1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's holy people in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons.
2 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 I thank my God every time I remember you, 4 always, in every prayer of mine for all of you, making my prayer with joy 5 because of your partnership in the gospel from the first day until now. 6 I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will continue to complete it until the day of Christ Jesus. 7 It is proper for me to feel this way about all of you because I have you in my heart. You all have been my partners in grace both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel. 8 For God is my witness, how I long for all of you with the compassion of Christ Jesus. 9 So this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and all understanding 10 so that you may approve what is excellent, and so you may be sincere and blameless until the day of Christ, 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel. 13 As a result, my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else. 14 Most of the brothers have far more confidence in the Lord because of my chains, and they have courage to fearlessly speak the word. 15 Some indeed even proclaim Christ out of envy and strife, and also others out of good will. 16 The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. 17 But the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely. They think they will cause me distress while I am in chains. 18 What then? Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice, 19 for I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ. 20 It is my eager expectation and hope that I will in no way be ashamed, but with all boldness, now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. 21 For to me to live is Christ and to die is gain. 22 But if I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which to choose? I do not know. 23 For I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, which is far better, 24 yet to remain in the flesh is more necessary for your sake. 25 Being convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, 26 so that in me you may have increasing reasons to boast in Christ Jesus when I come to you again. 27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come to see you or am absent, I may hear about you, that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel. 28 Do not be frightened in any respect by those who are your opponents. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God. 29 For it has been freely given to you for the sake of Christ not only to believe in him, but also to suffer for his sake, 30 having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me.
Paul includes a prayer in the beginning of this letter. At that time, religious leaders sometimes began informal letters with a prayer.
This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the return of Christ with motivating godly living. (See: godly)
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: "to die is gain." In verse 23 Paul explains why this is true. (Philippians 1:21)
Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi. Because Paul writes later in the letter saying "I," it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks. All instances of "you" and "your" in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. The word "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers.
If your language has a particular way of introducing the authors of a letter, use it here.
"Paul and Timothy, who are servants of Christ Jesus"
This refers to those whom God chose to belong to him by being united to Christ. Alternate translation: "all God's people in Christ Jesus" or "all those who belong to God because they are united with Christ"
"the leaders of the church"
This page has intentionally been left blank.
Here "remember you" means when Paul thinks about the Philippians while he is praying. Alternate translation: "every time I think of you"
This page has intentionally been left blank.
Paul is expressing thanks to God that the Philippians have joined him in teaching people the gospel. He may have been referring to them praying for him and sending money so that he could travel and tell others. Alternate translation: "because you are helping me proclaim the gospel"
"I am sure"
"God, who began ... you,"
"It is right for me" or "It is good for me"
Here "heart" is a metonym for a person's emotions. This idiom expresses strong affection. Alternate translation: "I love you very much"
"have been partakers of grace with me" or "have shared in grace with me"
"God knows" or "God understands"
The abstract noun "compassion" can be translated with the verb "love." Alternate translation: "and I love you as Christ Jesus dearly loves us all"
Paul prays for the believers in Philippi and talks about the joy there is in suffering for the Lord.
Paul speaks of love as if it were objects that people could obtain more of. Alternate translation: "may increase"
Here "understanding" refers to understanding about God. This can be stated clearly. Alternate translation: "as you learn and understand more about what pleases God"
This refers to examining things and taking only those that are good. Alternate translation: "test and choose"
"what is most pleasing to God"
The words "sincere" and "blameless" mean basically the same thing. Paul combines them to emphasize moral purity. Alternate translation: "completely blameless"
Being filled with something is a metaphor that represents being characterized by it or by habitually doing it. Possible meanings of "fruit of righteousness" are that 1) it is a metaphor that represents righteous behavior. Alternate translation: "habitually doing what is righteous because Jesus Christ enables you" or 2) it is a metaphor that represents good deeds as a result of being righteous. Alternate translation: "habitually doing good works because Jesus makes you righteous"
Possible meanings are 1) "Then other people will see how you honor God" or 2) "Then people will praise and give honor to God because of the good things they see you do." These alternate translations would require a new sentence.
Paul says that two things have happened because of "the progress of the gospel": many people inside and outside the palace have found out why he is in prison, and other Christians are no longer afraid to proclaim the good news.
Here the word "Now" is used to mark a new part of the letter.
Here this means fellow Christians, including both men and women, because all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father.
Paul is talking about his time in prison. Alternate translation: "what I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus"
"has caused more people to hear the gospel"
"Chains in Christ" here is a metonym for being in prison for the sake of Christ. "Came to light" is a metaphor for "became known." Alternate translation: "It became known that I am in prison for the sake of Christ"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the palace guards and many other people in Rome know that I am in chains for the sake of Christ"
Here Paul uses the preposition "in" to mean "for the sake of." Alternate translation: "my chains for the sake of Christ" or "my chains because I teach people about Christ"
Here the word "chains" is a metonym for imprisonment. Alternate translation: "my imprisonment"
This was a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
Some modern translations read, "Most of the brothers in the Lord have far more confidence."
"fearlessly speak God's message"
"Some people preach the good news about Christ"
"because they do not want people listening to me, and they want to cause trouble"
"but other people do it because they are kind and they want to help"
"Those who proclaim Christ out of good will"
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "God chose me to defend the gospel" or 2) "I am in prison because I defend the gospel."
"to teach everyone that the message of Jesus is true"
"But the others" or "But the ones who proclaim Christ out of envy and strife"
Here the phrase "in chains" is a metonym for imprisonment. Alternate translation: "while I am imprisoned" or "while I am in prison"
Paul uses this question to tell how he feels about the situation he wrote about in [Philippians 15-17]
"As long as people preach about Christ, it does not matter if they do it for good reasons or for bad reasons"
"I am happy because people are preaching about Jesus"
"I will celebrate" or "I will be glad"
"because people proclaim Christ, God will deliver me"
"Deliverance" here is an abstract noun that refers to one person bringing another person to a safe place. You may have to specify that it is God whom Paul expects to deliver him. Alternate translation: "in my being brought to a safe place" or "in God bringing me to a safe place"
"because you are praying and the Spirit of Jesus Christ is helping me"
"Holy Spirit"
Here the word "expectation" and the phrase "hope" mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how strong his expectation is. Alternate translation: "I eagerly and confidently hope"
You may need to state explicitly the missing clause in this elliptical sentence, that Paul will act boldly. You may also need to translate the abstract noun "boldness" as a clause. Alternate translation: "because I act with all boldness" or "after I have acted boldly"
The phrase "in my body" is a metonym for what happens to Paul's body. This includes what he does if he lives and what others may do to him, even if they kill him. This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "I will honor Christ no matter what happens to my body" or 2) "people will praise Christ no matter what I do or what others do to me"
"whether I live or die" or "if I go on living or if I die"
These words are emphatic. They indicate that this is Paul's personal experience.
Here pleasing and serving Christ is spoken of as Paul's only purpose for living. Alternate translation: "to go on living is an opportunity to please Christ"
Here death is spoken of as "gain." Possible meanings for "gain" are 1) Paul's death will help spread the message of the gospel or 2) Paul will be in a better situation.
The word "flesh" here is a metonym for the body, and "living in the flesh" is a metonym for being alive. Alternate translation: "But if I am to remain alive in my body" or "But if I continue to live"
The words "fruitful labor" here refer to work that has good results. Alternate translation: "that means I will be able to do work that produces good results"
"But which should I choose?"
Paul speaks of how hard it is for him to choose between living and dying as if two heavy objects, like rocks or logs, were pushing on him from opposite sides at the same time. Your language might prefer the objects to pull rather than push. Alternate translation: "I am under tension. I do not know if I should choose to live or to die"
Paul uses a euphemism here to show that he is not afraid of dying. Alternate translation: "I would like to die because I would go to be with Christ"
This page has intentionally been left blank.
"Since I am sure that it is better for you that I stay alive"
"I know that I will continue to live" or "I know that I will keep on living"
"so that because of me" or "so that because of what I do"
The phrases "standing firm in one spirit" and "with one mind striving together" share similar meanings and emphasize the importance of unity.
"striving together with one mind." Agreeing with one another is spoken of as having one mind. Alternate translation: "agreeing with one another and striving together"
"working hard together"
Possible meanings are 1) "to spread the faith that is based on the gospel" or 2) "to believe and live as the gospel teaches us"
This is a command to the Philippian believers. If your language has a plural command form, use it here.
"Your courage will show them that God will destroy them. It will also show you that God will save you"
"and this is from God." Possible meanings are the word "this" refers to 1) the believers' courage or 2) the sign or 3) destruction and salvation.
This page has intentionally been left blank.
"suffering in the same way that you saw me suffer, and that you hear I am still suffering"
1 If there is any encouragement in Christ, if there is any comfort provided by love, if there is any fellowship in the Spirit, if there are any tender mercies and compassions, 2 then make my joy full by being of the same mind, having the same love, being united in spirit, and having one purpose. 3 Do nothing out of ambition or empty conceit. Instead with humility consider others better than yourselves. 4 Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. 5 Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesus,
6 who, though he existed in the form of God,
did not consider his equality with God as something to hold on to.
7 Rather, he emptied himself,
taking the form of a servant,
and he was born in the likeness of men.
And being found in the form of a man,
8 he humbled himself
and became obedient to the point of death,
even death on a cross!
9 Therefore also God highly exalted him
and gave him the name that is above every name,
10 so that at the name of Jesus every knee should bow,
in heaven and on earth and under the earth,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.
12 So then, my beloved, as you always obey, not only in my presence but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. 13 For it is God who is working in you both to will and to work for his good pleasure. 14 Do all things without complaining or arguing 15 so that you may become blameless and pure, children of God without blemish in the middle of a crooked and depraved generation, in which you shine as lights in the world. 16 Hold on to the word of life so that on the day of Christ I may boast that I did not run in vain or labor in vain. 17 But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all. 18 In the same manner you also should be glad and rejoice with me.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may also be encouraged when I know the things about you. 20 For I have no one else like him, who is truly concerned for you. 21 For they all seek their own interests, not the things of Jesus Christ. 22 But you know his proven worth, because as a son with his father, so he served with me in the gospel. 23 So I hope to send him as soon as I see how things will go with me. 24 But I am confident in the Lord that I myself will also come soon. 25 But I think it is necessary to send Epaphroditus back to you. He is my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and servant for my needs. 26 For he was very distressed, and he longed to be with you all, because you heard that he was sick. 27 For indeed he was so sick that he almost died. But God had mercy on him, and not on him only, but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow. 28 So it is all the more eagerly that I am sending him, so that when you see him again you may rejoice, and I can have less sorrow. 29 Therefore, welcome him in the Lord with all joy. Honor people like him. 30 For it was for the work of Christ that he came near death. He risked his life so that he could bring to completion what was lacking in your service to me.
Some translations, like the ULB, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus.
In this chapter Paul gives many practical instructions to the church in Philippi.
This appears to be a type of statement that expresses something that may or may not be true. However, in this chapter it expresses something that is true. The translator may also translate this phrase as "Since there is."
Paul advises the believers to have unity and humility and reminds them of Christ's example.
"If Christ has encouraged you" or "If you are encouraged because of Christ"
The phrase "by love" probably refers to Christ's love for the Philippians. Alternate translation: "if his love has given you any comfort" or "if his love for you has comforted you in any way"
"if you have fellowship with the Spirit"
"if you have experienced many of God's acts of tender mercy and compassion"
Paul speaks here of joy as if it were a container that can be filled. Alternate translation: "cause me to rejoice greatly"
"Do not serve yourselves or think of yourselves as better than others"
"selfish ambition"
"Do not care only about what you need and desire, but also about what others need and desire"
"Have the same attitude that Christ Jesus had" or "Think about one another the way Christ Jesus thought of people"
"everything that is true of God was true of him"
Here "equality" refers to "equal status" or "equal honor." Holding onto equality with God represents demanding that he continue to be honored as God is honored. Christ did not do that. Though he did not cease to be God, he ceased to act as God. Alternate translation: "did not think that he had to have the same status as God"
Paul speaks of Christ as if he were a container in order to say that Christ refused to act with his divine powers during his ministry on earth.
"he was born a human being" or "he became a human being"
Paul speaks of death here in a figurative way. The translator can understand "to the point of death" either as a metaphor of location
“death, that is, death on a cross” or “death—more specifically, death on a cross”
Here "name" is a metonym that refers to rank or honor. Alternate translation: "the rank that is above any other rank" or "the honor that is above any other honor"
The name is more important, more to be praised than any other name.
Here "knee" is a synecdoche for the whole person. Bowing, or kneeling, is a symbolic act of worship. Alternate translation: "at the name of Jesus everyone will bow to worship him" )
Possible meanings are 1) the place where people go when they die or 2) the place where demons dwell.
Here "tongue" refers to the whole person. Alternate translation: "every person" or "every being"
Here the word "to" expresses result: "with the result that they will praise God the Father"
Paul encourages the Philippian believers and shows them how to live the Christian life before others and reminds them of his example.
"my dear fellow believers"
"when I am there with you"
"when I am not there with you"
To "work out" one's salvation means to work in a way that is appropriate to one's salvation or to work in a way that shows one's salvation. The abstract noun "salvation" can be expressed with a phrase about God saving people. Alternate translation: "work in a way that is appropriate because you have been saved" or "work hard to do the good things that show that God has saved you"
Paul uses the words "fear" and "trembling" together to show the attitude of reverence that people should have for God. Alternate translation: "salvation, trembling with fear" or "salvation with deep reverence"
"so that you will want to do what pleases him and will be able to do what pleases him"
This page has intentionally been left blank.
The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent"
The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "among very sinful people"
Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "among whom your righteous lives are like lights in the world"
"Hold on to" here means "firmly believe." Alternate translation: "Continue to firmly believe the word of life"
"the message that brings life" or "the message that shows how to live the way God wants you to"
This refers to when Jesus comes back to set up his kingdom and rule over the earth. Alternate translation: "when Christ returns"
The phrases "run in vain" and "labor in vain" here mean the same thing. Paul uses them together to emphasize how hard he has worked to help people believe in Christ. Alternate translation: "I did not work so hard for nothing"
The scriptures often use the image of walking to represent conducting one's life. Running is living life intensely.
Paul speaks of his death as if he were a drink offering which is poured upon the animal sacrifice to honor God. What Paul means is that he would gladly die for the Philippians if that would make them more pleasing to God. Alternate translation: "But, even if the Romans kill me and it is as if my blood pours out as an offering, I will be glad and rejoice with you all if my death will make your faith and obedience more pleasing to God"
This page has intentionally been left blank.
Paul tells the Philippian believers about his plan to send Timothy soon and that they should treat Epaphroditus as special.
Paul wanted to send Timothy to them, but he would do so only if the Lord Jesus wanted him to do that. Alternate translation: "But I plan to send Timothy to you soon, as long as that is what the Lord Jesus wants me to" or "But if it is the will of the Lord Jesus, I expect to send Timothy to you soon"
"No one else here loves you as much as he does: he"
Here the word "they" refers to a group of people Paul does not feel he can trust to send to Philippi. Paul is expressing his displeasure with those who should have been able to go but are not going because Paul does not trust them to fulfill their mission.
Fathers and sons love each other and work together. Timothy was not really Paul's son, but he worked with Paul as a son works with his father.
Here "the gospel" stands for the activity of telling people about Jesus. Alternate translation: "in telling people about the gospel"
Paul wanted to send Timothy soon, but he would wait until he saw how things would go with himself. He would send Timothy immediately after that. Alternate translation: "I hope to send him immediately after I see how things will go with me"
"I plan to send him" or "I expect to send him"
"I find out what happens concerning me" or "I learn what will happen to me"
"I am sure, if it is the Lord's will, that I will also come soon"
This is the name of a man sent by the Philippian church to minister to Paul in prison.
Here Paul is speaking of Epaphroditus as if he were a soldier. He means that Epaphroditus is trained and is dedicated to serving God, no matter how great the hardship he must suffer. Alternate translation: "fellow believer who works and struggles along with us"
"who brings your messages to me and helps me when I am in need"
"he was very worried and wanted to be with you all"
The cause of the sorrow can be made explicit. Alternate translation: "the sorrow of losing him added to the sorrow I already have from being in prison"
"I will not be as sad as I have been"
The word "him" refers to Epaphroditus. Alternate translation: "gladly receive Epaphroditus"
"as a fellow believer in the Lord with all joy" or "with the great joy we have because the Lord Jesus loves us"
"he almost died." Paul speaks of dying as if death were a place that people could go to.
The meanings of the abstract nouns "completion" and "service" can be expressed as verbs. Alternate translation: "so that he could complete what you could not do in serving me"
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. For me to write these same things again to you is no trouble for me, and it keeps you safe. 2 Watch out for the dogs. Watch out for those evil workers. Watch out for the mutilation. 3 For it is we who are the circumcision—the ones who worship by the Spirit of God, and take pride in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. 4 Even so, I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more. 5 I was circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; with regard to the law, a Pharisee. 6 As for zeal, I persecuted the church; as for righteousness under the law, I was blameless. 7 But whatever things were a profit for me, I have considered them as loss because of Christ. 8 In fact, now I count all things to be loss because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord. For him I have given up all things—and I consider them rubbish—so that I may gain Christ 9 and be found in him, not having a righteousness of my own from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness from God that is by faith. 10 So now I want to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, becoming like him in his death, 11 so somehow I may experience the resurrection from the dead. 12 Not that I have already obtained these things, or am already perfect, but I press on to take hold of that for which I was taken hold of by Christ Jesus. 13 Brothers, I do not think that I myself have yet taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining forward to what is ahead, 14 I press on toward the goal with a view to the prize of the upward call of God in Christ Jesus. 15 All of us who are mature, let us think this way; and if you think differently about anything, God will also reveal that to you. 16 Nevertheless, let us live up to what we have already attained.
17 Be imitators of me, brothers. Closely watch those who are walking by the example that you have in us. 18 Many are walking—those about whom I have often told you, and now I am telling you with tears—as enemies of the cross of Christ. 19 Their end is destruction. For their god is their stomach, and their glory is in their shame. They think about earthly things. 20 But our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ. 21 He will transform our lowly bodies into bodies formed like his glorious body, formed by the might of his power to subject all things to himself.
In verses 4-8, Paul lists how he qualifies for being considered a righteous Jew. In every way, Paul was an exemplary Jew. But he contrasts this with the greatness of knowing Jesus. (See: righteous)
The people of the ancient Near East used dogs as an image to refer to people in a negative way. Not all cultures use the term "dogs" in this way.
We know very little about what people will be like in heaven. Paul teaches here that Christians will have some kind of glorious body and will be free from sin. (See: heaven and sin)
Paul uses an extended illustration to describe the Christian life. The goal of the Christian life is attempting to grow to be like Christ until a person dies. We can never achieve this goal perfectly, but we must strive for it.
In order to warn his fellow believers about Jews who would try to get them to follow the old laws, Paul gives his own testimony about when he persecuted believers.
"Now moving along, my brothers" or "Concerning other matters, my brothers"
See how you translated this in Philippians 1:12.
"be happy because of all the Lord has done"
"It is no trouble for me to write these things again to you"
Here "it" refers to Paul's writing the same things twice. Alternate translation: "doing this keeps you safe because these teachings will protect you from those who teach what is not true"
Paul begins to warn the Philippians against people who say that Christians have to obey the Jewish ceremonial law. Obedience to this law is symbolized by the synecdoche of circumcision.
"Beware of" or "Be on guard against"
These are three different ways of describing the same group of false teachers. Paul is using strong expressions to show how he feel about these Jewish teachers who claim to be Christians.
The word "dogs" was used by the Jews to refer to those who were not Jews. They were considered unclean. Paul speaks of the false teachers as though they were dogs, to insult them. If you have a different animal in your culture that is considered unclean or whose name is used as an insult, you could use this animal instead.
This exaggeration plays on the idea of circumcision. Paul speaks of those who wanted to trim off the foreskin as if they were totally mutilating the body. The action of mutilation is a metonym for the people who would perform the action. Alternate translation: "those who mutilate the body"
Paul continues warning the Philippians against people who say that Christians have to obey the Jewish ceremonial law. Obedience to this law is symbolized by the synecdoche of circumcision.
Paul uses "we" to refer to himself and all true believers in Christ, including the Philippian believers.
Paul uses this phrase to refer to believers in Christ who are not physically circumcised but are spiritually circumcised, which means they have received the Holy Spirit through faith. Alternate translation: "the truly circumcised ones" or "truly God's people"
Here "flesh" is a metonym for anything concerning one's body, such as his ancestry, whether or not he has been circumcised, and what he does. To have no confidence in the flesh means to understand that those things cannot make a person right with God. Alternate translation: "do not trust in anything about ourselves to make us right with God"
Here Paul describes a situation that could be true but is not. Here "flesh" is a metonym for anything concerning one's body, such as one's ancestry, whether or not one has been circumcised, and what one does. To have confidence in the flesh means to believe that those things can make a person right with God. See how you translated a similar phrase in 3:3. Alternate translation: "However, I could trust in something about myself to make me right with God. If anyone thinks he can trust in anything about himself, I could trust in myself even more"
Paul uses "myself" for emphasis. Alternate translation: "certainly I"
This can be stated in active form. Alternate translation: "A priest circumcised me"
"seven days after I was born"
Possible meanings are 1) "a Hebrew son with Hebrew parents" or 2) "the purest Hebrew."
The Pharisees were committed to obeying all of the law. Being a Pharisee showed that Paul was committed to obeying all of the law. Alternate translation: "as a Pharisee, I was committed to obeying all of the law"
Paul's zeal was his enthusiasm for honoring God. He believed that by persecuting the church he proved how zealous he was for God. Alternate translation: "I had so much zeal for God that I persecuted the church" or "Because I wanted so much to honor God, I persecuted the church"
"I attacked Christians"
"Righteousness under the law" refers to being righteous by obeying the law. Paul obeyed the law so carefully that he believed that no one could find any part of it that he disobeyed. Alternate translation: "I was so righteous by obeying the law that I was blameless"
Paul is referring here to the praise he received for being an eager Pharisee. He speaks of this praise as if he had viewed it in the past as a businessman's profit. Alternate translation: "anything that other Jews praised me for"
These are common business terms. If many people in your culture do not understand formal business terms, you could translate these terms as "things that made my life better" and "things that made my life worse."
Paul speaks of that praise as if he were now viewing it as a business loss instead of a profit. In other words, Paul says that all his religious acts of righteousness are worthless before Christ.
"Really" or "Truly"
The word "now" emphasizes how Paul has changed since he quit being a Pharisee and became a believer in Christ. Alternate translation: "now that I have trusted in Christ, I count"
Paul is continuing the business metaphor from [Philippians 3:7]
"because knowing Christ Jesus my Lord is worth so much more"
"so that I may have only Christ"
The phrase "be found" is an idiom that emphasizes the idea of "be." Alternate translation: "be truly united with Christ"
Paul knows that he cannot become righteous by obeying the law.
The word "that" refers to righteousness. Paul knows that he can become righteous only by believing in Christ. Alternate translation: "but having the righteousness that comes by believing in Christ"
"his power that gives us life"
"what it is like to suffer as he suffered" or "what it is like to participate in suffering with him"
Possible meanings are 1) Paul wants to be like Christ by dying as Christ died or 2) Paul wants his desire to sin to become as dead as Jesus was before he was raised.
The word "somehow" means Paul does not know what is going to happen to him in this life, but whatever happens, it will result in eternal life. Alternate translation: "so that no matter what happens to me now, I will come back to life after I die"
Paul urges the believers at Philippi to follow his present example because of heaven and the new bodies that wait for believers. He speaks of how he works as hard as he can to be like Christ, knowing that God will allow him to live forever in heaven, as if he were a runner racing for the finish line.
These include knowing Christ, knowing the power of his resurrection, sharing in Christ's suffering, and being united with Christ in his death and resurrection (Philippians 3:8-11).
"so I am not yet perfect" or "so I am not yet mature"
"but I keep trying"
Receiving spiritual things from Christ is spoken of as if Paul could grasp them with his hands, and Jesus choosing Paul to belong to him is spoken of as if Jesus grasped Paul with his hands. This can be stated in an active form. Alternate translation: "to receive these things for which Jesus claimed me as his own"
See how you translated this in Philippians 1:12.
Receiving spiritual things from Christ is spoken of as if Paul could grasp them with his hands. Alternate translation: "all these things belong to me yet"
Like a runner in a race is no longer concerned about the part of the race that is completed but only focuses on what is ahead, Paul speaks of setting aside his religious works of righteousness and only focusing on the race of life that Christ has set before him to complete. Alternate translation: "I do not care what I have done in the past; I only work as hard as I can on what is ahead."
Paul speaks of the way he does all he can to serve Christ and live in obedience to him as if he were a racer running as fast as he can to win a race. Alternate translation: "I do all I can to be like Christ, like a runner racing to the finish line, so that I may belong to him, and God may call me to himself after I die"
Possible meanings are that Paul speaks of living eternally with God as if God were to call Paul to ascend 1) to heaven as Jesus did or 2) the steps to the podium where winners of races received prizes, as a metaphor for meeting God face to face and receiving eternal life.
Paul wants his fellow believers to have the same desires he listed in Philippians 3:8-11. Alternate translation: "I encourage all of us believers who are strong in the faith to think the same way"
"God will also make it clear to you" or "God will make sure you know it"
Paul uses "we" to include the Philippian believers.
"However, let us keep living by the same standard we have achieved."
"No matter what else is true"
"Do what I do" or "Live as I live"
See how you translated this in Philippians 1:12.
"those who already are living as we live" or "those who already are doing what we do"
These words are Paul's main thought for this verse.
A person's behavior is spoken of as if that person were walking along a path. Alternate translation: "Many are living" or "Many are conducting their lives"
Paul interrupts his main thought with these words that describe the "many." You can move them to the beginning or end of the verse if you need to.
"I have told you many times"
"am telling you with great sadness"
Here "the cross of Christ" refers to Christ's suffering and death. The enemies are those who say they believe in Jesus but are not willing to suffer or die like Jesus did. Alternate translation: "in a way that shows they are actually against Jesus, who was willing to suffer and die on a cross"
"Someday God will destroy them." The last thing that happens to them is that God will destroy them.
Here "stomach" refers to a person's desires for physical pleasure. Calling it their god means that they want these pleasures more than they want to obey God. Alternate translation: "they desire food and other physical pleasures more than they desire to obey God"
Here "shame" stands for the actions that the people should be ashamed about but are not. Alternate translation: "they are proud of the things that should cause them shame"
Here "earthly" refers to everything that gives physical pleasure and does not honor God. Alternate translation: "All they think about is what will please themselves rather than what will please God"
By Paul's use of "our" and "we" here, he includes himself and the believers in Philippi.
Possible meanings are 1) "we are citizens of heaven" or 2) "our homeland is heaven" or 3) "our true home is heaven."
"He will change our weak, earthly bodies"
"into bodies like his glorious body"
This can be stated in active form. Alternate translation: "body. He will change our bodies with the same power he uses to control all things"
1 Therefore, my beloved brothers whom I long for, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, beloved friends.
2 I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntyche, be of the same mind in the Lord. 3 Yes, I ask you, my true companion, to help these women who labored with me in spreading the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice. 5 Let your gentleness be known to all people. The Lord is near. 6 Do not be anxious about anything. Instead, in everything by prayer and earnest appeal with thanksgiving, let your requests be known to God, 7 and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is anything excellent, if there is anything to be praised, think about these things. 9 The things that you have learned and received and heard and seen in me, do these things, and the God of peace will be with you.
10 I greatly rejoice in the Lord because now at last you have renewed your concern for me. You had indeed been concerned for me before, but there was no opportunity for you to help. 11 I am not saying this because I am in need. For I have learned to be content in all circumstances. 12 I know what it is to be poor, and I also know what it is to have plenty. In every way and in all things I have learned the secret of how to be well fed or to be hungry, and how to have an abundance or to be in need. 13 I can do all things through him who strengthens me. 14 However, you did well to share with me in my difficulties. 15 You Philippians know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church supported me in the matter of giving and receiving except you alone. 16 Even when I was in Thessalonica, you sent help for my needs more than once. 17 It is not that I seek the gift. Instead, I seek the fruit that increases to your credit. 18 I have received everything in full, and even more. I have been well supplied now that I have received from Epaphroditus the things you sent. They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to God. 19 My God will meet all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus. 20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.
21 Greet all God's holy people in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you. 22 All God's holy people who are here greet you, especially those of Caesar's household.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. [1]
Paul had helped the Philippians become spiritually mature. As a result, Paul rejoiced and God honored him and his work. He considered discipling other Christians and encouraging them to grow spiritually as important to Christian living. (See: spirit and disciple)
Apparently these two women disagreed with each other. Paul was encouraging them to agree.
Paul continues with some specific instructions to the believers in Philippi on unity and then gives instructions to help them live for the Lord.
"So, my fellow believers whom I love and greatly desire to see"
See how you translated this in Philippians 1:12.
Paul uses the word "joy" to mean that the Philippian church is the cause of his happiness. A "crown" was made of leaves, and a man wore it on his head as a sign of honor after he won an important game. Here the word "crown" means the Philippian church brought honor to Paul before God. Alternate translation: "You give me joy because you have believed in Jesus, and you are my reward and honor for my work"
"continue living for the Lord in the way that I have taught you, dear friends"
These are women who were believers and helped Paul in the church at Philippi. Alternate translation: "I beg Euodia, and I beg Syntyche"
The phrase "be of the same mind" means to have the same attitude or opinion. Alternate translation: "agree with each other because you both believe in the same Lord"
When Paul says, "my true companion," the word "you" is singular. Paul does not say the name of the person. He calls him that to show he worked with Paul to spread the gospel.
Here "you" refers to the "true fellow worker" and is singular.
This metaphor is from farming, where two animals would be bound to the same yoke, and so they work together. Alternate translation: "fellow worker"
Clement was a man who was a believer and worker in the church at Philippi.
"whose names God has written in the Book of Life"
"Be happy because of all the Lord has done." See how you translated this in Philippians 3:1.
Possible meanings are 1) The Lord Jesus is near to the believers in spirit or 2) the day the Lord Jesus will return to the earth is near.
"whatever happens to you, ask God for everything you need with prayer and thanks"
"the peace that God gives"
"which is more than we can understand"
This presents God's peace as a soldier who protects our hearts and thoughts from worrying. Here "hearts" is a metonym for a person's emotions. Alternate translation: "will be like a soldier and guard your emotions and thoughts in Christ" or "will protect you in Christ and will keep you from worrying about the troubles of this life"
The word translated "thoughts" can also be translated "minds," referring to the part of the person that thinks.
As Paul ends his letter, he gives a summary of how believers should live to have peace with God.
See how you translated this in Philippians 1:12.
"whatever things are pleasing"
"whatever thing people admire" or "whatever things people respect"
"if they are morally good"
"and if they are things that people praise"
"that I have taught and shown you"
Paul begins to thank the Philippians for a gift that they have sent him.
Paul begins to explain that he is thanking them for this gift simply because he is grateful, not because he needs them to give him anything more.
"to be satisfied" or "to be happy"
"no matter what my situation is"
Paul knows how to live happily having either no possessions or many possessions.
These two phrases mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he has learned how to be content in any situation.
"I can do all things because Christ gives me strength"
Paul speaks of his hardships as if they were a place that he is in. Alternate translation: "when things became difficult"
Paul uses the word "gospel" here to mean his preaching of the gospel. Alternate translation: "as I began to preach the gospel"
This double negative emphasizes that the Philippians were unique. Alternate translation: "the only church that supported me in the matter of giving and receiving was you" or "you were the only church that sent me money or helped me"
This page has intentionally been left blank.
Paul continues explaining that he is thanking the Philippians for their gift to him simply because he is grateful, not because he needs them to give him anything more (see Philippians 3:11).
Paul is explaining that his reason for writing about gifts is not that he hopes that they will give him more gifts. Alternate translation: "My reason for writing this is not that I want you to give me more"
Paul explains his reason for writing about gifts. Here "fruit that increases to you credit" is a metaphor for either 1) more good deeds that can be recorded for the Philippians. Alternate translation: "Rather I want God to recognize the increasing good deeds that you do" or 2) more blessings for the good things that the Philippians do. Alternate translation: "Rather I want God to bless you more because of the good deeds that you do"
Paul finishes thanking the Philippians for their gift (see Philippians 3:11) and assures them that God will take care of them.
Possible meanings are 1) Paul has received everything that the Philippians sent or 2) Paul is using humor to continue the business metaphor from Philippians 3:8 and saying that this part of the letter is a receipt for commercial goods that Epaphroditus delivered.
"even more than necessary"
Paul speaks of the gift from the Philippian church as if it were a sacrifice offered to God on an altar. Paul implies that the church's gift is very pleasing to God, like the sacrifices that the priests burned, which had a smell that pleased God. Alternate translation: "I assure you these gifts are very pleasing to God, like an acceptable sacrifice"
This phrase translates the same word that is translated "have been well supplied" in verse 18. It is an idiom meaning "will provide everything you need"
"from his glorious riches that he gives through Christ Jesus"
The word "Now" marks the closing prayer and the end of this section of the letter.
This refers to those people who were either ministering with or to Paul.
See how you translated this in Philippians 1:12.
Some versions translate this as "every holy person" or "every saint."
Some versions translate this as "All the believers" or "All of the saints."
This refers to servants who worked in Caesar's palace. "especially the fellow believers who work in the palace of Caesar"
Paul refers to the believers by using the word "spirit," which is the part of a person that can relate to God. Alternate translation: "with you"
1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los separados en Cristo Jesús que están en Filipos, con los ancianos y los diáconos. 2 La gracia sea con ustedes y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 3 Le doy gracias a mi Dios en cada recuerdo de ustedes. 4 Siempre en todas mis oraciones por todos ustedes, es con gozo que hago mi oración. 5 Yo doy gracias por el compañerismo de ustedes en el evangelio desde el primer día hasta ahora. 6 Estoy confiado de esto, que Aquel que comenzó un buen trabajo en ustedes continuará hasta completarlo hasta el día de Jesucristo. 7 Es bueno que yo me sienta de esta manera acerca de todos ustedes porque los tengo en mi corazón. Todos ustedes han sido mis compañeros en la gracia, tanto en mi encarcelamiento, mi defensa y confirmación del evangelio. 8 Porque Dios es mi testigo, de cuánto los añoro a todos ustedes con la compasión de Cristo Jesús. 9 Yo estoy orando así: que el amor de ustedes abunde más y más en conocimiento y en todo entendimiento, 10 para que ustedes puedan aprobar excelente, y así puedan ser sinceros e inocentes en el día de Cristo, 11 llenos con el fruto de la justicia que viene por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. 12 Ahora yo quiero que ustedes sepan, hermanos, que lo que me ha pasado realmente ha servido para adelantar el evangelio. 13 Como resultado, mis cadenas en Cristo salieron a la luz ante toda la guardia del palacio y ante todos los demás. 14 Casi todos los hermanos tienen mucha más confianza en el Señor por causa de mis cadenas, y tienen valor para hablar sin miedo la palabra. 15 Algunos a la verdad hasta proclaman a Cristo por envidia y contienda, y también otros de buena voluntad. 16 Los últimos lo hacen por amor, sabiendo que yo estoy puesto aquí por la defensa del evangelio. 17 Pero los primeros proclaman a Cristo por ambiciones egoístas y no sinceramente. Ellos piensan que me pueden afligir mientras me encuentro en cadenas. 18 ¿Entonces qué? Solo que, de todos modos, si con pretensiones o en verdad, Cristo es proclamado, y en esto yo me regocijo. Sí, yo me regocijaré, 19 pues yo sé que esto resultará en mi liberación mediante las oraciones de ustedes y la ayuda del Espíritu de Jesucristo. 20 Es de acuerdo con mi ansiosa expectativa y esperanza certera en que yo no seré de ninguna manera avergonzado, y aún más, con toda audacia, ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, sea para vida o para muerte. 21 Pues para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia. 22 Pero si yo he de vivir en la carne, eso significa trabajo fructífero para mí. Entonces, ¿cuál escojo? No sé. 23 Pues estoy muy presionado entre ambas alternativas. Mi deseo es partir y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor. 24 Sin embargo, permanecer en la carne es más necesario por el bien de ustedes. 25 Estando convencido de esto, yo sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes, para su progreso y gozo en la fe. 26 Para que en mí ustedes puedan tener mayores razones para jactarse en Cristo Jesús cuando yo vuelva a ustedes otra vez. 27 Sólo condúzcanse de manera digna del evangelio de Cristo, para que si yo voy a verlos o estoy ausente, pueda escuchar acerca de ustedes, que permanecen firmes en un espíritu, en un mismo pensamiento, esforzándose juntos por la fe del evangelio. 28 No estén asustados de ninguna manera de aquellos que son sus oponentes. Esto es una señal para ellos de su destrucción, pero, de la salvación de ustedes, y esto proviene de Dios. 29 Porque esto se les ha sido concedido a ustedes, por amor a Cristo; no sólo creer en Él, sino también sufrir por amor a Él, 30 teniendo el mismo conflicto que vieron en mí, y ahora oyen de mí.
El autor da saludos a las personas de la iglesia en Filipos.
Debido a que Pablo escribe "yo" más adelante en la carta, se asume que él es el autor Pablo y que Timoteo, quien está con él, escribe lo que Pablo le dice. Todas las menciones de "ustedes" y "su" en la carta se refieren a los creyentes de la iglesia fiipense. La palabra "nuestro" probablemente se refiere a todos los creyentes en Cristo, incluyendo a Pablo, Timoteo, y los creyentes filipenses .
Si su idioma tiene una manera particular de presentar los autores de una carta, úsela aquí.
"Timoteo. Nosotros somos servidores de Cristo Jesús"
"a todos los creyentes en Cristo Jesús"
"los líderes de la iglesia"
Pablo está expresándole agradecimiento a Dios porque los Filipenses también están predicando el evangelio. Traducción Alterna: "Yo le doy gracias a Dios que ustedes están proclamando el evangelio"
"Estoy seguro"
"Dios, Quien comenzó"
"Es apropiado que yo" o "Es bueno que yo"
"los amo mucho"
"han sido participantes de la gracia junto conmigo" o "han compartido la gracia conmigo"
"Dios sabe" o "Dios comprende"
El nombre abstracto "compasión" puede ser traducido con el verbo "amor". Traducción Alterna: "y yo los amo como Cristo Jesús nos ama a todos"
Pablo ora por los creyentes en Filipos y habla acerca del gozo que hay en el sufriemiento por el Señor.
Pablo habla del amor como si fuese objetos de los que las personas pueden obtener más. Traducción Alterna: "pueda aumentar"
Aquí, "entendimiento" se refiere a Dios y puede decirse de forma explícita. Traducción Alterna: "mientras ustedes aprenden y entienden más acerca de lo que complace a Dios"
Esto se refiere a examinar cosas y tomar solamente aquellas que son buenas. Traducción Alterna: "poner a prueba y escoger"
"lo que es más agradable a Dios"
Las palabras "sincero" y "sin ofensa" significan básicamente lo mismo. Pablo las combina para enfatizar la pureza moral. Traducción Alterna: "completamente sin culpa"
Pablo está hablando de los creyentes como si fuesen contenedores que pueden llenarse con fruta. Traducción Alterna: "para que también Jesucristo pueda causar que ustedes obedezcan a Dios más y más"
Las buenas obras de un creyente a quien Dios ha declarado bueno complacen a Dios de la misma manera que una fruta que crece en un árbol es dulce y complace a esos que la comen. Traducción Alterna: "puedan agradar a Dios y a otras personas por la manera en la que ustedes viven ahora, porque Dios les ha perdonado sus pecados"
Posibles significados son: 1) "entonces otras personas verán cómo ustedes honran a Dios" (UDB) o 2) "entonces las personas alabarán y darán honra a Dios debido a las cosas buenas que ellos ven que ustedes hacen". Estas traducciones alternas requerirían una nueva oración.
Pablo dice que dos cosas han pasado a causa del "progreso del evangelio". Muchas personas dentro y fuera del palacio han descubierto por qué él está en prisión, y otros Cristianos ya no tienen miedo de proclamar las buenas noticias.
Aquí la palabra "Ahora" es usada para marcar una nueva parte de la carta.
Aquí esto significa "compañeros cristianos", incluyendo tanto a hombres como mujeres, porque todos los creyentes en Cristo son miembros de una familia espiritual, con Dios como su Padre celestial.
Pablo está hablando acerca de su tiempo en prisión. Traducción Alterna: "que las cosas que yo sufrí porque fui puesto en prisión por predicar acerca de Jesús"
"ha causado que más personas escuchen el evangelio.
"Cadenas en Cristo" es una metonimia para estar en prisión por causa de Cristo. "salieron a la luz" es una metáfora para "dar a conocer". Por tanto, esto se refiere a que todos supieron la verdadera razón por la cual Pablo fue puesto en prisión. Traducción Alterna: "Se supo que estoy en prisión por causa de Cristo"
Esto se puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "los guardias del palacio y muchas otras personas en Roma saben que estoy en cadenas por causa de Cristo" (Ver: )
Aquí Pablo usa la preposición "en" para referirse a "por causa de" y "cadenas" es un metonimia para "encarcelamiento" o "estar en prisión". Traducción Alterna: "mi encarcelamiento por la causa de Cristo" o "mi encarcelamiento a causa de enseñarle a las personas acerca de Cristo"
Este es un grupo de soldados que ayudaban a proteger al emperador Romano.
"Algunas personas predican las buenas noticias acerca de Cristo"
"porque ellos no quieren que las personas me escuchen, y quieren causarme problemas"
"pero otras personas lo hacen porque son amables y quieren ayudar"
Esto puede ser expresado en forma activa. Posibles significados son Traducción Alterna: 1) "Dios me escogió para defender el evangelio" o 2) "estoy en prisión porque defiendo el evangelio".
"para enseñarle a todos que el mensaje de Jesús es verdadero"
"Pero los otros" o "Pero los que proclaman a Cristo por envidia y contienda"
"pero otras personas enseñan sobre Cristo"
Aquí la palabra "cadenas" es una figura literaria
Pablo usa esta pregunta para decir cómo él se siente acerca de la situación que escribió en 1:15. Posibles significados son: 1) esto es una expresión idiomática que significa "eso no importa" o 2) Las palabras "¿debría de pensar sobre esto?" se sobrentienden como parte de la pregunta. Traducción Alterna: "Entonces, ¿qué debería pensar acerca de esto?" o "Esto es lo que pienso sobre esto"
"Mientras las personas prediquen acerca de Cristo, no importa si ellos lo hacen por buenas o malas razones"
"estoy feliz porque la gente están predicando acerca de Jesús"
"yo celebraré" o "estaré contento"
"porque las personas proclaman a Cristo, Dios me liberará"
El significado exacto de "liberación", de qué Dios liberará a Pablo, no está claro. Los posibles significados son que 1) Pablo se estaba refiriendo a recibir ayuda de una mala situación 2) Pablo se estaba refiriendo especialmente a ser liberado de prisión.
"porque ustedes están orando y el Espíritu de Jesucristo me está ayudando"
"Espíritu Santo"
Aquí las frases "expectativa segura" y "certeza" significan básicamente lo mismo. Pablo las usa juntas para enfatizar cuán fuerte es su expectativa. Traducción Alterna: "Estoy completamente convencido"
Esto es parte de la expectativa y esperanza de Pablo. Traducción Alterna: "Pero yo espero que toda valentía Cristo sea siempre exaltado"
"yo seré muy valiente ahora, como siempre lo he sido y"
La frase "mi cuerpo" es una figura literaria
"si sigo viviendo o si muero"
"Porque si sigo viviendo, viviré para complacer a Cristo, y si muero, eso será mucho mejor porque me voy con Él"
La palabra "carne" es una figura literaria
La palabra "fructífero" se refiere a los buenos resultados del tarabajo de Pablo. Traducción Alterna: "que significa que seré capaz de trabajar y mi trabajo producirá buenos resultados" o "entonces tendré más oportunidades de motivar a las personas a que crean en Cristo"
Pablo habla de cuán díficil es para él escoger entre vivir y morir como si dos objetos pesados, como rocas o troncos, estuviesen presionándolo de los lados opuestos a la misma vez. Su idioma puede preferir que los objetos "halen" en lugar de "empujar". Traducción Alterna: "estoy bajo tensión. Yo no sé si debería escoger vivir o morir"
Aquí Pablo usa una figura literaria
"Ya que estoy seguro que es mejor para ustedes que yo permanezca vivo''
"'yo sé que seguiré viviendo"
"Para que a causa de mí" o "Para que debido a lo que yo hago"
Estas dos cláusulas comparten significados similares y enfatizan la importancia de la unidad.
"trabajando duro juntos"
Posible significados son: 1) "esparcir la fe que es basada en el evangelio" o 2) "creer y vivir como nos enseña el evangelio"
Esta es una orden a los creyentes filipenses. Si su idioma tiene una forma en plural para dar una orden, úsela aquí.
"La valentía de ustedes les mostrará a ellos que Dios los destruirá. También les mostrará a ustedes que Dios los salvará"
"por eso es que ustedes sufren de la misma manera que me vieron sufrir a mí, y que escuchan que aún estoy sufriendo"
1 Si hay algún aliento en Cristo, si algún consuelo de Su amor, si hay algún compañerismo del Espíritu, si hay algunas tiernas misericordias y compasiones, 2 entonces hagan completo mi gozo pensando igual, teniendo el mismo amor, estando unidos en espíritu, y teniendo el mismo propósito. 3 No hagan nada por egoísmo o vanagloria vacía. Por lo contrario, con humildad consideren a los demás como mejores que ustedes. 4 Cada uno de ustedes debe tener cuidado no solo de sus propias necesidades, sino también por las necesidades de otros. 5 Piensen en la manera que también hubo en Cristo Jesús. 6 El existía en la forma de Dios, pero no consideró Su igualdad con Dios como algo a que aferrarse. 7 Por lo contrario, Él se vació a sí mismo. Él tomó la forma de un siervo. Él apareció en la semejanza de los hombres. Él fue hallado en apariencia como un hombre. 8 Él se humilló a Sí mismo y se hizo obediente hasta el punto de la muerte, ¡aún la muerte de cruz! 9 Por lo tanto, Dios también lo exaltó hasta lo sumo. Él le dio el nombre que es sobre todo nombre. 10 Él hizo esto para que en el nombre de Jesús toda rodilla se doble, las rodillas de aquellos en el cielo, sobre la tierra y debajo de la tierra. 11 Él hizo esto para que toda lengua confesara que Jesucristo es el Señor, para la gloria de Dios el Padre. 12 Así entonces, mis amados, así como ustedes siempre obedecen, no solo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, trabajen por su propia salvación con temor y temblor. 13 Pues es Dios quien está trabajando en ustedes tanto para que deseen como para que trabajen por Su buena voluntad. 14 Hagan todas las cosas sin quejarse y sin discutir. 15 Actúen de esta manera para que sean impecables y honestos, hijos de Dios sin manchas. Actúen de esta manera para que brillen como luces en el mundo, en medio de una torcida y depravada generación. 16 Agárrense fuertemente a la palabra de vida, para que yo tenga razones para gloriarme en el día de Cristo. Pues entonces sabré que no corrí en vano, ni en vano fue mi labor. 17 Pero aún si yo fuera derramado como una ofrenda sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, yo me regocijo, y me regocijo con todos ustedes. 18 De la misma manera, ustedes también regocíjense, y regocíjense conmigo. 19 Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que también yo sea alentado cuando conozca las cosas acerca de ustedes. 20 Pues no tengo a nadie más con la misma actitud, quien realmente esté preocupado por ustedes. 21 Porque todos ellos buscan sus propios intereses, no las cosas de Jesucristo. 22 Pero ustedes conocen su valor, porque, así como un niño sirve a su padre, así él sirvió conmigo en el evangelio. 23 Por tanto, yo espero enviarlo tan pronto vea cómo irán las cosas conmigo. 24 Pero estoy confiado en el Señor que también yo mismo iré pronto. 25 Pero yo pienso que es necesario enviarles de vuelta a Epafrodito. Él es mi hermano y compañero de trabajo y compañero de milicia, y mensajero de ustedes y siervo para mis necesidades. 26 Porque él estuvo muy afligido y deseaba estar con todos ustedes, pues ustedes oyeron que él estaba enfermo. 27 Pues ciertamente él estuvo tan enfermo que casi muere. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza. 28 Así que es con aún más entusiasmo que lo estoy enviando, para que cuando ustedes lo vean de nuevo, se regocijen y yo estaré más libre de ansiedad. 29 Reciban a Epafrodito en el Señor con todo gozo. Honren a las personas como él. 30 Pues fue por la obra de Cristo que él estuvo cerca de la muerte. Él arriesgó su vida para servirme y completar lo que ustedes no podían hacer en servicio para mí.
Pablo aconseja a los creyentes a que tengan unidad y humildad y les recuerda el ejemplo de Cristo.
"Yo creo que"
"que Cristo les ha dado ánimo"
"que Su amor les ha dado consuelo"
"que ustedes tienen compañerismo en el Espíritu"
"que ustedes han experimentado muchos de los actos de misericordia y compasión de Dios"
Aquí Pablo habla del gozo como si fuese un líquido que llena un envase. Traducción Alterna: "Hagan que me regocije grandemente"
"No sirvan para sí mismos o piensen que son mejores que otros"
"No se ocupen solamente de lo que ustedes necesitan, sino también de lo que otros necesitan"
"Tengan la misma actitud que tuvo Cristo Jesús" o "Piensen en las cosas de la manera en que Cristo Jesús lo hizo"
Aquí, Pablo está hablando de la igualdad de Jesús con Dios el Padre como si fuera algo que Cristo podía agarrar con Sus manos. Como la versión UDB lo deja claro, durante el tiempo de Cristo en la tierra, Él no dejó de ser Dios; en cambio, Él dejó de actuar como Dios.
Pablo habla de Cristo como si Él fuera un envase refiriéndose a que Cristo se negó a actuar con Sus poderes divinos durante Su ministerio en la tierra.
Las palabras "fue hallado...como" son una expresión idiomática "fue" o "se convirtió". "Al convertirse en un ser humano, Él se humilló" . Puede que su idioma tenga una expressión idiomática similar, tal como "todos podían ver que Él era un ser humano. Él se humilló".
Aquí, Pablo habla de la muerte de una forma figurada. El traductor puede entenderlo como una metáfora de ubicación (Cristo recorrió todo el camino hasta la muerte) o como una metáfora de tiempo (Cristo fue obediente incluso hasta el momento en que murió).
"muérte en una cruz"
Aquí "nombre" es un figura literaria
El nombre es más importante, para que sea adorado sobre cualquier otro nombre.
Posibles significados son: 1) "cuando todos escuchen el nombre de Jesús"
Aquí "rodilla" se refiere a las persona en sí, y doblar rodilla para arrodillarse en el suelo es un figura literaria
Posibles significados son: 1) "el lugar donde las personas van cuando mueren" o 2) "el lugar donde habitan los demonios"
Aquí "lengua" se refiere a la persona en sí. Traducción Alterna: "cada persona" o "cada ser humano"
Aquí la palabra "para" expresa un resultado: "con el resultado de que ellos alabarán a Dios el Padre"
Pablo exhorta a los creyentes filipenses y les muestra cómo vivir la vida cristiana ante los demás y les recuerda su ejemplo.
"mis queridos compañeros creyentes"
"cuando yo estoy allá con ustedes"
"cuando no estoy allá ustedes"
"continúen obedeciendo a Dios"
Las palabras "temor" y "temblor" significan básicamente lo mismo. Pablo las usa para enfatizar el respeto Dios. Traducción Alterna: "con mucho respeto" o "con profunda reverencia"
"Dios actúa para que ustedes deseen obedecerlo y para que entonces le odebezcan"
Pablo expresa la misma idea usando tanto palabras positivas como negativas. Traducción Alterna: "completamente inocentes"
"hijos de Dios sin mancha" o "perfectos hijos de Dios"
Aquí Pablo habla acerca de los creyentes como si ellos fuesen luces brillando en la oscuridad, ayudando a otros a encontrar una manera de honrar a Dios. Traducción Alterna: "vivan de tal manera que honren a Dios"
Aquí "mundo" se refiere a todos los valores y comportamientos que no honran a Dios.
Estas dos palabras significan básicamente lo mismo. Pablo las usa para enfatizar cuán mala es la generación. Traducción Alterna: "completamente malos"
Aquí, Pablo habla de la palabra de Dios como si fuese algo que puede ser agarrado físicamente.
"para regocijarme" o "para estar contento"
Esto se refiere a cuando Jesús regrese para establecer Su reino y gobernar sobre la tierra. Traducció Alterna: "cuando Cristo regrese"
Aquí, las frases "corrí en vano" y "en vano trabjé" significan la misma cosa. Pablo las usa juntas para enfatizar cuán duro él ha trabajado para ayudar a las personas a que crean en Cristo. Traducción Alterna: "yo no trabajé tan duro para nada"
A menudo las Escrituras hablan de caminar refiriéndose a cómo uno vive la vida. "Corriendo" es vivir la vida intensamente.
Pablo habla de su muerte como si fuese un animal de sacrificio sobre el cual el vino o aceite de oliva se derramaba. Lo que Pablo quiere decir es que él moriría felizmente por los filipenses si eso los haría más agradables a Dios. También, esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Pero, aun si los romanos deciden matarme, yo me regocijaré grandemente si mi muerte hará que la fe y obediencia de ustedes sean más agradablesa a Dios"
Estas dos expresiones juntas señalan un gozo intenso. "Quiero que ustedes se regocijen en gran manera conmigo"
Pablo le dice a los creyentes filipenses acerca de su plan de enviar a Timoteo pronto y que deberían tratar como especial Epafrodito.
"Pero, si el Señor Jesús quiere, espero"
"Nadie más aquí los ama tanto como él"
Aquí la palabra "ellos" se refiere a un grupo de personas que Pablo no siente la confianza de enviar a Filipos. Pablo también está expresando su disgusto con el grupo, quienes deben estar dispuestos a ir, pero Pablo no confía que ellos cumplan su misión.
Pablo habla de Timoteo, quien sirvió a Cristo junto con Pablo, como si él fuese un niño sirviendo a su padre. Pablo enfatiza la relación cercana de padre e hijo que él tiene con Timoteo en el servicio a Cristo.
Aquí "el evangelio" se refiere a la actividad de decirle a las personas acerca de Jesús. Traducción Alterna: "en decirle a las personas acerca del evangelio"
"Estoy seguro, si es la voluntad del Señor, que yo también iré pronto"
Este es el nombre de un hombre enviado por la iglesia filipense para ministrarle a Pablo en la prisión.
Aquí, Pablo habla de Epafrodito como si él fuese un soldado. Lo que quiere decir es que Epafrodito está entrenado y dedicado al servicio a Dios, sin importar cuán grande sea la dificultad que él tenga que sufrir. Traducción Alterna: "compañero creyente que trabaja y padece junto con nosotros"
"y quien me trae el mensaje de ustedes y me ayuda cuando estoy en necesidad"
"él estaba muy preocupado y quería estar con todos ustedes"
La causa de la tristeza puede decirse explícitamente. Traducción Alterna: ''la tristeza de perderlo a él y así añadirle a la tristeza que ya siento por estar en prisión"
"esté menos ansioso" o "no me preocupe tanto como lo he estado"
"Reciban alegremente a Epafrodito"
"como compañero creyente en el Señor con todo el gozo" o "con el gran gozo que tenemos porque el Señor Jesús nos ama" (UDB)
Aquí Pablo habla de la muerte como si fuese un lugar al cual uno puede ir.
Pablo habla de sus necesidades como si fuesen un envase que Epafrodito llenó con cosas buenas para Pablo.
1 Finalmente, mis hermanos, regocíjense en el Señor. Para mí escribirles las mismas cosas otra vez no es molestia. Estas cosas los mantendrán seguros. 2 Cuidado con los perros. Cuidado con los trabajadores malvados. Cuidado con la mutilación. 3 Pues nosotros somos la circuncisión. Somos nosotros los que adoramos por el Espíritu de Dios. Somos nosotros los que nos enorgullecemos en Cristo Jesús, y quienes no tenemos ninguna confianza en la carne. 4 Aun así, yo mismo podría tener confianza en la carne. Si alguno piensa que tiene confianza en la carne, yo podría tener aún más. 5 Yo fui circuncidado en el octavo día, del pueblo de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; con respecto a la ley, un fariseo. 6 En cuanto, al celo, yo perseguí la iglesia; respecto a la justicia bajo la ley, era irreprochable. 7 Pero cualesquiera cosas que fueron ganancia para mí, las consideré como pérdida por causa de Cristo. 8 De hecho, yo cuento todas las cosas como pérdidas por causa de la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús mi Señor. Por Él he descartado todas las cosas. Yo las considero basura para que yo pueda ganar a Cristo 9 y ser hallado en Él. Yo no tengo una justicia mía propia por la ley. En lugar de esto, tengo la justicia que es mediante la fe en Cristo, la justicia que es de Dios basada en la fe. 10 Así que ahora yo lo quiero conocer a Él, el poder de Su resurrección y acompañarlo en sus sufrimientos. Yo quiero ser transformado en la semejanza de su muerte, 11 para que de algún modo yo pueda experimentar la resurrección de los muertos. 12 No es cierto que yo ya haya recibido estas cosas, o que yo haya llegado a estar completo. Pero sigo esforzándome, de manera que pueda alcanzar aquello por lo cual fui alcanzado por Cristo Jesús. 13 Hermanos, no pienso que yo mismo lo haya alcanzado todavía. Pero hay una cosa: Yo olvido lo que está atrás y me esfuerzo por lo que está adelante. 14 Yo prosigo hacia la meta para ganar el premio del llamamiento de arriba de parte de Dios en Cristo Jesús. 15 Todos nosotros quienes somos maduros, pensemos de esta manera; y si ustedes piensan diferente sobre cualquier cosa, Dios también revelará eso a ustedes. 16 Sin embargo, lo que sea que nosotros hayamos alcanzado, aferrémonos a eso. 17 Sean imitadores de mí, hermanos. Observen de cerca a aquellos que están caminando según el ejemplo que ustedes tienen en nosotros. 18 Muchos están caminando, aquellos de quienes a menudo yo les he dicho, y que ahora les digo con lágrimas, como enemigos de la cruz de Cristo. 19 Su destino es destrucción. Pues su dios es su estómago, y su orgullo está en su vergüenza. Ellos piensan sobre cosas terrenales. 20 Pero nuestra ciudadanía está en el cielo, de donde también esperamos por un Salvador, el Señor Jesucristo. 21 Él transformará nuestros cuerpos simples en cuerpos formados como Su glorioso cuerpo, formados por el poder de Su fuerza para sujetar todas las cosas a Sí mismo.
Para advertirles a sus compañeros creyentes acerca de los judíos que tratarán de hacer que ellos sigan las viejas leyes, Pablo da su propio testimonio de cuando él perseguía a los creyentes.
"Ahora continuando, mis hermanos" o "En cuanto a otros asuntos, mis hermanos"
"estén felices por todo lo que el Señor ha hecho"
Aquí "estas cosas" se refiere a las enseñanzas de Pablo. Se puede añadir esta traducción alterna al final de la oración anterior. Traducción Alterna: "porque estas enseñanzas los protegerán de aquellos que enseñan lo que no es verdad"
"tengan cuidado de" o "vigilen a"
Estas son tres maneras diferentes de describir al mismo grupo de falsos maestros. Pablo está usando expresiones fuertes para transmitir su sentimientos sobre estos maestros judeocristianos.
La palabra "perros" era usada por los judíos para referirse a aquellos que no eran judíos. Ellos eran considerados impuros . Pablo habla de los falsos maestros como si ellos fuesen perros, para insultarlos. Si usted tiene un animal diferente en su cultura que es considerado impuro o cuyo nombre es usado como insulto, puede usar este animal en su lugar.
Pablo está exagerando acerca del acto de la circuncisión para insultar a los falsos maestros. Los falsos maestros dicen que Dios solamente salvará la persona que esté circuncidada, quien se corte el prepucio. Esta acción era requerida por la ley de Moisés a todos los hombres Israelitas.
Pablo usa "nosotros" para referirse a sí mismo y a todos los verdaderos creyentes de Cristo, incluyendo a los creyentes filipenses.
Pablo usa esta frase para referirse a los creyentes en Cristo que no están físicamente circuncidados, sino espiritualmente circuncidados , lo cual significa que ellos han recibido al Espíritu Santo a través de la fe. "verdaderamente el pueblo de Dios"
"no confiamos que solamente cortando nuestra carne agradará a Dios"
"todavía" o "sin embargo"
Esta es una situación hipótetica que Pablo no cree que sea posible. Pablo dice que si fuera posible que Dios salve a las personas basado en lo que ellos hacen, entonces Dios ciertamente lo hubiese salvado a él. Traducción Alterna: "nadie puede hacer suficientes cosas para agradar a Dios, pero si alguien pudiese hacer suficientes cosas para complacer a Dios, yo fuese quien tendría cosas buenas para agradar a Dios más que cualquiera"
Pablo usa "mismo" para enfatizar. "ciertamente yo"
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "un sacerdote me circuncidó"
"siete días después de haber nacido" (UDB)
Posibles significados son: 1) "un hijo hebreo con padres hebreos" o 2) "el hebreo más puro".
La única manera de que un judío podía volverse un fariseo era que fuera hijo de un fariseo. Pero esto ponía sobre la la persona el deber de vivir como un fariseo, con una devoción especial a la ley de Moisés. "como Fariseo, yo era completamente devoto a la ley de Moisés"
Aquí, Pablo dice que él había sido muy apasionado de castigar a las personas por seguir a Cristo. "Yo estaba muy determinado de lastimar a los creyentes cristianos"
"Yo obedecía la ley completamente"
Aquí, Pablo se está refiriendo a los halagos que él recibió por ser un fariseo apasionado. Él habla de estos halagos como si los hubiese visto en el pasado como la ganancia de un hombre de negocios. Traducción Alterna: "cualquier cosa por la cual los otros judíos me halagaban"
Pablo habla de esos halagos como si ahora él los estuviese viendo como una pérdida en un negocio en lugar de una ganancia. En otras palabras, Pablo dice que todos sus actos religiosos de justicia no tienen valor ante Cristo.
"Realmente" o "Verdaderamente"
La palabra "ahora" enfatiza cuánto ha cambiado Pablo desde que dejó de ser un fariseo y se convirtió en un creyente de Cristo. Traducción Alterna: "ahora que yo he confiado en Cristo, yo cuento"
Pablo continúa la metáfora de negocio desde 3:06, diciendo que no tiene ningún valor confiar en cualquier otra cosa que no sea Cristo. "yo considero todo sin valor"
"porque conocer a Cristo Jesús, mi Señor, vale mucho más"
"Porque por Él voluntariamente he tirado todo lo demás"
Use su palabra usual para tirar las cosas que no desea lejos de usted para siempre
Pablo habla de las cosas en las que una persona puede confiar como si fuesen un desperdicio que es lanza fuera. Él está enfatizando cuán invalorables son en realidad.
"para que yo poder tener solamente a Cristo"
La frase "ser hallado" es una expresión idiomática que enfatiza la idea de "estar". Traducción Alterna: "y estar verdaderamente unido a Cristo"
"Yo no estoy tratando de agradar a Dios por mi cuenta al obedecer la ley"
"Su poder que nos da vida"
"sufrir como Él sufrió, como si nosotros estuviésemos sufriendo las mismas cosas en el mismo lugar al mismo tiempo"
Posibles significados son: 1) Pablo quiere que Cristo lo cambie para poder morir como Cristo murió o 2) Él quiere su naturaleza pecaminosa se muera como estuvo Jesús antes de ser resucitado.
"de algún modo" significa que Pablo no sabe que va a ocurrirle a él en esta vida, pero lo que sea que ocurra, resultará en vida eterna. Traducción Alterna: "para que, sin importar lo que me ocurra, yo regrese a la vida después que muera"
Pablo les exhorta con urgencia a los creyentes en Filipos a que sigan su ejemplo presente a causa del cielo y los nuevos cuerpos que le esperan a los creyentes. Él habla de cómo trabaja tan duro como puede para ser como Cristo sabiendo que Dios le permitirá vivir para siempre en el cielo, como si él fuese un corredor compitiendo para llegar a la meta.
Esto se refiere a: el conocimiento de Cristo, saber el poder de Su resurrección, compartir el sufrimiento de Cristo y ser unido con Cristo en Su muerte y resurrección (3:8).
"todavía no soy perfecto" o "todavía no soy maduro"
"pero yo sigo intentando" (UDB)
"yo pueda recibir estas cosas" (UDB)
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "porque ese es el por qué Jesús me reclamó como Suyo" (Ver:|Active or Passive)
Traducir esto como está en 1:12.
"estas cosas aún no me pertenecen"
Como un corredor en una carrera ya no se preocupa por la parte de la carrera que ya se completó, sino que solo se enfoca en lo que está adelante, así mismo Pablo habla de poner a un lado sus obras religiosas de justicia y solo enfocarse en la carrera de la vida que Cristo ha puesto delante de él para completar. Traducción Alterna: "No me importa lo que haya hecho en el pasado; yo solo trabajo tan duro como puedo en lo que está adelante" (Ver:|Metaphor)
Como un corredor persevera para ganar la carrera, así mismo Pablo persevera y continúa sirviendo y viviendo en obediencia a Cristo. Traducción Alterna: "Yo hago todo lo que puedo para ser como Cristo, como un corredor va corriendo hacia la meta, para que yo pueda pertenecerle a Él, y Dios pueda reclamarme como Suyo después que yo muera" (Ver:|Metaphor)
Posibles significados son que Pablo habla de vivir eternamente con Dios como si literalmente Dios fuese a llamarlo para que suba: 1) al cielo como hizo Jesús o 2) los escalones de la plataforma donde los ganadores de las carreras reciben los premios, como una metáfora para conocer a Dios cara a cara y recibir la vida eterna. (Ver:|Metaphor)
Pablo quiere que sus compañeros creyentes tengan los mismos deseos que mencionó en 3:8. Traducción Alterna: "Yo les animo a que pensemos de la misma manera, todos nosotros que somos creyentes fuertes en la fe"
"Dios también se los aclarará a ustedes" o "Dios se asegurará de que ustedes lo sepan"
"continuemos todos obedeciendo la misma verdad que ya hemos recibido"
"Hagan lo que yo hago" o "Vivan como yo vivo"
Traducir esto como está en 1:12.
"aquellos que ya están viviendo como yo vivo" o "aquellos que ya hacen lo que yo hago"
Estas palabras son el pensamiento principal de Pablo para este este versículo.
"Muchos están viviendo" o "Muchos están conduciendo sus vidas"
Pablo interrumpe su pensamiento principal con estas palabras que describen los "muchos". Se puede mover al principio o final del versículo si necesita hacerlo.
"les he hablado muchas veces"
"les estoy hablando a ustedes con gran tristeza"
Aquí "la cruz de Cristo" se refiere al sufrimiento y muerte de Cristo. Los enemigos son aquellos quienes dicen que creen en Jesús, pero no están dispuestos a sufrir o morir como Jesús lo hizo. Traducción Alterna: "de alguna manera muestran que en verdad están en contra de Jesús, Quien estuvo dispuesto a sufrir y morir en una cruz"
"algún día Dios los destruirá"
Aquí "estómago" se refiere a los deseos de una persona por el placer físico. Al llamarlo "su dios" significa que ellos quieren estos deseos más de lo que quieren obedecer a Dios. Traducción Alterna: "ellos desean comida y otros placeres físicos más de lo que desean obedecer a Dios"
Aquí "vergüenza" se refiere a las acciones por las cuales las personas deberían avergonzarse, pero no lo están. Traducción Alterna: "ellos están orgullosos de las cosas que les deberían causar vergüenza"
Aquí "terrenales" se refiere a todo lo que da placer físico y no honra a Dios. Traducción Alterna: "Ellos piensan en todo lo que les complace a sí mismos, en lugar de lo que agrada a Dios"
Aquí, cuando Pablo usa las palabras "nuestra" y "nosotros", él se está incluyendo a sí mismo y a los creyentes en Filipos.
Posibles significados son: 1) "somos ciudadanos del cielo" (UDB) o 2) "nuestro lugar de origen está es el cielo" o 3) "nuestro verdadero hogar está en el cielo".
"Él cambiará nuestros cuerpos débiles y terrenales"
"en cuerpos como Su glorioso cuerpo"
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "cuerpo. Él cambiará nuestros cuerpos con el mismo poder que usa para controlar todas las cosas"
1 Por lo tanto, mis amados hermanos a quienes añoro, mi regocijo y corona, de esta manera manténganse firmes en el Señor, amados amigos. 2 Estoy rogando a Evodia, y estoy rogando a Síntique, que sean del mismo parecer en el Señor. 3 Ciertamente, yo te suplico a ti también, mi verdadero compañero de labores; ayuda a estas mujeres. Pues ellas trabajaron conmigo esparciendo el evangelio junto a Clemente y el resto de mis compañeros trabajadores, cuyos nombres están en el Libro de la Vida. 4 Regocíjense en el Señor siempre. Nuevamente les digo, regocíjense. 5 Dejen que su amabilidad sea conocida por todas las personas. El Señor está cerca. 6 No estén ansiosos por nada. En su lugar, en todo, con oraciones y peticiones, con acciones de gracias, que sus peticiones sean conocidas por Dios, 7 y la paz de Dios, la cual excede todo entendimiento, guardará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús. 8 Finalmente, hermanos, cualquier cosa que sea cierta, cualquier cosa que sea honorable, cualquier cosa que sea justa, cualquier cosa pura, cualquier cosa amable, cualquier cosa de buena reputación, si hay algo excelente, si hay algo que se pueda alabar, piensen en estas cosas. 9 Las cosas que han aprendido y recibido y oído y visto en mí, hagan estas cosas, y el Dios de paz estará con ustedes. 10 Yo me regocijo grandemente en el Señor porque ahora al fin ustedes han renovado su preocupación por mí. De hecho, ustedes se preocuparon por mí anteriormente, pero no hubo oportunidad para que me ayudaran. 11 No estoy diciendo esto porque yo esté en necesidad. Porque he aprendido a estar contento en todas las circunstancias. 12 Yo sé lo que es ser pobre, y también sé lo que es tener abundancia. De todas maneras y en todas las cosas he aprendido el secreto de cómo estar bien alimentado o como estar hambriento, y cómo tener abundancia o estar en necesidad. 13 Yo puedo hacer todas las cosas por medio de Aquel que me fortalece. 14 Sin embargo, ustedes hicieron bien en compartir conmigo durante mis dificultades. 15 Ustedes, filipenses, saben que en el principio del evangelio, cuando dejé Macedonia, ninguna iglesia me apoyó en el asunto de dar y recibir excepto ustedes solamente. 16 Aun cuando yo estaba en Tesalónica, ustedes me enviaron ayuda para mis necesidades más de una vez. 17 No es que yo procure la ofrenda. Por lo contrario, yo procuro el fruto que aumenta a su cuenta. 18 Yo he recibido todas las cosas, y tengo abundancia. Yo he sido bien suplido ahora que he recibido de Epafrodito las cosas que ustedes enviaron. Ellas son un dulce aroma, un sacrificio aceptable, agradable a Dios. 19 Mi Dios suplirá cada necesidad de ustedes de acuerdo con sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. 20 Ahora a nuestro Dios y Padre sea la gloria por siempre y siempre. Amén. 21 Saluden a cada creyente en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo los saludan. 22 Todos los creyentes aquí los saludan, especialmente los de la casa de César. 23 Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
Pablo continúa con algunas instrucciones específicas a los creyentes en Filipos acerca de la unidad y luego les da instrucciones para ayudarles a vivir para el Señor.
Cuando Pablo dice, "mi verdadero compañero de yugo", Pablo no dice el nombre de la persona. Él lo llama de esa manera para demostrar que esa persona trabajó con él en esparcir el evangelio.
"Mis compañeros creyentes, los amo y deseo verlos en gran manera"
Traducir esto como está en 1:12.
Pablo usa la palabra "gozo" refiriéndose a que la iglesia filipense es la causa de su alegría. En aquel tiempo una "corona" era hecha con hojas, y un hombre se la ponía en su cabeza como señal de honor después de haber ganado un juego importante. Aquí, la palabra "corona" significa que la iglesia filipense le trajo honor a Pablo delante de Dios. Traducción Alterna: "Ustedes me dan gozo porque han creído en Jesús, y ustedes son la recompensa y honra por mi trabajo"
"así que continúen viviendo para el Señor de la manera en que yo les he enseñado, queridos amigos"
Estas eran mujeres creyentes y ayudaron a Pablo en la iglesia de Filipos. Traducción Alterna: "Le ruego a Evodia, y le ruego a Síntique"
La frase "sean del mismo pensar" significa el tener la misma actitud u opinión. Traducción Alterna: "estén de acuerdo la una con la otra, porque ambas creen en el mismo Señor"
Aquí "a ti" se refiere al "compañero de yugo".
Esta metáfora hace referencia a la agricultura, donde dos animales son puestos juntos en el mismo yugo para labrar la tierra. Traducción Alterna: "compañero de trabajo"
Clemente era un hombre que era creyente y obrero en la iglesia de Filipos.
"cuyos nombres Dios ha escrito en el Libro de la Vida"
Traducir esto como está en 3:1.
Posibles significados son: 1) El Señor Jesús está cerca de los creyentes en Espíritu o 2) el día en que el Señor Jesús regresará a la tierra está cerca.
"lo que sea que les ocurra a ustedes, pídanle a Dios todo lo que necesiten con oración y dando gracias"
"la cual es más de lo que nosotros podemos entender"
Esto representa la paz de Dios como un soldado que protege nuestras emociones y pensamientos de las preocupaciones. Traducción Alterna: "será como un soldado y protegerá sus emociones y pensamientos de preocuparse por los problemas de esta vida"
Mientras Pablo termina su carta, él da un resumen de cómo los creyentes deberían vivir para estar en paz con Dios.
Traducir esto como está en 1:12.
"todas las cosas que sean agradables"
"todas las cosas que las personas admiran" o "todas las cosas que las gente respeta"
"si son moralmente buenas"
"y si son cosas que las personas halagan"
"que les he enseñado y demostrado a ustedes"
Pablo habla de que los creyentes filipenses lo han apoyado a él financieramente y termina con saludos y agradecimientos.
"a estar satisfecho" o "a estar feliz"
"sin importar cuál sea mi situación"
Pablo sabe cómo vivir felizmente, ya sea no teniendo posesiones como teniendo muchas posesiones.
"alimentado o tener hambre, y cómo tener abundancia o estar en necesidad"*-- Estas dos frases significan básicamente lo mismo. Pablo las usa para enfatizar que él ha aprendido cómo estar contento en cualquier situación.
"Puedo hacer todas las cosas porque Cristo me da la fortaleza"
Pablo habla de sus dificultades como si fuesen un lugar en donde él estuvo. Traducción Alterna: "cuando las cosas se volvieron difíciles"
Aquí, Pablo se refiere a cuando él comenzó a predicar el evangelio. Traducción Alterna: "cuando comencé a predicar el evangelio"
Esto puede ser expresado en forma positiva. Traducción Alterna: "ustedes fueron la única iglesia que me envió dinero y me ayudó"
Pablo habla del regalo de los filipenses como si fuese la cuenta bancaria de una persona que aumenta más y más. En este caso, es Dios quien reconoce las cosas buenas hechas por los creyentes filipenses. Pablo quiere que los filipenses den regalos para que ellos puedan recibir bendiciones espirituales. Traducción Alterna: "Yo quiero ver a Dios dándoles más y más bendiciones espirituales"
Posibles significados son: 1) Pablo ha recibido todo lo que los filipenses enviaron o 2) Pablo usa el humor para continuar la metáfora de los negocios desde 3:8 y dice que esta parte de la carta es un recibo de los bienes comerciales que Epafrodito entregó.
Pablo quiere decir abundancia de las cosas que necesita para sí mismo.
"aroma, un sacrificio aceptable agradable a Dios -- Pablo habla del regalo de la iglesia filipense como si fuese un sacrificio ofrecido a Dios en un altar. Pablo implica que el regalo de la iglesia complace a Dios, como los sacrificios que los sacerdotes quemaban, los cuales tenían un olor que agradaba a Dios. Traducción Alterna: "les aseguro estos regalos son muy agradables a Dios, como un sacrificio aceptable"
Esta es la misma palabra traducida "he sido suplido" en el versículo 18. Es una expresión idiomática que significa "proveerá todo lo que ustedes necesiten"
"de Sus riquezas gloriosas que Él nos da por medio de Cristo Jesús"
La palabra "ahora" marca la oración de cierre y el fin de esta sección de la carta.
Esto se refiere a aquellas personas quienes estaban ya sea ministrándole a Pablo o ministrando con Pablo.
Traducir esto como está en 1:12.
Algunas versiones traducen esto usando "persona santa" y "personas santas".
Esto se refiere a los siervientes quienes trabajaban en el palacio de César. Traducción Alterna: "especialmente a los compañeros creyentes quienes trabajaban en el palacio de César" (UDB)
Pablo se refiere a los creyentes usando la palabra "espíritu", la cual le permite a los humanos relacionarse con Dios. Traducción Alterna: "con ustedes"