French: French Louis Segond 1910 Bible, Unlocked Literal Bible for Philippiens, Épître aux philippiens

Formatted for Translators

©2022 Wycliffe Associates
Released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Bible Text: The English Unlocked Literal Bible (ULB)
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English Unlocked Literal Bible is based on the unfoldingWord® Literal Text, CC BY-SA 4.0. The original work of the unfoldingWord® Literal Text is available at https://unfoldingword.bible/ult/.
The ULB is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Notes: English ULB Translation Notes
©2017 Wycliffe Associates
Available at https://bibleineverylanguage.org/translations
The English ULB Translation Notes is based on the unfoldingWord translationNotes, under CC BY-SA 4.0. The original unfoldingWord work is available at https://unfoldingword.bible/utn.
The ULB Notes is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
To view a copy of the CC BY-SA 4.0 license visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Below is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license.
You are free to:
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following conditions:
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.

Épître aux philippiens

Chapter 1

1 Paul et Timothée , serviteurs de Jésus - Christ , à tous les saints en Jésus - Christ qui sont à Philippes , aux évêques et aux diacres : 2que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

3Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous , 4ne cessant , dans toutes mes prières pour vous tous , de manifester ma joie 5au sujet de la part que vous prenez à l' Évangile , depuis le premier jour jusqu' à maintenant . 6Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus - Christ .
7 Il est juste que je pense ainsi de vous tous , parce que je vous porte dans mon coeur , soit dans mes liens , soit dans la défense et la confirmation de l' Évangile , vous qui tous participez à la même grâce que moi . 8 Car Dieu m ' est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus - Christ .
9 Et ce que je demande dans mes prières , c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 10 pour le discernement des choses les meilleures , afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ , 11 remplis du fruit de justice qui est par Jésus - Christ , à la gloire et à la louange de Dieu .
12 Je veux que vous sachiez , frères , que ce qui m 'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l' Évangile . 13 En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs , nul n' ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens , 14 et la plupart des frères dans le Seigneur , encouragés par mes liens , ont plus d' assurance pour annoncer sans crainte la parole .
15Quelques- uns , il est vrai , prêchent Christ par envie et par esprit de dispute ; mais d' autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes . 16Ceux- ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l' Évangile , 17 tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute , annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens .
18Qu' importe ? De toute manière , que ce soit pour l' apparence , que ce soit sincèrement , Christ n'est pas moins annoncé : je m' en réjouis , et je m'en réjouirai encore . 19 Car je sais que cela tournera à mon salut , grâce à vos prières et à l' assistance de l' Esprit de Jésus - Christ ,
20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n'aurai honte de rien , mais que, maintenant comme toujours , Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance , soit par ma vie , soit par ma mort ; 21 car Christ est ma vie , et la mort m'est un gain .
22 Mais s 'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair , je ne saurais dire ce que je dois préférer . 23 Je suis pressé des deux côtés : j' ai le désir de m'en aller et d' être avec Christ , ce qui de beaucoup est le meilleur ; 24 mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair .
25 Et je suis persuadé , je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous , pour votre avancement et pour votre joie dans la foi , 26afin que , par mon retour auprès de vous , vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus - Christ . 27 Seulement , conduisez- vous d'une manière digne de l' Évangile de Christ , afin que , soit que je vienne vous voir , soit que je reste absent , j'entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit , combattant d'une même âme pour la foi de l' Évangile ,
28 sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires , ce qui est pour eux une preuve de perdition , mais pour vous de salut ; et cela de la part de Dieu , 29 car il vous a été fait la grâce , par rapport à Christ , non seulement de croire en lui , mais encore de souffrir pour lui , 30en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir , et que vous apprenez maintenant que je soutiens .


Philippiens

Chapter 1

1Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous ceux mis à part en Christ Jésus qui sont à Philippes, aux dirigeants de l'église et aux diacres; 2Que la grâce et la paix soient à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.

3Je rends grâce à mon Dieu, pour chaque souvenir de vous, 4Dans chacune de mes prières pour vous, je prie toujours avec joie. 5je rends ' grâce pour la communion dans l'évangile depuis le premier jour jusqu 'à maintenant. 6Je suis confiant en ceci que celui qui a commencé une bonne œuvre en vous continuera pour l'achever jusqu'au jour de Jésus-Christ.
7Il est bon que je ressente cela à l'égard de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur. Vous avez tous été mes partenaires dans la grâce aussi bien dans mon emprissonement que dans ma defense et assurant l'evangile. 8Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous profondement en Christ Jésus.
9Et je prie ainsi: que votre amour puisse abonder de plus en plus en connaissance et en pleine comprehension. 10Je prie que vous sachiez discerner et choisir ce qui est excellent. Je prie pour cela afin que vous soyez sincères et irréprochables au jour du Christ. 11C'est aussi afin que puissiez être remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
12Maintenant je veux que vous sachiez, frères, que les choses qui me sont arrivées ont fait avancer grandement l'évangile. 13Comme résultat, mes chaines en Christ devinrent connues à travers toute la garde du palais et toute autre personne 14Et la majorité des frères dans le Seigneur ont été davantage persuadés à cause de mes chaines d'oser proclamer la parole sans crainte.
15Certains, cest vrai, le font par envie et par rivalité. Mais d'autres proclament Christ par amour. 16Ceux qui proclament Christ par amour savent que j'ai été mis ici pour la défense de l'évangile. 17Mais d'autres proclament Christ par ambition égoïste et des motivations non sincères. Ils pensent qu'ils me posent problème dans mes chaines.
18Mais cela importe peu! De toute façon, que ce soit par prétention ou en vérité, Christ est proclamé et, en cela, je me rejouis. Oui, je me réjouirai. 19Car je sais que cela aboutira à ma délivrance. Cela arrivera à cause de vos prières et de l'aide de l' Esprit de Jésus-Christ.
20C'est selon mon espérance et ma certitude que je n'aurai pas honte. Au contraire, avec courage, comme toujours et maintenant, j'espère que Christ sera exalté dans mon corps, par la vie ou par la mort. 21Car pour moi, la vie c'est Jésus, et mourir est un gain.
22Mais si vivre dans la chair produit des fruits de mon travail, alors je ne sais quoi choisir. 23Car je suis partagé par ces deux choix. J'ai le désir de quitter ce monde et être avec Christ, ce qui est de loin le meilleur! 24Pourtant rester dans la chair est plus nécessaire pour votre bien.
25Puisque je suis convaincu de cela et je sais que je demeurerai et continuerai avec vous, pour votre progrès et votre joie dans la foi. 26Ainsi, votre fierté de vous glorifier en Christ à cause de moi va abonder grace à ma présence de nouveau avec vous. 27Menez une vie digne de l'évangile du Christ. Faites ceci afin que, soit que je vienne vous voir ou que je sois absent, je puisse entendre dire comment vous tenez fermes dans un même esprit. J'espère entendre que vous travaillez ensemble d'un même esprit pour la foi de l'évangile.
28et soyez pas effrayés par quoi ce soit, fait par vos ennemis. Ceci est pour eux un signe de leur destruction. Mais pour vous, c'est un signe de votre salut venant de Dieu. 29Car il vous a été accordé, pour la cause de Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui. 30Car vous avez le même conflit tel que vous avez vu avec moi, et que vous entendez dire être avec moi maintenant.


Philippians 1:1

Si Pablo ug si Timoteo

Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpaila sa mga manunulat sa sulat, gamita kini dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikan kang Pablo ug kang Timoteo" o "Kami, si Pablo ug si Timoteo, mao ang nagsulat niining sulata"

mga alagad ni Cristo Jesus

"Kami mga alagad ni Cristo Jesus"

alang sa tanan nga gigahin diha kang Cristo Jesus

"ngadto sa tanan nga mga magtutuo ni Cristo Jesus"

sa mga tigtan-aw ug mga diakono

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa simbahan"

ang grasya maanaa kaninyo

Kini usa ka pamaagi sa pagtinguha sa pagpanalangin sa ubang tawo.

kaninyo

Dinhi "kaninyo" naghisgot sa mga magtutuo sa simbahan sa Filipos.

Dios nga atong Amahan

Dinhi "atong" tingali naghisgot sa tanan nga mga magtutuo ni Cristo, lakip kang Pablo, kang Timoteo, ug sa mga magtutuo nga taga-Filipos.

Philippians 1:3

Akong gipasalamatan...ako nag-ampo...Ako nagpasalamat

Dinhi "ako" naghisgot kang Pablo.

kaninyo

Dinhi "kaninyo" naghisgot sa mga magtutuo nga taga-Filipos.

Ako nagpasalamat alang sa inyong pagpakig-uban sa ebanghelyo

Si Pablo naghatag ug pagpasalamat sa Dios nga ang mga taga-Filipos nagasangyaw usab sa ebanghelyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako mapasalamaton sa Dios alang sa inyong pagmantala sa ebanghelyo"

Ako masaligon

"Ako sigurado"

siya nga nagsugod

"Ang Dios nga nagsugod"

mopadayon sa hingpit niini

"magpadayon hangtod matapos kini"

Philippians 1:7

Husto kini alang kanako

"Kini angay alang kanako" o "Kini maayo alang kanako"

ania kamo sa akong kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihigugma ko kamo pag-ayo"

nahimong akong mga kaabag sa grasya

Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-ambit sa grasya uban kanako" o "nakigbahin sa grasya uban kanako"

ang Dios mao ang akong saksi

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nasayod" o "Nakasabot ang Dios"

sa giladmon sa gugma ni Cristo Jesus

Ang pamahayag "sa giladmon sa gugma" naghisgot sa atong kinahiladman kung asa nagagikan ang atong mga pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa tanang gugma nga gihatag kanako ni Cristo Jesus"

Philippians 1:9

Sumpay nga Pamahayag:

Si Pablo nag-ampo alang sa mga magtutuo nga taga-Filipos ug naghisgot mahitungod sa kalipay nga anaa sa pag-antos alang sa Dios.

modako

"modagaya"

diha sa kahibalo ug sa tanang panabot

Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga kamo makakat-on ug makasabot nga klaro kaayo kung unsa ang makapahimuot sa Dios"

ang mga butang nga hilabihan kamaayo

Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang labing makapahimuot sa Dios"

magmatinud-anon ug walay ikasaway

Ang mga pulong "sinsero" ug "walay ikasaway" nagpasabot sa managsamang butang. Si Pablo naghiusa niini aron ipaklaro ang kinaiya nga putli. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga walay sala"

sa adlaw sa Cristo

"sa adlaw sa Ginoo" o "sa adlaw sa paghukom"

kamo mapuno

Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jesu-Cristo ang hinungdan nga kamo magsunod sa Dios pag-ayo"

mapuno sa bunga sa pagkamatarong

Kini nagtandi sa kahoy nga nagapamunga ug prutas ngadto sa magtutuo nga nagsunod pag-ayo sa Dios.

alang sa himaya ug pagdayeg sa Dios

Kini mahimong hubaron sa managlahi nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang mga tawo magdayeg ug magpasidungog sa Dios tungod sa mga maayong butang nga ilang nakita nga inyong gibuhat"

Philippians 1:12

Karon buot nako

Dinhi ang pulong "karon" gigamit aron sa pag-ila sa bag-ong bahin sa sulat.

mga igsoon

Kini dinhi nagpasabot sa mga kaubanang mga Kristohanon, lakip ang mga lalaki ug mga babaye, sanglit ang tanan nga mga magtutuo ni Cristo mga miyembro sa usa ka espirituhanong pamilya, uban ang Dios isip ilang langitnong Amahan.

nga ang mga butang nga nahitabo kanako

Si Pablo naghisgot mahitungod sa iyang panahon sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang mga butang nga akong giantos tungod kay ako gibilanggo tungod sa pagsangyaw mahitungod kang Jesus" (

nakapadayon sa pag-usag sa ebanghelyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hinungdan nga daghang mga tawo ang mituo kang Cristo"

sa akong mga kadina kang Cristo nahimong naila...ug ngadto sa tanan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang guwardiya sa palasyo ug ang ubang mga tawo sa Roma nasayod nga ako ania dinhi tungod kay nagsulti ako ngadto sa uban mahitungod kang Cristo"

guwardiya sa palasyo

Kini usa ka pundok sa mga sundalo nga nagtabang sa pagpanalipod sa Romano nga emperador.

Ug ang kasagaran sa mga igsoon diha sa Ginoo...sa pagsulti sa pulong

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod sa akong pagkabilanggo ang kadaghanan sa mga kaigsoonan diha sa Ginoo nagsutli sa pulong sa Dios"

mangahas sa pagsulti sa pulong sa walay kahadlok

Si Pablo nagpahayag sa managsamang panghunahuna nga positibo ug negatibo aron ipaklaro ang kadako sa kaisog nga ilang gipakita pinaagi sa pagsangyaw sa makuyaw nga mga kahimtang. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa kaarisgado ug kaisog"

Philippians 1:15

Sa pagkatinuod ang pipila nagmantala kang Cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga tawo nagsangyaw sa maayong balita mahitungod kang Cristo"

tungod sa kasina ug panaglalis

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay dili nila gusto nga maminaw ang mga tawo kanako, ug gusto silang mohimo ug kasamok"

ug usab ang uban gawas sa maayong kabubut-on

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang ubang tawo nibuhat niini tungod kay sila buotan ug gusto silang motabang"

Ang mga

"Ang mga tawo nga"

alang sa pagpanalipod sa ebanghelyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagtudlo sa matag usa nga ang mensahe ni Jesus tinuod"

Apan ang ubang nagmantala kang Cristo

"Apan ang ubang mga tawo nagatudlo mahitungod kang Cristo"

tungod sa hakog ug dili tinud-anay nga mga tumong. Sila naghunahuna nga sila makahimo ug kasamok alang kanako sa akong mga kadina

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili tungod kay nahigugma sila kang Jesus, apan tungod kay sila naghunahuna nga sila makahimo ug dakong kasamok kanako samtang ania ako sa prisohan"

Philippians 1:18

Busa unsa?

Si Pablo naghisgot nga kini dili importante nga ang pipila ka mga tawo nagtudlo mahitungod kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala akoy labot"

kung sa pagpakaaron-ingnon o sa kamatuoran, si Cristo namantala

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hangtod nga ang mga tawo magsangyaw mahitungod kang Cristo, walay problema kung ila kining gibuhat alang sa maayong mga hinungdan o alang sa mga daotang hinungdan"

niini magmaya ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "malipayon ako tungod kay ang mga tawo nagsangyaw mahitungod kang Jesus"

ako magmaya

"magsadya ako" o "malipay ako"

kini moresulta sa akong kaluwasan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magpalingkawas kanako gikan sa prisohan"

tungod sa inyong mga pag-ampo ug sa tabang sa Espiritu ni Jesu-Cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kamo nag-ampo ug ang Espiritu ni Jesu-Cristo nagatabang kanako"

Espiritu ni Jesu-Cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Balaang Espiritu"

Philippians 1:20

Kini sumala sa akong masaligon nga paglaom ug kasigurohan

Dinhi ang mga pulong "masaligon nga paglaom" ug "kasigurohan" nagpasabot sa samang butang. Si Pablo migamit niining duha aron ipaklaro kung unsa ka hugot ang iyang paglaom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako sigurado gayod"

Hinuon, uban sa tanang kaisog, ingon sa kanunay ug usab karon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan karon ako adunay igong kaisog, ingon nga kanunay anaa kanako"

ako naglaom nga si Cristo mabayaw sa akong lawas

Si Pablo migamit sa lawasnong "lawas" aron ipakita ang iyang kinabuhi o ang pamaagi sa iyang pagkinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga akong mapasidunggan si Cristo uban sa tanan nga akong pagabuhaton"

bisan sa kinabuhi o bisan sa kamatayon

Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ako padayon nga mabuhi o kung ako mamatay"

Kay alang kanako ang pagkinabuhi mao si Cristo, ug ang mamatay kadaogan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay kung ako padayon nga mabuhi, ako magkinabuhi alang kang Cristo, ug kung ako mamatay, kana mas labing maayo"

Philippians 1:22

Apan kung ang pagkinabuhi sa unod maghatag ug bunga gikan sa akong mga buhat

Ang pulong "bunga" naghisgot sa maayong sangpotan sa buluhaton ni Pablo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung ang mabuhi sa akong lawasnong lawas makahatag kanako ug dugang kahigayonan sa pag-awhag sa mga tawo aron motuo kang Cristo"

Kay ako napugos niining duha ka mga pilianan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nalibog, kung akong pilion ang mabuhi o ang mamatay"

Ako nagtinguha nga mobiya ug makig-uban kang Cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako gusto mamatay tungod kay ako moadto uban kang Cristo"

Apan ang magpabilin sa unod mas gikinahanglan alang kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mabuhi sa akong lawasnong lawas mas makatabang kaninyo"

Philippians 1:25

Sanglit ako masaligon mahitungod niini

"Sanglit ako sigurado niini"

ako nasayod nga ako magpabilin

"Ako nasayod nga ako padayon nga mabuhi" o "Ako nasayod nga ako padayon nga magkinabuhi"

ug magpadayon uban kaninyong tanan

"ug ako magpadayon sa pag-alagad kaninyong tanan"

Tungod niana, ang inyong paghimaya kang Cristo Jesus tungod kanako modagaya tungod sa akong presensya uban kaninyo pag-usab

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa, sa dihang ako moanha kaninyo pag-usab, makapasigarbo kamo kanako tungod sa mga nabuhat ko alang kang Cristo Jesus"

Ipahigayon lamang ang inyong mga kinabuhi sa pamaagi nga takos

"Pagkinabuhi lamang kamo sa inyong mga kinabuhi sa pamaagi nga takos."

pagbarog nga lig-on sa usa ka espiritu. Manghinaot ako nga makadungog nga kamo anaa sa usa ka kalag nga nagkahiusa sa pagpaningkamot

Kining duha ka mga pulong nag-ambit sa managsamang mga ipasabot ug nagpaklaro sa pagkamahinungdanon sa pagpanaghiusa. Ang pulong "espiritu" ug "kalag" naghisgot sa hunahuna ug pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga adunay managsamang determinadong katuyoan ug nagkahiusa sa pagbuhat sa samang tinguha"

alang sa pagtuo sa ebanghelyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ipakaylap ang pagtuo nga sumala sa ebanghelyo" o "pagtuo ug pagkinabuhi ingon sa gitudlo sa maayong balita kanato" (UDB)

Philippians 1:28

Ug ayaw kahadlok sa bisan unsa

Kini usa ka sugo alang sa mga magtutuo nga taga-Filipos. ???

sa inyong mga kaaway

"gikan niadtong mga nakigbatok kung unsa ang inyong gibuhat"

Kini usa ka timailhan alang kanila sa ilang pagkalaglag. Apan alang kaninyo kini timailhan sa inyong kaluwasan, ug kini gikan sa Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang inyong kaisog magpakita kanila nga ang Dios molaglag kanila, apan ang Dios moluwas kaninyo"

apan usab ang pag-antos alang kaniya. Kay kamo adunay samang panagbangi sama sa inyong nakita kanako, ug ang inyong nadungog uban kanako karon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kana nga kamo adunay samang pagpakigbisog nga inyong nakita nga ania kanako, ug inyong nadungog nga hangtod karon ania kanako"


Philippians 1:1

Informations générales:

Paul et Timothy ont écrit cette lettre à l'église de Philippes.

Informations générales:

Parce que Paul écrit plus tard dans la lettre en disant «je», c'est généralement comme s'il était l'auteur et que Timothy, qui est avec lui, écrit comme Paul parle. Toutes les instances de «vous» et de «votre» dans la lettre se référer aux croyants dans l'église philippine et sont pluriels. Le mot «notre» fait probablement référence à tous les croyants en Christ, y compris Paul, Timothée et les croyants philippiens. (Voir: formes de vous et «nous» inclusif )

Paul et Timothée… et les diacres

Si votre langue a une manière particulière de présenter les auteurs d'une lettre, utilisez-la ici. Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ «Timothée, serviteurs de Jésus Christ»

tous ceux mis à part en Jésus Christ

Cela se réfère à ceux que Dieu a choisi de lui appartenir en étant unis au Christ. AT: « tout le peuple de Dieu en Jésus - Christ » ou « tous ceux qui appartiennent à Dieu parce qu'ils sont unis avec le Christ »

les surveillants et les diacres

« Les dirigeants de l'église »

Philippians 1:3

Je remercie pour votre communion dans l'évangile

Paul exprime ses remerciements à Dieu pour que les Philippiens se soient joints à lui pour enseigner aux gens l’évangile. Il se peut qu’il se soit référé à eux en priant pour lui et en lui envoyant de l’argent pour pouvoir voyager et dire aux autres. AT: "Je rends grâce à Dieu de m'avoir aidé à proclamer l'évangile" (Voir: Métonymie )

je suis confiant

"Je suis sûr"

celui qui a commencé

"Dieu qui a commencé"

Philippians 1:7

C'est bon pour moi

"C'est bon pour moi" ou "C'est bon pour moi"

je t'ai dans mon coeur

Ici, «cœur» est un métonyme des émotions d'une personne. Ce langage exprime une forte affection. AT: “Je je t'aime beaucoup »(voir: métonymie et idiome )

ont été mes partenaires en grâce

" Ont été des participants de grâce avec moi" ou "ont partagé en grâce avec moi"

Dieu est mon témoin

"Dieu sait" ou "Dieu comprend"

avec la compassion du Christ Jésus

Le nom abstrait «compassion» peut être traduit par le verbe «amour». AT: «et je t'aime comme Le Christ Jésus nous aime tous très cher »(Voir: Noms abstraits )

Philippians 1:9

Déclaration de connexion:

Paul prie pour les croyants de Philippes et parle de la joie dans la souffrance pour le Seigneur.

peut abonder

Paul parle de l'amour comme s'il s'agissait d'objets que les gens pourraient obtenir davantage. AT: "peut augmenter" (Voir: Métaphore )

dans la connaissance et toute la compréhension

Ici, la «compréhension» fait référence à la compréhension de Dieu. Cela peut être clairement indiqué. AT: “comme toi apprendre et mieux comprendre ce qui plaît à Dieu »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

approuver

Cela se réfère à l'examen des choses et à ne prendre que celles qui sont bonnes. AT: «tester et choisir»

ce qui est excellent

“Ce qui est le plus agréable à Dieu”

sincère et sans offense

Les mots «sincère» et «sans infraction» signifient essentiellement la chose sa. Paul les combine pour souligner la pureté morale. AT: "complètement irréprochable" (Voir: Doublet )

vous aussi serez remplis du fruit de la justice qui passe par Jésus Christ

Être rempli de quelque chose est une métaphore qui représente être caractérisé par lui ou par je le fais. Les significations possibles du «fruit de la justice» sont que 1) c'est une métaphore qui représente comportement juste. AT: “vous ferez aussi habituellement ce qui est juste parce que Jésus-Christ permet vous »ou 2) c'est une métaphore qui représente les bonnes actions résultant de votre droiture. AT: “toi aussi fera habituellement de bonnes œuvres parce que Jésus te rend juste »(Voir: Métaphore )

à la gloire et à la louange de Dieu

Les significations possibles sont 1) «Alors les autres verront comment tu honore Dieu» ou 2) «Alors les gens louer et honorer Dieu à cause des bonnes choses qu’ils vous voient faire. » les traductions nécessiteraient une nouvelle phrase.

Philippians 1:12

Informations générales:

Paul dit que deux choses sont arrivées à cause du «progrès de l'Evangile» : beaucoup de personnes à l' intérieur et à l'extérieur du palais ont découvert pourquoi il était en prison, et d'autres chrétiens ne le sont pas.plus peur de proclamer la bonne nouvelle.

Maintenant je veux

Ici, le mot «Now» est utilisé pour marquer une nouvelle partie de la lettre.

frères

Ici, cela signifie compagnons chrétiens, y compris les hommes et les femmes, parce que tous les croyants en Christ sont membres d'une famille spirituelle, avec Dieu comme Père céleste.

que ce qui m'est arrivé

Paul parle de son temps en prison. AT: «que les choses dont j'ai souffert parce que j'ai été mis en prison pour prêcher à propos de Jésus »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

a vraiment servi à faire avancer l'évangile

« A causé plus de gens à entendre l'évangile »

mes chaînes en Christ sont apparues

«Chaînes en Christ» est un métonymie pour être en prison pour le Christ. "Entré en lumière" est une métaphore de "devenu connu". AT: "Il est devenu connu que je suis en prison pour le Christ" (Voir: métaphore )

mes chaînes en Christ sont apparues… garde… tout le monde

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «les gardes du palais et beaucoup d'autres personnes à Rome savent que je suis enchaîné pour l'amour du Christ» (voir: actif ou passif )

mes chaînes en Christ

Ici, Paul utilise la préposition «in» pour signifier «pour l'amour de». AT: «mes chaînes pour l'amour du Christ» ou «mes chaînes parce que j'enseigne aux gens sur Christ»

mes chaines

Ici, le mot «chaînes» est un métonymie de l'emprisonnement. AT: «mon emprisonnement» (voir: métonymie )

garde du palais

C'est un groupe de soldats qui ont aidé à protéger l'empereur romain.

parler sans crainte

« Communiquer sans crainte le message de Dieu»

Philippians 1:15

Certains proclament même le Christ

"Certaines personnes prêchent la bonne nouvelle du Christ"

par envie et conflit

" Parce qu'ils ne veulent pas que les gens m'écoutent et qu'ils veulent causer des problèmes"

et aussi d'autres par bonne volonté

" Mais d' autres le font parce qu'ils sont gentils et qu'ils veulent aider"

Le dernier

"Ceux qui proclament le Christ de bonne volonté"

Je suis mis ici pour la défense de l'évangile

Cela peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) «Dieu m'a choisi pour défendre l'évangile» ou 2) «Je suis en prison parce que je défends l'Évangile.» (Voir: Actif ou Passif )

pour la défense de l'évangile

« D'enseigner à tous que le message de Jésus est vrai »

Mais l'ancien

"Mais les autres" ou "Mais ceux qui proclament le Christ par envie et par conflit"

pendant que je suis enchaîné

Ici l'expression «enchaîné» est un métonymie de l'emprisonnement. AT: "pendant que je suis emprisonné" ou "pendant que Je suis en prison »(voir: métonymie )

Philippians 1:18

Quoi alors?

Paul utilise cette question pour dire ce qu'il ressent à propos de la situation qu'il a écrite dans Philippiens 15-17 . Les significations possibles sont 1) il s’agit d’un idiome qui signifie «Peu importe» ou 2) les mots «dois-je penser à cela »sont compris dans le cadre de la question. AT: "Qu'est-ce que je penserai alors de ça?" ou "C'est ce que je pense à ce sujet" (Voir: Question rhétorique et Ellipsis )

Seulement que dans tous les sens - que ce soit par de faux motifs ou par la vérité - le Christ est proclamé

«Tant que les gens prêchent sur Christ, peu importe qu'ils le fassent pour de bonnes raisons ou pour de mauvaises raisons. raisons »

en cela je me réjouis

«Je suis heureux parce que les gens prêchent Jésus»

Je vais me réjouir

"Je vais célébrer" ou "Je serai heureux"

cela se traduira par ma délivrance

" Parce que les gens proclament Christ, Dieu me délivrera"

dans ma délivrance

«Délivrance» est un nom abstrait qui désigne une personne qui amène une autre personne dans un coffre-fort lieu. Vous devrez peut-être spécifier que c'est Dieu que Paul s'attend à lui livrer. AT: “dans mon être amenés dans un endroit sûr »ou« en Dieu m'amenant dans un endroit sûr »(voir: noms abstraits )

à travers tes prières et l'aide de l'Esprit de Jésus Christ

" Parce que vous priez et que l'Esprit de Jésus-Christ m'aide"

Esprit de Jésus Christ

"Esprit Saint"

Philippians 1:20

C'est mon attente et mon espoir

Ici, le mot «attente» et l’expression «certains espoirs» signifient essentiellement la même chose. Paul les utilise ensemble pour souligner à quel point ses attentes sont fortes. AT: “Je suis impatient et confiant hope »(Voir: Doublet )

mais que j'aurai toute l'audace

Cela fait partie de l'attente et de l'espoir de Paul. AT: "mais je serai très audacieux"

Christ sera exalté dans mon corps

La phrase «mon corps» est un métonyme de ce que Paul fait avec son corps. Cela peut être indiqué dans actif forme. Les significations possibles sont 1) «Je vais honorer Christ par ce que je fais» ou 2) «les gens loueront le Christ à cause de ce que je fais ”(voir: métonymie et actif ou passif )

que ce soit par la vie ou par la mort

" Si je vis ou meurt" ou "si je continue à vivre ou si je meurs"

Pour moi

Ces mots sont emphatiques. Ils indiquent que c'est l'expérience personnelle de Paul.

Christ est ma vie

Ici, le plaisir et le service du Christ sont considérés comme le seul but de Paul pour vivre. AT: «continuer à vivre est une occasion de plaire au Christ »(Voir: Métaphore )

mourir est un gain

Ici, la mort est qualifiée de «gain». Les significations possibles du «gain» sont 1) La mort de Paul aidera à répandre le message de l'évangile ou 2) Paul sera dans une meilleure situation. (Voir: métaphore )

Philippians 1:22

Mais si je dois vivre dans la chair

Le mot «chair» est ici un métonyme pour le corps et «vivre dans la chair» est un métonymie pour être vivant . AT: "Mais si je dois rester en vie dans mon corps" ou "Mais si je continue à vivre" (Voir: Métonymie )

Mais qui choisir?

"Mais que dois-je choisir?"

cela signifie un travail fructueux pour moi

Le mot «fruit» fait référence aux bons résultats du travail de Paul. AT: «cela signifie que je pourrai le travail et mon travail produiront de bons résultats »ou« alors j'aurai plus de chances d'encourager les gens à croire en Christ »(Voir: Métaphore et connaissances supposées et informations implicites )

Car je suis pressé entre les deux

Paul parle de la difficulté de choisir entre vivre et mourir comme si deux objets lourds, comme des cailloux ou des bûches, poussaient sur lui des côtés opposés en même temps. Votre langue pourrait préférez les objets à tirer plutôt que de pousser. AT: «Je suis sous tension. Je ne sais pas si je devrais choisir de vivre ou de mourir »(voir: métaphore )

Mon désir est de partir et d'être avec Christ

Paul utilise un euphémisme pour montrer qu'il n'a pas peur de mourir. AT: “Je voudrais mourir parce que J'irai avec le Christ »(voir: euphémisme )

Philippians 1:25

Être convaincu de cela

"Depuis que je suis sûr que c'est mieux pour toi que je reste en vie"

Je sais que je resterai

"Je sais que je continuerai à vivre" ou "Je sais que je continuerai à vivre"

alors qu'en moi

« De sorte que à cause de moi » ou « de sorte qu'en raison de ce que je fais »

que vous êtes ferme dans un esprit, avec un esprit qui s'efforce ensemble pour la foi du gospel

Les expressions «fermes dans un esprit» et «avec un esprit en commun» ont des significations similaires et souligner l'importance de l'unité. (Voir: Parallélisme )

avec un esprit qui s'efforce ensemble

« Lutter ensemble avec un seul esprit». On s'entend pour s'entendre avec un seul esprit. À: " S'accorder les uns avec les autres et s'efforcer ensemble" (Voir: Métaphore )

s'efforcer ensemble

« Travailler dur ensemble»

pour la foi de l'évangile

Les significations possibles sont 1) «répandre la foi basée sur l’évangile» ou 2) «croire et vivre comme l'Evangile nous l'enseigne »

Philippians 1:28

Ne soyez pas effrayé à aucun égard

Ceci est un ordre pour les croyants philippins. Si votre langue a un formulaire de commande pluriel, utilisez c'est ici. (Voir: formes de vous )

C'est un signe pour eux de leur destruction, mais de votre salut - et cela de la part de Dieu

«Votre courage leur montrera que Dieu les détruira. Cela vous montrera également que Dieu sauvera toi "

et ceci de Dieu

" Et cela vient de Dieu." Les significations possibles sont le mot "ceci" se réfère à 1) le courage des croyants ou 2) le signe ou 3) la destruction et le salut.

ayant le même conflit que vous avez vu en moi, et

maintenant vous entendez en moi " Souffre de la même manière que tu m'as vu souffrir et que tu entends que je souffre encore"


Translation Questions

Philippians 1:1

A qui Paul a-t-il adressé cette lettre?",

"Paul a adressé cette lettre à tous les gens mis à part dans le Christ Jésus à Philippes, y compris les surveillants et les diacres."

Philippians 1:3

"Pour quoi Paul a-t-il rendu grâce à Dieu par rapport aux Philippiens?", "De quoi Paul était-il persuadé en ce qui concerne les Philippiens?",

"Paul a rendu grâce à Dieu pour la communion des Philippiens dans l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant." "Paul était persuadé que celui qui avait commencé ce bon travail en eux le compléterait."

Philippians 1:7

"En quoi les Philippiens avaient-ils été les partenaires de Paul?",

"Dans l'emprisonnement de Paul, et dans sa défense et la confirmation de l'Évangile, les Philippiens avaient été son partenaire."

Philippians 1:9

"Pour quelle chose Paul a prié pour qu'elle augmente parmi les Philippiens?", "De quoi Paul voulait-il que les Philippiens soient comblés?",

"Paul a prié pour que l'amour augmente de plus en plus parmi les Philippiens." "Paul désirait que les Philippiens soient remplis des fruits de la justice."

Philippians 1:12

"De quelle maniere l'emprisonnement de Paul a-t-il fait avancé l'Évangile?",

"L'emprisonnement de Paul à cause du Christ était largement connu, et la plupart des frères parlaient maintenant avec plus d'audace."

Philippians 1:15

"Pourquoi certains proclamaient-ils le Christ pour des motifs égoïstes et non sincères?",

"Certains proclamaient Christ pour des motifs égoïstes et non sincères pensant qu'ils ajoutaient à l'affliction de Paul en prison."

Philippians 1:18

"Quelle a été la réaction de Paul à la prédication sincère et non sincère du Christ?",

"Paul se réjouit que, de toute façon, le Christ était proclamé."

Philippians 1:20

" Que désirait Paul de sa vie ou de sa mort?", "Paul a dit que vivre, c'est quoi, et mourir, c'est quoi?",

"Paul désirait apporter la gloire au Christ soit par sa vie, soit par sa mort." "Paul a dit que Christ est sa vie et mourir est pour lui un gain."

Philippians 1:22

"Quels choix pressaient Paul dans deux directions ?",

"Paul a été pressé de mourir pour être avec Christ , ou de rester en vie pour continuer son travail."

Philippians 1:25

"Paul était confiant qu'il resterait avec les Philippiens pour quel but?", "Que ce soit avec les Philippiens ou loin d'eux, qu'est-ce que Paul voulait entendre à propos des Philippiens?",

"Paul était confiant qu'il resterait avec les Philippiens pour leurs progrès et leur joie dans la foi." "Paul voulait entendre que les Philippiens se tenaient fermement dans un même esprit, et qu'ils travaillaient ensemble d'un même esprit pour la foi de l'évangile."

Philippians 1:28

"Quand les Philippiens ne craignaient pas ceux qui s'opposaient à eux, de quoi s'agissait-il?", "Quelles sont les deux choses qui ont été accordées aux Philippiens par Dieu?",

"Quand les Philippiens n'avaient pas peur, c'était un signe de destruction pour leurs adversaires, mais pour eux,un signe de salut." "Il a été accordé aux Philippiens la grâce de croire en Christ, mais aussi de souffrir pour son nom."


Épître aux philippiens

Chapter 2

1Si donc il y a quelque consolation en Christ , s'il y a quelque soulagement dans la charité , s'il y a quelque union d' esprit , s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde , 2 rendez ma joie parfaite , ayant un même sentiment , un même amour , une même âme , une même pensée .

3Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire , mais que l' humilité vous fasse regarder les autres comme étant au- dessus de vous- mêmes . 4Que chacun de vous , au lieu de considérer ses propres intérêts , considère aussi ceux des autres .
5 Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus - Christ , 6 lequel , existant en forme de Dieu , n'a point regardé comme une proie à arracher d' être égal avec Dieu , 7 mais s'est dépouillé lui- même , en prenant une forme de serviteur , en devenant semblable aux hommes ; 8 et ayant paru comme un simple homme , il s'est humilié lui- même , se rendant obéissant jusqu' à la mort , même jusqu'à la mort de la croix .
9C'est pourquoi aussi Dieu l 'a souverainement élevé , et lui a donné le nom qui est au- dessus de tout nom , 10 afin qu' au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux , sur la terre et sous la terre , 11 et que toute langue confesse que Jésus - Christ est Seigneur , à la gloire de Dieu le Père .
12 Ainsi , mes bien- aimés , comme vous avez toujours obéi , travaillez à votre salut avec crainte et tremblement , non seulement comme en ma présence , mais bien plus encore maintenant que je suis absent ; 13 car c' est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire , selon son bon plaisir .
14 Faites toutes choses sans murmures ni hésitations , 15afin que vous soyez irréprochables et purs , des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d'une génération perverse et corrompue , parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde , 16 portant la parole de vie ; et je pourrai me glorifier , au jour de Christ , de n' avoir pas couru en vain ni travaillé en vain .
17 Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi , je m'en réjouis , et je me réjouis avec vous tous . 18 Vous aussi , réjouissez - vous de même, et réjouissez-vous avec moi .
19 J ' espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée , afin d 'être encouragé moi- même en apprenant ce qui vous concerne . 20 Car je n' ai personne ici qui partage mes sentiments , pour prendre sincèrement à coeur votre situation ; 21 tous , en effet , cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus - Christ .
22 Vous savez qu' il a été mis à l' épreuve , en se consacrant au service de l' Évangile avec moi , comme un enfant avec son père . 23J' espère donc vous l ' envoyer dès que j ' apercevrai l' issue de l'état où je suis ; 24 et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi- même aussi j' irai bientôt .
25 J 'ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite , mon compagnon d' oeuvre et de combat , par qui vous m'avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins . 26 Car il désirait vous voir tous , et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie . 27Il a été malade , en effet , et tout près de la mort ; mais Dieu a eu pitié de lui , et non seulement de lui , mais aussi de moi , afin que je n' eusse pas tristesse sur tristesse .
28Je l 'ai donc envoyé avec d'autant plus d' empressement , afin que vous vous réjouissiez de le revoir , et que je sois moi- même moins triste . 29 Recevez - le donc dans le Seigneur avec une joie entière , et honorez de tels hommes. 30 Car c'est pour l' oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort , ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez .


Philippiens

Chapter 2

1Je suppose alors qu'il y a un encouragement en Christ. Je suppose alors qu'il y a un réconfort venant de son amour. Je suppose alors qu'il y a communion de l'Esprit. Je suppose alors qu'il y a douces miséricordes et compassions. 2Rendez ma joie parfaite en ayant la même pensée, ayant le même amour, étant unis en esprit, et ayant le même objectif.

3Ne faites rien par égoisme ou par simple prétention. Au contraire, avec humilité, considérez les autres meilleur que vous. 4Ne cherchez pas à satisfaire vos propres intérêts, mais aussi ceux des autres.
5Ayez les mêmes pensées qui étaient en Christ Jésus. 6Il existait sous forme de Dieu, mais il ne considérait pas son égalité avec Dieu comme une chose à laquelle s'accrocher. 7Mais au contraire, il se vida lui-même. Il prit la forme d'un serviteur devant. Il apparut semblabe aux hommes. 8Il s'humilia et devint obéissant jusqu'à la mort, la mort de la croix.
9C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom au-dessus de tout nom. 10Il fit cela afin qu'au nom de Jésus, tout genou fléchit dans les cieux, sur la terre et sous la terre. 11Et toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
12Ainsi donc mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, pas seulement en ma présence mais maintenant beaucoup plus en mon absence, travaillez continuellement à votre propre salut avec crainte et tremblement. 13Car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.
14Faites tout sans plaintes ni murmures. 15Agissez ainsi afin que vous deveniez irréprochables et honnêtes, des enfants de Dieu sans défauts. Agissez ainsi afin que vous brilliez comme lumières dans le monde, au milieu d'une génération perverse et corrompue. 16Tenez ferme la parole de vie afin que je trouve une raison de me glorifier au jour du Christ, car alors je saurai que je n'ai pas couru ni travaillé en vain.
17Mais même si je suis offert comme une offrande le sacrficie et pour le service de votre foi, je me réjouis et me réjouis avec vous tous. 18Et de la même manière, réjouissez-vous aussi et réjouissez-vous avec moi.
19Mais j'espère, dans le Seigneur Jésus, vous envoyer Timothée bientôt, afin que je sois aussi encouragé quand je saurai les choses vous concernant. 20Je n'ai personne d'autre qui a son attitude, qui se soucie vraiment pour vous. 21Car ils cherchent tous leurs propres intérêts et non ceux de Jésus-Christ.
22Mais vous savez sa valeur, car comme un enfant il sers son père, alors il servit avec moi dans l'évangile. 23J'espère donc l'envoyer dès que je connaitrai clairement le sort qui m'est réservé. 24Mais j'ai confiance dans le Seigneur que moi-même je viendrai bientôt.
25Je trouve nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite. Il est mon frère et mon compagnon de lutte, et votre messager et serviteur pour mes besoins. 26Lorsque vous avez entendu qu'il était malade, il était profondément attristé et désirait être avec vous tous. 27Il était sérieusement malade et près de mourir, mais Dieu a eu pitié de lui. Pas de lui seul, mais aussi de moi afin que je n'ai pas souffrance après souffrance.
28Je me suis empressé de vous l'envoyer afin que lorsque vous le verrez encore, vous soyez dans la joie et moi je ne m'inquièterai plus beaucoup. 29Accueillez bien Epaphrodite dans le Seigneur en toute joie. Honorez les personnes telles que lui. 30Car ce fut pour l'oeuvre du Christ qu'il faillit mourir. Il risqua sa vie pour me servir et faire ce que vous ne pouviez faire en service pour moi.


Philippians 2:1

Sumpay nga pamahayag:

Si Pablo nagtambag sa mga magtutuo nga maghiusa ug magpaubos, ug nagpahinumdom kanila sa maayong pananglitan ni Cristo.

panaghiusa sa Espiritu

"panagtigom uban sa Espiritu"

Philippians 2:3

Pagbuhat sa walay pagkahakog o pagpagarbo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagbuhat sa bisan unsa nga ikaw lamang ang malipay o mabati nimo nga mas labaw ka kamahinungdanon kay sa uban."

Ayaw pagtan-aw alang sa imo lamang nga mga panginahanglan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagtagad sa imong kaugalingon lamang nga panginahanglan.

Philippians 2:5

Paghunahuna sa pamaagi nga sama usab kang Cristo Jesus

Diri "hunahuna" naghisgot sa kinaiya sa tawo o unsa sila maghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagbaton sa samang kinaiya ni Cristo Jesus" o "Paghunahuna sa mga butang sa samang pamaagi nga gibuhat ni Jesus."

Philippians 2:9

ang Dios usab nagbayaw kaniya

"ang Dios nagpatas pag-ayo kang Jesus"

ngalan nga labaw sa tanang ngalan

Diri "ngalan" naghisgot sa ranggo o dungog. Ang ubang paagi sa Paghubad: "rango nga labaw sa tanang ubang ranggo" o "dungog nga labaw kay sa bisan kinsang ubang dungog"

ang matag tuhod

Diri "tuhod" naghisgot sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "matag tawo" o "matag binuhat"

ilalom sa yuta

Kini naghisgot sa lugar diin ang mga tawo mopadulong sa dihang sila mamatay, nga gitawag nila nga "Hades," ug dapit usab nga puloy-anan sa mga demonyo, nga gitawag "ang bung-aw."

matag dila

Diri "dila" naghisgot sa kinatibuk-an nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "matag tawo" o "matag binuhat"

Philippians 2:12

Sumpay nga Pamahayag:

Si Pablo nagdasig sa mga magtututo nga taga Filipos kung unsaon pagpuyo sa Kristohanong kinabuhi ngadto sa uban ug nagpahinumdom kanila sa iyang mga pananglitan.

akong hinigugma

Ang ubang paagi sa Paghubad: "akong gipangga nga kauban nga mga magtutuo"

sa akong atubangan

Ang ubang paagi sa Paghubad: "sa dihang ako anaa uban kaninyo"

ako wala

Ang ubang paagi sa Paghubad: "sa dihang ako dili uban kaninyo"

trabahoa ang inyong kaugalingon nga kaluwasan

Ang ubang paagi sa Paghubad: "padayon sa pagsunod sa Dios"

kahadlok ug pagkurog

Ang mga pulong "kahadlok" ug "pagkurog" nagpasabot lang sa sama butang. Si Pablo naggamit niini aron sa paghatag ug pagtahod atubangan sa Dios. Ang ubang paagi sa Paghubad: "lalom nga pagtahod"

nga mobuot ug mobuhat

Ang Dios nagdasig kanato ug mohimo kanato sa pagbuhat sa iyang buluhaton.

Philippians 2:14

walay ikasaway ug matinuoron

Si Pablo nagpadayag sa samang panghunahuna ginamit ang positibo ug negatibo nga mga pulong. Ang ubang paagi sa Paghubad: "hingpit nga dili sad-an"

walay tatsa

Ang ubang paagi sa Paghubad: "walay mali" o "hingpit"

mosidlak ingon nga kahayag

Kini nagkompara sa mga magtututo, nagpuyo sa pamaagi nga naghimaya sa Dios taliwala sa mga tawo nga wala naghimaya sa Dios, sa kahayag nga nagasidlak sa kangitngit" Ang ubang paagi sa Paghubad: "pagkinabuhi sa pamaagi nga mahimaya ang Dios"

sa kalibotan

diri "kalibotan" nagtumong sa tanang mga batasan ug mga kinaiya nga wala nagpasidungog sa Dios.

baliko ug makasasala

Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang. Si Pablo naggamit niini sa paghatag ug gibug-aton kung unsa ka daotan ang maong kaliwatan. Ang ubang paagi sa Paghubad: "hingpit nga daotan"

sa paghimaya

"sa paglipay" o "sa pagpahimuot"

sa adlaw ni Cristo

Kini naghisgot sa dihang si Jesus mobalik aron pag-andam sa iyang gingharian ug magmando sa kalibotan. Ang ubang paagi sa Paghubad : "sa dihang si Cristo mobalik"

ako wala midagan sa kawang ni naghago sa kawang

Ang pulong "midagan sa kawang" ug "naghago sa kawang" Diri nagpasabot sa samang butang. Gigamit kini ni Pablo aron sa pagpasabot kung unsa kalisod ang iyang trabaho sa pagtabang sa mga tawo nga motuo kang Cristo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Wala ako nagtrabaho pag-ayo nga walay kapuslanan"

Philippians 2:17

Apan bisan kung ako ibubo ingon nga halad sa sakripisyo ug pag-alagad sa inyong pagtuo, maglipay ako, ug maglipay ako uban kaninyong tanan

Gikompara ni Pablo ang iyang kamatayon uban sa Daang Tugong tulumanon diin ang bino o lana sa olibo ibubo sa taas o kilid sa hayop nga gisakripisyo nga gihalad sa magsisimba ngadto sa Dios. Ang buot ipasabot ni Pablo nga siya malipay nga mamatay alang sa mga taga Filipos kung kana makahimo kanila pag-ayo sa paglipay sa Dios. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Apan, bisan pa ang mga Romano naghukom sa pagsilot kanako, magmalipayon ako pag-ayo kung ang akong kamatayon maghatag kaninyo sa pagtuo ug pagsunod nga misamot pagpahimoot sa Dios"

Sa samang paagi

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Sama sa"

kamo usab paglipay, ug paglipay kamo uban kanako

Ang pulong "paglipay sa dakong kalipay" gigamit sa paghatag ug pagpasabot. Ang ubang paagi sa Paghubad: " Gusto nako nga magmalipayon kamo uban kanako."

Philippians 2:19

Sumpay nga Pamahayag:

Si Pablo nag-ingon kanila mahitungod sa iyang plano nga ipadala si Timoteo sa dili madugay ug nga kinahanglan nila nga ayohon pagtrato si Epaphroditus.

Apan ako nanghinaot kang Ginoong Jesus

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Apan, kung si Ginoong Jesus mosugot, ako manghinaot"

Kay silang tanan

Dinhi ang pulong "silang" naghisgot sa usa ka grupo sa mga tawo nga gibati ni Pablo nga dili kasaligang ipadala ngadto sa Filipos. Si Pablo usab nagpadayag nga siya wala malipay niini nga mga grupoha, nga makahimo sa pag-adto, apan si Pablo walay pagsalig kanila nga makatuman sa ilang tahas.

Philippians 2:22

ingon sa usa ka bata nga moalagad sa iyang amahan, busa siya nag-alagad uban kanako

Si Pablo nagtandi sa pag-alagad ni Timoteo kaniya sa usa ka bata nga nag-alagad sa iyang amahan. Si Pablo naghatag ug gibug-aton sa amahan-anak nga relasyon nga anaa kaniya uban kang Timoteo sa pagpangalagad kang Cristo.

ako masaligon diha sa Ginoo nga ako usab makaadto sa dili madugay

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ako sigurado gayod, kung kini kabubut-on sa Dios, nga ako makaadto sa dili madugay"

Philippians 2:25

Epaphroditus

Kini ang ngalan sa tawo nga gipadala sa simbahan nga taga Filipos nga nagpamuhat kang Pablo sa bilanggoan.

kauban sa pagpamuhat ug kauban nga sundalo

dinhi ang "sundalo" nagtandi sa tawo nga nakig-away sa pisikal nga bugno mao usab sa magtutuo nga nakig-away sa espirituhanong bugno. Si pablo nagpasabot sa kalisdanan sa magtutuo batok sa daotan aron sa pagpakaylap sa ebanghelyo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "kauban nga magtutuo nga nagbuhat ug nagkalisod uban kanato"

ug inyong mensahero ug sulugoon sa akong mga kinahanglanon

Ang ubang paagi sa Paghubad: "ug nga nag-dala sa inyong mensahi nganhi kanako ug mitabang kanako sa akong panginahanglan"

siya naguol pag-ayo, ug nangandoy siya nga makauban kamong tanan

Ang ubang paagi sa Paghubad: "siya naguol pag-ayo ug gusto nga makauban kaninyong tanan"

masubo diha sa kasub-anan

Ang ubang paagi sa Paghubad: "kasubo nga nadugangan sa kasubo nga ako anaa na gikan sa akong pagkapriso"

Philippians 2:28

Dawata si Epaphroditus

"Dawata si Epaphroditus" o "abi-abiha si Epaphroditus"

sa tanang kalipay diha sa Ginoo

Ang ubang paagi sa Paghubad: "ingon nga kauban nga magtutuo sa Ginoo uban sa tanang kalipay" o "uban sa dako natong kalipay tungod kay ang Ginoong Jesus nahigugma kanato" (UDB)

Kay kini buluhaton alang kang Cristo

Ang ubang paagi sa Paghubad: "nagtrabaho alang kang Cristo" (UDB)


Philippians 2:1

Déclaration de connexion:

Paul conseille aux croyants d'avoir l'unité et l'humilité et leur rappelle l'exemple du Christ.

S'il y a des encouragements dans le Christ

"Si le Christ t'a encouragé "

s'il y a quelque réconfort de son amour

“ Si son amour vous a donné un quelconque confort”

s'il y a une communion de l'Esprit

" Si vous avez la communion avec l'Esprit"

s'il y a des mercies et des compassions

" Si vous avez expérimenté beaucoup d'actes de Dieu de tendresse et de compassion"

fais ma joie pleine

Paul parle ici de joie comme si c'était un récipient pouvant être rempli. AT: “me réjouir grandement” (Voir: métaphore )

Philippians 2:3

Ne rien faire de l'égoïsme ou de la vanité vide

"Ne pas vous servir ou penser que vous êtes meilleurs que les autres"

Chacun de vous devrait prendre soin non seulement de ses propres besoins, mais aussi des besoins des autres

"Ne vous souciez pas seulement de ce dont vous avez besoin, mais aussi de ce dont les autres ont besoin"

Philippians 2:5

Vous devriez avoir la même attitude les uns envers les autres comme c'était en Jésus-Christ

"Ayez la même attitude que le Christ Jésus" ou "Réfléchissez les uns aux autres comme le Christ Jésus pensée des gens »

Il a existé sous la forme de Dieu

Le mot traduit ici par «forme» fait référence à la véritable nature intérieure de quelque chose. AT: «Il était dans nature Dieu »ou« il était divin »ou« il était vraiment Dieu »

il n'a pas considéré son égalité avec Dieu comme quelque chose à retenir

Ici, «égalité» fait référence à «statut égal» ou «honneur égal». exigeant qu'il continue à être honoré comme Dieu est honoré. Christ n'a pas fait cela. Bien que il n'a pas cessé d'être Dieu, il a cessé d'agir comme Dieu. AT: «il ne pensait pas qu'il devait avoir le même statut que Dieu »(Voir: Métaphore )

il s'est vidé

Paul parle de Christ comme s’il était un contenant pour dire que le Christ a refusé d’agir avec son pouvoirs divins pendant son ministère sur la terre. (Voir: métaphore )

il est né à la ressemblance des hommes

" Il est né un être humain" ou "il est devenu un être humain"

est devenu obéissant jusqu'à la mort

Paul parle de la mort ici de manière figurée. Le traducteur peut comprendre «jusqu'à la mort» soit comme métaphore du lieu (Christ est allé jusqu'à la mort) ou comme métaphore du temps (Christ était obéissant jusqu'à sa mort). (Voir: métaphore )

même la mort d'une croix

“ Même pour mourir sur une croix”

Philippians 2:9

le nom qui est au dessus de chaque nom

Ici, «nom» est un métonyme qui fait référence au rang ou à l’honneur. AT: «le rang supérieur à tout autre rang» ou «l'honneur qui est au-dessus de tout autre honneur» (voir: métonymie )

au dessus de tout nom

Le nom est plus important, plus à féliciter que tout autre nom. (Voir: métaphore )

au nom de Jésus, chaque genou devrait se courber

Ici, "genou" est une synecdoche pour toute la personne, et plier le genou pour s’agenouiller sur le sol est un métonym pour le culte. "Au nom de" voici un métonyme pour la personne, en disant qui elle sera culte . AT: «chaque personne adorera Jésus»

sous la terre

Les significations possibles sont 1) l'endroit où les gens vont quand ils meurent ou 2) l'endroit où les démons habiter .

chaque langue

Ici, «langue» se réfère à la personne entière. AT: "chaque personne" ou "chaque être" (Voir: Synecdoche )

à la gloire de Dieu le Père

Ici le mot "à" exprime le résultat: "avec le résultat qu'ils vont louer Dieu le Père" (Voir: Métaphore )

Philippians 2:12

Déclaration de connexion:

Paul encourage les croyants philippiens et leur montre comment vivre la vie chrétienne avant d'autres et leur rappelle son exemple.

mon bien - aimé

“ Mes chers croyants”

en ma présence

“ Quand je suis là avec toi”

en mon absence

« Quand je ne suis pas là avec toi»

travaillez votre propre salut avec crainte et tremblement

Le nom abstrait «salut» peut être exprimé avec une phrase sur le salut de Dieu. AT: “avec la peur et le tremblement, continuer à travailler dur pour faire ce qui est approprié pour ceux que Dieu sauve »ou « Avec respect et respect pour Dieu, travaillez dur pour faire les bonnes choses qui montrent qu'il a sauvé vous "(voir: noms abstraits )

avec peur et tremblement

Paul utilise les mots "peur" et "trembler" ensemble pour montrer l'attitude de respect que les gens devrait avoir pour Dieu. AT: «trembler de peur» ou «avec un profond respect» (Voir: Doublet )

tous les deux à la volonté et de travailler pour son bon plaisir

« Afin que vous voulez faire ce qui lui plaît et sera en mesure de faire ce qui lui plaît »

Philippians 2:14

irréprochable et honnête

Les mots «sans reproche» et «honnête» ont un sens très similaire et sont utilisés ensemble pour renforcer l'idée. AT: "complètement innocent" (voir: Doublet )

afin que vous puissiez briller comme des lumières dans le monde

La lumière représente la bonté et la vérité. Briller comme des lumières dans le monde représente vivre dans une bonne et de manière juste pour que les gens dans le monde puissent voir que Dieu est bon et vrai. AT: “pour que tu être comme des lumières dans le monde »(Voir: Métaphore )

dans le monde, au milieu d'une génération tordue et dépravée

Ici, le mot «monde» fait référence aux peuples du monde. Les mots "crooked" et "depraved" sont utilisés ensemble pour souligner que les gens sont très pécheurs. AT: «dans le monde, parmi les gens qui sont très coupables ”(Voir: Doublet )

Tenez fermement la parole de la vie

«Tenir fermement» représente fermement croire. AT: «Continuer à croire fermement la parole de la vie» (Voir: Métaphore )

la parole de la vie

« Le message qui apporte la vie» ou «le message qui montre comment vivre comme Dieu le veut»

à la gloire

« À se réjouir » ou « très heureux »

le jour du Christ

Cela se rapporte au moment où Jésus revient pour établir son royaume et régner sur la terre. AT: “quand Christ revient »

Je n'ai pas couru en vain ou travaillé en vain

Les expressions «courir en vain» et «travailler en vain» signifient la même chose. Paul les utilise ensemble pour souligner combien il a travaillé dur pour aider les gens à croire en Christ. AT: “Je n'ai pas travaillé si fort pour rien »(Voir: Parallélisme )

courir

Les Écritures utilisent souvent l'image de la marche pour représenter la vie de chacun. Courir c'est vivre la vie intensivement. (Voir: métaphore )

Philippians 2:17

Mais même si je suis versé en offrande sur le sacrifice et le service de votre foi, je suis heureux et réjouis-toi avec tous

Paul parle de sa mort comme s'il s'agissait d'une offrande de boisson qui est versée sur le sacrifice animal à honorer Dieu. Ce que Paul veut dire, c’est qu’il mourrait volontiers pour les Philippiens si cela pouvait ils sont plus agréables à Dieu. AT: «Mais même si les Romains me tuent et que c'est comme si mon sang coulait comme une offrande, je me réjouirai et je me réjouirai avec vous tous si ma mort rendra votre foi et votre obéissance plus agréable à Dieu »(Voir: Métaphore )

Philippians 2:19

Déclaration de connexion:

Paul dit aux croyants philippiens son projet d’envoyer bientôt Timothée et qu’ils devraient traiter Epaphrodite comme spécial.

Mais j'ai de l'espoir dans le Seigneur Jésus

"Mais j'attends avec confiance que le Seigneur Jésus me permette"

Car je n'ai personne d'autre avec sa même attitude

"Personne d'autre ici ne vous aime autant qu'il le fait"

Pour tous

Ici, le mot «ils» fait référence à un groupe de personnes que Paul ne croit pas pouvoir envoyer à Philippi. Paul exprime également son mécontentement avec le groupe, qui aurait dû pouvoir y aller, mais Paul ne leur fait pas confiance pour remplir leur mission.

Philippians 2:22

comme un enfant sert son père, alors il a servi avec moi

Paul parle de Timothée, qui a servi Christ avec Paul, comme s'il était un enfant au service de son père. Paul est soulignant la relation étroite père-fils qu'il entretient avec Timothée au service du Christ. (Voir: Simile )

dans l'évangile

Ici, «l'évangile» représente l'activité consistant à parler aux gens de Jésus. AT: “en parlant aux gens l' évangile ”(voir: métonymie )

Je suis confiant dans le Seigneur que je viendrai moi aussi bientôt

"Je suis sûr que si c'est la volonté du Seigneur, je viendrai aussi bientôt"

Philippians 2:25

Epaphrodite

C'est le nom d'un homme envoyé par l'église philippine pour s'occuper de Paul en prison. (Voir: comment Traduire les noms )

collègue et soldat

Ici, Paul parle d' Epaphrodite comme s'il était un soldat. Il signifie que Epaphroditus est formé et est dédié à servir Dieu, peu importe les difficultés qu'il doit souffrir. À: “ Compagnon de foi qui travaille et lutte avec nous” (voir: métaphore )

votre messager et serviteur pour mes besoins

“ Qui me porte vos messages et m'aide quand je suis dans le besoin”

il était très en détresse, et il désirait être avec vous tous

" Il était très inquiet et voulait être avec vous tous"

chagrin au chagrin

La cause du chagrin peut être explicite. AT: «le chagrin de le perdre a ajouté au chagrin que j'ai déjà avoir été en prison »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Philippians 2:28

Je peux être libre d'anxiété

"Je serai moins anxieux" ou "Je ne m'inquiéterai pas autant que je l'ai été"

Bienvenue Epaphrodite

«Je reçois volontiers l' épaphrodite »

dans le Seigneur avec toute joie

" Comme un croyant dans le Seigneur avec joie" ou "avec la grande joie que nous avons parce que le Seigneur Jésus nous aime »

il est venu près de la mort

Paul parle ici de la mort comme s'il s'agissait d'un endroit où l'on pouvait aller. (Voir: métaphore )

remplissez ce que vous ne pouviez pas faire au service de moi

Paul parle de ses besoins comme s’ils étaient un contenant que Epaphroditus remplissait de bonnes choses pour


Translation Questions

Philippians 2:1

"Qu'est-ce que Paul dit que les Philippiens doivent faire pour que sa joie soit complète?",

"Les Philippiens doivent être du même avis, avoir le même amour, et être unis dans l'esprit et la pensée."

Philippians 2:3

"Comment Paul voulait que les Philippiens se considérent les uns des autres?",

"Paul voulait que les Philippiens considérent les autres mieux qu'eux-mêmes."

Philippians 2:5

"L'esprit de qui Paul dit-il que nous devons avoir? ", "En quelle forme Christ Jésus a-t-il existé?", "Quelle forme Jésus-Christ a-t-il prise?", "Comment Jésus s'est-il humilié?",

"Paul dit que nous devons avoir l'esprit de Jésus-Christ." "Le Christ Jésus existait en forme de Dieu." "Le Christ Jésus a pris la forme d'un serviteur, dans l'apparence d'un homme." "Jésus s'est humilié ense rendant obéissant jusqu'à la mort sur la croix."

Philippians 2:9

"Qu'est-ce que Dieu a fait alors pour Jésus?", "Qu'est-ce que chaque langue confessera?",

Dieu a hautement élevé Jésus et lui a donné le nom au-dessus de tout nom." "Chaque langue confessera que Jésus-Christ est Seigneur."

Philippians 2:12

"Comment les Philippiens sont-ils appelés à travailler à leur salut?", "Qu'est-ce que Dieu produit dans les croyants ?",

"Les Philippiens doivent travailler à leur salut avec crainte et tremblement." "Dieu produit dans les croyants le vouloir et le faire selon son bon plaisir."

Philippians 2:14

"Tout doit être fait comment ?",

"Tout doit être fait sans se plaindre et se disputer."

Philippians 2:17

"Dans quel but Paul donne-t-il sa vie?", "Quelle attitude de Paul appelle t-il aussi les Philippiens à avoir ?"

"Paul donne sa vie pour le sacrifice et le service de la foi des Philippiens." "Paul appelle les philippiens à se réjouir."

Philippians 2:19

"Pourquoi Timothée est-il une aide unique pour Paul?",

"Timothée est une aide unique pour Paul parce qu'il se soucie vraiment des Philippiens et non de ses propres intérêts."

Philippians 2:22

"Paul s'attend-il à voir les Philippiens?",

"Oui, Paul s'attend à voir bientôt les Philippiens."

Philippians 2:28

"Pour quoi Epaphrodite a t-il failli mourir ?",

"Epaphrodite a failli mourir pour l'oeuvre de Christ et en aidant Paul."


Épître aux philippiens

Chapter 3

1Au reste , mes frères , réjouissez- vous dans le Seigneur . Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses , et pour vous cela est salutaire . 2Prenez garde aux chiens , prenez garde aux mauvais ouvriers , prenez garde aux faux circoncis . 3 Car les circoncis , c' est nous , qui rendons à Dieu notre culte par l' Esprit de Dieu , qui nous glorifions en Jésus - Christ , et qui ne mettons point notre confiance en la chair .

4 Moi aussi , cependant , j' aurais sujet de mettre ma confiance en la chair . Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair , je le puis bien davantage , 5moi, circoncis le huitième jour, de la race d' Israël , de la tribu de Benjamin , Hébreu d' Hébreux ; quant à la loi , pharisien ;
6quant au zèle , persécuteur de l' Église ; irréprochable , à l' égard de la justice de la loi . 7 Mais ces choses qui étaient pour moi des gains , je les ai regardées comme une perte , à cause de Christ .
8 Et même je regarde toutes choses comme une perte , à cause de l' excellence de la connaissance de Jésus - Christ mon Seigneur , pour lequel j'ai renoncé à tout , et je les regarde comme de la boue , afin de gagner Christ , 9 et d'être trouvé en lui , non avec ma justice , celle qui vient de la loi , mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ , la justice qui vient de Dieu par la foi , 10Afin de connaître Christ , et la puissance de sa résurrection , et la communion de ses souffrances , en devenant conforme à lui dans sa mort , 11 pour parvenir , si je puis , à la résurrection d'entre les morts .
12Ce n'est pas que j'aie déjà remporté le prix , ou que j'aie déjà atteint la perfection ; mais je cours , pour tâcher de le saisir , puisque moi aussi j'ai été saisi par Jésus - Christ . 13 Frères , je ne pense pas l'avoir saisi ; mais je fais une chose : oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant , 14je cours vers le but , pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus - Christ .
15Nous tous donc qui sommes parfaits , ayons cette même pensée ; et si vous êtes en quelque point d'un autre avis , Dieu vous éclairera aussi là- dessus . 16 Seulement , au point nous sommes parvenus , marchons d'un même pas .
17 Soyez tous mes imitateurs , frères , et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous . 18 Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ , je vous en ai souvent parlé , et j'en parle maintenant encore en pleurant . 19 Leur fin sera la perdition ; ils ont pour dieu leur ventre , ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte , ils ne pensent qu'aux choses de la terre .
20 Mais notre cité à nous est dans les cieux , d ' nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus - Christ , 21 qui transformera le corps de notre humiliation , en le rendant semblable au corps de sa gloire , par le pouvoir qu' il a de s ' assujettir toutes choses .


Philippiens

Chapter 3

1Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses. Elles vous garderont saufs. 2Prenez garde aux chiens. Prenez garde aux mauvais ouvriers. Prenez garde à la fausse circoncision. 3Car nous sommes la circoncision. C'est nous qui adorons par l'Esprit de Dieu. C'est nous, qui nous glorifions en Christ Jesus, et nous ne mettons point notre confiance en la chair.

4Moi aussi j'aurait pu mettre ma confiance dans la chair. Si quelqu'un pense qu'il doit avoir confiance dans la chair, moi encore plus. 5J'ai été circoncis le huitième jour, israélite, de la tribu de Benjamin, Hébreux des Hébreux. Quant à la loi, Pharisien.
6J'ai persécuté l' église avec passion. J'étais irréprochable à l'égard de la justice de la loi. 7Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.
8En effet, je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. Pour qui jai renoncé à toutes choses. Je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ 9et d'être trouvé en lui. Non avec ma justice, celle qui vient de la loi. Mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu fondé sur la foi. 10Maintenant, je veux connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances. Je veux ressembler à Christ dans sa mort, et afin que d'une certaine manière, 11puis parvenir, à la résurrection d'entre les morts.
12Ce n'est pas que j'ai déjà reçu ces choses, je nai pas encore atteint la perfection. Mais je cours, essayant de les saisir, puisque moi aussi jai été saisi par Jésus-Christ. 13Frères, je ne pense pas encore l'avoir saisi. Mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, 14je cours vers le but, pour remporter le prix del'appel suprême de Dieu en Christ Jésus.
15Ainsi, nous tous qui sommes matures, ayons cette même pensée. Si vous êtes en quelque point d'un autre avis, Dieu éclairera aussi là-dessus. 16Cependant, tout ce que nous avons pu atteindre, restons fermement accrochés.
17Frères, soyez mes imitateurs. Portez vos regards sur ceux qui marchent selon notre modèle. 18Plusieurs parmi vous marchent comme des ennémies de la croix de Christ. Ceux dont je vous ai souvent parlé, et dont je parle en larmes. 19Leur sort c'est la destruction. Car ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte. Ils ne pensent qu'aux choses de la terre.
20Mais notre citoyenneté est dans les cieux, d'où nous attendons aussi un sauveur, le Seigneur Jésus-Christ. 21Il transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable à son corps glorieux, fait par le pouvoir de sa puissance de soumettre toutes choses à lui.


Philippians 3:1

Sumpay nga Pamahayag:

Aron sa pagpahimangno sa iyang isigka magtutuo mahitungod sa mga Judio nga misulay sa pagkuha kanila aron sa pagsunod sa kaaran nga mga balaod, mihatag si Pablo sa iyang kaugalingong pagpamatuod sa iyang paglutos sa mga magtutuo.

Sa kataposan, akong mga igsoon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon magpadayon, akong kaigsoonan" o "mahitungod sa ubang mga butang, akong kaigsoonan"

paglipay diha sa Ginoo

Ang ubang paagi sa paghubad: "paglipay tungod sa tanan nga nabuhat sa Ginoo"

Alang kanako ang pagsulat pag-usab niining samang mga butang diha kaninyo dili makahasol

Ang ubang paagi sa paghubad: "Malipayon ako nga misulat niining samang pagpanudlo kaninyo pag-usab"

Kining mga butanga makapalipod kaninyo

Dinhi ang "kini" naghisgot sa mga pagpanudlo ni Pablo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kining pagpanudlo magapanalipod kaninyo gikan niadtong nagtudlo sa dili matuod"

Pagbantay

"Mabinantayon sa" o "Pagtan-aw alang sa"

mga iro...daotang mga magbubuhat...mga mamumuno

Kini ang tulo ka nagkalainlian nga paagi sa paghulagway sa pundok sa mini nga mga magtutudlo.

mga iro

Ang pulong nga "mga iro" gigamit sa mga Judio nga naghisgot ngadto sa mga dili Judio. Giisip sila nga hugaw. Gitandi ni Pablo ang mini nga mga magtutudlo ngadto sa mga iro ingon nga pagpakaulaw. Kung aduna kamoy nagkalainlain nga hayop sa inyong kultura nga giisip nga hugaw o gigamit ingon nga pag-insulto, gamita kini nga hayop.

mga mamumuno

Aron " samaran" nagpasabot sa pag-ihaw o sa pagputol sa ngil-ad nga paagi. Gipalabihan ni Pablo mahitungod sa pagbuhat sa pagtuli aron sa pagpakaulaw sa mga mini nga magtutudlo. Ang mini nga magtutudlo miingon ang Dios magaluwas sa tawo nga tinuli, nga putlon ang panit.

Kay kita

Gigamit ni Pablo ang "kita" aron sa paghisgot sa iyang kaugalingon ug sa tanan nga tinuod nga magtutuo diha kang Cristo, lakip ang taga-Pilipos nga mga magtutuo.

ang mga tinuli

Gigamit kini ni Pablo nga pulong aron sa paghisgot sa mga magtutuo diha kang Cristo nga diin dili tawhanong pagkatinuli apan sa espirituhanong pagkatinuli, nga nagpasabot nga ila nang nadawat ang Balaang Espiritu pinaagi sa pagtuo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod nga katawhan sa Dios"

walay pagsalig sa unod

Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsalig nga ang pagputol lamang sa atong unod makapahimuot sa Dios"

Philippians 3:4

Bisan pa

"sa gihapon" o "Apan"

ako sa akong kaugalingon adunay pagsalig sa unod. Kung si bisan kinsa ang naghunahuna nga siya adunay pagsalig sa unod, ako gayod labaw pa

Kini nga sitwasyon si Pablo wala mituo sa posible. Miingon si Pablo kung kini mahimo nga luwason sa Dios ang mga tawo sumala sa ilang mga buhat, sigurado gayod nga pagaluwason siya sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung si bisan kinsa nagbuhat sa igong mga butang aron sa pagpahimuot sa Dios, ako gayod kadto"

ako sa akong kaugalingon

Gigamit ni Pablo ang "sa akong kaugalingon" alang sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako gayod"

Ako gituli

Ang ubang paagi sa paghubad: "Usa ka pari ang nagtuli kanako"

sa ikawalo ka adlaw

"pito ka adlaw human sa akong pagkahimugso" (UDB)

usa ka Hebreohanon sa Hebreohanong kagikan

"usa ka Hebreohanon nga anak sa Hebreohanon nga ginikanan"

Mahitungod sa balaod, ako natawo nga usa ka Pariseo

Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga usa ka Pariseo, ako hingpit gayod nga nagtuman sa balaod"

Philippians 3:6

Ako mainiton nga naglutos sa simbahan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ako desidido gayod sa pagpasakit sa mga Kristohanon nga mga magtutuo"

Mahitungod sa pagkamatarong sa balaod, walay ikasaway kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: " hingpit nga nagtuman sa balaod''

giisip ko sila ingon nga walay bili

Si Pablo nagtapos nga ang tanan niya nga gibuhat sa relihiyon sa pagkamatarong walay bili atubangan ni Cristo.

Philippians 3:8

Sa pagkatinuod

"Tinuod" o "pagkatinuod"

karon akong giisip

Ang pulong nga "karon" nagpasabot kung giunsa ni Pablo sa pag-usab tungod kay siya mihunong nga usa ka Pariseo ug nahimong magtutuo diha kang Cristo. Ang ubang paagi sa paghubad: "karon ako misalig na kang Cristo"

akong giisip kining tanang butang nga kapildihan

Si Pablo nagpahayag nga walay bili ang pagsalig sa bisan unsa nga butang gawas kang Cristo. Ang ubang paagi sa paghubad; "giisip ko ang tanang butang nga walay kaposlanan"

tungod sa labing maayo nga kahibalo kang Cristo Jesus nga akong Ginoo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay ang pag-ila kang Cristo Jesus nga akong Ginoo mas bililhon pa gayod"

Tungod kaniya akong gisalikway ang tanang butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kaniya andam ako nga isalikway ang bisan unsa nga mga butang"

Giisip ko sila nga walay bili

Gitandi ni Pablo ang usa ka tawo sa mga butang nga misalig diha sa hugaw nga ilabay. Gipasabot niya kung unsa gayod sila ka walay bili. Ang ubang paagi sa paghubad: "giisip ko sila nga usa ka basura" o "giisip ko sila nga hingpit ingon nga nga walay bili"

aron akong maangkon si Cristo

"aron nga akong maangkon lamang si Cristo"

ug mahikaplagan diha kaniya

Ang pulong nga "makaplagan diha kaniya" nagpasabot nga adunay hugot nga relasyon o aron mahiusa diha kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug karon ako adunay relasyon diha kang Cristo" o "Ug karon ako nahiusa diha kang Cristo"

Ako wala magbaton sa pagkamatarong sa akong kaugalingon gikan sa balaod

Ang ubang paagi sa paghubad: "Misulay ako aron nga mapahimuot ang Dios sa akong kaugalingon pinaagi sa pagtuman sa balaod'

Hinuon, ako adunay

"Hinuon, ako adunay" o "tugma nga kaatbang, ako adunay"

ako adunay pagkamatarong pinaagi sa pagtuo diha kang Cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidawat ako sa Dios tungod kay ako nagasalig diha kang Cristo"

ang gahom sa iyang pagkabanhaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "ug masayran ang iyang gahom nga mihatag kanato sa kinabuhi"

ang pakig-ambit sa iyang mga pag-antos

"ug makaambit sa iyang mga pag-antos"

Buot nako nga mausab pinaagi kang Cristo ngadto sa pagkasama sa iyang kamatayon

Ang pulong nga "mausab" nagpasabot sa pag-usab sa usa ka butang ngadto sa usa ka butang. Ang paagi nga si Jesus namatay nagresulta sa kinabuhing walay kataposan. Busa, buot ni Pablo nga ang iyang kamatayon mahisama sa kamatayon ni Jesus, aron siya usab makadawat sa kinabuhing walay kataposan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug giusab ako ni Jesus sama sa iyang kamatayon"

bisan unsa nga paagi aron nga akong masinatian ang pagkabanhaw gikan sa mga patay

Ang pulong nga "sa unsa nga paagi" nagpasabot nga si Pablo wala masayod kung unsa ang mahitabo ngadto kaniya sa niini nga kinabuhi, apan bisan unsa ang mahitabo, bisan unsa nga paagi kini moresulta sa kinabuhing walay kataposan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron, bisan unsa ang mahitabo kanako karon, kini mobalik sa kinabuhi human ako mamatay"

Philippians 3:12

Sumpay nga Pamahayag:

Giawhag sila ni Pablo sa pagsunod sa iyang panag-ingnan tungod sa langit ug sa bag-ong lawas nga naghulat alang sa mga magtutuo.

nadawat kining mga butanga

Kini naglakip sa pag-ila kang Cristo, pag-ila sa gahom sa iyang pagkabanhaw, nakig-ambit sa mga pag-antos ni Cristo, ug aron nga mahiusa diha kang Cristo sa iyang kamatayon ug pagkabanhaw.

nga ako nahimo na nga hingpit

"ako dili perpekto" o "ako dili pa hingkod"

Apan nagpadayon ako

"Apan kanunay ako nga misulay" (UDB)

akong makuptan

"aron akong madawat kining mga butanga"

diin ako gikuptan ni Cristo Jesus

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay si Jesus miangkon kanako ingon nga iyaha"

Mga igsoon

Naghisgot si Pablo ngadto sa taga-Pilipos nga mga magtutuo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isig ka magtutuo"

ako mismo wala pa nakakupot niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "kining tanang butang wala pa kanako"

Akong gikalimtan kung unsa ang nangagi ug nakigbisog alang sa umaabot

Sama sa usa ka tawo nga nagdagan sa lumba nga walay laing gihunahuna mahitungod sa bahin sa lumba nga mahuman, apan nagtutok lamang ngadto sa unahan nga bahin, nagsulti si Pablo nga walay kalabotan ang iyang relihiyosong buhat sa pagkamatarong ug nagtutok lamang sa lumba sa kinabuhi kang Cristo nga gihatag kaniya aron nga mahuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala bili kanako kung unsa ang akong nabuhat kaniadto"

Nagpadayon ako padulong sa dag-anan aron pagdaog sa ganti sa langitnong pagtawag sa Dios diha kang Cristo Jesus

Nagpadayon si Pablo sa pagtandi, sama sa usa ka tawo nga nagdagan nga nagpadayon padulong sa kadaugan sa lumba, mipadayon si Pablo padulong sa pag-alagad ug paglakaw diha sa pagkamatinumanon kang Cristo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipadayon ako sa pagtuo diha kang Cristo, aron nga ako mahisakop kaniya ug ang Dios magtawag kanako ngadto kaniya human ako mamatay"

Philippians 3:15

Kitang tanan mga hamtong, maghunahuna kita niini nga paagi

Buot ni Pablo nga ang iyang isig ka magtutuo makaangkon sa samang gitinguha nga iyang nalista sa PHP 3:8-11. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako magdasig kanatong tanan nga mga magtutuo nga lig-on diha sa pagtuo sa paghunahuna sa sama nga paagi"

kung kamo maghunahuna

Dinhi nga "kamo" naghisgot ngadto sa mga magtutuo nga lahi ang panghunahuna o wala miuyon kang Pablo.

ang Dios usab magapadayag niana kaninyo

"Ang Dios usab magpaklaro diha kaninyo"

bisan unsa ang atong nakab-ot, maglakaw kita sa hapsay nga pamaagi sumala niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon kita sa pagtuman sa samang kamatuoran nga ato nang nadawat"

Philippians 3:17

Sunda ako, mga igsoon.

Si Pablo nagpahayag nga iyang giisip ang mga magtutuo nga taga-Pilipos nga iyang mga igsoon diha kang Cristo.

sunda ako

"himoa kung unsa ang akong gihimo" o "magkinabuhi sama sa akong pagkinabuhi"

Bantayi pag-ayo

"Tan-awa pag-ayo"

kadtong naglakaw pinaagi sa panag-ingnan diha kaninyo nga anaa kanamo

"kadtong nagkinabuhi gayod sama sa akong pagkinabuhi" o "kadtong nagbuhat gayod kung unsa ang akong gibuhat"

kanunay nako nga ginasulti kaninyo

"gisultihan ko kamo sa makadaghan"

ug karon ako nagsulti kaninyo uban sa mga luha

"ug mag-ingon ako kaninyo karon uban ang hilabihan nga kaguol"

daghan ang naglakaw ingon nga kaaway sa krus ni Cristo

Dinhi nga "ang krus ni Cristo" naghisgot sa mga pag-antos ni Cristo ug kamatayon. Ang mga kaaway kadtong moingon nga sila mituo kang Jesus apan dili andam nga mag-antos o mamatay nga mahisama sa gibuhat ni Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga daghang katawhan ang nag-ingon nga sila mituo kang Jesus apan pinaagi sa ilang buhat nagpakita nga sila gayod misupak kang Jesus, nga andam mag-antos ug mamatay didto sa krus"

Ang ilang padulngan mao ang kalaglagan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa umaabot ang Dios molaglag kanila"

ang ilang dios mao ang ilang tiyan

Dinhi nga "tiyan" naghisgot sa tinguha sa usa ka tawo alang sa tawhanong kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga tinguha sa pagkaon ug ubang tawhanong kalipay mas labaw pa kay sa ilang tinguha sa pagsunod sa Dios"

ang ilang garbo mao ang ilang kaulawan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sila mapahitas-on sa mga butang nga maoy hinungdan sa ilang kaulawan"

Sila naghunahuna mahitungod sa kalibotanong mga butang

Dinhi nga "kalibotanon" naghisgot sa tanan nga naghatag ug tawhanong kalipay ug wala nagpasidungog sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nilang gihunahuna mahitungod kung unsa ang makapahimuot sa ilang kaugalingon kay sa kung unsa ang makapahimuot sa Dios"

Philippians 3:20

atong...kita

Gilakip ni Pablo ang iyang tigpaminaw sa paggamit sa "atong" o "kita."

ang atong puluy-anan didto sa langit

"ang atong puloy-anan atoa sa langit" o "ang atong matuod nga puloy-anan atoa sa langit"

nga diin kita usab nagpaabot alang sa manluluwas, ang Ginoong Jesu-Cristo

"ug kita maghulat alang sa manluluwas, ang Ginoong Jesu-Cristo, nga mobalik sa kalibotan gikan sa langit"

Siya ang mag-usab sa atong maluyahong lawas

"Ilisdan niya ang atong luya ug kalibotanong nga lawas"

ngadto sa lawas nga hulagway sama sa iyang mahimayaon nga lawas

"ngadto sa lawas nga mahisama sa iyang mahimayaon nga lawas"

nga gihulma pinaagi sa kusog sa iyang gahom aron dumalahan ang tanang butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilisdan niya ang atong mga lawas sa samang gahom nga iyang gigamit aron sa pagdumala sa tanang butang"


Philippians 3:1

Déclaration de connexion:

Afin de prévenir ses compatriotes croyants des juifs qui essaieraient de les faire suivre les anciennes lois, Paul donne son propre témoignage à propos du moment où il a persécuté les croyants.

Enfin mes frères

"Avancer maintenant, mes frères" ou "Concernant d'autres questions, mes frères"

frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

réjouissez-vous dans le Seigneur

« Sois heureux à cause de tout ce que le Seigneur a fait»

Pour moi d'écrire ces mêmes choses à nouveau, ce n'est pas un problème pour moi

"Ce n'est pas un problème pour moi d'écrire ces choses à nouveau pour vous"

et ça vous garde en sécurité

Ici, «ces choses» font référence aux enseignements de Paul. Vous pouvez ajouter cette traduction alternative à la fin de la phrase précédente. AT: «parce que ces enseignements vous protégeront de ceux qui enseignent quoi n'est pas vrai »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Attention à

"Attention" ou "Attention"

les chiens… ces ouvriers diaboliques… ceux qui mutilent la chair

Ce sont trois manières différentes de décrire le même groupe de faux enseignants. Paul utilise fort expressions pour exprimer son sentiment sur ces enseignants chrétiens juifs.

chiens

Le mot «chiens» était utilisé par les Juifs pour désigner ceux qui n'étaient pas juifs. Ils ont été considérés impur . Paul parle des faux enseignants comme s'ils étaient des chiens, pour les insulter. Si tu as un animal différent dans votre culture qui est considéré comme impur ou dont le nom est utilisé comme une insulte, vous pourriez utiliser cet animal à la place. (Voir: Métaphore et Ironie )

mutiler

Paul exagère sur l'acte de circoncision pour insulter les faux enseignants. Les faux enseignants dit que Dieu sauvera seulement une personne qui est circoncis, qui coupe le prépuce. Cette action était exigé par la loi de Moïse pour tous les Israélites mâles. (Voir: Hyperbole et généralisation et La métonymie )

Car c'est nous qui sommes

Paul utilise «nous» pour désigner lui-même et tous les vrais croyants en Christ, y compris les croyants philippiens. (Voir: "Nous" inclus )

la circoncision

Paul utilise cette phrase pour désigner les croyants en Christ qui ne sont pas physiquement circoncis mais sont circoncis spirituellement , ce qui signifie qu'ils ont reçu le Saint-Esprit par la foi. Au véritablement circoncis »ou« vraiment le peuple de Dieu »

ne pas avoir confiance en la chair

" Ne crois pas que seulement couper notre chair plaira à Dieu"

Philippians 3:4

Toutefois

"Bien que si je le voulais." Paul introduit une situation hypothétique qui ne pourrait pas exister. (Voir: Situations hypothétiques )

Je pourrais moi-même avoir confiance en la chair. Si quelqu'un pense avoir confiance en la chair, je pourrait avoir encore plus

C'est une situation hypothétique que Paul ne croit pas possible. Paul dit que si c'était possible que Dieu sauverait les gens sur la base de ce qu'ils ont fait, alors Dieu l'aurait certainement sauvé. À: «Personne ne peut faire assez de choses pour plaire à Dieu, mais si quelqu'un pouvait faire assez de choses pour plaire à Dieu, je pourrait faire plus de bonnes choses et plaire à Dieu plus que quiconque »(Voir: Situations hypothétiques )

moi-même

Paul utilise moi-même pour mettre l'accent. AT: "certainement je" (voir: Pronoms réflexifs )

J'ai été circoncis

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Un prêtre m'a circoncis» (voir: actif ou passif )

le huitième jour

« Sept jours après ma naissance»

un hébreu d'hébreux

Les significations possibles sont 1) «un fils hébreu avec des parents hébreux» ou 2) «l'hébreu le plus pur».

en ce qui concerne la loi, un pharisien

«En tant que pharisien, j'étais complètement dévoué à la loi»

Philippians 3:6

En ce qui concerne le zèle, j'ai persécuté l'église

Paul dit ici qu'il avait été très désireux de punir les gens pour suivre le Christ. "Je ai été très déterminé à faire du mal aux croyants chrétiens »

quant à la justice sous la loi, j'étais irréprochable

"J'ai obéi à la loi complètement"

les choses étaient un profit pour moi

Paul se réfère ici à la louange qu'il a reçue pour être un pharisien désireux. Il parle de cette louange comme s'il l'avait vu dans le passé comme un profit pour un homme d'affaires. AT: «tout ce que d'autres Juifs ont félicité moi pour ”(voir: métaphore )

profit … perte

Ce sont des termes commerciaux courants. Si beaucoup de personnes dans votre culture ne comprennent pas les affaires formelles termes , vous pourriez traduire ces termes comme «des choses qui ont amélioré ma vie» et des «choses qui a aggravé ma vie.

Je les ai considérés comme une perte

Paul parle de cet éloge comme s’il le voyait maintenant comme une perte d’entreprise plutôt que comme un profit. Dans Autrement dit, Paul dit que tous ses actes religieux de justice sont sans valeur devant le Christ. (Voir: Métaphore )

Philippians 3:8

En réalité

"Vraiment" ou "Vraiment"

maintenant je compte

Le mot «maintenant» souligne comment Paul a changé depuis qu’il a cessé d’être un pharisien et est devenu un croyant en Christ. AT: « maintenant que je l' ai fait confiance dans le Christ, je compte » (voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )

Je compte toutes les choses à perdre

Paul continue la métaphore des affaires de Philippiens 3: 7 , en disant qu'il est inutile de faire confiance à autre chose que Christ. AT: «Je considère que tout est sans valeur» (Voir: Métaphore )

à cause de la valeur supérieure de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur

“ Parce que connaître Jésus-Christ mon Seigneur vaut bien plus”

J'ai abandonné tout

Utilisez votre façon habituelle d’exprimer la volonté d’abandonner tout ce que vous avez pour Christ, si est la volonté de Dieu pour vous.

Je les considère comme des ordures

Paul parle des choses auxquelles une personne peut faire confiance, comme si elles étaient jetées. Il met l'accent sur combien ils sont vraiment sans valeur. AT: «Je les considère comme des déchets» (Voir: Métaphore )

afin que je puisse gagner le Christ

“ Afin que je puisse avoir seulement le Christ”

être trouvé en lui

La phrase «être trouvé» est un idiome qui souligne l’idée de «être». AT: «être vraiment uni avec Christ ”(voir: idiome )

Je n'ai pas la justice de la loi

"Je n'essaie pas de plaire à Dieu seul en obéissant à la loi"

le pouvoir de sa résurrection

« Son pouvoir qui nous donne la vie»

la communion de ses souffrances

"Ce que c'est que de souffrir comme il a souffert" ou "ce que c'est que de participer à la souffrance avec lui"

Je veux être transformé à l'image de sa mort

Les significations possibles sont 1) Paul veut que le Christ le change pour qu'il puisse mourir comme le Christ est mort ou 2) il veut que son désir de pécher devienne aussi mort que Jésus avant sa naissance. (Voir: actif ou passif et La métonymie )

donc d'une manière ou d' une autre je peux expérimenter la résurrection des morts

Le mot «en quelque sorte» signifie que Paul ne sait pas ce qui va lui arriver dans cette vie, mais quoi qu'il arrive, cela aboutira à la vie éternelle. « De sorte que, peu importe ce qui arrive à moi maintenant, je vais reviens à la vie après ma mort »

Philippians 3:12

Déclaration de connexion:

Paul exhorte les croyants à Philippes à suivre son exemple actuel à cause du ciel et de la nouvelle des corps qui attendent des croyants. Il parle de comment il travaille aussi fort qu'il peut pour être comme le Christ, sachant que Dieu lui permettra de vivre éternellement au ciel, comme s'il courait pour la course ligne d' arrivée .

reçu ces choses

Celles-ci comprennent la connaissance du Christ, la connaissance du pouvoir de sa résurrection, le partage de la souffrance du Christ, et être unis à Christ dans sa mort et sa résurrection ( Philippiens 3: 8-11 ).

ou que je suis devenu complet

" Alors je ne suis pas encore parfait" ou "alors je ne suis pas encore mature"

Mais j'appuie sur

"Mais je continue d'essayer"

Je peux comprendre ce pour quoi j'ai été saisi par le Christ Jésus

On parle de recevoir des choses spirituelles du Christ comme si Paul pouvait les saisir avec ses mains. Et, On parle de Jésus qui choisit Paul pour lui appartenir, comme si Jésus saisissait Paul avec ses mains. Ceci peut être indiqué sous une forme active. AT: «Je peux recevoir ces choses parce que c'est pour cela que Jésus m'a réclamé comme le sien »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )

Frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

Moi-même je l'ai encore saisi

On parle de recevoir des choses spirituelles du Christ comme si Paul pouvait les saisir avec ses mains. À: “ Toutes ces choses m'appartiennent encore” (Voir: Métaphore )

J'oublie ce qu'il y a derrière et je me lasse de ce qui est devant

Comme un coureur dans une course ne se préoccupe plus de la partie de la course qui est terminée mais seulement se concentre sur ce qui est en avant, Paul parle de mettre de côté ses œuvres religieuses de justice et seulement en se concentrant sur la course de la vie que Christ lui a donnée à accomplir. AT: «Je me fiche de ce que j'ai fait dans le passé; Je ne travaille que dans la mesure du possible »(Voir Métaphore )

Je continue vers l'objectif de gagner le prix de l'appel de Dieu en Christ Jésus

Alors qu'un coureur presse pour remporter la course, Paul continue à servir et à vivre dans l'obéissance à Christ. AT: «Je fais tout ce que je peux pour être comme Christ, comme un coureur qui court jusqu'à la ligne d'arrivée, pour que je puisse appartiennent à lui, et Dieu peut m'appeler à lui-même après ma mort »(voir: métaphore )

l' appel à la hausse

Les significations possibles sont que Paul parle de vivre éternellement avec Dieu comme si Dieu devait appeler Paul monter 1) au ciel comme Jésus ou 2) les étapes vers le podium où les gagnants des courses ont reçu des prix , comme une métaphore pour rencontrer Dieu face à face et recevoir la vie éternelle. (Voir: métaphore )

Philippians 3:15

Nous tous, qui sommes matures, pensons de cette façon

Paul veut que ses confrères aient les mêmes désirs qu'il a énumérés dans Philippiens 3: 8-11 . AT: “Je encourageons tous les croyants forts dans la foi à penser de la même manière »

Dieu vous le révélera aussi

"Dieu vous le fera également savoir" ou "Dieu veillera à ce que vous le sachiez"

quoi que nous ayons atteint, gardons-le

Paul utilise «nous» pour inclure les croyants philippins. AT: «continuons tous à obéir à la même vérité nous avons déjà reçu "(Voir: " Nous "inclus )

Philippians 3:17

Soyez des imitateurs de moi

«Fais ce que je fais» ou «vis comme je vis»

frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

ceux qui marchent par l'exemple que vous avez en nous

" Ceux qui vivent déjà comme je vis" ou "ceux qui font déjà ce que je fais"

Beaucoup marchent… comme des ennemis de la croix du Christ

Ces mots sont la pensée principale de Paul pour ce verset.

Beaucoup marchent

On parle du comportement d'une personne comme si cette personne marchait le long d'un chemin. AT: «Beaucoup vivent» ou "Beaucoup mènent leur vie" (Voir: Métaphore )

ceux dont je t'ai souvent parlé, et maintenant je te le dis en larmes

Paul interrompt sa pensée principale avec ces mots qui décrivent les «nombreux». Vous pouvez les déplacer au début ou à la fin du verset si vous en avez besoin.

Je t'ai souvent dit

“Je vous l'ai dit à plusieurs reprises”

je te dis avec des larmes

« Je te dis avec une grande tristesse»

comme ennemis de la croix du Christ

Ici, «la croix du Christ» fait référence à la souffrance et à la mort du Christ. Les ennemis sont ceux qui disent ils croient en Jésus mais ne veulent pas souffrir ou mourir comme Jésus l'a fait. AT: «d'une manière qui montre qu'ils sont en fait contre Jésus, qui était prêt à souffrir et à mourir sur une croix »(Voir: Métonymie )

Leur fin est la destruction

"Un jour, Dieu les détruira." La dernière chose qui leur arrive est que Dieu détruira eux.

leur dieu est leur estomac

Ici, «l'estomac» se réfère aux désirs d'une personne pour le plaisir physique. L'appeler leur dieu signifie que ils veulent ces plaisirs plus qu'ils ne veulent obéir à Dieu. AT: «ils veulent de la nourriture et d’autres plaisirs physiques plus qu’ils ne désirent obéir à Dieu »(Voir: Métaphore )

leur fierté est dans leur honte

Ici, la «honte» représente les actions dont les gens devraient avoir honte mais ne le sont pas. AT: “ils sont fiers des choses qui devraient leur faire honte »(Voir: Métonymie )

Ils pensent aux choses terrestres

Ici, «terrestre» fait référence à tout ce qui donne du plaisir physique et n’honore pas Dieu. Du tout ils pensent à ce qui leur plaira plutôt qu'à ce qui plaira à Dieu »(voir: métonymie )

Philippians 3:20

Informations générales:

En utilisant «notre» et «nous» ici, Paul inclut lui-même et les croyants dans Philippi. (Voir: Inclusive “Nous” )

notre citoyenneté est au paradis

Les significations possibles sont 1) «nous sommes citoyens du ciel» ou 2) «notre patrie est le paradis» ou 3) «notre la vraie maison est le paradis.

Il va transformer nos corps humbles

"Il va changer nos corps faibles et terrestres"

dans des corps formés comme son corps glorieux

« Dans des corps comme son corps glorieux»

corps , formé par la puissance de son pouvoir de soumettre toutes choses à lui-même

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “corps. Il va changer nos corps avec le même pouvoir qu'il utilise pour contrôler toutes les choses »(voir: actif ou passif )


Translation Questions

Philippians 3:1

"De qui Paul avertit-il les croyants de se méfier?", Selon Paul, quels les vrais circoncis?",

"Paul avertit les croyants de faire attention aux chiens, aux travailleurs diaboliques et aux mutilateurs." "Paul dit que les véritables circoncis sont ceux qui adorent dans l'Esprit de Dieu, la gloire dans le Christ Jésus, et qui n'ont pas confiance en la chair."

Philippians 3:6

"Comment Paul décrit sa conduite antérieure à l'égard de la justice de la loi?", "Comment Paul considère-t-il maintenant sa confiance antérieure dans la chair?",

"Paul décrit sa conduite antérieure comme irréprochable à l'égard de la justice de la loi." "Paul considére maintenant toute sa confiance antérieure dans la chair comme étant sans valeur à cause de Christ."

Philippians 3:8

"Dans quel but Paul considère-t-il maintenant toutes les choses précédentes comme des ordures?", "Quelle justice Paul a-t-il maintenant?", "Paul veut avoir quelle communion de Christ ?",

"Paul considère toutes les choses passées comme des ordures afin de gagner Christ." "Paul a maintenant la justice de Dieu qui s'obtient par la foi en Christ." "Paul veut avoir la communion aux souffrances du Christ."

Philippians 3:12

"Bien qu'il ne soit pas encore complet, que continue-t-il à faire?", "Vers quel but Paul poursuit-t-il?",

"Paul continue d'avancer." "Paul poursuit son objectif de gagner le prix de l'appel de Dieu en Jésus-Christ."

Philippians 3:17

"Qu'est-ce que Paul dit aux Philippiens de faire à propos de l'exemple de sa marche?", "Quel est le destin de ceux dont le dieu est leur ventre et qui pensent aux choses terrestres?",

"Paul dit aux Philippiens de se joindre à lui et de l'imiter dans sa marche." "Ceux dont le dieu est leur ventre et qui pensent aux choses terrestres sont destinés à la destruction."

Philippians 3:20

"Où Paul dit-il que la citoyenneté des croyants se trouve?", "Que fera le Christ aux corps des croyants quand il viendra du ciel?",

"Paul dit que la citoyenneté des croyants est au ciel." "Christ transformera les corps humbles des croyants en des corps comme son corps glorieux."


Épître aux philippiens

Chapter 4

1C'est pourquoi , mes bien- aimés , et très chers frères , vous qui êtes ma joie et ma couronne , demeurez ainsi fermes dans le Seigneur , mes bien- aimés ! 2J' exhorte Évodie et j' exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur . 3 Et toi aussi , fidèle collègue , oui, je te prie de les aider , elles qui ont combattu pour l' Évangile avec moi , et avec Clément et mes autres compagnons d' oeuvre , dont les noms sont dans le livre de vie .

4Réjouissez- vous toujours dans le Seigneur ; je le répète , réjouissez- vous . 5Que votre douceur soit connue de tous les hommes . Le Seigneur est proche . 6Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications , avec des actions de grâces . 7 Et la paix de Dieu , qui surpasse toute intelligence , gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus - Christ .
8Au reste , frères , que tout ce qui est vrai , tout ce qui est honorable , tout ce qui est juste , tout ce qui est pur , tout ce qui est aimable , tout ce qui mérite l' approbation , ce qui est vertueux et digne de louange , soit l' objet de vos pensées . 9 Ce que vous avez appris , reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi , pratiquez- le . Et le Dieu de paix sera avec vous .
10 J 'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi ; vous y pensiez bien , mais l'occasion vous manquait . 11Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j 'ai appris à être content de l' état où je me trouve . 12 Je sais vivre dans l' humiliation , et je sais vivre dans l' abondance . En tout et partout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim , à être dans l' abondance et à être dans la disette . 13Je puis tout par celui qui me fortifie .
14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse . 15 Vous le savez vous- mêmes , Philippiens , au commencement de la prédication de l' Évangile , lorsque je partis de la Macédoine , aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait ; vous fûtes les seuls à le faire, 16 car vous m' envoyâtes déjà à Thessalonique , et à deux reprises , de quoi pourvoir à mes besoins . 17Ce n'est pas que je recherche les dons ; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte .
18 J ' ai tout reçu, et je suis dans l' abondance ; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur , un sacrifice que Dieu accepte , et qui lui est agréable . 19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse , avec gloire , en Jésus - Christ . 20 À notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
21 Saluez tous les saints en Jésus - Christ . Les frères qui sont avec moi vous saluent . 22 Tous les saints vous saluent , et principalement ceux de la maison de César . 23Que la grâce du Seigneur Jésus - Christ soit avec votre esprit !


Philippiens

Chapter 4

1Alors, mes frères bien aimés pour qui je soupire, ma joie et ma courrone, de cette façon tenez fermes dans le Seigneur, chers amis. 2Je supplie Evodie et je supplie Syntyche d'avoir un même sentiment dans le Seigneur. 3En effet, j'en appelle aussi à toi, mon vrai compagnon d'oeuvre: aide ces femmes. Car, elles ont travaillé avec moi pour la propagation de l'évangile, avec Clément et le reste de mes compagnons d'oeuvre dont les noms sont dans le Livre de vie.

4Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur. Je le répète, réjouissez-vous. 5Que votre douceur soit connue de tout le monde. Le Seigneur est proche. 6Ne vous inquiétez de rien. Mais en toutes choses, par la prière et des supplications, avec actions de grâces, faites connaître vos besoins à Dieu. 7Et la paix de Dieu, qui surpasse tout entendement, gardera vos coeurs et vos pensées en Christ Jésus.
8Au reste, frères, tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui est louable, s'il y a quelque chose d'excellent, s'il y a quelque chose qui merite la louange, pensez à ces choses. 9Les choses que vous avez apprises, reçues, entendues et vues en moi, pratiquez les. Et le Dieu de paix sera avec vous.
10Je me rejuis grandement dans le Seigneur de ce que maintenant enfin, vous avez renouvelé votre intérêt pour moi. Vous aviez certes eu de l'intérêt pour moi avant, mais vous n'aviez pas eu l'occasion de m'aider. 11Ce n'est pas pour mes besoins que je le dis. Car, j'ai appris le contentement en toute circonstance. 12Je sais comment être dans le besoin, et je sais aussi comment être dans l'abondance. De toutes les manières et en toute chose, j'ai appris le secret: comment à la fois être rassasié et avoir faim, être dans l'abondance et dans le besoin. 13Je peux faire toutes choses par lui qui me fortifie.
14Cependant, vous avez bien fait de prendre part à mes difficultés. 15Et vous savez, vous Philippiens, qu'au commencement de l'évangile, quand j'ai quitté la Macédoine, aucune église ne m'a soutenu en ce qui concerne le donner et le recevoir, excepté vous. 16Même quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé plus d'une fois de l'aide pour mes besoins. 17Ce n'est pas que je recherche le don, mais je recherche le fruit qui augmente votre mérite.
18Jai tout reçu, et je suis dans l'abondance. Jai été comblé. Jai reçu d'Epaphrodite les choses que vous m'avez envoyées. Elles sont un parfum de bonne odeur, et un sacrifice acceptable qui plaît à Dieu. 19Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tous vos besoins, dans la gloire en Christ Jésus. 20Maintenant, à notre Dieu et Père, soit la gloire pour toujours et à jamais. Amen.
21Saluez chacun des Saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.22Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.23La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.


Philippians 4:1

ayaw tuohi ang matag espiritu

Sa 4:1-3 ang pulong "espiritu" nagtumong sa gahom sa esperitu o ang pagkasiya nga maghatag sa tawo sa mensahe o panagna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsalig sa matag propeta nga moangkon nga adunay usa ka mensahe nga gikan sa espiritu."

apan sulayi ang mga espiritu

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan siguroha sa pagpaminaw pag-ayo kung unsa ang isulti sa mga propeta."

mianhi diha sa unod

"gikuha sa porma nga tawo" o " moabot sa lawas"

Kini mao ang espiritu sa anti-cristo

Ang ubang paagi sa paghubad: Sila ang mga magtutudlo nga misupak kang Cristo" (UDB)

nga inyong nadunggan nga moabot

Ang ubang paagi sa paghubad: "Inyong nadunggan nga ang sama niana nga katawhan moabot nganhi kanato"

ug karon ania na sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan karon anaa na sila dinhi!" (UDB)

Philippians 4:4

Kamo iya sa Dios

"Gipanag-iya kamo sa Dios."

hinigugmang mga anak

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1JN 2:1.

gidaog na sila

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala motuo sa mini nga mga magtutudlo."

siya nga anaa kaninyo

"siya" naghisgot ngadto sa Dios.

kaniya nga anaa sa kalibotan

"kaniya" naghisgot kang Satanas.

sa kalibotan

Ang pulong nga "ang kalibotan" naghisgot sa katawhan nga wala magtuman sa Dios.

Sila iya sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga mini nga mga magtutudlo mao ang mga katawhan nga wala nagtuman sa Dios."

busa kung unsa ang ilang isulti iya sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagtudlo sila sa mga sugyot/panghunahuna nga supak sa Dios"

ug ang kalibotan maminaw kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang mga tawo nga wala nagtuman sa Dios naminaw kanila"

Philippians 4:7

Mga hinigugma

"Hinigugmang mga higala." (UDB)

maghigugmaay kita sa matag-usa

"Ang mga magtutuo mahigugma sa uban nga mga magtutuo."

ang Dios gugma

Kini nagpasabot nga "Ang kinaiya sa Dios mao ang gugma."

tungod kay ang gugma iya sa Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ang Dios naghimo kanato aron sa paghigugma sa usag-usa"

natawo sa Dios

Kini nagpasabot nga anaay kalambigitan sa Dios nga sama sa anak ngadto sa iyang amahan.

ang matag-usa nga mahigugma natawo sa Dios ug makaila sa Dios.

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay kadtong nahigugma sa ilang isigka magtutuo nahimong mga anak sa Dios ug nakaila kaniya." (UDB)

Ang tawo nga wala nahigugma wala nakaila sa Dios, kay ang Dios gugma

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinaiya sa Dios ang paghigugma sa tanang katawhan. Kadtong wala mahigugma sa ilang isigka magtutuo wala makaila sa Dios tungod kay ang kinaiya sa Dios mao ang paghigugma sa katawhan."

Philippians 4:8

Sa kataposan

Kining naghinapos nga bahin sa sulat. Si Pablo naghatag ug kinatibuk-an nga pahayag unsaon pagkinabuhi sa mga magtutuo nga adunay kalinaw uban ang Dios.

mga igsoon

Kini dinhi nagpasabot sa kauban nga mga Kristuhanon, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, sanglit ang tanang mga magtutuo kang Cristo sakop sa usa ka espirituhanong pamilya, uban sa Dios ingon nga ilang langitnong Amahan.

bisan unsa nga butang nga halangdon

"bisan unsang mga butang nga makapahimuot"

bisan unsa nga butang nga maayong pagbalita

"bisan unsang mga butang nga gidayeg sa mga tawo" o "bisan unsang mga butang nga gitahod sa mga tawo"

kung didto adunay mga butang nga maayo kaayo

"kung sila adunay maayo nga moralidad"

kung adunay mga butang nga madayeg

"ug kung sila ang hinungdan sa pagdayeg"

hunahunaa kining mga butanga

"hunahunaa ang mahitungod niining mga butanga"

inyong natun-an ug nadawat ug nadungog ug nakita dinhi kanako

"nga akong gipanudlo ug gipakita kaninyo"

Philippians 4:9

Niini ang gugma sa Dios napadayag sa atong taliwala

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios mipakita nga siya nahigugma kanato,"

nga kita mabuhi pinaagi kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimo kanato nga mabuhi sa kahangtoran tungod sa gibuhat ni Jesus."

Mao kini ang gugma

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagpakita kanato kung unsa ang tinuod nga gugma"

dili kita ang nahigugma sa Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili sama niini ang atong pamaagi sa paghigugma sa Dios"

halad-sakripisyo

nagpasabot sa usa ka halad sa pagtabon sa sala.

ug nagpadala sa iyang Anak nga mahimong halad-sakripisyo sa atong mga sala.

Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gipadala ang iyang Anak sa paghalad sa iyang kaugaligon aron mapasaylo sa Dios ang atong mga sala."

Philippians 4:10

Sumpay nga pamahayag:

Si Pablo nagsulti mahitungod sa ilang pagtabang kaniya sa panalapianon nga bahin ug nagtapos sa mga pangumusta ug mga pagpasalamat.

nga makontento

"mahimong natagbaw" o "mahimong malipayon"

sa tanan nga mga kalisdanan.

"walay sapayan bisan unsa pa man ang akong kahimtang"

unsaon pagkaon sa kadagaya ug sa kagutom, unsaon sa kaharuhay man ugsa pagkamakalolooy

Kining hugpong sa mga pulong nga nagpasabot sa susamang butang. Si Pablo naggamit kanila sa pagpaklaro nga siya nakakat-on unsaon nga makontento sa bisan unsa nga kahimtang.

Makahimo ako ang tanang butang pinaagi kaniya nga naglig-on kanak

"makahimo ako sa pagbuhat sa tanang butang tungod kang Cristo nga naghatag kanako ug kusog"

Philippians 4:11

Mga hinigugma

"Hinigugmang mga higala" (UDB)

kung ang Dios nahigugma pag-ayo kanato

Ang ubang paagi sa paghubad: "kay gihigugma man kita sa Dios pag-ayo"

maghigugma sa matag-usa

"Ang mga magtutuo mahigugma sa uban nga mga magtutuo."

ang Dios magpabilin kanato...kita nagpabilin kaniya, ug siya nganhi kanato

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1JN 2:5-6.

ang iyang gugma nahingpit dinhi kanato

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gugma sa Dios nahimong hingpit nganhi kanato."

tungod kay iyang gihatahag kanato ang iyang Espiritu

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay iyang gibutang ang iyang Balaang Esperitu nganhi kanato"

Ug atong nakit-an ug nasaksihan nga ang Amahan nagpadala sa iyang Anak nga mahimong manluluwas sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kami nga mga apostoles nakakita sa Anak sa Dios ug nagsulti sa matag-usa nga ang Dios, nga Amahan, nagpadala sa iyang Anak aron sa pagluwas sa katawhan sa kalibotan."

Amahan...Anak

Kini ang mahinungdanong mga titulo nga naghulagway sa kalambigitan tali sa Dios ug kang Jesus.

Philippians 4:14

sa akong mga kalisdanan

"sa dihang ang mga butang nahimong lisod"

ebanghelyo

Kini nagtumong sa dihang si Pablo nagpanaw ngadto sa nagkalainlaing lungsod aron sa pagsulti sa mga katawhan mahitungod kang Jesus.

walay simbahan nga mitabang kanako sa butang sa paagi paghatag ug pagdawat gawas lamang kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: " kamo lamang ang simbahan nga nagpadala kanako ug salapi o nagtabang kanako"

nagapangita ako sa bunga nga magapauswag sa inyong kaayohan

Si Pablo nagtandi sa gasa sa simbahan ngadto sa bahandi sa tawo nga nagapataas pa gayod. Gusto ni Pablo nga ang mga taga Filipos maghatag ug panalangin aron nga sila makadawat sa espirituhanong mga panalangin. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga makakita nga ang Dios maghatag kaninyo ug subra pa gayod nga mga espituhanong panalangin"

Philippians 4:15

Si bisan kinsa nga moila nga si Jesus ang Anak sa Dios

"Kadtong nagsulti sa kamatuoran mahitungod kang Jesus, nga siya mao ang Anak sa Dios"

Anak sa Dios

Kini ang mga mahinungdanong titulo nga naghulagway sa kalambigitan sa Dios.

ang Dios nagpabilin kaniya ug siya anaa sa Dios

Tan-awa kug giunsa kini paghubad sa 1JN 2:5-6.

Ang Dios gugma

Kini nagpasabot nga "Ang kinaiya sa Dios mao ang gugma." 1JN 2:5-6.

siya nga nagpabilin diha sa gugma nagpabilin sa Dios, ug ang Dios nagpabilin diha kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagpadayon sa paghigugma sa uban anaay suod nga kalambigitan uban sa Dios, ug ang Dios adunay suod nga kalambigitan uban kanila."

Philippians 4:17

Niini nga gugma nahimong hingpit taliwala kanato, nga makabaton kita ug pagsalig sa adlaw sa paghukom

Mahimong mga pasabot 1)ang pulong nga "niini" naghisgot balik sa 4:16. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kung ang tawo nagkinabuhi diha sa gugma, ug siya anaa sa Dios ug ang Dios anaa kaniya, ang atong gugma hingpit. Ug, anaa kitay hingpit nga masaligon sa adlaw sa paghukom." o 2) ang pulong nga "niini" naghisgot sa "masaligon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang masaligon kita nga ang Dios magdawat kanato sa adlaw unya nga siya maghukom sa matag-usa, unya nasayran nato nga ang atong gugma hingpit dinhi kanato."

ingon sa iyang pagkasiya, ug mao usab kita niining kalibotana

"tungod ang kalambigitan nga anaa kang Jesus uban sa Dios managsama nga kalambigitan nga ania kanato uban sa Dios niining kalibotana"

hingpit nga gugma magwagtang sa kahadlok

Dinhi ang "gugma" naghulagway ingon nga tawo uban ang gahom nga magwagtang sa kahadlok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung ang atong gugma hingpit na dili na kita mahadlok."

tungod kay ang kahadlok adunay kalabotan sa silot

"tungod kay nahadlok kita kung kita naghunahuna nga ang Dios mosilot kanato sa dihang siya moanhi aron sa paghukom sa matag-usa"

Apan ang usa nga mahadlok wala pa nahimong nahingpit diha sa gugma

"Sa dihang ang tawo mahadlok nga ang Dios mosilot kaniya kana nagpasabot nga wala pa nahingpit ang iyang gugma"

Philippians 4:18

Akong nadawat ang tanang mga butang, ug aduna akoy daghan. Napuno ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa kanako ang tanang butang nga akong gikinahanglan ug uban pa"

Sila ang mga humot nga pahumot, ang ginadawat nga halad ug makapahimuot sa Dios

humot nga pahumot, ang madawat nga halad nga makalipay sa Dios** - si Pablo nagtandi sa gasa nga gikan sa simbahan sa taga-Filipos ngadto sa mga halad sa Daang Tugon. Ang mga pari magsunog sa halad, nga ang humot niini makapahimuot sa Dios. Si Pablo nagpaklaro nga ang mga gasa sa simbahan mao ang dako nga bili ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "makasalig kamo nga kini nga gasa mao ang makapahimuot pag-ayo sa Dios"

sumala sa iyang adunahang himaya diha kang Cristo Jesus

Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang mahimayaong bahandi nga iyang gihatag pinaagi kang Cristo Jesus"

Karon sa atong Dios

Ang pulong nga "karon" nagtimaan sa panapos nga pag-ampo ug ang kataposan niining bahin sa sulat.

Philippians 4:19

Kita

Kini naghisgot kang Juan, ang tawo nga iyang gisulatan, ug sa bisan asa nga mga magtutuo.

nagdumot sa iyang igsoon

"nagdumot sa iyang isigka magtutuo" (UDB)

ang usa nga wala mahigugma sa iyang igsoon, nga iyang nakita, dili makahigugma sa Dios, nga wala niya makita

"kaniya nga nahigugma sa iyang igsoon lamang, nga iyang makita, ang makahimo sa paghigugma sa Dios, nga wala niya makita"

ang kasugoan nga anaa kanato nga gikan kaniya

"kaniya" naghisgot sa Dios.


Philippians 4:1

Déclaration de connexion:

Paul continue avec des instructions spécifiques aux croyants de Philippes sur l’unité et donne ensuite des instructions pour les aider à vivre pour le Seigneur.

Informations générales:

Quand Paul dit «mon vrai compagnon», le mot «toi» est singulier. Paul ne dit pas le nom de la personne Il l'appelle pour montrer qu'il a travaillé avec Paul pour diffuser l'évangile. (Voir: Formes de Vous )

Par conséquent, mes frères bien-aimés que je désire ardemment

«Mes chers croyants, je vous aime et je désire énormément vous voir»

frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

ma joie et ma couronne

Paul utilise le mot «joie» pour signifier que l'église philippienne est la cause de son bonheur. Une couronne" était fait de feuilles et un homme l’avait porté sur la tête en signe d’honneur après avoir remporté un important prix. jeu . Ici, le mot «couronne» signifie que l'église philippienne a fait honneur à Paul devant Dieu. À: «Tu me donnes de la joie parce que tu as cru en Jésus et tu es ma récompense et mon honneur pour travail »(Voir: Métonymie )

de cette façon, rester ferme dans le Seigneur, amis bien-aimés

« Alors continue à vivre pour le Seigneur de la manière que je t'ai enseignée, chers amis»

Je supplie Euodia et je supplie Syntyche

Ce sont des femmes croyantes qui ont aidé Paul dans l'église de Philippes. AT: «Je supplie Euodia , et je prie Syntyche »(Voir: Comment traduire les noms )

être du même esprit dans le Seigneur

L'expression « être du même avis» signifie avoir la même attitude ou la même opinion. AT: "d'accord avec l'un l' autre parce que vous croyez tous deux au même Seigneur »(Voir: Métonymie )

Oui, je vous le demande, mon vrai compagnon

Ici, «vous» fait référence au «vrai collègue» et est singulier. (Voir: formes de vous )

vrai compagnon

Cette métaphore provient de l'agriculture, où deux animaux seraient liés au même joug, et ils travailler ensemble AT: «collègue» (Voir: Métaphore )

le long de Clement

Clément était un homme qui croyait et travaillait dans l'église de Philippes. (Voir: Comment traduire Noms )

dont les noms sont dans le livre de la vie

« Dont les noms ont été écrits par Dieu dans le livre de vie»

Philippians 4:4

Réjouis-toi dans le Seigneur

« Soyez heureux à cause de tout ce que le Seigneur a fait.» Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 3: 1 .

Le Seigneur est proche

Les significations possibles sont 1) Le Seigneur Jésus est proche des croyants en esprit ou 2) le jour où le Seigneur Jésus sera de retour à la terre est proche.

dans tout par la prière et la pétition avec action de grâces, faites connaître vos demandes à Dieu

« Quoi qu'il arrive, demandez à Dieu tout ce dont vous avez besoin avec prière et merci»

la paix de Dieu

“ La paix que Dieu donne”

qui surpasse toute compréhension

"Ce qui est plus que nous pouvons comprendre"

gardera vos coeurs et vos pensées en Christ

Cela présente la paix de Dieu comme un soldat qui protège nos cœurs et nos pensées de ne pas s'inquiéter. Ici Les « cœurs » sont des métonymies pour les émotions d'une personne. AT: “sera comme un soldat et gardera vos émotions et les pensées en Christ »ou« vous protégeront en Christ et vous empêcheront de vous inquiéter de la problèmes de cette vie »(Voir: Personnification et métonymie et connaissances supposées et implicites). Informations )

Philippians 4:8

finalement

À la fin de sa lettre, Paul résume la manière dont les croyants devraient vivre pour avoir la paix avec Dieu.

frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

quelles que soient les choses sont belles

“ Quoi que ce soit qui plaise”

quoi que ce soit de bon rapport

« Peu importe ce que les gens admirent» ou «tout ce que les gens respectent»

s'il y a quelque chose d'excellent

« Si elles sont moralement bon »

s'il y a quelque chose à louer

“ Et si ce sont des choses que les gens louent”

que vous avez appris et reçu et entendu et vu en moi

" Que j'ai enseigné et montré"

Philippians 4:10

Déclaration de connexion:

Paul commence à remercier les Philippiens pour un cadeau qu'ils lui ont envoyé. Il commence au verset 11 à expliquer qu'il les remercie pour ce cadeau simplement parce qu'il leur est reconnaissant, pas parce qu'il a besoin de eux pour lui donner plus.

à se contenter

« À être satisfaits » ou « être heureux »

en toutes circonstances

« Ne importe ce que ma situation est »

Je sais ce que c'est d'être pauvre… d'avoir beaucoup

Paul sait vivre heureux sans avoir ni possessions ni biens. (Voir: Assume Connaissance et information implicite )

comment être bien nourri ou avoir faim et comment avoir une abondance ou être dans le besoin

Ces deux phrases signifient essentiellement la même chose. Paul les utilise pour souligner qu'il a appris comment être content dans n'importe quelle situation. (Voir: Parallélisme et Merisme )

Je peux tout faire à travers lui qui me renforce

"Je peux tout faire parce que le Christ me donne la force"

Philippians 4:14

Déclaration de connexion:

Paul continue à expliquer qu’il remercie les Philippiens pour leur don simplement parce que il est reconnaissant, non pas parce qu'il a besoin d'eux pour lui donner plus (voir Philippiens 3:11 ).

dans mes difficultés

Paul parle de ses difficultés comme s’il s’agissait d’un lieu où il se trouvait. AT: «quand les choses sont devenues difficile ”(Voir: Métaphore )

le commencement de l'évangile

Paul se réfère à l'évangile ici comme signifiant sa prédication de l'évangile. (Voir: métonymie )

aucune église ne m'a soutenu en ce qui concerne donner et recevoir, sauf toi seul

Cela peut être dit dans le positif. AT: “tu étais la seule église qui m'a envoyé de l'argent ou aidé moi »(voir: doubles négatifs )

Je cherche le fruit qui augmente à votre crédit

Paul parle du cadeau des Philippiens comme si c'était le compte bancaire d'une personne qui augmentait davantage et plus encore Dans ce cas, c'est Dieu qui reconnaît les bonnes choses faites par les croyants philippins. Paul veut que les Philippiens donnent des cadeaux pour recevoir des bénédictions spirituelles. AT: “Je veux voir Dieu vous donne de plus en plus de bénédictions spirituelles »(Voir: Métaphore )

Philippians 4:18

Déclaration de connexion:

Paul termine en remerciant les Philippiens pour leur don (voir Philippiens 3:11 ) et leur assure que Dieu prendra soin d'eux.

J'ai tout reçu en entier

Les significations possibles sont 1) Paul a reçu tout ce que les Philippiens ont envoyé ou 2) Paul utilise humour de continuer la métaphore des affaires de Philippiens 3: 8 et en disant que cette partie de la lettre est un reçu pour les marchandises commerciales livrées par Epaphroditus .

encore plus

Paul signifie beaucoup de choses dont il a besoin pour lui-même. (Voir: Connaissance supposée et implicite Informations )

Ils sont un arôme odorant, un sacrifice acceptable et agréable à Dieu

Paul parle du don de l'église philippienne comme s'il s'agissait d'un sacrifice offert à Dieu sur un autel. Paul implique que le don de l'église est très agréable à Dieu, comme les sacrifices que les prêtres ont brûlé, qui avait une odeur qui plaisait à Dieu. AT: «Je vous assure que ces cadeaux sont très agréables à Dieu, comme un sacrifice acceptable »(Voir: Métaphore )

répondra à tous vos besoins

C'est le même mot traduit «ont été bien fournis» au verset 18. C'est un sens idiome « Va fournir tout ce dont vous avez besoin » (voir: Idiom )

selon ses richesses en gloire en Jésus Christ

" De ses richesses glorieuses qu'il donne par le Christ Jésus"

Maintenant à notre Dieu

Le mot «Now» marque la prière de clôture et la fin de cette section de la lettre.

Philippians 4:21

Les frères

Cela fait référence à ceux qui travaillaient avec ou pour Paul.

frères

Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .

chaque croyant… tous les croyants

Certaines versions traduisent cela par «chaque personne sainte… Tout le peuple saint».

en particulier ceux de la maison de César

Cela fait référence aux domestiques qui travaillaient dans le palais de César. “ Surtout les autres croyants qui travaillent dans le palais de César

avec ton esprit

Paul se réfère aux croyants en utilisant le mot «esprit», ce qui permet aux humains de se rapporter à Dieu. AT: "avec toi" (voir: Synecdoche )


Translation Questions

Philippians 4:1

"Qu'est-ce que Paul veut que ses amis bien-aimés les Philippiens fassent?", "Qu'est-ce que Paul souhaite voir se produire entre Evodie et Syntyche?",

"Paul veut que les Philippiens restent fermes dans le Seigneur." "Paul souhaite voir Evodie et Syntyche avoir le même esprit dans le Seigneur."

Philippians 4:4

"Qu'est-ce que Paul dit aux Philippiens de toujours faire?", "Au lieu d'être anxieux, que dit Paul de faire?", "Si nous faisons cela, qu'est-ce qui gardera nos cœurs et nos pensées?",

"Paul leur dit de se réjouir toujours dans le Seigneur." "Paul dit qu'au lieu d'être anxieux, de dire à Dieu dans la prière ce dont nous avons besoin, et le remerciez." "Si nous faisons cela, la paix de Dieu gardera nos cœurs et nos pensées."

Philippians 4:8

"A quelles sortes de choses Paul dit-il de penser?",

"Paul dit de penser à des choses qui sont honorables, justes, pures, charmantes, bonnes, excellentes et louables."

Philippians 4:10

"Qu'est-ce que les Philippiens ont enfin pu renouveler?", "Quel secret Paul a-t-il appris à vivre dans des circonstances différentes?", "Par quel pouvoir Paul a pu vivre en toute circonstance ?",

"Les Philippiens ont enfin pu renouveler leur intérêt pour Paul." "Paul a appris le secret de la vie avec persévérance à la fois dans l'abondance et le besoin." "Paul a pu vivre en toute circonstance par le Christ qui le fortifie."

Philippians 4:14

"Que recherche Paul dans les dons des Philippiens quand ils ont pourvu à ses besoins?",

"Paul cherche le fruit qui augmente au compte des Philippiens."

Philippians 4:18

"Comment Dieu voit-il le don fait par les Philippiens pour Paul?", "Que dit Paul de ce que Dieu fera pour les Philippiens?",

"Dieu est satisfait du sacrifice que les Philippiens ont fait pour Paul." "Paul dit que Dieu pourvoira à tous les besoins des Philippiens selon ses richesses avec gloire en Jésus-Christ."

Philippians 4:21

"Paul dit que ceux de quelle famille saluent les Philippiens?",

"Ceux de la maison de César saluent les Philippiens."


Translation Words

Ai

Sa panahon sa Daang Kasabotan, Ai ang ngalan sa usa ka lungsod sa Canaan nga anaa mga 8 kilometro sa amihanang-kasadpanan sa Jericho. Duol sad ang Ai sa Bethel.

Ai

Sa panahon sa Daang Kasabotan, Ai ang ngalan sa usa ka lungsod sa Canaan nga anaa mga 8 kilometro sa amihanang-kasadpanan sa Jericho. Duol sad ang Ai sa Bethel.

Benjamin

Si Benjamin ang kinamanghurang anak ni Jacob sa iyang asawa nga si Rachel.

Benjamin

Si Benjamin ang kinamanghurang anak ni Jacob sa iyang asawa nga si Rachel.

Dan

Si Dan mao ang ikalimang anak nga lalaki ni Jacob ug usa sa dose ka mga tribo sa Israel. Dan sad ang ngalan sa dapit diin nagpuyo ang tribo nga Dan sa amihanang dapit sa Canaan.

Jesus, Jesu Cristo, Cristo Jesus

Si Jesus mao ang anak sa Dios. Ang ngalan nga "Jesus" nagpasabaot nga "si Yahweh ang magluwas." Ang pulong nga "Cristo" usa ka titulo nga nagpasabot nga "usa nga dinihogan" ug lain sad ni nga pulong sa Mesias.

Mga Sugyot sa Paghubad:

amen, pagkatinood

Ang pulong nga "amen" gigamit aron maghatag ug importansiya o pagtagad sa unsa ang giingon sa tawo. Kasagaran hubaron kini nga "pagkatinood" kung si Jesus ang nagsulti niini.

Mga Sugyot sa Paghubad:

ani

Ang pulong nga "ani" nagtumong sa pagkuha ug hinog nga mga bunga o abot gikan sa mga tanom.

Mga Sugyot sa Paghubad:

ani

Ang pulong nga "ani" nagtumong sa pagkuha ug hinog nga mga bunga o abot gikan sa mga tanom.

Mga Sugyot sa Paghubad:

ani, mag-aani

Ang pag-ani mao ang pagpanguha sa mga pananom sama sa humay. Ang mag-aani usa ka tawo nga nag-ani sa pananom.

ani, mag-aani

Ang pag-ani mao ang pagpanguha sa mga pananom sama sa humay. Ang mag-aani usa ka tawo nga nag-ani sa pananom.

luta, lira

Ang luta ug ang lira mga gagmay nga instrumento sa musika nga adunay mga kuwerdas ug gigamit sa mga Israelita sa ilang pagsimba sa Dios.

tribu

Ang tribu grupo sa mga tawo kasagaran gikan sa usa ra ka katigulangan.

tribu

Ang tribu grupo sa mga tawo kasagaran gikan sa usa ra ka katigulangan.

ulo

Sa Biblia, ang pulong nga "ulo" gigamit sa pipila ka mga sumbingay:

Mga Sugyot sa Paghubad:

ulo

Sa Biblia, ang pulong nga "ulo" gigamit sa pipila ka mga sumbingay:

Mga Sugyot sa Paghubad:


Translation Words

Benjamin

Définition

Benjamin était le plus jeune fils né à Jacob et sa femme Rachel* Son nom signifie «fils de ma main droite*"

Benjamin

Définition

Benjamin était le plus jeune fils né à Jacob et sa femme Rachel* Son nom signifie «fils de ma main droite*"

Christ , Messie

Définition

Les termes "Messie" et "Christ" signifie "oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu.

Traduction suggestions

Christ , Messie

Définition

Les termes "Messie" et "Christ" signifie "oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu.

Traduction suggestions

Dan

Définition

Dan était le cinquième fils de Jacob et était l'un des douze tribus d'Israel* La région accordé à la tribu de Dan dans la partie Nord de Canaan a également pris ce nom.

Dieu

Définition

"Dans la Bible, le terme «Dieu» se réfère à l'être éternel qui a créé l'univers à partir de rien* Dieu existe comme Père, Fils et Saint-EspritLe nom personnel de Dieu est "Yahvé"

traduction Suggestions

Dieu

Définition

"Dans la Bible, le terme «Dieu» se réfère à l'être éternel qui a créé l'univers à partir de rien* Dieu existe comme Père, Fils et Saint-EspritLe nom personnel de Dieu est "Yahvé"

traduction Suggestions

Dieu le Père, Père céleste, Père

Définition

"Les termes, «Dieu le Père» et «Père céleste» se réfèrent à l'Éternel, le seul vrai Dieu* Ce terme se traduit également comme «Père», surtout quand Jésus se réfère à lui.

traduction Suggestions

Jésus, Jésus-Christ, Jésus-Christ

Définition

"Jésus est le Fils de Dieu* Le nom «Jésus» signifie «Yahweh sauve*" Le terme "Christ" est un titre qui signifie «oint» et est un autre mot pour le Messie.

traduction Suggestions

Jésus, Jésus-Christ, Jésus-Christ

Définition

"Jésus est le Fils de Dieu* Le nom «Jésus» signifie «Yahweh sauve*" Le terme "Christ" est un titre qui signifie «oint» et est un autre mot pour le Messie.

traduction Suggestions

Macédoine

Définition

"Dans le Nouveau Testament, la Macédoine était une province romaine située juste au nord de la Grèce antique.

Macédoine

Définition

"Dans le Nouveau Testament, la Macédoine était une province romaine située juste au nord de la Grèce antique.

Moi, Yahweh

Définition

"Plusieurs fois dans l'Ancien Testament quand Dieu parle de Lui, il utilise son nom à la place d'un pronom.

Suggestions de traduction

Moi, Yahweh

Définition

"Plusieurs fois dans l'Ancien Testament quand Dieu parle de Lui, il utilise son nom à la place d'un pronom.

Suggestions de traduction

Paul, Saul

Quelques données :

Paul était un dirigeant de l'Église Primitive envoyé par Jésus pour annoncer la Bonne Nouvelle à de nombreux groupes de personnes.

(Voir aussi : christian, jewish leaders, rome)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Paul, Saul

Quelques données :

Paul était un dirigeant de l'Église Primitive envoyé par Jésus pour annoncer la Bonne Nouvelle à de nombreux groupes de personnes.

(Voir aussi : christian, jewish leaders, rome)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

Philippe, l'évangéliste

Définition

Dans l'église chrétienne à Jérusalem, Philippe était l'un des sept chefs choisis pour prendre soin des pauvres et des chrétiens nécessiteux , en particulier les veuves.

Philippe, l'évangéliste

Définition

Dans l'église chrétienne à Jérusalem, Philippe était l'un des sept chefs choisis pour prendre soin des pauvres et des chrétiens nécessiteux , en particulier les veuves.

Philippe, l'apôtre

Définition

Philippe, l'apôtre, était l'un des douze premiers disciples de Jésus.

Philippe, l'apôtre

Définition

Philippe, l'apôtre, était l'un des douze premiers disciples de Jésus.

Philippes

Définition

Philippes était une ville située dans la partie nord de la Grèce antique.

Philippes

Définition

Philippes était une ville située dans la partie nord de la Grèce antique.

Saint, Sainteté

Définition

" Les termes " Saint" et " Sainteté" se refèrent au caractère de Dieu qui est totalement consacré et séparé de tout peché et de toute imperfection.

Suggestion de traduction

Sauveur

Définition

"Le terme «Sauveur» se réfère à une personne qui se sauve ou sauve les autres du danger* Il peut également se référer à quelqu'un qui donne de la force à d'autres ou se donne pour eux.

traduction Suggestions

Seigneur, l'Éternel, l'Éternel Dieu

Définition

"Dans l'Ancien Testament, ces termes sont utilisés à plusieurs reprises pour se référer au seul vrai Dieu.

traduction Suggestions

Seigneur, l'Éternel, l'Éternel Dieu

Définition

"Dans l'Ancien Testament, ces termes sont utilisés à plusieurs reprises pour se référer au seul vrai Dieu.

traduction Suggestions

Seigneur

Définition

"Le terme «Seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur les gens* Quand il est en majuscule, il est un titre qui se réfère à Dieu.

traduction Suggestions

Seigneur

Définition

"Le terme «Seigneur» se réfère à quelqu'un qui a la propriété ou l'autorité sur les gens* Quand il est en majuscule, il est un titre qui se réfère à Dieu.

traduction Suggestions

Thessalonique, Thessaloniciens

Définition

"Dans le Nouveau Testament, Thessalonique était la capitale de la Macédoine dans l'ancien empire romain* Les personnes vivant dans cette ville étaient appelées les "Thessaloniciens*"

Thessalonique, Thessaloniciens

Définition

"Dans le Nouveau Testament, Thessalonique était la capitale de la Macédoine dans l'ancien empire romain* Les personnes vivant dans cette ville étaient appelées les "Thessaloniciens*"

Timothée

Définition

"Timothée était un jeune homme de Lystres qui est devenu un croyant en Christ à la suite du ministère de Paul dans sa ville* Il a ensuite rejoint Paul pour plusieurs voyages missionnaires et a aidé à guider de nouvelles communautés de croyants.

Timothée

Définition

"Timothée était un jeune homme de Lystres qui est devenu un croyant en Christ à la suite du ministère de Paul dans sa ville* Il a ensuite rejoint Paul pour plusieurs voyages missionnaires et a aidé à guider de nouvelles communautés de croyants.

adversaire, ennemi

Définition

Un "adversaire" est une personne ou un groupe de personnes qui s'oppose à quelqu'un ou à quelque chose.

amen

Définition

Le terme "amen" est utilisé pour mettre l'accent sur quelque chose ou pour attirer l'attention sur ce que quelqu'un a dit* Il est souvent traduit comme "en vérité" quand c'est Jésus qui en fait l'usage.

Propositions de Traductions

amour

Définition

"Aimer une autre personne est de prendre soin de cette personne et faire des choses qui lui sera bénéfique* Il y a des significations différentes pour «l'amour» que certaines langues peuvent exprimer en utilisant des mots différents:

  1. Le genre d'amour qui vient de Dieu se concentre sur le bien des autres, même si elle ne nous sont pas bénéfique * Ce genre d'amour se soucie des autres, peu importe ce qu'ils font* Dieu lui-même est amour et est la source de l'amour vrai.
  1. Un autre mot dans le Nouveau Testament se réfère à l'amour fraternel ou l'amour pour un ami ou membre de la famille.
  1. Le mot «amour» peut également se référer à l'amour romantique entre un homme et une femme.

  2. Dans l'expression figurative, «J'ai aimé Jacob, mais j'ai haî Esaü », le terme «aimé» fait référence au choix de Dieu de Jacob à 'être dans une relation d'alliance avec lui* Cela pourrait aussi être traduit par «choisi»* Bien que Esaü a également été béni par Dieu, il n'a pas eu le privilège d'être dans l'alliance* Le terme «haï» est utilisé au sens figuré ici pour signifier «rejeté» ou «non choisi».

traduction Suggestions

amour

Définition

"Aimer une autre personne est de prendre soin de cette personne et faire des choses qui lui sera bénéfique* Il y a des significations différentes pour «l'amour» que certaines langues peuvent exprimer en utilisant des mots différents:

  1. Le genre d'amour qui vient de Dieu se concentre sur le bien des autres, même si elle ne nous sont pas bénéfique * Ce genre d'amour se soucie des autres, peu importe ce qu'ils font* Dieu lui-même est amour et est la source de l'amour vrai.
  1. Un autre mot dans le Nouveau Testament se réfère à l'amour fraternel ou l'amour pour un ami ou membre de la famille.
  1. Le mot «amour» peut également se référer à l'amour romantique entre un homme et une femme.

  2. Dans l'expression figurative, «J'ai aimé Jacob, mais j'ai haî Esaü », le terme «aimé» fait référence au choix de Dieu de Jacob à 'être dans une relation d'alliance avec lui* Cela pourrait aussi être traduit par «choisi»* Bien que Esaü a également été béni par Dieu, il n'a pas eu le privilège d'être dans l'alliance* Le terme «haï» est utilisé au sens figuré ici pour signifier «rejeté» ou «non choisi».

traduction Suggestions

ange, archange

Définition

Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu* Les anges existent au service de Dieu en faisant ce qu'il leur demande de faire* Le terme "archange" se réfère à l'ange qui commande ou qui dirige tous les autres anges.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi: [[../other/servant.md]])

Références bibliques:

Exemples tirés d’histoires bibliques:

Données Word :

ange, archange

Définition

Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu* Les anges existent au service de Dieu en faisant ce qu'il leur demande de faire* Le terme "archange" se réfère à l'ange qui commande ou qui dirige tous les autres anges.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi: [[../other/servant.md]])

Références bibliques:

Exemples tirés d’histoires bibliques:

Données Word :

arche

Définition

Littéralement, le terme "arche" se réfère à une caisse rectangulaire en bois qui est faite pour protéger quelque chose* Une arche peut avoir une grande ou une petite forme, en fonction de son usage.

arche

Définition

Littéralement, le terme "arche" se réfère à une caisse rectangulaire en bois qui est faite pour protéger quelque chose* Une arche peut avoir une grande ou une petite forme, en fonction de son usage.

bien aimé

Définition

Le terme «bien-aimé» est une expression d'affection qui décrit quelqu'un qui est aimé et cher à quelqu'un d'autre.

Suggestions de traduction

blé

Définition

Le blé est un type de grain que les gens cultivent pour se nourrir* Quand la Bible mentionne "grain" ou "graines", on parle souvent de grains de blé ou de graines.

blé

Définition

Le blé est un type de grain que les gens cultivent pour se nourrir* Quand la Bible mentionne "grain" ou "graines", on parle souvent de grains de blé ou de graines.

bon, la bonté

Définition

"Le mot «bon» a des significations différentes selon le contexte* Beaucoup de langues vont utiliser des mots différents pour traduire ces différentes significations.

traduction Suggestions

bon, la bonté

Définition

"Le mot «bon» a des significations différentes selon le contexte* Beaucoup de langues vont utiliser des mots différents pour traduire ces différentes significations.

traduction Suggestions

char

Définition

Dans les temps anciens, les chars étaient légers, des charrettes à deux roues qui ont été tiréés par des chevaux.

circoncis ,circoncision

Définition

Le terme "circoncire" signifie couper le prépuce d'un homme ou d'un enfant de sexe masculin* Une cérémonie de la circoncision peut être réalisée dans le cadre de cette circoncision.

Traduction suggestions

circoncis ,circoncision

Définition

Le terme "circoncire" signifie couper le prépuce d'un homme ou d'un enfant de sexe masculin* Une cérémonie de la circoncision peut être réalisée dans le cadre de cette circoncision.

Traduction suggestions

citoyen

Définition

Un citoyen est une personne qui vit dans une ville spécifique, pays ou royaume* Le mot se réfère en particulier à quelqu'un qui est reconnu officiellement comme étant un résident légal de ce lieu.

comme, à l'image de

Définition

"Les personnes ou les choses qui sont "similaires" ont des choses qui sont semblables les unes aux autres.

traduction Suggestions

comme, à l'image de

Définition

"Les personnes ou les choses qui sont "similaires" ont des choses qui sont semblables les unes aux autres.

traduction Suggestions

compagnon

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

compagnon

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

compassion ,compatissant

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

compassion ,compatissant

Définition

Le terme «compagnon» se réfère à une personne qui est habituellement avec une autre, qui est associé à elle, comme dans l' amitié ou le mariage.

confiance, digne de confiance, la fiabilité

Définition

Le terme «Confiance» vise à croire que quelque chose ou quelqu'un est vrai ou fiable* Une personne «digne de confiance» peut être appelée pour faire et dire ce qui est juste et vrai.

traduction Suggestions

confiance, digne de confiance, la fiabilité

Définition

Le terme «Confiance» vise à croire que quelque chose ou quelqu'un est vrai ou fiable* Une personne «digne de confiance» peut être appelée pour faire et dire ce qui est juste et vrai.

traduction Suggestions

confiance , confiant

Définition

Les termes «confiant» et «confiance» signifient être sûr que quelque chose est vraie ou certaine de se produire* Ils peuvent aussi avoir le sens d'agir avec audace et courage.

Traduction suggestions

confiance , confiant

Définition

Les termes «confiant» et «confiance» signifient être sûr que quelque chose est vraie ou certaine de se produire* Ils peuvent aussi avoir le sens d'agir avec audace et courage.

Traduction suggestions

conflit

Définition

Le terme «conflit» fait référence à un conflit physique ou émotionnel entre les personnes

corps

Définition

Le terme «corps» désigne littéralement le corps physique d'une personne ou d'un animal* Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner un objet ou tout un groupe qui a des membres individuels.

Suggestion de traduction

corps

Définition

Le terme «corps» désigne littéralement le corps physique d'une personne ou d'un animal* Ce terme est également utilisé au sens figuré pour désigner un objet ou tout un groupe qui a des membres individuels.

Suggestion de traduction

cour

Définition

Les termes «cour» et «justice» se réfèrent à un espace clos ou à ciel ouvert et entouré de murs.

Traduction suggestions

cour

Définition

Les termes «cour» et «justice» se réfèrent à un espace clos ou à ciel ouvert et entouré de murs.

Traduction suggestions

couronne ,couronner

Définition

Une couronne est un bandeau décoratif circulaire porté sur la tête des dirigeants tels que les rois et les reines* Le terme «couronner» signifie mettre une couronne sur la tête de quelqu'un; au sens figuré, cela signifie, «honorer».

croire ,croyance

Définition

Les termes «croire» et «croire en» sont étroitement liés, mais ont des significations légèrement différentes:

Suggestions traduction

croire ,croyance

Définition

Les termes «croire» et «croire en» sont étroitement liés, mais ont des significations légèrement différentes:

Suggestions traduction

croix

Définition

Dans les temps bibliques, une croix était un poteau en bois debout coincé dans le sol, avec une poutre en bois horizontale attachée à elle près du sommet.

Traduction suggestions

croix

Définition

Dans les temps bibliques, une croix était un poteau en bois debout coincé dans le sol, avec une poutre en bois horizontale attachée à elle près du sommet.

Traduction suggestions

diacre

Définition

Un diacre est une personne qui sert dans une église locale,aidant ses frères croyants ayant des besoins en nourriture ou en argent.

diacre

Définition

Un diacre est une personne qui sert dans une église locale,aidant ses frères croyants ayant des besoins en nourriture ou en argent.

dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie

Définition :

Un faux dieu est quelqu’un ou quelque chose que les gens adorent à la place du seul vrai Dieu. Le terme « déesse » représente spécifiquement un faux dieu féminin.

Une idole est quelque chose que les gens fabriquent pour être un objet d’adoration. Un acte est considéré « idolâtre » s'il honore ou adore une personne ou une autre chose que le seul vrai Dieu.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : God, Asherah, Baal, Molech, demon, image, kingdom, worship)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie

Définition :

Un faux dieu est quelqu’un ou quelque chose que les gens adorent à la place du seul vrai Dieu. Le terme « déesse » représente spécifiquement un faux dieu féminin.

Une idole est quelque chose que les gens fabriquent pour être un objet d’adoration. Un acte est considéré « idolâtre » s'il honore ou adore une personne ou une autre chose que le seul vrai Dieu.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : God, Asherah, Baal, Molech, demon, image, kingdom, worship)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

discerner , discernement

Définition

Le terme"discerner"veut dire être en mesure de comprendre quelque chose ,spécialement être en mesure de savoir si quelque chose est juste ou faux.

défaut

Définition

Le terme «défaut» fait référence à un défaut physique ou imperfection sur un animal ou sur une personne* Il peut également se référer à des imperfections et des fautes spirituelles parmi un peuple.

eau, eaux, arrosé, arrosage

Définition

En plus de son sens premier, «eau» fait aussi souvent référence à un plan d’eau, comme un océan, une mer, un lac ou une rivière.

Suggestions de traduction

eau, eaux, arrosé, arrosage

Définition

En plus de son sens premier, «eau» fait aussi souvent référence à un plan d’eau, comme un océan, une mer, un lac ou une rivière.

Suggestions de traduction

enfant ,enfants

Définition

Dans la Bible, le terme «enfant» est souvent utilisé pour désigner généralement quelqu'un qui est jeune en âge, y compris un nourrisson* Le terme «enfants» est la forme plurielle et a également plusieurs utilisations figuratives.

Traduction suggestions

enfant ,enfants

Définition

Dans la Bible, le terme «enfant» est souvent utilisé pour désigner généralement quelqu'un qui est jeune en âge, y compris un nourrisson* Le terme «enfants» est la forme plurielle et a également plusieurs utilisations figuratives.

Traduction suggestions

envie ,convoiter

Définition

Le terme "envie"signifie être jaloux de quelqu'un à cause de ce que cette personne possède ou à cause des qualités admirables de cette personne*Le terme "convoiter"veut dire envier quelqu'un à tel point qu'on désire avoir quelque chose que cette personne a.

envie ,convoiter

Définition

Le terme "envie"signifie être jaloux de quelqu'un à cause de ce que cette personne possède ou à cause des qualités admirables de cette personne*Le terme "convoiter"veut dire envier quelqu'un à tel point qu'on désire avoir quelque chose que cette personne a.

envoyer

Définition

"envoyer" c'est amener quelqu'un ou quelque chose à aller quelque part* "envoyer" quelqu'un c'est demander à une personne d' aller faire une course ou une mission.

envoyer

Définition

"envoyer" c'est amener quelqu'un ou quelque chose à aller quelque part* "envoyer" quelqu'un c'est demander à une personne d' aller faire une course ou une mission.

esprit, spirituel

Définition

Le terme «esprit» fait référence à la partie non-physique des personnes qui ne peut pas être vue* Quand une personne meurt, son esprit quitte son corps.

traduction Suggestions

esprit, spirituel

Définition

Le terme «esprit» fait référence à la partie non-physique des personnes qui ne peut pas être vue* Quand une personne meurt, son esprit quitte son corps.

traduction Suggestions

esprit

Définition

Le terme «esprit» se réfère à la part d'une personne qui pense et prend des décisions.

traduction Suggestions

esprit

Définition

Le terme «esprit» se réfère à la part d'une personne qui pense et prend des décisions.

traduction Suggestions

faux, Données Wfaux, mauvais, offensé, à tort, à tort, malfaiteur, faute, maltraitance, maltraité, blessé, mal, blesser, blessant

Définition

Quelqu’un pour "faux" signifie traiter cette personne injustement et malhonnêtement.

Références bibliques:

fidèle, fidélité, infidèle, infidélité

Définition :

Être « fidèle » à Dieu signifie vivre constamment en accord avec ses enseignements. Cela signifie lui être fidèle en lui obéissant. L'état ou la condition d'être fidèle est la « fidélité ».

Le terme « infidèle » s'applique aux personnes qui ne font pas ce que Dieu leur a commandé de faire. La condition ou la pratique d'être infidèle est l’ « infidélité ».

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : adultery, believe, disobey, faith, believe)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

fier, fierté, orgueilleux

Définition :

Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : arrogant, humble, joy)

Bible References :

Données Word :

fier, fierté, orgueilleux

Définition :

Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : arrogant, humble, joy)

Bible References :

Données Word :

fruits, fructueux

Définition

"Le terme «fruit» se réfère littéralement à la partie d'une plante qui peut être mangée* Quelque chose qui est "fructueuse" a beaucoup de fruits* Ces termes sont également utilisés au sens figuré dans la Bible.

traduction Suggestions

gloire, glorieux

Définition

"En général, le terme «gloire» signifie l'honneur, la splendeur et l'extrême grandeur* Tout ce qui a la gloire est dit être «glorieux».

traduction Suggestions

gloire, glorieux

Définition

"En général, le terme «gloire» signifie l'honneur, la splendeur et l'extrême grandeur* Tout ce qui a la gloire est dit être «glorieux».

traduction Suggestions

glorifier

Définition

"Le terme «glorifier» signifie montrer ou dire à quel point quelque chose ou quelqu'un est important* Cela signifie littéralement «donner gloire*"

traduction Suggestions

glorifier

Définition

"Le terme «glorifier» signifie montrer ou dire à quel point quelque chose ou quelqu'un est important* Cela signifie littéralement «donner gloire*"

traduction Suggestions

grâce, gracieuse

Définition

"Le mot «grâce» fait référence à l'aide ou la bénédiction qui est donnée à quelqu'un qui ne l'avait pas* Le terme «gracieuse» décrit quelqu'un qui montre la grâce aux autres.

traduction Suggestions

grâce, gracieuse

Définition

"Le mot «grâce» fait référence à l'aide ou la bénédiction qui est donnée à quelqu'un qui ne l'avait pas* Le terme «gracieuse» décrit quelqu'un qui montre la grâce aux autres.

traduction Suggestions

génération

Définition

"Une génération est un groupe de gens qui sont nés et vivent dans la même époque.

génération

Définition

"Une génération est un groupe de gens qui sont nés et vivent dans la même époque.

honte, honteux, être honni

Définition

La honte est un sentiment douloureux de déshonneur* C'est quelque chose d'affligeant qu'une personne endure à cause de ce qu'elle fait ou subit*\une chose «honteuse» est «mauvaise» ou «déshonorante».

honte, honteux, être honni

Définition

La honte est un sentiment douloureux de déshonneur* C'est quelque chose d'affligeant qu'une personne endure à cause de ce qu'elle fait ou subit*\une chose «honteuse» est «mauvaise» ou «déshonorante».

ivre , ivrogne

Définition

Le terme "ivre"veut dire être intoxiqué en buvant beaucoup de boisson alcoolisée.

ivre , ivrogne

Définition

Le terme "ivre"veut dire être intoxiqué en buvant beaucoup de boisson alcoolisée.

joie, joyeux

Définition

"La joie est un sentiment de joie ou de satisfaction profonde qui vient de Dieu* Le terme «joyeux» décrit une personne qui se sent très heureuse et pleine de bonheur.

traduction Suggestions

joie, joyeux

Définition

"La joie est un sentiment de joie ou de satisfaction profonde qui vient de Dieu* Le terme «joyeux» décrit une personne qui se sent très heureuse et pleine de bonheur.

traduction Suggestions

juste, la justice

Définition

Les termes «justes» et «justice» se réfèrent à l'absolue bonté, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu* Parce que Dieu est juste, il doit condamner le péché.

traduction Suggestions

juste, la justice

Définition

Les termes «justes» et «justice» se réfèrent à l'absolue bonté, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu* Parce que Dieu est juste, il doit condamner le péché.

traduction Suggestions

juste, la justice, à juste titre

Définition

"Ces termes se rapportent à traiter les gens équitablement selon les lois de Dieu* Les lois humaines qui reflètent le niveau de bon comportement de Dieu envers les autres sont aussi justes.

traduction Suggestions

juste, la justice, à juste titre

Définition

"Ces termes se rapportent à traiter les gens équitablement selon les lois de Dieu* Les lois humaines qui reflètent le niveau de bon comportement de Dieu envers les autres sont aussi justes.

traduction Suggestions

la chair

Définition

"Dans la Bible, le terme «chair» désigne littéralement le tissu mou du corps physique d'un être humain ou animal.

traduction Suggestions

la foi

Définition :

En général, le terme « foi » désigne une croyance, une confiance en quelqu'un ou en quelque chose.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : believe, faithful)

Références bibliques :

Exemples tirés d'histoires bibliques :

Données Word :

la loi, la loi de Moïse, la loi de Dieu, la loi de l'Eternel

Définition

"Tous ces termes désignent les commandements et les instructions que Dieu a donné à Moïse pour les Israélites d'obéir* Les termes «droit» et «droit de Dieu» sont également utilisés de manière plus générale pour se référer à tout ce que Dieu veut que son peuple obéit.

traduction Suggestions

langue

Définition

"Il y a plusieurs significations figurées de «langue» dans la Bible.

traduction Suggestions

langue

Définition

"Il y a plusieurs significations figurées de «langue» dans la Bible.

traduction Suggestions

louange

Définition

louer quelqu'un c'est exprimer l'admiration et l'honneur pour cette personne.

louange

Définition

louer quelqu'un c'est exprimer l'admiration et l'honneur pour cette personne.

lumière

Définition

"Il y a plusieurs utilisations figuratives du terme «lumière» dans la Bible* Il est souvent utilisé comme une métaphore pour la justice, la sainteté et la vérité* (Voir: [[: fr: ta: vol1: traduire: figs_metaphor]])

traduction Suggestions

mauvais, mechant, mechanceté

Définition :

Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])

Références bibliques :

Exemples tirés de la Bible :

Données Word :

mauvais, mechant, mechanceté

Définition :

Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.

Suggestions pour la traduction :

(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])

Références bibliques :

Exemples tirés de la Bible :

Données Word :

miséricorde, miséricordieux

Définition

"Les termes «miséricorde» et «miséricordieux» font référence à aider les gens qui sont dans le besoin, surtout quand ils sont dans une humble condition ou humilié.

traduction Suggestions

miséricorde, miséricordieux

Définition

"Les termes «miséricorde» et «miséricordieux» font référence à aider les gens qui sont dans le besoin, surtout quand ils sont dans une humble condition ou humilié.

traduction Suggestions

mort ,mourir ,la mort

Définition

Ce terme est employé pour désigner la mort physique et spirituellePhysiquement,il désigne l'être physique, une personne qui ne vit plusSpirituellement,il désigne les pécheurs qui sont séparés du Dieu saint à cause de leur péché.

mort ,mourir ,la mort

Définition

Ce terme est employé pour désigner la mort physique et spirituellePhysiquement,il désigne l'être physique, une personne qui ne vit plusSpirituellement,il désigne les pécheurs qui sont séparés du Dieu saint à cause de leur péché.

mot, mots

Définition

Un "mot" se réfère à quelque chose que quelqu'un a dit.

Suggestions de traduction

Références bibliques:

mot, mots

Définition

Un "mot" se réfère à quelque chose que quelqu'un a dit.

Suggestions de traduction

Références bibliques:

nom

Définition

Dans la Bible, le mot «nom» est utilisé de plusieurs façons figuratives.

traduction Suggestions

nom

Définition

Dans la Bible, le mot «nom» est utilisé de plusieurs façons figuratives.

traduction Suggestions

or

Définition

"l'or est un métal précieux de couleur jaune ayant une grande valeur* C'était le métal le plus précieux de l'ancien monde* L'or est un métal précieux qui se trouve à l'état naturel et est durable* Dans la Bible les objets faits en or incluaient des idoles, les bijoux, les autels, des parties de l'arche de l'alliance et les autres objets utilisés dans le tabernacle ou le Temple* Parfois lorsque quelque chose est décrit comme de l'or, cela signifie qu'elle comporte une couche dorée,mais ce n'est pas de l'or solide* Dans ce cas un mot comme "or" ou "couvert d'or" pourrait être utilisé* L'or est utilisé comme un moyen d'échange, de vente* Il est pesé sur une balance pour déterminer sa valeur* Après le temps du second Temple, l'or fut utilisé pour faire des pièces.

or

Définition

"l'or est un métal précieux de couleur jaune ayant une grande valeur* C'était le métal le plus précieux de l'ancien monde* L'or est un métal précieux qui se trouve à l'état naturel et est durable* Dans la Bible les objets faits en or incluaient des idoles, les bijoux, les autels, des parties de l'arche de l'alliance et les autres objets utilisés dans le tabernacle ou le Temple* Parfois lorsque quelque chose est décrit comme de l'or, cela signifie qu'elle comporte une couche dorée,mais ce n'est pas de l'or solide* Dans ce cas un mot comme "or" ou "couvert d'or" pourrait être utilisé* L'or est utilisé comme un moyen d'échange, de vente* Il est pesé sur une balance pour déterminer sa valeur* Après le temps du second Temple, l'or fut utilisé pour faire des pièces.

ours

Définition

Un ours est un grand animal à fourrure, à quatre pattes brun foncé ou noirs, avec des dents et des griffes acérées* Les ours étaient monnaie courante en Israël pendant les temps bibliques.

ours

Définition

Un ours est un grand animal à fourrure, à quatre pattes brun foncé ou noirs, avec des dents et des griffes acérées* Les ours étaient monnaie courante en Israël pendant les temps bibliques.

porte, barre de grille

Définition

"Une "porte" est une barrière articulée à un point dans une clôture ou un mur qui entoure une maison ou donne accès à une ville* La "barre de porte" se réfère à une barre de bois ou de métal qui peut être déplacée pour verrouiller la porte.

traduction Suggestions

porte, barre de grille

Définition

"Une "porte" est une barrière articulée à un point dans une clôture ou un mur qui entoure une maison ou donne accès à une ville* La "barre de porte" se réfère à une barre de bois ou de métal qui peut être déplacée pour verrouiller la porte.

traduction Suggestions

pour toujours

Définition

"Dans la Bible, le terme «pour toujours» fait référence au temps sans fin* Parfois, il est utilisé au sens figuré pour signifier, "un temps très long*"

traduction Suggestions

proclamer, proclamation

Définition

Proclamer c'est annoncer ou déclarer quelque chose publiquement et hardiment.

propre

Définition

Le terme "propre" signifie littéralement sans saleté ou sans tache* Dans la Bible, il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier, «pur», «saint» ou «exempt de péché»* Le terme

Traduction suggestions

Ce terme pourrait être traduit par les mots «propre» ou «pur

propre

Définition

Le terme "propre" signifie littéralement sans saleté ou sans tache* Dans la Bible, il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier, «pur», «saint» ou «exempt de péché»* Le terme

Traduction suggestions

Ce terme pourrait être traduit par les mots «propre» ou «pur

puissance, pouvoirs

Définition

Le terme «pouvoir» se réfère à la capacité de faire des choses ou faire bouger les choses, souvent en utilisant une grande force* «Pouvoirs» fait référence à des personnes ou des esprits qui ont une grande capacité à provoquer des choses à se produire.

traduction Suggestions

puissance, pouvoirs

Définition

Le terme «pouvoir» se réfère à la capacité de faire des choses ou faire bouger les choses, souvent en utilisant une grande force* «Pouvoirs» fait référence à des personnes ou des esprits qui ont une grande capacité à provoquer des choses à se produire.

traduction Suggestions

pur, purifier, purification

Définition

être «pur» signifie n'avoir aucun défaut ou ne pas être mèlé à ce qui est interdit* Purifier quelque chose c'est la nettoyer et enlever tout ce qui la souille ou la pollue.

traduction Suggestions

pur, purifier, purification

Définition

être «pur» signifie n'avoir aucun défaut ou ne pas être mèlé à ce qui est interdit* Purifier quelque chose c'est la nettoyer et enlever tout ce qui la souille ou la pollue.

traduction Suggestions

rapport

Définition

Le terme" rapport" signifie raconter aux gens ce qui s'est passé, souvent en donnant les détails sur cet évènement* Un rapport peut être écrit ou orale*"

recevoir

Définition

Le terme «recevoir» signifie généralement accepter quelque chose qui est donnée, offerte ou présentée.

traduction Suggestions

regarder, regarder, regarder, regarder, gardien, veilleurs, vigilants

Définition

Le terme "regarder" signifie regarder quelque chose de très près et avec soin* Cela a aussi

reste

Définition

"Le terme «reste» se réfère littéralement à des personnes ou des choses qui "restent" ou sont des "restes" d'un montant ou d'un grand groupe .

traduction Suggestions

reste

Définition

"Le terme «reste» se réfère littéralement à des personnes ou des choses qui "restent" ou sont des "restes" d'un montant ou d'un grand groupe .

traduction Suggestions

retour

Définition

Le terme «retour» signifie revenir en arrière ou de donner quelque chose en retour.

réjouir

Définition

"Se réjouir c'est être rempli de joie et d'allégresse* Cela signifie être très heureux.

réjouir

Définition

"Se réjouir c'est être rempli de joie et d'allégresse* Cela signifie être très heureux.

résurrection

Définition

Le terme «résurrection» se réfère à l'acte de devenir de nouveau vivant après être mort.

traduction Suggestions

résurrection

Définition

Le terme «résurrection» se réfère à l'acte de devenir de nouveau vivant après être mort.

traduction Suggestions

sacrifice, offrande

Définition

Le terme «offrande» est un terme général qui peut se référer à tout ce qui est donné à Dieu, ou à une idole* Le sacrifice est similaire, mais se réfère normalement aux animaux qui ont été tués, puis présentés à Dieu ou aux idoles.

traduction Suggestions

sacrifice, offrande

Définition

Le terme «offrande» est un terme général qui peut se référer à tout ce qui est donné à Dieu, ou à une idole* Le sacrifice est similaire, mais se réfère normalement aux animaux qui ont été tués, puis présentés à Dieu ou aux idoles.

traduction Suggestions

saints

Définition

Le terme «saints» signifie littéralement «saints» et se réfère aux croyants en Jésus.

Suggestions de traduction

saisir

Définition

Le terme «saisir» signifie prendre ou capturer quelqu'un ou quelque chose par la force* Il peut également signifier dominer , contrôler quelqu'un.

saisir

Définition

Le terme «saisir» signifie prendre ou capturer quelqu'un ou quelque chose par la force* Il peut également signifier dominer , contrôler quelqu'un.

salut

Définition

Le terme «salut» se réfère à être sauvé ou sauvés du mal et du danger.

traduction Suggestions

Ce terme pourrait également être traduit en utilisant le mot «sauver» ou «sauvetage» comme dans «quand Dieu sauve les gens

salut

Définition

Le terme «salut» se réfère à être sauvé ou sauvés du mal et du danger.

traduction Suggestions

Ce terme pourrait également être traduit en utilisant le mot «sauver» ou «sauvetage» comme dans «quand Dieu sauve les gens

servir, le service

Définition

servir quelqu'un est faire quelque chose qui profite à cette personne* Quelqu'un peut servir parce qu'il est obligé de le faire, ou il peut servir simplement parce qu'il le veut .

serviteur, esclave, esclavage

Définition

Un esclave "est une personne qui travaille pour une autre personne, que ce soit par choix ou par force* Le mot pour «esclave» peut aussi signifier «serviteur».

serviteur, esclave, esclavage

Définition

Un esclave "est une personne qui travaille pour une autre personne, que ce soit par choix ou par force* Le mot pour «esclave» peut aussi signifier «serviteur».

signe, preuve, rappel

Définition

Un signe est un objet, un événement ou une action qui communique un message particulier.

traduction Suggestions

souffrir, souffrance

Définition

Les termes «souffrir» et «souffrance» se réfèrent à vivre quelque chose de très désagréable, comme la maladie, la douleur, ou d'autres difficultés.

traduction Suggestions

souffrir, souffrance

Définition

Les termes «souffrir» et «souffrance» se réfèrent à vivre quelque chose de très désagréable, comme la maladie, la douleur, ou d'autres difficultés.

traduction Suggestions

sujet, être soumis à, dans la soumission à

Définition

"Le terme «sujet» se réfère à être sous l'autorité de quelqu'un* L'expression «être soumis à" est une epression qui signifie «obéir à» ou «soumettre à l'autorité de*"

tente

Définition

"Une tente est un abri portable en tissu robuste qui couvre une structure de piquets et attaché à eux.

tente

Définition

"Une tente est un abri portable en tissu robuste qui couvre une structure de piquets et attaché à eux.

terre ,terrestre

Définition

Le terme"Terre"signifie le monde où les êtres humains vivent,avec d'autres êres vivants.

terre ,terrestre

Définition

Le terme"Terre"signifie le monde où les êtres humains vivent,avec d'autres êres vivants.

tourner, tourner le dos, revenir en arrière

Définition

«tourner» ou «détourner» signifie changer physiquement de direction ou de provoquer quelque chose d'autre à changer de direction.

traduction Suggestions

travail, ouvrier

Définition

"Le labeur est la performance du travail acharné de toute nature.

travail, ouvrier

Définition

"Le labeur est la performance du travail acharné de toute nature.

tribu

Définition

Une tribu est un groupe de personnes qui sont généralement les descendants d'un ancêtre commun.

tribu

Définition

Une tribu est un groupe de personnes qui sont généralement les descendants d'un ancêtre commun.

vie, vivant, vivre, en vie

Définition

"Tous ces termes renvoient à être physiquement vivant, pas mort* Ils sont également utilisés au sens figuré pour désigner être vivant spirituellement* Ce qui suit traite de ce qu'on entend par «vie physique» et «vie spirituelle».

traduction Suggestions

vie, vivant, vivre, en vie

Définition

"Tous ces termes renvoient à être physiquement vivant, pas mort* Ils sont également utilisés au sens figuré pour désigner être vivant spirituellement* Ce qui suit traite de ce qu'on entend par «vie physique» et «vie spirituelle».

traduction Suggestions

âme

Définition

"L'âme est la partie intérieure, invisible et éternelle d'une personne* Elle fait référence à la partie non-physique d'une personne.

traduction Suggestions