1 Waraga man oa ki bot ladit. Bot dako ma giyero ki litinone ma amaro i ada, pe an keken ento kadi wa jo ducu ma giŋeyo lok me ada, 2 pi lok ada ma bedo i cwinywa, dok bene bibedo kwedwa nakanaka: 3 Gum ki kica ki kuc ma a ki bot Lubaŋa Won, ki bot Yecu Kricito ma Wode bibedo kwedwa i ada ki mar. 4 Cwinya yom twatwal me noŋo ni litinoni mogo gilubo lok me ada i kit ma yam Lubaŋa Won ocikowa kwede. 5 Kombeddi doŋ alegi in dako, pe macalo dok atye ka coyo boti cik manyen ento pi en ma yam watye kwede con ca nia wa i acakki, ni wan myero wamarre kekenwa. 6 Man aye mar, ni myero walub cik pa Lubaŋa; man aye cikke, macalo iwinyo nia i acakki, ni myero wabed ki mar. 7 Pien lubwol dano mapol gitye guket woko i lobo, jo ma pe tuco ni Yecu Kricito obino kun tye ki kom dano; kodi dano-nu labwol dano, dok bene lakwor pa Kricito. 8 Wunenne kenwu wek gin ma doŋ wutyeko tic pire pe orweny woko ki botwu, wek wunoŋ mucarawu ducu. 9 Ŋat mo ma pe moko i pwony pa Kricito, ento kato mere akata anyim, dano macalo meno pe tye ki Lubaŋa; ŋat ma moko i kom pwony pa Kricito tye ki gin aryo ducu, Won ki Wod. 10 Ka ŋat mo obino botwu ma pe okelo pwony man, pe wujole i ot, pe wumote bene; 11 pien ŋat ma omote noŋo oribbe kwede i ticce marac. 12 Kadi bed atye ki lok mapol ma myero aco pire botwu, atamo ni myero pe ati ki karatac ki vino, ento atye ki gen me bino ka nenowu, ci doŋ abilok kwedwu waŋ ki waŋ wek yomcwinywa ocobbe maber. 13 Litino pa lameru ma giyero gumoti.
1 From the elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all those who have known the truth— 2 because of the truth that remains in us and will be with us forever.
3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, just as we have received this commandment from the Father. 5 Now I plead with you, lady—not as though I were writing to you a new commandment, but one that we have had from the beginning—that we should love one another. 6 This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it. 7 For many deceivers have gone out into the world, and they do not confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. 8 Look to yourselves, that you do not lose the things for which we have labored, but so that you may receive a full reward. 9 Whoever goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not greet him. 11 For the one who speaks a greeting to him participates in his evil deeds.
12 I have many things to write to you, but I did not wish to write them with paper and ink. However, I hope to come to you and speak face to face, so that our joy will be complete.
13 The children of your chosen sister greet you.