To view a copy of the CC BY-SA 4.0 license visit
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Matthew
Chapter 1
1
Ang basahon sa talaan sa kaliwatan ni Jesu-Cristo nga anak ni David nga anak ni Abraham.
2
Si Abraham ang amahan ni Isaac, ug si Isaac ang amahan ni Jacob, ug si Jacob ang amahan ni Juda ug sa iyang mga igsoon.
3
Si Juda ang amahan ni Perez ug ni Zerah pinaagi kang Tamar, si Perez ang amahan ni Hezron, ug si Hezron ang amahan ni Ram.
4
Si Ram ang amahan ni Amminadab, ug si Amminadab ang amahan ni Nahshon, ug si Nahshon ang amahan ni Salmon.
5
Si Salmon ang amahan ni Boaz pinaagi kang Rahab, ug si Boaz ang amahan ni Obed pinaagi kang Ruth, si Obed ang amahan ni Jesse,
6
si Jesse mao ang amahan ni David ang hari. Si David mao ang amahan ni Solomon pinaagi sa asawa ni Uriah.
7
Si Solomon ang amahan ni Rehoboam, ug si Rehoboam ang amahan ni Abijah, si Abijah ang amahan ni Asa.
8
Si Asa ang amahan ni Jehoshafat, si Jehoshafat ang amahan ni Joram, ug si Joram ang amahan ni Uzziah.
9
Si Uzziah ang amahan ni Jotham, si Jotham ang amahan ni Ahaz, ug si Ahaz ang amahan ni Hezekiah.
10
Si Hezekiah ang amahan ni Manasseh, si Manasseh ang amahan ni Amon, ug si Amon ang amahan ni Josiah.
11
Si Josiah ang amahan ni Jechoniah ug sa iyang mga igsoon sa panahon sa pagbiya ngadto sa Babilonia.
12
Ug human sa pagbiya ngadto sa Babilonia, si Jechoniah ang amahan ni Shealtiel, si Shealtiel mao ang kaliwat ni Zerubbabel.
13
Si Zerubbabel ang amahan ni Abiud, si Abiud ang amahan ni Eliakim, ug si Eliakim ang amahan ni Azor.
14
Si Azor ang amahan ni Zadok, si Zadok ang amahan ni Achim, si Achim ang amahan ni Eliud.
15
Si Eliud ang amahan ni Eleazar, si Eleazar ang amahan ni Matthan, ug si Matthan ang amahan ni Jacob.
16
Si Jacob ang amahan ni Jose nga bana ni Maria, pinaagi kaniya natawo si Jesus, nga gitawag ug Cristo.
17
Ang tanang kaliwatan gikan kang Abraham ngadto kang David kay napulo ug upat ka kaliwatan, gikan kang David hangtod sa pagbiya ngadto sa Babilonia napulo ug upat ka kaliwatan, ug gikan sa pagbiya ngadto sa Babilonia hangtod kang Cristo napulo ug upat ka kaliwatan.
18
Ang pagkatawo ni Jesu-Cristo nahitabo niining mosunod nga paagi. Ang iyang inahan, si Maria, kaslonon ngadto kang Jose, apan sa wala pa sila nagkahiusa, nakaplagan nga siya buntis pinaagi sa Balaang Espiritu.
19
Ang iyang bana, si Jose, usa ka matarong nga tawo, apan dili niya buot nga pakaulawan siya sa kadaghanan. Mao nga nakahukom siya nga taposon sa hilom ang iyang pagpakasal kaniya.
20
Samtang naghunahuna siya niining mga butanga, ang anghel sa Ginoo nagpakita kaniya sa damgo, nga nag-ingon, "Jose, anak ni David, ayaw kahadlok sa pagpangasawa kang Maria, kay ang gipanamkon niya gipanamkon pinaagi sa Balaang Espiritu.
21
Manganak siya ug usa ka anak nga lalaki, ug tawgon nimo ang iyang ngalan nga Jesus, kay iyang luwason ang iyang katawhan gikan sa ilang mga sala."
22
Kining tanan nahitabo aron matuman kung unsa ang gisulti sa Ginoo pinaagi sa propeta, nga nag-ingon,
23
"Tan-awa, ang ulay manamkon ug manganak ug anak nga lalaki, ug tawgon nila ang iyang ngalan nga Immanuel"--nga ang buot ipasabot, "Ang Dios uban kanato."
24
Si Jose nimata gikan sa iyang pagkatulog ug gibuhat ang gimando sa anghel sa Ginoo kaniya ug gikuha niya siya ingon nga iyang asawa.
25
Bisan pa niini, wala siya natulog uban kaniya hangtod nga nanganak siya ug usa ka anak nga lalaki. Ug iyang gitawag ang iyang ngalan nga Jesus.
Matthew 1:1
Kinatibuk-ang kasayoran:
Ang nagsulat niini nga libro nagsugod sa talaan sa kagikan ni Jesus aron sa pagpakita nga siya usa ka kaliwat ni Haring David ug ni Abraham. Ang talaan sa kaliwat nagapadayon MAT 1:17.
Ang basahon sa talaan sa kagikan ni Jesu-Cristo
Mahimo nimo kining hubaron ingon nga kompleto nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang talaan sa mga katigulangan ni Jesu-Cristo."
nga anak ni David nga anak ni Abraham
Adunay daghang mga kaliwatan taliwala kang Jesus, kang David, ug kang Abraham. Dinhi ang "anak" nagpasabot nga "kaliwat." Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka kaliwat ni David, nga usa ka kaliwat ni Abraham."
nga anak ni David
Usahay ang mga pulong nga "anak ni David" kay gigamit ingon nga usa ka titulo, apan dinhi makita nga kini gigamit aron sa pag-ila lamang sa kagikan ni Jesus.
Si Abraham ang amahan ni Isaac
Adunay lainlaing pamaagi nga mahubad nimo kini. Sa bisan unsang pamaagi nga hubaron nimo kini dinhi, mas maayo gayod nga hubaron nimo kini sa samang pamaagi sa talaan sa mga katigulangan ni Jesus. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Si Abraham ang nahimong amahan ni Isaac" o "Si Abraham adunay anak nga lalaki nga si Isaac" o "Si Abraham adunay anak nga lalaki nga ginganlan ug Isaac."
Si Perez ug si Zerah...Hezron...Ram
Mga ngalan kini sa mga lalaki.
si Perez ang amahan...si Hezron ang amahan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Perez mao ang amahan...si Hezron mao ang amahan"
Matthew 1:4
Si Salmon ang amahan ni Boaz pinaagi kang Rahab
"Si Salmon mao ang amahan ni Boaz, ug si Rahab ang inahan ni Boaz" o "Si Salmon ug si Rahab mao ang mga ginikanan ni Boaz"
si Boaz ang amahan ni Obed pinaagi kang Ruth
"si Boaz mao ang amahan ni Obed, ug si Ruth mao ang iyang inahan" o "si Boaz ug si Ruth mao ang mga ginikanan ni Obed"
Si David mao ang amahan ni Solomon pinaagi sa asawa ni Uriah
"si David mao ang amahan ni Solomon, ug ang inahan ni Solomon asawa ni Uriah" o "si David ug ang asawa ni Uriah mao ang mga ginikanan ni Solomon"
asawa ni Uriah
Natawo si Solomon human namatay si Uriah. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang nabalo ni Uriah."
Matthew 1:7
Asa
Usahay ginahubad ang iyang ngalan ingon nga "Asaf."
si Joram ang amahan ni Uzziah
Si Joram mao ang apohan sa apohan ni Uzziah, busa ang pulong "amahan" mahimong hubaron nga "katigulangan" (UDB).
Matthew 1:9
Amon
Usahay ginahubad kini ngon nga "Amos."
Si Josiah ang amahan ni Jechoniah
Si Josiah mao ang apohan ni Jechoniah.
sa panahon sa pagbiya ngadto sa Babilonia
"sa dihang gipugos sila sa pagpabalhin didto sa Babilonia" o "sa dihang ang mga taga-Babilonia nagbuntog kanila ug nagpapuyo kanila sa Babilonia." Kung ang imong pinulongan kinahanglan nga magpaklaro kung kinsa ang nangadto sa Babilonia, mahimo kang moingon nga "ang mga Israelita" o "ang mga Israelita nga nagpuyo sa Judah."
Babilonia
Dinhi ang gipasabot niini mao ang nasod sa Babilonia, dili lang ang siyudad sa Babilonia.
Matthew 1:12
Ug human sa pagbiya ngadto sa Babilonia
Paggamit ug sama lamang nga mga pulong nga imong gigamit sa MAT 1:11.
si Shealtiel mao ang kaliwat ni Zerubbabel
Si Sheatiel mao ang apohan ni Zerubbabel.
Matthew 1:15
Sumpay nga pamahayag:
Ang nagsulat sa maong libro naglakip sa talaan sa kaliwatan ni Jesus, nga nagsugod sa MAT 1:1.
Maria, pinaagi kaniya natawo si Jesus
Ang ubang paagi sa paghubad: "si Maria, nga nanganak kang Jesus"
nga gitawag ug Cristo
Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gitawag sa mga tawo ug Cristo."
Napulo ug upat
"14"
pagbiya ngadto sa Babilonia
Gamita ang sama nga mga pulong nga imong gigamit sa MAT 1:11.
Matthew 1:18
Kinatibuk-ang kasayoran:
Nagsugod kini sa bag-ong bahin sa sugilanon diin ang nagsulat sa maong libro naghulagway sa mga panghitabo nga nagpakita sa pagkatawo ni Jesus.
Ang iyang inahan, si Maria, kaslonon ngadto kang Jose
"Ang iyang inahan nga si Maria kaslonon ngadto kang Jose." Ang mga ginikanan maoy kasagarang mag-andam sa kaminyoon sa ilang mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga ginikanan ni Maria, ang inahan ni Jesus, nakapanaad na sa iyang pagpakigminyo ngadto kang Jose."
Ang iyang inahan nga si Maria kaslonon
Hubara kini sa paagi nga maghimo niining klaro nga si Jesus wala pa natawo sa dihang si Maria kaslonon ngadto kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Maria, nga mao ang mahimong inahan ni Jesus, kaslonon."
sa wala pa sila nagkahiusa
"sa wala pa sila nagminyo." Kini naghisgot ngadto kang Maria ug kang Jose nga nagdulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa wala pa sila nagdulog."
nakaplagan nga siya buntis
Kini mahimong isulti niini nga hulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang naamgohan nga siya makabaton na ug anak" o "nahitabo nga siya mabdos."
pinaagi sa Balaang Espiritu
Ang gahom sa Balaang Espiritu maoy naghimo nga makabaton si Maria ug anak sa wala pa siya makigdulog uban sa usa ka lalaki.
Iyang bana, si Jose
Si Jose wala pa naminyo kang Maria, apan sa dihang ang lalaki ug babaye nagkasaad na nga magminyo, ang mga Judio nag-ila na kanila nga magtiayon bisan pa ug wala sila nag-ipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose, nga mangasawa kang Maria" o "Jose."
taposon ang iyang pagpakasal kaniya
"dili idayon ang ilang plano nga magminyo"
Matthew 1:20
Samtang naghunahuna siya
"Samtang naghunahuna si Jose"
nagpakita kaniya sa damgo
"niadto kaniya samtang si Jose nagdamgo pa."
anak ni David
Dinhi ang pulong nga "anak" nagpasabot nga "kaliwat."
kay ang gipanamkon niya gipanamkon pinaagi sa Balaang Espiritu
Mahimo kining isulti niini nga hulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Balaang Espiritu ang naghimo kang Maria nga mabuntis niini nga bata."
Manganak siya ug usa ka anak nga lalaki
Tungod kay gipadala sa Dios ang anghel, nakahibalo ang anghel nga ang bata lalaki.
tawgon nimo ang iyang ngalan
Kini usa ka sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan imo siyang nganlan" o "kinahanglan nimo siyang hatagan ug ngalan nga."
kay iyang luwason
Ang mga maghuhubad mahimong magdugang ug pataban nga mga sulat nga mag-ingon, "Ang ngalan nga 'Jesus' nagpasabot nga 'ang Ginoo magluwas.'"
iyang katawhan
Naghisgot kini sa mga Judio.
Matthew 1:22
Kinatibuk-ang kasayoran:
Ang nagsulat sa maong libro nagkutlo nga si propeta Isaias nagpakita nga ang pagkatawo ni Jesus sumala gayod sa kasulatan.
Kining tanan nahitabo
Dili ang anghel ang nag-istorya dinhi. Si Mateo na ang nagpasabot karon sa kamahinungdanon sa gisulti sa anghel.
unsa ang gisulti sa Ginoo pinaagi sa propeta
Mahimo kining isulti niini nga hulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang gisulti sa Ginoo kang propeta Isaias nga gisulat kaniadto."
Tan-awa...Immanuel
Dinhi si Mateo nagkutlo sa mga sinulat ni propeta Isaias.
Tan-awa
Kini nga pulong nagadugang sa pagpaklaro sa kung unsa ang isulti sa sunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad ang akong isulti kanimo"
Immanuel
Ngalan kini sa usa ka lalaki.
nga ang buot ipasabot, 'Ang Dios uban kanato'
Wala kini sa libro ni Isaias. Gipasabot ni Mateo ang buot ipasabot sa ngalan nga "Immanuel." Mahimo nimo kining hubaron ingon nga linahing mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga ngalan nagpasabot nga 'Ang Dios uban kanato.'"
Matthew 1:24
Sumpay nga pamahayag:
Ang nagsulat sa maong libro naglakip sa hulagway sa mga panghitabo nga nagpakita sa pagkatawo ni Jesus.
ang gimando sa anghel sa Ginoo
Ang anghel nagsulti kang Jose nga pangasaw-on si Maria ug nganlan ang bata ug Jesus.
gikuha niya siya ingon nga iyang asawa
"iyang giminyoan si Maria"
usa ka anak nga lalaki
Siguradoha nga klaro kaayo nga si Jose dili mao ang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa usa ka bata nga lalaki" o "sa iyang anak nga lalaki."
Ug iyang gitawag ang iyang ngalan nga Jesus.
"Ginganlan ni Jose ang bata ug Jesus"
Chapter 2
1
Human matawo si Jesus sa Betlehem sa Judea sa panahon ni Herodes nga hari, ang maalamon nga mga tawo gikan sa sidlakan nangabot sa Jerusalem nga nag-ingon,
2
"Diin man siya nga natawo nga Hari sa mga Judio? Kami nakakita sa iyang bituon sa sidlakan ug mianhi aron sa pagsimba kaniya."
3
Sa dihang si Herodes nga hari nakadungog niini, siya nabalaka, ug ang tibuok Jerusalem uban kaniya.
4
Si Herodes nagpatawag sa tanan nga mga pangulong pari ug mga eskriba sa katawhan, ug siya nangutana kanila, "Diin man ang Cristo matawo?"
5
Sila miingon kaniya, "Sa Betlehem sa Judea, tungod kay mao kini ang gisulat sa propeta,
6
'Ug ikaw, Betlehem, sa yuta sa Juda, dili labing ubos taliwala sa mga pangulo sa Juda, kay gikan kanimo moabot ang usa ka magmamando nga maoy magbalantay sa akong mga katawhan nga Israel.'"
7
Unya si Herodes sa hilom gipatawag ang maalamon nga mga tawo aron sa pagpangutana kanila sa tukma kung unsa nga takna ang bituon nagpakita.
8
Siya nagpadala kanila sa Betlehem, nga nag-ingon, "Lakaw ug pangitaa ug maayo ang bata. Sa dihang inyo na siyang makita, padad-i ako ug pulong, aron ako usab moadto ug mosimba kaniya."
9
Human nila madungog ang hari, miadto sila sa ilang dalan, ug ang bituon nga ilang nakita sa sidlakan miuna kanila hangtod miabot kini ug nagpatungod kung asa dapit ang bata.
10
Sa dihang nakita nila ang bituon, nagmaya sila uban sa dakong kalipay.
11
Sila miadto sa balay ug nakita ang bata uban ni Maria nga iyang inahan. Sila miyukbo ug nagsimba kaniya. Giablihan nila ang ilang mga bahandi ug naghalad kaniya ug mga gasa nga bulawan, insenso, ug mira.
12
Ang Dios nagpahimangno kanila diha sa damgo nga dili mobalik kang Herodes, busa mibiya sila ngadto sa ilang kaugalingong nasod agi sa lahi nga dalan.
13
Human sila mibiya, ang anghel sa Ginoo nagpakita kang Jose diha sa damgo ug miingon, "Bangon, dad-a ang bata ug ang iyang inahan, ug ikyas paingon sa Ehipto. Pabilin didto hangtod nga mosulti ako kanimo, tungod kay pangitaon ni Herodes ang bata aron sa paglaglag kaniya."
14
Nianang gabhi-ona si Jose mibangon ug gikuha ang bata ug ang iyang inahan ug mibiya padulong sa Ehipto.
15
Siya nagpabilin didto hangtod sa kamatayon ni Herodes. Kini katumanan kung unsa ang gisulti sa Ginoo pinaagi sa propeta, "Gikan sa Ehipto gitawag ko ang akong anak nga lalaki."
16
Unya si Herodes, sa dihang nakita niya nga gibinuangan siya sa maalamon nga mga tawo, nasuko pag-ayo. Siya nagpadala ug gipapatay ang tanang batang lalaki nga anaa sa Betlehem ug sa tibuok niana nga rehiyon nga nagpanuigon ug duha ka tuig paubos, sumala sa takna nga iyang nahibaloan gikan sa maalamon nga mga tawo.
17
Unya katumanan kini kung unsa ang gisulti pinaagi kang propeta Jeremias,
18
"Ang tingog nadungog sa Rama, ang paghilak ug hilabihan nga pagbangotan, si Raquel naghilak sa iyang mga anak, ug nagdumili siya nga hupayon, tungod kay wala naman sila."
19
Sa dihang si Herodes namatay na, tan-awa, ang anghel sa Ginoo nagpakita sa usa ka damgo kang Jose didto sa Ehipto ug miingon,
20
"Bangon ug kuhaa ang bata ug ang iyang inahan ug adto sa yuta sa Israel tungod kay kadtong nangita sa kinabuhi sa bata patay na."
21
Si Jose mibangon, gikuha ang bata ug ang iyang inahan, ug miadto sa yuta sa Israel.
22
Apan sa dihang nadungog niya nga si Archelus na ang naghari sa Judea sa lugar sa iyang amahan nga si Herodes, siya nahadlok nga moadto didto. Human ang Dios nagpahimangno kaniya sa usa ka damgo, ug mibiya siya paingon sa rehiyon sa Galilea
23
ug miadto ug nagpuyo sa usa ka siyudad nga gitawag ug Nazaret. Kini katumanan kung unsa ang gisulti sa mga propeta, nga siya pagatawagon nga Nazareno.
Matthew 2:1
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Ang bag-o nga bahin sa istorya nagsugod dinhi ug nagpadayon paingon sa kataposan sa kapitulo. Ang manunulat nagsulti mahitungod sa pagsulay ni Herodes sa pagpatay sa bag-o nga Hari sa mga Judio.
Betlehem sa Judea
"ang lungsod sa Betlehem sa probinsiya sa Judea" (UDB)
sa panahon ni Herodes nga hari
"sa dihang si Herodes ang hari didto"
Herodes
Kini naghisgot kang Herodes nga Bantogan.
maalamon nga mga tawo
"ang mga tawo nga nagtuon sa mga bituon" (UDB)
gikan sa sidlakan
"gikan sa usa ka nasod sa sidlakan sa Judea"
Diin man siya nga natawo nga Hari sa mga Judio?
Nahibal-an kini sa mga tawo gikan sa ilang pagtuon sa mga bituon. Sila misulay sa pagtuon kung asa siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bata nga mamahimong hari sa mga Judio natawo. Asa man siya?"
sa iyang bituon
Wala sila nag-ingon nga ang bata adunay katungod sa pagbaton sa bituon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bituon nagpamatuod mahitungod kaniya" o "ang bituon nga may kalabotan sa iyang pagkatawo."
sa sidlakan
"sa pag-abot gikan sa sidlakan" o "samtang anaa pa kami sa among nasod"
pagsimba
Posible nga mga kahulogan mao kini 1) tuyo nila nga mosimba sa bata ingon nga balaan, 2) buot nilang mopasidungog kaniya sama sa usa ka tawo nga hari. Kung ang imong sinultihan adunay pulong nga naglakip sa mga susamang kahulogan, mahimo nimong gamiton kana dinhi.
siya nabalaka
"siya nabalaka." Si Herodes nabalaka nga kining bataa maoy mopuli kaniya ingon nga hari.
ang tibuok Jerusalem
Dinhi ang "Jerusalem" naghisgot ngadto sa mga tawo. Busa, "ang tanan" nagpasabot "daghan." Si Mateo nagpasobra sa pagpaklaro kung unsa ka daghan ang mga tawo nga nabalaka. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan sa mga tawo sa Jerusalem."
Matthew 2:4
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Sa bersikulo 6, ang mga pangulong pari ug ang mga manunulat sa balaod nagkutlo gikan kang propeta Micah aron sa pagpakita nga si Cristo matawo sa Betlehem.
Sa Betlehem sa Judea
"Sa lungsod sa Betlehem sa probinsiya sa Judea"
mao kini ang gisulat sa propeta
Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini kung unsa ang gisulat sa propeta sa dugay na nga panahon."
Ug ikaw, Betlehem.. Israel
Sila nagkutlo kang propeta Micah.
ikaw, Betlehem...dili labing ubos sa mga pangulo sa Juda
Si Micah nakigsulti sa mga tawo sa Betlehem sama nga sila uban kaniya apan wala. Usab, "dili labing ubos" mahimong hubaron sa klaro nga hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo, mga katawhan sa Betlehem,...ang inyong lungsod nahilakip sa pinakamahinungdanon nga mga lungsod sa Juda."
nga maoy magbalantay sa akong katawhan nga Israel
Si Micah nagsulti niini nga magmamando sama sa usa ka magbalantay. Nagpasabot kini nga siya ang mangulo sa pag-atiman alang sa iyang mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa man ang mangulo sa akong katawhang Israel sama sa usa ka magbalantay nga mangulo sa iyang karnero."
Matthew 2:7
si Herodes sa hilom gipatawag ang maalamon nga mga tawo
Kini nagpasabot nga si Herodes nakigsulti sa mga maalamon nga walay nahibalo nga laing mga tawo.
aron sa pagpangutana kanila sa tukma kung unsa nga takna ang bituon nagpakita
Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nangutana siya kanila, "Kanus-a gayod ang bituon nagpakita?"'
unsa nga takna ang bituon nagpakita
Kini naghatag dugang kasayuran nga ang maalamon nga mga tawo nagsulti kanus-a gayod ang bituon nagpakita. Ang ubang paagi sa paghubad: Unsa nga takna ang bituon nagpakita. Ug gisultihan sa maalamong mga tawo si Herodes kon kanus-a magpakita sa unang higayon ang bituon."
ang bata
Kini naghisgot kang Jesus.
padad-i ako ug pulong
Ang ubang paagi sa paghubad: "pahibaloa ako" o "sultihi ako"
mosimba kaniya
Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 2:2.
Matthew 2:9
Human nila
"Pagkahuman sa maalamong mga tawo"
nga ilang nakita sa sidlakan
"ilang nakita nga mitungha kini gikan sa sidlakan" o "ilang nakita sa ilang nasod"
miuna kanila
"naggiya kanila" o "nangulo kanila"
nagpatungod
"naghunong"
kung asa dapit ang bata
"ang lugar nga diin ang bata nagpuyo"
Matthew 2:11
Sumpay nga Pamahayag:
Dinhi ang talan-awon nagbalhin ngadto sa balay diin si Maria, si Jose, ug ang bata nga si Jesus nagpuyo.
Sila miadto
"Ang maalamon nga mga tawo miadto"
nagsimba
Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 1:2.
ilang mga bahandi
Dinhi ang "mga bahandi" naghisgot sa mga kahon og mga bag nga ilang gigamit sa ilang pagdala sa ilang mga bahandi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang panudlanan nga gibutangan sa ilang mga bahandi."
ang Dios nagpahimangno kanila
"Human niana, ang Dios nagpahimangno sa maalamon nga mga tawo." Ang Dios nasayod nga si Herodes buot magdaot sa bata.
nga dili mobalik kang Herodes
Mahimo kining hubaron sa diritso nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ingon, 'Ayaw pagbalik ngadto kang Haring Herodes."'
Matthew 2:13
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Sa bersikulo 15, ang manunulat nagkutlo kang propeta Hosea aron sa pagpakita nga ang Cristo maggahin ug panahon sa Ehipto.
sila mibiya
"ang maalamon nga mga tawo mibiya"
nagpakita kang Jose diha sa usa ka damgo
"Miadto kang Jose pinaagi sa iyang damgo"
Bangon, dad-a...ikyas...Pabilin...kanimo
Ang Dios nakigsulti kang Jose, busa kining tanan kinahanglan nga usa lang ka porma.
hangtod mosulti ako kanimo
Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sultihan ko ikaw nga luwas na nga mobalik."
mosulti ako kanimo
Dinhi, ang "Ako" naghisgot sa Dios. Ang anghel nagsulti bahin sa Dios
Siya nagpabilin
Kini nagpasabot nga si Jose, Maria, ug Jesus nagpabilin sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila nagpabilin."
hangtod sa kamatayon ni Herodes
Si Herodes wala namatay hangtod MAT 2:19. Kini nga pamahayag naghulagway sa kataas sa ilang pagpuyo sa Ehipto, ug wala nagsulti nga si Herodes namatay sa susamang panahon.
Gikan sa Ehipto gitawag ko ang akong anak nga lalaki
"Gitawag ko ang akong anak nga lalaki gikan sa Ehipto"
akong anak nga lalaki
Diha sa Hosea naghisgot kini sa mga katawhan sa Israel. Si Mateo nagkutlo niini aron sa pagpahayag nga tinuod nga bahin mahitungod sa Anak sa Dios, nga si Jesus. Hubara kini sa paggamit sa usa ka pulong alang sa anak nga naghisgot sa usa lamang ka anak o ang unang anak.
Matthew 2:16
Sumpay nga Pamahayag:
Dinhi nga talan-awon nagbalhin balik kang Herodes ug nagpahayag kung unsa ang iyang gibuhat sa dihang nasayran niya nga ang maalamon nga mga tawo naglimbong kaniya.
Kinatibuk-ang kasayuran:
Kini nga mga panghitabo nahitabo sa wala pa ang kamatayon ni Herodes, nga gihisgotan sa manunulat sa [MAT 2:15]
gibinuangan siya sa maalamon nga mga tawo,
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maalamon nga mga tawo nagpakaulaw kaniya pinaagi sa paglimbong kaniya."
Siya nagpadala ug gipapatay ang tanang batang lalaki
Si Herodes wala nagpatay sa tanang mga batang lalaki pinaagi sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: " Siya naghatag ug mando sa iyang mga sundalo aron sa pagpatay sa tanang mga batang lalaki" o "siya nagpadala ug mga sundalo didto aron sa pagpatay sa tanang mga batang lalaki nga mga bata."
duha ka tuig paubos
"2 ka tuig ug mas bata pa"
sumala sa takna"
"sumala sa panahon"
Matthew 2:17
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Ang manunulat nagkutlo kang propeta Jeremias aron sa pagpakita nga ang kamatayon sa tanang mga lalaki nga bata sa lungsod sa Betlehem sumala sa Kasulatan.
Unya katumanan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini natuman" o "Ang mga buhat ni Herodes nagtuman sa"
kung unsa ang gisulti pinaagi kang propeta Jeremias
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang gisulti sa Ginoo kaniadto pinaagi kang propeta Jeremias."
Ang tingog nadungog...tungod kay wala naman sila
Si Mateo nagkutlo kang propeta Jeremias.
Ang tingog nadungog
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nakadungog ug usa ka tingog" o "Adunay saba nga tingog"
si Raquel naghilak sa iyang mga anak
Si Raquel nagpuyo sa pila na ka mga katuigan sa wala pa kini nga takna. Kini nga propesiya nagpakita nga si Raquel, nga namatay, naghilak alang sa iyang mga kaliwatan.
nagdumili siya nga hupayon
Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa nga makahupay kaniya."
tungod kay wala naman sila
"tungod kay ang mga bata nahanaw na ug dili na mobalik pa." Dinhi ang "wala naman" usa ka malomo nga paagi sa pagsulti nga sila patay na. ang ubang paagi sa paghubad. "tungod kay patay na sila."
Matthew 2:19
Sumpay nga Pamahayag:
Dinhi nga talan-awon nagbalhin sa Ehipto, diin si Jose, Maria, ug ang bata nga si Jesus nagpuyo.
tan-awa
Kini nagpakita sa sinugdanan sa lahi nga panghitabo sa dako nga sugilanon. Kini naglakip sa nagkalainlaing tawo kaysa niaging mga panghitabo. Ang imong sinultihan mahimong adunay usa ka paagi sa pagbuhat niini.
kadtong nangita sa kinabuhi sa bata
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nangita sa bata aron sa pagpatay kaniya"
kadtong nangita
Kini naghisgot kang Haring Herodes ug sa iyang mga tigtambag.
Matthew 2:22
Sumpay nga Pamahayag:
Kini mao ang kataposan nga bahin sa sugilanon nga nagsugod sa MAT 2:1 mahitungod sa pagsulay ni Herodes sa pagpatay sa bag-o nga Hari sa mga Judio.
Apan sa dihang nadungog niya
" Apan sa dihang nadungog ni Jose"
Archelus
Mao kini ang ngalan sa anak nga lalaki ni Herodes.
siya nahadlok
"Si Jose nahadlok"
kung unsa ang gisulti sa mga propeta
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang gisulti sa Ginoo sa dugay na nga panahon pinaagi sa mga propeta."
siya pagatawagon nga Nazareno
Dinhi ang "siya" naghisgot kang Jesus. Ang mga propeta sa wala pa ang takna ni Jesus ginganlan siya ug Mesiyas o Cristo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo nagsulti nga si Cristo usa ka Nazareno."
Chapter 3
1
Niadtong mga adlawa si Juan nga Tigbawtismo miabot sa pagwali didto sa kamingawan sa Judea nga nag-ingon,
2
"Paghinulsol, kay ang gingharian sa Dios duol na."
3
Kay mao kini siya ang gisulti ni Isaias nga propeta, nga nag-ingon, "Ang tingog sa usa ka tawo nga mitawag didto sa kamingawan, 'Andama ang dalan sa Ginoo, himoa ang iyang agianan nga matul-id.'"
4
Karon si Juan nagsul-ob ug sinina nga balahibo sa kamelyo ug usa ka panit nga bakos libot sa iyang hawak. Ang iyang pagkaon mga dulon ug ihalas nga dugos.
5
Unya ang Jerusalem, tibuok Judea, ug ang tanan nga rehiyon palibot sa Suba sa Jordan miadto kaniya.
6
Sila gibawtismohan pinaagi kaniya didto sa Suba sa Jordan, samtang sila nagsugid sa ilang mga sala.
7
Apan sa dihang iyang nakita ang kadaghanan sa mga Pariseo ug mga Saduseo nga miduol kaniya alang sa pagpabawtismo, siya miingon ngadto kanila, "Kamo mga anak sa makahilo nga mga bitin, kinsa man ang nagpahimangno kaninyo sa pag-ikyas gikan sa kapungot nga moabot?
8
Pamunga ug angayan sa paghinulsol.
9
Ug ayaw paghunahuna sa pagsulti sa inyong kaugalingon, 'Kami adunay Abraham nga among amahan,' Kay ako mosulti kaninyo nga ang Dios makahimo sa pagtuboy ug mga anak alang kang Abraham bisan paman niining mga bato.
10
Ang atsa nahimutang batok sa gamot sa mga kahoy. Busa ang matag kahoy nga dili mohatag ug maayong bunga pagaputlon ug ilabay ngadto sa kalayo.
11
Ako magbawtismo kaninyo uban sa tubig sa paghinulsol. Apan siya nga moabot human kanako mas gamhanan pa kay kanako, ug dili ako takos bisan pa sa pagdala sa iyang mga sandalyas. Siya magabawtismo kaninyo uban sa Balaang Espiritu ug sa kalayo.
12
Ang iyang pangkahig anaa sa iyang kamot aron ihinlo sa hingpit sa iyang giokanang salog ug sa pagtigom sa iyang mga trigo ngadto sa bodega. Apan iyang pagasunogon ang mga uhot sa kalayo nga dili gayod mapalong."
13
Unya si Jesus miabot gikan sa Galilea ngadto sa Suba sa Jordan aron sa pagpabawtismo kang Juan.
14
Apan si Juan nagpugong kaniya, sa pag-ingon, "Ako kinahanglan nga imong bawtismohan, ug mianhi ka kanako?"
15
Si Jesus mitubag ug miingon ngadto kaniya, "Tugoti kini karon, kay kini husto kanato sa pagtuman sa tanang pagkamatarong." Unya si Juan mitugot kaniya.
16
Human siya nabawtismohan, si Jesus mihaw-as dayon gikan sa tubig, ug tan-awa, ang langit naabli alang kaniya. Iyang nakita ang Espiritu sa Dios mikanaog sama sa salampati ug mihayag kaniya.
17
Tan-awa, ang usa ka tingog migawas gikan sa langit nga nag-ingon, "Kini ang akong hinigugmang Anak. Ako nalipay pag-ayo kaniya."
Matthew 3:1
Kinatibuk-an nga Kasayuran:
Mao kini ang sinugdanan sa bag-o nga bahin sa istorya kung asa nagsulti ang manunulat sa buluhaton ni Juan nga Tigbawtismo. Sa bersikulo 3, ang manunulat nagkutlo sa sinulat ni propeta Isaias aron sa pagpakita nga si Juan nga Tigbawtismo gipili sa Dios nga maoy magdala ug mensahe aron sa pag-andam sa buluhaton ni Jesus.
Niadtong mga adlawa
Kini nahitabo sa daghan nang mga katuigan pagkahuman ug biya ni Jose ug sa iyang pamilya didto sa Ehipto ug miadto sa Nazaret. Kini lagmit nga duol na sa panahon nga si Jesus misugod na sa iyang buluhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa pila ka panahon" o "Human sa pila ka tuig."
Paghinulsol
Si Juan nakigsulti sa daghang mga tawo.
ang gingharian sa langit duol na
Ang pulong nga "gingharian sa langit" nagpasabot nga ang Dios magamando ingon nga hari. Kini nga pulong anaa lamang sa libro sa Mateo. Kung mahimo, gamita ang pulong nga "langit" sa inyong paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili madugay ang atong Dios sa langit magpakita sa iyang kaugalingon ingon nga hari."
Kay mao kini siya ang gisulti ni Isaias nga propeta, nga nag-ingon
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay si Isaias nga propeta nagsulti kang Juan nga Tigbawtismo sa dihang siya misulti."
Ang tingog sa usa ka tawo
Dinhi ang "tingog" naghisgot sa kinatibuk-ang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa ka tawo."
Andama ang dalan sa Ginoo, himoa ang iyang agianan nga matul-id
"Andama ang dalan alang sa Ginoo, himoa ang iyang agianan nga matul-id." Kini usa ka pulong
Matthew 3:4
Karon...ihalas nga dugos
Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagpaila sa paghunong sa dagan sa istorya. Dinhi si Mateo nagsulti sa mga niaging kasayoran mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
nagsul-ob ug sinina nga balahibo sa kamelyo ug usa ka panit nga bakos libot sa iyang hawak
Kini nga sinuotan nagsimbulo nga si Juan usa ka propeta sama sa mga propeta sa unang panahon, ilabi na si propeta Elias.
Unya ang Jerusalem, tibuok Judea, ug ang tibuok nga rehiyon
Kini naghisgot sa mga tawo nga gikan niadtong mga dapita. Dinhi nga pulong ang "tibuok" nagpasabot nga "daghan." Si Mateo nagpaklaro kung pila ka mga tawo ang miadto kang Juan nga Tigbawtismo.
Sila gibawtismohan pinaagi kaniya
Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juan nagbawtismo kanila."
Sila
Kini nagpasabot sa mga tawo nga naggikan sa Jerusalem, Judea, ug sa rehiyon palibot sa Suba sa Jordan.
Matthew 3:7
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Si Juan nga Tigbawtismo nagsugod sa pagbadlong sa mga Pariseo ug mga Saduseo.
Kamo mga anak sa makahilo nga mga bitin
Ang makahilo nga mga bitin kuyaw ug nagpaila sa daotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong mga daotang makahilo nga mga bitin!" o "kamong mga daotan sama sa makahilo o malala nga mga bitin."
kinsa man ang nagpahimangno kaninyo sa pag-ikyas gikan sa kapungot nga moabot
Naggamit si Juan ug usa ka pangutana aron sa pagbadlong sa mga Pariseo ug mga Saduseo tungod sila naghangyo kaniya sa pagbawtismo kanila aron nga ang Dios dili magsilot kanila, apan sila dili gusto nga maghunong sa ilang pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo makaikyas sa kapungot sa Dios sama niini" o "ayaw kamo paghunahuna nga kamo makaikyas gikan sa kapungot sa Dios tungod lamang kay ako kamong gibawtismohan."
pag-ikyas gikan sa kapungot nga moabot
Ang pulong nga "kapungot" gigamit aron sa paghisgot sa silot sa Dios tungod kay ang iyang kapungot nag-una niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "dagan palayo gikan sa silot nga moabot" o "pag-ikyas tungod kay ang Dios hapit nang mosilot kaninyo."
pamunga ug angayan sa paghinulsol
Ang pulong nga "pamunga" naghisgot sa binuhatan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang inyong mga buhat sa pagpakita nga kamo matinud-anon nga naghinulsol."
Kami adunay Abraham nga among amahan,
"Si Abraham among katigulangan" o "Kami mga kaliwat ni Abraham." Ang mga pangulo sa mga Judio naghunahuna nga ang Dios dili mosilot kanila tungod kay sila mga kaliwat man ni Abraham.
kay ako mosulti kaninyo
Kini dugang sa pagpaklaro kung unsa ang buot isulti ni Juan.
ang Dios makahimo sa pagtuboy ug mga anak alang kang Abraham bisan paman niining mga bato
"Ang Dios lawasnon o pisikal nga makahimo ug kaliwatan gikan niining mga bato ug ihatag kini kang Abraham"
Matthew 3:10
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Juan nga Tigbawtismo sa pagbadlong sa mga Pariseo ug mga Saduseo.
Ang atsa nahimutang batok sa gamot sa mga kahoy. Busa ang matag kahoy nga dili mohatag ug maayong bunga pagaputlon ug ilabay ngadto sa kalayo
Kini nga pulong nagpasabot nga andam na ang Dios aron sa pagsilot sa mga makasasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anaa na sa Dios ang iyang atsa ug andam na siya sa pagputol ug pagsunog sa bisan unsang kahoy nga naghatag ug daot nga mga bunga" o "Ingon nga ang usa ka tawo mikuha sa iyang atsa ug andam na sa pagputol ug pagsunog sa usa ka kahoy nga naghatag ug daot nga mga bunga, ang Dios andam na sa pagsilot kaninyo alang sa inyong mga sala."
sa paghinulsol
"aron sa pagpakita nga kamo naghinulsol"
Apan siya nga moabot human kanako
Si Jesus ang tawo nga moabot pagkahuman kang Juan.
mas gamhanan pa kay kanako
"mas mahinungdanon o mas importante pa kay kanako"
Siya magabawtismo kaninyo uban sa Balaang Espiritu ug sa kalayo
Kini nga pulong nagtandi sa bawtismo ni Juan sa tubig ngadto sa umaabot nga bawtismo sa kalayo. Ang bawtismo pinaagi sa Balaang Espiritu ug sa kalayo tinuod gayod nga maghinlo sa mga sala sa mga tawo. Kung posible, gamita ang pulong nga "pagbawtismo" sa inyong paghubad aron nga maila ang kalahian sa bawtismo ni Juan.
Ang iyang pangkahig anaa na sa iyang kamot aron mohinlo sa hingpit sa iyang giokanang salog
Kini nga pulong nagtandi sa pamaagi nga ilahi ni Cristo ang matarong nga mga tawo gikan sa dili mga matarong nga mga tawo aron sa nianang paagi ang usa ka tawo ilahi ang lugas sa trigo gikan sa uhot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Cristo sama sa usa ka tawo nga adunay pangkahig sa iyang mga kamot."
Ang iyang pangkahig anaa na sa iyang kamot
Dinhi ang "anaa sa iyang kamot" nagpasabot sa tawo nga andam sa pagbuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Cristo naggunit ug usa ka pangkahig tungod kay siya andam na."
pangkahig
Kini usa ka gamit o butang alang sa paglabay sa trigo ngadto sa hangin aron sa paglahi sa lugas sa trigo gikan sa uhot. Ang bug-at nga lugas mahulog pabalik sa ubos ug ang dili na kinahanglan nga uhot mapalid pinaagi sa hangin. Kini sama sa karas apan aduna kini taas nga mga ngipon nga binuhat sa kahoy.
iyang giokanang salog
"iyang yuta" o "ang dapit kung asa niya gilahi ang lugas gikan sa uhot"
pagtigom sa iyang mga trigo ngadto sa bodega...pagasunogon ang mga uhot sa kalayo nga dili gayod mapalong
Kini usa ka pulong nga nagpakita kung giunsa sa Dios paglahi ang mga tawong matarong gikan sa daotang mga tawo. Ang matarong moadto sa langit sama sa trigo nga anaa sa bodega sa mag-uuma, ug sunogon sa Dios ang mga tawo nga sama sa uhot sa usa ka kalayo nga dili gayod mapalong.
dili gayod mapalong
Ang ubang paagi sa paghubad: "dili gayod mawad-an ug kalayo."
Matthew 3:13
Sumpay nga pamahayag:
Dinhi ang panghitabo o senaryo gibalhin sa niaging panahon sa dihang si Juan nga Tigbawtismo gibawtismohan si Jesus.
aron sa pagpabawtismo pinaagi kang Juan
Ang ubang paagi sa paghubad: "aron bawtismohan siya ni Juan."
Ako kinahanglan nga imong bawtismohan, ug mianhi ka kanako?
Naggamit si Juan ug usa ka pangutana aron sa pagpakita sa wala niya pagdahom sa gihangyo ni Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas labaw kang halangdon kay kanako. Dili ako mahimong mobawtismo kanimo. Kinahanglan nga imo akong bawtismohan."
kanato
Dinhi ang "kanato" naghisgot kang Jesus ug Juan.
Matthew 3:16
Sumpay nga pamahayag:
Kini ang kataposan nga bahin sa istorya mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo ug sa paghulagway kung unsa ang nahitabo pagkahuman nga iyang gibawtismohan si Jesus.
Human siya nabawtismohan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Human gibawtismohan ni Juan si Jesus."
Tan-awa
Ang pulong nga "tan-awa" nagdasig kanato aron sa paghatag ug pagtagad sa wala damha nga impormasyon nga misunod.
ang langit naabli alang kaniya
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Jesus nga naabli ang langit" o "Giablihan sa Dios ang langit alang kang Jesus."
mikanaog sama sa salampati
Posibleng kahulogan 1) kini sayon nga pamahayag nga ang Espiritu sama sa usa salampati o 2) kini nagtandi sa Espiritu nga mikanaog kang Jesus sa hinayhinay, sama sa usa ka salampati.
ang usa ka tingog migawas gikan sa langit miingon
"si Jesus nakadungog sa usa ka tingog nga gikan sa langit." Dinhi ang "tingog" naghisgot sa Dios nga nakig-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-istorya ang Dios gikan sa langit."
Anak
Kini mao ang mahinungdanon nga tawag kang Jesus, ang Anak sa Dios.
Chapter 4
1
Unya si Jesus gigiyahan pinaagi sa Espiritu, ug gidala sa kamingawan aron tintalon sa yawa.
2
Sa dihang siya nagpuasa sa 40 ka adlaw ug 40 ka gabii, siya gigutom.
3
Ang maninintal niabot ug miingon kaniya, "Kung ikaw ang Anak sa Dios, mandoi kining mga bato aron mahimong tinapay."
4
Apan si Jesus mitubag ug miingon kaniya, "Kini nahisulat, 'Ang tawo dili mabuhi sa tinapay lamang, apan pinaagi sa matag pulong nga mogawas sa baba sa Dios.'"
5
Unya gidala siya sa yawa sa balaang siyudad ug gibutang siya sa pinakahabog nga bahin sa templo,
6
ug miingon kaniya, "Kung ikaw ang Anak sa Dios, ambak ngadto sa ubos, kay kini nahisulat, "Mandoan niya ang iyang mga anghel aron mag-amping kanimo,' ug, 'Pagasapnayon ka nila sa ilang mga kamot, aron nga ang imong mga tiil dili maigo sa bato.'"
7
Miingon si Jesus kaniya, "Nahisulat usab kini, 'Dili nimo kinahanglan nga sulayan ang Ginoo nga imong Dios.'"
8
Usab, ang yawa nagdala kaniya sa habog nga dapit ug gipakita kaniya ang tanang gingharian sa kalibotan uban sa ilang katahom.
9
Siya miingon kaniya, "Kining tanan nga mga butang ihatag ko kanimo, kung ikaw moyukbo ug mosimba kanako."
10
Unya si Jesus miingon kaniya, "Palayo gikan dinhi, Satanas! Kay kini nahisulat, 'Ikaw kinahanglan mosimba sa Ginoo nga imong Dios, ug ikaw kinahanglan nga moalagad kaniya lamang.'"
11
Unya ang yawa mibiya kaniya, ug tan-awa, ang mga anghel niabot ug nag-alagad kaniya.
12
Karon sa dihang nadungog ni Jesus nga si Juan gidakop, siya mibalik sa Galilea.
13
Mibiya siya sa Nasaret ug miadto ug mipuyo sa Capernaum, nga anaa duol sa Dagat sa Galilea, sa mga teritoryo sa Zebulun ug Naftali.
14
Kini nahitabo aron matuman ang giingon sa propeta nga si Isaias,
15
"Ang yuta sa Zebulun ug ang yuta sa Naftali, padulong sa dagat, tabok sa Jordan, Galilea sa mga Gentil!
16
Ang mga tawo nga naglingkod sa kangitngit nakakita sa dakong kahayag, ug kadtong mga tawo nga naglingkod sa rehiyon ug anino sa kamatayon, ngadto kanila adunay kahayag nga misubang."
17
Gikan niadtong panahona si Jesus misugod pagsangyaw ug miingon, "Paghinulsol, kay ang gingharian sa langit haduol na."
18
Sa dihang naglakaw siya sa daplin sa Dagat sa Galilea, nakita niya ang duha ka managsoon, si Simon nga gitawag ug Pedro, ug si Andres nga iyang igsoon, nga naglabay ug pukot sa dagat, kay sila mga mangingisda.
19
Si Jesus miingon kanila, "Dali, sunod kanako, ug himoon ko kamong mga mananagat ug mga tawo."
20
Dihadiha ilang gibiyaan ang mga pukot ug misunod kaniya.
21
Sa dihang si Jesus mipadayon gikan didto iyang nakita ang ubang duha ka managsoon, si Santiago nga anak ni Zebede, ug si Juan nga iyang igsoon. Sila anaa sa sakayan uban ni Zebede nga ilang amahan nga nag-ayo sa ilang mga pukot. Gitawag niya sila,
22
ug dihadiha mibiya sila sa sakayan ug sa ilang amahan ug misunod kaniya.
23
Si Jesus miadto sa tibuok Galilea, nagtudlo sa ilang mga sinagoga, nagsangyaw sa ebanghelyo sa gingharian, ug nag-ayo sa tanang matang sa balatian ug mga sakit sa mga tawo.
24
Ang balita mahitungod kaniya miabot sa tibuok Siria, ug ang mga tawo nagdala padulong kaniya sa tanan niadtong mga nagsakit, nagsakit sa nagkalainlaing balatian ug mga kasakit, kadtong mga giyawaan, ug ang patolon, ug paralitiko. Giayo sila ni Jesus.
25
Ang dakong panon misunod kaniya gikan sa Galilea, ang Decapolis, ang Jerusalem, ug ang Judea, ug gikan sa tabok sa Jordan.
Matthew 4:1
Kinatibuk-ang kasayoran:
Ang manunulat dinhi nagsugod sa bag-ong parte sa sugilanon nga si Jesus naggahin ug 40 ka adlaw sa kamingawan, diin si Satanas nagtintal kaniya. Sa bersikulo 4, gibadlong ni Jesus si Satanas pinaagi sa kinutlo nga gikan sa Deuteronomio.
si Jesus gigiyahan pinaagi sa Espiritu
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Espiritu migiya kang Jesus."
aron tintalon sa yawa
Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang yawa magtintal kang Jesus."
sa yawa...Ang maninintal
Kini naghisgot sa managsamang binuhat. Kini adunay managsamang kahulogan. Makahimo kamo sa paggamit ug usa ka pulong sa paghubad sa duha.
siya nagpuasa...siya gigutom
Kini naghisgot kang Jesus.
40 ka adlaw ug 40 ka gabii
"40 ka adlaw ug 40 ka gabii." Kini naghisgot sa 24 ka oras. Ang ubang paagi sa paghubad: 40 ka mga adlaw."
Kung ikaw ang Anak sa Dios, mandoi
Ang posible nga mga kahulogan 1) mao kini ang tintasyon aron si Jesus makahimo sa pagbuhat sa mga milagro alang sa iyang kaayohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang anak sa Dios, busa makamando ka." o 2) kini usa ka hagit o pagpanumangil. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatud-i nga ikaw ang Anak sa Dios pinaagi sa pagmando." Mas maayong hunahunaon nga si Satanas nasayod nga si Jesus ang Anak sa Dios.
ang Anak sa Dios
Kini usa ka mahinungdanong titulo nga naghulagway sa relasyon tali kang Jesus ug sa Dios.
Anak sa Dios
Kini mahinungdanon nga titulo alang kang Jesus.
mandoi kining mga bato aron mahimong tinapay
Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihi kining mga bato, "Nga mahimong tinapay!'"
tinapay
Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon"
Kini nahisulat
Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Moises misulat niini diha sa kasulatan sa dugay na nga panahon."
Ang tawo dili mabuhi sa tinapay lamang
Kini nagpasabot nga aduna pay usa ka butang nga mas importante sa kinabuhi sa tawo kaysa sa pagkaon.
apan pinaagi sa matag pulong nga mogawas sa baba sa Dios "
Ang "pulong" ug "baba" dinhi naghisgot sa kung unsa ang gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan pinaagi sa pagpaminaw sa tanan nga gisulti sa Dios"
Matthew 4:5
Kinatibuk-ang kasayoran:
Sa bersikulo 6, si Satanas nagkutlo sa Salmo aron tintanlon si Jesus.
Kung ikaw ang Anak sa Dios, ambak ngadto sa ubos
Ang posible nga mga kahulogan 1) kini ang tintasyon aron si Jesus makahimo sa pagbuhat sa mga milagro alang sa iyang kaayohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sanglit ikaw ang tinuod nga Anak sa Dios, makahimo ka sa pag-ambak sa ubos." o 2) kini usa ka hagit o pagpanumangil. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pamatud-i nga ikaw gayod ang tinuod nga Anak sa Dios pinaagi sa pag-ambak sa ubos" (UDB). Mas maayo nga hunahunaon nga si Satanas nasayod nga si Jesus ang Anak sa Dios.
Anak sa Dios
Kini usa ka mahinungdanong titulo nga naghulagway sa relasyon taliwala kang Jesus ug sa Dios.
ambak ngadto sa ubos
"pasagdi nga ikaw mahulog sa yuta" o "ambak sa ubos"
kay kini nahisulat
Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang salmista nagsulat diha sa kasulatan" o "kay kini giingon diha sa kasulatan."
Mandoan niya ang iyang mga anghel aron mag-amping kanimo
"Ang Dios magsugo sa iyang mga anghel aron sa pagbantay kanimo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios moingon sa iyang mga anghel, 'Bantayi siya.'"
Pagasapnayon ka nila
"Ang mga anghel maggunit kanimo"
Matthew 4:7
Kinatibuk-ang kasayoran:
Sa bersikulo 7, si Jesus mibadlong kang Satanas gamit ang laing kinutlo nga gikan sa Deuteronomio.
Nahisulat usab kini
Nagpasabot nga si Jesus nagkutlo pag-usab sa kasulatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Usab, ako moingon kanimo kung unsa ang gisulat ni Moises diha sa kasulatan."
Dili nimo kinahanglan nga sulayan
Ang "nimo" dinhi naghisgot kang bisan kinsa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan ang usa dili motintal" o "Walay usa ka tawo nga kinahanglan mosulay."
Usab, ang yawa
"Sunod, ang yawa"
Siya miingon kaniya
"Ang yawa miingon kang Jesus"
Kining tanan nga mga butang ihatag ko kanimo
"Ihatag ko kining tanan nga mga butang." Ang maninintal nagpaklaro nga siya mohatag "niining tanang butang," dili ang pipila lamang niini.
Matthew 4:10
Ang sumpay nga pamahayag:
Kini ang kataposang parte sa sugilanon mahitungod kung giunsa pagtintal ni Satanas si Jesus.
Kinatibuk-ang kasayoran:
Sa bersikulo 10, si Jesus mibadlong kang Satanas sa ubang kinutlo nga gikan sa Deuteronomio.
Kay kini nahisulat
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay si Moises usab misulat diha sa kasulatan."
Ikaw kinahanglan
Dinhi "ikaw" naghisgot sa kang bisan kinsa.
tan-awa
Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpahibalo kanato aron atong hatagan ug importansiya ang bag-ong kasayoran nga mosunod.
Matthew 4:12
Kinatibuk-ang kasayoran:
Kini ang sinugdanan sa bag-ong parte sa sugilanon nga ang manunulat naghulagway sa pagsugod ni Jesus sa iyang buluhaton sa Galilea. Kini nga bersikulo nagpasabot kung giunsa ni Jesus pagkaabot sa Galilea.
Karon
Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpahulay sa dagan sa sugilanon. Dinhi si Mateo nagsugod sa pagsugilon sa bag-ong parte sa sugilanon.
si Juan gidakop
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari nagpadakop kang Juan."
sa mga teritoryo sa Zebulun ug Naftali
Kini ang mga ngalan sa tribo nga nagpuyo sa maong lugar sauna sa wala pa gikontrol sa mga langyaw ang yuta sa Israel sa daghang mga katuigan.
Matthew 4:14
Kinatibuk-ang kasayoran:
Sa bersikulo 15 ug 16, ang manunulat nagkutlo kang propeta Isaias aron ipakita nga ang pagpamuhat ni Jesus sa Galilea katumanan sa usa ka propesiya.
Kini nahitabo
Kini naghisgot kang Jesus nga magpuyo sa Capernaum.
ang giingon sa
Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang gisulti sa Dios."
Ang yuta sa Zebulun ug ang yuta sa Naftali...Galilea sa mga Gentil!
Ang tanan niining mga teritoryo naghulagway sa samang mga lugar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Diha sa teritoryo sa Zebulun ug Naftali...ang teritoryo sa Galilea nga gipuy-an sa daghang mga Gentil!"
padulong sa dagat
Kini ang dagat sa Galilea.
Ang mga tawo nga naglingkod sa kangitngit nakakita sa dakong kahayag
Ang "kangitngit" dinhi naghisgot sa moral nga kangitngit o sala nga nagpahilayo o nagpahimulag sa tawo gikan sa Dios. Ug, "kahayag" naghisgot sa tinuod nga mensahe sa Dios nga moluwas sa mga tawo gikan sa ilang mga sala. Kini ang hulagway sa mga tawo nga walay paglaom nga karon aduna nay paglaom gikan sa Dios.
kadtong mga tawo nga naglingkod sa rehiyon ug anino sa kamatayon, ngadto kanila adunay kahayag nga misubang
Dinhi ang "rehiyon ug anino sa kamatayon" naghisgot sa espirituhanong kamatayon ug pagkahilayo sa Dios.
Matthew 4:17
Paghinulsol, kay ang gingharian sa langit haduol na
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa
MAT 3:2.
Matthew 4:18
Kinatubuk-ang kasayoran:
Kini nagsugod sa bag-ong senaryo sulod sa parte sa sugilanon mahitungod sa pagpamuhat ni Jesus sa Galilea. Nagsugod siya dinhi sa pagtigom sa mga tawo nga mahimong iyang mga tinun-an.
naglabay ug pukot sa dagat
Ang ubang paagi sa paghubad: "paglabay sa pukot ngadto sa tubig aron sa pagkuha ug isda"
Dali, sunod kanako
Gidapit ni Jesus sila Simon ug Andres aron sa pagsunod kaniya, sa pagpuyo uban kaniya, ug mahimong iyang mga tinun-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong akong mga tinun-an."
himoon ko kamong mga mananagat ug mga tawo
Kini nga pulong nagpasabot kang Simon ug Andres nga magtudlo sa mga tawo mahitungod sa matuod nga mensahe aron ang uban usab mosugod sa pagsunod kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako magtudlo kaninyo kung unsaon pagtigom sa mga tawo sama sa pagtapok ninyo ug isda."
Matthew 4:21
Ang sumpay nga pamahayag:
Si Jesus nagtawag ug dugang mga lalaki aron mahimong iyang mga tinun-an.
Gitawag niya sila
"Gitawag ni Jesus sila Juan ug Santiago." Kini nga pahayag nagpasabot usab nga si Jesus nagdapit kanila sa pagsunod kaniya, sa pagpuyo uban kaniya, ug mahimong iyang mga tinun-an.
dihadiha
"sa samang higayon"
mibiya sila sa sakayan...ug misunod kaniya
Kini kinahanglan nga mapaklaro nga kining kinabuhia mausab. Kini nga mga lalaki dili na gayod mananagat ug magbiya sa ilang pangpamilya nga panginabuhian aron mosunod kang Jesus sa tibuok nilang mga kinabuhi.
Matthew 4:23
Ang sumpay nga pamahayag:
Mao na kini ang kataposan nga parte sa sugilanon mahitungod sa pagsugod sa pagpamuhat ni Jesus sa Galilea. Kini nga mga bersikulo nagsumada kung unsa ang iyang nabuhat ug kung unsa ang tubag sa mga tawo. (See: [[End of Story]])
nagtudlo sa ilang mga sinagoga
"nagtudlo sa mga sinagoga sa mga taga-Galilea" o "nagtudlo sa mga sinagoga sa mga tawo didto"
nagsangyaw sa ebanghelyo sa gingharian
Ang "gingharian" dinhi naghisgot sa paghari sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagsangyaw sa maayong balita mahitungod kung unsaon sa Dios pagpakita sa iyang kaugalingon ingon nga hari."
tanang matang sa balatian ug mga sakit sa mga tawo
"tanang balatian ug tanang sakit." Ang mga pulong "balatian" ug sakit" managsama apan kinahanglan nga hubaron sa duha ka managlahi nga mga pulong kung mahimo. "Balatian" ang hinungdan nga ang tawo magsakit. "Sakit" usa ka lawasnong kaluyahon o pag-antos nga resulta sa balatian.
kadtong mga giyawaan
Ang ubang paagi sa paghubad: "lawas sa tawo nga gisudlan sa yawa" o "kadtong mga gigamhan sa demonyo"
ang patolon
"kadtong mga mokirig o mangurog" o "kadtong adunay balatian nga hinungdan nga sila motuskig"
paralitiko
"kadtong dili makalakaw"
ang Decapolis
Kini nga ngalan nagpasabot "ang Napulo ka Lungsod."
Chapter 5
1
Sa dihang nakita ni Jesus ang panon sa mga katawhan, misaka siya ngadto sa bukid. Sa dihang siya naglingkod, ang iyang mga disipulo miduol kaniya.
2
Iyang gibuka ang iyang baba ug nagtudlo kanila, nga nag-ingon,
3
"Bulahan ang kabos sa espiritu, kay ila ang gingharian sa langit.
4
Bulahan kadtong nagbangutan, kay sila pagalipayon.
5
Bulahan ang maaghop, kay sila makapanunod sa yuta.
6
Bulahan kadtong gigutom ug gi-uhaw sa pagkamatarong, kay sila pagabusgon.
7
Bulahan kadtong maluloy-on, kay sila makabaton ug kalooy.
8
Bulahan ang putli ug kasing-kasing, kay sila makakita sa Dios.
9
Bulahan ang mga tigpasiugda sa kalinaw, kay sila pagatawgong mga anak sa Dios.
10
Bulahan kadtong gipanglutos tungod sa pagkamatarong, kay ila ang gingharian sa langit.
11
Bulahan kamo sa dihang bugalbugalan kamo sa mga tawo ug pagalutuson kamo, o magsulti sa tanang klase sa mga daotang butang batok kaninyo nga bakak alang sa akong katuyoan.
12
Pagmaya ug paglipay pag-ayo, tungod kay dako ang inyong ganti sa langit. Sa ingon niini nga paagi gilutos sa mga tawo ang mga propeta nga nagpuyo kaniadto una kaninyo.
13
Kamo mga asin sa yuta. Apan kung ang asin mawad-an sa iyang lami, unsaon man kini nga mahimong moparat pag-usab? Kini dili na gayod maayo alang sa bisan unsang butang, gawas nga ilabay ug pagatamaktamakan ilalom sa tiil sa mga tawo.
14
Kamo ang kahayag sa kalibotan. Usa ka siyudad nga nahimutang sa usa ka bungtod nga dili matago.
15
Walay tawo nga modagkot ug suga ug ibutang kini ilalom sa usa ka sudlanan, apan ngadto hinuon sa patunganan sa suga, ug kini modan-ag sa matag-usa sa panimalay.
16
Himoa ang inyong kahayag nga modan-ag atubangan sa mga tawo sa ingon niana nga paagi ilang makita ang inyong maayong mga binuhatan ug daygon ang inyong Amahan nga anaa sa langit.
17
Ayaw hunahunaa nga mianhi ako aron moguba sa balaod o sa mga propeta. Ako mianhi dili sa pagguba kanila, apan sa pagtuman kanila.
18
Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo nga hangtod ang langit ug ang yuta mahanaw, walay bisan usa nga nahisulat o bisan usa ka kudlit sa bisan unsa nga paagi ang mawala gikan sa balaod, hangtod nga ang tanang mga butang matuman.
19
Busa bisan kinsa ang motuis sa usa nga labing ubos niining mga sugo ug nagtudlo sa uban sa pagbuhat niini mahimong tawgon nga labing ubos sa gingharian sa langit. Apan bisan kinsa nga nagtipig niini ug nagtudlo niini mahimong tawgong bantugan sa gingharian sa langit.
20
Kay ako moingon kaninyo nga gawas kung ang inyong pagkamatarong molabaw sa pagkamatarong sa mga escriba ug sa mga Pariseo, kamo dili makasulod sa gingharian sa langit.
21
Nakadungog kamo nga kini gisulti kanila sa karaang mga panahon, 'Ayaw pagpatay,' ug, 'bisan kinsa nga mopatay mahimong makuyaw sa paghukom.'
22
Apan ako moingon kaninyo nga ang matag-usa nga masuko sa iyang igsoon mahimong anaa sa makuyaw nga paghukom. Ug bisan kinsa nga moingon sa iyang igsoon nga lalaki, 'Wala kay pulos nga pagkatawo!' mahimong anaa sa kakuyaw sa konseho. Ug bisan kinsa nga moingon, 'Buang ka!' mahimong anaa sa kakuyaw sa kalayo sa impiyerno.
23
Busa kung kamo maghalad sa inyong gasa sa altar ug didto hinumdomi nga ang inyong igsoon adunay bisan unsang butang batok kaninyo,
24
biyai ang inyong gasa didto sa atubangan sa altar, ug lakaw sa inyong dalan. Una pagpasig-uli sa inyong igsoon ug unya adto ug ihalad ang inyong gasa.
25
Pagpakig-uli sa inyong magsusumbong samtang kamo uban kaniya padulong sa korte, o ang inyong magsusumbong motugyan kaninyo ngadto sa maghuhukom, ug ang maghuhukom motugyan kaninyo ngadto sa opisyales, ug kamo igabanlod ngadto sa prisohan.
26
Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo, dili gayod kamo makagawas gikan didto hangtod inyong mabayran ang kataposang gamay nga salapi nga inyong nautang.
27
Inyong nadungog nga kini gisulti, 'Ayaw panapaw.'
28
Apan ako moingon kaninyo nga ang matag-usa nga motan-aw sa usa ka babaye uban ang kaibog diha kaniya nakabuhat na sa pagpanapaw uban kaniya diha sa iyang kasingkasing.
29
Ug kung ang inyong tuong mata mahimong hinungdan nga kamo mapandol, lugita kini ug ilabay palayo gikan kaninyo. Kay mas maayo pa alang kaninyo nga ang usa ka bahin sa inyong lawas kinahanglang mawala kaysa tibuok ninyong lawas ilabay ngadto sa impiyerno.
30
Ug kung ang inyong tuong kamot mahimong hinungdan sa inyong pagkapandol, putla kini ug ilabay palayo gikan kaninyo. Kay mas maayo pa alang kaninyo nga ang usa ka bahin sa inyong lawas kinahanglang mawala kaysa tibuok ninyong lawas mahiadto sa impiyerno.
31
Kini usab ang gisulti, 'Bisan kinsa ang magpadala sa iyang asawa sa layo, pahataga siya ug kasulatan kaniya sa panagbulag.'
32
Apan ako moingon kaninyo nga ang matag-usa nga makigbulag sa iyang asawa, gawas sa hinungdan sa makauulaw nga pagpakighilawas, nakapahimo kaniya nga babayeng mananapaw. Ug bisan kinsa nga makigminyo kaniya human siya nakigbulag nakabuhat ug pagpanapaw.
33
Usab, nakadungog kamo nga kini gisulti niadtong karaang mga panahon, 'Ayaw pagsaad sa bakak nga panumpa, apan dalha ang imong mga panaad ngadto sa Ginoo.'
34
Apan ako moingon kaninyo, ayaw na gayod pagpanumpa, bisan sa langit, kay mao kini ang trono sa Dios;
35
bisan sa yuta, kay mao kini ang tumbanan sa iyang tiil; bisan sa Jerusalem, kay mao kini ang siyudad sa bantogang Hari.
36
Ayaw panumpa pinaagi sa inyong ulo, kay dili kamo makahimo sa usa ka buhok nga moputi o moitom.
37
Apan himoa ang inyong pulong nga, 'Oo,' o 'Dili.' Ang bisan unsa nga labaw pa niini gikan sa usa nga daotan.
38
Inyong nadungog nga kini gisulti, 'Mata batok sa mata, ug ngipon batok sa ngipon.'
39
Apan moingon ako kaninyo, ayaw pagsukol sa usa nga daotan. Hinuon, bisan kinsa nga mosagpa kaninyo sa inyong tuong aping, ipasagpa usab kaniya ang pikas.
40
Ug kung bisan kinsa ang mangandoy sa pag-adto sa korte uban kaninyo ug mokuha sa inyong pangsulod nga bisti, pasagdi usab kanang tawhana nga kuhaon ang inyong kupo.
41
Ug bisan kinsa nga motukmod kaninyo sa pag-adto sa usa ka milya, adto usab uban kaniya sa duha.
42
Paghatag ngadto kang bisan kinsa nga mangayo kaninyo, ug ayaw pagtalikod gikan niadtong bisan kinsa nga nangandoy sa pagpanghulam gikan kaninyo.
43
Kamo nakadungog nga kini gisulti, 'Higugmaon ninyo ang inyong silingan ug dumti ang inyong kaaway.'
44
Apan ako moingon kaninyo, higugmaa ang inyong kaaway ug pag-ampo niadtong naglutos kaninyo,
45
aron nga kamo mahimong mga anak sa inyong Amahan nga anaa sa langit. Kay siya makapahimo sa iyang adlaw sa pagsubang sa daotan ug sa matarong, ug nagpadalag ulan sa matarong ug sa dili matarong.
46
Kay kung inyong higugmaon kadtong nahigugma kaninyo, unsang ganti ang inyong makuha? Dili ba nagabuhat man bisan ang tigkolekta ug buhis sa susamang butang?
47
Ug kung inyo lamang pangumustahon ang inyong mga igsoon, unsay inyong mabuhat nga labaw pa sa uban? Dili ba nagabuhat man bisan ang mga Gentil sa susamang butang?
48
Busa kamo kinahanglan mahingpit, sama kahingpit sa inyong langitnong Amahan.
Matthew 5:1
Sumpay nga Pamahayag:
Mao kini ang sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon diin si Jesus nagsugod sa pagtudlo sa iyang mga tinun-an. Kini nga bahin nagpadayon pinaagi sa kataposan sa kapitulo 7 ug sa kanunay ginatawag nga wali ngadto sa bukid.
kinatibuk-an nga Kasayoran:
Sa bersikulo 3, si Jesus nagsugod sa paghulagway sa mga kinaiya sa mga tawo nga gipanalanginan.
Iyang gibuka ang iyang baba
Mahimo kining hubaron nga: "Si Jesus nagsugod sa pagsulti"
nagtudlo kanila
Ang pulong nga "kanila" naghisgot sa iyang mga tinun-an.
ang kabos sa espiritu
Kini nagpasabot nga usa ka tawo nga mapainubsanon. Mahimong hubaron nga: "kadtong nasayod nga sila nanginahanglan sa Dios."
kay ila ang gingharian sa langit
Dinhi ang "gingharian sa langit" naghisgot sa pagdumala sa Dios isip Hari. Kini nga pulong dinhi lamang makita sa libro sa Mateo. Kung mahimo ipabilin ang pulong nga "langit" sa imong paghubad. Mahimong hubaron nga: "kay ang Dios sa langit mahimong ilang Hari."
kadtong nagbangutan
Mga mahimong hinungdan sila nagsubo 1) ang pagkamakasasala sa kalibotan o 2) ilang kaugalingong mga sala o 3) ang kamatayon sa usa ka tawo. Ayaw nganli ang mga hinungdan alang sa pagsubo hangtod nga ang inyong pinulongan nagkinahanglan niini.
kay sila pagalipayon
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios magalipay kanila."
Matthew 5:5
ang maaghop
"ang malumo" o "kadtong wala nagsalig sa ilang kaugalingong gahom"
sila makapanunod sa yuta
"Ang Dios mahimong maghatag kanila sa tibuok kalibotan"
gigutom ug gi-uhaw sa pagkamatarong
Kini nga sambingay nagpasabot sa usa ka tawo nga hugot nga nagtinguha sa pagbuhat kung unsa ang matarong. Mahimong hubaron nga: "nagtinguha sa pagpuyo nga matarong sama sa ilang pagtinguha sa pagkaon ug pag-inom."
sila pagabusgon
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios mopuno kanila" o "Ang Dios magtagbaw kanila."
ang putli ug kasing-kasing
Ang mga tawo kansang kasingkasing putli." dinhi
"kasingkasing" naghisgot sa tinguha sa usa ka tawo. Mahimong hubaron nga: "kadtong gusto lamang moalagad sa Dios."
sila makakita sa Dios
Dinhi ang pulong nga "makakita" nagpasabot nga sila makahimo sa pagpuyo nga anaa sa presensya sa Dios. Mahimong hubaron nga: "Ang Dios nagtugot kanila nga magpuyo uban kaniya."
Matthew 5:9
ang mga tigpasiugda sa kalinaw
Mao kini ang mga tawo nga nagtabang sa uban aron makaangkon ug kalinaw ang matag-usa.
kay sila pagatawgong mga anak sa Dios
Kini mahimong hubaron nga: "kay ang Dios magtawag kanila nga iyang mga anak" o "sila mahimong mga anak sa Dios."
mga anak sa Dios
Mas maayo kung hubaron nimo ang pulong nga "mga anak" sama sa pulong nga inyong natural nga ginagamit sa inyong pinulongan sa pagtawag sa usa ka anak nga lalaki o bata.
kadtong gipanglutos
kini mahimong hubaron nga: "kadtong mga tawo nga ginatagad sa uban ug dili patas"
tungod sa pagkamatarong
"tungod kay ilang gibuhat kung unsa ang gusto sa Dios nga ilang buhaton"
kay ila ang gingharian sa langit
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:3.
Matthew 5:11
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nahuman na sa paghulagway sa mga kinaiya sa mga tawo nga bulahan.
Bulahan kamo
Ang pulong nga "kamo" nagpasabot nga ang tigsaysay nakig-istorya sa daghang tawo.
magsulti sa tanang klase sa mga daotang butang batok kaninyo nga bakak
"magsulti ug tanang klase sa daotang mga bakak mahitungod kaninyo" o "magsulti ug daotang mga butang mahitungod kaninyo nga dili tinuod"
alang sa akong katuyoan
"tungod kay kamo nagsunod kanako" o "tungod kay kamo nagtuo kanako"
Pagmaya ug paglipay pag-ayo
Ang "Pagmaya" ug "paglipay pag-ayo" sama lang ang ipasabot. Gusto ni Jesus nga ang iyang mga tigpaminaw dili lamang magmaya apan magbuhat ug labaw pa sa pagmaya kung posible.
Matthew 5:13
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang mga tinun-an nga sama sa asin ug kahayag.
Kamo mga asin sa yuta
Posibling mga ipasabot 1) sama lang sa asin nga makapahimo sa pagkaon nga maayo, ang usa ka tinun-an ni Jesus kinahanglang makaimpluwensya sa mga tawo sa kalibotan aron nga sila mahimong maayo o 2) sama lang sa asin nga makapreserba sa pagkaon, ang usa ka tinun-an ni Jesus kinahanglan moamping sa mga tawo nga dili mahimong hilabihan ka dunot. Mahimong hubaron nga: "Sama kamo sa asin alang sa mga tawo sa kalibotan" o "Ingon nga asin sa pagkaon, kamo alang sa kalibotan." .
kung ang asin mawad-an sa iyang lami
Posibleng mga ipasabot 1) "kung ang asin mawad-an sa iyang gahom sa pagbuhat sa mga butang nga ang asin makahimo" (UDB) o 2) "kung ang asin mawad-an sa iyang lami."
unsaon man kini nga mahimong moparat pag-usab?
"Unsaon man kini nga mahimong magamit pag-usab?" Si Jesus naggamit ug usa ka pangutana sa pagtudlo sa mga tinun-an. Mahimong hubaron nga: "Wala nay pamaagi nga kini mahimong maggamit pag-usab."
gawas nga ilabay ug pagatamaktamakan ilalom sa tiil sa mga tawo
Kini mahimong hubaron nga: "gawas sa paglabay niini ngadto sa dalan ug pagatumban kini."
kamo ang kahayag sa kalibotan
Kini nagpasabot nga ang mga sumusunod ni Jesus ang nagdala sa matuod nga mensahe sa Dios ngadto sa tanang mga tawo nga wala pa nakaila sa Dios. Mahimong hubaron nga: "Sama ka sa usa ka suga alang sa mga tawo sa kalibotan."
Usa ka siyudad nga nahimutang sa usa ka bungtod nga dili matago
Kini nagpaklaro nga ang mga tawo makakita sa kahayag sa siyudad sa panahon sa gabii. Kini mahimong hubaron nga: "Panahon sa gabii, walay bisan kinsa nga makatago sa mga kahayag sa usa ka siyudad sa bungtod" o "Ang matag usa makakita sa mga kahayag sa usa ka siyudad sa bungtod."
Matthew 5:15
Walay tawo nga modagkot ug suga
"Ang mga tawo wala nagpasiga sa usa ka suga"
ibutang kini ilalom sa usa ka sudlanan
"gibutang ang suga ilalom sa usa ka basket." Kini nagaingon nga buang-buang ang pagpasiga sa kahayag unya itago lang kini aron ang mga tawo dili makakita sa kahayag sa suga.
Himoa ang inyong kahayag nga modan-ag atubangan sa mga tawo
Kini nagpasabot nga ang usa ka tinun-an ni Jesus kinahanglan mopuyo sa usa ka pamaagi nga ang uban makahimo sa pagtuon mahitungod sa kamatuoran sa Dios. Mahimong hubaron nga: "Tugoti ang inyong mga kinabuhi nga mahimong sama sa usa ka kahayag nga modan-ag atubangan sa mga tawo."
ang inyong Amahan nga anaa sa langit
Mas maayo nga hubaron ang "Amahan" nga sama sa natural nga ginagamit nga pulong sa inyong pinulongan sa usa ka tawhanong amahan.
Matthew 5:17
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan.
sa mga propeta
Kini naghisgot kung unsa ang gisulat sa mga propeta sa kasulatan.
Sa pagkatinuod ako moingon
"Sultihan ko kamo sa tinuod." Kini nga pulong dugang nga pagpaklaro kung unsa ang sunod nga isulti ni Jesus.
ang langit ug ang yuta mahanaw
Mahimong hubaron nga: "ang tanang butang nga gihimo sa Dios lumalabay lamang"
walay bisan usa nga nahisulat o bisan usa ka kudlit
Ang laing hubad: "bisan pa kadtong pinakagamay nga nahisulat nga letra o ang pinakagamay nga bahin sa letra." Kini usa ka sambingay nga naghisgot sa usa ka butang sa kasulatan nga daw dili mahinungdanon. Mahimong hubaron nga: "bisan pa kadtong mga balaod nga daw dili importante"
tanang mga butang matuman
Kini mahimong hubaron nga: "Gibuhat sa Dios ang tanang butang nga nahisulat sa balaod"
Matthew 5:19
bisan kinsa ang motuis
"bisan kinsang mosupak" o "bisan kinsang magbaliwala"
labing ubos niining mga sugo
"bisan asa niini nga mga sugo, bisan pa ang labing ubos nga mahinungdanong mga sugo"
mahimong tawgon nga
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios magtawag nianang tawhana" o "Ang Dios magtawag kanila."
labing ubos sa gingharian sa langit
Ang pulong nga "gingharian sa langit" naghisgot sa pagdumala sa Dios isip Hari. Kini nga pulong makita lamang sa Mateo. Kung mahimo paggamit ug "langit" sa inyong paghubad. Mahimong hubaron nga: "ang labing ulahi nga mahinungdanon sa iyang langitnong gingharian" o "ang labing ulahi nga mahinungdanon ilalom sa pagdumala sa atong Dios sa langit."
nagtipig niini ug nagtudlo niini
"pagtuman sa tanan niining mga sugo ug pagtudlo sa uban sa pagbuhat ug susama"
bantugan
"labing mahinungdanon"
Kay ako moingon kaninyo
Kini nga dugang nagpasabot kung unsa ang sunod nga isulti ni Jesus.
kamo...inyong...kaninyo
Nakighisgot sa daghan nga mga tawo.
gawas kung ang inyong pagkamatarong molabaw....kamo dili makasulod
Mahimong hubaron nga: "ang inyong pagkamatarong kinahanglan magpadayon...aron makasulod."
Matthew 5:21
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi nagsugod siya sa pagsulti mahitungod sa pagpatay ug kasuko.
Kinatibuk-an nga mga Kasayoran:
Si Jesus nagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pulong nga "ikaw" sa "kamo nakadungog" ug sa "Ako mosulti kaninyo" naghisgot sa kadaghanan. Ang sugo nga "Ikaw dili magpatay" usa ra, apan mahimo nimo kining hubaron isip daghan.
kini gisulti kanila sa karaang mga panahon
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios nagsulti sa atong mga katigulangan sa dugay na nga panahon."
bisan kinsa nga mopatay mahimong makuyaw sa paghukom
Dinhi "ang paghukom" nagpaklaro nga ang usa ka maghuhukom mahimong mosilot sa mga tawo ngadto sa kamatayon. mahimong hubaron nga: "Ang usa ka maghuhukom mahimong mosilot kang bisan kinsa nga magpatay ug ubang mga tawo."
pagpatay...mopatay
Kini nga pulong naghisgot sa pagpatay, dili sa tanang klase sa pagpatay.
Apan ako moingon
Ang "Ako" pinabundak nga pulong. Kini nagpasabot nga kung unsa ang gisulti ni Jesus patas nga mahinungdanon ngadto sa orihinal nga mga sugo gikan sa Dios. Sulayi sa paghubad kini nga pulong sa pamaagi nga nagpakita sa pagpaklaro.
igsoon nga lalaki
Kini naghisgot sa mga kaubang magtutuo, dili ngadto sa usa ka lalaki nga igsoon o silingan.
mahimong anaa sa makuyaw nga paghukom
Dinhi si Jesus wala naghisgot ug usa ka tawhanong paghukom apan hinuon sa Dios nga nagsilot sa mga tawo nga nasuko sa iyang igsoon.
Wala kay pulos nga pagkatawo...buang
insulto kini alang sa mga tawo nga walay insaktong hunahuna. "Walay pulos nga tawo" duol sa "walay hunahuna," diin "buang" dugang sa pamaagi sa dili pagtuman sa Dios.
konseho
kini lagmit susama sa usa ka lokal nga konseho, dili ang nag-unang Sanhedrin ni Jerusalem.
Matthew 5:23
kamo
Si Jesus nagsulti ngadto sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila. Tanang pulong nga "ikaw" ug "imong" naghisgot sa usa ra, apan mahimo ninyo kining hubaron nga daghan.
ihalad ang inyong gasa
"paghatag sa inyong gasa" o "pagdala sa inyong gasa"
sa altar
Klaro dinhi nga kini mao ang altar sa Dios sa templo sa Jerusalem. Mahimong hubaron nga: "sa Dios sa altar sa templo."
ug didto hinumdomi
"ug samtang kamo nagtindog sa altar hinumdomi ninyo"
ang inyong igsoon adunay bisan unsang butang batok kaninyo
"ang ubang tawo nasuko kanimo tungod sa usa ka butang nga imong nahimo"
Una pagpakig-uli sa inyong igsoon
Kini mahimong hubaron nga: "Una paghimo ug kalinaw sa tawo."
Matthew 5:25
Pagpakig-uli sa inyong
Si Jesus nagsulti ngadto sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod sa kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila.
inyong magsusumbong
Mao kini ang usa ka tawo nga nagbasol sa usa ka tawo sa pagbuhat sa ubang butang nga sayop. Iyang dad-on ang nagbuhat ug daotan sa hukmanan sa pagsumbong kaniya sa atubangan sa maghuhukom.
motugyan kaninyo ngadto sa opisyales
Dinhi ang "motugyan kaninyo ngadto sa" nagpasabot sa paghatag sa usa ka tawo ngadto sa pagdumala sa usa ka tawo. Mahimog hubaron nga: "pasagdan ang maghuhukom sa pagbuhat unsay angay nga hukom kaninyo."
ang maghuhukom motugyan kaninyo ngadto sa opisyales
Dinhi ang "motugyan kaninyo" nagpasabot sa paghatag sa usa ka tawo ngadto sa pagdumala sa usa ka tawo. Mahimong hubaron nga: "ang maghuhukom maghatag kaninyo ngadto sa opisyales."
opisyales
ang tawo nga adunay katungod sa pagpatuman sa hukom sa usa ka maghuhukom.
kamo igabanlod ngadto sa prisohan
Kini mahimong hubaron nga: "ang opisyales magbutang kaninyo sa bilanggoan."
Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo
"Mosulti ako kaninyo sa tinuod." Kini nga pulong dugang sa pagpasabot kung unsay sunod nga isulti ni Jesus.
gikan didto
"gikan sa bilanggoan"
Matthew 5:27
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi siya nagsugod sa pagsulti mahitungod sa pagpanapaw ug sa pagpangibog.
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Si Jesus nagsulti ngadto sa usa ka grupo sa mga tawo kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pulong "inyong" sa "inyong nadungog" ug "Ako moingon kaninyo" naghisgot sa kadaghanan. Ang sugo "Ayaw pagpanapaw" nagtumong sa usa lang "kamo", apan kinahanglan nimo kining hubaron isip daghan nga "kamo."
nga kini gisulti
Kini mahimong hubaron nga: "nga ang Dios nagsulti."
nakabuhat
Kini nga pulong nagpasabot sa pagbuhat o pagbuhat sa usa ka butang.
Apan ako moingon
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:22.
nga ang matag-usa nga motan-aw sa usa ka babaye uban ang kaibog diha kaniya nakabuhat na sa pagpanapaw uban kaniya diha sa iyang kasingkasing
Kini nga sambingay naglakip nga ang usa ka tawo nga nangibog sa usa ka babaye sad-an usab sama sa usa ka lalaki nga nakabuhat gayod ug pagpanapaw.
ang kaibog diha kaniya
"ug pagpangibog human niya" o "ug nagtinguha sa pagdulog kaniya"
sa iyang kasingkasing
Dinhi "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna sa tawo. Mahimong hubaron nga: "sa iyang hunahuna" o "sa iyang panghunahuna."
Matthew 5:29
Ug kung ang inyong
Si Jesus nagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila. Ang tanang higayon sa "kaninyo" ug "inyong" naghisgot sa usa ra, apan kinahanglan ninyo sa paghubad kanila isip daghan.
kung ang inyong tuong mata mahimong hinungdan nga kamo mapandol
Dinhi ang "mata" naghisgot sa usa ka tawo nga makakita. Ug, "mapandol" usa ka sambingay sa "sala." Mahimong hubaron nga: "kung unsa ang inyong nakita maoy hinungdan sa inyong pagkapandol" o "kung kamo makasala tungod sa kung unsa ang inyong nakita."
tuong mata...tuong kamot
Ang labing mahinungdanong mata o kamot, kaysa wala nga mata o kamot. Mahimo ninyo kining hubaron nga "tuo" isip "labing maayo" o "lamang."
lugita kini
"pinugsanay nga pagkuha niini" o "daota kini." kung ang tuong mata wala gayod gihisgotan, kinahanglan ninyo kining hubaron "lugita ang imong mga mata." Kung ang mata nahisgotan, kinahanglan ninyo kining hubaron "lugita kini."
lugita kini...putla kini
Si Jesus naggamit ug pagpasobra sa pulong aron ipaklaro kung unsay angay buhaton sa usa ka tawo sa ilang sala ug sa pagpaklaro kung unsa siya ka matinud-anon.
ilabay palayo gikan kaninyo
"isalikway kini"
ang usa ka bahin sa inyong lawas kinahanglang mawala
"kinahanglang mawala ang usa ka bahin sa imong lawas"
kaysa tibuok ninyong lawas mahiadto sa impiyerno
Kini mahimong hubaron nga: "kay sa ilabay sa Dios ang inyong tibuok lawas ngadto sa impiyerno."
kung ang inyong tuong kamot mahimong hinungdan
kini nga paghulagway gigamit sa pagsumpay sa kamot sa tanang lihok ug buluhaton sa tibuok mga tawo.
Matthew 5:31
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi nagsugod siya sa pagsulti mahitungod sa panagbulag.
Kini usab ang gisulti
Ang Dios mao ang usa nga "nagsulti." Gipasabot ni Jesus nga dili ang Dios o ang pulong sa Dios ang iyang wala giuyonan. Hinuon, siya nagsulti nga ang usa ka panagbulag makataronganon lamang kung adunay insaktong hinungdan. Ang panagbulag mahimong dili makataronganon bisan pa kung ang lalaki nagtuman sa sugo nga paghatag ug usa ka sinulat nga pahibalo o kasulatan. (See:.)
magpadala sa iyang asawa sa layo
Kini usa ka pasumbingay sa panagbulag.
pahataga siya
"siya kinahanglang mohatag"
Apan ako moingon
Tan-awa kung giunsa kini gihubad sa MAT 5:22.
nakapahimo kaniya nga babayeng mananapaw
Ang lalaki nga dili insakto ang pagpakigbulag sa babaye mao ang "hinungdan nga ang babaye makabuhat ug pagpanapaw." Sa daghang mga kultura normal lamang alang sa babaye ang pagminyo ug usab, apan kung ang panagbulag dili husto, ang maong pagminyo pag-usab maingon nga usa ka pagpanapaw.
kaniya sa panagbulag
Ang pulong nga "siya" naghisgot sa babaye o asawa. Kini mahimong hubaron nga: "siya human nakigbulag ang iyang bana" o "ang biniyaan sa bana."
Matthew 5:33
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi nagsugod siya sa pagsulti mahitungod sa pagpanumpa sa mga saad.
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Si Jesus nagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila. Ang "inyo" sa "inyong nadungog" ug "Ako moingon kaninyo" naghisgot sa kadaghanan. Ang "ikaw" sa "ikaw dili manumpa" ug "ikaw makahimong modala" naghisgot sa usa lang.
Usab, nakadungog kamo
"Usab, kamo" o "Ania ang ubang mga pananglitan. kaninyo"
nakadungog kamo nga kini gisulti...bakak nga panumpa
Gipaklaro ni Jesus diri nga siya nag-uyon sa Dios ug sa iyang pulong. Apan, siya nagsulti sa iyang tigpaminaw nga dili mogamit sa unsay dili ilaha aron pagpatuo sa mga tawo sa ilang mga pulong. Mahimong hubaron nga: "Ang inyong mga pangulo sa tinuohan miingon kaninyo nga ang Dios nag-ingon...bakak nga panumpa."
Ayaw pagsaad sa bakak nga panumpa, apan dalha ang imong mga panaad
Posibleng mga ipasabot 1) ayaw panumpa ngadto sa Ginoo nga ikaw makabuhat sa usa ka butang unya dili kini mabuhat, o 2) ayaw panumpa pinaagi sa Ginoo nga kamo nakahibalo sa usa ka butang nga matuod apan kamo nakahibalo nga kini dili tinuod.
Apan ako moingon
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:22.
ayaw na gayod pagpanumpa...siyudad sa bantogang Hari
Dinhi si Jesus nagpasabot nga ang usa ka tawo dili gayod angay nga manumpa ug bisan unsa. Niini daw ang uban nagtudlo nga dili kaayo makadaot kung ang usa ka tawo wala nagtuman sa iyang panumpa basta kay wala lang siya nanumpa sa ngalan sa Dios, apan nanumpa siya pinaagi sa langit, yuta, o Jerusalem. Apan si Jesus miingon nga dili gihapon kini sakto tungod kay silang tanan nahisakop sa Dios.
ayaw na gayod pagpanumpa
"Ayaw panumpa sa usa ka bakak nga panumpa" tugoti ang tigpaminaw sa pagpanumpa apan nagadili sa bakak nga mga panumpa. "ayaw panumpa" nagadili sa tanang mga panumpa.
mao kini ang trono sa Dios
Dinhi ang "trono" naghisgot sa pagmando sa Dios ingon nga Hari. Mahimong hubaron nga: "dinhi ang Dios nagamando."
mao kini ang tumbanan sa iyang tiil
Kini nga sambingay nagpasabot nga ang yuta usab nahisakop sa Dios. Mahimong hubaron nga: "kini sama sa usa ka tumbanan diin ang usa ka hari nagpahulay sa iyang tiil."
kay mao kini ang siyudad sa bantogang Hari
"kay kini mao ang siyudad nga iya sa Dios, ang bantogang hari"
Matthew 5:36
Kinatibuk-an nga mga kasayoran:
Sa nag-una nga pamahayag si Jesus nag-ingon sa iyang mga tigpaminaw nga ang trono sa Dios, tumbanan sa tiil, ug ang yutan-ong puluy-anan dili nila gamiton sa pagpanumpa kay dili man kini ilaha. Dinhi siya nagsulti nga sila dili mahimong manumpa bisan pa sa ilang kaugalingong mga ulo.
inyong...inyo
Si Jesus nagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pananglitan sa "kamo" sa "kamo manumpa" ug "kamo dili" naghisgot sa usa ra, apan mahimo nimo kining hubaron nga daghan.
panumpa
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:34.
himoa ang inyong pulong nga, 'Oo,' o 'Dili
"kung ang inyong ipasabot 'Oo,' pag-ingon ug 'Oo,' ug kung inyong ipasabot 'dili,' pag-ingon ug 'dili'"
Matthew 5:38
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi nagsugod siya sa pagsulti mahitungod sa panagsumpaki batok sa kaaway.
Kinatibuk-an nga mga Kasayoran:
Si Jesus nagsulti ngadto sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pulong nga "kamo" "inyong" o "kaninyo" mahimong hubaron usab nga "ikaw" o "imong" nga sama sa nakigsulti lang sa usa ka tawo.
Inyong nadungog nga kini gisulti
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:33.
Mata batok sa mata, ug ngipon batok sa ngipon
Ang balaod ni Moises nagtugot sa usa ka tawo sa pagbuhat sa susamang kadaot sa usa ka tawo nga nagdaot kaniya, apan dili siya makahimo sa pagdaot kaniya nga labaw pa.
Apan moingon ako kaninyo
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:22.
usa nga daotan
"ang daotan nga tawo" o "ang usa ka tawo nga modaot kaninyo" (UDB)
mosagpa...inyong tuong aping
Ang pagsagpa sa pikas nga aping sa usa ka tawo bugalbugal sa kinaiyahan ni Jesus. Sama sa mata ug sa kamot, ang tuo nga aping mao ang usa nga pinakamahinungdanon, ug ang pagsagpa nianang nawonga usa ka makalilisang nga bugalbugal.
mosagpa
"laparo." Kini nagpasabot ang pag-igo sa usa ka tawo sa luyo nga bahin sa kamot nga abri.
ipasagpa usab kaniya ang pikas
"pasagdi siya nga ig-on usab ang imong pikas aping"
Matthew 5:40
Kinatibuk-an nga mga Kasayoran:
Si Jesus nagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila.
pangsulod nga bisti...kupo
Ang "pangsulod nga bisti" gisul-ob sa lawas, sama sa usa ka bug-at nga sinina o jaket. Ang "kupo," ang pinakabililhon sa duha, gigamit kini ingon nga pangsapaw nga tabon sa lawas o murag habol aron mainitan panahon sa katugnaw sa gabii.
pasagdi usab kanang tawhana nga kuhaon
'ihatag usab nianang tawhana"
Ug bisan kinsa
"Ug kung ang usa ka tawo." Kini nagpaklaro nga kini usa ka Romanong sundalo.
usa ka milya
Kining (1000) usa ka libo ka lakang maoy usa ka legal nga kalay-on nga gihimo sa mga Romanong sundalo aron pugson ang usa ka tawo nga mokuyog kaniya ug mopas-an sa iyang mga dala. Kung ang "milya" makapalibog mahimo kining hubaron ingon nga "usa ka kilometro" o "layo kaayo."
uban kaniya
kini naghisgot sa usa nga nagpugos kanimo sa paglakaw.
adto usab uban kaniya
"adto sa milya nga siya nagpugos kanimo sa paglakaw, unya dugangi pa ug isa ka milya." kung ang "milya" makalibog mahimo nimo kining hubaron isip "2 ka kilometro" o "kaduhaon ka layo."
ug ayaw pagtalikod gikan
"ug ayaw pagdumili sa pagpahulam sa." Kini mahimong hubaron sa tinuod nga pagpahiluna. Mahimong hubaron nga: "ug pagpahulam sa."
Matthew 5:43
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa iyang pag-abot aron sa pagtuman sa balaod sa Daang Kasabotan. Dinhi siya nagsugod sa pagsulti mahitungod sa paghigugma sa mga kaaway.
Kinatibuk-an nga mga Kasayoran:
Si Jesus nagpadayon sa pagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila.
Kamo nakadungog nga kini gisulti
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:33.
silingan
Ang pulong "silingan" dinhi naghisgot sa mga sakop sa susamang katawhan o grupo sa mga tawo nga kasagarang ginatinguha o kinahanglan maayo ang pagtagad. Wala lamang kini naghisgot sa mga tawo nga nagpuyo sa duol. Kinahanglan nimo kining hubaron nga daghan.
Apan ako moingon
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 5:22.
kamo mahimong mga anak sa inyong Amahan
Mas maayo kung hubaron ang "mga anak" sama sa pulong nga inyong natural nga ginagamit sa inyong pinulongan nga naghisgot sa usa ka anak sa tawo o mga anak.
Amahan
Kini mahinungdanon nga titulo alang sa Dios.
Matthew 5:46
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nahuman na sa pagtudlo kung giunsa niya pagtuman ang balaod sa Daang Kasabotan. Kini nga bahin nagsugod sa MAT 5:17.
Kinatibuk-an nga mga Kasayoran:
Si Jesus nagpadayon sa pagsulti sa usa ka grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo kanila ingon nga matag-usa. Ang tanang "kamo" ug "inyong" kay naghisgot sa kadaghanan. Ang mga pangutana niini nga mga bersikulo tanan mga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag.
pangumustahon
Mao kini ang usa ka kinatibuk-ang pulong sa pagpakita sa tinguha sa kaayohan sa tigpaminaw.
Amahan
Mao kini ang mahinungdanong titulo sa Dios.
Chapter 6
1
Pagbantay nga kamo dili magbuhat sa inyong buhat sa pagkamatarong atubangan sa mga tawo aron makita nila, kay kondili wala kamoy ganti gikan sa Amahan nga anaa sa langit.
2
Busa sa dihang maghatag kamo ug limos, ayaw pagpatingog ug trumpeta atubangan sa inyong kaugalingon sama sa gibuhat sa mga tigpakaaron-ingnon didto sa mga sinagoga ug sa kadalanan, aron nga maangkon nila ang pagdayeg sa mga tawo. Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, nga nadawat na nila ang ilang ganti.
3
Apan sa dihang mohatag kamo ug limos, ayaw itugot nga ang inyong wala nga kamot masayod kung unsa ang gibuhat sa inyong tuo nga kamot,
4
aron nga ang inyong gasa mahimong ihatag sa tago. Unya ang inyong Amahan nga nakakita sa tago moganti kaninyo.
5
Ug sa dihang mag-ampo kamo, ayaw pahisama sa mga tigpakaaron-ingnon, kay sila mahigugmaon nga motindog ug mag-ampo didto sa mga sinagoga ug sa mga kilid sa dalan, aron nga sila makita sa mga tawo. Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, nadawat na nila ang ilang ganti.
6
Apan kamo, sa dihang mag-ampo kamo, sulod kamo sa suok nga lawak. Sirad-i ang pultahan, ug pag-ampo sa inyong Amahan nga anaa sa tago. Unya ang inyong Amahan nga makakita sa tago moganti kaninyo.
7
Ug sa dihang mag-ampo kamo, ayaw pagbuhat sa walay pulos nga pagbalikbalik sama sa gibuhat sa mga Gentil, kay naghunahuna sila nga madunggan sila tungod sa ilang daghang gipangsulti.
8
Busa, ayaw pahisama kanila, kay ang inyong Amahan nasayod kung unsa ang mga butang nga inyong gikinahanglan sa dili pa kamo mangayo kaniya.
9
Busa pag-ampo sama niini: 'Amahan namo nga anaa sa langit, balaanon ang imong ngalan.
10
Moabot ang imong gingharian, matuman ang imong pagbuot sa yuta maingon sa langit.
11
Ihatag kanamo karong adlawa ang among tinapay sa matag-adlaw.
12
Pasayloa kami sa among mga utang, sama usab sa among pagpasaylo sa mga nakautang kanamo.
13
Ug ayaw kami dad-a ngadto sa tintasyon; hinuon luwasa kami gikan sa daotan.'
14
Kay kung inyong pasayloon ang mga tawo sa ilang kalapasan, ang inyong langitnong Amahan usab magapasaylo kaninyo.
15
Apan kung dili ninyo pasayloon ang ilang kalapasan, dili mopasaylo ang inyong Amahan sa inyong mga kalapasan.
16
Labaw pa niana, sa dihang magpuasa kamo, ayaw pagbaton sa masulub-on nga panagway sama sa gibuhat sa mga tigpakaaron-ingnon, kay magapadaotdaot sila sa ilang mga dagway aron mapakita nila sa mga tawo nga nagpuasa sila. Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, nga nadawat na nila ang ilang ganti.
17
Apan kamo, sa dihang kamo magpuasa, dihogi ang inyong ulo ug hugasi ang inyong dagway.
18
Sa ingon dili kamo makita sa mga tawo nga nagpuasa, kondili ngadto lamang sa inyong Amahan nga anaa sa tago. Ug ang inyong Amahan nga makakita sa tago, moganti kaninyo.
19
Ayaw pagtigom alang sa inyong kaugalingong mga bahandi sa kalibotan, diin tayaan ug kutkuton sa anay, ug diin ang mga kawatan moguba ug mokawat.
20
Hinuon, pagtigom alang sa inyong kaugalingon ug mga bahandi didto sa langit, diin walay anay ni taya ang moguba, ug diin ang mga kawatan dili makaguba ug makakawat.
21
Kay kung diin ang imong bahandi, atua usab ang imong kasingkasing.
22
Ang mata mao ang suga sa lawas. Busa, kung ang inyong mata maayo, ang tibuok lawas mapuno sa kahayag.
23
Apan kung ang inyong mata daotan, ang inyong tibuok lawas mapuno sa kangitngit. Busa, kung ang kahayag nga anaa kaninyo kangitngit gayod, unsa kadako kana nga kangitngit!
24
Walay bisan usa nga makahimo sa pag-alagad sa duha ka agalon, kay pagadumtan niya ang usa ug higugmaon ang lain, o magmatinud-anon siya sa usa ug magtamay sa lain. Dili kamo makaalagad sa Dios ug sa bahandi.
25
Busa sultihan ko kamo, ayaw kabalaka mahitungod sa inyong kinabuhi, unsa ang inyong kaonon o unsa ang inyong imnon—o mahitungod sa inyong lawas, unsa gayod inyong suoton. Kay ang kinabuhi mas labaw pa kaysa pagkaon, ug ang lawas labaw pa kaysa mga bisti?
26
Tan-awa ang mga langgam sa kahanginan. Wala sila nagpugas o nag-ani o nagtigom sa mga kamalig, apan ang inyong langitnong Amahan nagpakaon kanila. Dili ba kamo labaw pa nga bililhon kay kanila?
27
Ug kinsa ang usa kaninyo nga nabalaka nga makadugang sa usa ka siko nga gitas-on sa iyang kinabuhi?
28
Ug nganong nabalaka man kamo mahitungod sa mga bisti? Hunahunaa ang mga lirio sa kaumahan, giunsa nila pagtubo. Wala sila motrabaho, ug wala sila manahi sa bisti.
29
Apan sultihan ko kamo, bisan si Solomon sa tanan niyang himaya wala makasul-ob sama sa usa niini.
30
Kung ang Dios nagbisti sa mga sagbot sa kaumahan, nga milungtad karon ug pagkaugma itambog didto sa hudno, dili ba kamo labaw pa nga iyang pagabistihan, kamo nga gamay ang pagtuo?
31
Busa ayaw kabalaka ug pagsulti, 'Unsa ang atong kaonon?' o, 'Unsa ang atong imnon?' o, 'Unsa nga bisti ang atong sul-ubon?'
32
Kay ang mga Gentil nangita niining mga butanga, ug ang inyong langitnong Amahan nasayod nga kamo nanginahanglan niini.
33
Apan unaha pagpangita ang iyang gingharian ug ang iyang pagkamatarong ug kining tanan nga mga butang igahatag kaninyo.
34
Busa, ayaw kabalaka alang sa ugma, kay ang ugma mabalaka alang sa iyang kaugalingon. Ang matag adlaw adunay igong suliran sa iyang kaugalingon.
Matthew 6:1
Sumpay nga pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagtudlo sa iyang mga tinun-an sa iyang Wali didto sa Bukid, nga nagsugod sa MAT 5:3. Niini nga bahin, si Jesus nagtumbok sa "mga buhat sa pagkamatarong" sa limos, pag-ampo, ug pagpuasa.
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Nagsulti si Jesus ngadto sa pundok sa mga tawo kung unsay mahitabo kanila ingon nga mga tawo.
atubangan sa mga tawo aron makita nila
Kini nagpasabot nga kadtong nakakita sa tawo motahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: . "atubangan sa mga tawo aron nga makakita sila kaninyo ug mohatag kaninyo sa pagtahod tungod sa inyong nabuhat"
Amahan
Importante kini nga titulo sa Dios.
ayaw pagpatingog ug trumpeta atubangan sa inyong kaugalingon
Kini nga sambingay nagpasabot sa pagbuhat sa mga butang sa katuyuan nga makuha ang pagtagad sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagdani ug pagtagad sa inyong kaugalingon sama sa usa ka tawo nga nagpatingog sa makusog nga trumpeta didto sa panon sa katawhan."
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo
"Sultihan ko kamo sa kamatuoran." Kini nga pulong nagdugang sa pagpahayag kung unsay sunod nga isulti ni Jesus.
Matthew 6:3
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagtudlo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa limos.
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Nagsulti si Jesus ngadto sa grupo sa mga tawo mahitungod sa mahimong mahitabo kanila ingon nga mga tawo.
ayaw itugot nga ang inyong wala nga kamot masayod kung unsa ang gibuhat sa inyong tuo nga kamot
Kini usa ka sambingay alang sa kinatibuk-ang pagkatinago. Sama nga ang mga kamot kasagaran magdungan sa pagbuhat ug makaingon nga "masayod" sa gibuhat sa matag-usa sa tanan nga panahon, kinahanglan ayaw ninyo itugot nga bisan pa kadtong suod ninyo masayod sa dihang mohatag kamo ngadto sa pobre.
ang inyong gasa mahimong ihatag sa tago
Ang ubang paagi sa paghubad: "maghatag kamo sa mga pobre nga walay ubang tawo nga masayod"
moganti kaninyo
"moganti kaninyo" (UDB)
Matthew 6:5
Sumpay nga Pamahayag:
Nagsugod si Jesus sa pagtudlo mahitungod sa pag-ampo.
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Nagsulti si Jesus ngadto sa pundok sa mga tawo kung unsay mahimong mahitabo sa matag-usa kanila. Ang tanang "kamo" ug "inyong" sa mga bersikulo 5 ug 7 sobra sa usa o daghan; sa bersikulo 6 usa lamang sila, apan mahimo ninyo silang hubaron nga daghan.
aron nga sila makita sa mga tawo
Kini nagpasabot nga kadtong nakakita kanila magahatag kanila sa pagpasidungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang mga tawo makakita kanila ug mohatag kanila sa pagpasidungog."
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo
"Sultihan ko kamo sa kamatuoran." Kini nga pulong nagdugang ug pagpasabot kung unsay sunod nga isulti ni Jesus.
sulod kamo sa suok nga lawak. Sirad-i ang pultahan
"Adto sa pribado nga dapit" o "Adto sa dapit nga mag-inusara ka lang"
ang inyong Amahan nga makakita sa tago
Ang posible nga mga kahulogan 1) walay usa nga makakita sa Dios, o 2) Ang Dios nianang pribado nga dapit kauban sa tawo nga nag-ampo.
Amahan
Kini usa ka mahinungdanon nga titulo sa Dios.
ang inyong Amahan nga makakita sa tago
"Ang inyong Amahan makakita kung unsay inyong gibuhat sa tago ug"
pagbuhat sa walay pulos nga pagbalikbalik
"Pagbalikbalik sa walay tumong nga mga pulong"
madunggan sila
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang dili tinuod nga mga dios makadungog kanila."
daghang gipangsulti
"taas nga mga pag-ampo" o "daghang mga pulong"
Matthew 6:8
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Nagsulti si Jesus ngadto sa grupo sa mga tawo mahitungod kung unsay mahimong mahitabo sa matag-usa kanila. Nagsulti siya ngadto kanila ingon nga grupo nga daghan "pag-ampo sama niini." Tanan nga "imong" pagkahuman sa "Langitnong Amahan" usa lang.
Amahan
Kini usa ka mahinungdanon nga titulo alang sa Dios.
balaanon ang imong ngalan
Ang "ngalan" dinhi naghisgot sa Dios mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoa nga masayod ang tanan nga ikaw balaan."
Moabot ang imong gingharian
Ang "gingharian" dinhi naghisgot sa pagmando sa Dios ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga magmando ka sa tanan ug sa tanang butang sa hingpit."
matuman ang imong pagbuot dinhi sa yuta maingon sa langit
Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang tanan sa kalibotan magtuman kanimo sama sa gibuhat sa tanan didto sa langit."
Matthew 6:11
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Ang tanan nga pananglitan sa "kami," "kita" ug "among" naghisgot sa pundok sa katawhan nga gitumbok ni Jesus.
tinapay sa matag-adlaw
Dinhi ang "tinapay" dinhi naghisgot sa kinatibuk-ang pagkaon.
mga utang
Ang utang mao ang nahulam o nautang sa uban sa usa ka tawo. Kini nga sambingay alang sa mga sala.
nakautang
Ang nakautang mao ang usa ka tawo nga nakautang sa uban. Kini nga sambingay alang sa mga makasasala.
ayaw kami dad-a ngadto sa tintasyon
Ang pulong "tintasyon," pangagpas nga pulong, mamahimong mapakita diha sa lihok
Matthew 6:14
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Si Jesus nagsulti kanila kung unsa ang mahitabo sa matag-usa kanila kung ang matag tawo dili makahimo sa pagpasaylo sa uban.
kalapasan
"mga sayop" o "mga sala"
Amahan
Mahinungdanon kini nga titulo sa Dios.
Matthew 6:16
Sumpay nga pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa pagpuasa.
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Nagsulti si Jesus ngadto sa grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila. Ang tanan panghitabo sa "kamo" ug ang "Inyong" sa mga bersikulo 17 ug 18 usa lang, apan kung gusto ninyo nga hubaron sila ingon nga daghan
Labaw pa niana
"Usab"
kay magpaluoy-luoy sila sa ilang mga dagway
Ang mga tigpakaaron-ingnon dili gayod maghugas sa ilang mga nawong o magsudlay sa ilang buhok. Gibuhat nila kini sa katuyoan nga makakuha sa pagtagad sa ilang kaugalingon aron ang mga tawo makakita kanila ug magpasidungog kanila alang sa pagpuasa.
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo
"Sultihan ko kamo sa kamatuoran". Kini nga pulong nagdugang sa pagpasabot kung unsay isulti ni Jesus sa sunod.
dihogi ang inyong ulo
"Butangi ug lana ang inyong buhok" o "sudlaya ang inyong buhok." Ang "pagdihog" sa ulo dinhi mao ang naandam nga pag-atiman sa usa ka buhok. Wala kini kalabotan kang "Cristo" nga nagkahulogan ug "Dinihogan." Si Jesus nagpasabot nga ang mga tawo sama lang gayod ang panagway kung sila magpuasa o dili.
Amahan nga anaa sa tago... Amahan nga makakita sa tago
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa MAT 6:6.
Amahan
Mahinungdanon kini nga titulo sa Dios.
Matthew 6:19
Sumpay nga pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagtudlo mahitungod sa kuwarta ug mga kabtangan.
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Si Jesus nagsulti ngadto sa grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila. Ang tanan panghitabo sa "kamo" ug ang "inyong" daghan, gawas sa bersikulo 21, diin usa lang.
mga bahandi
"Mga kabtanagan"
diin walay anay ni taya
"Diin ang anay ug taya moguba sa mga bahandi"
anay
usa ka gamay, molupad nga insekto o gamay nga mananap nga moguba sa sinina
taya
ang makamantsa nga butang nga maporma diha sa puthaw
pagtigom alang sa inyong kaugalingon ug mga bahandi didto sa langit
Kini nga sambingay nagpasabot sa pagbuhat ug maayo nga mga butang sa kalibotan aron ang Dios magapanalangin kaninyo didto sa langit.
atua usab ang imong kasingkasing
Ang "kasingkasing" dinhi nagpasabot sa mga panghunahuna ug kalingawan.
Matthew 6:22
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Si Jesus nagsulti ngadto sa grupo sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila.
Ang mata mao ang suga sa lawas...unsa kadako kana nga kangitngit
Nagkumpara kini sa maayong mga mata nga nagtugot sa tawo aron makakita sa sakit nga mata nga mao ang hinungdan sa tawo nga mabuta. Kini nga sambingay naghisgot sa espirituhanong panglawas. Sa kanunay, ang Judio nga mga tawo nagagamit sa pulong "daotang mata" nga naghisgot sa kahakog. Ang pasabot mao nga kung ang tawo mapasidungganon ngadto sa Dios ug makakita sa mga butang sama sa iyang paagi, magbuhat sila kung unsay maayo. Kung ang tawo hakog sa ubang mga bahandi magabuhat siya sa daotan.
Ang mata mao ang suga sa lawas
Kini nga sambingay nagpasabot nga ang mata nagtugot sa tawo nga makakita sama sa suga nga makatabang sa tawo nga makakita diha sa kangitngit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa usa ka suga, ang mata nagtugot kanimo nga makakita sa mga butang nga klaro."
mata
Makahimo ka sa paghubad niini sa daghan, "mga mata."
Kung ang inyong mata daotan
Wala kini naghisgot sa salamangka. Ang Judio nga mga tawo kanunay nga naggamit niini ingon nga usa ka sambingay alang sa tawong hakog. See:
Walay bisan usa nga makahimo sa pag-alagad sa duha ka agalon, kay pagadumtan niya ang usa ug higugmaon ang lain, kay magmatinud-anon siya sa usa ug magtamay sa lain
Managsama lamang ang gipasabot niining susama nga butang. Nagpasabot sila nga kanang tawhana dili makahimo sa paghigugma ug mahinalaron sa Dios ug kuwarta sa sama nga panahon.
Dili kamo makaalagad sa Dios ug sa bahandi.
"Dili kamo makahimo sa paghigugma sa Dios ug sa kuwarta sa samang panahon"
Matthew 6:25
sultihan ko kamo
Dugang kini nga gibug-aton kung unsay sunod nga isulti.
kamo
Si Jesus nagsulti ngadto sa grupo sa mga tawo mahitungod kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila.
Kay ang kinabuhi mas labaw pa kaysa pagkaon, ug ang lawas labaw pa kaysa mga bisti?
Si Jesus naggamit sa usa ka pangutana aron motudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Klaro nga ang kinabuhi labaw pa kaysa unsa inyong gikaon, ug ang imong lawas labaw pa kaysa unsa ang inyong gisuot."
mga kamalig
dapit nga tigomanan sa mga ani
Amahan
Mahinungdanon kini nga titulo sa Dios.
Dili ba kamo labaw pa nga bililhon kaysa kanila?
Si Jesus naggamit ug pangutana aron motudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Klaro nga kamo mas bililhon pa kaysa mga langgam."
Matthew 6:27
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Si Jesus nagsulti ngadto sa pundok sa mga tawo mahitungod sa kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila.
Ug kinsa ang usa kaninyo nga nabalaka nga makadugang sa usa ka siko nga gitas-on sa iyang kinabuhi?
Si Jesus naggamit ug pangutana aron magtudlo sa mga tawo. Kini nagpasabot nga walay usa nga mabuhi ug taas pinaagi sa kabalaka.
usa ka siko
Ang "usa ka siko o maniko" mas gamay pa kaysa tunga sa metros. Kini usa ka sambingay alang sa pagdugang sa panahon kung unsa kataas nga mabuhi ang tawo.
Ug nganong nabalaka man kamo mahitungod sa mga bisti?
Si Jesus naggamit sa usa ka pangutana aron magtudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili namo kinahanglan nga mabalaka mahitungod kung unsay inyong suoton."
Hunahunaa ang
"Hunahunaa ang"
mga lirio
usa ka matang sa ihalas nga bulak
Sultihan ko kamo
Dugang kini nga gibug-aton kung unsa ang isulti ni Jesus sa sunod.
wala makasul-ob sama sa usa niini.
Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magsuot ug mga bisti o sinina nga sama katahom niining mga lirio"
Matthew 6:30
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Si Jesus nagsulti ngadto sa pundok sa mga tawo kung unsay mahitabo sa matag-usa kanila.
nagbisti sa mga lirio
Kini nga sambingay nagpasabot nga ang Dios naghimo sa mga bulak nga maanindot.
lirio
Kung ang imong pinulongan adunay pulong nga naglakip sa "balili" ug ang pulong nga imong gigamit alang sa "lirio" sa nahauna nga bersikulo, mahimo kini nimong gamiton dinhi.
itambog didto sa hudno
Ang mga Judio naggamit ug sagbot sa ilang kalayo aron magluto sa ilang pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa ka tawo nagtambog niini ngadto sa kalayo" o "ang usa ka tawo nagsunog niini."
dili ba kamo labaw pa nga iyang pagabistihan...pagtuo
Si Jesus naggamit sa usa ka pangutana aron pagtudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya gayod magabisti kaninyo...pagtuo."
kamo nga gamay ang pagtuo
"kamo nga adunay gamay nga pagtuo." Nangasaba si Jesus sa mga tawo tungod kay aduna lamang silay gamay nga pagtuo sa Dios.
Busa
"Tungod kay ang tanan niini"
Matthew 6:32
Kay ang mga Gentil nangita niining mga butanga
"kay ang mga Gentil adunay kalabotan mahitungod kung unsay ilang kaonon, inumon, ug suoton"
ang inyong langitnong Amahan nasayod nga kamo nanginahanglan niining tanan.
Si Jesus nagpasabot nga ang Dios pagabuhaton gayod ang ilang nag-unang panginahanlanon.
Amahan
Mahinungdanon kini nga titulo sa Dios.
unaha pagpangita ang iyang gingharian ug ang iyang pagkamatarong
Ang "Gingharian" dinhi naghisgot sa pagmando sa Dios ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi ug pagtagad ang inyong kaugalingon uban sa pag-alagad sa Dios, nga inyong hari, ug magbuhat kung unsa ang maayo."
kining tanan nga mga butang igahatag kaninyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magahatag gayod kaninyo niining tanan nga mga butang."
Busa
"Tungod kay ang tanan niini"
ugma mabalaka alang sa iyang kaugalingon
Si Jesus nagsaysay sa "ugma" nga sama kini sa usa ka nga tawo nga mabalaka. Nagpasabot si Jesus nga ang usa ka tawo adunay igo nga kabalaka mahitungod sa sunod adlaw nga umaabot.
adunay igong suliran sa iyang kaugalingon
"Matag adlaw adunay igo nga daotang mga butang niini" o "Matag adlaw adunay igo nga mga problema"
Chapter 7
1
Ayaw paghukom, ug kamo dili pagahukman.
2
Kay ang paghukom nga inyong ihukom, kamo pagahukman. Ug sa sukdanan nga inyong gisukod, kini ang isukod kaninyo.
3
Ug nganong nagtan-aw kamo ngadto sa gamay nga tipik sa dagami nga anaa sa mata sa inyong mga igsoon, apan wala ninyo mamatikdi ang troso nga anaa sa inyong kaugalingong mata?
4
Giunsa ninyo sa pag-ingon ngadto sa inyong mga igsoon nga, 'Tugoti ako sa pagkuha sa tipik sa dagami nga anaa sa imong mata,' samtang ang troso anaa sa imong kaugalingong mata?
5
Tigpakaaron-ingnon kamo! Unaha pagkuha ang troso nga anaa sa inyong kaugalingong mata, ug unya makakita kamo sa klaro aron sa pagkuha sa tipik sa dagami nga anaa sa mata sa inyong igsoon.
6
Ayaw ihatag kung unsa ang balaan ngadto sa mga iro, ug ayaw ilabay ang inyong mga perlas ngadto sa atubangan sa mga baboy. Kung inyo kining buhaton sila magyatakyatak niini sa ilang mga tiil, ug unya mosumbalik ug magkuniskunis kaninyo sa pino.
7
Pangayo, ug kini ihatag kaninyo. Pangita, ug kamo makakaplag. Panuktok, ug kini pagaablihan kaninyo.
8
Kay ang tanan nga nangayo, makadawat. Ug ang matag-usa nga mangita, makakaplag. Ug ngadto sa tawo nga manuktok, kini pagaablihan.
9
O unsa nga tawo anaa taliwala kaninyo, kung ang iyang anak mangayo kaniya ug tinapay, hatagan ba niya ug bato?
10
O kung siya mangayo ug isda, hatagan ba niya ug bitin?
11
Busa, kung kamong mga daotan nasayod kung unsaon paghatag ug maayong mga gasa ngadto sa inyong mga anak, unsa pa kaha ang inyong Amahan nga gikan sa langit nga naghatag sa mga maayong butang niadtong nangayo kaniya?
12
Busa, bisan unsa nga mga butang nga buot ninyong ipabuhat sa mga tawo nganha kaninyo, kinahanglan kamo usab magbuhat ngadto kanila, tungod kay kini mao ang balaod ug mga propeta.
13
Sulod diha sa sigpit nga ganghaan. Kay luag ang ganghaan ug lapad ang dalan nga padulong sa kalaglagan, ug adunay daghang mga tawo ang misubay niini.
14
Kay sigpit ang ganghaan ug sigpit ang dalan nga padulong sa kinabuhi ug diyutay lamang ang nakakaplag niini.
15
Pagbantay sa mini nga mga propeta, nga moduol kaninyo nga nagbisti sa pangkarnero apan ang tinuod bangis nga mga lobo.
16
Pinaagi sa ilang mga bunga mailhan ninyo sila. Makabuhat ba ang mga tawo sa pagtapok sa ilang mga ubas nga gikan sa sampinit o mga igos nga gikan sa kadyapa?
17
Sa samang paagi, ang matag maayo nga kahoy mamunga ug maayong bunga, apan ang daot nga kahoy mamunga ug daot nga bunga.
18
Ang usa ka maayong kahoy dili mamunga ug daot nga bunga, ni bisan ang daot nga kahoy dili mamunga ug maayong bunga.
19
Ang matag kahoy nga dili mamunga ug maayong bunga pagaputlon ug ilabay ngadto sa kalayo.
20
Busa, mailhan ninyo sila pinaagi sa ilang mga bunga.
21
Dili tanan nga miingon kanako, 'Ginoo, Ginoo,' makasulod didto sa gingharian sa langit, apan kadto lamang si bisan kinsa nga nagbuhat sa kabubut-on sa akong Amahan nga anaa sa langit.
22
Daghang katawhan nga moingon kanako niadtong adlawa, 'Ginoo, Ginoo, dili ba nanagna man kami sa imong ngalan, sa imong ngalan naghingilin ug mga demonyo, ug sa imong ngalan nabuhat ang daghang gamhanan nga mga binuhatan?'
23
Unya ako moingon kanila sa dayag, 'Ako wala makaila kaninyo! Palayo gikan kanako, kamo nga nagabuhat ug daotan!'
24
Busa, ang tanan nga nakadungog sa akong mga pulong ug mituman niini mahisama sa usa ka maalamong tawo nga nagtukod sa iyang balay diha sa usa ka bato.
25
Ang ulan mibundak, ang baha miabot, ug ang hangin mihuros, ug mihampak niana nga balay, apan wala kini maguba, tungod kay kini natukod man sa bato.
26
Apan ang tanan nga nakadungog sa akong mga pulong ug wala motuman niini mahisama sa usa ka buangbuang nga tawo nga nagtukod sa iyang balay diha sa balas.
27
Ang ulan mibundak, ang baha miabot, ug ang hangin mihuros, ug mihampak niana nga balay. Ug naguba kini, ug hingpit kining pagkaguba."
28
Kini nahitabo nga sa dihang natapos na si Jesus sa pagsulti niining mga pulonga, ang panon sa katawhan natingala sa iyang gitudlo,
29
kay siya nanudlo kanila sama sa adunay katungod, ug dili sama sa ilang mga eskriba.
Matthew 7:1
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpanudlo sa iyang mga tinun-an ngadto sa iyang Wali sa Bukid, nga nagsugod sa MAT 5:3.
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Nagsulti si Jesus sa usa ka pundok sa mga tawo mahitungod sa mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pananglitan sa "kaninyo" ug ang mga sugo alang sa daghan.
Ayaw paghukom
Ang gipasabot dinhi nga ang "paghukom" adunay lig-on nga ipasabot sa "hilabihan nga paghukom" o "pagpahayag nga sad-an." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw paghukom sa hilabihan sa mga tawo ."
kamo dili pagahukman
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios dili maghukom kaninyo sa hilabihan."
Kay
Siguradoha nga ang nagbasa makasabot sa pamahayag sa 7:2 sumala sa gisulti ni Jesus sa 7:1.
ang paghukom nga inyong ihukom, kamo pagahukman
Ang ubang paagi sa paghubad: "Hukman kamo sa Dios sa samang paagi sa inyong paghukom sa uban."
sukdanan
Posible nga mga ipasabot 1) kini ang kantidad sa gihatag nga silot o 2) kini ang sukdanan nga gigamit alang sa paghukom.
kini ang isukod kaninyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "sukdon kamo sa Dios pinaagi niini."
Matthew 7:3
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Nagsulti si Jesus sa usa ka pundok sa mga tawo mahitungod sa mahitabo sa matag-usa kanila. Ang pananglitan sa "kaninyo" ug ang mga sugo alang sa daghan.
nganong nagtan-aw kamo...Giunsa ninyo sa pag-ingon
Gigamit ni Jesus kini nga mga pangutana aron sa pagtudlo ug paghagit sa mga tawo. Buot niya nga sila maghatag ug pagtagad sa ilang kaugalingong sala una sila maghatag ug pagtagad sa sala sa ubang mga tawo.
tipik sa dagami
"puling" o "tukog" o "abog." Paggamit ug usa ka pulong nga pinakagamay nga butang nga kasagaran makapuling sa mata sa mga tawo. Kini usa ka pasumbingay alang sa sala sa usa ka tawo nga dili kaayo mahinungdanon.
igsoon
Kini naghisgot sa mga isig ka magtutuo, dili sa tawhanon nga igsoong lalaki o sa usa ka silingan.
troso
Ang pinakadakong bahin sa kahoy nga ginaputol sa mga tawo. Kini usa ka kahoy nga dako ra kaayo aron literal nga mosulod sa mata sa usa ka tawo. Kini usa ka pasumbingay alang sa mahinungdanong sayop sa usa ka tawo.
Matthew 7:6
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Nagsulti si Jesus sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod mahitabo sa matag-usa kanila.
mga iro...mga baboy
Giila sa mga Judio nga hugaw kini nga mga hayop, ug gisultihan sa Dios ang mga Judio sa dili pagkaon niini. Kini nga pulong alang sa mga daotang mga tawo nga wala naghatag ug bili sa balaang mga butang. Kini nga mga pulong maayo nga hubaron sa literal nga paagi.
mga perlas
Sama kini sa lingin, bililhon nga mga bato o gagmay nga mga bato. Kini nga pulong sumbingay sa kahibalo sa Dios o sa bililhon nga mga butang alang sa kinatibuk-an.
sila magyatakyatak
"ang mga baboy magyatakyatak"
ug unya mosumbalik ug magkuniskunis
"ug ang mga iro mobalik ug magkuniskunis"
Matthew 7:7
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Nagsulti si Jesus sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod mahitabo sa matag-usa kanila.
Pangayo...Pangita...Panuktok
Kini nga mga pasumbingay alang sa pag-ampo sa Dios. Kini nga pulong nagpakita nga kita kanunay mag-ampo hangtod nga motubag siya. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat alang sa pagbalikbalik niini, gamita kini dinhi.
Pangayo
Kini nagpasabot sa pagpangayo ug mga butang gikan sa Dios. (UDB)
kini ihatag kaninyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag sa Dios ang inyong gikinahanglan."
Pangita
" Pangita gikan sa Dios kung unsa ang inyong gikinahanglan"
Panuktok
Ang pagpanuktok sa pultahan usa ka matinahuron nga paagi aron sa paghangyo sa tawo nga anaa sa sulod sa balay o kuwarto nga ablihan ang pultahan. Kung ang pagpanuktok sa pultahan dili matinahuron sa inyong kultura, paggamit ug pulong nga maghulagway kung unsaon sa mga tawo nga matinahuron sa pagpaabli ug pultahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang Dios nga buot nimo nga ablihan niya ang pultahan."
kini pagaablihan kaninyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ablihan kini sa Dios alang kanato."
O unsa nga tawo ang anaa taliwala kaninyo nga...ug bato?
Gigamit ni Jesus ang usa ka pangutana aron sa pagtudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay usa ka tawo diha kaninyo...usa ka bato."
ug tinapay
Kini naghisgot sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagkaon"
bato...isda...bitin
Kini nga pulong kinahanglan hubaron nga literal.
O kung siya mangayo ug isda, hatagan ba niya ug bitin?
Si Jesus nangutana ug laing pangutana aron sa pagtudlo sa mga tawo. Kini nagpasabot nga si Jesus naghisgot gihapon sa usa ka tawo ug sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug walay usa ka tawo nganha kaninyo, kung ang iyang anak mangayo ug isda, hatagan ba siya ug bitin"
Matthew 7:11
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Nagsulti si Jesus sa usa ka grupo sa mga tawo mahitungod sa mahitabo sa matag-usa kanila.
unsa pa kaha ang inyong Amahan nga gikan sa langit nga naghatag...kaniya?
Gigamit ni Jesus ang usa ka pangutana aron sa pagtudlo sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang inyong Amahan sa langit sigurado nga mohatag...kaniya."
Amahan
Kini mahinungdanon nga titulo sa Dios.
bisan unsa nga mga butang nga buot ninyong ipabuhat sa mga tawo nganha kaninyo
"bisan unsa nga paagi ang buot ninyo nga buhaton sa uban nganha kaninyo" (UDB)
tungod kay kini mao ang balaod ug mga propeta.
Dinhi ang "balaod" ug ang " mga propeta" naghisgot kung unsa ang gisulat ni Moises ug sa mga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay kini ang gitudlo ni Moises ug sa mga propeta sa kasulatan."
Matthew 7:13
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Sa dihang hubaron ninyo kini, gamita ang tukma nga mga pulong alang sa "luag" ug "lapad" nga kini managlahi sa "sigpit" kung mahimo aron mapasabot ang kalainan sa duha ka mga ganghaan ug sa mga dalan.
Sulod diha sa sigpit nga ganghaan...diyutay lamang ang nakakaplag niini
Kini usa ka hulagway sa usa ka tawo nga nagbiyahe nga anaa sa dalan ug mosulod sa usa ka gingharian pinaagi sa ganghaan. Ang usa ka gingharian sayon ang pagsulod ug lisod ang pagsulod sa usa. Kini nga pasumbingay nagpasabot sa usa ka tawo nga kinahanglan nga dawaton ang kalisdanan sa kinabuhi sa pagtuman sa Dios aron maangkon ang kinabuhing walay kataposan. Kung pilion nila ang sayon nga kinabuhi sa dili pagtuman sa Dios, padulong sila ngadto sa impiyerno.
Sulod diha sa sigpit nga ganghaan
Angay nimo nga ibalhin kini nga bersikulo sa kinatumyan sa bersikulo 14: "Busa, sulod sa sigpit nga ganghaan."
ganghaan...dalan
Posible nga mga ipasabot 1) kini naghisgot sa ganghaan nga pasulod sa gingharian ug ang dalan nga paingon ngadto sa ganghaan. Kung mao kana, gusto ninyong usabon ang paagi sama sa UDB. O, 2) ang "ganghaan" ug "dalan" managsamang pulong, ug kining duha naghisgot sa agianan sa pagsulod ngadto sa gingharian. Kung mao kana, dili na kinahanglan usbon ang paagi.
padulong sa kalaglagan...sa kinabuhi
Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa dapit diin kamo mamatay...ngadto sa dapit diin kamo mabuhi."
Matthew 7:15
Pagbantay sa
"Magbinantayon batok sa"
nga moduol kaninyo nga nagbisti sa pangkarnero apan ang tinuod bangis nga mga lobo
Kini nga pasumbingay nagpasabot sa mga mini nga mga propeta nga nagpakaaron-ingnon nga sila maayo ug buot nga motabang kaninyo, apan daotan gayod sila ug mopasakit kaninyo.
Pinaagi sa ilang mga bunga mailhan ninyo sila
Kini nga sumbingay nga pulong naghisgot sa mga buhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga kamo nasayod sa usa ka kahoy pinaagi sa bunga niini, makaila kamo sa mga mini nga propeta pinaagi sa ilang buhat."
Makabuhat ba ang mga tawo sa pagtapok ...kadyapa
Gigamit ni Jesus ang usa ka pangutana aron sa pagtudlo sa mga tawo. Ang mga tawo nasayod nga ang tubag dili. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo wala magtapok... kadyapa"
ang matag maayo nga kahoy mamunga ug maayong bunga
Nagpadayon si Jesus sa paggamit ug sumbingay sa bunga aron sa paghisgot sa mga maayong propeta nga mamunga ug maayong buhat o mga pulong.
ang daot nga kahoy mamunga ug daot nga bunga
Nagpadayon si Jesus sa paggamit ug sumbingay sa bunga aron sa paghisgot ngadto sa daotang mga propeta nga namunga ug daotang mga buhat.
Matthew 7:18
Ang matag kahoy nga dili mamunga ug maayong bunga pagaputlon ug ilabay ngadto sa kalayo
Nagpadayon si Jesus sa paggamit sa mamungang kahoy ingon nga sumbingay ug naghisgot ngadto sa mini nga mga propeta. Dinhi, naghisgot lamang siya kung unsa ang mahitabo ngadto sa daotang mga kahoy. Kini nagpasabot nga ang samang butang mahitabo ngadto sa mini nga mga propeta. .
pagaputlon ug ilabay ngadto sa kalayo
Ang ubang paagi sa paghubad: "putlon sa usa ka tawo ug sunogon kini."
mailhan ninyo sila pinaagi sa ilang mga bunga
Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa mga propeta o sa mga kahoy. Kini nga sumbingay nagpasabot nga ang bunga sa kahoy ug ang mga buhat sa mga propeta pareho nga nagpadayag kon sila maayo o daotan. Kung mahimo, hubara kini sa paagi nga naghisgot sa usa.
Matthew 7:21
makasulod didto sa gingharian sa langit
Dinhi ang "gingharian" naghisgot sa pagmando sa Dios ingon nga hari. Kining pulong nga "gingharian sa langit" gigamit lamang sa libro sa Mateo. Kung mahimo, ipabilin ang "langit" sa inyong paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpuyo uban sa Dios sa langit sa dihang iyang ipakita ang iyang kaugalingon isip hari."
si bisan kinsa nga nagbuhat sa kabubut-on sa akong Amahan
"si bisan kinsa nga nagbuhat kung unsa ang gitinguha sa akong Amahan"
Amahan
Kini ang mahinungdanong titulo alang sa Dios.
nianang adlawa
Nag-ingon si Jesus "niana nga adlaw" sa kasayoran sa iyang tigpaminaw makasabot nga siya naghisgot ngadto sa adlaw sa paghukom. Kinahanglan ilakip ninyo kini "ang adlaw sa paghukom" kung ang inyong magbabasa dili makasabot.
dili ba nanagna man kami...nanghingilin ug mga demonyo...nabuhat ang daghang gamhanan nga mga binuhatan?
Ang mga tawo migamit sa usa ka pangutana sa pagpasabot nga sila naghimo niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "nanagna kami...nagpagula sa mga demonyo...nagbuhat ug daghang milagrong mga butang."
kita
Kini nga "kita" dili lakip si Jesus.
sa imong ngalan
Dinhi ang "ngalan" nagpasabot uban ang gahom ug katungod ni Jesus.
gamhanan nga mga binuhatan
"mga milagro"
Ako wala makaila kaninyo
Kini nagpasabot sa tawo nga wala nahisakop kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko kamo sumusunod" o "Wala akoy kalabotan kaninyo."
Matthew 7:24
Busa
"Tungod niana nga hinungdan"
akong mga pulong
Dinhi ang "mga pulong" naghisgot kung unsa ang gisulti ni Jesus.
mahisama sa usa ka maalamong tawo nga nagtukod sa iyang balay diha sa usa ka bato
Gitandi ni Jesus kadtong nagtuman sa iyang mga pulong ngadto sa usa ka tawo nga nagtukod sa iyang balay nga diin walay makaguba niini. See:
bato
Kini ang patukoranan ilalom sa yuta ug lapokon nga yuta, dili ang dakong bato o bato ibabaw sa yuta.
kini natukod
Ang ubang paagi sa paghubad: "siya ang nagtukod niini."
Matthew 7:26
Sumpay nga Pamahayag:
Kini ang kataposang Wali ni Jesus sa Bukid, diin nagsugod sa MAT 5:3.
mahisama sa usa ka buangbuang nga tawo nga nagtukod sa iyang balay diha sa balas
Nagpadayon si Jesus sa pagtandi gikan sa miaging bersikulo. Siya mitandi niadtong wala mituman sa iyang mga pulong ngadto sa buangbuang nga magtutukod-sa mga balay. Buangbuang lamang ang magtukod sa usa ka balay sa ibabaw sa balason nga lugar diin ang ulan, ang baha, ang hangin mobanlas sa balay.
naguba
Gamita ang kinatibuk-ang pulong sa inyong pinulongan sa paghulagway kung unsa ang mahitabo sa dihang maguba ang usa ka balay.
ug hingpit kining pagkaguba
Ang ulan, ang baha, ug ang hangin maoy nagguba pag-ayo sa balay.
Matthew 7:28
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Kini nga mga bersikulo naghulagway kung unsa ang reaksiyon sa kadaghanan sa mga tawo sa gitudlo ni Jesus sa Wali didto sa Bukid. (See: [[End of Story]])
Kini nahitabo nga sa dihang
Kini nga pulong timailhan sa kataposang Wali sa Bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkahuman."
natingala sa iyang gitudlo
klaro kini sa 7:29 nga sila nahibulong dili lamang kung unsa ang gitudlo ni Jesus kondili sa paagi usab sa iyang pagtudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahibulong tungod sa paagi sa iyang pagpanudlo."
Chapter 8
1
Samtang si Jesus mikanaog gikan sa bungtod, baga nga panon sa katawhan ang misunod kaniya.
2
Tan-awa, usa ka sanglahon miyukbo kaniya, nga nag ingon. "Ginoo, kung buot mo, makahimo ka sa paghinlo kanako."
3
Gituy-od ni Jesus ang iyang kamot ug gihikap siya, nga nag-ingon. "Buot ko. Mahinlo ka." Dihadiha dayon siya nahinlo sa iyang sangla.
4
Si Jesus miingon kaniya, "Siguradoha nga dili mo kini isaba kang bisan kinsa nga tawo. Lakaw, ug ipakita ang imong kaugalingon sa pari ug paghalad ug gasa ingon sa kasugoan ni Moises, alang sa pagpamatuod kanila."
5
Samtang si Jesus miadto sa Capernaum, ang kapitan niadto kaniya ug nangutana kaniya,
6
nga nag-ingon, "Ginoo, ang akong sulugoon naghigda sa balay nga paralisado ug anaa sa hilabihan nga kasakit."
7
Si Jesus miingon kaniya, "Ako moadto ug ayohon siya."
8
Ang kapitan mitubag ug miingon, "Ginoo, ako dili takos nga ikaw mosulod ilalom sa akong silonganan, isulti lang ang pulong ug ang akong sulugoon mamaayo.
9
Kay ako usab usa ka tawo nga nabutang ilalom sa panggamhanan, ug ako adunay mga sundalo ilalom kanako. Kung akong ingnon ang usa, 'Lakaw,' siya molakaw, ug ngadto sa usa, 'Duol diri,' ug siya moduol, ug sa akong sulugoon, 'Buhata kini,' ug siya mobuhat niini."
10
Sa dihang nadungog kini ni Jesus, siya natingala ug miingon niadtong mga nagsunod kaniya, "Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo, ako wala makakaplag ni bisan kinsa nga adunay pagtuo nga sama ani dinhi sa Israel.
11
Ako moingon kaninyo, daghan ang moabot gikan sa sidlakan ug kasadpan, ug sila nagpahayahay sa lamisa ni Abraham, Isaac, ug Jacob, ngadto sa gingharian sa langit.
12
Apan ang mga anak nga lalaki sa gingharian mahimong itambog ngadto sa kinahiladman sa kangitngit, kung asa didto adunay mga paghilak ug pagkagot sa mga ngipon."
13
Ug si Jesus miingon sa kapitan, "Lakaw! Sama sa imong gituohan, mao usab kini ang mahitabo kanimo." Ug ang sulugoon naulian niana gayod nga oras.
14
Sa dihang si Jesus miadto sa balay ni Pedro, iyang nakita ang ugangan nga babaye ni Pedro nga naghigda sa balatian tungod sa kalintura.
15
Gihikap ni Jesus ang iyang kamot, ug ang kalintura nihawa kaniya. Unya siya nitindog ug nagsugod pagsilbi kaniya.
16
Sa dihang mopadulong na ang kagabhion, ang mga tawo midala kang Jesus ug mga gidumalaan sa demonyo. Iyang giabog ang mga espiritu pinaagi sa usa ka pulong ug giayo ang tanang nga nagbalatian.
17
Niini nga paagi natuman kung unsa ang giingon ni Isaias nga propeta, nga nag-ingon, "Siya sa iyang kaugalingon nikuha sa atong mga sakit ug nagdala sa mga balatian."
18
Karon sa dihang nakita ni Jesus ang mga panon nga milibot kaniya, siya mihatag ug mga pagtudlo nga manabok paingon sa pikas bahin sa dagat sa Galilea.
19
Unya ang eskriba miduol kaniya ug miingon, "Magtutudlo, ako mosunod kanimo bisan asa ka moadto."
20
Si Jesus miingon kaniya, "Ang mga milo adunay mga lungag, ang mga langgam sa kawanangan adunay mga salag, apan ang Anak sa Tawo walay kapahulayan sa iyang ulo."
21
Laing mga disipulo na usab ang miingon kaniya, "Ginoo, tugoti una ako sa paglubong sa akong amahan."
22
Apan si Jesus miingon kaniya, "Sunod kanako, ug pasagdi ang mga patay nga molubong sa ilang kaugalingong patay."
23
Samtang si Jesus misakay sa bangka, ang iyang mga disipulo misunod kaniya didto.
24
Tan-awa, dihay dako nga bagyo sa dagat, mao nga ang bangka matabonan sa mga balod. Apan si Jesus natulog.
25
Ang mga disipulo miduol kaniya ug mipukaw kaniya, nga nag-ingon, "Luwasa kami, Ginoo; mahiagom na kita sa kamatayon!"
26
Si Jesus miingon kanila, "Nganong nangahadlok man kamo, kamo nga gamay ug pagtuo?" Unya siya mitindog ug iyang gibadlong ang hangin ug ang dagat,
27
Ug unya miabot ang dakong kalinaw. Ang mga kalalakin-an natingala ug miingon, "Unsa nga matang kini sa pagkatawo, nga bisan ang mga hangin ug ang dagat mituman man kaniya?"
28
Sa dihang si Jesus miadto sa pikas bahin ug ngadto sa nasod sa Gadarenes, duha ka tawo nga gidumalahan ug demonyo ang mitagbo kaniya. Sila migawas gikan sa lubnganan ug labihan ka pintas, mao nga walay magpapanaw nga moagi nianang dalana.
29
Tan-awa, sila misinggit ug miingon, "Unsay labot namo kanimo, Anak sa Dios? Mianhi kaba sa paglutos kanamo sa wala pa ang gitakda nga panahon?"
30
Karon adunay panon sa mga baboy nga nagkaon, sa dili layo gikan kanila.
31
Ang demonyo nagpadayon sa pagpakiluoy kang Jesus nga nag-ingon, "Kung imo kaming pagawson, ipadala lamang kami sa mga panon sa mga baboy."
32
Si Jesus miingon kanila, "Lakaw!" Ang mga demonyo migawas ug misulod sa mga baboy. Ug tan-awa, ang tibuok panon midali ug dagan paubos sa pangpang ngadto sa dagat ug silang tanan nangamatay sa tubig.
33
Ang mga tawo nga nag-atiman sa mga baboy nanagan palayo. Ug sa dihang miadto sila sa siyudad ilang gipanugilon ang tanan, ilabina kung unsa ang nahitabo sa kalalakin-an nga gidumalaan sa mga demonyo.
34
Tan-awa, ang tibuok siyudad niadto ug mitagbo kang Jesus. Sa dihang nakita nila siya, sila nagpakiluoy kaniya nga mobiya sa ilang rehiyon.
Matthew 8:1
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Kini ang sinugdanan sa bag-ong parte sa istorya nga naghisgot sa mga pagpang-ayo ni Jesus sa mga tawo. Kini nga tema nagpadayon hangtod sa [MAT 9:35]
Samtang si Jesus mikanaog gikan sa bungtod, baga nga panon sa katawhan ang misunod kaniya
"Human si Jesus milugsong gikan sa bungtod, ang dako nga panon misunod kaniya." Ang panon apil na niini ang katawhan nga kauban niya sa bukid ug ang katawhan nga dili niya kauban.
Tan-awa
Ang pulong "tan-awa" nagpahibalo kanato sa bag-ong tawo sa istorya. Tingali ang imong pinulongan adunay paagi sa paghimo niini.
usa ka sanglahon
"Usa ka tawo nga adunay sangla" o "ang tawo nga adunay sakit sa panit" (UDB)
miyukbo kaniya
Kini timailhan sa usa ka mapaubsanong pagtahod ngadto kang Jesus.
kung buot mo
"kung buot mo" o "kung tinguha mo." Ang sanlahon nasayod nga si Jesus adunay gahom sa pag-ayo kaniya, apan siya wala nasayod kung si Jesus buot ba nga mogunit kaniya.
makahimo ka sa paghinlo kanako
Dinhi ang "hinlo" ginapasabot sa pagkaayo ug mahimo na nga mopuyo sa komunidad pag-usab. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Ikaw mag-ayo kanako" o "palihog ayoha ako."
Dihadiha dayon
"Karon dayon"
nahinlo sa iyang sangla
Ang resulta sa pag-ingon ni Jesus nga "Mahinlo ka" mao nga ang tawo naayo. Ang laing hubad: "siya naulian" o " Ang sangla mibiya kaniya" o " ang sangla nawala."
Matthew 8:4
kaniya
Kini naghisgot ngadto sa tawo nga giayo ni Jesus.
dili mo kini isaba kang bisan kinsa nga tawo
"ayaw isulti ang bisan unsa kang bisan kinsa" o "ayaw isulti kang bisan kinsa nga ako nag-ayo kanimo"
ipakita ang imong kaugalingon sa mga pari
Ang balaod sa Judio nagmando nga ang tawo magpakita sa iyang naulian nga panit ngadto sa pari, nga maoy motugot kaniya aron makig-uban sa ubang katawhan.
paghalad ug gasa ingon sa kasugoan ni Moises, alang sa pagpamatuod kanila
Ang balaod ni Moises nagmando sa usa nga naayo sa sangla nga mohatag ug halad sa pagpasalamat sa pari. Kung dawaton kini sa pari, ang mga tawo makahibalo nga kana nga tawo naayo na.
kanila
Kini posibleng naghisgot sa 1) mga pari o 2) tanang katawhan o 3) ang gasaway kang Jesus. Kung posible, gamita ang pulong nga maghisgot sa bisan unsa niini nga pundok.
Matthew 8:5
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nga panghitabo lahi napud nga panahon, oras, ug lugar diin nang-ayo si Jesus sa lahi usab nga tawo.
niadto kaniya ug nangutana kaniya, nga nag-ingon
Dinhi ang "kaniya" naghisgot ngadto kang Jesus.
paralisado
Dili makahimo sa paglihok tungod sa balatian"
Si Jesus miingon kaniya
"Si Jesus miingon sa kapitan"
Ako moadto ug ayuhon siya.
"Ako moadto sa imong balay ug ayohon ko ang imong sulugoon"
Matthew 8:8
ikaw mosulod ilawom sa akong silonganan
Ang pulong "ilawom sa akong silonganan" nagpasabot "akong panimalay."
isulti lang ang pulong
Dinhi ang "pulong" nagpasabot pagsulti ug mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "nihatag ug mando."
mamaayo
Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong maulian."
nga nabutang ilalom sa kagahom
Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa ilalom sa katungod sa uban."
ilalom sa kagahom...ilalom kanako
Sa pagka "ilalom" sa uban nagpasabot nga mahimong dili kaayo mahinungdanon ug mosunod sa mando sa uban labing mahinungdanon.
mga sundalo
"mga maayong manggugubat"
Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo
"Ako moingon kaninyo sa kamatuoran." Kini nga pulong nagdugang sa pagpasabot sa kung unsay isulti ni Jesus sa sunod.
ako wala makakaplag ni bisan kinsa nga adunay pagtuo nga sama ani dinhi sa Israel.
Ang tigpaminaw ni Jesus naghunahuna nga ang Judio sa Israel, nga nagaangkon nga mga anak sa Dios, adunay dakong pagtuo kay kang bisan kinsa. Si Jesus miingon nga sayop sila ug nga ang pagtuo sa kapitan mas dako.
Matthew 8:11
kaninyo
Dinhi ang "kaninyo" nagahisgot sa "niadtong nagasunod kaniya" sa [MAT 8:10]
gikan sa sidlakan ug kasadpan
Sa paggamit sa kaatbang nga "sidlakan" ug "kasadpan" mao ang paagi sa pagsulti nga "sa bisan asa." Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa bisan asa" o "gikan sa layo sa matag gigikanan."
ang mga anak nga lalaki sa gingharian mahimong itambog
Kini mahimong ingnon sa aktibo nga porma. Sa ubang hubad niini: "Ang Dios molabay sa mga anak sa gingharian.
sila nagapahayahay sa lamisa
Ang katawhan niadto nga kultura nagapahayahay tapad sa lamisa samtang nagakaon. Kini nga pulong nagapasabot nga ang tanan nga anaa sa lamisa miyembro sa tibuok panimalay ug suod nga mga higala. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo isip pamilya ug higala."
sa gingharian sa langit
Dinhi ang "gingharian" naghisgot sa pagdumala sa Dios isip hari. Ang pulong nga "gingharian sa langit" gigamit lamang sa libro sa Mateo. Kung mahimo, ipabilin ang "langit" sa imong paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang atong Dios nga anaa sa langit nagpakita nga siya hari."
ang mga anak nga lalaki sa gingharian
Ang pulong "mga anak nga lalaki sa" naghisgot niadtong mga sakop o iya sa usa ka butang, niining kasoha o tungora sa gingharian sa Dios. Aduna puy gibaligtad nga punto dinhi tungod kay ang "mga anak nga lalaki" ilabay samtang ang mga estranghero pagadawaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga nagtugot unta nga pagadumalahan sila sa Dios."
ngadto sa kahiladman sa kangitngit
Kini nga pagpahayag naghisgot ngadto sa paingnan niadtong nisalikway sa Dios. Sa ubang hubad: "ang ngitngit nga lugar nga layo gikan sa Dios" o "impiyerno" (UDB).
kay kini mahitabo kanimo
Sa ubang hubad: "mao nga buhaton ko kini kanimo."
ang sulugoon naulian
Sa ubang hubad: "Giayo ni Jesus ang sulugoon."
niana gayod nga oras
"sa insakto nga takna si Jesus miingon nga iyang gayung ayohon ang sulugoon"
Matthew 8:14
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nga panghitabo lahi napud nga panahon, oras, ug lugar diin nang-ayo si Jesus sa lahi usab nga tawo.
si Jesus miadto
Kining mga tinun-an tingali kauban ni Jesus, apan ang gisintro sa istorya kung unsay giingon ug gibuhat ni Jesus, mao nga ipaila lamang ang mga tinun-an kung kinahanglan aron malikayan ang sayop nga pagsabot.
ugangan nga babaye ni Pedro
ugangan - "ang inahan sa asawa ni Pedro"
ug ang kalintura nihawa kaniya
Kung ang imong pinulongan nakasabot niining pinulongan sa pagsabot nga ang kalintura nakahunahuna ug naglihok sa iyang kaugalingon, kini usab mahimong hubaron ingon nga "siya naayo na" o " si Jesus nag-ayo kaniya."
siya nitindog
"nibangon sa higdaanan"
Matthew 8:16
Sumpay nga Pulong:
Dinhi ang dagan sa istorya nagbalhin sa pagkagabii na, ug nagsaysay sa pagpang-ayo ni Jesus sa daghang mga tawo ug sa pag-abog sa mga demonyo.
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Sa bersikulo 17, ang tigsulat nagkutlo kang propeta Isaias aron pagpakita nga ang pagpang-ayo nga ministeryo ni Jesus usa ka katumanan sa panagna o propesiya.
Sa dihang miabot na ang kagabhion
Kini mahimong nagpasabot nga kini human sa adlawng igpapahulay, tungod kay ang Judio dili magtrabaho o molakaw sa Adlawng Igpapahulay. Sila nihulat hangtod sa gabii sa pagdala sa katawhan ngadto kang Jesus. Dili na nimo kinahanglan nga isulti ang adlawng Igpapahulay gawas kung imong likayan ang sayop nga pagsabot.
mga gidumalahan sa demonyo
Sa ubang hubad: "Daghan ang gidumalahan sa demonyo"
Iyang giabog ang mga espiritu pinaagi sa usa ka pulong
Niini ang "pulong" nagpasabot ug mando. Sa ubang hubad: "Iyang gimandoan ang espiritu sa pagbiya."
natuman kung unsa ang giingon ni Isaias nga propeta
Sa ubang hubad: "Gituman ni Jesus ang panagna nga gisulti ni propeta Isaias ngadto sa katawhan sa Israel."
nikuha sa atong mga sakit ug nagdala sa mga balatian
Si Mateo nagkutlo kang propeta Isaias. Kining duha ka pulong nagpasabot sa samang butang ug nagpasabot nga iyang giayo ang tanan natong mga sakit. Sa ubang hubad: "Giayo kadtong nagbalatian ug gihimo silang maayo."
Matthew 8:18
Sumpay nga Impormasyon:
Dinhi, ang panghitabo nagbalhin ug naghisgot bahin sa tubag ni Jesus sa mga tawo nga gusto mosunod kaniya.
Karon
Kini nga pulong ginagamit niini nga timaan sa pagtapos sa nag-unang dagan sa sugilanon. Dinhi si Mateo nagsugod sa pag-ingon sa bag-ong bahin sa istorya.
siya mihatag ug pagpanudlo
"siya miingon sa iyang mga tinun-an"
Unya
Kini nagpasabot nga pagkahuman ni Jesus "nihatag ug pagtudlo" apan sa wala pa siya miadto sa bangka.
bisan asa
"sa bisan asa nga lugar"
Ang mga milo adunay mga lungag, ang mga langgam sa kawanangan adunay mga salag
Kini nagpasabot nga bisan ang mga laag nga mananap adunay kapahulayan.
milo
Ang milo nga mananap sama sa mga iro. Sila nagakaon sa mga langgam nga nagasalag ug ubang gagmayng hayop. Kung ang milo wala nailhan sa inyong lugar, gamita ang nailhan nga pulong nga sama sa iro o ubang balhiboon nga hayop.
lungag
Ang milo nagabangag sa yuta aron puy-an kini. Gamita ang naandang pulong alang sa lugar kung asa magpuyo ang hayop nga imong gigamit puli sa "milo."
ang Anak saTawo
Si Jesus nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon.
walay kapahulayan sa iyang ulo
Kini naghisgot sa lugar nga katulganan. Sa ubang hubad: walay lugar alang sa iyang kaugalingong tulganan."
Matthew 8:21
tugoti una ako sa paglubong sa akong amahan
Kini dili klaro kung ang amahan sa tawo namatay ug siya molubong kaniya dihadiha dayon, o kung ang tawo magpabilin ug dugay nga panahon hangtod nga ang iyang amahan mamatay ug iya siyang ilubong. Ang gipasabot nga ang tawo buot mobuhat ug bisan unsa una mobuhat sa pagsunod kang Jesus.
pasagdi ang mga patay nga molubong sa ilang kaugalingong patay
Wala gipasabot ni Jesus nga ang patay nga tawo maoy molubong sa ubang tawo nga namatay. Posibleng pasabot sa ''ang patay" 1)Kini mao ang sambingay niadtong hapit na mamatay, o 2) Kini nga sambingay alang niadtong wala misunod kang Jesus ug patay sa ilang espirituhanon nga kinabuhi. Ang ginapasabot nga ang disipulo dili kinahanglan maglanganlangan sa iyang pagsunod kang Jesus.
Matthew 8:23
Sumpay nga Pamahayag:
Dinhi ang panghitabo naghisgot bahin kang Jesus nga nagpakalma sa bagyo samtang siya ug ang iyang mga disipulo naglayag patabok sa Dagat sa Galilea.
misakay sa bangka
"misakay sa bangka"
ang iyang mga disipulo misunod kaniya
Sulayi paggamit ang susama nga pulong alang sa "disipulo" ug "sunod" nga imong gigamit sa:(MAT 8:21-22).
Tan-awa
Kini mga timaan sa sinugdanan sa lahi nasad nga panghitabo sa istorya. Ang imong pinulongan mahimong adunay laing paagi sa pagpakita niini. Sa ubang hubad: "Sa kalit lang"(UDB) o "Wala nagpasidaan."
dihay dako nga bagyo sa dagat
Sa ubang hubad: "Ang kusog nga bagyo niabot sa dagat"
mao nga ang bangka matabonan sa mga balod
Sa ubang hubad: "Mao nga ang balod motabon sa bangka."
mipukaw kaniya, ug miingon, "Luwasa kami,
Posible nga mga ipasabot 1) Ilang gipukaw una si Jesus ug unya sila miingon, "Luwasa kami " o 2) Samtang gipukaw nila si Jesus sila miingon, "Luwasa kami."
Kami...kita
Kung buot nimo nga hubaron kini nga mga pulong isip alang sa tanan o sa pipila lang, ug unya ang alang sa tanan mao ang labing maayo. Ang disipulo tingali nagpasabot nga buot nila nga si Jesus moluwas sa mga tinun-an ug sa iyang kaugalingon gikan sa pagkalumos.
mahiagom na kita sa kamatayon
"kita mahiagom sa kamatayon" o "kita mangamatay"
Matthew 8:26
kanila
"ngadto sa ma tinun-an"
Nganong nangahadlok man kamo...pagtuo?"
Gibadlong ni Jesus ang mga tinun-an uban niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Sa ubang hubad: "Dili kamo angay mahadlok...pagtuo" o "Wala kamoy angay kahadlokan...pagtuo."
kamo nga gamay ug pagtuo
Tan-awa giunsa kini paghubad sa MAT 6:30.
Unsa nga matang kini sa pagkatawo, nga bisan ang mga hangin motuo man kaniya
"Bisan ang hangin ug ang dagat motuman man kaniya! Unsa kining tawhana?" Kini nga pangutana wala nagkinahanglan ug tubag sa pagpakita nga ang mga tinun-an nangatingala. Sa uban nga hubad: "Kining tawhana dili sama ni bisan kinsa nga tawo nga atong nakita! Nga bisan ang hangin ug ang dagat motuo man kaniya!"
bisan ang mga bagyo motuo man kaniya.
Ang tawo o mananap nga mosunod o dili mosunod kay dili katingalahan, apan ang hangin ug tubig nga mosunod mao ang labihan nga katingalahan. Kini naghulagway sa usa ka pamaagi o klase sa inistoryahan nga ginahimo ang mga natural nga elemento
Matthew 8:28
sa pikas bahin
"ngadto sa pikas tampi sa dagat sa Galilea"
nasod sa Gadarenes
Ang Gadarenes ngalan sa lungsod sa Gadara.
Sila...labihan ka pintas, mao nga walay magpapanaw nga moagi nianang dalana
Ang mga demonyo nga nagdumala sa duha ka tawo labihan gayod ka kuyaw nga walay bisan kinsa nga moagi niana nga dapit.
Tan-awa
Kini ang marka sa bag-ong panghitabo sa dako nga sugilanon. Kini naglambigit sa nagkalainlaing tawo kaysa sa kaniadtong niagi nga panghitabo. Ang imong pinulongan tingali adunay ubang paagi sa pagpahayag niini.
"Unsay labot namo kanimo, Anak sa Dios?
Kining una nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag alang sa kaaway.
Anak sa Dios
Kini usa ka importante nga titulo alang kang Jesus nga naghulagway sa iyang relasyon sa Dios.
Mianhi kaba sa paglutos kanamo sa wala pa ang gitakda nga panahon?"
Kining ikaduhang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag usab nagpasabot "Kinahanglan nga dili ka mosupak sa Dios pinaagi sa pagsilot kanamo sa wala pa ang tukma nga panahon nga gitakda sa Dios alang sa pagsilot kanamo."
Matthew 8:30
Karon
Kini nga pulong nagpakita nga ang nagsulat mosulti ug impormasyon sa mga mobasa nga kinahanglan nila masayran usa ang sugilanon mopadayon. Ang mga baboy anaa na didto una miabot si Jesus.
Kung imo kaming pagawson
Sa ubang hubad: Tungod kay ikaw magpagawas kanamo''
kaming
Kini nagpasabot sa mga baboy lamang.
kanila
ang demonyo nga anaa sa sulod sa tawo
Ang mga demonyo migawas ug misulod sa mga baboy
Sa ubang hubad: "Ang demonyo migawas sa tawo ug misulod sa mga baboy"
tan-awa
Ang pulong "tan-awa" niini nagpahibalo kanato sa paghatag ug pagtagad sa kahibulongan nga kasayoran nga mosunod.
ang tibuok panon midali ug dagan paubos sa pangpang
Sa ubang hubad: "midalig dagan paubos paingon sa bakilid"
nangamatay sa tubig.
Sa ubang hubad: "Nangahulog sila sa tubig ug nangalumos"
Matthew 8:33
nag-atiman sa mga baboy
"nag-atiman sa mga baboy"
unsa ang nahitabo sa kalalakin-an nga gidumalaan sa mga demonyo
Sa ubang hubad: "Unsa ang gihimo ni Jesus sa pagtabang sa tawo nga gidumalaan sa demonyo"
Tan-awa
Kini ang timaan sa sinugdan sa laing panghitabo sa mas dako nga istorya. Niini naapil ang managlahi nga tawo kay sa niaging panghitabo. Ang imong pinulongan tingali adunay paagi sa pagpakita niini.
tibuok siyudad
Kini nagpasabot sa daghan o kadaghanan sa katawhan, dili kinahanglan nga matag tawo.
rehiyon
Sa ubang hubad: "Ang siyudad ug ang yuta libot niini"
Chapter 9
1
Si Jesus misulod sa usa ka bangka, patabok, ug miadto sa iyang kaugalingon nga siyudad.
2
Tan-awa, sila midala ngadto kaniya ug usa ka paralisado nga tawo nga naghigda sa usa ka banig. Sa pagkakita sa ilang pagtuo, si Jesus misulti ngadto sa paralisado nga tawo, "Anak, pagmalipayon. Ang imong mga sala napasaylo na."
3
Tan-awa, pipila ka mga eskriba nagsulti sa ilang mga kaugalingon, "Kining tawhana nagpasipala."
4
Si Jesus nasayod sa ilang mga hunahuna ug miingon, "Nganong naghunahuna kamo ug daotan sa inyong mga kasingkasing?
5
Kay unsa ang mas sayon sa pagsulti, 'Ang imong mga sala napasaylo na.' o sa pagsulti 'Barog ug lakaw'?
6
Apan aron kamo masayod nga ang Anak sa Tawo adunay katungod sa kalibotan sa pagpasaylo sa mga sala,..." siya miingon sa parilitiko, 'Barog, punita ang imong banig, ug adto sa imong balay."
7
Unya mibarog ang tawo ug miadto palayo sa iyang balay.
8
Sa dihang ang mga panon nakakita niini, sila nahibulong ug nagdayeg sa Dios, nga naghatag sa maong katungod ngadto sa mga tawo.
9
Sa paglabay ni Jesus gikan didto, iyang nakita ang usa ka tawo nga ginganlan ug Mateo, nga naglingkod sa kolektahanan sa buhis. Siya miingon kaniya, "Sunod kanako." Siya mibarog ug misunod kaniya.
10
Sa paglingkod ni Jesus aron mokaon didto sa balay, tan-awa, daghan nga mga tigkolekta sa buhis ug mga makasasala nga tawo ang miabot ug mikaon uban kang Jesus ug sa iyang mga disipulo.
11
Sa dihang ang mga Pariseo nakakita niini, sila miingon sa iyang mga disipulo, "Nganong ang inyong magtutudlo nagkaon uban sa mga kubrador ug buhis ug sa mga makasasala nga tawo?"
12
Sa dihang si Jesus nakadungog niini, siya miingon, "Ang mga tawo nga lig-on ang lawas dili manginahanglan ug mananambal, kadto lamang nagsakit.
13
Kamo kinahanglan makakat-on kung unsa ang mga pasabot niini, 'Ako nagtinguha sa kalooy ug dili sa halad.' Kay ako miabot, dili sa pagtawag sa matarong aron sa paghinulsol, apan sa mga makasasala."
14
Unya ang mga disipulo ni Juan miadto kaniya ug miingon, "Nganong kami ug ang mga Pariseo kanunay nagapuasa, apan ang imong mga disipulo dili nagapuasa?"
15
Si Jesus miingon kanila, "Mahimo ba ang abay sa kasal nga magmasulob-on samtang ang pamanhonon kauban pa nila? Apan ang mga adlaw moabot sa dihang ang pamanhonon pagakuhaon gikan kanila, ug unya sila magpuasa.
16
Walay tawo nga mobutang sa usa ka bag-o nga panapton ngadto sa daang panapton, kay ang tinapak magisi gikan sa panapton, ug usa ka mas dako nga gisi ang mahimo.
17
Ni ang mga tawo mobutang ug bag-o nga bino ngadto sa daang sudlanan nga panit. Kung kini buhaton nila, ang mga panit magisi, ang bino mahimong mayabo, ug ang sudlanan nga panit madaot. Hinuon, sila mobutang sa bag-o nga bino sa bag-o nga mga sudlanan nga panit, ug ang duha matipigan."
18
Samtang si Jesus nagsulti niining mga butang ngadto kanila, tan-awa, usa ka opisyal ang miabot ug miluhod ngadto kaniya. Siya miingon, "Ang akong anak namatay karon lang, apan adto ug itapion ang imong kamot kaniya, ug siya mabuhi."
19
Unya si Jesus mibarog ug misunod kaniya, ug ang iyang mga disipulo usab.
20
Tan-awa, usa ka babaye nga hilabihan ang pagdugo sa dose ka tuig, miabot sa likod ni Jesus ug mihikap sa tumoy sa iyang sinina.
21
Kay siya misulti sa iyang kaugalingon, "Kung ako makahikap lamang sa iyang sinina, ako mahimong mauli-an."
22
Apan si Jesus milingi ug nakita siya, ug miingon "Anak, pagmaisugon. Ang imong pagtuo nakahimo sa pag-ayo kanimo." Ug ang babaye naulian dayon.
23
Sa dihang miabot si Jesus sa balay sa opisyal, iyang nakita ang tigtugtog sa plawta ug ang panon sa katawhan naghimo ug kasaba.
24
Siya miingon, "Hawa palayo, kay ang babaye dili patay, apan siya natulog." Apan sila mikatawa kaniya sa pagbugal-bugal.
25
Sa dihang ang panon nabutang na sa gawas, siya misulod sa kuwarto ug gigunitan siya sa kamot, ug ang batang babaye mibarog.
26
Ang mga balita mahitungod niini mikaylap ngadto sa tanan niana nga rehiyon.
27
Sa paglabay ni Jesus gikan didto, duha ka buta nga mga lalaki ang misunod kaniya. Sila nagsige ug singgit ug nagsulti, "Kaloy-i kami, Anak ni David!"
28
Sa dihang si Jesus miabot sa balay, ang buta nga mga lalaki miduol kaniya. Si Jesus miingon kanila, "Nagtuo ba kamo nga ako makahimo niini?" Sila miingon kaniya, "Oo, Ginoo."
29
Unya gihikap ni Jesus ang ilang mga mata ug miingon, "Mahitabo kini kaninyo sumala sa inyong pagtuo."
30
Ug ang ilang mga mata naabli. Unya si Jesus hugot nga nagmando kanila ug miingon, "Tan-awa nga walay bisan usa nga masayod niini."
31
Apan ang duha ka lalaki miadto sa gawas ug gipakaylap ang mga balita mahitungod niini nianang tibuok nga rehiyon.
32
Samtang kadtong duha ka lalaki milakaw palayo, tan-awa, usa ka amang nga tawo nga gidumalahan sa usa ka demonyo ang gidala ngadto kang Jesus.
33
Sa dihang ang demonyo gipahawa na, ang amang nga tawo nakasulti. Ang panon sa katawhan nahibulong ug misulti, "Kini wala pa sukad nakita sa Israel!"
34
Apan ang mga Pariseo miingon, "Pinaagi sa magmamando sa mga demonyo, siya makapahawa sa mga demonyo."
35
Si Jesus miadto sa tanan nga mga siyudad ug sa mga baryo. Siya mipadayon sa pagtudlo sa ilang mga sinagoga, sa pagwali sa ebanghelyo sa gingharian, ug sa pag-ayo sa tanang matang sa balatian ug sa tanang matang sa sakit.
36
Sa dihang iyang nakita ang mga panon sa katawhan, siya adunay gugma alang kanila, tungod kay sila nasamok ug naluya. Sila sama sa karnero nga walay magbalantay.
37
Siya miingon sa iyang mga disipulo, "Ang anihonon daghan, apan ang mga magbubuhat gamay.
38
Busa pag-ampo ngadto sa Ginoo sa pag-ani, aron nga siya magpadala ug mga magbbuhat didto sa iyang anihonon."
Matthew 9:1
Sumpay nga Pamahayag:
Ang manunulat sa balaod mibalik ngadto sa tema kung asa siya nagsugod MAT 8:1 ni Jesus nga nang-ayo sa mga tawo. Kini ang pagsugod ni Jesus sa pag-ayo sa usa ka paralisado nga tawo.
Si Jesus misulod sa usa ka bangka
Tingali ang mga tinun-an miuban kang Jesus.
usa ka bangka
Tingali mao ra gihapon nga bangka sa MAT 8:23. Ipaklaro lamang aron malikayan ang pagkalibog.
miadto sa iyang kaugalingon nga siyudad
Ang laing paghubad: "ang siyudad diin siya nagpuyo" (UDB)
Tan-awa
Nagpaila kini sa sinugdanan sa laing panghitabo sa dako pa nga istorya. Siguro naglambigit kini sa nagkalainlaing mga tawo kaysa miagi nga mga panghitabo. Tingali ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagpakita niini.
sila...ilang
Naghisgot kini niadtong midala sa paralisado nga tawo ngadto kang Jesus. Siguro giapil sa paralisado nga tawo ang iyang kaugalingon.
Anak
Ang tawo dili tinuod nga anak ni Jesus. Matinahurong nag istorya si Jesus kaniya. Kung kini makalibog, mahimo usab kining hubaron, "Akong higala" o "Batan-ong tawo," o mahimo usab nga walaon nalang.
Ang imong mga sala napasaylo na
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasaylo na sa Dios ang imong mga sala" o "Ako nang gipasaylo ang imong mga sala"
Matthew 9:3
Tan-awa
Nagpaila kini sa sinugdanan sa lahing panghitabo sa dako nga istorya. Mahimo kining maglambigit sa nagkalainlaing mga tawo kaysa miagi nga mga panghitabo. Mahimong ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
sa ilang mga kaugalingon
Nagpasabot usab kini "ngadto sa ilang kaugalingon," sa ilang mga hunahuna, o "ngadto sa matag-usa," gamit ang ilang mga baba.
nagpasipala
Nag-angkon si Jesus nga makahimo sa pagbuhat sa mga butang nga gihunahuna sa mga manunulat sa balaod nga ang
Dios lamang ang makabuhat.
nasayod sa ilang mga hunahuna
Nakahibalo si Jesus kung unsa ang ilang gihunahuna pinaagi sa iyang gahom o kaha tungod kay iya silang makita nga mag-istoryahanay sa matag-usa.
Nganong naghunahuna kamo ug daotan sa inyong mga kasingkasing?
Naggamit si Jesus sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagbadlong sa mga manunulat sa balaod.
daotan
Kini moral nga klase sa daotan o daotang buhat o pagkadaotan, dili lamang simple nga kasaypanan.
Unsa ang mas sayon...lakaw
Nangutana si Jesus niining pangutana aron sa pagpahinumdom sa mga manunulat sa balaod nga sila nagtuo nga ang tawo naparalisa tungod sa iyang mga sala ug nga kung ang iyang mga sala napasaylo, siya makahimo na sa paglakaw, aron nga kung iya nang ayuhon ang paralisado nga tawo, ang mga manunulat sa balaod makahibalo nga siya makapasaylo sa mga sala.
Kay unsa ang mas sayon sa pagsulti, 'Ang imong mga sala napasaylo na.' o sa pagsulti 'Barog ug lakaw'?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mas sayon ba sa pagsulti nga, 'ang imong mga sala napasaylo na'? o mas sayon sa pagsulti nga 'Tindog ug lakaw'?"
Ang imong mga sala napasaylo na
Nagpasabot kini 1) "Gipasaylo ko na ang imong mga sala"
Apan aron kamo masayod
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako magpamatuod kaninyo."
ug adto sa imong balay
Wala gibawalan ni Jesus ang tawo nga molakaw bisan asa. Gihatagan niya ang tawo sa panahon nga mouli sa iyang balay.
Matthew 9:7
Sumpay nga Pamahayag:
Nagtapos kini sa pag-ayo ni Jesus sa paralisado nga tawo. Unya gitawag ni Jesus ang usa ka tigkolekta sa buhis nga mahimo niya nga mga tinun-an.
naghimaya
Gamita ang sama nga pulong nga inyong gigamit sa MAT 5:16.
sa maong katungod
ang katungod sa pagsulti nga ang mga sala napasaylo na
Mateo...kaniya...siya
Ang tradisiyon sa simbahan nagsulti nga kini si Mateo ang nagsulat niini nga Ebanghelyo, apan ang nahisulat wala naghatag ug rason aron usabon ang "kaniya" ug "siya" ngadto sa "Kanako" ug "ako."
Siya miingon kaniya
"Misulti si Jesus kang Mateo"
Sa paglabay ni Jesus gikan didto
Gigamit dinhi kini nga pulong sa pag-ila sa sinugdanan ngadto sa panghitabo nga nagsugod sa "Tan-awa" sa MAT 9:8. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo ninyo kining ikunsidirar nga gamiton dinhi.
Sa paglabay
Paggamit sa kinatibuk-an nga pulong alang sa "paglakaw." Kini dili klaro kung si Jesus ba naglakaw pataas o paubos o paingon sa Capernaum o palayo gikan niini.
Siya mibarog ug misunod kaniya
"Mitindog si Mateo ug misunod kang Jesus" isip usa ka tinun-an, dili lamang pag-uban kang Jesus ngadto sa iyang sunod nga padulongan.
Matthew 9:10
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Kining mga panghitabo nahitabo didto sa balay ni Mateo nga tigkolekta sa buhis.
sa balay
Siguro balay kini ni Mateo, apan siguro balay usab kini ni Jesus ("mikaon uban ni Jesus ug sa iyang mga tinun-an"). Ipaklaro lang kung gikinahanglan aron sa paglikay sa kalibog.
Sa dihang ang mga Pariseo nakakita niini
"Sa dihang nakita sa mga Periseo nga si Jesus mikaon uban sa mga tigkolekta sa buhis ug sa mga makasasala nga tawo"
Matthew 9:12
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Kining mga panghitabo nahitabo didto sa balay ni Mateo nga tigkolekta ug buhis.
Sa dihang si Jesus nakadungog niini
Dinhi ang "niini" naghisgot sa pangutana sa Pariseo mahitungod kang Jesus nga nakigkaon uban sa mga tigkolekta sa buhis ug sa mga makasasala.
Ang mga tawo nga lig-on ang lawas
Ang laing hubad: "ang mga tawo nga himsog"
mananambal
"doktor" (UDB)
kadto lamang nagsakit
"ang nanginahanglan ug mananambal kadto lang nagsakit nga mga tawo"
Kamo kinahanglan motuon kung unsa ang pasabot niini
Ang laing paghubad: "kinahanglan kamo motuon kung unsa ang pasabot niini"
Kamo kinahanglan motuon
Ang pulong nga "Kamo" naghisgot sa mga Pariseo.
Matthew 9:14
Sumpay nga Pamahayag:
Ang mga tinun-an ni Juan nga Tigbawtismo nangutana nganong ang mga tinun-an ni Jesus wala magpuasa.
dili nagapuasa
Ang pagpuasa mao ang dili pagkaon, busa sa pipila ka mga pinulongan diin ang pagpuasa wala ginabuhat mahimo kining ipahayag nga "nagpadayon sa pagkaon"
Mahimo ba ang abay sa kasal magmasulob-on...kanila?
Walay bisan usa nga modahom nga ang mga abay sa kasal magpuasa samtang kauban pa nila ang pamanhonon.
abay sa kasal
Kini nga sambingay alang sa tinun-an ni Jesus.
ang pamanhonon kauban pa nila...sa dihang ang pamanhonon pagakuhaon
Ang "pamanhonon" si Jesus, nga nagpadayon nga buhi ug busa "padayon nga kauban" sa iyang mga tinun-an.
ang pamanhonon pagakuhaon
Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo ang magakuha sa pamanhonon." Kini usa ka sambingay alang sa gipatay.
magmasulob-on
"nagbangutan" o "magul-anon" (UDB)
Matthew 9:16
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagtubag sa pangutana nga gipangutana sa tinun-an ni Juan.
Walay tawo nga mobutang sa usa ka bag-o nga panapton ngadto sa daang panapton
Kini nga sambingay nagpasabot nga ang mga tawo nga nakahibalo lamang sa daang mga tradisyon kay dili andam sa pagdawat sa kung unsa ang bag-o.
panapton
"mga sinina"
ang tinapak
"ang bahin sa bag-o nga panapton" gigamit aron sa pagtabon sa nagisi nga sinina
Matthew 9:17
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagtubag sa pangutana nga gipangutana sa tinun-an ni Juan.
Ni ang mga tawo mobutang ug bag-o nga bino ngadto sa daang sudlanan nga panit
Kini usa ka sambingay aron sa pagtubag sa pangutana sa disipulo ni Juan, nga "Nganong kami ug ang mga Pariseo kanunay magpuasa, apan ang imong mga tinun-an dili magpuasa?".
Ni ang mga tawo mobutang
Ang laing paghubad: "Ni walay si bisan kinsa nga moyabo" (UDB) o "Ang mga tawo wala gayod nagbutang"
bag-o nga bino
Ang ubang paagi sa paghubad: "duga sa ubas." Kini naghisgot sa bino nga wala pa gitan-ogan. Kung ang ubas wala mailhi sa inyong lugar, paggamit sa kinatibuk-an nga pulong alang sa prutas.
daang sudlanan nga panit
Kini naghisgot sa sudlanan nga panit nga makadaghan na nga nagamit.
sudlanan nga panit
Kini nga mga sudlanan hinimo gikan sa panit sa hayop. Gitawag usab nila nga "sudlanan sa bino nga bag" o "sudlanan nga panit" (UDB).
ang mga panit magisi
Sa dihang ang bag-o nga bino moawas ug modaghan, ang mga panit magisi tungod kay dili na sila mainat.
maguba
"madaot" (UDB)
presko nga mga sudlanan nga panit
"ang bag-o nga sudlanan nga panit" o "bag-o nga sudlanan sa bino." Kini naghisgot sa sudlanan nga panit nga wala pa sukad nagamit.
Matthew 9:18
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nagsugod sa pagsaysay ni Jesus sa pagpabalik sa kinabuhi sa anak nga babaye sa usa ka opisyal nga Judio nga namatay.
niining mga butang
Kini naghisgot sa tubag ni Jesus sa disipulo ni Juan mahitungod sa pagpuasa.
tan-awa
Ang pulong nga "tan-awa" nagpaila kanato ngadto sa bag-o nga tawo sa istorya. Tingali ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
miluhod ngadto kaniya
Sa kultura sa Judio, kini usa ka pamaagi sa usa ka tawo aron sa pagpakita ug pagtahod.
adto ug ibutang ang imong kamot kaniya, ug siya mabuhi
Kini nagpakita nga ang opisyal nga Judio nagtuo nga si Jesus adunay gahom sa pagpabalik sa kinabuhi sa iyang anak.
iyang mga disipulo
mga tinun-an ni Jesus
Matthew 9:20
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nagsaysay kung giunsa ni Jesus pag-ayo sa usa ka babaye samtang si Jesus padulong pa sa balay sa opisyal nga Judio.
tan-awa
Ang pulong nga "tan-awa" nagpaila kanato ngadto sa bag-o nga tawo sa istorya. Basin ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
hilabihan ang pagdugo
Ang ubang paagi sa paghubad: "kusog ang dugo nga mogawas." Tingali nagdugo siya gikan sa iyang tagoangkan bisan dili pa kini ang tamang panahon. Ang pipila ka mga kultura tingali adunay matinahuron nga pamaagi sa pagpaila niining balatian.
Kung ako makahikap lamang sa iyang sinina, ako mahimong mauli-an
Naka-ayo na si Jesus ug daghan nga mga tawo, daghan nga mas sobra pa ang gibati kaysa niini nga babaye.
sinina
"kupo"
Apan
"Hinuon" o "Ngani". Unsa ang gilauman sa babaye nga mahitabo nga wala nahitabo.
Anak
Ang babaye dili tinuod nga anak ni Jesus. Si Jesus nag istorya lamang kaniya nga matinahuron. Kung kini makalibog, mahimo usab kining hubaron nga "Batan-ong babaye" o pwede pud nga dili na kini iapil.
Matthew 9:23
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nagbalik ngadto sa pagsaysay ni Jesus sa pagpabalik sa kinabuhi sa anak sa Judio nga opisyal.
balay sa opisyal
Balay kini sa pangulo nga Judio.
plawta
Kini usa ka taas ug binangagan nga pangmusika nga instrumento, nga gitugtog pinaagi sa paghuyop niini o sa tumoy.
tigtugtog sa plawta
"mga tawo nga tigtugtog sa mga plawta"
Hawa palayo
Nakigsulti si Jesus sa daghan nga mga tawo. Ang laing hubad: "Palayo kamo"
kay ang babaye dili patay, apan siya natulog
Naggamit si Jesus sa pasundayag nga mga pulong. Kasagaran kini kaniadto sa panahon ni Jesus sa paghisgot sa usa ka patay nga tawo ingon nga "natulog." Apan dinhi ang patay nga babaye mibangon, nga mura bag siya natulog lamang.
Matthew 9:25
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nagkumpleto sa sinulat mahitungod sa pagpabalik ni Jesus sa kinabuhi sa anak sa Judio nga opisyal.
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Ang bersikulo 26 usa ka gipamubo nga pamahayag nga nagsaysay sa resulta sa pagpabalik ni Jesus niining bataa gikan sa kamatayon.
Sa dihang ang panon nabutang na sa gawas
"Human gipagawas ni Jesus ang mga panon sa katawhan" o "Human gipagawas sa pamilya ang mga tawo"
mibarog
"mibangon sa higdaanan." MAT 8:15.
Ang mga balita mahitungod niini mikaylap ngadto sa tanan nga rehiyon
Kini nagpasabot nga ang mga balita mikaylap tungod kay gisulti kini sa mga tawo didto sa uban nga mga tawo. Ang laing hubad: "Ang mga tawo nianang tibuok rehiyon nakadungog mahitungod niini."
Matthew 9:27
Sumpay nga Pamahayag:
Kini nagsugod sa pagsaysay mahitungod sa pag-ayo ni Jesus sa duha ka buta nga tawo.
Sa paglabay ni Jesus gikan didto
Mibiya si Jesus sa rehiyon.
Sa paglabay
Dili klaro kung si Jesus nitungas ba o nilugsong. Makagamit ka sa kinatibuk-an nga pulong alang sa "miadto"
Anak ni David
Dili literal nga anak ni David si Jesus, busa mahimo kini nga hubaron isip "Kaliwatan ni David" (UDB). Apan, ang "Anak ni David" usab kay usa ka titulo nga gihatag sa Mesiyas (see MAT 21:9), ug ang mga lalaki tingali nagtawag kang Jesus pinaagi niini nga titulo.
Sa dihang si Jesus miadto sa balay
Kini siguro kaugalingong balay ni Jesus (UDB) o balay sa MAT 9:10.
Oo, Ginoo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo, Ginoo, nagtuo kami nga makahimo ka sa pag-ayo kanamo."
Matthew 9:29
gihikap ni Jesus ang ilang mata ug miingon
Kini dili klaro kung iyang gihikap ug dunggan ang mata sa duha ka lalaki o gigamit lang niya ang tuo nga kamot sa paghikap sa usa unya ang usa ka kamot gihikap sa usa ka tawo. Tungod kay ang wala nga kamot kay naandan nga ginagamit alang sa hugaw nga buluhaton, adunay posibilidad nga ang iya lang tuong kamot ang gigamit. Dili usab klaro kung siya misulti samtang siya naghikap kanila o gihikap sila una ug ayha misulti kanila.
ilang mata naabli
Ang ubang paagi sa paghubad: "Giayo sa Dios ang ilang mga mata" o " ang duha ka buta nga lalaki makakita na"
Apan
"Hinuon." Wala gibuhat sa duha ka tawo kung unsa ang gisulti ni Jesus nga ilang buhaton.
gipakaylap ang mga balita
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ang daghang mga tawo kung unsa ang nahitabo kanila"
Matthew 9:32
Sumpay nga Pamahayag:
Kini ang pagsaysay mahitungod sa pag-ayo ni Jesus sa giyawaan nga tawo nga dili makasulti ug naghulagway kung unsa ang reaksyon sa mga tawo.
tan-awa
Ang pulong nga "tan-awa" nagpaila kanato ngadto sa bag-o nga tawo sa istorya. Basin ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
amang
dili makahimo sa pagsulti
amang nga tawo nakasulti
Ang laing hubad: "nagsugod sa pagsulti ang amang" o "ang naamang nga tawo misulti" o "ang tawo, nga dili na gayod amang, misulti"
Ang mga panon sa katawhan nahibulong
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahibulong ang mga tawo o natingala ang mga tawo"
Kini wala pa sukad nakita
Nagpasabot kini, "Wala pa gayod kini nahitabo" o "Wala pay bisan kinsa ang nakabuhat sa bisan unsa nga butang sama niini."
siya makapahawa sa mga demonyo
Ang pulong "siya" naghisgot kang Jesus.
Matthew 9:35
Sumpay nga Pamahayag:
Bersikulo 35 ang kataposan nga bahin sa istorya nga nagsugod sa MAT 8:1 mahitungod sa pagpang-ayo ni Jesus sa Galilea. (See: [[End of Story]])
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Ang bersikulo 36 nagsugod sa bag-ong bahin sa istorya kung asa gitudloan ni Jesus ang iyang mga tinun-an ug gipadala sila aron sa pagwali ug pag-ayo sama sa iyang gibuhat.
sa tanan nga mga siyudad
Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga siyudad"
mga siyudad...mga baryo
Ang ubang paagi sa paghubad: "dagkong mga baranggay... gagmayng mga baryo o baranggay" o "dagkong mga lungsod...gagmayng mga lungsod"
tanang matang sa sakit ug tanang matang sa masakiton
Ang ubang paagi sa paghubad: "kada balatian ug kada sakit." Ang pulong nga "balatian" ug "mga sakit" halos managsama ra apan kinahanglan hubaron sa lainlaing pulong kung mahimo. "Balatian" ang hinungdan nga ang tawo magsakit. "Sakit" mao ang pisikal nga kahuyang o kagul-anan nga resulta gikan sa nagkabalatian.
Sila nahisama sa karnero nga walay tigbalantay
Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay pangulo ang mga tawo"
Matthew 9:37
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Naggamit si Jesus ug usa ka sambingay mahitungod sa pag-ani aron sa pagsulti sa iyang mga tinun-an kung unsaon nila pagtagbo sa panginahanglanon sa mga pundok sa tawo sa milabay nga seksiyon.
Ang anihonon daghan, apan ang mga magbubuhat gamay
Kini nga sambingay nagtandi sa daghang mga tawo nga nagtuo sa Dios ug madugang sa iyang gingharian ngadto sa pagpatubo sa tanom sa kaumahan, ug kadtong nagsulti sa uban mahitungod sa Dios nga mahimong mga trabahante. Ang punto niining sambingay mao nga adunay pipila ka mga tawo ang mosulti sa daghang mga tawo mahitungod sa Dios.
anihonon
Ang ubang paagi sa paghubad: "koleksiyon/tinigom sa nahinog nga pagkaon o bunga"
magbubuhat
"mga trabahante"
pag-ampo ngadto sa Ginoo sa pag-ani
Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-ampo ngadto sa Ginoo, nga maoy nangulo/nagpatigayon sa anihonon"
Chapter 10
1
Gitawag ni Jesus sa tingob ang iyang napulo ug duha ka mga disipulo ug naghatag kanila sa katungod ibabaw sa mahugaw nga mga espiritu, sa pagpagawas kanila, ug sa pag-ayo sa tanang matang sa mga balatian ug tanang matang sa mga sakit.
2
Karon ang mga ngalan sa napulo ug duha ka mga apostoles mao kini. Ang nauna, si Simon (nga gitawag usab siya nga Pedro), ug si Andres nga iyang igsoon; si Santiago ang anak nga lalaki ni Zebedee, ug si Juan nga iyang igsoon;
3
si Filipe ug Bartolomeo; si Tomas, ug Mateo ang kubrador sa buhis; si Santiago ang anak nga lalaki ni Alfeo ug Taddeo;
4
si Simon ang Zealotes, ug si Judas Iscariote, nga mao ang magbudhi kaniya.
5
Gipadala ni Jesus kining napulo ug duha. Nagsugo siya kanila ug miingon, "Ayaw pag-adto sa dapit diin nagpuyo ang mga Gentil, ug ayaw pagsulod sa bisan diin nga lungsod sa mga Samarianhon.
6
Adtoa hinuon ang nangawala nga karnero sa balay sa Israel.
7
Ug samtang kamo moadto, pagwali ug pagsulti, "Ang gingharian sa langit nagkaduol na."
8
Ayoha ang masakiton, banhawa ang mga patay, hinloi ang mga sanlahon, ug hinginli ang mga demonyo. Walay bayad ang inyong pagdawat, walay bayad ang paghatag.
9
Ayaw pagdala ug bulawan, salapi, o plata sa inyong mga puntil.
10
Ayaw pagdala ug sudlanan sa inyong pagpanglakaw, o dugang pang sapot, o sandalyas, o usa ka sungkod, kay ang magbubuhat angayan sa iyang pagkaon.
11
Bisan unsang siyudad o baryo nga inyong masudlan, pangitaa kung kinsa ang takos niini, ug pagpuyo didto hangtod nga kamo mobiya.
12
Sa inyong pagsulod didto sa balay, panghinaoti kini.
13
Kung ang balay takos, pasagdi nga ang inyong kalinaw maanaa niini. Apan kung dili kini takos, pasagdi nga ang inyong kalinaw magabalik kaninyo.
14
Alang niadtong dili magdawat kaninyo o maminaw sa inyong mga pulong, sa dihang mobiya na kamo niana nga balay o siyudad, itaktak ang abog gikan sa inyong mga tiil.
15
Sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, mas maantos pa alang sa yuta sa Sodoma ug Gomorrah ang adlaw sa paghukom kaysa nianang siyudara.
16
Tan-awa, ipadala ko kamo sama sa karnero taliwala sa mga lobo, busa pagmaalamon sama sa mga bitin ug dili makapasakit sama sa mga salampati.
17
Pagbantay sa katawhan! Itugyan nila kamo sa mga konseho, ug latigohon nila kamo sa ilang mga sinagoga.
18
Ug dad-on kamo atubangan sa mga gobernador ug sa mga hari tungod kanako, ingon nga pagpamatuod ngadto kanila ug ngadto sa mga Gentil.
19
Sa dihang itugyan na nila kamo, ayaw kamo kabalaka mahitungod kung unsaon o unsa ang inyong isulti, kay kung unsa ang igasulti ihatag kaninyo nianang taknaa.
20
Kay dili na kamo ang magasulti, kondili ang Espiritu sa inyong Amahan ang magasulti diha kaninyo.
21
Ang igsoon magatugyan sa igsoon ngadto sa kamatayon, ug ang amahan sa iyang mga anak. Ang mga anak magatindog batok sa ilang mga ginikanan ug maoy hinungdan nga sila pagapatyon.
22
Pagadumtan kamo sa tanan tungod sa akong ngalan. Apan si bisan kinsa kadtong maglahutay sa kataposan, kanang tawhana mamaluwas.
23
Sa dihang lutoson nila kamo niining siyudara, kalagiw ngadto sa pikas, kay sa pagkatinuod magasulti ako kaninyo, nga dili pa ninyo mahuman pag-adto ang mga siyudad sa Israel sa dili pa moabot ang Anak sa Tawo.
24
Ang usa ka disipulo dili molabaw sa iyang magtutudlo, ni ang sulugoon motaas sa iyang agalon.
25
Igo lamang sa disipulo nga mahisama siya sa iyang magtutudlo, ug ang sulugoon mahisama sa iyang agalon. Kung tawagon nila nga agalon sa balay nga Beelsebul, unsa pa kaha ang pagpakaulaw nila sa iyang panimalay!
26
Busa ayaw kahadlok kanila, kay walay bisan unsang natago nga dili madayag, ug walay bisan unsang tinago nga dili masayran.
27
Kung unsa ang akong gisulti kaninyo diha sa mangitngit, isulti diha sa kahayag, ug kung unsa ang inyong nadungog nga malumo sa inyong dalunggan, imantala diha sa ibabaw sa atop.
28
Ayaw kahadloki kadtong mopatay sa lawas apan dili makahimo sa pagpatay sa kalag. Hinuon, kahadloki siya nga makahimo sa paglaglag sa kalag ug lawas didto sa impiyerno.
29
Dili ba ang duha ka goryon gibaligya alang sa gamay nga sinsilyo? Apan walay usa kanila nga mangahulog ngadto sa yuta nga dili masayran sa inyong Amahan.
30
Apan bisan gani ang mga buhok sa inyong ulo inihap man.
31
Ayaw kahadlok, mas bililhon pa kamo kaysa sa daghang mga goryon.
32
Busa si bisan kinsa nga magsugid kanako atubangan sa katawhan, igasugid ko usab atubangan sa akong Amahan nga atua sa langit.
33
Apan siya nga maglimod kanako atubangan sa katawhan, igalimod ko usab atubangan sa akong Amahan nga atua sa langit.
34
Ayaw hunahunaa nga mianhi ako aron sa pagdala ug kalinaw ibabaw sa kalibotan. Wala ako mianhi aron sa pagdala ug kalinaw, kondili usa ka espada.
35
Kay mianhi ako aron sa pagbutang sa usa ka lalaki batok sa iyang amahan, ug sa anak nga babaye batok sa iyang inahan, ug sa umagad nga babaye batok sa iyang ugangan nga babaye.
36
Ang mga kaaway sa usa tawo mao kadtong anaa sa iyang kaugalingong panimalay.
37
Siya nga nahigugma sa amahan o sa inahan labaw pa kanako dili takos kanako. Ug siya nga naghigugma sa anak nga lalaki ug sa anak nga babaye labaw pa kanako dili takos kanako.
38
Siya nga dili magpas-an sa iyang krus ug mosunod kanako dili takos kanako.
39
Siya nga mangita sa iyang kinabuhi mawad-an niini. Apan siya nga mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako makakaplag niini.
40
Siya nga magdawat kaninyo magadawat kanako, ug siya nga magadawat kanako magdawat usab kaniya nga nagpadala kanako.
41
Siya nga magdawat sa usa ka propeta tungod kay siya usa ka propeta makadawat sa ganti sa usa ka propeta. Ug siya nga magadawat sa usa ka tawo nga matarong tungod kay siya usa ka matarong nga tawo makadawat sa ganti sa tawong matarong.
42
Si bisan kinsa kadtong maghatag sa usa niining mga gagmay, bisan usa ka baso sa mabugnaw nga tubig, tungod kay siya usa ka disipulo, sa pagkatinuod magasulti ako kaninyo, walay paagi nga mawala kaniya ang iyang ganti."
Matthew 10:1
Sumpay nga Pahayag:
Nagsugod kini sa pag-asoy o pag-istorya ni Jesus sa pagpadala sa iyang dose ka mga apostoles aron sa pagbuhat sa iyang buluhaton.
Gitawag ni Jesus sa tingob ang iyang napulo ug duha ka mga disipulo
Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag ang iyang dose ka mga disipulo"
naghatag kanila sa katungod
Siguradoha nga ang teksto klaro nga nagsulti nga kini nga awtoridad o katungod mao ang 1) magpagawas sa mahugaw nga mga espiritu ug 2) pag-ayo sa balatian ug mga sakit.
sa pagpagawas kanila
Ang ubang paagi sa paghubad: "paghingilin sa mahugaw nga mga espiritu sa pagbiya"
tanang matang sa mga balatian ug tanang matang sa mga sakit.
Ang ubang paagi sa paghubad: "matag balatian ug matag sakit." Ang mga pulong "balatian" ug "sakit" may kalabotan sa pag-ayo apan kinahanglan hubaron sa duha ka nagkalainlaing mga pulong kung mahimo. "Balatian" nga maoy hinungdan sa usa ka tawo nga nagsakit. "Sakit" nga mao ang lawasnong kaluya o kasakit nga resulta gikan sa adunay usa ka balatian.
Matthew 10:2
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Gihatag dinhi sa magsusulat ang mga ngalan sa napulo ug duha ka mga apostoles ingon nga may kalabotan sa kasayoran.
nauna
pagkasunod, dili ang ranggo
ang Zealotes
Ang usa ka posible nga gipasabot 1) "ang Patriyota." Nagpakita kini nga siya bahin o apil sa usa ka grupo sa katawhan nga buot mopalingkawas sa mga Judiong katawhan gikan sa Romanong pagmando. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang patriyota" o "ang nasudnon" o "ang mangangaway alang sa kagawasan." Ang uban nga posibling pagpasabot 2) "ang usa nga kugihan." Nagpakita kini nga siya makugihon sa Dios aron pasidunggan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mabination."
si Mateo ang kubrador sa buhis
"si Mateo, nga usa ka kubrador o maniningil sa buhis"
ang magbudhi kaniya
"nga magbudhi o magluib o magtraydor gayod kaniya"
Matthew 10:5
Sumpay nga Pamahayag:
Nagsugod dinhi si Jesus sa paghatag ug pahinumdom o pahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod kung unsa ang ilang angay buhaton ug dahomon sa dihang sila molakaw ug magwali na.
Kinatibuk-an nga Kasayoran:
Bisan tuod ang bersikulo 5 nagsugod sa pagsulti nga siya nagpadala sa dose, si Jesus naghatag ug pahimatngon o pahibalo sa wala pa niya sila gipadala.
Gipadala ni Jesus kining napulo ug duha
Sa ubang paagi sa paghubad: "Nagpadala si Jesus niining dose ka mga lalaki" o "mao kini ang dose ka mga lalaki nga gipadala ni Jesus"
gipadala
Si Jesus nagpadala kanila alang sa tukma nga katuyoan. Ang "pagpadala" ang pulong nga naghisgot sa "mga apostoles" nga gigamit sa MAT 10:2.
Nagsugo siya kanila
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Nagsulti siya kanila kung unsa ang ilang kinahanglan buhaton" o "Nagsugo siya kanila"
nangawala nga karnero sa balay sa Israel
Kini usa ka pasundayag nga nagtandi sa kinatibuk-ang nasud sa Israel ngadto sa mga karnero nga nahisalaag gikan sa ilang magbalantay.
balay sa Israel
Kini nga pulong nagtumong o naghisgot ngadto sa nasod sa Israel. Ang laing paagi sa paghubad: "katawhan sa Israel" o "kaliwat sa Israel."
Ug samtang kamo moadto
ang "kamo" nagtumong o nagpasabot sa dose ka mga tinun-an.
Ang gingharian sa langit nagkaduol na."
Gikinahanglan nga hubaron nimo kini sa samang paagi sa paghubad sa samang panghunahuna sa MAT 3:2.
Matthew 10:8
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno sa iyang mga tinun-an mahitungod sa ilang angay buhaton sa dihang sila molakaw ug magwali na.
kamo... inyong
Kini nagtumong o naghisgot sa dose ka mga tinun-an.
bulawan, salapi, o plata
Kini nga mga metal naggikan sa hinimo nga mga sinsilyo. Busa kung ang metal wala mailhan sa inyong dapit, hubara kini nga "kwarta o salapi."
puntil
Kini nagpasabot sa "puntil" o "nga porma ug bakos nga sudlanan sa kwarta", apan nagtumong o naghisgot kini sa bisan unsang pwede gamiton sa pagdala ug kwarta. Ang bakos usa ka taas nga panapton o panit nga isuot palibot sa hawak. Sakto kini ka luag nga pwedeng lukoton ug gamiton nga sudlan ug kwarta.
sudlanan sa inyong pagpanglakaw
Sama kini sa mga bag nga gamiton aron sa pagdala ug mga gamit sa paglakaw, o usa ka bag nga gamiton sa tanan aron sa pagkolekta ug pagkaon o kwarta.
dugang pang sapot
Gamita ang sama nga pulong nga imong gigamit sa "Bisti o sinina" sa MAT 5:40.
mamumuo
"trabahanti o trabahador"
sa iyang pagkaon
Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa iyang kinahanglanon"
Matthew 10:11
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno sa iyang mga tinun-an mahitungod sa ilang angay buhaton sa dihang sila molakaw ug magwali na.
inyong...inyong
Kini nagtumong o naghisgot sa dose ka mga apostoles.
Bisan unsang siyudad o baryo nga inyong masudlan
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Sa higayon nga kamo mosulod na sa usa ka siyudad o baryo" o "Matag siyudad o baryo nga inyong maadtoan"
siyudad...baryo
"dako nga baryo...gamay nga baryo" o "dako nga lungsod...gamay nga lungsod." kini managsama nga pulong sa MAT 9:35.
puyo didto hangtod sa inyong pagbiya
Ang ubang paagi sa Paghubad: "pagpabilin sa balay sa maong tawo hangtod nga kamo mobiya sa lungsod o baryo"
Sa inyong pagsulod didto sa balay, abiabiha kini.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Sa inyong pagsulod didto sa balay, panghinaoti ang mga tawo nga nagpuyo didto." Ang usa ka kasagarang panghinaot niadtong panahona mao ang "Ang kalinaw maana niining balaya!"
ang balay takos
Ang ubang paagi sa Paghubad: ang katawhan nga nagpuyo nianang balaya magmadinawaton kaninyo" o "ang katawhan nga nagpuyo nianang balaya maayong magtagad kaninyo" (UDB)
pasagdi nga ang inyong kalinaw maanaa niini
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang kalinaw moabot niini" o "ang katawhan nga nagpuyo nianang balaya magpuyo nga adunay kalipay"
inyong kalinaw
Mao kini nga kalinaw ang gipangayo sa apostoles gikan sa Dios aron mokunsad diha sa katawhan sa ilang balay.
Apan kung dili kini takos
Ang ubang paagi sa Paghubad: "kung dili maayo ang pagdawat nila kaninyo" o "kung dili maayo ang pagtagad nila kaninyo" (UDB).
pasagdi nga ang inyong kalinaw magabalik kaninyo.
Kini adunay duha ka posible nga ipasabot: 1) kung ang tagbalay dili takos, ang Dios mokuha gayod pagbalik sa kalinaw o mga panalangin gikan niana nga tagbalay o 2) kung ang tagbalay dili takos, ang mga apostoles aduna gayoy buhaton nga mga butang, sama sa pagpangayo sa Dios nga dili dunggon ang ilang pag-abiabi sa kalinaw. Kung ang imong pinulongan adunay susama nga ipasabot sa pagkuha ug balik sa pag-abiabi o sa epekto niini, angay kanang gamiton dinhi.
Matthew 10:14
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahinumdom o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod kung unsa ang ilang angay nga buhaton sa dihang sila manlakaw aron sa pagwali.
Alang niadtong dili magdawat kaninyo o maminaw
Ang ubang paagi sa Paghubad: "kung walay katawhan nianang lungsora nga modawat o maminaw kaninyo"
kaninyo...inyong
Kini nagtumong o naghisgot sa dose ka apostoles.
maminaw sa inyong mga pulong
Ang ubang paagi sa Paghubad: "maminaw sa inyong mensahe" (UDB) o "maminaw sa kung unsa ang inyong gisulti"
siyudad
Hubaron nimo kini sama sa paagi nga gigamit sa MAT 10:11.
itaktak ang abog gikan sa inyong mga tiil
Ang ubang paagi sa pagHubad: "itaktak ang abog nianang balaya o siyudad nga naa sa inyong mga tiil." Kini timailhan nga ang Dios nagsalikway sa katawhan nianang balaya o siyudad.
mas maantos pa
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang pag-antos mas hilabihan"
sa yuta sa Sodoma og Gomorrah
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang katawhan nga nagpuyo sa mga siyudad sa Sodoma ug Gomorrah" nga gilaglag sa Dios uban sa kalayo nga gipadala gikan sa langit .
nianang siyudara
Kini nagtumong o naghisgot sa katawhan niadto nga siyudad nga wala midawat sa mga apostoles o naminaw sa ilang mensahe.
Matthew 10:16
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahinumdom o pahibalo sa iyang mga tinun-an. Dinhi nagsugod siya pagsulti kanila mahitungod sa kasakitan nga ilang mahiagoman sa dihang sila moadto na aron sa pagwali.
Tan-awa
Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lantaw" o "Paminaw" o "Hatagi ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kaninyo"
ipadala ko kamo
ipadala sila ni Jesus alang sa tukma nga katuyoan.
sama sa karnero taliwala sa mga lobo
Nagtandi si Jesus sa mga tinun-an nga iyang ipadala nga sama sa walay mahimo nga mga mananap nga moadto kung asa ang mga ihalas nga mga hayop nga mahimong moasdang kanila.
sama sa karnero
ang karnero wala gayoy mahimo.
taliwala sa mga lobo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "taliwala sa katawhan nga sama kabangis sa mga manunukob" o "taliwala sa katawhan nga nagbuhat sama sa ginabuhat sa mga bangis nga mga hayop" o "taliwala sa katawhan nga moasdang kaninyo"
busa pagmaalamon sama sa mga bitin ug dili makapasakit sama sa mga salampati.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "buhat nga adunay pagsabot ug pasidaan, lakip ang adunay pagka-inosinte ug hiyas."
Itugyan nila kamo sa mga konseho,
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Tungod kay sila magdakop kaninyo ug magdala ngadto sa ilang mga husayanan."
Itugyan nila kamo sa mga
Mao kini ang gibuhat ni Judas ngadto kang Jesus. Ang ubang paagi sa Paghubad: "magluib kaninyo aron" o "ihatag kamo ngadto sa" o "pagadakpon kamo ug sulayan pinaagi."
mga konseho
Mao kini ang mga duol sa mga relihiyosong tigdumala o kadagkoan sa tingob nga nagbantay sa kalinaw diha sa katilingban. Ang ubang paagi sa Paghubad: "mga husgado."
latigohon nila kamo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "bunalan kamo pinaagi sa usa ka latigo."
dad-on kamo
"dad-on kamo nila" o "guyoron kamo nila"
tungod kanako
Ang ubang paagi sa Paghubad: "tungod kay kamo nahisakop man kanako" (UDB) o "tungod kay kamo nagsunod nako"
Matthew 10:17
ngadto kanila ug ngadto sa mga Gentil
Ang "kanila" nagtumong o naghisgot sa "mga gobernador ug mga hari" o ngadto sa mga Judiong mga magsusumbong .
Matthew 10:19
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa kasakitan nga ilang mahiagoman sa dihang sila moadto aron sa pagwali.
Sa dihang itugyan na nila kamo
"Sa dihang itugyan kamo sa mga tawo ngadto sa mga maghuhusay." Ang "katawhan" kini susama lamang sa "mga tawo" sa MAT 10:17.
kamo
Ang "kamo" ug "inyong" nagtumong o naghisgot sa dose ka mga tinun-an.
ayaw kamo kabalaka
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ayaw gayod kabalaka"
unsaon o unsa ang inyong isulti
"unsaon ninyo pagsulti o kung unsa ang inyong isulti." Kining duha ka mga panghunahuna mahimong usahon sa pag-ingon: "unsa ang inyong isulti."
nianang taknaa
Ang ubang paagi sa Paghubad: "nianang orasa"
ang Espiritu sa inyong Amahan
Kung kinahanglanon, mahimo kining hubaron ingon nga "ang Espiritu sa Dios sa inyong langitnong Amahan" o dugangan aron tin-aw nga naghisgot sa Dios ang Balaang Espiritu ug dili sa espiritu sa kalibotanong amahan.
Amahan
Kini ang pinakaimportante nga titulo sa Dios.
diha kaninyo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "pinaagi kaninyo"
Matthew 10:21
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa kasakitan nga ilang sagubangon sa dihang sila moadto aron sa pagwali.
Ang igsoon magatugyan sa igsoon ngadto sa kamatayon, ug ang amahan sa iyang mga anak.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang mga igsoon magtugyan sa ilang mga igsoon ngadto sa kamatayon, ug ang mga amahan magtugyan sa ilang mga anak ngadto sa kamatayon"
magtugyan
Hubara kini sa sama nga paagi nga imong gibuhat sa MAT 10:17.
magatindog batok
Ang ubang paagi sa Paghubad: "mosupak o makig-away" (UDB) o "makigbatok."
hinungdan nga sila pagapatyon.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ug pagapatyon sila" o "ug adunay katungod o awtoridad aron sila pagapatyon"
Pagadumtan kamo sa tanan
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang tanan magdumot kaninyo" o "Ang tanang katawhan magdumot kaninyo"
Kaninyo...kaninyo...kamo...kaninyo
Kini nagtumong o naghisgot ngadto sa dose ka mga apostoles.
tungod sa akong ngalan
Ang ubang paagi sa Paghubad: "tungod kanako" o "tungod kay nagsalig kamo kanako" (UDB)
kadtong maglahutay
Ang ubang paagi sa Paghubad: "bisan kinsa nga magpadayon"
kanang tawhana mamaluwas
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang Dios magkuha nianang tawhana"
kalagiw ngadto sa pikas
"Ikyas ngadto sa sunod nga siyudad"
moabot
Ang ubang paagi sa Paghubad: "miabot"
Matthew 10:24
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa kasakitan nga ilang mahiaguman sa dihang sila moadto na sa gawas aron pagwali.
Ang usa ka tinun-an dili molabaw sa iyang magtutudlo,
Mao kini ang kinatibuk-an nga kamatuoran, dili pamahayag mahitungod sa usa ka tinun-an ug magtutudlo. Ang usa ka tinun-an "dili kaayo importante" busa dili siya labaw sa iyang magtutudlo. Siguro tungod kay siya "wala kaayoy nahibal-an" o "walay taas nga ranggo" o "walay mas maayo" nga molabaw sa iyang magtutudlo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang usa ka tinun-an dili kanunay nga importante kaysa sa iyang magtutudlo" o "Ang usa ka magtutudlo kanunay nga mas importante kaysa sa iyang tinun-an."
ni ang sulugoon motaas sa iyang agalon
"ug ang usa ka sulugoon dili molabaw sa iyang agalon." Mao kini ang kinatibuk-an nga kamatuoran, dili mahitungod sa partikular nga agalon ug sulugoon. Ang usa ka sulugoon dili "dako" o "labaw nga importante" kaysa sa iyang agalon. Ang ubang paagi sa Paghubad: " ug ang usa ka sulugoon dili kanunay importante kaysa sa iyang agalon" o "ug ang usa ka agalon kanunay nga labaw nga importante kaysa sa iyang sulugoon."
sulugoon
"katabang"
agalon
"tag-iya" o "amo"
Igo lamang sa disipulo nga mahisama siya sa iyang magtutudlo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ang tinun-an kinahanglan nga mag-uswag aron mahisama sa iyang magtutudlo"
mahisama siya sa iyang magtutudlo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Daghang nasayran sama sa mga nahibaloan sa iyang" o "mahisama sa iyang magtutudlo"
ug ang sulugoon mahisama sa iyang agalon.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ug ang sulugoon kinahanglan nga mahisama lang sa iyang agalon"
Kung tawagon nila nga agalon sa balay si Beelsebul, unsa pa kaha ang pagpakaulaw nila sa iyang panimalay!
gidagmalan si Jesus, busa ang iyang mga tinun-an gikinahanglan nga magdahom usab sa samang pagdagmal o labaw pa.
Kung tawagon nila
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Tungod kay ang katawhan nagtawag"
agalon sa balay
Naggamit si Jesus sa pasundayag alang sa iyang kaugalingon.
Beelsebul
Kini nga ngalan mahimo nga 1) gisulat derikta kang "Beelsebul" o 2) hubaron sa orihinal, gituyo nga pagpasabot kang "Satanas."
sa iyang panimalay
Kini nga pasumbingay nagpasabot sa mga tinun-an ni Jesus.
Matthew 10:26
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa kasakitan nga ilang mahiagoman sa dihang sila moadto na pagawas aron sa pagwali.
ayaw kahadlok kanila
Ang "kanila" dinhi nagtumong o naghisgot ngadto sa katawhan nga nagdagmal sa mga sumosunod ni Jesus.
kay walay bisan unsang natago nga dili madayag, ug walay bisan unsang tinago nga dili masayran
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ipadayag sa Dios ang mga butang nga gitago sa katawhan."
Kung unsa ang akong gisulti kaninyo diha sa mangitngit, isulti diha sa kahayag,
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Sultihi ang katawhan nga naa sa kahayag unsa gani ang akong gisulti kaninyo sa mangingit, ug ipakaylap didto sa taas sa balay kung unsa ang inyong klaro nga nadungog sa inyong dalunggan"
Kung unsa ang akong gisulti kaninyo diha sa mangitngit
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Unsa ang akong gisulti kaninyo sa tago" o "Ang mga butang nga akong gipanulti kaninyo sa tago"
isulti diha sa kahayag
Ang ubang paagi sa Paghubad: "isulti nga dayag" o "isulti sa katawhan"
kung unsa ang inyong nadungog nga malomo sa inyong dalunggan
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Unsa ang akong gihung-hong ngadto kaninyo"
imantala diha sa ibabaw sa atop.
Ang ubang paagi sa Paghubad: "isulti kini sa makusog nga tingog aron ang tanan makadungog." Ang atop sa balay nga halapad diin nagpuyo si Jesus, ug ang katawhan nga anaa sa layo makadungog ni bisan kinsa nga magsulti pinaagi sa makusog nga tingog.
Matthew 10:28
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa kasakitan nga ilang sagubangon sa dihang sila moadto aron sa pagwali.
Kinatibuk-an nga impormasyon:
Nagsugod dinhi si Jesus sa paghatag ug mga katarungan ngano nga ang iyang mga tinun-an gikinahanglan nga dili mahadlok sa kasakitan nga ilang masinatian.
Ayaw kahadloki kadtong magpatay sa lawas apan dili makahimo pagpaantos sa kalag.
"Ayaw kahadlok sa katawhan. Makapatay sila sa lawas, apan dili sila makapaantos sa kalag."
magpatay sa lawas
mao ang hinungdan sa lawasnong kamatayon. Kung kini nga mga pulong bakikaw o dili tukma, mahimo silang hubaron sama sa "pagpatay kaninyo" o "pagpatay sa uban nga katawhan."
lawas
ang parti o bahin sa usa ka tawo nga mahikapan o magunitan.
pagpatay sa kalag
pagpaantos sa katawhan human nga sila mamatay
kalag
ang parti sa usa ka tawo nga dili pwedeng hikapon o gunitan ug mabuhi sa pagkahuman nga ang lawas mamatay
Dili ba ang duha ka goryon gibaligya alang sa gamay nga sinsilyo?
Mahimo kining hubaron ingon nga "hunahunaa ninyo ang mga goryon. Aduna lamang silay gamay nga bili nga mapalit ninyo ang duha kanila sa usa ka gamay lamang nga sinsilyo"
mga goryon
Kini gagmay kaayo nga mga langgam nga mokaon ug liso nga ginagamit sa pagpasundayag sa mga butang nga gihunahuna sa katawhan nga dili importante.
gamay nga sinsilyo
Kini usahay ginahubad sa pinakagamay nga sinsilyo sa nagkalain-laing pinulongan. Kini nagtumong o nagpasabot sa bronsi nga sinsilyo nga adunay bili nga 1/16 nga sweldo sa usa ka adlaw sa trabahante. Mahimo usab kining hubaron nga "gamay kaayo nga kantidad."
Apan walay usa kanila nga mangahulog ngadto sa yuta nga dili masayran sa inyong Amahan.
Kini nga pagpahayag mahimo nga hubaron "kung ang usa kanila mahulog ngadto sa yuta ang inyong Amahan nasayod niini" o "ang inyong Amahan ang nasayod niini nga kung ang usa kanila mahulog ngadto sa yuta"
walay usa kanila
"walay usa nga gamay nga langgam nga goryon"
mangahulog ngadto sa yuta
"mamatay"
bisan gani ang mga buhok sa inyong ulo inihap man
"Ang Dios nasayod bisan pa pila ka mga buhok nga anaa sa inyong ulo" .
inihap
"giihap"
mas bililhon pa kamo kaysa sa daghang mga goryon
"Kay mas labaw pa kamong bililhon sa Dios kaysa sa mga goryon."
Matthew 10:32
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa mga rason ngano nga sila kinahanglan nga dili mahadlok sa kasakitan nga ilang masinatian.
Busa si bisan kinsa nga magsugid kanako atubangan sa katawhan
"Bisan kinsa nga mosulti sa uban nga siya akong tinun-an" o "bisan kinsa nga nag-ila atubangan sa kadaghanan nga siya maunongon kanako."
magsugid
"nag-ila"
atubangan sa katawhan
"atubangan sa katawhan" o "atubangan sa ubang tawo."
Amahan
Kini importante nga titulo sa Dios.
Apan siya nga maglimod kanako atubangan sa katawhan
"siya nga nagdumili kanako atubangan sa katawhan" o "siya nga nagsalikway kanako atubangan sa kawtahan" o "bisan kinsa nga nagdumili sa pag-ila sa atubangan sa uban nga siya akong tinun-an" o "kung si bisan kinsa nga nagdumili sa pagsulti nga siya maunongon kanako."
Matthew 10:34
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa rason ngano nga sila gikinahanglan nga dili mahadlok sa kasakitan nga ilang masinatian.
Ayaw hunahunaa
"Ayaw pagdahom" o "Ayaw gayod kamo paghunahuna"
usa ka espada
Kini nagpasundayag sa 1) mapintas nga kamatayon
pagbutang
"motalikod" o "pagkabahin" o "pagkabulag"
usa ka lalaki batok sa iyang amahan
"usa ka anak batok sa iyang amahan"
ang kaaway sa usa tawo
"Kaaway sa usa ka tawo" o "Ngil-ad nga kaaway sa usa ka tawo"
kadtong anaa sa iyang kaugalingong panimalay.
"miyembro o sakop sa iyang kaugalingong panimalay"
Matthew 10:37
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa rason ngano nga sila gikinahanglan nga dili mahadlok sa kasakitan nga ilang masinatian.
Siya nga nahigugma...dili takos
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Kinsa kadtong nahigugma...dili takos" o "kung ikaw nahigugma...ikaw dili takos."
Siya nga
Mahimo kining hubaron ingon nga "Bisan kinsa" o "Ang usa nga" o "matag-usa nga" o "katawhan nga" (UDB)
nahigugma
Ang pulong nga "nahigugma" nagtumong kini o naghisgot sa "inigsoon nga gugma" o "gugma gikan sa higala." mahimo usab kining hubaron ingon nga "pag-atiman kang" o "mas mahinalaron kang" o "mas gusto kang."
kay dili takos kanako
Mahimo kining hubaron ingon nga "dili angayan nga mahisakop kanako" o "dili takos nga mahimong akong tinun-an " o "dili takos nga mahiusa kanako."
Siya nga dili magpas-an ...dili
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Kadtong wala magpas-an...dili" o "Kung dili kamo magpas-an...dili kamo" o "Gawas kung kamo magpas-an ...dili kamo."
magpas-an...krus ug mosunod
Kini usa ka pasundayag nga siya andam sa kamatayon. Kinahanglan nimong gamiton ang kasagaran nga mga pulong aron sa pagkuha sa usa ka butang ug paglakaw niini sa likod sa ubang tawo.
magpas-an
"pagkuha" o "pagpunit ug dad-on"
Siya nga mangita...mawad-an...siya nga mawad-an... makakaplag
Kini nga mga pulong kinahanglan posibleng hubaron sa mubo nga pulong. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Kadtong nangita...mawad-an...kadtong mawad-an...makakita" o "kung ikaw mangita...ikaw mawad-an...kung ikaw mawad-an...ikaw makakita."
mangita
"magtipig" o "magluwas." Ang ubang paagi sa Paghubad: "misulay sa pagtipig"o "misulay sa pagluwas."
mawad-an niini
Kini wala nagpasabot sa usa ka tawo nga mamatay. Kini usa ka pasundayag sa "dili makabaton ug kinabuhing walay kataposan."
nga mawad-an sa iyang kinabuhi
Kini wala nagpasabot nga siya mamatay. Nagpasabot kini nga ang tawo nag-isip nga ang pagsunod kang Jesus mas labaw pang importanti kaysa sa iyang kaugalingong kinabuhi. Ang ubang paagi sa Paghubad: "Nga naglimod sa iyang kaugalingon."
tungod kanako
"tungod kay siya misalig kanako" o "sa akong nahimo" o "tungod kanako." Kini susama nga panghunahuna sa "tungod kanako" MAT 10:18.
makakaplag niini
Kini nga pasundayag naghisgot sa "makakita sa tinuod nga kinabuhi."
Matthew 10:40
Sumpay nga Pahayag:
Nagpadayon si Jesus sa pagpahimangno o pagpahibalo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa mga rason ngano nga sila kinahanglan nga dili mahadlok sa kasakitan nga ilang masinatian.
Siya nga
Kini mahimo nga hubaron "Bisan si kinsa" o "matag-usa nga" o "Ang usa nga."
magadawat
Kini managsama nga pulong "pagdawat" sa MAT 10:14 ug nagpasabot "pagdawat ingon nga bisita."
kaninyo
Ang "kaninyo" nagtumong o naghisgot ngadto sa dose ka apostoles nga giistoryahan ni Jesus.
magadawat kanako magdawat usab kaniya
"nagdawat sa Dios nga Amahan nga nagpadala kanako"
Matthew 10:42
Sumpay nga Pamahayag
Gitapos ni Jesus ang iyang pagpahimangno sa iyang mga tinun-an mahitungod sa ilang angay nga dahomon sa dihang sila manlakaw na aron magwali.
Kinsa kadtong maghatag
"Bisan kinsa nga maghatag."
sa usa niining mga gagmay, bisan sa usa ka baso nga mabugnawng tubig, tungod kay siya usa ka disipulo
Mahubad usab kini ingon nga "bisan kinsa sa usa niining mga gagmay nga mohatag ug usa ka baso nga bugnawng tubig tungod kay siya usa ka tinun-an nako" o "usa nga pinakaubos nga akong tinun-an bisan sa paghatag ug mainom nga bugnawng tubig."
walay paagi nga mawala kaniya ang iyang ganti."
"kanang tawhana sigurado gayod nga makadawat sa iyang ganti"
mawala
"masalikway." Wala kini kalabotan sa pagbaton ug mga katungod nga kuhaon.
Chapter 11
1
Miabot sa dihang si Jesus natapos sa pagtudlo sa iyang napulo ug duha ka mga disipulo, siya mihawa gikan didto aron sa pagtudlo ug pagsangyaw sa ilang mga siyudad.
2
Karon sa dihang nabalitaan ni Juan didto prisohan ang mahitungod sa nahimo ni Cristo, siya nagpadala ug mensahe pinaagi sa iyang mga disipulo
3
ug miingon kaniya, "Ikaw ba ang usa nga moabot, o aduna pa bay laing tawo nga kinahanglan namong pangitaon?"
4
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Lakaw ug isulti kang Juan kung unsa ang inyong nakita ug nadungog.
5
Ang buta nga mga tawo nakadawat sa ilang panan-aw, ang bakol nga mga tawo nakalakaw, nahinloan ang mga sanglahon, ang mga bungol nakadungog pag-usab, ang mga patay nga tawo nabuhi pag-usab, ug ang mga nanginahanglan nga mga tawo nasultihan sa maayong balita.
6
Ug bulahan ang bisan si kinsa nga wala makakaplag ug higayon nga mapandoltungod kanako."
7
Samtang kining mga tawo padulong na sa dalan, si Jesus misulti sa panon sa katawhan mahitungod kang Juan, "Unsa ang inyong giadto sa disyerto nga tan-awon—ang bagakay nga napiog pinaagi sa hangin?
8
Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka tawo nga nakasuot ug humok nga panapton? Tinuod, kadtong misuot ug humok nga panapton gapuyo sa mga balay sa hari.
9
Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka propeta? Oo, ako mosulti kaninyo, ug mas labaw pa sa usa ka propeta.
10
Kini siya mao ang gisulat, 'Tan-awa, ako magapadala sa akong mensahero una sa imong dagway, nga mao ang moandam sa imong dalan una kanimo.'
11
Ako mosulti kaninyo sa tinuoray, taliwala niadtong gipakatawo sa mga babaye walay mas labaw kang Juan nga Magbabawtismo. Apan, ang dili mahinungdanon nga tawo sa gingharian sa langit mas dako kay kaniya.
12
Gikan sa adlaw ni Juan nga Magbabawtismo hangtod karon, ang gingharian sa langit nagaantos sa pagpanglupig, ug ang mga tawo nga manlulupig magailog niini pinaagi sa kusog.
13
Kay ang tanang mga propeta ug ang balaod nagapanag-an na hangtod kang Juan.
14
Ug kung ikaw andam sa pagdawat niini, kini si Elias, ang usa nga moabot.
15
Siya nga adunay dalunggan sa pagpamati, papamatia siya.
16
Sa unsa nako igakumpara kini nga henerasyon? Kini sama sa mga bata nga nagdula sa merkado, nga naglingkod ug nagtawag sa usag-usa
17
ug misulti, 'Kami nitugtog ug plawta alang kaninyo, ug kamo wala misayaw. Kami nagsubo, ug kamo wala midangoyngoy.'
18
Si Juan miabot nga wala nagkaon ug tinapay o nag-inom ug bino, ug sila misulti, 'Siya anaay demonyo.'
19
Ang Anak sa Tawo miabot nga nagkaon ug nag-inom ug sila misulti, 'Tan-awa, siya dako ug kaon nga tawo ug palahubog, usa ka higala sa mga kubrador sa buhis ug sa mga makasasala!' Apan ang kaalam gipakamatarong pinaagi sa iyang mga buhat."
20
Unya si Jesus misugod sa pagbadlong sa mga siyudad diin nahimo ang kadaghanan sa iyang gamhanan nga buhat, tungod kay wala sila naghinulsol.
21
"Pagkaalaot nimo, Corazin! Pagkaalaot nimo, Betsaida! Kung ang makagagahom nga mga buhat nga nahimo kaninyo nahitabo unta sa Tiro ug Sidon, naghinulsol na unta sila kaniadto pa nga nagsul-ob sa sako ug mga abo.
22
Apan mas maantos pa ang Tiro ug Sidon sa adlaw sa paghukom kaysa kaninyo.
23
Ikaw, Capernaum, nagahunahuna ka ba nga bayawon ka didto sa langit? Dili, ikaw pagadad-on paubos sa hades. Kay kung sa Sodoma aduna pa untay gihimo nga makagagahom nga mga buhat nga nabuhat kanimo, kini nagpabilin pa unta hangtod karon.
24
Apan ako magasulti kanimo nga mas sayon pa alang sa yuta sa Sodoma sa adlaw sa paghukom kay kanimo."
25
Niadto nga higayon si Jesus miingon, "Gidayeg ko ikaw, Amahan, Ginoo sa langit ug sa kalibotan, tungod kay imong gitago kining mga butanga gikan sa maalamon ug adunay pagsabot, ug gipakita kini niadtong mga wala matudloi, sama sa mga gagmay nga bata.
26
Oo, Amahan, kay kini makapahimuot gayod kanimo.
27
Ang tanang butang nga gisangon kanako gikan sa akong Amahan. Ug walay bisan usa nga nasayod sa Anak gawas sa Amahan, ug walay bisan usa nga nasayod sa Amahan gawas sa Anak, ug si bisan kinsa nga gitinguha sa Anak nga ipakita siya.
28
Duol kanako, kamong tanan nga naghago ug ang gibug-atan, ug papahulayon ko kamo.
29
Kuhaa ang akong yugo diha kaninyo ug pagkat-on gikan kanako, kay ako malumo ug mapainubsanon ang kasingkasing, ug inyong makaplagan ang kapahulayan sa inyong kalag.
30
Kay ang akong yugo masayon ug ang akong lulan magaan."
Matthew 11:1
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Kini ang sinugdanan sa bag-o nga bahin sa sugilanon nga ang magsusulat misulti kung unsa si Jesus mitubag sa mga disipulo ni Juan nga Tigbawtismo.
Miabot sa dihang
Kini nga pulong gigamit sa pagpakita nga kini ang sinugdanan sa saysay. Kung ang imong pinulongan naay pamaagi sa pagpakita sa pagsugod sa saysay, imo kanang mahimo. Kini mahubad nga "Unya" o "Human niana"
pagtudlo
Kini nga pulong mahimong hubaron nga "pagtudlo" o "pagmando."
iyang napulo ug duha ka mga disipulo
Kini nagahisgot sa dose ka pinili nga apostoles ni Jesus.
Karon
"Niadto nga panahon." Kini usab mahimo nga kuhaon.
sa dihang nabalitaan ni Juan sa prisohan mahitungod
Sa laing pagkahubad: "Sa dihang si Juan, nga anaa sa prisohan, nadunggan ang mahitungod sa" o "Sa dihang adunay usa nga misulti kang Juan, nga atoa sa prisohan, mahitungod sa"
siya nagpadala ug sulat pinaagi sa iyang mga disipulo
Si Juan nga Magbabawtismo mipadala sa iyang kaugalingong disipulo uban sa mensahe kang Jesus.
ug miingon kaniya
Ang pulong nga "kaniya" naghisgot kang Jesus.
Ikaw ba ang usa nga moabot
"Usa nga Moabot" o "ang usa nga atong gilaoman nga moabot," Kini nga mga pulong dili direkta nga pulong sa Messias o Cristo.
nga kinahanglan namong pangitaon
"nga among gilaoman." Ang pulong nga "namong" naghisgot sa tanang mga Judio, dili lang sa disipulo ni Juan.
Matthew 11:4
isulti kang Juan
"sultihi si Juan"
Matthew 11:7
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagsugod sa pagsulti sa mga panon mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
Unsa ang inyong giadto...hangin?
Si Jesus migamit niining pulonga sa tulo ka mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ang mga tawo maghunahuna kung unsang klase nga tawo si Juan nga Tigbawtismo. Kini mahimong hubaron nga "Migawas ka ba aron makakita...sa hangin? Dili gayod!" o "Sigurado wala ka migawas aron sa pagtan-aw... sa hangin!"
ang bagakay nga napiog pinaagi sa hangin
Kini mahimong nagpasabot nga 1) ang mga tanom sa suba sa Jordan o 2) usa ka pagtandi sa usa ka klase sa tawo: "ang tawo nga sama sa bagakay nga nangabali pinaagi sa hangin." Kini nga sambingay adunay duha ka posible nga pagkahubad: mahimong naghisgot sa klase sa tawo nga 1) sayon nga tandogon pinaagi sa hangin, usa ka sambingay alang sa dali ra nga pagbag-o sa iyang hunahuna, o 2) pagsaba-saba sa dihang ang hangin mohuyop, ang sambingay sa pagsultig daghan apan wala misulti bisag isa nga mahinungdanong pulong.
bagakay
"taas, sagboton nga tanom"
misuot ug humok nga panapton
"misuot sa mahal nga panapton." Ang dato nga mga tawo misuot niining klase sa panapton.
Tinuod
Kining pulonga, kanunay nga hubad "tan-awa," dugang pagtumbok sa mga mosunod nga pulong. Sa laing Pagkahubad: "gayod."
Matthew 11:9
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mipadayon sa pagsulti sa panon sa katawhan mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Sa bersikulo 10, gikutlo ni Jesus ang manalagna nga si Malaquias aron sa pagpakita nga ang kinabuhi ug ang pagpangalagad/pagpamuhat ni Juan nga Tigbawtismo nagtuman sa panagna.
Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka propeta?
Kini pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahitungod kang Juan nga Magbabawtismo. Kini gigamit nga klase sa pangutana aron pagpaklaro sa usa ka punto.
Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka propeta? Oo, ako mosulti kaninyo
Ang pulong nga "kaninyo" nagahisgot sa panon sa katawhan sa duha ka mga kaso.
labaw pa sa usa ka propeta
"dili ordinaryo nga propeta" o "labaw pang mahinungdanon kaysa sa naandan nga propeta"
Kini siya mao
"Kini" nagahisgot kang Juan nga Magbabawtismo.
Kini siya mao ang nahisulat
Ang pulong nga "siya" nagahisgot sa "akong mensahero" sa sunod nga mga pulong.
Ako magapadala sa akong mensahero
Ang mga pulong nga "Ako" ug "akong" naghisgot sa Dios. Ang manunulat niini nga panagna sa Daang Tugon kay nagkutlo kung unsa ang giingon sa Dios.
sa imong dagway
"sa imong atubangan" o "nga mouna kanimo." Ang pulong nga "imong" naghisgot kang Jesus, tungod kay ang Dios nakigsulti sa Mesiyas sa gikutlo.
Matthew 11:11
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mipadayon sa pagsulti sa panon sa katawhan mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
taliwala niadtong gipakatawo sa mga babaye
"taliwala niadtong mga babaye nga gihatagan ug paghimugso" o "ang tanang tawo nga nabuhi"
walay mas labaw kang Juan nga Tigbawtismo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juan nga magbabawtismo ang pinakabantugan"
sa gingharian sa langit
kabahin sa gingharian sa Dios nga matukod. Sa laing Pagkahubad: "nga misulod ngadto sa gingharian sa langit."
mas dako kaysa kaniya
"mas labaw pang mahinungdanon kay kang Juan"
Gikan sa adlaw ni Juan nga Tigbawtismo hangtod karon
"Gikan sa panahon nga si Juan misugod sa pagsangyaw sa iyang mensahe"
ang gingharian sa langit maga-antos sa pagpanlupig, ug ang tawo nga manlulupig magailog niini pinaagi sa kusog
mahimo nga pagpasabot mao ang 1) ang masinupakon nga mga tawo trataron kini sa mapugsanon nga paagi o 2) "ang mga katawhan gilutos ang sakop sa gingharian sa langit, ug ang bayolente nga mga tawo misulay sa pagkontrol niini" o 3) "ang gingharian sa langit nagpadayon sa pag-uswag, ug ang mga adunay gahom nga mga tawo gusto nga mahimong kabahin niini."
Matthew 11:13
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mipadayon sa pagsulti sa panon sa katawhan mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
balaod
"balaod ni Moises"
Juan
"Juan nga Magbabawtismo"
Ug kung ikaw
Ang pulong nga "ikaw" nagahisgot sa katawhan sa panon.
kini si Elias
Ang "Kini" nagahisgot kang Juan nga Magbabawtismo. Kini nga pulong usa ka sambingay nga misulti nga si Juan nga Magbabawtismo uyon o nagtuman sa panagna ni Elias sa Daang Tugon, apan wala kini nagsulti nga si Juan nga Magbabawtismo mao si Elias.
Siya nga adunay dalunggan mamati, papamatia siya.
Sa laing pagkahubad: "Ikaw nga adunay dalunggan sa pagpaminaw, paminaw."
Siya nga adunay dalunggan sa pagpamati
"Bisan kinsa nga makadungog" o "Bisan kinsa nga makadungog kanako"
papamatia siya
"Tugoti siya sa pagpaminaw pag-ayo" o "Tugoti siya nga motagad kung unsa ang akong isulti"
Matthew 11:16
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mipadayon sa pagsulti sa panon mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
Sa unsa nako igakumpara o ikatandi
Kini ang sinugdanan sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Si Jesus migamit niini sa pagpaila aron sa pagtandi tali sa mga tawo niadto nga panahon ug unsa ang mahimong isulti sa mga bata sa merkado. Siya misugod uban sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag.
kini sama sa mga bata nga nagdula sa merkado, nga naglingkod ug nagtawag sa usag-usa
Kini nga sambingay mahimong magpasabot 1) Si Jesus "mipatugtog sa plawta" ug si Juan "nagsubo," apan "kini nga henerasyon o kaliwatan" mibalibad sa pagsayaw o sa pagdangoyngoy, ang sambingay sa pagkamasunoron, o 2) ang mga Pariseo ug ang ubang relihiyoso nga mga pangulo gibatikos ang ordinaryong mga tawo sa dili pagtuman sa balaod nga ilang gidugang sa Balaod ni Moises.
kini nga henerasyon o kaliwatan
"ang mga tawo nga nabuhi karon" o "kini nga mga tawo" o "kamo nga katawhan niini nga henerasyon o kaliwatan"
merkado
Dako kini, ang abli nga dapit diin ang mga tawo moadto sa pagbaligya sa ilang baligya.
Kami nitugtog ug plawta alang kaninyo
Ang "Kami" nagahisgot sa mga bata nga milingkod sa dapit sa merkado. Ang "kaninyo" nagahisgot sa "kini nga henerasyon" o ang panon nga nakadungog sa mga awit ug wala mitubag.
plawta
taas kini, ug adunay buslot-buslot nga tulugtugon, nga gipatingog pinaagi sa paghuyop ug hangin pasulod ug mogawas kini sa tumoy.
ug kamo wala misayaw
"apan kamo wala misayaw sa mga tugtog"
ug wala kamo midangoyngoy
"apan wala kamo mihilak uban kanamo"
Matthew 11:18
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus naghuman na sa iyang pagpakig-istorya sa katawhan mahitungod kang Juan ang Magbabawtismo.
dili alang sa pagkaon sa tinapay o pan
"wala mikaon ug pagkaon." Wala kini magpasabot nga si Juan wala mikaon sa pagkaon. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "kanunay nga mopuasa" o "dili mokaon sa maayo nga pagkaon" (UDB).
sila misulti, 'Siya anaay demonyo.'
Si Jesus mikutlo kung unsa ang gipangsulti sa mga tawo mahitungod kang Juan. Kini mahubad isip dili diretso nga pagkutlo: "sila misulti nga siya naay demonyo" o "gipasanginlan nila siya nga naay demonyo."
sila
ang "sila" nagahisgot sa mga tawo sa kasamtangan o karon nga henerasyon.
Ang Anak sa Tawo
Tungod kay si Jesus nagtuo nga ang mga tawo didto nakasabot nga siya ang Anak sa Tawo, kini usab mahimong ihubad isip nga "Ako, nga Anak sa Tawo."
sila misulti, 'Tan-awa, siya dako ug kaon nga tawo
Si Jesus mikutlo kung unsa ang gisulti sa mga tawo mahitungod kaniya isip Anak sa Tawo. Kini mahimong hubaron nga: "sila misulti nga siya dako ug kaon nga tawo" o "gipasanginlan nila siya sa pagkaon ug daghan." Kung imong ihubad "Ang Anak sa Tawo" nga "Ako, ang Anak sa Tawo", ang dili diritso nga pagkutlo mahimong ihubad isip "sila misulti nga ako usa ka dako ug kaon nga tawo."
siya dako ug kaon nga tawo
"siya hakog nga manga-unay" o "siya pirmi nagakaon sa daghan kaayong pagkaon"
ug palahubog
"usa ka hubog" o "siya pirmi gainom ug daghang kaayong ilimnon nga makahubog"
Apan ang kaalam gipakamatarong pinaagi sa iyang mga buhat
Tingali kini usa ka panultihon nga gigamit ni Jesus niini nga sitwasyon o kahimtang, tungod kay ang mga tawo nga misalikway kaniya ug kang Juan kay dili manggialamon.
ang kaalam gipakamatarong
Kini nga pagpahayag, nga si Jesus mihulagway sa kaalam isip kini usa ka babaye, wala kini gigamit dinhi nga ang kaalam mabutang sa husto sa Dios apan ang kaalam gipamatuod nga husto
iyang mga buhat
Ang pulong "iyang" nagahisgot sa kaalam nga si Jesus mihulagway ingon nga kini usa ka babaye.
Matthew 11:20
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Si Jesus misugod sa pagbadlong sa mga tawo sa siyudad diin siya mihimo ug mga milagro.
pagbadlong sa mga siyudad
Ang buot ipasabot ni Jesus diri sa "siyudad" mao ang "mga tawo sa siyudad", nagpasangil sa mga tawo niining siyudad sa pagbuhat ug sayop.
siyudad
"lungsod"
diin nahimo ang kadaghanan sa iyang gamhanan nga buhat
"diin kasagaran niyang nabuhat ang iyang gamhanang mga buhat"
gamhanan nga buhat
Sa laing Pagkahubad: "gamhanang mga buhat" o "buhat sa gahom" o "mga milagro."
tungod kay wala sila naghinulsol
Ang pulong "sila" nagahisgot sa mga tawo sa siyudad nga wala naghinulsol.
Pagkaalaot nimo, Chorazin! Pagkaalaot nimo, Betsaida!
Nag-istorya si Jesus nga mura ba ug ang mga tawo sa siyudad sa Chorazin ug Betsaida ang naminaw kaniya, apan diay dili sila.
Chorazin...Betsaida...Tiro...Sidon
Ang mga ngalan niining mga siyudara gigamit sa paghisgot sa mga tawo nga mipuyo niining siyudad.
Kung ang makagagahom nga mga buhat nga nahimo kaninyo nahitabo unta sa Tiro ug Sidon
"Kung akong gibuhat ang makagagahom nga mga buhat sa Tiro ug Sidon nga akong nahimo dinha kaninyo" .
naghinulsol na unta sila kaniadto pa
Ang "ilang" nagahisgot sa mga tawo sa Tyre ug Sidon.
naghinulsol
"mipakita nga sila nangayo ug pasaylo sa ilang mga sala"
mas maantos pa ang Tiro ug Sidon sa adlaw sa paghukom kaysa kaninyo
"Ang Dios mas labaw pa nga magpakita ug kaluoy sa Tyre ug Sidon sa adlaw sa paghukom kaysa imoha" o "Ang Dios mosilot kanimo sa mas labaw pa kaayo sa adlaw sa paghukom kaysa mga tawo sa Tyre ug Sidon." Ang klaro nga ipasabot mao ang "tungod kay ikaw wala naghinulsol ug mituo kanako, bisan tuod imong nakita nga ako mihimo sa mga milagro."
kaysa kaninyo
Ang "kanimo" kay isa lang ug nagahisgot sa Chorazin o Betsaida.
Matthew 11:23
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mipadayon sa pagbadlong sa mga tawo sa mga siyudad diin siya mibuhat ug mga milagro.
Ikaw, Capernaum
Si Jesus karon misulti sa mga tawo sa siyudad sa Capernaum ingon nga mura bag naminaw sila kaniya, apan wala sila naminaw. Ang pulong nga "ikaw" isa lang ug nagahisgot sa Capernaum sa tanan niining mga bersikuloha.
Capernaum...Sodoma
Ang mga ngalan niining mga siyudad gigamit aron pagtumbok sa mga tawo nga mipuyo sa Capernaum ug sa Sodoma.
nagahunahuna ka ba nga bayawon ka didto sa langit?
Kini nga pangutana wala nagkinahanglan ug tubag sa pagbadlong ni Jesus sa mga tawo sa Capernaum tungod sa ilang mga garbo. Kini usab mahimong hubaron nga: "moadto ka ba sa langit?" o "nagahunahuna ka ba nga ang Dios magpasidungog kanimo?"
nga bayawon
"nga pasidunggan" o "mapasidunggan"
ikaw pagadad-on paubos sa hades
"Ang Dios modala kanimo ngadto sa hades."
kung sa Sodoma aduna pa untay gihimo nga makagagahom nga mga buhat
"kung didto sa Sodoma ako nakahimo ug gamhanang mga buhat nga akong nahimo kanimo."
gamhanang mga buhat
"gamhanang mga buhat" o "buhat sa gahom" o "mga milagro"
kini magpabilin pa
Ang pulong "kini" nagahisgot sa siyudad sa Sodoma.
mas sayon pa alang sa yuta sa Sodoma sa adlaw sa paghukom kay kanimo
Kini mahimong hubaron nga "Ang Dios magpakita pa gayod ug kaluoy sa yuta sa Sodoma sa adlaw sa paghukom kay kanimo" o "Ang Dios mosilot pa gayod kanimo sa mas labaw pa sa adlaw sa paghukom kaysa mga katawhan sa Sodoma." Ang klaro nga ipasabot mao ang "tungod kay wala ka naghinulsol ug mituo kanako, bisan tuod nakita ko nimo nga mihimo ug mga milagro."
Matthew 11:25
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Sa bersikulo 25 ug 26, si Jesus miampo sa iyang langitnong Amahan samtang nagpabilin sa atubangan sa panon. Sa bersikulo 27, siya misugod sa pakigpulong sa mga tawo pag-usab.
Si Jesus mitubag ug miingon
Kini mahimong magpasabot 1) ang mga disipulo ni Jesus nga gipadala MAT 10:5 nga mibalik (see MAT 12:1) ug si Jesus mitubag sa usa ka butang nga giingon sa usa ka tawo, o 2) Si Jesus nihukom sa iyang silot sa mga wala mihinulsol nga siyudad: "Dugang pa niana, Si Jesus miingon."
Amahan...Anak
Kini ang mahinungdanon nga titulo nga mihulagway sa relasyon o kalabutan tali sa Dios ug ni Jesus.
Ginoo sa langit ug sa kalibotan
"Labaw sa matag usa ug ang tanan nga anaa sa langit ug sa kalibotan," "Labaw sa uniberso."
imong gitago kining mga butang gikan sa maalamon ug adunay pagsabot, ug gipakita kini niadtong mga wala matudloi, sama sa mga gagmay nga bata
Dili kaayo klaro kung unsa ang buot ipasabot "niining mga butanga." Kung ang imong pinulongan nagkinahanglan sa pagpaklaro kung unsa nga buot pasabot, ang laing hubad mao ang: "Gipakita nimo sa walay mga alamag nga tawo ang kamatuoran nga wala nimo gitugotan ang manggi-alamon ug edukado nga mga tawo sa pagtuon."
imong gitago kining mga butanga gikan
"gitago nimo kining mga butang gikan" o "wala nimo gihimo kining butanga nga mahimong ilado sa." Kini nga panglihok baliktad sa "gipakita."
sa maalamon ug masinaboton
"ang mga tawo nga maalamon ug masinabtanon." Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga naghunahuna nga sila maalamon ug masinabtanon."
gipakita kanila
"nahimong ilado kanila." Ang "kanila" nagahisgot sa "kining mga butang" sa niagi nga bersikulo.
kadtong mga wala matudloi, sama sa mga gagmay nga bata
Kining tibuok nga pulong gihubad sa usa ka pulong nga giusa ang pagpasabot sa "batan-ong bata" ug "wala matudloi" o "ignorante o walay alamag." Ang ubang paagi sa paghubad: "walay alamag nga bata"
sama sa gagmay nga bata
usa ka sambingay alang sa mga tawo nga dili maalamon o edukado kaayo, o mga tawo nga nasayod nga sila dili maalamon ug edukado kaayo
kung kini makapahimuot gayod nganha kanimo
makapahimuot sa imong panan-aw "kay imong nakita nga kini maayo nga himuon."
Ang tanang butang nga gisangon kanako gikan sa akong Amahan
Kini mahimong hubaron nga: "Akong Amahan gisalig ang tanang butang nganhi kanako" o "Akong Amahan gihatag ang tanan nganhi kanako." Ang suod ug walay kataposang relasyon sa Dios Amahan diha sa Dios Anak nga si Jesus. Kini gipakita sa ilang Amahan-Anak nga relasyon. Ang gamit sa hunahuna nga "Amahan" ug "Anak" kay ang mga ideya nga gigamit sa orihinal nga Kasulatan sa paghulagway sa ilang relasyon.
Ug walay bisan usa nga nasayod sa Anak gawas sa Amahan
"Ang Amahan lang ang nasayod sa Anak." Ang Amahan ug ang Anak mao lang ang tinuod nga nasayod sa usag usa (kauban sa Espiritu sa Dios).
nasayod sa Anak
nasayod sa Anak gikan sa kaugalingong kasinatian
ang Anak
Si Jesus nagahisgot sa iyang kaugalingon sa ikatulo nga persona.
walay laing nasayod sa Amahan gawas sa Anak
"Ang Anak lang ang labing nasayod sa Amahan"
nasayod ang Amahan
nasayod gikan sa kaugalingong kasinatian
ug ang matag usa nga gitinguha sa Anak nga ipakita siya
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo masayod lamang sa Amahan kung ang Anak buot nga ipakita ang Amahan ngadto kanila"
Matthew 11:28
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mitapos sa pagsulti sa panon.
nga naghago ug ang nabug-atan
Kini nagahisgot sa "yugo" sa Balaod sa mga Judio.
papahulayon ko kamo
"Ako magtugot kanimo sa pagpahulay gikan sa imong pagtrabaho ug kabug-aton"
Kuhaa ang akong yugo diha kaninyo
Ang pulong nga "kanimo" niini nga bersikulo nagahisgot sa "tanan ninyo nga nagtrabaho ug gibug-atan." Kini nagapasabot nga "dawata ang mga buluhaton nga akong gisalig kanimo" o "magtrabaho uban kanako."
ang akong lulan magaan
Ang pulong nga "luwan" dinhi kabaliktaran sa bug-at.
Chapter 12
1
Niadtong panahona miadto si Jesus sa Adlawng Igpapahulay agi sa kaumahan sa trigo. Ang iyang mga disipulo gipanggutom ug nagsugod sa pagkutlo ug mga ulo sa trigo ug gikaon nila.
2
Apan sa dihang ang mga Pariseo nakakita niana, sila misulti kang Jesus, "Tan-awa, ang imong mga disipulo nagbuhat kung unsa ang supak sa balaod nga buhaton sa Adlawng Igpapahulay."
3
Apan si Jesus miingon kanila, "Wala ba ninyo nabasa kung unsa ang gibuhat ni David, sa dihang gigutom siya, ug ang mga tawo nga kauban niya?
4
Kung giunsa niya pag-adto sa balay sa Dios ug mikaon sa tinapay sa presensya, nga supak sa balaod alang kaniya nga mokaon, ug supak sa balaod alang niadtong kauban niya, apan subay lamang sa balaod alang sa mga pari?
5
Ug wala ba kamo nakabasa sa balaod, nga sa Adlawng Igpapahulay ang mga pari sa templo nagpasipala sa Adlawng Igpapahulay apan dili sad-an?
6
Apan mosulti ako kaninyo ang usa nga mas labaw sa templo ania.
7
Kung kamo nahibalo kung unsa ang gipasabot niini, 'Ako naninguha sa kaluoy ug dili ang halad,' dili kamo buot mosilot sa walay mga sala.
8
Kay ang Anak sa Tawo ang Ginoo sa Adlawng Igpapahulay."
9
Unya si Jesus mibiya gikan didto ug miadto sa ilang sinagoga.
10
Tan-awa, adunay tawo nga uga ug kamot. Ang mga Pariseo nangutana kang Jesus, nga nag-ingon, "Subay ba kini sa balaod ang pag-ayo sa Adlawng Igpapahulay?" aron nga sila makahimo sa pagpasangil kaniya ug sala.
11
Si Jesus misulti kanila, "Kinsang tawhana nga anaa sa inyong taliwala, nga, kung siya adunay usa ka karnero, ug kung kini nga karnero nahulog sa usa ka lalom nga bangag sa Adlawng Igpapahulay, dili ba gunitan kini ug aswaton kini pagawas?
12
Unsa ang mas labaw nga bililhon, unya, ang usa ka tawo kay sa usa ka karnero! Busa kini subay sa balaod ang pagbuhat ug maayo sa Adlawng Igpapahulay."
13
Unya si Jesus misulti sa tawo, "Ituy-od ang imong kamot." Gituy-od niya kini pagawas, ug kini mibalik pagkahimsog, sama sa ubang kamot.
14
Apan ang mga Pariseo migawas ug naglaraw batok kaniya. Sila nangita kung unsaon nila nga siya mapatay.
15
Si Jesus nakamatikod niini, siya miikyas gikan didto. Daghang mga tawo ang misunod kaniya, ug giayo niya silang tanan.
16
Gisugo niya sila nga dili siya mahimong mailhan ngadto sa uban,
17
nga kini mahimong matuman, kung unsa ang gisulti pinaagi ni Isaias nga propeta, nga nag-ingon,
18
"Tan-awa, ang akong sulugoon nga akong pinili; ang usa nga akong hinigugma, diin gikahimut-an pag-ayo sa akong kalag. Akong ibutang ang akong Espiritu ngadto kaniya, ug siya magpahibalo sa paghukom sa mga Gentil.
19
Dili siya maningkamot ni mosinggit ug kusog; ni adunay makadungog sa iyang tingog sa kadalanan.
20
Dili niya buakon ang bisan unsa nga nagasgas nga bagakay; dili niya palungon ang bisan unsa nga nag-asong lino, hangtod iyang ipadala ang paghukom sa kadaogan.
21
Ug ang mga Gentil magasalig sa iyang ngalan."
22
Unya adunay usa ka tawo nga buta ug amang, nga gisudlan sa demonyo, ang gidala ngadto kang Jesus. Siya nag-ayo kaniya, uban sa gisangpotan nga ang amang nga tawo nakasulti ug nakakita.
23
Ang tanang panon sa katawhan natingala ug nag-ingon, "Kini bang tawhana ang anak ni David?"
24
Apan sa dihang ang mga Pariseo nakadungog niining milagro, sila miingon, "Kining tawhana dili makahingilin sa mga demonyo gawas kung pinaagi kang Beelzebub, ang prinsipe sa mga demonyo."
25
Apan si Jesus nasayod sa ilang mga hunahuna ug miingon siya kanila, "Ang matag gingharian nga nabahin batok sa ilang kaugalingon nahimong biniyaan, ug ang matag siyudad o balay nga nabahin batok sa ilang kaugalingon dili makabarog.
26
Kung si Satanas mipagawas kang Satanas, siya nabahin batok sa iyang kaugalingon. Unsaon pagbarog sa iyang gingharian?
27
Ug kung akong gipagawas ang mga demonyo pinaagi kang Beelzebul, pinaagi ni kinsa ang nabuhat sa inyong mga sumusunod sa pagpagawas kanila? Tungod niini, sila mahimo ninyong maghuhukom.
28
Apan kung akong gipagawas ang mga demonyo pinaagi sa Espiritu sa Dios, unya ang gingharian sa Dios moabot diha kaninyo.
29
Ug unsaon pagsulod ni bisan kinsa sa balay sa tawong kusgan ug pagkawat sa iyang mga kabtangan nga wala gaposa pag-una ang tawong kusgan? Unya iyang makawat ang iyang mga kabtangan gikan sa iyang balay.
30
Ang usa nga dili uban nako batok kanako, ug ang usa nga wala nagtigom uban nako magbulagbulag.
31
Busa sultihan ko kamo, ang matag sala ug pagpasipala sa tawo mapasaylo, apan ang pagpasipala batok sa Espiritu dili mapasaylo.
32
Ug si bisan kinsa nga mosulti sa bisan unsa nga pulong batok sa Anak sa Tawo, kana mapasaylo niya. Apan si bisan kinsa nga mosulti batok sa Balaang Espiritu, kana dili na niya mahimong mapasaylo, niining kalibotana, ni diha sa umaabot.
33
Kung mahimo ang kahoy nga maayo ug ang bunga niini maayo, o mahimo ang kahoy nga daot ug ang bunga niini daot, kay ang kahoy mailhan pinaagi sa bunga niini.
34
Kamong mga kaliwat sa mga bitin, sanglit kamo mga daotan, unsaon ninyo pagsulti sa maayong mga butang? Kay kung unsa ang sulod sa kasingkasing ang baba mosulti.
35
Ang maayong tawo gikan sa maayong bahandi sa iyang kasingkasing, madala pagawas kung unsa ang maayo, ug daotang tawo gikan sa daotang bahandi sa iyang kasingkasing, madala pagawas kung unsa ang daotan.
36
Ug mosulti ako kaninyo nga sa adlaw sa paghukom ang mga tawo magahatag ug husay alang sa matag pulong nga walay pulos nga ilang nasulti.
37
Kay pinaagi sa inyong mga pulong kamo mahimong matarong, ug pinaagi sa inyong mga pulong kamo pagahukman."
38
Unya ang pipila ka mga eskriba ug mga Pariseo mitubag kang Jesus ug miingon, "Magtutudlo, kami nagtinguha sa mga timailhan gikan kanimo."
39
Apan si Jesus mitubag ug misulti kanila, "Usa ka daotan ug mananapaw nga kaliwatan nagapangita ug mga timailhan. Apan walay timailhan nga mahatag niini gawas sa timailhan ni Jonas nga propeta.
40
Ingon nga si Jonas sa tulo ka adlaw ug tulo ka gabii sa tiyan sa dakong isda, busa ang Anak sa Tawo kay tulo ka adlaw ug tulo ka gabii sa kasingkasing sa yuta.
41
Ang mga tawo sa Nineveh makabarog sa paghukom uban niining kaliwatan sa mga tawo ug pagahukman kini. Kay sila naghinulsol diha sa pagwali ni Jonas, ug tan-awa, usa nga mas labaw pa kay kang Jonas ania.
42
Ang Rayna sa Habagatan motindog sa paghukom uban sa mga kalalakin-an niining kaliwatan ug pagasilotan kini. Siya miabot gikan sa kinatumyan sa kalibotan sa pagpamati sa kaalam ni Solomon, ug tan-awa, usa nga mas labaw pa kay kang Solomon ania.
43
Sa dihang ang hugaw nga espiritu nawala na gikan sa tawo, kini miagi paingon sa dapit nga walay tubig ug nangita sa kapahulayan, apan wala kini nakakaplag.
44
Unya kini miingon, 'Mobalik ako sa akong balay kung asa ako naggikan.' Sa pagbalik, nakita niini nga ang balay nalimpyo ug napahimutang.
45
Unya kini miadto ug gidala uban niini ang pito ka mga espiritu nga mas daotan pa kay sa iyahang kaugalingon, ug silang tanan misulod ug mipuyo didto. Unya ang kataposang kahimtang nianang tawhana nahimong mas hilabihan pa kay sa una. Ingon niini ang mahimong mahitabo niining daotang kaliwatan."
46
Samtang si Jesus nakigsulti pa sa panon sa katawhan, tan-awa, ang iyang inahan ug iyang mga igsoong lalaki nagtindog sa gawas, nangita aron sa pagpakig-istorya kaniya.
47
Usa ka tawo miingon kaniya, "Tan-awa, ang imong inahan ug imong mga igsoong lalaki nagtindog sa gawas, nangita aron makig-istorya kanimo."
48
Apan si Jesus mitubag ug misulti kaniya nga nag-ingon kaniya, "Kinsa ang akong inahan? Ug kinsa ang akong mga igsoong lalaki?"
49
Unya gituy-od niya pagawas ang iyang kamot paingon sa iyang mga disipulo ug miingon, "Tan-awa, ania sila nga akong inahan ug akong mga igsoong lalaki!
50
Alang sa bisan kinsa nga nagbuhat sa kabubut-on sa akong Amahan nga anaa sa langit, kanang tawhana akong igsoong lalaki, ug igsoong babaye, ug inahan."
Matthew 12:1
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Kini ang sinugdanan sa bag-o nga bahin sa istorya nga diin nagsaysay ang manunulat sa nagkadaghan nga nagbatok sa pagpamuhat ni Jesus. Ania, ang mga Pariseo nagsaway sa iyang mga disipulo sa pagpangutlo ug trigo sa Adlawng Igpapahulay.
kaumahan
ang dapit nga tamnanan sa trigo. Kung ang trigo wala mailhi ug ang "lugas sa trigo" kasagaran ra kaayo, "kaumahan sa mga tanom kung asa nila gikan ang tinapay."
pagkutlo ug mga ulo sa trigo ug gikaon nila...nagbuhat kung unsa ang supak sa balaod nga buhaton sa Adlawng Igpapahulay
Ang pagpangutlo sa trigo sa ubang mga kaumahan ug ang pagkaon niini wala giisip nga pagpangawat. Kini nga pangutana kay kung makabuhat ba ang tawo niini sumala sa balaod sa Adlawng Igpapahulay.
nila
ang taas nga bahin sa trigo o ang ulo sa trigo
mga ulo sa trigo
Kini mao ang pinakatumoy nga bahin sa tanom nga trigo, diin usa ka matang sa dagkong sagbot. Kini naggunit sa gulang nga trigo o sa mga lugas sa tanom.
tan-awa
Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagi ako sa pagtagad kung unsa ang buot nakong isulti kanimo."
Matthew 12:3
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mitubag sa pagsaway sa mga Pariseo.
kanila...ninyo
ang mga Pariseo
wala ba ninyo nabasa
Si Jesus malumo nga nagbadlong sa mga Pariseo alang sa wala pagkat-on gikan sa ilang nabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kamo makakat-on gikan sa inyong gibasa."
siya...niya
si David
tinapay sa presensya
tinapay nga gihatag alang sa Dios ug nga hinalad sa atubangan sa Dios.(UDB)
niadtong kauban niya
"ang mga tawo nga kuyog/kauban ni David"
subay lamang sa balaod alang sa mga pari
"ang mga pari lamang ang gitugotan sa pagkaon niini."
Matthew 12:5
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagpadayon sa pagtubag sa mga Pariseo.
kamo...kaninyo
ang mga Pariseo
wala ba kamo nakabasa sa
"Nabasa ninyo ang balaod, busa nasayod kamo nga kini nag-ingon"
nagpasipala sa Adlawng Igpapahulay
"gibuhat sa Adlawng Igpapahulay kung unsa ang ilang ginabuhat sa ubang mga adlaw"
dili sad-an
"Ang Dios dili mosilot kanila"
usa nga mas labaw sa templo
"usa ka tawo nga labaw nga importante kay sa templo." Si Jesus naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya mas labaw.
Matthew 12:7
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus nagpadayon sa pagtubag sa mga Pariseo.
Kinatibuk-an nga Impormasyon:
Sa bersikulo 7, si Jesus mikuha ug pulong gikan kang propeta Hosea aron sa pagbadlong sa mga Pariseo.
Kung kamo nahibalo
"Wala ninyo nahibaloan"
kamo...kamo
ang mga Pariseo
Ako naninguha sa kaluoy ug dili ang halad
Ang mga halad maayo, apan ang kalooy mas labawng maayo.
unsa ang gipasabot
"unsa ang giingon sa Dios sa kasulatan"
Ako naninguha
Ang pulong "Ako" naghisgot sa Dios.
Matthew 12:9
Kinatibuk-ang Impormasyon:
Mao kini ang panghitabo nga nabalhin sa laing panahon sa dihang ang mga Pariseo nagsaway kang Jesus sa pagpang-ayo sa tawo sa Adlawng Igpapahulay.
Unya si Jesus mibiya gikan didto
"Si Jesus mibiya gikan sa kaumahan sa trigo"
didto
ang sinagoga sa mga Pariseo nga iyang gipakig-istoryahan
Tan-awa
Ang pulong nga "tan-awa" mipahibalo kanato sa bag-ong tawo sa sugilanon. Ang imong pinulongan mahimong adunay paagi sa pagbuhat niini.
uga ug kamot
"kuyos" o "nabawog paingon sa kumo"
Matthew 12:11
Sumpay nga Pamahayag:
Si Jesus mitubag sa pagsaway sa mga Pariseo
Kinsang tawhana nga anaa sa inyong taliwala, kinsa,...dili ba pasabot...ug aswaton kini pagawas?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa kaninyo...mag-aswat ug kuhaon kini pagawas."
kanila...inyong
ang mga Pariseo
kung siya adunay
"kung kanang tawhana adunay"
aswaton kini
"kuhaon/aswaton ang karnero pagawas sa bangag o lungag"
kini subay sa balaod ang pagbuhat ug maayo
"kadtong nagabuhat ug maayo wala nagsupak sa balaod" o "kadtong nagabuhat ug maayo mituman sa balaod"
Matthew 12:13
sa tawo
ang tawo nga adunay uga/kuyos nga kamot
Ituy-od ang imong kamot
"ipagawas ang imong kamot" o "Inata imong kamot."
niya
ang tawo nga adunay uga/kuyos nga kamot
kini..kini
ang kamot sa tawo
mibalik pagkahimsog
"hingpit nga naayo" o "nahimsog pag-usab"
naglaraw batok
"nagplano sa pagdaot" o "nagplano ug dili maayo"
nangita kung unsaon nila
"nangita ug mga pamaagi aron sa"
siya mapatay
si Jesus pagapatyon
Matthew 12:15
Kinatibuk-an Impormasyon:
Kini nga sugilanon nagpatin-aw kung unsa ang gibuhat ni Jesus alang sa katumanan sa usa sa mga gipanagna ni Isaias.
niini
"nga ang mga Pariseo nagplano sa pagpatay kaniya".
miikyas gikan
"mibiya/mipalayo"
dili siya mahimong mailhan ngadto sa uban
"dili gayod isulti kang bisan kinsa ang mahitungod kaniya"
unsa ang gisulti pinaagi ni Isaias nga propeta, nga nag-ingon
"unsa ang giingon sa Dios pinaagi sa kung unsa ang gisulat ni propeta Isaias"
Matthew 12:18
Sumpay nga Pamahayag:
Dinhi ang manunulat nga nagkuha ug pulong kang propeta Isaias sa pagpakita nga ang ministeryo ni Jesus nagtuman sa kasulatan.
Matthew 12:19
Sumpay nga Pamahayag:
Ang manunulat nagpadayon sa pagkuha ug pulong kang propeta Isaias.
Dili niya buakon ang bisan unsa nga nagasgas nga bagakay
"dili niya birahon paubos ang huyang nga mga tawo"
nagasgas
"pasiuna nga pagkabuak o pagkaguba"
nag-asong lino
human napalong ang nagsiga nga pabilo sa lampara, nagrepresentar sa katawhan nga walay mahimo o gitakda
hangtod
Kini mahimong hubaron sa bag-ong pulong: "mao kini ang iyang buhaton hangtod"
iyang ipadala ang paghukom sa kadaogan
"siya nag-awhag sa katawhan nga ako matarong"
sa iyang ngalan
Ang ubang paagi sa paghubad: "kaniya"
Matthew 12:22
usa ka tawo nga buta ug amang
"ang usa ka tawo diin dili makakita ug dili makasulti".
Ang tanang panon sa katawhan natingala
"Ang tanang tawo nga nakakita kang Jesus nga nang-ayo sa tawo hilabihan ang katingala"
Matthew 12:24
niining milagro
ang milagro sa pag-ayo sa buta, bungol, ug sa nayawaan nga tawo.
Kining tawhana dili makahingilin sa mga demonyo gawas kung pinaagi kang Beelzebub
"Kining tawhana makahimo lamang paghingilin sa demonyo tungod siya sulugoon ni Beelzebub"
Kining tawhana
Ang mga Pariseo naglikay sa pagtawag kang Jesus pinaagi sa iyang ngalan sa pagpakita nga gisalikway nila siya.
ilang...kanila
ang mga Pariseo
Matthew 12:26
Kung si Satanas mipagawas kang Satanas
"Kung si Satanas nagbatok sa iyang kaugalingong gingharian"
Unsaon pagbarog sa iyang gingharian?
"Ang gingharian ni Satanas dili kabarog," o "ang gingharian ni Satanas maguba/magun-ob."
gipagawas
"gipugos pagpagawas" o "gihinginlan" o "gilabay pagawas" o "gikuha pagawas"
pinaagi ni kinsa ang nabuhat sa inyong mga sumusunod sa pagpagawas kanila
Ang uban nga paagi sa paghubad: "kinahanglan usab nga ang gahom ni Beelzebul makahimo sa inyong mga sumusunod sa paghingilin sa mga demonyo" (o tan-awa sa UDB).
sila mahimo ninyong maghuhukom
Ang ubang paagi sa paghubad: ang inyong mga sumusunod nga naghingilin sa demonyo pinaagi sa gahom sa Dios makahukom kaninyo alang sa pagsulti nga ako naghingilin sa demonyo pinaagi sa gahom ni Beelzebul."
Matthew 12:28
diha kaninyo
diha sa mga Pariseo
wala gaposa pag-una ang tawong kusgan
"wala gidumalaan/gikontrol pag-una ang kusgan nga tawo"
usa nga dili uban nako
"ang wala nagsuporta kanako" o "ang wala nagtrabaho uban kanako"
dili uban kanako
"mga buhat batok kanako" o "nagguba sa akong gibuhat"
batok kanako
"nagtrabaho nga supak kanako" o "nagguba sa akong bulohaton"
nagtigom
Kini mao ang kasagarang tawag alang sa pag-ani sa mga pananom.
Matthew 12:31
kamo
ngadto sa mga Pariseo
ang matag sala ug pagpasipala sa mga tawo mapasaylo
"Ang Dios makapasaylo sa matagsala ug ang pagpasipala nga nabuhat sa mga tawo" o "ang Dios makapasaylo sa matag tawo nga nakasala o nagpasipala"
pagpasipala batok sa Espiritu dili mapasaylo
"Ang Dios dili mopasaylo sa nagpasipala batok sa Espiritu"
Ug si bisan kinsa nga mosulti sa bisan unsa nga pulong batok sa Anak sa Tawo, kana mapasaylo niya
"Ang Dios magpasaylo sa bisan unsang pulong mga gisulti batok sa Anak sa Tawo"
niining kalibotana...diha sa umaabot
Ang ubang paagi sa Paghubad: "kini nga panahon...ang panahon nga moabot."
Matthew 12:33
Kung ang kahoy maayo ug ang bunga niini maayo, o ang kahoy daot ug ang bunga niini daot
"Desisyoni kung ang bunga maayo busa ang kahoy maayo usab, o ang bunga daot busa ang kahoy daot usab"
maayo...daot
Kini mahimong nagpasabot 1) "himsog...dili himsog" o 2) "makaon...dili makaon."
ang kahoy mailhan pinaagi sa bunga niini
Kini mahimong nagpasabot 1) "ang mga tawo nasayod kung ang kahoy himsog o dili pinaagi sa pagtan-aw sa bunga niini" o 2) "ang mga tawo masayod kung unsa nga klaseng kahoy pinaagi sa pagtan-aw sa bunga niini."
Kamo...kamo
ang mga Pariseo
ang sulod sa kasingkasing ang baba mosulti
"ang tawo mosulti lamang kung unsa ang naa sa iyang kasingkasing"
maayong bahandi...daotang bahandi
"matarong nga mga panghunahuna...daotang nga mga panghunahuna"
Matthew 12:36
kaninyo...inyong
ang mga Pariseo
ang mga tawo magahatag ug husay alang
"ang Dios magapangutana kanila mahitungod" o "ang Dios mohukom sa bili sa"
walay pulos
"walay kapuslanan" Ang ubang paagi sa paghubad: "makadaot."
ilang
"ang mga tawo"
kamo mahimong matarong...kamo silotan
"ang Dios makahimo kaninyo ug matarong...ang Dios mosilot kaninyo"
Matthew 12:38
nagtinguha
"gusto"
daotan ug mananapaw nga kaliwatan
Ang katawhan nga nagpuyo niining panahona nahigugma sa pagbuhat sa daotan ug wala sila nagmatinud-anon sa Dios.
walay timailhan nga mahatag niini
"Ang Dios dili mohatag ug timailhan niining daotan ug mananapaw nga kaliwatan."
timailhan ni Jonas
Ang ubang paagi sa Paghubad "kung unsa ang nahitabo kang Jonas" o "ang milagro nga gibuhat sa Dios alang kang Jonas" See:
sa kasingkasing sa yuta
sa sulod sa pisikal nga lubnganan
Matthew 12:41
Ang mga tawo sa Nineveh makabarog...uban niining kaliwatan...ug pagasilotan kini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa Nineveh mobatok niining kaliwatan...ug ang Dios maminaw sa ilang mga sumbong ug mosilot kaninyo" o "ang Dios mohukom sa mga tawo sa Nineveh...ug kini nga kaliwatan sad-an gayod, tungod naghinulsol sila ug kamo wala, siya magasilot lamang kaninyo"
niining kaliwatan
ang mga tawo nga nabuhi sa panahon nga si Jesus nagwali
usa nga mas labaw
"tawo nga mas importante/mahinungdanon"
Matthew 12:42
Ang Rayna sa Habagatan motindog...uban sa mga kalalakinhan niining kaliwatan ug pagasilotan kini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Rayna sa Habagatan mobatok niini nga kaliwatan...ug ang Dios magapaminaw sa iyang mga sumbong ug mosilot kaninyo" o "ang Dios magahukom sa Rayna sa Habagatan...ug kini nga kaliwat sad-an gayod, apan siya miabot ug naminaw kang Haring Solomon ug kamo nga wala naminaw kanako, siya magasilot lamang kaninyo"
Rayna sa Habagatan
Kini naghisgot sa Rayna sa Sheba, ang Gentil nga gingharian.
Siya miabot gikan sa kinatumyan sa kalibotan
"Siya miabot gikan sa layo kaayo nga dapit"
niining kaliwatan
ang mga tawo nga nabuhi sa panahon nga si Jesus nagwali
usa nga mas labaw
"ang tawo nga mas importante"
Matthew 12:43
dapit nga walay tubig
"uga nga mga lugar" o "lugar diin walay tawo nga nagpuyo"
wala kini nakakaplag
"wala makakita ug kapahulayan"
kini miingon
"ang hugaw nga espiritu nag-ingon"
nakita niini nga ang balay nalimpyo ug napahimutang
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hugaw nga espiritu nakakita ug usa ka tawo nga naghinlo sa balay ug nagbutang sa tanang butang sa balay sa nahimutangan niini."
Matthew 12:46
iyang inahan
Ang tawhanong inahan ni Jesus
mga igsoong lalaki
Kini mahimong pasabot 1) mga igsoong lalaki nga anaa sa sakop sa pamilya o 2) suod nga mga higala o mga kauban sulod/sakop sa Israel
nangita
"gusto"
Matthew 12:48
kaniya nga nag-ingon kaniya
"ang tawo nga nagsulti kang Jesus nga ang iyang inahan ug mga igsoong lalaki nagpaabot nga makita siya"
Kinsa ang akong inahan? Ug kinsa ang akong igsoong lalaki?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti ko kaninyo kung si kinsa gayod ang akong inahan ug mga igsoong lalaki."
bisan kinsa nga
"bisang kinsa"
Amahan
Kini mao ang mahinungdanong titulo alang sa Dios.
Chapter 13
1
Niadtong adlawa si Jesus migawas sa balay ug milingkod daplin sa dagat.
2
Ang labihan kadaghan nga panon sa katawhan miduol palibot kaniya, busa misakay siya sa sakayan ug milingkod niini. Ang tanan nga panon sa katawhan nagtindog sa baybayon.
3
Unya miingon si Jesus sa daghang mga butang ngadto kanila diha sa mga sambingay. Miingon siya, "Tan-awa, ang usa ka magpupugas milakaw aron magpugas.
4
Samtang siya nagpugas, ang pipila ka mga binhi nahulog daplin sa dalan, ug ang mga langgam miabot ug nituka kanila.
5
Ang uban nga mga binhi nahulog sa batoon nga yuta, diin wala silay igong yuta. Dihadiha dayon nanurok sila, tungod kay ang yuta dili lalom.
6
Apan sa dihang misubang na ang adlaw, nasunog sila tungod kay wala sila makagamot, ug nalawos sila.
7
Ang uban nga mga binhi nahulog taliwala sa tunokon nga mga tanom. Mitubo ang tunokon nga mga tanom ug mituok kanila.
8
Ang uban nga mga binhi nahulog sa maayo nga yuta ug namunga ug lugas, ang pipila 100 kapilo ang gidaghanon, ang pipila 60, ug ang pipila 30.
9
Siya nga adunay mga dalunggan, papaminawa siya."
10
Miabot ang mga disipulo ug miingon kang Jesus, "Nganong nakigsulti ka man sa panon sa katawhan diha sa mga sambingay?"
11
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Gihatagan na kamo sa kahigayonan sa pagsabot sa mga tinago sa gingharian sa langit, apan wala kini gihatag kanila.
12
Tungod kay si bisan kinsa kadtong aduna, pagahatagan pa siya sa makadaghan, ug aduna siyay dakong pagsabot. Apan si bisan kinsa kadtong anaa, pagakuhaon gikan kaniya ang bisan unsa nga anaa kaniya.
13
Busa nakigsulti ako kanila diha sa mga sambingay, tungod kay bisan sila nagtan-aw, wala gayod sila makakita. Ug bisan tuod nakadungog sila, wala gayod sila nagpatalinghog, ni makasabot sila.
14
Natuman ngadto kanila ang panagna ni Isaias, nga nag-ingon, 'Samtang maminaw makadungog kamo, apan sa bisan unsa nga pamaagi dili kamo makasabot; samtang magtan-aw makakita kamo, apan dili kamo makaila.
15
Kay kining kasingkasing sa mga tawo nagmagahi, ug naglisod na sila sa pagpaminaw, ug gisirado na nila ang ilang mga mata, aron wala na gayod silay makita uban sa ilang mga mata, o madungog uban sa ilang mga dalunggan, o makasabot uban ang ilang mga kasingkasing, aron mobalik sila pag-usab, ug ako magaayo kanila."
16
Apan bulahan ang inyong mga mata, kay sila makakita; ug ang inyong mga dalunggan, kay sila makadungog.
17
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo nga daghang mga propeta ug matarong nga mga tawo ang nagtinguha nga makakita sa mga butang nga inyong nakita, ug wala nakakita kanila. Nagtinguha sila nga makadungog sa mga butang nga inyong nadunggan, ug wala nakadungog kanila.
18
Unya paminawa ang sambingay sa magpupugas.
19
Sa dihang madungog ni bisan kinsa ang pulong sa gingharian apan dili makasabot niini, unya moabot ang daotan ug mosakmit kung unsa na ang napugas sa iyang kasingkasing. Kini ang binhi nga napugas daplin sa dalan.
20
Siya nga napugas sa batoon nga yuta mao siya ang nakadungog sa pulong ug dihadiha midawat niini uban ang kalipay.
21
Apan wala siya makagamot sa iyang kaugalingon ug milahutay sa makadiyot lamang. Sa dihang miabot ang kasakit o paglutos tungod sa pulong, dihadiha napandol siya.
22
Siya nga napugas taliwala sa tunokon nga mga tanom, mao kini siya ang nakadungog sa pulong, apan ang mga kabalaka sa kalibotan ug ang pagkamalimbongon sa mga bahandi mituok sa pulong, ug nahimo siyang dili mabungahon.
23
Siya nga napugas sa maayong yuta, mao kini siya ang nakadungog sa pulong ug nakasabot niini. Mao kini siya nga naghatag gayod sa bunga ug nag-ugmad niini; ang pipila 100 ka-pilo kadaghan, ang pipila 60, ug ang pipila 30."
24
Nagpadayag si Jesus ug laing sambingay ngadto kanila. Miingon siya, "Ang gingharian sa langit sama sa usa ka tawo nga nagpugas sa maayong binhi didto sa iyang uma.
25
Apan samtang natulog ang mga tawo, miabot ang iyang kaaway ug nagpugas usab sa mga sagbot taliwala sa mga trigo ug unya mihawa.
26
Sa dihang nanurok ang mga uhay ug unya naghatag sa ilang ani, mitungha usab ang mga sagbot."
27
Miabot ang mga sulugoon sa tag-iya sa yuta ug miingon kaniya, 'Sir, dili ba nagpugas ka man ug maayong binhi sa imong uma? Sa unsang paagiha nga karon aduna na may mga sagbot niini?'
28
Siya miingon kanila, 'Ang kaaway ang nagbuhat niini.' Miingon ang mga sulugoon kaniya, 'Busa buot mo ba nga moadto kami ug pang-ibton sila?'
29
Miingon ang tag-iya sa yuta, 'Ayaw, o basin sa dihang inyong ibton ang mga sagbot, tingali maibot ninyo ang trigo kauban nila.
30
Tugoti nga magdungan sa pagtubo ang duha hangtod sa ting-ani. Sa panahon sa ting-ani moingon ako sa mga mag-aani, "Unaha sa pag-ibot ang mga sagbot ug bugkosa sila aron sunogon sila, apan tigoma ang trigo ngadto sa akong kamalig."'"
31
Unya nagpadayag si Jesus ug laing sambingay ngadto kanila. Miingon siya, "Ang gingharian sa langit sama sa usa ka liso sa mustasa nga gikuha sa usa ka tawo ug gipugas sa iyang uma.
32
Kini nga liso mao gayod ang kinagamyan sa tanang matang sa mga liso. Apan sa dihang motubo na kini, mas dako pa kini sa mga tanom sa tanaman. Mahimo kining usa ka kahoy, aron ang mga langgam sa kahanginan moabot ug magsalag sa mga sanga niini."
33
Unya si Jesus nagsugilon kanila ug laing sambingay. "Ang gingharian sa langit sama sa patubo nga gikuha sa usa ka babaye ug gisagol uban sa tulo ka sukod nga harina hangtod nga mitubo kini."
34
Ang tanan niining mga butanga nga giingon ni Jesus ngadto sa mga panon sa katawhan diha sa mga sambingay. Ug kung walay mga sambingay dili siya makigsulti kanila.
35
Aron nga kung unsa ang giingon pinaagi sa propeta matinuod gayod, sa dihang miingon siya, "Pagaablihan ko ang akong baba sa mga sambingay. Mosulti ako sa tinagong mga butang gikan sa patukoranan sa kalibotan."
36
Unya mibiya si Jesus sa panon sa katawhan ug misulod sa balay. Miduol ang iyang mga disipulo kaniya ug miingon, "Ipasabot kanamo ang sambingay sa mga sagbot sa uma."
37
Mitubag si Jesus ug miingon, "Siya nga nagpugas sa maayong binhi mao ang Anak sa Tawo.
38
Ang uma mao ang kalibotan; ug ang maayong binhi, mao kini ang mga anak sa gingharian. Ang mga sagbot mao ang mga anak sa daotan,
39
ug ang kaaway nga nagpugas kanila mao ang yawa. Ang ting-ani mao ang kataposan sa kalibotan, ug ang mga mag-aani mao ang mga anghel.
40
Busa, ingon nga ang mga sagbot gitigom ug gisunog uban sa kalayo, mao na kini ang kataposan sa kalibotan.
41
Magapadala ang Anak sa Tawo sa iyang mga anghel, ug tigomon nila sa gawas sa iyang gingharian ang tanang mga butang nga mao ang hinungdan sa sala ug kadtong nagbuhat ug kasaypanan.
42
Ilabay nila sila ngadto sa hudno sa kalayo, diin didto adunay panaghilak ug panagkagot sa mga ngipon.
43
Unya magasidlak ang matarong nga mga tawo sama sa adlaw diha sa gingharian sa ilang Amahan. Siya nga adunay mga dalunggan, tugoti nga maminaw siya.
44
Ang gingharian sa langit sama sa tinagong bahandi sa usa ka uma. Ang usa ka tawo nakakaplag niini ug nagtago niini. Sa iyang kalipay milakaw siya, gipamaligya ang tanan niyang gipanag-iyahan, ug mipalit niadtong umaha.
45
Usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka tawo nga tigpatigayon nga nangita alang sa bililhong mga perlas.
46
Sa dihang nakaplagan niya ang usa ka perlas sa dako kaayong kantidad, milakaw siya ug gibaligya ang tanang butang nga iyang gipanag-iyahan ug gipalit kini.
47
Ug usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka pukot nga gilabay ngadto sa dagat, ug nagtigom sa matag matang sa mga binuhat.
48
Sa dihang napuno na kini, ang mga mananagat nagbira niini padulong sa baybayon. Unya nanglingkod sila ug gitapok ang maayong mga butang ngadto sa mga sudlanan, apan ang walay bili nga mga butang gilabay nila.
49
Mao kini ang pamaagi sa kataposan sa kalibotan. Moabot ang mga anghel ug ilain ang daotan gikan niadtong mga matarong.
50
Ilabay nila sila didto sa hudno sa kalayo, diin adunay panaghilak ug panagkagot sa mga ngipon.
51
Nakasabot ba kamo niining tanan nga mga butang?" Ang mga disipulo miingon kaniya, "Oo."
52
Unya si Jesus miingon kanila, "Busa ang matag eskriba nga nahimong disipulo didto sa gingharian sa langit sama sa usa ka tawo nga tag-iya sa balay, nga mikuha sa daan ug bag-ong mga butang gikan sa iyang kabtangan."
53
Unya miabot nga sa dihang nahuman na si Jesus niining mga sambingaya, mibiya na siya niadtong dapita.
54
Unya misulod si Jesus sa iyang kaugalingong rehiyon ug nagtudlo sa mga tawo sa ilang sinagoga. Ang sangpotanan niini mao nga nahibulong sila ug nag-ingon, "Diin man gikuha niining tawhana ang iyang kaalam ug diin gikan kining mga milagro?
55
Dili ba kining tawhana mao man ang anak sa panday? Dili ba ang iyang inahan mao man si Maria? Ug ang iyang mga igsoon, dili ba sila si Santiago, Jose, Simon, ug Judas man?
56
Ug ang iyang mga igsoon nga babaye, kauban man kanato? Busa diin man gikan kining tawhana sa tanang mga butang?"
57
Nakapasuko siya kanila. Apan miingon si Jesus ngadto kanila, "Ang usa ka propeta gipasidunggan gawas diha sa iyang kaugalingong nasod ug sa iyang kaugalingong pamilya."
58
Ug wala siya nagbuhat sa daghang mga milagro didto tungod sa ilang pagkadili-matinoohon.
Matthew 13:1
Niadtong adlawa
Kini nga mga panghitabo nahitabo sa samang adlaw sa miagi nga kapitulo
migawas sa balay
Wala kini giingon kung kang kinsang balay nagpuyo si Jesus.
misakay siya sa sakayan
Kini tingali usa ka abli nga kahoy nga bangka sa pangisda nga adunay layag.
Matthew 13:3
miingon si Jesus sa daghang mga butang ngadto kanila diha sa mga sambingay
"Miingon si Jesus kanila sa daghang mga butang diha sa mga sambingay''
ngadto kanila
ngadto sa mga tawo diha sa pundok
Tan-awa
AT: "Tan-awa" o "Paminawa" o "Hatagi ug pagtagad kung unsay akong isulti kaninyo."
ang usa ka magpupugas milakaw aron magpugas
"usa ka mag-uuma milakaw aron mosabwag sa pipila ka mga binhi didto sa uma"
Samtang siya nagpugas
"Samtang ang magpupugas nagtanom o nagpugas"
daplin sa dalan
ang "dalan" nga sunod sa uma. Ang yuta migahi gikan sa pagtunob sa mga tawo niini.
mituka kanila
"mikaon sa tanan nga binhi"
batoon nga yuta
mabaw nga yuta ibabaw sa mga bato
Dihadiha dayon sila nanurok
"Ang mga binhi miturok dayon ug mitubo"
nasunog sila
"ang adlaw misunog sa mga tanom ug sila niinit pag-ayo"
nalawos sila
"ang mga tanom nalaya ug namatay"
Matthew 13:7
nahulog taliwala sa tunokon nga mga tanom
"nahulog diin mitubo usab ang tunokon nga mga tanom"
mituok kanila
"mituok sa mga bag-ong nanurok." Gamita ang kasagarang pulong sa paagi nga ang mga sagbot nagpugong sa ubang mga tanom gikan sa hapsay nga pagtubo.
namunga ug lugas
"naghatag ug ani" o "nagpatubo ug mas daghang mga binhi" o "naghatag ug bunga"
Siya nga adunay mga dalunggan, papaminawa siya
AT: "Kamo nga adunay mga dalunggan sa pagpaminaw, paminaw."
Siya nga adunay mga dalunggan
"Si bisan kinsa nga makadungog" o "Si bisan kinsa nga nakadungog kanako"
papaminawa siya
"pasagdi siya nga maminaw pag-ayo" o "tugoti siya maghatag pagtagad sa unsay akong isulti"
Matthew 13:10
kanila
ngadto sa mga tinun-an
Gihatagan na kamo sa kahigayonan sa pagsabot sa mga kahibulongan sa gingharian sa langit, apan wala kini gihatag kanila
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios naghatag kaninyo sa kahigayonan sa pagsabot sa mga misteryo sa gingharian sa langit, apan wala kini gihatag sa Dios ngadto niining mga tawhana" o "Ang Dios nagtugot kaninyo nga makasabot sa mga misteryo sa gingharian sa langit, apan wala niya gitugotan kining mga tawhana."
Kamo
ang mga tinun-an
kahibulongan
Ang mga kamatuoran nga gitagoan apan karon si Jesus nagbutyag. Ang laing paagi sa paghubad: "mga sekreto" o "tinagong kamatuoran"
si bisan kinsa ang aduna
"si bisan kinsa ang adunay pagsabot" o "si bisan kinsa nga nakadawat kung unsay akong gitudlo."
pagahatagan pa siya sa makadaghan
Kini mahimong hubaron ingon nga: "Ang Dios mohatag kaniya ug dugang nga pagsabot."
aduna siyay dakong pagsabot
"makasabot siya pag-ayo"
si bisan kinsa nga wala
"si bisan kinsa nga walay pagpanabot" o "si bisan kinsa nga wala makadawat sa akong gitudlo"
pagakuhaon gikan kaniya ang bisan unsa nga anaa kaniya
Kini mahimong hubaron nga: "Ang Dios mokuha bisan unsay anaa kaniya."
Matthew 13:13
nakigsulti ako kanila
ang pulong "kanila" niining duha ka mga bersikulo naghisgot ngadto sa mga tawo sa panon.
tungod kay bisan sila nagtan-aw, wala gayod sila makakita. Ug bisan tuod nakadungog sila, wala gayod sila nagpatalinghog, ni makasabot sila
Si Jesus naggamit niining aron sa pagsulti sa mga tinun-an nga ang pundok sa katawhan nagbalibad sa pagsabot.
bisan sila nagtan-aw, wala gayod sila makakita
"bisan ug nakakita sila sa mga butang, wala sila makasabot kanila." Ang ikaduhang gamit sa "nakakita" dinhi nagkahulogan pagsabot.
bisan tuod nakadungog sila, wala gayod sila nagpatalinghog, ni makasabot sila
Kung unsa ang nadungog mamahimong isulti sa klaro. Ang laing paagi sa paghubad: "bisan tuod nakadungog sila sa pahimangno, wala nila masabti ang kamatuoran."
Samtang maminaw makadungog kamo, apan dili kamo makasabot; samtang magtan-aw makakita kamo, apan dili kamo makaila
Kini nagsugod sa usa ka kinutlo gikan kang propeta Isaias mahitungod sa dili matinuohong mga tawo sa panahon ni Isaias. Si Jesus naggamit niining kinutlo aron paghulagway sa panon sa katawhan nga naminaw Kaniya.
Samtang maminaw makadungog kamo, apan dili kamo makasabot
"Makadungog kamo sa mga butang, apan dili kamo makasabot kanila." Kung unsay nadunggan mahimong isulti sa klaro. Ang laing paagi sa paghubad: Makadungog kamo sa pahimangno, apan dili kamo makasabot sa kamatuoran."
samtang magtan-aw makakita kamo, apan dili kamo makaila
"makakita kamo sa mga butang, apan dili kamo makasabot kanila."
Matthew 13:15
kining kasingkasing sa mga tawo nagmagahi
"kining mga tawhana dili na gayod makakat-on."
naglisod na sila sa pagpaminaw
"wala na silay tinguha sa pagpaminaw."
gisirado na nila ang ilang mga mata
"naglikay na sila nga makakita"
aron wala na gayod silay makita uban sa ilang mga mata, o madungog uban sa ilang mga dalunggan, o makasabot uban ang ilang mga kasingkasing, aron mobalik sila pag-usab,
"Aron nga dili na sila makahimo sa pagtan-aw pinaagi sa ilang mga mata, makadungog uban sa ilang dalunggan, makasabot uban sa ilang kasingkasing, ug tungod niini motalikod pag-usab."
mobalik sila pag-usab
"mobiya o motalikod" o "maghinulsol"
Ako magaayo kanila
"tugoti ako sa pag-ayo kanila." Ang laing paagi sa paghubad: "tugoti ako sa pagdawat kanila pag-usab."
Matthew 13:16
inyong...kaninyo
Si Jesus nakigsulti sa iyang mga tinun-an
kay sila makakita
"kay makakita na sila" o "kay makahimo na sila sa pagtan-aw"
kay sila makadungog
"kay makadungog na sila" o "kay sila makahimo na sa pagpaminaw"
mga butang nga inyong nakita
"ang mga butang nga inyong nakita nga akong gihimo"
mga butang nga inyong nadunggan
"ang mga butang nga inyong nadungog nga akong gisulti"
Matthew 13:18
moabot ang daotan ug mosakmit kung unsa na ang napugas sa iyang kasingkasing
"Si Satanas nag-angin kaniya nga makalimot sa pulong sa Dios nga iyang nadunggan."
mosakmit
Sulayi paggamit ang pulong nga nagpasabot sa pag-ilog sa usa ka butang gikan sa usa ka tawo nga maoy matuod nga tag-iya.
kung unsa na ang napugas sa iyang kasingkasing
Kini mahimong hubaron nga: "ang pulong nga napugas sa Dios sa iyang kasingkasing."
sa iyang kasingkasing
sa kasingkasing sa tigpaminaw
Kini ang binhi nga napugas daplin sa dalan.
Kung ang literal nga paghubad dili klaro, sulayi sa paghubad aron nga ang magbabasa makasabot nga si Jesus mao ang magpupugas, ang mensahe mao ang binhi, ug ang mga tigpaminaw mao ang yuta sa daplin sa dalan. Ang laing paagi sa paghubad: "Mao kini ang napugas sa daplin sa dalan."
daplin sa dalan
"dalan" o "agianan." Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 13:4.
Matthew 13:20
Siya nga napugas sa batoon nga yuta
Kung ang literal nga paghubad dili klaro, sulayi sa paghubad nga ang magbabasa makasabot nga si Jesus mao ang magpupugas, ang mensahe mao ang binhi, ug ang tigpaminaw mao ang batuon nga yuta. Ang laing paagi sa paghubad: "Mao kini ang gitanom sa batoon nga yuta."
wala siya makagamot
"aduna siyay mabaw nga mga gamot" o "gitugotan niya ang linghod nga tanom nga wala nay luna alang sa iyang mga gamot"
tungod sa pulong
"tungod sa mensahe"
dihadiha napandol siya
"dihadiha natumba siya" o "dihadiha iyang gibiyaan ang iyang pagtuo."
Matthew 13:22
Siya nga napugas taliwala sa tunokon nga mga tanom...Siya nga napugas sa maayong yuta
Kung ang literal nga paghubad dili klaro, sulayi sa paghubad aron nga ang magbabasa makasabot nga si Jesus mao ang magpupugas, ang mensahe mao ang binhi, ug ang tigpaminaw mao ang yuta nga adunay tunokon nga mga tanom. Ang posible nga paghubad: "Mao kini ang gitanom sa yuta uban sa tunokon nga mga tanom... Mao kini ang gitanom sa maayo nga yuta."
sa pulong
"ang mensahe"
mga kabalaka sa kalibotan ug ang pagkamalimbongon sa mga bahandi mituok sa pulong, ug nahimo siyang dili mabungahon
Ang laing paagi sa paghubad: "sama nga ang mga sagbot nagbabag sa maayo nga mga tanom sa pagtubo, ang mga kabalaka sa kalibotan ug ang pagkamalimbongon nagpalayo niining tawhana nga mahimong mabungahon"
mga kabalaka sa kalibotan
"ang mga butang niining kalibotana nga gikabalak-an sa mga tawo"
nahimong dili mabungahon
"nahimong dili mabungahon"
Mao kini siya nga naghatag gayod sa bunga ug nag-ugmad niini
"Mao kini sila ang mga mabungahon" o "Sama sa himsog nga mga tanom nga naghatag ug maayong bunga, kining mga tawhana mabungahon."
Matthew 13:24
Nagpadayag si Jesus ug laing sambingay ngadto kanila.
Nagsulti si Jesus ug laing sambingay ngadto sa pundok sa katawhan.
Ang gingharian sa langit sama sa usa ka tawo
Ang paghubad kinahanglang dili motupong sa gingharian sa langit ngadto sa usa ka tawo, apan hinuon ang gingharian sa langit sama sa sitwasyon nga gihulagway sa sambingay. *See:
maayong binhi
"maayo nga mga liso sa pagkaon" o "maayo nga mga lugas sa trigo." Ang tigpaminaw lagmit maghunahuna nga si Jesus nagsulti mahitungod sa trigo.
miabot ang iyang kaaway
"ang iyang kaaway miabot sa uma."
mga sagbot
Kini nga mga sagbot sama sa mga tanom nga makaon sa dihang sila linghod pa, apan makahilo ang lugas. Ang laing paagi sa paghubad: "daotan nga binhi" o "mga binhi sa sagbot"(UDB)
Sa dihang nanurok ang mga uhay
"sa dihang ang mga lugas sa trigo nagturok" o "sa dihang ang mga tanom mitubo"
naghatag sa ilang ani
"namunga ug lugas" o "mihatag sa trigo nga ani"
mitungha usab ang mga sagbot."
AT: "unya ang mga tawo makakita usab nga adunay mga sagbot didto sa uma."
Matthew 13:27
tag-iya sa yuta
Sama gihapon kini nga tawo nga nagpugas sa maayong binhi sa iyang uma.
dili ba nagpugas ka man ug maayong binhi sa imong uma
"nagpugas ka sa maayong binhi sa imong uma." Ang tag-iya sa uma lagmit nagpatanom sa mga binhi sa iyang mga sulugoon. .
Siiya miingon kanila
"Ang tag-iya sa yuta miingon ngadto sa mga sulugoon"
Busa buot mo bang moadto kami
Ang pulong "kami" naghisgot sa mga sulugoon.
Matthew 13:29
Ang tag-iya sa yuta miingon
"Ang tag-iya sa yuta miingon sa iyang mga sulugoon"
moingon ako sa mga mag-aani, "Unaha sa pag-ibot ang mga sagbot ug bugkosa sila aron sunogon sila, apan tigoma ang trigo ngadto sa akong kamalig."
Mahimo nimo kining hubaron nga: "Sultihan nako ang mga mag-aani nga unahon pagtapok ang mga sagbot ug ihigot sila sa mga pungpong aron sunugon sila, unya tapoka ang mga trigo ngadto sa akong kamalig."
akong kamalig
Ang kamalig usa ka dako nga balay sa uma nga mahimong gamiton alang sa pagpundo o pagtigom sa mga lugas.
Matthew 13:31
nagpadayag si Jesus ug laing sambingay ngadto kanila
"Si Jesus nagsulti ug laing sambingay ngadto sa pundok sa katawhan"
Ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa MAT 13:24.
liso sa mustasa
usa ka gamay nga liso nga motubo ngadto sa dako nga tanom
Kini nga liso mao gayod ang labing gamay sa tanang uban nga mga liso
Ang liso sa mustasa mao ang pinakagamay nga mga liso nga ilado na ngadto sa orihinal nga mga tigpaminaw.
Apan sa dihang motubo na kini
"Apan sa dihang ang tanom motubo na"
mahimo kining usa ka kahoy
"nahimong dako nga sagbot"
mga langgam sa kahanginan
"mga langgam"
Matthew 13:33
Unya si Jesus nagsugilon kanila ug laing sambingay
"Si Jesus dayon nagsulti sa laing sambingay ngadto pundok sa katawhan"
Ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [MAT 13:24]
tulo ka sukod nga harina
"usa ka dako nga gidaghanon sa harina" o uban sa pulong nga gigamit sa inyong kultura alang pagsukod sa dagkong gidaghanon sa harina.
hangtod nga mitubo kini
hangtod nga ang minasa nga harina mitubo. Ang pasabot mao nga ang igpapatubo ug ang tulo ka sukod sa harina nahimong minasa nga harina aron lutoon.
Matthew 13:34
Kining tanan nga mga butang nga giingon ni Jesus ngadto sa mga panon sa katawhan pinaagi sa mga sambingay. Ug kung walay mga sambingay dili siya makigsulti kanila.
Ang han-ay "giingon...mga sambingay...mga sambingay...giingon" nagpasabot aron ipalutaw nga nagsulti siya ngadto kanila sa mga sambingay.
Kining tanan nga mga butang
Kini naghisgot sa unang gitudlo ni Jesus sa MAT 13:1.
kung walay mga sambingay dili siya makigsulti kanila
"wala siya nagtudlo kanila gawas sa mga sambingay." AT: "tanang butang nga iyang gisulti kanila gisulti niya sa mga sambingay."
kung unsa ang giingon pinaagi sa propeta matinuod gayod, sa dihang miingon siya,
Kini mahimong hubaron nga: "gitinuod niya unsay giingon sa Dios ngadto sa propeta nga gisulat kaniadto"
sa dihang miingon siya
"sa dihang ang propeta miingon"
tinagong mga butang
Mahimo kining hubaron nga: "mga butang nga gitago sa Dios".
gikan sa patukoranan sa kalibotan
"sukad sa pagsugod sa kalibotan" o "sukad sa pagbuhat sa Dios sa kalibotan."
Matthew 13:36
misulod sa balay
"misulod didto sa sulod" o "misulod sa balay diin siya nagapuyo."
Siya nga nagpugas
"Ang magpupugas"
ang Anak sa Tawo
Si Jesus naghisgot sa iyang kaugalingon
ang mga anak sa gingharian
"mga tawo nga nahisakop sa gingharian"
ang mga anak sa usa nga daotan,
"ang mga tawo nga nahisakop sa usa nga daotan"
ang kaaway nga nagpugas kanila
ang kaaway nga nagpugas sa mga sagbot.
kataposan sa kalibotan
"kataposan sa kapanahonan"
Matthew 13:40
Busa, ingon nga ang mga sagbot gitigom ug gisunog uban sa kalayo
Kini mahimong hubaron ingon nga: "Busa, samtang ang mga tawo magtapok sa mga sagbot ug sunogon sila sa kalayo."
kataposan sa kalibotan
kataposan sa kapanahonan
Magapadala ang Anak sa Tawo sa iyang mga anghel
Si Jesus dinhi nagsulti sa iyang kaugalingon. "Ako, ang Anak sa Tawo, magpadala sa akong mga anghel."
kadtong nagbuhat sa kasal-anan
"kadtong mga gasupak sa balaod" o "daotang mga tawo"
hudno sa kalayo
Ang laing paagi sa paghubad: "nagkalayo nga hudno." Kung ang "hudno" dili inila, ang "lutoanan sa pan" mahimong gamiton.
Unya magasidlak ang matarong nga mga tawo sama sa adlaw
"sayon nga makita sama sa adlaw"
Siya nga adunay mga dalunggan, papaminawa siya
Ang laing paagi sa paghubad: "Ikaw nga adunay mga dalunggan, paminaw" o "Kamo adunay mga dalunggan, busa paminaw."
Matthew 13:44
Ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [MAT 13:24]
sama sa tinagong bahandi sa usa ka uma
Ang bahandi usa ka mahinungdanon ug bililhon nga butang o koleksiyon sa mga butang. Kini mahimong hubaron ingon nga: "ang bahandi nga gitago sa usa ka tawo didto sa uma"
nagtago niini
"nagtabon niini"
gipamaligya ang tanan niyang gipanag-iyahan, ug mipalit niadtong umaha
Kini nagpasabot lamang nga gipalit sa tawo ang uma aron panag-iyahan ang gitagong bahandi
usa ka tawo nga tigpatigayon
Ang negosyante usa ka magbabaylo o tigbaligya ug binandol, kasagaran nagadala ug mga baligya sa lagyong mga lugar.
sama sa usa ka tawo nga tigpatigayon nga nangita alang sa bililhong mga perlas
Ang pasabot mao nga ang tawo nangita ug mahinungdanong mga perlas nga iyang mapalit.
bililhong mga perlas
Ang "perlas" usa ka hamis, gahi, sinaw, puti o mahayag nga lubitos (beads) nga nahimo sulod sa kinason sa dagat ug mahalon sama sa mutya nga bato (gem) o mohimo ug bililhong alahas. Ang laing paagi sa paghubad: "maayong mga perlas" o "matahom nga mga perlas".
Matthew 13:47
ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [MAT 13:24]
sama sa usa pukot nga gilabay ngadto sa dagat
Kini mahimong hubaron nga: "sama sa pukot nga gilabay sa pipila ka mga mananagat ngadto sa dagat."
usa pukot nga gilabay ngadto sa dagat
"usa ka pukot nga gilabay ngadto sa linaw"
nagtigom sa matag matang sa mga binuhat
"nagdakop ug tanang matang sa isda"
nagbira niini padulong sa baybayon
"gibira ang pukot ngadto sa baybayon" o "gibira ang pukot sa baybayon"
maayong mga butang
"ang mga maayo"
walay bili nga mga butang
"ang daotang isda" o "dili makaon nga isda"
gilabay
"wala gitipigan"
Matthew 13:49
kataposan sa kalibotan
"kataposan sa kapanahonan"
moabot
"migawas" o "migula" o "migawas gikan sa langit"
Ilabay nila sila
"igalabay ang mga daotan"
hudno sa kalayo
Kini usa ka panagtandi alang sa mga kalayo sa impiyerno. Kung ang pulong nga nagdilaab"" dili ilado, ang "hudno
adunay panaghilak ug panagkagot sa mga ngipon
"diin ang daotan nga mga tawo magahilak ug magakagot sa ilang ngipon"
Matthew 13:51
Nakasabot ba kamo niining tanan nga mga butang?" Ang mga disipulo miingon kaniya, "Oo."
Kung mahimo, kini mahimong sulaton ingon nga "Si Jesus nangutana kanila kung nakasabot ba sila niining tanan, ug miingon sila nga nakasabot sila."
nahimong disipulo didto sa
"nakakat-on mahitungod sa"
kabtangan
Ang kabtangan mao ang usa ka mahinungdanon ug bililhon nga butang o koleksiyon sa mga butang. Dinhi naghisgot kini sa lugar diin kining mga butanga gihipos, ang "tagoanan" o "kwarto nga bodega."
Matthew 13:54
iyang kaugalingong rehiyon
"iyang yutang natawhan"
sa ilang sinagoga
Ang pulong "ilang" naghisgot sa mga tawo rehiyon.
natingala sila
"sila nahibulong"
kining mga milagro
"ug diin siya nagkuha sa gahom sa pagbuhat niining mga milagro"
ang anak sa panday
Ang panday mao ang usa ka tawo nga maghimo ug mga butang uban sa kahoy o bato. Kung ang "panday" dili inila, ang "magtutukod" mahimong gamiton.
Matthew 13:57
Nakapasuko siya kanila
"Ang mga tawo sa yutang natawhan ni Jesus naglagot kaniya" o "...dili modawat kaniya"
Ang usa ka propeta gipasidunggan
"Ang propeta gipasidunggan bisan asa" o "Ang propeta nakadawat sa pagpasidungog bisan asa" o " Ang mga tawo bisan asa nagpasidungog sa propeta"
iyang kaugalingong nasod
"iyang kaugalingong rehiyon" o "iyang kaugalingong yutang natawhan"
iyang kaugalingong pamilya
"iyang kaugalingong panimalay"
wala siya nagbuhat sa daghang mga milagro didto
si Jesus wala nagbuhat sa daghang mga milagro sa iyang kaugalingong yutang natawhan"
Chapter 14
1
Nianang tungora, si Herodes nga usa ka pangulo sa distrito nakadungog sa mga balita mahitungod kang Jesus.
2
Miingon siya sa iyang mga sulugoon, "Mao kini si Juan nga Tigbawtismo; nabanhaw siya gikan sa mga patay. Busa kini nga mga gahom mao ang namuhat kaniya."
3
Kay si Herodes nagdakop kang Juan, gigapos niya, ug gibutang siya sa bilanggoan tungod ni Herodias, nga asawa sa iyang igsoong lalaki nga si Filipe.
4
Kay si Juan miingon kaniya. "Dili kini makataronganon alang kanimo nga maangkon siya ingon nga imong asawa."
5
Mahimo ni Herodes nga mahiagoman niya ang kamatayon, apan nahadlok siya sa mga tawo, tungod kay giila nila siya nga usa ka propeta.
6
Apan sa dihang ang takna sa adlaw nga natawhan ni Herodes niabot, ang anak nga babaye ni Herodias nagsayawsayaw taliwala kanila ug nakapahimuot kang Herodes.
7
Ingon nga balos, nagsaad siya kaniya nga ihatag kaniya kung unsa ang iyang pangayoon.
8
Human siya gitambagan sa iyang inahan, miingon siya, "Ihatag kanako dinhi, sa usa ka bandihado, ang ulo ni Juan nga Tigbawtismo."
9
Ang hari naguol pag-ayo sa paagi sa iyang pagpangayo, apan tungod kay nakapanumpa man siya, ug tungod niadtong tanan nga nagkaon kauban niya, nagsugo siya nga kinahanglan nga buhaton kini.
10
Nagpadala siya ug giputlan ug ulo si Juan didto sa bilanggoan.
11
Unya ang iyang ulo gibutang sa usa ka bandihado ug gihatag sa dalaga ug gidala kini niya ngadto sa iyang inahan.
12
Unya ang iyang mga disipulo nangabot, gikuha ang patay nga lawas, ug gilubong kini. Human niini, miadto sila ug gisultihan si Jesus.
13
Karon sa dihang nadungog kini ni Jesus, mibiya siya gikan didto pinaagi sa usa ka sakayan ngadto sa mamingaw nga dapit. Sa dihang ang pundok sa katawhan nakadungog niini, namaktas nga misunod sila kaniya gikan sa mga siyudad.
14
Unya si Jesus miduol kanila ug nakita ang dakong pundok sa katawhan. Mibati siya ug kaluoy ngadto kanila ug gi-ayo ang ilang balatian.
15
Sa dihang ang kagabhion miabot na, ang mga disipulo miduol kaniya ug miingon. "Usa kini ka mamingaw nga dapit, ug hapit na mosalop ang adlaw. Ipapauli na ang pundok sa katawhan, aron makaadto sila didto sa mga baryo ug makapalit ug pagkaon alang sa ilang mga kaugalingon."
16
Apan si Jesus miingon kanila. "Dili na kinahanglan nga ipalakaw sila. Hatagi sila ug bisan unsa nga pagkaon."
17
Sila miingon kaniya, "Aduna lamang kami lima ka tinapay ug duha ka isda."
18
Si Jesus miingon, "Dad-a sila kanako."
19
Unya si Jesus nagmando sa pundok sa katawhan nga manglingkod sa kasagbotan. Gikuha niya ang lima ka tinapay ug duha ka isda. Mihangad siya sa langit, gipasalamatan niya ug gipikaspikas ang tinapay ug iyang gihatag ngadto sa mga tinun-an. Gihatag kini sa mga dicipulo ngadto sa pundok sa katawhan. Nangaon silang tanan ug nangabusog.
20
Unya gipanguha nila ang salin sa gipikaspikas nga pagkaon - napulo ug usa ka mga basket ang napuno.
21
Kadtong nangaon mga 5, 000 ka mga lalaki, walay labot ang mga babaye ug mga bata.
22
Dihadiha dayon gisugo niya ang iyang mga disipulo nga mosakay didto sa sakayan ug mag-una kaniya didto sa tabok, samtang siya sa iyang kaugalingon magsugo sa pundok sa katawhan nga mamauli.
23
Sa nahuman na niya papaulia ang pundok sa katawhan, mitungas siya sa bukid aron sa pag-ampo. Sa dihang miabot na ang kagabhion, siya nag-inusara didto.
24
Apan ang sakayan anaa na karon sa tungatunga sa dagat, halos dili na mapugngan tungod sa mga balod, kay ang hangin nakigtagbo man.
25
Sa ikaupat nga takna sa kagabhion si Jesus miadto kanila, nga naglakaw ibabaw sa dagat.
26
Sa dihang ang mga disipulo nakakita kaniya nga naglakaw ibabaw sa dagat, nangahadlok sila ug miingon, "Usa kini ka kalag," ug sila naninggit sa tumang kahadlok.
27
Apan si Jesus nakigsulti kanila nianang tungora ug miingon, "Pagmaisogon! Ako kini! Ayaw kahadlok."
28
Si Pedro mitubag kaniya ug miingon, "Ginoo, kung ikaw kana, mandoi ako nga moanha kanimo ibabaw sa tubig."
29
Si Jesus miingon, "Umari ka." Busa si Pedro migawas gikan sa sakayan ug naglakaw sa tubig aron sa pag-adto kang Jesus.
30
Apan sa dihang nakita ni Pedro ang hangin, nahadlok siya pag-ayo. Ug nagsugod na siya sa pagka-unlod, misinggit siya ug miingon, "Ginoo, luwasa ako!"
31
Dihadiha dayon gitunol ni Jesus ang iyang kamot, gigunitan si Pedro, ug miingon kaniya, "Ikaw nga gamay ug pagtuo, nganong nagduhaduha ka man?"
32
Unya sa dihang si Jesus ug si Pedro nakasakay na sa sakayan, ang hangin miundang na sa paghuros.
33
Unya ang mga disipulo nga anaa sa sakayan nagsimba kang Jesus ug miingon, "Tinuod gayod nga ikaw ang Anak sa Dios."
34
Sa dihang sila nakatabok na, nakaabot na sila sa yuta nga Geneseret.
35
Sa dihang ang mga tawo nianang dapita nakaila kang Jesus, nagpadala sila ug mensahe bisan diin didto sa kasikbit nga dapit, ug gidala nila ngadto kaniya ang tanan nga adunay balatian.
36
Nagpakiluoy sila kaniya nga makahikap unta sa sidsid sa iyang bisti, ug ang kadaghanan nga nakagunit niini nangaayo.
Matthew 14:1
Nianang tungora
"Niadtong mga adlawa" o "Samtang si Jesus namuhat sa Galilea."
si Heroes nga usa ka pangulo sa distrito
Si Herod Antipas, magmamando sa 1/4 nga bahin sa Israel o nagmando siya sa upat ka bashin sa Isreal
nakadungog sa mga balita mahitungod kang Jesus
"nakadungog sa mga balita mahitungod kang Jesus" o" Nakadungog sa kabantogan ni Jesus"
Siya miingon
"Si Herod nag-ingon"
Matthew 14:3
si Herodes nagdakop kang Juan, gigapos niya, ug gibutang siya sa prisohan
Kini nagpasabot nga si Herod nagmando sa uban aron sa pagbuhat niini nga buluhaton alang kaniya.
si Herodes nagdakop kang Juan
"Si Herod iyang gidakop si Juan"
Kay si Juan miingon kaniya, "Dili kini makataronganon alang kanimo nga maangkon siya isip imong asawa."
"Kay si Juan nag-ingon kaniya nga dili kini makataronganon alang kaniya nga himoon niya siya nga iyang asawa."
Kay si Juan miingon kaniya
"Tungod kay si Juan kanunay nag-ingon kang Herodes."
Dili kini makataronganon
Si Filipe buhi pa sa dihang giminyoan ni Herodes si Herodias.
Matthew 14:6
taliwala
Sa taliwala sa mga bisita nga anaa didto nga nagtambong sa pagsaulog sa adlaw nga natawhan
Matthew 14:8
Human siya gitambagan sa iyang inahan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Human nga gipahimangnoan siya sa iyang inahan."
gitambagan
"gigiyahan"
siya miingon
Ang pulong nga "siya" naghisgot sa anak nga babaye ni Herodias.
bandihado
dakong plato
Ang hari naguol pag-ayo sa iyang gipangayo
"nakapaguol pag-ayo sa hari ang iyang gipangayo."
Ang hari
Si Herod nga Antipas ang pangulo sa distrito (MAT 14:1).
Matthew 14:10
iyang ulo gibutang sa bandihado ug gihatag sa dalaga
"adunay nagdala sa iyang ulo nga anaa sa usa ka bandihado ug gihatag kini sa dalaga."
bandihado
Kini usa ka dakong plato.
dalaga
Gamita ang pulong nga batan-on, nga wala pa na minyo nga babaye.
iyang mga tinun-an
"ang mga tinun-an ni Juan"
ang patay nga lawas
"ang patay nga lawas"
sila miadto ug giingnan si Jesus
"miadto ang mga tinun-an ni Juan ug giingnan si Jesus kung unsa ang nahitabo kang Juan nga Tigbawtismo"
Matthew 14:13
nakadungog niini
"nadunggan kung unsa ang nahitabo kang Juan" o "nadunggan ang balita mahitungod kang Juan."
siya mibiya
siya mibiya o nagpalayo siya gikan sa pundok
gikan didto
"gikan niadtong lugara"
Sa dihang ang pundok sa katawhan nakadungog niini
"Sa dihang ang mga pundok sa katawhan nakadungog kung asa sila nangadto" o "Sa dihang ang pundok sa katawhan nakadungog nga siya nibiya"
ang pundok sa katawhan
"ang pundok sa katawhan" o "ang katawhan"
Unya si Jesus miduol kanila ug nakita ang dakong pundok sa katawhan
"Sa dihang si Jesus miabot sa baybayon, siya nakakita ang daghang pundok sa katawhan."
Matthew 14:15
ang mga tinun-an miduol kaniya
"ang mga tinun-an ni Jesus miduol kaniya"
Matthew 14:16
Dili na kinahanglan
"ang pundok sa katawhan dili na kinahanglan"
Hatagi ninyo
Ang pulong nga "ninyo" naghisgot sa mga tinun-an.
Sila miingon kaniya
"Ang mga tinun-an miingon kang Jesus"
lima ka tinapay ug duha ka isda
"5 ka pan ug 2 ka isda"
Dad-a sila kanako
"Dad-a ang tibuok pan ug isda kanako"
Matthew 14:19
manglingkod
o "ipapungko." Gamita ang pulong kung unsaon sa inyong kultura pagpahiluna ang mga tawo sa dihang mokaon sila.
gikuha
"iyang gigunitan." Wala niya kini gikawat ngadto kanila.
tinapay
"pan" o "tibuok pan"
mihangad
Ang pasabot niini 1) "Samtang mihangad" o 2) "Human mihangad."
ilang gipangkuha
"ang mga tinun-an gitigom sa tanan."
Kadtong nangaon
"Kadtong nangaon sa pan ug isda."
Matthew 14:22
Dihadiha
"Pagkahuman ni Jesus pagpakaon sa 5,000,"
Sa dihang ang kagabhion niabot na
"gabii na kaayo" o "Sa dihang ngitngit na"
halos dili na mapugngan tungod sa mga balod
"ang mga balod mihampak sa ilang bangka."
Matthew 14:25
naglakaw didto sa dagat
"naglakaw ibabaw sa tubig"
sila nangahadlok
"ang mga tinun-an nangahadlok pag-ayo"
kalag
ang espiritu nga nibulag sa lawas sa tawo nga namatay.
Matthew 14:28
Si Pedro mitubag kaniya
"Si Pedro mitubag kang Jesus"
Matthew 14:31
Ikaw nga gamay ug pagtuo
tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa MAT 6:30.
nganong nagduhaduha ka man?
"wala unta ka nagduhaduha."
Anak sa Dios
Kini ang mahinungdanon nga tawag kang Jesus nga nahulagway sa iyang relasyon sa Dios.
Matthew 14:34
Sa dihang sila nakatabok na
"Sa dihang si Jesus ug ang iyang mga tinun-an nakatabok na sa linaw"
Genesaret
usa ka gamay nga lungsod nga anaa sa amihanang kasadpan sa baybayon sa dagat sa Galilea
sila nagpadala ug mensahe
"ang mga tawo niadtong lugara nagpadala ug mga mensahe"
Sila nagpakiluoy kaniya
"Ang katawhan nga adunay balatian naghangyo kaniya"
bisti
"kupo" o "kung unsa ang iyang gisul-ob"
Chapter 15
1
Unya ang pipila ka mga Pariseo ug mga eskriba miadto kang Jesus gikan sa Jerusalem. Miingon sila,
2
"Nganong ang imong mga disipulo nagsupak man sa mga tulomanon sa mga katigulangan? Kay wala sila maghugas sa ilang mga kamot sa dihang nangaon sila."
3
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Ug kamo - nganong inyo mang gisupak ang sugo sa Dios tungod ug alang sa inyong mga tulomanon?
4
Kay ang Dios miingon, 'Tahora ang inyong amahan ug inahan,' ug 'Siya nga magsulti ug daotan ngadto sa iyang amahan ug inahan, mamatay gayod.'
5
Apan kamo miingon, 'Si bisan kinsa nga mosulti sa iyang amahan o inahan, "Bisan unsang tabang nga nadawat ninyo gikan kanako mao na karon ang gasa nga gihatag sa Dios,"'
6
kanang tawhana dili na kinahanglan nga motahod sa iyang amahan. Niini nga paagi gihimo ninyo nga walay pulos ang pulong sa Dios tungod ug alang sa inyong mga tulomanon.
7
Kamong mga tigpakaaron-ingnon, maayo ang gibuhat ni Isaiah nga panagna mahitungod kaninyo sa dihang miingon siya,
8
'Kining mga tawhana nagtahod kanako sa ilang mga ngabil, apan ang ilang mga kasingkasing halayo gikan kanako.
9
Nagsimba sila kanako sa walay kapuslanan, tungod kay nagtudlo sila ingon nga ang ilang mga pagtulon-an mao ang sugo sa mga tawo."'
10
Unya gitawag niya ang panon sa katawhan ngadto sa iyang kaugalingon ug miingon kanila, "Paminawa ug sabta—
11
Walay bisan unsa nga mosulod ngadto sa baba ang makapahugaw sa usa ka tawo. Hinuon, kung unsa ang mogawas sa baba, mao kini ang makapahugaw sa usa ka tawo."
12
Unya ang mga disipulo miduol ug miingon kang Jesus, "Nasayod ka ba nga nasuko ang mga Pariseo sa dihang nadungog nila kini nga pamahayag?"
13
Si Jesus mitubag ug miingon, "Ang matag tanom nga wala gitanom sa akong langitnong Amahan pagaibton.
14
Pasagdi sila nga mag-inusara, sila ang mga giya nga buta. Kung ang usa ka tawong buta mogiya sa laing tawong buta, mangahulog silang duha ngadto sa bung-aw."
15
Mitubag si Pedro ug miingon kang Jesus, "Ipasabot kini nga sambingay kanamo."
16
Miingon si Jesus, "Kamo ba usab nagpabiling walay pagsabot?
17
Wala ba ninyo makita nga bisan unsa nga mogawas sa inyong baba moagi ngadto sa tiyan ug unya mogawas ngadto sa kasilyas?
18
Apan ang mga butang nga mogawas sa baba gikan sa kasingkasing. Mao sila ang mga butang nga makapahugaw sa usa ka tawo.
19
Kay gikan sa kasingkasing mosunod ang daotang mga hunahuna, pagpatay, pagpanapaw, malaw-ay nga pagpakighilawas, pagpangawat, pagsaksi ug mga bakak, ug mga pagtamay.
20
Mao kini ang mga butang nga makapahugaw sa usa ka tawo. Apan ang mokaon uban sa walay hugas nga mga kamot dili makapahugaw sa usa ka tawo."
21
Unya si Jesus mipahawa gikan didto ug mipaingon sa mga rehiyon sa mga siyudad sa Tiro ug Sidon.
22
Ug tan-awa, ang usa ka babayeng Canaanhon miabot gikan niana nga rehiyon. Misinggit siya ug miingon, "Kalooy-i ako, Ginoo, anak ni David; Ang akong anak nga babaye gisakit pag-ayo sa demonyo."
23
Apan si Jesus wala mitubag kaniya bisan usa ka pulong. Ang iyang mga disipulo miabot ug nagpakiluoy kaniya, nga nag-ingon, "Papahawaa siya, kay nagsinggit siya nga nagsunod-sunod kanato."
24
Apan si Jesus mitubag ug miingon, "Wala ako gipadala alang ni bisan kinsa gawas sa nangawala nga karnero sa panimalay sa Israel."
25
Apan miduol siya ug miluhod sa iyang atubangan, nga nag-ingon, "Ginoo, tabangi ako,"
26
Mitubag siya ug miingon, "Dili angay nga kuhaon ang tinapay sa mga bata ug ilabay kini ngadto sa gagmay nga mga iro."
27
Miingon siya, "Oo, Ginoo, apan bisan pa ang gagmay nga mga iro mokaon sa pipila ka mga mumho nga mahulog gikan sa mga lamisa sa ilang agalon."
28
Unya mitubag si Jesus ug miingon ngadto kaniya, "Babaye, pagkadako sa imong pagtuo. Matuman kini alang kanimo sama sa imong gipangandoy." Ug ang iyang anak nga babaye namaayo nianang taknaa.
29
Mibiya si Jesus niana nga dapit ug miadto duol sa Dagat sa Galilea. Unya mitungas siya sa bungtod ug milingkod didto.
30
Ang dakong panon sa katawhan miadto kaniya. Gidala nila uban kanila ang bakol, buta, amang, ug kimay nga mga tawo, ug daghan pang uban nga masakiton. Gidala nila sila sa tiilan ni Jesus ug unya giayo niya sila.
31
Busa ang panon sa katawhan natingala sa dihang nakita nila ang amang nga mga tawo nga nakasulti, ang mga kimay naayo, ang bakol nakalakaw, ug ang buta nakakita. Gidayeg nila ang Dios sa Israel.
32
Gitawag ni Jesus ang iyang mga disipulo paduol kaniya ug miingon, "Aduna akoy kaluoy sa pundok sa katawhan, tungod kay nag-uban sila kanako sulod sa tulo na ka adlaw ug wala nay makaon. Dili ko buot nga ipapauli sila nga dili makakaon, aron nga dili sila makuyapan diha sa dalan."
33
Ang mga disipulo miingon kaniya, "Diin man kita makakuha ug igong mga tinapay niining mamingaw nga dapit aron sa pagpatagbaw sa hilabihan kadako nga pundok sa katawhan?"
34
Si Jesus miingon kanila, "Pila man kabuok ang tinapay nga anaa kaninyo?" Miingon sila, "Pito, ug pipila ka mga gagmay nga isda."
35
Unya gisugo ni Jesus ang panon sa katawhan nga manglingkod sa yuta.
36
Gikuha niya ang pito ka tinapay ug ang isda, ug human sa pagpasalamat, gipikaspikas niya ang tinapay ug gihatag ngadto sa iyang mga disipulo. Ang mga disipulo naghatag kanila ngadto sa pundok sa katawhan.
37
Nangaon ang tanang tawo ug natagbaw. Ug gitigom nila ang tanang pagkaon nga nahibilin gikan sa mga gipikaspikas nga bahin, napuno ang pito ka bukag.
38
Kadtong nangaon 4000 ka mga lalaki, gawas sa mga babaye ug mga bata.
39
Unya gipapauli ni Jesus ang panon sa katawhan ug misakay didto sa sakayan ug miadto ngadto sa rehiyon sa Magadan.
Matthew 15:1
nagsupak man sa mga tulomanon sa mga katigulangan
"Wala magtahod sa mga balaod nga gihatag sa mga hamtong nga relihiyosong mga pangulo."
wala sila maghugas sa ilang mga kamot
"wala sila manghugas sa ilang mga kamot diha sa seremonyas sa kalagdaan sa atong balaod"
Matthew 15:4
Si bisan kinsa
"Si bisan kinsa nga" o "Kung si bisan kinsa"
dili na kinahanglan nga motahod sa iyang amahan
wala nagkinahanglan sa pagpakita ug pagtahod sa iyang amahan pinaagi sa pag-atiman kaniya
gihimo ninyo nga walay pulos ang pulong sa Dios tungod ug alang sa inyong mga tulomanon
Ang ubang paagi sa paghubad: "gipataas ninyo ang tulomanon labaw pa sa pulong sa Dios"
Matthew 15:7
maayo ang gibuhat ni Isaiah sa iyang pagpanagna
Ang laing paagi sa paghubad: "Misulti si Isaiah sa kamatuoran dinhi sa mga panagna"
sa dihang miingon siya
Ang laing paagi sa paghubad: "sa dihang gisulti niya kung unsa ang gisulti sa Dios"
Kining mga tawhana nagtahod kanako sa ilang mga ngabil
Ang laing paagi sa paghubad: "Kining mga tawhana nagsulti sa tanang maayong mga butang"
apan ang ilang mga kasingkasing halayo gikan kanako
Ang laing paagi sa paghubad: "apan dili tinud-anay ang paghigugma nila kanako."
Nagsimba sila kanako sa walay kapuslanan
Ang laing paagi sa paghubad: "Ang ilang pagsimba walay epekto kanako" o "Nagpakaaron-ingnon lamang sila sa pagsimba kanako"
ang sugo sa mga tawo
"mga balaod nga hinimo sa mga tawo."
Matthew 15:10
Paminawa ug sabta
Nagpatin-aw si Jesus sa mahinungdanong pamahayag nga mosunod.
Matthew 15:12
nasuko ang mga Pariseo sa dihang nadungog nila kini nga pamahayag?
Ang laing paagi sa paghubad: "kini nga pamahayag nakapasuko sa mga Pariseo?" o " kini nga pamahayag nakapahiubos sa mga Pariseo?"
Matthew 15:15
kanamo
"kanamo nga mga tinun-an"
moagi
"mogawas"
kasilyas
usa ka maayo nga termino alang sa lugar diin ang mga tawo naglubong o nagpagawas sa hugaw sa lawas
Matthew 15:18
mga butang nga mogawas sa baba
"mga pulong nga ginasulti sa usa ka tawo "
gikan sa kasingkasing
"ang resulta gikan sa tinuod nga mga pagbati ug mga panghunahuna sa usa ka tawo."
pagpatay
pagpatay sa walay sala nga mga tawo
mga pagtamay
"mga sinultihan nga nakapasakit sa ubang mga tawo"
walay hugas nga mga kamot
mga kamot nga wala manghugas diha sa seremonyas
Matthew 15:21
usa ka babaye nga Canaanhon miabot gikan niana nga rehiyon
Ang babaye nga mibiya sa iyang yutang natawhan, nga anaa sa gawas sa Israel, miabot sa Israel, ug nakaplagan si Jesus.
babaye nga Canaanhon
Ang Canaan wala na mibarog ingon nga usa ka nasod: "ang usa ka babaye sa pundok sa mga tawo nga gitawag ug Canaanhon."
ang akong anak nga babaye gisakit pag-ayo sa demonyo
"usa ka demonyo ang nagpasakit pag-ayo sa akong anak nga babaye"
wala mitubag kaniya bisan usa ka pulong
"walay gisulti"
Matthew 15:24
miduol siya
"ang Canaanhon nga babaye miduol"
ang tinapay sa mga bata ... gagmay nga mga iro
"unsa ang husto nga gipanag-iyahan sa mga Judio... ang mga Gentil"
Matthew 15:27
apan bisan pa ang gagmay nga mga iro mokaon sa pipila ka mga mumho nga mahulog gikan sa mga lamisa sa ilang agalon
Ang mga Gentil makabaton unta sa gamay nga kantidad sa maayong mga butang nga gipanglabay sa mga Judio.
ang iyang anak nga babaye namaayo
"Giayo ni Jesus ang iyang anak nga babaye" o "Gihimo ni Jesus nga mamaayo ang iyang anak nga babaye"
nianang taknaa
"nianang susamang taknaa gayod" o "dihadiha dayon"
Matthew 15:29
bakol, buta, amang, ug kimay nga mga tawo
"mga tawo nga dili makalakaw, ang uban nga dili makakita, ang uban nga dili makasulti, ug ang uban kansang mga kamot ug mga tiil nasakitan." Sa miaging mga teksto adunay laing paghan-ay sa mga pulong.
Gidala nila sila sa tiilan ni Jesus
"Ang mga panon nagdala sa masakiton ngadto kang Jesus"
Matthew 15:32
dili sila makuyapan
Ang posibleng mga kahulogan: 1) "sa kahadlok nga mawala ang panimuot nila sa makadiyot o makuyapan sila " o 2) "sa kahadlok nga mangaluya sila"
manglingkod
Gamita ang inyong pinulongan alang kung unsa ang hustong naandan sa pagkaon sa mga tawo nga walay lamisa, bisan maglingkod man o maghigda.
Matthew 15:36
gikuha niya
"Gikuha ni Jesus." Hubara kini sama sa imong gibuhat dinhi MAT 14:19.
gihatag
"gihatag ang tibuok nga tinapay ug ang isda"
gitigom nila
"gitapok sa mga tinun-an"
Kadtong nangaon
"Ang mga tawo nga nangaon"
sa rehiyon
"usa ka bahin sa nasod"
Magadan
usahay tawgon kini ug "Magdala"
Chapter 16
1
Ang mga Pariseo ug mga Saduseo miduol ug misulay kaniya pinaagi sa pagpangutana kaniya aron ipakita kanila ang mga timaan gikan sa langit.
2
Apan mitubag siya ug miingon ngadto kanila, "Sa dihang gabii na, moingon kamo, 'Linaw kini nga panahon, kay ang kalangitan pula.
3
Ug sa kabuntagon moingon kamo, 'Dili maayo ang panahon karong adlawa, kay pula ang langit ug dag-om.' Nasayod kamo kung unsaon paghubad ang hulagway sa kalangitan, apan dili kamo makahubad sa mga ilhanan sa panahon.
4
Ang daotan ug mananapaw nga kaliwatan nangita alang sa usa ka ilhanan, apan walay ilhanan nga ikahatag niini gawas sa ilhanan ni Jonas." Unya mibiya si Jesus kanila ug nagpalayo.
5
Ang mga disipulo miadto sa pikas bahin, apan nakalimot sila sa pagdala ug tinapay.
6
Si Jesus miingon kanila, "Pagpakabana kamo ug pagbantay sa mga igpapatubo sa mga Pariseo ug Saduseo."
7
Ang mga disipulo nangatarongan sa usag usa ug miingon, "Tungod kini nga wala kita makadala ug tinapay,"
8
Si Jesus nakabantay niini ug miingon, "Kagamay sa inyong pagtuo, nganong nangatarongan man kamo sa usag usa ug nag-ingon nga tungod kini nga wala kamo makadala ug tinapay?
9
Wala gihapon kamo makasabot o makahinumdom sa lima ka tinapay alang sa 5, 000, ug pila ka mga bukag ang inyong natigom?
10
O ang pito ka tinapay alang sa 4, 000, ug pila ang nahibilin nga mga bukag ang inyong nakuha?
11
Nganong wala man kamo makasabot nga wala ako maghisgot kaninyo mahitungod sa tinapay? Pagpakabana kamo ug pagbantay sa igpapatubo sa mga Pariseo ug Saduseo."
12
Unya nakasabot sila nga wala siya magsulti kanila nga magbinantayon sa igpapatubo diha sa tinapay, kondili magbantay sa mga gipangtudlo sa mga Pariseo ug mga Saduseo.
13
Karon sa dihang miadto si Jesus ngadto sa mga bahin sa Cesarea Filipos, nangutana siya sa iyang mga disipulo, nga nag-ingon, "Kinsa ang giingon sa katawhan nga Anak sa Tawo?"
14
Miingon sila, "Ang uban miingon si Juan nga Tigbawtismo; ang uban, si Elias; ug ang uban, si Jeremias, o usa sa mga Propeta."
15
Siya miingon kanila, "Apan alang kaninyo kinsa man ako?"
16
Sa pagtubag, si Simon Pedro miingon, "Ikaw mao ang Cristo, ang Anak sa buhing Dios."
17
Si Jesus mitubag ug miingon kaniya, "Bulahan ikaw, Simon nga anak ni Jonas, kay ang unod ug dugo wala nagpadayag niini kanimo, apan ang akong Amahan nga anaa sa langit.
18
Ako usab moingon kanimo nga ikaw si Pedro, ug ibabaw niining bato tukoron ko ang akong simbahan. Ang ganghaan sa hades dili gani makabuntog batok niini.
19
Akong ihatag kanimo ang mga yawi sa gingharian sa langit. Kung unsa ang imong gibugkos dinhi sa kalibotan binugkos didto sa langit, ug kung unsa ang imong gibadbaran dinhi sa kalibotan pagabadbaran usab didto sa langit."
20
Unya gimandoan ni Jesus ang iyang mga disipulo nga kinahanglan dili sila mosulti ni bisan kinsa nga siya ang Cristo.
21
Gikan niadtong taknaa si Jesus misugod sa pagsulti sa iyang mga disipulo nga kinahanglan siya moadto sa Jerusalem, mag-antos sa daghang mga butang sa mga kamot sa mga kadagkoan ug sa mga pangulong pari ug sa mga eskriba, pagapatyon, ug pagabanhawon pagbalik sa ikatulo ka adlaw.
22
Unya si Pedro mibira kaniya sa daplin ug gibadlong siya, nga nag-ingon, "Hinaot nga mahilayo kini kanimo, Ginoo; hinaot nga dili kini mahitabo kanimo."
23
Apan milingi si Jesus kaniya ug miingon kang Pedro, "Palayo kanako, Satanas! Babag ka kanako, kay wala ka nagpakabana sa mga butang sa Dios, kondili alang sa mga butang nga iya sa tawo."
24
Unya miingon si Jesus sa iyang mga disipulo, "Kung kinsa ang buot mosunod kanako, kinahanglan nga kalimtan niya ang iyang kaugalingon, pas-anon ang iyang krus, ug mosunod kanako.
25
Kay si bisan kinsa ang buot moluwas sa iyang kinabuhi mawad-an niini, ug si bisan kinsa ang mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako makakaplag niini.
26
Kay unsa ang kapuslanan sa usa ka tawo kung iyang maangkon ang tibuok kalibotan apan mawad-an sa iyang kaugalingon nga kinabuhi? Unsa ang ikahatag sa tawo nga baylo alang sa iyang kinabuhi?
27
Kay ang Anak sa Tawo moabot pinaagi sa himaya sa iyang Amahan uban sa iyang mga anghel. Unya bayaran niya ang matag usa ka tawo sumala sa iyang binuhatan.
28
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, adunay pipila kaninyo dinhi nga nagtindog, nga dili makaagi ug kamatayon hangtod nga ilang makita ang Anak sa Tawo nga moabot diha sa iyang gingharian."
Matthew 16:1
langit..langit
Ang pangulo sa mga Judio nangutana alang sa mga timaan nga gikan sa Dios, apan si Jesus miingon kanila sa pagtan-aw sa langit ug makita nila. Gamita ang managsama nga pulong sa duha ka pulong kung asa nagpuyo ang Ginoo ug ang langit kung ang magbabasa makasabot sa nagkalahilahi ang ipasabot.
Sa dihang gabii na
ang takna sa adlaw nga sa dihang misalop na ang adlaw
Linaw kini nga panahon
klaro ug kalma, maayo
kalangitan pula
hayag ang langit ug tin-aw inubanan sa mapula nga pagsalop sa adlaw.
Matthew 16:3
dili maayo ang panahon
"mapanganuron ug nagdag-om nga panahon"
walay ilhanan nga ikahatag niini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios dili mohatag sa mga tawo ug ilhanan"
Matthew 16:5
igpapatubo
daotan nga panghunahuna ug sayop nga pagtudlo:
nangatarongan
"lalis" o " bikil"
Matthew 16:9
Wala gihapon kamo makasabot o nakahinumdom sa lima ka tinapay alang sa 5,000, ug pila ka bukag ang inyong natigom? O ang pito ka tinapay alang sa 4,000, ug pila ang nahibilin nga bukag ang inyong nakuha?
Gikasab-an sila ni Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Inyo na untang nasabtan ug nahinumdoman nga ang lima ka pan alang niadtong 5,000 ug pila ka bukag ang inyong natigom! Inyo na untang nahinumdoman ang pito ka pan alang sa 4,000 ug pila ka bukag ang inyong nakuha!"
Matthew 16:11
Nganong wala man kamo makasabot nga wala ako maghisgot kaninyo mahitungod sa tinapay?
"Nakasabot na unta kamo nga wala ako mosulti mahitungod sa pan."
igpapatubo
daotan nga panghunahuna ug sayop nga pagpanudlo
sila...kanila
"ang mga tinun-an"
Matthew 16:13
"Apan alang kaninyo kinsa man ako?
"Apan pangutan-on ko kamo kinsa man ako alang kaninyo?"
Matthew 16:17
Simon anak ni Jonas
"Simon, anak ni Jonas" (UDB)
unod ug dugo wala nagpadayag niini kanimo
"'walay tawo nga nagpadayag niini diha kanimo" Si Jesus makusganon nga nagsulti nga ang gisulti ni Pedro mahitungod kaniya isip "ang Cristo, ang Anak sa buhing Dios," miabot kang Pedro gikan sa Ginoo mismo, dili gikan sa tawo.
akong Amahan
Mao kini ang mahinungdanon nga ngalan sa Ginoo nga naghulagway sa relasyon tali sa Ginoo ug kang Jesus
Ang ganghaan sa hades dili gani makabuntog batok niini.
ang posible nga ipasabot: 1) "ang gahom sa kamatayon dili makapildi niini" or 2) gubaon niini ang gahom sa kamatayon sa paagi nga ang mga kasundalohan magguba sa siyudad.
Matthew 16:19
yawi sa gingharian sa langit
ang abilidad sa pag-abli sa dalan sa mga tawo nga mahimong katawhan sa Dios sama sa usa ka sulugoon nga modawat sa mga bisita didto sa balay
gibugkos dinhi sa kalibotan....pagabadbagaran didto sa langit
aron sa pagdeklara sa mga tawo nga pinasaylo na o silotan ingon nga kini gibuhat usab sa langit
Matthew 16:21
Gikan niadtong taknaa
Human ug sugo ni Jesus sa iyang mga tinun-an nga dili mosulti ni bisan kinsa nga siya ang Cristo, misugod siya sa pagsulti mahitungod sa plano sa Dios sa iyang kaugalingon.
patyon
Ang ubang paagi sa paghubad: "Patyon nila siya"
pagabanhawon pagbalik sa ikatulo ka adlaw
"sa ikatulo ka adlaw, ang Dios maghimo kaniya nga mabuhi pag-usab"
Matthew 16:24
mosunod kanako,
"kuyog kanako ingon nga usa ka tinun-an"
kalimtan niya ang iyang kaugalingon
"dili magpatuyang sa iyang kaugalingon nga pangandoy" o "isalikway ang iyang kaugalingon nga pangandoy."
pas-anon ang iyang krus, ug mosunod kanako
"alsahon ang iyang krus, pas-anon kini, ug lakaw sunod kanako," andam mag-antos ug mamatay sa paagi nga gibuhat ni Cristo:
Kay si bisan ang buot
"Kay si bisan kinsa ang gusto"
kung iyang maangkon ang tibuok kalibotan
"kung iyang maangkon ang tanang mga butang niining kalibotana"
apan mawad-an sa iyang kaugalingon nga kinabuhi
"siya sa iyang kaugalingon kawad-an o maguba"
Matthew 16:27
Anak sa Tawo...iyang Amahan
si Jesus nagtumong sa iyang kaugalingon sa ikatulo ka persona ingon nga "Anak sa Tawo" ug "siya." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang Anak sa Tawo....akong Amaham"
iyang Amahan
Kini ang mahinungdanon nga titulo sa Dios nga naghulagway sa relasyon tali sa D ug ang Anak sa Tawo, kang Jesus
nga dili makaagi ug kamatayon hangtod nga ilang makita ang Anak sa tawo nga moabot diha sa iyang gingharian.
"nga makita ang Anak sa Tawo nga moabot sa iyang gingharian sa dili pa sila mamatay"
dili makaagi ug kamatayon
"dili makasinati ug kamatayon" o "dili mamatay"
ang Anak sa tawo nga moabot diha sa iyang gingharian."
Si Jesus naghisgot sa iyang kaugalingon sa ikatulo ka persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga makita nila ako nga moabot sa akong gingharian."
Chapter 17
1
Unom na ka adlaw ang milabay gidala ni Jesus uban kaniya si Pedro, si Santiago, ug si Juan nga iyang igsoong lalaki, ug gidala sila didto sa taas nga bukid nga sila lamang.
2
Nausab siya sa atubangan nila. Ang iyang panagway misidlak sama sa adlaw, ug ang iyang bisti midan-ag sama sa kahayag.
3
Tan-awa, didto nagpakita ngadto kanila si Moises ug si Elias nga nakigsulti kaniya.
4
Si Pedro mitubag ug miingon kang Jesus, "Ginoo, maayo kini alang kanato nga ania dinhi. Kung ikaw magtinguha, maghimo ako dinhi ug tulo ka puy-anan- usa alang kanimo, ug usa alang kang Moises, ug usa alang kang Elias."
5
Samtang nagsulti pa siya, tan-awa, ang mahayag nga panganod naglandong kanila, ug tan-awa, didto anaay tingog nga migawas sa panganod, nga nag-ingon, "Mao kini ang akong pinalangga nga Anak, nga akong gikahimut-an. Paminaw kaniya."
6
Sa dihang nadungog kini sa mga disipulo, mihapa sila ug nahadlok pag-ayo.
7
Unya miabot si Jesus ug mihikap kanila ug miingon, "Barog ug ayaw kahadlok."
8
Unya mihangad sila apan walay bisan usa nga nakita gawas lamang kang Jesus.
9
Sa dihang milugsong sila sa bungtod, si Jesus nagsugo kanila, ug miingon, "Ayaw ibalita kining panan-awon ngadto kang bisan kinsa hangtod nga ang Anak sa Tawo mabanhaw gikan sa mga patay."
10
Ang iyang mga disipulo nangutana kaniya, ug miingon, "Ngano man nga nakasulti ang mga eskriba nga si Elias kinahanglan nga moanhi pag-una?"
11
Si Jesus mitubag ug miingon, "Si Elias sa pagkatinuod moanhi ug magpasig-uli sa tanan nga mga butang.
12
Apan magsulti ako kaninyo, nga si Elias miabot na, apan sila wala makaila kaniya. Hinuon, gibuhat nila ang bisan unsa nga ilang pagbuot ngadto kaniya. Sa samang paagi, ang Anak sa Tawo mag-antos usab ngadto sa ilang mga kamot."
13
Unya ang mga disipulo nakasabot nga siya nagsulti ngadto kanila mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
14
Sa dihang miabot sila ngadto sa panon sa katawhan, usa ka lalaki ang miadto kaniya, nagluhod sa atubangan niya, ug miingon,
15
"Ginoo, kaluy-i ang akong anak nga lalaki, tungod kay siya gipatol ug nag-antos sa hilabihan. Kanunay siyang mahulog ngadto sa kalayo o sa tubig.
16
Gidala nako siya sa imong mga disipulo, apan wala sila makaayo kaniya."
17
Si Jesus mitubag ug miingon, "Dili matinuohon ug makasasalang kaliwat, hangtod kanus-a ako magpabilin uban kaninyo? Hangtod kanus-a ako kinahanglan mag-agwanta uban kaninyo? Dad-a siya nganhi kanako."
18
Si Jesus naghingilin kaniya, ug ang demonyo mipahawa kaniya. Ang bata nga lalaki naayo sukad nianang taknaa.
19
Unya ang mga disipulo miadto kang Jesus sa tago ug nag-ingon, "Ngano nga dili man kami makahimo sa paghingilin niini?"
20
Si Jesus miingon ngadto kanila, "Tungod kay kamo gamay ug pagtuo. Kay sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, kung kamo adunay pagtuo bisan ingon kagamay sa lugas sa mustasa nga liso, makasulti kamo niining bukira, 'Sibog gikan dinhi paingon didto,' ug mosibog kini ug walay dili mahimo alang kaninyo.
21
.
22
Samtang nagpabilin sila sa Galilea, si Jesus nag-ingon ngadto sa iyang mga disipulo, "Ang Anak sa Tawo itugyan ngadto sa mga kamot sa katawhan.
23
Ug patyon nila siya, ug sa ika-tulo ka adlaw mabanhaw siya." Ang mga disipulo nagmasulob-on kaayo.
24
Sa dihang miabot sila sa Capernaum, ang mga lalaki nga naningil sa katunga sa salapi nga buhis miadto kang Pedro ug miingon, "Nagbayad ba ang inyong magtutudlo sa katunga sa salapi nga buhis?"
25
Siya nag-ingon, "Oo." Apan sa dihang si Pedro miadto didto sa balay, si Jesus misulti una ngadto kaniya ug miingon, "Unsa man sa imong hunahuna, Simon? Ang mga hari ba sa kalibotan, gikan kang kinsa man ang ilang gidawat nga buhis o kinitaan? Gikan ba sa ilang kaugalingong katawhan o gikan sa mga langyaw?"
26
Sa dihang miingon si Pedro, "Gikan sa mga langyaw," si Jesus miingon kaniya, "Unya ang kaugalingong katawhan walay labot sa pagbayad.
27
Apan basin unya kitay mahimong hinungdan nga ang kubrador sa buhis makasala, adto sa dagat, ilabay ang taga, ug kuhaa ang isda nga unang motungha. Sa dihang ablihan mo ang baba niini, makakita ka ug salapi. Kuhaa kini ug ihatag kini ngadto sa mga kubrador sa buhis alang kanako ug kaninyo."
Matthew 17:1
si Pedro, ug si Santiago, ug si Juan nga iyang igsoong lalaki
"si Pedro, si Santiago, ug igsoon ni Santiago nga si Juan"
Nausab siya
"Ang Dios nausab sa hingpit gayod sa panagway ni Jesus" o
bisti
"sinina o sapot"
midan-ag sama sa kahayag
"misidlak sama sa kahayag"
Matthew 17:3
Tan-awa
Kini nga pulong maghimo kanato nga mabinantayon sa pagpaminaw ngadto sa kahibulongan nga kasayoran nga mosunod.
ngadto kanila
ngadto sa mga disipulo nga kauban ni Jesus
mitubag ug miingon
"nag-ingon o miingon." Si Pedro wala motubag sa pangutana.
kini maayo alang kanato nga kita ania dinhi
Mahimong mga kahulogan: 1) "kini maayo nga kami nga mga disipulo ania dinhi uban kanimo, kang Moises, ug Elias" o 2) "kini maayo nga ikaw, si Moises, si Elias, ug kami nga mga disipulo ania nagkauban"
puy-anan
Mahimong mga kahulogan: 1) Mga dapit alang sa katawhan nga moabot aron sa pagsimba o 2) temporaryo nga mga dapit nga katulgan sa mga katawhan.
Matthew 17:5
tan-awa
Kini nga pulong maghimo kanato nga mabinantayon sa pagpaminaw ngadto sa kahibulongan nga kasayoran nga mosunod.
mihapa sila
"ang mga disipulo mihapa sa yuta"
Matthew 17:9
Sa dihang sila
"Ingon nga si Jesus ug ang mga disipulo"
Matthew 17:11
magpasig-uli sa tanan nga mga butang
"magpahiluna sa tanan nga mga butang"
sila...ilang...ilang
Mahimo nga mga kahulogan: 1) ang Judio nga mga pangulo o 2) ang tanang Judio nga katawhan.
Matthew 17:14
gipatol
usahay mahimong makuyapan ug dili mapugngan nga paglihok o pagkurog
Matthew 17:17
hangtod kanus-a ako magpabilin uban kaninyo? Hangtod kanus-a ako kinahanglan mag-agwanta uban kaninyo?
Wala malipay si Jesus uban sa katawhan. Sa ubang paagi sa paghubad: "Gikapoy na ako sa pagpakig-uban kaninyo! Gikapoy na ako sa inyong pagkawalay pagtuo ug pagkamakasasala!"
Matthew 17:19
Ngano nga dili man kami makahimo sa paghingilin niini?
"Nganong dili man kami makahimo sa pagpagawas sa demonyo"
Walay dili mahimo alang kaninyo
"makahimo kamo sa pagbuhat sa tanang butang"
Matthew 17:22
nagpabilin sila
"nagpabilin si Jesus ug ang mga disipulo"
Ang Anak sa Tawo itugyan ngadto
Sa ubang paagi sa paghubad: "Adunay usa nga magtugyan sa Anak sa Tawo ngadto" Tan-awa:
patyon niya sila
"ang kadagkoan mopatay sa Anak sa Tawo"
mabanhaw siya
"Ang Dios magbanhaw kaniya" o "mabuhi siya pag-usab"
Matthew 17:24
Sa dihang sila
sa dihang si Jesus ug ang iyang mga tinun-an
katunga sa salapi nga buhis
ang buhis sa tanan nga Judio nga mga lalaki maoy unang ihatag ingon nga halad ngadto sa Ginoo
sa balay
ang dapit kung asa si Jesus nagpabilin.
Ang mga hari sa kalibotan
mga pangulo sa kinatibuk-an
kaugalingong katawhan
katawhan nga ubos sa magmamando o hari
Matthew 17:26
kaugalingong katawhan
Katawhan nga ubos sa magmamando o hari
baba niini
"ang baba sa isda"
Kuhaa kini
"kuhaa ang sinsilyo nga plata"
Chapter 18
1
Sa samang takna ang mga disipulo miduol kang Jesus ug miingon, "Kinsa man ang labing dako sa gingharian sa langit?"
2
Si Jesus nagtawag sa gagmay nga mga bata paduol kaniya, milingkod siya sa ilang taliwala,
3
ug miingon, "Sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, gawas kung kamo maghinulsol ug mahisama sa gagmay nga bata, dili gayod kamo makasulod sa gingharian sa langit.
4
Busa si bisan kinsa ang magpaubos sa iyang kaugalingon sama niining gagmay nga bata, ang susamang tawo mao ang labing dako sa gingharian sa langit.
5
Ug si bisan kinsa ang modawat sa usa ka bata nga sama niini sa akong ngalan magdawat kanako.
6
Apan si bisan kinsa nga mahimong hinungdan nga makasala ang usa niining gagmay nga mga bata nga nagtuo kanako, mas maayo pa alang kaniya nga ang dakong galingan nga bato ibitay sa iyang liog, ug aron nga siya maunlod didto sa kinahiladman sa dagat.
7
Pagkaalaot sa kalibotan tungod sa mga takna sa pagkapandol! Kay kinahanglan nga moabot kadtong mga taknaa, apan pagkaalaot alang niadtong tawhana sa paagi nga moabot kanang mga taknaa!
8
Kung ang imong kamot o ang imong tiil maoy hinungdan sa imong pagkapandol, putla kini ug ilabay palayo kanimo. Mas maayo kini alang kanimo nga mosulod ngadto sa kinabuhi nga pungkol o bakol, kaysa itambog ngadto sa walay kataposang kalayo nga adunay duha ka kamot o duha ka tiil.
9
Kung ang imong mata maoy hinungdan sa imong pagkapandol, lugita kini ug ilabay palayo kanimo. Mas maayo pa alang kanimo nga mosulod ngadto sa kinabuhi nga adunay usa ka mata, kaysa itambog ka nga may duha ka mata ngadto sa walay kataposang kalayo.
10
-
11
Matngoni nga dili kamo motamay ni bisan kinsa niining gagmay nga mga bata. Kay magsulti ako kaninyo nga sa langit ang ilang mga anghel kanunay magsud-ong sa dagway sa akong Amahan nga atua sa langit.
12
Unsa ang inyong hunahuna? Kung si bisan kinsa nga tawo nga adunay 100 ka karnero, ug ang usa kanila nahisalaag, dili ba niya biyaan ang 99 nga anaa sa kilid sa bungtod ug moadto aron sa pagpangita sa usa nga nahisalaag?
13
Ug kung makita na niya kini, sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, nga maglipay siya pag-aayo labaw pa niadtong 99 nga wala nahisalaag.
14
Sa samang paagi, dili kini mao ang kabubut-on sa inyong Amahan nga atua sa langit nga malaglag ang usa niining gagmay nga mga bata.
15
Kung ang imong igsoon nga lalaki makasala batok kanimo, lakaw, ipakita kaniya ang iyang sayop nga ikaw ug siya lamang. Kung maminaw siya kanimo, nadani nimo ang imong igsoon nga lalaki.
16
Apan kung dili siya maminaw kanimo, pagdala ug usa o duha o daghan pa nga mga igsoon, aron nga pinaagi sa baba sa duha o tulo ka mga saksi ang matag pulong mahimong mapamatud-an.
17
Ug kung magdumili pa siya sa pagpaminaw ngadto kanila, isulti kining mga butanga sa simbahan. Kung siya usab magdumili pa sa pagpaminaw sa simbahan, pasagdihi siya nga mahisama sa usa ka Gentil ug usa ka kubrador sa buhis.
18
Sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, bisan unsa nga mga butang nga gihigot ninyo dinhi sa kalibotan mao usab ang ihigot sa langit. Ug bisan unsa nga mga butang ang gibuhian ninyo dinhi sa kalibotan pagabuhian usab sa langit.
19
Labot pa magsulti ako kaninyo, nga kung ang duha kaninyo magkauyon dinhi sa kalibotan mahitungod sa bisan unsa nga butang nga gipangayo nila, kini usab pagabuhaton alang kanila sa akong Amahan nga atua sa langit.
20
Kay kung diin adunay duha o tulo nga nagkatigom sa akong ngalan, atua ako didto sa ilang taliwala."
21
Unya miduol si Pedro ug miingon kang Jesus, "Ginoo, makapila ba ka higayon nga ang akong igsoon makasala kanako ug ako siyang pasayloon? Hangtod ba sa makapito ka higayon?"
22
Si Jesus mitubag kaniya, "Wala ako magsulti kaninyo sa makapito ka higayon, kondili hangtod sa kapitoan kapito ka pilo.
23
Busa ang gingharian sa langit susama sa usa ka hari nga buot makighusay sa utang sa iyang mga sulugoon.
24
Samtang misugod na siya sa paghusay, usa ka sulugoon ang gidala ngadto kaniya nga nakautang kaniya ug 10, 000 ka talento.
25
Apan tungod kay wala na siyay paagi sa pagbayad, nagsugo ang iyang agalon nga ibaligya siya, lakip na ang iyang asawa ug mga anak ug ang tanang butang nga gipanag-iyahan niya, ug ang pagbayad pagahimoon.
26
Busa mihapa ang sulugoon, miyukbo sa iyang atubangan, ug miingon, 'Agalon, pailobi una ako, ug bayaran ko ikaw sa tanan.'
27
Busa ang agalon niadtong sulugoon, sanglit natandog siya uban sa kaluoy, gipagawas siya ug gipasaylo sa iyang utang.
28
Apan kana ang sulugoon migawas ug nakaplagan niya ang kauban niya nga sulugoon, nga nakautang kaniya ug 100 ka denaryo. Gigunitan niya siya, ug gituok, ug miingon, 'Bayari ako sa imong utang.'
29
Apan ang iyang kauban nga sulugoon miluhod ug mihangyo kaniya, nga nag-ingon, 'Pailobi una ako, ug pagabayaran ko ikaw.'
30
Apan ang nauna nga sulugoon nagdumili. Hinuon, milakaw siya ug gilabay siya ngadto sa bilanggoan, hangtod nga makabayad siya kaniya sa iyang nautang.
31
Sa dihang ang iyang kauban nga mga sulugoon nakakita kung unsa ang nahitabo, nangasuko sila pag-ayo. Nangabot sila ug gisultihan ang ilang agalon sa tanan nga nahitabo.
32
Unya kadtong agalon sa maong sulugoon nagpatawag kaniya, ug miingon kaniya, 'Ikaw daotan nga sulugoon, gipasaylo ko ikaw sa tanan nimong utang tungod kay mihangyo ka kanako.
33
Wala ka bay kaluoy sa imong kauban nga sulugoon, sama nga ako naluoy kanimo?'
34
Nasuko ang iyang agalon ug gitugyan siya ngadto sa mga maglulutos hangtod nga siya makabayad sa tanan nga nautang.
35
Ingon usab niana ang buhaton sa akong langitnong Amahan nganha kaninyo, kung ang matag usa kaninyo dili makapasaylo sa iyang igsoon nga gikan sa inyong kasingkasing."
Matthew 18:1
mahisama sa gagmay nga mga bata
"panghunahuna nga sama sa gibuhat sa gagmay nga mga bata"
Matthew 18:4
si bisan kinsa nga magpaubos sa iyang kaugalingon sama niining gagmay nga bata
"kinsa kadtong magpaubos sa iyang kaugalingon sama sa pamatasan niining gagmay nga mga bata nga mapaubsanon"
dakong galingan nga bato ibitay sa iyang liog, ug aron nga maunlod siya didto sa kinahiladman sa dagat
"kung sila mobutang ug galingan sa iyang liog ug ilabay siya didto sa lalom nga dagat"
galingan nga bato
usa ka dako, bug-at nga bato nga ang porma sama sa usa ka lingin nga gigamit aron galingan sa trigo nga lugas ngadto sa harina. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka bug-at nga bato."
Matthew 18:7
imong kamot
Si Jesus nakigsulti sa iyang tigpaminaw sama nga usa lamang ka tawo.
Matthew 18:9
lugita kini ug ilabay palayo kanimo
Kini nga pulong nagpakita sa pagkamatinud-anon sa dili pagkamatinuohon ug ang panginahanglan sa paglikay niini kutob sa mahimo.
mosulod ngadto sa kinabuhi
"mosulod ngadto sa kinabuhing walay kataposan"
Matthew 18:10
dili motamay
"kamo dili hugot nga dili makagusto" o "Dili kamo maghunahuna ingon nga dili mahinongdanon ." Ang ubang paagi sa paghubad: "Magtahod kamo."
kanunay magsud-ong sa dagway sa
"kanunay suod o duol sa"
Matthew 18:12
Unsa ang imong hunahuna?
Naghunahuna kung giunsa sa mga tawo pagbuhat."
dili ba niya biyaan...moadto aron sa pagpangita...nahisalaag?
"siya kanunay mobiya....ug moadto aron sa pagpangita....nahisalaag."
99
siyam _"99"
dili kini mao ang kabubut-on sa inyong Amahan nga atua sa langit nga malaglag ang usa niining gagmay nga mga bata
"Ang imong Amahan nga anaa sa langit gusto nga kining tanan nga gagmay nga mga bata mabuhi"
Matthew 18:15
nadani nimo ang imong igsoon nga lalaki
"ikaw makabuhat ug maayong pakiglambigit o relasyon uban sa imong igsoon nga lalaki pag-usab"
pinaagi sa baba
pinaagi sa mga pulong sa mga pagsaksi nga moabot"gawas sa baba"
Matthew 18:17
sa pagpaminaw ngadto kanila
naminaw sa mga saksi (MAT 18:16)
pasagdihi siya nga mahisama sa usa ka Gentil ug usa ka kubrador sa buhis
"tagda siya sama sa imong pagtagad sa Gentil o sa tigkolekta sa buhis"
Matthew 18:18
gihigot...ihigot...gibuhian...pagabuhian
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi sa MAT 16:19.
mao usab ang ihigot...pagabuhian
"Ang Dios maoy mohigot...Ang Dios maoy magbuhi."
ilang...kanila
"duha kaninyo"
duha o tulo
"duha o tulo" o "bisan duha"
nga nagkatigom
"magkatigom"
akong Amahan
kini importante o mahinugdanon nga titulo sa Dios nga naghulagway sa relasyon taliwala sa Dios ug kang Jesus.
Matthew 18:21
makapito ka higayon
"7 ka higayon"
kapitoan ka pilo
Posible nga ipasabot: 1) "70x 7" .
Matthew 18:23
ang usa ka sulugoon gidala
"usa ka tawo nagdala sa usa ka sulugoon sa hari"
10,000 nga talento
"10,000 nga talento" o "daghan nga kuwarta nga ang sulugoon dili na makabayad"
ang iyang agalon nagsugo nga ibaligya siya,...ug ang pagbayad pagahimoon
"ang hari nagsugo sa iyang sulugoon sa pagbaligya sa tawo...ug sa pagbayad sa utang uban ang salapi nga gikan sa pagbaligya"
Matthew 18:26
mihapa, miyukbo
"giluhod niya ang iyang mga tuhod, ug giduko ang iyang ulo"
iyang atubangan
"atubangan sa hari"
gipagawas siya
"gitugotan siya sa paghawa o paglakaw"
Matthew 18:28
100 ka denaryo
"100 ka denaryo" o "100 ka adlaw nga suhol"
gigunitan
"gihawiran" o "gigunitan" (UDB)
miluhod...Pailobi una ako, ug pagabayaran ko ikaw
Hubara kini sama sa imong paghubad "miluhod.. pasensyahi una ako, ug bayaran ko lang ikaw" sa [MAT 18:26]
Matthew 18:32
Unya kadtong agalon sa maong sulugoon nagpatawag kaniya
"unya gitawag sa hari ang una nga sulugoon"
wala ka bay kaluoy
"Angay unta nga"
Chapter 19
1
Nahitabo kini sa dihang si Jesus natapos na niining mga pulonga, mibiya siya gikan sa Galilea, ug miabot didto sa utlanan sa Judea tabok sa Suba sa Jordan.
2
Ang dakong panon sa katawhan ang misunod kaniya, ug iyang giayo sila didto.
3
Ang mga Pariseo miduol kaniya, nagasulay kaniya, ug sa pag-ingon ngadto kaniya, "Uyon ba sa balaod alang sa usa ka lalaki nga makigbulag sa iyang asawa sa bisan unsang hinungdan?"
4
Si Jesus mitubag ug miingon, "Wala ba ninyo nabasa, nga siya nga maoy nagbuhat kanila sukad pa sa sinugdanan nagbuhat kanila nga lalaki ug babaye?
5
Ug usab miingon siya, 'Kay niini hinungdan ang usa lalaki mobiya sa iyang amahan ug inahan ug moipon sa iyang asawa, ug ang duha mahimong usa na ka unod.'
6
Busa dili na sila duha, apan usa ka unod. Busa kung unsa ang gihiusa sa Dios, walay usa nga makahimo pagbulag."
7
Sila miingon kaniya, "Unya nganong si Moises nagsugo man kanamo sa paghatag ug usa ka kasulatan sa panagbulag ug unya papaulion siya?"
8
Miingon siya kanila, "Tungod sa pagkagahi sa inyong kasingkasing si Moises nagtugot kaninyo sa pagpakigbulag sa inyong mga asawa, apan sukad sa sinugdanan dili kini mao ang pamaagi.
9
Moingon ako kaninyo, si bisan kinsa ang makigbulag sa iyang asawa, gawas sa malaw-ay nga pagpakighilawas, ug makigminyo sa uban, nakahimo sa pagpanapaw. Ug ang lalaki nga makigminyo sa usa ka babaye nga nakigbulag nakahimo sa pagpanapaw."
10
Ang mga disipulo miingon kang Jesus, "Kung mao kana ang mahitabo sa usa ka lalaki uban sa iyang asawa, dili maayo nga magminyo."
11
Apan si Jesus miingon kanila, "Dili tanan makadawat niini nga pagtulon-an, apan kadto lamang gitugotan nga makadawat niini.
12
Kay adunay mga yunuko nga gipakatawo gikan sa tagoangkan sa ilang inahan. Ug adunay mga yunuko nga gihimong yunuko pinaagi sa mga tawo. Ug adunay mga yunuko nga mihimo sa ilang kaugalingon nga yunuko tungod ug alang sa kaayohan sa gingharian sa langit. Kung si kinsa ang makahimo sa pagdawat niini nga pagtulon-an, pasagdihi siya sa pagdawat niini."
13
Unya pipila ka gagmay mga bata gidala ngadto kaniya aron nga siya motapion sa iyang mga kamot ngadto kanila ug mag-ampo, apan ang mga disipulo nagbadlong kanila.
14
Apan si Jesus miingon, "Tugoti ang gagmay nga mga bata, ug ayaw sila did-i sa pagduol kanako, kay ang gingharian sa langit iya sa sama kanila."
15
Ug gitapion niya ang iyang kamot ngadto kanila, ug unya mibiya gikan didto.
16
Tan-awa, usa ka lalaki miadto kang Jesus ug miingon, "Magtutudlo, unsa ang maayong butang nga kinahanglan nakong buhaton aron ako makaangkon ug kinabuhing walay kataposan?"
17
Si Jesus miingon kaniya, "Nganong nangutana ka man kanako mahitungod kung unsa ang maayo? Usa lamang ang maayo, apan kung buot kang mosulod ngadto sa kinabuhi, pagbantay sa kasugoan."
18
Ang lalaki miingon kaniya, "Hain nga mga kasugoan?" Si Jesus miingon, "Ayaw pagpatay, ayaw panapaw, ayaw pangawat, ayaw pagsaksi ug bakak,
19
tahora ang imong amahan ug ang imong inahan, ug higugmaa ang imong silingan sama sa imong kaugalingon."
20
Ang batan-ong lalaki miingon kaniya, "Kining tanan nga mga butanga ako nang gisunod. Unsa pa ang kinahanglan nakong buhaton?"
21
Si Jesus miingon kaniya, "Kung buot kang mahingpit, lakaw, ibaligya kung unsa ang anaa kanimo, ug ihatag kini ngadto sa mga kabos, ug ikaw makabaton ug bahandi didto sa langit. Unya balik, sunod kanako."
22
Apan sa dihang nadungog sa batan-ong lalaki kung unsa ang giingon ni Jesus, milakaw siya nga masulub-on, kay aduna siyay dakong mga katigayonan.
23
Si Jesus miingon sa iyang mga disipulo, "Sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, lisod alang sa usa ka dato nga tawo nga mosulod sa gingharian sa langit.
24
Usab magsulti ako kaninyo, mas masayon alang sa usa ka kamelyo nga moadto agi sa mata sa dagom, kaysa dato nga tawo nga mosulod didto sa gingharian sa Dios."
25
Sa dihang nadungog kini sa mga disipulo, natingala sila pag-ayo ug miingon, "Unya kinsa naman ang maluwas?"
26
Si Jesus mitan-aw kanila ug miingon, "Sa mga tawo dili kini mahimo, apan sa Dios ang tanang butang mahimo."
27
Unya si Pedro mitubag ug miingon kaniya, "Tan-awa, gibiyaan namo ang tanang butang ug misunod kanimo. Unya unsa man ang among maangkon?"
28
Si Jesus miingon kanila, "Sa pagkatinuod magsulti ako kaninyo, kamo nga misunod kanako, diha sa bag-ong pagkatawo sa dihang ang Anak sa Tawo molingkod na didto sa trono sa iyang himaya, moingkod usab kamo didto sa napulo ug duha ka mga trono, nga maghukom sa napulo ug duha ka banay sa Israel.
29
Ang matag usa nga mibiya sa ilang mga pinuy-anan, mga igsoong lalaki, mga igsoong babaye, amahan, inahan, mga anak, o yuta tungod ug alang sa kaayohan sa akong ngalan, makadawat ug gatosan ka pilo ug makapanunod sa kinabuhing walay kataposan.
30
Apan daghan ang nakauna karon mahimong maulahi, ug daghan ang naulahi nga mahauna.
Matthew 19:1
Nahitabo kini
Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi aron sa pag-ila sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon, mahimo usab kini nga gamiton dinhi.
niining mga pulonga
ang pulong sa MAT 18:1-35
mibiya gikan
"milakaw gikan" o "mibiya"
didto sa utlanan
"sa dapit"
Matthew 19:3
miduol kaniya
"miadto kang Jesus"
Wala ba ninyo mabasa...babaye?
Gusto ni Jesus nga ang mga Pariseo maulaw.
Matthew 19:5
Ug usab siya miingon...unod?
Kini sumpay sa pangutana gikan sa [MAT 19:3]
moipon sa iyang asawa
"mopuyo sa iyang asawa"
usa ka unod
"usa ka tawo"
Matthew 19:7
Sila miingon kaniya
"Ang mga Pariseo miingon kang Jesus"
nagsugo kanamo
"nagsugo kanamong mga Judio"
kasulatan sa panagbulag
kasulatan sa tinuod nga pagtapos sa kaminyoon
sukad sa sinugdanan dili kini mao ang pamaagi
"sa dihang gibuhat sa Dios ang lalaki ug babaye wala niya giplano ang pagbulag kanila"
ang lalaki nga makigminyo sa usa ka babaye nga nakigbulag nakahimo sa pagpanapaw
Daghan ang miaging teksto ang dili labot niining mga pulonga. (Ang kasagaran nga mga hubad sa Bibilia wala nila giapil kining mga pulong o kining pulonga.)
Matthew 19:10
Ug adunay mga yunuko nga mihimo sa ilang kaugalingon nga yunuko
Posibleng mga buot ipasabot ang 1) "mga yunuko nga mitangtang sa ilang tagong bahin sa lawas" o 2) "mga tawo nga mipili nga magpabiling dili minyo ug putli sa pagpakighilawas" .
tungod ug alang sa kaayohan sa gingharian sa langit
"aron mahimong mas maayo ang ilang pag-alagad sa Dios"
pagdawat niini nga pagtulon-an...pagdawat niini
Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "dawata kining pagtulon-an...dawata kini" sa 19:11.
Matthew 19:13
pipila ka gagmay nga mga bata gidala ngadto kaniya
Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga tawo midala sa gagmay nga mga bata ngadto kang Jesus."
Tugoti
"tugtan"
ayaw sila did-i sa pagduol kanako
"ayaw sila babagi sa pagduol kanako"
kay ang gingharian sa langit iya sa sama kanila
"ang gingharian sa langit iya sa mga tawo nga sama niini" o "ang mga tawo lamang nga sama niining mga gagmay nga bata ang makaadto didto sa gingharian sa langit"
Matthew 19:16
Tan-awa
Ang manunulat nagdala sa bag-ong tawo sa sugilanon. Ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
maayong butang
butang nga makapahimuot sa Dios
Usa lamang ang maayo
"Ang Dios lamang ang hingpit nga maayo"
Matthew 19:20
buot
"gusto"
Matthew 19:23
mas masayon alang sa usa ka kamelyo nga moadto agi sa mata sa dagom, kaysa sa dato nga tawo nga mosulod didto sa gingharian sa Dios
Kini lisod kaayo sa mga tawong dato sa pag-adto didto sa gingharian sa Dios.
sa mata sa dagom
usa ka bangag sa tumoy sa usa ka dagom nga sudlan sa tanod
Matthew 19:25
natingala sila pag-ayo
"ang mga disipulo natingala"
Unya kinsa naman ang maluwas?
mahimong hubad: 1) Sila nangita ug tubag o 2) Ang laing hubad: "unya walay bisan usa ang maluwas!"
gibiyaannamo ang tanang butang
"gibiyaan namo ang among tanang kabtangan" o "among gibiyaan ang tanan namong mga katigayonan"
Unya unsa man ang among maangkon?
"Unsa ang maayong mga butang nga ihatag sa Dios kanamo?"
Matthew 19:28
diha sa bag-ong pagkatawo
"sa panahon nga sa dihang ang tanang mga butang mahimong bag-o" o "sa bag-ong kaliwatan"
molingkod didto sa napulo ug duha ka mga trono, nga maghukom
"ingon nga mga hari ug magahukom"
Matthew 19:29
makadawat ug gatosan ka pilo
"makadawat ug gatosan ka pilo nga maayong mga butang sa ilang gibiyaan"
daghan ang nakauna karon mahimong maulahi
Daghan ang nahiuna dinhi sa kalibotan, sama niadtong mga dato ug adtong uban nga nagamando, nga sa usa ka adlaw maulahi sa gingharian sa Dios.
Chapter 20
1
Kay ang gingharian sa langit nahisama sa usa ka tag-iya sa yuta, nga milakaw sayo sa kabuntagon aron sa pagpangita sa mga magbubuhat alang sa iyang parasan.
2
Human siya nagkauyon sa mga magbubuhat alang sa usa ka denaryo matag adlaw, gipadala niya sila ngadto sa iyang parasan.
3
Milakaw siya pag-usab sa ikatulong takna ug nakita ang ubang magbubuhat nga nagtindog nga walay gibuhat didto sa merkado.
4
Miingon siya ngadto kanila, 'Kamo usab, adto didto sa parasan, ug kung unsa nga sakto ihatag ko kaninyo.' Busa sila miadto aron sa pagbuhat.
5
Milakaw siya pag-usab ug sa ika-unom nga takna ug sa ikasiyam nga takna, ug nagbuhat sa susama.
6
Sa makausa pa gayod sa ika-11 nga takna milakaw siya ug nakakaplag pa sa uban nga nagtindog nga walay gibuhat. Miingon siya ngadto kanila, 'Nganong nagtindog kamo dinhi nga walay gibuhat sa tibuok adlaw?'
7
Miingon sila kaniya, 'Tungod kay walay nagpabuhat kanamo.' Miingon siya kanila, 'Kamo, usab, adto didto sa parasan.'
8
Sa dihang miabot na ang kagabhion, ang tag-iya sa parasan miingon sa iyang tigdumala, 'Tawaga ang mga magbubuhat ug bayari sila sa ilang mga suhol, sugod sa naulahi hangtod sa nauna.
9
Sa dihang miabot ang mga magbubuhat nga nakabuhat sa ika-11 nga takna, ang matag usa kanila nakadawat ug usa ka denaryo.
10
Sa dihang miabot ang unang magbubuhat, sila naghunahuna nga makadawat sila sa labaw pa, apan ang matag-usa kanila usab nakadawat ug usa ka denaryo.
11
Sa dihang nadawat na nila ang ilang mga suhol, nagbagulbol sila sa tag-iya sa katigayonan.
12
Sila miingon, 'Kining naulahi nga magbubuhat naggahin lamang ug usa ka oras sa pagbuhat, apan gihimo nimo sila nga patas kanamo, kami nga nagpas-an sa palas-anon sa tibuok adlaw ug sa makasunog nga kainit.'
13
Apan ang tag-iya mitubag ug miingon sa usa kanila, 'Higala, wala ako makahimo kanimo ug sayop. Dili ba miuyon ka man kanako alang sa usa ka denaryo?
14
Dawata kung unsa ang alang kanimo ug pauli na. Kalipay nako nga ihatag kini ngadto sa ulahing nakuha nga magbubuhat sama lamang kaninyo.
15
Dili ba makataronganon alang kanako sa pagbuhat kung unsa ang akong pagbuot sa akong kaugalingong mga kabtangan? O ang inyong mga mata daotan ba tungod kay ako maayo?'
16
Busa ang naulahi mao ang mahiuna, ug ang nahiuna maulahi."
17
Samtang si Jesus mitungas sa Jerusalem, gidala niya ang Napulog ug duha sa daplin, ug didto sa dalan siya miingon ngadto kanila,
18
"Tan-awa, mitungas na kita sa Jerusalem, ug ang Anak sa Tawo itugyan ngadto sa mga pangulong pari ug sa mga eskriba. Hukman nila siya sa kamatayon
19
ug itugyan siya ngadto sa mga Gentil aron bugalbugalan nila siya, magbunal kaniya, ug maglansang kaniya sa krus. Apan sa ikatulo nga adlaw mabanhaw siya."
20
Unya ang inahan sa mga anak nga lalaki ni Zebede miadto kang Jesus uban ang iyang mga anak nga lalaki. Miyukbo siya sa atubangan niya ug nangayo ug butang gikan kaniya.
21
Si Jesus miingon kaniya, "Unsa ang imong pangandoy? Siya miingon kaniya, "Pagmando nga kining duha nako ka anak nga lalaki makalingkod, ang usa sa imong tuo nga kamot, ug ang usa sa imong wala nga kamot, didto sa imong gingharian."
22
Apan si Jesus mitubag ug miingon, "Wala kamo masayod kung unsa ang inyong gipangayo. Makahimo ba kamo sa pag-inom sa kupa nga akong pagaimnan?" Sila miingon kaniya, "Makahimo kami."
23
Miingon siya kanila, "Makainom gayod kamo sa akong kupa. Apan sa paglingkod sa akong tuo nga kamot o sa akong wala nga kamot dili ako ang mohatag, apan alang niadtong giandaman nang daan sa akong Amahan."
24
Sa dihang nadungog kini sa ubang napulo ka disipulo nakadungog niini, wala gayod sila nahimuot sa duha ka managsoon.
25
Apan gitawag sila ni Jesus ngadto kaniya ug miingon, "Nasayod kamo nga ang mga magmamando sa mga Gentil moulipon kanila, ug ang ilang mahinungdanong mga tawo naggamit sa ilang katungod nganha kanila.
26
Apan dili kini ang pamaagi nganha kaninyo. Hinuon, si bisan kinsa nga buot molabaw taliwala kaninyo kinahanglan mahimo ninyong sulugoon.
27
Ug si bisan kinsa nga buot mahiuna taliwala kaninyo kinahanglan mahimo ninyong sulugoon.
28
Sama nga ang Anak sa Tawo wala mianhi aron alagaran, kondili aron sa pag-alagad, ug aron ihatag ang iyang kinabuhi ingon nga tubos alang sa kadaghanan."
29
Samtang mohawa na sila sa Jerico, ang dakong panon sa katawhan nagsunod kaniya.
30
Ug nakita nila ang duha ka buta nga tawo nga naglingkod sa daplin sa dalan. Sa dihang nadungog nila nga si Jesus moagi, sila misinggit ug miingon, "Ginoo, Anak ni David, kaloy-i kami"
31
Apan ang panon sa katawhan nagbadlong kanila, gisultihan sila nga mohilom. Apan, misinggit pa gayod sila sa makusog ug miingon, "Ginoo, Anak ni David, kaloy-i kami."
32
Unya si Jesus mihunong ug gitawag sila ug miingon, "Unsa ang buot ninyo nga akong buhaton alang kaninyo?"
33
Sila miingon kaniya, "Ginoo, nga ang among mata maablihan."
34
Unya si Jesus, natandog uban ang kaluoy, mihikap sa ilang mga mata. Dihadiha dayon sila nakadawat sa ilang panan-aw ug misunod kaniya.
Matthew 20:1
Kay ang gingharian sa langit nahisama sa usa ka tag-iya sa yuta
Nagdumala ang Dios sa tanan sama sa usa ka tag-iya sa yuta nga nagmando sa iyang yuta.
ang gingharian sa langit nahisama
Tan-awa giunsa nimo paghubad niini sa MAT 13:24.
Human siya nagkauyon
"Human ang tag-iya nagkauyon"
usa ka denaryo
"usa ka adlaw nga suhol"
Matthew 20:3
milakaw siya pag-usab
"Ang tag-iya milakaw pag-usab"
nagtindog nga walay gibuhat
"walay gibuhat" o "nga walay gitrabaho"
Matthew 20:5
Milakaw siya pag-usab
"Ang tag-iya sa yuta milakaw pag-usab"
nagtindog nga walay gibuhat
"walay gibuhat" o "nga walay gitrabaho"
Matthew 20:8
matag usa kanila
"matag usa nga trabahante nga nagsugod ug trabaho sa ika-11 nga takna"
usa ka denaryo
"usa ka adlaw nga suhol"
sila naghunahuna
"naghunahuna ang mga trabahante nga nagtrabaho sa pinaka dugay"
Matthew 20:11
Sa dihang nadawat na nila
"Sa dihang nadawat na sa mga trabahante nga nagtrabaho sa pinakadugay"
tag-iya sa katigayonan
"tag-iya sa yuta" o "tag-iya sa parasan"
kami nga nagpas-an sa palas-anon sa tibuok adlaw ug sa makasunog nga kainit
"kami nga nagtrabaho sa tibuok adlaw ilalom sa kainit sa adlaw"
Matthew 20:13
usa kanila
"usa sa mga trabahante nga nagtrabaho sa pinakadugay"
Higala
Gamita ang usa ka pulong nga ginagamit sa usa ka tawo alang sa matinahoron nga pagbadlong sa usa ka tawo.
Dili ba miuyon ka man kanako alang sa usa ka denaryo??
Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkauyon kita nga mohatag ako kanimo ug usa ka denaryo." "
usa ka denaryo
"usa ka adlaw nga suhol"
Kalipay nako nga ihatag
"Makapahimuot kanako nga mohatag" o "makapahimuot kanako ang paghatag"
Matthew 20:15
Dili ba makataronganon alang kanako sa pagbuhat kung unsa ang akong gusto sa akong kaugalingong mga kabtangan?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo nako kung unsa ang buot nakong buhaton sa akong kaugalingong mga katigayunan."
Dili ba makataronganon
"maangayon" o "makiangayon" o "sakto"
O ang inyong mata daotan tungod kay ako maayo?
"Kamo angay nga dili maguol tungod kay ako nagbuhat ug usa ka maayong butang alang sa mga tawo nga wala makaangkon niini."
Matthew 20:17
mitungas na kita
Gilakip ni Jesus ang mga tinun-an.
ang Anak sa tawo itugyan ngadto
"adunay usa ka tawo nga motugyan sa Anak sa Tawo"
hukman nila... ug itugyan siya ngadto sa mga Gentil aron bugalbugal nila siya
ang mga pangulong pari ug ang mga eskriba magsilot ug itugyan siya ngadto sa mga Gentil, ug ang mga Gentil maoy magbugalbugal
mabanhaw siya
"Banhawon siya sa Dios"
Matthew 20:20
sa imong tuong kamot...sa imong wala nga kamot
sa dapit sa katungdanan
Matthew 20:22
kamo
ang inahan ug ang mga anak nga lalaki
Makahimo ba kamo...pag-inom
"Kini posible alang kaninyo...sa pag-inom?" Si Jesus nagsulti ngadto sa mga anak nga lalaki lamang.
pag-inom sa kupa nga akong pagaimnan
"makasugakod sa mga pag-antos nga akong mahiagoman"
Sila
ang mga anak nga lalaki
alang niadtong giandaman nang daan sa akong Amahan
"ang dungog sa paglingkod tapad kanako alang lamang niadtong giandaman sa akong Amahan"
giandaman
giandam
Matthew 20:25
mga magmamando sa mga Gentil moulipon kanila
"ang mga magmamando sa mga Gentil nagpugos sa mga Gentil sa pagbuhat kung unsa ang gusto sa mga magmamando"
ang ilang mahinungdanong mga tawo
ang mga tawo nga gihatagan ug katungod sa mga magmamando
naggamit sa ilang katungod
"nagdumala kanila"
buot
"gusto" o "tinguha"
aron ihatag ang iyang kinabuhi
"andam nga mamatay"
Matthew 20:29
Samtang mohawa na sila
Kini naghisgot sa mga tinun-an ug kang Jesus.
nagsunod kaniya
"misunod kang Jesus"
Ug nakita nila
Usahay mahubad nga "Tan-awa!" Ang nagsulat nagsulti sa magbabasa nga hatagag pagtagad ang mga wala damha nga impormasyon nga nagsunod. Ang inyong pinulongan mahimong adunay paagi sa pagbuhat niini.
miagi
" giagian sila"
misinggit pa gayod sila sa makusog
"ang buta nga mga tawo misinggit pa gayod sa kusog kay sa miagi" o "misinggit silag mas kusog"
Matthew 20:32
gitawag sila
gitawag ang buta nga mga tawo
buot
"gusto"
nga ang among mata maablihan
Ang ubang paagi sa paghubad: "gusto namo nga makakita kami pag-usab" o "gusto namo nga makakita"
natandog uban ang kaluoy
"adunay kaluoy" o "natandog uban kaluoy alang kanila"
Chapter 21
1
Samtang si Jesus ug ang iyang mga disipulo duol na sa Jerusalem ug miadto sa Betfage, sa Bungtod sa mga Olibo, unya si Jesus nagpadala ug duha ka disipulo,
2
nga nag-ingon kanila, "Adto didto sa sunod nga baryo, ug kamo dihadiha dayon makakaplag ug usa ka asno nga gihigot didto, ug ang usa ka nati uban niya. Badbari sila ug dad-a sila kanako.
3
Kung adunay bisan kinsa nga mosulti ug bisan unsa kaninyo mahitungod niini, moingon kamo, 'Ang Ginoo nagkinahanglan kanila,' ug kanang tawhana dihadiha dayon magpadala kanila kaninyo."
4
Karon kini nahitabo nga kung unsa ang gisulti pinaagi sa propeta matuman. Siya miingon,
5
"Sultihi ang anak nga babaye sa Zion. Tan-awa, ang inyong Hari moabot kaninyo. Mapainubsanon ug magsakay sa usa ka asno, Ug sa usa ka nati, ang anak sa asno."
6
Unya ang mga disipulo miadto ug gibuhat kung unsa ang gitudlo ni Jesus kanila.
7
Gidala nila ang asno ug ang nati, ug gibutang nila ang ilang mga bisti ibawbaw nila, ug si Jesus naglingkod didto.
8
Kadaghanan sa mga panon nagbukhad sa ilang mga bisti sa dalan, ug ang uban nagputol ug mga sanga gikan sa mga kahoy ug gibukhad nila kini sa dalan.
9
Ang panon sa katawhan nga nag-una kang Jesus ug kadtong nagsunod, misinggit, ug miingon, "Hosanna ngadto sa anak ni David! Bulahan ang usa nga miabot sa ngalan sa Ginoo. Hosanna sa kahitas-an!"
10
Sa dihang si Jesus miadto sa Jerusalem, ang tanan sa siyudad nagkaguliyang ug miingon, "Kinsa man kini?"
11
Ang panon sa katawhan mitubag, "Mao kini si Jesus ang propeta, nga gikan sa Nazaret didto sa Galilea."
12
Unya si Jesus misulod sa templo sa Dios. Nagpapahawa siya niadtong tanan nga namalit ug namaligya sa templo. Gibalintong usab niya ang mga lamesa sa tig-ilis ug salapi, ug mga lingkoranan niadtong namaligya ug mga salampati.
13
Siya miingon kanila, "Nahisulat kini, 'Ang akong balay pagatawagon nga balay nga ampoanan,' apan gihimo ninyo kining tagoanan sa mga tulisan."
14
Unya ang buta ug ang bakol miadto kaniya sa templo, ug nag-ayo siya kanila.
15
Apan sa dihang ang mga pangulong pari ug ang mga eskriba nakakita sa kahibulongang mga butang nga iyang gibuhat, ug sa dihang nadungog nila ang mga bata nga naninggit sa templo ug miingon, "Hosanna sa anak ni David," natandog sila ug nasuko.
16
Sila miingon kaniya, "Nakadungog ka ba kung unsa ang gisulti niining katawhan?" Si Jesus miingon kanila, "Oo! Apan wala ba ninyo nabasa, 'Gikan sa mga baba sa mga gagmayng bata ug mga gipasuso nga mga bata aduna kamoy kahingpitan nga pagdayeg'?"
17
Unya si Jesus mibiya kanila ug migawas sa siyudad ug miadto sa Betania ug natulog didto.
18
Karon sa kabuntagon sa pagbalik niya sa siyudad, siya gigutom.
19
Nakita niya ang usa ka kahoy nga igera sa daplin sa dalan. Giduol niya kini, apan walay nakaplagan niini gawas sa dahon. Miingon siya niini, "Hinaot nga wala nay bunga gikan kanimo pag-usab." Ug dihadiha dayon nalaya ang kahoy nga igera.
20
Sa dihang ang mga disipulo nakakita niini, nahibulong sila ug miingon, "Giunsa nga ang kahoy nga igera nalaya man dayon?"
21
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Sa pagkatinuod moingon ako kaninyo, kung ikaw adunay pagtuo, ug dili magduhaduha, dili lamang ninyo mabuhat kung unsa ang nahitabo sa kahoy nga igera, apan makaingon kamo bisan niining bungtod, 'Malukat ka ug malabay didto sa dagat, 'ug mahitabo kini.
22
Ang tanan nga inyong gipangayo sa pag-ampo samtang nagtuo, madawat ninyo."
23
Sa dihang miadto si Jesus sa templo, ang mga pangulong pari ug mga kadagkoan miduol kaniya samtang siya nagtudlo ug miingon, "Pinaagi sa unsang katungod nga gibuhat mo man kining mga butanga? Ug kinsa ang naghatag kanimo niining katungod?"
24
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Ako usab mangutana kaninyo ug usa ka pangutana. Kung sultihan ninyo ako, ako usab mosulti kaninyo sa katungod nganong gibuhat ko kining mga butanga.
25
Ang pagbawtismo ni Juan—asa man kini gikan, gikan sa langit o gikan sa mga tawo?" Naghisgotanay sila sa ilang kaugalingon, nga nag-ingon, "Kung moingon kita, 'Gikan sa langit,' moingon siya kanato, 'Ngano nga wala man kamo mituo kaniya?'
26
Apan kung moingon kita, 'Gikan sa mga tawo,' mahadlok kita sa panon sa katawhan, tungod kay gitan-aw nilang tanan si Juan nga usa ka propeta."
27
Unya mitubag sila kang Jesus ug miingon, "Wala kami nasayod." Miingon usab siya kanila, "Ni dili usab ako makasulti kaninyo pinaagi kung unsang katungod ang akong gibuhat niining mga butanga.
28
Apan unsa man sa inyong hunahuna? Adunay usa ka tawo nga may duha ka anak nga lalaki. Miadto siya sa nauna ug miingon, 'Anak, lakaw ug pagbuhat karon sa parasan.'
29
Ang anak nga lalaki mitubag ug miingon, 'Dili ako moadto,' apan human niana nausab ang iyang hunahuna ug miadto.
30
Ug ang tawo miadto sa ikaduha ka anak nga lalaki ug miingon sa samang mga butang. Ang anak nga lalaki mitubag ug miingon, 'Moadto ako, sir,' apan wala siya miadto.
31
Kinsa man sa duha ka anak nga lalaki ang nagtuman sa kabubut-on sa iyang amahan?" Miingon sila, "Ang nauna." Si Jesus miingon kanila, "Sa pagkatinuod moingon ako kaninyo, ang mga kubrador sa buhis ug ang mga babayeng namaligya sa ilang dungog makasulod sa gingharian sa Dios una kaninyo.
32
Kay si Juan mianhi kaninyo uban sa dalan sa pagkamatarong, apan wala kamo mituo kaniya, samtang ang mga kubrador sa buhis ug ang mga babayeng namaligya sa ilang dungog nagtuo kaniya. Ug kamo, sa dihang nakita ninyo kana nga nahitabo, wala gani naghinulsol aron sa pagtuo kaniya.
33
Paminawa ang laing sambingay. Adunay usa ka tawo, usa ka tawo nga adunay lapad nga kayutaan. Nagtanom siya ug usa ka parasan, gibutangan niya kini ug kural, nagkalot ug pug-anan sa bino niini, nagtukod ug usa ka taas nga lantawanan, ug gipa-abangan kini ngadto sa tig-atiman sa ubas. Unya miadto siya sa laing nasod.
34
Sa dihang ang panahon sa tingpamupo ug paras nagkaduol na, siya nagpadala ug pipila ka mga sulugoon ngadto sa tig-atiman ug mga paras aron sa pagkuha sa iyang mga ubas.
35
Apan ang tig-atiman sa parasan nagkuha sa iyang mga sulugoon, gibunalan ang usa, ug gipatay ang uban, ug gibato usab ang uban.
36
Sa maka usa pa, ang tag-iya nagpadala ug lain pang mga sulugoon, mas daghan kaysa nauna, apan ang tig-atiman ug mga parasan nagbuhat sa samang paagi.
37
Human niana, ang tag-iya nagpadala sa iyang kaugalingon nga anak ngadto kanila, nga nag-ingon, 'Tahoron nila ang akong anak nga lalaki.'
38
Apan sa dihang ang tig-atiman sa parasan nakakita sa anak nga lalaki, sila miingon sa ilang mga kaugalingon, 'Mao kini ang manununod. Dali, patyon nato siya ug atong panag-iyahon ang panulondon.'
39
Busa gikuha nila siya, gilabay siya pagawas sa parasan, ug gipatay siya.
40
Karon sa dihang ang tag-iya sa parasan miabot, unsa kaha ang iyang buhaton niadtong tig-atiman sa parasan?"
41
Sila miingon kaniya, "Siya magalaglag niadtong mga walay pulod nga mga tawo sa hilabihan nga paagi, ug unya iyang paabangan ang parasan sa uban nga mga tig-atiman ug paras, mga tawo nga mobayad sa mga ubas sa dihang mahinog na kini."
42
Si Jesus miingon kanila, "Wala ba ninyo mabasa sa kasulatan, 'Ang bato nga gisalikway sa magtutukod nahimo nga patukoranan. Kini gikan sa Ginoo, ug kini makapahibulong sa atong mga mata?'
43
Busa moingon ako kaninyo, ang gingharian sa Dios pagakuhaon gikan kaninyo ug igahatag sa usa ka nasod nga mag-atiman sa iyang mga bunga.
44
Bisan kinsa kadtong mahulog niini nga bato mabuak sa pino. Apan bisan si kinsa ang mahulogan niini, madugmok kini."
45
Sa dihang ang mga pangulong pari ug ang mga Pariseo nakadungog sa iyang sambingay, nakita nila nga siya nagsulti mahitungod kanila.
46
Apan sa dihang nangita silag paagi sa pagbutang sa ilang mga kamot ngadto kaniya, nahadlok sila sa panon sa katawhan, tungod kay ang mga tawo nagsud-ong kaniya ingon nga usa ka propeta.
Matthew 21:1
Betfage
usa ka baryo
nati
"turiyo nga laki nga asno"
Matthew 21:4
kini nahitabo nga kung unsa ang gisulti pinaagi sa propeta matuman
"Ang Dios nagsulti na niini sa daghan na nga katuigan pinaagi sa iyang propeta nga kini mahitabo gayod."
kung unsa ang gisulti pinaagi sa propeta
"Kung unsa ang gisulti sa propeta sa wala pa kini nahitabo"
anak nga babaye sa Zion
Israel
asno
Ang mananap nga sakyanan sa pobre nga tawo
nati
"Turiyo nga laki nga asno"
Matthew 21:6
bisti
pang-ibabaw nga sinina o taas nga mga bisti
ug si Jesus naglingkod didto
"Si Jesus naglingkod sa mga kupo nga gibutang didto sa asno."
Matthew 21:9
Hosanna
Usa ka Hebreo nga pulong nga nagpasabot "luwasa kami" kini usab nagpasabot "Dalaygon ang Dios!"
ang tanan sa siyudad nagkaguliyang
"ang matag usa didto sa siyudad naghinamhinam nga makakita kaniya"
ang tanan sa siyudad
"daghan sa mga tawo didto sa siyudad"
Matthew 21:12
Siya miingon kanila
"Si Jesus miingon niadtong tigpang-ilis ug kwarta o salapi ug nagapalit ug nagabaligya sa mga butang"
balay nga ampoanan
"usa ka lugar diin ang mga tawo mag-ampo"
tagoanan sa mga tulisan
"sama sa usa ka lugar diin ang mga tulisan magtago"
ang bakol
Kadtong dili makalakaw o adunay mga tiil nga nabun-og pag-ayo.
Matthew 21:15
Hosanna
Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa MAT 21:09
anak ni David
Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa MAT 21:09
natandog sila ug nasuko
"wala sila nakaangay kang Jesus maoy hinongdan nasuko"
Nakadungog ka ba kung unsa ang gisulti niining katawhan?
"Kinahanglan nga dili nimo tugotan nga ang katawhan mosulti niining mga butanga mahitungod kanimo!"
apan wala ba ninyo nabasa...pagdayeg'?
"Oo, nadungog ko sila, apan kinahanglan nga inyong hinumdoman kung unsa ang inyong nabasa sa Kasulatan...pagdayeg'."
si Jesus mibiya kanila
"Gibiyaan ni Jesus ang mga pangulong pari ug ang mga eskriba o manunulat sa balaod"
Matthew 21:18
nalaya
"namatay"
Matthew 21:20
kung ikaw adunay pagtuo, ug dili magduhaduha
Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa samang butang. Kini gisulti sa makaduha aron sa pagpasabot niini. Ang pipila ka mga sinultihan adunay ubang pamaagi aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtuo gayod ikaw"
nalaya
"nalaya ug namatay"
Matthew 21:25
gikan sa langit
"gikan sa Dios sa langit"
moingon siya kanato
"si Jesus moingon kanato"
mahadlok kita sa panon sa katawhan
"mahadlok kita kung unsa ang hunahunaon sa panon o bisan ang ilang buhaton kanato"
gitan-aw nilang tanan si Juan nga usa ka propeta
"nagtuo man sila nga si Juan usa ka propeta"
Matthew 21:31
Miingon sila
"Ang mga pangulong pari ug ang mga kadagkoan miingon"
Si Jesus miingon kanila
"Si Jesus miingon ngadto sa mga pangulong pari ug sa mga kadagkoan"
si Juan mianhi kaninyo
Si Juan mianhi ug nagwali sa mga relihiyoso nga mga pangulo ug sa mga tawo.
sa dalan sa pagkamatarong
Si Juan nagpakita kung unsa ang angayan nga tubag sa mga tawo sa Dios ug ang pagkinabuhi.
Matthew 21:33
tawo nga adunay lapad nga kayutaan
"tag-iya sa yuta nga adunay daghang kabtangan."
gipa-abangan kini ngadto sa tig-atiman sa ubas
"gibutangan ug tigpatubo o tig-atiman sa paras nga maoy mobantay sa parasan." Ang tag-iya gihapon mao ang tag-iya sa parasan.
tig-atiman sa ubas
ang mga tawo nga nahibalo kung unsa ang pag-atiman sa mga punoan ug sa mga paras.
Matthew 21:35
iyang mga sulugoon
Ang mga sulugoon sa "tawo nga adunay lapad nga kayutaan"
Matthew 21:40
Sila miingon kaniya
"Ang katawhan miingon kang Jesus"
Matthew 21:42
Si Jesus miingon kanila
"Si Jesus miingon sa mga katawhan"(MAT 21:41)
'Ang bato nga gisalikway sa magtutukod nahimo nga patukoranan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo hinuong pinakamahinungdanon." Ang anaa sa panggamhanan misalikway kang Jesus, apan ang Dios naghimo kaniya nga pangulo sa iyang gingharian.
Kini gikan sa Ginoo
"Ang Ginoo mao ang gigikanan niining dako nga kausaban"
Matthew 21:43
moingon ako kaninyo
Si Jesus nakigsulti sa mga pangulong pari ug sa mga kadagkoan.
mag-atiman sa iyang mga bunga
"Maoy magbuhat kung unsa ang husto o insakto"
iyang mga bunga
"Ang bunga sa gingharian sa Dios"
Bisan kinsa kadtong mahulog niini nga bato
"Ang usa nga mapandol niining bato"
bisan si kinsa ang mahulogan niini
"ang paghukom mahulog kang bisan kinsa"
Matthew 21:45
sa iyang sambingay
"ang sambingay ni Jesus"
pagbutang sa ilang mga kamot
"Pagdakop"
Chapter 22
1
Si Jesus misulti pag-usab ngadto kanila sa mga sambingay, nga nag-ingon,
2
"Ang gingharian sa langit sama sa usa ka hari nga naghimog usa ka kombira sa kasal alang sa iyang anak nga lalaki.
3
Nagpadala siya sa iyang mga sulugoon aron sa pagtawag niadtong dinapit aron moadto sa kombira sa kasal, apan wala sila nangabot.
4
Nagpadala na usab ang hari sa ubang sulugoon, nga nag-ingon, 'Sultihi silang dinapit, "Tan-awa, naandam ko na ang akong panihapon. Ang akong mga baka ug pinatambok nga nating mga baka naihaw na, ug naandam na ang tanang butang. Adto na sa kombira sa kasal."'
5
Apan kadtong mga tawo wala maninuod sa pagtagad sa iyang pagdapit. Milakaw ang pipila balik sa ilang kaugalingong kaumahan, ug ang uban milakaw balik ngadto sa ilang mga dapit sa pagpatigayon.
6
Gidapat sa uban ang ilang mga kamot ngadto sa mga sulugoon sa hari, gipakaulawan sila, ug gipatay sila.
7
Apan nasuko ang hari. Gipadala niya ang iyang kasundalohan, ug gipatay kadtong mga mamumuno, ug gisunog ang ilang siyudad.
8
Unya miingon siya sa iyang mga sulugoon, 'Ang kombira sa kasal naandam na, apan kadtong dinapit dili takos.
9
Busa adto sa mga kadalanan ug dapita ang daghang tawo kutob sa imong mahimo paingon sa kombira sa kasal.'
10
Milakaw ang mga sulugoon sa mga kadalanan ug gitigom ang tanang mga tawo nga ilang nakaplagan, daotan man o maayo. Busa ang tigomanan sa kasal napuno sa mga bisita.
11
Apan sa dihang miabot ang hari aron sa pagtan-aw sa mga bisita, nakita niya didto ang usa ka tawo nga wala mosul-ob sa bisting pangkasal.
12
Ang hari miingon ngadto kaniya, 'Higala, giunsa mo man pagsulod dinhi nga wala mobisti ug pangkasal?' Ug ang tawo wala makatingog.
13
Unya ang hari miingon ngadto sa mga sulugoon, 'Gapusa ang kamot ug tiil niining tawhana, ug ilabay siya didto sa gawas nga mangitngit, diin adunay paghilak ug pagkagot sa mga ngipon.'
14
Kay daghang mga tawo ang gitawag, apan diyutay ra ang gipili."
15
Unya ang mga Pariseo miadto ug naglaraw unsaon nila pagbitik si Jesus pinaagi sa iyang kaugalingong pagsulti.
16
Unya gipadala nila ngadto kaniya ang ilang mga disipulo, kauban ang mga sakop ni Herodes. Miingon sila ngadto kang Jesus, "Magtutudlo, nakabalo kami nga ikaw matinud-anon, ug nga ikaw nagtudlo sa paagi sa Dios diha sa kamatuoran. Wala ikaw manginlabot sa pahayag sa uban, ug wala ikaw nagpakitag pagpalabi taliwala sa mga tawo.
17
Busa sultihi kami, unsa ang imong hunahuna? Uyon ba kini sa balaod nga mobayad sa mga buhis ngadto kang Cesar o dili?"
18
Apan nasabtan ni Jesus ang ilang pagkadaotan ug miingon, "Nganong kamo nagasulay man kanako, kamo mga tigpakaaron-ingnon?
19
Ipakita kanako ang salapi sa buhis. "Unya sila nagdala ug usa ka dinaryo ngadto kaniya.
20
Si Jesus miingon ngadto kanila, "Kang kinsang dagway ug ngalan kini?"
21
Sila miingon ngadto kaniya, "kang Cesar." Unya si Jesus miingon ngadto kanila, "Busa ihatag kang Cesar ang mga butang nga iya kang Cesar, ug sa Dios ang mga butang nga iya sa Dios."
22
Sa dihang sila nakadungog niini, sila natingala. Unya mibiya sila kaniya ug milakaw palayo.
23
Niadtong adlawa ang pipila ka mga Saduseo miduol ngadto kaniya, kadtong nagsulti nga walay pagkabanhaw. Nangutana sila kaniya,
24
nga nag-ingon, "Magtutudlo, si Moises miingon, 'Kung ang usa ka tawo mamatay, nga wala makabaton ug mga anak, ang iyang igsoong lalaki kinahanglan nga makigminyo sa iyang asawa ug magbaton ug anak alang sa iyang igsoong lalaki.'
25
Adunay pito ka managsoon. Ang nauna nakigminyo ug unya namatay, mibiya nga walay anak. Gibilin niya ang iyang asawa ngadto sa iyang igsoong lalaki.
26
Unya ang ikaduhang igsoong lalaki naghimo sa samang butang, unya ang ikatulo, hangtod sa ikapito nga igsoon,
27
Pagkahuman nilang tanan, namatay ang babaye.
28
Karon diha sa pagkabanhaw, kang kinsang asawa siya sa pito ka managsoon? Kay silang tanan nakaangkon man kaniya."
29
Apan si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Nasayop kamo, tungod kay wala kamo masayod sa kasulatan ni sa gahom sa Dios.
30
Kay diha sa pagkabanhaw dili na sila magminyoay, ni ihatag sa kaminyoon. Hinuon, mahisama na sila sa mga anghel sa langit.
31
Apan mahitungod sa pagkabanhaw sa mga patay, wala ba ninyo mabasa unsa ang giingon kaninyo pinaagi sa Dios, nga nag-ingon,
32
'Ako ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob'? Ang Dios dili Dios sa mga patay, apan sa mga buhi.
33
Sa dihang ang mga panon sa katawhan nakadungog niini, natingala sila sa iyang pagpanudlo.
34
Apan sa dihang ang mga Pariseo nakadungog nga si Jesus nagpahilom sa mga Saduseo, naghiusa sila sa pagtigom.
35
Ang usa kanila nga magbabalaod, nangutana kaniya ug usa ka pangutana, aron pagsulay kaniya-
36
"Magtutudlo, unsa man ang labing dako nga kasugoan diha sa balaod?"
37
Si Jesus miingon kaniya, "'Kinahanglan nimong higugmaon ang Ginoo nga imong Dios sa tibuok nimong kasingkasing, sa tibuok nimong kalag, ug sa tibuok nimong hunahuna.'
38
Mao kini ang dako ug nauna nga kasugoan.
39
Ug ang ikaduhang kasugoan sama niini-- 'Kinahanglan nimong higugmaon ang imong silingan sama sa imong kaugalingon.'
40
Dinhi niining duha ka mga kasugoan nagsukad ang tibuok balaod ug ang mga propeta."
41
Karon samtang ang mga Pariseo nagpabilin nga nagtigom, si Jesus nangutana kanila ug usa ka pangutana.
42
Miingon siya, "Unsa ang inyong hunahuna mahitungod kang Cristo? Kang kinsa siyang anak?" Miingon sila kaniya, "Ang anak ni David."
43
Si Jesus miingon kanila, "Unya giunsa man ni David diha sa Espiritu sa pagtawag kaniya ug Ginoo, nga nag-ingon,
44
'Ang Ginoo miingon sa akong Ginoo, "Lingkod sa akong tuong kamot, hangtod nga akong himuon ang imong mga kaaway nga imong tumbanan.'"?"
45
Unya kung si David nagtawag kang Cristo nga 'Ginoo', giunsa paghimo kaniya nga anak ni David?"
46
Walay usa nga nakahimo sa pagtubag kaniya sa usa ka pulong, ug wala nay tawo nga nangahas sa pagpangutana kaniya sa daghan pang mga pangutana sukad niadtong adlawa.
Matthew 22:1
Ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa MAT 13:24.
niadtong dinapit
Ang laing hubad: "ang mga tawo nga gipang-imbita o dinapit sa hari"
Matthew 22:4
Tan-awa
Ang laing hubad: "Lantawa o tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo."
Matthew 22:5
kadtong mga tawo
Ang laing paagi sa paghubad: "ang mga dinapit o gi-imbitang mga bisita" (MAT 22:4)
wala maninuod pagtagad sa iyang pagdapit
"wala tagda ang iyang imbitasyon o pagdapit"
Matthew 22:8
kadalanan
"diin nagtagbo ang dalan."
tigomanan
usa ka dako nga kuwarto o lawak
Matthew 22:15
unsaon nila pagbitik si Jesus pinaagi sa iyang kaugalingong pagsulti
"unsaon nila siya pagbitik sa pagsulti sa pipila ka mga butang nga mamahimo nilang gamiton batok kaniya"
mga sakop ni Herodes
mga opisyal ug mga sumusunod sa hari sa mga Judio nga mao si Herodes, nga mahigalaon ngadto sa Romanong emperyo
wala ikaw nagpakitag pagpalabi taliwala sa mga tawo
"wala ikaw nagpakitag talagsaong pagpasidungog sa pipila ka mga tawo" o "ikaw wala magtagad sa mas importanteng mga tawo"
Matthew 22:18
usa ka dinaryo
usa ka Romanong sinsilyo o salapi nga nagkantidad sa usa ka adlaw nga suhol o bayad.
Matthew 22:20
mga butang nga iya kang Cesar
"mga butang nga gipanag-iyahan o nahisakop kang Cesar"
mga butang nga iya sa Dios
"mga butang nga gipanag-iyahan o nahisakop sa Dios"
Matthew 22:23
Magtutudlo, si Moises miingon, 'Kung ang usa ka tawo mamatay
Sila nangutana kaniya mahitungod kung unsa ang gisulat ni Moises diha sa kasulatan. Kung ang inyong pinulongan wala nagtugot sa pagkutlo diha sa kinutlo, kini mahimo nga isulti ingon nga dili diretso nga pagkakutlo: "si Moises miingon nga kung ang usa ka tawo mamatay"
iyang igsoong lalaki....iyang asawa....iyang igsoong lalaki
ang tawong namatay
Matthew 22:25
Pagkahuman nilang tanan
"Human ang matag igsoong lalaki nga nakaminyo kaniya" o "Human sa matag igsoon nga namatay"
Matthew 22:29
sa gahom sa Dios
"unsa ang kayang mahimo o buhaton sa Dios"
Matthew 22:31
wala ba ninyo nabasa unsa... ni Jacob'?
"Nakahibalo ako nga kamo nakabasa niini, apan murag wala kamo makasabot unsa...ni Jacob.'
unsa ang giingon kaninyo pinaagi
"kung unsa ang gisulti sa Dios kaninyo"
Dios, nga nagaingon, 'Ako...ni Jacob'?
Kini usa ka kinutlo diha sa usa ka pulong. "Ang Dios miingon ngadto kang Moises nga siya, Dios, Dios ni Abraham, ug Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob."
Matthew 22:34
magbabalaod
usa ka Pariseo nga adunay talagsaong kahibalo sa pagsabot sa balaod ni Moises
Matthew 22:39
sama niini
sama sa kasugoan nga MAT 22:37.
Matthew 22:43
sa akong tuong kamot
Ang "tuong kamot" kanunay nga ginagamit alang sa pagpaila sa usa ka dapit sa pagpasidungog.
hangtod nga akong himuon ang imong mga kaaway nga imong tumbanan
"Hangtod akong mapildi ang imong mga kaaway"
Matthew 22:45
kung si David nagtawag kang Cristo nga 'Ginoo,' giunsa niya pagkaanak?
Ang laing paagi sa paghubad: "si David nagtawag kaniyag Ginoo, busa ang Cristo kinahanglan nga molabaw pa kaysa sa usa ka kaliwat ni David"
kung si David nagtawag kang Cristo
Si David nagtumong kang Jesus ingon nga "Ginoo" tungod kay si Jesus dili lamang kaliwat ni David, apan siya usab labaw kaniya.
Chapter 23
1
Unya nakigsulti si Jesus sa mga panon sa katawhan ug sa iyang mga disipulo,
2
Miingon siya, "Ang mga escriba ug ang mga Pariseo milingkod sa lingkoranan ni Moises.
3
Busa bisan unsa ang ilang isugo kaninyo nga buhaton, buhata kini nga mga butang ug bantayi sila. Apan ayaw sunda ang ilang mga binuhatan, tungod kay nagasulti sila sa mga butang apan wala sila magbuhat niini.
4
Oo, nagapos sila sa ilang bug-at nga palas-onon nga malisod pas-anon, ug unya gibutang nila kini sa abaga sa mga tawo. Apan sila sa ilang kaugalingon wala molihok sa usa ka tudlo aron pagpas-an kanila.
5
Ang tanan nilang mga binuhatan, gibuhat nila aron makita sa mga tawo. Kay nagahimo sila sa ilang mga filacteria nga lapad, ug gipaluagan nila ang sidsid sa ilang mga bisti.
6
Gihiguma nila ang pinasahi nga mga dapit diha sa mga kombira ug sa pinasahi nga mga lingkoranan didto sa mga sinagoga,
7
ug ang pinasahi nga mga pagtimbaya didto sa merkado, ug pagatawgon nga 'Rabbi' sa mga tawo.
8
Apan dili kamo angay nga pagatawgon ug'Rabbi', kay aduna lamang kamoy usa ka magtutudlo, ug kamong tanan managsoon.
9
Ug ayaw tawga ang tawo nga inyong amahan dinhi sa kalibotan, kay usa lamang ang inyong Amahan, ug atua siya sa langit.
10
Ni mopatawag kamo ug 'magtutudlo', kay aduna kamoy usa lamang ka magtutudlo, ang Cristo.
11
Apan siya nga labing dako kaninyo mahimo nga inyong sulugoon.
12
Si bisan kinsa nga mopataas sa iyang kaugalingon igapaubos. Ug bisan kinsa nga mopaubos sa iyang kaugalingon igapataas.
13
Apan alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Gitak-opan ninyo ang gingharian sa langit batok sa katawhan. Kay wala kamo mosulod niini sa inyong kaugalingon, ug wala usab kamo motugot niadtong buot mosulod.
15
Alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay kamo milatas sa dagat ug yuta aron sa paghimo ug usa ka kinabig. Ug sa dihang mahimo na siya, gihimo ninyo siya nga anak sa impiyerno sa makaduha sama kaninyo ug sa inyong kaugalingon.
16
Pagkaalaot ninyo, kamong mga naggiya sa buta, kamong misulti nga, 'Si bisan kinsa nga manumpa pinaagi sa templo, wala kini pulos. Apan si bisan kinsa nga manumpa pinaagi sa bulawan sa templo, ginapos siya sa iyang pagpanumpa.'
17
Kamong buta nga mga buangbuang, hain man ang labing dako, ang bulawan, o ang templo nga adunay bulawan nga gihalad sa Dios?
18
Ug, 'Si bisan kinsa nga manumpa sa halaran, wala kini pulos. Apan si bisan kinsa nga manumpa pinaagi sa gasa nga anaa niini, ginapos siya sa iyang mga pagpanumpa.'
19
Kamo buta nga katawhan, kay hain man ang labing dako, ang gasa, o ang halaran nga adunay gasa nga gihalad sa Dios?
20
Busa, siya nga nanumpa sa halaran nanumpa niini ug pinaagi sa tanang butang nga anaa niini.
21
Ug siya nga nanumpa sa templo nanumpa niini ug pinaagi kaniya nga nagpuyo niini.
22
Ug siya nga nanumpa diha sa langit nanumpa pinaagi sa trono sa Dios ug pinaagi kaniya nga naglingkod niini.
23
Alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay naghatag kamo sa ikapulo sa anis, herba buena, ug komino, apan inyong gibiyaan ang mas bug-at nga mga butang sa balaod—katarong, kaluoy, ug pagtuo. Apan gikinahanglan ninyo kini nga mahuman, ug dili biyaan ang uban nga wala nahuman.
24
Kamong mga giya sa buta, gisala ninyo ang usa ka tagnok apan nagatulon sa usa ka kamelyo!
25
Alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay gihinloan ninyo ang gawas sa baso ug sa plato, apan ang sulod nila napuno sa pagpanglimbong ug pagpasobra.
26
Kamong buta nga Pariseo, hinloi una ang sulod sa kupa ug sa plato, aron ang sa gawas mahinlo usab.
27
Alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay sama kamo sa ginapaputi nga mga lubnganan, nga maanindot tan-awon sa gawas, apan ang sulod napuno sa bukog sa mga patay nga tawo ug sa tanang mahugaw nga mga butang.
28
Sa samang paagi, kamo usab sa panggawas makita sa mga tawo nga matarong, apan sa sulod napuno sa pagpakaaron-ingnon ug kalapasan.
29
Alaot kamo, mga escriba ug mga Pariseo, mga tigpakaaron-ingnon! Kay inyong gitukod ang mga lubnganan sa mga propeta ug gidayandayanan ang mga lubnganan sa matarong.
30
Kamo miingon, 'Kung nabuhi kami sa adlaw sa among mga amahan, dili gayod kami moapil kanila sa pag-ula ug dugo sa mga propeta.'
31
Busa kamo nagpamatuod sa inyong kaugalingon nga kamo ang mga anak niadtong nagpatay sa mga propeta.
32
Kamo usab nagpuno sa sukdanan sa sala sa inyong mga amahan.
33
Kamo mga halas, kaliwat kamo sa mga bitin nga malala, unsaon man ninyo paglikay ang paghukom sa impiyerno?
34
Busa, tan-awa, akong gipadala kaninyo ang mga propeta, maalamon nga mga tawo, ug mga escriba. Ang pipila kanila inyong pamatyon ug ilansang sa krus. Ug ang pipila kanila inyong latigohon didto sa inyong mga sinagoga ug pagagukdon gikan sa siyudad ngadto sa laing siyudad.
35
Ang sangpotanan mao nga diha kaninyo moabot ang pag-ula sa dugo sa tanang matarong didto sa kalibotan, gikan sa dugo ni Abel ang matarong hangtod sa dugo ni Zacarias nga anak ni Baraquias, nga gipatay ninyo taliwala sa balaang puloy-anan ug sa halaran.
36
Sa pagkatinuod mosulti ako kaninyo, kining tanan nga mga butang mahitabo niini nga kaliwatan.
37
7Jerusalem, Jerusalem, ikaw nga mipatay sa mga propeta, ug mibato sa mga gipadala kanimo! Sa kanunay ako nangandoy nga tigumon ang imong mga anak, sama sa pagtigom sa himungaan nga manok sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako, apan wala ikaw mosugot!
38
Tan-awa, ang imong balay gibiyaan kanimo nga sinalikway.
39
Kay magasulti ako kanimo, Ikaw dili na makakita kanako sukad karon, hangtod nga mosulti ka, 'Bulahan siya nga moanhi diha sa ngalan sa Ginoo.'"
Matthew 23:1
milingkod sa lingkoranan ni Moises.
"adunay kagahom sama sa giingon ni Moises" o "adunay kagahom sa pagsulti kung unsa ang gipasabot sa balaod Balaod ni Moises"
bisan unsa
"bisan unsa" o "ang tanan"
Matthew 23:4
nagapos sila sa ilang bug-at nga palas-onon nga malisod pas-anon
"Naghatag sila kaninyo sa daghan kaayong mga balaod nga malisod sundon."
sila sa ilang kaugalingon wala maglihok sa usa ka tudlo aron pagpas-an
"wala sila magahatag bisan gamay lamang nga tabang"
filacteria
ang gamay nga panit nga kahon nga adunay sulod nga Kasulatan nga sinulat niini
Matthew 23:8
ayaw tawga ang tawo nga inyong amahan dinhi sa kalibotan,
"ayaw pagtawag bisan kinsa nga tawo niining kalibotan nga inyong amahan" o "ayaw pagsulti nga ang matag tawo sa kalibotan mao ang inyong amahan"
kay usa lamang ang inyong Amahan, ug atua sa langit.
Dios nga Amahan mao ang labing labaw nga "amahan" sa matag magtutuo.
Amahan
Kini ang mahinungdanon nga titulo sa Dios.
kay aduna kamoy usa lamang ka magtutudlo, ang Cristo.
Sa dihang si Jesus miingon "ang Cristo," siya nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon sa ikatulo nga persona. Sa laing Hubad: "Ako, ang Cristo, ako lang ang inyong magtutudlo"
Matthew 23:11
magpataas sa iyang kaugalingon
"gihimo niya ang iyang kaugalingon nga mahinungdanon o importante"
mopataas
"nagpataas sa pagkamahinungdanon"
Matthew 23:13
Kay wala kamo niini makasulod
"wala nimo gitugotan ang Dios nga magmando kanimo"
gikuha ang mga balay sa balo
"kawaton ang tanan gikan sa babaye nga walay lalaki nga magpanalipod kanila"
anak sa impiyerno
"ang tawo nga naapil didto sa impiyerno" o "ang tawo nga moadto sa impiyerno"
Matthew 23:16
mga naggiya sa buta...buangbuang
Bisan tuod ang mga pangulo dili tawhanong buta, wala sila makasabot nga sila sayop.
ginapos siya sa iyang pagpanumpa
"kinahanglan himuon gayod niya kung unsa ang iyang gisaad nga himuon"
hain man ang labing dako, ang bulawan, o ang templo nga adunay bulawan nga gihalad sa Dios?
Gigamit kini ni Jesus nga pangutana aron sa pagbadlong sa mga Pariseo.
Matthew 23:18
buta nga katawhan
espiritohanong pagkabuta sa mga katawhan
kay hain man ang labing dako, ang gasa, o ang halaran nga adunay gasa nga gihalad sa Dios?
Si Jesus migamit niini nga pangutana aron sa pagtudlo sa ilang nahibal-an nga daan.
ang gasa
usa ka pagsakripisyo sa mananap o abot sa yuta nga gidala didto sa Dios sa dili pa kini ibutang sa altar. Kung mabutang na kini sa altar, nahalad na kini.
Matthew 23:23
Alaot kamo
Tan-awa giunsa nimo paghubad dinhi MAT 23:13.
sa anis, herba buena, ug komino
mga dahon ug mga liso nga ginagamit nga isagol sa pagkaon aron lami ang lasa
Kamong mga giya sa buta
Kining tawhana dili tawhanon nga nabuta. Si Jesus mitandi sa espiritohanong pagkabuta sa tawhanong pagkabuta.
gisala ninyo ang usa ka tagnok apan nagatulon sa usa ka kamelyo!
Nagmaampingon nga nagsunod sa dili kaayo mahinungdanon nga balaod ug ang pagbaliwala sa mas labaw nga importanteng balaod sama ra sa buangbuang nga nag-amping sa dili pagtulon sa pinakagamay nga dili hinlo nga hayop apan ang pagkaon sa karne nga pinakadako nga dili hinlo nga mananap bisan tinuyoan o wala nakabalo. Ang laing paagi sa paghubad: "sama kamo kabuangbuang sa usa ka tawo nga pagtulon sa tagnok nga nahulog ngadto sa iyang ilimnon apan nagtulon sa kamelyo."
nagsala sa usa ka tagnok
miinom pinaagi sa panapton nga nagbilin sa tagnok paingon sa iyang baba.
tagnok
usa ka gamay nga manglupad nga mga insekto
Matthew 23:25
Alaot kamo
Tan-awa giunsa paghubad dinhi MAT 23:13.
Kay gihinloan ninyo ang gawas sa baso ug sa plato
Ang "manunulat sa Balaod" ug "Pariseo" migawas nga "maputli o mahinlo sa gawas" sa uban.
apan ang sulod nila napuno sa pagpanglimbong ug pagpasobra
"gikuha nila kung unsa ang gipanag-iyahan sa uban pinaagi sa pagpugos aron sila anaay mas dako pa nga ilang gikinahanglan"
Kamong buta nga Pariseo,
Ang mga Pariseo wala makasabot sa kamatuoran. Sila tawhanong nangabuta.
hinloi una ang sulod sa baso ug sa plato, aron ang sa gawas mahinlo usab.
Kung ang ilang kasingkasing matarong sa Dios, nan ang ilang mga kinabuhi modan-ag usab.
Matthew 23:32
nagpuno sa sukdanan sa sala sa inyong mga amahan
"Nahuman usab ninyo ang sala nga gisugdan sa inyong mga katigulangan"
Kamo mga halas, kaliwat kamo sa mga bitin nga malala
"sama kamo kadaotan sa makuyaw ug malala nga bitin"
unsaon man ninyo paglikay ang paghukom sa impiyerno?
"wala nay laing pamaagi nga kamo makalikay sa paghukom sa impiyerno!"
Matthew 23:34
gikan kang...Abel...kang...Zacarias
Si Abel ang nahiunang biktima nga gipatay, ug tingali si Zacarias nahunahunaan nga mao ang ulahi nga gipatay pinaagi sa mga Judio sa templo.
Zacarias
dili ang amahan ni Juan nga Magbabawtismo
Matthew 23:37
Jerusalem, Jerusalem
Si Jesus nakigsulti sa mga tawo sa Jerusalem ingon nga sila ang siyudad mismo.
inyong mga anak
tanan sa Israel
ang inyong balay gibiyaan kanimo nga sinalikway
Ang laing paagi sa paghubad: "Ang Dios mobiya sa inyong balay, ug mahimo kining walay sulod"
inyong balay
Ang posible nga mga kahulogan:b 1) ang siyudad sa Jerusalem o 2) ang templo.
Chapter 24
1
Si Jesus migawas sa templo ug mipadayon sa iyang lakaw. Ang iyang mga disipulo miduol kaniya ug gipakita kaniya ang mga gambalay sa templo.
2
Apan mitubag siya ug miingon kanila, "Wala ba ninyo makita kining tanan nga mga butang? Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, walay usa ka bato nga mahibilin sa matag-usa nga dili pagatumpagon."
3
Samtang naglingkod siya sa Bukid sa Olibo, ang mga disipulo miduol kaniya sa tago ug miingon, "Sulithi kami, kanus-a mahitabo kini nga mga butanga? Unsa ang mahimong timailhan sa imong pagbalik ug sa kataposan sa kalibotan?"
4
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Pag-amping nga walay makapahisalaag kaninyo.
5
Kay daghan ang manganhi sa akong ngalan. Sila moingon, 'Ako mao ang Cristo' ug magagiya sa kadaghanan aron mahisalaag.
6
Makadungog kamo ug mga gubat ug mga balita sa daghang gubat. Pagbantay nga dili kamo mangahadlok, kay kining mga butanga kinahanglan nga mahitabo; apan dili pa ang kataposan.
7
Kay ang nasod mobarog batok nasod, ug gingharian batok gingharian. Adunay mga kagutom ug mga paglinog sa nagkadaiyang dapit.
8
Apan kining tanan nga mga butang mao lamang ang sinugdanan sa kasakit sa pagpanganak.
9
Unya sila motugyan kaninyo ngadto sa dakong kasakit ug mopatay kaninyo. Pagadumtan kamo sa tanang kanasoran tungod sa akong ngalan.
10
Unya daghan ang mangapandol ug magluib sa usag usa, ug magdumotanay sa usag usa.
11
Daghang mini nga mga propeta ang motungha ug mogiya sa kadaghanan aron mahisalaag.
12
Tungod kay ang kasaypanan magkadaghan, ang gugma sa kadaghanan mangabugnaw.
13
Apan siya nga molahutay hangtod sa kataposan maluwas.
14
Kining ebanghelyo sa gingharian isangyaw sa tibuok kalibotan ingon nga pagpamatuod sa tanang mga nasod. Ug unya moabot na ang kataposan.
15
Busa, sa dihang makita ninyo ang kangilngig sa pagkalaglag, nga gisulti ni propeta Daniel, nga magatindog didto sa balaang dapit (tugoti nga masabtan sa magbabasa),
16
pasagdi kadtong mga anaa sa Judea nga moikyas ngadto sa kabukiran,
17
pasagdi siya nga anaa sa ibabaw sa balay nga dili na monaog aron mokuha sa bisan unsa nga anaa sa iyang balay,
18
ug pasagdi siya nga anaa sa uma nga dili na mobalik aron sa pagkuha sa iyang kupo.
19
Apan alaot kadtong mga mabdos ug kadtong mga nagapasuso nianang mga adlawa!
20
Pag-ampo nga ang inyong pagpanaw dili mahitabo sa tingtugnaw, ni sa Adlaw nga Igpapahulay.
21
Kay adunay moabot nga dakong kasakit, ingon nga wala pa mahitabo sukad sa sinugdanan sa kalibotan hangtod karon, wala pa, ni mahitabo pag-usab.
22
Gawas kung kadtong mga adlawa mapamubo, walay unod nga maluwas. Apan tungod ug alang sa mga pinili, kadtong mga adlawa mapamubo.
23
Unya kung adunay moingon kaninyo, 'Tan-awa, ania ang Cristo!' o, 'Didto ang Cristo!' ayaw kini tuohi.
24
Kay ang mini nga mga Cristo ug mini nga mga propeta moanhi ug mopakita sa dagkong mga timailhan ug kahibulongan, nga mogiya aron mahisalaag, kung mahimo, bisan ang pinili.
25
Tan-awa, ako kamong gisultihan sa wala pa ang panahon.
26
Busa, kung sila moingon kaninyo, 'Tan-awa, ang Cristo anaa sa kamingawan,' ayaw pag-adto sa kamingawan. O, 'Tan-awa, anaa siya sa sulod sa lawak,' ayaw kini tuohi.
27
Kay ingon nga ang kilat mosidlak gikan sa sidlakan ug magapangidlap padulong sa kasadpan, ingon niana usab ang pag-abot sa Anak sa Tawo.
28
Bisan asa nga adunay patay nga mananap, didto magtapok ang mga buwitre.
29
Apan dihadiha human sa dakong kasakit niadtong mga adlawa mongitngit ang adlaw, ang bulan dili na mohatag sa iyang kahayag, mangahulog ang mga bituon gikan sa langit, ug ang mga gahom sa kalangitan mauyog.
30
Unya motungha ang ilhanan sa Anak sa Tawo didto sa langit, ug ang tanan nga mga tribo sa kalibotan mamukpok sa ilang mga dughan. Makita nila ang Anak sa Tawo nga moabot diha sa panganod sa langit nga adunay gahom ug dakong himaya.
31
Ipadala niya ang iyang mga anghel uban sa dakong tingog sa trumpeta, ug tigomon nila ang iyang mga pinili gikan sa upat ka hangin, gikan sa usa ka tumoy sa langit ngadto sa uban.
32
Pagkat-on gikan sa igera nga kahoy. Sa dihang mohumok na ang sanga ug manalingsing ang mga dahon, makabalo kamo nga ang ting-init haduol na.
33
Busa, kung makita na ninyo kining tanan nga mga butang, masayran ninyo nga siya haduol na, sirad-i ang mga ganghaan.
34
Sa pagkatinuod ako mosulti kaninyo, nga dili mahanaw kini nga kaliwatan, hangtod nga kining tanan nga mga butang mahitabo.
35
Ang langit ug ang yuta mangahanaw, apan dili gayod mahanaw ang akong mga pulong.
36
Apan mahitungod nianang adlawa ug taknaa walay usa nga masayod, bisan ang mga anghel sa langit, ni ang Anak, apan ang Amahan lamang.
37
Sama sa mga adlaw ni Noe, ingon niana ang pag-abot sa Anak sa Tawo.
38
Kay sama niadtong mga adlawa sa wala pa ang lunop nagangaon sila ug nag-inom, nagminyoay hangtod sa adlaw nga misulod si Noe sa arka,
39
ug wala silay nahibaw-an nga bisan unsa hangtod nga miabot ang lunop ug mianod kanila — ingon niana ang pag-abot sa Anak sa Tawo.
40
Unya adunay duha ka lalaki ang anaa sa uma - ang usa pagakuhaon ug ang usa ibilin.
41
Adunay duha ka babaye nga mogaling sa galingan — ang usa pagakuhaon ug ang usa ibilin.
42
Busa pagbantay, kay wala kamo masayod sa adlaw kung kanus-a ang inyong Ginoo moabot.
43
Apan hibaloi kini, nga kung nasayran pa sa agalon sa balay unsang orasa moabot ang kawatan, mobantay gayod siya ug dili siya motugot nga masulod ang iyang balay.
44
Busa kamo kinahanglan usab nga mangandam, kay ang Anak sa Tawo moabot sa takna nga wala ninyo gidahom.
45
Busa kinsa ang matinud-anon ug maalamon nga sulugoon, nga gibutang sa iyang agalon sa iyang panimalay, aron mohatag kanila sa pagkaon sa saktong takna?
46
Bulahan ang maong sulugoon, nga makita sa iyang agalon nga nagbuhat niana sa dihang siya moabot.
47
Sa pagkatinuod mosulti ako kaninyo nga ang agalon mobutang kaniya ngadto sa tanan niyang gipanag-iyahan.
48
Apan kung ang usa ka daotan nga sulugoon moingon sa iyang kasingkasing, 'Ang akong agalon nalangan,'
49
ug mosugod sa pagpangulata sa iyang kaubang mga sulugoon, ug mokaon ug moinom uban sa mga palahubog,
50
ang agalon sa maong sulugoon moabot sa adlaw nga wala gidahom sa sulugoon, ug sa takna nga wala niya masayri.
51
Ang iyang agalon mopikas kaniya ug himoon ang iyang kapalaran sama sa mga tigpakaaron-ingnon, diin adunay pagbakho ug pagkagot sa mga ngipon.
Matthew 24:1
"Wala ba ninyo makita kining tanan nga mga butang?
Ang posible nga mga kahulogan: Si Jesus naghisgot mahitungod 1) sa mga gambalay sa templo
Matthew 24:3
Pag-amping nga walay makapahisalaag kaninyo
"Pagbantay nga dili kamo motuo ni bisan kinsa nga mamakak kaninyo mahitungod niining mga butanga."
Matthew 24:6
Tan-awa nga dili kamo mangahadlok,
"Ayaw tugoti nga kining mga butang makasamok o makapabalaka kaninyo"
Matthew 24:9
sila magtugyan kaninyo ngadto sa
"Ang mga tawo nga gusto molotus kaninyo magatugyan kaninyo"
magtugyan kaninyo ngadto sa
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa MAT 10:17.
Matthew 24:12
ang gugma sa kadaghanan mangabugnaw
Ang posible nga mga kahulogan: 1) "daghang tawo dili na maghigugma sa ubang mga tawo" o 2) "daghang tawo dili na mahigugma sa Dios"
tanang mga nasod
Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang tawo sa tanang dapit"
Matthew 24:15
nga gisulti ni propeta Daniel
Ang ubang paagi sa paghubad: "mahitungod sa sinulat ni propeta Daniel"
Matthew 24:19
kadtong mga mabdos
buntis nga mga babaye
tingtugnaw
"ang tugnaw nga panahon"
unod
mga tawo o katawhan
Matthew 24:23
ayaw kini tuohi
"ayaw tuohi ang mga bakak nga mga butang nga ilang gisulti kaninyo"
Matthew 24:26
ingon nga ang kilat mosidlak...ingon niana usab ang pagbalik sa Anak sa Tawo
Siya moanhi nga pinakalit ug sayon makita.
Bisan asa nga adunay patay nga mananap, didto magtapok ang mga buwitre.
Ang posible nga mga ipasabot 1) kung ang Anak sa Tawo moabot, ang tanan makakita kaniya ug makabalo nga siya miabot o 2) kung asa ang espirituhanong patay nga tawo, ang mini nga propeta atua didto aron mosulti kanila ug bakak.
buwitre
mga langgam nga mokaon sa patay nga lawas sa ubang mananap o himalatyon nga mga mananap.
Matthew 24:29
dihadiha dayon
"nianang taknaa"
niadtong mga adlawa
ang mga adlaw nga gihulagway sa MAT 24:23-28
mongitngit ang adlaw
Ang ubang paagi sa paghubad: "Himoon sa Dios nga mongitngit ang adlaw"
ang mga gahom sa kalangitan mauyog
Ang ubang paagi sa paghubad: "Uyogon sa Dios ang mga butang nga anaa sa langit ug ibabaw sa langit"
Matthew 24:30
magpamukpok sa ilang mga dughan
ilang hapakon ang ilang mga dughan aron ipakita nga sila nahadlok pag-ayo sa umaabot nga silot
tigomon nila
"tigomon sa iyang mga anghel"
iyang mga pinili
ang mga tawo nga gipili sa Anak sa Tawo
upat ka mga hangin
Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa amihan, sa habagatan, sa sidlalkan, ug sa kasadpan" o "gikan sa bisan asa."
Matthew 24:32
sirad-i ang mga ganghaan
sama sa mosulong nga mga kasundalohan nga andam mosulod sa siyudad
Matthew 24:34
nga dili mahanaw kini nga kaliwatan
"ang mga tawo nga nagpuyo karon dili mamatay tanan"
hangtod nga kining tanan nga mga butang mahitabo
Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga himoon sa Dios nga mahitabo ang tanang mga butang"
Ang langit ug ang yuta mangahanaw
"Ang langit ug ang yuta mawala na"
Matthew 24:36
ni ang Anak
"dili bisan ang Anak"
Matthew 24:37
Sama sa mga adlaw ni Noe, ingon niana ang pag-abot sa Anak sa Tawo.
"Ang adlaw sa dihang ang Anak sa Tawo mobalik pag-usab kini sama sa mga adlaw ni Noe" tungod kay walay usa nga masayod sa daotang mga butang nga mahitabo kanila.
Kay sama niadtong mga adlawa sa wala pa ang lunop nagapangaon sila ug nagapanginom ... mianod kanila - ingon niana ang pag-abot sa Anak sa Tawo.
"Ang mga adlaw sa dili pa mobalik ang Anak sa Tawo sama sa mga adlaw sa wala pa ang lunop, sa dihang ang tanan nagapangaon ug nagapanginom,...gianod o gibanlas sila palayo"
Matthew 24:40
Unya
Sa dihang ang Anak sa Tawo moabot.
ang usa pagakuhaon ug ang usa mahibilin
Posible nga mga ipasabot: 1) Ang Dios mokuha sa usa ug dad-on sa langit ug ipabilin ang ubang sa kalibotan aron silotan o 2) kuhaon sa mga anghel ang usa aron pagasilotan ug ipabilin ang uban alang sa panalangin (see MAT 13:40-43).
galingan
gamit alang sa paggaling
Busa
"Tungod sa akong gisulti kaninyo"
pagbantay
"paghatag ug pagtagad"
Matthew 24:43
ang kawatan
Si Jesus nagsulti nga moabot siya sa dihang ang mga tawo wala nagdahom kaniya, dili nga siya moabot aron mangawat.
magbantay gayod siya
"pagabantayan gayod niya ang iyang balay" aron kini luwas
ug dili siya motugot nga masudlan ang iyang balay
"dili niya itugot nga adunay makasulod sa iyang balay aron mangawat sa mga butang"
Matthew 24:45
Busa kinsa ang matinud-anon ug maalamon nga sulugoon, nga gibutang sa iyang agalon...takna?
"Busa kinsa ang matinud-anon ug maalamon nga sulugoon? Siya ang usa nga gibutang sa iyang agalon...takna."
mohatag kanila sa pagkaon
"hatagan ug pagkaon ang mga tawo nga anaa sa balay sa agalon"
Matthew 24:48
moingon sa iyang kasingkasing
"maghunahuna sa iyang hunahuna"
himoon ang iyang kapalaran
"tagdon siya"
Chapter 25
1
Unya ang gingharian sa langit mahisama sa napulo ka mga ulay nga nagdala sa ilang mga suga ug miadto aron mosugat sa pamanhonon.
2
Ang lima kanila mga buang-buang ug ang lima maalamon.
3
Kay sa dihang ang buang-buang nga mga ulay midala sa ilang mga suga, wala sila modala ug dugang lana uban kanila.
4
Apan ang maalamon nga mga ulay midala ug mga sudlanan sa lana uban sa ilang mga suga.
5
Karon samtang ang pamanhonon nalangan, nagduka silang tanan ug nakatulog.
6
Apan sa tungang gabii adunay usa ka singgit, 'Tan-awa, ang pamanhonon! Gawas ug sugata siya.'
7
Unya kadtong tanan nga mga ulay mibangon ug mipasiga sa ilang mga suga.
8
Ang mga buang-buang miingon ngadto sa mga maalamon, 'Hatagi kami ug pipila sa inyong lana tungod kay ang among mga suga mapalong na.'
9
Apan ang mga maalamon mitubag ug miingon, 'Sanglit dili na paigo alang kanamo ug kaninyo, lakaw hinuon niadtong namaligya ug pagpalit sa pipila alang sa inyong mga kaugalingon.'
10
Samtang nangadto sila aron mamalit, miabot na ang pamanhonon, ug kadtong nakaandam mikuyog kaniya didto sa kombira sa kasal, ug ang pultahan gisirad-an.
11
Human niini miabot usab ang uban nga mga ulay ug miingon, 'Agalon, agalon, ablihi kami.'
12
Apan mitubag siya ug miingon, 'Sa pagkatinuod mosulti ako kaninyo, nga wala ako makaila kaninyo.'
13
Busa pagbantay, kay wala kamo masayod sa adlaw o sa takna.
14
Kay sama kini sa usa ka tawo nga moadto sa laing nasod. Gitawag niya ang iyang kaugalingong mga sulugoon ug gihatag ngadto kanila ang iyang katigayonan.
15
Ang usa kanila gihatagan niya ug lima ka talento, sa laing usa gihatagan niya ug duha, ug ang laing usa gihatagan niya ug usa ka talento. Ang matag-usa nakadawat sa kantidad sumala sa iyang kaugalingong katakos, ug kanang tawhana miadto na sa iyang panaw.
16
Dihadiha ang usa nga nakadawat sa lima ka talento milakaw ug nagpatigayon kanila, ug nakaangkon pa sa laing lima ka talento.
17
Sa samang paagi ang usa nga nakadawat sa duha ka talento nakaangkon ug laing duha.
18
Apan ang sulugoon nga nakadawat sa usa ka talento milakaw palayo, nagkalot ug bangag sa yuta, ug gitago ang salapi sa iyang agalon.
19
Karon pagkahuman sa taas nga panahon mibalik ang agalon niadtong mga sulugoon ug nakighusay uban kanila.
20
Ang sulugoon nga nakadawat sa lima ka talento miabot ug nagdala usab sa laing lima ka talento, miingon siya, 'Agalon, gihatagan mo ako ug lima ka talento. Tan-awa, nakabuhat pa ako ug dugang lima ka talento.'
21
Ang iyang agalon miingon kaniya, 'Maayong pagkabuhat, buotan ug matinud-anon nga sulugoon! Nagmatinud-anon ka sa pipila ka mga butang. Tugyanan ko ikaw sa mas daghan pa nga mga butang. Sulod didto sa kalipay sa imong agalon.'
22
Ang sulugoon nga nakadawat sa duha ka talento miabot ug miingon, 'Agalon, gihatagan mo ako ug duha ka talento. Tan-awa, nakabuhat ako ug dugang pang duha ka talento.'
23
Ang iyang agalon miingon kaniya, 'Maayong pagkabuhat, buotan ug matinud-anon nga sulugoon! Nagmatinud-anon ka man sa pipila ka mga butang. Tugyanan ko ikaw sa mas daghan pa nga mga butang. Sulod didto sa kalipay sa imong agalon.'
24
Unya ang sulugoon nga nakadawat sa usa ka talento miabot ug miingon, Agalon, nasayod ako nga ikaw usa ka istrikto nga tawo. Nagaani ikaw sa wala mo gitanom, ug nagaani ka sa wala mo gisabwag.
25
Nahadlok ako, busa nagpalayo ako ug gitagoan ang imong talento sa yuta. Tan-awa, ania dinhi ang alang kanimo.'
26
Apan mitubag ang iyang agalon ug miingon kaniya, 'Daotan ka ug tapolan nga sulugoon, nasayod ka nang daan nga ako nag-ani sa wala nako gitanom ug nagaani sa wala nako gisabwag.
27
Busa gihatag mo unta ang akong salapi ngadto sa mga maninipig, ug sa akong pagbalik madawat ko unta pagbalik ang akoa uban ang ginansiya.
28
Busa kuhaa ang talento gikan kaniya ug ihatag kini ngadto sa sulugoon nga adunay napulo ka talento.
29
Kay niadtong tanan nga nakaangkon, pagahatagan pa---ug madagayaon pa gayod. Apan gikan sa tanan nga wala makaangkon sa bisan unsa nga butang, pagakuhaon bisan unsa nga anaa kaniya.
30
Ilabay ang walay pulos nga sulugoon didto sa gawas nga mangitngit, diin didto adunay paghilak ug pagkagot sa mga ngipon.'
31
Sa dihang moabot ang Anak sa Tawo diha sa iyang himaya ug ang tanang anghel uban kaniya, unya molingkod siya sa iyang mahimayaong trono.
32
Pagatigomon diha sa atubangan niya ang tanang kanasoran, ug lainon niya ang katawhan gikan sa usag-usa, ingon sa usa ka magbalantay nga molahi sa karnero gikan sa mga kanding.
33
Ibutang niya ang karnero didto sa iyang tuong kamot, apan ang mga kanding didto sa iyang wala.
34
Unya ang Hari nag-ingon niadtong atua sa iyang tuong kamot, 'Dali, kamo nga gipanalanginan sa akong Amahan, panunod sa gingharian nga giandam alang kaninyo gikan sa patukuranan sa kalibotan.
35
Kay ako gigutom ug gihatagan ako ninyo ug pagkaon; giuhaw ako ug gihatagan ako ninyo ug mainom; usa ako ka langyaw ug gipasulod ako ninyo;
36
hubo ako, ug gibistihan ako ninyo; masakiton ako ug giatiman ako ninyo; nabilanggo ako ug miadto kamo kanako.'
37
Unya ang matarong motubag ug mosulti, 'Ginoo, kanus-a man kami nakakita kanimo nga gigutom, ug gipakaon ka? O giuhaw ug gipainom ka?
38
Ug kanus-a man kami nakakita nga ikaw usa ka langyaw, ug gipasulod ka? O hubo ug gibistihan ka?
39
Ug kanus-a man kami nakakita kanimo nga nagsakit, o nabilanggo, ug miadto kanimo?'
40
Ug ang Hari motubag ug moingon ngadto kanila, 'Sa pagkatinuod mosulti ako kaninyo, kung unsa ang inyong gibuhat alang sa labing ubos sa akong kaigsoonan dinhi, gibuhat ninyo kini kanako.'
41
Unya mosulti siya niadtong atua sa iyang walang kamot, 'Palayo gikan kanako, kamong tinunglo, ngadto sa walay kataposang kalayo nga giandam alang sa daotan ug sa iyang mga anghel,
42
tungod kay gigutom ako apan wala kamo mohatag kanako ug pagkaon; giuhaw ako apan wala kamo maghatag kanako ug mainom;
43
usa ako ka langyaw apan wala kamo nagpasulod kanako; hubo apan wala kamo magbisti kanako; nagsakit ug nabilanggo, apan wala kamo mag-atiman alang kanako.'
44
Unya motubag usab sila ug mosulti, 'Ginoo, kanus-a man kami nakakita nga ikaw gigutom, o giuhaw, o usa ka langyaw, o hubo, o nagbalatian, o nabilanggo, ug wala moalagad kanimo?'
45
Unya motubag siya kanila ug mosulti, 'Sa pagkatinuod mosulti ako kaninyo, unsa ang wala ninyo gibuhat alang sa mga labing ubos niini, wala ninyo gibuhat alang kanako.'
46
Moadto kini sa walay kataposan nga silot apan ang matarong didto sa kinabuhing walay kataposan."
Matthew 25:1
Mga suga
Sama kini sa 1) mga lampara o 2) mga solu nga hinimo sa panapton palibot sa tumoy sa usa ka kahoy ug basaon ang panapton pinaagi sa lana.
Lima kanila
"Lima sa mga babayeng ulay"
wala magdala ug dugang lana uban kanila
"ang lana nga anaa kanila kadto lamang anaa sa suga"
Matthew 25:5
nagduka silang tanan
"ang tanang napulo ka babaye nga ulay katulogon
Matthew 25:7
mipasiga sa ilang mga suga
"nagpakusog sa ilang mga suga aron mosiga pag-ayo"
Ang buang-buang miingon ngadto sa maalamon
"Ang mga buang-buang nga babayeng ulay miingon ngadto sa mga maalamon nga mga babayeng ulay"
ang among mga suga mapalong na
"ang kalayo sa among mga suga dili na kaayo mosiga"
Matthew 25:10
nangadto sila
"ang lima ka mga buang-buang nga babayeng ulay milakaw"
kadtong nakaandam
ang mga babayeng ulay nga adunay dugang lana
ang pultahan gisirad-an
Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay nag-sarado o nagsirado sa pultahan"
ablihi kami
"ablihi ang pultahan alang kanamo aron kami makasulod"
wala ako makaila kaninyo
"wala ako makaila kung si kinsa kamo."
Matthew 25:14
sama kini sa
"ang gingharian sa langit sama sa" (See MAT 25:1)
hapit na moadto
"andam na sa pag-adto" o "moadtoay na sa dali nga panahon o moadtoay na sa dili madugay nga panahon"
gihatag ngadto kanila ang iyang katigayonan
"nagpiyal kanila sa iyang kabtangan o katigayonan"
iyang katigayonan
"iyang kabtangan"
lima ka talento
Ang " lima ka talento" nagkantidad ug 20 ka tuig nga sweldo. Likayi ang paghubad niini sa moderno nga salapi. Ang pasumbingay nagtandi sa kantidad sa lima, duha, ug usa lakip ang dako nga kantidad sa kabtangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "lima ka bag nga bulawan"
ug nakaangkon pa sa laing lima ka talento
"sa iyang pagpamuhunan, naka-ginansya siya ug laing lima ka bag sa bulawan"
Matthew 25:17
nakaangkon ug laing duha.
"nakaginansya ug laing duha ka bag sa bulawan"
Matthew 25:19
nakabuhat pa ako ug dugang lima ka talento
"nakaginansya pa ako ug dugang lima ka bag sa bulawan"
mga talento
Tan-awa giunsa nimo kini paghubad dinhi sa MAT 25:15.
'Maayong pagkabuhat,
"nagbuhat ikaw ug maayo" o "nagbuhat ikaw ug sakto." Ang imong kultura tingali adunay pagpakita nga ang agalon (o si kinsa nga adunay katungod) angayng gamiton aron sa pagpakita nga siya nagtugot kung unsa ang nabuhat (o si kinsa nga ilalom o suluguon kaniya) sa iyang sulugoon.
Matthew 25:22
nakabuhat ako...dugang pang talento
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa MAT 25:20.
Maayong pagkabuhat ... ang kalipay sa imong agalon
Tan-awa giunsa nimo paghubad sa MAT 25:21.
Matthew 25:24
Nagaani ka sa wala mo pugsi, ug nagaani ka sa wala mo sabwagi.
Kining duha ka mga pamahayag managsama ang gipasabot. Ang sulugoon nag-akusar sa iyang agalon pagtigom sa mga tanom nga dili iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtigom ka ug pagkaon sa tanaman gikan sa tanaman diin ikaw walay katungod sa pagtigom kanila."
sabwagi
niadtong mga adlawa nagsabwag sila ug pipila ka mga binhi sa palibot nga unta itanom kini sa mga todling.
Tan-awa, ania dinhi ang alang kanimo.'
"Tan-awa, kini mao ang imoha"
Matthew 25:26
Daotan ka ug tapulan nga sulugoon
"Ikaw daotan nga sulugoon nga dili gusto mo trabaho"
ako nag-ani sa wala nako gipugas ug naga-ani sa wala nako gisabwag
Tan-awa giunsa nimo kini paghubad nga panghunahuna sa MAT 25:24
madawat ko unta pagbalik ang akoa
"madawat pagbalik ang akong bulawan"
tubo
bayad sa bangko sa paggamit sa salapi sa agalon
Matthew 25:28
sa madagayaon gayod
"mas daghan pa"
diin didto adunay panaghilak ug panagkagot sa mga ngipon
"diin ang katawhan maghilak ug magkagot sa ilang ngipon."
Matthew 25:31
Pagatigomon diha sa atubangan niya ang tanang kanasoran,
Ang ubang paagi sa Paghubad: "Tigumon niya ang tanang kanasoran sa iyang atubangan."
Sa atubangan
"Sa atubangan niya"
ang tanang kanasoran
"ang tanang katawhan gikan sa kada-nasud"
mga kanding
Ang kanding dako-dako gamay nga hayop sama sa karnero, kasagaran nga buhion o atimanunon sama sa karnero.
Ibutang niya
"ang Anak sa Tawo magpahimutang"
Matthew 25:34
ang hari
Kini lahi nga titulo sa Anak sa Tawo nga si Jesus nagsulti sa MAT 25:31.
ang hari...iyang tuong kamot
Si Jesus nagtumong o nagpasabot sa iyang kaugalingon ngadto sa ikatulo nga persona. Ang laing paagi sa Paghubad: "Ako, ang hari...sa akong tuong kamot"
Dali, kamo nga gipanalanginan sa akong Amahan
Ang ubang paagi sa Paghubad: Sulod, kamo nga gipanalanginan sa akong Amahan"
Amahan
Kini importante nga titulo sa Dios
makapanonod sa gingharian nga giandam alang kaninyo
Ang ubang paagi sa Paghubad: "makapanunod sa gingharian nga giandam sa Dios alang kaninyo"
Matthew 25:37
ang hari
"ang Anak sa Tawo" (MAT 25:31)
miingon ngadto kanila
"miingon ngadto sa naa sa iyang tuo nga kamot"
mga igsoon
Kung ang imong pinulongan adunay pulong nga maglakip o mag-apil sa lalaki ug babaye, gamita dinhi.
gibuhat ninyo kini kanako.'
Ako naghunahuna nga gihimo ninyo kini alang kanako"
Matthew 25:41
kamong tinunglo
"kamong katawhan nga gitunglo sa Dios"
sa walay kataposang kalayo nga giandam
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang walay kataposan nga kalayo nga giandam sa Dios"
iyang mga anghel
iyang mga magtatabang
hubo apan wala kamo magbisti kanako;
"hubo ako apan wala kamo mihatag kanako ug bisti"
nagbalatian ug nabilanggo
"ako nagsakit ug gibilanggo"
Matthew 25:44
motubag usab sila
"kadtong anaa sa iyang wala" (MAT 25:41) magtubag
alang sa mga labing ubos niini
"alang sa pipila ka mga minus nga usa sa akong mga katawhan"
wala kamo magbuhat alang kanako
"Ako naghunahuna nga kamo wala nagbuhat alang kanako" o " Ako gayod ang usa nga wala ninyo tabangi"
walay kataposan nga silot
"silot nga dili gayod matapos"
apan ang matarong didto sa kinabuhing walay kataposan
"ang matarong nga katawhan moadto didto sa walay kataposan nga kinabuhi"
Chapter 26
1
Miabot nga sa dihang natapos na ni Jesus kining tanan nga mga pulong, miingon siya sa iyang mga disipulo,
2
"Nasayod kamo nga human sa duha ka adlaw moabot ang adlaw sa Pagsaylo, ug ang Anak sa Tawo igatugyan aron ilansang sa krus."
3
Unya ang mga pangulong pari ug mga kadagkoan sa katawhan nagkatigom didto sa palasyo sa labawng pari, nga ginganlan ug Caifas.
4
Naghiusa silang naglaraw sa pagdakop kang Jesus sa hilom ug sa pagpatay kaniya.
5
Kay miingon sila, "Dili panahon sa pista, aron nga dili magsugod ang kagubot taliwala sa katawhan."
6
Karon samtang si Jesus anaa sa Betania sa balay ni Simon nga sanglahon,
7
samtang nagsandig siya sa kan-anan, ang usa ka babaye miduol kaniya nga adunay usa ka alabastro nga tibod sa mahalon nga pahumot, ug gibubo niya kini didto sa iyang ulo.
8
Apan sa dihang nakakita niini ang iyang mga disipulo, nasuko sila ug miingon, "Unsa man ang hinungdan niining pag-usik-usik?
9
Mahimo pa unta kining ibaligya sa dako nga kantidad ug ihatag ngadto sa mga kabos."
10
Apan si Jesus, nga nasayod niini, miingon kanila, "Nganong ginasamok man ninyo kining babaye? Kay gibuhat niya ang matahom nga butang alang kanako.
11
Kanunay ninyong gikauban ang mga kabos, apan dili ninyo ako makauban sa kanunay.
12
Kay sa dihang gibubo niya kining pahumot sa akong lawas, gibuhat niya kini alang sa akong lubong.
13
Sa pagkatinuod moingon ako kaninyo, bisan asa mawali kining ebanghelyo sa tibuok kalibotan, kung unsa man ang nabuhat niini nga babaye masulti usab sa paghinumdom kaniya."
14
Unya ang usa sa napulog duha, nga ginganlan ug Judas Iskariote, miadto sa mga pangulong pari
15
ug miingon, "Unsa man ang andam ninyong ihatag kanako aron sa pagtugyan kaniya nganha kaninyo?" Nagtimbang sila ug 30 kabuok nga plata alang kaniya.
16
Sukad niadtong taknaa nangita siya ug kahigayonan sa pagtugyan kaniya ngadto kanila.
17
Karon sa unang adlaw sa tinapay nga walay igpapatubo ang mga disipulo miduol kang Jesus ug miingon, "Diin mo man kami buot mangandam alang sa pagkaon nimo sa Pagsaylo nga panihapon?"
18
Miingon siya, "Adtoa ang usa ka tawo didto sa siyudad ug sultihi siya, 'Ang Magtutudlo nag-ingon, "Ang akong panahon haduol na. Pagabuhaton nako ang Pagsaylo dinhi sa imong balay kauban ang akong mga disipulo."
19
Gibuhat sa mga disipulo ang gitugon ni Jesus, ug giandam nila ang pagkaon sa Pagsaylo.
20
Sa dihang miabot na ang kagabhion, milingkod siya aron mokaon kauban ang napulo ug duha ka mga disipulo.
21
Samtang nangaon sila, miingon siya, "Sa pagkatinuod moingon ako kaninyo nga ang usa kaninyo magluib kanako."
22
Nagmasulub-on sila, ug ang matag usa nagsugod sa pagpangutana kaniya, "Sigurado nga dili ako, Ginoo?"
23
Mitubag siya, "Ang usa nga magtuslob sa iyang kamot uban kanako sa panaksan mao ang magbudhi kanako.
24
Molakaw ang Anak sa Tawo, sama sa nahisulat mahitungod kaniya. Apan alaot kanang tawhana nga pinaagi kaniya ang Anak sa Tawo budhian! Mas maayo alang nianang tawhana kung wala na lamang siya natawo."
25
Si Judas, nga mao ang magbudhi kaniya miingon, "Ako ba kana, Rabbi?" Miingon siya kaniya, "Giingon mo na kini sa imong kaugalingon."
26
Samtang nangaon sila, gikuha ni Jesus ang tinapay, gipanalanginan kini, ug gipikaspikas kini. Gihatag niya kini sa mga disipulo ug miingon, "Dawata, ug kaona. Mao kini ang akong lawas."
27
Gikuha niya ang usa ka kopa ug naghatag ug pagpasalamat, ug gihatag kini kanila ug miingon, "Inom niini, kamong tanan.
28
Kay mao kini ang akong dugo sa pakigsaad nga ibubo sa kadaghanan alang sa kapasayloan sa mga sala.
29
Apan moingon ako kaninyo, dili na ako makainom pag-usab niining bunga sa paras, hangtod sa adlaw dihang moinom ako niini nga bag-o uban kaninyo didto sa gingharian sa akong Amahan."
30
Sa dihang miawit sila ug mga alawiton, miadto sila sa Bungtod sa mga Olibo.
31
Unya si Jesus miingon kanila, "Kamong tanan karong gabhiona mabungkag tungod kanako, kay nahisulat kini, 'Pagabunalan ko ang magbalantay ug ang karnero sa panon magkatibulaag.'
32
Apan human sa akong pagkabanhaw, mag-una ako kaninyo didto sa Galilea."
33
Apan si Pedro miingon kaniya, "Bisan kung ang tanan mopalayo tungod kanimo, dili ako mopalayo."
34
Si Jesus miingon kaniya, "Sa pagkatinuod moingon ako kanimo, niini gayong gabhiona sa dili pa motuktugaok ang manok, ilimod mo ako sa makatulo ka higayon."
35
Si Pedro miingon kaniya, "Bisan pa kung mamatay ako uban kanimo, dili ko ikaw ilimod." Ug ang tanang mga disipulo misulti sa samang butang.
36
Unya si Jesus miadto uban kanila sa dapit nga gitawag ug Getsemane ug miingon sa iyang mga disipulo, "Lingkod dinhi samtang moadto ako didto aron moampo."
37
Gidala niya si Pedro ug ang duha ka anak nga lalaki ni Zebedeo uban kaniya ug nagsugod sila sa pagkamasulub-on ug naguol.
38
Unya miingon siya kanila, "Ang akong kalag nagsubo gayod, bisan hangtod sa kamatayon. Pabilin dinhi ug pagtukaw uban kanako."
39
Miadto siya sa unahan, mihapa, ug nag-ampo. Miingon siya, "Amahan ko, kung mahimo, tugoti kining kopa nga mosaylo gikan kanako. Apan, dili ang akong pagbuot, kondili ang imong pagbuot."
40
Miadto siya sa iyang mga disipulo ug nakaplagan nga nangatulog sila, ug miingon siya kang Pedro, "Unsa, dili ba kamo makatukaw uban kanako bisan sa usa lamang ka oras?
41
Pagtukaw ug pag-ampo nga dili kamo madala ngadto sa tintasyon. Andam gayod ang espiritu, apan huyang ang unod."
42
Mipalayo siya sa ikaduhang higayon ug miampo, miingon siya, "Amahan ko, kung kini dili mosaylo gawas kung imnon ko kini, ang imong kabubut-on maoy matuman."
43
Mibalik na usab siya ug nakaplagan nga nangatulog sila, kay nagbug-at na ang ilang mga mata.
44
Unya gibiyaan niya sila pag-usab ug mipalayo. Nag-ampo siya sa ikatulo nga higayon ug gisulti ang sama nga mga pulong.
45
Unya miadto si Jesus sa mga disipulo ug miingon ngadto kanila, "Natulog ba gihapon kamo ug nagpahulay? Tan-awa, ang takna ania na, ug gibudhian na ang Anak sa Tawo ngadto sa kamot sa mga makasasala.
46
Tindog, manglakaw na kita. Tan-awa, ang usa nga maoy magbudhi kanako haduol na."
47
Samtang nagsulti pa siya, si Judas, ang usa sa napulo ug duha, miabot. Ang dakong panon sa katawhan miabot uban kaniya gikan sa pangulong pari ug mga kadagkoan sa katawhan. Miabot sila uban ang mga espada ug mga bunal.
48
Karon ang tawo nga maoy mobudhi kang Jesus naghatag kanila ug ilhanan, nga nag-ingon, "Kung si kinsa ang akong halokan, siya na kana. Dakpa siya."
49
Dihadiha miduol siya kang Jesus ug miingon, "Kumusta, Rabbi!" Ug gihalokan niya siya.
50
Si Jesus miingon kaniya, "Higala, buhata ang imong gianhi dinhi nga buhaton." Unya miduol sila, gigunitan si Jesus, ug gidakop siya.
51
Tan-awa, ang usa niadtong kauban ni Jesus mituy-od sa iyang kamot, mihulbot sa iyang espada, ug mitigbas sa sulugoon sa labawng pari, ug naputol ang iyang dalunggan.
52
Unya miingon si Jesus kaniya, "Ibalik ang imong espada sa iyang butanganan, kay ang tanan niadtong naghulbot sa espada mahanaw pinaagi sa espada.
53
Naghunahuna ka ba nga dili ako makatawag sa akong Amahan, ug mopadala siya kanako ug labaw pa sa napulo ug duha ka panon sa mga anghel?
54
Apan unsaon unya pagkatuman sa kasulatan, kinahanglan nga mahitabo gayod kini?"
55
Niadtong taknaa miingon si Jesus ngadto sa panon sa katawhan, "Migawas ba kamo uban sa mga espada ug mga bunal aron sa pagdakop kanako sama sa usa ka tulisan? Naglingkod ako matag adlaw didto sa templo ug nagtudlo, ug wala ninyo ako dakpa.
56
Apan kining tanan mahitabo aron nga ang mga sinulat sa mga propeta matuman." Unya ang tanang mga disipulo mibiya kaniya ug mipalayo.
57
Kadtong nagdakop kang Jesus nangulo kaniya palayo didto kang Caifas ang labawng pari, diin ang mga eskriba ug ang mga kadagkoan naghiusa pagtigom.
58
Apan si Pedro nagsunod kaniya sa halayo lamang didto sa hawanan sa labawng pari. Miadto siya sa sulod ug milingkod uban sa mga guwardiya aron makita ang mahitabo.
59
Karon ang mga pangulong pari ug ang tibuok Konseho nangita ug mga bakak nga pagpamatuod batok kang Jesus, aron nga mabutang nila siya sa kamatayon.
60
Apan wala gayod silay nakaplagan nga bisan unsa, bisan tuod daghang mga mini nga mga tigpamatuod ang miadto sa atubangan. Apan sa kadugayan adunay duha nga miadto sa atubangan
61
ug miingon, "Kining tawhana miingon, 'Makahimo ako sa pagguba sa templo sa Dios ug tukoron kini pag-usab sulod sa tulo ka adlaw.'"
62
Ang labawng pari mitindog ug miingon kaniya, "Wala ka bay itubag? Unsa man kining ginapamatud-an nila batok kanimo?"
63
Apan naghilom lamang si Jesus. Ang labawng pari miingon kaniya, "Gimandoan ko ikaw pinaagi sa buhi nga Dios, sultihi kami kung ikaw ba ang Cristo, ang Anak sa Dios."
64
Mitubag si Jesus, "Giingon mo na kini sa imong kaugalingon. Apan sultihan ko ikaw, sukad karon makakita na kamo sa Anak sa Tawo nga molingkod sa tuong kamot sa Gahom, ug moanhi ibabaw sa mga panganod sa langit."
65
Unya ang labawng pari migisi sa iyang mga bisti ug miingon, "Nagsulti siya ug pagpasipala! Nganong nanginahanglan pa man kita ug mga saksi? Tan-awa, nadungog na ninyo karon ang pagpasipala.
66
Unsa man ang inyong hunahuna?" Mitubag sila ug miingon, "Angay siya sa kamatayon."
67
Unya giluwaan nila ang iyang dagway ug gikulata siya, ug gihapak siya sa palad sa ilang mga kamot,
68
ug miingon, "Tagnaa kami, ikaw nga Cristo. Kinsa man kadtong mihapak kanimo?"
69
Karon si Pedro naglingkod sa gawas sa hawanan, ug ang usa ka sulugoon nga babaye miduol kaniya ug miingon, "Kauban ka usab ni Jesus nga taga-Galilea."
70
Apan gilimod niya kini sa atubangan nilang tanan, nga nag-ingon, "Wala ako masayod kung unsa ang inyong gipanulti."
71
Sa dihang migawas siya ngadto sa ganghaan, ang laing sulugoon nga babaye nakakita kaniya ug miingon niadtong anaa didto, "Kining tawhana kauban usab ni Jesus nga taga-Nazaret."
72
Ug milimod na usab siya uban sa panumpa, "Wala ako makaila nianang tawhana."
73
Pagkataodtaod kadtong mga nanagtindog miduol ug miingon kang Pedro, "Sigurado nga ikaw usab usa kanila, kay ang imong paagi sa pagsulti maoy nagpaila kanimo."
74
Unya nagsugod na siya sa pagpanunglo ug nanumpa, "Wala ako makaila nianang tawhana," ug dihadiha mituktugaok ang manok.
75
Nahinumdoman ni Pedro ang mga pulong nga giingon ni Jesus, "Sa dili pa motuktogaok ang manok ilimod mo ako sa makatulong higayon." Ug miadto siya sa gawas ug mihilak sa hilabihan gayod.
Matthew 26:1
Miabot kini nga
Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagmarka sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon, apila kini sa paggamit dinhi.
kining tanan nga mga pulong
ang mga pulong sa MAT 24:4-25:46.
ang Anak sa Tawo igatugyan aron ilansang sa krus."
"Ang pipila ka mga tawo motugyan sa Anak sa Tawo ngadto sa laing mga tawo nga molansang kaniya sa krus."
Matthew 26:3
hilom
"sa tago"
Dili sa panahon sa pista
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan dili nato patyon si Jesus sa panahon sa pista."
sa pista
ang tinuig nga pista sa Pagsaylo.
Matthew 26:6
nagsandig
naghigda pakilid. Makagamit ka ug pulong sa inyong pinulongan alang sa kasagarang plastar sa mga tawo kung mokaon sila.
ang usa ka babaye miduol kaniya
ang usa ka babaye miduol kang Jesus.
usa ka alabastro nga tibod
usa ka sudlanan nga mahal kaayo kung paliton gihimo kini gikan sa humok nga bato.
pahumot
lana nga adunay maanindot nga humot.
Unsa man ang rason niining pag-usik-usik?
"Kining bayhana nagbuhat ug dili maayo nga butang pinaagi sa pag-usik-usik niini nga pahumot!"
Matthew 26:10
Nganong ginasamok man ninyo kining babaye?
"Dili ninyo kinahanglan nga samokon kining bayhana!"
ninyo...ninyong..kaninyo..
mga tinun-an.
Matthew 26:14
pagtugyan kaniya nganha kaninyo
"itugyan si Jesus kaninyo" o "tabangan kamo sa pagdakop kang Jesus"
30 kabuok nga plata
Sanglit kining mga pulonga sama lamang sa propesiya sa Daang Kasabotan, ipabilin lamang ang porma niini ug ayaw bayloi sa moderno nga kuwarta.
sa pagtugyan kaniya ngadto kanila
"sa pagtabang sa mga pangulong pari sa pagdakop kang Jesus"
Matthew 26:17
Miingon siya, "Adtoa ang usa ka tawo didto sa siyudad ug sultihi siya, 'Ang Magtutudlo nag-ingon, "Ang akong panahon haduol na. Pagabuhaton nako ang Pagsaylo dinhi sa imong balay kauban ang akong mga disipulo
Nagsulti si Jesus sa iyang mga tinun-an sa pagsulti sa mensahe ni Jesus sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang giingnan ang iyang mga disipulo nga moadto sa siyudad ngadto sa usa ka tawo ug sultihan siya nga ang Magtutudlo nag-ingon kaniya, 'Ang akong panahon haduol na. Ako magabuhat sa Pagsaylo diha sa imong balay uban sa akong mga disipulo.'" o "Iyang giingnan ang iyang mga disipulo nga moadto sa siyudad ngadto sa usa ka tawo ug moingon kaniya nga ang Magtutudlo nag-ingon nga ang iyang panahon haduol na ug iyang buhaton ang Pagsaylo uban sa iyang mga disipulo sa balay nianang tawhana."
akong panahon
Ang posible nga mga kahulogan: 1) "Ang panahon nga akong gisulti" (UDB) o 2) "Ang panahon nga gigahin sa Dios alang kanako."
haduol na
Ang posible nga mga kahulogan" 1) "duol na"
giandam nila ang pagkaon sa Pagsaylo.
"mokaon sa Pagsaylo nga pagkaon" o "pagsaulog sa Pagsaylo pinaagi sa pagkaon sa pinasahi nga pagkaon."
Matthew 26:20
milingkod siya aron mokaon
Gamita ang pulong alang sa kasagarang plastar sa mga tawo sa inyong kultura sa dihang sila mokaon.
Sigurado nga dili ako, Ginoo?
"Sigurado nga dili ako ang usa, ako ba, Ginoo?"
Matthew 26:23
kanang tawhana nga pinaagi kaniya ang Anak sa Tawo budhian!
"ang tawo nga magluib sa Anak sa Tawo"
Giingon mo na kini sa imong kaugalingon
"Sa gikaingon mo na, ikaw ang usa" o "Giangkon lang nimo kini karon"
Matthew 26:26
gikuha...gipanalanginan...gipikaspikas
Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 14:19.
Matthew 26:27
gikuha
Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 14:19.
gihatag kini kanila
"gihatag kini sa mga tinun-an"
dugo sa pakigsaad
"dugo nga nagpakita nga ang pakigsaad nagaepekto" o "dugo nga naghimong posible sa maong pakigsaad"
nga gibubo
"nga giula sa kamatayon" o "nga moagas sa akong lawas sa dili madugay" o "moagas gikan sa akong mga samad sa dihang mamatay ako."
bunga sa paras
"bino" .
moinom ako niini nga bag-o uban kaninyo didto sa gingharian sa akong Amahan.
Si Jesus, ang Anak sa Dios, nga pinaagi sa iyang dugo gipalit ang walay kataposan nga kapasayloan sa Dios nga Amahan alang niadtong motuo kaniya, magasaulog sa katagbawan sa iyang Amahan uban sa pagtabon sa sala sa iyang krus. Ang mga pulong sa Kasulatan, "Amahan" ug "Anak," kinahanglan nga maliteral ug hubad aron ipakita ang bug-os nga relasyon sa pamilya sa mga persona sa Dios.
Matthew 26:30
alawiton
usa ka kanta sa pagdayeg ngadto sa Dios.
mopalayo
"mobiya kanako"
ang mga karnero sa panon magkatibulaag.'
Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "ug sila mopatibulaag sa tanang mga karnero sa panon" (UDB) o "ang mga karnero sa panon modagan bisan asa."
karnero sa panon
ang mga tinun-an .
human sa akong pagkabanhaw
Ang ubang paagi sa paghubad: ''human ako banhawon sa Dios" .
sa akong pagkabanhaw
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magbanhaw kanako gikan sa mga patay."
Matthew 26:33
mopalayo
Hubara kini sama sa imong gibuhat sa MAT 26:31.
sa dili pa motuktugaok ang manok
Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dili pa mosubang ang adlaw."
sunoy
usa ka langgam nga motuktugaok sa panahon nga mosubang ang adlaw.
tuktugaok
ang tingog sa sunoy nga manok.
Matthew 26:36
nagmasulub-on
naguol kaayo.
Matthew 26:39
mihapa
gituyo sa paghapa sa yuta aron sa pag-ampo .
Amahan ko
Usa kini ka mahinungdanon nga titulo alang sa Dios nga nagpakita sa relasyon sa Dios ug ni Jesus.
tugoti kining kupa nga mosaylo gikan kanako.
Ang mga pulong nga "kining kupa" naghisgot sa pag-antos nga masinatian ni Jesus.
Apan, dili ang akong pagbuot, kondili ang imong pagbuot
Mahimo kining ipahayag ingon nga usa ka hugpong sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ayaw buhata kung unsa ang akong gusto apan buhata ang imong gusto."
Matthew 26:42
mipalayo siya
"Mipalayo si Jesus."
gawas kung imnon ko kini
"gawas kung imnon nako kining kopa sa pag-antos."
Amahan ko
Usa kini ka mahinungdanon nga titulo alang sa Dios nga nagpakita sa relasyon sa Dios ug ni Jesus.
kay nagbug-at na ang ilang mga mata
"katulugon na kaayo sila."
Matthew 26:45
ang takna ania na
"ang panahon miabot na."
sa kamot sa mga makasasala
"makasasala nga mga tawo."
Tan-awa
"Hatagi ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kaninyo."
Matthew 26:47
Samtang nagsulti pa siya
"Samtang nagsulti si Jesus."
nga nag-ingon, "Kung si kinsa ang akong halokan, siya na kana. Dakpa siya."
"nag-ingon nga si kinsa man ang iyang halokan mao na ang ilang dakpon."
Si kinsa ang akong halokan
"Ang usa nga akong halokan" o "Ang tawo nga akong halokan" (UDB).
halok
usa ka matinahoron nga paagi sa pag-abiabi sa usa ka magtutudlo.
Matthew 26:49
miduol siya kang Jesus
"miduol si Judas kang Jesus."
gihalokan niya siya
"mitagbo kaniya uban sa halok."
gigunitan si Jesus
naggunit kang Jesus ug nagplano sa pagpasakit kaniya. .
gidakop siya
gihimo siyang piniriso.
Matthew 26:51
Tan-awa
Ang manunulat nagdala sa bag-ong tawo sa sugilanon. Ang inyong pinulongan siguro adunay paagi sa pagbuhat niini.
Naghunahuna ka ba nga dili ako makatawag sa akong Amahan, ug magpadala siya kanako ug labaw pa sa napulo ug duha ka panon sa mga anghel?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Hibaloan unta ninyo nga makatawag ako ngadto sa akong Amahan, ug siya magpadala ug labaw pa sa dose ka hukbo nga mga anghel." .
akong Amahan
Usa kini ka mahinungdanon nga titulo alang sa Dios nga nagpakita sa relasyon sa Dios ug ni Jesus.
labaw pa sa napulo ug duha ka panon sa mga anghel
Dili importante dinhi ang sakto nga gidaghanon sa mga anghel.
panon
mga hukbo sa kasundalohan sa Roma nga mga 6,000 ka sundalo.
Matthew 26:55
"Migawas ba kamo uban sa mga espada ug mga bunal aron sa pagdakop kanako sama sa usa ka tulisan?
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahibalo ba kamo nga dili ako tulisan, busa sayop kamo sa pag-anhi kanako nga nagdala ug mga espada ug mga bunal." .
mga bunal
dagko ug gahi nga mga kahoy para ibunal sa mga tawo.
mibiya kaniya
Kung ang imong sinultihan adunay pulong nga nagpasabot nga gibiyaan nila siya imbis nga magpabilin unta uban kaniya, gamita kini dinhi.
Matthew 26:57
sa hawanan sa labawng pari.
usa ka hawan nga dapit duol sa balay sa labaw nga pari.
Matthew 26:59
adunay duha nga miadto sa atubangan
"ang duha ka lalaki miadto sa atubangan" (UDB) o "ang duha ka tigpamatuod miadto sa atubangan"
miingon, "Kining tawhana miingon, 'Makahimo ako sa pagguba sa templo sa Dios ug tukoron kini pag-usab sulod sa tulo ka adlaw.'"
Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpamatuod nga nadunggan nila si Jesus nga nag-ingon nga makahimo siya sa pagguba sa templo sa Dios ug magtukod niini pag-usab sa tulo ka adlaw." .
Kining tawhana miingon
"Kining tawo nga si Jesus miingon"
Matthew 26:62
ginapamatud-an nila batok kanimo
"kini nga mga saksi nagpamatuod batok kanimo."
Anak sa Dios
Usa kini ka mahinungdanon nga titulo nga nagpakita sa relasyon sa Cristo ug sa Dios.
"Giingon mo na kini sa imong kaugalingon.
Si Jesus naghatag ug pagpaklaro nga siya "ang Cristo, ang Anak sa Dios." Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa gikaingon mo na nga ako" o "Giangkon mo lang." .
Apan sultihan ko ikaw, sukad karon
Nagkigsulti si Jesus sa labaw nga pari ug sa ubang mga tawo didto.
sukad karon makakita na kamo sa Anak sa Tawo
Ang posible nga mga kahulogan: 1) makita nila ang Anak sa Tawo sa pipila ka panahon sa umaabot o 2) pinaagi "karon" nagpasabot si Jesus sa takna sa iyang kamatayon, ang iyang pagbalik gikan sa mga patay, ug ang iyang pag-adto sa langit.
sa tuong kamot sa Gahom
"sa tuong kamot sa Makakagahom nga Dios."
moanhi ibabaw sa mga panganod sa langit."
"nagsakay sa mga panganod sa langit padulong sa kalibotan."
Matthew 26:65
naggisi sa iyang mga bisti
Ang paggisi sa sinina usa ka timaan sa kasuko ug kagul-anan.
Mitubag sila
"Ang mga pangulo sa mga Judio mitubag"
Matthew 26:67
Unya nila
Ang posible nga mga kahulogan: "Unya ang pipila sa mga kalalakin-an" o "Unya ang mga sundalo"
giluwaan nila ang iyang dagway
ingon nga usa ka pag-insulto o pagtamay
Panagna kanamo
Dinhi ang "Panagna kanamo" nagpasabot, "sultihi kami pinaagi sa gahom sa Dios." Wala kini nagpasabot nga, "sultihi kami kung unsa ang mahitabo sa umaabot."
Matthew 26:69
"Wala ako masayod kung unsa ang inyong gipanulti."
Si Pedro nakasabot kung unsa ang gisulti sa sulugoon nga babaye. Gigamit niya kini nga mga pulong aron ilimod nga nakauban niya si Jesus.
Matthew 26:71
Sa dihang siya
"Sa dihang si Pedro."
ganghaan
agianan sa pader libot sa hawanan.
Matthew 26:73
usa kanila
"usa niadtong nakauban ni Jesus."
kay ang imong paagi sa pagsulti maoy nagpaila kanimo
"makasulti kami nga ikaw gikan sa Galilea tungod kay nagsulti ka sama sa usa ka taga-Galilea."
tunglo
"nagsulti ug tunglo sa iyang kaugalingon."
pagpanumpa, "Wala ako makaila nianang tawhana,"
Ang ubang paagi sa paghubad: "nga wala siya makaila sa tawo," .
Chapter 27
1
Karon sa dihang miabot na ang kabuntagon, ang tanang pangulong pari ug mga kadaagkoan sa mga katawhan naglaraw batok kang Jesus aron patyon siya.
2
Gigapos nila siya, gidala palayo, ug gitugyan siya kang Pilato nga gobernador.
3
Unya sa dihang si Judas, nga nagbudhi kaniya, nakakita nga si Jesus gihukman na, nagbasol siya ug gibalik ang 30 kabuok plata nga salapi ngadto sa mga pangulong pari ug mga kadagkoan,
4
ug miingon, "Nakasala ako pinaagi sa pagbudhi sa dugo nga walay sala." Apan miingon sila, "Unsay labot namo? Tan-awa kana sa imong kaugalingon."
5
Unya gilabay niya ang mga plata nga salapi didto sa templo, ug mipahawa, migawas ug gibitay ang iyang kaugalingon.
6
Gipamunit sa mga pangulong pari ang mga plata nga salapi ug miingon, "Supak kini sa balaod nga isagol ngadto sa panudlanan, tungod kay kini bayad sa dugo."
7
Naghisgot sila niining butanga ug uban sa maong salapi gipalit nila ang Uma sa Magkukulon aron kalubngan sa mga dumuduong.
8
Kay mao kini ang hinungdan nga kining umaha gitawag nga, "Ang uma sa dugo" hangtod karong adlawa.
9
Unya kadtong gisulti pinaagi kang Jeremias nga usa ka propeta natuman, nga nag-ingon, "Gikuha nila ang 30 kabuok nga plata nga salapi, ang bili nga gibutang kaniya sa mga tawo sa Israel,
10
ug gihatag nila kini alang sa uma sa magkukulon, ingon sa gimando sa Ginoo kanako."
11
Karon si Jesus mitindog atubangan sa gobernador, ug ang gobernador nangutana kaniya, "Ikaw ba ang hari sa mga Judio?" Si Jesus mitubag kaniya, "Gipamulong mo na."
12
Apan sa dihang gisumbong na siya sa mga pangulong pari ug mga kadagkoan, wala siya motubag.
13
Unya si Pilato nagsulti kaniya, "Wala mo ba nadungog ang mga sumbong batok kanimo?"
14
Apan wala siya motubag bisan usa ka pulong, busa ang gobernador nahibulong pag-ayo.
15
Karon diha sa kasaulogan, nabatasan kini sa gobernador nga magpagawas ug usa ka binilanggo nga napilian sa panon sa katawhan.
16
Nianang higayona aduna silay mangtas nga binilanggo nga ginganlan ug Barabas.
17
Busa sa dihang nagkatigom na sila, si Pilato nagsulti ngadto kanila, "Kinsa man ang buot ninyo nga akong buhian alang kaninyo? Si Barabas ba, o si Jesus nga gitawag ug Cristo?"
18
Tungod kay nasayod siya nga gitugyan nila siya tungod sa kasina.
19
Samtang naglingkod siya didto sa lingkoranan sa hukmanan, ang iyang asawa nagpadala ug pulong ngadto kaniya ug miingon, "Dili ka manghilabot nianang walay sala nga tawo. Kay dako ang akong pag-antos karong adlawa diha sa damgo tungod kaniya."
20
Karon ang mga pangulong pari ug ang mga kadagkoan nagdani sa panon sa katawhan nga pangayoon si Barabas, ug patyon si Jesus.
21
Ang gobernador nangutana kanila, "Kinsa ba sa duha ang buot ninyo nga akong buhian alang kaninyo?" Misulti sila, "Si Barabas."
22
Nagsulti si Pilato kanila, "Unsa ba ang akong pagabuhaton kang Jesus nga gitawag nga Cristo?" Silang tanan nagtubag, "Ilansang siya sa krus."
23
Ug misulti siya, "Ngano, unsa nga sayop ang iyang nabuhat?" Apan misinggit pa sila sa makusog, "Ilansang siya sa krus."
24
Busa sa dihang nakita ni Pilato nga wala na siyay mabuhat bisan unsa, apan nagsugod hinuon ang kasamok, nagkuha siya ug tubig, nanghugas sa iyang mga kamot atubangan sa panon sa katawhan, ug misulti, "Wala akoy sala sa dugo niining walay sala nga tawo. Tan-awa kini sa inyong kaugalingon."
25
Ang tanang tawo misulti, "Hinaot nga ang iyang dugo maanaa kanamo ug sa among mga anak."
26
Unya gibuhian niya si Barabas ngadto kanila, apan iyang gilatos si Jesus ug gitugyan aron ilansang siya sa krus.
27
Unya gikuha sa mga sundalo sa gobernador si Jesus ngadto sa Praetorium ug gitigom ang tibuok kasundalohan.
28
Gihuboan nila siya ug gisul-oban ug dagtom pula nga kupo.
29
Unya nagbuhat sila ug tunokong purongpurong ug gibutang kini sa iyang ulo, ug sungkod sa iyang tuo nga kamot. Nagluhod sila sa iyang atubangan ug nagbiaybiay kaniya, nga nag-ingon, "Ibayaw, ang Hari sa mga Judio!"
30
Ug giluwaan nila siya, ug gikuha ang sungkod ug gibunalan siya sa ulo.
31
Sa dihang gibiaybiay na nila siya, gihubo nila ang kupo kaniya ug gisul-ob ang iyang kaugalingong mga bisti, ug gidala siya palayo aron ilansang na siya sa krus.
32
Sa dihang migawas na sila, nakita nila ang tawo nga gikan sa Cyrene nga ginganlan ug Simon, nga gipugos nila sa pagkuyog kanila aron makahimo sa pagpas-an sa iyang krus.
33
Miabot sila sa dapit nga ginganlan ug Golgota, nga nagpasabot, "Ang Dapit sa Bagolbagol."
34
Gihatagan nila siya ug ilimnon nga may sagol apdo. Apan sa dihang gitilawan niya kini, wala niya giinom.
35
Sa dihang gilansang na nila siya, gibahinbahin nila ang iyang mga bisti pinaagi sa pagripa.
36
Ug nanglingkod sila ug nagtan-aw kaniya.
37
Ibabaw sa iyang ulo nagbutang sila ug sumbong batok kaniya nga mabasa, "Mao kini si Jesus, ang hari sa mga Judio."
38
Ang duha ka tulisan gilansang uban kaniya, ang usa anaa sa iyang tuo ug ang usa anaa sa iyang wala.
39
Kadtong mangagi nagbugalbugal kaniya, maglingolingo sa ilang mga ulo
40
ug nag-ingon, "Ikaw nga moguba sa templo ug motukod niini pag-usab sulod sa tulo ka adlaw, luwasa ang imong kaugalingon! Kung ikaw ang Anak sa Dios, kanaog gikan sa krus!"
41
Sa samang paagi ang mga pangulong pari nagbiaybiay kaniya, uban ang mga escriba ug mga kadagkoan, ug miingon,
42
"Nagluwas siya sa uban, apan dili niya maluwas ang iyang kaugalingon. Siya mao ang Hari sa Israel. Pasagdi siyang monaog sa krus, ug unya motuo kami kaniya.
43
Nagsalig siya sa Dios. Pasagdi ang Dios nga maoy moluwas kaniya karon kung pagbuot niya, tungod kay miingon siya, 'Ako ang Anak sa Dios.'"
44
Ug ang mga tulisan nga gilansang sa krus uban kaniya misulti usab sa samang pagtamay kaniya.
45
Karon gikan sa ikaunom nga takna ang kangitngit miabot sa tibuok yuta hangtod sa ika-siyam nga takna.
46
Sa pag-abot na sa ika-siyam nga takna, misinggit si Jesus uban ang kusog nga tingog ug miingon, "Eli, Eli, lama sabachthani?" nga nagkahulogan, "Dios ko, Dios ko, nganong gibiyaan mo man ako?"
47
Sa dihang nadungog kini sa pipila niadtong nagtindog didto, miingon sila, "Nagtawag siya kang Elias."
48
Dihadiha ang usa kanila midagan ug nagkuha ug espongha, gipuno kini sa suka, gibutang sa usa ka bagakay nga sungkod, ug gihatag kini kaniya aron imnon.
49
Ang uban kanila miingon, "Biyai siya nga mag-inusara. Tan-awon nato kung si Elias moabot aron sa pagluwas kaniya."
50
Unya si Jesus misinggit pag-usab uban ang kusog nga tingog ug nagtugyan sa iyang espiritu.
51
Tan-awa, ang kurtina sa templo nagisi sa makaduha gikan sa taas hangtod sa ubos. Ug nauyog ang kalibotan, ug nangabuak ang mga bato.
52
Nangaabli ang mga lubnganan, ug ang mga lawas sa daghang mga balaan nga mga tawo nga nangatulog gibangon.
53
Migawas sila sa mga lubnganan human sa iyang pagkabanhaw, misulod sa balaang siyudad, ug nagpakita sa daghan.
54
Karon sa dihang ang kapitan sa kasundalohan ug kadtong mga nagbantay kang Jesus nakakita sa linog ug sa mga butang nga nahitabo, nangahadlok sila pag-ayo ug miingon, "Tinuod gayod nga Anak kini sa Dios."
55
Ang daghang mga babaye nga nagsunod kang Jesus gikan sa Galilea nga nag-atiman kaniya anaa didto naglantaw sa halayo.
56
Uban kanila si Maria Magdalena, si Maria nga inahan ni Santiago ug ni Jose, ug ang inahan sa mga anak ni Zebedee.
57
Sa pagkagabii na, miabot ang adunahan nga tawo gikan sa Arimatea, nga ginganlan ug Jose, nga usa usab ka disipulo ni Jesus.
58
Miduol siya kang Pilato ug gipangayo ang lawas ni Jesus. Unya si Pilato nagmando aron ihatag kini kaniya.
59
Gikuha ni Jose ang lawas, giputos kini ug hinlo nga linong panapton,
60
ug gibutang kini sa kaugalingon niyang bag-o nga lubnganan nga iyang gitabas ngadto sa bato. Unya giligid niya ang usa ka dakong bato ngadto sa pultahan sa lubnganan ug milakaw.
61
Atua didto si Maria Magdalena ug ang usa pa ka Maria, nga naglingkod atbang sa lubnganan.
62
Sa pagkasunod adlaw, nga mao ang adlaw human ang Pagpangandam, ang mga pangulong pari ug ang mga Pariseo nagtigom kauban ni Pilato.
63
Miingon sila, "Sir, nahinumduman namo nga sa dihang buhi pa ang malimbongon, siya miingon, 'Pagkahuman sa tulo ka adlaw mabanhaw ako pag-usab.'
64
Busa pagsugo nga ang lubnganan bantayan gayod hangtod sa tulo ka adlaw. Kay kung dili ang iyang mga disipulo moadto ug kawaton siya ug moingon sa katawhan nga, 'Nabanhaw siya gikan sa mga patay.' Ug ang ulahi nga paglingla mahimong mas labaw pa kaysa nahiuna."
65
Si Pilato miingon kanila, "Pagkuha ug guwardiya. Lakaw ug bantayi kini pag-ayo."
66
Busa miadto sila ug gibantayan pag-ayo ang lubnganan, gisilyohan ang bato ug gibutangan ug guwardiya.
Matthew 27:3
Unya sa dihang si Judas
Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagpakita nga ang sugilanon o istorya nga mahuman ug magsugod nasad sa bag-ong sugilanon o istorya, mahimo nimo kining gamiton dinhi.
ang 30 kabuok plata nga salapi
ang kuwarta nga gihatag sa pangulong pari ngadto kang Judas aron sa pagbudhi kang Jesus (MAT 26:15)
sa dugo nga walay sala
"ang tawo nga dili takos mamatay"
Matthew 27:6
Supak kini sa balaod nga isagol
"Atong balaod wala motugot kanato sa pagbutang niini"
isagol kini nga salapi
"ibutang kini nga salapi" o "ibutang kini nga plata"
bayad sa dugo
kuwarta nga gibayad aron patyon ang usa ka tawo.
Uma sa Magkukulon
Kini ang uma nga gipalit aron didto ilubong ang mga langyaw nga namatay sa Jerusalem.
hangtod karong adlawa.
hangtod adtong takna nga ang magsusulat nisulat sa maong sulat.
Magkukulon
Tawo nga nagahimo ug mga kulon nga lung-aganan kaniadto.
Matthew 27:9
Unya kadtong gisulti pinaagi kang Jeremiah nga usa ka propeta natuman, nga nag-ingon,
"Si propeta Jeremiah misulti sa maong panagna, ug nahimo kining tinuod; misulti siya"
mga tawo sa Israel
ang relihiyosong mga pangulo nga Israelita
gimando kanako
naagiya kang "Jeremias nga propeta"
Matthew 27:11
Karon
Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagpadayon sa usa ka sugilanon o istorya human kini matapos, mahimo nimo nga gamiton dinhi.
ang gobernador
Pilato (MAT 27:1)
Gipamulong mo na
"Giangkon mo na kini"
Apan sa dihang gisumbong na siya sa mga pangulong pari ug mga kadagkoan,
Kini mahimong hubaron ingon nga: "Apan sa dihang ang mga pangulong pari ug ang mga kadagkoan nagpasangil kaniya"
"Wala mo ba nadungog ang mga sumbong batok kanimo?
"Natingala ako nga wala ka mitubag sa mga tawo nga nag-akusar kanimo sa pagbuhat ug daotan nga mga butang!"
bisan usa ka pulong, busa ang gobernador nahibulong pag-ayo
Kini mahimong hubaron ingon nga: "usa ka pulong; nakapatingala kini pag-ayo sa gobernador."
Matthew 27:15
Karon
Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpaila sa pagtapos sa naunang linya sa sugilanon o istorya aron nga ang manunulat makatabang sa magbabasa sa pagsabot kung unsa ang nahitabo sa sinugdanan niini
sa kasaulogan
ang pista sa Pagsaylo
(MAT 26:2) ginasaulog
binilanggo nga napilian sa panon sa katawhan
Ang laing paagi sa paghubad: "ang piniriso kansang gipili sa panon sa katawhan"
mangtas
ilado nga tigbuhat ug daotan o dili maayo
Matthew 27:17
gitugyan lamang kaniya
"nga midala kang Jesus ngadto kaniya" aron nga si Pilato mohukom kang Jesus
Samtang naglingkod siya didto sa lingkoranan sa hukmanan
nagbuhat sa iyang buhaton ingon nga opisyal
Samtang naglingkod siya
"Samtang milingkod si Pilato"
nagpadala ug pulong
"nagpadala ug mensahe"
Matthew 27:20
nangutana kanila
"nangutana sa panon sa katawhan"
Matthew 27:23
ang iyang nabuhat
"ang nabuhat ni Jesus"
misinggit sila
"Ang panon sa katawhan naninggit"
sa dugo
"ang kamatayon"
Matthew 27:25
Hinaot nga ang iyang dugo maanaa kanamo ug sa among mga anak."
"Oo! Kami ug ang among kaliwatan nalipay nga responsable kami sa pagpatay kaniya!"
Matthew 27:27
sa Praetorium
Ang posible nga kahulogan: 1) diin nagpuyo ang mga sundalo o 2) diin nagpuyo ang governador
gihuboan siya
"gikuha ang iyang sapot" (UDB)
dagtom pula
hayag nga pula
Ibayaw
"gipasidunggan ka namo" o "hinaot unta nga mabuhi ka ug dugay"
Matthew 27:30
sila...nila...nila
Naghisgot sa mga kasundalohan ni Pilato
kaniya....siya....kaniya..iyang...siya
Naghisgot kang Jesus
Matthew 27:32
Sa dihang migawas na sila
"Sa dihang migawas na sila sa Jerusalem"
nga gipugos nila nga mouban kanila aron makahimo sa pagpas-an sa iyang krus.
"Kansang gipugos sa mga kasundalohan nga mouban kanila aron sa pagpas-an sa krus ni Jesus"
dapit nga ginganlan ug Golgota
"ang dapit nga ginganlan sa mga tawo ug Golgota"
apdo
ang dalag (yellow) nga duga nga pait nga ginagamit sa paggaling sa kinaon sa tawo.
Matthew 27:35
mga bisti
ang sinina nga gisuot ni Jesus
Matthew 27:38
Ang duha ka tulisan gilansang uban kaniya
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sundalo naglansang sa duha ka tulisan uban kang Jesus"
maglingolingo sa ilang mga ulo
Gibuhat nila kiini aron himuon nilang kataw-anan si Jesus.
Kung ikaw ang Anak sa Dios, kanaog gikan sa krus!"
Sila wala mituo nga si Jesus ang Anak sa Dios, busa gusto sila nga pamatud-an kung kini tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ikaw ang anak sa Dios, pamatud-i kini pinaagi sa pagkanaog gikan sa Krus."
ang Anak sa Dios
Kini usa ka mahinungdanon nga titulo nga nagpadayag sa relasyon taliwala kang Cristo ug ang Anak sa Dios.
Matthew 27:41
"Nagluwas siya sa uban, apan dili niya maluwas ang iyang kaugalingon.
Ang posible nga mga kahulogan: 1) Ang mga pangulo sa mga Judio wala mituo nga si Jesus makaluwas sa uban o nga siya makahimo sa pagluwas sa iyang kaugalingon, o 2) dili sila motuo nga siya miluwas sa uban apan gikataw-an siya tungod kay karon dili siya makahimo sa pagluwas sa iyang kaugalingon.
Siya mao ang Hari sa Israel.
Ang mga pangulo wala mituo nga si Jesus ang Hari sa Israel.
Matthew 27:43
Anak sa Dios
Kini usa ka mahinungdanon nga titulo kang Jesus nga naghulagway sa iyang relasyon ngadto sa Dios.See:
Ug ang mga tulisan nga gilansang sa krus uban kaniya
"Ug ang mga tulisan nga gilansang sa mga sundalo sa krus kauban si Jesus"
Matthew 27:45
misinggit
"mitawag pag-ayo" o "misinggit"
Eli, Eli, lama sabachthani
Ang mga maghuhubad kasagaran gibilin kini nga pulong ngadto sa pinulongan nga Hebrew.
Matthew 27:48
usa kanila
ang posible nga mga kahulogan: 1) usa sa mga sundalo o 2) usa niadtong mitindog ug mitan-aw.
espongha
usa ka mananap nga makuha sa dagat ug gamiton kini aron madala ang tubig ug puga-on siya aron ang tubig mogawas
gihatag kini kaniya
"gihatag ngadto kang Jesus"
Matthew 27:51
Tan-awa
Ang manunulat misulti sa mga magbabasa nga maminaw sa mga wala damhang mga impormasyon nga mosunod.
Nangaabli ang mga lubnganan, ug ang mga lawas sa daghang mga balaan nga mga tawo nga nangatulog nibangon.
"Giablihan sa Dios ang lubnganan ug gibanhaw niya ang lawas sa daghan nga balaan nga tawo nga nangamatay"
nangatulog
"patay"
Nangaabli ang mga lubnganan...nagpakita sa daghan
Ang pagkahan-ay sa mga panghitabo dili klaro. Ang posible nga paghan-ay: Pagkahuman sa linog sa dihang si Jesus namatay ang lubnganan nangaabli 1) ang mga balaan nangabanhaw, nabanhaw si Jesus, ug ang mga balaan misulod sa siyudad ug nakita sa daghang tawo, o 2) Si Jesus nabanhaw, ug mga santo nabanhaw, misulod sa siyudad, ug nakita sa daghang tawo.
Matthew 27:54
Anak sa Dios
Kini usa ka mahinungdanon nga tawag kang Jesus nga naghulagway sa iyang kalambigitan o relasyon ngadto sa Dios.
Matthew 27:57
nagmando aron ihatag kini kaniya.
"Unya si Pilato nagmando sa mga sundalo nga ihatag ang lawas ni Cristo ngadto kang Jose."
Matthew 27:59
lino
usa ka pino o maayo nga sinina nga mahal kaayo nga paliton
atbang sa lubnganan
"atbang sa lubnganan"
Matthew 27:62
ang Pagpangandam
ang adlaw sa pagpangandam alang sa Pagsaylo
sa dihang buhi pa ang malimbongon,
"sa dihang si Jesus, ang mangingilad, buhi pa"
Matthew 27:65
ang guwardiya
4 hangtod sa 16 ka Romanong mga sundalo
gisilyohan ang bato
Ang posible nga mga kahulogan: 1) gibutangan nila ug pisi ang palibot sa bato ug gitaplak kini sa bato nga dingding matag bahin niini sa ganghaan ngadto sa lubnganan o 2) gibutangan nila ug silyo ang tunga sa maong bato ug ang pader.
gibutangan ug guwardiya
"giingnan ang mga sundalo nga motindog diin mapugngan nila ang mga tawo sa paghikap sa lubnganan"
Chapter 28
1
Karon paglabay sa Adlaw nga Igpapahulay, samtang nagbanagbanag na padulong sa unang adlaw sa semana, si Maria Magdalena ug ang laing Maria miabot aron motan-aw sa lubnganan.
2
Tan-awa, adunay kusog nga linog, kay ang anghel sa Ginoo mikanaog gikan sa langit, miabot ug giligid ang bato, ug milingkod niini.
3
Ang iyang panagway sama sa kilat, ug ang iyang bisti sama ka puti sa nieve.
4
Ang mga guwardiya nangurog sa kahadlok ug nahimong sama sa patay nga mga tawo.
5
Ang anghel mitubag sa mga babaye ug miingon kanila, "Ayaw kahadlok, kay nasayod ako nga nangita kamo kang Jesus, nga gilansang sa krus.
6
Wala na siya dinhi, apan nabanhaw na sama sa iyang giingon. Dali ug tan-awa ang dapit diin ang Ginoo mihigda.
7
Lakaw pagdali ug sultihi ang iyang mga disipulo, 'Nabanhaw siya gikan sa mga patay. Tan-awa, moadto siya una kaninyo sa Galilea. Didto makita ninyo siya.' Tan-awa, giingnan ko na kamo."
8
Ang mga babaye mibiya pagdali sa lubnganan uban sa kahadlok ug dakong kalipay, ug midagan aron sultihan ang iyang mga disipulo.
9
Tan-awa, si Jesus mitagbo kanila ug miingon, "Tanang pagdayeg." Ang mga babaye miduol, migunit sa iyang tiil, ug misimba kaniya.
10
Unya miingon si Jesus kanila, "Ayaw kahadlok. Lakaw ug sultihi ang akong mga igsoon nga mobiya paingon sa Galilea. Makita nila ako didto."
11
Karon samtang nagpadulong ang mga babaye, tan-awa, ang pipila ka mga guwardiya miadto sa siyudad ug gisultihan ang mga pangulong pari sa tanan nga nahitabo.
12
Sa dihang ang mga pari nakigtagbo sa mga kadagkoan ug naghisgot sa maong panghitabo uban kanila, gihatagan nila sa dakong kantidad nga salapi ang mga sundalo
13
ug giingnan sila, "Ingna ang uban, 'ang mga disipulo ni Jesus miabot sa kagabhion ug mikawat sa iyang lawas samtang nangatulog kami.'
14
Kung kining maong balita makaabot ngadto sa gobernador, danihon namo siya ug kuhaon ang bisan unsang kabalaka gikan kaninyo."
15
Busa gikuha sa mga sundalo ang salapi ug gibuhat ang gitugon kanila. Kining maong balita mikaylap taliwala sa mga Judio ug nagpadayon hangtod karong adlawa.
16
Apan ang napulo ug usa ka mga disipulo nangadto sa Galilea, ngadto sa bukid nga giingon ni Jesus kanila.
17
Sa dihang nakita nila siya, gisimba nila siya, apan ang pipila nagduhaduha.
18
Si Jesus miduol kanila ug nakigsulti kanila ug miingon, "Ang tanang kagahom gihatag kanako sa langit ug sa yuta.
19
Busa panglakaw kamo ug paghimo ug mga disipulo sa tanang kanasoran. Bawtismohi sila sa ngalan sa Amahan, sa Anak, ug sa Balaang Espiritu.
20
Tudloi sila sa pagtuman sa tanang butang nga akong gisugo kaninyo. Ug tan-awa, ako mag-uban kaninyo sa kanunay, bisan sa kataposan sa kalibotan."
Matthew 28:1
Karon sa kagabhion sa Adlaw nga Igpapahulay, samtang nagbanagbanag na padulong sa unang adlaw sa semana
"Human sa adlaw nga Ipapahulay, samtang misubang ang adlaw sa kabuntagon sa Dominggo."
ang laing Maria
"ang laing babaye nga ginganlan ug Maria," si Maria nga inahan ni Santiago ug Jose. (MAT 27:56)
Tan-awa
Ang nagsulat nagsulti sa nagabasa nga adunay makapakurat o makapatingala nga mahitabo. Siguro ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini.
adunay kusog nga linog, kay ang anghel sa Ginoo mikanaog...ug giligid ang bato
Posible nga mga pasabot mao ang: 1) ang linog nahitabo tungod kay ang anghel mikanaog ug giligid ang bato (ULB) 2) kining tanan nga panghitabo nahitabo sa mao rang panahon (UDB).
linog
usa ka kalit ug kusog nga pag-uyog sa yuta.
Matthew 28:3
iyang hulagway
"Ang hulagway sa anghel"
sama sa kilat
"hayag sama sa kilat"
puti sama sa nieve
"hilabihan ka silaw"
sama sa patay nga mga tawo
"dili makalihok"
Matthew 28:5
ang mga babaye
"Si Maria Magdalena ug ang laing babaye nga ginganlan ug Maria"
nga gilansang sa krus
"nga gilansang sa mga tawo ug sa mga sundalo"
apan nabanhaw na
"apan ang Dios nagbanhaw kaniya."
Matthew 28:8
Ang mga babaye
"Si Maria Magdalina ug ang laing babaye nga ginganlan ug Maria"
Tan-awa
Ang nagsulat nagsulti sa magabasa nga adunay makapakurat o makapatingala nga mahitabo. Siguro ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini.
migunit sa iyang tiil
"miluhod ug migunit sa iyang tiil."
akong mga igsoon
mga tinun-an ni Jesus.
Matthew 28:11
Ang mga babaye
"Si Maria Magdalina ug ang laing babaye nga ginganlan ug Maria"
tan-awa
Kini nagmarka sa pagsugod sa lahi nga panghitabo sa mas dako nga sugilanon nga naglakip sa laing mga tawo kaysa mga panghitabo nga gihulagway. Siguro ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini.
naghisgot sa maong panghitabo uban kanila
"nagdisisyon ug plano sa ilang kaugalingon." Ang mga pari ug ang mga kadagkoan nagdisisyon sa paghatag ug kuwarta ngadto sa mga sundalo.
Ingna ang uban, 'ang mga disipulo ni Jesus miabot...samtang nangatulog kami.'
"Sultihi si bisan kinsa nga mangutana kaninyo nga ang mga tinun-an ni Jesus miabot...samtang kamo nangatulog."
Matthew 28:14
ang gobernador
Si Pilato (MAT 27:2).
gibuhat ang gitugon kanila
"gibuhat kung unsa ang gisulti sa mga pari nga ilang buhaton"
karong adlawa
ang panahon nga gisulat ni Mateo ang libro.
Matthew 28:18
sa ngalan
"pinaagi sa kagahom."
Amahan...Anak
Kini mao ang mga mahinungdanong titulo nga naghulagway sa relasyon sa Dios ug kang Jesus.
Mark
Chapter 1
1
Mao kini ang sinugdanan sa ebanghelyo ni Jesu-Cristo, ang Anak sa Dios.
2
Ingon sa nahisulat sa Isaias ang propeta, "Tan-awa, akong ipadala ang akong mensahero sa imong atubangan, ang usa nga moandam sa imong agianan.
3
"Ang tingog sa usa ka tawo nagtawag ngadto sa kamingawan, 'Himoa nga andam ang dalan sa Ginoo, Himoa ang iyang agianan nga tul-id.'"
4
Sa pag-abot ni Juan, siya nangbawtismo didto sa kamingawan ug nagwali sa pagbawtismo sa paghinulsol alang sa kapasayloan sa mga sala.
5
Ang tanang nasod sa Judea ug ang tanang mga tawo sa Jerusalem miadto kaniya. Sila gibawtismohan pinaagi kaniya didto sa Suba sa Jordan, samtang nagsugid sila sa ilang mga sala.
6
Nagsul-ob si Juan ug sapot nga balahibo sa kamelyo, aduna siyay panit nga bakos sa iyang hawak, ug mikaon siya ug mga dulon ug ihalas nga dugos.
7
Nagwali siya ug nag-ingon, "Ang usa ka tawo moabot sunod kanako nga mas gamhanan pa kay kanako, ug dili ako takos bisan pa sa pagyukbo aron sa paghubad sa hikot sa iyang sandalyas.
8
Ako magabawtismo kaninyo sa tubig, apan siya magabawtismo kaninyo sa Balaang Espiritu."
9
Nahitabo niadtong mga adlawa nga si Jesus niabot gikan sa Nazaret sa Galilea, ug siya gibawtismohan pinaagi ni Juan didto sa Suba sa Jordan.
10
Sa nihaw-as na si Jesus sa tubig, nakita niya ang kalangitan nga naabli ug ang Espiritu mikunsad kaniya sama sa salampati,
11
samtang ang tingog migawas sa kalangitan, "Ikaw ang akong pinalanggang anak. Nahimuot kaayo ako kanimo."
12
Unya ang Espiritu diha-diha nagpugos kaniya sa pagpagawas ngadto sa kamingawan.
13
Siya atua sa kamingawan sa 40 ka mga adlaw, ug siya gitintal ni Satanas. Uban siya sa mga ihalas nga mga mananap, ug ang mga anghel nag-alagad sa iyang mga gikinahanglan.
14
Karon human gidakop si Juan, si Jesus niabot ngadto sa Galilea ug gimantala ang ebanghelyo sa Dios,
15
ug nag-ingon, "Ang takna natuman na, ug ang gingharian sa Dios haduol na. Paghinulsol ug tuohi ang ebanghelyo."
16
Ug paglabay sa daplin sa dagat sa Galilea, nakita niya si Simon ug Andres ang igsoong lalaki ni Simon nga nag-itsa sa pukot ngadto sa dagat, kay sila mangingisda man.
17
Si Jesus miingon kanila, "Sunod kanako, ug himoon ko kamo nga mangingisda sa mga tawo."
18
Diha-diha ilang gibiyaan ang ilang mga pukot ug misunod kaniya.
19
Sa paglakaw ni Jesus sa unahan, nakita niya si Santiago ang anak nga lalaki ni Sebedeo ug si Juan ang iyahang igsoon nga lalaki; atua sila sa balangay nga nanagtapak sa mga pukot.
20
Gitawag dayon niya sila; gibiyaan nila ang ilang amahan nga si Sebedeo sa balangay kauban ang sinuholan nga mga sulugoon, ug misunod sila kaniya.
21
Ug sa pag-adto sa Capernaum, diha-diha sa Adlaw nga Igpapahulay misulod siya sa sinagoga ug nanudlo.
22
Nahibulong sila sa iyang pagtulon-an, tungod kay siya nagtudlo kanila ingon sa usa nga adunay katungod ug dili sama sa mga manunulat sa balaod.
23
Unya didto sa ilang sinagoga may usa ka tawo nga adunay dili hinlo nga espiritu. Misinggit siya,
24
"Unsay mahimo namo kanimo, Jesus nga taga-Nazaret? Mianhi ka ba aron sa pagdaot kanamo? Nasayod ako kung si kinsa ka. Ikaw ang usa nga Balaan sa Dios!"
25
Gibadlong ni Jesus ang demonyo ug miingon, "Paghilom ug gawas diha kaniya!"
26
Pagkahuman ang dili hinlo nga espiritu nagpalukapa kaniya, ang dili hinlo nga espiritu misinggit uban sa kusog nga tingog ug migawas gikan kaniya.
27
Ang tanang tawo nangahibulong, busa nagpangutan-anay sila sa usag-usa, "Unsa kini? Usa ka bag-o nga pagtulon-an nga adunay kagahom! Iyang gimandoan bisan ang dili hinlo nga mga espiritu, ug sila mituo kaniya."
28
Diha-diha ang mga balita mahitungod kaniya migawas bisan asa ngadto sa tanang rehiyon nga nakapalibot sa Galilea.
29
Diha-diha pagkahuman nila ug biya sa sinagoga, miadto sila sa balay ni Simon ug Andres, uban kang Santiago ug Juan.
30
Karon ang ugangang babaye ni Simon naghigda tungod sa sakit nga hilanat. Diha-diha dayon ilang gisultihan si Jesus mahitungod kaniya.
31
Busa miadto siya, gigunitan niya ang kamot, ug gipatindog niya; ang hilanat mibiya kaniya, ug siya nagsugod sa pag-alagad kanila.
32
Sa dihang gabii na, human misalop ang adlaw, ilang gidala ngadto kaniya ang tanang mga masakiton o gisudlan ug mga demonyo.
33
Ang tibuok siyudad nagtapok tanan sa pultahan.
34
Giayo niya ang daghang mga masakiton uban sa mga nagkalain-laing mga balatian, ug gihinginlan ang daghang mga demonyo. Apan wala niya tugoti ang mga demonyo sa pagsugilon tungod kay sila nakaila kaniya.
35
Sayo kaayo siya nibangon samtang ngitngit pa; mibiya siya ug miadto sa awaaw nga dapit, ug nag-ampo siya didto.
36
Si Simon ug kadtong uban niya nangita kaniya.
37
Ila siyang nakaplagan, ug miingon sila ngadto kaniya, "Ang tanan nangita kanimo."
38
Miingon siya, "Moadto kita sa laing dapit, gawas ngadto sa palibot sa lungsod, aron ako magwali usab didto. Mao kana ang akong gianhi dinhi aron sa pagbuhat."
39
Miadto siya sa tibuok Galilea, nagwali siya didto sa ilang mga sinagoga ug iyang gihinginlan ang mga demonyo.
40
Usa ka sanglahon ang miadto kaniya; siya nagpakiluoy kaniya samtang siya nagluhod. Siya miingon kaniya, "Kung buot nimo, mamahimo mo akong hinloan."
41
Mibati ug kaluoy, gituy-od ni Jesus ang iyang kamot ug gihikap siya, nga nag-ingon ngadto kaniya, "Buot ako. Mahinlo ka."
42
Diha-diha ang sangla mibiya kaniya, ug nahimo siya nga hinlo.
43
Si Jesus higpit nga nagpasidaan kaniya ug gipadala dayon siya sa layo,
44
miingon si Jesus ngadto kaniya, "Siguroha nga dili ka manugilon ngadto sa uban, apan lakaw, ipakita ang imong kaugalingon ngadto sa pari, ug ihalad ang mga butang alang sa imong pagkahinlo nga gimando ni Moises, isip pagpamatuod ngadto kanila."
45
Apan migawas siya ug nagsugod sa pagsulti sa tanan. Ang tawo nagpakuyanap pag-ayo sa pulong mao nga si Jesus dili na gawasnon sa pag-adto sa mga lungsod; kinahanglan siya nga magpabilin didto sa kamingawan nga mga dapit aron ang mga tawo mo-adto kaniya gikan sa bisan asa.
Mark 1:1
imong
singular
'Himoa nga andam ang dalan sa Ginoo, Himoa ang iyang agianan nga tul-id.'"
Kining duha ka mga sugo nagpasabot sa susama nga butang: "Pangandam" sa pagpakigtagbo sa usa ka tawo nga mahinungdanon. Kung sila sama sa inyong pinulongan, imong makuhaan ang ikaduha nga mga pulong, sama sa gihimo sa UDB.
Mark 1:4
Unsay gianhi ni Juan aron sa pagsangyaw?
Si Juan mianhi sa pagsangyaw sa pagbawtismo sa paghinulsol alang sa kapasayloan sa mga sala.
Mark 1:7
Nagwali
Juan (MRK 1:2-3) nagsangyaw
dili ako takos bisan pa sa pagyukbo aron sa paghubad sa hikot sa iyang sandalyas
Si Juan nag-ingon nga dili siya takos sa pagbuhat sa labing ubos nga bulohaton sa usa ka sulugoon.
pagyukbo
"nagyukbo
magabawtismo kaninyo sa Balaang Espiritu
Espirituhanong pagbawtismo ang nagdala sa mga tawo ngadto sa pagpakiglambigit diha sa Balaang Espiritu sama sa bawtismo sa tubig nga nagdala sa mga tawo ngadto sa pagkalambigit sa tubig.
Mark 1:12
Kinsay nagpugos kang Jesus pagawas ngadto sa kamingawan?
Ang Espiritu ang nagpugos kang Jesus pagawas ngadto sa awaaw.
Mark 1:14
human gidakop si Juan
"pagkahuman si Juan gibutang na sa prisohan." Puli nga paghubad: "pagkahuman nila gidakop si Juan"
gimantala ang ebanghelyo sa Dios
"nagsangyaw sa maayong balita nga niabot gikan sa Dios"
"Ang takna natuman na
"Mao na karon ang panahon"
Mark 1:16
Unsa man ang trabaho ni Simon, Andres, Santiago, ug Juan?
Si Simon, Andres, Santiago, ug Juan mga mananagat.
Mark 1:19
Unsa man ang trabaho ni Simon, Andres, Santiago, ug Juan?
Si Simon, Andres, Santiago, ug Juan mga mananagat.
Mark 1:23
ilang sinagoga
Mao kini ang dapit kung asa nagadayeg si Jesus ug ang iyang mga tinun-an nga naglakaw ngadto,
diin asa usab siya nagsugod sa pagtudlo.
mianhi ka ba aron sa paglaglag kanamo
Puli nga paghubad: "Ayaw kami laglaga"
Mark 1:29
pagkahuman nila ug biya
pagkahuman mibiya si Jesus, Simon, ug Andres
ang hilanat mibiya kaniya
Puli nga paghubad: "Ang ugangan nga babaye ni Simon naayo gikan sa iyang hilanat"
siya nagsugod sa pag-alagad kanila
Puli nga paghubad: "gihatagan niya sila ug pagkaon ug mga mainom"
Mark 1:32
Unsay nahitabo sa dihang gabii na?
Sa dihang gabii na, ang mga tawo nagdala ug tanang mga masakiton o mga gisudlan ug demonyo, ug giayo sila ni Jesus
Mark 1:35
Unsay gihimo ni Jesus sa wala pa misidlak ang adlaw?
Sa wala pa mosidlak ang adlaw, si Jesus migawas ngadto sa awaaw nga lugar ug nag-ampo didto
Mark 1:38
Unsay giingon ni Jesus kang Simon nga iyang gianhi aron buhaton?
Si Jesus miingon nga siya moadto aron sa pagsangyaw ngadto sa palibot nga mga lungsod
Mark 1:40
Unsa nga kinaiya ni Jesus ngadto sa sanglahon nga nagpakiluoy kang Jesus aron mamaayo?
Si Jesus naluoy sa sanglahon ug giayo niya kini
Mark 1:43
kaniya... kaniya...kaniya
ang sanglahon nga naayo na
ipakita ang imong kaugalingon
"ipakita ang imong panit"
Mark 1:45
migawas siya...Ang tawo nagpakaylap
"ang tawo migawas... ang tawo nagpakaylap"
pagsulti sa tanan...nagpakaylap pag-ayo sa pulong
Kining duha ka mga pulong nag-ambit sa susamang mga ipasabot ug gipaklaro nga ang tawo nagsulti sa daghang mga tawo
tanan
tanan nga iyang nahimamat
si Jesus dili na gawasnon sa pag-adto sa mga lungsod
Ang pundok sa mga katawhan nagpugong kang Jesus gikan sa paglihok nga gawasnon ngadto sa mga lungsod"
gikan sa bisan asa
"gikan sa tibuok rehiyon" (UDB)
Chapter 2
1
Sa dihang mibalik si Jesus sa Capernaum human sa pipila ka mga adlaw, ang mga tawo didto nakadungog nga siya naa sa balay.
2
Busa daghan kaayo ang nagtapok nga didto wala nay luna alang kanila sa sulod, wala bisan sa palibot sa pultahan. Si Jesus mitudlo sa pulong ngadto kanila.
3
Ang pipila miabot ngadto kang Jesus ug nagdala sa paralisado nga tawo; upat ka mga tawo ang nagdayong kaniya.
4
Sa dihang sila dili makaduol tungod sa mga panon, ilang gihawa ang atop sa taas kung asa siya nagbarog. Sa dihang sila nagkalot ug bangag niini, ilang gipaubos ang higdaanan kung asa ang paralisado nga tawo naghigda.
5
Sa pagkakita sa ilang pagtuo, si Jesus miingon ngadto sa paralisado nga tawo, "Anak, ang imong mga sala napasaylo na."
6
Apan adunay pipila sa mga iscriba nga naglingkod didto nga nangatarongan sa ilang mga kasingkasing,
7
"Giunsa niining tawo sa pagsulti niining paagiha? Siya nagpasipala! Kinsa ang makapasaylo sa mga sala apan ang Dios lamang?"
8
Dihadiha si Jesus, nga nasayod sa iyang espiritu kung unsa ang ilang gihunahuna sulod sa ilang mga kaugalingon, miingon ngadto kanila, "Nganong kamo naghunahuna niini sa inyong mga kasingkasing?
9
Unsa ang mas sayon sa pag-ingon ngadto sa paralisado nga tawo, 'Ang imong mga sala napasaylo na' o sa pag-ingon nga 'Barog, dad-a ang imong higdaanan, ug lakaw'?
10
Apan aron kamo masayod nga ang Anak sa Tawo adunay katungod sa kalibotan aron sa pagpasaylo sa mga sala," siya miingon ngadto sa paralitiko,
11
"Ako moingon kanimo, barog, dad-a ang imong banig, ug pauli sa imong balay."
12
Siya mibarog ug dihadiha gidala ang banig, ug migawas sa balay sa atubangan nilang tanan. Busa silang tanan nahibulong ug naghatag sa paghimaya ngadto sa Dios, ug sila miingon, "Kami wala nakakita sa bisan unsa nga sama niini."
13
Siya miadto pag-usab sa linaw, ug ang tanan nga panon miadto kaniya, ug siya nagtudlo kanila.
14
Sa iyang paglabay, iyang nakita si Levi nga anak ni Alpheus, nga naglingkod sa dapit nga bayranan ug buhis ug siya miingon kaniya, "Sunod kanako." Siya mibarog ug misunod kaniya.
15
Samtang si Jesus nagkaon sa balay ni Levi, daghan ang kobrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo nga nagkaon uban ni Jesus ug sa iyang mga disipulo, tungod kay daghan ang nagsunod kaniya.
16
Sa dihang ang mga iscriba, nga mga Pariseo, nakakita nga si Jesus nagkaon uban sa mga makasasala nga mga tawo ug kobrador ug buhis, sila miingon sa iyang mga disipulo, "Nganong siya nagkaon man uban sa mga kubrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo?"
17
Sa dihang si Jesus nakadungog niini siya miingon ngadto kanila, "Ang mga tawo nga lig-on ug lawas dili manginahanglan ug mananambal; kadto lamang mga tawo nga nagsakit ang nanginahanglan niini. Ako wala moanhi aron tawgon ang mga matarong nga tawo, apan sa makasasala nga mga tawo."
18
Ang disipulo ni Juan ug ang mga Pariseo nagpuasa. Sila miabot ug miingon kaniya, "Nganong ang mga disipulo ni Juan ug ang mga disipulo sa mga Pariseo nagpuasa, apan ang imong mga disipulo wala magpuasa?"
19
Si Jesus miingon ngadto kanila, "Mahimo ba nga ang abay sa kasal magpuasa samtang ang pamanhonon uban pa kanila? Samtang anaa pa ang pamanhonon uban kanila sila dili makapuasa.
20
Apan ang mga adlaw moabot nga ang pamanhonon pagakuhaon gikan kanila, ug niadtong mga adlawa, sila magpuasa.
21
Walay tawo motahi ug bag-o nga panapton ngadto sa daan nga panapton, tungod kay ang tapak magisi gikan sa daan, ug mosamot pa ang pagkagisi niini.
22
Walay tawo nga mobutang ug bag-o nga bino ngadto sa daang sudlanan nga panit, kung iya kanang buhaton ang bino makagisi sa mga panit ug ang bino mayabo, ug ang sudlanan nga panit usab. Hinuon, ibutang ang bag-o nga bino ngadto sa bag-o nga sudlanan nga panit."
23
Sa Adlaw nga Igpapahulay si Jesus miadto sa pipila ka mga kaumahan sa lugas, ug ang iyang mga disipulo nagsugod sa pagpangutlo sa mga lugas ug gikaon kini.
24
Ug ang mga Pariseo miingon kaniya, "Tan-awa, nganong sila nagabuhat ug butang nga dili subay sa balaod nga buhaton sa Adlaw nga Igpapahulay?"
25
Siya miingon ngadto kanila, "Wala ba ninyo nabasa kung unsa ang gibuhat ni David sa dihang siya nanginahanglan ug gigutom, siya ug ang mga tawo nga kauban niya?
26
Giunsa niya pag-adto sa balay sa Dios kadtong si Abiatar pa ang labaw nga pari, ug siya mikaon sa tinapay sa atubangan, diin kini supak sa balaod nga mokaon ang si bisan kinsa gawas sa mga pari; apan iyang gihatag ang pipila niini niadtong mga kauban niya?"
27
Si Jesus miingon, "Ang Adlaw nga Igpapahulay gibuhat alang sa mga tawo, dili nga ang mga tawo alang sa Adlaw nga Igpapahulay.
28
Busa ang Anak sa Tawo Ginoo usab sa Adlaw nga Igpapahulay."
Mark 2:1
ang mga tawo didto nakadungog nga siya naa sa balay
"ang mga tawo didto nakadungog nga siya nagpuyo sa mao gihapon nga balay"
didto wala nay luna alang kanila sa sulod
"wala nay lugar alang kanila didto sa sulod"
Mark 2:3
nagdala sa paralisado nga tawo
"nagdala sa usa ka tawo nga dili makahimo sa paglakaw o makagamit sa iyang mga kamot"
upat ka mga tawo
"upat ka tawo"
dili makaduol
"dili makahimo sa pagduol kung asa si Jesus"
Mark 2:5
Sa pagkakita sa ilang pagtuo
"Sa pagkasayod nga ang mga tawo adunay pagtuo." Kini nagpasabot 1) nga kadto lamang mga tawo nga nagdala sa paralisado ang adunay pagtuo o 2) nga ang paralisado ug ang nagdala kaniya managsama nga adunay pagtuo.
sa paralisado nga tawo
"ang tawo nga dili makalakaw"
Anak
Nagpakita si Jesus nga siya nag-amping alang sa mga tawo sama sa usa ka amahan nga nag-amping sa usa ka anak.
imong mga sala napasaylo na
Kini nagpasabot 1) "Gipasaylo na sa Dios ang imong mga sala" (see 2:7) o "Gipasaylo na ang imong mga sala" (see MRK 2:10).
nangatarongan sa ilang mga kasingkasing
"nga naghunahuna sa ilang mga kaugalingon"
Giunsa niining tawo sa pag-ingon niining paagiha?
"Kini nga tawhana dili kinahanglan mosulti niining paagiha."
Kinsa ang makapasaylo sa mga sala apan ang Dios lamang?
"Ang Dios lamang ang makahimo sa pagpasaylo sa mga sala."
Mark 2:8
ilang gihunahuna sulod sa ilang mga kaugalingon
Ang matag-usa sa mga manunulat sa balaod naghunahuna sa ilang kaugalingon; wala sila nag-istoryahanay sa matag-usa.
Nganong kamo naghunahuna niini sa inyong mga kasingkasing?
Gikasab-an ni Jesus ang mga manunulat sa balaod nga nagduhaduha sa iyang katungod. Sa laing hubad: "Kamo nga mga manunulat sa balaod nagapangutana sa akong katungod."
Unsa ang mas sayon...?
Nangutana si Jesus niining pangutana aron sa pagpahinumdom sa mga manunulat sa balaod nga sila nituo nga ang tawo nga naparalisado tungod sa iyang mga sala ug kung mapasaylo na ang iyang mga sala, siya makahimo na sa paglakaw, busa sa dihang iya nang giayo ang paralisado nga tawo, ang mga manunulat sa balaod makahibalo nga siya makahimo diay sa pagpasaylo sa mga sala.
Unsa ang mas sayon sa pag-ingon... 'Ang imong mga sala napasaylo na' o sa pag-ingon nga 'Barog, dad-a ang imong higdaanan, ug lakaw'?
"Kini mas sayon sa pag-ingon... 'Imong mga sala napasaylo na'? O kini mas sayon sa pag-ingon nga 'Tindog..ug lakaw'?"
Mark 2:10
aron kamo masayod
"pamatud-an nako kaninyo"
kamo
ang mga manunulat sa balaod ug ang pundok
siya miingon ngadto sa paralitiko
"miingon siya ngadto sa tawo nga dili makalakaw"
sa atubangan nilang tanan
"sa atubangan sa nagtan-aw nga pundok nga nagtigom didto"
Mark 2:13
nga panon miadto kaniya
"Ang mga tawo miadto kung asa siya"
Mark 2:15
sa balay ni Levi
"sa panimalay ni Levi"
daghan ang kubrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo nga nagkaon uban ni Jesus ug sa iyang mga disipulo, tungod kay daghan ang nagsunod kaniya
"daghan ang mga tigkolekta ug buhis ug makasasala nga mga tawo nga nagsunod kang Jesus nga nagkaon uban kaniya ug sa iyang mga tinun-an"
"Nganong siya nagkaon uban ang kubrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo?"
Ang mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo nagpakita nga sila wala miuyon sa gibuhat ni Jesus. (See: Ang laing hubad: "Kinahanglan dili siya mokaon ug moinom kauban sa mga makasasala nga tawo ug sa mga tawo nga tigkolekta ug buhis."
Mark 2:17
siya miingon ngadto kanila
"Iyang giingnan ang mga Pariseo"
Ang mga tawo nga lig-on ug lawas dili manginahanglan ug mananambal; kadto lamang mga tawo nga nagsakit ang nanginahanglan niini
Si Jesus naggamit ug mga pulong nga nagpasabot sa sunod nga pahayag. Mianhi si Jesus sa mga tawo nga nasayod nga sila makasasala, dili niadtong nagtuo nga sila mga matarong.
Ako wala moanhi aron tawgon ang mga matarong nga tawo, apan sa makasasala nga mga tawo
"Mianhi ako alang sa mga tawo nga nakaila nga sila makasasala, dili sa mga tawo nga nagtuo nga sila matarong"
Mark 2:18
Mahimo ba nga ang abay sa kasal magpuasa samtang ang pamanhunon uban pa kanila?
Niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag si Jesus nagbuhat ug usa ka pagtandi sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga tinun-an ug sa usa ka pamanhunon ug sa iyang higala. Sa usa ka pagsaulog sa kasal. Dili sila magpuasa. Tan-awa sa UDB ang paagi sa paghubad niini ingon nga usa ka pahayag. (See:.)
Mark 2:20
ang pamanhonon pagakuhaon gikan kanila
Naghisgot si Jesus bahin sa iyang kamatayon ug sa pagkabanhaw ug pagbayaw kaniya, apan dili kadtong nagpatay kang Jesus ni ang Dios nga nagbanhaw kaniya ug nagdala kaniya ngadto sa langit nga maoy nagdala sa pamanhonon. Kung ang inyong pinulongan nangayo nga ipaklaro ang bida, kung mahimo. Ang laing hubad: "Ilang kuhaon ang pamanhonon palayo" o "ang mga tawo kuhaon ang pamanhonon palayo" o "ang pamanhonon mopalayo."
kanila...sila
ang mga abay sa kasal
Walay tawo motahi ug bag-o nga panapton ngadto sa daan nga panapton
Ang pagtahi sa usa ka bag-o nga panapton aron itapak makabuhat ug bangag sa daang panapton kung ang gamay nga bahin sa panapton wala pa mikunhod. Ang duha ka panapton
Mark 2:22
Walay tawo nga mobutang ug bag-o nga bino ngadto sa daang sudlanan nga panit
Kini usa ka sambingay nga motubag sa pangutana "Nganong ang mga tinun-an ni Juan ug ang mga tinun-an sa mga Pariseo magpuasa, apan ang imong mga tinun-an dili magpuasa?"
bag-o nga bino
"duga sa ubas." Kini naghisgot sa bino nga wala pa matan-ogi. Kung ang ubas dili ilado sa inyong dapit, paggamit ug kinatibok-an nga pulong alang sa prutas.
daang sudlanan nga panit
Kini naghisgot sa sudlanan nga hinimo gikan sa mga panit sa hayop nga nagamit na sa daghang higayon.
sudlanan nga panit
Kini nga sudlanan hinimo gikan sa mga panit sa hayop. Ginatawag usab nila kini nga "mga sudlanan sa bino" o "panit nga mga sudlanan" (UDB).
ang bino makagisi sa mga panit
Sa dihang ang bag-o nga bino mobukal ug moawas, ang sudlanan mahimong magisi tungod kay dili na kini mainat.
mayabo
"madaot" (UDB)
bag-o nga sudlanan nga panit
"bag-o nga sudlanan nga panit" o "bag-o nga sudlanan." Kini naghisgot sa sudlanan nga wala pa sukad nagamit.
Mark 2:23
Tan-awa, nganong sila nagabuhat ug butang nga dili subay sa balaod nga buhaton sa Adlaw nga Igpapahulay?
"Tan-awa! Nagsupak sila sa balaod sa mga Judio mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay."
pagpangutlo sa mga lugas ug gikaon kini....nagabuhat ug butang nga dili subay sa balaod nga buhaton sa Adlaw nga Igpapahulay
Ang pagpanguha ug trigo ug pagkaon niini bisan kini gipanag-iyahan sa uban wala giisip nga pagpangawat (see UDB). Ang pangutana mao kung ang pagpangutlo subay ba sa balaod ug angay bang buhaton sa Adlaw nga Igpapahulay.
kini
ang uhay sa mga trigo o "mga kinutlo nga uhay sa trigo"
lugas
Kini ang pinakaimportanti nga bahin sa trigo nga tanom, nga usa ka klasi sa sagbot. Kini naggunit sa gulang na nga lugas o mga liso sa tanom.
Tan-awa
Ang laing hubad: "Hatagi ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo."
Mark 2:25
Si Jesus nagpadayon sa pagpanudlo sa mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay.
Nagpadayon si Jesus sa pagtudlo sa mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay.
Wala ba ninyo nabasa kung unsa ang gibuhat ni David...kauban niya? Giunsa niya pag-adto
Nasayod si Jesus nga ang mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo gibasa na ang istorya. Gipasanginlan niya sila sa tinuyo nga dili pagsabot niini. Ang laing mga paghubad: "Hinumdomi kung unsa si David....kauban niya ug giunsa niya pag-adto" o "Kung nakasabot ka kung unsa si David...kauban niya, masayod ka nga siya miadto"
Abiatar
Usa sa mga labaw nga pari sa panahon ni David sa kaagi sa mga Judio.
"Giunsa niya pag-adto sa balay sa Dios
"Misulod sa balay sa Dios si David" (UDB)
Mark 2:27
Si Jesus nagpadayon sa pagpanudlo sa mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay.
Nagpadayon si Jesus sa pagpaudlo sa mga manunulat sa balaod ug mga Pariseo mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay.
Chapter 3
1
Usab si Jesus naglakaw paingon sa sinagoga, ug ang tawo nga mikupos ang kamot atua.
2
Milantaw sila kaniya aron tan-awon kung iya ba siyang ayohon sa Adlaw nga Igpapahulay. Nangita sila ug hinungdan aron pasanginlan siya sa sayop nga binuhatan.
3
Nag-ingon si Jesus ngadto sa tawo nga mikupos ang kamot, "Bangon ug tindog dinhi sa taliwala sa kadaghanan."
4
Unya miingon siya ngadto sa mga tawo, "Kini ba subay sa balaod nga magbuhat ug maayo sa Adlaw nga Igpapahulay o magbuhat ug makadaot; aron sa pagluwas sa kinabuhi, o sa pagpatay?" Apan nanghilom sila.
5
Mitan-aw siya sa palibot ngadto kanila nga anaay kasuko, uban ang kasubo sa katig-a sa ilang kasingkasing, ug siya nagsulti ngadto sa tawo, "Ituy-od ang imong kamot." Gituy-od niya kini ug gipahiuli ni Jesus ang iyang kamot.
6
Dihadiha dayon ang Pariseo migawas ug nagpatigayon ug panagtigom uban sa mga sakop ni Herodes, ug sila naglaraw batok kaniya nga patyon siya.
7
Unya si Jesus mipalayo uban sa iyang mga disipulo ngadto sa dagat. Ug ang dako nga panon sa katawhan misunod gikan sa Galilea ug Judea,
8
gikan sa Jerusalem, Edumea ug unahan sa Jordan, ug palibot sa Tiro ug Sidon. Ang dako nga panon sa katawhan nakadungog sa tanan nga iyang nabuhat, ug sila miadto kaniya.
9
Nagsulti siya sa iyang mga disipulo nga andamon ang balangay alang kaniya tungod kay ang duot sa panon baga kaayo, tingali madat-ogan nila siya.
10
Daghan ang iyang naayo, daghan kaayo nga ang tanan nga adunay mga balatian miduot pag-ayo kaniya; nagalaom sila nga makahikap lang unta kaniya.
11
Sa matag higayon nga ang mga mahugaw nga mga espiritu makakita kaniya, mangatumba sila sa iyang atubangan ug mosinggit, ug moingon sila, "Ikaw ang Anak sa Dios."
12
Gimandoan niya sila ug hugot nga dili siya ipaila.
13
Mitungas siya ngadto sa bungtod, ug gitawag niya kadtong buot niya, ug sila miadto kaniya.
14
Gipili niya ang Napulog Duha (nga iyang ginganlan nga mga apostoles), aron nga sila mahimo nga makauban niya ug siya mahimong magpadala kanila aron sa pagwali,
15
ug aron makabaton ug katungod nga mohingilin sa mga demonyo.
16
Iyang gipili ang Dapulog Duha: ngadto kang Simon nga iyang gihatagan ug pangalan nga Pedro;
17
Si Santiago ang anak ni Sebedeo, ug si Juan ang igsoon nga lalaki ni Santiago (nga iyang gihatagan ug ngalan nga Boanerges, nga mao, ang mga anak sa dalugdog);
18
ug si Andres, Felipe, Bartolome, Mateo, Tomas, Santiago ang anak ni Alfeo, Tadeo, si Simon nga Patriyota,
19
ug si Judas Iscariote, nga magbudhi kaniya.
20
Unya miuli siya sa balay, ug ang panon sa katawhan nagtigom pag-usab busa dili na sila makahimo bisan sa pagkaon.
21
Sa dihang ang iyang pamilya nakadungog mahitungod niini, migawas sila aron sa pagdakop kaniya, tungod sila nag-ingon, "Wala na siya sa maayong panghunahuna."
22
Ang mga manunulat sa balaod nga milugsong gikan sa Jerusalem nag-ingon, "Siya gisudlan ni Beelzebul," ug, "Pinaagi sa magmamando sa mga demonyo iyang gihinginlan ang mga demonyo."
23
Gitawag sila ni Jesus ngadto kaniya ug miingon kanila sa mga sambingay, "Unsaon ni Satanas paghingilin kang Satanas?
24
Kung ang gingharian nabahin batok sa iyang kaugalingon, kana nga gingharian dili na makatindog.
25
Kung ang balay nabahin batok sa ilang kaugalingon, kana nga balay dili gayod makahimo sa pagtindog.
26
Kung si satanas mobarog batok sa iyang kaugalingon ug mabahin, dili siya makahimo sa pagtindog, apan moabot ang kataposan.
27
Apan walay bisan usa nga makasulod ngadto sa balay sa kusgan nga tawo ug kawaton ang iyang mga kabtangan nga dili hiktan una ang kusgan nga tawo. Unya kawaton niya ang iyang mga kabtangan gikan sa iyang balay.
28
Sultihan ko kamo sa tinuod, ang tanang mga sala sa mga tawo mahimong mapasaylo, bisan ang tanang pagpasipala nga ilang gipasipala;
29
apan kung kinsa kadtong magpasipala batok sa Balaang Espiritu dili makaangkon sa kapasayloan, apan kana nga tawo hukman hangtod sa walay kataposang sala."
30
Nagsulti niini si Jesus tungod kay nag-ingon sila, "Aduna siyay mahugaw nga espiritu."
31
Ang iyang inahan ug iyang mga igsoon nga lalaki miabot ug sila mitindog sa gawas. Nagpadala sila alang kaniya ug gitawag nila siya.
32
Ang panon nanglingkod palibot kaniya, ug nakigsulti sila kaniya, "Ang imong inahan ug mga igsoon nga lalaki anaa sa gawas, ug buot nila nga masayod kung asa ka."
33
Gitubag niya sila, "Kinsa ang akong inahan ug akong mga igsoon nga lalaki?"
34
Mitan-aw siya sa palibot niadtong nanglingkod palibot kaniya ug nag-ingon, "Tan-awa, ania ang akong inahan ug akong mga igsoon nga lalaki!
35
Kay kung kinsa kadtong nagbuhat sa kabubut-on sa Dios, kana nga tawo mao ang akong igsoon nga lalaki, igsoon nga babaye, ug inahan."
Mark 3:1
Si Jesus naglakaw paingon sa sinagoga
"Misulod si Jesus sa tigomanan sa sinagoga"
ang tawo nga kupos ang kamot
"ang tawo nga kimay ang kamot"
Mitan-aw sila kaniya aron tan-awon kung makahimo ba siya sa pag-ayo kaniya.
"Ang mga Pariseo mitan-aw kang Jesus aron makita kung ayuhon ba gayod niya ang tawo nga kupos ang kamot"
Mark 3:3
Bangon ug tindog dinhi sa taliwala sa kadaghanan.
“Bangon ug tindog dinhi sa tunga-tunga niini nga pundok.”
Kini ba subay sa balaod…?
Tungod kay ang tigsulat nagsulat nga “nanghilom sila,” sama kini nga si Jesus naghagit kanila ug naghulat ug tubag. Ang laing paghubad: “Kinahanglan ninyo mahibaloan nga kini subay sa balaod nga magbuhat ug maayo sa Adlaw nga Igpapahulay o magbuhat ug makadaot; aron sa pagluwas sa usa ka kinabuhi, dili magpatay.”
Subay sa balaod
sumala sa Balaod ni Moises.
Mark 3:5
“Ituy-od ang imong kamot”
“pagkab-ot pinaagi sa imong kamot”
Gipahiuli ni Jesus ang iyang kamot.
“Giayo ni Jesus ang iyang kamot” o “gibalik ni Jesus ang iyang kamot sama kaniadto."
nagpahigayon ug panagtigom uban sa mga sakop ni Herodes
Ang laing paghubad: “Nagtigom uban sa mga Herodian” o “nagkigkita ug naghimo ug mga plano kauban ang mga Herodian.”
Mark 3:7
nakadungog sa tanan nga iyang nabuhat.
“nakadungog mahitungod sa dakong mga milagro nga gibuhat ni Jesus”.
sila miadto kaniya.
“ang pundok miadto kang Jesus kung asa siya.”
Mark 3:9
Nagsulti siya sa iyang mga disipulo nga andamon ang balangay alang kaniya.
"Miingon si Jesus sa iyang mga tinun-an: Pag-andam ug bangka alang kanako."
ang duot sa panon baga kaayo
“ nga nagtulak padulong kaniya sa tuyo nga mahikap siya” (UDB)
ang tanan nga adunay mga balatian miduot pag-ayo kaniya
“Ang tanan nga nagsakit miduol paingon kaniya aron mosulay sa paghikap kaniya.”
Mark 3:11
sila…sila...sila
ang mga tawo nga gimandoan sa dili hinlo nga mga espiritu.
Mark 3:13
aron nga sila mahimo nga makauban niya ug siya mahimong magpadala kanila aron sa pagwali
“aron sila mahimo nga makauban niya ug siya magpadala kanila alang sa pagwali " o " aron makauban niya ug alang kaniya aron sa pagpadala kanila sa pagwali .” (UDB)
Mark 3:17
Tadeo
Mark 3:20
"ang panon sa katawhan nagtigom pag-usab busa dili na sila makahimo bisan sa pagkaon"
“ang pundok sa katawhan midaghan pag-ayo ug wala na silay panahon aron mokaon” o “Nagtigom pag-usab ang pundok sa katawhan sa dapit kung asa siya nagpuyo. Daghan ang mga tawo nga nagpalibot kaniya. Siya ug ang iyang mga tinun-an wala gayo'y panahon aron mokaon.” (UDB)
"migawas sila aron sa pagdakop kaniya"
Ang mga sakop sa iyang pamilya miadto didto sa balay aron magunitan nila siya ug pugson siya nga mouli sa balay uban kanila.
Mark 3:23
Unsaon ni Satanas paghingilin kang Satanas?
“Si Satanas dili makahimo sa paghingilin sa iyang kaugalingon” o “Si Satanas dili gayod makahimo sa pagsupak batok sa iyang kaugalingon nga mga daotang espiritu"
Mark 3:31
Nagpadala sila alang kaniya ug gitawag nila siya
“Ang inahan ug ang mga manghod nga igsoon nga lalaki ni Jesus nagpadala ug tawo sa sulod aron sultihan siya nga sila anaa sa gawas ug pagawason siya ngadto kanila.”
Chapter 4
1
Unya siya nagsugod na usab sa pagtudlo daplin sa lanaw. Usa ka dako kaayo nga panon sa katawhan nagtigom mialirong kaniya, busa misakay siya ngadto sa usa ka sakayan ug gituklod ngadto sa lanaw, ug milingkod siya niini. Ang tanang panon anaa sa daplin sa tubig sa baybay.
2
Nagtudlo siya kanila ug daghang mga butang pinaagi sa mga sambingay, ug sa iyang pagtudlo, miingon siya kanila:
3
"Paminaw, ang magpupugas miadto alang sa pagpugas.
4
Samtang siya nagpugas, ang ubang mga binhi nangahulog sa dalan, ug ang mga langgam miabot ug mituka kanila.
5
Ang ubang mga binhi nahulog sa kabatoan, kung diin wala kaayo'y yuta. Dihadiha sila miturok, tungod ang yuta dili lawom.
6
Apan sa dihang ang adlaw misubang, nangalawos sila tungod kay sila wala makagamot, ug sila nangalaya.
7
Ang ubang mga binhi nahulog taliwala sa tunokong mga tanom. Ang tunokong mga tanom mitubo ug naglumos kanila. Kana nga binhi wala mibunga ug lugas.
8
Ang ubang mga binhi nahulog ngadto sa maayong yuta ug mihatag ug lugas sa pagturok ug pagtubo niini. Kana nga binhi mibunga ang uban 30, uban 60, ug ang uban 100 ka pilo kung unsa ang natanom."
9
Siya miingon, "Si bisan kinsa nga adunay igdulongog aron mamati, tugoti siyang magpatalinghog."
10
Sa dihang si Jesus nag-inusara, kadtong suod kaniya ug kauban ang napulo ug duha nangutana kaniya mahitungod sa mga sambingay.
11
Siya miingon ngadto kanila, "Kaninyo gihatag ang mga kahibulongan sa gingharian sa Dios. Apan sambingay lamang alang niadtong tanan nga anaa sa gawas,
12
aron nga sa dihang sila motan-aw, oo sila makakita, apan dili makakat-on, ug aron nga sa dihang sila maminaw, oo sila makadungog, apan dili makasabot, o kaha sila mobalik ug ang Dios mopasaylo kanila."
13
Siya miingon, "Wala ba kamo makasabot niini nga sambingay? Unsaon unya ninyo pagkasabot sa uban pa nga mga sambingay?
14
Ang magpupugas nagpugas sa pulong.
15
Mao kini ang mga nahulog sa daplin sa dalan, diin ang pulong napugas. Sa pagkadungog nila niini, dihadiha dayon miabot si Satanas ug mikuha sa pulong nga gipugas kanila.
16
Mao kini ang mga napugas sa batoon nga yuta, nga sa pagkadungog nila sa pulong, dihadiha dayon nagdawat niini uban ang kalipay;
17
Sila wala makagamot sa ilang kaugalingon, apan naglahutay lamang sa makadiyot; unya, sa dihang mipatigbabaw ang pagsulay o paglutos tungod sa pulong, sila mapandol dayon.
18
Ang uban mao kadtong napugas taliwala sa tunokong mga tanom. Kini ang mga nakadungog sa pulong,
19
apan ang kahangawa sa kalibotan, ang pagkamalimbongon sa mga bahandi, ug ang mga tinguha alang sa ubang mga butang, misulod ug milumos sa pulong, ug nahimo kining dili mabungahon.
20
Kadtong napugas sa maayong yuta, mao kadto ang nakadungog sa pulong ug nagdawat niini ug naghatag kini sa bunga, ang uban 30, ug uban 60, ug ang uban 100 ka pilo kung unsa ang natanom."
21
Si Jesus miingon kanila, "Magdala ba kamo ug lampara sa sulod sa balay aron ibutang kini ilalom sa usa ka basket, o ilalom sa higdaanan?" Dad-on ninyo kini sa sulod ug ibutang ninyo sa usa ka patunganan sa lampara.
22
Kay walay gitagoan, nga dili mahibaloan, ni ang tanang butang nga natago, nga dili madayag sa kahayag.
23
Kung bisan kinsa ang adunay igdulungog sa pagpamati, magpatalinghog siya."
24
Siya miingon kanila, "Matnguni kung unsa ang inyong nadungog, kay ang sukdanan nga inyong gamiton, mao ang sukdanan nga madawat ninyo; ug mas labaw pa ang inyong makuha.
25
Tungod kay si bisan kinsa ang anaa, pagahatagaan pa siya ug labaw pa, ug si bisan kinsa ang nawad-an, gikan kaniya pagakuhaon bisan pa kung unsa ang naangkon niya."
26
Si Jesus miingon, "Ang gingharian sa Dios sama sa usa ka tawo nga nagpugas sa mga binhi sa yuta.
27
Matulog siya ug mobangon, gabii ug adlaw; ug ang binhi manalinsing ug mitubo, bisan wala siya makabalo kung giunsa.
28
Ang yuta mamunga ug lugas sa iyang kaugalingon, mahauna ang dahon, unya ang uhay, unya ang matimgas nga lugas nga anaa sa uhay.
29
Apan sa dihang ang lugas mahinog na, dihadiha dayon gipagawas niya ang garab tungod kay ang ting-ani miabot na."
30
Siya miingon, "Sa unsa nato ikatandi ang gingharian sa Dios ug unsa ang sambingay nga mahimo natong gamiton aron sa pagpasabot niini?
31
Sama kini sa usa ka liso sa mustasa, nga sa dihang ipugas kini mao kini ang pinakagamay sa tanang mga liso nga gipugas sa yuta.
32
Apan sa dihang gitanom na kini, mitubo kini ug nahimong labing dako labaw sa tanang mga tanom sa tanaman. Maghatag kini sa dagkong mga sanga, bisan gani ang mga langgam sa kalangitan makahimo sa ilang mga salag ilalom sa landong niini."
33
Uban sa daghang mga sambingay nga sama niini gisulti niya ang pulong ngadto kanila, hangtod nga makahimo pa sila sa pagpatalinghog.
34
Apan wala siya magsulti kanila nga dili pinaagi sa usa ka sambingay. Apan sa tago gipasabot niya ang tanang mga butang sa iyang kaugalingong mga disipulo.
35
Nianang adlawa, sa pag-abot sa kagabhion, siya miingon kanila, "Mangadto kita sa tabok."
36
Busa gibiyaan nila ang panon. Ang mga disipulo nagdala kang Jesus uban kanila, sanglit atua na siya sa sakayan. Ang ubang mga sakayan uban usab kaniya.
37
Nagsugod didto ang usa ka mapintas nga unos inubanan sa paghangin, ug ang mga balod miguba sa sakayan, ug ang sakayan hapit na mapuno sa tubig.
38
Apan si Jesus sa iyang kaugalingon anaa sa ulin, natulog nga nagaunlan. Gipukaw nila siya, nga nag-ingon, "Magtutudlo, wala ka bay pagpakabana nga hapit na kita mangamatay?"
39
Mibangon siya, gibadlong ang hangin, ug miingon ngadto sa dagat, "Hilom, paghunong." Ug ang hangin mihunong, ug adunay usa ka dakong kalinaw didto.
40
Siya miingon kanila, "Nganong nangahadlok man kamo? Wala pa ba gihapon kamoy pagtuo?"
41
Napuno sila sa dakong kahadlok ug sila miingon sa usag-usa, "Kinsa man kini, nga bisan ang hangin ug ang dagat nagatuman man kaniya?"
Mark 4:1
ug gituklod ngadto sa linaw
"ug gitulak ang bangka ngadto sa lanaw"
milingkod siya niini
"milingkod siya sa sakayan o bangka"
Mark 4:3
Si Jesus nagsugod sa pagsugilon sa usa ka sambingay.
Si Jesus nagsugod sa pagsugilon sa usa ka sambingay.
Mark 4:6
Nagpadayon sa pagsugilon si Jesus sa usa ka sambingay.
Nagpadayon sa pagsugilon si Jesus sa usa ka sambingay.
sila nangalaya
"nangasunog sila"
Mark 4:8
Nagpadayon sa pagsugilon si Jesus sa usa ka sambingay.
Nagpadayon sa pagsugilon si Jesus sa usa ka sambingay.
Si bisan kinsa ang adunay igdulongog aron mamati, tugoti siyang magpatalinghog
"kinsa kadtong maminaw pag-ayo mosabot sa kahulogan" niining sambingay.
Mark 4:10
Nahuman ni Jesus ang pagsugilon sa usa ka sambingay.
Bag-o lang ni Jesus nahuman sa pagsugilon sa usa ka sambingay.
Kaninyo gihatag
"Gihatag na sa Dios kaninyo" o "ako nang gihatag kaninyo"
sila makakita, apan dili makakat-on
"naglantaw sila ug nagdumili nga makakita" o "nagtan-aw sila ug wala nakasabot"
Mark 4:13
Si Jesus nagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
Si Jesus nagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
"Wala ba kamo makasabot niini nga sambingay? Unsaon unya ninyo pagkasabot sa uban pa nga mga sambingay?
"Kung wala kamo makahimo sa pagsabot niini nga sambingay, dili usab ninyo masabtan ang ubang mga sambingay."
Mark 4:16
Nagpadayon si Jesus sa pagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
Nagpadayon si Jesus sa pagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
Mark 4:18
Nagpadayon si Jesus sa pagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
Nagpadayon si Jesus sa pagpasabot sa sambingay ngadto sa iyang mga disipulo.
kahangawa sa kalibotan
AT: "naghunahuna mahitungod niining kinabuhia karon"
pagkamalimbongon sa mga bahandi
AT: mga kalipay gikan sa bahandi nga dili makatagbaw"
mga tinguha alang sa ubang mga butang
"Ang tinguha alang sa mga butang labaw pa sa mga bahandi"
Mark 4:21
Nahuman na si Jesus ang pagpasabot sa sambingay. Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Nahuman na si Jesus ang pagpasabot sa sambingay. Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Magdala ba kamo ug lampara sa sulod sa balay aron ibutang kini ilalom sa usa ka bukag, o ilalom sa higdaanan?
"Sa pagkatinuod dili kamo magdala ug usa ka lampara sulod sa balay aron ibutang kini ilalom sa usa ka basket, o ilalom sa usa ka higdanan o katre."
Kung bisan kinsa ang adunay igdulungog sa pagpamati, magpatalinghog siya."
hubara kini sama sa gihimo dinhi MRK 4:9.
Mark 4:24
Nagpadayon si Jesus sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Nagpadayon si Jesus sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
kay ang sukdanan nga inyong gamiton, mao ang sukdanan nga madawat ninyo; ug mas labaw pa ang inyong makuha
"kinahanglan maminaw kamo pag-ayo, labaw pa nga pagsabot ang ihatag sa Dios kaninyo."
si bisan kinsa ang
"si bisan kinsa ang nakasabot sa akong mga pulong"
Mark 4:26
Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
sama sa usa ka tawo nga nagpugas sa mga binhi
"sama sa usa ka mag-uuma nga nagpugas ug mga binhi"
galab
usa ka bawog nga sulab o usa ka hait nga kawit nga gamiton aron sa pagputol sa tanom sa uma
Mark 4:30
Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Nagpadayon siya sa pagsulti sa iyang mga disipulo sa laing sambingay.
Sa unsa nato ikatandi ang gingharian sa Dios ug unsa ang sambingay nga mahimo natong gamiton aron sa pagpasabot niini
"Niining sambingay makahimo ako sa pagsabot kung unsa ang kapariha ang Gingharian sa Dios. "
Mark 4:33
hangtod sa makahimo na sila sa pagpatalinghog
"hangtod nga makahimo pa sila nga makasabot"
Mark 4:38
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo nanabok sa lanaw sa dihang nagsugod ang usa ka mapintas nga bagyo.
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an nanabok sa lanaw sa dihang nagsugod ang usa ka mapintas nga bagyo.
wala ka bay pagpakabana nga hapit na kita mangamatay
"kinahanglan nga mohatag ka ug pagtagad niini nga kahimtang; kitang tanan hapit na mamatay!"-
hapit na kita mangamatay
"kita" apil ang mga tinun-an ug si Jesus.
gibadlong
"hugot nga gihusto" o "gitambagan"
"Hilom, paghunong
"Hilom" ug "paghunog" manag sama ra kini ug pasabot.
Mark 4:40
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo nanabok sa lanaw sa dihang nagsugod ang usa ka mapintas nga bagyo.
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an nanabok sa lanaw sa dihang nagsugod ang usa ka mapintas nga bagyo.
"Nganong nangahadlok man kamo?
"Ako nadismaya nga kamo nangahadlok pag-ayo."
Kinsa man kini
"Kinahanglan kita maghunahuna pag-ayo mahitungod kung kinsa gayod kining tawhana!
Chapter 5
1
Miabot sila sa tabok sa lanaw, sa rehiyon sa Gerasenhon.
2
Sa dihang si Jesus mihaw-as sa bangka, ang usa ka tawo nga adunay hugaw nga espiritu mitagbo kaniya. Migawas siya gikan sa mga lubnganan.
3
Ang tawo nagpuyo sa mga lubnganan. Wala na gayoy makapugong kaniya, bisan pa gani ang kadena.
4
Siya kaniadto kanunay gigapos sa mga kadena ug mga puthaw sa iyang tiil. Gibugto niya ang mga kadena ug ang puthaw nabungkag. Walay bisan usa nga kusgan ang makapugong kaniya.
5
Matag gabii ug adlaw sa mga lubnganan ug sa mga kabukiran, nagasinggit siya ug iyang ginasamaran ang iyang kaugalingon sa hait nga mga bato.
6
Sa dihang iyang nakita si Jesus sa layo, midagan siya ngadto kaniya ug miluhod sa iyang atubangan.
7
Nagsinggit siya sa makusog nga tingog, "Unsa ang akong buhaton diha kanimo, Jesus, Anak sa Labing Hataas nga Dios? Nagpakiluoy ako kanimo sa ngalan sa Dios, ayaw ako paantosa."
8
Tungod kay si Jesus nag-ingon kaniya, "Gawas diha sa tawo, ikaw nga mahugaw nga espiritu."
9
Siya nangutana kaniya, "Unsay ang imong ngalan?" Siya mitubag kaniya, "Akong ngalan kasundalohan, tungod kay daghan kami."
10
Nagpakiluoy siya kaniya sa makadaghan nga higayon nga dili sila ipagawas sa maong rehiyon.
11
Karon ang dakong pundok sa mga baboy nagkaon didto sa bungtod.
12
Sila nanghangyo kaniya, sa pag-ingon, "Ipadala kami ngadto sa mga baboy; tugoti kami nga makasulod kanila."
13
Siya nagtugot kanila sa pagbuhat niana. Ang mga mahugaw nga mga espiritu migawas ug misulod sa mga baboy, ug nagdalidali sila palugsong sa bungtod ngadto sa lanaw. Adunay mga 2, 000 ka mga baboy ang nangalunod sa lanaw.
14
Ang mga tawo nga nag-atiman sa mga baboy midagan ug nagsumbong ngadto sa siyudad ug sa kabukiran kung unsa ang nahitabo, ug daghan ang mga tawo ang nangadto aron sa pagtan-aw kung unsa ang nahitabo.
15
Miadto sila kang Jesus, ug sa dihang ilang nakita nga naglingkod didto ang tawo nga gigamhan sa mga demonyo, nakasinina ug anaa na sa iyang maayong panghunahuna—ang tawo nga adunay mga kasundalohan sa mga demonyo—ang mga tawo nangahadlok.
16
Kadtong nakakita kung unsa ang nahitabo ngadto sa tawo nga gigamhan sa mga demonyo nag-ingon niadtong nangabot kung unsa ang ilang nakita, ug ila usab gisulti ang mahitungod sa mga baboy.
17
Kadtong katawhan nga naabot didto nanghangyo kang Jesus nga mobiya sa ilang rehiyon.
18
Ang tawo nga gigamhan kaniadto sa demonyo miduol kang Jesus sa dihang mosakayay na sila sa bangka, nga hapit na mobiya. Ang tawo naghangyo kaniya kung mahimo ba nga mokuyog kaniya.
19
Si Jesus wala nagtugot nga siya mouban kanila, apan nag-ingon. "Pauli sa imong panimalay ug sa imong katawhan, ug ingna sila nga ang Ginoo nagpamuhat kanimo, ug unsang kaluoy ang gipatagamtam kanimo."
20
Busa ang tawo mibiya ug iyang gimantala sa Decapolis kung unsa ang gibuhat ni Jesus kaniya. Ug silang tanan natingala.
21
Sa dihang si Jesus mitabok balik sa bangka sa pikas tampi, ang dakong panon sa katawhan nag-alirong kaniya, ug nagtindog siya sa daplin sa lanaw.
22
Usa ka pangulo sa sinagoga, usa ka tawo nga ginganlan ug Jairus, sa dihang nakit-an niya si Jesus, mihapa siya sa tiilan ni Jesus.
23
Nagpakiluoy siya sa makadaghan nga higayon, nga nag-ingon, "Ang akong gamay nga anak nga babaye hapit na mamatay. Nagpakiluoy ako kanimo, kuyog kanako ug itapion ang imong kamot sa iyaha aron siya maulian ug mabuhi."
24
Si Jesus miuban kaniya ug ang baga nga panon sa katawhan misunod kaniya, ug nagdutdot palibot kaniya.
25
Karon adunay usa ka babaye nga nag-antos sa dugo nga naggawas kaniya sulod sa dose ka tuig.
26
Hilabihan ang iyang pag-antos sa pagpa-atiman sa daghan mga mananambal. Gigasto niya ang tanan niyang salapi aron siya mamaayo. Apan wala gayod siya naayo, hinuon misamot pa.
27
Iyang nadunggan ang balita mahitungod kang Jesus. Busa nagsunod siya kaniya samtang naglakaw siya ngadto sa dakong panon, ug iyang gigunitan ang iyang kupo.
28
Kay siya miingon, "Kung ako lang magunitan ang iyang bisti, ako mamaayo."
29
Sa dihang siya naggunit kaniya, ang pagdugo miundang, ug nabati niya sa iyang kaugalingon nga naayo siya sa iyang balatian.
30
Nasayran ni Jesus sa iyang kaugalingon nianang tungora nga adunay gahom nga migawas gikan kaniya, ug milingi siya sa panon sa katawhan ug nangutana, "Kinsa man ang migunit sa akong bisti?"
31
Ang iyang mga tinun-an nag-ingon kaniya, "Imong nakita nga ang mga panon sa katawhan nagdutdot kanimo, ug moingon ka, 'Kinsa ang migunit kanako?'"
32
Apan si Jesus mitan-aw sa palibot aron iyang makita kung kinsa ang nagbuhat niini.
33
Ang babaye nasayod kung unsa ang nahitabo kaniya, ug busa miduol siya ngadto kaniya nga adunay kahadlok ug nangurog ug mihapa sa atubangan ni Jesus ug gisulti niya ang tanang kamatuoran.
34
Siya miingon kaniya, "Babaye, ang imong pagtuo ang nakaayo kanimo. Lakaw uban ang kalinaw ug mamahimsog ka, gawasnon ka gikan sa imong balatian."
35
Samtang nag-istorya siya kaniya, ang mga tawo miabot gikan sa balay sa pangulo sa sinagoga, nga nag-ingon, "Ang imong anak nga babaye namatay na. Nganong hasolon pa man ang magtutudlo?"
36
Apan sa dihang iyang nadunggan kung unsa ang ilang giingon, si Jesus miingon sa pangulo sa sinagoga, "Ayaw kahadlok. Salig lang."
37
Wala niya tugoti nga ang uban mokuyog kaniya, gawas lang kang Pedro, Santiago, ug Juan, nga igsoon ni Santiago. Unya miabot na sila sa balay sa pangulo sa sinagoga.
38
Nakita ni Jesus ang daghang katawhan nga naguol, kadtong katawhang naghilak ug kadtong nagdangoyngoy.
39
Sa dihang nakasulod na sila sa balay, miingon siya kanila, "Nganong nagsubo kamo ug nganong naghilak kamo? Kining bataa wala namatay apan natulog lang."
40
Ila siyang gikataw-an. Apan iyang gipagaws silang tanan. Unya iyang giuban ang amahan sa bata ug ang inahan ug ang iyang mga kauban, ug misulod sa kwarto kung diin gibutang ang bata.
41
Iyang gigunitan ang bata sa iyang kamot, miingon siya kaniya, "Talitha koum," buot ipasabot "Batang babaye, ako moingon kanimo, bangon."
42
Dihadiha ang bata mibangon ug milakaw (kay siya dose na ang pangidaron). Ang mga tawo hilabihan ang katingala ug kahibulong.
43
Siya hugot nga nagpasidaan kanila nga kinahangla nga walay bisan usa ang makahibalo mahitungod niini. Ug sila iyang giingnana nga hatagan siya ug pagkaon.
Mark 5:3
mga puthaw sa iyang tiil
"puthaw nga kadena nga naa sa iyang tiil"
makapugong kaniya
"makakontrol kaniya"
Mark 5:7
Nagsinggit siya
"Ang hugaw nga espiritu misinggit sa kusog"
Unsa ang akong kalabotan diha kanimo
Ang laing hubad: "wala akoy gibuhat diha kanimo"
ayaw ako paantosa
"ayaw ako paantosa/pasakiti"
Mark 5:9
Siya mitubag kaniya, "Akong ngalan kasundalohan, tungod kay daghan kami."
Ang espiritu nga anaa sa sulod sa tawo nag-ingon kang Jesus nga dili lang kay usa ka daotan nga espiritu ang naa sa sulod sa tawo, apan daghan pang mga daotang espiritu.
Mark 5:11
Siya nagtugot kanila
"gitugotan ni Jesus ang mga hugaw nga espiritu"
Adunay mga 2,000 ka mga baboy
"miabot sa 2,000 ka mga baboy"
Mark 5:14
anaa na sa iyang maayong panghunahuna
"naa sa iyang insaktong panghunahuna"
Mark 5:16
sa tawo nga gigamhan sa mga demonyo
"ang tawo nga gidumalahan sa demonyo"
Mark 5:18
Decapolis
Usa ka rehiyon nga makita sa habagatang silangan sa kadagatan sa Galilea.
Mark 5:21
tampi
"pikas daplin"
Mark 5:25
sa dose ka tuig
"sa 12 ka tuig"
Mark 5:30
ug moingon ka, 'Kinsa ang migunit kanako?
Mahimo usab kining hubaron nga: "kami natingala sa pagkadungog kanimo nga nagsulti nga adunay usa ka tawo migunit kanimo."
Mark 5:33
Anak ko nga babaye
Si Jesus naggamit niining mga pulonga alang sa paghisgot sa babaye isip magtutuo.
Mark 5:35
Nganong hasolon pa man ang magtutudlo?
Mahimo usab kining hubaron nga: "Dili na nato kinahanglang samokon pa ang matutudlo"
Mark 5:36
katawhang naghilak ug kadtong nagdangoyngoy
Ang pulong nga"naghilak" ug "nagdangoyngoy" pareha ra ang buot ipasabot. Sa laing hubad: "kadtong nagsinggit ug kusog samtang sila naghilak"
Mark 5:39
Nganong nasubo kamo ug nganong nanghilak kamo?
Mahimo usab kining hubaron nga: "Dili kamo angay magsubo ug maghilak."
Mark 5:41
kay siya dose na ang pangidaron
"siya 12 ang pangidaron"
Siya hugot nga nagpasidaan kanila
"Siya hugot nga nagpahimangno kanila"
Chapter 6
1
Si Jesus mibiya gikan didto ug miabot sa iyang lungsod nga pinuy-anan, ug ang iyang mga disipulo misunod kaniya.
2
Sa pag-abot sa Adlaw nga Igpapahulay, siya nagtudlo kanila didto sa sinagoga. Daghan sa mga nagpatalinghog kaniya nakurat. Sila miingon, "Diin niya nakuha kining iyang mga gipanudlo?" "Unsa kining kaalam nga gihatag sa Dios kaniya?" "Unsa kining mga milagro nga gipamuhat sa iyang mga kamot?"
3
Dili ba mao man kini ang panday, nga anak ni Maria, ug ang igsoon nga lalaki ni Santiago ug Jose ug Judas ug Simon? Dili ba nga ang iyang igsoon nga mga babaye kauban man nato dinhi?" Ug sila nasina kang Jesus.
4
Si Jesus miingon kanila, "Ang propeta adunay kadungganan gawas sa iyang lungsod nga pinuy-anan ug sa iyang kaugalingong kaparyentihan, ug sa iyang kaugalingong panimalay."
5
Wala siya nakabuhat sa bisan unsang gamhanang mga butang didto, gawas sa pagtapion sa iyang mga kamot sa pipila ka mga masakiton nga tawo ug pag-ayo kanila.
6
Ang ilang pagkawalay pagtuo nakapahibulong kaniya. Siya miadto palibot sa ilang mga baryo aron sa pagtudlo.
7
Gitawag niya ang napulo ug duha ngadto kaniya ug gipadala sila nga tinagduha; siya mihatag kanila ug katungod ngadto sa mga dili hinlo nga espiritu,
8
ug giingnan niya sila nga dili magdala ug bisan unsa sa ilang panaw gawas sa sungkod. Kinahanglan dili sila magdala ug tinapay, walay panudlanan sa manlilimos, ug walay salapi sa ilang mga bakos,
9
apan magsuot ug sandalyas, ug dili magsul-ob ug duha ka mga bisti.
10
Siya miingon, "Sa matag higayon nga mosulod kamo sa balay, pabilin didto hangtod kamo mobiya.
11
Kung adunay dapit nga dili magdawat kaninyo o maminaw kaninyo, sa pagbiya ninyo nianang dapita, itaktak ang abog nga anaa sa inyong mga tiil, aron sa pagpamatuod batok kanila."
12
Nanglakaw sila ug gimantala nga ang mga tawo kinahanglan nga mobiya sa ilang mga sala.
13
Ilang gihinginlan ang daghang mga demonyo, ug gidihogan sa lana ug giayo ang daghang masakiton nga mga tawo.
14
Nadungog kini ni Haring Herodes, kay ang ngalan ni Jesus nahimong bantogan. Ang pipila miingon, "Si Juan nga Tigbawtismo nabanhaw gikan sa mga patay ug tungod niini, kining mga milagrosong gahom nagakahitabo kaniya."
15
Ang pipila miingon, "Siya si Elias." Apan ang uban miingon, "Siya usa ka propeta, sama sa mga propeta sa karaang mga panahon."
16
Apan nadungog kini ni Herodes, siya miingon, "Si Juan, nga akong gipapunggotan, nabanhaw."
17
Tungod kay si Herodes mismo nagpakuha ug nagpadakop kang Juan ug gibilanggo siya tungod kang Herodias, nga asawa sa iyang igsoon nga si Felipe, tungod kay si Herodes nakigminyo kaniya.
18
Kay si Juan nag-ingon kang Herodes, "Dili uyon sa balaod alang kanimo nga makigpuyo sa asawa sa imong igsoon."
19
Si Herodias nagtagana sa iyang kaugalingon batok kang Juan ug buot niya siyang patyon. Apan dili niya kini mahimo,
20
kay si Herodes nahadlok kang Juan, ug siya nasayod nga siya matarong ug balaan nga tawo. Busa si Herodes kanunay nagpanalipod kaniya. Sa dihang madungog niya nga mosangyaw si Juan, ang iyang mensahe makapasuko kaniya, ug bisan pa niana siya gihapon malipay nga mamati kaniya.
21
Apan miabot ang adlaw nga nakahigayon si Herodias sa pagbuhat: sa adlaw nga natawhan ni Herodes nagkumbira siya alang sa iyang mga opisyal, sa iyang mga magmamando, ug sa mga pangulo sa Galilea.
22
Ang anak nga babaye ni Herodias miadto ug misayaw alang kanila, ug siya nakapahimuot kang Herodes ug sa iyang mga dinapit sa panihapon. Ang hari miingon sa bata nga babaye, "Pangayo kanako sa bisan unsa nga imong gusto ug ihatag ko kini kanimo."
23
Nanumpa siya kaniya nga miingon, "Bisan unsa nga imong pangayoon kanako, igahatag ko kanimo, hangtod sa katunga sa akong gingharian."
24
Migawas siya ug miingon sa iyang inahan, "Unsay akong pangayoon kaniya?" Siya miingon, "Ang ulo ni Juan nga Tigbawtismo."
25
Siya nagdali pagbalik sa tigomanan sa hari ug miingon kaniya, "Buot kong ihatag mo kanako karon dayon, ug ibutang sa bandihado, ang ulo ni Juan nga Tigbawtismo."
26
Naguol pag-ayo ang hari, apan tungod sa iyang gisaad, ug alang sa iyang mga dinapit, dili siya makahimo sa pagbalibad sa iyang gihangyo.
27
Busa gipadala sa hari ang usa ka sundalo gikan sa iyang guwardiya ug gimandoan siya sa pagdala kaniya sa ulo ni Juan. Ang guwardiya miadto ug gipunggotan siya sa bilanggoan.
28
Gidala niya ang ulo ni Juan nga gibutang sa bandihado ug gihatag ngadto sa bata nga babaye, ug ang bata naghatag sa iyang inahan.
29
Sa pagkadungog niini, ang iyang mga disipulo miabot ug nagkuha sa iyang patay nga lawas ug gipahigda kini sa lubnganan.
30
Ang mga apostoles nagtigom palibot kang Jesus, ug sila miingon kaniya sa tanan nga ilang nabuhat ug gipanudlo.
31
Miingon siya ngadto kanila, "Umari kamo sa awaaw nga dapit ug mopahulay kadali." Tungod kay daghan ang mangabot ug manghawa, ug wala na silay kahigayonan sa paglipaylipay, walay panahon bisan sa pagpangaon.
32
Mipalayo sila sa sakayan padulong sa awaaw nga dapit nga sila lamang.
33
Apan daghang tawo ang nakakita kanila nga mibiya ug sila nakaila kanila. Nanagan sila didto gikan sa tanang lungsod, ug sila nakauna pag-abot kanila.
34
Sa pag-abot niya, nakita ni Jesus ang dakong panon; gibati siya ug tumang kaluoy alang kanila, tungod kay sila sama sa mga karnero nga walay magbalantay. Busa misugod siya sa pagtudlo kanila sa daghang mga butang.
35
Sa dihang hapon na, ang iyang mga disipulo miadto kaniya ug miingon, "Awaaw kini nga dapit ug hapon na kaayo.
36
Ipalakaw sila aron mangadto sila sa kasikbit nga dapit ug ngadto sa mga baryo ug aron makapalit ug pagkaon alang sa ilang mga kaugalingon."
37
Apan siya mitubag ug miingon kanila, "Kamo maoy maghatag kanila ug pagkaon." Miingon sila ngadto kaniya, "Manglakaw ba kami ug magpalit sa tinapay nga nagkantidad sa 200 ka denaryo ug ihatag kanila aron aduna silay makaon?"
38
Miingon siya kanila, "Pila kabuok tinapay ang inyong dala? Lakaw ug tan-awa." Sa pagkahibalo nila, sila miingon, "Lima ka tinapay ug duha ka isda."
39
Gimandoan niya ang tanang katawhan nga maglingkod nga nagkapundok diha sa lunhaw nga sagbot.
40
Nagpundok sila nga nanglingkod; mga pundok sa tinag 100 ug tinag 50.
41
Sa pagkuha niya sa lima ka tinapay ug sa duha ka isda, ug mihangad sa langit, gipanalanginan niya ug gipikaspikas ang tinapay ug gihatag sa mga disipulo aron ipang-apod-apod ngadto sa panon. Ang duha ka isda iyang gibahin sa ilang tanan.
42
Nangaon silang tanan hangtod nga sila nangabusog.
43
Gipanguha nila ang mga pinikaspikas nga tinapay, napuno ang napulo ug duha ka mga bukag, ug pipila usab ka mga isda.
44
Karon adunay 5, 000 ka mga lalaki ang nakakaon sa mga tinapay.
45
Dihadiha dayon iyang gipasakay ang iyang mga disipulo sa sakayan ug mag-una kaniya didto sa pikas bahin, sa Betsaida, samtang siya sa iyang kaugalingon nagpalakaw sa panon palayo.
46
Sa pagkawala nila, mitungas siya sa bukid aron sa pag-ampo.
47
Pag-abot sa kagabhion, ug ang sakayan anaa na karon sa tungatunga sa linaw, ug siya nag-inusara sa yuta.
48
Nakita niya nga sila naglisod sa gayong sa sakayan, kay ang hangin mikusokuso kanila. Sa ika-upat nga takna sa kagabhion siya miadto kanila, nga naglakaw sa linaw, ug buot niya nga molabay kanila,
49
apan sa pagkakita nila nga siya naglakaw sa linaw, naghunahuna sila nga siya usa ka multo ug sila naninggit,
50
kay silang tanan nakakita kaniya ug nangahadlok. Apan dihadiha dayon siya nagsulti kanila ug miingon, "Pagmaisog! Ako kini! Ayaw kahadlok."
51
Misakay siya sa sakayan uban kanila, ug ang hangin miundang na sa paghuros; ug sila nahibulong pag-ayo kaniya.
52
Kay wala nila masabti ang mahitungod sa mga tinapay, apan ang ilang mga hunahuna hinay sa pagsabot.
53
Sa nakatabok na sila, midunggo sila sa yuta sa Genesaret ug giangkla ang sakayan.
54
Sa pagnaog nila sa sakayan, dihadiha dayon ang mga tawo nakaila nga si Jesus kadto.
55
Ang mga tawo nanagan sa tibuok rehiyon ug nagsugod sila pagdala sa mga masakiton nga anaa sa duyan padulong kaniya, bisan asa nga nadungog nila nga siya moabot.
56
Bisan asa siya mosulod nga mga baryo o mga siyudad, o mga kaumahan, ilang gipangbutang ang mga masakiton sa merkado, ug sila nagpakiluoy kaniya nga sila makahikap lamang bisan sa tumoy sa iyang bisti, ug sa kadaghan nga mohikap niini mamaayo.
Mark 6:1
Dili ba mao man kini ang panday, nga anak ni Maria, ug ang igsoon nga lalaki ni Santiago ug Jose ug Judas ug Simon? Dili ba nga ang iyang igsoon nga mga babaye kauban man nato dinhi?"
"Siya usa lamang ka yano nga panday! Nakaila kita kaniya ug sa iyang pamilya! Nakaila kita kang Maria nga iyang inahan! Nakaila kita sa iyang mga manghod nga lalaki nga si Santiago, Jose, Judas ug Simon! Ug sa iyang mga manghod nga babaye nga nagpuyo usab uban kanato dinhi!"
Mark 6:4
Ang propeta adunay kadungganan gawas
"Tinuod gayod nga ang mga tawo nagpasidungog kanako ug sa ubang propeta sa nagkalainlaing dapit, apan dili sa among mga lugar! Bisan ang among mga paryenti ug ang mga tawo nga nagpuyo sa among mga balay wala nagpasidungog kanamo!" (UDB)
Mark 6:7
tinagduha
"2 sa 2" o “tinagpares” o “pares”
dili magsul-ob ug duha ka mga bisti.
"nga dili magdala ug laing sinina." o "wala nagtugot kanila sa pagdala ug bisti." (UDB)
Mark 6:10
pabilin didto hangtod kamo mobiya
“pabilin nianang balaya hangtod kamo mobiya sa maong lungsod”
Mark 6:14
Juan nga Tigbawtismo nabanhaw
“Ang Dios nagbanhaw kang Juan nga Tigbawtismo”
Mark 6:16
asawa sa iyang igsoon nga si Felipe,
"Si Felipe igsoon ni Herodes Antipas, nga bana ni Herodias"
si Herodes nakigminyo kaniya
Ang "kaniya" naghisgot kang Herodias
nagtagana sa iyang kaugalingon batok
“nagdumot batok”
Mark 6:18
nagtagana sa iyang kaugalingon batok
“nagdumot batok”
Mark 6:21
dinapit
"bisita"
Mark 6:23
ibutang sa bandihado
"ibabaw sa bandihado" o "dako nga butanganan sa pagkaon"
bandihado
"plato nga dako"
Mark 6:26
apan tungod sa iyang gisaad, ug alang sa iyang mga dinapit
"tungod kay ang iyang mga bisita nakadungog kaniya nga nagsaad,"
ibutang sa bandihado
"ibabaw sa bandihado" o "dako nga butanganan sa pagkaon" o "plato nga dako"
Mark 6:37
Lima ka tinapay ug duha ka isda.
"5 ka pan ug 2 ka isda." .
Mark 6:39
tinag 100 ug tinag 50
"mga 100 ug mga 50"
lima ka tinapay ug sa duha ka isda
"5 ka pan ug 2 ka isda
duha ka isda
"2 ka isda"
Mark 6:42
napulo ug duha ka mga bukag
"12 ka mga bukag"
5,000 ka mga lalaki
Laing pagkahubad: "5,000 ka mga lalaki ug ang ilang mga pamilya"
Mark 6:45
Betsaida
Ang lungsod nga anaa sa amihanang baybayon sa Dagat sa Galilea.
Mark 6:51
ilang mga hunahuna hinay sa pagsabot
"wala nila nasabti kung unsa siya ka gamhanan, nga angayan unta nilang masayran."
Mark 6:53
duyan
"banig o panapton nga butangan sa masakiton nga tawo aron dayongan"
Mark 6:56
sa tumoy sa iyang bisti
"ang sidsid sa iyang bisti" o "ang sidsid sa iyang kupo"
Chapter 7
1
Ang mga Pariseo nanagtigom kauban ni Jesus, kauban sa mga eskriba nga naggikan sa Jerusalem.
2
Ilang nakita nga ang uban sa iyang disipulo mikaon sa ilang tinapay uban ang kahugaw, kana mao, ang wala kapanghunaw, sa ilang mga kamot.
3
(Alang sa mga Pariseo ug sa tanang mga Judio, sila dili mangaon gawas kung sila makapanghunaw sa ilang mga kamot; sila nagagunit gihapon sa tulumanon sa ilang mga katigulangan.
4
Sa dihang ang mga Pariseo moabot gikan sa merkado, sila dili mangaon hangtod nga sila makapanghinlo sa ilang kaugalingon. Ug adunay lain pang sulondon nga ilang ginatuman bisan lisod, apil ang paghinlo sa mga kopa, mga tiil, bulawan nga sudlanan, ug bisan ang lingkoranan sa kan-anan.)
5
Ang mga Pariseo ug ang mga eskriba nangutana kang Jesus, "Nganong ang imong mga disipulo wala magkinabuhi sumala sa tolumanon sa mga katigulangnan, tungod kay sila nangaon sa ilang tinapay nga walay pagpanghunaw sa ilang mga kamot?
6
Siya miingon, "Si Isaias nanagna bahin kaninyo mga tigpakaaron-ingnon, siya misulat, 'Kining katawhan nagpasidungog kanako uban sa ilang ngabil, apan ang ilang kasingkasing layo kanako.'
7
Walay silbi ang ilang pagdayeg nga gihalad kanako, gitudlo ang balaod sa katawhan isip tinuohan.'
8
Inyong gisalikway ang kasugoan sa Dios ug paspas nga nihupot sa tulumanon sa tawo."
9
Siya miingon, "Sayon kaninyo ang pagsalikway sa kasugoan sa Dios aron inyong mahuptan ang inyong tulumanon!
10
Tungod kay si Moises miingon, 'Tahora ang inyong amahan ug ang inyong inahan,' ug, 'Siya nga mosulti ug daotan sa iyang amahan o inahan, sa pagkatinuod mamatay gayod.'
11
Apan kamo miingon, 'Kung ang tawo moingon ngadto sa iyang amahan o inahan, "Bisan unsa nga tabang nga madawat ninyo gikan kanako mao ang Corban,"' (kana ginaingon nga, 'Gihatag sa Dios') -
12
unya kamo wala na magtugot kaniya sa pagbuhat sa bisan unsa alang sa iyang amahan o sa iyang inahan.
13
Inyong gihimo ang kasugoanan sa Dios nga walay bili sumala sa inyong tulumanon nga inyo gihapong gipasapasa. Ug daghan nga managsamang butang nga inyong gihimo."
14
Iyang gitawag pag-usab ang panon ug miingon kanila, "Pamati kanako, tanan kaninyo, ug sabta.
15
Walay makapahugaw sa tawo nga gikan sa gawas kung kini mosulod kaniya. Ang makapahugaw sa tawo mao ang mogawas kaniya."
16
Ang mahinungdanong mga sinulat wala maapil vs. 16. Kung si bisan kinsa nga tawo nga adunay dalunggan, siya papaminawa.
17
Karon si Jesus mibiya sa panon ug misulod sa balay, ang iyang mga tinun-an nangutana kaniya mahitungod sa sambingay.
18
Si Jesus miingon, "Kamo ba wala pa gihapon makasabot? Wala ba ninyo makita nga bisan unsa nga mosulod sa tawo gikan sa gawas dili makahugaw kaniya,
19
tungod kay kini dili man muadto sa iyang kasingkasing, apan kini mopaingon sa iyang tiyan ug unya mugawas ngadto sa kasilyas." Niini nga pulong gihimo ni Jesus nga ang tanang pagkaon nahinloan na.
20
Siya miingon, "Kini ang makapahugaw sa tawo nga mao ang mogawas kaniya.
21
Kay gikan sa kinasuloran sa tawo, mogawas sa kasingkasing, magahimo ug daotang hunahuna, pagpakighilawas gawas sa kaminyoon, pagpangawat, pagpatay,
22
pagpanapaw, kahakog, pagkadautan, pagpanlimbong, kaulag, kasina, pagbutangbutang, pagpagarbo, binuang.
23
Kining tanang mga daotan naggikan sa sulod, ug mao ang makapahugaw sa tawo."
24
Nitindog siya gikan didto ug miadto padulong sa rehiyon sa Tyre ug Sidon. Siya misulod sa balay ug dili siya buot nga adunay usa nga masayod nga siya atua didto.
25
Apan siya dili matago. Apan sa kalit lang ang babaye kinsa adunay gamayng anak nga babaye nga adunay hugaw nga espiritu-- kini nga babaye nakadungog bahin kang Jesus ug miduol siya ug miluhod sa iyang tiilan.
26
Karon ang babaye usa ka Griyego, nga taga-Fenicia ang kaliwat. Nagpakiluoy siya kaniya nga palayason ang demonyo gikan sa iyang anak nga babaye.
27
Siya miingon kaniya, "Kinahanglan pakan-on una ang kabataan. Tungod kay dili sakto nga kuhaon ang tinapay sa mga bata ug ilabay sa mga iro."
28
Apan siya mitubag ug miingon ngadto kaniya, "Oo, Ginoo, bisan ang mga iro ilawom sa lamesa mokaon sa mumho sa mga bata."
29
Siya miingon ngadto kaniya, "Tungod kay ikaw misulti niini, gawasnon ka nga molakaw. Ang demonyo mugawas sa imong anak nga babaye."
30
Siya mibalik sa iyang panimalay ug iyang nakita ang bata nga naghigda sa iyang higdaanan, ug wala na ang demonyo.
31
Miadto siya pag-usab sa gawas gikan sa rehiyon sa Tyre ug miadto agi sa Sidon sa dagat sa Galilea nga rehiyon sa Decapolis.
32
Ilang gidala ang usa ka tawo nga bungol ug amang, ug sila nagpakiluoy kang Jesus aron ipandong ang iyang kamot kaniya.
33
Iyang gikuha siya gikan sa pundok sa tago, ug iyang gibutang ang iyang mga tudlo sa iyang mga dalonggan, ug pagkahuman niyag luwa, iyang gihikap ang dila.
34
Siya mihangad sa langit; siya nanghupaw ug miingon kaniya, "Ephphatha," kana ginaingon, "Buka!"
35
Gihimo ni Jesus nga ang iyang mga dalonggan makadungog, ug makausa gikuha niya ang nakapugong sa iyang dila nga siya dili makasolti, mao nga siya karon makasolti na ug maayo.
36
Iyang gisugo sila nga dili kini isulti kang bisan kinsa. Apan hinuon, sa dihang nagmando siya kanila nga magpakahilom, misamot hinuon sila pagsugilon mahitungod niini.
37
Sila hingpit nga nahibulong, nga nag-ingon, "Iyang gibuhat ang tanan pag-ayo. Gihimo niya nga bisan ang bungol makadungog ug ang amang makasulti."
Mark 7:2
bulawan nga sudlanan, ug bisan ang lingkoranan sa kan-anan
Sa diha nga mangaon, ang mga Judio niining panahona buot manglingkod sa lingkoranan. Mahimo usab kining hubaron ingon nga: "galon o sudlanan ug tubig, ug bisan ang paglingkod sa kan-anan"
Mark 7:5
Nganong ang imong mga disipulo wala nagkinabuhi sumala sa tolumanon sa mga katigulangnan, tungod sila nangaon sa ilang tinapay nga walay pagpanghugas sa ilang mga kamot?
" Ang imong disipulo misupak sa tradisyon sa atong katigulangan! Sila nagpanghugas sa ilang mga kamot gamit o sa pagsubay sa atong naandan o ritwal!"
tinapay
pagkaon
Mark 7:6
"Si Isaias nanagna bahin kaninyo mga tigpakaaron-ingnon, siya misulat,"
Ang mga pulong naggikan kang Isaias. ISA 29:13-14.
Mark 7:8
makosganon
kosgan o madasigon
Siya nga mosulti ug daotan sa
"kinsa mahimong tinunglo" o " mahimo siyang tinunglo"
Mark 7:11
Bisan unsa nga tabang nga madawat nimo gikan kanako mao ang Korban
Ang tradisyon sa mga manunulat sa balaod miingon nga kung ang usa ka salapi o uban nga butang nga masaad ngadto sa templo, kini dili na mahimong gamiton sa bisan unsa nga katuyoan.
Korban
Ang nagsulat gusto nga ang mobasa masayod kung unsa ang tono sa pulong, mao nga isulat kini gamit ang imong kaugalingon nga alpabito sa imong pinulongan nga duol sa tono niini.
Mark 7:14
"Pamati kanako, kamong tanan, ug sabta
Ang pulong "Pamati" ug "Pagsabot"
managsama. Si Jesus migamit niini nga mga pulong aron pagpahayag nga ang iyang tigpaminaw kinahanglan maminaw pag-ayo sa iyang gipangsulti.
makapahugaw sa tawo ang mogawas kaniya
"Kini mao ang kinasuloran sa tawo" o "Kini mao ang kung unsa ang gihunahuna sa tawo," o "unsay ginasulti sa tawo, o ginabuhat"
Ang mahinungdanon mga sinulat wala maapil vs 16. kung si bisan kinsa nga tawo nga adunay dalunggan, siya papaminawa.
Kini nga pulong gidugang ni Jesus ang iyang doctrinang awtoridad aron sa pagpaklaro nga ang mga matinumanon nga mga sumusunod kinahanglan sundon o buhaton dayon ang iyang gipanudlo.
Mark 7:17
Kamo ba wala pa gihapon makasabot?
Mahimo usab kining hubaron nga: "Human sa tanan nga akong giingon ug nabuhat, ako nagdahom nga kamo nakasabot."
Mark 7:24
miluhod
"niluhod"
nga taga-Fenicia ang kaliwat
Siya gipanganak sa siyudad sa Phoenicia ngadto sa Syria.
Mark 7:27
kinahanglan pakan-on una ang kabataan
"Ang kabataan kinahanglan makakaon ug una" o "kinahanglan akong pakan-on una ang kabataan."
kabataan
ang mga Judio. Mahimo usab kining hubaron nga: "Akong silbihan pag-una ang mga Judio."
tinapay
pagkaon
mga iro
Ang mga Gentil.
bisan ang mga iro ilawom sa lamesa mokaon sa mumho sa mga bata
"magasilbi ka kanako, usa ka gentil, niining gamay nga paagi"
mumho
hilabihan ka gamay nga tinapay o tipik sa tinapay
Mark 7:31
miadto agi sa
"Nilabay" o "Giagihan ra"
Decapolis
"Ang napulo ka lungsod"
tawo nga bungol
"dili makahimo sa pagdungog"
usa ka tawong bungol ug amang
"dili gayod makasulti o makadungog"
Mark 7:33
"Buka"(Ephphatha)
Ang nagsulat gusto nga ang mobasa masayod kung unsa ang tono sa pulong, mao nga isulat kini gamit ang imong kaugalingon nga alpabito sa imong pinulongan nga duol sa "effatha" o "Buka".o "abli
Nanghupaw
mikuha ug miginhawa ug taas nga hangin sa pagpakita nga siya wala malipay
ug makausa gikuha niya ang nakapugong sa iyang dila
"gibuhian ni Jesus ang nakapugong sa iyang dila" o "Giayo ni Jesus kung unsa ang nakahimo kaniya nga siya dili makasuti"
Chapter 8
1
Niadtong mga adlawa, aduna na usab usa ka dakong panon, ug sila walay makaon. Si Jesus nagtawag sa iyang mga disipulo ug miingon kanila,
2
"Hilabihan ang akong kaluoy sa panon, tungod kay sila nagpadayon nga nakig-uban kanako sulod na sa tulo ka adlaw ug wala silay makaon.
3
Kung ako silang papaulion sa ilang panimalay nga wala makakaon sila mangaluya didto sa dalan. Ug ang pipila kanila gikan pa sa layo."
4
Ang iyang mga disipulo mitubag kaniya, "Asa man kita magkuha ug igo nga tinapay sa awa-aw nga dapit aron tagbawon kining katawhan?"
5
Siya nangutana kanila, "Pila kabuok tinapay ang anaa kaninyo?" Sila miingon, "Pito."
6
Siya nagsugo sa panon nga manglingkod sa yuta. Gikuha niya ang pito ka mga tinapay, ug human siya nakapasalamat, iyang gipikaspikas ang mga tinapay ug gihatag kini sa iyang mga disipulo ug giapod-apod. Busa giapod-apod na nila kini sa panon.
7
Aduna usab silay pipila ka gagmay nga isda, ug human siya nakapasalamat alang kanila, nagsugo siya sa mga disipulo aron sa pag-apod-apod usab niini.
8
Sila nangaon ug nangatagbaw. Ug ilang gihipos ang nabilin nga pagkaon gikan sa mga pinikaspikas nga bahin, kini pito ka bukag nga puno.
9
Adunay mga 4, 000 ka mga lalaki didto. Gipapauli sila ni Jesus.
10
Dihadiha dayon misakay siya sa sakayan uban sa iyang mga disipulo, ug sila miadto sa rehiyon sa Dalmanuta.
11
Unya ang mga Pariseo migawas ug misugod sa pagpakiglantugi kaniya. Sila nangita kaniya ug usa ka timailhan nga gikan sa langit, aron sa pagsulay kaniya.
12
Siya miginhawa ug lawom sa iyang espiritu ug miingon, "Nganong nangita man ug usa ka timailhan kini nga mga kaliwatan? Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, walay timailhan nga ihatag niini nga kaliwatan."
13
Unya mibiya siya kanila, misakay na usab sa sakayan, ug mibiya ug miadto sa pikas bahin sa linaw.
14
Karon ang mga disipulo nakalimot sa pagdala ug tinapay uban kanila. Wala na silay bisan usa kabuok tinapay sa sakayan.
15
Siya nagpahimangno kanila ug miingon, "Pagbantay ug pag-amping batok sa patubo sa mga Pariseo ug sa patubo ni Herodes."
16
Ang mga disipulo naglalis sa usag-usa, "Tungod kay wala na kitay tinapay."
17
Si Jesus nasayod niini, ug siya miingon kanila, "Nganong naglalis man kamo kung wala nay tinapay? Wala ba gihapon ninyo makita? Wala ba gihapon ninyo masabti? Gipaluya na ba ninyo pag-ayo ang inyong mga kasingkasing?
18
Aduna kamoy mga mata, dili ba kamo makakita? Aduna kamoy mga dalunggan, dili ba kamo makadungog? Wala ba kamo nakahinumdom?
19
Sa dihang akong gipikaspikas ang tinapay taliwala sa 5, 000, pila ka bukag ang napuno sa pinikaspikas nga tinapay nga inyong nadala?" Sila mitubag kaniya, "Napulo ug duha."
20
Ug sa dihang akong gipikaspikas ang pito ka tinapay taliwala sa 4, 000, pila ka bukag ang napuno nga inyong nadala?" Sila mitubag kaniya, "Pito."
21
Siya miingon, "Wala ba gihapon kamo makasabot?"
22
Sila miadto sa Betsaida. Ang mga tawo didto nagdala kaniya ug usa ka tawong buta ug nagpakiluoy kang Jesus nga hikapon siya.
23
Gigunitan ni Jesus ang tawong buta pinaagi sa iyang kamot, ug giagak siya pagawas sa baryo. Sa dihang naluwaan na niya ang iyang mga mata ug gitapion niya ang iyang kamot kaniya, nangutana siya kaniya, "Aduna ka na bay nakita?"
24
Mihangad siya, ug miingon, "Nakita ko ang mga tawo. Apan daw sama sila sa mga kahoy nga naglakawlakaw."
25
Unya gitapion na usab niya ang iyang mga kamot sa iyang mga mata, ug ang tawo mibuka sa iyang mata, ang iyang panan-aw nahibalik, ug nakita niya ang tanang butang nga tin-aw na.
26
Gipapauli siya ni Jesus paingon sa iyang panimalay ug miingon, "Ayaw pagsulod sa lungsod."
27
Si Jesus milakaw pagawas uban sa iyang mga disipulo didto sa mga baryo sa Cesarea Filipos. Didto sa dalan nangutana siya sa iyang mga disipulo, "Kinsa man kuno ako sumala sa gisulti sa mga tawo?"
28
Sila mitubag kaniya ug miingon, "Si Juan nga magbabawtismo. Ang uban miingon, 'Si Elias,' ug ang uban, 'Usa sa mga propeta.'
29
Siya nangutana kanila, "Apan kinsa man ako alang kaninyo?" Mitubag si Pedro nga nag-ingon kaniya, "Ikaw ang Cristo."
30
Ug si Jesus nagpahimangno kanila nga dili manugilon kang bisan kinsa mahitungod kaniya.
31
Siya nagsugod sa pagtudlo kanila nga ang Anak sa Tawo kinahanglan nga mag-antos sa daghang mga butang, igasalikway sa mga kadagkoan ug sa mga pangulong pari ug sa mga eskriba, pagapatyon, ug mabanhaw pag-usab human sa tulo ka adlaw.
32
Gisulti niya kini sa tin-aw. Unya si Pedro nagdala kaniya sa daplin ug nagsugod sa pagbadlong kaniya.
33
Apan si Jesus milingi ug mitan-aw sa iyang mga disipulo ug unya gibadlong niya si Pedro ug miingon, "Palayo kanako Satanas! Kay wala ka magpakabana sa mga butang sa Dios, apan sa mga butang sa mga tawo."
34
Unya iyang gitawag ang panon ug ang iyang mga disipulo, ug siya miingon, "Kung kinsa ang buot mosunod kanako, kinahanglan gayod niya ilimod ang iyang kaugalingon, ug mopas-an sa iyang krus, ug mosunod kanako.
35
Kay bisan kinsa kadtong buot moluwas sa iyang kinabuhi makabsan niini, ug kinsa kadtong makabsan sa iyang kinabuhi tungod kanako ug alang sa ebanghelyo mamaluwas niini.
36
Unsa man ang makuha sa usa ka tawo, kung maangkon niya ang tibuok kalibotan, ug unya mawad-an sa iyang kinabuhi?
37
Unsa man ang ikahatag sa usa ka tawo nga baylo alang sa iyang kinabuhi?
38
Bisan kinsa kadtong magakaulaw kanako ug sa akong mga pulong niining mananapaw ug makasasala nga kaliwatan, ikaulaw usab siya sa Anak sa Tawo pag-abot niya sa himaya sa iyang Amahan uban sa balaang mga manulonda."
Mark 8:1
tulo ka adlaw
"tulo o 3 ka adlaw"
sila mangaluya
Ang posible nga mga kahulugan mao kini: 1)"makuyapan sila" o 2) "mangaluya sila"
Asa man kita magkuha ug igo nga tinapay sa awa-aw nga dapit aron tagbawon kining katawhan?"
Ang mga tinun-an nagpahayag ug pagkatingala nga si Jesus nagdahom nga sila makahimo sa pagpangita ug igo nga pagkaon. AT: "Kining dapita awa-aw gayod ug walay dapit dinhi kita makakuha ug igo nga tinapay o pan aron pagtagbaw niining katawhan.
Mark 8:5
manglingkod
Gamita ang inyong sinultihan kung unsa ang naandan sa mga tawo sa pagkaon sa dihang walay lamesa, kung molingkod ba o mohigda o mohapa.
Mark 8:7
Dalmanuta.
Usa ka dapit sa amihanang kasadpan sa baybayon sa Dagat sa Galilea.
Mark 8:11
nangita
"misulay sa pagkuha"
miginhawa
Tan-awa kung giunsa paghubad kini sa MRK 7:34.
Nganong nangita man ug usa ka timailhan kini nga mga kaliwatan?
Si Jesus nangasaba kanila. Mahimo usab kining hubaron nga: "Kini nga kaliwatan kinahanglan nga dili na mangita ug usa ka timaan."
kini nga mga kaliwatan
"kamong tanan nga mga tawo"
Mark 8:14
"Pagbantay ug pag-amping
Kining duha ka hugpong o grupo sa pulong nagpasabot sa susama lamang nga butang. Si Jesus naggamit niadto aron sa paghatag kabug-aton niini nga pasidaan.
patubo sa mga Pariseo ug sa patubo ni Herodes.
Mahimo usab kining hubaron nga: "Sayop nga pagtulun-an sa mga Pariseo ug ang sayop nga pagtulun-an ni Herodes"
Mark 8:16
Nganong naglalis man kamo kung wala nay tinapay?
Si Jesus nasuko tungod kay wala sila makasabot. Mahimo usab kining hubaron nga: "Ayaw kamo paghunahuna nga nagsulti ako mahitungod sa pisikal nga pan."
Mark 8:18
Aduna kamoy mga mata, dili ba kamo makakita? Aduna kamoy mga dalunggan, dili ba kamo makadungog? Wala ba kamo nakahinumdom?
Si Jesus nasuko tungod kay wala sila makasabot. Mahimo usab kining hubaron nga: "Aduna kamoy mga mata, apan wala kamo makasabot kung unsa ang inyong nakita! Aduna kamoy mga dalunggan, apan wala kamo makasabot kung unsa ang inyong nadunggan! kinahanglan nga inyong hinumdoman!" (See:})
Mark 8:20
"Wala ba gihapon kamo makasabot?"
Mahimo usab kining hubaron nga: "Kinahanglan nga inyong masabtan karon nga wala ako naghisgot mahitungod sa pisikal nga pan."
Mark 8:22
Betsaida
Usa ka siyudad sa silangan sa suba sa Jordan
Mark 8:31
ang Anak sa Tawo kinahanglan nga mag-antos sa daghang mga butang, igasalikway sa mga kadagkoan ug sa mga pangulong pari ug sa mga eskriba, pagapatyon, ug mabanhaw pag-usab
Mahimo usab kining hubaron nga: "ang kadagkoan ug ang pangulong mga pari
ug ang manunulat sa balaod
tulo ka adlaw
"tulo o 3 ka adlaw"
Mark 8:33
Si Jesus nagbadlong kang Pedro
Si Jesus nagbadlong kang Pedro (MRK 8:32).
Mark 8:35
Kay
Si Jesus nagsulti sa iyang mga tinun-an sa katarongan nga sila kinahanglan maghunahuna sa ilang kaugalingon nga sama sa mga kriminal nga hapit na mamatay (MRK 8:34).
Mark 8:38
Si Jesus bag-o lang nagsulti sa pundok ug sa iyang mga tinun-an kung unsa gayod ka bililhon ang pagsunod kaniya kaysa pagbaton ug bisan unsa niining kalibotana.
Si Jesus bag-o lang nakigsulti sa pundok ug sa iyang mga tinun-an kung unsa gayod ka bililhon ang pagsunod kaniya kaysa pagbaton ug bisan unsa niining kalibotana.
Chapter 9
1
Miingon si Jesus kanila, "Sa pagkatinuod ako magaingon kaninyo, adunay pipila kaninyo nga nagtindog dinhi nga dili makatilaw ug kamatayon nga dili pa nila makita ang gingharian sa Dios nga moabot uban sa gahom."
2
Paglabay sa unom ka adlaw, giuban ni Jesus si Pedro, Santiago, ug si Juan ug gidala sila sa taas nga bukid nga sila lamang. Unya nausab ang iyang panagway sa ilang atubangan.
3
Ang iyang bisti misilaw pag-ayo, hilabihan ang kaputi, nga walay manglalaba sa kalibotan nga arang makapaputi.
4
Unya si Elias uban si Moises mitungha ngadto kanila, ug sila nagsultihanay uban ni Jesus.
5
Si Pedro mitubag ug miingon kang Jesus, "Rabbi, maayo alang kanato nga ania kita dinhi ug kinahanglan mohimo kami ug tulo ka pasilonganan. Tugoti kami nga mobuhat ug usa alang kanimo, usa alang kang Moises, ug usa alang kang Elias."
6
(Tungod kay si Pedro wala masayod kung unsay isulti. Ang mga disipulo nalisang.)
7
Ang panganod miabot ug milandong kanila. Unya ang usa ka tingog migula gikan sa panganod, "Kini ang akong hinigugmang Anak. Paminaw kaniya."
8
Sa kalit lang, sa dihang sila mitan-aw sa palibot, wala na silay nakita nga uban kanila, apan si Jesus lamang.
9
Samtang sila nanglugsong sa bukid, siya nagmando kanila sa dili pagpanugilon kung unsa ang ilang nakita, hangtod nga ang Anak sa Tawo mabanhaw gikan sa mga patay.
10
Busa ilang gitago ang maong butang sa ilang mga kaugalingon, apan ilang gihisgotan sa ilang mga kaugalingon kung unsa ang buot ipasabot sa "mabanhaw gikan sa mga patay".
11
Sila nangutana kaniya, "Ngano nga ang mga iscriba miingon nga si Elias kinahanglan nga unang moabot?"
12
Siya miingon kanila, "Si Elias mouna gayod pag-abot aron nga iyang mapasig-uli ang tanang butang. Unya nganong nasulat nga ang Anak sa Tawo kinahanglang mag-antos ug daghang mga butang ug nga ang mga tawo magdumot kaniya?
13
Apan ako moingon kaninyo nga si Elias miabot na, ug ilang gibuhat kung unsa ang ilang buot buhaton kaniya, sumala sa gisulti sa kasulatan mahitungod kaniya."
14
Sa dihang sila mibalik kung asa nahimutang ang ubang mga disipulo, ilang nakita ang dakong panon palibot kanila, ug ang mga iscriba nakiglalis uban kanila.
15
Sa dihang nakita nila si Jesus, ang tibuok panon nahibulong pag-ayo; sila midagan ngadto kaniya ug mihatag sa mainiton nga pag-abi-abi.
16
Iyang gipangutana ang iyang mga disipulo, "Mahitungod sa unsa ang inyong gilalisan uban kanila?
17
Usa sa panon mitubag kaniya, "Magtutudlo, akong gidala kanimo ang akong anak nga lalaki; siya adunay espiritu nga naghimo kaniyang dili makasulti,
18
ug kini nahimong hinungdan nga siya magkirig-kirig ug malabay siya sa ubos; mobula ang iyang baba, mokagot ang iyang mga ngipon, ug dayon motuskig. Akong gihangyo ang imong mga disipulo sa pagpagula niini gikan kaniya, apan dili sila makahimo."
19
Siya mitubag kanila, "Dili matinoohon nga kaliwatan, hangtod kanus-a ako mag-uban kaninyo? Hangtod kanus-a ba ako magapailob kaninyo? Dad-a siya nganhi kanako."
20
Ilang gidala ang batang lalaki ngadto kaniya. Sa dihang ang espiritu nakakita kang Jesus, kini dihadiha milabay kaniya ngadto sa pagkirig-kirig. Ang batang lalaki natumba sa yuta ug nagbula-bula ang baba.
21
Si Jesus nangutana sa iyang amahan, "Unsa na kadugay nga siya sama niini?" Ang amahan miingon, "Sukad sa iyang pagkabata.
22
Kini kanunay nga molabay kaniya ngadto sa kalayo o ngadto sa tubig ug misulay sa paglaglag kaniya. Kung ikaw makahimo sa pagbuhat sa bisan unsa, kaluy-i kami ug tabangi kami."
23
Si Jesus miingon kaniya, "'Kung ikaw makahimo'? Ang tanang butang mahimo alang sa usa nga motuo."
24
Dihadiha ang amahan sa bata misinggit ug miingon, "Mituo ako! Tabangi ang akong pagka dili matinuohon!"
25
Sa dihang nakita ni Jesus ang panon nga nagdagan ngadto kanila, iyang gibadlong ang mahugaw nga espiritu ug miingon, "Ikaw, amang ug bungol nga espiritu, ako nagmando kanimo, gula gikan kaniya, ug ayaw na gayod pagsulod ngadto kaniya pag-usab."
26
Kini misinggit ug gipakirig ang batang lalaki pag-ayo ug unya migula. Ang batang lalaki nahisama sa usa ka patay, labihan kaayo nga ang kadaghanan sa mga tawo nag-ingon, "Patay na siya."
27
Apan si Jesus migunit kaniya sa kamot ug gibangon siya, ug ang batang lalaki mitindog.
28
Sa dihang si Jesus miabot sa balay, ang iyang mga disipulo nangutana kaniya nga sila lamang, "Nganong wala man kami makahingilin niini?"
29
Siya miingon kanila, "Kini nga matang dili mahinginlan gawas sa pag-ampo."
30
Sila mibiya gikan didto ug milatas paingon sa Galilea. Si Jesus dili buot nga may masayod nga si bisan kinsa kung asa sila,
31
kay siya nagatudlo sa iyang mga disipulo. Siya miingon kanila, "Ang Anak sa Tawo itugyan ngadto sa mga kamot sa katawhan, ug ila siyang patyon. Sa dihang siya mamatay na, human sa tulo ka adlaw siya mabanhaw pag-usab."
32
Apan sila wala makasabot niining pahayag, ug sila nahadlok sa pagpangutana kaniya.
33
Sila miabot sa Capernaum. Sa dihang siya atua na sa balay iyang gipangutana ang iyang mga disipulo, "Unsa ang inyong gihisgotan samtang anaa sa dalan?"
34
Apan sila hilom lamang. Tungod kay naglalis sila sa matag-usa samtang anaa sa dalan mahitungod kung kinsa ang labing labaw.
35
Siya milingkod ug gitawag ang Napulog Duha sa paghiusa. Siya miingon kanila, "Si bisan kinsa ang buot nga mahiuna, siya kinahanglan maulahi sa tanan ug sulugoon sa tanan."
36
Siya mikuha ug gagmay nga bata ug gibutang siya sa ilang taliwala. Iyang gikugos ang bata sa iyang mga bukton ug miingon ngadto kanila,
37
"Si bisan kinsa nga modawat sa maong bata pinaagi sa akong ngalan, siya usab nagadawat kanako, ug si bisan kinsa nga nagadawat kanako, siya wala nagadawat kanako lamang, apan sa usa usab nga nagpadala kanako."
38
Si Juan miingon kaniya, "Magtutudlo, kami nakakita ug usa ka tawo nga nag-abog ug mga demonyo sa imong ngalan ug kami nagsanta kaniya, tungod kay siya wala man nagsunod kanato."
39
Apan si Jesus miingon, "Ayaw siya santaa. Tungod kay walay makahimo sa pagbuhat ug gamhanang mga buhat sa akong ngalan ug unya makahimo sa pagsulti sa bisan unsa nga daotang butang mahitungod kanako.
40
Si bisan kinsa nga dili batok kanato dapig kanato.
41
Si bisan kinsa nga mohatag kaninyo ug usa ka tasang tubig aron imnon tungod kay kamo nahisakop kang Cristo, sa pagkatinuod sultihan ko kamo, dili mawala kaniya ang iyang ganti.
42
Si bisan kinsa nga mahimong hinungdan sa usa niining gagmayng mga bata nga mituo kanako aron mapandol, mas maayo alang kaniya nga higtan ug usa ka dakong galingan nga bato ang iyang liog ug ihulog ngadto sa dagat.
43
Kung ang imong kamot mahimong hinungdan nga ikaw mapandol, putla kini. Mas maayo alang kanimo ang pagsulod ngadto sa kinabuhi nga pungkol kaysa adunay duha ka kamot ug moadto sa impiyerno, sa kalayo nga walay pagkapalong.
44
Ang labing maayo nga mga karaan nga kopya giwala kining mga pulong gikan sa bersikulo 44 ug 46, bersikulo 44 "nga diin ang ilang ulod dili mamatay ug ang kalayo dili mapalong"
45
Kung ang imong tiil mahimong hinungdan nga ikaw mapandol, putla kini. Mas maayo alang kanimo nga mosulod sa kinabuhi nga putol ang tiil, kaysa aduna kay duha ka tiil, ug ilabay ngadto sa impiyerno.
46
Tan-awa ang "note" sa bersikulo 44.
47
Kung ang imong mata mahimong hinungdan nga ikaw mapandol, lugita kini. Mas maayo alang kanimo nga mosulod sa gingharian sa Dios nga adunay usa ka mata, kaysa adunay duha ka mata ug ilabay ngadto sa impiyerno,
48
diin ang ilang ulod dili mamatay, ug ang kalayo dili mapalong.
49
Kay ang tanan pagaasinan sa kalayo.
50
Ang asin maayo, apan kung ang asin mawad-an sa iyang kaparat, unsaon man nimo pagpabalik nga moparat kini pag-usab? Pagbaton ug asin sa inyong mga kaugalingon, ug pagmalinawon sa matag-usa."
Mark 9:1
Si Jesus nagsulti sa mga tawo ug sa iyang mga disipulo mahitungod sa pagsunod kaniya
Nagsulti si Jesus sa mga tawo ug sa iyang mga tinun-an mahitungod sa pagsunod kaniya
nausab ang iyang panagway
"nausab siya ngadto sa laing dagway o "siya mipakita nga nausab ang panagway" (UDB)
Misilaw pag-ayo
"puti kaayo"
manglalaba sa yuta nga arang makapaputi
Ang "makapaputi" usa ka kemikal nga gigamit sa pagkuha sa mansa gikan sa mga sinina ug aron papution kini. Ang "manlalaba" naghisgot sa tawo nga nagakuha sa mansa.
Mark 9:4
nalisang
"nahadlok pag-ayo" o "nakuyawan"
Mark 9:7
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang bisti.
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang sinina.
Kini ang akong hinigugmang Anak. Paminaw kaniya.
Ang Dios nga Amahan nagpahayag sa iyang paghigugma sa iyang "hinigugmang Anak," ang Anak sa Dios.
hinigugmang Anak
Kini mahinungdanon nga titulo alang kang Jesus, ang Anak sa Dios.
Mark 9:9
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang bisti uban kang Moises ug si Elias.
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang sinina uban kang Moises ug si Elias.
Busa ilang gitago ang maong butang sa ilang mga kaugalingon
"Busa wala sila nagsulti mahitungod niining mga butanga ni bisan kinsa nga wala usab makakita niini nga nahitabo."
"mabanhaw gikan sa mga patay"
"mabuhi pag-usab human mamatay"
Mark 9:11
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang bisti uban kang Moises ug si Elias.
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang sinina uban kang Moises ug si Elias.
Si Elias mouna gayod....ang mga tawo magdumot kaniya?
Ang panagna nagsulti nga si Elias mobalik gikan sa Langit, ug unya ang Mesiyas, ang Anak sa Tawo, moabot aron sa pagmando ug maghari. Ang ubang mga panagna usab nagsulti nga ang Anak sa Tawo mag-antos ug dumtan sa mga tawo. Ang mga tinun-an naglibog giunsa nga ang duha mahimong tinuod.
si Elias miabot na
Sa panagna, kasagaran adunay duha ka katumanan
Mark 9:14
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang bisti uban kang Moises ug si Elias.
Gidala ni Jesus si Pedro, Santiago, ug Juan sa taas nga bukid kung asa si Jesus mipakita sa masanag nga kaputi ang sinina uban kang Moises ug si Elias.
nakiglalis
"naghisgot" o "nag-away" o "nagpangutan-anay"
Mark 9:17
Mao pa ang pag-abot ni Jesus kung diin siya ug ang iyang laing mga disipulo nakiglalis sa mga abogado.
Mao pa ang pag-abot ni Jesus kung diin siya ug ang iyang laing mga tinun-an nakiglalis sa mga abogado.
pagpagula niini gikan kaniya
"pagpahawa sa espiritu gawas sa akong anak" o "pagpadala sa demonyo palayo"
magapailob kaninyo
"magalahutay kaninyo" o "mag-agwanta kaninyo"
Mark 9:20
Ang amahan sa batang lalaki nagsulti kang Jesus nga ang iyang mga disipulo dili makaayo sa iyang anak.
Ang amahan sa batang lalaki nagsulti kang Jesus nga ang iyang mga tinun-an dili makaayo sa iyang anak.
kaluy-i
"mobati ug kaluoy" o "adunay kaluoy"
Mark 9:23
Si Jesus miingon kaniya, "'Kung ikaw makahimo'? Ang tanang butang......
Si Jesus nagbadlong sa pagduhaduha sa tawo. Laing Pagpasabot: "Miingon kaniya si Jesus, 'Nganong moingon ka man, "Kung ikaw makahimo"? Ang tanang butang....'" o "Si Jesus miingon kaniya, 'Ikaw dili angay nga mosulti, "Kung ikaw makahimo"! Ang tanang butang....'''
Mark 9:26
Si Jesus bag-o lang misulti sa demonyo nga mogula sa batang lalaki
Si Jesus bag-o lang misulti sa demonyo nga mogawas sa batang lalaki
Ang batang lalaki nahisama sa usa ka patay
"Ang batang lalaki makita nga patay na" o "Ang batang lalaki mura na ug patay"
Mark 9:28
Si Jesus bag-o lang nag-ayo sa batang lalaki nga gisudlan ug demonyo nga wala naayo sa mga disipulo.
Si Jesus bag-o lang nag-ayo sa batang lalaki nga gisudlan ug demonyo nga wala naayo sa mga tinun-an.
Mark 9:30
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo mibiya sa balay human nga giayo niya ang batang lalaki nga gisudlan ug demonyo.
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an mibiya sa balay human nga giayo niya ang batang lalaki nga gisudlan ug demonyo.
milatas paingon
"mipaingon" o "miagi"
tulo ka adlaw
"tulo ka adlaw"
Mark 9:33
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo miabot gikan sa Galilea aron siya makatudlo kanila nga wala ang mga panon.
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an miabot gikan sa Galilea aron siya makatudlo kanila nga wala ang mga pundok.
Mark 9:38
Si Jesus nagsulti pag-usab sa iyang mga disipulo nga sila dili maghunahuna sa ilang mga kaugalingon ingon nga mas labaw pa nga mahinungdanon kaysa sa mga bata nga mituo kaniya.
Si Jesus nagsulti pag-usab sa iyang mga tinun-an nga sila dili maghunahuna sa ilang mga kaugalingon ingon nga mas labaw pa nga mahinungdanon kaysa sa mga bata nga mituo kaniya.
nag-abog ug mga demonyo
"nagpalayas sa mga demonyo"
Mark 9:42
dakong galingan nga bato
usa ka dako nga bato nga mogaling sa trigo aron mahimong harina
kalayo nga walay pagkapalong
"kalayo nga dili mapalong"
9:44
Ang ubang pinakauna nga teksto adunay ingon niini nga bersikulo, apan ang uban wala.
Mark 9:45
ug ilabay ngadto sa impiyerno
"nga aron ang Dios molabay kanimo ngadto sa impiyerno o nagdilaab nga kalayo"
9:46
ang pipila sa pinakaunang mga teksto adunay bersikulo niini, apan ang uban wala.
Mark 9:47
ilang ulod
"ang mga ulod nga mokaon sa ilang mga patay nga lawas"
Chapter 10
1
Si Jesus mibiya sa maong dapit ug miadto sa rehiyon sa Judea ug sa lugar nga tabok sa Suba sa Jordan, ug ang panon sa katawhan miadto kaniya pag-usab. Siya nanudlo kanila pag-usab, sama sa iyang nabatasan nga pagabuhaton.
2
Ang mga Pariseo miadto kaniya ug nangutana, "Uyon ba kini sa balaod alang sa usa ka bana nga mobulag sa iyang asawa?" Kini nga pangutana aron pagsulay kaniya.
3
Siya mitubag, "Unsa man ang gisugo ni Moises kaninyo?"
4
Sila miingon, "Si Moises nagtugot sa usa ka tawo nga mosulat ug usa ka pagpamatuod sa panagbulag ug unya ipadala siya palayo."
5
"Kini tungod sa inyong gahi nga mga kasingkasing siya nagsulat kaninyo niining balaod," Si Jesus miingon ngadto kanila.
6
"Apan gikan sa sinugdanan sa kabuhatan, 'Ang Dios nagbuhat kanila lalaki ug babaye.'
7
'Kay mao kini ang hinungdan nga ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug inahan ug makigtipon sa iyang asawa,
8
ug ang duha mahimong usa na ka unod. Busa dili na sila magpabilin nga duha, apan usa na ka unod.'
9
Busa kung unsa ang gihiusa sa Dios, dili pagabulagon sa tawo."
10
Sa dihang sila didto na sa balay, ang mga disipulo nangutana kaniya pag-usab mahitungod niini.
11
Siya miingon ngadto kanila, "Kinsa kadtong mobulag sa iyang asawa ug makigminyo sa lain nga babaye nakapanapaw batok kaniya.
12
Ug kung siya mobulag sa iyang bana ug makigminyo sa lain nga lalaki, siya nakapanapaw."
13
Ang mga tawo nagdala sa ilang gagmay nga mga bata ngadto kaniya aron siya makahimo sa paghikap kanila, apan ang mga disipulo nagbadlong kanila.
14
Sa dihang nakita kini ni Jesus, siya nasuko kanila, ug miingon ngadto kanila, "Tugoti ang gagmay nga mga bata nga mopaduol kanako, ug ayaw sila pugngi, tungod kay ang gingharian sa Dios iya sa sama kanila.
15
Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo, kinsa kadtong dili modawat sa gingharian sa Dios sama sa usa ka bata dili gayod makasulod niini."
16
Unya siya mikuha ug mga bata ngadto sa iyang mga bukton ug gipanalanginan sila samtang iyang gibutang ang iyang mga kamot ngadto kanila.
17
Samtang siya nagsugod sa iyang panaw, usa ka tawo migukod ngadto kaniya ug miluhod sa iyang atubangan, ug nangutana, "Maayong Magtutudlo, unsa ang angay nakong buhaton aron mapanunod ang kinabuhing walay kataposan?"
18
Ug si Jesus miingon, "Nganong gitawag mo man ako nga maayo? Walay bisan usa nga maayo, gawas lamang sa Dios.
19
Ikaw nasayod sa mga sugo: Ayaw pagpatay, ayaw panapaw, ayaw pangawat, ayaw pagsaksi ug mga bakak, ayaw panglimbong, tahora ang imong amahan ug inahan.'"
20
Ang tawo miingon, "Magtutudlo, kining tanan nga mga butang akong gituman gikan sa panahon sa akong pagkabatan-on."
21
Si Jesus mitan-aw kaniya ug gihigugma siya. Siya miingon ngadto kaniya, "Usa ka butang ang imong kulang. Ikaw kinahanglan ibaligya ang tanan nga anaa kanimo ug ihatag kini ngadto sa mga kabos, ug ikaw adunay bahandi sa langit. Unya balik, sunod kanako."
22
Apan kini nga mga pamahayag, siya nawad-an ug kadasig; siya nagmasulub-on ug milakaw palayo, tungod siya adunay daghang mga katigayonan.
23
Si Jesus mitan-aw sa palibot ug miingon ngadto sa iyang mga disipulo, "Lisod gayod kini alang niadtong mga dato nga mosulod sa gingharian sa Dios!"
24
Ang mga disipulo nahibulong sa iyang gipamulong. Apan si Jesus miingon ngadto kanila pag-usab, "Mga anak, lisod gayod ang pagsulod didto sa gingharian sa Dios!
25
Mas sayon alang sa usa ka kamelyo nga moagi sa bangag sa dagom, kay sa niadtong tawo nga dato sa pagsulod sa gingharian sa Dios."
26
Sila nahibulong pag-ayo ug miingon sa matag-usa, "Unya kinsa ra man ang maluwas?"
27
Si Jesus nagtan-aw kanila ug miingon, "Sa mga tawo dili kini mahimo, apan mahimo sa Dios. Kay ang tanang butang mahimo sa Dios."
28
Si Pedro misugod sa pagsulti kaniya, "Hinuon, gibiyaan namo ang tanang butang ug misunod kanimo."
29
Si Jesus miingon, "Sa pagkatinuod ako mosulti kaninyo, walay usa nga mobiya sa iyang balay, o mga igsoong lalaki, o mga igsoong babaye, o inahan, o amahan, o mga anak, o kayutaan, alang kanako, ug alang sa ebanghelyo
30
nga dili makadawat ug ginatos ka pilo sama sa ania karon niining kalibotana, mga balay, ug mga igsoong lalaki, mga igsoong babaye, mga inahan, ug mga anak, ug kayutaan, uban sa mga paglutos, ug ang kalibotan nga umaabot, kinabuhing walay kataposan.
31
Apan daghan ang nahiuna nga maulahi, ug ang maulahi mahiuna."
32
Sila naglakaw sa dalan patungas ngadto sa Jerusalem, ug si Jesus nag-una kanila. Ang mga disipulo natingala, ug ang mga nagsunod kaniya nangahadlok. Unya gidala ni Jesus ang Napulog Duha ngadto sa daplin pag-usab ug nagsugod sa pagsulti kanila kung unsa ang umaabot nga mahitabo ngadto kaniya:
33
"Tan-awa, motungas kita ngadto sa Jerusalem, unya ang Anak sa Tawo itugyan ngadto sa mga pangulong pari ug sa mga eskriba. Sila ang magahukom kaniya ngadto sa kamatayon ug itugyan siya ngadto sa mga Gentil.
34
Sila magbugalbugal kaniya, lud-an siya, latigohon siya, ug itugyan siya ngadto sa kamatayon. Apan human sa tulo ka adlaw siya mabanhaw."
35
Si Santiago ug si Juan, mga anak nga lalaki ni Zebede, miduol kaniya ug miingon, "Magtutudlo, buot namo nga magbuhat ka alang kanamo bisan unsa nga among pangayoon kanimo."
36
Siya miingon ngadto kanila, "Unsa ang buot ninyo nga akong buhaton alang kaninyo?"
37
Sila miingon, 'Tugoti kami nga molingkod uban kanimo sa imong himaya, ang usa sa imong tuo nga kamot ug ang usa sa imong wala."
38
Apan si Jesus mitubag ngadto kanila, "Wala kamo masayod kung unsa ang inyong gipangayo. Makahimo ba kamo sa pag-inom sa kopa nga akong paga-imnan o makalahutay sa bawtismo nga ibawtismo kanako?"
39
Sila miingon ngadto kaniya, "Makahimo kami." Si Jesus miingon ngadto kanila, "Ang kopa nga akong paga-imnan, makainom kamo. Ug ang bawtismo nga ibawtismo kanako, makalahutay kamo.
40
Apan kinsa kadtong molingkod sa akong tuo nga kamot o sa akong wala nga kamot dili ako ang magahatag, apan kini alang niadtong mga giandaman."
41
Sa dihang ang ubang napulo ka disipulo nakadungog mahitungod niini, sila nagsugod ug kasuko pag-ayo ngadto kang Santiago ug Juan.
42
Si Jesus nagtawag kanila ngadto kaniya ug miingon, "Kamo nasayod nga kadtong giisip nga magmamando sa mga Gentil maoy maghari kanila, ug ang ilang bililhon nga mga tawo naggamit sa katungod ngadto kanila.
43
Apan dili kini maoy pamaagi nganha kaninyo. Kinsa kadtong nangandoy nga mahimong labing dako nganha kaninyo kinahanglan mahimo ninyong sulugoon,
44
ug kinsa kadtong nangandoy nga mahimong labaw nganha kaninyo kinahanglan mahimong ulipon sa tanan.
45
Kay ang Anak sa Tawo wala moanhi aron alagaran, apan sa pag-alagad, ug motugyan sa iyang kinabuhi ingon nga usa ka lukat alang sa kadaghanan."
46
Sila miabot ngadto sa Jerico. Samtang siya mibiya sa Jerico uban ang iyang mga disipulo ug ang usa ka dakong panon sa katawhan, adunay usa ka tawo didto nga gipanganlan ug Bartimeos (siya anak nga lalaki ni Timeos), usa ka buta nga makikilimos nga naglingkod daplin sa dalan.
47
Sa dihang siya nakadungog kang Jesus nga Nasareno nga nagpadulong na, siya nagsugod ug singgit ug miingon, "Jesus, Anak ni David, kaloy-i intawon ako!"
48
Daghan ang nagbadlong sa buta nga tawo, nagsulti kaniya nga maghilom. Apan siya misinggit ug kusog pa gayod, "Anak ni David, kaloy-i intawon ako!"
49
Si Jesus mihunong ug nagsugo nga siya tawgon. Sila nagtawag sa buta nga tawo, nga nag-ingon, "Pagmaisog! Tindog! Siya nagtawag kanimo"
50
Iyang gilabay sa daplin ang iyang kupo, mikalit ug tindog, ug mipaduol kang Jesus.
51
Si Jesus mitubag kaniya ug miingon, "Unsa ang buot nimo nga akong buhaton alang kanimo?" Ang buta nga tawo miingon, "Rabbi, buot nako nga makadawat sa akong panan-aw."
52
Si Jesus miingon, "Lakaw. Ang imong pagtuo ang nakaayo kanimo." Dihadiha dayon siya nakadawat sa iyang panan-aw, ug misunod kaniya didto sa dalan samtang siya nagpadayon sa paglakaw.
Mark 10:1
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an bag-o lang mibiya sa Capernaum.
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an bag-o lang mibiya sa Capernaum.
Mark 10:5
inyong gahi nga mga kasingkasing
"inyong pagkagahi ug ulo" o " sa inyong pagkamasinupakon"
Mark 10:7
Busa sila dili na magpabilin nga duha, apan usa na ka unod
Kini naghulagway sa ilang dayag nga paghiusa ingon nga bana ug asawa.
Mark 10:17
Nganong gitawag mo man ako nga maayo?
AT: "Hunahunaa pag-ayo kung unsa ang ipasabot
Mark 10:23
Mas sayon pa alang sa usa ka kamelyo nga moagi sa bangag sa dagom, kaysa niadtong tawo nga dato sa pagsulod sa gingharian sa Dios
Dili mahimo alang sa kamelyo nga molusot sa bangag sa dagom. Kini sama kalisod[1] alang sa mga tawo nga dato sa paghunahuna aron tugutan ang Dios nga momando sa ilang kinabuhi."
bangag sa dagom
Ang "bangag sa dagom" bangag nga anaa sa tumoy o sa ibabaw sa dagom.
Mark 10:26
Unya kinsa ra man ang maluwas?
"Unya walay usa nga mangaluwas!"
Mark 10:29
walay usa nga mibiya....nga dili makadawat
"kinsa kadtong mibiya... makadawat."
tungod ug alang kanako
"alang sa akong kaayohan" o "alang sa kauswagan"
niining kalibotana
"niining kinabuhia" o "niining panahona"
ang kalibotan nga umaabot
"ang umaabot nga kinabuhi" o "ang umaabot nga panahon"
Mark 10:32
ang Anak sa Tawo itugyan
"itugyan sa mga tawo ang Anak sa Tawo" o "ihatag sa mga tawo ang Anak sa Tawo."
Mark 10:38
Si Santiago ug Juan nangutana kung sila makahimo sa paglingkod tapad ni Jesus sa dihang siya magmando na sa iyang gingharian sa kalibotan.
Nangutana si Santiago ug Juan kung mahimo ba silang molingkod tapad ni Jesus kung siya magmando na sa kalibotan.
ang kopa nga akong paga-imnan
Gigamit ni Jesus kining mga pulong sa paghisgot sa mga pag-antos nga iyang mahiagoman.
ang bawtismo nga ibawtismo kanako
Gigamit ni Jesus kining mga pulong sa paghisgot sa mga pag-antos nga iyang mahiagoman.
Mark 10:41
kadtong giisip nga magmamando
"kadtong gihunahuna nga magmamando"
maghari
"magdumala" o " naay katungod sa"
naggamit
"gigamit ang"
Mark 10:43
mahimong labaw
"respetohon" o "daygon"
kinsa kadtong
"bisan kinsa"
Kay ang Anak sa Tawo wala moanhi aron alagaran
"Ang Anak sa tawo wala mianhi aron siya alagaran sa mga tawo"
Mark 10:46
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo nagpadayon sa paglakaw paingon sa Jerusalem.
Nagpadayon sa paglakaw si Jesus ug ang iyang mga tinun-an padulong sa Jerusalem.
Bartimeos
Ngalan sa tawo
Timeos
Ngalan sa amahan sa buta nga makililimos
Mark 10:49
Samtang si Jesus ug ang iyang mga tinun-an naglakaw padulong sa Jerusalem, ang tawong buta nga anaa sa gawas sa Jerico nagsige ug singgit sa pagtawag kang Jesus.
Samtang si Jesus ug ang iyang mga tinun-an naglakaw padulong sa Jerusalem, ang tawong buta nga anaa sa gawas sa Jerico nagsige ug singgit sa pagtawag kang Jesus.
nagsugo nga siya tawgon
"nagsugo sa uban sa pagtawag kaniya"
Pagmaisogon
"ayaw kahadlok"
Mark 10:51
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo paingon sa Jerusalem
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo paingon sa Jerusalem
panan--aw
"abilidad sa pagpakakita"
Dihadiha dayon
"dihadiha" o "sa walay langan"
Chapter 11
1
Karon samtang nagpadulong sila ngadto sa Jerusalem, nagkaduol sila sa Betfage ug sa Betania, didto sa Bukid sa mga Olibo, si Jesus nagpadala sa iyang duha ka disipulo
2
ug giingnan sila, "Pangadto kamo sa baryo nga atbang kanato. Sa makasulod na kamo didto, makakita kamo ug usa ka asno nga wala pa sukad masakyi. Badbari kini ug dad-a dinhi kanako.
3
Kung adunay moingon kaninyo, 'Nganong gibuhat ninyo kini?' kinahanglan moingon kamo, 'Ang Ginoo nagkinahanglan niini ug iuli ra dayon kini.'"
4
Nanglakaw sila ug ilang nakaplagan ang usa ka asno nga gihigot sa usa ka pultahan sa gawas sa dalan, ug gibadbaran nila kini.
5
Ang pipila nga mga tawo nga nagbarog didto ug nagsulti kanila, "Unsa kanang inyong gibuhat nga gibadbaran man kanang asno?"
6
Ug gisultihan nila sila sumala sa giingon ni Jesus kanila, ug gipalakaw sila sa mga tawo sa ilang panaw.
7
Gidala sa duha ka disipulo ang asno ngadto kang Jesus ug gihapin ang ilang mga bisti niini aron masakyan ni Jesus.
8
Daghang mga tawo nagbukhad sa mga panapton nila ngadto sa dalan, ug ang uban nagkatag sa mga sanga nga gipamutol nila gikan sa mga kaumahan.
9
Kadtong nag-una kaniya ug kadtong nagsunod kaniya naninggit, "Hosana! Bulahan ang nag-anhi sa ngalan sa Ginoo.
10
Bulahan ang pag-abot sa gingharian sa atong amahan nga si David! Hosana sa kahitas-an!"
11
Unya si Jesus misulod sa Jerusalem ug miadto sa templo. Nagtan-aw siya sa tanang butang sa palibot. Padulong na sa pagkagabii niadtong tungora, ug miadto siya sa Betania kauban ang Napulog Duha.
12
Sa pagkasunod adlaw, sa dihang mibalik sila sa Betania, gigutom siya.
13
Nakita niya ang kahoy nga igera sa unahan nga daghan ang mga dahon, busa miduol siya aron tan-awon kung makakita ba siya ug bunga niini. Sa nakaduol na siya niini, wala siyay nakit-an gawas sa mga dahon, tungod kay dili man kadto tingbunga sa mga igera.
14
Giingnan niya kini, "Wala nay makakaon sa mga bunga gikan kanimo." Ang iyang mga disipulo nakadungog sa iyang gisulti.
15
Nangabot sila sa Jerusalem, ug misulod siya sa templo ug nagsugod sa pag-abog sa mga namaligya ug mga mamalitay sulod sa templo. Giyabo niya ang mga lamesa sa mga magbabaylo sa salapi ug mga lingkoranan niadtong namaligya sa mga salampati.
16
Wala siya magtugot kang bisan kinsa nga magdala sa bisan unsa nga mabaligya didto sa templo.
17
Nagtudlo siya kanila ug nag-ingon, "Wala ba kini mahisulat, 'Ang akong balay pagatawgon nga usa ka balay alampoanan alang sa tanang kanasoran?' Apan gihimo ninyo kini nga tagoanan sa mga kawatan."
18
Ang mga pangulong pari ug ang mga manunulat sa balaod nakadungog kung unsa ang iyang gisulti, ug gisulayan nila siya sa pagpatay. Kay nangahadlok sila kaniya kay ang tanang katawhan nahibulong man sa iyang pagtulon-an.
19
Sa matag gabii mobiya sila sa siyudad.
20
Samtang naglakaw sila sayo sa buntag, nakita nila ang kahoy sa igera nga nalaya na hangtod sa iyang mga gamot.
21
Nakahinumdom si Pedro ug miingon, "Rabbi, tan-awa! Ang kahoy sa igera nga imong gitunglo nalaya na."
22
Mitubag si Jesus kanila, "Pagtuo sa Dios.
23
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, si bisan kinsa nga moingon niining bukid, 'Hinaot nga ang Dios moalsa kanimo ug moitsa kanimo didto sa dagat,' ug kung wala siya magduhaduha sa iyang kasingkasing apan motuo nga mahitabo kung unsa ang iyang gisulti, mao kadto ang pagabuhaton sa Dios.
24
Busa sultihan ko kamo, ang tanan nga pangayoon ninyo diha sa mga pag-ampo, tuohi nga madawat ninyo kini, ug maangkon ninyo kini.
25
Sa dihang motindog kamo ug mag-ampo, kinahanglan mopasaylo gayod kamo sa bisan unsa nga anaa kaninyo batok sa uban, aron mopasaylo usab ang inyong Amahan nga anaa sa langit sa inyong mga kalapasan.
26
(Ang labing maayo nga karaang kopya niini nga bersikulo giwala (tan-awa sa Mat. 6: 15)) Mar. 11: 26 Apan kung dili kamo mopasaylo, dili usab mopasaylo sa inyong mga sala ang Amahan ninyo nga atua sa langit.
27
Namalik sila pag-usab sa Jerusalem. Samtang si Jesus naglakaw didto sa templo, ang mga pangulo nga pari, mga manunulat sa balaod, ug ang tanang mga kadagkoan miduol kaniya.
28
Gisultihan nila siya, "Pinaagi sa unsang katungod gibuhat mo kining mga butanga, ug kinsa ang naghatag kanimo sa katungod sa pagbuhat niana?"
29
Giingnan sila ni Jesus, "Pangutan-on ko kamo sa usa ka pangutana. Sultihi ako ug tug-anan ko usab kamo kung sa unsa nga katungod gibuhat ko kining mga butanga.
30
Ang bawtismo ni Juan, gikan ba kadto sa langit o gikan sa tawo? Tubaga ako."
31
Naghisgot sila taliwala sa ilang kaugalingon ug naglalis nga nag-ingon, "Kung moingon kita nga 'Gikan sa langit'—moingon siya nga, 'Nganong wala man lagi kamo motuo kaniya?'
32
Apan kung moingon kita nga, 'Gikan sa tawo'"—nangahadlok sila sa katawhan tungod kay giila nila nga si Juan usa ka propeta.
33
Unya mitubag sila kang Jesus nga miingon, "Wala kami masayod." Unya misulti si Jesus kanila, "Dili usab ako motug-an kaninyo kung unsa nga katungod gibuhat ko kining mga butanga."
Mark 11:1
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo nagpadulong sa Jerusalem
Si Jesus ug ang iyang mga disipulo nagpadulong sa Jerusalem
Mark 11:7
Hosana
Ang buot ipasabot niini nga pulong dili klaro, apan lagmit nga maayo kining hubaron ingon nga pagpahayag sa pag-abiabi ug pagdayeg, ingon nga "Himaya" o "Dalaygon ang Dios" (UDB).
Mark 11:17
"Wala ba kini mahisulat, "Ang akong balay pagatawgon nga usa ka balay alampoanan alang sa tanang kanasoran?
"Kini nahisulat sa Kasulatan nga ang Dios nagaingon, "Gusto nako nga ang akong balay pagatawgon nga balay diin ang mga katawhan sa tanang kanasoran makahimo sa pag-ampo', apan kamo nga mga bandido naghimo niini nga sama sa langub nga inyong katagoan! Nasayod kamo niana!"
Mark 11:20
ang kahoy sa igera nga nalaya na hangtod sa iyang mga gamot
Mahimo usab ninyo kining hubaron nga: "ang kahoy nga igera nauga hangtod sa iyang mga gamot ug namatay."
Mark 11:27
Pinaagi sa unsang katungod gibuhat mo kining mga butanga
Ang mga pulong "kining mga butanga" naghisgot kang Jesus nga nagtikwang sa mga lamesa sa mga namaligya didto sa templo ug sa pagsulti nga supak sa ilang ginabuhat ug gipanudlo.
Pinaagi sa unsang katungod gibuhat mo kining mga butanga, ug kinsa ang naghatag kanimo sa katungod sa pagbuhat niana
Mahimo usab kining hubaron nga: "Wala kay katungod sa paghimo niining mga butanga tungod kay wala kami naghatag kanimo ug katungod."
Mark 11:29
Ang bawtismo ni Juan, gikan ba kadto sa langit o gikan sa tawo?
Bisan kung si Jesus nasayod sa tubag niini nga pangutana, iyaha kining gipangutana aron sukdon ang mga pangulo sa relihiyon sa mga Judio sa ilang mga tubag tungod sa pag-imbistigar kaniya.
Chapter 12
1
Unya si Jesus nagsugod sa pagtudlo kanila sa sambingay. Siya miingon, "Adunay tawo nga nagtanom sa parasan, nagbutang ug koral palibot niini, ug nagkalot ug bangag aron pug-anan sa paras. Unya iya kining gibutangan ug tore nga bantayanan ug unya gipaatiman niya ang parasan sa mga tigpatubo ug paras. Unya miadto siya sa layo.
2
Sa tukmang panahon, nagpadala siya ug sulugoon didto sa mga tigpatubo ug paras aron modawat siya sa pipila nga bunga gikan sa parasan.
3
Apan ila siyang gidakop, gikulata, ug gipapa-uli nga walay dala.
4
Nagpadala usab siya didto kanila ug lain pang sulugoon, ug ilang gisamad samaran ang iyang ulo ug gipakaulawan. Nagpadala na usab siya ug lain nga sulugoon, ug kini ilang gipatay.
5
Ilang gitagad ang daghan sa samang paagi, gikulata ang pipila ug ang uban gipatay.
6
Aduna pa siyay usa ka tawo nga nahibilin aron ipadala, ang hinigugmang anak nga lalaki. Siya mao ang kataposan nga iyang ipadala ngadto kanila. Nag-ingon siya "Tahuron gayod nila ang akong anak."
7
Apan ang mga saop nag-ingnanay sa matag usa "Kini ang manununod. Dali, ato siyang patyon, ug ang mapanunod atong maangkon."
8
Ila siyang gidakop, gipatay, ug gilabay sa gawas sa parasan.
9
Busa, unsa man ang buhaton sa tag-iya sa parasan? Siya moadto ug pouhon ang mga tigpatubo sa paras ug ang parasan ihatag niya didto sa uban.
10
Wala ba kamo makabasa niining kasulatan? 'Ang bato nga gisalikway sa magtutukod, nahimo nga patukoranan.
11
Kini naggikan sa Ginoo ug kahibulongan kini sa atong mga mata."'
12
Sila nangita ug paagi sa pagdakop kang Jesus, apan nahadlok sila sa katawhan, kay sila nasayod nga nagsulti siya sa sambingay batok kanila. Busa mibiya sila ug nagpalayo.
13
Unya sila nagpadala didto kaniya sa pipila ka Pariseo ug pipila ka mga sakop ni Herodes, sa pagbitik kaniya sa iyang gipamulong.
14
Sa dihang sila miabot, sila misulti ngadto kaniya, "Magtutudlo, nasayod kami nga wala ka magpakabana sa gisulti sa uban, ug wala ka nagpihig sa matag usa ka tawo. Ikaw nanudlo sa kamatuoran sa pamaagi sa Dios. Uyon ba kini sa balaod nga mobayad ug buhis ngadto kang Cesar o dili? Mobayad ba kita o dili?"
15
Apan nasayod si Jesus sa ilang pagpakaaron-ingnon ug siya nag-ingon kanila, "Nganong gisulayan ako ninyo? Dad-i ako ug denario aron ako kining tan-awon."
16
Sila nagdala ug usa ngadto kang Jesus. Siya miingon kanila, "Kinsang hulagway ang nakasulat niini?" Sila nag-ingon "kang Cesar."
17
Si Jesus nag-ingon, "Ihatag kang Cesar ang mga butang nga iya kang Cesar, ug sa Dios ang mga butang nga iya sa Dios." Sila natingala kaniya.
18
Unya ang mga Saduceo miduol kaniya, sila nga nagsulti nga walay pagkabanhaw. Sila nangutana kaniya, nga nag-ingon,
19
"Magtutudlo, si Moises nagsulat alang kanato, 'Kung ang igsoong lalaki mamatay ug nabiyaan ang iyang asawa, apan wala siya makabaton ug anak, ang lalaki kinahanglan mokuha sa asawa sa iyang igsoon, ug mobaton ug anak alang sa iyang igsoong lalaki.'
20
Adunay pito ka managsoong lalaki; ang una nangasawa ug unya namatay, nibiya nga walay anak.
21
Unya ang ikaduha nakigminyo sa babaye ug namatay, nibiya nga walay anak. Ug ang ikatulo mao gihapon.
22
Ang pito mibiya nga walay mga anak. Sa kataposan niining tanan ang babaye namatay usab.
23
Panahon sa pagkabanhaw, sa dihang sila mabuhi pag-usab, kang kinsa nga asawa ang babaye? Kay ang tanang pito ka managsoong lalaki nakapangasawa man kaniya."
24
Si Jesus miingon, "Dili ba kini mao ang hinungdan nga nangasayop kamo, tungod kay wala kamo masayod sa kasulatan ug sa gahom sa Dios?
25
Kay sa dihang sila mabuhi gikan sa mga patay, sila dili na magminyoay, o tugotan nga mangasawa, apan sila sama na sa mga anghel sa langit.
26
Apan mahitungod sa mga namatay, nga sila mabuhi, wala ba kamo makabasa sa basahon ni Moises, sa gisaysay mahitungod sa sampinit, giunsa sa Dios sa pagpakigsulti kaniya ug nag-ingon, 'Ako ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob?"'
27
Dili siya Dios sa mga patay, apan sa mga buhi. Nasayop gayod kamo."
28
Ang usa sa mga manunulat sa balaod miduol ug naminaw sa ilahang panaghisgotanay; siya nakakita nga si Jesus mitubag kanila nga maayo. Siya nangutana kaniya, "Unsa nga kasugoan ang labing mahinungdanon sa tanan?"
29
Si Jesus mitubag, "Ang labing mahinungdanon mao kini, 'Pamati, Israel, ang Ginoo nga atong Dios, ang Ginoo usa lamang.
30
Kinahanglan higugmaon ninyo ang Ginoo nga inyong Dios sa tibuok ninyo nga kasingkasing ug tibuok ninyo nga kalag, sa tibuok ninyo nga hunahuna, ug sa tibuok ninyo nga kusog.'
31
Ang ikaduha nga sugo mao kini, 'Kinahanglan higugmaon ninyo ang inyong silingan sama sa inyong kaugalingon,' Wala nay makalabaw niining maong mga kasugoan."
32
Ang manunulat sa balaod nag-ingon, "Maayong, magtutudlo! Tinuod gayod ang imong giingon nga ang Dios usa lamang, ug nga wala nay lain gawas kaniya.
33
Sa paghigugma kaniya sa tibuok natong kasing-kasing ug tibuok nato nga salabotan ug tibuok nato nga kusog, ug sa paghigugma sa silingan sama sa kaugalingon, kini labaw pa sa mga halad nga sinunog ug sakripisyo."
34
Sa dihang si Jesus nakakita nga naghatag siya ug maayong tubag, siya nag-ingon kaniya, "Dili ka halayo sa gingharian sa Dios." Pagkahuman niana wala na gayoy nangahas sa pagpangutana kang Jesus sa daghang mga pangutana.
35
Si Jesus nanudlo didto sa templo, ug siya mitubag ngadto kanila ug miingon, "Giunsa kini nga ang mga manunulat sa balaod nagsulti nga ang Cristo anak ni David?
36
Si David sa iyang kaugalingon, pinaagi sa Balaang Espiritu, miingon, 'Ang Ginoo nag-ingon ngadto sa akong Ginoo, lingkod dinhi sa akong tuong kamot, hangtod nga himuon kung tumbanan ang imong mga kaaway.'
37
Si David sa iyang kaugalingon nagtawag kang Cristo 'Ginoo', busa naunsa nga siya anak ni David?" Ang dakong pundok sa katawhan naminaw kaniya uban sa kalipay.
38
Sa iyang pagpanudlo si Jesus miingon, "Pagbantay sa mga manunulat sa balaod, kinsa nagtinguha sa paglakaw nga nagbisti ug tag-as, ug buot sila sa pinasahi nga mga pag-abiabi diha sa mga merkado,
39
ug sa mga nahauna nga lingkoranan sa labaw sa mga sinagoga, ug sa mga nahaunang dapit sa mga pista.
40
Ila usab nga giilog ang balay sa mga balo, ug nag-ampo sila sa tag-as kaayo aron ipakita sa mga tawo. Kini makadawat ug labing dako nga silot."
41
Unya si Jesus milingkod atbang sa kahon nga halaran sa dapit sa templo; nagtan-aw siya sa mga tawo nga naghulog sa ilang salapi didto sa kahon. Ug daghan ang mga dato nga tawo nga nagbutang ug dagko nga kantidad sa salapi.
42
Unya ang kabos nga babaye nga balo miduol ug mibutang sa duha kadako, kantidad ug duha ka sentabo.
43
Gitawag ni Jesus ang iyang mga disipulo ug giingnan niya sila, "Sa pagkatinuod sultihan ko kamo nga, kining kabos nga babayeng balo nagbutang ug labaw pa kay kanila ngadto sa kahon nga halaran.
44
Silang tanan naghatag ug sobra sa ilang kadagaya. Apan kining babaye nga balo gawas sa iyang kakabos, nagbutang sa tanan niya nga salapi nga iyang ikabuhi."
Mark 12:1
gipaatiman niya ang parasan
Ang tag-iya nagpahiluna sa uban aron moatiman sa mga parasan.
Mark 12:8
Busa, unsa man ang buhaton sa tag-iya sa parasan?
AT: "Busa ako kamong sultihan unsay buhaton sa tag-iya sa parasan."
Mark 12:10
Wala ba kamo makabasa niining kasulatan?
AT: "Karon hunahunaa pag-ayo ang mahitungod niining mga pulonga, diin inyong nabasa sa mga Kasulatan:"
Mark 12:13
Nganong gisulayan ako ninyo?
"Nasayod ako nga nagsulay kamo sa pagpangita ug sayop sa akong gisulti aron inyong ikapasangil kanako.
denario
ang sinsilyo nga igo sa usa ka adlaw nga bayad. (See: [[rc://*/tw/bible/other/biblicalmoney]])
Mark 12:20
Panahon sa pagkabanhaw, sa dihang sila mabuhi pag-usab, kang kinsa nga asawa ang babaye?
AT: .Sa pagkabanhaw, sa dihang sila mabuhi pag-usab, dili na siya mahimo nga asawa niadtong pito ka managsoong lalaki!"
Mark 12:24
Dili ba kini mao ang hinungdan nga nangasayop kamo... ug sa gahom sa Dios?
Nasayop gayod kamo tungod...sa gahom sa Dios."
Mark 12:26
sila mabuhi
"Ang Dios mobanhaw kanila"
Mark 12:35
Giunsa kini nga ang mga manunulat sa balaod nagsulti nga ang Cristo anak ni David?
AT: "Kining mga tawhana nanudlo sa mga balaod sa Judio, sayop sila sa dihang nagsulti sila nga ang Cristo usa lamang ka tawo ug kaliwat ni David!
anak ni David
Ang pulong "anak" gigamit kini dinhi aron sa paghisgot sa kaliwatan.
busa naunsa nga siya anak ni David?
AT: "busa dili siya mahimo nga anak ni David!"
Mark 12:41
duha ka sentabo
"duha ka gamay nga sinsilyo" - ang ubos ug kantidad nga sinsilyo. (See: [[rc://*/tw/bible/other/biblicalmoney]])
Mark 12:43
"Sa pagkatinuod sultihan ko kamo."
Tan-awa giunsa sa paghubad kini sa MRK 11:23.
kahon nga halaran
kini nga kahon mao ang tigomanang kahon alang sa mga halad sa templo ngadto sa mga tawo.
kadagaya.
"daghan"
kakabos
"ka kulang" o "kapobrehon"
Chapter 13
1
Samtang si Jesus naglakaw palayo gikan sa templo, usa sa iyang mga disipulo miingon kaniya, "Magtutudlo, tan-awa ang maanindot nga mga bato ug mga dagkong binalay!"
2
Siya miingon ngadto kaniya, "Nakita mo ba kining mga dagkong binalay? Walay usa ka bato nga mahibilin sa lain nga dili mahugno."
3
Sa paglingkod niya sa Bukid sa mga Olibo atbang sa templo, si Pedro, Santiago, Juan, ug Andres nangutana kaniya sa tago,
4
"Sultihi kami, kanus-a man kining mga butanga mahitabo? Unsa man ang mga timailhan kung kining tanang mga butanga hapit na mahitabo?"
5
Si Jesus misugod sa pagsulti ngadto kanila, "Pag-amping nga walay bisan usa kaninyo nga mahisalaag.
6
Daghan ang moabot sa akong ngalan ug moingon, 'ako siya,' ug sila maggiya sa pagpahisalaag sa kadaghanan.
7
Sa dihang makadungog kamo sa mga gubat ug mga hungihong sa mga gubat, ayaw kabalaka; kay kining mga butanga kinahanglan nga mahitabo, apan dili pa kini mao ang kataposan.
8
Kay ang mga nasod mobarog batok nasod, ug gingharian batok gingharian. Adunay mga linog sa daghang mga dapit, ug mga kagutom. Kini ang mga sinugdanan sa pagkatawo sa mga kasakit.
9
Pagbantay kamo. Kamo igatugyan nila didto sa mga konseho, ug kamo latoson sa mga sinagoga. Kamo magabarog atubangan sa mga gobernador ug sa mga hari alang sa akong kaayohan, isip usa ka pagpamatuod ngadto kanila.
10
Apan ang ebanghelyo kinahanglan iwali una sa tanang mga kanasoran.
11
Sa dihang dakpon na nila kamo ug itugyan, ayaw kabalaka kung unsa ang inyong isulti. Kay nianang orasa, kung unsa ang inyong gikinahanglan isulti igahatag kaninyo; kini dili na kamo ang magsulti, apan ang Balaang Espiritu.
12
Ang igsoong lalaki magatugyan sa igsoong lalaki ngadto sa kamatayon, ug ang amahan sa iyang anak. Ang mga anak mobarog batok sa ilang mga ginikanan ug maoy hinungdan nga sila mabutang sa kamatayon.
13
Kamo pagadumtan sa tanan tungod sa akong ngalan. Apan kung kinsa kadtong molahutay sa kataposan, kanang tawhana maluwas.
14
Sa dihang makakita kamo sa dulumtanan nga biniyaan nga mobarog kung diin kini dili angay magabarog (tugoti nga ang magbabasa makasabot), tugoti kadtong anaa sa Judea nga mokalagiw didto sa mga kabukiran,
15
pasagdi siyang atua sa atop sa dili na pagkanaog didto sa balay, o pagkuha sa tanang butang pagawas niini,
16
ug pasagdi siya nga anaa sa uma sa dili na pagbalik aron sa pagkuha sa iyang kupo.
17
Apan alaot kadtong adunay anak ug kadtong nagpasuso sa mga bata nianang mga adlawa!
18
Pag-ampo nga kini dili mahitabo sa tingtugnaw.
19
Kay adunay dakong kasakitan, nga wala pa gayod nahitabo sukad sa sinugdanan, sa pagbuhat sa Dios sa kalibotan, hangtod karon, dili, ni dili na gayod mahitabo pag-usab.
20
Gawas kung ang Ginoo ipamubo ang mga adlaw, walay unod nga maluwas, apan tungod sa mga pinili, kadtong iyang gipili, iyang gipamub-an ang numero sa mga adlaw.
21
Unya kung si bisan kinsa ang mosulti kaninyo, 'Tan-awa, ania na ang Cristo!' O, 'Tan-awa, atua siya!' ayaw pagtuo niini.
22
Kay ang sayop nga mga Cristo ug ang sayop nga mga propeta motungha ug mohatag ug mga timailhan ug mga katingalahan, aron sa paglimbong, kung mahimo, bisan pa sa pinili.
23
Pagbantay! Gisulti ko na kaninyo kining tanang mga butanga sa wala pa ang panahon."
24
Apan pagkahuman sa dakong kasakitan nianang mga adlawa, ang adlaw mongitngit, ang bulan dili na mohatag sa kahayag,
25
ang mga bituon mangahulog gikan sa langit, ug ang mga gahom nga anaa sa kalangitan mauyog.
26
Unya ilang makita ang Anak sa Tawo nga moabot diha sa mga panganod uban ang dakong gahom ug himaya.
27
Unya iyang ipadala ang iyang mga anghel ug tigumon niya ang iyang mga pinili gikan sa upat ka mga hangin, gikan sa kinatumyan sa kalibotan ngadto sa kinatumyan sa kawanangan.
28
Tun-i ang pagtulon-an gikan sa kahoy nga igera. Sa dili madugay ang sanga mahimong mahumok ug mabutangan na kini ug mga dahon, inyong masayran nga ang ting-init duol na.
29
Busa usab, sa dihang kamo makakita niining mga butang nga magakahitabo, masayran ninyo nga siya duol na, anaa na gayod sa mga ganghaan.
30
Sa pagkatinuod, ako mosulti kaninyo, kini nga kaliwatan dili pa mangamatay hangtod nga kining mga butanga mahitabo.
31
Ang langit ug ang kalibotan mangamatay, apan ang akong mga pulong dili gayod mamatay.
32
Apan mahitungod nianang adlawa o nianang taknaa, walay bisan usa nga masayod, bisan ang mga anghel sa langit, ni bisan ang Anak, apan ang Amahan.
33
Pagmabinantayon! Pagtukaw, tungod kay wala kamo masayod kung unsa na kining panahona. Ang pipila sa karaang panggamhanan nagbasa: Pagmabinantayon! Pagtukaw ug pag-ampo, tungod kay....
34
Kini sama sa usa ka tawo nga mipanaw: mobiya siya sa iyang balay ug gibutang niya ang iyang sulugoon nga maoy mobantay sa balay, matag-usa sa iyang buluhaton. Ug iyang gimandoan ang magbalantay magpabiling magtukaw.
35
Busa pagtukaw! Kay wala kamo masayod kung kanus-a moabot ang agalon sa balay, kung sa gabii ba, sa tungang gabii, sa tingtuktugaok ba sa manok, o sa kabuntagon.
36
Kung moabot dayon siya, ayaw tugoti nga makaplagan niya kamong nangatulog.
37
Unsa ang akong gisulti kaninyo akong gisulti sa tanan: Pagtukaw!"
Mark 13:1
Nakita mo ba kining mga dagkong binalay?
Laing paghubad: “Nakita ninyo kung unsa ka bantogan kining dagkong mga binalay.”
Mark 13:7
mga hungihong
"hungihong" o "tsismis/tabitabi"
Mark 13:14
dulumtanan nga biniyaan
"salawayong pagsimba sa mga diosdios" o "daotang walay kapuslanan"
Mark 13:17
sa pinili, kadtong iyang gipili
Kini nga pulong "kadtong iyang pinili" nagpasabot sa samang butang nga "ang gipili." Sa kinatibuk-an, nagpasabot sila nga ang Dios nagpili niining katawhan.
Mark 13:24
ang adlaw mongitngit
"Buhaton sa Dios nga mongitngit ang adlaw."
ang mga gahom nga anaa sa kalangitan mauyog
"Uyogon sa Dios ang mga gahom nga anaa sa kalangitan"
Mark 13:30
Sa pagkatinuod, ako mosulti kaninyo
Nagpasabot si Jesus nga ang tanan nga iyang gipangtudlo kanila mahitabo gayod, sama sa iyang gisulti.
mangamatay
"Matapos"
Mark 13:35
manok
kasagaran, ang langgam nga unang motingog sa buntag/kaadlawon.
tingtuktugaok
"mga tuktugaok" o "mga pagputak"
Chapter 14
1
Kini duha ka adlaw na lamang sa dili pa moabot ang Pagsaylo ug ang Kombira sa Tinapay nga Walay Patubo. Ang mga pangulong pari ug ang mga scriba naghunahuna kung unsaon nila pagdakop si Jesus sa hilom ug unya patyon siya.
2
Kay sila nag-ingon, "Dili sa panahon sa kombira, aron ang kagubot dili mahitabo taliwala sa katawhan."
3
Samtang si Jesus atua sa Betany sa balay ni Simon nga sanglahon, sa nagsandig siya sa kan-anan, miduol kaniya ang usa ka babaye nga adunay alabastrong tibod nga mahal kaayong pahumot, sa putling nardo. Gibuak niya ang tibod ug gibubo kini ngadto sa ulo niya.
4
Apan adunay pipila nga nangasuko. Nagsultihanay sila sa usag-usa ug miingon, "Unsa ang hinungdan nga kini giusikan man?
5
Kini nga pahumot mamahimo unta nga ibaligya kapin pa sa 300 ka denaryo, ug ihatag sa mga kabos." Ug gibadlong nila siya.
6
Apan si Jesus miingon, "Pasagdi siya. Nganong gisamok ninyo siya? Nakahimo siya ug usa ka matahom nga butang alang kanako.
7
Kauban ninyo kanunay ang kabos, ug bisan unsa ang iyong gitinguha kamo makabuhat sa maayo ngadto kanila, apan kamo dili kanunay anaa kanako.
8
Gibuhat niya kung unsa ang angay niyang buhaton: gidihogan niya ang akong lawas alang sa paglubong.
9
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, bisan diin ang ebanghelyo igasangyaw sa tibuok kalibotan, kining gibuhat niining bayhana pagahisgotan alang sa paghandom kaniya."
10
Unya si Judas Iscariote, ang usa sa napulog duha, miadto sa mga pangulong pari aron sa pagtugyan kaniya ngadto kanila.
11
Sa pagkadungog sa mga pangulong pari niini, nalipay sila ug nagsaad sa paghatag kaniya ug salapi. Nagsugod na siya pagpangita ug kahigayonan aron sa pagtugyan kaniya ngadto kanila.
12
Sa unang adlaw sa tinapay nga walay patubo, sa paghalad nila sa nating karnero sa Pagsaylo, ang iyang mga disipulo miingon kaniya, "Hain man ang buot nimong adtoan namo aron sa pag-andam alang sa imong pagkaon sa Pagsaylo nga panihapon?"
13
Nagpadala siya ug duha sa iyang mga disipulo ug miingon kanila, "Adto ngadto sa siyudad, ug ang usa ka tawo nga nagadala ug usa ka banga nga tubig ang mosugat kaninyo. Sunod kaniya.
14
Kung diin siya mosulod nga balay, sunod kaniya sa sulod ug sultihi ang tag-iya sa balay nga, 'Ang magtutudlo nag-ingon, "Hain ang akong lawak nga abotanan diin ako makigsalo sa Pagsaylo kauban ang akong mga disipulo?'
15
Ipakita niya kaninyo ang usa ka dakong sinangkapan nga lawak sa taas nga andam na. Buhata ang pagpangandam alang kanato didto.
16
Ang mga disipulo mibiya ug miadto sa siyudad; nakaplagan nila ang tanan sumala sa iyang giingon ngadto kanila, ug giandam nila ang Pagsaylo sa pagkaon.
17
Sa pagkagabii, miabot siya uban ang napulog duha.
18
Samtang sila nagsandig sa kan-anan ug nangaon, si Jesus miingon, "Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, nga ang usa kaninyo nga mikaon uban kanako magabudhi kanako."
19
Naguol pag-ayo silang tanan, ug ang usag-usa miingon kaniya, "Sigurado dili gayod ako?"
20
Si Jesus mitubag ug miingon kanila, "Usa kini sa napulog duha, ang usa karon nga nagtuslob sa tinapay uban kanako sa panaksan.
21
Kay ang Anak sa Tawo moadto sa dalan sumala sa giingon sa kasulatan mahitungod kaniya. Apan alaot kanang tawhana nga nagbudhi sa Anak sa Tawo. Mas maayo unta kini kaniya kung wala na lamang siya natawo."
22
Samtang nangaon sila, si Jesus mikuha sa tinapay, gipanalanginan kini, ug gipikas-pikas kini. Gihatag niya kini ngadto kanila ug miingon, "Dawata kini. Mao kini ang akong lawas."
23
Gikuha niya ang usa ka kupa, nagpasalamat, ug gihatag kini kanila, ug nanginom silang tanan gikan niini.
24
Miingon siya kanila, "Mao kini ang akong dugo sa pakigsaad, ang dugo nga iula alang sa kadaghanan.
25
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, dili na ako moinom pag-usab niining bunga sa paras, hangtod niadtong adlawa nga magainom ako niini sa bag-o didto sa gingharian sa Dios."
26
Sa nanag-awit na sila ug usa ka salmo, nangadto sila sa Bukid sa mga Olibo.
27
Miingon si Jesus kanila, "Kamong tanan mobiya tungod kanako, kay kini nahisulat, 'Pagabunalan ko ang magbalantay ug ang mga karnero magkatibulaag.'
28
Apan human sa akong pagkabanhaw, mag-una ako kaninyo didto sa Galilea.
29
Si Pedro miingon kaniya, "Bisan kung ang tanan mobiya, dili gayod ako."
30
Si Jesus miingon kaniya, "Sa pagkatinuod sultihan ko ikaw, nga niining gabhiona, sa dili pa motuktugaok ang manok sa makaduha, ilimod mo na ako sa makatulong higayon."
31
Apan si Pedro miingon, "Kung ako mamatay man uban kanimo, dili ko ikaw ilimod." Silang tanan naghimo sa samang saad.
32
Sila miabot sa dapit nga gitawag ug Getsemane, ug si Jesus miingon sa iyang mga disipulo, "Lingkod dinhi samtang ako mag-ampo."
33
Gidala niya sila Pedro, Santiago, ug Juan uban kaniya, ug misugod sa pagsubo ug naguol pag-ayo.
34
Miingon siya kanila, "Ang akong kalag nagmasulob-on pag-ayo, bisan sa kamatayon. Pabilin dinhi ug pagtukaw."
35
Milakaw si Jesus ug diyutay sa unahan, mihapa sa yuta, ug nag-ampo siya, kung mahimo, nga kining taknaa molabay unta gikan kaniya.
36
Siya miingon, "Abba, Amahan, ang tanang butang mahimo nimo. Kuhaa kining kupa gikan kanako. Apan dili ang akong kabubut-on, kondili ang imo."
37
Mibalik siya ug nakaplagan sila nga nangatulog, ug siya miingon kang Pedro, "Simon, nakatulog ka ba? Dili ba gayod ikaw makatukaw sa usa lamang ka takna?
38
Pagtukaw ug pag-ampo aron nga kamo dili mahisulod ngadto sa panulay. Ang espiritu andam gayod, apan luya ang unod.
39
Mipalayo na usab siya ug nag-ampo, ug gigamit niya ang samang mga pulong.
40
Mibalik na usab siya ug nakaplagan sila nga nangatulog, kay nangaloya na pag-ayo ang ilang mata ug wala sila masayod kung unsa ang ikasulti ngadto kaniya.
41
Miduol siya sa makatulong higayon ug miingon kanila, "Nangatulog pa gihapon kamo ug namahulay? Igo na! Miabot na ang takna. Tan-awa! Ang Anak sa Tawo igatugyan sa mga kamot sa mga makasasala.
42
Panindog, manlakaw na kita. Tan-awa, ang usa sa magbudhi kanako nagkaduol na.
43
Dihadiha, samtang nagasulti pa siya, si Judas, ang usa sa napulog duha, miabot, ug ang dakong panon sa katawhan uban kaniya nga adunay mga espada ug mga puspos, gikan sa mga pangulong pari, mga scriba, ug ang mga kadagkoan.
44
Karon ang magbubudhi niya mihatag kanila ug ilhanan, nga miingon, "Si kinsa ang akong halokan, mao na kana siya. Dakpa siya ug dad-a siya ubos sa pagbantay."
45
Sa pag-abot ni Judas, dihadiha miduol siya kang Jesus, ug miingon, "Rabbi!" Ug mihalok siya kaniya.
46
Unya gigunitan nila ang iyang mga kamot ug gidakop siya.
47
Apan ang usa kanila nga nagtindog sa duol mihulbot sa iyang espada ug mitigbas sa sulugoon sa labaw nga pari ug naputol ang iyang dalunggan.
48
Si Jesus miingon kanila, "Nanganhi ba kamo, ingon nga batok sa usa ka tulisan, nga inubanan man sa mga espada ug mga puspos alang sa pagdakop kanako?"
49
Sa adlaw-adlaw nga ako kauban pa ninyo ug ako nagatudlo ngadto sa templo, wala ninyo ako dakpa. Apan mahitabo kini aron matuman gayod ang kasulatan.
50
Ug ang tanan nga kauban ni Jesus mibiya kaniya ug mikalagiw.
51
Ang usa ka batan-on nga lalaki misunod kaniya, nga nagsul-ob lamang ug usa ka lino nga panapton nga giputos palibot kaniya;
52
gidakop nila siya apan nabilin niya didto ang lino nga panapton ug midagan siya palayo kanila nga hubo.
53
Gipangulohan nila si Jesus ngadto sa labaw nga pari. Nagtigom didto uban kaniya ang tanan nga mga pangulong pari, ang mga kadagkoan, ug ang mga scriba.
54
Karon si Pedro misunod kaniya gikan sa layo, hangtod sa hawanan sa labaw nga pari. Milingkod siya tapad sa mga guwardiya, nga nagadangdang duol sa kalayo.
55
Karon ang mga pangulong pari ug ang tibuok Konseho nagapangita ug pagpamatuod batok kang Jesus aron itugyan nila siya ngadto sa kamatayon.
56
Apan wala sila makakaplag niini. Kay daghan ang nanagdala sa bakak nga pagpamatuod batok kaniya, apan bisan ang ilang pagpamatuod wala magka-uyon.
57
Ang pipila mitindog ug nagdala sa bakak nga pagpamatuod batok kaniya; miingon sila,
58
"Nakadungog kami nga siya nag-ingon, "Gubaon ko kining temploha nga hinimo sa mga kamot, ug sulod sa tulo ka adlaw pagatukoron ko ang lain nga dili binuhat sa mga kamot."'
59
Apan bisan ang ilang pagpamatuod wala magka-uyon.
60
Ang labaw nga pari nagtindog taliwala kanila ug nangutana kang Jesus, "Wala ka bay ikatubag? Unsa man kining ginapamatud-an sa mga tawo batok kanimo?"
61
Apan siya nagahilom ug wala mitubag bisan usa. Ang labaw nga pari nangutana kaniya pag-usab ug miingon, "Ikaw ba si Cristo, ang anak nga Bulahan?"
62
Si Jesus miingon, "Ako. Ug makita ninyo ang Anak sa Tawo nga magalingkod sa gamhanan nga tuong kamot ug moabot inubanan sa mga panganod sa langit."
63
Gigisi sa labaw nga pari ang iyang mga bisti ug miingon, "Nanginahanglan pa ba kita ug mga saksi?
64
Nadungog ninyo ang pagpasipala. Unsa man ang inyong hukom?" Ug silang tanan nagkahiusa nga naghukom kaniya nga angay sa kamatayon.
65
Ang pipila misugod sa pagluwa kaniya ug mitabon sa iyang dagway ug mihapak kaniya ug miingon, "Tag-ana!" Ang mga opisyal nagkuha kaniya ug naglatos kaniya.
66
Samtang si Pedro anaa sa silong sa hawanan, ang usa sa mga sulogoon nga babaye sa labaw nga pari miduol kaniya.
67
Nakita niya si Pedro nga nagtindog duol sa kalayo aron mainitan, ug siya mitutok kaniya. Unya miingon siya, "Ikaw usab kauban ni Jesus nga Nazareno."
68
Apan siya milimod niini, nga nag-ingon, "Ako wala makaila ni wala makasabot kung unsa ang imong gipanulti." Unya migawas siya sa hawanan. Ang pipila sa mga sinulat midugang, "Ug ang manok mituktugaok," apan ang pinakamaayong mga sinulat wala niining pulong.
69
Apan ang sulugoon didto nakakita kaniya ug misugod na usab sa pag-ingon niadtong mga nagatindog didto, "Kining tawhana usa kanila!"
70
Apan gilimod niya kini pag-usab. Sa pagkataodtaod kadtong nanagtindog didto nag-sulti kang Pedro, "Sa pagkatinuod ikaw usa kanila, kay ikaw usab taga Galilea."
71
Apan siya misugod sa iyang kaugalingon sa pagpanunglo ug pagpanumpa, "Wala gayod ako makaila niining tawhana nga inyong giingon."
72
Unya ang manok mituktugaok sa makaduhang higayon. Unya nahinumdoman ni Pedro ang mga gipamulong kaniya ni Jesus: "Sa dili pa motuktogaok ang manok sa makaduha, igalimod mo na ako sa makatulong higayon." Ug siya nahugno pag-ayo ug mihilak.
Mark 14:3
Simon nga sanglahon
Kaniadto kining tawhana adunay sangla apan karon wala nay sakit.
alabastro
Kini usa ka humok nga, "puting bato."
Unsa ang hinungdan nga kini giusikan man?
AT: "Walay maayo nga hinungdan aron usikan ang mahalon nga pahumot."
Kini nga pahumot mamahimo unta nga ibaligya
"Pwede unta nato nga ibaligya kini nga pahumot"o "Pwede unta niya nga mabaligya kini nga pahumot
Mark 14:6
Nganong gisamok ninyo siya?
AT: "Ayaw ninyo siya samoka."
Mark 14:10
Judas Iscariote
Tan-awa giunsa nimo paghubad kini sa [MRK 3:17]
Mark 14:17
nagsandig sa kan-anan
Mao kini ang nabatasan nga adunay mubo nga mga kan-anan o lamesa uban ang mga unlan diin ang mga bisita molingkod nga nakatukod ang kamot sa unahan nga magtakilid ang posisyon ngadto sa kan-anan o lamesa panahon sa pagsaulog sa panihapon.
usag-usa
Kini nagpasabot nga "usa sa usa ka panahon" o "isa isa lang" ang matag usa ka tinun-an nangutana kaniya.
"Sigurado dili gayod ako?"
"Sigurado, nga dili gayod ako ang magtabang sa imong mga kaaway sa pagdakop kanimo!" See: and
Mark 14:26
salmo
Ang Salmo usa ka matang sa awit. Kini mao ang naandan nilang pag-awit sa Daang Tugon sa Salmo niining puntoha.
Mark 14:30
Sa pagkatinuod sultihan ko kamo
Tan-awa giunsa ninyo paghubad kini sa
MRK 11:22.
ilimod mo na ako
"mosulti nga ikaw wala makaila kanako"
Mark 14:32
Getsemane
Didto sa Getsemane ngadto sa Bukid sa Olibo si Jesus nibiya kang Pedro, Santiago, ug Juan aron nga magpabilin sa pagpahimangno sa pag-ampo.
Mark 14:35
niining taknaa molabay unta
"tingali siya nagpakabaskog aron makalahutay sa pag-antos nga iyang nasinati"
Abba
"Abba" mao ang Griyego nga pinulongan nga gigamit sa mga kabataan sa pagtawag sa ilang amahan. Kini nagpasabot sa usa ka suod nga relasyon. Sukad kaniadto ginatawag na kini nga Amahan, kini mahimong mahinungdanon aron matipigan ang Griyego nga pinulongan, "Abba."
Kuhaa kining kupa gikan kanako
Ang kupa naghisgot ngadto sa kaligutgot o kapungot sa Dios Jesus nga kinahanglan maglahutay.
Didto sa Getsemane sa Bungtod sa mga Olibo gibiyaan ni Jesus si Pedro, Santiago ug Juan aron sa pagpabilin nga mabinantayon sa pag-ampo
Didto sa Getsemane sa Bungtod sa mga Olibo gibiyaan ni Jesus si Pedro, Santiago ug Juan aron sa pagpabilin nga mabinantayon sa pag-ampo
Mark 14:37
ug nakaplagan sila nga nangatulog
"ug nakaplagan sila Pedro, Santiago, ug Juan nga nagatulog"
Simon, nagakatulog ka ba
"Simon, ikaw natulog nga gisulti ko man kanimo nga magpabilin sa pagmata"
Dili ba gayod ikaw makatukaw
Dili ba gayod ikaw magpabilin sa pagmata"
Ang espiritu andam gayod, apan huyang ang unod
"Ang imong lawas dili makahimo sa gusto sa imong hunahuna nga imong gusto himuon."
unod
"lawas"
Mark 14:40
nakaplagan sila nga nangatulog
"Nakaplagan sila Pedro, Juan, ug Santiago nga nangatulog"
Nangatulog pa gihapon kamo ug namahulay
AT: "Nangatulog pa gihapon kamo! Nagpahulay kamo!"
Mark 14:43
gigunitan ang iyang mga kamot
"gikuha o gibunlot"
Mark 14:47
Kamo mianhi, ingon nga batok sa usa ka tulisan, nga inubanan man sa mga espada ug mga puspos alang sa pagdakop kanako?
Mianhi kamo, sama nga ako usa ka tulisan, kauban sa mga espada, ug mga bunal alang sa pagdakop kanako."
(See:)
Mark 14:51
lino
Usa ka panapton nga hinimo gikan sa usa ka lino nga tanom.
Mark 14:57
Nakadungog kami
Ang pulong "kami" nagahisgot sa mga tawo nga nagdala ug bakak nga mga pagpamatuod batok kang Jesus.
(See:)
Mark 14:60
nagtindog taliwala kanila
"nagtindog taliwala sa mga pangulong pari, mga manunulat sa mga balaod (kasagaran sa unang panahon mga pari ang mga manunulat o eskriba), ug mga kadagkoan"
Ako
Mao kini ang giingon sa Dios sa iyang kaugalingon sa Daang Tugon.
Mark 14:63
gigisi ang iyang bisti
usa ka timailhan nga nasuko kung unsa ang gisulti ni Jesus- naghunahuna nga pagpasipala.
silang tanan nagkahiusa nga naghukom kaniya
"Ang tanang sakop sa Konseho o hukmanan mihukom sa silot kang Jesus"
Mark 14:66
Si Jesus gidakop ug gidala sa atubangan sa labaw nga pari.
Si Jesus gidakop ug gidala sa atubangan sa labaw nga pari.
Mark 14:69
usa kanila
"usa sa mga tinun-an"
Mark 14:71
Ug nahugno siya pag-ayo
Ang pagsulti nga siya "nahugno pag-ayo" usa ka pamaagi sa pagsulti nga siya naguol pag-ayo ug nalisang pag-ayo.
Chapter 15
1
Sayo sa kabuntagon ang mga pangulong pari nagtigom kauban ang mga kadagkoan ug mga scriba ug ang tibuok Hukmanan. Unya gigapos nila si Jesus ug gidala palayo. Gitugyan nila siya kang Pilato.
2
Si Pilato nangutana kaniya, "Ikaw ba ang Hari sa mga Judio?" Siya mitubag kaniya, "Giingon mo na."
3
Ang mga pangulong pari nagpakita sa daghang mga sumbong batok kang Jesus.
4
Si Pilato nangutana pag-usab kaniya, "Dili ka ba motubag? Tan-awa daghan kaayong sumbong nga ilang gidala batok kanimo.
5
Apan si Jesus wala gihapon mitubag kang Pilato, ug kana nakapahibulong kaniya.
6
Karon sa panahon sa pista nabatasan ni Pilato nga magpagawas ngadto kanila ug usa ka binilanggo, ang binilanggo nga ilang pangayoon.
7
Didto sa bilanggoan uban sa mga masinupakon, sa taliwala sa mga nakapatay nga naghimo sa ilang bahin sa pagsupak, ang usa ka tawo nga ginganlan ug Barabbas.
8
Ang panon sa katawhan miadto kang Pilato ug misugod sa paghangyo kaniya nga pagahimoon niya alang kanila ang sama sa miagi.
9
Si Pilato mitubag kanila ug miingon, "Buot ba kamo nga pagabuhian ko kaninyo ang Hari sa mga Judio?"
10
Kay nasayod siya nga tungod sa kasina gitugyan si Jesus ngadto sa mga pangulong pari.
11
Apan ang mga pangulong pari nagsugyot sa katawhan sa pagsinggit nga kinahanglan buhian si Barabbas.
12
Si Pilato mitubag kanila pag-usab ug miingon, "Nan, unsa man ang akong buhaton sa Hari sa mga Judio?"
13
Sila misinggit pag-usab, "Ilansang siya sa krus!"
14
Si Pilato miingon kanila, "Unsa man ang sayop niyang nabuhat? Apan misinggit hinoon sila ug pag-ayo, "Ilansang siya sa krus."
15
Si Pilato buot makapahimuot sa katawhan, busa iyang gibuhian si Barabbas ngadto kanila. Gihampak niya si Jesus ug unya gitugyan siya aron ilansang sa krus.
16
Gidala siya sa mga sundalo sulod sa hawanan (ang kuta sa mga sundalo), ug gitigom nila ang tibuok kasundalohan.
17
Gisul-oban nila si Jesus ug dagtom-pula nga kupo, ug nagsapid sila sa usa ka purong-purong nga tunokon ug gibutang kini kaniya.
18
Nagsugod sila sa pagyukbo kaniya ug miingon, "Mabuhi, ang Hari sa mga Judio!"
19
Gibunalan nila ang iyang ulo sa usa ka bagakay ug giluwaan siya. Ug nangluhod sila sa atubangan niya sa pagsimba.
20
Sa diha nga sila nagbugalbugal kaniya, gihukasan nila siya sa dagtom-pula nga kupo ug gisul-ob kaniya ang iyang kaugalingong bisti, ug unya gihatod siya sa gawas aron ilansang siya sa krus.
21
Nagpugos sila sa usa ka lumalabay aron sa pag-alagad, usa sa ning-abot gikan sa nasod, ang usa ka tawo nga ginganlag Simon nga taga Cyrene (ang amahan ni Alexander ug Rufus); gipugos nila siya sa pagpas-an sa krus ni Jesus.
22
Ang mga sundalo nagdala kang Jesus sa dapit nga ginganlan ug Golgota (nga sa ato pa, Dapit sa Kalabira).
23
Ug gihatagan nila siya ug bino nga sinagolan ug mirra, apan wala siya nag-inom niini.
24
Gilansang nila siya sa krus ug gibahinbahin ang iyang bisti pinaagi sa pagripa aron sa pagkahibalo kung unsa ang bahin nga makuha sa matag sundalo.
25
Mao kini ang ikatulong takna sa paglansang kaniya sa krus.
26
Gisulat ang usa ka ilhanan ang sumbong batok kaniya, "ANG HARI SA MGA JUDIO."
27
Gilansang nila uban kaniya ang duha ka tulisan, ang usa sa tuo niya ug ang usa sa iyang wala.
28
Ang pinaka karaang mga kopya wala malakip ang bersikulo 28 (tan-awa ang Lucas 22: 3), vs 28, Ug natuman ang kasulatan nga nag-ingon, 'Kauban siya sa mga malinapason.'
29
Kadtong mga nangagi nagbiay-biay kaniya, naglingolingo sa ilang ulo ug nag-ingon, "Aha! Ikaw nga moguba sa templo ug motukod niini pag-usab sulod sa tulo ka adlaw,
30
luwasa ang imong kaugalingon ug kanaog diha sa krus!"
31
Sa samang paagi uban sa usag-usa ang mga pangulong pari nagbugalbugal kaniya, kauban ang mga scriba, ug miingon, "Giluwas niya ang uban, apan dili siya makaluwas sa iyang kaugalingon.
32
Pakanaoga gikan sa krus ang Cristo, ang Hari sa Israel, aron makakita ug makatuo kita." Ug kadtong gilansang sa krus uban kaniya nagtamay usab kaniya.
33
Sa ikaunom nga takna, ang kangitngit miabot sa tibuok kayutaan hangtod sa ikasiyam nga takna.
34
Sa ikasiyam nga takna si Jesus misinggit sa makusog nga tingog, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" nga gihubad, "Dios ko, Dios ko, nganong gibiyaan mo man ako?"
35
Ang pipila sa mga nagatindog didto, nakadungog niini ug miingon, "Tan-awa, nanawag siya kang Elias."
36
May usa nga midagan, gibutangan ug suka ang spongha, gibutang kini sa usa ka bagakay, ug gihatag kini kaniya aron imnon. Ang tawo miingon, "Tan-awon ta kung moanhi ba si Elias sa pagkuha kaniya."
37
Unya si Jesus misinggit sa makusog nga tingog ug namatay.
38
Ang tabil sa templo nabahin sa duha gikan sa taas paubos.
39
Ug sa nakita sa kapitan nga mitindog ug mitan-aw kang Jesus nga siya patay na niining paagi, miingon siya, "Tinuod gayod nga kining tawhana Anak sa Dios."
40
Aduna usab mga babaye didto nga mitan-aw sa halayo. Lakip kanila mao si Maria Magdalena, si Maria (ang inahan ni Santiago nga manghod ug si Joses), ug si Salome.
41
Sa dihang didto siya sa Galilea nagsunod sila kaniya ug nag-alagad kaniya. Daghan pang kababainhan usab ang nanungas ngadto kaniya sa Jerusalem.
42
Sa pag-abot sa kagabhion, tungod kay mao kini ang adlaw sa pagpangandam, kana mao, ang adlaw sa dili pa ang Adlaw nga Igpapahulay,
43
miadto didto si Jose nga taga Arimatea, tinahod siya nga sakop sa Konseho, nga nagpaabot sa gingharian sa Dios. Maisogon siyang miadto kang Pilato ug gipangayo ang lawas ni Jesus.
44
Nahibulong si Pilato kung namatay na ba gayod si Jesus; gipatawag niya ang kapitan ug gipangutana siya kung si Jesus patay na.
45
Sa dihang nasayran sa kapitan nga siya patay na, gihatag niya ang lawas ngadto kang Jose.
46
Mipalit si Jose ug panapton nga lino. Gikuha niya siya paubos gikan sa krus, giputos siya sa panapton nga lino, ug gilubong siya sa lubnganan nga gikan sa tiniltil nga bato. Unya giligid niya ang usa ka bato sa agianan pasulod sa lubnganan.
47
Si Maria Magdalena ug Maria nga inahan ni Joses nakakita sa dapit diin gilubong si Jesus.
Mark 15:1
Giingon mo na
"Giingon mo na sa imong kaugalingon" o Gisulti nimo sa imong kaugalingon
Mark 15:9
buhian
"gipalayo" o "gipasaylo" o "gibuhian" o ang gibuhian nagpasabot sa gipriso gibuhian o gigapos nga gibuhian
Mark 15:16
ang kuta o kampo sa mga sundalo
Kini ang dapit diin nagpuyo ang mga sundalo.
tibuok
"dako nga kantidad" o "daghan"
Ug gisul-oban nila si Jesus ug dagtom-pula nga kupo
Mao kini ang buhat sa pagbugalbugal. Ang dagtom-pula nga kolor nagasimbolo sa usa ka hari ug ang pagpasul-ob kaniya sa maong bisti usa ka pagbugalbugal nila sa iyang titulo nga, "Ang Hari sa mga Judio."
Ug nagsugod sila sa pagyukbo kaniya ug miingon, "Mabuhi, ang Hari sa mga Judio!"
Usab, ang mga sundalo nagbugalbugal kang Jesus tungod kay dili sila motuo nga siya mao ang Hari sa mga Judio.
Mark 15:25
tulisan
"mga kawatan nga adunay hinagiban" o mga tawo nga adunay hinagiban nga moilog sa kabtangan o kwarta sa mga tawo
Mark 15:36
suka
"suka"
Ang tabil sa templo nabahin sa duha
Gibahin sa Dios ang tabil sa templo sa duha
Mark 15:39
Salome
Mark 15:45
Ang lubnganan nga kaniadto gibangagan
"Ang lubnganan nga gibangagan sa usa ka tawo kaniadto sa pagtiltil"
Lino
usa ka panapton nga hinimo gikan sa lino nga tanom (Tan-awa kung unsaon nimo paghubad niini 14:51-52.)
sa dapit diin gilubong si Jesus.
"diin si Jose ug ang iyang mga kauban mibutang o mipahiluna sa lawas ni Jesus"
Chapter 16
1
Sa nahuman na ang Adlaw nga Igpapahulay, si Maria Magdalena ug si Maria nga inahan ni Santiago, ug si Salome, namalit ug mga pahumot, aron sa pag-adto ug pagdihog nila sa lawas ni Jesus alang sa paglubong.
2
Sa sayo kaayo sa unang adlaw sa semana, miadto sila sa lubnganan sa pagsubang sa adlaw.
3
Nagsultihanay sila sa matag-usa, "Kinsa man ang magaligid sa bato alang kanato gikan sa agianan sa lubnganan?"
4
Sa pagtan-aw nila, nakita nila nga adunay tawo nga miligid sa dako kaayong bato.
5
Misulod sila sa lubnganan ug nakita ang usa ka batan-ong lalaki nga nagsul-ob sa maputing bisti, nga naglingkod sa tuong bahin, ug nahibulong sila.
6
Miingon siya kanila, "Ayaw kahadlok. Gipangita ninyo si Jesus, nga Nazareno, nga gilansang sa krus. Nabanhaw siya! Wala na siya dinhi. Tan-awa ang dapit nga gibutangan kaniya.
7
Apan panlakaw kamo, sultihi ang mga disipulo ug si Pedro nga siya magauna kaninyo didto sa Galilea. Didto makita ninyo siya, sama sa gisulti niya kaninyo."
8
Migawas sila ug midagan gikan sa lubnganan; kay nangurog sila ug nahibulong. Wala sila nagsulti ug bisan unsa kang bisan kinsa tungod kay hilabihan ang kahadlok nila.
9
Ang labing maayo ug karaan nga mga kopya wala maglakip sa Marcos 16: 9-20 Sa sayo sa unang adlaw sa semana, human siya nabanhaw, nagpakita siya pag-una kang Maria Magdalena, nga gihinginlan niya sa pito ka demonyo.
10
Miadto siya ug gisultihan kadtong kauban niya, samtang sila nagbangotan ug nanghilak.
11
Nakadungog sila nga siya buhi ug nakit-an niya siya, apan wala sila mituo.
12
(Tan-awa ang sinulat sa bersikulo 9) Human niining mga butanga nagpakita siya sa laing dagway sa duha ka tawo, samtang nagalakaw sila paingon sa nasod.
13
Nangadto sila ug gisultihan ang nahibiling disipulo, apan wala sila mituo kanila.
14
(Tan-awa sa sinulat sa bersikulo 9) Unya sa wala madugay nagpakita si Jesus ngadto sa napulo ug usa samtang nagsandig sila sa lamesa, ug gibadlong niya sila sa ilang pagkawalay pagtuo ug pagkagahi sa kasingkasing, tungod kay wala sila motuo niadtong nakakita kaniya human siya mabanhaw gikan sa mga patay.
15
Miingon siya kanila, "Lakaw ngadto sa tibuok kalibotan, ug isangyaw ang ebanghelyo sa tanang binuhat.
16
Siya nga motuo ug magpabawtismo maluwas, ug siya nga dili motuo pagahukman sa silot.
17
(Tan-awa sa sinulat sa bersikulo 9) Kining mga ilhanan magauban niadtong motuo. Sa akong ngalan pagahinginlan nila ang mga demonyo. Magasulti sila sa bag-ong mga pinulongan.
18
Magapunit sila sa mga bitin uban sa ilang mga kamot, ug kung moinom sila sa bisan unsa nga makapatay dili kini makadaot kanila. Magatapion sila sa ilang mga kamot ngadto sa masakiton, ug mamaayo sila."
19
(Tan-awa ang sinulat sa bersikulo 9) Human sa pagsulti sa Ginoo ngadto kanila, gibayaw siya ngadto sa langit ug milingkod sa tuong kamot sa Dios.
20
Mibiya ang mga disipulo ug nagsangyaw bisan asa, samtang ang Dios nagapamuhat uban kanila ug nagpamatuod sa pulong pinaagi sa mga milagrosong mga ilhanan nga misunod.
Mark 16:5
Nabanhaw siya
"Nibangon siya" o "Gibanhaw siya sa Dios gikan sa mga patay!" o "Gibanhaw niya ang iyang kaugalingon gikan sa mga patay!"
Mark 16:9
sa unang adlaw sa semana
"sa Dominggo"
Mark 16:14
pagkagahi sa kasingkasing
Ang laing hubad: "wala mituo"