1 Aquello que fue desde el principio, lo que hemos escuchado, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado y que nuestras manos han tocado, es acerca de la palabra de vida. 2 También, la vida fue manifestada, y hemos visto, y damos testimonio de ella. Nosotros les anunciamos a ustedes la vida eterna, la cual estuvo con el Padre, y que fue manifestada a nosotros. 3 Aquello que hemos visto y escuchado, le declaramos también a ustedes, a fin de que ustedes puedan tener compañerismo con nosotros. Nuestro compañerismo es con el Padre y con Su Hijo Jesucristo. 4 También les escribimos estas cosas a ustedes para que nuestro gozo sea completo. 5 Este es el mensaje que hemos escuchado de Él y les anunciamos a ustedes: Dios es luz y en Él no hay nada de oscuridad. 6 Si decimos que tenemos compañerismo con Él y andamos en la oscuridad, estamos mintiendo y no practicamos la verdad. 7 Pero si caminamos en la luz, como Él está en la luz, tenemos compañerismo con otros, y la sangre de Jesús Su Hijo nos limpia de todo pecado. 8 Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos y la verdad no está en nosotros. 9 Pero si confesamos nuestros pecados, Él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados y limpiarnos de toda injusticia. 10 Si decimos que no hemos pecado, Lo hacemos a Él mentiroso, y Su palabra no está en nosotros.
La frase "Lo que fue del principio" refiere a Jesús, quien existió antes que todo fuera creado. Tú puedes traducir ésto como "Nosotros estamos escribiendo a tí sobre la persona quien existió antes de la creación de todas las cosas."
"el principio de todas las cosas" o "la creación del mundo"
La frase "por lo cual nosotros oimos" refiere en lo que Jesús enseñó a ellos. Ésto puede ser traducido como "Nosotros escuchabamos a Él enseñar."
Aquí la palabra "nosotros" se refiere a Juan y a aquellos que conocían a Jesús cuando Él estaba en esta tierra, pero no se incluye las personas Juan estaba escribiendo hacia a.
"Nosotros mismos hemos visto a Él."
"nosotros hemos tocado a Él con nuestros manos"
Ésto se refiere a Jesús. "Él es el que causaba la gente a vivir para siempre."
Ésto se refiere a Jesús viniendo a la tierra. Ésto puede ser traducido como "Dios envió a Él a la tierra."
"y nosotros vimos a Él"
"y te están diciendo a tí sobre Él"
Esta frase también se refiere a Jesús, quien causa a nosotros a vivir para siempre. Ésto también puede ser traducido como "que Él causa a nosotros a vivir para siempre."
"Él estaba con Dios el Padre"
"pero Él vino a vivir entre nosotros" (UDB)
"Nosotros declaramos a tí también lo que nosotros hemos visto y oido"
Estos pronombres se refieren a Juan y aquellos que vieron a Jesús vivo y ahora están enseñando a las personas sobre eso.
La palabra "ustedes" es plural y se refiere a las personas que Juan estaba escribiendo hacia a.
La palabra compañerismo aquí se refiere a una amistad cercana. Estas oraciones se pueden traducir "sean nuestros amigos cercanos y nosotros somos amigos de Dios Padre".
No es claro si Juan estaba incluído en los lectores. Pueden traducir esto de cualquier forma.
La palabra "Cristo" es un título, no un nombre y significa "el escogido". Aquí se refiere Dios eligiendo a Jesús para ser nuestro salvador.
Estos son títulos importantes que describen la relación entre Dios y Jesús. )
"hacer nuestro gozo completeo" o "hacernos a nosotros mismos completamente felices"
Aqui la palabra "nosotros" se refiere a Juan y a aquellos que conocían a Jesús cuando Él estaba en la tierra.
La palabra "ustedes es plural y se refiere a las personas a quienes Juan estaba escribiendo.
Esto significa que Dios es perfectamente puro y santo. Puede ser traducido como "Dios es puramente justo como la luz pura". En culturas que asocian la divinidad con la luz serán capaces de mantener la idea de la luz sin explicación de la metáfora.
Esto significa que Dios nunca peca y que no hay maldad en él en ninguna manera. Puede ser traducido como "en Él no hay ninguna oscuridad de pecado". Las culturas que asocian la maldad con la oscuridad seran capaces de mantener la idea de la oscuridad sin explicar la metáfora.
Aquí la palabra "nosotros" se refiere a todos los creyentes incluyendo las personas a las que Juan les escribia.
Esto significa "practicar la maldad" o "siempre hacer maldad".
Esto significa "practicar la santidad" o "siempre hacer lo que es bueno".
Esto se refiere a la muerte de Jesús.
Este es un título importante de Jesús, el Hijo de Dios.
Aquí esta palabra nosotros se refiere a todos los creyentes.
"nunca pecó" o "nunca ha pecado" (UDB)
"truco" o "broma"
"nosotros no creímos lo que él decia que era verdad"
Estas palabras se refieren a Dios.
"leal y correcto"
Estas dos frases significan básicamente la misma cosa. Juan las usa para enfatizar que Dios de seguro perdonara nuestros pecados. TA: "y seremos completamente perdonados por lo que hemos hecho mal."
es lo mismo que llamarle a El un mentiroso, porque El dijo que todos hemos pecado. La frase "porque El dijio que todos hemos pecado" es implicita.
TA: "nosotros no entendemos ou obedecemos lo que El dice".
Juan dice que la Palabra de vida estaba desde el principio.
Juan había escuchado, había visto, había contemplado y había manejado la Palabra de vida.
La Palabra de vida estaba con el Padre antes de ser manifestada a Juan.
Juan está declarando lo que él ha visto y ha escuchado para que otras personas pudieran tener compañerismo con él.
Juan ya tenía compañerismo con el Padre y su Hijo, Jesucristo.
Juan está anunciando que el mensaje de Dios es la luz, y en Él no hay oscuridad para nada.
Juan dice que esta persona es un mentiroso y que no práctica la verdad.
La sangre de Jesús limpia a todos de todo pecado.
Juan dice que tal persona se engaña a sí mismo y la verdad no está en él.
Aquellos que confiensen sus pecados, Dios les perdonará sus pecados y los limpiara de toda injusticia.
1 Hijos, les escribo estas cosas para que no pequen. Pero si alguien peca, tenemos un abogado con el Padre, Jesucristo --el que es Justo. 2 Él es la propiciación por nuestros pecados, y no por los nuestros solamente, sino también por el mundo entero. 3 Por esto sabemos que Lo conocemos, si guardamos Sus mandamientos. 4 El que dice: "Conozco a Dios," pero no obedece sus mandamientos, es un mentiroso, y la verdad no está en él. 5 Pero quien siempre guarda Su palabra, ciertamente, es en esa persona que el amor de Dios ha sido perfeccionado. Por esto sabemos que estamos en Él. 6 El que dice que permanece en Dios debe caminar como Jesucristo caminó. 7 Amados, no les estoy escribiendo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo que ustedes han tenido desde el principio. El mandamiento antiguo es la Palabra que ustedes escucharon. 8 Sin embargo, les estoy escribiendo un mandamiento nuevo, que es cierto en Cristo y en ustedes, porque la oscuridad está pasando, y la verdadera luz ya está brillando. 9 El que dice que está en la luz y odia a su hermano, aún está en la oscuridad. 10 Quien ama a su hermano permanece en la luz y no hay ocasión de tropiezo en él. 11 Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad y camina en la oscuridad; él no sabe a dónde va, porque la oscuridad ha cegado sus ojos. 12 Les escribo, estimados hijos, porque sus pecados han sido perdonados por causa de Su nombre. 13 Les escribo a ustedes, padres, porque ustedes conocen a Aquél que es desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque ustedes han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niñitos, porque ustedes conocen al Padre. 14 Les he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que es desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes, y la Palabra de Dios permanece en ustedes, y porque han vencido al maligno. 15 No amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él. 16 Porque todo lo que está en el mundo --el deseo de la carne, el deseo de los ojos, y la arrogancia de la vida-- no son del Padre, sino del mundo. 17 El mundo y sus deseos están pasando. Mas quien hace la voluntad de Dios permanece para siempre. 18 Niñitos, ésta es la última hora. Así como han escuchado que viene el anticristo, ahora muchos anticristos han venido. Por esto sabemos que es la última hora. 19 Salieron de nosotros, pero no eran de nosotros. Porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero cuando salieron, eso mostró que ellos no son de nosotros. 20 Pero ustedes tienen una unción del Santo, y todos ustedes conocen la verdad. 21 No les escribo porque no conocen la verdad, sino porque ustedes sí la conocen y porque ninguna mentira es de la verdad. 22 ¿Quién es el mentiroso sino aquel que niega que Jesús es el Cristo? Esta persona es el anticristo, ya que niega al Padre y al Hijo. 23 Nadie quien niega al Hijo tiene al Padre. Aquel que reconoce al Hijo tiene también al Padre. 24 En cuanto a ustedes, permitan que lo que escucharon desde el principio permanezca en ustedes. Si lo que ustedes escucharon desde el principio permanece en ustedes, permanecerán en el Hijo y en el Padre. 25 Y esta es la promesa que Él nos dio: la vida eterna. 26 He escrito estas cosas a ustedes acerca de los que pudieran desviarlos. 27 Y en cuanto a ustedes, la unción que recibieron de Él permanece en ustedes, y no necesitan que nadie les enseñe. Pero así como su unción les enseña acerca de todas las cosas y es verdad y no es mentira, y así como les ha enseñado, permanezcan en Él. 28 Y ahora, amados hijos, permanezcan en Él, para que cuando Él aparezca, podamos nosotros mostrar osadía y no vergüenza ante Él en Su venida. 29 Si ustedes saben que Él es justo, saben que todo el que hace lo que es justo es nacido de Él.
Juan continúa escribiendo sobre compañerismo y muestra que es posible porque Jesús va en medio de Creyentes y el Padre.
Aquí las palabras "nosotros" y "nosotros" se refiere a Juan y todos los creyentes. Las palabras "él" y "sus" puede referirse a Dios el Padre o para Jesús.
Juan era un anciano y su líder. Él usó esta expresión para mostrar su amor por ellos. Traducción Alterna: "Mis amados hijos en Cristo" o "Ustedes que son tan queridos para mí como mis propios hijos".
"Yo escribo esta carta"
"Cuando alguien peca". Esto es algo que suele pasar.
La palabra "abogado" aquí se refiere a Jesús. Traducción Alterna: "alguien que habla a Dios el Padre y le pide perdonarnos"
"Él sacrificó su propia vida por nosotros, y por eso Dios perdona nuestros pecados".
"Si hacemos lo que él nos dice para hacer, entonces podemos estar seguros que tenemos una buena relación con Él".
"nosotros tenemos una relación con él"
"cualqiuiera que diga" o "la persona que dice"
"tengo una buena relación con Dios".
"no hace" o "desobedece"
"lo que Dios le manda hacer"
Se habla de la verdad como si fuera un objeto que puede estar dentro de los creyentes. Traducción Alterna: "Él no cree que lo que Dios dice es cierto"
"hace" o "desobedece"
"lo que Dios le dice para hacer"
Posibles significados son: 1) "nuestro amor por Dios" o 2) "El amor de Dios".
Esto puede declararse en forma activa. Traducción Alterna: "Dios ha perfeccionado el amor de Dios en esa persona", "por cierto, aquellos que obedecen los mandamientos de Dios son personas que aman a Dios en todos los sentidos", o "el amor de Dios por las personas ha logrado su meta cuando ellos hacen lo que él les manda hacer"
La frase "estamos en Él" significa que el creyente esta siempre unido con Dios o tiene un continuo compañerismo con Dios. A menudo en 1ra de Juan esta frase "permanece en Él" es usada para decir la misma cosa. Traducción Alterna: "cuando nosotros desobedecemos lo que Dios dice, podemos estar seguros que tenemos compañerismo con él"
"tiene una relación con Dios"
Se habla de conducir la vida de uno como si estuviese caminando. Traducción Alterna: "debe vivir como Jesucristo vivió" o "también debería obedecer a Dios tal y como Jesucristo hizo"
Juan da a los creyentes principios básicos del compañerismo, obediencia y amor.
"Ustedes a quienes amo" o "Queridos amigos".
"Yo les escribo a amarse unos a los otros, el cual no es una nueva cosa que hacer pero un viejo testamento que han oído". Juan se refiere al mandamiento de Jesús de amarse los unos a los otros.
Aquí, "principio" se refiere a cuando ellos decidieron seguir a Cristo. Traducción Alterna: "desde que creyeron en Cristo por primera vez"
"pero de un modo el mandamiento que yo les escribo es nuevo".
Aquí la palabra "en" significa "porque". Traducción Alterna: "lo cual es cierto porque Cristo lo hizo, y porque lo que estann haciendo".
Aquí "oscuridad" se refiere al mal y "luz" se refiere a bondad. Traducción Alterna: "porque están cesando de hacer el mal y están haciendo más y más bien"
Aquí la plabra "hermano" sew refiere a un compañero Cristiano.
"cualquiera que diga" o "aquellos que clama" (UDB). Esto no se refiere a una persona en específico.
Esto es una imagen de vivir correctamente. Cuando las personas hacen lo que es correcto, ellos pueden hacerlo en la luz y no esconderse en la oscuridad. Traducción Alterna: "él hace lo que esta correcto"
Esto es una imagen de vivir pecaminosamente. Cuando las personas hacen lo que esta incorrecto, ellos les gusta esconderse en la oscuridad. Traduccion alterna: "es en la oscuridad, hacer lo que esta mal"
"nada le causará tropezar". La palabra "tropezar" es una metáfora que significa fallar espiritual y moralmente. Traducción alterna: "nada le causará a él pecar" o "Él no fallará para hacer lo que le agrada a Dios"
Esta misma idea es dicha dos veces para llamar la atención sobre lo malo que es odiar a un creyente. Traducción Alterna: "esta viviendo en oscuridad" o "esta viviendo en la oscuridad del pecado"
Esto es una imagen de un creyente que no está viviendo como los cristianos deben vivir. Traducción Alterna: "Él no sabe que está haciendo lo que está mal"
"la oscuridad le ha hecho no poder ver". La oscuridad es una metáfora para pecado o mal. Traducción Alterna: "El pecado le ha hecho imposibl entender la verdad".
Juan explica porque él esta escribiendo su carta para cada grupo de edad diferente o para creyentes con diferencias de madurez. Trata de usar linguística similar para estas oraciones, mientras son escritas poéticamente.
Juan era un anciano y su líder. Él usó su expresión para mostar su amor por ellos. Traducción Alterna: "mi queridos hijos en Cristo" o "ustedes son queridos para mi como si fueran mis hijos". observe como usted traduce esto en 2:1.
Esto puede declarase de forma activa. Traducción Alterna: "Dios perdona sus pecados"
"su nombre" se refiere a Cristo y a quien él es. Traducción Alterna: "debido a lo que Cristo ha hecho por ustedes"
La palabra "padres" aqui es posiblemente una metáfora refiriéndose a creyentes maduros. Traducción Alterna: "Yo les escribo, creyentes maduros"
"ustedes tienen una realción con"
"Auqél que siempre ha vivido" o "Aquél que siempre ha existido". Se refiere tanto a "Jesús" o a "Dios el Padre
Esto posiblemente se refiere a aquéllos que ya no son nuevos creyentes pero están creciendo en madurez espiritual. Traducción Alterna: "Creyentes jóvenes"
Aquí "fuerte" se refiere no a la fuerza física de los creyentes, sino a su fidelidad para con Dios.
El escritor se refiere a la fidelidad incrementada para Cristo y conocimiento de Él como si hablaran de la palabra de Dios que existe en ellos. Traducción Alterna: "Utedes conocen la palabra de Dios"
El escritor está hablando de la resistencia de los creyentes de seguir a Satanás y de la frustración de sus planes como si fuera una importancia de conquistarlo. (UDB)
En 2:15-17 la palabra "mundo"se refiere a todas las cosas que las personas quieren hacer que no honran a Dios. Traducción Alterna: "No se comporten como las personas en el mundo que no honran a Dios"
"y no quieran las mismas cosas que aquellos que deshonran lo que Dios quiere"
Una persona no puede amar el mundo y todo lo que deshonra a Dios y ama al Padre al mismo tiempo.
"Él no ama al Padre"
Esto es una lista de algunas cosas en el mundo. Explica a lo que se refiere "todo aquello que es en el mundo"
"el fuerte deseo de tener placer físico pecaminoso"
"el fuerte deseo de tener las cosas que se ven"
"El orgullo de la vida". Esto puede implicar ambas posesiones y actitudes. "mostrando lo que una persona tiene o hace" o "el orgullo que las personas sienten por sus cosas y lo que ellos hacen"
Esto aquí puede referirse a las cosas que las personas tienen en orden de vivir, así como posesiones y riquezas como actitudes.
"Esto no viene del Padre" o "no es como el Padre nos enseña a vivir"
"pasar" o "en algún día no estará ahí"
Juan le advierte sobre aquellos que están contra Cristo.
"cristianos inmaduros." Ver como se tradujo esto en 2:1.
La frase "la última hora"se refiere al tiempo justo antes del regreso de Cristo. Traducción alterna: "Jesús va a regresar pronto"
"hay muchas personas en contra de Cristo"
"y por esto sabremos" o "y porque muchos anticristos hayan venido, sabremos"
"ellos nos abandonaron"
"pero ellos no pertenecían a nosotros como quiera" o "ellos no eran realmente del grupo en primer lugar". La razón por la cual ellos no eran parte del grupo es que ellos no eran creyentes en Jesús.
"Nosotros sabemos esto porque ellos no nos dejarían si realmente fueran creyentes."
En el Antiguo testamento la palabra "ungir" se refería a derramar aceite en una persona para separarlo para Dios.
"Pero el Espíritu Santo te ha ungido." Aquí "ungido" se refiere a Jesús depositando el Espíritu Santo a los creyentes para separarlos para servir a Dios. Traducción Alterna: "Pero Jesucristo, el Espíritu Santo, lo ha dado a ti su Espíritu"
Aquí la acción de descansar es hablada como si fuera un objeto. Traducción Alterna: "ninguna mentira viene de Dios, que es verdad"
"¿Quien es el mentiroso? Cualquiera que niegue que Jesús es el Cristo." Juan usa una pregunta para enfatizar que mentirosos son.
"niega decir que Jesús es el Cristo" o "dice que Jesús no es el Mesía"
"niega de mantener la verdad sobre el Padre y el Hijo" o "niega el Padre y el Hijo."
Estos son títulos que describen la relación entre Dios yy Jesús.
"pertenece al Padre"
"habla la verdad del Hijo"
"pertenece al Padre"
Juan recuerda a los creyentes a continuar en lo que ellos escucharon primero.
Aquí la palabra "ustedes" es plural y se refiere a las personas de las que Juan escribe así como creyentes. La palabra "él" es enfática y se refiere a Cristo.
Esta marca Juan esta contándole a ellos como ellos deben vivir como seguidores de Jesús en vez de como viven aquellos en contra de Cristo.
"recuerden y crean que lo que ustedes han escuchado en el principio." Como ellos lo escucharon, que ellos escucharon, y lo que "el principio" significa puede ser explícito: Traducción Alterna: "continua creyendo de los que ustedes pensaron sobre Jesús así como ustedes han creído desde que se convirtieron en creyentes"
"Lo que pensamos sobre Jesús cuando el vino a los primeros creyentes"
La palabra "permanece está hablando sobre la relación, no de salvación. "Si ustedes continuan creyendo en lo que primero creyeron"
" también tiene una relación con el Hijo y con el Padre." Ver como esto fue traducido en 2:4.
"Y esto es la promesa que el nos dejó la vida eterna"o "Y él nos ha prometido causarnos para vivir para siempre"
La palabra "vida" a través de esta carta se refiere más allá de la vida física. Se destaca aquí para Jesús, su vida eterna. Ver como está traducido esto en 1:1.
"quiere llevarte lejos." Aquellos que trataron de desviar a los creyentes lejos de Dios. Traducción Alterna: "quieren desviarlos de Dios y su verdad" "intentar que ustedes crean una mentira"
Convencer a a alguien de desobeder lo que Dios está hablando como si estuviera llevándolos fuera del camino.
Comenzando el versículo 29, Juan introduce la idea de ser nacido en la familia de Dios.
Esto marca Juan diciéndoles como ellos deben vivir como seguidores de Jesús en vez de seguir aquellos que están contra Cristo.
Esto se refiere a "Él Espíritu de Dios." Ver la nota sobre la unción en 2:20.
"porque su unción te enseña"
Aquí esta frase es una hipérbole. TA: "Todo lo que ustedes necesitan saber"
"vivir para él"Ver como esta frase esta traducidad en 2:4. Como una persona permanece se refiere a su relación o compañerismo.
La frase es usada aquí para marcar una nueva parte de la carta.
Juan estaba anciano y era su líder. Él usó esta expresión para mostrar su amor por ellos. TA: "mis queridos hijos en Cristo" o "ustedes que son como si feran mis hijos". Ver como esta traducido en 2:1.
"le vimos"
"confidencia"
"cuando él venga nuevamente"
"ha nacido de Dios" o "hijo de Dios"
Jesucristo es el sacrificio por los pecados de todo el mundo.
Nosotros sabemos que conocemos a Jesucristo cuando guardamos sus mandamientos.
Alguien que dice que conocen a Dios, pero no guarda los mandamientos de Dios, es un mentiroso.
Un creyente debe caminar como Jesucristo caminó.
Alguien que dice que está en la luz, pero odia a su hermano, está en la oscuridad.
Dios perdona los pecados de los creyentes por causa de su nombre de Cristo.
Él dice que el creyente no debe amar el mundo ni las cosas del mundo.
El menciona el deseo de la carne, el deseo de los ojos, y la arrogancia de la vida como cosas que no son del Padre.
Él dice que sabe que es la última hora porque muchos anticristos han venido.
Él dice que el anticristo va a venir.
El anticristo niega el Padre y el Hijo.
No, nadie quien niega al Hijo tiene al Padre.
Juan dice a los creyentes a permanecer en lo que ellos han escuchado desde el principio.
Dios ha prometido a los creyentes vida eterna.
Aquellos que permanecen en el Hijo deben mostrar osadía y no vergüenza ante la venida de Cristo.
1 Miren qué clase de amor el Padre nos ha dado a nosotros, que podemos ser llamados hijos de Dios, y esto es lo que somos. Por esta razón, el mundo no nos conoce, porque no lo conocen a Él. 2 Amados, ahora nosotros somos hijos de Dios, y aún no ha sido revelado lo que seremos. Sabemos que cuando Cristo aparezca, seremos como Él, pues Le veremos a Él tal cual es. 3 Y todo aquel que tiene esta confianza en el futuro fijada en Él se purifica a sí mismo, así como Él es puro. 4 Todo el que continúa pecando está haciendo lo que es ilegal, porque el pecado es no obedecer la ley. 5 Ustedes saben que Cristo fue revelado a fin de quitar los pecados. Y en Él no hay pecado. 6 Nadie que permanece en Él continúa pecando. Nadie que continúa pecando Lo ha visto ni Le conoce. 7 Apreciados hijos, no permitan que nadie los extravíe. El que hace justicia es justo, así como Cristo es justo. 8 El que peca es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. Por esta razón el Hijo de Dios fue revelado, a fin de poder destruir las obras del diablo. 9 Quien haya nacido de Dios no peca porque la semilla de Dios permanece en él. Él no puede seguir pecando porque ha nacido de Dios. 10 En esto los hijos de Dios y los hijos del diablo se dan a conocer. Quien no haga lo que es justo no es de Dios, tampoco lo es quien que no ame a su hermano. 11 Pues este es el mensaje que ustedes escucharon desde el principio, que nos amemos los unos a los otros, 12 no como Caín que era del maligno y mató a su hermano. Y ¿por qué lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano eran justas. 13 No se sorprendan, mis hermanos, si el mundo los odia. 14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, porque amamos a los hermanos. Cualquiera que no ama permanece muerto. 15 Cualquiera que odia a su hermano es un asesino. Y ustedes saben que la vida eterna no permanece en un asesino. 16 Por esto conocemos el amor, porque Cristo dio Su vida por nosotros. Nosotros también debemos dar nuestra vida por los hermanos. 17 Pero quien tenga los bienes del mundo, viendo a su hermano en necesidad y cierra su corazón de compasión hacia él, ¿cómo permanece el amor de Dios en él? 18 Mis queridos hijos, no amemos de palabra ni de lengua, sino con hechos y verdad. 19 En esto sabemos que somos de la verdad y aseguramos nuestro corazón ante Él. 20 Porque si nuestros corazones nos condenan, Dios es más grande que nuestros corazones, y conoce todas las cosas. 21 Amados, si nuestros corazones no nos condenan, tenemos confianza hacia Dios. 22 Todo lo que le pedimos, lo recibiremos de Él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables ante Él. 23 Y este es Su mandamiento --que debemos creer en el nombre de Su Hijo Jesucristo y que nos amemos unos a otros-- así como Él nos dio este mandamiento. 24 El que guarda los mandamientos de Dios permanece en Él, y Dios permanece en él. Por esto sabemos que Él permanece en nosotros, por el Espíritu que Él nos dio.
En esta parte Juan le dice a los creyentes sobre su nueva naturaleza pero que no puede pecar.
"Piensen sobre cuanto nuestro Padre nos ama" (UDB)
"El padre nos llamó sus hijos".
Aqui esto significa personas que pertecen a Dios por la fe en Jesús.
Posibles significcados: 1) "Porque somos los hijos de Dios y porque el mundo no conoció a Dios, no nos conoce a nosotros" ó 2) "Porque el mundo no conoció a Dios, no nos conoce a nosotros".
Aquí "el mundo" se refiere a las personas que no honran a Dios. Lo que el mundo no conoció puede hacerse explícitamente: Traducción Alterna: "Aquéllos que no honraron a Dios no saben que pertencemos a Dios, porque ellos no conocen a Dios"
"Ustedes a quienes amo" ó "queridos amigos". Véase como usted traduce esto en 2:7.
Esto puede declararse en forma activa: Traducción Alterna: "Dios aún no ha sido revelado".
Esto puede significar aquí tanto "dicho" o "demostrado", "mostrado".
"Todos los que confiadamente esperan ver a Cristo tal y como es Él , se mantendrán puros porque Cristo es puro".
"se niega a obedecer la ley de Dios" (UDB)
Esto puede declararse de forma activa: Traducción Alterna: "Cristo se apareció" o "El Padre reveló a Cristo"
"tiene una relación con Dios". Véase como esto fue traducido en 2:4.
Juan usa la palabra "visto" y "conocido" para decir que la persona que peca nunca ha conocido a Cristo en un sentido espiritual. Una persona comportándose de acuedo a la naturaleza pecaminosa no puede conocer a Cristo. Traducción Alterna: "Nadie...verdaderamente ha creído en Él".
Juan era un anciano y su líder. Él usó su expresión para mostrar su amor por ellos. Traducción Alterna: "Mis amados hijos en Cristo" ó "Ustedes que son amados para mí como mis hijos". Observe como usted traduce esto en 2:1.
Ser persuadido para desobedecer a Cristo se habla de como si uno fuera llevado por el camino correcto a seguir. Traducción Alterna: "no permitan que nadie les engañe" o "no permitan que nadie les desilucione" (UDB)
"Aquél que hace lo que esta correcto está agradando a Dios tal y como Cristo le agrada a Dios".
"pertence al maligno" o "es como el maligno" (UDB)
Esto se refiere a la época más temprana de la creación antes de que los humanos pecaran por primera vez. Traducción Alterna: "desde el principio de los tiempos de la creación"
Esto puede declarase de forma activa. Traducción Alterna: "Dios reveló a su Hijo"
Esto es un título importante para Jesús que describe su relación con Dios.
Por ahora Juan finaliza esta sección en el nuevo nacimiento como la nueva naturaleza la cual no peca.
Esto puede declararse de forma activa. Traducción Alterna: "Quien Dios ha hecho su hijo"
Esto habla del Espíritu Santo, quien Dios da a los creyentes y quienes les hace resistir a pecar y hacer lo que le agrada a Dios como si fuese una semilla física que se ha plantado en la tierra y crece. Esto es algunas veces referido a la nueva naturaleza. Traducción Alterna: "Espíritu Santo"
Esto puede declararse de forma activa. Traducción alterna: "Dios le ha dado una vida nueva espiritual" ó "él es un hijo Dios"
Esto puede decararse de forma activa. Traducción Alterna: "Esto es como conocemos a los hijos de Dios y los hijos del maligno"
Aquí "hermano" significa compañeros cristianos. "Sólo aquellos que hacen justicia son de Dios, y solo aquéllos que aman sus hermanos son de Dios"
Aquí Juan enseña a los creyentes como elllos puede reconocerse cada uno por la manera en que viven; Él enseña a sus lectores a amarse cada uno.
Caín y Abel fueron los primeros hijos de Adán y Eva, el primer hombre y la primera mujer.
No deberíamos actuar como Caín actuó.
Esto se refiere al hermano menor de Caín, Abel.
Juan usa una pregunta para enseñar a su audiencia. Esto puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "él lo mató porque"
Las obras del hermano eran justas. Traducción alterna: "él hizo cosas malignas y su hermano hizo lo que era correcto".
"compañeros creyentes"
Aquí la palabra "mundo"se refiere a las personas que no honran a Dios. Traducción Alterna: "si aquellos que no honran a Dios los odian por honrar a Dios"
Las condiciones de vivir y de estar muerto son habladas como si estuvieran en el lugar físico desde donde una persona puede irse y regresar. Traducción Alterna: Nosotros ya no estamos espiritualmente muertos, pero estamos espiritualmente vivos"
La palabra "vida" a través de esta carta se refiere a algo más que la vida física. Se destaca aquí por Jesús, la vida eterna. Ver como se tradujo esto en 1:1.
"está espiritualmente muerto"
Juan habla de una persona que odia a otro creyente como si fuera un asesino. Desde que las personas cometen asesinato porque ellos odian a otras personas, Dios considera que cualquiera que odia es tan culpable como alguien que mata a una persona. Traducción Alterna: "Quien odie a otro creyente es tan culpable como alguien que mata a una persona"
"La vida eterna" es algo que Dios da a los creyentes luego de morir, pero también es el poder que Dios da a los creyentes en esta vida para ayudarlos a detenerse de pecar y de hacer lo que le agrada. aquí la vida eterna es hablada como si fuera un objeto que puede estar dentro de alguien. Traducción alterna: "un asesino no tiene el poder de la vida espiritual que está trabajando dentro de él"
Esta expresión significa que "Cristo voluntariamente dio su vida por nosotros" o "Cristo voluntariamente murió por nosotros"
posesiones materiales como dinero, comida o ropa
"y se dio cuenta que un compañero creyente necesita ayuda"
"cierra su corazón de compasión"es una metáfora. Traducción Alterna: "pero no le mostró compasión" o "porque no lo ayudó voluntariamente"
Juan usa una pregunta para enseñar a su audiencia. Traducción Alterna: "El amor de Dios no está en él"
Juan era un hombre anciano y su líder. Él usaba esta expresión para mostrarle amor a ellos. Traducción Alterna: "Mis queridos hijos en Cristo" o "Ustedes que son para mí como mis propios hijos". Ver como se tradujo en 2:1.
Las frases "de palabra" y "de lengua" ambas se refiere a lo que la persona dice. Traducción alterna: "no solo digas que amas las personas"
El verbo "amar" es asumido en la primera mitad de esta oración. Traducción Alterna: "pero demuestren ustedes verdaderamente aman las personas ayudándolas"
Aquí Juan probablemente se refiere a la habilidad de los creyentes para amar a DIos y a cada uno sinceramente, (ver versículo 18) es un signo que sus nuevas vidas de hecho se han originado de la verdad de Cristo.
"nosotros pertenecemos a la verdad" o Traducción alterna: nosotros estamos viviendo de acuerdo a la manera que Jesús nos dijo"
La palabra "corazón" aquí se refiere a los sentimientos. Traducción Alterna: "nosotros no sentimos culpa"
Esto es una metáfora. Traducción alterna: "si nosotros sabemos que hemos pecado y como resultado de nuestra culpabilidad"
Dios sabe que más que una persona y juzga mejor. El efecto de esta verdad es probablemente que Dios es más misericordioso que lo que nuestras conciencias suponen. Esta cualidad de Dios es expresada por el término "más grande". Traducción Alterna: "Dios sabe más que lo que nosotros sabemos" (Ver:"
'Ustedes personas que yo amo" o "queridos amigos". Ver como se tradujo esto en 2:7.
La opinión de Dios está hablando como si dependiera de lo que Él ve en fren de Él. Traducción Alterna: "y nosotros hacemos lo que le agrada"
"Esto es lo que Dios quiere que hagamos"
Esto es un título importante para Jesús, el Hijo de Dios.
La unión cercana de creyentes es expresada por los términos "permanecer en él". Ver como "permanecer en Dios"fuue traducido en el 2:4.
El Padre ha dado a ellos el nombre de hijos de Dios.
Cuando Cristo aparezca, los creyentes serán como El y le verán tal cual El es.
Cada creyente que espera en Cristo se purifica a sí mismo.
Cristo no tiene pecado en sí mismo.
Cualquiera que continúa en pecado no ha visto a Cristo, ni lo conoce.
El Hijo de Dios fue revelado para destruir las obras del diablo.
Los hijos de Dios se dan a conocer porque son justos y los hijos del diablo se dan a conocer porque ellos pecan.
Caín demostro que él era del maligno cuando mato a su hermano.
Juan dice que los creyentes no se deben sorprenderse de que el mundo los odie.
La actitud de amor hacia los creyentes demuestra que alguien es un hijo de Dios.
Nosotros sabemos lo que es el amor porque Jesús sacrificó su vida por nosotros.
Cuando un hermano está en necesidad, un creyente demuestra el amor de Dios ayudándole con bienes del mundo.
Cuando un creyente demuestra el amor de Dios en obra y verdad, él obtiene por sí mismo seguridad y confianza hacia a Dios.
Juan recuerda a los creyentes el mandamiento de Dios de creer en el nombre de Su hijo Jesucristo y a amar los unos a los otros.
Dios le ha dado a los creyentes el Espíritu para que ellos sepan que El permanece en ellos.
1 Amados, no crean a todo espíritu, sino prueben los espíritus para ver si provienen de Dios, porque muchos falsos profetas han salido al mundo. 2 En esto ustedes conocerán el Espíritu de Dios -- todo espíritu que reconoce que Jesucristo ha venido en la carne es de Dios, 3 y todo espíritu que no reconoce a Jesús no es de Dios. Este es el espíritu del anticristo, que ustedes han escuchado que viene, y que ya está en el mundo. 4 Ustedes son de Dios, amados hijos, y los han vencido, porque Aquél que está en ustedes es mayor que aquél que está en el mundo. 5 Ellos son del mundo, por lo tanto, lo que ellos dicen es del mundo y el mundo los escucha. 6 Nosotros somos de Dios. Quien conoce a Dios nos escucha. Quien no es de Dios no nos escucha. En esto conocemos el espíritu de verdad y el espíritu de error. 7 Amados, vamos a amarnos unos a otros, porque el amor es de Dios, y todo el que ama es nacido de Dios y conoce a Dios. 8 La persona que no ama no conoce a Dios, pues Dios es amor. 9 En esto el amor de Dios fue revelado entre nosotros, en que Dios ha enviado a Su Hijo Unigénito al mundo para que podamos vivir por causa de Él. 10 En esto consiste el amor, no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que Él nos amó a nosotros y envió a Su Hijo como propiciación por nuestros pecados. 11 Amados, si Dios nos amó tanto, nosotros también nos debemos amar los unos a los otros. 12 Nadie nunca ha visto a Dios. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros y Su amor es perfeccionado en nosotros. 13 En esto sabemos que permanecemos en Él y Él en nosotros, porque nos ha dado de Su Espíritu. 14 También, nosotros hemos visto y hemos dado testimonio de que el Padre ha enviado a Su Hijo para ser el Salvador del mundo. 15 Cualquiera que reconozca que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios. 16 También sabemos y hemos creído el amor que Dios nos tiene. Dios es amor, y todo el que permanece en este amor, permanece en Dios, y Dios permanece en él. 17 Por esto, este amor se ha perfeccionado entre nosotros, para que podamos tener confianza en el día del juicio, porque así como Él es, así somos nosotros en el mundo. 18 No hay temor en el amor. Sino que el amor perfecto echa fuera el temor, porque el temor tiene que ver con el castigo. Pero el que teme no ha sido perfeccionado en el amor. 19 Nosotros amamos, porque Dios nos amó primero. 20 Si alguien dice: "Amo a Dios," pero odia a su hermano, es mentiroso. Pues el que no ama a su hermano, a quien ha visto, no puede amar a Dios, a Quien no ha visto. 21 Así que este es el mandamiento que tenemos de Él: el que ama a Dios tiene también que amar a su hermano.
Juan da una advertencia en contra de maestros falsos, quienes enseñaban en contra de Cristo tener un cuerpo humano y maestros que hablaban en la manera en que hablaban aquellos que amaban al mundo.
"Ustedes gente a la que amo" o "Queridos amigos". Vea como tradujo esto en 2:7.
Aquí la palabra "espíritu" se refiere a un poder espiritual o ser que le da a una persona un mensaje o una profesía. TA: "no confíes en cada profeta quien dice tener un mensaje de un espíritu"
Aquí la palabra "espíritus" se refiere a un poder espiritual o ser, que le da a una persona un mensaje o una profesía. TA: "asegurate de escuchar cuidadosamente (con cuidado o detenidamente) lo que el profeta tiene dice"
"verifiquen"
"ha tomado forma humana" o "ha venido en un cuerpo físico"
"Son maestros que están en contra de Cristo" o "Son maestros que se oponen a Cristo" (UDB)
"anticristo. Ustedes han escuchado que gente como esa está viniendo de entre nosotros"
"vienen. E incluso ahora ya están aquí" (UDB)
Juan era un hombre de mayor edad y su líder. Él utilizó ésta expresión para demostrar su amor por ellos. TA: "mis queridos hijos en Cristo" o "ustedes que son tan queridos para mi como si fueran mis propios hijos". Vea como tradujo esto en 2:1.
"no han creído en los falsos maestros"
"Dios, quien está en ustedes"
"Dos posibles significados son 1) "aquellos maestros mundanos (del mundo)" o 2) "Satanás, quien esta en el mundo"
El término "el mundo" se refiere a toda persona que no obedecen a Dios y al sistema de maldad que existe en el mundo pecaminoso (lleno de pecado).
"Aquellos falsos maestros son personas que no obedecen a Dios"
"por lo tanto ellos enseñan ideas que están en contra de Dios"
"así que la gente que no cree en Dios los escucha a ellos"
Juan continúa enseñando acerca de la nueva naturaleza. Él les enseña a sus lectores sobre el amor de Dios y amarse los unos a otros.
"Ustedes gente a la que amo" o "Queridos amigos". Vea como tradujo esto en 2:7.
"creyentes han de amar a otros creyentes"
"porque aquellos que aman a sus compañeros creyentes se han convertido en Hijos de Dios y lo conocen"
"porque Dios nos causa que nos amemos los unos a lo otros"
Esto es una metáfora que significa alquien que tiene una relación con Dios como la de un hijo a su padre.
"La naturaleza de Dios es amar a personas. Aquellos que no aman a sus compañeros creyentes no conocen a Dios, porque el carácter de Dios es el de amar a las personas."
Esto es una metáfora que significa "el carácter de Dios es amor"
Esto puede convertirse en activo. TA: "A causa de esto Dios demostró que Él nos amaba"
El hecho de que Dios ama a todos es mencionado como si fuera un objeto que Dios les puede mostrar a ellos.
"para permitirnos a nosotros vivir eternamente por lo que Jesús hizo"
"Dios nos demostró lo que es amor real"
"amor: amor verdadero no es la manera en que amamos a Dios, sino la manera en que Él nos amó a nosotros, y...
Aquí "propiciaciación" se refiere al evento en el cual el Hijo se convirtió en el sacrificio por los pecados de toda la humanidad. TA: "y envió a Su Hijo a sacrificarse a Sí Mismo para que Dios pudiera perdonar nuestros pecados"
"Ustedes personas que Yo amo" o "queridos amigos. Ver como se tradujo esto en 2:7.
"desde que Dios nos amó en esta manera"
"los creyentes están para amar a otros creyentes"
"Dios tiene una relación con nosotros... nosotros tenemos una relación con él y él tiene una relación con nosotros." Ver como esto fue traducido en 2:4.
"El amor de Dios es completado en nosotros."
Su traducción puede ser más clara si omite "en esto" o "Porque". Traducción alterna: "Nosotros sabemos... nosotros Él se dio" o "Por esto nosotros sabemos... nosotros: Él dio"
"Porque Él dio a nosotros su Espíritu" o "porque él ha puesto su Espíritu Santo en nosotros" Como quiera, esta frase no implica que Dios tiene menos Espíritu cuando el nos ha dado un poco a nosotros.
"Y nosotros los apóstoles hemos visto al Hijo de Dios y hemos dicho que Dios, el Padre, ha enviado a Su Hijo para salvar las personas en esta tierra"
Estos son títulos importante que describen la relación entre Dios y Jesús.
"Aquellos que dicen la verdad de Jesús, que Él es el Hijo de Dios."
Esto es un título importante para Jesús que describe su relación con Dios.
"Dios tiene una relación con él y él también tiene una relación con Dios. " Ver como se tradujo esto en 2:4.
Esto es una metáfora donde significa "el carácter de Dios es amor". Ver como se tradujo esto en 4:7.
"aquellos que continúan para amar a otros tiene una relación cercana con Dios, y Dios tiene una relación cercana con ellos"
Esto puede ser declarado en forma activa. Los posibles significados son 1) "Por esto" se refiere al 4:5. Traducción Alterna: "Porque cualquiera que vive en amor es en Dios y Dios en él, Dios ha hecho su amor completo en nosotros, y nosotros debemos tener compelta confianza" o 2) "Porque por esto" se refiere a "nosotros debemos tener confianza". Traducción Alterna: "Nosotros estamos confiados que Dios nos acepta en el día que juzgue a todo el mundo, entonces nosotros sabemos que el ha hecho su amor completo en nosotros"
"esto es como Dios ha hecho su amor completo en nosotros"
"porque la relación que Jesús tiene con Dios es la misma relación que nosotros tenemos con Dios en el mundo"
Aquí "amor" es descrito como personas con el poder de remover el temor. El amor de Dios es perfecto. Traducción alterna: "pero cuando el amor está completo, nosotros no estamos más atemorizados"
"Porque nosotros estamos temerosos si pensamos que Dios nos va a castigar cuando Él venga a castigar a todo el mundo"
"Cuando una persona teme que Dios lo castigue, significa que su amor no está completo"
"odia a un compañero creyente" (UDB)
Si dos declaraciones en una línea son confusas, esto puede ser traducido de manera diferente. Traducción Alterna: "Solo el ama a su hermano, a quien ha visto, ama a Dios, a quien no ha visto"
Juan advierte a los creyentes porque hay muchos falsos profetas que han salido al mundo.
Cada espíritu que confiesa y reconoce que Jesucristo ha venido en la carne es de Dios.
El espíritu del anticristo no reconoce ni confiesa que Jesucristo ha venido en la carne.
El espíritu mayor es el que está en los creyentes, más grande que los espíritus del mundo.
Los creyentes se aman los uno a los otros, con lo cual demuestran que ellos conocen a Dios, porque Dios es amor.
Dios reveló su amor por nosotros envindo a su único Hijo al mundo.
El Padre envió a su Hijo para que podamos vivir por causa de El.
Los verdaderos creyentes confiesan que Jesús es el Hijo de Dios.
Aquellos que permanecen en el amor y en Dios tendrán confianza en el día del juicio.
Nosotros amamos porque Dios nos amó primero.
Alguien que odia a su hermano no puede amar a Dios.
Aquellos que aman a Dios deben también amar a su hermano.
1 Cualquiera que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios. Y cualquiera que ama al Padre también ama a Aquél que fue nacido de Él. 2 En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y obedecemos sus mandamientos. 3 Porque esto es el amor para Dios; que guardemos sus mandamientos. Y sus mandamientos no son gravosos. 4 Porque todo el que es nacido de Dios vence al mundo. Y esta es la victoria que ha vencido el mundo, nuestra fe. 5 ¿Quién es aquél que vence el mundo? El que cree que Jesús es el Hijo de Dios. 6 Este es Aquél que ha venido por agua y sangre, el mismo Jesucristo, no solo por agua, sino por agua y por sangre. 7 Pues son tres los que dan testimonio: 8 el Espíritu, el agua y la sangre. Estos tres están de acuerdo. 9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor. Pues el testimonio de Dios es éste, que ha dado testimonio acerca de Su Hijo. 10 Todo aquel que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo. Todo aquel que no cree a Dios Lo ha hecho mentiroso, porque no ha creído el testimonio que Dios ha dado acerca de Su Hijo. 11 Y el testimonio es éste: que Dios nos ha dado vida eterna y esta vida está en Su Hijo. 12 Aquel que tiene al Hijo tiene vida; aquel que no tiene al Hijo de Dios no tiene vida. 13 Les he escrito estas cosas a ustedes, que creen en el Nombre del Hijo de Dios, para que sepan que tienen la vida eterna. 14 También, esta es la confianza que tenemos ante Él, que, si Le pedimos cualquier cosa de acuerdo a Su voluntad, Él nos escucha. 15 Y si sabemos que Él nos escucha, cualquier cosa que Le pedimos, sabemos que tenemos las peticiones que Le hayamos presentado. 16 Si alguien ve a su hermano cometer un pecado que no resulta en muerte, debe orar, y Dios le dará vida me refiero a aquellos que pecan, pero no de muerte. Hay un pecado que resulta en muerte, no digo que él deba orar sobre eso. 17 Toda injusticia es pecado; pero hay un pecado que no es de muerte. 18 Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios no peca; pero la persona que ha nacido de Dios, Dios la guarda del mal, y el maligno no puede lastimarlo. 19 Sabemos que somos de Dios, y que el mundo entero yace bajo el control del maligno. 20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha brindado entendimiento, para que podamos conocer a quien es verdadero. También estamos en Él aquel que es verdadero, en su Hijo Jesucristo. Él es el verdadero Dios y la vida eterna. 21 Hijos, guárdense de los ídolos.
Juan continua enseñando a sus lectores sobre el amor de Dios y el amor que los creyentes tienen que tener porque tienen está nueva naturaleza de Dios.
"es un hijo de Dios"
"Cuando amamos a Dios y hacemos lo que el nos manda , entonces sabemos que amamos sus hijos"
"Porque cuando hacemos lo que Él nos manda, eso es verdadero amor por Dios"
"Y lo que Él ordena no es difícil"
"pesado", trituración o difícil
"todos los hijos de Dios"
"Tiene victoria sobre el mundo," "vence al mundo," o se niega a hacer las cosas malas que los impios hacen"
"Nuestra fe nos da el poder para resistir qualquier cosa que nos lleve a pecar contra Dios"
Juan usó esta pregunta para introducir algo que quería enseñar. TA: "'Yo le diré quien es aquel que vence al mundo"
Este pasaje usa "el mundo" para referirse a todas las personas pecaminosas y los sistemas malos en el mundo. TA: todo lo que hay en el mundo que está a contra de Dios"
Esto no se refiere a una persona especifíca sino a cualquier persona que cree en esto.TA: "Cualquier persona que creee que Jesús es el Hijo de Dios."
Esto es un título importante de Jesús que describe su relación con Dios.
Juan enseña acerca de Jesucristo y lo que Dios dijo de Él.
Jesucristo es él que vino por agua y "sangre." Aquí ägua" es un metonimo probablemente para el bautismo de Jesús, y "sagre se refiere a la muerte de Jesús en la cruz. TA:En el bautismo y muerte de Jesús Dios demostro que Jesucristo es su Hijo.
"Agua" se refiere al bautismo de Jesus y "sangre" se refiere a la muerte de Jesús en la cruz. TA: " Dios no solo nos demostró que Jesús es Su Hijo a través de Su bautismo, sino a través de Su bautismo y muerte en la cruz"
El traductor puede decir más claramente que la razón que se implica acerca del porque nosotros deberíamos creer lo que Dios dice. Traducción Alterna: "Si nosotros creemos lo que la gente dice, entonces nosotros debemos creer lo que Dios dice porque el siempre dice la verdad."
El echo de que las personas sean testigos o testifiquen acerca de varias cosas se haba en esta frase como si fuera un obejtos que otros pudieran recibir.
Este es un título importante para Jesús, el Hijo de Dios.
"Cualquiera que cree en Jesús sabe de cierto que Jesús es el hijo de Dios."
"esta diciendo que Dios es un mentiroso"
"porque el no ha creído que Dios ha dicho la verdad acerca de Su Hijo."
"Esto es lo que Dios dice" (UDB)
Aquí "vida" destaca el derecho de vivir siempre por la gracia y amor de Dios. Ver como se traduce esto en 1:1.
"nosotros viviremos por siempre si nosotros nos unimos con Su Hijo" (UDB) o "nosotros viviremos por siempre si estamos unidos con Su Hijo"
Esto es un título importante para Jesús, el Hijo de Dios.
Estar en una relación cercana al Hijo se dice como si fuera tener al HIjo. Traducción alterna"Él que cree en el Hijo de Dios tiene vida eterna."
Eso comienza el fin de la carta de Juan. Él dice a sus lectores el último propósito de su carta y les da enseñanzas finales.
"esta carta"
Aquí "nombre" es un metónimo para el Hijo de Dios. Traducción Alterna: "a ustedes que confían en el Hijo de Dios"
Este es un título importante para Jesús que describe Su relación con Dios.
Aquí "vida" se refiere al derecho de vivir para siempre por la gracia y amor de Dios. Observa como tradujiste 1:1.
"nosotros estamos confiados en la presencia de Dios porque concemos que"
"si pedimos por las cosas que Dios desea"
"sabemos que recibiremos aquello que hemos pedido a Dios"
"compañero creyente
Aquí "vida"se refiere al derecho de vivir para siempre por la gracia y amor. Observa como tradujiste esto en 1:1.
Esto se refiere a la muerte eterna, eso es, eternidad pasada lejos de la presencia de Dios.
Juan cierra su carta, repasando lo que él ha dicho acerca de la nueva naturaleza de creyentes que no pueden pecar y les recuerda alejarse de idolos.
"Mundo" es una manera en la que algunos escritores bíblicos se refieren a las personas viviendo en el mundo quienes están en rebelión en contra de Dios y al sistema del mundo que esta afectado en toda manera por el poder de corrupcion del pecado.
Eso es, en el poder del maligno.
Las palabras "él" y "Él"se refieren a Jesús Cristo.
Este es un t itulo importante para Jesús que describe Su relación con Dios.
"nos ha capacitado para entender la verdad"(UDB)
Aquí "vida"se refiere al derecho de vivir eternamente por la gracia y amor de Dios. Observa como tradujiste este en 1:1.
Esto se refiere al pensamiento que Cristo nos da vida eterna.
Juan era un hombre mayor y su líder. Él usó esta expresión para mostrar su amor por ellos. Traducción Alterna: "Mis amados hijos en Cristo" o "Ustedes quienes son tan queridos por mi como mis propios hijos."Observa como tradujiste este en 2:1.
Nosotros demostramos que amamos a Dios cuando guardamos sus mandamientos.
La victoria que ha vencido al mundo es nuestra fe.
Jesucristo vino por agua y por sangre.
El Espíritu, el agua y la sangre dan testimonio de Jesucristo.
Cualquier persona que no cree en el testimonio de Dios concerniente a Su Hijo hace a Dios un mentiroso.
Dios nos ha dado la vida eterna mediante Su Hijo.
Los creyentes deben tener la confianza que si le piden cualquier cosa de acuerdo a Su voluntad, El les escuchará.
Un creyente que ve a su hermano cometiendo un pecado no de muerte debe orar para que Dios le de a su hermano vida.
Toda injusticia es pecado.
Todo el mundo yace bajo el control del maligno.
El Dios verdadero es el Padre de Jesucristo.
Los creyentes se deben guardar de los ídolos.
El término "amado" es una expresión de afecto que describe a alguien quien es amado y querido por otra persona.
Sugerencia de Traducción Este término puede tambien ser traducido como "persona amada" o "bien Amada" o "bien querido".
Caín y su hermano menor Abel fueron los primeros hijos de Adán y Eva mencionados en la Biblia.
Los términos "Mesías" y "Cristo" significan "El Ungido" y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.
Sugerencias para la Traducción:
En la Biblia, el término "Dios" se refiere al ser eterno quien creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es "SEÑOR".
Sugerencias de Traducción
El término "espíritu" se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. "Espíritu" también se puede referir a una actitud o estado emocional.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
El término "hijo" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.
SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
El término "Hijo de Dios" se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como "el Hijo".
SUGERENCIA DE TRADUCCIÓN
En la Biblia, el término "hijo" suele ser usado generalmente para referirse a alguien que es de edad temprana, incluyendo a un infante. El término "hijos" es la forma plural y también tiene muchos usos figurados.
Sugerencias para la traducción:
Los términos "hijos" o "cría" se refieren en general a los descendientes biológicos de personas o animales.
Jesús es el Hijo de Dios. El nombre de "Jesús" significa "Yavé (Jehová) salva." El término "Cristo" es un título que significa "el ungido" y es otra palabra para el Mesías.
Sugerencias para la Traducción:
Los términos "justo" y "justicia" se refieren a la absoluta bondad, rectitud, fidelidad y amor de Dios. Porque Dios es justo, Él debe condenar el pecado.
Sugerencias de Tradución Cuando se refiere a Dios, el término "justo" se puede traducir como "perfectamente bueno y recto" o "siempre actuando justamente."
Estos términos se refieren a tratar a las personas por igual de acuerdo a las leyes de Dios. Las leyes humanas que reflejan el estándar de Dios de conducta correcta hacia otros también son justas.
Sugerencias par la Traducción:
En la biblia, la palabra "nombre" es usada en maneras severas figurativas.
Sugerencias de traducción:
Una "palabra" se refiere a algo que alguien ha dicho.
Sugerencias para la Traducción:
En la Biblia, el término "palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado "la Palabra de Dios."
Sugerencias para la Traducción:
El término "Salvador" se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien quien da fortaleza a otros o que les provea a ellos.
Sugerencias de traducción
Los términos "santo" y "santidad" se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.
Sugerencias para la Traducción:
El pan es una comida hecha de harina mezclada con agua y aceite para fromar una masa. La masa es entonces formada en una hogaza y horneada.