Language: English

Book: 1 Peter


Introduction to 1 Peter

Overview

Peter wrote, “this is the true favor of God. Stand firm in it.” He did not want people who read the letter just to know that God favored them. He wanted them to know this to change how they think and the way they live. He wanted them to know that God's favor gives them power to live the way Jesus lived. That is, the Christian can honor God in some way like Jesus did. God's favor helps the Christian to endure trials and suffering. Because of these things, Christians should speak and live differently than other people. They should think and live in a way that honors God.

See: Trial; Suffer

Who Wrote This Letter?

The apostle Peter wrote this letter. Peter wrote that he was a witness of the suffering that happened to Jesus (see: 1 Peter 5:1). Peter's parents named him Simon, son of Jonah. Jesus gave him a new name, Peter (see: John 1:42). Jesus named him this because he knew Peter would become a great Christian leader.

See: Apostle; Witness (Martyr); Suffer

Who Did Peter Write To?

Some scholars think that Peter wrote his letter to all Christians. That is, they think Peter wrote to Christians who Jews and to Christians who were Gentiles. Fewer scholars think Peter wrote more to the Christians who were Gentiles.

Peter called the people he wrote to God’s "chosen ones" who live as "aliens" or strangers. He wrote this for two reasons: These early Christians believed things and did things that were not like other people. People thought Christians were strange because they did things that honored God All Christians are "aliens" because they have a better home, not in this world (see: 1 Peter 1:3-4).

They lived in places where there were not many other Christians. These Christians were scattered all over the Roman Empire.

See: Gentile; Elect (Election); Citizen

What Did Peter Write About in This Letter?

God's Favor

Peter wrote much about God's favor in this letter. God favored Christians more than non-Christians. God saves people from their sins. Christians know they will live together with God in heaven forever (see: 1:10-13). God enables Christians in some way to be holy. He enables them to live in a way that honors him (see: 1:13-2:10). God gives Christians special gifts. He empowers them to use these gifts to serve him (see: 4:10). God gives Christians strength when they have hard things in their lives (see: 5:10). In all these ways, God shows favor to people who believe in Jesus.

See: Save (Salvation, Saved from Sins); Sin; Atone (Atonement); Grace; Heaven; Holy (Holiness, Set Apart); Gifts of the Holy SpiritGifts of the Holy Spirit

Suffering

Peter wrote about suffering many times in this letter. He did not write about all kinds of suffering. Instead, he wrote that Christians must expect to struggle and suffer because they believe in Jesus. This is because many other people do not believe in Jesus. These people may attack and persecute Christians.

See: Suffer; Persecute (Persecution)

Why Did Peter Write This Letter?

Peter wrote this letter to help Christians keep on trusting in Jesus. He told them to do this even when people do wrong things to them because they believe in Jesus.

Peter wanted Christians to live at peace with other people

He also wanted Christians to know that God favors them. They know they are at peace with God and will live with him in heaven forever. Because of this, Christians can live in a way that honors God. They can do this even when other people oppose them. They can do this even when the devil attacks them.

See: Grace; Hope; Satan (The Devil); Persecute (Persecution)

Outline of 1 Peter

  1. Peter’s greetings to people who read this letter (1:1-2)
  2. God saves people from their sins by his power (1:3-12)
  3. When God saves a person from his sins, it should change things he chooses to do (1:13-2:3)
    1. Christians should choose to let God make them holy (1:13-16)
    2. Christians should choose to worship and honor God (1:17-21)
    3. Christians should choose to love other Christians (1:22-2:3)
  4. How Christians should live (2:4-3:12)
    1. Christians are people who belong to God (2:4-10)
    2. Christians show respect to other people, including leaders in the government (2:11-17)
    3. Christians obey Jesus, even when they suffer for it (2:18-25)
    4. Christians demonstrate what a godly marriage looks like (3:1-12)
  5. Christians may suffer because they believe in Jesus (3:13-4:11)
    1. Christians may suffer for doing what is right (3:13-17)
    2. Christ also suffered but won (3:18-22)
    3. How Christians should treat non-Christians (4:1-6)
    4. How Christians should treat other Christians (4:7-11)
  6. What Christians should do when they suffer (4:12-19)
  7. God’s favor to Christians (5:1-14)

See: Save (Salvation, Saved from Sins); Sin; Holy (Holiness, Set Apart); Worship; Suffer


1 Peter

Chapter 1

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. 2 This is according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience and for the sprinkling of the blood of Jesus Christ. May grace be to you, and may your peace increase.

3 May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised! In his great mercy, he has given us new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. 4 This is for an inheritance that will not perish, will not become stained, and will not fade away. It is reserved in heaven for you. 5 You are protected by God's power through faith for the salvation that is ready to be revealed in the last time. 6 In this you greatly rejoice, even though now, for a little while, you may have to suffer all kinds of trials. 7 This is for the proving of your faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire. This happens so that your faith will be found to result in praise, glory, and honor at the revealing of Jesus Christ. 8 You have not seen him, but you love him. You do not see him now, but you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory. 9 You are now receiving for yourselves the result of your faith, the salvation of your souls. 10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to come to you, searched diligently and examined carefully, 11 inquiring into what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he testified beforehand about the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been told to you by those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.

13 So gird up the loins of your mind. Be sober. Put your hope fully on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed. 14 As obedient children, do not conform yourselves to the desires that you followed when you were ignorant. 15 But as the one who called you is holy, you, too, be holy in your whole behavior. 16 For it is written, "Be holy, because I am holy." 17 So if you call "Father" the one who judges impartially and according to each person's work, conduct yourselves in fear during your time here as foreigners. 18 You know that it was not with perishable silver or gold that you have been redeemed from the futile behavior that you inherited from your ancestors, 19 but by the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot. 20 Christ was foreknown before the foundation of the world, but now he has been revealed to you in these last times. 21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. 22 You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from a pure heart. [1]23 You have been born again, not from perishable seed, but from imperishable seed, through the living and remaining word of God. 24 For,

 

     "All flesh is like grass,

         and all its glory is like the wild flower of the grass.

     The grass dries up, and the flower falls off,

        25 but the word of the Lord remains forever."

 

This word is the gospel that was preached to you.


Footnotes


1:22 [1]Some important and ancient Greek copies read,

1 Peter 1 General Notes

Structure and formatting

Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.

Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 1:24-25.

Special concepts in this chapter

What God reveals

When Jesus comes again, everyone will see how good God's people were to have faith in Jesus. Then God's people will see how gracious God has been to them, and all people will praise both God and his people.

Holiness

God wants his people to be holy because God is holy. (See: holy)

Eternity

Peter tells Christians to live for things that will last forever and not to live for the things of this world, which will end. (See: eternity)

Other possible translation difficulties in this chapter

Paradox

A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Peter writes that his readers are glad and sad at the same time (1 Peter 1:6). He can say this because they are sad because they are suffering, but they are glad because they know that God will save them "in the last time" (1 Peter 1:5)


1 Peter 1 Commentary

1:1-2

Why did Peter call the people "foreigners"?

[1:1]

Peter wrote to certain people. He called them "foreigners of the dispersion." When Peter lived, the Jews were dispersed or spread out. That is, they lived all over the world and only a few of them lived in Israel. However, Peter was talking about Christians and not Jews. Some scholars think Peter wanted to say that being a Christian made someone different than other people. They were foreign or different from other people in the evil world around them. Fewer scholars think Peter wanted them to know that believing in Jesus was more important than remaining in the country in which they lived or their birth country. At this time, many Christians were forced to move away from their homes or separated from other people like them.

Advice to translators: In some places, people are outcast from their communities. This means that they have been separated from other people who live with or near them. In many places, when someone becomes a Christian, they are treated badly by people who live with or near them.

See: World

Why did Peter call the people to whom he wrote "chosen ones"?

[1:1]

Peter called Christians “chosen”(ἐκλεκτός/g1588) by God because God planned for something to happen. He planned it before he made the world (see: Ephesians 1:4). The Holy Spirit made God’s plan work. God chose people to obey Jesus. Peter wanted them to know that a Christian needs to obey Jesus every day.

See: Elect (Election)

What does "sprinkling of the blood of Jesus Christ" mean?

[1:2]

Peter wrote that God said Christians are to be "sprinkled with the blood of Jesus." That is, God continues to forgive Christians. He does this because of Jesus died so that people could be at peace with God. (see: 1 John 1:7).

Advice to translators: The intended meaning of "God keeps forgiving Christians" is that God is always wants to forgive. If there is a way to say "God continually forgives" in your language, use that.

See: Forgive (Forgiveness, Pardon); Blood; Forgive (Forgiveness, Pardon)

1:3-5

What is a “living hope”?

[1:3]

Peter wrote about a “living hope.” Some scholars think Peter wrote “living hope” because he wanted readers to know God made it so that people could live with him in heaven forever. This is because Jesus resurrected and Christians will too. God said that people who believe in Jesus will physically be with Jesus in heaven. Some scholars also think Peter wrote “living hope” because he wanted Christians to think about a person without hope. Paul also wrote about this (see: Ephesians 2:12; 1 Thessalonians 4:13). Peter wrote about what Jesus gives Christians now. He also wrote about what he gives them in the future with him (see:1:13; 1:21; 3:15).

Advice to translators: In Scripture, hope is a type of confidence. It is about knowing who God is and trusting in the things he will do because he is God.

See: Resurrect (Resurrection); Heaven; Resurrect (Resurrection)

What is the “inheritance” God gives to Christians?

[1:4]

The “inheritance”(κληρονομία/g2817) God gives to Christians is getting to live together with God in heaven after they die. Peter wrote that Christians will inherit someone and this cannot change. Because God promised this, he will give it to those who believe in Jesus. Christians can know that they will live forever. Also, Christian will not sin or be near sin after they die.

Peter said God “protects”(τηρέω/g5083) this inheritance in heaven for Christians. God fully gives this gift, but Christians are not given it until they go to heaven (see: Ephesians 1:14).

See: Heaven; Heaven

1:6-9

Why did Peter say in “this” you rejoice?

[1:6]

Scholars disagree about why Peter wrote "in this" Christians rejoice. Some scholars think Peter wrote about how God will “completely save”(σωτηρία/g4991) Christians when Jesus returns to earth. Other scholars think Peter wanted to say how great it is for Christians to know that they have this, even before they die (see: 1:3-5).

See: Jesus' Return to Earth

How can Christians be joyful even when bad things happen to them?

[1:6, 1:7]

Peter said that Christians can be joyful when bad things happen to them because they know God’s power (see:1:5). Peter said that when bad things happen to Christians, it is a time for them to show how they trust God to care for them. That is, they show they truly and completely believe in God. This allows the Christian to be able to give praise and honor to God now and when Jesus Christ “returns”(ἀποκαλύψις/g602).

Also, Peter wanted Christians to know they can have “joy”(χαρά/g5479) because they know God saved them from their sins. Because of this, he knows that he will be with Jesus. Peter says that this is a kind of joy that is “incredibly wonderful”(δοξάζω/g1392). It is so wonderful that the Christian cannot even talk about it clearly or fully.

See: Romans 5:3-5; James 1:2-4

See: Rejoice (Joy, Joyful)

1:10-12

Why did Peter write about the Old Testament prophets searching the scriptures?

[1:10]

The prophets wanted to know about how God saved people from their sins. The prophets read Old Testament to know more about this. Peter wrote that the prophets read the scriptures carefully to know how God saved people from their sins (see: Matthew 13:16-17). The prophets spoke that the “favor”(χάρις/g5485) of God is greater than what the prophets knew in their lives.

See: Prophet; Prophet

Who is the “Spirit of Christ”?

[1:11]

Peter spoke about the Holy Spirit when he said the “Spirit of Christ.” The Holy Spirit told the prophets to know the Messiah was going to come into the world. He was going to suffer to save people from their sins (see: Isaiah 53:3-5). The prophets read the scriptures God gave them to find out who was this Messiah and when this suffering was going to happen.

God told the prophets that what the Messiah was going to do was not going to happen in their lifetimes. He told them that it was going to happen in the future (see: Ephesians 3:4-6). This message was so great that even the angels wanted to know and understand it. That is, not even angels knew what God was going to do to save people.

See: Angel; Messiah (Christ); Suffer; Save (Salvation, Saved from Sins); Angel

1:13

Where did Peter tell Christians to place their hope?

[1:13]

Peter told Christians to “place all of their hope”(ἐλπίζω/g1679) in the goodness and favor of God. This he will give them when Jesus Christ “comes back to earth”(ἀποκαλύψις/g602) again. Nobody knows when this is going to happen. But, some scholars think Peter wanted Christians to think it was coming in their future.

Peter also told his readers that they needed to think about how God wanted them to live now. This means everything they needed to honor God and do what he tells them.

See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth

1:14-16

How are Christians to be different after they believe in Jesus?

[1:14, 1:15]

Peter wrote that after someone believes in Jesus, they are to do things differently than when they did not believe in Jesus. They need to completely obey God the Father. That is, they should stop sinning and allow rule their lives and to follow him (see: Romans 6:12-17; 2 Corinthians 10:5).

Peter said that before people believe in Jesus, they want to do things that are evil. They do this because they are “ignorant”(ἅγνοια/g0052). That is, they did not know the things they did dishonored God (see: Ephesians 2:1-3, 4:18).

Only God is “holy”(ἅγιος/g40). That is, only God is perfectly pure and good. But in the same way God is completely pure and holy, Christians are to try to be pure and holy in everything they do. Christians cannot be completely pure and good before they die, but the Holy Spirit helps them. Christians are to change what they do and think to honor God in all they do and think.

See: Holy Spirit; God the Father; Holy (Holiness, Set Apart); Purify (Pure); Holy Spirit

1:17

What does Peter say Christians must remember about God?

[1:17]

Peter wrote that Christians need to remember two things about God. Christians can pray to God and call him "Father." This is because Christians are God’s children. Christians also need to remember that God judges everyone. That is, he judges Christians and non-Christians. God treats all people with his good and right standard (see: Matthew 16:27; 1 Corinthians 3:13). Because God is the judge, Peter told his readers to live their whole lives here on earth in “reverence”(ψόβος/g5401). That is, Christians need to give honor to God by doing what he says.

See: Judge (Judgment); God the Father; Children of God; Judge (Judgment)

1:18-19

Why did Peter tell Christians to give great respect to God?

[1:18, 1:19]

Peter said Christians need to give great respect to God because they know God “set them free”(λυτρόω/g3084) from sin. Before believing in Jesus, people want to sin and this controls them. God set them free from this and they can know that they have peace with God (see: Mark 10:45; Titus 2:14; Colossians 1:13).

Another reason Christians need to give great respect to God is because of what God did to set people free from their sin. That is, Jesus had to die so that people could be at peace with God. Peter wanted readers to think about how Jesus died on the cross (see: Hebrews 9:13-14; Revelation 5:9). When Peter wrote about "silver or gold," he wanted to say that what Jesus did cost far more than anything on earth.

See: Atone (Atonement)

1:20-23

When did God plan to save people from their sins?

[1:20]

Peter wrote that, before the “foundation”(καταβολή/g2602) of the world, God planned to save people from their sins. That is, God planned to save people before he created the world. This plan needed Jesus to suffer and die on the cross (see: 1:11,18-19; Acts 2:23). God caused his plan to be done by Jesus in the last days. All Christians today live in these last days. That is, the last days began when Jesus came to the earth, and they are still continuing.

Because Jesus was the Messiah and did God’s plan, Christians believe in God and trust him completely. God raised Jesus from the dead and gave Jesus “glory”(δόξα/g1391). Because God did this, Christians trust in God. They know that God will do all that he promised.

See: Glory (Glorify); Cross; Last Days; Messiah (Christ);Resurrect (Resurrection); Glory (Glorify)

Why did Peter command Christians to love one another with true love?

[1:22]

Peter gave two reasons why Christians need to love each other with true love. First, God wants Christians to be pure so they can “love”(ψιλαδελψία/g5360) other Christians. The Christian "obeys”(ὑπακοή/g5218) all that God commands. This obedience “purifies”(ἁγνίζω/g0048) the Christian’s soul. This makes it possible for the Christian to love other Christians. God planned all this (see: 1:2). Second, the Christian is “reborn”(ἀναγεννάω/g0313). That is, born a second time. Peter used a metaphor about a "seed" that cannot die. He wanted to say that the Christian's second birth is from Jesus, and will last forever. The best thing about that seed is “love”(ἀγάπη/g0025). This also makes it possible for the Christian to love other Christians.

Because of these two reasons, Peter told Christians to love each other in the same way God loves them.

See: Metaphor; Purify (Pure); Soul; Born Again (New Life, Regeneration); Metaphor

1:24-25

How did Peter say the “flesh” is different than “the word of the Lord”?

[1:24, 1:25]

Peter quoted from Isaiah that spoke about "flesh" and "the word of the Lord" (see: Isaiah 40:6-8). When he wrote about "flesh," he wanted to talk about how people are before they believe in Jesus. He used the metaphor of grass in a field that dries up and dies. He wanted to say that before people believe in Jesus, nothing they do will remain long. Even the greatest things people do will be destroyed or forgotten. This is because people are born from a "seed" that dies (1:23).

But when people believe in Jesus, they are given a new and a better life. They now want to do things that honor God. This new life is better because it comes from the “word”(ῥῆμα/g4487) of God, which never dies. That is, the word of God is eternal. So the Christian's new life is also eternal. It is this eternal word that is known as the “good news”(εὐαγγελίζω/g2097) that Peter and others told the first Christians. This is the same good news that Christians today hear and believe.

See: Eternal Life; Faith (Believe in); Born Again (New Life, Regeneration); Eternal Life


1 Peter 1:1

General Information:

Peter identifies himself as the writer and identifies and greets the believers to whom he is writing.

the foreigners of the dispersion

Peter speaks of his readers as people who live away from their homes in many different countries.

Cappadocia ... Bithynia

Along with the other places that Peter mentions, "Cappadocia" and "Bithynia" were Roman provinces located in what is now the country of Turkey.

the chosen ones

"the ones whom God the Father has chosen." God has chosen them according to his own foreknowledge.

1 Peter 1:2

the foreknowledge of God the Father

The abstract noun "foreknowledge" can be translated with a verbal phrase. Possible meanings are 1) God had determined what would happen ahead of time. Alternate translation: "what God the Father decided previously" or 2) God knew what would happen ahead of time. Alternate translation: "what God the Father knew beforehand"

for the sprinkling of the blood of Jesus Christ

Here "the blood" refers to the death of Jesus. Just as Moses sprinkled blood on the people of Israel to symbolize their covenant with God, believers are in covenant with God because of Jesus's death.

May grace be to you, and may your peace increase

This passage speaks of grace as if it were an object that believers could possess, and of peace as if it were something that could increase in amount. Of course, grace is in reality the kind way God acts toward believers, and peace is how believers live in safety and joy with God.

1 Peter 1:3

General Information:

Peter begins to talk about the believers' salvation and faith.

our Lord Jesus Christ ... has given us new birth

The words "our" and "us" refer to Peter and those to whom he is writing.

he has given us new birth to a living hope

Here "new birth" is a metaphor meaning that God has changed people so that they live their lives in a new way. Here "living hope" is a metaphor meaning an enduring, confident expectation." Alternate translation: "he has caused us to live in a new way, having an enduring, confident hope"

he has given us new birth

"he has caused us to be born again"

1 Peter 1:4

This is for an inheritance

You can translate this using a verb. Alternate translation: "We confidently expect to receive an inheritance"

inheritance

Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member.

will not perish, will not become stained, and will not fade away

Peter uses three similar phrases to describe the inheritance as something that is perfect and eternal.

It is reserved in heaven for you

This can be stated in active form. Alternate translation: "God is reserving it in heaven for you"

1 Peter 1:5

You are protected by God's power

This can be stated in active form. Alternate translation: "God is protecting you"

by God's power

Here "power" is a way of saying that God is strong and able to protect believers.

through faith

Here "faith" refers to the fact that the believers trust in Christ. Alternate translation: "because of your faith"

that is ready to be revealed

This can be stated in active form. Alternate translation: "that God is ready to reveal"

in the last time

This refers to a particular time, not to an extended period of time. This particular time is as the world as we know it is ending, before the age to come begins.

1 Peter 1:6

In this you greatly rejoice

The word "this" refers to all the blessings that Peter mentions in the previous verses.

1 Peter 1:7

This is for the proving of your faith

In the same way in which fire refines gold, hardships test how well believers trust in Christ.

the proving of your faith

God wishes to test how well believers trust in Christ.

faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire

Faith is more valuable than gold, because gold does not last forever, even if it is refined in fire.

your faith will be found to result in praise, glory, and honor

Possible meanings are 1) that "God will honor you very highly" because of your faith or 2) that "your faith will bring praise, glory, and honor" to God.

at the revealing of Jesus Christ

"when Jesus Christ is revealed." This refers to the return of Christ. This can also be expressed with an active form. Alternate translation: "when Jesus Christ appears to all people"

1 Peter 1:8

joy that is inexpressible and filled with glory

"wonderful joy that words cannot describe"

1 Peter 1:9

the salvation of your souls

Here "soul" refers to the whole person. The abstract noun "salvation" can be translated with a verb. Alternate translation: "your salvation" or "God saving you"

1 Peter 1:10

salvation ... grace

These words present two ideas as if they were things or objects. In reality, "salvation" refers to the action of God saving us, or to what happens as a result. Similarly, "grace" refers to the kind way in which God deals with believers.

searched diligently and examined carefully

The words "searched diligently" and "examined carefully" mean basically the same thing. Together these words emphasize how hard the prophets tried to understand this salvation. Alternate translation: "carefully searched to know all about this salvation" or "carefully examined everything about this salvation"

1 Peter 1:11

Connecting Statement:

Peter continues talking about the prophets' search for salvation.

inquiring into

Possible meanings are 1) "trying to learn" or 2) "trying to make known."

the Spirit of Christ

This is a reference to the Holy Spirit.

1 Peter 1:12

It was revealed to them

This can be stated in active form. Alternate translation: "God revealed to the prophets"

into which angels long to look

"that angels want to understand"

1 Peter 1:13

So gird

"Because of this, gird." Peter uses the word "So" here to refer back to everything he has said about salvation, their faith, and the Spirit of Christ giving revelations to the prophets.

gird up the loins of your mind

Girding up the loins refers to preparing to work hard. It comes from the custom of tucking the bottom of one's robe into a belt around the waist in order to move with ease. Alternate translation: "get your minds ready"

Be sober

Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. Alternate translation: "Control your thoughts" or "Be careful about what you think"

Put your hope fully on the grace that will be brought to you

Peter tells Christians to confidently wait to receive God's grace. This can be stated in active form. Alternate translation: "Confidently wait for the grace that God will bring to you" or "Fully trust in the grace that God will bring to you"

the grace that will be brought to you

God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an object that he will bring to them. Alternate translation: "the good things that God will kindly give to you"

when Jesus Christ is revealed

This refers to when Christ returns. This can also be expressed with an active form. See how you translated this in 1 Peter 1:7. Alternate translation: "when Jesus Christ appears to all people"

1 Peter 1:14

do not conform yourselves to the desires

"do not desire the same things" Alternate translation: "do not live to gratify the desires"

1 Peter 1:15

General Information:

This page has intentionally been left blank.

1 Peter 1:16

For it is written

This refers to God's message in the scripture. This can be stated in active form. Alternate translation: "For as God said"

Be holy, because I am holy

Here the word "I" refers to God.

1 Peter 1:17

conduct yourselves in fear during your time here as foreigners.

Christians living their lives on earth is spoken of as if they were living in a land far away from their home. Alternate translation: "be reverent while you are living your life on earth"

1 Peter 1:18

you have been redeemed

This can be stated in active form. Alternate translation: "God has redeemed you"

1 Peter 1:19

the precious blood of Christ

Here "blood" stands for Christ's death on the cross.

like that of a lamb without blemish or spot

Jesus died as a sacrifice so that God would forgive people's sins. This phrase shows that Jesus was perfect by comparing his blood to the blood of a spotless lamb. Alternate translation: "like the blood of the spotless lambs that the Jewish priests sacrificed"

without blemish or spot

Peter expresses the same idea in two different ways to emphasize Christ's purity. Alternate translation: "with no imperfections"

1 Peter 1:20

Christ was foreknown

This can be stated in active form. Alternate translation: "God knew Christ" or "God chose Christ"

before the foundation of the world

You can translate this with a verbal phrase. Alternate translation: "before God created the world"

he has been revealed to you

This can be stated in active form. Alternate translation: "God has revealed him to you"

he has been revealed to you

Peter does not mean that his readers have actually seen Christ, but that they have learned the truth about him.

1 Peter 1:21

who raised him from the dead

Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "who caused him to live again so that he was no longer among the dead"

and gave him glory

"and glorified him" or "and showed that he is glorious"

your faith and hope are in God

Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "your faith and trust are in God" or "you believe in God and trust him"

1 Peter 1:22

You made your souls pure

Here the word "soul" refers to the whole person. Alternate translation: "You made yourselves pure"

pure

Here the idea of cleanliness refers to being acceptable to God.

by obedience to the truth

You can translate this using a verbal phrase. Alternate translation: "by obeying the truth"

brotherly love

This refers to love between fellow believers.

love one another earnestly from a pure heart

Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or emotions. To love someone "from a pure heart" means to love some one completely with total commitment. Alternate translation: "love one another earnestly and completely"

1 Peter 1:23

born again, not from perishable seed, but from imperishable seed

Possible meanings are that Peter speaks of the word of God either 1) as the seed of a plant that grows and produces new life in believers or 2) as the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman.

imperishable seed

seed that will not rot or dry up or die

through the living and remaining word of God

Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally.

1 Peter 1:24

General Information:

In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed.

All flesh is like grass, and all its

The word "flesh" refers to humanity. The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: "All people will die like grass dies, and all their"

glory is like the wild flower of the grass

Here the word "glory" refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: "goodness soon stops, just as flowers soon die"

1 Peter 1:25

the word of the Lord

"the message that comes from the Lord"

the gospel that was preached

This can be stated in active form. Alternate translation: "the gospel that we preached"


ULB Translation Questions

1 Peter 1:1

Of whom was Peter an apostle?

Peter was an apostle of Jesus Christ.

To whom did Peter write?

Peter wrote to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.

How did the foreigners become the chosen ones?

The foreigners became the chosen ones according to the foreknowledge of God the Father, and by the sanctifying of the Holy Spirit.

1 Peter 1:2

How did the foreigners become the chosen ones?

The foreigners became the chosen ones according to the foreknowledge of God the Father, and by the sanctifying of the Holy Spirit.

1 Peter 1:3

What did Peter want the believers to have?

Peter wanted them to have grace and increased peace.

Who did Peter want to be blessed?

Peter wanted the God and Father of their Lord Jesus Christ to be blessed.

How did God give them a new birth?

God gave them a new birth in his great mercy.

1 Peter 1:4

Why would the inheritance not perish, become stained, or fade away?

Because the inheritance was reserved in heaven for them.

1 Peter 1:5

By what means were they protected in God's power?

They were protected through faith for the salvation that is ready to be revealed in the last times.

1 Peter 1:7

Why was it necessary for them to feel sorrow in many different trials?

It was necessary so that their faith would be tested, and that their faith would be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.

What was more precious than gold which perishes?

Faith was more precious than gold.

1 Peter 1:8

Although the believers had not seen Jesus, what did they do?

They loved him and believed in him, and were very glad with unspeakable joy that was full of glory.

1 Peter 1:9

What did the ones who believed in him receive as the result of their faith?

They received the salvation of their souls.

1 Peter 1:10

About what did the prophets search and inquire carefully?

The prophets searched about the salvation the believers were receiving, about the grace that was to be theirs.

1 Peter 1:11

About what was the Spirit of Christ telling the prophets in advance?

He was telling them about the sufferings of Christ and the glories that would follow him.

1 Peter 1:12

Whom were the prophets serving by their searches and inquiries?

They were serving the believers.

Who desired the results of the prophets' searches and inquiries to be revealed?

Even the angels desired the results to be revealed.

1 Peter 1:13

What did Peter command the believers to do as obedient children?

He commanded them to prepare their mind to obey God, be sober in their thinking, and have complete confidence in the grace that would be brought them, and not to conform themselves to their former desires.

1 Peter 1:14

What did Peter command the believers to do as obedient children?

He commanded them to prepare their mind to obey God, be sober in their thinking, and have complete confidence in the grace that would be brought them, and not to conform themselves to their former desires.

1 Peter 1:15

Why did Peter say the believers should be holy?

Because the one who called them is holy.

1 Peter 1:16

Why did Peter say the believers should be holy?

Because the one who called them is holy.

1 Peter 1:17

Why should the believers spend the time of their journey in reverence?

Because they called as "Father" the one who judges impartially according to each person's work.

1 Peter 1:18

With what were the believers redeemed?

They were not redeemed with silver or gold, but with the honored blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

1 Peter 1:19

With what were the believers redeemed?

They were not redeemed with silver or gold, but with the honored blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

From whom had the foreigners, the chosen ones, learned foolish behavior?

They had learned the foolish behavior from their fathers.

1 Peter 1:20

When was Christ chosen, and when was he revealed?

He was chosen before the foundation of the world; he was revealed to the foreigners, the chosen ones, in what was then the last times.

How did the believers believe in God, and have faith and confidence in God?

Through Christ, whom God raised from the dead and to whom God gave glory.

1 Peter 1:21

How did the believers believe in God, and have faith and confidence in God?

Through Christ, whom God raised from the dead and to whom God gave glory.

1 Peter 1:22

How did the believers make their souls pure?

They made their souls pure by obedience to the truth for the purpose of brotherly love.

1 Peter 1:23

How were the believers born again?

They were born again from imperishable seed, through the living and remaining word of God, not from perishable seed.

1 Peter 1:24

What is all flesh like, and what is its glory like?

Flesh is like grass; its glory is like the flower of grass.

1 Peter 1:25

What happens to the word of the Lord?

The word of the Lord remains forever.


Chapter 2

1 Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander. 2 As newborn infants, long for pure spiritual milk, so that through it you may grow in salvation, 3 if you have tasted that the Lord is kind. 4 Come to him who is a living stone that has been rejected by people, but that has been chosen by God as valuable to him. 5 You also are like living stones that are being built up to be a spiritual house in order to be a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. 6 Scripture contains this:

 

     "See, I am laying in Zion a cornerstone,

         chosen and valuable.

     Whoever believes in him

         will not be ashamed."

 

7 The value, then, is to you who believe. But to those who do not believe,

 

     "The stone that was rejected by the builders,

         this has become the head of the corner,"

 

8 and,

 

     "A stone of stumbling

         and a rock that makes them fall."

 

They stumble because they disobey the word—which is what they were appointed to do. 9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's possession, so that you would announce the wonderful actions of the one who called you out from darkness into his marvelous light. 10 Once you were not a people, but now you are the people of God. You did not receive mercy, but now you have received mercy.

11 Beloved, I exhort you as foreigners and exiles to abstain from fleshly desires, which fight against your soul. 12 Your conduct among the Gentiles should be honorable, so that when they slander you as evildoers, they may be eyewitnesses of your good deeds and give glory to God on the day when he appears.

13 Be subject to every human authority for the Lord's sake. Obey both the king as supreme 14 and also the governors, who are sent for the punishment of evildoers and to praise those who do good. 15 For this is God's will, that in doing good you silence the ignorant talk of foolish people. 16 As free people, do not use your freedom as a covering for wickedness, but be like servants of God. 17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

18 Servants, be subject to your masters with all respect. Be subject not only to the good and gentle masters, but also to the malicious ones. 19 For it is praiseworthy if, because he is conscious of God, a person endures sorrows while suffering unjustly. 20 For how much credit is there if you sin and then endure while being afflicted? But if you have done good and then you suffer while being punished, this is worthy of praise from God. 21 For it is to this that you were called, because Christ also suffered for you. He left an example for you to follow in his steps.

 

    22 "He committed no sin,

         neither was any deceit found in his mouth."

 

23 When he was insulted, he gave no insult in return. When he suffered, he did not threaten back, but he gave himself over to the one who judges justly. 24 He himself carried our sins in his body on the tree so that we would die to sin and live for righteousness. By his bruises you have been healed. 25 All of you had been straying like lost sheep, but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls.


1 Peter 2 General Notes

Structure and formatting

Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:6, 7, 8, and 22.

Special concepts in this chapter

Stones

Peter uses a building made of large stones as a metaphor for the church. Jesus is the cornerstone, the most important stone. The apostles and prophets are the foundation, the part of the building on which all the other stones rest. In this chapter, Christians are the stones that make up the walls of the building. (See: and cornerstone and foundation)

Important figures of speech in this chapter

Milk and babies

When Peter tells his readers to "long for pure spiritual milk," he is using the metaphor of a baby craving his mother's milk. Peter wants Christians to crave God's word the same way a baby craves milk.


1 Peter 2

2:1-3

How did Peter say that Christians need to do to honor God?

[2:1, 2:2]

Peter wrote that Christians needed to stop doing the evil things they did before they believed in Jesus. They needed to do the things that honor God.

They needed to stop having “hateful feelings”(κακία/g2549) and “all kinds of deceit”(δόλος/g1388). Christians needed to not “pretend to be someone they are not“(ὑπόκρισις/g5272). That is, a Christian does not need to pretend they do good things when they do not do good things. Christians need to stop all “jealous desires”(φθόνος/g5355) and “speaking evil of other people”(καταλαλιά/g2636).

Peter then wrote about what Christians needed to do to honor God. He used the metaphor of "milk." He wanted to say that Christians needed to want to learn about God. They needed to think and do the same things Jesus thought and did. In the same way babies want milk to live, Christians need to want to do the things Jesus did to live. In the same way milk gives food to babies, the Bible shows Christians how to know God and the things that honor him. Christians also get their “spiritual food” when they listen to a wise teacher who knows what God wants them to do (See: Ephesians 5:1-10).

Peter wrote that Christians want this because they see and know how good God is to them. Peter used the metaphor of "tasting" to talk about this. That is, when Peter wrote that Christians "tasted" that God is good and kind, he wanted to say that they know this because God was kind to them.

Peter also wanted readers to think about 1:22, where he commanded Christians to love each other. Now, in 2:1-3, he wrote how Christians can do this. That is, he wrote what Christians need to do these things if they want to love each other.

See: 1 Corinthians 3:2

See: Grow in Faith; Hypocrisy (Hypocirte); Metaphor; Grow in Faith

2:4-5

What is the "living stone" about which Peter wrote?

[2:4]

Peter used the metaphor "living stone" to speak about Jesus. He wanted to say that in the same way a stone is solid and good to build a house upon, so Jesus is a solid foundation for people to believe in. In the same way a large stone makes a solid physical base for a building, so Jesus is a foundation for his church. Peter wrote about Jesus as the “living”(ζάω/g2198) stone because God brought him back from the dead after he died on the cross. The same metaphor applies to people who believe in Jesus. That is, when they believe in the living stone, they become living stones.

Peter added to this metaphor by saying that God builds all Christians into a spiritual house. In ancient Israel, people built homes out of stones and clay. In the same way, God builds his kingdom out of people who believe in Jesus. Peter wanted to say that God does not live in a building. The Holy Spirit, who is God, lives in Christians. When Christians do what the Holy Spirit tells them to do, he places them together the way a builder places stones into a house.

These living stones also have something God wants them to do. Peter called them a “household of priests”(ἱεράτευμα/g2406). He wanted to say that they need to worship God. Christians worship God by how they talk and what they do (see: 2: 9). Peter also wanted to say that when Christians worship God, this is the same as “sacrifices”(θυσία/g2378) to God.

When Peter and other Christians talked about Jesus, many people did not believe in Jesus (see: Acts 4:11; Matthew 21:42). But Peter wrote that God “chose”(ἐκλεκτός/g1588) Jesus. So, Jesus has “high value”(ἔντιμος/g1784).

See: Elect (Election); Church; Kingdom of God; Priest (Priesthood) ; Worship; Sacrifice; Elect (Election)

2:6-8

Why did Peter write about the "cornerstone"?

[2:6]

Peter used a metaphor from the Book of Isaiah to say that Jesus is the cornerstone of God's kingdom (see: Isaiah 28:16). The cornerstone is the strongest and most important stone in a building. In the same way, Jesus is the most important part of God's kingdom.

Peter said that people who “believe” or “trust”(πιστεύων/g4100) in Jesus will not be ashamed. They will be given honor. God gave Jesus the highest honor as the cornerstone. In the same way, Christians are given honor by being living stones. That is, God makes them into the spiritual home where God dwells.

However, the people who do not believe in Jesus, the cornerstone, will “stumble”(προσκόπτω/g4350) and fall. That is, they did not do the right thing and God judges them because they did not do what honors God.

See: Stumble (Stumbling Block); Kingdom of God; Faith (Believe in); Shame (Ashamed); Stumble (Stumbling Block)

2:9-10

How did God approve people who believe in Jesus?

[2:9, 2:10]

Peter wrote about how God accepts Christians in six ways: God “chose”(ἐκλεκτός/g1588) to accept Christians because they believe in Jesus (see: Isaiah 43:20-21). God made Christians a royal “priesthood”(ἱεράτευμα/g2406) (see: Exodus 19:5-6). That is, Christians serve and worship God, the King. They show those who do not believe in Jesus who God is and what he does (see: Revelation 20:6). God “set apart”(ἅγιος/g0040) Christians (see: Exodus 19:6). When a person believes in Jesus, God makes them different from those who do not believe in Jesus. That is, Christians show God's goodness by the things that they do to honor God (see: 1:15-16). Christians are people who “belong to God”(περιποίησις/g4047). Because Christians belong to God, they tell other people about the good things God does. Peter wrote that people who are not Christians are in “darkness”(σκότος/g4655). This is a metaphor he used to talk about how they do not know God. Because they do not believe in God, they do things that are sinful and evil. However, God brought Christians out of the darkness and into the “light”(φῶς/g5457). That is, they can know God and honor him by what they do. God brought Christians together to be his people. That is, in the past, they did not worship God. But now, because they believe in Jesus, God brings Christians together to worship him and to do other things together that honor him. They care for each other in ways that good families care for each other. God gave mercy to Christians. That is, God showed great kindness to his people when he forgave their sins. This was a gift God gave to people who did not deserve this gift.

See: Mercy; Faith (Believe in); Priest (Priesthood) ; Serve (Servant, Slave); Worship; Holy (Holiness, Set Apart); Light and Darkness (Metaphor); Mercy

2:11-12

Why did Paul call his readers "foreigners and exiles"?

[2:11]

When Peter wrote that his readers were "foreigners and exiles," he wanted to say that Christians are different than other people. When a person believes in Jesus, God saves them from their sins. He also changes them. Now they do the things that honor God instead of the things that other people in the world want them to do, things that do not honor God. It is as if they become strangers to the world, and they no longer do the things that other people do. So, Peter used the metaphor of "foreigners" to write about this difference.

See: Metaphor; World; Metaphor

How should Christians live in a world in which they are strangers?

[2:12]

Peter wrote that Christians need to live differently than other people in the world because they are strangers in the world. Peter “strongly encouraged”(παρακαλέω/g3870) Christians not to talk or to do things the way they did before they believed in Jesus (see: Colossians 1:13-14). If they keep doing the same things, this will cause conflict inside of them (see: James 4:1-3).

Instead, Christians are to do things in a “good way”(καλός/g2570) among other people. These people will say bad things about the Christian. But if they see the good things the Christian does, they will give God honor (see: Matthew 5:16).

Peter says this honor will be given to God on the "day of his coming." Some scholars think the day of God's coming talks about a time when God will judge the nations of the world. At this time, all people will honor Jesus as their master (see: Philippians 2:10-11). Other scholars think the day of God's coming is the time when God saves someone from his sins and causes him to become part of God's kingdom. This is because God has favored them.

See: Kingdom of God; Faith (Believe in); Day of Judgment; Kingdom of God

2:13-15

Why does Peter instruct Christians to obey earthly rulers?

[2:13]

Peter wrote that Christians need to obey their earthly rulers for two reasons:

Peter said that it was for Jesus. Christians need to obey earthly rulers so that they do not bring dishonor to the name of Jesus because they disobeyed their rulers. Christians understand that earthly rulers were put in their position by God (see: Romans 13:1-7). So, when Christians obey earthly rulers, they are obeying God. They are also following Jesus' example. This brings honor to God. Peter wrote that God deeply wants Christians to do what is good because it will stop people who spoke wrong things about Christians. This means that Christians need to obey their rulers, and continue to do good deeds. That is, unless their rulers try to get them to do something that dishonors God. In this way, people who oppose Christians will not be able to say bad things about them.

See: Name

2:16-17

What did Peter want to say when he wrote that Christians are "free"?

[2:16]

Peter told Christians to do the things that people who are “free”(ἐλεύθερος/g1658) do. That is, that they no longer need to sin (see: Galatians l3:13; Romans 6:6-7) because God forgave their sins. Christians must never use their freedom to “cover up”(ἐπικάλυμμα/g1942) for doing wrong. Instead, Christians serve God. They honor God by how what they do (see: Romans 6:17-19)

See: Serve (Servant, Slave); Sinful Nature; Forgive (Forgiveness, Pardon); Serve (Servant, Slave)

How do Christians show that they are free?

[2:16, 2:17]

Christians show that they are free by what they do. Because Christians are free, they need to respect all people. Christians are to “love”(ἀγαπάω/g0025) each other. They are to “revere”(φοβέω/g5399) and worship God only. Peter says Christians are to "honor the king." That is, they need to show respect to the one who rules their country.

See: Fear of God; Love; Fear of God

2:18-20

What does Peter tell Christians to do to serve God?

[2:18]

Peter wrote that a “household servant”(οἰκέτης/g3610) works for his master, giving them “all respect”(φόβος/g5401). That is, servants voluntarily give respect to their masters the way everyone is to respect their rulers (see:2:17). This is because the Christian has the highest respect for God. Servants should serve masters who are fair or unfair in the same way. This gives honor to God.

See: Serve (Servant, Slave)

What does Peter say is “praiseworthy”?

[2:19]

Peter wrote that it is "praiseworthy" when a Christian is treated unjustly because he believes in Jesus. That is, God is pleased when Christians trust him when they are being treated badly or suffer. Christians do not need to stop doing things that honor God in order to avoid being punished or mistreated by other people. This is because Christians are to do the same types of things that Jesus did.

See: Justice (Just, Unjust); Justice (Just, Unjust)

2:21-25

To what were Christians “called”?

[2:21]

When Peter wrote that Jesus called Christians to "this," he wanted his readers to think about suffering. Some scholars think Jesus called Christians specifically to be falsely accused and mistreatment for simply being Christians. Other scholars think Jesus called Christians specifically to trust God when they suffered for doing what was right (see: John 15:18-20; 2 Timothy 3:12).

See: Suffer

How was Jesus “reviled”?

[2:23]

Jesus was “reviled”(λοιδορέω/g3058) when people spoke evil thing about him. The rulers insulted Jesus, falsely accused him of things he did not do, and made threats with words in anger. Jesus’ trusted God who judges all things in a correct and just way. Jesus did this as an example for Christians to follow (see: 3:9).

What did it mean for a Christian to have “no more part in sin” and to "live for righteousness"?

[2:24]

Paul wrote that Christians needed to have "no more part in sin" and needed to "live for righteousness." He wanted his readers to remember that they no longer have to sin. This is because they believe in Jesus, and God saved them from their sins. Now, they are to do things that honor God. This is what Jesus did. When Jesus died on the cross, he made it possible for people to be at peace with God and to do what God wants them to do. He also made it possible for them to live together with God in heaven forever (see: Isaiah 53:5). None of this is possible before God saves someone from their sins.

See: Heaven; Righteous (Righteousness); Save (Salvation, Saved from Sins); Cross; Heaven

Why did Peter write, “by his bruises you have been healed”?

[2:24]

When Peter wrote "by his bruises you have been healed," he used a metaphor to talk about how God saves people from their sins. The bruises of Jesus came when the soldiers beat him and then hung him on a cross to die. Peter wanted to say that because Jesus suffered physically, people who believe in Jesus no longer need to suffer in a different way. This was not a physical suffering. Instead, if they believe in Jesus, God will save them from their sins and they will be at peace with God. This is a type of healing.

See: Faith (Believe in); Save (Salvation, Saved from Sins); Cross; Faith (Believe in)

What did Peter want readers to think about when he wrote about the "shepherd and guardian of their souls"?

[2:25]

When Peter wrote about readers returning to the "shepherd and guardian of their souls," he wanted them to think about following Jesus. Some scholars think Peter wrote this to the Jewish people who continued to do things that did not honor God’s commands. They think that when some Jewish people believed in Jesus, they began to honor God again. Other scholars think Peter wrote this to both Jews and Gentiles. When he wrote that the Jews and Gentiles “returned”(ἐπιστρέφω/g1994) to the shepherd of their souls, it meant they stopped sinning and started following Jesus, who is the Messiah.

See: Messiah (Christ); Soul; Israel; Gentile; Messiah (Christ)


1 Peter 2:1

Connecting Statement:

Peter continues teaching his readers about holiness and obedience.

Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander

These sinful actions are spoken of as if they were objects that people could throw away. The word "Therefore" here refers back to everything that Peter has said about being holy and obedient. Alternate translation: "So then, stop being evil, deceptive, hypocritical, envious, and slanderous"

1 Peter 2:2

As newborn infants, long for pure spiritual milk

Peter speaks of his readers as if they were babies. Babies requires very pure food that they can digest easily. In the same way, believers need pure teaching from God's word. Alternate translation: "Just as babies long for their mother's breast milk, so you must yearn for pure spiritual milk"

long for

"desire intensely" or "yearn for"

pure spiritual milk

Peter speaks of the word of God as if it were spiritual milk that nourishes children.

you may grow in salvation

Here the word "salvation" refers to when God brings the salvation of his people to completion when Jesus returns

grow

Peter speaks of believers advancing in knowledge of God and faithfulness to him as if they were children growing up.

1 Peter 2:3

if you have tasted that the Lord is kind

Here to taste means to experience something personally. Alternate translation: "if you have experienced the Lord's kindness toward you"

1 Peter 2:4

General Information:

Peter begins to tell a metaphor about Jesus and the believers being living stones.

Come to him who is a living stone

Peter speaks of Jesus as if he were a stone in a building. Alternate translation: "Come to him who is like a stone in a building, but alive, not a dead stone"

who is a living stone

Possible meanings are 1) "who is a stone that is alive" or 2) "who is a stone that gives life."

that has been rejected by people

This can be stated in active form. Alternate translation: "that people have rejected"

but that has been chosen by God

This can be stated in active form. Alternate translation: "but that God has chosen"

1 Peter 2:5

You also are ... being built up to be a spiritual house

Just as people used stones to build the temple in the Old Testament, believers are the materials that God is using to build a house in which he will live.

You also are like living stones

Peter compares his readers to stones that are alive.

that are being built up to be a spiritual house

This can be stated in active form. Alternate translation: "that God is building into a spiritual house"

a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices

Here the position of priesthood stands for the priests who fulfill its duties.

1 Peter 2:6

Scripture contains this

The scriptures are spoken of as if they were a container. This passage refers to the words that a person reads in scripture. Alternate translation: "This is what a prophet wrote in the scriptures long ago"

See

The word "see" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

a cornerstone, chosen and valuable

God is the one who chose the stone. Alternate translation: "a most important cornerstone, which I have chosen"

a cornerstone

The prophet speaks of the Messiah as the most important stone in a building.

1 Peter 2:7

Connecting Statement:

Peter continues quoting from the scriptures.

The value, then, is to you who believe

You may need to make explicit that the value is of the "cornerstone"

The stone that was rejected ... has become the head of the corner

This is a metaphor that means people, like builders, rejected Jesus, but God has made him the most important stone in a building.

The stone that was rejected by the builders

This can be stated in active form. Alternate translation: "The stone that the builders rejected"

the head of the corner

This refers to the most important stone in a building and means basically the same thing as "cornerstone" in 1 Peter 2:6.

1 Peter 2:8

A stone of stumbling and a rock that makes them fall

These two phrases share similar meanings. Together they emphasize that people will take offense at this "stone," which refers to Jesus. Alternate translation: "a stone or a rock over which people will stumble"

stumble because they disobey the word

Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means to not believe. Alternate translation: "stumble because they do not believe the message about Jesus"

which is what they were appointed to do

This can be stated in active form. Alternate translation: "for which God also appointed them"

1 Peter 2:9

a chosen people

You can clarify that God is the one who has chosen them. Alternate translation: "a people whom God has chosen"

a royal priesthood

Possible meanings are 1) "a group of priests who are also kings" or 2) "a group of priests who serve the king."

a people for God's possession

"a people who belong to God"

who called you out

"who called you to come out"

from darkness into his marvelous light

Here "darkness" refers to their condition as sinful people who did not know God, and "light" refers to their condition as people who do know God and practice righteousness. Alternate translation: "from a life of sin and ignorance of God to a life of knowing and pleasing him"

1 Peter 2:10

General Information:

Here Peter quotes a verse from the prophet Hosea. Some modern versions do not format this as a quote, which is also acceptable.

1 Peter 2:11

General Information:

Peter begins to talk about how to live Christian lives.

foreigners and exiles

These two words mean basically the same thing. Peter speaks of his readers as people who are living in foreign lands away from their home. See how you translated "foreigners" in [1 Peter 1:1]

to abstain from fleshly desires

Here the idea of flesh refers to the sinful nature of humanity in this fallen world. Alternate translation: "to not to give in to sinful desires"

fight against your soul

Here the word "soul" refers to a person's spiritual life. Peter speaks of sinful desires as soldiers that are trying to destroy the spiritual life of believers. Alternate translation: "seek to destroy your spiritual life"

1 Peter 2:12

Your conduct among the Gentiles should be honorable

The abstract noun "conduct" can be translated with a verb. Alternate translation: "When you are with the Gentiles, you should always act in an honorable way"

honorable

morally good

they may be eyewitnesses of your good deeds

The abstract noun "deeds" can be translated with a verb. Alternate translation: "they may be eyewitnesses of the good things that you do"

on the day when he appears

"on the day when he comes." This refers to the day when God will judge all people. Alternate translation: "when he comes to judge everyone"

1 Peter 2:13

every human authority

"every person who is in authority" or "everyone who has authority"

for the Lord's sake

Possible meanings are 1) that by obeying human authorities, they are obeying the Lord who established those authorities or 2) that by obeying human authorities, they will honor Jesus who also obeyed human authorities.

the king as supreme

"the king as the highest human authority"

1 Peter 2:14

who are sent for the punishment

The abstract noun "punishment" can be translated using the verb "punish," and the idea can be stated in active form. Alternate translation: "whom the king has sent to punish"

1 Peter 2:15

in doing good you silence the ignorant talk of foolish people

"by doing good you stop foolish people from speaking about things that they do not know"

1 Peter 2:16

as a covering for wickedness

Peter speaks of their condition as free people as something that they should not use to hide sinful behavior. Alternate translation: "as an excuse to do wicked things"

1 Peter 2:17

the brotherhood

This refers to all Christian believers.

1 Peter 2:18

General Information:

Peter begins to speak specifically to people who are servants of other people.

the good and gentle masters

Here the words "good" and "gentle" share similar meanings and emphasize that such masters treat their servants kindly. Alternate translation: "the very kind masters"

the malicious ones

"the cruel ones" or "the mean ones"

1 Peter 2:19

it is praiseworthy

"it is deserving of praise" or "it is pleasing to God"

because he is conscious of God, a person endures sorrows while suffering unjustly

This person accepts unjust suffering because he knows that he is obeying God.

1 Peter 2:20

For how much credit is there ... while being afflicted?

Peter asks this question to emphasize that there is nothing praiseworthy about suffering for doing something wrong. Alternate translation: "For there is no credit ... while being afflicted."

while being afflicted

Here the word "afflicted" is a metonym for "punished." This can be stated in active form. Alternate translation: "while someone afflicts you" or "while someone punishes you"

1 Peter 2:21

Connecting Statement:

Peter continues speaking to people who are servants of other people.

it is to this that you were called

Here the word "this" refers to believers enduring while suffering for doing good, as Peter has just described. This can be stated in active form. Alternate translation: "God has called you to this"

for you to follow in his steps

"so that you would follow his footprints." Peter speaks of following Jesus's example in the way that they suffer as if one were walking on the same path that Jesus had taken. Alternate translation: "so that you would imitate his behavior"

1 Peter 2:22

neither was any deceit found in his mouth

This can be stated in active form. Alternate translation: "neither did anyone find deceit in his mouth"

neither was any deceit found in his mouth

Here "deceit" refers to words that a person speaks that are intended to deceive other people. Alternate translation: "neither did he speak any lies"

1 Peter 2:23

When he was insulted, he gave no insult in return

This can be stated in active form. Alternate translation: "When people insulted him, he did not insult them back"

he gave himself over to the one who judges justly

"he entrusted himself to the one who judges justly." This means that he trusted God to take away his shame, which had been put on him by those who treated him harshly.

1 Peter 2:24

Connecting Statement:

Peter continues talking about Jesus Christ. He is still speaking to people who are servants.

He himself

This refers to Jesus, with emphasis.

carried our sins in his body on the tree

Here "carried our sins" means he suffered the punishment for our sins. Alternate translation: "suffered the punishment for our sins in his body on the tree"

the tree

This is a reference to the cross on which Jesus died, which was made of wood.

By his bruises you have been healed

This can be stated in active form. Alternate translation: "God has healed you because people bruised him"

1 Peter 2:25

you had been straying like lost sheep

Peter compares his readers' actions before they had believed in Christ to the way lost sheep wander away from their shepherd.

the shepherd ... of your souls

The word "shepherd" is a metaphor for a person who protects another, and the word "souls" is a metonym for the people themselves. Alternate translation: "your shepherd..."


ULB Translation Questions

1 Peter 2:1

What were the believers told to put aside?

They were told to put aside all evil deceit, hypocrisy, envy, and slander.

1 Peter 2:2

Why were the believers to long for pure spiritual milk?

They were to long for pure spiritual milk that they might grow in salvation.

1 Peter 2:4

Who was the living stone who was rejected by people and chosen by God?

Jesus Christ was the living stone.

1 Peter 2:5

Who was the living stone who was rejected by people and chosen by God?

Jesus Christ was the living stone.

Why were the believers also like living stones?

They were like living stones because they were being built up to be a spiritual house.

1 Peter 2:7

Why did the builders stumble, disobeying the word?

The builders stumbled because they were appointed to do that.

1 Peter 2:8

Why did the builders stumble, disobeying the word?

The builders stumbled because they were appointed to do that.

1 Peter 2:9

Why were the believers a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, and a people for God's possession?

They were chosen so that they might anounce the wonderful actions of God.

1 Peter 2:10

Why were the believers a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, and a people for God's possession?

They were chosen so that they might anounce the wonderful actions of God.

1 Peter 2:11

Why did Peter call the beloved to abstain from sinful desires?

He called them to abstain so that those who might speak of them as having done evil would see their good behavior and praise God.

1 Peter 2:12

Why did Peter call the beloved to abstain from sinful desires?

He called them to abstain so that those who might speak of them as having done evil would see their good behavior and praise God.

1 Peter 2:13

Why were the believers to obey every human authority?

They were to obey every human authority because God wanted to use their obedience to silence the ignorant talk of foolish people.

1 Peter 2:14

Why were the believers to obey every human authority?

They were to obey every human authority because God wanted to use their obedience to silence the ignorant talk of foolish people.

1 Peter 2:15

Why were the believers to obey every human authority?

They were to obey every human authority because God wanted to use their obedience to silence the ignorant talk of foolish people.

1 Peter 2:16

Instead of using their freedom as a covering for wickedness, what were the foreigners, the chosen ones, to do?

They were to use their freedom to be servants of God.

1 Peter 2:18

Why were servants supposed to be subject to their masters, even the malicious ones?

Servants were supposed to be subject even to malicious masters because being punished for doing good is praiseworthy with God.

1 Peter 2:19

Why were servants supposed to be subject to their masters, even the malicious ones?

Servants were supposed to be subject even to malicious masters because being punished for doing good is praiseworthy with God.

1 Peter 2:20

Why were servants supposed to be subject to their masters, even the malicious ones?

Servants were supposed to be subject even to malicious masters because being punished for doing good is praiseworthy with God.

1 Peter 2:21

Why were the servants called to suffer for doing good?

Because Christ suffered for them, leaving an example for them, and gave himself to the one who judges justly.

1 Peter 2:22

Why were the servants called to suffer for doing good?

Because Christ suffered for them, leaving an example for them, and gave himself to the one who judges justly.

1 Peter 2:23

Why were the servants called to suffer for doing good?

Because Christ suffered for them, leaving an example for them, and gave himself to the one who judges justly.

1 Peter 2:24

Why did Christ carry Peter's, believers', and the servants' sins in his body to the tree?

He carried their sins so that they might have no more part in sin and live for righteousness, and because they were healed by his bruises.

1 Peter 2:25

After they all had been wandering away like lost sheep, to whom did they return?

They all returned to the shepherd and guardian of their souls.


Chapter 3

1 In the same way, you who are wives should submit to your own husbands. Do this so even if some men are disobedient to the word, they may be won without a word, through their wives' behavior, 2 having been eyewitnesses of your respectful, pure behavior. 3 Do not let your adornment be outward—the braiding of hair, and putting on of gold ornaments, or the clothing you wear. 4 Instead, let your adornment be the inner person of the heart with the lasting beauty of a gentle and quiet spirit, which is precious before God. 5 For this is how holy women long ago who hoped in God adorned themselves, by submitting to their husbands. 6 In this way Sarah obeyed Abraham and called him her lord. You are now her children if you do what is good and if you are not afraid of trouble.

7 In the same way, you husbands should live with your wives according to understanding, as with a weaker container, a woman. You should give them honor as fellow heirs of the grace of life. Do this so that your prayers will not be hindered.

8 Finally, all of you, be likeminded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, and humble. 9 Do not pay back evil for evil or insult for insult. On the contrary, continue to bless, because for this you were called, that you might inherit a blessing.

    10 "The one who wants to love life

         and see good days

     should stop his tongue from evil

         and his lips from speaking deceit.

    11 Let him turn away from what is bad and do what is good.

         Let him seek peace and pursue it.

    12 The eyes of the Lord see the righteous,

         and his ears hear their prayers.

     But the face of the Lord is against those who do evil."

 

13 Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good? 14 But even if you suffer because of righteousness, you are blessed. Do not fear their threats. Do not be troubled. 15 Instead, set apart the Lord Christ in your hearts as holy. Always be ready to give an account to anyone who asks about the hope you have— 16 however, with meekness and respect. Have a good conscience so that in whatever you are spoken of as evil the people who slander your good life in Christ may be put to shame. 17 It is better, if it should be God's will, that you suffer for doing good than for doing evil. 18 Christ also suffered once for sins. He who is righteous suffered for us, who were unrighteous, so that he would bring us to God. He was put to death in the flesh, but he was made alive by the Spirit. 19 By the Spirit, he went and preached to the spirits who are now in prison. 20 They were disobedient when the patience of God was waiting in the days of Noah, in the days of the building of an ark, and God saved a few people—eight souls—by means of the water. 21 This is a symbol of the baptism that saves you now—not as a washing away of dirt from the body, but as the appeal of a good conscience to God—through the resurrection of Jesus Christ. 22 Christ is at the right hand of God. He went into heaven. Angels, authorities, and powers must submit to him.


1 Peter 3 General Notes

Structure and formatting

Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12.

Special concepts in this chapter

"Outward ornaments"

Most people want to look good so other people will like them and think they are good people. Women are especially careful to look good by wearing nice clothes and jewels. Peter is saying that what a woman thinks and says and does are more important to God than how she looks.

Unity

Peter wanted his readers to agree with each other. More importantly, he wanted them to love each other and be patient with each other.

Important figures of speech in this chapter

Metaphor

Peter quotes a psalm that describes God as if he were a person with eyes, ears, and a face. However, God is a spirit, so he does not have physical eyes or ears or a physical face. But he does know what people do, and he does act against wicked people.


1 Peter 3

3:1-7

Why did Peter write “in this way”?

[3:1]

When Peter wrote "in this way," he wanted people to think about how they could live in the same way Jesus lived. Peter had just written about how Jesus lived. He honored God when he was arrested and crucified (see: 2:21-25). Scholars think Peter wanted Christians to obey their leaders who ruled over them. He wanted Christians to think about how servants were obeyed and respected their masters (see: 2:13-25). Other scholars remind us that no one deserves more honor than Jesus. However, people beat and killed Jesus. Peter wanted Christians to obey their leaders as much as Jesus did.

See: Submit (Submission)

How was a wife to submit to her husband?

[3:1]

Peter did not make rules about how a wife was to submit to her husband. Some scholars think Peter wanted each husband and wife to decide this between themselves. Peter wrote to wives who were Christians. Peter expected the wife to submit to her husband for “the Lord’s sake” (see: 2:13). That is, the wife did this to honor Jesus.

See: Submit (Submission)

Why did Peter write that a husband can be “won without a word”?

[3:1]

Peter wrote that a husband can be "won without a word." He wanted to say that the wife may help the husband to believe in Jesus. Scholars think Peter wrote about a non-Christian husband in this verse. The wife lived in a way that honored God. She did this when she honored and respected her husband. Because she lived in this way, she helped the non-Christian husband to believe in Jesus.

Peter did not want to say the wife had to be silent in the home. Rather, he wanted people to think that what the wife did was more important than what she said (see: 1 Timothy 2:11-12).

What is the "inner person of the heart"?

[3:4]

When Peter wrote the "inner person of the heart", he wanted readers to think about how they thought and felt.

See: Heart (Metaphor); Heart (Metaphor)

How did Peter speak about genuine beauty?

[3:4]

Peter spoke about genuine beauty as not being about how a woman looks. Instead, Peter contrasted the “outward ornaments”(ἔξωθεν/g1855) with the private “inner person”(κρυπτός/g2927). Some scholars think Peter spoke about the things a wife did to make herself beautiful to others. If the wife was concerned with her outward appearance only, then her husband might not see how Jesus changed her life. If the wife was primarily concerned with the ways a Christian thinks and acts, then her husband might see that Jesus made her a better person.

Other scholars think Peter spoke about what Solomon said. In Proverbs, Solomon wrote about how outward beauty did not last, but only the inward beauty (see: Proverbs 31:30).

Advice to translators: In some places, people talk about a woman having two types of beauty. The way a woman looks is a beauty that is on the outside of her. That is, people can see that she is beautiful when they look at her. However, people also talk about a woman being beautiful on the inside. This is a metaphor. She lives in a way that honors God. However, people cannot easily see this by looking at her.

See: Metaphor

Who were the “holy women long ago who hoped in God”?

[3:5]

Peter wrote about "holy women long ago who hoped in God." He was writing about about women in the Old Testament. He spoke about women who trusted what God said. They completely trusted God's promises. Those women “adorned” themselves with certain things. They wore certain things. This is a metaphor. They lived in a way that honored God and other people could see them do this.

See: Metaphor; Old Testament (Law and Prophets); Metaphor

How did Sarah think of Abraham as her lord?

[3:6]

When Sarah called Abraham “lord,” she did this because she respected and honored him. She did this because he was her husband. In ancient times, people often used the word “lord” when they wanted to tell someone they respected and honored the person with whom they spoke. The word “lord” also means master. Why did Peter write “not afraid of trouble”?

Scholars disagree about what Peter wanted to say when he wrote "not afraid of trouble." Perhaps Peter wrote about when a non-Christian husband treated his Christian wife badly. Some scholars think that a Christian wife will not be afraid of any kind of trouble. These scholars think the was treated badly because she was a Christian. Other scholars think Peter wanted Christian wives to do what was right. He wanted them not to be afraid and hate her non-Christian husband.

How does a husband live with his wife “according to understanding”?

[3:7]

A husband lives with his wife "according to understanding" when he knows her very well. Then he lives in a way that honors her by knowing what she needs and wants.

Scholars think the words “according to understanding”(γνῶσις/g1108) also mean that a husband needs to know what the Bible says about a husband and wife (see: Ephesians 5:21-33). This included knowing what God wanted married people to do. He honors God by saying and doing good things that help her.

Why did Peter write “weaker vessel”?

[3:7]

Peter wrote “weaker vessel” to speak about certain things a women physically could not do. When Peter lived, most people thought women were physically weaker than men. Peter did not want to say that women were not as smart as men. Women could honor God as much as men could honor God. Some scholars think that when Peter wrote this, he also wanted to say that men were weak, but in a different way than women.

What is "the grace of life"?

[3:7]

The "grace of life" is God's love and care for people. This is a special gift God gives to people who believe in him.

See: Grace

How are Christian husbands and wives “fellow heirs” of the grace of life?

[3:7]

Christian husbands and wives are "fellow heirs" of the grace of life because they both will live with God forever. This is because they both believe in Jesus.

God values men and women equally (see: Galatians 3:28-29). Peter wrote that men and women are not greater or lesser when speaking about spiritual things. However, in chapter 3, Peter did recognize that in a marriage, the man and woman do different things. That is, the husband has the role of authority within the marriage and the wife the role of helper (see: Genesis 2:18).

See: Inherit (Inheritance, Heir); Inherit (Inheritance, Heir)

3:8-12

Why did Peter write “like-minded”?

[3:8]

Peter wrote "like-minded." He wanted people to think about people who believed what their ancestors. In the Roman Empire, many people were like-minded and worshipped many gods. These are the same gods their ancestors worshipped. However, Peter did not want Christians to do this (see: 1 Peter 1:18). Instead, Peter encouraged Christians to become “like-minded” in another way. He wanted Christians to think the same things about the gospel that the apostles taught.

See: Apostle; Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Gospel; Apostle

Why did Peter write “for this you were called”?

[3:9]

When Peter wrote "for this you were called," he continued to tell Christians that God wants them to be like Jesus. Peter also wrote about this in 1 Peter 2:21. God wants Christians not to attack back people who attack them. The apostle Paul also called Christians to do good things, even if other people do evil things to them (see: Romans 12:17-21). Jesus said Christians should bless and pray for people do evil things to them (see: Luke 6:27-29, 35).

See: Call (Calling)

Why did Peter write that “the eyes of the Lord see the righteous”?

[3:12]

Peter wrote that "the eyes of the Lord see the righteous." He wanted to tell Christians that God knows what happens to them. God will help them in some way. Peter said the same things written in Psalms (see: Psalms 34:12-16). God delivered the righteous out of all their troubles. Many times God delivered the people of Israel.

See: Righteous (Righteousness)

What is "the face of the Lord"?

[3:12]

The "face of the Lord" is a metaphor for God treating someone well. Peter wanted to say that God will not reward people who do wrong things. Instead, he will reward people who trust and obey him.

See: Reward; Reward

3:13-17

Why did Peter write “who is the one who will harm you”?

[3:13]

Peter wrote "who is the one who will harm you." He wanted people to think about how people treat other people who do the right things. Normally, no one will punish a person if they do good. Peter wanted people to think about when Christians are harmed even though they do what God wants.

Peter spoke about people saying Christians do bad things when they do not do these things (see: 1 Peter 2:12, 15). People will insult and want to harm Christian (see: 1 Peter 3:9,14).

Christians will be persecuted. However, God will reward him in the end.

See: Reward; Persecute (Persecution) ; Reward

Why did Peter write “suffer because of righteousness”?

[3:14]

Peter wrote that Christians sometimes suffer even if they do good things. Christians suffer because they do what God wants, God blesses them. Jesus also said this (see: 1 Peter 4:3-4; Matthew 5:11-12). Because of this, Peter encouraged Christians trust God when they suffered (see: Isaiah 8:12-13).

See: Persecute (Persecution); Bless (Blessing); Persecute (Persecution)

How do Christians “set apart the Lord Christ” as holy?

[3:15]

Christians are "set apart the Lord Christ as holy" when they believe in him and worship him. Scholars think that when Jesus was alive, many people knew that he was ‘holy.” So they honored him. These Christians truly believed that Jesus controlled everything. So they trusted him completely. Because of this, Christians were not afraid of how other people treated them. Peter wanted all Christians to do this.

See: Worship; Messiah (Christ); Worship

What is “a good conscience”?

[3:16]

A "good conscience" is when a person does their best not to sin. When they do sin, they repent and ask God to forgive them. In verse 16, Peter wrote about Christians keeping a good conscience when they are insulted for living in a way that honors God.

See: Sin; Conscience; Sin

3:18-22

Why did Peter write that Jesus “suffered once for sins”?

[3:18]

When Peter wrote that Jesus "suffered once for sins," he wanted Christians to know that Jesus died so that people could be at peace with God.

Some scholars think Peter wanted people to think about the Law of Moses. According to the Law of Moses, people needed to offer sacrifices every day. It also required a special sacrifice once a year (see: Hebrews 7:27; 10:1-4). However, when Jesus sacrificed himself, he was punished for people’s sins.

See: Law of Moses; Atone (Atonement); Offer (Offering); Law of Moses

Who were the “spirits...now in prison”?

[3:19]

Scholars are not sure who Peter wrote about when he wrote "spirits...now in prison." Some scholars think Peter was writing about people. Perhaps they were people who lived during the days of Noah, but who thought only about doing evil things. They were in hell when Jesus preached to them.

Other scholars think Peter was writing about demons who disobeyed God.

Other scholars think Peter wrote about people who lived and disobeyed in Noah's time, but

See: Demon; Hell; Preach (Preacher); Demon

What did Jesus preach?

[3:19]

Scholars think Jesus “preached” through Noah. Peter wrote that Noah preached righteousness (see: 2 Peter 2:5). Because of this, these scholars think the message preached during Noah’s day was a message of repentance and faith.

Other scholars think Jesus preached to condemn the people and angels who disobeyed God when Noah lived.

See: Angel; Righteous (Righteousness); Repent (Repentance; Faith (Believe in); Condemn (Condemnation); Angel

When did Jesus preach?

[3:19]

Scholars disagree about when Jesus preached the things Peter wrote about in verse 19. Scholars who think the “spirits” were people, think that the Spirit of Christ, that is to say the Holy Spirit, preached when Noah lived. Other scholars think that the Spirit of Christ spoke to the “spirits” in hell sometime between when he was buried and when he was resurrected.

See: Resurrect (Resurrection); Spirit (Spiritual); Holy Spirit; Hell; Resurrect (Resurrection)

How were "eight souls" saved “by means of the water”?

[3:20]

When Peter wrote "eight souls," he wanted people to think about Noah and his family. "Souls" is a metaphor for people.

When Peter wrote “by means” of the water, he wanted people to think about how God used the flood's water to remove bad people from the world. However, he rescued Noah and his family. God saved those who obeyed him. He saved eight people in Noah's family.

See: Metaphor; Metaphor

How were the flood waters during Noah’s day a symbol of baptism?

[3:21]

Peter wrote about the flood when Noah lived. This was a metaphor or symbol of baptism for Christians. Peter wanted his people to know that God judged people and punished them for their sins with the flood. The ark which Noah built was a symbol of how Jesus saves people from their sins. Eight people of Noah’s day were rescued in the ark from God’s judgment. In some way, people who believe in Jesus and appeal to God for a “good” conscience are rescued. That is, God does not punish them for their sins.

See: Atone (Atonement); Symbol; Baptize (Baptism); Punish (Punishment); Judge (Judgment); Sin; Atone (Atonement)

Why did Peter write “Christ is at the right hand of God”?

[3:22]

Peter wrote "Christ is at the right hand of God" to say that God gave Jesus power and permission to rule everything. In ancient times, when a person sat at the right hand of a king, the king gave the power and permission to rule others.

See: Romans 8:34; Colossians 3:1; Hebrews 1:3, 10:12, 12:2

See: Reward


1 Peter 3:1

General Information:

Peter begins to speak specifically to women who are wives.

In the same way, you who are wives should submit to your own husbands

Just as believers are to "Obey every human authority" (1 Peter 2:13) and servants are to "be subject" to their masters (1 Peter 2:18), wives are to submit to their husbands. The words "Obey," "be subject," and "submit" translate the same word.

some men are disobedient to the word

Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not believe. See how you translated a similar phrase in [1 Peter 2:8]

they may be won

"they may be persuaded to believe in Christ." This means that the unbelieving husbands will become believers. This can be stated in active form. Alternate translation: "they may become believers"

without a word

"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus.

1 Peter 3:2

having been eyewitnesses of your respectful, pure behavior

The abstract noun "behavior" can be translated with a verb. Alternate translation: "having seen for themselves that you behave sincerely and respectfully"

your respectful, pure behavior

Possible meanings are 1) "your sincere behavior toward them and the way that you honor them" or 2) "your pure behavior toward them and the way that you honor God."

1 Peter 3:3

Connecting Statement:

Peter continues speaking to women who are wives.

your adornment

"the things that make you beautiful" or "your beauty"

1 Peter 3:4

the inner person of the heart

Here the words "inner person" and "heart" refer to the inward character and personality of a person. Alternate translation: "what you really are on the inside"

a gentle and quiet spirit

"a gentle and peaceful attitude." Here the word "quiet" means "peaceful" or "calm." The word "spirit" refers to a person's attitude or temperament.

which is precious before God

Peter speaks of God's opinion of a person as if that person were standing directly in front of him. Alternate translation: "which God considers to be precious"

1 Peter 3:5

who hoped in God

The holy women confidently expected that God would do what he promised to do. Alternate translation: "who fully trusted God"

1 Peter 3:6

called him her lord

said that he was her lord, that is, her master

You are now her children

Peter says that believing women who act as Sarah acted can be thought of as if they were her actual children.

1 Peter 3:7

General Information:

Peter begins to speak specifically to men who are husbands.

In the same way

This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in 1 Peter 3:5 and 1 Peter 3:6.

wives according to understanding, as with a weaker container, a woman

Peter speaks of women as if they were containers, as men are sometimes also spoken of. The abstract noun "understanding" can also be translated as a verb. Alternate translation: "wives, understanding that the woman is the weaker partner"

give them honor as fellow heirs of the grace of life

You can translate this using verbal phrases. Alternate translation: "honor them because they will also receive by grace the eternal life that God gives"

heirs of the grace of life

Eternal life is often spoken of as if it were something that people inherit.

Do this

Here "this" refers to the ways husbands should treat their wives. Alternate translation: "Live with your wives in this way"

so that your prayers will not be hindered

To "hinder" is to prevent something from happening. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that nothing will hinder your prayers" or "so that nothing will keep you from praying as you should"

1 Peter 3:8

General Information:

Peter begins to speak again to all of the believers.

be likeminded, compassionate

"have the same opinion and be compassionate" or "have the same attitude and be compassionate"

tenderhearted

being gentle and compassionate towards others

1 Peter 3:9

Do not pay back evil for evil or insult for insult

Peter speaks of responding to the actions of another person as remitting payment for those actions. Alternate translation: "Do not do evil to someone who does evil to you or insult someone who insults you"

continue to bless

You can clarify the object of blessing. Alternate translation: "continue to bless those who do evil to you or insult you"

for this you were called

This can be stated in active form. Alternate translation: "God called you for this"

that you might inherit a blessing

Peter speaks of receiving God's blessing as receiving an inheritance. Alternate translation: "that you might receive God's blessing as your permanent possession"

1 Peter 3:10

General Information:

In these verses Peter quotes from the Psalms.

to love life and see good days

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the desire to have a good life.

see good days

Here experiencing good things is spoken of as seeing good days. The word "days" refers to one's lifetime. Alternate translation: "experience good things during life"

stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit

The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. The phrases "his tongue from evil" and "his lips from speaking deceit" mean basically the same thing and emphasize the command not to lie. Alternate translation: "stop himself from saying evil and deceitful things"

1 Peter 3:11

Let him turn away from what is bad

Here "turn away" is a metaphor that means to stop doing something. Alternate translation: "Let him stop doing what is bad"

1 Peter 3:12

The eyes of the Lord see the righteous

The word "eyes" refers to the Lord's ability to know things. The Lord's approval of the righteous is spoken of as his seeing them. Alternate translation: "The Lord sees the righteous" or "The Lord approves of the righteous"

his ears hear their prayers

The word "ears" refers to the Lord's awareness of what people say. That the Lord hears their prayers implies that he also responds to them. Alternate translation: "he hears their prayers" or "he grants their prayers"

the face of the Lord is against

The word "face" refers to the Lord's will to oppose his enemies. Opposing someone is spoken of as setting one's face against that person. Alternate translation: "the Lord opposes"

1 Peter 3:13

Connecting Statement:

Peter continues teaching the believers how to live Christian lives.

Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good?

Peter asks this question to emphasize that it is unlikely that someone would harm them if they do good things. Alternate translation: "No one will harm you if you do good things."

1 Peter 3:14

suffer because of righteousness

You can translate this with a verbal phrase. Alternate translation: "suffer because you do what is right"

you are blessed

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will bless you"

Do not fear their threats. Do not be troubled

These two phrases share similar meanings and emphasize that believers should not be afraid of those who persecute them. Alternate translation: "Do not be afraid of what people might do to you"

their threats

Here the word "their" refers to anyone who might try to harm those to whom Peter is writing.

1 Peter 3:15

Instead, set apart

"Instead of being troubled, set apart"

set apart the Lord Christ in your hearts as holy

The phrase "set apart the Lord Christ ... as holy" is a metaphor for acknowledging Christ's holiness. Here "hearts" is a metonym for the "inner person." Alternate translation: "acknowledge within yourselves that the Lord Christ is holy" or "honor the Lord Christ as holy within yourselves"

about the hope you have

Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "about why you have confidence in God" or "about what you are confidently expecting God to do for you"

1 Peter 3:16

however, with meekness and respect

This describes how Christias should answer people who ask about their hope. Alternate translation: "but do this with gentleness and respect"

1 Peter 3:17

if it should be God's will

This statement is hypothetical. Peter is saying that it is sometimes God's will that his people suffer, but it is not always God's will.

1 Peter 3:18

Connecting Statement:

Peter explains how Christ suffered and what Christ accomplished by suffering.

suffered for us

The word "us" includes the people Peter was writing to.

so that he would bring us to God

Peter probably means here that Christ died in order to create a close relationship between us and God.

He was put to death in the flesh

Here "flesh" refers to Christ's body; Christ was physically put to death. This can be stated in active form. Alternate translation: "People put Christ to death physically"

he was made alive by the Spirit

Possible meanings are 1) the Holy Spirit made Jesus alive. Alternate translation: "the Spirit made him alive" or 2) Jesus now had a spiritual body that would never die. Alternate translation: "he was made alive in the spirit" or "he was made alive with a spiritual body"

1 Peter 3:19

By the Spirit, he went

Possible meanings are 1) "By the Holy Spirit's power, he went" or 2) "In his spiritual existence, he went."

the spirits who are now in prison

Possible meanings of the word "spirits" are 1) "evil spirits" or 2) "spirits of the dead people."

1 Peter 3:20

when the patience of God was waiting

God's patience is a metonym for God himself. Peter writes of God's patience as if it were a person. Alternate translation: "when God was waiting patiently"

in the days of Noah, in the days of the building of an ark

This can be stated in active form. Alternate translation: "during the time of Noah, when he was building an ark"

1 Peter 3:21

through the resurrection of Jesus Christ

"because of the resurrection of Jesus Christ." This phrase completes the thought, "This is a symbol of the baptism that saves you now."

1 Peter 3:22

Christ is at the right hand of God

To be at the "right hand of God" is a symbol that God has given Jesus the greatest honor and authority over all others. Alternate translation: "Christ is beside God in the place of honor and authority"

submit to him

"submit to Jesus Christ"


ULB Translation Questions

1 Peter 3:1

Why should wives submit to their husbands?

Wives should submit so that those husbands who are disobedient might be won without a word.

1 Peter 3:3

How should wives win their husbands?

Wives should win them with the inner person of the heart, not outward adornment.

1 Peter 3:4

How should wives win their husbands?

Wives should win them with the inner person of the heart, not outward adornment.

1 Peter 3:5

Which holy woman did Peter mention as an example of a wife who had confidence in God and submitted to her husband?

Peter mentioned Sarah as an example.

1 Peter 3:6

Which holy woman did Peter mention as an example of a wife who had confidence in God and submitted to her husband?

Peter mentioned Sarah as an example.

1 Peter 3:7

Why should husbands live with their wives according to knowledge?

Husbands should live with their wives according to knowledge so their prayers are not hindered.

1 Peter 3:8

Why did Peter instruct all of the foreigners, the chosen ones, to be likeminded and to continue to bless?

Because they were all called to do so, that they might inherit a blessing.

1 Peter 3:9

Why did Peter instruct all of the foreigners, the chosen ones, to be likeminded and to continue to bless?

Because they were all called to do so, that they might inherit a blessing.

1 Peter 3:10

Why should the one who wants to love life stop his tongue from evil, and turn away from what is bad and do what is good?

Because the eyes of the Lord see the righteous.

1 Peter 3:11

Why should the one who wants to love life stop his tongue from evil, and turn away from what is bad and do what is good?

Because the eyes of the Lord see the righteous.

1 Peter 3:12

Why should the one who wants to love life stop his tongue from evil, and turn away from what is bad and do what is good?

Because the eyes of the Lord see the righteous.

1 Peter 3:14

Who were the ones who were blessed?

Those who suffered because of righteousness were blessed.

1 Peter 3:15

What were the believers told to do to maintain their confidence in God?

They were told to set apart the Lord Christ as precious in their hearts.

How were the believers always to answer everyone who asked about their confidence in God?

They were to answer always with meekness and respect.

1 Peter 3:16

How were the believers always to answer everyone who asked about their confidence in God?

They were to answer always with meekness and respect.

1 Peter 3:18

Why did Christ suffer once for sins?

Christ suffered once so that he would bring Peter and the believers to God.

1 Peter 3:19

Why were the spirits to whom Christ preached in the spirit now in prison?

The spirits who are now in prison were disobedient when the patience of God was waiting in the days of Noah.

1 Peter 3:20

Why were the spirits to whom Christ preached in the spirit now in prison?

The spirits who are now in prison were disobedient when the patience of God was waiting in the days of Noah.

1 Peter 3:21

What did God saving a few people through the water symbolize?

It symbolized the baptism that now saves the believer through the resurrection of Jesus Christ.

1 Peter 3:22

As Jesus is at the right hand of God in heaven, what must angels, authorities, and powers do?

They must all submit to him.


Chapter 4

1 Therefore, because Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same intention. For whoever has suffered in the flesh has ceased from sin. 2 As a result, such a person, for the rest of his time in the flesh, no longer lives for men's desires, but for God's will. 3 For the time that has passed is enough for you to do the desire of the Gentiles, living in sensuality, lusts, drunkenness, drunken celebrations, having wild parties, and committing lawless acts of idolatry. 4 They think it is strange that you do not join with them in these floods of reckless behavior, so they speak evil about you. 5 They will give an account to the one who is ready to judge the living and the dead. 6 For this purpose the gospel was preached also to the dead, so that, although they have been judged in the flesh as humans, they may live in the spirit the way God does.

7 The end of all things is coming near. Therefore be of sound mind, and be sober in your thinking for the sake of prayers. 8 Above all things, have fervent love for one another, for love covers a multitude of sins. 9 Be hospitable to one another without complaining. 10 As each one of you has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's grace in its various forms. 11 If anyone speaks, let it be with God's words. If anyone serves, let it be from the strength that God supplies. Do these things so that in all ways God would be glorified through Jesus Christ. May there be to Jesus Christ glory and dominion forever and ever. Amen.

12 Beloved, do not regard as strange the testing in the fire that has come upon you, as if something strange were happening to you. 13 Instead, however much you experience the sufferings of Christ, rejoice, so that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed. 14 If you are insulted for Christ's name, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. 15 But let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler. 16 Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed; instead, let him glorify God with that name. 17 For it is time for judgment to begin with the household of God. If it begins with us, what will be the outcome for those who disobey God's gospel?

18 And

 

     "If it is difficult for the righteous to be saved,

         what will become of the ungodly and the sinner?"

 

19 Therefore let those who suffer because of God's will commit their souls to the faithful Creator in well-doing.


1 Peter 4 General Notes

Structure and formatting

Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:18.

Special concepts in this chapter

Ungodly Gentiles

This passage uses the term "Gentiles" to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. "Sensuality, passion, drunkenness, drunken celebrations, having wild parties, and committing disgusting acts of idolatry" were actions that characterized or typified the ungodly Gentiles. (See: godly)

Martyrdom

It is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and are facing death for their beliefs.

Other possible translation difficulties in this chapter

"Let it" and "Let none" and "Let him" and "Let those"

Peter uses these phrases to tell his readers what he wants them to do. They are like commands because he wants his readers to obey. But it is as if he is telling one person what he wants other people to do.


1 Peter 4

4:1-6

Why did Peter write “arm yourselves” with the intent of suffering?

[4:1]

Peter told Christians to “arm themselves”(ὁπλίζω/g3695) with the intent of suffering. That is, knowing the would be persecuted. This was a metaphor. A soldier armed himself with weapons and armor. He used this metaphor to tell Christians to think about suffering in the same way Jesus thought about suffering. That is, Christians should be ready to suffer because they believe in Jesus. As Peter wrote earlier, Christians can expect to suffer for doing what is right, just as Jesus did (see: 1 Peter 2:22-23; 3:17-18).

See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)

How does a Christian who “has suffered in the flesh” cease from sin?

[4:1]

Peter wrote about someone who has suffered in the flesh. Some scholars think Peter was speaking about Christians who suffered for doing what is right (see: 1 Peter 3:17). They think that when a Christian suffers for doing what is right, he has chosen to stop sinning. Other scholars think that when a Christian chooses to obey God, he shows he does not want to sin any more.

Peter did not want to say that a Christian stops sinning completely. A Christian will only stop sinning when they die and are with God in heaven.

See: Heaven; Heaven

Why did Peter write “the rest of his time in the flesh”?

[4:2]

Peter wrote "the rest of his time in the flesh" to speak about the rest of a person’s life on earth.

According to Peter, what were “men’s desires”?

Scholars think that when Peter wrote about "men's desires," he spoke about how people who were not Christians thought. They thought about things they wanted. When they did this, they were doing the wrong thing. Peter also spoke about people doing the wrong things because they did not know the right thing to do. He also spoke earlier about how the things they wanted made “war against the soul” (see: 1 Peter 1:14; 2:11).

See: Soul; Soul

How does a Christian live “for God’s will”?

[4:2]

A Christian lives “for God’s will” when he does what God wants. In this letter, Peter wrote about ways a Christian can do what God wants. Peter told Christians to “love one another” (see: 1:22). He also told Christians to “be hospitable” to one another and to “serve one another” (see: 4:9-10).

Advice to translators: Someone who is hospitable welcomes someone who they do not know. They help people they do not know.

See: Will of God

Who were the “Gentiles” about which Peter wrote?

[4:3]

See: Gentile

Why did Peter write about people living “in sensuality, passion, drunkenness, drunken celebrations, having wild parties”?

[4:3]

Peter wrote about people living “in sensuality, passion, drunkenness, drunken celebrations, having wild parties.” He wanted people to think about someone who did not live in the right way. They did not control themselves. They wanted to sin, so they did evil things.

See: Sin; Sin

What were “disgusting acts of idolatry”?

[4:3]

Peter wrote about "disgusting acts of idolatry." He wanted people to know that some people worshipped idols. A person committed idolatry when they worshipped things in the world or things that people created. They worshipped these things instead of God.

Some scholars think when Peter wrote "disgusting acts," he did not speak about all idolatry. This is because all idolatry is a sin against God. They think Peter spoke about breaking the laws made by the government. That is, even people who were not Christian thought these acts were evil.

See: Sin; Worship; Sin

Why did Peter write “floods of reckless behavior”?

[4:4]

Peter wrote “floods of reckless behavior.” He was writing about people who did more evil things than good things. They lived in a way that was very evil. They loved to sin and constantly sinned. So they did not care that God would punish them for what they did.

See: Sin

Who is "the one who is ready to judge"?

[4:5]

The "one who is ready to judge" is God.

See: Judge (Judgment)

Why did Peter write that people will “give an account” to God?

[4:5]

When Peter wrote about people "giving an account" to God, he wanted people to think about the time when God will judge people who lived their lives in “sensuality” (see: 1 Peter 4:3) and spoke against Christians. He used the metaphor of a trial in court, where people are accused of crimes and they have to respond. He wanted to say that God will judge people who continue to live in the wrong way (see: Matthew 12:36).

See: Metaphor; Metaphor

Why did Peter write “the living and the dead”?

[4:5]

Peter wrote "the living and the dead" so people would know that God will judge everyone who is not a Christian (see: Revelation 20:11-15). This is called the Great White Throne Judgment. Peter wanted to say that nobody can escape this judgment just because they die before it happens.

See: Judge (Judgment)

How was the gospel "preached also to the dead"?

[4:6]

Scholars disagree about how the gospel was "preached also to the dead." Some scholars think Peter spoke about the gospel being preached to those who were alive when the preaching happened, but died by the time Peter wrote this letter. That is, Peter spoke about Christians who were dead when he wrote this. Fewer scholars think Peter spoke about Jesus preaching to people in hell (see: 1 Peter 3:18-19).

The reason the gospel was preached was because God was about to judge people (see: 1 Peter 4:5).

See: Judge (Judgment); Preach (Preacher); Hell; Judge (Judgment)

How are Christians “judged in the flesh as humans”?

[4:6]

When Peter wrote about Christians being "judged in the flesh as humans", he wanted to write about Christians dying. In the beginning, Adam sinned (see: Genesis 3). God punished him and all his descendants. Because of this, all people from then on die (see: Romans 5:12-21). All people are punished or judged in this way. Peter wanted to say that Christians also die.

See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)

Why did Peter write “live in the spirit the way God does”?

[4:6]

Peter wrote "live in the spirit the way God does." He wanted people to think about eternal life. For the Christian, when their body dies, their spirit keeps living and it will always live (see: 1 Corinthians 15:51-53; 1 Thessalonians 4:13-18). That is, in some way, Christians are able to live forever because of what God did for them through Jesus. Non-Christians also live forever. Their spirit lives in hell forever.

See: Hell; Spirit (Spiritual); Hell

4:7-11

Why did Peter write “the end of all things is coming near”?

[4:7]

Peter wrote "the end of all things is coming near." He wanted people to know that Jesus could return to earth at any time.

See: Jesus' Return to Earth

How does a person have a “sound mind”?

[4:7]

A Christian has a “sound mind”(σωφρονέω/g4993) when he thinks about things in a right way. That is, he knows how to live at peace with other Christians (see: Romans 12:3; Titus 1:8).

Why did Peter write that Christians need to be “sober in your thinking”?

[4:7]

Peter wrote that people need to be "sober in your thinking" because he wanted Christians to be aware of things going on around them. He wanted them to look for things that did not honor God. They will know that they should not do these things. They will also pray.

See: Pray (Prayer)

What is “fervent love”?

[4:8]

When Peter wrote about “fervent”(ἐκτενής/g1618) love he wrote about helping other Christians to live in a way that honors God. A Christian needs to do this, even if it means not doing what they want to do. They should serve other Christians. A Christian who has “fervent love” does so even when he is treated unkindly.

See: Love

How does love cover a “multitude of sins”?

[4:8]

Christian love covers a “multitude of sins" because the Christian always seeks to do good to others. That is, this often helps Christians to forgive other people. Peter wanted people to think about being ready to forgive others.

Peter did not want to say that someone who loves can also sin. Instead, he wanted people to forgive others when someone sins against them.

See: 1 Corinthians 13:4-7; Proverbs 10:12

See: Love; Forgive (Forgiveness, Pardon); Love

Why did Peter write “be hospitable to one another”?

[4:9]

Peter wrote "be hospitable to one another" to encourage Christians to willingly open their homes to other Christians. This might be another Christian who is traveling or visiting. Sometimes this meant for a Christian to host a group to worship and to learn about the Bible. Christians should do this without complaining or disputing (see: Philippians 2:14).

See: Galatians 6:10

See: Worship; Worship

How do Christians receive a “gift” ?

[4:10]

Christians receive a "gift" because God gives them something. Peter wrote the word “gift” to show that God freely gives something to each Christian. He did not speak about a gift of money. Instead, he meant God gives them a certain ability that helps them to serve God or other people in some way.

See: Gifts of the Holy Spirit

How do Christians speak “with God’s words”?

[4:11]

Many of the gifts given by God to Christians were speaking gifts, that is gifts the person uses when they speak. A Christian who is given a speaking gift needs to be careful that he truly speaks things that agree with God's word, the Bible.

See: Word of God; Word of God

4:12-19

What is the “testing in the fire” about which Peter spoke?

[4:12]

The "testing in the fire" that Peter wrote about is when a Christian suffers or struggles in life (see: 1 Peter 2:21) because they believe in Jesus. This may happen because other people attack them or persecute them. Peter wanted his people to learn to trust God when they suffered. He wanted them to praise God for the strength he gives them in the middle of the suffering (see: 1 Peter 1:7). Peter wanted Christians to know that they will suffer and struggle.

See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)

How does a Christian “experience the sufferings of Christ”?

[4:13]

In ancient times, when a person became a Christian, they were often persecuted. They were put into prison or even killed. Other people insulted them, or mocked them, or in some way treated them wrong because they believed in Jesus (see: Acts 5:41; 16:25). This may still happen to Christians now. Peter wanted Christians to know that in some way they share in what Jesus suffered, when this happens to them.

Peter encouraged Christians, however, to “rejoice” when they suffered in this way so that they can rejoice even more when Jesus returns (see: Romans 5:3-5).

See: Rejoice (Joy, Joyful) ; Rejoice (Joy, Joyful)

When will the "revealing of" Jesus’s "glory" happen?

[4:13]

Scholars scholars think Peter spoke about Jesus being “revealed”when he returns to earth. Nobody except God the Father knows when this will happen.

See: God the Father; Jesus' Return to Earth; Reveal (Revelation); God the Father

Why did Peter write about the "Spirit of glory and the Spirit of God” resting on Christians?

[4:14]

Peter wrote about the "Spirit of glory and the Spirit of God" resting on Christians to encourage them. Peter wanted Christians not to be discouraged when people spoke badly about them because they believed in Jesus. Peter told them that the Spirit of God would give them strength to endure when other people ridicule them or unfairly treat them (see: Acts 5:40-42).

See: Persecute (Persecution); Glory (Glorify); Persecute (Persecution)

What is a “meddler”?

[4:15]

A “meddler” is someone who involves himself in other people’s lives without their permission. This includes people who gossip or say things about certain people to other people and it hurts the people they are talking about.

See: Gossip

Why did Peter write “if anyone suffers as a Christian”?

[4:16]

Scholars disagree about why Peter wrote "if anyone suffers as a Christian." Some scholars think Peter wrote about people thinking that Christians are criminals because they believe in Jesus (see: Acts 8:3; 9:1-2). Other scholars think Peter wrote about people being punished because they were Christians.

How does “judgment begin with the household of God"?

[4:17]

When Peter wrote that it is time for "judgment to begin with the household of God," he wanted people to know about how God will treat Christians. The "household of God" is all Christians.

Some scholars think Peter wrote about judgment he wanted Chrsitians to know that this judgment was a type of mercy for Christians. Christians may suffer while they are alive. But God will make them stronger so they can endure the suffering. Then he will judge Christians for the good things they do to serve Jesus.

Other scholars think Peter wanted to say that God’s judgement will begin with Christians. It will be a judgment of mercy on Christians. Then God will judge all people who do not believe in Jesus. This will be a judgment of wrath on non-Christians.

See: Reward; Wrath; Mercy; Reward

Why did Peter tell Christians to “entrust their souls to the faithful Creator”?

[4:19]

Peter told Christians to "entrust their souls to the faithful Creator." He wanted to encourage them to keep trusting in God, no matter what happened to them. Scholars think Peter wanted them to think that all of their suffering was because of God’s will for them. He wanted them to trust that God would make their suffering help them to live more in a way that honored God. (see: Romans 5:3-5).

See: Will of God


1 Peter 4:1

Connecting Statement:

Peter continues to teach the believers about Christian living. He begins by giving a conclusion to his thoughts from the previous chapter about Christ's sufferings.

in the flesh

Here "flesh" means "body." Alternate translation: "in his body" or "while here on earth"

arm yourselves with the same intention

The phrase "arm yourselves" makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures "the same intention" as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: "prepare yourselves with the same thoughts that Christ had"

has ceased from sin

"has stopped sinning"

1 Peter 4:2

for men's desires

for the things that sinful people normally desire

1 Peter 4:3

the time that has passed is enough for you to do the desire of the Gentiles

Peter wanted the believers to stop doing the sinful things the Gentiles did. He was not praising them for doing those things enough. Alternate translation: "you have been doing for too long the things that the Gentiles like to do"

drunken celebrations, having wild parties

These terms refer to activities in which people gather to drink too much alcohol and behave in a shameful manner.

1 Peter 4:4

floods of reckless behavior

These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that sweep over people.

reckless behavior

doing everything they can to satisfy the desires of their bodies

1 Peter 4:5

the one who is ready to judge

Possible meanings are 1) "God, who is ready to judge" or 2) "Christ, who is ready to judge"

the living and the dead

This means all people, whether they are still alive or have died. Alternate translation: "every person"

1 Peter 4:6

the gospel was preached also to the dead

Possible meanings are 1) "the gospel was preached also to people who had already died" or 2) "the gospel was preached also to those who were alive but are now dead"

the gospel was preached

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) Christ preached. Alternate translation: "Christ preached the gospel" or 2) men preached. Alternate translation: "men preached the gospel"

they have been judged in the flesh as humans

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) God judged them in this life on earth. Alternate translation: "God judged them in their bodies as humans" or 2) men judged them according to human standards. Alternate translation: "men judged them in their bodies as humans"

judged in the flesh as humans

This is a reference to death as the ultimate form of judgment.

live in the spirit the way God does

Possible meanings are 1) "live spiritually as God lives because the Holy Spirit will enable them to do so" or 2) "live according to God's standards by the power of the Holy Spirit"

1 Peter 4:7

The end of all things

This refers to the end of the world at Christ's second coming.

is coming

The end that will happen soon is spoken of as if it is physically coming closer in distance. Alternate translation: "will soon happen"

be of sound mind, and be sober in your thinking

These two phrases mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly about life since the end of the world is near.

be sober in your thinking

Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. See how you translated this in [1 Peter 1:13]

1 Peter 4:8

Above all things

"Most importantly of all"

for love covers a multitude of sins

Peter describes "love" as if it were a person who places a cover over the sins of others. Possible meanings are 1) "for a person who loves will not try to find out if another person has sinned" or 2) "for a person who loves will forgive the sins of other people, even if those sins are many"

1 Peter 4:9

Be hospitable

Show kindness to and welcome guests and travelers

1 Peter 4:10

As each one of you has received a gift

This refers to special spiritual abilities that God gives to believers. Alternate translation: "Because each one of you has received a special spiritual ability as a gift from God"

1 Peter 4:11

so that in all ways God would be glorified

This can be stated in active form. Alternate translation: "so that in all ways you will glorify God"

glorified

praised, honored

1 Peter 4:12

do not regard as strange the testing

"do not be surprised by the testing"

the testing in the fire that has come upon you

In the same way that fire refines gold, trials test and refine a person's faith. Alternate translation: "the difficult trial that you are experiencing" or "your troubles that are like a test by fire"

1 Peter 4:13

General Information:

This page has intentionally been left blank.

1 Peter 4:14

If you are insulted for Christ's name,

Here the word "name" refers to Christ himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "If people insulted you because you believe in Christ"

the Spirit of glory and of God

This refers to the Holy Spirit. Alternate translation: "the Spirit of glory, who is the Spirit of God," or "the glorious Spirit of God"

rests on you

"is with you" or "stays with you" or "lives with you"

1 Peter 4:15

a meddler

This refers to a person who gets involved with the affairs of others without having a right to do so.

1 Peter 4:16

with that name

"because he bears the name Christian" or "because people have recognized him as a Christian." The words "that name" refer to the word "Christian."

1 Peter 4:17

household of God

This phrase refers to believers, whom Peter speaks of as God's family.

If it begins with us, what will be the outcome for those who disobey God's gospel?

Peter use this question to emphasize that God's judgment will be more severe for people who reject the gospel than for believers. Alternate translation: "If it begins with us, the outcome for those who do not obey God's gospel will be much worse."

what will be the outcome for those

"what will happen to those"

those who disobey God's gospel

"those who do not believe God's gospel." Here the word "disobey" means to not believe.

1 Peter 4:18

the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner?

Peter use this question to emphasize that sinners will suffer much more than believers do. Alternate translation: "the righteous man ... the outcome will be much worse for the ungodly and the sinner."

If it is difficult for the righteous to be saved

Here the word "saved" refers to final salvation when Christ returns. This can be stated in active form. Alternate translation: "If the righteous person experiences many difficulties before God saves him"

what will become of the ungodly and the sinner

"what will happen to the ungodly and the sinner"

the ungodly and the sinner

The "the ungodly" is a nominal adjective that means "the ungodly person." The words "ungodly" and "sinner" mean basically the same thing and emphasize the wickedness of these people. Alternate translation: "ungodly sinners"

1 Peter 4:19

commit their souls

Here the word "souls" refers to the whole person. Alternate translation: "commit themselves" or "commit their lives"

in well-doing

The abstract noun "well-doing" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "while they do good" or "while they live rightly"


ULB Translation Questions

1 Peter 4:1

With what did Peter command the believers to arm themselves?

He commanded them to arm themselves with the same intention that Christ had when he suffered in the flesh.

1 Peter 4:3

Why did the Gentiles speak evil about the believers?

They spoke evil about the foreigners, the chosen ones, because they did not participate in sensuality, passion, drunkenness, carousing, wild parties, and in wicked idolatries like the Gentiles.

1 Peter 4:4

Why did the Gentiles speak evil about the believers?

They spoke evil about the foreigners, the chosen ones, because they did not participate in sensuality, passion, drunkenness, carousing, wild parties, and in wicked idolatries like the Gentiles.

1 Peter 4:5

Who is God ready to judge?

God is ready to judge both the living and the dead.

1 Peter 4:7

Why were the believers to be of sound mind and have fervent love for one another?

They were to do those things because the end of all things was coming, and for the sake of their prayers.

1 Peter 4:10

Why were each of the believers to use the gifts they had received to serve one another?

They were to use their gifts so that God may be glorified through Jesus Christ.

1 Peter 4:11

Why were each of the believers to use the gifts they had received to serve one another?

They were to use their gifts so that God may be glorified through Jesus Christ.

1 Peter 4:12

Why were the believers told to rejoice if they experienced the sufferings of Christ or were insulted for the name of Christ?

Because they were blessed if they were insulted.

1 Peter 4:13

Why were the believers told to rejoice if they experienced the sufferings of Christ or were insulted for the name of Christ?

Because they were blessed if they were insulted.

1 Peter 4:14

Why were the believers told to rejoice if they experienced the sufferings of Christ or were insulted for the name of Christ?

Because they were blessed if they were insulted.

1 Peter 4:15

For what actions were Christians not to be found guilty and suffer?

Christians were not to suffer as murderers, thieves, evildoers, or meddlers.

1 Peter 4:17

Why should the ungodly person and the sinner obey God's gospel?

Because even the righteous man is saved through difficulties.

1 Peter 4:18

Why should the ungodly person and the sinner obey God's gospel?

Because even the righteous man is saved through difficulties.

1 Peter 4:19

How were those who suffered according to the will of God to act?

They were to entrust their souls to the faithful Creator while they did good.


Chapter 5

1 I am exhorting the elders among you, I, who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and am also one who will share in the glory that will be revealed: 2 Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers—not because you must, but because you are willing, as God would have you serve—not for shameful profit but eagerly. 3 Do not act as lords over those allotted to you. Instead, be examples to the flock. 4 Then when the Chief Shepherd is revealed, you will receive an unfading crown of glory. 5 In the same way, you younger men, submit to the older men. All of you, clothe yourselves with humility and serve one another.

 

     For God is opposed to the proud,

         but he gives grace to the humble.

 

6 Therefore humble yourselves under God's mighty hand so that he may exalt you in due time. 7 Cast all your anxiety on him because he cares for you. 8 Be sober, be watchful. Your adversary the devil is walking around like a roaring lion, looking for someone to devour. 9 Stand against him. Be strong in your faith. You know that your brotherhood in the world is enduring the same sufferings. 10 After you suffer for a little while, the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will perfect you, confirm you, strengthen you, and establish you. 11 To him be the dominion forever and ever. Amen.

12 I regard Silvanus as a faithful brother, and I have written to you briefly through him. I am exhorting you and I am testifying to you that what I have written is the true grace of God. Stand in it. 13 The woman who is in Babylon, who is chosen together with you, greets you. Also Mark, my son, greets you. 14 Greet one another with a kiss of love.

May peace be to you all who are in Christ.


1 Peter 5 General Notes

Structure and formatting

Most people in the ancient Near East would end a letter the way Peter ends this one.

Special concepts in this chapter

Crowns

The crown that the Chief Shepherd will give is a reward, something that people who do something especially good receive. (See: reward)

Important figures of speech in this chapter

Lion

All animals are afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make God's people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be God's people, and God will care for them.

Babylon

Babylon was the evil nation that in Old Testament times had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians he was writing to. Many scholars think that Peter was referring to Rome because the Romans were persecuting the Christians.


1 Peter 5

5:1-4

Who were the “elders”?

[5:1]

See: Elder

Why did Peter write the word “exhorting”?

[5:1]

Peter wrote "exhort" because he wanted the other elders to work hard to serve the church.

Advice to translators: The word “exhort” meant to encourage or to make a serious request.

See: Church; Church

Why did Peter say he was a “witness of the sufferings of Christ”?

[5:1]

Scholars disagree about why Peter said he was a "witness of the sufferings of Christ." Some scholars think Peter saw Jesus when he was beaten and crucified (see: Luke 22:28, 54-62; John 18:15-27). Other scholars think that Peter was a “witness”(μάρτυς/g3144) because he spoke about how Jesus suffered, but he did not actually see Jesus suffer. Other scholars think Peter both saw Jesus suffer and told other people about the things he saw.

See: Crucify (Crucifixion)

How was Peter “one who will share in the glory that will be revealed”?

[5:1]

Scholars think Peter was “one who will share in the glory that will be revealed” in two different ways: He will share in the glory that God will reveal to all Christians when Jesus returns to earth. He will share in a certain type of glory with Jesus (see: Matthew 19:28). The other apostles will also share this glory.

See: Apostle; Reveal (Revelation); Jesus' Return to Earth; Apostle

What was a “shepherd of God’s flock”?

[5:2]

A “shepherd of God’s flock” was a metaphor. He was writing about the Christian leaders. They taught Christians the word of God. They also warned Christians not to listen to certain teachers who taught the wrong things. These teachers wanted Christians to stop trusting in Jesus.

See: Word of God; Shepherd; Word of God

Why did Peter write that a church leader must not serve for “shameful profit”?

[5:2]

Peter wrote that a Christian leader must not serve for "shameful profit." He wanted them to know why people should become leaders in the church. Peter warned that there were some Christian leaders who wanted to make money because they were Christian leaders. Peter wrote that they shamed themselves if they did this. Instead, he wanted them to simply serve God by teaching and caring for Christians.

Some scholars think Peter spoke about teachers who only wanted to be leaders so that people would honor them. They did not serve God with humility.

See: Church; Church

Why did Peter warn church leaders not to “act as a master over the people in your care”?

[5:3]

Peter warned the church leaders not to "act as a master over the people" in their care to tell them to lead in the church in a way that honors God. That is, he did not want them to act like someone who ordered slaves around. He did not want them to be proud and arrogant. Instead, Peter wanted them to think about helping other Christians to live in a way that honors God.

See: Church; Church

Who is the “Chief Shepherd”?

[5:4]

The “Chief Shepherd” is Jesus, who is the messiah. He alone will judge what the Christian leaders do when He returns to earth.

See: Judge (Judgment); Jesus' Return to Earth; Judge (Judgment)

What is the “crown of glory”?

[5:4]

The "crown of glory" is a metaphor. He was writing about how God will honor people who serve him well. When Peter lived, crowns were given to people as a reward or to show people special honor. Some scholars think Peter used the “crown of glory” as a metaphor to say that God will show special honor to leaders who served him well. Other scholars think Peter used “crown of glory” as a metaphor to say that God will honor all Christians in a special way when Jesus returns.

See: Reward; Glory (Glorify); Metaphor; Jesus' Return to Earth; Reward

5:5-11

Why did Peter write that “God resists the proud”?

[5:5]

Scholars disagree about why Peter wrote that "God resists the proud." When a person “resists”(ἀντιτάσσω/g0498) someone, he opposes what they do. That is, he works against it. Some scholars think Peter wanted to say that God opposes a proud person. They think he used the metaphor about people who opposed each other in battle. Other scholars think Peter wanted to say that God turns his back on proud people. That is, he will not honor or reward them because of their pride. Other scholars think Peter wanted to say that God refuses to listen to proud people.

See: Reward; Metaphor; Reward

How do people humble themselves “under God’s mighty hand”?

[5:6]

People humble themselves "under God's mighty hand" when they decide to follow and serve God. They do this because they understand that he is greater than they are. Some scholars think Peter spoke about people accepting and following the wisdom of God instead of following the ideas of the world. Other scholars think Peter spoke about people following God because God always accomplishes what he wants to do (see: Job 42:1-3; Micah 6:8).

See: Wise (Wisdom, Fool); Wise (Wisdom, Fool)

Why did Peter write that God "may" lift up Christians?

[5:6]

When Peter wrote that God "may" lift up Christians, he wanted people to know that God does not have to do this. Peter wanted people to know that God will do it if they continue to serve God and honor him. However, if they do not continue to serve God and honor him, then God may choose not to reward them.

See: Reward

Why did Peter write that God will "lift up" Christians?

[5:6]

Peter wrote that God will "lift up" Christians to say that God will bless or honor or reward them in some way. That is, he used the metaphor of a person being lifted up out of a hole, or being raised to some high position. God lifts Christians up when he gives a spiritual blessing to them, or allows them to have a closer fellowship with God. God sometimes gives greater responsibility to church leaders who are humble (see: Luke 16:10). This is a way of lifting them up.

See: Church; Reward; Spirit (Spiritual); Bless (Blessing); Fellowship; Church

Why did Peter write that God will lift up Christians “in due time”?

[5:6]

Peter wrote that God will lift up Chrisians "in due time" to say that when God chooses, he will bless or honor or reward them in some way. Many scholars think Peter spoke about God relieving Christians from suffering or hardship when he thinks best.

See: Reward; Reward

Why did Peter write “cast all your anxiety” on God?

[5:7]

Peter wrote "cast all your anxiety" on God to tell Christians to trust God instead of worrying about what is happening to them. Some scholars think that when Peter wrote this, he wanted people to pray and ask God to help people to stop worrying. That is, Christians need to remember that God knows everything and he is the only one who can calm Christians when they worry.

Why did Peter tell Christians to be “sober” and “watchful”?

[5:8]

Peter told Christians to be "sober" and "watchful." He wanted to warn them not to pay attention to any wrong ideas about God. There are many false teachers in the church who spread wrong ideas. Christians may be misled by people who talk about things in the world that do not honor God. Peter warned the Christian must not start believing wrong ideas about God and the Bible.

See: Church

How is the devil like a “roaring lion”?

[5:8]

The devil is like a "roaring lion" because he is very strong. Scholars think Peter used a metaphor to speak about how the devil wants to destroy any person who believes in Jesus. That is, the devil wants Christians to believe the wrong things and do the wrong things.

See: Metaphor; Metaphor

How can Christians “stand against” the devil?

[5:9]

Christians can "stand against" the devil when they keep trusting in Jesus no matter what happens. Some scholars think that to “stand against”(ἀνθίστημι/g0436) the devil is to oppose him. That is, Christians need to keep believing the right things. They need to reject things that are not taught in the Bible. They need to always speak against the devil. Other scholars think Peter encouraged Christians to trust God. That is, Christians need to trust that God gives Christians a way to resist the devil when the devil attacks them.

See: Ephesians 6:10-18; James 4:7

See: Satan (The Devil)

What was "your community of believers"?

[5:9]

When Peter wrote "your community of believers," he spoke about the church. Some scholars think he wanted to speak about a group of Christians living in one place. Other scholars think he wanted to speak about all Christians everywhere.

See: Church

What were “the same sufferings”?

[5:9]

When Peter wrote "the same sufferings," he told Christians that they will experience the same kinds of sufferings as other Christians experienced in their lives. Peter wanted Christians to know that suffering is common for people who believe in Jesus.

See: Suffer

Why did Peter write “after you suffer for a little while”?

[5:10]

Peter wrote "after you suffer for a little while." He wanted Christians to know that when they suffer because they believe in Jesus, it will end. Some scholars think Peter wanted to say that only God knows how long every Christian can endure suffering. That is, God is the only one that knows how difficult the suffering will be for any Christian. So, he will make sure the person does not suffer more than that. Other scholars think Peter wanted to say that Christians can expect to suffer while they live on this earth. However, when Jesus returns to the earth, Christians will not suffer anymore.

See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth

How will God “perfect” Christians?

[5:10]

Peter wrote that God will "perfect"(καταρτίζω/g2675) Christians. He wanted to say that in some way God will make Christians more like Jesus. Scholars think that God does something while Christians are alive to make them live in the same way Jesus lived. That is, they live in a way that honors God.

Some scholars think God will complete this before the person dies. Other scholars think that God will "perfect" Christians by doing something to them after Jesus returns to earth.

See: Romans 8:29; Philippians 1:6

See: Jesus' Return to Earth

How will God “establish” Christians?

[5:10]

God will "establish" Christians. That is, in some way, God will help Christians them to trust in him more. Some scholars think that when Christians suffer, God uses the suffering to show them how to trust in God more. Other scholars think that God does this by showing people that his promises are true. He does this, even when the Christian is suffering.

How will God “strengthen” Christians?

[5:10]

God will "strengthen" Christians. That is, in some way, God will help Christians them to endure suffering. Some scholars think that when Christians suffer, God uses it to help them trust God’s power more. That is, God uses his power to help them through their suffering. Other scholars think God uses suffering to prepare Christians to endure even more suffering.

See: Grace; Grace

Who is the "woman who is in Babylon"?

[5:13]

Scholars disagree about the "woman who is in Babylon." Some scholars think the woman was Peter's wife. Other scholars think he used "woman" as a metaphor for the church. Other scholars think "Babylon" was the actual city of Babylon. Other scholars think "Babylon" was a metaphor for Rome.

See: Church; Church

See Map: Babylon; Rome


1 Peter 5:1

General Information:

Peter speaks specifically to men who are elders.

the glory that will be revealed

This is a reference to Christ's second coming. This can be stated in active form. Alternate translation: "the glory of Christ that God will reveal"

1 Peter 5:2

Be shepherds of God's flock

Peter speaks of the believers as a flock of sheep and the elders as the shepherds who care for them.

1 Peter 5:3

Do not act as lords over those allotted to you. Instead, be examples

Elders are to lead by example and not act toward the people as a harsh master would toward his servants.

those allotted to you

You can translate this in active form. Alternate translation: "those whom God has placed in your care"

1 Peter 5:4

Then when the Chief Shepherd is revealed

Peter speaks of Jesus as if he were a shepherd who has authority over all other shepherds. This can be stated in active form. Alternate translation: "When Jesus, the Chief Shepherd, appears" or "When God reveals Jesus, the Chief Shepherd"

an unfading crown of glory

Here the word "crown" represents the reward that someone receives as a symbol of victory. The word "unfading" means that it is eternal. Alternate translation: "a glorious prize that will last forever"

1 Peter 5:5

General Information:

Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to instruct all of the believers.

In the same way

This refers back to the way the elders were to submit to the Chief Shepherd as Peter described in 1 Peter 5:1 through 1 Peter 5:4.

All of you

This refers to all believers, not just the younger men.

clothe yourselves with humility

Peter speaks of the moral quality of humility as if it were clothing that people could put on. Alternate translation: "act humbly toward each other" or "act with humility"

1 Peter 5:6

under God's mighty hand so

Here the word "hand" refers to God's power to save the humble and punish the proud. Alternate translation: "under God's great power so" or "before God, realizing that he has great power, so"

1 Peter 5:7

Cast all your anxiety on him

Peter speaks of anxiety as if it were a heavy burden that a person places on God, rather than carrying it himself. Alternate translation: "Trust him with everything that worries you" or "Let him take care of all the things that trouble you"

1 Peter 5:8

Be sober

Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. See how you translated this in [1 Peter 1:13]

the devil is walking around like a roaring lion, looking for someone to devour

Peter compares the devil to a roaring lion. Just as a hungry lion completely devours its prey, the devil is seeking to completely destroy the faith of believers.

walking around

The context indicates that this is part of the simile of the "roaring lion," so if your language has a word for the way an animal walks when it is hunting, you may use it here.

1 Peter 5:9

Stand against him

Standing is a metonym for fighting. Alternate translation: "Fight against him"

your brotherhood in the world is enduring

Peter speaks of fellow believers as members of the same family. Alternate translation: "your fellow believers who are in the world are enduring"

in the world

"in various places throughout the world"

1 Peter 5:10

for a little while

"for a short time"

the God of all grace

Here the word "grace" may refer either to the things that God gives or to God's character. Possible meanings are 1) "the God who always gives us what we need" or 2) "the God who is always gracious."

who called you to his eternal glory in Christ

"who chose you to share his eternal glory in heaven because you are joined to Christ"

perfect you

"make you perfect" or "restore you" or "make you well again"

confirm you, strengthen you

These two expressions have similar meanings, that is, that God will enable the believers to trust in him and to obey him regardless of any suffering they may experience.

1 Peter 5:11

General Information:

This page has intentionally been left blank.

1 Peter 5:12

General Information:

This is the end of Peter's letter. Here he gives his final remarks about his letter and his closing greetings.

I have written to you briefly through him

Silvanus wrote the words that Peter told him to write in the letter.

what I have written is the true grace of God

"I have written about the true grace of God." Here the word "grace" refers to the gospel message, which tells of the kind things that God has done for believers.

Stand in it

The word "it" refers to "the true grace of God." Being strongly committed to this grace is spoken of as standing firmly in one place, refusing to move. Alternate translation: "Remain strongly committed to it"

1 Peter 5:13

The woman who is in Babylon

Here "The woman" probably refers to the group of believers who live in "Babylon." Possible meanings for "Babylon" are 1) it is a symbol for the city of Rome, 2) it is a symbol for anywhere that Christians are suffering, or 3) it refers literally to the city of Babylon. It most likely refers to the city of Rome.

who is chosen together with you

This can be stated in active form. Alternate translation: "whom God has chosen as he has chosen you"

my son

Peter speaks of Mark as if he were his spiritual son. Alternate translation: "my spiritual son" or "who is like a son to me"

1 Peter 5:14

a kiss of love

"a loving kiss" or "a kiss to show your love for each other"


ULB Translation Questions

1 Peter 5:1

Who was Peter?

Peter was a fellow elder, a witness of the sufferings of Christ, and a participant in the glory that will be revealed.

What did Peter exhort his fellow elders to do?

He exhorted them to tend the flock of God and look after them.

1 Peter 5:2

What did Peter exhort his fellow elders to do?

He exhorted them to tend the flock of God and look after them.

1 Peter 5:5

To whom were the younger men to submit?

They were to submit to the older men.

Why did all of them need to have humility and serve one another?

Because God gives grace to the humble, and so that God might exalt them in due time.

1 Peter 5:6

Why did all of them need to have humility and serve one another?

Because God gives grace to the humble, and so that God might exalt them in due time.

1 Peter 5:7

Why did all of them need to have humility and serve one another?

Because God gives grace to the humble, and so that God might exalt them in due time.

1 Peter 5:8

What were the people instructed to do?

They were instructed to be sober, to be watchful, to stand firm against the devil, and to be strong in their faith.

What is the devil like?

He is like a roaring lion stalking around, looking for someone to devour.

1 Peter 5:9

What were the people instructed to do?

They were instructed to be sober, to be watchful, to stand firm against the devil, and to be strong in their faith.

1 Peter 5:10

What would happen to the people after they had suffered for a little while?

God would perfect, establish, and strengthen them.

1 Peter 5:12

As whom did Peter regard Silvanus?

Peter regarded Silvanus as a faithful brother.

What did Peter say about what he had written?

He said that what he had written was the true grace of God.

1 Peter 5:13

Who greeted the believers and how were they to greet one another?

She who was in Babylon, and Mark, Peter's son, greeted them; they were to greet one another with a kiss of love.

1 Peter 5:14

Who greeted the believers and how were they to greet one another?

She who was in Babylon, and Mark, Peter's son, greeted them; they were to greet one another with a kiss of love.


Language: ไทย (Thai)

Book: 1 Peter


1 Peter

Chapter 1

1 เปโตร อัครทูตของพระเยซูคริสต์ ถึงพี่น้องต่างชาติที่กระจัดกระจายไปและผู้ที่ถูกเลือกสรรไว้ในแคว้นปอนทัส แคว้นกาลาเทีย แคว้น​คัป​ปา​โด​เซีย แคว้นเอเชีย และแคว้นบิธีเนีย ​ 2 ซึ่งทรงเลือกไว้แล้วตามที่พระเจ้าพระบิดาได้ทรงล่วงรู้ไว้ก่อน โดยพระวิญญาณได้ทรงชำระให้บริสุทธิ์เพื่อจะเชื่อฟังพระเยซูคริสต์และได้รับการประพรมด้วยโลหิตของพระองค์ขอให้พระคุณและสันติสุขบังเกิดทวีคูณแก่ท่านทั้งหลายเถิด

3 ขอจงถวายสรรเสริญแด่พระเจ้าและพระบิดาขององค์พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของพวกเรา โดยพระเมตตาอันยิ่งใหญ่ พระองค์ได้ประทานการบังเกิดใหม่ให้แก่พวกเราเพื่อจะดำเนินชีวิตในความหวังโดยผ่านการฟื้นคืนพระชนม์ขององค์พระเยซูคริสต์ 4 นี่เป็นมรดก ซึ่ง​จะไม่พินาศ ยั่งยืนถาวร และ​ไม่​ร่วง​โรย​ไป ซึ่ง​ได้​เตรียม​ไว้​ใน​สวรรค์​เพื่อ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ 5 พวกท่านได้รับการคุ้มครองโดย​ฤทธิ์​เดช​ของ​พระ​เจ้า​​ทางความเชื่อเพื่อความรอดซึ่งพร้อมจะปรากฏในวาระสุดท้าย

6 พวกท่านมีความยินดีอย่างยิ่งในเรื่องนี้ ถึงแม้ว่าเวลานี้พวกท่านจำเป็นต้องโศกเศร้าเนื่องจากปัญหาต่างๆ มากมาย 7 สิ่งนี้มีไว้เพื่อเป็นการพิสูจน์ความเชื่อของพวกท่านซึ่งมีค่ายิ่งกว่าทองคำที่เสื่อมสลายได้แม้ว่ามันจะถูกทดสอบด้วยไฟก็ตาม สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อความเชื่อของพวกท่านจะนำไปสู่ผลลัพธ์คือการสรรเสริญ สง่าราศี และเกียรติในวันที่พระเยซูคริสต์ทรงสำแดง

8 พวกท่านไม่ได้มองเห็นพระองค์ แต่พวกท่านยังรักพระองค์ พวกท่านไม่ได้มองเห็นพระองค์เวลานี้ แต่พวกท่านเชื่อในพระองค์และชื่นชมยินดีจนเกินกว่าที่จะกล่าวได้ และเต็มไปด้วยสง่าราศี 9 บัดนี้พวกท่านกำลังรับสิ่งที่เป็นผลของความเชื่อของพวกท่านเอง คือความรอดแห่งจิตวิญญาณของพวกท่าน 10 บรรดาผู้เผยพระวจนะได้ค้นหาและสอบถามอย่างละเอียดเกี่ยวกับความรอดนี้ เกี่ยวกับพระคุณที่จะเป็นของพวกท่าน

11 พวกเขาได้ค้นหาเพื่อจะรู้ถึงบุคคลใดและเวลาใดที่พระวิญญาณของพระคริสต์ผู้สถิตอยู่ในพวกเขาได้ตรัสกับพวกเขา สิ่งนี้เกิดขึ้นเมื่อพระวิญญาณกำลังบอกพวกเขาล่วงหน้าเกี่ยวกับความทุกข์ทรมานของพระคริสต์และสิ่งต่างๆ ที่มีสง่าราศีหลังจากนั้น 12 ​เป็นที่ประจักษ์ต่อผู้เผยพระวจนะว่า พวกเขาไม่ได้ปรนนิบัติสำหรับตัวพวกเขาเอง แต่สำหรับท่านทั้งหลาย เมื่อบรรดาผู้เทศนาข่าวประเสริฐได้แจ้งสิ่งต่างๆ เหล่านี้แก่ท่านแล้วโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งส่งมาจากสวรรค์ สิ่งเหล่านี้แม้แต่ทูตสวรรค์ก็ยังปรารถนาจะได้ดู

13 จงเตรียมจิตใจของท่านให้พร้อม จงมีสติ วางความหวังของพวกท่านอย่างเต็มเปี่ยมไว้ในพระคุณที่จะถูกประทานมาให้พวกท่านเมื่อพระเยซูคริสต์ทรงได้รับการสำแดง 14 ดั่งเช่นบุตรที่เชื่อฟัง จงอย่าประพฤติตามความปรารถนาต่างๆ ที่พวกท่านได้ทำตามเมื่อพวกท่านยังขาดความรู้

15 แต่​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​ทรง​เรียก​ท่าน​นั้นบริสุทธิ์ ท่าน​ทั้ง​หลายก็​จงบริสุทธิ์ในการ​ประพฤติทุกอย่างของพวกท่านด้วย​​ 16 ดังที่​มี​คำ​เขียน​ไว้​แล้ว​ว่า "​จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​บริสุทธิ์" 17 ดังนั้นถ้าพวก​ท่านเรียก​พระ​องค์​ว่า ​"พระ​บิดา"​ คือผู้​ทรง​พิพากษา​อย่างยุติธรรมและ​ตาม​การ​กระทำ​ของ​แต่ละคน จงดำเนินชีวิตด้วยความยำเกรงในเวลาที่พวกท่านอยู่ในโลกนี้

18 ท่านรู้ว่าไม่ใช่ด้วยเงินหรือทองที่เสื่อมสลายได้ไถ่พวกท่านจากการประพฤติอันโง่เขลาซึ่งพวกท่านได้เรียนรู้จากบรรพบุรุษของพวกท่าน 19 แต่พวกท่านได้รับการไถ่ด้วยพระโลหิตอันประเสริฐของพระคริสต์ ซึ่งเป็นเหมือนลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างใดๆ

20 พระคริสต์ทรงถูกเลือกไว้ก่อนการวางรากฐานของโลก แต่​เดี๋ยวนี้พระองค์ทรงเปิดเผยต่อพวกท่านใน​วาระ​สุดท้าย​นี้ 21 โดยทางพระองค์ พวกท่านจึงเชื่อในพระเจ้าผู้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตาย และประทานพระเกียรติสิริให้แก่พระองค์ ดังนั้นความเชื่อและความหวังของพวกท่านจึงอยู่ในพระเจ้า

22 ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​ชำระ​จิตใจ​ของ​ท่าน​ให้​บริสุทธิ์​แล้วโดย​การ​เชื่อ​ฟัง​ความ​จริง นี่คือวัตถุประสงค์ของความรักที่จริงใจแบบพี่น้อง ดังนั้นจงตั้งใจจริงในการรักกันและกัน 23 ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​บังเกิด​ใหม่​แล้ว ไม่ใช่​จากเมล็ดที่เน่าเสียง่าย แต่มาจากเมล็ดที่ไม่สามารถย่อยสลายได้ คือ​พระ​วจนะ​ของ​พระ​เจ้า​อัน​ทรง​ชีวิต​และ​ดำรง​อยู่​

24 สำหรับ "เนื้อ​หนังทั้งสิ้นเป็นเหมือน​ต้นหญ้า และ​ศักดิ์ศรีทั้งสิ้น​ของมัน​ก็​เป็น​เหมือน​ดอก​หญ้า ต้นหญ้า​เหี่ยว​แห้ง​ไป และ​ดอก​ก็​ร่วง​โรย​ไป 25 แต่​พระ​วจนะ​ของ​องค์พระ​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​เป็น​นิตย์" นี่​คือ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ได้​ประกาศ​ให้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ทราบ​แล้ว​



1 Peter 1:1

เปโตร อัครทูตของพระเยซูคริสต์

เปโตรกำลังพูดถึงตัวเอง "ข้าพเจ้า เปโตร ผู้รับสารจากองค์พระเยซูคริสต์กำลังเขียนถึงท่านทั้งหลาย"

แคว้นปอนทัส

ในปัจจุบันคือประเทศตุรกีตอนเหนือ

แคว้นกาลาเทีย

ปัจจุบันคือประเทศตุรกีตอนกลาง

แคว้น​คัป​ปา​โด​เซีย

ปัจจุบันคือประเทศตุรกีตอนกลางฝั่งตะวันออก

แคว้นเอเชีย

ปัจจุบันคือประเทศตุรกีตอนกลางฝั่งตะวันตก

แคว้นบิธีเนีย

ปัจจุบันคือประเทศตุรกีฝั่งตะวันตกเฉียงเหนือ

ตามที่...ได้ทรงล่วงรู้ไว้ก่อน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าทรงล่วงรู้ถึงเหตุการณ์หนึ่งๆ ก่อนที่เหตุการณ์จะเกิดขึ้น หรือ 2) พระเจ้าได้ทรงตัดสินพระทัยไว้ก่อนแล้ว

การประพรมด้วยโลหิตของพระองค์

หมายถึงพระโลหิตของพระเยซูเหมือนกับว่าเป็นเครื่องถวายบูชา หรืออาจหมายถึงตอนที่โมเสสเอา​เลือด​พรม​ประ‌ชา‍ชน​ของอิสราเอล .

ขอให้พระคุณ...บังเกิด...แก่ท่านทั้งหลาย

คำว่า "ขอให้พระคุณ...บังเกิด...แก่ท่านทั้งหลาย" นั้นเป็นคำกล่าวทักทายทั่วไปที่ผู้เขียนใช้เขียนถึงผู้อ่านในสมัยนั้น สำหรับภาษาอื่นๆ นั้นอาจใส่คำทักทายที่มีอยู่แล้วเพื่อให้เนื้อความฟังเป็นธรรมชาติมากขึ้น ส่วนคำว่า "ท่าน" และ "ของท่าน" นั้น หมายถึงผู้เชื่อที่อาศัยอยู่บริเวณที่มีการกล่าวถึงในตอนเริ่มต้นของพระธรรมข้อนี้

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรกล่าวถึงตนเองในฐานะที่เป็นผู้เขียนจดหมายฉบับนี้ ซึ่งจดหมายฉบับดังกล่าวได้กล่าวและทักทายผู้เชื่อที่เขากำลังเขียนถึง

พี่น้องต่างชาติที่กระจัดกระจายไป

เปโตรกำลังกล่าวถึงผู้อ่านจดหมายฉบับนั้นในฐานะที่พวกเขาเป็นประชากรซึ่งอาศัยอยู่ห่างไกลจากบ้านและกระจัดกระจายไปยังประเทศต่างๆ

แคว้น​คัป​ปา​โด​เซีย...แคว้นบิธีเนีย

เช่นเดียวกับสถานที่หลายแห่งที่เปโตรกล่าวถึง "แคว้น​คัป​ปา​โด​เซีย" และ "แคว้นบิธีเนีย" เคยเป็นหนึ่งในจังหวัดของโรมตั้งอยู่ในประเทศตุรกีในปัจจุบัน

"ซึ่งทรงเลือกไว้...ตามที่พระเจ้าพระบิดาได้ทรงล่วงรู้ไว้ก่อน"

"ผู้ที่ถูกเลือกสรรไว้...ตามที่พระเจ้าพระบิดาได้ทรงล่วงรู้ไว้ก่อน" หมายถึงพระเจ้าได้ทรงเลือกเขาไว้ตามที่พระองค์ทรงล่วงรู้ไว้ก่อนแล้ว

ตามที่...ได้ทรงล่วงรู้ไว้ก่อน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าได้กำหนดสิ่งต่างๆ ไว้ล่วงหน้าก่อนแล้ว หรือ 2) พระเจ้ารู้ล่วงหน้าว่าอะไรจะเกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระเจ้าพระบิดาทรงล่วงรู้ก่อนแล้ว"

ทรงชำระให้บริสุทธิ์

"ผ่านทางพระวิญญาณผู้ซึ่งแยกคุณไว้เพื่อพระเจ้า"

การประพรมด้วยโลหิตของพระองค์

ในที่นี้ "พระโลหิต" หมายถึงการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูเหมือนตอนที่โมเสสได้เอาเลือดพรมประชาชนเพื่อเป็นสัญลักษณ์หมายถึงพันธสัญญาระหว่างประชาชนกับพระเจ้า บรรดาผู้เชื่อได้เข้าส่วนกับพันธสัญญากับพระเจ้าก็เพราะการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูคริสต์ .

ขอให้พระคุณและสันติสุขบังเกิดทวีคูณแก่ท่านทั้งหลายเถิด

พระธรรมข้อนี้มีการกล่าวถึงพระคุณเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่ผู้เชื่อสามารถนำเอาไปครอบครองได้ และกล่าวถึงสันติสุขเสมือนกับว่าสันติสุขสามารถเพิ่มปริมาณขึ้นได้ แน่นอน ในความเป็นจริงแล้วนั้น พระคุณหมายถึงการกระทำที่เต็มไปด้วยความเมตตาของพระเจ้าที่มีต่อผู้เชื่อ และสันติสุขก็คือการที่ผู้เชื่อนั้นมีชีวิตอยู่อย่างปลอดภัยและชื่นชมยินดีกับพระเจ้า

1 Peter 1:3

พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของพวกเราได้ประทานการบังเกิดใหม่ให้แก่พวกเรา

คำว่า "ของพวกเรา" และ "พวกเรา" นั้น หมายถึงเปโตรและผู้เชื่อที่เขากำลังเขียน

พระองค์ได้ประทานการบังเกิดใหม่

ผู้เขียนใหม่ถึงการบังเกิดใหม่ฝ่ายจิตวิญญาณซึ่งทรงประทานแก่เราผ่านทางพระเยซูคริสต์เท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้เรามีชีวิตขึ้นอีกครั้ง"

นี่เป็นมรดก

ท่านสามารถแปลคำนี้โดยใช้คำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเราจะสามารถคาดหวังด้วยความเชื่อมั่นว่าเราจะได้รับมรดก"

ซึ่ง​ได้​เตรียม​ไว้​

"รักษาไว้ให้เรา" หรือ "เก็บไว้ให้เรา"

ซึ่ง​จะไม่พินาศ ยั่งยืนถาวร และ​ไม่​ร่วง​โรย​ไป

"ปราศจากบาป" หรือ "ซึ่งบาปไม่สามารถทำอะไรได้"

ในวาระสุดท้าย

"เมื่อพระคริสต์เสด็จกลับมายังโลก"

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มกล่าวถึงความรอดและความเชื่อของบรรดาผู้เชื่อ

ประทานการบังเกิดใหม่ให้แก่พวกเรา

"พระองค์ทรงทำให้เราบังเกิดใหม่อีกครั้ง"

มรดก

การได้รับสิ่งซึ่งพระเจ้าทรงสัญญาว่าจะประทานแก่บรรดาผู้เชื่อถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการส่งต่อมรดกซึ่งเป็นทรัพย์สินหรือความมั่งคั่งจากสมาชิกครอบครัวคนใดคนหนึ่ง

ซึ่ง​ได้​เตรียม​ไว้​ใน​สวรรค์​เพื่อ​ท่าน​ทั้ง​หลาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงจัดเตรียมมรดกสำหรับท่านในสวรรค์"

ท่านได้รับการคุ้มครองโดย​ฤทธิ์​เดช​ของ​พระ​เจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงคุ้มครองท่าน"

โดย​ฤทธิ์​เดช​ของ​พระ​เจ้า

ในที่นี้ คำว่า "ฤทธิ์​เดช" เป็นวิธีที่จะกล่าวว่าพระเจ้านั้นทรงเข้มแข็งและสามารถที่จะปกป้องคุ้มครองบรรดาผู้เชื่อได้

ทางความเชื่อ

คำว่า "ความเชื่อ" ในที่นี้หมายถึงการที่ผู้เชื่อมีความไว้วางใจในพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าความเชื่อของท่าน"

ซึ่งพร้อมจะปรากฎ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งพระเจ้านั้นพร้อมที่จะสำแดงให้เห็น"

1 Peter 1:6

เวลานี้พวกท่านจำเป็นต้องโศกเศร้า

"ตอนนี้เป็นการเหมาะและควรแล้วที่ท่านจะรู้สึกโศกเศร้า"

ซึ่งมีค่ายิ่งกว่าทองคำ

"พระเจ้าทรงให้คุณค่าความเชื่อของท่านยิ่งกว่าทองคำ"

ทองคำที่เสื่อมสลายได้แม้ว่ามันจะถูกทดสอบด้วยไฟ...เพื่อทดสอบความเชื่อของพวกท่าน

"แม้ว่าทองคำจะถูกทดสอบด้วยไฟ การทดสอบนี้ก็ไม่ได้คงอยู่ตลอดไป"

วันที่พระเยซูคริสต์ทรงสำแดง

"เมื่อพระเยซูเสด็จกลับมา"

พวกท่านมีความยินดีอย่างยิ่งในเรื่องนี้

คำว่า "เรื่องนี้" หมายถึงการอวยพระพรที่เปโตรกล่าวถึงก่อนหน้านี้

เพื่อเป็นการพิสูจน์ความเชื่อของพวกท่าน

เช่นเดียวกับไฟที่ทำให้ทองคำบริสุทธิ์ บททดสอบในเรื่องของความทุกข์ยากก็ทดสอบว่าผู้เชื่อนั้นวางใจในพระคริสต์มากแค่ไหน

การพิสูจน์ความเชื่อของพวกท่าน

พระเจ้าทรงปราถนาที่จะทดสอบว่าบรรดาผู้เชื่อนั้นวางใจในพระองค์มากน้อยแค่ไหน

ความเชื่อของพวกท่านซึ่งมีค่ายิ่งกว่าทองคำที่เสื่อมสลายได้แม้ว่ามันจะถูกทดสอบด้วยไฟ

ความเชื่อนั้นมีค่ายิ่งกว่าทองคำ เพราะว่าทองคำนั้นไม่ได้คงอยู่เป็นนิตย์ถึงแม้ว่ามันจะถูกทดสอบด้วยไฟแล้วก็ตาม

ความเชื่อของพวกท่านจะนำไปสู่ผลลัพธ์คือการสรรเสริญ สง่าราศี และเกียรติ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระเจ้าจะทรงให้เกียรติท่านอย่างสูง" เนื่องด้วยความเชื่อของท่าน หรือ 2) "ความเชื่อจะนำมาซึ่งการยกย่องสรรเสริญ สง่าราศรี และเกียรติแด่พระเจ้า

ความเชื่อของพวกท่านจะนำไปสู่ผลลัพธ์

"ความเชื่อของท่านจะถูกพิสูจน์ว่าเป็นความเชื่อที่แท้จริงและส่งผล"

1 Peter 1:8

พวกท่านไม่ได้มองเห็นพระองค์เวลานี้

"พวกท่านไม่ได้เห็นพระองค์ด้วยตาของพวกท่านเอง" หรือ "พวกท่านไม่ได้เพ่งพินิจมองพระองค์ตัวต่อตัว" คำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้นั้นหมายถึงบรรดาผู้เชื่อ

ชื่นชมยินดีจนเกินกว่าที่จะกล่าวได้

"ความสุขชื่นชมยินดีอันมหัศจรรย์ที่ไม่สามารถบรรยายออกมาเป็นคำพูดได้"

ความรอดแห่งจิตวิญญาณของพวกท่าน

คำว่า "วิญญาณ" หมายถึงบุคคลคนหนึ่ง คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรอด" สามารถแปลโดยใช้คำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความรอดของพระองค์" หรือ "พระเจ้าทรงช่วยท่านให้รอด"

ความรอด...พระคุณ

คำเหล่านี้แสดงให้เห็นสองแนวคิดเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของหรือวัตถุ คำว่า "ความรอด" หมายถึงการกระทำของพระเจ้าที่ช่วยเราให้รอด หรือสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นผลลัพธ์ในทำนองเดียวกัน คำว่า "พระคุณ" หมายถึงพระเมตตาที่พระเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ผู้เชื่อ

ได้ค้นหาและสอบถามอย่างละเอียด

คำว่า "สอบถาม" และ "อย่างละเอียด" มีความหมายเหมือนกับคำว่า "ได้ค้นหา" การนำทั้งสามคำมารวมกันนั้นเน้นว่าบรรดาผู้เผยพระวจนะต่างพบว่ายากที่จะเข้าใจถึงความหมายของ "ความรอด"

1 Peter 1:11

พวกเขาได้ค้นหา

"พวกเขาพยายามจะระบุว่า (ใครที่...)"

พวกเขา

คำว่า "พวกเขา" หมายถึงบรรดาผู้เผยพระวจนะ

​มันเป็นที่ประจักษ์ต่อผู้เผยพระวจนะว่า...

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงเปิดเผยแก่บรรดาผู้เผยพระวจนะว่า..."

ปรนนิบัติ

พวกเขาแสวงหาความเข้าใจในคำพยากรณ์เกี่ยวพระคริสต์

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรได้กล่าวว่าผู้เผยพระวจนะพยายามที่จะแสวงหาความเข้าใจในเรื่องของ "การช่วยให้รอด"

พระวิญญาณ

ในที่นี้หมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์

ทูตสวรรค์ก็ยังปรารถนาจะได้ดู

"ทูตสวรรค์อยากที่จะให้พระเจ้าเปิดเผยหรือบอกกับพวกเขา"

1 Peter 1:13

จงเตรียมจิตใจของท่านให้พร้อม

หมายถึงการเตรียมใจสำหรับงานที่หนักหนาสาหัส  ที่มาของสำนวนดังกล่าวนั้นมาจากการที่คนในสมัยก่อนซึ่งใส่เสื้อคลุมปล่อยชายดึงชายเสื้อคลุมขึ้นมาแล้วใช้เข็มขัดคาดที่เอว เพื่อที่จะเคลื่อนที่ไปไหนมาไหนได้สะดวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เตรียมพร้อม"

ดั่งเช่น

"เพราะสิ่งนี้เอง" เปโตรใช้คำดังกล่าวในที่นี้เพื่อหมายถึงสิ่งที่เขาเคยพูดมาแล้วเกี่ยวกับความรอด ความเชื่อ และการช่วยให้รอดของพระคริสต์ซึ่งเปิดเผยแก่บรรดาผู้เผยพระวจนะ

จงข่มใจ

ในที่นี้คำว่า "ข่มใจ" หมายถึงความคิดจิตใจที่มีความแจ่มแจ้งและตื่นตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ควบคุมความคิดของท่าน" หรือ "จงระวังเกี่ยวกับสิ่งที่ท่านคิด"

เมื่อพระเยซูคริสต์ทรงได้รับการสำแดง

พระคุณคือการที่พระเจ้าทรงสำแดงความเมตตาของพระองค์แก่บรรดาผู้เชื่อ "พระคุณ" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นวัตถุสิ่งของซึ่งสามารถยกให้หรือประทานให้แก่พวกเขาได้

ในเวลาที่พระเยซูคริสต์เสด็จมาปรากฏ

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 เปโตร 1:7

จงอย่าประพฤติตามความปรารถนาต่างๆ

"อย่าปราถนาตามความต้องการเก่า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงอย่าดำเนินชีวิตโดยการทำตามใจปราถนา"

1 Peter 1:15

ดังที่​มี​คำ​เขียน​ไว้​แล้ว​ว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่โมเสสได้เขียนไว้ว่า"

จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​บริสุทธิ์

ในที่นี้คำว่า "เรา" หมายถึงพระเจ้า

ในเวลาที่พวกท่านอยู่ในโลกนี้

เปโตรกล่าวถึงผู้อ่านเหมือนกับว่าผู้อ่านนั้นกำลังอาศัยอยู่ต่างที่ต่างถิ่นไม่ได้อาศัยอยู่ในบ้านเกิดตัวเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเวลาขณะที่ท่านอาศัยอยู่ห่างจากบ้านที่แท้จริงของท่าน"

1 Peter 1:18

พวกท่านได้รับการไถ่

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงไถ่คุณ"

พระโลหิตอันประเสริฐของพระคริสต์

ในที่นี้ "โลหิต" เป็นสัญลักษณ์แทนการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์บนไม้กางเขน

เป็นเหมือนลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างใดๆ

พระเยซูทรงสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องไถ่บูชาเพื่อที่พระเจ้าจะสามารถอภัยโทษมนุษย์จากบาปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างซึ่งปุโรหิตชาวอิสราเอลได้บูชาเป็นเครื่องถวาย"

ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างใดๆ

เปโตรแสดงความคิดเดียวกันในสองวิธีที่แตกต่างกันเพื่อเน้นให้เห็นถึงความบริสุทธิ์ของพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งปราศจากที่ติใดๆ"

1 Peter 1:20

พระคริสต์ทรงถูกเลือก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเลือกพระคริสต์"

ก่อนการวางรากฐานของโลก

สามารถแปลประโยคนี้ด้วยวลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก่อนที่พระเจ้าจะทรงสร้างโลก"

พระองค์ทรงเปิดเผยต่อพวกท่าน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงได้ปรากฎพระองค์เองแก่ท่าน"

ประทานพระเกียรติสิริให้แก่พระองค์

เปโตรกำลังพูดถึงการที่พระเจ้าทรงประทานพระเกียรติแก่พระเยซูเหมือนกับว่าพระองค์ทรงมอบสิ่งของบางสิ่งบางอย่างให้พระเยซู

1 Peter 1:22

ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​ชำระ​จิตใจ​ของ​ท่าน​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว

ในที่นี้เปโตรได้พูดถึงบรรดาผู้เชื่อเหมือนกับว่าพวกเขานั้นได้ทำให้ตัวเองบริสุทธิ์แล้ว แต่ในความเป็นจริงนั้นพวกเขาไม่ได้ทำอะไรเลย เพียงแต่รับการช่วยให้รอดจากพระเยซูคริสต์เท่านั้น

บริสุทธิ์

ในที่นี้หมายถึงการเป็นที่ยอมรับต่อพระพักตร์พระเจ้า

โดย​การ​เชื่อ​ฟัง​ความ​จริง

ท่านสามารถแปลประโยคนี้โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยเชื่อฟังความจริง"

จริงใจแบบพี่น้อง

หมายถึงการแสดงความรักระหว่างพี่น้องผู้เชื่อ

จงตั้งใจจริงในการรักกันและกัน

คำว่า "หัวใจ" ในที่นี้หมายถึงอารมณ์ความรู้สึกซึ่งบ่งบอกว่าพวกเขาควรรักกันและกันอย่างหมดหัวใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงรักกันและกันด้วยใจจริงอย่างที่สุด"

ไม่ใช่​จากเมล็ดที่เน่าเสียง่าย แต่มาจากเมล็ดที่ไม่สามารถย่อยสลายได้

ความหมายที่เป็นไปได้คือเปโตรอาจพูดถึงพระวจนะของพระเจ้าในแง่ที่ว่า 1) ชีวิตใหม่ของผู้เชื่อก็เป็นเหมือนกับเมล็ดพันธุ์ที่ได้รับการปลูก เติบโตขึ้น และออกผล หรือ 2) อาจเหมือนกับเซลล์เล็กๆ ที่มีอยู่ในผู้ชายและผู้หญิงซึ่งผสมเข้าด้วยกันจนเกิดเป็นทารกที่เติบโตขึ้นในท้องของผู้หญิง

ไม่สามารถย่อยสลาย

"ไม่เสื่อมสลายหรือตายไป"

คือ​พระ​วจนะ​ของ​พระ​เจ้า​อัน​ทรง​ชีวิต​และ​ดำรง​อยู่​

เปโตรกำลังพูดถึงพระวจนะของพระเจ้าเหมือนกับว่าเป็นสิ่งที่มีชีวิตอยู่ชั่วนิจนิรันดร์กาล แต่ในความเป็นจริงแล้วนั้นเป็นพระเจ้าต่างหากที่จะทรงพระชนม์อยู่ชั่วนิจนิรันดร์ ซึ่งพระบัญชาและพันธสัญญาของพระองค์ก็จะดำรงอยู่เป็นนิตย์เช่นเดียวกัน

1 Peter 1:24

ข้อมูลทั่วไป

ในพระธรรมข้อนี้เปโตรได้อ้างคำพูดมาจากผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ ซึ่งเป็นข้อพระคัมภีร์ที่เกี่ยวกับสิ่งที่เขาได้พูดถึงการบังเกิดใหม่จากเมล็ดพันธุ์ที่ไม่เสื่อมสลายไปก่อนหน้านี้

เนื้อ​หนังทั้งสิ้นเป็นเหมือน​ต้นหญ้า

ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์เปรียบเทียบมนุษยชาติว่าเป็นต้นหญ้าซึ่งเติบโตขึ้นและตายลงอย่างรวดเร็ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทุกคนก็ตายไปเช่นเดียวกับหญ้าที่ตายไป"

​เนื้อ​หนัง​

คำว่า "เนื้อหนัง" หมายถึงมนุษยชาติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทุกคน"

​ศักดิ์ศรีทั้งสิ้น​ของมัน​ก็​เป็น​เหมือน​ดอก​หญ้า

คำว่า "ศักดิ์ศรี" ในที่นี้หมายถึงความงามหรือความดี อิสยาห์กำลังเปรียบเทียบว่าสิ่งต่างๆ ที่ผู้คนคิดว่าดีหรืองดงามเกี่ยวกับมนุษย์นั้นก็ตายไปอย่างรวดเร็วเหมือนดอกไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ทุกคนไม่ช้าก็จะสูญไป เหมือนกับดอกหญ้าที่ต้องตายไปไม่ช้าก็เร็ว"

นี้​คือ​ข่าว​ประเสริฐ

คำว่า "นี้" หมายถึง "พระวจนะของพระเจ้า"

ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ได้​ประกาศ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข่าวประเสริฐซึ่งเราได้ประกาศออกไป"


Translation Questions

1 Peter 1:1

เปโตรเคยเป็นอัครทูตของใคร?

เปโตรเคยเป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์

เปโตรเขียนจดหมายถึงใคร?

เปโตรได้เขียนจดหมายถึงชาวต่างชาติซึ่งถูกกระจัดกระจายไป เป็นบรรดาผู้ที่ถูกเลือกสรรไว้แล้วซึ่งอยู่ทุกหนทุกแห่งในแคว้นปอนทัส แคว้นกาลาเทีย แคว้น​คัป​ปา​โด​เซีย แคว้นเอเชีย และแคว้นบิธีเนีย

ชาวต่างชาติทั้งหลายนั้นกลายเป็นบรรดาผู้ซึ่งถูกเลือกสรรได้อย่างไร?

ชาวต่างชาติทั้งหลายได้กลายเป็นบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกสรรตามที่พระเจ้าพระบิดาทรงกำหนดไว้ และโดยการทรงชำระของพระวิญญาณบริสุทธิ์

1 Peter 1:3

สิ่งใดที่เปโตรอยากให้บรรดาผู้เชื่อได้รับ?

เปโตรอยากให้พวกเขาได้รับพระคุณและสันติสุขที่เพิ่มมากขึ้น

เปโตรอยากให้ใครเป็นที่น่ายกย่องสรรเสริญ?

เปโตรอยากให้พระเจ้าพระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นที่น่ายกย่องสรรเสริญ

พระเจ้าให้พวกเขาบังเกิดใหม่ได้อย่างไร?

พระเจ้าให้พวกเขาได้บังเกิดใหม่ด้วยพระเมตตาอันล้นเหลือของพระองค์

เพราะเหตุใดจึงเป็นมรดกอันไม่เปื่อยเน่า ปราศจากมลทินหรือไม่ร่วงโรย?

เพราะมรดกนั้นถูกเตรียมไว้ในสวรรค์สำหรับพวกเขา

พวกเขาทั้งหลายถูกปกป้องโดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าหมายถึงอะไร?

พวกเขาถูกปกป้องผ่านความเชื่อเพื่อให้ถึงความรอด กล่าวคือพร้อมที่จะปรากฎในวาระสุดท้าย

1 Peter 1:6

เพราะเหตุใดมันจึงจำเป็นสำหรับพวกเขาที่ต้องรู้สึกสำนึกในการถูกทดลองต่างๆมากมาย?

มันเป็นสิ่งจำเป็นที่ความเชื่อของพวกเขาจะถูกทดสอบ และด้วยความเชื่อของพวกเขานั้นเป้นเหตุให้เกิดการสรรเสริญ ศักดิ์ศรีและเกียรติ ในเวลาที่พระเยซูคริสต์เสด็จมาปรากฏ

อะไรเป็นสิ่งที่มีคุณค่ามากกว่าทองคำซึ่งสูญสิ้นไปได้?

ความเชื่อเป็นสิ่งที่มีคุณค่ามากกว่าทองคำ

1 Peter 1:8

ถึงแม้ว่าบรรดาผู้เชื่อไม่ได้พบพระเยซูก็ตาม พวกเขากลับทำอย่างไร?

บรรดาผู้เชื่อรักและเชื่อในพระองค์ และยินดีในสันติสุขอันล้นเหลือซึ่งเต็มไปด้วยพระสิริของพระองค์

บรรดาผู้เชื่อในพระองค์ได้รับผลแห่งควาเชื่อของพวกเขาอย่างไร?

พวกเขาได้รับความรอดฝ่ายจิตวิญญาน

บรรดาผู้เผยพระวจนะได้สืบค้นและสอบถามอย่างรอบคอบเกี่ยวกับอะไร?

บรรดาผู้เผยพระวจนะได้สืบค้นเกี่ยวกับการได้รับความรอดของบรรดาผู้เชื่อ และเกี่ยวกับพระคุณซึ่งจะเป็นของพวกเขาทั้งหลาย

1 Peter 1:11

พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระคริสต์ทรงตรัสสิ่งใดแก่บรรดาผู้เผยพระวจนะเอาไว้ล่วงหน้า?

พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงตรัสแก่บรรดาผู้เผยพระวจนะถึงการทนทุกข์ทรมานของพระคริสต์และสง่าราศีซึ่งจะตามมาหลังจากนั้น

บรรดาผู้เผยพระวจนะได้สืบค้นและสอบถามเพื่อปรนนิบัติใคร?

พวกเขาได้ปรนนิบัติบรรดาผู้เชื่อ

ใครปรารถนาให้สำแดงผลแห่งการสืบค้นและการสอบถามของบรรดาผู้เผยพระวจนะ?

แม้พวกฑูตสวรรค์ก็ปรารถนาการสำแดงผลนั้น

1 Peter 1:13

เปโตรสั่งบรรดาผู้เชื่อให้กระทำสิ่งใดในฐานะที่เป็นบุตรที่เชื่อฟัง?

เปโตรสั่งบรรดาผู้เชื่อให้เตรียมใจของพวกเขาในการเชื่อฟังพระเจ้า มีสติสัมปชัญญะ มีความหวังเต็มเปี่ยมในพระคุณซึ่งจะทรงโปรดให้แก่เขา และขออย่าประพฤติตามความปราถนาเดิมของตน

1 Peter 1:15

เหตุใดเปโตรจึงกล่าวว่าบรรดาผู้เชื่อควรประพฤติตนให้บริสุทธิ์?

เพราะพระองค์ผู้ซึ่งเรียกบรรดาผู้เชื่อทั้งหลายนั้นบริสุทธิ์

เพราะเหตุใดบรรดาผู้เชื่อจึงควรประพฤติตนด้วยความยำเกรงตลอดเวลาที่อยู่ในโลกนี้?

เพราะพวกเขาเรียกพระองค์ว่า "พระบิดา" ผู้ทรงพิพากษาอย่างยุติธรรมตามการกระทำของเขาแต่ละคน

1 Peter 1:18

บรรดาผู้เชื่อได้รับการไถ่โดยสิ่งใด?

พวกเขาไม่ได้รับการไถ่ด้วยเงินหรือทอง แต่โดยพระโลหิตอันประเสริฐของพระคริสต์ซึ่งเป็นเหมือนลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่าง

บรรดาต่างชาติ บรรดาผู้ถูกเลือก ได้เรียนรู้ความประพฤติที่โง่เขลาจากใคร?

พวกเขาทั้งหลายได้เรียนรู้ความประพฤติที่โง่เขลาจากบรรพบุรุษของพวกเขา

1 Peter 1:20

พระคริสต์ได้รับการทรงเลือกและปรากฎพระองค์เมื่อใด?

พระคริสต์ได้รับการทรงเลือกก่อนการวางรากฐานของโลก และพระองค์ทรงปรากฎแก่คนช่างชาติผู้ซึ่งได้รับการทรงเลือกไว้แล้วในวาระสุดท้าย

ผู้เชื่อมาเชื่อในพระเจ้า มีความศรัทธาและความไว้วางใจในพระเจ้าได้อย่างไร?

ผ่านทางพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงทำให้ฟื้นขึ้นมาจากความตายและเป็นผู้ซึ่งพระเจ้าทรงประทานสง่าราศีให้

1 Peter 1:22

ผู้เชื่อชำระจิตวิญญาณของตนให้บริสุทธิ์ได้อย่างไร?

ผู้เชื่อชำระจิตวิญญาณของตนให้บริสุทธิ์โดยการเชื่อฟังความจริงและรักกันฉันพี่น้อง

บรรดาผู้เชื่อได้บังเกิดใหม่อีกครั้งได้อย่างไร?

พวกเขาได้บังเกิดใหม่อีกครั้งจากเมล็ดที่ไม่เสื่อมสลาย ผ่านพระคำของพระเจ้าที่ดำรงอยู่และมีชีวิตไม่ใช่จากเมล็ดที่เสื่อมสลายไป

1 Peter 1:24

บรรดาเนื้อหนังและบรรดาศักดิ์ศรีของเขาเป็นเสมือนกับสิ่งใด?

บรรดาเนื้อหนังเป็นเสมือนต้นหญ้า และบรรดาศักดิ์ศรีก็เป็นเสมือนดอกหญ้า

เกิดอะไรขึ้นกับพระวจนะของพระเจ้า?

พระวจนะของพระเจ้ายังคงยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์


Chapter 2

1 เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงละทิ้งความชั่วทั้งหมด การหลอกลวง ความหน้าซื่อใจคด ความริษยาและการใส่ร้ายทุกอย่าง 2 เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมจิตวิญญาณที่ไร้สิ่งเจือปน เพื่อจะทำให้ท่านทั้งหลายเติบโตขึ้นในความรอด 3 ถ้าท่านได้ชิมแล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเมตตา

4 จงมาหาพระองค์ผู้ซึ่งเป็นศิลาที่มีชีวิต ที่ถูกผู้คนปฏิเสธแล้ว แต่กลับถูกเลือกจากพระเจ้าให้เป็นของมีค่าของพระองค์ 5 ดังนั้นท่านทั้งหลายก็เหมือนศิลาที่มีชีวิต ที่กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ เพื่อเป็นปุโรหิตบริสุทธิ์ เพื่อถวายเครื่องบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ ที่ชอบพระทัยของพระเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์

6 มีคำเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า "ดูเถิด เราวางศิลาก้อนหนึ่งลงในศิโยน เป็นศิลาหัวมุมที่ทรงเลือก และล้ำค่า ผู้ใดที่เชื่อในพระองค์นั้นก็จะไม่ได้รับความอับอาย"'

7 เพื่อเป็นเกียรติแก่ท่านทั้งหลายที่เชื่อ แต่ "ศิลาที่ช่างก่อได้ปฏิเสธนั้น ได้กลายเป็นศิลาที่หัวมุมแล้ว" 8 และ "เป็นศิลาที่ทำให้สะดุด และเป็นก้อนหินที่ทำให้พวกเขาล้ม" พวกเขาสะดุดเพราะเขาไม่เชื่อฟังพระวจนะ ตามที่พวกเขาถูกกำหนดให้ทำ

9 แต่ท่านทั้งหลายผู้ที่พระองค์ทรงเลือกไว้แล้ว เป็นพวกปุโรหิตหลวง เป็นประชาชาติบริสุทธิ์ เป็นชนชาติที่พระเจ้าทรงครอบครอง เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ประกาศการกระทำที่ยอดเยี่ยมของพระองค์ ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลายให้ออกมาจากความมืดมิด เข้าไปสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์ของพระองค์ 10 ครั้งหนี่งท่านทั้งหลายไม่ได้เป็นชนชาติ แต่บัดนี้พวกท่านเป็นชนชาติของพระเจ้าแล้ว พวกท่านไม่ได้รับพระกรุณา แต่บัดนี้ท่านได้รับพระกรุณาแล้ว

11 ท่านที่รักทั้งหลาย ข้าพเจ้าวิงวอนพวกท่านเหมือนพวกท่านเป็นคนต่างชาติและเป็นผู้สัญจร ให้ละเว้นจากความปราถนาของเนื้อหนังที่ทำสงครามกับจิตวิญญาณของพวกท่าน 12 พวกท่านจงมีการประพฤติที่ดีท่ามกลางคนต่างชาติ เพื่อว่าถ้าพวกเขาติเตียนพวกท่านว่าเป็นคนทำสิ่งที่ชั่วร้ายนั้น พวกเขาอาจสังเกตเห็นการกระทำที่ดีของพวกท่าน และสรรเสริญพระเจ้าในวันซึ่งพระองค์จะเสด็จมา

13 จงยอมเชื่อฟังสิทธิอำนาจของมนุษย์ทุกคน เพื่อประโยชน์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เชื่อฟังกษัตริย์ยิ่งใหญ่ที่สุด 14 และบรรดาเจ้าเมือง ผู้ซึ่งถูกส่งไปลงโทษผู้กระทำชั่วและสรรเสริญผู้ที่ทำความดี 15 เพราะนี่คือน้ำพระทัยของพระเจ้าที่ว่า ในการทำดีนั้นพวกท่านจะไม่พูดเรื่องไร้สาระของคนโง่ 16 จงเป็นเหมือนคนที่มีเสรีภาพ แต่อย่าใช้เสรีภาพของท่านเป็นที่ปกปิดความชั่วไว้ แต่จงเป็นเหมือนบรรดาผู้รับใช้ของพระเจ้า 17 จงให้เกียรติแก่ทุกคน จงรักบรรดาพี่น้อง จงยำเกรงพระเจ้า จงถวายเกียรติแด่กษัตริย์

18 คนรับใช้ทั้งหลาย จงอยู่ภายใต้นายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ไม่เพียงแต่จะต้องอยู่ภายใต้นายที่เป็นคนใจดีและสุภาพเท่านั้น แต่ยังรวมถึงนายที่ร้ายด้วย 19 มันเป็นที่น่าสรรเสริญถ้าผู้ใดทนความเจ็บปวดทุกข์ทรมานในขณะที่ได้รับความอยุติธรรมเพราะการตระหนักถึงพระเจ้า 20 เพราะถ้าหากพวกท่านทำบาปแล้วต้องมาอดทนในขณะที่ถูกลงโทษ อย่างนั้นจะมีความน่าเชื่อถือมากได้อย่างไร? แต่ถ้าพวกท่านทำดีแล้วต้องทนทุกข์ทรมานในขณะที่ถูกลงโทษ นี่จึงเป็นที่น่าสรรเสริญจากพระเจ้า

21 เพราะว่าสิ่งนี้เป็นสิ่งที่พวกท่านได้รับการทรงเรียก เพราะว่าพระคริสต์ทรงทนทุกข์ทรมานเพื่อพวกท่าน พระองค์ทรงเป็นแบบอย่างไว้ เพื่อพวกท่านจะได้ทำตามอย่างพระองค์ 22 "พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำบาปเลย และไม่พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์เลย" 23 เมื่อเขากล่าวประจานต่อพระองค์ พระองค์ไม่ได้ทรงโต้ตอบเขาด้วยคำหยาบคายเลย เมื่อพระองค์ทรงทนทุกข์ พระองค์ไม่ได้ทรงข่มขู่กลับ แต่พระองค์ทรงมอบพระองค์เองไว้แก่ผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม

24 พระองค์ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์เองที่ต้นไม้นั้น เพื่อที่ว่าเราจะไม่ได้มีส่วนในบาปอีกต่อไป และเพื่อให้เรามีชีวิตอยู่ได้ด้วยความชอบธรรม ด้วยรอยฟกช้ำของพระองค์ทำให้พวกท่านได้รับการเยียวยา 25 พวกท่านทุกคนเป็นเหมือนแกะที่หลงหายไป แต่บัดนี้ท่านได้กลับมาหาผู้เลี้ยงแกะ และผู้เลี้ยงแห่งจิตวิญญาณของพวกท่านแล้ว



1 Peter 2:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงสอนผู้อ่านของเขาในเรื่องของความบริสุทธิ์และการเชื่อฟังต่อไป

เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงละทิ้งความชั่วทั้งหมด การหลอกลวง ความหน้าซื่อใจคด ความริษยาและการใส่ร้ายทุกอย่าง

การกระทำซึ่งเป็นบาปเหล่านี้ถูกกล่าวถึงให้เหมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่ผู้คนสามารถโยนทิ้งไปได้ ส่วนคำว่า "ดังนั้น" เป็นคำเชื่อมที่บ่งบอกว่าเนื้อหาในพระธรรมข้อนี้เกี่ยวกับเนื้อหาในข้อก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฉะนั้นจงทำลาย" หรือ "ฉะนั้นจงหยุด" ก็ได้

เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมจิตวิญญาณที่ไร้สิ่งเจือปน

เปโตรกำลังพูดกับผู้อ่านของเขาเสมือนกับว่าพวกเขาคือเด็กทารก ทารกนั้นต้องได้รับอาหารที่บริสุทธิ์จริงๆ ซึ่งเป็นอาหารที่ทารกจะสามารถย่อยได้ง่าย ในทำนองเดียวกันผู้เชื่อก็ต้องการคำสั่งสอนที่บริสุทธิ์จากพระวจนะของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมจิตวิญญาณที่ไร้สิ่งเจือปน"

ปรารถนา

"ปราถนาอย่างแรงกล้า" หรือ "โหยหา"

น้ำนมจิตวิญญาณที่ไร้สิ่งเจือปน

เปโตรพูดถึงพระวจนะของพระเจ้าเสมือนกับว่าเป็นน้ำนมฝ่ายจิตวิญญาณซึ่งหล่อเลี้ยงเด็กๆ

ท่านทั้งหลายเติบโตขึ้นในความรอด

คำว่า "ความรอด" ในที่นี้หมายถึงเวลาพระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ความรอดของมนุษย์สำเร็จเมื่อพระเยซูเสด็จกลับมา ในการแปลสามารถใช้กริยาวลีได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเติบโตขึ้นในฝ่ายจิตวิญญาณจนกว่าพระเป็นเจ้าจะทรงช่วยกู้ท่านได้สำเร็จ" (ดูที่: figs_abstractnouns และ figs_explicit)

เติบโต

เปโตรหมายถึงการที่ผู้เชื่อนั้นจะมีความรู้ในพระเจ้าและสัตย์ซื่อในพระองค์มากขึ้นเสมือนกับว่าพวกเขานั้นเหมือนเด็กที่ต้องเติบโตขึ้น

ถ้าท่านได้ชิมแล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเมตตา

ในที่นี้คำว่า "ชิม" หมายถึงการมีประสบการณ์บางสิ่งบางอย่างอย่างเป็นส่วนตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านได้มีประสบการณ์และรับรู้ถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อท่าน"

1 Peter 2:4

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มกล่าวภาพเปรียบเทียบที่เกี่ยวกับพระเยซูและผู้เชื่อว่าเป็นศิลาอันมีชีวิต

จงมาหาพระองค์ผู้ซึ่งเป็น

เปโตรได้กล่าวถึงพระเยซูว่าพระองค์เหมือนกับว่าเป็นศิลาที่ใช้ในการก่อสร้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงมาหาพระองค์ผู้ซึ่งเป็นเหมือนศิลา หากแต่เป็นศิลาที่มีชีวิตอยู่ มิใช่ศิลาที่ตายแล้ว"

ศิลาที่มีชีวิต

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้ซึ่งเป็นศิลาที่มีชีวิตอยู่" หรือ 2) "ผู้ซึ่งเป็นศิลาที่ให้ชีวิต"

ที่ถูกผู้คนปฏิเสธแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งผู้คนได้ปฏิเสธ"

แต่กลับถูกเลือกจากพระเจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเจ้ากลับได้ทรงเลือกไว้"

ท่านทั้งหลาย...กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ

เหมือนกับศิลาหรือก้อนหินซึ่งใช้ในการก่อสร้างบ้านหลังหนึ่ง พระเจ้าทรงนำเรามาเป็นหนึ่งเดียวกันเพื่อสร้างพระนิเวศฝ่ายวิญญาณหรือครอบครัวของพระองค์นั่นเอง

ท่านทั้งหลายก็เหมือนศิลาที่มีชีวิต

เปโตรพูดถึงผู้อ่านของเขาเหมือนกับว่าเป็นเป็นศิลาซึ่งมีชีวิต

ที่กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งพระเจ้าทรงกำลังสร้างขึ้นให้เป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ"

ปุโรหิตบริสุทธิ์ เพื่อถวายเครื่องบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ

ในที่นี้ตำแหน่งของฐานะหมายถึงปุโรหิตผู้ที่ทำตามหน้าที่ที่ได้รับมอบหมาย

1 Peter 2:6

มีคำเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า

พระคัมภีร์ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่ใช้บรรจุสิ่งอื่นๆ ข้างในได้ ส่วนข้อความในพระธรรมนี้หมายถึงข้อพระคำภีร์ที่ผู้คนสามารถหาอ่านเนื้อหาในพระคัมภีร์ได้  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้ในพระคัมภีร์นานมาแล้ว กล่าวว่า"

ดูเถิด

"ดูเถิด" ในที่นี้เป็นคำที่ช่วยกระตุ้นให้ผู้ฟังสนใจในสิ่งที่ผู้พูดกำลังจะพูดซึ่งเป็นข้อมูลที่อาจทำให้ผู้ฟังประหลาดใจ

ศิลาหัวมุมที่ทรงเลือก และล้ำค่า

พระเจ้าเป็นผู้ทรงเลือกศิลาดังกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศิลามุมเอกอันมีความสำคัญยิ่ง เป็นศิลาซึ่งเราได้เลือกไว้แล้ว"

ศิลาหัวมุม

ผู้เผยพระวจนะกำลังกล่าวถึงพระเมสิยาห์ว่าเป็นศิลาที่มีความสำคัญที่สุดสำหรับการก่อสร้าง

1 Peter 2:7

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงอ้างอิงข้อพระธรรมจากพระคัมภีร์ต่อไป

ศิลาที่ช่างก่อได้ปฏิเสธนั้น ได้กลายเป็นศิลาที่หัวมุมแล้ว

นี่เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงผู้คนอย่างเช่นช่างก่อนั้นได้ปฏิเสธพระเยซู แต่พระเจ้ากลับยกให้พระองค์เป็นศิลาที่มีความสำคัญที่สุดในการสร้าง (ดูที่: figs_metaphor และ figs_explicit)

ศิลาที่ช่างก่อได้ปฏิเสธนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศิลาซึ่งถูกปฏิเสธโดยช่างก่อ"

ศิลาที่หัวมุม

หมายถึงศิลาหรือก้อนหินที่สำคัญที่สุดที่ใช้ในการก่อสร้าง โดยทั่วไปแล้วมีความหมายเหมือนกับคำว่า "ศิลามุมเอก" ในบทที่ (2:6)

เป็นศิลาที่ทำให้สะดุด และเป็นก้อนหินที่ทำให้พวกเขาล้ม

วลีทั้งสองวลีนั้นมีความหมายคล้ายคลึงกัน แต่ผู้เขียนนำมาไว้ในประโยคเดียวกันนั้นเพื่อเน้นให้เห็นว่าผู้คนจะรู้สึกขุ่นเคืองหรือไม่พอใจต่อศิลาดังกล่าวมากแค่ไหน ซึ่ง "ศิลา" ที่ว่านั้นก็คือพระเยซูคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศิลาหรือก้อนหินที่ผู้คนสะดุด"

ไม่เชื่อฟังพระวจนะ

คำว่า "พระวจนะ" ในที่นี้หมายถึงข่าวประเสริฐ ไม่เชื่อฟังหมายถึงการไม่เชื่อในข่าวประเสริฐ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขาไม่ได้เชื่อในข่าวประเสริฐเกี่ยวกับพระเยซู"

ตามที่พวกเขาถูกกำหนดให้ทำ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระเจ้าทรงกำหนดให้เขาเช่นนั้น"

1 Peter 2:9

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อที่ 10 เปโตรได้อ้างอิงข้อพระธรรมซึ่งเป็นคำพูดของผู้เผยพระวจนะโฮเชยา แต่พระคัมภีร์ฉบับสมัยใหม่บางฉบับไม่ได้ใส่เครื่องหมายคำพูดในส่วนที่ใช้อ้างดังกล่าว ซึ่งถือว่าเป็นที่ยอมรับได้

ผู้ที่พระองค์ทรงเลือกไว้แล้ว

ท่านสามารถกล่าวให้ชัดเจนว่า พระเจ้าเป็นผู้ที่เลือกเขาทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชากรซึ่งพระเจ้าทรงเลือกไว้"

ปุโรหิตหลวง

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "บรรดากษัตริย์และบรรดาปุโรหิต" หรือ 2) "บรรดาปุโรหิตซึ่งรับใช้กษัตริย์"

ชนชาติที่พระเจ้าทรงครอบครอง

"ชนชาติซึ่งเป็นของพระเจ้า"

ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลาย

"ผู้ที่ทรงเรียกท่านทั้งหลายให้ออกมา"

จากความมืดมิด เข้าไปสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์ของพระองค์

คำว่า "ความมืด" หมายถึงสถานะของคนบาปที่ไม่ได้เชื่อในพระเจ้า และคำว่า "ความสว่าง" นั้นหมายถึงสถานะที่คนได้มารู้จักกับพระเจ้าและกระทำสิ่งต่างๆ อย่างชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากชีวิตภายใต้ความบาปและไม่รู้จักพระองค์มาสู่ชีวิตที่รูัจักพระองค์และเป็นที่พอพระทัยของพระองค์"

พวกท่านไม่ได้รับพระกรุณา...ท่านได้รับพระกรุณาแล้ว

คำว่า "พระกรุณา" ซึ่งหมายถึงกระทำที่พระเจ้าทรงสำแดงพระเมตตาต่อคนที่ไม่สมควรได้รับนั้น ผู้เขียนพูดถึงเหมือนกับว่าพระกรุณาเป็นวัตถุซึ่งจับต้องได้ สามารถรับไว้ได้ด้วยมือ

1 Peter 2:11

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มต้นเล่าว่าจะดำเนินชีวิตคริสเตียนอย่างไร

คนต่างชาติและเป็นผู้สัญจร

โดยทั่วไปแล้วทั้งสองคำนี้มีหมายถึงสิ่งๆ เดียวกัน เปโตรกล่าวถึงผู้อ่านว่าเป็นผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในดินแดนต่างด้าวและห่างไกลจากบ้านเกิด ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 เปโตร 1:1 (ดูที่: figs_doublet และ figs_metaphor)

ละเว้นจากความปราถนาของเนื้อหนัง

คำว่า "เนื้อหนัง" ในที่นี้หมายถึงธรรมชาติบาปของมนุษย์ในโลกที่ล้มลงในความบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ายอมแพ้ต่อตัณหาฝ่ายเนื้อหนัง"

ทำสงครามกับจิตวิญญาณของพวกท่าน

คำว่า "จิตวิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ เปโตรพูดถึงตัณหาฝ่ายเนื้อหนังเหมือนกับว่าเป็นกองทหารที่พยายามจะทำลายชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณของบรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสวงที่จะทำลายชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณของคุณ" (ดูที่: figs_metonymy และ figs_metaphor)

พวกท่านจงมีการประพฤติที่ดี

เปโตรพูดถึงความประพฤติที่ดีของบรรดาผู้เชื่อเหมือนกับว่าเป็นวัตถุสิ่งของที่พวกเขาสามารถเป็นเจ้าของได้ แทนที่จะบอกตรงๆ ว่าเป็นการกระทำที่ผู้ไม่เชื่อสามารถเห็นได้หรือมองได้

เพื่อว่าถ้าพวกเขาติเตียนพวกท่าน

"ถ้าเขากล่าวหาท่าน"

พวกเขาอาจสังเกตเห็นการกระทำที่ดีของพวกท่าน

เปโตรได้เปรียบเทียบการประพฤติของผู้เชื่อให้เป็นเหมือนวัตถุชิ้นหนึ่งที่ผู้ไม่เชื่อสามารถเฝ้ามองดูได้ แทนที่จะบอกตรงๆ ว่าผู้ไม่เชื่อจะเห็นในสิ่งที่คริสเตียนกระทำ

ในวันซึ่งพระองค์จะเสด็จมา

นี่หมายถึงวันที่พระเจ้าจะทรงตัดสินพิพากษาทุกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระองค์เสด็จมาพิพากษาทุกคน" (ดูที่: figs_abstractnouns และ figs_explicit)

1 Peter 2:13

เพื่อประโยชน์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) การเชื่อฟังอำนาจของมนุษย์นั้นก็เหมือนกับการเชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งทรงตั้งอำนาจนั้นไว้ หรือ 2) การเชื่อฟังอำนาจมนุษย์เป็นการถวายเกียรติแด่องค์พระเยซูผู้ซึ่งเชื่อฟังอำนาจของมนุษย์เช่นกัน

กษัตริย์ยิ่งใหญ่ที่สุด

"กษัตริย์ผู้ครองอำนาจสูงสุดของมนุษย์"

ผู้ซึ่งถูกส่งไปลงโทษ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งกษัตริย์ได้ส่งมาเพื่อทำการลงโทษ"

ในการทำดีนั้นพวกท่านจะไม่พูดเรื่องไร้สาระของคนโง่

"โดยการประพฤติดีนั้นท่านได้ยับยั้งคนโฉดเขลามิให้พูดในสิ่งที่พวกเขาไม่รู้"

ให้เป็นที่ปกปิดความชั่ว

เปโตรกำลังพูดถึงสถานะของพวกที่มีเสรีภาพ แต่กลับใช้เสรีภาพของพวกเขาเพื่อเป็นเครื่องมือปกปิดการประพฤติบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นข้ออ้างในการทำสิ่งชั่วร้าย"

บรรดาพี่น้อง

หมายถึงบรรดาผู้เชื่อคริสเตียน

1 Peter 2:18

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มต้นด้วยการกล่าวอย่างเฉพาะเจาะจงกับคนที่ทำงานเป็นคนรับใช้ในบ้านของคนอื่น

นายที่เป็นคนใจดีและสุภาพ

คำว่า "ใจดี" และ "สุภาพ" ในที่นี้นั้นมีความหมายใกล้เคียงกัน เพื่อเน้นว่าเจ้านายประเภทนี้นั้นปฏิบัติต่อพวกเขาด้วยความเมตตา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้านายที่มีใจเมตตากรุณา"

นายที่ร้าย

"เจ้านายที่โหดร้าย" หรือ "เจ้านายที่ใจร้าย"

มันเป็นที่น่าสรรเสริญ

"เป็นที่สมควรสรรเสริญ" หรือ "เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า"

ผู้ใดทนความเจ็บปวดทุกข์ทรมาน...เพราะการตระหนักถึงพระเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้ในข้อความต้นฉบับคือ 1) คนๆ นั้นยอมรับความเจ็บปวดเพราะรู้ว่าเขากำลังเชื่อฟังพระเจ้า หรือ 2) คนๆ นั้นสามารถที่จะทนต่อการลงโทษที่อยุติธรรมได้เพราะเขารู้ว่าพระเจ้าทรงรับรู้ว่าเขาเจ็บปวดแค่ไหน

ต้องทนทุกข์ทรมานในขณะที่ถูกลงโทษ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในขณะที่ใครบางคนกำลังลงโทษคุณ"

ทนทุกข์ทรมานในขณะที่ถูกลงโทษ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คุณได้ทนทุกข์ขณะที่ใครบางคนลงโทษคุณ"

1 Peter 2:21

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรได้ยังคงนถึงคนซึ่งทำงานเป็นคนใช้ในบ้านของคนอื่นต่อ (จากเนื้อความในข้อที่แล้ว)

สิ่งนี้เป็นสิ่งที่พวกท่านได้รับการทรงเรียก

คำว่า "สิ่งนี้" หมายถึงการที่บรรดาผู้เชื่อต้องทนทุกข์ยากในขณะที่กระทำการดีดังเช่นที่เปโตรได้อธิบายเอาไว้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงเรียกท่านมาเพื่อการนี้"

เพื่อพวกท่าน พระองค์ทรงเป็นแบบอย่างไว้

"เพื่อท่านจะได้เดินตามรอยพระบาทของพระเยซูคริสต์" เปโตรได้พูดถึงแบบอย่างของพระเยซูว่าพวกเขาต้องทนทุกข์ทรมานเป็นเหมือนกับการที่พวกเขาต้องดำเนินตามทางเช่นเดียวกับที่พระเยซูทรงดำเนิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อท่านจะเลียนแบบการกระทำของพระองค์"

ไม่พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์เลย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครพบการหลอกลวงใดจากพระโอษฐ์ของพระองค์"

เมื่อเขากล่าวประจานต่อพระองค์

คำว่า "กล่าวประจาน" หมายถึงการพูดทำร้ายหรือพูดเหยียดหยามต่อคนอีกคนหนึ่ง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อผู้คนดูถูกพระองค์"

พระองค์ทรงมอบพระองค์เองไว้แก่ผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม

"พระองค์ทรงมอบพระองค์เองแด่พระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม" หมายความว่าพระเยซูทรงวางใจในพระเจ้าที่จะนำเอาความอับอายไปเสียจากพระองค์ เป็นกลุ่มคนที่กระทำต่อพระองค์อย่างรุนแรงนั่นเองที่ได้นำความอับอายมาสู่พระองค์

1 Peter 2:24

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงกล่าวเกี่ยวกับองค์พระเยซูคริสต์ต่อไป เขาพูดโดยเจาะจงไปที่บรรดาคนเหล่านั้นซึ่งเป็นคนรับใช้

พระองค์...พระองค์เอง

หมายถึงพระเยซู เพื่อเน้นย้ำ

ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์เองที่ต้นไม้นั้น

คำว่า "ทรงแบกบาปของเรา" หมายถึงการที่พระองค์ทรงทนทุกข์ต่อบทลงโทษอันเนื่องมาจากความบาป  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทนทุกข์เพราะบทลงโทษอันเนื่องมาจากบาปของเราด้วยพระกายของพระองค์ที่แขวนไว้บนต้นไม้นั้น

ต้นไม้นั้น

หมายถึงไม้กางเขนซึ่งพระเยซูทรงสิ้นพระชนม์ เป็นไม้กางเขนซึ่งทำมาจากไม้

ด้วยรอยฟกช้ำของพระองค์ทำให้พวกท่านได้รับการเยียวยา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระผู้เป็นเจ้าได้เยียวยาคุณเพราะคนทั้งหลายได้ทำให้พระองค์ฟกช้ำ"

พวกท่านทุกคนเป็นเหมือนแกะที่หลงหายไป

เปโตรพูดถึงผู้อ่านของเขาก่อนที่เขาเหล่านั้นจะเชื่อในพระเยซูคริสต์ เป็นเหมือนกับว่าพวกเขานั้นเหมือนแกะที่พลัดฝูงไปและเดินหลงไปอย่างไม่มีเป้าหมาย

ผู้เลี้ยงแห่งจิตวิญญาณของพวกท่านแล้ว

เปโตรพูดถึงพระเยซูเหมือนกับว่าพระองค์เป็นคนเลี้ยงแกะ และคนเลี้ยงแกะนั้นปกป้องแกะของเขาอย่างไร พระเยซูก็ปกป้องบรรดาผู้ที่วางใจในพระเจ้าอย่างนั้นเช่นกัน


Translation Questions

1 Peter 2:1

นอกจากนั้นบรรดาผู้เชื่อได้รับการตักเตือนให้ละสิ่งใด?

พวกเขาได้รับการตักเตือนให้ละความชั่ว การหน้าซื่อใจคด ความอิจฉาริษยา และคำพูดส่อเสียดใส่ร้ายทั้งปวง

เพราะเหตุใดบรรดาผู้เชื่อจึงคอยรับนำ้นมฝ่ายวิญญานอันบริสุทธิ์?

พวกเขาทั้งหลายคอยรับนำ้นมฝ่ายวิญญานอันบริสุทธิ์ทำให้พวกเขาทั้งหลายเจริญขึ้นสู่ความรอด

1 Peter 2:4

ใครคือศิลาอันมีชีวิตอยู่ซึ่งมนุษย์ได้ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว แต่ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้?

องค์พระเยซูคริสต์เจ้าทรงเป็นศิลาอันมีชีวิต

เพราะเหตุใดบรรดาผู้เชื่อจึงเสมือนศิลาที่มีชีวิตนั้นด้วย?

พวกเขาทั้งหลายเสมือนศิลาที่มีชีวิตเพราะพวกเขาทั้งหลายกำลังถูกก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายพระวิญญาน

1 Peter 2:7

เพราะเหตุใดช่างก่อจึงสะดุด ไม่เชื่อฟังพระวจนะ?

ช่างก่อสะดุดเพราะไม่เชื่อฟังพระวจนะ ซึ่งพวกเขาได้ถูกกำหนดไว้ให้เป็นเช่นนั้น

1 Peter 2:9

เพราะเหตุใดบรรดาผู้เชื่อจึงเป็นชนชาติที่พระองค์ทรงเลือกไว้ เป็นพวกปุโรหิตหลวง เป็นประชาชาติบริสุทธิ์ เป็นชนชาติของพระเจ้าโดยเฉพาะ?

พวกเขาได้ถูกเลือกเพื่อพวกเขาจะได้ประกาศพระบารมีของพระเจ้า

1 Peter 2:11

เหตุใดเปโตรจึงขอผู้ที่เป็นที่รักของท่านให้ละเว้นจากความปราถนาแห่งบาป?

เปโตรขอให้พวกเขาละเว้นจากความปราถนาดังกล่าวเพื่อว่าเมื่อพวกที่ติเตียนว่าพวกเขาเป็นคนทำชั่วนั้น เมื่อสังเกตเห็นความประพฤติอันดีของพวกเขาแล้ว ผู้ที่ติเตียนจะได้สรรเสริญพระเจ้า

1 Peter 2:13

เพราะเหตุใดจึงมีการเรียกร้องให้บรรดาผู้เชื่อยอมเชื่อฟังผู้มีอำนาจของมนุษย์ทุกอย่าง?

บรรดาผู้เชื่อถูกเรียกร้องให้ยอมเชื่อฟังผู้มีอำนาจของมนุษย์ทุกอย่างเพราะว่าพระเจ้าทรงปราถนาที่จะใช้การเชื่อฟังของเขานั้นเพื่อระงับปากของคนโง่เขลาด้วยการประพฤติดี

แทนที่จะใช้เสรีภาพของเขาในการปกปิดความชั่วร้าย ชาวต่างชาติผู้ถูกเลือกจะทำอย่างไร?

พวกเขาทั้งหลายควรใช้เสรีภาพของพวกเขานั้นอย่างผู้รับใช้พระเจ้า

1 Peter 2:18

เพราะเหตุใดผู้รับใช้ทั้งหลายจึงควรเชื่อฟังนายของพวกเขาด้วยความยำเกรงทุกอย่าง แม้แต่กระทั่งต่อนายที่ร้ายด้วย?

ผู้รับใช้ทั้งหลายควรเชื่อฟังนายของพวกเขาด้วยความยำเกรงทุกอย่าง แม้แต่กระทั่งต่อนายที่ร้ายด้วย เพราะการทำดีแล้วจึงทนทุกข์ กระทั่งถูกลงโทษนั้นเป็นการสรรเสริญต่อพระเจ้า

1 Peter 2:21

เพราะเหตุใดผู้รับใช้ทั้งหลายจึงถูกเรียกให้ทนทุกข์เพื่อการกระทำดี?

เพราะพระเยซูคริสต์ได้ทรงทนทุกข์เพื่อเขาทั้งหลาย ทรงเป็นแบบอย่างให้แก่เขา และยังทรงมอบพระองค์เองไว้กับพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม

1 Peter 2:24

เพราะเหตุใดพระเยซูคริสต์จึงได้ทรงรับแบกบาปของเปโตร ผู้เชื่อทั้งหลาย และบรรดาผู้รับใช้ไว้ที่พระกายของพระองค์ที่ต้นไม้นั้น?

พระองค์ได้ทรงรับแบกบาปของพวกเขาทั้งหลายไว้เพื่อที่พวกเขาทั้งหลายนั้นจะไม่มีส่วนในบาปมากขึ้นและมีชีวิตอยู่ได้ด้วยความชอบธรรม อีกทั้งเพราะว่าพวกเขาทั้งหลายนั้นได้ถูกรักษาให้หายด้วยบาดแผลของพระองค์

หลังจากที่พวกเขาต่างก็หลงทางไปเหมือนแกะที่หลงหาย พวกเขาได้กลับไปหาใคร?

พวกเขาทั้งปวงได้กลับไปหาพระผู้เลี้ยงและผู้พิทักษ์จิตวิญญานของพวกเขา


Chapter 3

1 ด้วยวิธีนี้ พวกท่านที่เป็นภรรยา จงเชื่อฟังสามีของพวกท่าน จงทำเช่นนี้เพราะถ้าสามีบางคนไม่เชื่อฟังพระวจนะ แม้โดยปราศจากคำพูดแต่พวกเขาอาจมาเชื่อได้โดยผ่านทางพฤติกรรมของภรรยาของพวกเขา 2 เพราะพวกเขาจะได้เห็นการประพฤติที่จริงใจของพวกท่านด้วยความเคารพ

3 อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดับด้วยทองคำ หรือเสื้อผ้าทันสมัย 4 แต่จงให้เป็นการประดับภายในจิตใจ และความงามที่ไม่รู้เสื่อมสลายของวิญญาณที่อ่อนโยนและเงียบสงบ ซึ่งเป็นสิ่งที่มีค่าต่อพระพักตร์พระเจ้า

5 เพราะว่าบรรดาสตรีผู้บริสุทธิ์ในสมัยก่อนนั้น ผู้ซึ่งหวังในพระเจ้า ก็ได้ประดับกายโดยยอมเชื่อฟังสามีของตน 6 เช่นนางซาราห์เชื่อฟังอับราฮัมและเรียกท่านว่านาย เดี๋ยวนี้พวกท่านเป็นลูกหลานของเธอ ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติดี และถ้าพวกท่านไม่มีความหวาดกลัวปัญหาใดๆ

7 ในทำนองเดียวกันผู้เป็นสามีทั้งหลายก็จงอยู่กินกับภรรยาของพวกท่านด้วยความเข้าใจ ในฐานะผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งเป็นเพศที่อ่อนแอกว่า พวกท่านจงให้เกียรติแก่ภรรยาของพวกท่านเหมือนเป็นทายาทร่วมรับชีวิตอันเป็นพระคุณ จงทำเช่นนี้เพื่อคำอธิษฐานของพวกท่านจะได้ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดขัดขวาง

8 สุดท้ายนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน เห็นอกเห็นใจกัน รักกันฉันพี่น้อง มีจิตใจอ่อนโยน และอ่อนน้อมถ่อมตน 9 อย่าทำชั่วตอบแทนชั่ว หรืออย่าด่าตอบการด่า แต่ตรงกันข้ามจงอวยพร เพราะพระองค์ได้ทรงเรียกให้พวกท่านกระทำเช่นนั้น เพื่อพวกท่านจะได้รับพระพรเป็นมรดก

10 "ผู้ที่ต้องการรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันที่ดี ก็ให้ผู้นั้นยับยั้งลิ้นของตนจากความชั่วและริมฝีปากของเขาจากการพูดล่อลวง 11 ให้เขาหันออกไปจากสิ่งที่ไม่ดีและให้ทำในสิ่งที่ดี ให้เขาแสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น 12 เพราะว่าพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์สดับฟังคำอ้อนวอนของเขา แต่พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงต่อสู้กับคนเหล่านั้นที่ทำความชั่ว"

13 ผู้ใดเล่าจะทำร้ายพวกท่านได้ ถ้าพวกท่านใฝ่ใจประพฤติความดี? 14 แต่ถ้าพวกท่านต้องทนทุกข์ เพราะทำสิ่งถูกต้อง พวกท่านก็เป็นสุข อย่ากลัวอะไรที่พวกเขากลัว อย่าคิดวิตกไปเลย

15 แต่จงตั้งพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าไว้ในใจของพวกท่านว่าเป็นองค์บริสุทธิ์ จงเตรียมพร้อมเสมอที่จะตอบทุกคนที่ถามพวกท่านว่า ทำไมพวกท่านมีความเชื่อมั่นในพระเจ้า จงทำเช่นนี้ด้วยความอ่อนโยนและความเคารพ 16 จงมีจิตสำนึกที่ดีเพื่อให้คนที่ดูหมิ่นชีวิตที่ดีของพวกท่านในพระคริสต์จำต้องละอายใจเพราะพวกเขาพูดต่อว่าพวกท่านเหมือนกับว่าพวกท่านเป็นผู้กระทำชั่ว 17 ถ้าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า การได้รับความทุกข์เพราะทำความดีย่อมดีกว่าเพราะการประพฤติชั่ว

18 เพราะพระคริสต์ทรงทนทุกข์ครั้งเดียวเพราะความบาป พระองค์ผู้ชอบธรรมต้องทนทุกข์เพื่อเราที่เป็นผู้ไม่ชอบธรรม ก็เพื่อพระองค์จะได้ทรงนำเราไปถึงพระเจ้า ฝ่ายเนื้อหนังพระองค์ก็ทรงสิ้นพระชนม์ แต่พระองค์ทรงมีชีวิตขึ้นโดยพระวิญญาณ 19 โดยพระวิญญาณ พระองค์ได้เสด็จไปประกาศแก่วิญญาณทั้งหลายที่ในเวลานี้ถูกกักขังอยู่ 20 พวกวิญญาณเหล่านั้นไม่ได้เชื่อฟัง เมื่อครั้งที่พระเจ้าทรงอดทนรอคอยในสมัยของโนอาห์ ในช่วงวันทั้งหลายที่มีการต่อเรือนั้น และพระเจ้าได้ทรงช่วยเพียงไม่กี่คนให้รอดพ้น มีเพียงแปดคนที่รอดพ้นจากน้ำนั้นได้

21 นี้คือสัญลักษณ์ของพิธีบัพติศมาที่ช่วยพวกท่านให้รอดพ้นในเวลานี้ ไม่ใช่เป็นการชำระมลทินทางกาย แต่เป็นการวิงวอนต่อพระเจ้าเพื่อจะมีมโนธรรมที่ดี โดยผ่านการคืนพระชนม์ของพระเยซูคริสต์ 22 พระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า พระองค์ได้เสด็จสู่สวรรค์ พวกทูตสวรรค์ พวกผู้มีอำนาจ และผู้มีฤทธิ์เดชทั้งหลายต้องยอมจำนนต่อพระองค์



1 Peter 3:1

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มต้นโดยการพูดอย่างเฉพาะเจาะจงกับหญิงสองคนซึ่งมีฐานะเป็นภรรยา

ด้วยวิธีนี้ พวกท่านที่เป็นภรรยา จงเชื่อฟังสามีของพวกท่าน

เช่นเดียวกับการที่บรรดาผู้เชื่อต้องยอมเชื่อฟังอำนาจทุกอย่างของมนุษย์ (1 เปโตร 2:13) และคนรับใช้ที่ต้องเชื่อฟังนายของตน (1 เปโตร 2:18) ภรรยาก็ต้องเชื่อฟังสามีเช่นเดียวกัน คำว่า "เชื่อฟัง" "อยู่ภายใต้" และ "ยอมทำตาม" แปลโดยใช้คำๆ เดียวกัน

ถ้าสามีบางคนไม่เชื่อฟังพระวจนะ

ในที่นี้คำว่า "พระวจนะ" หมายถึงข่าวประเสริฐ การไม่เชื่อฟังหมายถึงว่าพวกเขาไม่เชื่อ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน 1 เปโตร 2:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สามีบางคนไม่ได้เชื่อในข่าวประเสริฐเกี่ยวกับพระเยซู"

อาจมาเชื่อได้

"อาจจะจูงใจเขาให้เชื่อในพระเยซูคริสต์ได้ด้วย" หมายถึงการที่สามีซึ่งเป็นผู้ที่ไม่เชื่อกลายมาเป็นผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาจทำให้เขากลายเป็นผู้เชื่อ" (ดูที่: figs_idiom และ figs_activepassive)

ปราศจากคำพูด

"โดยที่ภรรยาไม่ต้องพูดอะไรเลย" คำว่า "พูด" หมายถึงคำพูดที่ภรรยากล่าวออกไป

เพราะพวกเขาจะได้เห็นการประพฤติที่จริงใจของพวกท่านด้วยความเคารพ

เปโตรพูดถึงการประพฤติเหมือนกับว่าเป็นวัตถุบางอย่างซึ่งสามารถจับต้องและเห็นได้ มากกว่าเป็นการกระทำที่ผู้คนแสดงออกมา

การประพฤติที่จริงใจของพวกท่านด้วยความเคารพ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "การกระทำอันจริงใจของคุณซึ่งกระทำกับเขาและวิธีการซึ่งคุณให้เกียรติแก่เขา" หรือ 2) "การกระทำอันบริสุทธิ์ที่คุณกระทำแก่เขาและการที่คุณถวายเกีรยติแด่พระเจ้า"

1 Peter 3:3

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงพูดกับหญิงซึ่งเป็นภรรยาต่อไป

อย่าให้เป็น...

หมายถึงภรรยาที่ควรเชื่อฟังและประพฤติตัวให้ดีต่อสามีของเธอ

การประดับภายในจิตใจ

คำว่า "ภายใน" และ "จิตใจ" หมายถึงลักษณะความเป็นตัวตนภายในรวมถึงบุคคลิกภาพของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เป็นตัวตนจริงๆ ของท่านข้างใน" (ดูที่: figs_metonymy และ figs_metaphor)

วิญญาณที่อ่อนโยนและเงียบสงบ

"ลักษณะท่าทางที่อ่อนโยนและเงียบสงบ" คำว่า "สงบ" ในที่นี้หมายถึง "สงบเสงี่ยม" และ "สงบเรียบร้อย" ส่วนคำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงลักษณะท่าทางหรือทัศนคติรวมไปถึงนิสัยใจคอของคนๆ นั้น

ซึ่งเป็นสิ่งที่มีค่าต่อพระพักตร์พระเจ้า

เปโตรกล่าวถึงพระดำริของพระเจ้าต่อมนุษย์เหมือนกับว่ามนุษย์ได้ไปยืนอยู่ต่อหน้าพระพักตร์พระองค์จริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่ามีค่า"

1 Peter 3:5

เรียกท่านว่านาย

เรียกท่านว่านาย หมายถึง เจ้านายของเธอ

เดี๋ยวนี้พวกท่านเป็นลูกหลานของเธอ

เปโตรกล่าวว่าผู้เชื่อสตรีคนใดที่กระทำเหมือนกับที่นางซาราห์กระทำนั้นก็คิดเหมือนกับว่าเป็นลูกของนางซาราห์จริงๆ

1 Peter 3:7

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรเริ่มต้นโดยการพูดอย่างเฉพาะเจาะจงกับผู้คนซึ่งมีฐานะเป็นสามี

ในทำนองเดียวกัน

นี่หมายถึงย้อนกลับไปถึงข้อพระธรรมที่แสดงให้ว่านางซาราห์และหญิงผู้เชื่อคนอื่นๆ นั้นเชื่อฟังสามีอย่างไร ใน 1 เปโตร 3:5-6

อยู่กินกับภรรยาของพวกท่านด้วยความเข้าใจ ในฐานะผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งเป็นเพศที่อ่อนแอกว่า

เปโตรพูดถึงสตรีเหมือนกับภาชนะใส่ของ เช่นเดียวกับผู้ชายที่บางครั้งก็ถูกเปรียบเทียบในลักษณะดังกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อยู่กินกับภรรยาโดยใช้ความเข้าใจเหมือนกับเป็นผู้ที่อ่อนแอกว่า"

จงให้เกียรติแก่ภรรยาของพวกท่านเหมือนเป็นทายาทร่วมรับชีวิตอันเป็นพระคุณ

ท่านสามารถแปลประโยคนี้โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงให้เกียรติเธอเพราะเธอก็ได้รับชีวิตนิรันดร์จากพระเจ้าเช่นเดียวกัน"

เพื่อพวกท่านจะได้รับพระพรเป็นมรดก

ผู้เขียนพูดถึงชีวิตนิรันดร์เหมือนกับว่าเป็นสิ่งซึ่งสามารถส่งต่อเป็นมรดกได้

กระทำเช่นนั้น

คำว่า "เช่นนี้" หมายถึงวิธีการที่สามีควรปฎิบัติต่อภรรยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงอยู่กินกับภรรยาเช่นนี้"

เพื่อคำอธิษฐานของพวกท่านจะได้ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดขัดขวาง

คำว่า "ขัดขวาง" หมายถึงการที่สิ่งหนึ่งสิ่งใดถูกขัดขวางไม่ให้เกิดขึ้น ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะไม่มีสิ่งใดทำให้ท่านเขวไปจากการอธิษฐานอย่างที่ควร"

1 Peter 3:10

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรอ้างอิงพระธรรมข้อนี้จากพระธรรมสดุดี

รักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันที่ดี

วลีสองวลีนี้โดยปกติแล้วมีความหมายอย่างเดียวกัน เพื่อเน้นย้ำให้เห็นถึงความปารถนาที่จะมีชีวิตที่ดี

เห็นวันที่ดี

ในที่นี้การประสบการณ์สิ่งที่ดีในชีวิตถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการได้เห็นสิ่งที่ดี คำว่า "วัน" หมายถึงช่วงชีวิตหนึ่งชีวิตของคนๆ หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประสบกับสิ่งที่ดีในชีวิต" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_metonymy)

ยับยั้งลิ้นของตนจากความชั่วและริมฝีปากของเขาจากการพูดล่อลวง

คำว่า "ลิ้น" และ "ริมฝีปาก" ในที่นี้หมายถึงผู้ที่กล่าวคำพูดออกมา ทั้งสองวลีนี้ตามจริงแล้วหมายถึงสิ่งเดียวกันใช้เพื่อเน้นย้ำคำสั่งห้ามมิให้โกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หยุดพูดการชั่วและอุบายทั้งปวง" (ดูที่: figs_parallelism และ figs_synecdoche)

พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเฝ้าดูคนชอบธรรม

คำว่า"พระเนตร" หมายถึงองค์พระผู้เป็นเจ้ามีความรอบรู้ในทุกสิ่ง ในที่นี้การที่พระเจ้าทรงเห็นคนชอบธรรมหมายถึงการที่พระองค์ทรงยอมรับคนชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้ารับรอง คนชอบธรรม" (ดูที่: figs_synecdoche และ figs_metaphor)

พระกรรณของพระองค์สดับฟังคำอ้อนวอนของเขา

คำว่า "พระกรรณ" หมายถึงการที่พระองค์ทรงตระหนักถึงสิ่งที่ผู้คนกล่าวในคำอธิษฐาน การที่พระเจ้าทรงสดับคำอธิษฐานของพวกเขาอาจบอกได้เป็นคำแทนว่าพระองค์ทรงตอบเขาด้วยเช่นกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์สดับคำอธิษฐานของเขา" หรือ "พระองค์ทรงคำอธิษฐานของพวกเขา" (ดูที่: figs_synecdoche และ figs_explicit)

พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงต่อสู้กับ

คำว่า "พระพักตร์" หมายถึงพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่จะต่อต้านกับปฎิปักษ์ของพระองค์ การต่อต้านถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการเผชิญหน้ากับอีกฝ่าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงต่อสู้" (ดูที่: figs_synecdoche และ figs_metaphor)

1 Peter 3:13

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงสั่งสอนในเรื่องของการดำเนินชีวิตคริสเตียนต่อไป

ผู้ใดเล่าจะทำร้ายพวกท่านได้ ถ้าพวกท่านใฝ่ใจประพฤติความดี?

เปโตรถามคำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าหากท่านทำความดีแล้ว การจะมีคนมาทำร้ายก็คงเป็นไปได้ยาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครที่จะมาทำร้ายท่านหากท่านได้ทำความดีแล้ว"

ต้องทนทุกข์ เพราะทำสิ่งถูกต้อง

ท่านสามารถแปลประโยคนี้ได้โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทนทุกข์เพราะท่านได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง"

ท่านก็เป็นสุข

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงอวยพรท่าน"

อย่ากลัวอะไรที่พวกเขากลัว อย่าคิดวิตกไปเลย

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายคลึงกัน ใช้เพื่อเน้นย้ำว่าผู้เชื่อไม่ควรที่จะกลัวผู้ที่อาจข่มเหงพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ากลัวสิ่งที่ผู้คนอาจทำกับท่าน"

อะไรที่พวกเขากลัว

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้หมายถึงใครก็ตามที่พยายามทำร้ายผู้ที่เปโตรกำลังเขียนจดหมายถึง

1 Peter 3:15

แต่

"แทนที่จะกลัวหรือวิตกกังวล"

จงตั้งพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าไว้ในใจของพวกท่านว่าเป็นองค์บริสุทธิ์

วลีที่ว่า "จงตั้งพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้า...ว่าเป็นองค์บริสุทธิ์" เป็นภาพเปรียบเทียบหมายถึงการที่เราได้ตระหนักรับรู้ถึงความบริสุทธิ์ของพระคริสต์เจ้า การกระทำดังกล่าวแสดงถึงการให้เกียรติในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง"

ในใจของพวกท่าน

คำว่า "ในใจ" ถูกใช้เพื่อแสดงถึงตัวตนภายในและศูนย์กลางทางอารมณ์ความรู้สึกของคนๆ หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยใจอันมุ่งมาดปราถนาของท่าน"

1 Peter 3:18

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรได้อธิบายถึงการทนทุกข์ของพระคริสต์ รวมถึงบอกด้วยว่าพระองค์นั้นได้ทำสิ่งใดสำเร็จผ่านการทนทุกข์ของพระองค์

ทนทุกข์ เพื่อเรา

คำว่า "เรา" หมายถึง เปโตรและคนที่อ่านจดหมายฉบับนี้

เพื่อพระองค์จะได้ทรงนำเราไปถึงพระเจ้า

เปโตรอาจหมายถึงการที่พระคริสต์ได้ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อที่จะสร้างความสัมพันธ์ที่สนิทสนมระหว่างเรากับพระเจ้าขึ้นใหม่

ฝ่ายเนื้อหนังพระองค์ก็ทรงสิ้นพระชนม์

คำว่า"เนื้อหนัง" หมายถึงร่างกายของพระเยซูคริสต์ พระเยซูคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์ฝ่ายร่างกาย ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนได้ประหารร่างกายพระองค์เสีย" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_activepassive)

แต่พระองค์ทรงมีชีวิตขึ้นโดยพระวิญญาณ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิญญาณได้ทำให้พระองค์ฟื้นพระชนม์ขึ้น"

โดยพระวิญญาณ พระองค์ได้เสด็จไป

มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "โดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ พระองค์ได้เสด็จไป" หรือ 2) "โดยการดำรงอยู่ทางพระวิญญาณ พระองค์ได้ทรงเสด็จไป"

วิญญาณทั้งหลายที่ในเวลานี้ถูกกักขังอยู่

มีความหมายที่เป็นไปได้ของคำว่า "วิญญาณ" คือ 1) "วิญญาณชั่ว" หรือ 2) "วิญญาณของคนตาย"

เมื่อครั้งที่พระเจ้าทรงอดทนรอคอย

ความอดทนของพระเจ้าเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงพระเจ้าเอง เปโตรได้เขียนถึงความอดทนของพระเจ้าเหมือนกับว่าเป็นคนๆ หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าทรงรอคอยอย่างอดทน" (ดูที่: figs_personification และ figs_metonymy)

ในสมัยของโนอาห์ ในช่วงวันทั้งหลายที่มีการต่อเรือนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อสมัยของโนอาห์ เมื่อโนอาห์ได้ต่อเรือ"

แปดคน

"8 คน"

1 Peter 3:21

นี้คือสัญลักษณ์ของพิธีบัพติศมาที่ช่วยพวกท่านให้รอดพ้น

เปโตรกล่าวว่าการบัพติศมานั้นเหมือนกับกับวิธีการที่พระเจ้าทรงช่วยโนอาห์และครอบครัวของเขาไว้ให้พ้นจากน้ำท่วมด้วยเรือ

พิธีบัพติศมาที่ช่วยพวกท่านให้รอดพ้น

พิธีบัพติศมาหมายถึงการที่พระเจ้าทรงช่วยผู้คนให้รอด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พิธีบัพติศมาซึ่งพระเจ้าได้ทรงช่วยท่านให้รอด"

การวิงวอนต่อพระเจ้าเพื่อจะมีมโนธรรมที่ดี

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "คำวิงวอนต่อพระเจ้าให้พระเจ้าประทานใจที่สามารถวินิจฉัยผิดและชอบที่ดีให้" หรือ 2) "คำสัญญาที่คนๆ หนึ่งให้ไว้กับพระเจ้า ซึ่งเป็นสัญญาอันเกิดจากใจวินิจฉัยผิดและชอบที่ดี นั่นคือสัญญาต่อพระเจ้าด้วยความจริงใจนั่นเอง"

โดยผ่านการคืนพระชนม์ของพระเยซูคริสต์

"เนื่องมาจากการทรงฟื้นพระชนม์ของพระเยซูคริสต์" ประโยคดังกล่าวทำให้คนอ่านเข้าใจว่าแท้จริงแล้ว "สัญลักษณ์ของพิธีบัพติศมาที่ช่วยเราให้รอด" นั้นหมายความว่าอย่างไร

ยอมจำนนต่อพระองค์

"อยู่ใต้อำนาจของพระเยซูคริสต์"


Translation Questions

1 Peter 3:1

เหตุใดภรรยาจึงควรเชื่อฟังสามี?

ภรรยาควรเชื่อฟังสามีเพื่อว่าแม้สามีบางคนจะไม่เชื่อฟังพระวจนะ แต่ความประพฤติของภรรยาก็อาจจะจูงใจเขาได้ด้วยโดยไม่ต้องพูดอะไรสักคำเดียว

1 Peter 3:3

ภรรยาควรจูงใจสามีอย่างไร?

ภรรยาควรจูงใจสามีด้วยการประดับแห่งจิตใจภายใน มิใช่ด้วยการประดับกายภายนอก

1 Peter 3:5

สตรีบริสุทธิ์คนใดที่เปโตรได้ยกให้เป็นแบบอย่างของภรรยาที่ดีซึ่งมีความไว้วางใจในพระเจ้าและเชื่อฟังสามีของตน?

เปโตรได้กล่าวถึงนางซาราห์เป็นแบบอย่าง

1 Peter 3:7

เพราะเหตุใดสามีทั้งหลายควรอยู่กินกับภรรยาของตนด้วยความเข้าใจ?

สามีทั้งหลายควรอยู่กินกับภรรยาของตนด้วยความเข้าใจเพื่อว่าคำอธิษฐานของพวกจะเขาไม่มีอุปสรรคขัดขวาง

1 Peter 3:8

เพราะเหตุใดเปโตรจึงสั่งสอนให้ชาวต่างชาติทั้งปวงที่ได้รับการทรงเลือกให้เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันและอวยพรกันต่อไป?

เพราะพวกเขาทั้งปวงได้รับการทรงเรียกให้กระทำเช่นนั้นเพื่อจะได้รับพระพรเป็นมรดก

1 Peter 3:10

เพราะเหตุใดผู้ที่จะรักชีวิตจึงต้องบังคับลิ้นของตนจากความชั่วและหันออกไปจากสิ่งที่ไม่ดี รวมไปถึงกระทำในสิ่งที่ดี?

เพราะว่าพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเฝ้าดูคนชอบธรรม

1 Peter 3:13

ใครคือคนทั้งหลายที่เป็นสุข?

คนเหล่านั้นที่ทนทุกข์เพราะเหตุประพฤติความชอบธรรมก็เป็นสุข

1 Peter 3:15

บรรดาผู้เชื่อบอกให้รักษาความไว้วางใจในพระเจ้าอย่างไร?

พวกเขาบอกให้นับถือพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างเป็นที่รักยิ่งไว้ในใจของพวกเขาทั้งหลาย

บรรดาผู้เชื่อควรตอบคำถามอย่างไรแก่ทุกคนที่ถามเกี่ยวกับความไว้วางใจในพระเจ้า?

พวกเขาควรจะตอบด้วยใจสุภาพและด้วยความนับถือเสมอ

1 Peter 3:18

เหตุใดพระคริสต์จึงต้องทนทุกข์ครั้งเดียวเท่านั้นเพื่อความบาป?

เพราะพระคริสต์ทนทุกข์ครั้งเดียวเท่านั้นเพื่อจะนำเปโตรและบรรดาผู้เชื่อมาถึงพระเจ้า

เพราะเหตุใดพระวิญญานได้เสด็จไปประกาศพระวจนะแก่วิญญานที่ยังติดคุกอยู่?

เหล่าวิญญานที่ยังติดคุกอยู่นี้เป็นวิญญานที่ไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้า เมื่อคราวที่พระเจ้าทรงอดกลั้นพระทัยรอคอยในสมัยโนอาห์

1 Peter 3:21

การที่พระเจ้าทรงช่วยให้บางคนรอดด้วยน้ำนั้น เป็นสัญลักษณ์หมายถึงอะไร?

เป็นสัญลักษณ์ของการบัพติศมาซึ่งช่วยผู้เชื่อให้รอดในขณะนี้

ขณะที่พระเยซูทรงประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าในสวรรค์ เหล่าฑูตสวรรค์ ศักดิเทพและอิทธิเทพทั้งหลายต้องทำอะไร?

พวกเขาทั้งหลายต้องอยู่ใต้อำนาจของพระองค์ทั้งสิ้น


Chapter 4

1 ฉะนั้น โดยเหตุที่พระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังแล้ว ก็จงเตรียมตัวของพวกท่านเองด้วยความตั้งใจอย่างเดียวกันนี้ เพราะว่าผู้ที่ได้ทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังก็เลิกจากความบาป 2 เป็นผลให้บุคคลเช่นนี้ไม่ดำเนินชีวิตที่ยังเหลืออยู่ในเนื้อหนังนี้เพื่อทำตามใจปรารถนาของมนุษย์อีกต่อไป แต่เพื่อพระประสงค์ของพระเจ้า

3 พวกท่านได้ใช้เวลามากพอแล้วในการทำสิ่งที่คนต่างชาติทั้งหลายต้องการทำคือ การใช้ชีวิตอยู่ในกิเลสตัณหา ความลุ่มหลง การมึนเมา การเฉลิมฉลองเมาสุรา การเลี้ยงอย่างหรูหรา และการไหว้รูปเคารพที่เป็นการกระทำอันน่ารังเกียจ 4 พวกเขาคิดว่าเป็นเรื่องแปลกประหลาดที่พวกท่านไม่ร่วมประพฤติตัวอย่างเหลวไหลในสิ่งเหล่านี้กับพวกเขา ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงกล่าวร้ายพวกท่าน 5 พวกเขาจะต้องให้การแก่พระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย 6 ด้วยเหตุนี้เอง ข่าวประเสริฐจึงได้ประกาศแก่คนที่ตายไปแล้วด้วย แม้ว่าพวกเขาได้ถูกพิพากษาตามอย่างมนุษย์ในเนื้อหนัง แต่พวกเขาจะมีชีวิตในจิตวิญญาณตามอย่างพระเจ้า

7 อวสานของสิ่งทั้งปวงมาใกล้แล้ว เหตุฉะนั้น จงรู้จักสงบใจและมีสติในความคิดของพวกท่านเพื่อเห็นแก่คำอธิษฐานทั้งหลาย 8 เหนือสิ่งทั้งปวง จงรักซึ่งกันและกันให้มาก เพราะว่าความรักก็ปกคลุมความผิดบาปมากมายได้ 9 จงต้อนรับเลี้ยงดูซึ่งกันและกันโดยไม่บ่น

10 ตามที่แต่ละคนได้รับของประทาน ก็ให้ใช้ของประทานนั้นเพื่อปรนนิบัติกันและกัน จงใช้ของประทานแห่งพระคุณของพระเจ้าอย่างสัตย์ซื่อในรูปแบบต่างๆ 11 ถ้าผู้หนึ่งผู้ใดจะกล่าว ก็ขอให้กล่าวตามพระวจนะของพระเจ้า ถ้าผู้ใดจะปรนนิบัติ ขอให้ปรนนิบัติตามกำลังซึ่งพระเจ้าประทานนั้น เพื่อว่าพระเจ้าจะทรงได้รับเกียรติในทุกสิ่งโดยทางพระเยซูคริสต์ ขอพระสิริและฤทธานุภาพจงมีแด่พระเยซูคริสต์ตลอดไปเป็นนิตย์ อาเมน

12 ท่านที่รักทั้งหลาย อย่าประหลาดใจที่มีการทดสอบด้วยไฟเกิดขึ้นกับพวกท่าน อย่าถือว่าเป็นบางสิ่งที่แปลกประหลาดที่กำลังเกิดขึ้นกับพวกท่าน 13 แต่ขอให้พวกท่านจงชื่นชมยินดีในการที่พวกท่านได้มีส่วนร่วมในบรรดาความทุกข์ยากของพระคริสต์ เพื่อว่าพวกท่านจะได้มีความชื่นชมยินดีและชื่นใจเมื่อพระสง่าราศีของพระองค์ปรากฏด้วยเช่นกัน 14 ถ้าพวกท่านถูกด่าว่าเพราะพระนามของพระคริสต์ พวกท่านก็ได้รับพระพร เพราะพระวิญญาณแห่งสง่าราศีและพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับพวกท่าน

15 แต่อย่าให้มีผู้ใดในพวกท่านต้องทุกข์ลำบากเนื่องจากการเป็นฆาตกร เป็นขโมย เป็นคนทำชั่ว หรือเป็นคนที่ชอบวุ่นวายในเรื่องของคนอื่น 16 แต่ถ้าผู้ใดทนทุกข์เพราะเป็นคริสเตียน ก็อย่าให้ผู้นั้นมีความละอายเลย แต่ให้เขาถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าเพราะชื่อนั้น

17 เพราะเวลาสำหรับการพิพากษาจะต้องเริ่มต้นจากครอบครัวของพระเจ้า หากต้องเริ่มต้นที่พวกเราแล้ว ผลลัพธ์สำหรับคนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเจ้าจะเป็นอย่างไรหนอ? 18 และ "ถ้าหากคนชอบธรรมยังรอดพ้นได้อย่างยากเย็นแล้ว อะไรจะเกิดขึ้นกับคนอธรรมและคนบาปเล่า?" 19 เพราะฉะนั้นขอให้บรรดาผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะพระประสงค์ของพระเจ้า จงฝากจิตวิญญาณของพวกเขาไว้กับองค์พระผู้สร้างผู้ทรงสัตย์ซื่อในการกระทำดีนั้นเถิด



1 Peter 4:1

ข้อความเชื่อมโยง

ในบทนี้ เปโตรยังคงสั่งสอนบรรดาผู้เชื่อเกี่ยวกับการดำเนินชีวิตคริสเตียนต่อไป เขายังให้บทสรุปเกี่ยวกับการทนทุกข์ของพระคริสต์ที่ปรากฎในบทที่ก่อนหน้านี้อีกด้วย

ในเนื้อหนัง

"ทางกาย"

จงเตรียมตัวของพวกท่านเองด้วยความตั้งใจอย่างเดียวกันนี้

"จงมีความคิด...ไว้เป็นเครื่องอาวุธด้วย" ทำให้ผู้อ่านนึกถึงทหารที่เตรียมอาวุธให้พร้อมสำหรับสงคราม คำว่า "ความคิดอย่างเดียวกัน" ยังเปรียบเหมือนกับอาวุธหรือเสื้อเกราะอีกด้วย ในที่นี้ภาพเปรียบเทียบนั้นหมายความว่าบรรดาผู้เชื่อควรมีความมุ่งมั่นในใจที่จะทนทุกข์เหมือนอย่างที่พระคริสต์กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเตรียมตัวของท่านไว้ด้วยความคิดอย่างเดียวกันกับที่พระคริสต์ทรงมี"

ทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนัง

คำว่า "เนื้อหนัง" หมายถึงช่วงระยะเวลาที่เรามีชีวิตอยู่บนโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทนทุกข์ขณะที่ยังอยู่ในโลกนี้"

เลิกจากความบาป

"หยุดกระทำบาปแล้ว"

ตามใจปรารถนาของมนุษย์

ตามสิ่งที่ผู้ที่ยังตกอยู่ในความบาปปราถนา

1 Peter 4:3

การเลี้ยงอย่างหรูหรา

คำดังกล่าวชี้ให้เห็นถึงกิจกรรมที่ผู้ตนเข้ามาดื่มเหล้าเมามายและกระทำสิ่งที่เป็นที่น่าอับอาย

ประพฤติตัวอย่างเหลวไหล

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กระแสน้ำซึ่งไหลบ่าด้วยความประพฤติอันเหลวไหล" ตัวอย่างของความบาปถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นน้ำที่ท่วมและไหลบ่าไปยังผู้คน

พระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษา

มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "องค์พระผู้เป็นเจ้าพร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษา" หรือ 2) "องค์พระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษา"

เป็นและคนตาย

หมายถึงมนุษย์ทุกคน ไม่ว่าจะตายแล้วหรือยังมีชีวิตอยู่ก็ตาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคน"

ข่าวประเสริฐจึงได้ประกาศแก่คนที่ตายไปแล้วด้วย

มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ข่าวประเสริฐได้รับการประกาศแก่คนที่ตายไปแล้ว" หรือ 2) "ข่าวประเสริฐได้รับการประกาศแก่คนที่เคยมีชีวิตอยู่ แต่ตอนนี้ตายแล้ว"

ข่าวประเสริฐจึงได้ประกาศแก่

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเยซูคริสต์เป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูคริสต์ทรงประกาศข่าวประเสริฐ" หรือ 2) บุคคลอื่นเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ได้ประกาศข่าวประเสริฐ"

เขาได้ถูกพิพากษาตามอย่างมนุษย์ในเนื้อหนัง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าทรงพิพากษาเขาขณะที่เขายังอยู่บนโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงพิพากษาเขา" 2) มนุษย์พิพากษาพวกเขาตามบรรทัดฐานของมนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ได้พิพากษาพวกเขาทางกายตามอย่างมนุษย์"

พิพากษาตามอย่างมนุษย์ในเนื้อหนัง

หมายถึงการพิพากษาที่มีโทษหนักสูงสุดคือการประหารชีวิตหรือตายนั่นเอง

มีชีวิตในจิตวิญญาณตามอย่างพระเจ้า

มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "มีฝ่ายจิตวิญญาณเหมือนที่พระเจ้าทรงเป็นเพราะพระวิญญาณบริสุทธิ์จะเป็นผู้ที่ช่วยเราให้ทำเช่นนั้นได้" หรือ 2) "มีชีวิตอยู่ตามมาตรฐานของพระเจ้าด้วยความช่วยเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์"

1 Peter 4:7

อวสานของสิ่งทั้งปวงมาใกล้แล้ว

หมายถึงจุดจบของโลกนี้เมื่อพระเยซูเสด็จกลับมาเป็นครั้งที่สอง

มาใกล้แล้ว

กำลังจะเกิดขึ้น

จงรู้จักสงบใจและมีสติในความคิด

ทั้งสองวลีนั้นโดยทั่วไปแล้วหมายถึงสิ่งเดียวกัน เปโตรใช้ทั้งสองวลีเพื่อเน้นย้ำให้เห็นถึงความจำเป็นที่เราจะต้องมีความคิดอย่างชัดเจนเกี่ยวกับชีวิตเพราะจุดจบของโลกใกล้เข้ามาแล้ว

มีสติในความคิด

คำว่า "สติในความคิด" หมายถึงการมีความคิดจิตใจที่แจ่มแจ้งและตื่นตัว ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 เปโตร 1:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ควบคุมความคิด" หรือ "ระวังในสิ่งที่คิด"

เหนือสิ่งทั้งปวง

"สิ่งที่สำคัญมากที่สุด"

ความรักก็ปกคลุมความผิดบาปมากมาย

เปโตรอธิบาย "ความรัก" เหมือนกับว่าความรักนั้นคือคนซึ่งเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาคลุมความบาปของผู้คนไว้ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "สำหรับคนที่มีความรักนั้นจะไม่คอยขุดคุ้ยว่าคนอื่นนั้นได้กระทำบาปหรือไม่" 2) "สำหรับผู้ที่มีความรักนั้นจะอภัยบาปของผู้อื่นแม้ว่าความบาปนั้นจะมากเพียงใดก็ตาม" (ดูที่: figs_personification และ figs_metaphor)

จงต้อนรับเลี้ยงดูซึ่งกันและกัน

แสดงความเมตตาและต้อนรับแขกและบรรดาผู้ที่เดินทางมา

1 Peter 4:10

ตามที่แต่ละคนได้รับของประทาน

นี่หมายถึงความสามารถฝ่ายจิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงประทานให้แก่บรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่ทุกคนได้รับความสามารถพิเศษฝ่ายจิตวิญญาณเป็นของขวัญจากพระเจ้า"

ขอให้กล่าวตามพระวจนะของพระเจ้า

"ให้เขาพูดดังเช่นผู้ที่กล่าวพระวจนะของพระเจ้า"

เพื่อว่าพระเจ้าจะทรงได้รับเกียรติ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่ท่านจะถวายเกียรติแด่พระเจ้าไม่ว่าท่านจะทำสิ่งใดก็ตาม"

ทรงได้รับเกียรติ

ได้รับการสรรเสริญ, ได้รับการยกย่อง

1 Peter 4:12

การทดสอบด้วยไฟเกิดขึ้นกับพวกท่าน อย่าถือว่าเป็นบางสิ่งที่แปลกประหลาดที่กำลังเกิดขึ้นกับพวกท่าน

ในทำนองเดียวกันกับการที่ทองถูกหลอมให้บริสุทธิ์ด้วยไฟ ความยากลำบากอันเป็นการทดลองก็ทดสอบและหลอมความเชื่อของผู้นั้นให้แข็งแกร่งขึ้น

จงชื่นชมยินดี

ทั้งสองคำนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน ผู้เขียนใช้ทั้งสองคำเพื่อเน้นย้ำให้เห็นว่ามีความชื่นชมยินดีมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชื่นชมยินดีมากขึ้นไปอีก" หรือ "ดีใจมาก"

ถ้าพวกท่านถูกด่าว่าเพราะพระนามของพระคริสต์

คำว่า "พระนาม" ในที่นี้หมายถึงองค์พระเยซูคริสต์เอง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนดูถูกท่านเพราะท่านเชื่อในพระเยซูคริสต์" (ดูที่: figs_activepassive และ figs_metonymy)

พระวิญญาณแห่งสง่าราศีและพระวิญญาณของพระเจ้า

ทั้งสองสิ่งนั้นหมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิญญาณแห่งสง่าราศรี ผู้ซึ่งเป็นพระวิญญาณของพระเจ้า" หรือ "พระวิญญาณของพระเจ้าซึ่งเต็มไปด้วยสง่าราศรี"

ทรงสถิตอยู่กับพวกท่าน

ทรงอยู่กับท่าน

1 Peter 4:15

คนที่ชอบวุ่นวายในเรื่องของคนอื่น

หมายถึงคนที่เอาตัวเข้าไปเกี่ยวกับธุระของคนอื่นๆ ทั้งๆ ที่ตังเองไม่มีสิทธิ์ที่จะทำเช่นนั้น

ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าเพราะชื่อนั้น

"เพราะชื่อนั้น" คำว่าชื่อในที่นี้หมายถึง "คริสตชน" หรือ "คริสเตียน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเขาได้นามว่าเป็นคริสเตียน" หรือ "เพราะผู้คนจำได้ว่าเขาเป็นคริสเตียน"

1 Peter 4:17

ครอบครัวของพระเจ้า

วลีดังกล่าวหมายถึงบรรดาผู้เชื่อ เปโตรกล่าวถึงผู้เชื่อเหมือนกับว่าเป็นครอบครัวของพระเจ้า

หากต้องเริ่มต้นที่พวกเราแล้ว ผลลัพธ์สำหรับคนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเจ้าจะเป็นอย่างไรหนอ?

เปโตรใช้คำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าการพิพากษาของพระเจ้าที่มีต่อผู้คนที่ปฏิเสธข่าวประเสริฐนั้นจะหนักกว่าคำพิพากษาที่มีต่อบรรดาผู้เชื่ออีก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากการพิพากษาเริ่มต้นที่เราแล้ว ผลของผู้ที่ไม่ได้เชื่อฟังในข่าวประเสริฐจะหนักกว่านั้นอีก"

คนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐ

"ผู้ที่ไม่ได้เชื่อในข่าวประเสริฐของพระเจ้า" คำว่า "เชื่อฟัง" ในที่นี้หมายถึงความเชื่อ

คนชอบธรรม...คนอธรรมและคนบาปเล่า?

เปโตรใช้คำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าผู้ที่ไม่เชื่อจะต้องทนทุกข์กว่าบรรดาผู้เชื่อมากขนาดไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชอบธรรม...แต่ผลจะหนักกว่านั้นอีกสำหรับคนที่ไม่ได้เชื่อฟังในข่าวประเสริฐของพระเจ้า"

คนชอบธรรมยังรอดพ้นได้อย่างยากเย็นแล้ว

คำว่า "รอดพ้น" หมายถึงการช่วยให้รอดครั้งสุดท้ายเมื่อพระเยซูเสด็จกลับมา คำว่า "ยากเย็น" หมายความว่าความยากลำบากซึ่งเกี่ยวข้องกับการช่วยให้รอด ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชอบธรรมนั้นก็ประสบกับความยากเย็นลำบากก่อนที่พระเจ้าจะทรงช่วยกู้เขา"

คนอธรรมและคนบาป

คำว่า "คนอธรรม" และ "คนบาป" หมายถึงสิ่งเดียวกัน ใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความชั่วร้ายของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนบาปอธรรม"

จงฝากจิตวิญญาณของพวกเขา

คำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงตัวบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มอบฝากตัวพวกเขาเอง" หรือ "มอบฝากชีวิตของเขา"

ในการกระทำดี

ในขณะที่เขาทำความดีเป็นนิสัยอยู่แล้ว


Translation Questions

1 Peter 4:1

สิ่งใดที่เปโตรสั่งให้ผู้เชื่อเตรียมพร้อมไว้?

เปโตรสั่งให้พวกเขาเตรียมพร้อมตัวเขาเองให้มีความคิดอย่างเดียวกับพระเยซู เมื่อพระองค์ต้องทนทุกข์ทรมานในทางกาย

1 Peter 4:3

เพราะเหตุใดชาวต่างชาติจึงกล่าวร้ายต่อบรรดาผู้เชื่อ?

พวกเขากล่าวร้ายต่อบรรดาผู้เชื่อที่ได้รับการทรงเลือกไว้แล้วเพราะผู้เชื่อมิได้เข้าส่วนกับการดำเนินตามราคะตัณหา ตามใจปรารถนาอันชั่ว ดื่มสุรามึนเมา เลี้ยงกันอย่างหรูหราฟุ่มเฟือย และกราบไหว้รูปเคารพเหมือนที่ชาวต่างชาติกระทำ

ใครคือผู้ที่พระเจ้าพร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษา?

พระเจ้าทรงพร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย

1 Peter 4:7

เพราะเหตุใดผู้เชื่อจึงต้องมีจิตใจที่มั่นคงและรักซึ่งกันและกันด้วยจริงใจ?

พวกเขาควรทำสิ่งเหล่านั้นเพราะยุคสุดท้ายกำลังใกล้เข้ามา และเพื่อที่เขาจะเฝ้าระวังในการอธิษฐาน

1 Peter 4:10

เหตุใดบรรดาผู้เชื่อแต่ละคนที่ได้รับของประทานควรรับใช้กันและกัน?

พวกเขาควรใช้ของประทานของเขาเพื่อว่าพระเจ้าจะทรงได้รับเกียรติโดยทางพระเยซูคริสต์

1 Peter 4:12

เหตุใดบรรดาผู้เชื่อต้องชื่นชมยินดีในการที่พวกเขาได้มีส่วนร่วมในความทุกข์ยากของพระคริสต์หรือแม้ที่ถูกด่าว่าเพราะพระนามของพระคริสต์?

เพราะพวกเขาจะได้รับพระพรเมื่อถูกด่าว่า เพราะพระนามของพระคริสต์

1 Peter 4:15

ผู้เชื่อทั้งหลายไม่ควรกระทำสิ่งใดที่เป็นการกระทำผิด และทนทุกข์?

ผู้เชื่อทั้งหลายไม่ควรต้องทนทุกข์ในฐานะเป็นผู้ฆ่าคน ขโมย คนทำร้าย หรือเป็นคนที่เที่ยวยุ่งกับธุระคนอื่น

1 Peter 4:17

เพราะเหตุใดคนอธรรมและคนบาปจึงควรเชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเจ้า?

เพราะแม้แต่คนชอบธรรมเอง การที่จะรอดได้ก็เป็นไปได้อย่างยากเย็นแล้ว

คนเหล่านั้นที่ทนทุกข์ทรมานตามพระประสงค์ของพระเจ้า ควรทำอย่างไร?

พวกเขาทั้งหลายควรฝากวิญญานจิตของตนไว้กับองค์พระผู้สร้าง ผู้ทรงเที่ยงธรรมนั้นขณะที่กระทำการดี


Chapter 5

1 ข้าพเจ้ากำลังตักเตือนบรรดาผู้อาวุโสในท่ามกลางพวกท่าน ในฐานะที่ข้าพเจ้าก็เป็นอาวุโส และเป็นพยานถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และมีส่วนที่จะรับสง่าราศีอันจะมาปรากฏด้วย 2 จงเลี้ยงฝูงแกะของพระเจ้าที่อยู่ภายใต้การดูแลของพวกท่าน จงเอาใจใส่ดูแล ไม่ใช่ด้วยความฝืนใจ แต่ด้วยความเต็มใจ ตามพระประสงค์ของพระเจ้าที่ต้องการให้พวกท่านรับใช้ ไม่ใช่เพื่อผลกำไรที่น่าอับอาย แต่ด้วยความกระตือรือร้น 3 จงอย่าประพฤติตนเหมื่อนเป็นเจ้านายที่มีอำนาจเหนือคนเหล่านั้นที่พวกท่านดูแลอยู่ แต่จงเป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น 4 และเมื่อพระผู้เลี้ยงยิ่งใหญ่เสด็จมา พวกท่านจะได้รับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ไม่มีวันร่วงโรย

5 ในทำนองเดียวกัน พวกท่านที่อ่อนอาวุโส ก็จงยอมเชื่อฟังบรรดาผู้อาวุโส ขอให้พวกท่านทุกคนสวมใส่ความถ่อมใจและรับใช้ซึ่งกันและกัน ด้วยว่าพระเจ้าทรงต่อสู้คนหยิ่งจองหอง แต่พระองค์ประทานพระคุณแก่คนที่ถ่อมใจ 6 เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงภายใต้พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระเจ้า เพื่อพระองค์จะได้ทรงยกพวกท่านขึ้นเมื่อถึงเวลาอันควร 7 จงมอบทุกสิ่งที่เป็นความกระวนกระวายของพวกท่านไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ทรงห่วงใยพวกท่าน

8 จงมีสติ จงเฝ้าระวังให้ดี ด้วยว่าศัตรูของท่านคือมาร วนเวียนอยู่รอบๆ ดุจสิงโตคำราม เที่ยวเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้ 9 จงต่อสู้กับศัตรูนั้นด้วยใจมั่นคงในความเชื่อของพวกท่าน พวกท่านรู้ว่าชุมชนของบรรดาผู้เชื่อทั่วโลกก็กำลังอดทนกับความทุกข์ยากในแบบเดียวกันนี้

10 หลังจากที่พวกท่านต้องทนทุกข์ในชั่วขณะหนึ่ง พระเจ้าแห่งพระคุณทั้งปวง ผู้ได้ทรงเรียกพวกท่านไปสู่ศักดิ์ศรีนิรันดร์ในพระคริสต์ จะทรงกระทำให้พวกท่านดีพร้อม จะทรงก่อร่างพวกท่านขึ้น และเสริมกำลังพวกท่าน 11 ขอพระองค์ทรงครอบครองตลอดไปเป็นนิตย์ อาเมน

12 ข้าพเจ้าถือว่าสิลวานัส เป็นพี่น้องที่ซื่อสัตย์คนหนึ่ง และข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายสั้นๆ ถึงพวกท่านโดยผ่านทางเขา ข้าพเจ้ากำลังเตือนสติและเป็นพยานแก่พวกท่านว่า สิ่งที่ข้าพเจ้าได้เขียนนี้เป็นพระคุณที่แท้จริงของพระเจ้า จงยืนหยัดอยู่ในพระคุณนั้น 13 ผู้หญิงคนนั้นที่อยู่ในบาบิโลน ผู้ซึ่งทรงเลือกสรรไว้เช่นเดียวกับพวกท่าน ฝากความคิดถึงมายังพวกท่าน เช่นเดียวกัน มาระโกผู้เป็นบุตรชายของข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังพวกท่านด้วย 14 จงทักทายกันด้วยธรรมเนียมจุบเพืแสดงความรักต่อกัน ขอสันติสุขดำรงอยู่กับพวกท่านทุกคนที่อยู่ในพระคริสต์เถิด



1 Peter 5:1

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรพูดโดยเฉพาะเจาะจงไปที่บรรดาผู้อาวุโส

มีส่วน

"ผู้ซึ่งมีส่วนที่จะได้มาซึ่ง" หรือ "ผู้ที่จะได้มีส่วนร่วมใน"

สง่าราศีอันจะมาปรากฏด้วย

นี่เป็นการอ้างอิงถึงการเสด็จกลับมาครั้งที่สองของพระเยซูคริสต์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สง่าราศรีของพระคริสต์ซึ่งพระเจ้าจะทรงเปิดเผย" (ดูที่: figs_activepassive และ figs_metonymy)

แต่จงเป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะ

เปโตรกำลังพูดถึงบรรดาผู้เชื่อว่าเป็นฝูงแกะและเปรียบเทียบผู้อาวุโสว่าเป็นผู้เลี้ยงแกะซึ่งดูแลฝูงแกะ

แต่ด้วยความเต็มใจ

"จงดูแลฝูงแกะ"

อย่าประพฤติตนเหมือนเป็นเจ้านายที่มีอำนาจเหนือคนเหล่านั้น...แต่จงเป็นแบบอย่าง

ผู้อาวุโสเป็นผู้นำโดยการทำตัวเป็นแบบอย่างและไม่กระทำการใดๆ ต่อประชาชนในฐานะเจ้านายที่โหดร้ายกระทำต่อผู้รับใช้ของเขา

ที่พวกท่านดูแลอยู่

ท่านสามารถแปลประโยคนี้ได้โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับผู้ที่ท่านดูแลอยู่"

เมื่อพระผู้เลี้ยงยิ่งใหญ่เสด็จมา

เปโตรกำลังพูดถึงพระเยซูว่าเป็นเหมือนกับผู้เลี้ยงแกะที่มีอำนาจเหนือผู้เลี้ยงแกะคนอื่นๆ ทั้งปวง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเยซู หัวหน้าผู้เลี้ยงแกะ เสด็จมาปรากฎ" หรือ "เมื่อพระผู้เป็นเจ้าเปิดเผยพระเยซูผู้เป็นหัวหน้าผู้เลี้ยงแกะ" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_activepassive)

มงกุฎแห่งสง่าราศีที่ไม่มีวันร่วงโรย

คำว่า "มงกุฎ" ในที่นี้หมายถึงรางวัลอันเป็นเครื่องหมายแห่งชัยชนะที่คนได้รับ ส่วนคำว่า "ไม่มีวันร่วงโรย" หมายถึงนิตย์นิรันดร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รางวัลอันเต็มไปด้วยสง่าราศรีซึ่งจะคงอยู่เป็นนิตย์"

แห่งสง่าราศี

เต็มไปด้วยสง่าราศรี

1 Peter 5:5

ข้อมูลทั่วไป

เปโตรได้สั่งสอนโดยเฉพาะเจาะจงไปที่คนหนุ่มสาวและต่อด้วยบรรดาผู้เชื่อ

ในทำนองเดียวกัน

พระธรรมข้อนี้อ้างอิงไปถึงการที่ผู้อาวุโสควรเชื่อฟังหัวหน้าผู้เลีัยงแกะใน 1 เปโตร 5:1

ท่านทุกคน

หมายถึงบรรดาผู้เชื่อทุกคน ไม่ใช่เฉพาะคนหนุ่มสาวเท่านั้น

สวมใส่ความถ่อมใจ

เปโตรได้พูดถึงว่าการมีความถ่อมใจซึ่งคุณลักษณะทางศีลธรรมนั้นเป็นเหมือนกับการสวมเสื้อผ้าชิ้นหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กระทำต่อกันและกันด้วยความถ่อมใจ" หรือ "กระทำด้วยความถ่อมใจ"

ภายใต้พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระเจ้า

คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าในการช่วยผู้ที่ถ่อมและลงโทษผู้ที่หยิ่งยโส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภายใต้ฤทธิ์อำนาจที่ยิ่งใหญ่ของพระเจ้า" หรือ "ต่อพระพักตร์พระเจ้านั้น ให้รู้ไว้เถิดว่าพระองค์ทรงมีฤทธิ์อำนาจที่ยิ่งใหญ่"

จงมอบทุกสิ่งที่เป็นความกระวนกระวายของพวกท่านไว้กับพระองค์

เปโตรพูดถึงความกระวนกระวายว่าเป็นภาระอันหนักหน่วงซึ่งมนุษย์ได้วางไว้กับองค์พนะผู้เป็นเจ้า แทนที่จะแบกภาระนั้นไว้กับตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วางใจในพระองค์ด้วยการละทุกสิ่งที่ท่านกังวลไว้กับพระองค์" หรือ "ให้พระองค์ทรงจัดการกับทุกสิ่งที่ทำให้ท่านกระวนกระวายอยู่นั้น"

1 Peter 5:8

ด้วยใจมั่นคง

ในที่นี้คำว่า "ด้วยใจมั่นคง" นั้นหมายถึงการมีสภาวะจิตใจที่ชัดเจนและตื่นตัว ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 เปโตร 1:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงควบคุมความคิดของท่าน" หรือ "จงระวังในสิงที่ท่านคิด"

ศัตรูของท่านคือมาร วนเวียนอยู่รอบๆ ดุจสิงโตคำราม เที่ยวเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้

เปโตรได้พูดถึงว่ามารนั้นเป็นเหมือนกับสิงโตคำราม เช่นเดียวกับสิ่งที่หิวจัดและสามารถกัดกินเหยื่อของมัน มารก็เสาะหาทางที่จะทำลายความเชื่อของบรรดาผู้เชื่อให้สิ้นซากเช่นเดียวกัน

วนเวียนอยู่รอบๆ

"เดินอยู่รอบๆ" หรือ "เดินรอบๆ และล่า"

ต่อสู้กับศัตรู

"ยับยั้งศัตรู"

ทั่วโลก

"ในที่ต่างๆ ทั่วโลก"

1 Peter 5:10

ข้อมูลทั่วไป

พระธรรมข้อนี้ เป็นส่วนท้ายของจดหมายที่เปโตรเขียน เปโตรได้กล่าวบทสรุปและทิ้งท้ายจดหมายด้วยคำอวยพร

ในชั่วขณะหนึ่ง

ในช่วงระยะเวลาสั้นๆ

พระเจ้าแห่งพระคุณทั้งปวง

คำว่า "พระคุณ" ในที่นี้อาจหมายถึงสิ่งที่พระเจ้าจะประทานให้หรืออธิบายถึงพระลักษณะของพระเจ้าก็ได้ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระเจ้าผู้ทรงประทานตามความจำเป็นของเรา" หรือ 2) "พระเจ้าผู้ซึ่งเปี่ยมไปด้วยพระคุณเสมอ"

ผู้ได้ทรงเรียกพวกท่านไปสู่ศักดิ์ศรีนิรันดร์ในพระคริสต์

"ผู้ซึ่งได้เลือกเราเพื่อจะประทานสง่าราศรีอันนิรันดร์ในสรวงสวรรค์เพราะเราได้เข้าร่วมกับพระคริสต์แล้ว"

ทรงกระทำให้พวกท่านดีพร้อม

"สร้างท่านขึ้นใหม่ให้ดีดังเดิม" หรือ "ทำให้ท่านหายดีอีกครั้ง"

ทรงก่อร่างพวกท่านขึ้น และเสริมกำลังพวกท่าน

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายคลึงกัน นั่นคือพระเจ้าจะทรงกระทำให้บรรดาผู้เชื่อที่จะวางใจในพระองค์และเชื่อฟังพระองค์ไม่ว่าพวกเขาจะผจญกับความทุกข์ยากลำบากใดก็ตาม

1 Peter 5:12

ข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายสั้นๆ ถึงพวกท่านโดยผ่านทางเขา

สิลวานัสเป็นผู้เขียนถ้อยคำทั้งหลายที่เปโตรได้บอกเขาให้เขียนในจดหมายฉบับนี้

สิ่งที่ข้าพเจ้าได้เขียนนี้เป็นพระคุณที่แท้จริงของพระเจ้า

"ข้าพเจ้าได้เขียนเกี่ยวกับพระคุณที่แท้จริงของพระเจ้า" หมายถึงข้อความในข่าวประเสริฐซึ่งบอกเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ที่พระเจ้าได้ทรงกระทำแก่บรรดาผู้เชื่อ

จงยืนหยัดอยู่ในพระคุณนั้น

"พระคุณนั้น" หมายถึง "พระคุณที่แท้จริงของพระเจ้า" เปโตรได้พูดถึงว่าให้ยืนหยัดอยู่ในพระคุณนั้นเหมือนกับการที่ยืนอยู่ ณ จุดใดจุดหนึ่งโดยไม่ย้ายไปที่อื่นเลย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยืนหยัดอย่างเข้มแข็งและยึดมั่นในพระคุณนั้นไว้"

ผู้หญิงคนนั้นที่อยู่ในบาบิโลน

คำว่า "ผู้หญิง" ในที่นี้หมายถึงกลุ่มผู้เชื่อซึ่งอาศัยอยู่ใน "บาบิโลน" ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) สัญลักษณ์ของเมืองในโรม 2) สัญลักษณ์ที่แสดงถึงสถานที่ๆ คริสเตียนต้องประสบกับความทุกข์ยาก หรือ 3) หมายถึงเมืองบาบิโลนจริงๆ หรือเป็นไปได้ว่าเป็นกรุงโรม

ผู้ซึ่งทรงเลือกสรรไว้เช่นเดียวกับพวกท่าน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงเลือกไว้เช่นเดียวกับที่ทรงเลือกท่าน"

บุตรชายของข้าพเจ้า

เปโตรกล่าวถึงมาระโกว่าเป็นลูกชายฝ่ายจิตวิญญาณของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกชายฝ่ายจิตวิญญาณวิญญาณของจ้าพเจ้า" หรือ "ผู้ซึ่งเสมือนกับลูกชายของข้าพเจ้า"

ธรรมเนียมจุบเพืดแสดงความรักต่อกัน

"ธรรมเนียมจุบที่เต็มไปด้วยความรัก" หรือ "ธรรมเนียมจุบเพื่อแสดงความรักต่อกันและกัน"


Translation Questions

1 Peter 5:1

เปโตรเป็นใคร?

เปโตรเป็นคนหนึ่งในผู้อาวุโส และเป็นพยานถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และมีส่วนที่จะรับสง่าราศีอันจะมาปรากฏภายหลัง

เปโตรแนะนำบรรดาผู้อาวุโสคนอื่นๆอย่างไร?

เปโตรแนะนำท่านผู้อาวุโสทั้งหลายว่าจงเอาใจใส่ฝูงแกะของพระเจ้าและเลี้ยงดูพวกเขา

1 Peter 5:5

ท่านที่อ่อนอาวุโสกว่าควรยอมตามผู้ใด?

ท่านที่อ่อนอาวุโส ก็จงยอมตามผู้อาวุโส

เพราะเหตุใดพวกเขาจึงต้องมีความถ่อมและรับใช้ซึ่งกันและกัน?

เพราะพระเจ้าทรงประทานพระคุณแก่คนทั้งหลายที่ถ่อมใจลงเพื่อพระองค์จะได้ทรงยกท่านขึ้นเมื่อถึงเวลาอันควร

1 Peter 5:8

ประชาชนได้รับการสั่งสอนว่าอะไร?

พวกเขาได้รับการสั่งสอนให้เป็นคนใจหนักแน่น ระวังระไวให้ดี ต่อสู้กับความชั่ว และเข้มแข็งในความเชื่อของพวกเขา

1 Peter 5:10

อะไรจะเกิดขึ้นต่อประชากรหลังจากที่พวกเขาทนทุกข์ทรมานอยู่ขณะหนึ่งเหมือนที่พี่น้องของเขาได้ทนต่อความทุกข์ยากเช่นเดียวกัน?

พระคริสต์จะทรงกระทำให้พวกเขาดีพร้อม มั่นคง และมีกำลังขึ้น

1 Peter 5:12

เปโตรได้ให้ความนับถือต่อสิลวานัสอย่างไร?

เปโตรได้ให้ความนับถือต่อสิลวานัสอย่างเป็นพี่น้องที่สัตย์ซื่อคนหนึ่ง

เปโตรพูดว่าอย่างไรเกี่ยวกับสิ่งที่เขาเขียน?

เขาพูดในสิ่งที่เขียนว่าพระคุณนั้นเป็นพระคุณของพระเจ้าที่แท้จริง

ใครแสดงการทักทายมายังบรรดาผู้เชื่อและพวกเขาทักทายต่อกันอย่างไร?

คริสตจักรที่เมืองบาบิโลนและมาระโก บุตรของข้าพเจ้าด้วยก็ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย พวกเขาทักทายกันด้วยธรรมเนียมจุบอันแสดงถึงความรักต่อกัน


ULB Translation Words

Abraham

Related Words:

Abram

Facts:

Abram was a Chaldean man from the city of Ur who was chosen by God to be the forefather of the Israelites. God changed his name to "Abraham."

(See also: Canaan, Chaldeans, Sarah, Isaac)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Abraham, Abraham's, Abram

Asia

Facts:

In Bible times, "Asia" was the name of a province of the Roman Empire. It was located in the western part of what is now the country of Turkey.

(See also: Rome, Paul, Ephesus)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Asia

Babylon

Related Words:

Babylonia, Babylonian

Facts:

The city of Babylon was the capital of the ancient region of Babylonia, which was also part of the Babylonian Empire.

(See also: Babel, Chaldeans, Judah, Nebuchadnezzar)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Babylon, Babylon's, Babylonia, Babylonian, Babylonians

Christ

Related Ideas:

Christ Jesus, Jesus Christ, Messiah

Facts:

The terms "Messiah" and "Christ" mean "Anointed One" and refer to Jesus, God's Son.

Translation Suggestions:

(See also: Son of God, David, Jesus, anoint)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Christ, Christ Jesus, Jesus Christ, Messiah

Christian

Definition:

Some time after Jesus went back to heaven, people made up the name "Christian" which means, "follower of Christ."

Translation Suggestions:

(See also: Antioch, Christ, church, disciple, believe, Jesus, Son of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Christian, Christians

Galatia

Related Words:

Galatian

Facts:

In New Testament times, Galatia was a large Roman province located in the central part of what is now the country of Turkey.

(See also: Asia, believe, Cilicia, good news, Paul, work)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Galatia, Galatians

Gentile

Facts:

The term "Gentile" refers to anyone who is not a Jew. Gentiles are people who are not descendants of Jacob.

(See also: Israel, Jacob, Jew)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Gentile, Gentiles

God

Related Ideas:

the living God

Facts:

In the Bible, the term "God" refers to the eternal being who created the universe out of nothing. God exists as Father, Son, and Holy Spirit. God's personal name is "Yahweh."

Translation Suggestions:

(See also: create, god, God the Father, Holy Spirit, god, Son of God, Yahweh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

God, God's, the living God

God the Father

Related Ideas:

Father, heavenly Father, my Father

Facts:

The terms "God the Father" and "heavenly Father" refer to Yahweh, the one true God. Another term with the same meaning is "Father," used most often when Jesus was referring to him.

Translation Suggestions:

(See also: father, God, heaven, Holy Spirit, Jesus, Son of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Father, God the Father, heavenly Father, my Father

Greek

Related Words:

Grecian

Facts:

The term "Greek" refers to the language spoken in the country of Greece. It is also a person from the country of Greece. Greek was also spoken throughout the Roman Empire. The term "Grecian" means "Greek-speaking."

(See also: Aram, Gentile, Greece, Hebrew, Rome)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Greek, Greeks, Grecian

Holy Spirit

Related Ideas:

Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord, Spirit of the Lord Yahweh

Facts:

These terms all refer to the Holy Spirit, who is God. The one true God exists eternally as the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Translation Suggestions:

(See also: holy, spirit, God, lord, God the Father, Son of God, gift)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Holy Spirit, Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord, Spirit of the Lord Yahweh

Jesus

Related Ideas:

the Lord Jesus

Facts:

Jesus is God's Son. The name "Jesus" means "Yahweh saves."

Translation Suggestions:

(See also: Christ, God, God the Father, high priest, kingdom of God, Mary, Savior, Son of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Jesus, the Lord Jesus

Noah

Facts:

Noah was a man who lived over 4,000 years ago, at the time when God sent a worldwide flood to destroy all the evil people in the world. God told Noah to build a gigantic ark in which he and his family could live while the flood waters covered the earth.

(See also: descendant, ark)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Noah, Noah's

Peter

Related Words:

Cephas, Simon

Facts:

Peter was one of Jesus' twelve apostles. He was an important leader of the early Church.

(See also: disciple, apostle)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Peter, Simon Peter, Cephas, Simon son of Jonah, Simon, Simon's

Pontus

Facts:

Pontus was a Roman province during the time of the Roman Empire and the early Church. It was located along the southern coast of the Black Sea, in the northern part of what is now the country of Turkey.

(See also: Aquila, Pentecost)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Pontus

Sarah

Facts:

(See also: Abraham, Isaac)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Sarah, Sarah's, Sarai

Zion

Related Ideas:

Mount Zion

Definition:

Originally, the term "Zion" or "Mount Zion" referred to a stronghold or fortress that King David captured from the Jebusites. Both these terms became other ways of referring to Jerusalem.

(See also: Abraham, David, Jerusalem, Bethlehem, Jebus)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Mount Zion, Zion

adversary

Related Ideas:

enemy, hostile, hostility, opponent, oppose, opposition

Definition:

An "adversary" is a person or group who is opposed to someone or something. The term "enemy" has a similar meaning.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

adversaries, adversary, enemies, enemies', enemy, enemy's, hostile, hostilities, hostility, opponent, opponents, oppose, opposed, opposes, opposition

afflict

Related Ideas:

affliction, difficulty

Definition:

The term "afflict" means to cause someone distress or suffering. An "affliction" is the disease, emotional grief, or other disaster that results from this.

Translation Suggestions:

(See also: leper, plague, suffer)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

afflict, afflicted, afflicting, affliction, afflictions, difficulties

age

Related Ideas:

aged, from ancient times, old age

Definition:

The term "age" refers to the length of time a person has lived. The term "aged" describes a person who is very old. The term "age" is also used to refer generally to a time period.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

age, aged, ages, from ancient times, old age

amen

Related Ideas:

let it be so

Definition:

The term "amen" is a word used to emphasize or call attention to what a person has said. It is often used at the end of a prayer. Sometimes it is translated as "truly."

Translation Suggestions:

(See also: fulfill, true)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

amen, let it be so

angel

Related Ideas:

archangel

Definition:

An angel is a powerful spirit being whom God created. Angels exist to serve God by doing whatever he tells them to do. The term "archangel" refers to the angel who rules or leads all the other angels.

Translation Suggestions:

(See also: chief, head, messenger, Michael, ruler, servant)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

angel, angels, archangel

apostle

Related Ideas:

apostleship

Definition:

The "apostles" were men sent by Jesus to preach about God and his kingdom. The term "apostleship" refers to the position and authority of those who were chosen as apostles.

Translation Suggestions:

(See also: authority, disciple, James (son of Zebedee), Paul, the twelve)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

apostle, apostles, apostles', apostleship

appoint

Related Ideas:

appointment, direct, predetermine, put in place, reserve, select, set in place, set over, set up, set under

Definition:

The terms "appoint" and "appointed" refer to choosing someone to fulfill a specific task or role.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

appoint, appointed, appointed by lot, appointment, appoints, area ... reserved, directed, predetermined, put ... in place, reserved, selected, selects, set ... in place, set ... over, set ... up, set under

ark

Related Ideas:

chest

Definition:

The term "ark" literally refers to a rectangular wooden box that is made to hold or protect something. An ark can be large or small, depending on what it is being used for.

(See also: ark of the covenant, basket)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ark, chest

ash

Related Ideas:

powder

Definitions:

The term "ash" or "ashes" refers to the grey powdery substance that is left behind after wood is burned. It is sometimes used figuratively to refer to something that is worthless or useless.

(See also: fire, sackcloth)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ash, ashes, powder

authority

Related Ideas:

authority to judge, place in charge, put in charge, right

Definition:

The term "authority" refers to the power of influence and control that someone has over someone else.

Translation Suggestions:

(See also: citizen, command, obey, power, ruler)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

authorities, authority, authority to judge, places ... in charge, put ... in charge, puts ... in charge, right, was ... in charge, were ... in charge

beg

Related Ideas:

ask, beggar, needy

Definition:

The term "beg" means to urgently ask someone for something. It often refers to asking for money, but it is also commonly used to refer to pleading for something.

(See also: plead)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ask, asking, asks, beg, beggar, begged, begging, needy

believe

Related Ideas:

be persuaded, belief, believer, have faith, persuade, persuasive

Definition:

The terms "believe" and "believe in" are closely related, but have slightly different meanings:

In the Bible, the term "believer" refers to someone who believes in and relies on Jesus Christ as Savior.

The term "unbelief" refers to not believing something or someone.

Translation Suggestions:

Translating "believe" and "believe in":
* To "believe" could be translated as to "know to be true" or "know to be right." * To "believe in" could be translated as "trust completely" or "trust and obey" or "completely rely on and follow."

Translating "believer":
* Some translations may prefer to say "believer in Jesus" or "believer in Christ." * This term could also be translated by a word or phrase that means "person who trusts in Jesus" or "someone who knows Jesus and lives for him." * Other ways to translate "believer" could be "follower of Jesus" or "person who knows and obeys Jesus." * The term "believer" is a general term for any believer in Christ, while "disciple" and "apostle" were used more specifically for people who knew Jesus while he was alive. It is best to translate these terms in different ways, in order to keep them distinct.

Translating "unbelief" and "unbeliever": * Other ways to translate "unbelief" could include "lack of faith" or "not believing." * The term "unbeliever" could be translated as "person who does not believe in Jesus" or "someone who does not trust in Jesus as Savior."

(See also: believe, apostle, Christian, disciple, faith, trust)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

am persuaded, belief, believe, believed, believer, believers, believes, believing, has faith, persuade, persuaded, persuading, persuasiveness, were persuaded

blemish

Related Ideas:

defect, unblemished

Definitions:

The term "blemish" refers to a physical defect or imperfection on an animal or person. It can also refer to spiritual imperfections and faults in people.

(See also: believe, clean, sacrifice, sin)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

blemish, blemishes, defect, unblemished

bless

Related Ideas:

happier, happy

Definition:

To "bless" someone or something means to cause good and beneficial things to happen to the person or thing that is being blessed.

Translation Suggestions:

(See also: praise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bless, blessed, blesses, blessing, blessings, happier, happy

blood

Related Ideas:

bleeding

Definition:

The term "blood" refers to the red liquid that comes out of a person's skin when there is an injury or wound. Blood brings life-giving nutrients to a person's entire body.

Translation Suggestions:

(See also: flesh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bleeding, blood

body

Related Ideas:

bodily, body of Christ, carcass, corpse

Definition:

The term "body" literally refers to the physical body of a person or animal. This term is also used figuratively to refer to an object or whole group that has individual members.

Translation Suggestions:

(See also: head, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bodies, bodily, body, carcass, carcasses, corpse, corpses

born again

Related Ideas:

born from God, born from him, new birth

Definition:

The term "born again" was first used by Jesus to describe what it means for God to change a person from being dead spiritually to being alive spiritually. The terms "born of God" and "born of the Spirit" also refer to a person being given new spiritual life.

Translation Suggestions:

(See also: Holy Spirit, save)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

born again, born from God, born from him, born of God, new birth

brother

Related Ideas:

brotherhood

Definition:

The term "brother" usually refers to a male person who shares at least one biological parent with another person.

Translation Suggestions:

(See also: apostle, God the Father, sister, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

brother, brother's, brotherhood, brothers, brothers'

call

Related Ideas:

appeal to, invite, summon

Definition:

The terms "call to" and "call out" mean to say something loudly to someone who is not nearby. To "call" someone means to summon that person. There are also some other meanings.

Translation Suggestions:

(See also: pray)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

appeal to, appealed to, appealing to, call, called, called on, called out, calling, calling out, calls, calls out, invite, invited, summon, summoned, summoning

children

Related Ideas:

child, childhood, childless

Definition:

In the Bible, the term "child" is often used to generally refer to someone who is young in age, including an infant. * The word "childhood" refers to the time that a person is a child. * The word "childless" describes a person who has no children. * The word "children" is the plural form of "child."

The words "child" and "children" also have several figurative uses.

Translation Suggestions:

(See also: descendant, promise, son, spirit, believe, beloved)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

child, childhood, childless, children

commit

Related Ideas:

commitment

Definition:

The terms "commit" and "commitment" refer to making a decision or promising to do something.

(See also: adultery, faithful, promise, sin)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

commit, commitment, commits, committed, committing

compassion

Related Ideas:

compassionate, deal gently with, pity, sympathy

Definition:

The term "compassion" refers to a feeling of concern for people, especially for those who are suffering. A "compassionate" person cares about other people and helps them.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

compassion, compassionate, compassions, deal gently with, pitied, pity, sympathy

confirm

Related Ideas:

carry out, cause someone to believe firmly, confirmation, guarantee

Definition:

The terms "confirm" and "confirmation" refer to stating or assuring that something is true or sure or trustworthy.

(See also: covenant, oath, trust)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

carry out, cause ... to believe firmly, confirm, confirmation, confirmed, confirms, guaranteed

conscience

Definition:

The conscience is the part of a person's thinking through which God makes him aware that he is doing something sinful.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

conscience, consciences

cornerstone

Definition:

The term "cornerstone" refers to a large stone that has been specially cut and placed in the corner of the foundation of a building.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

cornerstone, cornerstones

crown

Related Ideas:

crest, garland, wreath

Definition:

A crown is a decorative, circular headpiece worn on the head of rulers such as kings and queens. The term to "crown" means to put a crown on someone's head; figuratively it means to "honor."

Sometimes "crown" is used figuratively. * The figurative use of to "crown" means to honor someone. We honor God by obeying him and praising him to others. This is like putting a crown on him and acknowledging that he is King. * Pauls calls fellow believers his "joy and crown." In this expression, "crown" is used figuratively to mean that Paul has been greatly blessed and honored by how these believers have remained faithful in serving God.

Translation Suggestions:

(See also: glory, king, olive)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

crest, crown, crowned, crowns, garland, wreath

darkness

Related Ideas:

dark, darken, gloom

Definition:

The terms "darkness" and "gloom" literally means an absence of light. There are also several figurative meanings of these terms:

Translation Suggestions:

(See also: corrupt, dominion, kingdom, light, redeem, righteous)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

dark, darken, darkened, darker, darkness, gloom, thick darkness, turned dark

day

Related Ideas:

daily, daytime, morning, today

Definition:

The term "day" literally refers to a period of time lasting 24 hours beginning at sundown. It is also used figuratively.

(See also: judgment day, last day)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

daily, day, day's, days, days', daytime, morning, today

death

Related Ideas:

breathed their last, dead, deadly, deadness, deathly, die, lethal, mortal, stop breathing

Definition:

This term is used to refer to both physical and spiritual death. Physically, it refers to when the physical body of a person stops living. Spiritually, it refers to sinners being separated from a holy God because of their sin.

1. Physical death

2. Spiritual death

Translation Suggestions:

(See also: believe, faith, life, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

about to die, breathed ... last, causes ... death, dead, deadly, deadness, death, deathly, deaths, die, die with, died, dies, dying, fatal, lethal, mortal, stop breathing, stops breathing

devour

Definition:

The term "devour" means to eat or consume in an aggressive manner.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

devour, devoured, devouring, devours

disobey

Related Ideas:

disobedient

Definition:

The term "disobey" means to not obey what someone in authority has commanded or instructed. A person who does this is being "disobedient."

(See also: authority, evil, sin, obey)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

disobedience, disobedient, disobey, disobeyed, disobeying, disobeys

dominion

Related Ideas:

control, dominate, subjugate

Definition:

The term "dominion" refers to power, control, or authority over people, animals, or land.

Translation Suggestions:

(See also: authority, power)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

control, controls, dominate, dominion, dominions, subjugate

drunk

Related Ideas:

intoxicated, drink much, drunkard, drunkenness

Definitions:

The term "drunk" means to be intoxicated from drinking too much of an alcoholic beverage.

(See also: wine)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

be ... intoxicated, became drunk, become drunk, drank freely, drink much, drunk, drunkard, drunkards, drunkenness, get drunk

elder

Definition:

Elders are spiritually mature men who have responsibilities of spiritual and practical leadership among God's people.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

elder, elders

endure

Related Ideas:

endurance, patient endurance, put up with, resist, stand

Definition:

The term "endure" means to last a long time or to bear something difficult with patience.

Translation Suggestions:

(See also: persevere)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

endurance, endure, endured, endures, enduring, patient endurance, put up with, resist, stand

envy

Related Ideas:

covet, covetousness, envious, greed

Definition:

The term "envy" refers to being jealous of someone because of what that person possesses or because of that person's admirable qualities.

(See also: jealous)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

covet, coveted, coveting, covetousness, envied, envious, envy, envying, greed, greedy

evil

Related Ideas:

deal violently, displeasing, evil actions, evil deeds, evil plans, fraudulent, harm, harmful, violate, violence, violent, wicked, wicked deeds, wickedly, wickedness, wretched, wretchedly

Definition:

The terms "evil" and "wicked" both refer to anything that is opposed to God's holy character and will.

Translation Suggestions:

(See also: disobey, sin, good, righteous, demon)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

deal violently, deal worse, displeasing, do ... evil, do ... violence, done ... violence, evil, evil actions, evil deeds, evil plans, evils, fraudulent, harm, harmful, violate, violated, violates, violence, violent, wicked, wicked deeds, wickedly, wickedness, wretched, wretchedly, wretches

evildoer

Related Ideas:

do harm, do evil, harmed, work out evil

Definition:

The term "evildoer" is a general reference to people who do sinful and wicked things.

(See also: evil)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

did ... harm, do ... harm, doing evil, doing harm, evildoer, evildoers, harmed, work out evil

exalt

Related Ideas:

exaltation, high position, leadership position, lifted up

Definition:

To exalt is to lift up. Often exalt means to praise or honor someone or something. It can also mean to put someone in an honored position of leadership.

Translation Suggestions:

(See also: praise, worship, glory, boast, proud)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

exalt, exaltation, exalted, exalting, exalts, high position, leadership positions, lifted up, lofty

exhort

Related Ideas:

exhortation, urge

Definition:

The term "exhort" means to strongly encourage and urge someone to do what is right. Such encouragement is called "exhortation."

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

exhort, exhortation, exhortations, exhorted, exhorting, urge, urged

exile

Definition:

The term "exile" refers to people being forced to live somewhere away from their home country.

Translation Suggestions:

(See also: Babylon, Judah)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

exile, exiled, exiles

face

Related Ideas:

before, facedown, facial, presence, surface

Definition:

The word "face" literally refers to the front part of a person's head. This term also has several figurative meanings.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

before, face, faced, facedown, faces, facial, facing, presence, surface

faith

Definition:

In general, the term "faith" refers to a belief, trust or confidence in someone or something.

Translation Suggestions:

(See also: believe, faithful)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

faith

faithful

Related Ideas:

faithfully, faithfulness, reliable

Definition:

To be "faithful" to God means to consistently live according to God's teachings. It means to be loyal to him by obeying him.The state or condition of being faithful is "faithfulness."

The term "unfaithful" describes people who do not do what God has commanded them to do. The condition or practice of being unfaithful is "unfaithfulness."

Translation Suggestions:

Translating "faithful" and "faithfulness" * In many contexts, "faithful" can be translated as "loyal" or "dedicated" or "dependable." * In other contexts, "faithful" can be translated by a word or phrase that means "continuing to believe" or "persevering in believing and obeying God." * Ways that "faithfulness" could be translated could include "persevering in believing" or "loyalty" or "trustworthiness" or "believing and obeying God."

Translating "unfaithful" and "unfaithfulness" * Depending on the context, "unfaithful" could be translated as "not faithful" or "unbelieving" or "not obedient" or "not loyal." * The phrase "the unfaithful" could be translated as "people who are not faithful (to God)" or "unfaithful people" or "those who disobey God" or "people who rebel against God." * The term "unfaithfulness" could be translated as "disobedience" or "disloyalty" or "not believing or obeying." * In some languages, the term "unfaithful" is related to the word for "unbelief."

(See also: adultery, believe, disobey, faith, believe)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

faithful, faithful one, faithful people, faithfully, faithfulness, reliable, show ... self ... faithful

fear

Related Ideas:

afraid, alarmed, anxiety, coward, dismay, dread, fainthearted, fearful, fearlessly, fearsome, frighten, timid, unafraid

Definition:

The terms "fear" and "afraid" refer to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to himself or others.

Translation Suggestions:

(See also: amazed, awe, lord, power, Yahweh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

afraid, alarmed, anxiety, cowards, dismay, dismayed, dread, dreaded, fainthearted, fear, feared, fearful, fearful thing, fearlessly, fears, fearsome, frighten, frightened, timid, unafraid

fig

Definition:

A fig is a small, soft, sweet fruit that grows on trees. When ripe, this fruit can be a variety of colors, including brown, yellow, or purple.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

fig, figs

fir

Definition:

A fir tree is a kind of tree that stays green all year and has cones that contain seeds.

(See also: cedar, cypress)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

fir, firs

fire

Related Ideas:

blazing, fiery, firebrands, inflame, kindle

Definition:

Fire is the heat, light, and flames that are produced when something is burned.

The word "fire" and ideas related to fire are also used figuratively. * The term "fire" can refer to judgment or purification. * The phrase "baptize with fire" could also be translated as "cause to experience suffering in order to be purified." * Fire is used to refine gold and other metals. In the Bible, this process is used to explain how God refines people through difficult things that happen in their lives.

(See also: pure)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

blazing, fiery, fire, firebrands, fires, flaming, kindle, kindled, kindles, set fire to, set ... on fire, sets ... on fire

flesh

Related Ideas:

fleshly, human, living creatures, meat, physical

Definition:

In the Bible, the term "flesh" literally refers to the soft tissue of the physical body of a human being or animal.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

flesh, fleshly, human, humans, living creatures, meat, physical

flock

Related Ideas:

herd

Definition:

In the Bible, "flock" refers to a group of sheep or goats and "herd" refers to a group of cattle, oxen, or pigs.

(See also: goat, cow, pig, sheep, )

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

flock, flocking, flocks, herd, herds

fool

Related Ideas:

folly, foolish, foolishly, foolishness, insane, insanity, out of his mind, senseless, stupid, thoughtless, unwise

Definition:

The term "fool" refers to a person who often makes wrong choices, especially choosing to disobey. The term "foolish" describes a person or behavior that is not wise.

Translation Suggestions:

(See also: wise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

act of disgraceful folly, acted ... foolishly, disgraceful folly, folly, fool, foolish, foolishness, fools, insane, insanity, out of ... mind, senseless, spoken ... foolishly, stupid, thoughtless, unwise

foreigner

Related Ideas:

alien, barbarian, foreign, sojourn, sojourner, stranger, tenant

Definition:

The term "foreigner" refers to a person living in a country that is not his own. Another name for a foreigner is an "alien."

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

alien, alienated, alienates, barbarian, foreign, foreigner, foreigners, live as a foreigner, living as foreigners, sojourn, sojourned, sojourner, sojourners, sojourning, stranger, strangers, tenant, tenants

foreknow

Related Ideas:

foreknowledge

Definition:

The verb "foreknow" means to know something before it happens.

Translation Suggestions:

(See also: know, predestine)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

foreknew, foreknowledge, foreknown

found

Related Ideas:

establish, foundation, founder

Definition:

The verb "found" means build, create, or lay a base for. The phrase "founded on" means supported by or based on. A "foundation" is the base of support on which something is built or created.

Translation Suggestions:

(See also: cornerstone, create)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

established, establishes, found, foundation, foundations, founded, founder, founds, lay ... foundation, lay ... foundations

free

Related Ideas:

freedom, freeman, liberty, volunteer, without cost, without paying for it

Definition:

The terms "free" or "freedom" refer to not being in slavery, or any other kind of bondage. Another word for "freedom" is "liberty."

Translation Suggestions:

(See also: bind, enslave, servant)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

free, freed, freedom, freeing, freely, freely gave, freeman, frees, liberty, set ... free, volunteer, volunteered, without cost, without paying for it

gift

Related Ideas:

give, gracious gift

Definition:

The term "gift" refers to anything that is given or offered to someone. A gift is given without the expectation of getting anything in return

Translation Suggestions:

(See also: spirit, Holy Spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

gift, gifts, give, gracious gift

gird

Definition:

The term "gird" means to fasten something around something else. It often refers to wrapping a belt or sash around the waist to keep a robe or tunic in place.

Picture of Girding a sword:

Translation Suggestions

(See also: loins)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

gird, girded, girding, girds

glory

Related Ideas:

beautiful, beauty, glorify, glorious, take pride

Definition:

In general, the term "glory" means honor, splendor, and extreme greatness. Anything that has glory is said to be "glorious."

The term "glorify" means to show or tell how great and important something or someone is. It literally means to "give glory to."

Translation Suggestions:

(See also: exalt, obey, praise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

beautiful, beauty, glories, glorified, glorifies, glorify, glorifying, glorious, glory, take pride

god

Related Ideas:

disgusting figure, false god, goat idols, goddess, idolater, idolatrous, idolatry

Definition:

A false god is something that people worship instead of the one true God. The term "goddess" refers specifically to a female false god.

An idol is an object that people make so they can worship it. Something is described as "idolatrous" if it involves giving honor to something other than the one true God.

Translation Suggestions:

(See also: God, Asherah, Baal, Molech, demon, image, kingdom, worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

disgusting figure, disgusting figures, false god, goat idols, god, goddess, gods, idol, idol's, idolater, idolaters, idolatrous, idolatry, idols, idols'

godly

Related Ideas:

godless, godless actions, godlessness, godliness, ungodliness, ungodly

Definition:

The term "godly" is used to describe a person who acts in a way that honors God and shows what God is like. "Godliness" is the character quality of honoring God by doing his will.

The terms "ungodly" and "godless" describe people who are in rebellion against God. Living in an evil way, without thought of God, is called "ungodliness" or "godlessness."

Translation Suggestions:

(See also evil, honor, obey, righteous, righteous)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

godless, godless actions, godlessness, godliness, godly, godly life, ungodliness, ungodly

gold

Related Ideas:

golden, goldsmith, purest gold

Definition:

Gold is a yellow, high quality metal that was used for making jewelry and religious objects. It was the most valuable metal in ancient times.

(See also: altar, ark of the covenant, god, silver, tabernacle, temple)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

gold, golden, goldsmith, goldsmiths, purest gold

good

Related Ideas:

best, better, fair, good things, goodness, improved, prefer, proper, well

Definition:

The word "good" has different meanings depending on the context. Many languages will use different words to translate these different meanings.

Translation Suggestions:

(See also: evil, holy, profit, righteous)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

best, better, do ... good, fair, good, good things, goodness, goods, improved, made ... better, prefer, proper, seemed good, well

governor

Related Ideas:

deputy, govern government, high officials, proconsul

Definition:

A "governor" is a person who rules over a state, region, or territory. To "govern" means to guide, lead, or manage them.

Translation Suggestions:

(See also: authority, king, power, province, Rome, ruler)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

deputy, govern, government, governments, governor, governors, high officials, proconsul, proconsuls, provincial governors

grace

Related Ideas:

generous, gracious, graciously

Definition:

The word "grace" refers to help or blessing that is given to someone who has not earned it. The term "gracious" describes someone who shows grace to others.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

act of grace, generous, grace, gracious, graciously, graciously given

hand

Related Ideas:

handbreadth, handful, lay a hand on

Definition:

There are several figurative ways that "hand" is used in the Bible:

Translation Suggestions

(See also: adversary, bless, captive, honor, power)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

by the hand of, fist, from the hand of, hand, handbreadth, handed, handful, handfuls, handing, hands, lay a hand on, lays his hand on

head

Definition:

In the Bible, the word "head" is used with several figurative meanings.

Translation Suggestions

(See also: grain)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

head, heads

heal

Related Ideas:

cure, healer, health, healthy, make fresh, make well, recover, unhealthy

Definition:

The terms "heal" and "cure" both mean to cause a sick, wounded, or disabled person to be healthy again.

(See also: miracle)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

cure, cured, heal, healed, healer, healers, healing, healings, heals, health, healthy, made ... fresh, made ... well, make ... fresh, recovered, unhealthy

heart

Related Ideas:

kidneys

Definition:

In the Bible, the term "heart" is often used figuratively to refer to a person's thoughts, emotions, desires, or will.

Translation Suggestions

(See also: hard)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

heart, hearts, kidneys

heaven

Related Ideas:

heavenly, in midair, overhead, sky

Definition:

The term that is translated as "heaven" usually refers to where God lives. The same word can also mean "sky," depending on the context.

Translation Suggestions:

(See also: kingdom of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

heaven, heavenly, heavens, in midair, overhead, skies, sky

heir

Definition:

An "heir" is a person who legally receives property or money that belonged to a person who has died.

(See also: firstborn, inherit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

heir, heirs

holy

Related Ideas:

holiness, sacred, unholy

Definition:

The terms "holy" and "holiness" refer to the character of God that is totally set apart and separated from everything that is sinful and imperfect.

Literally, the term "unholy" means "not holy." It describes someone or something that does not honor God.

The term "sacred" describes something that relates to worshiping God or to the pagan worship of false gods.

Translation Suggestions:

(See also: Holy Spirit, consecrate, sanctify, set apart)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

holier, holiest, holiness, holy, holy duties, honored as holy, makes ... holy, sacred, sacred gifts, sacred places, unholy

honor

Related Ideas:

dignified, esteem, held in honor, highly regarded, honorable, of high standing, places of honor, recognition

Definition:

The terms "honor" and to "honor" refer to giving someone respect, esteem, or reverence.

Translation Suggestions:

(See also: dishonor, glory, glory, praise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

dignified, esteem, held in honor, highly regarded, honor, honorable, honored, honoring, honors, of high standing, places of honor, recognition

hope

Definition:

Hope is strongly desiring something to happen. Hope can imply either certainty or uncertainty regarding a future event.

Translation Suggestions:

(See also: bless, confidence, good, obey, trust, word of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

hope, hoped, hopes, look to ... in hope, uselessly hope

house

Related Ideas:

home, residence

Definition:

The term "house" is often used figuratively in the Bible.

Translation Suggestions

(See also: David, descendant, house of God, household, kingdom of Israel, tabernacle, temple, Yahweh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

home, homes, house, house's, houses, residence

household

Related Ideas:

household members

Definition:

The term "household" refers to all the people who live together in a house, including family members and all their servants.

(See also: house)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

household, household members, households, members of household

humble

Related Ideas:

humbly, humility, lowliness of mind

Definition:

The term "humble" describes a person who does not think of himself as better than others. He is not proud or arrogant. Humility is the quality of being humble.

(See also: proud)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

humble, humbled, humbles, humbling, humbly, humility, lowliness of mind

in Christ

Related Ideas:

in Christ Jesus, in Jesus, in the Lord, in the Lord Jesus, into Christ

Definition:

The phrase "in Christ" and related terms refer to the state or condition of being in relationship with Jesus Christ through faith in him.

Translation Suggestions:

(See also: Christ, lord, Jesus, believe, faith)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

in Christ, in Christ Jesus, in Jesus, in him, in the Lord, in the Lord Jesus, into Christ

inherit

Related Ideas:

heritage, inheritance,legacy

Definition:

The term "inherit" refers to receiving something valuable from a parent or other person because of a special relationship with that person. The "inheritance" is what is received.

Translation Suggestions:

(See also: heir, Canaan, Promised Land)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

heritage, inherit, inheritance, inheritances, inherited, legacy

is written

Definition:

The phrase "as it is written" or "what is written" occurs frequently in the New Testament and usually refers to commands or prophecies that were written in the Hebrew scriptures.

(See also: command, law of Moses, prophet, word of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

are ... written, had ... been written, has ... been written, have ... been written, is ... written, is it ... written, it is written, it was written, Moses ... wrote, was written, were ... written

joy

Related Ideas:

enjoy, enjoyment, glad, gladness, greet, joyful, joyfulness, jubilant, merry-hearted, rejoice, source of gladness

Definition:

Joy is a feeling of delight or deep satisfaction that comes from God. The related term "joyful" describes a person who feels very glad and is full of deep happiness.

The term "rejoice" means to be full of joy and gladness.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

be glad, be merry, enjoy, enjoyed, enjoying, enjoyment, enjoys, glad, gladness, greet, greeted, greeting, greetings, greets, joy, joyful, joyful shouting, joyfully, joyfulness, jubilant, make ... glad, makes ... glad, merry-hearted, rejoice, rejoiced, rejoiced greatly, rejoices, rejoices greatly, rejoicing, shout for joy, shout joyfully, shout of joy, shouts of joy, source of gladness, was merry

judge

Related Ideas:

act of judging, consider, decide, decision, give justice, give judgment, judgment, judgment seat

Definition:

The terms "judge" and "judgment" often refer to making a decision about whether something is morally right or wrong.

Translation Suggestions:

(See also: decree, judge, judgment day, justice, law, law of Moses)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

acts of judgment, consider, considered, considering, decide, decided, decided on, decision, give justice, giving judgment, have decided, insightful decisions, judge, judged, judges, judging, judgment, judgment seat, judgments, renders judgment, will judge

judge

Definition:

A judge is a person who decides what is right or wrong when there are disputes between people, usually in matters that pertain to the law.

(See also: governor, judge, law of Moses)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

judge, judges, the judge, the judges, their judges, you judges

kin

Related Ideas:

kindred, kinfolk, kinsman, relative

Definition:

The term "kin" refers to a person's blood relatives, considered as a group. The word "kinsman" refers specifically to a male relative.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

kin, kindred, kinfolk, kinsfolk, kinsman, kinsmen, relative, relatives

kind

Definition:

The terms "kind" and "kinds" refer to groups or classifications of things that are connected by shared characteristics.

Picture showing Kinds:

Translation Suggestions

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

kind, kinds

king

Related Ideas:

kingly, kingship

Definition:

The term "king" refers to a man who is the supreme ruler of a city, state, or country.

(See also: authority, Herod Antipas, kingdom, kingdom of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

king, king's, kingly, kings, kingship, made ... king, set up ... king, set up kings

kiss

Definition:

A kiss is an action in which one person puts his lips to another person's lips or face. This term can also be used figuratively.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

kiss, kissed, kisses, kissing

know

Related Ideas:

knowledge, make known, unknowingly, unknown

Definition:

To "know" means to understand something or to be aware of a fact. The expression "make known" is an expression that means to tell information.

Translation Suggestions

(See also: law of Moses, reveal, understand, wise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

knew, know, know ... beforehand, knowing, knowledge, known, knows, made ... known, made known, make ... known, makes known, unknowingly, unknown

lamb

Related Ideas:

Lamb of God

Definition:

The term "lamb" refers to a young sheep. Sheep are four-legged animals with thick, woolly hair, used for sacrifices to God. Jesus is called the "Lamb of God" because he was sacrificed to pay for people's sins.

Translation Suggestions:

(See also: sheep, shepherd)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Lamb, Lamb of God, lamb, lambs

law

Related Ideas:

lawbreaker, lawgiver, lawyer, principle

Definition:

A "law" is a legal rule that is usually written down and enforced by someone in authority. A "principle" is a guideline for decision-making and behavior.

(See also: law of Moses)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

law, lawbreaker, lawbreakers, lawgiver, laws, lawyer, principle, principled, principles

life

Related Ideas:

alive, come to life, conduct, exist, fresh, life-giving, lifetime, live, revive, survive, survivor

Definition:

All these terms refer to being physically alive, not dead. They are also used figuratively to refer to being alive spiritually. The following discusses what is meant by "physical life" and "spiritual life."

1. Physical life

2. Spiritual life

Translation Suggestions:

(See also: death, eternity)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

alive, come to life, conduct, conducted, existed, fresh, keep ... alive, life, life-giving, lifeless, lifetime, live, lived, lives, living, revive, revived, survive, survived, survivor, survivors

light

Related Ideas:

bright, brightness, enlighten, shine

Definition:

There are several figurative uses of the term "light" in the Bible. It is often used as a metaphor for righteousness, holiness, and truth.

Translation Suggestions:

(See also: darkness, holy, righteous, true)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bright, brightness, enlighten, enlightened, light, lighting, lights, shining

like

Related Ideas:

according to, alike, as, as if, compare, in the same way, just as, liken, likeness, likewise, resemble, similar, similarly, unlike

Definition:

The terms "like" and "likeness" refer to something being the same as, or similar to, something else.

Translation Suggestions

(See also: beast, flesh, image of God, image, perish)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

according to, alike, as, as if, be ... like, become ... like, compare, in the same way, is ... like, just as, like, liken, likeness, likenesses, likewise, resemble, resembled, similar to, similarly, the same, the same way, unlike

lion

Related Ideas:

lioness

Definition:

A lion is a large, cat-like, that has animal, with powerful teeth and claws for killing and tearing apart its prey.

(See also: David, leopard, Samson, sheep)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

lion, lion's, lioness, lionesses, lions, lions'

loins

Related Ideass:

side, thigh, waist

Definition:

The term "loins" refers to the part of the body of an animal or person that is between the lower ribs and the hip bones, also known as the lower abdomen.

(See also: descendant, gird, offspring)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

loins, hips, side, thigh, thighs, waist

lord

Related Ideas:

landowner, Lord, master, master of the house, mistress, owner, owner of a house, sir

Definition:

The term "lord" refers to someone who has ownership or authority over other people.

When "Lord" is capitalized, it is a title that refers to God. (Note, however, that when it is used as a form of addressing someone or it occurs at the beginning of a sentence it may be capitalized and have the meaning of "sir" or "master.")

Translation Suggestions:

Translating "lord": * * The term "lord" can be translated with the equivalent of "master" when it refers to a person who owns slaves. It can also be used by a servant to address the person he works for. * When it refers to Jesus, if the context shows that the speaker sees him as a religious teacher, it can be translated with a respectful address for a religious teacher, such as "master." * If the person addressing Jesus does not know him, "lord" could be translated with a respectful form of address such as "sir." This translation would also be used for other contexts in which a polite form of address to a man is called for.

Translating "Lord": * When referring to God the Father or to Jesus, this term is considered a title, written as "Lord" (capitalized) in English. * In the appropriate contexts, many translations capitalize the first letter of this term to make it clear to the reader that this is a title referring to God. * When "Lord" refers to Jesus Christ (the Son of God), it should be translated with the same word that is used for "Lord" when it refers to God the Father. Or if it is translated with different words, both words should express the same degree of honor. * Some languages translate "Lord" as "Master" or "Ruler" or some other term that communicates ownership or supreme rule. * For places in the New Testament where there is a quote from the Old Testament, the term "Lord God" could be used to make it clear that this is a reference to God.

(See also: God, Jesus, ruler, Yahweh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Lord, Lord's, landowner, lord, lord's, lords, master, master of the house, master's, masters, mistress, owner, owner of a house, sir, sirs

love

Related Ideas:

brotherly love

Definition:

To love another person is to care for that person and do things that will benefit him. There are different meanings for "love" some languages may express using different words:

  1. The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do. God himself is love and is the source of true love.

  2. Jesus showed this kind of love by sacrificing his life in order to rescue us from sin and death. He also taught his followers to love others sacrificially.

  3. When people love others with this kind of love, they act in ways that show they are thinking of what will cause the others to thrive. This kind of love especially includes forgiving others.
  4. In the ULB, the word "love" refers to this kind of sacrificial love, unless a Translation Note indicates a different meaning.

  5. Another word in the New Testament refers to brotherly love, or love for a friend or family member.

  6. This term refers to natural human love between friends or relatives.

  7. The term can also be used in such contexts as, "They love to sit in the most important seats at a banquet." This means that they "like very much" or "greatly desire" to do that.

  8. The word "love" can also refer to romantic love between a man and a woman.

  9. In the figurative expression "Jacob I have loved, but Esau I have hated," the term "loved" refers to God's choosing of Jacob to be in a covenant relationship with him. This could also be translated as "chosen." Although Esau was also blessed by God, he wasn't given the privilege of being in the covenant. The term "hated" is used figuratively here to mean "rejected" or "not chosen."

Translation Suggestions:

(See also: covenant, death, sacrifice, save, sin)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

brotherly love, love, loved, loves, loving

lust

Related Ideas:

crave, desire, lustful, lusting, passion, sensual, sensuality

Definition:

Lust is a very strong desire, usually for something sinful or immoral. To lust is to have lust.

(See also: adultery, god)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

crave, craves, desirable, desire, desired, desires, lust, lusted, lustful, lusting, lusts, passion, sensual, sensuality

meek

Related Ideas:

gentle, gentleness, meekness

Definition:

The term "meek" describes a person who is gentle, submissive, and willing to suffer injustice. Meekness is the ability to be gentle even when harshness or force might seem appropriate.

(See also: humble)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

gentle, gentleness, meek, meekness

mercy

Related Ideas:

kindness, merciful, spare

Definition:

The terms "mercy" and "merciful" refer to helping people who are in need, especially when they are in a lowly or humbled condition.

Translation Suggestions:

(See also: compassion, forgive)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

kindness, mercies, merciful, mercy, spare, spared, spares, tender mercy

mighty

Related Ideas:

Mighty One, mightily, mighty host, mighty men, mighty work

Definition:

The terms "mighty" and "might" refer to having great strength or power.

Translation Suggestions:

(See also: Almighty, miracle, power, strength)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

Mighty One, might, mightier, mightily, mighty, mighty host, mighty men, mighty one, mighty ones, mighty work, mighty works

mind

Related Ideas:

expect, intention, likeminded, mindful, sober, think

Definition:

The term "mind" refers to the part of a person that thinks and makes decisions.

Translation Suggestions

(See also: believe, heart, soul)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

expect, expected, intention, likeminded, mind, minded, mindful, minds, sober, think, think carefully about, thinks, thought, thoughts

name

Related Ideas:

fame, nameless, notorious, reputation

Definition:

In the Bible, the word "name" was used in several figurative ways.

Translation Suggestions:

(See also: call)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

fame, name, name's, named, nameless, names, notorious, reputation

nation

Definition:

A nation is a large group of people ruled by some form of government. The people of a nation often have the same ancestors and share a common ethnicity.

Translation Suggestions:

(See also: Assyria, Babylon, Canaan, Gentile, Greek, people group, Philistines, Rome)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

nation, nations

obey

Related Ideas:

follow, give ear, hear, hold securely, hold to, keep, listen, obedience, obedient

Definition:

The term "obey" means to do what is required or commanded. The term "obedient" describes someone who obeys. "Obedience" is the characteristic that an obedient person has.

Translation Suggestions:

(See also: citizen, command, disobey, kingdom, law)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

following, give ... ear, hear, heard, hold ... securely, hold to, keep, keeps, kept, listen, listened, listened to, obedience, obedient, obediently, obey, obeyed, obeying, obeys

overseer

Related Ideas:

overseer, supervise, supervisor, visitation

Definition:

The term "overseer" refers to a person who is in charge of the work and welfare of other people.

Translation Suggestions

(See also: church, elder, pastor, shepherd)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

oversee, overseeing, overseen, overseer, overseers, oversees, supervise, supervised, supervisor, supervisors, visitation

partial

Related Ideas:

partiality

Definition:

The terms "be partial" and "show partiality" refer to making a choice to treat certain people as more important than other people.

(See also: favor)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

be partial, partial, partiality, show partiality

peace

Related Ideas:

peaceable, peaceful, peacemaker, quiet

Definition:

The term "peace" refers to a state of being or a feeling of having no conflict, anxiety, or fearfulness. A person who is "peaceful" feels calm and assured of being safe and secure.

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

peace, peaceable, peaceably, peaceful, peacefully, peacemakers, quiet, quiets

people of God

Related Ideas:

God's people, people for God's possession

Definition:

The term "people of God" refers to people whom God has called out from the world to have a special relationship with him.

Translation Suggestions:

(See also: Israel, people group)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

God's people, my people, people for God's possession, people of God

perfect

Related Ideas:

perfecter, perfection, perfectly

Definition:

The term "perfect" describes something that has no flaw. To "perfect" something means to work at it until it is excellent and without flaws.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

perfect, perfected, perfecter, perfection, perfectly

perish

Related Ideas:

imperishable, perishable

Definition:

The term "perish" means to die or be destroyed, usually as the result of violence or other disaster.

Translation Suggestions:

(See also: death, eternity)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

imperishable, perish, perishable, perished, perishes, perishing

pit

Related Ideas:

pitfall, quarry

Definition:

A "pit" is a deep hole that has been dug in the ground. A "pitfall" is a trap made of a pit that is hidden with a cover. A "quarry" is a pit from which people take valuable stones.

(See also: abyss, hell, prison)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

pit, pitfall, pits, quarry

possess

Related Ideas:

belongings, dispossess, possession, property

Definitions:

The terms "possess" and "possession" usually refer to owning something. They can also mean to gain control over something or occupy an area of land.

Translation Suggestions:

(See also: Canaan, worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

belongings, dispossess, possess, possessed, possesses, possessing, possession, possessions, property, took possession, valuable possessions

power

Related Ideas:

ability, able, mastered, can, capable, could, impossible, incapable, powerful, won, unable

Definition:

The term "power" refers to the ability to do things or make things happen, often using great strength. "Powers" refers to people or spirits who have great ability to cause things to happen.

Translation Suggestions:

(See also: Holy Spirit, Jesus, miracle)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ability, able, am ... able, are ... able, are ... possible, be ... unable, be able, be mastered, can, cannot, capable, could, could not, impossible, incapable, is ... able, may ... be able, miraculous powers, possible, power, powerful, powerfully, powers, was ... able, were ... able, will ... be able, won

praise

Related Ideas:

praiseworthy

Definition:

To praise someone is to express admiration and honor for that person. Something that is praiseworthy is good and deserves to be praised.

Translation Suggestions:

(See also: worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

praise, praised, praises, praiseworthy, praising, sing praise, sing praises

pray

Related Ideas:

prayer

Definition:

The terms "pray" and "prayer" refer to talking with God. These terms are used to refer to people trying to talk to a false god.

(See also: god, forgive, praise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

heard ... prayer, pray, prayed, prayer, prayers, praying, prays, urgently pray

preach

Related Ideas:

preacher

Definition:

To "preach" means to speak to a group of people, teaching them about God and urging them to obey him.

(See also: good news, Jesus, kingdom of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

preach, preached, preacher, preaching

precious

Related Ideas:

costly, expensive, valuable

Definitions:

The term "precious" describes people or things that are considered to be very valuable.

Translation Suggestions:

(See also: gold, silver)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

costly, expensive, precious, precious things, precious treasures, valuable, valuables

priest

Related Ideas:

priesthood, priestly office

Definition:

In the Bible, a priest was someone who was chosen to offer sacrifices to God on behalf of God's people. The "priesthood" was the name for the office or condition of being a priest.

Translation Suggestions:

(See also: Aaron, chief priests, high priest, mediator, sacrifice)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

priest, priest's, priesthood, priestly, priestly office, priests, priests', served as a priest

prison

Related Ideas:

custody, dungeon, imprison, imprisonment, prisoner

Definition:

The term "prison" refers to a place where criminals are kept as a punishment for their crimes. A "prisoner" is someone who has been put in the prison.

Translation Suggestions:

(See also: captive)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

custody, dungeon, held ... in custody, hold ... in custody, holding ... in custody, imprison, imprisoned, imprisonment, imprisonments, imprisons, prison, prisoner, prisoners, prisons

profit

Related Ideas:

profitable, unprofitable

Definition:

In general, the terms "profit" and "profitable" refer to gaining something good through doing certain actions or behaviors.

Something is "profitable" to someone if it brings them good things or if it helps them bring about good things for other people.

The term "unprofitable" means to not be useful.

To "take advantage of" someone is to make extra profit from him because he is weak and unable to demand greater return.

(See also: worthy)

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

profit, profitable, profits, treated ... violently for profit, unprofitable

prophet

Related Ideas:

prophecy, prophesy, prophetic, seer

Definition:

A "prophet" is a man who speaks God's messages to people. A woman who does this is called a "prophetess."

Translation Suggestions:

(See also: Baal, divination, god, false prophet, fulfill, law of Moses, vision)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

give ... prophecies, prophecies, prophecy, prophesied, prophesies, prophesy, prophesying, prophet, prophet's, prophetess, prophetic, prophets, seer, seer's, seers, seers'

proud

Related Ideas:

pride, prideful

Definition:

The terms "proud" and "prideful" refer to a person thinking too highly of himself, and especially, thinking that he is better than other people.

Translation Suggestions:

(See also: arrogant, humble, joy)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

pride, prideful, proud, proudly, source of pride

punish

Related Ideas:

bring down judgment, deal with, inflict punishment, judgment, punishment, unpunished

Definition:

The term "punish" means to cause someone to suffer a negative consequence for doing something wrong. The term "punishment" refers to the negative consequence that is given as a result of that wrong behavior.

(See also: justice, repent, righteous, sin)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bring down judgment, go ... unpunished, inflicted punishment, inflicting punishment, judgment, leave ... unpunished, punish, punished, punishes, punishing, punishment, unpunished

pure

Related Ideas:

impure, purge, purification, purify, purity, refine

Definition:

To be "pure" means to have no flaw or to have nothing mixed in that is not supposed to be there. To purify something is to cleanse it and remove anything that contaminates or pollutes it.

Translation Suggestions:

(See also: atonement, clean, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

impure, impure thing, impurities, impurity, pure, purer, purge, purification, purified, purifies, purify, purity, refine, refined, refiner, refiner's, refining

raise

Related Ideas:

arise, rise, risen

Definition:

raise, raise up

In general, the word "raise" means to "lift up" or "make higher."

rise, arise

To "rise" or "arise" means to "go up" or "get up." The terms "risen," "rose," and "arose" express past action.

Translation Suggestions:

(See also: resurrection, appoint, exalt)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

arise, arisen, arises, raise, raise up, raised, raises, raising, raising up, rise, rise up, risen, rises, rising, rose

receive

Related Ideas:

abstain, receiver

Definition:

The term "receive" generally means to get or accept something that is given, offered, or presented.

Translation Suggestions:

(See also: Holy Spirit, Jesus, lord, save)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

abstain, receive, receive back, received, received ... in full, receiver, receives, receiving

redeem

Related Ideas:

redeemer, redemption

Definition:

To "redeem" and "redemption" refer to buy back something or someone that was previously owned or held captive. "Redemption" is the action of doing that. A "redeemer" is someone who redeems something or someone.

Translation Suggestions:

(See also: free, ransom)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

redeem, redeemed, redeemer, redeems, redemption

reed

Definitions:

The term "reed" refers to a plant with a long stalk that grows in the water, usually along the edge of a river or stream.

(See also: Egypt, Moses, Nile River)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

reed, reeds

reign

Definition:

The term to "reign" means to rule over the people of a particular country or kingdom. The reign of a king is the time period during which he is ruling.

(See also: kingdom)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

reign, reigned, reigning, reigns, set ... to reign

reject

Related Ideas:

deny, despise, refuse, rejection, scorn, set aside, stay away from, throw away

Definition:

To "reject" someone or something means to refuse to accept that person or thing. The term "reject" can also mean to "refuse to believe in" something. To reject God or his laws means to refuse to obey him.

Translation Suggestions

(See also: command, disobey, obey, stiff-necked)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

denied, denies, deny, despise, despised, despises, refuse, refused, reject, rejected, rejecting, rejection, rejects, scorn, scorns, set ... aside, sets ... aside, stay away from, throw away, tossed aside

rest

Related Ideas:

at ease, pause, refresh, relief, restless

Definition:

The term to "rest" literally means to stop working. Usually it means to stop working in order to relax or regain strength. A "rest" is what someone has when he stops working. To "rest secure" is to feel safe. To "rest" an object on something means to "place" or "put" it there. An object that is "resting" somewhere is simply in that place. A boat that "comes to rest" somewhere has "stopped" or "landed" there. The phrase "the rest of" refers to the remainder of something.

Translation Suggestions:

(See also: remnant, Sabbath)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

at ease, be at rest, give ... rest, pause, refresh, refreshed, relief, rest, rest secure, rested, rested secure, resting, resting place, resting places, restless, rests

resurrection

Definition:

The term "resurrection" refers to the act of becoming alive again after having died.

Translation Suggestions:

(See also: life, death, raise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

resurrection

return

Definition:

The term "return" means to go back or to give something back.

(See also: turn)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

return, return back, returned, returning, returns

reveal

Related Ideas:

revelation

Definition:

The term "reveal" means to cause something to be known. A "revelation" is something that has been made known.

Translation Suggestions:

(See also: dream, vision)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

reveal, revealed, revealing, reveals, revelation, revelations

right hand

Related Ideas:

righthand side

Definition:

The figurative expression "right hand" refers to the place of honor or strength on the right side of a ruler or other important individual.

Translation Suggestions:

(See also: accuse, evil, honor, mighty, punish, rebel)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

right hand, right hands, righthand side

righteous

Related Ideas:

right, rightly, righteousness, rightful, upright

Definition:

The term "righteousness" refers to God's absolute goodness, justice, faithfulness, and love. Having these qualities makes God "righteous." Because God is righteous, he must condemn sin.

The term "unrighteous" means to be sinful and morally corrupt. "Unrighteousness" can refer to sin or the condition of being sinful.

The terms "upright" and "uprightness" refer to acting in a way that follows God's laws.

Translation Suggestions:

(See also: evil, faithful, good, holy, integrity, justice, law, law of Moses, obey, pure, sin, lawful)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

acts rightly, do right, does what is right, in the right, made ... appear ... righteous, right treatment, righteous, righteously, righteousness, rightful, that are right, that is right, unrighteous, unrighteously, unrighteousness, upright, uprightly, uprightness, what is ... right, what was right

royal

Related Ideas:

kings', royalty

Definition:

The term "royal" describes people and things associated with a king or queen.

(See also: king. palace, priest, purple, queen, robe)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

kings', royal, royal official, royalty

run

Related Ideas:

flee, flow, move swiftly, runner

Definition:

Literally the term "run" means "move very quickly on foot," usually at a greater speed than can be accomplished by walking. To "run after" or "pursue" someone or something is to move as quickly as possible to try to catch that person or thing. To run away from someone or something is to "flee."

This main meaning of "run" is also used in figurative expressions such as the following:

The following figurative uses are about non-living things that are said to run.

(See also: god, persevere, refuge, turn)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

caused ... to flee, fled, flee, fleeing, flees, flow, flows, moving swiftly, ran, run, runner, runners, running, runs

sacrifice

Related Ideas:

offering

Definition:

In the Bible, the terms "sacrifice" and "offering" refer to special gifts given to God as an act of worshiping him. People also offered sacrifices to false gods.

Translation Suggestions

(See also: altar, burnt offering, drink offering, god, fellowship offering, freewill offering peace offering, priest, sin offering, worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

burn ... sacrifices, offer, offered, offering, offerings, sacrifice, sacrificed, sacrifices, sacrificing

sanctify

Related Ideas:

sanctification

Definition:

To sanctify is to set apart or to make holy. Sanctification is the process of being made holy.

Translation Suggestions:

(See also: consecrate, holy, set apart)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

sanctification, sanctified, sanctifies, sanctify, sanctifying, sanctifying work

save

Related Ideas:

make well, preserve, safe, salvation

Definition:

The term "save" refers to keeping someone from experiencing something bad or harmful. To "be safe" means to be protected from harm or danger.

The term "salvation" refers to being saved or rescued from evil and danger.

Translation Suggestions:

(See also: cross, deliver, punish, sin, Savior)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

be made well, brought safely, brought safely through, place of safety, preserve, safe, safely, safety, salvation, save, saved, saves, saving

seed

Related Words:

semen

Definition:

A seed is the part of a plant that gets planted in the ground to reproduce more of the same kind of plant. It also has several figurative meanings.

Translation Suggestions:

(See also: descendant, offspring)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

seed, seeds, semen

seek

Related Ideas:

go to find, look out for, search, try

Definition:

The term "seek" means to look for something or someone. The past tense is "sought." It can also mean "try hard" or "make an effort" to do something.

(See also: justice, true)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

diligently seek, go to find, look out for, looked for, looking for, looks for, search, search carefully, search for, searched, searched for, searched out, searches ... out, searches for, searching, searching for, seek, seek ... out, seeking, seeks, sought, tried, try, trying

servant

Related Ideas:

assistant, attendant, hired worker, maidservant, office, serve, service

Definition:

The word "servant" refers to a person who works for another person, either by choice or by force. Some servants were slaves, and the surrounding text usually makes it clear whether or not a particular servant was a slave. In Bible times, there was less of a difference between a servant and a slave than there is today. Both servants and slaves were an important part of their master's household and many were treated almost like members of the family. Sometimes a servant would choose to become a lifetime servant to his master.

The word "serve" means to do things to help other people. It can also mean to "worship."

The word "service" refers to the work that a servant does. It may also refer to worship.

The word "office" refers to the position or job that a servant has.

(See also: commit, enslave, household, lord, obey, righteous, covenant, law)

Bible References

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

female servant, female servants, hired servant, hired servants, hired worker, maidservants, male servant, male servants, office, offices, one who serves, servant, servant girl, servant girls, servant's, servants, servants', serve, served, serves, service, services, serving

set apart

Related Ideas:

distinct, make a distinction, treat differently

Definition:

The term "set apart" means separated from something to fulfill a certain purpose. Also, to "set apart" people or things means to make them "set apart." This also means to "treat" them "differently." When something is "distinct," it is different from other things.

Translation Suggestions:

(See also: holy, sanctify, appoint)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

be distinct, making a distinction, set ... apart, sets ... apart, treat ... differently, treating ... differently

shame

Related Ideas:

ashamed, shameful, shameless, unashamed

Definition:

The term "shame" refers to a painful feeling of being disgraced a person has because of something dishonorable or improper that he or someone else has done.

Sometimes the word "shame" is used figuratively to refer to a person's nakedness or private parts.

(See also: god, humble, humiliate, Isaiah, repent, sin, worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ashamed, make ... ashamed, put ... to shame, shame, shamed, shameful, shamefully, shameless, shamelessly, shames, unashamed

sheep

Related Ideas:

ewe, ram, sheepfold, sheepshearer, sheepskin

Definition:

A "sheep" is a medium-sized animal with four legs that has wool all over its body. A male sheep is called a "ram." A female sheep is called a "ewe." The plural of "sheep" is also "sheep."

(See also: Israel, lamb, sacrifice, shepherd)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ewe, ewes, ram, ram's, rams, sheep, sheepfold, sheepfolds, sheepshearers, sheepskins

shepherd

Definition:

Translation Suggestions

(See also: believe, Canaan, church, Moses, pastor, sheep, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

chief shepherd, herdsman, herdsmen, keeper, shepherd, shepherd's, shepherded, shepherding, shepherds

silver

Related Ideas:

money

Definition:

Silver is a shiny, gray precious metal used to make coins, jewelry, containers, and ornaments.

(See also: tabernacle, temple)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

money, silver

sin

Related Ideas:

sinful, sinner

Definition:

The term "sin" refers to actions, thoughts, and words that are against God's will and laws. Sin can also refer to not doing something that God wants us to do.

Translation Suggestions:

(See also: disobey, evil, flesh, tax)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

sin, sinful, sinned, sinner, sinners, sinning, sins

slander

Related Ideas:

slanderer, slanderous, speak evil about

Definition:

Slander consists of negative, defaming things spoken (not written) about another person. To say such things (not to write them) about someone is to slander that person. The person saying such things is a slanderer.

(See also: blasphemy)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

slander, slandered, slanderer, slanderers, slandering, slanderous, slanders, speak evil about, spoken of as evil

son

Definition:

The male offspring of a man and a woman is called their "son" for his entire life. He is also called a son of that man and a son of that woman. An "adopted son" is a male who has been legally placed into the position of being a son.

Translation Suggestions:

(See also: Azariah, descendant, father, firstborn, Son of God, sons of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

son, son's, sons

soul

Related Ideas:

person

Definition:

The soul is the inner, invisible part of a person. It refers to the non-physical part of a person. It is the part of a person that continues living after the body dies.

Translation Suggestions:

(See also: spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

person, persons, soul, souls

spirit

Related Ideas:

ghost, spiritual

Definition:

The term "spirit" refers to the non-physical part of people which cannot be seen. When a person dies, his spirit leaves his body. "Spirit" can also refer to an attitude or emotional state.

Translation Suggestions:

(See also: angel, demon, Holy Spirit, soul, divination)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

ghost, spirit, spirits, spiritual, spiritually

stone

Definition:

A stone is a small rock. To "stone" someone is to throw stones and larger rocks at that person with the intention of killing him. A "stoning" is an event in which someone was stoned.

(See also: adultery, commit, crime, death, Lystra, testimony)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

stone, stoned, stones, stoning

strength

Related Ideas:

strengthen, strong, stronger, strongest

Definitions:

The term "strength" refers to physical, emotional, or spiritual power. To "strengthen" someone or something means to make that person or object stronger.

Translation Suggestions

(See also: faithful, persevere, right hand, save)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

become strong, made ... strong, made ... stronger, make ... strong, makes ... strong, strength, strengthen, strengthened, strengthening, strengthens, strong, stronger, strongest

stumble

Related Ideas:

reel

Definition:

The term "stumble" means "almost fall" when walking or running. Usually it involves tripping over something.

Translation Suggestions

(See also: believe, persecute, sin, stumbling block)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

causes ... to stumble, reeling, stumble, stumbled, stumbles, stumbling

subject

Related Ideas:

force to become slaves, subdue, subject, subjection

Definitions:

A person is the "subject" of another person if the second person rules over the first. To "be subject to" is to "obey" or to "submit to the authority of."

(See also: submit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

are subjected, be subject to, be subjected, forced to become slaves, in subjection to, not subjected, subdue, subdued, subject, subject to, subjected, subjection, subjects, was subjected, were subjected

submit

Related Ideas:

submission

Definition:

To "submit" usually means to voluntarily place oneself under the authority of a person or government.

Translation Suggestions:

(See also: subject)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

in submission, submission, submit, submits, submitted, submitting

suffer

Related Ideas:

misery

Definition:

The terms "suffer" and "suffering" refer to experiencing something very unpleasant, such as illness, pain, or other hardships.

Translation Suggestions:

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

miseries, suffer, suffered, suffering, sufferings, suffers

tent

Related Ideas:

camp, encamp, tentmaker

Definition:

A tent is a portable shelter made of sturdy fabric that is draped over a structure of poles and attached to them.

(See also: Abraham, Canaan, curtain, Paul, Sinai, tabernacle, tent of meeting)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

camp, camped, camping, camps, encamp, encamped, encampments, encamps, tent, tentmakers, tents

test

Related Ideas:

put to the test

Definition:

The term "test" refers to a difficult or painful experience that reveals a person's strengths and weaknesses.

Translation Suggestions:

(See also: tempt)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

put ... to the test, test, tested, testing, tests

thief

Related Ideas:

bandit, booty, loot, marauding band, plunder, raider, revolutionary, rob, robber, robbery, steal

Definitions:

The term "thief" refers to a person who steals money or property from other people. The plural of "thief" is "thieves." The term "robber" often refers to a thief who also physically harms or threatens the people he is stealing from.

(See also: bless, crime, crucify, darkness, destroy, power, Samaria, Satan)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

bandits, booty, loot, marauding band, marauding bands, plunder, plundered, plundered things, raiders, raiding parties, raiding party, revolutionary, rob, robbed, robber, robbers, robbery, robbing, robs, steal, stealing, steals, stolen, thief, thieves

time

Definitions:

In the Bible the term "time" was often used to refer to a specific season or period of time when certain events took place. It has a meaning similar to "age" or "epoch" or "season."

(See also: age, tribulation)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

time, times

tongue

Related Ideas:

language

Definition:

There are several figurative meanings of "tongue" in the Bible.

Translation Suggestions

(See also: gift, Holy Spirit, joy, praise, joy, spirit)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

language, languages, tongue, tongues

trial

Related Ideas:

case, on trial, plead a case

Definition:

The term "trial" refers to a situation in which something or someone is "tried" or tested.

The term "trial" is also used figuratively.

(See also: tempt, test, innocent, guilt)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

case, on trial, plead ... case, trial, trials

trouble

Related Ideas:

troublesome

Definition:

A "trouble" is an experience in life that is very difficult and distressing. To "trouble" someone means to "bother" that person or to cause him distress. Something that is "troubling" causes people to feel distressed. Someone who is troublesome causes problems. To be "troubled" means to feel upset or anxious or distressed about something.

A "tumult" is a group of people making much noise because they are troubled or unhappy.

Translation Suggestions

(See also: afflict, persecute)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

trouble, troubled, troubles, troublesome, troubling

true

Related Ideas:

certain, certainly, certainty, indeed, real, sure, surely, truly, truth, truthful, truthfulness, truths

Definition:

The term "truth" refers to one or more concepts that are facts, events that actually happened, and statements that were actually said. Such concepts are said to be "true."

Translation Suggestions:

(See also: believe, faithful, fulfill, obey, prophet, understand)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

certainly, certainty, for certain, indeed, real, sure, surely, true, truly, truth, truthful, truthfulness, truths

turn

Related Ideas:

apostasy, apostate

Definition:

To "turn" means to physically change direction or to cause something else to change direction.

Translation Suggestions:

(See also: god, leper, worship)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

acts of apostasy, apostasy, apostate, turn, turn ... away, turned, turned ... away, turned ... away ... in disgust, turned ... back, turning, turning ... away, turns, turns ... away, turns ... away from

understand

Related Ideas:

argument, craftiness, insight, intelligent, realize, unintentionally, without understanding

Definition:

The term "understand" means to hear or receive information and know what it means.

(See also: believe, know, wise)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

arguments, craftiness, gain understanding, gives ... insight, insight, intelligent, realize, realized, understand, understanding, understands, understood, unintentionally, without understanding

walk

Definition:

The term "walk" is often used in a figurative sense to mean "live."

Translation Suggestions:

(See also: Holy Spirit, honor)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

walk, walk around, walked, walking, walking around, walks

watch

Related Ideas:

keep watch, watch out, watchful, watchman

Definition:

The term "watch" means to look at something very closely and carefully. It also has several figurative meanings.

These ideas can also be used figuratively.

Translation Suggestions

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

keep ... watch, kept ... watch, watch, watch out, watched, watchful, watching, watchman, watchmen

water

Definition:

In addition to its primary meaning, "water" also often refers to a body of water, such as an ocean, sea, lake, or river.

Translation Suggestions:

(See also: life, spirit, Holy Spirit, power)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

water, watered, watering, waters

well

Related Ideas:

cistern

Definition:

The terms "well" and "cistern" refer to two different kinds of sources for water in Bible times.

Translation Suggestions:

(See also: Jeremiah, prison, strife)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

cistern, cisterns, well, wells

word

Definition:

A "word" refers to something that someone has said. In the Bible, it almost always refers to an entire message, not just one word.

Translation Suggestions:

(See also: word of God)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

word, words, message, messages

word of God

Related Ideas:

God's word, his words, my word, scripture, word of Yahweh, word of the Lord, word of truth, writings

Definition:

In the Bible, the term "word of God" refers to anything that God has communicated to people. This includes spoken and written messages. Jesus is also called "the Word of God."

The term "word of truth" is another way of referring to "God's word," which is his message or teaching. It does not refer to just one word.

Translation Suggestions:

(See also: prophet, true, word, Yahweh)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

God's word, God's words, his words, my word, scripture, scriptures, word of God, word of Yahweh, word of the Lord, word of truth, words of God, writings

work

Related Ideas:

act, deed, fellow worker

Definition:

In the Bible, the terms "work," "deed," and "act" are used to refer generally to things that God or people do.

Translation Suggestions:

(See also: fruit, Holy Spirit, miracle)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

act, action, actions, activities, acts, deed, deeds, fellow worker, fellow workers, work, works

world

Related Ideas:

universe, worldly

Definition:

The term "world" usually refers to the part of the universe where people live: the earth. The term "worldly" describes the evil values and behaviors of people living in this world.

Translation Suggestions:

(See also: corrupt, heaven, Rome, godly)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

universe, world, world's, worldly

worthy

Related Ideas:

deserve, nullify, unworthy, worth, worthily, worthless, worthlessness, worthy

Definition:

The term "worthy" describes someone or something that deserves respect or honor. To "have worth" means to be valuable or important.

Translation Suggestions:

(See also: honor)

Bible References:

Word Data:

Forms Found in the English ULB:

deserve, deserved, deserves, deserving, nullify, unworthy, worth, worthily, worthless, worthlessness, worthy


Translation Words

กลับมา

คำจำกัดความ

คำว่า "กลับมา" หมายถึงการกลับไปหรือการคืนบางสิ่งบางอย่าง

กษัตริย์, พระราชา

คำจำกัดความ

คำว่า "กษัตริย์" อ้างถึงผู้ชายผู้ที่เป็นผู้ปกครองสูงสุดของเมืองหนึ่ง หรือรัฐหนึ่ง หรือประเทศหนึ่ง

การทดสอบ

คำจำกัดความ

คำว่า "การทดสอบ" อ้างถึงประสบการณ์ที่ยากลำบากหรือเจ็บปวดซึ่งแสดงให้เห็นถึงจุดแข็งและจุดอ่อนของบุคคล

คำแนะนำในการแปล

กาลาเทีย

ข้อเท็จจริง

ในพันธสัญญาใหม่ กาลาเทียเป็นแคว้นหนึ่งของกรุงโรมตั้งอยู่ใจกลางเมืองตุรกีในปัจจุบันนี้

กำไร, ได้ผลประโยชน์

คำจำกัดความ

โดยทั่วไปคำว่า "กำไร" และ "ได้ผลประโยชน์" อ้างถึงการรับสิ่งที่ดีผ่านทางการกระทำบางอย่างหรือการประพฤติ อ้างถึงสิ่งที่ดีที่ได้รับ บางสิ่งจะ "ได้ผลประโยชน์" ต่อใครบางคนถ้ามันนำสิ่งที่ดีสู่พวกเขาหรือถ้ามันช่วยพวกเขาให้นำสิ่งที่ดีไปให้คนอื่น

คำแนะนำในการแปล

ขอ, ขอทาน

คำจำกัดความ

คำว่า "ขอ" หมายถึงการขอบางสิ่งอย่างเร่งด่วนจากบางคน คำนี้มักจะกล่าวถึงการขอเงิน แต่คำนี้ก็เป็นคำที่ใช้ทั่วไปที่กล่าวถึงการวิงวอนขอบางสิ่งบางอย่าง

ขโมย, พวกขโมย, โจร

คำจำกัดความ

คำว่า "ขโมย" หรือ "พวกขโมย" อ้างถึงคนที่ขโมยเงินหรือทรัพย์สินจากคนอื่น คำว่า "ขโมย" บ่อยครั้งจะอ้างถึงโจรผู้ทำร้ายร่างกายหรือคุกคามประชาชนที่พวกเขากำลังปล้นด้วย

*

คนต่างชาติ

คำจำกัดความ

คำว่า "คนต่างชาติ" อ้างถึงคนที่ไม่ได้เป็นยิว คนต่างชาติคือประชาชนผู้ที่ไม่ได้สืบเชื้อสายมาจากยาโคบ

คนต่างชาติ, ต่างชาติ, คนต่างด้าว

คำจำกัดความ

คำว่า "คนต่างชาติ" อ้างถึงคนที่ไม่ได้อาศัยอยู่ในประเทศของตนเอง อีกชื่อหนึ่งของคนต่างชาติคือ "คนต่างด้าว"

คนรับใช้, ทาส, การเป็นทาส

คำจำกัดความ

คำว่า"คนรับใช้" สามารถหมายความได้ว่า "ทาส" และอ้างถึงบุคคลผู้ที่ทำงานให้กับบุคคลอื่น ไม่ว่าจะเป็นทางเลือกเขาของเองหรือโดยการถูกบังคับ ข้อความของบทที่อยู่ข้างเคียงทำให้คำนั้นชัดเจนไม่ว่าจะเป็นคนรับใช้หรือทาสที่ถูกอ้างถึง

คนโง่, โง่, ความโง่

คำจำกัดความ

คำว่า "คนโง่" กล่าวถึงคนที่มักเลือกสิ่งที่ผิดๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเลือกที่จะไม่เชื่อฟัง คำว่า "โง่" บรรยายว่าคน หรือพฤติกรรมที่ไม่ฉลาด

คำแนะนำการแปล

ครอบครอง, ทรัพย์สินในครอบครอง

คำจำกัดความ

คำว่า "ครอบครอง" และ "ทรัพย์สินในครอบครอง" ปกติอ้างถึงการเป็นเจ้าของบางสิ่งบางอย่าง และคำพวกนี้ยังหมายถึงการเพิ่มการปกครองเหนือบางสิ่งบางอย่างหรือยึดครองพื้นที่สักแห่งของแผ่นดิน

คำแนะนำในการแปล

ครอบครัว

คำจำกัดความ

คำว่า "ครอบครัว" กล่าวถึงกลุ่มคนที่มีความสัมพันธ์ทางสายโลหิต และโดยปกติจะรวมถึง บิดา มารดา และบรรดาบุตรของพวกเขา บ่อยครั้งจะรวมถึงญาติในระดับอื่น ๆ ด้วยเช่น ปู่ ย่า ตา ยาย หลาน ลุงและป้า

คริสเตียน

คำจำกัดความ

หลังจากที่พระเยซูเสด็จกลับสู่สวรรค์ คนทั่วไปได้เรียกชื่อ "คริสเตียน" ที่มีความหมายว่า "ผู้ติดตามพระคริสต์"

คำแนะนำในการแปล

ความกระตือรือร้น, กระตือรือร้น

คำจำกัดความ

คำว่า "ความกระตือรือร้น" และ "กระตือรือร้น" อ้างถึงการอุทิศตนเพื่อสนับสนุนบุคคลหรือแนวคิด

คำแนะนำในการแปล

ความทุกข์ทรมาน

คำจำกัดความ

คำว่า "ความทุกข์ทรมาน" อ้างถึงถึงเวลาที่ยากลำบาก ความทุกข์ทรมานและ ความทุกข์ลำบาก

ความผิด, มีความผิด

คำจำกัดความ

คำว่า "ความผิด" อ้างถึงข้อเท็จจริงของการทำบาปหรือทำความผิด

คำแนะนำการแปล

ULB ตัวอย่าง: กำจัดความผิดของบาปของท่าน เอาความผิดของท่านออกไป การถวายบูชาความผิด ลงโทษความผิดของท่าน ไม่มีความผิดสำหรับการฆาตกรรมจะติดตามเขา แบกรับความผิดของตัวเอง ชำระความผิดของเขา เป็นความผิดที่ใหญ่หลวง ความผิดของเราขึ้นไปยังสวรรค์

ความมืด

คำจำกัดความ

คำว่า "ความมืด"ตามตัวอักษร หมายถึงการขาดแสง นอกจากนี้ยังมีหลายความหมายที่เป็นทำนองเปรียบเทียบของคำนี้:

คำแนะนำในการแปล

ความยินดี, ปีติยินดี

คำจำกัดความ

ความยินดีเป็นความรู้สึกอย่างหนึ่งของความปลื้มปีติหรือมีความพึงพอใจอย่างลึกซึ้งที่มาจากพระเจ้า คำที่เกี่ยวข้องกันคือคำว่า "ปีติยินดี" อธิบายถึงบุคคลหนึ่งที่รู้สึกดีใจอย่างมากและเต็มไปด้วยความสุขอย่างลึกซึ้ง

คำแนะนำในการแปล

ความรอด

คำจำกัดความ

คำว่า "ความรอด" อ้างถึงการช่วยให้ปลอดภัยหรือการได้รับการช่วยกู้จากสิ่งชั่วร้ายและอันตราย

คำแนะนำในการแปล

ความรัก

คำจำกัดความ

การรักบุคคลอื่นคือการเอาใจใส่บุคคลนั้นและทำสิ่งต่างๆที่เป็นประโยชน์สำหรับเขา มีความหมายที่ต่างออกไปในบางภาษาสำหรับคำว่า "ความรัก" ซึ่งบางภาษาอาจใช้คำที่แตกต่างกันไป เช่น :

  1. ชนิดของความรักที่มาจากพระเจ้าซึ่งมุ่งไปที่ความดีของผู้อื่น ถึงแม้ว่าจะไม่ได้รับประโยชน์อันใดก็ตาม ความรักชนิดนี้เอาใจใส่ผู้อื่นไม่ว่าพวกเขาทำอะไร พระเจ้าเองเป็นความรักและเป็นแหล่งแห่งความรักแท้จริง

  2. พระเยซูทรงสำแดงความรักชนิดนี้โดยการสละชีวิตของพระองค์เพื่อช่วยกู้พวกเราจากความบาปและความตาย พระองค์ทรงสอนให้ผู้ที่ติดตามพระองค์รักผู้อื่นด้วยการเสียสละด้วย

  3. เมื่อผู้คนรักผู้อื่นด้วยความรักชนิดนี้ ย่อมจะรวมเอาการกระทำที่แสดงให้ว่าบางคนกำลังคิดถึงสิ่งที่จะทำให้คนอื่นเจริญเติบโต ความรักชนิดนี้รวมถึงการให้อภัยผู้อื่นด้วย
  4. ในฉบับแปล ULB คำว่า "ความรัก" หมายถึงความรักชนิดนี้ที่เป็นความรักที่เสียสละ นอกจากว่าในบันทึกการแปลจะระบุว่าความหมายที่แตกต่างกัน

  5. คำอื่นในพันธสัญญาใหม่ที่อ้างถึงความรักฉันท์พี่น้องหรือความรักแบบเพื่อน หรือแบบคนในครอบครัว

  6. คำนี้อ้างถึงความรักตามธรรมชาติของมนุษย์ที่มีต่อกันระหว่างเพื่อนหรือเครือญาติ

  7. มันสามารถใช้ในบริบทเช่น "พวกเขารักที่จะนั่งในที่นั่งที่สำคัญที่สุดในงานเลี้ยง" นี่มีความหมายว่าพวกเขา "ปรารถนามาก" หรือ "ปรารถนาอย่างแรงกล้า" ที่จะทำสิ่งนั้น

  8. คำว่า "ความรัก" สามารถหมายถึงความรักโรแมนติคระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง

  9. ในการแสดงออกเชิงอุปมาอุปมัยเช่น "ยาโคบที่ฉันได้รัก แต่เอซาวนั้นเราได้ชัง" คำว่า "ได้รัก" อ้างถึงการตัดสินใจเลือกของพระเจ้าเพื่อให้ยาโคบมีความสัมพันธ์ที่เป็นพันธสัญญากับพระองค์ นี่สามารถแปลได้ว่าเป็น "ถูกเลือก" ถึงแม้ว่าเอซาวเองก็ได้รับพระพรจากพระเจ้า แต่เขาก็ไม่ได้รับสิทธิพิเศษในการอยู่ในพันธสัญญานั้น คำว่า "ถูกชัง" ถูกใช้เพื่อเปรียบเทียบที่ให้ความหมายว่า "ถูกปฏิเสธ" หรือ "ไม่ได้รับเลือก"

ข้อแนะนำในการแปล

ความสว่าง

คำจำกัดความ

มีการใช้ในเชิงคำอุปมาอุปมัยหลายครั่งสำหรับคำว่า "แสงสว่าง" ในพระคัมภีร์ บ่อยครั้งจะถูกใช้เพื่อเป็นคำอุปมา เปรียบเทียบกับความชอบธรรม ความบริสุทธิ์ และความจริง

คำแนะนำในการแปล

ความหวัง

คำจำกัดความ

คำว่า "ความหวัง" อ้างถึงการคาดหวังและความปรารถนาอย่างมากให้บางสิ่งเกิดขึ้น และยังสามารถแปลว่าไม่แน่นอนว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้น

คำแนะนำในการแปล

ความหวาดกลัว, หวาดกลัว

คำจำกัดความ

คำว่า "ความหวาดกลัว" อ้างถึงความรู้สึกเครียดอย่างมากของความกลัวและเกรงกลัวอย่างมาก บุคคลที่กำลังรู้สึกถึงความหวาดกลัวจะอยู่ในสภาพที่เรียกว่า "หวาดกลัว"

ความเชื่อ

คำจำกัดความ

โดยทั่วไป คำว่า "ความเชื่อ" กล่าวถึง ความศรัทธา ความวางใจหรือความมั่นใจในบางคน หรือบางสิ่ง

คำแนะนำการแปล

จดหมาย, จดหมายฝาก

คำจำกัดความ

จดหมายคือข้อความที่เขียนส่งถึงบุคคลหรือกลุ่มบุคคลที่มักจะอยู่ห่างไกลจากผู้เขียน จดหมายฝากคือรูปแบบการเขียนจดหมายที่พิเศษ มักจะถูกเขียนในรูปแบบทางการมากกว่า สำหรับวัตถุประสงค์พิเศษ เช่นเพื่อการสอน

จริง, ความจริง, กลายเป็นจริง

คำจำกัดความ

คำว่า "จริง" และ "ความจริง" อ้างถึงแนวคิดที่เป็นข้อเท็จจริงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงและข้อความที่ได้พูดจริง

คำแนะนำในการแปล

จิตใจ

คำจำกัดความ

จิตใจเป็นสิ่งภายใน มองไม่เห็น เป็นส่วนนิรันดร์ของบุคคล มันอ้างถึงส่วนที่ไม่เป็นเนื้อหนังของบุคคล

คำแนะนำในการแปล

ชนชาติ, ประชาชาติ

คำจำกัดความ

ชนชาติหรือประชาชาติเป็นกลุ่มประชาชนใหญ่ที่ปกครองโดยรัฐบาล ประชาชนของชาติมักจะมาจากบรรพบุรุษเดียวกันหรือมีเชื้อชาติร่วมกัน

คำแนะนำในการแปล

ชอบธรรม, ความชอบธรรม

คำจำกัดความ

คำว่า "ชอบธรรม" และ "ความชอบธรรม"อ้างถึงความดีอันแท้จริงของพระเจ้า ความยุติธรรม ความซื่อสัตย์ และความรัก เพราะพระเจ้าทรงเป็นผู้ชอบธรรม พระองค์จึงต้องลงโทษความบาป

คำแนะนำในการแปล

ชั่ว, ชั่วร้าย, ความชั่วร้าย

คำจำกัดความ

คำว่า "ชั่ว" และ "ชั่วร้าย" ทั้งสองคำ อ้างถึง สิ่งใดก็ตามที่ตรงข้ามกับพระลักษณะที่บริสุทธิ์และน้ำพระทัยของพระเจ้า

คำแนะนำการแปล

ชำระให้บริสุทธิ์, การชำระให้บริสุทธิ์

คำจำกัดความ

การชำระให้บริสุทธิ์คือการแยกออก หรือทำให้บริสุทธิ์ การชำระให้บริสุทธิ์เป็นกระบวนการที่จะทำให้บริสุทธิ์

คำแนะนำในการแปล

ชีวิต, ดำรงชีวิต, การดำรงชีวิต, มีชีวิตอยู่

คำจำกัดความ

คำทั้งหมดเหล่านี้อ้างถึงการมีชีวิตอยู่ในฝ่ายร่างกาย ไม่ใช่การตาย คำเหล่านี้ยังใช้บ่อยครั้งในเชิงอุปมาอุปมัยเพื่ออ้างถึงการมีชีวิตในฝ่ายวิญญาณอีกด้วย คำอธิบายต่อไปนี้หมายถึง "ชีวิตฝ่ายร่างกาย" และ "ชีวิตฝ่ายวิญญาณ"

คำแนะนำในการแปล

ชื่นชมยินดี

คำจำกัดความ

คำว่า "ชื่นชมยินดี" หมายถึง การเต็มล้นไปด้วยความสุขใจและความยินดี

ชื่อ, นาม, พระนาม

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า "ชื่อ" สามารถใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยได้หลายทาง

คำแนะนำในการแปล

ดับ

คำจำกัดความ

คำว่า "ดับ" หมายถึง การทำให้ดับ หรือ หยุดบางสิ่งที่กำลังเรียกร้องที่จะทำให้พึงพอใจ

พระวิญญาณบริสุทธิ์จากการสำแดงฤทธิ์เดชของพระองค์อย่างอิสระและทำงานในคน

ดี, ความดี

คำจำกัดความ

คำว่า "ดี" มีความหมายแตกต่างกันขึ้นอยู่กับบริบท หลายภาษาจะใช้คำอื่นในการแปลความหมายที่แตกต่างกันเหล่านี้

คำแนะนำการแปล

ดูหมิ่น

คำจำกัดความ

การดูหมิ่นบางสิ่งบางอย่างหมายถึงกระทำในทางที่ทำให้มัวหมองหรือมีมลทิน ทำให้เสียหาย หรือ ไม่ให้เคารพบางสิ่งบางอย่างที่ศักดิ์สิทธิ์

ขึ้นอยู่กับบริบท คำคุณศัพท์ "ดูหมิ่น" สามารถแปลได้ว่า "ไม่ให้เกียรติ" หรือ "ไร้ศีลธรรม" หรือ "ไม่บริสุทธิ์"

ตักเตือน, ให้สติ

คำจำกัดความ

คำว่า "ตักเตือน" หมายความถึงการเตือนหรือการแนะนำบางคนอย่างจริงจัง

ตัณหา

คำจำกัดความ

ตัณหาเป็นความต้องการอย่างรุนแรง โดยทั่วไปอยู่ในบริบทของความต้องการบางสิ่งที่เป็นบาปหรือผิดศีลธรรม

(ให้ดูเช่นกัน : การเป็นชู้ · รูปเคารพ)

ตำหนิ

คำจำกัดความ

คำว่า "ตำหนิ" กล่าวถึง ความบกพร่องทางร่างกาย หรือความไม่สมบูรณ์ของสัตว์หรือคน คำนี้ยังสามารถหมายถึงความไม่สมบูรณ์และความผิดฝ่ายวิญญาณในผู้คนได้อีกด้วย

ตำหนิ

คำจำกัดความ

การตำหนิบางคน หมายถึงวิจารณ์หรือไม่ยอมรับบุคลิกลักษณะหรือพฤติกรรมของบุคคลนั้น การตำหนิเป็นการแสดงความคิดเห็นในด้านลบเกี่ยวกับบุคคล

ถ่อมใจ, ความถ่อมใจ

คำจำกัดความ

คำว่า "ถ่อมใจ" อธิบายถึงบุุคคลที่ไม่คิดว่าตนเองดีกว่าคนอื่น เขาไม่ได้หยิ่งหรือทะนงตัว การถ่อมใจคือคุณภาพของการเป็นคนถ่อม

ทรงฤทธิ์, ฤทธานุภาพ

คำจำกัดความ

คำว่า "ทรงฤทธิ์" และ "ฤทธานุภาพ" หมายถึงพลังหรือมีอำนาจมาก

คำแนะนำในการแปล

ทองคำ

คำจำกัดความ

ทองคำเป็นโลหะสีเหลืองที่มีค่ามาก ที่ใช้ทำเครื่องประดับและสิ่งของในศาสนา เป็นโลหะที่มีค่ามากที่สุดในโลกยุคโบราณ

ทาน

คำจำกัดความ

คำว่า "ทาน" กล่าวถึงเงิน อาหาร หรือสิ่งอื่นๆ ทั้งหลายที่ให้เพื่อช่วยเหลือคนยากจน

ทายาท

คำจำกัดความ

คำว่า "ทายาท" คือบุคคลที่ได้รับทรัพย์สินหรือเงินอย่างถูกกฏหมายที่เป็นของบุคคลที่ได้ตายไปแล้ว

ทุกข์ทรมาน

คำจำกัดความ

คำว่า "ทุกข์ทรมาน" อ้างถึงความทุกข์ยากอย่างยิ่ง การทรมานบางคนหมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องทนทุกข์ทรมานที่มักกระทำด้วยวิธีโหดร้าย

ทูต, ผู้สื่อสาร, ตัวแทน

คำจำกัดความ

ทูตเป็นบุคคลผู้ที่ถูกเลือกอย่างเป็นทางการเพื่อให้เป็นตัวแทนประเทศของเขาในการติดต่อสัมพันธ์กับประเทศอื่นๆ และก็ใช้เป็นภาพเปรียบเทียบและบางครั้งก็ถูกแปลให้เป็นแบบทั่วไปว่า "ตัวแทน"

ทูตสวรรค์, หัวหน้าทูตสวรรค์

คำจำกัดความ

ทูตสวรรค์เป็นวิญญาณที่มีอำนาจมากที่พระเจ้าทรงได้สร้าง ทูตสวรรค์มีอยู่เพื่อรับใช้พระเจ้าโดยทำตามที่พระเจ้าทรงบัญชาให้ทำ คำว่า "ห้วหน้าทูตสวรรค์" หมายถึงทูตสวรรค์ผู้ที่ปกครอง หรือผู้นำทูตสวรรค์องค์อื่นๆ ทั้งหมด

ข้อแนะนำในการแปล

นิรันดร, นิรันดรกาล, เป็นนิตย์, นิตย์นิรันดร์

คำจำกัดความ

คำว่า "นิรันดร" และ "นิตย์นิรันดร์" มีความหมายที่คล้ายกันมากและบ่งบอกถึงบางสิ่งที่จะยังคงมีอยู่ หรือ คงอยู่ตลอดไป

คำแนะนำการแปล

น้ำ, น่านน้ำ

คำจำกัดความ

นอกเหนือไปจากความหมายหลักแล้ว "น้ำ" ยังอ้างถึงแหล่งน้ำขนาดใหญ่ เช่นมหาสมุทร ทะเล ทะเลสาบ หรือแม่น้ำ

คำแนะนำในการแปล

บริสุทธิ์, ความบริสุทธิ์

คำจำกัดความ

คำว่า "บริสุทธิ์" และ "ความบริสุทธิ์" อ้างถึงพระลักษณะของพระเจ้าที่แยกออกมาโดยสิ้นเชิงและแยกจากทุกสิ่งที่เป็นความบาปและไม่สมบูรณ์แบบ

คำแนะนำในการแปล

บริสุทธิ์, ชำระไห้บริสุทธิ์, การชำระให้บริสุทธิ์

คำจำกัดความ

"บริสุทธิ์" หมายถึงการไม่มีตำหนิหรือไม่มีอะไรผสมในสิ่งที่ไม่ควรจะอยู่ที่นั่น การชำระให้สะอาดแก่บางสิ่งบางอย่างเป็นการทำให้สะอาดและขจัดสิ่งปนเปื้อนหรือสิ่งที่ทำให้เป็นมลพิษออกไป

คำแนะนำในการแปล

บังเกิดใหม่, เกิดจากพระเจ้า, การบังเกิดใหม่

คำจำกัดความ

คำว่า "บังเกิดใหม่" เป็นคำที่พระเยซูทรงใช้ครั้งแรกเพื่ออธิบายความหมายของคำนี้ ในการที่พระเจ้าทรงเปลี่ยนคนจากการตายฝ่ายวิญญาณให้กลับมามีชีวิตฝ่ายวิญญาณ คำว่า "บังเกิดจากพระเจ้า" และ "บังเกิดจากพระวิญญาณ" ก็หมายถึงคนที่ได้รับชีวิตใหม่ฝ่ายวิญญาณด้วย

คำแนะนำในการแปล

บาบิโลน, ชาวบาบิโลน

ข้อเท็จจริง

เมืองบาบิโลนเป็นเมืองหลวงของดินแดนบาบิโลนในสมัยโบราณ ซึ่งก็เป็นส่วนหนึ่งของอาณาจักรบาบิโลน

บาป, เต็มไปด้วยบาป, คนบาป, การทำบาป

คำจำกัดความ

คำว่า "บาป" อ้างถึงการกระทำ ความคิด และคำพูดต่างๆ ที่ต่อต้านน้ำพระทัยและกฏเกณฑ์ของพระเจ้า บาปยังอ้างถึงการไม่ทำในสิ่งที่พระเจ้าประสงค์ให้เราทำ

คำแนะนำในการแปล

บุตร, บุตรของ

คำจำกัดความ

คำว่า "บุตร" อ้างถึงเด็กผู้ชายหรือผู้ชายที่มีความสัมพันธ์เป็นพ่อแม่ของเขา และยังอ้างถึงเชื้อสายของใครบางคนหรือลูกบุญธรรม

คำแนะนำในการแปล

ปฏิเสธ

คำจำกัดความ

การ "ปฏิเสธ" บางคน หรือบางสิ่ง หมายถึง ปฏิเสธไม่ยอมรับบุคคลนั้นหรือสิ่งนั้น

คำแนะนำในการแปล

ปรนนิบัติ, การรับใช้

คำจำกัดความ

คำว่า "ปรนนิบัติ" หมายความว่าทำบางสิ่งเพื่อช่วยคนอื่นนั้น มันสามารถความหมายว่า "การนมัสการ"

ประกาศ, คำประกาศ

คำจำกัดความ

ประกาศ เป็นการแถลงหรือการแจ้งบางสิ่งอย่างเปิดเผยและอย่างกล้าหาญ

ปราศจากตำหนิ

คำจำกัดความ

คำว่า "ปราศจากตำหนิ" แปลตามตัวอักษรว่า "ปราศจากข้อตำหนิ" ใช้กล่าวถึงคนที่เชื่อฟังพระเจ้าด้วยสุดใจ แต่ไม่ได้หมายความว่าคนนั้นไม่มีบาป

คำแนะนำในการแปล

ปอนทัส

ข้อเท็จจริง

ปอนทัสเป็นจังหวัดหนึ่งของโรมันในช่วงสมัยของจักรวรรดิโรมันและคริสตจักรสมัยแรกเริ่ม ตั้งอยู่ตามแนวชายฝั่งทางใต้ของทะเลดำ ทางตอนเหนือที่ปัจจุบันเป็นประเทศตุรกี

ปัญหา, หลายปัญหา, เป็นทุกข์

คำจำกัดความ

คำว่า "ปัญหา" หมายถึงประสบการณ์ในชีวิตที่ยากลำบากและน่าวิตก การ "เป็นทุกข์" หมายถึงการรู้สึกผิดหวังหรือมีความทุกข์กับบางสิ่งบางอย่าง

คำแนะนำในการแปล

ปุโรหิต, ความเป็นปุโรหิต

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์ปุโรหิตเป็นคนที่ถูกรับเลือกให้ถวายเครื่องบูชาแด่พระเจ้าในนามของประชากรของพระเจ้า "ความเป็นปุโรหิต" เป็นชื่อสำหรับที่ทำงานหรือเงื่อไขในการเป็นปุโรหิต

คำแนะนำในการแปล

ผู้รับใช้ , พันธกิจ

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์ คำว่า "ผู้รับใช้" และ "พันธกิจ" อ้างถึงการรับใช้ผู้อื่นด้วยการสอนพระคำของพระเจ้าและการดูแลฝ่ายจิตวิญญาณ ส่วนคำว่า "ผู้รับใช้" นั้น สามารถอ้างถึงบุคคลผู้ที่รับใช้คนอื่นในทางนี้

คำแนะนำในการแปล

ผู้สร้าง

ข้อเท็จจริง

โดยทั่วไปคำว่า "ผู้สร้าง" คือบางคนผู้ที่เนรมิตหรือทำสิ่งต่างๆ

คำแนะนำในการแปล

ผู้อาวุโส

คำจำกัดความ

ผู้อาวุโสเป็นชายที่มีวุฒิภาวะสูงฝ่ายจิตวิญญาณซึ่งมีหน้าที่ในการเป็นผู้นำทางจิตวิญญาณและในทางปฏิบัติในหมู่ประชากรของพระเจ้า

ผู้เผยพระวจนะ, คำเผยพระวจนะ, เผยพระวจนะ, ผู้พยากรณ์, ผู้เผยพระวจนะหญิง

คำจำกัดความ

"ผู้เผยพระวจนะ" คือ ผู้ชายที่พูดข่าวสารของพระเจ้าให้แก่ประชาชน ผู้หญิงที่ทำแบบนี้เรียกว่า "ผู้เผยพระวจนะหญิง"

คำแนะนำในการแปล

ผู้เลี้ยงแกะ, เลี้ยงแกะ

คำจำกัดความ

ผู้เลี้ยงแกะ คือบุคคลที่ดูแลฝูงแกะ คำกิริยา "เลี้ยงแกะ" หมายถึงการปกป้องแกะและจัดเตรียมอาหารน้ำดื่มให้พวกมัน

คำแนะนำในการแปล

ฝูง, ฝูงสัตว์

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์ "ฝูง" กล่าวถึงฝูงแกะหรือฝูงแพะ และ "ฝูงสัตว์" กล่าวถึงฝูงโค วัวและหมู

ฝูงแกะ, แกะตัวผู้, แกะตัวเมีย

คำจำกัดความ

"แกะ"เป็นสัตว์ขนาดกลางที่มีสี่ขามีขนรอบตัว แกะเพศผู้เรียกว่า"แกะตัวผู้" แกะเพศหญิงเรียกว่า "แกะตัวเมีย"

พยาน, สักขีพยาน

คำจำกัดความ

คำว่า "พยาน" อ้างถึงถึงบุคคลผู้ที่มีประสบการณ์ส่วนตัวบางอย่างที่เกิดขึ้น โดยปกติพยานเป็นบางคนผู้ซึ่งเป็นพยานในสิ่งพวกเขารู้ว่าเป็นความจริง คำว่า "สักขีพยาน" จะเน้นที่ตัวบุคคลนั้นอยู่ที่นั่นจริงๆ และได้เห็นว่าได้เกิดอะไรขึ้น

คำแนะนำในการแปล

พระคริสต์, พระเมสสิยาห์

คำจำกัดความ

คำว่า "พระเมสสิยาห์" และ "พระคริสต์" หมายถึง "ผู้ที่ได้รับการทรงเจิม" และกล่าวถึงพระเยซู พระบุตรของพระเจ้า

คำแนะนำในการแปล

พระคุณ, มีพระคุณ

คำจำกัดความ

คำว่า "พระคุณ" อ้างถึงการช่วยเหลือหรือคำอวยพรแก่ผู้ที่ยังไม่ได้รับ คำว่า "มีพระคุณ" จะอธิบายถึงคนที่แสดงพระคุณต่อผู้อื่น

คำแนะนำการแปล

พระประสงค์ของพระเจ้า

คำจำกัดความ

"พระประสงค์ของพระเจ้า" อ้างถึงความต้องการและแผนการของพระเจ้า

คำแนะนำในการแปล

พระวิญญาณบริสุทธิ์, พระวิญญาณของพระเจ้า, พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า

คำจำกัดความ

คำเหล่านี้ล้วนหมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้ซึ่งเป็นพระเจ้า พระเจ้าเที่ยงแท้เพียงองค์เดียวทรงเป็นอยู่ตลอดกาลในฐานะพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์

คำแนะนำในการแปล

พระสิริ, สง่าราศี

คำจำกัดความ

่้ทั่วไปแล้วคำว่า "พระสิริ" หมายถึงเกียรติ ความสง่างามและความยิ่งใหญ่ที่สุด สิ่งใดก็ตามที่มีพระสิริก็คือการมี "สง่าราศี"

คำแนะนำการแปล

คำกล่าว "พระสิริใน" สามารถแปลว่า "สรรเสริญ" หรือ "ภูมิใจใน" หรือ "โอ้อวดเรื่อง" หรือ "ชื่นชมใน"

พระเจ้า

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์คำว่า "พระเจ้า" อ้างถึงผู้ที่มีชีวิตนิรันดร์ ผู้ทรงสร้างจักรวาลจากความว่างเปล่า พระเจ้าทรงเป็นอยู่ในฐานะ พระบิดา พระบุตร พระวิญญาณบริสุทธิ์ พระนามของพระเจ้าคือ "พระยาห์เวห์"

คำแนะนำการแปล

พระเจ้า

คำจำกัดความ

คำว่า "พระเจ้า" กล่าวถึงบรรดาสิ่งที่เกี่ยวกับพระเจ้า

คำแนะนำในการแปล

พระเจ้าพระบิดา, พระบิดาในสวรรค์, พระบิดา

คำจำกัดความ

คำว่า "พระเจ้าพระบิดา" และ "พระบิดาในสวรรค์" อ้างถึงพระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้เที่ยงแท้แต่ผู้เดียว คำนี้บางครั้งก็เกิดขึ้นด้วยคำว่า "พระบิดา" โดยเฉพาะเวลาที่พระเยซูกำลังอ้างถึงพระองค์

คำแนะนำการแปล

พระเยซู, พระเยซูคริสต์, พระคริสต์เยซู

คำจำกัดความ

พระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระนาม "เยซู" หมายถึง "พระยาห์เวห์ทรงช่วยให้รอด" คำว่า "พระคริสต์" เป็นตำแหน่งที่หมายถึง "ผู้ได้รับการเจิม" และเป็นอีกคำหนึ่งที่แปลว่าพระเมสสิยาห์

ตำแนะนำในการแปล

พัก

คำจำกัดความ

คำว่า "พัก" ตามตัวอักษรแล้วหมายถึงการหยุดทำงานเพื่อพักผ่อนหรือฟื้นกำลัง คำวลี "ส่วนที่เหลือ" หมายถึงส่วนที่เหลืออยู่ของบางสิ่งบางอย่าง

คำแนะนำในการแปล

พินาศ, ตายอนาถ, ซึ่งย่อยยับได้

คำจำกัดความ

คำว่า "พินาศ" หมายถึงตายหรือถูกทำลายซึ่งมักจะเป็นผลมมาจากความรุนแรงหรือภัยพิบัติ ในพระคัมภีร์นั้น คำนี้มีความหมายว่าถูกลงโทษในนรกชั่วนิจนิรันดร์

คำแนะนำในการแปล

มงกุฎ, สวมมงกุฎ

คำจำกัดความ

มงกุฎเป็นของตกแต่ง หมวกทรงกลมสวมบนศีรษะของพวกผู้ปกครองเช่นพวกกษัตริย์และราชินี คำว่า "สวมมงกุฎ" หมายถึงการใส่มงกุฎบนศีรษะของใครบางคน เปรียบเทียบหมายถึง "เพื่อเป็นเกียรติ"

มอบ, รับมอบ, การมอบหมาย

คำจำกัดความ

คำว่า "มอบ" และ "การมอบหมาย" กล่าวถึงการตัดสินใจ หรือสัญญาที่จะทำบางสิ่ง

มือ, มือขวา, ส่งมอบให้

คำจำกัดความ

มีวิธีอุปมาอุปไมยหลายอย่างที่ "มือ" ถูกใช้ในพระคัมภีร์

คำแนะนำในการแปล

มโนธรรม

คำจำกัดความ

มโนธรรมเป็นส่วนหนึ่งของความคิดของบุคคล ซึ่งพระเจ้าให้เขาตระหนักว่าเขาทำสิ่งที่ผิดบาป

ยอมจำนน, การยอมจำนน

คำจำกัดความ

คำว่า"ยอมจำนน" ปกติหมายถึงการกระทำด้วยความสมัครใจของตัวเองภายใต้อำนาจของบุคคลหรือรัฐบาล

คำแนะนำในการแปล

รากฐาน, วางรากฐาน

คำจำกัดความ

คำกริยาว่า "วางรากฐาน" หมายถึงการถูกสร้าง หรือเป็นรากฐานบนบางสิ่ง รากฐานคือฐานที่บางสิ่งสร้างบนนั้น

คำแนะนำการแปล

รูปเคารพ, การไหว้รูปเคารพ

คำจำกัดความ

รูปเคารพเป็นวัตถุที่คนสร้างขึ้นเพื่อที่ว่าเขาจะได้นมัสการมัน บางสิ่งจะถูกอธิบายว่าเป็น "ที่บูชารูปเคารพ" ถ้าเกี่ยวข้องกับการให้เกียรติสิ่งอื่นนอกเหนือจากพระเจ้าเที่ยงแท้พระองค์เดียว

รู้, ความรู้, ทำให้รู้

คำจำกัดความ

"รู้" หมายถึง การเข้าใจบางสิ่งหรือรับรู้ข้อมูลความจริง คำกล่าว "ทำให้รู้" เป็นคำกล่าวที่หมายถึงการบอกข้อมูล

คำแนะนำในการแปล

ฤทธิ์เดช

คำจำกัดความ

คำว่า "ฤทธิ์เดช" อ้างถึงความสามารถในการทำสิ่งต่างๆ หรือทำให้สิ่งต่างๆ เกิดขึ้น บ่อยครั้งมักจะใช้กำลังมาก "ฤทธิ์เดช" อ้างถึงคนหรือวิญญาณที่มีความสามารถเศษยิ่งใหญ่ที่ทำให้สิ่งต่างๆเกิดขึ้นได้

คำแนะนำในการแปล

ลงโทษ, การลงโทษ

คำจำกัดความ

คำว่า "ลงโทษ" หมายถึงการทำให้ใครสักคนต้องทนทุกข์ทรมานกับผลด้านลบที่ตามมาเพราะการทำบางสิ่งบางอย่างผิด คำว่า "การลงโทษ" อ้างถึงผลที่ตามมาด้านลบที่ให้เป็นผลจากการประพฤติผิด

ละทิ้ง, ถูกทอดทิ้ง

คำจำกัดความ

คำว่า "ละทิ้ง" หมายถึงการทอดทิ้งบางคน หรือยอมแพ้บางสิ่ง บางคนที่ถูก "ทอดทิ้ง" ได้เคยถูกทิ้ง หรือทอดทิ้งโดยบางคน

คำแนะนำการแปล

ลาน, สนาม, ศาล

คำจำกัดความ

คำว่า "ลาน" และ "ศาล" กล่าวถึงพื้นที่ปิดล้อมและล้อมรอบด้วยกำแพง ซึ่งด้านบนเปิดออกสู่ท้องฟ้า คำว่า "ศาล" ยังหมายความถึงสถานที่ซึ่งผู้พิพากษาตัดสินทางกฏหมาย และเรื่องเกี่ยวกับอาชญากรรมทั้งหลาย

คำแนะนำในการแปล

ลิ้น

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์ มีความหมายที่เป็นทำนองเปรียบเทียบของ "ลิ้น" หลายอย่าง

คำแนะนำในการแปล

ลูกแกะ, ลูกแกะของพระเจ้า

คำจำกัดความ

คำว่า "ลูกแกะ" อ้างถึงแกะที่ยังอายุน้อย แกะเป็นสัตว์ที่มีสี่ขา มีขนหนาปุกปุย ใช้เพื่อเป็นเครื่องบูชาถวายแด่พระเจ้า พระเยซูทรงถูกเรียกว่าเป็น "ลูกแกะของพระเจ้า" เพราะพระองค์ถูกถวายเป็นเครื่องบูชาเพื่อความบาปของคน

คำแนะนำในการแปล

ล้ำค่า

คำจำกัดความ

คำว่า "ล้ำค่า"อธิบายถึงคนหรือสิ่งของที่ได้รับการพิจารณาว่ามีค่ามาก

วิญญาณ, ฝ่ายวิญญาณ

คำจำกัดความ

คำว่า "วิญญาณ" อ้างถึงส่วนที่ไม่ใช่เนื้อหนังของคนซึ่งไม่สามารถมองเห็นได้ เมื่อบุคคลตายวิญญาณของเขาได้จากร่างของเขา "วิญญาณ" สามารถอ้างถึงทัศนคติหรือสภาพทางอารมณ์

คำแนะนำในการแปล

ศิโยน, ภูเขาศิโยน

คำจำกัดความ

เดิมคำว่า "ศิโยน" หรือ "ภูเขาศิโยน" อ้างถึงที่มั่นหรือป้อมปราการที่กษัตริย์ดาวิดยึดจากคนเยบุส คำทั้งสองนี้ได้กลายมาเป็นการอ้างอิงถึงกรุงเยรูซาเล็ม

สง่าราศี

คำจำกัดความ

คำว่า "สง่าราศี" อ้างถึงความงดงามที่สุดและความหรูหราที่มักเกี่ยวข้องกับความมั่งคั่งและรูปลักษณ์อันงดงาม

สรรเสริญ

คำจำกัดความ

การสรรเสริญใครสักคนคือการแสดงความชื่นชมและการให้เกียรติแก่บุคคลนั้น

สร้าง, การสร้าง, พระผู้สร้าง

คำจำกัดความ

คำว่า "สร้าง" หมายถึงการทำสิ่งใด ๆ หรือทำให้สิ่งใด ๆ เกิดชึ้น สิ่งใดที่ถูกสร้างขึ้นเรียกว่า "สิ่งที่ทรงสร้าง" พระเจ้าถูกเรียกว่า "พระผู้สร้าง" เพราะพระองค์ได้ทรงทำให้ทุกสิ่งในจักรวาลทั้งหมดให้มีขึ้น

คำแนะนำในการแปล

สวม, แต่งตัว

คำจำกัดความ

เมื่อใช้คำเปรียบเทียบในพระคัมภีร์ "สวมด้วย" มีความหมายว่าการทำให้ หรือติดตั้งด้วยบางสิ่ง คำว่า "สวมทับ" ตัวเองด้วยบางสิ่งหมายถึงการแสวงหาที่จะมีลักษณะบุคลิกภาพเฉพาะอย่าง

คำแนะนำในการแปล

สวรรค์, ท้องฟ้า, ท้องฟ้าทั้งมวล, ดังสวรรค์

คำจำกัดความ

คำที่แปลว่า "สวรรค์" อ้างถึงสถานที่ที่พระเจ้าประทับอยู่ คำเดียวกันอาจจะหมายถึง "ท้องฟ้า" ขึ้นอยู่กับบริบท

คำแนะนำในการแปล

สะดุด

คำจำกัดความ

คำว่า "สะดุด" หมายถึง "เกือบล้ม" ตอนกำลังเดินหรือกำลังวิ่ง โดยทั่วไปมักร่วมกับการสะดุดกับบางสิ่งบางอย่าง

คำแนะนำในการแปล

สัตย์ซื่อ, ความสัตย์ซื่อ

คำจำกัดความ

"สัตย์ซื่อ" ต่อพระเจ้าหมายถึงการดำเนินชีวิตอย่างต่อเนื่องตามคำสอนของพระเจ้า นั่นหมายถึงการจงรักภักดีต่อพระองค์โดยการเชื่อฟังพระองค์ คำกล่าว หรือเงื่อนไขของการสัตย์ซื่อคือ "ความซื่อสัตย์"

คำแนะนำการแปล

สันติสุข, อย่างสันติ

คำจำกัดความ

คำว่า "สันติสุข" อ้างถึงสถานะที่เป็นอยู่หรือความรู้สึกซึ่งปราศจากความขัดแย้ง ความวิตกกังวล หรือความกลัว บุคคลผู้ที่มี "สันติสุข" จะรู้สึกสงบและมั่นใจในความปลอดภัยและมั่นคง

สำแดง, การเปิดเผย

คำจำกัดความ

คำว่า "สำแดง" หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างเป็นที่รู้ การเปิดเผย เป็นบางสิ่งบางอย่างที่ได้ทำให้รู้

คำแนะนำในการแปล

สิงโต

คำจำกัดความ

สิงโตเป็นสัตว์ป่าที่มีขนาดใหญ่ลักษณะเหมือนแมว มีฟันและกรงเล็บแข็งแรงสำหรับการฆ่าและฉีกเนื้อเหยื่อของพวกมัน

สิทธิอำนาจ

คำจำกัดความ

คำว่า "สิทธิอำนาจ" กล่าวถึงอำนาจหรืออิทธิพลและการควบคุมที่บางคนมีเหนือบางคน

ข้อแนะนำในการแปล

ส่ง, ส่งออกไป, ได้ส่ง

คำจำกัดความ

คำว่า "ส่ง" คือการส่งให้บางคนหรือบางสิ่งให้ไปบางแห่ง การ"ส่งออกไป"บางคนเพื่อบอกให้บุคคลนั้นไปทำงานหรือเพื่อทำพันธกิจ

หน้า, ใบหน้า

คำจำกัดความ

คำว่า "ใบหน้า" ตามตัวอักษรก็หมายถึงส่วนหนึ่งของศรีษะมนุษย์ คำนี้มีความหมายในเชิงเปรียบเทียบหลายอย่าง

คำแนะนำการแปล

หยิ่ง, ความหยิ่ง, ความเย่อหยิ่ง

คำจำกัดความ

คำว่า "หยิ่ง" และ "ความเย่อหยิ่ง" อ้างถึงคนที่คิดถึงตนเองสูงมาก และเฉพาะอย่างยิ่งการคิดว่าเขาดีกว่าคนอื่น

หัน, หันหนี, หันกลับมา

คำจำกัดความ

การ "หัน" หมายถึงการเปลี่ยนทิศทางทางกายภาพหรือทำให้เกิดสิ่งอื่นเพื่อเปลี่ยนทิศทาง

"หันเหไปจาก" หมายถึง "หยุดทำอะไรบางอย่าง"

คำแนะนำในการแปล

องค์บริสุทธิ์

คำจำกัดความ

คำว่า "องค์บริสุทธิ์" เป็นตำแหน่งในพระคัมภีร์ที่เกือืบจะอ้างถึงพระเจ้าเสมอ

คำแนะนำในการแปล

องค์พระผู้เป็นเจ้า

คำจำกัดความ

คำว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้า" อ้างถึงบางคนผู้มีความเป็นเจ้าของหรืออำนาจสิทธิ์ขาดเหนือประชาชน เมื่อขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่ จะเป็นตำแหน่งที่อ้างถึงพระเจ้า (หมายเหตุ อย่างไรก็ตามเมื่อมีการใช้คำนี้เพื่ออ้างถึงใครบางคนหรือใช้เป็นคำเริ่มต้นของประโยค ก็จะใช้เป็นตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ และมีความหมายว่า "นายท่าน" หรือ "นาย")

คำแนะนำในการแปล

อดทน, ความอดทน

คำจำกัดความ

คำว่า "อดทน" หรือ "ความอดทน" อ้างถึงการบากบั่นพยายามผ่านสถานการณ์ที่ยากลำบาก บ่อยครั้งนั้นการอดทนเกี่ยวข้องการรอคอยอยู่ด้วย

อธรรม, ความอธรรม

คำจำกัดความ

คำว่า "อธรรม" หมายถึงการทำบาปและผิดศีลธรรม "ความไม่ชอบธรรม" อ้างถึงบาปหรือสภาพการมีบาป

คำแนะนำในการแปล

อธิษฐาน, คำอธิษฐาน

คำจำกัดความ

คำว่า "อธิษฐาน" และ"คำอธิษฐาน" หมายถึงการสนทนากับพระเจ้า คำนี้ยังหมายถึงคนที่พยายามคุยกับพระเทียมเท็จด้วย

อวยพร, ได้รับการอวยพร, พระพร

คำจำกัดความ

การ "อวยพร" คนใดคนหนึ่ง หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หมายถึงการทำให้สิ่งที่ดีและเป็นประโยชน์เกิดขึ้นกับคนนั้น หรือสิ่งนั้นที่ได้รับการอวยพร

//จากความคิดเห็นข้างล่างนี้ : สิ่งที่สำคัญ อย่าเจาะจง มุ่งเน้น หรือจำกัด โดยการนำรากศัพท์ของคำว่า "อวยพร" ไปใช้ที่ทำให้นึกถึงความเจริญรุ่งเรืองหรือความอุดมสมบูรณ์ในสิ่งที่เป็นวัตถุสิ่งของ หรือการมีสุขภาพดีทางกายภาพเป็นสำคัญ ขอให้พิจารณาคำสอนในพระคัมภีร์เรื่องความรัก พระเมตตาและพระคุณของพระเจ้าไม่ไช่เฉพาะในสมัยโบราณเท่านั้น แต่มีในปัจจุบันด้วย ขอให้พิจารณาถึงการดูแล การปกปักรักษา และการสถิตของพระวิญญาณของพระเจ้า และสำหรับเราที่จะอวยพรพระเจ้า เราสามารถถวายการขอบพระคุณ ความชื่นชมยินดี และความเข้าใจ ในขณะที่เราเรียนรู้ที่จะติดตาม (เชื่อฟัง) พระองค์ //

คำแนะนำในการแปล

อัครทูต, ความเป็นอัครทูต

คำจำกัดความ

"อัครทูต" เป็นพวกคนที่พระเยซูได้ส่งออกไปเพื่อประกาศเรื่องพระเจ้าและอาณาจักรของพระองค์ คำว่า "ความเป็นอัครทูต" หมายถึงตำแหน่งและสิทธิอำนาจของบรรดาคนเหล่านั้นที่ถูกเลือกให้เป็นอัครทูต

ข้อแนะนำในการแปล

อับราฮัม, อับราม

ข้อเท็จจริง

อับรามเป็นคนเคลเดียมาจากเมืองเออร์ เป็นผู้ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้าให้เป็นบรรพบุรุษของคนอิสราเอล พระเจ้าทรงได้เปลี่ยนชื่อของท่านเป็น "อับราฮัม"

อาเมน, เอเมน, แท้จริง, จริงๆ, ใช่

คำจำกัดความ

คำว่า "อาเมน" เป็นคำที่ใช้เน้นหรือเรียกความสนใจต่อสิ่งที่บุคคลนั้นได้พูด มักจะถูกใช้ในตอนจบของคำอธิษฐาน บางครั้งคำนี้ถูกแปลว่า "แท้จริง"

ข้อแนะนำในการแปล

เกียรติ, ให้เกียรติ

คำจำกัดความ

คำว่า "เกียรติ" และ "ให้เกียรติ" อ้างถึงบางคน เคารพ นับถือ ยกย่อง หรือการคารวะ

คำแนะนำในการแปล

เข้าใจ, ความสามารถในการเข้าใจ

คำจำกัดความ

คำว่า "เข้าใจ" หมายถึงการรับฟังหรือรับข้อมูลและรู้ว่าสิ่งนั้นมีความหมายว่าอย่างไร

เงิน

คำจำกัดความ

เงินเป็นโลหะที่เป็นประกาย มีสีเทาเป็นโลหะที่มีค่าใช้ทำเป็นเหรียญต่างๆ เครื่องประดับต่างๆ ภาชนะบรรจุและเครื่องตกแต่งต่างๆ

เจ้านาย, นาย, นายท่าน

คำจำกัดความ

คำว่า "เจ้านาย" อ้างถึงบางคนที่เป็นเจ้าของหรือมีสิทธิอำนาจเหนือผู้คน

คำแนะนำในการแปล

เจ้าเมือง

คำจำกัดความ

คำว่า "เจ้าเมือง" อ้างถึงเจ้าหน้าที่ปกครองที่ปกครองดูแลส่วนหนึ่งของจักรวรรดิโรมัน เจ้าเมืองแต่ละคนอยู่ภายใต้อำนาจสิทธิ์ขาดของจักรพรรดิแห่งโรมัน

เชื่อฟัง, ที่เชื่อฟัง, การเชื่อฟัง

คำจำกัดความ

คำว่า "เชื่อฟัง" หมายถึงการทำตามที่กำหนดไว้หรือได้รับคำสั่งมา คำว่า "ที่เชื่อฟัง" อธิบายถึงลักษณะของบุคคลซึ่งเชื่อฟัง ในบางครั้งคำสั่งอาจจะไม่เป็นลักษณะไม่ให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น "ไม่ให้ขโมย"

เตือนสติ, การเตือนสติ

คำจำกัดความ

คำว่า "เตือนสติ" หมายถึงการหนุนใจที่หนักแน่นและกระตุ้นให้บางคนทำในสิ่งที่ถูกต้อง คือคำหนุนใจที่เรียกว่า "การเตือนสติ"

คำแนะนำการแปล

เทศนา

คำจำกัดความ

คือการพูดกับกลุ่มคน สอนเรื่องพระเจ้าให้พวกเขาและชักชวนให้พวกเขาเชื่อฟังพระองค์

เนื้อหนัง

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์คำว่า "เนื้อหนัง" ตามตัวอักษรกล่าวถึงส่วนที่นุ่มนิ่มทางกายภาพของร่างกายของมนุษย์หรือสัตว์

คำแนะนำการแปล

เปโตร, ซีโมนเปโตร, เคฟาส

ข้อเท็จจริง

เปโตรคือหนึ่งในสาวกสิบสองคนของพระเยซู เขาคือผู้นำคนสำคัญของคริสตจักรในยุคเริ่มแรก

เฝ้าระวัง, คนยาม

คำจำกัดความ

คำว่า "เฝ้าระวัง" หมายถึงการมองดูบางสิ่งอย่างใกล้ชิดและรอบคอบ คำนี้ยังมีความหมายที่เป็นรูปเป็นร่างหลายประการ "คนยาม" คือบางคนที่งานของเขาคือการป้องกันเมืองโดยการดูอย่างระมัดระวังต่ออันตรายหรือการคุกคามประชาชนในเมือง

เมตตา, เปี่ยมไปด้วยความเมตตา

คำจำกัดความ

คำว่า "เมตตา" หรือ "เปี่ยมด้วยเมตตา" อ้างถึงการให้ความช่วยเหลือต่อคนที่ต้องการความช่วยเหลือ เฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพวกเขาตกอยู่ในสถานะที่ตกต่ำ

คำแนะนำในการแปล

เรียก, การเรียก, ได้รับการเรียก, ร้องเรียก

คำจำกัดความ

คำว่า "เรียก" และ "ร้องเรียก" มีความหมายตามตัวอักษรว่าการพูดบางอย่างด้วยเสียงดังกับคนใดคนหนึ่งที่ไม่ได้อยู่ใกล้ๆ ยังมีคำที่มีความหมายเปรียบเทียบอีกหลายคำ

คำแนะนำในการแปล

เวลา

คำจำกัดความ

ในพระคัมภีร์ คำว่า "เวลา" มักใช้เป็นสัญลักษณ์ในการอ้างอิงถึงฤดูกาลหรือช่วงเวลาเฉพาะเจาะจงที่เหตุการณ์ต่างๆ ได้เกิดขึ้น มีความหมายคล้ายกับ "สมัย" หรือ "ยุค" หรือ "ฤดู"

เสา

คำจำกัดความ

คำว่า "เสา" โดยปกติอ้างถึงสิ่งก่อสร้างแนวตั้งขนาดใหญ่ที่ใช้เพื่อยกหลังคาหรืส่วนอื่นๆ ของตึก คำอีกคำหนึ่งสำหรับ "เสา" คือ "เสาค้ำ"

เสียง

คำจำกัดความ

คำว่า "เสียง" บ่อยครั้งมักใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่ออ้างถึงการพูดหรือการสื่อสารบางอย่าง

แคว้นเอเชีย

ข้อเท็จจริง

ในสมัยพระคัมภีร์ "เอเชีย" เป็นชื่อของแคว้นหนึ่งของอาณาจักรโรม แคว้นนี้ตั้งอยู่ทางตะวันตกของประเทศตุรกีในปัจจุบันนี้

แสวงหา, ได้แสวงหา

คำจำกัดความ

คำว่า "แสวงหา" มีความหมายว่ามองหาบางอย่างหรือบางคน กิริยาช่องสองคือ "ได้แสวงหา" มันสามารถมีความหมายว่า "พยายามอย่างมาก" หรือ "สร้างความพยายาม" ทำบางอย่าง

แอก

คำจำกัดความ

แอกเป็นชิ้นส่วนของไม้หรือโลหะที่เอาไปมัดกับสัตว์สองตัวหรือมากกว่าเพื่อเชื่อมพวกมันเพื่อวัตถุประสงค์ในการลากคันไถหรือลากเกวียน มีความหมายเชิงเปรียบเทียบมากมายสำหรับคำนี้

โนอาห์

ข้อเท็จจริง

โนอาห์คือผู้ชายผู้มีชีวิตอยู่เมื่อ 4,000 กว่าปีมาแล้ว เมื่อครั้งที่พระเจ้าทรงให้น้ำท่วมโลกเพื่อทำลายคนชั่วทุกคนในโลก พระเจ้าตรัสสั่งให้โนอาห์สร้างเรือขนาดใหญ่ลำหนึ่ง อันเป็นที่ซึ่งเขาและครอบครัวของเขาจะสามารถอาศัยอยู่ในขณะที่น้ำท่วมทั่วผืนแผ่นดินโลก

โลก, โลกียวิสัย

คำจำกัดความ

คำว่า "โลก" โดยปกติหมายถึงส่วนหนึ่งของจักรวาลที่ผู้คนอาศัยอยู่: แผ่นดินโลก คำว่า "โลกียวิสัย" อธิบายค่านิยมและพฤติกรรมที่ชั่วร้ายของผู้คนที่อาศัยอยู่ในโลกนี้

คำแนะนำในการแปล

ในพระคริสต์, ในพระเยซู, ในองค์พระผู้เป็นเจ้า, ในพระองค์

คำจำกัดความ

วลี "ในพระคริสต์" และคำต่างๆที่เกี่ยวข้องหมายถึงภาวะหรือสภาพของการมีความสัมพันธ์กับพระเยซูคริสต์ผ่านทางความเชื่อในพระองค์

คำแนะนำในการแปล

ไถ่, การไถ่, ผู้ไถ่

คำจำกัดความ

คำว่า "ไถ่" และ "การไถ่" อ้างถึง การซื้อคืนบางสิ่งที่ถูกครอบครองหรือถูกจับกุมไว้ "ผู้ไถ่"คือคนไถ่ถอนบางสิ่งหรือบางคน

คำแนะนำในการแปล

ไฟ

คำจำกัดความ

ไฟคือความร้อน ความสว่างและเปลวไฟที่เกิดมาจากการที่บางสิ่งถูกเผา

ไม่เชื่อฟัง, ไม่เชื่อฟัง, การไม่เชื่อฟัง

คำจำกัดความ

คำว่า "ไม่เชื่อฟัง" หมายถึงไม่เชื่อฟังสิ่งที่บางคนที่มีอำนาจได้สั่ง หรือสั่งสอน คนที่ทำเช่นนี้เป็นคน "ไม่เชื่อฟัง"

ไร้สาระ, ความไร้สาระ

คำจำกัดความ

คำว่า "ไร้สาระ" อธิบายถึงสิ่งที่ไม่มีประโยชน์หรือไม่มีวัตถุประสงค์ สิ่งไร้สาระว่างเปล่าและไร้ค่า

คำแนะนำในการแปล