1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's chosen people and the knowledge of the truth that agrees with godliness, 2 with the hope of everlasting life that God, who does not lie, promised before all the ages of time. 3 At the right time he revealed his word through the preaching with which I have been entrusted according to the command of God our Savior.
4 To Titus, a true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 For this purpose I left you in Crete, that you might set in order things not yet complete and ordain elders in every city as I directed you. 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children not accused of being reckless or disobedient. 7 It is necessary for the overseer, as a manager of the household of God, to be blameless. He must not be arrogant, not be easily angered, not addicted to wine, not a brawler, and not a greedy man. 8 Instead, he should be hospitable, loving goodness, sensible, upright, holy, and self-controlled. 9 He should hold tightly to the trustworthy message that was taught, so that he may be able to encourage others with truthful teaching and correct those who oppose him.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision. 11 It is necessary to stop them. They are upsetting whole families by teaching for disgraceful profit what they should not teach. 12 One of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons." 13 This testimony is true. Therefore, correct them severely, so that they may be truthful in the faith, 14 not paying any attention to Jewish myths or to the commands of people who turn away from the truth. 15 To those who are pure, all things are pure. But to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure, but both their minds and their consciences have been corrupted. 16 They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and worthless for any good work.
Paul formally introduces this letter in verses 1-4. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.
In verses 6-9, Paul lists several qualities that a man must have if he is to be an elder in the church. Paul gives a similar list in 1 Timothy 3.
The church has used different titles for church leaders. Some titles include overseer, elder, pastor, and bishop.
The ULB uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UDB translates these verbs in a more general way.
to strengthen the faith of
"that is suitable for honoring God"
Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "with the confidence of receiving everlasting life"
"before time began"
"At the proper time"
Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown to people. Alternate translation: "He caused people to understand his message"
This can be translated in active form, and what God trusted Paul to do can be stated explicitly. Alternate translation: "that he trusted me to deliver"
"God, who saves us"
Though Titus was not Paul's biological son, they share a common faith in Christ. Thus, in Christ, Paul considers Titus as his own son. Alternate translation: "you who are like a son to me"
Paul expresses the same faith in Christ that they both share. Alternate translation: "the teachings that we both believe"
This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: "May you experience kindness and peace within"
"Christ Jesus who is our Savior"
"This is the reason I left you in Crete: I wanted you to set"
"I told you to stay in Crete"
"finish arranging things that needed to be done"
"appoint elders" or "designate elders"
In the early Christian churches, Christian elders gave spiritual leadership to the assemblies of believers.
Having told Titus to ordain elders in every city on the island of Crete, Paul gives the requirements for elders.
To be "blameless" is to be known as a person who does not do bad things. Alternate translation: "An elder must not have a bad reputation and must be the husband"
This means that he has only one wife, that is, he does not have any other wives or concubines. It may also imply that he does not commit adultery and that he has not divorced a previous wife. Alternate translation: "a man who has only one woman" or "a man who is faithful to his wife"
Possible meanings are 1) children who believe in Jesus or 2) children who are trustworthy.
This is another name for the same position of spiritual leadership that Paul referred to as "elder" in 1:6.
Paul speaks of the church as if it were God's household and the overseer as if he were a servant in charge of managing the household.
"not an alcoholic" or "not one who drinks much wine"
"not one who is violent" or "not one who likes to fight"
Paul is changing his argument from what an elder is not to be to what an elder is to be.
Paul speaks of devotion to the Christian faith as if it were grasping the faith with one's hands. Alternate translation: "be devoted to" or "know well"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
Because of those that would oppose God's word, Paul gives Titus reasons to preach God's word and warns him about false teachers.
These are rebellious people who oppose Paul's gospel message.
This phrase describes the rebellious people mentioned in the previous phrase. Here "empty" is a metaphor for useless, and "empty talkers" are people who say useless or foolish things. Alternate translation: "people who say useless things and deceive others"
This refers to the Christian Jews who taught that men must be circumcised in order to follow Christ.
"They must be prevented from spreading their teachings" or "They must be stopped from influencing others by their words"
These are things that are not proper to teach regarding Christ and the Law because they are not true.
This refers to profit that people make by doing things that are not honorable.
"are ruining whole families." The issue was that they were upsetting families by destroying their faith. This may have caused the members of the families to argue with one another.
"A prophet from Crete itself" or "A Cretan that they themselves consider to be a prophet"
"Cretans lie all the time." This is an exaggeration that means that many Cretans lie often.
This metaphor compares the Cretans to dangerous wild animals.
"You must use strong language that the Cretans will understand when you correct them"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
This refers to the false teaching of the Jews.
Paul speaks of the truth as if it were an object that one could turn away from or avoid. Alternate translation: "reject the truth"
"If people are pure on the inside, everything they do will be pure"
"To those who are acceptable to God"
Paul speaks of sinners as if they were physically dirty. Alternate translation: "if people are morally defiled and do not believe, they cannot do anything pure"
"how they live proves that they do not know him"
"They are disgusting"
1 But you, speak what fits with truthful instruction. 2 Teach older men to be temperate, dignified, sensible, and sound in faith, in love, and in perseverance. 3 In the same way, teach older women to be reverent in behavior, not slanderers or being slaves to much wine, but to be teachers of what is good, 4 and so train the younger women to love their husbands and to love their children, 5 to be sensible, pure, good housekeepers, and to be obedient to their own husbands, so that God's word may not be spoken of as evil. 6 In the same way, encourage the younger men to use good sense. 7 In all ways present yourself as an example of good works. In your teaching, show integrity, dignity, 8 and a truthful message that is above criticism, so that anyone who opposes you may be ashamed because they have nothing bad to say about us. 9 Slaves are to be submissive to their masters in everything, to please them and not argue with them, 10 to not steal from them, but instead to demonstrate all good faith, so that in every way they may bring credit to the teaching about God our Savior. 11 For the grace of God has appeared for the salvation of all people. 12 It trains us to reject godlessness and worldly desires, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this age, 13 while we look forward to receiving our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ. 14 Jesus gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to make pure for himself a special people who are eager to do good works.
15 Speak of these things, encourage people to do them, and give correction with all authority. Let no one disregard you.
Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe men and women are perfectly equal in all things. Other scholars believe God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.
Paul does not write in this chapter about whether slavery is good or bad. Paul teaches slaves to faithfully serve their masters. He teaches all believers to be godly and live rightly in every situation.
Paul continues giving Titus reasons to preach God's word, and explains how the older men, older women, young men, and slaves or servants should live as believers.
Paul implies what is in contrast. Alternate translation: "But you, Titus, in contrast with the false teachers, be sure to say those things that fit"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
"to be sober-minded" or "to be self-controlled"
"temperate and dignified, to control their desires
The word "sound" means to be firm and unwavering. The abstract nouns "faith," "love," and "perseverance" can be stated as verbs. Alternate translation: "and they must firmly believe the true teachings about God, truly love others, and continually serve God even when things are difficult"
This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
People who cannot control themselves and who drink too much wine are spoken of as if they were slaves to the wine. This can be stated in active form. Alternate translation: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine"
This page has intentionally been left blank.
"Word" here is a metonym for "message," which in turn is a metonym for God himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that no one insults God's word" or "so that no one insults God by saying bad things about his message"
"Also be sure to encourage"
"show yourself to be"
"an example of one who does right and proper things"
The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
"their own masters"
"in every situation" or "always"
"make their masters happy" or "satisfy their masters"
"show that they are worthy of their masters' trust"
"in everything they do"
"they may make the teaching about God our Savior attractive" or "they may cause people to understand that the teaching about God our Savior is good"
"our God who saves us"
Paul encourages Titus to look for Jesus's coming and remember his authority through Jesus.
Paul speaks of the grace of God as if it were a person who goes to other people.
Paul speaks of the grace of God
"teaches us not to dishonor God"
"strong desires for the things of this world" or "strong desires for sinful pleasures"
"as we live in this world" or "during this time"
"we eagerly wait to receive" or "we eagerly wait to welcome"
Here "glory" represents Jesus himself, who will appear gloriously. Here "hope" means "confidently expectation." Alternate translation: "the good thing for which we confidently wait, that is, the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ"
This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: "gave himself to die for us"
Paul speaks of Jesus as if he were setting slaves free from their evil master.
A group of people that he treasures.
"have a strong desire"
This statement can be made explicit. Alternate translation: "correct with all authority those people who do not do these things"
"Do not allow anyone to"
This statement can be made explicit. Alternate translation: "refuse to listen to your words" or "refuse to respect you"
1 Remind them to submit to rulers and authorities, to obey them, to be ready for every good work, 2 to insult no one, to not be eager to fight, and to be gentle, showing all humility toward everyone. 3 For once we ourselves were thoughtless and disobedient. We were led astray and enslaved by various desires and pleasures. We lived in evil and envy. We were detestable and hated one another. 4 But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, 5 it was not by works of righteousness that we did, but by his mercy that he saved us, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit, 6 whom God richly poured on us through our Savior Jesus Christ, 7 so that having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. 8 This message is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to engage themselves in good works. These things are good and useful for everyone. 9 But avoid foolish debates and genealogies and strife and conflict about the law. Those things are unprofitable and worthless. 10 Reject anyone who is causing divisions among you, after one or two warnings, 11 knowing that such a person has turned from the right way and is sinning and condemns himself.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry and come to me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter. 13 Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing. 14 Our people must learn to engage themselves in good works that provide for urgent needs, and so not be unfruitful.
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with all of you.
Paul gives Titus personal instructions in this chapter.
Verse 15 formally concludes this letter. This is a common way of ending a letter in the ancient Near East.
Genealogies are lists that record a person's ancestors or descendants. Jews used genealogies to choose the right man to become king. They did this because only a son of a king could normally become king. They also showed from what tribe and family they came. For example, priests came from the tribe of Levi and the family of Aaron.
Paul continues giving Titus instructions on how to teach the elders and people under his care in Crete.
"Tell our people again what they already know, to submit" or "Keep reminding them to submit"
"do as the political rulers and government authorities say by obeying them"
These words have similar meanings and are used together to include everyone who holds authority in the government.
"be ready to do good whenever there is opportunity"
"to speak evil of no one"
"This is because we ourselves were once"
"formerly" or "at some time" or "previously"
"even we" or "we also"
"were foolish" or "were unwise"
Desires and pleasures are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. This can be translated in active form. Alternate translation: "Various desires and pleasures had lied to us and so led us astray" or "We had allowed ourselves to believe the lie that various desires and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure"
"We were always doing evil things and not wanting others to have good things"
"We caused others to hate us"
Paul speaks of God's kindness and love as if they were people that came into our sight.
"because he had mercy on us"
Paul is probably speaking of God's forgiveness for sinners as if God were physically washing them. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again.
It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: "whom God gave to us generously"
"when Jesus saved us"
This can be stated in active form. Alternate translation: "since God has declared us to be without sin"
The people to whom God has made promises are spoken of as if they were heirs, inheriting property and wealth from a family member. Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "we might become like God's heirs, confidently waiting to inherit eternal life" or "we might have the confident expectation that God will cause us to live forever"
This refers to God giving the believers the Holy Spirit through Jesus in Titus 3:7.
"may seek to do good works"
Paul explains what Titus should avoid.
"So avoid" or "Therefore, avoid"
"arguments concerning unimportant matters"
This is the study of family kinship relationships.
arguments or fights
"the law of Moses"
Paul explains how Titus should treat those who cause contention among the believers.
"Have everyone stay away from anyone"
"after you have warned that person once or twice"
"a person like that"
Paul speaks of someone who has rejected the truth as if he had left the correct path on which he had been walking.
"brings judgment on himself"
Paul closes the letter by telling Titus what to do after he appoints elders in Crete and by giving greetings from those with him.
"After I send"
These are men's names.
"come quickly"
"stay until winter has ended"
These are men's names.
Paul explains why it is important to provide for Zenas and Apollos.
Paul is referring to the believers in Crete.
"that help people who need important things immediately"
Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. This double negative means they should be fruitful or productive. Alternate translation: "needs; in this way they will be fruitful" or "needs, and so they will do good works"
Paul ends his letter to Titus.
"All the people"
Possible meanings are 1) "the believers who love us" or 2) "the believers who love us because we share the same belief."
This was a common Christian greeting. Alternate translation: "May God's grace be with you" or "I ask that God will be gracious to all of you"
1 Paul|strong="G3972" serviteur|strong="G1401" de Dieu|strong="G2316" et|strong="G1161" apôtre|strong="G652" de Jésus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" pour|strong="G2596" la foi|strong="G4102" des élus|strong="G1588" de Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" la connaissance|strong="G1922" de la vérité|strong="G225" qui|strong="G3588" est selon|strong="G2596" la piété|strong="G2150" 2 lesquelles reposent sur|strong="G1909" l' espérance|strong="G1680" de la vie|strong="G2222" éternelle|strong="G166" promise|strong="G1861" x-morph="strongMorph:TG5662" |strong="G3739" dès|strong="G4253" les plus anciens|strong="G166" temps|strong="G5550" par le Dieu|strong="G2316" qui ne ment point|strong="G893" 3 et|strong="G1161" qui a manifesté|strong="G5319" x-morph="strongMorph:TG5656" sa|strong="G846" parole|strong="G3056" en son|strong="G2398" temps|strong="G2540" par|strong="G1722" la prédication|strong="G2782" qui|strong="G3739" m|strong="G1473" été confiée|strong="G4100" x-morph="strongMorph:TG5681" d' après|strong="G2596" l' ordre|strong="G2003" de Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" 4 à Tite|strong="G5103" mon enfant|strong="G5043" légitime|strong="G1103" en|strong="G2596" notre commune|strong="G2839" foi|strong="G4102" que la grâce|strong="G5485" et la paix|strong="G1515" te soient données de la part de|strong="G575" Dieu|strong="G2316" le Père|strong="G3962" et|strong="G2532" de Jésus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" 5 Je t|strong="G4571" laissé|strong="G2641" x-morph="strongMorph:TG5627" en|strong="G1722" Crète|strong="G2914" afin|strong="G2443" |strong="G5127" |strong="G5484" que tu mettes en ordre|strong="G1930" x-morph="strongMorph:TG5672" ce qui reste à régler|strong="G3007" x-morph="strongMorph:TG5723" et|strong="G2532" que, selon|strong="G5613" mes|strong="G1473" instructions|strong="G1299" x-morph="strongMorph:TG5668" |strong="G4671" tu établisses|strong="G2525" x-morph="strongMorph:TG5661" des anciens|strong="G4245" dans|strong="G2596" chaque ville|strong="G4172" 6 s'il s'y trouve quelque homme|strong="G1536" |strong="G2076" x-morph="strongMorph:TG5748" irréprochable|strong="G410" mari|strong="G435" d' une|strong="G3391" seule femme|strong="G1135" ayant|strong="G2192" x-morph="strongMorph:TG5723" des enfants|strong="G5043" fidèles|strong="G4103" qui ne|strong="G3361" |strong="G1722" soient ni|strong="G2228" accusés|strong="G2724" de débauche|strong="G810" ni rebelles|strong="G506" 7 Car|strong="G1063" il faut|strong="G1163" x-morph="strongMorph:TG5748" que l' évêque|strong="G1985" soit|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" irréprochable|strong="G410" comme|strong="G5613" économe|strong="G3623" de Dieu|strong="G2316" qu'il ne|strong="G3361" soit ni arrogant|strong="G829" ni|strong="G3361" colère|strong="G3711" ni|strong="G3361" adonné au vin|strong="G3943" ni|strong="G3361" violent|strong="G4131" ni|strong="G3361" porté à un gain déshonnête|strong="G146" 8 mais|strong="G235" qu'il soit hospitalier|strong="G5382" ami des gens de bien|strong="G5358" modéré|strong="G4998" juste|strong="G1342" saint|strong="G3741" tempérant|strong="G1468" 9 attaché|strong="G472" x-morph="strongMorph:TG5740" à la vraie|strong="G4103" parole|strong="G3056" telle|strong="G2596" qu'elle a été enseignée|strong="G1322" |strong="G2532" afin|strong="G2443" d' être|strong="G5600" x-morph="strongMorph:TG5753" capable|strong="G1415" d' exhorter|strong="G3870" x-morph="strongMorph:TG5721" selon|strong="G1722" la saine|strong="G5198" x-morph="strongMorph:TG5723" doctrine|strong="G1319" et|strong="G2532" de réfuter|strong="G1651" x-morph="strongMorph:TG5721" les contradicteurs|strong="G483" x-morph="strongMorph:TG5723" 10 Il y a|strong="G1526" x-morph="strongMorph:TG5748" en effet|strong="G1063" surtout|strong="G3122" parmi|strong="G1537" les circoncis|strong="G4061" beaucoup de gens|strong="G4183" rebelles|strong="G506" |strong="G2532" de vains discoureurs|strong="G3151" et|strong="G2532" de séducteurs|strong="G5423" 11 auxquels|strong="G3739" il faut|strong="G1163" x-morph="strongMorph:TG5748" fermer la bouche|strong="G1993" x-morph="strongMorph:TG5721" Ils|strong="G3748" bouleversent|strong="G396" x-morph="strongMorph:TG5719" des familles|strong="G3624" entières|strong="G3650" enseignant|strong="G1321" x-morph="strongMorph:TG5723" pour|strong="G5484" un gain|strong="G2771" honteux|strong="G150" ce|strong="G3739" qu'on ne doit|strong="G1163" x-morph="strongMorph:TG5748" pas|strong="G3361" enseigner. 12 L' un|strong="G5100" d' entre|strong="G1537" eux|strong="G846" leur|strong="G846" propre|strong="G2398" prophète|strong="G4396" a dit|strong="G2036" x-morph="strongMorph:TG5627" Crétois|strong="G2912" toujours|strong="G104" menteurs|strong="G5583" méchantes|strong="G2556" bêtes|strong="G2342" ventres|strong="G1064" paresseux|strong="G692" 13 Ce|strong="G3778" témoignage|strong="G3141" est|strong="G2076" x-morph="strongMorph:TG5748" vrai|strong="G227" C'est pourquoi|strong="G1223" |strong="G3739" |strong="G156" reprends|strong="G1651" x-morph="strongMorph:TG5720" les|strong="G846" sévèrement|strong="G664" afin|strong="G2443" qu'ils aient une foi|strong="G4102" |strong="G1722" saine|strong="G5198" x-morph="strongMorph:TG5725" 14 et|strong="G2532" qu'ils ne s' attachent|strong="G4337" x-morph="strongMorph:TG5723" pas|strong="G3361" à des fables|strong="G3454" judaïques|strong="G2451" et à des commandements|strong="G1785" d' hommes|strong="G444" qui se détournent|strong="G654" x-morph="strongMorph:TG5734" de la vérité|strong="G225" 15 Tout|strong="G3956" |strong="G3303" est pur|strong="G2513" pour ceux qui sont purs|strong="G2513" mais|strong="G1161" rien|strong="G3762" n'est pur|strong="G2513" pour ceux qui sont souillés|strong="G3392" x-morph="strongMorph:TG5772" et|strong="G2532" incrédules|strong="G571" |strong="G2532" leur|strong="G846" |strong="G235" intelligence|strong="G3563" et|strong="G2532" leur conscience|strong="G4893" sont souillées|strong="G3392" x-morph="strongMorph:TG5769" 16 Ils font profession|strong="G3670" x-morph="strongMorph:TG5719" de connaître|strong="G1492" x-morph="strongMorph:TG5760" Dieu|strong="G2316" mais|strong="G1161" ils le renient|strong="G720" x-morph="strongMorph:TG5736" par leurs oeuvres|strong="G2041" |strong="G2532" étant|strong="G5607" x-morph="strongMorph:TG5752" abominables|strong="G947" rebelles|strong="G545" et|strong="G2532" incapables|strong="G96" d|strong="G4314" aucune|strong="G3956" bonne|strong="G18" oeuvre|strong="G2041"
pour renforcer la foi de
" Qui convient pour honorer Dieu"
“ Avant le temps”
“Au bon moment”
Paul parle du message de Dieu comme s'il s'agissait d'un objet pouvant être visiblement montré aux gens. AT: " Il m'a fait comprendre son message" (Voir: Métaphore )
" Il m'a fait confiance pour apporter" ou "il m'a donné la responsabilité de prêcher"
"Dieu qui nous sauve"
Bien que Titus ne soit pas le fils biologique de Paul, ils partagent une foi commune en Christ. Ainsi, en Christ, Paul considère Titus comme son propre fils. AT: "tu es comme un fils pour moi" (voir: métaphore )
Paul exprime la même foi en Christ qu'ils partagent tous les deux. AT: «les enseignements que nous croyons tous les deux»
C'était un salut commun que Paul utilisait. Vous pouvez indiquer clairement les informations comprises. AT: “Mai vous expérimentez la bonté et la paix à l'intérieur »(voir: Ellipsis )
“Jésus Christ qui est notre sauveur”
"C'est la raison"
“Je vous ai dit de rester en Crète”
« Afin que vous finiriez arranger les choses qui devaient faire »
« Nommer les anciens» ou «désigner les anciens»
Dans les premières églises chrétiennes, les anciens chrétiens ont donné un leadership spirituel aux assemblées de croyants.
Ayant demandé à Titus d'ordonner des anciens dans toutes les villes de l'île de Cré , Paul donne les conditions requises pour les aînés.
Être «sans reproche», c'est être connu comme une personne qui ne fait pas de mauvaises choses. AT: “Un aîné doit ne pas avoir une mauvaise réputation et être le mari »
Cela signifie qu’il n’a qu’une seule femme, c’est-à-dire qu’il n’a pas d’autres femmes ou concubines. Il peut également impliquer qu'il ne commet pas d'adultère et qu'il n'a pas divorcé d'une femme précédente. À:"Un homme qui n'a qu'une femme" ou "un homme fidèle à sa femme" (voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Les significations possibles sont 1) les enfants qui croient en Jésus ou 2) les enfants qui sont dignes de confiance.
ne pas avoir de maîtrise de soi, incapable de se contrôler
Ceci est un autre nom pour la même position de leadership spirituel que Paul a appelé «aîné» en 1: 6.
Paul parle de l'église comme si c'était la maison de Dieu et le surveillant comme s'il était un serviteur responsable de la gestion du ménage. (Voir: métaphore )
“ Pas un alcoolique” ou “pas quelqu'un qui boit beaucoup de vin”
" Pas quelqu'un qui est violent" ou "pas quelqu'un qui aime se battre"
Paul change son argument de ce qu'un ancien ne doit pas être à ce qu'un aîné doit être.
“ Une personne qui aime ce qui est bon”
Paul parle de dévotion à la foi chrétienne comme si elle saisissait la foi avec les mains. À: « Être dévoué à» ou «bien connaître» (voir: métaphore )
Il doit enseigner ce qui est vrai à propos de Dieu et des autres questions spirituelles.
À cause de ceux qui s'opposent à la parole de Dieu, Paul donne à Titus des raisons de prêcher la parole de Dieu et l'avertit des faux enseignants.
Ce sont des rebelles qui s'opposent au message évangélique de Paul.
Cette phrase décrit les personnes rebelles mentionnées dans la phrase précédente. Ici "vide" est un la métaphore de l’inutile, et les «bavards vides» sont des gens qui disent des choses inutiles ou stupides. AT: “les gens qui dit des choses inutiles et trompe les autres »(Voir: Métaphore )
Cela se réfère aux Juifs chrétiens qui ont enseigné que les hommes doivent être circoncis pour suivre le Christ. (Voir: métonymie )
"Ils doivent être empêchés de diffuser leurs enseignements" ou "Ils doivent être empêchés d'influencer d'autres par leurs mots » 16 traductionNotes Titus 1: 10-11
Ce sont des choses qui ne sont pas appropriées pour enseigner au sujet du Christ et de la loi parce qu'elles ne sont pas vrai.
Cela fait référence au profit que les gens gagnent en faisant des choses qui ne sont pas honorables.
« Ruinent les familles entières. » La question était qu'ils bouleversent des familles en détruisant leur la foi. Cela peut avoir amené les membres des familles à se disputer.
"Un prophète de Crète lui-même" ou "Un Crétois qu'ils considèrent eux-mêmes comme un prophète"
"Les Crétois mentent tout le temps." C'est une exagération qui signifie que beaucoup de Crétois mentent beaucoup. (Voir: Hyperbole et généralisation )
Cette métaphore compare les Crétois à des animaux sauvages dangereux. (Voir: métaphore )
"Vous devez utiliser un langage fort que les Crétois comprendront quand vous les corrigerez"
« Afin qu'ils aient une foi saine » ou « de sorte que leur foi peut - être vrai »
Cela fait référence au faux enseignement des Juifs. 18 traductionNotes Titus 1: 12-13
Paul parle de la vérité comme s'il s'agissait d'un objet que l'on pouvait détourner ou éviter. AT: «rejeter la vérité »(voir: métaphore )
"Si les gens sont purs à l'intérieur, tout ce qu'ils font sera pur"
«À ceux qui sont acceptables pour Dieu»
Paul parle des pécheurs comme s'ils étaient physiquement sales. AT: «si les gens sont moralement souillés et font ne pas croire, ils ne peuvent rien faire de pur »(Voir: Métaphore )
" Comment ils vivent prouve qu'ils ne le connaissent pas"
"Ils sont dégoûtants"
1 Pour|strong="G1161" toi|strong="G4771" dis|strong="G2980" x-morph="strongMorph:TG5720" les choses|strong="G3739" qui sont conformes|strong="G4241" x-morph="strongMorph:TG5719" à la saine|strong="G5198" x-morph="strongMorph:TG5723" doctrine|strong="G1319" 2 Dis que les vieillards|strong="G4246" doivent être|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" sobres|strong="G3524" honnêtes|strong="G4586" modérés|strong="G4998" sains|strong="G5198" x-morph="strongMorph:TG5723" dans la foi|strong="G4102" dans la charité|strong="G26" dans la patience|strong="G5281" 3 Dis que les femmes âgées|strong="G4247" doivent aussi|strong="G5615" avoir l' extérieur|strong="G2688" |strong="G1722" qui convient à la sainteté|strong="G2412" n|strong="G3361" ni médisantes|strong="G1228" ni|strong="G3361" adonnées|strong="G1402" x-morph="strongMorph:TG5772" au vin|strong="G3631" |strong="G4183" qu'elles doivent donner de bonnes instructions|strong="G2567" 4 dans le but|strong="G2443" d' apprendre|strong="G4994" x-morph="strongMorph:TG5725" aux jeunes femmes|strong="G3501" à|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" aimer leurs maris|strong="G5362" et leurs enfants|strong="G5388" 5 à être retenues|strong="G4998" chastes|strong="G53" occupées aux soins domestiques|strong="G3626" bonnes|strong="G18" soumises|strong="G5293" x-morph="strongMorph:TG5746" à leurs|strong="G2398" maris|strong="G435" afin que la parole|strong="G3056" de Dieu|strong="G2316" ne soit pas|strong="G3363" blasphémée|strong="G987" x-morph="strongMorph:TG5747" 6 Exhorte|strong="G3870" x-morph="strongMorph:TG5720" de même|strong="G5615" les jeunes gens|strong="G3501" à être modérés|strong="G4993" x-morph="strongMorph:TG5721" 7 te montrant|strong="G3930" x-morph="strongMorph:TG5734" toi- même|strong="G4572" à tous|strong="G3956" égards|strong="G4012" un modèle|strong="G5179" de bonnes|strong="G2570" oeuvres|strong="G2041" et donnant|strong="G1722" un enseignement|strong="G1319" pur|strong="G861" digne|strong="G4587" 8 une parole|strong="G3056" saine|strong="G5199" irréprochable|strong="G176" afin|strong="G2443" que l' adversaire|strong="G1537" |strong="G1727" soit confus|strong="G1788" x-morph="strongMorph:TG5652" n' ayant|strong="G2192" x-morph="strongMorph:TG5723" aucun|strong="G3367" mal|strong="G5337" à dire|strong="G3004" x-morph="strongMorph:TG5721" de|strong="G4012" nous|strong="G5216" 9 Exhorte les serviteurs|strong="G1401" à être soumis|strong="G5293" x-morph="strongMorph:TG5733" à leurs|strong="G2398" maîtres|strong="G1203" à leur plaire|strong="G2101" en|strong="G1722" toutes choses|strong="G3956" à n' être|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" point|strong="G3361" contredisants|strong="G483" x-morph="strongMorph:TG5723" 10 à ne|strong="G3361" rien dérober|strong="G3557" x-morph="strongMorph:TG5734" mais|strong="G235" à montrer|strong="G1731" x-morph="strongMorph:TG5734" toujours|strong="G3956" une parfaite|strong="G18" fidélité|strong="G4102" afin|strong="G2443" de faire honorer|strong="G2885" x-morph="strongMorph:TG5725" en|strong="G1722" tout|strong="G3956" la doctrine|strong="G1319" de Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" 11 Car|strong="G1063" la grâce|strong="G5485" de Dieu|strong="G2316" source de salut|strong="G4992" pour tous|strong="G3956" les hommes|strong="G444" a été manifestée|strong="G2014" x-morph="strongMorph:TG5648" 12 Elle nous|strong="G2248" enseigne|strong="G3811" x-morph="strongMorph:TG5723" à|strong="G2443" renoncer|strong="G720" x-morph="strongMorph:TG5666" à l' impiété|strong="G763" et|strong="G2532" aux convoitises|strong="G1939" mondaines|strong="G2886" et|strong="G2532" à vivre|strong="G2198" x-morph="strongMorph:TG5661" dans|strong="G1722" le siècle|strong="G165" présent|strong="G3568" selon la sagesse|strong="G4996" la justice|strong="G1346" et|strong="G2532" la piété|strong="G2153" 13 en attendant|strong="G4327" x-morph="strongMorph:TG5740" la bienheureuse|strong="G3107" espérance|strong="G1680" et|strong="G2532" la manifestation|strong="G2015" de la gloire|strong="G1391" du grand|strong="G3173" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" de notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" Jésus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" 14 qui|strong="G3739" s'est donné|strong="G1325" x-morph="strongMorph:TG5656" lui- même|strong="G1438" pour|strong="G5228" nous|strong="G2257" afin|strong="G2443" de nous|strong="G2248" racheter|strong="G3084" x-morph="strongMorph:TG5672" de|strong="G575" toute|strong="G3956" iniquité|strong="G458" et|strong="G2532" de se|strong="G1438" faire un peuple|strong="G2992" qui lui appartienne|strong="G4041" purifié|strong="G2511" x-morph="strongMorph:TG5661" par lui et zélé|strong="G2207" pour les bonnes|strong="G2570" oeuvres|strong="G2041" 15 Dis|strong="G2980" x-morph="strongMorph:TG5720" ces choses|strong="G5023" exhorte|strong="G3870" x-morph="strongMorph:TG5720" et|strong="G2532" reprends|strong="G1651" x-morph="strongMorph:TG5720" avec|strong="G3326" une pleine|strong="G3956" autorité|strong="G2003" |strong="G2532" Que personne|strong="G3367" ne te|strong="G4675" méprise|strong="G4065" x-morph="strongMorph:TG5720"
Paul continue à donner à Titus des raisons de prêcher la parole de Dieu et explique comment les hommes plus âgés, plus âgés les femmes , les jeunes hommes et les esclaves ou les domestiques devraient vivre en croyants.
Paul implique ce qui est en contraste. AT: «Mais toi, Titus, contrairement aux faux enseignants, sois sûr de dire les choses qui correspondent »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
« Avec une doctrine solide» ou «avec des enseignements corrects»
« Être d'esprit sobre » ou « d'être auto-contrôlée »
« ... à contrôler leurs désirs »
Ici, le mot «son» signifie être ferme et inébranlable. Les noms abstraits «foi», «amour» et La « persévérance » peut être qualifiée de verbe. AT: “et ils doivent croire fermement aux vrais enseignements sur Dieu aime vraiment les autres et sert continuellement Dieu même quand les choses sont difficiles »(Voir: Résumé Les noms ) 23 Titus 2: 1-2 traductionNotes
«De la même manière, enseigner aux femmes plus âgées» ou «enseigner aussi aux femmes plus âgées»
Ce mot fait référence aux personnes qui disent des choses négatives sur les autres, qu’elles soient vraies ou non.
On parle d'une personne qui ne peut pas se contrôler et boit trop de vin comme si la personne étaient esclaves du vin. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «et ne pas boire trop de vin» ou "et non accro au vin" (voir: métaphore et actif ou passif )
“Word” est un métonyme pour “message”, qui à son tour est un métonyme pour Dieu lui-même. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «pour que personne ne puisse insulter la parole de Dieu» ou «pour que personne n’insulte Dieu par dire de mauvaises choses à propos de son message »(Voir: Actif ou Passif et Métonymie )
Titus devait former les jeunes hommes comme il devait former les personnes âgées.
“ Montre- toi pour être”
“ Un exemple de quelqu'un qui fait les choses justes et appropriées”
Cela présente une situation imaginaire où quelqu'un s'oppose à Titus et devient alors honteux pour l' avoir fait. AT: "pour que si quelqu'un vous oppose, il peut avoir honte" ou "pour que si les gens s'opposer à toi, ils ont peut-être honte »(Voir: Situations hypothétiques )
“ Leurs propres maîtres”
« Dans toutes les situations» ou «toujours»
" Rendre leurs maîtres heureux" ou "satisfaire leurs maîtres"
" Montrer qu'ils sont dignes de la confiance de leurs maîtres"
“ Dans tout ce qu'ils font”
" Ils peuvent rendre l'enseignement sur Dieu notre Sauveur attrayant" ou "ils peuvent amener les gens à comprendre que l'enseignement de Dieu notre Sauveur est bon » 28 traductionNotes Titus 2: 9-10
“ Notre Dieu qui nous sauve”
Paul encourage Titus à chercher la venue de Jésus et à se souvenir de son autorité par Jésus.
Paul parle de la grâce de Dieu comme s’il s’agissait d’une personne qui se rend chez d’autres personnes et les forme à vivre des vies saintes. (Voir: Personnification )
“ Nous enseigne à ne pas déshonorer Dieu”
" Désirs forts pour les choses de ce monde" ou "Désirs forts pour les plaisirs du péché"
" Pendant que nous vivons dans ce monde" ou "pendant ce temps"
“ Nous attendons pour accueillir” 30 traductionNotes Titus 2: 11-13
Ici, «gloire» représente Jésus lui-même qui apparaîtra glorieusement. AT: «la bonne chose pour laquelle nous l'espoir , c'est-à-dire l'apparence glorieuse de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ »(Voir: Métonymie )
Cela se réfère à Jésus mourant volontairement. AT: « se donna à mourir pour nous » (voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )
Paul parle de Jésus comme s'il mettait des esclaves libres de leur mauvais maître. (Voir: métaphore )
Un groupe de personnes qu'il chérit.
" Avoir un fort désir"
Cette déclaration peut être explicite. AT: «Corrigez avec toute autorité les personnes qui ne font pas ces choses »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
"Ne permettez à personne de"
Cette déclaration peut être explicite. AT: «refuser d'écouter vos paroles» ou «refuser de vous respecter» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
1 Rappelle|strong="G5279" x-morph="strongMorph:TG5720" leur|strong="G846" d'être soumis|strong="G5293" x-morph="strongMorph:TG5733" aux magistrats|strong="G746" et|strong="G2532" aux autorités|strong="G1849" d' obéir|strong="G3980" x-morph="strongMorph:TG5721" d' être|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" prêts|strong="G2092" à|strong="G4314" toute|strong="G3956" bonne|strong="G18" oeuvre|strong="G2041" 2 de ne médire|strong="G987" x-morph="strongMorph:TG5721" de personne|strong="G3367" d' être|strong="G1511" x-morph="strongMorph:TG5750" pacifiques|strong="G269" modérés|strong="G1933" pleins|strong="G1731" x-morph="strongMorph:TG5734" |strong="G3956" de douceur|strong="G4236" envers|strong="G4314" tous|strong="G3956" les hommes|strong="G444" 3 Car|strong="G1063" nous|strong="G2249" aussi, nous étions|strong="G2258" x-morph="strongMorph:TG5713" autrefois|strong="G4218" insensés|strong="G453" désobéissants|strong="G545" égarés|strong="G4105" x-morph="strongMorph:TG5746" asservis|strong="G1398" x-morph="strongMorph:TG5723" à toute espèce|strong="G4164" de convoitises|strong="G1939" et|strong="G2532" de voluptés|strong="G2237" vivant|strong="G1236" x-morph="strongMorph:TG5723" dans|strong="G1722" la méchanceté|strong="G2549" et|strong="G2532" dans l' envie|strong="G5355" dignes d'être haïs|strong="G4767" et|strong="G2532" nous haïssant|strong="G3404" x-morph="strongMorph:TG5723" les uns les autres|strong="G240" 4 Mais|strong="G1161" lorsque|strong="G3753" la bonté|strong="G5544" de Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" et|strong="G2532" son amour|strong="G5363" pour les hommes ont été manifestés|strong="G2014" x-morph="strongMorph:TG5648" 5 il nous|strong="G2248" a sauvés|strong="G4982" x-morph="strongMorph:TG5656" non|strong="G3756" à cause des|strong="G1537" oeuvres|strong="G2041" de|strong="G1722" justice|strong="G1343" que|strong="G3739" nous|strong="G2249" aurions faites|strong="G4160" x-morph="strongMorph:TG5656" mais|strong="G235" selon|strong="G2596" sa|strong="G846" miséricorde|strong="G1656" par|strong="G1223" le baptême|strong="G3067" de la régénération|strong="G3824" et|strong="G2532" le renouvellement|strong="G342" du Saint|strong="G40" Esprit|strong="G4151" 6 qu|strong="G3739" a répandu|strong="G1632" x-morph="strongMorph:TG5656" sur|strong="G1909" nous|strong="G2248" avec abondance|strong="G4146" par|strong="G1223" Jésus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" notre|strong="G2257" Sauveur|strong="G4990" 7 afin|strong="G2443" que, justifiés|strong="G1344" x-morph="strongMorph:TG5685" par sa|strong="G1565" grâce|strong="G5485" nous devenions|strong="G1096" x-morph="strongMorph:TG5638" en|strong="G2596" espérance|strong="G1680" héritiers|strong="G2818" de la vie|strong="G2222" éternelle|strong="G166" 8 Cette parole|strong="G3056" est certaine|strong="G4103" et|strong="G2532" je veux|strong="G1014" x-morph="strongMorph:TG5736" que tu|strong="G4571" affirmes|strong="G1226" x-morph="strongMorph:TG5738" ces choses|strong="G4012" |strong="G5130" afin|strong="G2443" que ceux qui ont cru|strong="G4100" x-morph="strongMorph:TG5761" en Dieu|strong="G2316" s' appliquent|strong="G5431" x-morph="strongMorph:TG5725" à pratiquer|strong="G4291" x-morph="strongMorph:TG5733" de bonnes|strong="G2570" oeuvres|strong="G2041" Voilà ce|strong="G5023" qui est|strong="G2076" x-morph="strongMorph:TG5748" bon|strong="G2570" et|strong="G2532" utile|x-morph="strongMorph:TG5624" aux hommes|strong="G444" 9 Mais|strong="G1161" évite|strong="G4026" x-morph="strongMorph:TG5732" les discussions|strong="G2214" folles|strong="G3474" les généalogies|strong="G1076" |strong="G2532" les querelles|strong="G2054" |strong="G2532" les disputes|strong="G3163" relatives à la loi|strong="G3544" |strong="G2532" car|strong="G1063" elles sont|strong="G1526" x-morph="strongMorph:TG5748" inutiles|strong="G512" et|strong="G2532" vaines|strong="G3152" 10 Éloigne|strong="G3868" x-morph="strongMorph:TG5737" de toi, après|strong="G3326" un premier|strong="G3391" et|strong="G2532" un second|strong="G1208" avertissement|strong="G3559" celui|strong="G444" qui provoque des divisions|strong="G141" 11 sachant|strong="G1492" x-morph="strongMorph:TG5761" qu|strong="G3754" homme de cette espèce|strong="G5108" est perverti|strong="G1612" x-morph="strongMorph:TG5769" et|strong="G2532" qu'il pèche|strong="G264" x-morph="strongMorph:TG5719" en se condamnant|strong="G5607" x-morph="strongMorph:TG5752" |strong="G843" lui-même. 12 Lorsque|strong="G3752" je t|strong="G4571" enverrai|strong="G3992" x-morph="strongMorph:TG5692" |strong="G4314" Artémas|strong="G734" ou|strong="G2228" Tychique|strong="G5190" hâte|strong="G4704" x-morph="strongMorph:TG5657" de venir|strong="G2064" x-morph="strongMorph:TG5629" me|strong="G3165" rejoindre|strong="G4314" à|strong="G1519" Nicopolis|strong="G3533" car|strong="G1063" c'est là|strong="G1563" que j'ai résolu|strong="G2919" x-morph="strongMorph:TG5758" de passer l' hiver|strong="G3914" x-morph="strongMorph:TG5658" 13 Aie soin de pourvoir|strong="G4709" au voyage|strong="G4311" x-morph="strongMorph:TG5657" de Zénas|strong="G2211" le docteur de la loi|strong="G3544" et|strong="G2532" d' Apollos|strong="G625" en sorte|strong="G2443" que rien|strong="G3367" ne leur|strong="G846" manque|strong="G3007" x-morph="strongMorph:TG5725" 14 Il|strong="G1161" faut que les nôtres|strong="G2251" aussi|strong="G2532" apprennent|strong="G3129" x-morph="strongMorph:TG5720" à pratiquer|strong="G4291" x-morph="strongMorph:TG5733" de bonnes|strong="G2570" oeuvres|strong="G2041" pour|strong="G1519" subvenir aux besoins|strong="G5532" pressants|strong="G316" afin qu'ils ne soient|strong="G5600" x-morph="strongMorph:TG5753" pas|strong="G3363" sans produire des fruits|strong="G175" 15 Tous|strong="G3956" ceux qui sont avec|strong="G3326" moi|strong="G1700" te|strong="G4571" saluent|strong="G782" x-morph="strongMorph:TG5736" Salue|strong="G782" x-morph="strongMorph:TG5663" ceux qui nous|strong="G2248" aiment|strong="G5368" x-morph="strongMorph:TG5723" dans|strong="G1722" la foi|strong="G4102" Que la grâce|strong="G5485" soit avec|strong="G3326" vous|strong="G5216" tous|strong="G3956"
Paul continue à donner des instructions à Titus sur la manière d’enseigner aux aînés et aux personnes sous sa garde dans Crète.
"Dites à nos gens à nouveau ce qu'ils savent déjà, à soumettre" ou "Continuez de leur rappeler de se soumettre"
« Faites comme les dirigeants politiques et les autorités gouvernementales en leur obéissant»
Ces mots ont des significations similaires et sont utilisés ensemble pour inclure tous ceux qui détiennent une autorité dans le gouvernement.
« Être prêt à faire du bien chaque fois que l'occasion se présente»
« Parler mal de » 35 Titus 3: 1-2 traductionNotes
"C'est parce que nous étions nous-mêmes une fois"
« Anciennement » ou «à un moment donné» ou «précédemment»
« Même nous» ou «nous aussi»
" Étaient stupides" ou "étaient imprudents"
Paul parle de «passions et de plaisirs» comme s’il s’agissait de personnes qui pourraient égarer les autres et les asservir . Ici, «égarer» est une métaphore qui signifie faire croire à quelqu'un pas vrai Ici «asservi par diverses passions et plaisirs» est une métaphore de ne pas pouvoir se contrôler soi-même. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Nous nous sommes trompés et avons fait quoi était agréable pour nous »(Voir: personnification et actif ou passif et Metaphor )
" Convoitises " ou "désirs" 37 Titus 3: 3 traductionNotes
Ici, «mal» et «envie» sont des mots similaires pour le péché. AT: «Nous faisions toujours des choses mauvaises et voulions ce que les autres ont »(Voir: Hendiadys )
"Nous avons fait que d'autres nous détestent"
Paul parle de la bonté et de l'amour de Dieu comme s'ils étaient des personnes qui nous sont apparues. (Voir: Personnification )
“ Parce qu'il a eu pitié de nous”
Paul parle probablement du pardon de Dieu pour les pécheurs, comme s'il les lavait physiquement. Il parle aussi des pécheurs qui deviennent sensibles à Dieu comme s'ils étaient nés de nouveau. (Voir: Métaphore )
Il est courant que les écrivains du Nouveau Testament parlent du Saint-Esprit comme d'un liquide que Dieu peut verser sur en grandes quantités. AT: “nous a donné généreusement le Saint-Esprit” (Voir: Métaphore )
“ Quand Jésus nous a sauvés”
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «puisque Dieu nous a déclarés sans péché» (Voir: Actif ou Passif )
On parle des personnes à qui Dieu a fait des promesses comme si elles devaient hériter de biens et richesse d'un membre de la famille. (Voir: métaphore )
Cela se réfère à Dieu donnant aux croyants le Saint-Esprit par Jésus dans Tite 3: 7 .
" Peut chercher à faire de bonnes œuvres"
Paul explique ce que Titus devrait éviter et comment traiter ceux qui provoquent des querelles parmi les les croyants .
"Donc, évitez" ou "Par conséquent, évitez"
“ Arguments concernant des questions sans importance”
Ceci est l'étude des relations de parenté familiale.
des arguments ou des bagarres
“ La loi de Moïse” 44 traductionNotes Titus 3: 9-11
“Reste loin de n'importe qui”
“ Après l' avoir prévenu une ou deux fois”
“ Une personne comme ça”
Paul parle de quelqu'un qui fait des erreurs comme s'il quittait le chemin sur lequel il avait été la marche . (Voir: métaphore )
« Porte son jugement»
Paul ferme la lettre en disant à Titus quoi faire après avoir nommé des anciens en Crète et en donnant salutations de ceux avec lui.
“Après avoir envoyé”
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire des noms )
« Viens vite»
“ Séjour pour l'hiver”
“Ne tardez pas à envoyer”
" Et aussi envoyer Apollos " 46 traductionNotes Titus 3: 12-13
Paul explique pourquoi il est important de prévoir Zenas et Apollos .
Paul fait référence aux croyants en Crète.
« Qui leur permettent d'aider les gens qui ont besoin de choses importantes immédiatement »
Paul parle des gens qui font du bon travail comme s’ils étaient des arbres qui portent de bons fruits. Ce double négatif signifie qu'ils devraient être fructueux ou productifs. AT: «besoins; de cette façon ils seront fructueux »ou " Besoins , et donc ils feront de bonnes œuvres" (voir: doubles négatifs )
Paul termine sa lettre à Titus.
"Toutes les personnes"
Les significations possibles sont 1) «les croyants qui nous aiment» ou 2) «les croyants qui nous aiment parce que nous partage la même conviction.
C'était une salutation chrétienne commune. AT: "Que la grâce de Dieu soit avec vous" ou "Je demande que Dieu Soyez aimable envers vous tous »