayunó, y se cubrió en ropa áspera y se puso muy triste. 28 Entonces, la palabra del SEÑOR llegó a Elías el tisbita, diciendo: "¿Ves cómo Acab se humilla delante de Mí? 29 Porque él se humilla delante de Mí Yo no traeré el desastre en sus días; es en los días de su hijo que yo traeré el desastre sobre su familia."
1 Kings 21:1
Algún tiempo después
Esta frase marca el comienzo de una nueva parte de la historia e indica que estos eventos ocurrieron más tarde, no que Nabot fue dueño de la viña después. Si su idioma tiene una manera de marcar el comienzo de una nueva parte de una historia, podría considerar usarlo aquí. Traducción Alterna: "Ahora, esto es lo que sucedió después"
Nabot que era de Jezreel
Este es el nombre de un hombre de Jezreel. (Ver: traducir_nombres)
rey de Samaria
"Samaria" era la ciudad capital del reino de Israel y aquí representa a toda la nación. Traducción Alterna: "rey de Israel"
1 Kings 21:3
Que el SEÑOR no permita que que te de
Esta frase es un juramento que enfatiza que lo que sigue no sucederá. Traducción Alterna: "Debido a que el SEÑOR lo prohíbe, nunca daré"
de la herencia de mis antepasados.
Se habla de la tierra que sus antepasados recibieron como posesión permanente como si fuera una herencia. Traducción Alterna: "darte la tierra que mis ancestros recibieron como herencia"
1 Kings 21:5
¿Por qué tu corazón está tan triste
Aquí "corazón" se refiere a toda la persona y sus emociones. Traducción Alterna: "¿Por qué estás tan triste?"
¿No gobiernas el reino de Israel?
Jezabel usa esta pregunta retórica negativa para reprender a Acab. Se puede traducir como una declaración positiva. Traducción Alterna: "¡Todavía gobiernas el reino de Israel!"
que tu corazón esté feliz
Aquí "corazón" se refiere a toda la persona y sus emociones. Traducción Alterna: "sé feliz" o "anímate"
1 Kings 21:8
escribió cartas en nombre de Acab
Los posibles significados son 1) ella escribió el nombre de Acab en las letras. Traducción Alterna: "escribió cartas y las firmó con el nombre de Acab" o 2) la palabra "nombre" es un metónimo de autoridad. Traducción Alterna: "escribió cartas en nombre de Acab"
los ricos quienes se sentaban con él
La palabra "ricos" se refiere a las personas ricas. Traducción Alterna: "las personas ricas que se sentaron con Nabot"
sienten a Nabot delante del pueblo
Se dice que hacer que Nabot se siente en un lugar de honor es como si lo hiciera sentarse sobre el resto de las personas que estaban presentes. Traducción Alterna: "hagan que Nabot se siente en un lugar de honor entre la gente"
dejen que testifiquen en su contra
"que lo acusen"
1 Kings 21:11
los ricos quienes vivían en la ciudad de Nabot
La palabra "ricos" se refiere a las personas ricas. Traducción Alterna: "las personas ricas que se sentaron con Nabot"
había dicho en las cartas
Esto puede expresado en forma activa. Traducción Alterna: "como ella había escrito en las cartas"
sentaron a Nabot delante del pueblo
Se dice que hacer que Nabot se siente en un lugar de honor es como si lo hiciera sentarse sobre el resto de las personas que estaban presentes. Vea como tradujo esta idea en 21:8. Traducción Alterna: "hagan que Nabot se siente en un lugar de honor entre la gente"
se sentaron ante Nabot
"se sentaron enfrente a Nabot"
ellos lo llevaron fuera de la ciudad
Aquí la palabra "ellos" se refiere a la gente de la ciudad.
Nabot ha sido apedreado y está muerto
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Hemos apedreado a Nabot y está muerto"
1 Kings 21:15
que Nabot había sido apedreado y estaba muerto
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "que la gente había apedreado a Nabot y que estaba muerto"
Nabot no está vivo, sino muerto
Estas dos frases significan lo mismo y enfatizan la declaración de Jezabel. Traducción Alterna: "Nabot está muerto!"
1 Kings 21:17
la palabra del SEÑOR vino
Esta expresión idiomática significa que el SEÑOR habló o envió un mensaje. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló este mensaje" o "El SEÑOR habló"
1 Kings 21:19
¿Has matado y también tomado posesión?
El SEÑOR hace esta pregunta para regañar a Acab. Traducción Alterna: "¡Has matado a Nabot y robado su viña!"
tu sangre, sí, tu propia sangre
Esto se repite por énfasis.
¿Me has encontrado, enemigo mío?
Acab usa esta pregunta para expresar enojo hacia Elías. Que Elías "encontró" a Acab probablemente se refiere a Elías descubriendo las acciones de Acab, no a encontrar su ubicación física. Traducción Alterna: "¡Me has encontrado, mi enemigo!" o "¡Has descubierto lo que he hecho, mi enemigo!"
tú te has vendido a ti mismo a hacer lo malo
Se habla de una persona comprometida a hacer lo malo como si esa persona se hubiera vendido al mal. Traducción Alterna: "te has dedicado a hacer lo que es malo"
lo malo a la vista del SEÑOR
La frase "a la vista del" se refiere a la opinión de alguien. Vea cómo tradujo esto en 11:5. Traducción Alterna: "lo que el SEÑOR considera malvado"
1 Kings 21:21
Mira
"Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"
consumiré completamente y cortaré de ti cada niño varón, al esclavo y al hombre libre en Israel
El SEÑOR habla de destruir a la familia de Acab y evitar que tenga descendientes como si estuviera consumiendo a estas personas como un fuego las consumiría, y cortándolas como si uno cortara una rama de un árbol. Traducción Alterna: "destruye a cada uno de tus hijos varones en Israel, ya sea esclavo o libre"
Yo haré de tu familia como la familia de Jeroboam ... y como la familia de Baasa
El SEÑOR destruirá a la familia de Acab como destruyó a las familias de Jeroboam y Baasa.
1 Kings 21:23
Quien sea que pertenezca a Acab
"Quien sea que pertenezca a la familia de Acab"
1 Kings 21:25
quien se vendió a sí mismo para hacer lo que era malo
Se habla de una persona comprometida a hacer lo malo como si esa persona se hubiera vendido al mal. Vea cómo tradujo esta idea en 21:19. Traducción Alterna: "quien se dedicó a hacer lo que era malo"
o que era malo en la vista del SEÑOR
La frase "en la vista de" se refiere a la opinión de alguien. Vea cómo tradujo esto en 11:5. Traducción Alterna: "lo que el SEÑOR considera malvado"
removido delante del pueblo de Israel
Aquí "Israel" se refiere a las doce tribus de Israel y no solo al reino del norte. Traducción Alterna: "eliminado de la presencia del pueblo de Israel" o "expulsado de la tierra antes que el pueblo de Israel"
1 Kings 21:27
la palabra del SEÑOR llegó
Esta expresión idiomática significa que el SEÑOR habló o envió un mensaje. Vea cómo tradujo esto en 6:11. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló este mensaje" o "El SEÑOR habló"
¿Ves cómo Acab se humilla delante de Mí?
Dios usa esta pregunta para mostrarle a Elías que la tristeza de Acab es genuina. Traducción Alterna: "He visto cómo Ahab se humilla ante mí". o "Mira cómo Acab se humilla ante mí".
en sus días ... en los días de su hijo
Aquí la palabra "días" representa la vida entera de una persona. Traducción Alterna: "durante su vida ... durante la vida de su hijo"
Chapter 22
1 Tres años pasaron sin que hubiera guerra entre Aram e Israel. 2 Entonces sucedió que en el tercer año, Josafat el rey de Judá descendió al rey de Israel. 3 Ahora el rey de Israel le dijo a sus siervos:" ¿Saben que Ramot de Galaad es nuestro, pero que no hemos hecho nada para tomarla de la mano del rey de Aram?" 4 Así que él le dijo a Josafat:"¿Irás conmigo a la guerra a Ramot de Galaad?" Josafat respondió al rey de Israel: "Yo soy como tú, mi pueblo es como tu pueblo, y mis caballos son como tus caballos." 5 Josafat dijo al rey de Israel:" Por favor pide dirección de la palabra del SEÑOR sobre qué debes hacer primero." 6 Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, cuatrocientos hombres, y les dijo:" ¿Debo ir o no a Ramot de Galaad a la batalla?" Ellos le dijeron: "Ataca, porque el Señor la entregará en las manos del rey." 7 Pero Josafat dijo:"¿No hay aún aquí otro profeta del SEÑOR de quien podamos pedir consejo?" 8 El rey de Israel le dijo a Josafat:" Aún hay un hombre del que podemos pedir consejo del SEÑOR para ayuda, Micaías hijo de Imla, pero lo odio porque él no profetiza nada bueno sobre mí, sólo dificultades." Pero Josafat dijo:" No diga eso el rey." 9 Entonces el rey de Israel llamó a un oficial y le ordenó:"Trae a Micaías hijo de Imla, ahora mismo." 10 Ahora Acab el rey de Israel y Josafat el rey de Judá estaban sentados cada uno en un trono, vestidos en sus ropas reales, afuera, a la entrada de la puerta de Samaria, y todos los profetas estaban profetizando delante de ellos. 11 Sedequías hijo de Quenaana se hizo cuernos de hierro y dijo:" El SEÑOR dijo esto:' Con éstos, ustedes acornearán a los arameos hasta que sean consumidos.'" 12 Y todos los profetas profetizaban lo mismo, diciendo:" Ataca a Ramot de Galaad y gana, porque el SEÑOR los ha puesto en las manos del rey." 13 El mensajero que fue a llamar a Micaías le habló diciendo:" Ahora mira, que las palabras de los profetas le declaran cosas buenas al rey a una voz. Por favor que tu palabra sea como la de uno de ellos y diga cosas buenas." 14 Micaías dijo:" Así como el SEÑOR vive, que lo que el SEÑOR diga es lo que diré." 15 Cuando vino ante el rey, el rey le dijo:"¿Micaías debemos ir a Ramot de Galaad a la batalla, o no? Micaías le contestó:" Ataca y gana. El SEÑOR la dará en la mano del rey." 16 Entonces él rey le dijo:" ¿Cuántas veces te he pedido que jures decirme sólo la verdad en el nombre del SEÑOR? 17 Así que Micaías le dijo:"Yo vi a todo Israel dispersado hacia las montañas, como ovejas que no tienen pastor, y el SEÑOR dijo: 'Estos no tienen pastor. Dejemos que cada hombre vuelva a su casa en paz." 18 Así que el rey de Israel le dijo a Josafat:" ¿No te dije que él no iba a profetizar bien sobre mí, sino sólo desastre?" Entonces Micaías dijo:" 19 Por lo tanto escucha la voz del SEÑOR: Yo vi al SEÑOR sentado en Su trono, y todas las huestes del cielo estaban de pie ante Él a su mano derecha y a su izquierda. 20 El SEÑOR dijo: '¿Quién persuadirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot Galaad?' Uno de ellos decía esto, y otro decía aquello. 21 Entonces un espíritu vino al frente, se paró delante del SEÑOR, y dijo: 'Yo le persuadiré a él.' El SEÑOR le dijo: '¿Cómo?' 22 El espíritu contestó: 'Yo saldré y seré un espíritu de mentira en la boca de todos sus profetas.' El SEÑOR respondió: ' Tú lo tentarás, y tú también serás exitoso. Ve ahora y hazlo.' 23 Ahora mira, el SEÑOR ha puesto un espíritu de mentira en la boca de todos estos profetas tuyos, y el SEÑOR ha decretado desastre para ti." 24 Entonces Sedequías hijo de Quenaana subió, golpeó a Micaías en la mejilla, y dijo:" ¿Cuál camino tomó el Espíritu del SEÑOR para irse de mí a hablarte a tí? 25 Micaías dijo: " Mira, tú lo sabrás en ese día, cuando corrás de habitación en habitación para esconderte." 26 Él rey de Israel dijo a su sirviente:" Agarra a Micaías y llévalo donde Amón, el gobernador de la ciudad, y a Josías, mi hijo. 27 Dile a él: 'El rey dice: Pon a éste hombre en prisión y aliméntalo sólo con un poco de pan y un poco de agua, hasta que yo venga seguro.'" 28 Luego Micaías dijo:" Si tú regresas seguro, entonces el SEÑOR no ha hablado por mí." Y él añadió: "Escuchen ésto, todos ustedes pueblo." 29 Así que Acab, rey de Israel, y Josafat, el rey de Judá, subieron a Ramot de Galaad. 30 El rey de Israel le dijo a Josafat:" Yo me disfrazaré, e iré a la batalla, pero tú te pondrás tus ropas reales." Así que el rey de Israel se disfrazó y fue a la batalla. 31 Ahora el rey de Aram había ordenado a los treinta y dos capitanes de sus carruajes, diciendo:" No ataquen a soldados importantes y no importantes. En cambio, sólo ataquen al rey de Israel." 32 Sucedió que cuando los capitanes de los carruajes vieron a Josafat ellos dijeron:" Seguramente este es el rey de Israel." Se volvieron a atacarlo, así que Josafat gritó. 33 Sucedió que cuando los comandantes de los carruajes vieron que no era el rey de Israel, ellos se regresaron. 34 Pero cierto hombre disparó su arco al azar e hirió al rey de Israel entre las uniones de su armadura. Entonces Acab le dijo al que manejaba su carruaje:" Da vuelta y sácame de la batalla porque estoy muy malherido." 35 La batalla se puso peor ese día y el rey fue retenido en su carruaje frente a los Arameos. Él murió esa tarde. La sangre de su herida corrió hasta el suelo de su carruaje. 36 Entonces cuando el sol estaba bajando, un lamento se levantó a través del ejército diciendo:" ¡Cada hombre debe irse a su ciudad; y cada hombre debe volver a su región!" 37 Así que el Rey Acab murió y fue traído a Samaria, y ellos le enterraron en Samaria. 38 Ellos lavaron el carruaje en el estanque de Samaria, y los perros lamieron su sangre (éste era el lugar donde la prostitutas se bañaban), justo como la palabra del SEÑOR había declarado. 39 En cuanto a las otras cosas concernientes a Acab, todo lo que él hizo, la casa de marfil que él construyó, y todas las ciudades que él construyó, ¿no están todas escritas en el libro de los eventos de los reyes de Israel? 40 Así que Acab murió y fue sepultado con sus antepasados, y Ocoziás su hijo se convirtió en rey en su lugar. 41 Entonces Josafat hijo de Asa comenzó a reinar sobre Judá en el cuarto año de Acab rey de Israel. 42 Josafat era de treinta y cinco años cuando él comenzó a reinar, y él reinó en Jerusalén veinticinco años. El nombre de su madre era Azuba, hija de Silhi. 43 Él caminó en la forma de su padre Asa; él no se desvió de ellos; él hizo lo que era bueno ante los ojos del SEÑOR. Todavía los lugares altos no habían sido removidos. El pueblo seguía sacrificando y quemando incienso en los lugares altos. 44 Josafat tuvo paz con el rey de Israel. 45 En cuanto a los demás hechos concernientes a Josafat, y el poder que él mostró y las historias de sus guerras, ¿no están escritas en los libros de los hechos de los reyes de Judá? 46 Él removió de la tierra el resto de las prostitutas de culto que habían permanecido en los días de su padre Asa. 47 No había rey en Edom, pero un administrador gobernaba allí. 48 Josafat construyó naves marítimas; ellas debían ir a Ofir por oro, pero ellos no fueron porque los barcos se destrozaron en Ezión Geber. 49 Entonces Ocozías hijo de Acab le dijo a Josafat:" Deja a mis siervos navegar con tus siervos en los barcos." Pero Josafat no lo permitió. 50 Josafat murió y fue sepultado con sus antepasados en la ciudad de David, su ancestro; Joram su hijo se hizo rey en su lugar. 51 Ocozías hijo de Acab comenzó a reinar sobre Israel en Samaria en el año diecisiete de Josafat rey de Judá y él reinó dos años sobre Israel. 52 Él hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR y caminó en los caminos de su padre, en los caminos de su madre, y en los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, por el cual hizo pecar a Israel. 53 Él sirvió a Baal y le adoró y así provocó el enojo del SEÑOR, el Dios de Israel, de la misma manera como su padre había hecho.
1 Kings 22:1
Tres años
"3 años"
Vino sobre eso
Esta frase se usa aquí para marcar el comienzo de una nueva parte de la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
1 Kings 22:3
¿Sabes que Ramoth Gilead es nuestro, pero que no estamos haciendo nada para quitarlo de la mano del rey de Aram?
Acab hace esta pregunta para enfatizar que ya deberían haber recuperado a Ramoth Gilead. Traducción Alterna: "Ramoth Gilead es nuestro, pero todavía no hemos hecho nada para quitarlo de la mano del rey de Aram".
tomarlo de la mano del rey de Aram
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alterna: "para tomarlo del control del rey de Aram"
Soy como tú, mi gente es como tu gente, y mis caballos son como tus caballos
Josafat le dice a Acab que él, su pueblo y sus caballos pertenecen a Acab, lo que significa que Acab puede mandarlos como quiera. ¨Traducción Alterna¨: "Yo, mis soldados y mis caballos son tuyos para usar de la forma que quieras"
1 Kings 22:5
Cuatrocientos
"400 hombres"
porque el Señor lo entregará en manos del rey
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alternativa: "porque el Señor permitirá que el rey capture a Ramoth Gilead"
1 Kings 22:7
Que el rey no diga eso
Josafat se refiere a Acab en tercera persona para mostrarle respeto. Traducción Alternativa: "No deberías decir eso"
1 Kings 22:10
se hizo cuernos de hierro
"hizo cuernos de hierro para sí mismo"
Con estos empujarás a los arameos hasta que se consuman
Las acciones del profeta son una metáfora simbólica que ilustra la forma en que Acab derrotaría a los arameos. El ejército de Ahab ganará con gran fuerza, ya que un toro ataca a otro animal.
hasta que se consuman
Se dice que destruir un ejército enemigo es como si los estuviera consumiendo. Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alternativa: "hasta que los consumas" o "hasta que los destruyas"
entregado a la mano del rey
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alternativa: "permitió al rey capturarlo"
1 Kings 22:13
Ahora mira
"Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte"
Las palabras de los profetas declaran cosas buenas al rey con una sola boca
Se dice que todos los profetas dicen lo mismo como si todos hablaran con la misma boca. La frase "las palabras de los profetas" representa el mensaje que los profetas declaran. Traducción Alternativa: "todos los profetas declaran las mismas cosas buenas al rey"
deja que tu palabra sea como una de ellas
Aquí la palabra "ellos" se refiere a "las palabras de los profetas". Traducción Alternativa: "deja que lo que digas esté de acuerdo con lo que han dicho"
deberiamos ir
La palabra "nosotros" se refiere a Acab, Josafat y sus ejércitos, pero no a Micaías.
lo entragará en manos de Dios
Aquí la palabra "mano" se refiere al poder. Traducción Alternativa: "permitirá que el rey lo capture"
1 Kings 22:16
¿Cuántas veces debo requerir ... en nombre de El Señor?
Acab hace esta pregunta por frustración al reprender a Micaías. Traducción Alternativa: "Muchas veces he requerido ... en nombre de El Señor".
En el nombre de El Señor
Aquí la palabra "nombre" se refiere a la autoridad. Traducción Alternativa: "como el representante de El Señor"
Ví todo Israel
Aquí "todo Israel" se refiere al ejército de Israel. Traducción Alternativa: "Vi todo el ejército de Israel"
como ovejas que no tienen pastor
La gente del ejército se compara con las ovejas que no tienen a nadie que las guíe porque su pastor, el rey, ha muerto.
Esos no tienen pastor
Ahweh habla del rey como si fuera un pastor. Al igual que un pastor es responsable de cuidar y proteger a sus ovejas, el rey es responsable de dirigir y proteger a su pueblo. Traducción Alternativa: "Estas personas ya no tienen un líder"
1 Kings 22:18
¿No te dije ... pero solo un desastre?
Acab hace esta pregunta para enfatizar que había dicho la verdad sobre Micaías. Traducción Alternativa: "Te lo dije ... ¡pero solo desastre!"
Caer en Ramoth Galaad
Se dice que Acab muriendo en la batalla como si fuera a caer. Traducción Alternativa: "morir en Ramoth Galaad"
Uno fr rllos dijo... y otro dijo
"Uno ... y otro" se refiere a dos o más ángeles en la hueste celestial que estaban respondiendo a la pregunta de El Señor en el verso anterior.
1 Kings 22:21
ser un espiritu mentiroso en la boca de todos sus profetas
Aquí la palabra "espíritu" se refiere a las actitudes de los profetas y las palabras "la boca" representan lo que dirán. Traducción Alternativa: "causa que todos sus profetas hablen mentiras"
ahora ve
"En efecto." La palabra "ver" aquí agrega énfasis a lo que sigue.
ha puesto un espiritu mentiroso en la boca de todos tus profetas
Aquí la palabra "espíritu" se refiere a las actitudes de los profetas y las palabras "la boca" representan lo que dirán. Traducción Alternativa: "ha causado que todos tus profetas hablen mentiras"
1 Kings 22:24
¿Qué camino tomó el Espíritu de El Señor para alejarse de mí y hablarte?
Sedequías hace esta pregunta sarcástica para insultar y reprender a Micaías. Traducción Alternativa: "¡No pienses que el Espíritu de El Señor me dejó para hablarte!"
Mira
¨Escucha" o "Presta atención a lo que voy a decirte¨
Tu sabrás eso
"Sabrás la respuesta a tu pregunta". Si la pregunta retórica de Sedequías se traduce como una declaración, esta frase puede traducirse para proporcionar información implícita. Traducción Alternativa: "sabrás que el Espíritu de El Señor me ha hablado"
1 Kings 22:26
Sí regresas a salvo
Esto describe algo que no sucedería. El Señor ya le había dicho a Micaías que el rey no regresaría sano y salvo.
1 Kings 22:29
Acab
Acab fue un rey muy malvado que reinó sobre el reino del norte de Israel desde 875 hasta 854 a. C.
El rey Acab influyó en el pueblo de Israel para adorar dioses falsos.
El profeta Elías confrontó a Acab y le dijo que habría una sequía severa durante tres años y medio como castigo por los pecados que Acab hizo que Israel cometiera.
Acab y su esposa Jezabel hicieron muchas otras cosas malas, incluido el uso de su poder para matar a personas inocentes.
Ver también:
Baal
Elijah
Jezabel
reino de israel
El Señor
Josafat
Josafat es el nombre de al menos dos hombres en el Antiguo Testamento.
El hombre más conocido con este nombre fue el Rey Josafat, que fue el cuarto rey en gobernar el reino de Judá.
Él restauró la paz entre Judá e Israel, y destruyó los altares de dioses falsos.
Otro Josafat fue un "registrador" para David y Salomón. Su trabajo incluía escribir documentos para que el rey firmara y registrara la historia de los eventos importantes que sucedieron en el reino.
Ver también:
altar
David
falso dios, dios extranjero, dios, diosa
Israel, israelitas, nación de Israel
Judá
Moab, Moabita, Moabita
Moab era hijo de la hija mayor de Lot. También se convirtió en el nombre de la tierra donde vivían él y su familia. El término "Moabita" se refiere a una persona que desciende de Moab o que vive en el país de Moab.
El país de Moab estaba ubicado al este del Mar Salado.
Moab estaba al sureste de la ciudad de Belén, donde vivía la familia de Naomi.
La gente en Belén llamó a Rut una "Moabita" porque era una mujer del país de Moab. Este término también podría traducirse como "mujer moabita" o "mujer de Moab".
Ver también:
Belén, Efrata
Judea
Mucho
Piedad
Mar Salado, Mar Muerto
Ramoth
Ramoth era una ciudad importante en las montañas de Galaad, cerca del río Jordán. También se llamaba Ramoth Gilead.
Ramoth pertenecía a la tribu israelita de Gad y fue designada como ciudad de refugio.
El rey Acab de Israel y el rey Josafat de Judá hicieron la guerra contra el rey de Aram en Ramot. Acab fue asesinado en esa batalla.
Algún tiempo después, el rey Ocozías y el rey Joram intentaron tomar la ciudad de Ramoth del rey de Aram.
Ramoth Galaad fue donde Jehú fue ungido rey sobre Israel.
Ver también:
Acab
Ocozías
Aram, Aramean, Arameo
Gad
Josafat
Jehu
Joram
Río Jordán, Jordania
Judá, reino de Judá
refugio, refugio
Galaad
Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde vivían las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés.
Esta región también se conoce como el "país montañoso de Galaad" o el "Monte Galaad".
"Galaad" era también el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento. Uno de estos hombres era el nieto de Manasés. Otra Galaad fue el padre de Jefté.
Ver también:
Gad
Jefté
Manasés
Rubén
doce tribus de Israel
Real
El término "real" describe personas y cosas que están asociadas con un rey o una reina.
Ejemplos de cosas que se pueden llamar "reales" incluyen la vestimenta, palacio, trono o corona de un rey.
Un rey o reina generalmente vive en un palacio real.
Un rey usa ropa especial, a veces llamada "túnica real". A menudo, las túnicas de un rey eran de color púrpura, que era un tipo de tinte raro y costoso.
En el Nuevo Testamento, los creyentes en Jesús son llamados un "real sacerdocio". Otras formas de traducir esto podrían incluir, "sacerdotes que sirven a Dios Rey" o "llamados a ser sacerdotes de Dios Rey".
El término "real" también podría traducirse como "real" o "perteneciente a un rey".
Ver también:
Rey
palacio
sacerdote, sacerdocio
púrpura
reina
túnica
túnica
Una túnica es una prenda exterior con mangas largas que pueden usar tanto hombres como mujeres. Es similar a un abrigo.
Las batas están abiertas en el frente y están atadas con una faja o cinturón.
Pueden ser largos o cortos en longitud.
Los reyes usaban túnicas moradas como signo de realeza, riqueza y prestigio.
Ver también:
real
sayo
1 Kings 22:31
treinta y dos capitanes
dos capitanes - "32 capitanes"
No ataque a soldades sin importancia o importantes
Al mencionar tanto a los "soldados no importantes" como a los "soldados importantes", el rey se refería a todos los soldados. ¨Traducción Alternativa¨: "No ataque a ninguno de los soldados"
Vino sobre eso
Esta frase se usa aquí para marcar un evento importante en la historia. Si su idioma tiene una forma de hacerlo, podría considerar usarlo aquí.
1 Kings 22:34
dibujó su arco al azar
Los posibles significados son 1) apuntó a disparar a un soldado sin saber que era Acab o 2) sacó su arco para disparar sin ningún objetivo específico en mente.
1 Kings 22:35
el rey fue retenido en su carro
Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterntiva¨: "alguien sostuvo al rey en su carro"
Se escuchó un grito
Aquí "un grito" representa a los soldados que gritaban. ¨Traducción Alterntiva¨: "los soldados comenzaron a gritar"
Todo hombre debería volver a su ciudad; y cada hombre debería volver a su región
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y se combinan para enfatizar. (Ver: paralelismo de higos)
1 Kings 22:37
Fue traído a Samaria
Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alternativa: "sus soldados trajeron su cuerpo a Samaria"
Lo enterraron
"la gente lo enterró"
tal como la palabra de Yahweh había declarado
Aquí "la palabra de El Señor" representa a El Señor mismo. ¨Traducción Alterntiva¨: "tal como El Señor había declarado"
1 Kings 22:39
¿No están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel?
Esto se puede expresar en forma activa y supone que la respuesta es positiva. La pregunta es retórica y se usa para enfatizar. Vea cómo tradujo esto en 15:31. ¨Traducción Alternativa¨: "están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel". o "puedes leerlos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel".
dormido con sus antepasados
Se habla de la muerte de Acab como si se hubiera quedado dormido. Vea cómo tradujo esto en 2:10. ¨Traducción Alternativa¨: "murió"
1 Kings 22:41
Treinta y cinco años
cinco años - "35 años" (Ver:
Veinti cinco años
Cinco años - "25 años"
1 Kings 22:43
Caminaba por los caminos de Asa, su padre.
Se habla del comportamiento de una persona como si esa persona caminara por un sendero. ¨Traducción Alternativa¨: "Hizo lo mismo que Asa, su padre, había hecho"
lo que era justo a los ojos de El Señor
Aquí "ojos" representa ver y se habla de la opinión de El Señor como si fuera capaz de ver algo. ¨Traducción Alterntiva¨: "lo que El Señor consideró correcto"
los lugares altos no fueron quitados
Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alternativa¨: "no quitó los lugares altos"
1 Kings 22:45
¿No están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá?
Esto se puede expresar en forma activa y supone que la respuesta es positiva. La pregunta es retórica y se usa para enfatizar. Vea cómo tradujo esto en 14:29. ¨Traducción Alterntiva¨: "están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá". o "puedes leerlos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Judá".
1 Kings 22:48
los barcos naufragaron
Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alternativa¨: "los barcos naufragaron"
dormido con sus antepasados
Se dice que la muerte de Josafat es como si se hubiera quedado dormido. Vea cómo tradujo esto en 2:10. ¨Traducción Alternativa¨: "murió"
fue enterrado con ellos
Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alternativa¨: "la gente lo enterró"
1 Kings 22:51
reinó dos años
"reinó 2 años"
lo que era malo ante los ojos de El Señor
Se habla de la opinión de El Señor con respecto a algo como si El Señor estuviera viendo esa cosa. ¨Traducción Alternativa¨: "lo que El Señor consideró malo"
anduvo en el camino de su padre, en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat
Se habla del comportamiento de una persona como si esa persona estuviera caminando por un sendero. ¨Traducción Alternativa: "hizo lo mismo que habían hecho su padre, su madre y Jeroboam, hijo de Nabat"
llevó a ISrael a pecar
Aquí la palabra "Israel" se refiere a las diez tribus del norte que formaron el reino de Israel.
Sirvió a Baal y lo adoró.
Las palabras "servido" y "adorado" significan básicamente lo mismo.
el dios de israel
Aquí la palabra "Israel" se refiere a todas las doce tribus descendientes de Jacob.
Translation Words
"Los de la casa"
Definición:
El término "los de la casa" se refiere a todas las personas que viven juntas en una casa, incluyendo a miembros de la familia y cualquieras sirvientes que ellos tuvieran.
- Si alguien maneja una casa, esto incluiría dirigir a los sirvientes así como hacerse cargo de la propiedad.
- Algunas veces "los de la casa" puede referirse de forma figurada a todo el linaje de alguien, especialmente a sus descendientes.
Aarón
Definición:
Aarón fue el hermano mayor de Moisés. Dios escogió a Aarón para ser el primer sumo sacerdote del pueblo de Israel.
- Aarón ayudó a Moisés a hablar con el faraón sobre dejar a los israelitas irse en libertad.
- Mientras los israelitas estaban viajando a través del desierto, Aarón pecó haciendo un ídolo para que la gente lo adorara.
- Dios escogió a Aarón y a sus descendientes para ser los sacerdores del pueblo de Israel.
Abandonar, abandonado, abandonó
Definición:
El término "abandonar" significa dejar o renunciar a alguien o a algo. Alguien que ha sido "abandonado" ha sido dejado solo por otra persona.
- Cuando alguien "abandona" a Dios significa que Le están siendo infiel al desobedecerlo.
- Cuando Dios "abandona" a la gente significa que ha dejado de ayudarles y ha permitido que experimenten el sufrimiento para que regresen a Él.
- Este término también puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.
- El término "abandonado" puede ser usado en tiempo pasado como en "él te ha abandonado" o referirse a alguien que "ha sido abandonado."
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir este término incluyen "dejar" o "descuidar" o "renunciar" o "alejarse" o "dejar atrás," dependiendo del contexto.
- El "abandonar" la ley de Dios puede ser traducido como "desobedecer la ley de Dios." Esto puede ser traducido también como "abandonar" o "renunciar a" o "dejar de obedecer" Sus enseñanzas o Sus leyes.
- La frase "ser abandonado" puede ser traducido como "ser dejado" o "ser dejado solo."
- El lenguaje del proyecto puede encontrar más claro el uso de diferentes palabras para traducir este término, dependiendo de si el texto está hablando de abandonar una cosa o una persona.
Abdías
Definición:
Abdías fue un profeta del Antiguo Testamento que profetizó contra el pueblo de Edom, quienes eran descendientes de Esaú. Hubo también muchos otros hombres llamados Abdías en el Antiguo Testamento.
- El libro de Abdías es el libro más corto en el Antiguo Testamento y relata una profecía que Abdías recibió a través de una visión de Dios.
- No está claro cuándo Abdías vivió y profetizó. Pudo haber sido durante los reinados de Joram, Joacaz, Joás, y Atalía, reyes de Judá. Los profetas Daniel, Ezequiel, y Jeremías estarían profetizando también durante parte de ese tiempo.
- Abdíás pudo haber vivido en un período posterior, durante el reinado del Rey Sedequías y el cautiverio babilónico.
- Otros hombres llamados Abdíás incluyeron a un descendiente de Saúl; un gadita que llegó a ser uno de los hombres de David; un administrador del palacio del Rey Acab; un oficial del Rey Josafat; un hombre que ayudó con las reparaciones del templo durante el tiempo del Rey Josías; un levita que era portero durante el tiempo de Nehemías.
- Puede ser que el escritor del libro de Abdías haya sido uno de estos hombres.
Abel
Definición:
Abel fue el segundo hijo de Adán y Eva. El fue el hermano menor de Caín.
- Abel era un pastor.
- Abel sacrificaba algunos de sus animales como ofrenda a Dios.
- Dios estaba satisfecho con Abel y sus ofrendas.
- El primogénito de Adán y Eva, Caín mató a Abel.
Abeto
Definición:
El termino "abeto" se refiere a un tipo de árbol que se mantiene verde todo el año y tiene conos que contienen semillas.
- Los árboles de abeto también se conocen como árboles de "hojas perennes" o "siempre verdes."
- En tiempos antiguos, la madera de los árboles de abeto era usada para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas y el templo.
- Algunos ejemplos de árboles de abeto mencionados en la Biblia son el pino, el cedro, el ciprés y el enebro.
Abiatar
Definición:
Abiatar fue un sumo sacerdote para la nación de Israel durante el tiempo del Rey David.
- Cuando el Rey Saúl mató a los sacerdotes, Abiatar escapó y fue donde David en el desierto.
- Abiatar y otro sumo sacerdote llamado Sadoc sirvieron a David fielmente a través de su reinado.
- Después de la muerte de David, Abiatar ayudó a Adonías a convertirse en rey en lugar de Salomón.
- A causa de esto, el Rey Salomón quitó a Abiatar del sacerdocio.
(Ver también: Sadoc · Saul (OT) · David · Salomón · Adonías)
Abimelec
Definición:
Abimelec fue un rey filisteo sobre la región de Gerar durante el tiempo cuando Abraham e Isaac estaban viviendo en la tierra de Canaán.
- Abraham engañó al Rey Abimelec diciéndole que Sara era su hermana en lugar de su esposa.
- Abraham y Abimelec hicieron un acuerdo en cuanto a la posesión de los pozos en Bersebá.
- Muchos años después, Isaac también engaño a Abimelec y otros hombres de Gerar diciéndole que Rebeca era su hermana y no su esposa.
- Otro hombre con el nombre de Abimelec era el hijo de Gedeón y hermano de Jotam. Algunas traducciones pueden utilizar una pronunciación ligeramente diferente de su nombre para hacer claro que él es una persona diferente del Rey Abimelec.
Abismo
Definición:
El término "abismo" se refiere a un hueco muy grande, un hoyo profundo o grieta sin fin.
- El "abismo" en la Biblia es un lugar de castigo.
- Por ejemplo, cuando Jesús ordenó a los espíritus a salir de un hombre, ellos le rogaron que no los enviara a ellos al abismo.
- La palabra "abismo" puede ser traducida como "pozo sin fondo" o "grieta profunda."
- Este término puede ser traducido en formas diferentes como "hades", "seol", o "infierno".
Abner
Definición:
Abner era el primo del Rey Saúl en el Antiguo Testamento.
- Abner era el jefe comandante del ejército de Saúl, y fue quien presentó al joven David a Saúl después que David mató a Goliat el gigante.
- Después de la muerte del Rey Saúl, Abner señaló a Isboseth como el rey en Israel, mientras que David fue señalado como rey en Judá.
- Después, Abner fue asesinado a traición por el jefe comandante de David, Joab.
Abominación
Definición:
El término "abominación" es utilizado para referirse a algo que causa disgusto o extremo disgusto.
- Los egipcios consideraban a las personas hebreas de ser una "abominación". Esto significa que los egipcios no gustaban de los hebreos y no querían asociarse con ellos ni estar cerca de ellos.
- Algunas de las cosas que la Biblia llama "una abominación a Yahvé" incluye: mentiras, orgullo, sacrificios humanos, adoración a ídolos, matar, y pecados sexuales como el adulterio y actos homosexuales.
- En la enseñanza hacia sus discípulos sobre los tiempos finales, Jesús se refirió a una profecía por el profeta Daniel sobre una "abominación de desolación" que va a ser realizada como rebelión contra Dios, profanando su lugar de adoración.
Sugerencias de traducción
- El término "abominación" también se puede traducir como "algo que Dios odia", "algo desagradable" o "una práctica desagradable" o "una acción bien malvada".
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase, "es una abominación a" puede incluir: "es grandemente odiado por" o "es desagradable hacer" o "es totalmente incaceptable" o "causa profundo disgusto."
- La frase "abominación de desolación" puede traducirse como: "profanando objetos que causan que las personas sean destruidas" o "cosas asquerosas que causan una gran pena."
Abraham, Abram
Definición:
Abram era un hombre caldeo de la ciudad de Ur a quien Dios escogió para ser el padre de los Israelitas. Dios cambio se nombre a "Abraham."
- El nombre de Abram significa: "padre exaltado"
- "Abraham" significa "padre de muchos."
- Dios prometió a Abraham que él iba a tener muchos descendientes y que se convertirían en una gran nación.
- Abraham, le creyó a Dios y lo obedeció. Dios dirigió a Abraham a moverse de Caldea a la tierra de Canaán.
- Mientras estaba viviendo en la tierra de Canaán, cuando ellos eran viejos, Abraham y su esposa tuvieron un hijo, Isaac.
Absalón
Definición:
Absalón era el tercer hijo del Rey David. Él era conocido por su aparencia hermosa y su temperamento volátil.
- Cuando la hermana de Absalón, Tamar fue violada por su medio hermano, Amnón, Absalón hizo un plan para matar Amnón.
- Después de la muerte de Amnón, Absalón huyó a la región de Gessur (donde su madre Macá era) y se quedó allí tres años. Entonces el Rey David lo mandó a buscar para que volviera a Jerusalén, pero no permitió a Absalón que volviera a su presencia por dos años.
- Absalón puso algunas personas en contra el Rey David y dirigió una revuelta en contra de él.
- El ejército de David peleó contra Absalón y lo mató. David estaba muy apenado cuando esto sucedió.
Abías
Definición:
Abías fue el nombre de un rey de Judá, quien reinó desde 915-913 BC. Él era el hijo del Rey de Roboam. También habían otros hombres llamados Abías en el Viejo Testamento.
- Los hijos de Samuel Abías y Joel fueron líderes sobre las personas de Israel en Bersebá. Abías y Joel eran deshonestos y codiciosos, así que las personas le pidieron a Samuel que escogiera un rey para que los gobernara en su lugar.
- Otro Abías, fue uno de los sacerdotes de los durante el tiempo del Rey David.
- Uno de los hijos del Rey Jeroboam también se llamaba Abías.
- Otro Abías fue un sacerdote quien regresó con Zorobabel a Jerusalén de la cautividad de Babilonia.
Acab
Definición:
Acab era un rey muy malvado que reinaba en el reino del norte de Israel desde 875 hasta 854 B.C.
- El Rey Acab influyó en las personas de Israel para que adoraran a los falsos dioses.
- El profeta Elías confrontó a Acab y le dijo que iba haber una severa sequía por tres años y medio como castigo por los pecados que Acab causó que Israel cometiera.
- Acab y su esposa Jezabel hicieron muchas otras cosas malvadas, incluyendo usar su poder para matar a personas inocentes.
Acacia
Definición:
El término "acacia" es en nombre común de un arbusto o un árbol que crecia en la tierra de Canaán en los tiempos antiguos; es aún abundante en ésta región todavía.
- La madera color naranja-marrón del árbol de acacia es bien dura y muy duradera, haciéndola un material muy útil par la construcción de cosas.
- Esta madera es altamente resistente a la descomposición por su densidad que mantiene el agua fuera de ella, y posee un preservativo natural que no permite a los insectos que la destruya.
- En la Biblia, la madera de acacia fue utilizada para constuir el tabernáculo y el arca del pacto.
Acaz
Definición:
Acaz era un rey malvado que gobernó sobre el reino de Judá desde 732 hasta 716 AC. Esto fue cerca de 140 años antes de que muchas de las personas de Israel y Judá fueran llevadas cautivas a Babilonia.
- Mientras él reinaba en Judá, Acaz tenia un altar que fue construido para adorar a falsos dioses de los Asirios, lo que causó que las personas le dieran la espalda al verdadero Dios, Yahvé.
- El rey Acaz tenía 20 años cuando él comenzó a reinar sobre Judá, y el reinó por 16 años.
Aceite
Definición:
El aceite es un líquido claro y espeso que se obtiene de ciertas plantas o frutas. En los tiempos bíblicos, el aceite procedía típicamente de los olivos.
- El aceite de olivo era usado para cocinar, ungir, sacrificar, en lámparas y como medicina.
- En tiempos antiguos, el aceite de olivo era altamente preciado y la posesión de aceite era considerada una medida de riqueza.
- Asegúrese de que la traducción de este término se refiera al tipo de aceite que puede utilizarse en la cocina, no a aceite de motor. Algunos lenguajes tienen distintas palabras para estos diferentes tipos de aceite.
Acusar, acusación, acusador
Definición:
El término "acusar" y "acusación" se refiere a culpar a una persona por hacer algo incorrecto. Una persona que acusa a otra persona es el "acusador".
- Una falsa acusación es cuando el cargos contra de una persona no es cierto, como cuando Jesús fue acusado falsamente de hacer el mal por los líderes de los Judíos.
- En el Nuevo Testamento en el libro de Apocalipsis, Satanás es llamado "el acusador."
Adelantar, rebasar, alcanzar, adelantó
Definición:
El término "adelantar" o "rebasar" se refiere a obtener control sobre alguien o algo. Usualmente incluye la idea de alcanzar algo luego de perseguirlo.
- Cuando tropas militares "alcanzan" a un enemigo, significa que han derrotado al enemigo en batalla.
- Cuando un depredador alcanza a su presa, eso significa que persigue y agarra a su presa.
- Si una maldición "alcanza" a alguien, significa que lo que se haya dicho en esa maldición le pasará a la persona.
- Si las bendiciones alcanzan a la gente, eso significa que esas personas recibirán esas bendiciones.
- Dependiendo del contexto, "adelantar" puede ser traducido como "conquistar" o "capturar" o "derrotar" o "alcanzar a."
- La acción pasada, "adelantó" puede ser traducida como "conquistó" o "derrotó" o "alcanzó a" o "vino al lado de."
- Cuando se usa como un aviso de que las tinieblas o el castigo o el terror va a "alcanzar" a la gente debido a su pecado, esto significa que esas personas van a recibir esas cosas negativas si no se arrepienten.
- La frase "Mis palabras han alcanzado a tus padres" significa que las enseñanzas que Yahvé (Jehová) le dio a sus ancestros ahora causará que ellos reciban castigo porque fallaron en obedecer esas enseñanzas.
Adivino, adivinción, predicción, vidente
Definición:
El término "divinidad" y "adivinación" se refiere a la práctica de tratar de obtener información de los espíritus en el mundo supernatural. Una persona que hace esto a veces es llamado un "adivino" o "vidente."
- En los tiempos del Antiguo Testamento, Dios ordenó a los Israelitas a no practicar la predicción o adivinación.
- Dios permitió a su pueblo buscar información de Él utilizando al Urim y Tumim, que eran piedras qeu el había designado para ser utilizadas por el alto Sacerdote para ese propósito. Pero el no permitió a su pueblo a buscar información a través de la ayuda de los espíritus malígnos.
- Los adivinos páganos usaban diferentes métodos para tratar de encontrar información desde el mundo espiritual. Algunas veces ellos examinaban las partes internas de un animal muerto o tiraban huesos en la tierra, buscando patrones que ellos pudieran interpretar como mensajes de sus dioses falsos.
- En el Nuevo Testamento, Jesús y los apóstoles tambien rechazaron la adivinación, echicería, brujería y magia. Todas estas prácticas envolvían el uso del poder de espíritus malígnos y era condenado por Dios.
Administración, administrador
Definición:
El término "administración" y "administrador" se refiere a manejar o gobernar a las personas de un pueblo para ayudarle a funcionar de una manera ordenada.
- Daniel y otros tres jóvenes judíos fueron escogidos para ser administradores u oficiales de gobiernos, sobre ciertas partes de Babilonia.
- En el Nuevo Testamento el término "administración" es usado para referirse a uno de los dones del Espíritu Santo.
- Una persona que tiene el don espiritual de administrar es capaz de dirigir y gobernar a las personas como también supervisar el mantenimiento de los edificios y otras propiedades.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir el término "administrador" pueden incluir "gobernador", "organizador", "manejador", "dirigente" u "oficial del gobierno."
- El término "administración" puede ser traducido como: "gobernar", "manejar", "liderar" u "organizar".
- La expresión como " en cargo de" o "estar al cuidado de" o "mantener el orden" posiblemente puede ser parte de la traducción de estos términos.
Administrador, mayordomo
Definición:
El término "administrador" o "mayordomo" en la Biblia se refiere a un siervo a quien se le ha confiado el cuidado de las propiedades y negocios de su señor.
- A un mayordomo se le daba una gran responsabilidad, que incluía la supervisión del trabajo de otros siervos.
- El término "administrador" es un término mas moderno para mayordomo. Ambos se refieren a una persona que maneja los asuntos prácticos de alguien.
Sugerencias de Traducción
- Esto también puede ser traducido como, " supervisor" u "organizador de tareas del hogar" o "siervo que administra" o "persona que organiza".
Adonías
Definición:
Adonías era el cuarto hijo del Rey David.
- Adonías trató de colocarse como rey de Israel después de las muertes de sus hermanos Absalón y Amnón.
- Sin embargo, Dios había prometido el trono al hijo de David, Salomón, así que la conspiración de Adonías fue infructuosa y a Salomón se le fue dado el trono.
- Cuando Adonías trató por segunda vez hacerse el mismo el rey, Salomón lo mandó a matar.
Adopción
Definición:
El término "adopción" se refiere al proceso de alguien legalmente convertirse en el hijo de personas que no son sus padres biológicos.
- La Biblia usa "adopción" y "adoptar" en un sentido figurado para describir como Dios convierte a las personas en parte de Su familia, haciéndolos Sus hijos e hijas espirituales.
- Como hijos adoptados, los creyentes son coherederos con Jesucristo, teniendo el derecho de todos los privilegios de los hijos e hijas de Dios.
Sugerencias de Traducción
- Este término puede ser traducido con un término que el lenguaje de la traducción utilize paara describir esta relación especial entre padres e hijos. Asegurese que sea entendido que esto tiene un significado figurado o espiritual.
- La frase " experimentar la adopción como hijos" puede ser traducida como "ser adoptados por Dios como sus hijos" o "convertirse en Hijos de Dios."
Adorar
Definición:
"Adorar" significa honrar, alabar y obedecer a alguien, especialmente a Dios.
- Este término a menudo significa literalmente "doblarse ante" o "postrarse" para humildemente honrar a alguien.
- Nosotros adoramos a Dios cuando le servimos y le honramos, alabándole y obedeciéndole.
- Cuando los israelitas adoraban a Dios, a menudo incluía sacrificar un animal en un altar.
- Algunas personas adoran a falsos dioses.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "adorar" podría ser traducido como "doblarse ante" u "honrar y servir" u "honrar y obedecer."
- En algunos contextos, también podría ser traducido como "alabar humildemente" o "darle honor y alabanza."
Adulterio, adúlteros, adulterador, adúltera
Definición:
El término "adulterio" se refiere al pecado que involucra a una persona casada que tiene relaciones sexuales con alguien que no es su esposo. El término "adúltero" describe este tipo de conducta o a la persona que comete este pecado.
- El término "adúltero" se refiere generalmente a cualquier persona que comete adulterio.
- Algunas veces el término "adúltera" es utilizado para específicar si era una mujer quien cometió el adulterio.
- El adulterio rompe la promesa que el esposo y la esposa se hicieron el uno al otro en el pacto del matrimonio.
- Dios mandó a los Israelitas a que no cometieran adulterio.
- El término "adultero" es usualmente utilizado en un sentido figurado para describir a las personas de Israel que le eran infieles a Dios, especialmente cuando adoraban falsos dioses.
Sugerencias de traducción
- Si la lengua a la cual se traduce no tiene una palabra que significa "adulterio", este término puede ser traducido con frases como "tener relaciones sexuales con la esposa de alguien más" o "ser intimo con el esposo de otra persona."
- Algunos lenguajes pueden tener una manera indirecta de hablar sobre el adulterio, tales como "dormir con el esposo de otra persona" o "serle infiel a nuestra esposa."
Adversario, enemigo
Definición:
Un "adversario" es una persona o grupo que se oponen a algo o a alguien. El término "enemigo" tiene un significado similar.
- Un adversario puede ser una persona que trata de oponersete o hacerte daño.
- Una nación puede ser llamada "adversaria" cuando pelea contra otra nación.
- En la Biblia, al diablo se le refiere como un "adversario" y como un "enemigo."
- Adversario puede ser traducido como "opositor" o "enemigo", pero sugiere una fuerte oposición.
Adán
Definición:
Adán fue la primera persona a quien Dios creó. Él y su esposa Eva fueron hechos a la imagen de Dios.
- Dios formó a Adán con la tierra y le sopló vida.
- El nombre de Adán suena familiar a la palabra hebrea para "tierra roja" o "suelo."
- El nombre de "Adán" es lo mismo que la palabra del Viejo Testamento "humanidad" o "ser humano."
- Todas las personas son descendientes de Adán y Eva.
- Adán y Eva desobedecieron a Dios. Esto los separó a ellos de Dios y causó que el pecado y la muerte vinieran a este mundo.
Aflicción, ay
Definición:
El término "aflicción" o "ay se refiere a un sentimiento de gran angustia. También da una señal de que alguien experimentará una severa dificultad.
- La expresión "ay de" es seguida de una advertencia a las personas de que ellas experimentarán sufrimiento como castigo por sus pecados.
- En varios lugares en la Biblia, la palabra "ay" es repetida, para enfatizar un juicio especialmente terrible.
- Una persona que dice, "ay de mí" está expresando tristeza acerca de un sufrimiento severo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "aflicción" también podría ser traducido como "gran pena" o "tristeza" o "calamidad" o "desastre."
Afligir, aflicción
Definición:
El término "afligir" significa causarle a alguien angustia o sufrimiento. Una "aflicción" es la enfermedad, dolor emocional y otros desastres que resultan de esto.
- Dios afligió a sus personas con enfermedades u otras privaciones con el fin de causarles a ellos arrepentimientos de sus pecados y que se vuelvan a Él.
- Dios causó que afliciones o plagas vinieran a las personas de Egipto porque el rey se rehusó a obedecer a Dios.
- Estar "afligido con" significa estar sufriendo molestias, como enfermedad, persecución o dolor emocional.
Sugerencias de traducción
- Afligir a alguien puede ser traducido como "causar que alguien experimente problemas" o "causar que alguien sufra" o "causar que el sufrimiento venga."
- En cierto contexto "afligir" puede ser traducido como "sucedido a" o "venir a" o "traer sufrimiento."
- Una frase como "aflijir a alguien con lepra" puede ser traducido como "hacer que alguien sea enfermo con lepra."
- Cuando una enfermedad o desastre es enviado para "afligir" a personas o animales, esto puede ser traducido como "causar sufrimiento a"
- Dependiendo del contexto, el término "aflicción" puede ser traducido como "calamidad", "enfermedades", "sufrimiento" o "gran angustia."
- La frase "afligido con" puede ser también traducida como, "sufriendo de" o "enfermo de."
Agar
Definición:
Agar fue una mujer egipcia que fue la esclava personal de Saraí.
- Cuando Saraí no pudo dar a luz, ella le dio Agar a su esposo Abram para que tuviera un hijo en ella.
- Agar concibió y dio a luz al hijo de Abram, Ismael.
- Dios veló por Hagar cuando estuvo en aflicción en el desierto y le prometió bendecir sus descendientes.
Agua, aguas
Definición:
En adición a su significado principal, "agua" también se refiere a un cuerpo de agua, tal como un océano, mar, lago o rio.
- El término "aguas" se refiere a cuerpos de agua o a muchas fuentes de agua. También puede ser una referencia general para una gran cantidad de agua.
- El uso figurado de "aguas" se refiere a una gran angustia, dificultades, y sufrimientos. Por ejemplo, Dios promete que cuando nosotros "pasemos por las aguas," Él estará con nosotros.
- La frase "muchas aguas" enfatiza cuan grandes son las dificultades.
- "Dar agua" al ganado y otros animales significa "proveer agua" para ellos. En los tiempos de la Biblia, esto usualmente significaba sacar agua de un pozo con un cubo y vaciar el agua en un canal u otro contenedor de donde los animales bebieran.
- En el Antiguo Testamento, Dios es mencionado como un manantial o fuente de "agua viva" para Su pueblo. Esto significa que Él es la fuente de poder y refrigerio espiritual.
- En el Nuevo Testamento, Jesús usó la frase "agua viva" para referirse al Espíritu Santo trabajando en una persona para transformarla y traerle vida nueva.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "sacar agua" puede ser traducido como "sacar agua de un pozo con un cubo."
- "Corrientes de agua viva fluirán de ellos" puede ser traducido como "el poder y las bendiciones del Espíritu Santo fluirán de ellos como corrientes de agua viva." En lugar de "bendiciones," los términos "dones" o "fruto" o "carácter piadoso" pueden ser utilizados.
- Cuando Jesús le está hablando a la mujer samaritana en el pozo, la frase "agua viva" puede ser traducida como "agua que da vida" o "agua vivificante." En este contexto, la imagen de agua debe mantenerse en la traducción.
- Dependiendo del contexto, el término "aguas" o "muchas aguas" puede ser traducido como "gran sufrimiento."
Ahías
Definición:
Ahías es el nombre de varios hombres en el Viejo Testamento. Los siguiente son algunos de esos hombres:
- Ahías era el nombre de un sacerdote en el tiempo de Saul.
- Un hombre llamado Ahías era secretario durante el reino del Rey Salomón.
- Ahías era el nombre de un profeta de Silo quien predijo que la nación de Israel iba a ser dividida en dos reinos.
- El padre del Rey Baasa de Israel también fue llamado Ahías.
Alabar, alabanza
Definición:
Alabar a alguien significa expresar admiración y honor por esa persona.
- Las personas alaban a Dios por lo grandioso que Él es y por todas las cosas maravillosas que Él ha hecho como el Creador y Salvador del mundo.
- El alabar a Dios incluye ser agradecido por las cosas que Él ha hecho.
- La música y los cánticos son usados frecuentemente como maneras de alabar a Dios.
- El alabar a Dios es parte de lo que significa adorarle.
- El término "alabar" también podría traducirse como "hablar bien de" o "honrar altamente con palabras" o "decir cosas buenas acerca de."
- El sustantivo "alabanza" podría traducirse como "honor hablado" o "palabras que honran" o "hablando cosas buenas acerca de."
Alardear, jactancioso
Definición:
El término "alardear" significa hablar orgullosamente sobre algo o alguien. A menudo, significa jactarse de uno mismo.
- Alguien que es "jactancioso" habla sobre sí mismo en una manera orgullosa.
- Dios reprendió a los Israelitas por "jactarse" en sus propios ídolos. Ellos, arrogantemente adoraban dioses falsos en lugar del Dios verdadero.
- La Biblia también habla sobre gente alardeando de cosas como su propio bienestar, sus fuerzas, sus campos fructíferos y sus propias leyes. Esto significa que ellos estaban orgullosos de sus cosas y no reconocieron que Dios es Él que provee esas cosas.
- Dios urge a los Israelitas a que "alardean" o se sentirse orgullosos del hecho que ellos lo conocen.
- El apóstol, Pablo, también habla sobre jactarse en el Señor, que significa estar contentos y agradecidos a Dios por todo lo que Él ha hecho por ellos.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras de traducir "alardear" puede ser "jactarse" o hablar orgullosamente" o estar orgulloso".
- El termino "jactanceoso" puede ser traducido por una palabra o frase que signifique, "lleno de díalogo orgulloso" o "orgullosamente" o "hablando orgullosamente de sí mismo".
- En el contexto de jactarse en o sobre conocer a Dios, esto puede ser traducido como "tener orgullo en" o "exaltar en" o "estar bien contento sobre" o dar gracias a Dios sobre".
- Algunos lenguajes tienen dos palabras para "orgullo": una que es negativa, con el significado de ser arrogante, y la otra que es positiva, con el significado de tener orgullo en el trabajo de uno mismo y familia o nación.
Alarma, alarmado
Definición:
Una alarma es algo que advierte a las personas sobre algo que les puede hacer daño. Estar "alarmados" es estar bien preocupados y asustados sobre algo que es peligroso y retante.
- El rey Josafat se alarmó cuando él escuchó que los Moabitas estaban planeando atacar el reino de Judá.
- Jesús le dijo a sus discípulos que no se alarmaran cuando ellos escucharan sobre los desastres que van a suceder en los últimos tiempos.
- La expresión "suena una alarma" significa dar una advertencia. En tiempos antiguos, una persona podía sonar una alarma al hacer un sonido con algo como una trompeta o una campana. Sonar una alarma también podía incluir decirle a las personas sobre el peligro, y decirles que tienen que advertiles a otros.
Sugerencias de Traducción
- "Alarmar a alguien" significa "causarle a alguien preocupación" o "preocupar a alguien."
- "Estar alarmado" puede traducirse como "estar preocupado", "estar asustado" o "estar bien inquieto."
- La expesión "suena una alarma" puede traducirse por "públicamente advertir" o "anunciar que el peligro viene" o "sonar la trompeta para advertir sobre un peligro."
Alma
Definición:
El alma es una parte interna, invisible y eterna de una persona. Se refiere a la parte no física de una persona.
- Los términos "alma" y "espíritu" pueden ser dos conceptos diferentes, o pueden ser dos términos que se refiere al mismo concepto.
- Cuando una persona muere, su alma sale del cuerpo.
- La palabra "alma" en ocasiones se usa de forma figurada para referirse a la persona completa. Por ejemplo, "el alma que peque" significa "la persona que peque" y "mi alma esta cansada" significa, "yo estoy cansado".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "alma" puede ser también traducido como "ser interior" o "persona interior".
- En algunos contextos, "mi alma" puede ser traducido como, "yo" o "mí".
- Usualmente la frase "el alma" puede ser traducido como "la persona" o "el" o "le", dependiendo del contexto.
- Algunos lenguajes pueden solamente tener una palabra para traducir los términos "alma" y "espíritu".
- En Hebreos 4:12, la frase figurada, "dividir alma y espíritu" puede significar, "discernir profundamente o exponer la persona interior".
Almacén
Definición:
Un "almacén" es un edificio grande que es usado para guardar comida o otras cosas, a menudo por un largo tiempo.
- En la Biblia un "almacén" era usualmente usado para guardar grano adicional y otra comida para ser usado luego cuando había una escasez de comida a causa de hambruna.
- El término es también usado figurativamente para referirse a todas las cosas buenas que Dios quiere darle a Su gente.
- Los almacenes del templo contenían valiosas cosas, tales como oro y plata, que habían sido dedicados al SEÑOR. Algunas de estas cosas eran usadas para reparar y mantener el templo.
- Otras maneras de traducir "almacén" podrían incluir "un edificio para guardar grano" o "lugar para conservar comida" o "cuarto para mantener seguras cosas valiosas."
Altanero
Definición:
El término "altanero" se refiere a ser orgulloso o arrogante.
- Una persona que es altanera tiene una actitud de sentirse superior a otros.
- Pablo enseñó que el saber mucha información or el tener experiencias religiosas pueden llevar a uno a ser "altanero" u "orgulloso."
- Otros lenguajes pueden tener una expresión parecida o una diferente que exprese este significado, como por ejemplo "estar inflado" o "creerse grande."
- Esto también puede traducirse como "muy orgulloso" o "subestimar a otros" o "altivo" o "creerse mejor que los demás."
Altar
Definición:
Un altar era una estructura levantada sobre la cual los Israelitas quemaban animales y granos como ofrendas para Dios.
- Durante los tiempos de la Biblia, a menudo se hacían altares simples al formar un montículo de suciedad acumulada o al colocar cuidadosamente grandes piedras para formar un montón estable.
- Algunos altares especiales en forma de caja eran hechos de madera cubierta con metales tales como oro, latón y bronce.
- Otros grupos de personas que vivían cerca de los Israelitas también contruían altares para ofrecer sacrificios a sus dioses.
Altar de incienso
Definición:
El altar de incienso era una pieza de mueble en el cual un sacerdote quemaría incienso como una ofrenda a Dios. También se le llamaba el altar de oro.
- El altar de incienso era hecho de madera, y su tope y paredes eran cubiertos con oro. Era como de medio metro de largo, medio metro de ancho y un metro de alto.
- Al principio era mantenido en el tabernáculo. Luego se mantenía en el templo.
- Todas las mañanas y tardes un sacerdote quemaba incienso en él.
- Esto también puede ser traducido como "altar para quemar incienso", "altar de oro" o "quemador de incienso" o "tabla de incienso."
Amado
Definición:
El término "amado" es una expresión de afecto que describe a alguien quien es amado y querido por otra persona.
- El término "amado" literalmente significa "(ser) amado" o "(quien es) amado".
- Dios se refiere a Jesús como su "Hijo Amado".
- En sus cartas a iglesias Cristianas, los apóstoles frecuentemente se dirigían a sus hermanos creyentes como "amados".
Sugerencia de Traducción
Este término puede tambien ser traducido como "persona amada" o "bien Amada" o "bien querido".
- En el contexto de hablar de un amigo cercano, esto puede ser traducido como "mi querido amigo" o "mi amigo cercano". En español, es natural decir, "mi querido amigo, Pablo" o "Pablo, quien es un amigo querido". Otros lenguajes pueden encontrarlo mas natural el reorganizar esto de otra manera.
- Note que la palabra "amado" viene de la palabra del Amor de Dios, cual es incondicional, abnegado y sacrificado.
Amalec, Amalecitas
Definición:
Los Amalecitas eran un grupo de personas nómadas que vivían en toda la parte sur de Canaán, desde el desierto de Negev hasta el país de Arabia. Este grupo de personas descendía de Amalec, el nieto de Esaú.
- Los Amalecitas eran enemigos encarnizados de Israel desde el tiempo en que Israel llegó por primera vez a vivir en Canaán.
- A veces el término Amalec es usado figurativamente para referirse a todos los Amalecitas.
- En una pelea contras los Amalecitas, cuando Moisés alzó sus manos, los Israelitas estaban ganando. Cuando él se cansó y sus manos bajaron, ellos comenzaron a perder. Así que, Aarón y Ur ayudaron a Moisés a mantener sus manos alzadas hasta que el ejército Israelita hubo derrotado a los Amalecitas.
- Ambos, el rey Saúl y el rey David dirigieron expediciones militares contra los Amalecitas.
- Después de una victoria sobre los Amalecitas, Saúl desobedeció a Dios al quedarse con parte del botín y al no matar al rey Amalecita, como Dios le había ordenado.
Amante
Definición:
El término "amante" literalmente significa "persona que ama." Usualmente se refiere a personas que están en una relación sexual el uno con la otra.
- Cuando el término "amante" se utiliza en la Bilblia, usualmente se refiere a una persona que está involucrada en una relación sexual con alguien con quien no está casado.
- Este tipo de relación sexual errónea es a menudo utilizada en la Biblia para referirse a la desobediencia del pueblo de Israel al adorar ídolos. De manera que el término "amantes" es también una manera figurada para referirse a los ídolos que el pueblo de Israel adoraba. En estos contextos, este término puede ser traducido como "compañeros inmorales" o "compañeros en adulterio" o "ídolos."
- Un "amante" del dinero es alguien que le da demasiada importancia a ganar dinero y a hacerse rico.
- En el libro Cantar de los Cantares del Antiguo Testamento, el término "amante" se utiliza de manera positiva.
Amar, amor
Definición:
Amar a otra persona es cuidar de esa persona y hacer cosas que la puedan beneficiar. Hay diferentes signifcados para "amar" que algunos lenguajes pueden expresar usando diferentes palabras: 1. El tipo de amor que viene de Dios está enfocado en el bien de otros, aún cuando no le beneficie a uno mismo. Este tipo de amor cuida de los demás, no importando lo que hagan. Dios mismo es amor y es la fuente del verdadero amor.
- Jesús mostró este tipo de amor al sacrificar su vida para rescatarnos del pecado y la muerte. De igual forma, le enseñó a sus seguidores a amar a los demás sacrificadamente.
- Cuando las personas aman a los demás con este tipo de amor, esto motiva acciones que demuestran que alguien está pensando en lo que causará que la otra persona pueda prosperar. Este tipo de amor incluye el perdonar a otros.
-
En la ULB, la palabra "amor" se refiere a este tipo de amor sacrificado, a menos que una Nota al Traductor indique un significado diferente.
-
Otra palabra en el Nuevo Testamento se refiere al amor fraternal o amor por un amigo o miembro de la familia.
-
Este término se refiere al amor humano natural entre amigos o familiares.
-
También puede utilizarse en contextos como "Ellos aman sentarse en los asientos más importantes en un banquete." Esto significa que "a ellos les gusta mucho" o "desean grandemente" hacer eso.
-
La palabra "amor" también puede referirse al amor romántico entre un hombre y una mujer.
- En la expresión figurada "A Jacob he amado, pero a Esaú he odiado," el término "amado" se refiere a Dios escogiendo a Jacob para estar en una relación de pacto con Él. Esto también se puede traducir como "escogido." Aunque Esaú también fue bendecido por Dios , no se le dio el privilegio de estar en el pacto. El término "odiado" es usado figuradamente aquí para referirse a "rechazado" o "no escogido."
Sugerencia para la Traducción:
- A menos que sea indicado de lo contrario en una Nota al Traductor, la palabra "amor" en la ULB se refiere al tipo de amor sacrificado que proviene de Dios.
- Algunos lenguajes pueden tener una palabra especial para el tipo de amor sacrificado y desinteresado que Dios tiene. Maneras para traducir esto pueden incluir "cuidado dedicado y fiel" o "cuidar desinteresadamente" o "amor de parte de Dios." Asugúrese de que la palabra utilizada para traducir el amor de Dios puede incluir sacrificar los propios intereses para beneficiar a otros y amar a otros no importando lo que hagan.
- A veces la palabra en español "querer" describe el cuidado profundo que las personas tienen por sus amigos y familiares. Algunos lenguajes tal vez traduzcan esto con una palabra o frase que signifique "querer mucho" o "cuidar de" o "tener gran afecto por."
- En contextos donde la palabra "amor" es utilizada para expresar una fuerte preferencia por algo, esto puede traducirse como "preferir fuertemente " o "gustar mucho" o "desear grandemente."
- Algunos lenguages pueden tener otra palabra separada que se refiere al amor romántico o sexual entre esposo y esposa.
- Muchos lenguages necesitan expresar el "amor" como una acción. Así que, por ejemplo, pueden traducir "el amor es paciente, el amor es bondadoso" como "cuando una persona ama a alguien, es paciente con él y es bondadoso con el."
Amasías
Definición:
Amasías se convirtió en rey sobre el reino de Judá cuando su padre, el rey Joás, fue asesinado.
- El rey Amasías reinó sobre Judá por 29 años, desde 796 hasta 767 a.C.
- Él era un buen rey, pero él no destruyó los lugares altos donde los ídolos eran adorados.
- Amasías eventualmente asesinó a todos los hombres que fueron responsables por la muerte de su padre.
- Él derrotó a los rebeldes Edomitas y los llevó de vuelta bajo el control del reino de Judá.
- Él retó al rey Joás de Israel a una batalla, pero perdió. Partes de los muros de Jerusalén fueron derrumbadas y las vasijas de plata y oro del templo fueron robadas.
- Años después el rey Amasías se alejó de Yahvé y ciertos hombres en Jerusalén conspiraban en su contra y lo mataron.
Amonestar
Definición:
El término "amonestar" significa advertir a aconsejar.
- Usualmente "amonestar" significa darle un consejo a alguien para que no haga algo.
- En el cuerpo de Cristo, a los creyentes se les enseña que se amonesten los unos a los otros para evitar el pecado y vivir vidas santas.
- La palabra "amonestar" puede ser traducida como "motivar para que no pequen" o "recomendar a alguien que no peque."
Amorreos
Definición:
Los amorreos eran un grupo poderoso de personas que descendía de Canaán, el nieto de Noé.
- Su nombre significa "el que es alto" lo cual se puede referir a las regiones montañosas donde ellos vivieron, o al hecho de que ellos eran conocidos por ser muy altos de estatura.
- Los amorreos vivieron en regiones a ambos lados del Río Jordán. La ciudad de Hai estaba habitada por los amorreos.
- Dios se refiere a los "pecados de los amorreos", los cuales incluían su adoración a dioses falsos y las prácticas pecaminosas que estaban incluidas en ello.
- Josué lideró a los Israelitas en la destrucción de los Amorreos, como Dios les había ordenado hacer.
Amoz
Definición:
Amoz era el padre del profeta Isaías.
- Las únicas veces que él es mencionado en la Biblia es para identificar a Isaías como el "hijo de Amoz."
- Este nombre es diferente al nombre del profeta Amós y debe ser deletreado de manera diferente.
Amén, cierto
Definición:
El término "amén" es una palabra utilizada para enfatizar o llamar la atención hacia lo que una persona ha dicho. Se utiliza a menudo como el final de una oración. A menudo es traducida como "ciertamente."
- Cuando es usada al final de una oración, "amén" comunica acuerdo con la oración o expresa un deseo de que la oración sea cumplida.
- En sus enseñanzas, Jesús usaba "amén" para enfatizar lo verdadero de lo que Él decía. Él a menudo seguía eso con "y Yo les digo a ustedes" para introducir otra enseñanza relacionada a la enseñanza anterior.
- Cuando Jesús usa "amén" de esta manera, algunas versiones en Inglés (y la ULB) traducen esto como "verdaderamente" o "realmente."
- Otra palabra que significa "realmente" algunas veces se traduce como "seguramente" o "ciertamente" y es también utilizada para enfatizar lo que el comunicador está diciendo.
Sugerencias de Traducción
- Considere si el lenguaje meta tiene una palabra especial o frase que es utilizada para enfatizar algo que ya se ha dicho.
- Cuando se utiliza al final de la oración o para confirmar algo, "amén" puede traducirse como "que así sea" o "que esto pueda suceder" o "esto es cierto."
- Cuando Jesús dice "de cierto Yo les digo" esto también puede ser traducido como "sí, Yo sinceramente les digo" o "Eso es cierto, y Yo también les digo."
- La frase "de cierto, de cierto les digo" puede ser traducida como "Yo les digo esto muy sinceramente" o "Yo les digo esto muy formalmente" o "lo que Yo les estoy diciendo es cierto."
Amón, Amonita, Amonitas
Definición:
Las "personas de Amón" o los "amonitas" eran un grupo de personas en Canaán. Ellos descendían de Ben-ammi, quien era el hijo de Lot por su hija menor.
- El término "amonitas" se refiere específicamente a una amonita mujer. Esto también puede traducirse como "mujer amonita".
- Los amonitas vivieron en la parte este del Río Jordán y eran enemigos de los Israelitas.
- En un punto, los amonitas contrataron a un profeta llamado Balaam para que maldiciera a Israel, pero Dios no lo permitió.
Amón
Definición:
Amón era el hijo mayor del rey David y su esposa Ahinoam.
- Amón violó a su media hermana Tamar, quien también era la hermana de Absalón.
- Por esto, Absalón conspiró en contra de Amón y lo hizo matar.
Amós
Definición:
Amós era un profeta Israelita que vivió durante el tiempo del rey Uzías de Judá.
- Antes de ser llamado como profeta, Amós era originalmente un pastor y un cultivador de higos que vivía en el reino de Judá.
- Amós profetizó contra el próspero reino del norte de Israel en relación a su trato injusto contra las personas.
Ana
Definición:
Ana era la madre del profeta Samuel en el Antiguo Testamento. Ella era una de las dos esposas de Elcana.
- Ana no podía concebir un hijo, lo cual era un gran dolor para ella.
- En el templo, Ana oró fervientemente para que Dios le diera un hijo, prometiendo dedicarlo al servicio de Dios.
- Dios le concedió su pedido y cuando el niño Samuel fue de edad suficiente, ella lo trajo para que sirviera en el templo bajo el cuidado del sacerdote Elí.
- Dios también le dio a Ana otros hijos después de eso.
Ananías
Definición:
Ananías fue el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- En el libro de Daniel, Ananías fue un joven sabio hebreo que fue llevado a Babilonia durante el período del cautiverio. Ananías fue renombrado como Sadrac por el rey babilónico.
- Los babilonios le dieron a Ananías una posición como sirviente real debido a su excelente carácter y habilidades dadas por Dios.
- Junto a otros dos compañeros israelitas, Sadrac fue echado al fuego dentro de un horno porque ellos se negaron a adorar al rey. Dios mostró su poder protegiéndolos de ser lastimados.
- Otro hombre llamado Ananías fue mencionado como un descendiente del Rey Salomón.
- Un Ananías diferente fue un falso profeta durante el tiempo del profeta Jeremías.
- Otro Ananías fue un sacerdote que ayudó a dirigir una celebración durante el tiempo de Nehemías.
Ancestro, padre, antepasado
Definición:
Cuando es usado literalmente, el término "padre" se refiere al progenitor masculino de alguien. También hay varios usos figurados para este término.
- Los términos "padre" y "antepasado" son a menudo usados en referencia a los ancestros de una persona o un grupo de personas. Esto también podría ser traducido como "ancestro" o "padre ancestral."
- La expresión "el padre de" puede referirse figuradaamente a una persona que es el líder de un grupo de personas relacionadas, o la fuente de algo. Por ejemplo, en Génesis 4, "el padre de todos los que viven en tiendas" puede significar "el líder del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas."
- El apóstol Pablo figuradamente se llamó a sí mismo el "padre" de aquellos que él ayudó a convertirse en cristianos al compartir el evangelio con ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Al hablar de un padre y su hijo literal, este término debe ser traducido usando el término usual para referirse al padre en el lenguaje.
- "Dios el Padre" debe ser traducido usando la palabra usual y común para "padre."
- Al referirse a los antepasados, este término podría ser traducido como "ancestro" o "padre ancestral."
- Cuando Pablo se refiere a sí mismo figuradamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como "padre espiritual" o "padre en Cristo."
- A veces la palabra "padre" puede ser traducido como "líder del clan."
- La frase "padre de todas las mentiras" podría ser traducida como "la fuente de todas las mentiras" o "aquel de quien provienen todas las mentiras."
Anciano
Definición:
Los ancianos son hombres espiritualmente maduros que tienen responsabilidades de liderazgo espiritual y práctico en medio del pueblo de Dios.
- El término "anciano" vino del hecho de que los ancianos originalmente eran hombres mayores que, debido a su edad y experiencia, tenian mayor sabiduria.
- En el Antiguo Testamento, los ancianos ayudaban a dirigir a los israelitas en asuntos de justica social y la Ley de Moisés.
- En el Nuevo Testamento, los ancianos judíos continuaron siendo líderes en sus comunidades y también eran jueces para el pueblo.
- En las primeras iglesias cristianas, los ancianos cristianos daban liderazgo espiritual a las asambleas locales de creyentes.
- Los ancianos en estas iglesias incluían a hombres jóvenes que eran espiritualmente maduros.
- Este término podría traducirse como "hombres mayores de edad" u "hombres espiritualmente maduros dirigiendo la iglesia."
Andrés
Definición:
Andrés era uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos más cercanos (más tarde llamados apóstoles).
- El hermano de Andrés era Simón Pedro. Ambos eran pescadores.
- Pedro y Andrés estaban pescando en el Mar de Galilea cuando Jesús los llamó para ser sus discípulos.
- Antes de que Pedro y Andrés conocieran a Jesús, ellos habían sido discípulos de Juan el Bautista.
Angustia
Definición:
El término "angustia" se refiere a dolor severo o angustia.
- La angustia puede ser física o dolor emocional o aflicción.
- A menudo las personas que están extremadamente angustiadas lo van a mostrar en su rostro y conductas.
- Por ejemplo: una persona en dolor severo o angustia puede rechinar sus dientes o gritar.
- El término "angustia" puede también traducirse como "aflicción emocional" o "tristeza profunda" o "dolor severo."
Animar, ánimo
Definición:
Los términos "animar" y "ánimo" se refieren al decir y hacer cosas que causan que alguien tenga consolación, esperanza, confianza y valentía.
- Un término similar es "exhortar," que significa instar a alguien a rechazar una actividad que es incorrecta y a cambio, hacer cosas que son buenas y correctas.
- El apóstol Pablo y otros escritores del Nuevo Testamento enseñaron a los cristianos a animarse unos a otros a amar y servir a otros.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, las maneras de traducir "animar" podrían incluir "instar" o "consolar" o "decir cosas amables" o "ayudar y apoyar."
- La frase "dar palabras de aliento" significa "decir cosas que hacen que otras personas se sientan amadas, aceptadas y empoderadas."
Anticristo
Definición:
El término "anticristo" se refiere a una persona o enseñanza que va en contra de Jesucristo y su trabajo. Hay muchos anticristos en el mundo.
- El apóstol Juan escribió que una persona es el anticristo si él engaña a los otros al decir que Jesús no es el Mesías o si él niega que Jesús es ambos, humano y Dios.
- La Biblia también enseña que hay un espíritu general del anticristo en el mundo que se opone al trabajo de Jesús.
- El libro de las Revelaciones en el Nuevo Testamento explica que va a haber un hombre llamado "el anticristo", quien va a ser revelado en los tiempos finales. Este hombre va a intentar destruir a las personas de Dios, pero él va a ser derrotado por Jesús.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras de traducir este término podrían incluir una palabra o frase que significa "opositor de Cristo" o "enemigo de Cristo" o "persona que está en contra de Cristo."
- La frase "espiritu del anticristo" podría ser también traducida como "espíritu que está en contra de Cristo".
Antioquía
Definición:
Antioquía era el nombre de dos ciudades en el Nuevo Testamento. Una era en Siria, cerca de la costa del Mar Mediterráneo. La otra era en la provincia romana de Pisidia, cerca de la ciudad de Colosas.
- La iglesia local en Antioquía de Siria fue el primer lugar donde los creyentes en Jesús fueron llamados "cristianos." La iglesia ahí también fue activa en enviar misioneros para alcanzar a los gentiles.
- Pablo, Bernabé y Juan Marcos viajaron a Antioquía en Pisidia para compartir el evangelio. Algunos judíos de otras ciudades fueron allí a causar problemas y trataron de matar a Pablo. Pero muchas otras personas, tanto judías como gentiles, escucharon las enseñanzas y creyeron en Jesús.
Anás
Definición:
Anás fue el alto sacerdote de los judíos en Jerusalén por 10 años, desde aproximadamente 6 d.C. hasta 15 d.C. Luego él fue removido del alto sacerdocio por el gobierno romano, aunque él continuó siendo un líder influyente entre los judíos.
- Anás era el suegro de Caifás, el alto sacerdote oficial durante el ministerio de Jesús.
- Después que los altos sacerdotes se retiraban, ellos aún mantenían el título, junto a algunas de las resposabilidades del oficio, así que todavía se le refería a Anás como alto sacerdote durante el sacerdocio de Caifás y otros.
- Durante su juicio ante los líderes judíos, a Jesús se le llevó primero a Anás para interrogarlo.
Apagar, saciar
Definición:
El término "apagar" o "saciar" significa aplacar o parar algo que está exigiendo ser satisfecho.
- Este término es usualmente usado en el contexto de saciar la sed y significa dejar de tener sed bebiendo algo.
- También puede usarse para referirse a apagar un fuego.
- Ambos, sed y fuego son aplacados con el agua.
- Pablo usa el término "apagar" de manera figurada cuando instruye a los creyentes a no "apagar el Espíritu Santo." Esto significa no desanimar a la gente para que no permitan que el Espíritu Santo produzca Sus frutos y dones en ellos. Apagar el Espíritu Santo significa hacer algo que evita que el Espíritu Santo manifieste libremente Su poder y obra en la gente.
Apoderarse
Definición:
El término "apoderarse" significa tomar o capturar a alguien o algo a la fuerza. También puede significar dominar o controlar a alguien.
- Cuando una ciudad era tomada por medio de fuerza militar, los soldados se apoderarían de la propiedad de valor de las personas que ellos habían conquistado.
- Cuando es usado figurativamente, una persona puede ser descrita como siendo "apoderada con temor". Puede ser también traducido como: "de repente tuvo mucho miedo".
- En el contexto de dolor de parto que se "apodera" de una mujer, el significado es que los dolores son de repente y sobrecogedores. Esto puede ser traducido como "sobrecogedor" o "vino de repente".
- Este término puede ser también traducido como, "toma control de" o "tomar de repente" o "agarrar".
- La expresión, "la agarró y durmió con ella" puede ser traducido como "se forzó a sí mismo sobre ella" o "la violó." Asegurece que la traducción de este concepto sea aceptable.
Apolos
Definición:
Apolos era un judío de la ciudad de Alejandría en Egipto que tenía una habilidad especial para enseñar a las personas acerca de Jesús.
- Apolos era bien educado en las Escrituras hebreas y era un orador dotado.
- Él fue instruido por dos cristianos en Éfeso llamados Aquila y Priscila.
- Pablo enfatizó que él y Apolos, así como otros evangelistas y maestros, estaban trabajando hacia la misma meta de ayudar a las personas para que creyeran en Jesús.
Apóstol, apostolado
Definición:
Los "apóstoles" eran hombres enviados por Jesús para que predicaran sobre Dios y Su Reino. El término "apostolado" se refiere a la posición y autoridad de aquellos que fueron escogidos como apóstoles.
- La palabra "apóstol" significa "alguien que es enviado para un propósito especial."
El apóstol tiene la misma autoridad que el que lo envió a él.
- Los doce discípulos más cercanos a Jesús se convirtieron en los primeros apóstoles. Otros hombres, tales como Pablo y Santiago, también se convirtieron en apóstoles.
- Por el poder de Dios, los apóstoles eran capaces de valientemente predicar el evangelio y sanar a las personas, incluyendo forzar a los demonios a salir de las personas.
Sugerencias de Traducción
- La palabra "apóstol" también puede ser traducida con una palabra o frase que signifique: "alguien quien es enviado" o "el enviado" o "persona que es llamada a ir y predicar el mensaje de Dios a las personas."
- Es importante traducir los términos "apóstol" y "discípulo" en formas distintas uno del otro.
- También considere cómo este término fue traducido en una traducción de la Biblia en un lenguaje local o nacional.
Aquila
Definición:
Aquila era un judío cristiano de la provincia de Ponto, una región a lo largo de la costa sur del Mar Negro.
- Aquila y Priscila vivieron en Roma, Italia, por un tiempo, pero luego el emperador romano Claudio forzó a todos los judíos a abandonar Roma.
- Después de eso, Aquila y Priscila viajaron a Corinto, donde ellos conocieron al apóstol Pablo.
- Ellos trabajaron como constructores de carpas con Pablo, y también lo ayudaron con su trabajo misionero.
- Ambos, Priscila y Aquila enseñaban a los creyentes la verdad acerca de Jesús; uno de esos creyentes fue un dotado maestro llamado Apolos.
Arabia, árabes
Definición:
Arabia es la península más grande del mundo, que cubre cerca de 3,000,000 de kilómetros cuadrados. Está localizada al sureste de Israel, y está bordeada por el Mar Rojo, el Mar Árabico, y el Golfo Pérsico.
- El término "árabe" es usado para referirse a alguien quien vive en Arabia o a algo que está relacionado con Arabia.
- Las primeras personas que viveron en Arabia eran nietos de Sem. Otros habitantes primitivos de Arabia incluían al hijo de Abraham, Ismael y sus descendientes, así como a los descendientes de Esaú.
- La región desértica donde los Israelitas deambularon por 40 años estaba localizada en Arabia.
- Después de convertirse en un creyente de Jesús, el apóstol Pablo pasó varios años en el desierto de Arabia.
- En su carta a los cristianos de Galacia, Pablo mencionó que el Monte Sinaí estaba localizado en Arabia.
Arabá
Definición:
El término "Arabá" del Viejo Testamento a menudo se refiere a un desierto muy grande y región de planicies que incluye el valle que rodea al Río Jordán y se extiende hacia el sur hasta la punta norte del Mar Rojo.
- Los Israelitas viajaron a través de esta región desértica en su jornada desde Egipto a la tierra de Canaán.
- El "Mar del Arabá" podría también ser traducido como "mar localizado en la región desértica de Arabá." A este mar a menudo se le refiere como el "Mar Salado" o "el Mar Muerto."
- El término "arabá" también puede hacer referencia general a cualquier región desértica.
Arado
Definición:
Un "arado" es una herramienta de granja que es usada para romper la tierra y preparar un terreno para sembrar.
- Los arados tienen puntas filosas para cavar en la tierra. Usualmente tienen agarraderas que el agricultor usa para guiar el arado.
- En los tiempos bíblicos, los arados eran halados por un par de bueyes u otros animales de carga.
- La mayoría de los arados eran hechos de madera dura, excepto las puntas filosas que eran hechas de algún metal como el bronce o el hierro.
Aram,Arameo, Aramico
Definición:
"Aram" es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También era el nombre de una región noreste de Canaán, donde en los días modernos esta localizado Siria.
- Las personas viviendo en Aram eran conocidos como "arameos" y hablan "arameo." Jesús y otros judíos de su tiempo también hablaban arameo.
- Uno de los hijos de Sem fue llamado Aram. Otro hombre llamado Aram era el primo de Rebeca. Es probable que la región de Aram fue nombrada luego de algunos de estos dos hombres.
- Aram luego fue conocido por el nombre griego, "Siria."
- El término "Padán Aram" significa "plano de Aram" y era localizado en el norte de Aram.
- Alguno de los parientes de Abraham vivieron en la ciudad de Harán, la que estaba localizada en "Padán Aram."
- En el Viejo Testamento, a veces el término "Aram" y "Padán Aram" son utilizados más generales para referirse a la misma región.
- El término "Aram Naharaim" pueden significar "Aram de dos Ríos." Esta región fue localizada en la parte norte de Mesopotamia y estaba en la parte este de "Padán Aram."
Ararat
Definición:
En la Biblia "Ararat" es el nombre dado a la tierra, un reino y un rango de montaña.
- La "tierra de Ararat" probablemente estaba localizada en lo que hoy día es la parte noroeste de Turquía.
- Ararat es conocido mayormente como el nombre de las montañas en las cuales el arca de Noé fue a parar después que las aguas de que la gran inundación se retiraron.
- En tiempos modernos, una montaña llamada "Monte Ararat" a menudo se piensa que es la localización de las "Montañas de Ararat" en la Biblia.
Arca
Definición:
El término "arca" literalmente se refiere a una caja rectangular de madera que está hecha para aguantar o proteger algo. Una arca puede ser grande o pequeña, dependiendo para que la van a utilizar.
- En la Biblia en inglés, la palabra "arca" es primeramente utilizada para referirse al barco, grande, rectángular que Noé construyó para escapar de la inundación mundial. El arca tenía un fondo plano, paredes y techo.
- Maneras de traducir este término pueden incluir "barco muy grande" o "barcaza" o "barco de carga" o "barco en forma de caja muy grande."
- La palabra hebrea que es utilizada para referirse a este barco grande es la misma palabra usada para canasta o caja en la que pusieron al bebé Moisés cuando su madre lo puso en el Río Nilo para esconderlo. Usualmente es traducida como "canasta."
- En la frase " el arca del pacto," una palabra hebrea diferente es usada para "arca." Esto puede ser traducido como "caja" o "cofre" o "contenedor."
- Cuando escojas un término para traducir "arca," es importante en cada contexto considerar de qué tamaño es y para qué es utilizada.
Arca del pacto, arca de los decretos del pacto, arca del SEÑOR
Definición:
Estos términos se refieren a un cofre especial de madera, cubierto de oro, que contiene dos tabletas de piedra en la cual los diez mandamientos están escritos. También contiene la vara de Aarón y una jarra de maná.
- El término "arca" aquí puede ser traducido como "caja" o "cofre" o "contenedor."
- Los objetos que este cofre contiene le recuerda a los Israelitas del pacto que Dios tiene con ellos.
- La arca del pacto estaba localizada en el "lugar más santo."
- La presencia de Dios estaba sobre la arca del pacto y en el lugar más santo del tabernáculo, donde Él le habló a Moisés a cerca de los Israelitas.
- Durante el tiempo que la arca del pacto estaba en el lugar más santo del templo, el alto sacerdote era el único que podía acercarse a el arca, una vez al año en el Día de Expiación.
- Muchas versiones en inglés traducen este término "derechos del pacto" literalmente como "testimonio." Esto se refiere a el dato que los Diez Mandamiento son testimonios o testigos del pacto que Dios tenía con su gente. Tambiés es traducido como "ley del pacto."
Arco y flecha
Definición:
Este es un tipo de arma que consiste en disparar flechas de un arco hilado. En tiempos bíblicos era usado para luchar contra enemigos y para matar animales para comer.
- El arco está hechode madera, hueso, metal, o otro material duroi, como un cuerno de venado. Tiene una forma curveada y está amarrado estrechamente con un hilo, cuerda o vid.
- Una flecha es un palo delgado con una cabeza afilada y puntiaguda en un extremo. En tiempos antiguos, las flechas podían ser hechas con una variedad de materiales tal como madera, hueso, piedra, o metal.
- Arcos y flechas son comúnmente usados por cazadores y guerreros.
- El término "flecha" es también usado a veces figurativamente en la Biblia para referirse a los ataques enemigos o juicio divino.
Armadura
Definición:
El término "armadura" se refiere al equipo que los soldados utilizaban para combatir en las guerras y protegerse a sí mismo de los ataques del enemigo. También se utiliza en una manera figurativa para referirse a una armadura espiritual.
- Parte de la armadura de un soldado incluye un casco, un escudo, un coraza, pernera y la espada.
- Usando el término figurativo, el apóstol Pablo compara la armadura física con la armadura espiritual que Dios nos da a los creyentes para pelear las batallas espirituales.
- La armadura espiritual que Dios da a sus personas para que peleen contra el pecado y Satanás incluye la verdad, la justicia, el evangelio de la paz, la fé, la salvación y el Espíritu Santo.
- Esto puede ser traducido con un término que signifique "herramientas de soldado" o "ropa protectiva para la batalla" o "cubierta protectiva" o "armas."
Arpa
Definición:
El arpa es un instrumento musical de cuerdas, usualmente tiene un marco abierto grande con cuerdas verticales.
- En tiempos bíblicos, la madera de abeto fue usada para hacer arpas y otros instrumentos musicales.
- Las arpas eran a menudo sostenidas en las manos y tocadas mientras se caminaba.
- En muchos lugares de la Biblia, las arpas se mencionan como instrumentos que eran usados para alabar y adorar a Dios.
- David escribió varios salmos que fueron musicalizados para el arpa.
- David también tocó un arpa para calmar el espíritu atormentado del Rey Saúl.
Arquero
Definición:
El término "arquero" se refiere a un hombre que es hábil utilizando un arco y flecha como arma.
- En la Biblia un arquero es usualmente un soldado que usa un arco y flechas para pelear en una guerra.
- Los arqueros eran una parte importante de la fuerza militar de los asirios.
- Algunos lenguajes pueden utilizar términos para este como "hombre de arco."
Arrepentirse, arrepentimiento
Definición:
Los términos "arrepentirse" y "arrepentimiento" se refieren a alejarse del pecado y regresar a Dios.
- "Arrepentirse" literalmente significa "cambiar la mente de no."
- En la Biblia, "arrepentirse" usualmente significa alejarse de un modo de pensar y actuar pecaminosos y humanos, y procurar la manera de pensar y actuar de Dios.
- Cuando las personas verdaderamente se arrepienten de sus pecados, Dios los perdona y les ayuda a que comiencen a obedecerle.
Sugerencias para la Traducción:
El término "arrepentirse" puede traducirse con una palabra o frase que signique "tornarse."
Arrogante
Definición:
El término "arrogante" significa el ser orgulloso, usualmente en una manera obvia y externa.
- Una persona arrogante a menudo se jacta a cerca de sí mismo.
- El ser arrogante usualmente incluye pensar que las otras personas no son importantes o talentosas como uno mismo.
- Las personas que no honran a Dios y que están en rebelión en contra de Él son arrogante porque ellos no reconocen cuan grande es Dios.
Arrogante,
Definición:
El término "arrogante" significa ser altivo o altanero. Se refiere a alguien que piensa demasiado alto de sí mismo.
- A menudo este término describe la altivez de una persona que persiste en pecar contra Dios.
- Usualmente una persona que es arrogante hace alarde de sí misma.
- Una persona arrogante es necia, no sabia.
- Este término podría ser traducido también como "orgulloso" o "envanecido" o "ego-céntrico."
- La Biblia tiene expresiones como "ojos altivos" o un "cuello altivo" para describir a una persona que piensa muy alto de sí misma, de una manera altanera.
Arruinar, ruinas
Definición:
"Arruinar" algo significa estropear, destruir o hacer que algo quede inútil. El término "ruina" o "ruinas" se refiere a los escombros o restos que quedan de algo que ha sido destruido.
- El profeta Sofonías habló acerca del día de la ira de Dios como el "día de ruinas" cuando el mundo será juzgado y castigado.
- El libro de Proverbios dice que ruina y destrucción le esperan a los que son impíos.
- Dependiendo del contexto, "arruinar" puede traducirse como "destruir" o "estropear" o "hacer inservible" o "romper."
- El término "ruina" o "ruinas" se puede traducir como "escombros" o "edificios destrozados" o "ciudad destruida" o "devastación" o "quebrantamiento" o "destrucción," dependiendo del contexto.
Artajerjes
Definición:
Artajerjes erea un rey que reinó sobre el imperio persa desde 464 hasta 424 AC.
- Durante el reinado de Artajerjes los israelitas de Judá fueron exiliados en Babilonia, la cual estaba bajo el control de Persia en aquel momento.
- Artajerjes permitió que Esdras el sacerdote y otros líderes judíos se fueran de Babilonia y volvieran a Jerusalén para que le enseñaran a los israelitas sobre la Ley de Dios.
- Luego durante ese tiempo, Artajerjes también le permitió a su copero Nehemías para que regresara a Jerusalén para que dirigiera a los judíos para que reconstruyeran los muros que rodeaban la ciudad.
- Porque Babilonia estaba reinado bajo el imperio pérsico, Artajerjes algunas veces fue llamado "Rey de Babilonia."
- Note que Artajerjes no es la misma persona que Jerges (Asuero).
Asa
Definición:
Asa era un rey que gobernó sobre el reino de Judá por cuarenta años, desde 913 hasta 873 AC.
- El rey Asa era un buen rey que removió muchos ídolos de falsos dioses y hizó que los israelitas adoraran al SEÑOR nuevamente.
- El SEÑOR le dió al rey Asa éxito en sus guerras en contra de otras naciones.
- Luego en su reinado, sin embargo, el rey Asa dejó de confiar en el SEÑOR y se enfermó con una enfermedad que eventualmente lo mató.
Asaf
Definición:
Asaf era un sacerdote levita y con don de músico quien compuso música para los salmos del rey David. Él también escribió sus propios salmos.
- Asaf fue escogido por el rey David para ser uno de los tres músicos quienes eran responsables por las canciones de adoración en el templo. Algunas de estas canciones también eran profecías.
- Asaf entrenó a sus hijos y ellos continuaron con su responsabilidad, tocando instrumentos musicales y profetizando en el templo.
- Alguno de los intrumentos musicales incluyen el laúd, la arpa, trompeta, y los címbalos.
- Los Salmos 50 y 73-83 se dice que fueron escritos por Asaf. Puede ser que alguno de estos salmos fueron escritos por sus miembros familiares.
Asamblea, armar o reunir
Definición:
El término "asamblea" usualmente se refiere a un grupo de personas quienes se reunen para discutir problemas, dar consejos y tomar desiciones.
- Una asamblea puede ser un grupo que está organizado en una forma oficial y un tanto permanente, o puede ser un grupo de personas quienes se reúnen temporalmente por ocasiones y razones específicas.
- En el Viejo Testamento había un tipo de asamblea especial llamada "sagrada asamblea" donde las personas de Israel se reunían para adorar al SEÑOR.
- A veces el término "asamblea" se refiere a los israelitas en general, como un grupo.
- Una gran reunión de soldados enemigos alguas veces se consideran una "asamblea". Esto puede ser traducido como un "ejército."
- En el Nuevo Testamento, una asamblea de 70 líderes judíos en ciudades mayores como Jerusalén, se reunían para juzgar situaciones legales y para arreglar una disputa que había entre las personas. Esta asamblea era conocida como "Sanedrín" o "Concilio."
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto "asamblea" también puede ser traducido como "reunión especial" o "congregación" o "concilio" o "ejército" o "un grupo grande."
- Cuando el término "asamblea" se refiere a los israelitas en general, puede ser traducido como "comunidad" o "personas de Israel."
- La frase "toda la asamblea" puede ser traducida como "todas las personas" o "todo el grupo de israelitas" o "todos."
Ascalón
Definición:
En los tiempos de la Biblia, Ascalón era una ciudad importante de los filisteos localizada en la costa del Mar Mediterraneo. Todavía existe en Israel hoy día.
- Ascalón era una de las cinco ciudades más importantes de los Filisteos, junto a Asdod, Ecrón, Gat y Gaza.
- Los Israelitas no conquistaron completamente al pueblo de Ascalón, aunque el reino de Judá ocupó todas las colinas del país.
. Ascalón permaneció ocupada por los filisteos por cientos de años.
Asdod, Azoto
Definición:
Asdod era una de las cinco ciudades más importantes de los filisteos. Estaba localizada en el suroeste de Canaán cerca del Mar Mediterraneo, en medio de las ciudades de Gaza y Jope.
- El templo del falso dios Dagón de los filisteos estaba localizado en Asdod.
- Dios severamente castigó a la gente de Asod cuando los filisteos robaron el arca del pacto y la pusieron en el templo pagano en Asdod.
- El nombre griego de la ciudad era Azoto. Era una de las ciudades donde el evangelista Felipe predicó el evangelio.
Asedio, sitiar
Definición:
El término "asedio" se refiere a cuando un ejército atacante rodea una ciudad y no le permite recibir cualquier suministro de comida y agua. "Sitiar" una ciudad significa causar que la ciudad esté bajo un cerco.
- Cuando Babilonia vino para atacar a Israel, ellos usaron una táctica de asedio en Jesusalén para debilitar a las personas dentro de la ciudad.
- La expresión "asedio laico" significa realizar un asedio. Tiene el mismo significado que "asedio".
- El término "asediado" tiene el mismo significado que la expresión "bajo asedio". Ambas expresiones describen una ciudad que un ejército enemigo está rodeando y sitiando.
Aser
Definición:
Aser era uno de los ocho hijos de Jacob. Sus descendientes formaron una de las doce tribus de Israel, que también se llamaba "Aser."
- El nombre de la madre de Aser era Zilpa, la sirviente de Lea.
- Su nombre significa "feliz" o "bendecido."
- Aser también era el nombre del territorio asignado a la tribu de Aser cuando los Israelitas entraron a la tierra prometida.
Asera, postes de Asera, Astoret
Definición:
Asera era el nombre de una diosa que era adorada por los grupos de gente cananea durante los tiempos del Viejo Testamento. "Astoret" puede ser otro nombre para "Asera" o puede ser el nombre de una diosa diferente que era muy similar.
- El término "los postes de Asera" se refiere a una madera que tiene imágenes talladas o árboles tallados que fueron hechos para representar a esta diosa.
- Los poste de Asera a menudo los ponían en los altares del falso dios Baal, quien se pensaba que era el esposo de Asera. Algunos grupos de personas adoraban a Baal como el dios del sol y a Asera o Astoret como la diosa de la luna.
- Dios mandó a los israelitas a destruir todas las imágenes talladas de Asera.
- Algunos líderes israelitas como Gedeón, el rey Asa y el rey Josías obedecieron a Dios y lideraron a las personas para que destruyeran a estos ídolos.
- Pero otros líderes israelitas como Salomón, el rey Manasés y el rey Acab no botaron los postes de Asera y influenciaron a las personas para que continúaran adorando a estos ídolos.
Asesinar
Definición:
El término "asesinar" significa matar a una persona o animal. Usualmente significa matar de una manera forzada o violenta.
- Cuando refiriéndose a un animal o un número grande de personas, el término "masacrado" es otro término utilizado usualmente.
- La palabra "matar" también puede ser utilizado para traducir este término.
- La frase "los asesinados" se refiere a "personas asesinadas", o "personas que han sido asesinados."
Asia
Definición:
En los tiempos de la Biblia, "Asia" era el nombre de una provincia del imperio romano. Estaba localizada en la parte oeste de lo que hoy día es Turquía.
- Pablo viajó a Asia y compartió el evangelio de varias ciudades allí. Entre estas ciudades estaban Éfesos y Colosas.
- Para evitar la confución entre la Asia de hoy día, puede ser necesario traducirlo como " la antigua provincia romana llamada Asia" o "provincia Asia."
- Todas las iglesias indicadas en el libro de Revelaciones estaban en la provincia romana de Asia.
Asignar, asignado
Definición:
El término "asignar" o "asignado" serefiere cuando le indican a alguien una tarea específica.
- El profeta Samuel le dijo antemano que el Rey Saúl iba a "asignar" al mejor jóven de Israel para que le sirva en lo militar.
- Moisés "asignó" a cada una de las tres tribu de Israel una porción de la tierra de Canaán para que ellos vivieran.
- Bajo la ley del Viejo Testamento, ciertas tribus de Israel fueron asignadas a servir como sacerdotes, artistas, cantantes y constructores.
- Dependiendo del contexto "asignar" puede ser traducido como "dar" o "mandar" o "escoger un tarea para."
- El término "asignado" puede ser traducido como "mandado" o "dieron la tarea de."
Asiria, asirios, imperio asirio
Definición:
Asiria era una nación poderosa durante el tiempo que los israelitas estaban viviendo en la tierra de Canaán. El imperio asirio era un grupo de naciones gobernadas por un rey asirio.
- La nación de Asiria estaba localizada en la región que está hoy día a la parte norte de Irak.
- Los asirios pelearon contra Israel en diferentes tiempos de su historia.
- En el año 772 AC, los asirios conquistaron completamente el reino de Israel y forzaron a que muchos de los israelitas se movieron a Asiria.
- Los israelitas que quedaron se casaron con los extranjeros que los asirios habían traído a Israel desde Samaria. Los descendientes de aquellas personas que se casaron con extranjeros luego fueron llamados samaritanos.
Asombro, asombroso
Definición:
El término "asombro" se refiere al sentido de maravilla y de respeto profundo que viene al ver algo genial, poderoso y magnífico.
- El término "asombroso" describe a alguien o algo que inspira el sentimiento de admiración o asombro.
- Las visiones de la gloria de Dios vistas por el profeta Ezequiel fueron "asombrosas" o "impresionantes."
- Las reacciones típicas de los humanos que demuestran asombro ante la presencia de Dios incluyen: temor, postrarse o arrodillarse, taparse la cara y temblar.
Asuero
Definición:
Asuero fue un rey que gobernó sobre el reino antiguo de Persia por veinte años.
- Esto fue durante el tiempo del exilio de los Judíos que estaban viviendo en Babilonia, que habían venido bajo el gobierno Persa.
- Otro nombe para este rey podía ser Jerjes.
- Después de enviar fuera a su esposa después de un coraje, el Rey Asuero escogió a una mujer Judía llamada Ester para que fuera su nueva esposa y reina.
Atalaya, torre
Definición:
El término "atalaya" se refiere a una estructura alta construida como un lugar desde donde los guardias podían detectar cualquier peligro. Estas torres eran a menudo hechas de piedra.
- Propietarios de terrenos a veces construían torres de vigilancia desde donde ellos podían vigilar sus cultivos y protegerlos de ser robados.
- Las torres a menudo incluían cuartos donde los vigilantes o la familia vivían, de manera que podían vigilar los cultivos de día y de noche.
- Las atalayas para las ciudades eran construídas más altas que las paredes de la ciudad para que los vigilantes pudieran ver si enemigos venían a atacar la ciudad.
- El término "atalaya" se usa también como un símbolo de protección de los enemigos.
Atalía
Definición:
Atalía era la perversa esposa de Joram, rey de Judá. Ella era la nieta del perverso rey Omri de Israel.
- El hijo de Atalía, Ocozías, se convirtió en rey después que Joram murió.
- Cuando su hijo Ocozías murió, Atalía hizo un plan para matar el resto de la familia del rey.
- Pero el nieto más jóven de Atalía, Joás, fue escondido por su tía y fue salvado de ser asesinado. Luego, él se convirtió en rey de Judá.
Atar, ligadura, ligado
Definición:
El termino "atar" significa amarrar algo o adherir con seguridad. Algo que es atado o unido es llamado una "ligadura". El término ligado es el pasado de este término.
- Estar "ligado" significa tener algo atado o envuelto a otra cosa.
- En sentido figurado, una persona puede estar ligado con un voto, que significa que se le requiere cumplir con lo que prometió realizar.
- El termino "ligado" se refiere a cualquier cosa que ata, confina o aprisiona a alguien. Usualmente se refiere a cadenas fisicas, grilletes o sogas que prohibe a una persona moverse libremente.
- En tiempos Biblicos, una ligadura como las sogas o cadenas eran utilizadas para sujetar prisioneros a paredes o pisos de una prisión de piedra.
- El termino "atar" también puede ser utilizado para hablar sobre atar ropa alrededor de una herida para ayudarla a sanar.
- Una persona muerta seria "atada" con trapos en preparación para el sepelio.
- El término "atado" es utilizado figurativamente para referirse a algo, como el pecado, que controlaba o esclavizaba a alguien.
- Un vinculo tambien puede referirse a una relación cercana entre personas en la cual se apoyan unas a otras emocionalmente, espiritualmente y fisicamente. Esto aplica al vinculo del matrimonio.
- Por ejemplo, un esposo y esposa son "ligados" o atados uno al otro. Es un vinculo que Dios no desea que se rompa.
Sugerencias de Traduccion
- El termino "atar" también puede ser traducido como "enlazar" o "amarrar" o "envolver".
Audaz, valientemente, audacia
Definición:
Estos términos todos se refieren a tener el coraje y la confianza de hablar la verdad y hacer las cosas correctas a pesar de que sea difícil o peligroso.
- Una persona audaz no tiene miedo de decir o hacer lo que esta bien o correcto, incluyendo defender personas que han sido maltratadas. Esto puede ser traducido como valiente o intrépido.
- En el Nuevo Testamento, los discípulos continuareon audazmente predicando a Cristo en lugares públicos, a pesar del peligro de ser encarcelados o asesinados. Esto se puede traducir como "con fuerte coraje" o "confiadamente".
- La audacia de estos primeros discípulos en hablar las buenas nuevas de la redención de Cristo a través de su muerte en la cruz resultó en el esparcimiento del evangelio a través de Israel y las ciudades cercanas y finalmente, al resto del mundo. "Audacia" se puede traducir como un coraje con confianza.
Autocontrol
Definición:
Autocontrol es la habilidad para controlar el comportamiento de uno mismo para así evitar pecar.
- Autocontrol se refiere a un buen comportamiento, lo que se hace, evitando pensamientos pecaminosos, discursos , y acciones.
- El autocontrol es un fruto o característica que el Espíritu Santo permite a un cristiano tener.
- Una persona que está empleando el autocontrol es capaz de detenerse a sí mismo de hacer algo incorrecto que él quizás quisiera hacer.
Autoridad
Definición:
El término "autoridad" se refiere al poder de influencia y control que alguien tiene sobre otra persona.
- Los reyes y otros líderes gobernantes tienen la autoridad sobre las personas que ellos están gobernando.
- La palabra "autoridades" se refiere a las personas, gobiernos u organizaciones que tienen la autoridad sobre otros.
- Los amos tienen autoridad sobre sus sirvientes o esclavos. Los padres tienen autoridad sobre sus hijos.
- Los gobiernos tienen la autoridad o el derecho de hacer leyes que gobiernen a sus ciudadanos.
Sugerencias de traducción
- El término "autoridad" también puede ser traducido como "control" o "derecho" o "cualificaciones."
- A veces el término "autoridad" es utilizado con el significado de "poder."
- Cuando "autoridades" es usado para referirse a las personas u organizaciones que gobiernan a las personas, también puede ser traducido como "líderes" o "gobernantes" o "poderes."
- La frase "por su propia autoridad" también puede ser traducida como "con su propio derecho de liderar" o "basado en sus propias cualificaciones."
Aventar, cernir
Definición:
Los términos "aventar" y "cernir" significan separar el grano de materiales no deseados. En la Biblia, ambas palabras son también utilizadas en un sentido figurado para referirse a separar o dividir personas.
- "Aventar" significa separar el grano de las partes no deseadas de la planta arrojando tanto el grano como la cascarilla al aire, dejando que el viento se lleve la cascarilla.
- La palabra "cernir" se refiere a sacudir el grano aventado en un cedazo para desechar cualquier residuo de material no deseado, tales como tierra o piedras.
- En el Antiguo Testamento, "aventar" y "cernir" son utilizados figuradamente para describir las dificultades que separan a las personas justas de las personas injustas.
- Jesús también usó el término "cernir" de esta manera figurada cuando Él le estaba diciendo a Simón Pedro de como Él y los otros discípulos serían probados por su fe.
- Para traducir estos términos, use las palabras o frases del lenguaje del proyecto que se refieren a estas actividades. Posibles traducciones podrían ser "sacudir" o "abanicar." Si no se conocen los conceptos de aventar o cernir, entonces estos términos podrían traducirse por una palabra que se refiera a un método diferente de separar el grano de la cascarilla o de la tierra, o a una palabra que describa el proceso.
Ayuno
Definición:
El término "ayunar" significa dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.
- El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y orar sin ser distraídos por la comida y su preparación.
- Jesús condenó a los líderes religiosos judíos por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaban para que otros pensaran que eran gente muy recta.
- A veces la gente ayuna porque están muy tristes o adoloridos por algo.
- El verbo "ayunar" puede ser traducido como "abstenerse de comer" o "no comer."
- El sustantivo "ayuno" podría ser traducido como "tiempo de no comer" o "tiempo de abstenerse de la comida."
Azarías
Definición:
Asarías era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Un Azarías es mejor conocido por su nombre babilónico, Abednego. Él fue uno de los muchos israelitas de Judá que fueron capturados por el ejército de Nabucodonosor y fueron llevados a vivir a Babilonia. Azarías y sus compañeros israelitas, Ananías y Misael, se reusaron a adorar al rey de Babilonia, así que él los mandó a echar al horno de fuego como castigo. Pero Dios los protegió a ellos y ellos no fueron lastimados de ninguna manera.
- Uzías, rey de Judá, también era conocido como "Azarías."
- Otro Azarías fue un sacerdote en el Antiguo Testamento.
- Durante el tiempo del profeta Jeremías, un hombre llamado Azarías equivocadamente motivó a los israelitas a que desobedecieran a Dios abandonando su patria.
Azufre
Definición:
El término "azufre" es el nombre de la substancia color amarilla que se convierte en un liquido cuando se prende en fuego.
- Azufre también tiene un olor muy fuerte que es como el olor de huevos podridos.
- En la Biblia, el azufre quemando es el símbolo del juicio de Dios en las personas impías y rebeldes.
- Durante los tiempos de Lot, Dios hizo que lloviera fuego y azufre sobre las ciudades malas de Sodoma y Gomorra.
- En algunas versiones de la Biblia en Inglés, al azufre se le refiere como el "fuego del infierno" lo cual literalmente significa "piedra ardiente."
Sugrencias de traducción
- Posibles traducciones para este término podría incluir "piedra amarilla que arde" o "ardiene piedra amarillenta."
Baal
Definición:
"Baal" significa "señor" o "maestro" y era el nombre del falso dios principal que era adorado por los Cananitas.
- También habían dioses locales falsos que tenían a "Baal" como parte de sus nombres, así como "Baal-peor."
Algunas veces a estos dioses se les hace referencia como "los Baales."
- Algunas personas tienen nombres que incluyen la palabra "Baal" en ellos.
- La adoración a Baal incluía prácticas malvadas así como sacrificar niños y usar prostitutas.
- En diferentes períodos de tiempo a través de la historia, los Israelitas también se tornaron profundamente involucrados en la adoración a Baal, siguiendo el ejemplo de las naciones paganas alrededor de ellos.
- Durante el régimen del Rey Acab, el profeta de Dios Elías preparó una prueba para demostrarle al pueblo que Baal no existía y que Yaweh es el único Dios verdadero. Como resultado, los profetas de Baal fueron destruidos y el pueblo comenzó a adorar a Yahweh nuevamente.
Baasa
Definición:
Baasa era uno de los reyes malos de Israel, que influenciaba a los Israelitas para que adoraran a los ídolos.
- Baasa era el tercer rey de Israel y reinó por venticuatro años, durante el tiempo cuando Asa era de Judá.
- Él era un comandante militar que se convirtió en rey matando al rey anterior, Nadab.
- Durante el régimen de Baasa habían muchas guerras entre los reinos de Israel y Judá, especialmente con el Rey Asa de Judá.
- Los pecados de Baasa hicieron que eventualmente Dios lo removiera de su oficio con su muerte.
Babel
Definición:
Babel era el jefe de ciudad en una región llamada Sinar en la parte sur de Mesopotamia. Sinar luego fue llamada Babilonia.
- La ciudad de Babel fue fundada por el bisnieto de Cam, Nimrod, quien gobernaba la región de Sinar.
- Las personas de Sinar se volvieron orgullosas y decidieron construir una torre tan alta que alcanzara el cielo. Esta luego se conoció como la "Torre de Babel."
- Debido a que las personas que construyeron esa torre se rehusaron a dispersarse como Dios les había ordenado, Él confundió sus lenguajes para que ellos no pudieran entenderse entre sí. Esto los forzó a moverse y vivir en diferentes lugares a través de la tierra.
- El origen del significado de la palabra "Babel" es "confusión," llamado así cuando Dios confundió el lenguaje de las personas.
Babilonia, babilonios
Definición:
La ciudad de Babilonia era la capital de la región antigua de Babilonia, que era parte también del Imperio Babilonio.
- Babilonia estaba localizado a lo largo del Río Eúfrates, en la misma región donde la Torre de Babel había sido construida cientos de años atrás.
- Algunas veces la palabra "Babilonia" se refiere al Imperio Babilonio entero. Por ejemplo, el "rey de Babilonia" dirigía el imperio completo, no solamente la ciudad.
- Los Babilonios eran un grupo de personas poderosas que atacaban el reino de Judá y mantuvieron al pueblo en el exilio en Babilonia durante 70 años.
- Parte de esta región era llamada "Caldea" y las personas que vivían ahí eran los "Caldeos." Como resultado, el término "Caldea" era utiizado para referirse a Babilonia.
- En el Nuevo Testamento, el término "Babilonia" es a veces utilizado como una metáfora para referirse a lugares, personas, y pensando en patrones asociados con la adoración a ídolos y otras conductas pecaminosas.
- La frase "la Gran Babilonia" o la "gran ciudad de Babilonia" se refiere metafóricamente a una ciudad o nación que era grande, rica y pecadora, así como era la ciudad antigua de Babilonia.
Balaam
Definición:
Balaam era el profeta pagano que el Rey Balac había contratado para maldecir a Israel mientras ellos estaban acampando en el Río Jordán en el norte de Moab, preparándose para entrar a la tierra de Canaán.
- Balaam era de la ciudad de Petor, la cual estaba localizada en la región al rededor del Río Eúfrates, sobre 400 millas lejos de la tierra de Moab.
- El rey Madianita, Balec, tenía miedo de la fuerza y el número de los Israelitas, por eso contrató a Balaam para maldecirlos.
- Mientras Balaam viajaba a través de Israel, un ángel de Dios se paró en su camino para que el burro de Balaam se detuviera. Dios también le dió al burro la habilidad de hablarle a Balaam.
- Dios no le permitió a Balaam maldecir a los Israelitas y por el contrario le ordenó que los bendijera.
- Sin embargo, Balaam como quiero llevó la maldad a los Israelitas cuando los influenció para que adoraran a el dios falso Baal-peor.
Banquete
Definición:
Un banquete es una comida formal y grande que usualmente incluye varios platos de comida.
- En tiempos antiguos, los reyes ofrecían banquetes a menudo para entretener a los líderes políticos y otros invitados importantes.
- Esto también puede ser traducido como: "comida elaborada" o "festival importante" o "comida de muchos platos"
Barrabás
Definición:
Barrabás era un prisionero en Jerusalén en el tiempo en que Jesús fue arrestado.
- Barrabás era un criminal quien había cometido crímenes de asesinato y rebelión en contra del gobierno romano.
- Cuándo Poncio Pilato ofreció soltar a Barrabás o Jesús, las personas escogieron a Barrabás.
- Así que Pilato permitió que Barrabás fuera libre, pero condenó a Jesús a ser muerto.
Barrer, barrido
Definición:
El término "barrer" y "barrido" usualmente se refiere a un, rápido, ancho movimiento para remover el sucio de una escoba o cepillo. Estas palabras también son utilizadas figurativamente.
- El término "barrer" es usado figurativamente para describir como un ejercito ataca con un rápido, decisivo, amplio movimiento.
- Por ejemplo, Isaías profetizó que los Asirios iban a "barrer a través" el reino de Judá. Esto significa que ellos iban a destruir a Judá y a capturar a sus personas.
- El término "barrer" tambien puede usarse para describir la forma en la cual rapida y fluidamente el agua empuja las cosas y las forza para que se vayan.
- "Barrer sobre" una persona significa esa cosa difícil abrumadora que le está pasando a la persona.
Bartolomé
Definición:
Bartolomé fue uno de los doce apóstoles de Jesús.
- En unión a los otros apótoles, Bartolomé fue enviado a predicar el evangelio y a hacer milagros en el nombre de Jesús.
- El también fue uno de los que vió a Jesús cuando regreso al cielo.
- Unas semanas después de eso, el estuvo con los otros apóstoles en Jerusalén en Pentecostés cuando el Espíritu Santo vino a ellos.
Baruc
Definición:
Baruc es un nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Un Baruc (hijo de Zabbai) trabajó con Nehemías para reparar las murallas de Jerusalén.
- Tambien, durante el tiempo de Nehemías, otro Baruc (hijo de Colaías) era uno de los líderes que habitaron en Jerusalén despues que las murallas fueron restauradas.
- Un Baruc diferente (hijo de Nerías) fue un asistente del profeta Jeremías, que le ayudo con varias tareas cotidianas como escribir los mensajes que Dios le daba a Jeremías y luego leerlo al pueblo.
Bastión, fortaleza, fortificado
Definición:
Los términos "bastión" y "fortaleza" ambos se refieren a lugares que están bien protegidos contra un ataque de soldados enemigos. El término "fortificado" describe una ciudad o otro lugar que ha sido hecho seguro de un ataque.
- A menudo, los bastiones y fortalezas son estructuras hechas por el hombre con paredes defensivas. Ellos también pueden tener barreras protectivas naturales tales como riscos rocosos o montañas altas.
- La gente fortifica fortalezas al construir paredes gruesas o otras estructuras que le hacen díficil a un enemigo el romperlas.
- "Bastión" o "fortaleza" puede ser traducido como "lugar seguramente fuerte" o "lugar fuertemente protegido".
- El término "ciudad fortificada" puede ser traducido como "ciudad seguramente protegida" o "ciudad fuertemente construída".
- Este término también es usado figurativamente para referirse a Dios como un bastión o fortaleza para esos quienes confian en Él.
- Otro significado figurativo para el término "fortaleza" se refiere a algo en que alguien que equivocadamente confia para su seguridad, tal como un dios falso o otra cosa que sea adorada en vez del SEÑOR. Esto puede ser traducido como, "falsas fortalezas".
- Este término debería ser traducido diferente de "refugio", el cual enfatiza seguridad más que el concepto de ser fortificado.
Bastón
Definición:
Un bastón es un palo de madera largo o barra, a menudo usado como bastón de caminar.
- Cuando Jacob estaba viejo, él usó un bastón para ayúdarse a caminar.
- Dios convirtió el bastón de Moisés en una serpiente para mostrarle Su poder al faraón.
- Los pastores también usan un bastón para ayúdarse a guíar sus ovejas, o para rescatar las ovejas cuando caen o se estravían.
- El bastón de los pastores tenía un gancho al final, el cual era diferente de la barra de los pastores, la cual era recta y era usada para matar animales salvajes que trataban de atacar a las ovejas.
Basán
Definición:
Basán era una región de la tierra al este del Mar de Galilea. Cubría un área que hoy es parte de Siria y las alturas de Golán.
- Una ciudad de refugio del Antiguo Testamento llamada "Golán" esta ubicada en la región de Basán.
- Basán era una región muy fértil conocida por sus árboles de robles y animales de pastos.
- Génesis registra catorce (14) veces que Basán era el lugar de una guerra entre varios reyes y sus naciones.
- Mientras Israel vagaba por el desierto, después que escaparon de Egipto, ellos tomaron posesión de una parte de la región de Basán.
- Años después, el Rey Salomón obtuvo materiales de esa región.
Bautizo, bautismo
Definición:
En el Nuevo Testamento, el término "bautizo" y "bautismo" usualmente se refiere a un ritual donde un Cristiano es bañado con agua para demostrar que ha sido lavado de pecado y a sido unido a Cristo.
- Además del bautismo en agua, la Biblia habla sobre ser "bautizado en el Espíritu Santo" y "bautizado con fuego."
- El término "bautizo" es también usado en la Biblia para referirse a que se va apasar por un gran sufrimiento.
SUGERENCIA DE TRADUCCIONES
- Los cristianos tiene diferentes puntos de vista sobre cómo una persona debe ser bautizada en agua. Es probable mejor que se traduzca este término en una manera general que permita poder aplicar el agua de diferentes maneras.
- Dependiendo del contexto, el término "bautizar" puede ser traducido como "purificar", "derramarle", "sumergir"
Bebida fuerte
Definición:
El término "bebida fuerte" se refiere a bebidas que han sido fermentadas y tienen alcohol en ellas.
- Las bebidas alcohólicas están hechas de algún grano o fruta y han pasado por un proceso de fermentación.
- Tipos de "bebidas fuertes" incluyen vino de uva, cerveza de palma, y cidra de manzana. En la Biblia, el vino de uva es la bebida fuerte más frecuentemente mencionada.
- Sacerdotes y cualquiera quien tomara un voto tal como el "voto nazareo" no estaban permitidos beber bebidas fermentadas.
- Este término también puede ser traducido como, "bebida fermentada" o "bebida alcohólica".
Belcebú
Definición:
Belcebú es otro nombre para Satanás, o el diablo. En algunas ocasiones se escribé Beelcebú.
- Este nombre significa literalmente "dios de moscas" que significa, "gobernante sobre demonios". Pero es mejor traducir este término lo más cercano al original en lugar de traducir su significado.
- Tambien puede ser traducido como "Belcebú el diablo" para que sea claro a quien se refierre.
- Este nombre está relacionado con el nombre del dios falso "Baal-cebú"de Ecrón.
Belén, Efrata
Definición:
Belén era una ciudad pequeña en la tierra de Israel, cerca de la ciudad de Jerusalén. Tambien era conocida como "Efrata", la cual probablemente era su nombre original.
- Belén ha sido llamada la "ciudad de David", pues, el rey David nació allí .
- El profeta Miqueas dijo que el Mesías vendría de "Belén Efrata".
- Cumpliendose la profecía, Jesús nació en Belén, muchos años después.
- El nombre "Belén" significa "casa de pan" o "casa de alimento."
Benaía
Definición:
Benaía era el nombre de varios hombres en el Antiguo Testamento.
- Benaía, hijo de Joiada, era uno de los hombres poderosos de David. Él era un guerrero diestro y fue puesto a cargo de los guarda espaldas de David.
- Cuando a Salomón lo estaban haciendo rey, Benaía le ayudo a derrocar sus enemigos. Él, eventualmente, se convirtió en comandante del ejercito Israelí.
- Otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Benaía incluyen a tres Levitas: un sacerdote, un músico y un descendiente de Asaf.
Bendecir, bendecido, bendición
Definición:
"Bendecir" a alguien o algo significa hacer que cosas buenas y beneficiosas que le sucedan a la persona o cosa que esta siendo bendecido.
- Bendecir a alguien siempre significa espresar un deseo para que cosas positivas y beneficiosas le ocurran a esa persona.
- En los tiempos Bíblicos, un padre a menudo pronunciaría una bendición formal a sus hijos.
- Cuando la gente "bendice" a Dios o espresa un deseo que Dios sea bendecido, esto significa que ellos están alabándolo.
- El término "bendecir" a veces es utilizado para consagrar comida ante de ser consumida o para agradecer y alabar a Dios por la comida.
//del comentario siguiente: Es importante no definir, enfocar o ser definido por aplicaciones de raíces u origen de la palabra "bendecir" que principalmente sugieren la prosperidad o abundancia de cosas materiales o bienestar físico.
Considera las extensas enseñanzas en las Escrituras del amor de Dios, misericordia y gracia que no solo es antigua, sino actual. Considere cuidado, protección y presencia del Espíritu de Dios. Y para que nosotros bendigamos a Dios, nosotros podemos ofrecer gratitud, apreciación y entendimiento al conocerlo y seguirlo (obedecerlo).//
Sugerencias de Traducción
- "Bendecir" tambien se puede traducir como, "proveer abundantemente para" o "ser muy bueno y favorable hacia".
- "Dios ha dado grandes bendiciones a" puede ser traducido como, "Dios ha dado muchas cosas buenas a" o "Dios ha provisto abundantemente para" o "Dios hizo que muchas cosas buenas sucedieran a".
- "Él es bendecido" puede ser traducido como "él se beneficiará grandemente" o "él experimentará buenas cosas" o "Dios lo prosperará".
- "Bendecido es la persona que" puede ser traducida como "Cuan bueno le es a la persona que".
- Expresiones como, "bendecido sea el Señor" puede ser traducido como, "Sea alabado el Señor" o "Alabad el Señor" o "Alabo al Señor".
- En el contexto de bendecir comida, esto puede ser traducido como, "Gracias Dios por la comida" o "Alabado sea Dios por darle comida" o "consagrar la comida al alabar a Dios por la misma".
Beneficio, ganancia, provechoso, rentable
Definición:
En general, los términos "beneficio," "ganancia," y "provechoso" o "rentable" se refieren a ganar algo bueno por medio de ciertas acciones o comportamientos. Se refiere a algo bueno que se ha obtenido. Algo es "provechoso" para alguien si le trae cosas buenas o si le ayuda a traer cosas buenas a otras personas.
- Mas especificamente, el término "beneficio" o "ganancia" se refiere a dinero que se gana haciendo negocios. Un negocio es "rentable" si gana más dinero del que se gasta.
- Las acciones son "provechosas" si le traen cosas buenas a la gente.
- 2 Timoteo 3:16 dice que toda la Escritura es útil ("provechosa") para corregir y enseñar a las personas en justicia. Esto significa que las enseñanzas de la Biblia son de ayuda y útiles para enseñar a la gente a vivir según la voluntad de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "beneficio" podría traducirse como "ganancia" o "ayuda."
- El término "provechoso" podría ser traducido como "útil" o "beneficioso" o "de ayuda."
- "Sacar provecho de" podría traducirse como "beneficiarse de" o "ganar dinero de" o "recibir ayuda de."
- En el contexto de un negocio, "ganancia" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "dinero ganado" o "excedente de dinero" o "dinero extra."
Benjamín
Definición:
Benjamín era el más jovén de los hijos de Jacob y su esposa Raquel. Su nombre significa, "hijo de mi mano derecha".
- Él y su hermano mayor, Josué, eran los únicos hijos de Raquel, quien murió después que Benjamín nació.
- Los descendientes de Benjamín se convirtieron en una de las doce tribus de Israel.
- El rey Saúl era de los Israelitas de la tribu de Benjamín.
- El apóstol Pablo tambien era de la tribu de Benjamín.
Berea
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Berea (o Beroea) era una ciudad griega próspera en el sureste de Macedonia, como a 80 kilometros sur de Tesalónica.
- Pablo y Sila huyeron a la ciudad de Berea después que sus hermanos Cristianos les ayudaron escapar de ciertos judíos quienes habían provocado problemas en Tesalónica.
- Cuando la gente que vivía en Berea escucharon a Pablo predicar, estos escudriñaron las Escrituras para confirmar si lo que él les decia era cierto.
Bernabé
Definición:
Bernabé fue uno de los primeros cristianos que vivió durante el tiempo de los apóstoles.
- Bernabé era de la tribu de Levi y era de la isla de Chipre.
- Cuando Saulo (Pablo) se hizo Cristiano, Bernabé pidió a otros Creyentes que lo aceptaran como un compañero creyente.
- Bernabé y Pablo viajaron juntos a predicar las Buenas Nuevas de Jesús en diferentes ciudades.
- Su nombre era José, pero le llamaban "Bernabé", que significa " Hijo de Ánimo".
Bersebá
Definición:
En el Antiguo Testamento, Bersebá era una ciudad localizada como a 45 millas suroeste de Jerusalén en un área desierta que ahora es llamada Negev.
- El desierto que rodeaba a Bersebá era el área desértica donde Hagar e Ismael vagaron después que Abrahám los envió lejos de su carpa.
- El nombre de esta ciudad significa "pozo del juramento". Le fue dado este nombre cuando Abraham hizo un juramento de no castigar los hombres del rey Abimalec por tomar control de uno de los pozos de Abraham.
Beso
Definición:
Un beso es una acción en la cual una persona pone sus labios en los labios o rostro de otra persona. Este término también puede ser usado de forma figurada.
- En algunas culturas las personas se besan unas a otras en el cachete como manera de saludo o para decir adiós.
- Un beso puede comunicar un amor profundo entre dos personas, tales como un esposo y una esposa.
- La expresión "despedirse con un beso" significa decir adiós con un beso.
- A veces la palabra "besar" se usa para "decirle adiós a alguien." Cuando Eliseo le dijo a Elías: "Deja que primero vaya a besar a mi padre y madre," él quiso decirle adiós a sus padres antes de dejarlos para seguir a Elías.
Bestia
Definición:
En la Biblia, el término "Bestia" usualmente es otra manera de decir "animal".
- Una bestia salvaje es un tipo de animal que vive libre en los bosques y campos y no ha sido domésticado por la gente.
- Una bestia doméstica es un animal que vive con personas y es guardada para comida o esfuerzo de trabajo, como harando los campos. A menudo, el término "ganado" es utilizado para referirse a este tipo de animal.
- El libro de Daniel del Antiguo Testamento y el libro de Apocalipsis del Nuevo Testamento describen visiones que contienen bestias que representan poderes malignos y autoridades que se oponen a Dios.
- Algunas de estas bestias son descritas como figuras extrañas, como algunas de varias cabezas y muchos cuernos. Ellos usualmente tienen poderes y autoridad, indicando que ellos puedan representar continentes, naciones, o otros poderes políticos.
- Maneras en que puedan traducir esto incluye, "criatura" o "cosas creadas" o "animal" o "animal salvaje", dependiendo en el contexto.
Bet-el
Definición:
Bet-el era una ciudad localizada justo al norte de Jerusalén en la tierra de Canaán. Anteriormente llamada "Luz".
- Después de recibir las promesas de Dios por primera vez, Abram (Abraham) construyó un altar a Dios cerca de Bet-el. El nombre, como tal, de la ciudad no era Bet-el en ese momento, pero usualmente era referida como "Bet-el", por la cual era mejor conocida.
- Cuando huía de su hermano Esaú, Jacob se quedó para pasar la noche cerca de esta ciudad y durmió al aire libre en la tierra. Mientras él dormía, tuvo un sueño viendo ángeles subiendo y bajando en una escalera hacia los cielos.
- Esta ciudad no tenía el nombre de "Bet-el" hasta después que Jacob la llamo así. Para aclarar esto, algunas traducciones puedan haberla traducido como "Luz (luego llamada Bet-el)" en los pasajes sobre Abraham, como tambien cuando Jacob primero llego allí (antes de que él le cambiara el nombre).
- Bet-el es mencionada a menudo en el Antiguo Testamento y era un lugar donde muchos eventos importantes ocurrieron.
Bet-semes
Definición:
Bet-semes era el nombre de una ciudad Cananita aproximadamente 30 kilometros oeste de Jerusalén.
- Los Israelitas capturaron a Bet-semes durante el tiempo del liderazgo de Josué.
- Bet-semes era una ciuadad que fue separada como un lugar para que los sacerdotes Levitas vivieran.
- Cuando los Filisteos estaban llevando el capturado arca del pacto nuevamente a Jerusalén, Bet-semes era la primera ciudad donde ellos pararon con este.
Betania
Definición:
El pueblo de Betania estaba localizado en la base de los valles al este del Monte de los Olivos, como a 2 millas al este de Jesusalén.
- Betania estaba cerca del camino que pasaba entre Jerusalén y Jericó.
- Jesús a menudo visitaba Betania, donde sus amigos cercanos, Lazaro, Marta y María, vivían.
- Betania es mejor conocida como el lugar donde Jesús resucitó de los muertos a Lazaro.
Betsabé
Definición:
Betsabé era la esposa de Urías, un soldado del ejercito del rey David. Después de la muerte de Urías, ella fue esposa de David, y la madre de Salomón.
- David cometió adulterio con Betsabé mientras ella estaba casada con Urías.
- Cuando Betsabé quedo preñada del hijo de David, David causó que Urías fuera matado en batalla.
- Entonces David se caso con Betsabé y parió su hijo.
- Dios castigó a David por su pecado al causar que muriera varios días despues de su nacimiento.
- Más tarde, Betsabé parió otro hijo, Salomón, que creció para ser rey después de David.
Betuel
Definición:
Betuel era el hijo del hermano de Abraham, Nacor.
- Betuel era el padre de Rebeca y su hermano Labán.
- Siempre hubo un pueblo llamado Betuel, que pudo haber estado localizado en el sureste de Judea, no muy lejos del pueblo de Beerseba.
Blasfemia, blasfemar, blasfemo
Definición:
En la Biblia, el término "blasfemia" se refiere a hablar con gran irreverencia a Dios o personas. "Blasfemar" a una persona es hablar encontra de esa persona para que otras piense algo falso o malo de ello.
- A menudo, blasfemar a Dios significa difamar o insultarlo al decir cosas que no son ciertas de Él o comportarse de un modo inmoral que Lo deshonre.
- Es blasfemia para un ser humano reclamar ser Dios o reclamar que hay otro dios fuera o diferente que el verdadero Dios.
- Algunas versiones traducen este término como "difamar" cuando es referido a blasfemando contra otra persona.
Sugerencia de Traducción
- "Blasfemar" puede ser traducido como, "decir cosas malas en contra" o "deshonrar a Dios" o "difamar".
- Maneras de traducir "blasfemia" puede incluir, "hablando mal de otros" o "difamación" o "propagando falso rumores".
Bloque de tropiezo, piedra de tropiezo
Definición:
El término "bloque de tropiezo" o "piedra de tropiezo" se refiere a un objeto físico que causa que una persona tropiece y caiga.
- En el Nuevo Testamento, esta palabra literalmente se refiere a un palo o otro objeto que activaría o encajaría una trampa para que un animal tropezara en ella.
- Un bloque de tropiezo figurativo es cualquier cosa que le cause a una persona el fallar en un sentido espiritual o moral.
- También figurativamente, un "bloque de tropiezo" o una "piedra de tropiezo" pueden ser algo que le evite a alguien el tener fe en Jesús o que le cause a alguien el no crecer espiritualmente.
- A menudo es el pecado lo que es como un bloque de tropiezo a uno mismo o otros.
- A veces Dios pone en bloque de tropiezo en el camino de las personas que se han rebelado en contra de Él.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Si un lenguaje tiene un término para un objeto que active una trampa, esa palabra debería ser usada para traducir este término.
- Este término también puede ser traducido como "piedra que causa tropiezos" o "algo que le causa a alguien el no creer" o "obstáculo que causa duda" o "obstáculo de fe" o "algo que le causa a alguien el pecar".
Booz
Definición:
Booz era un israelita quien fue esposo de Ruth, el bisabuelo del rey David y un ancestro de Jesucristo.
- Booz vivío durante el tiempo de los jueces en Israel.
- El era un pariente de una mujer israelita llamada Noemí que regresó a Israel después que su esposo y sus hijos murieron en Moab.
- El es visto como una imágen de cómo Jesús nos rescataría y nos redimiría a nosotros del pecado.
Borracho, Ebrio
Definición:
El término "borracho" significa estar intoxicado por beber demasiado de una bebida alcohólica.
- Un "ebrio" es una persona que a menudo está borracha. Este tipo de persona también podría ser referido como un "alcohólico".
- La Biblia les dice a los creyentes que no se emborrachen con bebidas alcohólicas, sino que sean controlados por el Espíritu Santo de Dios.
- La Biblia enseña que la embriaguez es imprudente e influye en la persona para pecar de otras maneras.
- Otras formas de traducir "borracho" podrían incluir, "embriagado" o "intoxicado" o "tener demasiado alcohol" o "lleno de bebida fermentada".
Bronce
Definición:
El término "bronce" se refiere a un tipo de metal que está hecho al derretir los metales juntos, cobre y estaño. Tiene un color marrón oscuro, ligeramente rojo.
- El bronce resiste la corrosión del agua y es un buen conductor de calor.
- En tiempos antiguos, el bronce se usaba para hacer herramientas, armas, arte, altares, tarros de cocina, armadura de soldados, entre otras cosas.
- Muchos materiales de construcción para el tabernáculo y el templo estaban hechos de bronce.
- Los ídolos de dioses falsos estaban a menudo hechos del metal bronce.
- Objetos de bronce fueron hechos primero al derretir el metal de bronce en un líquido y entonces echándolo en molder. El proceso era llamado "fundición".
Buenas nuevas, evangelio
Definición:
El término "evangelio" literalmente significa "buenas nuevas" y se refiere al mensaje o el anuncio que le dice a las personas algo que les beneficia o los hace felices.
- En la Biblia, este término usualmente se refiere al mensaje acerca de la salvación de Dios para las personas a través del sacrificio de Jesús en la cruz.
- En la mayoría de las Biblias en inglés, "buenas nuevas" es usualmente traducido como "evangelio" y es también usado en frases tales como: el "evangelio de Jesucristo" "el evangelio de Dios" y el "evangelio del reino".
Sugerencias de Traducción
- Diferentes maneras de traducir este término podrían incluir: "buen mensaje", "buen anuncio", "mensaje de Dios de salvación" o "las buenas cosas que Dios enseña acerca de Jesús."
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase "buenas nuevas de" podrían incluir: "buenas nuevas/mensaje acerca de", "buen mensaje de", "las buenas cosas que Dios nos dice", "lo que Dios dice acerca de cómo Él salva a las personas".
Bueno, bondad
Definición:
La palabra "bueno" tiene diferentes significados dependiendo del contexto. Muchos idiomas usarán diferentes palabras para traducir estos significados diferentes.
- En general, algo es bueno si encaja con el carácter de Dios, propósitos y voluntad.
- Algo que es "bueno" podría ser agradable, excelente, de ayuda, beneficioso, provechoso o moralmente correcto.
- Una tierra que es "buena" podría ser llamada "fértil"o "productiva".
- Una "buena" cosecha podría ser una "abundante".
- Una persona puede ser "buena" en lo que hace si es habilidoso en su tarea o profesión como "un buen granjero".
- En la Biblia, el significado general de "bueno" es usualemente contrastado con "maldad".
- El término "bondad" usualmente se refiere a ser moralmente bueno o recto en pensamientos y acciones.
- La bondad de Dios se refiere a cómo Él bendice a las personas dándole cosas buenas y beneficiosas. También se puede referir a su perfección moral.
Sugerencias de Traducción
- En general el término "bueno" en el idioma que se quiere traducir debería ser usado en donde sea que este término general sea acertado y natural, especialmente en los contextos donde es contrastado con maldad.
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir este término podrían incluir: "amable", "excelente", "agradable a Dios", "recto", "moralmente honesto" o "beneficioso".
- "Buena tierra" podría ser traducida como: "tierra fértil" o "tierra productiva"; una "buena cosecha" podría ser traducida como una "abundante cosecha" o "gran cantidad de cosechas".
- La frase "hacer bien" significa hacer algo que beneficie a otros y puede ser traducida como "ser amable", "ayudar" o "beneficiar" a alguien.
- "Hacer el bien en el día sábado" significa "hacer cosas buenas para ayudar a otros en el sábado."
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir el término "bondad" podrían incluir: "bendición", "amabilidad", "perfección moral", "rectitud" o "pureza".
Buey, bueyes
Definición:
Un "buey" se refiere a un tipo de ganado que es específicamnete entrenado para hacer trabajo de agricultura. El plural de este término es "bueyes." Usualmente los bueyes son machos y han sido castrados.
- A lo largo de la Biblia, los bueyes han sido representados como animales amarrados juntos por un yugo para halar un carro o un arado.
- Los bueyes trabajando juntos bajo un yugo era una occurencia tan común en la Biblia que la frase "estar bajo un yugo" se convirtio en metáfora de trabajo y esfuerzo duro.
- Un toro también es un tipo de ganado macho, pero que no ha sido castrado y no ha sido entrenado como un animal de trabajo.
Burlarse, ridiculizar, escarnecer, burlador
Definición:
Los términos "burlarse," "ridiculizar," "escarnecer," todos se refieren a mofarse de alguien, especialmente de una manera cruel.
- Burlarse implica imitar las palabras o acciones de las personas con la intención de avergonzarlos o mostrar desprecio hacia a ellos.
- Los soldados Romanos se burlaron o ridiculizaron a Jesús cuando ellos Le pusieron un manto y fingieron honrarlo como rey.
- Un grupo de jóvenes ridiculizaron o escarnecieron a Eliseo cuando ellos le llamaron por un sobrenombre, burlandose de su cabeza calva.
- El término "escarnecer" también se puede referir a ridiculizar una idea que no es considerada creíble o importante.
- Un "burlador" es alguien que se burla y ridiculiza constantemente.
Burro, Mula
Definición:
Un burro es un animal de cuatro patas, parecido a un caball, pero más pequeño y con orejas más largas.
- Una mula es la descendencia estéril de un burro macho y una yegüa.
- Una mula es un animal muy fuerte y por esto son animales de trabajo muy valiosos.
- Ambos el burro y la mula son utilizadas para acarrear cargas y a personas cuando se está viajando.
- En los tiempo bíblicos, los reyes montaban un burro en tiempos de paz, en vez de un caballo, el que era utilizado para tiempos de guerra.
- Jesús montó un burro jovén dentro de Jerulsalén una semana antes que él fuera crucificado allí.
Buscar, buscado
Definición:
El término "buscar" significa buscar algo o alguien. En pasado es "buscado". También puede significar "intenter duramente"o "hacer un esfuerzo" para hacer algo.
- "Buscar" o "mirar" una oportunidad significa "intentar encontrar un tiempo" para hacer una cosa en particular.
- "Buscar al SEÑOR" significa "invertir tiempo y energía en conocer al SEÑOR y aprender a obedecerlo".
- "Buscar protección" significa "intentar encontrar a una persona o lugar que te protegerá del peligro".
- "Buscar justicia" significa "hacer un esfuerzo para ver que las personas son tratadas justa y debidamente".
- "Buscar la verdad" significa "hacer un esfuerzo para encontrar cuál es la verdad".
- "Buscar favor" significa "intentar tener amparo" o "hacer cosas que causen que alguien te ayude".
Caballo
Definición:
Un caballo es un animal grande de cuatro patas que en tiempos bíblicos era usado mayormente para hacer trabajo agrícola o para transportar a la gente
- Algunos caballos se usaban para halar carros o carretas, y otros se usaban para cargar a individuos.
- Los caballos a menudo llevan un freno y embocadura en sus cabezas para poder ser guiados.
- En la Biblia, los caballos eran considerados como posesiones muy valiosas y como una medida de la riqueza, principalmente por su utilidad en la guerra. Por ejemplo, parte de la gran riqueza del Rey Salomón consistía de los miles de caballos y carros que poseía.
- Animales que son similares al caballo son el burro y la mula.
Cabeza
Definición:
En la Bibla, la palabra "cabeza" es usada con varios significados figurados.
- A menudo este término es usado para referirse a estar en autoridad sobre las personas como: "me has hecho cabeza sobre las naciones." Esto puede ser traducido como "Tú me has hecho el gobernante..." o "Tú me has dado la autoridad sobre..."
- Jesús es llamado la "cabeza de la iglesia." Así como la cabeza de una persona guía y dirige los miembros de su cuerpo, así Jesús guía y dirige los miembros de Su "cuerpo," la Iglesia.
- El Nuevo Testamento enseña que el esposo es la "cabeza" o autoridad de su esposa. A él le es dada la responsabilidad de dirigir y guíar a su esposa y familia.
- La expresión, "ninguna navaja jamás tocará su cabeza" significa "él nunca cortará o afeitará su cabello."
- El término "cabeza" puede también referirse al comienzo o fuente de algo como en la "cabeza o casco de la calle."
- Otro uso figurado para "cabeza" es cuando es usado para representar la persona completa como en "esta cabeza canosa" refiriéndose a una persona mayor o "la cabeza de José" refiriéndose a José.
- La expresión "dejen que la sangre de ellos caiga sobre su propia cabeza" significa que el hombre es responsable por sus muertes y recibirá el castigo por eso.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "cabeza" puede ser traducido como "autoridad" o "el que guía y dirige" o "el que es responsable por."
- La expresin "cabeza de" puede ser referido a toda una persona y así esta frase puede ser traducido usando solo el nombre de la persona. Por ejemplo, "la cabeza de José" puede simplemente ser traducido como "José."
- La expresión "caerá sobre su propia cabeza" puede ser traducido como " caerá sobre él" o "él será castigado por" o "él será responsable de" o "él será considerado culpable de."
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir ester término pueden incluir "comienzo" o "fuente" o "gobernante" o "líder."
Cabra, cabrito
Definición:
Una cabra es un animal de tamaño mediano de cuatro patas que es similar a una oveja y es criada primeramente por su leche y carne. Una cabra bebé se le llama "cabrito".
- Así como las ovejas, las cabras eran animales importantes de sacrificio, especialmente en la Pascua.
- Aunque las cabras y las ovejas pueden ser bien parecidas, estas son algunas cosas que ellas son diferentes:
- Las cabras tienen cabello y áspero, pero las ovejas tienen lana.
- La cola de la cabra se mantiene hacia arriba, pero la cola de la oveja se mantiene hacia abajo.
- La oveja usualmente le gusta mantenerse en su rebaño, pero las cabras son mas independientes y tienden a merodear lejos de su rebaño.
- En los tiempos Bíblicos, las cabras eran la fuente principal de leche en Israel.
- La piel de cabra era usada para tiendas de campaña y para hacer botellas de vino.
- Tanto en el Viejo como en el Nuevo Testamento, las cabras eran usadas como símbolos de personas injustas, quizás por su tendencia a alejarse de quien cuida de ellas.
- Los israelitas también usaron a las cabras como portadoras simbólicas del pecado. Cuando una cabra era sacrificada, el sacerdote posaba sus manos en una segunda cabra viva y la enviaba al desierto como símbolo del animal cargando los pecados del pueblo.
Cades
Definición:
Los nombres Cades, Cades de Bernea, y Meriba Cades todos se refieron a una ciudad importante en la historia de Israel localizada en la parte sur de Israel, cerca de la región de Edom.
- La ciudad de Cades era un oasis, un lugar donde había agua y tierra fértil en el medio de un desierto llamado Zin.
- Moisés envió doce espías a la tierra de Canaán desde Cades Barnea.
- Israel acampó en Cades durante el peregrinaje en el desierto.
- En Cades Barnea fue donde murió Miriam.
- Fue en Meriba Cades donde Moisés desobedeció a Dios y golpeó una roca para conseguir agua para los israelitas, en vez de hablarle como Dios le dijo que hiciera.
- El nombre "Cades" viene de la palabra hebrea que significa "santo" o "separado."
Caifás
Definición:
Caifás era el sumo sacerdote de Israel durante el tiempo de Juan el Bautista y Jesús.
- Caifás jugó un papel mayor en el juicio y condenación de Jesús.
- Los sumos sacerdotes Anás y Caifás estuvieron en el juicio de Pedro y Juan cuando fueron arrestados después de sanar a un hombre lisiado.
- Caifás es el que dijo que era mejor que un hombre muriera por toda la nación a que toda la nación pereciera. Dios causó que él dijera esto como una profecía sobre la manera en que Jesús moriría para salvar a su pueblo.
Caldea, caldeos
Definición:
Caldea era una región en la parte sur de Mesopotamia o Babilonia. Las personas que vivían en esta región eran llamados los caldeos.
- La ciudad de Ur, de donde era Abraham, estaba localizada en Caldea. Suele referirse a menudo como "Ur de los caldeos."
- El Rey Nabucodonosor era uno de varios caldeos que se convirtió en rey sobre Babilonia.
- Después de muchos años, alrededor de 600 AC, el término "caldeo" vino a significar "babilónico."
- En el libro de Daniel, el término "caldeo" también se refiere a una clase especial de hombres que eran altamente educados y que estudiaban las estrellas.
Caleb
Definición:
Caleb fue uno de los doce espías israelitas que Moisés mandó a explorar la tierra de Canaán.
- Él y Josué le dijeron al pueblo que confiaran en Dios para ayudarles a derrotar a los cananitas.
- Josué y Caleb fueron los únicos hombres de su generación a quienes se les permitió entrar a la Tierra Prometida de Canaán.
- Caleb pidió que la tierra de Hebrón fuese dada a él y a su familia. Él sabía que Dios le ayudaría a derrotar a las personas que vivían ahí.
Calumnia, calumniador
Definición:
Calumniar significa decir algo negativo, cosas difamadoras sobre una persona.
- Calumniar puede ser información verdadera o acusación falsa, pero su efecto es causar a otros a pensar negativamente de la persona siendo calumniado.
- Algunas palabras traducidas como "calumnia" significan: "hablar contra" o "propagar un reporte malicioso" o "difamar."
- Un "calumniador" es también llamado un "informante" o "portador de cuentos."
Cam
Definición:
Cam era el segundo de los tres hijos de Noé.
- Durante el diluvio universal que cubrió toda la tierra, Cam y sus hermanos estaban con Noé en el arca, junto con sus esposas.
- Después del diluvio, hubo una ocasión en que Cam fue muy irrespetuoso con su padre Noé. Como resultado, Noé maldijo al hijo de Cam, Canaán, y a todos sus descendientes, quienes eventualmente fueron conocidos como los cananeos.
Camello
Definición:
Un camello es un animal cuadrúpedo (de cuatro patas) grande con una o dos jorobas en su espalda.
- En los tiempos bíblicos, el camello era el animal más grande encontrado en Israel y en las regiones cercanas.
- El camello era utilizado principalmente para llevar personas y cargas.
- Algunos grupos de personas también utilizaban camellos para comida, pero no los Israelitas porque Dios había dicho que los camellos eran inmundos y no podrían ser comidos.
- Camellos eran valiosos porque podían moverse ágilmente en la arena y podían vivir sin comida y agua por varias semanas a la vez.
Caminar
Definición:
El término "caminar" es usado frecuentemente en sentido figurado para significar "vivir."
- "Enoc caminó con Dios" significa que Enoc vivió en una relación cercana con Dios.
- El "caminar en el Espíritu" significa ser guiado por el Espíritu Santo para así hacer cosas que agradan y honran a Dios.
- "Caminar en" los mandamientos o caminos de Dios significa "vivir en obediencia a" Sus mandamientos, es decir, "obedecer Sus mandamientos" o "hacer Su voluntad."
- Cuando Dios dice que "caminará entre" Su pueblo, significa que está viviendo entre ellos o está interactuando de cerca con ellos.
- "Caminar contrario a" significa vivir o comportarse de una manera que va en contra de algo o alguien.
- "Caminar detrás de" significa buscar o perseguir a alguien o algo. También puede significar actuar de la misma manera que alguien más.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir "caminar" literalmente, siempre y cuando el significado correcto sea entendido.
- De otra manera, los usos figurados de "caminar" también pudieran ser traducidos como "vivir" o "actuar" o "comportarse."
- La frase "caminar en el Espíritu" podría ser traducida como "vivir en obediencia al Espíritu Santo" o "comportarse de una manera que sea agradable al Espíritu Santo" o "hacer cosas que sean agradables a Dios según te guíe el Espíritu Santo."
- "Caminar en los mandamientos de Dios" puede ser traducido como "vivir según los mandamientos de Dios" u "obedecer los mandamientos de Dios."
- La frase "caminó con Dios" puede ser traducido como "vivió en una relación íntima con Dios obedeciéndole y honrándole."
Canasta
Definición:
El término "canasta" se refierre a un recipiente hecho de material entretejido.
- En tiempos Bíblicos, las canastas probablemente eran entretejidas con material de plantas fuertes, como madera de ramas cascaradas de árboles o bejucos.
- Una canasta puede ser sellada con una substancias a prueba de agua para que pueda foltar.
- Cuando Moisés era un bebe, su madre hizo una canasta a prueba de agua para ponerlo en ella y flotara por las orillas de juncos del rio Nilo.
- La palabra traducida como "canasta" en esa historia es la misma palabra que es traducida como "arca" refiriéndose al bote que Noe construyó. El significado comun del úso para ambos contextos puede ser: "recipiente flotante".
Canaán, cananeo
Definición:
Canaán fue el hijo de Cam, quien fue uno de los hijos de Noé. Los cananeos fueron los descendientes de Canaán.
- El término "Canaán" o "tierra de los Cananeos" también se refería a un área de tierra entre el Río Jordan y el Mar Mediterráneo. Se extendió hacia el sur hasta la frontera con Egipto y al norte hasta la frontera con Siria.
- Esta tierra fue habitada por los cananeos, como también por varios otros grupos de gente.
- Dios prometió darles la tierra de Canaán a Abraham y a sus descendientes, los israelitas.
Candelabro
Definición:
En la Biblia, el término "candelabro" generalmente se refiere a una estructura en la que una lámpara se coloca para proveer luz a un cuarto.
- Un candelabro sencillo usualmente llevaba una lámpara y era hecho de barro, madera, o metal (como el bronce, plata, u oro).
- En el templo de Jerusalén había un candelabro especial de oro que tenía siete extensiones como ramas para siete lámparas.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "pedestal para la lámpara" o "estructura para sostener una lámpara" o "cargador de lámpara."
- Para el candelabro del templo, este podría traducirse como "candelabro de siete lámparas" o "pedestal de oro con siete lámparas."
- Sería útil en una traducción incluir fotos o dibujos de un candelabro sencillo y de un candelabro de siete ramas en los pasajes bíblicos relevantes.
Caná
Definición:
Caná era una poblado o pueblo en la provincia de Galilea, localizado como a nueve millas al norte de Nazaret.
- La palabra "Caná" era la ciudad natal de Natanael, uno de los Doce.
- Jesús asitió una fiesta de boda en Caná y realizó su primer milagro ahí cuando Él convirtió el agua en vino.
- Algún tiempo después de eso, Jesús volvió a Caná y conoció a un oficial de Capernaúm que pidió sanidad para su hijo.
Capernaúm
Definición:
Capernaúm era una pueblo pesquero en la costa noroeste del Mar de Galilea.
- Jesús vivió en Capernaúm siempre que enseñaba en Galilea.
- Varios de sus discípulos eran de Capernaúm.
- Jesús también hizo muchos milagros en esta ciudad, incluyendo devolverle la vida a una niña muerta.
- Capernaúm fue una de tres ciudades que Jesús reprendió públicamente porque su gente lo rechazó y no creyó Su mensaje. Él les advirtió que Dios los castigaría por su incredibilidad.
Carga
Definición:
Una carga es un peso pesado. Literalmente se refiere a una carga física como llevaría un animal de carga. El término "carga"también tiene varios significados figurativos:
- Una carga se puede referir a una tarea difícil o responsabilidad importante que una persona tiene que hacer. Se dice que él está "llevando" o "cargando" una "pesada carga".
- Un líder cruel puede poner cargas difíciles en la gente que el gobierna, por ejemplo al forzarlos a que le paguen grandes sumas de impuestos.
- Una persona quien no quiere ser una carga para alguien no le quiere causar nigún problema a esa persona.
- La culpa del pecado de una persona es una carga para él.
- La "carga del Señor" es una manera figurativa de referirse a "un mensaje de Dios" que un profeta debe entregarle al pueblo de Dios.
- El término "carga" puede ser traducido como "responsabilidad" o "deber" o "carga pesada" o "mensaje", dependiendo del contexto.
Carmelo, Monte Carrmelo
Definición:
"Monte Carmelo" se refiere a una cadena de montañas localizada a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo justo al norte de la Llanura de Sarón. Su pico más alto es de 546 metros de altura.
- Había tambien un pueblo llamado "Carmelo" localizado en Judea, al sur del Mar Salado.
- Nabal, el adinerado dueño de tierras y su esposa Abigail vivieron cerca del pueblo de Carmelo donde David y sus hombres ayudaron a proteger a los esquiladores de ovejas de Nabal.
- En el Monte Carmelo, Elías retó a los profetas de Baal a una competencia a fin de probar que Yahveh es el único verdadero Dios.
- Para aclarar que esto no era solamente una sola montaña, "Monte Carmelo" podría ser traducido como "montaña en la cordillera Carmelo" o "Cordillera Carmelo."
Carne
Definición:
En la Biblia el término "carne" se refiere literalmente al tejido suave del cuerpo físico de un ser humano o un animal.
- La Biblia también usa el término "carne" de una manera figurada para referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.
- En el Nuevo Testamento, el término "carne" es usado para referirse a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.
- La expresión "su propia carne y sangre" se refiere a alguien quien esta biológicamente relacionado con otra persona, tales como padres, hermanos, hijos o nietos.
- La expresión "carne y sangre" también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.
- La expresión "una carne" se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.
Sugerencias para la Traducción:
- En el contexto del cuerpo de un animal, "carne" puede ser traducida como "cuerpo" o "piel."
- Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido como "criaturas vivientes" o "todo lo que esta vivo."
- Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido como "gentes" o "seres humanos" o "todo el que vive."
- La expresión "carne y sangre" puede ser traducido como "parientes" o "familia" o "clan familiar." Puede haber contextos donde se pueda traducir como "ancestros" o "descendientes."
- Algunos lenguages pueden tener una expresión que es similar en significado a "carne y sangre."
- La expresión "ser una sola carne" puede ser traducido como "unirse sexualmente" o "convertirse como en un cuerpo" o "convertirse como una sola persona en cuerpo y espíritu." La traducción de esta expresión debería ser revisada para asegurar que sea aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura.
Carruaje
Definición:
En los tiempos antiguos, los carruajes eran de peso liviano, carretas de dos ruedas que eran haladas por caballos.
- Las personas se sentaban o paraban en los carruajes, usándolos para la guerra o viajes.
- En la guerra, un ejército que ténía carruajes tenían una gran ventaja de velocidad y mobilidad sobre un ejército que no tenía carruajes.
- Los antiguos egipcios y romanos eran muy conocidos por su uso de caballos y carruajes.
Carta, epístola
Definición:
Una carta es un mensaje escrito enviado a una persona o grupo de personas que usualmente se encuentran a distancia del escritor. Una epístola es un tipo de carta especial, que a menudo se escribe en una estilo más formal, para un propósito especial, tal como enseñar.
- En el tiempo del Nuevo Testamento, las
epístolas y otros tipos de cartas fueron escritas en pergaminos hechos de piel de animales o en papiros hechos de fibras de plantas.
- Las epístolas del Nuevo Testamento de Pablo, Juan, Santiago, Judas, y Pedro son cartas de instrucción que ellos escribieron para animar, exhortar y enseñar a los primeros cristianos en varias ciudades a través del Imperio Romano.
- Maneras de traducir este término podría incluir "mensaje escrito" o "palabras escritas" o "escrito o escritura."
Casa
Definición:
El término "casa" es utilizado frecuentemente de forma figurada en la Biblia.
- A veces significa "los de la casa" refiriéndose a las personas que viven juntas en una casa.
- Frecuentemente "casa" se refiere a los descendientes u otros familiares de una persona. Por ejemplo, la frase "la casa de David" se refiere a todos los descendientes del Rey David.
- Los términos "casa de Dios" y "casa del SEÑOR" se refieren al tabernáculo o templo. Estas expresiones también pueden referirse a dónde Dios está o habita.
- En Hebreos 3, "la casa de Dios" se usa como metáfora para referirse al pueblo de Dios o más generalmente, a todo lo que le pertenece a Dios.
- La frase "casa de Israel" puede referirse en general a la nación entera de Israel o más específicamente a las tribus del reino norte de Israel.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "casa" podría traducirse como "los de la casa" o "pueblo" o "familia" o "descendientes" o "templo" o "morada."
- La frase "casa de David" podría traducirse como "clan de David" o "familia de David" o "descendientes de David." Expresiones relacionadas podrían traducirse de manera similar.
- Diferentes maneras para "traducir "casa de Israel" podrían incluir "pueblo de Israel" o "los descendientes de Israel" o "israelitas."
- La frase "casa del SEÑOR podría traducirse como "templo del SEÑOR" o "lugar donde el SEÑOR es adorado" o "lugar donde e SEÑOR se reúne con Su pueblo" o "donde mora el SEÑOR."
- "Casa de Dios" podría traducirse de manera similar.
Casa de David
Definición:
La expresión "casa de David" se refiere a la familia o descendientes del Rey David.
- Esto puede también ser traducido como "los descendientes de David" o "familia de David" o "clan del Rey David."
- Debido a que Jesús era descendiente de David, Él era parte de la "casa de David."
- Algunas veces "la casa de David" o "los de la casa de David" se refiere a las personas en la familia de David que todavía vivían.
- Otras veces este término es más general y se refiere a todos sus descendientes, incluyendo a aquellos que ya habían muerto.
- See also the term [[:En:obe:other:house]].
Casa de Dios, casa de Yahweh o casa del SEÑOR
Definición:
En la Biblia, las frases "casa de Dios" y "casa de Yahweh" se refieren al lugar donde Dios es adorado.
- Este término es también utilizado más específicamente para referirse al tabernáculo o el templo.
- Algunas veces "casa de Dios" es utilizado para referirse al pueblo de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a un lugar de adoración, este término puede ser traducido como "una casa para adorar a Dios" o "un lugar para adorar a Dios."
- Si se está refiriendo a un templo o tabernáculo, esto puede ser traducido como "el templo."
Castigar, castigo
Definición:
El término "castigar" significa causar que alguien sufra una consecuencia negativa por haber hecho algo indebido. El término "castigo" se refiere a la consecuencia negativa que es dada como resultado de ese comportamiento indebido.
- A menudo la intención del castigo es motivar a una persona a que deje de pecar.
- Dios castigó a los israelitas cuando lo desobedecieron, especialmente cuando adoraron a dioses falsos. Debido a su pecado, Dios permitió que sus enemigos los atacaran y capturaran.
- Dios es recto y justo, así que tiene que castigar el pecado. Todo ser humano ha pecado contra Dios y merece ser castigado.
- Jesús fue castigado por todas las cosas malas que cada persona ha hecho. Él recibió el castigo de cada persona sobre Él, aunque Él no había hecho nada indebido ni mereció ese castigo.
- La expresión "dejar sin castigo" significa decidir no castigar a la gente por sus pecados. Muchas veces Dios permite "dejar sin castigo" a la gente mientras espera que se arrepientan.
Cautivo, cautividad
Definición:
Los términos "cautivo" y "cautividad" se refieren a capturar personas y forzarlas a vivir en algún lugar donde ellos no quieren vivir, tal como un país extranjero.
- Los israelitas del reino de Judá se mantuvieron cautivos en el reino de Babilonia por 70 años.
- Los cautivos son obligados a menudo a trabajar para el pueblo o nación que los capturó.
- Daniel y Nehemías fueron cautivos israelitas que trabajaron para el rey de Babilonia.
- La expresión "tomar cautivo" es otra manera de hablar acerca de capturar a alguien.
- La expresión "llevarlos cautivos" podría también ser traducida como "forzado a vivir como cautivos" o "llevarlos a otro país como prisioneros."
- En un sentido figurado, el apóstol Pablo le dijo a los cristianos a "llevar cautivo" todo pensamiento y hacerlo obediente a Cristo.
- Él también habla sobre cómo una persona puede ser "llevada cautiva" por el pecado, lo cual significa que él está "controlado por" el pecado.
Caín
Definición:
Caín y su hermano menor Abel fueron los primeros hijos de Adán y Eva mencionados en la Biblia.
- Caín era un agricultor que producía cultivos de alimentos mientras Abel era un pastor de ovejas.
- Caín mató a su hermano Abel en un ataque de celos, porque Dios había aceptado el sacrificio de Abel, pero no habí aceptado el sacrificio de Caín.
- Como castigo, Dios lo echó del Edén y le dijo que la tierra ya no produciría frutos para él.
- Dios puso una marca en la frente de Caín como una señal de que Dios lo protegería de ser asesinado por otras personas mientras deambulaba.
Cebada
Definición:
El término "cebada" se refiere a un tipo de grano utilizado para hacer pan.
- La planta de cebada tiene un tallo largo con una cabeza en la cima donde las semillas o granos crecen.
- La cebada crece mejor en climas calientes así que se cosecha en primavera o verano.
- Cuando la cebada es trillada, las semillas comestibles son separadas de las inservirbles espigas.
- El grano de cebada es unido a la harina, que entonces es mezclado con agua y aceite para hacer pan.
- Si la cebada no es conocida, esto puede ser traducido como "grano llamado cebada" o "grano de cebada".
Cedar
Definición:
Cedar era el nombre del segundo hijo de Ismael. También es el nombre de una ciudad importante, la cual probablemente recibió el nombre de ese hombre.
- La ciudad de Cedar está localizada en la parte norte de Arabia cerca de la frontera sur de Palestina. En tiempos bíblicos, era conocida por su grandeza y belleza.
- Los descendientes de Cedar formaron un gran grupo de gente que también se conoce como "Cedar."
- La frase " carpas oscuras de Cedar" se refiere a las carpas de pelo oscuro de cabra en donde la gente de Cedar vivía.
- Esta gente criaban ovejas y cabras. También usaban camellos para transportar cosas.
- En la Biblia, la frase "la gloria de Cedar" se refiere a la grandeza de esa ciudad y su gente.
Cedes
Definición:
Cedes era una ciudad cananea que fue conquistada por los israelitas cuando entraron a la tierra de Canaán.
- Esta ciudad estaba localizada en la parte norte de Israel, en la porción de tierra que fue dada a la tribu de Neftalí.
- Cedes fue una de las ciudades escogidas donde los sacerdotes levitas podían vivir, ya que ellos no tenían tierras propias.
- Cedes fue separada también como una "ciudad de refugio."
Cedro
Definición:
El término "cedro" se refiere a un gran abeto el cual normalmente tiene una madera marrón-rojiza. Como otros abetos, tiene unos conos y hojas parecidas a agujas.
- El Antiguo Testamento a menudo menciona árboles de cedro en conección con el Líbano, donde ellos crecen abundantemente.
- La madera de cedro fue usada en la construcción del templo de Jerusalén.
- Era también usado para los sacrificios y en las ofrendas para la purificación.
Celo, celoso
Definición:
Los términos "celo" y "celoso" se refieren a ser fuertemente devoto al apoyar una persona o idea.
- Celo incluye tener un fuerte deseo y acciones que promueven una buena causa. Es a menudo usado para describir a alguien quien fielmente obedece a Dios y enseña a otros a hacerlo también.
- Ser celoso incluye poner esfuerzo intenso al hacer algo y continuar perseverando en ese esfuerzo.
- El "celo del Señor" o el "celo de Yahvé (SEÑOR)" se refiere a las fuertes y persistentes acciones de Dios para bendecir a Su gente o hacer justicia.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN:
- El "ser celoso" puede también ser traducido a "ser fuertemente diligente" o " "hacer un esfuerzo intenso".
- El término "celo" también puede ser traducido a "devoción energética" o "ansiosa determinación" o "entusiamo justo".
- La frase "celo por tu casa" puede ser traducido "honrar fuertemente tu templo" o "ferviente deseo de cuidar de tu casa".
Celoso, celos
Definición:
El término "celoso" y "celos" se refieren a un fuerte deseo de proteger la pureza de una relación. Se puede referir también al fuerte deseo de mantener la posesión de algo o alguien.
- Estos términos son usados frecuentemente para describir el sentimiento de ira que una persona tiene hacia su cónyuge que ha sido infiel en su matrimonio.
- Cuando se usa en la Biblia, estos términos se refieren a menudo al fuerte deseo de Dios de que su pueblo se mantenga puro y sin mancha del pecado.
- Dios también es "celoso" de su nombre, que sea tratado con honor y reverencia.
- Otro significado de "celoso" tiene que ver con estar enojado porque otra persona es exitosa o más popular. Este significado está cerca de la palabra "envidia."
Sugerencias para la Traducción:
- Algunas maneras para traducir "celos" pueden incluir "fuerte deseo de proteger" o "deseo posesivo."
- El término "celos" puede traducirse como, "fuerte sentimiento de proteger" o "sentimiento posesivo."
- Cuando se hable de Dios, asegúrese de que la traducción de estos términos no den un significado negativo de estar resentido con alguien.
- En el contexto de los malos sentimientos de ira de las personas hacia otras personas que son más exitosas, los términos "envidioso" y "envidia" pueden ser usados. Pero estos términos no se deben usar para referirse a Dios.
Cena del Señor
Definición:
El término "Cena del Señor" es utilizado por el apóstol Pablo para referirse a la comida de la Pascua que Jesús comió con sus discípulos la noche en que fue arrestado por los líderes judíos.
- Durante esta cena, Jesús partió el pan en pedazos y lo llamó Su cuerpo, el cual pronto sería golpeado y matado.
- El llamó a la copa de vino Su sangre, la cual pronto sería derramada, mientras moría como sacrificio por el pecado.
- Jesús mandó que cada vez que sus seguidores compartieran esta comida juntos, ellos deberían recordar su muerte y resurrección.
- En su carta a los corintios, el apóstol Pablo también estableció la Cena del Señor como una práctica regular para los que creen en Jesús.
- Las iglesias hoy díá a menudo utilizan el término "comunión" para referirse a la Cena del Señor. El término "La Última Cena" es también utilizado.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también se puede traducir como "La comida del Señor" o "la comida de nuestro Señor Jesús" o "la comida en memoria del Señor Jesús."
Ceniza, cenizas, polvo
Definición:
El término "cenizas" se refiere a la substancia polvorosa gris que se queda atrás cuando se quema una madera. A veces es utilizada figurativamente para referirse a algo que no tiene valor o uso.
- En la Biblia a veces la palabra "polvo" es usada cuando se habla de cenizas. También se puede referir un polvo suelto, fino que se forma en la tierra seca.
- Un "montón de cenizas" es una montaña de cenizas.
- En tiempos antiguos, sentarse en cenizas era un símbolo de luto o aflicción.
- Al afligierse, era costumbre el usar ropa de saco áspera e irritante y sentarse en ceniza o espolvorear ceniza sobre la cabeza.
- Ponerse cenizas en la cabeza era símbolo de humillación o vergüenza.
- Cuando alguien estaba esforzándose por algo sin valor, se decía que estaba "alimentándose de ceniza."
- Cuando se traduzca "cenizas," usa la palabra en el lenguaje deseado que se refiera a lo que permanece después que la madera ha sido quemada.
- Note que un "árbol de ceniza" es un término completamente diferente.
Censo
Definición:
El término "censo" se refiere a un conteo formal del número de personas en una nación o imperio.
- El Antiguo Testamento registra diferentes veces cuando Dios ordenó que los hombres de Israel fueran contados, como por ejemplo al comienzo de la salida de los israelitas de Egipto y luego otra vez justo antes de ellos entrar a Canaán.
- A menudo el propósito de un censo era a fin de saber cuántas personas deberían pagar impuestos.
- Por ejemplo, una vez en Éxodo los hombres israelitas fueron contados para que cada uno pagara medio ciclo para el cuidado del templo.
- Cuando Jesús era un bebé, el gobierno romano hizo un censo para contar a todas las personas que vivían en todo su imperio, para requerirles que pagasen impuestos.
Sugerencias para la traducción:
- Las maneras posibles para traducir este término podría incluir: "conteo de nombres" o "lista de nombres" o "inscripción."
- La frase "tomar un censo" podría traducirse como "registrar los nombres de las personas" o "inscribir a la gente" o "anotar los nombres de las personas."
Centurión
Definición:
Un centurión era un oficial del ejército romano que tenía un grupo de 100 soldados bajo su mando.
- Esto también podría traducirse con un término que significa "líder de cien hombres" o "líder del ejército" u "oficial a cargo de 100."
- Un centurión romano vino a Jesús para solicitar sanidad para su siervo.
- El centurión a cargo de la crucifixión de Jesús estaba asombrado cuando él presenció cómo Jesús murió.
- Dios envió un centurión a Pedro para que Pedro pudiese explicarle las buenas nuevas acerca de Jesús.
Cereteos
Definición:
Los cereteos eran un grupo de personas que eran probablemente parte de los filisteos.
- Los "cereteos y peleteos" eran un grupo especial de soldados del ejército del Rey David que le eran especialmente leales como sus guardaespaldas.
Benaía, hijo de Joiada, un miembro del cuerpo administrativo de David, era el líder de los cereteos y los peleteos.
- Los cereteos permanecieron con David cuando tuvo que huir de Jerusalén debido a la rebelión de Absalón.
Cesarea, Cesarea de Filipo
Definición:
Cesarea era una ciudad importante en la costa del Mar Mediterráneo, como a 39 km al sur del Monte Carmelo. Cesarea de Filipo era una ciudad localizada en la parte nordeste de Israel, cerca del Monte Hermón.
- Estas ciudades fueron nombradas por los Césares quienes gobernaron el Imperio Romano.
- La Cesarea costera se convirtió en la ciudad capital de la provincia romana de Judea cerca del tiempo del nacimiento de Jesús.
- El apóstol Pedro predicó por primera vez a los gentiles en Cesarea.
- Pablo zarpó de Cesarea a Tarsis y también pasó por esta ciudad en dos de sus viajes misioneros.
- Jesús y sus discípulos viajaron en la región alrededor de Cesarea de Filipo en Siria. Ambas ciudades fueron nombradas por Herodes Filipo.
Cetro
Definición:
El término "cetro" se refiere a una barra ornamental o bastón sostenido por un gobernante, así como un rey.
- Los cetros eran originalmente una rama de madera con decoraciones talladas. Luego los cetros eran también hechos de metales preciosos así como el oro.
- El cetro era un símblo de realeza y autoridad que simbolizaba el honor y dignidad asociadas con un rey.
- En el Antiguo Testamento, Dios es descrito teniendo un cetro de justicia. Esto se relaciona con Dios gobernando como rey sobre su pueblo.
- Una profecía del Antiguo Testamento se refiere al Mesías como un cetro simbólico que vendría de Israel a reinar sobre todas las naciones.
- Esto podría traducirse como: "vara gobernante" o "vara del rey".
Ceñir
Definición:
El término "ceñir" significa amarrar algo alrededor de otra cosa. Con frecuencia se refiere a usar un cinturón o cinto alrededor de la cintura para mantener la ropa o túnica en su lugar.
- La expresión común Bíblica, "cíñete tus lomos" se refiere a meter la parte de abajo de las ropas en el cinturón para permitir a la persona el moverse libremente, usualmente para trabajar.
- La expresión "cíñete tus lomos" puede ser traducida utilizando una expresión en el lenguaje nativo que tenga el mismo significado. O podría ser traducida de manera no figurativa como, "prepárate para la acción" o "prepárate".
- El término "ceñido con" puede ser traducido como "rodeado por", "envuelto con" o "atado con".
Chipre
Definición:
Chipre es una isla en el Mar Mediterráneo, como a 64 kilómetros al sur del moderno país de Turquía.
- Bernabé era de Chipre así que es probable que su primo Juan Marcos fuera tambien de allí.
- Pablo y Bernabé predicaron juntos en la isla de Chipre al principio de su primer viaje misionero. Juan Marcos vino a ayudarles en ese viaje.
- Más tarde, Bernabé y Marcos visitaron Chipre nuevamente.
- En el Antiuo Testamento, Chipre es mencionado como una fuente rica en árboles cipreses.
Chisme
Definición:
El término "chisme" se refiere a hablar a personas acerca de los asuntos personales de otros, usualmente de manera negativa y no productiva. Frecuentemente de lo que se habla no ha sido confirmado como cierto.
- La Biblia dice que propagar información negativa acerca de las personas está mal. Chismear y difamar son ejemplos de este tipo de expresión negativa.
- El chisme es dañino para la persona de las que se esté hablando, porque a menudo hiere las relaciones de otros con otras personas.
Cielo, lo alto, cielos, celestial
Definición:
El término que es traducido como "cielo" se refiere al lugar donde Dios vive. La misma palabra también puede significar "lo alto," dependiendo del contexto.
- El término "cielos" se refiere a todo lo que nosotros vemos por encima de la tierra, incluyendo el sol, la luna, y las estrellas. Eso también incluye a los cuerpos celestiales, como los planetas lejanos que nosotros no podemos ver directamente desde la Tierra.
- El término "lo alto" se refiere a la expansión azul por encima de la tierra que tiene nubes y el aire que respiramos. A menudo se dice que el sol y la luna están "arriba en lo alto."
- En algunos contextos en la Biblia, la palabra "cielo" puede referirse a lo alto o al lugar donde Dios habita.
- Cuando "cielo" se usa de forma figurada, es una manera de referirse a Dios. Por ejemplo, cuando Mateo escribe acerca del "reino de los cielos," él se está refiriendo al reino de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando "cielo" se usa de forma figurada, podría ser traducido como "Dios."
- Para la expresión "reino de los cielos" en el libro de Mateo, es mejor mantener la palabra "cielos" ya que esto es distintivo del evangelio de Mateo.
- Los términos "cielos" o "cuerpos celestes" podrían ser traducido como "sol, luna, y estrellas" o "todas las estrellas en el universo."
- La frase "estrellas del cielo" podría traducirse "estrellas en el cielo," o "estrellas en la galaxia" o "estrellas en el universo."
Ciervo, corzo, cervatillo, gacela, venado
Definición:
Un ciervo es un animal grande, elegante de cuatro patas que vive en los bosques o las montañas. El macho tiene cuernos en su cabeza.
- El término "gacela" se refiere a la hembra del ciervo y "cervatillo" es el nombre para un ciervo bebé.
- El término "venado" se refiere al macho del ciervo.
- "Corzo" es el macho de una variedad específica de ciervos.
- Un ciervo tiene patas finas y fuertes que les ayudan a brincar alto y correr rápido.
- Sus patas tienen pezuñas hendidas que les ayudan a caminar o trepar fácilmente cualquier terreno.
Cilicia
Definición:
Cilicia era una pequeña provincia romana localizada en la parte sureste de lo que es ahora el país moderno de Turquía. Bordea el Mar Egeo.
- El apóstol Pablo era un ciudadano de la ciudad de Tarsis localizada en Cilicia.
- Pablo pasó varios años en Cilicia después de su encuentro con Jesús en el camino a Damasco.
- Algunos de los judíos de Cilicia estaban entre aquellos que confrontaron a Esteban e influenciaron a la gente para que lo apedrearan hasta la muerte.
Ciprés
Definición:
El término "ciprés" se refiere a un tipo de árbol abeto que abundaba en las regiones donde la gente vivía en los tiempos bíblicos, especialmente en países adyacentes al Mar Mediterráneo.
- Chipre y el Líbano eran dos lugares que son mencionados especialmente en la Biblia que tenían muchos árboles cipreses.
- La madera que Noé usó para construir el arca pudo haber sido el ciprés.
- Debido a que la madera de ciprés es recia y duradera, fue usada por los pueblos antiguos para construir botes y otras estructuras.
Circuncidar, circuncisión
Definición:
El término "circuncidar" significa el cortar el prepucio de un hombre o un niño varón. Una ceremonia de circuncisión puede ser realizada en conexión con esto.
- Dios mandó a Abraham a cincuncidar a todo varon de entre su familia y sus sirvientes como señal del pacto de Dios con ellos.
- Dios también mandó a los descendientes de Abraham a continuar haciendo esto para cada bebé varón nacido en sus hogares.
- La frase "circuncisión del corazón" se refiere figuradamente al "corte" o remoción de pecados de una persona.
- En un sentido espiritual, "los circuncisos" se refiere a personas a quienes Dios ha limpiado de sus pecados por la sangre de Jesús y quienes son Su pueblo.
- El término "incircunciso" se refiere a aquellos que no han sido circuncidados físicamente. También puede referirse figuradamente a aquellos que no han sido circuncidados espiritualmente, quienes no tienen una relación con Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Si la cultura del idioma al que se quiere traducir realiza circuncisiones en varones, la palabra usada para referirse a esto debe ser usada para este término.
- Otras maneras de traducir este término serían: "cortar alrededor" o "cortar en un círculo" o "cortar el prepucio."
- En las culturas donde la circuncisión no es conocida, puede ser necesario explicar en una nota al calce o glosario.
- Asegúrese de que el término usado para traducir esto no se refiera a mujeres. Puede ser necesario traducir esto con una palabra o frase que incluya el significado de "varón."
Cirene
Definición:
Cirene era una ciudad griega en la costa norte de África en el Mar Mediterráneo, directamente al sur de la isla de Creta.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, tanto judíos como cristianos vivían en Cirene.
- Cirene es probablemente mejor conocida en la Bíblia como la ciudad natal de un hombre llamado Simón quien cargó la cruz de Jesús.
Ciro
Definición:
Ciro era un rey persa que fundó el Imperio Persa alrededor del 550 AC, a través de la conquista militar. En la historia fue también conocido como Ciro el Grande.
- El rey Ciro conquistó la ciudad de Babilonia, lo que llevó a la liberación de los israelitas que estaban en el exilio allí.
- Ciro era conocido por su actitud tolerante hacia la gente de las naciones que él conquistaba. Su bondad hacia los judíos permitió la reconstrucción del templo de Jerusalén después del exilio.
- Ciro reinó durante el tiempo cuando Daniel, Esdras y Nehemías vivían.
Ciudad de David
Definición:
El término "ciudad de David" es otro nombre para tanto Jerusalén como Belén.
- Jerusalén es donde David vivió mientras el reinó en Israel.
- Belén es donde David nació.
Ciudad santa
Definición:
En la Biblia, el término "ciudad santa" se refiere a la ciudad de Jerusalén.
- Este término se usa para referirse a la ciudad antigua de Jerusalén, así como a la nueva, celestial Jerusalén donde Dios morará y reinará entre Su pueblo.
- Este término se puede traducir al combinar los términos para "santa" y "ciudad" que han sido utilizados en el resto de la traducción.
Ciudadano
Definición:
Un ciudadano es alguien que vive en una ciudad, país, o reino específico. Se refiere especialmente a alguien que es reconocido oficialmente como un residente legal de ese lugar.
- Dependiendo en el contexto, esto también pudiera ser traducido como "habitante" o "residente oficial."
- Un ciudadano podía vivir en una región que es parte de un reino o imperio más grande y que es gobernado por un rey, emperador, u otro gobernante. Por ejemplo, Pablo era un ciudadano del Imperio Romano, el cual consistía de muchas diferentes provincias; Pablo vivió en una de esas provincias.
- En un sentido figurado, los creyentes en Jesús son llamados "ciudadanos" del cielo en el sentido que ellos vivirán ahí algún día. Como un ciudadano de un país, los cristianos pertenecen al reino de Dios.
Clan
Definición:
El término "clan" se refiere a un grupo de miembros de una familia extendida que vienen de un ancestro en común.
- En el Antiguo Testamento, los israelitas fueron contados de acuerdo a sus clanes, o grupos familiares.
- Los clanes normalmente llevaban el nombre de su ancestro más conocido.
- A veces a personas individuales se referían por el nombre de su clan. Un ejemplo de esto es cuando Jetro, el suegro de Moisés es algunas veces llamado por el nombre de su clan, Reuel.
- Clan puede ser traducido como "grupo familiar" o "familia extendida" o "parientes".
Colgar
Definición:
El término "colgar" significa suspender algo o a alguien por encima del suelo.
- La muerte en la horca se hace típicamente usando una soga que se amarra alrededor del cuello de una persona y ésta es suspendida desde un objeto elevado, como la rama de un árbol. Judas se suicidó colgándose.
- La muerte de Jesús colgado en una cruz de madera fue hecha de manera diferente: los soldados lo suspendieron, clavándole sus manos (o muñecas) y sus pies a la cruz.
- Colgar a alguien siempre se refiere a una forma de matar a alguien colgándolo con una soga alrededor de su cuello.
Colosas, Colosenses
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Colosas era una ciudad localizada en la provincia romana de Frigia, un área de tierra que es ahora el suroeste de Turquía. Los colosenses eran las personas que vivían en Colosas.
- Localizada cerca de 100 millas tierra adentro desde el Mar Mediterráneo, Colosas estaba en una ruta comercial importante entre la ciudad de Éfesos y el Río Éufrates.
- Mientras estuvo en prisión en Roma, Pablo escribió una carta a los "colosenses" para corregir falsas enseñanazas entre los creyentes en Colosas.
- Cuando él escribió esta carta, Pablo no había visitado la iglesia en Colosas, pero había escuchado sobre los creyentes allí de su compañero de labores, Epafras.
- Epafras probablemente fue el obrero cristiano que comenzó la iglesia en Colosas.
- El libro de Filemón fue una carta de Pablo dirigida a un dueño de esclavos en Colosas.
Comandante, comandar
Definición:
El término "comandante" se refiere a un líder de un ejército que es responsable por conducir y gobernar a cierto grupo de soldados.
- "Comandar" un ejército significa conducir y estar a cargo del ejército.
- Un comandante podría estar a cargo de un pequeño grupo de soldados o un grupo grande, como de mil hombres.
- Este término es también usado para referirse a Yahveh como el comandante de ejércitos de ángeles.
- Otras maneras de traducir "comandante" puede incluir "líder" o "capitán" u "oficial."
- El término "comandar" un ejército puede ser traducido como "liderar" o "estar a cargo de."
Como, parecido, semejanza
Definición:
Los términos "parecido" y "semejanza" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.
- La palabra "parecido" se usa en expresiones figuradas llamadas "símiles" en que algo es comparado con otra cosa, enfatizando una característica compartida. Por ejemplo: "su ropa brilló como el sol" y "la voz resonó como trueno."
- El "ser como" o "sonar como" o "parecerse a" algo o alguien significa tener cualidades que son similares a la cosa o persona con la cual se está comparando.
- Las personas fueron creadas a la "semejanza" de Dios, esto es, a su "imagen." Quiere decir que tienen cualidades o caracterísicas que son "como" o "similar a" las cualidades que Dios tiene, como las habilidades de pensar, sentir, y comunicarse.
- Tener la "semejanza de" algo o alguien significa tener las caraterísticas que se parecen a esa cosa o persona.
Sugerencias para la traducción:
- En algunos contextos, la expresión "la semejanza de" podría traducirse como "lo que parecía ser" o "lo que aparentaba ser."
La expresión "en la semejanza de su muerte" se puede traducir como, "compartiendo en la experiencia de su muerte" o "como experimentando su muerte con él."
- La expresión "a la semejanza de la carne pecaminosa" se puede traducir como "ser como un ser humano pecaminoso " o "ser un ser humano." Asegúrese que la traducción de ésta frase no suene a que Jesús fue pecaminoso.
- "A su propia semejanza" podría traducirse como "ser como Él" o "teniendo muchas de las mismas cualidades que Él tiene."
- La expresión "la semejanza de una imagen de hombre perecedero, de aves, de cadrúpedos y de cosas que se arrastran" podría ser traducido como "ídolos hechas a la imagen de seres humanos perecederos, o animales, tales como aves, bestias y cosas pequeñas que se arrastran."
Compasión, compasivo
Definición:
El término "compasión" se refiere a un sentimiento de preocupación por las personas, especialmente por aquellas que están sufriendo. Una persona "compasiva" se preocupa por otros y les ayuda.
- La palabra "compasión" usualmente incluye cuidar a otras personas en necesidad, asi como tomar acción para ayudarles.
- La Bíblia dice que Dios es compasivo, eso es, que Él está lleno de amor y misericordia.
- En la carta de Pablo a los colosenses, él les dice que "se vistan con compasión'' El les instruía para que cuidaran de las personas y para que activamente ayudaran a otros que tenían necesidad.
Sugerencias para la Traduccion:
- El significado literal de "compasión" es "entrañas de misericordia." Esta es un expresión que significa "misericordia" o "piedad." Otros lenguajes podrán tener su propia expresión que signifique esto.
- Otras formas de traducir "compasión" podría incluir "una profunda preocupación por" o "ayuda misericordiosa."
- El término "compasivo" podría ser traducido como, "empático y ayudador" o "profundamente amoroso y misericordioso."
Compañerismo
Definición:
En general, el término "compañerismo" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.
- En la Biblia, el término "compañerismo" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.
- El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante su relación con Cristo y el Espíritu Santo.
- Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.
- Los cristianos también tienen compañerismo con Dios por medio de su fe en Jesús y su muerte sacrificial en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir "compañerismo" pueden incluir "un compartir juntos" o "relación" o "camaradería" o "comunidad cristiana."
Compañero
Definición:
El término "compañero" se refiere a una persona que va con alguien más o que está asociado con alguien más, como en una amistad o matrimonio.
- Los compañeros pasan por experiencias juntos, comparten comidas juntos y se apoyan y alientan el uno al otro.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "amigo," "compañero de viaje", "persona de apoyo que va con."
Comprometer, comprometido, compromiso
Definición:
Los términos "comprometer" y "compromiso" se refieren a tomar una desición o prometer a hacer algo.
- Una persona que promete hacer algo también es descrita como estar "comprometida" a hacerlo.
- "Comprometer" a alguien con cierta tarea significa asignarle esa tarea a esa persona. Un ejemplo parecido está en 2 Corintios cuando Pablo dice que Dios ha "encomendado" ("o dado") a nosotros el ministerio de ayudar a las personas a reconciliarse con Dios.
- Los términos "cometer" y "cometió" también se refieren a menudo a hacer una mala acción tal como "cometer un pecado" o "cometer adulterio."
- La expresión "lo comprometió con la tarea" puede ser traducido como "le dio la tarea" o "le confió a él la tarea" o "le asígnó la tarea a él."
- El término "compromiso" puede ser traducido por "la tarea que fue dada" o " promesa que fue hecha."
Concebir, concepción
Definición:
Los términos "concebir" y "concepción" usualmente se refieren a embarazarse con un niño. Se puede usar también para la preñez del animal.
- La frase "concebir un niño" se podría traducir como "embarazarse" o con algun otro término que sea aceptable para referirse a esto.
- El término relacionado a "concepción" podría ser traducido como, "comenzar un embarazo" o " momento de estar embarazado."
- Estos términos también se podrían referir a crear algo o pensar en algo mejor, tal como una idea, un plan, o una tarea. Algunas formas de traducir esto podrian incluir, "pensar en" o "crear", dependiendo del contexto.
- Algunas veces este término se puede usar figuradamente como en, "cuando el pecado es concebido" que significa " cuando el pecado es primero pensado" o " al mero principio de un pecado" o "cuando un pecado comienza al principio."
Conciencia
Definición:
La conciencia es la parte del pensamiento de una persona a través de la cual Dios le alerta de que está haciendo algo pecaminoso.
- Dios le dio a las personas la conciencia para ayudarles a conocer la diferencia entre lo que es correcto y lo que está mal.
- De la persona que obedece a Dios se dice que tiene una conciencia "pura" o "clara" o "limpia."
- Si una persona tiene una "conciencia clara" significa que no está escondiendo ningún pecado.
- Si alguien ignora su conciencia y ya no siente culpa cuando peca, esto significa que su conciencia ya no está sensible a lo que no es correcto. La Bíblia llama a eso "tener una conciencia cauterizada," una que está "marcada" como con una plancha caliente. Esa conciencia también es llamada "insensible" y "contaminada."
- Posibles formas de traducir este término podrían incluir " guía moral interna" o "pensamiento moral."
Concilio
Definición:
Un concilio es un grupo de personas que se reúne para discutir, dar consejos, y tomar decisiones sobre asuntos importantes.
- Un concilio es usualmente organizado en forma oficial y algo permanente con un propósito específico, tal como tomar decisiones sobre asuntos legales.
- El "concilio judío" en Jerusalén, también conocido como el Sanedrín, tenía 70 miembros, que incluían líderes judíos como el sumo sacerdote, ancianos, escribas, fariseos, y saduceos que se reunían regularmente para decidir asuntos de la ley judía. Fue este concilio de líderes religiosos que enjuició a Jesús y decidió que debía morir.
- Había también otros concilios judíos más pequeños en otras ciudades.
El apóstol Pablo fue llevado ante un concilio romano cuando fue arrestado por enseñar el evangelio.
- Dependiendo del contexto, la palabra "concilio" se puede traducir como ''asamblea legal'' o ''asamblea política.''
- Estar "en concilio'' significa estar en una reunión especial para decidir algo.
- Note que esta es una palabra diferente a ''consejo'' que significa ''sugerencia sabia.''
Concubina
Definición:
Una concubina es una mujer que es una esposa secundaria para un hombre que ya tiene esposa. Usualmente una concubina no está legalmente casada con un hombre.
- En el Antiguo Testamento, las concubinas eran usualmente esclavas.
- Una concubina se podía adquirir a través de compra, la conquista militar, o como pago de una deuda.
- Para un rey, tener muchas concubinas era señal de poder frecuentemente.
- El Nuevo Testamento enseña que la práctica de tener una concubina está en contra de la voluntad de Dios.
Condena
Definición:
El término "condena" se refiere a un juicio de condenación sin posibilidad de apelación o escape.
- Cuando la nación de Israel estaba siendo llevada cautiva a Babilonia, el profeta Ezequiel dijo: "la condena ha llegado sobre ellos".
Dependiendo del contexto, este término podría traducirse como "desastre" o "castigo" o "ruina desesperada".
Condenar, condenación
Definición:
Los términos "condenar" y "condenación" se refieren a juzgar a alguien por hacer algo indebido.
- Frecuentemente la palabra "condenar" incluye castigar a esa persona por lo que hizo mal.
- Algunas veces "condenar" significa acusar a alguien falsamente o juzgar a alguien severamente.
- El término "condenación" se refiere al acto de condenar o acusar a alguien.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, este término se podría traducir como " juzgar severamente" o "criticar falsamente."
- La frase "condénenlo" se podría traducir como, "júzguenlo culpable" o "declare que debe ser castigado por su pecado."
El término "condenación" se puede traducir como, "enjuiciamiento severo" o " declarando culpabilidad" o "castigo de la culpa."
Confesar, confesión
Definición:
Confesar significa admitir o afirmar que algo es cierto. Una "confesión" es una declaración o admisión de que algo es cierto.
- El término "confesar" se puede referir a declarar valientemente la verdad sobre Dios. También se puede referir a admitir que hemos pecado.
- La Bíblia dice que si las personas confiesan sus pecados a Dios, Él les perdonará.
- El apóstol Santiago escribió en su carta que cuando los creyentes confiesan sus pecados los unos a los otros, esto les brinda sanidad espiritual.
- El apóstol Pablo escribió a los filipenses que algún día todo el mundo confesará o declarará que Jesús es el Señor.
- Pablo también dijo que si la gente confiesa que Jesús es el Señor y cree que Dios le resucitó de los muertos, ellos serán salvos.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, algunas formas de traducir "confesar" podrían incluir "admitir" o "testificar" o "declarar" o "reconocer" o "afirmar."
- Diferentes formas de traducir "confesión" podrían ser "declaración" o "testimonio" o "declaración sobre lo que creemos" o "admisión de pecado."
Confianza, confiado
Definición:
El término "confianza" se refiere a estar seguro de que algo es cierto o de que es seguro que suceda.
- En la Biblia, el término "esperanza" a menudo significa esperar con expectación algo que de seguro va a suceder. El ULB a menudo traduce esto como "confianza" o "confianza en el futuro" o "confianza futura," especialmente cuando significa estar seguro de recibir lo que Dios ha prometido a los creyentes en Jesús.
- Con frecuencia el término "confianza" se refiere especialmente a la certeza que tienen los creyentes en Jesús de que algún día estarán con Dios en el cielo para siempre.
- La frase "tener confianza en Dios" significa anticipar plenamente que uno va a recibir y experimentar lo que Dios ha prometido.
- Estar "confiado" significa creer en las promesas de Dios y actuar con la seguridad de que Dios hará lo que Él ha dicho. Este término también puede significar actuar valerosa y valientemente.
Sugerencias para la Traducción:
- El término " confiado" se podría traducir como "seguro" o "muy seguro" ("segurísimo").
- La palabra "confía" se podría traducir también como "confía completamente" o "estar completamente seguro acerca de" "o saber con certeza."
- El término "confiadamente" también podría traducirse como "audazmente" o "con certeza."
- Dependiendo del contexto, formas de traducir "confianza" podrían incluir "completa seguridad" o " expectación segura" o "certeza".
Confiar, confianza, confiable, honradez
Definición:
El término "confiar" se refiere al creer que algo o alguien es verdadero o confiable. Una persona "confiable" es alguien en quien se puede confiar que hará y dirá lo que es cierto y verdadero.
- La confianza está directamente relacionada a la fe. Si confiamos en alguien, tenemos fe en que esa persona hará lo que prometió que haría.
- Tener confianza en alguien también significa depender de esa persona.
- "Confiar en" Jesús significa creer que Él es Dios y que murió en la cruz para pagar por nuestros pecados y depender de Él para salvarnos.
- Un "dicho confiable" se refiere a algo que se dice en que se puede confiar que sea cierto.
Sugerencias para la Traducción:
- Formas de traducir "confiar" pueden incluir "creer" o "tener fe" o "tener confianza" o "depender de."
- La frase "pon tu confianza en" es muy similar en significado a "confiar en."
- El término "confiable" puede ser traducido como "fiable" o "fidedigno" o "siempre se le puede confiar."
Confirmar, confirmación
Definición:
Los términos "confirmar"y "confirmación" se refieren a declarar o asegurar que algo es cierto o seguro o confiable.
- En el Antiguo Testamento, Dios le dice a Su pueblo que Él "confirmará" Su pacto con ellos. Esto significa que Él está declarando que Él guardará las promesas que Él hizo en ese pacto.
- Cuando un rey es "confirmado" significa que la decision de hacerle rey ha sido acordada y respaldada por el pueblo.
- Confirmar lo que alguien escribió significa que lo que se escribió es verdad.
- La "confirmación" del evangelio significar enseñar a la gente acerca de las buenas nuevas de Jesús de tal manera que se muestra que es cierto.
- Para hacer un juramento "como confirmación" significa declarar o jurar solemnemente que algo es cierto o confiable.
- Formas de traducir "confirmar" podríán incluir "declarar como verdad" o "probar que es confiable" o "acordar con" o "asegurar" o "prometer," dependiendo del contexto.
Conocer, saber, conocimiento, dar a conocer
Definición:
"Conocer" significa entender algo o estar consciente de un hecho. La expresión "dar a conocer" es una expresión que significa dar información.
- El término "conocimiento" se refiere a información que la gente sabe. Puede aplicarse a conocer cosas tanto en el mundo físico como en el espiritual.
- "Conocer acerca" de Dios significa comprender hechos acerca de Él por lo que Él nos ha revelado de Sí mismo.
- "Conocer a Dios" significa tener una relación con Él. Esto también se aplica a conocer a las personas.
- "Conocer la voluntad de Dios" significa estar consciente de lo que Él ha mandado, o comprender lo que Él quiere que haga una persona.
- "Conocer la ley" significa estar consciente de lo que Dios ha mandado, o comprender lo que Dios ha instruido en las leyes que Él le dio a Moisés.
- Algunas veces "conocimiento" es usado como sinónimo de "sabiduría," lo cual implica vivir de una manera que sea agradable a Dios.
- El "conocimiento de Dios" es algunas veces usado como sinónimo de "temor a Yavé."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir "conocer" pueden incluir "entender" o "estar familiarizado con" o "estar consciente de" o "conocer a" o "estar en una relación con."
- Algunos lenguajes tienen dos diferentes palabras para "conocer," dependiendo de si se refiere a saber hechos o conocer a una persona y tener una relación con ella. Asegúrese de que la palabra adecuada sea usada en el contexto apropiado.
- El término "dar a conocer" puede ser traducido como "hacer que la gente sepa o conozca" o "revelar" o "decir acerca de" o "explicar."
- "Conocer sobre" algo puede traducirse como "estar consciente de" o "estar familiarizado con."
- La expresión "saber cómo" significa entender el proceso o manera de terminar algo. Puede ser traducido también como "ser capaz de" o "tener la destreza para."
- El término "conocer" o "saber" también puede traducirse como "lo que es conocido" o "sabiduría" o "comprensión," dependiendo del contexto.
Conoció de antemano, previsión
Definición:
Los términos "conoció de antemano" y "previsión" son términos relacionados con el verbo "conocer de antemano" el cual significa saber algo antes de que ocurra.
- Dios no esta limitado por el tiempo. Él sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.
- Esta palabra es usada a menudo en el contexto de Dios sabiendo ya quienes serán salvos al recibir a Jesús como Salvador.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "conoció de antemano" también se puede traducir como "saber de antes" o "saber antes de tiempo" o "saber de antemano" o "ya sabía."
- El término "previsión" podría ser traducido como "conociendo antes" o "conociendo antes de tiempo" o "ya sabiendo" o "sabiendo por adelantado."
Consagrar
Definición:
Consagrar significa dedicar algo o a alguien al servicio de Dios. La persona u objeto que es consagrado es considerado sagrado y separado para Dios.
- El significado de este término es similar a "santificar" o "hacer sagrado," pero con el significado añadido de separar formalmente a alguien para el servicio a Dios.
- Cosas que se consagraban a Dios incluían animales para ser sacrificados, el altar de ofrendas quemadas, y el tabernáculo.
- Personas que eran consagradas a Dios incluían a los sacerdotes, el pueblo de Israel, y el hijo primogénito.
- Algunas veces la palabra "consagrar" tiene un signficado similar a "purificar," especialmente cuando se refiere a preparar a personas o cosas para el servicio a Dios de manera que sean límpias y aceptables a Él.
Sugerencias para la traducción:
- Otras maneras de traducir "consagrar" podrían incluir "apartar para el servicio a Dios" o "purificar para el servicio a Dios."
- También considere cómo los términos "sagrado" y "santificar" son traducidos.
Consejo, consejero, asesoramiento, asesor
Definición:
Los términos ''aconsejar'' y ''dar consejo'' tienen el mismo significado y se refieren a ayudar a alguien a decidir sabiamente sobre lo que debe hacer en una situación determinada. Un ''consejero'' o ''asesor'' sabio es alguien que da asesoría o consejo que ayudará a una persona a tomar decisiones correctas.
- Los reyes tienen asesores o consejeros oficiales que les ayudan a decidir asuntos importantes que afectan a las personas que ellos gobiernan.
- Algunas veces el aviso o consejo dado no es bueno. Los malos consejeros pueden instar a un rey a tomar acción o a emitir un decreto que puede hacerle daño a él o a su pueblo.
- Dependiendo del contexto, ''asesoramiento'' o ''consejo'' pueden ser traducidas como ''ayuda para decidir'' o ''advertencias'' o ''exhortaciones'' o ''guianza.''
- La acción ''aconsejar'' puede ser traducida como ''dar consejo'' o ''hacer sujerencias'' o ''exhortar.''
Note que ''aconsejar'' es una palabra diferente a ''consejo'', la cual se refiere a un grupo de personas.
Consuelo, consolador
Definición:
Los términos "consuelo" y "consolador" se refieren a ayudar a alguien que está sufriendo dolor físico o emocional.
- Una persona que consuela a alguien es llamado "consolador".
- En el Antiguo Testamento, el término "consuelo" es usado para describir cómo Dios es amable y amoroso con Su pueblo y les ayuda cuando están sufriendo.
- En el Nuevo Testamento, dice que Dios va a consolar a Su pueblo por medio del Espíritu Santo. Aquellos que reciben el consuelo entonces son capacitados para dar el mismo consuelo a otros que están sufriendo.
- La expresión "consolador de Israel" se refería al Mesías que vendría a rescatar a Su pueblo.
- Jesús se refirió al Espíritu Santo como el "Consolador" que ayuda a los creyentes en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "consuelo" también puede traducirse como "aliviar el dolor de" o "ayudar."
Consumir
Definición:
El término "consumir" literalmente significa gastar alo agotar algo. Tiene varios significados figurados.
- En la Bíblia, la palabra "consumir" frecuentemente se refiere a destruir cosas o personas.
- Se dice que el fuego consume cosas, lo que significa que las destruye quemándolas.
- Dios es descrito como un "fuego consumidor," lo cual es una descripción de Su ira contra el pecado. Su ira resulta en un terrible castigo para los pecadores que no se arrepienten.
- Consumir alimentos significa comer o beber algo.
- La frase "consumir la tierra" podria traducirse como "destruir la tierra."
Sugerencias para la traducción:
- En el contexto de consumir la tierra o personas, este término podria ser traducido como "destruir."
- Cuando se refiere al fuego, "consumir" se puede traducir como "quemar."
- La zarza ardiente que Moisés vio "no se consumía" lo cual se puede traducir como que "no se quemaba."
- Cuando se refiere a alimentarse, "consumir" se puede traducir como "comer" o "devorar."
- Si la fuerza de alguien se ha "consumido", significa que su fuerza es ""gastada" o "agotada."
- La expresión "Dios es fuego consumidor" se puede traducir como "Dios es como un fuego que quema las cosas" o "Dios está enojado contra el pecado y destruirá a los pecadores como un fuego."
Copero
Definición:
En los tiempos del Antiguo Testamento, el ''copero'' era un sirviente del rey al que se le daba la tarea de traerle su copa de vino al rey, usualmente probando primero el vino para asegurarse de que no había sido envenenado.
- El significado literal de este término es ''el que trae la copa'' o ''alguien que trae la copa.''
- El copero era conocido por ser muy confiable y leal a su rey.
- Debido a su posición de confianza, un copero podía tener influencia en las decisiones que tomaba el gobernante.
- Nehemías fue el copero del Rey Artajerjes de Persia durante el tiempo en que algunos de los israelitas estuvieron en el cautiverio en Babilonia.
Coraza, pectoral
Definición:
El término "coraza" se refiere a la pieza de armadura cubriendo el frente del pecho para proteger a un soldado durante la batalla. El término "pectoral" se refiere a una pieza especial de vestimenta que el alto sacerdote Israelita vestía sobre la parte del frente del pecho.
- Una "coraza" usada por un soldado puede estar hecha de madera, metal o piel de animal. Era hecha para evitar que flechas, lanzas, o espadas penetraran el pecho del soldado.
- El "pectoral" usado por el alto sacerdote Israelita estaba hecho de tela y tenía valiosas gemas encrustadas. El sacerdote usaba esto cuando estaba ejerciendo sus obligaciones de servicio a Dios en el templo.
- Otras maneras de traducir el término "coraza" podría incluir, " metal cubierta protectiva de metal en el pecho" o "pieza de armadura protegiendo el pecho".
- El término "pectoral" puede ser traducido con una palabra que signifique "ropaje sacerdotal cubriendo el pecho" o "pieza de vestimenta sacerdotal" o "pieza delantera de la vestimeta del sacerdote".
Corazón
Definición:
En la Biblia, el término "corazón" es a menudo usado figuradamente para referirse a los pensamientos, emociones, deseos o voluntad de una persona.
- Tener un "corazón duro" es una expresión común que significa que una persona se niega tercamente a obedecer a Dios.
- Las expresiones "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" significan hacer algo sin reservas, con completo compromiso y disposición.
- El término "descorazonado" describe a una persona que está muy triste. Ha sido profundamente herida emocionalmente.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos idiomas usan una parte del cuerpo diferente como el "estómago" o el "hígado" para referirse a estas ideas.
- Otros idiomas pueden usar una palabra para expresar algunos de estos conceptos y otra palabra para expresar otros.
- Si el "corazón" u otra parte del cuerpo no tiene este significado, algunos idiomas tendrán que expresar esto de manera no-figurada con términos directos como "pensamientos" o "emociones" o "deseos."
- Dependiendo del contexto, "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" pueden ser traducidos como "con toda mi energía" o "con completa dedicación" o "completamente" o "con un compromiso total ."
- La expresión "de corazón endurecido" también puede ser traducido como "obstinadamente rebelde" o "negándose a obedecer" o "continuamente desobedeciendo a Dios."
- Maneras para traducir "descorazonado" pueden incluir "muy triste" o "sintiéndose profundamente herido."
Cordero, Cordero de Dios - V
Definición:
El término "cordero" se refiere a las crías de las ovejas. Las ovejas son animales de cuatro patas con pelo grueso, lanoso, utilizadas para los sacrificios a Dios. A Jesús se le llama el "Cordero de Dios" porque Él fue sacrificado para pagar por los pecados de las personas.
- Estos animales necesitan protección ya que son facilmente llevados por el mal camino. Dios compara a los seres humanos con las ovejas.
- Dios instruyó a Su pueblo a sacrificarle a Él ovejas y corderos que estuviesen físcamente perfectas.
- Jesús es llamado el "Cordero de Dios" quien fue sacrificado para pagar por los pecados de las personas. Él fue un sacrificio perfecto y sin mancha porque Él fue completamente sin pecado.
Sugerencias para la Traducción:
- Si se conocen las ovejas en la región del lenguaje al que se quiere traducir, el nombre que se usa para las crías de las ovejas debe usarse para los términos "cordero" y "Cordero de Dios."
Corinto, corintios
Definición:
Corinto era una ciudad en el país de Grecia, cerca de 50 millas al oeste de Atenas. Los corintios eran las personas que vivían en Corinto.
- Corinto era la ubicación de una de las primeras iglesias cristianas.
- Los libros del Nuevo Testamento, 1 Corintios y 2 Corintios fueron cartas escritas por Pablo a los cristianos que vivían en Corinto.
- En su primer viaje misionero, Pablo se quedó en Corinto por aproximadamente 18 meses.
- Pablo conoció a los creyentes Aquila y Priscila mientras estuvo en Corinto.
- Otros líderes de la iglesia primitiva asociados con Corinto incluyen a Timoteo, Tito, Apolos y Silas.
Cornelio
Definición:
Cornelio era un gentíl, o no judío, quien era un oficial militar en el ejército romano.
-
- Él oraba regularmente a Dios y era muy generoso en darle a los pobres.
- Cuando Cornelio y su familia escucharon al apóstol Pablo explicar el evangelio, se convirtieron en creyentes de Jesús.
- Las personas de la casa de Cornelion fueron los primeros no judíos en convertirse en creyentes.
- Esto le mostró a los seguidores de Jesús que Él había venido para salvar a todas las personas, incluyendo a los gentiles.
Corona, coronar
Definición:
Una ''corona'' es una pieza decorativa circular usada en la cabeza de gobernantes tales como reyes y reinas. El término ''coronar'' significa poner una corona en la cabeza de alguien; figuradamente significa ''dar honor u honrar.''
- Las coronas son usualmente hechas de oro o plata, y están incrustadas con gemas preciosas tales como esmeraldas y rubíes.
- La corona tenía la intención de ser un símbolo del poder y las riquezas de un rey.
- En contraste, la corona hecha de ramas de espinas que los soldados romanos pusieron en la cabeza de Jesús tenía la intención de humillarle y lastimarle.
- En los tiempos antiguos, a los ganadores de competencias atléticas los premiaban con una corona hecha de ramas de olivos. El apóstol Pablo menciona esa corona en su segunda carta a Timoteo.
- Usado figuradamente, ''coronar'' significa honrar a alguien. Honramos a Dios con nuestra obediencia y alabándole. Esto es como ponerle una corona, reconociendo que Él es Rey.
- Pablo llama a sus compañeros creyentes su ''gozo y corona.'' En esta expresión, ''corona'' es usada figuradamente para decir que Pablo ha sido grandemente bendecido y honrado por la manera en que estos creyentes han permanecido fieles en el servicio a Dios.
- Cuando es usado figuradamente ''corona'' podría ser traducido como "premio," u "honor" o "recompensa."
- El uso figurado de "coronar" puede ser traducido como "honrar'' o ''decorar.''
- Si una persona es ''coronada,'' esto podría ser traducido como "una corona fue puesta sobre su cabeza.''
- La expresión "él fue coronado de gloria y honor'' puede ser traducida como ''gloria y honor le fueron otorgadas'' o "se le dio gloria y honor'' o ''él fue dotado de gloria y honor.''
Correr, corriendo
Definición:
Literalmente el término "correr" significa moverse muy rápidamente a pie, usualmente a un paso mucho más rápido que caminar. Este significado principal de "correr" también se usa en expresiones figuradas como las siguientes:
- "correr de tal manera como para ganar el premio" se refiere a perseverar haciendo la voluntad de Dios con la misma perseverancia que correr una carrera para ganar.
- "correr en el camino de tus mandamientos" significa obedecer alegre y prontamente los mandamientos de Dios.
- "Correr tras otros dioses" significa persistir en adorar a otros dioses.
- "Yo corro a ti para que me escondas" significa dirigirse a Dios rápidamente para refugio y seguridad al enfrentar momentos difíciles.
Otros significados figurados de "correr":
- Se dice del agua y de otros líquidos como las lágrimas, la sangre, el sudor, y los ríos que "corren." Esto también se podría traducir como "fluyen."
- Se dice que las fronteras de un país o una región "corren" a lo largo de un río o de la frontera de otro país. Esto puede traducirse como "su frontera queda al lado de" o "bordea."
- Los días de una fiesta pueden "correr su curso," lo que significa que "han pasado" o "se han terminado."
Corromper, corrupción
Definición:
Los términos ''corromper'' y ''corrupción'' se refieren a una condición en que la gente se vuelve mala, inmoral, o deshonesta.
- El término ''corromper'' literalmente significa estar "doblado" o ''roto'' moralmente.
- Una persona que es corrupta se ha desviado de la verdad y está haciendo cosas que son deshonestas o inmorales.
- Corromper a alguien significa influenciar a esa persona para que haga cosas deshonestas e inmorales.
Sugerencias para la traducción:
- El término "corromper" podría traducirse "influenciar para hacer el mal" o "causar a ser inmoral."
- La persona corrupta se puede describir como una persona ''que se ha vuelto inmoral'' o ''que practica la maldad.''
- Este término puede también traducirse como ''malo'' o ''inmoral'' o ''malvado.''
- El término "corrupción" se puede traducir como ''la práctica de la maldad'' o ''maldad'' o ''inmoralidad.''
Cortar, cortado
Definición:
La expresión ''cortado'' significa estar excluido, desterrado, o aislado del grupo principal. También se puede referir a ser matado como un acto del juicio divino por el pecado.
- En el Antiguo Testamento, desobedecer los mandatos de Dios resultaba en ser cortado, o separado, del pueblo de Dios y de Su presencia.
- Dios también dijo que Él ''cortaría'' o destruiría las naciones no-israelitas, porque ellos no Le adoraban u obedecían y eran enemigos de Israel.
- La expresión '' cortar'' es también usada para referirse a que Dios cause que un río cese de fluir.
Sugerencias para la traducción:
- La expresión ''ser cortado'' se podría traducir como ''ser desterrado'' o '' ser echado fuera'' o ''ser separado de'' o ''ser muerto'' o ''ser destruido.''
- Dependiendo del contexto, ''cortar'' podría traducirse como ''destruir'' o ''echar fuera'' o ''separar de'' o ''destruir.''
- En el contexto de que se cortan aguas que fluyen, se puede traducir como ''fueron detenidas'' o ''se causó que dejaran de fluir'' o ''fueron divididas.''
- El significado literal de cortar algo con un cuchillo se debe diferenciar de los usos figurados de este término.
Cortina
Definición:
En la Bíblia, el término ''cortina'' se refiere a un material muy grueso y pesado usado en la construcción del tabernáculo y el templo.
- El tabernáculo fue construido usando cuatro capas de cortinas para el techo y los lados. Estas cubiertas de cortinas eran hechas de tela o pieles de animales.
- Las cortinas de tela eran también usadas para formar una pared que rodeaba el patio del tabernáculo. Estas cortinas eran hechas de ''lino'' que era una clase de tela hecha de la planta de lino.
- Tanto en la construcción del tabernáculo como el templo, una cortina gruesa de tela colgaba entre el lugar santo y el lugar santísimo. Fue esta cortina la que fue milagrosamente rasgada en dos partes cuando Jesús murió.
Sugrencias para la traducción:
- Ya que las cortinas modernas son muy diferentes de las cortinas usadas en la Bíblia, sería mas claro usar una palabra diferente o añadir otras palabras para describir las cortinas.
- Dependiendo del contexto, formas para traducir este término podrían incluir ''cortina de cubierta'' o ''cubierta'' o ''pedazo de tela gruesa'' o ''cubierta de piel de animal'' o ''pedazo de tela colgante.''
Coré
Definición:
Coré fue el nombre de tres hombres en el Antiguo Testamento.
- Uno de los hijos de Esaú fue llamado Coré. Él se convirtió en líder en su comunidad.
- Coré era también un descendiente de Leví así que sirvió en el tabernáculo como sacerdote. Él sintió celos de Moisés y Aarón y dirigió a un grupo de hombres a rebelarse contra ellos.
- Un tercer hombre llamado Coré se menciona como descendiente de Judá.
Cosecha, cosechar
Definición:
El término "cosechar" se refiere a la recolección de las frutas o vegetales maduros de las plantas donde estaban creciendo.
- El tiempo de cosecha normalmente ocurre al final de la temporada de crecimiento.
- Los israelitas llevaban a cabo un "Festival de la cosecha" o "Fiesta de la siega" para celebrar la cosecha de los cultivos alimentarios. Dios mandó a que ofrecieran los primeros frutos o primicas de estos cultivos como sacrificio a Él.
- En sentido figurado, la palabra "cosecha" puede referirse a las personas llegando a creer en Jesús o puede describir el crecimiento espiritual de una persona.
- La idea de la cosecha de cultivos espiritual encaja con la imagen figurada de los frutos como una imagen de las cualidades de un carácter piadoso.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término con la palabra que es comúnmente usada en el lenguaje para referirse a la cosecha de los cultivos.
- El evento de la cosecha podría ser traducido como, "el tiempo de recoger" o "tiempo de la cosecha de los cultivos" o "tiempo de recoger los frutos."
- El verbo "cosechar" podría ser traducido como "recoger" o "recolectar."
Creador
Definición:
En general, un "creador" es alguien quien crea o hace cosas.
- En la Biblia, el término "Creador" a veces es utilizado cmo un nombre o título para el SEÑOR, porque Él creó todo.
- Usualmente este término es combinado con "Su" o "Mi" o "Tu."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "Creador" puede ser traducido como "el Creador" o "Dios quien crea" o "Aquel quien creó todo."
- La frase "Su Creador" tambien puede ser traducido como "Aquel que le ha creado" o '"Dios, quien le creo a él."
- Las frases "tu Creador" y "mi Creador" puede ser traducido en una forma similar.
Crear, creación, Creador
Definición:
El término ''crear'' significa hacer algo, o causar que algo exista. Lo que se haya creado es llamado una ''creación.'' Dios es llamado el ''Creador'' porque Él causó que todo en la creación entera existiera.
- Cuando este término es usado para referirse a Dios creando el mundo, significa que Él lo hizo de la nada.
- Cuando los seres humanos ''crean'' algo, significa que lo hicieron de cosas que ya existían.
- Algunas veces ''crear''' es usado de forma figurada para describir algo abstracto, tal como crear paz o crear un corazón puro en alguien.
- El término ''creación'' puede referirse al principio del mundo cuando Dios primero creó todo . También se puede referir en general a todo lo que Dios creó. A veces la palabra ''creación'' se refiere más específicamente solo a la gente en el mundo.
Sugerencias para la traducción:
- Algunos lenguajes tal vez tengan que decir directamente que Dios creó el mundo ''de la nada'' para asegurarse de que este significado esté claro.
- La frase ''desde la creación del mundo'' significa ''desde el tiempo cuando Dios creó el mundo."
- Una frase similar, ''en el principio de la creación,'' puede ser traducida como '' cuando Dios creó el mundo en el principio del tiempo'' o ''cuando en el principio el mundo fue creado.''
- Para predicar las buenas nuevas ''a toda la creación'' significa predicar las buenas nuevas ''a toda la gente en todas partes de la tierra.''
La frase ''Que toda la creación se regocije'' significa ''Que todo lo que Dios creó se regocije.''
- Dependiendo del contexto ''crear' puede ser traducido como ''hacer'' o ''causar que exista'' o ''hacer de la nada.''
- El término ''el Creador'' podría ser traducido como "El que creó todo'' o ''Dios, quien hizo el mundo entero.''
- Frases como ''tu Creador'' pueden ser traducidas como ''Dios, que te creó.''
Creer, creer en, creencia
Definición:
El término "creer" y "creer en" están cercamente relacionados, pero tienen significados un poco diferentes:
Sugerencias de Traduccion
- "Creer" puede ser traducido como de "saber que es verdad" o "saber que es correcto".
- "Creer en" puede ser traducido como "Cofiar completamente" o "Confiar y obedecer" o "depender completamente en y seguir".
Creta, cretense
Definición:
Creta es una isla que está localizada cerca de la costa sureste de Grecia. Un ''cretense'' es uno que vive en esta isla.
- El apóstol Pablo viajó a la isla de Creta durante sus viajes misioneros.
- Pablo dejó a su colaborador Tito en Creta para que enseñase a los cristianos y para nombrar líderes para la iglesia allí.
Creyente
Definición:
En la Biblia, el término "creyente" se refiere a alguien que cree en o depende en Jesucristo el Salvador.
- El término "creyente" literalmente significa "persona que cree".
- El termino "Cristiano" eventualmente vino ser el título principal para creyentes porque indicaba que ellos creían en Cristo y obedecían sus enseñanzas.
Sugerencia de Traducción
- En algunas traducciones preferirán decir, "creyentes de Jesús" o "creyentes en Cristo".
- Este término, tambien puede ser traducido por una palabra o frase que signifiquen, "persona que confía en Jesús" o "alguien que conoce a Jesus y vive para Él".
- Otras maneras de traducir "creyene" puede ser, "seguidor de Jesús" o "persona que conoce y obedece a Jesús".
- El término "creyente" es un término general para cualquier creyente en Cristo, mientras "discípulo" y "apóstol" eran utilizado especialmente para las personas que conocieron a Jesús mientras vivió en la tierra. Es mejor traducir estos términos de diferentes maneras para poder distinguirlos.
Criatura
Definición:
El término ''criatura'' se refiere a todos los seres vivientes que Dios creó, tanto humanos como animales.
- El profeta Ezequiel describió ver ''criaturas vivientes'' en su visión de la gloria de Dios. El no sabía lo que eran, asi que les dio esta etiqueta general.
- Note que el término ''creación'' tiene un significado diferente ya que incluye toda cosa creada por Dios, tanto cosas vivientes como no vivientes (tales como la tierra, el agua y las estrellas). El término ''criatura'' solo incluye cosas vivientes.
Crimen, criminal
Definición:
El termino ''crimen'' usualmente se refiere a un pecado que implica violar las leyes de un pais o estado. El término ''criminal'' se refiere a alguien que ha cometido un crimén.
- Algunos tipos de crímenes incluyen cosas como matar a una persona o robar la propiedad de alguien.
- Un criminal es usualmente capturado y mantenido en alguna forma de cautividad tal como una prisión.
- En tiempos bíblicos, algunos criminales se convertían en fugitivos, vagando de un lugar a otro para escapar de la gente que les querían hacer daño como venganza por su crimen.
Cristiano
Definición:
Algún tiempo después que Jesús volvió al cielo, la gente se inventó el nombre de "cristiano" el cual significa "seguidor de Cristo."
- Fue en la ciudad de Antioquía donde los seguidores de Jesús fueron llamados "cristianos " por primera vez.
- Un cristiano es una persona que cree que Jesús es el Hijo de Dios, y que confía que Jesús lo salva de sus pecados.
- En nuestros tiempos modernos, a menudo el término "cristiano" es usado para alguien que se identifica con la religión cristiana, pero quien realmente no está siguiendo a Jesús. Esto no es el significado de "cristiano" en la Biblia.
- Debido a que el término "cristiano" en la Biblia siempre se refiere a alguien que verdaderamente cree en Jesús, un cristiano también es llamado "creyente."
Sugerencias para la Traducción:
- Éste término pudiera ser traducido como "seguidor de Cristo" o quizás algo como "persona de Cristo."
- Asegúrese de que la traducción de este término sea traducida de forma diferente a los términos usados para discípulo o apóstol.
- Tenga cuidado de traducir este término con una palabra que pueda referirse a todos los que creen en Jesús, no solo ciertos grupos.
- También considere cómo este término es traducido en una traducción bíblica en un lenguaje local o nacional.
Cristo, Mesías
Definición:
Los términos "Mesías" y "Cristo" significan "El Ungido" y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.
- Ambos "Mesías" y "Cristo" son usados en el Nuevo Testamento para referirse al Hijo de Dios, a quien Dios el Padre señaló para gobernar como rey sobre Su pueblo, y para salvarlos del pecado y la muerte.
- En el Antiguo Testamento, los profetas escribieron profecías sobre el Mesías cientos de años antes de que Él viniera a la tierra.
- A menudo una palabra con el significado de "ungido" es usada en el Antiguo Testamento para referirse al Mesías que vendría.
- Jesús cumplió muchas de estas profecías e hizo muchas obras milagrosos que probaron que Él es el Mesías; el resto de estas profecías se cumplirán cuando Él regrese.
- La palabra "Cristo" es usada a menudo como título, como en "el Cristo" y "Cristo Jesús."
- "Cristo" también vino a ser usado como parte de su nombre, como "Jesucristo."
Sugerencias para la Traducción:
- Éste término puede ser traducido usando su significado: "El Ungido" o "El Salvador Ungido de Dios."
- Muchos lenguajes usan una palabra transliterada (transcrita) que se parece a o suena como "Cristo" o "Mesías."
Crucificar
Definición:
El término ''crucificar'' significa ejecutar a alguien sujetándolo a una cruz y dejándolo allí para que sufra y muera en gran dolor.
- La víctima era atada o clavada a la cruz. Personas crucificadas morían por la pérdida de sangre o por la sofocación.
- El antiguo Imperio Romano frecuentemente usaba este método de ejecución para castigar y matar gente que eran terribles criminales o quienes se habían rebelado contra la autoridad de su gobierno.
- Los líderes religiosos judíos le pidieron al gobernador romano que ordenara a sus soldados crucificar a Jesús. Los soldados clavaron a Jesús a una cruz. Él sufrió allí por seis horas, y entonces murio.
Sugerencias para la traducción:
- E l término ''crucificar'' podría ser traducido como ''matar en una cruz'' o ''ejecutar clavando en una cruz.''
Crujir los dientes, rechinar los dientes
Definición:
El crujir o rechinar de dientes significa contraer los dientes o rasparlos uno contra otro. Frecuentemente esto muestra un extremo dolor o enojo.
- La Biblia nos dice que el crujir de dientes es algo que aquellos en el infierno harán en su terrible aflicción.
- Este término también podría traducirse como "rascarse los dientes unos contra otros" o, si no está claro lo que significa esta acción, "rechinar los dientes con dolor" o "rechinar los dientes con angustia".
Cruz
Definición:
En tiempos bíblicos, la cruz era un poste de madera vertical que se enterraba en la tierra, con una viga de madera horizontal pegada cerca de la parte de arriba.
- Durante el tiempo del Imperio Romano, el gobierno romano ejecutaba criminales atándoles o clavándoles en una cruz. y dejándoles allí hasta morir.
- Jesús fue falsamente acusado de crímenes que Él no cometió y los romanos Lo llevaron a la muerte en una cruz.
- Note que esta es una palabra completamente diferente de la palabra "cruzar" que significa ir al otro lado de algo, como un río o un lago.
Sugerencias para la traducción:
- Este término puede ser traducido usando un término en el lenguaje al que se quiere traducir que se refiera a la forma de una cruz.
- Considere describir la cruz como algo donde la gente era matada, usando frases tales como ''poste de ejecución'' o ''árbol de muerte.''
- También considere cómo esta palabra es traducida en una traducción bíblica en un lenguaje local o nacional.
Cráneo
Definición:
Un cráneo es la estructura esqueletal huesuda de la cabeza de una persona.
- En ocasiones el término "cráneo" significa "cabeza" como en la frase: "razuren sus cráneos."
- El "Lugar del Cráneo" era otro nombre para Gólgota donde Jesús fue crucificado.
- Este término se puede traducir como: "cabeza" o "hueso de cabeza.
Crónicas
Definición:
El término "crónicas" se refiere a un registro de eventos escrito a través de un período de tiempo.
- Dos libros del Antiguo Testamento son llamados "Primer Libro de las Crónicas" y "Segundo Libro de las Crónicas."
- Los libros llamados "Crónicas" registran parte de la historia del pueblo israelita, comenzando con una lista de personas en toda generación desde Adán.
- El "Primer Libro de las Crónicas" registra el fin de la vida del Rey Saúl y los eventos del reinado del Rey David.
- El "Segundo Libro de las Crónicas" registra el reinado del Rey Salomón y de varios otros reyes, incluyendo la construcción del templo y la separación del reino norteño de Israel del reino sureño de Judá.
- El final de 2 Crónicas desccribe el comienzo del exilio babilónico.
Cualificar, cualificado
Definición:
El término "cualificar" se refiere a ganarse el derecho a recibir ciertos beneficios o ser reconocido de tener ciertas destrezas.
- Una persona que está "cualificada" para un trabajo en particular tiene las destrezas y el entrenamiento necesarios para hacer ese trabajo.
- En su carta a la iglesia de Colosenses, el apóstol Pablo escribió que Dios el Padre ha "cualificado" a los creyentes para participar en Su reino de luz. Esto significa que Dios les ha dado todo lo necesario para vivir vidas piadosas.
- El creyente no puede ganarse el derecho de ser parte del reino de Dios. Él está cualificado solo porque Dios lo ha redimido con la sangre de Cristo.
Sugerencias para la Traducción :
- Dependiendo del contexto, "cualificado" puede ser traducido como "equipado" o "diestro" o "capacitado."
- Para "cualificar" a alguien puede ser traducido como "equipar" o "capacitar" o "empoderar."
Cuerno, cuernos
Definición:
Los cuernos son crecimientos duros, puntiagudos y permanentes en las cabezas de muchos tipos de animales incluyendo ganado, ovejas, cabras y venados.
- Del cuerno de un carnero (oveja macho) se hacía un instrumento musical llamado "cuerno de carnero" o "shofar," el cual se tocaba para eventos especiales como los festivales religiosos.
- Dios le dijo a los israelitas que pusieran unas proyecciones en forma de cuerno en cada una de las cuatro esquinas de los altares de incienso y de bronce. Aunque a estas proyecciones les decían "cuernos," no eran realmente cuernos de animales.
- El término "cuerno" a veces se usaba para referirse a un frasco o botella que tenía la forma de un cuerno y se usaba para cargar agua o aceite. Un frasco de aceite se usaba para ungir a un rey, como Samuel lo hizo con David.
- Este término se debe traducir con una palabra que sea diferente a la que se usa para trompeta.
- El término "cuerno" también se usa de forma figurada como símbolo de fuerza, poder, autoridad y realeza.
Cuerpo
Definición:
El término "cuerpo" literalmente se refiere al cuerpo físico de una persona o animal. Este término es también usado figurativamente para referirse a un objeto o a todo un grupo de miembros individuales.
- A menudo el término "cuerpo" se refiere a una persona o a un animal muerto. En ocasiones hace una referencia como a "un cuerpo muerto" o "cádaver".
- Cuando Jesús dijo a sus discípulos en su última cena de Pascua, "Este (pan) es mi cuerpo", Él se refería a su cuerpo físico que sería "partido" (asesinado) para pagar por los pecados de ellos.
- En la Biblia, a los cristianos como grupo se les refiere como el "cuerpo de Cristo".
- Así como el cuerpo físico tiene muchas partes, el "cuerpo de Cristo" tiene muchos miembros individuales.
- Cada creyente individual tiene una función especial en el cuerpo de Cristo para ayudar al trabajo de todo el grupo de servir a Dios y traer gloria a Él.
- A Jesús se le hace referencia como la "cabeza" (líder) del "cuerpo" de sus creyentes. Así como la cabeza de una persona le dice al cuerpo que hacer, así Jesús es el que guía y dirige a los cristianos como miembros de su "cuerpo".
Sugerencias de Traducción
- La mejor manera de traducir este término es con la palabra que comunmente se utilice para referirse al cuerpo físico en el lenguaje del proyecto. Debes asegurarte que la palabra que uses no sea un término ofensivo.
- Cuando se refiere a creyentes en colectivo, para algunos lenguajes será más natural y preciso decir, "el cuerpo espiritual de Cristo".
- Cuando Jesús dijo: "Este es mi cuerpo" es mejor traducirlo literalmente, con una nota explicativa de ser necesario.
- En algunos lenguajes podrían tener una palabra separada para referirse a un cuerpo muerto, así como "cádaver" para una persona o animal. Asegúrate de que la palabra que uses para traducir haga sentido en el contexto y sea aceptable.
Culpa, culpable
Definición:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido un crimen.
- El "ser culpable" significa el haber hecho algo moralmente equivocado, que es desobedecer a Dios.
- Lo opuesto de "culpable" es "inocente".
Sugerencias de Traducción
- Algunos idiomas pueden traducir "culpa" como "la carga del pecado" o "la cuenta de pecados".
- Algunas maneras de traducir "ser culpable" podrían incluir una palabra o frase que signifique "estar en falta", "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado".
Ejemplos de la ULB: quitar la culpa de tu pecado, quitar tu culpa, ofrenda de la culpa, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será conectada a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa crece hacia lo cielos.
Cumplir
Definición:
El término "cumplir" significa terminar o completar algo que era esperado.
- Cuando una profecía se cumple, significa que Dios causó que ocurriera lo que se predijo en la profecía.
- Si una persona cumple una promesa o un voto, significa que hace lo que ha prometido hacer.
- El cumplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "cumplir" podría ser traducido como "realizar" o "completar" o "hacer que ocurra" u "obedecer" o "ejecutar."
- La frase "se ha cumplido" puede tambien ser traducida como "se ha hecho realidad" o "ha sucedido" o "se ha llevado a cabo."
- Maneras de traducir "cumplir" como en "cumplir con tu ministerio" puede incluir "completar" o "ejecutar" o "practicar" o "servir a otra gente como Dios te ha llamado a hacerlo."
Cus
Definición:
Cus era el hijo mayor del hijo de Noé, Cam. Él era también el ancestro de Nimrod. Dos de sus hermanos fueron nombrados Egipto y Canaán.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, ''Cus'' era el nombre de una grande región de tierra al sur de Israel. Es probable que la tierra tuviera el nombre del hijo de Cam, Cus.
- La antigua región de Cus cubría un área de tierra que en diferentes momentos pudo haber incluido partes de los países modernos de Sudán, Egipto, Etiopía, y posiblemente , Arabia Saudita.
- Otro hombre llamado Cus es mencionado en los Salmos. Era un benjamita.
César
Definición:
El término "César" era el nombre o título usado por muchos gobernantes del Imperio Romano. En la Biblia, este nombre se refiere a tres diferentes gobernantes romanos.
- El primer gobernante romano llamado César fue "Augusto César," quien estuvo gobernando durante el tiempo en que Jesús nació.
- Como treinta años después, en el tiempo en que Juan el Bautista predicaba, Tiberio César fue el gobernante del Imperio Romano.
- Tiberio César estaba todavía gobernando Roma cuando Jesús le dijo al pueblo que le pagaran al César lo que se le debía y darle a Dios lo que se le debía a Él.
- Cuando Pablo apeló al César, esto se refería al emperador romano Neron, quien también tuvo el título de "César."
- Cuando "César" es utilizado por sí mismo como un título, puede ser traducido como "el Emperador" o "el Gobernante Romano."
- En nombres tales como César Augusto o César Tiberio, "César" puede ser deletreado a la manera en que una lenguaje nacional lo deletrea.
Dalila
Definición:
Dalila era una mujer filistea que era amada por Sansón, pero no era su esposa.
- Dalila amaba el dinero más de lo que amaba a Sansón.
- Los filisteos sobornaron a Dalila para engañar a Sansón para que le dijera como él podría hacerse débil. Cuando su fuerza lo abandonó, los filisteos lo capturaron.
Damasco
Definición:
Damasco es la ciudad capital del país de Siria. Aún se encuentra localizada en el mismo lugar que en los tiempos bíblicos.
- Damasco es una de las ciudades más antiguas y contínuamente inabitada en el mundo.
- Durante el tiempo de Abraham, Damasco era la capital del reino de Aram (localizado en lo que ahora es Siria).
- A través del Antiguo Testamento, hay muchas referencias a las interacciones entre los habitantes de Damasco y el pueblo de Israel.
- Varias profecías bíblicas predijeron la destrucción de Damasco. Estas profecías fueron cumplidas cuando Asiria destruyó la ciudad durante los tiempos del Antiguo Testamento, o talvéz incluso sea en el futuro una destrucción más completa de esta ciudad.
- En el Nuevo testamento, el fariseo Saulo (más adelante conocido como Pablo) iba de camino para arrestar cristianos en la ciudad de Damasco cuando Jesús lo confrontó y causó que se convirtiera en creyente.
Dan
Definición:
Dan fue el quinto hijo de Jacob y fue una de las doce tribus de Israel. La región habitada por la tribu de Dan era la parte norte de Canaán y también le fue dado este nombre.
- Durante el tiempo de Abraham, había una ciudad llamada Dan localizada al oeste de Jerusalén.
- Años después, durante el tiempo en que la nación de Israel entró a la tierra prometida, una ciudad diferente con el nombre de Dan estaba localizada a 60 millas al norte de Jerusalén.
- El término, "danitas" se refiere a los descendientes de Dan, que eran también miembros de su clan.
Daniel
Definición:
Daniel fue un profeta israelita que era un hombre joven que fue tomado cautivo por el rey de Babilonia Nabucodonosor alrededor del año 600 A.C.
- Esto fue durante el tiempo el cual muchos otros israelitas de Judá fueron retenidos en cautiverio por 70 años.
- Daniel fue llamado con el nombre babilonio Belsazar.
- Daniel fue un hombre joven honorable y justo que obedeció a Dios.
- Dios habilitó a Daniel para interpretar varios sueños o visiones de reyes Babilonios.
- Debido a esta habilidad y por su carácter honorable, a Daniel se le entregó una alta posición de liderazgo en el imperio babilonio.
- Algunos años después, los enemigos de Daniel engañaron a Darío el rey de babilonia, para hacer una ley que prohibiera la adoración a otro exepto al rey. Daniel continuó orando a Dios, así que fue arrestado y lanzado a la guarida de los leones. Pero Dios lo rescató y él no sufrió ningún daño.
Darío
Definición:
Darío fue el nombre de varios reyes de Persia. Es posible que "Darío" fuese un título en lugar de un nombre.
- "Darío el Medo" fue el rey engañado para lanzar al profeta Daniel a la guarida de los leones como un castigo por adorar a Dios.
- "Darío el Persa" ayudó a facilitar la reconstrucción del templo en Jerusalén durante el tiempo de Esdras y Nehemías.
David
Definición:
David fue el segundo rey de Israel y él amaba y servía a Dios. Fue el escritor principal del libro de los Salmos.
- Cuando David era aún un niño joven que cuidaba de las ovejas de su familia, Dios lo escogió para convertirse en el próximo rey de Israel.
- David se convirtió en un gran guerrero y dirigió el ejército de Israel en las batalla contra sus enemigos. Es muy conocido por derrotar a Goliat el filisteo.
- El rey Saúl intentó asesinar a David, pero Dios lo protegió y lo hizo rey después de la muerte de Saúl.
- David cometió un pecado terrible, pero se arrepintió y Dios lo perdonó.
- Jesús, el Mesías, es llamado el "Hijo de David" porque Él es un descendiente del rey David.
De cuello duro, testarudo
Definición:
El término "de cuello duro" es un idioma usado en la Biblia para describir gente quienes siguen desobedeciendo a Dios y se niegan a arrepentirse. Ellos son muy orgullosos y no se someten a la autoridad de Dios.
- Similarmente, el término "testarudo" significa reusarse a cambiar la mentalidad o acciones aún cuando son incitados hacerlo. La gente testaruda no escuchará buen consejo o advertencias que las demás personas les dan.
- El Viejo Testamento describe a los Israelitas como "de cuello duro" porque ellos no escuchaban los muchos mensajes de los profetas de Dios quienes los incitanban a arrepentirse y regresar al SEÑOR.
- Si un cuello es "duro" significa que no se dobla fácilmente. El lenguaje del projecto puede tener diferentes idiomas que comunican que una persona es "inflexible", eso es, que se rehusa a cambiar sus maneras.
- Otras maneras de traducir este término podría incluir, "orgullosamente testarudo" o "arrogante e inflexible" o "se rehusa al cambio".
Declarar, declaración
Definición:
El término "declarar" o "declaración" se refiere a hacer un anuncio público o formal para enfatizar algo.
- Una "declaración" no solo enfatiza la importancia de lo que se está proclamando, pero también llama la atención hacia aquel que hace la declaración.
- Por ejemplo: en el Antiguo Testamento, un mensaje de Dios es con frecuencia precedido por "la declaración de Yahvé" o "ésto es lo que Yahvé declara". Esta expresión enfatiza que Yahvé en sí mismo está diciendo ésto. El hecho de que el mensaje viene de Yahvé muestra cuan importante es el mensaje.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, "declarar" podría también ser traducido como "proclamar" o "expresar públicamente" o "fuertemente decir" o "expresión enfática".
- El término "declaración" podría también ser traducido como: "enunciado" o "proclamación".
- La frase "ésta es una declaración de Yahvé" podría ser traducida como: "Esto es lo que declara Yahvé" o "ésto es lo que dice Yahvé".
Decreto
Definición:
Un decreto es una proclamación o ley que es declarada públicamente a todas las personas.
- Las leyes de Dios son también llamadas decretos, estatutos o mandamientos.
- Como las leyes y los mandatos, los decretos deben ser obedecidos.
- Un ejemplo de un decreto por un gobernante humano fue la proclamación hecha por César Augusto de que todos los que vivían en el imperio Romano debían regresar a su pueblo natal para ser contados en un censo.
- Hacer un decreto significa dar una orden que debe ser obedecida. Esto podría ser traducido como "ordenar" o "pedir" o "formalmente requerir" o "hacer pública una ley".
- Algo que es "decretado" para ser hecho significa que "definitivamente sucederá" o "está decidido y no cambiará" o "declarar absolutamente que eso sucederá".
Dedicar, dedicación
Definición:
Dedicar es separar o comisionar algo para un propósito especial o función.
- David dedicó su oro y su plata al Señor.
- Con frecuencia la palabra "dedicación" se refiere a un evento formal o ceremonia para separar algo para un propósito especial.
- La dedicación de un altar incluye ofrenda de sacrificio a Dios.
- Nehemías dirigió a los israelitas a la dedicación de las murallas reparadas de Jerusalén con una promesa renovada de servir sólo a Yahvé y cuidar por su ciudad. Éste evento incluyó agradecimiento a Dios con instrumentos musicales y cánticos.
- El término "dedicar" podría ser traducido "especialmente asignado para un propósito especial" o "asignar algo para ser usado para un uso específico" o "comprometer a alguien para hacer una tarea especial".
Defecto
Definición:
El término "defecto" se refiere a una incapacidad física o imperfección en un animal o persona. Tambien se puede referir a imperfecciones espirituales y faltas en personas.
- Para cierto sacrificios, Dios intruyó a los Israelitas que ofrecieran un animal sin defecto o falta.
- Esto es un retrato de cómo Jesucristo era el sacrificio perfecto, sin pecado algo.
- Creyentes en Cristo han sido limpios de sus pecados por su sangre y se consideran estar sin defecto.
- Maneras de traducir este término puede incluir, "incapacidad" o "imperfección" o "pecado", depende en el contexto.
Deleite
Definición:
"Deleite" es algo que agrada a alguien en gran manera o le causa mucho gozo.
- "Deleitarse en algo" significa "tener gozo en" o "ser feliz a cerca de algo".
- Cuando algo es muy agradable o placentero es llamado "deleitoso".
- Si el deleite de una persona es en algo eso significa que lo disfruta mucho.
- La expresión, "mi deleite es en la ley de Yahvé" podría ser traducido como: "La ley de Yahvé me da mucho gozo" o "yo amo obedecer la ley de Yahvé" o "yo soy feliz cuando obedezco las ordenanzas de Yahvé".
- Las frases: "no tomes deleite en" y "no tengas deleite en" podría ser traducido como "no seas complacido en" o "no estés feliz por".
- La frase "deleitate a tí mismo en" significa: "él disfruta haciendo" algo o "él es muy feliz con" algo o alguien.
- El término "delicias" se refiere a algo que una persona disfruta. Esto podría ser traducido como "placeres" o "cosas que dan alegría".
- Una expresión como: "me deleito en hacer tu voluntad" podría ser traducido como: "yo disfruto hacer tu voluntad" o "yo soy feliz cuando te obedezco".
Demonio, espíritu maligno, espiritu impuro
Definición:
Todos estos términos se refieren a los demonios, que son seres espirituales que se oponen a la voluntad de Dios.
- Dios creó los ángeles para que le sirvieran. Cuando el diablo se rebeló contra Dios, algunos de esos ángeles también se rebelaron y fueron lanzados fuera del cielo. Se cree que los demonios y los espíritus malignos son esos "ángeles caídos".
- En ocasiones esos demonios son llamados "espíritus impuros". El término "impuro" significa "no limpio" o "maligno" o "no santo".
- Como los demonios sirven a diablo, ellos hacen cosas malvadas. En ocasiones ellos viven dentro de personas y las controlan.
- Los demonios son más poderosos que los seres humanos, pero no tan poderosos como Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "demonio" también podría ser traducido como "espíritu maligno".
- E l término "espíritu impuro" podría ser traducido como "espíritu inmundo" o "espíritu corrupto" o "espíritu maligno".
- Asegúrese que la palabra o frase utilizada para traducir este término es diferente para el término usado para referirse al diablo.
- También considere cómo el término "demonio" es traducido en el leguaje local o nacional.
Derecho de nacimiento
Definición:
El término "derecho de nacimiento" en la Biblia se refiere al honor, nombre familiar y bienestar física que normalmente eran dado al primogénito (varón) de una familia.
- El derecho de nacimento del primogénito (varón) incluía una doble porción de la herencia del padre.
- El hijo primogénito de un rey era normalmente a quien se le daba el derecho de nacimiento de regir (gobernar) después que su padre falleciera.
- Esaú vendió su derecho de nacimiento a su hermano menor, Jacob. Por esto, Jacob heredó la bendición del primogénito en vez de Esaú.
- El derecho de nacimiento tambien incluía el honor de registrar el linaje familiar a través de los varones primogénitos.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras posibles de traducción puede incluir "patrimonio", "herencia", "derechos y bienestar del primogénito (varón)" o "honor familiar" o "privilegio y herencia del primogénito".
Derramiento de sangre
Definición:
El termino "derramaniento de sangre" se refiere a la muerte de seres humanos que fuera asesinado, muertos en guerra o cualquier otro acto violento.
- Este termino literalmente significa "derramando sangre", cual se refiere cuando sangre sale del cuerpo de la persona desde una herida abierta.
- El termino "derramaniento de sangre" es a menudo utilizada para referirse a una masacre de personas.
- Tambien es utilizada como referencia general al pecado de homicidio.
Sugerencias de Traducción
- "el derramamiento de sangre" puede ser traducido como, "la matanza de la gente" o "las muchas personas que fueron matadas".
- "por meio de derramamiento de sangre" tambien puede traducirse como, "al o por matar gente".
- "derramamiento de sangre inocente" puede traducirse como "matando gente inocente".
- "derramamiento de sangre sigue derramamiento de sangre" puede ser traducido como, "ellos siguen matando gente" o "la matanza de la gente continua" o ellos han matado mucha gente y continuan haciendolo" o "la gente siguen matando otra gente".
- Otro uso figurativo, "derramamiento de sangre te perseguira" puede traducirse como, "tu pueblo continuara viviendo derramamiento de sangre" o "tu pueblo continuara siendo asesinado" o "tu pueblo continuara estando en guerra con otras naciones y personas continuaran muriendo".
Derretir - T
Definición:
El término "derretir" se refiere a algo que se torna líquido cuando es calentado. También es usado en formas figurativas. Algo que es derretido se puede describir como que está siendo "fundido."
- Diferentes tipos de metales se calientan hasta que se derriten y pueden ser derramados en moldes para hacer cosas como armas o ídolos. La expresión "metal fundido" se refiere a un metal que está derretido.
- Según una vela se quema, su cera se derrite y chorrea. En tiempos antiguos, con frecuencia las cartas eran selladas derramando una pequeña cantidad de cera derretida en los bordes.
- Un uso figurativo de "derretir" significa tornarse suave y débil como cera derretida.
- La expresión idiomática "sus corazones se derretirán" significa que ellos se tornarán muy débiles, usualmente por causa del miedo.
- Otra expresión figurativa, "ellos se derretirán" significa que ellos se verán forzados a huír o que ellos serán vistos como débiles y se irán en derrota.
- El significado literal de "derretido" podría traducirse como "volverse líquido" o "licuarse" o "causar que se vuelva líquido".
- Otras formas de traducir los significados figurativos de "derretir" podrían incluir: "volverse suave" o "volverse débil" o "ser derrotado".
Descansar, descanso
Definición:
"Descansar" literalmente significar detenerse en el trabajo con el fin de relajarse o renovar la fuerza.
- Se puede decir de un objeto que está "descansando" en algún lugar, lo cual significa que está "reposando" o "posando" allí.
- Un bote que ha llegado a "descansar" en algún lugar se ha "detenido" o "atracado" allí.
- Cuando una persona o un animal "descansa," significa que está sentado o acostado para refrescarse.
- Dios ordenó a los israelitas a descansar en el séptimo día de la semana. Este día sin trabajo se llamó el día "sábado" o "día de reposo."
- "Descansar" un objeo significa "colocarlo" o "ponerlo."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, esto puede traducirse como "detener el trabajo" o "vivir en paz" o "estar en paz."
Cuando Jesús dijo: "Yo les daré descanso," esto se puede traducir como " Yo haré que suelten sus cargas" o "Yo les ayudaré a estar en paz" o " Yo les insto a ustedes a relajarse y a creer en Mí" o " Yo les cuidaré completamente de todas sus preocupaciones."
Descarriado, extraviarse, extraviado, perderse
Definición:
El término "perderse" y "extraviarse" siginifica desobedecer la voluntad de Dios. Las personas que estan "extraviadas" han dejado que otras personas o circumstacias los influyan para desobedecer a Dios.
- La palabra "descarriado" da una imágen de dejar el camino bueno o el lugar de seguridad para irse por el camino malo y peligroso.
- La oveja que deja el pasto de su pastor se ha "perdido." Dios compara a las personas pecadoras con la oveja que lo deja y se "pierde."
Sugerencias de traducción
- La frase "extraviarse" puede traducirse como " irse lejos de Dios" o "tomar el mal camino, lejos de la voluntad de Dios" o "parar de obedecer a Dios" o "vivir de una manera que te aleje de Dios."
- "Llevar a alguien por mal camino" puede ser traducido com o "hacer que alguien desobedesca a Dios" o "hacer que alguien te persiga por el mal camino."
Descendiente
Definición:
Un descendiente es alguien que tiene relación sanguínea directa con alguien de su historia pasada.
- Por ejemplo, Abraham fue descendiente de Noé.
- Los descendientes de una persona son sus hijos, nietos, bisnietos, y así sucesivamente. Los descendientes de Jacob eran las doce tribus de Israel.
- "Abraham era descendientes de Noé" tambien se puede decir "del linaje de."
Desgracia, vergonzoso
Definición:
El término "desgracia" se refiere a una pérdida de honor y respeto.
- Cuando una persona hace algo pecaminoso, esto puede hacer que él caiga en un estado de desgracia o deshonra.
- El término "vergonzoso" es utilizado para describir un acto pecaminoso o a la persona que lo hizo.
- En algunas ocasiones una persona que está haciendo cosas buenas es tratado en una forma que le cause a él desgracia o verguenza.
- Por ejemplo, cuando Jesús fue asesinado en la cruz, esto era una manera vergonzosa de morir. Jesús no había hecho nada malo para merecer esta desgracia.
- Otras maneras de traducir "desgracia" puede incluir "vergüenza" o "deshonra".
- Otras maneras de traducir "vergonzoso" puede incluir "lástima" o "deshonroso" o "humillante."
Deshonra, deshonroso
Definición:
El término "deshonra" significa hacer algo que es irrespetuoso a alquien. Esto tambien puede hacer que la persona se abochorne o avergüenze.
- El término "deshonroso" describe una acción que es bochornosa o que hace que alguien sea deshonrado.
- En algunas ocasiones "deshonroso" es utilizado para referirse a objetos que no son útiles para algo importante.
- A los niños se les ordena el honrar y obedecer a sus padres. Cuando un niño desobedece, ellos deshonran a sus padres. Ellos están tratando a sus padres en una manera que no les honran.
- Los israelitas deshonraban al SEÑOR cuando adoraban falsos dioses y practicaban una conducta inmoral.
- Los judíos deshonraban a Jesús diciendo que Él estaba poseído por un demonio.
- Esto se puede traducir como "no honrar" o "el tratar sin respecto".
- El nombre "deshonra" puede traducirse como "falta de respeto" o "pérdida de honor."
- Dependiendo del contexto, "deshonroso"puede ser traducido como "no honroso" o "vergonzoso" "que no vale la pena" o "sin valor."
Desierto, sequedal
Definición:
Un desierto o sequedal, es un lugar seco y estéril donde solo pocas plantas y árboles pueden crecer.
- Un desierto es una tierra con clima seco y pocas plantas o animales.
- Debido a las duras condiciones, muy pocas personas pueden vivir en el desierto, así que también se le conoce como "sequedal".
- "Sequedal" transmite la idea de ser remoto, desolado y aislado de las personas.
- Esta palabra puede ser traducida como "lugar desierto" o "lugar remoto" o "lugar inhabitado".
Desobedecer, desobediente, desobediencia
Definición:
El término "desobedecer" significa el no obedecer lo que alguien con autoridad ha ordenado o instruído. Una persona que hace esto se vuelve "desobediente."
- Una persona que hace algo que se le había dicho que no hiciera es desobedecer.
- El desobedecer tambien significa rehusarse a hacer algo que fue ordenado.
- El término "desobediente" tambien se utiliza para describir el carácter de alguien que habitualmente desobedece o se revela. Esto significa que ellos son pecadores o malvados.
- El término "desobediencia" significa "el acto de no obedecer" o "comportamiento que es en contra de lo que Dios quiere."
- Un "pueblo desobediente" puede traducirse como "un pueblo que sigue en desobediencia" o "un pueblo que no hace lo que Dios ordenó."
Desolar, desolación
Definición:
El término "desolar" y "desolación" se refiere a destruir una región habitada para que pase a ser inhabitada.
- Cuando se refiere a una persona, el término "desolada" describe una condición de ruina, soledad y duelo.
- El térmno "desolación" es el estado o condición de estar desolado.
- Cuando un campo donde crecen cultivos se hace desolado, eso significa que algo destruyó el cultivo, como insectos o una invasión militar.
- Una "región desolada" se refiere a un territorio donde viven pocas personas y hay pocos cultivos o crece poca vegetación.
- Una "tierra desolada" o "sequedal" era donde los marginados (como los leprosos) y animales peligrosos viven.
- Si una ciudad es "hecha desolada" eso significa que sus edificios y bienes han sido robados o destruidos y que sus personas fueron asesinadas o capturadas. La ciudad viene a ser "vacía" y "arruinada". Esto es similar al significado de "devastación" o "devastado" pero con mayor énfasis en el vacío.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido como "arruinado" o "destruido" o "devastación" o "solo y retirado" o "abandonado".
Desperdiciar, desperdicio, baldío, tierra devastada
Definición:
"Desperdiciar" algo significa desechar algo descuidadamente o usarlo imprudentemente. Un terreno "baldío" o "devastado" se refiere a una tierra o una ciudad que ha sido destruída de manera que ya nada vive allí.
- El término "desperdiciarse" es una expresión que significa enfermarse o arruinarse más y más. Una persona que se está "desperdiciando" usualmente adelgaza mucho debido a una enfermedad o falta de alimentos.
- "Devastar" una ciudad o tierra significa destruirla.
- Otra palabra para "tierra devastada o baldía" podría ser "desierto." Pero una tierra baldía también implica que antes vivía gente allí y que la tierra una vez tuvo árboles y plantas que producían alimentos.
Desprecio, despreciable
Definición:
El término "desprecio" se refiere a una profunda falta de respeto y deshonra que es mostrado hacia algo o alguien. Algo que es grandemente deshonorable es llamado "despreciable."
- Una persona o conducta que muestre falta de respeto abiertamente hacia Dios es también llamado "despreciable" y puede ser traducido como "grandemente irrespetuoso" o "completamente deshonorable" o "merecedor de desprecio."
- "Despreciar" significa mirar o juzgar a otro como si tuviera menos valor que uno mismo.
- Las siguientes expresiones tienen un significado similar: "tiene desprecio por" o "muestra desprecio hacia" o "despreciar" o "tratar con desprecio." Todos significan "faltarle el respeto" o "deshonrar fuertemente" a alguien o algo por lo que se dice y se hace.
- Cuando el Rey David pecó cometiendo adulterio y asesinato, Dios dijo que David había "mostrado desprecio" por Dios. Significa que él Le había faltado el respeto y deshonrado a Dios por haber hecho eso.
Destino, destinar, destinado
Definición:
El término "destino" se refiere a lo que le pasará a una persona en el fururo. Si una persona esté "destinada" a hacer algo, eso significa que lo que esa persona realizará en el futuro ha sido decidido por Dios.
- Cuando Dios "destina" a una nación para ira, ésto significa que el ha decidido o escogido castigar esa nación por su pecado.
- Judas estaba "destinado" para destrucción, lo que significa que Dios decidió que Judas sería destruido por su rebelión.
- Toda persona tiene un final, un destino eterno, sea en el cielo o en el infierno.
- Cuando el escritor de Eclesiastés dice que el destino de todos es el mismo, el quiere decir que todas las personas eventualmente mueren.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La frase "estás destinado para la ira" podría ser traducido como "se ha decidido que serás castigado" o "se ha determinado que experimentarás mi ira".
- La expresión figurativa "ellos son destinados para la espada" podría ser traducido como: "Dios ha decidido que ellos serán destruidos por enemigos que los asesinarán con espadas" o "Dios ha determinado que sus enemigos los matarán con espadas".
- La frase "tu estás destinado para", podría ser traducido utilizando una frase como: "Dios ha decidido que tu serás".
- Dependiendo del contexto "destino" podría ser traducido "el final" o "lo que pasará al final" o "lo que Dios ha decidido pasará".
Destructor
Definición:
El término "destructor" literalmente significa "persona que destruye".
- Este término con frecuencia es usado en el Antiguo Testamento como una referencia general para cualquiera que destruye otras personas, como un ejército invasor.
- Cuando Dios envió el ángel a matar a todos los primogénitos varones en Egipto, a ese ángel se le conoció como "el destructor de los primogénitos". Ésto podría ser traducido como "aquel (o ángel) que mató los primogénitos varones".
- En el libro de Apocalipsis en el final de los tiempos, Satanás u otro espíritu maligno es llamado "el destructor". El es "aquel que destruye" porque su propósito es destruir y arruinar todo lo creado por Dios.
Detestable, detestar
Definición:
El término "detestable" describe algo que debería ser de digusto o rechazado. "Detestar" algo significa que le disgusta fuertemente.
- Con frecuencia la Biblia habla sobre detestar lo malo. Ésto significa odiar el mal y rechazarlo.
- Dios usa la palabra "detestable" para describir la prácticas malignas de aquellos que adoran dioses falsos.
- A los Israelitas le ordenaron "detestar" los actos pecaminosos e inmorales que practicaban algunos de sus los grupos vecinales.
- Dios llamó a todos los malos actos sexuales "detestables".
- Adivinación, brujería y los sacrificios de niños son todos "detestables" para Dios.
- El término "detestar" podría ser traducido como: "rechazar fuertemente" u "odiar" o "considerar como muy malo".
- El término "detestable" podría ser traducido como "horriblemente maligno" o "disgustante" o "merecedor de rechazo".
- Cuando se aplica a la justicia "detestable a" la maldad, ésto podría ser traducido como "considerado muy indeseable" o "desagradable" o "rechazado por".
- Dios lle dijo a los israelitas que "detestaran" ciertas clases de animales que Dios había declarado ser "impuros" y no apropiados para comida. Ésto podría también ser traducido como "disgustar fuertemente" o "rechazar" o "considerar como inaceptable".
Devastar, devastado, devastación
Definición:
El término "devastado" o "devastación" se refiere a arruinar o destruir la propiedad de alguien. También en ocasiones incluye destruir o capturar personas que viven en esa tierra.
- Esto se refiere a una muy severa y completa destrucción.
- Por ejemplo, la ciudad de Sodoma fue devastada por Dios como un castigo por el pecado de las personas que vivían allí.
- El término "devastación" puede también incluir causar gran dolor emocional resultado de el castigo o destrucción.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "devastado"podría ser traducido como "completamente destruido" o "completamente arruinado".
- Dependiendo del contexto, "devastación" podría ser traducido como "completa destrucción" o "ruina total" o "dolor abrumante" o "desastre."
Devorar
Definición:
El término "devorar" significa comer o consumir de manera agresiva.
- Usando esta palabra en sentido figurativo, Pablo advierte a los creyentes a que no se devoren unos a los otros, lo que significa no atacar o destruirse unos a los otros con palabras o acciones (Galatas 5:15).
- También en sentido figurativo, el término "devorar" es con frecuencia usado para decir "completamente destruido" como cuando se habla de naciones que se devoran unas a otras o un fuego que devora edificios o personas.
- Este término también puede ser traducido como "completamente consumido" o "totalmente destruido".
Diez Mandamientos
Definición:
Los "Diez Mandamientos" fueron mandamientos que Dios le dio a Moisés en el Monte Sinaí durante el tiempo en que los israelitas vivían en el desierto camino a la tierra de Canaán. Dios escribió estos mandamientos en dos grandes tablas de piedra.
- Dios le dio a los israelitas muchos mandatos para que los obedecieran, pero los Diez Mandamientos eran mandatos especiales para ayudar a los israelitas a amar y adorar a Dios y amar a otras personas.
- Estos mandamientos eran también parte del pacto de Dios con Su pueblo. Al obedecer lo que Dios les había ordenado hacer, el pueblo de Israel demostraría que amaban a Dios y le pertenecían a Él.
- Las tablas de piedra con los mandamientos escritos en ellos fueron guardadas en el Arca del Pacto que estaba ubicada en el lugar santísimo del tabernáculo, y luego, del templo.
Dificultad, dificultades, turbado
Definición:
El término "dificultad" se refiere a experiencias en la vida que son bien difíciles y angustiosas. Estar "turbado" significa sentirse preocupado o angustiado por algo.
- Las dificultades pueden ser cosas físicas, emocionales o espirituales que hieren a una persona.
- En la Biblia, las dificultades son a menudo tiempos de prueba que Dios utiliza para ayudar a que los creyentes maduren y crezcan en su fe.
- El uso de "dificultad" en el Antiguo Testamento también se refería al juicio que venía sobre grupos de personas que eran inmorales y rechazaban a Dios.
- La acción de "perturbar" a alguien significa "molestar" a esa persona o causarle angustia.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "dificultad" o "dificultades" puede también ser traducido como "peligro" o "cosas dolorosas que suceden" o "persecución" o "experiencias difíciles" o "angustia."
- El término "turbado" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "soportando angustia" o "sintiendo angustia terrible" o "preocupado" o "ansioso" o "angustiado" o "aterrorizado" o "perturbado."
- "No la angusties" podría traducirse como "no la molestes" o "no la critiques."
- La frase "el día de angustia" o "tiempos de angustia" pueden ser traducidos como, "cuando experimentes angustia" o "cuando dificultades te suceden" o "cuando Dios causa que cosas penosas sucedan."
- Maneras para traducir "crear dificultades" pueden incluir "causar que cosas angustiosas sucedan" o "causar dificultades" o "hacer que experimenten cosas bien difíciles."
Digno, valor, indigno, sin valor
Definición:
El término "digno" describe a alguien o algo que merece respeto y honor. "Tener valor" significa ser valioso o importante. El término "sin valor" significa no tener ninguna utilidad.
- Ser digno está relacionado con ser valioso o tener importancia.
- Ser "indigno" significa no ser merecedor de ningún reconocimiento especial.
- No sentirse digno significa sentirse menos importante que otro o no sentirse merecedor de ser tratado con honor o amabilidad.
- El término indigno de y el término "sin valor" tienen significados relacionados, pero distintos. Ser "indigno de" significa no ser merecedor de ningún honor o reconocimiento. Estar "sin valor" significa no tener ningún propósito o mérito.
Sugerencias para la Traducción:
- "Digno" puede ser traducido como "merecedor" o "importante" o "valioso."
- La plabara "valor" puede ser traducido como "mérito" o "importancia."
- La frase "tener valor" puede ser también traducida como "ser valioso" o "ser importante."
- La frase "es más valioso que" puede ser traducida como "tiene más mérito que."
- Dependiendo del contexto, el término "indigno de" puede ser también traducido como "sin importancia" o "deshonroso" o "de poco mérito."
- El término "sin valor" puede ser traducido como "sin ningún valor" o "sin ningún propósito" o "no vale nada."
Dios
Definición:
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
- Dios siempre ha existido; Él existió antes de que cualquier otra cosa existiera, y Él continuará existiendo para siempre.
- Él es el único Dios verdadero y tiene autoridad sobre todo en el universo.
- Dios es perfectamente recto, infinitamente sabio, santo, sin pecado, justo, misericordioso y amoroso.
- Él es un Dios que mantiene sus pactos, quien siempre cumple sus promesas.
- Las personas fueron creadas para adorar a Dios y Él es el único a quien deberían adorar.
- Dios reveló su nombre como "Yaveh" el cual significa, "él es", "yo soy" o "El que (siempre) existe".
- La Biblia también enseña acerca de los falsos "dioses", quienes son ídolos no vivientes que las personas adoran erróneamente.
Sugerencias de Traducción
- Maneras de traducir "Dios" podrían incluir: "Deidad", "Creador" o "Ser Supremo".
- Otras maneras de traducir "Dios" podrían ser: "Creador Supremo", "Señor Soberano e Infinito" o "Eterno Ser Supremo".
- Considere cómo se le refiere a Dios en el lenguaje local o nacional. Puede que ya exista una palabra para "Dios" en el lenguaje a ser traducido. Si es así, es importante asegurarse que esta palabra encaje con las características del Dios verdadero descrito anteriormente.
- Muchos idiomas ponen en mayúscula la primera letra de la palabra para el Dios verdadero, para distinguirlo de la palabra para un falso dios.
- Otra manera de hacer esta distinción sería el usar dos términos diferentes para "Dios" y "dios".
- La frase: "Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo", podría ser también traducida como "Yo, Dios, gobernaré sobre este pueblo y ellos me adorarán."
Dios el Padre, Dios celestial, Padre
Definición:
Los términos: "Dios el Padre" y "Padre celestial" se refieren al SEÑOR, el Dios verdadero. Este término también aparece como "Padre", especialmente cuando Jesús se refiere a Él.
- Dios existe como Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo. Cada uno es completamente Dios y aún así son un sólo Dios. Este es un misterio que simples humanos no pueden entender completamente.
- Dios el Padre envió a Dios el Hijo (Jesús) al mundo y Él envió al Espíritu Santo a Su pueblo.
- Cualquiera que crea en Dios el Hijo se convierte en un hijo de Dios el Padre, y Dios el Espíritu Santo va a vivir dentro de esa persona. Este es otro misterio que los seres humanos no pueden entender completamente.
Sugerencias de Traducción
- En la frase "Dios el Padre", es mejor traducir "Padre" con la misma palabra que el idioma naturalmente usa para referirse a un padre humano.
- El término "Padre celestial" podría ser traducido por "Padre quien vive en el cielo", "Dios Padre quien vive en el cielo" o "Dios nuestro Padre del cielo".
- Usualmente "Padre" es escrito en mayúscula para mostrar que se está refiriendo a Dios.
Dios falso, dios extranjero, dios, diosa
Definición:
Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término "diosa" se refiere específicamente a una diosa femenina.
- Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehová es el único Dios.
- La gente a veces convierte objetos en ídolos para adorar como símbolos de sus dioses falsos.
- En la Biblia, el pueblo de Dios frecuentemente se alejaba de obedecerlo para adorar a dioses falsos.
- Los demonios a menudo engañan a personas para que crean que los dioses falsos e ídolos que ellos adoran tienen poder.
- Baal, Dagón, y Moloc fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos bíblicos.
- Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoró.
Sugerencias para la Traducción:
- Puede ser que haya ya una palabra para "dios" o "dios falso" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.
- El término "ídolo" puede ser usado en referencia a dioses falsos.
- En inglés, la letra minúscula "g" es usada para referirse a dioses falsos (god), y la letra mayúscula "G" es usada en referencia al único Dios verdadero (God). Otros lenguajes también hacen esto.
- Otra opción sería usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.
- Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para específicar si el dios falso es descrito como masculino o femenino.
Discernir, discernimiento
Definición:
El término "discernir" significa ser capaz de entender algo, especialmente ser capaz de saber si algo es correcto o incorrecto.
- El término "discernimiento" se refiere a entender y decidir con sabiduría sobre algún asunto.
- Significa tener sabiduría y buen juicio.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto "discernir" podría ser traducido con "entender" o "saber la diferencia entre" o "distinguir lo bueno de lo malo" o "juzgar correctamente sobre" o "percibir el bien del mal".
- "Discernimiento" podría ser traducido como "entendimiento" o "habilidad para distinguir lo bueno de lo malo".
Disciplina, auto-disciplina
Definición:
El término "disciplina" se refiere a adiestrar personas para obedecer una serie de guías para un comportamiento moral.
- Los padres disciplinan a sus hijos al proveerles guianza moral y dirección a ellos y enseñandóles a obedecer.
- Similarmente, Dios disciplina a sus hijos para ayudarlos a producir frutos espirituales saludables en sus vidas, tales como gozo, amor y paciencia.
- La disciplina envuelve instrucciones relacionadas a cómo vivir una vida agradable a Dios, así como tambien como un castigo por un comportamiento que es en contra de la voluntad de Dios.
- Auto-disciplina es el proceso de aplicar la moral y principios espirituales a la vida de uno.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo en el contexto, "disciplina" puede traducirse como "adiestrar e instruir" o "guia moral" o "castigo por mala conducta."
- El nombre "disciplina" se puede traducir como "adiestramiento moral" o "castigo" o "corregir moralmente" o "guia moral e instrucciones."
Discípulo
Definición:
El término "discípulo" se refiere a una pesona que pasa mucho tiempo con un maestro, aprendiendo de ese maestro su carácter y enseñanza.
- Las personas que seguían a Jesús alrededor, escuchaban sus enseñanzas y las obedecían, eran llamados sus "discípulos."
- Juan el bautista también tenía discípulos.
- Durante el ministerio de Jesús, hubo muchos discípulos que le siguieron y escucharon sus enseñanzas.
- Jesús escogió doce discípulos para ser sus seguidores más cercanos; estos hombres se conocieron como sus "apóstoles"
- Los doce apóstoles de Jesús continuaron conociéndose como sus "discípulos" o los "doce".
- Justo antes de que Jesús subiera al cielo, le ordenó a sus discípulos enseñar a otras personas sobre como llegar a ser discípulos de Jesús también.
- Cualquiera que cree en Jesús y obedece sus enseñanzas es llamado discípulo de Jesús.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "discípulo" podría ser traducido con una palabra o por una frase que signifique "seguidor" o "estudiante" o "pupílo" o "aprendiz".
- Asegúrese de que la traducción de estos términos no se refieren solo a un estudiante que aprende en un salón de clases.
- La traducción de este término debe ser diferente de la traduccion de "apóstol".
Dispersar, dispersión
Definición:
El término "dispersar" y "dispersión" se refiere al esparcimiento de personas o cosas en muchas direcciones diferentes.
- En el Antiguo Testamento, Dios habla sobre "dispersión de personas," haciendo que ellos tengan que serpararse y vivir en diferentes lugares apartados de cada uno. Él hizo esto para castigarlos por sus pecados. Quizás ser dispersos les ayudaría a ellos a arrepentirse y comenzar a adorar de nuevo a Dios.
- El término "dispersión" es utilizado en el Nuevo Testamento para referirse a los cristianos que tuvieron que dejar sus casas y moverse a diferentes localizaciones para escaparse de la persecución.
- La frase "la dispersión" puede traducirse como "creyentes en muchos lugares diferentes" o "el pueblo que se movió a vivir lejos en diferentes naciones."
- El término "dispersar" se puede traducir como "enviarlos lejos a diferentes lugares" o "dispersarse en el extranjero" o "hacer que se muden para vivir en diferentes paises."
Divino
Definición:
El término "divino" se refiere a cualquier cosa perteneciente a Dios.
- En algunas ocasiones el uso de este término incluye: "autoridad divina" "juicio divino," "naturaleza divina," "poder divino," y "gloria divina."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Algunas formas de traducir el término "divino" puede incluir "de Dios" o "de parte de Dios" o "perteneciente a Dios" o "carácterizado por Dios."
- Por ejemplo "autoridad divina"se puede traducir como "autoridad de Dios" o "autoridad que viene de Dios."
- La frase "gloria divina" se puede traducir como "gloria de Dios" o "la gloria que Dios tiene" o "la gloria que proviene de Dios."
- Algunas traducciones puede preferir utilizar una palabra diferente cuando describen algo perteneciente a un dios falso.
Divorcio
Definición:
Un divorcio es el acto legal de culminar un matrimonio. El término "divorciarse" significa el separarse formalmente y legalmente de un esposo a manera de terminar el matrimonio.
- El significado literal de la palabra "el divorciarse" es "el enviar afuera" o "el formalmente separarse de." Otros lenguajes pueden tener expresiones similares para referirse al divorcio.
- Un "certificad de divorcio" puede traducirse como: "un documento que declarando que el matrimonio a terminado."
Diácono
Definición:
Un diácono es una persona que sirve en la iglesia local, ayudando a compañeros creyentes con necesidades prácticas como comida o dinero.
- La palabra "diácono" es tomada directamente de una palabra del griego que significa "sirviente" o "ministro".
- Para el tiempo de los primeros cristianos, ser un diácono era un rol bien definido y ministerio en el cuerpo de la iglesia.
- Por ejemplo, en el Nuevo Testamento, los diáconos se aseguraban de que cualquier dinero o comida que los creyentes compartían fuera distribuido justamente a las viudas entre ellos.
- El término "diácono" podría ser traducido como: "ministro de iglesia" o "trabajador de iglesia" o alguna otra frase que muestre que la persona está formalmente señalada para hacer alguna tarea que beneficia la comunidad cristiana local.
Doce tribus de Israel
Definición:
El término "las doce tribus de Israel" " se refiere a los doce hijos de Jacob y sus descendientes.
- Jacob era el nieto de Abraham. Más tarde Dios cambió el nombre de Jacob a Israel.
- Estos son los nombres de las tribus: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Dan, Neftalí, Gad, Aser, Isacar, Zabulón, José y Benjamín.
- Los descendientes de Leví no heredaron tierra en Canaán porque ellos eran una tribu de sacerdotes que fueron separados para servir a Dios y su pueblo.
- José recibió una doble herencia de la tierra, la cual pasó a sus dos hijos, Efraín y Manasés.
- Hay varios lugares en la Biblia donde la lista de tribus es un poco diferente. Por ejemplo, en ocasiones Leví, José, o Dan se dejan fuera de la lista y a veces los hijos de José, Efraín y Manasés, son incluídos en la lista.
Doctrina
Definición:
La palabra "doctrina" literalmente significa "enseñando." Esto usualmente se refiere a enseñanza religiosa.
- En el contexto de enseñanzas crisitanas, "doctrina" se refiere a todas las enseñanzas sobre Dios - Padre, Hijo y Espíritu Santo - incluyendo todas las cualidades de su carácter y todo lo que Él ha hecho.
- Esto tambien se refiere a todo lo que Dios enseña a los cristianos sobre como vivir vidas santas que traigan gloria a Él.
- La palabra "doctrina" algunas veces es utilizada para referirse a enseñanzas de religiosidad falsa o mundana que viene de los seres humanos. Este contexto hace claro su significado.
- El término puede tambien traducirse como "enseñanza."
Dolores de parto, estar de parto
Definición:
Una mujer que está "de parto" está sintiendo los dolores que la llevan al nacimiento de su hijo. A esto se les llama "dolores de parto."
- En su carta a los gáltas, el apóstol Pablo usa ese término de forma figurada para describir su propio esfuerzo para ayudar a sus hermanos creyentes a ser más y más como Cristo.
- La analogía de los dolores de parto es utilizada en la Biblia para describir cómo en los últimos días, los desastres sucederán con mayor frecuencia e intensidad.
Dominio
Definición:
El término "dominio" se refiere a poder, control o autoridad sobre las personas, animales o tierra.
- Se dice Jesucristo que tiene dominio sobre toda la tierra, como profeta, sacerdote y rey.
- El dominio de satanás ha sido derrotado para siempre por la muerte de Jesucristo en la cruz.
- En la creación, Dios dijo que el hombre tendría dominio sobre los peces, aves y todas las criaturas en la tierra.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La frase "tiene dominio sobre" se puede traducir como "gobernar sobre" o "administrar."
Dormir, dormido, dormirse
Definición:
Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.
- "Dormir" o "estar dormido" puede ser una metáfora que significa "estar muerto".
- La expresión "quedarse dormido" se refiere al momento en que alguien comienza a dormir, o en su sentido figurado, al momento en que alguien muere.
- "Dormir con los padres" significa estar muerto, como lo están los antepasados.
Sugerencias de traducción
- En algunos contextos, el término "dormir" o "estar dormido" podría traducirse como "estar muerto".
- Para "quedarse dormido" se podría traducir como "estar dormido repentinamente" o "comenzar a dormir" o "morir", según su significado.
- Nota: es especialmente importante mantener la expresión figurativa en contextos donde la audiencia no entendió el significado. Por ejemplo, cuando Jesús les dijo a sus discípulos que Lázaro estaba "durmiendo", pensaron que quería decir que Lázaro estaba durmiendo naturalmente. En este contexto, no tendría sentido traducir esto como "murió".
- Algunos idiomas pueden tener una expresión diferente para muerte o muerte que podría usarse si la expresión "dormir" o "dormido" no tiene sentido en el idioma del proyecto.
Dormir con, tener relaciones con, hacer el amor
Definición:
En la Biblia, estos términos son eufemismos que se refieren a tener relaciones sexuales.
° El "dormir con" alguien es la manera común de referirse a tener relaciones sexuales. El tiempo pasado es, "dormido con".
°En el libro del Antiguo Testamento, "Canción de Salomon" o "Cantares", la ULB usa el término "hacer el amor" para traducir la palabra "amor", en la cual en ese contexto se refiere a relaciones sexuales. Esto está relacionado con la expresión, "hacer el amor a."
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
° Algunos idiomas quizás usen diferentes expresiones de este término en contextos diferentes, dependiendo de si se está hablando de un marido y esposa, o si se trata de alguna otra relación. Es importante asegurarse de que la traducción de este término tiene el significado correcto en cada contexto.
° Dependiendo del contexto, expresiones como éstas puede ser usadas: "dormir con" o "acostarse con" o "hacer el amor a" o "tener intimidad con."
- Otras formas de traducir "tener relaciones con" podrían incluir, "tener relaciones sexuales con" o "tener relaciones conyugales con".
- El término "hacer el amor" también podría traducirse como "amar" o "intimidad". O puede haber una expresión que sea una forma natural de traducir esto en el idioma del proyecto.
° Es importante verificar que los términos usados para traducir este concepto son aceptables para las personas que estarán usando la traducción bíblica.
Duro, difícil, dureza, endurecer
Definición:
El término "duro" tiene varios significados diferentes
- El termino "duro" tiene varios significados diferentes
dependiendo del contexto. Usualmente describe algo que es difícil, persistente, o inflexible.
- Las expresiones "corazón duro" o "cabeza dura" se refiere a las personas que son tercamente impenitentes. Estas expresiones describen a personas que persisten en desobedecer a Dios, incluso cuando ellos pasan por cosas difíciles por su comportamiento maligno.
- Las expresiones figuradas "dureza de corazón" y "dureza de sus corazones" también se refieren a una desobediencia terca.
- Si el corazón de alguien se "endurece," esto significa que esa persona rehúsa obedecer y se mantiene tercamente impenitente.
- Cuando es usado como adverbio, como en "trabaja duro" o "intenta duramente," significa hacer algo fuerte y diligentemente, haciendo un esfuerzo por hacer algo muy bien.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "duro" podría ser traducido como "difícil" o "terco" o "desafiante," dependiendo del contexto.
- Los términos "dureza" o "dureza del corazón" o "corazón duro" pueden ser traducidos como "terquedad" o "rebelión persistente" o "actitud rebelde" o "desobediencia terca" o "tercamente no penitente."
- El término "endurecido" también podría ser traducido como "tercamente impenitente" o "rehusando obedecer."
- "No endurezcas el corazón" podría ser traducido como "no rehúses arrepentirte" o "no sigas desobedeciendo tercamente."
- Otras maneras para traducir "cabeza dura" o "de duro corazón" podrían incluir "tercamente desobediente" o "continuando desobedecer" o "rehusando arrepentirse" o "siempre rebelándose."
- En expresiones como "trabaja duramente" o "intenta duramente" el término "duramente" puede ser traducido como "con perseverancia" o "diligentemente."
- La expresión "esforzarse duramente en contra" también podría traducirse como "empujar fuertemente en contra de."
- "Oprimir a la gente con trabajo duro" podría traducirse como "obligar a la gente a trabajar tan duramente que sufren" o "causar que la gente sufra obligándolos a hacer trabajo muy duro."
Décimo, diezmo
Definición:
Los términos "décimo" y "diezmo" se refieren al "diez porciento" o a la porción del "uno de cada diez" del dinero propio, cultivos, ganado u otras posesiones que se le da a Dios.
- En el AntiguoTestamento, Dios instruyó a los israelitas a apartar una décima parte de sus pertenencias para dar como ofrenda de acción de gracias a Él.
- Esta ofrenda se usaba para mantener a la tribu levita de Israel, quienes servían a los israelitas como sacerdotes y cuidadores del tabernáculo, y luego, del templo.
- En el Nuevo Testamento, Dios no requiere dar un diezmo, sino que instruye a los creyentes a ayudar a las personas en necesidad generosa y alegremente, y a sostener el trabajo del ministerio cristiano.
- Esto puede ser traducido como "una décima parte" o "una parte de diez."
Día del Señor, Día de Yahvé
Definición:
En el Antiguo Testamento el término "día de Yahvé" es usado para referirse a un tiempo específico cuando Dios castigaría las personas por su pecado.
- En el Nuevo Testamento el término "día del Señor" usualmente se refiere al día o tiempo cuando el Señor Jesús vendrá a juzgar a las personas al final del tiempo.
- Este final, tiempo futuro de juicio y resurrección, se refiere en ocasiones como "el día final". Este tiempo comenzará cuando el Señor Jesús regrese a juzgar los pecadores y establecerá permanentemente su gobierno.
- La palabra "día" en estas frases puede en ocasiones referirse a un día literal o referirse a un "tiempo" o una "ocasión" que es más de un día.
- En ocasiones el castigo se refiere al "derramamiento de la ira de Dios" sobre aquellos que no creen.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "Día de Yahvé" podrían incluir: "la hora de Yahvé" o "el tiempo en que Yahvé castigará sus enemigos" o "el tiempo de la ira de Yahvé"
- Otras maneras de traducir "día del Señor" podrían incluir "tiempo del juicio de Señor" o "tiempo en el que el Señor Jesús regresará a juzgar las personas".
Día del juicio
Definición:
El término "día del juicio" se refiere a un tiempo futuro cuando Dios juzgará a cada persona.
- Dios ha hecho a su Hijo, Jesucristo, el juez de todas las personas.
- En el día del juicio, Cristo juzgará a las personas a base de Su carácter recto.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también puede ser traducido como "tiempo de juicio," ya que puede referirse a más de un día.
- Otras maneras de traducir este término puede incluir "el tiempo final cuando Dios juzgará a todas las personas."
- Algunas traducciones escriben en mayúsculas este término para mostrar que es el nombre de un día o tiempo especial: "Día del Juicio" o "Tiempo de Juicio."
Ecrón
Definición:
Ecrón era una ciudad principal de los filisteos, localizada a nueve millas tierra adentro del Mar Mediterráneo.
- Un templo al falso dios Baal Zebub estaba ubicado en Ecrón.
- Cuando los filisteos capturaron el arca del pacto, lo llevaron a Asdod, entonces lo movieron a Gat y Ecrón porque Dios siguió causando que la gente se enfermara y muriera en cualquier ciudad a donde se llevaba el arca. Finalmente los filisteos devolvieron el arca a Israel.
- Cuando el Rey Ocozías se cayó por el techo de su casa y se hirió, él pecó al tratar de indagar del falso dios Baal Zebub de Ecrón si moriría o no de sus heridas. Debido a esto, el SEÑOR dijo que moriría.
Edad
Definición:
El término "edad" se refiere al número de años que una persona ha vivido. También es usado para referirse generalmente a un periodo de tiempo.
- Otras palabras usadas para expresar un periodo extendido de tiempo incluye, "era" y "temporada."
- Jesús se refiere a "esta edad" como el tiempo presente cuando la maldad, el pecado y la desobediencia llenarán la Tierra.
- Habrá una era futura cuando la justicia va a gobernar sobre un nuevo cielo y una nueva tierra.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "edad" también puede ser traducido como, "era", "número de años de vejez", "periodo de tiempo" o "tiempo."
- La frase "en una vieja edad" puede ser traducida como "a muchos años de vejez" o "cuando él era muy viejo" o "cuando él había vivido mucho tiempo."
- La frase "este tiempo malvado presente" significa "durante este tiempo presente ahora cuando las personas son muy malvadas."
Edom, edomita, Idumea
Definición:
Edom era otro nombre para Esaú. La región donde él vivió también vino a ser conocida como "Edom" y más tarde como "Idumea." Los edomitas fueron sus descendentes.
- La región de Edom cambió de ubicación a través del tiempo. Fue mayormente localizado al sur de Israel y eventualmente se extendió hacia el sur de Judá.
- Durante el tiempo del Nuevo Testamento, Edom cubría la mitad sur de la provincia de Judá. Los griegos lo llamaban "Idumea."
- El nombre "Edom" significa "rojo" que puede referirse al hecho de que Esaú estaba cubierto de pelo rojo cuando nació. O puede referirse al guisado de lentejas rojo por el cual Esaú vendió su primogenitura.
- En el Antiguio Testamento, el país de Edom a menudo es mencionado como un enemigo de Israel.
- El libro entero de Abdías trata acerca de la destrucción de Edom. Otros profetas del Antiguo Testamento también hablaron profecías negativas en contra de Edom.
Edén
Definición:
En tiempos antiguos, Edén era una región que tenía un jardín donde Dios colocó al primer hombre y mujer para vivir.
- El jardín donde Adán y Eva vivieron fue solo una parte del Edén.
- La ubicación exacta de la región del Edén no es segura, pero los Ríos Tigris y Éufrates fluían a través de él.
- La palabra "Edén" proviene de una palabra hebrea que significa "deleitarse en."
Efod
Definición:
Un efod era una vestimenta parecida a un delantal usado por los sacerdotes israelitas. Tenía dos partes, el frente y el dorso, que estaban unidos en los hombros y amarrados alrededor de la cintura con un cinturón de tela.
- Un tipo de efod era hecho de lino liso y era usado por los sacerdotes ordinarios.
- El efod usado por el sumo sacerdote fue especialmente bordado con hilo dorado, azul, púrpura y rojo.
- El pectoral del sumo sacerdote estaba unido al frente del efod. Detrás del pectoral estaba guardado el Urim y el Tumim, que eran piedras utilizados para preguntarle a Dios cuál era Su voluntad en ciertos asuntos.
- El juez Gedeón neciamente hizo un efod de oro el cual se convirtió en algo que los israelitas adoraban como un ídolo.
Efrata, efrateos
Definición:
Efrata fue el nombre de una ciudad y región en la parte norte de Israel. La ciudad de Efrata luego fue llamada "Belén" o "Efrata-Belén."
- Efrata fue el nombre de uno de los hijos de Caleb. La ciudad de Efrata probablemente llevó su nombre.
- Una persona que provenía de la ciudad de Efrata era llamado un "efrateo."
- Boaz, el bisabuelo de David, era efrateo.
Efraín
Definición:
Efraín fue el segundo hijo se José. Sus descendientes, los efrainitas, formaron una de las doce tribus de Israel.
- La tribu de Efraín era una de los diez tribus que fueron localizadas en la parte norte de Israel.
- A veces el nombre Efraín es utilizado en la Biblia para referirse al reino norteño de Israel.
- Efraín aparentemente era un área bien montañosa o montuosa, basado en referencias a "el país montuoso de Efraín" o "las montañas de Efraín."
Egipto, egipcios
Definición:
Egipto es un país en el nordeste de África, al suroeste de la tierra de Canaán. Un egipcio es una persona que viene del país de Egipto.
- En tiempos antiguos, Egipto era un país poderoso y rico.
- El antiguo Egipto fue dividido en dos partes, Egipto Bajo (la parte norteña donde el Río Nilo fluye hacia abajo al mar) y Egipto Alto (la parte sureña). En el Antiguo Testamento, se refieren a estas partes como "Egipto" y "Patros" en el texto del lenguaje original.
- Varias veces cuando había poca comida en Canaán, los patriarcas de Israel viajaban a Egipto para comprar comida para sus familias.
- Por varios centenares de años, los israelitas fueron esclavos en Egipto.
- José y María bajaron a Egipto con el Niñito Jesús para huir de Herodes el Grande.
Ein Guedi
Definición:
Een Guedi es el nombre de una ciudad en el desierto de Judá al sureste de Jerusalén.
- Ein Guedi estaba localizado en la orilla occidental del Mar Muerto.
- Parte de su nombre significa "fuente," referiéndose a un manantial de agua que fluye abajo desde la ciudad hasta el mar.
- En Guedi fue conocido por tener viñedos hermosos y otras tierras fértiles, probablemente debido al riego contínuo por la fuente de agua.
- Había fortalezas en En Guedi a los cuales David huyó cuando estaba siendo perseguido por el Rey Saúl.
El Mar de Sal, el Mar Muerto
Definición:
El Mar de Sal (también llamado el Mar Muerto) estaba localizado entre el sur de Israel, al oeste y Moab, al este.
- El Río Jordán fluye al sur hacia dentro del Mar de Sal.
- Porque es más pequeño que la mayoría de los mares, este puede llamarse el "Lago de Sal".
- Este mar tiene alta concentración de minerales (o "sales") lo cual significa que nada puede vivir en sus aguas. Ahí es donde el nombre "Mar Muerto" viene.
- En el Antiguo Testamento, este mar es también llamado el "Mar de Arabá" y el "Mar de Neguev" por su localización cerca de las regiones de Arabá y Neguev.
El Más Alto
Definición:
El término "El Más Alto" es un título para Dios. Se refiere a Su grandeza o autoridad.
- El significado de este término es similar al significado de "Soberano" o "Supremo."
- La palabra "alto" en este título no se refiere a la altura o distancia física. Se refiere a Su grandeza.
Sugerencia de Traducción
- Este término también puede ser traducido como "el Más Alto Dios" o "Ser Más Supremo" o "el Dios Más Alto" o "el Grande" o "el Supremo" o "Dios, el que es el Más Grande que todo."
- Si una palabra como "alto" está utilizado, asegurese que no se refiere a ser grande o alto físicamente.
El Ponto
Definición:
El Ponto era una provincia romana durante el tiempo del Imperio Romano y la iglesia primitiva. Estaba localizada a lo largo del Mar Negro, en la parte norte de lo que hoy día es el país de Turquía.
- Así como está registrado en el libro de los Hechos, personas de la provincia del Ponto estaban en Jerusalén cuando el Espíritu Santo vino por primera vez a los apóstoles en el día de Pentecostés.
- Un creyente llamado Aquila era del Ponto.
- Cuando Pedro escribía a los cristianos que estaban dispersos en diferentes regiones, el Ponto fue una de las regiones que él mencionó.
El Santo
Definición:
El término "El Santo" es un título en la Biblia que casi siempre se refiere a Dios.
- En el Antiguo Testamento, este título ocurre a menudo en la frase "El Santo de Israel."
- En el Nuevo Testamento, a Jesús se le menciona como "El Santo."
- El término "el santo" es usado a veces en la Biblia para referirse a un ángel.
Sugerencias para la Traducción:
- El término literal es "el Santo."
El escogido, escoger, pueblo escogido, El Escogido, los electos - V
Definición:
El término "los electos" significa literalmente "los escogidos" o "pueblo escogido" y se refiere a aquellos a quien Dios ha señalado o seleccionado a ser su pueblo. "El Escogido" o "El Escogido de Dios" es un título que se refiere a Jesús, quien es el Mesías escogido.
- El término "escoger" significa seleccionar algo o alguien, o decidir algo. Es usado a menudo para referirse a Dios señalando a personas para que Le pertenezcan y Le sirvan.
- Ser "escogido" significa ser "seleccionado" o "señalado" para ser o hacer algo.
- Dios escogió a personas para ser santas, para ser separadas por Él para el propósito de llevar buen fruto espiritual. Es por eso que ellas son llamadas "los escogidos" o "los electos."
- El término "escogido" es algunas veces usado en la Biblia para referirse a ciertas personas como Moisés y el Rey David a quienes Dios había señalado como líderes sobre su pueblo. También es usado para referirse a la nación de Israel como el pueblo escogido de Dios.
- La frase "los electos" es un término más antiguo que literalmente significa "los escogidos" o "el pueblo escogido." Esta frase en el lenguaje original es plural cuando se refiere a los creyentes en Cristo.
- En versiones más antiguas de la Biblia en inglés, el término "electo" es usados en ambos el Antiguo y el Nuevo Testamentos para traducir la palabra para "los escogidos." Versiones más modernas usan "electo" sólo en el Nuevo Testamento para referirse a personas que han sido salvadas por Dios mediante la fe en Jesús. En otras partes del texto de la Biblia, ellos traducen esta palabra más literalmente como "los escogidos."
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir "electo" con una palabra o frase que significa "los escogidos" o "pueblo escogido." Estos también podríán ser traducidos como "personas a quienes Dios escogió" o "aquellos que Dios señaló para ser Su pueblo."
- La frase "que fueron escogidos" también podría traducirse como "que fueron señalados" o "que fueron seleccionados" o "a quienes Dios escogió."
- "Yo te escogí" podría traducirse como "Yo te señalé" o "Yo te seleccioné."
- En referencia a Jesús, "El Escogido" también puede ser traducido como "El Escogido de Dios" o "El Mesías especialmente señalado por Dios" o "Aquel que Dios señaló."
El mar, el Mar Grande, el mar occidental, el mar mediterraneo
Definición:
En la Biblia, el "Mar Grande" o "mar occidental" se refiere a lo que se llama ahora " el mar mediterráneo", el cual era el cuerpo de agua mas grande conocido a la gente del tiempo bíblico.
- El mar Mediterraneo está rodeado de: Israel (este), Europa (norte y oeste), y Africa (sur).
- Este mar era bien importante en los tiempos antigüos para comercio y viaje ya que rodeaba al borde de tantas países. Grupos de personas y cuidades localizadas en la costa de este mar eran bien prósperos por cuán fácil era accesar los bienes de otros países por barco.
- Como el Mar Grande estaba localizado al oeste de Israel, se le refería aveces como el "mar occidental".
Elam
Definición:
Elam era hijo de Sem y nieto de Noé.
- Los descendentes de Elam eran llamados "elamitas" y vivian en una región llamada "Elam."
- La región de Elam estaba localizada al sureste del Río Tirgris, en lo que ahora es Irán occidental.
Eleazar - V
Definición:
Eleazar era el nombre de varios hombres en la Biblia.
- Eleazar fue el tercer hijo del hermano de Moisés, Aarón. Despues de que Aarón muriera, Eleazar llegó a ser el sumo sacerdote en Israel.
- Eleazar también fue el nombre de uno de los "hombres poderosos" de David."
- Otro Eleazar fue uno de los descendientes de Jesús.
Eliaquim, Eliaquín
Definición:
Eliaquim era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Un hombre llamado Eliakim fue el administrador del palacio bajo el Rey Ezequías.
- Otro hombre llamado Eliakim fue un hijo del Rey Josías. Él fue nombrado rey de Judá por el Faraón egipcio Necao.
- Necao cambió el nombre de Eliaquim a Joacim.
Eliseo
Definición:
Eliseo fue un profeta en Israel durante los reinados de varios reyes de Israel: Acab, Ocozías, Joram, Jehú, Joacaz, y Joás.
- Dios le dijo al profeta Elías que ungiera a Eliseo como profeta.
- Cuando Elías fue llevado al cielo en un carro de fuego, Eliseo se convirtió en el profeta de Dios para los reyes de Israel.
- Eliseo hizo muchos milagros, incluyendo el sanar un hombre de Siria que tenía lepra y resucitando de la muerte al hijo de una mujer de Sunem.
Elizabet
Definición:
Elizabet fue la madre de Juan el Bautista. El nombre de su esposo era Zacarías.
- Zacarías y Elizabeth nunca habían podido tener hijos, pero en su edad avanzada, Dios le prometió a Zacarías que Elizabet le daría a luz un hijo.
- Dios cumplió Su promesa, y poco después Zacarías y Elizabet pudieron concebir, y ella dio a luz un hijo. Ellos le pusieron por nombre al bebé, Juan.
- Elizabet también fue pariente de María, la madre de Jesús.
Elías
Definición:
Elías fue uno de los más importantes profetas de Jehová. Elías profetizó durante los reinados de varios reyes de Israel o Judá, incluyendo al Rey Acab.
- Dios hizo muchos milagros a través de Elías, incluyendo el resucitar a un muchacho muerto.
- Elías reprendió al Rey Acab por adorar a Baal, el dios falso.
- Él desafió a los profetas de Baal a una prueba que comprobó que Jehová es el único Dios verdadero.
- Al final de la vida de Elías, Dios lo llevó milagrosamente al cielo mientras aún estaba vivo.
- Cientos de años después, Elías, junto a Moisés, apareció con Jesús en una montaña y hablaron juntos acerca del inminente sufrimiento y muerte de Jesús en Jerusalén.
Embajador, representante
Definición:
Un embajador es una persona que es escogida para representar oficialmente a su país en su relación con naciones extranjeras. También es utilizado en un sentido figurado, y a veces es traducido más generalmente como "representante."
- Un embajador o representante le da mensajes a las personas de parte de la persona o gobierno que lo envió.
- El término más general "representante" se refiere a alguien a quien se le ha dado la autoridad para actuar y hablar de parte de la persona que él esta representando.
- El Apóstol Pablo enseñó que los Cristianos son los "embajadores" o "representantes" de Cristo, ya que ellos representan a Cristo en este mundo y enseñan a otros Su mensaje.
- Dependiendo del contexto, este término podría ser traducido como "representante oficial" o "mensajero asignado" o "representante escogido" o " representante escogido por Dios."
- Una "delegación de embajadores" puede ser traducida como "algunos mensajeros oficiales" o "grupo de representantes escogidos" o "grupo oficial de personas que habla por todas las personas."
Empujar
Definición:
El término "empujar" significa literalmente desplazar algo utilizando la fuerza. Hay varios significados figurados para este término.
- La expresión "empujar" puede referirse a rechazar o "rehusar a ayudar."
- "Empujar hacia abajo" puede significar "oprimir" o "perseguir" o "derrotar." También puede significar literalmente que alguien está siendo empujado hasta el suelo.
- "Empujar a alguien hacia afuera" significa "librarse de alguien" o "echarlo fuera."
- La expresión "empujar hacia adelante" significa perseverar o continuar haciendo algo sin estar realmente seguro que sea lo correcto o que sea algo seguro.
En Cristo, en Jesús, en el Señor, en Él
Definición:
La frase "en Cristo" y los términos relacionados se refieren al estado o condición de estar en una relación con Jesucristo mediante la fe en Él.
- Otros términos relacionados incluyen, "en Cristo Jesús, en Jesucristo, en el Señor Jesús, en el Señor Jesucristo."
- Posibles significados para el término "en Cristo" podrían incluir, "porque ustedes le pertenecen a Cristo" o "a través de la relación que ustedes tienen con Cristo" o "basado en su fe en Cristo."
- Todos estos términos relacionados tienen el mismo significado de estar en un estado de creer en Jesús y de ser Su discípulo.
- Nota: A veces la palabra "en" pertenece al verbo. Por ejemplo, "participar en Cristo" significa "participar en" los beneficios que se reciben al conocer a Cristo. El "gloriarse en" Cristo significa alegrarse y dar gloria a Dios por quién es Jesús y lo que Él ha hecho. El "creer en" Cristo signfica confiar en Él como Salvador y conocerle.
En lo alto, en las alturas
Definición:
Los términos "en lo alto" y "en las alturas" son expresiones que significan "en el cielo."
- Otro significado para la expresión "en las alturas" podría ser "lo más honrado."
- Esta expresión también puede usarse literalmente, como en la expresión "en el árbol más alto" que significa "en el árbol de mayor altura."
- La frase "en lo alto" también puede referirse a estar alto en el cielo, como un nido de ave que está en lo alto. En ese contexto, podría traducirse como "alto en el cielo" o "en la copa de un árbol alto."
- La palabra "alto" también indica la ubicación o importancia elevada de una persona o cosa.
- La frase "de lo alto" podría ser traducirse como "del cielo."
Engañar, engaño, fraude, engañoso
Definición:
El término "engañar" significa causar que alguien crea algo que no es verdad. El acto de engañar a alguien es conocido como "engaño".
- Otro término, "fraude" también se refiere al acto de hacer que alguien crea algo que no es verdad.
- Alguien que hace que otros crean algo falso es un "engañador". Por ejemplo, Satanás es llamado "el engañador". Los espíritus malignos que él controla son también engañadores.
- Una persona, acción, o mensaje que no es verdadero puede ser descrito como "engañoso".
- Los términos "engaño" y "fraude" tienen el mismo signficado, pero hay algunas pequeñas diferencias en cómo es utilizado.
- Los términos descriptivos "engañador" y "fraudulento" tienen el mismo significado y son usados para los mismos contextos.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras maneras de traducir "engañador" podría incluir "mentir a" o "causar que tenga una falsa creencia" o "causar que alguien piense algo que no es verdad".
- El término "engañó" puede ser traduccido como "hizo que pensaran algo falso" o "mintió a" o "estafó" o "burló" o "despistó".
- "Engañador" podría ser traducido como "mentiroso" o "uno que lleva por mal camino" o "alguien que engaña".
- Dependiendo del contexto, los términos "fraude" o "fraudulento" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "falsedad" o "mentir" o "estafar" o "deshonestidad".
- El término "engañoso" o "engañador" podría ser traducido como "no verdadero" o "erróneo" o "mentiroso" para describir a una persona que habla o actúa de una manera que cause que otros crean cosas que no son verdad.
Enoc
Definición:
Enoc es el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Un hombre llamado Enoc fue descendiente de Set. Él fue el bisabuelo de Noé.
- Este Enoc tuvo una relación estrecha con Dios y cuando tuvo 365 años, Dios lo llevó al cielo sin que él muriera.
- Un hombre distinto llamado Enoc fue hijo de Caín.
Enojado, enfado
Definición:
Estar "enojado" o "tener enfado" significa estar bien disgustado, irritado y trastornado sobre algo o contra alguien.
- Cuando las personas se enojan, a menudo es pecaminoso y egoísta, pero a veces es un enojo justo contra la injusticia o la opresión.
- El enojo de Dios (también llamado "ira") expresa su fuerte disgusto en relación al pecado.
- La frase "provocar a enojo" significa "causar estar enojado."
Enseñar, enseñanza, maestro, enseñó
Definición:
Los términos "enseñar" y "enseñanza" se refieren a ofrecer a otras personas información que ellas no sabían antes. Usualmente la información es ofrecida de una manera formal o sistemática.
- Un "maestro" es alguien que enseña. La acción pasada de "enseñar" es "enseñó."
- Cuando Jesús enseñaba, Él explicaba cosas acerca de Dios y Su reino.
- Los discípulos de Jesús Le llamaban "Maestro" como una forma respetuosa de dirigirse a alguien que enseñaba a la gente acerca de Dios.
- La información que se enseña puede ser hablada o demostrada.
- El término "doctrina" se refiere a un conjunto de enseñanzas de parte de Dios acerca de Sí mismo, como también las instrucciones de Dios acerca de cómo vivir. Esto podría ser traducido como "enseñanzas de Dios" o "lo que Dios nos enseña."
- La frase "lo que se les ha enseñado" podría traducirse como "lo que estas personas les han enseñado a ustedes" o "lo que Dios les ha enseñado," dependiendo del contexto.
- Otras formas de traducir "enseñar" pueden incluir "contar" o "explicar" o "instruir."
- Con frecuencia este término puede traducirse como "enseñando a la gente acerca de Dios."
Entender, entendimiento
Definición:
El término "entender" significa escuchar o recibir información y conocer lo que significa.
- El término "entendimiento" puede referirse a "conocimiento" o "sabiduría" o darse cuenta de cómo hacer algo.
- Entender a alguien puede significar también saber cómo se está sintiendo esa persona.
- Mientras andaba por el camino a Emaús, Jesús hizo que los discípulos entendieran el significado de las escrituras acerca del Mesías.
- Dependiendo del contexto, el término "entender" podría ser traducido por "saber" o "creer" o "comprender" o "saber lo que significa algo."
- A menudo el término "entendimiento" puede ser traducido como "conocimiento" o "sabiduría" o "percepción."
Enterrar, enterrado, entierro
Definición:
El término "enterrar" usualmente se refiere a poner un cuerpo muerto en un hoyo o otro lugar de entierro. El término "entierro" es el acto de enterrar algo o puede ser usado para describir un lugar usado para enterrar algo.
- A menudo la gente entierra un cuerpo muerto al ponerlo en un hoyo profundo en el la tierra y luego cubriéndolo con tierra.
- A veces el cuerpo muerto es puesto en una estructura con forma de caja, como un ataúd antes de enterrarlo.
- En tiempos bíblicos, la gente muerta era a menudo enterrada en una cueva o lugar similar. Luego que Jesús murió, Su cuerpo fue envuelto en telas y puesto en una tumba de piedra que fue sellada con una gran piedra.
- El término "lugar de entierro" o "cuarto de entierro" o "cámara de entierro" o "cueva de entierro"so todas las maneras para referirse a un lugar donde un cuerpo es enterrado.
- Otras cosas también pueden ser enterradas, tal como cuando Acán enterró plata y otras cosas que él había robado de Jericó.
- La frase "enterró su rostro" usualmente significa, "cubrió su cara con sus manos".
- A veces la palabra "oculto" puede significar "enterrado" como cuando Acán escondió sus cosas en la tierra que él había robado de Jericó. Esto significa que él las enterró en la tierra.
Enviar, enviar fuera, enviado
Definición:
"Enviar" es causar que alguien o algo vaya a algún lugar. "Enviar fuera" alguien es decirle a esa persona que vaya a hacer un recado o una misión.
- A menudo una persona que es "enviada fuera" ha sido señalada para hacer una tarea específica.
- Frases como "enviar lluvia" o "enviar desastre" significa "causar... que venga". Este tipo de expresión es usualmente usada en referencia a Dios causando que estas cosas sucedan.
- El término "enviar" es también usado en expresiones así como "enviar palabra" o "enviar un mensaje" lo cual significa darle a alguien un mensaje para decirle a alguien más.
- "Enviar a alguien con algo" significa "dar esa cosa a alguien más", usualmente moviéndolo desde cierta distancia para que así esa persona lo reciba.
- Jesús frecuentemente utilizó la frase "Él que me envió" para referirse a Dios el padre quien lo envió a la Tierra para redimir y salvar al pueblo. Esto tambien se puede traducir como "me comisionó" o "hizo venir" o "me señaló para ir."
Envidiar, codiciar
Definición:
El término "envidiar" se refiere a estar celoso de alguien por lo que esa persona posee o por las cualidades admirables de esa persona. El término "codiciar" significa envidiar a alguien al punto de desear fuertemente tener algo que la persona tiene.
- La envidia es normalmente un sentimiento negativo de resentimiento debido al éxito, buena fortuna o posesiones de otra persona.
- La codicia es un fuerte deseo de tener la propiedad de otra persona, o incluso, el cónyuge de otra persona.
Esaú
Definición:
Esaú era uno de los hijos gemelos de Isaac y Rebeca. Él fue el primer bebé en nacer. Su hermano gemelo era Jacob.
- Esaú vendió su primogenitura a su hermano Jacob a cambio de un tazón de comida.
- Como Esaú nació primero, se suponía que su padre Isaac le diera una bendición especial. Pero Jacob engañó a Isaac para que le diera esa bendición a él en vez de a Esaú. Al principio Esaú estaba tan enojado que quería matar a Jacob, pero después lo perdonó.
- Esaú tuvo muchos hijos y nietos, y esos descendientes formaron un grupo grande de personas viviendo en la tierra de Canaán.
Esclavizar, en cautiverio
Definición:
"Esclavizar" a alguien significa obligar a esa persona a servir a un señor o a un país gobernante. Estar "esclavizado" o "en cautiverio" significa estar bajo el control de algo o de alguien.
- Una persona que está esclavizad o en cautiverio debe servir sin paga; no está libre de hacer lo que quiera.
- "Esclavizar" también significa quitarle a alguien su libertad.
- Otra palabra para "cautiverio" es "servidumbre."
- En una manera figurada, los seres humanos están "esclavizados" por el pecado hasta que Jesús los libere de su control y poder.
- Cuando una persona recibe vida nueva en Cristo, deja de ser un esclavo del pecado y se convierte en un esclavo de la justicia.
El término "esclavizar" puede ser traducido como "la causa de no ser libre" o "obligado a servir a otros" o "poner bajo el control de otros."
La frase "esclavizados para" o "en esclavitud para" puede estar traducido como "obligado ser un esclavo de" o "obligado a servir" o "bajo el control de."
Escriba, experto en la ley judía
Definición:
Los escribas eran oficiales quienes eran responsables de escribir o copiar a mano documentos religiosos importantes o del gobierno. Otro nombre para un escriba judío era "experto en la ley judía."
- Los escribas eran responsables de copiar y preservar los libros del Antiguo Testamento.
- Los escribas también copiaban, preservaban e interpretaban opiniones de religión y comentarios sobre la ley de Dios.
- A veces, los escribas eran oficiales importantes del gobierno.
- Los escribas bíblicos importantes incluían a Baruc y Esdras.
- En el Nuevo Testamento, el término "escribas" también se traduce como "maestros de la ley".
- En el Nuevo Testamento, los escribas solían ser parte del grupo religioso llamado "Fariseos" y los dos grupos se mencionan juntos con frecuencia.
Escrito
Definición:
La frase "como está escrito" o "lo que está escrito" aparece frecuentemente en el Nuevo Testamento y usualmente se refiere a órdenes o profecías que fueron escritas en las escrituras hebreas .
- A veces "como está escrito" se refiere a lo que fue escrito en la Ley de Moisés.
- Otras veces es una cita de uno de los profetas del Antiguo Testamento.
- Esto podría ser traducido "como está escrito en la Ley de Moisés" o "como los profetas escribieron tiempo atrás" o "lo que dice en las leyes de Dios que Moisés escribió tiempo atrás."
- Otra opción es mantener "está escrito" y añadir una nota al calce que explique lo que significa.
Escudo
Definición:
Un escudo es un objeto sostenido por un soldado en batalla para protegerse a sí mismo de ser herido por las armas del enemigo. Escudar a alguien significa proteger a esa persona de daño.
- Los escudos a menudo eran circculares u ovalados y eran hechos de materiales como cuero, madera o metal que era lo suficientemente resistente y gruesa como para evitar que una espada o una flecha los perforen.
- Usando este término como una metáfora, la Biblia se refiere a Dios como escudo protector para su pueblo.
- Pablo también habla sobre el "escudo de fe" el cual es una forma figurativa de decir que los creer en Jesús, y que vivir de la fe y obediencia a Dios, protegerá a los creyentes de ataques espirituales de Satanás.
Esdras
Definición:
Esdras fue un sacerdote israelita y experto en la ley judaica quien registró la historia del regreso de los israelitas a Jerusalén desde Babilonia donde Israel estuvo en cautiverio por setenta años.
- Esdras registró esta parte de la historia de Israel en el libro bíblico de Esdras. Él quizás también escribió el libro de Nehemías, ya que esos dos libros habían sido originalmente un solo libro.
- Cuando Esdras regresó a Jerusalén, él re-estableció la Ley, ya que los israelitas habían dejado de obedecer las leyes del Sábado, y se habían mezclado en matrimonio con mujeres que practicaban religiones paganas.
- Esdras además ayudó a reconstruir el templo que había sido destruido por los babilonios cuando ellos capturaron a Jerusalén.
- Hay otros dos hombres llamados Esdras mencionados en el Antiguo Testamento.
Espada
Definición:
Una espada es un arma que utiliza un metal de hoja plana para cortar o puñalar. Tiene un mango y una espada larga y puntiaguda con un borde bien cortante y afilado.
- El filo de una espada en tiempos antiguos era como unos 60 a 91 centímetros de largo.
- Algunas espadas tienes dos puntas filosas y son llamadas espadas de "doble filo".
- Los discípulos de Jesús tenían espadas que ellos planificaban utilizar para defenderse. Con su espada, Pedro le cortó la oreja del sirviente del alto sacerdote
- Ambos, Juan el Bautista y en apóstol Santiago fueron decapitados con espadas.
Sugerencias de traducción
- Una espada es utilizada como una metáfora para la palabra de Dios. Las enseñanazas de Dios en la Biblia expone a los pensamientos internos de las personas y los declara culpable de sus pecados. En manera similiar, una espada corta profundamente, causando dolor.
Esperar, esperanza
Definición:
El término "esperar" se refiere a anticipar y desear fuertemente que suceda algo. También puede significar no estar seguro que suceda.
- En la Biblia, el término "esperanza" también tiene el significado de "confiar" como en "mi esperanza está en el Señor." Se refiere a una expectación segura de recibir lo que Dios le ha prometido a su pueblo.
- A veces la ULB traduce el término "esperanza" como "confianza," especialmente en el Nuevo Testamento en contextos que se refieren a la seguridad de recibir lo que Dios le ha prometido a las personas que han creído en Jesús como su Salvador.
- El tener "ninguna esperanza" significa no tener ninguna expectación de que algo buena va a suceder. Quiere decir que realmente es muy seguro de que no sucederá.
Sugerencias para la Traducción:
- En algunos contextos, el término "esperar" también podría ser traducido como "desear" o "querer" o "anticipar."
- La expresión "nada por qué esperar" podría ser traducida como "nada en qué confiar" o "ninguna expectación de nada bueno."
- "No tener esperanza" puede traducirse como "no tener ninguna expectación de nada beno" o "no tener seguridad" o "estar seguro de que nada bueno sucederá."
- La expresión "tener puestas las esperanzas en" podría traducirse como "tener puesta la confianza en" o "haber estado confiando en."
- La frase "Encuentro esperanza en tu Palabra" podría traducirse como "Estoy confiado que tu Palabra es verdadera" o "Tu Palabra me ayuda a confiar en ti" o "Cuando obedezco tu Palabra, estoy seguro que seré bendecido."
- Frases como "espera en Dios" podrían traducirse como "confía que Dios hará lo que ha prometido" o "ten la seguridad de que Dios es fiel."
Espina, cardo
Definición:
Arbusto de espinas y cardos son plantas que tienen ramas o flores espinosas. Estas plantas no producen fruta ni ninguna otra cosa que sea útil.
- Una "espina" es un crecimiento fuerte y puntiagudo en la rama o tallo de una planta. Un "arbusto de espinas" es un tipo de árbol pequeño o matorral que tiene muchas espinas en sus ramas.
- Un "cardo" es una planta con tallos y hojas espinosas. A menudo las flores son púrpuras.
- Plantas de espinos y cardos se multiplican rápidamente y pueden causar que otras plantas o cultivos no crezcan. Este es un cuadro de cómo el pecado evita que una persona produzca buen fruto espiritual.
- Una corona hecha de ramas de espinas retorcidas fue puesta en la cabeza de Jesús antes de ser crucificado.
- Si es posible, estos términos deben ser traducidos con los nombres de dos plantas o arbustos diferentes que sean conocidos en el área del lenguaje.
Esplendor
Definición:
El término "esplendor" se refiere a la belleza extrema y elegancia que a menudo se asocia con la riqueza y una maginifica apariencia.
- A menudo esplendor es usado para describir la riqueza que un rey tiene, o como él se ve en sus hermosas galas costosas.
- La palabra "esplendor" puede también ser usada para describir la belleza de los árboles, montañas, y otras cosas que Dios ha creado.
- En ciertas ciudades se dice que tienen esplendor, refiriéndose a sus recursos naturales, edificios elaborados y caminos, y a la riqueza de la gente, incluyendo ricas vestimentas, oro y plata.
- Dependiendo del contexto, esta palabra puede ser traducida como, "magnífica belleza" o "maravillosa majestad" o "grandeza real".
Espíritu, espiritual
Definición:
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
- El término "espíritu" puede referirse a un ser que no tiene cuerpo físico, especialmente un espíritu maligno.
- El espíritu de una persona es la parte de él que puede conocer a Dios y creer en Él.
- En general, el término "espiritual" describe cualquier cosa en el mundo no-físico.
- En la Biblia, especialmente se refiere a cualquier cosa que se relaciona con Dios, específicamente al Espíritu Santo.
- Por ejemplo, "comida espiritual" se refiere a las enseñanzas de Dios que dan alimento al espíritu de una persona, "sabiduría espiritual" se refiere al conocimiento y comportamiento justo que viene del poder del Espíritu Santo.
- Dios es un espíritu y Él creó otros seres espirituales quienes no tienen cuerpos físicos.
- Los ángeles son seres espirituales, incluyendo aquellos que se rebelaron contra Dios y se volvieron espíritus malignos.
- El término "espíritu de" también puede significar "teniendo características de", tal como en "espíritu de sabiduría" o "en el espíritu de Elías".
- Ejemplos de "espíritu" como una actitud o emoción podrían incluir "espíritu de miedo" o "espíritu de celos".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir "espíritu" podría incluír, "ser no-físico" o "parte interna" o "ser interior".
- En algunos contextos, el término "espíritu" podría ser traducido a "espíritu maligno" o "ser espiritual maligno".
- A veces el término "espíritu" es usado para expresar los sentimientos de una persona como en, "mi espíritu estaba afligido en mi más profundo ser". Esto también puede ser traducido como, "yo me sentí afligido en mi espíritu" o "me sentí profundamente afligido".
- La frase "espíritu de" puede ser traducido como, "carácter de" o "influencia de" o "actitud de" o "pensar."
Espíritu Santo, Espíritu de Dios, Espíritu del Señor
Definición:
Todos estos términos se refieren al Espíritu Santo, quien es Dios. El único Dios verdadero existe eternamente como el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo.
- El Espíritu Santo también se refiere a "el Espíritu" y "Espíritu del SEÑOR" y "Espíritu de verdad."
- Debido a que el Espíritu Santo es Dios, Él es absolutamente santo, infinitamente puro y moralmente perfecto en toda Su naturaleza y en todo lo que Él hace.
- Junto con el Padre y el Hijo, el Espíritu Santo estuvo activo en la creación del mundo.
- Cuando el Hijo de Dios, Jesús, regresó al cielo, Dios envió al Espíritu Santo a su pueblo para dirigirlos, enseñarles, consolarlos, y capacitarlos para hacer la voluntad de Dios.
- El Espíritu Santo guió a Jesús y guía a los que creen en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido simplemente con las palabras usadas para traducir "santo" y "espíritu."
- Maneras para traducir este término podrían incluir "Espíritu Puro" o "Espíritu que es Santo" o "Dios el Espíritu."
Estatuto, estatutos
Definición:
Un estatuto es una ley escrita específica que provee guía para la vida de las personas.
- El término "estatuto" es similar en significado a "ordenanza" o "comando" o "ley" o "decreto". Todos estos términos envuelven instrucciones y requerimientos que Dios le dio a Su gente.
- El rey David dijo que se deleitaba a sí mismo en los estatutos del SEÑOR.
- El término "estatuto" podría también ser traducido como "comando específico" o "decreto especial".
Esteban
Definición:
Esteban es mayormente recordado como el primer mártir Cristiano, eso es, la primera persona en ser asesinada por su fe en Jesús. Los hechos de su vida y muerte están grabados en el libro de Hechos.
- Esteban fue nombrado por la iglesia primitiva en Jerusalén para servirle a los Cristianos como diácono para proveerle comida para las viudad y otros Cristianos en necesidad.
- Ciertos Judíos falsamente acusaron a Esteban de hablar en contra de Dios y en contra de las leyes de Moisés.
- Esteban audazmente habló la verdad acerca de Jesús el Mesías, empezando con la historia de los tratos de Dios con el pueblo de Israel.
- Los líderes Judíos estaban furiosos y ejecutaron a Esteban al apedrearlo hasta la muerte fuera de la ciudad.
- Su ejecución fue presenciada por Saulo de Tarso, quien luego sería el ápostol Pablo.
- Esteban es también bien conocido por sus últimas palabras antes de morir: "Señor, por favor no les cuentes este pecado en su contra", lo cual mostraba el amor que tenía por otros.
Ester
Definición:
Ester era una mujer judía que vino a ser reina del reino persa durante el tiempo del cautiverio babilónico de los judíos.
- El libro de Ester narra la historia de cómo Ester llegó a ser la reina del rey perso Asuero (Jerjes) y cómo Dios la usó para salvar a su pueblo.
- Ester fue una huérfana que fue criada por su primo mayor piadoso, Mardoqueo.
- Su obediencia a su padre adoptivo le ayudó a ser obediente a Dios.
- Ester obedeció a Dios y arriesgó su vida a fin de salvar a su pueblo, los judíos.
- La historia de Ester ilustra el control soberano de Dios sobre los eventos de la historia, especialmente cómo Él protege a Su pueblo y obra a través de los que Le obedecen.
Estrado, banquillo
Definición:
El término "estrado" se refiere a un objeto sobre el cual una persona pone sus pies usualmente para descansarlos mientras está sentada. Este término también tiene significados figurados de submisión y de condición inferior.
- Las personas en tiempos bíblicos consideraban a los pies como las partes menos honrosas del cuerpo. Así que un "estrado" tenía menos honor porque los pies descansaban sobre él.
- Cuando Dios dice "Yo pondré a Mis enemigos como estrado de Mis pies," Él está declarando poder, control y victoria sobre el pueblo que se rebela contra Él. Ellos serán humillados y conquistados hasta el punto de someterse a la voluntad de Dios.
- El "adorar en el estrado de Dios" significa doblarse en adoración ante Él que está sentado sobre Su trono. Nuevamente, esto comunica humildad y sumisión ante Dios.
- David se refiere al templo como el "estrado" de Dios. Esto podría referirse a Su autoridad absoluta sobre Su pueblo. Esto también podría ilustrar a Dios el Rey sobre Su trono, con Sus pies descansando sobre Su estrado, lo cual representa a todo lo que está sometido ante Él.
Estéril
Definición:
Ser "estéril" significa no ser fértil o fructífero.
- El terreno o la tierra que es estéril no puede producir ninguna planta.
- Una mujer que es estéril es una que no es físicamente capaz de concebir o parir un niño.
Sugerencias de la Traducción
- Cuando "estéril" se usa para referirse a la tierra, se puede traducir como "no fértil" o " sin frutos" o " sin plantas".
- Cuando se refiere a mujer estéril, se puede traducir como "sin hijos" o " incapaz de parir hijos" o "incapaz de concebir un niño".
Etiopía, etíope
Definición:
Etiopía es un país en África localizado inmediatamente al sur de Egipto, bordeado por el Río Nilo hacia el oeste y por el Mar Rojo hacia el este. Una persona de Etiopía es un "etíope."
- La Etiopía antigua estaba localizada al sur de Egipto e incluía tierra que ahora es parte de varios países africanos modernos tales como Sudán, Etiopía moderna, Somalia, Kenya, Uganda, República Centroafricana y Chad.
- En la Biblia, Etiopía a veces se llama "Cush" o "Nubia."
- Los países de Etiopía (Cush) y Egipto a menudo son mencionados juntos en la Biblia, tal vez porque estaban localizados el uno al lado del otro y sus pueblos pudieron haber tenido algunos de los mismos ancestros.
- Dios envió a Felipe el evangelista a un desierto donde él compartió las buenas nuevas acerca de Jesús con un eunuco etíope.
Eufrates, Éufrates
Definición:
El Eufrates o Éufrates era el nombre de uno de los cuatro ríos que fluyeron a través del jardín del Edén. Es el río que es mencionado más a menudo en la Biblia.
- El río actual llamado Eufrates está localizado en el Medio Oriente y es el río más largo y más importante en Asia.
- Junto con el Río Tigris, el Éufrates bordea una región de tierra conocida como Mesopotamia.
- La ciudad antigua de Ur, de donde provino Abraham, estaba en la desembocadura del Río Éufrates.
- Este río era una de las fronteras de la tierra que Dios prometió darle a Abraham (Génesis 15:18).
- A veces es simplemente llamado "el Río."
Eunuco
Definición:
Usualmente el término "eunuco" se refiere a un hombre que ha sido castrado. El término luego llegó a ser un término general para referirse a cualquier oficial de gobierno, aún aquellos sin la deformidad.
- Jesús decía que algunos eunucos nacieron así, quizás debido a órganos sexuales dañados o por no poder funcionar sexualmente. Otros escogieron vivir como eunucos en un estilo de vida célibe.
- En tiempos antiguos, los eunucos eran a menudo sirvientes de reyes que eran puestos como guardias a cargo de las habitaciones de las mujeres (como en la historia de Ester).
- Algunos eunucos fueron oficiales gubernamentales importantes, como el eunuco etíope que se encontró con Felipe en el desierto.
Eva
Definición:
Este es el nombre de la primera mujer. Su nombre significa "vida" o "viviente."
- Dios formó a Eva de una costilla que Él sacó de Adán.
- Eva fue creada para ser la "ayudante" de Adán. Ella vino al lado de Adán para ayudarle en el trabajo que Dios le dio que hiciera.
- Eva fue tentada por Satanás (en la forma de una serpiente) y fue la primera en pecar al comer la fruta que Dios dijo que no comieran.
Evangelista
Definición:
Un "evangelista" es una persona que habla a otras personas acerca de las buenas nuevas de Jesucristo.
- El significado literal de "evangelista" es "alguien que predica las buenas nuevas."
- Jesús envió a sus apóstoles para esparcir las buenas nuevas sobre cómo ser parte del reino de Dios mediante la fe en Jesús y su sacrificio por el pecado.
- Todos los cristianos son llamados a compartir estas buenas noticias.
- A algunos cristianos se le ha dado un don espiritual especial para efectivamente hablarle el evangelio a otros. Se dice que estas personas tienen el don de evangelismo y son llamadas "evangelistas."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "evangelista" podría ser traducido como "alguien que predica las buenas noticias," o "maestro de las buenas noticias," o "persona que proclama las buenas nuevas."
Exaltar, exaltación
Definición:
Exaltar es alabar y honrar altamente a alguien. También puede siginificar poner a alguien en una pocisión alta.
- En la Biblia, el término "exaltar" es utilizado más frecuentemente para exaltar a Dios.
- Cuando una persona se exalta a sí misma, significa que está pensando de sí mismo de una manera orgullosa y arrogante.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "exaltar" podrían incluir "alabar altamente" u "honrar grandemente" o "ensalzar" o "hablar altamente de."
- En algunos contextos, podría ser traducido por una palabra o una frase que signifique "poner en una posición más alta" o "dar más honra a" o "hablar orgullosamente acerca de."
- "No te exaltes a tí mismo" podría ser traducido también como "No te sobreestimes" o "No alardees acerca de ti mismo."
- "Esos que se exaltan a sí mismos" podría ser traducido también como "Esos que piensan orgullosamente sobre ellos mismos" o "Esos que alardean sobre ellos mismos."
Excremento, estiércol
Definición:
El término "excremento" se refiere a desechos sólidos humanos o animales, y también se llama heces. Cuando se usa como fertilizante para enriquecer el suelo, se llama "estiércol".
- Estos términos también se pueden usar de manera figurada para referirse a algo que no vale nada o que no es importante.
- El estiércol seco de animal se usa a menudo como combustible.
- La expresión "ser como estiércol en la faz de la tierra" podría traducirse como "dispersarse como estiércol sin valor sobre la tierra".
- La "Puerta del estiércol" en el muro sur de Jerusalén fue probablemente la puerta donde la basura y los desperdicios eran sacados de la ciudad.
Exhortar, exhortación
Definición:
El término "exhortar" siginifica animar fuertemente e impulsar a alguien a hacer lo que es correcto. Tal estímulo es llamado "exhortación."
- El propósito de la exhortación es persuadir a otras personas a alejarse del pecado y seguir la voluntad de Dios.
- El Nuevo Testamento enseña a los cristianos a exhortarse unos a otros en amor, no dura ni abruptamente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "exhortar" puede también traducirse como "instar fuertemente" o "persuadir" o "aconsejar."
- Asegúrese que la traducción de este término no implique que el que exhorta esté enojado. El término debe transmitir fuerza y seriedad, pero no debe referirse a palabras dichas con enojo.
- En la mayoría de los contextos, el término "exhortar" debe ser traducido diferente a "alentar," lo cual significa inspirar, tranquilizar, o consolar a alguien.
- Usualmente este término también se traducirá diferente a "amonestar," lo cual significa advertir o corregir a alguien por su comportamiento incorrecto.
Exilio, el Exilio
Definición:
El término "exilio" se refiere a cuando las personas están siendo obligadas a vivir en un lugar lejos de su país natal.
- Las personas son usualmente enviadas al exilio como castigo o por razones políticas.
- Un pueblo conquistado puede ser llevado al exilio al país del ejército conquistador, a fin de trabajar para ellos.
- El "exilio babilónico" (o "el Exilio") es un período en la historia de la Biblia cuando muchos ciudadanos judíos de la región de Judá fueron llevados de sus hogares y obligados a vivir en Babilonia. Esto duró 70 años.
- La frase "los exiliados" se refiere a las personas que estan viviendo en el exilio, lejos de su país natal.
Sugerencias para la Traducción:
El término "exiliar" podría ser traducido también como "mandar lejos" o "expulsar" o "desterrar."
- El término "el Exilio" podría ser traducido con una palabra o una frase que signifique "el tiempo de la deportación" o "el tiempo de la ausencia obligada" o "destierro."
- Algunas maneras de traducir "los exiliados" podrían incluir "las personas exiliadas" o "las personas que fueron desterradas" o "el pueblo llevado a Babilonia."
Expiación, expiar
Definición:
Los términos "expiar" y "expiación" se refieren a cómo Dios proveyó un sacrificio para pagar por los pecados de las personas y calmar su ira por causa del pecado.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, Dios permitió temporeramente que hubiera expiación por los pecados de los israelitas al ofrecerse un sacrificio de sangre de un sacrificio el cual incluía matar a un animal.
- Así como está registrado en ek Nuevo Testamento, la muerte de Cristo en la cruz es la única verdadera y permanente expiación para el pecado.
- Cuando Jesús murió, Él tomó el castigo que las personas se merecían por sus pecados. Él pagó el precio de la expiación con su muerte sacrificial.
Sugerencia de traducción:
- El término "expiar" podría traducirse con una palabra o frase que significa "pagar por" o "proveer un pago por" o "causar que el pecado de alguien sea perdonado" o "hacer compensación por un crimen."
- Maneras de traducir "expiación" pueden incluir "pago" o "sacrificio para pagar por el pecado" o " proveer los medios para el perdón."
- Asegure que la traducción de este término no se refiera a pagar con dinero.
Expulsado, sacar fuera, echar fuera
Definición:
"Expulsar" o "echar fuera" a alguien o algo significa forzar a esa persona o cosa a que se vaya.
- El término "expulsar" significa la misma cosa que "arrojar."
- En un sentido figurado, "expulsar" o "sacar fuera" a alguien puede significar rechazar a esa persona y mandarla fuera.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo en el contexto, otras maneras de traducir esto podría incluir: "forzar fuera" o "mandar afuera" o "deshacerse de".
- Para "expulsar fuera demonios" podría ser traducido como "causar que los demonios se vayan" o "sacar los malos espíritus fuera" o "expulsar los demonios" o "comandar los demonios a salir fuera".
Definición:
El término "extanjero" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. Otro nombre para un extranjero es un "extraño."
- En el Antiguo Testamento este término se refiere especialmente a cualquiera que procede de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive.
- Un extranjero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la de uno.
- Por ejemplo, cuando Noemí y su familia se trasladaron a Moab, ellos eran extranjeros allá. Cuando Noemí y su nuera Rut luego se trasladaron a Israel, Rut era llamada "extranjera" allí porque no era originalmente de Israel.
- El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran "extranjeros" al pacto de Dios.
- Una palabra más antigua para "extranjero" es "ajeno."
- A veces "extranjero" es traducido como "extraño," pero no debe referirse a alguien raro o desconocido.
Ezequiel
Definición:
Ezequiel fue un profeta de Dios durante el período del exilio cuando muchos judíos fueron llevados a Babilonia.
- Ezequiel fue un sacerdote viviendo en el reino de Judá cuando él y muchos otros ujdíos fueron capturados por el ejército babilónico.
- Por más de veinte años, él y su esposa vivieron en Babilonia junto a un río, y los judíos venían allí a escucharlo hablar mensajes de parte de Dios.
- Entre otras cosas, Ezequiel profetizó sobre la destrucción y restauración de Jerusalén y el templo.
- Él también profetizó acerca del futuro reino del Mesías.
Ezequías
Definición:
Ezequías fue el rey 13mo sobre el reino de Judá. El era un rey que creyó y obedeció a Dios.
- En constraste con su padre Acaz que había sido un rey malvado, el Rey Ezequías fue un rey bueno que instituyó reformas piadosas, destruyendo todos los lugares de la adoración a ídolos en Judá.
- En cierta ocasión cuando Ezequías enfermó gravemente y casi murió, él oró fervientemente que Dios salvara su vida. Dios lo sanó y le permitió vivir quince años más.
- Como una señal para Ezequías de que esto sucedería, Dios hizo un milagro y causó que el sol retrocediera en un reloj de sol.
- Dios también contestó la oración de Ezequías para salvar a su pueblo del Rey Senaquerib de Asiria, quien los estaba atacando.
Falso profeta
Definición:
Un falso profeta es una persona que equivocadamente asegura que su mensaje viene de Dios.
- Las profecías de los falsos profetas no se hacen realidad usualmente. Es decir, no se cumplen.
- Los falsos profetas enseñan mensajes que parcial o totalmente contradicen lo que la Biblia enseña.
- Este término podría ser traducido como "persona que falsamente asegura ser portavoz de Dios" o "alguien que asegura falsamente hablar las palabras de Dios."
- El Nuevo Testamento enseña que en los últimos tiempos habrá muchos falsos profetas que tratarán de engañar a la gente para que piensen que ellos vienen de Dios.
Familia
Definición:
El término "familia" se refiere a un grupo de personas que están relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia "extendida."
- La familia hebrea era una comunidad religiosa que transmitía las tradiciones por medio de la adoración y la instrucción.
- Usualmente el padre era la mayor autoridad de la familia.
- La familia podía incluir también sirvientes, concubinas, y hasta extranjeros.
- Algunos lenguajes pueden tener una palabras más extensa como "clan" o "casa" que se ajusta mejor en contextos donde se refieren a más que solo padres e hijos.
- El término "familia" se usa también para referirse a personas que están relacionadas espiritualmente, como por ejemplo, personas que son parte de la familia de Dios porque creen en Jesús.
Faraón, Rey de Egipto
Definición:
En tiempos antiguos, los reyes que gobernaban el país de Egipto eran llamados faraones.
- En total, más de 300 faraones gobernaron Egipto por mas de 2,000 años.
- Estos reyes egipcios eran muy poderosos y ricos.
- Varios de estos faraones son mencionados en la Biblia.
- A menudo este título es usado más como un nombre que como un título. En estos casos, se escribe con mayúscula como en "Faraón."
Fariseo
Definición:
Los fariseos eran un importante grupo poderoso de lideres judíos en el tiempo de Jesús.
- Muchos de ellos eran negociantes de clase media y algunos eran también sacerdotes.
- De todos los líderes judíos, los fariseos eran los más estrictos en obedecer las leyes de Moisés y otras leyes y tradiciones.
- Ellos estaban muy preocupados en mantener al pueblo judío separado de la influencia de los gentiles que tenían a su alrededor. El nombre "fariseo" viene de la palabra "separar."
- Los fariseos creían en la vida después de la muerte; ellos también creían en la existencia de ángeles y otros seres espirituales.
- Los fariseos y los saduceos activamente se oponían a Jesús y a los primeros cristianos.
Favor, favorable, favoritísmo
Definición:
El término "favor" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es "favorable" es positivo, aprobado, o beneficioso.
- El término "favoritismo" significa actuar favorablemente hacia algunas personas pero no hacia otras. A menudo "favoritismo" es mostrado hacia personas que son ricas o son consideradas.
- Jesús creció "en favor con" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su cáracter y comportamiento.
- La expresión "encontrar favor" significa que alguien es aprobado por otra persona.
- Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la concede.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir el término "favor" podrían incluir "bendición" o "beneficio."
- El "año favorable de Jehová" puede ser traducido como "el año que Jehová ha aprobado."
Faz, cara (o rostro)
Definición:
La palabra "cara" literalmente significa la parte del frente de la cabeza de una persona. Este término también tiene varios significados figurados.
- La expresión "tu rostro" es a menudo una manera figurada de decir "tú." De igual manera, la frase "mi rostro" a menudo significa, "yo" o "mí."
- En un sentido físico, "enfrentar" a alguien o algo significa mirar en la dirección de esa persona o cosa.
- El "mirarse de cara a cara" significa "mirarse directamente el uno al otro."
- Estar "de cara a cara" significa que dos personas están mirándose la una a la otra, a una corta distancia.
- Cuando Jesús "firmemente puso su cara para ir a Jerusalén," significa que Él muy firmemente había decidido ir.
- El "poner la cara en contra" de la gente o de una ciudad significa firmemente decidir a ya no apoyar, o a rechazar esa ciudad o persona.
- La expresión "la faz de la tierra" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una "hambruna cubriendo la faz de la tierra" se refiere a una extensa hambruna que afectó a muchas personas viviendo en la tierra.
- La expresión figurada, "no escondas tu rostro de tu pueblo" significa "no rechaces a tu pueblo" o "no abandones a tu pueblo" o "no dejes de cuidar a tu pueblo."
Sugerencias para la Traducción:
- Si es posible, es mejor mantener la expresión o usar una expresión en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar.
- El término "de cara" puede ser traducido como "voltearse hacia" o "mirar directamente" o "mirar la cara de."
- La expresión "cara a cara" podría ser traducida como "de cerca" o "justo al frente" o "en la presencia de."
- Dependiendo del contexto, la expresión "ante su rostro" puede ser traducida como "delante de él" o "frente a él" o "ante él" o "en su presencia."
- La expresión "poner su cara hacia" puede ser traducida como "empezó a viajar hacia" o "firmemente decidió ir hacia."
- La expresión "esconder su rostro de" podría ser traducido como "alejarse de" o "dejar de ayudar o protejer" o "rechazar."
- "Poner su cara en contra" de una ciudad o pueblo podría ser traducido como "mirar con enojo y condenar" o "rehusarse a aceptar" o "decidir rechazar" o "condenar y rechazar" o "pasar juicio sobre."
- La expresión "díselo a su cara" podría ser traducida como, "díselo a ellos directamente" o "díselo a ellos en su presencia" o "díselo a ellos en persona."
- La expresión "sobre la faz de la tierra" también podría ser traducida como "a lo largo de toda la tierra" o "sobre la tierra entera" o "viviendo a través de toda la tierra."
Fe
Definición:
En general, el término "fe" se refiere a una creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.
- El "tener fe" en alguien es creer que lo que dice y hace es verdadero y confiable.
- El "tener fe en Jesús" significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Significa especialmente que las personas confían en Jesús y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.
- La verdadera fe o creencia en Jesús va a causar que una persona produzca buenos frutos o comportamientos espirituales porque el Espíritu Santo habita en él.
- A veces la "fe" se refiere generalmente a todas las enseñanzas acerca de Jesús, como en la expresión "las verdades de la fe."
- En contextos tales como "mantén la fe" o "abandona la fe," el término "fe" se refiere al estado o condición de creer todas las enseñanzas acerca de Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- En algunos contextos, "fe" puede ser traducida como "creencia" o "convicción" o "confianza."
- En algunos lenguajes estos términos serán traducidos usando formas del verbo "creer."
Felipe, el evangelista
Definición:
En la primera iglesia cristiana en Jerusalén, Felipe era uno de los siete líderes escogidos para encargarse de los cristianos pobres y necesitados, especialmente de las viudas.
- Dios usó a Felipe para compartir el evangelio con las personas de diferentes pueblos en las provincias de Judea y Galilea, incluyendo a un hombre de Etiopía que él conoció en el camino del desierto de Jerusalén a Gaza.
- Años mas tarde, Felipe estaba viviendo en Cesarea cuando Pablo y sus compañeros se quedaron en su casa en su viaje de vuelta a Jerusalén.
- La mayoría de los estudiosos de la Biblia creen que Felipe el evangelista no era el mismo hombre que el apóstol de Jesús con ese nombre. Algunos lenguajes tal vez prefieran usar otra manera de escribir sus nombres para que se entienda claramente que ellos son diferentes hombres.
Felipe, el apóstol
Definición:
Felipe, el apóstol, era uno de los doce discípulos originales de Jesús.
- Felipe trajo a Natanael para que conociera a Jesús.
- Jesús le preguntó a Felipe sobre cómo proveer comida para una multitud de 5,ooo personas.
- En la ultima cena de Pascua que Jesús comió con sus discípulos, Él habló con ellos acerca de Dios, Su Padre. Felipe le pidió a Jesús que les mostrara el Padre.
- Algunos lenguajes podrán preferir deletrear el nombre de este Felipe de una manera diferente al otro Felipe (el evangelista) para evitar la confusión.
Fenicia
Definición:
En tiempos antiguos, Fenicia era un país rico localizada en Canaán a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel.
- Fenicia ocupaba un área de tierra que estaba en la región occidental de lo que hoy día es el país del Líbano.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, la capital de Fenicia era Tiro. Otra importante ciudad fenicia era Sidón.
- Los fenicios eran bien conocidos por sus habilidades con la madera, usando la abundancia de los árboles de cedro de su país, para la producción de una tinta color púrpura, y por su habilidad de viajar y mercadear en el mar. También eran muy diestros como constructores de barcos.
- Uno de los primeros abecedarios fue creado por el pueblo fenicio. Su abecedario fue utilizado ampliamente debido a su contacto con muchos grupos de personas a través de la actividad comercial.
Ferezeo
Definición:
Los ferezeos fueron uno de varios grupos de personas en la tierra de Canaán. Se sabe poco acerca de este grupo en términos de quiénes eran sus ancestros o en qué parte de Canaán vivieron.
- Los ferezeos son mencionados más frecuentemente en el libro de Jueces del Antiguo Testamento, donde dice que los ferezeos se entrecasaron con los israelistas e influyeron para que ellos adoraran dioses falsos.
- Fíjese que la familia de Fares, llamados "faresitas," era un grupo de personas diferente de los ferezeos. Será necesario deletrear estos nombres de forma muy distinta para mantener esto claro.
Festival, fiesta
Definición:
En general, un festival es una celebración que ofrece una comunidad de personas.
- La palabra "festival" en el Antiguo Testamento literalmente significa "la hora señalada."
- Los festivales celebrados por los israelitas eran horas o estaciones especialmente señaladas que Dios les había ordenado que observaran.
- En algunas traducciones en español, la palabra "fiesta" es usada en vez de festival porque las celebraciones incluían el compartir juntos una comida grande .
- Había varios festivales o fiestas principales que los israelitas celebraban cada año:
- La Pascua
- Fiesta del pan sin levadura
- Las primicias
- Fiesta de las semanas (Pentecóstes)
- Festival de las trompetas
- Día de la expiación
- Festival de los refugios
- El próposito de estos festivales era agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que Él había hecho para rescatar, proteger y proveer para su pueblo.
Fidelidad de pacto, lealtad de pacto, misericordia, amor infalible
Definición:
Este término es usado para describir el compromiso de Dios de cumplir las promesas que Él hizo con su pueblo.
- Dios hizo promesas a los israelitas en acuerdos formales llamados ''pactos.''
- La '"fidelidad de pacto" o ''lealtad de pacto'' de Yahvé se refiere al hecho de que Él guarda las promesas que hace a Su pueblo.
- La fidelidad de Dios de guardar Sus promesas de pactos es una expresión de Su gracia hacia Su pueblo.
- El término ''lealtad'' es otra palabra que se refiere a estar comprometido y confiable de hacer y decir lo que se ha prometido y lo que beneficiará a alguien más.
Sugerencias para la traducción:
La forma en que este término sea traducido también dependerá de cómo los términos ''pacto" y ''fidelidad'' son traducidos.
- Otras formas de traducir este término podrían incluir ''amor fiel'' o ''amor comprometido y leal'' o ''confiabilidad amorosa."
Fiel, fidelidad
Definición:
Ser "fiel" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal a Él obedeciéndolo. El estado o condición de ser fiel se llama "fidelidad."
- A una persona fiel se le puede confiar que siempre mantenga sus promesas y que siempre cumpla sus responsabilidades con las demás personas.
- Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y difícil.
- La fidelidad a Dios es la consistente práctica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.
Sugerencias para la Traducción:
- En muchos contextos, "fiel" puede ser traducido como "leal" o "dedicado" o "confiable."
- En otros contextos, "fiel" puede ser traducido por una palabra o frase que significa "seguir creyendo" o "perseverando en creer y obedecer a Dios."
- Maneras en las que "fidelidad" puede ser traducido incluyen "perseverar en creer" o "lealtad" o "confiabilidad" o "creer y obedecer a Dios".
Fiesta, festín, festejar
Definición:
El término "fiesta" o "festín" se refiere a un evento donde un grupo de personas comen una comida muy grande, a menudo con el propósito de celebrar algo. La acción de "festejar" se refiere a comer una gran cantidad de alimentos, o participar de un festín juntos.
- A menudo hay variedades especiales de comida que se ingieren en ciertas fiestas.
- Los festivales religiosos que Dios ordenó a los judíos celebrar a menudo incluían compartir juntos de un festín. Por esta razón los festivales a menudo se les llama festines o fiestas.
- En tiempos bíblicos, los reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo hacían fiestas para entretener a sus familias o amigos.
- En la historia del hijo pródigo, el padre celebró una fiesta especial para celebrar el regreso de su hijo.
- Una fiesta a veces dura varios días o más.
- El término "festejar" podría ser traducido como "comer extravagantemente" o "celebrar comiendo mucha comida" o "comer una comida grande y especial."
- Dependiendo del contexto, "fiesta" podría ser traducido como "celebrando juntos con una gran comida," o "una comida con muchos alimentos" o "una comida celebrativa."
Filipo
Definición:
Filipo fue una ciudad principal y colonia romana localizada en Macedonia en la parte norte de la antigua Grecia.
- Pablo y Silas viajaron a Filipo a predicar acerca de Jesús a la gente allí.
- Estando en Filipo, Pablo y Silas fueron arrestados, pero Dios milagrosamente los libertó.
- El libro de Filipenses en el Nuevo Testamento es una carta que el apóstol Pablo escribió a los cristianos en la iglesia en Filipo.
- Note que esta es una ciudad diferente a la de Cesarea de Filipo, la cual estaba localizada en el noreste de Israel cerca del Monte Hermón.
Filistea
Definición:
Filistea es el nombre de una región grande en la tierra de Canaán localizada en la costa del Mar Mediterráneo.
- La región era localizada a lo largo de la muy fértil planicie costera que llegaba desde Jope en el norte hasta Gaza en el sur. Medía como 64km a lo largo y 16km a lo ancho.
- Filistea fue ocupada por los filisteos, un grupo poderoso quienes eran frecuentes enemigos de los israelitas.
Filisteos
Definición:
Los filisteos eran un grupo de personas que ocuparon la región conocida como Filistea a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo. Su nombre significa "pueblo del mar."
- Había cinco ciudades filisteas principales: Asdod, Ascalón, Ecrón, Gat, y Gaza.
- La cuidad de Asdod estaba en la parte norte de Filistea, y la cuidad de Gaza estaba en la parte sur.
- Los filisteos eran probablemente mejor conocidos por los muchos años que estuvieron en guerra contra los israelitas.
- El juez Sansón fue un guerrero famoso en ontra de los filisteos usando la fuerza sobrenatural de parte de Dios.
- El rey David frecuentemente encabezó batallas en contra de los filisteos, incluyendo la vez que de joven derrotó al guerro filisteo, Goliath.
Finees
Definición:
Finees era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Uno de los nietos de Aarón era un sacerdote llamado Finees quien se opuso fuertemente a la adoración de los dioses falsos en Israel.
- Finees salvó a los israelitas de una plaga que Yahvé había enviado para castigarlos por casarse con las mujeres madianitas y por adorar a sus dioses falsos.
- En varias ocasiones Finees fue con el ejército israelita para destruir a los madianitas.
- El otro Finees mencionado en el Antiguo Testamento era uno de los hijos malvados de Elí el sacerdote en el tiempo del profeta Samuel.
- Finees y su hermano Ofni fueron matados cuando los filisteos atacaron a Israel y se robaron el Arca del Pacto.
Flauta, pipa
Definición:
En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían salir el sonido. Una flauta era un tipo de pipa.
- La mayoría de las pipas tenían cañas hechas de una hierba gruesa que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.
- Una pipa sin cañas era conocida a menudo como una "flauta."
- Un pastor tocaba una pipa para calmar sus rebaños de ovejas.
- Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordenó que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su ídolo.
- Las pipas y flautas eran usadas para tocar música triste o alegre.
Fruta, fruto, fructífero
Definición:
El término "fruta" se refiere a la parte de una planta que puede ser comida. Algo que es "fructífero" tiene muchas frutas. Estos términos se usan figuradamente en la Biblia.
- La Biblia a menudo usa "fruto" para referirse a las acciones y pensamientos de una persona. Asi como la fruta en un árbol demuestra qué clase de árbol es, así las palabras y las acciones de una persona revelan cómo es su carácter.
- Una persona puede producir fruto bueno o malo, pero el término "fructífero" siempre tiene el significado positivo de producir mucho buen fruto.
- A menudo en la Biblia el término "fructífero" es usado figuradamente para significar el tener muchos hijos y descendientes, como también el tener abundancia de alimentos y otras riquezas.
- En general, la expresión "fruto de" se refiere a cualquier cosa que procede de, o que es producido por otra cosa. Por ejemplo, el "fruto de la sabiduría" se refiere a las cosas buenas que vienen de ser sabio.
- -La expresión "fruto de la tierra" se refiere generalmente a todo lo que la tierra produce para que las personas coman. Esto incluye no solo las frutas como las uvas o dátiles, sino también los vegetales, las nueces y los granos.
- La expresión figurada "fruto del Espíritu" se refiere a las cualidades piadosas que el Espíritu Santo produce en las vidas de las personas que Le obedecen.
- La expresión "fruto del vientre" se refiere a "lo que produce el vientre," es decir, hijos. Cuando Elisabet le dice a María: "Bendito es el fruto de tu vientre," ella quiere decir "Bendito es el Hijo al que darás a luz." El lenguaje del proyecto tal vez tenga una expresión diferente para esto.
- En el término figurado, el fruto o las obras de una persona reflejan su condición espiritual interior. Tal como una buena planta produce buen fruto, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenas obras.
- La Biblia enumera el fruto que el Espíritu de Dios produce en la vida de aquellos que lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre y templanza.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor usar la palabra general para "fruto" que es usada comúnmente en el proyecto de traducción al referirse a una fruta comestible de un árbol frutal. En algunos lenguajes podrá ser más natural usar la forma plural "frutos" cuando se refiere a más de una fruta.
- Dependiendo del contexto el término "fructífero" puede ser traducido como "produciendo mucho fruto espiritual" o "teniendo muchos hijos" o "próspero".
- La expresión "fruto de la tierra" puede también ser traducida como "el alimento que la tierra produce" o "cultivos de alimentos que crecen en esa región."
- Cuando Dios creó a los animales y la gente, Él les ordenó a "ser fructíferos y multiplicarse" lo cual significa "tener muchos hijos y descendientes" o "tener muchos hijos para que tengas muchos descendientes."
- Otra expresión, "fruta de la vid" puede traducirse como "fruto de la vid" o "uvas."
- Dependiendo del contexto, la expresión "será más fructífero" podría también traducirse como "producirá más fruto" o "tendrá más hijos" o "será próspero."
- La expresión del apóstol Pablo, "obra o labor fructífera" puede ser traducida como "obra que trae buenos resultados" u "obra que resulta en que mucha gente crea en Jesús".
El "fruto del Espíritu" puede ser también traducido como "obras que el Espíritu Santo produce" o "palabras y acciones que muestran que el Espíritu Santo está trabajando en ti."
- Nota: La palabra singular "fruto" en inglés es a menudo plural en significado, refiriéndose a más de uno fruto. Muchos lenguajes traducirían estos "frutos" como en "fruto del Espíritu" o "frutos de la tierra."
Fuego
Definición:
El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.
- El quemar la madera con fuego convierte la madera en cenizas.
- El término "fuego" también se usa figuradamente, refiriéndose usualmente al juicio o a la purificación.
- Fuego no solo significa flama física; en las Escrituras es un símbolo de poder.
- El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.
- El fuego se usa para refinar el oro y otros metales. En la Biblia, este proceso se usa para explicar cómo Dios refina a las personas por medio de las cosas difíciles que suceden en sus vidas.
- La frase "bautizar con fuego" también podría ser traducido como "causar que experimentes el sufrimiento a fin de purificarte."
Fuente, manantial
Definición:
En la Biblia, los términos "fuente" y "manantial" usualmente se refieren a una gran cantidad de agua que sale naturalmente de la tierra, o a alguna otra fuente de agua fluyente.
- Estas palabras también son usadas figuradamente en la Biblia para referirse a las bendiciones que fluyen de Dios o se refieren a algo que lava y purifica.
- En tiempos modernos, una fuente es usualmente un objeto hecho por el hombre que tiene agua saliendo, tal como una fuente de agua. Asegure que la traducción de este término se refiera a una fuente natural de agua fluyente.
- Compare la traducción de este término con la manera con que el término "diluvio" es traducido.
- Zacharías 13:1 dice: "una fuente será abierta en la casa de David y los habitantes de Jerusalén se limpiarán sus pecados e impurezas."
- En Marcos 5:29, de la mujer del flujo de sangre dice: "y de inmediato la fuente de su sangre se secó."
Fuerza, fortalecer
Definición:
El término "fuerza" se refiere al estado de ser físicamente, emocionalmente o espiritualmente fuerte. El "fortalecer" significa hacer a alguien o algo más fuerte.
- "Fuerza" también se puede referir a ser capaz de resistir en contra de algun tipo de fuerza opuesta.
- Una persona tiene fuerza de voluntad si él es capaz de no caer en tentación.
- Un escritor de los salmos llama al SEÑOR su fuerza, lo que significa que Dios lo ayuda ser fuerte.
- Si una estructura física como una pared o edificio es "fortalecida" significa que la gente está reconstruiyendo la estructura, para reforzarla con más piedras o ladrillos para que pueda resistir un ataque.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En genral, el término "fortalecer" puede ser traducido como "hacer que sea fuerte" o "hacer más poderoso".
- En un sentido espiritual, la frase, "fortalezcan a sus hermanos" podría también ser traducida a "alienten a sus hermanos" o "ayuden a sus hermanos a perseverar".
- Las siguientes expresiones son ejemplos de cómo este término es usado, junto con sus significados, los cuales son también maneras alternas en que también pueden ser traducidos:
- "pon fuerza en mí como un cinturón" significa "házme ser completamente fuerte como un cinturón que completamente rodea mi cintura".
- "en silencio y confianza será tu fuerza" significa "actuando calmadamente y confiando que Dios te hará espiritualmente fuerte".
- "renovará tus fuerzas" significa "te hará fuerte otroa vez".
- "por mis fuerzas y por mi sabiduría actué" significa "he hecho todo esto porque soy muy fuerte y sabio".
- "fortalezcan la pared" significa "refuércen la pared" o "reconstruyan la pared".
- "Yo te fortaleceré" significa "Yo te haré fuerte".
- "solo en el SEÑOR hay salvación y fuerza" significa "el SEÑOR es el único quien nos salva y nos fortalece".
- "la roca de tu fuerza" significa "el fiel que te hará fuerte".
- "con la fuerza salvadora de Su mano derecha" significa "Él fuertemente te rescatará de los problemas como alguien quien te sujeta sin peligro con Su mano fuerte".
- "de poca fuerza" significa "no muy fuerte" o "débil".
- "con toda mi fuerza" significa "usando mis mejores esfuerzos" o "fuerte y completamente".
Fundamento, fundado
Definición:
El verbo "fundado" significa ser construido o basado en algo. Un fundamento es la base sobre la cual algo es construido.
- En fundamento de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable a fin de aguantar toda la estructura.
- El término "fundamento" puede también referirse al principio de algo o al tiempo cuando por primera vez fue creado.
- En sentido figurado, los creyentes en Cristo son comparados con un edificio que está fundado sobre las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.
- Una "piedra fundamental" era una piedra que se ponía como parte del fundamento. Estas piedras eran "tratadas" o "probadas" para asegurar de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar todo un edificio.
Sugerencias para la Traducción:
- La frase "antes de la fundación del mundo" puede ser traducido como "antes de la creación del mundo" o "el tiempo antes de que el mundo primero existiera" o "antes de que todo fuera creado."
- El término "fundado en" puede ser traducido como "construido con seguridad" o "fuertemente construido sobre."
- Dependiendo del contexto, "fundamento" puede ser traducido como "base fuerte" o "soporte sólido" o "principio" o "creación."
Gabaón, gabaonitas
Definición:
Gabaón era la ciudad que estaba localizada cerca de 13 kilómetros al noreste de Jerusalén. Las personas que vivían en Gabaón eran los "Gabaonitas."
- Cuando los gabaonitas escucharon acerca de cómo los isralelitas habían destruido las ciudades de Jericó y Hai, ellos tuvieron miedo.
- Así que los gabaonitas fueron a donde los líderes de Israel en Gilgal y pretendieron ser personas de un país bien lejano.
- Los líderes israelítas fueron engañados e hicieron un tratado con los gabaonitas de que ellos los protegerían y no los destruírian.
Gabriel
Definición:
Gabriel es el nombre de uno de los ángeles de Dios. Se menciona por nombre en varias ocasiones, tanto en el Antigüo y Nuevo Testamento.
- Dios envió a Gabriel para que le dijera al profeta Daniel, el significado de la visión que él había visto.
- En otro momento, mientras Daniel oraba, el ángel Gabriel voló hacia él y profetizó sobre lo que pasaría en el futuro. Daniel lo describió como un "hombre."
- En el Nuevo Testamento se registra que Gabriel fue donde Zacarías a profetizarle que su anciana esposa Elizabeth tendría un hijo, Juan.
- Seis meses luego de esto, Gabriel fue enviado donde María para decirle que Dios milagrosamente iba permitirle concebir un niño que sería el "Hijo de Dios." Gabril le dijo a María que llamara a su hijo "Jesús."
Gad
Definición:
Gad es el nombre de uno de los hijos de Jacob, que es, Israel.
- La familia de Gad se convirtió en una de las doce tribus de Israel.
- Otro hombre en la Biblia llamado Gad, fue un profeta quien confontó al Rey David por su pecado de hacer un censo del gente israelita.
- Las ciudades Baal-gad y Migdal-gad son dos palabras en texto original que en ocasiones se escriben "Baal Gad" y "Migdal Gad."
Galaad
Definición:
Galaad es el nombre de una región montañosa al este del río Jordán, donde las tribus israelitas de Gad, Rubén y Manasés vivieron.
- La región tambien es llamada "zona montañosa de Galaad" o "monte Galaad" debido a la naturaleza montañosa de su terreno.
- "Galaad" fue también el nombre de varios hombres en el Viejo Testamento. Uno de esos hombres lo fue el nieto de Manasés. Otro Galaad fue el padre de Jefté.
Galacia
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Galacia fue una provincia Romana localizada en la parte central de lo que hoy en día es el país de Turquía.
- Parte de Galacia era bordeada en el norte por el Mar Negro. Ésta tambien era bordeada por las provincias de Asia, Bitinia, Capadocia, Cilicia y Panfilia.
- El apóstol Pablo escribió una carta a los cristianos que vivián en la provincia de Galacia. Esta carta es libro del Nuevo Testamento llamado "Gálatas."
- Una razón por la cual Pablo escribió esta carta a los Gálatas fue para enfatizar otra vez que el evangelio de salvación es por gracia, no por obras.
- Los cristianos gentíles en Galacia fueron enseñados por los cristianos judíos allí que era necesario para los creyentes que mantuvieran algunas de las leyes judías.
Galilea, galileo
Definición:
Galilea es la parte más norteña de Israel, justo al norte de Samaria. Un "galileo" era una persona que vivía en Galilea.
- Galilea, Samaria y Judea eran las tres provincias principales de Israel durante el tiempo del Nuevo Testamento.
- Galilea está rodeada al este por el gran lago llamado "el Mar de Galilea".
- Jesús creció y vivió en el pueblo de Nazaret en Galilea.
- La mayoría de los milagros y enseñanzas de Jesús tomaron lugar en la región de Galilea.
Ganado
Definición:
El término "ganado" se refierE a animales qUe son criados para proveer alimento y otros productos útiles. Algunos tipos de ganado son adiestrados como animales de carga.
- Los tipos de ganado incluyen ovejas, vacas, cabras, caballos y burros.
- En los tiempos bíblicos, la riqueza de una persona era medida por la cantidad de ganado que tenía.
- El ganado se utiliza para la producción de productos como la lana, leche, queso, materiales de construcción y ropa.
- Otra manera de traducir esto pudiera ser "animales de granja."
Gat
Definición:
Gat fue una de las cinco ciudades principales de los filisteos. Estaba localizada al norte de Ecrón y al este de Asdod y Ascalón.
- El guerrero filisteo, Goliat, era de la ciudad de Gat.
- Durante el tiempo de Samuel, los filisteos robaron el arca del pacto desde Israel y lo llevaron a su templo pagano en Asdod. Fue movido a Gat y luego a Ecrón. Pero Dios castigó al pueblo de esas ciudades con enfermedades, así que ellos lo enviaron otra vez de regreso a Israel.
- Cuando David estaba escapando del rey Saúl, él huyó a Gat y vivió allí por un tiempo con sus dos esposas y seiscientos hombres que eran sus fieles seguidores.
Gaza
Definición:
En los tiempos Bíblicos, Gaza fue una ciudad filistea próspera, localizada en la costa del Mar Mediterráneo, alrededor de 38 kilómetros al sur de Asdod. Era una de las cinco ciudades mayores de los Filisteos.
- Debido a su localización, Gaza era un puerto marino clave donde actividades comerciales se llevaban a cabo entre muchos grupos diferentes de personas y naciones.
- Hoy, la ciudad de Gaza todavía es un puerto marítimo importante en la Franja de Gaza, la cual es una región de tierra localizada a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo rodeado por Israel al norte y este, y en el sur por Egipto.
- Gaza fue la ciudad donde los filisteos llevaron a Sansón después que lo habían capturado.
- Felipe, el evangelista, estaba caminado a lo largo del camino del desierto hacia Gaza cuando conoció un eunuco etíope.
Gedeón
Definición:
Gedeón fue un hombre israelita a quien Dios levantó para liberar a Israel de sus enemigos.
- Durante el tiempo en que Gedeón vivió, un grupo de personas llamados los madianitas se mantenían atacándo a los israelitas y destruían sus cultivos.
- Aunque Gedeón tenía miedo, Dios lo usó para liderar a los israelitas a pelear en contra de los madianitas y vencerlos.
- Gedeón tambien obedeció a Dios derribando los altares de los dioses falsos Baal y Asera.
- Él no tan solo lideró al pueblo en derrotar a sus enemigos sino que tambien los alentó a obedecer y adorar al SEÑOR, el único Dios verdadero.
Gemido
Definición:
El término "gemido" se refiere a pronunciar de lo profundo, sonido bajo que es causado por una angustia física o emocional.Usualmente un gemido se hace sin ninguna palabra.
- Una persona puede gemir por una sensación de dolor.
Gemir puede ser causado por un terrible sentimiento, carga agobiante.
Otra forma de traducir este término puede incluir, "dar un leve grito de dolor" o afligirse profundamente."
Gemir
Definición:
El término "gemir" se refiere al bajo y profundo sonido que es causado por aflicción física o emocional. Usualmente, un gemido se hace sin palabra alguna.
- Una persona puede gemir porque siente pena.
- El gemir puede ser causado al sentir una carga terrible y opresiva.
- Otras maneras para traducir este término podrían incluir: "dar un pequeño llanto de pena" o "apenarse profundamente".
- Como sustantivo, esto podría traducirse como "un grito bajo de angustia" o "un profundo murmullo de dolor".
Generación
Definición:
El término "generación" se refiere a un grupo de personas nacieron alrededor del mismo periodo de tiempo.
- Una generación se puede referir a un lapso de tiempo. En la Biblia, una generación usualmente se consideraba que fuera alrededor de 40 años.
Padres e hijos son dos tipos diferentes de generaciones.
- En la Biblia, el término "generación" tambien es utlizado figurativamanete para referirse a personas que comparten características en común.
Sugerencias de Tradución
- La frase "esta generación" o "pueblo de esta generación" se puede traducir como: "el pueblo que está viviendo ahora" o "tu gente."
- "Esta generación malvada" tambien se puede traducir como: "Esa gente malvada viviendo ahora."
- La expresión: "de generación a generación" o "de una generación a la próxima" se puede traducir como: "personas viviendo ahora, así como tambien sus hijos y sus nietos" o "personas en cada periodo de tiempo" o "personas en este periodo de tiempo y periodos de tiempos futuros" o "todas las personas y sus descendientes."
- "Una generación por venir le servirá a Él, ellos le dirán a la próxima generación acerca del SEÑOR" puede traducirse como "muchas personas en el futuro servirán al SEÑOR y le dirán a sus hijos y nietos sobre Él."
Gentíl
Definición:
El término "gentíl" se refiere a cualquiera persona que no es judío. Los gentíles son personas que no son descendientes de Jacob.
- En la Biblia, el término "incircusiso" tambien es utilizado de manera figurativa para referirse a los gentíles porque muchos de ellos no circuncidaron a sus hijos varones como los israelitas hicieron.
- Como Dios escogió a los judíos para ser Su pueblo especial, ellos consideraban a los gentíles como extranjeros quienes nunca podrían ser pueblo de Dios.
- Los judíos también fueron llamados israelitas o hebreos en diferemtes tiempos en la historia. Ellosn se referían a todos los demás como los gentíles.
- Gentíl tambien se puede traducir como "no judío" o "no israelita" (Viejo Testamento.)
- Tradicionalmente, los judíos no comen con los gentíles o se asocian con ellos, lo que a principio causó problemas entre la iglesia primitiva.
Gerar
Definición:
Gerar es una ciudad y región en la tierra de Canaán, localizada al suroeste de Hebrón y al noroeste de Beerseba.
- El rey Abimelec fue el gobernante de Gerar cuando Abraham y Sarah se establecieron allí.
- Los filisteos dominaron la región de Gerar durante el tiempo en que los israelitas estaban viviendo en Canaán.
Gergeseos
Definición:
Los gergeseos fueron un grupo de personas que vivían cerca del Mar de Galilea en la tierra de Canaán.
- Eran descendientes de Canaán, el hijo de Cam, y eran uno de los muchos grupos de personas que también se conocían como "cananeos".
- Dios prometió a los israelitas que Él los ayudaría a vencer a los gergeseos y otros grupos cananeos.
- Como los pueblos cananeos, los gergeseos adoraban falsos dioses e hicieron cosas inmorales como parte de esa adoración.
Gesur
Definición:
Durante la época del rey David, Gesur fue un reino pequeño localizado al lado este del Mar de Galilea, entre los países de Israel y Aram.
- David se casó con Maaca, la hija del rey Gesur y ella le dío un hijo, Absalom.
- Después de asesinar a su medio hermano Amnón, Absalón huyó al noreste desde Jerusalén hasta Gesur, una distancia de alrededor de 88 millas. Él se quedó allí por tres años
Getsemaní
Definición:
Getsemaní fue un jardín de árboles de olivo, al este de Jersualén más allá del valle Cedrón y cerca del Monte de los Olivos.
- El jardín del Getsemaní fue un lugar donde Jesús y sus seguidores iban para estar a solas y descansar, lejos de la multitud.
- Fue en el Getsemaní donde Jesús oró en gran dolor, antes de ser arrestado allí por los líderes judíos.
Gigal
Definición:
Gigal fue un pueblo al norte de Jericó y el primer lugar donde los israelitas acamparon después de cruzar el Río Jordán para entrar a Canaán.
- En Gilgal, Josué preparó doce piedras tomadas del lecho seco del Río Jordán que ellos habían acabado de cruzar.
- Gilgal fue la ciudad a la que Elías y Eliseo estaban dirigiéndose mientras cruzaban el Jordán cuando Elías fue tomado al cielo.
- Habían también varios lugares llamados "Gilgal" en el Viejo Testamento.
- La palabra "gilgal" significa "círculo de piedras", quizás refiriéndose al lugar donde un altar circular fue construido.
- En el Antigüo testamento el nombre casi siempre aparece como "el gigal." Esto puede indicar que ese no era específicamente el nombre del lugar pero sino más bien la descripción de cierto tipo de lugar.
Gigante
Definición:
Un gigante usualmente se refiere a una persona quien es inusualmente grande en estatura y fuerza.
- Goliat, un soldado filisteo que peleó con David, fue llamado un gigante porque él era un hombre bien alto, grande y fuerte.
- Los espías israelitas que exploraron la tierra de Canaán, dijeron que las personas que vivían allí eran como gigantes.
Gloria, glorioso
Definición:
En general, el término "gloria" significa honor, esplendor y extrema grandeza. Cualquier cosa que tenga gloria se dice que es "glorioso".
- Algunas veces "gloria" se refiere a algo de gran valor e importancia. En otro contexto comunica esplendor, brillo o juicio.
- Por ejemplo, la expresión "gloria de los pastores" se refiere al frondoso pastizal donde las ovejas tenían mucha hierba para comer.
- "Gloria" es especialmente usada para describir a Dios, quien es más glorioso que cualquier persona o cualquier cosa en el universo. Todo en Su carácter revela su gloria y esplendor.
- La expresión ''glorificarse" significa alardear o estar orgulloso de algo.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, diferentes maneras de traducir "gloria" pueden incluir: "esplendor", "brillo" , "majestad", "grandeza asombrosa" o "extremo valor".
- El término "glorioso" podría ser traducido como "lleno de gloria", "extremadamente valioso", "brillando intensamente" o "asombrosamente majestuoso".
- La figura idiomática "dar gloria a Dios" podría ser traducida como "honrar la grandeza de Dios" , "alabar a Dios por su esplendor" o "decirle a otros cuán grande es Dios".
- La palabra "gloriarse en" podría ser traducida también como "alabar", "enorgulleserse de", "alardear acerca de" o "encontrar placer en".
Glorificar
Definición:
El término "glorificar" significa mostrar o decir cuán grande e importante es algo o alguien. Literalmente significa "dar gloria."
- Las personas pueden glorificar a Dios diciendo las cosas maravillosas que Él ha hecho.
- Ellos también pueden glorificar a Dios viviendo de una manera que le honren y mostrando cuán grande y magnífico es Él.
- Cuando la Biblia dice que Dios se glorifica a sí mismo, esto significa que Él le revela a la gente su asombrosa grandeza, a menudo a través de los milagros.
- Dios el Padre glorificará a Dios el Hijo revelándole a las personas la perfección, esplendor y grandeza del Hijo.
- Todo aquel que cree en Cristo será glorificado con Él. Cuando ellos sean elevados a vida, ellos serán cambiados para reflejar su gloria y demostrar su gracia a toda la creación.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido también como "dar gloria a," "llevar gloria a" o "causar que parezca grandioso."
- La frase "glorifica a Dios" puede ser traducido también como "alaba a Dios" o "habla acerca de la grandeza de Dios" o "muestra cuán grande es Dios" u "honra a Dios."
Gobernante, gobernar, gobierno, procónsul
Definición:
Un gobernante es una persona que rige sobre un estado, región o territorio. La palabra "gobierno" significa guiar, liderar, dirigir personas o administrar cosas.
- El término procónsul era un título más específico para un gobernador que lideraba sobre una provincia Romana.
- En los tiempos Bíblicos, los gobernantes eran elegidos por un rey o emperador y estaba bajo su autoridad.
- Un "gobierno" está formado por todos los líderes que gobiernan un cierto país o imperio. Estos gobernantes crean leyes que guían el comportamiento de sus ciudadanos para que allí sea pacífico, seguro y próspero para todo el pueblo de esa nación.
Sugerencias de Traducción
- La palabra "gobernador" puede también ser traducida como "dirigente", "director", "líder regional" o "quien gobierna sobre un pequeño territorio."
- Dependiendo del contexto, el término "gobernar" puede ser traducido como: "reinó sobre", "liderar", "dirigir" o "supervisar."
- Este término debería ser traducido diferente a esos términos para rey o emperador, ya que un gobernador era el líder de menos poder que estaba bajo la autoridad de estos.
- El término "procónsul" se puede traducir como "gobernador Romano" o "líder provincial Romano."
Gobernante, gobernantes, gobernar
Definición:
El término "gobernante" es una referencia general para una persona que tiene autoridad sobre otras personas, como un líder de un país, reino o grupo religioso.
- En el Antiguo Testamento, se refería a un rey con el término genérico "gobernante," como en la frase "lo nombraron gobernante sobre Israel."
- Se le refiere a Dios como el gobernante máximo, que gobierna sobre todo los demás gobernantes.
- En el Nuevo Testamento, el líder de una sinagoga se llamaba "gobernante."
- Otro tipo de gobernante en el Nuevo Testamento era un "gobernador."
- Dependiendo del contexto, "gobernante" podría traducirse como "líder" o "persona que tiene autoridad sobre."
- La acción de "gobernar" significa "dirigir" o "tener autoridad sobre." Significa lo mismo que "reinar" cuando se está refiriendo al reinado de un rey.
Goliat
Definición:
Goliat fue un soldado enorme en la milicia filistea, a quien David mató usando una honda y una piedra.
- Goliat era de dos a tres metros de alto aproximadamente. Se le refería como a un gigante debido a su grande tamaño.
- Aunque Goliat tenía mejores armas y era mucho más grande que David, Dios le dió a David la fuerza y habilidad para derrotar a Goliat.
- Los israelitas se declararon victoriosos sobre los filisteos como resultado de la victoria de David sobre Goliat.
Gomorra
Definición:
Gomorra fue una ciudad localizada en un valle fértil, cerca de Sodoma donde Lot, el sobrino de Abraham, escogió para vivir.
- La localización exacta de Gomorra y Sodoma es desconocida, pero hay indicaciones que estas pudieron estar localizadas directo al sur del Mar de Sal, cerca del Valle de Sidim.
- Hubo muchos reyes en guerra en la región donde Sodoma y Gomorra estuvieron localizadas.
- Cuando la familia de Lot se encontró envuelta en un conflicto entre Sodoma y otras ciudades, Abraham y sus hombres los rescataron.
- No mucho después de eso, Sodoma y Gomorra fueron destrozadas por Dios debido al pueblo malvado que vivía allí.
Gosén
Definición:
Gosén es el nombre de la región de tierra que estaba localizada a lo largo del Río Nilo en la parte norte del país de Egipto.
- Cuando José fue gobernador en Egipto, su padre, hermanos y familias fueron a vivir a Gosén para escapar la hambruna en Canaán.
- Ellos y sus descendientes vivieron bien en Gosén por más de 400 años y luego fueron forzados a la esclavitud por el Farón Egipcio.
- Finalmente Dios envió a Moisés para ayudar al pueblo de Israel a salir de Gosén y escapar de la esclavitud.
Gozo, gozoso
Definición:
El gozo es un sentimiento de alegría o profunda satisfacción que proviene de Dios. El término relacionado, "gozoso," describe a una persona que se siente muy contenta y llena de profunda felicidad.
- Una persona siente gozo cuando tiene un profundo sentido de que lo que está experimentando es muy bueno.
- Dios es el que da el verdadero gozo a las personas.
- El tener gozo no depende de circunstancias placenteras. Dios le puede dar gozo a las personas aún cuando cosas bien difíciles están ocurriendo en sus vidas.
- Algunas veces los lugares son descritos como gozosos, tales como casas o ciudades. Esto significa que las personas que viven allí están gozosas.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "gozo" también puede ser traducido como "alegría" o "deleite" o "grande felicidad."
- La frase, "gócense" puede ser traducida como "regocíjense," o "estén bien contentos" o con una frase que signifique "sean bien felices en la bondad de Dios."
- Una persona que está gozosa puede describirse como "bien feliz" o "contenta" o "profundamente alegre."
- Una frase como "den un grito de júbilo" podría traducirse como "griten de tal manera que se vea que están muy alegres."
- Una "ciudad gozosa" o "casa gozosa" puede traducirse como "ciudad donde viven personas gozosas" o "casa llena de gente gozosa" o "ciudad cuya gente está bien gozosa." (
Gracia, afable
Definición:
La palabra "gracia" se refiere a una ayuda o bendición que es dada alguien que no so lo ha ganado. El término "afable" describe a alguien que muestra gracias a los demás.
- La gracia de Dios hacia los seres humanos pecadores es un regalo que es gratuitamente dado.
- El concepto de gracia también se refiere a ser amable y perdonar a alguien que ha hecho mal o cosas hirientes.
- La frase "encontrar gracia" es una figura idiomática que significa el recibir ayuda y misericordia de Dios. Frecuentemente incluye el significado de que Dios se agrada con alguien y lo ayuda.
Sugerencias de Traducción
- Otras maneras en las que "gracia" podría ser traducido incluyen: "amabilidad divina", "favor de Dios", "amabilidad y perdón de Dios hacia los pecadores" o "amabilidad misericordiosa".
- El término "afable" podría ser traducido como "lleno de gracia", "amable", "misericordioso" o "misericordiosamente amable".
- La expresión "él encontró gracia ante los ojos de Dios", podría ser traducida como "él recibió misericordia de Dios", "Dios misericordiosamente lo ayudó", "Dios mostró su favor hacia él" o "Dios se agradó de él y lo ayudó".
Granada
Definición:
Una granada es un tipo de fruta que tiene una cáscara gruesa y dura, y está llena de muchas semillas que están cubiertas de una pulpa roja comestible.
- La cáscara externa es color rojizo y la pulpa que rodea las semillas es brillosa y roja.
- Las granadas crecen comúnmente en países con un clima caluroso y seco, como Egipto e Israel.
- Yahvé le prometió a los israelitas que Canaán era una tierra con abundante agua y tierra fértil de manera que los alimentos abundaban allí, incluyendo las granadas.
- La construcción del templo de Salomón incluyó decoraciones de bronce en la forma de granadas.
Granizo
Definición:
Este término usualmente se refiere a trozos pequeños o grandes de agua congelada que caen del cielo.
- El granizo baja en forma de bolas o pedazos de hielo llamado "granizado."
- Usualmente el granizo es pequeño (unos pocos centímetros de ancho), pero a veces hay granizos muy grandes que llegan hasta los 20 centímetros de ancho y pesan sobre un kilogramo.
- El libro de Apocalipsis en el Nuevo Testamento describe enormes granizos pesando 50 kilogramos que Dios hará que caigan sobre la tierra cuando Él juzgue a la gente por su maldad en los últimos tiempos.
- No confunda este término con una palabra en inglés que se deletrea igual (hail), pero que es un tipo de saludo formal en inglés antiguo. Esto puede ser traducido como "¡Saludos!"
- Los soldados que colocaron una corona de espinas en la cabeza de Jesús, se burlaron de Él diciendo: "Salve, rey de los judíos".
- Algunas versiones en inglés antiguo de la Biblia traducen el saludo del ángel Gabriel a María como: "¡Salve, tú a quien Dios favorece grandemente!" Muchas versiones en inglés moderno, en cambio, comienzan este saludo con "Saludos," que es más natural en el inglés actual.
Grano
Definición:
El término "grano" usualmente se refiere a la semilla de una planta para comer, tal como trigo, cebada, maíz, mijo o arroz. También se puede referir a la planta entera.
- En la Biblia, el grano principal a los que se refiere son trigo y cebada.
- Las espigas del grano son la parte de la planta que sostiene al grano.
- Tenga en cuenta que algunas versiones viejas de la Biblia usan la palabra "maíz" para referirse al grano en general. Sin embargo, en el español moderno "maíz" se refiere sólo a un tipo de grano.
Grecia
Definición:
Durante los tiempos del Nuevo Testamento, Grecia fue una provincia en el imperio romano.
- Así como el país de Grecia en los tiempos modernos, estaba localizada en una península que es rodeada por el Mar Mediterráneo, Egeo y Jónico.
- El apóstol Pablo visitó muchas ciudades en Grecia y se establecieron iglesias en las ciudades de Corinto, Tesalónica y Filipos y probablemente en otras.
- Las personas que son de Grecia son llamadas griegos y su lenguaje es el griego. Personas de otras provincias romanas tambien hablaban griego, incluyendo algunos judíos.
- En algunas ocasiones el término "Griego" es utilizado para referirse a un gentíl.
Griego
Definición:
El término "griego" se refiere a la lengua hablada en el país de Grecia. El griego también se hablaba en todo el Imperio Romano. El término "griego" tambien significa "de habla griega".
- Dado que la mayoría de los no judíos en el Imperio Romano hablaban griego, a los gentiles a menudo se los llama "griegos" en el Nuevo Testamento, especialmente cuando se los contrasta con los judíos.
- La frase "judíos griegos" se refería a los judíos que hablaban griego en contraste con los "judíos hebraicos" que solo hablaban hebreo, o tal vez arameo.
- Otras formas de traducir "Griego" podrían incluir, "de habla griega" o "culturalmente griega" o "griega".
- Al referirse a los no judíos, "griego" podría traducirse como "gentil".
Grupo de personas, personas, el pueblo, un pueblo
Definición:
Los términos "pueblos" o "grupos de personas" usualmente se refieren a conjuntos de personas que comparten un lenguaje y cultura en común. La frase "el pueblo" a menudo se refiere a una reunión de personas en un lugar específico o en un evento específico.
- Cuando Dios separó "un pueblo" para Sí mismo, esto significa que Él escogió a ciertas personas para que Le pertenecieran y Le sirvieran.
- En tiempos bíblicos, los miembros de un grupo de personas usualmente tenían los mismos ancestros y vivían juntos en un país o terreno particular.
- Dependiendo del contexto, una frase como "tu pueblo" puede significar "tu grupo de personas" o "tu familia" o "tus parientes."
- El término "pueblos" se usa a menudo para referirse a todos los grupos de personas sobre la tierra. A veces se refiere más específicamente a personas que no son israelitas o que no sirven a Yahvé. En algunas traducciones el término "naciones" también se usa de esta manera.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "grupo de personas" podría traducirse por una palabra o frase que signifique "grupo familiar grande" o "clan" o "grupo étnico."
- Una frase como "mi pueblo" podría ser traducido como "mis parientes" o "mis compañeros israelitas" o "mi familia" o "mi grupo de personas," dependiendo del contexto.
- La expresión "dispersarlos entre los pueblos" podría traducirse como "causarles que vayan a vivir con muchos grupos diferentes de personas" o "causar que ustedes se separen los unos de los otros y vayan a vivir en muchas regiones diferentes del mundo."
- El término "los pueblos" o "el pueblo" podría ser traducido como "la gente en el mundo" o "grupos de personas," dependiendo del contexto.
- La frase "el pueblo de" podría traducirse como "la gente que vive en" o "el pueblo descendido de" o "la familia de" dependiendo de si es seguido por el nombre de un lugar o una persona.
- "Todos los pueblos de la tierra" podría traducirse como "todo el mundo viviendo sobre la tierra" o "toda persona en el mundo" o "toda la gente."
- La frase "un pueblo" podría traducirse como "un grupo de personas" o "una comunidad de gente" o "una familia de personas."
Guerrero, soldado
Definición:
Los términos "guerrero" y "soldado" ambos pueden referirse a alguien que pelea en un ejército. Pero también hay algunas diferencias.
- Usualmente el término "guerrero" es un término amplio que en general se refiere a un hombre que es dotado y valeroso en batalla.
- Yahvé es descrito figuradamente como un "guerrero."
- El término "soldado" se refiere más específicamente a alguien que pertenece a cierto ejército o que está peleando en cierta batalla.
- Soldados romanos en Jerusalén estaban allí para mantener el orden y para realizar tareas como la ejecución de presos. Ellos velaron a Jesús antes de crucificarlo y algunos fueron mandados a velar Su tumba.
- El traductor debe considerar si hay dos palabras en el lenguaje proyecto que también sean diferentes en su significado y uso.
Guibeá
Definición:
Guibeá es el nombre de una ciudad que estaba localizada al norte de Jerusalén y al sur de Betel.
- Guibeá estuvo en el territorio de la tribu de Benjamín.
- Fuel el lugar de una gran batalla entre los Benjamitas e Israel.
Género, géneros
Definición:
Los términos "género" y "géneros" se refieren a grupos o clasificaciones de cosas que están conectadas por características compartidas.
- En la Biblia, este término es usado específicamente para referirse a los distintos géneros de plantas y animales que Dios hizo cuando creó el mundo.
- Usualmente hay muchas diferentes variaciones o especies en cada "género." Por ejemplo, caballos, cebras, y burros son todos miembros del mismo "género," pero son especies diferentes.
- El punto principal que distingue a cada "genero" como un grupo separado es que los miembros de ese grupo se pueden reproducir dentro de su mismo "género." Los miembros de diferentes géneros no pueden hacer eso entre sí.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término puede ser traducido como "tipo" o "clase" o "grupo" o "categoría."
- La palabra "especies" no será una traducción precisa de este término, ya que "género" es una categoría más amplia con muchas especies dentro de ellas.
Gólgota
Definición:
El término "Gólgota" es el nombre del lugar donde Jesús fue crucificado. Proviene de una palabra aramea que significa "calavera" o "Lugar de la Calavera".
- Gólgota estaba localizado en algún lugar fuera de las murallas de Jerusalén, en algún lugar cercano. Quizás estaba localizada en la pendiente del Monte de los Olivos.
- En algunas versiones de la Biblia del inglés antiguo, Gólgota es traducido como "Calvario", el cual proviene de la palabra en latín para una calavera.
- Muchas versiones de la Biblia usan una palabra similiar a "Gólgota", ya que su significado es explicado en el texto Bíblico. También vea el enlace abajo de cómo traducir nombres en la Biblia.
Cómo traducir Nombres
(https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)
Habacuc
Definición:
Habacuc fue un profeta del Antiguo Testamento que vivió cerca del tiempo que el Rey Joacim reinó sobre Judá. El profeta Jeremías también vivió durante parte de este tiempo.
- Este profeta escribió el libro de Habacuc cerca del 600 AC cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a mucha de la gente de Judá al exilio.
- El SEÑOR le dio a Habacuc la profecía acerca de cómo los "caldeos" (babilonios) vendrían y conquistarían el pueblo de Judá.
- Una de las declaraciones más conocidas de Habacuc es: "la persona justa vivirá por su fe."
Hacha
Definición:
Un Hacha es una herramienta utilizada para tumbar o cortar árboles o maderas.
- Un hacha usualmente tiene un cabo con una hoja de metal grande unida al extremo.
- Si tu cultura tiene una herramienta similar a un hacha, el nombre de esa herramienta puede ser utilizado para traducir "hacha."
- Otras maneras de traducir este término podrían incluir "herramienta para cortar árboles" o "herramienta de madera con una hoja de metal" o "una herramienta con un cabo largo para cortar madera."
- En uno de los eventos del Antiguo Testamento, la hoja de metal de un hacha se cae en un río, así que es mejor si la herramienta que se describe tenga una hoja de metal que se podría soltar del cabo de madera.
Hades, seol
Definición:
Los términos "Hades" y "Seol" son usados en la Biblia para referirise a la muerte y al lugar donde van las almas de las personas cuando mueren. Sus significados son similares.
- El término hebreo "Seol" es usado a menudo en el Antiguo Testamento para referirse generalmente al lugar de muerte.
- En el Nuevo Testamento, el término griego "Hades" se refiere a un lugar para las almas de las personas que se rebelaron contra Dios. Estas almas son mencionadas como dirigiéndose hacia "abajo" al Hades. Esto a veces se contrasta con ir hacia "arriba" al cielo, donde viven las almas de las personas que creen en Jesús.
- El término "Hades" está a la par con el término "muerte" en el libro de Apocalipsis. En los últimos tiempos, ambos, la muerte y el Hades, serán echados en el Lago de Fuego, que es el infierno.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Seol" en el Antiguo Testamento podría ser traducido como "lugar de los muertos" o "lugar para las almas muertas." Algunas traducciones traducen esto como "la fosa," el "abismo" o "muerte," dependiendo del contexto.
- El término "Hades" en el Nuevo Testamento puede ser traducido como "lugar para las almas muertas incrédulas" o "lugar de tormento para los muertos" o "lugar para las almas de los muertos incrédulos."
- Algunas traducciones mantienen la palabra "Seol" o "Hades," deletreándolos para acomodar el patrón de sonidos del lenguaje de traducción.
Hageo
Definición:
Hageo fue un profeta de Judá durante el tiempo después que los judíos regresaron de ser cautivos en Babilonia.
- Durante el período de tiempo en que Hageo profetizaba, el rey Uzías reinaba sobre Judá.
- El profeta Zacarías también profetizaba durante este tiempo.
- Hageo y Zacarías exhortaron a los judíos a reconstruir el templo que había sido destruido por los babilonios bajo el Rey Nabucodonosor.
- El libro de Hageo se encuentra entre los profetas menores del Antiguo Testamento.
Hai
Definición:
En los tiempos del Viejo Testamento, Hai era el nombre de la ciudad Cananea localizada justo al sur de Betel y como unos 8 kilómetros al noroeste de Jericó.
- Después de derrotar a Jericó, Josué lideró a los Israelitas en un ataque a Hai. Pero ellos fueron derrotados facilmente porque Dios no estaba complacidos con ellos.
- Un Israelita llamado Acán había robado el botín de Jericó y Dios ordenó que él y su familia fueran asesinados. Luego Dios ayudó a los Israelitas derrotar a las personas de Hai.
Hamat, Lebo-Hamat, hamateos
Definición:
Hamat fue una ciudad importante en el norte de Siria, al norte de la tierra de Canaán. En la actualidad, el nombre de la ciudad es Hama. Los "hamateos" eran los descendientes del hijo de Noé, Cam, y su nieto Canaán.
- El nombre "Lebo-Hamat" probablemente se refiere a un paso de montaña cerca de la ciudad de Hamat.
- Algunas versiones traducen "Lebo-Hamat" como "entrada a Hamat."
- El rey David venció a los enemigos del rey Toi de Hamat, lo que causó que ambos tuvieran buenas relaciones.
- Hamat fue una de las ciudades almacenes de Salomón, donde se guardaban provisiones.
- La tierra de Hamat fue donde el rey Sedequías fue asesinado por el rey Nabucodonosor y donde el rey Joacaz fue capturado por un faraón egipcio.
- El término "hamateo" también podría ser traducido como "pueblo de Hamat."
Hambruna
Definición:
El término "hambruna" se refiere a una extrema escasez de comida a lo largo de un país o región, usualmente causada por la falta de lluvia.
- Los cultivos de alimentos pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.
- La escasez de comida también puede ser causada por la guerra, o por un mal gobierno.
- En la Biblia, Dios con frecuencia causaba una hambruna como una manera de castigar a las naciones cuando pecaban en contra de Él.
- En Amós 8:11 el término "hambruna" es usado figuradamente en referencia a un tiempo en que Dios castigó a su pueblo no hablándoles. Esto podría ser traducido con la palabra "hambruna" en tu lenguaje, o con frases tales como "escasez extrema" o "privación severa."
Hamor
Definición:
Hamor fue un cananeo que vivía en la ciudad de Siquem cuando Jacob y su familia vivían en el cercano Sucot. Hamor era heveo.
- Después que Jacob regresó a su tierra natal con sus esposas e hijos, él compró un cementerio familiar de los hijos de Hamor.
- Estando allí, Siquem, el hijo de Hamor, violó a Dina, hija de Jacob.
- Los hermanos de Dina se vengaron de Hamor matando a todos los hombres de la ciudad de Siquem.
Harán
Definición:
Harán era el hermano menor de Abraham y el padre de Lot.
- Harán era también el nombre del pueblo donde Abram y su familia vivieron por un tiempo en su viaje desde la ciudad de Ur a la tierra de Canaán.
- Otro hombre llamado Harán fue un hijo de Caleb.
- Un tercer hombre en la Biblia llamado Harán fue un descendiente de Leví.
Hebreo
Definición:
Los "hebreos" eran las personas que eran descendientes de Abraham por el linaje de Isaac y Jacob. Abraham es la primera persona en la Biblia que fue llamado "hebreo."
- El término "hebreo" también se refiere al lenguaje que el pueblo hebreo hablaba. El Antiguo Testamento fue escrito originalmente en el idioma hebreo.
- En diferentes lugares en la Biblia, los hebreos también se llamaban "judíos" o "israelitas." Es mejor mantener los tres términos en su contexto original en el texto, mientras sea claro que estos términos se refieren al mismo grupo de personas.
Hebrón
Definición:
Hebrón fue una ciudad localizada en las colinas altas y rocosas cerca de 20 millas al sur de Jerusalén.
- La ciudad fue construida cerca del año 2000 A.C. durante el tiempo de Abram. Fue mencionada muchas veces en las narrativas históricas dadas en el Antiguo Testamento.
- Hebrón jugó un papel muy importante en la vida del Rey David. Varios de sus hijos, incluyendo a Absalom, nacieron allí.
- La ciudad fue destruida cerca del 70 D.C. por los romanos.
Hechicero, hechicería, brujería
Definición:
"Hechicero" o "hechicería" se refiere a el uso de magia, el cual incluye hacer cosas poderosas con la ayuda de espíritus malignos. Un "hechicero" es alguien quien hace estas cosas mágicas y poderosas.
- El uso de magia y hechicería puede incluir cosas beneficiosas (como sanidad a alguien), o cosas dañinas (como ponerle una maldición a alguien). Pero todas las tipos de hechicería están mal, porque usan el poder de los espíritus malignos.
- En la Biblia, Dios dice que el uso de hechicería es tan maligno como otros pecados terribles (como adulterio, adoración de ídolos y sacrificio de niños).
- Los términos "hechicería" y "brujería" pueden también ser traducidos como "poder de espíritu maligno" o "magia negra" o "conjuros de hechizos".
- Posibles maneras de traducir "hechicero" puede incluir: "trabajador de magia" o "persona que hace conjuros" o "persona que hace milagros utilizando el poder de espíritu maligno."
- Note que "hechicería" tiene un significado diferente al término "adivinación" el cual se refiere a intentar contacto con el mundo espiritual.
Heredar, herencia, heredad, heredero/a
Definición:
Los términos "heredar" y "herencia" se refieren a recibir algo valioso de un padre u otra persona debido a una relación especial que se tiene con esa persona. El "heredero/a" es la persona que recibe esa herencia.
- Una herencia física que es recibida puede ser dinero, tierra u otros tipos de propiedad.
- Una herencia espiritual es todo aquello que Dios le da a las personas que confían en Jesús, incluyendo bendiciones en la vida presente así como la vida eterna con Él.
- La Biblia también llama al pueblo de Dios Su herencia, lo que significa que ellos Le pertenecen; ellos son Su posesión valiosa.
- Dios le prometió a Abraham y a sus descendienes que ellos heredarían la tierra de Canaán, que les pertenecería para siempre.
- Una "heredad" es similar a una herencia, pero solo si se refiere a una bendición no física o a características que una persona recibe de parte de sus padres o de Dios.
- Hay también un sentido figurado o espiritual en el cual a las personas que le pertenecen a Dios se les ha dicho que "heredarán la tierra." Esto significa que ellos prosperarán y serán bendecidos por Dios en ambas maneras, física y espiritualmente.
- En el Nuevo Testamento, Dios promete que aquellos que confían en Jesús "heredarán la salvación" y "heredarán la vida eterna." Está también expresado como "heredarán el reino de Dios." Esto es una herencia espiritual que dura para siempre.
- Hay otros significados figurados para estos términos:
- La Biblia dice que las personas sabias "heredarán la gloria" y las personas justas "heredarán cosas buenas."
- "Heredar las promesas" significa recibir las cosas buenas que Dios le ha prometido dar a Su pueblo.
- Este término es también utilizado en un sentido negativo para referirise a las personas necias o desobedientes que "heredarán el viento" o "heredarán la necedad." Esto significa que ellos reciben las consecuencias de sus actos pecaminosos, incluyendo el castigo y vivir una vida sin valor.
Sugerencias para la Traducción:
- Como siempre, considere primero si ya hay términos en el lenguaje al que se quiere traducir para el concepto de un heredero/a o de herencia y utilice esos términos.
- Dependiendo del contexto, otras maneras que el término "heredar" pueda traducirse podrían incluir "recibir" o "poseer" o "tomar posesión de."
- Maneras para traducir "herencia" pueden incluir "regalo prometido" o "posesión segura."
- Cuando al pueblo de Dios se le refiere como Su heredad, esto puede traducirse como "las personas valoradas que Le pertenecen."
- El término "heredero/a" puede ser traducirdo con una palabra o frase que signifique "hijo/a privilegiado/a que recibe las posesiones de su padre" o "persona escogida para recibir."
Heredero
Definición:
Un "heredero" es una persona que recibe legalmente propiedades o dinero que le pertenecieron a una persona que ha muerto.
- En los tiempos bíblicos, el heredero principal era el hijo primogénito, quien recibía la mayor parte de la propiedad y el dinero de su padre.
- La Biblia usa "heredero" con un sentido figurado para referirse a los cristianos cuando reciben beneficios espirituales de Dios, su Padre espiritual.
- Como hijos de Dios, se dice que los cristianos son "co-herederos" con Jesucristo. Esto podría traducirse como "herederos juntos con."
- El término "heredero" podría ser traducido como "persona recibiendo beneficios" o cualquier expresión que se utilice en el lenguaje para comunicar el significado de alguien que recibe propiedades y otras cosas cuando muere un padre u otro familiar.
Hermana
Definición:
Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.
- En el Nuevo Testamento, "hermana" es también usada de manera figurativa para referirse a una mujer que es compañera creyente en Cristo Jesús.
- A veces la frase, "hermanos y hermanas" es usada para referirse a todos los creyentes en Cristo, ambos hombres y mujeres.
- En el libro del Antigüo Testamento, Cantar de los Cantares, "hermana" se refiere a una amante o una esposa.
Sugerencias de Traducción
- Es mejor traducir este término con la palabra literal que es utilizada en el lenguage que se quiere traducir para referirse a una hermana natural o biológica, a menos que esto diera un significado erroneo.
- Otras maneras de traducir esto podrían incluir, "hermana en Cristo" o "hermana espiritual" o "mujer que cree en Jesús" o "compañera creyente."
- Si es posible, es mejor utilizar un término de familia.
- Si el lenguage tiene una forma femenina para "creyente," esta podría ser una manera posible de traducir el término.
- Cuando referiendose a una amante o esposa, esto podría ser traducido usando la forma femenina de "ser amado" o "ser querido."
Hermano
Definición:
El término "hermano" usualmente se refiere a hiombre quien comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.
- En el Viejo Testamento, el término "hermano" es también usado comouna refencia general a los parientes, tal como los miembros de una misma tribu, clan, o grupo de personas.
- En el Nuevo Testamento, los ápostoles a menudo usan "hermanos" para referirse a compañeros Cristianos, incluyendo a ambos hombres y mujeres, ya que todos los creyentes en Cristo son miembros de una familia espiritual, con Dios como su Padre celestial.
- Unas cuantas veces en el Nuevo Testamento, los ápostoles usan el término "hermana" cuando se refieren específicamente a las compañeras Cristianas mujeres, o poara enfatizar que ambos hombres y mujeres estaban incluidos. Por ejemplo, Santiago enfatiza que él está hablando acerca de todos los creyentes cuando se refiere a "un hermano o hermana quien tiene necesidad de comida o vestimenta".
Sugerencias de Traducción
- Es mejor el traducir este término con la palabra literal que es usada en el lenguaje escogido para referirse a un hermano natural o biológico, a menos que esto le de a la palabra el significado incorrecto.
- En el Viejo Testamento especialmente, cuando "hermanos"es usado muy generalmente para referirse a los miembros de la misma familia, clan o grupo de gente, posibles traducciones podrían incluir, "relativos" o "miembros del clan" o "compañeros Israelitas".
- En el contexto de referirse a un compañero creyente en Cristo, este término puede ser traducido como "hermano en Cristo" o "hermano espiritual".
- Si ambos hombre y mujer son referidos a y como "hermano" daría un significado incorrecto, entonces un término de parentesco más general podría ser usado que incluya a ambos hombres y mujeres.
- Otras maneras de traducir este término para que se refiera a creyentes ambos hombres y mujeres podría ser, "compañeros creyentes" o "hermanos y hermanas Cristianos".
- Asegúrense de verificar el contexto para determinar si solo los hombres están siendo referidos, o si ambos hombres y mujeres están incluidos.
Herodes Antipas
Definición:
Durante gran parte de la vida terrenal de Jesús, Herodes Antipas fue el gobernante de la parte del Imperio Romano que incluía a la provincia de Galilea.
- Como a su padre, Herodes el Grande, a Antipas a veces se referían como el "Rey Herodes" aunque realmente no era un rey.
- Herodes Antipas gobernó sobre una cuarta parte del Imperio Romano por lo que se le llamó "Herodes el Tetrarca."
- Antipas es el "Herodes" que dio la orden de que mataran a Juan el Bautista por decapitación.
- También fue Herodes Antipas que interrogó a Jesús antes de su crucifixión.
- Los otros Herodes en el Nuevo Testamento fueron el hijo de Antipas (Agripa) y su nieto (Agripa 2) que gobernaron durante el tiempo de los apóstoles.
Herodes el Grande
Definición:
Herodes el Grande gobernaba sobre Judea cuando nació Jesús. Él fue el primero de varios gobernantes edomitas llamados Herodes que gobernaron sobre partes del Imperio Romano.
- Sus ancestros se convirtieron al judaísmo y fue criado como judío.
- Augusto César lo nombró "Rey Herodes" aunque no era un verdadero rey. Él gobernó sobre los judíos en Judea por 33 años.
- Herodes el Grande fue conocido por los edificios hermosos que mandó a construir, incluyendo la reconstrucción del templo judío en Jerusalén.
- Este Herodes era muy cruel y mandó a matar a mucha gente. Cuando oyó que había nacido un "rey de los judios" en Belén, mandó a matar a todos los niños varones en ese pueblo.
- Sus hijos, Herodes Antipas y Herodes Felipe, y su nieto Herodes Agripa también llegaron a ser gobernantes romanos. Su biznieto Herodes Agripa II (llamado "Rey Agripa") gobernó sobre todo el área de Judea.
Herodías
Definición:
Herodías fue la esposa de Herodes Antipas en Judea durante el tiempo de Juan el Bautista.
- Herodías originalmente fue la esposa de Felipe, el hermano de Herodes Antipas, pero luego se casó ilegalmente con Herodes Antipas.
- Juan el Bautista reprendió a Herodes y Herodías por su matrimonio ilegal. Debido a esto, Herodes mandó a encarcelar a Juan y eventualmente lo mandó a ser decapitado.
Heveo
Definición:
Los heveos eran uno de los siete grupos principales que vivían en la tierra de Canaán.
- Igual que todos los demás grupos, los heveos descendieron de Canaán, el nieto de Noé.
- Sequem el heveo violó a Dina, la hija de Jacob, y sus hermanos mataron a muchos heveos como venganza.
- Cuando Josué dirigió a los israelitas a poseer la tierra de Canaán, ellos fueron engañados a hacer un tratado con los heveos en vez de conquistarlos.
Higo
Definición:
Un higo es una fruta pequeña, suave y dulce que crece en árboles. Cuando está madura, esta fruta puede tener una variedad de colores incluyendo marrón, amarillo o púrpura.
- Las higueras pueden crecer hasta seis metros de altura y sus hojas grandes proveen una sombra agradable. EL fruto es de tres a cinco centímetros de largo.
- Adán y Eva usaron estas hojas de las higueras para hacerse ropa después de haber pecado.
- Los higos pueden comerse crudos, cocidos o secos. La gente también puede picarlos en pedazos pequeños y presionarlos en pasteles (bizcochos) para comer luego.
- Los árboles de higo eran un cultivo importante en la tierra de Canaán antes de que los israelitas llegaran ahí.
- En tiempos bíblicos, los higos eran una importante fuente de comida e ingreso.
- La presencia de higueras fructíferas es mencionada frecuentemente en la Biblia como señal de prosperidad
(1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17).
- Varias veces Jesús usó las higueras como ilustración para enseñar verdades espirituales a sus discípulos.
Hija de Sión
Definición:
"Hija de Sión" es una manera figurativa para referirse al pueblo de Israel. Es usulmente usado en las profecías.
- En el Antiguo Testamento, "Sión" es con frecuencia usado como otro nombre para Jerusalén.
- Ambos "Sión" y "Jerusalén" también son usados para referirse a Israel.
- El término "hija" es un término de ternura y afecto. Es una metáfora para la paciencia y cuidado que Dios tiene hacia su pueblo.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Maneras para traducir ésto podrían incluir, "mi hija Israel, de Sión" o "Pueblo de Sion, que son como una hija para mi" or "Sión, mi querido pueblo Israel".
- Es mejor mantener el término "Sión" en ésta expresión ya que es usada muchas veces en la Biblia. Una nota podría ser incluida en la traducción para explicar que tiene un significado figurativo y uso profético.
- Es también mejor mantener el término "hija" en la traducción de ésta expresión, para que sea entendida correctamente.
Hijo, hijo de
Definición:
El término "hijo" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.
- "Hijo" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.
- El término "hijo" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.
- A veces "hijos de Dios" es usado en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.
- Dios llama a Israel como su "hijo primogenito." Esto se refiere a Dios escogiendo a la nación de Israel para ser su pueblo especial. Es a través de ellos que viene el mensaje de redención y salvación de Dios, con el resultado de que muchos otros pueblos vengan a ser sus hijos espirituales.
- La frase "hijo de" a menudo tiene un significado figurado, "teniendo las características de". Ejemplos de esto incluyen, "hijos de la luz", "hijos de desobediencia", "un hijo de paz" y "hijos del trueno".
- La frase "hijo de" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.
- Utilizando "hijo de" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, "Azarías, hijo de Sadoc" y "Azarías, hijo de Natán" en 1 Reyes 4 y "Azarías, hijo de Amasías" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En la mayoría de ocurencias de este término, es mejor traducir "hijo" utilizando el término literal en el lenguaje que se usa para referirse a un hijo.
- Cuando se traduce el término "Hijo de Dios", el término usual y común para "hijo" debe ser utilizado.
- Cuando usado para referirse a un descendiente en vez de un hijo directo, el término "descendiente" puede ser usado, al referirse a Jesús como el "descendiente de David" o en genealogías donde en ocasiones "hijo" se refiere a un descendiente varón.
- En ocasiones "hijos" pueden utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, "hijos de Dios" puede ser utilizado ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.
- La expresión figurada de "hijo de" puede también ser traducida como "alguien que tiene las características de" o "alguien quien es como" o "alguien quien tiene" o "alguien quien actúa como".
Hijo de Dios, el Hijo, Hijo
Definición:
El término "Hijo de Dios" se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como "el Hijo".
- El Hijo de Dios tiene la misma naturaleza de dios el Padre, y es completo Dios.
- Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo son todos en escencia uno.
- A diferencia de los hijos humanos, el Hijo de Dios siempre ha existido.
- En el principio, el Hijo de Dios estaba activo creando al mundo, junto a su Padre y el Espíritu Santo.
- Porque Jesús es el Hijo de Dios, Él ama y obedece al Padre y su Padre lo ama.
SUGERENCIA DE TRADUCCIÓN
- Para el término, "Hijo de Dios", es mejor traducir "Hijo" con la misma palabra que el lenguaje utilizaría normalmente para referirse a un hijo humano.
- Asegúrense que la palabra utilizada para traducir "Hijo" se ajusta con la palabra usada para traducir "Padre" y que estas palabras son las utilizadas más naturalmente para expresar una relación padre-hijo en el lenguaje del proyecto.
- Utilizando letras mayúsculas para comenzar "Hijo" ayudarán a mostrar que esto está hablando de Dios.
Hijo de Hombre
Definición:
El título, "Hijo de Hombre" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo.
- En la Biblia, "hijo de hombre" puede ser una manera de referirse a un hombre. Tambien puede significar "ser humano".
- A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como "hijo del hombre". Por ejemplo él dice, "tú, hijo de hombre, debes profetizar".
- El profeta Daniel vio una visión donde el "hijo de hombre" vuelve en las nubes, lo cual es una referencia a la venida del Mesías.
- Jesús tambien decía que el Hijo de Hombre vendría de vuelta en las nubes.
- Estas referencias al Hijo de Hombre volviendo en las nubes revela que Jesús el Mesías es Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Cuando Jesús utiliza el término "Hijo de Hombre", esto puede ser traducido como, "el que se volvió ser humano" o "el Hombre del cielo".
- Algunas traducciones ocasionalmente incluyen "yo" o "mí" con este título.
Hijos, hijo, hija
Definición:
En la Biblia, el término "hijo" suele ser usado generalmente para referirse a alguien que es de edad temprana, incluyendo a un infante. El término "hijos" es la forma plural y también tiene muchos usos figurados.
- En la Biblia, discípulos o seguidores son a veces llamados "hijos."
- A menudo el término "hijos" es usado para referirse a los descendientes de una persona.
- La frase "hijos de" puede referirse a ser caracterizado por algo. Algunos ejemplos de esto serían:
- hijos de luz
- hijos de obedicencia
- hijos del diablo
- Este término puede también referirse a personas que son como hijos espirituales. Por ejemplo, "hijos de Dios" se refiere a personas que pertenecen a Dios por la fe en Jesús.
Sugerencias para la traducción:
- El término "hijos" puede ser traducido como "descendientes" cuando está refiriéndose a los bisnietos, tataranietos, etc. de alguien.
- Dependiendo del contexto, "hijos de" puede ser traducido como "personas que tienen las características de" o "personas que se comportan como."
- Si es posible, la frase: "hijos de Dios" debe ser traducido literalmente ya que un tema bíblico importante es que Dios es nuestro Padre celestial. Una posible traducción alterna sería "personas que pertenecen a Dios" o "hijos espirituales de Dios."
- Cuando Jesús llama "hijos" a sus discípulos , esto también puede ser traducido como "queridos amigos" o "mis amados discípulos."
- Cuando Pablo y Juan se refieren a los creyentes en Jesús como "hijos," esto también puede ser traducido como "queridos compañeros creyentes."
- La frase "hijos de la promesa" puede ser traducido como "personas que han recibido lo que Dios les prometió."
Hijos, cría
Definición:
Los términos "hijos" o "cría" se refieren en general a los descendientes biológicos de personas o animales.
- A menudo en la Biblia, "cría" tiene el mismo significado que "hijos" o "descendientes."
- El término "simiente" en ocasiones es usado figuradamente para referirse a cría o hijos.
Hijos de Dios
Definición:
El término, "hijos de Dios" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.
- En el Nuevo Testamento, el término "hijos de Dios" se refiere a todos los creyentes en Jesús e incluye ambos hombres y mujeres.
- El uso de el término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados con ser hijos.
- En Génesis 6, algunas persons interpretan "hijos de Dios" como ángeles caidos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.
- El título, "Hijo de Dios" es un término diferente, que se refiere a Jesús, quien es el Hijo unigénito de Dios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras formas de traducir "hijos de dios" pueden incluir, "ángeles" o "seres celestes", o "demonios", dependiendo del contexto.
- Ver también enlace de "hijo"
Hilcías
Definición:
Hilcías era el nombre del sumo sacerdote durante el reinado del Rey Josías.
- Cuando el templo se estaba reparando, el sumo sacerdote Hilcías encontró el Libro de la Ley y ordenó que fuese llevado al Rey Josías.
- Después que el Libro de la Ley le fuera leído, Josías se afligió e hizo que el pueblo de Judá adorara al SEÑOR y obedeciera sus leyes.
- Otro hombre llamado Hilcías era el hijo de Eliaquim y trabajó en el palacio durante el tiempo del Rey Ezequías.
Hipócrita, hipocresía
Definición:
El término "hipócrita" se refiere a una persona que hace cosas que aparentan ser justas, pero que secretamente actúa de manera malvada. El término "hipocresía" se refiere a la conducta que engaña a las personas a pensar que alguien es recto.
- Los hipócritas quieren ser vistos haciendo cosas buenas para que la gente piense que ellos son buenas personas.
- En ocasiones un hipócrita va a criticar a otra personas de hacer las mismas cosas percaminosas que él mismo hace.
- Jesús llamó a los fariseos hipócritas porque ellos hacían cosas religiosas como vestir ciertas ropas y comer ciertas comidas, pero ellos no eran amables ni justos hacia las personas.
- Un hipócrita señala las faltas de otras personas pero no admite sus propias faltas.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos lenguajes tienen una expresión como "doble cara" que se refiere a un hipócrita o a las acciones de un hipócrita.
- Otra maneras de traducir "hipócrita" pueden incluir "fraudulento" o "pretencioso" o "persona arrogante y engañosa."
- El término "hipocresía" podria ser traducido por "decepción" o "acciones falsas" o "pretensión."
Hitita
Definición:
Los hititas eran descendientes de Cam a través de su hijo Canaán. Ellos llegaron a ser un gran imperio localizado en lo que hoy es Turquía y el norte de Palestina.
- Abraham compró una propiedad de Efrón el hitita para poder enterrar a su esposa fallecida Sarah en una cueva en ese lugar. Eventualmente Abraham y varios de sus descendientes fueron sepultados ahí también.
- Los padres de Esaú se entristecieron cuando él se casó con dos mujeres hititas.
- Uno de los hombres valientes de David se llamaba Urías el hitita.
- Algunas de las mujeres extranjeras en el harén de Salomón eran hititas. Estas mujeres volvierón el corazón de Salomón lejos de Dios por los falsos dioses que ellas adoraban.
- Los hititas eran a menudo una amenaza para los israelitas, física y espiritualmente.
Hombre de Dios
Definición:
La expresión "hombre de Dios" es una forma respetuosa de referirse a un profeta del SEÑOR.
- Cuando se refiere a un profeta, esto se puede traducir como un "hombre que pertene a Dios" o "hombre a quien Dios escogió."
- Cuando se refiere a un ángel esto se puede traducir como "mensajero de Dios" o "tu ángel" o "un ser celestial de Dios que parece un hombre."
Hombres entendidos o sabios, astrólogos
Definición:
En el recuento de Mateo acerca del nacimiento de Cristo, estos "entendidos" o "educados" hombres fueron "hombres sabios" que le llevaron regalos a Jesús en Belén, en algún momento luego de su nacimiento allí. Pudieron haber sidos "astrólogos," personas que estudian las estrellas.
- Estos hombres viajaron un largo camino desde un país lejano, lejos al este de Israel. No se sabe exactamente de dónde llegaron o quiénes eran. Pero, obviamente eran estudiosos que habían estudiado las estrellas.
- Ellos pudieron haber sido descendientes de los hombres sabios que sirvieron a los reyes babilonios en el tiempo de Daniel y que estaban adiestrados en muchas cosas, incluyendo el estudiar las estrellas e interpretar los sueños.
- Tradicionalmente, se ha dicho que fueron tres sabios u hombres entendidos debido a los tres regalos que le llevaron a Jesús. No obstante, el texto bíblico no dice cuántos eran.
Hombres sabios
Definición:
En la Biblia, la frase "hombres sabios" a menudo se refiere a hombres que sirven a Dios y actúan sabiamente, no neciamente. Esto también es un término especial que se refiere a hombres con conocimientos y habilidades que servían como parte de la corte de un rey.
- A veces el término "hombres sabios" se explica dentro del texto como "hombres prudentes" u "hombres con entendimiento." Esto se refiere a hombres que actúan sabia y justamente porque obedecen a Dios.
- Los "hombres sabios" que servían a los faraones y otros reyes a menudo eran eruditos que estudiaban las estrellas, especialmente buscando significados en los patrones de las estrellas de acuerdo a sus posiciones en el cielo.
- Hombres sabios eran a menudo llamados a interpretar sueños. Por ejemplo, el Rey Nabucodonosor mandó que sus hombres sabios describieran sus sueños y que le dijeran lo que significaban, pero ninguna pudo hacer esto, excepto Daniel que había recibido este conocimiento de parte de Dios.
- A veces los hombres sabios practicaban actos de magia, tales como adivinación o milagros que se hacían por el poder de espíritus malignos.
- En el Nuevo Testamento, el grupo de hombres que vinieron del Oriente a adorar a Jesús fueron llamados "magos" u "hombres sabios," ya que probablemente esto se refiere a estudiosos que servían a algún gobernante de un país de Oriente.
- Es muy probable que estos hombres fueran astrólogos que estudiaban las estrellas. Algunos han pensado que pudieron haber sido descendientes de los hombres sabios a quienes Daniel enseñó cuando estuvo en Babilonia.
- Dependiendo del contexto, el término "hombres sabios" podría ser traducido usando el término "los sabios" o con una frase tal como "hombres dotados" u "hombres educados" u otro término que se refiera a hombres que tienen una tarea importante trabajando para un gobernante.
- Cuando "hombres sabios" es simplemente una frase nominal, la palabra "sabios" debe ser traducida de la misma o similar manera de cómo es traducida en otras partes de a Biblia.
Honor, honrar
Definición:
Los términos "honor" y "honrar" se refieren a darle a alguien respeto, estima, o reverencia.
- El honor se da usualmente a alguien que sea de más alto estatus e importancia, como un rey o Dios.
- Dios también instruye a los cristianos a honrar a otros, pero no tratar de conseguir honor para sí mismos.
- A los niños se les instruye que honren a sus padres, que incluye respeto y obediencia.
- A menudo, los términos "honor" y "gloria" se usan juntos, especialmente cuando se refieren a Jesús. Estas pueden ser dos formas diferentes de referirse a lo mismo.
- Honor para Dios incluye dándole gracias y alabanzas, y mostrándole respeto al obedecerlo y viviendo de una manera que muestra lo grande que es Él.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir "honor" podrían incluir "respeto" o "estima" o "alta estima."
- El término "honrar" podría ser traducido como "mostrar un respeto especial para" o "ïnstar a que sea alabado" o "mostrar alta estima por" o "valorar en gran manera."
Hora
Definición:
En adición de ser utilizado para referirse a cuándo o cuánto tiempo algo duró, el término "hora" es también utilizado en varias formas figuradas:
- A veces "hora" se refiere a un tiempo regular y programado para hacer algo, tal como "la hora de orar."
- Cuando el texto dice que "la hora había venido" para Jesús sufrir y morir, esto significa que era el tiempo señalado que Dios había decidido hacía mucho tiempo que esto pasaría.
- El término "hora" es también utilizado para decir "en ese momento" o "ahora mismo."
- Cuando el texto habla de que la "hora" es tarde, esto significa que era tarde en el día, cuando el sol pronto se pondría.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se usa de forma figurada, el término "hora" puede traducirse como "tiempo" o "momento" o "tiempo señalado."
- La frase "en esa misma hora" o "a la misma hora" podría ser traducida como "en ese momento" o "a esa hora" o "inmediatamente" "ahí mismo" (refiriéndose al momento preciso).
- La expresión "la hora era tarde" podría traducirse como "era tarde en el día" o "pronto caería la noche" o "era tarde por la tarde."
Horeb
Definición:
El Monte Horeb es otro nombre para el Monte Sinaí, donde Dios le dio a Moisés las tablas de piedra con los
diez mandamientos.
- El Monte Horeb es llamado la "montaña de Dios."
- El Horeb fue el lugar donde Moisés vio la zarza ardiente cuandi apacentaba ovejas.
- El Monte Horeb fue el lugar donde Dios reveló Su pacto a los israelitas al darles las tablas de piedra con los mandamientos escritos en ellas.
- También fue el lugar donde Dios luego le dijo a Moisés que golpeara la piedra para proveerle agua a los israelitas mientras vagaban por el desierto.
- La ubicación exacta de esta montaña es desconocida, pero pudo haber estado en la parte sur de lo que ahora es la Península del Sinaí.
- Es posible que "Horeb" haya sido el nombre real de la montaña y que "Monte Sinaí" signifique simplemente "montaña del Sinaí," refiriéndose al hecho de que el Monte Horeb estaba localizado en el desierto del Sinaí.
Horno
Definición:
Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.
- En tiempos antiguos, muchos hornos eran usados para derretir metales para hacer objetos como ollas para cocinar, joyería, armas e ídolos.
- Los hornos fueron también usados en la confección de vasijas de barro.
- A veces se refiere a un horno figuradamente para explicar que algo está muy caliente.
Horror, horrorizado
Definición:
El término "horror" se refiere a un sentimiento muy intenso de miedo o terror. La persona que está sintiendo horror, se le dice estar "horrorizada."
- El horror es más dramático e intenso que un miedo ordinario.
- Usualmente cuando alguien está horrorizado, está también conmocionado o aturdido.
Hoyo
Definición:
Un hoyo es un hueco profundo que ha sido cavado en el suelo.
- Las personas cavan hoyos con el propósito de atrapar animales o hallar agua.
- Un hoyo también puede ser usado como un lugar temporero para retener a un prisionero.
- A veces la frase "el hoyo" se refiere a la tumba o al infierno. Otras veces puede referirse al "abismo."
- Un hoyo muy profundo también puede llamarse "cisterna."
- El término "hoyo" también puede usarse figuradamente en frases como "hoyo de destrucción," lo cual describe el estar atrapado en una situación desastrosa o estar involucrado profundamente en prácticas pecaminosas y destructivas.
Humilde, humildad
Definición:
Una persona "humilde" describe a una persona que no piensa de sí mismo como mejor que otros. Él no es orgulloso ni arrogante. La humildad es la cualidad de ser humilde.
- Ser humilde ante Dios significa entender nuestra debilidad e imperfección en comparación con Su grandeza, sabiduría y perfección.
- Si una persona se humilla, se pone a sí misma en una posición de menor importancia.
- La humildad es cuidar de las necesidades de otros más que las propias necesidades.
- La humildad también significa servir con una actitud modesta cuando uno está usando sus dones y habilidades.
- La frase "sé humilde" puede ser traducida como "no seas orgulloso."
- "Humíllate ante Dios" puede ser traducido como "Somete tu voluntad ante Dios, reconociendo Su grandeza."
Humilde, humildad
Definición:
Los términos "humilde" y "humildad" se refieren a ser pobre, o a tener un estatus bajo. Este término también puede tener el significado de ser modesto.
- Jesús se humilló a Sí mismo a la posición baja de hacerse un ser humano y de servir a otros.
- Su nacimiento fue humile porque nació en un lugar donde se guardaban los animales, no en un palacio.
- Tener una actitud humilde es lo opuesto a ser orgulloso.
- Otras maneras de traducir "humilde" podrían incluir "modesto" o "de estatus bajo" o "sin importania."
- La palabra "humildad" puede traducirse como "de poca importancia."
Humillar, humillación -
Definición:
El término "humillar" significa causar que alguien se sienta avergonzado o desgraciado. Esto usualmente se hace en público. El acto de avergonzar a alguien se conoce como "humillación."
- Cuando Dios humilla a alguien significa que causa que una persona orgullosa experimente el fracaso para ayudarlo a superar su orgullo. Esto es diferente a humillar a fin de lastimar a esa persona.
- "Humillar" puede ser traducido como "avergonzar" o "causar que alguien se sienta avergonzado" o "abochornar."
- Dependiendo del contexto, las maneras de traducir "humillación" pueden incluir "vergüenza" o "degradación" o "desgracia."
Iconio
Definición:
Iconio fue una ciudad en la parte sur central de Asia Menor de lo que ahora es el país de Turquía. Iconio estaba localizada donde se encuentra la ciudad moderna de Konya.
- En el primer viaje misionero de Pablo, él y Bernabé fueron a Iconio luego de que los judíos los obligaron a salir de la ciudad de Antioquía.
- Entonces los judíos y gentiles incrédulos en Iconio también planificaron apedrear a Pablo y a sus compañeros, pero ellos se escaparon a la ciudad cercana de Listra.
- Después de esto, la gente de Antioquía e Iconio vinieron a Listra y agitaron a la gente de allí para que apedrearan a Pablo.
Idolo, idólatra
Definición:
Un ídolo es un objeto que las personas hacen para adorarlo. Algo es descrito como "idólatra" si involucra rendirle culto u honor a algo que no sea al único Dios verdadero.
- Las personas hacen ídolos para representar a los dioses falsos que ellos adoran.
- Estos falsos dioses no existen; no hay otro Dios aparte de Yahweh.
- Algunas veces los demonios se manifiestan a través de un ídolo para hacerlo parecer que tiene poderes, aunque no los tenga.
- Los ídolos son hechos a menudo de materiales valiosos como el oro, plata, bronce o madera costosa.
- Un "reino idólatra" significa un "reino de personas quienes adoran ídolos" o un "reino de personas que adoran cosas terrenales."
- El término "figura idólatra" es otra palabra para "imagen tallada" o un "ídolo."
Iglesia
Definición:
En el Nuevo Testamento, el término "iglesia" se refiere a un grupo local de creyentes en Jesús que regularmente se reunía para orar y escuchar la palabra de Dios predicada. El término "la Iglesia" a menudo se refiere a todos los cristianos.
- Este término literalmente se refiere a una asamblea o congregación de personas "llamadas" que se reúnen con un propósito especial.
- Cuando este término es usado para referirse a todos los creyentes en todo lugar en el cuerpo completo de Cristo, algunas traducciones bíblicas escriben en mayúscula la primera letra ("Iglesia") para disinguirla de la iglesia local.
- A menudo los creyentes en una ciudad particular se reunían en la casa de alguien. A estas iglesias locales se les dio el nombre de la ciudad tal como "la iglesia de Éfeso."
- En la Biblia, "iglesia" no se refiere a una edificación.
Sugerencias para la traducción:
- El término "iglesia" podría ser traducido como "reunión" o "asamblea" o "congregación" o "aquéllos que se reúnen juntamente."
- La palabra o frase que es usada para traducir este término también debe poder referirse a todos los creyentes, no solamente un pequeño grupo.
- Asegúrese de que la traducción de "iglesia" no solo se refiere a una edificación.
- El término usado para traducir "asamblea" en el Antiguo Testamento también podría ser usado para traducir este término.
- También considere cómo está traducido en una traducción bíblica local o nacional.
Ilícito
Definición:
Los términos "ilícito" y "no legal" se usan para describir acciones que violan una ley.
- En el Nuevo Testamento, el término "ilícito" se usa no solamente para referirse a violar las leyes de Dios, sino que también a menudo se refiere a violar las leyes judías hechas por los hombres.
- Al pasar los años, los judíos añadieron a las leyes que Dios les dio a ellos. Los líderes judíos llamaban a algo "ilícito" si no se conformaba a sus leyes humanas.
- Cuando Jesús y Sus discípulos recogían granos en el día de reposo, los fariseos les acusaron de hacer algo "ilícito" porque violaba las leyes judías de no trabajar ese día.
- Cuando Pedro declaró que comer alimentos inmundos le era "ilícito," quiso decir que si él comía esos alimentos estaría violando las leyes que Dios le había dado a los israelitas acerca de no comer ciertos alimentos.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término debe ser traducido usando una palabra o una expresión que signifique "no legal" o "delito."
- Otras maneras para traducir "ilícito" pueden ser "no permitido" o "no de acuerdo a la ley de Dios" o "no conforme a nuestras leyes."
- La expresión "en contra de la ley" tiene el mismo significado que "ilícito."
Imagen, imagen tallada, figura tallada, figura de metal fundido
Definición:
Estos términos son todos usados para referirse a ídolos que han sido hechos para adorar a falsos dioses. En el contexto de adorar ídolos, el término "imagen" es una forma corta de decir "imagen tallada."
- Una "imagen tallada" o "figura tallada" es un objeto de madera que ha sido hecho para parecerse a un animal, persona o cosa.
- Una "figura de metal fundido" es un objeto o una estatua creada al vertir metal fundido en un molde que está en la forma de un objeto, un animal o una persona.
- Estos objetos de madera y metal eran utilizados para la adoración de dioses falsos.
- El término "imagen" cuando se refiere a un ídolo podría referirse a uno de madera o de metal.
Sugerencias para la Traducción:
- Al referirse a un ídolo, el término "imagen" puede ser traducido como "una estatua" o "un ídolo grabado" u "objetos religiosos tallados."
- Puede ser aún más claro en algunos lenguajes usar siempre una palabra descriptiva con este término como "imagen tallada," o "figura de metal fundido," aún en lugares donde solo el término "imagen" o "figura" es utilizado en el texto original.
- Asegure que esté claro que este término sea diferente al término usado para referirse a ser hecho en la imagen de Dios.
Imagen de Dios, imagen
Definición:
El término "imagen" se refiere a algo que se parezca a otra cosa o que es como alguien en su carácter o esencia. La frase "imagen de Dios" es utilizado en diferentes maneras, dependiendo del contexto.
- En el principio del tiempo, Dios creó a los seres humanos "a Su imagen", es decir, "a Su semejanza." Esto significa que las personas tienen ciertas características que reflejan la imagen de Dios, como la habilidad para sentir emociones, la habilidad de razonar y comunicarse, y un espíritu que vive eternamente.
- La Biblia enseña que Jesús, el Hijo de Dios, es "la imagen de Dios", es decir, que Él es Dios mismo. Diferente a los seres humanos, Jesús no fue creado. Desde toda la eternidad, Dios el Hijo tiene todas las características divinas porque Él tiene la misma esencia que Dios el Padre.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a Jesús, "imagen de Dios" puede ser traducido como "una semejanza exacta de Dios" o "la misma esencia de Dios" o "un ser igual a Dios."
- Cuando se refiere a los seres humanos, "Dios los creó a Su imagen" puede ser traducido con una frase que signfique, "Dios los creó para que fueran como Él" o "Dios los creó con características como las de Sí mismo."
Imitar, imitador
Definición:
Los términos "imitar" e "imitador" se refieren a copiar a otra persona, y actuar exactamente como la otra persona.
- Los cristianos son enseñados a imitar a Jesucristo obedeciendo a Dios y amando a otros, así como Jesús hizo.
- El apóstol Pablo le dijo a la iglesia primitiva que lo imitaran a él, así como él imitaba a Cristo.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "imitar" puede ser traducido como, "haz lo mismo que" o "sigue su ejemplo."
- La expresión "sean imitadores de Dios" puede ser traducida como, "sean personas que actúan como Dios" or "sean personas que hacen las clases de cosas que Dios hace."
- "Ustedes se hicieron imitadores de nosotros" puede ser traducido como "Ustedes siguieron nuestro ejemplo" o "Ustedes están haciendo las mismas cosas piadosas que nos vieron hacer."
Impuesto, impuestos
Definición:
Los términos "impuesto" e "impuestos" se refieren al dinero o bienes que las personas pagan a un gobierno que está en autoridad sobre ellos.
- La cantidad de dinero que se paga como impuesto es usualmente basado en el valor de un artículo o en cuánto vale la propiedad de una persona.
- Si los impuestos no son pagados, el gobierno puede tomar acción legal en contra de una persona o negocio a fin de recibir el dinero que se le debe.
- José y María viajaron a Belén para ser contados en el censo que tenía como propósito imponerle impuestos a todos los que vivían en el Imperio Romano.
- También había un "impuesto del templo" que era dinero que se colocaba en la caja de ofrendas en el templo. Parte de este dinero era usado para cuidar el edificio del templo.
- El término "impuesto" podría ser traducido como "pago requerido" o "dinero del gobierno" o "dinero del templo," dependiendo del contexto.
- Frases como "recaudar impuestos" y "pagar impuestos" podrían traducirse como "pagar dinero al gobierno" o "recoger dinero para el gobierno" o "realizar el pago requerido."
- Un "recaudador de impuestos" es alguien que trabaja para el gobierno para que éste reciba el dinero que la gente está obligada a pagarle.
Impío, irreligioso, impiedad
Definición:
Los términos "impío" e "irreligioso" describen a personas que están en rebelión contra Dios. Vivir de manera malvada, sin pensar en Dios se llama "impiedad."
- Los significados de estas palabras son bien similares. Sin embargo, los términos "irreligioso" e "impiedad" pueden estar describiendo una condición más extrema en la cual la gente o las naciones ni siquiera reconocen a Dios ni Su derecho de gobernar sobre ellos.
- Dios declara juicio e ira sobre las personas impías, sobre todo el que Lo rechace a Él y Sus caminos.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "impío" puede ser traducido como "de desagrado a Dios" o "inmoral" o "desobedeciendo a Dios."
- Los términos "impío" e "impiedad" significan literalmente que las personas están "sin Dios" o "sin pensamiento alguno acerca de Dios" o "actuando de una manera que no reconocen a Dios."
- Otras maneras para traducir "impiedad" podrían ser "maldad" o "malicia" o "rebeldía contra Dios."
Incienso
Definición:
El término "incienso" se refiere a una mezcla de especias aromáticas que se queman para producir un humo que tiene un olor agradable. Estas especias son hechas de hojas o plantas que son aplastadas en pequeños pedazos.
- Dios le dijo a los israelitas que quemaran incienso como ofrenda a Él.
- El incienso debía ser hecho mezclando cantidades iguales de cinco tipos de especias exactamente como Dios indicara. Esto era incienso sagrado, así que no les era permitido utilizarlo para ningún otro propósito.
- El "altaree de incienso" era un altar especial que era utiizado solo para quemar incienso.
- El incienso era ofrecido al menos cuatro veces al día, a cada hora de oración. En adición, el incienso era ofrecido cada vez que se hacía un sacrificio quemado.
- El quemar incienso representa las oraciones y la adoración que se eleva a Dios por parte de Su pueblo.
- Otras maneras de traducir "incienso" serían "especias fragantes" o "plantas con buen olor."
Incienso
Definición:
El incienso es una especia fragante hecha de resina de árbol. Es usada para hacer perfumes e incienso.
- En tiempos bíblicos, el incienso era una importante especia usada para preparar cuerpos muertos para el entierro.
- Esta especia también es valiosa por sus cualidades curativas y calmantes.
- Cuando hombres sabios vinieron de un pais del oriente para visitar al niño Jesús en Belén, el incienso fue uno de los tres regalos que Le trajeron.
Incircunciso, incircuncisión
Definición:
Los términos "incircunciso" e "incircuncisión" se refieren a un varón que no ha sido circuncidado físicamente.
- Egipto era una nación que también requería la circuncisión. Así que cuando Dios habla acerca de Egipto siendo vencido por los "incircuncisos," Él se está referiendo a las personas que los egipcios despreciaban por no estar circuncidadas.
- La Biblia se refiere a personas que tienen un "corazón incircunciso" o que son "incircuncisos de corazón." Esto es una manera figurada para decir que estas personas no son el pueblo de Dios, y que Le son tercamente desobedientes.
Sugerencias para la Traduccion:
- Si una palabra para circuncisión es usada en el lenguaje, "incircunciso" puede ser traducido como "no circuncidado."
- La expresión "los incircuncisos" puede ser traducida como "personas que no son circuncidadas" o "personas que no pertenecen a Dios," dependiendo del contexto.
- Otras maneras de traducir significados figurados de este término pueden incluir "no son pueblo de Dios" o "rebeldes como aquellos que no pertenecen a Dios" o "personas que no dan señal de que pertenecen a Dios."
- La expresión "incircunciso de corazón" podría ser traducida como "tercamente rebelde" o "negándose a creer." No obstante, si fuera posible, es mejor mantener la expresión o una similar ya que la incircuncisión espiritual es un concepto importante.
Inclinarse, reverencia
Definición:
El inclinarse significa doblarse para humildemente expresar respeto y honor hacia alguien. El "reverenciar" significa el doblarse o arrodillarse muy bajo, a menudo con la cara y las manos hacia el suelo.
- Otras expresiones incluyen "doblar rodilla" (significando el arrodillarse) y "inclinar la cabeza" (significando el doblar la cabeza hacia delante en humilde respeto o en dolor).
- Inclinarse también puede ser una señal de angustia o luto. Alguien quien está "inclinándose" ha sido llevado a una baja posición de humildad.
- A menudo una persona se doblará en la presencia de alguien quien es de mayor estatus o mayor importancia, como un rey y otros gobernantes.
- Inclinándose ante Dios es una expresión de adoración a Él.
- En la Biblia, la gente se arrodillaba ante Jesús cuando se daban cuenta por Sus milagros y enseñanzas que Él había venido de Jesús.
- La Biblia dice que cuando Jesús regrese un día, todos doblarán rodilla para adorarle.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "doblarse hacia delante" o "doblar la cabeza" o "arrodillarse".
- El término "inclinarse" puede ser traducido como "arrodillarse" o "postrarse uno mismo".
- Algunos lenguajes van a tener más de una manera de traducir este término, dependiendo del contexto.
Incrédulo, incredulidad
Definición:
El término "incredulidad" se refiere a no creer en algo o en alguien.
- En la Biblia, "incredulidad" se refiere a no creer en o no confiar en Jesús como el Salvador de uno.
- Una persona que no cree en Jesús es llamado "incrédulo."
Sugerencias para la Traduccion:
- Otras maneras para traducir "incredulidad" podría incluir "ausencia de fe" o "no creyendo."
- El término "incrédulo" puede ser traducido como "persona que no cree en Jesús" o "alguien que no confía en Jesús como Salvador."
Indagar
Definición:
El término "indagar" significa pedirle a alguien alguna información. La expresión "indagar sobre" se usa a menudo para referirse a pedirle sabiduría o ayuda a Dios.
- El Antiguo Testamento narra varias instancias donde personas indagan a Dios.
- La palabra puede ser utilizada también cuando un rey u oficial de gobierno realiza una investigación en documentos escritos oficiales.
- Dependiendo del contexto, "indagar" podría ser traducido como "preguntar" o "pedir información."
- La expresión "indagar al SEÑOR" podría traducirse como "pedir dirección al SEÑOR" o "preguntarle qué hacer al SEÑOR."
- "Indagar acerca de" algo podría traducirse como "hacer preguntas sobre" o "pedir información acerca de."
- Cuando el SEÑOR dice: "Yo no seré indagado por ustedes," esto podría traducirse como "Yo no les permitiré a ustedes pedirme información" o "ustedes no serán permitidos buscar Mi ayuda."
Infiel, (ateo), infidelidad
Definición:
El término "ateo" significa no tener fe o no creer.
- Esta palabra es usada para describir a las personas que no creen en Dios, lo cual se ve en la manera inmoral en que actúan.
- El profeta Jeremías acusó a Israel de ser infiel y desobediente a Dios.
- Ellos adoraban ídolos y seguían otras costumbres impías de pueblos que no adoraban ni obedecían a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "infiel" puede ser traducido como "desleal" o "incrédulo" o "desobedente a Dios" o "no creyente."
- El término "infidelidad" puede ser traducido como "incredulidad" o "deslealtad" o "rebelión en contra de Dios."
Infiel, infidelidad
Definición:
El término "infiel" describe a gente que no hacen lo que Dios les ha mandado hacer. La condición o práctica de ser infiel es "infidelidad.
- El pueblo de Israel eran llamados "infieles" cuando ellos empezaron a adorar a los ídolos y cuando ellos desobedecieron a Dios de otras maneras.
- En el matrimonio, alguien que comete adulterio es "infiel" a su cónyuge.
- Dios usó el término "infidelidad" para describir el comportamiento desobediente de Israel. Ellos no estaban obedeciéndol nei honrándolo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "infiel" podría traducirse como "no fiel" o "incrédulo" o "no obediente" o "no leal."
- La frase "los infieles" puede ser traducida como "personas que no son fieles."
Infierno, lago de fuego
Definición:
El infierno es el lugar final de dolor y sufrimiento interminables donde Dios castigará a todo aquel que se rebele contra Él y rechace Su plan de salvación mediante el sacrificio de Jesús. También es conocido como el "lago de fuego."
- El infierno es descrito como un lugar de fuego y sufrimiento severo.
- Satanás y los espíritus malignos que lo siguen serán arrojados en el infierno para un castigo eterno.
- La gente que no cree en el sacrificio de Jesús por ellos, y no confían en Él para salvarlos, serán castigados para siempre en el infierno.
Sugerencias para la Traducción:
- Estos términos probablemente deben ser traducidos de formas diferentes ya que ocurren en contextos diferentes.
- Algunos idiomas no pueden usar "lago" en la frase "lago de fuego" porque se refiere al agua.
- El término "infierno" podría ser traducido como "lugar de sufrimiento" o "lugar final de tinieblas y dolor."
- El término "lago de fuego" podría ser traducido también como "mar de fuego" o "fuego enorme."
Infringir, infracción
Definición:
"Infringir" significa violar una ley o violar los derechos de otra persona.
- Una infracción puede ser una violación de la ley moral o civil, o un pecado cometido en contra de otra persona.
- Este término se relaciona con los términos "pecado," y "transgredir," especialmente al relacionarse con desobedecer a Dios.
- Todos los pecados son infracciones en contra de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "transgredir en contra de" puede traducirse como "pecar en contra de" o "violar la regla."
- Algunos lenguajes pueden tener una expresión como "cruzar la línea" que se puede utilizar para traducir "transgredir."
- Considere cómo este término encaja con el significado del texto bíblico que le rodea y compárelo con otros términos que tienen un significado similar, como "transgredir" y "pecar."
Infructífero
Definición:
El término "infructífero" significa no ser útil o no producir fruto.
- Literalmente significa no ganar nada o no ayudar a alguien a ganar algo.
- Algo que es "infructífero" no vale la pena hacerlo porque no produce ningún beneficio.
- Ésto podría ser traducido como "inútil" o "sin valor" o "no útil" o "indigno de" o "no beneficioso" o "dando ningún beneficio."
Inicuo, iniquidad
Definición:
El término "inicuo" significa ser pecaminoso y moralmente corrupto. "Iniquidad" se refiere a pecado o a la condición de ser pecaminoso.
- Estos términos se refiereafn especialmente a vivir de una manera que desobedece las enseñanzas y mandatos de Dios.
- Gente inicua son inmorales en sus pensamientos y acciones.
- A veces "los inicuos" se refiere específicamente a las personas que no creen en Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir esto podrían incluir "malvado" o "inmoral" o "personas que se rebelan contra Dios" o "pecaminoso."
- La frase "los inicuos" podría ser traducida como "personas inicuas."
- El término " iniquidad" podría traducirse como "pecado" o "pensamientos y acciones malvados" o "maldad."
- Si fuera posible, es mejor traducir esto de una manera que muestre su relación con "justo, justicia."
Iniquidad
Definición:
El término "iniquidad" es una palabra que es muy similar en significado al término "pecado," pero puede referirse más específicamente a actos conscientes de ofensas o de enorme maldad.
- La palabra "iniquidad" literalmente significa torcer o distorsionar la ley. Se refiere a una injusticia mayor.
- Iniquidad puede ser descrita como actos deliberados e hirientes en contra de otras personas.
- Otras definiciones de iniquidad incuyen "perversidad" y "depravación,"; ambas palabras describen condiciones de terrible pecado.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "inquidad" puede ser traducido como "gran malicia" o "acciones perversas" o "actos hirientes."
- A menudo, "iniquidad" ocurre en el mismo texto que la palabra "pecado" y "transgesión" así que es importante tener diferentes maneras de traducir estos términos.
Injusto, injustamente, injusticia
Definición:
Los términos "injusto" e "injustamente" se refieren a tratar a las personas de una manera injusta, y a menudo, dañina.
- Una "injusticia" es algo malo que se le hace a alguien que esa persona no mereció. Se refiere a tratar a la gente injustamente.
- Injusticia también significa que algunas personas son tratadas mal mientras otras son tratadas bien.
- Alguien que está actuando de una manera injusta está siendo "parcial" o "prejuiciada" porque no está tratando a todas las personas igualmente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "injusto" también podría ser traducido como "parcial."
- La frase "los injustos" podría ser traducido como "personas injustas," o "personas que tratan a los demás injustamente" o "personas que desobedecen a Dios." - El término "injustamente" podría traducirse como "de una manera injusta" o "erróneamente."
- Maneras para traducir "injusticia" pueden incluir "trato incorrecto" o "trao injusto" o "actuando injustamente."
Inmoralidad sexual
Definición:
El término "inmoralidad sexual" se refiere a la actividad sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial entre un hombre y una mujer. Esto está en contra del plan de Dios. Antiguas versiones de la Biblia en inglés llaman a esto "fornicación."
- Este término se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual que está en contra de la voluntad de Dios, incluyendo actos homosexuales y la pornografía.
- Un tipo de inmoralidad sexual es el adulterio, el cual es una actividad sexual especifícamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo o esposa de esa persona.
- Otro tipo de inmoralidad sexual es la "prostitución," la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.
- Este término también es usado figuradamente en referencia a la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adoraron a dioses falsos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "inmoralidad sexual" puede ser traducido como "inmoralidad" siempre y cuando se entienda el significado correcto del término.
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "actos sexuales errados" o "sexo fuera del matrimonio."
- Este término debería ser traducido de una manera diferente al término "adulterio."
- La traducción de los usos figurados de este término debe mantener el término literal si es posible ya que hay una comparación común en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relación sexual.
Inmundo
Definición:
En la Biblia, el término "inmundo" es usado figuradamente para referirse a las cosas que Dios declaró que no eran aptas para que su pueblo tocara, comiera, o sacrificara.
- Dios le dio a los israelitas instrucciones sobre cuáles animales eran "limpios" y cuáles eran "inmundos." Los animales inmundos no eran permitidos ser utilizados para comer o para ser sacrificados.
- Personas con ciertas enfermedades de la piel eran consideradas "inmundas" hasta que sanaran.
- Si los israelitas tocaban algo "inmundo," ellos mismos serían considerados inmundos por cierto período de tiempo.
- Obedeciendo los mandatos de Dios acerca de no tocar o comer cosas inmundas mantenían a los israelitas separados para el servicio de Dios.
- Esta condición de inmundicia física y ritual era también simbólica de la inmundicia moral.
- En otro sentido figurado, un "espíritu inmundo" se refiere a un espíritu maligno.
Sugerencias para la Traducción:
El término "inmundo" puede ser traducido también como "no limpio" o "no apto para los ojos de Dios" o "físicamente inmundo" o "contaminado."
- Al referirse a un demonio como un espíritu inmundo, "inmundo" puede ser traducido como "maligno" o "contaminado."
- La traducción de este término debe considerar la inmundicia espiritual. Debe poder referirse a cualquier cosa que Dios declaró como impropio para tocar, comer o sacrificar.
Inocente
Definición:
El término "inocente" significa no ser culpable de un crimen o de otro tipo de maldad. Puede también referirse generalmente a personas que no están involucrados en hacer cosas malas.
- Una persona acusada de hacer algo malo es inocente si no ha cometido ese mal.
- En ocasiones el término "inocente" es utilizado para referirse a personas que no han hecho nada malo para merecer el mal trato que están recibiendo, como cuando un ejército enemigo ataca a "personas inocentes."
Sugerencias para la Traducción:
- En la mayoría de los contextos, el término "inocente" puede ser traducido como "no culpable" o "no responsable" o "no ser culpado" por algo.
- Cuando se refiere de manera general a personas inocentes, este término puede ser traducido como "quienes no han hecho nada malo" o "quienes no están involucrados en la maldad."
- La expresión frecuente "sangre inocente" puede traducirse como "personas que no hicieron nada malo para merecer ser asesinados."
- La expresión "derramar sangre inocente" puede ser traducida como, "matar a personas inocentes" o "matar a personas que no han hecho nada malo para merecerlo."
- En el contexto de ser asesinado, "inocente de la sangre de" puede ser traducido como "no culpable por la muerte de."
- Cuando se habla de personas que no aceptan las buenas nuevas acerca de Jesús, "inocente de la sangre de" puede ser traducido como "no responsable de si ellos permanecen muertos espiritualmete o no" o "no responsables de si ellos aceptan este mensaje."
- Cuando Judas dijo, "Yo he traicionado sangre inocente," él estaba diciendo "Yo he traicionado a un hombre que no ha hecho nada malo" o "Yo he causado la muerte a un hombre que estaba libre de pecados."
- Cuando Pilato dijo acerca de Jesús, "Yo soy inocente de la sangre de este hombre inocente," esto podría ser traducido como, "Yo no soy responsable de la muerte de este hombre que no ha hecho nada malo para merecerla."
Instruir, instrucción
Definición:
Los términos "instruir" e "instrucción" se refieren a dar direcciones específicas acerca de qué hacer.
- "Dar instrucciones" significa decirle a alguien específicamente lo que debe hacer.
- Cuando Jesús le dio a los discípulos el pan y los peces para distribuir entre las personas, Él les dio instrucciones específicas acerca de cómo hacerlo.
- Dependiendo del contexto, el término "instruir" podría ser traducido como "decir" o "dirigir" o "enseñar" o "dar instrucciones a."
- El término "instrucciones" puede ser traducido como "direcciones" o "explicaciones" "lo que él te ha dicho que hagas."
- Cuando Dios da instrucciones, este término se traduce a veces como "comandos" u "órdenes."
Intachable
Definición:
El término "intachable" literalmente significa "sin culpa". Es utilizado para referirse a una persona que obedece a Dios con todo el corazón, pero no significa que esa persona no tiene pecado.
- Abraham y Noe eran considerados intachables ante Dios.
- Una persona que tiene una reputación de ser "intachable" se comporta de manera que honra a Dios.
- De acuerdo con una versión, una persona que es intachable es "una que teme a Dios y se aparta del pecado".
Sugerencias de Traducción
- Esto tambien puede ser traducido como, "sin culpa de carácter" o "completamente obediente a Dios" o "evitando pecado" o "alejado del pecado"
Integridad
Definición:
El término "integridad" se refiere a ser honesto, con principios morales y comportamiento sólidos.
- Tener integridad también significa escoger lo que es honesto y correcto aún cuando nadie más esté mirando.
- Ciertos personajes en la Biblia, como José y Daniel, mostraron integridad cuando se negaron a hacer lo malo, sino que eligieron obedecer a Dios.
- El libro de los Proverbios dice que es mejor ser pobre y tener integridad en vez de ser rico y tener valores corruptos o deshonestos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "integridad" puede ser traducido también como "honestidad" o "rectitud moral" o "comportarse honradamente" o "comportarse de manera confiable y honesta."
Interceder, intercesión
Definición:
Los términos "interceder" e "intercesión" se refieren a hacer pedidos a alguien a favor de otra persona. En la Biblia esto usualmente se refiere a orar por otras personas.
- Las expresiones "hacer intercesión por" e "interceder por" significan hacer pedidos a Dios para el beneficio de otras personas.
- La Biblia enseña que el Espíritu Santo intercede por nosotros, es decir, Él ora a Dios por nosotros.
- Una persona intercede por otras personas haciendo pedidos por ellos a alguien con autoridad.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "interceder" pueden incluir "rogar por" o "suplicar."
Interpretar, interpretación
Definición:
Los términos "interpretar" e "interpretación" se refieren a comprender y explicar el significado de algo que no está claro.
- A menudo en la Biblia estos términos son utilizados en conección con explicar el significado de sueños o visiones.
- Cuando el Rey de Babilonia tuvo unos sueños confusos, Dios ayudó a Daniel a interpretarlos y a explicar sus significados.
- La "interpretación" del sueño es la "explicación" del significado del sueño. A veces esta interpretación era escrita.
- En el Antiguo Testamento, Dios a veces usaba sueños para revelarles a las personas lo que habría de pasar en el futuro. Así que las interpretaciones de esos sueños eran profecías.
- El término "interpretar" puede referirse también a descifrar el significado de otras cosas, como saber cómo va a ser el clima basado en cuánto frío o calor hace, cuánto viento hace y cómo se ve el cielo.
- Maneras de traducir el término "interpretar" podrían incluir "averiguar el significado de" o "explicar" o "dar el significado de."
- El término "interpretación" tambíen podría ser traducido como "explicación" o "significado."
Inundación, diluvio
Definición:
Los términos "inundación" y "diluvio" literalmente se refieren a una gran cantidad de agua que cubre completamente la tierra.
- Este término también es usado figuradamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre de una manera repentina.
- En tiempos de Noé, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causó que una inundación mundial viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren un area de tierra mucho más pequeña.
- Este término también puede ser una acción como en "la tierra fue inundada por el agua de río."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir el significado literal de "inundación" o "diluvio" puede incluir, "un desbordamiento de agua" o "grandes cantidades de agua."
- La comparación figurada, "como un diluvio" podría mantener el término literal, o un sustituto del término puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluídez, como un río.
- Por la expresión "como una inundación de agua" donde el agua ya es mencionada, la palabra "inundación" puede ser traducida como "una cantidad abrumadora" o "un desbordamiento."
- Este término puede ser usado como una metáfora como en "no permitas que el diluvio avance sobre mi" lo cual significa "no permitas que esos desastres abrumadores me sucedan a mi" o "no me dejes ser devastado por los desastres" o "no dejes que Tu enojo me devaste."
- "Inundo mi cama con lágrimas" puede ser traducido como "mis lágrimas empapan mi cama con agua como una inundación."
Ira, furia
Definición:
La ira es un intenso enojo que a veces es duradero. Se refiere especialmente al juicio de Dios sobre los pecados y Su castigo de las personas que se rebelan contra Él.
- En la Biblia, "ira" usualmente se refiere a la indignación de Dios con aquellos que pecan contra Él.
- La "ira de Dios" puede también referirse a Su juicio y castigo por el pecado.
- La ira de Dios es la penalidad justa para aquellos que no se arrepienten de sus pecados.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras que este término podría ser traducido incluyen "enfado intenso" o "juicio justo" o "indignación."
- Cuando hable de la ira de Dios, procure que la palabra o frase utilizada para traducir este término no se refiera a un ataque de ira, el cual es pecaminoso. La ira de Dios es justa y santa.
Ira
Definición:
La ira es un coraje excesivo que está fuera de control. Cuando alguien está airado, significa que esa persona está expresando su coraje de una manera destructiva.
- La ira sucede cuando la emoción del coraje hace que una persona pierda el dominio propio.
- Cuando están controladas por la ira, las personas cometen actos y dicen cosas que son destructivas.
- El término "airarse" también puede referirse a movimientos poderosos como cuando una tormenta está "bramando" o las olas del mar están "embravecidas."
- La "ira de la nación" se refiere a personas impías que desobedecen a Dios y se rebelan contra Él.
- Estar "lleno de ira" significa tener un sentimiento abrumador de ira extrema.
Isaac
Definición:
Isaac fue el único hijo de Abraham y Sarah. Dios les había prometido darles un hijo aunque eran muy avanzados en edad.
- El nombre "Isaac" significca "él ríe." Cuando Dios les dijo a Abraham que Sarah daría a luz un hijo, Abraham se rió porque ambos eran muy viejos. Más luego, Sarah también se rió cuando supo la noticia.
- Pero Dios cumplió Su promesa y les nació Isaac a Abraham y Sarah en su vejez.
- Dios le dijo a Abraham que el pacto que Él había hecho con Abraham sería también para Isaac y sus descendientes para siempre.
- Cuando Isaac fue joven, Dios probó la fe de Abraham al ordenarlo a sacrificar a Isaac.
- El hijo de Isaac, Jacob, tuvo doce hijos cuyos descendientes luego llegaron a ser las doce tribus de la nación de Israel.
Isacar
Definición:
Isacar fue el quinto hijo de Jacob. Su madre fue Lea.
- La tribu de Isacar fue una de las doce tribus de Israel.
- La tierra de Isacar fue bordeada por Neftalí, Zebulón, Manasés, y Gad. Estaba localizada justo al sur del Mar de Galilea.
- Él fue el hijo de la criada de Lea, quien se convirtió en la concubina de Jacob.
Isaí
Definición:
Isaí fue el padre del Rey David, y el nieto de Ruth y Boaz.
- Él era un "efrateo" que significa que era del pueblo de Efrata (Belén) y de la tribu de Judá.
- El profeta Isaías dio una prolongada profecía acerca de un "retoño" o "vástago" que saldría del "tronco de Isaí" y llevaría fruto. Esto se refiere a Jesús que era descendiente de Isaí.
Isaías
Definición:
Isaías era un profeta de Dios que profetizó durante los reinados de cuatros reyes de Judá: Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías.
- Él vivió en Jerusalén durante el tiempo cuando los asirios estaban atacando la ciudad, durante el reinado de Ezequías.
- El libro de Isaías del Antiguo Testamento es uno de los libros principales de la Biblia.
- Isaías escribió muchas profecías que se cumplieron mientras él todavía vivía.
- Isaías es conocido especialmente por las profecías que él escribió acerca del Mesías que se cumplieron 700 años después cuando Jesús vivió en la tierra.
- Jesús y sus discípulos citaban las profecías de Isaías para enseñarle a las personas acerca del Mesías.
Ismael
Definición:
Ismael fue el hijo de Abraham y la sirvienta egipcia de Sara, Agar. También hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Ismael.
- El nombre "Ismael" significa "Dios oye."
- Dios prometió bendecir al hijo de Abraham, Ismael, pero él no era el hijo con quien Dios había prometido establecer su pacto.
- Dios protegió a Agar e Ismael cuado fueron enviados al desierto.
- Cuando Ismael vivió en el desierto de Parán, él se casó con una mujer egipcia.
- Ismael, hijo de Natanías, fue un oficial del ejército de Judá que dirigió a un grupo de hombres a asesinar a un gobernador que había sido nombrado por el rey babilónico Nabucodonosor.
- También hay otros cuatro hombres llamados Ismael en el Antiguo Testamento.
Israel, Israelitas, nación de Israel
Definición:
El término "Israel" fue el nombre que Dios le dio a Jacob. Israel significa "Él lucha con Dios."
- Los descendientes de Jacob llegaron a conocerse como el "pueblo de Israel," "la nación de Israel," o los "israelitas."
- Dios formó su pacto con el pueblo de Israel. Ellos fueron Su pueblo escogido.
- La nación de Israel consistía de doce tribus.
- Poco después de morir el Rey Salomon, Israel se dividió en dos reinos: el reino sur llamado "Judá" y el reino del norte llamado "Israel."
- A menudo el término "Israel" puede ser traducido como "el pueblo de Israel" o "la nación de Israel," dependiendo del contexto.
Jacob, Israel
Definición:
Jacob fue el hijo gemelo más joven de Isaac y Rebeca.
- El nombre de Jacob significa "él agarra el talón" lo cual es una expresión que quiere decir "él engaña." Al nacer, Jacob estaba agarrado del talón de su hermano gemelo Esaú.
- Muchos años después, Dios cambió el nombre de Jacob a "Israel," que significa "él lucha con Dios."
- Jacob era astuto y engañoso. Él encontró maneras de quitarle la bendición de primogénito y los derechos de herencia de su hermano mayor, Esaú.
- Esaú se enojó y planeó matarlo, así que Jacob se fue de su tierra natal. Pero años después, Jacob regresó con sus esposas e hijos a la tierra de Canaán donde vivía Esaú, y sus familias vivieron en paz cerca los unos de los otros.
- Jacob tuvo doce hijos Sus descendientes vinieron a ser las doce tribus de Israel.
- Un hombre distinto llamado Jacob está mencionado como el padre de José en la genealogía de Mateo.
Jafet
Definición:
Jafet fue uno de los tres hijos de Noé mencionados en el Antiguo Testamento.
- Durante la inundación mundial que cubrió toda la tierra, Jafet y sus dos hermanos estuvieron con Noé en el arca, junto con sus esposas.
- Los hijos de Noé usualmente se mencionan en el orden de Sem, Cam, y Jafet. Esto indica que Jafet era el hermano más joven.
Jebuseos, Jebús
Definición:
Los jebuseos eran un grupo de personas en la tierra de Canaán, que eran descendientes de Canaán, hijo de Cam.
- Los jebuseos vivían en la ciudad de Jebús, cuyo nombre luego fue cambiado a Jerusalén cuando el Rey David la conquistó.
- Melquisedec, el rey de Salem, probablemente fue de origen jebuseo.
Jefe, principal
Definición:
Los términos "jefe" y "principal" se refieren al más poderoso o más importante líder de un grupo en particular.
- Ejemplos de esto incluye "músico principal", "jefe sacerdotal," y "cobrador de impuestos principal," y "gobernante principal."
- También puede ser usado para la cabeza de una familia en específico, como en Genesis 36 donde ciertos hombres son nombrados como "jefes" de sus clanes familiares. En este contexto, el término "jefe" puede ser traducido como "líder" o "patriarca."
- Cuando es usado para describir un sustantivo, este término puede ser traducido como "dirigente" o "en el poder," como "músico dirigente" o "sacerdote en el poder."
Jefté
Definición:
Jefté fue un guerrero de Galaad quien sirvió como juez, o dirigente sobre Israel.
- En Hebreos 11:32, Jefté es alabado como un líder importante que liberó a su pueblo de sus enemigos.
- Él rescató a los israelitas de los amonitas y dirigió a su pueblo a derrotar a la tribu de Efraín.
- Sin embargo, Jefté hizo una tonta y apresurada promesa a Dios la cual resultó en él sacrificando a su hija.
Jehoram, Joram
Definición:
Joram fue el nombre de dos reyes diferentes en el Antiguo Testamento.
- Un Rey Joram gobernó sobre el reino de Judá por ocho años. Él fue el hijo del Rey Josafat. Este es el rey que es conocido más comúnmente como Jehoram.
- El otro Rey Joram gobernó sobre el reino de Israel por doce años. Él era el hijo del Rey Acab.
- El Rey Joram de Judá reinó durante el tiempo en que los profetas Jeremías, Daniel, Abdías y Ezequiel profetizaban en el reino de Judá.
- Joram también reinó durante parte del tiempo en que su padre el Rey Josafat reinaba sobre Judá.
- Algunas traducciones podrán escoger usar consistentmente el nombre "Jehoram" cuando se mencione este rey de Israel, y el nombre "Joram" para el rey de Judá.
- Otra manera de identificar claramente a cada uno sería incluir el nombre de su padre.
Jehú
Definición:
Jehú fue el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento.
- Jehú, hijo de Hananí, fue un profeta durante los reinados del Rey Acab de Israel y el Rey Josafat de Judá.
- Jehú, hijo (o descendiente) de Josafat fue un general en el ejército israelita, que fue ungido como rey por orden del profeta Eliseo.
- Jehú mató a dos reyes malvados: al Rey Joram de Israel y al Rey Ocozías de Judá.
- El Rey Jehú también mató a todos los parientes del rey anterior, Acab, incluyendo a la malvada reina, Jezabel.
- Jehú destrúyo todos los lugares de adoración de Baal en Samaria y mató a todos los profetas de Baal.
- El Rey Jehú sirvió al único Dios verdadero, Jehová, y fue rey sobre Israel por veintiocho años.
Jeremías
Definición:
Jeremías fue un profeta de Dios en el reino de Judá. El libro de Jeremías del Antiguo Testamento contiene sus profecías.
- Como la mayoría de los profetas, Jeremías a menudo tenía que advertirle al pueblo que Dios los iba a castigar por sus pecados.
- Jeremías profetizó que los babilonios capturarían a Jerusalén, lo cual hizo que algunas personas de Judá se enojaran. Así que lo pusieron en un profundo pozo seco y lo dejaron ahí para que se muriera. Pero el rey de Judá ordenó a sus sirvientes a que rescataran a Jeremías del pozo.
- Jeremías escribió que deseaba que sus ojos se convirtieran en una "fuente de lágrimas," para expresar su profunda tristeza por la rebelión y los sufrimientos de su pueblo.
Jericó
Definición:
Jericó fue una poderosa ciudad en la tierra de Canaán. Estaba localizada justo al oeste del Río Jordán y justo al norte del Mar Salado
- Como todos los cananitas, la gente de Jericó adoraba a los dioses falsos.
- Jericó fue la primera ciudad en la tierra de Canaán que Dios le dijo a los Israelitas que conquistaran.
- Cuando Josué dirigió a los israelitas contra Jericó, Dios hizo un gran milagro para ayudarlos a derrotar la ciudad.
Jeroboam
Definición:
Jeroboam, hijo de Nabat, fue el primer rey del reino del norte de Israel cerca de 900-910 antes de Cristo.
Otro Jeroboam, hijo del Rey Joás, gobernó sobre Israel cerca de 120 años después.
- Yavé (Jehová) le dio a Jeroboam, hijo de Nabat, una profecía de que él llegaría a ser rey después de Salomón y que gobernaría sobre diez tribus de Israel.
- Cuando murió Salomón, las diez tribus del norte de Israel se rebelaron contra Rehoboam, hijo de Salomón, e hicieron rey a Jeroboam, dejando a Rehoboam como rey de solamente las dos tribus del sur, Judá y Benjamín.
- Jeroboam llegó a ser un rey malvado que apartó al pueblo de la adoración a Yavé (Jehová), y puso ídolos para que los adoraran. Todos los otros reyes de Israel siguieron el ejemplo de Jeroboam, y fueron malvados como él.
- Casi 120 años después, otro Rey Jeroboam comenzó a gobernar el reino norte de Israel Este Jeroboam fue el hijo del Rey Joás, y fue malvado como todos los anteriores reyes de Israel habían sido.
- A pesar de esto, Dios tuvo misericordia de Israel y ayudó a este Rey Jeroboam a ganar tierras y establecer las fronteras de su territorio.
Jerusalén
Definición:
Jerusalén fue originalmente una antigua ciudad cananea que luego se convirtió en la ciudad más importante en Israel. Está localizada cerca de 34 kilómetros al oeste del Mar Salado y justo al norte de Belén. Todavía en el presente es la capital de Israel.
- El nombre de "Jerusalén" se menciona por primera vez en el libro de Josué. Otros nombres del Antiguo Testamento para esta ciudad incluyen "Salem," "ciudad de Jebú," y "Sion." Tanto "Jerusalén" como "Salem"
contienen la raíz "paz."
- Originalmente, Jerusalén fue una fortaleza jebusea llamada "Sion" la cual el Rey David capturó y convirtió en su ciudad capital.
- Salomón, el hijo de David, construyó el primer templo en Jerusalén, sobre el Monte Moriah, el cual fue la montaña donde Abraham ofreció a su hijo Isaac a Dios. El templo fue reconstruido allí luego de haber sido destruido por los babilonios.
- Debido a que el templo estaba en Jerusalén, la mayoría de los festivales judíos se celebraban allí.
- La gente normalmente se refería a "subir" a Jerusalén ya que estaba localizada en las montañas.
- Los babilonios destruyeron Jerusalén, pero 70 años después Dios les permitió volver y reconstruir la ciudad.
- En el Nuevo Testamento, Jesús fue dedicado desde bebé en el templo en Jerusalén y fue en Jerusalén donde fue llevado a juicio y sentenciado a morir en la cruz.
- Después que Jesús volvió a la vida, Jerusalén fue uno de los lugares principales donde Jesús pasó el tiempo con sus discípulos antes de volver al cielo.
Jesús, Jesucristo, Cristo Jesús
Definición:
Jesús es el Hijo de Dios. El nombre de "Jesús" significa "Yavé (Jehová) salva." El término "Cristo" es un título que significa "el ungido" y es otra palabra para el Mesías.
- Los dos nombres son combinados a menudo como "Jesucristo" o "Cristo Jesús." Estos nombres enfatizan que el Hijo de Dios es el Mesías que vino a salvar a las personas de ser eternamente castigadas por sus pecados.
- De una manera milagrosa, el Espíritu Santo causó que el eterno Hijo de Dios naciera como ser humano. Les fue dicho a sus padres terrenales por un ángel que le llamaran "Jesús" porque él estaba destinado a salvar a las personas de sus pecados.
- Jesús hizo muchos milagros que revelaron que Él es Dios y que Él es el Cristo, o Mesías.
Sugerencias para la Traducción:
- Muchos idiomas deletrean "Jesús" y "Cristo" de una manera que mantiene los sonidos o deletreo lo más cercano posible al original. Por ejemplo, "Jesucristo," "Jezus Christus," "Yesus Kristus," y "Hesukristo" son algunas de las maneras en que estos nombres han sido traducidos a diferentes idiomas.
- Para el término "Cristo," algunos idiomas pueden preferir usar alguna forma del término "Mesías" a través de todo el escrito.
- También considere cómo estos nombres son escritos en un idioma local o nacional.
Jetro, Reuel
Definición:
Los nombres Jetro y Reuel ambos se refieren al padre de Séfora, la esposa de Moisés. También hubo dos otros hombres llamados "Reuel" en el Antiguo Testamento.
- Cuando Moisés era pastor en la tierra de Madián, se casó con la hija de un hombre madianita llamado Reuel.
- Más adelante, a Reuel se le refiere como "Jetro, el sacerdote de Madián." Es posible que "Reuel" haya sido su nombre de familia.
- Cuando Dios habló a Moisés desde una zarza ardiente, Moisés estaba cuidando las ovejas de Jetro.
- Algún tiempo después, luego de Dios haber rescatado a los israelitas de Egipto, Jetro vino a los israelitas en el desierto y le dio a Moisés buenos consejos sobre cómo juzgar los asuntos del pueblo.
- Él creyó en Dios cuando escuchó acerca de todos los milagros que Dios había hecho por los israelitas en Egipto.
- Unos de los hijos de Esaú se llamaba Reuel.
- Otro hombre llamado Reuel es mencionado en la genealogía de los israelitas que regresaron a re-establecerse en Judá después que había terminado su cautiverio en Babilionia .
- Algunos traductores pueden decidir si escribirle el nombre diferente para cada uno de estos hombres para dejar claro que fueron diferentes personas.
Jezabel
Definición:
Jezabel fue la esposa malvada del rey Acab de Israel.
- Jezabel influenció a Acab y al resto de Israel a que adoraran ídolos.
- Ella también mató a muchos de los profetas de Dios.
- Jezabel causó que un hombre inocente llamado Nabot fuera matado para que Acab pudiera robarle el viñedo a Nabot.
- Jezabel fue finalmente asesinada después de todas las cosas malas que hizo. Elías profetizó acerca de cómo ella iba a morir y sucedió exactamente como él lo había predicho.
Jezreel
Definición:
Jezreel fue el nombre de una importante ciudad israelita en el territorio de la tribu de Isacar, localizada al suroeste del Mar Salado (Mar Muerto).
- La ciudad de Jezreel es uno de los puntos occidentales en las llanuras de Meguido, también llamado el "Valle de Jezreel."
- Varios reyes de Israel tuvieron sus palacios allí.
- El viñedo de Nabot estaba localizado en Jezreel, cerca del palacio del rey Acab. El profeta Elías profetizó en contra de Acab allí.
- Jezabel, la malvada esposa de Acab, fue matada en Jezreel.
- Muchos otros eventos significativos sucedieron en esta ciudad, incluyendo varias batallas.
Jinetes
Definición:
En tiempos bíblicos, el término "jinetes" se refería a hombres que corrían caballos en las batallas.
- Los guerreros que corrían en carros halados por caballos probablemente también eran llamados "jinetes," aunque este término usualmente se refiere a hombres que realmente están montados sobre los caballos.
- Los israelitas creían que usar caballos en las batallas hacía relucir su propia fuerza en vez de la del SEÑOR, así que no usaban muchos jinetes.
- Este término también puede ser traducido como "corredores de caballos" u "hombres sobre caballos."
Joab
Definición:
Joab fue un importante líder militar para el Rey David a lo largo de todo su reinado.
- Antes de que David fuera rey, Joab ya había sido uno de sus leales seguidores.
- Después, durante el reinado de David sobre Israel, Joab se convirtió en el comandante del ejército del Rey David.
- Joab también fue sobrino del Rey David ya que su madre fue una de las hermanas de David.
- Cuando el hijo de David, Absalón, lo traicionó tratando de tomar su reinado, Joab mató a Absalón con el fin de proteger al rey.
- Joab fue un luchador muy agresivo y mató a muchas personas quienes eran enemigos de Israel.
Joacim
Definición:
Joacim fue un rey malvado que reinó sobre el reino de Judá, comenzando alrederor del año 608 a.c. (antes de Cristo). Fue el hijo del Rey Josías. Su nombre originalmente era Eliaquim.
- El faraón egipcio, Necao, le cambió el nombre a Eliaquim por Joacim y lo hizo rey de Judá.
- Necao forzó a Joacim a pagar altos impuestos a Egipto.
- Cuando luego Judá fue invadido por el rey Nabucodonosor, Joacim estuvo entre los que fueron capturados y llevados a Babilonia.
- Joacim fue un rey impío, que apartó a Judá de Yavé (Jehová). Jeremías, el profeta, profetizó contra él.
Joaquín
Definición:
Joaquín fue uno de los reyes que reinó sobre el reino de Judá.
- Joaquín vino a ser rey cuando tenía 18 años de edad. Él reinó solamente tres meses y después de eso fue capturado por el ejército babilónico y llevado a Babilonia.
- Durante su corto reinado, Joaquín hizo cosas malas, igual que su abuelo el rey Manasés y su padre el rey Joacim, habían hecho.
Job
Definición:
Job fue un hombre que está descrito en la Biblia como intachable y recto delante de Dios. Él es mejor conocido por perseverar en su fe en Dios en tiempos de terrible sufrimiento.
- Job vivió en la tierra de Uz, que estaba localizada en alguna parte al este de la tierra de Canaán, posiblemente cerca de la región de los edomitas.
- Se piensa que Job vivió durante el tiempo de Esaú y Jacob porque uno de los amigos de Job era un "temanita" que eran un grupo que tenía el nombre del nieto de Esaú.
- El libro del Antiguo Testamento de Job cuenta cómo Job y otros respondieron a su sufrimiento. También da la perspectiva de Dios como el creador soberano y gobernante del universo.
- Después de todos los desastres, Dios eventualmente sanó a Job y lo bendijo con más hijos y riquezas.
- El libro de Job dice que era muy anciano cuando murió.
Joel
Definición:
Joel es el nombre de un profeta que probablemente vivió durante el reinado del Rey Joás de Judá. Hay varios otros hombres en el Antiguo Testamento llamados Joel.
- El libro de Joel es uno de los doce libros proféticos cortos que componen la última sección del AntiguoTestamento.
- La única información personal que tenemos acerca del profeta Joel es que el nombre de su padre era Petuel.
- Por el contenido de su libro es probable que Joel profetizó en Judá, el reino israelí sureño.
- En su sermón en Pentecostés, el apóstol Pedro citó del libro de Joel.
Joiada
Definición:
Joiada fue un sacerdote que ayudó a esconder y proteger a Joás, hijo del Rey Ocozías hasta que tuvo edad para ser declaradpo rey.
- Joaida hizo arreglos para que cientos de guardaespaldas protegieran al joven Joás al ser proclamado rey por el pueblo en el templo.
- Joaida dirigió al pueblo en eliminar todos los altares del dios falso Baal.
- Durante el resto de su vida, el sacerdote Joaida aconsejó al Rey Joás, ayudándole a obedecer a Dios y a gobernar al pueblo sabiamente.
- Otro hombre llamado Joaida fue el padre de Benaía.
Jonatán
Definición:
Jonatán es el nombre de por lo menos diez hombres en el Antiguo Testamento. El nombre significa "Yahweh ha dado."
- Jonatán, el mejor amigo de David, es el hombre mejor conocido en la Biblia con este nombre. Jonatán fue el hijo mayor de Saúl.
- Otros Jonatanes mencionados en el Antiguo Testamento incluyen a: un descendiente de Moisés; un sobrino del Rey David; varios sacerdotes incluyendo a un hijo de Abiatar el sacerdote, quien sirvió a David; y un escriba en cuya casa el profeta Jeremías fue encarcelado.
Jonás
Definición:
Jonás fue un profeta hebreo en el Antiguo Testamento.
- El libro de Jonás narra la historia de cuando Dios envió a Jonás a predicar a la gente de Nínive.
- Jonás rehusó ir a Nínive y, en cambio, se subió a un barco dirigido a otra ciudad.
- Dios causó una gran tormenta que abrumó ese barco.
- Cuando los hombres que navegaban el barco supieron que Jonás estaba desobedeciendo a Dios, ellos lo arrojaron al mar y la tormenta cesó.
- Jonás fue tragado por un gran pez y estuvo en el vientre de ese pez por tres díás y noches.
- Después de eso, Jonás fue a Nínive y predicó a la gente de allí y se volvieron de sus pecados.
Jope
Definición:
En los tiempos de la Biblia, la ciudad de Jope fue un importante puerto comercial localizado en el Mar Mediterráneo, cerca de 30 millas al noroeste de Jerusalén y al sur de la Llanura de Sarón.
- La ciudad antigua de Jope es la ciudad actual de Jafa, la cual ahora es parte de la ciudad de Tel-Aviv.
- En el Antiguo Testamento, Jope fue la ciudad donde Jonás tomó el bote que iba a Tarsis.
- En el Nuevo Testamento, una mujer cristiana llamada Tabita murió en Jope y Pedro la resucitó.
Joram
Definición:
Joram, hijo de Acab fue un rey de Israel. En algunas ocasiones se refieren a él como "Jehoram".
- El rey Joram de Israel reinó al mismo tiempo que el Rey Jehoram de Judá.
- Joram fue un rey malvado que adoró falsos dioses y causó que Israel pecara.
- El Rey Joram de Israel también reinó durante el tiempo de los profetas Elías y Abdías.
- Otro hombre llamado Joram fue el hijo del Rey Toi de Hamat cuando David fue rey.
Josafat
Definición:
Josafat es el nombre de al menos dos hombres en el AntiguoTestamento.
- El hombre más conocido por este nombre lo fue el Rey Josafat, quien fue el cuarto rey que gobernó sobre el reino de Judá.
- Él restauró la paz entre Judá e Israel, y destruyó los altares de los falsos dioses.
- Otro Josafat fue el " cronista" para David y Salomón. Su trabajo incluyó escribir los documentos para que el rey los firmara y registrar la historia de los eventos importantes que ocurrían en el reino.
Josué
Definición:
Hubo varios hombres israelitas llamados Josué en la Biblia. El más conocido es Josué, el hijo de Nun, que fue el ayudador de Moisés y quien luego se convirtió en un líder importante del pueblo de Dios.
- Josué fue uno de los doce espías a quienes Moisés envió para que exploraran la Tierra Prometida.
- Junto con Caleb, Josué animó a los israelitas a que obedecieran el mandato de Dios de entrar a la Tierra Prometida y vencer a los cananeos.
- Muchos años más tarde, después que murió Moisés, Dios nombró a Josué para dirigir el pueblo de Israel a la Tierra Prometida.
- En la primera y más famosa batalla contra los cananeos, Josué dirigió a los israelitas a vencer la ciudad de Jericó.
- El libro de Josué en el AntiguoTestamento habla de cómo Josué dirigió a los israelitas para tomar control de la Tierra Prometida y cómo asignó diferentes partes de la tierra para que cada una de las tribus de Israel tuviera donde vivir.
- Josué, hijo de Josadac, es mencionado en los libros de Hageo y Zacarías del AntiguoTestamento. Este Josué fue un sumo sacerdote que ayudó a reconstruir los muros de Jersualén.
- Hay varios otros hombres llamados Josué mencionados en las genealogías y en otras partes de la Biblia.
José (Antiguo Testamento)
Definición:
José fue el undécimo hijo de Jacob y el primer hijo de su madre Raquel.
- José fue el hijo favorito de su padre.
- Sus hermanos tenían celos de él y lo vendieron como esclavo.
- Estando en Egipto, José fue acusado falsamente y metido a la prisión.
- A pesar de sus dificultades, José se mantuvo fiel a Dios.
- Dios lo llevó al segundo puesto de poder más alto en Egipto y lo usó para salvar gente durante un tiempo cuando había poca comida. El pueblo de Egipto, como también su propia familia, fueron librados de morir de hambre.
José (NT)
Definición:
José fue el padre terrenal de Jesús y lo crió como su hijo. Era un hombre justo que trabajó como carpintero.
- José estaba comprometido con una muchacha judía llamada María, a quien Dios escogió para que fuera la madre de Jesús el Mesías.
- Un ángel le dijo a José que el Espíritu Santo milagrosamente había hecho que María quedara embarazada, y que el hijo de María era el Hijo de Dios.
- Después de nacer Jesús, un ángel advirtió a José para que llevara al bebé y a María a Egipto para escapar de Herodes.
- José y su familia vivieron en la ciudad de Nazaret de Galilea donde él se ganó el sustento haciendo trabajo de carpintería.
Josías
Definición:
Josías fue un rey piadoso que reinó sobre el reino de Judá por treinta y un años. Él llevó al pueblo de Judá a arrepentirse y a adorar a Yahweh (Jehová).
- Después de que su padre, el rey Amón, fuera matado, Josías llegó a ser rey sobre Judá a los ocho años de edad.
- En el décimo octavo año de su reinado, el rey Josías le ordenó al sumo sacerdote Hilcías, a reconstruir el templo del Señor. Mientras esto se hacía, los libros de la Ley fueron encontrados.
- Cuando los libros de la Ley le fueron leídos a Josías, él se dolió de cómo su pueblo estaba desobedeciendo a Dios. Él ordenó que todos los lugares de adoración a ídolos fueran destruidos y que los sacerdotes de los dioses falsos fueran matados.
- Él también le ordenó a la gente a que empezara a celebrar la Fiesta de la Pascua otra vez.
Jotam
Definición:
En el Antiguo Testamento, hay tres hombres con el nombre de Jotam.
- Un hombre llamado Jotam fue el hijo menor de Gedeón. Jotam ayudó a derrotar a su hermano mayor, Abimelec, quien había matado al resto de sus hermanos.
- Otro hombre llamado Jotam fue rey sobre Judá por dieciséis años, tras la muerte de su padre Uzías (también conocido como Azarías).
- Así como su padre, el rey Jotam obedeció a Dios y fue un buen rey.
- Aun así, Jotam no quitó los lugares de adoración a ídolos y esto causó que el pueblo de Judá luego se alejara de Dios otra vez. Otro resultado de la adoración a ídolos fue que el hijo de Jotam, Acaz, fuera un rey malvado.
- Jotam también es uno de los ancestros en la lista de la genealogía de Jesucristo en el libro de Mateo.
Joás
Definición:
Joás fue el nombre de varios hombres en el AntiguoTestamento.
- Un Joás fue el padre del libertador israelita, Gedeón.
- Otro hombre llamado Joás fue un descendiente del hijo menor de Jacob, Benjamín.
- El Joás más conocido se convirtió en rey de Judá a los siete años de edad. Él era el hijo de Ocozías, rey de Judá, quien había sido asesinado.
- Siendo Joás un niño muy joven, su tía lo salvó de ser matado, escondiéndolo hasta que tuviera la edad suficiente para ser coronado rey.
- El Rey Joás fue un buen rey que al principio obedeció a Dios. Pero no removió los lugares altos y los israelitas comenzaron a adorar a los ídolos nuevamente.
- El Rey Joás gobernó sobre Judá durante algunos de los años en que el otro Rey Joás gobernaba sobre Israel. Eran dos reyes diferentes.
Juan (el Bautista)
Definición:
Juan era el hijo de Zacarías y Elisabet. Ya que "Juan" era un nombre común, él era llamado a menudo "Juan el Bautista" para distinguirlo de otras personas llamadas Juan, tal como el Apóstol Juan.
- Juan fue el profeta que Dios envió para preparar a la gente para que creyera y siguiera al Mesías.
- Juan le decía a las personas que confesaran sus pecados, que se volvieran a Dios, y que dejaran de pecar, para que estuvieran preparadas para recibir al Mesías.
- Juan bautizó a muchas personas en agua como señal de que estaban arrepentidas por sus pecados y que se estaban apartando de ellos.
- Juan fue llamado "Juan el Bautista" porque bautizó a mucha gente.
- Asegúrese de que las personas entiendan que "el Bautista" no se refiere a la iglesia que lleva ese nombre. Puede que sea necesario decir en cambio, "Juan el Bautizador" o "Juan el que bautiza".
Juan (el apóstol)
Definición:
Juan fue uno de los doce discípulos de Jesús y uno de los amigos más cercanos de Jesús.
- Juan y su hermano Santiago eran hijos de un pescador llamado Zebedeo.
- En el evangelio que él escribió acerca de la vida de Jesús, Juan se refirió a sí mismo como "el discípulo que Jesús amó." Esto parece indicar que Juan fue un amigo especialmente cercano a Jesús.
- El apóstol Juan escribió cinco de los libros del Nuevo Testamento: el evangelio de Juan, la Revelación de Jesucristo (Apocalipsis), y tres cartas escritas a otros creyentes.
- Fíjese que el apóstol Juan era una persona distinta a Juan el Bautista.
Juan Marcos
Definición:
Juan Marcos, también conocido como "Marcos," fue uno de los hombres que viajó con Pablo en sus viajes misioneros. Es muy probable que sea el autor del Evangelio de Marcos.
- Juan Marcos acompañó a su primo Bernabé y a Pablo en su primer viaje misionero.
- Cuando Pedro fue puesto en prisión en Jerusalén, los creyentes de allí estaban orando por él en la casa de la madre de Juan Marcos.
- Marcos no fue uno de los apóstoles originales, pero fue enseñado tanto por Pablo como por Pedro y trabajó junto a ellos en el ministerio.
Judas Iscariote
Definición:
Judas Iscariote fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue quien traicionó a Jesús ante los líderes judíos.
- El nombre "Iscariote" puede significar "de Queriot," quizás indicando que Judas se crió en esa ciudad.
- Judas Iscariote administraba el dinero de los apóstoles y regularmente se robaba un poco para uso propio.
- Judas traicionó a Jesús diciéndole a los líderes religiosos dónde Jesús se encontraba para ellos poder arrestarlo.
- Después de que los líderes religiosos condenaran a Jesús a morir, Judas se arrepintió de traicionar a Jesús, asi que devolvió el dinero a los líderes religiosos y luego se suicidó.
- Hay otros hombres llamados Judas en la Biblia, tales como el hermano de Jesús y otro de los doce apóstoles.
Judas el hijo de Santiago
Definición:
Judas, hijo de Santiago, fue uno de los doce discípulos de Jesús. Tenga en cuenta que este no fue el mismo hombre que Judas Iscariote.
- A menudo en la Biblia, los hombres con el mismo nombre son distinguidos mencionando de quién son hijos. Aquí, Judas es identificado como el "hijo de Santiago."
- Otro hombre llamado Judas fue el hermano de Jesús. Él era conocido también como "Jude" en el idioma inglés.
- El libro del Nuevo Testamento llamado "Judas" probablemente fue escrito por Judas, el hermano de Jesús, ya que se identifica como el "hermano de Santiago." Santiago fue otro de los hermanos de Jesús.
- Es también posible que el libro de Judas fuera escrito por el discípulo de Jesús, Judas, el hijo de Santiago.
Judaísmo, religión judía
Definición:
El término "judaísmo" se refiere a la religión practicada por los judíos. Tambien es conocida como la "religión judía."
- En el Antiguo Testamento, el término "religión judía"es usado, mientras que en el Nuevo Testamento se usa el término "judaísmo."
- El judaísmo incluye todas las leyes e instrucciones del Antiguo Testamento que Dios le dio a los israelitas para que obedecieran. También incluye las costumbres y tradiciones que han sido añadidas a la religión judía con el paso del tiempo.
- Al momento de traducir, el término "religión judía" o "religión de los judíos" pueden ser usados tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento.
- Sin embargo, el término "judaísmo" debería ser usado solamente en el Nuevo Testamento ya que ese término no existía antes de eso.
Judea
Definición:
El término "Judea" se refiere a un área de tierra en la antigua Israel. Es usado tanto en sentido restringido como en un sentido más amplio.
- Algunas veces "Judea" es usado en un sentido restringido para referirse solo a la pronvinca ubicada en la parte sur de la antigua Israel, justo al oeste del Mar Muerto. Algunas traducciones llaman a esta provincia "Judá."
- En otros momentos "Judea" tiene un sentido más amplio y se refiere a todas las provincias antiguas de Israel, incluyendo Galilea, Samaria, Perea, Edom y Judea (Judá).
- Si los traductores quieren mantener la distinción clara, el sentido amplio de Judea (ej. Lucas 1:5) puede traducirse como "el país de Judea" y en el sentido restringido (ej. Lucas 1:39) puede traducirse como "la provincia de Judea" o "la provincia de Judá," ya que esta es la parte de la tierra de la antigua Israel donde la tribu de Judá vivió originalmente.
Judá
Definición:
Judá fue el cuarto de los doce hijos de Jacob. Su madre era Lea. Sus descendientes se llamaban la "tribu de Judá."
- Fue Judá quien le dijo a sus hermanos que vendieran a su hermano menor José como esclavo en vez de dejarlo morir en un foso profundo.
- El Rey David y todos los reyes después de él eran descendientes de Judá. Jesús, también, fue un descendiente de Judá.
- Cuando terminó el reinado de Salomón y la nación de Israel se dividió, el reino de Judá fue la parte sur de la nación.
- En el libro de Apocalipsis en el Nuevo Testamento, Jesús es llamado el "León de Judá."
- Las palabras "judío" y "Judea" provienen del nombre "Judá."
Judá, reino de Judá
Definición:
La tribu de Judá fue la más grande de las doce tribus de Israel. El reino de Judá estaba compuesto por las tribus de Judá y Benjamín.
- Después que el rey Salomón murió, la nación de Israel se dividió en dos reinos: Israel y Judá. El reino de Judá fue la parte del sur, localizado al oeste de Mar Salado (Mar Muerto).
- La ciudad capital del reino de Judá era Jerusalén.
- Ocho reyes de Judá obedecieron a Yavé (Jehová) y guiaron al pueblo a adorarlo. Los otros reyes de Judá eran malvados y llevaron al pueblo a adorar ídolos.
- Más de 120 años después de que Asiria derrotara a Israel (el reino del norte), Judá fue conquistado por la nación de Babilonia. Los babilonios destruyeron la ciudad y el templo, y se llevaron a la mayoría de las personas de Judá como cautivos a Babilonia.
Judío, judíos
Definición:
Los judíos son personas que son descendientes de Abraham a través de su nieto, Jacob. La palabra "judío" viene de la palabra "Judá."
- La gente comenzó a llamar a los Israelitas "judíos" después que regresaron a Judá del exilio en Babilonia.
- Jesús el Mesías era judío. A pesar de eso, los líderes religiosos judíos rechazaron a Jesús y exigieron que fuera matado.
- A menudo la frase "los judíos" se refiere a los líderes de los judíos, no a todo el pueblo judío En esos contextos, algunas traducciones añaden "líderes de" para aclarar esto.
Juez
Definición:
Un juez es una persona que decide qué es correcto o equivocado cuando hay disputas entre personas, usualmente en asuntos que tienen que ver con la ley.
- En la Biblia, a menudo se le refiere a Dios como un juez porque Él es el juez perfecto que toma las decisiones finales sobre lo que es correcto o equivocado.
- Después de que el pueblo de Israel entrara a la tierra de Canaán, y antes de que tuvieran reyes, Dios nombró jueces para dirigirlos en tiempos de dificultad. A menudo estos jueces eran líderes militares que rescataban a los israelitas derrotando a sus enemigos.
- El término "juez" también podría llamarse "tomador de decisiones" o "líder" o "libertador" o "gobernador," dependiendo del contexto.
Junco, juncos (cañas)
Definición:
El término "junco" se refiere a una planta con un largo tallo que crece en el agua, usualmente a lo largo de la orilla de un río o riachuelo.
- Los juncos en el Río Nilo donde Moisés fue escondido cuando era bebé también se llamaban espadañas. Eran tallos altos y huecos que crecían en densos grupos en las aguas del río.
- Estas plantas fibrosas eran usadas en el Antiguo Egipto para hacer papel, canastas y botes.
- El tallo de la planta de juncos es flexible y se dobla fácilmente con el viento.
Juramento, jurar, jurar por
Definición:
En la Biblia, un juramento es una promesa formal de hacer algo. Se requiere que la persona que hace el juramento cumpla esa promesa. Un juramento implica un compromiso a ser fiel y veraz.
- A menudo en un tribunal, un testigo hace un juramento de prometer que todo lo que diga será verdadero y según los hechos.
- En la Biblia, el término "jurar" significa tomar un juramento.
- El término "jurar por" significa usar el nombre de algo o alguien como la base o poder sobre el cual se hace el juramento.
- Abraham y Abimelec hicieron un juramento cuando hicieron un pacto concerniente al uso de un pozo.
- Abraham le dijo a su sirviente que jurara (prometiera) que él encontraría una esposa para Isaac de entre los parientes de Abraham.
- Dios también hizo juramentos en los que hizo promesas a Su pueblo.
- Un uso de la palabra "jurar" en los días modernos significa usar lenguaje obsceno. Este no es su significado en la Biblia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "un juramento" podría también traducirse como "compromiso" o "promesa solemne."
- "Jurar" podría ser traducido como "prometer formalmente" o "hacer un compromiso" o "comprometerse a hacer algo."
- Otras formas de traducir "jurar por mi nombre" podría incluir "hago una promesa, usando mi nombre para confirmarla." "Jurar por el cielo y por la tierra" podría ser traducido como "prometer hacer algo, declarando que el cielo y la tierra lo confirmarán."
- Asegúrese de que la traducción de "jurar" o "juramento" no se refiera a maldecir. En la Biblia, este concepto no tiene ese significado.
Justificar, justificación
Definición:
Los términos "justificar" y "justificación" se refieren a causar que una persona culpable sea justa. Solo Dios puede verdaderamente justificar a las personas.
- Cuando Dios justifica a las personas, Él perdona sus pecados y hace como que no tienen pecados. Él justifica a los pecadores que se arrepienten y confían en Jesús para salvarlos de sus pecados.
- "Justificación" se refiere a lo que Dios hace cuando perdona los pecados de una persona y la declara justa ante Sus ojos.
Sugerencias para la Traducción:
- Otra manera de traducir "justificar" podría ser "declarar no culpable."
Justo, justicia
Definición:
Los términos "justo" y "justicia" se refieren a la absoluta bondad, rectitud, fidelidad y amor de Dios. Porque Dios es justo, Él debe condenar el pecado.
- Estos términos también son utilizados a menudo para describir a una persona que obedece a Dios y es moralmente buena. Sin embargo, como todas las personas han pecado, nadie excepto Dios es completamente justo.
- Ejemplos de personas que la Biblia llama "justas" incluyen a Noé, Job, Abraham, Zacarías y Elisabet. - Cuando las personas confían en Jesús para que los salve, Dios los limpia de sus pecados y los declara justos basado en la justicia de Jesús.
Sugerencias de Tradución
Cuando se refiere a Dios, el término "justo" se puede traducir como "perfectamente bueno y recto" o "siempre actuando justamente."
- La "justicia" de Dios también se puede traducir como "perfecta fidelidad y bondad."
- Cuando se está refiriendo a personas que son obedientes a Dios, el término "justo" se puede traducir como "moralmente buenas" o "rectas" o "viviendo una vida agradable a Dios."
- La frase "los justos" también se puede traducir como "personas rectas" o "personas temerosas de Dios."
- Dependiendo del contexto, "justicia" se puede traducir con la palabra o frase "bondad" o "ser perfectos delante de Dios" o "actuando de manera correcta obediente a Dios" o "haciendo lo perfectamente bueno."
- A veces "los justos" se usa en sentido figurado y se refiere a "personas que se creen buenas" o "personas que parecen ser rectas."
Justo, justicia, justamente
Definición:
Estos términos se refieren a tratar a las personas por igual de acuerdo a las leyes de Dios. Las leyes humanas que reflejan el estándar de Dios de conducta correcta hacia otros también son justas.
- Ser "justo" es actuar de una manera igual y correcta hacia los demás. También implica honestidad e integridad para hacer lo que es moralmente correcto ante los ojos de Dios.
- Actuar "justamente" significa tratar a las personas de manera correcta, buena y apropiada de acuerdo a las leyes de Dios.
- Recibir "justicia" significa ser tratado por igual bajo la ley, ya sea ser protegido por la ley o ser castigado por violar la ley.
- A veces el término "justo" tiene el amplio significado de "recto" o "seguidor de las leyes de Dios."
Sugerencias par la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "justo" pueden incluir "moralmente correcto" o "de una manera justa" o "por igual."
- El término "justicia" puede ser traducido como "trato por igual" o "consecuencias merecidas."
- "Actuar justamente" podría ser traducido como "tratar con equidad" o "comportarse de manera justa."
- En algunos contextos, "justo" puede ser traducido como "recto" u "honesto."
Juzgar, juicio
Definición:
Los términos "juzgar" y "juicio" a menudo se refieren a tomar una desición acerca de algo que es moralmente correcto o equivocado.
- A menudo, el "juicio de Dios" se refiere a su desición de condenar algo o a alguien como pecaminoso.
- El jucio de Dios usualmente incluye el castigar a las personas por sus pecados.
- El término "juzgar" puede también significar "condenar." Dios le enseña a su pueblo a que no se juzguen los unos a otros de esta manera.
- Otro significado es "interceder entre" o "juzgar entre," al decidir qué persona está en lo correcto en un desacuerdo entre ellos.
- En algunos contextos, los "juicios" de Dios son lo que Él ha decidido es correcto y justo. Son similares a sus decretos, leyes o normas.
- "Juicio" puede referirse a la habilidad de tomar decisiones sabiamente. Una persona a quien le falta "juicio" no tiene la sabiduría para tomar sabias decisiones.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir "juzgar" pueden incluir "decidir" o "condenar" o "castigar" o "decretar."
- El término "juicio" puede traducirse como "castigo" o "decisión" o "veredicto" o "decreto" o "condenación."
- En algunos contextos, la frase "en el juicio" podría también traducirse como "en el día del juicio" o "durante el tiempo cuando Dios juzga a la gente."
La diestra, mano derecha
Definición:
La expresión figurada "mano derecha" o "la diestra" se refiere al lugar de honor al lado derecho de un gobernante u otro individuo importante.
- La mano derecha es también utilizada como símbolo de poder, autoridad y fuerza.
- La Biblia describe a Jesús como sentado "a la diestra" de Dios el Padre como la Cabeza del cuerpo de creyentes (la Iglesia) y en control como el Rey de toda la creación.
- La mano derecha de una persona era utilizada para mostrar honor especial al colocarse sobre la cabeza de alguien que está recibiendo una bendición (como cuando Jacob bendijo a Efraín, el hijo de José).
- "Servir a la mano derecha" de alguien significa ser la persona cuyo servicio es especialmente útil e importante para esa otra persona.
Sugerencias para la Traducción:
- A veces el término "mano derecha" se refiere literalmente a la mano derecha de una persona, como cuando los soldados romanos pusieron una vara en la mano derecha de Jesús para burlarse de Él. Esto debe traducirse con la palabra que se usa en el lenguaje para referirse a esta mano.
- En cuanto a los usos figurados, si una expresión que incluye el término "mano derecha" no tiene el mismo significado en el lenguaje del proyecto de traducción, entonces considere si ese lenguaje pudiera tener una expresión diferente pero con el mismo significado.
- La expresión "a la diestra de" podría traducirse como "al lado derecho de" o "en el lugar de honor al lado de" o "en la posición de poder" o "presto para ayudar."
- Maneras de traducir "con Su diestra" podrían incluir "con autoridad" o "usando poder" o "con Su fuerza maravillosa."
- La expresión figurada "Su diestra y Su brazo fuerte" usa dos maneras para enfatizar el poder y la gran fuerza de Dios. Una forma para traducir esta expresión podría ser "Su fuerza maravillosa y Su gran poder."
Laborar, trabajo, obra, obrero
Definición:
El término "laborar" se refiere a realizar trabajo duro de cualquier tipo.
- En general, una labor es cualquier tarea que requiere energía, y a menudo implica que la tarea es difíicil.
- Un trabajador u obrero es una persona que realiza cualquier tipo de trabajo.
- Parte del proceso de dar a luz tambien se refiere a "labor de parto."
- Otras maneras de traducuir "labor" pueden incluir "trabajo" o "trabajo duro" o "trabajo difícil" o "trabajar fuerte."
Labán
Definición:
En el Antiguo Testamento, Labán fue el tío y suegro de Jacob.
- Jacob vivió con la familia de Labán en Padán Aram y atendió sus ovejas y cabras como condición para casarse con las hijas de Labán.
- La preferencia de Jacob fue que Raquel, la hija de Labán, fuera su esposa.
- Labán engañó a Jacob y lo obligó a casarse con su hija mayor, Lea, antes de darle Raquel por esposa.
Ladrón, ladrones, asaltante
Definición:
Un "ladrón" y "ladrones" se refieren en general a personas que roban dinero o propiedad de otras personas. El término "asaltante" a menudo se refiere a un ladron que también le hace daño físico o amenaza a las personas que él está robando.
- Jesús contó una parábola acerca de un hombre samaritano que cuidó de un hombre que había sido atacado por ladrones. Los ladrones habían golpeado y herido al hombre antes de robarle su dinero y ropa.
- Tanto ladrones como asaltantes vienen de repente a robar, cuando las personas no lo anticipan. A menudo utilizan la cubierta de la oscuridad para esconder lo que hacen.
- En un sentido figurado, el Nuevo Testamento describe a Satanás como un ladrón que viene a robar, matar y destruir. Esto significa que el plan de Satanás es tratar de que el pueblo de Dios deje de obedecerle a Él, robándoles las buenas cosas que Dios ha planificado para ellos.
- Jesús comparó lo repentino de Su regreso con lo repentino de un ladrón cuando viene a robarle a la gente. Así como un ladrón viene en un momento cuando la gente no lo está esperando, así Jesús regresará en un tiempo cuando la gente no Lo espera.
Lamec
Definición:
Lamec era el nombre de dos hombres mencionados en el libro de Génesis.
- El primer Lamec mencionado era el descendiente de Caín. El alardeó a sus dos esposas que había matado a un hombre por haberlo herido a él.
- El segundo Lamec era descendiente de Set. Él también fue el padre de Noé.
Lamentar, lamentarse
Definición:
Los términos "lamentar" y "lamentarse" se refiere a expresar dolor profundo, usualmente en respuesta de la muerte de alguien.
- En muchas culturas, lamentar incluye comportamientos exteriores específicos que muestran su tristeza y dolor.
- Los Israelitas y otros grupos de personas en los tiempos antiguos expresaban lamento mediante ruidosos gemidos y lamentos. También llevaban ropa áspera hecha de tela de saco y se ponían cenizas..
- Los dolientes contratados, generalmente mujeres, llorarían y gemirían desde el momento de la muerte hasta mucho después de que el cuerpo fuera puesto en la tumba.
- El periodo típico de lamentar son siete días, pero puede durar como a lo largo de treinta días (como para Moisés y Aaron) o setenta días (como para Jacob).
- La Biblia también usa el término figurativamente, de hablar sobre "lamento" debido al pecado. Ésto se refiere a sentir profundamente apenado debido a que el pecado hiere a Dios y a otras personas.
Lamento, lamentación
Definición:
Los términos "lamento" y "lamentación" se refieren a una expresión fuerte de luto, angustia, o congoja.
- Algunas veces esto incluye un profundo arrepentimiento por el pecado, o compasión por las personas que experimentan algún desastre.
- Una lamentación puede incluir quejidos, llanto o gemidos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "lamentar" podría traducirse como "llorar profundamente" o "gemir de angustia" o "estar triste."
Langosta
Definición:
El término "langosta" se refiere a un tipo de saltamontes grande y volador, que a veces vuela en un enjambre que es destructivo, comiéndose toda la vegetación en su camino.
- Las langostas y otros saltamontes son insectos grandes, de alas rectas, con largas patas negras articuladas que les da la habilidad de saltar largas distancias.
- En el Antiguo Testamento, las langostas volando en enjambres son vistas como un símbolo o imagen de la devastación abarcadora que vendría como resultado de la desobediencia de Israel.
- Dios envió langostas como una de las diez plagas en contra de los egipcios.
- El Nuevo Testamento dice que las langostas eran una principal fuente de comida para Juan el Bautista cuando vivió en el desierto.
Lanza
Definición:
Una lanza es un arma con mango largo de madera y cuchilla afilada en un extremo que se tira a larga distancia.
- Las lanzas eran comúnmente usadas para la guerra en tiempos bíblicos. Aún son utilizadas en ocasiones en conflictos entre grupos de personas.
- Una lanza fue utilizada por un soldado romano para atravesar el costado de Jesús mientras Él colgaba de la cruz.
- A veces las personas tiran lanzas para pescar peces u otra presa para comer.
- Arma similar es la "jabalina."
- Asegúrese de que la traducción de "lanza" sea diferente de la traducción de "espada", que es un arma que se utiliza para empujar o apuñalar, no para lanzar. Además, una espada tiene una hoja larga con un mango, mientras que una lanza tiene una hoja pequeña en el extremo de un eje largo.
Lazo, trampa
Definición:
Los términos "trampa" y "trampa" se refieren a los dispositivos que se utilizan para atrapar animales y evitar que escapen. En la Biblia, estos términos también se usan figurativamente para hablar de cómo el pecado y la tentación son como trampas ocultas que atrapan a las personas y las dañan.
- Una "trampa" tiene un lazo de cuerda o cable que de repente se tensa cuando un animal entra en ella, atrapando su pierna.
- Una "trampa" usualmente hecha de metal o madera y tiene dos partes que se cierran súbita y poderosamente para atrapar a un animal para que no pueda escapar. A veces, una trampa puede ser un agujero profundo que se ha hecho para que algo caiga en ella.
- Por lo general, la trampa o trampa se oculta de modo que su presa se toma por sorpresa.
- La frase "establecer una trampa" significa preparar una trampa para capturar algo.
- "Caerse en una trampa" se refiere a caer en un hoyo o pozo profundo que fue excavado y escondido para atrapar un animal.
- Cuando se usa en sentido figurado, ser atrapado en una trampa o trampa se compara con cómo una persona puede quedar atrapada en un pecado de la misma manera que un animal es capturado por una trampa o trampa física.
- Al igual que un animal está en peligro de extinción y se siente herido por estar en una trampa, la persona atrapada en la trampa del pecado se ve perjudicada por ese pecado y debe ser liberada.
Laúd, lira
Definición:
El laúd y la lira son pequeños instrumentos musicales de cuerda que los israelitas usaban para adorarar a Dios.
- Una lira es parecida a un arpa muy pequeño, teniendo un marco abierto con las cuerdas estiradas de un lado al otro.
- Un laúd es muy parecido a lo que hoy día es una guitarra acústica, teniendo una caja de madera resonante y un cuello extendido donde están las cuerdas estiradas.
- Para tocar un laúd o una lira, ciertas cuerdas se presionan con los dedos de una mano mientras otras cuerdas son rasgueadas o tocadas con la otra mano.
- El laúd, la lira y el arpa son todos tocados al rasguearse sus cuerdas.
- El número de cuerdas variaba, pero el Antiguo Testamento menciona especificamente instrumentos que tenían diez cuerdas.
Lea
Definición:
Lea fue una de las esposas de Jacob. Ella era la madre de diez de los hijos de Jacob cuyos descendientes eran algunas de las doce tribus de Israel.
- El padre de Lea era Labán, quien era el hermano de la madre de Jacob, Rebeca.
- Jacob no amaba tanto a Lea como amaba a su otra esposa Raquel, pero Dios bendijo a Lea abundantemente dándole muchos hijos.
- Uno de los hijos de Lea, Judá, fue un ancestro del Rey David y de Jesús.
Legal, legalmente, ilegal
Definición:
El término "legal" se refiere a algo que está permitido hacerse de acuerdo a la ley u otro requisito. Lo opuesto a esto es "ilegal" que significa simplemente "no legal."
- En la Biblia, si algo se consideraba "lega," significa que estaba permitido por la ley moral de Dios, o por la ley de Moisés y otras leyes judías. Algo que es "ilegal" no está permitido por esas leyes.
- Hacer algo "legalmente" significa hacerlo "con propiedad" o "de la manera correcta."
- Muchas de las cosas que las leyes judías consideraban legales o ilegales no estaban de acuerdo con las leyes de Dios acerca del amor al prójimo.
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "legal" podrían incluir "permitido" o "de acuerdo con la ley de Dios" o "siguiendo nuestras leyes" o "propio" o "adecuado."
- La pregunta "¿Es legal?" podría traducirse como "¿Nuestras leyes lo permiten?" o "¿Eso es algo que nuestras leyes permiten?"
Lengua
Definición:
Hay varios significados figurados de "lengua" en la Biblia.
- En la Biblia, el significado figurado más común para este término es "lenguaje" o "habla."
- A veces "lengua" puede referirse a un lenguaje humano que es hablado por cierto grupo de personas.
- Otras veces puede referirse a un lenguaje sobrenatural que el Espíritu Santo le da a creyentes en Cristo como uno de los "dones del Espíritu."
- La expresión, "lenguas" de fuego se refiere a "llamas" de fuego.
- En la expresión "mi lengua se regocija," el término "lengua" se refiere a la persona completa.
- La frase "lenguas mentirosas" se refiere a la voz o el habla de una persona.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "lengua" puede ser traducido por "lenguaje" o "lenguaje espiritual." Si no es claro a cuál se está refiriendo, es mejor traducirlo como "lenguaje."
- Cuando se refiere al fuego, este término puede ser traducido como "llama".
- Cuando se está refiriendo al fuego, este término podría traducirse como "llamas."
- La expresión "mi lengua se regocija" puede ser traducida como "yo me gozo y alabo a Dios" o "estoy alabando a Dios gozosamente."
- La frase "lengua mentirosa" puede ser traducida como "persona que dice mentiras" o "personas que mienten."
- Frases tales como "con sus lenguas" pueden ser traducidas como "con lo que dicen" o "por sus palabras."
Leopardo
Definición:
Un leopardo es un animal salvaje de la familia felina que es marrón y con manchas negras.
- Un leopardo caza a otros animales y se los come.
- En la Biblia, lo repentino de un desastre es comparado con un leopardo, que se lanza de repente sobre su presa.
- El profeta Daniel y el apóstol Juan hablan de visiones en las que vieron una bestia que se parecía a un leopardo.
Lepra, leproso
Definición:
El término "lepra" es usado en la Biblia para referirse a varias enfermedades diferentes de la piel. Un "leproso" es una persona que tiene lepra. También es un término que describe a una persona o parte del cuerpo que está infectada con lepra.
- Ciertos tipos de lepra causan que la piel se descoloree y produzca manchas blancas, como cuando Miriam y Naamán contrajeron lepra.
- En tiempos modernos, la lepra a menudo causa que las manos, los pies y otras partes del cuerpo se dañen y se deformen.
- Según las instrucciones que Dios le dio a los israelitas, cuando una persona tenía lepra, se consideraba "impura" o "inmunda" y tenía que apartarse de otras personas para evitar que se infectaran con la enfermedad.
- Un leproso a menudo gritaría "inmundo" para avisar a otros que no se le acercaran.
- Jesús sanó a muchos leprosos, y a otras clases de enfermedades.
Sugerencias para la traducción:
- El término "lepra" en la Biblia se puede traducir como "enfermedad de la piel" o "temida enfermedad de la piel."
- Maneras de traduir "leproso" puede incluir "lleno de lepra" o "infectado con una enfermedad de la piel" o "cubierto con llagas en la piel."
Levadura, levar
Definición:
Levadura es un término geberal a la sustancia que hace que la masa de pan suba y crezca. Leudar es un tipo de levadura.
- La levadura llena la masa del pan de burbujas de gas, haciendo que la masa expanda antes de hornearla. La levadura es amasado dentro de la masa para que se riegue completamente dentro.
- En los tiempos del Antiguo Testamento, la levadura o agente elevador era producido al dejar que la masa se asentara un rato. Pequeñas cantidades de masa de una tanda anterior eran guardadas como levadura para la tanda siguiente.
- Cuando los israelitas escaparon de Egipto, ellos no tuvieron tiempo para esperar que la masa de pan se elevara, así que hicieron pan sin levadura para llevar con ellos en su viaje. Como recordatorio de esto, cada año el pueblo judío celebra la Pascua comiendo pan sin levadura.
- El término "leudar" o "levadura" es usado figuradamente en la Biblia como una ilustración de cómo el pecado se riega por la vida de una persona o cómo el pecado puede influenciar a otras personas.
- También puede referirse a las falsas enseñanzas que se transmiten a otras personas e influyen en ellas.
- El término "levadura" también es usado de una manera positiva para explicar cómo la influencia del reino de Dios se esparce de persona en persona.
Sugerencias para la Traducción:
- Esto puede ser traducido como "levadura" o "substancia que hace que la harina se expanda." La palabra "elevar" puede ser expresada como "expandir" o "crecer" o "hincharse."
- Si un agente leudante local es usado para hacer que la masa de pan se eleve, ese término puede ser usado.
Levantar, levantarse, levantó, surgir, surgió
Definición:
En general, la palabra "levantar" significa "elevar" o "poner más alto."
- La frase figurada "levantarse" significa causar que algo venga a ser o a aparecerse. También puede significar nombrar a alguien para hacer algo.
- A veces "levantar" significa "restaurar" o "reconstruir."
- "Levantar" tiene un significado especial en la frase "levantar de los muertos." Significa causar a una persona muerta que regrese a la vida otra vez.
- A veces "levantar" significa "exaltar" a alguien o algo.
El "levantar" o "surgir" significa "ir arriba" o "pararse." Los términos "levantado", "levantó" y "surgió" son usados para expresar una pasada acción.
- Cuando una persona se levanta para ir a algún lugar, esto a veces se expresa como "él se levantó y fue" o "él se paró y fué."
- Jesús predijo que se "levantaría de entre los muertos." Tres días después que Jesús murió, el ángel dijo: "¡Él se ha levantado!"
Sugerencias para la Traducción:
- El término "levantar" o "levantarse" puede ser traducido como "elevar" o "a subir más alto."
- "Levantar" también puede ser traducido como "causar que aparezca" o "nombrar" o "causar que exista."
- "Levantar la fuerza de tus enemigos" puede ser traducido como "causar que tus enemigos sean muy fuertes."
- La frase "levantar a alguien de entre los muertos" puede ser traducida como "hacer que alguien regrese de la muerte a la vida" o "hacer que alguien regrese a la vida."
- Dependiendo del contexto, "levantar" puede ser traducido como "proveer" o "nombrar" o "hacer que tenga" o "construir" o "reconstruir" o "reparar."
- La frase "se levantó y fue" puede ser traducido como "se paró y fue" o "fue."
- Dependiendo del contexto, el término "surgió" puede ser traducido como "empezó" o "comenzó" o "se puso en marcha" o "se levantó" o "se paró."
Leviatán
Definición:
El término "Leviatán" se refiere a un animal muy grande y extinto mencionado en los primeros escritos del Antiguo Testamento, en los libros de Job, Salmos, e Isaias.
- El Leviatán es descrito como una criatura larga, fuerte, feroz, parecida a una serpiente y puede hacer que el agua a su alrededor "hierva." Las descripciones de éste son similares a las de un dinosaurio.
- Isaías, el profeta, se refiere al Leviatán como "la serpiente delizadora."
- Job escribe de primera mano del Leviatán, así que el animal probablemente vivía durante la vida de él.
Ley, ley de Moisés, ley de Dios, ley de Jehová
Definición:
Todos éstos términos se refieren a los mandamientos e instrucción que Dios le dió a Moisés para que los israelitas obedecieran. Los términos "ley" y "ley de Dios" se usan también más de forma general para referirse a todo lo que Dios quiere que Su pueblo obedezca.
- Dependiendo del contexto, la "ley" se puede referir a:
- los Diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de la ley para los israeltas,
- todas las leyes dadas a Moisés
- los primeros cinco libros del Antiguo Testamento.
- todo el Antiguo Testamento (también conocido como "escrituras" en el Nuevo Testamento).
- todas las instrucciones y la voluntad de Dios.
- La frase "la ley y los profetas" es utilizada en el Nuevo Testamento para referirse a las escrituras hebreas o "Antiguo Testamento".
Sugerencias para la traducción:
Estos términos se pueden traducir usando el plural, "leyes" ya que se refieren a muchas instrucciones.
- La"Ley de Moisés" puede ser traducida como "las leyes que Dios le dio a Moisés para que se las diera a los israelitas."
- Dependiendo del contexto, "la ley de Moisés" se podría traducir como "la ley que Dios le dijo a Moisés" o "las leyes de Dios que Moisés escribió" o "las leyes que Dios le dijo a Moisés para que las diera a los israelitas."
- Maneras de traducir "la ley" o "ley de Dios" pueden incluir "leyes de parte de Dios" o "mandamientos de Dios" o "leyes que Dios dió" o "todo lo que Dios ordena" o o "todas las instruciones de Dios."
- La frase "ley de Yahvé" puede ser traducida como "leyes de Yahvé" o "leyes que Yahvé dijo que obedecieran" o "leyes de parte de Yahvé" o "cosas que Yahvé ordenó".
Ley, principio
Definición:
Una "ley" es una regla legal que usualmente se escribe y es impuesta por alguien de autoridad. Un "principio" es una guía o un estándar para la toma de decisiones y para el comportamiento.
- Ambas, tanto la "ley" como el "principio" se pueden referir a una regla general o una creencia que guía el comportamiento de una persona.
- Este significado de "ley" es diferente al significado en el término "ley de Moisés," donde se refiere a los mandamientos e instrucciones que Dios le dio a los israelitas.
- Cuando se está refiriendo a una ley general, "ley" podría traducirse como "principio" o "regla general."
León
Definición:
Un león es un animal como un gato grande y salvaje con dientes y garras fuertes para matar y despedazar a su presa.
- Los leones tienen poderosos cuerpos, con gran velocidad para cazar a su presa. Su pelo es corto y de color marrón dorado.
- Los leones machos tienen una melena de cabello que rodea su cabeza.
- Los leones matan a otros animales para comérselos y también pueden ser peligrosos para los seres humanos.
- Cuando el Rey David era un niño, mató leones para proteger las ovejas que cuidaba.
- Sansón también mató un león con solo sus manos.
Liberar
Definición:
El término "liberar" significa declarar formalmente que alguien no es culpable de algo ilegal o un comportamiento inmoral de lo que fue acusado.
- Este término a veces es utilizado en la Biblia para hablar sobre perdonar a los pecadores.
- A menudo el contexto es a cerca de liberar erronéamente a una persona malvada y rebelde contra Dios.
- Esto puede ser traducido como: "declarar inocente" o "juzgado a no ser culpable."
Librar, libertador
Definición:
Librar a alguien sinifica rescatar a esa persona. El término "libertador" se refiere a alguien que rescata o libera personas de la esclavitud, opresión o de algún otro daño. El término "liberación" se refiere a cuando alguien rescata o libera a personas de la esclavitud, opresión, y otros peligros.
- En el Antiguo Testamento, Dios señaló libertadores para proteger los israelitas guiándoles en batallas en contra de otras personas que les atacaban.
- Estos libertadores eran también conocidos como "jueces" y en el libro de Jueces del Antiguo Testamento se registra el tiempo en la historia cuando esos jueces gobernaron en Israel.
- Dios es también llamado el "libertador". A través de la historia de Israel, él libertó o rescató su pueblo de sus enemigos.
- El término "entregar a" o "entregar hasta" tiene diferentes significados de entregar a un enemigo, como cuando Judas entregó a Jesús a los líderes Judíos.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En el contexto de ayudar personas a escapar de sus enemigos, el término "librar" puede ser traducido como "rescatar" o "liberar" o "salvar".
- Cuando significa dar a alguien a su enemigo, "entregar" podria ser traducido como "traicionar" o "traspasar".
- La palabra "libertador" también podría ser traducida como "rescatador".
- Cuando el término "libertador" se refiere a los jueces que lideraron Israel, tambien podía ser traducido como "gobernador" o "juez" o "lider".
Libre, libertad
Definición:
El término "libre" o "libertad" se refiere a no estar esclavizado, o en ningún otro tipo de cautiverio.
- En español los términos ingleses "freedom" y "liberty" se traducen de la misma manera - "libertad."
- La expresión "dejar a alguien libre" o "liberar a alguien" significa el proveer una manera para que alguien ya no esté bajo esclavitud o cautiverio.
- En la Biblia, estos términos son a menudo usados figuradamente para referirse a cómo un creyente en Jesús ya no está bajo el poder del pecado.
- Tener "libertad" también se puede referir a ya no estar obligado a seguir obedeciendo la Ley de Moisés, sino, en su lugar, quedar libre para vivir bajo las enseñanzas y la guianza del Espíritu Santo.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "libre" puede ser traducido con una palabra o frase que significa "no amarrado" o "no esclavizado" o "no estar en la esclavitud" o "no en cautiverio."
- El término "libertad" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "el estado de ser libre" o "la condicion de no ser esclavo" o "no estar atado."
- La expresión "dejar libre" podría ser traducida como "causar que sea libre" o "rescatar de la esclavitud" o "liberar del cautiverio."
- Una persona que haya sido "puesta en libertad" ha sido "liberada" o "sacada de" el cautiverio o la esclavitud.
Libro de la Vida
Definición:
El término "Libro de la Vida" es usado en referencia a donde Dios ha escrito todos los nombres de toda la gente quien Él ha redimido y les ha dado la vida eterna.
- Apocalipsis se refiere a este libro como "el Libro de la Vida del Cordero". Esto puede ser traducido a "el libro de la vida que le pertenece a Jesús, el Cordero de Dios". El sacrificio de Jesús en la cruz pagó la penalidad por los pecados de la gente para que ellos pudieran tener vida eterna através de la fe en Él.
- La palabra para "libro"puede también significar "rollo" o "carta" o "escrito" o "documento legal". También puede ser literal o figurativo.
Limosnas
Definición:
El término "limosnas" se refiere al dinero, comida u otras cosas que son dadas para ayudar a las personas pobres.
- A menudo el dar limosnas era visto como algo que su religión requería que ellos hicieran a fin de ser justos.
- Jesús dijo que dar limosnas no debe ser hecho publicamente con el fin de hacer que otras personas lo vean.
- Este término podría ser traducido como "dinero" o "regalos para las personas pobres" o "ayuda para los pobres."
Limpio, limpiar, lavar
Definición:
El término "limpio" literalmente significa no tener ningún sucio o mancha. En la Biblia, a menudo es utilizado figuradamente para querer decir "puro," "santo," o "libre de pecado."
- "Limpiar" es el proceso de hacer algo "limpio." También puede traducirse como "lavar" o "purificar."
- En el Antiguo Testamento, Dios le dijo a los israelitas cuáles animales Él había especificado como ritualmente "limpios" y cuáles eran "inmundos." Solo los animales limpios eran permitidos para ser usados para comer o para el sacrificio. En este contexto, el término "limpio" significa que el animal era aceptable a Dios para usarse como sacrificio.
- Una persona que tuviera ciertas enfermedades de la piel vendría a ser inmundo hasta que la piel fuera lo suficientemente sanada como para no ser contagiosa. Las instrucciones para limpiar la piel tenían que ser obedecidas para que esa persona fuera declarada "limpia" otra vez.
- Algunas veces "limpio" es usado figuradamente para referirse a la pureza moral.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término puede ser traducido con la palabra común para "limpio" o "puro."
Listra
Definición:
Listra es el nombre de una ciudad en la antigua Asia Menor la cual Pablo visitó en uno de sus viajes misioneros. Estaba localizada en la región de Licaonia, lo que es ahora, en el tiempo moderno, el país de Turquía.
- Pablo y sus compañeros escaparon a Derbe y Listra cuando fueron amenzados por los judíos en Iconio.
- En Listra, Pablo conoció a Timoteo, quien se convirtió en un compañero evangelista y plantador de iglesias.
- Después que Pablo sanó a un hombre paralítico en Listra, la gente allí trató de adorar a Pablo y a Bernabé como dioses, pero los apóstoles los reprendieron y los detuvieron de hacer eso.
Llamado, llamar, llamada, clamar
Definición:
Los términos "llamado" o "llamar" literalmente significan decir algo en alta voz a alguien que no está cerca. También tiene varios significados figurados.
- "Llamar" a alguien significa gritar o hablar en voz alta a alguien bien lejos. También puede significar pedirle ayuda a alguien, especialmente a Dios.
- A menudo en la Biblia, "llamado" tiene un significado de "convocar" u "ordenar a venir" o "solicitar que venga."
- Dios llama a la gente a venir a Él y ser su pueblo.
Este es su "llamado."
- El término "llamado" es utilizado en la Biblia para significar que Dios ha asignado o seleccionado gente para ser Sus hijos, para ser Sus siervos y proclamadores de Su mensaje de salvacion a través de Jesús.
- Éste término es también utilizado en el contexto de llamar a alguien por su nombre. Por ejemplo, "Él es llamado Juan," significa, "Él es nombrado Juan" o "Su nombre es Juan."
- Ser "llamado por el nombre de" significa que alguien es dado el nombre de algún otro. Dios dice que Él ha llamado a Su pueblo por Su nombre.
- Una expresión diferente, "Yo te he llamado por tu nombre" significa que Dios conoce el nombre de una persona personalmente y la ha escogido específicamente.
Sugerencias para la traducción
- El término "llamado" podría ser traducido por una palabra que signifique "convocado," que incluye la idea de llamar con intención o propósito.
- La expresión "llamarte" puede ser traducido como "pedirte ayuda" u "orarte con urgencia."
- Cuando la Biblia dice que Dios nos ha "llamado" a ser sus siervos, esto puede ser traducido como: "especialmente nos escogió" o "nos designó" para ser Sus siervos.
- "Debes llamar su nombre" puede tambien ser traducido como "Debes nombrarlo."
- "Su nombre es llamado" puede ser también traducido como "su nombre es" o "él es nombrado."
- "Clamar" puede ser traducido como, "dilo fuertemente" o "grita" o "dilo en voz alta." Asegúrese de que la traducción de esto no suene como si la persona estuviera enojada.
- La expresión "tu llamado" puede ser traducido como "tu propósito" o "el propósito de Dios para ti" o "la tarea especial de Dios para ti."
- "Llamar (invocar) el nombre del Señor" puede ser traducido como "buscar al Señor y depender de Él" o "confíar en el Señor y obedecerlo."
- Para "llamar algo" a veces puede ser traducido como "exigir" o "pedir" o "mandar."
- La expresión "tú eres llamado por mi nombre" puede ser traducido como, "Yo te he dado mi nombre, demostrando que me perteneces."
- Cuando Dios dice, "Yo te he llamado por nombre", esto puede ser traducido como, "Yo conozco tu nombre y te he escogido."
Lleno del Espíritu
Definición:
El término "lleno del Espíritu" es una expresión figurada que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.
- La expresión "lleno de" es un expresión que a menudo significa "controlado por."
- Las personas son "llenas del Espíritu" cuando siguen la guianza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría ser traducido como "empoderado por el Espíritu Santo" o "controlado por el Espíritu Santo." Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.
- Una oración como "él fue lleno del Espíritu" podría ser traducida como "él estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu" o "estaba completamente guiado por el Espíritu Santo" o "el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente."
- Este término es similar en significado a la expresión "vivir por el Espíritu," pero "lleno del Espíritu" enfatiza la plenitud con la cual una persona permite que el Espíritu Santo tenga control o influencia sobre su vida. Así que estas dos expresiones deberían ser traducidas de forma diferente, si es posible.
Llevado, llevado con
Definición:
El término "llevado" suele referirse a cuando Dios toma a una persona al cielo de una manera repentina y milagrosa.
- La frase "llevado con" se refiere a acercarse a alguien después de apresurarse para alcanzarlo. Un término con un significado similar es "rebasar".
- El apóstol Pablo habló sobre ser "llevado o arrebatado" al tercer cielo. Esto podría ser traducido como "tomado."
- Pablo dijo que cuando Cristo vuelva, los cristianos seran "llevados" juntos a encontrarse con Él en el aire.
- La expresión figurada: "mis pecados me han alcanzado" podría ser traducido como "Yo estoy recibiendo ls consecuencias de mi pecado" o "debido a mi pecado estoy sufriendo" o "mi pecado me está causando problemas."
Llevar
Definición:
El término "llevar" significa literalmente "cargar" algo. Hay también muchos usos figurados de este término.
- Cuando se habla de una mujer que llevará un niño, esto significa "dar a luz" a un niño.
- "llevar una carga" significa "experimentar cosas difíciles". Esta dificultad puede incluir sufrimiento emocional o físico.
- Una expresión común en la Biblia es "llevar fruto" lo cual significa "producir fruto" o "tener fruto".
- La figura idiomática "llevar testimonio" significa "atestiguar" o "reportar lo que uno ha visto o experimentado".
- La declaración de que "el hijo no llevará el pecado del padre" significa que "no se le considerá responsable por" o "no será castigado por" los pecados de sus padres.
- En general, este término se puede traducir como "ser responsable por" o "producir"o "tener" o "soportar", dependiendo del contexto.
Llorar, clamar, llorar o clamar a gritos
Definición:
Los términos ''llorar'' o "llorar a gritos" a menudo significan decir algo fuerte y urgentemente. Alguien puede "llorar a gritos" de dolor o en aflicción o con ira.
- La frase ''clamar" también significa gritar o llamar a gritos, frecuentemente con la intención de pedir ayuda.
- Este término podría también ser traducido como "exclamar fuertemente" o ''pedir ayuda urgentemente'' dependiendo del contexto.
- Una expresión tal como ''Yo clamo a tí'' podría ser traducida cómo ''Te llamo a ti para ayuda'' o ''Urgentemente te pido ayuda."
Lobo, lobos, perros salvajes
Definición:
Un lobo es un animal carnívoro feroz que es similar a un perro salvaje.
- Los lobos usualmente cazan en grupos y acechan su presa de una manera astuta y sigilosa.
- En la Biblia, el término "lobos" se usa figuradamente para referirse a falsos maestros o falsos profetas que destruyen a los creyentes, los cuales son comparados con las ovejas. Las enseñanzas falsas causan que las personas crean cosas equivocadas que les harán daño.
- Esta comparación está basada en el hecho de que las ovejas son vulnerables a ser atacadas y devoradas por los lobos, porque ellas son débiles y no pueden defenderse a sí mismas.
Lomos
Definición:
El término "lomos" se refiere a la parte del cuerpo de un animal o una persona que está entre las costillas inferiores y los huesos de las caderas, también conocido como el abdomen inferior.
- La expresión "ceñir los lomos" se refiere a prepararse para trabajar duro. Viene de la costumbre de doblar la parte de abajo de la túnica y meterla debajo de un cinturón alrededor de la cintura, para poderse mover con facilidad.
- El término "lomos" se usa a menudo en la Biblia para referirse a la espalda baja de un animal que había sido sacrificado.
- En la Biblia, el término "lomos" a menudo se refiere, figurada y eufemísticamente a los órganos reproductores masculinos, como la fuente de su descendencia.
- La expresión "vendrá de tus lomos" se puede traducir también como "será tu desendencia" o "nacerá de tu semilla."
- Al referirse a alguna parte del cuerpo, esto puede traducirse también como "abdomen" o "caderas" o "cintura," dependiendo del contexto.
Los doce, los once
Definición:
El término "los doce" se refiere a los doce hombres que Jesús escogió para ser sus discípulos más cercanos, o apóstoles. Después que Judas se suicidó, se les llamó "los once."
- Jesús tuvo muchos otros discípulos, pero el título "los doce" distinguió a los que Le siguieron a través de Su ministerio de tres años.
- Los nombres de estos doce discípulos están enumerados en Mateo 10, Marcos 3 y Lucas 6.
- Algún tiempo después de que Jesús había regresado al cielo, "los once" escogieron a un discípulo llamado Matías para tomar el lugar de Judas. Entonces fueron llamados "los doce" otra vez.
Sugerencias para la Traducción:
- Para muchos lenguajes puede hacerse más claro o más natural añadir el sustantivo y decir "los doce apóstoles" o "los doce discípulos más cercanos de Jesús."
- "Los once" también puede ser traducido como "los once discípulos restantes de Jesús."
- Algunas traducciones pueden preferir usar letra mayúscula para mostrar que fue utilizado como un título, como en "los doce" y "los once."
Lot
Definición:
Lot fue el nombre del sobrino de Abraham.
- Él era el hijo de Harán, el hermano de Abraham.
- Lot viajó con Abraham a la tierra de Canaán y se estableció en la ciudad de Sodoma.
- Lot fue el ancestro de los moabitas y los amonitas.
- Cuando los reyes enemigos atacaron a Sodoma y cautivaron a Lot, Abraham vino con varios centenares de hombres a rescatar a Lot y a recuperar sus pertenencias.
- La gente que vivía en la ciudad de Sodoma eran personas muy malvadas así que Dios destruyó esa ciudad. Pero primero le dijo a Lot y a su familia que salieran de la ciudad para que pudieran escapar.
Lucas
Definición:
Lucas fue el autor de dos libros del Nuevo Testamento: el evangelio de Lucas y el libro de los Hechos.
- En su carta a los colosenses, Pablo se refiere a Lucas como un doctor. Pablo también menciona a Lucas en dos de sus otras cartas.
- Se piensa que Lucas era griego y gentil antes de venir a conocer a Cristo. En su evangelio, Lucas incluye varios relatos que enfatizan el amor de Jesús por todos los pueblos, tanto judíos como geniles.
- Lucas acompañó a Pablo en dos de su viajes misioneros y lo ayudó en su trabajo.
- En algunos escritos de la Iglesia Primitiva, se dice que Lucas nació en la ciudad de Antioquía en Siria.
Lucha
Definición:
El término "lucha" se refiere al conflicto emocional y físico entre personas.
- Una persona quien causa lucha hace cosas que resultan en fuertes desacuerdos y sentimientos lastimados entre personas.
- Lucha a veces implica que emociones fuertes están envueltas, tales como enojo o amargura.
- Otras maneras de traducir este término pueden incluir "desacuerdo" o "disputa" o "conflicto".
Lugar santo, lugar santísimo
Definición:
En la Biblia, los términos "el lugar santo" y "el lugar santísimo" se refieren a las dos partes del tabernáculo o el edificio del templo.
- El "lugar santo" era el primer cuarto y contenía el altar de incienso y la mesa con el "pan de la presencia" especial sobre ella.
- El "lugar santísimo" era el segundo, más recóndito cuarto y contenía el arca del pacto.
- Una cortina gruesa y pesada separaba el cuarto exterior del interior.
- El sumo sacerdote era el único que era permitido entrar al lugar santísimo.
- A veces "lugar santo" se refiere tanto al edificio y patio del templo o del tabernáculo. También puede referirse generalmente a cualquier lugar que haya sido apartado para Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "lugar santo" podría ser traducido como
"cuarto apartado para Dios" o "cuarto especial para encontrarse con Dios" o "lugar reservado para Dios."
- El término "lugar santísimo" podría ser traducido como "cuarto que es el más apartado para Dios" o "cuarto más especial para encontrarse con Dios."
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir la expresión general "un lugar santo" puede incluir "un lugar consagrado" o "un lugar que Dios ha apartado" o "un lugar en el complejo del templo, el cual es santo" o "un patio del santo templo de Dios."
Lugares altos
Definición:
El término "lugares altos" se refiere a los altares y santuarios que eran usados para adorar a los ídolos. Usualmente eran levantados en terreno alto, como en una colina o ladera de una montaña.
- Muchos de los reyes de Israel pecaron contra Dios al construir altares a dioses falsos en los lugares altos. Esto condujo al pueblo a involucrarse profundamente en la adoración a ídolos.
- Cuando un rey temeroso de Dios comenzaba a gobernar en Israel o Judá, muchas veces removía los lugares altos o altares a fin de detener la adoración a estos ídolos.
- Sin embargo, algunos de estos reyes buenos eran descuidados y no removían los lugares altos, lo cual resultaba en que la nación de Israel entera continuaba adorando a estos ídolos.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir este término podrían incluir "lugares elevados para la adoración de ídolos" o "santuarios de ídolos en la cumbre" o "montículos para altares de ídolos."
- Asegure que esté claro que este término se refiere a los altares de ídolos, no solamente a los lugares altos donde estaban ubicados estos altares.
Lujuria
Definición:
La lujuria es un deseo fuerte, usualmente en el contexto de desear algo pecaminoso o inmoral.
- En la Biblia, la "lujuria" usualmente se refiere a un deseo sexual por alguien que no sea el esposo o esposa de uno.
- Algunas veces se utiliza este término en sentido figurado para referirse a la adoración de ídolos.
- Dependiendo del contexto, la "lujuria" también podría traducirse como "deseo equivocado" o "deseo fuerte" o "deseo sexual impropio" o "deseo inmoral fuerte" o "fuertemente desear pecar."
- La frase "sentir lujuria" puede traducirse como "desear ilícitamente o "pensar inmoralmente acerca de" o "desear inmoralmente."
Luna nueva
Definición:
El término "luna nueva" en la Biblia se refiere a la luna que se vé como una luz pequeña, plateada de forma creciente o media luna. es la primera o la fase principal de la luna mientras viaja en su órbita alredor del planeta Tierra.
- En tiempos antigüos, la luna nueva era usada para marcar los principios de ciertos períodos de tiempo, como los meses.
- Los Israelitas celebraron un festival de luna nueva que era significado por el soplar del cuerno de un carnero.
- En la Biblia este tiempo tambien es referido a como el "principio de el mes"
Luz
Definición:
Hay varios usos figurados para el término "luz" en la Biblia. A menudo es utilizado como una metáfora para la justicia, la santidad y la verdad.
- Jesús dijo: "Yo soy la luz del mundo" para expresar que Él trae el verdadero mensaje de Dios al mundo y rescata a las personas de la oscuridad de su pecado.
- Los cristianos son exhortados a "caminar en la luz," lo que significa que deben vivir de la manera en que Dios quiere y evitar el mal.
- El apóstol Juan estableció que "Dios es la luz," y no hay oscuridad en Él.
- La luz y la oscuridad son completamente opuestas. La oscuridad es la ausencia de toda luz.
- Jesús dijo que Él es "la luz del mundo" y que sus seguidores deben brillar como luces en el mundo, al vivir de una manera que claramente muestre cuan grande es Dios.
- "Andar en la luz" representa vvir de una manera que agrade a Dios, haciendo lo que es bueno y correcto. Andar en la oscuridad representa vivir en rebelión contra Dios, al hacer cosas malas.
Sugerencias para la traducción:
- Al traducir, es importante mantener los términos literales "luz" y "oscuridad," aún cuando se utilicen figuradamente.
- Tal vez sea necesario explicar la comparación dentro del texto. Por ejemplo: "anden como hijos de la luz" se puede traducir como, "vivan abiertamente vidas honradas, como alguien que camina bajo la clara luz del sol."
- Asegúrese de que la tradcción de "luz" no se refiera a un objeto que da luz, como una lámpara. La traducción de éste término debe referirse a la luz en sí.
Lámpara
Definición:
El término" lámpara" generalmente se refiere a algo que produce luz. Las lámparas usadas en los tiempos de la Biblia usualmente eran lámparas de aceite. Era un recipiente pequeño con una fuente de combustible, casi siempre aceite, que da luz cuando se quema.
- Las lámparas ordinarias usualmente eran hechas de una vasija de cerámica de barro que se llenaba de aceite de oliva, con una mecha puesta en el aceite que se quemaba.
- En algunas lámparas, la vasija o el frasco era de forma ovalada, con un extremo apretado para sostener la mecha.
- Una lámpara de aceite se podía cargar o poner sobre una mesa para que su luz llenara todo un cuarto o una casa.
- En las escrituras, las lámparas se usan con sentido figurado como símbolos de luz y vida.
Lázaro -
Definición:
Lázaro y sus dos hermanas, María y Marta, fueron amigos especiales de Jesús. Él se quedaba con ellos a menudo en su hogar en Betania.
- Lázaro es mejor conocido por el hecho de que Jesús lo resucitó de los muertos después de haber estado enterrado en una tumba por varios días.
- Los líderes judíos estaban enojados y celosos de que Jesús hubiera hecho este milago y trataron de buscar la manera de matarlos a ambos.
- Jesús también contó una parábola acerca de un pobre mendigo llamado Lázaro y un hombre rico.
Líbano
Definición:
El Líbano es una hermosa región montañosa localizada en la costa del Mar Mediterráneo, al norte de Israel. En los tiempos bíblicos, esta región tenía densos bosques de abetos tales como los cedros y cipreses.
- El rey Salomón envió trabajadores al Líbano a recoger árboles de cedro para usarlos en la construcción del templo de Dios.
- El antiguo Líbano fue poblado por el pueblo fenicio, quienes eran hábiles constructores de barcos que eran utilizados para una exitosa industria comercial.
- Las ciudades de Tiro y Sidón estaban localizadas en el Líbano. Fue en estas ciudades que una costosa tinta púrpura fue utilizada por primera vez .
Líderes judíos, autoridades judías, líderes religiosos
Definición:
Los términos "líderes judíos" o "autoridades judías" se refieren a los líderes religiosos tales como los sacerdotes y maestros de las leyes de Dios. Ellos también tenían la autoridad para hacer juicios sobre asuntos no-religiosos igualmente.
- Los líderes judíos eran los sumo sacerdotes, los principales sacerdotes y los esribas (maestros de las leyes de Dios).
- Dos grupos principales de líderes judíos eran los fariseos y los saduceos.
- Setenta líderes judíos se reunían juntos en el Concilio Judío en Jerusalén para hacer juicios sobre asuntos de ley.
- Muchos líderes judíos eran orgullosos y se creían justos. Sintieron celos de Jesús y querían hacerle daño
Ellos decían conocer a Dios pero no le obedecían.
- A menudo la frase "los judíos" se refiere a los lideres judíos, especialmente en contextos cuando se enojan con Jesús y trataban de engañarlo o hacerle daño.
- Estos términos podrían traducirse también como "gobernantes judíos" u "hombres que gobernaban sobre el pueblo judío" o "líderes religiosos judíos."
Maacá
Definición:
Maacá fue uno de los hijos de Nahor, hermano de Abraham. Otras personas en el Antigüo Testamento tambien tenían este nombre.
- La ciudad de Maacá o Bet Maacá estaba localizada en el lejano norte de Israel, en la región ocupada por la tribu de Neftalí.
- Esta era una ciudad importante y era atacada por enemigos en muchas ocasiones.
- Maacá era el nombre de varias mujeres, incluyendo la madre de Absalom, hijo de David.
- El Rey Asa removió a su abuela Maacá de ser reina porque ella promovió la adoración a Asera.
Macedonia
Definición:
En tiempos del Nuevo Testamento, Macedonia era una provincia romana localizada justo al norte de la Antigua Grecia.
- Algunas ciudades macedónicas importantes mencionadas en la Biblia eran Berea, Filipos y Tesalónica.
- A través de una visión, Dios le dijo a Pablo que predicara el evangelio al pueblo en Macedonia
- Pablo y sus compañeros fueron a estas ciudades para enseñar a las personas allí sobre Jesús y ayudar a los nuevos creyentes para crecer en la fe.
- En la Biblia hay cartas que Pablo escribió a los creyentes en las ciudades Macedonias de Filipo y Tesalónica.
Madián, Madianitas
Definición:
Madián era un hijo de Abraham y su esposa Cetura. Este tambien es el nombre de un grupo de personas localizadas en el norte del Desierto de Arabia, al sur de la tierra de Canaán. La gente de ese grupo era llamada "Madianitas".
- La primera vez que Moisés dejó Egipto, él fue a la región de Madián y allí conoció a las hijas de Jetro y ayudó a darle agua a sus rebaños. Más tarde Moisés se casó con una de las hijas de Jetro.
- José fue llevado a Egipto por un grupo de Madianitas traficantes de esclavos.
- Muchos años más tarde, los Madianitas atacaron e invadieron a los Israelitas en la tierra de Canaán. Gedeón dirigió a los Israelitas a derrotarlos.
- Muchas de las actuales tribus Árabes son descendientes de este grupo.
Maestro
Definición:
Un maestro es una persona que le da a otras personas información nueva. Los maestros ayudan a otros a obtener y utilizar tanto los conocimientos como las destrezas.
- En la Biblia, la palabra "maestro" se utiliza en un sentido especial para referirse a alguien que enseña acerca de Dios. No se refiere a un maestro de escuela.
- Las personas que aprenden de un maestro son llamados "estudiantes" o "discípulos."
- En algunas traducciones bíblicas, este término se escribe con letra mayúscula ("Maestro") cuando es usado como un título para Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra común para maestro puede ser utilizada para traducir este término, a menos que esa palabra sólo se use para referirse a un maestro de escuela.
- Algunas culturas pueden tener un título especial que es usado para los maestros religiosos como "Señor" o "Rabino" o "Predicador."
Magia, mago
Definición:
El término "magia" se refiere a la práctica de utilizar poder sobrenatural que no proviene de Dios. Un mago es alguien que practica la magia.
- En Egipto, cuando Dios hizo cosas milagrosas por medio de Moisés, los magos del faraón egipcio eran capaces de hacer algunas de las mismas cosas, pero su poder no provenía de Dios.
- La magia a menudo implica lanzar hechizos o repetir ciertas palabras para hacer que algo sobrenatural suceda.
- Dios ordena a Su pueblo a no hacer nada de estas prácticas de magia o adivinación.
- Un hechisero es un tipo de mago, usualmente uno que utiliza la magia para hacer daño a otros.
Magistrado, magistrados
Definición:
Un magistrado es un oficial señalado quien actúa como un juez y decide asuntos de ley.
- En tiempos bíblicos, un magistrado también establecería disputas entre personas.
- Dependiendo del contexto, este término puede ser traducido como, "juez gobernante" o "oficial legal" o "líder de la ciudad."
Magnificar
Definición:
El término "magnificar" significa hacer algo o a alguien más grande o llamar la atención sobre la grandeza de alguien.
- Cuando es utilizado en la Biblia, el "magnificar" usualmente se refiere a exaltar a un rey o Dios mismo.
- Cuando una persona se magnifíca a sí mismo significa que él está orgulloso e intenta hacerse a sí mismo parecer importante que otra persona.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras formas para traducir "magnificar" puede incluir, "decir cuán grande."
Majestad
Definición:
El término "majestad" se refiere a la grandeza y esplendor, a menudo en relación a las cualidades de un rey.
- En la Biblia, "majestad" frecuentemente se refiere a la grandeza de Dios, quien es el supremo Rey sobre el universo.
- "Su Majestad" es una manera de dirigirse a un rey.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Este término puede ser traducido como, "grandeza reinante" o "esplendor real."
- "Su Majestad" puede ser traducido como algo semejante a "Su Alteza" o "Su Excelencia" o usando una manera natural de dirigirse a un gobernante en el lenguaje receptivo.
Mal, malvado, maldad
Definición:
Los términos "mal" y "malvado" ambos se refieren a cualquier cosa que esté opuesto al carácter y la voluntad santa de Dios.
- Mientras "mal" puede describir el carácter de una persona, "malvado" puede referirse más al comportamiento de una persona. Sin embargo, ambos términos son bien similares en significado.
- El término "maldad" se refiere al estado de ser que existe cuando las personas hacen cosas malvadas.
- Los resultados del mal se ven claramente en la manera que las personas maltratan a otros matando, robando, difamando, o siendo cruel y desagradable.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, los términos "mal" y "malvado" pueden ser traducidos como "malo" o "pecaminoso" o "inmoral."
- Otras maneras de traducir estos podrían incluir "no está bien" o "injusto" o "immoral."
- Asegure que las palabras o frases que son utilizadas para traducir estos términos se ajustan al conexto que es natural en el lenguaje al que se está traduciendo.
Malaquias
Definición:
Malaquías fue uno de los profetas de Dios para la nación de Israel. Él vivió alrededor de 500 años antes de que Cristo estuviera en la tierra.
- Malaquías profetizó durante el periodo en el que se estaba construyendo el templo de Israel después del regreso de la cautividad de Babilonia.
- Esdras y Nehemías vivieron alrededor del mismo tiempo que Malaquías.
- El libro de Malaquías es el último del Antiguo Testamento.
- Como todos los profetas del Antigüo Testamento, Malaquías urgía al pueblo para que se arrepintieran de sus pecados y volvieran a adorar al SEÑOR.
Maldecir, maldición, maldito
Definición:
El término ''maldecir'' significa causar que cosas negativas le pasen a la persona o cosa que está siendo maldecida.
- Una maldición puede ser una afirmación de que le va a suceder algún daño a alguien o algo.
- Maldecir a alguien puede ser una expresión del deseo de que cosas malas le pasen a esa persona.
- También se puede referir al castigos u otras cosas negativas que alguien causa que le pasen a alguien.
Sugerencias para la traducción:
- Este término se puede traducir como ''causar que cosas malas pasen a'' o ''declarar que algo malo le pueda pasar a'' o ''jurar para causar que cosas malas le pasen a."
- En el contexto de Dios enviando maldiciones sobre Su pueblo desobediente, se puede traducir como ''castigar permitiendo que cosas malas pasen.''
- El término "maldito" cuando se usa para describir a la gente puede traducirse como "maldecido."
Malhechor
Definición:
El término "malhechor" es una referencia general a las personas que hacen cosas pecaminosas y malvadas.
- También puede ser una palabra general para las personas que no obedecen a Dios.
- Este término puede ser traducido usando la palabra por "mal" o "malvado" con la palabra por "hacer" o "haciendo" o "causando" algo.
Manasés
Definición:
Habían cinco hombres con el hombre de Manasés en el Antiguo Testamento:
- Manasés era el nombre del primer hijo de José.
- Ambos Manasés y su hermano menor Efrain fueron adoptados por el padre de José, Jacob quien dió a sus descendientes el privilegio de estar entre las doce tribus de Israel.
- Los descendientes de Manasés formaban una de las tribus de Israel.
- La tribu de Manasés era usualmente llamada la "mitad de la tribu de Manasés" por que solo parte de la tribu se estableció en la tierra de Canaán, en el lado oeste del rio Jordán. La otra parte de la tribu se estableció en el lado este del Jordán.
- Uno de los reyes de Judá también fue llamado Manasés.
- El Rey Manasés era un rey malvado que sacrificó sus propios hijos quemándolos como ofrendas a los dioses falsos.
- Dios castigó al rey Manasés al permitir que fuera capturado por un ejército enemigo. Manasés se volvió a Dios y destruyó los altares donde ídolos eran adorados.
- Dos hombres llamados Manasés vivieron durante el tiempo de Ezra. Estos hombres fueron obligados a divorciarse de sus esposas paganas, quienes le habían influenciado a adorar falsos dioses.
- Otro Manasés era el abuelo de algunos danítas quienes eran sacerdotes de ídolos falsos.
Mancha, manchado
Definición:
El término "mancha" o "manchado" se refiere a ser contaminado o sucio. Algo puede ser manchado en un sentido físico, moral o espiritual.
- Dios le advirtió a los israelitas a no contaminarse así mismos comiendo o tocando cosas que el había declarado "impuras" o "no-santas".
- Ciertas cosas como un cuerpo muerto o una enfermedad contagiosa fueron declaradas por Dios impuras y hacen a una persona manchada si los tocan.
- Dios ordenó a los israelitas a evitar los pecados sexuales. Éstos los harían machados e inaceptables a Dios.
- Hay también ciertos procesos del cuerpo que hacen a una persona manchada temporalmente hasta que pueda ser ritualmente pura nuevamente.
- En el Nuevo Testamento, Jesús enseñó que eran los pensamientos pecaminosos y las acciones lo que realmente manchan a las personas.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "mancha" puede también ser traducido como "causar que sea impuro" o "causar que sea injusto" o "causar que sea espiritualmente inaceptable".
- "Ser manchado" podría ser traducido como "estar sucio" o "causar ser moralmente inaceptable".
Mandato, mandar, mandamiento
Definición:
El término "mandar" significa ordenar a alguien a hacer algo. Un "mandato" o "mandamiento" es lo que la persona fue ordenada a hacer.
- Aunque estos términos tienen básicamente el mismo significado, "mandamiento" se refiere a menudo a ciertos mandatos de Dios que son más fomales y permanentes, tales como "Los Diez mandamientos."
- Un mandato puede ser positivo ("Honra a tus padres") o negativos ("No robarás").
- "Tomar el mando" significa para "tomar control" o "hacerse cargo" de algo o alguien.
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término de manera diferente del término "ley". También compare con las definiciones de "decreto" y "estatuto."
- Algunos traductores pueden preferir traducir "mandato" y "mandamiento" con la misma palabra en su lenguaje.
- Otros tal vez prefieran usar una palabra especial para mandamiento que se refiera a mandatos duraderos y formales que Dios ha hecho.
Mano, mano derecha, diestra, entregar
Definición:
Hay varias maneras figuradas en que "mano" es usada en la Biblia:
- El término "mano" es a menudo usado en referencia al poder y acción de Dios, como cuando Dios dice: "¿No ha hecho mi mano todas estas cosas?"
- Expresiones como "entregar a" o "entregar en las manos de" se refiere a causar que alguien esté bajo el control o poder de alguien más.
- El colocar las manos sobre algien se hace a menudo al invocar una bendición sobre esa persona.
- El término "imponer las manos" se refiere a colocar la mano sobre una persona para dedicar esa persona al servicio de Dios o para orar por su sanación.
- Algunos otros usos figurados de "mano" incluyen:
- "Poner la mano encima" significa "lastimar."
- "Salvar de la mano de" significa detener a alguien de lastimar a alguien más.
- "Estar al alcance de una mano" significa estar "cerca."
- La posición de estar "a la diestra" significa "al lado derecho" o "a la derecha."
- La frase "por la mano de alguien" significa "por" o "por medio de la acción" de esa persona. Por ejemplo, "por la mano del Señor" significa que el Señor es quién causó que algo sucediera.
- Cuando Pablo dice "escrito por mi mano," significa que esa parte de la carta fue físicamente escrita por él, en lugar de ser dictado para que alguien más lo escribiera.
Sugerencias para la Traducción:
- Estos modismos y otras figuras del lenguaje pueden ser traducidos usando otras expresiones figuradas que tienen el mismo significado. O el significado podría ser traducido usando lenguaje directo y literal.
Manso, mansedumbre
Definición:
El término "manso" describe a una persona que es suave, sumisa, y está dispuesta a sufrir injusticia. Mansedumbre es la habilidad de ser suave incluso cuando la aspereza o la fuerza pudieran parecer apropiadas.
- La mansedumbre está a menudo asociada a la humildad.
- Este término también podría ser traducido como "suave" o "de suaves costumbres" o "de dulce temperamento".
- El término "mansedumbre" podría ser traducido como "suavidad" o "humildad".
Maná
Definición:
El maná era una alimento blanco como grano que Dios proveyó a los Israelitas para comer durante los 40 años que vivieron en el desierto después que dejaron Egipto.
- El maná vino en forma de hojuelas blancas que aparecían cada mañana en el suelo, bajo el rocío. Sabía dulce, como la miel.
- Los israelitas recogían las hojuelas de maná todos los días exepto en el día de descanso.
- El día antes del día de descanso, Dios dijo a los Israelitas que recogieran el doble de la cantidad para que ellos no tuvieran que recoger en el día de descanso.
- La palabra "maná" significa "¿qué es esto?
- En la Biblia tambien se refiere al maná como un "pan del cielo" y "grano del cielo."
Sugerencias de Traducción
- Otras formas de traducir este término podrían incluir: "finas hojuelas blancas de alimento" o "alimento del cielo".
- También considere cómo este término es traducido en un lenguaje local o nacional.
Mar de Cañas, Mar Rojo
Definición:
El "Mar de Cañas" era el nombre de un cuerpo de agua localizado entre Egipto y Arabia. Es ahora llamado el "Mar Rojo."
- El Mar Rojo es largo y estrecho. Es más grande que un lago o un río, pero mucho más pequeño que un océano.
- Los israelitas tuvieron que cruzar el Mar Rojo cuando estaban huyendo de Egipto. Dios hizo un milagro y causó que las aguas del mar se dividieran para que el pueblo pudiera atravesarlo en tierra seca.
- La tierra de Canaán estaba al norte de este mar.
- Esto también puede ser traducido como "Mar de Cañas" o "mar lleno de cañas."
Mar de Galilea, Mar de Cineret, Lago de Genesaret, Lago Tiberíades
Definición:
El Mar de Galilea es el nombre de un lago en el Israel oriental. En el antiguo testamento este se llamaba el "Mar de Cineret."
- El agua de este lago fluye hacia el sur a través del río Jordán hasta el mar salado.
- Capernaún, Betsaida, Genesaret y Tiberias fueron algunas de las ciudades que se ubicaron en el Mar de Galilea durante los tiempos del Nuevo Testamento.
- Muchos eventos de la vida de Jesús tuvieron lugar en o cerca del Mar de Galilea.
- El Mar de Galilea también fue referido como el "Mar de Tiberíades" y el "Lago de Genesaret".
- Este término también podría traducirse como "lago en la región de Galilea" o "Lago de Galilea" o "lago cerca de Tiberíades (Genesaret)"
Mardoqueo
Definición:
Mardoqueo era un hombre Judío viviendo en el país de Persia. Él era el guardián de su prima Ester, quien después se convierte esposa del rey persa, Asuero.
- Mientras trabajaba en el palacio real, Mardoqueo oyó a los hombres conspirando juntos para matar el rey Asuero. Él informó ésto y la vida del rey fue salvada.
- Un tiempo después, Mardoqueo también descubrió sobre un plan para matar a todos los Judíos en el reino de Persia. Él aconsejó a Ester apelar al rey para salvar su pueblo.
Marta
Definición:
Marta era una mujer de Betania que seguía a Jesús.
- Marta tenía una hermana llamada María y un hermano llamado Lázaro, que también seguía a Jesús.
- Una vez cuando Jesús los estaba visitando en su casa Marta estaba distraída con la preparación de comida mientras su hermana estaba sentada y escuchaba a Jesús enseñar.
- Cuando Lázaro murió, Marta le dijo a Jesús que ella creía que Jesús era el Cristo, el Hijo de Dios.
María, la madre de Jesús
Definición:
María era una mujer joven que vivía en la ciudad de Nazaret quien estaba comprometida a casarse con un hombre llamado José. Dios escogió a María para ser la madre de Jesús el Mesías, Hijo de Dios.
- El Espíritu Santo milagrosamente hizo que María quedara embarazada mientras ella era una virgen.
- Un ángel le dijo a María que el bebé que nacería de ella era el HIjo de Dios y que ella debía llamarlo Jesús.
- María amó a Dios y le adoró por ser bueno con ella.
- José se casó con María, pero ella siguió siendo virgen hasta después que el bebé nació.
- María pensó profundamente en las cosas asombrosas que los pastores y sabios dijeron sobre el niño Jesús.
- María y José llevaron al niño Jesús para dedicarle en el templo. Más tarde ellos lo llevaron a Egipto para escapar del plan del rey Herodes para matar al niño. Eventualmente ellos se mudaron a Nazaret.
- Cuando Jesús era adulto, María estaba con Él cuando cambió el agua en vino en la boda de Canaán.
- Los evangelios también mencionan que María estaba cerca de la cruz cuando Jesús estaba muriendo. Él le dijo a su discípulo Juan que cuidara de ella como si fuera su propia madre.
María (Hermana de Marta)
Definición:
María era una mujer de Betania que seguía a Jesús.
- María tenía una hermana llamada Marta y un hermano llamado Lázaro que también seguía a Jesús.
- Una vez Jesús dijo que María había escogido lo que era mejor cuando ella escogió escucharlo a Él enseñar en ve de estar ansiosa preparando una comida para Él como lo estaba Marta.
- Jesús trajo a Lazaro, hermano de María, devuelta a la vida.
- En una ocasión luego de esto, mientras Jesús estaba comiendo en la casa de alguien en Betania, María derramó perfume costoso sobre sus pies para adorarlo. - - Jesús la elogió por hacer esto y dijo que ella estaba preparando Su cuerpo para un entierro.
María Magdalena
Definición:
María Magdalena era una de las muchas mujeres que creían en Jesús y Le seguían en Su ministerio. Ella era conocida como la que Jesús había liberedo de siete demonios que la controlaban.
- María Magdalena y algunas otras mujeres ayudaron sosteniendo a Jesús y sus apóstoles ofrendandoles.
- Ella tambien es mencionada como una de las mujeres que fueron las primeras en ver a Jesús después que Él se levantó de la muerte.
- Como María se detuvo a las afuera de la tumba, ella vió a Jesús parado allí y Él le dijo que fuera a decirle a los otros discípulos que Él estaba vivo otra vez.
Masacre, Matanza
Definición:
El término "masacre" se refiere a matar a una gran cantidad de animales o personas, oa matar de manera violenta. También puede referirse a matar a un animal con el propósito de comérselo.
- Cuando Abraham recibió a tres visitantes en su tienda en el desierto, ordenó a sus sirvientes que mataran y cocinaran un ternero para sus huéspedes.
- El profeta Ezequiel profetizó que Dios enviaría a su ángel a matar a todos aquellos que no seguirían Su palabra.
- 1 Samuel registra una gran masacre en la que 30,000 israelitas fueron asesinados por sus enemigos. Por desobediencia a Dios.
- "Armas de masacre" podría traducirse como "armas para matar".
- La expresión "la matanza fue muy grande" también podría traducirse como "un gran número de personas murieron" o "la cantidad de muertes fue muy grande" o "un número terriblemente alto de personas murieron".
- Otras formas de traducir "masacre" podrían incluir, "matar" o "matanza" o "masacrar".
Mateo, Leví
Definición:
Mateo era uno de los doce hombres que Jesús escogió para ser un apóstol. Mateo tambien era conocido como Leví, el hijo de Alfeo.
- Mateo (Leví) era un recolector de impuestos de Capernaum antes de que él conociera a Jesús.
- Mateo escribió el Evangelio que lleva su nombre.
- Hay varios hombres llamados Leví en la Biblia.
Definición:
Media fue un imperio antiguo localizado al este de Asiria y Babilonia, y al norte de Elam y Persia. La gente que vivía en el imperio de Media eran llamados "Medos".
- El imperio Media cubría partes de lo que hoy día son Turquía, Irán, Siria, Irak y Afganistán.
- Los Medos estaban bien asociados con los Persas, y los dos imperios unieron fuerzas para conquistar el imperio Babilónico.
- La invasión de Babilonia por Darío el Medo durante el tiempo en que el profeta Daniel vivía allí.
Definición:
Un mediador es una persona que ayuda a dos o mas personas a resolver sus diferencias o conflictos entre ellos. Él los ayuda y son reconciliadas.
- Como las personas han pecado, ellos son enemigos de Dios quienes merecen Su ira y castigo. Debido al pecado, la relación entre Dios y Su pueblo está rota.
- Jesús es el Mediador entre Dios el Padre y Su pueblo, restaurando esa relación rota a través de Su muerte como pago por el pecado de ellos.
Sugerencias de Traducción
- Formas de traducir "mediador" podrían ser: "persona que va entre" o "reconciliador" o "persona que trae paz".
- Compare este término con cómo se traduce el término "sacerdote." Es mejor si término "mediador" es traducido diferente.
Meditar
Definición:
El término "meditar" significa pasar tiempo pensando en algo cuidadosamente y profundamente.
- Este término es utilizado a menudo en la Biblia para referirse a pensar sobre Dios y Sus enseñanzas.
- El Salmo 1 dice que la persona que medita en la Ley de el Señor "día y noche" será grandemente bendecido.
Sugerencias de Traducción
- "Meditar en" podría ser traducido como "pensar cuidadosa y profundamente sobre" o "considerar atentamente" o "pensar a menudo."
- La forma de nombre es "meditación" y podría ser traducida como "pensamientos profundos". Una frase como "meditación de mi corazón" podría ser traducida como "sobre lo que pienso profundamente" o "sobre lo que pienso con frecuencia."
Melquisedec
Definición:
Durante el tiempo en que Abram vivió, Melquisedec era el rey de la ciudad de Salem, más tarde "Jerusalén".
- El nombre de Melquisedec significa "rey de justicia", y su título, "rey de Salem", significa "rey de paz".
- Él fue también llamado un "sacerdote del Dios Más Alto".
- Melquisedec es primero mencionado en la Biblia cuando él le sirvió pan y vino a Abram después que Abram rescató a su sobrino Lot de reyes poderosos. Abram le dio a Melquisedec una décima parte del botín de su victoria.
- En el Nuevo Testamento, Melquisedec es descrito como alguien que no tenía padre ni madre. Él era un sacerdote y rey que reinará para siempre.
- El Nuevo Testamento también dice que Jesús es un sacerdote según el orden sacerdotal "de Melquisedec". Jesús no era descendiente de Leví, como eran todos los sacerdotes Israelitas. Su saccerdocio es directamente de Dios, como era el de Melquisedec.
- Basado en estas descripciones de él en la Biblia, Melquisedec fue un sacerdote humano que también fue designado por Dios para representar o anticipar a Jesús, el eterno Rey de Paz y Justicia y nuestro Gran Alto Sacerdote.
Memorial, ofrenda memorial
Definición:
El término "memorial" se refiere a una acción u objeto que hace que alguien o algo sea recordado.
- Esta palabra también es usada como un adjetivo para describir algo que es para recordarles de algo, como en una "ofrenda memorial", una "porción memorial" de un sacrificio o "piedras memoriales".
- En el Antiguo Testamento las ofrendas memoriales eran hechas para que los Israelitas recordaran lo que Dios había hecho por ellos.
- Dios dijo a los sacerdotes Israelitas que usaran vestimenta especial con piedras memoriales. Estas piedras tenían los nombres de las doce tribus de Israel gravadas en ellas. Estas eran tal vez para recordarles la fidelidad de Dios hacia ellos.
- En el Nuevo Testamento Dios honró a un hombre llamado Cornelio por causa de sus obras caritativas hacia los pobres. Estas obras se consideraron un memorial ante Dios.
Sugerencias de Traducción
- Esto también podría ser traducido como: "recordatorio duradero".
- Una "piedra memorial" podría ser traducido como una "piedra para recordarles".
Mendigar, mendigo
Definición:
"Mendigar" es pedir algo con urgencia. Usualmente es referido a la solicitud de dinero, pero tambien se utiliza comúnmente para referirse a suplicando por algo.
- Usualmente, la gente mendiga cuando necesitan algo urgentemente, pero so saben si la otra persona le dará lo que estan pidiendo.
- Un "mendigo" es alguien que regularmente se sienta o para en lugares públicos para pedirle dinero a la gente.
- Dependiendo del contexto, este término se puede traducir como "pedir" o "solicitar con urgencia" o "demandar dinero" o "solicitar dinero regularmente".
Menfis
Definición:
Menfis era una antigua ciudad capital en Egipto, a lo largo del Río Nilo.
- Menfis estaba localizada en el Bajo Egipto, en la base del delta del Río Nilo, donde el suelo era muy fértil y las cosechas eran abundantes.
- Su fertilidad e importante ubicación hizo que Menfis se convirtiera en una ciudad mayor de intercambio y comercio.
Mensajero
Definición:
El término "mensajero" se refiere a alguien a quien se ha dado un mensaje para decir a otros.
- En tiempos antiguos, un mensajero sería enviado del campo de batalla para decir a la gente que quedó atrás en la ciudad lo que estaba ocurriendo.
- Un ángel es un tipo especial de mensajero a quien Dios envía para dar mensajes a la gente. Algunas traducciones traducen "ángel" como "mensajero".
- Juan el Bautista fue llamado un mensajero que vino antes de Jesús para anunciar la venida del Mesías y para preparar a la gente para recibirlo.
- Los apóstoles de Jesús eran Sus mensajeros para ir a compartir con otra gente las buenas noticias sobre el reino de Dios.
Mente
Definición:
El término "mente" se refiere a la parte de una persona que piensa y toma decisiones.
- El cerebro de una persona es el órgano físico del pensamiento.
- La mente de cada persona es el total de sus pensamientos y razonamiento.
- "Tener la mente de Cristo" significa estar pensando y actuando como Jesucristo pensaría y actuaría. Significa ser obediente a Dios el Padre, obedeciendo las enseñanzas de Cristo, siendo facultados a hacer esto a través del poder del Espíritu Santo.
Sugerencias de Traducción
- El término "mente" podría también ser traducido como "pensamientos" o "razonamiento" o "pensar".
- La expresión idiomática "mantén en mente" podría ser traducida como: "recuerda" o "presta atención a esto" o "asegúrate de saber esto".
- La frase "corazón, alma y cuerpo" podría también ser traducida como: "lo que sientes, lo que crees y aquello en lo que piensas".
- La expresión idiomática "traer a la mente" podría ser traducida como: "recordar" o "pensar en".
Mesec
Definición:
Mesec es el nombre de dos hombres en el antiguo testamento.
- Uno fue hijo de Jafet.
- El otro fue un nieto de Sem.
- Mese era tambien el nombre de una región, la cual probablemente fuera nombrada en honor a uno de los hombres.
- La región de Mesec pudo estar localizada en parte de lo que hoy se conoce como el país de Turquía.
Mesopotamia, Aram Naharaím
Definición:
Mesopotamia es el área de tierra entre los ríos Tigris y Éufrates. Su ubicación es en la región del actual país de Irak.
- En el Antiguo Testamento, esta región fue llamada "Aram Naharaím".
- La palabra "Mesopotamia" significa "entre ríos". La frase "Aram Naharaím" significa "Aram de dos ríos".
- Abraham vivió en las ciudades mesopotámicas de Ur y Harán antes de trasladarse a la tierra de Canaán.
- Babilonia era otra importante ciudad de Mesopotamia.
- La región llamada "Caldea" también era parte de Mesopotamia.
Miel, panal
Definición:
La miel es la sustancia dulce y pegajosa que las abejas producen del néctar de las flores. El panal es el compartimento ceroso donde las abejas almacenan la miel.
- Dependiendo del tipo, la miel puede ser amarillenta o amarronado de color.
- La miel puede hallarse en áreas silvestres, como en el hueco de un árbol, o dondequiera que las abejas hacen sus nidos. Las personas también cultivan las abejas en colmenas a fin de producir la miel para comer o vender. Probablemente la miel que se menciona en la Biblia era del tipo silvestre.
- Tres personas que la Biblia menciona especificamente que comían miel silvestre eran Jonatán, Sansón y Juan el Bautista.
- El término se usa de forma figurada para describir algo que es dulce o muy placentero. Por ejemplo, las palabras y decretos de Dios se describen como "más dulce que la miel." (Ver también:
Metaphore)
- A veces se describen las palabras de una persona como pareciendo ser dulce como la miel, sin embargo, resultan ser engañosas y dañinas a otros.
Miembro
Definición:
El término "miembro" se refiere a una parte de un cuerpo o grupo complejo.
- El Nuevo Testamento describe a los Cristianos como "miembros" del Cuerpo de Cristo. Los creyentes en Cristo pertenecen a un grupo que está formado de muchos miembros.
- Jesucristo es la "Cabeza" del Cuerpo y los creyentes individuales funcionan como los miembros del cuerpo. El Espíritu Santo otorga a cada miembro del cuerpo un rol especial para ayudar al cuerpo entero a funcionar bien.
- Los individuos que participan en grupos tales como el Concilio Judío y los Fariseos también son llamados "miembros" de esos grupos.
Miguel
Definición:
Miguel es el principal de todos los santos de Dios, obedientes ángeles de Dios. Él es el único ángel a quien se hace referencia específica como "arcángel" de Dios.
- El término "arcángel" literalmente significa "ángel principal" o "ángel gobernante".
- Miguel es un guerrero que pelea contra los enemigos de Dios y protege al pueblo de Dios.
- Miguel guió a Israel en guerra contra el ejército Persa. En los tiempos del final él dirigirá los ejércitos de Israel en la batalla final contra las fuerzas del mal, según predicho en Daniel.
- También hay varios hombres en la Biblia con el nombre de Miguel. Muchos hombres son identificados como que eran los "hijos de Miguel."
Milagro, maravilla, señal
Definición:
Un "milagro" es algo sorprendente que no es posible a menos que Dios haga que ocurra.
- Ejemplos de milagros que Jesús hizo incluyen calmar una tormenta y sanar a un hombre ciego.
- Los milagros son a veces llamados "maravillas" porque causan que la gente se llene de sorpresa o asombro.
- El término "asombro" puede también referirse más generalmente a sorprendentes muestras del poder de Dios, como cuando Él creó los cielos y la tierra.
- Los milagros también pueden ser llamados "señales" porque ellos son usados como indicadores o evidencia de que Dios es el Todopoderoso, quien tiene completa autoridad sobre el universo.
- Algunos milagros fueron actos de redención de Dios, como cuando Él rescató a los Israelitas de ser esclavos en Egipto y cuando Él protegió a Daniel de ser lastimado por leones.
- Otras maravillas fueron actos de juicio de Dios, como cuando Él envió un diluvio mundial en el tiempo de Noé y cuando Él trajo terribles plagas sobre la tierra de Egipto durante el tiempo de Moisés.
- Muchos de los milagros de Dios fueron las sanidades físicas de personas enfermas o el traer personas muertas de nuevo a la vida.
- El poder de Dios fue demostrado en Jesús cuando Él curó gente, calmó tormentas, caminó sobre el agua y levantó gente de la muerte. Estos fueron todos milagros.
- Dios también habilitó a los profetas y a los apóstoles para llevar a cabo milagros de sanidad y otras cosas que solo eran posibles mediante el poder de Dios.
Sugerencias de Traducción
- Posibles traducciones de "milagros" o "maravillas" podrían incluir "cosas imposibles que Dios hace" o "poderosos hechos de Dios" o "sorprendentes actos de Dios".
- La frecuente expresión "señales y maravillas" podría ser traducida como "pruebas y milagros" u "obras milagrosas que comprueban el poder de Dios" o "sorprendentes milagros que demuestran cuán grande es Dios".
- Note que este significado de una señal milagrosa es diferente de una señal que da prueba o evidencia para algo. Las dos pueden estar relacionadas.
Ministro, ministerio
Definición:
En la Biblia, los términos "ministro" y "ministerio" se refieren a servir a otros enseñándoles sobre Dios y teniendo cuidado de sus necesidades espirituales. El término "ministro" también puede referirse a una persona que sirve a la gente de esta forma.
- En el Antiguo Testamento, los sacerdotes "ministrarían" a Dios en el templo ofreciéndole sacrificios.
- Su "ministerio" también incluía cuidar del templo y ofrecer oraciones a Dios en favor del pueblo.
- En el Nuevo Testamento, un "ministro" del Evangelio era alguien que enseñaba a otras personas el mensaje de salvación a través de la fe en Jesús. Algunas veces un ministro es llamado "sirviente".
- El trabajo de ministrar a la gente puede incluir servirles espiritualmente enseñándoles sobre Dios.
- También puede referirse a servir a la gente en formas físicas, como cuidando de los enfermos y proveyendo alimento para los pobres.
Sugerencias de Traducción
- En el contexto de ministrar a la gente, "ministrar" podría también ser traducido como "servir" o "tener cuidado de" o "suplir las necesidades de".
- Cuando se refiere a ministrar en el templo, el término "ministro" podría ser traducido como "servir a Dios en el templo" u "ofrecer sacrificios a Dios por la gente".
- En el contexto de ministrar a Dios, esto podría traducirse como "servir" o "trabajar para Dios".
- La frase "ministró a" podría también ser traducida como "tuvo cuidado de" o "proveyó para" o "ayudó".
Miqueas
Definición:
Miqueas fue un profeta de Judá alrededor de 700 años antes de Cristo, cuando el profeta Isaías también estaba ministrando a Judá. Otro hombre llamado Miqueas vivió durante el tiempo de los jueces.
- El libro de Miqueas está cerca del final del Antiguo Testamento.
- Miqueas profetizó sobre la destrucción de Samaria por los Asirios.
- Miqueas reprendió a la gente de Judá por desobedecer a Dios y les advirtió que sus enemigos los atacarían.
- Su profecía termina con un mensaje de esperanza en Dios, quien es fiel y salva a Su pueblo.
- En el libro de los Jueces, se cuenta una historia de un hombre llamado Miqueas que vivía en Efraín quien hizo un ídolo de plata. Un sacerdote levita jóven que vino a vivir con él le robó el ídolo y otras cosas, llevándolos con un grupo de danitas. Eventualmente los danitas y el sacerdote se estableciron en la ciudad de Dan y ellos colocaron ese mismo ídolo de plata para adorarlo.
Miriam
Definición:
Miriam era la hermana mayor de Aarón y Moisés.
Cuando ella era joven, Miriam estaba instruida por su madre a vigilar a su bebé hermano Moisés por lo cual estaba en una canasta por medio de las cañas del río Nilo. Cuando la hija del faraón encontraron al bebé y necesitaba a alguien que alguien lo cuidara para ella, Miriam habílmente lo trajo a su madre que lo hagara.
Cuando los Israelitas escaparon de los Egipcios y cruzó al Mar Rojo, Miriam dirigió a los Israelitas en un baile de gozo y en acción de gracia.
Años después, como los Israelitas estaban viajando en el desierto, Miriam y Aarón no estaban contentos que Moisés se ha casado a una mujer Cusita y ellos empezaron hablar mal sobre él.
Por su rebelión en hablar contra Moisés, Dios causó que Miriam esté enferma con lepra. Pero después Dios la sanó cuando Moisés intercedió por ella.
Mirra
Definición:
Mirra es una especia que está hecha de resina de un árbol de mirra que crece en Africa y Asia. Está relacionado con el incienso.
- La mirra era utilizada como incieso, perfume y como una fragancia utilizada para preparar cuerpos muertos para el entierro.
- La mirra era uno de los regalos que los hombres sabios dió a Jesús cuando Él nació.
- A Jesús le ofrecieron vino mezclado con mirra para que disminuyera el dolor cuando Él estaba crucificado.
Misael
Definición:
Misael era el nombre de tres hombres en el Viejo Testramento.
Un hombre llamado Misael era primo de Aarón. Cuando dos de los hijos de Aarón fueron asesinados por Dios luego de ofrecer incienso sin seguir la manera en que Dios les había dicho que lo hicieran, Misael y su hermano se les dío la tarea de cargar los cuerpos de los muertos fuera del campamento israelita.
Otro hombre llamado Misael estuvo de pie junto a Esdras cuando él leyó públicamente la ley redescubrida.
Durante el tiempo en que Israel estuvo en el exilio en Babilonia, un joven hombre fue capturado y forzado a vivir en Babilonia. Los babilonios le dieron el nombre de Mesac. Él, junto a sus compañeros, Azarías (Sadrac) y Hananías (Abed Nego), rechazaron a adorar la estatua del rey y fueron tirados en un horno de fuego.
Misericordia, misericordioso
Definición:
Los términos "misericordia" y "misericordioso" se refieren a ayudar gente que está en necesidad, especialmente cuando ellos están en una condición baja o humide.
- El término "misericordia" puede también incluir el significado de no castigar gente por algo que ellos han hecho mal.
- Una persona poderosa, tal como un rey, es descrita como "misericordiosa" cuando él trata a la gente amablemente en lugar de dañarlos.
- Ser misericordioso también significa perdonar a alguien que ha hecho algo mal contra nosotros.
- Mostramos misericordia cuando ayudamos a la gente que está en gran necesidad.
- Dios es misericordioso hacia nosotros, y Él quiere que nosotros seamos misericordiosos hacia otros.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, "misericordia" podría ser traducido como: "bondad" o "compasión" o "lástima".
- El término "misericordioso" podría ser traducido como: "mostrar lástima" o "ser bueno hacia" o "perdonador".
- "Mostrar misericordia hacia" o "tener misericordia sobre" podría ser traducido como: "tratar amablemente" o "ser compasivo hacia".
Misterio, verdad oculta
Definición:
En la Biblia, el término "misterio" se refiere a algo desconocido o difícil de entender que Dios está explicando ahora.
- El Nuevo Testamento declara que el evangelio de Cristo era un misterio que no era conocido en los años anteriores.
- Uno de los puntos específicos descrito como un misterio es que los judíos y los gentíles podrían ser iguales en Cristo.
- Este término también puede ser traducido cómo "secreto" o "cosas ocultas" o "algo desconocido."
Mizpa
Definición:
Mizpa es el nombre de varios pueblos mencionados en el Viejo Testamento. Significa "mirador" o "atalaya."
Cuando David estaba siendo perseguido por Saúl, él dejó a sus padres en Mizpa, bajo la protección del rey de Moab.
Una ciudad llamada Mizpa estaba localizada en el borde entre los reinos de Judá e Israel.Era una centro militar mayor.
Moab, Moabita
Definición:
Moab era el hijo de la hija mayor de Lot. También se convirtió en el nombre de la tierra donde vivió él y su familia. El término "moabita"se refiere a una persona cuyo descendiente es de Moab o que vive en la tierra de Moab.
El país de Moab estaba localizada en el este del Mar Salado.
Moab estaba en en sureste de la ciudad judía de Belén, donde vivía la familia de Noemi.
La gente de Belén llamaba a Ruth la moabita porque ella era una mujer de Moab. Este término "Moabita" puede ser traducido como "mujer Moabita" o "mujer de Moab".
Moisés
Definición:
Moisés era un profeta y líder del pueblo de Israel por más de 40 años.
- Cuando Moisés era bebé, los padres de Moisés lo colocaron en una canasta en el cañas del Río Nilo para esconderlo del Faraón de Egipto. Miriam, la hermana de Moisés lo vigilaba allí. La vida de Moisés fue perdonada cuando la hija del Faraón lo encontró y lo llevó al palacio para criarlo como su hijo.
- Dios escogió a Moisés a libertar a los Israelitas de esclavitud en Egipto y dirigir a ellos a la Tierra Prometida.
- Luego de que los israelitas escaparon de Egipto y mientras ellos vagaban en el desierto, Dios entregó a Moisés las tablas de piedra con Sus mandamientos para el pueblo de Israel.
- Cerca del fin de su vida, Moisés vió la Tierra prometida, pero no pudo vivir en ella porque desobedeció a Dios.
Molde
Definición:
Un molde es una pieza hueca de madera, metal o arcilla que es utilizada para formar objetos de oro, plata u otros materiales que pueden ser ablandandados y luego darle la forma del molde.
- Los moldes eran utilizados para hacer joyería, platos y utensilios para comer, entre otras cosas.
- En la Biblia, los moldes son mencionados principalmente en relación con el moldeado de estatuas utilizadas como ídolos.
- Los metales tenían que ser calentados en temperaturas bien altas para que ellos pudieran vertirlo dentro del molde.
- El moldear algo significa formar un objeto en una cierta forma o parecido utilizando un molde o las manos para hacer una cierta forma.
Sugerencia de Traducción
- Este término puede ser traducido como "a formar" o "amoldar" o "hacer."
- La palabra "moldeado" puede ser traducido como "moldear" o "formado."
- El objeto "molde" puede ser traducido con la frase o palabras que significa "envase con formas" o "plato esculpido."
Moloc
Definición:
Moloc era el nombre de uno de los falsos dioses que los Canaaitas adoraban. Otras pronunciación es "Molec."
- Las personas que adoraban a Moloc sacrificaba sus hijos a él por medio de fuego.
- Algunos de los Israelitas también adoraban a Moloc en vez de al único y verdadero Dios, el SEÑOR. Ellos siguieron las práctias malvadas de los adoradores de Moloc, incluyendo sacrificar a sus hijos.
Monte Hermón
Definición:
Monte Hermón es el nombre de la montaña más alta en Israel en el extremo sur de la cordillera del Líbano.
- Está localizado en el norte del Mar de Galilea, en el norte de la frontera entre Israel y Siria.
- Otros nombres dado al Monte Hermón por otros grupos de personas eran "Monte Sirión" y "Monte Senir."
- Monte Hermón tiene tres picos mayores. El pico más alto es alrededor de 2,800 metros de alto.
Monte de Olivos
Definición:
El Monte de Olivos es una montaña o un monte alto localizado cerca del lado este de la ciudad de Jerusalén. Tiene aproximadamente 787 metros de alto.
- En el Antigüo Testamento, se refiere en algunas ocasiones a esta montaña como "la montaña que es al este de Jerusalén."
- El Nuevo Testamento registra varias ocasiones que Jesús y Sus discípulos fueron al Monte de Olivos para orar y descansar.
- Jesús fue arrestado en el Jardín de Getsemaní, por lo cual está localizada en el Monte de Olivos.
- Ésto también puede ser traducido como "el Cerro de los Olivos" o "Montaña del Árbol de Olivos."
Muerte, morir, muerto
Definición:
Este término es usado para referirse a ambos, muerte física y muerte espiritual. Física, se refiere cuando el cuerpo físico de una persona deja de vivir. Espiritual, se refiere a pecadores separados del Dios Santo por causa de su pecado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Para traducir este término, es mejor utilizar el día a día, la palabra natural, o expresión que se refiera a muerte en el idioma al que se quiere traducir.
- En algunos idiomas: "morir" puede ser expresado como "no vivir". El término "muerto" puede traducirse como "no vivo" o "no tiene vida" o "no vive".
- Algunos idiomas usan expresiones figurativas para describir la muerte, así como "fallecer" en español. De todos modos en la Biblia es mejor usar el término más directo para muerte, el que es usado diariamente en el idioma.
- En la Biblia, la vida física y la muerte, son con frecuencia comparadas a la vida espirtual y la muerte. Es importante en la traducción hacer uso de las mismas palabras o frases para ambos, muerte física y muerte espiritual.
- En algunos idiomas sería más claro decir "muerte espiritual" cuando el contexto requiera ese significado. Algunos traductores podrían sentir que es mejor decir "muerte física" en un contexto que haga contraste con muerte espiritual.
- La frase "el muerto" es un adjetivo nominal que se refiere a alguna persona que ha muerto. Algunas personas traducirían esto: "gente muerta" o "gente que ha muerto".
Multiplicar
Definición:
El término "multiplicar" significa a aumentar grandemente en número. Tambien puede significar el causar que algo aumente en cantidad, como el hacer que el dolor se multiplique.
- Dios le dijo a los animales y a los seres humanos que se multiplicaran y llenaran la tierra. Ésto fue un mandato para reproducir mucho más a los de su propia raza.
- Jesús hizo que el pan y el pescado multiplicaran para poder alimentar a 5,000 personas. La cantidad de comida seguía aumentando así que había más que suficiente comida para alimentar a todos.
- Dependiendo del contexto, este término puede traducirse como "incrementar" o "hacer que incremente" o "incrementar grandemente en número" o "siendo mayor en número" o "siendo más numeroso."
- La frase "multiplicar tu dolor grandemente" se puede traducir como "hacer que tu dolor sea más severo" o "hacer que tu experimentes mucho más dolor."
- El "multiplicar caballos" significa "codiciosamente sigue adquiriendo más caballos" o "obtener un gran número de caballos."
Mundo, mundano
Definición:
El término "mundo" usualmente se refiere a la parte del universo donde las personas viven: la tierra. El término "mundano" describe los valores y comportamientos malvados de las personas que viven en este mundo.
- En su significado más general, el término "mundo" se refiere a los cielos y la tierra, con todo lo que hay en ellos.
- En muchos contextos, "mundo" realmente significa "la gente en el mundo."
- Algunas veces se da a entener que esto se refiere a las personas malvadas en la tierra o a las personas que no obedecen a Dios.
- Los apóstoles también usaban "mundo" para referirse a los comportamientos egoístas y valores corruptos de la gente que vive en el mundo. Esto puede incluir prácticas religiosas santurronas las cuales se basan en esfuerzos humanos.
- A las personas y cosas caracterizadas por estos valores se les dice que son "mundanos."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "mundo" también puede ser traducido como "universo" o "personas de este mundo" o "cosas corruptas en el mundo" o "actitudes malvadas de las personas en el mundo."
- La frase "todo el mundo" a menudo significa "muchas personas" y se refiere a las personas que viven en una región específica. Por ejemplo, "todo el mundo vino a Egipto" podría traducirse como "muchas personas de los países circundantes vinieron a Egipto" o "personas de todos los países alrededor de Egipto vinieron allí."
- Otra manera de traducir "todo el mundo fue a su pueblo de origen para ser registrado en el censo romano" podría ser "muchas de las personas viviendo en las regiones gobernadas por el Imperio Romano fueron..."
- Dependiendo del contexto, el término "mundano" podría ser traducido como "malo" o "pecaminoso" o "egoísta" o "impío" o "corrupto" o "influenciado por los valores corruptos de las personas en este mundo."
- La frase "diciendo estas cosas en el mundo" puede traducirse como "diciendo estas cosas a la gente de este mundo."
- En otros contextos, "en el mundo" puede traducirse como "viviendo entre la gente de este mundo" o "viviendo entre gente impía."
Naamán
Definición:
En Viejo Testamento, Naamán era el comandante de el ejécito del rey Aram.
- Naamán tenía una terrible enfermedad en la piel llamada lepra que no podía ser curada.
- Un esclavo judío en la casa de Naamán le dijo que le pidiera a Eliseo que lo sanara.
- Eliseo le dijo a Naamán que se lavara siete veces en el Río Jordán. Cuando Naamán obedeció, Dios lo sanó de su enfermedad.
- Como resultado, Naaman vino a creer en el único Dios, el SEÑOR.
- Otros dos hombres llamados Naamán eran descendientes de Benjamín, hijo de Jacob.
Nabucodonosor
Definición:
Nabucodonosor era un rey del Imperio Babilónico. Este era un imperio poderoso durante el tiempo de el reino de Israek y el reino de Judá.
- Bajo el liderazgo de Nabucodonosor, el ejército babilónico atacó y conquistó el reino de Judá, y llevó a la mayoría de la gente de Judá a Babilonia como cautivos. Este "exilio babilónico" duró 70 años.
- Daniel, uno de los exiliados, interpretó los sueños que tuvo el rey Nabucodonosor.
- Otros tres israelitas capturados, Hananiah, Meshael y Azarías, fueron arrojados a un horno de fuego cuando se negaron a inclinarse ante una gigantesca estatua de oro que Nabucodonosor había hecho.
- El rey Nabucodonosor era muy arrogante y adoraba a los falsos dioses. Cuando conquistó a Judá, robó muchos objetos de oro y plata del templo en Jerusalén.
- Debido a que Nabucodonosor se enorgullecía y se negaba a dejar de adorar a los falsos dioses, el SEÑOR hizo que permaneciera desamparado durante siete años, viviendo como un animal. Después de los siete años, Dios restauró a Nabucodonosor cuando se humilló y alabó al único Dios verdadero, el SEÑOR.
Nacer otra vez, nacido de Dios, nuevo nacimiento
Definición:
El término "nacer otra vez" fue primero usado por Jesús para describir lo que significa para Dios el cambiar a una persona de estar espiritualmente muerta a estar viva espiritualmente. Los términos "nacido de Dios" y "nacido del Espíritu" también se refieren a una persona siéndole entregada una nueva vida espiritual.
- Todos los humanos nacen espiritualmente muertos y les es dada un "nuevo nacimiento" cuando aceptan a Jesús Cristo como su Salvador.
- Al momento del nuevo nacimiento espiritual, el Espíritu Santo de Dios comienza a vivir en el nuevo creyente y lo empodera a producir buenos frutos espirituales en su vida.
- Es el trabajo de Dios hacer que una persona nazca otra vez y se vuelva Su Hijo.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- otras maneras de traducir "nacer otra vez" podrían incluir "nacer nuevamente" o "nacer espiritualmente".
- Es mejor traducir este término literalmente y usar la palabra normal en el lenguaje que sea usado para haber nacido.
- El término "nuevo nacimiento"puede ser traducido a "nacimiento espiritual".
- La frase "nacido de Dios" podría ser traducido a "causado por Dios a tenr una nueva vida como un bebé recién nacido" o "dado una nueva vida por Dios".
- En la misma manera, "nacido del Espíritu" puede ser traducido como "dado una nueva vida por el Espíritu Santo" o "empoderado por el Espíritu Santo a convertirse en Hijo de Dios" o "causado por el Espíritu Santo a tener nueva vida como un bebé recién nacido".
Nación
Definición:
Una nación es un grupo grande de personas dirigidas por alguna forma de gobierno. Las personas de una nación a menudo tienen los mismos antepasados y comparten una etnia común.
- El término "nación" usualmente incluye la idea de una bien-definida cultura y límites territoriales.
- Una nación puedes referirse a un país (como Egipto o Etiopía), pero algunas veces es mas general y se refiere a un grupo de personas, especialmente cuando se usa en el plural. Es importante verificar el contexto.
- En la Biblia, habían muchas naciones, incluyendo los Israelitas, Filisteos, Asirios, Babilonios, Cananeos, Romanos y Griegos, entre muchos otros.
- A veces, la palabra "nación" se usa figurativamente para referirse al antepasado de cierto grupo de personas, como cuando Dios le dijo a Rebekah que sus hijos no nacidos eran "naciones" que pelearían entre sí. Esto podría traducirse como "los fundadores de dos naciones" o los "ancestros de dos grupos de personas".
- La palabra traducida como "nación" también se usa a veces para referirse a "gentiles" o a personas que no adoran a Yahvé. El contexto suele dejar claro el significado.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, la palabra "nación" podría ser traducida como: "grupo de personas" o "personas" o "país."
- Si un lenguaje tiene un término para "nación" es distinto de estos otros términos, entonces ese término puede ser usado donde quiera que ocurra en el texto de la Biblia, mientras sea natural y preciso.
- El término plural "naciones," puede ser traducido como "grupos de personas."
- En ciertos contextos, este término se puede traducir como "gentíles" o "no judíos."
Nacor
Definición:
Nacor era el nombre de dos parientes de Abraham: su abuelo y su hermano.
- Nacor, el hermano de Abraham, era el abuelo de Rebeca la esposa de Isaac.
- La frase "La ciudad de Nacor," podía significar "La ciudad llamada Nacor" ó "La ciudad donde Nacor había vivido" ó "La ciudad de Nacor."
Nahúm
Definición:
Nahúm era un profeta que predicó durante el tiempo cuando el malvado Rey Manasés estaba reinando sobre Judá.
- Nahúm era de la ciudad de Elcos, aproximandamente a veinte (20) millas de Jerusalén.
- El libro de Nahúm del viejo testamento registra sus profecías sobre la destrucción de la ciudad Asiria de niníve.
Natán
Definición:
Natán era un fiel profeta de Dios que vivió durante el tiempo en que David era rey sobre Israel.
- Dios envió a Natán a confrontar a David después que David pecó gravemente contra Urías.
- Natán reprendió a David, a pesar de el hecho que David era el rey.
- David se arrepintió de su pecado después que Natán lo confrontó a él.
Nazareo, Nazareato
Definición:
El término Nazareo se refiere a una persona que había tomado el Nazareato o voto de Nazareo. Mayormente los hombres tomaban este voto, pero una mujer podía también tomar este voto.
- Una persona que hizo el voto nazareo aceptó no tener ningún alimento o bebida hecha de uvas durante el número de días, semanas o meses que se habían acordado para el cumplimiento del voto. También durante ese tiempo, no se cortó el pelo y no se acercó a un cadáver.
- Una vez transcurrido el tiempo requerido y cumplido el voto, los nazareos acudían al sacerdote y le ofrecían una ofrenda. Esto incluiría cortar y quemar su cabello. Todas las demás restricciones también serían eliminadas.
- Sansón es un hombre bien conocido en el Antiguo Testamento que estaba bajo el voto nazareo.
- El ángel que anunciaba el nacimiento de Juan el Bautista le dijo a Zacarías que su hijo no bebería bebidas fuertes, lo que podría indicar que Juan estaba bajo el voto nazareo.
- El apóstol Pablo también pudo haber tomado este voto en una ocasión, de acuerdo con un pasaje del libro de Hechos.
Nazaret
Definición:
Nazaret es una ciudad en la región de Galilea en el norte de Israel. Estaba como a 100 kilometros del norte de Jerusalen, lo cual tomaba entre tres a cinco días de viaje a pie.
- José y María eran de Nazaret, y aquí es donde criaron a Jesús. Es por eso que Jesús fue conocido como "el Nazareno".
- Muchos de los judíos que vivían en Nazaret no respetaban las enseñanzas de Jesús, porque él había crecido entre ellos y pensaban que era una persona normal.
- Una vez, cuando Jesús estaba enseñando en la sinagoga de Nazaret, los judíos intentaron matarlo porque él decía que era el Mesías y los había reprendido por rechazarlo.
- La observación de Natanael cuando escuchó que Jesús era de Nazaret indica que esta ciudad no fue muy bien considerada.
Neftalí
Definición:
Neftalí era el sexto hijo de Jacob. Sus descendientes formaron la tribu de Neftalí, la cual era una de las doce (12) tribus de Israel:
- En ocasiones el nombre Neftalí era utilizado para referirse a la tierra donde la tribu vivió.
- La tierra de Neftalí estaba localizadad en la parte norte de de Israel, después de las tribus de Dan y Aser.
Tambien estaba en el borde occidental del Mar de Galilea.
- Esta tribu es mencionada en ambos: Viejo y nuevo Testamento de la Biblia.
Neguev
Definición:
El Neguev es una región desierta en la parte sur de Israel.
- La palabra original significa "el Sur" y algunas versiones en Inglés la traducen de esta manera.
- Puede ser que esta región sureña no es la misma localización como el día presente Desierto de Neguev.
- Cuando Abraham vivió en el ciudad de Cades, el estaba en el Neguev o la región sureña.
- Isaac estaba viviendo en Neguev cuando Rebeca viajó para conocerlo a él y convertirse en su esposa.
- Las tribus Judías y Simeón vivieron en esta regió sureña.
- La ciudad más grande en la región de Neguev es Beerseba.
Nehemías
Definición:
Nehemías era un Israelita que vivía en el imperio Babilónico durante el tiempo cuando el pueblo de Israel y Judá fueron tomadas cautivas por los Babilonios.
- Mientras él era el copero del rey persa, Artajerjes, Nehemías le pidió permiso al rey para regresar a Jerusalén.
- Nehemías dirigió a los israelitas en la reconstrucción de los muros de Jerusalén que habían sido destruidos por los babilonios.
- Durante doce años, Nehemías fue el gobernador de Jerusalén antes de regresar al palacio del rey.
- El libro del Antiguo Testamento de Nehemías cuenta la historia del trabajo de Nehemías en la reconstrucción de los muros y su gobierno de la gente en Jerusalén.
- También hay otros hombres llamados Nehemías en el Antiguo Testamento. Por lo general, se agrega el nombre del padre para distinguir de qué Nehemiah se está hablando.
Nieve
Definición:
El término "nieve" se refiere a copos frizados de agua que caen de las nuves en lugares donde la temperatura del aire es frío.
- La nieve cae en lugares de mayor elevación en Israel, pero no siempre puede permanecer en el suelo mucho tiempo antes de derretirse. Los picos de las montañas tienden a tener nieve que dura más tiempo. Un ejemplo de esto es la mención bíblica de nieve en el Monte Líbano.
- Algo que es blanco a menudo se compara con el color de la nieve, como cuando la ropa o el cabello de Jesús se describe como "blanco como la nieve".
- La blancura de la nieve también simboliza ser pura y limpia. Por ejemplo, la declaración de que nuestros "pecados serán tan blancos como la nieve" significa que Dios limpia completamente a su gente de sus pecados.
- Algunos idiomas pueden referirse a la nieve como "lluvia congelada" o "escamas de hielo" o "escamas congeladas".
- "Agua de la nieve" se refiere al agua que proviene de la nieve derretida.
Noble, Hombre noble
Definición:
El término "noble" se refiere a algo que es excelente y de alta calidad. Un "hombre noble" es una persona que pertenece a una clase alta política o social.
- Un hombre noble era a menudo un oficial del estado, y sirvient cercano al rey.
- El término "hombre noble" podría ser traducido por: "el oficial del rey" o "el oficial de gobierno" o "hombre de nacimiento noble."
Nombrar, nombrado
Definición:
Los términos "nombrar" y "nombrado" se refieren a escoger a alguien para que cumpla una tarea o rol específico.
- Ser "nombrado" también puede referirse a ser "escogido" para recibir algo, como en "designado para vida eterna." Esto significa que ellos fueron escogidos para recibir la vida eterna.
- La frase "tiempo designado" se referie a "el tiempo escogido" de Dios o "tiempo planificado" para que algo ocurra.
- La palabra "nombrar" también puede significar "encomendar" o "asignar" a alguien para que haga algo.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "nombrar" podrían incluir "escoger" o "asignar" o "formalmente escoger" o "designar."
- El término "designado" podría también ser traducido como "asignado" o "planificado" o "especialmente escogido."
- La frase "ser nombrado" podría también ser traducida como "ser escogido."
Nombre
Definición:
En la biblia, la palabra "nombre" es usada en maneras severas figurativas.
- En algunos contextos, "nombre" puede referirse a ls reputación de una persona, como: "déjanos hacer un nombre para nosotros."
- El término "nombre" puede también referirse a la memoria de algo. Por ejemplo: "quítenle los nombres de los ídolos" significa para destruir aquéllos ídolos para que así ellos no sean más recordados o alabados.
- Hablando: "en el nombre de Dios" significa hablando con su poder y autoridad, o como su representativo.
- El "nombre" de alguien puede referirse a la persona completa, como: "no hay otro nombre bajo los cielos por el cual nosotros debemos ser salvos."
Sugerencias de traducción:
- Una expresión como: "su buen nombre" puede se traducida como "su buena reputación."
- Haciendo algo "en el nombre de" puede ser traducido como: "con la autoridad de" o "con el permiso de" o " como representante de" esa persona.
- La expresión: "haz un nombre para nosotros mismos" puede ser traducida: "causa que muchas personas sepan sobre nosotros" o "haz que las personas piensen que somos muy importante."
- La expresión: "llama su nombre" puede ser traducido como: "nómbralo a él" o "Dale a él el nombre."
- La expresión: "aquellos que aman tu nombre" puede ser traducido como "aquellos que te aman."
- La expresión: "quita los nombres de los ídolos" puede ser traducido como "deshazte de los dioses páganos para que ellos ni sean recordados" o "haz que el pueblo se detenga de adorar falsos dioses" o "destruye completamente todos los dios y así el pueblo nunca mas piense en ellos."
Novia
Definición:
Una novia es la mujer en la ceremonia de bodas quien se está casando con su esposo, el novio.
- El término "novia" es usado como una metáfora por los creyentes de Jesús, la iglesia.
- Jesús es metáforicamente llamado el "Novio" de la iglesia.
Novilla
Definición:
Una novilla es una vaca adulta que todavía no ha parido un becerro.
Novio
Definición:
En una ceremonia de matrimonio, el novio es el hombre quien se casará con la novia.
- En la cultura Judía durante los tiempos bíblicos, la ceremonia estaba centrada alrededor del novio viniendo a la novia.
- En la Biblia, Jesús es figurativamente llamado el "Novio" quien algún día vendrá por su "novia", la iglesia.
- Jesús compara a Sus discípulos con los amigos del novio quienes celebran mientras el novio está con ellos, pero quienes estarán tristes cuando él se vaya.
Noé
Definición:
Noé era un hombre que vivió hace más de 4,000 años atrás, en el tiempo cuando Dios envió un diluvio mundial para destruir todas las personas malvadas en el mundo. Dios les dijo a Noé que construyera un bote gigantesco en donde él y su familia pudiera vivir mientras las aguas del diluvio cubrieran la tierra.
- Noé era un hombre justo que obedeció a Dios en todo.
- Cuando Dios le dijo a Noé como construir el bote gigantesco, Noé lo construyó exactamente a la manera que Dios le había dicho.
- Dentro del bote, Noé y su familia se mantuvieron a salvo y luego sus hijos y nietos llenaron la tierra con personas otra vez.
- Todo nacido desde el diluvio es un descediente de la familia de Noé.
Nuevo pacto
Definición:
El término "nuevo pacto" se refiere al compromiso o acuerdo que Dios hizo con su pueblo a través del sacrificio de Hijo, Jesús.
- El "nuevo pacto" de Dios es explicado en la parte de la biblia llamada el "Nuevo Testamento."
- Este nuevo pacto es un contraste a el "viejo" o "actual" pacto que Dios había hecho con los Isarelitas en los tiempos de el Viejo Testamento.
- El nuevo pacto es mejor que el viejo porque está basado en el sacrificio de Jesús, el cual completamente se expió por los pecados de las personas por siempre. Los sacrificios hechos bao el viejo pacto no hicieron esto.
- Dios escribe el nuevo pacto en los corazones de los que creen en Jesús. Esto les causó a ellos que quieran obedecer a Dios y ellos emepzaron a vivir vidas santas.
- El nuevo pacto será completamente cumplido en los tiempos finales cuando Dios establezca su reino en la tierra. Todo será una vez más muy bueno, como era cuando Dios creó por primera vez el mundo.
Sugerencias de traducción:
- El término "nuevo pacto" podría ser traducido como "el nuevo acuerdo formal" o "nuevo contrato."
- El mundo "nuevo" en estas expresiones tienen el significado de "fresco" o "nuevo tipo de" o "nuevo contrato."
Nínive, Ninivita - T
Definición:
Nínive era la capital de la ciudad de Asiria. Un Ninivita era una persona que vivía en Nínive.
- Dios envió a el profeta Jonás a advertirles a los Ninivitas a que se volviesen de sus malos caminos. Ellos se arrepintieron, y Dios no los destruyó.
- Luego los Asirios se detuvieron de servir a Dios. Ellos conquistaron el reino de Israel y lo llevaron al pueblo de Nínive.
Obedecer, obediente, obediencia
Definición:
El término "obedecer" significa hacer lo que es requerido u ordenado. El término "obediente" describe el carácter de alguien que obedece. A veces la orden trata acerca de no hacer algo, como en "no robarás."
- Usualmente el término "obedecer" se usa en el contexto de obedecer las órdenes o leyes de una persona en autoridad.
- Por ejemplo, la gente obedece leyes que son creadas por los líderes de un país, estado u otra organización.
- Los niños obedecen a sus padres, los esclavos obedecen a sus amos, la gente obedece a Dios, y los ciudadanos obedecen las leyes de su país.
- Cuando alguien en autoridad ordena a la gente a no hacer algo, ellos obedecen no haciéndolo.
- Formas de traducir este término pueden incluir una palabra o frase que signifique "haz lo que se te ordena" o "sigue órdenes" o "haz lo que Dios dice que se haga."
- El término "obediente" podría traducirse como "haciendo lo que fue ordenado" o "siguiendo órdenes" o "haciendo lo que Dios ordena."
Obras, acciones, trabajo, actos
Definición:
En la Biblia, los términos "obras," "acciones" y "actos" son utilizados para referirse generalmente a cosas que Dios o las personas hacen.
- El término "trabajo" se refiere a hacer una labor o cualquier cosa que se hace para servir a otras personas.
- Las "obras" de Dios y la "obra de Sus manos" son expresiones que se refieren a todas las cosas que Él hace o ha hecho, incluyendo el crear el mundo, el salvar a los pecadores, el proveer para las necesidades de toda la creación y el mantener el universo entero en su lugar. Los términos "acciones" y "actos" son también utilizados para referirse a los milagros de Dios en expresiones tales como "actos poderosos" o "acciones maravillosas."
- Los trabajos u obras que una persona hace pueden ser buenas o malas.
- El Espíritu Santo capacita a los creyentes a hacer buenas obras, las cuales también se conocen como "buen fruto."
- Las personas no son salvas por sus buenas obras; se salvan por medio de la fe en Jesús.
- El "trabajo" de una persona puede ser lo que hace para ganarse la vida o para servirle a Dios. La Biblia también se refiere a Dios como "trabajando."
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "trabajos" u "obras" pueden ser "acciones" o "cosas que son hechas."
- Al referirse a las "acciones" u "obras" de Dios y a "la obra de Sus manos," estas expresiones pueden también ser traducidas como "milagros" o "actos poderosos" o "cosas maravillosas que Él hace."
- La frase "la obra de Dios" puede ser traducida como "las cosas que Dios está haciendo" o "los milagros que Dios hace" o "todo lo que Dios ha completado."
- El término "obra" puede ser el singular de "obras" como en "toda buena obra" o "cada buena acción."
- El término "trabajo" también puede tener el significado más amplio de "servicio" o "ministerio." Por ejemplo, la expresión "tu trabajo en el Señor" puede también ser traducida como "lo que haces para el Señor."
- La expresión "examina tu propio trabajo" puede ser traducida como "procura que lo que estás haciendo es la voluntad de Dios," o "procura que lo que estás haciendo agrade a Dios."
- La expresión "la obra del Espíritu Santo" podría ser traducida como "el empoderamiento del Espíritu Santo" o "el ministerio del Espíritu Santo" o "las cosas que el Espíritu Santo hace."
Ocozías
Definición:
Ocozías era el nombre de dos reyes: uno gobernó sobre el reino de Israel, el otro gobernó sobre el reino de Judá.
- El rey de Judá Ocozías era el hijo del rey Joram. El reinó por un año (841 AC-) y luego fue asesinado por Jehú. El hijo menor de Ocozías, Joás eventualmente tomó su lugar como rey.
- El rey de Israel Ocozías erael hijo del rey Acaz. El reinó por dos años (850-49 AC). El murió de las heridas que sufrió en una caida en su palacio y su hermano Joram se convirtió en rey.
Ofrenda de alimento, ofrenda de grano
Definición:
Una "ofrenda de alimento" u "ofrenda de grano" era un sacrificio a Dios en forma de grano o pan hecho de harina de grano.
- El término "alimento" se refiere al grano que ha sido molido en harina.
- La harina se mezclaba con agua o aceite para hacer pan lizo. A veces se esparcía aceite encima del pan.
- Este tipo de ofrendas eran usualmente ofrecidas junto a ofrendas quemadas.
Ofrenda de bebida
Definición:
Una ofrenda de bebida era un sacrificio a Dios que implicaba derramar vino sobre un altar. Esta a menudo se ofrecía junto con una ofrenda quemada y una ofrenda de grano.
- Pablo se refiere a su vida como siendo derramada como una ofrenda de bebida. Esto significa que estaba totalmente dedicado a servir a Dios y a decirle a la gente acerca de Jesús, aunque él sabía que sufriría y probablemente lo matarían por eso.
- La muerte de Jesús en la cruz fue la última ofrenda de bebida ofrecida, ya que su sangre fue derramada en la cruz por nuestros pecados.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otra forma de traducir este término podría ser "ofrenda de vino de uva".
Cuando Pablo dice que está siendo "derramado como una ofrenda", esto también podría traducirse como: "Estoy completamente comprometido a enseñar el mensaje de Dios a la gente, al igual que una ofrenda de vino se vierte completamente sobre el altar".
Ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz
Definición:
En el Antiguo Testamento, la "ofrenda de amistad" era un tipo de sacrificio que se ofrecía por diferentes razones, como dar gracias a Dios o para cumplir una promesa.
- Esta ofrenda requería el sacrificio de un animal que podía ser macho o hembra. Esta era diferente a la ofrenda quemada que requería un animal macho.
- Después de dar una porción del sacrificio a Dios, la persona que traía la ofrenda de compañerismo compartía la carne con los sacerdotes y otros israelitas.
- Había una comida asociada con esta ofrenda la cual incluía pan sin levadura.
- A veces esto se conoce como la "ofrenda de paz."
Ofrenda de grano
Definición:
Una ofrenda de grano era un regalo de trigo o harina de cebada que se le ofrecía a Dios, usualmente despúes de la ofrenda quemada.
- El grano usado para la ofrenda de grano era finamente molido. Algunas veces se cocinaba antes de ser ofrecido; otras veces se dejaba sin cocinar.
- El aceite y sal tenían que ser añadidos a la harina de trigo, pero levadura o miel no estaban permitidos.
- Parte de la ofrenda de grano era quemada y parte de esta era comida por los sacerdotes.
Ofrenda de paz
Definición:
Una "ofrenda de paz" era una de varias ofrendas de sacrificio que Dios ordenó a los isrealitas que hicieran. En algunas ocasiones se conoce como "ofrenda de acción de gracias" u "ofrenda de compañerismo."
- Esta ofrenda involucraba sacrificar un animal que no tuviera defectos, derramar la sangre del animal sobre el altar y quemar la grasa del animal, igual que el resto del animal por separado.
- Añadido a este sacrificio había una ofrenda de pan, con y sin levadura, el cual era quemado encima de la ofrenda quemada.
- El sacerdote y el que ofrecía el sacrificio eran permitidos a compartir los alimentos que eran ofrecidos.
- Esta ofrenda simboliza el compañerismo de Dios con Su pueblo.
Ofrenda por el pecado
Definición:
Una ofrenda por el pecado es un sacrificio hecho para conceder perdón de pecado.
- Esta ofrenda implicaba sacrificar un toro, quemar su sangre y grasa en el altar, y tomar el resto del cuerpo del animal y quemarlo en el suelo fuera del campamento israelita.
- La completa quema de este sacrificio animal muestra cuán santo es Dios y cuán terrible es el pecado.
- La Biblia enseña que para que haya una limpieza del pecado, se debe derramar sangre para pagar el costo del pecado que se cometió.
- Los sacrificios de animales no podían traer perdón permanente del pecado.
- La muerte de Jesús en la cruz pagó la pena por el pecado, para siempre. Él fue la perfecta ofrenda por el pecado.
Ofrenda por la culpa
Definición:
La ofrenda por la culpa fue uno de los muchos tipos de ofrendas o sacrificios que Dios le requería a los israelitas que hicieran si ellos accidentalmente hicieron algo malo como no respetar a Dios o dañar la propiedad de otras personas.
- Esta ofrenda involucraba el sacrificio de algún animal y pagar una ofrenda con plata o monedas de oro.
- En adición, la persona que fallaba era responsable de pagar por cualquier daño que había sido causado.
Ofrenda quemada, ofrenda por fuego
Definición:
Una "ofrenda quemada" era un tipo de sacrificio a Dios que era quemado por fuego en un altar. Era ofrecido para hacer expiación de los pecados de la gente. Esto era también llamado una "ofrenda por fuego".
- Animales usados para esta ofrenda eran usualmente ovejas o cabras, pero toros y pájaros eran también usados.
- Excepto por la piel, el animal entero era quemado en esta ofrenda. La piel o cuero eran dados al sacerdote.
- Dios le ordenó a la gente Judíos que ofrecieran ofrendas quemadas dos veces al día.
Ofrenda voluntaria
Definición:
Una ofrenda voluntaria era un tipo de sacrificio a Dios que no era requerido por la Ley de Moisés. Era la propia elección de la persona dar esta ofrenda.
- Si la ofrenda voluntaria era un animal para ser sacrificado, era permitido que el animal tuviera ciertos defectos menores ya que era una ofrenda voluntaria.
- Los israelitas se comían el animal sacrificado como parte de una fiesta de celebración.
- Cuando se podía dar una ofrenda voluntaria, esto era motivo de regocijo para Israel ya que mostraba que la cosecha había sido buena de manera que el pueblo tenía abundancia para comer.
- El libro de Esdras describe otro tipo de ofrenda voluntaria que se traía para reconstruir el templo. Esta ofrenda consistía de monedas de oro y plata, además de tazones y otros objetos hechos de oro y plata.
Olivo
Definición:
El olivo (o aceituna) es la pequeña, fruta ovalada de un árbol de olivo, el cual crece mayormente en las regiones que rodean al Mar Mediterráneo.
- Los árboles de olivo son un tipo de arbusto grande de hoja perenne con diminutas flores blancas. Estos crecen mejor en clima cálido y pueden sobrevivir bien con poca agua.
- El fruto del árbol de olivo es de color verde, y cambia a negro cuando madura. Los olivos (o aceitunas) son usados para comer y para extraer aceite.
- El aceite de olivo fue usado para cocinar, para encender lámparas y en ceremonias religiosas.
- En la Biblia, los árboles de olivo y sus ramas son, en ocasiones, usados figuradamente para referirse a las personas.
Omri
Definición:
Omri fue un comandante de ejército que vino a ser el sexto rey de Israel.
- El Rey Omri reinó por 12 años en la ciudad de Tirsa.
- Como todos los reyes de Israel que lo precedieron, Omri fue un rey muy malvado que guió al pueblo de Israel hacia una mayor adoración a los ídolos.
- Omri también fue el padre del malvado Rey Acab.
Oprimir, opresión, opresor
Definición:
Los términos "oprimir" y "opresión" se refieren a tratar a la gente severamente. Un "opresor" es una persona que oprime a la gente.
- El término "opresión" se refiere especialmente a una situación donde la gente de mayor fuerza maltrata o esclaviza a gente que está bajo su poder o gobierno.
- El término "oprimido" describe a la gente que está siendo tratada severamente.
- A menudo naciones enemigas y sus gobernantes eran opresores del pueblo de Israel.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "oprimir" podria ser traducido como "maltratar severamente" o "causar ser pesadamente cargado" o "poner bajo esclavitud miserable" o "gobernar severamente."
- Formas de traducir "opresión" podrían incluir "supresión y esclavitud severa" o "control pesado."
- La frase "los oprimidos" podría traducirse como "gente oprimida" o "gente en terrible esclavitud o servidumbre" o "aquellos que son tratados severamente."
- El término "opresor" podría traducirse como "persona que oprime" o "nación que controla y gobierna severamente" o "perseguidor."
Orar, oración
Definición:
Los términos "orar" y "oración" se refieren a hablar con Dios. Estos términos también pueden usarse para referirse a las personas tratando de hablar con un dios falso.
- Las personas pueden orar silenciosamente, hablando con Dios en sus pensamientos, o pueden orar en voz alto, hablando con Dios con su voz. A veces se escriben las oraciones, como cuando David escribía sus oraciones en el libro de los Salmos.
- La oración puede incluir pedirle a Dios su misericordia, ayuda con un problema, o sabiduría para tomar decisiones.
- A menudo las personas le piden a Dios que sane a la gente que está enferma o que necesita ayuda de otras maneras.
- La gente también le da gracias a Dios y lo alaban cuando Le están orando.
- El orar incluye confesar nuestros pecados a Dios y pedirle que nos perdone.
- Hablar con Dios a veces se llama "comulgando" con Él al comunicarse nuestro espíritu con Su Espíritu, compartiendo nuestras emociones y disfrutando Su presencia.
- Este término podría traducirse como "hablando con Dios" o "comunicando con Dios." La traducción de este término debe incluir la oración que es silenciosa.
Ordenanza
Definición:
Una ordenanza es una regulación o ley pública que establece reglas o instrucciones para que la gente las siga. Este término está relacionado con el término "ordenar."
- A veces una ordenanza es una costumbre que se ha establecido a través de años de practicarla.
- En la Biblia, una ordenanza fue algo que Dios mandó a los israelitas a hacer. Algunas veces Él les ordenaba a hacerlo para siempre.
- El término "ordenanza" podría ser traducido como "decreto público" o "regulación" o "ley," dependiendo del contexto.
Ordenar
Definición:
Ordenar significa designar formalmente a una persona para una tarea o un rol especial. También significa hacer formalmente una regla o un decreto.
- El término "ordenar" a menudo se refiere a designar formalmente a alguien como sacerdote, ministro, o rabino.
- Por ejemplo, Dios ordenó a Aarón y a sus descendientes a ser sacerdotes.
- También puede significar instituir o establecer algo, como una fiesta religiosa o un pacto.
- Dependiendo del contexto, "ordenar" podría ser traducido como "asignar" o "designar" u "ordenar" o "hacer una regla" o "instituir."
Orgulloso, orgullo, altanero
Definición:
Los términos "orgulloso" y "altanero" se refieren a una persona que piensa muy alto de sí misma, especialmente que es mejor que los demás.
- Una persona orgullosa usualmente no admite sus propias faltas. No es humilde.
- El orgullo puede llevar a uno a desobedecer a Dios de otras maneras.
- Los términos "orgulloso" y "orgullo" también pueden usarse un un sentido positivo, como estar orgulloso del logro de otra persona, y sentirse "orgulloso" se los hijos de uno. La expresión "siente orgullo de tu trabajo" significa sentir alegría en hacer bien tu trabajo.
- Alguien puede sentir orgullo de lo que ha hecho sin ser altanero. Algunos lenguajes tienen diferentes palabras para estos dos significados de "orgullo."
- El término "altanero" es siempre negativo con el significado de ser "arrogante" o "engreído" o "darse mucha importancia."
Oro
Definición:
El oro es un metal de alta calidad de color amarillo que era utilizado para hacer joyas y objetos religiosos. Era el metal de mayor valor en los tiempos antiguos.
En los tiempos Bíblicos, muchos objetos diferentes que eran hechos de oro sólido o estaban cubiertas con una capa fina de oror.
- Estos objetos incluían pantallas y otras joyas, ídolos, altares y otros objetos usados en el tabernáculo o templo, como partes del arca del pacto.
- En el antigüo testamento, el oro era usado como método de intercambio en compra y venta. Era pesado en escala para determinar su valor.
- Más adelante, el oro y otros metales como la plata fueron utilizado para hacer monedas para ser utilizadas en la compra y venta.
- Cuando se refiere a algo que no es oro sólido, pero que tiene una capa de oro, el término "dorado" o "capa de oro" podría ser utilizado.
- En algunas ocasiones un objeto es descrito como "color oro" lo que significa que éste tiene el color amarillo del oro pero puede que no esté hecho realmente de oro.
Oscuridad
Definición:
El término "oscuridad" literalmente significa ausencia de luz. Existe también varios signifiados figurativos para este término:
- Como una metáfora: "oscuridad" significa "impureza" o "maldad" o "seguera espiritual".
- También se refiere a cualquier cosa relacionada a pecado o corrupción moral.
- La expresión "dominio de la oscuridad" se refiere a todo lo que es malvado y dominado por Satanás.
- El término "oscuridad" puede ser usado también como una metáfora de la muerte.
- Personas que no conocen a Dios se dice que están "viviendo en oscuridad", lo que significa que no entienden o practican la justicia.
- Dios es luz (justicia) y la oscuridad (maldad) no puede vencer esa luz.
- El lugar de castigo es para aquellos que rechazan a Dios y en ocasiones se le conoce como "las tinieblas de afuera".
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Es mejor traducir este término literalmente, con una palabra en el idionma del proyecto que se refiera a la ausencia de luz. Esto podría también ser un término que se refiera a la oscuridad de un cuarto sin luz o a la hora del día en la que no hay luz.
- Para los usos figurativos, es importante mantener la imagen de la oscuridad en contraste con la luz, como una manera de describir maldad y engaño en contraste con lo bueno y la verdad.
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir podría ser: "oscuridad de la noche"
Oseas
Definición:
Oseas era un profeta de Israel que vivió y profetizó para el año 750 antes de los tiempos de Cristo.
- Su ministerio duró mucho tiempo durante los reinados de varios reyes tales como Jeroboam, Zacarías, Jotam, Acaz, Oseas, Uzías, y Ezequías.
- Dios le dijo a Oseas que se casara con una prostituta llamada Gomer y que continuara amándola, aunque ella le fuera infiel.
- Esto era una ilustración del amor de Dios por su pueblo infiel, Israel.
- Oseas profetizó contra el pueblo de Israel debido a su pecado, advirtiéndoles que se alejaran de adorar a los ídolos.
Oseas
Definición:
Oseas era el nombre de un rey de Israel y de varios otros hombres en el Antiguo Testamento.
- Oseas, hijo de Ela, era un rey de Israel por nueve años, durante parte de los reinados de Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
- Josué, hijo de Nun, se llamaba Oseas anteriormente.
Moisés le cambió el nombre de Oseas a Josué antes de enviarlo a él y a otros once hombres a espiar la tierra de los cananeos.
- Depúes que Moisés murió, Josué guió al pueblo de Israel a tomar posesión de la tierra de Canaán.
- Un hombre diferente llamado Oseas era hijo de Azazías y fue uno de los líderes de los efraimitas.
Oso
Definición:
Un oso es un animal cuadrúpedo peludo con pelaje marrón oscuro o negro, con dientes y garras afiladas. Los osos eran comúnes en Israel durante tiempos Bíblicos.
- Estos animales viven en áreas boscosas y montañosas; ellos comen pescado, insectos y plantas.
- En el Antiguo Testamento, el oso es utilizado como símbolo de fuerza.
- Mientras cuidaba ovejas, el pastor David peleó con un oso y lo derrotó.
- Dos osos salieron del bosque y atacaron a un grupo de jóvenes que se habían mofado del profeta Eliseo.
Oveja, carnero
Definición:
Una oveja es un animal de tamaño mediano con cuatro patas que tiene lana por todo su cuerpo. La oveja macho es llamado carnero.
- La oveja bebé se le llama "cordero"
- Los israelitas a menudo usaban ovejas para sacrificios, especialmente machos y jóvenes.
- Las personas comían carne de carnero y utilizaban su lana para hacer ropas y otras cosas.
- Las ovejas son muy confiables, débiles y tímidas. Ellas son fácilmente influenciadas para vagar lejos. Ellas necesitan un pastor para guiarlas en la dirección correcta, protegerlas y proveerles comida, agua y refugio.
- En la Biblia, las personas son comparadas a las ovejas, quien tienen a Dios como su pastor.
Pablo, Saulo
Definición:
Pablo era el lider de la iglesia primitiva que fue enviado por Jesús para llevar las buenas nuevas a muchos otros grupos de personas.
- Pablo fue un judío que nació en la cuidad romana de Tarso, y por lo tanto, era cuidadano romano.
- Pablo era originalmente llamado por su nombre judío, Saulo.
- Saulo se convirtió en un lider religioso judío y arrestaba a los judíos que se convertían en cristianos porque creía que estaban deshonrando a Dios al creer en Jesús.
- Jesús se reveló a Saulo en una luz deslumbrante y le dijo que dejara de hacerles daño a los cristianos.
- Saulo creyó en Jesús y comenzó a enseñarles a sus compañeros judíos acerca de Él.
- Más tarde, Dios envió a Saulo a enseñarles a otras personas no-judías sobre Jesus y comenzó iglesias en diferentes ciudades y provincias del Imperio Romano. Para este tiempo, se le empezó a llamar por su nombre romano, "Pablo."
- Pablo también escribió cartas para animar y enseñar a los cristianos en estas cuidades. Varias de estas cartas están en el Nuevo Testamento.
Paciente, paciencia
Definición:
El termino "paciente" y "paciencia" se refiere a perseverar en medio de circunstancias difíciles. Muchas veces la paciencia implica esperar.
- Cuando las personas son pacientes con alguien, significa que ellos están amando a esa persona y perdonándole cualquier falta que esa persona tiene.
- La Biblia le enseña al pueblo de Dios a ser pacientes cuando enfrentan dificultades y a ser pacientes los unos con los otros.
- Debido a Su miscericordia, Dios es paciente con las personas, aún cuando son pecadoras y merecen ser castigadas.
Pacto
Definición:
Un pacto es un acuerdo obligatorio formal entre dos partes que una o ambas deben cumplir.
- Este acuerdo puede ser entre individuos, grupos de personas, o entre Dios y personas.
- Cuando la gente hace un pacto entre ellos, ellos prometen que harán algo, y ellos lo tienen que hacer.
- Ejemplos de pactos humanos incluyen matrimonios por convenio, acuerdos de negocios, y tratados entre naciones.
- A través de la Bíblia, Dios hizo diferentes pactos con Su pueblo.
- En algunos de Sus pactos, Dios prometió cumplir Su parte sin condiciones. Por ejemplo, cuando Dios estableció Su pacto con la humanidad, prometiendo que nunca destruiría más la tierra con un diluvio mundial, esta promesa no tenía condiciones para la gente cumplir.
- En otros pactos, Dios prometió cumplir Su parte solo si las personas Le obedecían y cumplían su parte del pacto.
Sugerencias para la traducción:
- Dependiendo del contexto, formas de traducir este término podrían incluir ''acuerdo obligatorio'' o ''compromiso formal'' o ''juramento'' o ''contrato.''
Algunos idiomas pueden tener diferentes palabras para pacto dependiendo de si una parte o ambas partes hayan hecho una promesa que deben guardar. Si el pacto es unilateral, puede ser traducido como ''promesa'' o ''juramento.''
- Asegúrese que la traducción de este término no suene como que las personas propusieron el pacto. En todos los casos de pactos entre Dios y las personas, fue Dios quien inició el pacto.
Padán-Aram
Definición:
Padán-Aram era el nombre de una región donde la familia de Abraham vivió antes de moverse a la tierra de Canaán. Significa "llano o planicie de Aram."
- Cuando Abraham salió de Harán en Padán-Aram para viajar a la tierra de Canaán, la mayor parte del resto de su familia se quedó atrás en Harán.
- Muchos años después, el sirviente de Abraham fue a Padán-Aram para buscarle una esposa a Isaac entre sus parientes, y encontró a Rebeca, nieta de Betuel.
- Jacob, el hijo de Isaac y Rebeca, también viajó a Padán-Aram y se casó con dos hijas de Labán, hermano de Rebeca, que vivía en Harán.
- Aram, Padán-Aram, y Aram-Naharaim eran todos parte de la misma región que queda ahora donde el moderno país de Siria está localizado.
Pagano
Definición:
En los tiempos bíblicos, el término "pagano" era usado para describir a personas que adoraron falsos dioses en vez de Jehová.
- Cualquiera que era asociad con estas personas, tales como los altares donde ellos alababan, el ritual religioso que realizaron, y sus creencias, que también llamaron "pagano."
- Paganos creían en sistemas que incluían a menudo la adoración de la naturaleza o de muchos dioses en vez de un verdadero Dios, Jehová.
Algunos paganos religioses incluyeron rituales de inmoralidad sexual o de matar seres humanos como parte de su adoración.
Pagano
Definición:
En los tiempos bíblicos, el témino "pagano" era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en vez de a Yahvé.
- Cualquier cosa asociada con esta gente, tales como los altares donde adoraban, los rituales religiosos que practicaban, y sus creencias, también se llamaban "paganos."
- Los sistemas de creencias paganos frecuentemente incluían la adoracion de falsos dioses y de la naturaleza.
- Algunas religiones paganas incluían rituales sexualmente inmorales o la matanza de seres humanos como parte de su adoracion.
Paganos
Definición:
En en los tiempos Bíblicos el témino pagano era usado para describir a la gente que adoraba falsos dioses en lugar de Yavéh.
- Cualquier cosa que fuera asociada a esta gente, asi como los altares donde ellos adoraban, los rituales religiosos que ellos hacian, y sus creencias, también se llamaban "paganos."
- El sistema de creencias de los paganos frecuentemente incluia la adoracion a la naturaleza o a muchos dioses en vez de al único y verdadero Dios, Yavéh.
- Algunas religiones paganas incluyen rituales de inmoralidad sexual o el asesinato de seres humanos como parte de su adoracion.
Paja
Definición:
La paja es una capa seca protectora de una semilla de grano. La paja no es buena como alimento así que las personas la separan de la semilla y la desechan.
- A menudo, la paja es separada de la semilla lanzando las cabezas de grano al aire. El viento sopla la paja fuera y la semilla cae al suelo. Este proceso se conoce como "aventar."
- En la Biblia, este término es también usado figurativamente para referirse a personas malvadas y a cosas malas y sin valor.
Palabra
Definición:
Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.
- Un ejemplo de esto podría ser cuando el ángel le dijo a Zacarías, "Tú no creíste mis palabr,as" lo cual significa, "Tú no creíste lo que yo dije."
- Este término casi siempre se refiere a un mensaje entero, no solamente a una palabra.
- A menudo en la Biblia, "la palabra" se refiere a todo lo que Dios ha dicho o mandado, como en "la palabra de Dios" o "la palabra de verdad."
- A veces "palabra" se refiere a lo hablado en general, como en "poderoso en palabra y obra," lo cual significa "poderoso en palabra y comportamiento."
- Un uso muy especial de este término es cuando Jesús es llamado "la Palabra."
Sugerencias para la Traducción:
- Distintas maneras para traducir "palabra" o "palabras" incluyen "enseñanza" o "mensaje" o "noticias" o "un dicho" o "lo que fue dicho."
- Cuando se refiere a Jesús como "la Palabra," este término podría ser traducido como "el Mensaje" o "el Dicho."
Palabra de Dios, palabra de Yahvé, palabra del Señor, escritura
Definición:
En la Biblia, el término "palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado "la Palabra de Dios."
- El término "escrituras" significa "escritos." Es utilizado únicamente en el Nuevo Testamento y se refiere a las escrituras hebreas o el "Antiguo Testamento." Estos escritos eran el mensaje de Dios que Él le dijo a personas que escribieran para que muchos años en el futuro las personas pudiesen leerlo todavía.
- Los términos relacionados "palabra de Yahvé" y "palabra del Señor" a menudo se refieren a un mensaje específico de Dios que le fue dado a un profeta o a otra persona en la Biblia.
- A veces este término aparece simplemente como "la palabra" o "Mi palabra" o "Tu palabra" (cuando se está hablando de la palabra de Dios).
- En el Nuevo Testamento, Jesús es llamado "la Palabra" y "la Palabra de Dios." Estos títulos significan que Jesús revela completamente quien es Dios, porque Él es Dios mismo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir este término podrían incluir "el mensaje de Yahvé" o "mensaje de Dios" o "las enseñanzas de Dios."
- Puede sonar más natural en algunos lenguajes expresar este término en plural y decir "las palabras de Dios" o "las palabras de Yahvé."
- La expresión "vino palabra de Yahvé" es a menudo utilizada para introducir algo que Dios le dijo a Sus profetas o a Su pueblo. Esto podría ser traducido como "Yahvé habló este mensaje" o "Yahvé habló estas palabras."
- El término "escritura" o "escrituras" podría ser traducido como "los escritos" o "el mensaje escrito de parte de Dios." Este término debe ser traducido de manera diferente a la traducción del término "palabra."
- Cuando "palabra" aparece sola, puede ser traducido como "mensaje" o "palabra de Dios" o "enseñanzas," dependiendo del contexto. También considere las traducciones alternas sugeridas arriba.
Palabra de verdad
Definición:
El término "palabra de verdad" es otra manera de referirse a la palabra o enseñanza de Dios.
- La palabra de verdad de Dios incluye todo lo que Dios le ha enseñado a las personas acerca de Sí mismo, Su creación y su plan de salvación por medio de Jesús.
- El término enfatiza el hecho de que lo que Dios nos ha dicho es verdad, fiel y real.
Sugerencias para la Traducción:
- Esto puede ser traducido como "el verdadero mensaje de Dios" o "la Palabra de Dios, la cual es verdadera."
- Es importante que la traducción de este término incluya el significado de ser veraz.
Palacio
Definición:
El término "palacio" refiere a un edificio o casa donde un rey vivió, junto con sus miembros familiares y sirvientes.
- El alto sacerdote también vivió en un complejo de palacio, como esta mencionado en el Nuevo Testamento.
- Los Palacios estaban muy ornamentados o decorados, con hermosas arquitectura y muebles.
- Los edificios y muebles de un palacio eran construidos de piedra o madera, y a menudo eran superpuesto con costosa madera, oro, o marfil. Muchas otras personas también vivieron y trabajaron en el complejo del palacio, el cual usualmente incluye severas edificaciones y patios.
Palacio
Definición:
El término "palacio" se refiere al edificio o casa donde vivía un rey, junto a los miembros de su familia y sirvientes.
- El sumo sacerdote también vivía en un complejo real, tal como se menciona en el Nuevo Testamento.
- Los palacios estaban bien decorados, con hermosa arquitectura y mobiliario.
- Los edificios y mobiliario de un palacio eran construidos de piedra o madera, y a menudo eran cubiertos de madera, oro, o marfil costosos.
- Muchas otras personas tambien vivían y trabajaban en el complejo del palacio, que usualmente incluía muchos edificios y patios.
Palma
Definición:
El término "palma" se refiere a un tipo de árbol alto con largas y flexibles ramas frondosas que se extienden desde la cima en forma de abanico.
- La palma en la Biblia usualmente se refiere a un tipo de palma que produce una fruta llamada "datil." Las hojas tienen una forma de pluma.
- Las palmas crecen típicamente en lugares que tienen un clima caluroso y húmedo. Sus hojas se mantienen verdes todo el año.
- Mientras Jesús entraba a Jerusalén montado en un asno, la gente colocaba ramas de palma en el suelo delante de Él.
- Las ramas de palma significaban paz y la celebración de una victoria.
- Noten que "palma" tambien se refiere a la parte interna de la mano. El contexto aclarará cual es el significado a usarse.
Paloma
Definición:
Las palomas son aves pequeñas que mayormente son de color marrón, gris o blanco.
- Algunos idiomas tienen dos nombres diferentes para las palomas dependiendo de sus caracterícticas, mientras que otros usan el mismo nombre para todas.
- Las palomas se usaban en sacrificios a Dios, especialmente para las personas que no podían comprar un animal más grande.
- Una paloma llevó la hoja de un olivo a Noé cuando las aguas del diluvio descendían.
- Las palomas a veces simbolizan pureza, inocencia o paz.
- Si no se conocen a las palomas en el área del idioma donde se está realizando la traducción, este término podría traducirse como "un pequeño pájaro marrón grisáceo llamado paloma" o "un pequeño pájaro gris o marrón, similar a (nombre de local pájaro)".
Pan sin levadura
Definición:
El término "pan sin levadura" se refiere al pan que se hace sin levadura o sin leudar. Este tipo de pan es plano porque no tiene levadura que lo haga expandir.
- Cuando Dios libertó a los israelitas de la esclavitud en Egipto, Él les dijo que huyeran de Egipto rápidamente sin esperar que su pan se leudara. Así que comieron pan sin levadura con su comida. Desde entonces, se usa el pan sin levadura en su celebraciones anuales de la Pascua para recordarles ese momento.
- Debido a que la levadura se usa como símbolo del pecado, el "pan sin levadura" representa la remoción del pecado de la vida de una persona a fin de vivir de una manera que honra a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "pan que no tiene levadura" o "pan plano que no se expandió."
- Esté seguro que la traducción de este término es consistente con la manera con que usted traduce el término "levadura."
- En algunos contextos, el término "pan sin levadura" se refiere a la "Fiesta de los panes sin levadura" y puede traducirse de esa manera.
Parcial, parcialidad
Definición:
Los términos "ser parcial" y "mostrar parcialidad" se refieren a tomar una decisión de tratar a ciertas personas como más importantes que otras.
- Esto es similar a mostrar favoritismo, lo que significa
tratar a algunas personas mejor que a otras.
- Usualmente la parcialidad o el favoritismo es mostrado a personas porque son más ricas o más populares que otras personas.
- La Bíblia instruye a no mostrar parcialidad o favoritismo hacia la gente rica o de alta posición.
- En su carta a los romanos, Pablo enseña que Dios juzga a la gente justamente y sin parcialidad.
- El libro de Santiago enseña que es erróneo darle un mejor asiento o mejor trato a alguien porque sea rico.
Pariente
Definición:
El término "pariente" se refiere a un familiar de sangre de alguna persona.
- Este término puede referirse a un familiar cercano, como un padre o hermano, o a un pariente más lejano, como una tía, tío, o primo.
- En el antiguo Israel, si un hombre moría, se esperaba que su pariente masculino más cercano se casara con su viuda, manejara su propiedad y ayudara a extender el nombre de su familia. Este pariente era llamado un "pariente más cercano."
- Este término podría ser traducido como "familiar" o "miembro de la familia."
Parábola
Definición:
El término "parábola" usualmente se refiere a un cuento corto o lección que se usa para explicar o enseñar una verdad moral.
- Jesús usaba parábolas para enseñar a sus discípulos. Aunque también le contaba parábolas a las multitudes, no siempre explicaba la parábola.
- Una parábola podia ser usada para revelar verdad a Sus discípulos mientras escondía esa verdad de personas como los fariseos que no creían en Jesús.
- El profeta Natán le contó una parábola a David para mostrarle al rey su terrible pecado.
- La historia del Buen Samaritano es un buen ejemplo de una parábola que es una historia. La comparación que hizo Jesús de odres viejos y nuevos es un ejemplo de una parábola que era una lección para ayudarle a los discípulos a entender las enseñanzas de Jesús.
Parábola
Definición:
Una parábola es una corta historia utilizada para ilustrar una enseñanza de moral religiosa.
- Jesús usó parábolas para enseñar a sus discípulos.
Parán
Definición:
Parán era un área desértica al este de Egipto y al sur de la tierra de Canaán. También había un Monte Parán que quizás era otro nombre para el Monte Sinaí.
- La esclava Agar y su hijo Ismael fueron a vivir al Desierto de Parán luego que Sara le ordenara a Abraham que los echara.
- Cuando Moisés guió a los Israelitas fuera de Egipto, ellos pasaron por el Desierto de Parán.
- Fue desde Kadesh-Barnea en el Desierto de Parán que Moisés envió doce hombres a espiar la tierra de Canaán para que le trajeran un reporte.
- El desierto de Zin quedaba al norte de Parán y el desierto de Sin quedaba al sur de Parán.
Pascua
Definición:
La "Pascua" es el nombre de una festividad religiosa que los judios celebran cada año, para recordar cómo Dios rescató a sus ancestros, los israelitas, de la esclavitud en Egipto.
- El nombre de esta festividad viene del hecho de que Dios "pasó sobre" las casas de los israelitas y no mató a sus hijos cuando Él mató a los hijos primogénitos de los egipcios.
- La celebración de la Pascua incluye una comida especial que consiste de un cordero perfecto que han matado y asado, así como panes hechos sin levadura. Estos alimentos les recuerdan la comida que los israelitas comieron la noche antes de escapar de Egipto.
- Dios le dijo a los israelitas que comieran esta comida cada año para recordar y celebrar cómo Dios "pasó sobre" sus casas y cómo Él los libró de la esclavitud en Egipto.
Pastor
Definición:
El termino "pastor" es usado como título para alguien que es un líder espiritual para un grupo de creyentes. Es la misma palabra en español para la persona que cuida ovejas.
- En versiones en español, la palabra "pastor" solo ocurre una vez en el libro de Efesios para designar al líder de una congregación.
- En algunos lenguages, la palabra "pastor" es la misma para designar al cuidador de ovejas.
- Es tambien la misma palabra que se usa para referir a Jesus como el "el buen Pastor."
Sugerencias para la Traducción:
- Es mejor traducir este término con la palabra que se usa para "pastor" de ovejas en el lenguaje del proyecto de traducción.
- Otras maneras para traducir este término pueden incluir "pastor espiritual" o "líder cristiano pastoral."
Pastor, pastorear
Definición:
Un pastor es una persona que cuida a las ovejas. El verbo "pastorear" significa proteger a las ovejas y proveerle de comida y agua.
- Los pastores vigilan las ovejas, dirigiéndolas a lugares con buena comida y agua. Los pastores también mantienen a las ovejas de perderse y las protegen de animales salvajes.
- Este término es a menudo usado metafóricamente en la Biblia para referirse a cuidar las necesidades espirituales de las personas. Esto incluye enseñarles lo que Dios les ha dicho a ellos en la Biblia y guiándolos en el camino que ellos deberían vivir.
- En el Antiguo Testamento, Dios es llamado "el Pastor" de su pueblo porque Él cuida todas sus necesidades y los protege. Él también lidera y los dirige.
- Moisés era un pastor para los israelitas así como él los dirigió espiritualmente en su adoración al SEÑOR y los lideró físicamente en su viaje a la tierra de Canáan.
- En el Nuevo Testamento, Jesús se llama a sí mismo el "Buen Pastor". El apóstol Pablo tambien se refiere a él como el "gran pastor" sobre la iglesia.
- También en el Nuevo Testamento, el término "pastor" es usado para referirse a una persona que es un líder espiritual sobre otros creyentes. El término "pastor" es la misma palabra como "pastor". Los ancianos y los supervisores eran también llamados pastores.
Sugerencias de traducción:
- Cuando es usado literal, este término puede traducirse como "persona que cuida a las ovejas" o "cuidador de ovejas".
- Cuando es usado como una metáfora, pueden incluir diferentes maneras de traducir este término, "pastor espiritual" o "líder espiritual" o "uno que es como un pastor" o "uno que cuida a su pueblo como un pastor cuida a sus ovejas" o "uno que lidera su pueblo como un pastor dirige sus ovejas" o "uno que cuida a las ovejas de Dios".
- En algunos contextos, "pastor" puede ser traducido como "líder" o "dirigente" o "cuidador".
Patio
Definición:
Los términos ''patio'' y ''corte'' se refieren a una área cerrada que está abierta al cielo y rodeada de muros.
- El término ''corte'' también se refiere a un lugar donde los jueces deciden asuntos legales y criminales.
- El tabernáculo estaba rodeado de un patio que estaba encerrado por muros hechos de cortinas de telas gruesas.
- El complejo del templo tenía tres patios interiores: uno para los sacerdotes, uno para los hombres judíos y otro para las mujeres judías.
- Estos patios interiores estaban rodeadas por una pared de piedras baja que los separaban del patio exterior donde se les permitía a los gentiles adorar.
- El patio de una casa era un área abierta en el medio de la casa.
- La frase ''corte del rey'' puede referirse a su palacio o a un lugar en su palacio donde él realiza juicios.
- La expresión ''cortes de Yahvé'' ("corte del SEÑOR") es un modo figurado de referirse a la morada de Yahvé (SEÑOR) o al lugar donde la gente va a adorar a Yahvé.
Sugerencias para la traducción:
- El término ''patio'' puede traducirse como ''lugar encerrado'' o ''tierra amurallada'' o ''terrenos del templo" o "cercado del templo.''
Algunas veces el término ''templo'' necesita ser traducido como '' patios del templo'' o "complejo del templo" para que esté claro que se está refiriendo a los patios, no al edificio del templo.
- La expresión ''cortes de Yahvé o del SEÑOR'' podría traducirse como, "lugar donde habita Yahvé'' o ''lugar donde Yahvé es adorado.''
- El término usado para la corte del rey también se puede usar para referirse a la corte de Yahvé.
Patriarcas
Definición:
El termino "patriarcas" en el Antiguo Testamento se refiere a los padres fundadores del pueblo juíio, particularmente Abraham, Isaac, y Jacob.
- Tambien se puede referir a los doce hijos de Jacob que llegaron a ser los 12 patriarcas de las 12 tribus de Israel.
- El termino "patriarca" tiene un significado similar a "ancestro" o "antepasado," pero se refiere más específicmante a los líderes ancestrales masculinos de un grupo de personas.
Paz, tranquilo, pacífico
Definición:
El término "paz" se refiere a un estado o un sentimiento en que no hay conflicto, ansiedad o temor. Una persona que está "tranquila" siente calma y seguridad.
- La "paz" también se puede referir a un tiempo cuando grupos de personas o países no están en guerra unos contra otros. Se dice que estas personas tienen "relaciones pacíficas."
- "Hacer la paz" con una persona o un grupo de personas significa tomar acciones para hacer que el conflicto cese.
- Un "pacificador" es alguien que hace y dice cosas para influir en la gente para que vivan en paz unos con otros.
- Estar "en paz" con otras personas significa estar en un estado de no pelear en contra de esas personas.
- Una buena y correcta relación entre Dios y Su pueblo ocurre cuando Dios salva a Su pueblo de su pecado. Esto se llama tener "paz con Dios."
- El saludo "gracia y paz" fue usado por los apóstoles en sus cartas a sus hermanos creyentes como una bendición.
- El término "paz" también puede referirse a estar en una buena relación con otras personas o con Dios.
Pecado, pecaminoso, pecador, pecando
Definición:
El término "pecado" se refiere a las acciones, pensamientos, y palabras que están en contra de la voluntad y leyes de Dios. Pecado también se puede referir a no hacer algo que Dios quiere que hagamos.
- Pecado incluye cualquier cosa que nosotros hagamos que no obedece o satisface a Dios, aún cosas que otras personas no conocen.
- Pensamientos y acciones que desobedecen la voluntad de Dios es llamado "pecaminoso".
- Porque Adan pecó, así que todo los seres humanos nacen con una naturaleza pecaminosa que los controla.
- Un pecador es alguien quien peca, así que todos los seres humanos son pecaminosos.
- A veces la palabra "pecadores" era usada por personas religiosas como los Fariseos para referirse a las personas quienes no mantenían la ley tan bien como los Fariseos pensaban que debían.
- El término "pecador" es al igual usada por personas quienes eran considerados a ser los peores pecadores que otras personas. Por ejemplo, esta etiqueta era dada a los recaudadores de impuestos y a las prostitutas.
Sugerencias de traducción
- El término "pecado" puede ser traducido con una palabra o frase que significa, "desobedecer a Dios" o "ir encontra de la voluntad de Dios" o "mal comportamiento y pensamientos" o "hacer el mal".
- Pecar también puede ser traducido como "desobedecer a Dios" o "hacer el mal".
- Dependiendo del contexto, "pecaminoso" puede ser traducido como "lleno de maldad" o "malvado" o "inmoral" o "maligno" o "rebelión encontra de Dios".
- Dependiendo del contexto, el término "pecador" puede ser traducido con una palabra o frase que significa, "persona que peca" o "personas que hacen cosas erróneas" o "persona que desobedece a Dios" o "persona que desobedece la ley".
- El término "pecadores" pueden ser traducido con una palabra o frase que significa, "muchas personas pecaminosas" o "personas consideradas a ser bien pecaminosas" o "personas inmorales."
- Maneras de traducir "recolectores de impuestos y pecadores" puede incluir, "personas quienes colectan dinero para el gobierno, y otras personas bien pecadora."
Pedro, Simón Pedro, Cefas
Definición:
Pedro fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él fue un líder importante de la Iglesia Primitiva.
- Antes de que Jesús lo llamara a ser Su discípulo, el nombre de Pedro fue Simón.
- Luego, Jesús también lo llamó "Cefas," que significa "piedra" o "roca" en el lenguaje arameo. El nombre Pedro también significa "piedra" o "roca" en la lengua griega.
- Dios trabajó por medio de Pedro para sanar a las personas y para predicar las buenas noticias acerca de Jesús.
- Dos libros del Nuevo Testamento son cartas que Pedro escribió para animar y enseñar a los hermanos creyentes.
Pentecostés, Fiesta de las Semanas
Definición:
La "Fiesta de las Semanas" era una fiesta judía que se llevaba a cabo cincuenta días después de la Pascua. Luego se le conocía como "Pentecostés."
- La Fiesta de las Semanas duraba siete semanas (cincuenta días) después de la Fiesta de los Primeros Frutos. En el tiempo del Nuevo Testamento, esta fiesta era llamada "Pentecostés" que tiene "cincuenta" como parte de su significado.
- La Fiesta de las Semanas se llevaba a cabo para celebrar el comienzo de la cosecha de granos. También era el tiempo para recordar cuándo Dios por primera vez le dio la Ley a los israelitas en las tablas de piedra entregadas a Moisés.
- En el Nuevo Testamento, el Día de Pentecostés tiene un significado especial porque fue cuando los creyentes en Jesús recibieron el Espíritu Santo de una manera nueva.
Peor, Monte Peor, Baal de Peor
Definición:
Los términos "Peor" y "Monte Peor" se refieren a una montaña ubicada al noreste del Mar Salado, en la región de Moab.
- El nombre "Baal Peor" era el nombre de una ciudad, probablemente ubicada en esa montaña o cerca de ella. Esto fue donde Moisés murió después de que Dios le mostró la Tierra Prometida.
- "Baal de Peor" fue un dios falso que los moabitas adoraban en el Monte Peor. Los israelitas también comenzaron a adorar este ídolo y Dios los castigó por eso.
Perdonar, perdón
Definición:
Perdonar a alguien significa no guardarle rencor a una persona que hizo algo hiriente. "Perdonar" es el acto de extenderle el perdón a alguien.
- Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.
- Este término puede ser usado figuradamente para significar "cancelar" como en la expresión "perdonar una deuda."
- Cuando las personas confiesan sus pecados, Dios las perdona basado en la muerte sacrificial de Jesús en la cruz.
- Jesús le enseñó a sus discípulos a perdonar a otros como Él los perdonó a ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "perdonar" puede ser traducido como "cancelar" o "liberar" o "no guardar en contra."
Perdonar
Definición:
El término "perdonar" significa absolver o indultar, o no castigar a alguien por su pecado.
- Esta palabra tiene el mismo significado que "absolver" aunque también puede incluir el significado de una decisión formal de no castigar a alguien que es culpable.
- En un tribunal de justicia, un juez puede perdonar a alguien que ha sido hallado culpable de un crimen.
- A pesar de que somos culpables de pecado, Jesucristo nos perdonó de ser castigados en el infierno, a través de Su muerte sacrificial en la cruz.
- En un sentido legal, una autoridad puede perdonar a una persona que sea hallada culpable de algún crimen.
Sugerencias para la Traducción:
- Si el lenguaje tiene una palabra para una decisión formal de perdonar, esa palabra podría ser usado para traducir ese termino.
- Este término podría traducirse de la misma manera que "indultar" e "indulto."
Perdurar, resistir, aguantar, resistencia
Definición:
El término "perdurar" significa durar por un largo tiempo o aguantar algo difícil con paciencia.
- También significa quedarse firme cuando llegan tiempos de pruebas, sin darse por vencido.
- El término "resistencia" puede significar "paciencia," "resistir bajo una prueba," o "perseverar al ser perseguido."
- La exhortación a los cristianos a "resistir hasta al final" es decirles que obedezcan a Jesús, aunque esto les cause sufrir.
- "Resistir el sufrimiento" también puede significar "experimentar el sufrimiento."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras de traducir el término "resistir" podrían incluir "perseverar" o "seguir creyendo" o "continuar haciendo lo que Dios quiere que tú hagas" o "mantenerte firme."
- En algunos contextos, "resistir" podría también ser traducido como "experimentar" o "pasar por."
- Con el significado de durar por un largo tiempo, el término "perdurar" también puede ser traducido como "durar" o "continuar." La frase "no perdurará" podría traducirse como "no durará" o "no continuará sobreviviendo."
- Maneras de traducir "resistencia" pueden incluir "perseverancia" o "continuar creyendo" o "permaneciendo fiel."
Perecer, pereciendo, perecedero
Definición:
El término "perecer" significa morir o ser destruido, usualmente como resultado de violencia u otro desastre. En la Biblia, especialmente tiene el significado de ser castigado por la eternidad en el infierno.
- Personas que están "pereciendo" son aquellas que están destinadas al infierno porque han reusado creer en Jesús para su salvación.
- Juan 3:16 enseña que "perecer" significa no vivir en el cielo eternamente.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras para traducir este término podrían incluir "morir eternamente" o "ser castigado en el infierno" o "ser destruido."
- Asegure que la traducción para "perecer" signifique vivir eternamente en el infierno y que no signifique "dejar de existir."
Perfecto, perfeccionar
Definición:
En la Biblia, el término "perfecto" significa ser maduro en nuestra vida cristiana. Perfeccionar algo significa trabajarlo hasta que esté excelente y sin defectos.
- Ser perfecto y maduro significa que un cristiano es obediente, no sin pecados.
- El termino "perfecto" también tiene el significado de estar "completo" o "íntegro."
- El libro de Santiago en el Nuevo Testamento dice que el perseverar a través de las pruebas produce integridad y madurez en el creyente.
- Cuando los cristianos estudian la Biblia y la obedecen, ellos se vuelven más espiritualmente perfectos y maduros porque ellos serán más como Cristo en su carácter.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "sin defecto" o "sin error" o "intachable" o "sin falla" o "no teniendo faltas."
Perforar
Definición:
El término "perforar" significa traspasar algo con un objeto puntiagudo cortante. También es usado figuradamente para referirse a causarle a alguien un profundo dolor emocional.
- Un soldado perforó el costado de Jesús cuando estaba colgado en la cruz.
- En tiempos bíblicos, a un esclavo que hubiera sido liberado, le perforaban la oreja como señal de que él había escogido quedarse con su amo y continuar trabajando para él.
- Simeón le habló figuradamente a María cuando le dijo que una espada perforaría su corazón, queriendo decir que ella experimentaría una profunda tristeza debido a lo que le pasaría a su Hijo Jesús.
Perjudicar, maltratar, lastimar
Definición:
"Perjudicar" a alguien significa tratar a esa persona injusta y deshonestamente.
- El término "maltratar" significa tratar a alguien mal o de manera brusca, causándole daño físico o emocional.
- El término "lastimar" es más general y significa "causarle daño a alguien de alguna manera." Muchas veces tiene el significado de "herir físicamente."
- Dependiendo del contexto, estos términos podrían ser traducidos como "hacerle mal a" o "tratar injustamente" o "causarle daño" o "tratar de manera dañina" o "herir."
Perpetuo, eterno, eternidad
Definición:
Los términos "perpetuo" y "eterno" tienen significados bien similares y se refieren a algo que siempre existirá o que dura para siempre.
- El término "eternidad" se refiere a un estado de ser que no tiene comienzo ni fin. También puede referirse a la vida que nunca termina.
- Después de esta vida presente en la tierra, los humanos pasarán la eternidad ya sea en el cielo con Dios o en el infierno aparte de Dios.
- Los términos "vida eterna" y "vida perpetua" son utilizadas en el Nuevo Testamento para referirse a vivir para siempre con Dios en el cielo.
- La frase "para siempre y siempre" tiene la idea del tiempo que nunca termina y expresa cómo es la eternidad o la vida eterna.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "eterno" o "perpetuo" podrían incluir "sinfín" o "no se detiene" o "siempre continuo."
- Los términos "vida eterna" y "vida perpetua" podrían ser traducidos también como "vida que nunca termina" o "vida que continúa sin parar" o "el levantamiento de nuestros cuerpos para vivir para siempre."
- Dependiendo del contexto, las diferentes maneras de traducir "eternidad" podrían incluir "existiendo fuera del tiempo" o "vida sinfín" o "vida en el cielo."
- También considere cómo esta palabra está traducida en una traducción de la Biblia en un lenguaje local o nacional.
Perseguir, persecución
Definición:
Los términos "perseguir" y "persecución" se refieren a tratar continuamente a una persona o a un grupo de personas de una manera severa que les hace daño.
- La persecución puede ser en contra de una persona o muchas personas y usualmente implica ataques repetidos y persistentes.
- Los israelitas fueron perseguidos por muchos grupos de personas diferentes quienes los atacaban, capturaban, y les robaban.
- La gente a menudo persigue a otra gente que tiene creencias religiosas diferentes o que son más débiles.
- Los lideres judíos religiosos persigueron a Jesús porque no les agradaba lo que Él estaba enseñando.
- Despues que Jesús volvió al cielo, los lideres judios religiosos y el gobierno romano persiguieron a Sus seguidores. Sin embargo, los creyentes rehusaron dejar de predicar y enseñar acerca de Jesús y la Iglesia continuó creciendo.
- El término "perseguir" podría traducirse como "continuar oprimiendo" o "tratar severamente" o "maltratar continuamente."
- Maneras de traducir "persecución" podrían incluir "maltrato severo" u "opresión" o "trato dañino persistente."
Perseverar, perseverancia
Definición:
Los términos "perseverar" y "perseverancia" se refieren a continuar haciendo algo aunque pueda ser muy difícil o que tome mucho tiempo.
- Perseverar tambien puede significar continuar actuando a la manera de Cristo, aún cuando se esté pasando por pruebas o circunstancias difíciles.
- Si una persona muestra "perseverancia," signifia que es capaz de seguir haciendo lo que debe hacer, aún cuando sea doloroso o difícil.
- El continuar creyendo lo que Dios enseña requiere perseverancia, especialmente cuando uno confronta enseñanzas falsas.
- Tenga cuidado de no usar una palabra como "terco" que usalmente tiene un significado negativo.
Persia, persas
Definición:
Persia era un país que también se convirtió en un poderoso imperio fundado por Ciro el Grande en el 550 A.C. El país de Persia estaba localizado al sureste de Babilonia y Asiria en una región que hoy día es el país moderno de Irán.
- La gente de Persia se conocían como "persas."
- Bajo el decreto del Rey Ciro, los judíos fueron liberados del cautiverio en Babilonia y permitidos a regresar a sus hogares, y el templo en Jerusalén fue reconstruido con fondos provistos por el Imperio Persa.
- El Rey Artajerjes fue el gobernante del Imperio Persa cuando Esdras y Nehemías regresaron a Jerusalén a reconstruir los muros de Jerusalén.
- Ester se convirtió en reina del Imperio Persa cuando se casó con el rey Asuero.
Perspicaz
Definición:
El término "perspicaz" describe una persona que es inteligente y astuta, especialmente en asuntos prácticos.
- A menudo el término "perspicaz" tiene un significado que es parcialmente negativo, ya que usualmente envuelve ser egoísta.
- Una persona perspicaz está usualmente enfocada en ayudarse a sí mismo, y no a otros.
- Otras maneras de traducir este término puede incluir "astucia" o "astuto" o "listo" o "ingenioso" dependiendo del contexto.
Perverso, perversamente, pervertir, pervertido
Definición:
El término "perverso" es usado para describir a una persona o acción que es moralmente torcida o desviada. El término "perversamente" significa "de una manera perversa." El "pervertir" algo significa retorcerlo o desviarlo de lo que es correcto o bueno.
- Alguien o algo que es perverso se ha desviado de lo que es bueno y correcto.
- En la Biblia, los israelitas actuaban perversamente cuando desobedecían a Dios. Esto lo hacían a menudo cuando adoraban a los falsos dioses.
- Cualquier acción que va en contra de las normas o el comportamiento de Dios es considerado perverso.
- Algunas maneras de traducir "perverso" podrían incluir "moralmente torcido" o "inmoral" o "desviado del plan recto de Dios," dependiendo del contexto.
- "Hablar perverso" se puede traducir como "hablar de una manera malvada" o "hablar engañoso" o "manera inmoral de hablar."
- "Personas perversas" podrían ser descritas como "personas inmorales" o "personas moralmente desviadas" o "personas que continuamente desobedecen a Dios."
- La frase "actuando perversamente" puede ser traducida como "comportándose de una manera malvada" o "haciendo cosas en contra de las órdenes de Dios" o "viviendo de una manera rechaza las enseñanzas de Dios."
- El término "pervertir" podría traducirse como "causar que se corrompa" o "convertirse en algo malvado."
Pescadores
Definición:
Los pescadores son hombres que atrapan peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usaban redes grandes para coger peces.
- Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.
- Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia tiene muchas referencias a los peces y pescadores.
- Este término podría ser traducido con una frase como "hombres que atrapan peces" u "hombres que ganan dinero atrapando peces."
Pezuña, con pezuñas, pezuñas
Definición:
Estos términos se refieren al material duro que cubre la parte de abajo de los pies de ciertos animales como los camellos, ganado, ciervos, caballos, burros, cerdos, bueyes, obejas y cabras.
- Las pezuñas protegen los pies de un animal cuando camina.
- Algunos animales tienen pezuñas que están divididas en dos partes, y otros no las tienen así.
- Dios le dijo a los israelitas que los animales que tienen pezuñas divididas y rumían eran considerados limpios para comer. Esto incluía al ganado, las ovejas, los venados y los bueyes.
Piadoso, piedad
Definición:
El término "piadoso" es utilizado para describir a una persona quien actúa de tal manera que honra a Dios y muestra cómo es Dios. La "piedad" es la cualidad de carácter de honrar a Dios haciendo su voluntad.
- Una persona que tiene un carácter pidadoso mostrará los frutos del Espíritu Santo, tales como amor, gozo, paz, paciencia, bondad y dominio propio.
- La cualidad de la piedad muestra que la persona tiene el Espíritu Santo y le obedece a Él.
Sugerencias de Traducción
- La frase, "el piadoso" podría ser traducida como "pueblo piadoso" o "personas que obedecen a Dios".
Piedra, apedrear
Definición:
Una piedra es una roca pequeña. El término "apedrear" se refiere a arrojar piedras y rocas grandes a una persona para matarla.
- En tiempos antiguos, apedrear era un método común de ejecutar personas como castigo por los crímenes que habían cometido.
- Dios ordenó a los líderes Israelitas a apedrear gente por ciertos pecados, tal como el adulterio.
- El Nuevo Testamento cuenta de una ocasión cuando Jesús perdonó a una mujer atrapada en adulterio y detuvó a la gente de apedrearla.
- Esteban, quien fue la primera persona en la Biblia en ser asesinado por testificar acerca de Jesús, fue apedreado hasta la muerte.
- En la ciudad de Listra, el ápostol Pablo fue apedreado, pero él no murió de sus heridas.
Piedra angular
Definición:
El término "piedra angular" se refiere a una piedra grande que era cortada especialmente y puesta en la esquina de la base de un edificio.
- Todas las otras piedras del edificio son medidas y ubicadas con relación a la piedra angular.
- Eso es muy importante para la fuerza y estabilidad de toda la estructura.
- En el Nuevo Testamento, la asamblea de los creyentes es comparada metafóricamente con un edificio que tiene a Jesucrito como su "piedra angular."
- De la misma forma en que la piedra angular de un edificio sostiene y determina la posición del edificio completo, asi Jesús es la piedra angular en la que la asamblea de los creyentes está fundada y sostenida.
Sugerencias para la traducción:
- El término " piedra angular" también se podría traducir como ''piedra principal del edificio'' o ''piedra base.''
- Considere si la lengua a la que se va a traducir tiene un término para la parte de la base de un edificio que es el soporte principal. Si es así, ese término puede usarse.
- Otra forma de traducir esto podría ser '' piedra base usada para la esquina de un edificio.''
- Es importante recordar que ésta es una piedra grande, usada como un material de construcción sólido y seguro. Si las piedras no son usadas en la construcción de edificios, puede que haya otra palabra que pudiera usarse que signifique ''piedra angular.''
Pilar, columna
Definición:
El término "pilar" se refiere a una estructura vertical grande que se usa para sostener un techo u otra parte de un edificio. Otra palabra para "pilar" es "columna."
- En tiempos bíblicos, los pilares usados como soporte en los edificios, normalmente eran tallados de una sola pieza de piedra.
- Cuando Sansón en el Antiguo Testamento fue capturado por los filisteos, el destruyó su templo pagano empujando los pilares que sostenían la estructura causando que el templo colapsara.
- La palabra "pilar" a veces se refiere a una piedra o peñón grande que se levanta como un memorial para marcar una tumba o un lugar donde sucedió un evento importante.
- También puede referirse a un ídolo que se hacía para adorar a un dios falso. Es otro nombre para "imagen tallada" y podría ser traducido como "estatua."
- El término "columna" es usado para referirse a algo en forma de un pilar, como una "columna de fuego" que dirigió a los israelitas de noche a través del desierto o la "columna de sal" en la que se convirtió la esposa de Lot cuando miró hacia atrás a la ciudad.
- Como una estructura sosteniendo a un edificio, el término "pilar" o "columna" podría ser traducido como "piedra vertical que es una viga de soporte" o "estructura de soporte hecha de piedra."
- Otros usos de "pilar" podrían traducirse como "estatua" o "pila" o "montículo" o "monumento," dependiendo del contexto.
Pilato
Definición:
Pilato era el gobernador de la provincia romana de Judea que condenó a Jesús a la muerte.
- Porque Pilato era el gobernador, él tenía la autoridad para condenar a los criminales a la muerte.
- Los líderes religiosos judíos querían que Pilato crucificará a Jesús y tambien querian que mintiera y diera que Jesus era un criminal.
- Pilato se dio cuenta de que Jesús no era culpable, pero le temía a la multitud y quiso complacerlos, así que ordenó a sus soldados a que crucificaran a Jesus.
Pisotear
Definición:
"Pisotear" significa pararse sobre algo y aplastarlo con los pies. Este término es usado también figuradamente en la Biblia para significar "destruir," o "derrotar" o "humillar."
- Un ejemplo de "pisotear" sería si la gente estuviera corriendo en un campo con yerba y estuvieran aplastando la yerba con sus pies.
- En tiempos antiguos, el vino se hacía a veces pisoteando las uvas para remover el jugo de ellas.
- A veces el término "pisotear" tiene un significado figurado de castigar humillando, comparándolo con el pisotear lodo para un piso para trillar.
- El término "pisotear" es usado figuradamente para expresar cómo el SEÑOR castigará a Su pueblo Israel por su orgullo y rebeldía.
- Otras maneras que "pisotear" pudiera ser traducido incluyen "aplastar con los pies" o "derribar con los pies" o "pisar y aplastar" o "destrozar completamente."
- Dependiendo del contexto, este término podría ser traducido de forma no-figurada como "destruir" o "derrotar" o "humillar" o "castigar" o "conquistar completamente."
Plaga
Definición:
Las plagas son eventos que causan sufrimiento o muerte a un gran número de personas. A menudo una plaga es una enfermedad que se propaga rápidamente y causa que mucha gente muera antes de que pueda detenerse.
- Muchas plagas tienen causas naturales, pero algunas fueron enviadas por Dios para castigar a las personas por sus pecados.
- En el tiempo de Moises, Dios envió diez plagas en contra de Egipto para obligar al Faraón a que le permitiera a Israel a salir de Egipto. Estas plagas incluyeron el convertir el agua en sangre, enfermedades físicas, la destrucción de las cosechas por los insectos y el granizo, tres días de completa oscuridad, y la muerte a los hijos primogénitos.
- Esto puede también traducirse como "desastres extendidos" o "enfermedad extendida," dependiendo del contexto.
Plata
Definición:
La plata es un metal precioso brilloso grisáceo usado para hacer monedas, joyería, vasijas y ornamentos.
- Las vasijas incluirían tazas y envaces de plata, junto con otras cosas usadas para cocinar, comer, o servir.
- Plata y oro fueron utilizados en la construcción del tabernáculo y el templo. El templo en Jerusalén tenía vasijas hechas de plata.
- En tiempos bíblicos eran usadas las monedas de plata o pesos llamados siclos.
- Los hermanos de José lo vendieron como esclavo por veinte siclos de plata.
- Judás fue pagado con 30 piezas de plata por traicionar a Jesús.
Poder, poderes
Definición:
El término "poder" se refiere a la habilidad de hacer cosas o de hacer que las cosas sucedan, usualmente usando una gran fuerza. "Poderes" se refiere a las personas o a los espíritus que tienen una gran habilidad para hacer que las cosas sucedan.
- El "poder de Dios" se refiere a la habilidad que Dios tiene de hacer todo, especialmente las cosas que no son posibles para las personas.
- Dios tiene el poder completo sobre todo lo que Él ha creado.
- Dios le da poder a Su pueblo para que hagan lo que Él desea, de manera que cuando ellos sanan a las personas o hacen otros milagros, lo hacen por el poder de Dios.
- Por cuanto Jesús y el Espíritu Santo también son Dios, ellos también tienen este mismo poder.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "poder" también podría traducirse como "habilidad" o "fuerza" o "energía" o "habilidad de hacer milagros" o "control."
- Maneras posibles para traducir el término "poderes" podrían incluir "seres poderosos" o "espíritus controladores" o "aquellos que controlan a otros."
- Una expresión como "sálvanos del poder de nuestros enemigos" podría traducirse como "sálvanos de ser oprimidos por nuestros enemigos" o "rescátanos de ser controlados por nuestros enemigos." En este caso, "poder" tiene el significado de usar la fuerza de uno para controlar y oprimir a otros.
Poderoso, poder
Definición:
Los términos "poderoso" y "poder" se refieren a tener gran fuerza o potestad.
- A menudo la palabra "poderoso" es otra palabra de "fuerza." Cuando se habla de Dios, esto puede significar "poder."
- La frase "hombres poderosos" a menudo se refiere a hombres que son valerosos y victoriosos en batalla. La banda de David de hombres fieles quienes ayudaban a protegerlo y defendeerlo, eran a menudo llamados "hombres poderosos."
- A Dios tambien se le dice como "El poderoso."
- La frase "poderosas obras" usualmente se refiere a las sorprendentes cosas que Dios hace, especialmente milagros.
- Este término está relacionado al término "Todopoderoso", el cual es una descripción común para Dios, significando que Él tiene completo poder.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "poderoso" podría ser traducido como "potente" o "sorprendente" o "muy fuerte".
- La frase "Su poder" puede traducirse como "su fortaleza."
- En Hechos 7, Moisés es descrito como un hombre que era "poderoso en palabra y hechos". Esto podría ser traducido como: "Moisés dio poderosas enseñanzas e hizo cosas milagrosas" o "Moisés habló la palabra de Dios poderosamente e hizo muchas cosas asombrosas".
- Dependiendo del contexto, "hechos poderosos" podría ser traducido como "sorprendentes cosas que Dios hace" o "milagros" o "Dios haciendo cosas con poder".
- El término "poder" podría también ser traducido como "potencia" o "gran fuerza".
Poseer, posesión
Definición:
Los términos "poseer" y "posesión" usualmente se refieren a ser dueño de algo. También se pueden referir a tomar control sobre algo u ocupar un área de tierra.
- En el Antiguo Testamento, este término es usado frecuentemente en el contexto de "poseer" o "tomar posesíon" de una extensión de tierra.
- Cuando Yahvé ordenó a los israelitas a "poseer" la tierra de Canaán, significaba que debían entrar a la tierra y vivir allí. Esto significaba primero conquistar a los pueblos cananeos que vivían en esa tierra.
- Yahvé le dijo a los israelitas que Él les habia dado la tierra de Canaán como "su posesión." Esto puede traducirse también como "su lugar legítimo donde vivir."
- El pueblo de Israel también fue llamado la "posesión especial" de Yahvé. Esto significa que ellos Le pertenecían a Él como Su pueblo, el cual Él había llamado específicamente para adorarle y servirle.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "poseer" podría ser traducido también como "ser dueño" o "tener" o "estar a cargo de."
- La frase "tomar posesión de" podría traducirse como "tomar control sobre" u "ocupar" o "vivir en," dependiendo del contexto.
- Cuando se habla de las cosas que la gente posee, "posesiones" puede traducirse como "pertenencias" o "propiedad" o "cosas poseídas" o "cosas que le pertenecían."
- Cuando Yahvé llama a los israelitas "Mi posesión especial," esto puede traducirse como "Mi pueblo especial" o "el pueblo que Me pertenece" o "Mi pueblo que Yo amo y gobierno."
- La oración "ellas serán su posesión" al referirse a las tierras, significa "ellos ocuparán la tierra" o "la tierra les pertenecerá."
- La expresión "encontrado en su posesión" puede traducirse como "que él estaba guardando" o "que él tenía consigo."
- La frase "como tu posesión" podría traducirse como "algo que te pertenece" o "como un lugar donde tu gente vivirá."
- La frase "en su posesión" puede traducirse como "que él poseía" o "que le pertenecía a él."
Posesión demoniaca
Definición:
Una persona que tiene una posesión demoniaca tiene un demonio o un espíritu maligno que controla lo que hace y piensa.
- Con frecuencia una persona que tiene una posesión demoniaca se hiere a sí misma o a otras personas porque el demonio hace que haga ésto.
- Jesús sanó a personas con posesiones demoniacas ordenándole a los demonios que salieran fuera de ellos. Esto con frecuencia es conocido como "hechar fuera" de demonios o "reprención" de demonios.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- Otras maneras de traducir este término prodría incluir "controlada por demonios" o "controlado por un espíritu maligno" o "tener un espíritu maligno dentro".
Poste de la puerta
Definición:
El "poste de la puerta" es una viga vertical a cada lado de una puerta, que soporta la parte superior del marco de la puerta.
- Justo antes de que Dios ayudara a los israelitas a escapar de Egipto, él les ordenó que mataran un cordero y pusieran su sangre en los postes de sus puertas.
- En el Antiguo Testamento, un esclavo que deseara servirle a su amo el resto de su vida colocaría su oreja en el poste de la puerta de la casa de su amo para que le clavaran un clavo en la oreja.
- Esto también podría traducirse como "poste de madera a cada lado de una puerta" o "lados de un marco de puerta de madera" o "vigas de madera a los lados de una puerta".
Postrado
Definición:
El término "postrado" significa estar acostado boca abajo estirado en el suelo.
- "Caer postrado" o "postrarse" ante alguien significa bajarse muy abajo y de repente delante de esa persona.
- Usualmente esta posición de estar postrado es una respuesta que demuestra emoción, sorpresa, y asombro porque algo milagroso ha sucedido. También demuestra honor y respeta por la persona ante la cual se postra.
- El estar postrado también era una manera de adorar a Dios. Las personas a menudo respondían de esta manera a Jesús en acción de gracias y adoración cuando hacía un milagro o para honrarle como un gran maestro.
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "postrado" podrían incluir "inclinado muy abajo con la cara hacia el suelo" o "adorarle acostado boca abajo delante de él" o "inclinado muy abajo hacia el suelo en asombro" o "adoración."
- La frase "no nos postramos" puede ser traducida como "no adoraremos" o "no nos acostaremos boca abajo para adorar" o "no nos inclinaremos para adorar." - "Postrarse ante" puede traducirse como "adorar" o "inclinarse delante de."
Potifar
Definición:
Potifar era un oficial importante del Faraón de Egipto durante el tiempo en que José fue vendido como esclavo a los ismaelitas.
- Potifar compró a José de los ismaelitas y lo nombró a estar a cargo de su casa.
- Cuando José fue falsamente acusado por hacer algo malo, Potifar mandó a poner a José en la prisión.
Pozo, cisterna
Definición:
Los términos "pozo" y "cisterna" se refieren a dos clases diferentes de fuentes de agua en los tiempos de la Biblia.
- Un pozo es un hoyo profundo excavado dentro de la tierra para que el agua subterránea pueda fluir dentro de él.
- Una cisterna es un hoyo profundo excavado en piedra que fue usada como un tanque para recoger agua de lluvia.
- Las cisternas eran a menudo excavadas en roca y selladas con yeso para mantener el agua adentro. Una "cisterna rota" sucedía cuando el yeso se agrietaba de modo que el agua se salía.
- Las cisternas a menudo estaban ubicadas en el patio interior de las casas para recoger el agua de lluvia que caía del techo.
- Los pozos eran ubicados a menudo en un lugar accesible a varias familias o a toda una comunidad.
- Debido a que el agua era muy importante tanto para la gente como para el ganado, el derecho a usar un pozo era motivo para luchas y conflicto.
- Ambos los pozos y las cisternas eran usualmente cubiertas con una gran piedra para evitar que cualquier cosa cayera en él. A menudo había una cuerda con un cubo atado para traer agua a la superficie.
- A veces una cisterna seca era utilizada como un lugar para aprisionar a alguien, así como le pasó a José y Jeremías.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "pozo" podrían incluir "hoyo de aguas profundas" u "hoyo profundo para agua de manantial" u "hoyo profundo para extraer agua."
- El término "cisterna" podría ser traducido como "pozo de piedra" o "hoyo profundo y estrecho para agua" o "tanque subterráneo para retener agua."
- Estos términos son similares en significado. La diferencia principal es que un pozo usualmente recibe agua de manantiales subterráneos, mientras que una cisterna es un tanque para recoger agua que proviene de la lluvia.
Precioso
Definición:
El término "precioso" describe a las personas o cosas que son consideradas como muy valiosas.
- El término "piedras preciosas" o "joyas preciosas" se refiere a las rocas y minerales que son coloridos o tienen otras cualidades que las hacen hermosas o útiles.
- Ejemplos de piedras preciosas incluyen diamantes, rubíes y esmeraldas.
- El oro y la plata se conocen como "metales preciosos."
- Yahvé dice que Su pueblo es precioso a Sus ojos (Isaías 43:4).
- Pedro escribió que un espíritu tierno y sereno es precioso a la vista de Dios (1 Pedro 3:4).
- Este término también se puede traducir como "valioso" o "muy querido" o "estimado" o "altamente valorado."
Predestinar, predestinado
Definición:
Los términos "predestinar" y "predestinado" se refieren a decidir o planificar de antemano que algo pasará.
- Este término se refiere especialmente a cuando Dios predestina que las personas reciban la vida eterna.
- Algunas veces la palabra "predeterminar" es usada, la cual también quiere decir decidir de antemano.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "predestinar" podría traducirse también como "decidir antes" o "decidir antes de tiempo."
- El término "predestinado" podría ser traducido como "decidido hace tiempo" o "planificado antes de tiempo" o "decidido de antemano."
- Una frase como "nos predestinó" puede traducirse como "decidió hace mucho tiempo que nosotros" o "ya decidió de antemano que nosotros."
- Fíjese que la traducción de este término debe ser diferente a la traducción del término "saber de antemano."
Predicar
Definición:
Hablar con un grupo de personas, enseñándoles sobre Dios y exhortándoles a obedecerle.
- A menudo la predicación se hace por una persona a un grupo grande de personas. Usualmente es hablada, no escrita.
- "Predicar" y "enseñar" son similares pero no son exactamente lo mismo.
- "Predicar" se refiere principalmente a proclamar públicamente alguna verdad espiritual o moral, instando a la audiencia a responder. "Enseñar" es un término que enfatiza la instrucción, es decir, dándole información a la gente o enseñándoles cómo hacer algo.
- El término "predicar" se usa frecuentemente con la palabra "evangelio."
- Lo que una persona le ha predicado a otros puede referirse en general como sus "enseñanzas."
Prensa de vino
Definición:
En los tiempos de la Biblia, una " prensa de vino" era un contenedor grande o un lugar abierto donde el jugo de las uvas era extraído para hacer vino.
- En Israel, las prensas de vino eran usualmente unas cuencas grandes y anchas que eran excavadas de piedra sólida. Racimos de uvas se colocaban en el fondo plano del hoyo y las personas las pisoteaban con sus pies para hacer fluir el jugo de las uvas.
- Usualmente una prensa de vino tenía dos niveles, con las uvas aplastadas en el nivel más alto para que el jugo fluyera al nivel más bajo donde se recogía.
- El término "prensa de vino" es también usado de manera figurada para referirse a la ira de Dios siendo derramada sobre la gente malvada.
Presa, cazar algo, acosar
Definición:
El término "presa" se refiere a algo que está siendo cazado, usualmente un animal que es usado como alimento.
- En un sentido figurado, "presa" se puede referir a una persona a quien se le está tomando ventaja, o que está siendo abusada u oprimida por una persona más poderosa.
- "Acosar" a la gente significa tomar ventaja de ellas oprimiéndoles o robándoles algo.
- El término "presa" también podría traducirse como "animal cazado" o "persona cazada" o "víctima."
Primicias
Definición:
El término "primicias" se refiere a una porción del primer cultivo de frutas y vegetales que era recogido durante la época de cosecha.
- Los israelitas ofrecían estos primeros frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.
- El término también se usa figuradamente en la Biblia en referencia a un hijo primogénito al ser el primer fruto de la familia. Esto es porque al ser el primer hijo en nacer en esa familia, era el que continuaba el nombre de la familia y el honor.
- Porque Jesús se levantó de entre los muertos, es llamado "las primicias" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresarán a la vida.
- Los creyentes en Jesús también son llamados "las primicias" de toda la creación, indicando el privilegio y posición especial de aquellos a quienes Jesús redimió y llamó a ser su pueblo.
Sugerencias para la Traducción:
- El uso literal de este término se podría traducir como "primera porción."
Primogénito
Definición:
El termino "primogénito" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes de que los otros descendientes nacieran. Es el primer hijo.
- En la Biblia, "primogénito" usualmente se refiere al primer descendiente varón que nace.
- En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.
- A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.
- Este concepto también puede ser usado figuradamente. Por ejemplo, la nación de Israel es llamada como el primogénito de Dios porque Dios le dio privilegios especiales sobre las demás naciones.
- Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demás.
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando "primogénito" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como "primogénito varón" o "hijo primogénito" ya que eso es lo que implica.
Priscila
Definición:
Priscila y su esposo Aquila eran cristianos judíos que trabajaron con el apóstol Pablo en su labor misionera.
- Priscila y Aquila habían salido de Roma porque el emperador había obligado a los cristianos a irse de allí.
- Pablo conoció a Aquila y Priscila en Corinto. Ellos fabricaban tiendas y se unieron a Pablo en este trabajo.
- Cuando Pablo se fue de Corinto para ir a Siria, Priscila y Aquila fueron con él.
- De Siria, los tres se fueron a Éfeso. Cuando Pablo se fue de Éfeso, Priscila y Aquila se quedaron atrás y continuaron el trabajo de predicar el evangelio allí.
- Ellos enseñaron especialmente a un hombre llamado Apolos en Éfeso, quien había creido en Jesús y fue un orador y maestro dotado.
Prisión, prisionero, aprisionar, enccarcelar
Definición:
El témino "prisión" se refiere a un lugar donde los criminales son retenidos como castigo por sus crímenes. Un "prisionero" es alguien que ha sido retenido en la prisión.
- Una persona puede ser retenida en una prisión mientras espera a ser llevado a jucio.
- El término "aprisionado" significa "ser retenido en una prisión" o "mantenido en cautiverio."
- Muchos profetas y otros siervos de Dios fueron llevados a prision aún cuando no habían hecho nada malo.
Sugerencias para la Traducción:
- Otra palabra para "prisión" es "cárcel."
- Este término también podría ser traducido como "calabozo" en aquellos contextos donde la prisión está bajo tierra o debajo de un palacio u otro edificio.
- El término "prisioneros" también puede referirse en general a personas que han sido cautivadas por un enemigo y retenidas en contra de su voluntad. Otra manera de traducir este significado sería "cautivos."
- Otras formas de traducir "aprisionado" podrían ser "retenido como prisionero" o "mantenido en cautiverio" o "dejado cautivo."
Proclamar, proclamación
Definición:
Proclamar es anunciar o declarar algo pública y valientemente.
- A menudo en la Biblia, "proclamar" significa anunciar públicamente algo que Dios ha ordenado, o decirles a otros acerca de Dios y de cuán maravilloso es Él.
- En el Nuevo Testamento, los apóstoles proclamaban las buenas nuevas de Jesús a otra personas en muchas ciudades y regiones diferentes.
- El término "proclamar" también puede ser usado con referencia a los decretos hechos por reyes o para denunciar algún mal de una manera pública.
- Otras maneras de traducir "proclamar" podrían incluir "anunciar" o "predicar abiertamente" o "declarar públicamente."
- El término "proclamación" también puede ser traducido como "anuncio" o "predicación pública."
Prodigio, maravilla, sorprendido, asombrado
Definición:
Todos estos términos se refieren a estar muy sorprendido a causa de algo extraordinario que ocurrió.
- Algunas de estas palabras son traducciones de expresiones griegas que significan "golpeado con asombro" o "estar fuera de (uno mismo)". Estas expresiones comunican cuán muy sorprendida o conmocionada se sentía la persona. Otros idiomas pueden también tener expresiones para comunicar esto.
- Usualmente, el evento que causó la maravilla y asombro fue un milagro, algo que solo Dios pudo hacer.
- El significado de estos términos también puede incluir sentimientos de confusión porque lo que ocurrió era totalmente inesperado.
- Otras formas de traducir estas palabras podrían ser: "extremadamente sorprendido" o "muy pasmado".
- Palabras relacionadas incluyen: "prodigioso" (sorprendente, maravillado), "sorpresa" y "asombro".
- En general, estos términos son positivos y expresan que la gente estaba contenta acerca de lo que ocurrió.
Profanar
Definición:
"Profanar" algo significa actuar de manera que se ensucie, contamine o se le falte el respeto a algo que es santo.
- Una persona "profana" es alguien que actúa de una manera que es impía y deshonrosa ante Dios.
- El verbo "profanar" podría traducirse como "tratar como impío" o "ser irreverente hacia" o "deshonrar."
- Dios le dijo a los israelitas que ellos se habían "profanado" a sí mismos con ídolos, queriendo decir que el pueblo se estaba "contaminando" o "deshonrando" por este pecado. También estaban deshonrando a Dios.
- Dependiendo del contexto, el adjetivo "profano" podría traducirse como "deshonroso" o "impío" o "nefasto."
Profanar
Definición:
El término "profanar" significa dañar o contaminar un lugar sagrado u objeto de modo que sea inaceptable para usar en adoración.
- Con frecuencia profanar algo involucra mostrar una gran falta de respeto hacia eso.
- Por ejemplo, los reyes paganos profanaron los platos especiales del templo de Dios al utilizarlos en fiestas en sus palacios.
- Huesos de personas muertas eran utilizados por los enemigos para profanar el altar del templo de Dios.
- Este término se puede traducir como "hacer que sea impío" o "deshonrarlo haciendolo impuro" o "irrespetuosamente profano" o "hacer ser impuro."
Profano
Definición:
Literalmente, el término "profano" significa "no es santo." Describe a alguien o algo que no honra a Dios.
- Esta palabra es usada para describir a alguien que deshonra a Dios al rebelarse contra Él.
- Algo que se considere "profano" podría ser descrito como común, soez o inmundo. No pertenece a Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir este término podrían incluir "no es santo" o " no pertenece a Dios" o "no honra a Dios" o "no piadoso."
- En algunos contextos, "profano" podría ser traducido como "inmundo."
Profeta, profecía, profetizar, vidente, profetisa
Definición:
Un "profeta" es un hombre que habla mensajes de parte de Dios a la gente. Una mujer que hace esto se conoce como "profetisa."
- A menudo los profetas advertían a la gente a que se apartaran de sus pecados y obedecieran a Dios.
- Una "profecía" es el mensaje que el profeta dice. "Profetizar" significa hablar mensajes de parte de Dios.
- A menudo el mensaje de una profecía era acerca de algo que sucedería en el futuro.
- Muchas profecías en el Antiguo Testamento ya se han cumplido.
- En la Biblia, la colección de libros escritos por profetas a veces se conocen como "los profetas."
- Por ejemplo, la frase "la ley y los profetas" es una manera de referirse a todas las escrituras hebreas, que también se conocen como el "Antiguo Testamento."
- Una palabra más antigua para un profeta era "vidente" o "alguien que ve."
- A veces el término "vidente" se refiere a un falso profeta o a alguien que practica la adivinación.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "profeta" podría traducirse como "portavoz de Dios" u "hombre que habla por Dios" u "hombre que habla mensajes de Dios."
- Un "vidente" puede ser traducido como "persona que ve visiones" u "hombre que ve el futuro de parte de Dios."
- El término "profetisa" podría traducirse como "la portavoz de Dios" o "mujer que habla por Dios" o "mujer que habla los mensajes de Dios."
- Formas para traducir "profecía" podrían incluir, "mensaje de Dios" o "mensaje profético."
- El término "profetizar" puede ser traducido como "hablar palabras de Dios" o "decir el mensaje de Dios."
- La expresión figurada "la ley y los profetas" podría traducirse también como "los libros de la ley y de los profetas" o "todo lo escrito acerca de Dios y Su pueblo, incluyendo las leyes de Dios y lo que predicaron los profetas."
Promesa
Definición:
Una promesa es un compromiso de hacer algo. Cuando alguien promete algo, significa que se está comprometiendo a hacer algo.
- La Biblia registra muchas promesas que Dios le ha hecho a Su pueblo.
- Las promesas son una parte importante de los acuerdos formales como los pactos.
- Una promesa es acompañada usualmete de un juramento que confirma que se hará.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "promesa" podría ser traducio como "compromiso" o "seguridad" o "garantía."
- "Prometer a hacer algo" puede traducirse como "asegurarle a alguien que usted va a hacer algo" o "comprometerse a hacer algo."
Prometer, promesa
Definición:
El término "prometer" se refiere a comprometerse formal y solemnemente a hacer o dar algo.
- En el Antiguo Testamento los oficiales de Israel prometieron ser leales al Rey David.
- El objeto dado como promesa sería devuelto a su dueño cuando la promesa fuera cumplida.
- "Prometer" podria ser traducido como "comprometer formalmente" o "comprometer fuertemente."
- El término "prometer" tambien puede referirse a un objeto dado como garantía o promesa de que una deuda será pagada.
- Maneras de traducir "una promesa" pueden incluir "un juramento solemne" o "un compromiso formal" o "una garantía" o "una seguridad formal," dependiendo del contexto.
Propiciación
Definición:
El término "propiciación" se refiere a un sacrificio que se hace para satisfacer o cumplir la justicia de Dios y calmar Su ira.
- El ofrecimiento de la sangre sacrificial de Jesucristo es la propiciación a Dios por los pecados de la humanidad.
- La muerte de Jesús en la cruz apaciguó la ira de Dios en contra del pecado. Esto proveyó una manera para DIos poder mirar a las personas con favor y ofrecerles vida eterna.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término podría traducirse como "apaciguamiento" o "causar que Dios perdone los pecados y muestre favor hacia las personas."
- El significado de la palabra "expiación" es cercano al de "propiciación." Es importante comparar cómo estos dos términos se usan.
Propiciatorio (tapa del arca)
Definición:
El propiciatorio (tapa del arca) era una loza de oro que se utilizaba para cubrir la parte de arriba del arca del pacto. En muchas traducciones del inglés, también se le refiere como la "cubierta de expiación."
- El propiciatorio era como unos 115 centímetros de largo y 70 centímetros de anchura.
- Encima del propiciatorio había dos querubines de oro con sus alas que se tocaban.
- Yahvé dijo que Él iba a reunirse con los israelitas encima del propiciatorio, debajo de las alas estiradas de los querubines. Solo el alto sacerdote era permitido hacer esto, como representante del pueblo.
- Algunas veces este propiciatorio había sido llamada como el "asiento de la reconciliación" porque comunicaba la misericordia de Dios al bajar a redimir a los seres humanos pecadores.
Sugerencias de traducción:
- Otras maneras de traducir este término pueden incluir "cubierta del arca donde Dios promete redimir" o "lugar donde Dios expía" o "tapa del arca donde Dios perdona y restaura."
- También puede significar "lugar de propiciación."
- Compare este término con las maneras en que se tradujo "expiación," "propiciación" y "redención."
Prosperar, prosperidad, próspero
Definición:
El término "prosperar" generalmente se refiere a vivir bien y puede referirse a prosperar física o espiritualmente. Cuando la gente o un país es "próspero," significa que son ricos y que tienen todo lo que necesitan para ser exitosos. Están experimentando la "prosperidad."
- El término "próspero" a menudo se refiere al éxito de poseer dinero o propiedades, o de producir todo lo necesario para que la gente viva bien.
- En la Biblia, el término "próspero" también incluye buena salud y ser bendecido con hijos.
- Una ciudad o país "próspero" es aquel que tiene mucha gente, buena producción de alimentos, y negocios que ganan mucho dinero.
- La Biblia enseña que una persona prosperará espiritualmente cuando obedece las enseñanzas de Dios. También experimentará las bendiciones de paz y gozo. Dios no siempre le da a las personas muchos bienes materiales, pero siempre los prosperará espiritualmente al ellos seguir Su camino.
- Dependiendo del contexto, el término "prosperar" también puede ser traducido como "tener éxito espiritualmente" o "ser bendecido por Dios" o "experimentar cosas buenas" o "vivir bien."
- El término "próspero" también podria traducirse como "exitoso" o "adinerado" o "espiritualmente fructífero."
- "Prosperidad" puede traducirse como "bienestar" o "riqueza" o "éxito" o "bendiciones abundantes."
Prostituta, ramera
Definición:
Los términos "prostituta" y "ramera" se refieren a una persona que realiza actos sexuales por dinero o para ritos religiosos. Las prostitutas o rameras usualmente eran mujeres, pero algunas veces eran hombres.
- En la Biblia, la palabra "prostituta"se usa a veces figuradamente para referirse a una persna que adora dioses falsos o que practica la brujería.
- El refrán "jugar a la ramera" significa actuar como una ramera siendo sexualmente inmoral. Esta expresión también se usa en la Biblia para referirse a una persona que adora ídolos.
- "Prostituirse uno mismo" a algo significa ser sexualmente inmoral o cuando se usa figuradamente, significa ser desleal a Dios adorando a dioses falsos.
- En tiempos antiguos, algunos templos paganos usaban a prostituas mujeres y hombres como parte de sus rituales.
- Este término puede ser traducido por la palabra o la frase que se usa en el lenguaje para referirse a esta clase de personas. Algunos lenguajes pueden tener un término menos ofensivo para este término.
Proverbio
Definición:
Un proverbio es una declaración breve que expresa alguna sabiduría o verdad.
- Los proverbios son poderosos porque son fáciles de recordar y repetir.
- Con frecuencia un proverbio incluirá ejemplos prácticos de la vida diaria.
- Algunos proverbios son bien claros y directos, mientras que otros son más dificíles de entender.
- El Rey Salomón era conocido por su sabiduría y escribió más de 1,000 proverbios.
- A menudo Jesús usaba proverbios o parábolas cuando enseñaba a la gente.
- Otras maneras de traducir "proverbio" podrían incluir "dicho sabio" o "palabra veraz."
Provincia, provincial
Definición:
Una provincia es una división o parte de una nación o imperio. El término "provincial" describe algo que está relacionado con una provincia, como un gobernador provincial.
- Por ejemplo, el antiguo Imperio Persa estaba dividido en provincias como Media, Persia, Siria y Egipto.
- Durante el tiempo del Nuevo Testamento el Imperio Romano estaba dividido en provincias como Macedonia, Asia, Siria, Judea, Samaria, Galilea, y Galacia.
- Cada provincia tenía su propia autoridad gobernante, que estaba sujeto al rey o gobernante del imperio. Este gobernante a veces se conocía como un "oficial provincial" o "gobernante provincial."
- Los términos "provincia" y "provincial" podrían traducirse como "región" y "regional."
Provocar
Definición:
El término "provocar" significa causarle a alguien una reacción o sentimiento negativo.
- Provocar a alguien a enojarse significa hacer algo que cause que esa persona se enoje. Esto también puede traducirse como "causar que se ponga airoso" o "airar."
- Cuando se usa en una frase como "no lo provoques," esto puede ser traducido como "no lo enojes" o "no hagas que se enoje" o "no hagas que se enoje contigo."
Prudente -
Definición:
El término "prudente" describe a una persona que piensa cuidadosamente acerca de sus acciones y toma decisiones sabias.
- Con frecuencia "prudencia" se refiere a la habilidad de tomar decisiones sabias acerca de asuntos prácticos y físicos, como el manejar el dinero y la propiedad.
- Aunque "prudencia" y "sabiduría" son similares en significado, muchas veces "sabiduría" es más general y enfoca asuntos espirituales o morales.
- Dependiendo del contexto, "prudente" podría ser traducido como "astuto" o "cuidadoso" o "sabio."
Prueba
Definición:
El término "prueba" se refiere a una experiencia difícil o dolorosa que revela las fortalezas y debilidades de una persona.
- Dios prueba a las personas, pero Él no las tienta. Satanás, sin embargo, tienta a la gente para que pequen.
- Dios a veces utiliza las pruebas para exponer el pecado de las personas. Una prueba ayuda a una persona a apartarse del pecado y a acercarse a Dios.
- El oro y otros metales se prueban con fuego para descubrir cuán puros y fuertes son. Este es un retrato de cómo Dios utiliza las circunstancias dolorosas para probar a Su pueblo.
- "Poner a prueba" puede significar "desafiar algo o a alguien para probar su valor."
- En el contexto de poner a Dios a prueba, significa continuar desobedeciéndolo a Él, aprovechándose de Su misericordia.
- Jesús le dijo a Satanás que es un error poner a Dios a prueba. Él es el todopoderoso, santo Dios que está sobre todo y todos.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "probar" puede ser también traducido como "desafiar" o "causar que se experimenten dificultades" o "comprobar."
- Formas de traducir "una prueba" pueden ser "un desafío" o "una experiencia dificil."
- "Poner a prueba" puede ser traducido como "probar" o "preparar un desafío" u "obligar a probarse a uno mismo."
- En el contexto de probar a Dios, esto puede ser traducido como "tratando de forzar a Dios a mostrar Su amor."
- En algunos contextos, el término "probar" puede significar "tentar."
Prueba, juicio
Definición:
El término "prueba" o "juicio" se refiere a una situación en la cual algo o alguien es "probado."
- Un "juicio" puede ser una vista judicial donde evidencia es presentada para probar si una persona es inocente o culpable de un delito.
- El término "prueba" también puede referirse a circunstancias difíciles que una persona pasa en las que Dios prueba su fe. Otra palabra para esto es "tentación."
- Muchas personas en la Biblia fueron probados para ver si continuarían creyendo y obedeciendo a Dios. Pasaron por pruebas que incluyeron ser golpeados, encarcelados o aún matados por su fe.
Príncipe, princesa
Definición:
Un "príncipe" es el hijo de un rey. Una "princesa" es la hija de un rey. Este término es usado figuradamente para referirse a un líder, un gobernante, u otra persona de poder.
- Debido a la riqueza e importancia que tuvo Abraham, los heteos entre los cuales él vivió se referían a él como un "príncipe."
- En el libro de Daniel, el término "príncipe" es usado en las expresiones "príncipe de Persia" y "príncipe de Grecia," que en esos contextos probablemente se refieren a poderosos espíritus malignos que tenían autoridad sobre esas regiones.
- Al arcángel Miguel también se le refiere como príncipe en el libro de Daniel.
- Algunas veces la Biblia se refiere a Satanás como el "príncipe de este mundo."
- Jesús es llamado el "Príncipe de Paz" y el "Príncipe de la Vida."
- En Hechos 2:36, a Jesús se refiere como "Señor y Cristo" y en Hechos 5:31 se le refiere como "Príncipe y Salvador," mostrando un significado paralelo entre "Señor" y "Príncipe."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "príncipe" podrían incluir "hijo del rey" o "gobernante" o "líder" o "jefe" o "capitán."
- Cuando se está refiriendo a los ángeles, esto puede traducirse también como "gobernante espiritual," o "ángel dirigente."
- Al referirse a Satanás o a otros espíritus malignos, este término podría traducirse como "gobernante espiritual malvado" o "líder espiritual poderoso" o "espíritu gobernante," dependiendo del contexto.
Pueblo de Dios, mi pueblo
Definición:
El término "pueblo de Dios" se refiere a las personas que Dios ha llamado en el mundo para tener una relación especial con Él.
- Cuando Dios dice "Mi pueblo," Él está hablando acerca de las personas que Él ha escogido y que tienen una relación con Él.
- El pueblo de DIos es escogido por Él y es separado del mundo para vivir de manera que le agrade a Él. Él tambien los llama sus hijos.
- En el Antiguo Testamento, el "pueblo de Dios" se refiere a la nación de Israel que fue escogida por Dios y separada de las otras naciones del mundo para servirle y obedecerle.
- En el Nuevo Testamento, "pueblo de Dios" se refiere a todos los que creen en Jesús y son llamados la Iglesia. Esto incluye tanto a judíos como a gentiles.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "pueblo de Dios" podría traducirse como "la gente de Dios" o "el pueblo que adora a Dios" o "gente que sirve a Dios" o "gente que le pertenece a Dios."
- Otras maneras de traducir "Mi pueblo," cuando es Dios quien lo dice, podrían ser: "el pueblo que Yo he escogido" o "la gente que Me adora" o "el pueblo que me pertenece."
- Similarmente, "Tu pueblo" podría traducirse como "el pueblo que Te pertenece" o "el pueblo que Tú escogiste para que Te pertenezcan."
- También "Su pueblo" puede traducirse como "la gente que Le pertenecen a Él" o "el pueblo que Dios escogió para que Le pertenezcan a Él mismo."
Puerco, cerdo
Definición:
Un puerco o cerdo es un animal de cuatro patas con pezuñas que es criado como alimento.
- Dios le dijo a los isrealitas que no comieran carne de cerdo y que la consideraran impura. Los judíos hoy en dia continúan viendo a los cerdos como impuros y no comen de esa carne.
- Los cerdos son criados en granjas para ser vendidos a otras personas por su carne.
- Hay una clase se cerdo que no es criado en granjas sino que vive salvaje por el monte; se le dice "jabalí." Los jabalíes tienen colmillos y son considerados como animales bien peligrosos.
Puesto aparte, separado
Definición:
El término "puesto aparte" significa estar separados de algo para completar cierto propósito.
- Los israelitas estaban puestos aparte para el servicio a Dios.
- El Espíritu Santo ordenó a los Cristianos de Antioquía a que separaran a Pablo y a Barnabé para el trabajo que Dios quería que ellos hicieran.
- Un creyente que es "puesto aparte" o "separado" para el servicio a Dios está "dedicado a" completar la voluntad de Dios.
- Un significado del término "santo" es estar separado como pertenencia a Dios y puesto aparte de los caminos pecaminosos del mundo.
- El término "santificarse" significa separar a una persona para el servicio a Dios.
Sugerencias de traducción
- Maneras de traducir "separar" pueden incluir, "seleccionar específicamente" o "separar de entre ustedes" o "poner a un lado para hacer una tarea especial".
Puro, purificar, purificado
Definición:
Ser "puro" significa no tener ningún defecto o no tener nada mezclado que no deba estar ahí. Purificar algo es limpiarlo y removerle cualquier cosa que lo contamine o lo dañe.
- En la ley del Antiguo Testamento, "purificar" y "purificación" se refieren básicamente a ser limpiado de cosas que hacen que un objeto o una persona esté ritualmente impuro, como una enfermedad, los fluídos del cuerpo, o un parto.
- El Antiguo Testamento también tenía leyes indicando a la gente cómo ser purificado del pecado, usualmente con el sacrificio de un animal. Esto era temporero y los sacrificios tenían que ser repetido muchas veces.
- En el Nuevo Testamento, "purificar" frecuentemente se refiere a ser lavado del pecado.
- La única manera en que las personas pueden ser completa y permanentemente purificadas del pecado es a través del arrepentimiento y recibir el perdón de Dios, por medio de la fe en Jesús y Su sacrificio.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "purificar" puede ser traducido como "hacer puro" o "limpiar" o "lavar de toda contaminación" o "deshacerse de todo pecado."
- Una frase como "cuando el tiempo de su purificación había terminado" puede traducirse como "cuando ellos se habían purificado esperando el número de días requeridos."
- La frase "proveyó para la purificación de pecados" puede traducirse como "proveyó la manera para que la gente pudiera limpiarse completamente de su pecado."
- Otras maneras para traducir "purificación" pueden incluir "limpieza" o "lavamiento espiritual" o "llegando a ser ritualmente limpio."
Púrpura
Definición:
El término "púrpura" es el nombre de un color que es una mezcla de azul y rojo.
- En tiempos antiguos, la púrpura era un color de tinte que era raro y altamente costoso, y que era usado para teñir las vestimentas de reyes y otros altos oficiales.
- Debido a que era costoso y consumía mucho tiempo producir este tinte, la ropa púrpura era considerada una señal de riqueza, distinción y realeza.
- La púrpura fue también uno de los colores usados para las cortinas en el tabernáculo y el templo, y para el efod usado por los sacerdotes.
- El tinte "púrpura" era extraido de un tipo de caracol marino, aplastándolo o hirviéndolo, o haciendo que soltara el tinte aún estando vivo. Esto era un proceso costoso.
- Los soldados romanos pusieron sobre Jesús una túnica real de púrpura antes de su cruxificción para burlarse de Él porque Él se decía llamar el Rey de los Judíos.
- Lidia, del pueblo de Filipos, era una mujer que vivía de la venta de ropa púrpura.
Querubines, querubín
Definición:
El término "querubín" y su forma plural "querubines" se refiere a un tipo especial de ser celestial que Dios creó. La Biblia describe a los querubines como teniendo alas y llamas.
- Los querubines muestran la gloria y el poder de Dios y parecen ser los guardianes de cosas sagradas.
- Después que Adán y Eva pecaron, Dios puso querubines con espadas encendidas al lado este del Jardín del Edén para que las personas no pudiesen ir más al árbol de la vida.
- Dios mandó a los israelitas a esculpir dos querubines mirándose el uno al otro, con sus alas tocándose, sobre la tapa de expiación del arca del pacto.
- Él también les dijo que tejieran imágenes de querubines en las cortinas del tabernáculo.
- En algunos pasajes, estas criaturas son también descritas como teniendo cuatro caras: de un hombre, un león, un buey, y un águila.
- Los querubines son a veces considerados como ángeles, pero la Biblia no declara eso claramente.
Sugerencias para la traducción:
- El término "querubines" podría ser traducido como "criaturas con alas" o "guardianes con alas" o "guardianes espirituales alados" o "guardianes santos y alados."
- Un "querubín" debe ser traducido como el singular de querubines, como por ejemplo, "criatura con alas" o "guardián espiritual alado."
- Asegúrese de que la traducción de este término sea diferente a la traducción de "ángel."
- También considere cómo este término es traducido o escrito en una traducción biblica a una lenguaje local o nacional.
Rabá
Definición:
Rabá era la ciudad más importante del pueblo amonita.
- En las batallas contra los amonitas, los israelitas muchas veces atacaban Rabá.
- David, rey de Israel, capturó a Rabá como una de sus últimas conquistas.
- La ciudad moderna de Amán, Jordania, hoy día está ubicada donde estaba localizada Rabá.
Rabí
Definición:
El término "rabí" literalmente significa "mi amo" o "mi maestro."
- Era un título de respeto que se utilizaba para dirigirse a un hombre que era maestro religioso judío, especialmente un maestro de las leyes de Dios.
- Tanto Juan el Bautista como Jesús, en algunas ocasiones eran llamados "Rabí" por sus discípulos.
Sugerencias para la traducción:
- Formas para traducir este término podrían incluir "Mi Amo" o "Mi Maestro" u "Honorable Maestro" o "Maestro Religioso." Algunos lenguajes pueden escribir en mayúscula un saludo como este, mientras que otros no.
- El lenguaje al que se está traduciendo también puede tener una forma especial para dirigirse normalmente a los maestros.
- Asegure de que la traducción de este término no suene como que Jesús era un maestro escolar.
- También considere cómo "Rabí" es traducido en una traducción bíblica en algún lenguaje relacionado o en un lenguaje nacional.
Rahab
Definición:
Rahab era una mujer que vivía en Jericó cuando Israel atacó la ciudad. Ella era una prostituta.
- Rahab escondió a dos israelitas que fueron a espiar en Jericó antes de que los israelitas atacaran. Ella ayudó a los espías a escapar para regresar al campo israelita.
- Rahab llegó a ser una creyente en Yahvé.
- Ella y su familia fueron salvadas cuando Jericó fue destruida y todos vinieron a vivir con los israelitas.
Ramot
Definición:
Ramot era una ciudad importante en las montañas de Galaad cerca del Río Jordán. Era también llamada Ramot de Galaad.
- Ramot pertenecía a la tribu israelita de Gad y fue designada como una ciudad de refugio.
- El Rey Acab de Israel y el Rey Josafat de Judá levantaron guerra contra el Rey Aram en Ramot. Acab fue asesinado en esa batalla.
- Algún tiempo después, el Rey Joacaz y el rey Joram trataron de tomar la ciudad de Ramot del Rey Aram.
- Ramot de Galaad fue donde Jehú fue ungido como rey de Israel.
Ramá
Definición:
Ramá era una ciudad israelita antigua localizada a 8 km de Jerusalén. Estaba en la región donde la tribu de Benjamín vivía.
- Ramá fue el lugar donde murió Raquel después de dar a luz a Benjamín.
- Cuando los israelitas fueron tomados cautivos por Babilonia, ellos fueron llevados primero a Ramá antes de moverlos a Babilonia.
- Ramá fue el hogar de la madre y del padre de Samuel.
Raquel
Definición:
Raquel era una de las esposas de Jacob. Ella y su hermana Lea eran hijas de Labán, tío de Jacob.
- Raquel fue la madre de José y Benjamín, cuyos descendientes fueron dos de las tribus de Israel.
- Por muchos años, Raquel no podía tener hijos. Luego Dios le permitió dar a luz a José.
- Años más tarde, cuando ella dio a luz a Benjamín, Raquel murió y Jacob la enterró cerca de Belén.
Real
Definición:
El término "real" describe a personas y cosas que son asociadas a un rey o reina.
- Ejemplos de cosas que se pueden llamar "reales" incluyen a los hijos del rey, su ropa, palacio, trono o corona.
- Un rey o reina usualmente vive en un palacio real.
- Un rey viste ropas especiales, a veces llamadas túnicas reales. A menudo las túnicas del rey eran de color púrpura, lo cual era un tipo de tinta rara y muy costosa.
- En el Nuevo Testamento, los creyentes en Jesús son llamados un "real sacerdocio." Otras maneras para traducir esto podrían incluir "sacerdotes que sirven a Dios el Rey" o "llamados a ser sacerdotes para Dios el Rey."
- El término "real" podría traducirse como "como un rey" o "perteneciente a un rey."
Rebaño, manada
Definición:
En la Biblia "rebaño" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y "manada" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos.
- Los diferentes lenguajes pueden tener maneras distintas de nombrar a los grupos de animales o aves.
- Por ejemplo, en inglés el término "manada" también puede ser usado para ovejas o cabras, pero en el texto bíblico no es usado de esta manera.
- El término "rebaño" en inglés es usado también para un grupo de aves, pero no puede ser usado para cerdos, bueyes o ganado.
- Considere qué términos son usados en su lenguaje para referirse a diferentes grupos de animales.
- Para versículos que se refieren a "rebaños y manadas," puede ser mejor añadir "de ovejas" o "de ganado," por ejemplo, si el lenguaje no tiene distintas palabras para referirse a diferentes tipos de grupos de animales.
Rebeca
Definición:
Rebeca era una nieta del hermano de Abraham, Nacor.
- Dios escogió a Rebeca para ser la esposa de Isaac, hijo de Abraham.
- Rebeca dejó la región de Aram Naharaim donde vivía y fue con el sirviente de Abraham a la región del Neguev donde Isaac vivía.
- Por mucho tiempo, Rebeca no tuvo ningún hijo, pero finalmente Dios la bendijo con gemelos, Esaú y Jacob.
Rebelarse, rebelde, rebelión
Definición:
El término "rebelarse" significa negarse a someterse a la autoridad de alguien. Una persona "rebelde" desobedece y hace cosas malvadas a menudo. Esta clase de persona se le conoce como "un rebelde." -
- Una persona se está rebelando cuando hace algo que las autoridades sobre él le han dicho que no haga.
- Una persona también puede rebelarse al negarse a hacer lo que las autoridades le han mandado a hacer.
- A veces la gente se rebela contra su gobierno o el líder que está gobernando sobre ellos.
- El término "rebelarse" también podría ser traducido como "desobedecer" o "rebelarse contra," dependiendo del contexto.
- "Rebelde" también puede traducirse como "continuamente desobediente" o "rehusa obedecer."
- El término "rebelión" significa "negarse a obedecer" o "desobediencia" o "violación de la ley."
- La frase "la rebelión" o "una rebelión" también puede referirse a un grupo organizado de personas que se rebelan públicamente en contra de las autoridades gobernantes, violando la ley y atacando a líderes y a otras personas. A menudo tratan de persuadir a otras personas a que se unan a ellos en su rebelión.
Recaudador de impuestos
Definición:
El recaudador de impuestos era un trabajador del gobierno cuya labor era recibir el dinero que la gente estaba obligada a pagarle al gobierno en impuestos.
- En el tiempo de Jesús y los apóstoles, el gobierno romano requería impuestos de todos los que vivían en el Imperio Romano, incluyendo a los judíos.
- Las personas que recogían los impuestos para el gobierno romano a menudo exigían más dinero del pueblo de lo que el gobierno requería. Los recaudadores de impuestos se quedaban con la porción adicional para ellos mismos.
- Debido a que los recaudadores de impuestos engañaban a la gente de esta manera, los judíos los consideraban entre los peores pecadores.
- Los judíos también consideraban a los recaudadores de impuestos judíos como traidores de su propio pueblo porque trabajaban para el gobierno romano que estaba oprimiendo al pueblo judío.
- La frase "recaudadores de impuestos y pecadores" es una expresión común en el Nuevo Testamento, demostrando cuánto los judíos odiaban a los recaudadores de impuestos.
Rechazar
Definición:
"Rechazar" a alguien o algo significa negarse a aceptar a esa persona o cosa.
- El término "rechazar" también puede significar "negarse a creer en" algo.
- Rechazar a Dios también significca rehusar a obedecerle.
- Cuando los israelitas rechazaron el liderato de Moisés, significó que se estaban rebelando contra su autoridad. No quisieron obedecerle.
- Los israelitas demostraron que estaban rechazando a Dios cuando adoraron los dioses falsos.
- El término "empujar para atrás" es el significado literal de esta palabra. Otros lenguajes pueden tener una expresión similar que signifique rechazar o rehusar creer a alguien o algo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "rechazar" puede también traducirse como "no aceptar" o "dejar de ayudar" o "negarse a obedecer" o "dejar de obedecer."
- En la expresión "la piedra que los constructores rechazaron," el término "rechazaron" puede traducirse como "se negaron a usar" o "no aceptaron" o "echaron al desperdicio" o "descartaron como sin valor."
- En el contexto del pueblo rechazando los mandamientos de Dios, esto podría traducirse como "se negaron a obedecer" Sus órdenes o "tercamente escogieron no aceptar las leyes de Dios."
Recibir
Definición:
El término "recibir" generalmente significa aceptar algo que es dado, ofrecido o presentado.
- "Recibir" también puede significar sufrir o experimentar algo, como en "el recibió el castigo por lo que hizo."
- También hay un sentido especial en que podemos "recibir" a una persona. Por ejemplo, el "recibir" huéspedes o visitas significa darle la bienvenida a ellos y tratarlos con honor a manera de fortalecer una relación con ellos.
- "Recibir el don del Espíritu Santo" significa que se nos ha dado el Espíritu Santo para permitirle que trabaje en y a través de nuestras vidas.
- "Recibir a Jesús" significa aceptar el ofrecimiento que Dios hace de la salvación por medio de Jesucristo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "recibir" puede traducirse como "aceptar" o "dar la bienvenida" o "experimentar" o "darse."
- La expresión "recibirán poder" se puede traducir como "les será dado poder" o "Dios les dará poder" o "poder se les dará."
Recoger espigas, espigar
Definición:
El término "espigar" significa atravesar un campo o huerto de árboles frutales para recoger cualquier grano o fruta que los cosechadores hayan dejado atrás.
- Dios le ordenó a los israelitas que le permitieran a las viudas, personas pobres y extranjeros recoger las sobras de los granos para así proveer comida para ellos mismos.
- Algunas veces el dueño del terreno les permitía a los recogedores ir justo detrás de los cosechadores para recoger espigas, lo cual les permitía a ellos recoger mucho más grano.
- Un claro ejemplo de cómo esto funcionaba se encuentra en la historia de Rut, a quien generosamente se le permitió recoger entre los cosechadores en los campos de su pariente Boaz.
- Otras maneras de traducir "recoger espigas" pueden ser "recoger" o "reunir" o "recopilar."
Recompensa, recompensar
Definición:
El término "recompensa" se refiere a lo que una persona recibe por algo que ha hecho, sea bueno o malo. "Recompensar" a alguien es darle a esa persona algo que se merece.
- Una recompensa puede ser algo bueno o positivo que una persona recibe debido a algo que hizo bien o porque ha obedecido a Dios.
- Algunas veces una recompensa se puede referir a cosas negativas que pueden resultar de un comportamiento indebido, como en la frase "la recompensa del malvado." En este contexto, "recompensa" se refiere a un castigo o consecuencias negativas que vienen de las acciones pecaminosas.
Sugerencias de la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "recompensa" puede traducirse como "pago" o "algo que es merecido" o "castigo."
- "Recompensar" a alguien podría traducirse como "repagar" o "castigar" o "dar lo merecido."
- Asegure que la traducción de este término no se refiere a salarios. Una recompensa no trata específicamente de ganarse dinero como parte de un trabajo.
Reconciliar, reconciliación
Definición:
Los términos "reconciliar" y "reconciliación" se refiere a "hacer la paz" entre personas que eran enemigos anteriormente.
- En la Biblia, este término usualmente se refiere a Dios reconciliando a la humanidad consigo mismo por medio del sacrificio de su Hijo, Jesucristo.
- Debido al pecado, todos los seres humanos son enemigos de Dios. Pero debido a Su amor compasivo, Dios proveyó una manera para que las personas puedan ser reconciliadas con Él a través de Jesús.
- Al confiar en el sacrificio de Jesús como paga por su pecado, las personas pueden ser perdonadas y tener paz con Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "reconciliar" puede también traducirse como "hacer la paz" o "restaurar las buenas relaciones" o "causar que sean amigos."
- El término "reconciliación" puede traducirse como "restaurando buenas relaciones" o "haciendo la paz" o "causando relaciones pacíficas."
Reconocer
Definición:
El término "reconocer" significa darle reconocimiento adecuado a algo o a alguien.
- Reconocer a Dios también involucra actuar de cierta forma que muestra que lo que Él dice es cierto.
- Las personas que reconocen a Dios lo van a demostrar obedeciéndole, lo que traerá gloria a Su nombre.
- Reconocer algo significa creer que eso es cierto, con acciones y palabras que lo confirmen.
Sugerencias de Traducción
- En el contexto del reconocimiento que algo es cierto, "reconocer" puede ser traducido como "admitir" , "declarar" o "confesar que es cierto" o "creer."
- Cuando se refiere a reconocer a una persona, este término puede ser traducido como: "aceptar", "reconocer el valor de" o "decir a otros que"
Recto, rectitud
Definición:
Los términos "recto" y "rectitud" se refieren a actuar de una manera que sigue las leyes de Dios.
- El significado de estas palabras incluye la idea de estar de pie erectamente y mirando directamente hacia el frente.
- Una persona que es "recta" es alguien que obedece las reglas de Dios y no hace cosas que van en contra de Su voluntad.
- Términos como "integridad" y "justo" tienen significados similares y a veces son utilizados en expresiones paralelas, como "integridad y rectitud."
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "recto" pueden incluir "actuando correctamente" o "uno que actúa correctamente" o "siguiendo las leyes de Dios" u "obediente a Dios" o "comportándose de una manera que es correcta."
- El término "rectitud" puede ser traducido como "pureza moral" o "buena conducta moral" o "justicia."
- La frase "los rectos" podría ser traducida como "personas que son rectas" o "personas rectas."
Redimir, redención, redentor
Definición:
Los términos "redimir" y "redención" se refieren a comprar de vuelta algo que había sido poseído o mantenido cautivo previamente. Un "redentor" es alguien que redime algo o a alguien.
- Dios le dio leyes a los israelitas acerca de cómo "redimir" personas o cosas.
- Por ejemplo, alguien podía "redimir" a una persona que había sido esclava pagando el precio para que ese persona fuera libre. La palabra "rescate" también se refiere a esta práctica.
- Si la tierra de alguien hubiera sido vendida, un pariente de esa persona podía "redimir" o "comprar de vuelta" esa tierra para que se mantuviera en la familia.
- Estas prácticas muestran cómo Dios redime a las personas que están esclavizadas en el pecado. Cuando Él murió en la cruz, Jesús pagó por completo el precio por los pecados de la humanidad y redimió a todos los que confían en Él para salvación. Las personas que han sido redimidas por Dios son libradas del pecado y de su castigo.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "redimir" puede también traducirse como "comprar de vuelta" o "pagar para liberar."
Refugio, albergue
Definición:
El término "refugio" se refiere a un lugar o condición de seguridad y protección. Un "albergue" se refiere a una estructura que protege del clima y de peligro.
- En la Biblia, Dios es con frecuencia considerado como un refugio donde Su pueblo puede estar seguro, protegido, y cuidado.
- El término "ciudad de refugio" en el Antiguo Testamento se refiere a ciertas ciudades donde una persona que accidentalmente hubiera matado a otra podía ir para ser protegido de las personas que pudieran atacarlo en venganza.
- Un "albergue" es a menudo una estructura física como un edificio o techo que puede proveer protección a personas o animales. Esto es diferente al término refugio el cual no se refiere tanto a un lugar o estructura en específico.
- A veces "albergue" significa "protección" como cuando Lot dijo que sus huéspedes estaban bajo el "albergue" de su techo. Él estaba diciendo que ellos debían estar seguros porque estaban en su casa.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "refugio" se puede traducir como "lugar seguro" o "lugar de protección."
- Dependiendo del contexto, el término "albergue" puede traducirse como, "algo que protege" o "protección" o "lugar protegido."
- Si se refiere a una estructura física, "albergue" también se puede traducir como" edificio protector."
- La frase "dentro de un albergue seguro" puede traducirse como "dentro de un lugar seguro" o "dentro de un lugar que va a proteger."
- "Buscar refugio" o "refugiarse" pueden traducirse como "encontrar un lugar de seguridad" o "ponerse uno mismo en un lugar protegido."
Regalo
Definición:
El término "regalo" se refiere a cualquier cosa que le es dada u ofrecida a alguien. Un regalo es dado sin la espera de recibir algo a cambio.
- Dinero, comida, ropa, u otras cosas dadas a los pobres son llamadas "regalos."
- En la Biblia, una ofrenda o sacrificio dado a Dios es también llamado regalo.
- El regalo de la salvación es algo que Dios nos da a nosotros a través de la fe en Jesús.
- En el Nuevo Testamento, el término "regalo" es también usado para referirse a las habilidades espirituales especiales que Dios da a todos los cristianos por servir a otras personas.
Sugerencias de Traducción
- El término general para "regalo" podría ser traducido con una palabra o frase que signifique "algo que es dado".
- En el contexto de alguien teniendo un regalo o habilidad especial que proviene de Dios, el término "regalo del Espíritu" podría ser traducido como, "habilidad espiritual" o "habilidad especial del Espíritu Santo" o "talento espiritual especial que Dios da."
Regocijarse, regocijado
Definición:
Los términos "regocijarse" y "regocijado" se refieren a estar bien feliz por un éxito o por una bendición especial.
- "Regocijarse" incluye un sentimiento de celebrar algo maravilloso.
- Una persona puede regocijarse en la bondad de Dios.
- El término "regocijado" también puede incluir sentirse arrogante en el sentimiento de felicidad por el éxito o la prosperidad.
- El término "regocijarse" puede también ser traducido como "celebrar gozosamente" o "alabar con gran gozo."
- Dependiendo del contexto, el término "regocijado" puede ser traducido como "alabando triunfalmente" o "celebrando con alabanza ego-céntrica" o "arrogante."
Regocijarse
Definición:
El término "regocijarse" significa estar lleno de gozo y alegría.
- Este término muchas veces se refiere a estar muy contento acerca de las cosas buenas que Dios ha hecho.
- Puede ser traducido como "estar muy contento" o "estén muy alegres" o "estén llenos de gozo."
- Cuando María dijo: "Mi alma se regocija en Dios mi Salvador" ella quiso decir "Dios, mi Salvador, me ha hecho muy feliz" o "Me siento tan regocijada por lo que Dios mi Salvador ha hecho por mí."
Regresar, regreso
Definición:
El término "regresar" significa volver atrás o devolver algo
- "Regresar a algo" significa volver a comenzar a hacer esa actividad nuevamente.
- Cuando los israelitas regresaron a la adoración de ídolos, comenzaron a adorarlos otra vez.
- Cuando regresaron a Yahvé, ellos se arrepintieron y comenzaron a adorar a Yahvé de nuevo.
- "Regresar" una tierra o cosas que fueron tomadas o recibidas de otra persona significa devolverle esa propiedad a la persona a la cual pertenece.
- El término "regresar" podría traducirse "ir de vuelta" o "devolver" o "volver a comenzar."
Reina
Definición:
Una reina es la gobernante femenina de un país o la esposa de un rey.
- Ester llegó a ser la reina del Imperio Persa cuando se casó con el Rey Asuero.
- La Reina Jezabel fue la esposa malvada del Rey Acab.
- La Reina de Sabá fue una gobernante famosa que vino a visitar al Rey Salomón.
- El término "reina madra Atalía" usualmente se refiere a la madre o abuela de un rey gobernante o a la viuda del rey anterior. Una reina-madre tenía mucha influencia, como se vio en el caso de Atalía, quien influyó al pueblo para que adorara a los ídolos.
Reinar, reinado
Definición:
El término "reinar" significa gobernar como rey sobre la gente de un país o reino particular. El reinado de un rey es el período de tiempo durante el cual él está gobernando.
- El término "reino" también se usa para referirse al reinado de Dios como rey sobre el mundo entero.
- Dios permitió que reyes humanos reinaran sobre Israel cuando ellos Lo rechazaron a Él como su rey.
- Cuando Jesucristo regrese, Él reinará abiertamente como rey sobre el mundo entero y los cristianos reinarán con Él.
- Este término también podría traducirse como "gobierno absoluto" o "gobernar como rey" o "gobernando como rey."
Reino
Definición:
Un reino es un grupo de personas gobernadas por un rey. También se refiere al reino o regiones políticas sobre los cuales un rey u otro gobernante tiene control y autoridad.
- Un reino puede ser de cualquier tamaño geográfico. Un rey podría gobernar una nación o un país o solo una ciudad.
- El término "reino" también se puede referir a un reinado o autoridad espiritual como en el término "reino de Dios."
- Dios es el gobernante de toda la creación, pero el término "reino de Dios" se refiere especialmente a Su reinado y autoridad sobre la gente que han creído en Jesús y que se han sometido a Su autoridad.
- La Biblia también habla de que Satanás tiene un "reino" en el cual él gobierna temporeramente sobre muchas cosas en esta tierra. Su reino es malvado y es descrito como "tinieblas."
Sugerencias para la Traducción:
- Cuando se refiere a una región física que es gobernada por un rey, el término "reino" puede ser traducido como "país."
Reino de Dios, reino de los cielos
Definición:
Los términos "reino de Dios" y "reino de los cielos" se refieren al dominio y autoridad de Dios sobre Su pueblo y sobre toda la creación.
- Los judíos a menudo usaban el término "cielos" de una forma figurada refiriéndose a Dios para evitar decir Su nombre directamente.
- En el libro del Nuevo Testamento que Mateo escribió, él se refirió al "reino de los cielos," probablemente porque estaba escribiendo principalmente a una audiencia judía.
- El reino de Dios se refiere a Dios gobernando sobre las personas espiritualmente, pero también sobre el mundo físico.
- En el Antiguo Testamento los profetas dijeron que Dios enviaría al Mesías para gobernar con justicia. Jesús, el Hijo de Dios, es el Mesías que gobernará sobre el reino de Dios por siempre.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "reino de Dios" puede ser traducido como "gobierno de Dios."
Reino de Israel
Definición:
El término "reino de Israel" se refiere a la parte norte de la nación de Israel donde las doce tribus de Israel fueron divididas en dos reinos después que murió Salomón.
- El reino de Israel en el norte tenía diez tribus y el reino de Judá en el sur tenía dos tribus.
- La ciudad capital del reino de Israel era Samaria. Estaba como a 50 kilómetros de Jerusalén, la ciudad capital de Judá.
- Todos los reyes del reino de Israel eran malvados. Ellos influyeron al pueblo para servir a los ídolos y dioses falsos.
- Dios mandó a los asirios a atacar al reino de Israel. Muchos israelitas fueron cautivados y llevados a vivir a Asiria.
- Los asirios trajeron extranjeros a vivir entre los que se quedaron atrás en el reino de Israel. Estos extranjeros se casaron con los israelitas, y sus descendientes llegaron a ser el pueblo samaritano.
Remanente
Definición:
El término "remanente" literalmente se refiere a las personas o cosas que quedan "restantes" o "sobrantes" de un grupo o una cantidad mayor.
- A menudo un "remanente" se refiere a personas que sobreviven una situación que constituye una amenaza para la vida o que permanecen fieles a Dios mientras atraviesan la persecución.
- Isaías se refirió a un grupo de judíos como un remanente que sobrevivió ataques de invasores y vivieron para regresar a la Tierra Prometida en Canaán.
- Pablo habla sobre un "remanente" de personas que fuereon escogidas por Dios para recibir Su gracia.
- El término "remanente" implica que hubo otras personas que no se mantuvieron fieles o que no sobrevivieron o que no fueron escogidas.
Sugerencias para la Traducción:
Una frase como "el remanente de Su pueblo" se puede traducir como "el resto de esta gente" o "el pueblo que se mantuvo fiel" o "las personas que quedaron."
- "El remanente total de gente" puede traducirse como "todo el resto del pueblo" o " las personas restantes."
Renombre, renombrado
Definición:
El término "renombre" se refiere a ser bien conocido o famoso y tener una reputación loable.
- Una persona "renombrada" es alguien que es bien conocido y altamente estimado.
- "Renombre" se refiere especialmente a una buena reputación que es ampliamente conocida por un periodo largo de tiempo.
- Una ciudad que es "renombrada" es a menudo bien reconocida por su riqueza y prosperidad.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "renombre" se puede traducir como "fama" o " reputación estimada" o "grandeza que es reconocida por mucha gente."
- El término "renombrado" se puede también traducir como "bien reconocido y altamente estimado" o "teniendo una excelente reputación."
- La expresión "Que el nombre del Señor sea renombrado en Israel" se puede traducir como "Que el nombre del Señor sea bien reconocido y honorado por el pueblo de Israel".
- La frase "hombres de renombre" puede traducirse como "hombres bien reconocido por su valentía" o "guerreros famosos" u "hombres de alta estima."
- La expresión "tu renombre perdura a través de todas las generaciones" puede ser traducido como "a través de los años la humanidad escuchará acerca de lo grande que eres" o "tu grandeza es vista y escuchada por la humanidad en toda generación"
Reportar
Definición:
El término "reportar" significa decirle a la gente acerca de algo que sucedió, muchas veces ofreciendo detalles sobre ese evento. Un reporte puede ser hablado o escrito.
- "Reportar" también podría traducirse como "contar" o "explicar" o "decir los detalles acerca de. "
- La expresión "No le reportes esto a nadie" podría ser traducido como "No hables de esto con nadie" o "No le digas esto a nadie."
- Maneras de traducir "un reporte" podrían incluir "una explicación" o "una historia" o "un recuento detallado," dependiendo del contexto.
Reprender, reprensión
Definición:
Reprender es darle a alguien una corrección verbal severa, a menudo para ayudar a esa persona a alejarse del pecado.
- El Nuevo Testamento ordena a los cristianos a reprender a otros creyentes cuando claramente están desobedeciendo a Dios.
- El libro de los Proverbios instruye a los padres a reprender a sus hijos cuando son desobedientes.
- Normalmente la reprensión se da para evitar que aquel que cometió el mal se involucre más en el pecado.
- Esto se puede traducir como "corregir severamente" o "amonestar."
- La frase "una reprensión" puede traducirse como "una corrección severa" o "una crítica fuerte."
- "Sin reprensión" se puede traducir como "sin amonestar" o "sin crítica."
Reprochar, reproche
Definición:
"Reprochar" a alguien significa criticar o desaprobar el carácter o el comportamiento de esa persona. Un reproche es el comentario negativo acerca de la persona.
- Decir que esa persona es "sobre reproche" o "más allá de todo reproche" o "sin reproche" significa que esa persona se comporta de una manera que honra a Dios y que hay poca o ninguna cosa que se pueda criticar de él.
- La palabra "reproche" también se puede traducir como "acusación" o "vergüenza" o "desgracia."
- "Reprochar" puede ser traducido como "reprender" o "acusar" o "criticar," dependiendo del contexto.
Rescate
Definición:
El término "rescate" se refiere a una suma de dinero u otro pago que es cobrado o pagado por la liberación de una persona que estaba detenida en cautiverio.
- Como verbo, "rescatar" significa hacer un pago o hacer algo sacrificialmente a fin de rescatar a alguien que ha sido capturado, esclavizado, o aprisionado. Este significado de "comprar de vuelta" es similar al significado de "redimir."
- Jesús permitió que lo mataran como rescate para liberar a la humanidad pecaminosa de su esclavitud al pecado. Este acto de Dios de comprar de vuelta a la humanidad a través del pago de la penalidad de sus pecados también se llama en la Biblia "redención."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "recatar" también se puede traducir como "pagar por libertar" o "pagar para liberar" o "pagar el precio de libertad" o "comprar de vuelta a alguien."
- La frase "pagar un rescate" se puede traducir como "pagar el precio."
Respirar, respiro
Definición:
En la Biblia, los términos "respirar" y "respiro" son a menudo usados figurativamente en referencia a dar vida o tener vida.
- La Biblia enseña que Dios "respiro en" Adán el respiro de vida. Fue en este punto que Adán se convirtió en una alma viva.
- Cuando Jesús respiró en los discípulos y les dijo que "recibieran el Espíritu", Él probablemente estaba literalmente respirándoles aire en ellos para simbolizar el Espíritu Santo viniendo a ellos.
- A veces los términos "respirando" y "respiró" son usados en referencia a hablar.
- La expresión figurativa "respiro de Dios" o "respiro de Yahvé" a menudo se refiere a la ira de Dios siendo derramada en naciones rebeldes o impías. Eso comunica Su poder.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- La expresión "respiró su último aliento" es una manera figurativa diciendo que "él murió". También puede ser traducido como "él tomó su último aliento" o "él dejó de respirar y murió" o "él respiró aire una última vez".
- Describiendo las Escrituras como "Dios respiró" significa que Dios habló o inspiró las palabras de las Escrituras las cuales autores humanos escribieron. Es probablemente mejor, si es posible, el traducir "Dios respiró" de una manera literal ya que es difícil el comunicar el significado exacto de esto.
- Si una traducción literal de "Dios respiró" no es aceptable, otras manerad e traducir esto podrían incluir, "inspirado por Dios" o "escrito por Dios" o "hablado por Dios". También puede ser dicho como "Dios respiró las palabras de la Escritura".
- La expresión "poner un respiro en" o "respirarle la vida a" o "darle un respiro a" podría ser traducido a "hacer que respire" o "hacerlo vivo otra vez" o "permitirles a ellos que vivan y respiren" o "darle vida a".
- Si es posible, es mejor el traducir "respiro de Dios"con la palabra literal que es usada para "respiro" en el lenguaje. Si no se puede decir que Dios tiene "respiro", esto puede ser traducido como "el poder de Dios" o "el hablar de Dios".
- La expresión "recuperar mi respiro" o "tomar mi respiro" puede ser traducido como, "relajarse con motivo de respirar más lentamente" o "dejar de correr en orden de respirar normalmente".
- La expresión "es solo un respiro" significa "dura un tiempo muy corto".
- Similarmente la expresión "el hombre es un solo respiro" significa "la gente vive un tiempo muy corto" o "las vidas de los seres humanos son muy cirtas, como un solo respiro" o "comparados con Dios, la vida de una persona se ve tan corta como el tiempo que toma respirar un respiro de aire".
Restaurar, restauración
Definición:
Los términos "restaurar" y "restauración" se refiere a causar que algo regrese a su estado original o a una condición mejorada.
- Cuando un cuerpo enfermo es restaurado, esto significa que fue "curado."
- Una relación rota que es restaurada, ha sido "reconciliada." Dios restaura a las personas pecaminosas y las trae de vuelta a Sí mismo.
- Cuando una propiedad es restaurada, significa que es reparada, remplazada, o regresada a su dueño.
- Si las personas son restauradas a su país natal, esto significa que son traídas de vuelta a ese país.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, maneras de traducir "restaurar" pueden incluir "renovar" o "repagar" o "devolver" o "curar" o "traer de vuelta."
- Una expresión para este término podría ser "hacer nuevo" o "hacer que sea como nuevo otra vez."
- Dependiendo del contexto, "restauración" se puede traducir como "renovación" o "sanación" o "reconciliación."
Resurrección
Definición:
El término"resurrección" se refiere al acto de volver a la vida otra vez luego de haber muerto.
- "Resucitar" a alguien significa traer a esa persona otra vez a la vida. Solo Dios tiene el poder de hacer esto.
- La palabra "resurrección" a menudo se refiere a Jesús regresando a la vida luego de Su muerte.
- Cuando Jesús dijo,:"Yo soy la resurrección y la vida," quiso decir que Él es la fuente de la resurrección y el que que causa que las personas regresen de vuelta a la vida.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra "resurrección" también se puede traducir como "regresar a la vida" o "volverse vivo otra vez luego de morir."
- El significado literal de esta palabra es "levantarse" o "el acto de ser levantado de entre los muertos."
Revelar, revelación
Definición:
El término "revelar" significa causar que algo sea conocido. Una "revelación" es algo que se ha dado a conocer.
- En la Biblia, el termino "revelar" es utilizado a menudo para describir cómo Dios se ha dado a conocer a las personas.
- Dios se ha revelado a Sí mismo a través de todo lo que ha creado y al comunicarse con las personas, ya sea por mensajes hablados o escritos.
- Dios también se revela a Sí mismo a través de sueños o visiones.
- Cuando Pablo dice que él recibió el evangelio por "revelación de Jesucristo," él quiere decir que Jesús mismo le explicó el evangelio a él.
- El libro de "Revelación," (o Apocalipsis) en el Nuevo Testamento, es sobre Dios revelando eventos que sucederán en el final de los tiempos. Él le reveló esto al apóstol Juan por medio de visiones.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras maneras de traducir "revelar" pueden incluir "dar a conocer" o "divulgar" o "mostrar claramente."
- Dependiendo del contexto, posibles maneras de traducir "revelación" pueden "comunicación de parte de Dios" o "cosas que Dios ha revelado" o "enseñanzas acerca de Dios."
- La frase "donde no hay revelación" podría traducirse como "cuando Dios no se revela a Sí mismo a las personas" "cuando Dios no ha hablado a las personas" o "entre las personas con quienes Dios no se ha comunicado."
Reverencia
Definición:
El término "reverencia" se refiere a sentimientos profundos de gran respeto por alguien o algo.
- Sentimientos de reverencia pueden verser en acciones que honran a la persona que es reverenciada.
- El temor al Señor es una reverencia interior que se manifiesta en obediencia a los mandamientos de Dios.
- Este término podría traducirse como "temor y honor" o "respeto sincero."
Rey
Definición:
El término "rey" se refiere a un hombre que es el gobernante supremo de una ciudad, estado, o país. - Usualmente un rey es seleccionado para gobernar debido a su relación familiar con reyes anteriores.
- Cuando un rey muere, usualmente es su hijo mayor quien se convierte en el próximo rey.
- En tiempos antiguos, el rey tenía autoridad absoluta sobre la gente dentro de su reino.
- En ocasiones raras, el término "rey" puede ser usado para referirse a alguien que no sea un verdadero rey, como el "Rey Herodes" en el Nuevo Testamento.
- En la Biblia, Dios es mencionado como un rey que gobierna sobre Su pueblo.
- El "reino de Dios" se refiere al gobierno de Dios sobre Su pueblo.
- Jesús fue llamado "rey de los judíos," "rey de Israel," y "rey de reyes."
- Cuando Jesús regrese, Él regirá como rey sobre el mundo.
- Este término podría ser traducido como "jefe supremo" o "líder absoluto" o "gobernante soberano."
- La frase "rey de reyes" podría ser traducida como "rey que rige sobre todos los demás reyes" o "gobernante supremo que tiene autoridad sobre todos los demás gobernantes."
Rey de los judíos
Definición:
El término "Rey de los judíos" es un título que se refiere a Jesús, el Mesías.
- La primera vez que la Biblia registra este título es cuando fue usado por los hombres sabios que viajaron a Belén buscando al bebé que era el "Rey de los judíos."
- El ángel le reveló a María que su hijo, un descendiente del Rey David, sería un rey cuyo reinado duraría para siempre.
- Antes de que Jesús fuera crucificado, los soldados romanos se burlaron llamando a Jesús "Rey de los judíos." Este título fue escrito también en un pedazo de madera y lo clavaron en la parte de arriba de la cruz de Jesús.
- Jesús verdaderamente es el Rey de los judíos y el rey sobre toda la creación.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Rey de los judíos" podría también ser traducido como "rey sobre los judíos" o "rey que gobierna sobre los judíos" o "gobernante supremo de los judíos."
- Verifica cómo la frase "rey de" es traducida en otros lugares en la traducción.
Rimón
Definición:
Rimón es el nombre de un hombre y varios lugares mencionados en la Biblia. También fue el nombre de un dios falso.
- Un hombre llamado Rimón era un benjamita de la ciudad de Beerot en Zabulón. Los hijos de este hombre mataron a Mefiboset, el hijo lisiado de Jonatán.
- Rimón era un pueblo en la parte sur de Judá, en la región ocupada por la tribu de Benjamín.
- La "peña de Rimón" fue un lugar de refugio a donde los benjamitas escaparon de ser matados en una batalla.
- Rimón Peres era un lugar desconocido en el desierto de Judea.
- El comandante sirio Naamán habló del templo del dios falso Rimón, donde el rey de Siria adoraba.
Roble
Definición:
Un roble es un árbol de sombra, alto con un tronco grande y ramas que se esparcen a lo ancho.
- Los árboles de roble tienen una madera fuerte y dura que era usada para construir embarcaciones y para hacer arados en las fincas, yugos para bueyes y bastones para las personas envejecientes.
- La semilla de un árbol de roble se llama bellota.
- El tronco de ciertos árboles de roble puede ser tan ancho como unos 6 metros.
- Los árboles de roble eran simbólicos de larga vida y tenían otros significados espirituales. En la Biblia, eran a menudo asociados con lugares sagrados.
Sugerencias para la Traducción:
- Muchas traducciones tendrán que decir "árbol de roble" en lugar de solo "roble."
- Si los árboles de roble no son conocidos en el área del receptor, esto puede traducirse como "un roble, el cual es un árbol de sombra grande como...," entonces dé el nombre de un árbol local con características similares.
- Vea: [[|How to Translate Unknowns]]
Roboam
Definición:
Roboam era uno de los hijos del Rey Salomón, y vino a ser rey de la nación de Israel cuando Salomón murió.
- En el comienzo de su reinado, Roboam fue severo con su pueblo, de manera que diez de las tribus de Israel se rebelaron contra él y formaron el "reino de Israel" en el norte.
- Roboam continuó como rey de Judá, el reino del sur que consistía de dos tribus, Judá y Benjamín.
- Roboam fue un rey malvado que no obedeció a Yahvé, sino que servía a dioses falsos.
Rollo
Definición:
En tiempos antiguos, un rollo de papel era un tipo de libro hecho de una larga hoja de papiro o cuero.
- Después de escribir en un rollo o leerlo, las personas lo enrollaban hacia arriba usando barras en los extremos.
- Los rollos de papel usados para documentos legales y escritura.
- En ocasiones los rollos de papel que eran entregados por un mensajero se sellaban con cera. Esto podía prevenir a que cualquiera de abrir el rollo de papel y escribir en él.
- Los rollos de papel contienen escrituras hebreas que eran leídas en alto en las sinagogas.
Roma, romano
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, la ciudad de Roma fue el centro del Imperio Romano. Hoy día es la ciudad capital deI país de Italia.
- El Imperio Romano gobernaba sobre todas las regiones alrededor del Mar Mediterráneo, incluyendo Israel.
- El término "romano" se refiere a todo lo relacionado con las regiones que el gobierno de Roma controlaba, incluyendo los ciudadanos y oficiales romanos.
- El apóstol Pablo fue llevado a la ciudad de Roma como prisionero debido a que predicaba las buenas nuevas de Jesús.
- El libro de "Romanos" del Nuevo Testamento es una carta que Pablo escribió a los cristianos en Roma.
Rubén
Definición:
Rubén fue el primer hijo de Jacob. Su madre era Lea.
- Cuando sus hermanos estaban planeando matar a su hermano menor José, Rubén libró la vida de José diciéndoles a ellos que lo pusieran en un pozo.
- Rubén volvió más tarde a rescatar a José , pero sus hermanos lo habían vendido a unos mercaderes de esclavos que pasaban por allí.
- Los descendientes de Rubén fueron una de las doce tribus de Israel.
Rut
Definición:
Rut era una mujer moabita que se casó con un israelita que se había mudado a Moab con su familia durante el tiempo cuando los jueces dirigían en Israel.
- El esposo de Rut murió y un tiempo luego ella se fue de Moab para viajar con su suegra Noemí quien regresaba a su pueblo natal de Belén en Israel.
- Rut fue leal a Noemí y trabajó duro para proveerle alimentos a ella.
- También se dedicó a servir al único Dios verdadero de Israel.
- Rut se casó con un israelita llamado Booz y dio a luz un hijo que vino a ser el abuelo del Rey David y el ancestro de Jesucristo.
Río Jordán, Jordán
Definición:
El Río Jordán es un río que fluye de norte a sur, y forma la frontera oriental de la tierra que fue llamada Canaán.
- Hoy, el Río Jordán separa a Israel en el oeste de Jordania en el este.
- El Río Jordán fluye a través del Mar de Galilea y luego desemboca en el Mar Muerto.
- Cuando Josué guió a los israelitas a Canaán, ellos tuvieron que cruzar el Río Jordán. Como era demasiado profundo, Dios milagrosamente detuvo la corriente de agua para que pudieran atravesarlo.
- A menudo, en la Biblia al Río Jordán se le refiere como "el Jordán."
Río Nilo, Río de Egipto
Definición:
El Nilo es un río muy grande y ancho en la parte noreste de África. Es específicamente bien conocido como el principal río de Egipto.
- El Río Nilo fluye por el norte a través de Egipto y entra en el Mar Mediterráneo.
- Los cultivos crecen bien en su valle fértil a ambos lados del Río Nilo.
- Muchos Egipcios viven cerca del Río Nilo ya que es una importante fuente de agua y cultivo de alimentos.
- Los israelitas vivían en la Tierra de Gosén la cual era muy fértil debido a que estaba localizada a lo largo del Río Nilo.
- Cuando Moisés era bebé, sus padres lo colocaron en una canasta entre los juncos de el Nilo para esconderlo de los hombres del Faraón.
Sabat, Sábado
Definición:
El término "Sabat" o "Sábado" se refiere al séptimo día de la semana en que Dios ordenó a los israelitas a que separaran ese día como un día de reposo y no hicieran trabajos.
- Después que Dios terminó de crear al mundo en seis días, Él descansó al séptimo día. Del mismo modo, Dios ordenó a los israelitas a que pusieran al séptimo día como un día especial para descansar y adorarlo.
- El mandato de "mantener el Sabat santo" es uno de los diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de piedras que Él le dio a Moisés para los israelitas.
- Siguiendo el sistema judío del conteo de días, el Sabat comienza el viernes al anochecer y dura hasta el sábado al anochecer.
Sugerencias de traducción
- Esto también puede ser traducido como "el día de descanso" o "día para descansar" o "día de no trabajar" o "el día de descanso de Dios."
- Algunas traducciones ponen en mayúscula este término para mostrar que es un día especial, así como, "Día de Sabat" o "Día de Descanso."
- Considera como este término es traducido en un lenguaje local o nacional.
Sabio, sabiduria
Definición:
El término " sabio" describe a alguien que entiende lo que es lo correcto y lo moral que se debe hacer y luego lo hace. "Sabiduría" es entender y practicar lo que es veraz y moralmente correcto.
- Ser sabio incluye la habilidad de tomar buenas decisiones, especialmente escogiendo lo que agrada a Dios.
- En la Biblia, el término "sabiduría del mundo" es una manera figurada de referirse a lo que las personas de este mundo creen que es sabio, pero que realmente es necio.
- Las personas se hacen sabias escuchando a Dios y obedeciéndole humildemente.
- Una persona sabia mostrará los frutos del Espíritu Santo en su vida, tales como gozo, amabilidad, amor y paciencia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir "sabio" podrían incluir "obediente a Dios" o "sensible y obediente" o "temeroso de Dios."
- "Sabiduria" podría ser traducido por una palabra o frase que signifique "sabia vivencia" o "vivencia sensible y obediente " o "buen juicio."
- Es mejor traducir "sabio" y "sabiduria" de manera que sean términos diferentes a otros términos claves como justo u obediente.
Sacerdote, sacerdocio
Definición:
En la Biblia, un sacerdote era alguien que había sido escogido para ofrecer sacrificios a Dios de parte del pueblo de Dios. El "sacerdocio" era el nombre que se le daba al oficio o a la condición de ser sacerdote.
- En en Antiguo Testameno, Dios escogió a Aarón y a sus descendientes para ser Sus sacerdotes para el pueblo de Israel.
- El "sacerdocio" era un derecho y una responsabilidad que se pasaba de padre a hijo en la tribu de los levitas.
- Los sacerdotes israelitas tenían la responsabilidad de ofrecer los sacrificios del pueblo a Dios, además de tener otros deberes en el templo.
- Los sacerdotes ofrecían oraciones regulares a Dios de parte de Su pueblo y llevaban a cabo otros ritos religiosos.
- Los sacerdotes pronunciaban bendiciones formales sobre el pueblo y les enseñaban las leyes de Dios.
- En el tiempo de Jesús, había diferentes niveles de sacerdotes, incluyendo los principales sacerdotes y el sumo sacerdote.
- Jesús es nuestro "sumo sacerdote" quien intercede por nosotros en la presencia de Dios. Él se ofreció a Sí mismo como el máximo sacrificio por los pecados. Esto significa que los sacrificios realizados por los sacerdotes humanos ya no son necesarios.
- En el Nuevo Testamento, cada creyente en Jesús es llamado "sacerdote" y puede venir directamente a la presencia de Dios en oración para interceder por sí mismo y por otras personas.
- En tiempos antiguos, también había sacerdotes paganos que presentaban ofrendas a los dioses falsos como Baal.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "sacerdote" podría ser traducido como "persona que sacrifica" o "intermediario de Dios" o "mediador sacrificial" o "persona que Dios señala para que Lo represente."
- La traducción de "sacerdote" debe ser diferente de la traducción de "mediador."
- Algunas traducciones podrán preferir decir siempre algo como "sacerdote israelita" o "sacerdote judío" o "sacerdote de Yahvé" o "sacerdote de Baal" para aclarar que esto no se refiere a un sacerdote de la edad moderna.
- El término usado para traducir "sacerdote" debe ser diferente a los términos para "principal sacerdote" y "sumo sacerdote" y "levita" y "profeta."
Sacerdotes principales
Definición:
Los sacerdotes principales eran líderes religiosos judíos importantes durante el tiempo en que Jesús vivió en la tierra.
- Los sacerdotes principales eran responsables de todo lo necesario para los servicios de adoración en el templo. Ellos también estaban a cargo del dinero que se daba al templo.
- Ellos estaban más altos en rango y poder que los sacerdotes ordinarios. Solo el sumo sacerdote tenía más autoridad.
- Los sacerdotes principales eran algunos de los principales enemigos de Jesús y ellos influenciaron fuertemente a los líderes romanos para arrestarlo y asesinarlo.
Sugerencias para la traducción:
- El término "sacerdotes principales" también puede ser traducido como "sacerdotes dirigentes" o "sacerdotes en el poder."
- Asegúrese de que este término es traducido diferente al término "sumo sacerdote."
Sacrificio, ofrenda
Definición:
En la Biblia el término "sacrificio" y "ofrenda" se refiere a un regalo especial dado a Dios como un acto de adoración a Él. Personas tambien ofrecen sacrificios a falsos dioses.
- La palabra "oferta" generalmente se refiere a todo lo que se ofrece o se da. El término "sacrificio" se refiere a algo que se da o se hace a un gran costo para el donante.
- Las ofrendas a Dios eran cosas específicas que ordenó a los israelitas que dieran para expresar devoción y obediencia a él.
- Los nombres de las diferentes ofrendas, como "ofrenda quemada" y "ofrenda de paz", indicaban qué tipo de ofrenda se estaba dando.
- Los sacrificios a Dios a menudo implicaban el asesinato de un animal.
- Solo el sacrificio de Jesús, el Hijo perfecto y sin pecado de Dios, puede limpiar completamente a las personas del pecado. Los sacrificios de animales nunca podrían hacer eso.
- La expresión figurativa "ofrécete como un sacrificio vivo" significa "vive tu vida en completa obediencia a Dios, renunciando a todo para servirle".
Sugerencias de traducción
- El término "ofrenda" también podría traducirse como "un regalo a Dios" o "algo dado a Dios" o "algo valioso que se presenta a Dios".
- Dependiendo del contexto, el término "sacrificio" también podría traducirse como "algo valioso dado en la adoración" o "un animal especial matado y presentado a Dios".
- La acción "sacrificar" podría traducirse como "renunciar a algo valioso" o "matar a un animal y dárselo a Dios".
- Otra forma de traducir "preséntese como un sacrificio vivo" podría ser: "Al vivir su vida, ofrézcase a Dios tan completamente como un animal que se ofrece en un altar".
Sadoc
Definición:
Sadoc era el nombre de un importante alto sacerdote en Israel durante el reinado del Rey David.
- Sadoc apoyó a David cuando Absalón se rebeló contra él, ayudándole a traer el arca del pacto a Jerusalén.
- Años después, también tomó parte en la ceremonia de ungir al hijo de David, Salomón, como rey.
- Dos hombres con el nombre de Sadoc ayudaron a reconstruir las paredes de Jerusalén durante el tiempo de Nehemías.
- Sadoc también era el nombre del abuelo del rey Jotam.
Saduceo
Definición:
Los saduceos eran un grupo político de sacerdotes judíos durante el tiempo de Jesucristo, que apoyaban el gobierno romano y que no creyeron en la resurrección.
- Muchos saduceos eran ricos, judíos de clase alta que tenían posiciones de liderazgo poderosas así como jefes sacerdotales y altos sacerdotes.
- Las tareas de los saduceos incluían mantenimiento del complejo del templo y tareas sacerdotales, así como ofrecer sacrificios.
- Los saduceos y los fariseos influenciaron fuertemente a los líderes romanos para crucificar a Jesús.
- Jesús habló en contra de estos dos grupos religiosos por su egoísmo e hipocresía.
Sagrado
Definición:
El término "sagrado" describe algo que es santo y separado para honrar a Dios o para la adoración pagana de falsos dioses.
- En el Antiguo Testamento, a menudo el término "sagrado" se usa para describir los pilares de piedra y otros objetos utilizados en la adoración de dioses falsos. Esto también podría traducirse como "religioso".
- Las "canciones sagradas" o "música sacra" se refieren a la música que se canta o toca para la gloria de Dios. Esto podría traducirse como "música para adorar a Yahvé" o "canciones que alaban a Dios".
- La frase "deberes sagrados" se refiere a los "deberes religiosos" o "rituales" que realiza un sacerdote para guiar a las personas a adorar a Dios. También podría referirse a los rituales realizados por un sacerdote pagano para adorar a un dios falso.
Salmo
Definición:
El término "salmo" se refiere a una canción sacra, muchas veces en la forma de un poema que fue escrito para ser cantado.
- El libro de los Salmos en el Antiguo Testamento tiene una colección de estas canciones escritas por el Rey David y otros israelitas como Moisés, Salomón, Asaf, entre otros.
- Los salmos fueron usados por la nación de Israel en su adoración a Dios.
- Los salmos pueden ser usados para expresar gozo, fe, y reverencia, como también dolor y tristeza.
- En el Nuevo Testamento, los cristianos son instruidos a cantar salmos a Dios como forma de adorarle.
Salmos, pausa para adorar
Definición:
El término "selah" es una palabra hebrea que aparece mayormente en el libro de los Salmos. Tiene varios posibles significados.
- Puede significar "pausa y adora" lo que invitaría a la audiencia a pensar cuidadosamente acerca de lo que justamente se había dicho.
- Ya que muchos de los Salmos fueron escritos como canciones, es pensado que "selah" haya sido un término musical para instruir al cantante a pausar en su cántico para permitir a los instrumentos musicales a tocar solos o para alentar a los que escuchan a pensar sobre las palabras de la canción.
Salomón
Definición:
Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.
- Cuando Salomón se hizo rey, Dios le dijo que pidiera lo que quisiera. Así que Salomón pidió sabiduría para gobernar sobre la gente justamente y bien. Dios estaba satisfecho con el pedido de Salomón y le dio ambos sabiduría y riquezas.
- Salomón es muy bien conocido por hacer construír un templo magnifico en Jerusalén.
- Aunque Salomón gobernó de manera sabia en los primeros años de su reinado, luego se casó neciamente con varias mujeres extranjeras y empezó a adorar sus dioses.
- Debido a la infidelidad de Salomón, después de su muerte Dios dividió los israelitas en dos reinos: Israel y Judá. Estos reinos a menudo luchaban entre ellos.
Salvación
Definición:
El término "salvación" se refiere a ser salvado o rescatado de la maldad y peligro.
- En la Biblia, "salvación" usualmente se refiere a la liberación espiritual y eternal dada por Dios a aquellos quienes se arrepienten de sus pecados y creen en Jesús.
- La Biblia también habla sobre Dios salvando o librando a su pueblo de sus enemigos físicos.
Sugerencias de traducción
- Este término puede también ser traducido usando la palabra "salvar" o "rescatar", como, "cuando Dios salva personas".
Salvador
Definición:
El término "Salvador" se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien quien da fortaleza a otros o que les provea a ellos.
- En el Antiguo Testamento, Dios es referido como el Salvador de Israel porque él a menudo los rescató de sus enemigos, les daba fuerzas y les proveía con lo que ellos necesitaban para vivir.
- En el Nuevo Testamento, "Salvador" es usado como una descripción o título para Jesucristo porque Él salva a las personas de ser eternamente castigados por sus pecados. Él también los salva de ser controlados por sus pecados.
Sugerencias de traducción
- Si es posible, "Salvador" debería ser traducido con una palabra que está relacionada a las palabras "salvar" y "salvación".
- Maneras de traducir este término puede incluir, "Aquel que salva" o "Dios, quien salva" o "Quien libra de peligro" o "Quien rescata de enemigos" o "Jesús, aquel quien rescata".
Salvar, seguro
Definición:
El término "salvar" se refiere a mantener a alguien de experimentar algo malo o dañino. "Estar seguro" significa estar protegido de daño o peligro.
- En un sentido físico, las personas pueden ser salvadas o rescatadas de daño, peligro o muerte.
- En un sentido espiritual, si una persona ha sido "salvada" significa que a través de la muerte de Jesús en la cruz, Dios ha perdonado y rescatado a esa persona de ser castigada en el infierno por su pecado.
- Las personas pueden salvar o rescatar a otras personas del peligro, pero solamente Dios puede salvar a las personas de ser castigados eternamente por sus pecados.
Sugerencias de traducción
- Maneras de traducir "salvar" puede incluir "librar" o "mantener de daño" o "sacar del camino de daño" o "no dejar que muera".
- En la expresión: "Cualquiera que salve su vida" el término "salve" puede traducirse como "preserve" o "proteja."
- El término "seguro" puede ser traducido como "protegido de peligro" o "en un lugar donde nada puede hacer daño".
Samaria, samaritano
Definición:
Samaria era el nombre de la ciudad y de la región alrededor en la parte norte de Israel. La región estaba localizada entre la Llanura de Sarón, al oeste y el Río Jordán, al este.
- En el Antiguo Testamento, Samaria era la ciudad capital del reino norte de Israel. Después, la región alrededor fue también llamada Samaria.
- Cuando los asirios conquistaron el reino norte de Israel, ellos capturaron la ciudad de Samaria y forzaron a la mayoría de los israelitas del norte a dejar la región y los mudaron lejos a diferentes ciudades en Asiria.
- Los asirios también trajeron muchos extranjeros a la región de Samaria para reemplazar a los israelitas que habían sido movidos.
- Algunos de los israelitas que se quedaron en esa región se casaron con extranjeros que se habían mudado ahí, y sus descendientes eran llamados samaritanos.
- Los judíos menospreciaban a los samaritanos porque ellos eran solo parcialmente judíos y porque ellos habían adorado dioses paganos.
- En los tiempos del Nuevo Testamento, la región de Samaria estaba rodeada por la región de Galilea, al norte y por la región de Judea, al sur.
Samuel
Definición:
Samuel fue un profeta y el último juez de Israel. Él ungió a ambos Saúl y David como reyes sobre Israel.
- Samuel nació de Elcana y Ana en el pueblo de Ramá.
- Ana era estéril, pero ella oró desesperadamente que Dios le diera un hijo. Samuel fue la respuesta a esa oración.
- Ana le prometió a Dios que si su oración era contestada y Dios le daba un hijo, ella dedicaría su hijo al Señor.
- Cuando Samuel era un niño joven, Ana lo envió a que ayudara a Elí el sacerdote en el templo para cumplir su promesa a Dios.
- Dios levantó a Samuel para ser un gran profeta para él.
Sanar, curar
Definición:
Sanar es hacer que las heridas, enfermedades, o discapacidades (como la ceguera) de una persona, ya no existan. También significa causar que una persona enferma o discapacitada, esté saludable otra vez.
- La sanidad puede ocurrir naturalmente ya que Dios le dio a nuestros cuerpos la habilidad de recuperarse de muchas clases de heridas y enfermedades. Esta clase de sanidad usualmente ocurre lentamente.
- Sin embargo, ciertas condiciones como la ceguera o el estar paralizado, y ciertas enfermedades graves como la lepra no se sanan por sí solas. Cuando la gente es sanada de estas cosas, es un milagro lo que ocurre de repente.
- Por ejemplo, Jesús sanó a muchas personas que eran ciegas, cojas o enfermas y quedaron curadas en seguida.
- Los apóstoles también sanaron a las personas milagrosamente, por ejemplo, cuando Pedro hizo que un hombre lisiado caminara inmediatamente.
Sandalia
Definición:
Una sandalia es un zapato simple que se mantiene al pie con correas alrededor del empeine o tobillos. Las sandalias son usados por ambos, hombres y mujeres.
- Una sandalia era a veces usada para confirmar una transacción legal, así como la venta de una propiedad por un hombre sacándose una sandalia y dársela a otro.
- Remover los zapatos o sandalias era una señal de respeto y reverencia, especialmente en la presencia de Dios.
- Juan dijo que él no era digno de ni siquiera desatar las sandalias de Jesús, lo cual habría sido una tarea de un sirvierte humilde o esclavo.
Sangre
Definición:
El término "sangre" se refiere al liquido rojo que sale de la piel de una persoana cuando es agredida o herida.
La sangre lleva nutrientes de vida al cuerpo entero de la persona.
- La sangre simboliza vida y cuando es derramada o vertida, significa la pérdida de vida, o muerte.
- Cuando la gente hacían sacrificio de Dios, ellos mataban un animal y derramaban su sangre sobre el altar. Esto simboliza el sacrificio de la vida del animal como pago de los pecados de la gente.
- a través de su muerte en la cruz, la sangre de Jesús simbólicamente limpio a la gente de sus pecados y pago por los castigos que ellos merecían por sus pecados.
- La frase "carne y sangre" es un dicho que se refiere a ser un humano.
- El dicho "carne y sangre propia" se refiere a la gente quienes están relacionada biológicamente.
Sugerencias de Traducción
- Este termino debe de traducirse con el termino que es utilizado como sangre en el lenguaje de enfoque.
- El dicho "carne y sangre" puede ser traducido como "gente" o "seres humanos".
- Dependiendo en el contexto, el dicho "mi propia carne y sangre" se puede traducir como "mi propia familia" o "mi propio linaje" o "mi propio pueblo".
- Si hay un dicho en el lenguaje de enfoque que es utilizado con este significado, ese dicho puede ser utilizado para traducir "carne y sangre".
Sansón
Definición:
Sansón era uno de los jueces, o libradores, de Israel. Él era de la tribu de Dan.
- Dios le dio a Sansón, fuerza sobrehumana la cual él usó para luchar contra los enemigos de Israel, los filisteos.
- Sansón fue puesto bajo un voto de nunca cortar su cabello y de nunca beber vino o ninguna otra bebida fermentada. Mientras el mantuviera sus votos, Dios continuaría dándole fuerza.
- Él finalmente rompió su voto y permitió que le cortaran el cabello, lo que permitió a los filisteos capturarlo.
- Mientras Sansón estaba en cautiverio, Dios le permitió a él recobrar su fuerza y le dio la oportunidad de destruir el templo del falso dios Dagón, junto con muchos filisteos.
Santiago (hermano de Jesús)
Definición:
Santiago fue un hijo de María y José. Él era uno de los medio hermanos de Jesús.
- Los otros medio hermanos de Jesús se llamaban José, Judas, y Simón.
- Durante la vida de Jesús, Santiago y sus hermanos no creyeron que Jesús era el Mesías.
- Luego, después que Jesús resucitó de entre los muertos, Santiago creyó en Él y llegó a ser el líder de la iglesia en Jerusalém.
- El libro del Nuevo Testamento llamado Santiago es una carta que Santiago escribió a los cristianos que habían huído a otros países para escapar de la persecución.
Santiago (hijo de Alfeo)
Definición:
Santiago, el hijo de Alfeo, fue unos de los doce apóstoles de Jesús.
- Su nombre está incluído en las listas de los discípulos de Jesús en los evangelios de Mateo, Marcos, y Lucas.
- Él se menciona también en el libro de los Hechos como uno de los once discípulos que estaban orando juntos en Jerusalén después que Jesús ascendió al cielo.
Santiago (hijo de Zebedeo)
Definición:
Santiago, un hijo de Zebedeo, fue uno de los doce apóstoles de Jesús. Él tenía un hermano menor llamado Juan, que también fue uno de los apóstoles de Jesús.
- Santiago y su hermano Juan trabajaban en la pesca con su padre Zebedeo.
- Santiago y Juan eran apodados "Los hijos del trueno," quizás porque se enojaban rápidamente.
- Pedro, Santiago y Juan eran los discípulos más cercanos de Jesús y estuvieron con Él durante eventos maravillosos, como por ejemplo, cuando Jesús estuvo en la cima de una montaña con Elías y Moisés, y cuando Jesús hizo que una niña muerta viviera nuevamente.
- Este es un Santiago diferente al que escribió un libro en la Biblia. Algunos lenguajes tendrán que escribir sus nombres de manera diferente para dejar claro que fueron dos hombres diferentes.
Santificar, santificación
Definición:
Santificar es separar o hacer santo. La santificación es el proceso de hacer santo.
- En el Antiguo Testamento, ciertas personas y cosas estaban santificadas, o separadas, para el servicio a Dios.
- El Nuevo Testamento enseña que Dios santifica a las personas que creen en Jesús. Esto es, Él los hace santos y los separa para servirle.
- Los creyentes en Jesús están también ordenados a santificarse así mismos para Dios, a ser santos en cualquier cosa que hagan.
Sugerencias de traducción
- Dependiendo del contexto, el término, "para santificar" pueden ser traducidos como "ser separados" o "para hacerlos santos" o "para purificar".
- Cuando las personas se santifican así mismas, significa que ellos se purifican a ellos mismos y se dedican ellos mismos al servicio de Dios. A menudo, la palabra "consagrar" es usada en la Biblia con este significado.
- Con el significado de "consagrar" este término puede ser traducido como "dedicar a alguien".
Santo, santidad
Definición:
Los términos "santo" y "santidad" se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.
- Solo Dios es absolutamente santo. Él hace que las personas y las cosas sean santas.
- Una persona que es santa le pertenece a Dios y ha sido apartado con el propósito de servir a Dios y de traerle gloria a Él.
- Un objeto que Dios ha declarado ser santo es uno que Él ha apartado para Su gloria y uso, como por ejemplo, un altar cuyo propósito sea ofrecer sacrificios a Él.
- Debido a que Dios es santo, la gente no puede acercarse a Él a menos que Él se lo permita, porque ellos son meros seres humanos, pecaminosos e imperfectos.
- En el Antiguo Testamento, Dios apartó a los sacerdotes como santos para rendirle un servicio especial a Él. Tenían que ser purificados del pecado mediante una ceremonia para poder acercarse a Dios.
- Dios también apartó como santos a ciertos lugares y cosas que le pertenecían a Él o en los cuales Él se revelaba a SÍ mismo, como por ejemplo, el templo.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "santo" podrían incluir "apartar para Dios" o "perteneciendo a Dios" o "completamente puro" o "perfectamente sin pecado" o "separado del pecado."
- "Hacer santo" se traduce a menudo como "santificar" en español. También podría ser traducido como "separado."
Santos
Definición:
El término "santos" literalmente significa "los santos" y se refiere a los creyentes en Jesús.
- Luego en la historia de la iglesia, una persona conocida por sus buenos trabajos le era dado el título de "santo", pero esa no era la manera en que este término era usado en el Nuevo Testamento.
- Los creyentes en Jesús son santos, no por lo que ellos han hecho, pero por medio de fe en la obra salvadora de Jesucristo. Él es el único quien los hace santos.
Sugerencias de traducción
- Maneras para traducir "santos" pueden incluir, "los santos" o "personas santas" o "creyentes santos en Jesús" o "los separados".
- Tenga cuidado de no usar un término que se refiera a personas de un solo grupo cristiano.
Santuario
Definición:
El término "santurio" literalmente significa "lugar santo" y se refiere a un lugar que Dios ha hecho sagrado y santo. También se puede referir a un lugar que provee protección y seguridad.
- En el Antiguo Testamento, el término "santuario" es a menudo usado para referirse al tabernáculo o el edificio donde el "lugar santo" y "lugar santísimo" están localizados.
- Dios se refería al santuario como el lugar donde Él vivía entre su pueblo, los israelitas.
- Él también se llamó así mismo un "santuario" o lugar seguro para su pueblo donde ellos pueden encontrar protección.
Sugerencias de traducción
- Este término tiene un significado básico de "lugar santo" o "lugar que es separado".
- Dependiendo del contexto, el término "santuario" puede ser traducido como "lugar santo" o "edificio sagrado" o "la morada santa de Dios" o "lugar santo de portección" o "lugar sagrado de seguridad".
- La frase "siclo del santuario" pueden ser traducido como "rey del siclo dado al tabernáculo" o "siclo usado como un impuesto para cuidar del templo".
- Nota: Tenga cuidado que la traducción de este término no se refiera a un cuarto de adoración en una iglesia de la actualidad.
Sara, Saraí
Definición:
-Sara era la esposa de Abraham.
- El nombre original de Sara era "Saraí", pero Dios se lo cambió a Sara.
- Sara dio a luz al hijo que Dios le había prometido a ella y Abraham.
Sarón, Llanura de Sarón
Definición:
Sarón era el nombre de un área plana y fértil de una tierra a lo largo de la costa del Mar Mediterráneo, al sur del Monte Carmelo. Es también conocida como la "Llanura de Sarón".
- Varias ciudades mencionadas en la Biblia estaban localizadas en la Llanura de Sarón, incluyendo Jope, Lida y Cesarea.
- Esto puede ser traducido como "la llanura llamada Sarón" o "Llanura de Sarón".
- Las personas que vivieron en la región de Sarón eran llamadas "saronitas".
Satanás, diablo, el maligno
Definición:
El diablo es un ser espiritual que Dios creó, pero él se rebeló en contra de Dios y se convirtió en el enemigo de Dios. El diablo es también llamado "Satanás" y "el maligno".
- El diablo odia a Dios y a todo lo que Dios creó, porque él quiere tomar el lugar de Dios y ser adorado como Dios.
- Satanás tienta a las personas a rebelarse en contra de Dios.
- Dios envió a su Hijo, Jesús a rescatar personas del control de Satanás.
- El nombre "Santanás" significa "adversario" o "enemigo".
- La palabra "diablo" significa "acusador".
Sugerencias de traducción
- La palabra "diablo" puede ser también traducida como "el acusador" o "el maligno" o "el rey de los espíritus malignos" o "el jefe espiritual malvado".
- "Satanás" puede ser traducido como "Oponente" o "Adversario" o algún otro nombre que muestre que él es el diablo.
- Estos términos deberían ser traducidos diferentes a demonio o espíritu maligno.
- Considere cómo estos términos son traducidos en un lenguaje local o nativo.
Saúl (Antiguo Testamento)
Definición:
Saúl era un hombre israelita a quien Dios escogió para convertirse en el primer rey de Israel.
- Saúl era alto y apuesto, y un soldado poderoso. Él era el tipo de persona que los israelitas querían que fuera su rey.
- Aunque él sirvió a Dios al principio, él luego se volvió orgulloso y desobedeció a Dios. Como resultado, Dios señaló a David para que tomara el lugar de Saúl como rey y permitió que Saúl fuera matado en batalla.
- En el Nuevo Testamento, había otro judío llamado Saulo, que también era conocido como Pablo y quien vino a ser apóstol de Jesús.
Seba
Definición:
En tiempos antiguos, Seba era una civilización o región de tierra que estaba localizada en algún lugar al sur de Arabia.
- La región o el país Seba probablemente estaba localizado cerca de lo que hoy se conoce como Yemen o Etiopía.
- Sus habitantes eran probablemente descendientes de Cam.
- La reina de Seba vino a visitar al rey Salomón cuando ella escuchó de la fama de sus riquezas y sabiduría.
- Hay también varios hombres llamados "Seba" listados en las genealogía del Antiguo Testamento. Es posible que el nombre de la región de Seba viene de alguno de esos hombres.
- La ciudad de Beersheba se acorta a Sheba una vez en el Antiguo Testamento.
Sedequías
Definición:
Sedequías, hijo de Josías, fue el último rey de Judá (597- 587 A.C.). También hubieron varios otros hombres llamados Sedequías en el Viejo Testamento.
- El rey Nabucodonosor hizo a Sedequías rey de Judá, tras la captura del rey Joacín y se lo llevó a Babilonia. Sedequías luego se rebeló y como resultado Nabucodonosor lo capturó y destruyó todo Jerusalén.
- Sedequías, fue un falso profeta durante el tiempo del reinado del Rey Acab de Israel.
- Un hombre llamado Sedequías fue uno de los que firmó el pacto con Dios durante el tiempo de Nehemías.
Segar, segador
Definición:
El término "segar" significa cosechar cultivos tal como los granos. Un "segador" es la persona que cosecha el cultivo.
- Usualmente los segadores recogían los cultivos a mano, halando las plantas o cortándolas con una herramienta afilada.
- La idea de "segar una cosecha" es utilizada a menudo en sentido figurado para referirse a decirles a las personas las buenas nuevas de Jesús y traerlas a la familia de Dios.
- Este término también se usa figuradamente para referirse a las consecuencias que vienen de las acciones de una persona, como en el dicho "el hombre siega lo que siembra."
- Otras maneras para traducir "segar" y "segador" pueden ser "cosechar" y "recogedor" o "persona que cosecha."
Sello, sellar
Definición:
Sellar un objeto significa mantener cerrado con algo que lo hace imposible abrir sin romper romper el sello.
- A menudo un sello está marcado con una designia para mostrar a quien le pertenece.
- La cera derretida era usada para sellar cartas u otros documentos que necesitaban ser protegidos. Cuando la cera se enfriaba y se endurecía, la carta no podía ser abierta sin romper el sello de cera.
- Algún tipo de sello fue colocado en la piedra delante de la tumba de Jesús, para que así nadie moviera la piedra.
- Pablo figurativamente se refiere al Espíritu Santo como a un sello que muestra que nuestra salvación está segura.
Sem
Definición:
Sem era uno de los tres hijos de Noé que fueron con él dentro del arca durante la inundación mundial descrita en el libro de Génesis.
- Sem era el ancestro de Abraham y sus descendientes.
- Los descendientes de Sem eran conocidos como "semitas" quienes hablaban "semita" lenguaje como el hebreo y árabe.
- La Biblia registra la longitud de la vida de Sem siendo casi de 600 años.
Sembrar, sembrador
Definición:
Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador es una persona quien siembra.
- El método de sembrar o plantar varía, pero uno de los métodos es tomar manojos de semillas y esparcirlas en la tierra.
- Otro método para plantar semillas es hacer agujeros en el suelo y colocar semillas en cada agujero.
- El término "sembrar" se puede usar figurativamente como en "una persona cosechará lo que sembrará". Esto significa que si una persona hace algo malo, recibirá un resultado negativo. Y si una persona hace bien a los demás, recibirá un resultado positivo.
Semilla, semen
Definición:
Una semilla es la parte de una planta que es plantada en el suelo para reproducir más del mismo tipo de planta. También tiene varios significados figurativos.
- El término "semilla" es usado figurativamente y eufemísticamente para referirse a las células pequeñas dentro de un hombre o mujer que se combinan para causar que un bebé crezca dentro de la mujer, esto se llama semen.
- Relacionado con esto, "semilla" es también usado para referirse a la descendencia de una persona o descendientes.
- Esta palabra a menudo tiene significado plural, refiriéndose a más de una semilla de grano o a más de un descendiente.
- En la parábola del sembrador plantando semillas, Jesús comparó semillas a la Palabra de Dios siendo plantada en los corazones de las personas, para que así se produzca buen fruto espiritual.
- El apóstol Pablo también usa el término "semilla" para referirse a la Palabra de Dios.
Sugerencias de traducción
- Para una semilla literal, es mejor usar el término literal para "semilla" que es usado al lenguaje que se quiere traducir para lo que un sembrador planta en su campo.
- El término literal debería también ser usado en contextos donde se refiera figurativamente a la Palabra de Dios.
- Para el uso figurativo que se refiere a las personas que son de la misma línea familiar, puede ser más claro usar la palabra "descendiente" o "descendientes" en lugar de semilla. Algunos lenguajes puede que no tengan una palabra que signifique "hijos y nietos".
- Para la "semilla" de un hombre o mujer, considere cómo el lenguaje al que se quiere traducir, expresa esto en una manera que no ofenderá o avergonzará a las personas.
Senaquerib
Definición:
Senaquerib era un rey poderoso de Asiria que causó que Nínive se volviera una rica e importante ciudad.
- El rey Senaquerib es conocido por sus guerras en contra de Babilonia y el reino de Judá.
- Él era un rey muy arrogante y él ridiculizó al SEÑOR.
- Senaquerib atacó a Jerusalén durante el tiempo del rey Ezequías.
- El SEÑOR causó que el ejército de Senaquerib se destruyera.
- Los libros de Reyes y Crónicas del Antiguo Testamento registran algunos eventos de su reinado.
Serpiente, culebra, víbora
Definición:
Todos estos términos se refieren a un tipo de reptil que tiene un cuerpo largo y delgado y mandíbulas grandes y con colmillos, y que se mueve deslizándose de un lado a otro por el suelo. El término "serpiente" generalmente se refiere a una serpiente grande y "víbora" se refiere a un tipo de serpiente que tiene veneno que usa para envenenar a su presa.
- Este animal también se usa en sentido figurado para referirse a una persona que es malvada, especialmente engañosa.
- Jesús llamó a los líderes religiosos "descendientes de víboras" porque pretendían ser justos, pero engañaron a las personas y las trataron injustamente.
- En el jardín del Edén, Satanás tomó la forma de una serpiente cuando habló con Eva y la tentó para que desobedeciera a Dios.
- Después de que la serpiente tentó a Eva para que pecara, Dios maldijo a la serpiente, diciendo que a partir de entonces, todas las serpientes se deslizarían por el suelo, dando a entender que antes de eso tenían patas.
Servir, servicio
Definición:
El término "servir" significa hacer cosas para ayudar a otras personas. También puede significar "adorar".
- En el contexto de una mujer que sirve a sus huéspedes, este término significa "cuidar" o "servir comida" o "proporcionar comida para".
- Cuando Jesús les dijo a los discípulos que sirvieran el pescado a la gente, esto podría traducirse como "distribuir a" o "repartir a" o "dar a".
- El término "servicio" se refiere al acto de servir. También se puede usar para referirse a una "reunión" de cristianos cuando adoran a Dios juntos.
- El término "servir" también se puede traducir como "ministrar" o "trabajar por" o "cuidar" u "obedecer", según el contexto.
- "Servir a Dios" se puede traducir como "adorar y obedecer a Dios" o "hacer el trabajo que Dios ha ordenado".
- "Servir mesas" significa llevar comida a las personas que están sentadas en mesas.
- Las personas que enseñan a otros acerca de Dios se dice que sirven a ambos, a Dios y a los que están enseñando.
- El apóstol Pablo escribió a los cristianos corintios acerca de cómo solían "servir" el antiguo pacto. Esto se refiere a obedecer las leyes de Moisés.
- Ahora "sirven" al nuevo pacto, es decir, debido al sacrificio de Jesús en la cruz, los creyentes en Jesús están capacitados por el Espíritu Santo para agradar a Dios y vivir vidas santas.
- Pablo habla de esto en términos de su "servicio" al pacto antiguo o al nuevo. Esto podría traducirse como "servir" u "obedecer" o "devoción a".
Set
Definición:
En el libro de Génesis, Set era el tercer hijo de Adán y Eva.
- Eva dijo que Set le había sido dado a ella en lugar de Abel, quien fue asesinado por su hermano Caín.
- Noé era uno de los descendientes de Seth, por lo que todos los que han vivido desde la época del Diluvio también son descendientes de Seth.
- Seth y su familia fueron las primeras personas en "invocar el nombre del Señor".
Señal, prueba, recordatorio
Definición:
Una señal es un objeto, evento, o acción que comunica un significado especial.
- Las señales pueden ser recordatorios de algo que fue prometido.
- El arcoiris que Dios creó en el cielo era una señal para recordárles a las personas que Él nunca destruiría otra vez toda vida con una inundación mundial.
- Dios ordenó a los israelitas a que cincuncidaran a sus hijos como una señal de su pacto con ellos.
- Las señales pueden revelar o apuntar a algo.
- Un ángel le dijo a los pastores una señal que los ayudaría a saber cuál bebé en Belén era el Mesías recién nacido.
- Judás besó a Jesús como una señal a los líderes religiosos que Jesús era la persona que ellos deberían arrestar.
- Las señales pueden probar que algo es verdadero.
- Los milagros hechos por los profetas y apóstoles eran señales que probaron que ellos estaban hablando el mensaje de Dios.
- Los milagros que Jesús hizo eran señales que probaron que Él era verdaderamente el Mesías.
Sugerencias de traducción:
- Dependiendo de su contexto, "señal" puede ser también traducido como "símbolo" o "marca" o "evidencia" o "prueba" o "gesto".
- Para "hacer señales con las manos" también se podría traducir como "movimiento con las manos" o "gesto con las manos" o "hacer gestos".
- En algunos idiomas, puede haber una palabra para un "signo" que prueba algo y una palabra diferente para un "signo" que es un milagro.
Señor, amo
Definición:
El término "señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas.
- Esta palabra es traducida a veces como "maestro" o "amo" al referirse a Jesús o a personas que tuvieran esclavos.
Sugerencias para la traducción:
- Este término debería traducirse como "amo" al referirse a una persona que posee esclavos. También puede ser utilizado por un sirviente para dirigirse a la persona para quien trabaja.
- Cuando se refiere a Jesús, se puede traducir como "maestro" si el contexto demuestra que significa "maestro religioso."
- Si la persona que se está dirigiendo a Jesús no Lo conoce, usaría el término "señor." Esta traducción también se usaría en otros contextos donde se requiere una forma de cortesía para dirigirse a alguien.
- Cuando se refiere a Dios el Padre o a Jesús, este término se escribe como "Señor."
Señor
Definición:
El término "Señor" se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre las personas. Cuando se escribe con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Fíjese, sin embargo, que cuando se usa como forma de dirigirse a alguien, o al comienzo de una oración, puede escribirse con letra mayúscula con el significado de "señor" o maestro.")
- En el Antiguo Testamento, este término también se utiliza en expresiones como "Señor Dios Todopoderoso" o "Señor Yahvé" o "Yahvé nuestro Señor."
- En el Nuevo Testamento, los apóstoles usaban este término en expresiones como "Señor Jesús" o "Señor Jesucristo," que dan a entender que Jesús es Dios.
- El término "Señor" en el Nuevo Testamento es utlizado sólo como una referncia directa a Dios, especialmente en citas tomadas del Antiguo Testamento. Por ejemplo, el texto del Antiguo Testamento dice "Bendito el que viene en el nombre de Yahvé" y el texto del Nuevo Testamento tiene "Bendito el que viene en el nombre del Señor."
- En la ULB y UDB, el título "Señor" es utilizado únicamente para traducir las palabras hebrea y griega que significan "Señor". Nunca es utilizado como una traducción del nombre de Dios (Yahvé), como se hace en muchas traducciones.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos lenguajes traducen este término como "Maestro" o "Gobernante" o cualquier otro término que comunica propiedad y supremacía real.
- En los contextos apropiados, muchas traducciones escriben con mayúscula la primera letra de este término para hacer evidente al lector que se refiere a Dios.
- En lugares del Nuevo Testamento donde hay citas del Antiguo Testamento, el término "Señor Dios" puede ser utilizado para hacer evidente que se refiere a Dios.
Señor Yahvé, Yahvé Dios
Definición:
En el Antiguo Testamento, el término "Señor Yahvé" (Señor Jehová) se utiliza para referirse al único Dios verdadero.
- El término "Señor" es un título divino y "Yahvé" (Jehová) es el nombre personal de Dios.
- "Yahvé" también se combina con el término "Dios" para formar "Yahvé Dios."
Sugerencias para la Traducción:
- Si se utiliza alguna forma de "Yahvé" para la traducción del nombre personal de Dios, los términos "Señor Yahvé" y "Yahvé Dios" pueden traducirse literalmente. También considere cómo el término "Señor" es traducido en otros contextos al referirse a Dios.
- Algunos lenguajes ponen los títulos después del nombre y traducirían esto como "Yahvé Señor." Considere lo que es natural en el lenguaje del proyecto: el título "Señor," debe venir primero o después de "Yahvé"?
- "Yahvé Dios" puede ser traducido como "Dios, quien es llamado Yahvé" o "Dios quien es El que vive" o "Yo soy, el que es Dios."
- Si la traducción sigue la tradición de expresar "Yahvé" como "Señor" o "SEÑOR," el término "Señor Yahvé" se puede traducir como "Señor Dios" o "Dios, quien es el Señor." Otras posibles traducciones podrían ser "Maestro SEÑOR" o "Dios el SEÑOR."
- El término "Señor Yahvé" no debería ser traducido como "Señor SEÑOR" porque los lectores pudieran no notar la diferencia en el tamaño de la letra que tradicionalmente ha sido utilizada para distinguir estas dos palabras.
Sidón, sidonios
Definición:
Sidón era el hijo mayor de Canaán. Hay también una ciudad cananea llamada Sidón, probablemente llamada así por el hijo de Canaán.
- La ciudad de Sidón estaba localizada al noroeste de Israel en la costa del Mar Mediterráneo en una región que ahora es parte del país actual del Líbano.
- Los "sidonios" eran un grupo fenicio que vivieron en la antigua Sidón y la región de alrededor.
- En la Biblia, Sidón está cercanamente asociada con la ciudad de Tiro, y ambas ciudades eran conocidas por su riqueza y el comportamiento inmoral de su pueblo.
Siempre
Definición:
En la Biblia el término "siempre" se refiere al tiempo interminable. A veces es usado figuradamente para decir "un tiempo largo."
- El término "por siempre y siempre" enfatiza que algo siempre va a existir.
- La frase "por siempre y siempre" es una manera de expresar lo que es la eternidad o la vida eterna. También conlleva la idea del tiempo que nunca termina.
- Dios dijo que el trono de David duraría "para siempre." Esto es en referencia al hecho de que el descendiente de David, Jesús, reinará como rey para siempre.
Sugerencias para la Traducción:
- Este término también puede ser traducido como "interminable."
- La frase "durará para siempre" puede ser también traducida como "siempre existirá" o "jamás parará" o "siempre continuará."
- La frase enfática "por siempre y siempre" puede ser traducida como "por siempre y para siempre" o "no terminará nunca" o "lo que nunca, jamás termina."
- Que el trono de David dure para siempre se puede traducir como "el descendiente de David reinará por siempre" o "un descendiente Mío por siempre reinará."
Silas, Silvano
Definición:
Silas era un líder entre los creyentes en Jerusalén.
- Los ancianos de la iglesia en Jerusalén señaló a Silas para ir con Pablo y Bernabé a llevar una carta a la ciudad de Antioquía.
- Silas luego viajó con Pablo a otras ciudades para enseñar a las personas sobre Jesús.
- Pablo y Silas fueron puestos en prisión en la ciudad en Filipos. Ellos cantaron alabanzas a Dios mientras ellos estaban ahlí y Dios los liberó de la prisión. El carcelero se hizo cristiano como resultado del testimonio de ellos.
Siló
Definición:
Siló era una ciudad amurallada cananea que fue conquistada por los israelitas bajo el liderazgo de Josué.
- La ciudad de Siló estaba localizada al oeste del Río Jordán y al noreste de la ciuda de Betel.
- Durante el tiempo en que Josué estaba liderando a Israel, la ciudad de Siló era un lugar de reunión para el pueblo de Israel.
- Las doce tribus de Israel se reunieron en Siló para escuchar a Josué decirles que porción de la tierra de Canaán había sido asignada a cada uno.
- Antes de que ningún templo fuera construido en Jerusalén, Siló era el lugar donde los israelitas venían a sacrificar para Dios.
- Cuando Samuel era un jovén niño, su madre Ana, lo llevó a vivir a Siló para ser entrenado por el sacerdote Elí para servir al Señor.
Simei
Definición:
Varios hombres en el Antiguo Testamento eran llamados Simei.
- Simei, hijo de Gera, era un benjamita (de la tribu de Benjamín) que maldijo al rey David y lanzó piedras a él mientras el rey huía de Jerusalén y de su hijo Absalón.
- Varios de los hombres llamados Simei en el Antiguo Testamento sirvieron como sacerdotes levitas.
Simeón
Definición:
En la Biblia, habían varios hombres llamados Simeón.
- En el Antiguo Testamento, el segundo hijo de Jacob (Israel) y Lía fue llamado Simeón. Sus descendientes se convirtieron en una de las doce tribus de Israel.
- La tribu de Simeón ocupó el territorio más meridional de la tierra prometida de Canaán, un área que era parte de la herencia de Judá.
- Cuando José y María trajeron al niño Jesús al templo en Jerusalén para dedicarlo a Dios, un hombre anciano llamado Simeón adoró a DIos por permitirle ver al Mesías.
Simón el zelote
Definición:
Simón el zelote era uno de los doce discípulos.
- Se menciona a Simón tres veces en la lista de los discípulos de Jesús, pero poco más se sabe acerca de él.
- Simón fue uno de los Once que se reunieron para orar juntos en Jerusalén después de que Jesús regresó al cielo.
- El término "zelote" puede significar que Simón era miembro de "los zelotes" que eran un partido religioso judío que era muy entusiasta en su apoyo para defender la Ley de Moisés y se oponía firmemente al gobierno romano.
- O, "zelote" puede significar simplemente, "el celoso", refiriéndose al celo religioso de Simon.
Sin ley, ilegalidad, anarquía
Definición:
El término "sin ley" describe a una persona que no obedece las leyes o reglas. Cuando un país o grupo de personas están en un estado de "anarquía," significa que hay un estado extendido de desobediencia, rebelión o inmoralidad.
- Una persona "sin ley" es rebelde y no obedece las leyes de Dios.
- El apóstol Pablo escribió que en los últimos días habrá un "hombre sin ley" o un "anarquista" quien Satanás usará para hacer cosas malvadas.
Sugerencia para la Traducción:
- El término "sin ley" puede ser traducido como "rebelde" o "desobendiente" o "retador de la ley."
- El término "anarquía" se puede traducir como "no obedeciendo las leyes" o "rebelión."
Sinagoga
Definición:
Una sinagoga es un edificio donde la gente Judía se reunen para adorar a Dios.
- Desde tiempos antiguos, los servicios de una sinagoga incluían tiempos de oración, lectura de las escrituras, y enseñanzas sobre las escrituras.
- Los Judíos originalmente empezaron a contruir sinagogas como lugares de oración y adoración de Dios en sus propias ciudades, porque muchos de ellos vivían lejos de los templos en Jerusalén.
- Jesús a menudo enseño en sinagogas y sanó gente allí.
- La palabra "sinagoga" puede ser usada figurativamente para referirse a un grupo de personas encontrándose allí.
Sinar
Definición:
Sinar significa "país de dos ríos" y era el nombre de una llanura o región en el sur de Mesopotamia.
- Sinar luego se volvió conocida como Caldea, y luego Babilonia.
- Los antiguos pueblos que vivían en la ciudad de Babel, en la llanura de Shinar, construyeron una torre alta para tratar de hacerse grandes.
- Generaciones más tarde, el patriarca judío Abraham vivió en la ciudad de Ur en esta región, que en ese momento se llamaba "Caldea".
Sinaí, Monte Sinaí
Definición:
Monte Sinaí es el nombre de una montaña que es problablemente localizada en la parte sureste de lo que es llamada ahora la Península de Sinaí. Tambien es conocido como el "Monte Oreb."
- Monte Sinaí es parte de una gran, desierto rocoso.
- Los Israelitas vinieron al Monte Sinaí cuando ellos estaban viajando desde Egipto hacia la Tierra Prometida.
- Dios le dió a Moises los Diez Mandamientos en el Monte Sinaí.
Sion, Monte de Sion
Definición:
Orginalmente, el término "Sion" o "Monte de Sion" se refiere a un fuerte o fortaleza que el rey David capturó de los Jebuseos. Ambos términos se convirtieron en formas de referirse a Jerusalén.
- Monte Sion y Monte Moriah eran dos colinas en donde la ciudad de Jerusalén fue construida. Mas tarde, "Sión"y "Monte Sión" se convirtieron en términos generales para referirse a ambas montañas y a la ciudad de Jerusalén. A veces ellos se referían al templo localizado en Jerusalén.
- David llamo Sion, o Jerusalén, la "ciudad de David". Esta es diferente a ciudad natal de David, Belén, la cual tambien fue llamada la ciudad de David.
- El término "Sion" es usado en otras maneras figurativas, para referirse a Israel o al reino espiritual de Dios o al nuevo y celestial Jerusalén que Dios creará.
Siquem
Definición:
Siquem era un pueblo en Canaán localizado cerca de 40 millas al norte de Jesusalén. Siquem es también el nombre de un hombre en el Antiguo Testamento.
- Siquem es donde Jacob se estableció luego de haberse reconciliado con su hermano Esaú.
- Jacob compró tierra de los hijos de Jamor en Siquem, lo cual luego se convirtió en el campo santo de su familia y donde los hijos de Jacob lo enterraron.
- El hijo de Hamor, Siquem, violó a la hija de Jacob, Dinah, lo que resultó en que los hijos de Jacob mataron a todos los hombres en la ciudad de Siquem.
Siria
Definición:
Siria es un país localizado noreste de Israel. Durante los tiempos del Viejo Testamento, fue una provincia bajo el gobierno del Imperio Romano.
- En el tiempo Viejo Testamento, los Sirios fueron unos fuertes enemigos militares de los Israelitas.
- Naamán fue un comandante del ejército Sirio quien fue curado de lepra por el profeta Eliseo.
- Muchos de los habitantes de Siria son descendientes de Aram, quien era descendiente de Sem, hijo de Noé.
- Damasco, la capital de Siria, es mencionada en la Biblia muchas veces.
- Saúl fue la ciudad de Damasco con planes de perseguir Cristianos ahí pero Jesús lo detuvo.
Sirviente, esclavo, esclavitud
Definición:
La palabra "sirviente" tambien puede significar "esclavo" y se refiere a una persona que trabaja para otra persona, ya sea por elección o por la fuerza. El texto circundante usualmente hace claro si es sirviente o esclavo a lo que se está refiriendo.
- En los tiempos bíblicos, había menos diferencia entre un sirviente o esclavo a lo que es hoy día. Ambos, -sirvientes o esclavos eran una parte importante de la casa de su amo y muchos de ellos eran tratados casi como miembros de la familia. En ocasiones un sirviente podía escoger convertirse en un sirviente de por vida de su amo.
- Un esclavo es un tipo de sirviente que es propiedad de la persona para quién trabaja. La persona que compra un esclavo es llamado su "dueño" o "amo". Algunos amos tratan a sus esclavos muy cruelmente, mientras otros amos tratan a sus esclavos muy bien, como a un sirviente que es un miembro valuable de su casa.
- En tiempos antiguos, algunas personas voluntariamente se volvían esclavos a una persona a las que le debían dinero para así saldar su deuda a esa persona.
- En la Biblia la frase "Yo soy tu siervo" era usada como una señal de respeto y servicio hacia una persona de mayor rango, como a un rey. Esto no significa que la persona que hablaba era actualmente su sirviente.
- En el Antiguo Testamento, los profetas de Dios y otras personas que adoraban a Dios a menudo se referían como sus "sirvientes".
- En el Nuevo Testamento, las personas que obedecían a Dios por medio de la fe en Cristo son a menudo llamados sus "siervos".
- Los cristianos son también llamados "siervos para justicia" lo cual es una metáfora que compara el compromiso para obedecer a Dios con el compromiso de un esclavo para obedecer a su amo.
Soborno
Definición:
El "soborno" significa darle a alguien algo de valor, como dinero, para influenciar a que esa persona haga algo deshonesto.
- Los soldados quienes vigilaron la tumba vacía de Jesús fueron sobornados con dinero para mentir acerca de lo que pasó.
- A veces un oficial de gobierno será sobornado para que pase por alto un crimen o que vote de cierta manera.
- La Biblia prohibe dar o tomar sobornos.
- El término "soborno" puede ser traducido como "paga deshonesta" o "paga ppor mentir" o "precio por romper las reglas".
- "El sobornar" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique "el pagar para influenciar (a alguien)" o "el pagar para tener un favopr deshonesto hecho" o "el pagar por un favor".
Sodoma
Definición:
Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.
- La tierra de la región rodeando Sodoma era muy bien regado y fértil, así que ahí fue que Lot escogió vivir cuando primero se colocó en Canaán.
- La exacta localización es desconocida pues Sodoma y la ciudad vecina de Gomorra fueron completamente destruídas por Dios como castigo por las cosas malignas que la gente de allí hacían.
- El pecado más significante que la gente de Sodoma y Gomorra practicaban era la homosexualidad.
Sofonías
Definición:
Sofonías, hijo de Kusi, era un profeta que vivía en Jerusalén y profetizaba durante el reinado del Rey Josías. El vivío en el mismo periodo de tiempo que Jeremías.
- El reprendió a la gente de Judá por adorar dioses falsos. Sus profecías estan escritas en el libro de Sofonías del Antiguo Testamento.
- Hay varios hombres en el Antiguo Testamente que se llamaban Sofonías, la mayoría de ellos eran sacerdotes.
Sombra
Definición:
La palabra "sombra" literalmente se refiere a la oscuridad que es causada por un objeto que está deteniendo a la luz. Tiene varios significados figurativos.
- La "sombra de la muerte" significa que la muerte está presente o cerca, tan cerca a una persona como una sombra lo está del objeto.
- Muchas veces en la Biblia, la vida de un ser humano es comparada a una sombra, la cual no dura mucho y no tiene substancia.
- Algunas veces "sombra" es usada como otra palabra para "oscuridad".
- La Biblia habla sobre estar escondidos o protegidos en la sombra de las manos o alas de Dios. Esto es una imagen de que están siendo protegidos o escondidos del peligro. Otras maneras de traducir "sombra" en estos contextos pueden incluir "seguridad" o "protección".
- Es mejor traducirlo "sombra" literalmente usando el término local que es usado para referirse a una sombra actual.
Someterce, en sumisión
Definición:
El término "someterce" usualmente significa el voluntariamente ponerse a sí mismo bajo la autoridad de una persona o gobierno.
- La Biblia le dice a los creyentes en Jesús que se sometan a Dios y otras autoridades es sus vidas.
- La instrucción de "someterce los unos a los otros" significa el humildemente aceptar la corrección y a enfocarse en la necesidad de otros más que en nuestras propias necesidades.
- El "vivir en sumisión de" significa el ponerse a sí mismo bajo la autoridad de algo o alguien.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- El término "someterce" también puede ser traducido a "ponerse bajo la autoridad de" o "seguir el líderazgo de" o "humildemente honrar y respetar".
- El término "sumisión" puede ser traducido como "obediencia" o "segur la autoridad de".
- La frase "vivir en sumisión de" puede ser traducido a, "ser obediente a" o "ponerse a sí mismo bajo la autoridad de".
- La frase "estar en sumisión" puede ser traducido a "humildemente aceptar autoridad".
Sucot
Definición:
Sucot es el nombre de dos ciudades en el Viejo Testamento. La palabra "sucot" (o "sukkot") significa "refugios".
- La primera ciudad llamada Sucot estaba localizada en el lado este del Río Jordán.
- Jacob se quedó en Sucot con su familia y rebaños, contruyendo refugios para ellos allí.
- Cientos de años después, Gideón y sus hombres exhaustos pararon en Sucot mientras perseguían a los Madianitas, pero la gente ahí se reusó a darles nada de comer.
- La segunda Sucot está localizada en la frontera norte de Egipto y fue un lugar donde los Israelitas pararon luego que cruzaron el Mar Rojo cuando escapaban de la esclavitud en Egipto.
Suerte, echar suertes
Definición:
Una "suerte"es un objeto marcado que se selecciona de entre otros objetos similares como manera imparcial de decidir algo. "Echar la suerte" se refiere a lanzar objetos marcadas al suelo o a otra superficie.
- A menudo las "suertes" eran pequeñas piedras o pedazos rotos de cerámica que estaban marcadas.
- Algunas culturas usan paja. Alguien sostiene las pajas para que nadie pueda ver cuán largas son. Cada persona hala una paja y aquel que escoja la más larga (o la más corta) es el que se elige.
- La práctica de echar las suertes fue usada por los israelitas para averiguar qué quería Dios que hicieran.
- Como en el tiempo de Zacarías y Elizabeth, también fue usada para seleccionar qué sacerdote llevaría a cabo una función específica en el templo a una hora específica.
- Los soldados que crucificaron a Jesús echaron las suertes para decidir quién se quedaría con la túnica de Jesús.
- La frase "echar las suertes" puede traducirse como "lanzar las suertes" o "escoger las suertes." Asegure que la traducción de "echar" no dé la impresión de que las suertes eran lanzadas a una larga distancia.
- Dependiendo del contexto, el término "suerte" podría ser traducido también como una "piedra marcada" o "pedazo de cerámica" o "palo" o "pedazo de paja."
- Si una decisión se toma "por suertes" esto puede traducirse como "sacando o tirando las suertes."
Sueño
Definición:
Un sueño es algo que las personas ven o experimentan en sus mentes mientras ellas duermen.
- Los sueños a menudo parecen que realmente están sucediendo, pero no lo están.
- A veces Dios hace que las personas sueñen con algo para que puedan aprender de ello. Él también puede hablar directamente a las personas en sus sueños.
- En la Biblia, Dios dio sueños especiales a ciertas personas para darles un mensaje, a menudo sobre algo que sucedería en el futuro.
- Un sueño es diferente de una visión. Los sueños ocurren mientras una persona está dormida, pero las visiones generalmente ocurren cuando una persona está despierta.
Sufrir, sufrimiento
Definición:
El término "sufrir" y "sufrimiento" se refiere a la experiecia de algo bien desagradable, tanto como una enfermedad, dolor u otras privaciones.
- Cuando las personas son perseguidas o cuando estan enfermas, sufren.
- A veces las personas sufren por las cosas que han hecho; otras veces ellos sufren por el pecado o enfermedades en el mundo.
- El sufrimiento puede ser físico al igual que sentir dolor o enfermedad. También puede ser emocional como sentir miedo, tristeza o soledad.
- La frase "padéceme" significa "tener paciencia conmigo" o "escucharme" o "escuchar pacientemente".
Sugerencias de traducción
- El término "sufrir" puede ser traducido como "sentir dolor" o "perseverar la dificultad" o "experimentar dureza" o "pasar por experiencias dificiles y dolorosas."
- Dependiendo en el contexto "sufrimiento" puede ser traducido como "extremas dificiles circunstancias " o "dureza severa" o "experimentar dureza" o "tiempo de experiencias dolorosas."
- La frase "sufrir sed" podría traducirse como "experimentar sed" o "sufrir con sed".
- "Sufrir violencia" también podría traducirse como "sufrir violencia" o "ser dañado por actos violentos".
Sujeto, ser sujeto a, en sujeción a
Definición:
El término "sujeto" se refiere a estar bajo la autoridad de alguien. La frase "estar sujeto a" es una orden que significa "obedecer" o "someterce a la autoridad de".
- La frase "poner en sujeción a" se refiere a hacer que la gente este bajo la autoridad de un líder o gobernante.
- El "sujetar alguien a algo" significa causar que esa persona experimente algo negativo, como un castigo.
- A veces el término "sujeto" es usado para referirse al tema o foco de algo, tal como en, "tú serás el sujeto del rídiculo".
- La frase "ser sujeto a" significa lo mismo que "ser sumiso a" o "someterse a".
Sumo sacerdote
Definición:
El término "sumo sacerdote" se refiere a un sacerdote especial que se nombraba para servir por un año como el líder de todos los demás sacerdotes israelitas.
- El sumo sacerdote tenía responsabilidades especiales. Era el único que era permitido entrar al lugar más santo del templo para ofrecer un sacrificio especial una vez al año.
- Los israelitas tenían muchos sacerdotes, pero solo un sumo sacerdote a la vez.
- Cuando Jesús fue arrestado, Caifás era el sumo sacerdote oficial. Su suegro Anás también es mencionado a veces porque había sido sumo sacerdote anteriormente y probablemente todavía tenía poder y autoridad sobre el pueblo.
Sugerencias para la Traducción:
- "Sumo sacerdote" podría ser traducido como "sacerdote supremo" o "sacerdote de más alto rango."
- Asegure que el término es traducido de manera diferente al término "sacerdote principal."
Supervisor, (obispo)
Definición:
El término "obispo" se refiere a una persona que supervisa o que está a cargo del trabajo y bienestar de otras personas.
- En el Antiguo Testamento, un supervisor tenía la tarea de asegurar que los trabajadores bajo su mando hicieran bien su trabajo.
- En el Nuevo Testamento este término se usa para describir líderes de la iglesia cristiana de los primeros tiempos. Su trabajo era cuidar u ocuparse de las necesidades espirituales de los creyentes, incluyendo el asegurarse de que recibieran enseñanza bíblica adecuada.
- Pablo se refiere a un obispo como a alguien que es como un pastor que cuida de los creyentes en una iglesia local, la cual es su "rebaño."
- El obispo, como el pastor, vigila el rebaño. Él guarda y protege a los creyentes de enseñanzas espirituales falsas y otras influencias malignas.
- Jesús también es descrito como el Obispo principal de la Iglesia.
- La Biblia indica que los términos "cuidador," "anciano," y "pastor" eran probablemente distintas formas de referirse a los mismos líderes espirituales.
Sugerencias para la Traducción:
- Otras formas de traducir este término podrían ser "supervisor" o "administrador."
- Para hacer claro que este término se refiere especialmente a supervisar los asuntos de un grupo local del pueblo de Dios, se puede utilizar una frase como "supervisor espiritual" o "alguien que tiene cuidado de las necesidades espirituales de un grupo de creyentes" o "alguien que supervisa las necesidades espirituales de la Iglesia."
Suplicar, suplicando, súplica
Definición:
Los términos "suplicar" y "suplicando" se refieren a pedirle a alguien urgentemente que haga algo. Una "súplica" es una petición urgente.
- "Suplicando" a menudo implica que una persona se siente en una gran necesidad o desea ayuda intensamente.
- Las personas pueden suplicar o hacerle un pedido urgente a Dios de misericordia o de pedirle que conceda algo, ya sea para ellos mismos o para otro.
- Otras maneras de traducir esto podrían incluir "rogar" o "implorar" o "pedir urgentemente."
- El termino "súplica" también puede ser traducido como "una petición urgente" o "instar fuertemente."
- Asegure que quede claro en el contexto que este término no se refiere a pedir limosnas .
Tabernáculo
Definición:
El tabernáculo era una estructura especial parecida a una tienda donde los israelitas adoraron a Dios durante los cuarenta años que atravesaron el desierto.
- Dios les había dado a los israelitas instrucciones detalladas para construir esta tienda grande, la cual tenía dos piezas y estaba rodeada por un patio encerrado.
- Cada vez que los israelitas se movían a un lugar diferente para vivir en el desierto, los sacerdotes desarmaban el tabernáculo y lo cargaban hasta el próximo campamento. Entonces ellos lo armaban nuevamente en el centro de su nuevo campamento.
- El tabernáculo fue construido de marcos de madera con cortinas hechas de tela, de pelo de cabra y pieles de animales. Los alrededores del patio estaban cerrados con más cortinas.
- Las dos secciones del tabernáculo eran el Lugar Santo (donde el altar para quemar incienso estaba ubicado) y el Lugar Santísimo (donde el arca del pacto se guardaba).
- El patio interior del tabernáculo tenía un altar para quemar sacrificios de animales y un lavabo especial para rituales de limpieza.
- Los israelitas dejaron de utilizar el tabernáculo cuando el templo de Salomón fue construido en Jerusalén.
Sugerencias para la Traducción:
- La palabra "tabernáculo" significa "morada de residencia." Otras maneras de traducir esto pueden incluir "tienda sagrada" o "tienda donde Dios estaba" o "tienda de Dios."
- Asegure que la traducción de este término sea diferente a la traducción de "templo".
Tachar, borrar
Definición:
El término "tachar" o "borrar" son dichos que significan remover completamente o destruir algo o a alguien.
- Estos dichos pueden ser utilizados de manera positiva, como cuando Dios "tacha" pecados al perdonarlos y escoge no recordarlos.
- También puede ser utilizados de manera negativa, como cuando Dios "tacha o elimina" o "borra" un pueblo, destruyéndolo por sus propios pecados.
- La Biblia habla acerca de nombres de personas siendo "tachados" o "borrados" del Libro de la Vida de Dios, que significa que la persona no recibirá vida eternal en Gloria.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, estos dichos pueden ser traducido como "deshacerse" o "remover" o "destruir completamente" o "remover completamente".
- Al referirse al tachado del nombre de alguien del Libro de la Vida, esto puede ser traducido como, "remover de" o "borrado".
Tamar
Definición:
Tamar es el nombre de varias mujeres en el Antiguo Testamento. También es el nombre de varias ciudades u otros lugares en el Antiguo Testamento.
- Tamar era la nuera de Judá. Ella dio a luz a Fares quien era un ancestro de Jesucristo.
- Una de las hijas del Rey David también se llamaba Tamar; ella era la hermana de Absalóm. Su medio hermano Amnón la violó y la dejó desolada.
- Absalom también tenia una hija llamada Tamar.
- Una ciudad llamada Hazezon Tamar es la misma ciudad de Engadi en la orilla occidental del Mar Salado. También hay un "Baal Tamar." En adición hay referencias generales a un lugar llamado "Tamar" que pueden ser diferentes a las ciudades.
Tarsis
Definición:
Tarsis era el nombre de dos hombres en el Antiguo Testamento. También fue el nombre de una ciudad.
- Uno de los nietos de Jafet se llamaba Tarsis.
- Tarsis también fue el nombre de uno de los hombres sabios del Rey Asuero.
nieto del hijo de Noé, Jafet.
- La ciudad de Tarsis era una ciudad portuaria muy próspera. Sus barcos llevaban productos valiosos para comprar, vender o intercambiar.
- Esta ciudad estuvo asociada con Tiro y se cree que había sido una ciudad fenicia que quedaba algo distante de Israel, tal vez en la costa sur de España.
- También Tarsis era el nombre de una ciudad de puerto en la Biblia, pero se desconoce donde estaba localizada. Algunos piensan que se refiere a Cartago o una tipo de ciudad Fenecia que estaba algo distante de Israel.
- El Rey Salomón hizo negocios con Tarsis, la cual era una ciudad próspera, a juzgar de los productos valiosos que eran traídos para vender o comerciar.
- Cuando Dios le dijo a Jonás que fuera a Nínive, él fue a Jope en su lugar y se montó en un barco que navegaba hacia Tarsis.
Tarso
Definición:
Tarso era una ciudad próspera localizada en la provincia romana de Silicia, en lo que es ahora la parte sureña central de Turquía.
- Tarso estaba localizado a lo largo de un río principal y cerca del Mar Mediterráneo, lo cual la convertía en parte de una importante ruta comercial.
- En un momento dado de la historia fue la ciudad capital de Silicia.
- En el Nuevo Testamento, Tarso fue mejor conocida como la cuidad natal de Pablo, el apóstol.
Taré
Definición:
Taré era un descendiente del hijo de Noé, Sem. Él era el padre de Abram, Nacor y Harán.
- Taré dejó su hogar en Ur para ir a la tierra de Canaán con su hijo Abram, su sobrino Lot y la esposa de Abram, Sarai.
- De camino a Canaán, Taré y su familia vivieron por años en la ciudad de Harán en Mesopotamia, Terá murió en Harán a la edad de 205.
Tela de saco
Definición:
La tela de saco era un tipo de tela áspera y áspera que estaba hecha de pelo de cabra o de camello.
- La ropa hecha de tela de saco era incómoda para la persona que la usaba. Fue usado como una forma de mostrar luto, pena o humilde arrepentimiento.
- La frase "cilicio y cenizas" era un término común que se refiere a una expresión tradicional de pena y arrepentimiento.
Sugerencias de traducción
- Este término puede ser traducido como, "paño grueso hecho de pelo de animal" o "ropas hechas de pelo de cabra" o "ropa áspera y rasposa."
- Otras manera de traducir este término puede incluir, "ropas de luto ásperas y rasposas."
- La frase "sentarse en arpillera y cenizas" puede ser traducido como, "mostrar luto y humildad vistiendo paños rasposos y sentándose en cenizas."
Temblar
Definición:
El término "temblar" significa sacudirse o estremecerse debido al miedo o a una aflicción extrema.
- Este término también se utiliza de forma figurada para significar "tener mucho miedo."
- En ocasiones la palabra "temblar" se refiere a un temblor de tierra causado por un sonido muy fuerte.
- La Biblia dice que en la presencia del Señor la tierra temblará. Esto puede significar que las personas de la tierra temblarán por temor a Dios o que la tierra misma se estremecerá.
- Este término puede ser traducido como "tener miedo" o "temer a Dios" o "estremecer," dependiendo del contexto.
Temer, temor, temor a Jehová
Definición:
Los términos "temer" y "temor" se refieren al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.
- El término "temor" también puede referirse a un respeto profundo y admiración por una persona en autoridad.
- La frase "temor a Jehová" (y términos relacionados como "temor de Dios" y "temor al Señor") se refieren a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto obedeciéndole. Este temor es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.
- La Biblia enseña que la persona que teme a Jehová llegará a ser sabia.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "temer" puede ser traducido como "tener miedo" o "respetar profundamente" o "reverenciar" o "asombrarse."
- El término "temor" puede ser traducido como "aterrorizado" o "asustado" o "temeroso."
- La oración "el temor de Dios cayó sobre tdos ellos" podría ser traducido como "De repente todos ellos sintieron un profundo asombro y respeto por Dios" o "Inmediatamene todos ellos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente" o "Justamente en ese momento, todos ellos sintieron mucho miedo de Dios."
Templo
Definición:
El templo era un edificio rodeado de patios amurallados donde los israelitas venían a orar y a ofrecer sacrificios a Dios. Estaba localizado en el Monte Moriah en la ciudad de Jerusalén.
- A menudo, el término "templo" se refiere a todo el complejo del templo, incluyendo los patios que rodeaban el edificio principal. A veces se refiere solamente al edificio.
- El edificio del templo tenía dos cuartos, el Lugar Santo y el Lugar Santísimo.
- Dios se refirió al templo como Su lugar de morada.
- Durante el reinado del Rey Salomón, él construyó el Templo, el cual era el lugar permanente para la adoración en Jerusalén.
- En el Nuevo Testamento, el término "templo del Espíritu Santo" se usa para referirse a los creyentes en Jesús, porque el Espíritu Santo vive en ellos.
Sugerencias para la Traducción:
- Usualemente cuando el texto dice que las personas estaban "en el templo," se refiere a los patios fuera del edificio. Esto puede ser traducido como "en los patios del templo" o "en el complejo del templo."
- Cuando se refiere específicamente al edificio mismo, algunas traducciones traducen "templo" como "el edificio del templo," para dejar claro a qué se refieren.
- Formas de traducir "templo" pueden incluir "la casa santa de Dios" o "lugar sagrado de adoración."
- A menudo en la Biblia, al templo se le refiere como "la casa de Yahvé (Jehová)" o "la casa de Dios."
Tentar, tentación
Definición:
Tentar a alguien es tratar de llevar a la persona a hacer algo indebido.
- Una tentación es algo que causa que una persona quiera hacer algo indebido.
- Las personas son tentadas por su propia naturaleza pecaminosa y por otras personas.
- Satanás también tienta a las personas a desobedecer a Dios y a pecar contra Dios haciendo cosas indebidas.
- Satanás tentó a Jesús y trató de que Él hicera algo indebido, pero Jesús resistió todas las tentaciones de Satanás y nunca pecó.
- El término "tentar" es utilizado también para referirse a tentar a Dios, lo cual significa seguir desobedeciendo a Dios obstinadamente hasta el punto de que Él debe responder castigando a los desobedientes. Esto tambien se le llama "probar a Dios."
Sugerencias para la Traducción:
- El término "tentar" puede ser traducido como "tratar de hacer pecar" o "atraer" o "causar un deseo para pecar."
- Formas de traducir "tentaciones" pueden incluir "cosas que tientan" o "cosas que atraen a alguien a pecar" o "cosas que causan el deseo de hacer algo indebido."
- En el contexto de tentar a Dios, esto puede ser traducido como "poner a Dios a prueba" o "probar a Dios" o "probar la paciencia de Dios" o "causar que Dios tenga que castigar" u "obstinadamente continuar desobedeciendo a Dios."
Terror, aterrorizar
Definición:
El término "terror" se refiere a una emoción de extremo miedo, susto o profundo temor de algo o alguien. "Aterrorizar" a alguien significa causar que esa persona se sienta muy atemorizada.
- Un "terror" (o "terrores") es algo o alguien que causa grande temor o pavor. Un ejemplo de un terror podría ser un ejército enemigo que está atacando o una plaga o enfermedad extendida que está matando a mucha gente.
- Estos terrores se pueden describir como "aterrorizantes." Este término se puede traducir como "causantes de temor" o "produciendo terror."
- El juicio de Dios algún día causará terror en la gente no arrepentida quienes rechazan Su gracia.
- El "terror de Yahvé" puede ser traducido como "la presencia aterradora de Yahvé" o "el temido juicio de Yahvé" o "cuando Yahvé causa gran temor."
- Maneras de traducir "terror" podrían incluir "temor extremo" o "profundo pavor."
Tesalónica, tesalonicenses
Definición:
En los tiempos del Nuevo Testamento, Tesalónica era la ciudad capital de Macedonia en el antiguo Imperio Romano. A las personas que vivían en esa ciudad se les llamaba "tesalonicenses."
- La ciudad de Tesalónica era un importante puerto marítimo y estaba también situada en una vía principal que conectaba a Roma con la parte oriental del Imperio Romano.
- Pablo, junto a Silas y Timoteo, visitó Tesalónica en su segundo viaje misionero, y como resultado, una iglesia fue establecida allí. Más tarde, Pablo también visitó esta ciuidad en su tercer viaje misionero.
- Pablo escribió dos cartas a los cristianos en Tesalónica. Estas cartas, Primera de Tesalonicenses y Segunda de Tesalonicenses, están incluídas en el Nuevo Testamento.
Testigo, testigo presenical
Definición:
El término "testigo" se refiere a una persona que ha experimentado algo que sucedió personalmente. Usualmente un testigo también es alguien que testifica acerca de algo que sabe que es verdad. El término "testigo presencial" enfatiza que la persona realmente estuvo allí y vio lo que sucedió.
- "Ser testigo" de algo significa verlo suceder.
- En un juicio, un testigo "da testimonio" o "testifica." Esto tiene el mismo significado que testificar.
- Se espera que los testigos digan la verdad acerca de lo que han visto o escuchado.
- Un testigo que no dice la verdad acerca de lo que pasó es llamado un "falso testigo." Se dice que ha "dado un falso testimonio."
- La expresión "ser un testigo entre medio" significa que algo o alguien será evidencia de que un contrato ha sido hecho. El testigo se asegurará de que cada persona hará lo que ha prometido hacer.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "testigo" o "testigo presencial" podrían ser traducidos con una palabra o frase que significa "la persona viéndolo" o "el que vio lo que pasó" o "aquellos que vieron y escucharon."
Testigo falso, testigo corrupto, testimonio falso, declaración falsa - V
Definición:
Los términos "falso testigo" y "testigo corrupto" se refieren a una persona que dice falsedades acerca de una persona o un evento, usualmente en un escenario formal como una corte.
- Un "falso testimonio" o "declaración falsa" es la mentira real que se dice.
- El "dar falso testimonio" significa mentir o dar una declaración falsa acerca de algo.
- La Biblia da varios recuentos en los cuales falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de alguien a fin de que esa persona fuese castigada o asesinada.
Sugerencias para la Traducción:
- El "levantar falso testimonio" o "dar un testimonio falso" podrían ser traducidos como "testificar falsamente" o "dar una declaración falsa de alguien" o "hablar falsamente en contra de alguien" o "mentir."
- Cuando "falso testigo" se refiere a una persona, puede ser traducido como "una persona que miente" o "alguien que testifica falsamente" o "alguien que dice cosas que no son ciertas."
Testimonio, testificar
Definición:
Los términos "testimonio" y "testificar" se refieren a hacer una declaración de algo que uno sabe que es verdad.
- A menudo una persona "testifica" sobre algo que ha experimentado directamente.
- Un testigo que da "falso testimonio" no dice la verdad sobre lo que pasó.
- Algunas veces el término "testimonio" se refiere a una profecía que un profecta ha declarado.
- En el Nuevo Testamento, este término es a menudo usado para referirse a cómo los seguidores de Jesús testificaban sobre los eventos de la vida, la muerte y la resurrección de Jesús.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "testificar" o "dar testimonio" puede también ser traducido como "decir los hechos" o "decir lo que fue visto u oído" o "decir de la experiencia personal" o "dar evidencia" o "decir lo que pasó."
- Maneras para traducir "testimonio" pueden incluir "reporte de lo que pasó" o "declaración de lo que es cierto" o "evidencia" o "lo que se ha dicho" o "profecía."
- La frase "como testimonio a ellos" puede ser traducida como "mostrarles lo que es cierto" o "probarles a ellos lo que es verdad."
- La frase "como testimonio en su contra" puede ser traducida como "lo que les mostrará su pecado" o "exponiendo su hipocrecía" o "lo que probará que están equivocados."
- Dar "falso testimonio" puede ser traducido como "decir cosas falsas acerca de" o "declarar cosas que no son ciertas."
Tetrarca
Definición:
El término "tetrarca" se refiere a un oficial de gobierno que gobernaba sobre una división del Imperio Romano. Cada tetrarca estaba bajo la autoridad del emperador romano.
- El título "tetrarca" significa "uno de cuatro gobernantes en conjunto."
- Comenzando con el Emperador Diocleciano, hubo cuatro divisiones en el Imperio Romano, y cada tetrarca gobernaba sobre una división.
- El reino de Herodes "el Grande," quien fue el rey cuando Jesús nació, fue dividido en cuatro secciones después de su muerte, y fueron gobernadas por sus hijos como "tetrarcas" o "gobernantes de un cuarto."
- Cada división tenía una o más partes más pequeñas llamadas provincias, como Galilea o Samaria.
- "Herodes el Tetrarca" es mencionado varias veces en el Nuevo Testamento. También se le conoce como "Herodes Antipas."
- El término "tetrarca" puede ser traducido como "gobernador regional" o "gobernante provincial" o "gobernante" o "gobernador."
Tiempo
Definición:
En la Biblia, el término "tiempo" a menudo se usa figuradamente para referirse a una temporada o período de tiempo específico cuando ciertos eventos acontecen. Tiene un significado similar a "edad" o "época" o "temporada."
- Este es un significado diferente al de medidas de tiempo como minutos, horas, días o meses.
- Ambos Daniel y Apocalipsis hablan de un "tiempo" de gran problema o tribulación que vendrá sobre la tierra.
- En la frase "tiempo, tiempos, y mitad de tiempo" el término "tiempo" significa "año." Esta frase se refiere a un período de tres años y medio durante la gran tribulación al final de esta edad presente.
- Frases como "segundo tiempo" o "muchos tiempos" se refieren al número de veces que algo ocurrió.
- Estar "a tiempo" significa llegar a la hora esperada, y no más tarde.
- Dependiendo del contexto, el término "tiempo" podría traducirse como "temporada" o "período de tiempo" o "momento" o "evento" u "ocurrencia."
- La frase "tiempos y temporadas" es una expresión figurada que declara la misma idea dos veces. Esto podría ser traducido como "ciertos eventos ocurriendo en ciertos períodos de tiempo."
Tiempo Biblico: año
Definición:
Cuando es utilizado literalmente, el término "año" en la Biblia se refiere al periodo de tiempo de 354 días de duración. Esto, de acuerdo al sistema del calendario lunar que es basado en el tiempo que le toma a la luna dar vuelta alrededor de la tierra.
- Un año en el calendario solar en tiempos modernos dura 365 días, divididos en 12 meses, basado en la tiempo que le toma a la tierra dar vuelta alrededor del sol.
- En ambos sistemas de calendarios, un año tiene 12 meses. Pero en un mes adicional es a veces añadido al año en el clendario lunar para compensar por el hecho que un año lunar es 11 días mas corto que el del año solar. Esto ayuda a mantener los dos calendarios alineado uno con el otro.
- En la Biblia, el término "año" tambien es utilizado de modo figurativo para referirse generalmente al tiempo en que se efectúa un evento. Ejemplos de esto incluyen, "el año del SEÑOR" o "en el año de la sequía" o "el año favorable de Dios". En estos contextos, "año" puede ser traducido como "tiempo" o "temporada" o "periodo de tiempo".
Tiempo Bíblico: día
Definición:
El término "día" literalmente se refiere a un periodo de tiempo de 24 horas de duración iniciando a la salida del sol. Tambien es utilizado figurativamente.
- Para los Israelitas y Judíos, un día comienza a la puesta del sol de un día a la puesta del sol del proximo día.
- A veces el término "día" es utilizado figurativamente para referirse a un periodo de tiempo mas largo, como el del "día de Yave" o "los ultimos días".
- Algunos lenguajes utilizaran diferente dichos para traducir estas figurativamente o traduciran "día" no-figurativamente.
- Otras traducciones de "día" pueden incluir, "tiempo" o "temporada" o "ocasión" o "evento", dependiendo en el contexto.
Tiempo Bíblico: hora
Definición:
El término "hora" es a menudo utilizado en la Biblia para reseñar específicamente en qué tiempo un determinado evento ocurrió.
- Los Judíos contaban horas de luz comenzando al amanecer (6a.m.). Por ejemplo, "la novena hora" significaba "como a las tres de la tarde".
- Horas nocturnas eran contadas comenzando a la puesta del sol (alrededor de las 6 p.m.). Por ejemplo, "la tercera hora de la noche" significaba "alrededor de las nueve de la noche" en nuestro sistema presente.
- Ya que las referencias del tiempo en la Biblia no corresponde exactamente al sistema presente del tiempo, frases como "alrededor de las nueve" o "como a las seis" pueden ser utilizadas.
- Algunas traducciones pueda que le añadan frases como "en la noche" o "en la mañana" o "en la tarde" para aclarar que momento del día se le esta haciendo referencia.
- La frase "en esa hora" se puede traducir como "en ese tiempo" o "en ese momento."
- Referiendose a Jesús, la expresión "Su hora había llegado" se puede traducir como "el tiempo había llegado para Él" o "el tiempo indicado para Él había llegado."
Tiempo Bíblico: mes
Definición:
El término "mes" se refiere al lapso de tiempo de cuatro semanas de duración. El número de días en cada mes varía dependiendo si utilizan un calendario lunar o solar.
- En el calendario lunar, la duración de un mes es basada en el lapso de tiempo que toma para que la luna rote alrededor de la tierra, como 29 días. En este sistema, hay de 12 o 13 meses en el año. No importa si el año es de 12 o 13 meses siempre se llama igual al primer mes aunque sea en una temporada diferente.
- La "luna nueva", o el comienzo de la fase de la luna con su destello de luz, marca el comienzo de cada mes en un calendario lunar.
- Todos los nombres de los meses referidos en la Biblia son aquellos de un calendario lunar ya que este era el sistema utilizado por los Israelitas. Judíos modernos aún utilizan este calendario para propósitos religiosos.
- El calendario solar moderno está basado en cuanto tiempo le toma a la tierra rotar alrededor del sol (como 365 días). En este sistema, el año es siempre dividido en 12 meses, con la duración de cada mes fluctando de 28 a 31 días.
Tiempo Bíblico: semana
Definición:
El término "semana" literalmente se refiere al lapso de tiempo de duración de siete días.
- En el sistema Judío de registrar tiempo, una semana comienza a la puesta del sol en el sabado y termina a la puesta del sol el próximo sábado.
- En la Biblia, el término "semana" a veces es utilizado figurativamente para referirse a una agrupación de siete unidades de tiempo, como el de siete años.
- Las "Fiestas de las Semanas" es una celebración de cosecha que se lleva acabo siete semanas después de las Pascuas. Tambien es llamado "Pentecostés".
Tiempo Bíblico: vela
Definición:
En tiempos Bíblicos, una "vela" era un periodo de tiempo en la noche que un selador o guardia de una ciudad estaría laborando velando por cualquier peligro de cualquier enemigo.
- En el Antiguo Testamento, los Israelitas tenían tres velas que llamaban "comienzo" (puesta del sol a las 10p.m.), "medio" (10 p.m. a 2 a.m.) y "mañana" (2 a.m. al amanecer).
- En el Nuevo Testamento, los Judíos seguían el sistema Romano y tenían cuatro velas, simplemente llamadas "priera" (puesta del sol a 9 p.m.), "segunda" (9 p.m. a 12 de la media noche), "tercera" (12 de la media noche a las 3 a.m.) y "cuarta" (3 a.m. al amanecer).
- Estas pueden ser traducidas en expresiones mas generales como "tarde en la noche" o "mediado en la noche" o "bien temprano en la mañana", dependiendo a que vela se le estan haciendo referencia.
Tienda
Definición:
Una tienda es un refugio portatil hecho de una tela fuerte que cubre y está adherida a una estructura de postes.
- Las tiendas pueden ser pequeñas, con espacio suficiente para que pocas personas puedan dormir en ellas, o pueden ser muy grandes, con espacio para que toda una familia pueda dormir, cocinar y vivir en ella. Por ejemplo, la familia de Abraham vivió por años en la tierra de Canaán en grandes y fuertes tiendas hechas de telas de pelo de cabras.
- Los israelitas vivieron en tiendas durante su peregrinar de cuarenta años a través del desierto del Sinaí.
- El edificio del tabernáculo era un tipo de tienda grandísima, con gruesas paredes hechas de cortinas de tela.
- Cuando el apóstol Pablo viajó a diferentes ciudades para compartir el evangelio, él hizo tiendas para ganar dinero y así sostenerse a sí mismo.
- El término "tiendas" es usado en ocasiones figuradamente para referirse generalmente al lugar dónde la gente vive. Esto puede ser traducido como "hogares" o "moradas" o "casas."
Tienda de reunión
Definición:
El término "tienda de reunión" se refiere a una tienda que era un lugar temporero donde Dios se reunía con Moisés antes de que se construyera el tabernáculo.
- La tienda de reunión era levantada fuera del campamento de los israelitas.
- Cuando Moisés entraba a la tienda de reunión para encontrarse con Dios, una columna de nube se ubicaba a la entrada de la tienda como señal de la presencia de Dios allí.
- Después de que los israelitas construyeran el tabernáculo, la tienda temporera ya no era necesaria y el término "tienda de reunión" se usaba a veces para referirse al tabernáculo.
Tierra
Definición:
El término "tierra" tiene distintos significados.
Se refiere al mundo donde viven los seres humanos, junto a todas las otras formas de vida.
- "Tierra" tambien se puede referir al suelo o tierra que cubre al área.
- Este término es usado a menudo de manera figurada para referirse a la gente que vive en la tierra. (Ver:
- Las expresiones "Regocíjese la tierra" y "Él juzgará la tierra" son ejemplos de usos figurados de este término.
- El término "terrenal" usualmente se refiere a cosas físicas en contraste con cosas espirituales.
Sugerencias para la Traducción-
- Este término puede ser traducido por la palabra o frase que el lenguaje local o lenguajes nacionales cercanos usan para referirse al planeta Tierra en que vivimos.
- Dependiendo del contexto, "tierra" podría también ser traducido como "mundo" o "terreno" o "barro."
- Cuando es usado figuradamente, "tierra" puede ser traducido como "la gente sobre la tierra" o "la gente viviendo en la tierra" o "todo en la tierra."
- Formas para traducir "terrenal" podrían incluir "físico" o "cosas de esta tierra" o "visible."
Tierra Prometida
Definición:
El término "Tierra Prometida" solo ocurre en las historias bíblicas y no en el texto bíblico. Es una manera alterna de referirse a la tierra de Canaán que Dios le prometió a Abraham y a sus descendientes.
- Cuando Abraham vivió en la ciudad de Ur, Dios le ordenó que fuera a vivir a la tierra de Canaán. Él y sus descendientes, los israelitas, vivieron allí por muchos años.
- Cuando una gran hambruna causó que no hubiera comida en Canaán, los israelitas se movieron a Egipto.
- Cuatrocientos años después, Dios rescató a los israelitas de la esclavitud en Egipto y los trajo de vuelta a Canaán, la tierra que Dios habia prometido darles.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "Tierra Prometida" puede traducirse como "la tierra que Dios dijo que le daría a Abraham" o "la tierra que Dios le prometió a Abraham" o "la tierra que Dios le prometió a Su pueblo" o "la tierra de Canaán."
- En el texto bíblico, este término aparece como alguna forma de "la tierra que Dios prometió."
Timoteo
Definición:
Timoteo era un hombre joven de Listra que se convirtió en un creyente de Cristo como resultado del ministerio de Pablo en su pueblo. Más tarde se unió a Pablo en varios viajes misioneros y ayudó a pastorear nuevas comunidades de creyentes.
- El padre de Timoteo era griego, pero tanto su abuela Loida y su madre Eunice eran judías y creyentes en Cristo.
- Como Timoteo era en parte judío, Pablo lo circuncidó para que pudiese reunirse y ministrarle a judíos sin ofenderles.
- Los ancianos y Pablo formalmente nombraron a Timoteo para el ministerio imponiendo manos sobre él y orando por él.
- Dos libros en el Nuevo Testamento (1 Timoteo y 2 Timoteo) fueron cartas escritas por Pablo, proveyéndole guianza a Timoteo como un joven líder de iglesias locales.
Tiro, tirios
Definición:
Tiro era una antigua ciudad cananea localizada en la costa del Mar Mediterráneo, en lo que es ahora el país moderno del Líbano. Sus habitantes se conocían como "tirianos."
- Parte de la ciudad estaba también localizada en una isla en el mar, como a un kilómetro de la costa.
- Debido a su ubicación y sus recursos naturales valiosos tales como los árboles de cedro, Tiro tenía una industria de intercambio comercial próspera y muy lucrativa.
- El Rey Hiram de Tiro envió madera de árboles de cedro y obreros diestros para construir el palacio del Rey David.
- Años más tarde, Hiram también le dio madera y obreros diestros al Rey Salomón para construir el templo. Salomón le pagó con grandes cantidades de trigo y aciete de oliva.
- Tiro se asociaba a menudo con la cercana ciudad antigua de Sidón. Estas eran las ciudades más importantes de la región de Canaán llamada Fenicia.
Tirsa
Definición:
Tirsa era una ciudad cananea importante que fue conquistada por los israelitas. También fue el nombre de una hija de Galaad, un descendiente de Manasés.
- La ciudad de Tirsa estaba localizada en la región ocupada por la tribu de Manasés. Se cree que la ciudad estaba a 10 millas al norte de la ciudad de Siquem.
- Años más tarde, Tirsa vino a ser una ciudad capital temporera del reino norte de Israel, durante los reinados de cuatro reyes de Israel.
- Tirsa también era el nombre de una de las nietas de Manasés la cual pidió que se le diera una porción de tierra, ya que no tenía hermanos que la pudieran heredar, como normalmente era la costumbre.
Tito
Definición:
Tito era un gentil que llegó a ser creyente a través del ministerio del apóstol Pablo. Fue entrenado por Pablo para ser líder en las iglesias primitivas.
- Una carta escrita a Tito por Pablo es uno de los libros del Nuevo Testamento.
- En esta carta Pablo instruyó a Tito a nombrar ancianos para las iglesias en la isla de Creta.
- En algunas de sus otras cartas a los cristianos, Pablo menciona que Tito era alguien que lo alentaba y le traía gozo.
Todopoderoso
Definición:
El término "Todopoderoso" literalmente significa "que tiene todo poder"; en la Biblia, siempre se refiere a Dios.
- Los títulos "El Todopoderoso" o "El que es Todopoderoso" se refieren a Dios y revelan que Él tiene absoluto poder y autoridad sobre todo.
- Este término también es utilizado para describir a Dios en los títulos: "Todopoderoso Dios" o "Dios Todopoderoso" o "Señor Todopoderoso" o "Señor Dios Todopoderoso."
Sugerencia de Traducción
- Este término también puede traducirse como "Todopoderoso" o "El que es Completamente Todopoderoso" o "Dios, quien es completamente poderoso."
- Varias maneras de traducir la frase "Señor Dios Todopoderoso" podrían incluir "Dios, el Poderoso Rey" o "Poderoso Soberano Dios" o "Poderoso Dios quien es Rey sobre todo."
Tomás
Definición:
Tomás fue uno de los doce hombres a quienes Jesús escogió para ser Sus discípulos (también conocidos como apóstoles). Tomás también era conocido como Dídimo, que significa "gemelo."
- Cerca del fin de la vida terrenal de Jesús, Él le dijo a Sus discípuos que Él se iba para estar con el Padre y que les prepararía un lugar para ellos estar con Él. Tomás le preguntó cómo ellos podrían saber el camino para llegar allí cuando ni siquiera sabían para dónde Él iba.
- Después que Jesús murió y resucitó, Tomás dijo que él no creería que Jesús estaba realmente vivo otra vez a menos que él pudiera ver y sentir las cicatrices donde Jesús había sido herido.
Tonto, necio, necedad
Definición:
Los términos "tonto" y "necio" se refieren a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente escogiendo desobedecer. El término "necio" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.
- En la Biblia el término "necio" usualmente se refiere a una persona que no cree u obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confía en Dios y obedece a Dios.
- En los Salmos, David describe a un necio como una persona que no cree en Dios, que ignora toda la evidencia de Dios en Su creación.
- En el Antiguo Testamento, el libro de los Proverbios también da muchas descripciones de cómo es una persona tonta o necia.
- El término "necedad" se refiere a una acción que no es sabia porque va en contra de la voluntad de Dios. A menudo "necedad" también incluye el significado de algo que es ridículo o peligroso.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "necio" podría ser traducido como "persona tonta" o "persona necia" o "persona insensata" o "persona impia."
- Maneras de traducir "necio" podrían incluir "falto de entendimiento" o "imprudente" o "sin sentido."
Tormento
Definición:
El término "tormento" se refiere a un sufrimiento terrible. Tormentar a alguien significa causar a alguien sufrimiento, a menudo de una manera cruel.
- A veces el término "tormento" se refiere a dolor y sufrimiento físico. Por ejemplo, el libro de Apocalipsis describe el tormento físico que los adoradores de la "bestia" sufrirán en los últimos tiempos.
- El sufrimiento también puede tomar la forma de aflicción emocional y espiritual como lo experimentó Job.
- De acuerdo al libro de Apocalipsis, las personas que no creen en Jesus como su Salvador experimentarán tormento eterno en el lago de fuego.
- Este término puede ser traducido como "sufrimiento terrible" o "causar que alguien sufra grandemente" o "agonía." Algunos traductores pueden añadir "fisico" o "espiritual" para clarificar el significado.
Tradición
Definición:
El término "tradición" se refiere a costumbres y prácticas que han sido guardadas a través del tiempo y que son transmitidas a las personas en generaciones posteriores.
- A menudo en la Biblia la palabra "tradiciones" se refiere a enseñanzas y prácticas que la gente creaba; no eran las leyes de Dios. La expresión "tradición de hombres" o "tradición humana" hace esto claro.
- Frases como "tradiciones de los ancianos" o "tradiciones de mis padres" se refieren específicamente a costumbres y prácticas judías que los líderes judíos, al pasar el tiempo, habían añadido a las leyes que Dios le dio a los israelitas a través de Moisés. Aún cuando estas tradiciones añadidas no venían de Dios, la gente pensaba que tenían que obedecerlos para ser rectos.
- El apóstol Pablo también usó el término "tradición" de una manera diferente para referirse a las enseñanzas de prácticas cristianas que venían de Dios, y que él y otros apóstoles le habían enseñado a nuevos creyentes.
- Hoy día, hay muchas tradiciones cristianas que no son enseñadas en la Biblia, sino que son el resultado de costumbres y prácticas que han sido aceptadas históricamente. Estas tradiciones siempre deben ser evaluadas a la luz de lo que Dios nos enseña en la Biblia.
Traicionar, traidor
Definición:
El término "traicionar" significa actuar de manera que engañe o lastime a alguien. Un "traidor" es una persona que traiciona un amigo que confiaba en él.
- Judas era "un traidor" porque él le dijo a los lideres Judíos como capturar a Jesús.
- La traición de Judas fue especialmente malévola porque él era un apóstol de Jesús que recibía dinero a cambio de darle a los líderes Judíos información que llevaría a la muerte injusta de Jesús.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo en el contexto, el término "traición" puede ser traducida como "engaño y causar daño a" o "volverse al enemigo" o "tratar cruelmente".
- El término "traidor" puede ser traducido como "persona que engaña" o "doble gestor".
Trance
Definición:
Un trance es un estado de la mente en el cual la persona está despierta pero no está consciente de su alrededor porque está viendo y experimentando otra cosa.
- En el Nuevo Testamento, esta palabra describe el estado sobrenatural de la mente que Pedro y Pablo tuvieron cuando Dios les habló en visión.
- En cada caso, Pedro y Pablo estaban en oración cuando experimentaron un estado de trance.
- Dios es el que causó que estuviesen en un trance.
- El término "trance" es diferente de las palabras "visión" y "sueño" y debe ser traducido de forma diferente.
- La expresión "cayó en trance" significa "estar repentinamente en una condición dormitante" estando despierto todavía.
Transgredir, transgresión
Definición:
Los términos "transgredir" y "transgresión" se refieren a romper un mandato, regla o código moral.
- Figuradamente, "transgresión" puede también ser descrita como "cruzar una línea," es decir, traspasar un límite o frontera que ha sido establecida por el bien de la persona y de otros.
- Los términos "transgresión," "pecado," "iniquidad," y "transgredir" todos incluyen el significado de actuar en contra de la voluntad de Dios y desobedecer Sus mandatos.
Sugerencias para la Traducción:
- "Transgredir" puede ser traducido "pecar" o "desobedecer" o "rebelarse."
- Si un versículo o pasaje utiliza dos términos que significan "pecado" o "transgredir" o "infringir," es importante, si fuera posible, que se usen formas distintas para traducir estos términos. Cuando la Biblia utiliza dos o más términos con significados similares en el mismo contexto, usualmente su propósito es enfatizar lo que se está diciendo o mostrar su importancia.
Tribu
Definición:
Una tribu es un grupo de personas quienes son descendientes de un ancestro común.
- Personas de una misma tribu usualmente comparten un lenguaje y cultura común.
- En el Antiguo Testamento, Dios dividió al pueblo de Israel en doce tribus. Cada tribu descendió de un hijo o nieto de Jacob.
- Una tribu es más pequeña que una nación, pero más grande que un clan.
Tribulación
Definición:
El término "tribulación" se refiere a un tiempo de privación, sufrimiento y aflicción.
- El Nuevo Testamento dice que los cristianos soportarán tiempos de persecusión y otros tipos de tribulación porque muchas personas en este mundo están opuestas a las enseñanzas de Jesús.
- La Biblia utiliza el término "la Gran Tribulación" para describir un período de tiempo antes de la segunda venida de Jesús cuando la ira de Dios será derramada sobre la tierra por varios años.
- El término "tribulación" puede ser también traducido como "tiempo de gran sufrimiento" o "angustia profunda" o "dificultades severas."
Tributo
Definición:
El término "tributo" se refiere a un regalo de parte de un gobernante a otro, con el propósito de protección y de mantener buenas relaciones entre sus naciones.
- Un tributo puede también referirse a un pago que un gobernante o gobierno requiere del pueblo, como una cuota o impuesto.
- En los tiempos bíblicos, los reyes o gobernantes que viajaban le pagaban un tributo al rey de la región por donde iban a pasar para asegurarse que estuviesen protegidos y seguros.
- A menudo el tributo incluía otras cosas además de dinero, como comida, especias, vestimentas costosas y metales caros como el oro.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "tributo" podría ser traducido como "regalos oficiales" o "impuesto especial" o "pago requerido."
Trigo
Definición:
El trigo es un tipo de grano que las personas cultivan para comer. Cuando la Biblia menciona "grano" o "semillas," muchas veces se está refiriendo al grano o a las semillas del trigo.
- Las semillas o granos crecen en la parte superior de la planta de trigo.
- Luego de cosechar el trigo, la semilla es separada del tallo de la planta trillándola. El tallo de la planta de trigo se llama paja, y es a menudo puesto sobre el suelo para que los animales duerman sobre ella.
- Después de trillar, la cascarilla que rodea el grano de semilla es separada del grano aventándola, y luego es desechada.
- Las personas muelen la semilla convirtiéndola en harina, y utilizan esto para hacer pan.
Trillar, trillando
Definición:
Los términos "trillar" y "trillando" se refieren a la primera parte del proceso de separar el grano de trigo del resto de la planta de trigo.
- Trillar la planta de trigo afloja el grano de la paja y la cascarilla. Luego el grano es "aventado" para separar el grano completamente de otros materiales no deseados, dejando solo el grano que puede ser comido.
- En tiempos bíblicos, el " piso para el trillado" era un piedra grande y plana o un área de tierra compactada, proveyendo una superficie nivelada y dura para aplastar los tallos del grano y remover el grano.
- Un "carro de trillar" o "rueda de trillar" fue utilizada a veces para aplastar el grano y ayudar a separarlo de la paja y la cascarilla.
- Un "trineo de trilla" o "tabla de trilla" fue usado también para separar el grano. Estaba hecho de tablas de madera que tenían pedazos de metal afilados al final.
Troas
Definición:
La ciudad de Troas era un puerto marítimo localizado en la costa noroeste de la antigua provincia romana de Asia.
- Pablo visitó Troas al menos en tres ocasiones durante sus viajes a diferentes regiones para predicar el evangelio.
- En una ocasión en Troas, Pablo predicó hasta muy tarde en la noche y un joven llamado Eutico se durmió mientras escuchaba. Debido a que estaba sentado en una ventana abierta, Eutico cayó un largo tramo y murió. Por el poder de Dios, Pablo resucitó a este joven devolviéndole la vida.
- Cuando Pablo estuvo en Roma, le pidió a Timoteo que le trajera sus rollos y su manto que él había dejado atrás en Troas.
Trompeta
Definición:
El término "trompeta" se refiere a un instrumento para producir música o para convocar a la gente para congregarse para un anuncio o reunión.
- Una trompeta era hecha comúnmente de metal, concha marina o un cuerno de animal.
- Las trompetas eran más comúnmente sonadas para llamar a las personas a reunirse para la batalla y para las asambleas públicas de Israel.
- El libro de Apocalipsis describe una escena al final de los tiempos en el cual los ángeles soplarán sus trompetas para dar la señal del derramamiento de la ira de Dios sobre la tierra.
Trono
Definición:
Un trono es una silla especialmente diseñada donde un rey se sienta, a menudo para tomar decisiones sobre asuntos importantes y también para escuchar los pedidos de su pueblo.
- Un trono también es un símbolo de la autoridad y el poder que tiene un rey..
- La palabra "trono" a menudo se usa figuradamente para referirse al rey, su reinado o su poder.
- En la Biblia, Dios a menudo se muestra como un rey que está sentado en Su trono. Jesús es descrito como sentado en un trono a la diestra de Dios el Padre.
- Jesús dijo que el cielo es el trono de Dios. Una manera para traducir esto podría ser "Donde Dios reina como rey."
Tropezón
Definición:
El término "tropezar" significa "casi caer" cuando se camina o se corre. Usualmente envuelve tropezar sobre algo.
- Figurativamente, "el tropezar" puede significar "el pecar" o "el titubear" en el creer.
- Este término también se refiera titubear o mostrar debilidad cuando se pelea una batalla o cuando se es perseguido o castigado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
- En contextos donde el término "tropezón" significa el físicamente tropezar sobre algo, debería ser traducido con un término que signifique "casi caer" o "tropezar sobre".
- Este significado literal también puede ser usado en un contexto figurativo, si es que comunica el significado correcto en ese contexto.
- Para usos figurativos donde el significado literal no haría sentido en el lenguaje del projecto, "tropezón" podría ser traducido como "pecado" o "titubeo" o "dejar de creer" o "volverse débil" dependiendo [pecado]
Tubal
Definición:
Hay varios hombres en el Antiguo Testamento que llevaban el nombre "Tubal."
- Un hombre llamado Tubal fue uno de los hijos de Jafet, el hijo de Noé.
- Este hombre era diferente de Tubal Caín quien era el hijo de Lamec y descendiente de Caín.
- Tubal también es el nombre de un grupo de personas mencionadas por Isaías y Ezequiel.
Tumba, sepultura, lugar de entierro
Definición:
Los términos "tumba" y "sepultura" se refieren al lugar donde las personas ponen el cuerpo de alguien que ha muerto. Un "lugar de entierro" es un término más general que también se refiere a esto.
- Los judíos a veces utilizaban cuevas naturales como tumbas y en ocasiones cavaban cuevas en la roca en el lado de una colina.
- En el tiempo del Nuevo Testamento, era común rodar una piedra grande y pesada frente a la apertura de una tumba para cerrarla.
- Si la palabra para una tumba o supultura sólo puede referirse a un hoyo en donde el cuerpo se pone debajo de la tierra, otras formas para traducir esto pueden incluir "cueva" o "hueco en una colina."
- La frase "la sepultura" a menudo se utiliza general y figuradamente para referirse a la condición de estar muerto o un lugar donde están las almas de las personas muertas.
Tíquico
Definición:
Tíquico era uno de los ministros evangelistas, compañeros de Pablo.
- Tíquico acompañó a Pablo en al menos uno de sus viajes misioneros a Asia.
- Pablo lo describió como "amado" y "fiel."
- Tíquico llevó las cartas de Pablo a Éfeso y Colosas.
Túnica
Definición:
Una túnica es una prenda exterior con mangas largas que puede ser utilizada tanto por hombres como mujeres. Es similar a un abrigo.
- Las túnicas son abiertas al frente y se cierran amarradas con un cinto o correa.
- Pueden ser largas o cortas.
- Las túnicas púrpuras eran usadas por reyes como señal de realeza, riqueza y prestigio.
Túnica
Definición:
En la Biblia, el término "túnica" se refiere a una vestimenta que se usaba junto a la piel, debajo de otras ropas.
- Una túnica llegaba desde los hombros hacia abajo a la cintura o las rodillas, y usualmente se usaba con un cinturón. Las túnicas usadas por las personas ricas a veces tenían mangas y llegaban hasta los tobillos.
- Las túnicas estaban hechas de cuero, arpillera, lana o lino, y eran usadas tanto por hombres como mujeres.
- Una túnica se usaba normalmente debajo de una sobre-prenda como una toga o una bata externa. En climas más calientes, una túnica se usaba a veces sin ninguna prenda externa.
- Este término podría traducirse como "camisa larga" o "ropa interior larga" o "prenda como una camisa." También se podría escribir con una nota para explicar qué clase de ropa era.
Umbral
Definición:
El término "umbral" se refiere a la parte inferior de una puerta o la parte de un edificio que está justamente al otro lado de la puerta.
- A veces el umbral es una franja de madera o piedra que hay que rebasar o cruzar para entrar al cuarto o edificio. - Tanto el portón como la apertura de una tienda pueden tener un umbral.
- Este término debe ser traducido con un término en el lenguaje del proyecto que se refiera al lugar en la misma entrada a un hogar, que una persona debe rebasar o cruzar.
- Si no existe un término para esto, "umbral" también podría ser traducido como "entrada" o "apertura," dependiendo del contexto.
Ungir, ungido
Definición:
El término "ungir" significa frotar o vertir aceite sobre una persona u objeto. Algunas veces el aceite era mezclado con especias, dándole un dulce, perfumado olor. El término también es utilizado figurativamente para referirse al Espíritu Santo escogiendo y dándole poder a alguien.
- En el Viejo Testamento, sacerdotes, reyes y profetas eran ungidos con aceite para separarlos para servicio especial a Dios.
- Objetos como altares o el tabernáculo, también eran ungidos con aceite para mostrar que estos debían ser utilizados para adorar y glorificar a Dios.
- En el Nuevo Testamento, las personas enfermas eran ungidas con aceite para que se sanaran.
- El Nuevo Testamento registra dos ocasiones en que Jesús fue ungido con aceite perfumado por una mujer, como un acto de adoración. Una vez Jesús comentó que al hacer esto ella lo estaba preparando para su futuro entierro.
- Después que Jesús murió, sus amigos prepararon su cuerpo para el entierro ungiéndolo con aceites y especias.
- Los títulos "Mesías" (hebreo) y "Cristo" (griego) significan "El (Único) Ungido."
- Jesús el Mesías es el Único que fue escogido y ungido como Profeta, Alto Sacerdote y Rey.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, el término "ungir" puede ser traducido como "vertir aceite en" o "poner aceite en" o "consagrar vertiendo aceite perfumado sobre."
- "Ser ungido" podría ser traducido como "ser consagrado con aceite" o "ser designado" o "ser consagrado."
- En algunos contextos el término "ungir" puede ser traducido como "designar."
- Una frase como "el ungido sacerdote" puede ser traducida como "el sacerdote que fue consagrado con aceite" o "el sacerdote que fue separado al vertir aceite sobre él."
Ur
Definición:
Ur era una ciudad importante junto al Río Éufrates en la región antigua de Caldea, que era parte de Mesopotamia. Esta región estaba localizada en lo que hoy es el país moderno de Irak.
- Abraham era de la ciudad de Ur y fue de allí que Dios lo llamó para irse a la tierra de Canaán.
- Harán, el hermano de Abraham y el padre de Lot, murió en Ur. Probablemente esto fue un factor que influyó en Lot para salir de Ur con Abraham.
Urías
Definición:
Urías era un hombre justo y uno de los mejores soldados del Rey David. A menudo se le conoce como "Urías el heteo."
- Urías tenía una esposa muy hermosa llamada Betsabé.
- David cometió adulterio con la esposa de Urías, y ella salió embarazada con el hijo de David.
- Para cubrir su pecado, David causó que Urías muriera en una batalla. Entonces David se casó con Betsabé.
- Otro hombre llamado Urías fue sacerdote durante el tiempo del Rey Acaz.
Uva
Definición:
Las uvas son una baya pequeña, redonda y de piel suave que crece en racimos en vides. El jugo de las uvas es utilizado para hacer vino.
- Hay diferentes colores de uvas, algunas de color verde suave, violetas o rojas.
- Uvas individuales pueden ser de un tamaño de alrededor de uno a tres centímetros.
- Las personas plantan uvas en jardines llamados viñedos. Estos normalmente consisten en largas hileras de vides.
- Las uvas eran una comida muy importante durante los tiempos bíblicos y tener viñedos era señal de riquezas.
- Para que las uvas no se pudran, las personas a menuda las secan. Las uvas secas son llamadas "pasas" y ellas se usaban para hacer bizochos de pasas.
- Jesús dijo una parábola sobre un viñedo de uvas para enseñara Sus discípulos sobre el Reino de Dios.
Uzías, Azarías
Definición:
Alrededor de 800 antes de Cristo, Uzías se convirtió en rey de Judá a la edad de 16, y reinó 52 años en Jerusalén, lo cual era un reinado inusualmente largo. Uzías era conocido también como "Azarías."
- El Rey Uzías era bien conocido por sus fuerzas armadas organizadas y diestras. Él construyó torres para proteger la ciudad y montó sobre ellas armas de guerra especialmente diseñadas para lanzar flechas y piedras enormes.
- Mientras Uzías servía al Señor, él prosperaba. Hacia el final de su reinado, sin embargo, él se enorgulleció y desobedeció a Dios al quemar incienso en el templo, que solo al sacerdote se le permitía.
- Debido a este pecado, Uzías se enfermó con lepra y tuvo que vivir separado de los demás hasta el final de su reinado.
Vaca, becerro ternero, toro, ganado
Definición:
El término ''ganado'' se refiere a una clase de animal de granja grande y cuadrúpedo que come hierba y es criado primordialmente para su carne y leche.
- La hembra de esta clase de animal es llamada ''vaca,'' el macho es llamado ''toro,'' y su cría es un ''becerro'' o "ternero."
- A veces el término "vaca" se usa de forma general para referirse a todo tipo de ganado.
- En algunas culturas, el ganado es cambiado por productos. A veces son dados como obsequios a los padres de una joven con la cual un hombre desea casarse.
- En la Bíblia, los judíos usaban el ganado para sacrificios, especialmente cierto tipo llamada novilla roja.
- Una ''novilla'' es una vaca que todavía no ha parido.
- Un ''buey'' es un tipo especial de toro que es usado para trabajo agrícola, como halar un arado.
Vaca marina, morsa
Definición:
El término "vaca manrina" se refiere a un animal grande que come hierba de mar y otra vegetación en el suelo del océano.
- La vaca marina o morsa es gris con una piel gruesa. Se mueve en el agua usando sus aletas.
- Las pieles o abrigos de las morsa eran usados por personas en los tiempos de la Biblia para hacer tiendas de campañas. Estas pieles de animales eran usadas en los revestimientos para el tabernáculo.
- Fue apodado la "vaca marina" porque come pasto como lo hace una vaca, pero no son similares de ninguna manera.
- Animales relacionados son los "dugón" y el "manatí".
Valentía, valor, valiente
Definición:
El término ''valentía'' se refiere a valientemente enfrentar o hacer algo que es difícil, aterrador, o peligroso.
- El término ''valiente'' describe a alguien que muestra valentía, que hace lo correcto aún cuando sienta temor o presión para rendirse.
- Una persona demuestra valor cuando enfrenta dolor físico o emocional con fuerza y perseverancia.
- La expresión ''ten valor'' significa ''no tengas temor'' o ''ten por seguro que las cosas saldrán bien.''
- Cuando Josué se estaba preparando para entrar a la tierra peligrosa de Canaán, Moisés le exhortó a que fuera ''fuerte y valiente.''
- El término ''valiente'' se puede traducir también como ''bravo'' o ''sin temor'' o ''atrevido.''
- Dependiendo del contexto, ''tener valentia'' se puede traducir como ''estar emocionalmente fuerte'' o ''estar confiado'' o ''mantenerse firme.''
- ''Hablar con coraje'' puede traducirse como, ''hablar con denuedo'' o '''hablar sin temor'' o ''hablar confiadamente.''
Valle de Cedrón
Definición:
El Valle de Cedrón es un valle profundo justo en las afueras de la ciudad de Jerusalén, entre su muro oriental y el Monte de los Olivos.
- El valle tiene más de 1,000 metros de profundidad y cerca de 32 kilómetros de largo.
- Cuando el Rey David huía de su hijo Absalón, él cruzó el Valle de Cedrón para llegar al Monte de los Olivos.
- El Rey Josías y el Rey Asa de Judá ordenaron que los lugares altos y los altares de los dioses falsos fueran destrozados y quemados; las cenizas fueron arrojadas en el Valle de Cedrón.
- Durante el reinado del Rey Ezequías, el Valle de Cedrón fue el lugar donde los sacerdotes arrojaron toda cosa impura que habíán removido del templo.
- La reina malvada Atalía fue matada en este valle debido a las cosas terribles que ella había hecho.
Vano, vanidad
Definición:
El término "vano" describe algo que es inútil o que no tiene propósito. Cosas vanas son vacías y sin valor.
- El término "vanidad" se refiere a inutilidad o al vacío. También se puede referir al orgullo o a la arrogancia.
- Jesús dijo a sus discípulos que oraran sinceramente y no usar "repeticiones vanas," que se refería a repetir las mismas palabras una y otra vez, sin sentido.
- En el Antiguo Testamento, se describe a los ídolos como cosas vanas que no pueden liberar ni salvar. Ellos son inútiles pues no tienen ningún uso o propósito.
- Si algo fue hecho "en vano," significa que no tuvo un buen resultado. El esfuerzo o la acción no cumplió nada.
- "Creer en vano" significa creer en algo que no es cierto y que ofrece una falsa esperanza.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, el término "vano" podría ser traducido como "vacío" o "inútil" o "sin esperanza" o "sin valor" o "insignifante."
- La frase "en vano" podría ser traducido como "sin resultado" o "con ningún resultado" o "por ninguna razón" o "sin ningún propósito."
- El término "vanidad" puede ser traducido como "orgullo" o "nada que valga la pena" o "desesperación."
Vara
Definición:
El término "vara" se refiere a una herramienta sólida, estrecha, parecida a una rama que se utilizaba de diferentes maneras. Probablemente medía por lo menos un metro de largo.
- Una vara de madera era utilizada por un pastor para defender a sus ovejas de otros animales. También se lanzaba frente a una oveja errante para hacerla regresar al redil.
- En el Salmo 23, el Rey David usó los términos, "vara" y "cayado" como metáforas para referirse a la dirección y disciplina de Dios para con su pueblo.
- La vara de un pastor era también utilizada para contar las ovejas según ellas pasaban debajo de ésta. La expresión figurada "pasando debajo de la vara" significa estar bajo la autoridad de.
- Otra expresión metafórica "vara de hierro" se refiere al castigo de Dios para las personas que se rebelan contra Él y hacen cosas malvadas.
- En tiempos antiguos, las varas de medir eran hechas de metal, madera o piedra, y se utilizaban para medir la longitud de un edificio u objeto.
- En la Biblia, una vara de madera también es mencionada como un isntrumento para disciplinar a los niños.
Vasti
Definición:
En el libro de Ester del Antiguo Testamento, Vasti fue la esposa de Asuero, rey de Persia.
- Vasti fue rechazada como reina cuando se negó a obedecer la orden del rey Asuero de venir a su cena de celebración y exhibir su belleza a sus invitados borrachos.
- Como resultado, se realizó una búsqueda para una nueva reina y eventualmente Ester fue escogida para ser la nueva esposa del rey.
Vecino
Definición:
Un vecino usualmente se refiere a una persona que vive cerca. También puede referirse más generalmente a alguien que vive en la misma comunidad o grupo de personas.
- Un "vecino" es que esto es una persona que alguien normalmente protegería y trataría amablemente por que él es parte de la misma comunidad.
- En el Nuevo Testamento la parábola del buen Samaritano, Jesús usa el término "vecino" figurativamente, expandiendo su significado para incluir todos los seres humanos, hasta alguien que es considerado un enemigo.
- Si es posible es mejor traducir este término literalemente con una palabra o frase que significa "persona que vive cerca."
Velo
Definición:
El término "velo" usualmente se refiere a un pedazo de tela finita que es usado para cubrir la cabeza o la cara para que no se pueda ver.
- Moisés cubrió su rostro con un velo después de haber estado en la presencia de Yahvé, para ocultar el resplandor de su rostro de las personas.
- En la Biblia, las mujeres llevaban un velo para cubrir sus cabezas y muchas veces también sus rostros, al estar en público o en presencia de hombres.
- El verbo "velar" significa cubrir algo con un velo.
- En algunas versiones en español, la palabra "velo" es usada para referirse a la cortina gruesa que cubría la entrada al lugar santísimo. Pero "cortina" es un término más preciso en este contexto, ya que se refiere a un pedazo de tela pesada y gruesa.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "velo" también podría ser traducido como "cubierta de tela delgada" o "cubierta de paño" o "cubierta para la cabeza."
- En algunas culturas, puede que haya ya un término para el velo para una mujer. Tal vez sea necesario encontrar una palabra diferente al referirse a Moisés.
Vengarse, revancha, venganza
Definición:
El "vengarse" o "tomar revancha" o "ejecutar la venganza" es castigar a alguien con el fin de pagarle nuevamente por el daño que cometió. El acto de vengarse o tomar revancha es "venganza."
- Usualmente "vengarse" implica un intento de hacer justicia o de corregir un mal.
- Al referirse a las personas, la expresión "tomar venganza" u "obtener venganza" usualmente involucra devolverle lo mismo a la persona que cometió el daño.
- Cuando Dios "toma venganza" o "ejecuta la venganza," Él está actuando en justicia porque Él está castgando el pecado y la rebelión.
Sugerencias de Traducción
- La expresión "vengar" a alguien puede también traducirse como "corregir un mal" u "obtener justicia por."
- Al referirse a los seres humanos, el "tomar venganza" puede ser traducido como "pagarle de vuelta" o "lastimar a fin de castigar" o " pagar la revancha."
- Dependiendo del contexto, "venganza" puede ser traducido como "castigo" o "castigo por el pecado" o "la paga por los males cometidos." Si una palabra que significa "represalias" es usada, esto se aplicaría a los seres humanos solamente.
- Cuando Dios dice, " toma mi venganza" esto puede ser traducido como "castígalos a ellos por los daños hechos en contra Mía" o "causar que cosas malas sucedan porque ellos han pecado contra Mí."
- Cuando se refiere a la venganza de Dios, asegure que está claro que Dios está en lo correcto al castigar el pecado.
Verdadero, verdad
Definición:
Los términos "verdadero" y "verdad" se refieren a conceptos que son hechos, eventos que realmente sucedieron y declaraciones que realmente fueron dichas.
- Cosas verdaderas son reales, genuinas, actuales, justas, legítimas y basadas en los hechos.
- La verdad es un entendimiento, creencia, hecho o declaración que es cierta.
- La verdad incluye el concepto de actuar de forma confiable y fiel.
- Jesús reveló la verdad de Dios en las palabras que Él habló.
- La palabra de Dios es verdad. Habla de cosas que en realidad pasaron y enseña lo que es verdad sobre Dios y sobre todo lo que Él ha hecho.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto y de lo que se está describiendo, el término "verdadero" puede ser traducido como "real" o "actual" o "correcto" o "cierto" o "genuino."
- Formas de traducir el término "verdad" pueden incluir "lo que es cierto" o "hecho" o "certeza" o "un principio."
- La expresión "di la verdad" o "habla la verdad" puede ser traducido como "di lo que es cierto" o "di lo que realmente sucedió" o "di cosas que sean confiables."
- "Aceptar la verdad" puede ser traducido como "cree lo que es cierto sobre Dios."
- En una expresión como "adora a Dios en espíritu y en verdad," la frase "en verdad" puede también ser traducida como "obedeciendo fielmente lo que Dios nos ha enseñado."
Vergüenza, vergonzoso, avergonzado
Definición:
El término "vergüenza" se refiere cuando una persona tiene un sentimiento doloroso de ser deshonrado a causa de algo deshonroso o impropio que él o alguien más ha hecho.
- Algo que es "vergonzoso" es "impropio" o "deshonroso".
- El término "avergonzado" describe cómo una persona se siente cuando él ha hecho algo vergonzoso.
- La frase "poner en vergüenza" significa derrotar a personas o exponer sus pecados para que así ellos se sientan avergonzados de ellos mismos.
- El profeta Isaías dijo que aquellos que hacen y adoran ídolos serán puesto en vergüenza.
- Dios puede traer vergüenza a una persona que no se arrepiente, exponiendo los pecados de esa persona y causándole a él que se humille.
Verja, cerradura
Definición:
Una "verja" es una barrera de bisagra en un punto de acceso en una cerca o muralla que rodea una casa o ciudad. Una "cerradura" se refiere a una barra de madera o de metal que puede moverse de lugar para asegurar la verja.
- Una puerta de la ciudad puede ser abierta para permitirle a las personas, animales o cargamentos entrar o salir de la ciudad.
- Para proteger la ciudad, sus murallas y puertas eran gruesas y fuertes. Las verjas se cerraban y se aseguraban con metal o una barra de madera para prevenir que los soldados enemigos entraran a la ciudad.
- Debido a que las murallas de la ciudad eran bien gruesas y tenían entradas que producían una sombra fría del sol caliente, las puertas de la ciudad usualmente eran lugares en donde las personas se reunían para compartir noticias, hacer negocios o juzgar casos legales.
Sugerencias de Traducción
- Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir "verja" puede ser, "puerta" o "apertura de muro" o "barrera" o "entrada".
- La frase "barras de la verja" o "barras de la entrada", puede ser traducida como "tornillos de puerta", "vigas de madera para asegurar la puerta" o "vara de metal para asegurar la puerta".
Vestir, vestido
Definición:
Cuando es usado figuradamente en la Biblia, "vestido con" significa ser dotado o equipado con algo. "Vestirse" uno mismo de algo significa buscar tener cierta cualidad de carácter.
- De la misma manera en que la ropa es externa a tu cuerpo y es visible a todos, cuando estás "vestido" con cierta cualidad de carácter, otros pueden verla fácilmente. El "vestirte de amabilidad" significa permitir que tus acciones sean tan caracterizadas por la amabilidad que sea fácilmente vista por todos.
- El ser "vestidos con poder de lo alto" significa que se te haya dado poder.
- Este término es también usado para expresar experiencias negativas, tales como "vestido de vergüenza" o "vestido de terror."
Sugerencias para la Traducción:
- Si es posible, es mejor mantener la figura literal de decir "vístanse de." Otra manera de traducir esto podría ser "pónganse" si esto se refiere a ponerse la ropa.
- Si eso no da el significado correcto, otras maneras para traducir "vestido con" podría ser "mostrando" o "manifestando" o "llenos de" o "tener la cualidad de."
- El término "vístanse de" también podría traducirse como "cúbranse ustedes mismos con" o "compórtense de una manera que muestre."
Vid
Definición:
El término "vid" se refiere a una planta que crece ya sea deslizándose por el suelo o escalando árboles y otras estructuras. La palabra "vid" en la Biblia es usada solamente para vides frutales y usualmente se refiere a las vides de uvas.
- Las ramas de la vid están conectadas al tallo principal, el cual les suple agua y otros nutrientes para que puedan crecer.
- Jesús se llamó a Sí mismo la "vid" y llamó a Su pueblo las "ramas" o "pámpanos." En este contexto, la palabra "vid" también podría traducirse como "tallo de vid de uvas" o "tallo de la planta de uvas."
Vida, vivir, viviendo, vivo
Definición:
Todos estos términos se refieren a estar físicamente vivo, no muerto. También se utilizan figuradamente para referirse a estar vivo espiritualmente. Lo siguiente explica lo que significa "vida física" y "vida espiritual."
Sugerencia para la traducción:
- Dependiendo del contexto, "vida" se puede traducir como "existencia" o "persona" o "alma" o "ser" o "experiencia."
- El término "vivir" se puede traducir como "habitar" o "residir" o "existir."
- La expresión "fin de su vida" se puede traducir como "cuando él dejó de vivir."
- La expresión "perdonó sus vidas" se puede traducir como "les permitió vivir" o "no los mató."
- La expresión "ellos arriesgaron sus vidas" se puede traducir como "ellos se expusieron al peligro" o "ellos hicieron algo que pudo haberlos matado."
- Cuando el texto bíblico habla de estar vivo espiritualmente, "vida" podría traducirse como "vida espiritual" o "vida eterna," dependiendo del contexto.
- El concepto de "vida espiritual" podría traducirse como "Dios hacíendonos vivir en nuestros espiritus" o "nueva vida por el Espíritu de Dios" o "recibiendo vida en nuestro ser interior."
- Dependiendo del contexto, la expresión "dar vida" podría ser traducida como "causar que viva" o "dar vida eterna" o "causar que viva eternamente."
Vientre
Definición:
El término "vientre" se refiere al lugar donde un bebé crece dentro de la madre.
- Esto es un término más antiguo que a veces se usa para ser respetuoso y menos directo.
- Un término más actual para la palabra "vientre" es "útero."
- Algunos idiomas utilizan una palabra como "barriga" para referirse al vientre o útero de una mujer.
- Utilice una palabra para esto en el lenguaje al que se quiere traducir que sea bien conocida, natural y aceptable.
Vigilar, guardar, vigilante
Definición:
El término "vigilar" significa mirar algo de cerca y con cuidado. Este término también tiene varios sentidos figurados. Un "vigilante" o "guarda" era alguien que velaba la ciudad fijándose cuidadosamente alrededor de él para detectar cualquier peligro o amenaza para la gente dentro de la ciudad.
- La orden de "guardar tu vida y la doctrina con cuidado" significa ser cuidadoso de vivir sabiamente y de no creer falsas enseñanzas.
- "Guárdate" es una advertencia a ser cuidadoso en evitar un peligro o una influencia dañina.
- "Vigilar" o " mantener la guardia o vigilancia" significa estar siempre alerta y en guardia en contra del pecado y la maldad. También puede significar "estar preparado."
- "Mantener la vigilia sobre" o "mantener vigilancia cercana" puede significar guardar, proteger o tener cuidado de alguien o de algo.
- Otras maneras de traducir "vigilar" podrían incluir "prestar mucha atención a" o "ser diligente" o "tener mucho cuidado" o "estar en guardia."
- Otras palabras para "vigilante" son "centinela" o "guardia."
Vino, odre, vino nuevo
Definición:
En la Biblia, el término "vino" se refiere a un tipo de bebida fermentada hecha del jugo de una fruta llamada uvas. El vino era guardado en "odres," que eran unos recipientes hechos de la piel de animales.
- El término "vino nuevo" se refería al jugo de uva que acababa de sacarse de la uva y que todavía no estaba fermentado. A veces el término "vino" también se refiere al jugo de uva no fermentado.
- Para hacer el vino, las uvas son aplastadas en una prensa para que el jugo salga. El jugo eventualmente se fermenta y se forma el alcohol en él.
- En los tiempos de la Biblia, el vino era a bebida normal con las comidas. No tenía tanto alcohol como el vino de hoy día.
- Antes de tomar el vino con la comida, a menudo era mezclado con agua.
- Un "odre" que estaba viejo y frágil, se agrietaba, lo cual permitía que el vino se saliera. Odres nuevos eran suaves y flexibles, lo cual signifiaba que no se rajaban fácilmente y podían guardar el vino con seguridad.
- Si el vino no es conocido en su cultura, podría ser traducido como "jugo de uva fermentado," o "bebida fermentada hecho de una fruta llamada uvas" o "jugo de fruta fermentado."
- Maneras para traducir "odre" podrían incluir "bolso para el vino" o "bolsa para el vino de piel de animal" o "recipiente para el vino hecho de piel de animal."
Virar, volver la cara, volverse
Definición:
"Virar" o "volverse" significa cambiar de dirección físicamente o causar que otra cosa cambie de dirección.
- El término "virar" también puede significar "virarse" o mirar hacia atrás o de mirar en una dirección diferente. - "Volverse" significa "regresar" o "irse" o "causar que se vaya."
- "Hacer volver" puede significar "detenerse" de hacer algo o de rechazar a alguien.
- "Volverse hacia" alguien significa mirar directamente a esa persona.
- "Virarse e irse" o "dar la espalda para irse" significa "marcharse."
- "Volverse" significa "comenzar a hacer algo otra vez."
- "Virar la cara de" significa "dejar de hacer algo."
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "virar" puede ser traducido como "cambiar de direcció" o "irse" o "moverse."
- En algunos contextos, "virar" puede ser traducido como "causar."
Virgen
Definición:
Una virgen es una mujer que nunca ha tenido relaciones sexuales.
- El profeta Isaías dijo que el Mesías nacería de una virgen.
- María fue una virgen cuando ella estuvo embarazada de Jesús. Él no tuvo un padre humano.
- Algunos lenguajes podrán tener un término cortés para referirse a una virgen.
Visión
Definición:
El término "visión se refiere a algo que una persona ve. Se refiere especialmente a algo inusual o sobrenatural que Dios muestra a la gente con el fin de darles un mensaje.
- Usualmente las visiones son vistas mientras la persona está despierta. No obstante, a veces una visión es algo que la persona ve en un sueño mientras duerme.
- Dios envía visiones para decirles a las personas algo que es muy importante. Por ejemplo, a Pedro se le mostró una visión para decirle que Dios quería que recibiera a los gentiles.
Viñedo
Definición:
Un viñedo es un jardín amplio o una plantación donde crecen las vides de uvas y las uvas son cultivadas.
- Un viñedo a menudo tiene una pared alrededor para proteger las frutas de los ladrones y animales.
- Dios comparó al pueblo de Israel con un viñedo que no daba buen fruto.
- "Viñedo" se puede traducir como "jardín de vides" o "plantación de uvas."
Voluntad de Dios
Definición:
La "voluntad de Dios" se refiere a los deseos y planes de Dios.
- La voluntad de Dios específicamente se relaciona con Sus interacciones con las personas y cómo Él quiere que las personas Le respondan.
- También se refiere a Sus planes o deseos para el resto de Su creación.
- La "voluntad de Dios" podría también ser traducida como "lo que Dios desea" o "lo que Dios tiene planeado" o "el propósito de Dios" o "lo que es agradable para Dios."
Voto
Definición:
Un voto es una promesa que una persona le hace a Dios. La persona promete hacer cierta cosa con el fin de honrar de forma especial a Dios o para demostrar devoción a Él.
- Luego de que una persona hace un voto, ella está obligada a cumplir ese voto.
- La Biblia enseña que una persona puede ser juzgada por Dios si no cumple su voto.
- A veces una persona puede pedirle a Dios que la proteja o le provea algo a cambio por hacer ese voto.
- Dios no está obligado a cumplir una petición que una persona haya pedido a cambio por su voto.
Sugerencias para la Traducción:
- Dependiendo del contexto, "voto" puede ser traducido como "promesa solemne" o "promesa hecha a Dios."
- Esta palabra debe ser traducida de manera diferente a "juramento."
Voz
Definición:
El término "voz" a menudo es usado figuradamente para referirse a hablar o comunicar algo.
- Se dice que Dios usa Su voz, aunque Él no tiene una voz de la misma manera en que un ser humano la tiene .
- Este término puede ser usado para referirse a la persona completa, como en la oración "Una voz es escuchada en el desierto diciendo: 'Preparen el camino del Señor.'" Esto podría ser traducido como "Una persona está llamando en el desierto..."
- "Escuchar la voz de alguien" podría traducirse como "escuchar a alguien hablar."
- Algunas veces la palabra "voz" puede ser usada para objetos que no pueden hablar literalmente, como cuando David exclama en los salmos que la "voz" de los cielos proclama las grandes obras de Dios. Esto podría traducirse como "su esplendor muestra claramante cuán grande es Dios."
Yahvé
Definición:
El término "Yahvé" es el nombre personal de Dios que Él reveló cuando le habló a Moisés en la zarza ardiente.
- El nombre "Yahvé" viene del significado de la palabra "ser" o "existir."
- Posibles significados de "Yahvé" incluyen "Él es" o "Yo soy" o "El que causa el Ser."
- Este nombre revela que Dios siempre ha vivido y seguirá viviendo para siempre. También significa que Él siempre está presente.
- Siguiendo la tradición, muchas versiones de la Biblia usan el término "SEÑOR" o "EL SEÑOR" para representar "Yahvé." Esta tradición surgió del hecho de que, históricamente, el pueblo judío tuvo miedo de pronunciar mal el nombre de Yahvé y comenzaron a decir "Señor" cada vez que el término "Yahvé" aparecía en el texto. Las Biblias modernas escriben "SEÑOR" con letras mayúsculas para mostrar respeto por el nombre personal de Dios, y para distinguirlo de "Señor" que es una palabra hebrea diferente.
- Los textos ULB y UDB siempre traducen este término como "Yahvé," como aparece literalmente en el texto hebreo del Antiguo Testamento.
- El término "Yahvé" no aparece nunca en el texto original del Nuevo Testamento; solo el término griego para "Señor" es usado, aún en las citas tomadas del Antiguo Testamento.
Sugerencias para la Traducción:
- "Yahvé" podría ser traducido por una palabra o frase que signifique "Yo soy" o "el Vivo" o "El que es" o "El que está vivo."
- Este término podría ser escrito de una manera similar a como "Yahvé" es deletreado.
- Algunas denominaciones eclesiástias prefieren no usar el término "Yahvé" y, en vez de eso, usan la forma tradicional "SEÑOR." Una consideración importante es que esto puede crear confusión al leerse en voz alta porque sonará igual que el título "Señor." Algunos lenguajes pueden tener un afijo o alguna otra marca gramatical que se puede anadir para distinguir "SEÑOR" como un nombre.
Yahvé de los ejércitos, Dios de los ejércitos, huestes
Definición:
Los terminos "Yahvé de los ejércitos" y "Dios de los ejércitos" son títulos que expresan la autoridad de Dios sobre los miles de ángeles que Lo obedecen.
- El término "hueste" o "huestes" es una palabra que se refiere a un gran número de algo, tal como un ejército de personas o un número masivo de estrellas. También puede referirse a todos los seres espirituales, incluyendo espiritus malignos. El contexto clarificará a lo que se está refiriendo.
- Frases similares a "huestes celestiales" se refieren a todas las estrellas, planetas y cuerpos celestes.
- En el Nuevo Testamento, la frase "Señor de los ejércitos" significa lo mismo que "Yahvé de los ejércitos" pero no puede traducirse de esa manera ya que la palabra hebrea "Yahvé" no se usa en el Nuevo Testamento.
Sugerencias para la Traducción:
- Maneras para traducir "Jehová o Yahvé de los ejércitos" pueden incluir "Yahvé, quien gobierna los ángeles" o "Yahvé, el gobernante sobre ejércitos de ángeles" o "Yahvé, el soberano de la creación."
- La frase "de huestes" en los términos "Dios de huestes" y "Señor de huestes" se traduciría de la misma manera que en la frase "Yahvé de los ejércitos" escrita arriba.
- Algunas iglesias no aceptan el término literal "Yahvé" y prefieren usar el término en mayúsculas "SEÑOR" en su lugar, siguiendo la tradición de muchas versiones bíblicas. Para estas iglesias, una traducción del término "SEÑOR de los ejércitos" se usaría en el Antiguo Testamento para "Yahvé de los ejércitos."
Yo, Jehová; Yo, Jehová, El SEÑOR
Definición:
Muchas veces en el Antiguo Testamento, cuando Dios está hablando de Sí mismo, Él usa Su nombre en vez de un pronombre.
- Por ejemplo, en vez de decir, "Hónrenme, Él dice, "Honren a Jehová."
- Para hacer claro que Dios es el que está hablando de Sí mismo, la versión ULB a menudo traduce esto añadiendo un pronombre como en, "Hónrenme a Mí, Jehová" o "Yo, Jehová digo."
- Al añadir el pronombre "Yo," la ULB le indica al lector que Dios es el que habla.
Sugerencias para la Traducción:
- Algunos traductores pueden decidir que es natural y claro en su lenguaje el seguir simplemente el texto literal y usar "Jehová" sin añadir un pronombre.
- Algunos pueden decidir utilizar un pronombre con Jehová solamente unas pocas veces al principio de la porción de texto, pero luego omiten el pronombre en el resto de la sección. Un ejemplo de esto en la ULB es Deuteronomio 5:9-16.
- Es mejor, si fuera posible, mantener el nombre de Jehová donde ocurre literalmente en el texto, pero algunas traducciones pueden decidir utilizar solamente un pronombre en algunos lugares, para hacer el texto más claro y natural.
- Esto es un resumén de las posibles maneras para traducir "Jehová" cuando Dios está hablando.
Yugo
Definición:
Un "yugo" es un pedazo de madera o metal que se coloca sobre dos o más animales para conectarlos con el próposito de que trabajen juntos, halando un arado o una carreta. Hay varios significados figurados para este término.
- El término "yugo" se usa para referirse a algo que une a la gente con el propósito de trabajar juntos, como en el servicio a Jesús.
- Pablo usó el término "colaborador" para referirse a alguien que estaba sirviendo a Cristo como él lo estaba haciendo. Esto también puede traducirse como "compañero."
- El término "yugo" también se usa a menudo de forma figurada para referirse a una carga pesada que alguien tiene que llevar, por ejemplo, al estar oprimido por la esclavitud o la persecución.
- En la mayoría de los contextos, es mejor traducir este término literalmente, usando el término local para un yugo que se usa en la agricultura.
- Otras manera para traducir el uso figurado de este término podrían ser "carga opresiva" o "carga pesada" o "vínculo," dependiendo del contexto.
Zabulón
Definición:
Zabulón fue el último hijo que le nació a Jacob y Lea y es el nombre de una de las doce tribus de Israel.
- A la tribu Israelita de Zabulón le fue concedida la tierra inmediatamente al oeste del Mar Muerto.
- A veces el nombre Zabulón es usado para referirse a la tierra donde esta tribu Israelita vivía.
Zacarías (Antiguo Testamento)
Definición:
Zacarías fue un profeta que profetizo durante el reinado del Rey Dario 1 de Persia. El Antiguo Testamento el libro de Zacarías contiene sus profecías, donde exhortaba a los exhiliados reconstruir el templo.
- El profeta Zacarías vivió el mismo período de Ezra, Nehemías, Zorobabel y el profeta Ageo. El fue tambien mencionado por Jesús como el último de los profetas asesinados en los tiempos del Antiguo Testamento.
- Otro hombre llamado Zacarías era un portero en el templo durante el tiempo de David.
- Un hijo del rey Josafat cuyo nombre fue Zacarías fue asesinado por su hermano Joram.
- Zacarías fue el nombre de un sacerdote que fue apedreado por la gente cuando los reprendió por su adoración a ídolos.
- El rey Zacarías era el hijo de Jeroboam y reinó sobre Israel solo seis meses antes de ser asesinado.
Zacarías (Nuevo Testamento)
Definición:
En el Nuevo Testamento, Zacarías fue un sacerdote Judío quien se convirtió en padre de Juan el Bautista.
- Zacarías amaba a Dios y le obedecía.
- Por muchos años Zacarías y su esposa, Elisabet, oraron ansiosamente para tener un hijo, pero no tenían ninguno. Entonces cuando eran muy viejos, Dios les respondio sus oraciones y les dió un hijo.
- Zacarías profetizó que su hijo Juan sería el profeta quien anunciaría y prepararía el camino para el Mesías.
Zaqueo
Definición:
Zaqueo era un recolector de impuestos de Jericó, quien trepó un árbol para ver a Jesús que estaba rodeado de una multitud de gente.
- Zaqueo fue completamente cambiado cuando creyó en Jesús.
- Él se arrepintió de sus pecados y prometió dar la mitad de sus posesiones a los pobres.
- También prometió que le pagaría a la gente vuelta cuatro veces más de la cantidad que les había cobrado en exceso de sus impuestos.
Zebedeo
Definición:
Zebedeo fue un pescador de Galilea, que fue conocido por sus hijos, Jacobo (Santiago) y Juan, quienes eran discípulos de Jesús. Ellos a menudo eran identificados en el Nuevo Testamento com los hijos de Zebedeo.
- Los hijos de Zebedeo eran también pescadores y trabajaban con el atrapando peces.
- Santiago y Juan dejaron el trabajo de la pesca con su padre Zebedeo y le dejaron para seguir a Jesús.
Zoar
Definición:
Zoar era una ciudad pequeña donde Lot huyó cuando Dios destruyó Sodoma y Gomorra.
- Era formalmente conocida como "Bela" y luego fue renombrada como "Zoar" cuando Lot le pidio a Dios que personara a esta pequeña ciudad.
- Se cree que Zoar pudo haber estado localizado en la planicie del Rio Jordán al extremo sur del Mar Muerto.
Zorobabel
Definición:
Zorobabel fue el nombre de dos hombres Israelitas en el Antiguo Testamento.
- Uno de esos hombres era descendiente de Joacim y Sedequías.
- Un Zorobabel diferente, hijo de Salatiel, era la cabeza de la tribu de Judá durante uno de sus regresos de la cautividad en Babilonia.
- Este Zorobabel vivió durante el tiempo cuando Ciro rey de Persia liberó a los Israelitas de su cautividad en Babilonia.
- Zorobabel y el alto sacerdote Josué estaban entre esos quienes ayudaron a reconstruir el templo y el altar de Dios.
culpa, culpable
Definición:
El término "culpa" se refiere al hecho de haber pecado o cometido algún crimen.
"Ser culpable" significa haber hecho algo moralmente equivocado, eso es, haber desobedecido a Dios.
Lo opuesto a "culpable" es inocente.
Sugerencias de Traducción
Algunos idiomas tal vez traduzcan "culpa" como "el peso del pecado" o "el conteo de los pecados."
Maneras de traducir "ser culpable" puede incluir una palabra o frase que signifique "estar en culpa", o "haber hecho algo moralmente equivocado" o "haber cometido un pecado."
ULB exs: quitar la culpa de tu pecado, quitarte tu culpa, ofrecimiento de culpabilbidad, castigar tu culpa, ninguna culpa de asesinato será vinculada (unida) a él, cargar su propia culpa, limpiar su culpa, estar en gran culpa, nuestra culpa llega a los cielos.
levita, Leví
Definición:
Leví fue uno de los doce hijos de Jacob, o Israel. El término "levita" se refiere a una persona que es miembro de la tribu israelita cuyo ancestro fue Leví.
- Los levitas eran responsables de cuidar el templo y de dirigir las ceremonias religiosas, incluyendo el ofrecer sacrificios y oraciones.
- Todos los sacerdotes judíos eran levitas, descendidos de Leví y parte de la tribu de Leví. (Sin embargo, no todos los levitas eran sacerdotes.)
- Los sacerdotes levitas, eran separados y dedicados al trabajo especial de servir a Dios en el templo.
- Dos otros hombres que se llamaban "Leví" eran ancestros de Jesús y sus nombres aparecen en la genealogía en el evangelio de Lucas.
- Mateo, el discípulo de Jesús, , también se llamaba Leví.
pan
Definición:
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.
- Cuando el término "hogaza" ocurre por sí mismo, significa, "hogaza de pan".
- La masa de pan es usualmente hecha con algo que la hace levantarse, como la levadura.
- El pan también puede hacerse sin usar levadura para que no se levante. En la Biblia esto es llamado "pan sin levadura" y era usado por los judíos en la comida de Pascua.
- Ya que el pan era la principal comida para muchas personas en tiempos bíblicos, este término tambien se usa en la Biblia para referirse a la comida en genral.
- El término "pan de la presencia" se refiere a las doce hogazas de pan que fueron puestas en una mesa dorada en el tábernaculo o edificio del templo como sacrificio a Dios. Estas hogazas representaban las doce tribus de Israel y eran solo para que los sacerdotes comieran. esto puede ser traducido a "pan mostrando que Dios estaba entre ellos".
- El término figurativo, "pan del cielo"se refiere a la especial comida blanca llamada "maná" que Dios provelló en el desierto para los Israelitas cuando estaban vagabundeando por el desierto.
- Jesús también se llamo a Sí mismo el "pan que bajó del cielo" y el "pan de vida".
- Cuando Jesús y sus discípulos estaban comiendo la cena de Pascua juntos antes de Su muerte, Él comparó el pan sin levadura de Pascua a Su cuerpo el cual sería herido y asesinado en la cruz.
- Muchas veces el término "pan" puede ser traducido más generalmente a "comida".
santuario
Definición:
Un santuario es un lugar o garita la cual es dedicada a la adoración de una deidad o ídolo.
- Un santuario normalmente contendría algún tipo de altar como un lugar para ofrecer un sacrificio para la deidad.
- En la Biblia, el uso del término santuario usualmente se refiere a un lugar de adoración de deidad pagana, por ejemplo el santuario de la diosa griega Diana.
- Este término ocasionalmente se refiere a un lugar donde Dios es adorado, especialmente si lo especifica.
Águila
Definición:
Un águila es un ave de rapiña muy grande y poderosa que come pequeños animales tales como peces, ratones, culebras y pollos.
- El águila es usada frecuentemente como un símbolo de libertad y poder.
- La Biblia compara la velocidad y la fuerza de un ejército con cuán rápido y repentinamente un águila desciende para agarrar su presa, o cuán rápido vuela en el cielo a grandes alturas.
- Isaías establece que aquellos que confían en el Señor volarán como lo hace el águila. Esto es en lenguaje figurado usado para describir la libertad y la fuerza que viene de confiar en y obedecer a Dios.
- En el libro de Daniel, el largo del cabello del Rey Nabucodonosor fue comparado con el largo de las plumas de un águila, las cuales pueden ser más de 56 centímetros de largo.
Ángel, Arcángel
Definición:
Un ángel es un espíritu poderoso a quien Dios creó. Los ángeles existen para servir a Dios al hacer todo lo que Él los manda hacer. El término "arcángel" se refiere al ángel que gobierna o lidera a todos los demás ángeles.
- La palabra "ángel" literalmente significa "mensajero."
- El término "arcángel" literalmente significa "jefe mensajero." El único ángel al que se le refiere en la Biblia como "arcángel" es Miguel.
- En la Biblia, los ángeles daban mensajes de Dios a las personas. Estos mensajes incluían instruciones sobre lo que Dios quería que las personas hicieran.
- Los ángeles también les decían a las personas sobre eventos que iban a suceder en el futuro o eventos que ya habían sucedido.
- Los ángeles tienen la autoridad de Dios como Sus representantes y a veces en la Biblia ellos hablaban como si Dios mismo estuviese hablando.
- Otras maneras en que los ángeles sirven a Dios son al proteger y fortalecer a las personas.
- Una frase especial "ángel de Yahvé" tiene más de un posible significado: 1) Puede significar "ángel que representa a Yahvé" o "mensajero que sirve a Yahvé." 2) Se puede referir a Yahvé mismo, quien se parecía a un ángel cuando Él hablaba a una persona. Cualquiera de estos signifcados podría explicar el uso de "Yo" por los ángeles como si Yahvé mismo estuviese hablando.
Sugerencias de Traducción
- Maneras de traducir "ángel" podrían incluir "mensajero de Dios" o "el sirviente celestial de Dios" o "el mensajero espiritual de Dios."
- El término "arcángel" podría ser traducido como "jefe de los ángeles" o "ángel gobernante principal" o "líder de los ángeles."
- También considere cómo estos términos son traducidos en un lenguaje nacional u otro lenguaje local.
- La frase "ángel de Yahvé" debe traducirse utilizando las palabras para "ángel" y "Yahvé." Esto va a dar lugar a diferentes interpretaciones de esa frase. Posibles traducciones podrían incluir "ángel de Yahvé" o "ángel enviado por Yahvé" o "Yahvé, quien se veía como un ángel."
Éfeso
Definición:
Éfeso era una ciudad en la antigua Grecia en la costa oeste de lo que es hoy día el país de Turquía.
- Durante el tiempo de los primeros cristianos, Éfeso era la capital de Asia, que era una pequeña provincia romana en ese tiempo.
- Por su localización, esta ciudad era un centro importante de comercio y viajes.
- Un templo pagano bien conocido para la adoración de la diosa Artemisa (Diana) estaba localizado en Éfeso.
- Pablo vivió y trabajó en Éfeso por más de dos años y después nombró a Timoteo para dirigir a los nuevos creyentes allí.
- El libro de los Efesios en el Nuevo Testamento es una carta que Pablo escribió a los creyentes en Éfeso.
Último día, últimos días, días postreros
Definición:
Los términos "últimos días" o "días postreros" se refieren generalmente al período de tiempo al final de la edad presente.
- Este período de tiempo será por un tiempo desconocido.
- Los "días postreros" es un tiempo de juicio sobre aquellos que se han apartado de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
- El término "últimos dias" puede traducirse como "días finales" o "tiempos finales."
- En algunos contextos, esto puede traducirse como "el fin del mundo" o "cuando se acabe el mundo."