1 Paulo, chamado por Jesus Cristo para ser um apóstolo pela vontade de Deus, e Sóstenes nosso irmão, 2 para a igreja de Deus em Corinto, àqueles que foram santificados em Jesus Cristo, chamados para ser um povo santo. Nós também escrevemos para todos os chamados no nome do nosso Senhor Jesus Cristo em todo lugar, Senhor deles e nosso. 3 Que graça e paz sejam convosco da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. 4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós, por causa da graça de Deus que Jesus Cristo vos deu. 5 Ele vos tem feito ricos em tudo, em toda a palavra e com todo o conhecimento, 6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado como verdade entre vós. 7 De modo que não vos falta nenhum dom espiritual, enquanto ansiosamente esperais pela revelação de nosso Senhor Jesus Cristo. 8 Ele também vos fortalecerá para o final, para serdes irrepreensíveis no dia do nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Deus é fiel, o qual vos chamou na comunhão de Seu filho, Jesus Cristo, nosso Senhor. 10 Agora rogo-vos irmãos em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vivais em harmonia uns com os outros, e que não haja divisões entre vós. Rogo-vos que estejais unidos com o mesmo pensamento e pelo mesmo propósito. 11 Pois ficou claro para mim, meus irmãos, pelo que me disse a família de Cloé, que há divisões entre vós. 12 Refiro-me ao que cada um de vós diz: "Eu sou de Paulo", ou "Eu sou de Apolo", ou "Eu sou de Cefas", ou "Eu sou de Cristo". 13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Fostes batizados em nome de Paulo? 14 Agradeço a Deus por não ter batizado nenhum de vós, exceto Crispo e Gaio. 15 Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome. 16 Também batizei a casa de Estéfanas. Além destes, eu não sei se batizei algum outro. 17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho. Não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja anulada. 18 Pois a mensagem sobre a cruz é loucura para aqueles que estão se perdendo. Mas entre aqueles que Deus está salvando, é o poder de Deus. 19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e frustrarei a inteligência dos instruídos". 20 Onde está o sábio? Onde está o estudioso? Onde está o argumentador deste mundo? Deus não tornou a sabedoria do mundo em loucura? 21 Visto que o mundo, em sua sabedoria, não conheceu a Deus, aprouve a Deus através da loucura da pregação salvar aqueles que creem. 22 Porque os judeus pedem por milagres e os gregos buscam sabedoria. 23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os gentios. 24 Mas para aqueles a quem Deus chamou, tanto judeus quanto gregos, nós pregamos a Cristo, poder e sabedoria de Deus. 25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens. 26 Olhai para o vosso chamado, irmãos. Não muitos de vós ereis sábios segundo os padrões humanos, nem muitos ereis poderosos, nem muitos ereis de nobre nascimento. 27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios; e escolheu o que é fraco no mundo para envergonhar o que é forte. 28 Deus escolheu o que é humilde e desprezado no mundo, e escolheu as coisas que são consideradas como nada, para reduzir a nada as coisas que são tidas como valiosas. 29 Ele fez isso para que ninguém tivesse motivo de se gloriar diante Dele. 30 Mas vós estais em Cristo Jesus por causa do que Deus fez. Ele se tornou para nós sabedoria de Deus, justiça, santificação e redenção. 31 Por isso as escrituras dizem: "Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor".
Paulo e Sóstenes dão boas vindas aos crentes da igreja de Corinto.
A menos que indicado de outra maneira, palavras como \"vocês\" e \"seus\" refere-se a audiência de Paulo e então são plural.
Seu idioma pode ter uma forma particular de introduzir o autor de uma carta e a plateia intencionada. Tradução alternativa (TA): \"Eu, Paulo, escrevi esta carta para vocês em Corinto quem acredita em Deus\"
Isto indica que tanto Paulo como os coríntios conheciam Sóstenes. TA: \"Sóstenes, o irmão que você e eu conhecemos\"
Aqui \"santificado\" refere-se as pessoas a quem Deus tem reservado para honra-lo. TA: \"para aqueles a quem Cristo Jesus tem separado a parte para Deus\" ou para aqueles a quem Deus tem separado para si mesmo porque eles pertencem a Cristo Jesus\" (UDB).
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: \"A quem Deus chamou para ser povo santo\". Os significados possíveis são 1) \"a quem Deus separou para Si mesmo\" ou 2) \"a quem Deus chamou para se separar do pecado\" ou \"a quem Deus chamou para não pecar\"
Jesus é o Senhor de Paulo e dos Coríntios e o mesmo Senhor de todas as igrejas..
Paulo descreveu a posição de cristãos e comunhão em Cristo enquanto eles esperam a sua vinda.
Paulo fala da graça como se fosse um objeto físico que Jesus dá aos cristãos como um dom. TA: "porque Cristo Jesus tornou possível que Deus fosse bondoso com você"
Possíveis significados são 1) "Cristo te fez rico" ou 2) "Deus te fez rico".
"Te fez rico com muitas bênçãos espirituais"
Deus tem permitido que você conte aos outros sobre a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Deus permitiu que você entendesse a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Os significados possíveis são 1) "vocês viram por vós mesmos que o que nós dissemos sobre Cristo era verdadeiro" ou 2) "outras pessoas aprenderam, por virem como você vive agora, que aquilo que nós e vocês dizemos sobre Cristo é verdade".
Como o resultado
Tem todos dons espirituais
Os significados possíveis são 1) "o tempo em que Deus revelará o Senhor Jesus Cristo" ou 2) "o tempo em que nosso Senhor Jesus Cristo Se revelará".
Não haverá razão para Deus condená-lo.
"Deus fará tudo o que Ele disse que fará"
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Paulo lembrou aos cristãos de Corinto que eles devem viver em unidade uns com os outros e que a mensagem da cruz de Cristo, não o batísmo pelas pessoas, é que salva.
Aqui significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Que vivam em harmonia uns com os outros"
"Que não se dividam em grupos separados entre vocês"
Viva em unidade
Isso se refere aos membros da família, servos e outros que fazem parte da família onde Cloe, uma mulher, é a cabeça.
"Vocês estão em grupos que discutem uns com os outros"
Paulo está expressando uma atitude geral de divisão
Paulo deseja enfatizar a verdade que Cristo não está dividido mas é um. "Não é possivel dividir Cristo na forma que vocês estão fazendo!" .
Paulo deseja enfatizar que é Cristo, não Paulo ou Apolo, quem foi crucificado. Isso pode ser também traduzido na forma ativa. TA: " Certamente não foi Paulo a quem eles colocaram para morrer na cruz para a salvação de vocês!" .
Paulo deseja enfatizar que todos nós somos batizados em nome de Cristo. Isso também pode ser traduzido na forma ativa. AT: "Não foi em nome de Paulo que as pessoas batizaram vocês".
Paulo exagera em quão agradecido ele é , de modo que não fazia mais batismo de pessoas em Corinto.
"somente"
Ele era chefe da sinagoga que se tornou um Cristão.
Ele viaja com o Apóstolo Paulo.
"Eu não batizei mais ninguém porque eu estava com medo de que eles pudessem depois alardear que eu os tinha batizado".
Isso se refere aos membros da família e escravos na casa onde Stefanas, um homem, era a cabeça.
Isso significa que batismo não é objetivo principal do ministério do Paulo.
Paulo fala de "palavras de sabedoria humana" como se fossem pessoas, a cruz como um recipiente, e de poder como uma coisa física que Jesus pode colocar naquele recipiente. Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "palavras de sabedoria humana ... aquelas palavras de sabedoria humana não deve esvaziar a cruz de Cristo de seu poder" ou "palavras de sabedoria humana ... as pessoas não devem parar de acreditar na mensagem sobre Jesus e começar a pensar que eu sou mais importante do que Jesus " e
Paulo enfatiza a sabedoria de Deus em vez da sabedoria do homem.
"A pregação sobre a crucificação" ou "a mensagem da morte de Cristo na cruz"
"É sem sentido" ou "é tolo"
Aqui "morrendo" refere-se ao processo de morte espiritual.
"Deus operando poderosamente em nós"
"Vou confundir pessoas inteligentes" ou "vou fazer planos de modo a levar pessoas inteligentes a falharem completamente"
Paulo enfatiza que as pessoas verdadeiramente sábias estão longe de ser encontradas. TA: "Em comparação com a sabedoria do evangelho, não há sábios, nem estudiosos, nem oradores!"
Uma pessoa que é reconhecida como alguém que tem estudado muito
Uma pessoa que discute sobre o que sabe ou que é hábil em tais argumentos
Paulo usa esta pergunta para enfatizar o que Deus tem feito à sabedoria deste mundo. TA: "Deus mostrou que tudo o que eles chamam de sabedoria é realmente loucura"
Significados possíveis são 1) "todos os que crêem na mensagem" ou 2) "todos os que crêem em Cristo".
Aqui a palavra "nós" refere-se a Paulo e a outros professores da Bíblia.
"Sobre Cristo, que morreu numa cruz"
Assim como uma pessoa pode tropeçar em um bloco numa estrada, a mensagem de salvação através da crucificação de Cristo impede que os judeus creiam em Jesus. TA: "não aceitável" ou "muito ofensivo"
"Para o povo a que Deus chamou"
"Ensinamos sobre Cristo" ou "dizemos a todas as pessoas sobre Cristo"
Os significados possíveis são 1) "Deus agiu poderosamente e com sabedoria enviando Cristo para morrer por nós" (UDB) ou "por Cristo Deus mostrou como Ele é forte e sábio".
Outro significado possível é que Cristo é poderoso e é através de Cristo que Deus nos salva.
Outro significado possível é que Deus mostra o conteúdo de sua sabedoria através de Cristo.
"O que as pessoas chamam de loucura de Deus é realmente mais sábio do que o que elas chamam de sabedoria, e o que as pessoas chamam de fraqueza de Deus é realmente mais forte do que a força das pessoas"
Paulo enfatiza a posição do cristão diante de Deus.
"Muito poucos ... Muito poucos ... Muito poucos"
"O que a maioria das pessoas chamaria sábio"
"Especial porque sua família é importante"
Paulo repete muitas das mesmas palavras em duas frases que significam quase a mesma coisa para enfatizar a diferença entre a maneira de Deus de fazer as coisas e como as pessoas pensam que Deus deve fazê-las.
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são tolos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são sábios"
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são fracos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são fortes"
As pessoas a quem o mundo rejeita. TA: "pessoas que são humildes e rejeitadas"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "o que as pessoas costumam considerar como sem valor"
"Nada. Ele fez isso para mostrar que as coisas que são consideradas valiosas são realmente inúteis "
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "coisas que as pessoas pensam que valem dinheiro" ou "coisas que as pessoas pensam que valem a pena respeitar"
"Deus fez isso"
Isso refere-se ao trabalho de Cristo na cruz.
Estas palavras se referem a Paulo, àqueles com ele, e aos Coríntios
Possíveis significados são: 1) "Cristo Jesus, que nos deixou claro quão sábio é Deus"
"Se uma pessoa se gloria, ele deve gloriar-se de quão grande é o Senhor"
1 Quando eu vim a vós, irmãos, não vim com eloquência de discurso ou sabedoria, como se tivesse proclamado os mistérios ocultos sobre Deus. [1]2 Pois decidi não saber nada quando eu estava entre vós, exceto Jesus Cristo, e Ele crucificado. 3 E eu estava convosco em fraqueza, em medo e em muito tremor. 4 E minha palavra e a minha proclamação não foram com palavras persuasivas de sabedoria. Em vez disso, foram com demonstração do Espírito e de poder, 5 de forma que a vossa fé não esteja na sabedoria humana, mas no poder de Deus. 6 Agora, nós falamos com sabedoria entre os maduros, mas não a sabedoria deste mundo, ou a dos governantes desta era, que estão decaindo. 7 Mas falamos com a sabedoria de Deus em verdades ocultas, a sabedoria oculta, a qual Deus predestinou antes das eras para nossa glória. 8 Nenhum dos governantes desta era conheceu essa sabedoria, pois se a tivessem conhecido naquele tempo, eles não teriam crucificado o Senhor da glória. 9 Mas como está escrito: "As coisas que nenhum olho viu, nenhum ouvido ouviu, nenhuma mente imaginou, são as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam". 10 Estas são as coisas que Deus revelou para nós através do Espírito. Pois o Espírito examina tudo, até as coisas profundas de Deus. 11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa a não ser o espírito da pessoa que nele está? Assim também, ninguém conhece as coisas profundas de Deus a não ser o Espírito de Deus. 12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, e sim o Espírito que é de Deus, para que possamos conhecer as coisas livremente dadas a nós por Deus. 13 Nós falamos sobre essas coisas em palavras que a sabedoria do homem não pode ensinar, mas que o Espírito nos ensina. O Espírito interpreta palavras espirituais com sabedoria espiritual. 14 Quem não é espiritual não recebe as coisas que pertencem ao Espírito de Deus, pois são loucura para ele. E não pode conhecê-las porque são discernidas espiritualmente. 15 Quem é espiritual julga todas as coisas, mas ele não está sujeito ao julgamento de outros. 16 "Pois quem pode conhecer a mente do Senhor, que possa instruí-Lo?" Mas nós temos a mente de Cristo.
Paulo contrasta a sabedoria humana e a sabedoria de Deus. Ele enfatiza que a sabedoria espiritual vem de Deus.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Paulo falou sobre a crucificação de Cristo em vez de idéias humanas. TA: "Eu decidi conversar tanto quanto eu poderia ... sobre Jesus Cristo" Veja : and
" Eu estava visitando com você"
Possíveis significados são: 1) "fisicamente fraco" (UDB) ou 2) "sentir como se eu não pudesse fazer o que eu precisava fazer."
Palavras que parecem sábias e com as quais o orador espera provocar as pessoas fazerem ou acreditarem em algo
Paulo interrompe seu principal argumento para explicar o que ele entende por "sabedoria" e a quem ele deseja falar.
A palavra "Agora" é usada aqui para marcar uma ruptura no ensino principal. Paulo começa a explicar que a verdadeira sabedoria é a sabedoria de Deus.
"Fala palavras de sabedoria"
" cristões maduros"
"Antes de Deus criado alguma coisa"
"Para garantir a nossa glória futura"
"Jesus, o glorioso Senhor"
Esta é uma frase incompleta. Algumas traduções fazem dele uma frase completa: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, essas são as coisas ... quem o amam". Outros deixam-no incompleto, mas mostram que ele está incompleto usando a pontuação não-final aqui e começando o próximo versículo como uma continuação deste versículo: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, as coisas ... que o amam" "
Este é um tripleto que se refere a todas as partes de uma pessoa para enfatizar que nenhum homem já foi consciente das coisas que Deus preparou.
O Senhor criou no céu maravilhosas surpresas para aqueles que o ama.
Paulo fala das verdades sobre Jesus e a cruz. Se 2: 8 é tratado como uma sentença incompleta, "essas são as coisas".
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém sabe o que a pessoa está pensando, exceto a pessoa. TA: "Ninguém sabe o que uma pessoa está pensando, exceto o espírito dessa pessoa"
Isso se refere ao interior de uma pessoa, sua própria natureza espiritual.
"somente o Espírito de Deus sabe as coisas profundas de Deus"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu público.
" Que Deus livremente nos deu" ou " Deus nos deu gratuitamente"
O Espírito Santo comunica a verdade de Deus aos cristãos nas próprias palavras do Espírito e lhes dá sua própria sabedoria.
" explicam"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu publico.
A pessoa não-cristã, que não recebeu o Espírito Santo
"Porque compreender estas coisas requer o auxílio do Espírito"
" O cristão que recebeu o Espírito"
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém conhece a mente do Senhor. TA: "Ninguém pode conhecer a mente do Senhor, para que ninguém possa lhe ensinar nada que ele já não saiba"
1 Irmãos, eu não vos pude falar como a pessoas espirituais, mas como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo. 2 Eu vos alimentei com leite, não com alimento sólido, porque não estáveis prontos. E, mesmo agora, não estais. 3 Pois vós continuais carnais. Porque, se existe ciúme e contenda entre vós, não estais vivendo de acordo com a carne e andando por padrões humanos? 4 Porque, quando alguém diz: "Eu sigo Paulo," e outro diz: "Eu sigo Apolo", não estais vós vivendo segundo o homem? 5 Quem então é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio dos quais acreditastes, conforme a tarefa que o Senhor deu a cada um. 6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus deu o crescimento. 7 Então, nem o que planta, nem o que rega são nada. Mas é Deus quem dá o crescimento. 8 Agora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá sua recompensa de acordo com seu próprio trabalho. 9 Porque somos cooperadores de Deus. Vós sois jardim e edifício de Deus. 10 De acordo com a graça de Deus que me foi dada como um sábio construtor, eu lancei a fundação, e outro constrói sobre ela. Mas que cada homem cuide da maneira como constrói sobre ela. 11 Porque não se pode lançar outra fundação senão a que já foi lançada, que é Jesus Cristo. 12 Agora, se alguém constrói sobre a fundação com ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha, 13 sua obra será revelada, pois a luz do dia irá revelar. Porque será revelada no fogo; o fogo testará a qualidade do que cada um fez. 14 Se a obra de alguém permanecer, este receberá recompensa. 15 Mas, se a obra de alguém for queimada, sofrerá perda. Este será salvo, mas como que escapando pelo fogo. 16 Não sabeis que sois templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vós? 17 Se alguém destrói o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus, que sois vós, é santo. 18 Que ninguém engane a si mesmo. Se alguém entre vós pensa que é sábio neste tempo, que se torne um "tolo", para que ele possa se tornar sábio. 19 Porque a sabedoria deste mundo é tolice para Deus. Pois está escrito: "Ele apanha o sábio em sua astúcia". 20 E novamente: "O Senhor sabe que o pensamento dos sábios é fútil". 21 Então não mais se orgulhem nas pessoas! Porque todas as coisas são vossas, 22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou coisas do presente, ou coisas do futuro. Tudo é vosso 23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Paulo agora lembra os cristãos de Corínto de como eles de fato estão vivendo, ao invés de se comportarem na sua posição diante de Deus. Ele então lembra-os de que a pessoa que os ensina, não é tão importante como Deus que lhes dá o crescimento.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Pessoas que obedecem o Espirito
Pessoas que seguem seus próprios desejos
Os Corintíos são comparados como crianças mais novas em idade e entendimento. TRADUÇÃO ALTERNATIVA
Os Corintíos podem entender somente verdades fáceis, como bebês que podem beber somente leite. Eles não são suficientemente maduros para entender grandes verdades como as crianças mais velhas que agora podem comer alimento sólido.
" Você não está pronto para entender os ensinos mais difíceis sobre os seguidores de Cristo"
Ainda tendo comportamentos pecaminosos ou desejos mundanos.
Paulo está reprendendo os Corintios por seus comportamentos pecaminosos. TA: "Você poderia ser envergonhado porque você está se comportando de acordo com seus desejos pecaminosos e você está vivendo pelos padrões humanos!"
Paulo está repreeendendo os Corintios. TA:" Vocês deveriam estar envergonhados porque vocês estão vivendo do mesmo modo que as pessoas que não tem o Espírito vivem"
Paulo está enfatizando que ele e Apolo não são fonte original do evangelho e, assim sendo, os Coríntios não deveriam segui-los. TA: "Está errado formar grupos para seguir Apolo e Paulo!" ou
Paulo está falando de si mesmo, como se ele estivesse falando de alguém. "Quem sou eu?" ou TA: "Eu não sou importante!"
Paulo responde sua própria questão dizendo que ele e Apolo são servos de Deus. TA:" Paulo e Apolo são servos de Cristo, e vocês acreditaram em Cristo porque nós servimos a Ele"
"Creu. Nós somos somente pessoas a quem o Senhor deu tarefas"
O conhecimento de Deus é comparado a uma semente que deve ser plantada para crescer.
Como sementes precisam de água, a fé precisa em sequência ser ensinada para que ela cresça.
As plantas crescem e se desenvolvem, assim também a fé e o conhecimento em Deus crescem e se tornam mais profundos e mais fortes.
Paulo enfatiza que nem ele nem Apolo é responsável pelo crescimento espiritual dos cristãos, mas é ação de Deus.
Paulo fala da capacidade de crescimento como se isto fosse um objeto físico que Deus poderia dar para plantas ou para os Corintios. "capacita as plantas para crescer" ou " capacita cristãos para conhecê-Lo melhor"
Paulo fala que contar às pessoas as boas novas e ensinar àqueles que têm aceitado o evangelho é como se estivessem plantando e regando plantas. Ele fala que são o mesmo trabalho porque os considera de igual importância.
Um montande de dinheiro que um trabalhador recebe pelo seu trabalho.
Isto refere-se a Paulo e Apolo mas não para os da Igreja de Corínto.
Paulo considera a si mesmo e Apolo como se trabalhassem juntos.
Deus cuida dos cristãos de Corinto, como alguém que tem um jardim para fazer ele frutificar.
Deus tem designado e criado os cristão de Corínto, como aquele que constroi uma construção.
"De acordo com a tarefa que Deus livremente deu-me para fazer"
Paulo equivale seu ensino de fé e salvação em Jesus Cristo, para colocar a fundação em uma construção.
Paulo está referindo-se a pessoa ou pessoas que estão ensinando os Coríntios naquela época, como se eles fossem carpinteiros que estão construíndo a construção sobre a fundação.
Isto refere-se aos trabalhadores de Deus em geral. TA:" Deixe cada pessoa que serve à Deus"
Este pode ser indicado como atividade. TA:" Eu já tenho estabelecido uma única fundação que ninguém pode estabelecer" ou "ninguém pode estabelecer uma outra fundação além da qual eu, Paulo estabeleci"
Paulo fala que o que edificadores normalmente fazem quando estão construíndo e edificando, para descrever que os professores em Corinto estão fazendo atualmente. Construtores normalmente usam somente ouro, prata, ou pedras preciosas como decoração nas construções.
O material usado na construção para construir uma nova construção, está sendo comparado aos valores espirituais usado para construir o comportamento da pessoa e as atividades durante seu tempo de vida.TA:" Se uma pessoa constrói com materiais que poderão durar ou com materiais baratos que queimam facilmente"
"pedras caras"
Isso pode ser traduzido de uma forma alternativa.TA:" Deus mostrará a todos o que o construtor fez"
A "luz do dia" aqui é uma metáfora para o tempo quando Deus julgará a todos. Quando Deus mostrar a todos que esses professores tem feito, isto será como o sol que surgiu para revelar o que aconteceu durante a noite.
Apenas o fogo revelará os pontos fortes ou destruir as fraquezas de uma construção, O fogo de Deus julgará o esforços dos homens e as atividades. AT:" Deus usará o fogo para mostrar a qualidade do seu trabalho"
O termo "a pessoa," " alguém," "ele," e "ele mesmo" refere-se aos cristãos.
"manter" ou "sobreviver" (UDB)
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA:"Se o fogo destroi ninguém trabalha" ou " se o fogo destruir o trabalho de alguém"
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA: "Ele perderá o trabalho e nenhuma recompensa poderá ganhar se o trabalho tiver sobrevivido ao fogo, mas Deus salvará ele"
Paulo está repreendendo os Coríntios. TA: "Seus atos são como vocês , não sabes que vocês são templo de Deus e o Espírito de Deus vive em vocês!"
Ninguém deveria acreditar que a mentira que ele próprio é sensato nessas palavras.
De acordo com a forma como as pessoas que não acreditam decide o que é sábio.
Essa pessoa deveria estar disposta a ter pessoas infiéis chamando-o de tolo"
Deus laça as pessoas que pensam que eles são inteligentes e usa seus próprios sistemas para laçá-los.
O Senhor sabe o que as pessoas pensam, que elas tem planos sábios para fazer o que é inútil.
sem valor
"Vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus"
1 É assim que uma pessoa deveria nos considerar, como servos de Cristo e administradores dos mistérios de Deus. 2 Nesse sentido, é um requisito para os administradores que sejam dignos de confiança. 3 Mas para mim é insignificante que eu seja julgado por vós ou por qualquer tribunal humano. Pois, nem a mim mesmo julgo. 4 Eu não estou consciente de nenhuma acusação sendo feita contra mim; mas isso não significa que eu seja inocente. É o Senhor quem me julga. 5 Portanto, não julgueis qualquer coisa antes do tempo, antes que venha o Senhor. Ele trará à luz as coisas ocultas da escuridão, e revelará os propósitos do coração. Então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus. 6 Agora, irmãos, eu apliquei estes princípios a mim mesmo e a Apolo por causa de vós, para que aprendais conosco: "Não vades além do que está escrito"; assim, ninguém fica se orgulhando a favor de um e desprezando ao outro. 7 Pois, quem vê alguma diferença entre vós e os outros? O que tendes que não recebestes gratuitamente? Se o recebestes gratuitamente, por que vos gloriais como se não tivesseis recebido? 8 Vós já tendes tudo o que poderíeis querer! Já vos tornastes ricos! Começastes a reinar independente de nós! De fato, eu desejo que reinásseis, então poderíamos reinar convosco. 9 Pois penso que Deus expôs a nós, os apóstolos, em último lugar, e como homens sentenciados à morte. Nós temos nos tornado um espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens. 10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vós sois fortes. Vós sois considerados em honra, mas nós somos considerados em desonra. 11 Até a presente hora, estamos famintos e sedentos, estamos miseravelmente vestidos, somos brutalmente espancados, e não temos casa. 12 Trabalhamos duro, com as próprias mãos. Quando somos ofendidos, nós bendizemos. Quando somos perseguidos, nós aguentamos. 13 Quando somos caluniados, nós falamos com bondade. Nós nos tornamos, e ainda somos considerados, o lixo do mundo e imundícia de todos. 14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar, mas para corrigir-vos como meus filhos amados. 15 Pois, mesmo que tenhais dez mil instrutores em Cristo, não tendes muitos pais. Pois, eu me tornei vosso pai em Cristo Jesus através do Evangelho. 16 Assim, insisto que sejais meus imitadores. 17 Por isso, vos envio Timóteo, meu amado e fiel filho no Senhor. Ele vos lembrará os meus caminhos em Cristo, assim como ensino em todo lugar e em cada igreja. 18 Alguns de vós vos tornastes arrogantes, agindo como se eu não estivesse para ir visitar-vos. 19 Mas logo irei a vós, se o Senhor quiser. Então conhecerei não meramente o discurso desses que são tão arrogantes, mas verei o poder deles. 20 Pois o reino de Deus não consiste em palavra, mas em poder. 21 O que quereis? Irei a vós com uma vara ou com amor e espírito de gentileza?
Tendo somente lembrado que as pessoas não sejam orgulhosas acerca daqueles que as ensinavam sobre o Senhor e as tinham batizado, Paulo lembra aos cristãos de Corinto que todos deveriam ser servos humildes.
"Porque nós somos estes dispenseiros."
Paulo estava falando de sí mesmo como se ele estivesse falando de alguém.TA:" somos obrigados a ser".
Paulo esta comparando a diferença entre o julgamento humano e o julgamento de Deus. O julgamento do homem não é importante comparado ao verdadeiro julgamento de Deus sobre o homem.
Eu não tenho ouvido ninguém me acusando de fazer errado.
" Esta falta de acusação não prova que eu sou inocente. O Senhor sabe se eu sou inocente ou culpado".
Antes Deus julgará quando ele vier, nós não julgamos.
Deus trará à luz os pensamentos e intenções das pessoas. Nada permanecerá escondido diante do Senhor.
Do coração das pessoas
Aqui está o significado de companheiros cristãos, para ambos homens e mulheres.
"para o seu bem-estar"
Paulo esta falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as ocasiões de "você" aqui são singular.
Paulo esta repreendendo os Corintios que acham ser melhores do que aqueles que ouviram o evangelho de outros.TA: " Você não é superior a outros homens"
Paulo enfatiza que Deus lhes deu por graça o que eles tinham. TA:"Deus lhes deu todas as coisas que tinham por graça!"
Paulo estava os reprendendo por se gabarem do que tinham recebido. TA: "Voces não tem o direito de se gabarem" ou "Não se gabem de maneira alguma"
Paulo usa a ironia aqui para envergonhar os Corinntios e faze-los perceber que eles estão pecando quando eles são orgulhosos de si mesmos e de seus ensinos.
Paulo expressa duas maneiras como Deus tem posto seus apostolos à mostra para o mundo ver.
Deus colocou os apostolos à mostra como homens que estão para ser executados.
Possiveis significados são 1) "o mundo" consiste em ambos: sobrenatural
Paulo usa ironia para envergonhar aos corintios, então eles pensarão sobre o que ele está dizendo.
"As pessoas tratam voces Corintios como se voces são pessoas importantes."
"As pessoas envergonham nós apostolos."
"Até agora" ou "Chegando agora"
Isto se refere a bater com as mãos, não com chicotes ou bastão. Isto pode ser estabelecido na forma ativa.TA:
Paulo queria que eles tivessem lugares para ficar, mas tinham que mudar de lugar para outro. Não tinham residencia fixa.
"Quando as pessoas nos ostilizavam, nós os abençoavamos" ou "Quando as pessoas nos rejeitavam, nos as abençoavamos".
"Quando as pessoas nos perseguem"
"quando pessoas nos caluniam"
"As pessoas começaram a nos considerar- e eles ainda nos consideram_-sendo lixo"
"Eu não pretendo constrange-los, mas melhora-los" ou "Eu não estou tentando envergonha-los, mas eu quero corrigi-los" (UDB)
"Advertência"
Isto é um exagero do número de pessoas que os guardavam, para enfatizar a importância do único pai espiritual. TA:"muitos guardiãos" ou "uma grande multidão de guardiãos"
Porque Paulo tinha os conduzido à Cristo, ele é como um pai para os Corintios.
Paulo esta enfatizando primeiramente que seu relacionamento com os Corintios é muito mais importante "em Cristo", em segundo lugar veio, porque ele lhes disse as boas novas, e em terceiro ele é como um pai para eles. "Isso foi porque Deus uniu voces com Cristo quando eu disse lhes as boas novas que fui eu o único que tornou-se o seu pai"
"a quem eu amo e a quem eu ensino a respeito do Senhor como se ele fosse meu próprio filho"
Esta palavra indica que Paulo esta mudando seu tópico para repreender o comportamento arrogante dos cristãos de corintios.
"eu visitarei vocês"
Paulo estava fazendo uma ultima aparição aos corintios, como ele os tinha repreendido por erros que eles tinham cometido. AT: "Diga-me o que vocês querem que aconteça agora"
Paulo esta oferecendo aos Corintios duas atitudes opostas que ele poderia usar quando se aproxima-se deles. TA : " Se voces quiserem, eu poderei vir para puni-los. ou eu virei para mostrar o quanto eu os amo por serem bondosos comigo"
"Bondade" ou "Ternura"
1 Nós ouvimos a notícia de que há imoralidade sexual entre vós, um tipo de imoralidade que nem mesmo é permitida entre os gentios. A notícia é que um de vós está dormindo com a esposa de seu pai. 2 Sois tão arrogantes! Em vez disso, não deveríeis vos lamentar? Quem fez isso deve ser removido de entre vós! 3 Pois, apesar de eu estar ausente em corpo, mas ainda presente em espírito, já julguei aquele que fez isso, como se eu estivesse aí. 4 Quando vos reunirdes no Nome de nosso Senhor Jesus, e meu espírito estando aí também no poder de nosso Senhor Jesus, 5 entregai esse homem a Satanás para a destruição da carne, assim então seu espírito poderá ser salvo no dia do Senhor. 6 O vosso orgulho não é bom. Não sabeis que um pouco de fermento leveda toda a massa? 7 Purificai-vos do velho fermento para que sejais uma nova massa, assim como sois agora, pães não levedados. Pois Cristo, nosso Cordeiro Pascal, foi sacrificado. 8 Assim, celebremos a festa, não com fermento velho, o fermento do mau comportamento e da maldade, mas com o pão não levedado da sinceridade e da verdade. 9 Eu vos escrevi com minha letra para não vos associardes com pessoas sexualmente imorais. 10 De maneira nenhuma me refiro às pessoas imorais deste mundo, ou aos gananciosos, aos trapaceiros ou aos idólatras, uma vez que para estar longe deles precisaríeis sair do mundo. 11 Mas agora estou vos escrevendo para não vos associardes a ninguém que é chamado de irmão, mas que está vivendo em imoralidade sexual, ou que é ganancioso, ou é um idólatra, ou é caluniador, ou é um beberrão ou um trapaceiro. Nem mesmo comais uma refeição com tal pessoa. 12 Pois, como posso estar envolvido com o julgamento daqueles que são de fora da igreja? Em vez disso, não julgais aqueles que estão dentro da igreja? 13 Mas Deus julga aqueles que estão fora: "Remova a pessoa má de entre vós".
Paulo agora especificamente se posiciona sobre o que ele estava ouvindo dos pecados deles, e como os cristãos de Corinto estavão orgulhosos por eles aceitarem o homem e o seu pecado.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Que não é permitido para os gentios"
A mulher do seu pai, mas provavelmente não sua própria mãe
Essa questão retórica é usada para os Coríntios resmungar. TA: "Vocês devem chorar em vez disso!"
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Vocês devem remover quem fez isto do meio de vocês"
"Eu estou... sempre pensando sobre vocês"
"Eu encontrei a pessoa culpada disso"
" encontrar"
Uma expressão idiomática para juntos virem adorar o Senhor Jesus
"Eu julguei aquele homem"
Isso se refere a expulsar o homen do meio de povo de Deus, para que ele vive no reino de Satanas, e fora da igreja.
Para que o homem torne-se fisicamente doente como disciplina Deus para o seu pecado
" Seu orgulho é ruim"
Somente com uma pequena levedura espalhada por todo o pão, por isto um pequeno pecado pode impactar toda a comunidade dos cristãos.
Como Cordeiro da Páscoa cobrindo os pecados de Israel pela fé cada ano, assim como Cristo morreu para cobrir os pecados de todos que confiam em Cristo pela fé para a eternidade. Isso pode ser estalecido na forma ativa, TA: "O Senhor sacrificou Jesus, nosso Cordeiro da Páscoa"
Isso refere-se à pessoas que afirmam acreditar em Cristo mas comportam-se desta forma
Pessoas que fecharam-se para viver na imoraliade como estilo de vida, que não são cristãos
"Esses que são gananciosos" ou "Esses que são dispostos a serem desonesto para obter o que outros tem"
Isso significa pessoas que enganan para obter a propriedade de outros.
"Vocês precisariam evitar todas as pessoas"
Paulo diz-lhes como tratar os cristãos na igreja que recusam ser corrigidos por envolvimento deles na imoralidade sexual e outros pecados obvios antes dos outros.
"Ninguém que chama a ele mesmo"
Aqui isto significa um companheiro cristão, ou um homen ou uma mulher
Paulo está enfatizando que ele não é o juiz das pessoas fora da igreja.Isso pode ser traduzido de maneira alternativa
1 Quando um de vós tem uma disputa contra outro irmão, como se atreve a ir ao tribunal perante os juízes incrédulos e não perante os santos? 2 Vós não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se vós julgareis o mundo, não sois capazes de resolver questões de pouca importância? 3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida! 4 Portanto, se vós tendes que fazer julgamentos sobre coisas normais da vida, por que colocais tais casos diante daqueles que não têm aceitação na igreja? 5 Eu falo isso para vossa vergonha. Não há alguém entre vós sábio o suficiente para resolver a disputa entre irmãos? 6 No entanto, um crente vai para o tribunal contra outro crente, e isso é colocado diante de um juiz incrédulo! 7 O fato de existir disputas judiciais entre cristãos já é uma derrota para vós. Porque não sofreis o mal? Porque não permitis a vós mesmos serdes traídos? 8 Mas vós tendes feito o mal e traído uns aos outros, sendo estes vossos próprios irmãos! 9 Não sabeis vós que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não vos enganeis: os sexualmente imorais, os idólatras, os adúlteros, os efeminados, e os homens que mantêm relação sexual com outros homens, 10 os ladrões, os gulosos, os bêbados, os difamadores e os roubadores, nenhum deles herdará o reino de Deus. 11 Tais fostes alguns de vós. Mas vós fostes lavados, santificados e justificados com Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus. 12 "Todas as coisas são lícitas para mim", mas nem tudo me convém. "Todas as coisas são legítimas para mim", mas eu não serei dominado por nenhuma delas. 13 "Os alimentos são para o estômago, e o estômago é para os alimentos", mas Deus destruirá a ambos. O corpo não é para imoralidade sexual, porém para o Senhor, e o Senhor para o corpo. 14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo Seu poder. 15 Vós não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Porventura tomaria os membros de Cristo e os associaria a uma prostituta? Claro que não! 16 Não sabeis que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Como diz a escritura: "Os dois se tornarão uma só carne." 17 Todavia, quem se une ao Senhor torna-se um espírito com Ele. 18 Fugi da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa comete é fora do corpo, mas a pessoa sexualmente imoral peca contra seu próprio corpo. 19 Não sabeis que vossos corpos são templo do Espírito Santo, que mora em vós, os quais recebestes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos? 20 Pois, fostes comprados por um preço. Portanto, glorificai a Deus em vossos corpos.
Paulo então explica como cristão devem resolver discordâncias com outros cristãos.
" desacordo" ou " argumentos"
Paulo enfatiza que os cristãos devem resolver os desentendimentos entre si. TA: "ele não deveria ousar ir ... cristãos!" Ou "ele deve temer a Deus e não ir ... cristãos!"
Um local onde juízes governam considerando casos e decidem quem está certo
Paulo está envergonhando os coríntios por agir como se não soubessem.
Porque eles terão maior responsabilidade mais tarde, eles devem ser responsáveis por coisas menores agora. TA: "você vai julgar o mundo no futuro, então você deve ser capaz de resolver este assunto agora" .
" disputas" ou " desacordos"
Paulo está surpreso que não parece que eles sabem. "Você sabe que nós julgaremos os anjos"
"Porque nós sabemos nós julgaremos os anjos, nós podemos estar certos que Deus nos capacitará para julgar questões nessa vida"
Significados possíveis são 1) esta é uma pergunta retórica
"Se você é chamado a tomar decisões sobre a vida diária"ou "Se você deve resolver assuntos que são importantes nesta vida" (UDB)
"Vocês não devem colocar tais casos"
Paulo está repreendendo os coríntios por como eles estão lidando com esses casos. Possíveis significados são que 1) "você deve parar de dar esses casos a pessoas que estão fora da igreja" ou 2) "você poderia dar tais casos, mesmo para os membros da igreja que não são bem considerados por outros cristãos".
"A sua desonra" ou "para mostrar como você falhou neste assunto" (UDB)
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Você deveria ter vergonha de não conseguir encontrar um sábio cristão para resolver os argumentos entre cristãos"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres
"argumento" ou "desacordo"
"Mas do jeito que é agora" ou "Mas em vez disso" (UDB)
"Os cristãos que têm disputas uns com os outros pedem aos juízes incrédulos que tomem decisões por eles"
"Um cristão submete esse caso"
"falha" ou "perda"
Paulo continua a envergonhar os coríntios.TA: "Seria melhor deixar os outros te enganarem e enganá-los do que levá-los ao tribunal".
Todos os cristão em Cristo são irmãos e irmãs uns dos outros. "Seus próprios companheiros cristão"
Paulo enfatiza que eles já devem conhecer esta verdade. TA: "Você já sabe que"
Receber o que Deus prometeu aos cristãos é falado como se estivesse herdando propriedades e riquezas de um membro da família.
Deus não os julgará justos no julgamento, e eles não entrarão na vida eterna.
Os significados possíveis são 1) este é um merism para toda a atividade homosexual ou 2) Paul está nomeando duas atividades diferentes.
Significados possíveis são 1) homens que permitem que outros homens durmam com eles ou 2) homens que permitem homens, que pagam para dormir com eles ou 3) homens que permitem outros homens para dormir com eles como parte de uma atividade religiosa.
homens que dormem com outros homens
"pessoas que roubam de outros" ou " ladrões"
Pessoas que estão dispostas a usar o mal significa tomar a propriedade de outros
"Trapaceiros" ou "aqueles que roubam de outros que confiam neles" (UDB)
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus te purificou"
Isso pode ser declarado em forma ativa TA:" Deus te separou para Ele mesmo"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus fez você direto com ele"
Paulo lembra aos cristãos de Corinto que Deus os quer puros porque Cristo os comprou com Sua morte. Seus corpos são agora o templo de Deus. Ele faz isso dizendo o que os coríntios poderiam dizer e depois corrigi-los.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa".
Paulo está respondendo a quem diz: "Tudo me é lícito". TA: "mas nem tudo é bom para mim"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Não permitirei que essas coisas dominem sobre mim como um mestre"
Os significados possíveis são: 1) Paulo está corrigindo o que alguns Coríntios podem estar pensando: "a comida é para o estômago e o estômago é para o alimento", respondendo que Deus vai acabar com o estômago e comida ou 2) Paulo realmente concorda que "O alimento é para o estômago e o estômago é para o alimento", mas ele está acrescentando que Deus vai acabar com os dois.
Um possível significado é que o orador está falando indiretamente do corpo e do sexo, mas você deve traduzir isso literalmente como "estômago" e "alimento".
"destroi"
Fez com que Jesus voltasse a viver
Assim como nossos braços e pernas são membros de nossos próprios corpos, assim nossos corpos são membros do corpo de Cristo, a igreja. TA: "Seus corpos são parte de Cristo"
Paulo está se usando como um exemplo para ensiná-los. TA: "Eu sou parte de Cristo, não vou me afastar de Cristo e me unir a uma prostituta!" Ou "Somos partes do corpo de Cristo. Não devemos nos afastar de Cristo e unir-nos a prostitutas!"
"Isso nunca deveria acontecer!"
Paulo começa a ensinar os coríntios enfatizando uma verdade que eles já conhecem. "Eu quero lembrar você que ... ela."
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando um homem junta seu corpo ao corpo de uma prostituta, é como se seus corpos se tornassem um corpo"
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando o Senhor une Seu espírito ao espírito de uma pessoa, é como se seus espíritos se tornassem um só espírito"
Paulo fala de uma pessoa que rejeita o pecado sexual como se essa pessoa estivesse fugindo do perigo. AT: "Afaste-se de"
Os significados possíveis são 1) Paulo está mostrando que o pecado sexual é especialmente ruim porque não é apenas contra os outros, mas contra o corpo do pecador ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando, como fez em 6:12 "imoralidade! De vocês estão dizendo, "Todo pecado que uma pessoa comete está fora do corpo", mas eu digo isso. "
"faz"
Paulo continua ensinando os Coríntios enfatizando o que eles já sabem. TA: "Eu quero te lembrar ... Deus e que você não é seu."
O corpo de cada cristão é um templo do Espírito Santo.
Um templo é dedicado aos seres divinos, e é também onde moram. Da mesma forma, cada corpo de crentes coríntios é como um templo porque o Espírito Santo está presente dentro deles.
Deus pagou pela liberdade dos coríntios da escravidão do pecado. Isso pode ser declarado como ativo. TA: "Deus pagou pela sua liberdade"
"Porque isso é verdade"
1 Com relação às coisas que escrevestes: "É bom para o homem não tocar em mulher". 2 Mas, por causa dos atos imorais e das tentações, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher deve ter o seu próprio marido. 3 O marido deve dar para a esposa os seus direitos conjugais; e, do mesmo modo, a esposa para com o marido. 4 Não é a esposa que tem autoridade sobre seu próprio corpo, e sim, o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu próprio corpo, mas a esposa. 5 Não vos priveis um ao outro, exceto quando houver concordância mútua e por um período de tempo específico, para que possam se dedicar à oração. Então, depois disso, uni-vos novamente. Assim, Satanás não vos tentará por causa da falta de controle. 6 Porém eu vos digo estas coisas como concessão e não como uma ordem. 7 Eu gostaria que todos fôsseis como eu; todavia cada um tem seu próprio dom de Deus, um de um tipo e outro de outro. 8 Digo aos não casados e às viúvas que é bom que permaneçam sem se casar assim como eu. 9 Mas, se eles não podem exercer autocontrole, devem se casar. Pois é melhor que se casem do que arderem em paixão. 10 Agora para os casados dou esta ordem, não eu, mas o Senhor: "a esposa não deve se separar de seu marido". 11 Mas se ela se separar do seu marido, deverá permanecer sem se casar, ou que se reconcilie com ele. Assim como "o marido não deve se separar da sua esposa". 12 Mas, para os demais, digo eu, não o Senhor, que se algum irmão tem uma esposa descrente e se ela está contente de viver com ele, ele não deve se separar. 13 Se uma mulher tem um marido descrente e ele está contente em viver com ela, ela não deve se separar. 14 Pois o marido descrente é santificado por causa da sua esposa, e a mulher descrente é santificada porque o seu marido é crente. Caso contrário, os seus filhos poderiam ser impuros, quando na realidade são santos. 15 Mas, se o companheiro não cristão partir, deixa-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não estão presos aos seus votos. Deus nos chamou para viver em paz. 16 Pois, como sabes, mulher, se vais salvar o teu marido? Ou como sabes, homem, se vais salvar tua esposa? 17 Somente viva cada um a vida que o Senhor lhe designou e para a qual lhe chamou. Esta é a minha ordenança em todas as igrejas. 18 Era alguém circuncidado quando foi chamado a crer? Ele não deve tentar esconder a marca da circuncisão. Era alguém incircunciso quando Deus o chamou à fé? Ele não deve ser circuncidado. 19 Por isso, nem a circuncisão nem a incircuncisão importam. O que importa é obedecer as ordens de Deus. 20 Cada um permaneça no chamado em que estava quando Deus o chamou para crer. 21 Eras tu um escravo quando Deus te chamou? Não te preocupes com isso. Mas se te tornares livre, fazes bem. 22 Para alguém que é chamado pelo Senhor como escravo, este é um homem livre para o Senhor. Do mesmo modo, aquele que é livre quando foi chamado a crer, é escravo de Cristo. 23 Vós fostes comprados por um preço, não vos torneis escravos dos homens. 24 Irmãos, assim como cada um de nós éramos quando fomos chamados a crer, vamos permanecer assim. 25 Agora, em relação àqueles que nunca foram casados, eu não tenho uma ordem do Senhor. Todavia dou minha opinião como alguém que, pela misericórdia do Senhor, é confiável. 26 Portanto eu penso que, por causa das angústias presentes, é bom para um homem permanecer como ele está. 27 Tu estás comprometido com uma mulher? Não tentes te livrar dela. Estás livre de uma esposa? Não procures uma. 28 Mas se casares, não cometes um pecado. E se uma mulher solteira se casa, ela não comete pecado. Já aquele que se casa terá muitos tipos de problemas enquanto viver, e eu gostaria de te poupar disso. 29 Mas, isto eu digo irmãos: o tempo é curto. De agora em diante, deixai aqueles que têm esposas viverem como se não as tivessem. 30 Aqueles que choram como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não tivessem posse de coisa alguma; 31 e os que negociam com o mundo, como se não negociassem; porque a presente forma deste mundo está chegando ao fim. 32 Eu gostaria que vós ficásseis livres de preocupações. O homem não casado está preocupado com as coisas do Senhor, em como agradar a Ele. 33 Mas o homem casado está preocupado com coisas do mundo, em como agradar sua esposa. 34 Ele está dividido. Assim também, a mulher não casada ou a virgem está preocupada com as coisas do Senhor, em como ser santa no corpo e no espírito. Mas a mulher casada está preocupada com as coisas do mundo, em como agradar seu marido. 35 Eu digo isto para o vosso próprio benefício, e não para vos pressionar, mas o correto é que possais ser dedicados ao Senhor sem nenhuma distração. 36 Mas se alguém pensa que não está tratando sua noiva virgem com respeito, e se ela está passando da idade de se casar, e se tiver que ser assim, faça o que quiser. Ele não peca; que se casem. 37 Mas se ele está firme em seu coração e não está sob pressão, mas controla suas próprias vontades, e se decidiu em seu próprio coração fazer isso, manter sua própria noiva virgem, fará bem 38 Então, aquele que casa com sua noiva virgem faz bem, e o que escolhe não casar, faz ainda melhor. 39 Uma mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido dela morrer, ela está livre para casar com quem ela desejar, mas somente no Senhor. 40 Ainda em meu julgamento, ela seria mais feliz vivendo como está. E penso que também tenho o Espírito de Deus.
Paulo dá aos crentes algumas instruções específicas sobre o casamento.
Paulo esta introduzindo um novo tópico no seu ensinamento
Os Coríntios escreveram uma carta a Paulo para pedir respostas a certas perguntas.
Os significados possíveis são 1) Paulo está citando o que os coríntios tinham escrito: "sobre: você escreveu: 'É bom para um homem não tocar em uma mulher'. Isso é verdade, mas porque "ou 2) Paulo está dizendo o que ele realmente pensa", sobre: a minha resposta é que sim, é bom para um homem não tocar uma mulher, mas porque"
"É mais bonito", não que "tocar" seja moralmente ruim"
Os significados possíveis são 1) um cônjuge ou marido do sexo masculino ou 2) qualquer homem.
Os significados possíveis são 1) "não ter relações sexuais com uma mulher", falando aqui da esposa de "um homem" , ou 2) "nunca casar" .
"Mas porque Satanás tenta as pessoas a cometerem pecado sexual, cada um" ou "Mas nós desejamos cometer pecado sexual por causa da nossa natureza pecaminosa, então cada"
Ambos, maridos e esposas, são obrigados a dormir regularmente com seus cônjuges.
A palavra "privar" significa manter de alguém algo que a outra pessoa tem o direito de receber. "Não se recuse a ter relações conjugais com seu cônjuge"
A fim de ter um período de oração especialmente profunda
"Comprometam-se"
"Dormir juntos novamente"
Controle - "porque depois de alguns dias, seus desejos sexuais serão mais difíceis de manter sob controle"
Possíveis significados são: Paulo está dizendo aos Coríntios que ele está autorizando eles, mas não dando-lhes uma ordem, 1) casar e dormir juntos (UDB) ou 2) parar de dormir juntos por um tempo.
Ou Paulo nunca tinha se casado ou sua esposa tinha morrido. É improvável que ele tivesse passado por um divórcio.
"Deus permite que as pessoas façam coisas diferentes, permitindo que uma pessoa faça uma coisa e outra faça algo diferente"
"Este são aqueles que não são casados"
"As mulheres cujo maridos morram"
Traduzir isso como em 7: 1.
"Viver com o constante desejo de dormir com alguém"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre separar e divorciar-se. Parar de viver com alguém era acabar com o casamento. TA: "não deve se divorciar"
"Ela deve fazer as pazes com o marido e voltar para ele"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre divorciar-se e simplesmente separar-se. Fazer qualquer um era acabar com o casamento. TA: "não deve separar de"
"Disposto" ou "satisfeito"
Os significados possíveis são 1) "Deus separou o marido incrédulo por si mesmo por causa de sua esposa crente" ou 2) "Deus trata o marido incrédulo como ele trataria um filho por causa de sua esposa crente"
Estas são as mesmas palavras gregas que para "homem" e "mulher".
Os significados possíveis são 1) "Deus separou a esposa incrédula por causa do marido que crê" ou 2) "Deus trata a esposa incrédula como trataria uma filha por causa do marido que crê"
O homem ou marido crente
Os significados possíveis são 1) "Deus os separou para si mesmo" ou 2) "Deus os trata como trataria seus próprios filhos"
"Nesses casos, Deus não exige que o cônjuge crente continue a obedecer ao voto de casamento"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos os exemplos de "você" e "seu" aqui são singulares.
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar o seu marido incrédulo"
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar a sua esposa incrédula"
"cada cristão"
Paulo estava ensinando os cristãos em todas as igrejas a agir dessa maneira.
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Aqui as palavras "nós" e "nós" se referem a todos os cristãos.
Aqui "chamar" refere-se ao trabalho ou posição social em que você estava envolvido.TA: "viver e trabalhar como você fez" (UDB)
Paulo está falando aos coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as instâncias de "você" e o comando "ser" aqui são singulares.
Isso pode ser declarado como uma declaração. TA: "Para aqueles que eram escravos quando Deus os chamou para crer, eu digo isto: não se preocupem"
Este homem livre é perdoado por Deus e, portanto, livre de Satanás e do pecado.
Isso pode ser declarado em forma ativa.TA: "Cristo te comprou morrendo por você"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Quando Deus nos chamou a crer nele"
Paulo não conhece nenhum ensinamento de Jesus que fala sobre esta situação. TA: "O Senhor não me ordenou dizer nada a pessoas que nunca se casaram"
"Eu te digo o que eu acho"
"Então esta é a minha opinião" (13:25)
"Desastre que está vindo"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos esses exemplos de "você" e o comando "não busque" aqui são singulares.
Paulo dirige-se aos homens casados. TA: "Se você é casado, não procure"
Paulo dirige-se aos homens que não são casados. TA: "Se você não está casado, não procure"
"Não tente se casar"
"feito"
"Eu não quero que você os tenha"
"Há pouco tempo" ou "O tempo está quase desaparecido"
"Chorar" ou "chorar com lágrimas"
"Aqueles que tratam diariamente com os incrédulos"
"Devem mostrar por suas ações que eles têm a sua esperança em Deus"
"Calmo" ou "despreocupado"
"focado em"
"Ele está tentando agradar a Deus e agradar sua esposa ao mesmo tempo"
"restrição"
"Pode se concentrar em"
"Errado" significa que alguém foi tratado injustamente e desonestamente.
O termo "pecado" refere-se a ações, pensamentos e palavras contra os propósitos e leis de Deus. Pecado também pode se referir a não fazer nada que Deus queira que nós façamos.
Desobedecer, desobediente, desobediência, mal, mau, maldade carne coletor de impostos
"Até morrer"
"Alguém que ela quiser"
"se o novo marido é um cristão"
"Meu entendimento da palavra de Deus"
Mais contente, mais alegre
"Permanece solteira"
1 Agora, sobre comida sacrificada aos ídolos, sabemos que "todos temos conhecimento". O conhecimento ensoberbece, mas o amor edifica. 2 Se alguém pensa que sabe algo, essa pessoa ainda não sabe como deveria saber. 3 Mas se alguém ama a Deus, essa pessoa é conhecida por Ele. 4 Então, sobre comida sacrificada aos ídolos, sabemos que "um ídolo neste mundo não é nada", e "que não existe Deus a não ser o Deus único". 5 Pois existem os chamados deuses, seja no céu ou na terra, assim como há vários "deuses" e muitos "senhores". 6 Para nós, contudo, "existe apenas um Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e para quem vivemos, e um Senhor Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem, e por meio do qual existimos". 7 Contudo nem todos possuem esse conhecimento. Ao contrário, alguns anteriormente praticaram adoração a ídolos, e eles comem esse alimento como sendo algo sacrificado a um ídolo. Assim, a consciência deles está corrompida porque ela é fraca. 8 Mas não é a comida que nos apresentará diante de Deus. Nós não somos piores se não comemos, nem melhores se comemos. 9 Mas cuidai para que a vossa liberdade não se torne um motivo para fazer tropeçar quem seja fraco na fé. 10 Se alguém vir a vós, que tendes conhecimento, comendo uma refeição em um templo de ídolos, não estará sua fraca consciência encorajada a comer o que é oferecido a ídolos? 11 Então, por causa do vosso entendimento sobre a verdadeira natureza dos ídolos, o mais fraco, o irmão pelo qual Cristo morreu, é destruído. 12 Desse modo, quando pecais contra vossos irmãos, ferindo-lhes a fraca consciência, pecais contra Cristo. 13 Portanto, se o alimento faz meu irmão tropeçar, eu não comerei carne novamente, para não fazer meu irmão cair.
Paulo lembra aos cristãos que mesmo os ídolos não tendo poder, os fiéis devem ser cuidadosos em não influenciar os fiéis fracos que podem achar que eles se importam com os ídolos. Ele diz aos crentes para serem cuidadosos com a liberdade que os crentes têm em Cristo.
"Nós" significa que Paulo e, mesmo especificamente escrevendo para os cristãos de Corinto, inclui todos os crentes.
Paulo usa esta frase para partir para a próxima pergunta que os Corintios tinham lhe feito.
Adoradores gentios ofereceriam grãos, peixe, aves, ou carne, para os seus deuses. O sacerdote queimaria uma porção disto no altar. Paulo esta falando da porção que o sacerdote daria para o adorador comer ou vender no mercado.
Paulo esta citando uma frase que alguns Corintios usaram. TA: "Nós todos sabemos, como vocês mesmos gostam de dizer, que todos nós temos conhecimento."
Paulo fala do que as pessoas sabem como se fossem uma pessoa que pode fazer outra pessoa maior do que deveria ser. TA: "As pessoas que sabem, acham muito que são melhores do que realmente são."
Paulo fala de amor como se isso fosse uma pessoa e de ajuda como se fossem construir uma casa. TA: " O amor verdadeiramente ajuda as pessoas"
"acredita que conhece todas as coisas sobre alguma coisa"
Isto pode ser estabelecido numa forma ativa. TA: "Deus conhece aquela pessoa" (Veja: )
"Nós" e "nos" aqui se refere a todos os crentes.
Paulo esta provavelmente citando frases que alguns Corintios usaram. "Nós todos sabemos, como voces mesmos costumam dizer, que 'um ídolo não tem poder ou significado para nós' e que, como se diz, "não existe outro Deus más um único."
chamados deuses - "coisas que as pessoas chamam de deuses"
Paulo não acredita que muitos deuses e muitos senhores existem, mas ele reconhece que os pagãos crêem que sim.
"qualquer outro povo que diz ou acha, nós cremos que 'Há...existe."
Paulo está falando aqui dos irmãos fracos, pessoas que que não separam comida sacrificada aos idolos de idolatria. Se um cristão come comida que tem sido sacrificada a um idolo, irmãos fracos pensam que Deus os permitirá adorar o idolo comendo o sacrificio. Mesmo se o que come não tiver adorado simplesmente comendo, ele tem ainda corrompido sua consiência fraca.
"todas as pessoas...algumas pessoas que são agora cristãos.
"arruinado" ou "destruido"
Paulo fala de comida como se isto fosse uma pessoa que pudesse fazer Deus chegar a nós.TA:"comida não nos dá favor diante de Deus" ou "a comida que comemos não faz com que Deus se agrade de nós"
"Algumas pessoas podem achar que se nós comermos algumas coisas, Deus nos amará menos. Mas eles estão errados. Aqueles que acham que Deus nos amará mais se comermos aquelas coisas estão também errados"
cristãos que não são fortes na sua fé
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então estas palavras são singular.
o que ele entende ser certo ou errado
"encorajado para comer"
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então a palavra "seu" aqui é singular.
O irmão ou irmã que não esta forte em sua fé pecará ou perderá sua fé.
"Porque o que eu tenho dito é verdade"
"Comida" aqui é uma metonimia para a pessoa que come. TA:"se eu dou motivo por causa de comida" ou "se eu, por causa daquilo que eu como"
1 Não sou livre? Não sou um apóstolo? Eu não vi a Jesus nosso Senhor? Vós não sois meu trabalho no Senhor? 2 Se não sou um apóstolo para outros, ao menos o sou para vós, porque sois a prova do meu apostolado no Senhor. 3 Esta é a minha defesa para aqueles que me examinam. 4 Não temos nós o direito de comer e beber? 5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa que seja crente, assim como fazem os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor e Cefas? 6 Ou é apenas Barnabé e eu que devemos trabalhar? 7 Quem serve como um soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come de seus frutos? Ou quem cuida de um rebanho e não bebe de seu leite? 8 Digo isto baseado em autoridade humana? Não diz isso também a Lei? 9 Porque está escrito na Lei de Moisés: "Não atarás a boca do boi quando ele estiver pisando os grãos". É com os bois realmente que Deus Se importa? 10 Não está Ele falando sobre nós? Foi escrito para nós, porque quem ara a terra, deve arar com esperança, e o que debulha, deve debulhar com a confiança de compartilhar da colheita. 11 Se semeamos coisas espirituais entre vós, seria demais colhermos coisas materiais de vós? 12 Se outros exercem esse direito por meio de vós, não teríamos nós ainda mais? Não obstante, nós não reivindicamos esse direito, mas suportamos tudo ao invés de sermos um obstáculo para o Evangelho de Cristo. 13 Vós não sabeis que aqueles que servem no templo, recebem sua comida do templo? E aqueles que servem no altar repartem o que é oferecido no altar? 14 Do mesmo modo, o Senhor ordenou àqueles que proclamam o Evangelho que vivam do Evangelho. 15 Mas eu não reivindiquei nenhum desses direitos. E não escrevo isso para que algo seja feito por mim. Eu preferiria morrer a que alguém me retirasse esse orgulho. 16 Pois, se eu prego o Evangelho, não tenho razão para vanglória, porque tenho obrigação de fazer isso. E ai de mim se não pregar o Evangelho! 17 Porque, se de boa vontade eu faço isso, tenho uma recompensa; mas se não de boa vontade, ainda tenho uma responsabilidade que me foi confiada. 18 Qual então é a minha recompensa? Que quando eu pregue, eu possa oferecer o Evangelho sem custo, e então não faço uso de meu direito no Evangelho. 19 Porque mesmo eu sendo livre de tudo, tornei-me um servo de todos, a fim de que eu pudesse ganhar mais pessoas. 20 Para os judeus, eu me tornei como um judeu, a fim de ganhar judeus. Àqueles sujeitos à Lei, me tornei como alguém sujeito à lei, a fim de ganhá-los pela Lei. [1] . 21 Para os que estão sem lei, me tornei como sem lei, embora não estivesse sem a Lei de Deus, e sim sob a Lei de Cristo. Eu fiz isto para ganhar aqueles sem lei. 22 Para os fracos eu me tornei fraco, com o propósito de ganhar os fracos. Eu me tornei todas as coisas para todas as pessoas, para que possa, por todos os meios, salvar alguns. 23 E eu faço todas as coisas por causa do Evangelho, de modo a participar das suas bênçãos. 24 Não sabeis que em uma corrida todos correm a corrida, mas apenas um recebe o prêmio? Então, correi para ganhar o prêmio. 25 Um atleta exercita autocontrole em todo seu treinamento. Eles fazem isso para receber uma coroa que é perecível, mas nós corremos para que possamos receber uma coroa imperecível. 26 Portanto, não corro sem propósito, nem luto golpeando o ar; 27 mas subjugo meu corpo e o faço um escravo, para que, após ter pregado para outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Paulo explica como ele usa a liberdade que ele tem em Cristo.
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou uma pessoa livre."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou um apóstolo."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu tenho visto nosso Senhor Jesus."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA: "Vocês são cristão em Cristo porque eu trabalhei da maneira que o Senhor espera ."
"Prova" é uma metonímia para a evidente necessidade de provar alguma coisa. TA: "vocês são evidências que eu posso usar para provar que o Senhor escolheu-me para ser um apóstolo"
Possíveis significados são 1) as palavras que seguiram a defesa de Paulo ou 2) as palavras em 9:1 são a defesa de Paulo, "Isso é a minha defesa...eu. Faço."
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo.TA:" Nós temos o direto absoluto de receber comida e bebida das igrejas.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Se temos esposas crentes, temos o direito de levá-las conosco, assim como os outros apóstolos as levam, e os irmãos do Senhor, e Cefas."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: Vocês parecem pensar que as únicas pessoas que vocêm acham que precisam trabalhar para ganhar dinheiro são Barnabé e eu.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que nenhum soldado tem que comprar seus próprios suprimentos." Ou "Todos sabemos que cada soldado recebe seus suprimentos do governo." .
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que aquele que planta uma vinha sempre comerá o seu fruto." Ou "Todos sabemos que ninguém espera que alguém que planta uma vinha não coma seus frutos".
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Nós todos sabemos que aqueles que cuidam dos rebanhos recebe a bebida dos rebanhos."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês parecem pensar que eu estou dizendo estas coisas baseado na autoridade meramente humana."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês agem como se não soubessem que isto é o que está escrito na lei".
Moisés estava falando aos israelitas como se eles fossem uma pessoa, então este comando é singular
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizê-lo. TA: "Vocês devem saber sem que eu lhes diga que não são os bois que Deus mais se importa". (Ver: figs-rquestion)
Paulo faz a pergunta para enfatizar a declaração que ele está fazendo. TA:" Em vez disso, Deus estava certamente falando sobre nós."
Aqui "nós" refere-se a Paulo e Barnabé.
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. TA: "vocês devem saber sem que eu lhes diga que não é muito para nós recebermos apoio material de vocês."
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. Aqui "nós" se refere a Paulo e Barnabé. TA: "Outros exercitaram ... vocês, então vocês sabem sem me dizer que temos esse direito ainda mais.
Paulo e os coríntios sabem que outros exerceram o direito. "Já que outros exerceram esse direito"
Outros trabalhadores do evangelho
O direito de ter os crentes em Corinto de providenciar os gastos de vida daqueles que lhes disseram as boas novas
"Ser um fardo para" ou "parar a propagação de"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Eu quero lembrá-los que aqueles que servem no templo obtem seu alimento do templo.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Quero lembrar que aqueles que servem no altar recebem alguns dos alimentos e da carne que as pessoas oferecem no altar.
As palavras "o evangelho" aqui são uma metonímia para 1) os povos para quem eles falam do evangelho, "recebem seu alimento e outras coisas que necessitam daqueles a quem ensinam as boas notícias," ou 2) o resultado do trabalho de quem fala o evangelho ", recebem sua comida e outras coisas de que precisam porque trabalham para anunciar as boas novas.
"Essas coisas que eu mereço"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "então você fará algo para mim"
"Tire esta oportunidade que eu tenho que gabar"
"Devo pregar o evangelho"
"Posso sofrer desgraça se"
"Se eu pregar voluntariamente"
"de bom grado" ou " porque eu quero"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Eu devo fazer este trabalho que Deus confiou em mim para completar"
Paulo está preparando-os para a nova informação que ele vai lhes dar. TA: "Esta é a minha recompensa."
"Minha recompensa pela pregação é que eu possa pregar sem receber pagamento"
"pregar o evangelho"
"E assim não pedir às pessoas para me apoiar como quando eu viajar e pregar"
"Persuadir os outros a acreditar" ou "ajudar os outros a confiar em Cristo
"Eu agi como um judeu" ou "Eu pratiquei costumes judaicos"
"Eu me tornei como alguém comprometido a seguir as demandas da liderança judaica, aceitando sua compreensão das escrituras judaicas"
"Que não obedecem às leis de Moisés"
Paulo explica que usa a liberdade que tem em Cristo para se disciplinar.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. "Deixe-me lembrar que apesar de todos os atletas correrem a corrida, apenas um corredor recebe o prêmio.
Paulo compara viver a vida cristã e trabalhar para Deus como correr uma corrida e ser um atleta. Como em uma corrida, a vida e o trabalho dos cristãos exigem uma disciplina rigorosa por parte do corredor, e, como em uma corrida, o cristão tem um objetivo específico.
Paulo está falando das recompensas que Deus dará a seus fiéis como se fosse um prêmio dado a uma competição atlética.
Uma coroa de flores é um monte de folhas retorcidas. As coroas foram dadas como prêmios aos atletas que ganharam jogos e corridas. Paulo fala da vida eterna como se fosse uma coroa de flores que nunca secaria.
"Eu sei muito bem por que estou correndo, e eu sei o que estou fazendo quando eu boxear"
Esta frase passiva pode ser reformulada para uma forma ativa. TA: "O juiz vai dizer que eu obedeci às regras." Neste caso, o "juiz", aquele que não desqualificará Paulo, é uma metáfora para Deus.
1 Quero que saibais, irmãos, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos atravessaram o mar. 2 Todos foram batizados por Moisés na nuvem e no mar, 3 e todos comeram a mesma comida espiritual, 4 e todos beberam a mesma bebida espiritual. Pois eles beberam de uma rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo. 5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus cadáveres foram esparramados pelo deserto. 6 Estas coisas são exemplos para nós, para que não desejemos fazer coisas más como eles fizeram. 7 Não sejais idólatras, como alguns deles foram. Como está escrito: "As pessoas se sentaram para comer e beber, e se levantaram para se divertir". 8 Não vamos cometer imoralidade sexual, como muitos deles fizeram, visto que, por causa disso, vinte e três mil pessoas morreram em um dia. 9 Nem coloquemos Cristo à prova, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por serpentes. 10 Também não murmureis, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por um anjo da morte. 11 Ora, estas coisas aconteceram a eles como exemplo para nós. Elas foram escritas para nossa instrução - para nós, sobre os quais o fim dos tempos tem vindo. 12 Portanto, qualquer um que pensa que está em pé tenha cuidado para que não caia. 13 Nenhuma tentação nos sobreveio que não seja comum a toda humanidade. Mas Deus é fiel. Ele não deixará que sejais tentados além de vossas capacidades, mas com a tentação Ele também providenciará a forma de escape, para que possais suportá-la. 14 Portanto, meus amados, fuji da idolatria. 15 Eu vos falo como a pessoas sensatas; assim, podeis julgar o que eu digo. 16 O cálice da bênção que nós abençoamos, não é o compartilhar do sangue de Cristo? O pão que nós partimos, não é o compartilhar do corpo de Cristo? 17 Porque há um só pão, nós que somos muitos somos um corpo. Todos nós participamos juntos de um só pão. 18 Olhai para o povo de Israel: não são aqueles que comem os sacrifícios participantes do altar? 19 O que estou dizendo então? Que um ídolo é alguma coisa? Ou que aquela comida sacrificada para um ídolo é alguma coisa? 20 Mas eu digo que as coisas que os pagãos gentios sacrificam, eles oferecem estas coisas para demônios e não para Deus. Não quero que sejais participantes com demônios! 21 Vós não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis ter associação com a mesa do Senhor e a mesa dos demônios. 22 Ou vamos provocar o ciúme do Senhor? Nós seríamos mais fortes que Ele? 23 "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas são benéficas. "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas edificam as pessoas. 24 Ninguém deve procurar seu próprio bem. Em vez disso, cada um deve procurar o bem do seu próximo. 25 Podeis comer qualquer coisa vendida no mercado, sem questões de consciência. 26 Pois, a terra e a sua plenitude são de Deus. 27 Se um não crente vos convidar para comer um alimento, e desejardes ir, comei tudo o que estiver preparado diante de vós, nada perguntando por questões de consciência. 28 Mas se alguém disser: "Esta comida foi de um sacrifício pagão," não a comais. Isto é por causa daquele que vos informou, e por causa da consciência. [1]29 Eu não digo da vossa própria consciência, mas a consciência da outra pessoa. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência do outro? 30 Se eu partilho do alimento com gratidão, por que sou insultado por causa daquilo que dou graças? 31 Portanto, quer comais ou bebais, ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus. 32 Não vos torneis motivo de tropeço a judeus ou a gregos, ou à igreja de Deus. 33 Assim como eu tento agradar a todos em todas as coisas, não procurando meu benefício, mas o de muitos, para que eles possam ser salvos.
Paulo lembra-lhes o exemplo das experiências dos antigos judeus como a imoralidade e a idolatria.
Paulo está se referindo ao tempo de Moisés no livro de Êxodo quando Israel fugiu pelo Mar Vermelho ocasião em que o exército egípcio o perseguiu. A palavra "nossos" refere-se a eles mesmos e aos coríntios, e é inclusiva.
Este mar é conhecido por dois nomes, o Mar Vermelho e o Mar de Palhetas.
"Andou através" ou "viajou através de"
"Todos seguiram e foram comprometidos com Moisés"
Pela nuvem que representava a presença de Deus e levou os israelitas durante o dia
"Bebeu a mesma água que Deus sobrenaturalmente tirou da rocha ... rocha sobrenatural"
A "rocha" era uma rocha literal, física, por isso seria melhor traduzir isso literalmente. Se a sua linguagem não pode dizer que uma pedra "era" o nome de uma pessoa, trate a palavra "rocha" como uma metonímia para o poder de Cristo que trabalhou através da rocha. AT: "foi Cristo quem trabalhou através dessa rocha" "
"triste" ou "zangado"
Os pais israelitas
"Deus espalhou seus cadáveres ao redor" ou "Deus os matou e espalhou seus corpos"
A terra do deserto entre o Egito e Israel através da qual os israelitas vagaram por 40 anos
"Pessoas que adoram ídolos"
"Sentou-se para comer uma refeição"
Paulo está citando as escrituras judaicas. Seus leitores teriam compreendido por esta única palavra que as pessoas estavam adorando um ídolo cantando, dançando e praticando atividades sexuais, não simplesmente desfrutando de diversão inocentemente.
Três mil pessoas morreram - "Deus matou 23.000 pessoas em um dia"
"Porque eles cometeram esses atos sexuais ilegais"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Como resultado, as cobras as destruíram"
reclamando
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como resultado, um anjo da morte os destruiu"
"Deus castigou nossos ancestrais"
Aqui "nós" se refere a todos os crentes.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus mandou que Moisés os escrevesse para que aprendêssemos a fazer o que é certo"
"os últimos dias"
Não pecar ou rejeitar Deus
Isso pode ser declarado na forma positiva. AT: "As tentações que te afetam são tentações que todas as pessoas experimentam"
"Ele só permitirá que você seja tentado de maneira que você seja forte o suficiente para resistir"
Isso pode ser declarado em forma ativa.T A: "não permitirá que ninguém o tente"
Paulo continua a lembrá-los de serem puros e de se manterem longe da idolatria e da imoralidade enquanto fala da comunhão, que representa o sangue e o corpo de Cristo.
Paulo está falando da prática de adorar ídolos como se fosse uma coisa física como um animal perigoso. AT: "fazer tudo o que puder para fugir de adorar ídolos"
Paulo está falando da bênção de Deus como se fosse o vinho no copo usado no ritual da Ceia do Senhor.
"Pelo qual agradecemos a Deus"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, que a taça de vinho que compartilhamos nos representa compartilhando no sangue de Cristo. AT: "nós compartilhamos no sangue de Cristo."
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem. TA: "Nós compartilhamos o corpo de Cristo quando compartilhamos pão".
"Tomar parte em" ou "participar igualmente com outros em"
Uma única unidade de pão cozido que é cortado ou quebrado em pedaços antes de ser comido
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "aqueles que comem os sacrifícios compartilham as atividades e as bênçãos do altar"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "Para rever o que estou dizendo" ou "É isso que quero dizer".
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que um ídolo é algo real."
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que a comida sacrificada a um ídolo não é importante."
Paulo fala de uma pessoa bebendo da mesma taça que o demônio como evidência de que essa pessoa é uma amiga do demônio. AT: "É impossível para você ser verdadeiro amigo do Senhor e dos demônios"
"É impossível que sejam verdadeiramente um com o povo do Senhor e também com os demônios"
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem que eu lhe diga que não é certo fazer o Senhor ciumento."
Irritar ou irritar
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem me dizer que não somos mais fortes do que Deus."
Paulo novamente os lembra da lei da liberdade e faz tudo para o benefício dos outros.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa". Isto deve ser traduzido como em 6:12.
Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. AT: "ajuda as pessoas". Veja como "construir" é traduzido em 8: 1.
"Você. Deus quer que você coma a comida com a consciência limpa"
Algumas traduções colocam essas palavras entre parênteses porque 1) a forma de "você" aqui é singular, mas Paulo usa a forma plural imediatamente antes e depois e 2) as palavras "Por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outrem?" Parecem construir sobre "comer tudo o que está posto diante de você sem fazer perguntas de consciência"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então as palavras "você" e "seu" e o comando "não comem" aqui são singulares.
Significados possíveis são 1) a palavra "para" se refere a 10:25, "Eu não estou a fazer perguntas de consciência, então por que ... consciência? Se eu participar ... deu graças?" Ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando: "Como alguns de vocês podem estar pensando, 'Por que ... consciência? Se eu ... obrigado?'"
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Você deve saber sem me dizer que ninguém deve ser capaz de dizer que estou fazendo errado apenas porque essa pessoa tem idéias sobre certo e errado que são diferentes das minhas.
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Tomo parte da refeição com gratidão, para que ninguém me insulte por aquela por que eu dei graças."
Se Paulo não está citando o que alguns Coríntios podem estar pensando, o "eu" representa aqueles que comem carne com gratidão. "Se uma pessoa participa" ou "Quando uma pessoa come"
"E agradecer a Deus por isso" ou "e agradecer à pessoa que me deu isto por isto"
"Não desagradem judeus ou gregos" ou "Não façam judeus ou gregos zangados"
"Faça todas as pessoas felizes"
"Eu não faço as coisas que eu desejo para mim mesmo"
Tantas pessoas quantas possível
1 Sede meus imitadores, assim como sou de Cristo. 2 Agora, eu vos louvo porque vos lembrais de mim em tudo, e vos agarrastes às tradições exatamente como as entreguei a vós. 3 Agora, quero que entendais que Cristo é a cabeça de todo homem, que o homem é a cabeça da mulher, e que Deus é a cabeça de Cristo. 4 Qualquer homem que ora ou profetiza com sua cabeça coberta desonra sua cabeça. 5 Mas qualquer mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra sua cabeça; pois é da mesma forma como se sua cabeça estivesse rapada. 6 Pois, se uma mulher não cobrir sua cabeça, ela deve cortar seu cabelo curto. Se é vergonhoso para a mulher ter seu cabelo cortado ou rapar sua cabeça, que ela cubra sua cabeça. 7 Pois um homem não deve ter sua cabeça coberta, já que ele é a imagem e glória de Deus. Mas a mulher é a glória do homem. 8 Pois, o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem. 9 Pois também o homem não foi criado para a mulher; mas a mulher para o homem. 10 Por isso, a mulher deve ter um símbolo de autoridade na sua cabeça, por causa dos anjos. 11 Entretanto, no Senhor, a mulher não é independente do homem, nem é o homem independente da mulher. 12 Pois, assim como a mulher vem do homem, da mesma forma o homem vem da mulher. E todas as coisas vêm de Deus. 13 Julgai por vós mesmos: é adequado para uma mulher orar a Deus com sua cabeça descoberta? 14 A natureza por si mesma não vos ensina que, se um homem tem cabelo longo, é uma vergonha para ele? 15 A natureza não vos ensina que se uma mulher tiver cabelos compridos, isto é a sua glória? Pois seu cabelo lhe foi dado em lugar do véu. 16 Mas, se alguém quer causar contendas sobre isto, nós não temos tal prática, nem as igrejas de Deus. 17 Nas seguintes instruções, porém, eu não vos louvo, porque quando vos juntais, não é para melhor, mas para pior. 18 Assim, em primeiro lugar, eu ouvi que quando vos reunis na igreja, há divisões entre vós, e em parte acredito nisto. 19 Pois é preciso que haja facções entre vós, de tal forma que aqueles que são aprovados possam ser vistos. 20 Pois, quando vos reunis, não é a ceia do Senhor que comeis. 21 Quando comeis, cada um come sua própria comida antes que os outros façam a sua refeição. Um está faminto, e outro fica bêbado. 22 Não tendes casas onde comer e beber? Vós ignorais a igreja de Deus e humilhais aqueles que nada têm? O que devo dizer-vos? Eu deveria vos parabenizar? Eu não vos parabenizo por isto! 23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos passei, que o Senhor Jesus, na noite em que Ele foi traído, tomou o pão; 24 depois de ter dado graças, Ele o partiu e disse: "Este é o Meu corpo, que é para vós; fazei isto em memória de Mim". 25 Da mesma forma, após a ceia, Ele pegou o cálice e disse: "Este cálice é a Nova Aliança do Meu sangue. Fazei isto, sempre que beberdes, em memória de Mim". 26 Pois, toda vez que comerdes este pão e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que Ele venha. 27 De sorte que, aquele que comer do pão ou beber do cálice do Senhor de maneira indigna será culpado do corpo e do sangue do Senhor. 28 Que a pessoa examine-se a si mesmo primeiro, e assim coma do pão e beba do cálice. 29 Pois aquele que come e bebe sem discernimento do corpo, come e bebe julgamento para si. 30 Por isso há entre vós muitos fracos e doentes, e alguns que já morreram. 31 Mas se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. 32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos disciplinados, para que não sejamos condenados juntamente com o mundo. 33 Portanto, meus irmãos, quando vos juntardes para comer, aguardai uns aos outros. 34 Se alguém está faminto, que coma em casa, de tal forma que quando vos juntardes não seja para julgamento. E sobre as outras coisas que vós escrevestes, darei instruções quando eu chegar.
1 Sobre os dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais desinformados. 2 Vós sabeis que quando éreis pagãos, éreis levados por ídolos mudos. 3 Portanto quero que saibais que ninguém que fala pelo Espírito de Deus pode dizer: "Jesus é maldito". E ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", senão pelo Espírito Santo. 4 Agora, há diferentes tipos de dons, mas o mesmo Espírito. 5 E há diferentes tipos de ministérios, mas o mesmo Senhor. 6 E há diferentes tipos de trabalhos, mas é o mesmo Deus quem os faz possível em todos. 7 A cada um é dada uma manifestação visível do Espírito para o benefício de todos. 8 Pois a um é dada pelo Espírito a palavra de sabedoria, e a outro a palavra de conhecimento pelo mesmo Espírito. 9 A outro é dado fé pelo mesmo Espírito, e a outro, dons de cura pelo mesmo Espírito, 10 e a outro, dons de poder, e a outro, profecia, a outro, a habilidade de discernir espíritos, e a outro, vários tipos de línguas, e a outro, a interpretação de línguas. 11 Mas o mesmo Espírito trabalha em todos, dando os dons a cada um individualmente, como Ele quiser. 12 Pois, como o corpo é um e tem muitos membros e todos são membros do mesmo corpo, assim é com Cristo. 13 Pois, em um só Espírito, todos fomos batizados em um só corpo: sejam judeus, sejam gregos; sejam presos, sejam livres; e todos foram feitos para beber de um único Espírito. 14 Porque o corpo não é um único membro, mas muitos. 15 Se os pés dizem: "Como eu não sou mão, eu não sou parte do corpo", eles não deixam de ser parte do corpo. 16 E se o ouvido disser: "Porque eu não sou olho, eu não sou parte do corpo", ele não deixa de ser parte do corpo. 17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato? 18 Mas Deus arranjou cada parte do corpo como Ele designou. 19 E, se eles fossem todos o mesmo membro, onde estaria o corpo? 20 Portanto há muitos membros, mas só um corpo. 21 O olho não pode dizer à mão: "eu não preciso de ti", nem a cabeça aos pés: "eu não preciso de vós". 22 Mas os membros do corpo que parecem ser mais fracos são essenciais. 23 E as partes do corpo que nós pensamos ser menos honrosas, nós damos a elas maior honra, e os nossos membros indecorosos ganham mais dignidade. 24 Agora nossos membros apresentáveis não têm necessidade de serem tratados com dignidade, pois eles já têm isso. Porém Deus coordenou todos os membros juntos, e Ele deu mais honra àqueles que têm falta dela. 25 Ele fez isso assim para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cuidem uns dos outros com a mesma afeição. 26 E, quando um membro sofre, todos os membros sofrem juntamente. Ou, quando um membro é honrado, todos os membros alegram-se juntamente. 27 Portanto vós sois parte do corpo de Cristo e individualmente membros Dele. 28 E Deus designou à igreja primeiro apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de cura, aqueles que proveem socorros, aqueles que fazem trabalhos administrativos, e aqueles que têm vários dons de línguas. 29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos operamos milagres? 30 Todos têm dons de cura? Todos falam em línguas? Todos interpretam línguas? 31 Procurai zelosamente os melhores dons. E eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
1 Mesmo que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se eu não tivesse amor, seria como um sino que soa ou um címbalo que retine. 2 Mesmo que eu tivesse o dom de profecia e entendesse todas as verdades escondidas e todo o conhecimento e tivesse toda a fé para remover montanhas, se não tivesse amor, eu não seria nada. 3 E se eu desse tudo o que possuo para alimentar os pobres e se eu desse o meu corpo para ser queimado, mas não tivesse amor, de nada adiantaria. 4 O amor é paciente e bondoso. O amor não inveja, nem se orgulha; não é arrogante, 5 nem rude; não busca os próprios interesses; não se ira facilmente; não leva em conta o mal. 6 Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade. 7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera e tudo suporta. 8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, elas passarão; havendo línguas, elas cessarão; havendo conhecimento, este passará. 9 Pois nós conhecemos em parte e em parte profetizamos, 10 mas, quando o que é perfeito vier, aquilo que é em parte passará. 11 Quando eu era uma criança, eu falava como criança, pensava como criança, julgava como criança. Quando me tornei um adulto, deixei as coisas de criança. 12 Por agora, vemos como em espelho, sem clareza, mas depois veremos face a face. Agora eu conheço em parte, mas então conhecerei completamente assim como fui completamente conhecido. 13 Agora permanecem estes três: a fé, a esperança e o amor, mas o maior deles é o amor.
1 Segui o amor e desejai intensamente os dons espirituais, especialmente o de profetizar; 2 porque aquele que fala em uma língua não fala a pessoas, mas a Deus. Pois ninguém o entende, porque ele fala mistérios no Espírito; 3 mas aquele que profetiza fala a pessoas para as edificar, encorajar e confortar. 4 Aquele que fala em língua edifica a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja. 5 Gostaria que todos vós falasseis em línguas; porém, muito mais que isso, gostaria que todos profetizásseis. Aquele que profetiza é maior do que o que fala em línguas (a menos que alguém interprete, para que a igreja seja edificada). 6 Entretanto, irmãos, se eu chegar a vós falando em línguas, que beneficio vos trarei? Nenhum! A não ser que vos fale com revelação, conhecimento, profecia ou ensino. 7 Se instrumentos sem vida que produzem sons, como a flauta ou a harpa, não produzem diferentes tons, como alguém saberá qual melodia a harpa ou a flauta estão tocando? 8 Porque se a trombeta tocar um som incerto, como alguém saberá quando é o tempo de se preparar para a batalha? 9 Assim é convosco: se pronunciardes discurso que é ininteligível, como alguém entenderá o que dizeis? Vós falareis, e ninguém vos entenderá. 10 Sem dúvida, existem muitas línguas diferentes no mundo, e nenhuma é sem sentido. 11 Todavia, se eu não souber o significado de uma língua, serei um estrangeiro para quem fala, e ele será um estrangeiro para mim. 12 Do mesmo modo, convosco: já que estais desejosos pelas manifestações do Espírito, sede zelosos para abundar na edificação da igreja. 13 Então, o que fala em uma língua deve orar para que a possa interpretar. 14 Porque se eu oro em línguas, meu espírito ora, mas minha mente está infrutífera. 15 O que devo fazer? Orarei com meu espírito, mas também com minha mente. Cantarei com meu espírito, e também com minha mente. 16 De outro modo, se louvais a Deus com o espírito, como a outra pessoa dirá "Amém" quando estiveres dando graça, se ele não souber o que tu estás dizendo? 17 Vós certamente dais graças muito bem, mas a outra pessoa não é edificada. 18 Eu agradeço a Deus por falar em línguas mais que todos vós, 19 mas na igreja eu preferiria falar cinco palavras com meu entendimento a fim de instruir a outros, a falar dez mil palavras em línguas. 20 Irmãos, não sejais crianças em vosso pensar. Particularmente, quanto ao mal, sede como criancinhas; mas em vosso pensar, sede maduros. 21 Na Lei está escrito: "Por homens de outras línguas e pelos lábios estrangeiros Eu falarei a este povo. Mesmo assim, não Me ouvirão", diz o Senhor. 22 Portanto, línguas são um sinal, não para os cristãos, mas para os não cristãos; mas profecia é um sinal, não para os não cristãos, mas para os cristãos. 23 Se, portanto, toda a igreja se juntar e todos falarem em línguas, e os de fora e os não cristãos chegarem, não diriam eles que vós estais loucos? 24 Mas se todos vós estiverdes profetizando e um não cristão ou alguém de fora chegar, ele seria convencido de tudo o que ouviu, e seria julgado por tudo o que foi dito. 25 Os segredos do seu coração seriam revelados; como resultado, ele se prostraria com seu rosto em terra, adoraria a Deus, e declararia que Deus está realmente entre vós. 26 Então, como é, irmãos? Quando vos reunis, cada um tenha um salmo, um ensinamento, uma revelação, uma língua ou uma interpretação. Fazei tudo para a edificação da igreja. 27 Se alguém fala em uma língua, que sejam dois ou no máximo três, e um de cada vez, então alguém deve interpretar o que é dito. 28 Contudo, se não há ninguém para interpretar, que cada um permaneça em silêncio na igreja. Deixe que ele fale sozinho consigo mesmo e com Deus. 29 Que dois ou três profetas falem, e que os outros ouçam com discernimento o que é dito. 30 Mas, se uma revelação for dada a quem está sentado no culto, que fique em silêncio o que estava falando. 31 Porque cada um de vós pode profetizar, um por um, para que cada um aprenda, e todos sejam encorajados. 32 Porque os espíritos dos profetas estão sob o controle dos profetas. 33 Porque Deus não é Deus de confusão, mas de paz. Esta é a ordenança em todas as igrejas dos santos. 34 As mulheres devem ficar em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar. Ao invés disso, devem estar submissas, como também diz a Lei. 35 Se há alguma coisa que elas desejem aprender, que elas perguntem para seus maridos em casa. Porque é vergonhoso para a mulher falar na igreja. 36 Veio de vós a palavra de Deus? Vós sois os únicos que fostes alcançados? 37 Se alguém pensa ser um profeta ou espiritual, deveria reconhecer que as coisas que vos escrevi são mandamentos do Senhor. 38 Mas se alguém não reconhece isso, que não seja reconhecido. [1]39 Então, irmãos, desejai intensamente profetizar, e não proibais ninguém de falar em línguas. 40 Mas que todas as coisas sejam feitas decentemente e em ordem.
1 Lembro-vos irmãos, do Evangelho que vos proclamei, que recebestes, e no qual permanecestes. 2 É por este Evangelho que sois salvos, desde que segureis firmemente a palavra que preguei, a menos que tenhais crido em vão. 3 Pois vos entreguei em primeiro lugar o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras; 4 e que Ele foi sepultado e ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras. 5 E apareceu a Cefas, depois aos Doze. 6 Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, os quais, a maioria ainda vive, mas alguns já dormiram. 7 Depois apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos. 8 Por último, Ele apareceu a mim, como a uma criança nascida fora do tempo. 9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, indigno de ser chamado apóstolo porque persegui a igreja de Deus. 10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça em mim não foi em vão. Em vez disso, trabalhei muito mais do que todos eles, ainda que não tenha sido eu, mas a graça de Deus que está comigo. 11 Portanto, se fui eu ou eles, assim pregamos, e vós acreditastes. 12 Ora, se Cristo é proclamado como ressurreto da morte, como podem alguns de vós dizer que não há ressurreição da morte? 13 Mas, se não há ressurreição da morte, então nem mesmo Cristo ressuscitou. 14 E se Cristo não ressuscitou, então nossa pregação é em vão, e vossa fé também é em vão. 15 E fomos consideradas falsas testemunhas sobre Deus, porque testificamos contra Deus, dizendo que Ele ressuscitou a Cristo, quando Ele não o fez. 16 Pois se os mortos não são ressuscitados, nem mesmo Cristo foi ressuscitado. 17 E se Cristo não foi ressuscitado, vossa fé é em vão, e ainda estais em vossos pecados. 18 Então, aqueles que morreram em Cristo também pereceram. 19 Se somente nesta vida temos confiança para o futuro em Cristo, somos as mais miseráveis de todas as pessoas. 20 Mas agora, Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo o primeiro fruto daqueles que morreram. 21 Visto que a morte veio por um homem, por um homem também veio a ressurreição dos mortos. 22 Pois, como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos serão vivificados. 23 Mas, cada um, em sua própria vez: Cristo, o primeiro dos frutos, depois os que pertencem a Cristo, em Sua vinda. 24 Então será o fim, quando Cristo entregar o reino a Deus, o Pai, e abolir todo o principado e toda autoridade e poder. 25 Pois Ele deve reinar até ter posto todos os seus inimigos debaixo de Seus pés. 26 O último inimigo a ser destruído é a morte. 27 Porque "Ele pôs todas as coisas debaixo de Seus pés". Mas, quando se diz: "Ele pôs todas as coisas", está claro que isso não inclui Aquele que sujeitou a Ele todas as coisas. 28 Quando todas as coisas estiverem sujeitas a Ele, então o Filho Se sujeitará Àquele que todas as coisas Lhe sujeitou, para que Deus, o Pai, possa ser tudo em todos. 29 De outro modo, o que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se os mortos não ressuscitam de modo algum, por que se batizam por causa deles? 30 E por que estamos em perigo a todo o tempo? 31 Enfrento a morte todos os dias. Isto é uma certeza de que falo com orgulho a vós, o qual tenho em Cristo Jesus, nosso Senhor. 32 O que eu ganho se, por motivos humanos, lutei com animais ferozes em Éfeso, se os mortos não são ressuscitados? "Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos". 33 Não sejais enganados: "Más companhias corrompem os bons costumes". 34 Tornai-vos sóbrios! Vivei justamente! Não pequeis. Pois, alguns de vós não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vossa vergonha. 35 Mas alguém dirá: "Como os mortos são ressuscitados? E com que tipo de corpo eles virão?" 36 Vós sois tão ignorantes! O que vós semeais não crescerá a menos que morra. 37 E o que semeais não é o corpo que há de ser, mas uma simples semente, que se tornará trigo ou outra planta. 38 Mas Deus dará um corpo conforme Ele escolher, a cada semente dá seu corpo apropriado. 39 Nem toda carne é a mesma, mas uma é a carne dos homens, outra é a carne dos animais, outra a dos pássaros e outra a dos peixes. 40 Há também corpos celestiais e terrestres. Mas a glória do corpo celestial é um tipo, e a glória do terrestre é outra. 41 Há uma glória do sol, outra glória da lua e outra glória das estrelas, pois uma estrela difere da outra em glória. 42 Assim também é a ressurreição dos mortos: o que é semeado é perecível, e o que ressuscita é imperecível. 43 O que é semeado em desonra é ressuscitado em glória. O que é semeado em fraqueza é ressuscitado em poder. 44 O que é semeado num corpo natural é ressuscitado num corpo espiritual. Se há um corpo natural, também há um corpo espiritual. 45 Assim, também está escrito: "O primeiro homem, Adão, foi feito alma vivente"; o último Adão tornou-se espírito vivificante. 46 Todavia, o espiritual não veio primeiro; mas o natural, e depois o espiritual. 47 O primeiro homem é da terra, feito do pó; o segundo homem é do céu. 48 À semelhança do homem feito do pó, assim também são aqueles feitos do pó; e, à semelhança do homem do céu, assim também são aqueles que são do céu. 49 Assim como carregamos a imagem do homem do pó, também carregaremos a imagem do homem do céu. 50 Digo-vos isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem o perecível herdar o imperecível. 51 Eis um mistério que vos digo: nem todos morreremos, mas todos seremos transformados. 52 Nós seremos transformados em um instante, em um piscar de olhos, na última trombeta. Pois, a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados imperecíveis, e nós seremos transformados. 53 Porque este corpo perecível deve se revestir do imperecível, e este corpo mortal deve-se revestir de imortalidade. 54 Mas, quando este corpo perecível se revestir do que é imperecível, e este corpo mortal se revestir do que é imortal, então virá o que está escrito: "Tragada foi a morte pela vitória". 55 "Morte, onde está a tua vitória?". "Morte, onde está o teu aguilhão?". 56 O aguilhão da morte é o pecado, e o poder do pecado é a lei. 57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória através do nosso Senhor Jesus Cristo! 58 Portanto, meus queridos irmãos, sede firmes e inabaláveis. Sempre abundantes na obra do Senhor, porque sabeis que o vosso trabalho no Senhor não é em vão.
1 Agora, quanto à coleta para os santos, como ordenei às igrejas da Galácia, assim fazei também. 2 No primeiro dia da semana, cada um de vós separe o que puder e armazene, para que não haja coleta quando eu for. 3 E quando eu chegar, aquele que vós aprovardes, eu o enviarei com cartas para entregar vossas ofertas em Jerusalém. 4 E se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo. 5 Mas eu irei até vós quando passar pela Macedônia, pois passarei pela Macedônia. 6 Talvez eu possa ficar convosco ou passar o inverno, para que possais ajudar em minha jornada, aonde quer que eu vá. 7 Porque eu não desejo vos ver agora por um tempo curto, pois espero passar algum tempo convosco, se o Senhor permitir. 8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes, 9 porque se abriu para mim uma porta grande e eficaz, e há muitos adversários. 10 E, quando Timóteo chegar, cuidai para que ele esteja convosco sem medo, porque ele está fazendo a obra do Senhor, assim como eu. 11 Portanto, que ninguém o despreze. Mas encaminhai-o em paz para que venha a mim, pois o espero com os irmãos. 12 Quanto ao nosso irmão Apolo, eu fortemente o encorajei a ir vos visitar com os irmãos, mas de modo algum ele quis ir agora. Contudo, ele irá quando tiver oportunidade. 13 Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, sede fortes. 14 Tudo o que fizerdes fazei com amor. 15 Vós sabeis que os da casa de Estéfanas são os primeiros convertidos em Acaia e que se dedicaram ao serviço dos santos. Agora eu vos rogo, irmãos, 16 que sejais submissos a essas pessoas e a cada um que trabalha e coopera conosco. 17 E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles supriram a vossa ausência. 18 Porque eles revigoraram meu espírito e o vosso. Então, reconhecei pessoas como essas. 19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila intensamente vos saúdam no Senhor, com a igreja que está na casa deles. 20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai uns aos outros com beijo santo. 21 Eu, Paulo, escrevo isto com minhas próprias mãos: 22 Se alguém não ama o Senhor, seja maldito. Ora vem, SenhorJesus! 23 Que a graça do Senhor Jesus seja convosco. 24 Meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade segundo a piedade, 2 na confiança da vida eterna que o Deus, que não mente, prometeu antes dos tempos eternos. 3 E, em tempos devidos, Ele revelou a Sua Palavra, por meio da proclamação da mensagem, da qual fui incumbido, conforme a ordem de Deus, nosso Salvador, 4 a Tito, um verdadeiro filho segundo nossa fé em comum. Graça e paz de Deus Pai, e Cristo Jesus nosso Salvador. 5 Deixei-te com um propósito em Creta, para que pusesses em ordem as coisas pendentes, e constituísses presbíteros em cada cidade, assim como te ordenei. 6 O presbítero precisa ser irrepreensível, marido de uma só mulher, com filhos crentes, que não sejam acusados de ser perversos nem insubordinados. 7 É necessário que o bispo, como administrador de Deus, seja irrepreensível. Ele não deve ser arrogante, nem se irar facilmente, nem beber muito vinho, nem ser violento, e nem ser ganancioso. 8 Em vez disso, ele deve ser disposto a hospedar pessoas, ser bondoso, ser prudente, justo e santo, e que tenha domínio próprio. 9 Ele deve ser apegado ao ensino da Palavra, para que seja apto para encorajar fielmente na doutrina autêntica e também para refutar aqueles que a contradizem. 10 Pois existem muitos insubordinados, especialmente os da circuncisão, que enganam e guiam as pessoas na direção errada, cujas palavras são inúteis; 11 Os quais é necessário silenciar. Eles ensinam aquilo que não deveriam ensinar, para obter benefício desonroso, destruindo famílias inteiras. 12 Disse um profeta dentre eles: "Cretenses são sempre mentirosos, animais ruins e perigosos, ventres preguiçosos". 13 Esta afirmação é verdadeira, por isso corrija-os severamente para que eles possam ser sadios na fé. 14 Não dê atenção aos mitos judaicos, nem aos mandamentos de homens que se afastam da verdade. 15 Para aqueles que são puros, tudo é puro, mas para aqueles que são impuros e descrentes, nada é puro, porque até a mente e a consciência deles estão contaminadas. 16 Eles professam conhecer a Deus, mas O negam com suas ações. Eles são detestáveis e desobedientes e provam ser desqualificados para qualquer boa obra.
para fortalecer a fé de.
"que é adequado para honrar a Deus".
"antes do tempo começar".
"No tempo oportuno".
Paulo fala da menssagem de Deus como se fosse um objeto que pudesse ser mostrado visivelmente às pessoas. Tradução Alternativa
"Me foi confiada para proclamar" ou "Ele me deu a responsabilidade de pregar".
"Deus, que nos salva".
Embora Tito não fosse filho biológico de Paulo, eles compartilham a mesma fé em Cristo. Assim, em Cristo, Paulo considera Tito como seu próprio filho. T.A.: "você é como um filho para mim".
Paulo expressa a mesma fé em Cristo que eles igualmente compartilham. T.A.: "os mesmos ensinamentos nos quais nós, igualmente, cremos".
Essa é uma saudação comum que Paulo usa. T.A.: "que você experimente a bondade e a paz interiormente".
"Cristo Jesus que é nosso Salvador".
"por essa razão".
"Eu te disse para permanecer em Creta".
"para que você pudesse acabar de ajustar as coisas que precisavam ser feitas".
"nomear presbíteros" (UDB) ou "designar presbíteros".
Nas igrejas primitivas, os presbíteros cristãos forneciam liderança espiritual às assembléias dos crentes.
Tendo dito a Tito para ordenar presbíteros em todas as cidades da ilha de Creta, Paulo apresenta as exigências para os presbíteros.
Ser "irrepreensível" é ser conhecido como uma pessoa que não faz coisas más. T.A.: "Um prebístero não deve ter uma má reputação".
Ser um marido fiel. Os possíveis significados são: 1) não procura ter relacionamentos com outras mulheres ou 2) não tem uma segunda esposa ou concubina.
Os possíveis significados são: 1) crianças que creem em Jesus ou 2) crianças que são honestas.
"rebeldes" ou "que não seguem regras".
Paula fala dos presbíteros como se fossem os cabeças de famílias, responsáveis pela casa.
"nem um alcoólico" ou "não bebe muito vinho".
"não um que seja violento" ou "não um que goste de brigar" (UDB).
Paulo está mudando seu raciocínio do que um presbítero não deve ser, para o que um presbítero deve ser.
Envolver-se com coisas bosas e ter modos desejáveis.
Paulo fala da devoção à fé cristã como se fosse o agarrar da fé com as mãos. T.A.: "ser devoto a" ou "conhecer bem".
Ele deve ensinar o que é verdadeiro sobre Deus e outros assuntos espirituais.
Por causa daqueles que se oporiam à Palavra de Deus, Paulo dá a Tito razões para pregar a Palavra de Deus e o adverte sobre os falsos mestres.
Essas são as pessoas rebeldes que se opõem à mensagem do evangelho de Paulo.
Isso se refere aos judeus cristãos que ensinavam que se deveria ser circunciso para seguir a Cristo.
"cujas palavras não trazem benefício a ninguém".
"Eles devem ser impedidos de espalhar seus ensinamentos" ou "Eles devem ser proibidos de influenciar outros pelas suas palavras".
Coisas que não são apropriadas para se ensinar a respeito de Cristo e da Lei.
Isso se refere somente a tirar proveito por fazer coisas que são vergonhosas.
"destruindo a fé de famílias inteiras".
"um dos Cretenses" ou "alguém dentre as pessoas de Creta".
Os possíveis significados são: 1) um homem sábio ou 2) um poeta ou filósofo ou 3) um professor.
"Cretenses mentem o tempo todo". Esse é um exagero, visto que muitos cretenses mentem habitualmente.
Essa metáfora compara os cretenses a bestas perigosas.
Uma expressão idiomática para pessoas que não fazem nada além de comer demais.
"portanto, diga a eles firmemente que estão errados".
"para que eles tenham uma fé saudável" ou "para que sua fé possa ser verdadeira".
Paulo continua suas instruções sobre o que Tito deve ensinar aos cretenses.
Isso se refere aos falsos ensinamentos dos judeus.
Paulo fala da verdade como se fosse um objeto em movimento, que pudesse ser revertido na direção de onde veio. T.A.: "rejeitam a verdade".
"se alguém é puro interiormente, todas as coisas que ele faz serão puras".
"Para aqueles que são aceitáveis a Deus".
Paulo fala dos pecadores como se fossem fisicamente sujos. T.A.: "o que é moralmente contaminado e que não crê, não pode ser puro".
"suas ações provam que eles não O conhecem".
"repugnantes".
"ninguém espera que eles façam algo bom".
1 Tu, porém, fala o que está de acordo com a sã doutrina. 2 Os homens mais velhos devem ser moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança. 3 As mulheres mais velhas, da mesma forma, devem viver de maneira reverente, não serem caluniadoras, nem escravas do vinho. Que elas ensinem o que é bom, 4 a fim de encorajar as mulheres mais jovens a serem equilibradas em seu pensar, a amarem os seus próprios maridos e seus filhos, 5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa e sujeitas ao marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada. 6 Do mesmo modo, exorta os mais jovens a serem sensatos. 7 Em todas as coisas, apresenta-te como modelo de boas obras; ao ensinar, mostra pureza e dignidade, 8 use palavras sadias e irrepreensíveis, para que seja envergonhado todo aquele que tentar se opor a ti, não tendo nada de mal a dizer sobre nós. 9 Os escravos sejam em tudo obedientes aos seus senhores, satisfazendo-lhes em tudo, e não sejam respondões; 10 não roubem, mas mostrem que são bons e fiéis, a fim de honrarem, em tudo, a doutrina de Deus, nosso Salvador. 11 Pois a graça de Deus manifestou-se para a salvação de todos os homens, 12 e nos ensina a abandonarmos a impiedade e as paixões mundanas, a vivermos de maneira justa e piedosa no presente século, 13 aguardando a bendita esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador, Cristo Jesus. 14 O qual Se deu a Si mesmo por nós, a fim de pagar o preço para nos libertar da iniquidade e nos tornar puros para Si mesmo, um povo exclusivamente Seu, zeloso de boas obras. 15 Ensina essas coisas, exorta e repreende com toda a autoridade. E que ninguém te despreze.
Paulo continua dando a Tito razões para pregar a palavra de Deus: como homens e mulheres mais velhos, jovens e escravos ou servos deveriam viver como crentes.
Paulo sugere enfaticamente o que está em contraste. Tradução Alternativa
"com a doutrina saudável" ou "com ensinamentos corretos".
"sóbrios" ou "equilibrados".
" controlados em seus desejos".
"saudáveis".
"ter uma fé saudável" ou "corretos em suas crenças".
"ter um amor saudável".
"inabaláveis" ou "incansáveis".
"Da mesma maneira". Como Tito instrui os anciãos, bem como as anciãs.
"Provem a si mesmo a serem" ou "deveriam viver como".
Esta palavra refere-se às pessoas que dizem coisas más sobre outros sem saber se é verdade ou não.
Uma pessoa que habitualmente sente a necessidade de beber bebida alcoólica geralmente bebe em grande quantidade. Paulo fala como se as pessoas viciadas fossem escravas. T.A: "dadas em vinho".
Pensar corretamente.
Tito treinava os mais novos como treinava os mais velhos.
"mostra a si sendo".
"um exemplo de alguém que faz o que é certo e coisas boas.
Paulo fala da pregação e ensino de Tito como se fosse uma pessoa com saúde em seu corpo.
Isso mostra uma situação imaginária onde alguém se opõe a Tito e, então, se envergonha de ter feito isso. Isso não está expressando algo que tenha acontecido na realidade. Sua língua pode ter um modo de expressar isso.
"seus próprios mestres".
"em toda situação" ou "sempre".
"fazendo seus mestres felizes" ou "satisfazendo seus mestres".
Furtando pequenas coisas de seus mestres.
"demonstrem que elas são louváveis na verdade de seus mestres".
"em tudo que fazem".
Paulo fala do ensimanento dos cristãos como se fosse um objeto que pudesse ser decorado. T.A.: "fazendo com que nosso ensinamento seja atrativo para outras pessoas".
"Nosso Deus que nos salva".
Paulo encoraja Tito a olhar para a vinda de Jesus e lembrar de sua autoridade através de Jesus.
Paulo fala da graça de Deus como se fosse uma pessoa que vai a outros e os ensina a viver uma vida santa.
"e nos ensina a não desonrarmos a Deus".
"Desejos fortes pelas coisas deste mundo" ou "desejos fortes pelos prazeres pecaminosos".
"enquanto nós vivemos neste mundo" ou "durante este período".
"Nós queremos receber bem".
Paulo se refere a Deus, no qual temos confiança e voltará para nós.
Paulo fala da glória de Deus como se para implicar que o próprio Deus aparecerá.
"Se entregou por nós".
Paulo fala de Jesus como se Ele fosse libertar os escravos de seu mestre mau.
Um grupo de pessoas que ele estima.
"tem um forte desejo".
"Ensine essas coisas e encoraja os ouvintes a fazerem-nas".
Esta colocação pode ser mais explícita. T.A: "Corrija com toda autoridade aqueles que não fizem essas coisas".
"Não deixe que ninguém".
Essa colocação pode ser colocada de forma explícita. T.A: "recusarem ouvir as suas palavras" ou "recusarem te respeitar"
1 Lembra a eles que se submetam aos governantes e autoridades e os obedecem, para estarem prontos para toda boa obra; 2 não injurieis a ninguém, evitai discutir, mostrai benevolência e humildade para com todas as pessoas. 3 Pois nós também, outrora, éramos sem juízo e desobedientes; éramos desgarrados e escravizados por várias paixões e prazeres; nós vivíamos na maldade e na inveja. Éramos detestáveis e rancorosos uns para com os outros. 4 Mas quando a bondade de Deus, nosso Salvador, e Seu amor para com a humanidade apareceu, 5 Ele nos salvou, lavando-nos mediante o novo nascimento, e renovando-nos pelo Espírito Santo, não pelas obras que havíamos feito em justiça, mas de acordo com a Sua misericórdia. 6 Deus ricamente derramou o Espírito Santo sobre nós, mediante o nosso Salvador Jesus Cristo, 7 de modo que, justificados pela Sua graça, nos tornemos herdeiros da esperança da vida eterna. 8 Fiel é a Palavra. Quero que fales confiantemente sobre essas coisas, de modo que aqueles que confiam em Deus possam pensar seriamente em praticar boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas para todas as pessoas. 9 Mas, evita debates tolos, genealogias, contendas e debates sobre a lei. Essas coisas são sem valor e sem proveito. 10 Rejeita qualquer um que esteja causando divisões entre vós, depois de uma ou duas advertências, 11 e sabe que tal pessoa desviou-se do caminho certo e está pecando e condenando a si mesma. 12 Quando eu te enviar Artemas ou Tíquico, apressa-te, e vem até mim em Nicópolis, onde decidi passar o inverno. 13 Apressa-te e envia Zenas, o jurista, e Apolo, com todas as coisas que eles precisam. 14 Nosso povo deve aprender a se comprometer com as boas obras para atender às necessidades urgentes, de modo que não sejam infrutíferos. 15 Todos aqueles que estão comigo te saúdam. Saúda tu aqueles que nos amam na fé. Graça seja com todos vós.
Paulo continua a dar instruções a Tito em como ensinar os anciãos e as pessoas debaixo de seu cuidado em Creta.
"Diga às pessoas de novo o que elas já sabem" ou "Continue a lembrá-las".
"faça de acordo com os líderes políticos e às autoridades do governo, obedecendo a eles".
Essas palavras têm um significado semelhante e são usadas juntas para incluir todos que têm autoridade no governo.
"estarem prontos para toda boa obra sempre que houver oportunidade".
"falar mal de".
Quando preferências pessoais não são pecaminosas, Paulo exorta os crentes a fazerem as coisas do modo que as outras pessoas preferem que sejam feitas.
Porque.
"Antes" ou "há algum tempo" ou "antigamente".
"sem prudência" ou "tolo".
Paulo falar dos nossos desejos pecaminosos como se eles fossem pessoas que nos levam para fora do caminho certo. Tradução Alternativa
Paulo fala dos nossos desejos, antes, extremamente fortes de fazer o que é errado como se eles fossem nossos mestres.
"cobiças" ou "desejos".
"maldade" e "inveja" são palavras similares para pecado. T.A.: "Nós estávamos sempre fazendo maldade e querendo o que os outros tinham".
"Nós provocávamos outros a nos odiarem".
Paulo fala da bondade e amor de Deus como se fossem pessoas que podemos ver".
"porque Ele teve misericórdia de nós".
Paulo provavelmente está falando do perdão de Deus para com os pecadores como se Ele estivesse fisicalmente os lavando. Ele também está falando dos pecadores que se tornam sensíveis a Deus como se eles tivessem nascido de novo.
"abundantemente" ou "generosamente".
É comum para escritores do Novo Testamento falar do Espírito Santo como se fosse um líquido que pudesse ser derramado. T.A.: "deu o Espírito Santo a nós generosamente".
"quando Jesus nos salvou".
"Deus nos declarou sem pecado".
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se elas fossem herdeiros de uma propriedade e de riqueza de um membro da família".
Isso se refere a Deus dar aos crentes o Espírito Santo por meio de Jesus em 3:6.
"possam procurar fazer boas obras".
Paulo fala de boas obras como se elas fossem objetos que Deus pudesse colocar na frente das pessoas. T.A.: "que Deus preparou para eles fazerem".
Paulo explica o que Tito deveria evitar e como tratar aqueles que causam contendas entre os crentes.
"Você, porém, Tito".
"argumentos sobre assuntos não importantes".
Isso é o estudo da relação de parentesco familiar.
"brigas".
"a lei de Moisés".
"Fique longe de".
"depois de você ter avisado aquela pessoa uma ou duas vezes".
"uma pessoa como essa".
Paulo fala de alguém que comete erros como se ele estivesse deixando o caminho que outrora andava.
"trazendo julgamento a si mesmo".
Paulo fecha a carta dizendo a Tito o que fazer depois que ele nomear os anciãos em Creta e mandando lembranças àqueles que estão com ele.
"Depois que eu te mandar".
Esses são nomes de homens.
"se apresse e venha" ou "venha rápido".
"ficar para o inverno".
"Se apressa" ou "Não demore para mandar".
"e envie Apolo também".
Paulo explica porque é importante sustentar Zenas e Apolo.
Paulo está se referindo aos crentes em Creta.
"estar ocupado fazendo".
Essas são necessidade não planejadas importantes ou imediatas que não foram previamente conhecidas.
Paulo fala de bons resultados como se eles fossem frutos. T.A.: "de modo que eles produzirão bons resultados".
Paulo termina sua carta a Tito.
"Todas as pessoas".
Possíveis significados são: 1) "os crentes que nos amam" ou 2) "os crente que nos amam porque compartilhamos da mesma crença".
Esse era um cumprimento cristão comum. T.A.: "Que a Graça de Deus esteja com vocês" ou "Peço que Deus seja gracioso com todos vocês".
1 Paul, called by Christ Jesus to be an apostle by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 to the church of God at Corinth, those who have been sanctified in Christ Jesus and called to be holy people, together with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, who is their Lord and ours.
3 May grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that Christ Jesus gave to you. 5 He has made you rich in every way, in all speech and with all knowledge, 6 just as the testimony about Christ has been confirmed as true among you. 7 Therefore you lack no spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. 8 He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. 9 God is faithful, who called you into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree, and that there be no divisions among you. I urge that you be joined together with the same mind and by the same purpose. 11 For I have been informed concerning you, my brothers, by Chloe's people that there are factions among you. 12 I mean this: Each one of you says, "I am with Paul," or "I am with Apollos," or "I am with Cephas," or "I am with Christ." 13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius. 15 This was so that no one would say that you were baptized into my name. 16 (I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not know if I baptized any others.) 17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel—not with clever speech, in order that the cross of Christ would not be emptied of its power.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing. But among those who are being saved, it is the power of God. 19 For it is written,
"I will destroy the wisdom of the wise.
I will set aside the understanding of the intelligent."
20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? 21 Since the world in its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe through the foolishness of preaching. 22 For Jews ask for miraculous signs and Greeks seek wisdom. 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles. 24 But to those whom God has called, both Jews and Greeks, we preach Christ as the power and the wisdom of God. 25 For the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people.
26 Look at your calling, brothers. Not many of you were wise according to the flesh. Not many of you were powerful. Not many of you were of noble birth. 27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose what is weak in the world to shame what is strong. 28 God chose what is low and despised in the world. He even chose things that are regarded as nothing, to bring to nothing things that are held as valuable. 29 He did this so that no flesh would have a reason to boast before him. 30 Because of what God did, now you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God. He became our righteousness, holiness, and redemption. 31 As a result, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord."
The first three verses are a greeting. In the ancient Near East, this was a common way of starting a letter.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verse 19, which is from the Old Testament.
In this chapter, Paul scolds the church for being divided and for following different apostles. (See: apostle)
Spiritual gifts are specific supernatural abilities to help the church. The Holy Spirit gives these gifts to Christians after they come to believe in Jesus. Paul lists spiritual gifts in Chapter 12. Some scholars believe the Holy Spirit gave some of these gifts only in the early church to help establish the developing church. Other scholars believe all the gifts of the Spirit are still available to help all Christians throughout the church history. (See: faith)
In this chapter, Paul refers to the return of Christ using two different phrases: "the revelation of our Lord Jesus Christ" and "the day of our Lord Jesus Christ."
Paul uses rhetorical questions to scold the Corinthians for dividing into factions and for relying on human wisdom.
A stumbling block is a rock people stumble over. Here it represents the difficulty Jews have in believing that God allowed his Messiah to be crucified.
Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Alternate translation: "I, Paul"
This indicates that both Paul and the Corinthians knew Sosthenes. Alternate translation: "Sosthenes, the brother you and I know"
Your language may have a particular way of introducing the intended audience. Alternate translation: "am writing this letter to you in Corinth who believe in God"
Here "sanctified" refers to people who have been set apart as God's people. This can be stated in active form. Alternate translation: "to those whom Christ Jesus has set apart for God" or "to those whom God has set apart for himself because they belong to Christ Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom God has called to be holy people"
Possible meanings are 1) this phrase tells who else is called to be holy, or 2) this phrase tells who else this letter is written to.
The word "name" here is a metonym for person of Jesus Christ. Alternate translation: "who call on the Lord Jesus Christ"
The word "ours" includes Paul's audience. Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and all the churches.
Paul and Sosthenes wrote this letter to the Christians who belonged to the church in Corinth. Unless otherwise noted, such words as "you" and "your" refer to Paul's audience and so are plural.
Paul describes the believers' position and fellowship in Christ as they wait for his coming.
Paul speaks of grace as though it were a physical object that Jesus gives Christians as a gift. Alternate translation: "because Christ Jesus has made it possible for God to be kind to you"
Possible meanings are 1) "Christ has made you rich" or 2) "God has made you rich."
Paul is speaking in general terms. Alternate translation: "made you rich with all kinds of spiritual blessings"
God has enabled you to tell others about God's message in many ways.
God has enabled you to understand God's message in many ways.
Possible meanings are 1) "you saw for yourselves that what we had said about Christ was true" or 2) "other people learned from seeing how you now live that what we and you say about Christ is true."
"Because what I have just said is true,"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "you have every spiritual gift"
Possible meanings are 1) "the time when God will reveal the Lord Jesus Christ" or 2) "the time when our Lord Jesus Christ will reveal himself."
There will be no reason for God to condemn you.
"God, who called ... our Lord, will do everything he has said he will do"
This is an important title for Jesus, the Son of God.
Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each other and that the message of the cross of Christ, not baptism by people, is what saves.
Here this means fellow Christians, including both men and women.
"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. Alternate translation: "by means of our Lord Jesus Christ"
"that you live in harmony with one another"
"that you do not divide into separate groups among yourselves"
"live in unity, agree with other, and work together to accomplish the same things"
This refers to family members, servants, and others who are part of the household of which Chloe, a woman, is the head.
"you are in groups that quarrel one with another"
Paul is expressing a general attitude of division.
Paul used a question to emphasize that there is only Christ, so it does not make sense for Christians to be divided among themselves. Alternate translation: "Christ is certainly not divided!" or "There is only one Christ!"
Paul used a question to emphasize that it was Christ, not Paul or Apollos, who was crucified. This can also be translated in active form. Alternate translation: "It certainly was not Paul whom they put to death on the cross for your salvation!"
Paul used a question to emphasize that we all are baptized into the name of Christ. This can also be translated in active form. Alternate translation: "It was not into the name of Paul that people baptized you!"
"In the name of" here is a metonym for "by the authority of." Alternate translation: "by Paul's authority"
"among you I baptized only"
He was a synagogue ruler who became a Christian.
He traveled with the Apostle Paul.
Here "name" represents "authority." This means Paul did not baptize others because they may claim that they became Paul's disciples. This can be stated in active form. Alternate translation: "For some of you might have claimed that I baptized you to make you my disciples"
This refers to the family members and slaves in the house where Stephanas, a man, was the head.
This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry.
The phrase "in order ... would not" can be stated in positive form, and "be emptied" can be stated in active form. Alternate translation: "not with clever speech, because clever speech would empty the cross of its power" or "not with clever speech, because this would cause the cross of Christ to lose its power"
Paul speaks of God's power to save people who trust in Christ as if the cross on which Christ died had power. The cross being emptied of its power represents people not recognizing God's power to save them through Christ's death. If Paul were to use clever speech, people might pay more attention to his clever speech than to Christ's death. Alternate translation: "in order that people might recognize God's power to save them through Jesus's death on the cross" or "because clever speech would distract people from God's power as shown in the cross"
Paul emphasizes God's wisdom rather than man's wisdom.
"the preaching about the crucifixion" or "the message of Christ's dying on the cross"
"is senseless" or "is silly"
"dying." This refers to dying in rebellion against God.
"it is God working powerfully in us"
"I will confuse intelligent people" or "I will make the plans that intelligent people make completely fail"
Paul emphasizes that truly wise people are nowhere to be found. Alternate translation: "Compared with the wisdom of the gospel, there are no wise people, no scholars, no debaters!"
a person who is recognized as someone who has studied a great deal
a person who argues about what he knows or who is skilled in such arguments
Paul uses this question to emphasize what God has done to the wisdom of this world. Alternate translation: "God has shown that everything they call wisdom is really foolishness"
Possible meanings are 1) "all who believe the message" or 2) "all who believe in Christ."
This page has intentionally been left blank.
Here the word "we" refers to Paul and other Bible teachers.
"about Christ, who died on a cross"
Just as a person can stumble over a block on a road, so the message of salvation through the crucifixion of the Christ keeps Jews from believing in Jesus. Alternate translation: "not acceptable" or "very offensive"
"to the people God calls"
"we teach about Christ" or "we tell all people about Christ"
Possible meanings are 1) "we preach that God acted powerfully and wisely by sending Christ to die for us" or "we preach that through Christ God has shown how strong and wise he is."
Another possible meaning is that Christ is powerful and it is through Christ that God saves us.
Another possible meaning is that God shows the content of his wisdom through Christ.
Possible meanings are 1) Paul is speaking ironically about God's foolishness and weakness. Paul knows God is not foolish or weak. Alternate translation: "what seems to be the foolishness of God is wiser than people's wisdom, and what seems to be the weakness of God is stronger than the people's strength" or 2) Paul is speaking from the point of view of the Greek people who may think God is foolish or weak. Alternate translation: "what people call God's foolishness is really wiser than what people call wisdom, and what people call God's weakness is really stronger than people's strength"
Paul emphasizes the believer's position before God.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "Very few of you"
"wise according to human standards" or "what most people would call wise"
"special because your family is important"
Paul repeats many of the same words in two sentences that mean almost the same thing to emphasize the difference between God's way of doing things and how people think God should do them.
"God chose to use the things that the world thinks are foolish to shame those whom the world thinks are wise"
"God chose to use things that the world thinks are weak to shame the things that the world thinks are strong"
"the things that are humble and hated"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that which people usually regard as without value"
"nothing. He did this so he could show that the things that are held as valuable are really worthless"
This can be stated in active form. Alternate translation: "things that people think are worth money" or "things that people think are worth respect"
"God did this"
The word "flesh" here is a metonym for people, who are made of flesh. Alternate translation: "no people"
This refers to the work of Christ on the cross.
These words refer to Paul, those with him, and the Corinthians.
Possible meanings are 1) "Christ Jesus, who has made clear to us how wise God is" or 2) "Christ Jesus, who has given us God's wisdom."
"If a person boasts, he should boast about how great the Lord is"
1 When I came to you, brothers, I did not come with eloquence of speech or wisdom as I proclaimed hidden truths about God. [1]2 For I decided to know nothing when I was among you except Jesus Christ, and him crucified. 3 And I was with you in weakness and in fear and in much trembling. 4 And my message and my proclamation were not with persuasive words of wisdom, but with the demonstration of the Spirit and of power, 5 so that your faith might not be in the wisdom of humans, but in the power of God.
6 Now we do speak wisdom among the mature, but not the wisdom of this world, or of the rulers of this age, who are passing away. 7 Instead, we speak God's wisdom in hidden truth, the hidden wisdom that God predestined before the ages for our glory. 8 None of the rulers of this age understood it, for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory. 9 But as it is written,
"No eye has seen,
no ear has heard,
no human heart has imagined
what God has prepared for those who love him"—
10 For God has revealed these things to us through the Spirit. For the Spirit searches everything out, even the deep things of God. [2]11 For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? So also, no one knows the deep things of God except the Spirit of God. 12 But we did not receive the spirit of the world but the Spirit who is from God, so that we might know the things freely given to us by God. 13 We speak about these things in words not taught by human wisdom but by the Spirit, interpreting spiritual things to spiritual people. 14 The unspiritual person does not receive the things that belong to the Spirit of God, for they are foolishness to him. He cannot understand them because they are spiritually discerned. 15 The one who is spiritual judges all things, but he is not judged by others.
16 "For who can know the mind of the Lord,
that he can instruct him?"
But we have the mind of Christ.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verses 9 and 16. These poetic lines are from the Old Testament.
Paul continues the discussion from the first chapter that contrasts human wisdom and God's wisdom. For Paul, human wisdom can be foolish. He says the wisdom from the Holy Spirit is the only true wisdom. Paul uses the phrase "hidden wisdom" when he refers to previously unknown truths. (See: wise and foolish)
Paul contrasts human wisdom and God's wisdom. He emphasizes that spiritual wisdom comes from God.
Here this means fellow Christians, including both men and women.
When Paul said that he "decided to know nothing" he exaggerated to emphasize that he decided to focus on and teach about nothing other than Jesus Christ. Alternate translation: "I decided to teach nothing ... except Jesus Christ" or "I decided not to teach anything ... except Jesus Christ"
The double negative here emphasizes that Jesus Christ was the only thing Paul wanted to think about. Alternate translation: "when I was among you to know only Jesus Christ"
"I was visiting with you"
Possible meanings are: 1) "physically weak" or 2) "feeling like I could not do what I needed to do."
The ideas in the nouns "message" and "proclamation" can be expressed with the verbs "speak" and "preach." Alternate translation: "I did not speak and preach with persuasive words of wisdom"
These are words that sound wise and with which the speaker hopes to cause people to do or believe something. Alternate translation: "wise and pursuasive words"
"so that you will not trust in human wisdom"
"but your faith will be in the power of God" or "but you will trust in the power of God"
Paul interrupts his main argument to explain what he means by "wisdom" and to whom he desires to speak.
The word "Now" is used here to mark a break in the main teaching. Paul begins to explain that true wisdom is God's wisdom.
The abstract noun "wisdom" can be stated as the adjective "wise." Alternate translation: "speak wise words" or "speak a wise message"
"mature believers"
"before God created anything"
"in order to ensure our future glory"
"Jesus, the glorious Lord"
This is a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared.
The Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him.
the truths about Jesus and his death on the cross
"the Spirit studies everthing accurately" or "the Spirit investigates everything." This implies that the Spirit knows everything.
Paul uses this question to emphasize that no one knows what a person is thinking except the person himself. Alternate translation: "No one knows what a person is thinking except that person's spirit"
This refers to a person's inner being, his own spiritual nature.
"only the Spirit of God knows the deep things of God"
Here the word "we" includes both Paul and his audience.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that God freely gave to us" or "that God has kindly given us"
The meaning of the original language here is uncertain. Other translations of the Bible translate this as "interpreting spiritual things with spiritual words."
Here "spiritual people" refers to those who are led by the Holy Spirit to obey God.
Here the word "we" includes both Paul and his audience.
the non-Christian person, who has not received the Holy Spirit
"because understanding these things requires the aid of the Spirit"
"The believer who has received the Spirit"
This can be translated in active form. Alternate translation: "others cannot judge him" or "no one can judge him"
Paul uses this question to emphasize that no one knows the mind of the Lord. No one is as wise as the Lord. Alternate translation: "No one can know the mind of the Lord, so no one can teach him anything he does not already know"
1 And I, brothers, could not speak to you as spiritual people, but instead as to fleshly people, as to little children in Christ. 2 I fed you milk, not solid food, for you were not ready for it; and even now you are not yet ready. 3 For you are still fleshly. For where jealousy and strife exist among you, are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? 4 For when one says, "I follow Paul," and another says, "I follow Apollos," are you not merely human beings? 5 Who then is Apollos? Who is Paul? Servants through whom you believed, just as the Lord gave tasks to each. 6 I planted and Apollos watered, but God gave the growth. 7 So then, neither he who plants nor he who waters is anything. But it is God who gives the growth. 8 Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own wages according to his own labor. 9 For we are God's fellow workers. You are God's garden, God's building.
10 According to the grace of God that was given to me as a skilled master builder, I laid a foundation and another is building on it. But let each man be careful how he builds on it. 11 For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, that is, Jesus Christ. 12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw, 13 his work will be revealed, for the day will reveal it. For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one has done. 14 If anyone's work remains, he will receive a reward; 15 but if anyone's work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire.
16 Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you? 17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a "fool" that he may become wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written,
"He catches the wise in their craftiness."
20 And again,
"The Lord knows that the reasoning of the wise is futile."
21 For this reason, let no one boast in men. All things are yours, 22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All things are yours, 23 and you are Christ's, and Christ is God's.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words of verses 19 and 20.
The Corinthian believers were immature because of their unrighteous actions. He calls them "fleshly," meaning acting as nonbelievers. This term is used in opposition to those who are "spiritual." Christians following their "flesh" are acting foolishly. They are following the wisdom of the world. (See: righteous, flesh, spirit and foolish and wise)
There are many metaphors in this chapter. Paul uses "little children" and "milk" to illustrate spiritual immaturity. He uses the metaphors of planting and watering to describe the roles he and Apollos played in growing the church in Corinth. Paul uses other metaphors to help teach spiritual truths to the Corinthians and to help them to understand his teachings.
Here this means fellow Christians, including both men and women.
people who obey the Spirit
people who follow their own desires
The Corinthians are compared to children very young in age and understanding. Alternate translation: "as to very young believers in Christ"
Babies can only drink milk because they have not grown enough to eat solid food. Paul uses this image as a metaphor to mean that the Corinthians can only understand easy truths. They are not mature enough to understand greater truths.
It is implied that they are not ready to understand more difficult teachings. Alternate translation: "you still are not ready to understand the harder teachings about following Christ"
still behaving according to sinful or worldly desires
Paul uses questions to rebuke the Corinthians for their sinful behavior. Here "walking" is a metaphor for how a person lives or behaves. Alternate translation: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are living according to human standards!"
Paul uses a question to rebuke the Corinthians. Alternate translation: "you should be ashamed because you are living the same way that people who do not have the Spirit live."
Paul is emphasizing that he and Apollos are not the original source of the gospel, and therefore the Corinthians should not follow them. Alternate translation: "It is wrong to form groups to follow Apollos or Paul!" or
Paul is speaking of himself as though he were speaking of someone else. Alternate translation: "I am not important!" or "Who am I?"
Paul answers his own question by saying that he and Apollos are God's servants. Alternate translation: "Paul and Apollos are servants of Christ, and you believed in Christ because we served him"
This can be stated with the understood information. Alternate translation: "We are servants through whom you believed, and to each of us the Lord gave different tasks"
The knowledge of God is compared to a seed which must be planted in order to grow. Alternate translation: "When I preached God's word to you, I was like one who plants seeds in a garden"
As seeds need water, faith needs further teaching in order for it to grow. Alternate translation: "and when Apollos continued to teach you God's word, he was like one who waters a garden"
As plants grow and develop, so faith and knowledge in God also grow and become deeper and stronger. Alternate translation: "but God caused you to grow" or "but just as God causes plants to grow, he caused you to grow spiritually"
Paul stresses that neither he nor Apollos is responsible for the believers' spiritual growth, but it is God's doing.
Here to give growth means to cause growth. The abstract noun "growth" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "it is God who causes you to grow"
Paul speaks of telling people the good news and teaching those who have accepted it as if they were planting and watering plants.
Possible meanings are "one" are 1) "united in purpose" or 2) "equal in importance."
an amount of money that a worker receives for his work
This refers to Paul and Apollos but not the Corinthian church.
Paul considers himself and Apollos as working together.
Possible meanings are 1) being God's garden represents belonging to God. Alternate translation: "You are like a garden that belongs to God" or 2) being God's garden represents God causing us to grow. Alternate translation: "You are like a garden that God makes grow"
Possible meanings are 1) being God's building represents belonging to God. Alternate translation: "and you are like a building that belongs to God" or 2) being God's building represents God causing us to become what he wants. Alternate translation: "and you are like a building that God is constructing"
This can be stated in active form. Alternate translation: "According to the task that God freely gave me to do"
Paul equates his teaching of faith and salvation in Jesus Christ to laying a foundation for a building.
Paul is referring to the person or people who are teaching the Corinthians at that time as if they are carpenters who are constructing the building above the foundation.
This refers to God's workers in general. Alternate translation: "let each person who serves God"
Paul continues his metaphor about a foundation.
The phrase "has been laid" can be stated in active form. Alternate translation: "no one can lay a foundation other than the one and only foundation"
Paul speaks of what builders usually do when constructing a building to describe what the teachers in Corinth are actually doing. Builders usually only use gold, silver, or precious stones as decorations on buildings.
The building materials used to build a new building are being compared to the spiritual values used to build a person's behavior and activities during his lifetime. Alternate translation: "Whether a person builds with valuable materials that will last or with cheap materials that burn easily"
"expensive stones"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will show everyone what the builder has done"
The "day" refers to the time when God will judge everyone. When God shows everyone what these teachers have done, it will be like the sun has come up to reveal what happened during the night.
Just as fire will reveal the strengths or destroy the weaknesses of a building, God's fire will judge man's efforts and activities. Alternate translation: "God will use fire to show the quality of his work"
"work lasts" or "work survives"
This is a metaphor for a person's work being shown to have no value. This can be stated in active form. Alternate translation: "if the fire destroys anyone's work" or "if the judgement shows that a person's work has no value"
The abstract noun "loss" can be expressed with the verb "lose." Alternate translation: "he will lose his reward"
This can be stated in active form. Alternate translation: "but God will save him as though through fire"
This is a simile showing the danger that such a person is in if his works have no value. (See:
Paul uses a question to rebuke the Corinthians. Alternate translation: "You act as though you do not know that you are God's temple and the Spirit of God lives in you!"
All instances of "you" in this verse are plural.
This page has intentionally been left blank.
Nobody should believe the lie that he himself is wise in this world.
according to the way people who do not believe decide what is wise
"that person should be willing to have people who do not believe call him a fool"
God traps the people who think they are clever and uses their own schemes to trap them.
"The Lord knows that what people who think they are wise plan to do is futile"
useless
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
"you belong to Christ, and Christ belongs to God"
1 This is how a person should regard us, as servants of Christ and stewards of the hidden truths of God. 2 Now what is required of stewards is that they are found to be trustworthy. 3 But for me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. For I do not even judge myself. 4 I am not aware of any charge being made against me, but that does not justify me. The one who judges me is the Lord. 5 Therefore do not pronounce judgment about anything before the time, before the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart. Then each one will receive his praise from God.
6 Now, brothers, I applied these principles to myself and Apollos for your sakes, so that from us you might learn the meaning of the saying,
"Do not go beyond what is written."
This is so that none of you may be puffed up in favor of one against the other. 7 For who sees any difference between you and others? What do you have that you did not receive? If you have received it, why do you boast as if you did not receive it? 8 Already you have all you could want! Already you have become rich! You began to reign—and that quite apart from us! Indeed, I wish you did reign, so that we could reign with you. 9 For I think God has put us apostles on display as the last in line, in a procession and like men sentenced to death. We have become a spectacle to the world—to angels, and to human beings. 10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we are held in dishonor. 11 Up to this present hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are beaten, and we are homeless. 12 We labor hard, working with our own hands. When we are slandered, we bless. When we are persecuted, we endure. 13 When we are slandered, we speak with kindness. We have become as the refuse of the world and the filthiest of all things, even till now.
14 I do not write these things to shame you, but to warn you as my beloved children. 15 For even if you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel. 16 So I urge you to be imitators of me. 17 That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, just as I teach them everywhere and in every church. 18 Now some of you have become puffed up, acting as though I were not coming to you. 19 But I will come to you soon, if the Lord wills. Then I will know not merely the words of these who are so puffed up, but I will see their power. 20 For the kingdom of God does not consist in words but in power. 21 What do you want? Should I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness?
Paul contrasts the Corinthians' pride with the apostles' humility. The Corinthian believers had no reason to be proud. All that they had, and all they were, was a gift from God. (See: apostle)
Paul uses many metaphors in this chapter. He describes the apostles as servants. Paul speaks of a victory parade where the apostles are the prisoners who will be killed. He uses a rod to stand for punishment. He calls himself their father because he is their "spiritual father." (See: and spirit)
Paul uses irony to shame the Corinthians for being proud. The Corinthian believers are reigning but the apostles are suffering.
Paul uses several rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians.
Having just reminded the people not to be proud concerning who had taught them about the Lord and who had baptized them, Paul reminds the Corinthian believers that all believers are to be humble servants.
Paul is speaking of himself as if he were speaking about other people. Alternate translation: "of us stewards is that we"
Paul is comparing the difference between human judgment and God's judgment. Man's judgment is not important compared to God's true judgment upon man.
"I have not heard anyone accuse me of doing wrong"
It would still be possible for Paul to be guilty even if there were no charge against him. This can be translated in active form. Alternate translation: "that does not mean that God has declared me innocent"
"It is the Lord who will decide if I am innocent or guilty"
"Because what I have just said is true,"
Here "bring to light the hidden things of darkness" is a metaphor for making known to everyone things that were done in secret. Here "heart" is a metonym for people's thoughts and intentions. Alternate translation: "Like a light that shines on things in darkness, God will show what people have secretly done and what they secretly planned"
Here this means fellow Christians, including both men and women.
"for your welfare"
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" here are singular.
Paul is rebuking the Corinthians who think they are better than those who heard the gospel from someone else. Alternate translation: "For there is no difference between you and others." or "For you are not superior to other people."
Paul uses this question to emphasize that they did not earn the things they have. Alternate translation: "Everything that you have is what you have received." or "God gave to you everything that you have!"
Paul was rebuking them for boasting in what they had. Alternate translation: "you should not boast as if you had not received it." or "you have no right to boast!"
Paul uses irony here to shame the Corinthians and make them realize that they are sinning when they are proud of themselves and their teachers.
Paul expresses two ways that God has put his apostles on display for the world to see.
God has displayed the apostles just like prisoners who are at the end of a Roman military parade and who are humiliated before their execution.
God put the apostles on display like men who are about to be executed.
Possible meanings are 1) "the world" consists of both supernatural
Paul uses irony to shame the Corinthians so they will think about what he is saying.
"People treat you Corinthians as though you were important people"
"people shame us apostles"
"Until now" or "Up to now"
This refers to hitting with the hand, not with whips or clubs. This can be stated in active form. Alternate translation: "people beat us"
Paul means that they have to move around from place to place. Although they have places to stay, they have no permanent home.
This can be stated in active form. Alternate translation: "When people slander us, we bless them" or "When people scorn us, we bless them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "When people persecute us"
This can be stated in active form. Alternate translation: "When people slander us"
"People began to consider us—and they still consider us—to be the garbage of the world"
"the worst kind of garbage in the world"
"I do not intend to shame you, but I want to correct you"
Because Paul had led the Corinthians to Christ, they are like his spiritual children.
This is an exaggeration of the number of people guiding them, to emphasize the importance of the one spiritual father. Alternate translation: "very many guardians" or "a large crowd of guardians"
Paul is emphasizing firstly that his relationship with the Corinthians is most importantly "in Christ," secondly that it came because he told them the good news, and thirdly that he is the one who is like a father to them. Alternate translation: "it was because God joined you to Christ when I told you the good news that I was the one who became your father"
Because Paul had led the Corinthians to Christ, he is like a father to them.
This page has intentionally been left blank.
"whom I love and whom I teach about the Lord as if he were my own child"
This word indicates that Paul is shifting his topic. Here he begins to rebuke the arrogant behavior of the Corinthian believers.
"I will visit you"
This page has intentionally been left blank.
Paul was making a last appeal to the Corinthians, as he has been rebuking them for the errors they had made. Alternate translation: "Tell me what you want to happen now."
Paul is offering the Corinthians two opposing attitudes he could use when approaching them. Alternate translation: "If you want, I can come to punish you, or I can come to show you how much I love you by being gentle with you."
"of kindness" or "of tenderness"
1 We heard a report that there is sexual immorality among you, a kind of immorality that is not even permitted among the pagans: A man has his father's wife. 2 You are puffed up! Should you not mourn instead, so that the one who did this deed might be removed from among you? 3 For even though I am absent in body, I am present in spirit. I have already passed judgment on the one who did this, just as though I were there. 4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, 5 deliver this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? 7 Cleanse yourselves of the old yeast so that you may be a new batch of dough, unleavened, just as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 So let us then celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of bad behavior and wickedness. Instead, let us celebrate with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people. 10 In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy, or swindlers, or idolaters, since to stay away from them you would need to go out of the world. 11 But now I am writing to you not to associate with anyone who is called a brother but who is living in sexual immorality, or who is greedy, or is an idolater, or is verbally abusive, or is a drunkard, or a swindler. Do not even eat a meal with such a person. 12 For how am I involved with judging those who are outside the church? Instead, are you not to judge those who are inside the church? 13 But God judges those who are on the outside.
"Remove the evil person from among you."
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words of verse 13.
Paul uses euphemisms to describe sensitive topics. This chapter deals with sexual immorality of one church member. (See: and fornication)
Paul uses an extended comparison that contains many metaphors. Yeast represents evil. The loaf probably represents the whole congregation. The unleavened bread represents living purely. So the whole passage means: Don't you know that a little evil will affect the whole congregation? So get rid of the evil so you can live purely. Christ has been sacrificed for us. So let us be sincere and truthful and not wicked and behaving badly. (See:, evil, unleavenedbread, purify, and passover)
Paul uses rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians.
Paul now specifically states about what sin of theirs he has heard, and how the Corinthian believers are proud of their acceptance of that man and his sin.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that not even the Gentiles permit"
"A man among you is commiting adultery with his father's wife"
the wife of his father, but probably not his own mother
This rhetorical question is used to scold the Corinthians. Alternate translation: "You should mourn over this instead ... among you!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "you can remove from among you the one who did this deed"
"I am with you in spirit." Being with them in spirit represents caring about them or wanting to be with them. Alternate translation: "I care about you" or "I want to be with you"
Possible meanings are 1) "I have decided what you should do with the one who did this" or 2) "I have found the person who did this guilty"
"When you are together" or "When you meet together"
Possible meanings are 1) the name of the Lord Jesus is a metonym that represents his authority. Alternate translation: "with the authority of our Lord Jesus" or 2) being assembled in the Lord's name implies meeting together to worship him. Alternate translation: "to worship our Lord Jesus"
This means make the man leave the Christian community so that he will no longer be protected from Satan. Alternate translation: “hand this man over to Satan by sending him away from the Christian community”
Possible meanings are 1) "flesh" refers to his physical body. Alternate translation: "so that Satan may harm his body" or 2) "flesh" is a metaphor for the sinful nature. Alternate translation: "so that his sinful nature will be destroyed" or "so that he will not continue to live according to his sinful nature"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that God may save his spirit on the day of the Lord"
"Your boasting is bad"
Paul uses this proverb to mean that a small part of something affects the whole thing. In this case, one person who is sinning can harm the entire Christian community.
Here Paul uses a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "You know that a little yeast ... loaf." or "A little yeast ... loaf."
Paul uses the proverb from 5:6 to teach his audience. Here "old yeast" is a metaphor for the sins that the people were committing. "Unleavened dough" is the type of bread that God told the Israelites was acceptable to eat when celebrating Passover. Paul is telling his audience to stop sinning so that they may be acceptable to God.
As the Passover lamb covered the sins of Israel by faith each year, so did Christ's death cover the sins of all who trust in Christ by faith for eternity. This can be stated in active form. Alternate translation: "the Lord has sacrificed Christ, our Passover lamb"
Paul continues using the proverb from 5:6 to teach his audience. Here "yeast" is a metaphor for sin, and "unleavened bread" is metaphor for behaviors acceptable to God.
This page has intentionally been left blank.
This means unbelievers who have chosen to live immoral lives.
"those who are greedy" or "those who are willing to be dishonest to get what others have"
This means people who cheat to get others' property.
"you would need to avoid all people"
Paul tells them how to treat believers in the church who refuse to be corrected for their involvement in sexual immorality or other obvious sins.
"anyone who calls himself"
Here this means a fellow Christian, either a man or a woman.
Paul uses a question to emphasize that he is not the one to judge people outside the church. This can also be stated in active form. Alternate translation: "I am not the one who should judge people who do not belong to the church."
Paul is using a question to scold the Corinthians. Alternate translation: "you should know that you are the ones who should judge those who are inside the church."
This page has intentionally been left blank.
1 When one of you has a dispute against another, does he dare to bring a lawsuit before the unrighteous rather than before God's holy people? 2 Do you not know that God's holy people will judge the world? If then you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance? 3 Do you not know that we will judge the angels? How much more, then, can we judge matters of this life? 4 If then you have to make judgments that pertain to daily life, why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? 5 I say this to your shame. Is there no one among you wise enough to settle a dispute between brothers? 6 But one brother brings a lawsuit against another brother—and this before unbelievers! 7 The fact that you have lawsuits with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated? 8 But you yourselves do wrong and you cheat, and you do this to your own brothers! 9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who submit to homosexual acts, nor men who perform homosexual acts, 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 That is what some of you were like. But you have been cleansed, you have been sanctified, you have been justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
12 "Everything is lawful for me," but not everything is profitable. "Everything is lawful for me," but I will not be mastered by any of them. 13 "Food is for the stomach, and the stomach is for food," but God will do away with both of them. The body is not intended for sexual immorality. Instead, the body is for the Lord, and the Lord will provide for the body. 14 God both raised the Lord and will also raise us up by his power. 15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I then take the members of Christ and join them to a prostitute? May it not be! 16 Do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? As scripture says, "The two will become one flesh." 17 But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him. 18 Run away from sexual immorality! Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. 19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who lives within you, whom you have from God? Do you not know that you are not your own? 20 For you were bought with a price. Therefore glorify God with your body and in your spirit, which belong to God.
Paul teaches that a Christian should not take another Christian to court before a non-Christian judge. It is better to be cheated. Christians will judge the angels. So they should be able to solve problems among themselves. (See: judge)
The temple of the Holy Spirit is an important metaphor. It refers to the place where the Holy Spirit stays and is worshiped.
Paul uses several rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians.
Paul explains how believers are to settle disagreements with other believers.
in this case a legal complaint, argument, or disagreement
Paul is angry because the Corinthians are doing a great wrong by taking their disputes with each other to the civil court. Alternate translation: "it is wrong for him to dare ... holy people." or "he should fear God and not ... God's holy people."
to ask unrighteous people, rather than God's holy people, to judge who is right and who is wrong
Paul uses a question to shame the Corinthians for their behavior. Alternate translation: "You act like you do not know that God's holy people will judge the world."
Because they will be given greater responsibility later, they should be responsible for lesser things now. Alternate translation: "You will judge the world in the future, so you should be able to settle this small matter now."
"stop arguments about things that have to do with this life"
Paul is surprised that they do not seem to know. Alternate translation: "You know that we will judge the angels."
Paul includes himself and the Corinthians.
Because they will be given greater responsibility later, they should be responsible for lesser things now. Alternate translation: "Because we know we will judge the angels, we can also be sure that God will enable us to judge matters in this life."
"If you are called upon to make decisions about daily life" or "If you must settle matters that are important in this life"
Possible meanings are that 1) this is a rhetorical question and Paul is rebuking the Corinthians for laying their cases before people of no standing in the church. Alternate translation: "you should not lay such cases as these before those who have no standing in the church." or 2) this is a command to lay their cases before even people of no standing in the church, rather than to people outside of the church. Alternate translation: "lay cases such as these even before people in the church who have no standing, not before people outside of the church."
"to your dishonor" or "to show how you have failed in this matter"
Paul is shaming the Corinthians. Alternate translation: "You should be ashamed that you cannot find a wise believer to settle arguments between brothers"
Here this means fellow Christians, including both men and women.
argument or disagreement
"But brothers who have disputes with each other ask judges who do not believe in Christ to make decisions for them" or "It is bad that brothers have such bad disputes with each other that they go to court; it is even worse that those courts are run by unbelievers"
Here "brother" means fellow Christian, including both men and women.
asks the civil court to judge the matter
Possible meanings are 1) "and the brothers have unbelieving judges make decisions for them" or 2) "and unbelievers in the community see brothers disputing with one another"
"is already a failure"
Paul continues to shame the Corinthians. Alternate translation: "It would be better to let others wrong you and cheat you than to take them to court."
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women.
Paul emphasizes that they should already know this truth. Alternate translation: "You already know that ... kingdom of God."
Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member.
God will not judge them as righteous at the judgment, and they will not enter eternal life.
Both of these phrases refer to men who have sex with other men.
people who steal from others
people who are willing to use evil means to take others' property
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has cleansed you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has set you apart for himself"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has made you right with him"
"Name" here is a metonym for the power and authority of Jesus Christ. Alternate translation: "by the power and authority of our Lord Jesus Christ"
Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ has bought them with his death. Their bodies are now God's temple. He does so by saying what the Corinthians might say and then correcting them.
Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything,' but" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything, but"
Paul is answering whoever says, "Everything is lawful for me." Alternate translation: "but not everything is good for me"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will not allow these things to rule over me like a master"
Possible meanings are 1) Paul is correcting what some Corinthians might be thinking, "food is for the stomach, and the stomach is for food," by answering that God will do away with both the stomach and food or 2) Paul actually agrees that "food is for the stomach, and the stomach is for food," but he is adding that God will do away with both of them.
One possible meanings is that the speaker is speaking indirectly of the body and sex, but you should translate this literally as "stomach" and "food."
"destroy"
"caused the Lord to live again"
The word translated as "members" refers to parts of a body. Our belonging to Christ is spoken of as if we were parts of his body. We belong to him so much that even our bodies belong to him. Paul uses this question to remind the people of something they should already know. Alternate translation: "You should know that your bodies belong to Christ."
Paul uses this question to emphasize how wrong it is for someone who belongs to Christ to go to a prostitute. Alternate translation: "I am part of Christ. I will not take my body and join myself to a prostitute!" or "We are parts of Christ's body. We must not take our bodies and join ourselves to prostitutes!"
"That should never happen!" or "We must never do that!"
Paul begins to teach the Corinthians by emphasizing a truth that they already know. "I want to remind you that ... her."
This can also be stated in active form. Alternate translation: "when a man joins his body to the body of a prostitute, it is as if their bodies become one body"
This can also be stated in active form. Alternate translation: "when the Lord joins his spirit to the spirit of a person, it is as if their spirits become one spirit"
Paul speaks of a person rejecting sexual sin as if that person were running away from danger. Alternate translation: "Get away from"
Possible meanings are 1) Paul is showing that sexual sin is especially bad because it is not only against others but against the sinner's own body or 2) Paul is quoting what some Corinthians were thinking. Alternate translation: "immorality! Some of you are saying, 'Every sin that a person commits is outside the body,' but I say that"
"evil deed that a person does"
Paul is continuing to teach the Corinthians by emphasizing what they already know. Alternate translation: "I want to remind you ... God and that you are not your own."
the body of each individual Christian is a temple of the Holy Spirit
A temple is dedicated to divine beings, and it is also where they dwell. In the same way, the bodies of believers are like temples because the Holy Spirit lives within them.
God paid for the freedom of the Corinthians from the slavery of sin. This can be stated in an active form. Alternate translation: "God paid for your freedom"
"Because what I have just said is true,"
1 Now concerning the issues you wrote about: "It is good for a man not to touch a woman." 2 But because of temptations for many immoral acts, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband. 3 The husband should fulfill his duty to have sexual relations with his wife, and in the same way the wife to her husband. 4 It is not the wife who has authority over her own body, it is the husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body, but the wife does. 5 Do not deprive each other, except by mutual agreement and for a specific period of time. Do this so that you may devote yourselves to prayer. Then you should come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
6 But I say these things to you as a concession and not as a command. 7 I wish that everyone were as I am. But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind. 8 To the unmarried and to widows I say that it is good for them if they remain unmarried, as I am. 9 But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better for them to marry than to burn with passion. 10 Now to the married I give this command—not I, but the Lord—the wife should not separate from her husband 11 (but if she does separate from her husband, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife. 12 But to the rest I say—I, not the Lord—that if any brother has a wife who is an unbeliever, and if she is content to live with him, he should not divorce her. 13 If a woman has an unbelieving husband, and if he is content to live with her, she should not divorce him. 14 For the unbelieving husband is set apart because of his wife, and the unbelieving wife is set apart because of the brother. Otherwise your children would be unclean, but actually they are set apart. 15 But if the unbeliever departs, let him go. In such cases, the brother or sister is not bound to their vows. God has called us to live in peace. 16 For how do you know, woman, whether you will save your husband? Or how do you know, man, whether you will save your wife? 17 However, as the Lord has given each one his portion, let each one walk as God has called him. This is my rule in all the churches. 18 Was anyone circumcised when he was called to believe? He should not try to appear uncircumcised. Was anyone uncircumcised when he was called to faith? He should not be circumcised. 19 For it is neither circumcision nor uncircumcision that matters. What matters is obeying the commandments of God. 20 Each one should remain in the calling he was in when God called him to believe. 21 Were you a slave when God called you? Do not be concerned about it. But if you can become free, take advantage of it. 22 For someone who is called by the Lord as a slave is the Lord's freeman. In the same way, the one who was free when he was called to believe is Christ's slave. 23 You have been bought with a price, so do not become slaves of men. 24 Brothers, in whatever situation he was in when he was called, let each one remain with God in that.
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give my opinion as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy. 26 Therefore, I think that because of the disaster that is coming, it is good for a man to remain as he is. 27 Are you bound to a wife? Do not seek a divorce. If you are free of a wife, do not seek a wife. 28 But if you do marry, you have not sinned, and if a virgin marries, she has not sinned. But those who do will have many kinds of fleshly trouble, and I want to spare you from this. 29 But this I say, brothers: The time is short. From now on, let those who have wives live as though they had none. 30 Those who weep should act as though they were not weeping, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not possess anything, 31 and those who use the world should not act as though they are using it to the full. For the world in its present form is coming to an end. 32 I would like you to be free from worries. The unmarried man is concerned about the things of the Lord, how to please him. 33 But the married man is concerned about the things of the world, how to please his wife— 34 he is divided. The unmarried woman or the virgin is concerned about the things of the Lord, how to be set apart in body and in spirit. But the married woman is concerned about the things of the world, how to please her husband. 35 I say this for your own benefit, and not to put any constraint on you. I say this for what is right, so that you may be devoted to the Lord without any distraction. 36 But if anyone thinks that he is not treating his virgin with respect—if she is beyond the age of marriage and it must be so—he should do what he wants. He is not sinning. They should marry. 37 But if he is standing firm in his heart, if he is not under pressure but can control his own will, and if he has decided in his own heart to do this, to keep his own a virgin, he will do well. 38 So the one who marries his virgin does well, and the one who chooses not to marry will do even better. 39 A woman is bound to her husband while he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only in the Lord. 40 Yet in my judgment she would be happier if she lives as she is. And I think that I also have the Spirit of God.
Paul begins to answer a series of questions that the Corinthians may have asked him. The first question is about marriage. The second question is about a slave trying to become free, a Gentile becoming a Jew, or a Jew becoming a Gentile.
Paul says married Christians should not divorce. A Christian married to an unbeliever should not leave their husband or wife. If the unbelieving husband or wife leaves, this is not a sin. Paul advises that, because of the difficult times and because it is near to the time that Jesus will return, it is good to remain unmarried. (See: believe and sin)
Paul uses many euphemisms to discreetly refer to sexual relations. This is often a sensitive topic. Many cultures do not wish to speak openly about these matters.
Paul gives the believers some specific instructions on marriage.
Paul is introducing a new topic in his teaching.
The Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions.
Possible meanings are 1) Paul is quoting what the Corinthians had written. Alternate translation: "you wrote, 'It is good for a man not to touch a woman.'" or 2) Paul is saying what he really thinks. Alternate translation: "my answer is that yes, it is good for a man not to touch a woman."
"It is most helpful"
Possible meanings are 1) "a man" refers to a married man. Alternate translation: "a husband" or 2) "a man" refers to any man.
Possible meanings are 1) "touch a woman" is a euphemism for having sexual relations. Alternate translation: "not to have sexual relations with his wife for a while" or 2) "touch a woman" is a metonym for marry. Alternate translation: "not to marry"
Possible meanings are 1) Paul is responding to what the Corinthians had written. Alternate translation: "That is true, but because" or 2) Paul is saying what he really thinks.
"But because Satan tempts people to commit sexual sin, each" or "But we desire to commit sexual sin because of our sinful nature, so each"
Husbands should regularly have sexual relations with their wives. Alternate translation: "should give to his wife her sexual rights"
The words "should fulfill" and "duty to have sexual relations" are understood from the previous phrase, as is the meaning of the euphemism. Alternate translation: "in the same way, the wife should fulfill her duty to have sexual relations with her husband" or "in the same way, the wife should give to her husband his sexual rights"
This page has intentionally been left blank.
This double negative emphasizes that mutual agreement is necessary. Alternate translation: "Only if you both agree to deprive each other should you do so, and even then only do so for"
The word "deprive" means to keep from someone something that the other person has the right to receive, in this case marital relations. "Do not refuse to have marital relations with your spouse"
in order to have a period of especially deep prayer
"commit yourselves"
"sleep together again"
"because after some days, your sexual desires will be harder to keep under control"
Possible meanings are Paul is telling the Corinthians that he is allowing them, but not commanding them, 1) to marry and sleep together or 2) to stop sleeping together for a time.
Either Paul had never married or his wife had died. It is unlikely that he had been through a divorce.
"But God enables people to do different things. He enables one person to do one thing and another person to do something different"
"those who are not married"
"to women whose husbands have died"
See how you translated this in 1 Corinthians 7:1.
"to live with the constant desire to sleep with someone"
Paul's readers knew no difference between separating and divorcing. To stop living with someone was to end the marriage. Alternate translation: "should not divorce"
This can be stated in active form. Alternate translation: "she should make peace with her husband and return to him"
Paul's readers knew no difference between divorcing and simply separating. To do either was to end the marriage. Alternate translation: "should not separate from"
willing or satisfied
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) "For God has set apart the unbelieving husband for himself because of his believing wife" or 2) "God treats the unbelieving husband as he would treat a son for the sake of his believing wife"
Possible meanings are 1) "God has set apart the unbelieving wife for himself because of her husband who believes" or 2) "God treats the unbelieving wife as he would treat a daughter for the sake of her husband who believes"
the believing man or husband
Possible meanings are 1) "God has set them apart for himself" or 2) "God treats them as he would treat his own children"
Here "brother" and "sister" refers to a Christian husband or wife. Here "not bound to their vows" is a metaphor that mean the person is not obligated to do what they vowed to do. This can be stated in active form. Alternate translation: "In such cases, God does not require the believing spouse to continue to obey the marriage vow"
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" and "your" here are singular.
Paul uses a question to cause women to think deeply about what he is saying. Alternate translation: "you cannot know if you will save your unbelieving husband."
Paul uses a question to cause men to think deeply about what he is saying. Alternate translation: "you cannot know if you will save your unbelieving wife."
No matter what is true for the people in any of the situations Paul has just been discussing, he addresses the following words to everyone.
God giving people skills and work to do and guiding the events of their lives is spoken of as if he were dividing physical objects and giving parts out to them. Alternate translation: "as the Lord has assigned each one his life"
"each believer"
The word "walk" is a metaphor for "live." Possible meanings of the word "called" are 1) it refers to people responding to the gospel. Alternate translation: "each one should live as he was when he became a Christian." Or 2) it is a metaphor for "commanded" or "instructed." Alternate translation: "each one should live as God has instructed him to" or "each one should follow God's commands as he lives his life"
Paul was teaching believers in all the churches to act in this manner.
Paul was addressing the circumcised ones
Paul was now addressing the uncircumcised ones. Alternate translation: "If someone was uncircumcised when God called him to believe, he"
This page has intentionally been left blank.
Here "calling" refers to the work or social position in which you were involved. Alternate translation: "live and work as you did"
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" and the command "be" here are singular.
This can be stated as a statement. Alternate translation: "To anyone who was a slave when God called you to believe, I say this: do not be concerned"
This freeman is forgiven by God and therefore free from Satan and sin.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Christ bought you by dying for you"
Here this means fellow Christians, including both men and women.
"whether he was married or unmarried, slave or free, when he was called"
You may need to make explicit who called and use an active verb. Alternate translation: "God called him"
called to believe in Christians
"each one should remain." That is, each one should remain slave, free, married, or unmarried, as he was when he first believed in Christ.
"as a person responsible to God"
Paul knows no teaching of Jesus that speaks about this situation. Alternate translation: "The Lord has not commanded me to say anything to people who have never married"
This is probably a synecdoche for anyone who has never married. Alternate translation: "people who have never married"
"I tell you what I think"
"because, by the Lord's mercy, I am trustworthy"
This page has intentionally been left blank.
Paul is speaking to the Corinthians as if he were speaking to each person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular.
Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." Alternate translation: "If you are bound to a wife, do not"
married
"Do not try to divorce her" or "Do try to separate from her"
"do not try to get married"
The word "fleshly" is a metonym for mortal life. Alternate translation: "trouble in this life"
The word "this" refers to the kinds of worldly trouble that married people might have. Alternate translation: "I want to help you not to have worldly trouble"
This is probably a synecdoche for anyone who has never married. See how you translated "virgins" in [1 Corinthians 7:25]
"There is little time" or "Time is almost gone"
cry or grieve with tears
"those who deal every day with unbelievers"
"should show by their actions that they have their hope in God"
Being "free from" something is an idiom which means having the ability to live without it." Alternate translation: "without needing to worry"
"focused on"
This page has intentionally been left blank.
"he is trying to please God and please his wife at the same time"
Possible meanings are 1) "virgin" refers only to virgins, while "unmarried woman" could be a divorcée or any other unmarried non-virgin, and 2) "unmarried woman" explains what Paul means by "virgin."
restriction
"can concentrate on"
"not being kind to his virgin" or "not honoring his virgin"
Possible meanings are 1) "the woman whom he promised to marry" or "his fiancée" or 2) "his virgin daughter."
Possible meanings are 1) "He should marry his fiancée" or 2) "He should let his daughter get married."
Here "standing firm" is a metaphor for deciding something with certainty. Here "heart" is metonym for a person's mind or thoughts. Alternate translation: "But if he has decided firmly in his own mind"
Or "So the one who allows his virgin daughter to marry does well, and the one who chooses not to have her marry will do even better." See how you translated "virgin" and "He should marry" in 1 Corinthians 7:36.
Here "bound" is a metaphor for a close relationship between people in which they support each other emotionally, spiritually, and physically. Here it means the union of marriage. Alternate translation: "A woman is married to her husband" or "A woman is united with her husband"
"for as long as he lives" or "until he dies"
"if the new husband is a believer"
"my understanding of God's word"
more contented, more joyful
"remains unmarried"
1 Now concerning food sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up. 2 If anyone thinks he knows something, that person does not yet know as he should know. 3 But if anyone loves God, that person is known by him. 4 Therefore, concerning the eating of food sacrificed to idols: We know that an idol in this world is nothing and that there is no God but one. 5 For even if there were so-called gods, either in heaven or on earth (just as there are many "gods" and many "lords"), 6 yet for us there is only one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord Jesus Christ, through whom all things exist, and through whom we exist.
7 However, this knowledge is not in everyone. Instead, some previously practiced idol worship, and they eat this food as if it were something sacrificed to an idol. Their conscience is thereby defiled because it is weak. 8 But food will not present us to God. We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it. 9 But take care that your freedom does not become a reason for someone who is weak in faith to stumble. 10 For suppose that someone sees you, who have knowledge, eating a meal in an idol's temple. Is not his weak conscience emboldened to eat what is offered to idols? 11 So because of your understanding about the true nature of idols, the weaker one, the brother for whom Christ died, is destroyed. 12 Thus, when you sin against your brothers and wound their weak consciences, you sin against Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to fall.
In Chapters 8-10, Paul answers the question: "Is it acceptable to eat meat that has been sacrificed to an idol?"
Paul answers the question about eating meat sacrificed to idols by saying that idols are supposed to be gods but that those gods do not really exist. Therefore nothing is wrong with the meat. Christians are free to eat it. However, someone who does not understand this may see a Christian eating it. They may then be encouraged to eat the meat as an act of worship to the idol.
"We" means Paul and, though specifically writing to the Corinthian believers, includes all believers.
Paul reminds the believers that though idols have no power, believers must be careful not to affect the weaker believers who might think that the believers care about idols if the believers eat food that was sacrificed to idols. He tells believers to be careful with the freedom that they have in Christ.
Paul uses this phrase to move on to the next question the Corinthians had asked him.
Gentile worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat to their gods. The priest would burn a portion of it on the altar. Paul is speaking of the portion the priest would give back for the worshiper to eat or sell in the market.
"Knowledge puffs people up." Here "puffs up" is a metaphor for making someone proud. The abstract noun "knowledge" can be expressed with the verb "know." Alternate translation: "Knowledge makes people proud" or "People who think that they know a lot become proud"
The abstract noun "love" can be expressed as a verb. Alternate translation: "but when we love people, we build them up"
Building people up represents helping them become mature and strong in their faith. Alternate translation: "love strengthens people" or "when we love people, we strengthen them"
"believes he knows everything about something"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God knows that person"
"We" here refers to all believers and include Paul's audience.
Paul is probably quoting phrases that some Corinthians used. Being "nothing" represents having no power. Alternate translation: "We all know, as you yourselves like to say, that an idol in this world has no power and that there is no God but one"
"things that people call gods"
Paul does not believe that many gods and many lords exist, but he recognizes that the pagans believe they do.
"Us" and "we" here refer to all believers and include Paul's audience.
"yet we know that there is only one God"
Paul is speaking here of "weak" brothers, people who cannot separate food sacrificed to idols from the worship of those idols. If a Christian eats food that has been sacrificed to an idol, weak brothers might think that God will allow them to worship the idol by eating the food. Even if the eater has not worshiped the idol and is simply eating the food, he has still corrupted his weak brothers' conscience.
"all people ... some people who are now Christians"
ruined or harmed, especially as regards the person's relationship with God
Paul speaks of food as though it were a person who could make God welcome us. Alternate translation: "food does not give us favor with God" or "the food we eat does not make God pleased with us"
"Some people might think that if we do not eat some things, God will love us less. But they are wrong. Those who think that God will love us more if we do eat those things are also wrong"
believers not strong in their faith
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so these words are singular.
what he understands to be right and wrong
"encouraged to eat"
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the word "your" here is singular.
The brother or sister who is not strong in his or her faith will sin or lose his or her faith.
This page has intentionally been left blank.
"Because what I have just said is true"
"Food" here is a metonym for the eating of food. Alternate translation: "if by eating I cause" or "if I, because of what I eat, cause"
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If I am not an apostle to others, at least I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord. 3 This is my defense to those who examine me: 4 Do we not have the right to eat and drink? 5 Do we not have the right to take along a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas? 6 Or do only I and Barnabas not have the right to not work at a trade? 7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink milk from it? 8 Do I say these things based on human authority? Does not the law also say this? 9 For it is written in the law of Moses, "Do not put a muzzle on an ox when it is threshing the grain." Is it really the oxen that God cares about? 10 Is he not speaking about us? It was written for us, because the one who plows should plow in hope, and the one who threshes should thresh in the hope of sharing in the harvest. 11 If we sowed spiritual things among you, is it too much for us to reap physical things from you? 12 If others exercised this right from you, do we not have even more? But we did not claim this right. Instead we endured everything rather than be a hindrance to the gospel of Christ. 13 Do you not know that those who perform sacred duties get their food from the temple? Do you not know that those who serve at the altar share in what is offered on the altar? 14 In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living from the gospel. 15 But I have not claimed any of these rights. And I do not write this so something might be done for me. It would be better for me to die than—No one will make my boast empty! 16 For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I must do this. And woe be to me if I do not preach the gospel! 17 For if I do this willingly, I have a reward. But if not willingly, I still have a stewardship that was entrusted to me. 18 What then is my reward? That when I preach, I may offer the gospel without charge and so not take full use of my right in the gospel. 19 For though I am free from all, I became a servant to all, in order that I might win more. 20 To the Jews I became like a Jew, in order to win Jews. To those under the law, I became like one under the law in order to win those under the law. I did this even though I myself was not under the law. [1]21 To those outside the law, I became like one outside the law, although I was not outside the law of God myself, but under the law of Christ. I did this so that I may win those outside the law. 22 To the weak I became weak, so that I may win the weak. I have become all things to all people, so that I may by all means save some. 23 I do all things for the gospel's sake, so that I may participate in its blessings. 24 Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? So run to win the prize. 25 Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a wreath that is perishable, but we do it to receive one that is imperishable. 26 Therefore this is how I run, as not without purpose; this is how I box, not as one beating the air. 27 But I subdue my body and make it a slave, so that after I have preached to others, I myself may not be disqualified.
Paul defends himself in this chapter. Some people claimed that he was trying to gain financially from the church.
People accused Paul of just wanting money from the church. Paul answered that he rightfully could get money from the church. The Old Testament taught that those who worked should get their living from their work. He and Barnabas purposefully never used this right and earned their own living.
Paul uses many metaphors in this chapter. These metaphors teach complex truths.
This passage is important because Paul "contextualizes" ministering the gospel to different audiences. This means that Paul makes himself and the gospel understandable without his actions hindering the gospel being received. The translator should take extra care to preserve aspects of this "contextualization" if possible. (See: goodnews)
Paul uses many rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize various points as he teaches the Corinthians.
Paul explains how he uses the liberty he has in Christ.
Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of the rights he has. Alternate translation: "I am a free person."
Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is and the rights he has. Alternate translation: "I am an apostle."
Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is. Alternate translation: "I have seen Jesus our Lord."
Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of their relationship to him. Alternate translation: "You believe in Christ because I have worked the way the Lord wants me to."
"the result of the work that I have done"
The word "seal" here is a metaphor for the evidence needed to prove something. Alternate translation: "you are evidence I can use to prove that the Lord has chosen me to be an apostle"
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in 1 Corinthians 9:1-2 are Paul's defense. Alternate translation: "This is my defense ... me."
Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "We have the right to receive food and drink from the churches."
Here "we" refers to Paul and Barnabas.
Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "We certainly have the right ... Cephas."
"a believing wife" or "a Christian wife"
Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "You seem to think that Barnabas and I are the only apostles who have no authority to not work at a trade"
If this double negative causes confusion in your language, you can state it as a simple positive. Alternate translation: "have to work at a trade" or "have to have another job"
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "We all know that no soldier has to buy his own supplies." or "We all know that every soldier receives his supplies from the government."
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "We all know that the one who plants a vineyard will be allowed to eat its fruit." or "No one expects that someone who plants a vineyard will be forbidden to eat its fruit."
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "We all know that those who shepherd flocks may drink milk from the flocks"
Paul uses these rhetorical questions as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "I am not saying these things based on human authority. The law also says this."
Moses was speaking to the Israelites as if they were one person, so this command is singular.
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "God does not only care about the oxen."
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "Instead, God was certainly speaking about us."
"should plow, expecting to receive something for his work" or "should plow, expecting to share in the harvest"
"should thresh, expecting to share in the harvest"
"receiving some of the crop that is collected"
Here "sowed spiritual things" and "reap physical things" are metaphors meaning Paul and Barnabas taught the Corinthians about Christ and spiritual things, so they deserve for the church to support them for their work. Alternate translation: "If we taught you about Christ and spiritual truths, is it too much for us to receive money from you for our work?
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "then it should not be too much for us to reap physical things from you."
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he and Barnabas have the right to be supported by the church for their work. Alternate translation: "If others exercised ... you, then we have that right even more."
Paul and the Corinthians both know that others exercised the right. Alternate translation: "Since others exercised this right"
other workers of the gospel
the right to have the believers at Corinth provide for the living expenses of those who told them the good news
"be a burden to" or "stop the spread of"
Paul uses a rhetorical question to remind the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: "I want to remind you that those who perform sacred duties get their food from the temple."
"perform sacred duties in the temple" or "work in the temple"
Paul uses a rhetorical question to remind the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: "I want to remind you that those who serve at the altar get some of the foods and meat that people offer on the altar."
The words "the gospel" here are a metonym for 1) the people to whom they tell the gospel, "receive their food and other things they need from those to whom they teach the good news," or 2) the result of working to tell the gospel, "receive their food and other things they need because they work to tell the good news."
"these things that I deserve"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so you will do something for me"
Paul seems to have started a new sentence before finishing the first one. Some modern translations read, "It would be better for me to die than to have someone deprive me of this boast."
"I would rather." Paul is speaking of what he desires, not necessarily of what God thinks is best.
"take away this opportunity I have to boast" or "make it so I have nothing to boast about"
"I must preach the gospel"
"may I suffer misfortune if"
"if I preach willingly" or "if I preach because I want to"
The words "I do this" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "But if I do this unwillingly" or "But if I do this even though I do not want to" or "But if I do this because I was forced to do it"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I still must complete this work that God entrusted to me" or "I still must do this work that God gave me to complete"
Paul is preparing them for the new information he is going to give them. Alternate translation: "This is my reward."
"My reward for preaching is that I can preach without receiving payment"
"preach the gospel"
"so not ask people to support me as I travel and preach"
Paul uses the image of freedom from slavery to talk about not being obligated to others. Alternate translation: "I am free of obligation to all" or "Though I am not obligated to anyone"
Paul uses the image of slavery to talk about his willingness to meet others' needs. Alternate translation: "I became like a servant to all" or "I became willing to serve all"
"persuade others to believe" or "help others trust in Christ"
"I acted like a Jew" or "I practiced Jewish customs"
"I became like one committed to following the demands of the Jewish leadership, accepting their understanding of the Jewish scriptures"
To be "outside the law" is a metaphor that means not to be obligated to obey the law. "The "law" refers to the law of Moses, and "those outside the law" refers to the Gentiles. Alternate translation: "To Gentiles, who are not obligated to follow the law of Moses, I became like them"
The phrases "not outside the law" and "under the law" are metaphors that mean to be obligated to obey the law. Alternate translation: "although I was not one of those who is not obligated to obey the law of God, but I was obligated to obey the law of Christ"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Paul explains that he uses the liberty he has in Christ to discipline himself.
Paul is reminding the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: "Let me remind you that although all runners run the race, only one runner receives the prize."
Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race, the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and, as in a race, the Christian has a specific goal.
Paul is speaking of the reward God will give his faithful people as if it were a prize given for an athletic contest.
A wreath is a bunch of leaves twisted together. Wreaths were given as prizes to athletes who won games and races. Paul speaks of eternal life as if it were a wreath that would never dry up.
These are both metaphors for living the Christian life and serving God by working as hard as one can to succeed and so gain something good and to avoid failing and so losing something good.
This is running in a race to win a prize.
If this double negative would confuse the reader in your language, you can state it as a simple positive. Alternate translation: "run: with purpose"
to beat another person with the fists in a sporting contest
This passive sentence can be rephrased to an active form. The judge of a race or competition is a metaphor for God. Alternate translation: "the judge will not disqualify me" or "God will not say that I have failed to obey the rules"
1 I do not want you to be uninformed, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea. 2 All were baptized into Moses in the cloud and in the sea, 3 and all ate the same spiritual food. 4 All drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. 5 But God was not well pleased with most of them, and their corpses were scattered about in the wilderness. 6 Now these things were examples for us, so we would not be those who lust for evil things as they lusted. 7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play." 8 Let us not commit sexual immorality, as many of them did. In one day, twenty-three thousand people died because of it. 9 Neither let us put Christ to the test, as many of them tested him and were destroyed by snakes. 10 Also do not grumble, as many of them did and were destroyed by an angel of death. 11 Now these things happened to them as examples for us. They were written for our instruction—for us on whom the end of the ages has come. 12 Therefore let anyone who thinks he stands be careful that he does not fall. 13 No temptation has overtaken you that is not common to all humanity. Instead, God is faithful. He will not let you be tempted beyond your ability. With the temptation he will also provide the way of escape, so that you may be able to endure it.
14 Therefore, my beloved ones, run away from idolatry. 15 I speak to you as people who have understanding, so you may judge what I say. 16 The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? 17 Because there is one loaf of bread, we who are many are one body. We all take of one loaf of bread together. 18 Look at the Israel that is according to the flesh. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? 19 What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything? 20 But I say about the things they sacrifice, that they offer these things to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot participate at the table of the Lord and the table of demons. 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
23 "Everything is lawful," but not everything is profitable. "Everything is lawful," but not everything builds people up. 24 No one should seek his own good. Instead, each one should seek the good of his neighbor. 25 Eat everything sold in the market without asking questions of conscience. 26 For "the earth is the Lord's, and the fullness of it." 27 If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, eat whatever is set before you without asking questions of conscience. 28 But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience— [1]29 the conscience of the other man, I mean, and not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience? 30 If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? 31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 Be blameless both to Jews and to Greeks, and to the church of God. 33 In the same way I try to please all people in all things. I do not seek my benefit, but that of the many. I do this so that they may be saved.
Chapters 8-10 together answer the question: "Is it acceptable to eat meat that has been sacrificed to an idol?"
In this chapter, Paul uses the exodus to warn people not to sin. Then he returns to discussing meat offered to idols. He uses the Lord's Supper as an example. (See: sin)
Paul uses the experiences of Israel leaving Egypt and roaming the desert as a warning to the believers. Although the Israelites all followed Moses, God did not allow most of them to enter the Promised Land. Some worshiped an idol, some tested God, and some grumbled. Paul warns Christians not to sin. We can resist temptation because God provides a way of escape. (See: promisedland)
Paul discusses meat offered to idols. Christians are allowed to eat, but doing so may hurt others. So when buying meat or eating meat with a friend, do not ask if it has been offered to idols. But if someone tells you it has been offered to idols, don't eat it for the sake of that person. Do not offend anyone. Seek to save them instead. (See: save)
Paul uses many rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians.
Paul reminds the Corinthians of the example of their ancient Jewish fathers' experiences with immorality and idolatry.
Paul is referring to the time of Moses in the book of Exodus when Israel fled through the Red Sea as the Egyptian army pursued them. Here "our" refers to Paul and includes the Corinthians. The Corinthians were not acutal descendants of the Israelites who escaped Egypt. Paul means that all Christians are spiritual descendants of Israel. Alternate translation: "our ancestors"
When the Israelites left Egypt, God traveled with them in a pillar of cloud. Alternate translation: "were all led by God who was in the cloud"
This sea is known by two names, the Red Sea and the Sea of Reeds.
"walked through" or "traveled through"
To be "baptized into Moses" means to become united with or to become a follower of Moses through baptism. The Israelites were not baptized in the way that Christians were baptized in the New Testament. Paul is comparing Christian being baptized as followers of Christ with the Israelites, who became followers of Moses as they walked across the Red Sea with God leading them in the cloud. Alternate translation: "It was like all of them were baptized when they followed Moses across the sea as God led them in the cloud"
This can be stated in active form. Alternate translation: "All received baptism"
Here "spiritual food" refers to the manna that God supernaturally supplied to the Israelites while they traveled in the wilderness. Alternate translation: "All ate the same food that God supernaturally provided from heaven"
Here "spiritual drink" refers to the water that God supernaturally caused to flow out of a rock. Alternate translation: "drank the same water that God supernaturally caused to come out of the rock ... supernatural rock"
The "rock" was a literal, physical rock, so it would be best to translate this literally. If your language cannot say that a rock "was" a person's name, treat the word "rock" as a metonym for the power of Christ that worked through the rock. Alternate translation: "it was Christ who worked through that rock"
"displeased" or "angry"
"most of the Israelite fathers" or "most of our ancestors"
"God scattered their dead bodies around" or "God killed them and scattered their bodies"
the desert land between Egypt and Israel through which the Israelites wandered for 40 years
This page has intentionally been left blank.
people who worship idols
"sat down to eat a meal"
Paul is quoting the Jewish scriptures. His readers would have understood from this one word that the people were worshiping an idol by singing and dancing and engaging in sexual activities, not simply enjoying innocent fun.
"God killed 23,000 people in one day"
"because they committed those unlawful sexual acts"
or "as many of them did"
This can be stated in active form. Alternate translation: "tested him. As a result, snakes destroyed them"
"complain"
This can be stated in active form. Alternate translation: "did. As a result, an angel of death destroyed them"
"God punished our ancestors"
Here "us" refers to all believers.
"the last days"
does not sin or reject God
This can be stated as a positive. Alternate translation: "Every temptation that has overtaken you is common to all humanity" or "The temptations that affect you are temptations that all people experience"
"He will only allow you to be tempted in ways that you are strong enough to resist"
This can be stated in active form. Alternate translation: "will not allow anyone to tempt you"
Paul continues to remind them to be pure and to stay away from idolatry and immorality as he talks about communion, which represents the blood and body of Christ.
Paul is speaking of the practice of worshiping idols as if it were a physical thing like a dangerous animal. Alternate translation: "do all you can to get away from worshiping idols"
This page has intentionally been left blank.
Paul is speaking of God's blessing as though it were the wine in the cup used in the ritual of the Lord's Supper.
"for which we thank God"
Paul is reminding the Corinthians of what they already know, that the cup of wine that we share represents us sharing in the blood of Christ. Alternate translation: "we share in the blood of Christ."
Paul is reminding the Corinthians of what they already know. Alternate translation: "We share in the body of Christ when we share bread."
"taking part in" or "equally participating with others in"
a single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten
This refers to people who belonged to Israel because they were descendants of Israel. Alternate translation: "the natural Israel" or "the physical Israel" or "the people of Israel"
Paul uses a question to remind the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: "Those who eat the sacrifices share in the activities and the blessings of the altar."
Paul uses these rhetorical questions to clear up any confusion the Corinthians might have about what he meant. The second and third questions are elliptical, and the understood words can be provided. Alternate translation: "I am not saying that an idol is anything or that food sacrificed to an idol is anything." or "I am not saying that an idol is a real god or that food that has been sacrificed to idols has any power." or "What am I saying then? Am I saying that an idol is anything? Or am I saying that food sacrificed to an idol is anything?"
You may need to make explicit that the word "they" refers to Gentile pagans. Alternate translation: "the things that the Gentile pagans sacrifice"
Drinking from the cup of the Lord is a symbol of being united to the Lord, and drinking from the cup of demons is a symbol of being united to demons. It is impossible to be united to both the Lord and demons. Alternate translation: "You cannot be united to the Lord by drinking from his cup and also be united to demons by drinking from their cup
Here "cup" is a metonym for the wine in the cup. Alternate translation: "You cannot drink from the cup" or "You cannot drink the wine from the cup"
This refers to the cup of wine that people drink from when celebrating the Lord's supper.
This refers to anything people might drink during a meal dedicated to demons.
Here "participate at the table" refers to eating a meal together. The "table of the Lord" refers to a meal that people eat to honor the Lord. Alternate translation: "You cannot eat together at the table of the Lord and at the table of demons" or "You cannot join in eating to honor the Lord and join in eating to honor demons"
Paul uses a rhetorical question to remind the people of what they already know. Alternate translation: "Surely you do not want to provoke the Lord to jealousy."
to anger or irritate
Paul uses a rhetorical question to remind the people of what they already know. Alternate translation: "You are not stronger than he is."
In the rest of this chapter, Paul reminds the Corinthians that though they are free, they must care about others and not do things that could lead others to sin.
Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything'" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything." This should be translated as in 1 Corinthians 6:12.
"some things are not profitable" or "some things do not help people"
Building people up represents helping them become mature and strong in their faith. See how you translated "builds up" in [1 Corinthians 8:1]
This page has intentionally been left blank.
Or "You may eat anything sold in the market." Paul is granting permission, not issuing a command.
Questions of conscience are questions that a person asks because he wants to know if something is sinful or not. In this case, a person might ask if the food at the market was offered to idols; if he thinks that it is sinful to eat food sacrificed to idols, he would feel guilty about eating it. Paul is saying that the person does not need to ask if the food has been sacrificed to an idol or not. Alternate translation: "without asking questions that could make the conscience feel guilty" or "without asking questions about whether it is sinful to eat it"
This quotation is from the Psalms in the Old Testament.
"and everything in it." This means that everything on the earth belongs to the Lord. By saying this, Paul shows that even meat at the market that was offered to idols belongs to the Lord.
See how you translated a similar phrase in 1 Corinthians 10:25.
Some translations put verse 28 and the first part of verse 29 in parentheses because the second part of verse 29 appears to give a reason for what Paul taught in verses 25-27 about not asking questions of conscience.
Here being offered in sacrifice means that it was offered to idols. This was the part of the meat that the worshiper was allowed to bring home after killing an animal as a sacrifice to an idol.
This is the first reason not to eat the meat. Alternate translation: "for the good of the one who informed you"
This is the second reason not to eat the meat. Alternate translation: "and because of conscience" or "and in order not to cause concerns about whether or not it is sinful"
Some translations put verse 28 and the first part of verse 29 in parentheses because the second part of verse 29 appears to give a reason for what Paul taught in verses 25-27 about not asking questions of conscience.
Here Paul explains whose conscience he was writing about in verse 28.
This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be judged" can be translated with an active form. Alternate translation: "For another person's conscience should not judge my freedom."
The abstract noun "freedom" can be expressed with the adjective "free." Alternate translation: "my being free" or "what I do because I am free"
The meaning of the abstract noun "gratitude" can be expressed with the phrase "give thanks." It can be made explicit that the thanksgiving is to God. Alternate translation: "If I give thanks to God for the food when I share in the meal"
This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: and )
This page has intentionally been left blank.
"Be blameless in the opinion of both Jews and Greeks, and of the church of God" or "Make sure that neither Jews nor Greeks nor the church of God can accuse you of doing wrong"
"make all people glad"
"I do not do things I desire for myself, but things that help as many people as possible"
2 Now I praise you because you remember me in everything. I praise you because you hold firmly to the traditions just as I delivered them to you. 3 Now I want you to understand that Christ is the head of every man, that a man is the head of a woman, and that God is the head of Christ. 4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head. 5 But any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head. For it is the same thing as if her head were shaved. 6 For if a woman will not cover her head, she should cut her hair short. If it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or for her to shave her head, let her cover her head. 7 For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man. 8 For man was not made from woman. Instead, woman was made from man. 9 For neither was man created for woman. Instead, woman was created for man. 10 This is why the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. 11 Nevertheless, in the Lord, the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman. 12 For as the woman comes from the man, so does the man come from the woman. And all things come from God. 13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor for him? 15 Does not nature teach you that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair has been given to her as a covering. 16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any other practice, nor do the churches of God.
17 But in the following instructions, I do not praise you. For when you come together, it is not for the better but for the worse. 18 For in the first place, I hear that when you come together in the church, there are divisions among you, and in part I believe it. 19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you. 20 For when you come together, it is not the Lord's Supper that you eat. 21 When you eat, each one eats his own food before the others have their meal. One is hungry, and another becomes drunk. 22 Do you not have houses to eat and to drink in? Do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this! 23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus, on the night when he was betrayed, took bread. 24 After he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you. Do this to remember me." 25 In the same way he took the cup after supper, and he said, "This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, to remember me." 26 For every time you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes. 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and the blood of the Lord. 28 Let a person examine himself first, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup. 29 For he who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment to himself. 30 That is why many among you are weak and ill, and some of you have fallen asleep. 31 But if we examine ourselves, we will not be judged. 32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned along with the world. 33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another. 34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you come together it will not be for judgment. And about the other things you wrote, I will give instructions when I come.
1 About spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. 2 You know that when you were pagans, you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them. 3 Therefore I want you to know that no one who speaks by the Spirit of God can say, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
4 Now there are different gifts, but the same Spirit. 5 There are different ministries, but the same Lord; 6 and there are different kinds of work, but it is the same God who works all in all. 7 Now to each one is given the outward display of the Spirit for the benefit of all. 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge by the same Spirit. 9 To another is given faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit. 10 To another is given miraculous works, and to another prophecy. To another is given the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues. 11 All these are the work of one and the same Spirit, giving the gifts to each one individually, as he chooses.
12 For as the body is one and has many members and all are members of the same body, so it is with Christ. 13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slave or free, and all were made to drink of one Spirit. 14 For the body is not a single member, but many. 15 If the foot says, "Since I am not the hand, I am not part of the body," it is not any less a part of the body. 16 And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not part of the body," it is not any less a part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be? 18 But God has appointed each member, each one of them, into the body as he has desired. 19 If they were all the same member, where would the body be? 20 So now they are many members, but only one body. 21 The eye cannot say to the hand, "I have no need of you." Nor does the head say to the feet, "I have no need of you." 22 But the members of the body that appear to be weaker are essential, 23 and the parts of the body that we think are less honorable, we give them greater honor, and our unpresentable members have more dignity. 24 Now our presentable members have no such need. Rather, God has composed the body, giving greater honor to those members that lack it. 25 He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection. 26 So when one member suffers, all the members suffer together; or when one member is honored, all the members rejoice together. 27 Now you are the body of Christ and individually members of it. 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then those who do miracles, then gifts of healing, those who provide helps, those who do the work of administration, and those who have various kinds of tongues. 29 Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles? 30 Do all of them have gifts of healing? Do all of them speak with tongues? Do all of them interpret tongues? 31 Zealously seek the greater gifts. And now I will show you a more excellent way.
1 Suppose that I speak with the tongues of men and of angels. But if I do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. 2 Suppose that I have the gift of prophecy and understand all hidden truths and knowledge, and that I have all faith so as to remove mountains. But if I do not have love, I am nothing. 3 Suppose that I give all my possessions to feed the poor, and that I give my body to be burned. But if I do not have love, I gain nothing. [1]4 Love is patient and kind. Love is not jealous and does not boast. It is not puffed up 5 or rude. It does not seek its own. It is not provoked, nor does it keep a count of wrongs. 6 It does not rejoice in unrighteousness. Instead, it rejoices in the truth. 7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things. 8 Love never ends. If there are prophecies, they will pass away. If there are tongues, they will cease. If there is knowledge, it will pass away. 9 For we know in part and we prophesy in part. 10 But when the perfect comes, that which is incomplete will pass away. 11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became an adult, I put away childish things. 12 For now we see indirectly in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I have been fully known. 13 But now these three remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.
1 Pursue love and be zealous for spiritual gifts, especially that you may prophesy. 2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God. For no one understands him because he speaks mysteries in the Spirit. 3 But the one who prophesies speaks to people to build them up, to exhort them, and to comfort them. 4 The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church. 5 Now I wish that you all spoke in tongues. But even more than that, I wish that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues (unless someone interprets so that the church may receive edification). 6 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you? I cannot, unless I speak to you with revelation, or knowledge, or prophecy, or teaching. 7 In the same way, when lifeless instruments are producing sounds—like the flute or the harp—if they do not produce different tones, how will anyone know what tune the flute or harp is playing? 8 For if the trumpet is played with an uncertain sound, how will anyone know when it is time to prepare for battle? 9 It is the same way for you with the tongue. If you utter speech that is not clear, how will what is said be understood? You will be speaking into the air. 10 There are doubtless many kinds of languages in the world, and none is without meaning. 11 But if I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker, and the speaker will be a foreigner to me. 12 So it is with you. Since you are eager for the manifestations of the Spirit, seek for the edification of the church so that you might abound. 13 So the one who speaks in a tongue should pray that he may interpret. 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful. 15 What am I to do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing with my spirit, and I will also sing with my mind. 16 Otherwise, if you bless God with the spirit, how will the outsider say "Amen" when you are giving thanks if he does not know what you are saying? 17 For you certainly give thanks well enough, but the other person is not built up. 18 I thank God that I speak in tongues more than all of you. 19 But in the church I would rather speak five words with my understanding so that I might instruct others, than ten thousand words in a tongue.
20 Brothers, do not be children in your thinking. Rather, in regard to evil, be like infants. But in your thinking be mature. 21 In the law it is written,
"By men of strange tongues
and by the lips of strangers
I will speak to this people.
Even then they will not hear me,"
says the Lord.
22 So then, tongues are a sign, not to believers, but to unbelievers. But prophecy is for a sign, not for unbelievers, but for believers. 23 If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders and unbelievers come in, would they not say that you are insane? 24 But if you all were prophesying and an unbeliever or an outsider came in, he would be convicted by all he hears. He would be judged by all that is said. 25 The secrets of his heart would be revealed. As a result, he would fall on his face and worship God. He would declare that God is really among you.
26 What is next then, brothers? When you come together, each one has a psalm, a teaching, a revelation, a tongue, or an interpretation. Do everything so that you build up the church. 27 If anyone speaks in a tongue, let there be two or at most three, and each one in turn, and then someone should interpret what is said. 28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in the church. Let each one speak to himself alone and to God. 29 Let two or three prophets speak, and let the others listen with discernment to what is said. 30 But if there is a revelation to one who is sitting, let the first be silent. 31 For each of you can prophesy one by one so that each one may learn and all may be exhorted. 32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets. 33 For God is not a God of confusion, but of peace.
This is the rule in all the churches of God's holy people. 34 The women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak. Instead, they should be in submission, as also the law says. 35 If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in the church. 36 Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached?
37 If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, he should acknowledge that the things I write to you are a command of the Lord. 38 But if anyone does not recognize this, let him not be recognized.
39 So then, brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues. 40 But let all things be done properly and in order.
1 Now I want to make known to you, brothers, the gospel I proclaimed to you, which you received and on which you stand, 2 and by which you are being saved, if you hold firmly to the word I preached to you, unless you believed in vain. 3 For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the scriptures, 4 that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures. 5 Christ appeared to Cephas, and then to the twelve; 6 then he appeared to more than five hundred brothers at once. Most of them are still alive, but some have fallen asleep. 7 Then he appeared to James, then to all the apostles. 8 Last of all, he appeared to me, as if to one born prematurely. 9 For I am the least of the apostles. I am unworthy to be called an apostle because I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace in me was not in vain. Instead, I labored harder than all of them. Yet it was not I, but the grace of God that is with me. 11 Therefore whether it is I or they, so we preach and so you believed.
12 Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead? 13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised; 14 and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain. 15 Also, we are found to be false witnesses about God, because we testified that God raised Christ from the dead. But he did not raise him, if indeed the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; 17 and if Christ has not been raised, your faith is in vain and you are still in your sins. 18 Then those who have fallen asleep in Christ have also perished. 19 If only in this life we hope in Christ, of all people we are most to be pitied.
20 But now Christ has been raised from the dead as the firstfruits of those who sleep. 21 For since death came by a man, by a man also came the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. 23 But each in his own order: Christ, who is the firstfruits, and then those who belong to Christ will be made alive at his coming. 24 Then will be the end, when he will hand over the kingdom to God the Father, when he will abolish all rule and all authority and power. 25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet. 26 The last enemy to be destroyed is death. 27 For "he has put everything under his feet." But when it says "he has put everything," it is clear that this does not include the one who put everything in subjection under him. 28 When all things are subjected under him, then the Son himself will be subjected under the one who put all things into subjection under him, that God may be all in all.
29 Or else what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? 30 Why then are we in danger every hour? 31 I die every day! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord. 32 What do I gain, from a human point of view, if I fought with beasts at Ephesus, if the dead are not raised?
"Let us eat and drink,
for tomorrow we die."
33 Be not deceived: "Bad company corrupts good morals." 34 Sober up! Live righteously! Do not keep sinning. For some of you have no knowledge of God. I say this to your shame.
35 But someone will say, "How are the dead raised, and with what kind of body will they come?" 36 You fool! What you sow will not come to life unless it dies. 37 What you sow is not the body that will be, but a bare grain. It may become wheat or something else. 38 But God will give it a body as he chooses, and to each seed its own body. 39 Not all flesh is the same. Instead, there is one flesh for human beings, and another flesh for animals, and another flesh for birds, and another for fish. 40 There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another. 41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars. For one star differs from another star in glory. 42 So also is the resurrection of the dead. What is sown is perishable, and what is raised is imperishable. 43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. 44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 45 So also it is written, "The first man Adam became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit. 46 But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual. 47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven. 48 Just as the one made from dust is, so also are those who are made of the dust, and as the man of heaven is, so also are those who are of heaven. 49 Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
50 Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable. 51 Look! I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed. 52 We will be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. 53 For this perishable body must put on what is imperishable, and this mortal body must put on immortality. 54 But when this perishable body has put on what is imperishable, and when this mortal body has put on immortality, then will come about the saying that is written, "Death is swallowed up in victory."
55 "Death, where is your victory?
Death, where is your sting?"
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law. 57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! 58 Therefore, my dear brothers, be steadfast and immovable. Always abound in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
1 Now concerning the collection for God's holy people: as I instructed the churches of Galatia, so you are to do. 2 On the first day of the week, each of you is to put something aside and store it up as he may prosper. Do this so that there will be no collections when I come. 3 When I arrive, to whomever you approve, I will give letters of introduction to them and will send them with your gift to Jerusalem. 4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me. 5 But I will come to you when I pass through Macedonia. For I will pass through Macedonia. 6 Perhaps I may stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my way, wherever I go. 7 For I do not wish to see you now for only a passing visit. For I hope to spend more time with you, if the Lord permits. 8 But I will stay in Ephesus until Pentecost, 9 for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
10 Now when Timothy comes, see that he is with you unafraid, for he is laboring at the work of the Lord, as I am doing. 11 Let no one despise him. Help him on his way in peace, so that he may come to me. For I am expecting him to come along with the brothers. 12 Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to visit you with the brothers. But it was not at all his will that he come now. However, he will come when the time is right.
13 Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong. 14 Let all that you do be done in love.
15 You know the household of Stephanas, that they were the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of God's holy people. Now I urge you, brothers, 16 to be in submission to such people and to everyone who helps in the work and labors with us. 17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus. They have made up for your absence. 18 For they have refreshed my spirit and yours. So then, acknowledge people like them.
19 The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in the Lord, with the church that is in their home. 20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 I, Paul, write this with my own hand. 22 If anyone does not love the Lord, may he be accursed. Our Lord, come! 23 The grace of the Lord Jesus be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. [1]
1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's chosen people and the knowledge of the truth that agrees with godliness, 2 with the hope of everlasting life that God, who does not lie, promised before all the ages of time. 3 At the right time he revealed his word through the preaching with which I have been entrusted according to the command of God our Savior.
4 To Titus, a true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 For this purpose I left you in Crete, that you might set in order things not yet complete and ordain elders in every city as I directed you. 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children not accused of being reckless or disobedient. 7 It is necessary for the overseer, as a manager of the household of God, to be blameless. He must not be arrogant, not be easily angered, not addicted to wine, not a brawler, and not a greedy man. 8 Instead, he should be hospitable, loving goodness, sensible, upright, holy, and self-controlled. 9 He should hold tightly to the trustworthy message that was taught, so that he may be able to encourage others with truthful teaching and correct those who oppose him.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision. 11 It is necessary to stop them. They are upsetting whole families by teaching for disgraceful profit what they should not teach. 12 One of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons." 13 This testimony is true. Therefore, correct them severely, so that they may be truthful in the faith, 14 not paying any attention to Jewish myths or to the commands of people who turn away from the truth. 15 To those who are pure, all things are pure. But to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure, but both their minds and their consciences have been corrupted. 16 They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and worthless for any good work.
Paul formally introduces this letter in verses 1-4. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.
In verses 6-9, Paul lists several qualities that a man must have if he is to be an elder in the church. Paul gives a similar list in 1 Timothy 3.
The church has used different titles for church leaders. Some titles include overseer, elder, pastor, and bishop.
The ULB uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UDB translates these verbs in a more general way.
to strengthen the faith of
"that is suitable for honoring God"
Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "with the confidence of receiving everlasting life"
"before time began"
"At the proper time"
Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown to people. Alternate translation: "He caused people to understand his message"
This can be translated in active form, and what God trusted Paul to do can be stated explicitly. Alternate translation: "that he trusted me to deliver"
"God, who saves us"
Though Titus was not Paul's biological son, they share a common faith in Christ. Thus, in Christ, Paul considers Titus as his own son. Alternate translation: "you who are like a son to me"
Paul expresses the same faith in Christ that they both share. Alternate translation: "the teachings that we both believe"
This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: "May you experience kindness and peace within"
"Christ Jesus who is our Savior"
"This is the reason I left you in Crete: I wanted you to set"
"I told you to stay in Crete"
"finish arranging things that needed to be done"
"appoint elders" or "designate elders"
In the early Christian churches, Christian elders gave spiritual leadership to the assemblies of believers.
Having told Titus to ordain elders in every city on the island of Crete, Paul gives the requirements for elders.
To be "blameless" is to be known as a person who does not do bad things. Alternate translation: "An elder must not have a bad reputation and must be the husband"
This means that he has only one wife, that is, he does not have any other wives or concubines. It may also imply that he does not commit adultery and that he has not divorced a previous wife. Alternate translation: "a man who has only one woman" or "a man who is faithful to his wife"
Possible meanings are 1) children who believe in Jesus or 2) children who are trustworthy.
This is another name for the same position of spiritual leadership that Paul referred to as "elder" in 1:6.
Paul speaks of the church as if it were God's household and the overseer as if he were a servant in charge of managing the household.
"not an alcoholic" or "not one who drinks much wine"
"not one who is violent" or "not one who likes to fight"
Paul is changing his argument from what an elder is not to be to what an elder is to be.
Paul speaks of devotion to the Christian faith as if it were grasping the faith with one's hands. Alternate translation: "be devoted to" or "know well"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
Because of those that would oppose God's word, Paul gives Titus reasons to preach God's word and warns him about false teachers.
These are rebellious people who oppose Paul's gospel message.
This phrase describes the rebellious people mentioned in the previous phrase. Here "empty" is a metaphor for useless, and "empty talkers" are people who say useless or foolish things. Alternate translation: "people who say useless things and deceive others"
This refers to the Christian Jews who taught that men must be circumcised in order to follow Christ.
"They must be prevented from spreading their teachings" or "They must be stopped from influencing others by their words"
These are things that are not proper to teach regarding Christ and the Law because they are not true.
This refers to profit that people make by doing things that are not honorable.
"are ruining whole families." The issue was that they were upsetting families by destroying their faith. This may have caused the members of the families to argue with one another.
"A prophet from Crete itself" or "A Cretan that they themselves consider to be a prophet"
"Cretans lie all the time." This is an exaggeration that means that many Cretans lie often.
This metaphor compares the Cretans to dangerous wild animals.
"You must use strong language that the Cretans will understand when you correct them"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
This refers to the false teaching of the Jews.
Paul speaks of the truth as if it were an object that one could turn away from or avoid. Alternate translation: "reject the truth"
"If people are pure on the inside, everything they do will be pure"
"To those who are acceptable to God"
Paul speaks of sinners as if they were physically dirty. Alternate translation: "if people are morally defiled and do not believe, they cannot do anything pure"
"how they live proves that they do not know him"
"They are disgusting"
1 But you, speak what fits with truthful instruction. 2 Teach older men to be temperate, dignified, sensible, and sound in faith, in love, and in perseverance. 3 In the same way, teach older women to be reverent in behavior, not slanderers or being slaves to much wine, but to be teachers of what is good, 4 and so train the younger women to love their husbands and to love their children, 5 to be sensible, pure, good housekeepers, and to be obedient to their own husbands, so that God's word may not be spoken of as evil. 6 In the same way, encourage the younger men to use good sense. 7 In all ways present yourself as an example of good works. In your teaching, show integrity, dignity, 8 and a truthful message that is above criticism, so that anyone who opposes you may be ashamed because they have nothing bad to say about us. 9 Slaves are to be submissive to their masters in everything, to please them and not argue with them, 10 to not steal from them, but instead to demonstrate all good faith, so that in every way they may bring credit to the teaching about God our Savior. 11 For the grace of God has appeared for the salvation of all people. 12 It trains us to reject godlessness and worldly desires, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this age, 13 while we look forward to receiving our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ. 14 Jesus gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to make pure for himself a special people who are eager to do good works.
15 Speak of these things, encourage people to do them, and give correction with all authority. Let no one disregard you.
Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe men and women are perfectly equal in all things. Other scholars believe God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.
Paul does not write in this chapter about whether slavery is good or bad. Paul teaches slaves to faithfully serve their masters. He teaches all believers to be godly and live rightly in every situation.
Paul continues giving Titus reasons to preach God's word, and explains how the older men, older women, young men, and slaves or servants should live as believers.
Paul implies what is in contrast. Alternate translation: "But you, Titus, in contrast with the false teachers, be sure to say those things that fit"
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
"to be sober-minded" or "to be self-controlled"
"temperate and dignified, to control their desires
The word "sound" means to be firm and unwavering. The abstract nouns "faith," "love," and "perseverance" can be stated as verbs. Alternate translation: "and they must firmly believe the true teachings about God, truly love others, and continually serve God even when things are difficult"
This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
People who cannot control themselves and who drink too much wine are spoken of as if they were slaves to the wine. This can be stated in active form. Alternate translation: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine"
This page has intentionally been left blank.
"Word" here is a metonym for "message," which in turn is a metonym for God himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that no one insults God's word" or "so that no one insults God by saying bad things about his message"
"Also be sure to encourage"
"show yourself to be"
"an example of one who does right and proper things"
The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words"
"their own masters"
"in every situation" or "always"
"make their masters happy" or "satisfy their masters"
"show that they are worthy of their masters' trust"
"in everything they do"
"they may make the teaching about God our Savior attractive" or "they may cause people to understand that the teaching about God our Savior is good"
"our God who saves us"
Paul encourages Titus to look for Jesus's coming and remember his authority through Jesus.
Paul speaks of the grace of God as if it were a person who goes to other people.
Paul speaks of the grace of God
"teaches us not to dishonor God"
"strong desires for the things of this world" or "strong desires for sinful pleasures"
"as we live in this world" or "during this time"
"we eagerly wait to receive" or "we eagerly wait to welcome"
Here "glory" represents Jesus himself, who will appear gloriously. Here "hope" means "confidently expectation." Alternate translation: "the good thing for which we confidently wait, that is, the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ"
This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: "gave himself to die for us"
Paul speaks of Jesus as if he were setting slaves free from their evil master.
A group of people that he treasures.
"have a strong desire"
This statement can be made explicit. Alternate translation: "correct with all authority those people who do not do these things"
"Do not allow anyone to"
This statement can be made explicit. Alternate translation: "refuse to listen to your words" or "refuse to respect you"
1 Remind them to submit to rulers and authorities, to obey them, to be ready for every good work, 2 to insult no one, to not be eager to fight, and to be gentle, showing all humility toward everyone. 3 For once we ourselves were thoughtless and disobedient. We were led astray and enslaved by various desires and pleasures. We lived in evil and envy. We were detestable and hated one another. 4 But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, 5 it was not by works of righteousness that we did, but by his mercy that he saved us, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit, 6 whom God richly poured on us through our Savior Jesus Christ, 7 so that having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. 8 This message is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to engage themselves in good works. These things are good and useful for everyone. 9 But avoid foolish debates and genealogies and strife and conflict about the law. Those things are unprofitable and worthless. 10 Reject anyone who is causing divisions among you, after one or two warnings, 11 knowing that such a person has turned from the right way and is sinning and condemns himself.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry and come to me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter. 13 Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing. 14 Our people must learn to engage themselves in good works that provide for urgent needs, and so not be unfruitful.
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with all of you.
Paul gives Titus personal instructions in this chapter.
Verse 15 formally concludes this letter. This is a common way of ending a letter in the ancient Near East.
Genealogies are lists that record a person's ancestors or descendants. Jews used genealogies to choose the right man to become king. They did this because only a son of a king could normally become king. They also showed from what tribe and family they came. For example, priests came from the tribe of Levi and the family of Aaron.
Paul continues giving Titus instructions on how to teach the elders and people under his care in Crete.
"Tell our people again what they already know, to submit" or "Keep reminding them to submit"
"do as the political rulers and government authorities say by obeying them"
These words have similar meanings and are used together to include everyone who holds authority in the government.
"be ready to do good whenever there is opportunity"
"to speak evil of no one"
"This is because we ourselves were once"
"formerly" or "at some time" or "previously"
"even we" or "we also"
"were foolish" or "were unwise"
Desires and pleasures are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. This can be translated in active form. Alternate translation: "Various desires and pleasures had lied to us and so led us astray" or "We had allowed ourselves to believe the lie that various desires and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure"
"We were always doing evil things and not wanting others to have good things"
"We caused others to hate us"
Paul speaks of God's kindness and love as if they were people that came into our sight.
"because he had mercy on us"
Paul is probably speaking of God's forgiveness for sinners as if God were physically washing them. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again.
It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: "whom God gave to us generously"
"when Jesus saved us"
This can be stated in active form. Alternate translation: "since God has declared us to be without sin"
The people to whom God has made promises are spoken of as if they were heirs, inheriting property and wealth from a family member. Here "hope" means "a confident expectation." Alternate translation: "we might become like God's heirs, confidently waiting to inherit eternal life" or "we might have the confident expectation that God will cause us to live forever"
This refers to God giving the believers the Holy Spirit through Jesus in Titus 3:7.
"may seek to do good works"
Paul explains what Titus should avoid.
"So avoid" or "Therefore, avoid"
"arguments concerning unimportant matters"
This is the study of family kinship relationships.
arguments or fights
"the law of Moses"
Paul explains how Titus should treat those who cause contention among the believers.
"Have everyone stay away from anyone"
"after you have warned that person once or twice"
"a person like that"
Paul speaks of someone who has rejected the truth as if he had left the correct path on which he had been walking.
"brings judgment on himself"
Paul closes the letter by telling Titus what to do after he appoints elders in Crete and by giving greetings from those with him.
"After I send"
These are men's names.
"come quickly"
"stay until winter has ended"
These are men's names.
Paul explains why it is important to provide for Zenas and Apollos.
Paul is referring to the believers in Crete.
"that help people who need important things immediately"
Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. This double negative means they should be fruitful or productive. Alternate translation: "needs; in this way they will be fruitful" or "needs, and so they will do good works"
Paul ends his letter to Titus.
"All the people"
Possible meanings are 1) "the believers who love us" or 2) "the believers who love us because we share the same belief."
This was a common Christian greeting. Alternate translation: "May God's grace be with you" or "I ask that God will be gracious to all of you"