1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched, concerning the Word of life— 2 the life was made known, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father, and which has been made known to us. 3 That which we have seen and heard we declare also to you, so you also will have fellowship with us. Our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ. 4 Also, we are writing these things to you so that our joy will be complete. [1]
5 This is the message that we have heard from him and are proclaiming to you: God is light, and in him there is no darkness at all. 6 If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth. 7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from every sin. 8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us. 9 But if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say that we have not sinned, we make him out to be a liar, and his word is not in us.
1 Children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the one who is righteous. 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. 3 We know that we have come to know him, if we keep his commandments. 4 The one who says "I know God" but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him. 5 But whoever keeps his word, in him truly the love of God has been perfected. By this we know that we are in him: 6 whoever says that he remains in God should himself also walk just as he walked.
7 Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment that you have had from the beginning. The old commandment is the word that you heard. 8 Yet I am writing a new commandment to you, which is true in Christ and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining. 9 The one who says that he is in the light and hates his brother is in the darkness until now. 10 The one who loves his brother remains in the light and there is no occasion for stumbling in him. 11 But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness; he does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
12 I am writing to you, children, because your sins are forgiven because of his name. 13 I am writing to you, fathers, because you know the one who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
14 I have written to you, fathers, because you know the one who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one. 15 Do not love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. 16 For everything that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the arrogance of life—is not from the Father but is from the world. 17 The world and its desire are passing away. But whoever does the will of God will remain forever.
18 Children, it is the last hour. Just as you heard that the antichrist is coming, now many antichrists have come. By this we know that it is the last hour. 19 They went out from us, but they were not from us. For if they had been from us they would have remained with us. But when they went out, that showed they were not from us. 20 But you have an anointing from the Holy One, and you all know. 21 I did not write to you because you do not know the truth, but because you know it and because no lie is from the truth. 22 Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist, since he denies the Father and the Son. 23 No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son also has the Father. 24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you will also remain in the Son and in the Father. 25 This is the promise he gave to us—eternal life. 26 I have written these things to you about those who would lead you astray. 27 As for you, the anointing that you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you everything and is true and is not a lie, and just as it has taught you, remain in him.
28 Now, children, remain in him so that when he appears we will have boldness and not be ashamed before him at his coming. 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born from him.
1 See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God, and this is what we are. For this reason, the world does not know us, because it did not know him. [1]2 Beloved, we are now children of God, and it has not yet been revealed what we will be. We know that when Christ appears, we will be like him, for we will see him just as he is. 3 Everyone who has this hope in him purifies himself just as he is pure. 4 Everyone who sins is committing acts of lawlessness, for sin is lawlessness. 5 You know that Christ was revealed in order to take away sins, and in him there is no sin. 6 No one who remains in him will keep on sinning. No one who continues to sin has seen him or known him. 7 Children, do not let anyone lead you astray. The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous. 8 The one who commits sin is from the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this reason the Son of God was revealed, so that he would destroy the devil's works. 9 Whoever has been born from God does not continue to sin, because God's seed remains in him. He cannot continue to sin because he has been born of God. 10 In this the children of God and children of the devil are revealed: Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother. 11 For this is the message that you have heard from the beginning: We should love one another. 12 We should not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his works were evil and his brother's righteous.
13 Do not be amazed, my brothers, if the world hates you. 14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Anyone who does not love remains in death. 15 Anyone who hates his brother is a murderer. You know that no murderer has eternal life residing in him. 16 By this we know love, because Christ laid down his life for us. We also ought to lay down our lives for the brothers. 17 But whoever has the world's goods, sees his brother in need, and shuts up his heart of compassion from him, how does the love of God remain in him? 18 My children, let us not love in word or in tongue, but in actions and truth. 19 It is by this we know that we are from the truth, and we assure our hearts before him. 20 For if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and he knows all things. 21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence toward God. 22 Whatever we ask we will receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing before him. 23 This is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us this commandment. 24 The one who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit whom he gave to us.
1 Beloved, do not believe every spirit. Instead, test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. 2 By this you will know the Spirit of God—every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, 3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world. [1]4 You are from God, children, and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world. 5 They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them. 6 We are from God. Anyone who knows God listens to us. He who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Beloved, let us love one another, for love is from God, and everyone who loves is born from God and knows God. 8 The person who does not love does not know God, for God is love. 9 Because of this the love of God was revealed among us, that God has sent his only Son into the world so that we would live because of him. 10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and that he sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. 11 Beloved, if God so loved us, we also should love one another. 12 No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us, and his love is perfected in us. 13 By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us some of his Spirit. 14 Also, we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world. 15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God. 16 Also, we have known and believed the love that God has for us. God is love, and the one who remains in this love remains in God, and God remains in him. 17 Because of this, this love has been made perfect among us, so that we will have confidence on the day of judgment, because as he is, just so are we in this world. 18 There is no fear in love. Instead, perfect love throws out fear, because fear has to do with punishment. But the one who fears has not been made perfect in love. 19 We love because God first loved us. 20 If anyone says, "I love God" but hates his brother, he is a liar. For the one who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen. 21 Also, this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his own brother.
1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born from God, and whoever loves a father also loves the child born from him. 2 This is how we know that we love the children of God: when we love God and obey his commandments. 3 For this is love for God: that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome. 4 For everyone who is born from God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world, even our faith. 5 Who is the one who overcomes the world? The one who believes that Jesus is the Son of God. 6 This is the one who came by water and blood: Jesus Christ. He came not only by water, but also by water and blood. The Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth. 7 For there are three that testify: 8 the Spirit, the water, and the blood. These three are in agreement. [1]9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God that he has testified concerning his Son. 10 Anyone who believes in the Son of God has the testimony in himself. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony that God has given concerning his Son. 11 And the testimony is this: God gave us eternal life, and this life is in his Son. 12 The one who has the Son has life. The one who does not have the Son of God does not have life.
13 I have written to you these things so that you will know that you have eternal life—to you who believe in the name of the Son of God. 14 Also, this is the confidence we have before him, that if we ask anything according to his will, he hears us. 15 Also, if we know that he hears us—whatever we ask of him—we know that we have whatever we have asked of him. 16 If anyone sees his brother commit a sin that does not result in death, he must pray, and God will give him life. I refer to those whose sin does not result in death. There is a sin that results in death; I am not saying that he should pray about that. 17 All unrighteousness is sin, but there is sin that does not result in death.
18 We know that whoever has been born from God does not sin. But the one who was born from God keeps him safe, and the evil one cannot harm him. 19 We know that we are from God, and we know that the whole world lies in the power of the evil one. 20 But we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know him who is true. Also, we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life. 21 Children, keep yourselves from idols.
1 Nukuma nori nã ügügu, marü nüta Ĩnüẽgu, marü nũ ta daugü toétügüma,marü nüta dau erü chamẽmã nücha daú, marü na ngaĩkamã ñemã tupanãrü mãü̃. 2 Marü, kurü maüwá nünã dau, rü marü nüü̃ ta dau, rü nüü̃ tarü we ñemã tokümã, tomarü pemã nü ti ú ñemã nakümã tagumã i guü̃, rü ñemã kü ñemã tupanãütawC, rü ñemã narü wé totanügũ̀. 3 Pemãgü marü nüü̃ pe daú rü marü nüü pe ĩnüǜ, nakü peĩ́ cha unẽtagü, marü düwC pemã marü pe amükügü. Torü tamükügü rü tanātümaniĩ́ rü nanẽta ngechucho. 4 Ñaã peka ta ḛ ñegumã guemã ta taẽ́gü. 5 Ñaa̰ ni ĩ́ ñemã ore marü nüǜ Ĩnüü̃ rü pemãa̰ nüü̃ ti ṵ.Tupana rü omüniĩ rü nawC na taumã ñemã waa̰nẽ. 6 kumarü nü kü kua̰gu kü amükü namãa erü waa̰nẽĨ́gu kü ü̃, kü dora ñuachi tamã meã kü ü̃. 7 Omüarü namãgu ĩgu , daa ni yimã omü , togeemã ta amũkü, rü norü nagü ngechucho rü nane ina rü pi nagumã ñema torü ore. 8 Kumã nükü ugü tamã nã chiẽ kurü mãü̃, kugutãã kü womüè aikumãkü tamã tawC ninã ü̃. 9 Marü nüǜ kü ugǜ kurü chiẽ mãü̃, tupanãa tamã nã chiẽ rü nã meẽchi ĩnã taüka̰ torü chiẽ rü Ĩnã taüka ñemã torü chiẽeĨ. 10 Nüükü ugu tamã kü chiẽ, erü yiemã tarü üga, rü nagã tamã tawa nã ñemã.
1 CHaunegü, ñaã peka cha wüũ tamã chieĩ pe uüka. NGürüachi chieĩ pe ügu, na ñemã wií tüü ĩ pokü nanatüütawC, ngechuchu ya Cristu - yimã mea̰ maükü. 2 CHIMÃ kori tünã nana ã nagü ĩ tamã chieĩkà̰,rü tamã torüka̰rika̰, erü nguẽka̰ ñaa̰ nããnẽtüwḛwa ñemãgüḛ. 3 Ñemãka̰ nüü̃ ḭ kua̰ mea̰ nĩ kuṹka̰, mea̰ namãa̰ kü nguǜ ñemã tupanãa̰rü mü̃. 4 Yiema ñagüe. "tupanãü̃ cha kua̰", notürü tamã norü mugü̃ tã ĩnü, nã dorataa̰, tamã nã ñemã norü mẽĩ. 5 Tḛ̰ẽ̀ norü dea̰ namãã ĩ nguẽ, aikumãkünĩ, yiḛmãnã nãnã ã norü dea̰ yimã tupanã. 6 Marü nü ta kua̰ ñemã naütawa ñemãü. Yḭḛmã chawã ñemãẽ naweĩnĩ chamã ti ü̃ ngechuchurü̃ meã ĩ ukü. 7 CHamükügü, tamãnĩ peka charü ẽ̀ ñemã mãü ñewaka̰, erü nükumãütanĩĩ ñemã mãü ñemã taãnĩ dea̰ marü nü̃ũ pe ĩnũẽ. 8 Erü marü nĩĩ, marü peka̰ charü ẽ ñemã mãũ ñewaka̰ü,marü cristowà̰ pe ñemãgũ, nãa nã ũpetũ ñemã waa̰nẽ,ñemã aikumãü o̰mü mãrü ĩnã yauchi 9 Yiḛmã ñaa̰kü ĩ dea̰ḛ chamãrü o̰mü chi ĩ rü kuẽnẽchigachi kü aĩ, waãnẽĩwa takü ñemã. 10 Yiẽmã nãènẽ ĩ ñechaẽĩ o̰müwà ta ñemã tamã chiẽĩ marü naü ü. 11 Yimã nãẽnẽ chi kü aḭkü waa̰nẽĩwã̀ ta ñemã rü waa̰nẽgu ti ü̃; gua̰ tamã nĩ na kua̰ ñeta ta ṵ,erü waa̰nẽĩ nanã potaḛtü. 12 Peka chana e, pa chaunẽgü peĩ cha ñechaü, marü perü chiḛĩ Ĩnã pigüta naẽgaguta. 13 Peka charü ḛgü, chaunãtü, marü nüü pe kua̰ḛĩ yimã kori nori na ügügü̃. peka charü egü, ñetüḛgü , pemãgü marü iperü poü ñemã o̰rḛa̰rü chiḛĩ. Peka̰ marü charü wü̃, buẽ̀gü,erü pemãgü marü nüũ pe kua̰ yimã tanãtü. 14 Wenã peka̰ charü é, chaunãtü, marü nüü̃ pe kua̰ yimã noriĩchi nua̰ ñemãkü. Marü peka̰ charü wǜgü, ñetüḛgü, erü pe poreẽchi, tupanarüa̰rü dea̰ pewatãnã ñemãü, rü marü iperü ta̰ ñemã chiḛ. 15 Taü nããnẽ pe yumẽĩ rü tamãtata̰ tomãrè naa̰nẽwḛ ñemãü. Teè nãa̰nẽtüwẽ yumãẽcha̰ḛ, norü mãü yimã chaunãtü tamã ñemã na ñemã. 16 Ñemã guümã naa̰nẽtüwewa̰ ñemãü--ta nawaḛ ñemã namãchi-- ta nawaḛ ñemã nãẽtü-- tamã nã ĩnüchaü norü mãüka̰-- tamã nãnãtüa̰rünĩĩ, ñaa̰rü nãa̰nẽtüwẽa̰rü nĩ ĩ. 17 Ñaa̰ nãa̰nẽtüwẽ rü nã ngupetüchaü. Teè marü tarü üta̰ ñemã tupanãrü dea̰ guügumãta̰ ñemã ta ñemã. 18 Buḛgüta̰, ñaãrü marü nã gutãnĩ ñumã. Marü nü pe ĩnüẽgu ñemã marü nĩna ṵ yimã anticristo, ñumã muĩchĨ̀ antcristo nṵa̰ nã ĩ. Ñṵa̰chi marü nü ta kṵa̰ erü marü nĩ ngṵchãü̃. 19 To̰wã́ta ĩnã choügü, tamã torü nĩ ĩgü.erü torü chi ĩgü, towã́ ta nã nemã gǜügṵmã. Marü ta ĩgṵ, tṵgü ta wegü erü tamã torügü ti ĩgü. 20 Marü pemãgü penã ta̰ wemẽ tupanãẽgagṵ, rü guemã pemãgü marü nüü̃ pe kuà̰. 21 Tamã peka̰ cha̰ eḛtḛẽ̀ erü tamã nüṵ̈ pe kṵa̰, aikumãkü pemãgü marü nü pe kua̰ḛ rü guṵmã tamã dora̰marḛ nĩĩ guṵmã meĩ dea̰ nĩ ĩ. 22 ¿Teẽ̀ ti i yiẽmã dora̰ta̰ḛ yiḛmã wenã dora̰ta̰ḛ erü ngechuchu ya Cristu? daé duẽ rü anticristu nĩĩ, ñumãnĩ tamã kunãtĩtĩ ĩ rü tamã kunẽta tĩ ĩ. 23 Tawemã tumãnẽĩ tama yaweḛ rü nãnãtüũtawa̰ ta ñemã. Yiẽmã aikumã tümãnẽĩchi i kuḛ erü nanãtüwa̰ tata na ñemãta. 24 Ñumã pemãgüta̰, marü nüũ pe ĩnüü̃ ñuachi guũgutamã chawã́ pe ñemãgü. Pemã marü nüü̃ pe ḭnüḛgu norĨ́ na ügugü ñemã pe mãẽgüü̃ta̰, nãnẽĩta̰wa̰ pe ñemãgüü̃ta̰ rü ñua̰chi nãnãtüü̃ta̰wa̰. 25 Rü ñaa̰nĩ ĩ norü dea̰ tünã na ã gua̰ tupanã: kurü maü tagumã na yu. 26 Marü charü ü̃ ñaã peka̰ yiḛmãgüka̰ gaikamãnã ñemãẽ ñua̰chi chiri mãẽgüḛgü. 27 Rü ñü̃a̰chi pemãgüt̰a̰,namã tünã ngogü ñemã norü pora̰ pewà̰ na ñemãüka̰,rü tamã na naweḛ tüta̰ ngueeü. Aikumã marü namã tuta gogü ñemã norü pora̰ marü guü̃mã ñemã ñẽmãü rü aikumanĩi ñemã tamã doramãrenĩĩ, rü marü peĩ cha gṵẽĩ, ñemãta̰a̰ pe ñemãgü nawa̰. 28 Rü ñṵa̰chi, pa chorü chaṵñẽgü, ñemãta̰a̰ pe ñemãgü nawa, marü wenã na ngogu, yiḛmãgü nü̃ṵ̈ ḭ weĩ ñaa̰ norü dea̰ mẽĩ rü ñṵa̰chi tamã a̰nẽĩ napḛḛnã nua̰ na ngugu. 29 Pemãgü marü nü̃ pe kua̰ yimã tupana tamã tanã womüḛ, guḛmã nü ta̰ kṵa̰ yiḛmã na üḛ tamã tanã womüḛ nawã́ ta ira̰.
1 Marü nü pe daa̰ ñeĩrüü̃ taü ngẽcha̰ü tünã na a̰ṵ̈ yimã tanãtü, rü marüta̰ tupana̰ na̰a̰kügü pe ĩgüta̰, rü ñaa̰nĩ rü tomagü. Erü marü ñaã, rü naa̰nẽtüwe tamã tuna kua̰gü, eru pemã tamã tüü̃ pe kua̰ yiḛmã Tupana. 2 Peĩ cha̰ ñechaügüḛ, ñumã tomãgü tupanãa̰kü ti ĩgü, rü ñua̰chi taṵ̈ta̰ tarü wẽ ñemã torü maü ñemãü̃. Marü nüta kṵa̰tã Cristu na ngõügugǜ, nümãrüta̰ tĩ ĩgü yimã Tupana, rü nüta̰ da̰ṵta̰ yimã Tupana rü nümãrüü̃. 3 Guḛmã tamã na womüḛ norü dea̰wà yawa̰ ta ngṵ nagṵ ta̰ da̰wenü yimã tupana erü tügü ta̰ yaṵta̰, nümãrüta̰ yimã tupana tawa̰mã ta̰ yiḛ. 4 Yiḛmã na ṵḛchaḛ ñemã chiḛĩ ó̰rḛ tarü ü tamã na mẽ, ñemã chiḛĩ ó̰rḛ tamã ta̰ ĩnü nüü̃ ḛmãtüü̃. 5 Pemã marü nüü̃ pe kṵa̰ḛ ya Cristu marü nütĩ ǜgü tüü̃ ĩnã taü̃ka̰ ñemã torü chiḛĩ ó̰rḛ. Rü nawa̰ na taṵmã ñemã chiḛĩ ó̰rḛ. 6 Tawḛmã rü nawa ñemãẽ̀ yimã tupana tamã mãrü ta̰ chiḛ. Tawemã chiḛĩ ü̃ḛ tawemã nü ta̰ daṵ tamã nü ta̰ kṵa̰. 7 CHorü chaṵnẽgü, taü̃ ñemã i ṵkṵḛĩ ñemã chiḛĩ dea̰. Yiemã tüü̃ i ü̃ḛĩ tà̰ mẽ, ta̰ mẽ yiḛmã Cristu nã mẽ. 8 Yiemã chiḛ üḛ erü yurẽṵ aru tḭ ĩ, ñemã yurẽṵ chiḛĩ na ü̃ norĩ nãa̰nẽ ügúgü. Ñemãka̰nĩĩ rü Tupana nanẽ marü nĩ ti ṵgṵ, nagṵ tanã nga̰ugü ñemã yṵreua̰rü ó̰rḛ. 9 Yiẽmã Tupanagu ira̰ḛ tamã chiaḛĩta̰ ü̃ ḛrü Tupanaa̰rü na̰chirḛwa̰ ta̰ ñemã. Tupana taṵküra̰ chiḛĩ na ü̃ erü tupanawa̰ na ḭrã. 10 Ñṵmãnãkü daa̰ Tupana nanẽ rü ñua̰chi yurḛṵ nanẽ nü̃ta̰rü wẽgü ñaa̰. Yiḛmã tamã mẽẽ̀ ü̃ḛ tamã Tupana a̰rü tĩ ĩ, tamãtãti ĩ tümãẽnẽĩ ḭ ngḛchaḛ. 11 Rü ñaani ñema meü dea nüpe inüeü norigu na ügügu, rü guema yigü i ñechaüü̃, 12 tama yima Kairüü̃ yureu arü ikü rü naeneü i makü. Rü ¿Tüküruü̃ takü a maü̃? Erü chieü̃ na ü̃, rü naene nakü meü̃ na ü. 13 Taü pe baia̰chiḛü, chawenẽgü, ñegṵmã naa̰nẽtüwe pechi na aĩgu. 14 Tomã marü nü ta kua̰ ta̰ yuḛ ḛrü wẽnã ta maḛ, ḛrü toḛnẽĩ ta ñechaügü. Tea̰mãrẽ tamã tügü ñechaüḛ ta yṵḛcha̰. 15 Tḛḛmãrḛ a̰ yiḛmã ḛnẽ chi a̰ĩḛ rü maḛtḛĩnĩ. Rü pemã nüü pe kua̰ḛ ñemã maü tamã nawã́ na ñemã maḛta̰. 16 Marü nüta̰ kua̰ ta̰ṵ ñechaü, erü Cristũ̀ torü maüka̰ na yũ̀. Yiḛmãgüta̰ ñegumãrüü̃ ta̰ḛnẽgüka̰ tanã ã torü maü. 17 Notürü yiḛmã guümã tü̃ü̃ ñemãẽ aḭrüü̃ tüü̃ ñemãẽ ñaa̰ nanẽtüwewa, tünã dawenü yimã naẽnẽ ta̰ ñea̰rüã a̰ĩrüa̰ rü tümãmã́ na awachi norü mãünẽ narü wata̰, ¿ñua̰kü nawã́ na ñamãü ĩ ñemã tupanarü taü ñechaṵ nawa̰ ñemãü?18 18 CHa peweḛgü pa chaünẽgü, taṵtamã nĩkü umãrḛĩ kurü dḛa̰mã nua̰chi kurü konümã, dünã na wẽ ĩ aikumã na ü. 19 Ñemã nü ta kṵa̰ yiḛmãgü o̰tãnüü̃gü rü torü mãünẽ wikanẽ na̰ü̃ta̰wa̰ na ñemãüka̰. 20 Erü nümãta̰mã torü mãünẽ tünã pokuẽ, Tupanarü torü mãünẽ inãrü tamãẽ, rü guü̃mã na kua̰. 21 Ñechaügü̃,rü ñegṵmã torü mãünẽ tamã tṵnã pokuḛgü̃, erü tupana tamã na doratãã́. 22 Ñemã gṵü̃mã nünã naka̰ i ka̰, nawã́ tanã yaṵ́, erü norü mṵgümã tà nguügü rü tarü ṵ ñemã mẽĩ nakümã nãpeḛnã. 23 Rü ñaa̰nĩ norü mugü-- naweĩnĩ a̰ o̰güü̃ nanẽḛgagu a̰ NGechucho a̰ Cristu rü guḛmã yigü ñecha̰ü-- numã tünã na aüruü̃ i norü mugü. 24 Yiḛmã norü mugü i o̰ẽ nawa̰ ta ñemãẽcha. Ñemaka̰ nüta̰ kua̰ḛĩ tawa na ñemãü,norü naẽ nümã tünã na ã̀ü.
1 NGechaügü, tamã guṵmã naẽ pe o̰gü, tamã a̰ o̰ṍchḭĩ na aikumã tupanawa ni na ü̃, erü na muü̃chi na̰a̰nẽtüwewa tupanaa̰rü o̰rḛmã ḭ dora̰ü. 2 Ñemawata̰ nüü̃ pe kua̰ḛ na aikumã tupana maü yi ĩ-- guümã naẽ nü daṵgu ngechucho nua̰ na ü̃ tupanamachinĩĩ, 3 rü ñemã nãẽ tamã ngechuchu i kuü tamã norü niĩ yimã tupana. Ñaa̰ nãẽa̰rü antcristua̰rü a̰rü ni ĩ, pemagü nüü̃ pe ĩnüẽ ñema nina ṵ, rü marü nua̰ na ñemã naa̰nẽtüwewa. 4 Pemagü rü Tupanaãrü pe ĩgü pa chaunegü rü numachi nüũ i perü yeera, erü yima pewa ñemakü ya yima ñoma naãnewa ñemaãkü narüyeera. 5 Nümagü rü ñaã naãneka ni ĩ, rü ñemaka, ñema nüũ na ugügüü̃ ñoma naãneka̰ nḭĩ rü ñoma naãneka̰ rü naga na inüẽ. 6 Tee tama Tupana arü i ĩẽ rü tama tüũ i tarü inü. Nawa ta nüũ ta kṵa i naã́ẽ meũ ya aiküma i ḭĩ rü ta ta nüü̃ ta cua̰gü i naãẽ dorataá. 7 Pa chautanüũgü, ñia wuṵichigü rü yigü ta ngechaũ, erü ñema ngechaũ rü Tupanaarü nḭĩ, guama yiema Tupanaũ ngechaũe rü ngewaka ta bu rü ñumachi Tupanaũ ta kṵa. 8 Ya yiema dueẽ tama Tupanaũ ngechaü̃e rü tama Tupanaũ ta kṵa. 9 Ñemaãkü Tupana arü gnechaũ nügü na we tatanüwa, na ñemaãkü Tupana rü yima na̰ne nügüma wṵikakü ñoma naãne nana mu na ñemaakü nagagu i maeĩka. 10 Rü ñemaãkü nḭĩ ñaa ngechaũ, tama na uchaũ nḭĩ Tupanaũ ta ngechaũgüü̃, notürü ñṵma toũ na ngechaũ nua nana mú i Nane rü nügü na ã torü chieü̃ka̰. 11 Pa chaweneegü, na ñuma Tupana poraãkü tüü̃ ngechaü̃rüü̃ ñemaka ta yiemagü naweena wṵiechigü yigü i ngechaü̃gü. 12 Tauema Tupanaü̃ ta dau. Ñeguma wṵiechigü tügü ta ngechaü̃gu, Tupana rü tawa na maü̃ rü gnema norü ngechau rü tawa narü mechigü. 13 Rü nawa nuü̃ ta kṵa ni nawa i ngemagüü̃ rü ñumachi nüma tawa erü nüma rü norü naãẽ tunana̰ ã. 14 Rü tomagürüta, nüü̃ ta daugü rü nüü̃ tiuchigagü na naneü̃ nua namuü̃ na ñemaãkü guũma i duũgü na maeü̃ka̰. 15 Rü yiema yaoẽ rü nüü̃ i uchigae na Tupananane yiḭü̃ ya Ngechuchu rü aiküma Tupana arü duũũ tiĩ, rü Tupana tümawa na maü̃. 16 Rü ñemaãkü yiema rü nüü̃ ta kuagü i norü ngechaü̃gü i Tupana tüü̃ ngemae. Tupana ru ngechaũnḭĩ, rü gueẽma nawa ngemaẽ i ñaã ngechaü̃ rü Tupanarü tümawa na ngema, rü ñumachi Tupana rü tümawa na maü̃. 17 Ru ngemaka, ñaa ngechaü rü totanüwa inarü weãchichigü, na ñeguma nawa na ngugṵ i ñema nguneü̃ i guchaũgü na kugu taya õgüü̃ka̰, ñüma nüma ya iĩrüü̃ ngegumarüü̃ ta niĩ yiemagü i ñoma i naãnewa. 18 Ngechaũ tüü̃ i ñemagu rü na tauma imuũ. Rü ñema ngechaũ aiküma i iĩ rü inana taüchi iñema muũ, ñeguma nüü̃ i ngechaũgu taũtama ta pokue. Erü yiema nüü̃ muũẽ rü taũtama tarü weãchi nawa inorü ngechaü̃. 19 Tomagü rü togüü̃ ta ngechaüẽ, erü nüira Tupana tüü̃ na ngechaũ. 20 Ñgeguma wuie ñagügu: `Tuapanaü̃ cha ngechaü̃`, notürü tümaẽneechi ta aigu, rüti dorataa. Tee tama tümaẽneẽ ngechaüẽ, nüü̃ta dauãküma, tauakütama Tupanaü̃ ta ngechaü̃, erü taguma nüü̃ tadau. 21 Rü ñaa niĩ norü mugü rü Nawá tüü̃ ngema: ya yiema Tupanaü̃ ngechaü̃ na nawaeta na tümaeneü̃ ta ngechaü̃.
1 NgeerÜemare ogügu na Ngechuchu ya Cristu niü̃, Tupana wa na ĩrà, rü ngeerüemare tüma rü pápà i ngechaü̃é rü tana ngechaü̃ yima nawa iràkü̃. 2 Ngemaka̰ nüta kuaé na nüü̃ i ngechaü̃gü tupanaãkügü. Ñeguma Tupana ü̃ ngechaü̃gü ũchi norü ngemaü̃gü nguéègü. 3 NgerÜ ñaaniũ Tupana arü ngechaü̃: nama i nguü̃güü̃ka ngema norü mugü. Ngema norü mũgü tama na yagü. 4 NgerÜ guamá yiemá Tupanawá irà é naaneüta gana. TorÜ õmaã niĩ nüü itarü yeeragü i ñama naãne. 5 ¿TÈé tiü̃ yíema ñaa naanè arü porá wa ngupetüè? Yiema ña oẽ na Ngechuchu na Tupana nane niĩ. 6 Yima ni nua ũkü dea̰aku rü naguakü Da niĩ Ngechuchu, yima nua ũkü dea̰akü rü nagüakü, tama deaüküĩka̰. NÜma rü nua na ũ deaãkü rü nagüakü. 7 RÜ na ñema i tamḛpü nachiga i deagüü̃: 8 Ñema nããe, ñema deá, rü ochí ya nagü. Ña tamḛpü gü̃ rü nü̃guma wüigu narü i nüe. 9 RÜ yatügü arü deagü i yaugügu, rü Tupana arü dea rü narü tamae. ErÜ Tupana arü deachiga rü ñaã ni ĩ: RÜ NÜma nachiga ni dea a yima nane. 10 NgeerÜe a Tuapana nãnewá a õẽ, rü tümawátu, na ngẽma i ngẽma deachiga. NgeerÜe a tama taã õ i ngẽma dea i Tupana nüi uü̃ i nanechiga i ĩü̃. 11 RÜ ñaãni i nachiga: RÜ Tupana tüna nana ã ñema maü̃ i taguma güü̃, rü ñema maü̃ rü nanewá ni na ñemaü̃. 12 Yiemà nane tumãwá ñemáe ruta maü̃a̰, yiema tama Tupana nane tümawá ñemáẽ, rü tama tu maü̃a̰. 13 RÜ pḛka̰ chana wümatü i ñaã ñemaü̃gü, nüpe kuaü̃ka̰ na peü̃ na ñemaü̃ i maü̃ i taguma guü̃, i pemugü̃ ña Tupana ñaneẽgawá pea ogüü̃. 14 ÑÃãtani i õ napeḛwá tü ñemaü̃, ñeguma ñeürüü̃ i ngemaü̃ nüna na̰ka̰ i kagu, rü nããeaku i iü̃, nümarü tüü̃ na ĩnü. 15 RÜ marü, nipe kuá NÜma tüna ĩnü, ñeũrüñemaũ nákà iku ka̰gù, marünipekuá na guũma tüũ na ñemá ñema nákà íkukaũ. 16 RÜ teẽ tümaẽnè daugù ñema chieũ itügù tamatá yuwá tá ũü̃, na yumaẽ, i Tupanatá kúnà maü ta ã. PékagÜ ñemà chieũügüũ tama yuwá na ũ. Ña ñema wií chieũ yuwá tüũ gaũ: tama nichi ù niĩ naka kuyumaẽ. 17 GuŨma tama meũ rü chieũniĩ notürü na ñema chieũ tama yuwá tiĩ gaũ. 1819 NÜũ takuá teẽmare yiema Tupanawá íraè tama chieũ ta ü. NotÜrü Tupanawá íraè namatá nguũ, i ñema ngoõ rü tama chieũ tümamá na ǜ. MarÜnüü̃ ta kuagü na Tupana güaru ĩgüü̃ i morünütakuágüarü ĩgüü̃ i morünüta kuágü ñema guü̃ma naãnè ngoo̰meḛ wana ngemà. 20 notürü marünipeká i name tupana nuánà ũ i rü kuá tananaã rü ñemakü nipekuá ya Negechuchu ya aikümayiĩ. ñemarü nuatá ñemàgü ya aikümaniĩ ya name Ngechuchu ya critu. nüma niĩ yuũ. 21 chaunegü pegüma penguũgü rü taũtama peya o̰gü̃ ñema tupana chikünaãneta.