Language: Cebuano

Book: Genesis


Genesis

Chapter 1

1 Sa sinugdan gibuhat sa Dios ang mga langit ug ang yuta. 2 Ang kalibotan wala pay porma ug wala pay sulod. Ang kangitngit anaa sa ibabaw sa kinahiladman. Ang Espiritu sa Dios naglihok ibabaw sa mga katubigan. 3 Ang Dios miingon, "Motungha ang kahayag," ug mitungha ang kahayag. 4 Nakita sa Dios ang kahayag, nga kini maayo. Gibahin niya ang kahayag gikan sa kangitngit. 5 Gitawag sa Dios ang kahayag ug "adlaw," ug ang kangitngit gitawag niya ug "gabii." Mao kini ang kagabhion ug kabuntagon, ang unang adlaw. 6 Ang Dios miingon, "Motungha ang usa ka wanang taliwala sa mga katubigan, ug bahinon niini ang mga tubig gikan sa katubigan." 7 Gibuhat sa Dios ang wanang ug gibahin ang mga tubig nga anaa sa ilalom sa wanang gikan sa katubigan nga anaa ibabaw sa wanang. Nahitabo kini. 8 Gitawag sa Dios ang wanang ug "kawanangan." Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ikaduhang adlaw. 9 Ang Dios miingon, "Ang tubig nga anaa ilalom sa kawanangan matigom sa usa ka dapit ug motungha ang mala nga yuta." Nahitabo kini. 10 Gitawag sa Dios ang mala nga dapit nga "yuta," ug ang natigom nga mga tubig gitawag niya ug "kadagatan." Nakita niya nga kini maayo. 11 Ang Dios miingon, "Moturok sa yuta ang mga tanom: mga tanom nga adunay binhi ug mga kahoy nga nagapamunga nga ang liso anaa sa sulod sa bunga, ang matag usa sumala sa ilang kaugalingong matang." Nahitabo kini. 12 Ang yuta naghatag ug mga tanom, mga tanom nga adunay binhi sumala sa ilang matang, ug mga kahoy nga nagapamunga nga ang bunga adunay liso sa sulod niini, sumala sa ilang matang. Nakita sa Dios nga kini maayo. 13 Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ikatulong adlaw. 14 Miingon ang Dios, "Motungha ang mga kahayag diha sa kawanangan aron magbahin sa adlaw gikan sa gabii. Ug tugoti nga sila mahimong mga ilhanan, alang sa mga tempo, alang sa mga adlaw ug sa mga katuigan. 15 Himoa sila nga mahimong kahayag sa kawanangan aron maghatag ug kahayag sa kalibotan." Nahitabo kini. 16 Gibuhat sa Dios ang duha ka dagko nga mga kahayag, ug ang labing dako nga kahayag mao ang magdumala sa adlaw, ug ang dili kaayo hayag mao ang magdumala sa kagabhion. Gibuhat usab niya ang mga bituon. 17 Gibutang sila sa Dios sa kawanangan aron maghatag ug kahayag sa kalibotan, 18 aron sa pagdumala sa adlaw ug sa kagabhion, ug sa pagbahin sa kahayag gikan sa kangitngit. Nakita sa Dios nga kini maayo. 19 Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ika-upat nga adlaw. 20 Miingon ang Dios, "Pun-a ang katubigan sa mga buhing binuhat, ug tugoti nga molupad ang mga langgam ibabaw sa kayutaan diha sa haw-ang sa kawanangan." 21 Gihimo sa Dios ang dagkong mga mananap sa dagat, lakip ang uban pang buhing binuhat sumala sa iyang matang, mga binuhat nga nagalihok ug naglukop sa katubigan, ug matag langgam nga adunay pako sumala sa ilang matang. Nakita sa Dios nga kini maayo. 22 Gipanalanginan sila sa Dios, nga nag-ingon, "Pagmabungahon ug panaghan, ug pun-a ninyo ang katubigan sa kadagatan. Managhan ang mga langgam sa kalibotan." 23 Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ikalimang adlaw. 24 Ang Dios miingon, "Motungha sa yuta ang mga buhing binuhat, sumala sa matag matang niini, mga binuhing mga mananap, mga mananap nga nagakamang, ug mga mapintas nga mananap sa kalibotan, sumala sa matag matang niini." Nahitabo kini. 25 Gibuhat sa Dios ang mapintas nga mga mananap sa kalibotan sumala sa ilang matang, ang binuhing mga mananap sumala sa ilang matang, ug ang tanang nagakamang ibabaw sa yuta sumala sa matang niini. Nakita niya nga kini maayo. 26 Miingon ang Dios, "Buhaton nato ang tawo sama sa atong hulagway, sunod kanato. Magdumala sila sa mga isda sa dagat, sa mga langgam sa kawanangan, sa mga binuhing mga mananap, sa tibuok kalibotan, ug sa matag mananap nga nagakamang sa kalibotan." 27 Gibuhat sa Dios ang tawo sama sa iyang hulagway. Gibuhat niya siya sama sa iyang kaugalingong panagway. Gibuhat niya ang babaye ug ang lalaki. 28 Gipanalanginan sila sa Dios ug miingon kanila, "Pagmabungahon, ug pagpadaghan. Pun-a ang kalibotan, ug lukopa kini. Pagdumala ngadto sa tanang isda sa dagat, ngadto sa mga kalanggaman sa kawanangan, ug ngadto sa tanang buhing mananap nga nagalihok sa kalibotan." 29 Miingon ang Dios, "Tan-awa, gihatag ko kaninyo ang tanang tanom nga nagahatag ug binhi nga anaa sa tibuok kalibotan, ug ang matag kahoy nga nagapamunga nga adunay liso. Mahimo ninyo kining pagkaon. 30 Sa matag mapintas nga mananap sa kalibotan, sa matag langgam sa kalangitan, ug sa tanang mananap nga nagakamang sa kalibotan, ug sa matag binuhat nga adunay gininhawa sa kinabuhi gihatag ko ang lunhaw nga tanom aron makaon." Nahitabo kini. 31 Nakita sa Dios ang tanang butang nga iyang gibuhat. Tan-awa, kini maayo kaayo. Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ikaunom nga adlaw.



Genesis 1:1

Sa sinugdan gibuhat sa Dios

Kining pasiuna nga pagsaysay naghatag ug mubo nga pamahayag sa tanang kapitulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahitungod kini kung giunsa paghimo sa Dios..sa sinugdan." Ang pipila ka mga pinulongan naghubad niini ingon nga "Sa dugay na nga panahon nagbuhat ang Dios." Hubara kini sa pamaagi nga nagpakita nga nahitabo gayod kini ug dili lamang usa ka karaang istorya.

Sa sinugdan

Kini naghisgot sa pagsugod sa kalibotan ug sa tanan nga anaa niini.

ang mga langit ug ang yuta

"ang kawanangan, ang yuta, ug ang tanan nga anaa niini"

mga langit

Kini naghisgot sa kawanangan.

wala pay porma ug wala pay sulod

Wala pa gihan-ay sa Dios ang kalibotan

kinahiladman

"ang tubig" o "sa lawom nga tubig" (UDB) o "ang halapad nga tubig"

katubigan

Ang ubang paagi sa paghubad: "tubig" o "lawom nga tubig" o "halapad nga tubig"

Genesis 1:3

Motungha ang kahayag

Kini usa ka sugo. Pinaagi sa pagsugo nga ang kahayag kinahanglan maanaa, gibuhat kini sa Dios nga maanaa.

Nakita sa Dios ang kahayag, nga kini maayo

"Nakita sa Dios ang kahayag ug nahimuot siya niini." "Maayo" dinhi nagpasabot nga "makapahimuot" o "angay."

Gibahin niya ang kahayag gikan sa kangitngit

Naghisgot kini sa Dios nga nagbuhat sa adlaw ug sa gabii. "Gibulag ang kahayag ug ang kangitngit" o "gihimo nga hayag sa usa ka higayon ug ngitngit sa laing panahon."

Mao kini ang kagabhion ug kabuntagon, ang unang adlaw

Gibuhat sa Dios kining mga butanga sa unang adlaw nga nahimo ang kalibotan.

kagabhion ug kabuntagon

Kini nagahisgot sa tibuok adlaw. Ang tigsulat naghisgot sa tibuok adlaw nga daw kini duha ka bahin. Sa kultura sa mga Judio, ang usa ka adlaw magsugod sa dihang mosalop na ang adlaw.

Genesis 1:6

wanang

"halapad ug haw-ang nga wanang." Ang Judio nga mga tawo naghunahuna sa wanang ingon nga naporma sama sa sulod sa usa ka tulonghaan (dome) o ang porma sama sa sulod sa panaksanan nga gibaliktad.

taliwala sa mga katubigan

"sa katubigan"

Gibuhat sa Dios ang wanang ug gibahin ang mga tubig

"Sa niini nga paagi gibuhat sa Dios ang haw-ang ug gibahin ang mga tubig." Sa dihang misulti ang Dios, nahitabo kini. Kini nga mga pulong nagpasabot kung unsa ang gihimo sa Dios sa dihang nagsulti siya.

Nahitabo kini

Nahitabo ang gimando sa Dios ingon nga iyang giingon nga mahitabo. Kining nga pulong makita sa tibuok kapitulo ug kini adunay sama nga ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahitabo kini sama niana" o "Mao kana ang nahitabo."

Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:5

ang ikaduhang adlaw

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ang una nga adlaw" sa GEN 1:5 ug paghunahuna kung hubaron ba nimo kini sa sama nga paagi.

Motungha ang usa ka wanang...bahinon niini

Kini mga mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan motungha ang wanang ug nga kini ang mobahin sa katubigan, gipatungha kini sa Dios ug gibahin sa katubigan.

Genesis 1:9

Ang tubig...matigom

"Tugoti nga ang mga tubig...matigom" o "Tugoti nga mahiusa ang tubig"

motungha ang mala nga yuta

"tugoti nga makita ang mala nga yuta" o "tugoti nga maklaro ang mala nga yuta" o "tugoti nga dili matabonan ang yuta." Gitabonan sa tubig ang yuta. Karon ang tubig mosibog sa daplin ug dili na matabonan ang ubang yuta. Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglang motungha ang mala nga yuta, gipatungha kini sa Dios.

mala nga yuta

Naghisgot kini sa yuta nga wala natabonan sa tubig. Wala kini naghisgot sa yuta nga uga kaayo aron umahon.

Nahitabo kini

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:7

Nakita niya nga kini maayo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:4. Dinhi "kini" nagpasabot sa yuta ug sa dagat.

Ang tubig...matigom

"Tugoti nga ang mga tubig...matigom" o "Tugoti nga mahiusa ang tubig" Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang tubig matigom, gihimo sa Dios nga mahiusa kini.

Genesis 1:11

Moturok sa yuta ang mga tanom

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan moturok ang mga tanom sa kayutaan, gipaturok kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga moturok ang mga tanom sa kayutaan" o "Tugoti nga motubo ang tanom sa kayutaan"

tanom: mga tanom nga adunay binhi ug mga kahoy nga nagapamunga

"tanom" gigamit kini dinhi ingon nga kinatibuk-ang pulong nga naglakip sa tanang mga tanom ug mga kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanom, ang matag tanom nga gapamunga ug binhi ug ang matag kahoy nga gapamunga ug prutas" o "bunga." Tugoti nga mahimo silang tanom nga nagahatag ug binhi ug mga kahoy nga mamunga ug prutas."

mga tanom

Kini mga matang sa tanom adunay humok nga mga punoan, ug dili ang mga gahi nga punoan.

mga kahoy nga nagapamunga nga ang liso anaa sa sulod sa bunga

"mga kahoy nga nagapamunga nga ang bunga adunay liso"

ang matag usa sumala sa ilang kaugalingong matang

Ang binhi maoy maghatag ug mga tanom ug mga kahoy nga sama sa ilang gigikanan. Niini nga paagi, ang mga tanom ug ang mga kahoy "magpadaghan sa ilang kaugalingon" (UDB).

Nahitabo kini

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:7.

Nakita sa Dios nga kini maayo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:10.

Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:5.

ang ikatulong adlaw

Tan-awa kung giunsa paghubad kining managsamang mga pulong sa GEN 1:8.

Genesis 1:14

mga kahayag diha sa kawanangan

Kini nagpasabot sa adlaw, bulan, ug mga kabituonan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga butang nga gasidlak sa kawanangan" o "mga butang nga nagahatag ug kahayag sa kawanangan."

diha sa kawanangan

"ang hawan sa kawanangan" o "ang dako nga hawan sa kawanangan"

aron magbahin sa adlaw gikan sa gabii

"sa pagbulag sa adlaw gikan sa gabii." Kini gipasabot nga "sa pagtabang kanato aron masulti ang kalahian tali sa adlaw gikan sa gabii." Ang adlaw nagpasabot nga panahon sa adlaw, ug ang bulan ug ang kabituonan sa panahon sa kagabhion.

tugoti nga sila mahimong mga ilhanan

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga sila kinahanglan mahimong mga ilhanan, gihimo sila sa Dios ingon nga mga ilhanan. "Tugoti sila nga mahimong ilhanan" o "tugoti sila nga mopakita"

mga ilhanan

Kini nagpasabot sa usa ka butang nga gipadayag o nagtudlo sa usa ka butang.

mga tempo

"Mga tempo" naghisgot sa mga panahon nga gitakda alang sa mga kapistahan ug ubang mga butang nga buhaton sa mga tawo.

alang sa mga tempo, alang sa mga adlaw ug sa mga katuigan

Ang adlaw, bulan, ug mga kabituonan nagpakita sa paglabay sa panahon. Makahimo kini nga magpahibalo kanato kung kanus-a mahitabo ang usa ka kalihokan nga mahitabo sa matag simana, bulan, o katuigan.

aron maghatag ug kahayag sa kalibotan

"aron mahayagan ang kalibotan" o "aron modan-ag ang kalibotan." Ang kalibotan dili makapahayag sa iyang kaugalingon apan kini mahayagan ug mao ang mopadan-ag sa kalibotan.

Nahitabo kini

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:7.

Motungha ang mga kahayag diha sa kawanangan

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan ang kahayag motungha o maanaa, gihimo sa Dios nga sila maanaa.

Himoa sila nga mahimong kahayag sa kawanangan aron maghatag ug kahayag sa kalibotan

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga sila kinahanglan mohayag sa kalibotan, gihimo sila sa Dios nga modan-ag sa kalibotan.

Genesis 1:16

Gibuhat sa Dios ang duha ka dagko nga mga kahayag

"Niini nga paagi ang Dios naghimo ug duha ka dagko nga mga kahayag." Kini nga mga pulong nagpasabot kung unsa ang gibuhat sa Dios sa dihang siya misulti.

duha ka dagko nga mga kahayag

"ang duha ka dagko nga mga kahayag" o "ang duha ka sidlak kaayo nga mga kahayag." Ang duha ka dagko nga kahayag mao ang adlaw ug ang bulan.

magdumala sa adlaw

"ang paggiya sa adlaw sama ra sa tigdumala nga naggiya sa grupo sa mga katawhan" o "sa pagtimaan sa mga takna sa usa ka adlaw"

adlaw

Kini nagpasabot lamang sa adlaw o sa panahon nga ang dakong kahayag mao ang magdumala sa kalibotan.

ang dili kaayo hayag

"ang gamay nga kahayag" o "ang dili kaayo hayag nga kahayag"

sa kawanangan

"sa mga langit" o "sa hawan nga dapit sa kawanangan"

sa pagbahin sa kahayag gikan sa kangitngit

"sa pagbulag sa kahayag gikan sa kangitngit" o "aron sa pagpahayag sa usa ka panahon ug ngitngit sa laing bahin." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:4.

Nakita sa Dios nga kini maayo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:10.

Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:5.

ang ika-upat nga adlaw

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "ang ... adlaw" sa GEN 1:8.

Genesis 1:20

Pun-a ang katubigan sa mga buhing binuhat

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang mga buhing binuhat kinahanglan nga managhan sa katubigan, gihimo sa Dios managhan. Ang pipila ka mga pinulongan mahimong adunay usa ka pulong nga nagpasabot sa tanang matang sa isda ug hayop sa kadagatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti nga ang mga tubig mapuno sa daghang mga buhing butang" o "Tugoti ang daghang molangoy nga mga mananap nga mopuyo sa kadagatan."

mga langgam

Ang ubang pinulongan adunay pulong nga nagpasabot sa langgam ug ang uban nga hayop ug insekto nga molupad. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga mananap nga molupad" o "mga butang nga molupad."

sa haw-ang sa kawanangan

"ang hawan nga wanang sa kawanangan" o "ang kawanangan"

Gihimo sa Dios

"Sa ingon niini nga paagi gibuhat sa Dios"

dagkong mga mananap sa dagat

"dagko nga mga mananap nga nagpuyo sa dagat"

sumala sa ilang matang

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:11,12

mga binuhat nga nagalihok ug naglukop sa katubigan

"mga mananap nga nagalihok ug ang nakapuno sa katubigan"

matag langgam nga adunay pako

"ang matag butang nga nagalupad nga adunay pako." Kung gigamit ang pulong nga langgam, tingali mas natural sa uban nga pinulongan nga moingon "tanang langgam," sanglit adunay may mga pako ang mga langgam.

Nakita sa Dios nga kini maayo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:10.

tugoti nga molupad ang mga langgam

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga ang mga langgam kinanghanglan nga manglupad, gihimo sa Dios nga sila molupad.

Genesis 1:22

sila

Kini naghisgot sa mga mananap nga gibuhat sa Dios.

Pagmabungahon ug panaghan

Kini mao ang panalangin sa Dios. Giingnan niya ang mga mananap sa dagat nga mopadaghan sa ilang mga kaliwat, aron nga sila managhan sa kadagatan. Ang pulong "panaghan" nagpasabot kung unsaon nila "pagpamunga."

panaghan

"modaghan pa gayod ang kadaghanon" o "mahimong labihan ka daghan"

mga langgam

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:20.

Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:5.

ang ikalimang adlaw

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:8.

Gipanalanginan sila

"gipanalanginan ang mga mananap nga iyang gibuhat"

Managhan ang mga langgam

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando nga kinahanglan managhan ang mga langgam, gihimo sa Dios nga managhan ang mga langgam.

Genesis 1:24

Motungha sa yuta ang mga buhing binuhat

Kini usa ka mando. Pinaagi sa pagmando sa kalibotan nga kinahanglan maghatag kini ug buhing mga binuhat, gihimo sa Dios nga ang kalibotan maghatag ug buhing mga binuhat. "Tugoti ang kalibotan nga maghatag ug buhing mga butang" o "Tugoti nga daghang mga mananap ang magpuyo sa kalibotan."

sumala sa matag matang niini

"aron nga ang matag usa ka matang sa mananap mapagdaghan sa ilang kaliwat"

binuhing mga mananap, mga mananap nga nagakamang, ug mga mapintas nga mananap sa kalibotan

Kini nagpakita nga gibuhat sa Dios ang tanang matang sa mga mananap. Kung ang inyong pinulongan adunay laing pamaagi sa pagbahin sa tanang mga mananap, mahimo ninyo kanang gamiton, o mahimo ninyong magamit kining grupoha.

binuhing mga mananap

"mga mananap nga ginaatiman sa mga tawo"

mga butang nga nagakamang

"gagmay nga mga mananap"

mga mapintas nga mananap sa kalibotan

"ihalas nga mga mananap" o "makuyaw nga mga mananap"

Nahitabo kini

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:7

Gibuhat sa Dios ang mapintas nga mga mananap

"Niini nga paagi gihimo sa Dios ang mga mapintas nga mananap"

Nakita niya nga kini maayo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:10.

Genesis 1:26

Buhaton nato

Ang pulong nga ''nato" naghisgot kini sa Dios. Nagsulti ang Dios kung unsa ang iyang buot himoon. Ang pulong nga "nato" nagpasabot ug daghan. Posible nga mga rason alang niini nga pulong 1) ang pulong nga "nato" nagsugyot nga ang Dios naghisgot sa usa ka butang kauban ang mga anghel nga anaa sa iyang langitnong dapit o 2) ang pulong nga "nato" nagpasabot sa ginasulti diha sa Bag-ong Kasabotan nga ang Dios adunay Balaang tulo ka persona. Ang ubang naghubad niini ingon nga "Buhaton ko" o " "Himoon ko." Kung himoon mo kini, palihog ayaw kalimot sa pagdugang ug pagpasabot nga ang Dios adunay kauban sa pagbuhat sa tawo.

tawo

"tawhanong binuhat" o "katawhan." Kini nga pulong wala lamang nagpasabot sa mga lalaki.

sa atong hulagway, sunod kanato

Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa sama nga butang ug nagpasabot nga gihimo sa Dios ang tawo nga mahisama kaniya. Kini nga bersikulo wala nagsulti kung sa unsa nga pamaagi gihimo sa Dios ang tawo nga mahisama kaniya. Walay lawas ang Dios, apan wala nagpasabot nga ang mga tawo mahisama sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad "mahisama gayod kanato"

Magdumala

"magmando" o "adunay katungod ngadto sa"

Gibuhat sa Dios ang tawo...Gibuhat niya siya

Kining duha ka pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpaklaro nga gibuhat sa Dios ang mga tawo sama sa iyang kaugalingong panagway.

Gibuhat sa Dios ang tawo

Ang paagi sa pagbuhat sa Dios sa tawo lahi kaysa pagbuhat niya sa tanang butang. Ayaw iingon nga iyang gihimo ang tawo pinaagi sa pagkasulti lamang, sama sa nangagi nga mga bersikulo.

Genesis 1:28

Gipanalanginan sila sa Dios

Ang pulong nga "sila" naghisgot sa lalaki ug babaye nga gibuhat Dios.

Pagmabungahon, ug pagpadaghan

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [GEN 1:22]

Pun-a ang kalibotan

Pun-a ug tawo ang kalibotan.

Genesis 1:30

matag langgam sa kalangitan

"tanang langgam nga molupad sa kalangitan"

nga adunay gininhawa sa kinabuhi

Kini nga mga pulong nagpasabot nga kining mga mananapa adunay lahi nga matang sa kinabuhi kaysa sa mga tanom. Ang mga tanom dili moginhawa, ug ginagamit nga pagkaon alang sa mga mananap. Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa pisikal nga kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagaginhawa" (UDB).

Nahitabo kini

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:7.

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagdugang sa pagpasabot kung unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad "Sa pagkatinuod."

kini maayo kaayo

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kini maayo" sa GEN 1:10. Sa diha nga ang Dios nitan-aw sa tanan nga iyang gibuhat, kini "maayo kaayo."

Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:5.

ang ikaunom nga adlaw

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:8

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang Dios nagpadayon sa pagsulti.


Chapter 2

1 Unya ang mga langit ug ang yuta nahuman na, ug ang tanang buhing binuhat nga nipuno niini. 2 Sa ikapito nga adlaw nahuman sa Dios ang iyang buluhaton, ug busa mipahulay siya sa ikapito nga adlaw gikan sa tanan nga iyang gibuhat. 3 Gipanalanginan sa Dios ang ikapito nga adlaw ug gibalaan kini, tungod kay mipahulay siya niini gikan sa tanan nga iyang gibuhat sa iyang mga binuhat. 4 Mao kini ang mga panghitabo mahitungod sa mga langit ug sa yuta, sa dihang gibuhat sila, sa adlaw nga gibuhat ni Yahweh nga Dios ang yuta ug ang kalangitan. 5 Wala pay sagbot sa uma nga anaa sa kayutaan, ug wala pay tanom nga miturok sa uma, tungod kay wala pa man gipaulanan ni Yahweh nga Dios ang kalibotan, ug wala pay tawo nga mag-uma sa yuta. 6 Apan adunay yamog nga migawas gikan sa kalibotan ug nagpatubig sa tibuok kayutaan. 7 Gihimo ni Yahweh nga Dios ang tawo gikan sa abog sa yuta, ug gihuypan ang bangag sa iyang ilong sa gininhawa sa kinabuhi, ug ang tawo nahimong buhing binuhat. 8 Nagbutang si Yahweh nga Dios ug usa ka tanaman sa sidlakang bahin sa Eden, ug didto gibutang niya ang tawo nga iyang hinimo. 9 Gikan sa yuta gipatubo ni Yahweh nga Dios ang matag kahoy nga nindot tan-awon ug maayong kaonon. Lakip na niini ang kahoy sa kinabuhi nga anaa sa taliwala sa tanaman, ug ang kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan. 10 Usa ka suba ang midagayday gikan sa Eden aron patubigan ang tanaman. Gikan didto kini nabahin ug nahimong upat ka mga suba. 11 Ang ngalan sa una nga suba mao ang Pishon. Mao kini ang midagayday sa tibuok yuta sa Habila, diin adunay bulawan. 12 Ang bulawan nianang yutaa maayo. Didto adunay bedelyom usab ug bato nga onise. 13 Ang ngalan sa ikaduhang suba mao ang Gihon. Kini midagayday paingon sa tibuok yuta sa Cus. 14 Ang ngalan sa ikatulo nga suba mao ang Tigris, nga midagayday sa sidlakang bahin sa Asur. Ang ika-upat nga suba mao ang Eufrates. 15 Gikuha ni Yahweh nga Dios ang lalaki ug gibutang niya didto sa tanaman sa Eden aron magtrabaho niini ug aron mag-atiman niini. 16 Si Yahweh nga Dios nagmando sa lalaki, nga nag-ingon, "Gawasnon ka nga mokaon gikan sa matag kahoy sa tanaman. 17 Apan dili ka angay nga mokaon gikan sa kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan, kay sa adlawa nga mokaon ka gikan niini, sigurado gayod nga mamatay ka." 18 Unya si Yahweh nga Dios miingon, "Dili maayo alang sa lalaki nga mag-inusara. Himoan ko siya ug katabang nga angay kaniya." 19 Gikan sa yuta giumol ni Yahweh nga Dios ang tanang hayop sa kaumahan ug mga langgam sa kawanangan. Unya gidala niya sila ngadto sa lalaki aron makita kung unsa ang iyang itawag sa ila. Kung unsay itawag sa lalaki sa mga buhing binuhat, kana mao ang ilang ngalan. 20 Gihatagan ug ngalan sa lalaki ang tanang kahayopan, ang tanang langgam sa kawanangan, ug ang tanang mapintas nga mananap sa kaumahan. Apan alang sa lalaki wala siyay nakita nga katabang nga angay kaniya. 21 Gipakatulog ug maayo ni Yahweh nga Dios ang lalaki, busa nakatulog ang lalaki. Nikuha si Yahweh nga Dios ug usa ka gusok ug gisirado niya ang unod kung asa niya gikuha ang gusok. 22 Gamit ang gusok nga gikuha ni Yahweh nga Dios gikan sa lalaki, gihimo niya kini ang babaye ug gidala siya ngadto sa lalaki. 23 Ang lalaki miingon, "Karon, kini mao ang bukog sa akong bukog, ug unod sa akong unod. Pagatawgon siya nga 'babaye,' kay gikuha man siya gikan sa lalaki." 24 Tungod niini ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug sa iyang inahan, ug siya mahiusa sa iyang asawa, ug mahimo silang usa ka unod. 25 Hubo silang duha, ang lalaki ug ang iyang asawa, apan wala sila naulaw.



Genesis 2:1

ang mga langit

"ang kawanangan" o "ang mga kawanangan"

ug ang tanang buhing binuhat nga nipuno niini

"ug ang tanang mga buhing butang nga anaa niini" o "ug ang tanang pundok sa mga buhing butang anaa niini"

nahuman na

Ang ubang paagi sa paghubad: "Natapos sa Dios ang pagbuhat niini"

Sa ikapito nga adlaw nahuman sa Dios ang iyang buluhaton

Wala na mitrabaho ang Dios sa ikapito nga adlaw.

mipahulay siya sa ikapito nga adlaw gikan sa tanan nga iyang gibuhat

"niadtong adlawa siya wala nagtrabaho"

Gipanalanginan sa Dios ang ikapito nga adlaw

Posible nga mga ipasabot 1) "Gihimo sa Dios nga ang ikapito nga adlaw maghatag ug maayo nga resulta" o 2) "Miingon ang Dios nga ang ikapito nga adlaw maayo."

ug gibalaan kini

"ug gilain" o "ug gitawag kini nga iyang kaugalingon"

mipahulay siya niini gikan sa tanan nga iyang gibuhat

"niini wala siya mitrabaho"

nahuman

"nahuman na"

Genesis 2:4

Mao kini ang mga panghitabo mahitungod sa mga langit ug sa yuta

"Kini ang listahan sa sugilanon sa mga langit ug sa kayutaan" o "Kini ang istorya mahitungod sa mga langit ug sa kayutaan." Adunay duha ka pagsabot sa katuyoan niini nga pulong. O kini ang kinatibuk-ang paghulagway mahitungod sa panghitabo sa Genesis 1:1-2:3, o kini nagpaila sa mga panghitabo nga gihulagway sa Genesis 2. Kung posible, hubara kini aron nga kini mahimong masabtan sa bisan unsa nga paagi.

sa adlaw nga gibuhat ni Yahweh nga Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa diha nga ang GINOO nga Dios nagbuhat." Ang pulong nga "adlaw" naghisgot ngadto sa kinatibuk-ang takna sa pagmugna, ug dili lamang sa usa ka adlaw.

Wala pay sagbot sa uma nga anaa sa kayutaan

Wala pay sagbot nga nitubo sa kalasangan nga mahimong kaonon sa mga mananap.

wala pay tanom nga miturok sa uma

Wala pay dahonon nga tanom sama sa mga gulay o mga lunhaw nga mahimong kaonon sa mga mananap ug sa mga tawo.

yamog

Posible nga mga ipasabot 1) daw sama sa yamog o gabon sa kabuntagon o 2) tubod nga gikan sa ilalom sa yuta.

sa tibuok kayutaan

"ang kinatibuk-ang yuta"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang ubang bahin sa Genesis 2 naghisgot mahitungod kung giunsa sa Dios paghimo ang mga tawo sa ikaunom nga adlaw.

Mao kini ang mga panghitabo mahitungod sa mga langit ug sa yuta

"Kini ang listahan sa sugilanon sa mga langit ug sa kayutaan" o "Kini ang istorya mahitungod sa mga langit ug sa kayutaan." Possible nga mga ipasabot 1:) kini mubo nga pagsaysay sa panghitabo nga gihulagway sa Genesis 1:1-2:3 o 2:) nagpaila kini sa panghitabo nga gihulagway sa Genesis 2. Kung posible, hubara kini aron nga kini mahimong masabtan sa bisan unsa nga paagi.

gibuhat sila

"gibuhat sila ni Yahweh nga Dios." Sa kapitulo 1, ang tigsulat kanunay naghisgot sa Dios ingon nga "Dios," apan sa kapitulo 2, siya kanunay nagahisgot sa Dios ingon nga "Yahweh nga Dios."

sa adlaw nga gibuhat ni Yahweh nga Dios

"sa dihang gibuhat sila ni Yahweh nga Dios." Ang pulong nga "adlaw" naghisgot sa kinatibuk-ang panahon sa pagbuhat,ug dili lamang sa usa ka adlaw.

mag-uma

pagbuhat sa tanan nga kinahanglan niyang buhaton aron nga ang tanom motubo ug maayo

Genesis 2:7

Gihimo

"giumol" o "giporma" o "gibuhat"

bangag sa iyang ilong

"iyang ilong"

gininhawa sa kinabuhi

"gininhawa nga makahatag ug kinabuhi sa mga butang." Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa lawasnong kinabuhi.

usa ka tanaman

Tingali kini tanaman sa kahoy nga nagapamunga o tanaman nga adunay tanang matang sa mga kahoy.

sidlakang bahin

"sa sidlakan"

tawo...tawo

"ang tawong binuhat" o "ang usa ka tawo." Wala lamang nagpasabot sa mga lalaki

Genesis 2:9

ang kahoy sa kinabuhi

"ang kahoy nga naghatag ug kinabuhi sa mga tawo"

kinabuhi

Nagpasabot kini sa "kinabuhing walay kataposan" o "kinabuhi nga dili matapos."

ang kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan

"ang kahoy nga naghatag sa tawo ug abilidad sa pagsabot sa maayo ug sa daotan" o "ang kahoy nga makahimo sa tawo nga mokaon sa bunga niini nga masayod sa maayo nga mga butang ug sa daotang mga butan"

sa maayo ug sa daotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang mga butang, lakip ang maayo ug ang daotan."

sa taliwala sa tanaman

"sa tunga-tunga sa tanaman." Ang duha ka kahoy mamahimong wala sa pinakatunga sa tanaman.

Usa ka suba ang midagayday gikan sa Eden aron patubigan ang tanaman

Ang tanaman anaa sa Eden. Ang suba nga nagpadayon sa pagdagayday sa gawas sa Eden. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang suba nga midagayday paingon sa Eden aron patubigan ang tanaman."

Genesis 2:11

Pishon

Mao lamang kini ang higayon nga kining subaa gihisgotan sa Bibliya. .

sa tibuok yuta sa Habila

"ang tibuok yuta nga gitawag ug Habila." Dapit kini nga anaa sa Desyerto sa Arabia. .

diin adunay bulawan

Kini nga mga pulong naghatag ug kasayoran mahitungod sa Habila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay bulawan sa Habila."

bedelyom

Kini nga duga o tagok naggikan sa kahoy ug maayo kining simhuton. Ang duga usa ka lapot nga butang nga migawas gikan sa ubang mga kahoy ug makapaso.

bato nga onise

"onise nga bato." Ang onise usa ka matang sa maanindot nga bato.

Didto adunay bedelyom usab ug bato nga onise

Ang pulong "didto" gibutang sa unahan aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Didto usab makakita ang mga tawo ug bedelyo ang bato nga onise"

Genesis 2:13

Gihon
midagayday paingon sa tibuok yuta sa Cus

Ang suba wala milukop sa tibuok yuta, apan nag-agi sa lainlaing parte sa yuta.

sa tibuok yuta sa Cus

"ang kinatibuk-ang yuta nga gitawag ug Cus"

nga midagayday sa sidlakang bahin sa Asur

"nga midagayday sa yuta sa sidlakang bahin sa siyudad sa Asur." Ang suba nga Tigris midagayday gikan sa amihan paingon sa habagatan. Ang pulong nga "midagayday paingon sa sidlakan sa Asur" naghatag ug kasayoran mahitungod sa kung asa nahimutang ang suba nga Tigris. Ang ubang mga pinulongan naghubad niini sa laing mga linya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kini midagayday sa sidlakan sa Asur."

Genesis 2:15

sa tanaman sa Eden

"ang tanaman nga anaa sa Eden"

sa matag kahoy sa tanaman

"Ang bunga sa tanang kahoy sa tanaman"

Gawasnon ka nga mokaon...dili ka angay nga mokaon

Sa ubang mga pinulongan natural ang pag-ingon kung unsa ang gitugot ug kung unsa ang wala gitugot, sama sa UDB.

Gawasnon ka nga mokaon

"mahimong mokaon sa walay limitasyon"

sa kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan

Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 2:9.

dili ka angay nga mokaon

"dili ko ikaw tugotan sa pagkaon" (UDB) o "dili nimo angay nga kaonon"

mamatay

lawasnong kamatayon

aron magtrabaho niini

Hubara kini sama sa GEN 2:5.

aron mag-atiman niini

sa pagbantay batok sa bisan unsang daotan nga mahitabo niini

Genesis 2:18

Himoan ko siya ug katabang nga angay kaniya

"Maghimo ako ug katabang nga angay lamang kaniya"

katabang nga angay kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "katabang nga tukma alang kaniya" o "kauban nga angay alang kaniya"

tanang hayop sa kaumahan ug mga langgam sa kawanangan

Ang mga pulong nga "sa kaumahan" ug "sa kawanangan" naghisgot kung asa kanunay anaa ang mga mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang matang sa mananap ug mga langgam."

ang tanang kahayopan

"tanang mga mananap nga ginaatiman sa mga tawo"

wala siyay nakita nga katabang nga angay kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nakakita ug katabang nga angay kaniya" o "walay kauban nga angay gayod kaniya."

Genesis 2:21

Gipakatulog ug maayo ni Yahweh nga Dios ang lalaki

"hinungdan nga ang lalaki nakatulog pag-ayo." Ang gipakatulog ug maayo usa ka panahon sa pagkatulog nga ang tawo dili dali madisturbo o mapukaw.

Gamit ang gusok... gihimo niya kini ang babaye

"Gikan sa gusok...giporma niya ang babaye." Ang gusok mao ang gigamit sa Dios sa paghimo ug babaye.

Karon, kini mao ang bukog sa akong bukog, ug unod sa akong unod

"Sa kataposan, kini siya sama sa akong bukog, ug ang iyang unod sama sa akong unod." Human niyag pangita taliwala sa tanang kahayopan aron iyang makauban ug wala makakaplag bisag usa, sa kataposan iyang nakita ang usa ka tawo nga sama kaniya nga mahimo niya nga kauban. Ang tawo tingali nagpakita sa iyang gibati nga kalipay.

Unod

Kini naghisgot sa humok nga bahin sa lawas sama sa panit ug kaunoran.

Pagatawgon siya nga 'babaye,' kay gikuha man siya gikan sa lalaki

Ang tighubad tingali buot mosulat ug dugang pagpasabot nga naga-ingon, "Ang Hebreo nga pulong alang sa 'babaye' magkaanggid sa Hebreo nga pulong alang sa 'lalaki.'"

Genesis 2:24

Tungod niini

"Mao kana nganong"

ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug sa iyang inahan

Kini alang sa mga lalaki sa kinatibuk-an. Wala kini nagatumong sa usa lang ka tawo o sa usa ka panahon. "Ang mga lalaki dili na mopuyo sa panimalay sa iyang amahan ug sa iyang inahan."

mahimo silang usa ka unod

Wala kini nagpasabot nga sila literal nga mahimong usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong sama sa usa ka lawas" o "mahimong usa ka tawo sa lawas ug sa espiritu."

Hubo silang duha

Ang pulong nga "sila" nagatumong sa lalaki ug babaye nga gibuhat sa Dios.

hubo

"wala nagsul-ob ug sinina"

apan wala sila naulaw

"wala sila naulaw mahitungod sa ilang kahubo" (UDB)

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang mosunod gisulat sa tigsulat. Ang tawo wala miingon niining mga butanga.

mahimo silang usa ka unod

Kini nga pulong naghisgot sa sekswalidad nga buluhaton ingon nga ang mga lawas mahiusa ug mahimong usa ka lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang mga lawas mamahimong usa ka lawas"


Chapter 3

1 Karon ang serpente mas labing mautok kay sa ubang mapintas nga mananap sa tanaman nga binuhat ni Yahweh nga Dios. Siya miingon ngadto sa babaye, "Miingon ba gayod ang Dios nga, 'Kinahanglan nga dili kamo mokaon gikan sa bisan unsa nga kahoy sa tanaman'"? 2 Ang babaye miingon sa serpente, "Makakaon kami sa tanang bunga sa kahoy sa tanaman, 3 apan mahitungod sa bunga sa kahoy nga anaa taliwala sa tanaman, ang Dios miingon, 'Ayaw kamo pagkaon niini, o bisan paghikap niini, o kamo mamatay.'" 4 Ang serpente miingon sa babaye, "Dili gayod kamo mamatay. 5 Kay ang Dios nasayod nga sa panahon nga mokaon kamo niini maabli ang inyong mga mata, ug mahisama kamo sa Dios, nga nasayod sa maayo ug daotan." 6 Sa dihang nakita sa babaye nga ang kahoy maayo nga kan-on, ug kini nindot sa mga mata, ug ang kahoy makadani nga makahimo sa tawo nga maalamon, mikuha siya sa bunga ug mikaon niini. Ug gihatagan niya ang iyang bana nga uban kaniya, ug mikaon siya niini. 7 Ang ilang mga mata nangaabli, ug nakamatngon sila nga sila hubo. Mitahi sila ug mga dahon sa igera ug gihimo nga pangtabon sa ilang mga kaugalingon. 8 Nadunggan nila ang kasikas ni Yahweh nga Dios nga nagalakaw sa tanaman sa kabugnaw sa adlaw, busa ang lalaki ug ang iyang asawa nanago gikan sa presensiya ni Yahweh nga Dios taliwala sa mga kahoy sa tanaman. 9 Gitawag ni Yahweh nga Dios ang lalaki ug miingon ngadto kaniya, "Hain ka man?" 10 Ang lalaki miingon, "Nadungog ko ikaw sa tanaman, ug nahadlok ako, tungod kay hubo ako. Busa mitago ako." 11 Ang Dios miingon, "Kinsa may nagsulti kanimo nga ikaw hubo? Mikaon ka ba sa kahoy nga akong gisugo kanimo nga dili nimo angay kan-on?" 12 Ang lalaki miingon, "Ang babaye nga imong gihatag aron akong makauban, iya akong gihatagan sa bunga nga gikan sa kahoy, ug ako kining gikaon." 13 Miingon si Yahweh nga Dios sa babaye, "Unsa kining imong gibuhat?" Ang babaye miingon, "Ang serpente milingla kanako, ug mikaon ako." 14 Si Yahweh nga Dios miingon sa serpente, "Tungod kay imo kining gibuhat, tali sa tanang kahayopan ug sa tanang mga mapintas nga mananap sa kaumahan ikaw lamang ang tinunglo. Pinaagi sa imong tiyan ikaw magakamang, ug ikaw magakaon sa abog sa tanang adlaw sa imong kinabuhi. 15 Magbutang ako ug panag-away tali kanimo ug sa babaye, ug tali sa imong binhi ug sa iyang binhi. Samaran niya ang imong ulo, ug imong samaran ang iyang tikod." 16 Miingon siya ngadto sa babaye, "Pilopiloon ko gayod ang imong kasakit sa pagbaton ug mga anak; diha sa kasakit nga ikaw magbaton ug mga anak. Ang imong tinguha mao ang pagpangandoy sa imong bana, apan siya ang magdumala kanimo." 17 Miingon siya ngadto kang Adan, "Tungod kay naminaw ka sa tingog sa imong asawa, ug mikaon gikan sa kahoy, nga akong gisugo kanimo, nga naga-ingon, 'Dili ka magakaon gikan niini,' matinunglo ang yuta tungod kanimo; sa hilabihang kahago ikaw mokaon gikan niini sa tanang adlaw sa imong kinabuhi. 18 Magahatag kini ug mga tunok ug mga sampinit alang kanimo, ug mokaon ka sa mga tanom sa kaumahan. 19 Pinaagi sa mga singot sa imong nawong ikaw makakaon ug tinapay, hangtod nga mobalik ka sa yuta, kay ikaw gihimo gikan niini. Kay ikaw abog man, ug ngadto sa abog ikaw mobalik." 20 Ginganlan sa lalaki ug Eva ang iyang asawa tungod kay siya ang inahan sa tanang may kinabuhi. 21 Nagbuhat si Yahweh nga Dios ug sapot gikan sa mga panit sa mananap alang kang Adan ug sa iyang asawa ug gibistihan sila. 22 Si Yahweh nga Dios miingon, "Karon ang tawo nahimong sama na kanato, nga nasayod sa maayo ug sa daotan. Busa karon kinahanglan dili na siya tugotan nga makakab-ot niini sa iyang kamot, ug makakuha gikan sa kahoy sa kinabuhi, makakaon niini, ug unya mabuhi sa kahangtoran." 23 Busa gipagawas siya ni Yahweh nga Dios gikan sa tanaman sa Eden, aron sa pag-uma sa yuta diin siya naggikan. 24 Busa gipahawa sa Dios ang tawo sa tanaman, ug gibutangan niya ug kerubin ang sidlakang bahin sa tanaman sa Eden, ug nagadilaab nga espada nga nagtuyoktuyok sa palibot, aron sa pagbantay sa dalan paingon sa kahoy sa kinabuhi.



Genesis 3:1

mas labing mautok

"mas labing limbongan" (UDB) o "mas maalamon sa pagkuha kung unsa ang iyang gusto pinaagi sa pagsulti ug mga bakak"

Miingon ba gayod ang Dios nga

"Tinuod ba nga miingon ang Dios." Ang serpente o bitin nagpakaaron-ingnon sa pagpangutana sa usa ka tinuod nga pangutana. Hubara kini ingon nga usa ka pangutana.

Kinahanglan nga dili kamo mokaon

Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa lalaki ug sa babaye.

Makakaon kami

"Gitugotan kami sa pagkaon" o "Kami adunay pagtugot sa pagkaon"

Makakaon kami...ang Dios miingon, 'Ayaw kamo pagkaon niini

Gisultihan ni Eva ang bitin kung unsa ang gitugot sa Dios nga ilang buhaton ug kung unsa ang gisulti sa Dios sa ila nga dili buhaton. Ang ubang mga pinulongan nagaingon kung unsa ang gisulti nga dili nila pagabuhaton, ug unya nagsulti kung unsa ang gitugot sa ila nga pagabuhaton, sama sa UDB.

Ayaw kamo pagkaon niini

"Kinahanglan nga dili kamo mokaon niini" o "Ayaw pagkaon niini"

o bisan paghikap niini

"ug kinahanglan nga dili kamo mohikap niini" o "ug ayaw paghikap niini"

o kamo mamatay

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mamatay" sa GEN 2:17.

Karon

Ang tigsulat nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Miingon ba gayod ang Dios nga, 'Kamo ... tanaman'?

Ang bitin nagpakaaron-ingnon nga nahibulong nga ang Dios nibuhat niini nga balaod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakurat ako nga ang Dios miingon, 'Kamo ... tanaman.'"

Makakaon kami...ang Dios miingon, 'Ayaw kamo pagkaon niini

Gisultihan ni Eva ang serpente o bitin kung unsa ang gitugot sa Dios nga una nilang buhaton ug unya kung unsa ang gisulti sa Dios nga dili nila pagabuhaton. Ang ubang mga pinulongan magaingon kung unsa ang gisulti ug una sa ila nga dili pagabuhaton ug unya nagaingon kung unsa ang gitugot nga ilang buhaton, sama sa UDB.

dili kamo...o bisan kamo...kamo mamatay

Ang pulong nga "kamo" naghisgot sa lalaki ug sa babaye.

Genesis 3:4

Kamo

Sa dihang ang serpente o bitin miingon nga "kamo," siya naghisgot sa lalaki ug sa babaye.

maabli ang inyong mga mata

"maabli ang inyong mga mata." Kini nga pulong nagpasabot "masayod kamo sa mga butang" o "makasabot kamo sa bag-ong mga butang." Kini nga gipasabot mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini mahisama nga maabli ang inyong mga mata"

nasayod sa maayo ug daotan

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kahibalo sa maayo ug daotan" sa GEN 2:9.

kini nindot sa mga mata

"ang kahoy maanindot nga lantawon" o "kini maayo nga lantawon" o "kini maanindot kaayo" (UDB)

ug ang kahoy makadani nga makahimo sa tawo nga maalamon

"ug gusto niya ang bunga sa kahoy tungod kay kini makahimo sa usa ka tawo nga maalamon" o "ug siya nadani sa bunga kay kini makahimo kaniya sa pagsabot kung unsa ang husto ug sayop sama sa Dios"

Kamo...kaninyo...inyong...kamo

Kini nga mga pulong naghisgot sa lalaki ug sa babaye.

Genesis 3:7

Ang ilang mga mata nangaabli

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "ang inyong mga mata nangaabli" sa GEN 3:5. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang ilang mga mata naabli" o "Nasayod na sila" o "Nakasabot sila."

Mitahi

"mihikot" o "misumpay-sumpay"

mga dahon sa igera

Kung ang mga tawo wala makaila kung unsa ang dahon sa igera, kini mahimong hubaron ingon nga "dako nga mga dahon gikan sa kahoy nga igera" o aron sayon "dako nga mga dahon."

ug gihimo nga pangtabon sa ilang mga kaugalingon

Gibuhat nila kini tungod kay sila nangaulaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gibisti sa ilang mga kaugalingon."

sa kabugnaw sa adlaw

"ang takna sa adlaw nga mohaguros ang bugnaw nga hangin"

gikan sa presensiya ni Yahweh nga Dios

"gikan sa panan-aw ni Yahweh nga Dios" o "aron nga si Yahweh nga Dios makakita kanila" (UDB) o "gikan kang Yahweh nga Dios"

Genesis 3:9

Hain ka man?

"Nganong nagsulay ka man sa pagtago gikan kanako?" (UDB). Ang Dios nasayod kung asa ang tawo. Sa dihang ang lalaki mitubag, wala siya nagsulti kung asa siya apan kung nganong mitago siya.

ka

Sa bersikulo 9 ug 11, ang Dios nakigsulti ngadto sa lalaki.

Nadungog ko ikaw

"Akong nadungog ang imong mga kasikas"

nahadlok

Kini naghisgot ngadto sa kabalaka sa usa ka tawo sa dihang adunay hulga sa kadaot sa iyang kaugalingon o sa uban.

Kinsa may nagsulti kanimo

Ang Dios nasayod sa tubag niini nga pangutana. Siya nangutana niini aron sa pagpugos kang Adan sa pagsugid nga siya wala mituman sa Dios.

Mikaon ka ba

Usab, ang Dios nasayod nga kini nahitabo. Hubara kini nga pangutana sa paagi nga magpakita nga ang Dios nagpasangil kang Adan sa pagsupil.

Genesis 3:12

Unsa kining imong gibuhat

Ang Dios nasayod nang daan kung unsa ang nabuhat sa babaye. Sa dihang nangutana ang Dios niini nga pangutana, gihatagan niya ang babaye ug kahigayonan sa pagsulti kaniya mahitungod niini, ug iyang gipakita ang iyang pagkadismaya kung unsa ang nabuhat sa babaye. Daghang mga pinulongan ang nagamit sa mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpangasaba o sa pagbadlong. Kung mahimo, paggamit ug usa ka paagi sa pagpahayag niini nga pagkadismaya.

Genesis 3:14

ikaw lamang ang tinunglo

"ikaw lamang ang tinunglo." Ang pulong nga "tunglo" gisulat ug una sa Hebreo aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa panalangin sa Dios ngadto sa mga mananap ug kini nga tunglo ngadto sa serpente. Mao kini ang "pamaagi sa tunglo," o ang pamaagi nga ang tunglo mapakita. Pinaagi sa pag-ingon niini nga tunglo, gihimo sa Dios nga kini mahitabo.

sa tanang kahayopan ug sa tanang mga mapintas nga mananap sa kaumahan

"ang tanang binuhing mga mananap ug tanang ihalas nga mga mananap."

Pinaagi sa imong tiyan ikaw magakamang

"Ikaw magalihok sa yuta pinaagi sa imong tiyan." Ang mga pulong nga "kini pinaagi sa imong tiyan" nahiabot aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa paagi sa ubang mga mananap sa paglihok gamit ang ilang mga tiil ug ang paagi sa mga serpente o bitin sa pagkamang gamit ang tiyan. Kini usab kabahin sa tunglo.

ikaw magakaon sa abog

"ikaw magakaon sa abog." Ang mga pulong nga "sa abog" nahiabot aron sa pagpaklaro sa kalahian tali sa mga tanom ibabaw sa yuta nga pagakan-on sa ubang mga mananap ug ang hugaw nga pagkaon nga anaa sa yuta nga pagakaonon sa serpente o bitin. Kini kabahin sa tunglo.

panag-away tali kanimo ug sa babaye

Kini nagpasabot nga ang serpente o bitin ug ang babaye mahimong magkaaway.

binhi

"kaliwat" o "kaliwatan." Ang pulong nga "binhi" naghisgot kung unsa ang gibutang sa lalaki ngadto sa babaye nga maoy hinungdan sa pagtubo sa bata sa sulod sa babaye. Sama sa "kaliwat," mahimo kining naghisgot sa daghan nga mga tawo, ang "kaliwatan."

Samaran niya...imong samaran ang iyang tikod

Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot sa kaliwatan sa babaye. Kung ang "binhi" gihubad nga naghisgot sa daghang tawo, kini mahimong hubaron nga "Ilang samaran...imong samaran ang ilang tikod."

samaran

"dugmokon" o "bunalan" o "hasmagan"

Samaran niya...iyang tikod."

Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot sa kaliwatan sa babaye. Kung ang "binhi" gihubad nga naghisgot sa daghang tawo mahimo kining pagahubaron nga "ilang samaran...ilang tikod."

Genesis 3:16

Pilopiloon ko gayod ang imong kasakit

"Himoon ko nga dako pa gayod ang imong kasakit" o "Himoon ko nga hilabihan ang imong kasakit"

sa pagbaton ug mga anak

"sa pagpanganak" o "sa dihang ikaw manganak" (UDB)

Ang imong tinguha mao ang pagpangandoy sa imong bana

"Ikaw adunay dako nga pangandoy alang sa imong bana." Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Buot gayod nimo nga makauban ang imong bana" o 2) "Gusto nimo nga dumalahan ang imong bana."

siya ang magdumala kanimo

"siya mahimong imong agalon" o "ang imong bana magdumala kanimo"

Genesis 3:17

Adan

Ang ngalan nga Adan sama sa Hebreohanon nga pulong alang sa "lalaki." Ang ubang paghubad nagaingon "Adan" ug ang uban nagaingon "nga lalaki." Makahimo ka sa paggamit sa biskan asa basta kini naghisgot sa samang tawo.

naminaw ka sa tingog sa imong asawa

"mituman ka kung unsa ang gisulti sa imong asawa"

mikaon gikan sa kahoy

"mikaon sa bunga sa kahoy" o "mikaon ug pipila sa bunga sa kahoy"

Dili ka magakaon gikan niini

"Kinahanglan nga dili ka mokaon niini" o "Ayaw pagkaon sa bunga niini"

matinunglo ang yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong tunglohon ang yuta." Ang pulong nga "tunglo" nahiabot ug una aron sa pagpaklaro nga ang yuta, nga kaniadto "maayo" nailalom na karon sa tunglo sa Dios.(GEN 01:10),

sa hilabihang kahago

"pinaagi sa paghago ug maayo"

ikaw mokaon gikan niini

Ang pulong nga "niini" naghisgot sa yuta ug kini puli sa ngalan sa bahin sa mga tanom, nga nagtubo sa yuta, ug kan-on sa mga tawo.

sa mga tanom sa kaumahan

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "ang tanom nga imong giatiman sa imong kaumahan" or 2) "ang ihalas nga mga tanom nga nagtubo sa mga kaumahan."

Pinaagi sa mga singot sa imong nawong

"Pinaagi sa paghago nga nakapasingot sa imong nawong"

ikaw makakaon ug tinapay

Dinhi ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkaon.

hangtod nga mobalik ka sa yuta

"hangtod nga ikaw mamatay ug ang imong lawas ibutang sa yuta." Sa ubang naandan, ilang ibutang ang mga lawas sa mga tawo nga nangamatay sa bangag sa yuta. Ang paghago sa mga tawo dili matapos hangtod sa panahon sa iyang kamatayon ug sa paglubong.

Kay ikaw abog man, ug sa abog ka mobalik

"Gibuhat ko ikaw gikan sa yuta, busa ang imong lawas mahimong yuta pag-usab." Hubara ang parihang panghitabo sa "abog" uban sa samang pulong aron sa pagpakita nga ang mga tawo magsugod ug magtapos sa samang kahimtang.

Genesis 3:20

sa lalaki

Ang ubang hinubad nagaingon, "Adan."

Ginganlan sa lalaki ug Eva ang iyang asawa

Si Adan "gihatagan ang iyang asawa ug pangalan nga Eva" o " ginganlan ang iyang asawa ug Eva" (UDB).

Eva

"Ang ngalan nga Eva sama sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot 'buhi."'

sa tanang may kinabuhi

Kini nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang buhi."

sapot gikan sa mga panit

"mga butang nga binuhat gikan sa panit sa mga mananap aron sa pagtabon sa ilang mga lawas"

Genesis 3:22

ang tawo

Posible nga mga ipasabot mao ang 1)Ang Dios naghisgot sa usa ka tawo, ang lalaki, o 2) Ang Dios nagahisgot sa mga tawo sa kinatibuk-an diin niining taknaa mao ang lalaki ug ang iyang asawa. Bisan kung ang Dios nagsulti mahitungod sa usa lamang ka tawo, kung unsa ang iyang gisulti mahimong alang sa ilang duha.

sama na kanato

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "Atong buhaton" sa GEN 1:26. "Sama kanato."

nasayod sa maayo ug sa daotan

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "kahibalo sa maayo ug sa daotan" sa GEN 2:9.

kinahanglan dili na siya tugotan

"dili ko na siya tugotan"

sa yuta diin siya naggikan

Ang lalaki gibuhat gikan sa yuta. Kini wala naghisgot nga ang tawo gikan sa maong yuta.

Busa gipahawa sa Dios ang tawo sa tanaman

"Gipugos sa Dios ang tawo sa paghawa sa tanaman." Kini naghisgot sa panghitabo sa: GEN 3:23, diin kini nagaingon "si Yahweh nga Dios nagpagawas kanila sa tanaman sa Eden." Ang Dios wala nagpagawas sa tawo sa ikaduha nga higayon.

aron sa pagbantay sa dalan paingon sa kahoy sa kinabuhi

"aron sa pagpugong sa mga tawo sa pag-adto sa kahoy sa kinabuhi"

nagadilaab nga espada

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) usa ka espada nga nagkalayo o 2) usa ka kalayo nga adunay hulma nga daw sama sa espada. Ang mga pinulongan nga walay espada makahimo sa paggamit sa laing hinagiban sama sa bangkaw ug pana.

kahoy sa kinabuhi

Hubara kini sama sa GEN 2:9.

aron sa pag-uma

Hubara kini sama sa GEN 2:5.


Chapter 4

1 Ang lalaki nidulog kang Eva nga iyang asawa. Nagmabdos siya ug nanganak kang Cain. Siya miingon, "Nakabaton ako ug anak nga lalaki sa tabang ni Yahweh." 2 Unya nanganak siya kang Abel nga igsoong lalaki ni Cain. Karon si Abel nahimong magbalantay sa karnero, apan si Cain nag-uma sa yuta. 3 Miabot ang panahon nga nagdala si Cain ug pipila sa abot sa yuta ingon nga halad kang Yahweh. 4 Ingon man si Abel, midala siya ug pipila sa kinamagulangan nga anak sa iyang panon ug pipila sa mga tambok. Gidawat ni Yahweh si Abel ug ang iyang halad, 5 apan wala niya gidawat si Cain ug ang iyang halad. Mao nga si Cain nasuko pag-ayo, ug siya nagmug-ot. 6 Si Yahweh miingon kang Cain, "Nganong nasuko ug nganong nagmug-ot ka man? 7 Kung imong gibuhat ang husto, dili ba diay ikaw pagadawaton? Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini." 8 Nakig-sulti si Cain sa iyang igsoon nga si Abel. Samtang anaa na sila didto sa kaumahan, si Cain mibarog batok kay Abel nga iyang igsoon ug gipatay siya. 9 Unya si Yahweh miingon kang Cain, "Asa man ang imong igsoon nga si Abel?" Siya miingon, "Wala ako masayod. Ako ba ang magbalantay sa akong igsoon?" 10 Si Yahweh miingon, "Unsa kining imong gibuhat? Ang dugo sa imong igsoon nagatawag kanako gikan sa yuta. 11 Karon tinunglo ka nga gikan sa yuta, nga miabli sa iyang baba aron sa pagdawat sa dugo sa imong igsoon gikan sa imong kamot. 12 Sa dihang imong umahon ang yuta, gikan karon dili na kini maghatag sa iyang kusog alang kanimo. Magtagotago ug maglatagaw ka sa kalibotan." 13 Si Cain miingon kang Yahweh, "Ang akong silot mas dako kaysa sa akong makaya. 14 Sa pagkatinuod, imo akong ipapahawa karong adlawa niining yutaa, ug matago na ako gikan kanimo. Magtagotago ug maglatagaw ako sa kalibotan, ug si bisan kinsa ang makakita kanako mopatyon kanako." 15 Si Yahweh miingon kaniya, "Si bisan kinsa nga mopatay kang Cain, ang panimalos moabot kaniya sa pitoan ka pilo." Unya gibutangan ni Yahweh ug patik si Cain, aron nga kung kinsa man ang makakaplag kaniya, kanang tawhana dili moataki kaniya. 16 Busa mibiya si Cain sa presensiya ni Yahweh ug mipuyo sa yuta sa Nod, sa sidlakang bahin sa Eden. 17 Nakigdulog si Cain sa iyang asawa ug nagmabdos siya. Nanganak siya kang Enoc. Nagtukod siya ug siyudad ug ginganlan niya kini sunod sa ngalan sa iyang anak nga si Enoc. 18 Ngadto kang Enoc natawo si Irad. Si Irad nahimong amahan ni Mehujael. Si Mehujael nahimong amahan ni Methushael. Si Methushael nahimong amahan ni Lamec. 19 Si Lamec nagkuha ug duha ka mga asawa alang sa iyang kaugalingon: ang ngalan sa usa mao si Ada, ug ang ngalan sa lain pa mao si Zila. 20 Si Ada nanganak kang Jabal. Siya ang amahan niadtong nagpuyo sa tolda nga adunay mga kahayopan. 21 Ang ngalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Jubal. Siya ang amahan niadtong nagatugtog ug alpa ug plawta. 22 Ug si Zila nanganak kang Tubal Cain, ang nagahimo ug mga gamit nga gikan sa bronse ug puthaw. Ang igsoon nga babaye ni Tubal Cain mao si Naama. 23 Si Lamec miingon sa iyang mga asawa, "Ada ug Zila, paminawa ang akong tingog; kamo nga mga asawa ni Lamec, paminawa kung unsa ang akong isulti. Tungod kay nakapatay ako ug batan-on nga lalaki nga nagsamad kanako, usa ka batan-on nga lalaki nga nagbun-og kanako. 24 Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain, unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec." 25 Nakigdulog na usab si Adan sa iyang asawa, ug nanganak siya ug laing anak nga lalaki. Iya kining ginganlan ug Set ug miingon, "Ang Dios naghatag kanako ug laing anak nga lalaki nga puli kang Abel, kay gipatay man siya ni Cain." 26 Adunay anak nga lalaki nga natawo gikan kang Set ug iya siyang gitawag sa ngalan nga Enos. Nianang panahona ang mga tawo nagsugod na sa pagtawag sa ngalan ni Yahweh.



Genesis 4:1

Ang lalaki

"ang tawo" o "si Adan" (UDB)

nidulog kang

Tingali adunay usa ka pamaagi ang inyong pinulongan sa matinahuron nga pagsulti niini. Ang ubang karaang pinulongan nagasulti "nasayod."

Nakabaton ako ug anak nga lalaki

Ang pulong alang sa "lalaki" kasagaran naghulagway sa usa ka tigulang nga lalaki, kaysa bata o anak. Kung kana makahatag ug kalibog, kini mahimong hubaron ingon nga "anak nga lalaki" o "batang lalaki" o "masusong batang lalaki" o "anak."

Cain

"Ang ngalan nga Cain magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot nga 'nakabaton.' Si Eva ang nagngalan kaniya ug Cain tungod kay iyang gipanganak si Cain."

Unya nanganak siya

Wala kita nasayod kung pila ka panahon ang nangagi sa pag-anak tali kang Cain ug kang Abel. Mahimo nga sila managkaluha, o mahimo nga si Abel gipakatawo tungod namabdos na usab si Eva. Kung mahimo, gamiton ang usa ka pagpahayag nga wala nagsulti kung pila ka panahon ang milabay.

nag-uma

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mag-uma" sa GEN 2:5.

Genesis 4:3

Miabot

Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang iyong pinulongan adunay usa ka pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nga inyo kining magamit dinhi.

ang panahon

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "human sa paglabay sa pipila ka higayon" o 2) "sa tama nga panahon"

abot sa yuta

Kini naghisgot sa mga pagkaon nga nagagikan sa mga tanom nga iyang giatiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tanom" o "ani."

pipila sa mga tambok

Kini naghisgot sa tambok nga bahin sa mga karnero nga iyang gipatay. Ang tambok mao ang labing maayo nga bahin sa hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila sa ilang tambok nga bahin."

Gidawat

"gipaboran" o "gikahimut-an"

nasuko pag-ayo

Ang ubang pinulongan adunay pulong alang sa kasuko sama sa "Nagkalayo siya" o "Ang iyang kasuko nagkalayo."

siya nagmug-ot

Kini nagpasabot nga ang iyang reaksiyong nagpakita nga siya nasuko o nasina. Ang ubang mga pinulongan adunay pulong nga naghulagway kung unsa ang nawong sa tawo nga nasuko.

Genesis 4:6

Nganong nasuko ug nganong nagmug-ot ka man?

Ang Dios naggamit niining mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagsulti kang Cain nga siya nasayop sa iyang pagkasuko ug sa pagmug-ot. Sila usab nagtuyo sa paghatag ug kahigayonan kay Cain nga magsugid sa iyang nasayop.

dili ba diay ikaw pagadawaton?

Ang Dios naggamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpahinumdom kang Cain sa mga butang nga kinahanglan niyang mahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga kung buhaton mo ang insakto, dawaton ko ikaw."

ang sala nagahulat sa pultahan

Dinhi ang sala ginasulti ingon nga usa ka makuyaw nga ihalas nga mananap nga nagahulat ug higayon aron sa paghasmag kang Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ka pag-ayo nga dili ka makahimo sa paghunong sa imong kaugalingon gikan sa pagpakasala."

sala

Ang mga pinulongan nga walay pulong nga nagpasabot sa "sala" mahimong hubaron kini ingon nga "imong pangandoy sa pagpakasala" o "ang daotan nga mga butang ang gusto nimong buhaton."

ug nagtinguha sa pagdumala kanimo

Ang paghisgot sa sala ingon nga tawo gipadayon.

kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Si Yahweh naghisgot sa tinguha ni Cain sa pagpakasala ingon nga kini sama sa tawo nga kinahanglan dumalahan ni Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pugngan nimo ang imong kaugalingon aron dili ka makasala."

Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, ang imong makasasala nga hunahuna makuyaw kaayo, ug sila mogiya kanimo ngadto sa pagbuhat ug daotang mga butang, apan kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niana.

Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Ang Dios naghisgot sa sala ingon nga kini ingon nga kini usa ka tawo. "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, nagapangandoy ka sa pagpakasala pa gayod, ug unya ikaw magabuhat ug makasasala nga mga butang. Kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niining mga butanga."

Genesis 4:8

Nakig-sulti si Cain sa iyang igsoon nga si Abel

Sa ubang pinulongan nagkinahanglan ug dugang nga klaro nga kasayoran nga si Cain nakigsulti sa iyang igsoon mahitungod sa pag-adto sa mga uma.

igsoon

Si Abel mao ang manghod ni Cain. Sa ubang pinulongan nagkinahanglan sa paggamit sa pulong alang sa "manghod nga lalaki."

Asa man ang imong igsoon nga si Abel

Ang Dios nasayod nga gipatay ni Cain si Abel, apan nangutana siya kang Cain aron nga si Cain motubag.

Ako ba ang magbalantay sa akong igsoon?

Si Cain migamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa paglikay sa pagsulti sa kamatuoran. Siya nagpasabot nga ang Dios kinahanglan nga masayod nga si Cain dili ang tig-atiman sa iyang igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang magbalantay sa akong igsoon." o "Dili nako trabaho ang pag-atiman sa akong igsoon."

mibarog batok

"giataki"

Genesis 4:10

Unsa kining imong gibuhat?

Gibadlong sa Dios si Cain. "Makalilisang kining imong gibuhat!"

Ang dugo sa imong igsoon nagatawag kanako

Ang Dios naghisgot sa dugo ni Abel, nga mao ang puli sa ngalan sa iyang kamatayon, ingon nga kini tawo nga nagatawag sa Dios aron silotan si Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang dugo sa imong igsoon sama sa usa ka tawo nga nagatawag kanako aron silotan ang tawo nga nagpatay sa imong igsoon."

nga miabli sa iyang baba aron sa pagdawat sa dugo sa imong igsoon

Ang Dios naghisgot sa yuta ingon nga kini usa ka tawo nga miinom sa dugo ni Abel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsuyop sa dugo sa imong igsoon."

gikan sa imong kamot.

Ang Dios naghisgot sa kamot ni Cain ingon nga kini mibubo sa dugo ni Abel ngadto sa "baba" sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nausik sa dihang imo siyang gipatay" o "gikan kanimo"

dili na kini maghatag sa iyang kusog alang kanimo

"ang yuta dili na magahatag ug daghang pagkaon alang kanimo."

Magtagotago ug maglatagaw

Kini nga mga pulong mahimong hiusahon ug hubaron ingon nga, "Walay pinuy-anan nga latagaw," nga nagpasabot "Usa ka tawo nga naglatagaw tungod kay wala siya'y pinuy-anan. "

umahon

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "umahon" sa GEN 2:5.

Genesis 4:13

matago na ako gikan kanimo

"Ako dili na makahimo sa pagduol sa imong atubangan" o "Ako dili na makahimo sa pag-anha kanimo." Si Cain naghunahuna nga kung siya mobalhin sa laing dapit, dili na siya makahimo sa pagsimba sa Dios. Kini wala magpasabot nga ang Dios dili na makakita kang Cain.

Magtagotago ug maglatagaw

Hubara kini sama sa GEN 4:12

ang panimalos moabot kaniya sa pitoan ka pilo

"Ako magapanimalos kaniya sa pito ka pilo" o "Ako magasilot niadtong tawo sa pitoan ka pilo labaw pa sa akong gisilot kanimo"

dili moataki kaniya

"dili mopatay kang Cain"

Genesis 4:16

Nod

"Ang pulong Nod nagpasabot nga 'naglatagaw.'"

Nakigdulog

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 4:1.

Nagtukod siya ug siyudad

"Si Cain nagtukod ug siyudad"

mibiya si Cain sa presensiya ni Yahweh

"mibiya kung asa anaa si Yahweh." Bisan tuod si Yahweh anaa bisan asa, kini nga pulong naghisgot kung unsa ang gibuhat ni Cain, ingon nga siya mibiya sa usa ka luna o panimalay human sa pakigsulti sa usa ka tawo ug mibiya sa layo.

Genesis 4:18

Ngadto kang Enoc natawo si Irad

Ang bersikulo 17 naghisgot mahitungod sa pagkahimugso ni Enoc. Ang bersikulo 18 nagsulti mahitungod kang Enoc nga adunay mga anak. Ang klaro nga kasayoran nga si Enoc nagdako ug naminyo sa usa ka babaye. Kini mahimong tin-aw sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Enoc adunay anak nga lalaki ug ginganlan siya ug Irad" o "Si Enoc nahimong amahan ni Irad."

Si Irad nahimong amahan ni Mehujael

"Si Irad adunay usa ka anak ug ginganlan niya ug Mehujael"

Lamec

Mao kini ang unang tawo nga ginganlan ug Lamec nga usa ka kaliwatan ni Cain.

Ada ... Zila

Mga ngalan sa babaye

Genesis 4:20

Siya ang amahan niadtong nagpuyo sa tolda

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Siya ang unang tawo nga nagpuyo sa tolda o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan mipuyo sa mga tolda."

nagpuyo sa tolda nga adunay mga kahayopan

Mga tawo nga nagpuyo sa mga tolda ug nag-atiman usab sa mga kahayopan.

Siya ang amahan niadtong nagatugtog ug alpa ug plawta

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Siya ang unang tawo nga nagtugtog ug alpa ug plawta" o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan nagtugtog ug alpa ug plawta."

Tubal Cain, ang nagahimo ug mga gamit nga gikan sa bronse ug puthaw

"Si Tubal Cain. Siya nagahimo ug mga butang gamit ang bronse ug puthaw"

puthaw

usa ka lig-on nga puthaw

Ada...Zila

Hubara kini nga mga ngalan sama sa GEN 4:19.

Genesis 4:23

Ada ug Zila, paminawa ang akong tingog; kamo nga mga asawa ni Lamec, paminawa kung unsa ang akong isulti

Si Lamec miingon sa samang butang sa makaduha aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga ang iyang mga asawa maminaw kung unsa ang iyang isulti.

Ada ug Zila

Mga ngalan kini sa mga asawa ni Lamec.

kung unsa ang akong isulti

Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pulong" o "akong pagsulti"

lalaki nga nagsamad kanako, usa ka batan-on nga lalaki nga nagbun-og kanako

Naghisgot sa usa lamang ka tawo.

nga nagsamad kanako

"tungod kay siya nagsamad kanako" o "tungod kay iya akong gipasakitan"

Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios manimalos alang kay Cain sa pito ka pilo labaw pa sa iyang gisilot kang Cain" o "Si bisan kinsa ang mopatay kang Cain pagasilotan ug pito ka pilo labaw pa sa gisilot kang Cain."

unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec

labaw pa sa pito ka pilo - "sa pagkatinuod akong pagabalosan labaw pa sa 77 ka pilo" o "sa pagkatinuod si bisan kinsa ang mopatay kanako pagasilotan labaw pa sa 77 ka pilo"

Ada ... Zila

Hubara kini nga mga ngalan sama sa GEN 4:19.

paminawa ang akong tingog ... paminawa kung unsa ang akong isulti

Miingon si Lamec sa samang butang sa makaduha nga higayon aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga maminaw kaniya ang iyang mga asawa. Ang iyang tingog puli kang Lamec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo kanako"

Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain, unya si Cain

Nasayod si Lamec nga ang Dios magabalos kang Cain pito ka pilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magabalos alang kang Cain sa pito ka pilo, busa kang Lamec" o "Sanglit panimaslan sa Dios ang si bisan kinsa nga mopatay kang Cain sa pito ka pilo, si Lamec"

unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec

pito ka pilo** - Si Lamec naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya lahi nga tawo aron ipakita nga siya naghunahuna sa iyang kaugalingon nga siya importante kaayo. "Unya ako, ang bantogan nga si Lamec, siya nga mopatay kanako pagapanimaslan sa 77 ka pilo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magasilot kang bisan kinsa nga mopatay kanako, ang bantogan nga si Lamec, sa 77 ka pilo"

Genesis 4:25

Nakigdulog

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 4:1.

ug miingon, "Ang Dios naghatag kanako ug laing anak nga lalaki

Mao kini ang hinungdan nga siya ginganlan ug Set. Mahimo pa kining mapaklaro: "ug gipasabot, 'Ang Dios naghatag kanako ug laing anak.'"

Set

Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug dugang kasayoran nga nagaingon "Kini nga ngalan magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot 'gihatagan.'"

Adunay anak nga lalaki nga natawo gikan kang Set

"Si Set adunay anak nga lalaki" o "Ang asawa ni Set nanamkon sa iyang anak"

sa pagtawag sa ngalan ni Yahweh

"sa pag-ampo diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsalig diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsimba kang Yahweh." Mao kini ang unang higayon sa Genesis nga gitawag sa mga tawo ang Dios sa ngalan nga Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsimba sa Dios pinaagi sa paggamit sa ngalan nga Yahweh.


Chapter 5

1 Mao kini ang listahan sa mga kaliwat ni Adan. Sa adlaw nga gibuhat sa Dios ang tawo, gibuhat niya sila nga sama kaniya. 2 Gibuhat niya sila nga lalaki ug babaye. Gipanalanginan niya sila ug ginganlan sila ug tawo sa dihang sila gibuhat. 3 Sa dihang nagpangidaron na si Adan ug 130 ka tuig, nahimo siyang amahan sa anak nga lalaki nga sama kaniya, sunod sa iyang panagway ug ginganlan niya siya ug Set. 4 Human si Adan nahimong amahan ni Set, nagkinabuhi pa siya ug 800 ka tuig. Ug nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 5 Si Adan nagkinabuhi ug 930 ka tuig, ug unya siya namatay. 6 Sa dihang nagpangidaron na si Set ug 105 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Enos. 7 Human siya nahimong amahan ni Enos, nagkinabuhi pa siya ug 807 ka tuig ug nahimong amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 8 Nagkinabuhi si Set ug 912 ka tuig, ug unya siya namatay. 9 Sa dihang nagpangidaron na si Enos ug 90 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Kenan. 10 Human siya nahimong amahan ni Kenan, nagkinabuhi pa si Enos ug 815 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 11 Si Enos nagkinabuhi ug 905 ka tuig, ug unya siya namatay. 12 Sa dihang nagpangidaron na si Kenan ug 70 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Mahalalel. 13 Human siya nahimong amahan ni Mahalalel, nagkinabuhi pa si Kenan sulod sa 840 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 14 Si Kenan nagkinabuhi ug 910 ka tuig, ug unya siya namatay. 15 Sa dihang nagpangidaron na si Mahalalel ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Jared. 16 Human siya nahimong amahan ni Jared, nagkinabuhi si Mahalalel sulod sa 830 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 17 Nagkinabuhi si Mahalalel ug 895 ka tuig, ug unya siya namatay. 18 Sa dihang nagpangidaron na si Jared ug 162 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Enoc. 19 Human siya nahimong amahan ni Enoc, nagkinabuhi pa si Jared ug 800 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 20 Nagkinabuhi si Jared ug 962 ka tuig, ug unya siya namatay. 21 Sa dihang nagpangidaron na si Enoc ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Metusela. 22 Naglakaw si Enoc uban sa Dios sulod sa 300 ka tuig human siya nahimong amahan ni Metusela. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 23 Nagkinabuhi si Enoc ug 365 ka tuig. 24 Si Enoc naglakaw uban sa Dios, ug unya nawala siya, kay gikuha man siya sa Dios. 25 Sa dihang nagpangidaron na si Metusela ug 187 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Lamec. 26 Human siya nahimong amahan ni Lamec, si Metusela nagkinabuhi pa ug 782 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 27 Si Metusela nagpangidaron ug 969 ka tuig. Unya siya namatay. 28 Sa dihang nagpangidaron na si Lamec ug 182 ka tuig, nahimo siyang amahan sa usa ka anak nga lalaki. 29 Ginganlan niya siya ug Noe, nga nag-ingon, "Siya maoy maghatag kanato ug kapahulayan gikan sa atong mga pagpaningkamot ug gikan sa kahago sa atong mga kamot, nga mao ang angay natong buhaton tungod sa yuta nga gitunglo ni Yahweh." 30 Nagkinabuhi si Lamec ug 595 ka tuig human siya nahimong amahan ni Noe. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye. 31 Nagkinabuhi si Lamec ug 777 ka tuig. Unya siya namatay. 32 Human sa pagkinabuhi ni Noe ug 500 ka tuig, nahimo siyang amahan nila Sem, Ham, ug Jafet.



Genesis 5:1

Mao kini ang listahan sa mga kaliwat ni Adan

Kining pulonga nagapaila sa mga kaliwatan ni Adan sa Genesis 5:1-6:8. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang listahan sa mga kaliwatan ni Adan."

nga sama kaniya

Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "sa atong kaugalingong dagway" sa GEN 1:26.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini ang sinugdanan sa listahan sa mga kaliwatan ni Adan.

sa dihang sila gibuhat

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang ang Dios nagbuhat kanila" (Tan-awa:)

Genesis 5:3

130...800

Ang tighubad nagsulat sa numero nga "130" ug "800" o ang pulong "usa ka gatos ug traynta" ug "otso sentos."

nahimo siyang amahan sa anak nga lalaki

"aduna siyay anak nga lalaki"

sama kaniya, sunod sa iyang panagway

Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa duha ka butang. Gigamit kini sa pagpahinumdom nga ang Dios nagbuhat sa tawo sama sa iyang dagway. Tan-awa kung giunsa paghubad ang managsamang mga pulong sa GEN 1:26

Set

Hubara kini nga ngalan sama sa inyong gibuhat sa GEN 4:25.

nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye

"Aduna siyay daghan pang mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye"

ug unya siya namatay

Kini nga pulong gibalikbalik sa tibuok kapitulo. Gamita ang kasagarang pulong sa "namatay."

Si Adan nagkinabuhi ug 930 ka tuig

Ang mga tawo kaniadto nabuhi sa taas nga panahon. Gamita ang yano nga pulong alang sa "mga tuig" Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Adan nabuhi sulod sa 930 ka tuig."

Genesis 5:6

nahimo siyang amahan ni Enos

Dinhi ang "amahan" nagpasabot sa iyang tinuod nga amahan, ug dili iyahang apohan. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "aduna siyay anak nga lalaki nga mao si Enos."

Enos

Kini ngalan sa usa ka tawo.

ug nahimong amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye

"ug aduna siya'y daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye"

Nagkinabuhi si Set ug 912 ka tuig

"Nagpangidaron si Set ug 912 ka tuig"

ug unya siya namatay

Kini nga mga pulong ginabalikbalik sa tibuok kapitulo. Gamita ang yano nga pulong sa "namatay."

Genesis 5:9

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat

Genesis 5:12

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat

Genesis 5:15

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat

Genesis 5:18

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat

Genesis 5:21

nahimo siyang amahan ni Metusela

"aduna siyay anak nga lalaki nga ginganlan ug Metusela"

Metusela
Naglakaw si Enoc uban sa Dios

Ang paglakaw uban ang usa ka tawo usa ka sambingay sa suod nga relasyon ngadto sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Enoc adunay suod nga relasyon sa Dios" o "Si Enoc nagpuyo nga nahiusa diha sa Dios" o "Nagkinabuhi uyon sa kabubut-on sa Dios."

Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye

"Aduna siya'y daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye"

Nagkinabuhi si Enoc ug 365 ka tuig

"Ang kinatibuk-an nga pagkinabuhi ni Enoc niabot ug 365 ka tuig"

unya nawala siya

Ang pulong nga "siya" nagtumong ngadto kang Enoc. Wala na siya sa kalibotan.

kay gikuha man siya sa Dios

Kini nagapasabot nga gikuha sa Dios si Enoc aron iyang makauban.

Genesis 5:25

Lamec

Kini nga Lamec lahi gikan sa Lamec nga naa sa GEN 4:18.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang listahan sa Genesis 5:6-27 adunay sama nga pamaagi. Hubara kini sumala sa mga nakasulat

Genesis 5:28

nahimo siyang amahan sa usa ka anak nga lalaki

"adunay anak nga lalaki"

Noe

Ang tighubad midugang ug pagpasabot sa pulong nga nag-ingon, "Kini nga ngalan daw sama sa Hebreohanon nga pulong nga ang buot pasabot 'pahulay.'" .

gikan sa atong mga pagpaningkamot ug gikan sa kahago sa atong mga kamot

Si Lamec nigamit sa pulong nga "pagpaningkamot" ug "kahago" aron mahatagan ug kabug-aton ang kalisod sa pagtrabaho. Ang ubang paagi sa paghubad:"gikan sa bug-at nga buluhaton sa atong mga kamot."

Genesis 5:30

Nagkinabuhi si Lamec ug 777 ka tuig

"Nagkinabuhi si Lamec sulod sa 777 ka tuig"

Genesis 5:32

Human sa pagkinabuhi ni Noe

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nagkinabuhi si Noe."

nahimo siyang amahan nila

"aduna siya'y mga anak nga lalaki." Kini wala nagpasabot nga natawo ang iyang mga anak nga lalaki sa sama nga adlaw o sa managlahi nga mga katuigan.

Sem, Ham, ug Jafet

Ang paghan-ay sa pagsulat sa ngalan sa mga anak ni Noe wala nakabase kung kinsa ang magulang. Si Ham mao ang kinamanghoran nga anak. Likayi ang paghubad niini sa paagi nga ang listahan nasubay sa ilang mga pangidaron.


Chapter 6

1 Miabot ang panahon nga ang katawhan midaghan sa kalibotan ug nanganak sila ug mga babaye, 2 nakita sa mga anak sa Dios nga maanyag ang mga babayeng anak sa mga tawo. Ilaha kining gikuha ug gihimo nga mga asawa, bisan kinsa kanila nga ilang napili. 3 Si Yahweh miingon, "Ang akong espiritu dili magpabilin sa katawhan hangtod sa kahangtoran, tungod kay sila mga unod. Mabuhi sila sulod sa 120 ka tuig." 4 Niadtong mga panahona adunay mga higante sa kalibotan, ug bisan sa sunod nga panahon. Nahitabo kini sa dihang giminyoan sa mga anak sa Dios ang mga anak nga babaye sa mga tawo, ug nakabaton sila ug mga anak kanila. Mao kini ang mga kusgan nga mga tawo kaniadto, mga tawong bantogan. 5 Nakita ni Yahweh nga dako ang pagkadaotan sa tawo diha sa kalibotan, ug ang matag tinguha sa hunahuna sa ilang mga kasingkasing nagpadayon nga daotan. 6 Nagbasol si Yahweh nga gibuhat niya ang tawo sa kalibotan, ug nakapasubo kini sa iyang kasingkasing. 7 Unya si Yahweh miingon, "Pagalaglagon ko ang katawhan nga akong gibuhat gikan sa ibabaw sa kalibotan; ang katawhan ug ang dagkong mga mananap, ang mga nagakamang nga mga mananap ug ang mga langgam sa kalangitan, kay nagbasol ako nga gibuhat ko sila." 8 Apan si Noe nakakaplag ug pabor sa atubangan ni Yahweh. 9 Mao kini ang mga panghitabo nga may kalabotan kang Noe. Si Noe usa ka matarong nga tawo, ug wala siya'y sala taliwala sa mga tawo sa iyang kapanahonan. Si Noe naglakaw uban sa Dios. 10 Si Noe nahimong amahan sa tulo ka anak nga mga lalaki: si Sem, si Ham, ug si Jafet. 11 Ang kalibotan hugaw na sa atubangan sa Dios, ug napuno kini sa pagkadaotan. 12 Nakita sa Dios ang kalibotan; tan-awa, hugaw na kini, kay gihugawan sa tanang unod ang ilang paggawi sa kalibotan. 13 Ang Dios miingon kang Noe, "Akong nakita nga panahon na nga tapuson ang tanang unod, kay napuno sa pagkamapintas ang kalibotan pinaagi kanila. Tinuod gayod, laglagon ko sila uban ang kalibotan. 14 Pagbuhat ug arka nga gikan sa kahoy nga cipros alang sa imong kaugalingon. Paghimo ug mga lawak sa arka, buliti kini ug alkitran sa sulod ug sa gawas. 15 Ingon niini ang imong pagabuhaton: ang katas-on sa arka mokabat ug 300 ka kubiko, 50 ka kubiko ang gilapdon, ug 30 ka kubiko ang kahabugon. 16 Pagbuhat ug atop alang sa arka, ug humana kini sa usa ka kubiko gikan sa taas sa kilid niini. Pagbutang ug pultahan sa kilid sa arka ug buhati kini ug pinakaubos, ikaduha, ug ikatulo nga andana. 17 Paminaw, padad-an ko ug dakong lunop sa tubig ang kalibotan, aron laglagon ang tanang unod nga adunay gininhawa sa kinabuhi ilalom sa kalangitan. Mangamatay ang tanan nga anaa sa kalibotan. 18 Apan pagabuhaton ko ang akong saad diha kanimo. Mosulod ka sa arka, ikaw, ug ang imong mga anak nga lalaki, ug ang imong asawa, ug ang mga asawa sa imong mga anak nga lalaki. 19 Sa matag buhing binuhat sa tanang unod, kinahanglan nga magdala ka ug tinagduha sa matag matang ngadto sa arka, aron mabuhi sila uban kanimo, laki ug baye. 20 Sa mga langgam sumala sa ilang matang, ug ang matag matang sa dagko nga mga mananap, sa matag matang sa mananap nga nagakamang sa yuta, tinagduha sa nagkadaiyang matang ang mokuyog kanimo, aron mabuhi sila. 21 Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila." 22 Busa gibuhat kini ni Noe. Sumala sa tanan nga gimando kaniya sa Dios, iya kining gibuhat.



Genesis 6:1

Miabot ang panahon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo ninyo kining gamiton dinhi.

mga anak sa Dios

Ang tighubad mahimong modugang ug pagpasabot nga naga-ingon "Dili klaro kung kini nagahisgot sa langitnong binuhat o tawhanong binuhat. Apan klaro nga kini nga mga binuhat gibuhat sa Dios." Ang uban nagtuo nga kining mga pulonga naghisgot sa mga anghel nga nagrebelde batok sa Dios, nga mao ang mga daotang espiritu o mga demonyo. Ang uban naghunahuna nga kini naghisgot sa mga gamhanang politiko, ang uban sa mga kaliwatan ni Set.

akong espiritu

Dinhi si Yahweh naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon ug sa iyang espiritu, nga mao ang Espiritu sa Dios.

unod

Kini nagapasabot nga sila adunay tawhanong lawas nga sa usa ka adlaw mamatay.

Mabuhi sila sulod sa 120 ka tuig

Posible nga mga ipasabot 1) ang normal nga gitas-on sa kinabuhi sa mga tawo moubos na sa 120 ka tuig, "Dili na sila mabuhi nga molapas pa sa 120 ka tuig," o 2) sa ika-120 ka tuig mangamatay ang tanan, "Mabuhi lamang sila ug 120 ka tuig."

nanganak sila ug mga babaye

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga babaye nanganak ug mga anak nga babaye"

Genesis 6:4

mga higante

dagko kaayo nga mga tawo

Nahitabo kini sa dihang

"Ang mga higante natawo tungod kay"

mga anak sa Dios

Hubara kini sama sa GEN 6:2.

Mao kini ang mga kusgan nga mga tawo kaniadto

"Kining mga higante mao ang kusgan nga mga tawo nga nabuhi kaniadto" o "Kining kabataan nanagko ug nahimong kusgan nga manggugubat nga nabuhi sa dugay na nga panahon"

kusgan nga mga tawo

mga lalaki nga maisugon ug madaogon sa gubat

mga tawong bantogan

"ilado nga mga tawo"

Genesis 6:5

tinguha

"kalagmitan" o "kinaiya"

sa hunahuna sa ilang mga kasingkasing

Ang tigsulat naghisgot sa kasingkasing ingon nga kini kabahin sa lawas nga naghunahuna. Kung ang inyong pinulongan mogamit ug laing pulong gawas sa "kasingkasing" sa paghisgot mahitungod sa bahin sa tawo nga naghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kinasuloran, tinagong mga panghunahuna."

nakapasubo kini sa iyang kasingkasing

Ang tigsulat naghisgot sa kasingkasing ingon nga kini daw kabahin sa lawas nga mobati ug kaguol. Ang inyong pinulongan mahimong mogamit sa laing pulong gawas sa "kasingkasing" sa paghisgot mahitungod sa mga emosyon o pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "naguol siya pag-ayo mahitungod niini"

Genesis 6:7

Pagalaglagon ko ang katawhan..gikan sa ibabaw sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Puohon ko ang katawhan nga akong binuhat aron wala nay mga tawo sa kalibotan"

katawhan nga akong gibuhat

Ang Dios nagbuhat sa tanang katawhan. Ang pulong "akong gibuhat" naghisgot kini sa dugang pang mga kasayoran mahitungod sa tanang mga binuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Gibuhat ko ang katawhan. Ako silang laglagon ibabaw sa kayutaan." (

Pagalaglagon

"hingpit nga pagalaglagon." Dinhi gigamit kini sa nigatibo nga paagi, tungod kay ang Dios naghisgot mahitungod sa pagguba sa katawhan tungod sa ilang mga sala.

si Noe nakakaplag ug pabor sa atubangan ni Yahweh

"Si Noe nakakaplag ug pabor kang Yahweh " o "nahimuot si Yahweh kang Noe" (UDB)

sa atubangan ni Yahweh

Si Yahweh nakakita ug nasayod sa binuhatan sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa panan-aw ni Yahweh" o "sa hunahuna ni Yahweh."

Pagalaglagon ko ang katawhan..gikan sa ibabaw sa kalibotan

Ang tigsulat naghisgot sa Dios nga pamatyon niya ang katawhan ingon nga silhigon sa Dios ang hugaw sa salog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong puohon ang katawhan...aron nga wala nay tawo sa kalibotan"

Pagalaglagon ko ang katawhan nga akong gibuhat

Ang Dios nagbuhat sa tanang katawhan. Ang uban nga pinulongan naghubad niini sa duha ka mga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gibuhat ang tanang katawhan. Ako silang laglagon"

Genesis 6:9

Mao kini ang mga panghitabo nga may kalabotan kang Noe

Kini nga mga pulong nagapaila sa kinabuhi ni Noe sa Genesis 6:9 - 9:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang listahan sa pagkinabuhi ni Noe."

naglakaw uban sa Dios

Hubara kini sama sa GEN 5:21.

Si Noe nahimong amahan sa tulo ka anak nga mga lalaki

"Adunay tulo ka mga anak nga lalaki si Noe" o "Ang asawa ni Noe adunay tulo ka anak nga mga lalaki."

si Sem, si Ham, ug si Jafet

Ang tighubad makahimo sa modugang ug pagpasabot: " Ang pagkasulat sa ngalan sa mga anak wala gilista nga nakahan-ay base sa ilang kapanganakan."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nagsugod sa sugilanon ni Noe, nga nagpadayon ngadto sa kapitulo 9.

Mao kini ang mga panghitabo nga may kalabotan kang Noe

"Kini ang listahan sa pagkinabuhi ni Noe."

Genesis 6:11

Ang kalibotan hugaw na sa atubangan sa Dios

"Ang kalibotan ngil-ad na sa panan-aw sa Dios" o "Nakita sa Dios nga ang kalibotan nagkadaotan na." Posible nga mga ipasabot mao ang 1) daotan kaayo ang tanang tawo sa kalibotan o 2) ang tanang butang sa kalibotan nahimong daotan kaayo.

ug napuno kini sa pagkadaotan

Ang tigsulat naghisgot sa pagkadaotan ingon nga kini daw usa ka butang nga mahimong ibutang sa sudlanan ug ang kalibotan sama sa sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay daghan kaayong daotan nga mga tawo sa kalibotan" o "tungod kay napuno man kini sa mga tawo nga nagabuhat ug daotang mga butang sa matag-usa"

tanang unod

"ang tanang tawhanong binuhat," ang tanang binuhat nga adunay lawas, lakip ang mga tawo ug kahayopan

gihugawan...ang ilang paggawi

"mihunong sila sa pagkinabuhi nga uyon sa Dios" o "daotan ang ilang paggawi" (UDB).

Ang kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan," or 2) "Ang kalibotan mismo."

hugaw

Ang tigsulat naghisgot sa pamaagi nga siya maghisgot sa pagkaon nga nalata. Ang ubang paagi sa paghubad: "nalata" o "bug-os nga pagkadaotan"

sa atubangan sa Dios

Posible nga mga ipasabot 1) tan-awa kung giunsa paghubad ang, "ang presensiya ni Yahweh" sa GEN 4:16 o 2) "sa panan-aw sa Dios."

Genesis 6:13

tanang unod

Hubara kini nga mga pulong sama sa GEN 6:12.

napuno sa pagkamapintas ang kalibotan pinaagi kanila

"daotan ang mga tawo sa tibuok kalibotan"

laglagon ko sila uban ang kalibotan

"laglagon ko ang mga tawo ug ang kalibotan" o "laglagon ko sila sa dihang gun-obon ko ang kalibotan"

arka

Kini nagpasabot sa dako kaayo nga kahon nga molutaw sa tubig bisan kung kusog kaayo nga bagyo. "dako nga bangka" o "arka" o "barko"

kahoy nga cipros

Ang mga tawo wala masayod kung unsa nga matang kini sa kahoy. "kahoy nga gigamit alang sa pagbuhat ug mga bangka" o "maayo nga kahoy"

buliti kini ug alkitran

"lukopa kini ug alkitran" o "pintali kini." Ang rason sa pagbuhat niini mahimong maipaklaro: "aron dili kini masudlan ug tubig"

alkitran

Kini usa ka baga, pilit ug lanahon nga ginabutang sa mga tawo sa gawas sa bangka aron nga dili masudlan ug tubig ang bangka.

kubiko

Ang "kubiko" tunga sa katunga sa usa ka metros o 1/4 sa usa ka metros.

300 ka kubiko

"138 ka metros." Mahimo kamo nga mogamit sa inyong kaugalingong sukdanan sa inyong kultura kung kahibalo ka mokompara ngadto sa metros padulong sa inyong kaugalingong sukdanan. Mahimo usab nga mosulat ug dugang pagpasabot nga naga-ingon "300 ka kubiko mokabat kini ngadto sa mga 138 ka metros."

50 ka kubiko

"23 ka metros"

30 ka kubiko

"katorse ka metros"

Genesis 6:16

atop alang sa arka

Tingali usa kini ka nakatakilid nga atop. Ang katuyoan niini aron mapanalipdan ang tanang binuhat nga anaa sa arka gikan sa ulan.

Kubiko

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 6:15.

pinakaubos, ikaduha, ug ikatulo nga andana

"ubos nga andana, tunga-tunga nga andana, ug kinatas-ang andana" o "tulo ka andana sa sulod" (UDB) o "tulo ka ang-ang"

andana

"salog" o "ang-ang" o "lawak"

Paminaw

Ang Dios miingon niini aron nga mahatagan ug kabug-aton nga iya gayong buhaton ang iyang isulti. "Paghatag ug pagtagad" o "Paminaw kung unsa ang akong isulti."

tanang unod nga adunay gininhawa sa kinabuhi

"tanang butang nga adunay kinabuhi"

tanang unod

Hubara kini nga mga pulong sama sa GEN 6:12.

nga adunay gininhawa sa kinabuhi

Ang pulong "gininhawa" puli nga pulong alang sa kinabuhi: "nga nagkinabuhi."

Genesis 6:18

Apan pagabuhaton ko ang akong saad diha kanimo

Kini nga kasabotan mao ang saad nga gihimo sa Dios ngadto kang Noe. Ang Dios magatuman sa iyang saad. Wala niya kinahanglana nga mobuhat si Noe ug bisan unsa isip kabahin sa kasabotan.

diha kanimo

uban kang Noe (GEN 6:13)

Sa matag buhing binuhat sa tanang unod, kinahanglan nga magdala ka ug tinagduha sa matag matang ngadto sa arka

"Kinahanglan dad-on mo sa sulod sa arka ang tinagduha sa matag matang sa buhing binuhat"

binuhat

mananap nga gibuhat sa Dios

sa tanang unod

Kini nagpasabot sa matag matang sa mananap. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag matang."

pagabuhaton ko ang akong saad diha kanimo

"hinungdan sa pagpakigsaad taliwala kanimo ug kanako"

Mosulod ka sa arka

"Mosulod ka sa arka" mabasa sa uban nga pagkahubad nga "Moadto ka sulod sa arka."

tanang unod

Hubara kini nga mga pulonga sama sa GEN 6:12

Genesis 6:20

sumala sa ilang matang

"sa matag lahi nga matang"

mananap nga nagakamang sa yuta

Kini nagpasabot sa gagmay nga mga mananap nga nagalihok sa yuta (UDB).

tinagduha sa nagkadaiyang matang

Kini nagpasabot sa duha sa matag matang sa langgam ug mananap.

kanimo

Ang pulong "kanimo" nagatumong kang Noe.

pagkaon

"pagkaon nga ginakaon sa mga tawo ug sa mga mananap"

Busa gibuhat kini ni Noe. Sumala sa tanan nga gimando kaniya sa Dios, iya kining gibuhat

Kining duha ka linya sa mga pulong nagpasabot sa sama nga mga butang. Ang ikaduha nga linya sa mga pulong nagpasabot sa una ug nagpaklaro nga si Noe nituman sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maong gibuhat ni Noe ang tanang butang nga gimando sa Dios nga iyang buhaton."

aron mabuhi sila

"aron sila magpabiling buhi"o "aron imo silang mapabiling buhi"

kanimo...kaniya..iya

ngadto kang Noe (GEN 6:13)


Chapter 7

1 Si Yahweh miingon kang Noe, "Dali, ikaw ug ang tibuok mong panimalay, sulod sa arka, kay nakita nako nga ikaw ra ang matarong sa akong atubangan niining kaliwatana. 2 Sa matag hinlo nga mananap pagdala ug pito ka parisan nga laki ug baye. Ug sa mga mananap nga dili hinlo, pagdala ug duha, laki ug ang iyang pares. 3 Ingon man ang mga langgam sa kawanangan, pagdala ug pito ka parisan sa laki ug baye, aron magpabilin ang ilang kaliwat ibabaw sa tibuok kalibotan. 4 Kay sa ikapito ka adlaw paulanon ko ang kalibotan sulod sa 40 ka adlaw ug 40 ka gabii. Pagalaglagon ko gikan sa yuta ang tanang buhi nga binuhat nga akong gihimo." 5 Gituman ni Noe ang tanan nga gisugo ni Yahweh kaniya. 6 Nagpangidaron si Noe ug 600 ka tuig sa dihang ang lunop miabot sa kalibotan. 7 Misulod sa arka si Noe, ang iyang mga anak nga lalaki, ang iyang asawa, ug ang mga asawa sa iyang mga anak tungod sa tubig sa lunop. 8 Ang mga mananap nga hinlo ug mga mananap nga dili hinlo, mga langgam, ug ang tanan nga nagakamang sa yuta, 9 sa tinagduha, laki ug baye, miduol kang Noe ug nanulod ngadto sa arka, sumala sa gisugo sa Dios kang Noe. 10 Unya human sa pito ka adlaw, ang tubig sa lunop miabot sa kalibotan. 11 Sa ika-600 ka tuig sa kinabuhi ni Noe, sa ikaduhang bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan, sa maong adlaw, mibuhagay ang tanang tubod sa kinahiladman, ug nangaabli ang mga tamboanan sa langit. 12 Misugod sa pagbundak ang ulan sa kalibotan sulod sa 40 ka adlaw ug 40 ka gabii. 13 Nianang samang adlawa si Noe ug ang iyang mga anak nga lalaki, si Sem, si Ham, ug si Jafet, ug ang asawa ni Noe, ug ang tulo ka mga asawa sa iyang mga anak nga lalaki nga uban kanila, misulod ngadto sa arka. 14 Nanulod sila uban ang matag ihalas nga mananap sumala sa ilang matang, ug matag binuhi nga mga mananap sumala sa ilang matang, ug ang mga nagakamang nga mananap ibabaw sa kalibotan sumala sa ilang matang, ug ang langgam sumala sa ilang matang, ug matag matang sa binuhat nga adunay pako. 15 Duha sa tanang unod nga adunay gininhawa sa kinabuhi misulod sa arka uban kang Noe. 16 Ug ang mga mananap nga nanulod mao ang mga laki ug baye sa tanang binuhat; misulod sila sumala sa gisugo sa Dios kaniya. Unya pagkahuman gisirad-an ni Yahweh ang pultahan. 17 Unya miabot ang lunop sa kalibotan sa 40 ka adlaw, ug milawom pag-ayo ang tubig ug milutaw ang arka. Naglutaw kini ibabaw sa yuta. 18 Mihaganas ang tubig ug midako pa gayod ibabaw sa yuta, ug milutaw ang arka ibabaw sa tubig. 19 Ug hilabihan gayod ang pagtaas sa tubig sa kalibotan. Hingpit nga gilapawan niini ang tanang tag-as nga bukid nga anaa sa ilalom sa tibuok kalangitan. 20 Milapaw pa gayod ang tubig ug 15 ka kubiko ibabaw sa kabukiran. 21 Nangamatay ang tanang may kinabuhi nga nagalihok ibabaw sa kalibotan: ang mga langgam, mga binuhi nga mananap, mga ihalas nga mga mananap, ang tanang mga binuhat nga nagakamang sa yuta, ug ang tanang katawhan. 22 Ang tanang mga binuhat nga may gininhawa sa espiritu sa kinabuhi, ang tanang anaa sa mala nga yuta, nangamatay. 23 Busa nangahanaw ang tanang butang nga may kinabuhi ibabaw sa yuta, gikan sa mga tawo ngadto sa dagko nga mga mananap, sa nagakamang nga mga mananap, ug ngadto sa mga kalanggaman sa kawanangan. Nangalaglag silang tanan nga gikan sa yuta. Si Noe lamang ug kadtong kauban niya sa arka ang nahibilin. 24 Gilunopan sa tubig ang kalibotan sulod sa 150 ka adlaw.



Genesis 7:1

Dali...sulod sa arka

Ang pulong nga "arka" naghisgot sa dakong barko nga gibuhat ni Noe aron makalingkawas sa pinakadakong lunop sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lakaw... sulod sa arka'' o "Sulod sa barko."

ikaw

Ang pulong nga "ikaw" naghisgot kang Noe. (Tan-awa:)

mong panimalay

"imong pamilya"

matarong sa akong atubangan

Nagpasabot kini nga nakita sa Dios nga matarong si Noe.

niining kaliwatana

Naghisgot kini sa tanang tawo nga nabuhi nianang higayona. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang tawo nga nagkinabuhi karon."

hinlo nga mananap

Kini mao ang mga mananap nga gitugot sa Dios nga kan-on ug ihalad.

mga mananap nga dili hinlo

Kini mga mananap nga wala gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo o ihalad.

aron magpabilin ang ilang kaliwat

"aron aduna silay mga kaliwat nga mabuhi" o "aron nga, pagkahuman sa lunop, ang mga mananap padayon nga mabuhi"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang mga panghitabo dinhi nga kapitulo nahitabo human sa pagbuhat ni Noe ug arka, tigoma ang pagkaon, ug dal-a kini sulod sa arka.

Dali...sulod sa arka...pagdala

"Sulod...ngadto sa arka...pagkuha." Daghang mga hinubad ang mabasa "Lakaw...ngadto sa arka...Pagkuha." (Tan-aw:)

Genesis 7:4

40 ka adlaw ug 40 ka gabii

Kini tibuok nga 40 ka mga adlaw. Kini dili ang kinatibuk-ang 80 ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "40 ka adlaw ug gabii."

buhi

Naghisgot kini sa lawasnong kinabuhi.

Genesis 7:6

miabot sa kalibotan

"nahitabo" o "miabot diha sa kalibotan"

tungod sa tubig sa lunop

"tungod sa umaabot nga lunop" o "aron makalingkawas sa lunop"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka kauban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://*/bibliya/gen/07/01/7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo.

Genesis 7:8

hinlo nga mga mananap

Mao kini ang mga mananap nga gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo ug ihatag kaniya isip mga halad.

dili hinlo nga mga mananap

Mao kini ang mga mananap nga wala gitugot sa Dios nga kan-on sa mga tawo ug ihatag kaniya isip mga halad.

tinagduha

Ang mga mananap nga misulod sa arka manag-pares, usa ka laki ug usa ka baye.

Unya

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon—ang pagsugod sa baha. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa paghubad niini, mahimo nimo nga gamiton kini dinhi.

human sa pito ka adlaw

"pagkahuman sa pito ka adlaw" o "paglabay sa pito ka adlaw"

ang tubig sa lunop miabot sa kalibotan

Ang dili klaro nga kasayoran nga nag-ulan mahimong mas tin-aw sa UDB. (Tan-awa:)

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap GEN 7:1. Dili kini bag-o nga panghitabo.

Genesis 7:11

Sa ika-600 ka tuig sa kinabuhi ni Noe

"Sa dihang nagpangidaron na si Noe ug 600 ka tuig" (UDB) (Tan-awa:) (

sa ikaduhang bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan

Sanglit si Moses man ang misulat niini nga libro, posible nga siya naghisgot sa ikaduhang bulan sa Hebreohanong kalendaryo. Apan dili kini sigurado. (Tan-awa:)

sa maong adlawa

Naghisgot kini sa maong adlaw sa dihang misugod ang ulan. Kini nga pulong nagpaklaro kung giunsa nga kining dako nga panghitabo kalit nga miabot.

mibuhagay ang tanang tubod sa kinahiladman

"ang tubig nga gikan sa ilalom sa yuta migawas ngadto sa ibabaw sa yuta"

sa kinahiladman

Naghisgot kini sa dagat nga anaa ubos sa yuta.

nangaabli ang mga tamboanan sa langit

Naghisgot kini sa ulan. Naghulagway kini sa langit nga sama sa atop nga nag-ali sa kadagatan nga anaa sa taas ug nagpugong nga mahulog sa kalibotan. Sa dihang ang mga tamboanan, o ang mga pultahan, sa langit nangaabli, ang tubig mibundak ngadto kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang langit nangaabli" o "ang pultahan sa langit nangaabli."

ulan

Kung ang inyong pinulongan adunay pulong sa dakong ulan, kini haom lamang dinhi.

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang bersikulo 6-12 gibalikbalik sa ikaduhang higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban sa iyang pamilya ug sa mga mananap GEN 7:1. Kini dili bag-o nga panghitabo.

Genesis 7:13

Nianang samang adlawa

"Nianang taknaa." Naghisgot kini sa adlaw nga misugod ang ulan. Ang bersikulo 13-16 naghisgot sa gibuhat ni Noe sa wala pa misugod ang ulan.

ihalas nga mananap...binuhi nga mga mananap ...nagakamang nga mananap...langgam

Kining upat nga mga pundok gilista aron ipakita nga ang matag matang sa mananap giapil. Kung ang inyong pinulongan adunay laing paagi sa pagpundok sa mga mananap, mahimong magamit ninyo kana, o magamit ninyo kining mga pundok. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [[rc://*/bibliya/mgasulat/gen/01/24l1/24]].

nagakamang nga mananap

Naghisgot kini sa mga mananap nga nagakamang sa yuta, sama sa mga ilaga, mga insekto, mga tiki, ug mga bitin.

sa ilang matang

"ilang klase" o "ilang kaparehas" o "ilang matang"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang bersikulo 13-18 gibalikbalik sa makatulo ka higayon ug naghatag pa ug dugang nga kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang mga pamilya ug ang mga mananap GEN 7:1-5. Dili kini bag-o nga panghitabo.

sumala sa ilang matang

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:24.

Genesis 7:15

Duha sa tanang unod

Naghisgot kini sa mga mananap.

nga adunay gininhawa sa kinabuhi

"Gininhawa" mao ang sama nga pagpasabot sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nabuhi" (Tan-awa:)

laki ug baye sa tanang binuhat

Ang ubang paagi sa paghubad: "laki ug baye sa matag matang sa mananap"

pagkahuman

"human nga makasulod na sila sa arka" (Tan-awa:)

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang bersikulo 13-18 gibalikbalik sa ikatulong higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://*/bibliya/gen/07/01l7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo.

tanang unod

Hubara kini nga mga pulong sama sa GEN 6:12.

Genesis 7:17

ug midako

Nahitabo kini sulod sa 40 ka adlaw samtang ang tubig padayon nga nag-abot. "ug ang tubig nagkalalom pa"

ug milutaw ang arka

"ug kini ang hinungdan nga milutaw ang arka ibabaw niini"

Naglutaw kini ibabaw sa yuta

"nagkadako pa ang tubig sa yuta nga maoy nakapalutaw sa arka" o "naglutaw ang arka sa ibabaw sa lawom nga tubig"

Mihaganas ang tubig

"paspas ang pag-abot sa tubig ug kusog ang paghuros"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang bersikulo 13-18 gbalikbalik sa makatulo ka higayon ug naghatag pa ug dugang kasayoran mahitungod kung giunsa ni Noe pagsulod sa arka uban ang iyang pamilya ug ang mga mananap [[rc://*/bibliya/gen/07/01l7/1-5]]. Kini dili bag-o nga panghitabo.

Genesis 7:19

Ug hilabihan gayod ang pagtaas sa tubig sa kalibotan

"Ang tubig miabot sa hilabihan gayod ibabaw sa yuta" o "Ang tubig naglukop sa tibuok kayutaan"

sa tibuok kalangitan

"sa tibuok kawanangan"

15 ka kubiko

"unom ka metros." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 6:15.

Genesis 7:21

nagalihok

"nagalihok" o "nagalakaw"

ang tanang mga binuhat nga nagakamang sa yuta

Naghisgot kini sa tanang mga mananap nga nagalihok sa yuta sa dagko nga mga pundok.

Ang tanang mga binuhat nga may gininhawa sa espiritu sa kinabuhi

Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang binuhat nga may gininhawa" o "matag binuhat nga nagginhawa." (Tan:awa)

gininhawa

Ang pulong nga "gininhawa" naghisgot sa kinabuhi sa tawo. (Tan-awa:)

espiritu

Ang espiritu sa tawo nga nakaila sa Dios ug mituo kaniya.

ang tanang anaa sa mala nga yuta

"ang tanang binuhat nga nagpuyo sa mala nga yuta." Kini naghisgot sa uban pang binuhat nga adunay gininhawa sa kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug kadtong nagpuyo sa uga nga yuta."

nangamatay

Kini naghisgot sa lawasnong kamatayon.

Genesis 7:23

Busa nangahanaw ang tanang butang nga may kinabuhi

Kini nga pulong nagsulti kung unsa ang nahitabo sa mga buhing binuhat. Kung kinahanglan, mahubad kini sa ingon niini nga pamaagi: "Busa ang tanang binuhat...nangalaglag" o "Busa hingpit nga giguba sa lunop ang tanang binuhat." (Tan:awa)

Nangalaglag silang tanan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilaglag silang tanan sa Dios" (Tan-awa:)

gikan sa yuta

"aron nga mawala sila sa kalibotan"

ug kadtong kauban niya

"ug ang mga tawo ug mga hayop nga anaa uban kaniya"

ang nahibilin

"nabilin" o "nabuhi" o "nahibiling buhi (UDB)

Gilunopan sa tubig ang kalibotan

"ang lalom nga tubig naglukop sa tibuok kalibotan" o "ang tubig nagpabilin nga dakong lunop sa kalibotan" (UDB)


Chapter 8

1 Giisip sa Dios si Noe, ang tanang mga ihalas nga mananap, ug ang tanang binuhi nga mananap nga uban kaniya sa arka. Gipatayhop sa Dios ang hangin sa tibuok kalibotan, ug misugod paghubas ang tubig. 2 Ang mga tubod sa kinahiladman ug ang mga tamboanan sa langit gisirad-an, ug miundang na sa pag-ulan. 3 Nagpadayon sa paghubas ang tubig sa lunop diha sa kalibotan. Ug human sa 150 ka adlaw, mihubas na gayod ang tubig. 4 Ug sa ikapito nga bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan nakatungtong na ang arka ibabaw sa kabukiran sa Ararat. 5 Nagpadayon sa paghubas ang tubig hangtod sa ikanapulo nga bulan. Sa unang adlaw sa bulan, nakita na ang mga tumoy sa kabukiran. 6 Miabot human sa 40 ka adlaw nga giablihan ni Noe ang tamboanan sa arka nga iyang gihimo. 7 Gisugo niya ang uwak ug naglupadlupad kini hangtod nga mihubas na ang tubig sa kalibotan. 8 Unya nagpalupad siya ug salampati aron masuta kung mihubas na ang tubig sa yuta, 9 apan walay nakaplagan nga katugpahan ang salampati aron iyang pahulayan, ug mibalik kini ngadto kaniya sa arka, kay natabonan pa gihapon ug tubig ang tibuok kalibotan. Gipagawas niya ang iyang kamot, ug gikuha ug gipasulod kini ngadto sa arka uban kaniya. 10 Mihulat pa siya ug dugang pito ka adlaw unya gipalupad niya pag-usab ang salampati gikan sa arka. 11 Mibalik ang salampati ngadto kaniya sa pagkagabii. Tan-awa! Adunay bag-ong kinutlo nga dahon sa olibo sa iyang sungo. Busa nasayran ni Noe nga mihubas na ang tubig sa kalibotan. 12 Mihulat pa siya ug dugang pang pito ka adlaw, ug gipalupad niya pag-usab ang salampati. Ug wala na kini mibalik pag-usab kaniya. 13 Nahitabo sa ika-601 ka tuig, sa unang bulan, sa unang adlaw sa bulan, nga nihubas na ang tubig sa kalibotan. Gikuha ni Noe ang tabon sa arka, ug mitan-aw sa gawas, ug nakita niya nga mala na ang ibabaw sa yuta. 14 Sa ikaduhang bulan, sa ika-27 nga adlaw sa bulan, namala na ang yuta. 15 Ang Dios miingon kang Noe, 16 "Gawas na sa arka, ikaw, ang imong asawa, ang imong mga anak nga lalaki, ug ang mga asawa sa imong mga anak nga lalaki nga uban kanimo. 17 Pagawasa na uban kanimo ang tanang buhing binuhat nga adunay unod, lakip na ang mga langgam, ang binuhi nga mga mananap, ug ang tanang mananap nga nagakamang sa yuta, aron managsanay sila sa tibuok kalibotan, magmabungahon, ug managhan sa ibabaw sa kalibotan." 18 Busa migawas si Noe uban ang iyang mga anak nga lalaki, iyang asawa, ug ang mga asawa sa iyang mga anak uban kaniya. 19 Nanggawas sa arka ang tanang buhi nga binuhat, ang tanang nagakamang nga mananap, ug ang tanang langgam, ang tanan nga nagalihok ibabaw sa yuta, sumala sa ilang banay. 20 Nagtukod si Noe ug usa ka halaran alang kang Yahweh. Mikuha siya ug pipila ka hinlo nga mga mananap ug pipila ka hinlo nga mga langgam, ug naghalad siya ug sinunog nga mga halad ngadto sa halaran. 21 Nasimhotan ni Yahweh ang mahumot nga aso ug miingon sa iyang kasingkasing, "Dili ko na tunglohon pag-usab ang kalibotan tungod sa mga katawhan, bisan pa ug daotan ang gitinguha sa ilang mga kasingkasing sukad pa sa ilang pagkabata. Dili ko na laglagon pag-usab ang tanang may kinabuhi, sama sa akong gibuhat. 22 Samtang anaa pa ang kalibotan, ang tingtanom ug ting-ani, ang bugnaw ug ang init, ang ting-init ug ting-tugnaw, ug ang adlaw ug gabii dili mohunong."



Genesis 8:1

Giisip

"gihinumdoman" o "naghunahuna mahitungod"

arka

Hubara kini sama sa GEN 6:14.

Ang mga tubod sa kinahiladman

Naghisgot kini sa tubig nga migawas gikan sa yuta.

ang mga tamboanan sa langit gisirad-an

"ang langit nasirad-an" o "ang pultahan sa langit nasirad-an." Kini nga sambingay nagpasabot nga ang ulan mihunong sa pagbundak. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang pulong nga "ang mga tamboanan sa langit nangaabli" sa GEN 7:11.

Ang mga tubod...ug ang mga tamboanan...gisirad-an

"Ang mga tinubdan...ug ang mga tamboanan...gisirad-an" o "Gisirad-an na ni Yahweh ang mga tuboran...ug ang mga tamboanan." (Tan-awa:)

Ang mga tubod sa kinahiladman ug ang mga tamboanan sa langit gisirad-an

"Ang ulan mihunong na sa pagbundak ug ang tubig mihunong na sa paggawas sa yuta." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisirad-an sa Dios ang mga tinubdan sa kinahiladman ug ang mga tamboanan sa langit" (Tan-awa:)

mga tubod sa kahiladman

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga pulong sa GEN 7:11.

ang mga tamboanan sa langit

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga mga pulong sa GEN 7:11.

Genesis 8:4

nakatungtong

"nitungtong" o "nihunong na sa gahi nga yuta"

sa ikapito nga bulan, sa ika-17 nga adlaw sa bulan...sa ikanapulo ka bulan

Tungod kay si Moises man ang misulat niining libroha mahimo nga siya naghisgot sa ikapito ug ika-10 nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Apan kini walay kasigurohan. (Tan-awa:) [[Hebrew Months]] ug

Sa unang adlaw sa bulan

"sa unang adlaw sa ika-10 nga bulan"

nakita

Kini nahimong mas tin-aw sama sa "nakita na sa ibabaw sa tubig." (Tan-awa:)

Genesis 8:6

Miabot

Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, gamita kini dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nahitabo niana."

ang tamboanan sa arka nga iyang gihimo

Ang pulong nga "nga iyang gihimo" naghisgot mahitungod sa "tamboanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo si Noe ug tamboanan sa arka. Miabot kini human sa 40 ka adlaw nga iyang giablihan ang tamboanan." (Tan-awa:)

uwak

Ang langgam nga adunay itom nga balahibo nga nagakaon lamang ug unod sa mga patay nga mananap nga iyang makita.

naglupadlupad kini

Kini nagpasabot nga ang uwak nagpadayon sa pagbiya sa arka ug mibalik.

hangtod nga mihubas na ang tubig

Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang hangin nakapahubas sa tubig" o "hangtod nga ang tubig nahubas na" (Tan-awa:)

Genesis 8:8

aron iyang pahulayan

"aron katugpahan" o "aron kapahulayan." Nagpasabot kini sa yuta nga matugpahan aron makapahulay gikan sa paglupad.

Genesis 8:10

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nagsulti kanato nga atong hatagan ug pagtagad ang mahinungdanon nga kasayoran nga mosunod.

bag-ong kinutlo

"presko nga gikutlo" o "bag-o nga gikutlo"

dahon sa olibo

ang dahon nga gikan sa kahoy nga olibo

Mihulat pa siya ug dugang pang pito ka adlaw

"Naghulat pa usab siya sa laing pito ka adlaw"

Ug wala na kini mibalik pag-usab kaniya

Kung kini dili masabtan, mahimo nga inyo kining masulti sa tin-aw nga paagi: "Wala na mibalik ang salampati ngadto kaniya tungod kay nakakita naman kini ug dapit nga iyang katugpahan." (Tan-awa)

Tan-awa

"Hatagi ug pagtagad" o "Kini mahinungdanon"

bag-ong kinutlo nga dahon sa olibo

"ang dahon nga iyang nakutlo gikan sa kahoy nga olibo"

nakutlo

giputol

Genesis 8:13

Nahitabo sa

Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong hugna sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nga inyo kining gamiton dinhi.

sa ika-601 ka tuig

"sa dihang nagpangidaron na si Noe ug ika-601 ka tuig" (Tan-awa:)

sa unang bulan, sa unang adlaw sa bulan

Tungod kay si Moses man ang misulat niining libroha mahimo nga naghisgot siya sa unang bulan sa kalendaryo sa Hebreohanon. Apan kini walay kasigurohan.

nihubas na ang tubig sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tubig nga nakatabon sa kalibotan" o "ang hangin nagpahubas sa tubig nga nagtabon sa kalibotan." (Tan:awa) .

ang tabon sa arka

Naghisgot kini sa tabon nga nakapugong sa ulan nga mosulod ngadto sa arka.

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nagsulti kanato nga hatagan ug pagtagad ang mga mahinungdanong kasayoran nga mosunod.

Sa ikaduhang bulan, sa ika-27 nga adlaw sa bulan

ika-pitong adlaw sa bulan - "sa ika-27 nga adlaw sa ikaduhang bulan." Kini mamahimong naghisgot sa ikaduhang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreohanon, apan kini walay kasigurohan. (Tan-aw:) ug

namala na ang yuta

"ang yuta hingpit na gayod nga nauga" (UDB)

Genesis 8:15

Gawas

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hawa" o "Lakaw"

tanang buhing binuhat nga adunay unod

"matag matang sa buhing binuhat." Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "tanang unod" sa GEN 6:12.

managsanay

"managhan"

magmabungahon, ug managhan

Tan-awa kung giunsa kini nga pulong paghubad sa: GEN 1:28. Kini mga panalangin sa Ginoo. Gisultihan niya si Noe ug ang iyang pamilya nga modugang pa ug daghang mga tawo nga sama kanila, aron nga managhan pa gayod sila. Ang pulong nga "managhan" nagpasabot kung giunsa nila "pagmabungahon." (Tan-awa:) and

magmabungahon

"magbaton ug mga kaliwat" o "modugang ug mga bata"

managhan

"modaghan pa gayod" o "modaghan"

Gawas... pagawasa

"Biyai...kuhaa." Ang ubang pagkahubad: "Lakaw" o "dad-a pagawas." (Tan-awa:)

Genesis 8:18

sumala sa ilang banay

"sa mga pundok sa ilang kaugalingong matang"

migawas si Noe

Ang ubang pagkahubad: "si Noe milakaw pagawas." (Tan-awa:)

Genesis 8:20

Nagtukod si Noe ug usa ka halaran alang kang Yahweh

"nagbuhat ug halaran aron sa ipahinungod kang Yahweh" o "nagbuhat ug halaran alang sa pagsimba kang Yahweh." Tingali gibuhat niya kini gamit ang mga bato.

hinlo nga mga mananap...hinlo nga mga langgam

"Hinlo" nagpasabot nga ang Dios nagtugot nga kining mga mananapa mahimong gamiton sa paghalad. Ang pipila sa mga mananap dili mahimong gamiton sa paghalad ug ginatawag nga "dili hinlo."

sinunog nga mga halad

Gipatay ni Noe ang mga hayop ug unya iyang gisunog pag-ayo isip halad sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "sinunog nga hayop isip halad kang Yahweh."

mahumot nga aso

Kini nagpasabot sa humot sa gisugba nga karne.

miingon sa iyang kasingkasing

Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna ug pagbati sa Dios.

tunglohon pag-usab ang kalibotan

"maghimo ug hilabihang kadaot sa kalibotan" (UDB)

tungod sa mga katawhan

Kini mamahimong mas tin-aw: "tungod kay makasasala ang mga tawo." (Tan-awa:)

daotan ang gitinguha sa ilang mga kasingkasing sukad pa sa ilang pagkabata

"gikan pa sa sinugdan sa ilang katuigan sila naghimo ug daotang mga butang" o "bisag sila batan-on pa, gusto nila mohimo ug daotan nga mga butang"

ang gitinguha sa ilang kasingkasing

Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa hunahuna sa tawo, pagbati, tinguha, ug kabubut-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalagmitan" o "ang ilang naandan."

sukad pa sa ilang pagkabata

Kini naghisgot sa batan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa iyang pagkabatan-on."

Samtang anaa pa ang kalibotan

"samtang ang kalibotan anaa pa" o "hangtod nga ang kalibotan magpadayon"

tingtanom

"ang panahon sa pagtanom"

bugnaw ug ang init, ang ting-init ug ting-tugnaw

Kini nga mga pagpamahayag parehong naghisgot ug duha ka dagkong panahon sa tuig. Ang mga tighubad mamahimong mogamit ug lokal nga pagpamahayag kung maghisgot ug panahon sa tuig. (Tan-awa:)

ting-init

init, ug uga nga panahon sa tuig

ting-tugnaw

ang bugnaw, basa nga panahon sa tuig

dili mohunong

"dili mahunong sa pagtungha" o "mopadayon sa pagkahitabo." Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon."

hinlo nga mga mananap... mga hinlo nga langgam

"Hinlo" nagpasabot nga ang Dios nagtugot nga kini nga mga mananap mamahimong ihalad. Ang ubang mga mananap dili mamahimong ihalad ug ginatawag nga "dili hinlo."


Chapter 9

1 Unya gipanalanginan sa Dios si Noe ug ang iyang mga anak nga lalaki, ug miingon ngadto kanila, "Pagmabungahon, pagpadaghan, ug pun-a ang kalibotan. 2 Mangahadlok ug malisang kaninyo ang matag buhing mananap sa kalibotan, ang tanang kalanggaman sa kawanangan, ang tanang nagakamang sa yuta, ug ang tanang isda sa kadagatan. Gihatag sila diha sa inyong kamot. 3 Ang tanang molihok nga butang nga buhi mahimong pagkaon alang kaninyo. Sama nga gihatag ko kaninyo ang mga lunhaw nga mga tanom, karon ihatag ko kaninyo ang tanang butang. 4 Apan kinahanglan nga dili kamo mokaon sa karne nga adunay kinabuhi—nga adunay dugo—niini. 5 Apan alang sa inyong dugo, ang kinabuhi nga anaa sa inyong dugo, nagkinahanglan ako ug bayad. Gikan sa kamot sa matag mananap nagkinahanglan ako niini. Gikan sa kamot sa bisan kinsang tawo, gikan sa kamot sa tawo nga nagpatay sa iyang igsoon, nagkinahanglan ako ug bayad alang sa kinabuhi nianang tawhana. 6 Si bisan kinsa nga mag-ula sa dugo sa tawo, pinaagi sa tawo maula usab ang iyang dugo, kay pinaagi sa hulagway sa Dios gibuhat ang tawo. 7 Alang kaninyo, pagmabungahon ug pagpadaghan, lukopa ang tibuok kalibotan ug panaghan." 8 Unya ang Dios misulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki nga uban kaniya, nga nag-ingon, 9 "Alang kanako, paminaw! Ako magahimo ug pakigsaad uban kaninyo ug sa inyong mga kaliwatan sunod kaninyo, 10 ug lakip ang tanang buhing binuhat nga uban kaninyo, lakip ang kalanggaman, ang mga binuhing mananap, ug ang tanang binuhat sa kalibotan nga uban kaninyo, gikan sa tanan nga miggawas sa arka, ngadto sa tanang buhing binuhat sa kalibotan. 11 Ug karon ako magahimo ug pakigsaad tali kaninyo, nga dili na pagalaglagon pag-usab ang tanang unod pinaagi sa lunop sa tubig. Wala na gayoy lunop nga molaglag sa kalibotan pag-usab." 12 Miingon ang Dios, "Kini ang timaan sa pakigsaad nga akong pagahimoon tali kanako ug kaninyo ug sa tanang buhing binuhat nga uban kaninyo, alang sa tanang umaabot nga kaliwatan: 13 akong gibutang ang akong bangaw sa panganod, ug mao kini ang timaan sa pakigsaad tali kanako ug sa kalibotan. 14 Moabot kini sa dihang dad-on ko ang panganod ibabaw sa kalibotan ug makita ang bangaw sa panganod, 15 unya mahinumdoman ko ang akong pakigsaad, nga tali kanako ug kaninyo ug sa tanang buhing binuhat sa tanang unod. Dili na gayod mahimong lunop ang tubig nga maglaglag sa tanang unod. 16 Ang bangaw maanaa sa kapanganoran ug makita ko kini, aron nga mahinumdoman ko ang walay kataposang pakigsaad tali sa Dios ug sa matag buhing binuhat sa tanang unod nga anaa sa kalibotan." 17 Unya miingon ang Dios kang Noe, "Kini ang timaan sa pakigsaad nga akong gihimo tali kanako ug sa tanang unod nga anaa sa kalibotan." 18 Ang mga anak ni Noe nga lalaki nga migawas sa arka mao sila Sem, Ham, ug Jafet. Si Ham mao ang amahan ni Canaan. 19 Kining tulo mao ang mga anak ni Noe nga lalaki, ug gikan kanila nalukop ang tibuok kalibotan. 20 Nahimong mag-uuma si Noe, ug nagtanom siyag parasan. 21 Nag-inom siya ug bino ug nahubog. Naghigda siya nga walay tabon didto sa iyang tolda. 22 Unya nakita ni Ham, nga amahan ni Canaan, ang hubo nga lawas sa iyang amahan ug iyang gisultihan ang iyang duha ka mga igsoon nga anaa sa gawas. 23 Busa mikuha ug panapton si Sem ug si Jafet ug gibutang nila kini ibabaw sa ilang mga abaga, ug milakaw nga patalikod ug gitabonan ang hubo nga lawas sa ilang amahan. Nilingi sila sa laing bahin, aron nga dili nila makita ang hubo nga lawas sa ilang amahan. 24 Sa dihang nakamata na si Noe gikan sa iyang pagkahubog, nasayran niya kung unsa ang nahimo sa iyang kinamanghorang anak nga lalaki ngadto kaniya. 25 Busa miingon siya, "Tinunglo si Canaan. Mahimo siyang ulipon sa mga ulipon sa iyang mga igsoon." 26 Miingon usab siya, "Hinaot nga mapanalanginan si Yahweh, ang Dios ni Sem, ug hinaot nga si Canaan mahimo niyang sulugoon. 27 Hinaot nga padak-on sa Dios si Jafet, ug tugotan siya nga mobuhat sa iyang pinuy-anan didto sa mga tolda ni Sem. Hinaot nga mahimo niyang sulugoon si Canaan." 28 Human sa lunop, nabuhi pa si Noe sulod sa 350 katuig. 29 Sa kinatibuk-an nabuhi si Noe ug 950 katuig, unya namatay siya.



Genesis 9:1

Pagmabungahon, pagdaghan, ug pun-a ang kalibotan

Tan-awa kung giunsa paghubad kining sugo sa [GEN 1:28]

Mangahadlok ug malisang kaninyo

Ang mga pulong nga "kahadlok" ug "malisang" managsama ang ipasabot ug nagpaklaro kung unsa kahadlok ang mga mananap sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang makalilisang nga kahadlok kaninyo" o "Ang usa ka makalilisang nga kahadlok alang kaninyo."

Mangahadlok

Usa kini ka kasagaran nga kahadlok sa matag mananap nga anaa sa mga butang nga makapasakit kanila.

malisang

kahadlok nga gikan sa pagpanghulga sa kaaway.

matag buhing mananap

Kini ang una sa upat ka pundok nga naglangkob sa dagkong mga mananap, mga langgam, mga binuhat nga nagakamang sa yuta, ug isda. Dili kini kinatibuk-ang pundok nga naglangkob sa uban pang tulo ka klasing buhing mga butang.

kalanggaman

Usa kini ka kinatibuk-ang pulong alang sa mga butang nga maglupad. Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 1:21.

ang tanang nagakamang sa yuta

Kini naglangkob sa tanang matang sa gagmay nga mga mananap. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 1:25.

Gihatag sila diha sa inyong kamot

Ang kamot nagsimbolo sa pagdumala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sila ilalom sa inyong pagdumala." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibutang ko sila ilalom sa inyong pagdumala."

Mangahadlok ug malisang kaninyo ang matag buhing mananap

"Ang tanang buhing mananap mahadlok ug malisang kaninyo"

Genesis 9:3

kinabuhi...dugo

Ang tighubad mahimong maodugang ug dugang pagpasabot sama niini: "Ang dugo nagsimbolo sa kinabuhi." Mamahimo usab nga modugang ug dugang pagpasabot nga nagsulti sama niini: "Nagsugo ang Dios nga ang mga tawo dili mokaon sa karne samtang ang dugo anaa pa niini. Kinahanglan nga ila pang ipagawas ang dugo."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang Dios sa pagpakig-istorya kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 9:5

Apan alang sa inyong dugo

Naglahi kini sa dugo sa tawo ug sa dugo sa mga mananap (GEN 9:4).

inyong dugo, ang kinabuhi nga anaa sa inyong dugo

Nagpasabot kini nga ang dugo naula, o nabubo, o giyabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay usa nga hinungdan sa pagkaula sa imong dugo" o "kung adunay usa nga mousik sa imong dugo" o "kung adunay usa nga mopatay kanimo."

kinabuhi

Naghisgot kini sa lawasnong kinabuhi.

nagkinahanglan ako ug bayad

Kining bayad naghisgot sa kamatayon sa mamumuno, dili sa kwarta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong gikinahanglan nga mobayad si bisan kinsa nga mopatay kanimo."

gikan sa kamot

Ang pulong nga "kamot" naghisgot ngadto sa tawo nga maoy hinungdan sa nagakahitabo.

Gikan sa kamot sa matag mananap nagkinahanglan ako niini

"Paninglan ko ang si bisan unsang mananap nga mokuha sa inyong kinabuhi."

Gikan sa kamot sa bisan kinsang tawo, gikan sa kamot sa tawo nga nagpatay sa iyang igsoon, nagkinahanglan ako ug bayad alang sa kinabuhi nianang tawhana

"Paninglan ko ang si bisan kinsa nga mokuha sa kinabuhi sa ubang tawo."

Gikan sa kamot sa

Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan gayod nianang tawhana."

igsoon

Ang pulong nga "igsoon" gigamit ingon nga kinatibuk-ang basihanan sa mga paryente, ang miyembro sa samang tribo, o pundok sa mga tawo.

Si bisan kinsa nga mag-ula sa dugo sa tawo, pinaagi sa tawo ang iyang dugo maula

Ang pag-ula sa dugo usa ka sambingay sa pagpatay sa usa ka tawo. Nagpasabot kini nga kung ang tawo nagpatay sa usa ka tawo, kinahanglan nga adunay usa pa ka tawo nga mopatay sa mamumuno. Bisan pa niana, ang "dugo" labing mahinungdanon dinhi nga bahin ug kinahanglan nga gamiton sa paghubad kung mahimo. Hubara ang "pag-ula sa dugo" gamit ang mga pulong nga naglambigit sa dakong pagkausik sa dugo nga hinungdan sa kamatayon.

kay pinaagi sa hulagway sa Dios gibuhat ang tawo

"tungod kay gibuhat sa Dios ang mga tawo nga sama kaniya" o "tungod kay gibuhat ko ang mga tawo sa akong kaugalingon nga hulagway"

pagmabungahon ug pagpadaghan

Tan-awa giunsa kini paghubad sa [GEN 1:28]

Kinatibuk-ang kasayoran:

Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 9:8

Unya ang Dios misulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki nga uban kaniya

Nakigsulti na ang Dios sa ila. Kini nga pulong timaan sa kausaban kung unsa ang isulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagapadayon sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki" o "Unya ang Dios mipadayon sa pagsulti."

Alang kanako

Kini nga pulong ginagamit sa Ingles sa pagtimaan sa kausaban gikan sa Dios nga nakigsulti mahitungod kung unsa ang kinahanglang buhaton ni Noe ug sa iyang mga anak ngadto sa pagsulti mahitungod kung unsa ang pagabuhaton sa Dios.

Ako magahimo ug pakigsaad uban kaninyo

Niini nga kasabotan, ang Dios naghimo ug saad, apan wala niya kinahanglana nga mobuhat ug bisan unsa si Noe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghimo ako ug kinasingkasing nga saad diha kaninyo."

Genesis 9:11

Ug karon ako magahimo ug pakigsaad tali kaninyo

"Sa pagsulti niini, magbuhat ako sa akong kasabotan uban kaninyo." Tan-awa kung unsa ka managsama ang mga pulong nga gihubad sa GEN 6:18.

magahimo ug pakigsaad tali kaninyo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga pulong sa GEN 9:9.

Wala na gayoy lunop nga molaglag sa kalibotan pag-usab

"Wala na gayoy lunop nga moguba sa kalibotan pag-usab." Adunay mga pagbaha, apan dili na kini makaguba sa tibuok kalibotan.

timaan

Usa kini ka pahinumdom sa usa ka butang nga gipanaad.

pakigsaad...alang sa tanang umaabot nga kaliwatan

Ang kasabotan alang kang Noe ug sa iyang pamilya ug usab ngadto sa tanang kaliwatan nga mosunod.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 9:14

Moabot kini sa dihang

"bisan kanus-a." Kini usa ka butang nga mahitabo sa makadaghan nga higayon.

mahinumdoman ko ang akong pakigsaad

Wala kini nagapasabot nga ang Dios mao ang unang makalimot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong hunahunaon ang akong pakigsaad."

kanako ug kaninyo

Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot kang Noe ug sa iyang mga anak. Nakigsulti ang Dios kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

sa tanang buhing binuhat sa tanang unod

"ang tanang matang sa buhing binuhat"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 9:16

aron nga mahinumdoman

"aron nga akong mahinumdoman" o "aron nga akong mahunahunaan"

tali sa Dios ug sa matag buhing binuhat

Ang Dios mao ang nagsulti dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tali kanako ug sa tanang buhing binuhat."

sa matag buhing binuhat sa tanang unod

Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa GEN 9:15.

Unya miingon ang Dios kang Noe

Nakigsulti na ang Dios kang Noe. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihuman sa Dios pinaagi sa pagsulti kang Noe" o "Busa miingon ang Dios kang Noe."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang Dios sa pagpakigsulti kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 9:18

amahan

Si Ham ang tinuod nga amahan ni Canaan.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang bersikulo 18-19 nagpaila sa tulo ka mga anak ni Noe nga lalaki, nga mahimong mahinungdanong kabahin sa sunod nga sugilanon.

Genesis 9:20

mag-uuma

"ang tawo sa yuta"

nahubog

"miinom ug daghang bino"

walay tabon

Ang sulat wala giklaro kung asa sa lawas ni Noe ang walay tabon sa iyang paghigda nga hubog. Ang reaksyon sa iyang mga anak nagpakita kanato nga kini makauulaw.

Genesis 9:22

iyang amahan

Naghisgot kini kang Noe

Genesis 9:24

nakamata na si Noe gikan sa iyang pagkahubog

"nahuwasan"

iyang kinamanghorang anak nga lalaki

Naghisgot kini kang Ham. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang kinamanghorang anak nga lalaki, nga si Ham."

Tinunglo si Canaan

"Akong tunglohon si Canaan" o "Unta adunay daotang mahitabo kang Canaan"

Canaan

Kini usa sa mga anak ni Ham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Anak ni Ham si Canaan."

ulipon sa mga ulipon sa iyang igsoon

"ang pinakaubos nga sulugoon sa iyang mga igsoon" o "ang pinaka dili mahinungdanong sulugoon sa iyang mga igsoong lalaki"

iyang mga igsoon

Kini mahimong naghisgot sa mga igsoon ni Canaan o sa iyang mga paryente sa kinatibuk-an.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pagpulipuli sa mga pulong niini nga mga bersikulo gituyo aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat. Kung mahimo ninyo, han-aya kini nga mga bersikulo sama nga kini gihan-ay dinhi aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat.

Genesis 9:26

Hinaot nga mapanalanginan si Yahweh

"Dalayegon si Yahweh" o "Angayan si Yahweh sa mga pagdayeg" o "Akong pagadayegon si Yahweh" (UDB)

hinaot nga si Canaan mahimo niyang sulugoon

"Tugoti nga mahimong ulipon ni Jafet si Canaan." Lakip ang mga kaliwatan nila Canaan ug Jafet.

Hinaot nga padak-on sa Dios si Jafet

Posible nga mga ipasabot 1) "Unta ang Dios magapalapad pa sa teritoryo ni Jafet" (UDB) o 2) "Unta ang Dios magapadaghan sa mga kaliwatan ni Jafet."

ug tugotan siya nga mobuhat sa iyang pinuy-anan didto sa mga tolda ni Sem

"ug tugoti siya nga magpuyo nga malinawon uban si Sem." Lakip ang mga kaliwatan ni Jafet ug Sem.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kung mahimo, han-aya kini nga mga bersikulo sama nga kini gihan-ay dinhi aron sa pagpakita nga kini usa ka balaknong sinulat.

Hinaot nga mapanalanginan si Yahweh, ang Dios ni Sem

"Dalayegon si Yahweh, ang Dios ni Sem," o "Si Yahweh, ang Dios ni Sem, angayan sa pagdayeg" o Akong pagadayegon si Yahweh, ang Dios ni Sem," (UDB)


Chapter 10

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop. 2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras. 3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma. 4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim. 5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod. 6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan. 7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan. 8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan. 9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, "Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh." 10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar. 11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala, 12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad. 13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon, 14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon. 15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het, 16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon, 17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon, 18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon. 19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa. 20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran. 21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber. 22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram. 23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec. 24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber. 25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan. 26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera, 27 Hadoram, Uzal, Dikla, 28 Obal, Abimael, Seba, 29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan. 30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan. 31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran. 32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.



Genesis 10:1

Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe

Kini nga pulong nagpaila sa talaan sa mga kaliwatan ni Noe sa Genesis 10:1-11:9. Ang ubang paagi sa paghubad: Kini ang talaan sa mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki."

Genesis 10:2

Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan

"Ang mga anak ni Jaban nga lalaki ug ang mga kaliwatan nibulag ug nibalhin sa baybayon ug sa mga isla"

mga tawo sa baybayon

Naghisgot kini sa mga tawo nga nagpuyo daplin sa baybay ug sa mga isla.

ilang kayutaan

Kini ang mga lugar nga gibalhinan ug gipuy-an sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang yutang natawhan."

ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan

"Ang matag pundok sa katawhan nagsulti sa ilang kaugalingong pinulongan" o "Ang pundok sa mga katawhan nabahin sumala sa ilang mga pinulongan"

Genesis 10:6

Mizraim

Ang "Mizraim" mao ang Hebreo nga ngalan alang sa "Ehipto."

Genesis 10:8

atubangan ni Yahweh

Posible nga mga ipasabot 1) "Sa panan-aw ni Yahweh" o 2) "uban sa tabang ni Yahweh"

Maong ginaingon kini

Tingali ang inyong pinulongan nagpaila sa mga panultihon sa lahi nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang rason nga ang katawhan nag-ingon."

Ang unang mga sentro

Posible nga mga ipasabot 1) ang unang sentro nga iyang gipalambo o 2) ang mahinungdanong mga siyudad.

mananaog

Ang ubang posible nga mga ipasabot 1) "kusgan o gamhanang manggugubat" o 2) "kusgang tawo" o 3) "gamhanang tigdumala."

Genesis 10:11

miadto siya sa Assyria

"Miadto si Nimrod sa Assyria"

Mizraim nahimong

Nagpadayon ang listahan sa kaliwatan ni Noe.

Mizraim

Si Mizraim usa sa mga anak ni Ham nga lalaki. Nahimong kaliwatan sa Ehipto ang iyang kaliwatan. Ang Mizraim mao ang Hebreo nga ngalan sa Ehipto.

Genesis 10:15

Jebusihanon...Amorihanon...Girgasihanon

Kini nga mga ngalan naghisgot sa dako nga pundok sa mga katawhan nga naggikan kang Canaan.

Genesis 10:19

utlanan

"teritoryo" o "utlanan sa ilang teritoryo"

gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa

Ang direksyon nga habagat pwede nga mapaklaro kung gikinahanglan: "gikan sa Sidon ug padulong sa Gerar ngadto sa habagatan hangtod sa lungsod sa Gasa" o "gikan sa siyudad sa Sidon ngadto sa amihanan hangtod sa habagatan sa lungsod sa Gasa, nga duol sa Gerar."

paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa

Ang direksyon "sidlakan" mamahimong ipaklaro kung gikinahanglan: "unya sa sidlakan padulong sa lungsod sa Sodoma, Gomora, Adma ug Zeboim, hangtod sa Lasa."

Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki

Ang pulong nga "kini" nagtumong sa katawhan ug sa pundok sa mga katawhan nga nahisulat sa mga bersikulo GEN 6-19.

sumala sa ilang mga pinulongan

"Nagbulagbulag sumala sa ilang nagkalainlain nga mga pinulongan."

sa ilang kayutaan

"sa ilang yutang natawhan"

Genesis 10:24

Arpacsad

Si Arpacsad usa sa mga anak ni Sem nga lalaki.

Peleg

"Ang pangalan nga Peleg nagpasabot "pagka bahin."

nabahin man ang kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa kalibotan nabahin." o "ang katawhan sa kalibotan nibulag gikan sa usag-usa" o "Gibahin sa Dios ang katawhan sa kalibotan" (Tan-awa:)

Genesis 10:26

Joktan

Si Joktan usa sa mga anak ni Eber nga lalaki.

Silang tanan

Ang mga anak ni Joktan nga lalaki.

Genesis 10:30

Ang ilang teritoryo

"Ang yuta nga ilang gidumalahan" o "Ang yuta nga ilang gipuy-an"

Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem

Ang pulong nga "kini" naghisgot sa kaliwatan ni Sem nga nalista sa miagi.

Genesis 10:32

Mao kini ang mga banay

Naghisgot kini sa tanang katawhan nga nalista sa kapitulo10.

sumala sa

"gilista ni"

Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan

"Gikan niini nga mga tribo ang mga nasod nabahin ug mikaylap sa ibabaw sa kalibotan" o "Kini nga mga banay nabahin gikan sa matag usa ug nahimo nga mga nasod sa kalibotan"

human sa lunop

"human sa lunop nga milaglag sa kalibotan."


Chapter 11

1 Karon ang tibuok kalibotan nagagamit ug usa lamang ka pinulongan ug adunay managsama nga mga pulong. 2 Samtang mipanaw sila paingon sa sidlakan, nakita nila ang kapatagan sa yuta sa Sinar ug mipuyo sila didto. 3 Ug nagsultihanay sila sa usag-usa, "Umari kamo, magbuhat kita ug tisa ug lutoon nato kini pag-ayo." Aduna silay tisa imbis nga bato ug alkitran ingon nga apog. 4 Miingon sila, "Umari kamo, magbuhat kita ug siyudad ug usa ka tore nga mosangko sa langit, ug maghimo kitag ngalan alang sa atong kaugalingon. Kung dili nato kini himoon, magkatibulaag kita sa tibuok kalibotan." 5 Busa mikanaog si Yahweh aron sa pagtan-aw sa siyudad ug sa tore nga gibuhat sa mga kaliwat ni Adan. 6 Miingon si Yahweh, "Tan-awa, usa na sila ka katawhan nga managsama ang pinulongan, ug nagsugod na sila sa paghimo niini! Sa dili madugay wala na silay gusto nga himoon nga dili nila mahimo. 7 Umari kamo, manganaog kita ug libogon ang ilang pinulongan didto, aron nga dili na sila magkasinabot sa usag-usa." 8 Busa gipatibulaag sila ni Yahweh gikan didto ug ngadto sa tibuok kalibotan ug mihunong sila sa pagbuhat sa siyudad. 9 Busa, ginganlan kini ug Babel, tungod kay didto man gilibog ni Yahweh ang pinulongan sa tibuok kalibotan ug gikan didto gipatibulaag sila ni Yahweh sa nagkalainlaing dapit sa tibuok kalibotan. 10 Mao kini ang mga kaliwat ni Sem. Si Sem nag-edad na ug 100 ka tuig, ug nahimo siyang amahan ni Arpacsad duha ka tuig human ang lunop. 11 Nabuhi si Sem sulod sa 500 ka tuig human siya nahimong amahan ni Arpacsad. Nahimo usab siya nga amahan sa uban niyang mga anak nga lalaki ug babaye. 12 Sa dihang nag-edad na si Arpacsad ug 35 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Sela. 13 Si Arpacsad nabuhi sulod sa 403 katuig human siya nahimo nga amahan ni Sela. Nahimo usab siya nga amahan sa uban pa niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 14 Sa dihang nag-edad na si Sela ug 30 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Eber. 15 Nabuhi si Sela sulod sa 403 ka tuig human siya nahimong amahan ni Eber. Nahimo usab siya nga amahan sa uban pa niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 16 Sa dihang nag-edad si Eber ug 34 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Peleg. 17 Nabuhi si Eber sulod sa 430 katuig human siya nahimong amahan ni Peleg. Nahimo usab siya nga amahan sa uban pa niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 18 Sa dihang nag-edad si Peleg ug 30 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Reu. 19 Nabuhi si Peleg sulod sa 209 katuig human siya nahimo nga amahan ni Reu. Nahimo usab siya nga amahan sa uban pa niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 20 Sa dihang nag-edad si Reu ug 32 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Serug. 21 Nabuhi si Reu sulod sa 207 ka tuig human siya nahimo nga amahan ni Serug. Nahimo usab siya nga amahan sa uban pa niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 22 Sa dihang nag-edad si Serug ug 30 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Nahor. 23 Nabuhi si Serug sulod sa 200 ka tuig human siya nahimo nga amahan ni Nahor. Nahimo usab siya nga amahan sa uban niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 24 Sa dihang nag-edad si Nahor ug 29 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Tera. 25 Nabuhi si Nahor sulod sa 119 ka tuig human siya mahimong amahan ni Tera. Nahimo usab siya nga amahan sa uban niya nga mga anak nga lalaki ug babaye. 26 Sa nag-edad si Tera ug 70 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Abram, Nahor, ug Haran. 27 Karon mao kini ang mga kaliwat ni Tera. Si Tera mao ang amahan ni Abram, Nahor ug Haran. Ug si Haran mao ang amahan ni Lot. 28 Namatay si Haran sa atubangan sa iyang amahan nga si Tera sa yuta nga iyang natawhan, sa Ur sa mga Caldeahanon. 29 Nangasawa si Abram ug si Nahor. Ang ngalan sa asawa ni Abram mao si Sarai ug ang ngalan sa asawa ni Nahor mao si Milca, anak nga babaye ni Haran, nga amahan ni Milca ug ni Isca. 30 Karon baog si Sarai; wala siyay anak. 31 Gikuha ni Tera ang iyang anak nga si Abram, ug si Lot nga anak sa iyang anak nga si Haran, ug si Sarai nga iyang umagad nga babaye, nga asawa ni Abram ug mibiya sila sa dapit sa Ur sa Caldehanon, aron moadto padulong sa yuta sa Canaan. Apan nahiabot sila sa Haran ug mipuyo sila didto. 32 Nabuhi pa si Tera sulod sa 205 ka tuig ug unya namatay didto sa Haran.



Genesis 11:1

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpakita nga ang tigsulat nagapaila sa kasayoran nga kinahanglan nga masayran sa magbabasa sa dili pa magsaysay ang tigsulat ug bag-o nga bahin sa istorya.

ang tibuok kalibotan

Tanan nga katawhan sa kalibotan

nagagamit ug usa lamang ka pinulongan ug adunay managsama nga mga pulong

Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa mga nag-unang susamang mga butang ug nagpaklaro nga ang tanang mga tawo nagsulti ug managsama nga pinulongan.

mipanaw

"mibalhin" o "mipadayon paglakaw"

sa sidlakan

Posible nga mga kahulogan 1) "sa sidlakan" o 2) "gikan sa sidlakan o 3) "ngadto sa sidlakan" Ang gipili mao "ang sidlakan" tungod kay ang Shinar atua sa sidlakan diin nahimutang ang arka sumala sa gituohan sa mga magsususi o iskolar.

mipuyo

mihunong sa pagpanaw gikan sa usa ka dapit ngadto sa lain nga dapit ug nagsugod sa pagpuyo sa usa ka lugar diin sila nahimutang.

Genesis 11:3

masahon nato kini

Ang mga tawo nagbuhat ug tisa gamit ang lapok ug ilang giinit sa pinakainit nga hudno aron mogahi ug malig-on.

alkitran

Usa ka baga, lapot, itom nga likido nga naggikan sa yuta.

apog

Usa ka baga nga butang nga hinimo gikan sa apog nga pulbos, lapok, balas, ug tubig. Gigamit kini sa mga tawo sa pagbuhat ug bato o tisa ug gidikit kini. Ang apog usa ka pulbos nga hinimo gikan sa pagsunog ug puti nga bato o kinason.

maghimo kitag ngalan alang sa atong kaugalingon

"maghimo kita ug dako nga kadungganan alang sa atong kaugalingon.

ngalan

"dungog"

magkatibulaag kita

Posible nga mga kahulogan 1) "Magkabulag-bulag kita gikan sa usag-usa ug molakaw ug magpuyo sa nagkalainlain nga mga dapit" 2) "Bulagon kita sa Dios gikan sa usag-usa ug mabuhi kita."

Umari kamo

Kung ang inyong pinulongan adunay paagi sa pag-awhag o pagsugo sa mga tawo nga magsugod sa pagtrabaho, sama sa Inglis "Umari kamo!" pwede nimo magamit dinhi.

Genesis 11:5

mga kaliwat ni Adan

"ang katawhan"

mikanaog

Ang pagpahibalo mahitungod kung asa siya mikanaog; "mikanaog gikan sa langit." Wala kini nagsulti kung giunsa niya pagkanaog. Paggamit ug kinatibuk-an nga pasabot sa pulong "mikanaog"

sa pagtan-aw

"aron sa pagpaniid" o "paglantaw nga duol gayod kaayo"

usa na sila ka katawhan nga managsama ang pinulongan

Ang tanang katawhan usa ka dako nga grupo ug nagsulti sa managsama nga pinulongan.

wala na silay gusto nga himoon nga dili nila mahimo

Ang ubang paagi sa paghubad; "Bisan unsa nga ilang gustong buhaton posible alang kanila."

manganaog kita

Ang pulong nga "kita" nagpasabot nga daghan bisan tuod kini mahitungod sa Dios. Ang uban naghubad niini isip "tugoti nga monaog ako" o "Monaog ako." Tan-awa ang "Magbuhat kita" sa [GEN 1:26]

libogon ang ilang pinulongan

Nagpasabot kini nga paundangon ni Yahweh ang mga tawo sa tibuok kalibotan sa pagsulti ug sama nga pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsagolon ang ilang pinulongan."

aron nga dili na sila magkasinabot sa usag-usa

Mao kini ang katuyoan sa paglibog sa ilang pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga dili nila masabtan ang gisulti sa matag-usa." (UDB)

Nagsugod na sila sa pagbuhat niini

Posible nga kahulogan 1) "nagsugod sila sa pagbuhat niini, buot pasabot nga sila nagsugod na sa pagbuhat sa tore apan wala kini mahuman. o 2) "mao lang kini ang unang butang nga ilang gibuhat, "pasabot nga sa umalabot magbuhat pa sila ug dagko nga mag butang.

Umari kamo

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 11:3.

Genesis 11:8

gikan didto

"gikan sa siyudad"

ginganlan kini ug Babel, tungod kay didto man gilibog ni Yahweh

Ang ngalan nga "Babel" sama sa sa pulong nga nagpasabot nga "gilibog" Ang maghuhubad mahimong gusto modugang ug mga kasayoran o ideya mahitungod niini.

gilibog ni Yahweh ang pinulongan sa tibuok kalibotan

Nagpasabot kini nga gihimo ni Yahweh ang mga tawo sa tibuok kalibotan nga dili na magsulti sa samang pinulongan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisagol-sagol ang ilang pinulongan sa tibuok kalibotan."

Genesis 11:10

Mao kini ang mga kaliwat ni Sem

Kini nga mga pulong nagpaila sa listahan sa mga kaliwat ni Sem sa Genesis 11:10-26

lunop

Mao kini ang lunop gikan sa panahon ni Noe sa dihang ang katawhan hilabihan na kadaotan ug diin ang Dios nagpadala ug lunop sa tibuok kalibotan aron tabonan ang yuta.

nahimo usab siyang amahan ni Arpacsad

"aduna siyay anak nga lalaki nga si Arpacsad" o "natawo ang iyang anak nga lalaki nga si Arpacsad"

Arpacsad

ngalan sa usa ka tawo

100...duha...500

Mahimong isulat sa maghuhubad ang mga pulong o ang mga numero "100," "2," ug "500." )

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang nahibilin niini nga kapitulo naglista sa linya sa mga kaliwat ni Sem hangtod kang Abram.

Genesis 11:12

siya nahimo nga amahan ni Sela

"natawo ang iyang anak nga si Sela"

Sela

ngalan sa tawo

Genesis 11:14

Kinatibuk-ang kasayoran

Ang mga nasulat sa Genesis 11:12-25 adunay managsama nga porma. Hubara kini sa samang paagi sa imong paghubad. [GEN 11:12-13]

Genesis 11:24

Abram, Nahor, ug Haran

Wala kita nasayod kung kinsa ang magulang ug manghod sa iyang mga anak nga lalaki.

Genesis 11:27

Karon mao kini ang mga kaliwat ni Tera

Kini nga mga pulong nagpaila sa mga kaliwatan ni Tera. Genesis 11:27- 25:11 nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Tera ilabi na sa iyang anak nga si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon ni Tera" o "Mao kini ang sugilanon sa mga kaliwat ni Tera."

Namatay si Haran sa atubangan sa iyang amahan nga si Tera

Nagpasabot kini nga si Haran namatay samtang buhi pa ang iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Haran, samtang ang iyang amahan nga si Tera kuyog pa niya" o "Namatay si Haran samtang buhi pa si Tera nga iyang amahan."

Genesis 11:29

Nangasawa

"nagminyo ug mga asawa"

Isca

Ngalan kini sa usa ka babaye

Karon

Kini nga pulong sa Ingles o English gigamit sa pagpaila ug bag-o nga kasayoran mahitungod kang Sarai nga nahimong labi pang mahinungdanon sa ulahi nga mga kapitulo.

baog

usa ka babaye nga dili makabaton ug anak.

Genesis 11:31

iyang

Dinhi ang pulong "iyang" naghisgot kang Tera

Sarai nga iyang umagad nga babaye, nga asawa ni Abram

Umagad, asawa sa iyang anak nga si Abraham - "ang iyang umagad nga babaye nga si Sarai, nga mao ang asawa sa iyang anak nga si Abram"

Haran...Haran

Kini ang duha ka managlahi nga ngalan ug gi-sulti kini sa Hebreo sa managlahi nga pamaagi. Ang usa naghisgot sa usa ka tawo ug ang usa naghisgot sa usa ka siyudad. Mahimong pilion ang pagsulti sa managlahi nga pamaagi sa inyong pinulongan aron sa pagpakita niini.


Chapter 12

1 Karon miingon si Yahweh kang Abram, "Lakaw ug biya sa imong nasod, gikan sa imong kaparyentihan, ug gikan sa panimalay sa imong amahan, ngadto sa yuta nga akong ipakita kanimo. 2 Himoon ko ikaw nga dakong nasod, panalanginan ko ikaw, himoon ko nga bantogan ang imong ngalan, ug mahimo kang panalangin. 3 Panalanginan ko kadtong magapanalangin kanimo, apan si bisan kinsa kadtong magpakaulaw kanimo akong pagatunglohon. Pinaagi kanimo mapanalanginan ang tanang pamilya sa kalibotan." 4 Busa milakaw si Abram, sama sa giingon ni Yahweh nga iyang himoon, ug miuban kaniya si Lot. 75 ka tuig na ang edad ni Abraham sa dihang mibiya siya sa Haran. 5 Gidala ni Abram si Sarai, nga iyang asawa, ug si Lot nga anak sa iyang igsoon nga lalaki, lakip na ang tanan nilang mga kabtangan nga ilang natigom, ug ang katawhan nga ilang nakuha sa Haran. Unya mibiya sila aron moadto ngadto sa yuta sa Canaan, ug miabot sila sa yuta sa Canaan. 6 Milabay si Abram niadtong yutaa hangtod nahiabot sa Shekem, ngadto sa tugas sa More. Nianang panahona ang mga Canaanhon ang nagpuyo didtong yutaa. 7 Mipakita si Yahweh kang Abram, ug miingon, "Ihatag ko kining yutaa sa imong mga kaliwat." Busa si Abram nagbuhat ug halaran alang kang Yahweh, nga nagpakita kaniya. 8 Gikan didto mibalhin siya sa kabungtoran sa sidlakan sa Betel, nga diin nagtukod siya ug barongbarong, diha ang Betel sa kasadpan ug ang Ai paingon sa Sidlakan. Didto nagtukod siyag halaran alang kang Yahweh ug gitawag ang ngalan ni Yahweh. 9 Unya si Abram mipadayon sa iyang panaw, padulong sa Negeb. 10 Adunay kagutom didto nga yuta, busa milugsong si Abram padulong sa Ehipto ug mipuyo didto, kay hilabihan ang kagutom nianang yutaa. 11 Sa dihang hapit na siya makasulod sa Ehipto, miingon siya kang Sarai nga iyang asawa, "Tan-awa ako, nasayod ako nga maanyag kaayo ka nga babaye. 12 Sa dihang ang mga Ehiptohanon makakita kanimo moingon sila nga, 'Mao kini ang iyang asawa', ug ila akong patyon, apan buhion ka nila. 13 Ingna sila nga igsoon ko ikaw, aron nga ayohon nila ako pagtagad tungod kanimo, ug aron nga luwason nila ang akong kinabuhi tungod kanimo." 14 Nahitabo kadto sa dihang misulod si Abram ngadto sa Ehipto, nakita sa mga Ehiptohanon si Sarai nga maanyag kaayo. 15 Nakita siya sa mga prinsipe ni Paraon ug gidayeg nila siya ngadto kang Paraon, ug gidala siya ngadto sa panimalay ni Paraon. 16 Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. 17 Unya gipaantos ni Yahweh si Paraon ug ang iyang panimalay uban sa dako nga hampak tungod kang Sarai, nga asawa ni Abram. 18 Unya gipatawag ni Paraon si Abram, ug miingon; "Unsa ba kining gibuhat mo kanako? Nganong wala ka man nagsulti nga imo man diay siyang asawa? 19 Nganong miingon ka man, 'Igsoon nako siya', aron ba kuhaon nako siya ug himoon nakong asawa? Busa karon, ania ang imong asawa. Dal-a siya, ug lakaw." 20 Unya gimandoan ni Paraon ang iyang mga tawo mahitungod kaniya, ug gipalakaw nila siya, uban sa iyang asawa ug ang tanan nga anaa kaniya.



Genesis 12:1

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron maghatag ug timaan sa bag-o nga bahin sa istorya.

Lakaw ug biya sa imong nasod, gikan sa imong kaparyentihan, ug gikan sa panimalay sa imong amahan

"Biya sa imong yuta, sa imong pamilya, gikan sa panimalay sa imong amahan"

Himoon ko ikaw nga dakong nasod

"Magsugod ako ug dako nga nasod pinaagi kanimo" "Himoon kong dakong nasod ang imong mga kaliwat"

himoon ko nga bantogan ang imong ngalan

Nagpasabot kini sa dungog sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug himoon ko ikaw nga bantogan."

si bisan kinsa kadtong magpakaulaw kanimo pagatunglohon ko

"Tunglohon ko ang si bisan kinsa nga mag tagad kaninyo sa makauulaw nga paagi." o "si kinsa ang mag tagad kaninyo ingon nga walay bili, tunglohon ko siya"

Pinaagi kanimo mapanalanginan ang tanang pamilya sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang katawhan sa kalibotan pinaagi kanimo."

Pinaagi kanimo

"Tungod kanimo" o "Tungod kay gipanalanginan ko ikaw."

"Lakaw ug biya sa imong nasod, gikan sa imong kaparyentihan,

"Biya sa imong yuta, ug sa imong pamilya."

Genesis 12:4

tanan nilang mga kabtangan

Sa Hebreo nga pinulongan, "Nephesh," angp tawagsa "mga kabtangan o mga gipanag-iyahan" naghisgot sa mga buhing mga mananap nga anaa sa ilang mga panon. Pwede usab kini nga magamit isip basihan sa tawhanong mga binuhat.

ang katawhan nga ilang nakuha

Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "ang mga ulipon nga ilang napalit" (UDB) o 2) "ang katawhan nga ilang natigom aron mouban kanila."

mga kabtangan

Naglakip kini sa mga mananap ug walay kinabuhi nga mga butang.

Genesis 12:6

Milabay si Abram niadtong yutaa

Ang pangalan lang ni Abram ang gihisgotan tungod kay siya man ang ulo sa pamilya. Gimandoan siya sa Dios nga dal-on ang iyang pamilya ug mobiya didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Abram ug ang iyang pamilya miadto sa yuta sa Canaan."

yutaa

"ang yuta sa Canaan"

sa tugas sa More

Ang More tingali ngalan kini sa usa ka dapit.

Yahweh, nga nagpakita kaniya

"Yahweh, tungod kay nagpakita siya kaniya"

Genesis 12:8

nagtukod siya ug barongbarong

Adunay daghang katawhan si Abram nga mikuyog kaniya sa iyang panaw. Mga tawo nga kanunay nga gabalhinbahin ug lugar ug ang ilang gipuy-an mga barongbarong. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitukod nila ang ilang mga tolda."

gitawag ang ngalan ni Yahweh

"nag-ampo sa ngalan ni Yahweh" o "nagsimba kang Yahweh"

Unya si Abram mipadayon sa iyang panaw

"Unya gihipos ni Abram ang iyang barongbarong ug mipadayon sa iyang panaw."

ngadto sa Negeb

"paingon sa rehiyon sa Negeb" o "paingon sa habagatan" o "habagatan ngadto sa deserto sa Negeb" (UDB)

Genesis 12:10

Adunay kagutom

"Walay pagkaon" o "Adunay kakulangon sa pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad, "Ang mga tanom wala nitubo ug tarong niadto nga panahon."

nga yuta

"sa dapit" o "sa dapit nga diin nagpuyo si Abram"

milugsong

Posible nga kahulogan 1) "miadto sa habagatan ngadto" (see UDB) o 2) "mibiya sa Canaan ngadto." Mas labing maayo nga mahubad kini gamit ang pulong nga kasagaran nimong gamiton sa paglakaw gikan sa taas padulong sa ubos nga dapit.

ila akong patyon

Ang hinungdan nga ilang patyon si Abram mamahimo nga masaysay nga klaro: "patyon nila ako aron asawahon ka nila."

ug aron nga luwason nila ang akong kinabuhi tungod kanimo

Mahimo usab kining hubaron nga: "aron nga, tungod kanimo, dili nila ako patyon"

Genesis 12:14

Nahitabo kadto

Posible nga mga kahulogan mao ang 1) Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan kung diin nagsugod ang panghitabo, ug kung ang imong pinulongan adunay paagi sa paghimo niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi, o 2) "Ug mao kana ang nahitabo" (UDB)

Nakita siya sa mga prinsipe ni Paraon

"Nakita sa mga opisyal ni Paraon si Sarai" o "ang mga opisyal sa hari nakakita kaniya" (UDB)

gidala siya ngadto sa panimalay ni Paraon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala siya ni Paraon sa iyang panimalay" o "Gidala siya sa mga sundalo ngadto sa panimalay ni Paraon"

panimalay ni Paraon

Posible nga mga kahulogan 1) "Pamilya ni Paraon," nga mao, isip asawa, o 2) pinuy-anan ni Paraon" o "Palasyo ni Paraon," Ang pasumbingay alang kang Paraon nga mahimo niya siyang usa sa iyang mga asawa.

tungod kaniya,

"alang kang Sarai" o "tungod kaniya"

gidala siya

Ang pulong nga "siya" naghisgot kang Sarai.

Genesis 12:17

tungod kang Sarai, nga asawa ni Abram

Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gikuha ni Paraon si Sarai, ang asawa ni Abram, aron mamahimo niyang kaugalingong asawa"

gipatawag ni Paraon si Abram

"Gipatawag ni Paraon si Abram" o " Nagmando si Paraon kang Abram nga moadto kaniya"

Unsa ba kining gibuhat mo kanako?

Naggamit si Paraon ug usa ka maayong pangutana aron sa pagpakita kung unsa siya kasuko mahitungod sa gibuhat ni Abram kaniya. Mamahimo usab kining isaysay pinaagi niini. "Nakahimo ka ug makalilisang nga butang kanako.

Unya gimandoan ni Paraon ang iyang mga tawo mahitungod kaniya

"Unya gisugo ni Paraon ang iyang mga opisyal mahitungod kang Abram"

ug gipalakaw nila siya, uban sa iyang asawa ug ang tanan nga anaa kaniya

"Ug gipalakaw sa mga opisyal si Abram palayo sa panimalay ni Paraon, uban sa iyang asawa ug sa tanan niyang mga kabtangan."


Chapter 13

1 Busa mitungas si Abram gikan sa Ehipto ug mipadulong ngadto sa Negeb, siya, ang iyang asawa, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan. Mikuyog usab si Lot kanila. 2 Karon si Abram dato na kaayo sa mga mananap, plata, ug sa bulawan. 3 Mipadayon siya sa iyang pagpanaw gikan sa Negeb paingon sa Betel, ngadto sa dapit nga iyang gitukoran kaniadto sa iyang barongbarong, taliwala sa Betel ug Ai. 4 Miadto siya sa dapit nga iyang gitukoran kaniadto sa iyang halaran. Dinhi gitawag niya ang ngalan ni Yahweh. 5 Karon si Lot, nga mikuyog sa pagpanaw ni Abram, aduna usab mga karnero, mga baka, ug mga barongbarong. 6 Ang yuta dili na paigo alang kanila nga maghiusa sila pagpuyo, tungod kay daghan na kaayo ang ilang mga kabtangan, busa dili sila mahimong magkuyog ug puyo. 7 Usab, adunay panagbingkil tali sa mga magbalantay sa mga mananap ni Abram ug sa mga magbalantay sa mga mananap ni Lot. Niadtong panahona ang mga Canaanhon ug ang mga Perisihanon nanimuyo usab niadtong yutaa. 8 Busa miingon si Abram kang Lot, "Wala untay panagbingkil tali kanimo ug kanako, ug tali usab sa mga magbalantay sa imong mga mananap ug sa mga magbalantay sa akong mga mananap; kay pamilya man kita. 9 Dili ba anaa man ang tibuok yuta sa imong atubangan? Lakaw ug biya gikan kanako. Kung moadto ka sa wala, moadto ako sa tuo. O kung moadto ka sa tuo, moadto ako sa wala." 10 Busa gisud-ong ni Lot ang palibot, ug nakita niya ang tibuok patag sa Jordan nga daghan ug katubigan sa bisan asang dapit paingon sa Soar, sama sa tanaman ni Yahweh, sama sa yuta sa Ehipto. Sa wala pa gilaglag ni Yahweh ang Sodoma ug Gomora. 11 Busa gipili ni Lot alang sa iyang kaugalingon ang tibuok patag sa Jordan ug mipanaw paingon sa sidlakan, ug ang magparyente nagbulag-bulag sa usag-usa. 12 Nagpuyo si Abram sa yuta sa Canaan, ug si Lot nagpuyo taliwala sa mga siyudad nga patag. Gitukod niya ang iyang barongbarong ingon ka layo sa Sodoma. 13 Karon ang mga tawo sa Sodoma hilabihan na kaayo ka daotan batok kang Yahweh. 14 Miingon si Yahweh kang Abram human mibiya si Lot kaniya, "Lantawa ang dapit nga imong gitindogan ngadto sa amihanan, sa habagatan, sa sidlakan ug sa kasadpan. 15 Ihatag ko kanimo ang tanang yuta nga imong nakita, ihatag ko kanimo ug sa imong mga kaliwat hangtod sa kahangtoran. 16 Ug himoon ko ang imong mga kaliwat nga sama kadaghan sa abog sa yuta, kay kung adunay tawo nga makaihap sa abog sa kalibotan, unya maihap usab ang imong mga kaliwat. 17 Tindog, lakaw sa gitas-on ug sa gilapdon sa yuta, kay ihatag ko kini kanimo." 18 Busa gidala ni Abram ang iyang barongbarong, ug miadto ug mipuyo sa katugasan ni Mamre, nga anaa sa Hebron, ug didto gitukod niya ang halaran alang kang Yahweh.



Genesis 13:1

mitungas

Ang ubang paagi sa paghubad "mitungas gikan" o "migikan sa" o "mibiya gikan sa"

mipadulong ngadto sa Negeb

Ang Negeb usa ka desyerto sa lugar sa habagatan sa Canaan. Mao kini ang kasadpan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik ngadto sa kamingawan sa Negeb" (UDB) o "miadto sa habagatan sa Canaan."

si Abram dato na kaayo sa mga mananap, plata, ug sa bulawan

"adunay daghang mga mananap si Abram, daghang plata ug daghang bulawan"

mga mananap

"mga mananap" o "mga baka"

Genesis 13:3

Mipadayon siya sa iyang pagpanaw

"Mibiyahe siya pinaagi sa mga hugna" o " Mipadayon siya sa pagbiyahe gikan sa usa ka lugar ngadto sa laing lugar." Gidala ni Abram ang iyang panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa ilang pagpanaw."

sa dapit nga iyang gitukoran kaniadto sa iyang barongbarong

Ang panahon mamahimong klaro: "sa dapit nga iyang gitukoran sa iyang tolda kaniadto sa wala pa siya miadto sa Ehipto." Tan-awa sa Genesis 12:8."

gitawag niya ang ngalan ni Yahweh

"nag-ampo sa ngalan ni Yahweh" o "Gisimba si Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 12:8.

Genesis 13:5

Karon

Kini nga pulong gigamit sa Ingles nga pinulongan aron mapasabot sa magbabasa kung unsa ang rason sa mga panghitabo nga mosunod.

Ang yuta dili na paigo alang kanila

Wala nay igo nga tubig ug sibsibanan alang sa tanang mga mananap didto.

ilang mga kabtangan

Naglakip kini sa mga mananap, diin nagkinahanglan ug sibsibanan ug tubig.

dili sila mahimong magkuyog ug puyo

"dili mahimong mag-uban sila ug puyo"

Niadtong panahona ang mga Canaanhon ug ang mga Perisihanon nanimuyo usab niadtong yutaa

Mao kini ang uban nga rason nga dili na paigo ang yuta nga makasuporta alang kanila.

Genesis 13:8

Wala untay panagbingkil tali kanimo ug kanako

"Dili kita mag-away"

panagbingkil

"panag-away" o "away" o "panag-lalis"

ug tali usab sa mga magbalantay sa imong mga mananap ug sa mga magbalantay sa akong mga mananap

"undangon nato ang panaglalis sa kalalakin-an nga nag-atiman sa atong mga mananap"

kay pamilya man kita

"tungod kay pamilya man kita"

pamilya

"kaubanan" o "kaparyentihan." Pag-umangkon ni Abraham si Lot.

Dili ba anaa man ang tibuok yuta sa imong atubangan?

Gigamit ni Abraham kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Lot mahitungod sa nahibaloan na niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa paggamit sa tibuok yuta." .

Lakaw ug biya gikan kanako.

Maluluy-on nga nakig-istorya si Abraham ngadto kang Lot ug gidasig siya nga mobuhat ug butang nga makatabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbulag ta."

kung moadto ka sa tuo, moadto ako sa wala

Posible nga mga kahulogan 1) "kung moadto ka sa usa ka dalan, unya moadto ako sa uban" o 2) "Kung moadto ka sa amihanan, moadto ako sa habagatan." Gitugotan ni Abraham si Lot nga mopili ug bahin sa yuta nga gusto niya, ug kuhaon ni Abram ang nahibilin.

Genesis 13:10

ang tibuok patag sa Jordan

Naghisgot kini sa kinatibuk-ang rehiyon sa Sapa sa Jordan.

daghan ug katubigan

"adunay daghang tubig"

sama sa tanaman ni Yahweh, sama sa yuta sa Ehipto

"sama sa tanaman ni Yahweh o sama sa yuta sa Ehipto." Managlahi kining duha ka mga lugar.

tanaman ni Yahweh

Mao kini ang laing ngalan sa tanaman sa Eden.

tanaman

Gamita ang sama nga pulong alang sa "tanaman" sama sa imong paggamit sa GEN 2:8.

Sa wala pa kini gilaglag ni Yahweh ang Sodoma ug Gomora

Nagdahom kini sa usa ka butang nga mahitabo sa umaabot. Mahinungdanon kini dinhi tungod kay nagpahayag kini nganong nagpuyo si Lot sa rehiyon nga sa umaabot dili na tabonuk o dili na matamnan ang yuta.

ang magparyente

"ang mga kaubanan" o "ang mga pamilya." Naghisgot kini kang Lot ug Abram uban sa ilang mga panimalay.

Genesis 13:12

nagpuyo

"Mipuyo" o "nagpabilin"

sa yuta sa Canaan

"ang yuta sa mga Canaanhon"

Gitukod niya ang iyang barongbarong ingon ka layo sa Sodoma

Posible nga mga kahulogan 1) "Gitukod niya ang iyang tolda duol sa Sodoma" (UDB) o 2) "Gibalhin niya ang iyang tolda libot sa maong lugar aron maduol sa Sodoma."

Genesis 13:14

human mibiya si Lot kaniya

"human mibiya si Lot kang Abraham"

Genesis 13:16

lakaw sa gitas-on ug gilapdon sa yuta

"lakaw libot sa tibuok yuta"

katugasan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" Usa kini ka klase sa kahoy GEN 12:6

Mamre

Mao kini ang ngalan sa tawo nga nanag-iya sa tugas nga kahoy.

halaran alang kang Yahweh.

"usa ka halaran alang sa pagsimba kang Yahweh"

Hebron

Ngalan sa lugar


Chapter 14

1 Nahitabo kini sa kapanahonan ni Amrafel nga hari sa Sinar, ni Ariok nga hari sa Elasar, ni Kedorlaomer nga hari sa Elam, ug ni Tidal nga hari sa Goiim, 2 nakiggubat sila batok kang Bera, ang hari sa Sodoma, kang Birsa ang hari sa Gomora, kang Sinab ang hari sa Adma, kang Semeber ang hari sa Seboiim ug ang hari sa Bela (nga gitawag usab ug Soar.) 3 Kining lima ka mga hari nagkahiusa didto sa walog sa Sidim (nga gitawag usab ug Asin nga Dagat). 4 Sa napulo ug duha ka tuig nag-alagad sila kang Kedorlaomer, apan sa ika napulo ug tulo ka tuig mibatok na sila. 5 Unya sa ika napulo ug upat ka tuig, si Kedorlaomer ug ang mga hari nga uban kaniya miabot ug gisulong ang Refaim diha sa Asterot Karnaim, ang Susihanon diha sa Ham, ang Emihanon diha sa Shabeh Kiriataim, 6 ang Horihanon diha sa ilang kabungtoran nga nasod sa Seir, ingon ka layo sa El Paran, nga diin duol sa kamingawan. 7 Unya mibalik sila ug miadto sa En Mispat (nga gitawag usab ug Kades), ug gipildi ang mga nasod sa mga Amalekanhon, ug usab ang Amorihanon nga nagpuyo sa Hasason Tamar. 8 Unya ang hari sa Sodoma, ang hari sa Gomora, ang hari sa Adma, ang hari sa Seboiim, ug ang hari sa Bela (nga gitawag usab nga Soar) migawas ug nangandam sa pagpakiggubat 9 batok ni Kedorlaomer, ang hari sa Elam, si Tidal ang hari sa Goiim, si Amrafel ang hari sa Sinar, si Ariok ang hari sa Elasar; upat ka mga hari batok sa lima. 10 Karon ang walog sa Sidim napuno sa mga lungag sa alkitran, ug sa dihang miikyas na ang mga hari sa Sodoma ug Gomora, nangahulog sila didto. Kadtong nahibilin miikyas ngadto sa mga kabukiran. 11 Busa gikuha sa kaaway ang mga kabtangan sa Sodoma ug Gomora ug ang tanan nilang mga pagkaon ug mipadayon sa ilang dalan. 12 Sa ilang paglakaw gidala usab nila si Lot, nga anak sa igsoong lalaki ni Abram, nga nagpuyo sa Sodoma, uban sa tanan niyang mga kabtangan. 13 Ang usa nga nakaikyas miabot ug misugilon kang Abram nga usa ka Hebreohanon. Nagpuyo siya sa mga katugasan nga gipanag-iyahan ni Mamre nga Amorihanon, nga igsoon ni Escol ug Aner, nga mga kaabin ni Abram. 14 Karon sa dihang nadungog ni Abram nga gibihag sa mga kaaway ang iyang paryente, gipangulohan niya ang iyang 318 nga gibansay nga mga tawo, nga natawo sa iyang panimalay, ug gigukod ang mga kaaway ingon ka layo sa Dan. 15 Sa pagkagabii, gibahin niya ang iyang mga tawo ug gisulong sila, ug gigukod nila sila ingon ka layo sa Hoba, nga mao ang amihanan sa Damascus. 16 Unya gidala niya pagbalik ang tanang kabtangan, ug gidala usab niya pagbalik ang iyang paryente nga si Lot ug ang iyang mga katigayonan, lakip na usab ang mga babaye ug ang uban pa nga mga tawo. 17 Human sa pagbalik ni Abram gikan sa pagbuntog kang Kedorlaomer ug ang mga hari nga uban kaniya, ang hari sa Sodoma migawas aron himamaton siya didto sa walog sa Shabeh (nga gitawag usab ug Walog sa mga Hari). 18 Si Melquisedek, ang hari sa Salem, nagdala ug tinapay ug bino. Usa siya ka pari sa Labing Halangdon nga Dios. 19 Ug gipanalanginan niya siya nga nag-ingon, "Panalanginan ka Abram sa Labing Halangdon nga Dios, ang Magbubuhat sa langit ug sa yuta. 20 Dalaygon ang Dios nga Labing Halangdon, nga nagtugyan sa imong mga kaaway sa imong kamot." Unya gihatagan siya ni Abram sa ika pulo sa tanang butang. 21 Ang hari sa Sodoma miingon kang Abram, "Ihatag kanako ang katawhan, ug kuhaa ang mga pagkaon alang sa imong kaugalingon." 22 Miingon si Abram sa hari sa Sodoma, "Gibayaw ko ang akong kamot kang Yahweh, ang Dios nga Labing Halangdon, ang Magbubuhat sa langit ug sa yuta, 23 nga dili ako mokuha ug tanod, higot sa sandalyas, o bisan pag unsa nga mga butang nga imoha, aron dili ka gayod makaingon, 'Ako ang nakapadato ni Abram.' 24 Wala akoy kuhaon gawas sa gikaon sa akong mga tawo ug ang bahin sa mga tawo nga miuban kanako. Tugoti si Aner, Escol, ug Mamre nga magakuha sa ilang bahin."



Genesis 14:1

Nahitabo kini

Kini nga hugpong sa mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-o nga bahin sa istorya. Kung ang imong sinultihan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo nimong gamiton kini dinhi.

sa kapanahonan ni

"sa mga panahon sa"

nakiggubat sila

"nakig-gubat sila" o "nagsugod sila ug gubat" o "nangandam sila alang sa gubat"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang mga dapit sa kapitulo 14:1-2 mga nag-inusara nga mga siyudad.

Genesis 14:3

Kining lima ka mga hari nagkahiusa

Ang kasayoran nga ang ilang mga sundalo uban kanila mahimong klaro. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Kining nahiunang lima ka mga hari ug ang ilang mga sundalo nagakahiusa."

Sa napulo ug duha ka tuig nag-alagad sila

Ang mga panghitabo sa bersikulo 4-7, nahitabo sa wala pa ang bersikulo 3. Ang imong sinultihan adunay paagi sa pagpakita niini.

nag-alagad sila kang Kedorlaomer

Tingali nagbayad sila kaniya ug buhis ug nag alagad sa iyang mga sundalo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "nailalom sila sa pagmando ni Kedorlaomer."

mibatok na sila

"nagdumili sila sa pag-alagad kaniya" o " mihunong sila sa pag-alagad kaniya"

miabot ug gisulong

Gibuhat nila kini tungod kay mibatok ang ubang mga hari.

ang Rifaim... ang Susihanon...ang Emihanon...ang Mga Horihanon

Mao kini ang mga ngalan sa grupo sa mga tawo.

Asterot Karnaim...Ham...Shabeh Kiriataim....Seir...El Paran

Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit.

ingon ka layo sa El Paran, nga diin duol sa kamingawan

Kining may kalambigitan nga mga pulong mahimong hubaron sa duha ka mga linya sa mga pulong kung gi-kinahanglan. Ang uban nga paagi sa paghubad: "sama kalayo sa El Paran. Ang El Paran duol sa desyerto."

El Paran, nga duol sa kamingawan

Kini nga hugpong sa mga pulong makatabang sa magbabasa kung asa dapit ang El Paran. Mahimo kining hubaron sa managlahi nga linya sa mga pulong kung gikinahanglan. Ang uban nga paagi sa paghubad: "El Paran. Ang El Paran duol sa deserto."

Genesis 14:7

mibalik sila ug miadto

Ang pulong nga "sila" naghisgot sa upat ka langyaw nga mga hari nga misulong sa rehiyon sa Canaan. Ang ilang mga ngalan mao sila, Amrafel, Ariok, Kedorlaomer, ug Tidal. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Milibot sila ug miadto"

Amorihanon nga nagpuyo sa Hasason Tamar

Kini nga hugpong sa mga pulong nagsulti diin napildi ang Amorihanon. Adunay lain nga Amorihanon nga mga tawo nga nagpuyo sa lain nga lugar.

hari sa Bela (nga gitawag usab ug Soar)

Ang siyudad sa Bela nga gitawag usab ug Soar. Kini nga kasayoran mahimo usab nga ibutang sa kataposan sa linya sa pulong: "ug ang hari sa Bela migawas ug nangandam alang sa pakig-gubat. Ang Bela gitawag usab ug Soar."

nangandam sa pagpakiggubat

"hiniusa nga pakiggubat" o "naglinya sa panggubatan." Ang uban nga manghuhubad moingon usab nga nakig-away ang mga kasundalohan, ingon sa gibuhat sa UDB diha sa bersikulo 9.

upat ka mga hari batok sa lima

Sanglit ang lima ka mga hari ang unang nalista, gihubad kini sa pipila ka mga sinultihan nga "lima ka mga hari batok sa upat."

Kinatibuk-ang kasayoran

Gisulti pag-usab sa bersikulo 8 ug 9 kung unsa ang nasulti sa GEN 14:3 ug nagpadayon sa pagsulti kung unsa ang nahitabo sa dihang ang mga hari nagkahiusa sa pagpakiggubat.

Ang mga Amorihanon nga nagpuyo sa Hasason Tamar

Kini nga hugpong sa mga pulong nagsulti kung kinsa nga Amorihanon ang napildi sa mga tawo. Tungod kay adunay uban nga mga Amorihanon nga nagpuyo sa laing mga dapit.

Genesis 14:10

Karon

Kini nga pulong nagpaila sa kinatibuk-ang kasayoran mahitungod sa walog sa Sidim. Tingali ang imong sinultihan adunay lain nga paagi sa pagpaila sa kinatibuk-ang kasayoran.

napuno sa mga lungag sa alkitran

"Adunay daghan nga mga lungag sa alkitran." Mao kini ang buho sa yuta nga adunay alkitran. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "alkitran" sa GEN 11:3.

ang mga hari sa Sodoma ug Gomora

Mao kini ang ngalan sa mga hari ug sa iyang mga kasundalohan.

nangahulog sila didto

Posible nga mga kahulogan 1) ang pipila sa ilang mga sundalo nangahulog sa lungag sa alkitran o 2) Ang mga hari mismo nangahulog sa mga lungag sa alkitran. Sanglit GEN 14:17 naga-ingon nga ang hari sa Sodoma miadto sa pagtagbo kang Abram, ang una nga kahulogan mahimong sakto.

Kadtong nahibilin

"kadtong wala namatay sa gubat ug wala nahulog sa mga buho"

ang mga kabtangan sa Sodoma ug Gomora

"ang katigayonan sa Sodoma ug Gomora" o "ang kabtangan sa Sodoma ug Gomora"

sa kaaway

Naghisgot kini kang Haring Kedorlaomer ug ang uban nga mga hari ug ang ilang mga kasundalohan nga kuyog kaniya nga misulong sa Sodoma ug Gomora.

nilang mga pagkaon

"ang ilang pagkaon ug ilimnon"

Sa ilang paglakaw

"milakaw sila"

gidala usab nila si Lot, nga anak sa igsoong lalaki ni Abram, nga nagpuyo sa Sodoma, uban sa tanan niyang mga kabtangan

Ang hugpong sa mga pulong nga "Anak sa igsoon ni Abram" ug "nga nagpuyo sa Sodoma" nagpahinumdom sa magbabasa sa mga butang nga nahisulat kaniadto mahitungod kang Lot. Ang uban nga paagi sa paghubad: "gikuha usab nila si Lot uban sa tanan niyang mga kabtangan." Si Lot anak sa igsoon ni Abram nga nagpuyo sa Sodoma niadtong panahona."

Genesis 14:13

Ang usa nga nakaikyas miabot

"Ang tawo nga nakaikyas sa gubat ug miabot"

Nagpuyo siya

"Si Abram nagpuyo." Nagpaila kini sa kinatibuk-ang kasayoran.

katugasan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" sa GEN 12:6.

mga kaabin ni Abram

"mga kauban ni Abram" o "adunay kasabotan nga magpuyo sila nga malinawon uban kang Abram"

ang iyang paryente

Lot

gibansay nga mga tawo

"mga tawo nga gibansay sa pagpakig-away"

mga tawo, nga natawo sa iyang panimalay

"mga tawo nga nahimugso sa panimalay ni Abram." Mga anak sila sa mga sulugoon ni Abram.

Dan

Usa kini ka siyudad sa halayong bahin sa amihanan sa Canaan, layo sa kampo ni Abram.

Genesis 14:15

Sa pagkagabii, gibahin niya ang iyang mga tawo ug gisulong sila

Tingali naghisgot kini sa pamaagi sa pagpakig-away: "Gibahin ni Abram ang mga tawo ngadto sa mga grupo, ug gisulong nila ang ilang mga kaaway sa nagkalain-laing mga direksiyon" (UDB)

ang tanang kabtangan

Naghisgot kini sa mga butang nga gikawat sa mga kaaway gikan sa siyudad sa Sodoma ug Gomora.

ang iyang mga katigayonan

Mga kabtangan ni Lot nga gikawat sa mga kaaway gikan kang Lot.

lakip na usab ang mga babaye ug ang uban nga mga tawo

"lakip na usab ang mga kabayen-an ug ang uban nga mga tawo diin gidakop sa upat ka mga hari"

Genesis 14:17

pagbalik

Ang dugang kasayoran kung diin siya mobalik mahimong klaro: "Mibalik kung diin siya nagpuyo."

Si Melquisedek, ang hari sa Salem

Mao kini ang unang higayon nga nahisgotan kini nga hari.

tinapay ug bino

Ang mga tawo nga sagad mangaon ug pan ug bino. Tan-awa kung giunsa nimu paghubad ang "pan" sa GEN 3:19 ug "bino" sa GEN 9:21.

Genesis 14:19

Gipanalanginan niya siya

Gipanalanginan ni Haring Melquisedek si Abram.

"Panalanginan ka Abram sa Labing Halangdon nga Dios, ang Magbubuhat sa langit ug sa yuta.

"Ang Dios nga Labing Gamhanan, ang Magbubuhat sa langit ug yuta, magpanalanginan kang Abram."

Langit

Nagpasabot kini sa dapit diin nagpuyo ang Dios

Dios nga Labing Halangdon, nga nagtugyan

Ang pulong nga "nga nagtugyan" nagdugang o naghatag ug impormasyon mahitungod sa Labing Halangdon nga Dios. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang Dios nga Labing Halangdon, tungod kay iyang gihatagan."

Dalaygon ang Dios nga Labing Halangdon

Usa kini ka paagi sa pagdayeg sa Dios. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad "Bulahan" sa GEN 9:26.

sa imong kamot

"sa imong pagbuot" o "sa imong gahom"

Genesis 14:21

Ihatag kanako ang katawhan

Ang hugpong sa mga pulong nga "ang katawhan" naghisgot sa mga tawo sa Sodoma nga gibihag sa mga kaaway. Giluwas sila ni Abram sa dihang giluwas niya si Lot.

Gibayaw ko ang akong kamot

Nagpasabot kini nga "Nanumpa ako sa Dios" o "Naghimo ako ug pakigsaad."

Wala akoy kuhaon gawas sa gikaon sa akong mga tawo

Mibalibad si Abram sa pagdawat sa bisan unsa nga butang alang sa iyang kaugalingon, apan giangkon niya nga gipangaon sa mga sundalo ang pipila ka pagkaon sa panahon sa ilang panaw balik sa Sodoma human sa gubat. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Mikuha lamang ako ug gikan kanimo nga gipangkaon sa akong mga kalalakin-an."

ang bahin sa mga tawo nga miuban kanako

"Ang bahin sa nabawi nga mga kabtangan nga gipanag-iyahan sa mga tawo nga mitabang kanako sa pagbawi."

si Aner, Escol, ug Mamre

Mao kini ang mga kaabin ni Abram (See: GEN 14:13). Tungod kay mga kaabin man sila ni Abram, nakig-away sila sa gubat uban kaniya. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang akong mga kaabin si Aner, Escol, ug Mamre."


Chapter 15

1 Pagkahuman niining mga butanga ang pulong ni Yahweh miabot ngadto kang Abram sa usa ka panan-awon, nga nag-ingon, "Ayaw kahadlok Abram! Ako ang imong taming ug dakong ganti." 2 Miingon si Abram, "Ginoo nga Yahweh, unsa ba ang imong mahatag kanako, nga nagapadayon man ako nga walay anak, ug ang makapanunod sa akong panimalay mao si Eliezer nga taga-Damascus?" 3 Miingon si Abram, "Sanglit wala mo man ako hatagi ug kaliwat, tan-awa, ang piniyalan sa akong balay maoy makapanunod." 4 Unya, tan-awa, ang pulong ni Yahweh miabot kaniya, nga nag-ingon, "Kining tawhana dili mao ang mamahimo nimong tigpanunod; apan ang gikan gayod sa kaugalingon nimong lawas mao ang imong tigpanunod." 5 Unya gidala niya siya sa gawas, ug miingon, "Hangad sa langit, ug ihapa ang kabituonan, kung maihap mo ba sila." Unya miingon siya kaniya, "Ingon usab niana kadaghan ang mamahimo nimong mga kaliwat." 6 Mituo siya kang Yahweh, ug giisip siya niini nga matarong. 7 Miingon siya kaniya, "Ako si Yahweh, ang nagpagawas kanimo sa Ur sa mga taga-Caldea, aron sa paghatag kanimo niini nga yuta nga imong mapanunod." 8 Miingon siya, "Ginoo nga Yahweh, unsaon ko man pagkasayod nga ako kining mapanunod?" 9 Unya miingon siya kaniya, "Dad-i ako ug usa ka nating baka nga tulo ka tuig ang pangidaron, usa ka bayeng kanding nga tulo ka tuig ang pangidaron, usa ka torong karnero nga tulo ka tuig ang pangidaron, usa ka salampati ug usa ka piso nga tukmo." 10 Gidala niya kining tanan ngadto kaniya, ug gitunga niya kini sa duha, ug gibutang ang matag katunga sa atbang sa matag-usa niini, apan wala niya tungaa ang mga langgam. 11 Sa dihang moadto ang mga langgam nga manunukob sa mga patay nga mananap, ginaabog kini ni Abram. 12 Unya sa pagsalop sa adlaw, nakahinanok pag-ayo sa pagtulog si Abram ug, tan-awa, ang lalom ug makalilisang nga kangitngit mitabon kaniya. 13 Unya miingon si Yahweh kang Abram, "Hibaloi gayod nga ang imong mga kaliwat mamahimong mga langyaw sa yuta nga dili ilaha, ug mahimo silang ulipon ug dinaog-daog sulod sa 400 ka mga katuigan. 14 Hukman ko ang maong nasod nga ilang alagaran, ug unya manggula sila inubanan sa daghan nga mga kabtangan. 15 Apan moadto ka sa imong mga amahan nga malinawon, ug ilubong ka sa sakto nga pangidaron. 16 Sa ika upat nga kaliwatan mobalik sila dinhi pag-usab, kay ang pagkadaotan sa mga Amorihanon wala pa misangko sa kinutoban niini." 17 Sa dihang misalop na ang adlaw ug mingitngit na, tan-awa, ang nag-aso ug nagkalayo nga kaang ug ang nagdilaab nga sulo miagi sa tunga sa mga hiniwa. 18 Ug niadtong adlawa naghimo si Yahweh ug kasabotan ngadto kang Abram, nga nagaingon, "Ihatag ko sa imong mga kaliwat kining yutaa, gikan sa suba sa Ehipto ngadto sa dakong suba, ang Eufrates— 19 ang Kenihanon, ang Kenisihanon, ang Kadmonihanon, 20 ang Hitihanon, ang Perisihanon, ang Repaihanon, 21 ang Amorihanon, ang Canaanhon, ang Girgasihanon, ug ang Jebusihanon."



Genesis 15:1

Pagkahuman niining mga butanga

Ang pulong nga "niining mga butanga" nagatumong sa panahon nga nakiggubat ang mga hari ug giluwas ni Abram si Lot.

ang pulong ni Yahweh miabot ngadto kang Abram sa usa ka panan-awon

Ang manunulat naghisgot sa pulong ni Yahweh nga daw sama kini sa tawo nga mobisita ngadto kang Abram. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Nakigsulti si Yahweh kang Abram pinaagi sa panan-awon"

taming...ganti

Gigamit sa Dios kining duha ka mga pagtandi aron sultihan si Abram sa kinaiyahan sa Dios ug ang iyang relasyon ngadto kang Abram.

Ako ang imong taming

Ang mga sundalo naggamit ug taming aron panalipdan ang ilang kaugalingon gikan sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdan ko ikaw sama sa taming" o "Ako ang imong taming nga magapanalipod kanimo."

ganti

"bayad." Nagatumong kini sa bayad sa tawo nga angay kaniya. Duha ka posible nga ipasabot niini 1) "Ania kanako ang tanan nimong gikinahanglan" o 2) "Akong ihatag ang tanan nimong gikinahanglan."

Miingon si Abram, "Sanglit wala mo man ako hatagi

"Si Abram mipadayon sa pagpakigsulti ug nag-ingon, 'Tungod kay imo man akong gihatagan'"

Ang pulong ni Yahweh miabot

"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong"

Genesis 15:4

Unya, tan-awa, ang pulong ni Yahweh miabot kaniya

Ang pulong "tan-awa" nagapasabot sa kamatuoran nga ang pulong ni Yahweh miabot pag-usab kang Abram, GEN 15:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya, ang pulong ni Yahweh miabot kaniya pag-usab." o "Ang pulong ni Yahweh nadungog niya pag-usab."

ang pulong ni Yahweh

Kini nagapasabot sa mao nga mensahe gikan sa Dios nga gihatag kang Abram.

Kining tawhana dili mao ang mamahimo nimong tigpanunod

Ang pulong "Kining tawhana" nagatumong kang Eliezar nga taga- Damascus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong sulugoon dili nimo mamahimong manununod."

apan ang gikan gayod sa kaugalingon nimong lawas

Ang kaugalingong anak nga lalaki ni Abram maoy mahimo niyang manununod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa nga mahimo nimong anak" o "imong kaugalingong anak nga lalaki."

ihapa ang kabituonan

"ihapa ang mga bituon"

Ingon usab niana kadaghan ang mamahimo nimong mga kaliwat

Sama lamang nga dili maihap ni Abram ang tanang mga bituon, dili usab niya maihap ang tanan niyang mga kaliwat tungod kay daghan kaayo kini.

Unya, Tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagatumong sa kamatuoran nga ang pulong ni Yahweh niabot pag-usab ngadto kang Abram.

Ang pulong ni Yahweh miabot

"Gisulti ni Yahweh ang iyang pulong." Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa

Kining tawhana

Si Eliezar nga taga-Damascus. "Imong sulugoon"

Genesis 15:6

Mituo siya kang Yahweh

Nagapasabot kini nga iyang gidawat ug gisaligan nga tinuod ang gisulti ni Yahweh.

ug giisip siya niini nga matarong

"Giisip ni Yahweh ang pagtuo ni Abram ingon nga pagkamatarong" o "Giisip ni Yahweh nga matarong si Abram tungod kay nagtuo man siya kaniya"

Ako si Yahweh ang nagpagawas kanimo sa Ur

Gipahinumdoman ni Yahweh si Abram sa mga butang nga nabuhat na niya aron mahibaloan ni Abram nga adunay gahom si Yahweh sa paghatag sa iyang gisaad ngadto kang Abram.

imong mapanunod

"aron madawat kini" o "aron nga imo kining maangkon"

unsaon ko man pagkasayod

Nangayo si Abram ug daghan nga pagpamatuod nga ihatag ni Yahweh kaniya ang yuta.

Genesis 15:9

patay nga mananap

"ang mga patayng lawas sa mga mananap ug mga langgam"

ginaabog kini ni Abram

"Giabog ni Abram ang mga langgam palayo." Gisigurado niya nga dili kaonon sa mga langgam ang mga patay nga mananap.

Genesis 15:12

nakahinanok pag-ayo sa pagkatulog si Abram

"Nahinanok sa pagkatulog si Abram"

nakahinanok pag-ayo sa pagtulog si Abram

"nahinanok" o "nakatulog ug maayo." Buot ipasabot nga hilabihan ang iyang pagkatulog.

ang lalom ug makalilisang nga kangitngit

"hilabihan nga kangitngit nga nakapahadlok kaniya"

mitabon kaniya

"nagpalibot kaniya"

langyaw

"mga dili lumolupyo" o "mga dumuduong"

ug mahimo silang ulipon ug dinaog-daog

Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang tag-iya sa yuta moulipon sa imong mga kaliwat ug modaogdaog kanila."

Genesis 15:14

hukman

Usa kini ka pulong nga mahitabo human ang paghukom sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "silotan"

nga ilang alagaran

"nga alagaran sa imong mga kaliwat"

daghan nga mga kabtangan

"daghan nga gipanag-iyahan" o "daghang mga bahandi"

moadto ka sa imong mga amahan

"mamatay ka."

mga amahan

Ang pulong "mga amahan" gigamit kini sa pagtumong sa mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katigulangan" o "katigulangan sa mga kaliwat"

ug ilubong ka sa sakto nga pangidaron

"tigulang na kaayo ka sa dihang mamatay ka ug ilubong sa imong pamilya ang imong lawas"

Sa ika upat nga kaliwatan

Ang usa ka henerasyon mabuhi sa 100 ka mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa 400 nga mga katuigan."

mobalik sila dinhi pag-usab

"Mobalik dinhi ang imong mga kaliwat." Ang mga kaliwat ni Abram mobalik sa yuta nga gipuy-an ni Abram, ang yuta nga gisaad ni Yahweh nga ihatag niya ngadto kang Abraham.

wala pa misangko sa kinutoban niini

"wala pa nahingpit." Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nga hilabihan ka daotan sa dili ko pa sila silotan."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Abram samtang nagdamgo siya.

Genesis 15:17

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" dinhi nagapamatngon kanato sa paghatag ug pagtagad sa mosunod nga mga kasayoran nga makapatingala.

ang nag-aso ug nagkalayo nga kaang ug ang nagdilaab nga sulo miagi sa tunga sa mga hiniwa

Gibuhat kini sa Dios aron ipakita kang Abram nga naghimo siya ug pakigsaad ngadto kaniya.

miagi sa tunga sa mga hiniwa

"milabay taliwala sa duha ka mga laray sa mga hiniwa nga lawas sa mga hayop"

kasabotan

Niini nga kasabotan nagsaad ang Dios nga panalanginan niya si Abram, ug iyang ipadayon ang pagpanalangin kaniya basta mopadayon lamang sa pagsunod si Abram kaniya (sa Dios).

Ihatag ko sa imong mga kaliwat kining yutaa

Pinaagi sa pagsulti niini, ang Dios naghatag sa yuta sa mga kaliwat ni Abram. Unya gihimo kini sa Dios, apan dili pa makaadto ang mga kaliwat sa yuta hangtod dili pa molabay ang daghang katuigan.

ang dakong suba, ang Eufrates

"ang dakong suba, ang Eufrates." Kini ang duha nga pamaagi sa pagpasabot sa pareho nga suba.

ang Kenihanon, ang Kenisihanon, ang Kadmonihanon, ang Hitihanon, ang Perisihanon, ang Repaihanon, 21ang Amorihanon, ang Canaanhon, ang Girgasihanon, ug ang Jebusihanon

Kini ang mga pangalan sa mga grupo sa katawhan nga nagpuyo sa maong yuta. Ang Dios magtugot sa mga kaliwat ni Abram nga buntogon nila kining mga katawhan ug kuhaon ang ilang yuta.


Chapter 16

1 Karon, si Sarai nga asawa ni Abram, wala nakahatag ug mga anak alang kaniya, apan aduna siyay usa ka sulugoong babaye, usa ka Ehiptohanon nga ginganlag Hagar. 2 Busa miingon si Sarai kang Abram, "Tan-awa, wala tugoti ni Yahweh nga makabaton ako ug mga anak. Lakaw ug pakigdulog sa akong sulugoon. Kay basin makabaton ako ug anak pinaagi kaniya." Ug namati si Abram sa gisulti ni Sarai. 3 Nahitabo kadto human sa napulo ka tuig gikan sa pagbiya nila sa Canaan nga si Sarai, ang asawa ni Abram, mihatag kang Hagar, nga iyang Ehiptohanong sulugoon, ngadto sa iyang bana aron nga mahimo niyang asawa. 4 Busa nakabaton si Abram ug relasyon kang Hagar, ug nagmabdos siya. Sa dihang nakita niya nga nagmabdos siya, iyang gitan-aw ang iyang agalon nga babaye uban ang pagbiay-biay. 5 Busa miingon si Sarai kang Abram, "Kining sayop nga ania kanako tungod gayod kanimo. Gihatag ko ang akong sulugoong babaye sa imong paggakos, ug sa dihang nakita niya nga nagmabdos siya, mabiaybiayon na ang iyang pagtan-aw kanako. Tugoti nga si Yahweh ang maghukom tali kanimo ug kanako." 6 Apan miingon si Abram kang Sarai, "Tan-awa ko, ang imong sulugoong babaye anaa ilalom sa imong gahom, buhata kaniya ang gihunahuna mong husto." Busa gidaog-daog siya pag-ayo ni Sarai, ug milayas siya gikan kaniya. 7 Nakaplagan siya sa anghel ni Yahweh didto sa tuboran sa tubig nga anaa sa kamingawan, ang tuboran nga anaa sa agianan paingon sa Shur. 8 Miingon siya, "Hagar, sulugoon ni Sarai, asa ka man gikan ug asa ka man moadto?" Ug miingon siya, "Milayas ako gikan sa akong agalong babaye nga si Sarai." 9 Ang anghel ni Yahweh miingon kaniya, "Balik ngadto sa imong agalon nga babaye ug pailalom sa iyang pagdumala." 10 Unya ang anghel ni Yahweh nag-ingon kaniya, "Padaghanon ko pag-ayo ang imong mga kaliwat, aron mahimo silang hilabihan ka daghan ug dili maihap." 11 Ang anghel ni Yahweh miingon usab kaniya, "Tan-awa, nagmabdos ka, ug manganak ug batang lalaki, ug paganganlan mo siyag Ismael, tungod kay nadungog ni Yahweh ang imong mga pag-antos. 12 Mahisama siya sa ihalas nga asno. Makigbangi siya batok sa tanang tawo, sama nga ang mga tawo makigbangi kaniya, maong magpuyo siya nga layo sa iyang mga igsoon." 13 Busa ginganlan niya si Yahweh nga nakigsulti kaniya, "Ikaw ang Dios nga nakakita kanako," kay miingon siya, "Magpadayon ba ako sa pagtan-aw, bisan ug nakakita na siya kanako?" 14 Busa ginganlan ang atabay ug Beerlahairoi; tan-awa, anaa kini sa taliwala sa Kades ug Bered. 15 Gipakatawo ni Hagar ang anak nga lalaki ni Abram, ginganlan ni Abram ug Ismael ang iyang anak nga lalaki, nga gipakatawo ni Hagar. 16 Si Abram nagpanuigon ug 86-anyos sa dihang gipanganak ni Hagar si Ismael alang kang Abram.



Genesis 16:1

Karon

Kini nga pulong gigamit sa English para sa pagpaila sa bag-o nga bahin sa sugilanon ug nagpaluyong kasayoran mahitungod kang Sarai.

sulugoong babaye

"ulipong babaye." Kini nga klasi sa ulipon magasilbi sa agalong babaye sa panimalay.

makabaton ako ug anak

"manganak ako"

makabaton ako ug anak pinaagi kaniya

"Pagatukoron ko ang akong pamilya pinaagi kaniya."

Ug namati si Abram sa gisulti ni Sarai

"Gibuhat ni Abram ang giingon ni Sarai"

iyang gitan-aw ang iyang agalon nga babaye uban ang pagbiaybiay

"iyang gitamay ang iyang agalon nga babaye" o "naghunahuna siya nga mas mahinungdanon siya sa iyang agalon nga babaye."

iyang agalon nga babaye

Dinhi nagtumong kini kang Sarai. Ang agalon nga babaye adunay katungod ngadto sa iyang ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang agalon" o "Sarai."

Genesis 16:5

Kining sayop nga ania kanako

"Dili kini makataronganon batok kanako"

tungod gayod kanimo

"imong kaakohan" o "imong sayop." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kini kanimo nga ginatagad ako ug dili maayo sama niini" o "Imo kining sayop nga si Hagar nagabuhat ug sayop nganhi kanako."

Gihatag ko ang akong sulugoong babayi sa imong paggakos

Migamit si Sarai ug pulong nga "paggakos" dinhi sa pagpasabot nga si Abram makigdulog kang Hagar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kanimo ang akong sulugoon aron makigdulog ka kaniya."

mabiaybiayon na ang iyang pagtan-aw kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumot siya kanako" o "nagsugod siya ug dumot kanako" o Naghunahuna siya nga mas maayo pa siya kanako."

Tugoti nga si Yahweh ang maghukom tali kanimo ug kanako

"Gusto ko nga si Yahweh ang mag-ingon kon ako ba kining sayop o imo" o "Gusto ko nga si Yahweh ang magdisisyon kung kinsa kanato ang husto." Ang pulong nga "maghukom tali" nagapasabot kung kinsa nga tawo ang husto sa panaglalis tali kanila.

Tan-awa ko

"Paminaw kanako" o "Hatagi ug pagtagad"

sa imong gahom

"ilalom sa imong pagbuot"

Busa gidaog-daog siya pag-ayo ni Sarai

"Daotan kaayo ang pagtagad ni Sarai kang Hagar"

ug milayas siya kaniya

"ug milayas si Hagar gikan kang Sarai"

Genesis 16:7

anghel ni Yahweh

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Si Yahweh nagpakita sama sa usa ka anghel o 2) usa kini sa mga anghel ni Yahweh o 3) Usa kini ka mahinungdanong mensahero gikan sa Dios (ang ubang iskolar nagatuo nga kini mao si Jesus). Apan tungod kay ang pulong wala kaayo nasabtan, mas maayo nga kini pagahubaron nga "ang anghel ni Yahweh" gamita ang naandan nga pulong nga imong gigamit sa "anghel."

kamingawan

Ang lugar sa kamingawan nga iyang giadtoan usa ka disyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "disyerto"

Shur

Kini mao ang pangalan sa lugar sa habagatan sa Canaan ug sidlakan sa Ehipto.

akong agalon nga babaye

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa GEN 16:4.

Genesis 16:9

Ang anghel ni Yahweh miingon kaniya

"Ang anghel ni Yahweh miingon kang Hagar"

ang anghel ni Yahweh

Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa GEN 16:7.

imong agalon nga babaye

Sarai. Tan-awa giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa GEN 16:4.

ang anghel ni Yahweh miingon kaniya "Ako

Sa dihang siya miingon "Ako," nagatumong siya kang Yahweh. Sa dihang pagahubaron kung unsa ang anaa sa kinutlo nga pulong, buhata kini sama sa gibuhat sa anghel ni Yahweh ug gamita ang pulong nga "Ako" kung magtumong kang Yahweh.

Padaghanon ko pag-ayo ang imong mga kaliwat

"Tagaan ko ikaw ug daghan kaayong mga kaliwat"

mahimong hilabihan ka daghan nga lisod ihapon

"Hilabihan ka daghan nga wala gayoy bisan usa nga makaihap kanila."

Genesis 16:11

Ang anghel ni Yahweh

Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa GEN 16:7.

Tan-awa

"Tan-awa" o "Paminaw" o "Patalinghogi"

ug manganak ug batang lalaki,

"paghimugso ug batang lalaki"

paganganlan mo siyag

"nganlan mo siya." Ang pulong "mo" nagatumong kang Hagar.

Ismael, tungod kay nadungog ni Yahweh

Ang maghuhubad makahimo ug dugang impormasyon (footnote) nga nagaingon "Ang ngalan nga 'Ismael' nagpasabot nga 'Ang Dios nakadungog.'"

pag-antos

Nag-antos siya sa kaguol ug mga kalisdanan.

Magkinabuhi siya sama sa ihalas nga asno

Dili kini insulto. Mahimong ipasabot niini nga si Ismael dili magsalig ug mahimong lig-on sama sa usa ka ihalas nga asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama siya sa ihalas nga asno taliwala sa katawhan."

Makigbangi siya batok sa tanang tawo

"Mahimo siyang kaaway sa tanang tawo"

sama nga ang mga tawo makigbangi kaniya

"mahimo niyang kaaway ang matag-usa"

magpuyo siya nga layo

Mamahimo usab kining magpasabot nga, "magpuyo siya sa pagpakigbangi uban sa."

iyang mga igsoong lalaki

"mga paryente" o "pamilya"

Genesis 16:13

si Yahweh nga nakigsulti kaniya

"Si Yahweh, kay nakigsulti siya kaniya"

Magpadayon ba ako sa pag tan-aw, bisan ug nakakita na siya kanako?

Si Hagar migamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpakita sa iyang pagkatingala nga siya nagpabiling buhi human siya makakita sa Dios. Ang mga tawo nagtuo nga kon makita nila ang Dios, mamatay sila. Mamahimo usab kining hubaron nga sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala ako nga buhi pa gihapon ako, ... kanako."

Magpadayon ba ako sa pagtan-aw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi pa ba gayod ako?"

Busa ginganlan ang atabay ug Beerlahairoi

Ang maghuhubad makahimo sa pagdugang ug mga impormasyon sa ubos nga bahin

tan-awa, anaa kini sa taliwala sa Kades ug Bered.

Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagkuha ug pagtagad sa kamatuoran nga ang atabay anaa sa lugar nga nasayran sa manunulat ug sa iyang mga magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, kini anaa taliwala sa Kades ug Bered."

Genesis 16:15

Gipakatawo ni Hagar

Klaro nga nibalik si Hagar ngadto kang Sarai ug kang Abram. Mahimo pa nimo kining mapaklaro: "Busa mibalik si Hagar ug nanganak."

ginganlan ni Abram... ang iyang anak, nga gipakatawo ni Hagar

"gipanganlan niya ang iyang anak nga lalaki sa ngalan nga gihatag ni Hagar" o "iyang gipanganlan ang ilang anak ni Hagar"

Si Abram nagpanuigon

Kini nagpaila sa pipila ka mga kasayoran mahitungod sa panuigon ni Abram sa dihang nahitabo kining mga butanga. Mamahimong ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpaila sa kasayoran sa kaugalingon sa usa ka tawo.

Gipakatawo ni Hagar ang anak nga lalaki ni Abram

Kini nagpasabot "gipanganak ang anak nga lalaki ni Abram, nga si Ismael." Ang gihatagan ug dakong pagtagad mao si Abram nga nakabaton ug anak nga lalaki.


Chapter 17

1 Sa nag-edad na si Abram ug 99 ka tuig, mipakita si Yahweh kaniya ug miingon, "Ako ang Dios nga Labing Gamhanan. Pagsunod kanako, ug pagmatarong. 2 Unya pamatud-an ko ang akong kasabotan tali kanako ug kanimo, ug pasanayon ko ikaw pag-ayo." 3 Mihapa si Abraham sa yuta, ug ang Dios nakigsulti kaniya, nga nagaingon, 4 "Alang kanako, tan-awa, ang akong kasabotan anaa kanimo. Mahimo kang amahan sa daghang kanasoran. 5 Dili na Abram ang imong ngalan, kondili Abraham na—kay ako kang gipili nga mahimong amahan sa daghang kanasoran. 6 Himoon ko ikaw nga magmabungahon pag-ayo, ug himoon ko ang kanasoran gikan kanimo, ug ang mga hari magagikan kanimo. 7 Pagatukoron ko ang kasabotan tali kanako ug kanimo, ug ang imong mga kaliwat sunod kanimo, sa tibuok nilang mga kaliwatan alang sa walay kataposang kasabotan, mahimong Dios kanimo ug sa mosunod nimong mga kaliwat. 8 Ihatag ko kanimo, ug sa mosunod nimong mga kaliwat, ang yuta diin ikaw nagpuyo, ang tanang kayutaan sa Canaan, alang sa walay kataposan nga kabtangan, ug mahimo nila ako nga Dios." 9 Unya miingon ang Dios kang Abraham, "Alang kanimo, tipigi ang akong kasabotan, ikaw ug ang imong mga kaliwat sunod kanimo ngadto sa tibuok nilang mga kaliwatan. 10 Mao kini ang akong kasabotan, nga kinahanglan nimong tipigan, tali kanako ug kanimo ug sa imong mga kaliwatan sunod kanimo: Matag lalaki nga anaa kaninyo kinahanglan matuli. 11 Kinahanglan ka nga matuli, ug mao kini ang timaan sa kasabotan tali kanako ug kanimo. 12 Matag lalaki nga anaa kaninyo nga nagpangidaron ug walo ka adlaw kinahanglan matuli, ngadto sa mga kaliwatan sa imong katawhan. Naglakip kini kaniya nga gipakatawo sa imong panimalay ug kaniya nga gipalit sa salapi gikan ni bisan kinsa nga langyaw nga dili lakip sa imong mga kaliwat. 13 Siya usab nga natawo sa imong panimalay ug siya nga imong gipalit sa salapi kinahanglan nga tulion. Kining akong kasabotan maanaa sa inyong unod alang sa walay kataposan nga kasabotan. 14 Si bisan kinsa ang wala matuli nga lalaki nga dili tinuli sa unod sa iyang panit igasalikway gikan sa iyang katawhan. Giguba niya ang akong kasabotan." 15 Ang Dios nag-ingon kang Abraham, "Alang kang Sarai nga imong asawa, ayaw na siya pagatawaga nga Sarai. Hinuon, ang iyang ngalan mahimo nang Sara. 16 Panalanginan ko siya, ug pagahatagan ko ikaw ug anak nga lalaki pinaagi kaniya. Panalanginan ko siya, ug mahimo siyang inahan sa mga kanasoran. Ang mga hari sa katawhan magagikan kaniya." 17 Unya mihapa si Abraham sa yuta, ug mikatawa, ug miingon sa iyang kasingkasing, "Makabuhat pa ba ug bata ang usa ka tawo nga nagpanuigon na ug 100? Ug makaanak pa ba si Sara, nga 90 na ang panuigon?" 18 Miingon si Abraham sa Dios, "O hinaot unta nga mabuhi si Ismael sa imong atubangan!" 19 Miingon ang Dios, "Dili, apan si Sara nga imong asawa magmabdos ug lalaki nga anak, ug kinahanglan nga imong panganlan siya ug Isaac. Tukoron ko ang kasabotan kaniya ingon nga walay kataposang kasabotan uban sa iyang mga kaliwat sunod kaniya. 20 Alang kang Ismael, nadungog ko ikaw. Tan-awa, ania ako magpanalangin kaniya, ug himoon ko siya nga magmabungahon, ug pasanayon ko siya nga madagayaon gayod. Mahimo siya nga amahan sa dose ka mga pangulo sa mga tribo, ug pagahimoon ko siyang dako nga nasod. 21 Apan pagatukoron ko ang kasabotan uban kang Isaac, nga imabdos ni Sara kanimo sama niining taknaa sa sunod tuig." 22 Sa dihang nahuman na siya sa pakigsulti kaniya, ang Dios mibiya kang Abraham. 23 Unya gikuha ni Abraham si Ismael nga iyang anak nga lalaki, ug ang tanang natawo sa iyang panimalay, ug kadtong tanang gipalit sa iyang salapi, ang matag kalalakin-an sa panimalay ni Abraham, ug gituli niya sila sa unod sa panit nianang adlawa, sumala sa gisulti sa Dios kaniya. 24 Si Abraham nagpangidaron ug 99 na ka tuig sa dihang gituli ang unod sa iyang panit. 25 Ug si Ismael nga iyang anak napulo ug tulo ka tuig ang edad sa dihang gituli ang panit sa iyang kinatawo. 26 Sa maong adlaw usab silang duha ni Abraham ug Ismael nga iyang anak gituli. 27 Ang tanang mga lalaki nga anaa sa iyang panimalay gituli uban kaniya, lakip kadtong mga natawo sa panimalay ug kadtong gipalit sa salapi gikan sa mga langyaw.



Genesis 17:1

Sa nag-edad na si Abram ug 99 ka tuig

99 na katuig ang pangidaron- Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa pagsugod sa usa ka bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi alang sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi.

ang Dios nga Labing Gamhanan

"ang labing gamhanang Dios sa tanan" o "ang Dios nga adunay kagahom sa tanan"

Pagsunod kanako

Ang paglakaw usa ka pagtandi alang sa pagkinabuhi, ug "sunod kanako" o "sa akong presensya" dinhi usa ka pagtandi sa pagtuman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagkinabuhi sa paagi nga akong gusto kanimo" o "Tumana ako."

Unya pamatud-an ko

"Kung ikaw magbuhat niini, unya akong pamatud-an"

pamatud-an ko ang akong kasabotan

"Ihatag ko ang akong kasabotan" o "Buhaton ko ang akong kasabotan"

kasabotan

Niini nga kasabotan ang Dios nagasaad sa pagpanalangin kang Abram, apan nagkinahanglan usab siya kang Abram nga motuman kaniya.

pasanayon ko ikaw pag-ayo

"'Padaghanon pag-ayo ang imong mga kaliwat" o "ihatag kanimo ang daghan kaayong mga kaliwat"

Genesis 17:3

Mihapa si Abraham sa yuta

Gibuhat niya kini sa pagpakita nga nagtahod siya sa Dios ug magatuman kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giyukbo ni Abraham ang iyang kaugalingon sa yuta" o "Diha-diha mihapa si Abraham sa yuta."

Alang kanako

Ang Dios migamit niini nga mga pulong aron sa pagpaila kung unsa ang iyang buhaton kang Abram ingon nga kabahin sa iyang kasabotan kang Abram.

tan-awa, ang akong kasabotan anaa kanimo

Ang pulong "tan-awa" nagsulti dinhi nga kung unsa ang mosunod sigurado gayod: "ang akong kasabotan sigurado nga magauban kanimo."

amahan sa daghang kanasoran

"ang amahan sa daghang kanasoran" o "siya nga gigikanan sa daghang kanasoran."

Abraham

Ang mga maghuhubad mahimong modugang sa mosunod nga kasayoran o ideya (footnote): Ang ngalan nga "Abram" nagpasabot ug "halangdong amahan" ug ang ngalan nga "Abraham" susama sa "amahan sa daghang katawhan."

Himoon ko ikaw nga magmabungahon pag-ayo

"Himoon ko nga makabaton ka ug hilabihan kadaghan nga mga kaliwat "

himoon ko ang kanasoran gikan kanimo

"Himoon ko ang imong mga kaliwat nga mahimong mga nasod"

mga hari magagikan kanimo

"mahimong adunay mga hari sa imong mga kaliwat" o "pipila sa imong mga kaliwat mamahimong mga hari"

Genesis 17:7

tibuok nilang mga kaliwatan

"alang sa matag kaliwatan" o "alang sa matag henerasyon"

alang sa walay kataposang kabtangan,

"ingon nga kasabotan nga molungtad sa walay kataposan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kini nga kasabotan molungtad sa walay kataposan."

mahimong Dios kanimo ug sa mosunod nimong mga kaliwat

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimo nimong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat" o "Mahimo nimo ako nga Dios ug Dios sa imong mga kaliwat"

alang sa walay kataposan nga kabtangan

"ingon nga walay kataposan nga kabtangan" o "sa pag-angkon sa kahangtoran." "Ug kini masakop sa imong mga kaliwat sa kahangtoran."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang Dios nagpadayon sa pagpakigsulti ngadto kang Abraham.

mga kaliwatan alang sa walay kataposang kasabotan

"mga kaliwatan ingon nga kasabotan nga molungtad sa walay kataposan." Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwatan. Ug kini nga kasabotan magalungtad sa walay kataposan."

mahimong Dios kanimo ug sa mosunod nimong mga kaliwat.

"kasabotan, mahimo nimong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat' Dios" o "kasabotan. Mahimo nimo akong Dios ug Dios sa imong mga kaliwat' Dios"

Canaan, alang sa walay kataposan nga kabtangan

"Canaan, ingon nga sa walay kataposan nga kabtangan" o "Canaan, sa pag-angkon hangtod sa kahangtoran" o "Canaan. Ug kini mapanag-iya sa imong mga kaliwat hangtod sa kahangtoran"

Genesis 17:9

Alang kanimo

Ang Dios nagagamit niining mga pulong sa pagpaila kung unsa ang pagabuhaton ni Abram ingon nga kabahin sa kasabotan sa Dios kaniya.

tipigi ang akong kasabotan

"matngoni ang akong kasabotan" o "tahora ang akong kasabotan" o "tumana ang akong kasabotan"

Mao kini ang akong kasabotan

"Kini ang gikinahanglan ninyong buhaton isip timailhan sa akong kasabotan" o "Kini kabahin sa akong kasabotan." Kini nga mga pulong nagpaila sa bahin sa akong kasabotan nga kinahanglan buhaton ni Abram.

Matag lalaki nga anaa kaninyo kinahanglan matuli

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga pagatulion mo ang matag lalaki nga anaa kaninyo"

Matag lalaki

Naghisgot kini sa mga tawo nga mga lalaki.

Kinahanglan ka nga matuli

Ang uban nga mga komunidad mas gusto ang gamay lang nga paghulagway sa pagpahayag sama sa "Ikaw kinahanglan mapatuli." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga tulion ang matag lalaki nga anaa kaninyo" Kung ang imong paghubad sa "pagatulion" naglakip na sa pulong nga "panit nga tumoy o kinatawo", dili na nimo kinahanglan kini balikon.

timaan sa kasabotan

"ang timaan nga nagpakita nga ang kasabotan anaa"

ang timaan

Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "ang timaan" o 2) "usa sa timaan." Ang una nagpasabot nga adunay usa ka timaan, ug ang ikaduha nagpasabot nga mamahimong adunay sobra pa sa usa ka timaan. Dinhi ang pulong "timaan" nagpasabot sa pagpahinumdom sa mga butang nga gisaad sa Dios.

Genesis 17:12

Matag lalaki

"Matag tawo nga lalaki"

ngadto sa mga kaliwatan sa imong katawhan

"sa matag kaliwatan o sa matag henerasyon"

ug kaniya nga gipalit sa salapi

Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsa nga lalaki nga imong napalit." Naghisgot kini sa mga ulipon.

akong kasabotan maanaa sa inyong unod

Ang ubang paagi sa paghubad: "imong ipatik ang akong kasabotan sa imong unod"

alang sa walay kataposan nga kasabotan

"ingon sa makanunayong kasabotan." Tungod kay gipatik kini sa unod, walay si bisan kinsa ang makapapas niini sa masayon.

wala matuli nga lalaki nga dili tinuli sa unod sa iyang panit igasalikway gikan sa iyang katawhan

Ang pulong "wala matuli" ug ang mga pulong nga nagsunod sa "lalaki" nagpasabot sa samang butang. Sa Hebreo kanunay nga ginasulti ang samang butang sa makaduha. Ang mga maghuhubad makahimo sa pagpili kung buhaton ba nila kana sa ilang pinulongan.

igasalikway gikan sa iyang katawhan

Nagpasabot kini nga "igalain gikan sa iyang kaliwatan" o "pagalaglagon sa iyang katawhan."

Giguba niya ang akong kasabotan

"Wala siya mituman sa mga balaod sa akong kasabotan." Mao kini ang hinungdan nga siya igasalikway gikan sa iyang katawhan.

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang Dios nagpadayon sa pakigsulti ngadto kang Abraham.

wala matuli nga lalaki nga dili tinuli

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang lalaki nga wala nimo gituli"

Si bisan kinsa ang wala matuli nga lalaki ... igasalikway gikan sa iyang katawhan

Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "Igasalikway ko ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan" 2) "Gusto nako isalikway nimo ang si bisan kinsa nga wala matuli nga lalaki...gikan sa iyang katawhan."

igasalikway gikan sa iyang katawhan

Posible nga mga kahulogan mao ang 1) "patyon" o 2) "papahawaon sa komunidad."

Genesis 17:15

Alang kang Sarai

Ang mga pulong "Alang kang" nagpaila sa sunod nga tawo nga gihisgotan sa Dios.

ug pagahatagan ko ikaw ug anak nga lalaki pinaagi kaniya.

"Ipanamkon ko siya ug bata nga lalaki alang kanimo"

mahimo siyang inahan sa mga kanasoran

"mahimo siyang katigulangan sa daghang kanasoran" (UDB) o "ang iyang mga kaliwat mamahimong mga nasod"

Ang mga hari sa katawhan magagikan kaniya

"Mga hari sa katawhan magagikan kaniya" o "Pipila sa iyang mga kaliwat mamahimong mga hari sa mga katawhan"

Genesis 17:17

miingon sa iyang kasingkasing

"naghunahuna sa iyang kaugalingon" o "nag-ingon sa iyang kaugalingon sa hilom"

Makabuhat pa ba ug bata ang usa ka tawo nga nagpanuigon na ug 100?

Si Abraham migamit niining maayo nga pangutana tungod kay wala siya mituo nga kini mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod ang tawo nga 100 na ang pangidaron dili na mahimong amahan sa bata."

Ug makaanak pa ba si Sara, nga 90 na ang panuigon?

Nangutana si Abraham niini tungod kay wala siya mituo nga kini mahitabo. Ang mga pulong nga "nga 90 na ang panuigon" nagsaysay ngano nga si Abraham wala mituo nga si Sara makamabdos pa ug bata nga lalaki. Mahimo kining ipahayag ingon nga lahi nga pulong

O hinaot unta nga mabuhi si Ismael sa imong atubangan

Nagsugyot si Abraham sa pipila ka mga butang nga iyang gituohan nga mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog tugoti si Ismael nga makapanunod sa kasabotan nga imong gibuhat nganhi kanako" o "Tingali makadawat si Ismael sa imong panalangin sa kasabotan."

Genesis 17:19

Dili, apan si Sara nga imong asawa magmabdos

Nag-ingon ang Dios niini aron sa paghusto sa gituohan ni Abraham nga si Sarah dili makabaton ug anak.

kinahanglan nga imong panganlan siya

Ang pulong "imong" naghisgto kang Abraham.

Alang kang Ismael

Ang pulong "Alang kang" nagpakita nga ang Dios naghisgot mahitungod kang Ismael ug dili kang Isaac nga wala pa natawo.

Tan-awa

"Tan-awa" o "Paminaw" o "Paghatag ug pagtagad sa akong igasulti kanimo"

himoon ko siya nga magmabungahon

Kini usa ka balaknon nga nagpasabot "hatagan siya ug daghang mga kabataan."

ug pasanayon ko siya nga madagayaon gayod

"ug hatagan ko siya ug daghang mga kaliwat."

pangulo sa mga tribo

"Mga labaw" o "mga magmamando." Kini nga mga pangulo dili ang dose nga mga anak ug mga apo ni Jacob nga mangulo sa dose ka mga tribo sa Israel.

Apan pagatukoron ko ang kasabotan uban kang Isaac

Mibalik ang Dios sa paghisgot mahitungod sa iyang kasabotan kang Abraham ug nagpaklaro nga siya magatuman sa iyang saad diha kang Isaac, ug dili kang Ismael.

Genesis 17:22

Sa dihang nahuman na siya sa pakigsulti kaniya

"Sa dihang natapos ang Dios sa pakigsulti kang Abraham"

ang Dios mibiya kang Abraham

"Mibiya ang Dios kang Abraham"

ang matag kalalakin-an sa panimalay ni Abraham

"Matag tawo nga lalaki sa panimalay ni Abraham" o "matag lalaki nga tawo sa panimalay ni Abraham." Kini nagpasabot sa tawo nga mga lalaki sa tanang edad: mga masuso, mga batang lalaki, ug mga hamtong.

Genesis 17:24

lakip kadtong mga natawo sa panimalay ug kadtong gipalit sa salapi gikan sa mga langyaw

"Naglakip kini niadtong nangatawo sa iyang panimalay ug kadtong iyang napalit gikan sa mga langyaw."

kadtong gipalit sa salapi gikan sa mga langyaw

Nagpasabot kini sa mga sulugoon o mga ulipon.

kadtong gipalit

Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong mga napalit niya"


Chapter 18

1 Nagpakita si Yahweh kang Abraham diha sa katugasan ni Mamre, samtang naglingkod siya sa pultahan sa iyang tolda sa kainiton sa adlaw. 2 Mihangad siya ug, tan-awa, nakita niya ang tulo ka mga lalaki nga nagbarog sa iyang atubangan. Sa pagkakita niya kanila, midagan siya aron sa pagtagbo kanila gikan sa pultahan sa tolda ug miyukbo sa yuta. 3 Miingon siya, "Ginoo, kung gikahimut-an mo ako, ayaw sayloi ug biyai ang imong sulugoon. 4 Tugoti nga dalhan kamo ug diyutay nga tubig, aron hugasan ang inyong mga tiil, ug pahulay kamo ilalom sa kahoy. 5 Tugoti ako sa pagdala ug diyutay nga pagkaon, aron mahupay ang inyong kaugalingon. Pagkahuman makapadayon na kamo sa inyong panaw, sanglit mianhi man kamo sa inyong sulugoon." Ug miingon sila, "Buhata kung unsa ang imong gisulti." 6 Unya nagdalidali ug adto si Abraham sa sulod sa barongbarong ngadto kang Sara, ug miingon, "Pagdali, pagkuha ug tulo ka takus sa pinakamaayong harina, masaha kini, ug paghimo ug tinapay." 7 Unya midagan si Abraham ngadto sa panon sa mga mananap, ug gikuha niya ang nating baka nga humok ug maayo, ug gihatag kini ngadto sa sulugoon, ug gidali niya kini pag-andam. 8 Gikuha niya ang mantikilya ug gatas, ug ang nating baka nga giandam, ug gibutang ang pagkaon sa ilang atubangan, ug nagbarog siya tapad kanila ilalom sa kahoy samtang nangaon sila. 9 Miingon sila kaniya, "Diin man si Sara ang imong asawa?" Mitubag siya, "Atua didto sa sulod sa barongbarong." 10 Miingon siya, "Mobalik gayod ako kanimo sa tingpamulak, ug tan-awa, ang imong asawa nga si Sara makabaton ug anak nga lalaki." Naminaw si Sara didto sa pultahan sa tolda, nga anaa sa iyang luyo. 11 Karon si Abraham ug si Sara tigulang na, ug taas na ang pangidaron, ug si Sara wala na sa sakto nga pangidaron nga ang usa ka babaye makabaton pa ug anak. 12 Busa mikatawa si Sara sa iyang kaugalingon, nga nag-ingon, "Human nga nagmaluyahon na ako, aduna pa ba akoy kagana, nga ang akong agalon tigulang na man usab?" 13 Miingon si Yahweh kang Abraham, "Nganong mikatawa man si Sara ug miingon, 'Makabaton pa ba ako ug anak, nga tigulang na man ako?' 14 Aduna bay lisod kaayo kang Yahweh? Sa panahon nga akong gitagana, sa tingpamulak, mobalik ako kanimo. Sa samang higayon sa sunod tuig makabaton na ug anak nga lalaki si Sara." 15 Unya gilimod kini ni Sara ug miingon, "Wala man ako mikatawa," tungod kay nahadlok siya. Mitubag siya, "Dili, mikatawa ka gayod." 16 Unya mitindog ang mga lalaki aron sa pagbiya ug midungaw paubos sa Sodoma. Miuban si Abraham kanila aron mahatod niya sila sa unahan. 17 Apan miingon si Yahweh, "Angay bang itago ko kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon, 18 sanglit mahimo man gayong usa ka bantogan ug gamhanan nga nasod si Abraham, ug ang tanang nasod sa tibuok kalibotan mapanalanginan tungod kaniya? 19 Kay gipili ko siya aron tudloan niya ang iyang mga anak ug ang iyang panimalay sa pagsunod sa paagi ni Yahweh kung wala na siya, sa pagbuhat ug matarong ug husto, aron buhaton ni Yahweh kang Abraham kung unsa ang iyang gisulti ngadto kaniya." 20 Unya miingon si Yahweh, "Tungod kay ang mga sumbong batok sa Sodoma ug Gomora hilabihan na gayod kadako, ug tungod kay ang ilang mga sala hilabihan na kaayo kadaotan, 21 molugsong ako karon didto ug sutaon ang mga sumbong batok kaniya nga nahiabot kanako, kung tinuod ba gayod nga gibuhat nila kini. Kung wala man, masayran ko." 22 Busa ang mga lalaki mibiya gikan didto, ug miadto padulong sa Sodoma, apan si Abraham nagpabilin nga nagbarog sa atubangan ni Yahweh. 23 Unya miduol si Abraham ug miingon, "Imo ba gayong laglagon ang matarong uban sa daotan? 24 Pananglitan adunay 50 ka matarong nga anaa sa siyudad. Imo ba kining laglagon ug dili luwason ang dapit alang sa 50 ka matarong nga atua didto? 25 Dili mo gayod mahimo kanang butanga, ang mopatay sa mga matarong uban sa daotan, aron nga ang matarong mahisama sa pagtagad sa mga daotan. Dili mo gayod kana mahimo! Dili ba himoon man sa manghuhukom sa tibuok kalibotan kung unsa ang makiangayon?" 26 Miingon si Yahweh, "Kung makakaplag ako ug 50 ka matarong sa siyudad sa Sodoma, dili ko pagalaglagon ang tibuok nga dapit alang kanila." 27 Mitubag si Abraham ug miingon, "Tan-awa, nakaako ako sa pagpakigsulti sa akong Ginoo, bisan tuod abog lamang ako ug mga abo! 28 Pananglitan adunay 45 ka matarong? Imo bang laglagon ang tibuok nga siyudad tungod kay kulang ug lima?" Ug miingon siya, "Dili ko kini pagalaglagon, kung makakaplag ako didto ug 45." 29 Misulti na usab siya kaniya, ug miingon, "Pananglitan adunay 40 nga imong makaplagan didto?" Mitubag siya, "Dili ko kini buhaton alang niadtong 40." 30 Miingon siya, "Palihog ayaw kasuko, Ginoo, aron makahimo pa ako nga makasulti. Pananglitan adunay 30 nga makaplagan didto." Mitubag siya, "Dili ko kini buhaton, kung makakaplag ako ug 30 didto." 31 Miingon siya, "Tan-awa, nakaako ako sa pagsulti sa akong Ginoo! Pananglitan adunay makaplagan nga 20 didto." Mitubag siya, "Dili ko kini pagalaglagon alang niadtong 20." 32 Miingon siya, "Palihog ayaw kasuko, Ginoo, ug mosulti ako sa makausa pa sa kataposang higayon. Pananglitan makakaplag ka ug napulo didto." Ug miingon siya, "Dili ko kini pagalaglagon alang niadtong napulo." 33 Mipadulong si Yahweh sa iyang dalan pagkahuman gayod sa iyang pagpakigsulti kang Abraham, ug mibalik si Abraham sa iyang panimalay.



Genesis 18:1

katugasan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" sa GEN 12:6.

Mamre

Mao kini ang ngalan sa tawo nga nanag-iya sa "kahoy nga tugas."

pultahan sa tolda

"sa pultahan sa tolda" o "sa pultahan pasulod sa tolda"

kainiton sa adlaw

"pinakainit nga takna sa adlaw"

Mihangad siya ug, tan-awa, nakita niya ang tulo ka mga lalaki nga nagbarog

"Mihangad siya ug nakita, ug tan-awa, nagtindog ang tulo ka tawo"

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagpakita kanato dinhi nga ang mosunod nakapatingala ngadto kang Abraham. Ang uban nga paagi sa paghubaad: "sa kalit lang."

sa iyang atubangan.

"sa duol" o "didto." Duol sila kaniya, apan layo alang kaniya nga modagan ngadto kanila.

miyukbo

Nagpasabot kini nga miduko nga mapainubsanon sa pagpakita ug pagtahod ug pagpasidungog atubangan sa usa ka tawo.

Genesis 18:3

Ginoo

Mao kini ang titulo sa pagtahod. Posible nga mga kahulogan 1) Nasayod si Abraham nga ang usa sa mga tawo mao ang Dios, o 2) Nasayod si Abraham nga kining mga tawo miadto hulip sa Dios.

kung gikahimut-an mo ako

Nakigsulti si Abraham sa usa sa mga tawo. Ang pulong nga "imong" sa bersikulo 3 usa lamang. (Tan-aw:)

ayaw sayloi

"palihog ayaw pagpadayon sa paglakaw"

imong sulugoon

Naghisgot si Abraham sa iyang kaugalingon niining paagiha aron ipakita ang pagtahod sa mga bisita. Ang uban nga paagi sa paghubad: "ako"

Tugoti nga dalhan kamo ug diyutay nga tubig

Ang uban nga paagi sa paghubad: "Tugoti ako nga modala ug pipila nga tubig kanimo" o "Ang akong sulugoon magdala kanimo ug diyutay nga tubig." (Tan-awa:)

diyutay nga tubig...diyutay nga pagkaon

Ang pag-ingon ug "gamay" usa ka matinahuron nga paagi sa pagpakita ug pagkamahinatagon. Gusto pa ni Abraham nga mohatag ug mas daghan pa nga pagkaon ug tubig. Ang uban nga paagi sa paghubad: "pipila nga tubig....pipila nga pagkaon."

hugasan ang inyong mga tiil

Kini nga naandan makatabang sa gipangkapoy nga mga dumuduong aron mahupayan ang ilang kaugalingon human sila mipanaw ug lagyo nga distansiya.

inyong...kamo

Sa dihang misulti si Abraham sa Bersikulo 4 ug 5, ang pulong nga "kamo" naghisgot ug daghan. Siya nagadalit sa tubig, pagkaon, ug pagpahulay sa tulo ka mga tawo. (Tan-awa:)

Genesis 18:6

tulo ka takus

mga 22 ka litro (Tan-awa:)

tinapay

Tingali kini nga pan dinalian nga giluto sa init nga bato. Lapad kini sama sa gamay nga pan o rolyo.

gidali niya kini pag-andam

Ang pulong nga "niya" naghisgot sa sulugoon.

kini pag-andam

"gihiwa kini ug gisugba"

mantikilya

Naghisgot kini sa gahi nga bahin sa gatas nga gibutang sa usa ka sudlanan, gitabonan ug gitagoan sa taas nga panahon. Mahimo usab kining yogurt o keso.

ang nating baka nga giandam

"ang sinugba nga baka"

ug gibutang ang pagkaon sa ilang atubangan

Ang pulong nga "ilang" naghisgot sa tulo ka mga bisita.

sa ilang atubangan

"sa atubangan sa tulo ka mga bisita"

Genesis 18:9

Miingon sila kaniya

"Unya miingon sila kang Abraham"

Miingon siya, "Mobalik gayod ako kanimo

Ang pulong nga "Siya" naghisgot sa tawo nga gitawag ni Abraham nga "Ginoo" sa GEN 18:3.

tingpamulak

"kung kining managsama nga panahon moabot sunod tuig" o "ingon niini nga takna sa sunod tuig" (UDB)

ug tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghatag kanato ug pagtagad sa katingalahang kasayoran nga mosunod.

sa pultahan sa tolda

"sa pultahan sa tolda" o "pultahan pasulod sa tolda"

Genesis 18:11

aduna pa ba akoy kagana niini...usab

Mahimo nimong dugangan nga "makabaton ug bata" (UDB). Nangutana si Sara niini tungod kay wala man siya mituo nga makabaton pa siya ug anak. Nagpasabot kini nga "Dili ako makatuo nga makasinati pa ako sa kalipay nga makabaton ug anak." (Tan-awa:)

ang akong agalon tigulang na man usab

Nagpasabot kini nga "sanglit ang akong bana tigulang na usab."

akong agalon

Usa kini ka titulo sa pagtahod nga gihatag ni Sara ngadto sa iyang bana nga si Abraham.

aduna pa ba akoy kagana, nga ang akong agalon tigulang na man usab

Makahimo ka sa pagdugang nga "makabaton ug usa ka bata" (UDB). Gigamit ni Sara ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag tungod kay dili man siya makatuo nga makabaton pa siya ug usa ka anak. Nagpasabot kini nga "Dili ako makatuo nga makasinati pa ako sa kalipay nga makabaton ug anak. Ang akong agalon usab tigulang na kaayo." (Tan-awa:)

Genesis 18:13

Nganong mikatawa man si Sara ug miingon

Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita nga nahibalo siya kung unsa ang gihunahuna ni Sara ug wala siya malipay niini. (Tan-awa")

Aduna bay lisod kaayo kang Yahweh?

"Aduna bay lisod kaayo alang kang Yahweh nga dili niya mahimo?" o "Aduna bay butang nga dili mahimo ni Yahweh?" Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipahinumdom kang Abraham nga mahimo sa Dios ang bisan unsang butang. (Tan-awa:)

Sa panahon nga akong gitagana, sa tingpamulak

"sa takna nga akong gitagana, nga mao ang panahon sa tingpamulak"

Unya gilimod kini ni Sara ug miingon

"Gilimod kini ni Sara pinaagi sa pag-ingon"

Mitubag siya

''Mitubag si Yahweh"

Dili, mikatawa ka gayod

Nagpasabot kini nga "dili kana tinuod; sa pagkatinuod mikatawa ka gayod." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Oo, mikatawa ka."

Nganong mikatawa man si Sara ug miingon, "Makabaton pa ba ako ug anak, nga tigulang na man ako

Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita nga nasayod siya kung unsa ang gihuna-huna ni Sara ug wala siya malipay niini. Gibalik niya kang Sara ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. (GEN 18:12) Sa paggamit ug nagkalainlaing mga pulong. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Sayop nga mokatawa si Sara ug moingon, 'Dili na ako makabaton ug anak tungod kay tigulang na kaayo ako."" (Tan-awa:)

Aduna bay lisod kaayo kang Yahweh?

"Aduna bay mga butang nga dili mahimo ni Yahweh?" Nagsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga nakigsulti siya sa usa ka tawo aron ipahinumdom kang Abraham nga siya, ang Yahweh, gamhanan ug makabuhat sa tanang butang. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Walay mga butang nga dili nako mabuhat, ako nga Yahweh." (Tan-awa:) and

Genesis 18:16

aron mahatod niya sila sa unahan

Matinahuron kini nga pag-uban sa dili lang kaayo layo nga distansya uban ang mga bisita sa ilang pagbiya. "aron ihatod sila sa ilang dalan" o "aron sa pagpanamilit kanila" (UDB)

Angay bang itago ko kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya?

Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makigsulti siya kang Abraham mahitungod sa usa ka mahinungdanong butang. "Dili ko itago kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" o "sultihan ko si Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" (Tan-awa:)

sanglit mahimo man

Nagsulti kini nganong giplano sa Dios ang pagsulti kang Abraham kung unsa ang iyang pagabuhaton. Mahimo kining hubaron ingon nga managkalahi nga linya sa pulong human sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag.

ang tanang nasod sa kalibotan mapanalanginan tungod kaniya

Ang uban nga paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang mga nasod sa kalibotan pinaagi kang Abraham." (Tan-awa:)

mapanalanginan tungod kaniya

Sa paghubad sa pulong nga "kaniya" tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pinaagi kanimo" sa GEN 12:3. Ang uban nga paagi sa paghubad: "mapanalanginan tungod kang Abraham" "mapanalanginan tungod kay akong panalanginan si Abraham."

aron tudloan niya

"aron nga iyang giyahan" o "aron iyang mandoan"

sa pagsunod sa paagi ni Yahweh

"aron tumanon ang mga mando ni Yahweh"

sa pagbuhat ug matarong ug husto

Nagsulti kini kung unsaon pagtuman sa paagi ni Yahweh. Ang uban nga paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagbuhat sa pagkamatarong ug husto."

aron buhaton ni Yahweh kang Abraham kung unsa ang iyang gisulti ngadto kaniya

Naghisgot kini sa pakigsaad aron panalanginan si Abraham ug himuon siyang dakong nasod. Ang uban nga paagi sa paghubad: "aron panalanginan ni Yahweh si Abraham sumala sa iyang gisulti nga iya siyang panalanginan."

Angay bang itago ko kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon..kaniya?

Gigamit sa Dios ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pag-ingon nga makigsulti siya kang Abraham mahitungod sa usa ka mahinungdanon kaayong butang ug maayo kini alang kaniya nga pagabuhaton. "Dili ko itago kang Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya" o "sultihan ko si Abraham kung unsa ang akong pagahimuon...kaniya." (Tan-awa:)

"Ako bang...himuon, tungod...kaniya?

"Dili ko gayod...himuon. Tungod kini kay...kaniya."

sa pagsunod sa paagi ni Yahweh... buhaton ni Yahweh...kung unsa ang iyang gisulti

Nakigsulti si Yahweh sa iyang kaugalingon ingon nga laing tawo. "sa pagtuman kung unsa ang akong gikinahanglan, ako nga Yahweh... Ako ang Yahweh, magtuman... akong giingon." (Tan-awa:)

Genesis 18:20

Tungod kay ang mga sumbong batok sa Sodoma ug Gomora

Gihukman pag-ayo sa mga tawo ang mga katawhan sa Sodoma ug Gomora tungod sa ilang pagkadaotan. Gitawag nila ang Dios aron mosilot kanila. Ang uban nga paagi sa paghubad: "ang sumbong batok sa Sodoma ug Gomora."

ang ilang mga sala hilabihan na kaayo

"dili tiaw ang ilang mga sala" o "Nakasala sila sa hilabihan gayod kaayo"

Molugsong ako karon didto

"Moadto ako karon didto sa Sodoma ug Gomora"

Molugsong ako karon didto ug sutaon

"molugsong ako didto aron sutaon" o "molugsong ako didto aron magdesisyon"

ingon ka daotan sa mga sumbong nga miabot kanako aron sutaon

Ang uban nga paagi sa paghubad: "ingon ka daotan sa akong nadungog kanila"

kung dili

"kung dili sila ingon ka daotan sama sa giingon sa mga sumbong"

ang mga sumbong batok sa Sodoma ug Gomora hilabihan kaayo

Ang uban nga paagi sa paghubad: "daghan ang mga tawo nga nagsumbong sa mga katawhan sa Sodoma ug Gomora sa pagbuhat ug daotang mga butang" (Tan-awa:)

ang ilang mga sala hilabihan na kaayo

"nakasala sila ug hilabihan kaayo"

sutaon ang mga sumbong ...nga nahiabot kanako

Nagsulti si Yahweh ingon nga nasayod na siya mahitungod niining mga butanga tungod kay nadungog na niya ang mga singgit ug sumbong gikan sa mga katawhan nga nag-antos. Ang pulong nga "panagsinggit" mahimong ipahayag sa lihok nga "pagsumbong." Ang uban nga paagi sa paghubad: ingon ka daotan niadtong nagsumbong kanila nga sila mga daotan" (Tan-awa:)

Genesis 18:22

mibiya gikan didto

"milakaw gikan sa kampo ni Abraham"

si Abraham nagpabilin nga nagbarog sa atubangan ni Yahweh

"Nagpabilin si Abraham ug si Yahweh"

miduol

"miduol kang Yahweh" o "mitikang paduol kang Yahweh"

laglagon

Naghisgot si Abraham sa paglaglag sa mga tawo ingon nga hugaw nga pagasilhigon. Ang ubang paagi sa paghubad: "laglagon" (Tan-awa:)

ang matarong uban sa daotan

"ang matarong nga mga tawo uban sa daotang mga tawo."

Genesis 18:24

Pananglitan adunay

"kung adunay"

Imo ba kining laglagon

Naglaom si Abraham nga ang Dios moingon "Dili ko kini pagalaglagon."

laglagon

"laglagon kini." Nagsulti si Abraham sa paglaglag sa mga tawo nga daw ingon kini sa hugaw nga silhigon. Ang uban nga paagi sa paghubad: "laglagon ang mga tawo nga nagpuyo didto" (Tan-awa:)

ug dili luwason ang dapit alang sa 50 ka matarong nga atua didto?

Naglaom si Abraham nga ang Dios moingon "Dili ko pagalaglagon ang dapit alang niadtong 50 ka mga tawo nga matarong didto."

luwason ang dapit

"tugotan ang mga tawo nga mabuhi"

alang sa

"tungod sa"

Dili mo gayod mahimo kanang butanga

"Dili kana sama nimo" o "layo kana sa imong batasan"

kanang butanga, ang mopatay

"sama niining butang nga pagpatay" o "kanang butanga nga pagpatay"

Dili ba himoon man sa manghuhukom sa tibuok kalibotan kung unsa ang makiangayon?

Gigamit ni Abraham ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron isulti kung unsa ang iyang gilaoman nga buhaton sa Dios. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang manghuhukom sa tibuok kalibotan maghimo gayod kung unsa ang makiangayon.'' o "Sanglit ikaw man ang manghuhukom sa tibuok kalibotan, imo gayong himuon kung unsa ang makiangayon." (Tan-awa:)

manghuhukom

Gitandi kanunay ang Dios ingon nga maghuhukom tungod kay wala siya'y sayop nga manghuhukom nga magbuhat ug kataposang hukom mahitungod sa sakto ug dili sakto.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Abraham sa pagpakigsulti kang Yahweh.

Imo ba kining laglagon ug dili luwason ang dapit alang sa 50 ka matarong nga anaa didto

Naglaom si Abraham kang Yahweh nga moingon "Dili ko kini pagalaglagon." Ang uban nga paagi sa paghubad: "naghunahuna ako nga dili mo kini pagalaglagon. Hinuon, dili nimo pagalaglagon ang dapit alang niadtong 50 ka matarong nga mga tawo nga atua didto." (Tan-awa:)

Dili mo gayod mahimo kanang butanga

"Dili ko gayod gusto nga buhaton mo kadtong mga butanga sama niana" o "Dili mo kinahanglang buhaton ang butang nga sama niana"

ang matarong mahisama sa pagtagad sa daotan

Ang uban nga paagi sa paghubad: "imo gayong tagdon ang matarong nga mga tawo sama sa imong pagtagad sa daotang mga daotan" (Tan-awa:)

Genesis 18:27

Tan-awa, nakaako ako pagpakigsulti sa akong Ginoo

Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako nga nakaako ako sa pagsulti sa akong Ginoo"

abog lamang ako ug mga abo

Usa kini ka pagtandi nga gihulagway kang Abraham ingon nga usa ka tawo, nga mamatay ug ang lawas mahimong abog ug abo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "tawo lamang nga mamatay (mortal man)" o "o dili mahinungdanon sama sa abog ug abo." (Tan-awa:)

Pananglitan adunay 45 ka matarong?

"kung adunay 45 ka mga tawo nga matarong"

tungod kay kulang ug lima

"kung adunay kulang sa lima ka mga tawo nga matarong"

Dili ko kini pagalaglagon

"Dili ko pagalaglagon ang Sodoma'

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghatag ug pagtagad sa katingalahan nga kasayoran nga mosunod.

nakaako ako sa pagpakigsulti

"Nangahas gayod ako sa pagpakigsulti kanimo." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako kung wala ako nataha nga mosulti kanimo" o "Mangayo ko ug pasaylo nga nakaako ako sa pagpakigsulti kanimo."

sa akong Ginoo

Gipakita ni Abraham ang iyang pagtahod kang Yahweh pinaagi sa pagpakigsulti kang Yahweh ingon nga nakigsulti siya sa ubang tawo. Ang uban nga paagi sa paghubad: "kanimo, akong Ginoo" (Tan-awa:)

Genesis 18:29

Misulti na usab siya kaniya

"Nakigsulti si Abraham kang Yahweh"

Pananglitan adunay 40 nga imong makaplagan didto?

Nagpasabot kini nga "Kung aduna kay makita nga 40 ka matarong nga mga tawo sa Sodoma ug Gomora."

Mitubag siya

"mitubag si Yahweh"

Dili ko kini buhaton alang niadtong 40

"Dili ko pagalaglagon ang mga siyudad kung aduna akoy makita nga 40 ka matarong nga mga tawo didto"

30

"30 ka matarong nga mga tawo'' o "30 ka maayong mga tawo"

tan-awa

Ang pulong nga "Tan-awa" dinhi naghatag ug pagtagad sa katingalahang kasayoran sa mosunod.

nakaako ako sa pagsulti

"Nakaako ako sa pagsulti kanimo." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Pasayloa ako kung maisogon ako nga nakigsulti kanimo" o "Mangayo ako ug katahoran sa akong pagpangahas nga makigsulti kanimo." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 18:27.

20

"20 ka matarong nga mga tawo" o "20 ka mga tawo nga maayong"

Genesis 18:32

Pananglitan makakaplag ka ug napulo didto

"Pananglitan makakita ka ug napulo ka matarong nga mga tawo didto"

napulo

"napulo ka mga tawo nga matarong" o "napulo ka mga tawo nga maayo"

Ug miingon siya

"Ug mitubag si Yahweh"

alang niadtong napulo

"kung makakita ako ug napulo ka mga tawo nga matarong didto"

Mipadulong si Yahweh sa iyang dalan

"mipahawa si Yahweh" o "Mibiya si Yahweh"


Chapter 19

1 Nahiabot ang duha ka anghel didto sa Sodoma sa pagka-gabii, samtang si Lot naglingkod sa ganghaan sa Sodoma. Nakita sila ni Lot, mitindog siya sa pagtagbo kanila, ug mihapa sa yuta. 2 Miingon siya, "Palihog mga agalon ko, hangyoon ko kamo nga mohapit sa balay sa inyong alagad, ug mopabilin sa tibuok nga gabii, ug makapanghimasa kamo sa inyong mga tiil. Ug makabangon kamo sa sayo sa kabuntagon, ug magpadayon sa inyong paglakaw." Ug sila nag-ingon, "Dili, kay sa plasa sa lungsod lang kami mopahulay sa tibuok gabii." 3 Apan gihangyo niya sila pag-ayo, ug sila miuban kaniya, ug misulod sila sa iyang balay. Nag-andam siya ug pagkaon ug nagluto siya ug mga tinapay nga walay patubo, ug sila nangaon. 4 Apan sa wala pa sila mihigda nagpalibot sa balay ang mga lalaki sa siyudad, ang mga lalaki sa Sodoma, mga batan-on ug mga tigulang, tanang mga lalaki nga gikan sa bisan asang bahin sa siyudad. 5 Gitawag nila si Lot, ug miingon sila kaniya, "Hain na ang mga lalaki nga miabot kanimo karong gabhiona? Dad-a sila pagawas nganhi kanamo, aron kami makigdulog kanila." 6 Busa migawas si Lot sa pultahan ngadto kanila ug gisirad-an ang pultahan human siya makagawas. 7 Ug siya miingon "Nagpakiluoy ako kaninyo, akong mga igsoon, ayaw kamo pagbuhat ug daotan. 8 Tan-awa, aduna akoy duha ka mga anak nga babaye nga wala pa nakigdulog kang bisan kinsang lalaki. Naghangyo ako nga tugoti nga ihatag ko sila kaninyo, ug buhata kanila ang bisan unsa nga maayo sa inyong panan-aw. Ug ayaw lang hilabti kining mga tawhana, tungod kay sila mianhi ilalom sa landong sa akong atop." 9 Nag-ingon sila, "Pahawa diha!" Ug Nag-ingon usab sila, "Kini siya mianhi ug mipuyo ingon nga langyaw, ug karon siya mahimo natong maghuhukom! Karon, ikaw among buhatan ug mas daotan labaw pa kanila." Gituklod nila pag-ayo si Lot, ug midutdot aron sa pagguba sa pultahan. 10 Apan gibira sa duha ka lalaki si Lot pasulod sa balay uban kanila ug gisirad-an ang pultahan. 11 Kadtong mga tawo nga anaa sa gawas sa pultahan sa balay, giataki ug gipangbutahan sila sa mga bisita ni Lot, mga batan-on ug mga tigulang, aron nga mangaluya sila sa pagpangita sa pultahan. 12 Unya ang duha ka lalaki nag-ingon kang Lot, "Aduna ka pa bay kauban dinhi? Bisan kinsa nga umagad nga lalaki, imong mga anak nga lalaki ug imong mga anak nga babaye, ug si bisan kinsa nga imong paryente sa siyudad, kuhaa sila pagawas niining dapita. 13 Kay pagalaglagon namo kini nga dapit, tungod kay ang sumbong batok niini midangat sa atubangan ni Yahweh sa hilabihan gayod mao nga gipadala niya kami sa paglaglag niini." 14 Migawas si Lot ug nakigsulti sa iyang mga umagad nga lalaki, ang mga lalaki nga nagsaad nga makigminyo sa iyang mga anak nga babaye, "Pagdali, gawas niini nga dapit, tungod kay sa dili madugay pagalaglagon ni Yahweh kini nga siyudad." Apan ang iyang mga umagad nga lalaki naghunahuna nga nagtiaw-tiaw siya. 15 Sa sayo sa kabuntagon, ang mga anghel naghangyo kang Lot nga miingon, "Panglakaw na kamo, ug dad-a ang imong asawa ug ang imong duha ka mga anak nga babaye nga ania dinhi, aron dili kamo mahiapil sa pagsilot sa siyudad." 16 Apan siya naglanganlangan. Busa gibira sa duha lalaki ang iyang kamot, ug ang kamot sa iyang asawa, ug ang mga kamot sa iyang duha ka mga anak nga babaye, tungod kay si Yahweh nga Dios nagmaluluy-on kaniya. Gidala nila sila pagawas, ug gipahimutang sila sa gawas sa siyudad. 17 Sa dihang gipagawas na nila sila, usa sa mga lalaki nag-ingon, "Dagan alang sa inyong kinabuhi! Ayaw paglingi o paghunong bisan asa sa kapatagan. Ikyas ngadto sa kabukiran aron dili kamo mahiapil pagkapapas." 18 Si Lot nag-ingon kanila, "Ayaw, palihog, mga agalon ko! 19 Ang inyong alagad nakakaplag ug kaluoy sa inyong atubangan, ug gipakita ninyo kanako ang dako ninyong kaayo sa pagluwas sa akong kinabuhi, apan dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman, ug ako mamatay. 20 Tan-awa, kanang usa ka gamay nga siyudad nga haduol paigo na nga makadagan ako didto. Palihog, paikyasa ako didto (Dili ba gamay ra man kini?), ug ang akong kinabuhi maluwas." 21 Mitubag siya kaniya, "Sige, gidawat ko usab kining imong gihangyo, ug dili ko pagalaglagon ang siyudad nga imong giingon. 22 Pagdali! ug ikyas na didto, tungod kay dili ako makabuhat bisan unsa hangtod nga mahiabot ka didto." Busa gitawag ang siyudad ug Zoar. 23 Ang adlaw misidlak ibabaw sa kalibotan sa dihang nahiabot si Lot sa Zoar. 24 Unya gipaulanan ni Yahweh ug asupre ug kalayo ang Sodoma ug Gomora, migula kini gikan sa langit. 25 Gigun-ob niya kadtong mga siyudad, ug ang tanang kapatagan, ug ang tanang mga nagpuyo sa maong mga siyudad, ug ang mga tanom nga nagtubo sa yuta. 26 Apan ang asawa ni Lot, nga nagsunod kaniya, milingi sa likod, ug siya nahimong haligi nga asin. 27 Mibangon si Abraham sa sayo sa kabuntagon ug miadto sa dapit nga diin siya mibarog sa atubangan ni Yahweh. 28 Milantaw siya paubos sa Sodoma ug Gomora ug paingon sa tibuok yuta sa kapatagan. Siya milantaw ug iyang nakita ang aso gikan sa yuta sama sa aso sa dakong hudno. 29 Busa sa dihang gigun-ob sa Dios ang mga siyudad sa kapatagan, nahinumduman sa Dios si Abraham. Gipagawas niya si Lot taliwala sa kadaot sa dihang iyang gigun-ob ang mga siyudad diin si Lot nagpuyo. 30 Apan mitungas si Lot gikan sa Zoar aron mopuyo sa kabukiran uban ang iyang duha ka mga anak nga babaye, tungod kay siya nahadlok nga mopuyo sa Zoar. Busa nagpuyo siya sa langub, siya ug ang iyang duha ka mga anak nga babaye. 31 Ang kamaguwangan nga anak miingon ngadto sa manghod, "tiguwang na ang atong amahan, ug walay lalaki sa bisan asang dapit aron makigdulog kanato sumala sa pamaagi sa tibuok kalibotan. 32 Dali, atong paimnon ug bino ang atong amahan, ug makigdulog kita kaniya, aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan." 33 Busa gipainom nila ang ilang amahan ug bino niadtong gabhiona. Unya ang kinamaguwangang anak miadto sa sulod ug nakigdulog sa iyang amahan; wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamaguwangang anak, ni sa iyang pagbangon. 34 Sa pagkasunod nga adlaw ang kinamaguwangang anak miingon ngadto sa manghod, "Paminaw, nakigdulog ako sa atong amahan kagabii. Atong paimnon ug bino ang atong amahan pag-usab, ug kinahanglan nimo nga mosulod ug makigdulog uban kaniya, aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan." 35 Busa nahimo nila nga napainom ang ilang amahan ug bino niadtong gabhiona pag-usab, ug ang manghod niadto ug nakigdulog kaniya. Wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamanghorang anak, ni sa iyang pagbangon. 36 Busa ang duha ka mga anak nga babaye ni Lot nagmabdos pinaagi sa ilang amahan. 37 Ang kinamaguwangang anak nanganak ug lalaki, ug ginganlan niya ug Moab. Nahimo siyang katigulangan sa katawhan sa mga Moabnon sa karong panahon. 38 Alang sa kinamanghorang anak, siya nanganak usab ug lalaki, ug ginganlan kini ug Ben Ami. Nahimo siyang katigulangan sa katawhan sa mga Amonihanon sa karong panahon.



Genesis 19:1

ang duha ka anghel

Sa Genesis 18 miingon nga ang duha ka mga lalaki miadto sa Sodoma. Diri atong nahibaloan nga sila tinood gayod nga mga anghel. (See: GEN 18:22)

sa ganghaan sa Sodoma

"ang ganghaan sa siyudad sa Sodoma." Ang siyudad nga adunay paril nga nakapalibot niini, ug ang mga tawo moagi niini nga ganghaan aron makasulod niini. Kini ang pinakamahinungdanon nga lugar sa siyudad. Ang mga mahinungdanon nga mga tawo kanunay nagagahin ug oras didto.

mihapa

Kini nagpasabot nga ang pagduko nagpaubos sa pagpahayag ug pagtahod ug pagpasidungog sa usa ka tawo

mga agalon ko

Kini ang pamaagi nga gigamit ni Lot sa pagtahod sa mga anghel.

hangyoon ko kamo nga mohapit kamo sa balay sa inyong alagad

"Palihog ngari ug pabilin sa balay sa imong alagad"

balay sa inyong alagad

Si Lot nagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga ilang alagad aron sa pagpakita kanila ug respeto.

manghimasa kamo sa inyong mga tiil

Gusto sa mga tawo nga hugasan ang ilang mga tiill gikan sa ilang pagpanaw.

mobangon kamo sayo sa kabuntagon

"pagmata ug sayo"

kay sa plasa sa lungsod lang kami mopahulay sa tibuok gabii

Sa dihang ang duha ka anghel miingon niini, sila nagatumong lamang sa ilang kaugalingon, dili kay Lot. Ang duha kanila nagplano nga magpalabay ug gabii sa merkado.

plasa sa lungsod

Kini usa ka dapit nga daghag tawo, gawas o abri nga dapit sa lungsod.

sila miuban kaniya

"sila mibalik ug miuban kaniya"

mihapa sa yuta

Miluhod siya sa yuta ug unya midapat ang iyang agtang ug ilong ngadto sa yuta.

Genesis 19:4

sa wala pa sila mihigda

sa wala pa mihigda ang mga tawo sa balay ni Lot aron nga matulog

ang mga lalaki sa siyudad, ang mga lalaki sa Sodoma

"ang mga lalaki sa siyudad nga nagpuyo sa Sodoma" o "ang mga lalaki sa siyudad sa Sodoma"

sa balay

"balay ni Lot"

mga batan-on ug tigulang

Kini nagpasabot sa "mga lalaki sa tanang edad" ug kini nagpasabot sa mga lalaki sa Sodoma nga diin nagpalibot sa balay ni Lot. Ang ubang paagi sa paghubad "gikan sa pinaka-batan-on hangtod sa pinaka-tigulang."

nga miabot kanimo

"nga misulod sa imong balay"

makigdulog kanila

Mamahimong ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagsulti niini nga matinahuron. Ang uban nga karaang bersyon miingon "ilhon sila."

Genesis 19:6

human siya makagawas

"sa iyang luyo" o "human siya migawas"

Nagpakiluoy ako kaninyo, akong mga igsoon

"nagahangyo ako kaninyo, akong mga igsoon"

akong mga igsoon

Si Lot nagsulti sa hinigala nga pamaagi ngadto sa mga lalaki sa siyudad ug naglaom nga paminawon siya nila. Ang ubang paagi sa paghubad "akong mga higala."

ayaw kamo pagbuhat ug daotan

"ayaw pagbuhat ug mga butang nga daotan kaayo" o "ayaw pagbuhat nianang daotang butang"

Tan-awa

"Patalinghugi" o "Lantawa diri"

bisan unsa nga maayo sa inyong panan-aw

"bisan unsa ang inyong gitinguha" o "bisan unsa imong ginahuna-huna nga tama"

ilalom sa landong sa akong atop

Ang duha ka lalaki mga bisita ni Lot sa iyang pinuy-anan, busa kinahanglan panalipdan niya sila. Ang pulong nga "atop" kay nagpasabot sa kinatibuk-an sa balay ug sambingay sa pagpanalipod ni Lot kanila. Ang ubang paagi sa paghubad "sa akong balay, ug ang Dios naglaom kanako nga panalipdan sila"

wala pa nakigdulog kang bisan kinsang

Ang imong pinulongan mamahimong adunay pamaagi sa pagsulti niiini nga matinahuron. Ang ubang karaang bersyon nag-ingon "wala pa nahibaloan."

Genesis 19:9

Pahawa diha!

"padaplin!" o "Pahawa sa among agianan!" (UDB)

Kini siya mianhi ug mipuyo ingon nga langyaw

"Kini si Lot mianhi isip taga gawas" o "Kini nga langyaw mianhi aron mopuyo dinhi"

Kini siya

Si Lot. Ang mga lalaki nagsultianay sa matag-usa. Kung kini dili klaro sa inyong pinulungan, mamahimong aduna kay tawo nga nagsulti kang Lot dinhi, sama sa UDB.

ug karon siya mahimo natong maghuhukom!

"ug karon naghunahuna siya nga aduna siya'y katungod sa pagsulti kung unsa ang husto ug unsay sayop" o "apan dili nato siya tugotan sa pagpaundang kanato sa kung unsa ang atong gustong himuon"

Gituklod nila pag-ayo si Lot, ug midutdot aron sa pagguba sa pultahan

Ang ubang pamaagi sa paghubad: "ug ilang gituklod ug pugos si Lot"

ug karon siya

"ug bisan pa nga wala siya'y maayong rason, siya"

Karon kami

"Tungod kay gisultihan mo kami nga sayop ang among pagabuhaton, kami"

Karon, ikaw among buhatan ug mas daotan labaw pa kanila."

Ang mga lalaki nasuko nga si Lot miingon, "Ayaw paghimo sa daotang buhat" (GEN 19:7), busa mihulga sila sa paghimo ug mas-daotang buhat kaysa unang gikahidlokan ni Lot. "kami magbuhat ug mas-daotang buhat kanimo kay sa among buhaton kanila"

Gituklod nila pag-ayo si Lot, ug midutdot aron sa pagguba sa pultahan

Posible nga mga ipasabot 1) "Sila nagpadayon sa pagdutdot paduol ngadto kang Lot, ug hapit na nila maguba ang pultahan" o 2) gitulak nila si Lot sa bongbong o sa pultahan sa balay hangtod nga kini hapit na maguba.

sa tawo ... si Lot

Kini nga duha ka pamaagi nagpasabot ngadto kang Lot.

Genesis 19:10

Apan...duha ka lalaki

"Apan ang duha ka mga bisita ni Lot" o "apan ang duha ka mga anghel"

giataki ug gipangbutahan sila sa mga bisita ni Lot

"Sila gipangbutahan sa mga bisita ni Lot" o "gikuha ang ilang mga panan-aw." Ang pulong nga "miataki kanila" kay usa ka sambingay; ang mga bisita wala nakadapat o nakagunit sa mga tawo.

batan-on ug tigulang

"mga tawo sa tanang pangidaron." Kini nga paghulagway nagpasabot nga gipangbutahan sa mga bisita ang tanang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "pobre o dato; inila o dili inila" Kini nagpakita sa istado sa kinabuhi kay sa edad.

aron nga mangaluya sila sa pagpangita sa pultahan

"busa gipangkapoy sila ug pangita sa pultahan"

Apan gibira sa duha ka lalaki si Lot pasulod sa balay uban kanila ug gisirado ang pultahan

Ang imong pinulongan mamahimong modungag nga ang mga tawo miabli sa pultahan pag-una. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga tawo miabli sa pultahan paigo aron makab-ot ug ilang mabira ... sila, ug ilang giserhan"

Genesis 19:12

Unya ang duha ka lalaki nag-ingon

"Unya ang duha ka tawo miingon" o "unya ang duha ka anghel miingon"

Aduna ka pa bay kauban dinhi?

"aduna pa bay uban nga mga miyembro sa imong pamilya dinhi sa siyudad?" o "Aduna ka pa bay uban nga miyembro sa imung pamilya niining dapita?"

si bisan kinsa nga imong paryente sa siyudad

"sa bisan unsa nga uban nga miyembro sa imong pamilya nga nagpuyo sa siyudad"

pagalaglagon namo kini

Ang pulong "namo" diri naghisgot sa duha ka anghel. Ang duha ka anghel lamang ang molaglag sa siyudad; dili si Lot ang molaglag niini.

ang sumbong batok niini midangat sa atubangan ni Yahweh sa hilabihan gayod

Ang ubang paagi sa paghubad "daghan ang mga tawo nga nagsulti kang Yahweh nga ang mga tawo sa siyudad nagahimo ug daotan nga mga butang" (See: ug giunsa paghubad ang managsamang pulong sa GEN 18:20.)

Genesis 19:14

Migawas si Lot

"busa si Lot mibiya sa balay"

iyang mga umagad nga lalaki, ang mga lalaki nga nagsaad nga makigminyo sa iyang mga anak nga babaye

umagad, ang mga lalaki nga nagsaad nga pakaslan ang iyang mga anak nga babaye. Ang pulong "ang mga lalaki nga diin nagsaad nga pakaslan ang iyang mga anak" nagpasabot kung unsa ang "umagad nga lalaki" Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga lalaki nga magpakasal sa iyang mga anak nga babaye" o "pamanhunon sa iyang mga anak nga babaye"

Panglakaw na

"lakaw na"

dili kamo mahiapil sa pagsilot sa siyudad

Ang ubang paagi sa paghubad "busa dili usab kamo laglagon ni Yahweh sa dihang silotan niya ang katawhan niini nga siyudad"

Sa sayo sa kabuntagon

"sa wala pa misidlak ang adlaw"

dili kamo mahiapil sa pagsilot

Ang paggun-ob sa Dios sa katawhan sa siyudad, ginasulti ingon nga daw tawo nga nanilhig ug abog.

sa siyudad

Dinhi ang "siyudad" nagpasabot sa mga tawo.

Genesis 19:16

Apan siya naglanganlangan

"apan si Lot nagduhaduha" o "Apan si Lot wala pa mibiya"

Busa gibira sa duha lalaki

"busa gibira sa duha ka mga tawo" o "busa gibira sa duha ka mga anghel"

nagmaluluy-on kaniya

"adunay kaluoy kang Lot." Si Yahweh gihulagway isip usa ka "maluluy-on" tungod kay iyang gitubos ang kinabuhi ni Lot ug ang iyang pamilya sa dihang iyang gilaglag ang katawhan sa Sodoma tungod sa daotan nilang gibuhat.

Sa dihang gipagawas na nila sila

"Sa dihang gipagawas sa duha ka lalaki ang pamilya ni Lot"

Dagan alang sa inyong kinabuhi!

Kini usa ka pamaagi sa pagsulti kanila sa pagdagan aron dili sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad "dagan palayo ug luwasa ang inyong mga kaugalingon!"

aron dili kamo mahiapil pagkapapas

Kini nagpasabot nga sila mabanlas uban ang mga tawo sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magagun-ob kaninyo uban ang mga tawo sa siyudad"

Ayaw paglingi

Ang pulong nga "sa siyudad" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad "Ayaw paglingi sa siyudad" o "Ayaw paglingi sa Sodoma"

sa kapatagan

Kini nagpasabot sa kapatagan sa sapa sa Hordan. Kini nagatumong sa kinatibuk-ang rehiyon sa sapa sa Jordan.

dili kamo mahiapil pagkapapas

Ginagun-ob sa Dios ang mga tawo sa siyudad, ginasulti ingon nga daw tawo nga nanilhig ug abog.

Genesis 19:18

Ang inyong alagad nakakaplag ug kaluoy sa inyong atubangan

Aron kahimut-an sa usa ka tawo nga ginasulti nga ang "kaluoy" daw usa ka butang nga nakaplagan. Ug ang "panan-aw" usa ka pulong nga diin nagpasabot sa hunahuna o opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "Gikahimut-an mo ako"

inyong alagad

"Ako". Si Lot nagapakita ug pagtahod pinaagi sa pagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad."

gipakita ninyo kanako ang dako ninyong kaayo sa pagluwas sa akong kinabuhi

Ang pulong nga "kaayo" gipahayag ingon nga "pagkamaayo." Ang ubang paagi sa paghubad "ikaw maayo kaayo kanako pinaagi sa pagluwas sa akong kinabuhi"

dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman

Mahimong ipaklaro kung nganong maapsan man siya sa katalagman: "dili ako makaikyas niadtong halayo nga kabungtoran tungod kay maapsan ako sa katalagman sa dili pa ako makaabot didto."

(dili ba gamay ra man kini?)

Si Lot naggamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron masayod ang mga anghel nga ang siyudad gamay ra gayud kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad "tan-awa kung unsa ka gamay kini." Imo pud kining mahubad sa wala pa o paghuman sa kataposang mga pulong

ang akong kinabuhi maluwas

Kini nagpasabot nga ang kinabuhi sa pamilya ni Lot maluwas uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "mabuhi kami kung inyong itugot"

Ang inyong alagad nakakaplag

Si Lot nagpakita ug pagtahod pinaagi sa pagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad." Ang ubang bahin sa paghubad "Ako, inyong alagad, makabaton"

dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman, ug ako mamatay

Ingon nga dili makahimo sa pagpalayo gikan sa Sodoma sa diha nga gigun-ob sa Dios ang siyudad nga iyang gisulti nga ang "katalagman" daw sama sa tawo nga mogukod ug modakop kang Lot. Ang ubang pamaagi sa paghubad "Ako ug ang akong pamilya siguradong mamatay sa dihang gun-obon sa Dios ang katawhan sa Sodoma, tungod kay halayo kaayo ang mga bukid alang kanamo aron makaabot didto nga luwas"

akong kinabuhi ... dili ako makahimo sa pag-ikyas... maapsan ako, ug ako mamatay

kini nagpasabot nga ang pamilya ni Lot mamatay uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "among mga kinabuhi... dili kami maka-ikyas... maapsan kami, ug kami mamatay"

paikyasa ako didto (dili ba gamay ra man kini?), ug ang akong kinabuhi maluwas

Naggamit si Lot ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makuha ang pagtagad sa mga anghel nga ang siyudad gamay. Ang ubang bahin sa paghubad "tugoti ako nga maka-ikyas didto. Inyong makita kung unsa kini kagamay. Maluwas kami kung tugotan ninyo kami nga moadto didto."

paikyasa ako didto

Ang kinatibuk-ang hangyo ni Lot mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad "imbis nga gubaon kadto nga siyudad, tugoti ako nga maka-ikyas didto"

Genesis 19:21

gidawat ko usab kining imong gihangyo

"Himoon ko kung unsa ang imong gipangayo"

dili ko makabuhat bisan unsa

Kini mahimo pang ipaklaro pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad "dili pagalaglagon ang ubang siyudad"

Zoar

Ang tighubad mamahimong makadungag ug ideya nga nagaingon "Ang pangalan nga Zoar sama sa Hebreo nga pulong nga nagpasabot nga 'gamay.' Gitawag kini ni Lot nga lungsod nga 'gamay' sa Genesis 19:20."

Genesis 19:23

Ang adlaw misidlak ibabaw sa kalibotan

"Ang Adlaw misidlak ibabaw sa kalibotan." Ang mga pulong nga "ibabaw sa kalibotan" mahimong ipabiling bug-os ingon nga sama sa UDB nga diin kini wala gihubad.

nahiabot si Lot sa Zoar

"Nahiabot sa Zoar" o "misulod sa Zoar"

gipaulanan ni Yahweh ug asupre ug kalayo ang Sodoma ug Gomora, migula kini gikan sa langit

Ang pulong nga "gikan kang Yahweh" nagpasabot sa gahom sa Dios nga ang asupre ug kalayo nga mahulog sa maong siyudad. Ang ubang bahin sa paghubad "Si Yahweh ang hinungdan sa asupre ug kalayo nga nahulog gikan sa langit ngadto sa Sodoma ug Gomora"

asupre ug kalayo

Kining duha ka pulong gigamit aron sa paghulagway sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad "nagabaga nga asupre" o "nagakalayo nga ulan"

kadtong mga siyudad

Kini nagatumong sa Sodoma ug Gomora, apan ngadto usab sa tulo ka mga lungsod.

ang tanang mga nagpuyo sa maong mga siyudad

"ang katawhan nga nagpuyo sa maong mga siyudad"

sa dihang nahiabot si Lot sa Zoar

Kini nagpasabot nga ang pamilya ni Lot uban kaniya. Ang ubang bahin sa paghubad "sa dihang niabot sa Zoar si Lot ug ang iyang pamilya"

Genesis 19:26

siya nahimong haligi nga asin

Tungod kay wala nituman ang asawa ni Lot sa anghel kansang miingon kanila nga dili molingi sa likod sa siyudad, gihimo siya sa Dios nga usa ka estatuwa nga hinimo gikan sa bato nga asin. Ang ubang paagi sa paghubad "nahimo siya nga sama sa estatuwa nga asin" o "iyang lawas nga nahimong sama sa taas nga bato nga asin"

tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nagakuha ug pagtagad ngadto sa katingalahang kasayoran nga mosunod.

sama sa aso sa dakong hudno

Kini nagpakita nga hilabihan kadako ang aso. Ang ubang paagi sa paghubad "sama sa aso nga gikan sa hilabihan kadako nga kalayo"

Genesis 19:29

nahinumduman sa Dios si Abraham

Kini nag-ingon kung nganong giluwas sa Dios si Lot. Ang "nahunahunaan" usa ka pamaagi sa pag-ingon "nahinumdoman." Kini wala nagpasabot nga ang Dios nakalimot mahitungod kang Abraham. Nagpasabot kini nga iyang gihunahuna si Abraham ug adunay kaluoy kaniya. Ang ubang paagi paghubad "Naghunahuna ang Dios mahitungod kang Abraham ug aduna siyay kaluoy kaniya"

Gipagawas niya si Lot taliwala sa kadaot

"halayo gikan sa kadaot" o "halayo gikan sa piligro"

Kinatibuk-ang kasayuran

Kinatibuk-an kini sa bersikolo 29 niini nga kapitulo.

Genesis 19:30

Apan mitungas si Lot gikan sa Zoar aron mopuyo sa mga kabungtoran

Ang pulong nga "mitungas gikan" kay gigamit tungod mitungas si Lot sa taas nga dapit sa mga bungtod.

Genesis 19:31

Ang kamaguwangan nga anak

"Unang anak nga babaye ni Lot" o "Ang kinamaguwangang anak nga babaye"

sa manghod

"ang kamanghorang anak nga babaye." Ang ubang paagi sa paghubad "iyang manghod nga babaye"

paimnon ug bino

Kini mamahimong klaro nga ang ilang tumong mao ang paghubog sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "paimnon ug bino hangtod siya mahubog"

aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan

Kini naga-ingon mahitungod sa paghatag ug mga kaliwat kang Lot ingon nga iyahang pamilya usa ka linya nga ilang gihimo aron kini motaas. Ang ubang paagi sa paghubad "aron nga sila makabaton ug mga kabataan kansang mamahimong mga kaliwat sa atong amahan"

wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamaguwangang anak, ni sa iyang pagbangon

"siya wala nasayod sa bisan unsa mahitungod niadto" o "siya wala nakabalo nga midulog ang iyang anak kaniya"

sumala sa pamaagi sa tibuok kalibotan

Dinhi "ang kalibotan" nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "sama sa mga katawhan sa bisan asa"

Genesis 19:34

paimnon ug bino

Mamahimong ipaklaro nga ang ilang tumong mao ang paghubog sa ilang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "paimnon ug bino hangtod nga siya mahubog"

aron mamahimo natong mapadaghan ang banay sa atong amahan

Kini nagasulti mahitungod sa paghatag ug mga kaliwat kang Lot ingon nga iyahang pamilya usa ka linya nga ilang patas-on. Ang ubang paagi sa paghubad "aron nga sila makabaton ug mga kabataan kansang mamahimong mga kaliwat sa atong amahan"

Wala nasayod si Lot sa dihang mihigda ang iyang kinamanghurang anak, ni sa iyang pagbangon.

"siya wala nakabalo sa bisan unsa mahitungod niadto" o "siya wala nakabalo nga midulog ang iyang anak kaniya"

Genesis 19:36

nagmabdos pinaagi sa ilang amahan

"nagbuntis pinaagi sa ilang amahan" o "nanamkon ug kabataan sa ilang amahan"

Nahimo siyang

"Siya mao"

sa mga Moabnon karong panahon

"ang mga tawo sa Moab nga nabuhi karon"

karong panahon

Ang pulong nga "Karong panahon" nagatumong sa panahon nga diin ang awtor sa Genesis nabuhi. Gipanganak ang awtor ug nagsulat niini sa daghang mga katuigan niadtong buhi pa ang pamilya ni Lot ug sa ilang kamatayon.

katawhan sa Amonihanon

"Ang mga kaliwatan ni Amon" o "ang katawhan ni Amon"

Ben Ami

Pangalan kini sa lalaki.


Chapter 20

1 Gikan didto mipanaw si Abraham ug nagpadulong sa yuta sa Negeb, ug nagpuyo siya sa tunga-tunga sa Kades ug Sur. Usa siya ka langyaw nga nagpuyo sa Gerar. 2 Si Abraham miingon mahitungod sa iyang asawa nga si Sara, "Siya mao ang akong igsoon nga babaye." Unya ang hari sa Gerar nga mao si Abimelec nagpadala sa iyang mga tawo ug ilang gikuha si Sara. 3 Apan ang Dios nagpakita kang Abimelec pinaagi sa damgo nianang gabhiona, ug siya miingon kaniya, "Tan-awa, mamatay ka tungod sa babaye nga imong gikuha, kay asawa siya sa usa ka tawo." 4 Karon si Abimelec wala miduol kaniya ug siya nag-ingon, "Ginoo, pagapatyon mo ba bisan ang nasod nga matarong? 5 Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon kanako, 'Siya akong igsoong babaye?' Ug bisan siya mismo ang nag-ingon, 'Siya akong igsoong lalaki.' Gihimo ko kini sa pakamatinud-anon sa akong kasing-kasing ug dili sad-an ang akong mga kamot." 6 Unya ang Dios miingon kaniya pinaagi sa damgo, "Oo, nasayod usab ako nga nabuhat mo kini sa pagkamatinud-anon sa imong kasing-kasing, ug wala ko usab gitugot nga ikaw makasala batok kanako. Busa wala ko ikaw tugoti nga imo siyang hilabtan. 7 Busa, ibalik ang asawa sa tawo, tungod kay siya usa man ka propeta. Mag-ampo siya alang kanimo, ug ikaw mabuhi. Apan kung dili mo siya iuli, sayri nga ikaw ug ang tanang anaa kanimo mangamatay gayod." 8 Mibangon sa sayo sa kabuntangon si Abimelec ug iyang gipatawag ang tanan niyang mga sulugoon ngadto kaniya. Iyang gisugilon kining tanang mga butanga ngadto kanila, ug ang mga tawo nangahadlok pag-ayo. 9 Unya gipatawag ni Abimelec si Abraham ug nag-ingon kaniya, "Unsa man kining imong gibuhat kanamo? Giunsa ko man pagkasala kanimo, nga gidad-an mo ako ug ang akong gingharian ug dakong sala? Nakabuhat ka kanako sa dili unta angay buhaton." 10 Nag-ingon si Abimelec kang Abraham, "Unsa man ang nagtukmod kanimo aron buhaton kining mga butanga?" 11 Nag-ingon si Abraham, "Tungod kay ako naghuna-huna, 'Wala gayo'y kahadlok sa Dios kini nga dapit, ug pagapatyon nila ako tungod sa akong asawa.' 12 Labot pa niana, tinuod gayod nga siya akong igsoong babaye, ang anak nga babaye sa akong amahan, apan dili siya anak nga babaye sa akong inahan; ug siya nahimong akong asawa. 13 Sa dihang gipabiya ako sa Dios sa balay sa akong amahan ug mipanaw sa nagkalainlaing dapit, miingon ako kaniya, 'Kinahanglan ipakita mo kanako ang pagkamatinud-anon isip akong asawa: Sa bisan asang dapit kita moadto, ikaw moingon bahin kanako, "Siya ang akong igsoong lalaki."" 14 Unya gikuha ni Abimelec ang karnero ug baka, ug mga lalaki ug babaye nga mga sulugoon, ug gihatag kang Abraham. Unya iyang gibalik si Sara, ang asawa ni Abraham, ngadto kaniya. 15 Miingon si Abimelec, "Tan-awa, anaa sa imong atubangan ang akong yuta. Pagpuyo sa bisan asa nimo gusto." 16 Unya miingon siya kang Sara, "Tan-awa, naghatag ako ug isa ka libo ka plata sa imong igsoong lalaki. Kini alang sa pagtabon sa bisan unsang paglapas batok kanimo sa mga mata sa imong mga kauban, ug sa atubangan sa tanan, ikaw nahimong hingpit nga maayo." 17 Unya nag-ampo si Abraham ngadto sa Dios, ug giayo sa Dios si Abimelec, ang iyang asawa, ang iyang mga sulugoon nga babaye aron sila makabaton ug mga anak. 18 Kay gihimo man ni Yahweh nga ang mga babaye sa panimalay ni Abimelec nahimong mga baog sa hingpit, tungod kang Sara, nga asawa ni Abraham.



Genesis 20:1

Sur

Kini usa ka desyerto nga dapit sa sidlakan nga utlanan sa Ehipto.

nagpadala sa iyang mga tawo ug ilang gikuha si Sara

"gisugo niya ang iyang mga tawo sa pagkuha kang Sara aron dad-on kaniya"

ang Dios nagpakita kang Abimelec

"Ang Dios nagpakita kang Abimelec"

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagdugang ug pagpasabot kung unsa ang mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw kanako" (UDB)

mamatay ka

Kini usa ka bug-at nga pamaagi sa pagsulti, "mamatay ka gayod sa dili madugay" o "patyon ko ikaw."

asawa siya sa usa ka tawo

"usa ka minyo nga babaye"

Genesis 20:4

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kang Abimelec.

si Abimelech wala miduol kaniya

Kini usa ka matinahuron nga paagi sa pagsulti nga wala siya nakigdulog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abimelec wala nakigdulog kang Sara" o "Wala gihilabtan ni Abimelec si Sara"

Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon kanako, 'Siya akong igsoong babaye?'

Migamit si Abimelec niini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pagpahinumdom sa Dios sa usa ka butang nga nasayran na niyang daan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan si Abraham mismo ang nag-ingon kanako 'Siya akong igsoong babaye."' o "Apan si Abraham nagsulti nga si Sara kay igsoon niya nga babaye."

Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon

Ang pulong nga "siya mismo" gigamit aron hatagan ug pagtagad si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ba diay si Abraham mismo ang miingon." Ginapakita ni Abimelec nga kini sayop ni Abraham nganong gikuha ni Abimelec si Sara.

Bisan siya mismo nag-ingon, 'Siya akong igsoong lalaki.'

Ang pulong nga "siya mismo" naghisgot kang Sara."

Gihimo ko kini sa pagkamatinud-anon sa akong kasing-kasing ug dili sad-an ang akong mga kamot

Dinhi ang pulong nga "kasing-kasing" nagapasabot sa iyang mga panghuna-huna o katuyoan. Ang "'kamot" usab nagapasabot sa iyang mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kining gibuhat uban sa maayong tumong ug buhat" o "ako kining gibuhat nga walay daotang mga panghuna-huna o mga binuhatan"

karon...siya

Kini nga pulong gigamit aron sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kang Abimelec.

bisan ang nasod nga matarong

Dinhi ang pulong nga "nasod" nagpasabot sa mga katawhan. Nabalaka si Abimelec nga ang Dios magasilot sa mga tawo uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan pa ang mga inosente nga mga tawo"

Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon kanako, 'Siya akong igsoong babaye?'. Bisan siya mismo nag-ingon, 'Siya akong igsoong lalaki.'

Kini adunay mga gikutlo sa sulod sa kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ba diay siya miingon mismo kanako nga siya iyang igsoong babaye? Bisag siya miingon mismo kanako nga "siya akong igsoong lalaki""

Dili ba diay siya mismo ang nag-ingon ...Bisag siya mismo nag-ingon

ang pulong nga "Si Abraham mismo" ug "Si Sara mismo" gigamit aron hatagan ug kabug-aton ang pagtagad kang Abraham ug kang Sara aron basolon sila sa kung unsang nahitabo.

Genesis 20:6

ang Dios miingon kaniya

"ang Dios miingon kang Abimelec"

sa pagkamatinud-anon sa imong kasing-kasing nga nabuhat mo kini

Dinhi ang pulong nga "kasing-kasing" nagapasabot sa iyang mga huna-huna o mga katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "imo kining gihimo sa maayong mga katuyoan" o "imo kining gibuhat nga walay daotang katuyoan"

nga imo siyang hilabtan

Kini dili deretso nga pagka-ingon nga nagpasabot nga nakigdulog kang Sara. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makigdulog kaniya" o "aron hilabtan siya"

ang asawa sa tawo

"asawa ni Abraham"

ikaw mabuhi

"Tugotan ko ikaw nga mabuhi"

tanang anaa kanimo

"tanan nimong katawhan"

Genesis 20:8

Iyang gisugilon kining tanang mga butanga ngadto kanila

"Iyang gisulti kanila ang tanan nga giingon sa Dios kaniya"

Unsa man kining imong gibuhat kanamo?

Nag-gamit si Abimelec ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron pasanginlan si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabuhat ka ug daotan kanamo!" o "Tan-awa kung unsa ang imong gibuhat kanamo!"

kanamo

Ang pulong nga "kanamo" naghisgot lang kanila ug wala naglakip kang Abraham ug Sara. Kung ang imong pinulongan nagagamit ug haom nga pulong alang sa "kami" o "kanamo," gamita kana dinhi.

Giunsa ko man pagkasala kanimo...sala?

Si Abimelec naggamit ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pahinumdoman si Abraham nga wala siya nakasala batok kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako makasala batok kanimo...sala."

nga gidad-an mo ako ug ang akong gingharian ug dakong sala

Aron himuon ang usa ka tawo nga sad-an sa pagpakasala nga ginasulti ingon nga daw ang "sala" usa ka butang nga gibutang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihimo mo ako ug ang akong gingharian nga sad-an sa usa ka makalilisang nga sala"

Giunsa ko man pagkasala kanimo, nga gidad-an mo...sala?

Si Abimelec naggamit ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron pahinumdoman si Abraham nga wala siya makasala batok kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala ako makasala batok kanimo nga dad-an mo ako ug sala."

Nakabuhat ka kanako sa dili unta angay buhaton.

"Wala mo unta kini gibuhat kanako"

akong gingharian

Dinhi ang "gingharian" nagpasabot sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan sa akong gingharian"

Genesis 20:10

Unsa man ang nagtukmod kanimo aron buhaton kining mga butanga?

"Unsa may hinungdan nga imo man kining gibuhat?" o "Nganong gibuhat mo man kini?" Kung unsa ang gibuhat ni Abraham mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong miingon ka man kanako nga si Sara imong igsoong babaye?"

kahadlok sa Dios

Kini nagpasabot sa lalom nga pagtahod sa Dios ug kana nga pagtahod nagpakita ug pagtuman kaniya.

kini nga dapit

"sa Gerar"

Labot pa niana, siya tinuod gayod nga akong igsoong babaye

"Kini tinuod usab nga si Sara akong igsoong babaye" o "Sa lain pa, si Sara ako gayod nga igsoong babaye"

ang anak nga babaye sa akong amahan, apan dili siya anak nga babaye sa akong inahan

"usa ra ang among amahan, apan lahi-lahi ang among mga inahan.

"Tungod kay ako naghuna-huna, 'Wala gayo'y kahadlok sa Dios kini nga dapit, ug pagapatyon nila ako tungod sa akong asawa.'

"Kini adunay pagkutlo nga anaa sa sulod sa kinutlo. Mamahimo kining masulti isip dili direkta nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay ako nagatuo nga walay usa niining dapita nga adunay kahadlok sa Dios, adunay mopatay kanako aron iyang makuha ang akong asawa"

Wala gayo'y kahadlok sa Dios kini nga dapit

Dinhi ang pulong nga "dapit" nagahisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay ni bisan usa dinhi sa Gerar ang adunay kahadlok sa Dios"

Genesis 20:13

miingon ako kaniya

"miingon ako kang Sara"

ipakita mo kanako ang pagkamatinud-anon isip akong asawa

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon kanako pinaagi sa pagbuhat niini"

sa bisan asang dapit kita moadto

"Bisan asang dapit kita moadto" o "bisan asa kita moadto"

ikaw moingon bahin kanako, "Siya ang akong igsoong lalaki."

"sultihi ang mga tawo nga nagpuyo didto nga ako imong igsoong lalaki"

gikuha ni Abimelec

"gitigom ni Abimelec"

baka

Turong baka nga ginagamit sa mga tawo aron pagbira sa mga bug-at nga dala o magbuhat sa mga malisod nga trabaho. Ang mga baka kasagaran ginapatrabaho sa tinagduha.

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang bersikulo 13 ang sumpay sa tubag ni Abraham kang Abimelec.

balay sa akong amahan

Dinhi ang "balay" nagpasabot sa pamilya ni Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong amahan ug lakip ang akong pamilya" o "ang panimalay sa akong amahan"

miingon ako kaniya, 'Kinahanglan ipakita mo kanako ang pagkamatinud-anon isip akong asawa: Sa bisan asang dapit kita moadto, ikaw moingon bahin kanako, "Siya ang akong igsoong lalaki.""

Kini adunay mga kinutlo nga anaa sa sulod sa mga kinutlo. Mamahimo usab kining isulti sa dili laktod nga mga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako miingon kang Sara nga gusto nako nga magmatinud-anon siya kanako pinaagi sa pagsulti sa mga tawo bisan asa kami moadto nga ako iyang igsoong lalaki"

Genesis 20:15

Miingon si Abimelec

"Si Abimelec miingon kang Abraham"

Tan-awa

Dinhi ug sa bersikulo 16 ang pulong nga "tan-awa" nagahatag ug kabug-aton sa mga mosunod.

Pagpuyo sa bisan asa nimo gusto

"Pagpuyo kung asa dapit nimo gusto"

isa ka libo

"1,000"

Kini alang sa pagtabon sa bisan unsang paglapas batok kanimo atubangan sa mga mata sa tanan nga inyong kauban

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako kining ginahatag kaniya, aron kadtong uban kanimo dili maghuna-huna nga ikaw nakabuhat ug bisan unsang sayop"

sa mga mata

Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagapasabot sa huna-huna o opinyon sa usa ka tawo.

sa atubangan sa tanan, ikaw nahimong hingpit nga maayo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan masayod nga ikaw inosente"

ang akong yuta sa imong atubangan

Usa kini ka pamaagi sa pagsulti "Akong himuon nga ang akong kayutaan mamahimo nga imong magamit"

Kini alang sa pagtabon sa bisan unsang paglapas batok kanimo sa mga mata sa imong mga kauban

Ang paghatag ug salapi aron sa pagpamatuod sa uban nga si Sara walay sala, kini ingon nga nagbutang siya ug tabon sa iyang pagpanglapas aron walay makakita niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kini kaniya, aron nga kadtong uban kaninyo masayod nga ikaw wala magbuhat ug bisan unsang sayop"

Genesis 20:17

baog sa hingpit

"dili na makapanganak"

tungod kang Sara, nga asawa ni Abraham

Ang kinatibuk-ang pagpasabot mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gikuha ni Abimelec ang asawa ni Abraham nga si Sara"


Chapter 21

1 Gitagad ni Yahweh si Sara sumala sa iyang gisulti nga pagabuhaton, ug gibuhat ni Yahweh ang iyang gisaad kang Sara. 2 Nagmabdos si Sara ug nanganak ug usa ka batang lalaki alang kang Abraham sa natigulang na siya, sumala sa gitagal nga panahon nga gisulti sa Dios kaniya. 3 Ginganlan ni Abraham ang iyang anak nga lalaki ug Isaac, siya nga gipakatawo kaniya, nga gipanganak ni Sara. 4 Gituli ni Abraham ang iyang anak nga si Isaac sa dihang walo na kini ka adlaw, sumala sa gisugo kaniya sa Dios. 5 Nagpanuigon si Abraham ug 100 ka tuig sa pagkatawo ni Isaac alang kaniya. 6 Miingon si Sara, "Gipakatawa ako sa Dios; ang tanang makadungog mangatawa uban kanako." 7 Miingon usab siya, "Kinsa ba ang makaingon kang Abraham nga si Sara makapasuso pa sa mga bata, ug ania ako nakapahimugso pa kaniya ug usa ka batang lalaki sa iyang katigulangon!" 8 Midako ang bata ug gilutas nila kini, ug nagpakombira si Abraham sa adlaw sa paglutas kang Isaac. 9 Nakita ni Sara nga gibiaybiay sa anak ni Hagar nga Ehiptohanon si Isaac, nga gipakatawo ni Hagar alang kang Abraham. 10 Busa gisultihan niya si Abraham, "Papahawaa kining ulipong babaye ug ang iyang anak: kay ang anak niining sulugoong babaye dili mahimong manununod uban ang akong anak, nga si Isaac." 11 Kining mga butanga nakapaguol pag-ayo kang Abraham tungod sa iyang anak nga lalaki. 12 Apan gisultihan sa Dios si Abraham, "Ayaw kaguol tungod sa bata, ug tungod sa imong ulipong babaye. Paminawa ang tanang mga pulong nga iyang gisulti kanimo mahitungod niining mga butanga, tungod kay pinaagi kang Isaac paganganlan ang imong kaliwatan. 13 Himoon ko usab nga dakong nasod ang anak nga lalaki sa ulipong babaye, tungod kay kaliwat mo man gihapon siya." 14 Mibangon si Abraham sayo sa kabuntagon, ug mikuha ug tinapay ug panit nga panudlanan sa tubig, ug gihatag ngadto kang Hagar, gipapas-an niya kini. Gihatag niya ang bata kaniya ug gipalakaw. Mipahawa si Hagar ug naglatagaw didto sa kamingawan sa Beersheba. 15 Sa nahurot na ang tubig sa panit nga panudlanan, gibiyaan niya ang bata ilalom sa usa ka kahoy. 16 Unya milakaw siya ug milingkod palayo dyutay sa bata, sama sa gilay-on sa pagbuhi sa pana, kay miingon siya, "Dili ako makaako sa pagtan-aw sa kamatayon sa bata." Sa paglingkod niya atbang sa bata, missinggit siya ug mihilak. 17 Nadungog sa Dios ang tingog sa bata, ug gitawag sa anghel sa Dios si Hagar gikan sa langit, ug miingon kaniya, "Unsa bay nakapahasol kanimo, Hagar? Ayaw kahadlok, kay nadungog sa Dios ang tingog sa bata sa nahimutangan niini. 18 Tindog, sakwata ang bata, ug dasiga siya; kay himoon ko siyang dakong nasod." 19 Unya giablihan sa Dios ang iyang mga mata, ug nakita niya ang atabay nga may tubig. Miadto siya ug gipuno ug tubig ang panit nga panudlanan, ug gipainom ang bata. 20 Ang Dios nag-uban sa bata, ug nagtubo siya. Mipuyo siya sa kamingawan ug nahimong usa ka magpapana. 21 Mipuyo siya sa kamingawan sa Paran, ug ang iyang inahan mikuha ug usa ka asawa alang kaniya gikan sa yuta sa Ehipto. 22 Miabot ang panahon nga sila si Abimelec ug si Phicol ang kapitan sa iyang mga kasundalohan nakigsulti kang Abraham, ug miingon, "Ang Dios nag-uban kanimo sa tanan nimong gibuhat. 23 Busa karon panumpa kanako dinhi pinaagi sa Dios nga dili mo gayod ako limbongan, ni bisan ang akong mga kaanakan, ni bisan ang akong mga kaliwatan. Ipakita kanako ug didto sa yuta nga imong gipuy-an ang sama gihapong kasabotan sa pagkamatinud-anon nga akong gipakita kanimo." 24 Si Abraham mitubag, "Ipanumpa ko." 25 Mireklamo usab si Abraham kang Abimelec mahitungod sa atabay nga giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya. 26 Si Abimelec miingon, "Wala ako masayod kinsa ang nagbuhat niining mga butanga. Wala ka man magsulti kanako kaniadto; wala ako makadungog niini kondili karon lamang." 27 Busa gikuha ni Abraham ang karnero ug ang baka ug gihatag kini kang Abimelec, ug naghimo silang duha ug usa ka kasabotan. 28 Busa gilain ni Abraham alang kanila ang pito ka nating baye nga mga karnero gikan sa panon. 29 Si Abimelec miingon kang Abraham, "Unsa may buot ipasabot niining imong nilain nga pito ka nating baye nga mga karnero?" 30 Mitubag siya, "Kining pito ka nating baye nga mga karnero nga pagadawaton nimo gikan sa akong kamot, mahimo kining saksi alang kanako, nga gikalot ko gayod kini nga atabay." 31 Busa gitawag niya ug Beersheba ang maong dapit, tungod kay didto man silang duha nanumpa, 32 Naghimo sila ug kasabotan didto sa Beersheba, ug unya si Abimelec ug si Phicol, ang kapitan sa iyang mga kasundalohan, mipauli ngadto sa yuta sa mga Filistihanon. 33 Gitanom ni Abraham ang kahoy nga tamarisko sa Beersheba. Gisimba niya didto si Yahweh, ang walay kataposang Dios. 34 Nagpabiling langyaw si Abraham didto sa yuta sa mga Filistihanon sa daghang mga adlaw.



Genesis 21:1

Gitagad ni Yahweh si Sara

Ang hugpong sa mga pulong "nagpatalinghog kang" nagpasabot sa pagtabang o paghukom sa usa ka tawo. Nagatumong kini ngadto kang Yahweh nga nagtabang kang Sarah nga makabaton ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad "Gitabangan ni Yahweh si Sarah"

Nagmabdos si Sara ug nanganak ug usa ka batang lalaki alang kang Abraham

"nanganak sa anak nga lalaki ni Abraham"

sa natigulang na siya

"Sa dihang tigulang na kaayo si Abraham"

sumala sa gitagal nga panahon nga gisulti sa Dios kaniya

"Sa insakto nga panahon nga miingon ang Dios kaniya nga mahitabo kini"

Ginganlan ni Abraham ang iyang anak nga lalaki ug Isaac, siya nga gipakatawo kaniya, nga gipanganak ni Sara.

"Ginganlan ni Abraham ang iyang bag-ong natawo nga anak nga lalaki, nga gipanganak ni Sarah, ug Isaac" o "Ginganlan ni Abraham ang ilang bag-ong natawo nga anak nga lalaki, nga si Isaac"

Gituli ni Abraham ang iyang anak nga si Isaac sa dihang walo na kini ka adlaw,

"Sa dihang walo na ka adlaw ang iyang anak nga si Isaac, Gituli na siya ni Abraham."

walo na kini ka adlaw

"walo ka adlaw"

gisugo kaniya sa Dios

"gisugo si Abraham sa pagbuhat"

Genesis 21:5

100

"isa ka gatos o 100"

Gipakatawa ako sa Dios

Mikatawa si Sara tungod kay natingala man siya ug nalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakatawa ako sa Dios uban sa dakong kalipay"

ang tanang makadungog

Kung unsa ang madungog sa mga tawo mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang makadungog mahitungod sa gibuhat sa Dios kanako" (UDB)

Kinsa ba ang makaingon kang Abraham nga si Sara makapasuso pa sa mga bata

Kini usa ka pangutana nga wala na magkinahanglan ug saktong tubag nga nagpasabot nga si Sarah dili na gayod angayang makabaton pa ug anak. Ang ubang paagi sa paghubad: Wala gayoy bisan usa nga nakaingon kang Abraham nga si Sara makapasuso pa ug mga anak.

makapasuso pa sa mga bata

Nagtumong kini sa pagpasuso sa mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasuso sa batang gamay sa iyang kaugalingon gatas" o "nakabaton ug batang gamay ug gipasuso kini"

Genesis 21:8

Midako ang bata ug gilutas nila kini

Ang uban paagi sa paghubad: "Midako ang bata ug wala na niya kinahanglana ang gatas sa iyang inahan" o "Midako ang bata, ug wala na siya pasusoha sa iyang inahan"

Mitubo ang bata ug gilutas nila kini, ug nagpakombira si Abraham sa adlaw sa paglutas kang Isaac

Sa "paglutas" nagpasabot nga dili na pasusohon pa sa inahan ang batang gamay, ug hatagan na ang bata ug laing pagkaon. Ang pulong "gilutas" mamahimong pagahubaron sa sama niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Midako si Isaac ug sa dihang wala na niya kinahanglana ang gatas sa iyang inahan, nagpakombira si Abraham"

sa anak ni Hagar nga Ehiptohanon si Isaac, nga gipakatawo ni Hagar alang kang Abraham.

Ang ngalan sa anak ni Hagar nga lalaki mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Ishmael, ang anak ni Hagar nga Ehiptohanon ug ni Abraham"

gibiaybiay

Mahimo kining mapaklaro nga siya gibiaybiay o gikataw-an si Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikataw-an si Isaac"

Genesis 21:10

gisultihan niya si Abraham

"Si Sarah miingon kang Abraham"

Papahawaa

"palakawa" o "palayasa" (UDB)

kining ulipong babaye ug ang iyang anak

Naghisgot kini kang Hagar ug kang Ishmael. Tingali wala naghisgot si Sara bahin kanila pinaagi sa ilang ngalan tungod kay nasuko man siya kanila.

uban ang akong anak, nga si Isaac

"uban ang akong anak nga si Isaac"

Kining mga butanga nakapaguol pag-ayo kang Abraham

"Wala gayod malipay si Abraham mahitungod sa giingon ni Sarah"

tungod sa iyang anak nga lalaki

"tungod kay mahitungod kini sa iyang anak nga lalaki." Kini nagpasabot sa iyang anak nga si Ishmael.

Genesis 21:12

Ayaw kaguol tungod sa bata, ug tungod sa imong ulipong babaye

"Ayaw kaguol mahitungod sa bata ug sa imong ulipon"

Paminawa ang tanang mga pulong nga iyang gisulti kanimo mahitungod niining mga butanga

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Buhata ang tanang gisulti ni Sarah mahitungod kanila"

kay pinaagi kang Isaac nganlan ang imong kaliwatan

Ang pulong "paganganlan" nagpasabot ngadto sa gipakatawo pinaagi kang Isaac nga mao ang giila sa Dios nga mahimong kaliwatan nga iyang gisaad ngadto kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kang Isaac maggikan ang umaabot nimong kaliwatan" o Si Isaac mao ang mahimong amahan sa kaliwatan nga akong gisaad kanimo"

kay pinaagi kang Isaac paganganlan ang imong kaliwatan

Ang ubang paagi sa paghubad: "kana nga katawhan pagangalan sa imong kaliwatan" o "kana nga katawhan matala o malista nga imong kaliwatan."

Himoon ko usab nga dakong nasod ang anak nga lalaki sa ulipong babaye

Sa paghimo kang Ishmael ingon nga sa usa ka nasod nagapasabot nga pagahatagan siya ug daghang mga kaliwatan aron mahimo silang usa ka dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimoon ko usab nga kaliwatan ang anak sa sulugoong babaye aron nga sila mamahimong dakong nasod" o "Pagahimuon ko usab ang anak sa sulugoong babaye nga mahimong katigulangan sa dako nga nasod"

Genesis 21:14

tinapay

Naghisgot kini sa pagkaon sa kinatibok-an (sama sa UDB) o labaw na gayod sa pan o tinapay.

panit nga panudlanan sa tubig

"sudlanan sa tubig." Ang sudlanan sa tubig hinimo gikan sa panit sa hayop.

Sa nahurot na ang tubig sa panit nga panudlanan

"Sa dihang nahurot na ang tubig sa sudlanan" o "Sa dihang nahurot na nila ug inom ang tanang tubig"

sama sa gilay-on sa pagbuhi sa pana

Naghisgot kini sa gilay-on sa tawo sa pagtira ug pana. Mga 100 ka metros.

Dili ako makaako sa pagtan-aw sa kamatayon sa bata

Ang pulong nga "kamatayon" mahimo usab isulti sa pulong nga "mamatay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako gustong motan-aw sa bata nga mamatay"

missinggit siya ug mihilak

Diri ang "missinggit " nagpasabot sa tingog sa iyang paghilak. Sa "mihilak" nagpasabot nga naghilak ug kusog. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbakho siya pag-ayo ug naghilak" o "mihilak siya sa makusog"

mikuha ug tinapay

Posible nga mga ipasabot ang 1) naghisgot kini sa kinatibuk-an nga pagkaon or 2) naghisgot kini sa pan lamang.

Genesis 21:17

ang tingog sa bata

"ang tingog sa batang lalaki." Dinhi ang "tingog" nagpasabot sa bata nga naghilak o nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog ni Ishmael"

ang anghel sa Dios

"ang mensahero gikan sa Dios" o "Mensahero sa Dios"

langit

Dinhi ang "langit" nagpasabot sa lugar diin nagpuyo ang Dios.

Unsa bay nakapahasol kanimo

"Unsa bay problema" o "Nganong naghilak ka man"

ang tingog sa bata sa nahimutangan niini

Diri ang "tingog" nagpasabot sa tingog sa bata nga naghilak o nagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tingog sa bata nga naghigda didto"

sakwata ang bata

"tabangi sa pagpatindog ang bata"

kay himoon ko siyang dakong nasod

Sa paghimo kang Ishmael sa usa ka dako nga nasod nagpasabot nga mohatag ang Dios kaniya ug daghang kaliwat nga mamahimo nga dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimuon ko ang iyang kaliwatan nga usa ka dakong nasod " o "Pagahimuon ko siyang nga katigulangan sa dako nga nasod"

Genesis 21:19

Unya giablihan sa Dios ang iyang mga mata, ug nakita niya

Gihimo niya nga makabantay si Hagar sa atabay gisulti sama kini nga giablihan niya ang iyang mga mata. Ang ubang paagi sa paghubad "Ang Dios maoy hinungdan nga nakakita si Hagar" o Gipakita sa Dios kang Hagar"

ang panit nga panudlanan

"ang sudlanan nga hinimo sa panit" o "ang panudlanan"

ang bata

"ang batang lalaki" o "si Ishmael"

Ang Dios nag-uban sa bata

Diri ang mga pulong "nag-uban sa" usa ka balaknon nga pulong nga nagpasabot nga ang Dios mitabang o mipanalangin sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan sa Dios ang bata" o "Gipanalanginan sa Dios ang bata"

nahimong usa ka magpapana

"nahimong hanas sa paggamit sa pana ug sa uhas sa pana"

mikuha ug usa ka asawa

"nakakaplag ug usa ka asawa"

Genesis 21:22

Miabot ang panahon

Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagmarka sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kining gamiton dinhi.

Phicol

Mao kini ang ngalan sa tawo.

kapitan

"pangulo" (UDB)

iyang mga kasundalohan

Ang pulong nga "iyang" nagtumong kang Abimelech.

Ang Dios nag-uban kanimo sa tanan nimong gibuhat

Diri ang mga pulong "nag-uban kanimo" usa ka sambingay nga nagpasabot nga ang Dios nagtabang o nagpanalangin kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagapanalangin sa tanan nimong gibuhat"

Busa karon

Dinhi ang pulong nga "karon" wala nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron sa pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa"

panumpa kanako dinhi pinaagi sa Dios

Ang pulong nga "panumpa" nagpasabot sa paggamit sa ngalan sa usa ka butang o sa usa ka tawo ingon nga basihanan o gahom sa panaad nga gihimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "isaad kanako uban sa Dios ingon nga imong saksi"

nga dili mo gayod ako limbongan

"nga dili ka mamakak kanako"

didto sa yuta

Dinhi ang "yuta" nagpasabot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ngadto sa katawhan sa yuta"

kasabotan sa pagkamatinud-anon

Ang duha ka tawo nga nahimo ug usa ka kasabotan sa usag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon tungod sa atong kasabotan" o "pagkamatinud-anon" o "pagkamaunongon"

Ipanumpa ko

Ang ubang paagi sa paghubad: "Isaad ko ingon nga matinud-anon ako kanimo ug sa imong katawhan sama nga ikaw nagmatinud-anon kanako"

ang kapitan sa iyang mga kasundalohan

"pangulo sa iyang mga kasundalohan" (UDB)

dili mo gayod ako limbongan, ni bisan ang akong mga kaanakan

Ang ubang paagi sa paghubad: "magmatinud-anon...ug uban...ug uban"

Ipakita kanako.. kasabotan sa pagkamatinud-anon nga akong gipakita kanimo

Ang duha ka tawo nga naghimo ug usa ka kasabotan sa usag usa. Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" mamahimong isulti nga "matinud-anon" og 'maunongon". Ang ubang paagi sa paghubad: Nganhi kanako...sama nga ako nagmatinud-anon kanimo"

Genesis 21:25

Mireklamo usab si Abraham kang Abimelec mahitungod sa atabay nga giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibadlong usab ni Abraham si Abimelech tungod sa mga sulugoon ni Abimelech nga miilog sa usa sa mga atabay ni Abraham.

giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya

"gikuha gikan kang Abraham" o "gikuhaan siya ug katungod" (UDB)

wala ako makadungog niini kondili karon lamang

Mamahimo kining isulti sa positibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang unang panahon nga nabati ko kini"

kasabotan

Kung ang katawhan maghimo ug kasabotan uban sa usag usa, nagasaad sila nga aduna silay pagahimuon, ug kinahanglan buhaton gayod nila kini.

mahitungod sa atabay nga giilog sa mga sulugoon ni Abimelec gikan kaniya

"tungod kay ang mga sulugoon ni Abimelech miilog man sa usa sa mga atabay ni Abraham"

Busa gikuha ni Abraham ang karnero ug ang baka ug gihatag kini kang Abimelec,

Kini usa ka timaan sa panaghigalaay ug nga si Abraham miuyon sa paghimo ug kasabotan uban kang Abimelech.

Genesis 21:28

Busa gilain ni Abraham alang kanila ang pito ka nating baye nga mga karnero gikan sa panon

"Gilain ni Abraham ang pito ka mga bayeng nati nga karnero gikan sa mga panon sa kahayopan"

pito

"7"

sa panon

Nagtumong kini sa grupo sa mga karnero ni Abraham.

Unsa may buot ipasabot niining imong nilain nga pito ka nating baye nga mga karnero?

"Nganong gilain mo man kining pito ka mga nating karnero gikan sa mga panon sa kahayopan?"

pagadawaton nimo

"imong pagakuhaon"

gikan sa akong kamot

Diri ang "kamot" nagtumong kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanako"

nga gikalot ko gayod kini nga atabay

Dinhi ang "kini" nagatumong sa gasa nga pito ka nating karnero. Ang "saksi" mamahimong isulti ingon nga "aron pagpamatuod." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ipamatuod sa tanan"

Genesis 21:31

gitawag niya ug Beersheba ang maong dapit

"ginganlan ni Abraham kadtong dapita"

Beersheba

Ang mga tighubad nagdungag ug listahan ubos nga bahin sa Bibliya (footnote) nga nagpasabot "Ang Berseba mamahimong ipasabot nga "ang atabay sa pagpakigsaad" o "ang atabay sa pito."

sila

"Abraham ug Abimelec"

Phicol

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad ang ngalan sa GEN 21:22.

mipauli ngadto sa yuta sa mga Filistihanon.

"mibalik sa yuta sa mga Filistihanon"

Genesis 21:33

kahoy nga tamarisko

Kini lunhaw nga kahoy nga motubo sa disyerto. Pwede kining isulti pa makadaghan sa kinatibok-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka kahoy"

walay kataposang Dios

"ang Dios nga buhi hangtod sa kahangtoran"

daghang mga adlaw

Diri ang "mga adlaw" nagpasabot sa taas nga kapanahonan.


Chapter 22

1 Miabot ang panahon human niining mga butanga nga gisulayan sa Dios si Abraham. Miingon siya kaniya, "Abraham!" Mitubag si Abraham, "Ania ako". 2 Unya miingon ang Dios, "Dad-a ang imong anak, ang bugtong mong anak nga lalaki nga si Isaac nga imong hinigugma, ug adto sa yuta sa Moriah. Ihalad siya didto ingon nga halad sinunog sa usa sa mga kabukiran didto, nga akong isulti kanimo. 3 Busa mibangon si Abraham sa sayo sa kabuntagon, ug gikargahan niya ang asno, ug gidala niya uban kaniya ang duha ka batan-ong mga lalaki, kauban si Isaac nga iyang anak nga lalaki. Nangahoy siya alang sa halad sinunog, unya migikan na sa iyang panaw padulong sa dapit nga gisulti sa Dios kaniya. 4 Sa ikatulo ka adlaw mihangad si Abraham ug nakita niya ang dapit sa halayo. 5 Unya miingon si Abraham sa iyang mga batan-ong lalaki, "Hulat dinhi uban sa asno, ug ako ug ang bata lamang moadto didto. Mosimba kami ug mobalik ra kaninyo." 6 Unya gikuha ni Abraham ang sugnod alang sa halad sinunog ug gipapas-an kini kang Isaac nga iyang anak. Gidala niya sa iyang kamot ang kalayo ug ang punyal; ug nangadto na silang duha. 7 Nakigsulti si Isaac sa iyang Amahan ug miingon, "Amahan ko." ug mitubag siya, "Ania ako, akong anak." Miingon siya, "Tan-awa, may kalayo ug pangsugnod dinhi, apan diin na man ang karnero alang sa halad sinunog?" 8 Miingon si Abraham, "Ang Dios sa iyang kaugalingon magapatagbo sa karnero alang sa halad sinunog, anak ko." Busa mipadayon na silang duha. 9 Sa nahiabot na sila sa dapit nga gisulti sa Dios kaniya, nagbuhat si Abraham ug halaran didto ug gibutang niya ang mga sugnod niini. Unya gigapos niya ni Isaac nga iyang anak ug gipahigda ibabaw sa halaran, sa ibabaw sa mga sugnod. 10 Ug giisa ni Abraham ang iyang kamot ug gikuha ang punyal aron patyon ang iyang anak. 11 Ug unya ang anghel ni Yahweh mitawag kaniya gikan sa langit ug miingon, "Abraham, Abraham!" ug miingon si Abraham, "Ania ako." 12 Miingon siya, "Ayaw pagbakyawa ang imong kamot batok sa bata, ni modagmal kaniya, kay nasayod na ako nga nahadlok ka sa Dios, sa pagpakita nga wala mo gihikaw ang imong anak nga lalaki, ang bugtong mong anak nga lalaki gikan kanako." 13 Mihangad si Abraham ug ania karon, sa iyang likod adunay laking karnero nga nagapos ang sungay sa kasagbotan. Giadto ug gikuha ni Abraham ang laking karnero ug gihalad ingon nga halad sinunog puli sa iyang anak. 14 Busa gitawag ni Abraham kadtong dapita ug, "Si Yahweh ang magapatagbo," ug gitawag kini niining panahona, "Sa bukid ni Yahweh ipatagbo kini." 15 Ang anghel ni Yahweh mitawag kang Abraham sa ikaduhang higayon gikan sa langit 16 ug miingon—mao kini ang mensahe ni Yahweh, "Pinaagi sa akong kaugalingon manumpa ako nga tungod sa imong pagbuhat niining butanga, ug wala mihikaw sa imong anak nga lalaki, nga imong bugtong anak, 17 pagapanalanginan ko gayod ikaw ug padaghanon pag-ayo ang imong kaliwatan sama kadaghan sa mga bituon sa kalangitan, ug sama kadaghan sa mga balas sa baybayon; ug ang imong kaliwatan manag-iya sa mga ganghaan sa ilang mga kaaway. 18 Pinaagi sa imong kaliwatan mapanalanginan ang tanang kanasoran sa kalibotan, tungod kay mituman ka man sa akong tingog." 19 Busa gibalikan ni Abraham ang iyang mga batan-ong lalaki, ug mibiya sila ug nanglakaw padulong sa Beersheba, ug mipuyo siya sa Beersheba. 20 Miabot ang higayon human niining mga butanga nga gisuginlan si Abraham, "Si Milca nanganak ug mga anak, ingon man ang imong igsoong lalaki nga si Nahor." 21 Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki, si Kemuel ang amahan ni Aram, 22 si Chesed, si Hazo, si Pildash, si Jidlaph, ug si Betuel. 23 Si Betuel nahimong amahan ni Rebeca. Mao kini ang walo ka anak ni Milca nga gipanganak alang kang Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham. 24 Ang iyang kapuyopuyo, nga ginganlan ug Reuma, nanganak usab kang Teba, kang Gaham, kang Tahas, ug kang Maaca.



Genesis 22:1

Miabot ang panahon

Kini nga mga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kining gamiton dinhi.

human niining mga butanga

Ang mga pulong "human niining mga butanga" nagpasabot sa mga panghitabo sa kapitulo 21.

gisulayan

Migamit ang Dios niining pagsulay aron makita ang pagkamatinud-anon ni Abraham.

Ania ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Oo?" o "Unsa man?" o "Maminaw ako "

Dad-a ang imong anak, ang bugtong mong anak nga lalaki nga si Isaac nga imong hinigugma,

Ang ubang paagi sa paghubad: "Bisan tuod gihigugma nimo siya, dad-a si Isaac, ang imong bugtong anak nga lalaki"

gugma

Kini nga gugma nagagikan sa Dios ug nag-amping alang sa uban sa bisan unsa nga ilang nabuhat.

sa yuta sa Moriah

"ang yuta nga ginganlan ug Moriah"

ug gikargahan niya ang asno

"gikargahan ang iyang asno" o "gikarga niya sa asno kung unsa ang iyang gikinahanglan alang sa iyang panaw"

batan-ong mga lalaki

"mga sulugoon"(UDB)

migikan na sa iyang panaw

"nagsugod sa iyang lakaw" o "nagsugod sa paglakaw" (UDB)

bugtong mong anak

Nagpasabot kini nga ang Dios nasayod nga si Abraham adunay laing anak nga mao si Ismael. Ug nagpasabot kini nga si Isaac mao ang anak nga gisaad sa Dios nga ihatag kang Abraham.

nga imong hinigugma

Kini nagpasabot sa gugma ni Abraham alang sa iyang anak, si Isaac.

Genesis 22:4

nakita niya ang dapit sa halayo

"nakita sa halayo ang dapit nga gisulti sa Dios"

mga batan-ong lalaki

"mga sulugoon" (UDB)

Mosimba kami

Ang pulong "kami" nagpasabot lamang kang Abraham ug kang Isaac.

mobalik ra kaninyo

"mobalik ra kaniyo"

gipapas-an kini kang Isaac nga iyang anak

"gipapas-an kini nga anaa kang Isaac, nga iyang anak"

Gidala niya sa iyang kamot

Dinhi ang "iyang kamot" nagpasabot nga si Abraham mao ang nagdala niining mga butanga. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham mismo ang nagdala"

ang kalayo

Dinhi ang "kalayo" nagpasabot sa usa ka kaha nga dunay sulod nga nagbagang uling o usa ka sulo o lampara. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka butang nga gigikanan sa kalayo"

nangadto na silang duha

"sila mibiya nga magkauban" o "silang duha milakaw nga magkauban"

Sa ikatulo ka adlaw

Ang pulong "tulo" usa ka pasunod nga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa pagpanaw sulod sa duha ka adlaw"

Genesis 22:7

Amahan ko

Kini usa ka mahigugmaong paagi alang sa usa ka anak sa pakigsulti sa iyang amahan.

Ania ako

Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:1.

akong anak

Kini usa ka mahigugmaong paagi alang sa usa ka amahan sa pakigsulti sa iyang anak.

may kalayo

Dinhi ang "kalayo" nagpasabot sa usa ka kalaha nga adunay sulod nga nagbagang uling o usa ka sulo o lampara. Lantawa kung giunsaon nimo kini paghubad sa [GEN 22:6]

ang karnero alang sa halad sinunog

"ang karnero nga imong ihalad ingon nga usa ka halad sinunog"

magapatagbo sa karnero alang sa halad sinunog

Ang ubang paagi sa paghubad: "magpatagbo sa maong pagkinahanglan"

magpatagbo

"pagpili" o "magahatag kanamo"

Ang Dios sa iyang kaugalingon

Dinhi ang "iyang kaugalingon" nagpasabot nga ang Dios mao ang magpatagbo sa karnero.

magapatagbo

"magahatag kanato"

Genesis 22:9

Sa nahiabot na sila sa dapit

"Sa dihang miabot na si Abraham ug si Isaac sa maong dapit"

gigapos

"gihiktan" o "gigapos"

sa halaran, ibabaw sa mga sugnod

ibabaw sa mga sugnod nga anaa sa halaran" (altar-halaran)

gikuha ang punyal aron patyon

"nagkuha ug kutsilyo"

Genesis 22:11

ang anghel ni Yahweh

Lantawa ang mga sinulat nga ideya mahitungod sa pahayag sa mga pulong sa GEN 16:7.

langit

Kini nagpasabot sa dapit diin ang Dios nagpuyo.

Ania ako

Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:1.

Ayaw pagbakyawa ang imong kamot batok sa bata, ni modagmal kaniya

Ang mga pulong nga "Ayaw pagbakyawa ang imong kamot" usa ka pamaagi sa pagsulti "ayaw dagmali." Ang Dios nagsulti sa samang butang sa makaduha aron sa pagpasabot nga kinahanglan dili pasakitan ni Abraham si Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pasakiti ang bata sa bisan unsang paagi"

kay nasayod na ako...gikan kanako

Ang mga pulong "Ako" ug "kanako" nagpasabot kang Yahweh. Sa paghubad kung unsa ang anaa sa kinutlo (quote), buhata kini ingon nga gibuhat kini sa anghel ni Yahweh ug gamita ang mga pulong "Ako" ug "kanako" kung kini nagtumong kang Yahweh.

nahadlok

Nagpasabot kini sa halawom nga pagtahod sa Dios ug sa pagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

nakita ko nga

"tungod kay akong nakita nga"

sa pagpakita nga wala mo gihikaw ang imong anak nga lalaki... gikan kanako"

"wala mo gihikaw ang imong anak...gikan kanako" o "wala mibalibad sa paghatag sa imong anak...nganhi kanako"

ang imong anak nga lalaki, ang bugtong mong anak nga lalaki

Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:2.

gikan sa langit

Kini nagpasabot sa dapit nga diin ang Dios nagpuyo.

Genesis 22:13

ania karon

Ang pulong "ania karon" dinhi nagpahibalo kanato sa paghatag ug pagtagad sa katingalahang mosunod nga kasayoran.

Giadto ug gikuha ni Abraham ang laking karnero

"Si Abraham miadto sa turo nga karnero ug gikuha kini"

Si Yahweh ang magapatagbo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh magahatag kung unsa ang gikinahanglan"

niining panahona

Kini nagpasabot bisan karong panahona nga ang tigsulat nagsulat niining libroha. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan karon"

ipatagbo kini

Ang ubang paagi sa paghubad: "siya magpatagbo"

adunay laking karnero nga nagapos ang sungay sa kasagbotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka laking karnero ug mga sungay niini nga nakapasabod sa mga kasampinitan" o "usa ka laking karnero nasangit sa mga kasampinitan"

magapatagbo... ipatagbo kini

Gamita ang samang pulong alang sa "pagtagbo" sa imong paggamit sa GEN 22:8.

Genesis 22:15

Ang anghel ni Yahweh

Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:11.

sa ikaduhang higayon gikan sa langit

Dinhi ang pulong "langit" nagpasabot sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios.

ug miingon—mao kini ang mensahe ni Yahweh

Mao kini ang pormal nga paagi sa pagsulti nga ang mga mosunod nga pulong nagagikan mismo kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nagasulti sa mensahe gikan kang Yahweh" o "ug nagpdayag niining mga pulonga gikan kang Yahweh"

Pinaagi sa akong kaugalingon manumpa ako

Ang pulong nga "manumpa pinaagi" nagpasabot sa paggamit sa ngalan sa usa ka butang o sa usa ka tawo ingon nga basihanan o kagahum kung asa gibuhat ang panumpa. Wala nay laing labaw pang gamhanan alang kang Yahweh sa pagpanumpa kung dili siya lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagasaad ako ug saksi ako sa akong kaugalingon"

sa imong pagbuhat niining butanga

"gituman mo ako"

wala mihikaw

"wala gihikaw" o wala gipugngan

ang imong anak nga lalaki, ang imong bugtong anak nga lalaki

Lantawa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:2.

pagapanalanginan ko gayod

"panalanginan gayod"

padaghanon pag-ayo ang imong kaliwatan

"Padaghanon ko pa gayod ang imong mga kaliwatan sa pinipilopilo pa" o "himuon ko nga mas modaghan pa ang imong mga kaliwatan"

sama kadaghan sa mga bituon sa kalangitan, ug sama kadaghan sa mga balas sa baybayon

Gitandi sa Dios ang mga kaliwatan ni Abraham ngadto sa mga bituon ug sa mga balas. Sama ra nga dili maihap sa mga tawo ang gidaghanon sa mga bituon o ang mga balas), busa adunay daghan kaayong kaliwatan ni Abraham nga ang mga tawo dili makahimo sa pag-ihap kanila." Ang ubang paagi sa paghubad: "luyo sa dili nimo maihap"

sama kadaghan sa mga bituon sa kalangitan

Dinhi ang pulong "kalangitan" nagpasabot sa tanang butang nga atong makita ibabaw sa kalibotan, lakip ang adlaw, bulan, ug mga bituon.

manag-iya sa mga ganghaan sa ilang mga kaaway

Dinhi ang "ganghaan" nagpasabot sa tibuok siyudad. Ug, sa "pagpanag-iya o manag-iya sa mga ganghaan sa ilang mga kaaway" nagpasabot sa paglaglag sa ilang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga kadaogan batok sa ilang mga kaaway"

sa ikaduhang higayon

Ang pulong "ikaduha" usa ka pasunod nga numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-usab"

gikan sa langit

Dinhi ang pulong "langit" nagpasabot sa dapit nga diin nagpuyo ang Dios.

Genesis 22:18

mapanalanginan ang tanang kanasoran sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako, ang Ginoo, mopanalangin sa tanang katawhan nga nagpuyo bisan asa"

kay mituman ka man sa akong tingog

Dinhi ang "tingog" nagpasabot sa gisulti sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong gituman ang akong gisulti" o "gituman mo ako"

gibalikan ni Abraham

Si Abraham lamang ang ginganlan tungod siya ang amahan, apan kini nagpasabot nga nag-uban kaniya ang iyang anak . Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik si Abraham ug ang iyang anak"

mga batan-ong lalaki

"mga sulugoon" (UDB)

mibiya sila

"mibiya sila niadtong dapita"

mipuyo siya sa Beersheba

Si Abraham lamang ang gihisgotan tungod siya ang pangulo sa iyang pamilya ug mga sulogoon, apan kini nagpasabot nga sila uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham ug ang iyang katawhan nagpuyo sa Beersheba"

Kinatibok-ang Kasayoran

Nagpadayon sa pagpakigsulti ang anghel ni Yahweh kang Abraham.

ang tanang kanasoran sa kalibotan

Dinhi ang "mga kanasoran" nagpasabot sa katawhan sa kanasoran.

Genesis 22:20

Miabot ang higayon human niining mga butanga

"Human niining mga panghitabo." Ang pamahayag nga "niining mga butanga" nagpasabot sa mga panghitabo sa Genesis 22:1-19.

gisuginlan si Abraham

Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay usa ka tawo nga nagsugilon kang Abraham"

Si Milca nanganak ug mga anak, ingon man

"nakabaton usab si Milca ug mga kabataan"

Milca

Kini ngalan sa usa ka babaye.

Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki

"Ang ngalan sa iyang kamagulangan nga anak mao si Uz, ug ang mga pangalan sa uban niyang anak mao sila Buz ug ang iyang igsoon"

Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki, si Kemuel ang amahan ni Aram, si Chesed, si Hazo, si Pildash, si Jidlaph, ug si Betuel.

Mao kini ang tanang ngalan sa mga tawo. Hubara kini aron kini maklaro nga kining tanan gawas kang Aram mao ang mga anak ni Nahor ug Milcha.

Genesis 22:23

Si Betuel nahimong amahan ni Rebeca

"unya nahimong amahan ni Rebeca si Betuel "

Rebeca

Kini ngalan sa usa ka babaye.

Mao kini ang walo ka anak ni Milca nga gipanganak alang kang Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham

"Mao kini ang walo ka mga anak ni Milca ug Nahor" Kini nagpasabot sa mga kabataan nga nahisulat sa Genesis 22: 21-22.

walo

"walo o 8"

iyang kapuyopuyo

"kapuyopuyo ni Nahor"

nanganak usab

"nanganak usab kang"

kang Teba, kang Gaham, kang Tahas, ug kang Maaca.

Mao kini ang tanang ngalan sa mga tawo.

Mao kini ang walo ka anak ni Milca nga gipanganak alang kang Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham

Mao kini ang walo ka mga kabataan ni Milca ug Nahor, igsoon ni Abraham." Kini nagpasabot sa mga kabataan nga nahisulat sa GEN 22:21-22.

Reuma

Kini ngalan sa usa ka babaye.


Chapter 23

1 Nabuhi si Sara sulod sa 127 ka tuig. Mao kini ang katuigan sa kinabuhi ni Sara. 2 Namatay si Sara sa Kiriath Arba, nga mao na ang Hebron, sa yuta sa Canaan. Nagbangotan si Abraham ug naghilak alang kang Sara. 3 Unya mitindog si Abraham ug mibiya gikan sa patayng lawas sa iyang asawa, ug nakigsulti sa mga anak nga lalaki ni Heth nga nag-ingon, 4 "Usa ako ka langyaw diha kaninyo. Palihog papalita ako ug yuta diha kaninyo nga kalubngan, aron akong kalubngan sa akong minatay." 5 Mitubag ang mga anak nga lalaki ni Heth kang Abraham, nga nag-ingon, 6 "Paminawa kami, akong agalon. Usa ikaw ka prinsipe sa Dios taliwala kanamo. Ilubong ang imong minatay sa labing maayo namong mga lubnganan. Walay usa kanamo ang mohikaw kanimo sa iyang lubnganan, aron nga imong malubong ang imong minatay. 7 Mitindog si Abraham ug miyukbo sa katawhan niadtong yutaa, sa mga anak nga lalaki ni Heth. 8 Gisultihan niya sila, nga nag-ingon, "Kung mitugot kamo nga ilubong ko ang akong minatay, nan paminawa ako ug hangyoa si Efron ang anak nga lalaki ni Zohar alang kanako. 9 Hangyoa siya sa pagbaligya kanako sa langob sa Macpela, nga iyang gipanag-iya, nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan. Sa igo nga kantidad ipabaligya kini kaniya nganhi kanako diha sa kadaghanan ingon nga gipanag-iyahan alang sa usa ka dapit nga lubnganan. 10 Karon naglingkod si Efron kauban sa mga anak nga lalaki ni Heth, ug gitubag ni Efron ang Hitihanon si Abraham nga madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth, ug sa tanang miadto sa ganghaan sa iyang siyudad, nga nag-ingon, 11 Dili, paminawa ako akong agalon. Ihatag ko kanimo ang uma, ug ang langob nga anaa niini. Ihatag ko kini kanimo atubangan sa mga anak sa akong katawhan. Ihatag ko kini kanimo aron kalubngan sa imong minatay." 12 Unya si Abraham sa iyang kaugalingon miyukbo atubangan sa katawhan niadtong yutaa. 13 Misulti siya kang Efron nga madungog sa katawhan niadtong yutaa, nga nag-ingon, "Apan kung itugot nimo, palihog paminawa ako. Bayaran ko ang kaumahan. Dawata ang salapi gikan kanako, ug ilubong ko ang akong minatay didto." 14 Mitubag si Efron kang Abraham, nga nag-ingon, 15 "Palihog, agalon ko, paminaw kanako. Ang yuta nagkantidad ug 400 ka siklo sa plata, unsa ra man kana tali kanako ug kanimo? Ilubong ang imong minatay. 16 Miuyon si Abraham kang Efron ug gitimbang niya sa kantidad sa plata nga iyang gisulti nga madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth, 400 ka siklo nga plata, sumala sa sukaranan sa sukdanan sa mga tigpatigayon. 17 Busa ang uma ni Efron, nga anaa sa Macpela, nga duol sa Mamre, nga mao ang uma, ang langob nga anaa niini, ug ang tanang kakahoyan nga anaa sa uma ug sa mga utlanan nga naglibot niini, 18 gihatag kang Abraham pinaagi sa pagpalit niini diha sa atubangan sa mga anak nga lalaki ni Heth, ug sa tanan usab nga miadto sa ganghaan sa iyang siyudad. 19 Human niini, gilubong ni Abraham si Sara nga iyang asawa sa langob nga anaa sa uma sa Macpela nga duol sa Mamre, nga mao ang Hebron, sa yuta sa Canaan. 20 Busa ang uma ug ang langob niini napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth.



Genesis 23:1

Nabuhi si Sara sulod sa 127 ka tuig

pito ka mga tuig. **- "Si Sara nabuhi sulod sa 127 ka katuigan

Mao kini ang katuigan sa kinabuhi ni Sara

Ang ubang paagi sa paghubad wala maglakip niini sa linya sa mga pulong.

Kiriath Arba

Kini usa ka ngalan sa siyudad.

Nagbangotan si Abraham ug naghilak alang kang Sara

"Naguol pag-ayo si Abraham ug mihilak siya tungod sa pagkamatay ni Sara.

Genesis 23:3

mitindog si Abraham ug mibiya gikan sa patayng lawas sa iyang asawa

"mitindog ug mibiya sa patay nga lawas sa iyang asawa"

mga anak nga lalaki ni Heth

Dinhi "mga anak nga lalaki" nagpasabot alang niadtong kaliwat ni Heth. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga kaliwatan ni Het"

diha kaninyo

Kini nga panghunahuna maipahayag ingon nga lugar nga nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad "imong nasod" o "dinhi"

Palihog papalita ako ug yuta diha kaninyo nga kalubngan

"Baligyai ako ug gamay nga yuta" o "Tugoti ako sa pagpalit ug diyutay nga yuta"

akong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na"

Genesis 23:5

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

akong agalon

Kini nga mga pulong gigamit sa pagpakita ug pagtahod kang Abraham.

prinsipe sa Dios

Kini nagapasabot "usa ka gamhanan nga tawo"

Imong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay"

sa labing maayo namong mga lubnganan

"ang labing maanindot nga dapit sa among lubnganan"

mohikaw kanimo sa iyang lubnganan

"modimili sa iyang lubnganan kanimo" o "magdumili sa paghatag kanimo sa iyang lubnganan"

Genesis 23:7

miyukbo

Nagpasabot kini nga gipiko o pagluhod gayod aron nga mapaubsanong magiakita ang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo.

niadtong yutaa, sa mga anak nga lalaki ni Heth

"sa mga anak nga lalaki ni Heth nga nagpuyo sa maong dapit"

sa mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

Gisultihan niya sila

"Nakigsulti si Abraham kanila"

Si Efron...si Zohar

Kini ngalan sa mga tawo.

sa langob sa Machpela, nga iyang gipanag-iya, nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan

"iyang langob nga anaa sa tumoy sa iyang uma sa Macpela"

sa langob sa Machpela

"ang langob sa Machpela." Machpela mao ang ngalan sa usa ka dapit o lugar. Si Efronmao ang tag-iya sa uma sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma.

nga iyang gipanag-iya

Kini naghisgot mahitungod sa langob. Si Efron mao ang nanag-iya sa langob.

nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan

Naghisgot usab kini mahitungod sa langob. Ang langob anaa sa kinatumyan sa uma ni Efron.

sa kadaghanan

"sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "sa inyong presensiya"

gipanag-iya

"diyutay nga yuta nga pwede maakoa ug pwede nakong gamiton"

akong minatay

Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga usa ka pulong nga adunay lihok o sa yano lamang nga "ang akong asawa nga namatay" o "akong asawa"

Si Efron ... si Sohar

Kini mga pangalan sa tawo.

ipabaligya kini kaniya nganhi kanako diha sa kadaghanan

"ibaligya kini kanako sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "ibaligya kini kanako sa inyong presensiya"

ingon nga gipanag-iyahan

"usa ka bahin sa yuta nga maakoa ug mamahimong magamit"

Genesis 23:10

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto kasayoran mahitungod kang Efron.

Si Efron

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:8.

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:3.

madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak ni Het " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Het "

sa tanang miadto sa ganghaan sa iyang siyudad

Naghisgot kini sa kung kinsa sa mga anak ni Heth ang naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong tanan nga nagakatigom sa ganghaan sa iyang siyudad"

iyang siyudad

Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niaana nga siyudad. Wala kini nagpasabot nga gipanag-iyahan niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"

atubangan sa mga anak sa akong katawhan

Dinhi ang "atubangan" nagapasabot sa mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa akong kaubanang mga lumulopyo ingo nga akong mga saksi"

akong katawhan

akong katawhan. Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron kabahin niana nga grupo sa mga tawo. Wala kini nagpasabot nga siya ilang pangulo.

Ihatag ko kini kanimo aron kalubngan sa imong minatay."

"Ihatag ko kini kanimo. Ug ilubong na ang imong minatay"

imong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na"

Karon naglingkod si Efron kauban sa mga anak nga lalaki ni Heth,

Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa kausaban gikan sa kaagi sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Efron.

sa ganghaan sa iyang siyudad

Ang ganghaan sa siyudad mao ang tapokanan o tigomanan sa mga pangulo sa siyudad sa pagbuhat ug importante nga mga paghukom.

akong agalon

Kini nga mga pulong gigamit aron sa pagpakita ug pagtahod ngadto kang Abraham.

Genesis 23:12

katawhan niadtong yutaa

"mga katawhan nga nagpuyo niadto nga dapit"

madungog sa katawhan niadtong yutaa

Ang mga pulong "madungog " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak nga lalaki ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth "

Apan kung itugot nimo

Ang pulong "apan" nagapakita sa panaglahi o kalahian. Gusto ni Efron nga ihatag kang Abraham ang uma; Gusto ni Abraham nga paliton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw, apan kung motugot ka" o "Ayaw, apan kung mo-uyon ka niini."

Bayaran ko ang kaumahan

"bayaran ko ikaw ug salapi alang sa uma"

sa iyang kaugalingon miyukbo

Nagpasabot kini pagpiko o pagluhod sa mga tuhod aron mapaubsanong maipakita sang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo.

akong minatay

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong asawa nga namatay na" o "Akong asawa"

Genesis 23:14

Si Efron

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:8.

Palihog, agalon ko, paminaw kanako

"Dungga ako, akong agalon" o "Paminaw kanako, palihog sir"

Ang yuta nagkantidad ug 400 ka siklo sa plata, unsa ra man kana tali kanako ug kanimo?

Gipasabot ni Efron nga sanglit siya ug si Abraham pareho nga dato, ang 400 kabuok plata gamay lamang nga kantidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahin sa yuta nagkantidad lamang ug 400 ka siklo nga plata. Alang kanimo ug kanako, gamay lamang kana"

400 ka siklo sa plata

Nagpasabot kini sa upat ka kilo ug tunga nga plata.

400

"400"

ilubong ang imong minatay

Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga "asawa." Ang ubang paagi sa paghubad "Lakaw ilubong na ang imong asawa nga namatay" o "Lakaw ilubong na ang imong asawa"

Miuyon si Abraham kang Efron ug gitimbang niya sa kantidad sa plata

"Gitimbang ni Abraham ang plata ug gihatag kang Efron ang kantidad" o "Gi-ihap ni Abraham alang kang Efron ang kantidad sa plata"

kantidad sa plata nga iyang gisulti

"ang kantidad sa plata nga giingon ni Efron"

nga madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog siya sa tanang mga anak ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth" (See:)

mga anak ni Heth

Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa GEN 23:3.

sumala sa sukaranan sa sukdanan sa mga tigpatigayon.

"ginamit ang sukaran sa sukdanan sa timbangan nga ginamit sa mga negosyante." Ang ubang paagi sa paghubad "Gitimbang niya ang plata sa samang pamaagi sa pagtimbang sa mga negosyante niini"

Genesis 23:17

Macpela

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:9.

sa Mamre

Usa kini ka lungsod o gamay nga siyudad.

nga mao ang uma, ang langob nga anaa niini, ug ang tanang kakahoyan

Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot sa kung unsa ang buot nga gipasabot sa dihang iyang gisulat "ang uma ni Efron." Dili lang ang uma, apan ang langob usab ug ang mga kahoy nga anaa sa uma.

gihatag kang Abraham pinaagi sa pagpalit niini

"napanag-iya na ni Abraham sa pagpalit niya niini" o "naangkon na kini ni Abraham human niya mapalit"

sa atubangan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Dinhi ang "atubangan" nagpamatuod niadtong mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad "uban sa katawhan ni Heth nga nagtan-aw ingon nga mga saksi"

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

sa tanan usab nga miadto sa ganghaan sa iyang siyudad

Naghisgot kini sa mga anak ni Heth ang nakakita sa pagpalit ni Abraham sa maong dapit. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa [GEN 23:10]

iyang siyudad

Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niana nga siyudad. Wala kini magpasabot nga siya ang tag-iya niini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"

ganghaan sa iyang siyudad

Ang ganghaan sa siyudad ang dapit kung asa magkita o magtigom ang mga pangulo sa siyudad aron sa paghukom.

Genesis 23:19

Human niini

"Human niya mapalit ang uma"

sa langob nga anaa sa uma

"ang langob sulod sa uma"

uma sa Macpela

"ang uma sa Macpela"

nga mao ang Hebron

Ang posible nga mga pagpasabot 1) Mamre mao ang lain nga pangalan sa Hebron o 2) Ang Hebron gitawag kaniadto ug Mamre o 3) Ang Mamre duol lamang kaayo sa dako nga Hebron, busa ang mga tawo sagad nga gitawag kini ug Hebron.

Busa ang uma ug ang langob niini napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang uma ug ang langob nga anaa niini napanag-iya na ni Abraham ingon usa ka dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth"

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth.

"nahimong kabtangan ni Abraham alang sa dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth.


Chapter 24

1 Karon si Abraham tigulang na, anaa na sa katigulangon, ug gipanalanginan ni Yahweh si Abraham sa tanang mga butang. 2 Gisultihan ni Abraham ang iyang sulugoon, nga mao ang labing tigulang sa iyang panimalay ug ang piniyalan sa tanang anaa kaniya, "Ibutang ang imong kamot ilalom sa akong paa 3 ug papanumpaon ko ikaw pinaagi kang Yahweh, ang Dios sa langit ug ang Dios sa yuta, nga dili ka magpili ug asawa alang sa akong anak nga lalaki gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, diin ako maghimo sa akong pinuy-anan. 4 Apan moadto ka sa akong kaugalingong nasod, ug sa akong mga kabanay, ug pilia ang usa ka asawa alang sa akong anak nga lalaki nga si Isaac." 5 Ang sulugoon miingon kaniya, "Unsaon man kung dili buot mokuyog kanako ang babaye niining yutaa? Dad-on ko ba ang imong anak nga lalaki balik sa dapit nga imong gigikanan?" 6 Miingon si Abraham kaniya, "Siguradoha nga dili mo gayod pagadad-on ang akong anak nga lalaki balik didto! 7 Si Yahweh, ang Dios sa langit, nga maoy nagkuha kanako gikan sa pinuy-anan sa akong amahan ug gikan sa yuta sa akong mga kabanay, ug ang nanumpa kanako sa maligdong nga panumpa, nga nag-ingon, 'Sa imong kaliwat ihatag ko kining yutaa,' ipadala niya ang iyang anghel una kanimo, ug makakita ka ug usa ka asawa alang sa akong anak nga lalaki gikan didto. 8 Apan kung ang babaye dili buot mokuyog kanimo, nan makalingkawas ka na gikan niining gipanumpa kanako. Ayaw lamang dad-a ang akong anak nga lalaki balik didto." 9 Busa gibutang sa sulugoon ang iyang kamot sa ilalom sa paa ni Abraham nga iyang agalon, ug nanumpa kaniya mahitungod niining butanga. 10 Gikuha sa sulugoon ang napulo ka mga kamelyo sa iyang agalon ug mibiya. Gidala usab niya ang tanang matang sa mga gasa gikan sa iyang agalon. Mibiya siya ug miadto sa rehiyon sa Aram Naharaim, sa siyudad sa Nahor. 11 Gipaluhod niya ang mga kamelyo sa kilid sa atabay nga may tubig nga anaa sa gawas sa siyudad. Gabii na kadto, ang takna sa pagpanggawas sa mga babaye aron sa pagkabo ug tubig. 12 Unya miingon siya, "Yahweh, Dios sa akong agalon nga si Abraham, hatagi ako ug kalamposan karong adlawa ug ipakita ang imong matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon nga si Abraham. 13 Tan-awa, ania ako nagtindog kilid sa tuboran sa tubig, ug ang mga anak nga babaye sa mga tawo sa siyudad manggula aron sa pagkabo ug tubig. 14 Tugoti nga mahitabo ang sama niini. Kung mosulti ako sa batan-ong babaye, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako,' ug mosulti siya kanako, 'Inom, ug paimnon ko usab ang imong mga kamelyo,' ug tugoti nga siya na ang imong pilion alang sa imong sulugoon nga si Isaac. Pinaagi niini masayran ko nga gipakita mo ang matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon." 15 Miabot ang higayon nga sa wala pa siya mahuman sa pagsulti, ania karon, miabot si Rebeca nga nagpas-an ug banga. Natawo si Rebeca kang Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, ang asawa ni Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham. 16 Maanyag kaayo ang dalaga ug usa ka ulay. Wala pay lalaki nga nakadulog kaniya. Milugsong siya sa tubod ug gipuno ang iyang banga, ug mitungas. 17 Unya midagan ang sulugoon aron sa pagsugat kaniya ug miingon, "Palihog hatagi ako ug gamay nga mainom gikan sa imong banga." 18 Miingon siya, "Inom, akong agalon," ug gipaubos dayon niya ang banga sa iyang kamot, ug gipainom siya. 19 Sa pagkahuman na niya ug pagpainom kaniya, miingon siya, "Magkabo usab ako ug tubig alang sa imong mga kamelyo, hangtod matapos sila sa pag-inom." 20 Busa nagdali-dali siya ug gihurot niya pagbubo ang tubig sa banga ngadto sa pasungan sa paimnanan, unya midagan siya pagbalik sa atabay aron sa pagkabo ug tubig, ug mikabo ug tubig alang sa tanan niyang mga kamelyo. 21 Ang tawo nagtan-aw lamang kaniya sa hilom aron masuta kung gipalampos ba gayod ni Yahweh ang iyang panaw o wala. 22 Sa pagkahuman na sa pag-inom sa mga kamelyo, gipagawas sa tawo ang bulawang ariyos alang sa ilong nga adunay gibug-aton nga katunga sa shekel, ang duha ka bulawang porselas alang sa iyang mga bukton nga adunay gibug-aton nga napulo ka shekels, 23 ug nangutana, "Kang kinsa ka bang anak? Palihog sultihi ako, aduna bay lawak sa balay sa imong amahan alang kanamo aron kami mamahulay sa kagabhion?" 24 Miingon siya kaniya, "Ako ang anak nga babaye ni Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, nga gianak niya gikan kang Nahor. 25 Miingon usab siya kaniya, "Aduna kami daghang dagami ug kumpay, ug aduna usab kami lawak alang kaninyo aron kapahulayan sa kagabhion." 26 Unya miyukbo ang tawo ug misimba kang Yahweh. 27 Miingon siya, "Bulahan si Yahweh, ang Dios sa akong agalon nga si Abraham, nga wala mobiya sa iyang matinud-anong pakigsaad ug takos siya nga kasaligan ngadto sa akong agalon. Ingon man kanako, gigiyahan ako ni Yahweh ngadto sa panimalay sa kabanay sa akong agalon." 28 Unya midagan ang dalaga ug gipahibalo niya ang panimalay sa iyang inahan mahitungod sa tanang mga nahitabo. 29 Karon si Rebeca adunay igsoong lalaki, ug ang iyang ngalan mao si Laban. Midagan si Laban padulong sa tawo nga anaa pa sa dalan daplin sa tubod. 30 Sa pagkakita niya sa ariyos sa ilong ug sa mga porselas sa bukton sa iyang igsoong babaye, ug sa pagkadungog niya sa mga gipangsulti ni Rebeca nga iyang igsoong babaye, "Mao kini ang gisulti sa tawo kanako," giadto niya ang maong tawo, ug tan-awa, nagtindog siya uban ang mga kamelyo didto sa tubod. 31 Ug miingon si Laban, "Dayon, ikaw nga gipanalanginan ni Yahweh. Nganong nagtindog ka man diha sa gawas? Giandam ko na ang pinuy-anan, ug ang dapit alang sa mga kamelyo." 32 Busa midayon ang tawo sa pinuy-anan ug gihaw-as niya ang dala sa mga kamelyo. Gihatagan ang mga kamelyo sa dagami ug gipakaon, ug gihatagan siya ug tubig nga ikahugas sa iyang mga tiil ug sa mga tiil sa mga tawong kauban niya. 33 Giandaman nila siya ug pagkaon aron siya makakaon, apan miingon ang tawo, "Dili sa ako mokaon hangtod dili ko maisugilon kaninyo ang angay nakong isulti." Si Laban miingon, "Sige sulti na." 34 Miingon siya, "Ako mao ang sulugoon ni Abraham, 35 Gipanalanginan pag-ayo ni Yahweh ang akong agalon ug nahimo siyang bantogan. Gihatagan niya siya ug panon sa mga karnero ug panon sa mga baka, salapi ug bulawan, mga lalaki ug babayeng sulugoon, ug mga kamelyo ug mga asno. 36 Si Sara, nga asawa sa akong agalon, nanganak ug usa ka lalaki alang sa akong agalon sa pagkatigulang na niya, ug gihatagan niya sa tanang butang nga iyang gipanag-iyahan. 37 Gipapanumpa ako sa akong agalon, nga nag-ingon, "Dili ka magpili ug usa ka asawa alang sa akong anak nga lalaki gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, kansang yuta nga akong gipuy-an. 38 Hinuon, moadto ka sa pamilya sa akong amahan ug sa akong mga kabanay, ug pangita ug asawa alang sa akong anak nga lalaki.' 39 Miingon ako sa akong agalon, 'Tingali dili mosunod ang babaye kanako.' 40 Apan miingon siya kanako, 'Si Yahweh, nga diha sa iyang atubangan naglakaw ako, magpadala sa iyang anghel uban kanimo ug palamposon niya ang imong panaw, aron nga makapangita ka ug usa ka asawa alang sa akong anak nga lalaki gikan sa akong mga kabanay ug gikan sa banay sa pamilya sa akong amahan. 41 Apan makalingkawas ka lamang sa akong panumpa kung mahiabot ka na sa akong mga kabanay ug dili nila siya ihatag kanimo. Ug mahimo kanang gawasnon gikan sa akong panumpa.' 42 Busa karong adlawa miabot ako sa tuboran, ug miingon, "O Yahweh, Dios sa akong agalon nga si Abraham, palihog, kung himoon mo man gayod nga malamposon ang akong pagpanaw - 43 ania ako, nagtindog sa dapit sa tuboran sa tubig - tugoti nga ang mga dalaga nga mogawas aron sa pagkabo ug tubig, ang babaye nga akong sultihan, "Palihog, hatagi ako sa gamayng tubig gikan sa imong banga aron ako makainom," 44 ang babaye nga moingon kanako, "Inom, ug mokabo usab ako ug tubig alang sa imong mga kamelyo" - hinaot nga siya na unta mao ang babaye nga gipili nimo Yahweh, alang sa anak nga lalaki sa akong agalon.' 45 Bisan sa wala pa ako matapos sa kinasingsing nga akong pagsulti, anaa, migawas si Rebeca nga nagpas-an ug banga ug milugsong siya ngadto sa tuboran aron sa pagkabo ug tubig. Busa giingnan ko siya, 'Palihog, paimna ako.' 46 Gipaubos dayon niya ang iyang gipas-an nga banga ug miingon, 'Inom, ug hatagan ko usab ug tubig ang imong mga kamelyo.' Busa miinom ako, ug gipainom usab niya ang mga kamelyo. 47 Nangutana ako kaniya ug miingon, "Kang kinsa ka man nga anak?" Mitubag siya, "Anak nga babaye ni Betuel, nga anak ni Nahor nga gihimugso ni Milca gikan kaniya." Ug unya gibutangan nako ug ariyos ang iyang ilong ug mga porselas sa iyang mga bukton." 48 Ug unya miyukbo ako ug misimba kang Yahweh, ug gidayeg si Yahweh, ang Dios sa akong agalon nga si Abraham, nga maoy naggiya kanako sa husto nga dalan aron makaplagan ko ang anak nga babaye nga kabanay sa akong agalon alang sa iyang anak nga lalaki. 49 Busa karon, kung andam kamo sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon, sultihi ako. Apan kung dili, sultihi ako, aron makasimang ako ngadto sa too, o sa wala." 50 Unya mitubag ug miingon si Laban ug si Betuel, "Ang butang nagagikan kang Yahweh; dili kami makasulti kanimo kung daotan o maayo. 51 Tan-awa, anaa si Rebeca sa imong atubangan. Dad-a siya ug lakaw, aron nga mamahimo siyang asawa sa anak nga lalaki sa imong agalon, sama sa gipamulong ni Yahweh." 52 Sa pagkadungog sa sulugoon ni Abraham sa ilang gisulti, mihapa siya sa yuta alang kang Yahweh. 53 Gipagawas sa sulugoon ang mga plata, ang mga bulawan, ug ang mga bisti, ug gihatag kini kang Rebeca. Gihatagan usab niya ug bililhong mga gasa ang iyang igsoong lalaki ug ang iyang inahan. 54 Unya siya ug ang mga tawong mikuyog kaniya, nangaon ug nanginom. Namahulay sila didto sa tibuok gabii, ug sa pagbangon nila sa kabuntagon, miingon siya, "Palakawa na ako ngadto sa akong agalon." 55 Miingon ang iyang igsoong lalaki ug iyang inahan, "Tugoti nga magpabilin una ang dalaga kanamo bisan sa pipila pa ka mga adlaw, o bisan napulo lamang. Human niana makalakaw na siya." 56 Apan mitubag siya kanila, "Ayaw na ako pagpugngi pa, sanglit gipalampos man ni Yahweh ang akong panaw. Palakawa na ako aron makapauli na ako sa akong agalon. 57 Miingon sila, "Tawgon nato ang dalaga ug pangutan-on siya." 58 Busa gitawag nila si Rebeca ug gipangutana, "Mokuyog ka ba niining tawhana?" Mitubag siya, "Mokuyog ako." 59 Busa gipakuyog nila ang ilang igsoong babaye nga si Rebeca, kauban ang iyang sulugoon nga babaye, sa iyang panaw kauban ang sulugoon ni Abraham ug sa iyang mga tawo. 60 Gipanalanginan nila si Rebeca, ug miingon kaniya, "Among igsoong babaye, hinaot nga mahimo kang inahan sa liniboan ngadto sa napulo ka linibolibo, ug hinaot nga ang imong kaliwatan makapanag-iya sa ganghaan niadtong mga nagdumot kanila." 61 Unya mitindog si Rebeca, ug misakay siya ug ang iyang mga sulugoong babaye sa mga kamelyo, ug misunod sa tawo. Sa ingon gidala sa sulugoon si Rebeca, ug milakaw. 62 Karon nagpuyo si Isaac sa Negev, ug mao pay pagbalik gikan sa Beerlahairoi. 63 Migawas si Isaac aron mamalandong sa uma niadtong gabhiona. Tan-awa, sa paghangad niya, nakita niya nga adunay nagpadulong nga mga kamelyo! 64 Mitan-aw si Rebeca, ug sa pagkakita niya kang Isaac, milukso siya gikan sa kamelyo. 65 Miingon siya sa sulugoon, "Kinsa man kanang tawhana nga naglakaw diha sa uma aron sa pagsugat kanato?" Mitubag ang sulugoon, "Siya ang akong agalon." Busa gikuha ni Rebeca ang iyang pandong, ug gitabonan ang iyang kaugalingon. 66 Gisugilon pag-usab sa sulugoon kang Isaac ang tanan nga iyang nahimo. 67 Unya gidala siya ni Isaac sulod sa tolda sa iyang inahan nga si Sara ug gikuha niya si Rebeca, ug nahimo niya siyang asawa, ug gihigugma niya siya. Busa nahupay si Isaac human sa kamatayon sa iyang inahan.



Genesis 24:1

tigulang na, anaa na sa katigulangon

Ang mga pulong "tigulang" ug "anaa sa katigulangon" nagpasabot sa managsama lamang. Ang duha nagapasabot nga si Abraham "tigulang na kaayo."

Ibutang ang imong kamot ilalom sa akong paa

Si Abraham naghangyo sa iyang sulugoon nga manumpa alang sa pagbuhat. Ang pagbutang sa iyang kamot ilalom sa paa ni Abraham nagpakita nga buhaton gayod niya kung unsa ang iyang gipanumpaan.

ug papanumpaon ko ikaw

Mahimo kining maipadayag ingon nga usa ka sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug panumpa"

papanumpaon ko ikaw pinaagi kang Yahweh

Ang pulong nga "papanumpaon pinaagi" nagapasabot sa paggamit sa ngalan sa butang o sa tawo ingon nga basehan o gahom sa panumpa nga namugna. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "pagsaad kanako uban kang Yahweh ingon nga imong saksi"

ang Dios sa langit ug ang Dios sa yuta

"ang Dios sa langit ug sa yuta." Ang mga pulong nga "langit" ug "yuta" gigamit kini sa pagpasabot sa tanang gibuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Ang Dios sa tanang butang nga anaa sa kalangitan ug sa kayutaan"

langit

Naghisgot kini sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios.

gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, diin ako maghimo sa akong pinuy-anan.

"gikan niining mga Canaanhon nga atong kauban sa pagpuyo"

Apan moadto ka

Mahimo kining ipadayag ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Panumpa nga moadto ka" o "Apan adto"

sa akong mga kabanay

"akong pamilya"

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa naputol nga sugilanon. Ang manunulat dinhi nagsugod sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon.

diin ako maghimo sa akong pinuy-anan

"diin ako nagpuyo." Ang "Ako" nagpasabot kang Abraham ug sa tanan niyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin kami nagpuyo"

Genesis 24:5

Unsaon man kung

"Unsa man ang angay nakong buhaton kung"

dili buot mokuyog kanako

"dili mosunod kanako" o "mobalibad sa pag-uban balik kanako"

Dad-on ko ba ang imong anak nga lalaki balik sa dapit nga imong gigikanan?

"Kinahanglan ko bang dad-on ang imong anak nga lalaki aron mopuyo sa yuta kung asa ka gikan"

"Siguradoha nga dili mo gayod pagadad-on ang akong anak nga lalaki balik didto!

Ang pulong nga "siguradoha" nagpasabot sa mga mosunod nga sugo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo dad-on pagbalik ang akong anak nga lalaki didto" o "Dili mo gayod dad-on ang akong anak nga lalaki didto."

ang nanumpa kanako sa maligdong nga panumpa,

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsaad kanako sa matinud-anong saad nga ihatag gayod niya kining yutaa sa akong kaliwatan"

ipadala niya ang iyang anghel una kanimo,

Ang mga pulong nga "niya" ug "iyang" naghisgot ngadto kang Yahweh.

nga maoy nagkuha kanako gikan sa pinuy-anan sa akong amahan

Dinhi ang "pinuy-anan" nagapasabot sa iyang mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mikuha kanako gikan sa akong amahan ug sa uban nakong pamilya"

nga nag-ingon, 'Sa imong kaliwat ihatag ko kining yutaa,

Mahimo kining ipadayag ingon niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasulti nga iyang ihatag kining yutaa ngadto sa akong kaliwatan"

Genesis 24:8

Apan kung ang babaye dili buot mokuyog kanimo

"Apan kung mobalibad sa pag-uban ang babaye kanimo." Gitubag ni Abraham ang pangutana sa sulugoon gikan sa [GEN 24:5]

nan makalingkawas ka na gikan niining gipanumpa kanako

"magawasnon ka na gikan niining gipanumpaan mo kanako." Ang dili pagtuman sa gipanumpaan maingon nga gawasnon na ang tawo gikan sa iyang panumpa kung dili kini magmalampuson. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Dili mo na kinahanglan buhaton kung unsa ang imong gipanumpa kanako"

Busa gibutang sa sulugoon ang iyang kamot sa ilalom sa paa ni Abraham nga iyang agalon

Nagpakita kini nga buhaton gayod niya kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton.

nanumpa kaniya

"nanumpa kaniya"

mahitungod niining butanga

"mahitungod sa gihangyo ni Abraham" o "nga kinahanglan buhaton niya kung unsa ang giingon ni Abraham kaniya"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang Bersikulo 8 mao ang sumpay sa mga tugon ni Abraham nga gihatag niya ngadto sa sulugoon.

Genesis 24:10

ug mibiya. Gidala usab niya

Ang pulong nga nagsugod sa "Gidala usab niya" naghatag ug dugang kasayoran kung unsa ang gidala sa sulugoon ngadto sa iyang panaw. Gitigom niya sila sa wala pa siya mibiya.

Gidala usab niya ang tanang matang sa mga gasa gikan sa iyang agalon

Nagpasabot kini nga gidala usab niya ang daghang maanindot nga mga butang nga gustong ihatag sa iyang agalon ngadto sa pamilya sa babaye.

mibiya ug miadto

"migawas ug milakaw" o "migikan ug miadto"

Aram Naharaim

Mao kini ang ngalan sa dapit nga amihan bahin sa yuta sa Canaan.

sa siyudad sa Nahor

Posible nga mga ipasabot 1) ang siyudad kung asa nagpuyo si Nahor" o 2) "Ang siyudad nga gitawag ug Nahor." Kung mahimo nimo kining hubaron sa walay pagpili kahulogan, nan buhata.

Gipaluhod niya ang mga kamelyo

Ang mga Kamelyo tag-as nga mga hayop ug adunay tag-as nga mga tiil. Gipaluhod niya sila ug gipaubos ang ilang mga lawas sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalubog niya ang mga kamelyo"

Atabay

"tubig sa atabay" o "atabay" (UDB)

pagkabo ug tubig.

"magkuha ug tubig" (UDB)

Genesis 24:12

Unya miingon siya

"Unya ang sulugoon miingon"

hatagi ako ug kalamposan karong adlawa ug ipakita ang imong matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon nga si Abraham

Mahimo mo kining maisulti uban sa pulong nga "pinaagi." Gipaklaro dinhi nga gusto gayod makita sa sulugoon ang matinud-anong pagpakigsaad Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipakita ang matinud-anong pagpakigsaad sa akong agalon nga si Abraham pinaagi sakalamposan nako karong adlawa"

hatagi ako ug kalamposan

"hatagi ako ug kalamposan." Gusto sa sulugoon nga makakita ug buotang asawa alang sa anak ni Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ako nga magmalamposon" o "tugoti ako sa pagbuhat sa butang nga akong gianhi aron buhaton"

ipakita ang imong matinud-anong pakigsaad ngadto sa akong agalon nga si Abraham.

Mao kini ang pagkamatinud-anon tungod sa gisaad sa Dios tali kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagmatinud-anon sa akong agalon nga si Abraham tungod sa imong pakigsaad"

Tan-awa

Dinhi ang pulong "Tan-awa" nagpasabot kung unsa ang mosunod.

sa tuboran sa tubig

"ang tubod" o "ang atabay"

ang mga anak nga babaye sa mga tawo sa siyudad

"ang mga dalaga sa siyudad"

Tugoti nga mahitabo ang sama niini

"Tugoti kini nga mahitabo niini nga pamaagi" o "himoa nga mahitabo kini"

Kung mosulti ako sa batan-ong babaye, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako,

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang manghangyo ako sa dalagang babaye nga paimnon ako niya ug tubig gikan sa iyang banga"

Kung mosulti ako sa batan-ong babaye, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako,' ug mosulti siya kanako, '

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong isulti ngadto sa dalaga, 'Palihog ipaubos ang imong banga aron makainom ako.' Tugoti nga ang babaye nga mosulti kanako"

banga

tama-tama nga gidak-on sa banga nga hinimo gikan sa yuta nga kolonon nga gamiton alang sa sudlanan sa tubig.

mga kamelyo

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad GEN 24:10.

imong sulugoon nga si Isaac

Naghisgot kini ngadto sa mga anak ni Abraham.

Palihog ipaubos ang imong banga

Nagpas-an ang babaye ug banga. Kinahanglan niya kining ipaubos aron mapainom ang lalaki.

Genesis 24:15

Miabot ang higayon nga

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan kung asa nagsugod ang mga panghitabo. Kung ang imong pinulongan aduna pay pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nimo kining gamiton dinhi.

ania karon,

Ang pulong "ania karon," nagpahibalo kanato aron matagad sa mosunod nga mga katingalahan nga kasayoran.

banga

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi GEN 24:14.

Natawo si Rebeca kang Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, ang asawa ni Nahor nga igsoong lalaki ni Abraham.

"Ang amahan ni Rebeca mao si Betuel. Ang ginikanan ni Bethuel mao sila si Milca ug si Nahor. Si Nahor mao ang igsoong lalaki ni Abraham"

Betuel

Si Betuel mao ang amahan ni Rebeca. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ngalana GEN 22:22.

Nahor

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan niining tawhana GEN 11:22.

Milca

Si Milca ang asawa ni Nahor ug inahan ni Betuel. Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining mga pangalan sa GEN 11:29.

Milugsong siya sa tubod ug gipuno ang iyang banga, ug mitungas.

Ang tubod nahimutang sa ubos nga bahin sa dapit nga gitindogan sa sulugoon.

Genesis 24:17

aron sa pagsugat kaniya

"aron sa pagsugat sa dalaga"

gamay nga mainom

"gamay nga tubig" o "Diyutay nga tubig"

banga

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini dinhi GEN 24:14.

akong agalon

"sir." Dinhi gigamit kini sa babaye sa pagpakita ug pagtahod ngadto sa lalaki, bisan dili siya sulugoon niini.

gipaubos dayon niya ang banga sa iyang kamot

"Dalidali dayon niyang gipaubos ang banga." Kay gipas-an man niya ang banga.Gipaubos niya kini aron makainom ang sulugoon.

Genesis 24:19

Magkabo usab ako ug tubig

"magkuha ako ug tubig"

mga kamelyo

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad dinhi GEN 24:10.

Busa nagdali-dali siya ug gihurot niya pagbubo ang tubig sa banga

"Busa gidali-dali niya ug bubo ang iyang tubig sa banga"

sa pasungan sa paimnanan

"ang imnanan sa mga hayop" (UDB). Ang imnanan usa ka taas nga sudlanan sa tubig aron paimnan sa mga hayop.

Genesis 24:21

Ang tawo

"Ang sulugoon" (UDB)

nagtan-aw lamang kaniya

"nagtan-aw kang Rebeca" o "nagtan-aw sa dalaga"

aron masuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan"

gipalampos ba gayod ni Yahweh ang iyang panaw

"natuman ang katuyoan sa iyang panaw" o "nagmalamposon ang iyang panaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakita kaniya ang babaye nga maasawa ni Isaac"

o wala

Masulti nimo kini sa klaroaron nga masabtan ang impormasyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "o wala gihatagan ug kalamposan ang iyang panaw"

mga kamelyo

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa GEN 24:10.

bulawang ariyos alang sa ilong nga adunay gibug-aton nga katunga sa shekel,

"ang bulawang ariyos sa ilong nga adunay gibug-aton nga unom ka gramo"

ang duha ka bulawang porselas alang sa iyang mga bukton nga adunay gibug-aton nga napulo ka shekels

Ang duha ka porselas nga alang sa iyang bukton adunay gibug-aton nga 110 ka gramo." Ang timbang nagpakita sa gidak-on ug sa bili niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang duha ka dagkong bulawan nga porselas alang sa iyang bukton"

Kang kinsa ka bang anak

"Kinsa ang imong amahan"

aduna bay lawak sa balay sa imong amahan

"aduna bay dapit sa balay sa imong amahan"

alang kanamo aron kami mamahulay sa kagabhion

"diin kami makapahulay panahon sa kagabhion." Ug adunay ubang kalalakin-an nga mikuyog niini nga panaw uban sa sulugoon ni Abraham.

alang kanamo

Ug adunay ubang kalalakin-an nga mikuyog niini nga panaw uban sa sulugoon ni Abraham. Dinhi ang "kanamo" naghisgot sa sulugoon ug niadtong mikuyog kaniya.

Genesis 24:24

Miingon siya

"Si Rebeca miingon" o "ang dalaga miingon"

kaniya

"ngadto sa sulugoon ni Abraham"

Ako ang anak nga babaye ni Betuel nga anak nga lalaki ni Milca, nga gianak niya gikan kang Nahor.

"Si Betuel ang akong amahan, ug ang iyang ginikanan mao sila si Milca ug si Nahor"

Aduna kami daghang dagami ug kumpay

Kini nagpasabot nga ang mga dagami ug kumpay alang sa mga kamelyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aduna kami daghang mga dagami ug pagkaon alang sa mga kamelyo"

aduna usab kami lawak alang kaninyo aron kapahulayan sa kagabhion."

Naghisgot kini mahitungod sa kagabhion nga tingpahulay sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug adunay dapit alang kaninyo aron inyong kapahulayan sa gabii"

alang kaninyo

Dinhi ang "kaninyo" naghisgot sa sulugoon ug niadtong mga mipanaw uban kaniya.

Genesis 24:26

ang tawo

"ang sulugoon ni Abraham" (UDB)

nga wala mobiya sa iyang matinud-anong pakigsaad ug sa iyang pagkamasaligan

"wala siya mihunong sa pagpakita sa iyang matinud-anong saad ug pagkamasaligan" o "gipadayon ang pagkamatind-anon ug pagkamasaligan"

matinud-anong pakigsaad

Kini matinud-anon tungod sa saad nga gihimo sa Dios tali kang Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "matinud-anon tungod sa iyang saad" o "matinud-anon" o "pagkamaayo tungod sa iyang saad."

kabanay

"pamilya" o "kaparyentihan"

miyukbo

Kini ang timailhan sa pagpaubos atubangan sa Dios.

wala mibiya

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon sa pagpakita"

Genesis 24:28

sa tanang mga nahitabo

"tanang butang nga nahitabo"

Karon

Kini nga pulong gigamit sa pagtimaan sa nauna nga sugilanon. Gisaysay sa manunulat dinhi ang mahitungod sa kinabuhi ni Rebeca. Ang manunulat nagpaila sa iyang igsoong lalaki, nga si Laban sa mao nga sugilanon.

tubod

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 24:13.

Sa pagkakita niya sa ariyos sa ilong ug sa mga porselas sa bukton sa iyang igsoong babaye, ug sa pagkadungog niya sa mga gipangsulti ni Rebeca nga iyang igsoong babaye,

Mao kini ang hinugdan nganong midagan si Laban padulong sa tawo.

sa pagkadungog niya sa mga gipangsulti ni Rebeca nga iyang igsoong babaye, "Mao kini ang gisulti sa tawo kanako,"

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkadungog niya sa giingon sa iyang igsoong babaye nga si Rebeca mahitungod sa gisulti sa tawo kaniya."

tan-awa

ang pulong "tan-awa" nagapasabot sa mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod gayod"

midagan ang dalaga ug gipahibalo niya ang panimalay sa iyang inahan

Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa tanang mga tawo nga nagpuyo sa balay sa iyang inahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "midagan ngadto sa balay ug giingnan ang iyang inahan ug ang tanan nga anaa didto"

Genesis 24:31

Dayon

"Sulod dinhi" o "Sulod"

ikaw nga gipanalanginan ni Yahweh

"ikaw nga gipanalanginan ni Yahweh"

ikaw

ang pulong "ikaw" nagatumong ngadto sa sulugoon ni Abraham.

Nganong nagtindog ka man diha sa gawas?

Gigamit kini ni Laban nga pulong sa pag-agda sa sulugoon ni Abraham sa pagsulod sa iyang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kinahanglan nga magpabilin dinhi sa gawas."

gihaw-as niya ang dala sa mga kamelyo

Dili klaro kung kinsa ang nagbuhat niini nga trabaho. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga sulugoon ni Abraham midiskarga sa mga dala sa kamelyo"

Gihatagan ang mga kamelyo sa dagami ug gipakaon, ug gihatagan siya ug tubig

Wala gisaysay dinhi kung kinsa ang nagbuhat niini. "Ang mga sulugoon ni Laban" Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipakaon sa mga sulugoon ni Laban ug dagami ug kumpay ang mga kamelyo, ug mihatag usab sila ug tubig"

gihatagan siya ug tubig nga ikahugas sa iyang mga tiil ug sa mga tiil sa mga tawong kauban niya.

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahugasan ang mga tiil sa sulugoon ni Abraham ug ang mga tiil sa mga tawo nga kauban niya." (Naandan kaniadto nga mag-andam ug tubig ang tagbalay alang sa mga tiil sa mga tawong mosulod sa ilang panimalay. Tungod sa kaabog kinahanglan hugasan ang mga tiil.)

Busa midayon ang tawo sa pinuy-anan

Ang pulong "miabot" mahubad nga "midayon."

nga kahugasan sa iyang mga tiil...niya

"alang sa sulugoon ni Abraham ug sa mga tawo nga uban kaniya aron mahugasan ang ilang mga tiil"

Genesis 24:33

nila

Dinhi, ang pulong "nila" nagtumong sa miyembro sa pamilya ni Laban o sa panimalay sa mga sulugoon.

Giandaman nila siya ug pagkaon

"gipakaon ang mga sulugoon"

maisugilon kaninyo ang angay nakong isulti

"masulti ang akong mga pulong" o "masulti nako ang akong tuyo nganong ania ko dinhi"

nahimo siyang bantogan

ang pulong "siya" nagatumong kang Abraham.

bantogan

"adunahan kaayo"

Giandaman niya

Ang pulong "niya" nagatumong kang Yahweh

Genesis 24:36

nanganak ug usa ka lalaki alang sa akong agalon

"nanganak ug batang lalaki"

Gipapanumpa ako sa akong agalon, nga nag-ingon

"gipapanumpa ako sa akong agalon nga akong buhaton ang iyang gipabuhat kanako. Miingon siya"

gikan sa mga anak nga babaye sa mga Canaanhon, kasnang yuta nga akong gipuy-an

"gikan niining mga Canaanhon nga nagpuyo uban kanamo"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

gihatagan niya siya...niya

"gihatagan ang akong agalon...sa iyang anak nga lalaki"

kansang yuta nga akong gipuy-an

"sa dapit ako magpuyo." Dinhi ang, "ako" nagapasabot kang Abraham ug ngadto sa tanan niyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kauban namong namuyo "

sa akong mga kabanay

"ngadto sa kaugalingon nakong kaparyentihan" (UDB)

Genesis 24:39

Tingali dili mosunod ang babaye kanako

Kining mga butanga posible nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsaon kung ang babaye dili mouban kanako." o "Unsa akong angay nga buhaton kung ang babaye dili mokuyog uban kanako?"

sa iyang atubangan naglakaw ako

Ang pag-alagad kang Yahweh gisulti nga ingon nga si Abraham nagalakaw diha sa atubangan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga akong gialagaran"

palamposon niya ang imong panaw

"himuon niyang magmalampuson ang imong panaw"

banay

"pamilya"

1Apan makalingkawas ka lamang sa akong panumpa kung mahiabot ka na sa akong mga kabanay ug dili nila siya ihatag kanimo. Ug mahimo kanang gawasnon gikan sa akong panumpa.'

Gituohan kini nga mao ang kahimtang nga wala gihunahuna ni Abraham nga lagmit mahitabo Posible nga mga pagpasabot 1) "Adunay usa lamang ka pamaagi nga makalingkawas ka gikan sa akong panumpa: kung mahiabot ka na sa akong mga kaparyentihan, unya dili nila siya ihatag kanimo, nan magawasnon ka gikan sa akong panumpa" o 2) sa bersikulo 40, "Kung moadto ka sa panimalay sa akong amahan ug pangayoon ang babaye, mahuman nimo ang akong gisugo kanimo. Kung dili nila siya ihatag kanimo, nan magawasnon ka na gikan sa panumpa nga gipapanumpa ko kanimo."

kung mahiabot ka na sa akong mga kabanay

Managlahi nga mga pinulongan gigamit sa mga pulong nga mahiabot ug moadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung mahiabot ka na sa panimalay sa akong kaparyentihan" o "kung moadto ka sa akong kaparyentihan"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pag-pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

makalingkawas ka lamang sa akong panumpa

"makalingkawas ka gikan sa panumpa nga imong gihimo kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo kinahanglan buhaton ang imong gipanumpa kanako nga imong pagabuhaton"

Genesis 24:42

sa tuboran

"ang atabay"

ania ako, nagtindog dapit sa tuboran sa tubig

Ang sulugoon nahunong kung unsa ang iyang gipangayo nga buhaton sa Dios pinaagi sa pagkuha ug pagtagad sa Dios kung diin siya nagatindog.

tugoti nga ang mga dalaga nga mogawas aron sa pagkabo ug tubig, ang babaye nga akong sultihan,

Mibalik sa pagsaysay ang sulugoon sa iyang hangyo, ug aduna siya'y tulo ka butang nga iyang giingon mahitungod sa babaye nga iyang gilaoman nga moabot.

aron sa pagkabo ug tubig

"aron sa pagkuha ug tubig"

banga

tan-awa ang pagkahubad sa GEN 24:15.

hinaot nga siya na unta mao ang babaye

Ang sulugoon nahuman na sa iyang gihangyo.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

Genesis 24:45

sa kinasingsing nakong pagsulti

Nag-ampo nga hilom sa iyang hunahuna nga daw sama nga siya nakigsulti sa iyang kasing-kasing. Ang pulong "kasingkasing" nagtumong sa iyang panghuna-huna ug iyang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo"

anaa

Ang pulong "anaa" nagpahibalo nga tagdon ang umalabot nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod" o "sa kalit"

banga

tan-awa ang pagkahubad sa GEN 24:15.

tubod

"atabay"

gipainom usab niya ang mga kamelyo

"gihatagan ug tubig ang mga kamelyo"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebecca.

milugsong siya ngadto sa tuboran aron sa pagkabo ug tubig

Ang pulong "milugsong" gigamit tungod kay ang tubod nahimutang man sa ubos nga bahin kung asa dapit nagtindog ang sulugoon.

Genesis 24:47

Anak nga babaye ni Betuel, nga anak ni Nahor nga gihimugso ni Milca gikan kaniya.

"Ang akong amahan mao si Betuel. Ang iyang ginikanan mao sila si Nahor ug si Milca."

naggiya kanako sa husto nga dalan

"nagdala kanako dinhi"

nga maoy naggiya kanako

Ang sumpay nga pulong nga "tungod" mahimong gamiton aron maipakita kung nganong ang sulugoon magdayeg sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gigiyahan ako ni Yahweh"

kabanay sa akong agalon

Kini nagapasabot kang Betuel, ang anak nga lalaki ni Nahor nga igsoon ni Abraham.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

singsing ... mga porselas

tan-awa ang pagkahubad sa GEN 24:22.

miyukbo ako

Timailhan kini sa pagpaubos atubangan sa Dios.

Genesis 24:49

Busa karon

"Karon" (UDB). Dinhi ang "karon" wala nagpasabot " nga kining taknaa," apan gigamit kini aron mokuha ug pagtagad sa mosunod nga mahinungdanong punto.

kung andam kamo sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon, sultihi ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako kung matinud-anon ug kasaligan ba kamo sa akong agalon pinaagi sa paghatag kang Rebeca aron nga mamahimong asawa sa iyang anak nga lalaki."

kamo

Ang pulong "kamo" nagatumong ngadto kang Laban ug Betuel.

pagkamatinud-anon sa pamilya

Kini ang pagkamatinud-anon ngadto sa miyembro sa pamilya

Apan kung dili

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung dili kamo andam sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan sa pamilya"

aron makasimang ako ngadto sa too, o sa wala

Posible nga pasabot mao ang1) nakahukom na kung unsay buhaton nga ang tawo daw sama nga molingilingi nagkalain-laing direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan ko kung unsa ang akong buhaton" o 2) gusto masayran sa sulugoon kung kinahanglanon ba niya ang pag-adto sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makapadayon sa akong panaw"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon

"matinud-anon ug kasaligan"

Genesis 24:50

Betuel

Amahan ni Laban ug Rebeca.

Ang butang nagagikan kang Yahweh

"Si Yahweh ang hinugdan sa tanan nga nahitabo"

dili kami makasulti kanimo kung daotan o maayo

Nagsulti sila nga wala sila'y katungod sa paghukom kung maayo ba o datan ang nabuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kami makaako sa paghukom sa gibuhat ni Yahweh"

Tan-awa

Ang pulong "Tan-awa" nagapasundayag kung unsa ang mosunod.

anaa si Rebeca

"anaa si Rebeca"

Genesis 24:52

ilang gisulti

"Mga pulong ni Laban ug Betuel." Dinhi ang "pulong" nagapasabot sa ilang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gipanulti ni Laban ug Betuel

mihapa siya sa yuta alang kang Yahweh

Ang paghaba atubangan sa Dios usa ka pagpakita sa pagsimba kaniya.

ang mga plata, ang mga bulawan

"mga plata ug bulawan nga mga butang" o "mga butang nga hinimo sa plata ug bulawan"

bililhon

"mahalon" o "bililhon"

bililhong mga gasa

mga mahalon nga gasa" o "bililhon nga mga gasa"

Genesis 24:54

siya ug ang mga tawong mikuyog kaniya

"ang sulugoon ni Abraham ug iyang mga tawo"

Namahulay sila didto sa tibuok gabii

"nangatulog nianang gabhiona"

sa pagbangon nila sa kabuntagon

"mibangon sa pagkasunod buntag"

sa pipila pa ka mga adlaw, o bisan napulo lamang

"bisan ug napulo lamang ka adlaw"

napulo

"10"

Human niana

"Unya"

Palakawa na ako

"tugoti na nga makalakaw ako ug mobalik"

Genesis 24:56

mitubag siya

"Ang sulugoon ni Abraham miingon"

kanila

"ngadto sa igsoong lalaki ni Rebeca ug inahan"

Ayaw na ako pagpugngi pa

"Ayaw ako langana" (UDB) o "Ayaw ako pahulata"

Palakawa na ako

"Tugoti ako nga makahawa"

gipalampos man ni Yahweh ang akong panaw

Dinhi ang "panaw" nagapasabot sa lakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Yahweh ang hinungdan nga nagmalampuson ako sa katuyoan sa akong lakaw"

Genesis 24:59

Busa gipakuyog nila ang ilang igsoong babaye nga si Rebeca

"busa gipakuyog nila si Rebeca"

ang ilang igsoong babaye

Si Rebeca nga igsoong babaye ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang paryente" o "igsoong babaye ni Laban"

ang iyang sulugoon nga babaye

Nagtumong kini sa sulugoon nga babaye nga nagpakaon kang Rebeca sukad pa sa iyang pagkabata, nag-atiman kaniya sukad sa bata pa siya, ug sa gihapon nag-alagad kaniya.

Among igsoong babaye

Si Rebeca dili igsoon sa tanan niyang pamilya. Apan gitawag nila siya ug ingon niini agi ug pakita nga gihigugma nila siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among pinilangga nga si Rebeca"

, hinaot nga mahimo kang inahan sa liniboan ngadto sa napulo ka linibolibo

ang "inahan" nagatumong sa mga katigulangan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo ka unta nga katigulangan sa mga minilyon nga mga katawhan" o "modaghan unta ang imong kaliwatan"

hinaot nga ang imong kaliwatan makapanag-iya sa ganghaan niadtong mga nagdumot kanila."

Ang mga kasundalohan moguba sa mga ganghaan sa siyudad sa ilang mga kaaway ug buntogon ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "unt amapildi sa hingpit sa imong kaliwatan kadtong mga nagdumot kanila'

liniboan ngadto sa napulo ka linibolibo

Nagapasabot kini sa daghan kaayo o dili maihap nga gidaghanon.

Genesis 24:61

Unya mitindog si Rebeca, ug misakay siya ug ang iyang mga sulugoong babaye sa mga kamelyo

"Unya si Rebeca ug ang iyang mga sulugoong babaye miadto ug misakay sa mga kamelyo"

Sa ingon gidala sa sulugoon si Rebeca, ug milakaw

"Niini nga pamaagi gidala sa sulugoon ni Abraham si Rebeca ug miuli pagbalik kung asa siya gikan."

Karon

Kini nga pulong nagtimaan sa pag-usab sa sugilanon. Kini naghisgot mahitungod sa sulugoon nga nangita ug asawa, ug karon naghisgot mahitungod kang Isaac.

Beerlahairoi

Kini ang ngalan sa atabay sa Negev. (Tan-awa: GEN 16:14.

Genesis 24:63

Migawas si Isaac aron mamalandong sa uma niadtong gabhiona

"Usa ka gabii si Isaac migawas ngadto sa uma aron maghunahuna. 'Posible nga dugay nga panahon siya namalandong human naabot ang sulugoon ug si Rebeca gikan sa iyang panimalay, sanglit halayo man kini pagalakton."

Tan-awa, sa paghangad niya, nakita niya nga adunay nagpadulong nga mga kamelyo!

Ang pulong "tan-awa" nagpahibalo sa paghatag ug pagtagad sa umalabot nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa paghangad niya natingala siya sa nagpadulong nga mga kamelyo"

Mitan-aw si Rebeca

"nakita ni Rebeca"

milukso siya gikan sa kamelyo

"nagdalidali siya ug kanaog sa kamelyo"

Busa gikuha ni Rebeca ang iyang pandong, ug gitabonan ang iyang kaugalingon.

"Busa gitabonan niya ang iyang nawong sa iyang pandong." Kini timailhan sa pagtahod ug kaligdong sa babaye ngadto sa lalaki nga iyang minyoan.

pandong

panapton nga motabon sa ulo sa tawo, sa abaga, ug sa nawong

Genesis 24:66

ug gikuha niya si Rebeca, ug nahimo niya siyang asawa,

Kining duha ka mga pulong nagapasabot nga si Isaac nangasawa kang Rebeca. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nangasawa kang Rebeca" o "ug gikuha niya siya ingon nga iyang asawa"

Busa nahupay si Isaac

Ang ubang paagi sa paghubad: "gilipay ni Rebeca si Isaac"


Chapter 25

1 Nagminyo pag-usab si Abraham; ang iyang ngalan mao si Ketura. 2 Gipanganak niya sila si Simran, si Jocsan, si Medan, si Midian, si Isbac, ug si Sua. 3 Nahimong amahan si Jocsan kang Seba ug kang Dedan. Ang mga kaliwatan ni Dedan mao ang katawhan sa Asiria, ang katawhan sa Letus, ug katawhan sa Leum. 4 Ang mga anak nga lalaki ni Midian mao sila si Epa, si Eper, si Hanoc, si Abida, ug si Eldaa. Mao kining tanan ang kaliwatan ni Ketura. 5 Gihatag ni Abraham kang Isaac ang tanan niyang gipanag-iyahan. 6 Apan, samtang buhi pa siya, gihatagan niya ug mga gasa ang mga anak nga lalaki sa iyang mga puyopuyo ug gipalakaw niya sila didto sa yuta sa sidlakan, halayo kang Isaac, nga iyang anak nga lalaki. 7 Mao kini ang mga adlaw sa katuigan sa kinabuhi ni Abraham, 175 ka tuig. 8 Si Abraham miginhawa sa kataposang gininhawa ug namatay sa hilabihang katigulangon, usa ka tigulang nga tawo nga puno sa kinabuhi, ug gitipon siya sa iyang katawhan. 9 Ang iyang mga anak nga lalaki nga sila si Isaac ug si Ismael, maoy naglubong kaniya sa langob sa Macpela, didto sa kaumahan ni Efron nga anak ni Zohar nga usa ka Hitihanon, nga haduol sa Mamre. 10 Kini nga uma napalit ni Abraham gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth. Gilubong si Abraham didto tapad kang Sara nga iyang asawa. 11 Human sa kamatayon ni Abraham, gipanalanginan sa Dios si Isaac nga iyang anak nga lalaki, ug nagpuyo si Isaac duol sa Beerlahairoi. 12 Karon mao kini ang mga kaliwatan ni Ismael, nga anak nga lalaki ni Abraham, nga gianak ni Hagar gikan kang Abraham, ang Ehiptohanong ulipon ni Sara. 13 Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Ismael, sumala sa ilang adlawng natawhan: si Nebaiot ang panganay nga anak ni Ismael, si Kedar, si Adbeel, si Mibsam, 14 si Misma, si Duma, si Masa, 15 si Hadad, si Tema, si Jetur, si Nafis, ug si Kedema. 16 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Ismael, ug mao kini ang ilang mga ngalan, sumala sa ilang baryo, ug sumala sa ilang mga dapit; ang napulo ug duha ka mga prinsipe sumala sa ilang mga banay. 17 Mao kini ang katuigan sa kinabuhi ni Ismael, 137 ka tuig: miginhawa siya sa iyang kataposang gininhawa ug namatay, ug gitipon siya sa iyang katawhan. 18 Nagpuyo sila gikan sa Habila hangtod sa Sur, nga haduol sa Ehipto, nga padulong sa Asiria. Namuyo sila nga adunay panag-away sa usag-usa. 19 Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Isaac; ang anak nga lalaki ni Abraham: si Abraham nahimong amahan ni Isaac. 20 Ug 40 na ang panuigon ni Isaac sa pagpangasawa niya kang Rebeca, ang anak nga babaye ni Betuel ang Aramehanon sa Padan Aram, ang igsoong babaye ni Laban nga Aramehanon. 21 Nag-ampo si Isaac kang Yahweh alang sa iyang asawa tungod kay wala pa siyay anak, ug gitubag ni Yahweh ang iyang pag-ampo, ug nagmabdos ang iyang asawa nga si Rebeca. 22 Ang mga bata nanagbangi sa iyang sabakan, ug miingon siya, "Nganong nahitabo man kini kanako?" Miduol siya kang Yahweh aron mangutana mahitungod niini. 23 Giingnan siya ni Yahweh, "Duha ka nasod ang anaa sa imong sabakan, ug duha ka katawhan ang mabahin gikan kanimo. Ang usa ka nasod mahimong labing kusgan kaysa sa usa, ug ang kamagulangan moalagad sa manghod." 24 Sa pag-abot sa panahon nga manganak na siya, ania, adunay kaluha sa iyang sabakan. 25 Ug ang una migawas nga bulagaw nga balhiboon ang iyang kinatibok-an sama sa balhiboon nga bisti. Ginganlan nila siya ug Esau. 26 Human niana, migawas ang iyang igsoong lalaki. Ug ang iyang kamot naggunit sa tikod ni Esau. Gitawag siya ug Jacob. Si Isaac 60 na ang panuigon sa dihang gipanganak sila sa iyang asawa. 27 Sa nanagko na ang mga batang lalaki, si Esau nahimong hanas nga mangangayam, ang tawo sa kaumahan; apan hilomon nga tawo si Jacob, nga nagpuyo lamang sa mga tolda. 28 Karon gihigugma ni Isaac si Esau tungod kay makakaon man siya sa mga mananap nga iyang gipangayam, apan gihigugma ni Rebeca si Jacob. 29 Naglata si Jacob ug pipila ka mga liso. Miabot si Esau gikan sa kaumahan, ug naluya siya gumikan sa kagutom. 30 Miingon si Esau kang Jacob, "Pakan-a ako nianang pula nga linat-an. Palihog, kay hilabihan ang akong kakapoy!" Mao kana ang hinungdan nga ang iyang ngalan gitawag ug Edom. 31 Miingon si Jacob, "Ibaligya una kanako ang imong katungod sa pagkamagulang." 32 Mitubag si Esau, "Tan-awa, himalatyon na ako. Unsa pa may kaayohan sa katungod sa pagkamagulang dinhi kanako? 33 Miingon si Jacob, "Manumpa ka una kanako," busa nanumpa si Esau ug nianang paagiha gibaligya niya ang iyang katungod sa pagkamagulang ngadto kang Jacob. 34 Gihatagan siya ni Jacob sa tinapay ug linat-an nga mga liso. Mikaon siya ug miinom, unya mitindog ug milakaw. Sa niini nga paagi gipakawalay bili ni Esau ang iyang katungod sa pagkamagulang.



Genesis 25:1

Mao kining tanan

Kini naghisgot ngadto sa mga tawo nga ginganlan sa bersikulo 2-4.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa sa.

Genesis 25:5

Gihatag ni Abraham kang Isaac ang tanan niyang gipanag-iyahan

"Napanunod ni Isaac ang tanang gipanag-iya ni Abraham." Naandan kini alang sa amahan nga bahin-bahinon ang iyang mga kabtangan kung siya tigulang na ug dili niya kini biyaan nga buhaton sa uban pagkahuman sa iyang kamatayon.

Genesis 25:7

Mao kini ang mga adlaw sa katuigan sa kinabuhi ni Abraham, 175 ka tuig

"Si Abraham nabuhi sulod sa 175 ka tuig"

Si Abraham miginhawa sa kataposang gininhawa ug namatay

"Miginhawa si Abraham sa kataposang gininhawa ug namatay." Ang mga pulong nga" miginhawa sa kataposang gininhawa" ug "namatay" nagpasabot sa susamang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Abraham"

sa hilabihang katigulangon, usa ka tigulang nga tawo nga puno sa kinabuhi

Kining duha ka mga pulong managsama lamang nga butang ug nagpasabot nga nabuhi si Abraham sa taas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang nabuhi siya sa taas pa nga panahon ug tigulang na kaayo"

ug gitipon siya sa iyang katawhan.

Nagpasabot kini human sa kamatayon ni Abraham, ug ang iyang kalag miadto sa samang dapit sa iyang mga kaparyentihan nga naunang namatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nahiusa sa mga sakop sa iyang pamilya nga namatay na"

miginhawa sa kataposang gininhawa

Kini usa ka matinahurong paagi sa pag-ingon nga ang tawo namatay na.

usa ka tigulang nga tawo nga puno sa kinabuhi

Nabuhi sa taas nga panahon maingon nga ang kinabuhi sama sa usa ka sudlanan nga mapuno.

Genesis 25:9

sa langob sa Macpela, didto sa kaumahan ni Efron

Si Efron mao ang nanag-iya sa kaumahan sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma. Gipalit ni Abraham ang uma gikan kang Efron.

Macpela

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang pangalan ginganlan sa dapit GEN 23:9.

Efron...Zohar

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ngalana sa mga tawo GEN 23:8.

nga haduol sa Mamre

Ang Macpela duol sa Mamre.

Mamre

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad kining ginganlan nga dapit

Kini nga uma napalit ni Abraham

"Napalit ni Abraham kini nga uma"

mga anak nga lalaki ni Heth

"ang kaliwatan ni Heth" o "ang mga Hetihanon." Tan-awa kung giunsa kini paghubad GEN 23:5.

Beerlahairoi

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan niini nga dapit GEN 16:14.

Efron ... Zohar

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa mga tawo GEN 23:8.

Gilubong si Abraham

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ilang gilubong si Abraham"

iyang anak nga lalaki

"anak nga lalaki ni Abraham"

Genesis 25:12

Karon

Kini nga pulong gigamit sa Ingles aron ipaila ang bag-ong bahin sa sugilanon ug kasayoran mahitungod kang Ismael.

Genesis 25:13

Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Ismael, ug mao kini ang ilang mga ngalan, sumala sa ilang baryo, ug sumala sa ilang mga dapit; ang napulo ug duha ka mga prinsipe sumala sa ilang mga banay

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga ngalan sa dose ka mga anak nga lalaki ni Ismael. Gipangulohan nila ang banay nga gingalan kanila, ug ang matag-usa adunay kaugalingong baryo ug mga dapit tigumanan"

napulo ug duha

"dose"

mga prinsipe

Dinhi ang pulong nga "mga prinsipe" nagpasabot nga ang mga tawo mao ang mga pangulo o magmamando sa mga banay; wala kini nagpasabot nga sila mao ang mga anak nga lalaki sa hari.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa:.

Genesis 25:17

Mao kini ang mga katuigan sa kinabuhi ni Ismael, 137 ka tuig

"Si Ismael nabuhi pa hangtod 137 ka katuigan"

miginhawa siya sa iyang kataposang gininhawa ug namatay

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad GEN 25:8.

ug gitipon siya sa iyang katawhan

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad GEN 25:8.

Nagpuyo sila

"Ang iyang kaliwatan namuyo" (UDB)

gikan sa Habila hangtod sa Sur

"sa tunga-tunga sa Habila ug Sur"

Habila

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad GEN 2:11.

nga padulong sa

"padulong sa"

Namuyo sila nga adunay panag-away sa usag-usa.

Posible nga mga kahulogan 1) "wala sila kalinaw sa ilang pamuyo" (UDB), o 2) "nagpuyo sila nga halayo gikan sa ilang mga kaparyentehan."

Genesis 25:19

Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Isaac; ang anak nga lalaki ni Abraham

Kini nga mga pulong nagpaila sa hanay sa kaliwatan ni Isaac sa Genesis 25:19-35:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang mga panghitabo sa hanay sa kaliwatan ni Isaac, ang anak nga lalaki ni Abraham."

40

"kwarenta o 40"

sa pagpangasawa niya kang Rebeca

"sa dihang gipangasawa niya si Rebeca"

Betuel

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa tawo GEN 22:22.

Padan Aram

Mao kini ang ngalan sa yuta.

Laban

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad ang ngalan sa tawo GEN 24:29.

Genesis 25:21

wala pa siyay anak

"dili siya magmabdos"

ug nagmabdos ang iyang asawa nga si Rebeca

Napaklaro kini nga nagsabak si Rebeca ug kaluha nga bata nianang panahona: "Si Rebeca, nga iyang asawa, nagsabak ug kaluha."

Ang mga bata nanagbangi sa iyang sabakan

"ang duha ka mga bata sa iyang sabakan nagdinut-anay sa usag-usa" o "Ang mga bata daan nang nagtinukloray sa usag-usa diha sa iyang sabakan"

Miduol siya kang Yahweh aron mangutana mahitungod niini

"Miduol siya ug nangutana kang Yahweh mahitungod niini." Dili kini klaro kung asa siya miadto. Basin miadto siya sa usa ka dapit nga walay tawo aron mag-ampo, o miadto siya sa usa ka dapit aron maghalad.

Ang mga bata ... sa iyang sabakan

Si Rebeca nagsabak ug kaluha.

Genesis 25:23

Giingnan siya ni Yahweh

"miingon ngadto kang Rebeca"

"Duha ka nasod ang anaa sa imong sabakan

Dinhi ang "duha ka nasod" nagpasabot sa kaluha nga mga bata. Ang matag usa ka bata mamahimong katigulangan sa usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka nasod ang maggikan sa kaluha nga anaa kanimo" o "Ang duha ka mga bata sa imong sabakan mamahimong katigulangan sa matag nasod"

ug duha ka katawhan ang mabahin gikan kaimo

Dinhi ang "duha ka katawhan" nagpasabot sa duha ka mga bata. Ang matag bata mamahimong katigulangan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa dihang manganak ka na niining duha ka mga bata manag-away sila"

ang kamagulangan moalagad sa manghod

Posibli nga mga pasabot mao 1) "ang kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kamanghorang anak nga lalaki" o 2) "ang mga kaliwat sa kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kaliwat sa kamanghorang anak nga lalaki." Kung mahimo, ihubad kini aron nga ang mga tawo makasabot sa bisan asa nga mga pagpasabot.

Duha ka nasod ... moalagad sa manghod

Mao kini ang mga balaknong pulong. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagpasabot niining balaka, imo kining magamit dinhi.

Genesis 25:24

ania

Ang pulong nga "ania" dinhi nagdugang sa pagpasabot sa kunga unsa ang mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagkatinuod"

bulagaw nga balhiboon ang iyang kinatibok-an sama sa balhiboon nga bisti

Posibli nga mga pasabot 1) pulahon ang iyang panit ug balhiboon ang iyang lawas o 2) bulagaw nga balhiboon ang iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug siya pulahon ug balhiboon sama sa bisti nga hinimo sa balhibo sa hayop"

Esau

Ang mga tighubad makadugang ug mahinungdanong mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Esau sama sa pulong nga 'balhiboon."

naggunit sa tikod ni Esau

"naggunit sa tikod nga bahin sa tiil ni Esau"

Jacob

Ang mga tighubad makadugang ug mahinungdanong mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Jacob nagpasabot 'naggunit sa tikod."'

60

"saisenta o 60"

60 ang panuigon

"60 na ang pangidaron"

Genesis 25:27

nahimong hanas nga mangangayam

"nahimong maayong mangangayam ug pag-ihaw sa mga hayop alang sa pagkaon"

apan hilomon nga tawo

"malinawon nga tawo (ang tawo nga mahilig mag-inusara)" o "dili kaayo aktibo nga tawo"

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa iyang kaagi mahitungod sa kinabuhi ni Isaac ug ni Rebeca.

gihigugma

Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot nga "gipaboran" o "gipili."

tungod kay makakaon man siya sa mga mananap nga iyang gipangayam

"tungod kay mikaon man siya sa mga hayop nga gipangayam ni Esau" o "tungod kay gilamian man siya nga mokaon sa mga karne sa ihalas nga hayop nga nakuha ni Esau"

nga nagpuyo lamang sa mga tolda

Nagpahayag kini mahitungod sa panahon ingon nga adunay panghitabo sa ubang tawo nga nagpuyo lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga kanunay lamang sa tolda sa daghang panahon."

Genesis 25:29

Naglata si Jacob

Sanglit sinugdanan man kini sa sugilanon mahitungod sa ubang butang nga nahitabo sa usa ka higayon, ang pipila sa mga tighubad buot mosugod niini sa mga pulong sama sa "Usa ka adlaw, si Jacob naglata" sa sama nga paagi sa UDB.

naglata ug pipila ka mga liso

"nagpabukal sa ubang pagkaon" o "nagsabaw." Kini nga lugaw hinimo sa gipabukalan nga mga liso. (Tan-awa: GEN 25:34)

naluya siya gumikan sa kagutom

"naluya siya tungod kay gigutom man kaayo siya" o "gigutom man kaayo siya"

kay hilabihan ang akong kakapoy

"Naluya ako gumiikan sa kagutom" o "Gigutom ako pag-ayo"

Edom

Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong o ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Edom nagapasabot nga 'mapula."

Genesis 25:31

katungod sa pagkamagulang

"katungod ingon kamagulangan nga manunod sa halos tanang kabtangan sa atong amahan" (UDB)

himalatyon na ako

Gipasobraan ni Esau ang pagpahayag kung unsa na siya kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigutom na kaayo ako mura na ako ug mamatay"

Unsa pa may kaayohan sa katungod sa pagkamagulang dinhi kanako?

Migamit si Esau ug pangutana aron mapasabot pag-ayo nga mas mahinungdanon ang pagkaon kaysa sa katungod ingong kamagulangan. Mahimo kining mahubad ingon pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bili ang akong mapanunod kung mamatay ako sa kagutom!"

Manumpa ka una kanako,

Ang gusto ni Jacob aron makapanumpa si Esau mahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panumpa una kanako nga ibaylo nimo ang imong katungod ingon nga panganay"

mga liso

Kini sama sa mga tanom o gulay nga may liso, apan ang iyang liso gagmay kaayo, lingin, ug murag lapad.

gipakawalay bili ni Esau ang iyang katungod sa pagkamagulang.

"gipakita ni Esau nga wala niya gihatagan ug bili ang iyang katungod ingon nga panganay"


Chapter 26

1 Karon adunay kagutom nga nahitabo sa yuta, gawas pa sa kagutom sa mga adlaw ni Abraham. Miadto si Isaac kang Abimelec, ang hari sa mga Felistihanon sa Gerar. 2 Karon si Yahweh mipakita kaniya ug miingon, "Ayaw paglugsong didto sa Ehipto; puyo sa dapit nga isulti ko kanimo nga puy-an. 3 Pabilin dinhi niining yutaa, kay magauban ako kanimo ug magapanalangin kanimo; kay alang kanimo ug sa imong mga kaliwat, ihatag ko kining tanang kayutaan, ug pagatumanon ko ang akong gisaad kang Abraham nga imong amahan. 4 Padaghanon ko ang imong kaliwatan sama sa mga kabituonan sa langit, ug ihatag ko kining tanang kayutaan sa imong mga kaliwatan. Pinaagi sa imong mga kaliwatan mapanalanginan ang tanang kanasoran. 5 Buhaton ko kini tungod kay nagmatinumanon man si Abraham sa akong tingog ug gitipigan ang akong mga gitudlo, ug ang akong mga kasugoan, ang akong mga pamatasan, ug ang akong mga balaod." 6 Busa mipuyo si Isaac sa Gerar. 7 Sa dihang mangutana kaniya ang mga tawo didtong dapita mahitungod sa iyang asawa, moingon siya, "Ako siyang igsoon nga babaye." Nahadlok siya sa pagsulti nga, "Ako siyang asawa," tungod kay naghunahuna man siya, "Patyon ako sa mga tawo niining dapita aron kuhaon si Rebeca, tungod kay siya maanyag kaayo." 8 Human makapuyo si Isaac didto sa pipila ka mga higayon, ug nahitabo nga milantaw sa iyang bintana si Abimelec, ang hari sa mga Felistihanon. Ania karon, nakita niya si Isaac naghagwa kang Rebeca nga iyang asawa. 9 Gipatawag ni Abimelec si Isaac ngadto kaniya ug miingon, "Tan-awa, sigurado gayod nga asawa mo siya. Nganong miingon ka man nga, "Ako siyang igsoon?" Miingon si Isaac kaniya, "Tungod kay naghunahuna ako nga basin adunay mopatay kanako aron makuha siya." 10 Mitubag si Abimelec, "Unsa ba kining gibuhat mo kanamo? Sayon lang kaayo kang bisan kinsa ang modulog sa imong asawa, ug naghatag ka ug sala kanamo. 11 Busa gipahimangnoan ni Abimelec ang tanang mga tawo ug giingnan, "Si bisan kinsa ang motandog niining tawhana o sa iyang asawa pagapatyon." 12 Nagtanom si Isaac niadtong yutaa ug miani sa gatosan ka pilo sa samang tuiga, tungod kay gipanalanginan man siya ni Yahweh. 13 Ang tawo naadunahan, ug nagmalambuon gayod hangtod nga nahimo siyang bantogan. 14 Nakabaton siya ug daghang mga karnero ug mga baka, ug dakong panimalay. Ug nangasina kaniya ang mga Felistihanon. 15 Karon ang tanang mga atabay nga gipangkalot sa mga sulugoon sa iyang amahan sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan, gipanabonan sa mga Felistihanon pinaagi sa pagpuno niini ug yuta. 16 Miingon si Abimelec kang Isaac, "Pahilayo na kanamo kay mas kusgan ka na kay kanamo. 17 Busa mibiya si Isaac didto ug nagbalong-balong sa walog sa Gerar, ug mipuyo didto. 18 Sa makausa pa gikalot ni Isaac pag-usab ang atabay nga may tubig, nga gipangkalot na nila sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan. Gipangtabonan kini sa mga Felistihanon human sa kamatayon ni Abraham. Ginganlan ni Isaac ang mga atabay sa samang ngalan nga gipangalan sa iyang amahan kanila. 19 Sa pagkalot sa mga sulugoon ni Isaac didto sa walog, nakakaplag sila didto ug usa ka atabay nga may nagtubod nga tubig. 20 Nag-away ang mga magbalantay sa Gerar batok sa mga magbalantay ni Isaac, ug miingon, "Amoa kining tubiga." Busa gitawag ni Isaac ang atabay ug "Esek," tungod kay nakig-away man sila kaniya. 21 Unya nagkalot na usab sila ug lain nga atabay, ug nag-away na usab sila niadto, busa gitawag niya kini ug "Sitna." 22 Mibiya siya didto ug mikalot ug lain na usab nga atabay, apan wala na sila nag-away niini. Busa gitawag niya kini nga Rehobot, ug miingon siya, "Karon si Yahweh naghatag ug dapit alang kanato, ug magmalambuon kita sa yuta. 23 Unya mitungas si Isaac gikan didto padulong sa Beersheba. 24 Mipakita kaniya si Yahweh nianang gabhiona ug miingon, "Ako ang Dios ni Abraham nga imong amahan. Ayaw kahadlok, kay ako magauban kanimo ug magpanalangin kanimo ug padaghanon ko ang imong kaliwatan, tungod ug alang sa akong sulugoon nga si Abraham." 25 Nagbuhat si Isaac ug halaran didto ug misangpit sa ngalan ni Yahweh. Gitukod niya didto ang iyang tolda, ug ang iyang mga sulugoon nagkalot ug usa ka atabay. 26 Unya si Abimelec miadto kaniya gikan sa Gerar, uban ni Ahuzat, nga iyang higala, ug si Phicol, ang kapitan sa iyang kasundalohan. 27 Si Isaac miingon kanila, "Nganong mianhi man kamo kanako, sanglit gikasilagan na man ninyo ako ug gipapahawa gikan kaninyo?" 28 Ug mitubag sila, "Nakita namo sa dayag nga si Yahweh nag-uban kanimo. Busa nakahukom kami nga kinahanglang aduna kitay panumpa tali kanato, oo, tali kanamo ug kanimo. Busa tugoti kaming makigsaad kanimo, 29 nga dili mo kami hilabtan, sama ra nga wala ka namo hilabti, ingon nga gitagad namo kamo pag-ayo ug gipalakaw nga malinawon. Kay tinuod gayod, gipanalanginan ka ni Yahweh." 30 Busa nagpakombira si Isaac alang kanila, nangaon sila ug nanginom. 31 Mibangon sila sayo sa kabuntagon ug nanumpa sa usag-usa. Unya gipalakaw sila ni Isaac, ug mibiya silang malinawon. 32 Niadtong adlawa miabot ang mga sulugoon ni Isaac, ug gisuginlan nila siya mahitungod sa atabay nga ilang gikalot. Miingon sila, "Nakakaplag na kami ug tubig." 33 Gitawag niya ang atabay ug Shiba, busa ang ngalan sa maong siyudad Beersheba hangtod karong mga panahona. 34 Sa nagpanuigon na si Esau ug 40, gipangasawa niya si Judith ang anak ni Beeri nga Hitihanon, ug si Basemath ang anak ni Elon nga Hitihanon. 35 Nakapaguol sila ngadto kang Isaac ug kang Rebeca.



Genesis 26:1

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagpahimatngon sa bag-o nga bahin sa sugilanon.

adunay kagutom nga nahitabo

"adunay kagutom" o "adunay laing kagutom"

sa yuta

Kung asa man kining yutaa mahimo kining mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta kung asa nagpuyo si Isaac ug ang iyang pamilya"

sa mga adlaw ni Abraham

Ang mga pulong "sa mga adlaw" nagpasabot sa panahon nga buhi pa si Abraham. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahitabo sa panahon nga buhi pa si Abraham" (See:)

Genesis 26:2

mipakita kaniya

"mipakita kang Isaac"

kay alang kanimo ug sa imong mga kaliwat, ihatag ko kining tanang kayutaan

"kay ihatag ko kining tibuok kayutaan kanimo ug sa imong kaliwatan"

pagatumanon ko ang akong gisaad

Ang ubang paagi sa paghubad: "tumanon ang saad"

Karon si Yahweh mipakita

Dinhi ang "Karon" nagpaila kang Yahweh sa niining bahin sa sugilanon.

Ayaw paglugsong didto sa Ehipto

Naandan kini nga pagsulti sa pagbiya sa yutang saad ingon nga"paglugsong" ngadto sa bisan asang dapit.

ug pagatumanon ko ang akong gisaad kang Abraham nga imong amahan

"Akong pagatumanon ang akong gisaad nga buhaton ngadto kang Abraham nga imong amahan"

Genesis 26:4

Padaghanon ko ang imong kaliwatan

"Akong padaghanon pag-ayo ang imong kaliwatan" o "Ako mao ang hinugdan nga modaghan pa ang mga kaliwatan."

sama sa mga kabituonan sa langit

Naghisgot kini mahitungod sa gidaghanon sa mga kaliwatan ni Isaac ingon nga sama kadaghan sa mga kabituonan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 22:17]

langit

Kini naghisgot sa tanan tang makita ibabaw sa kalibotan, lakip na ang adlaw, bulan, ug mga kabituonan.

mapanalanginan ang tanang kanasoran

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong panalanginan ang tanang mga nasod sa kalibotan"

nagmatinumanon man si Abraham sa akong tingog

Dinhi ang "tingog" nagtumong kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "mituman kanako"

Kinatibok-ang Kasayoran:

Mipadayon si Yahweh pagpakigsulti kang Isaac.

nagmatinumanon man si Abraham sa akong tingog ug gitipigan ang akong mga gitudlo, ug ang akong mga kasugoan, ang akong mga pamatasan, ug ang akong mga balaod."

Ang mga pulong "nagmatinumanon sa akong tingog" ug "gitipigan ang akong mga gitudlo, akong mga kasugoan, ang akong mga pamatasan ug ang akong mga balaod" mao ra ang buot ipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham mituman kanako ug gibuhat ang tanan nakong gisugo kaniya nga pagabuhaton"

Genesis 26:6

Busa mipuyo si Isaac sa Gerar.

Si Isaac lamang ang nahisgotan tungod kay siya man ang pangulo sa pamilya, apan kauban niya ang tibuok niyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Isaac ug ang iyang pamilya mipuyo sa Gerar"

Nahadlok siya sa pagsulti

Dinhi ang "nahadlok" nagtumong sa dili maayong pagbati sa usa ka tawo sa dihang adunay pagpanghulga sa pagpasakit sa iyang kaugalingon o sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok siya nga moingon"

kuhaon si Rebeca

"aron sa pagkuha kang Rebeca"

Ania karon, nakita niya si Isaac

Ang pulong nga "ania karon" nagpakita nga ang nakita ni Abimelec nakapatingala kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug natingala siya sa pagkakita niya kang Isaac"

si Isaac naghagwa kang Rebeca nga iyang asawa

Posible nga mga ipasabot 1) ginahikap niya siya sa paagi nga ang bana mohikap sa iyang asawa o 2) nagkatawa siya ug nakigsulti kaniya sama sa usa ka bana nga nakigsulti sa iyang asawa. Ang ubang paagi sa paghubad "Gihikap si Rebeca" o "namarayeg, kang Rebeca"

Genesis 26:9

Gipatawag ni Abimelec si Isaac ngadto kaniya

Tingali nagpadala si Abimelec ug usa ka tawo aron sa pagsulti kang Isaac nga moadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad; "Nagpadala si Abimelec ug tawo aron dad-on si Isaac ngadto kaniya"

makuha siya

"aron nga maiya si Rebeca"

Unsa ba kining gibuhat mo kanamo?

Gigamit ni Abimelec kini nga pangutana aron sa pagpangasaba kang Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta nimo kini buhata kanamo!"

Si bisan kinsa ang motandog niining tawhana

Dinhi ang "motandog" nagapasabot sa pagpasipala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga magpasakit niini nga tawo"

pagapatyon

Gituyo gayod ni Abimelec ang pagsulti niini nga pagapatyon si bisan kinsa nga magpasakit kang Isaac o kang Rebeca. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagapatyon ko siya" o "Sugoon nako ang akong mga tawo sa pagpatay kaniya" (See:)

Nganong niingon ka man nga, "Ako siyang igsoon?"

Usa kini sa kinutlo sulod sa kutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong niingon ka man nga siya imong igsoong babaye?"

ug naghatag ka ug sala kanamo

Naghisgot kini sa usa ka tawo nga hinugdan sa sala ingon nga "sad-an" nga mao ang ebidensiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw ang hinungdan nga kami makasala sa pagkuha sa asawa sa usa ka tawo"

kanamo

Dinhi ang "kanamo" naghisgot kang Abimelec ug sa iyang mga katawhan.

Genesis 26:12

niadtong yutaa

"sa Gerar"

gatosan ka pilo

Nagpasabot kini nga "usa ka gatosan pa ka pilo mas daghan pa kaysa iyang gitanom." Mamahimo kining mahubad sa mas klaro sama sa "dako kaayo nga ani" (UDB).

Ang tawo naadunahan

"Si Isaac nahimong dato" o "Nahimo siyang dato"

g nagmalambuon gayod hangtod nga nahimo siyang bantogan.

"ug nakaangkon siya ug mas daghan pa hangtod nga nahimo siyang sobra ka dato"

mga karnero

Lakip niini ang mga kanding.

nangasina kaniya ang mga Felistihanon

"busa nasina ang mga Felistihanon kaniya"

Kinatibok-ang Kasayoran:

Kini nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Nabag-o kini gikan sa pagsulti mahitungod kang Isaac sa pagtawag kang Rebeca nga iyang igsoon, ug nagsugod kini sa pagsulti mahitungod kung giunsa ni Isaac pagkahimong dato kaayo ug ang mga Felistihanon nasina pag-ayo kaniya.

ug dakong panimalay

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga trabahante o mga sulugoon.

Genesis 26:15

sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan

Ang mga pulong "sa mga adlaw ni" nagtumong sa mga adlaw sa kinabuhi sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang buhi pa si Abraham, nga iyang amahan"

mas kusgan ka na kay kanamo

"mas gamhanan na kay kanamo"

Busa mibiya si Isaac

Si Isaac lamang ang gihisgotan kay siya man ang pangulo, apan kauban niya ang iyang pamilya ug mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mibiya si Isaac ug ang iyang panimalay" (See:)

Karon

Dinhi kini nga pulong wala magpasabot "karong taknaa." Nagtimaan kini kung asa nagsugod ang sugilanon. Mamahimo kining mahubad uban sa pangsumpay nga pulong "Busa" aron sa pagpakita nga kini usa ka resulta kung unsa ang mahitabo sa [GEN 26:12-13]

Miingon si Abimelec

Posible nga mga ipasabot 1) lahi na usab kini nga buhat sa pagpugos kang Isaac ug sa iyang mga katawhan aron sa pagbiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa si Abimelec miingon"

Genesis 26:18

nga gipangkalot na nila

"nga gikalot na sa mga sulugoon ni Abraham"

sa mga adlaw ni Abraham nga iyang amahan

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 26:15.

Gipangtabonan kini sa mga Felistihanon human sa kamatayon ni Abraham.

Mao kini ang hinungdan nganong gikalot kini ni Isaac. O kini nga mga pulong mahimong magsugod sa "Gibuhat kini ni Isaac tungod kay."

Gipangtabonan kini

"gitabonan nila ug yuta"

gikalot ni Isaac

Dinhi ang "Isaac" nagpasabot kang Isaac ug sa iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Isaac ug ang iyang mga sulugoon nagkalot"

Genesis 26:19

nagtubod nga tubig

Kini nga mga pulong nagtumong sa natural nga tubod nga ilang gikuhaan ug tabon sa dihang nagkalot sila ug bag-ong atabay. Nagapadayon kini sa paghatag ug preskong tubig nga mainom. Ang ubang paagi sa paghubad: "tubig"

Esek

Ang tighubad mamahimo usab sa pagdugang ug listahan (footnote) nga nag-ingon "Ang ngalan nga Esek nagpasabot nga 'panaglalis' o 'lalis'"(See:)

magbalantay

"mga tawo nga nag-atiman sa mga hayop"

Amoa kining tubiga

Dinhi ang "amoa" nagtumong sa mga magbalantay sa Gerar.

Genesis 26:21

Unya nagkalot na usab sila

"Busa ang mga sulugooon ni Isaac nagkalot" (UDB)

nag-away na usab sila

Ang magbalantay sa mga mananap sa Gerar nakiglalis sa mga magbalantay sa mga mananap ni Isaac"

Busa gitawag niya kini

"busa gitawag kini ni Isaac"

Sitna

Ang mga tighubad mamahimong makadungag ug listahan

Rehobot

Ang mga tighubad mahimong makadugang ug listahan

kanato... kita

Ang ipasabot ni Isaac mao ang iyang kaugalingon ug ang iyang panimalay.

Genesis 26:23

padaghanon ko ang imong kaliwatan

"Akong padaghanon pag-ayo ang imong mga kaliwatan" o "modaghan pa gayod ang imong mga kaliwatan"

tungod ug alang sa akong sulugoon nga si Abraham

"alang sa akong alagad nga si Abraham." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsaad man ako sa akong sulugoon nga si Abraham nga pagabuhaton kini"

Nagbuhat si Isaac ug halaran

Ang hinungdan nganong naghimo si Isaac ug halaran mamahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo si Isaac ug halaran didto alang sa paghalad ngadto kang Yahweh"

misangpit sa ngalan ni Yahweh

Dinhi ang "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Sa "misangpit" nagpasabot sa pag-ampo o pagsimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo kang Yahweh" o "nagsimba kang Yahweh" (See:)

mitungas si Isaac gikan didto padulong sa Beersheba

Dinhi ang "mitungas" tingali nagpasabot nga paingon sa amihanan. Isulti sa natural nga pamaagi sa imong kaugalingon pinulongan nga siya milakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Isaac milakaw ug miadto sa Beersheba"

Genesis 26:26

miadto kaniya

"miadto kang Isaac"

uban ni Ahuzat

Kini ngalan sa usa ka tawo.

Phicol

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa GEN 21:22.

iyang higala

Posible nga mga ipasabot 1) "Higala ni Abimelec" o 2) "magtatambag ni Abimelec ."

Genesis 26:28

mitubag sila

Nagtumong kini kang Abimelec, kang Ahuzat, ug kang Phicol. Ang usa kanila miingon ug ang uban miuyon kung unsa ang iyang giingon. Wala nagpasabot nga silang tanang nagsulti sa samang higayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa kanila miingon"

Nakita namo sa dayag

"Nasayod kami" o "Sigurado kami"

Busa tugoti kaming makigsaad kanimo

"Busa buot namo nga mobuhat ug pakigsaad"

ingon nga gitagad namo kamo pag-ayo

Mamahimo kining pagahubaron ingon sa pagsugod sa bag-ong linya sa mga pulong ingon nga sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama sa among nabuhat nga maayo alang kaninyo"

gipanalanginan ka ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad; "si Yahweh nagpanalangin kanimo"

Genesis 26:30

alang kanila

Dinhi ang "kanila" nagtumong kang "Abimelec, Ahuzat ug Phicol"

nangaon sila

Dinhi ang "sila" nagtumong kang "Abimelec, Ahuzat, ug Phicol" Ang ubang paagi sa paghubad "nangaon silang tanan" (UDB)

Mibangon sila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mibangon sila sayo" o "Nimata sila ug sayo."

nagpakombira si Isaac alang kanila, nangaon sila ug nanginom

Ang pagdungan sa pagpangaon kabahin sa paghimo ug kasabotan sa usag usa.

Mibangon sila sayo sa kabuntagon

"misayo sila sa pagmata"

Genesis 26:32

Gitawag niya ang atabay ug Shiba

"Busa ginganlan niya ang atabay ug Shiba." Ang tighubad mahimong modungag ug listahan

Beersheba

Ang mga tighubad mahimong modugang ug listahan (footnote) nga nag-ingon "ang Beersheba mamahimong nagpasabot ug "atabay sa pakigsaad" o "atabay sa pito." See note on GEN 21:32),

Genesis 26:34

40

"kwarenta o 40"

gipangasawa niya

"nangasawa siya." Mamahimo kining ipaklaro nga nangasawa siyag duha ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "mikuha siya ug duha ka mga asawa"

Judith...Basemath

Mao kini ang mga ngalan sa mga asawa ni Esau.

Beeri...Elon

Mga ngalan kini sa tawo.

nga Hitihanon

"ang mga kaliwat ni Heth" o "ang kaliwat ni Heth"

Nakapaguol sila ngadto kang Isaac ug kang Rebeca.

Dinhi ang "sila" nagtumong kang Judith ug kang Basemath. Ang pagpaguol sa usa ka tawo o miserable gisulti ingon nga ang "kaguol" sa usa ka tawo ngadto sa laing tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaguol nila si Isaac ug si Rebeca" o "Nahimong miserable sila Isaac ug Rebeca tungod kanila"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kasagaran sa Genesis 26 mahitungod kang Isaac. Kining mga bersikulo naghisgot mahitungod sa iyang kamagulangang anak nga si Esau.


Chapter 27

1 Sa pagkatigulang na ni Isaac ug mihalap na ang panan-aw sa iyang mga mata nga dili na siya makakita, gitawag niya si Esau, ang iyang kamagulangan nga anak, ug miingon kaniya, "Anak ko." Mitubag siya kaniya, "Ania ako." 2 Miingon siya, "Tan-awa, tigulang na ako. Wala ako masayod sa adlaw sa akong kamatayon. 3 Busa kuhaa ang imong hinagiban, ang imong baslayan ug ang imong pana, ug lakaw sa kapatagan ug pangayam alang kanako. 4 Lutoi ako ug lamian nga pagkaon, ang ampay nakong pagkaon, ug dad-a kini kanako aron nga makakaon ako niini ug mapanalanginan ko ikaw sa dili pa ako mamatay." 5 Karon nakadungog si Rebeca sa pagpakigsulti ni Isaac kang Esau nga iyang anak. Miadto si Esau sa kapatagan aron mangayam ug aron nga iyang madala pabalik. 6 Nakigsulti si Rebeca kang Jacob nga iyang anak ug miingon, "Tan-awa, nadungog ko ang imong amahan nga nakigsulti kang Esau nga imong igsoon. Miingon siya, 7 'Dad-an mo ako ug inayam ug lutoi ako ug lamiang pagkaon, aron makakaon ako niini ug mapanalanginan ko ikaw diha sa presensya ni Yahweh sa dili pa ako mamatay.' 8 Busa karon, akong anak nga lalaki, tumana ang akong tingog sumala sa akong isugo kanimo. 9 Adto sa mga kahayopan, ug dad-i ako ug duha ka maayong mga nating kanding; ug magluto ako ug lamiang pagkaon gikan niini alang sa imong amahan, ingon nga iyang ampay. 10 Dad-on mo kini sa imong amahan, aron makakaon siya niini, aron nga sa ingon niana mapanalanginan ka niya sa dili pa siya mamatay." 11 Miingon si Jacob kang Rebeca nga iyang inahan, "Tan-awa, si Esau nga akong igsoon balhibuon man nga tawo, ug ako hamis nga tawo. 12 Tingali hikapon ako sa akong amahan, ug mahibaloan ako ingon nga usa ka malimbungon. Modangat hinuon kanako ang tunglo ug dili ang panalangin." 13 Ang iyang inahan miingon kaniya, "Akong anak, pasagdihi nga mahulog kanako ang bisan unsang tunglo. Tumana lamang ang akong tingog, lakaw, ug dad-a sila kanako." 14 Busa milakaw si Jacob ug mikuha ug nating mga kanding ug gidala niya kini sa iyang inahan, ug nagluto ang iyang inahan ug lamian nga pagkaon, sama sa ampay sa iyang amahan. 15 Gikuha ni Rebeca ang labing maanindot nga bisti ni Esau, ang kinamagulangan niyang anak nga lalaki, nga anaa na sa iyang pinuy-anan, ug gipasul-ob kini kang Jacob, nga iyang kinamanghorang anak. 16 Gibutangan niya ug balhibo sa nating kanding ang iyang mga kamot ug sa hamis nga bahin sa iyang liog. 17 Gihatag niya ang lamian nga pagkaon ug ang tinapay nga iyang gihikay ngadto sa kamot ni Jacob nga iyang anak. 18 Miadto si Jacob sa iyang amahan ug miingon, "Akong amahan." Mitubag siya, "Ania na ako; kinsa ka man, anak ko?" 19 Mitubag si Jacob sa iyang amahan, "Ako si Esau ang imong kamagulangang anak; gibuhat ko na ang imong gisulti kanako. Karon, bangon ug kaon sa akong inayaman, aron mapanalanginan mo na ako." 20 Miingon si Isaac sa iyang anak nga lalaki, "Giunsa mo man pagkakaplag niini nga dali ka ra man kaayo, akong anak?" Mitubag siya, "Tungod kay si Yahweh nga imong Dios nagdala niini kanako." 21 Miingon si Isaac kang Jacob, "Paduol ngari kanako, aron hikapon ko ikaw, akong anak, ug aron akong mahibaloan kung ikaw ba gayod ang akong tinuod nga anak nga si Esau o dili." 22 Mipaduol si Jacob kang Isaac nga iyang amahan; ug gihikap siya ni Isaac ug miingon, "Ang tingog mao ang tingog ni Jacob, apan ang mga kamot mao ang mga kamot ni Esau." 23 Wala na mailhi ni Isaac si Jacob, tungod kay ang iyang mga kamot balhiboon man, sama sa mga kamot sa iyang igsoon nga si Esau, busa gipanalanginan siya ni Isaac. 24 Miingon siya, "Ikaw ba gayod ang akong anak nga si Esau?" Ug mitubag siya, "Oo, ako." 25 Miingon si Isaac, "Ipaduol ang pagkaon dinhi kanako, ug kaonon ko na ang imong inayaman, aron mapanalanginan ko ikaw." Gipaduol ni Jacob ang pagkaon ngadto kaniya. Mikaon si Isaac, ug gidad-an siya ni Jacob ug bino, ug miinom siya. 26 Unya ang iyang amahan nga si Isaac miingon kaniya, "Karon paduol kanako ug haloki ako, akong anak." 27 Miduol si Jacob ug mihalok kaniya, ug napanimahoan ni Isaac ang baho sa iyang mga bisti ug gipanalanginan siya. Miingon siya, "Tan-awa, ang baho sa akong anak sama sa baho sa uma nga gipanalanginan ni Yahweh. 28 Hinaot nga pagahatagan ka sa Dios sa bahin sa yamog sa langit, ang bahin sa katambok sa yuta, ug ang daghang trigo ug ang bag-ong bino. 29 Hinaot nga ang katawhan moalagad kanimo ug ang mga kanasoran moyukbo kanimo. Mahimo kang agalon sa imong mga igsoon, ug hinaot nga ang mga anak sa imong inahan moyukbo kanimo. Ug hinaot nga si bisan kinsa nga motunglo kanimo matinunglo usab; hinaot nga ang matag usa nga mopanalangin kanimo mapanalanginan usab." 30 Sa pagkahuman ni Isaac ug panalangin kang Jacob, mibiya dayon si Jacob sa atubangan sa iyang amahan nga si Isaac, kay miabot na ang iyang igsoon nga si Esau gikan sa iyang pagpangayam. 31 Nagluto usab siya ug lamiang pagkaon ug gidala niya kini sa iyang amahan. Miingon siya sa iyang amahan, "Bangon na amahan ko ug kaon na sa inayaman sa imong anak, aron nga mapanalanginan mo na ako." 32 Miingon ang iyang amahan nga si Isaac kaniya, "Kinsa ka man?" Mitubag siya, "Ako ang imong kamagulangang anak nga si Esau." 33 Nangurog si Isaac pag-ayo ug miingon, "Kinsa man kadtong nangayam niining inayaman ug midala niini kanako? Ako nang gikaon tanan sa wala pa ikaw moabot, ug gipanalanginan ko na siya. Sa pagkatinuod, napanalanginan gayod siya." 34 Sa pagkadungog ni Esau sa gipamulong sa iyang amahan, mitiyabaw siya sa makusog ug mihilak pag-ayo, ug miingon siya sa iyang amahan, "Panalangini usab ako, amahan ko." 35 Si Isaac miingon, "Ang imong igsoon malimbungong mianhi ug mikuha sa imong panalangin." 36 Miingon si Esau, "Dili ba nga insakto gayod nga ginganlan siya ug Jacob? Kay kaduha na niya ako malimbongi. Gikuha niya kanako ang katungod sa pagkamagulang, ug tan-awa, karon giilog niya ang akong panalangin." Ug miingon siya, "Wala ka bay gigahin nga panalangin alang kanako?" 37 Mitubag si Isaac ug miingon kang Esau, "Paminaw, gihimo ko na siya nga imong agalon, ug gihatag ko na kaniya ang tanan niyang mga igsoon ingon nga iyang mga sulugoon. Ug gihatag ko na kaniya ang trigo ug ang bag-ong bino. Unsa pa man ang akong mabuhat kanimo, akong anak?" 38 Si Esau miingon sa iyang amahan, "Wala ka na ba diay bisan usa ka panalangin alang kanako, amahan ko? Panalangini ako, bisan ako usab, amahan ko." Mihilak sa makusog si Esau. 39 Mitubag si Isaac nga iyang amahan ug miingon kaniya, "Tan-awa, ang yuta nga imong pagapuy-an halayo sa katambok sa yuta, halayo sa yamog sa kalangitan. 40 Pinaagi sa imong espada ikaw mabuhi, ug alagaran mo ang imong igsoon. Apan kung magmasinupakon ka, uyogon mo ang iyang yugo aron matangtang sa imong liog." 41 Gikasilagan ni Esau si Jacob tungod sa panalangin nga gihatag sa iyang amahan kaniya. Miingon si Esau sa iyang kasingkasing, "Ang mga adlaw sa pagbangotan alang sa akong amahan nagkaduol na; human niana pagapatyon ko ang akong igsoon nga si Jacob." 42 Ang mga gipamulong ni Esau nga iyang kamagulangang anak gisugilon ngadto kang Rebeca. Busa gipadala niya ug gipatawag si Jacob nga iyang kamanghorang anak ug miingon kaniya, "Tan-awa, ang imong igsoon nga si Esau naghupay sa iyang kaugalingon mahitungod kanimo pinaagi sa paglaraw sa pagpatay kanimo. 43 Busa karon, akong anak, tumana ako ug kalagiw didto sa akong igsoong lalaki nga si Laban, sa Haran. 44 Pagpuyo uban kaniya sa makadiyot, hangtod nga mahupay ang kapungot sa imong igsoon, 45 hangtod nga mawala ang kasuko sa imong igsoon kanimo, ug nga iyang makalimtan ang imong gibuhat kaniya. Unya pahibal-on ko ikaw ug pabalikon didto. Nganong kinahanglan mang mangawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw? 46 Miingon si Rebeca kang Isaac, "Gikapoy na ako sa kinabuhi tungod sa mga anak nga babaye ni Heth. Kung mangasawa si Jacob gikan sa mga anak nga babaye ni Heth, sama niining mga babayhana, ug sa ubang mga anak sa maong yuta, unsa may kaayohan sa akong kinabuhi?"



Genesis 27:1

mihalap na ang panan-aw sa iyang mga mata

Kini nagpasabot nga hapit na mabuta ingon nga ang mata usa ka suga ug ang kahayag hapit na mapalong. Ang ubang paagi sa paghubad: "haduol na siya mabuta" o "hapit na siya mabuta"

Mitubag siya kaniya

"Ug mitubag si Esau"

Ania ako

"Ania ako" o "Naminaw ako". Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa GEN 22:1.

Miingon siya

"Unya si Isaac miingon"

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang ug pagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo"

igulang na ako. Wala ako masayod sa adlaw sa akong kamatayon.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tigulang na ako ug wala ako masayod kung kanus-a ako mamatay."

kamatayon

Kini nagatumong sa lawasnong kamatayon.

Wala ako masayod sa adlaw sa akong kamatayon

"Wala ako masayod kung hangtod kanus-a na lamang ako mabuhi." Kini nagpakita nga si Isaac nasayod nga hapit na siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamatay na ako sa bisan unsang adlawa"

Genesis 27:3

imong hinagiban

"imong gamit sa pagpangayam"

imong baslayan

Ang baslayan usa ka sudlanan sa pana. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong sudlanan sa udiyong sa pana" o "imong mga udiyong"

pangayam alang kanako

"pangayam ug ihalas nga mananap alang kanako"

Lutoi ako ug lamian nga pagkaon, ang ampay nakong pagkaon

Ang pulong nga "lamian" nagatumong sa kalami. Ang ubang paagi sa paghubad: "Lutoi ako sa lamian nga karne nga akong ampay"

mapanalanginan

Sa Bibleya, ang amahan kanunay nagsulti sa pormal nga panalangin ngadto sa iyang mga anak.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa paggiya si Isaac ngadto sa iyang kamagulangang anak.

Genesis 27:5

Karon

Ang pulong "karon" gigamit dinhi aron sa pagpaila sa kabag-ohan gikan sa pagsulti mahitungod kung unsa ang giingon ni Isaac kang Esau ngadto sa kung unsa ang giingon ni Rebeca ngadto kang Jacob. .

nakadungog si Rebeca sa pagpakigsulti ni Isaac kang Esau nga iyang anak

"Nakadungog si Rebeca sa pakigsulti ni Isaac ngadto sa iyang anak nga si Esau"

Tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagpaklaro kung unsa ang mga mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo"

Dad-an mo ako ug inayam

"Dad-i ako ug ihalas nga mananap nga imong inayam ug napatay o nakuha"

lutoi ako ug lamiang pagkaon

"lutoi ako ug lamian nga karne nga akong ampay." Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 27:04.

mapanalanginan ko ikaw diha sa presensya ni Yahweh

"mapanalanginan ka sa atubangan ni Yahweh"

sa dili pa ako mamatay

"sa dili pa ako mamatay"

Miadto si Esau sa kapatagan...madala pabalik. Nakigsulti si Rebeca kang Jacob

Ang mga pulong nga "Sa dihang" pwedeng idugang aron ipakita nga si Rebecca nakigsulti kang Jacob tungod sa iyang nadungog, ug nakigsulti si Rebeca kaniya samtang wala na si Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si Esau miadto sa uma...gidala pagbalik. Nakigsulti si Rebeca kang Jacob"

kang Esau nga iyang anak...kang Jacob nga iyang anak

Si Esau ug Jacob mga anak ni Isaac ug Rebeca. Gitawag sila ug "anak nga lalaki ni Isaac" ug "anak nga lalaki ni Rebeca" aron masabtan nga usa ka ginikanan nagpili sa usa ka anak labaw pa sa laing anak.

Miingon siya, 7'Dad-an mo ako ug inayam ug lutoi ako ug lamiang pagkaon, aron makakaon ako niini ug mapanalanginan ko ikaw diha sa presensya ni Yahweh sa dili pa ako mamatay.'

Ang ubang paagi sa paghubad: "Giinganan niya si Esau nga mangayam ug ihalas nga mananap ug magluto ug lamian nga karne nga iyang ampay. Sa dili pa siya mamatay, magpanalangin ni Isaac si Esau sa presensya ni Yahweh"

Genesis 27:8

tumana ang akong tingog sumala sa akong isugo kanimo

Miingon si Rebeca "akong tingog" nagpasabot sa unsa ang iyang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ako ug buhata ang akong gisulti kanimo"

magluto ako ug lamiang pagkaon gikan niini alang sa imong amahan, ingon nga iyang ampay.

Tan-awa kung giunsa pagkasama sa pulong nga gihubad sa GEN 27:4.

Dad-on mo kini sa imong amahan

"Unya dal-on mo kini sa imong amahan"

aron makakaon siya niini, aron nga sa ingon niana mapanalanginan ka niya

"ug human siya makaon niini, panalanginan ka niya"

sa dili pa siya mamatay

"sa dili pa siya mamatay"

Kinatibuk-ang kasayoran:

Si Rebeca nagpadayon sa pagpakigsulti sa iyang kamanghorang anak nga si Jacob.

Karon

Kini wala nagpasabot nga "karong taknaa" apan gigamit kini sa pagkuha ug pagtagad sa mga mosunod nga importante nga punto .

mapanalanginan ka niya

Ang pulong nga "mapanalanginan" nagtumong sa pormal ug epektibo nga pagpanalangin sa amahan nga ideklara ngadto sa iyang mga anak.

Genesis 27:11

ako hamis nga tawo

"ako ang tawo nga hamis ang pamanit" o "ako dili balhibuon"

ug mahibaloan ako ingon nga usa ka malimbungon

"ug siya maghunahuna nga ako bakakon" o "siya makabalo nga ako siyang gilimbongan"

Modangat hinuon kanako ang tunglo ug dili ang panalangin.

Ang pagkatinunglo o gipanalanginan gisulti ingon nga usa ka tunglo ug usa ka pagpanalangin nganha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya tungod niini, tunglohon niya ako ug dili panalanginan"

Genesis 27:13

Akong anak, pasagdi nga mahulog kanako

"tugoti nga ang tunglo maanaa kanako, akong anak." Ang ubang paagi sa paghubad: "pasagdihi nga ang pagtunglo sa imong amahan moabot kanako kaysa kanimo, akong anak"

Tumana lamang ang akong tingog

Si Rebeca miingon "akong tingog" kini nagtumong sa kung unsa ang iyang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang akong giingon kanimo" o "tumana ako"

dad-a sila kanako

"dad- a kanako ang mga nating kanding"

nagluto ang iyang inahan ug lamian nga pagkaon, sama sa ampay sa iyang amahan

Tan-awa kung giunsa pagkapareho sa mga pulong nga gihubad sa GEN 27:4

Genesis 27:15

Gibutangan niya ug balhibo sa nating kanding ang iyang mga kamot

Aduna pay balhibo ang panit sa kanding niini.

Gihatag niya ang lamian nga pagkaon ug ang tinapay nga iyang gihikay ngadto sa kamot ni Jacob nga iyang anak.

"Iyang gihatag kang Jacob ang lamian nga pagkaon ug tinapay nga iyang giandam"

Genesis 27:18

Mitubag siya

"Ug mitubag ang iyang amahan" o "si Isaac mitubag" (UDB)

Ania na ako

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 22:7.

gibuhat ko na ang imong gisulti kanako

"gibuhat ko kung unsa ang gisulti mo kanako nga akong pagabuhaton"

sa akong inayaman

Ang pulong nga "inayaman" nagatumong sa usa ka ihalas nga mananap nga giayam ug gipatay o nakuha sa usa ka tawo. Tan-awa kung giunsa ang "inayaman" paghubad sa GEN 27:3.

Genesis 27:20

Mitubag siya

"Mitubag si Jacob"

Giunsa mo man pagkakaplag niini nga dali ka ra man kaayo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Katingalahan nga dali ra kaayo nimo kini nakuha."

nagdala niini kanako

Kini nagpasabot nga gitugot sa Dios nga mahitabo kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasagdan ang hayop nga molakaw sa akong atubangan" o "gitabangan ako nga magmalampuson sa akong pagpangayam"

ikaw ba gayod ang akong tinuod nga anak nga si Esau

"Kung ikaw ba gayod ang akong anak nga si Esau"

Genesis 27:22

Mipaduol si Jacob kang Isaac nga iyang amahan

"Mipaduol si Jacob kang Isaac nga iyang amahan"

Ang tingog mao ang tingog ni Jacob

"Ang tingog sama sa tingog ni Jacob." Mapasabot kini nga si Isaac nagsulti ngadto sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong tingog sama kang Jacob"

apan ang mga kamot mao ang mga kamot ni Esau

"apan ang mga kamot mao ang mga kamot ni Esau" o "apan sama sa mga kamot ni Esau."Mapasabot kini nga si Isaac nagsulti ngadto sa iyang anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan imong mga kamot sama sa mga kamot ni Esau"

Genesis 27:24

kaonon ko na ang imong inayaman

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayaman" sa GEN 27:7.

ug miinom siya

"ug giinom kini ni Isaac"

mitubag siya

Gipangutana ni Isaac si Jacob sa wala pa niya kini gipanalanginan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangutana pa usa si Isaac"

Genesis 27:26

napanimahoan ni Isaac

"ug nasimhotan ni Isaac"

ang baho

"ang kahumot"

ug gipanalanginan siya

"ug unya gipanalanginan siya." Kini nagtumong ngadto sa pormal ug epektibo nga panalangin sa amahan ngadto sa iyang mga anak.

nga gipanalanginan ni Yahweh

Dinhi ang pulong nga " gipanalanginan" nagpasabot nga si Yahweh mao ang hinungdan sa maayong mga butang nga mahitabo sa kaumahan ug mahimo nga magmabungahon kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga si Yahweh ang nagpadaghan sa mga tanom" o "nga si Yahweh ang nagpadaghang sa mga kahayopan aron pangayamon"

ug napanimahoan ni Isaac ang baho sa iyang mga bisti ug gipanalanginan siya

Mamahimo kining ipaklaro nga ang mga bisti nanimaho sama sa baho sa mga bisti ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisimhot niya ang bisti ni Jacob ug ang baho niini sama sa baho sa mga bisti ni Esau"

Tan-awa, ang baho sa akong anak

Dinhi si Isaac naggamit ug "Tan-awa" aron sa paghatag kabug-aton sa kamatuoran kung unsa ang iyang iingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, ang baho sa akong anak" (UDB)

Genesis 27:28

ka

Dinhi ang "ka" nagtumong ngadto kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga mapasa ngadto sa mga kaliwatan ni Jacob.

yamog sa langit

"Yamog" mao ang mga tulo sa tubig nga maporma sa mga tanom panahon sa kagabhion. Mamahimo kining ipaklaro diha sa paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang yamog sa kagabhion gikan sa langit aron sa pagbisbis sa mga tanom"

sa katambok sa yuta

Ang pulong "katambok sa yuta" nagtumong sa "tabunok nga yuta" o "ang yuta nga makahatag ug daghang ani." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang maayong yuta nga makahatag ug mga ani."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Mao kini ang panalangin ni Isaac. Nagtuo siya nga nakigsulti siya kang Esau, apan siya nakigsulti diay siya kang Jacob.

pagahatagan ka

Dinhi ang "ka" nagtumong ngadto kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga ipasabot ngadto sa mga kaliwat ni Jacob.

daghang trigo ug ang bag-ong bino

Kung ang "trigo" ug ang "bino" wala mailhi, mamahimo kini nga isaysay sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang pagkaon ug mainom"

Genesis 27:29

moyukbo

Nagpasabot kini sa pagyukbo aron sa pagpadayag sa mapainubsanong pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo.

kanimo...kanimo

Nagtumong kini kang Jacob. Apan ang panalangin mamahimo usab nga mapasa ngadto sa mga kaliwatan ni Jacob.

Mahimo kang agalon sa imong mga igsoon

"Mamahimong agalon ngadto sa imong mga igsoon"

ug hinaot nga ang anak sa imong inahan moyukbo kanimo

"ug ang mga anak sa imong inahan magayukbo kanimo"

ang mga kanasoran moyukbo

Dinhi ang "mga kanasoran" nagtumong ngadto sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katawhan gikan sa tanang kanasoran magayukbo"

imong mga igsoon...mga anak sa imong inahan

Nagsulti si Isaac niining panalangina padulong gayod ngadto kang Jacob. Apan, naglakip usab kini sa mga kaliwatan ni Jacob nga magmando sa mga kaliwatan ni Esau ug sa mga kaliwatan sa bisan kinsa sa mga igsoon ni Jacob nga mabatonan niya.

Ug hinaot nga si bisan kinsa nga motunglo kanimo matinunglo usab

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magtunglo kang bisan kinsa nga magtunglo kanimo"

hinaot nga ang matag usa nga mopanalangin kanimo mapanalanginan usab

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magapanalangin kang bisan kinsa nga mopanalangin kanimo"

Genesis 27:30

mibiya dayon sa atubangan sa iyang amahan nga si Isaac

"mibiya sa tolda sa iyang amahan nga si Isaac"

kay miabot na ang iyang igsoon nga si Esau gikan sa iyang pagpangayam.

"Si Esau nga iyang igsoon nahibalik na gikan sa iyang pagpangayam"

lamiang pagkaon

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 27:3.

Bangon na amahan

"bangon na akong amahan"

inayaman sa imong anak

Dinhi ang "imong anak" matinahurong paagi ni Esau sa pagtumong sa iyang kaugalingong giandam nga pagkaon.

inayaman sa imong anak

Ang pulong "inayaman" nagtumong ngadto sa ihalas nga mga mananap nga pangayamon sa mga tawo aron kaonon. Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayam" sa GEN 27:7.

mapanalanginan mo na ako

Kini nagatumong sa pormal nga pagpanalangin nga himuon sa amahan ngadto sa iyang mga anak.

Genesis 27:32

miingon kaniya

"miingon ngadto kang Esau"

Nangurog si Isaac

"Si Isaac nagsugod sa pangurog"

nangayam niining inayaman

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "inayaman" sa GEN 27:7.

Genesis 27:34

mitiyabaw siya sa makusog ug mihilak

Ang paghilak sa pamaagi nga nagpakita sa sobrang kaguol ug kasakit gisulti ingon nga kini nahiagom sa kapaitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihilak siya sa makusog"

mikuha sa imong panalangin

Aron mapanalanginan nahiadto hinuon sa uban gisulti ingon nga ang "panalangin" usa ka butang nga makuha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalanginan ko na siya nga ikaw unta"

Genesis 27:36

Dili ba nga insakto gayod nga ginganlan siya ug Jacob?

Si Esau migamit ug pangutana aron sa pagpada sa iyang kasuko ngadto kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Jacob gayod ang husto nga ngalan alang sa akong igsoon nga lalaki!"

Jacob

Ang tighubad mamahimong makadungag ug listahan (footnote) nga nag ingon: "Ang ngalan nga Jacob nagpasabot nga 'iyang gigunitan ang tikod.' Sa orihinal nga pinulongan ang ngalan nga 'Jacob' nagpasabot usab sa pulong nga 'malimbongan siya.'"

Unsa pa man ang akong mabuhat kanimo, akong anak?

Si Isaac migamit ug pangutana aron sa pagpadayag nga wala na gayod siyay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na gayod akoy mahimo alang kanimo!"

Gikuha niya kanako ang katungod sa pagkamagulang

Naghisgot kini mahitungod sa katungod sa pagkamagulang ingon nga kini usa ka butang nga makuha sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilimbongan niya ako sa paghatag kaniya sa duha ka panulundon nga akong untang madawat ingon nga kamagulangan nga anak"

karon giilog niya ang akong panalangin

Kini naghisgot mahitungod sa panalangin ingon nga kini usa ka butang nga mailog ra sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "karon gilimbongan ka niya aron mapanalangin nimo siya imbes nga ako unta"

Wala ka bay gigahin nga panalangin alang kanako

Si Esau nasayod nga ang iyang amahan dili makapanalangin kaniya sa samang panalangin niya kang Jacob. Si Esau nangayo kung aduna pa bay nahibilin nga ikasulti ni Isaac kaniya nga wala niya masulti samtang siya nagpanalangin kang Jacob.

Genesis 27:38

Wala ka na ba diay bisan usa ka panalangin alang kanako, amahan ko

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong amahan, aduna ka pa bay usa ka panalangin alang kanako"

Genesis 27:39

miingon kaniya

"miingon ngadto kang Esau"

Tan-awa

Kini nagdungag ug kabug-aton ngadto sa mosunod nga gisulti ni Isaac. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Patalinghogi kung unsa ang akong isulti kanimo"

katambok sa yuta

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 27:28.

imong...kanimo

Sa 27:39-40 nagtumong ngadto kang Esau, apan kung unsa ang gisulti ni Isaac mahimo usab ngadto sa mga kaliwatan ni Esau. .

yamog sa kalangitan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "yamog sa kalangitan" sa GEN 27:28.

Pinaagi sa imong espada ikaw mabuhi

Dinhi ang "espada" nagpasabot sa kamangtas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mangawat ug mopatay ka ug mga tawo aron sa pagbaton sa imong panginahanglan aron mabuhi"

halayo sa katambok sa yuta

Naghisgot kini sa tabunok sa yuta ingon nga kini tabunok o tambok. Ang ubang paagi sa paghubad: "layo sa tabunok nga yuta"

uyogon mo ang iyang yugo aron matangtang sa imong liog."

Naghisgot kini mahitungod sa tawo nga adunay agalon sama ra nga ang agalon magdumala ngadto sa tawo nga may yugo nga gipas-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palingkawason mo ang imong kaugalingon gikan sa iyang pagdumala" (UDB)

Genesis 27:41

Miingon si Esau sa iyang kasingkasing

Dinhi ang "kasingkasing" nagpasabot sa kaugalingon ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Esau miingon sa iyang kaugalingon"

mga adlaw sa pagbangotan alang sa akong amahan nagkaduol na

Nagtumong kini sa mga adlaw sa pagbangotan sa usa ka tawo sa dihang mamatay ang miyembro sa pamilya.

Ang mga gipamulong ni Esau nga iyang kamagulangang anak gisugilon ngadto kang Rebeca

Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay tawo nga nag-ingon kang Rebeca mahitungod sa plano ni Esau."

Tan-awa

"Paminaw" o "Patalinghogi"

naghupay sa iyang kaugalingon

"naghimo nga mamaayo ang iyang gibati"

Genesis 27:43

kalagiw

"biya dayon dinhi ug adto kang Laban"

sa makadiyot

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa mubo nga panahon" o "sa pipila ka mga adlaw"

hangtod nga mahupay ang kapungot sa imong igsoon

"hangtod nga magmalinawon ang imong igsoon"

hangtod nga mawala ang kasuko sa imong igsoon kanimo

Ang dili na masuko gisulti ingon nga ang kasuko miadto sa mipalayo sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga siya wala nay kasuko kanimo"

Nganong kinahanglan mang mangawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw?

Si Rebeca migamit ug pangutana aron sa pagpadayag sa iyang problema. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako gusto nga mawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw!"

karon

Kini wala nagpasabot "niining taknaa" apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mosunod nga mga mahinungdanong punto.

mangawala kamong duha kanako sa usa ka adlaw

Nagpasabot kini nga kung patyon ni Esau si Jacob, pagapatyon usab nila si Esau ingon nga mamumuno.

mangawala

Usa kini ka tarong nga pamaagi sa pagtumong ngadto sa iyang mga anak nga mangamatay.

Genesis 27:46

Gikapoy na ako sa kinabuhi

Nagpasobra si Rebeca aron sa pagpadayag kung unsa kadako ang iyang kahiubos mahitungod sa Hitihanon nga mga babaye nga gipangasawa ni Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahiubos gayod ako"

sa mga anak nga babaye ni Heth.

"kining mga Hitihanong babaye" o "mga kaliwatan ni Heth"

sama niining mga babayhana, ug sa ubang mga anak sa maong yuta

Ang mga pulong nga "mga anak nga babaye sa yuta" nagpasabot sa mga babayeng lumolupyo sa maong dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama niining mga babaye nga mipuyo niining yutaa"

unsa may kaayohan sa akong kinabuhi?

Migamit si Rebeca ug usa ka pangutana aron sa pagpadayag kung unsa kadako ang iyang kahiubos kung si Jacob makapangasawa ug Hitihanong babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong kinabuhi walay kaayohan!"


Chapter 28

1 Gitawag ni Isaac si Jacob, gipanalanginan, ug gimandoan siya, "Ayaw pangasawa gikan sa mga babaye sa Canaan. 2 Tindog, ug pag-adto ngadto sa Paddan Aram, sa panimalay ni Betuel nga amahan sa imong inahan, ug pangasawa gikan didto, sa usa sa mga anak nga babaye ni Laban, nga igsoong lalaki sa imong inahan. 3 Hinaot nga ang Dios Makakagahom magpanalangin kanimo, maghimo kanimong mabungahon ug magpadaghan kanimo, aron mamahimo kang panon sa katawhan. 4 Hinaot nga ihatag niya kanimo ang panalangin ni Abraham, alang kanimo, ug ngadto sa mosunod nimong mga kaliwatan, nga mapanunod mo ang yuta nga imong gipuy-an, nga gihatag sa Dios kang Abraham. 5 Busa gipalakaw ni Isaac si Jacob. Miadto si Jacob sa Paddan Aram, ngadto kang Laban nga anak nga lalaki ni Betuel nga Aramihanon, ang igsoong lalaki ni Rebeca, nga inahan ni Jacob ug Esau. 6 Karon nakita ni Esau nga gipanalanginan ni Isaac si Jacob ug gipaadto siya sa Paddan Aram, aron mangasawa didto. Nakita usab niya nga gipanalanginan siya ni Isaac ug gisugo, nga nag-ingon, "Ayaw pagpangasawa gikan sa mga babaye sa Canaan." 7 Nakita usab ni Esau nga gituman ni Jacob ang iyang amahan ug inahan, ug miadto sa Paddan Aram. 8 Nakita ni Esau nga ang mga babaye sa Canaan wala makapahimuot sa iyang amahan nga si Isaac. 9 Busa miadto siya kang Ismael, ug nangasawa gawas sa iyang mga asawa, kang Mahalat ang anak nga babaye ni Ismael, nga anak nga lalaki ni Abraham, ang igsoong babaye ni Nebaioth, aron mamahimo niyang asawa. 10 Mibiya si Jacob sa Beersheba ug miadto padulong sa Haran. 11 Miabot siya sa usa ka dapit ug mipahulay didto sa tibuok gabii, tungod kay misalop na man ang adlaw. Mikuha siya ug usa sa mga bato niadtong dapita, ug giunlan kini sa iyang ulo, ug mihigda nianang dapita aron matulog. 12 Nagdamgo siya ug nakita ang usa ka hagdanan nga nagbarog sa kalibotan. Ang tumoy niini miabot hangtod sa langit ug ang mga anghel sa Dios nagsaka kanaog niini. 13 Tan-awa, nagbarog si Yahweh sa ibabaw niini ug miingon, "Ako si Yahweh, ang Dios ni Abraham nga imong amahan, ug ang Dios ni Isaac. Ang yuta nga imong gihigdaan, ihatag ko kanimo ug sa imong mga kaliwatan. 14 Ang imong kaliwatan mahisama sa abog sa kalibotan, ug mokaylap ka ngadto sa kasadpan, sa sidlakan, sa amihan ug sa habagatan. Diha kanimo ug sa imong kaliwatan mapanalanginan ang tanang panimalay sa kalibotan. 15 Tan-awa, magauban ako kanimo, ug bantayan ko ikaw bisan diin ka man moadto. Pagadad-on ko ikaw pagbalik niining yutaa; kay dili ko man ikaw biyaan. Pagabuhaton ko ang tanan nakong gisaad kanimo." 16 Nakamata si Jacob gikan sa iyang paghikatulog, ug miingon siya, "Sa pagkatinuod ania si Yahweh niining dapita, ug wala ako masayod niini." 17 Nahadlok siya ug miingon, "Pagkamakalilisang niining dapita! Wala na kini lain kondili pinuy-anan sa Dios. Mao kini ang ganghaan sa langit." 18 Mibangon si Jacob sayo sa kabuntagon ug gikuha niya ang bato nga iyang giunlan sa iyang ulo. Gipatindog niya kini ingon nga usa ka haligi ug gibuboan niya ug lana ang ibabaw niini. 19 Ginganlan niya kadtong dapita ug Bethel, apan sa sinugdanan ang ngalan niadtong siyudara Luz. 20 Nanumpa si Jacob nga nag-ingon, "Kung ang Dios mag-uban kanako ug magpanalipod kanako sa dalan nga akong pagalaktan, ug mohatag kanako ug tinapay aron makaon, ug mga bisti nga akong masul-ob, 21 aron makabalik ako nga luwas sa balay sa akong amahan, unya si Yahweh mamahimo nakong Dios. 22 Unya kining bato nga akong gipatindog ingon nga haligi handomanang bato. Ug sa tanang butang nga imong gihatag kanako, ihatag ko gayod pagbalik ang ikapulo kanimo.



Genesis 28:1

Ayaw pangasawa

"Dili mangasawa"

Tindog, ug pag-adto

"Adto dayon"

Paddan Aram

Tan-awa giunsa kini sa paghubad sa GEN 25:20.

sa panimalay ni

Kini nagapasabot sa kaliwatan sa tawo o sa uban nga mga kaparyentihan.

Betuel

Tan-awa giunsa nimo paghubad kining ngalan sa tawo sa GEN 22:22.

amahan sa imong inahan

"imong apohan nga lalaki" o "imong lolo"

usa sa mga anak nga babaye

"gikan sa mga anak nga babaye"

igsoong lalaki sa imong inahan

"imong uyoan"

Genesis 28:3

maghimo kanimong mabungahon ug magpadaghan kanimo

Ang pulong "magpadaghan" nagapasabot kung unsaon sa Dios nga "magmabungahon" si Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "mohatag kanimo ug daghang mga anak ug mga kaliwatan"

Hinaot nga ihatag niya kanimo ang panalangin ni Abraham

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga hatagan ka ni Yahweh sa panalangin nga gihatag niya kang Abraham."

ug ngadto sa mosunod nimong mga kaliwatan

Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa imong kaliwat"

ang yuta nga imong gipuy-an

"ang dapit kung asa ka nagpuyo"

nga gihatag sa Dios kang Abraham

"nga gisaad sa Dios kang Abraham"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Isaac sa pagsulti ngadto kang Jacob

Hinaot nga ihatag niya kanimo ang panalangin ni Abraham, alang kanimo, ug ngadto sa mosunod nimong mga kaliwatan

Kini naghisgot mahitungod sa pagpanalangin sa usa ka tawo sama ra sa usa ka butang nga mahatag sa tawo. "Ang panalangin" maingon usab nga "panalanginan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang Dios magpanalangin kanimo ug sa imong kaliwatan sama nga siya nagpanalangin kang Abraham" o "Hinaot nga ang Dios maghatag kanimo ug sa imong mga kaliwatan sa iyang gisaad ngadto kang Abraham"

nga mapanunod mo ang yuta

Gihatag sa Dios ang yuta sa Canaan ngadto kang Jacob ug ngadto sa iyang mga kaliwatan nga nasulti sama sa anak nga makapanunod sa kwarta o mga katigayonan gikan sa iyang amahan.

Genesis 28:5

Paddan Aram

Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 25:20.

Betuel

Tan-awa giunsa nimo paghubad kining ngalan sa tawo sa GEN 22:22.

Genesis 28:6

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa kinabuhi ni Esau.

Paddan Aram

Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 25:20.

aron mangasawa

"aron sa pagpangasawa alang sa iyang kaugalingon"

Nakita usab niya nga gipanalanginan siya ni Isaac

"Nakita usab ni Esau nga gipanalanginan ni Isaac si Jacob"

Ayaw pagpangasawa

"dili mangasawa"

mga babaye sa Canaan

"mga anak nga babaye sa Canaan" o "mga babayeng Canaanhon"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sugilanon nausab gikan kang Jacob ngadto kang Esau

Genesis 28:8

Nakita ni Esau

"Namatikdan ni Esau"

ang mga babaye sa Canaan wala makapahimout sa iyang amahan nga si Isaac

"ang iyang amahan nga si Isaac wala miuyon sa mga babaye nga taga-Canaan"

babaye sa Canaan

"mga babaye sa Canaan" o "ang Canaanhon nga mga babaye"

Busa

"tungod niana"

kang Mahalat ang anak nga babaye ni Ismael

"dugang sa iyang mga asawa nga anaa na kaniya"

Mahalat

Kini ang ngalan sa usa sa mga anak nga babaye ni Ismael.

Nebaiot

Kini ang ngalan sa usa sa mga anak nga lalaki ni Ismael.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nagapadayon sa mga kasayoran sa kinabuhi mahitungod kang Esau.

Genesis 28:10

Miabot siya sa usa ka dapit ug mipahulay didto sa tibuok gabii, tungod kay misalop na man ang adlaw

"Miabot siya sa usa ka dapit ug tungod kay kilom-kilom naman, nakahukom siya sa pagpabilin nianang gabhiona"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sugilanon nautro na ngadto sa kinabuhi ni Jacob.

Genesis 28:12

Nagdamgo siya

"nagdamgo si Jacob "

nagbarog sa kalibotan

"ang kinaubsang ang-ang sa hagdanan mitungkad sa yuta"

langit

Kini nagatumong sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios.

Tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagpaalerto sa pagtagad sa mosunod nga mga katingalahang kasayoran.

ni Abraham nga imong amahan

Dinhi ang "amahan" nagapasabot sa "katigulangan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Abraham nga imong katigulangan" o "si Abraham nga imong apohan"

nagbarog si Yahweh sa ibabaw niini

mga posibleng ipasabot 1) "Si Yahweh nagtindog sa tumoy sa hagdanan" o 2) "Si Yahweh nagtindog tapad ni Jacob"

Genesis 28:14

Ang imong kaliwatan mahisama sa abog sa kalibotan

Gikompara sa Dios ang kaliwatan ni Jacob sa abog sa yuta sa pagpadayag sa ilang kadaghanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Modaghan ang imong kaliwatan labaw pa sa imong maihap"

ug mokaylap ka ngadto sa kasadpan

Dinhi ang pulong "ka" usa ra apan nagatumong sa kaliwatan ni Jacob. Nagahisgot lamang kini kang Jacob sanglit si Jacob mao man ang pangulo sa panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang imong kaliwatan molukop ngadto sa kasadpan"

Diha kanimo ug sa imong kaliwatan mapanalanginan ang tanang panimalay sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko ang tanang panimalay sa kalibotan pinaagi kanimo ug sa imong kaliwatan"

Tan-awa

Kini nagapasabot sa pagtagad sa mosunod nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: " Tan-awa" o "Paminaw" o "Hatagig pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo"

kay dili ko man ikaw biyaan. Pagabuhaton ko ang tanan nakong gisaad kanimo

"kay dili ko ikaw biyaan hangtod matapos ko ang tanan"

bantayan ko ikaw

"panalipdan ko ikaw" o "ampingan ko ikaw"

Pagadad-on ko ikaw pagbalik niining yutaa

"Ibalik ko ikaw niining dapita"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagpakigsulti ang Dios ngadto kang Jacob sa damgo.

mokaylap ka

Kini nagapasabot nga ang katawhan moabot pa hangtod sa utlanan sa ilang kayutaan ug mopuyo ug mosakop sa daghan nga mga teritoryo o utlanan.

ngadto sa kasadpan, sa sidlakan, sa amihan ug sa habagatan

Kini nga grupo sa mga pulong gigamit pagdungan sa pagpasabot sa "tanang mga direksyon." Ang ubang paagi sa paghubad: "sa bisan asang mga dapit"

Genesis 28:16

Nakamata si Jacob gikan sa iyang paghikatulog

"nakamata gikan sa iyang pagkatulog"

ang pinuy-anan sa Dios...ang ganghaan sa langit

Ang mga pulong nga "ang ganghaan sa langit" nagpasabot nga kining dapita mao ang agianan sa "balay sa Dios" ug "ang agianan kung asa nagpuyo ang Dios."

Mao kini ang ganghaan sa langit

Kini nagahisgot mahitungod sa agianan sa dapit kung asa nagpuyo ang Dios nga sama sa literal na gingharian nga adunay ganghaan nga adunay tawo nga moabli aron makasulod ang mga tawo.

Genesis 28:18

haligi

Kini usa ka handomanan nga haligi, nga dako ug kaayo nga bato nga gipahimutang sa tumoy niini.

gibuboan niya ug lana ang ibabaw niini

Ang mao nga pagbubo nagatimaan nga gihalad ni Jacob ang haligi ngadto sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuboan niya ug lana ang ibabaw niini aron nga ihalad ang haligi ngadto sa Dios"

Bethel

ang ngalan nga Bethel nagapasabot sa "puy-anan sa Dios."

Luz

Kini usa ka ngalan sa siyudad.

Genesis 28:20

Nanumpa si Jacob

"naghimo ug panaad" o "nagsaad sa Dios"

handomanang bato

Kini nagapasabot nga ang bato nagatimaan sa dapit nga ang Dios nagpakita kaniya ug kini mamahimong dapit kung asa ang katawhan mosimba sa Dios" Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang puy-anan sa Dios" o "Dapit sa Dios"

Kung ang Dios...unya si Yahweh mamahimo nakong Dios

Nakigsulti si Jacob sa Dios ingon nga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mahimo... unya ikaw, Yahweh, mamahimo nakong Dios nga akong simbahon"

sa akong dalan nga akong pagalaktan

Naghisgot kini sa panaw ni Jacob sa pagpangita ug maasawa ug aron makabalik sa iyang pinuy-anan.

mohatag kanako ug tinapay aron makaon

ang "tinapay" nagapasabot sa tanang pagkaon.

sa balay sa akong amahan

Dinhi ang "balay" naghisgot sa pamilya ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Alang sa akong amahan ug sa nahibilin sa akong pamilya"


Chapter 29

1 Unya mipadayon si Jacob sa iyang panaw ug nahiabot siya sa kayutaan sa katawhan sa sidlakan. 2 Sa iyang pagtan-aw, nakakita siya ug atabay didto sa uma, ug ania, adunay tulo ka panon sa mga karnero nga naglubog niini. Kay gikan niana nga atabay magpainom sila sa mga panon sa kahayopan, ug adunay dako nga bato ibabaw sa baba sa atabay. 3 Sa dihang matigom na didto ang tanang panon sa kahayopan, ang mga magbalantay maoy magligid sa bato gikan sa baba sa atabay ug magpainom sa mga karnero, ug unya ibutang ang bato ibabaw sa baba sa atabay balik sa nahimutangan niini. 4 Miingon si Jacob ngadto kanila, mga igsoon ko, asa man kamo gikan? Ug miingon sila, "Gikan kami sa Haran." 5 Miingon siya kanila, "Nakaila ba kamo kang Laban ang anak nga lalaki ni Nahor?" Mitubag sila, "Nakaila kami kaniya," 6 Miingon siya kanila, "Maayo ba siya?" Sila mitubag, "Maayo man siya, ug tan-awa, nagpadulong dinhi ang iyang anak nga babaye nga si Raquel uban ang mga karnero." 7 Miingon si Jacob, "Tan-awa, hataas pa ang adlaw. Dili pa kini mao ang takna aron tigumon ang mga kahayopan. Kinahanglan paimnon una ninyo ang mga karnero ug unya lakaw ug pasabsaba sila." 8 Miingon sila, "Dili kami makapainom kanila hangtod nga matigom ang tanang kahayopan. Unya igaligid sa mga lakaki ang bato gikan sa baba sa atabay, ug makapainom na kami sa mga karnero." 9 Samtang nakigsulti pa si Jacob kanila, miabot si Raquel uban sa mga karnero sa iyang amahan, kay siya man ang nag-atiman kanila. 10 Sa pagkakita ni Jacob kang Raquel, ang anak nga babaye ni Laban, nga igsoong lalaki sa iyang inahan, ug sa mga karnero ni Laban, nga igsoong lalaki sa iyang inahan, miduol si Jacob, ug giligid niya ang bato gikan sa baba sa atabay, ug gipainom ang kahayopan ni Laban, nga igsoon sa iyang inahan. 11 Gihalokan ni Jacob si Raquel ug mihilak siya sa makusog. 12 Gisultihan ni Jacob si Raquel nga siya mao ang paryente sa iyang amahan, ug nga siya ang anak ni Rebeca. Unya midagan siya ug gisuginlan ang iyang amahan. 13 Sa pagkadungog ni Laban sa balita mahitungod kang Jacob nga anak sa iyang igsoong babaye, midagan siya aron sa pagtagbo kaniya, gigakos niya siya ug gihalokan, ug gidala niya siya sa iyang panimalay. Gisugilon ni Jacob kang Laban kining tanang butang. 14 Miingon si Laban kaniya, "Ikaw gayod ang akong bukog ug ang akong unod." Unya mipuyo si Jacob kaniya sa usa ka bulan. 15 Unya miingon si Laban kang Jacob, "Kinahanglan ba nga mag-alagad ka kanako nga walay bayad tungod kay ikaw akong paryente? Sultihi ako, unsa man ang ibayad kanimo?" 16 Karon si Laban adunay duha ka anak nga babaye. Ang ngalan sa kamagulangan mao si Lea, ug ang kinamanghoran mao si Raquel. 17 Ang mga mata ni Lea malumo, apan si Raquel maanyag ang pamarog ug ang panagway. 18 Gihigugma ni Jacob si Raquel, busa miingon siya, "Mag-alagad ako kanimo sulod sa pito ka tuig alang kang Raquel, ang imong kamanghorang anak nga babaye." 19 Si Laban miingon, "Mas maayo pa nga ihatag ko siya kanimo kaysa ihatag ko siya sa ubang lalaki. Pagpuyo uban kanako." 20 Busa nag-alagad si Jacob kang Laban sulod sa pito katuig alang kang Raquel; ug daw sama lamang kini sa pipila ka mga adlaw, tungod sa iyang gugma kaniya. 21 Unya miingon si Jacob kang Laban, "Ihatag na kanako ang akong asawa, kay nahingpit ko na ang mga adlaw—aron nga mapangasawa ko na siya!" 22 Busa gitigom ni Laban ang tanang tawo sa maong dapit ug nagpakombira siya. 23 Pagkagabii niana, gikuha ni Laban ang iyang anak nga babaye nga si Lea ug gidala siya ngadto kang Jacob, nga nakigdulog kaniya. 24 Ug gihatag ni Laban ang iyang babayeng sulugoon nga si Zilpa ngadto sa iyang anak nga si Lea, aron mahimo niyang sulugoon. 25 Sa pagkabuntag, tan-awa, si Lea diay kadto! Miingon si Jacob ngadto kang Laban, "Unsa man kining gibuhat mo kanako? Dili ba nag-alagad man ako kanimo alang kang Raquel? Nganong gilingla mo man ako?" 26 Mitubag si Laban, "Wala namo nabatasan ang paghatag una sa manghod kaysa magulang. 27 Taposa una ang simana sa kasal niining anak nga babaye, ug igahatag usab namo kanimo ang manghod ingon nga baylo sa imong pag-alagad pa kanako sa dugang pito katuig." 28 Busa gibuhat kana ni Jacob, ug gitapos ang simana ni Lea. Unya gihatag usab ni Laban kaniya si Raquel nga iyang anak nga babaye ingon nga iyang asawa. 29 Gihatag usab ni Laban si Bilha ngadto sa iyang anak nga babaye nga si Raquel aron mahimo niyang sulugoon. 30 Busa nakigdulog usab si Jacob kang Raquel, apan mas gihigugma pag-ayo niya si Raquel kaysa kang Lea. Busa nag-alagad pa si Jacob kang Laban sa dugang pito katuig. 31 Nakita ni Yahweh nga wala gihigugma si Lea, busa giablihan niya ang iyang tagoangkan, apan si Raquel walay anak. 32 Nagmabdos si Lea ug nanganak ug usa ka batang lalaki, ug ginganlan niya siya ug Ruben. Kay miingon siya, "Tungod kay nakita ni Yahweh ang akong kasakitan; higugmaon na gayod ako karon sa akong bana." 33 Unya nagmabdos siya pag-usab ug nanganak ug usa ka batang lalaki. Miingon siya, "Tungod kay nadungog ni Yahweh nga wala ako higugmaa, gihatagan niya usab ako ug laing anak nga lalaki." Ug ginganlan niya siya ug Simeon. 34 Unya nagmabdos na usab siya ug nanganak ug laing batang lalaki. Miingon siya, "Karon niining higayona mahigugma na kanako ang akong bana, tungod kay gipanganak ko alang kaniya ang tulo ka anak nga lalaki." Busa ginganlan siya ug Levi. 35 Nagmabdos siya pag-usab ug nanganak ug batang lalaki. Miingon siya, "Niining higayona pagadaygon ko si Yahweh." Busa ginganlan siya ug Juda; unya mihunong na siya sa pagpanganak.



Genesis 29:1

ug ania, adunay tulo ka panon sa mga karnero nga naglubog niini

Ang pulong "ania" nagtimaan sa pagsugod sa laing panghitabo sa mas dako nga sugilanon. Ang inyong pinulongan tingali adunay pamaagi sa pagbuhat niini.

Kay gikan niana nga atabay

Kini nga mga pulong nagtimaan sa pagbag-o gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kung giunsa sa mga magbalantay pagpainom ang panon sa mga karnero.

magpainom sila

"ang magbalantay magpainom" o "kadtong nag-atiman sa mga karnero magpainom"

sa baba sa atabay

Dinhi ang "baba" mao ang paagi sa paghisgot ngadto sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang agianan sa atabay"

sa katawhan sa sidlakan

Kini nagpasabot nga ang mga tawo sa Padan Aram, ang yuta nga anaa sa sidlakan sa yuta sa Canaan.

Genesis 29:4

Miingon si Jacob ngadto kanila,

"miingon si Jacob ngadto sa mga magbalantay sa karnero"

mga igsoon ko

Mao kini ang usa ka matinahurong paagi sa pagtawag sa langyaw.

ug tan-awa, nagpadulong dinhi ang iyang anak nga babaye nga si Raquel uban ang mga karnero."

"Karon tan-awa! Nagpadulong si Raquel ang iyang anak nga babaye uban ang mga karnero."

Laban ang anak nga lalaki ni Nahor

Dinhi ang "anak" nagpasabot sa lalaki nga kaliwat. Ang ubang posible nga ipasabot nga "Si Laban ang apo nga lalaki ni Nahor." (UDB)

Genesis 29:7

aron tigumon ang mga kahayopan

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron matigom ninyo ang mga kahayopan"

pasabsaba sila

"tugoti sila nga makasabsab sa sagbot sa kaumahan"

gikan sa baba sa atabay

Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa usa ka ablihanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa atabay" o "gikan sa ablihanan sa atabay

makapainom na kami sa mga karnero."

"unya among mapainom ang mga karnero"

hataas pa ang adlaw

"ang adlaw hataas pa sa kawanangan"(UDB) o "nagsidlak pa ug maayo ang adlaw"

aron tigumon

Kini nagpasabot sa pagtigom kanilang tanan sulod sa koral aron nga makapahulay sila sa pagkagabii.

Dili kami makapainom kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kaming magpaabot o maghulat"

hangtod nga matigom ang tanang kahayopan.

Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod matigom sa ubang magbalantay ang ilang mga kahayopan"

Genesis 29:9

igsoong lalaki sa iyang inahan

"iyang uyoan"

baba sa atabay

Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atabay" o "ang agianan sa atabay"

Genesis 29:11

Gihalokan ni Jacob si Raquel

Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom.

paryente sa iyang amahan

"may kalabotan sa iyang amahan"

naghilak siya sa makusog

Mihilak si Jacob tungod sa iyang hilabihang kalipay.

Genesis 29:13

anak sa iyang igsoong babaye

"iyang pag-umangkong lalaki"

gigakos siya

"gihalog o gigakos siya"

gihalokan siya

Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom.

Gisugilon ni Jacob kang Laban kining tanang butang

"Unya gisuginlan ni Jacob si Laban sa tanan nga iyang gisugilon kang Raquel"

akong bukog ug ang akong unod

Ang ubang paagi sa paghubad: "akong paryente" o "usa ka miyembro sa akong pamilya"

Genesis 29:15

"Kinahanglan ba nga mag-alagad ka kanako nga walay bayad tungod kay ikaw akong paryente?

Naggamit si Laban ug pangutana aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod husto nga patrabahoon ka nga dili bayaran!"

Karon si Laban adunay

Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi sa pag-ila sa kausaban gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod kang Laban ug sa iyang anak nga mga babaye.

Ang mga mata ni Lea malumo

Posible nga mga kahulogan 1) "Maanyag ang mga mata ni Lea" o 2) Ang mga mata ni Lea makadani"

Gihigugma

Dinhi ang pulong nga "Gihigugma" nagpasabot ngadto sa usa ka romantiko nga pangibog tali sa usa ka lalaki ug babaye.

Gihigugma ni Jacob si Raquel

Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot sa romantiko nga pangibog tali sa lalaki ug babaye.

Genesis 29:19

kaysa ihatag ko siya sa ubang lalaki

"kaysa paghatag kaniya sa laing lalaki"

ug daw sama lamang kini sa pipila ka mga adlaw,

"apan ang panahon alang kaniya daw sama lamang sa pipila ka mga adlaw"

tungod sa iyang gugma kaniya

"sa iyang gugma alang kang Raquel" o "tungod sa iyang gugma alang kaniya"

Genesis 29:21

"Ihatag na kanako ang akong asawa, kay nahingpit ko na ang mga adlaw—aron nga mapangasawa ko na siya!"

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig."

nagpakombira siya

"nag-andam ug kombira alang sa kasal." Lagmit si Laban nagkuha ug laing tawo nga mag-andam alang sa kombira. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay laing tawo nga nangandam sa kombira sa kasal"

"Ihatag na kanako ang akong asawa, kay nahingpit ko na ang mga adlaw—aron nga mapangasawa ko na siya!"

Dinhi ang "mga adlaw" nagpasabot alang sa hataas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig!"

Genesis 29:23

Zilpa

Mao kini ang ngalan sa sulugoon ni Lea nga babaye.

tan-awa, si Lea diay kadto!

Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga natingala si Jacob sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala si Jacob sa pagkakita nga si Lea ang nakigdulog kaniya sa higdaan"

Dili ba nag-alagad man ako kanimo alang kang

Migamit si Jacob niining mga pangutanaha sa pagpahayag sa kasakit nga iyang gibati sa paglingla ni Laban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-alagad ako kanimo sulod sa pito katuig aron maasawa si Raquel!"

nga nakigdulog kaniya

Nagpasabot kini nga wala masayod si Jacob nga si Lea ang midulog kaniya tungod kay ngitngit man ug dili siya makakita.

Ug gihatag ni Laban ang iyang babayeng sulugoon nga si Zilpa ... niyang sulugoon

Dinhi ang tigsulat naghatag ug kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod sa paghatag ni Laban kang Zilpa ngadto kang Lea. Lagmit gihatag niya si Zilpa ngadto kang Lea sa wala pa ang kasal.

"Unsa man kining gibuhat mo kanako?

Migamit si Jacob ug pangutana sa pagpahayag sa iyang kasuko ug pagkatingala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatuo nga imo kining nabuhat kanako!"

Genesis 29:26

Wala namo nabatasan ang paghatag

"Sa among pamilya dili namo ihatag"

Taposa una ang simana sa kasal niining anak nga babaye,

"Taposa ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea"

ug igahatag usab namo kanimo ang manghod

Ang tibuok kahulogan mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa sunod simana amo usab ihatag si Raquel"

Genesis 29:28

Busa gibuhat ni Jacob, ug gitapos ang simana ni Lea

"Ug gibuhat ni Jacob kung unsa ang gipangayo ni Laban, ug gitapos niya ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea"

Bilha........

Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel

gihigugma

Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye.

nakigdulog usab si Jacob kang Raquel

Kini usa ka matinahurong pamaagi sa pagsulti nga aduna silay relasyon ingon nga mag-asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangasawa si Jacob kang Raquel"

gihigugma niya pag-ayo si Raquel

Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye.

Genesis 29:31

nga wala gihigugma si Lea

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gihigugma ni Jacob si Lea"

walay anak

"wala mamabdos o mabuntis"

Nagmabdos si Lea ug nanganak ug usa ka batang lalaki

"Namabdos si Lea ug nanganak ug batang lalaki"

ginganlan niya siya ug Ruben

Ang tighubad mahimong modugang nga nag-ingon: "Ang ngalang Ruben nagpasabot 'Tan-awa, usa ka anak nga lalaki."

akong kasakitan

Nakasinati si Lea ug pagsalikway gikan kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gibati nga kasakit" o "akong kagul-anan."

wala gihigugma

Kini usa ka sobra nga pagpahayag nga gihigugma gayod ni Jacob si Raquel labaw kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kaayo gihiguma kung itandi kang Raquel"

busa giablihan niya ang iyang tagoangkan

Ang Dios ang hinungdan nga nagmabdos si Lea sama ra nga giablihan sa Dios ang iyang tagoangkan.

nakita ni Yahweh ang akong akong kasakitan

Nasakitan pag-ayo si Lea tungod sa pagsalikway ni Jacob kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Yahweh nga ako nag-antos"

Genesis 29:33

Unya nagmabdos siya

"Unya nabuntis si Lea"

nanganak ug batang lalaki

"nakabaton ug usa ka batang lalaki"

nadungog ni Yahweh nga wala ako gihigugma

Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nadungog ni Yahweh nga wala mahigugma kanako ang akong bana"

ginganlan niya siya ug Simeon.

Ang mga tighubad makahimo usab sa pagdugang ug usa ka ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Simeon nagpasabot 'gidungog.'"

mahigugma na kanako ang akong bana

"pagadawaton na ako sa akong bana"

tungod kay gipanganak ko alang kaniya ang tulo ka anak nga lalaki.

"nanganak ako ug tulo ka batang lalaki alang kaniya"

Busa ginganlan siya ug Levi.

Ang mga tighubad mahimong magdugang ug usa ka ideya "Ang ngalan nga Levi nagpasabot nga 'pagkalambigit.'"

Genesis 29:35

Nagmabdos siya pag-usab

"Nabuntis pag-usab si Lea"

nanganak ug batang lalaki

"nakabaton ug anak nga lalaki"

ginganlan siya ug Juda;

Ang tighubad mahimong magdugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Juda nagpasabot nga 'pagdayeg.'"


Chapter 30

1 Sa pagkakita ni Raquel nga wala siya makabaton ug mga anak kang Jacob, nasina siya sa iyang igsoong babaye. Miingon siya kang Jacob, "Hatagi ako ug mga anak, o mamatay ako." 2 Hilabihan ang kasuko ni Jacob kang Raquel. Miingon siya, "Anaa ba ako sa dapit sa Dios, nga nagpugong kanimo sa pagbaton ug mga anak?" 3 Miingon siya, "Tan-awa, ania ang akong sulugoon nga si Bilha. Pakigdulog kaniya, aron makapanganak siya diha sa akong tuhod, ug makabaton ako ug mga anak pinaagi kaniya." 4 Busa gihatag niya ang iyang sulugoon nga si Bilha ingon nga asawa, ug si Jacob nakigdulog kaniya. 5 Nagmabdos si Bilha ug nanganak ug batang lalaki alang kang Jacob. 6 Unya miingon si Raquel, "Midapig ang Dios kanako. Naminaw siya sa akong pag-ampo ug gihatagan ako ug usa ka anak nga lalaki." Tungod niini ginganlan niya siya ug Dan. 7 Nagmabdos usab ang sulugoon ni Raquel nga si Bilha, ug nanganak sa ikaduhang anak nga lalaki alang kang Jacob. 8 Si Raquel miingon, "Pinaagi sa pagpakiglayog nga hilabihan nakiglayog ako sa akong igsoong babaye ug nagmadaogon ako." Ginganlan niya siya ug Neptali. 9 Sa pagkakita ni Lea nga mihunong na siya sa pagpanganak, gikuha niya si Zilpa, nga iyang sulugoon, ug gihatag siya kang Jacob ingon nga asawa. 10 Ang sulugoon ni Lea nga si Zilpa, nanganak ug batang lalaki kang Jacob. 11 Miingon si Lea, "Palaran kini!" busa ginganlan niya siya ug Gad. 12 Unya si Zilpa, ang sulugoon ni Lea, nanganak sa ikaduhang batang lalaki alang kang Jacob. 13 Miingon si Lea, "Malipayon ako! Kay ang mga anak nga babaye magtawag kanako nga malipayon." Busa ginganlan niya siya ug Aser. 14 Milakaw si Ruben sa mga adlaw nga ting-ani sa trigo ug nakakaplag siya ug mandragora sa uma. Gidala niya kini ngadto sa iyang inahan nga si Lea. Unya miingon si Raquel ngadto kang Lea, "Hatagi ako sa pipila ka mandragora sa imong anak nga lalaki." 15 Miingon si Lea ngadto kaniya, "Diyutay lamang ba kini nga butang alang kanimo, nga gikuha mo usab ang akong bana? Unya gusto mo usab kuhaon ang mandragora sa akong anak nga lalaki?" Miingon si Raquel, "Kung ingon niana man, makadulog siya kanimo karong gabhiona, baylo sa mandragora sa imong anak nga lalaki." 16 Miabot si Jacob gikan sa uma nianang gabhiona. Migawas si Lea aron sa pagsugat kaniya ug miingon, "Kinahanglang makigdulog ka kanako karong gabhiona, kay gisuholan ko ikaw pinaagi sa mandragora sa akong anak." Busa nakigdulog si Jacob kang Lea nianang gabhiona. 17 Gidungog sa Dios si Lea, ug nagmabdos siya ug nanganak sa ikalimang anak nga lalaki alang kang Jacob. 18 Miingon si Lea, "Gihatag sa Dios kanako ang akong balos, tungod kay akong gihatag ang akong sulugoon nga babaye sa akong bana." Ginganlan niya siya ug Isacar. 19 Nagmabdos pag-usab si Lea ug nanganak sa ikaunom nga anak nga lalaki alang kang Jacob. 20 Miingon si Lea, "Naghatag ang Dios kanako ug usa ka maayong gasa. Karon pasidunggan na ako sa akong bana, tungod kay gianak ko man alang kaniya ang unom ka batang lalaki." Ginganlan niya siya ug Zebulun. 21 Pagkahuman niana nanganak siya ug batang babaye ug ginganlan siya ug Dina. 22 Nahinumdom ang Dios kang Raquel ug naminaw kaniya. Gitugot sa Dios nga magmabdos siya. 23 Nagmabdos siya ug nanganak sa usa ka batang lalaki. Miingon siya, "Gikuha sa Dios ang akong kaulaw." 24 Ginganlan niya siya ug Jose, nga nag-ingon, "Si Yahweh nagdugang kanako ug usa ka anak nga lalaki." 25 Human manganak si Raquel kang Jose, miingon si Jacob kang Laban, "Palakwa ako, aron nga makauli na ako sa akong kaugalingong panimalay ug sa akong nasod. 26 Ihatag kanako ang akong mga asawa ug ang akong mga anak nga akong gialagaran kanimo, ug tugoti ako sa paglakaw, kay nasayod ka sa pag-alagad nga gialagad ko kanimo." 27 Miingon si Laban kaniya, "Kung makakaplag ako karon ug kalooy sa imong mga mata, hulat usa, tungod kay akong nasayran pinaagi sa panagna nga gipanalanginan ako ni Yahweh tungod kanimo." 28 Unya miingon siya, "Ibungat ang imong mga suhol, ug pagabayaran ko kini." 29 Si Jacob miingon kaniya, "Nasayod ka kung giunsa ko ikaw pag-alagad, ug kung giunsa ko ang kahimtang sa imong mga kahayopan. 30 Kay diyutay lamang ang imo sa wala pa ako miabot, ug midaghan kini pag-ayo. Gipanalanginan ka ni Yahweh bisan asa ako ang magbuhat. Karon kanus-a pa man ako makahatag usab alang sa akong kaugalingong panimalay?" 31 Busa miingon si Laban, "Unsa man ang akong ibayad kanimo?" Mitubag si Jacob, "Dili ka na maghatag kanako ug bisan unsa. Kay kung buhaton mo kini alang kanako, pasibsibon ko pag-usab ang imong mga panon sa kahayopan ug atimanon kini. 32 Palakawa ako sa tanang panon sa imong kahayopan karong adlawa, magalain ako sa puntik-puntik ug sa kabang nga mga karnero, ug sa matag itom diha sa mga karnero, ug ang puntik-puntik ug ang kabang nga mga kanding. Mao kini ang akong suhol. 33 Ang akong kadungganan magpamatuod kanako human sa pagsusi nimo sa akong mga suhol. Ang tanan nga dili puntik-puntik ug dili kabang diha sa mga kanding, ug ang tanan nga itom diha sa mga karnero, nga makaplagan mo kanako, pagaisipon mo kini nga kinawat." 34 Miingon si Laban. "Mouyon ako. Mahitabo unta kini sumala sa imong gipamulong." 35 Nianang adlawa gilain ni Laban ang mga lake nga kanding nga adunay badlis ug kabang, ug ang tanang baye nga mga kanding nga puntik-puntik ug kabang, ang matag usa nga adunay puti niini, ug ang tanang itom diha sa mga karnero, ug gihatag kini sa kamot sa iyang mga anak nga lalaki. 36 Nagtakda usab si Laban ug tulo ka adlaw nga panaw tali kaniya ug kang Jacob. Busa nagpadayon si Jacob sa pagpasibsib sa tanang nahibilin nga kahayopan ni Laban. 37 Mikuha si Jacob ug bag-ong putol nga mga sanga sa lunhaw nga poplar, ug sa alamo ug sa palano nga kahoy ug gipal-akan ang panit niini maputi, ug gihimo nga makita ang puti sa kahoy nga pinal-akan nga anaa sa mga sanga. 38 Unya gibutang niya ang sanga nga iyang pinanitan atubangan sa mga panon sa kahayopan, sa atubangan sa pasungan nga paimnanan kung asa sila manginom. Nagmabdos sila sa dihang mangadto sila aron moinom. 39 Nag-upahanay ang mga kahayopan atubangan sa mga sanga; ug ang panon sa kahayopan nanganak nga may mga badlis, mga puntik-puntik, ug mga kabang. 40 Gilain ni Jacob kining mga nating karnero, apan gipaatubang ang nahibilin kanila sa may mga badlis nga mga kahayopan ug ang tanang itom nga karnero sa panon sa kahayopan ni Laban. Unya gilain niya ang iyang panon sa kahayopan alang lamang sa iyang kaugalingon ug wala sila itipon uban sa panon sa kahayopan ni Laban. 41 Ug nahitabo nga sa dihang mosanay ang kusgan nga karnero diha sa panon, didto ibutang ni Jacob ang mga sanga sa pasungan nga paimnanan sa atubangan sa mga mata sa panon sa kahayopan, aron manamkon sila taliwala sa mga sanga. 42 Apan kung moduol ang mga luyahon nga kahayopan sa panon, dili niya ibutang ang mga sanga sa atubangan nila. Busa ang mga luyahon nga kahayopan mao ang kang Laban, ug ang mga kusgan mao ang kang Jacob. 43 Ang tawo nagmalambuon. Nakabaton siya ug dakong panon sa kahayopan, mga sulugoon nga babaye ug mga lalaki, ug mga kamelyo ug mga asno.



Genesis 30:1

wala siya makabaton ug mga anak kang Jacob

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya makahatag ug mga anak alang kang Jacob."

mamatay ako

Si Raquel naggamit ug mga naghingaping pulong aron ipakita ang iyang pagkaguol nga wala siya makabaton ug mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong nabati nga wala gayod akoy pulos"

Hilabihan ang kasuko ni Jacob kang Raquel

Nasuko si Jacob nga daw sama kini sa nagdilaab nga kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko pag-ayo si Jacob kang Raquel"

"Anaa ba ako sa dapit sa Dios, nga nagpugong kanimo sa pagbaton ug mga anak?"

Kini usa ka pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag nga gigamit ni Jacob aron kasab-an si Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang Dios! Dili ako ang nagpugong nga magbaton ka ug mga anak!"

Sa dihang nakita ni Raquel nga wala siya makabaton ug mga anak kang Jacob

"Sa dihang nakamatikod si Raquel nga dili gayod siya mabuntis"

Hatagi ako ug mga anak

"Himoa ako nga magmabdos" o " tagai akog mga anak"

Genesis 30:3

Miingon siya

"Si Raquel miingon"

Tan-awa

Kini nagdugang ug gibug-aton kung unsa ang sunod nga isulti ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw" o "Tagda kung unsa ang akong isulti kanimo"

Bilha

Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa GEN 29:29.

sa akong tuhod

Kini usa ka pamaagi sa pagsulti nga ang bata nga ipanganak ni Bilha panag-iyahon ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "alang kanako"

makabaton ako ug mga anak pinaagi kaniya

"ug niining paagiha siya ang hinungdan nga makabaton ako ug mga anak"

anaa ang akong sulugoon nga si Bilha...makabaton ako ug mga anak pinaagi kaniya

Niadtong panahona, madawat kini nga pamaagi sa mga babayeng dili makaanak aron sila makabaton ug mga anak nga iyang mapanag-iya sa legal ug husto nga pamaagi.

Genesis 30:5

Nagmabdos si Bilha

Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa GEN 29:29..

ug nanganak ug batang lalaki alang kang Jacob

"nanganak ug batang lalaki alang kang Jacob"

Naminaw siya sa akong pag-ampo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghukom kanako."

ginganlan niya siya

"Ginganlan siya ni Raquel ug"

ginganlan niya siya ug Dan.

Ang mga tighubad mahimong modugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Dan nagpasabot nga 'gihukman.'''

Genesis 30:7

Bilha...nagmabdos usab

"Si Bilhah...nabuntis pag-usab"

g nanganak sa ikaduhang anak nga lalaki alang kang Jacob.

"ug naghatag kang Jacob sa ikaduhang anak nga lalaki"

"Pinaagi sa pagpakiglayog nga hilabihan nakiglayog ako sa akong igsoong babaye

Ang pulong nga "pagpakiglayog nga hilabihan nakiglayog" usa ka sambingay nga gigamit aron sa pagpaklaro. Kini usab usa ka sambingay nga nagsulti sa tinguha ni Raquel nga makabaton ug mga anak sama sa iyang igsoong babaye, nga daw nakig-away siya kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigbisog gayod ako nga makabaton ug mga anak sama sa akong magulang, nga si Lea"

ug nagmadaogon ako."

"ug midaog ako" o "milampos ako"

Ginganlan niya siya ug Neptali.

Ang mga tighubad mahimong mogamit ug mga ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Neftali nagapasabot nga 'ang akong pagpakigbisog.'"

Genesis 30:9

Sa pagkakita ni Lea nga

"Sa dihang nakamatikod si Lea nga"

gikuha niya si Zilpa, nga iyang sulugoon, ug gihatag siya kang Jacob ingon nga asawa.

"iyang gihatag ang iyang sulugoon, nga si Zilpa, ngadto kang Jacob ingon nga usa ka asawa"

Zilpa

Kini ang ngalan sa sulugoong babaye ni Leah. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 29:24.

nanganak ug batang lalaki kang Jacob.

"naghatag ug anak nga lalaki ngadto kang Jacob"

Palaran kini!

"Pagkabulahan" o "Pgkapalaran!"

ginganlan niya siya ug Gad

Ang mga tighubad mahimong modugang ug ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Gad nagpasabot nga 'palaran."'

Genesis 30:12

Unya si Zilpa

Tan-awa GEN 30:10 kung giunsa paghubad ang Zilpa.

nanganak sa ikaduhang batang lalaki alang kang Jacob.

"nanganak sa ikaduhang anak nga lalaki kang Jacob"

Malipayon ako!

"Gipanalanginan ako!" o "Kamalipayon ko gayod!"

ang mga anak nga babaye

"ang mga babaye" o "ang mga kadalagahan"

ginganlan niya siya ug Aser.

Ang tigubad mahimong modugang ug ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Aser nagpasabot nga 'malipayon."'

Zilpa

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga ngalan sa GEN 29:24.

Genesis 30:14

Milakaw si Ruben

"Miadto si Ruben"

sa mga adlaw nga ting-ani sa trigo

Dinhi ang mga pulong "sa mga adlaw nga" usa ka pulong nga naghisgot sa panahon osa takna sa usa ka tuig. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tuuig sa ting-ani sa trigo" o "panahon sa ting-ani sa trigo"

mandragora

Mao kini bunga sa tanom nga giingon nga makapadugang sa pagkamabungahon ug tinguha sa pagpakigdulog sa iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "bunga sa gugma"

Diyutay lamang ba kini nga butang alang kanimo?

Mao kini ang usa ka pangutana nga wala na nanginahanglan ug tubag nga gigamit aron sa pagpangasaba kang Raquel. Kung ang inyong pinulongan naggamit ug mga pangutana nga wala na nanginahanglan ug mga tubag sa niini nga paagi mahimo kining hubaron ingon nga "Wala ka na maghuna-huna?" o "Wala ba kini pulos kanimo?" O, kini mahimong mahubad ingon nga pagpamahayag: "Dili gayod kini maayo nga imong gikuha ang akong bana." .

Gusto mo usab nga kuhaon

Kini usa ka pangutana nga wala na nanginahanglan ug tubag, nga gigamit aron sa pagpangasaba kang Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon buot na usab nimo!"

Kung ingon niana man, makadulog siya

"Unya makadulog si Jacob kanimo" o "Unya tugotan ko si Jacob nga modulog kanimo"

Diyutay lamang ba kini nga butang alang kanimo? ... akong bana?

"Wala ka ba naghuna-huna ... akong bana?" Kini pangutana aron sa pagpangasaba kang Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini dili gayod maayo ... akong bana."

Genesis 30:16

sa mandragora sa akong anak

"alang sa kantidad sa mandragora sa akong anak nga lalaki." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mandragora" sa GEN 30:14.

nagmabdos siya

"Nabuntis siya"

ug nanganak sa ikalimang anak nga lalaki kang Jacob

"ug iyang gihatagan si Jacob ug ikalimang anak nga lalaki"

akong balos

Nagtuo si Lea nga gigantihan siya Dios tungod sa paghatag niya sa iyang sulugoon ngadto kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong bayad" o "ang akong ganti."

Ginganlan niya siya ug Isacar

Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong nga naga-ingon: "Ang ngalan nga Isacar nagpasabot nga 'adunay ganti."'

Gihatag sa Dios kanako ang akong balos

Gigantihan sa Dios si Lea ingon nga sama siya sa usa ka agalon nga nagbayad ug suhol sa usa ka tawo nga nagtrabaho alang kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag sa Dios kanako ang bayad" o "Gigantihan ako sa Dios"

Genesis 30:19

Nagmabdos pag-usab si Lea

"Si Lea nabuntis pag-usab"

ug nanganak sa ikaunom nga anak nga lalaki kang Jacob"

"naghatag ug anak nga lalaki alang kang Jacob

Ginganlan niya siya ug Zebulun.

Ang mga tighubad mamahimong modugang ug mga pulong nga: "Ang ngalan nga Zebulun nagapasabot nga 'kadungganan."'

ug ginganlan siya ug Dina

Kini ang ngalan sa anak nga babaye ni Lea.

Genesis 30:22

Nahinumdom ang Dios kang Raquel

Ang Dios naghunahuna kang Raquel ug gipamabdos niya siya.

Ginganlan niya siya ug Jose

Ang mga tighubad mamahimo usab nga modugang ug mga pulong nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Jose nagapasabot nga 'dugangan pa unta niya."'

Si Yahweh nagdugang kanako ug usa ka anak nga lalaki

Ang unang anak nga lalaki ni Raquel nahimugso tungod sa iyang sulugoong babaye nga si Bilha.

Nahinumdom ang Dios kang Raquel ug naminaw kaniya

Ang pulong nga "nahinumdom" nagpasabot nga iyang nahhinumdoman si Raquel. Wala kini nagpasabot nga gikalimtan sa Dios si Raquel. Nagpasabot kini nga gitubag niya ang mga hangyo ni Raquel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghunahuna kang Raquel ug gihatagan niya siya sa iyang gusto"

Gikuha sa Dios ang akong kaulaw

Gihimo sa Dios nga si Raquel dili na mobati ug kaulaw maingon sama nga ang "kaulaw" usa ka butang nga mahimong makuha gikan sa usa ka tawo. Ang pulong nga "kaulaw" matawag usab nga "naulaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugot sa Dios nga dili na ako maulaw"

Genesis 30:25

Human manganak si Raquel kang Jose

"Human mapanganal ni Raquel si Jose"

Palakwa ako

"aron makalakaw ako"

nasayod ka sa pag-alagad nga gialagad ko kanimo.

Gipahinumdoman ni Jacob si Laban sa ilang gikasabotan

Genesis 30:27

Miingon si Laban kaniya

"Si Laban miingon kang Jacob"

Kung makakaplag ako karon ug kalooy sa imong mga mata

Ang pulong nga "sa imong mga mata" nagpasabot sa panghunahuna o opinyon ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ako makakaplag ug pabor diha kanimo" o "Kung gikahimut-an mo ako"

hulat usa

"palihog pabilin"

kay akong nasayran pinaagi sa panagna

"akong nasayran ang akong kaugalingon espiritohanong naandan nga mga buhat"

tungod kanimo

"tungod kanimo"

Ibungat ang imong mga suhol

Mamahimo kining mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isulti kanako kung pila ang akong ibayad kanimo aron magpabilin ka dinhi"

makakaplag ako karon ug kalooy

Kini usa ka idiyoma

hulat usa, tungod kay

"palihog pabilin, tungod kay"

Genesis 30:29

Si Jacob miingon kaniya

"Si Jacob miingon kang Laban"

kung giunsa ko ang kahimtang sa imong mga kahayopan.

"kung unsa kamaayo ang nahitabo sa imong mga kahayopan sukad nga ako ang nag-atiman kanila"

Kay diyutay lamang ang imo sa wala pa ako miabot,

"ang panon sa imong kahayopan gamay lamang sa wala pa ako nagtrabaho kanimo"

ug midaghan kini pag-ayo

"apan karon ang imong katigayonan milambo pag-ayo"

aron kanus-a pa man ako makahatag usab alang sa akong kaugalingong panimalay?"

"Karon kanus-a man nako atimanon ang akong kaugalingong pamilya?" Si Jacob ninggamit ug pangutana aron ipaklaro nga buot niyang sugdan sa pagpatagbo sa panginahanglanon sa iyang kaugalingong pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon gusto nako atimanon ang akong kaugalingong pamilya!"

Genesis 30:31

Unsa man ang akong ibayad kanimo?

"Unsa man ang akong ibayad kanimo?" o "Unsa man ang akong ihatag kanimo? Kini mamahimong mapatin-aw: "Unsa man ang akong ibayad kanimo aron magpabilin ka ug magtrabaho gihapon kanako?" .

Kay kung buhaton mo kini alang kanako,

Ang sumpay nga pulong nga "apan" mamahimong idugang aron masabtan nga kini ang usa ka gusto ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung buhaton mo kining usa ka butang alang kanako"

pasibsibon ko pag-usab ang imong mga panon sa kahayopan ug atimanon kini.

"pakan-on ug atimanon ang imong panon sa kahayopan"

magalain ako sa puntik-puntik ug sa kabang nga mga karnero, ug sa matag itom diha sa mga karnero, ug ang puntik-puntik ug ang kabang nga mga kanding.

"ug kuhaon ang matag karnero nga adunay puntikpuntik, matag itom nga karnero, ug ang matag kanding nga adunay puntik"

Mao kini ang akong suhol.

"Kini ang kantidad sa pagpuyo ko dinhi"

Genesis 30:33

Ang akong kadungganan magpamatuod kanako human

Ang pulong nga "kadungganan" nagpasabot nga "pagkamatinud-anon." Kini nagsulti mahitungod sa kadungganan ingon nga usa kini ka tawo nga makapamatuod alang o batok sa lain pang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug pagkahuman mahibaloan nimo kung ako nagmatinud-anon ba diha kanimo o wala"

Ang tanan nga dili puntik-puntik ug dili kabang diha sa mga kanding, ug ang tanan nga itom diha sa mga karnero, nga makaplagan mo kanako, pagaisipon mo kini nga kinawat."

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ikaw makakita ug mga kanding nga walay puntik o karnero nga dili itom, mahimo mo kining ilhon nga kinawat"

Mahitabo unta kini sumala sa imong gipamulong."

Dinhi ang "gipamulong" nagpasabot sa usa ka butang nga giingon na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini mahitabo sumala sa imong giingon"

Genesis 30:35

nga adunay badlis ug kabang

"nga adunay badlis-badlis ug kabang-kabang"

nga puntik-puntik ug kabang

"nga adunay kabang-kabang"

matag usa nga adunay puti niini

"matag kanding nga adunay puti-puti niini"

ug ang tanang itom diha sa mga karnero

"ug ang tanang itom nga karnero"

gihatag kini sa kamot

Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa pagdumala o pag-atiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag sa iyang mga anak nga lalaki ang pag-atiman"

Genesis 30:37

lunhaw nga poplar..alamo...palano nga kahoy

Kining tanan puti nga mga kahoy.

ug gipal-akan ang panit niini maputi, ug gihimo nga makita ang puti sa kahoy nga pinal-akan nga anaa sa mga sanga.

"ug gipanitan ang panit aron moputi ang pinanitan nga bahin sa mga sanga."

pasungan nga paimnanan

dako nga sudlanan nga gibutang ug tubig alang sa mga hayop aron sila makainom

nagmabdos

"misanay" o"midaghan"

Genesis 30:39

nanganak nga may mga badlis, mga puntik-puntik, ug mga kabang

"ug nanganak kini ug mga nati nga adunay badlis ug kabang"

gipaatubang

"gipalantaw sila ngadto sa"

gilain niya ang iyang panon sa kahayopan

"gilahi niya ang iyang kahayopan"

wala sila itipon

"wala niya gibutang uban sa"

Nag-upahanay ang mga kahayopan

"Ang mga mananap nagmabdos" o "ang mga hayop nanaghan"

Gilain ni Jacob

Kini mahimong mapaklaro nga kini nahitabo sa dugay nga mga katuigan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pipila ka mga katuigan ang nangagi, gilahi ni Jacob"

gilain niya ang iyang panon sa kahayopan alang lamang sa iyang kaugalingon

"iyang gilahi ang iyang panon sa kahayopan"

Genesis 30:41

sa atubangan sa mga mata sa panon sa kahayopan

Dinhi ang "mga mata" nagpasabot sa "panan-aw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makita kini sa panon sa kahayopan"

aron manamkon sila taliwala sa mga sanga.

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron motaas ang kahigayonan nga magsabak sila diha sa mga sanga."

manamkon

"didto sila magpadaghan" o "mag-upa"

taliwala sa mga sanga

"sa atubangan sa mga sanga sa kahoy"

ang mga luyahon nga kahayopan

"ang huyangon o masakiton nga mga mananap"

Busa ang mga luyahon nga kahayopan mao ang kang Laban, ug ang mga kusgan mao ang kang Jacob.

"Busa ang mga huyang nga nati napanag-iya ni Laban, samtang ang mga kusgan nga nati maoy napanag-iya ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang mga huyang nga nati nga walay badlis o dili mga kabang ang napanag-iya ni Laban, samtang ang kusgan nga nati nga adunay badlis o kabang ang napanag-iya ni Jacob"

Genesis 30:43

Ang tawo

"Si Jacob"

nagmalambuon

"nagmalamboon pag-ayo" o "nadato pag-ayo"

mga asno

Mananap nga sama sa nating kabayo nga adunay tag-as nga dalunggan


Chapter 31

1 Karon nadunggan ni Jacob ang mga pulong sa mga anak nga lalaki ni Laban, nga sila miingon, "Gikuha ni Jacob ang tanan nga iya sa atong amahan, ug gikan sa gipanag-iyahan sa atong amahan ang tanan nga niyang katigayonan." 2 Nakita ni Jacob ang panagway ni Laban. Nakita niya nga nausab ang tinagdan ni Laban ngadto kaniya. 3 Unya miingon si Yahweh kang Jacob, "Balik ngadto sa yuta sa imong katigulangan ug sa imong kaparyentihan, ug mag-uban ako kanimo." 4 Gipatawag ni Jacob si Raquel ug si Lea didto sa sibsibanan sa panon sa iyang mananap 5 ug miingon kanila, "Namatikdan nako nga nausab ang tinagdan sa inyong amahan nganhi kanako, apan ang Dios sa akong amahan nakig-uban kanako. 6 Nasayod kamo nga sa tibuok nakong kusog nag-alagad ako sa inyong amahan. 7 Gilimbongan ako sa inyong amahan ug giusab-usab niya ang akong suhol sa napulo ka higayon, apan ang Dios wala motugot kaniya sa pagpasakit kanako. 8 Sa dihang miingon siya, 'Ang mga puntik-puntikon nga mananap mao ang imong bayad,' nanganak ang tanang panon sa mananap ug puntik-puntikon. Ug sa dihang miingon siya, 'Ang adunay badlis-badlis mao ang imong bayad,' nanganak ang tibuok panon sa mananap ug adunay badlis-badlis. 9 Ingon niini nga paagi gikuha sa Dios ang mga mananap sa imong amahan ug gihatag kini nganhi kanako. 10 Usa ka higayon sa panahon sa tingsanay sa mga mananap, nakita ko sa damgo nga ang mga laki nga kanding nakig-upa sa panon sa kanding. Ang mga laki nga kanding nga adunay badlis-badlis, mga puntik-puntikon, ug mga kabang. 11 Miingon ang anghel sa Dios kanako diha sa damgo, 'Jacob.' Mitubag ako, 'Ania ako.' 12 Miingon siya, 'Itutok ang imong mata ug tan-awa ang tanang mga kanding nga laki nga ning-upa sa panon sa kanding nga adunay badlis-badlis, ug puntik-puntikon, ug kabang, tungod kay nakita ko ang tanan nga gibuhat ni Laban kanimo. 13 Ako ang Dios didto sa Betel, diin gidihogan nimo ang haligi, diin naghimo ka ug panaad nganhi kanako. Karon bangon ug biyai kining yutaa ug balik sa yuta nga imong natawhan."' 14 Mitubag si Raquel ug si Lea ug miingon kaniya, "Aduna pa ba kamiy bahin o mapanunod sa panimalay sa among amahan? 15 Dili ba iya man kaming giisip ingon nga mga langyaw? Tungod kay gibaligya kami niya ug gihurot usab niya ang among salapi. 16 Tungod kay ang tanang katigayonan nga gikuha sa Dios gikan sa among amahan amoa ug sa among mga anak. Busa karon, buhata dayon ang bisan unsa nga giingon sa Dios kanimo." 17 Busa nangandam si Jacob ug gipasakay ang iyang mga anak nga lalaki ug ang iyang mga asawa ngadto sa mga kamelyo. 18 Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan una kaniya, uban sa tanan niyang kabtangan, lakip ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram. Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan. 19 Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan. 20 Gilingla usab ni Jacob si Laban nga Arameanhon, tungod kay wala siya nananghid kaniya nga mobiya na. 21 Busa mikalagiw siya uban sa tanan nga iyang gipanag-iya ug dali nga mitabok sa Suba, ug mipadulong ngadto sa kabungtoran sa Gilead. 22 Sa ikatulo nga adlaw gisuginlan si Laban nga mikagiw na si Jacob. 23 Busa gidala niya ang iyang mga paryente kuyog kaniya ug migukod kaniya sulod sa pito ka adlaw nga pagpanaw. Naapsan niya siya didto sa bungtod sa Gilead. 24 Unya sa pagkagabii nagpakita ang Dios kang Laban nga Arameanhon diha sa usa ka damgo ug miingon kaniya, "Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan." 25 Naapsan ni Laban si Jacob samtang gitaod ang iyang tolda didto sa bungtod. Nagkampo usab si Laban kauban ang iyang mga paryente didto sa bungtod sa Gilead. 26 Miingon si Laban kang Jacob, "Unsa man kining imong gihimo, nga imoha man akong gilimbongan ug gidala ang akong mga anak sama sa mga bihag sa gubat? 27 Nganong mikalagiw ka man sa tago ug gilingla ako nimo ug wala suginli. Palakwon ko unta kamo inubanan ang mga pagsaulog ug mga pag-awit, uban sa tamborin ug sa mga alpa. 28 Wala man lang ko nimo tugoti sa paghalok sa akong mga apo nga lalaki ug sa akong mga anak nga babaye agig panamilit. Binuang kining imong gihimo. 29 Aduna unta akoy gahom sa pagsakit kaninyo, apan ang Dios sa imong amahan misulti kanako kagabii ug miingon, 'Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan.' 30 Ug karon, mipahawa ka tungod kay naghandom ka pag-ayo sa panimalay sa imong amahan. Apan nganong gikawat man nimo ang akong mga diosdios?" 31 Mitubag si Jacob ug miingon kang Laban, "Tungod kay nahadlok ako ug naghunahuna nga imong kuhaon pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako mao nga mibiya ako sa tago. 32 Si bisan kinsa ang mikawat sa imong mga diosdios mamatay. Sa atubangan sa atong mga paryente, tan-awa kung unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini." Tungod kay wala man masayod si Jacob nga si Raquel mao ang nagkawat niini. 33 Misulod si Laban ngadto sa tolda ni Jacob, sa tolda ni Lea, ug ngadto sa tolda sa duha ka mga sulugoon nga babaye, apan wala gayod niya kini makita. Migawas siya sa tolda ni Lea ug misulod ngadto sa tolda ni Raquel. 34 Karon gikuha na ni Raquel ang mga diosdios, ug gibutang kini sa sakang sa kamelyo, ug gilingkoran niya kini. Nangita si Laban sa tibuok tolda, apan wala gayod niya kini nakita. 35 Miingon siya sa iyang amahan, "Ayaw kasuko akong agalon, nga dili ako makabarog sa imong atubangan, tungod kay giregla ako." Busa nangita siya apan wala niya hikaplagi ang iyang mga diosdios. 36 Nasuko si Jacob ug nakiglalis kang Laban. Miingon siya kaniya, "Unsa man ang akong sayop? Unsa man ang akong sala, nga mainiton ka man nga migukod kanako? 37 Kay giutingkay mo na ang tanan kong mga kabtangan. Unya unsa may imong nakita nga butang nga imoha? Dad-a ngari sa atubangan sa atong mga paryente aron mohukom sila tali natong duha. 38 Sulod sa 20 ka tuig nga nakig-uban ako kanimo. Wala gayod nakuhai sa ilang pagburos ang imong mga baye nga karnero ug mga kanding, ni nagkaon ako sa bisan usa nga laking karnero nga gikan sa imong panon. 39 Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo. Hinuon, ako ang nahimong responsable sa mga nawala niini. Kanunay nimong gipabayran kanako ang matag nawala nga mananap, kung gikawat kini sa adlaw man o sa gabii. 40 Anaa ako; sa adlaw nga ang kainit mituhop kanako, ug ang katugnaw sa kagabhion; ug wala akoy tulog. 41 Anaa ako sa imong panimalay sa milabay nga 20 ka tuig. Nagtrabaho ako kanimo sulod sa napulog upat ka tuig alang sa imong duha ka anak nga babaye, ug unom ka tuig alang sa imong mga mananap. Giusab nimo ang akong suhol sa napulo ka higayon. 42 Gawas kung ang Dios sa akong amahan, ang Dios ni Abraham, ug ang gikahadlokan ni Isaac, wala pa nag-uban kanako, papahawaon gayod nimo ako nga walay dala. Nakita sa Dios ang akong pag-antos ug kung unsa kalisod ang akong pagtrabaho, ug gibadlong ka niya kagabii." 43 Mitubag si Laban ug miingon kang Jacob, "Kanang mga babaye akoa nang mga anak, ang ilang mga anak ako nang mga apo, ug ang panon sa mga mananap ako nang mga mananap. Tanan nga imong nakita akoa. Apan unsa pa may mabuhat nako karon sa akong mga anak nga babaye, o sa mga anak nga ilang gipakatawo? 44 Busa karon, magbuhat kita ug kasabotan, ikaw ug ako, ug mamahimo kining usa ka saksi tali kanimo ug kanako." 45 Busa nagkuha si Jacob ug usa ka dakong bato ug iya kining gibutang ingon nga usa ka haligi. 46 Miingon si Jacob sa iyang mga paryente, "Pagtapok ug mga bato." Busa nagkuha sila ug mga bato ug gipatong-patong nila kini. Unya nangaon sila didto duol sa gipatong-patong nga mga bato. 47 Gitawag kini ni Laban ug Jegar Saha Duta, apan gitawag kini ni Jacob ug Galeed. 48 Miingon si Laban, "Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi tali kanako ug kanimo karong adlawa." Busa ang ngalan niini gitawag ug Galeed. 49 Gitawag usab kini ug Mispa, tungod kay nag-ingon si Laban, "Magbantay unta si Yahweh tali kanimo ug kanako, kung dili man kita magkita. 50 Kung imong pasipad-an ang akong mga anak, ug mangasawa ka ug lain gawas sa akong mga anak, bisan tuod wala kita nag-uban, tan-awa, saksi ang Dios tali kanimo ug kanako." 51 Miingon si Laban kang Jacob, "Tan-awa kining gipatong-patong nga mga bato, ug tan-awa ang haligi, nga diin gihimo ko tali kanimo ug kanako. 52 Kining gipatong-patong nga mga bato, ug ang haligi mao ang saksi, nga dili ako molatas niining gipatong-patong nga mga bato paingon kanimo, ug dili usab ikaw molatas niining gipatong-patong nga mga bato ug haligi paingon kanako aron sa pagbuhat ug daotan. 53 Ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Nahor, ang Dios sa ilang amahan, maghukom unta tali kanato." Nanumpa si Jacob sa Dios, nga mao ang gikahadlokan ni Isaac. 54 Naghalad ug usa ka sakripisyo si Jacob didto sa bukid ug gidapit niya ang iyang mga paryente aron mangaon. Nangaon sila ug nagpagabii sila didto sa bukid. 55 Sayo sa kabuntagon mibangon si Laban ug gihagkan niya ang iyang mga apo nga lalaki ug ang iyang mga anak nga babaye ug gipanalanginan niya sila. Unya mibiya si Laban ug mibalik sa iyang panimalay.



Genesis 31:1

nadunggan ni Jacob ang mga pulong sa mga anak nga lalaki ni Laban, nga sila miingon

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang ilang ginaistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog si Jacob sa mga anak ni Laban nga nag-istoryahanay"

Gikuha ni Jacob ang tanan nga iya sa atong amahan

Gipasobraan pagsulti sa mga anak ni Laban tungod kay nangasuko man sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gikuha ni Jacob gipanag-iya sa atong amahan"

Nakita ni Jacob ang panagway ni Laban. Nakita niya nga nausab ang tinagdan ni Laban ngadto kaniya

Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang pasabot. Ang ika-duha nagpasabot sa panagway nga nakita ni Jacob sa dagway ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabantay si Jacob nga wala na mahimoot si Laban kaniya"

imong katigulangan

"imong amahan nga si Isaac ug imong apohan nga si Abraham"

Karon

Gigamit kini nga pulong sa pagtimaan sa paghunong sa nag-unang sugilanon. Nagsugod dinhi ang tigsulat sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Genesis 31:4

Gipatawag ni Jacob si Raquel ug si Lea didto sa sibsibanan sa panon sa iyang mananap

''Gipatawag ni Jacob si Raquel ug Lea ug giingnan sila nga makigkita kanila sa sibsibanan sa mga hayop"

ug miingon kanila

Mamahimo kini nga bag-o nga linya sa mga pulong: "Siya miingon ngadto kanila"

Namatikdan nako nga nausab ang tinagdan sa inyong amahan nganhi kanako

"Namatikdan nako nga ang inyong amahan wala na nahimoot kanako"

Nasayod kamo nga sa tibuok nakong kusog nag-alagad ako sa inyong amahan

Ang pulong nga "kamo" dinhi naghisgot kang Raquel ug Lea. Nagdugang usab kini ug pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo mismo nakahibalo nga nag-alagad ako sa inyong amahan uban sa tanan nakong kusog"

sa panon sa iyang mananap ug miingon kanila

Mamahimo kining isulti sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang panon nga mga hayop. Siya miingon ngadto kanila"

Genesis 31:7

Gilimbongan ako

"namakak kanako" o "dili patas ang iyang tinagdan kanako"

ang akong suhol

"Kung unsa ang iyang giingon nga ibayad kanako"

sa pagpasakit kanako

Mga posible nga mga pasabot 1) Lawasnong pagsakit (UDB) o 2) pagsakit kang Jacob sa bisan unsang pamaagi.

nanganak ang tanang panon sa mananap

"ang panon sa mga hayop nanganak sa"

Ang mga puntik-puntikon nga mananap

"Ang mga kahayopan nga puntik-puntikon"

Ang adunay badlis-badlis

"Ang kahayopan nga adunay mga badlis-badlis"

Ingon niini nga paagi gikuha sa Dios ang mga mananap sa imong amahan ug gihatag kini nganhi kanako

"Ingon niini ang paagi kung giunsa paghatag sa Dios ang mga kahayopan sa inyong amahan nganhi kanako"

Genesis 31:10

Usa ka higayon sa panahon sa tingsanay sa mga mananap

"Panahon sa tingsanay"

adunay badlis-badlis, mga puntik-puntikon, ug mga kabang

"adunay mga badlis, gagmay nga mga puntik-puntikon, ug dagko nga mga puntik-puntikon/kabang"

anghel sa Dios

Ang mahimo nga mga ipasabot 1) Nagpakita ang Dios sama sa usa ka tawo, o 2) ang usa ka mensahero sa Dios nagpakita. Sanglit ang mga pulong dili kaayo masabtan, mas maayo nga hubaron kini sa mas sayon sama sa "ang anghel sa Dios," ginamit nga sayon nga pulong sa paggamit alang sa "anghel."

Mitubag ko, 'Ania ako.'

"ug ako mitubag, 'Ania ako.'"

Ania ako

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa Genesis 22:1.

Kinatibuk-ang Kasayoran

Nagpadayon si Jacob sa pagsugilon ngadto kang Lea ug Raquel nga iyang mga asawa.

nakig-upa sa panon sa kanding

Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang kini sa mga baye nga kanding. Ang ubang pamaagi sa paghubad "ming-upa sa mga baye nga panon nga kanding"

Mitubag ako

"Ug ako mitubag"

Genesis 31:12

Itutok ang imong mata

Paagi kini sa pag-ingon nga "Tan-awa."

haligi

Naghisgot kini sa handomanan nga haligi nga diin adunay dako nga bato o dagkong bato nga nahimutang sa maong utlanan.

adunay badlis-badlis, ug puntik-puntikon, ug kabang

"adunay mga badlis-badlis ug mga puntik-puntikon"

diin naghimo ka ug panaad nganhi kanako

"nga diin naghimo ka ug panaad kanako"

sa yuta nga imong natawhan

"ang yuta nga imong natawhan"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang anghel sa Dios nagpadayon sa pag-istorya kang Jacob. (See: GEN 31:10)

nga ning-upa sa panon

Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang sa mga baye nga kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang pag-upa sa panon sa mga baye nga kanding"

diin gidihogan nimo ang haligi

Si Jacob mibubo ug lana sa haligi aron paghalad ngadto sa Dios.

Genesis 31:14

Mitubag si Raquel ug si Lea ug miingon kaniya

Wala kini nagpasabot nga nag-istoryahanay sila sa samang takna. Nagpasabot kini nga nanggiuyon sila sa usag-usa.

Aduna pa ba kamiy bahin o mapanunod sa panimalay sa among amahan?

Migamit si Raquel ug Lea ug pangutana aron sa pagpasabot nga wala nay nahibilin nga igahatag sa ilang amahan. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Wala na gayoy nahibilin alang kanato nga atong mapanunod gikan sa atong amahan."

Dili ba iya man kaming giisip ingon nga mga langyaw?

Migamit sila ug pangutana aron sa pagpakita sa ilang kasuko kung giunsa sila pagtagad sa ilang amahan. Mamahimo kining isulti sa

Tungod kay gibaligya kami niya

Mamahimo kining mas ma-ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya kita niya alang sa iyang kaugalingong kaayohan"

gihurot usab niya ang among salapi

"gihurot paggamit"

amoa ug sa among mga anak

"gipanag-iya nato ug sa atong mga anak"

buhata dayon ang bisan unsa nga giingon sa Dios kanimo

"buhata ang tanan nga giingon sa Dios kanimo"

gihurot usab niya ang among salapi

Gigamit ni Laban ang tanang kwarta nga unta kinahanglan niyang ihatag sa iyang mga anak nga babaye ginaingon kini nga sama siya sa ihalas nga mananap nga nagkaon sa kwarta nga daw pagkaon. Ang ubang paaagi sa paghubad: "iyang gihurot paggamit ang atong kwarta"

Unya ... dayon

Dinhi ang "dayon" wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto sa mga mosunod.

Genesis 31:17

iyang mga anak nga lalaki

Gidala ni Jacob ang tanan niyang mga anak. Naghisgot lamang kini sa mga anak nga lalaki tungod kay mahinungdanon sila ingon nga iyang manununod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang mga anak"

Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan

"Mga kahayopan" naghisgot kini sa tanang mananap nga iyaha. Ang ubang paaagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap."

ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram

"Mga mananap nga iyang nakuha sa Padan Aram"

Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan

"Miadto siya sa yuta sa Canaan, ngadto sa iyang amahan nga si Isaac"

Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan

Dinhi ang "mga kahayopan" naghisgot sa tanang mananap nga iyang panginabuhian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap"

lakip ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram

"ug ang ubang panon sa mga baka diin iya kining naangkon sa dihang didto pa siya sa Padan Aram"

Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan

"Miadto siya ngadto sa yuta sa Canaan, diin nagpuyo ang iyang amahan nga si Isaac"

Genesis 31:19

Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan."

sa Suba

Naghisgot kini sa Suba sa Eufrates.

sa kabungtoran sa Gilead

"ang mga bukid sa Gilead" o "Bukid sa Gilead"

Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero

"Sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero"

mipadulong ngadto sa

"pagpanaw ngadto sa"

Genesis 31:22

Sa ikatulo nga adlaw

Nabatasan kini sa mga Judio sa pag-ihap sa maong adlaw sa paglakaw ingon nga usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka mga adlaw human sila mibiya"

gisuginlan si Laban

Mamahimo kining isulti sa

nga mikagiw na si Jacob

Si Jacob lang ang gihisgotan tungod kay siya usa ka pangulo sa pamilya. Mamahimo kini nga klaro nga iyang pamilya kuyog niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay si Jacob mikalagiw kauban ang iyang mga asawa ug mga anak"

Busa gidala niya

"Busa gidala ni Laban"

ug migukod kaniya

"ug gigukod niya si Jacob"

sa pito ka adlaw nga pagpanaw

Miabot ug pito ka adlaw ang pagbaktas ni Laban aron maabtan niya si Jacob.

Naapsan niya siya

"Naabtan niya siya"

Genesis 31:24

Unya sa pagkagabii nagpakita ang Dios kang Laban nga Arameanhon diha sa usa ka damgo

Ang pulong nga "unya" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nianang gabhiona miabot ang Dios kang Laban pinaagi sa damgo"

Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan

Ang mga pulong "maayo man o daotan" gihiusa paggamit aron sa pagpasabot sa "bisan unsa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsulti og bisan unsa sa pagpugong kang Jacob gikan sa pagbiya"

Naapsan ni Laban si Jacob samtang gitaod ang iyang tolda didto sa bungtod. Nagkampo usab si Laban kauban ang iyang mga paryente didto sa bungtod sa Gilead

Ang pulong nga "samtang" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Jacob ug Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Sa dihang naabtan ni Laban si Jacob. Nagtukod si Jacob og kampo sa bungtod sa lungsod. Unya si Laban ug iyang mga kaparyentihan nagtukod usab og kampo sa bungtod sa Gilead"

Genesis 31:26

sama sa mga bihag sa gubat

Gitandi ni Laban ang pagbiya ni Jacob kuyog ang iyang pamilya ngadto sa usa ka sundalo nga nagpugos sa mga binilanggo sa pagbiya kuyog kanila. Nagpasobra si Laban sa iyang gisulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya si Jacob nga makabati nga sad-an sa iyang nabuhat.

mikalagiw ka man sa tago

"Ninglayas"

inubanan ang mga pagsaulog

"uban sa kalipay"

tamborin

usa ka instrumento nga adunay ulo-ulo sama sa drum ug adunay mga gagmay ug nipis nga bakal sa palibot niini unya maghimo kini ug tingog sa dihang uyogon ang maong instrumento.

paghalok sa akong mga apo

Dinhi ang "mga apo" mamahimong maapil ang tanan nga mga apo, babaye man o lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghalok sa akong mga apo"

Binuang kining imong gihimo

"nagbuhat ikaw ug dili maayo"

gidala ang akong mga anak sama sa mga bihag sa gubat

Naghisgot si Laban mahitungod sa pagdala ni Jacob sa iyang pamilya balik sa yuta sa Canaan ingon nga si Jacob nagkuha kanila daw sama sa mga piniriso human sa pakig-away ug gipugos sila nga muoban kaniya. Nagpasobra si Laban sa pagsulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya ang pagpabati kang Jacob nga sad-an sa iyang nabuhat.

uban sa tamborin ug sa mga alpa

Kini nga mga instrumento naghisgot sa usa ka togtog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ubang tugtog"

Binuang kining imong gihimo

"Nagbuhat ka sama sa buang-buang"

Genesis 31:29

Aduna unta akoy gahom sa pagsakit kaninyo

Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa tanan nga kuyog ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna akoy paigo nga mga tawo kuyog kanako aron paghimo og daotan kaninyong tanan"

Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 31:24

mipahawa ka

Kini nga "ka" kay singular ug naghisgot ngadto kang Jacob.

panimalay sa imong amahan

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa usa ka pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahiuli sa panimalay kauban sa imong amahan ug sa tibuok nimong pamilya"

akong mga diosdios

"akong mga diosdios''

Genesis 31:31

Tungod kay nahadlok ako ug naghunahuna nga imong kuhaon pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako mao nga mibiya ako sa tago

"Mibiya ako sa tago tungod kay nahadlok ako nga kuhaon nimo pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako"

Si bisan kinsa ang mikawat sa imong mga diosdios mamatay

Mamahimo kining isaysay sa positibo nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon namo kung si kinsa ang nagkawat sa imong mga dios-dios"

Sa atubangan sa atong mga paryente

Ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug lakip sa mga paryente ni Laban. Magbantay ang tanan natong mga paryente aron masiguro nga patas ang tanan ug matinud-anon.

unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini

"bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha, kuhaa kini"

Tungod kay wala man masayod si Jacob nga si Raquel mao ang nagkawat niini

Kini nga mga kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Jacob.

tan-awa kung unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini

"sutaa ang bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha ug kuhaa kini"

Genesis 31:33

duha ka mga sulugoon nga babaye

Naghisgot kini ngadto kang Zilpa ug Bilha

wala gayod niya kini makita

"wala niya nakita ang iyang mga dios-dios"

Genesis 31:34

Karon...si Raquel

Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Raquel.

sakang

ang lingkoranan nga nabutang sa likod sa hayop aron ang tawo makasakay niini

agalon ko

tawag sa usa ka tawo nga "agalon ko" usa ka paagi sa pagtahod kanila.

nga dili ako makabarog sa imong atubangan

"tungod kay dili ako makatindog sa imong atubangan"

tungod kay giregla ako

Naghisgot kini sa takna sa bulan nga ang babaye dug-on gikan sa iyang tago-angkan.

Karon ... si Raquel ... kini

Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitangod kang Raquel.

Genesis 31:36

Miingon siya kaniya

"Miingon si Jacob ngadto kang Laban"

Unsa man ang akong sayop? Unsa man ang akong sala, nga mainiton ka man nga migukod kanako?

Ang grupo sa mga pulong nga "Unsa man ang akong sayop" ug "Unsa man ang akong sala" nagpasabot kini sa samang butang. Nangutana si Jacob kang Laban aron sa pagsulti kaniya kung unsa ang iyang nabuhat nga sayop. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unsa may akong sayop nga nahimo nga imo man akong gigukod nga sama niini?"

unsa may imong nakita nga butang nga imoha?

"Unsa may imong nakaplagan nga gipanag-iya nimo?"

Dad-a ngari sa atubangan sa atong mga paryente

Dinhi ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug sa mga paryente ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang bisan unsa nga imong nakaplagan sa atubangan sa atong mga payente"

mohukom sila tali natong duha

Dinhi ang "natong duha" naghisgot ngadto kang Jacob ug kang Laban. Ang grupo sa pinulongan "maghukom sila tali" nagpasabot sa pagdesisyon kung kinsa nga tawo ang husto sa panagbangi. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghukom sila tali natong duha"

nga mainiton ka man nga migukod kanako

Dinhi ang pulong nga "mainiton" nagpasabot nga si Laban nagdali sa paggukod kang Jacob aron sa pagdakop kaniya.

Genesis 31:38

20 ka tuig

"20 ka mga katuigan"

baye nga karnero

baye nga karnero

Wala gayod nakuhai sa ilang pagburos

Nagpasabot kini nga ang tanan nanganak ug walay nakuhaan nga karnero o gianak nga namatay.

Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap mo-ataki sa usa sa imong mga hayop dili ko kini dalaon kanimo"

Hinuon, ako ang nahimong responsable sa mga nawala niini.

Alang kang Jacob ang pag-ihap sa namatay nga mga hayop ni Laban ingon man ang nawala gikan sa iyang panon iya kining isulti apan iya kining angkonon. Ang ubang paagi sa pahubad: "Imbis nga isipon mo nga nawad-an ka niini, giisip ko kini nga ingon nga ako ang nawad-an"

Anaa ako; sa adlaw nga ang kainit mituhop kanako, ug ang katugnaw sa kagabhion; ug wala akoy tulog.

Pag-antos diha sa kainit ug sa katugnaw nga panahon ingon nga kini ang panahon sa hayop nga si Jacob nagpakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipuyo ako uban sa imong mga karnero bisan sa panahon sa kainit nga bahin sa adlaw ug kabugnaw nga bahin sa panahon sa kagabhion"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Si Jacob mipadayon sa pakigsulti ngadto kang Laban.

Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap adunay pagapatyon sa usa sa imong mga kahayopan dili ko kini dalaon nganha kanimo"

Genesis 31:41

milabay nga 20 ka tuig

"Sa nilabay nga mga 20 ka katuigan"

napulog upat ka tuig

"14 ka mga katuigan"

Giusab nimo ang akong suhol sa napulo ka higayon.

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 31:7.

ang Dios sa akong amahan

Dinhi ang pulong nga "amahan" naghisgot ngadto sa iyang ginikanan nga si Isaac.

ug ang gikahadlokan ni Isaac

Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagpasabot ug lalom nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

walay dala

dala** - Nagpasabot kini nga walay dala. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy dala"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Nagpadayon ug istorya si Jacob ngadto kang Laban.

Gawas kung ang Dios sa akong amahan, ang Dios ni Abraham, ug ang gikahadlokan ni Isaac, wala pa nag-uban kanako

Naghisgot si Jacob ngadto sa pareho nga Dios dili ang tulo ka mga nagkalain-laing nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios ni Abraham ug Isaac nga akong amahan, wala pa mag-uban kanako"

Nakita sa Dios ang akong pag-antos ug kung unsa kalisod ang akong pagtrabaho

Ang pulong nga "pag-antos" naghisgot sa samang "pagpaantos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita sa Dios ang akong pagpaningkamot ug gi-unsa ko nimo pagpaantos"

Genesis 31:43

Apan unsa pa may mabuhat nako karon sa akong mga anak nga babaye, o sa mga anak nga ilang gipakatawo?

Migamit ug pangutana si Laban aron paghatag gibug-aton nga wala na siyay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan, wala na akoy mahimo aron dal-on ko pa pagbalik ang akong mga anak nga babaye ug akong mga apo uban kanako"

kasabotan

Sa dihang ang mga tawo maghimo ug kasabotan sa usag-usa, nagsaad sila nga maghimo ug paagi ug ilaha kining pagatumanon.

mamahimo kining usa ka saksi

Kini nga pulong "saksi" wala naghisgot sa tawo, apan gigamit kini nga pasumbingay ug naghisgot ngadto sa kasabotan nga gihimo ni Jacob ug ni Laban. Ang kasabotan naghisgot nga sama kini sa tawo nga anaa didto sa dihang sila malinawong nag-uyonay sa matag-usa.

Genesis 31:45

haligi

Nagpasabot kini nga ang dako nga bato nga giugbok aron sa pagtimaan sa dapit nga diin kini mahinungdanon nga mga panghitabo.

gipatong-patong nila kini

"gipatongpatong ang tagsa-tagsa"

Jegar Saha Duta

Mamahimong makadugang sa tighubad ug ideya

Galeed

Mamahimong makadugang ang tighubad ug ideya nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Galeed nagpsabot 'daghan nakasaksi' sa gipamulong ni Jacob.

Unya nangaon sila didto duol sa gipatong-patong nga mga bato

Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa.

Genesis 31:48

Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi tali kanako ug kanimo karong adlawa

Ang mga bato dili gayod ingon nga nagsaksi sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga gipatongpatong nga mga bato mamahimong usa ka hamdumanan tali kanimo ug kanako"

Galeed

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 31:47.

Mispa

Mamahimong makadugang sa tighubad ug mga ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Mispa nagapasabot nga 'magbalantay sa tore.'"

bisan tuod wala kita nag-uban

Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto kang Laban ug kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kung walay usa didto nga makakita kanamo"

tan-awa

Nagdugang kini ug pasabot sa kung unsa ang iingon sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi"

kung dili man kita magkita

Dinhi ang "dili man magkitaay" nagpasabot sa dili na gayod mag-uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dili na kami mag-uban sa matag-usa"

Genesis 31:51

Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi

Kini nga gipatong-patong nga mga bato nga diin nagpasabot ingon nga handomanan ug sa utlanan nga tima-ilhan kang Jacob ug kang Laban mahitungod sa ilang panagsabot sa kalinaw. Ingon nga sila mga tawo nga saksi.

Ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Nahor, ang Dios sa ilang amahan, maghukom unta tali kanato."

Si Abraham mao ang apohan ni Jacob. Si Nahor mao ang apohan ni Laban. Ang amahan ni Abraham ug ni Nahor mao si Terah. Kadaghanan, kanila, tanang mga kalalakin-an wala nagsimba sa pareho nga Dios.

sa ilang amahan

Naghisgot kini ngadto kang Terah, nga mao ang amahan nila ni Abraham ug Nahor.

nga mao ang gikahadlokan ni Isaac

Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagapasabot ngadto sa dako nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

Genesis 31:54

Sayo sa kabuntagon...mibalik sa iyang panimalay

Ang bersikulo 55 mao ang unang bersikulo sa kapitulo 32 sa orihinal nga teksto sa Hebrew, apan mao kini ang kataposan nga bersikulo sa kapitulo 31 sa kasagarang Bibliya sa karon nga kapanahonan. Nagsugyot kami nga kamo magsunod sa pagbersikulo sa Bibliya sa inyong kaugalingon pinulongan.

gipanalanginan

Nagpasabot kini sa pagpakita ug tinguha sa klaro ug mahinungdanon nga mga butang ngadto sa mahitabo sa usa ka tawo.

gidapit niya ang iyang mga paryente aron mangaon

Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa.


Chapter 32

1 Mipadayon usab si Jacob sa iyang panaw, ug misugat ang mga anghel sa Dios kaniya. 2 Sa pagkakita ni Jacob kanila, miingon siya, "Kampo kini sa Dios," busa gitawag niya ang dapit ug Mahanaim. 3 Nagpadala si Jacob ug mga sulugoon nga mouna kaniya ngadto kang Esau, sa yuta sa Seir, sa rehiyon sa Edumea. 4 Gimandoan niya sila ug miingon, "Mao kini ang isulti ninyo sa akong agalon nga si Esau: Mao kini ang gisulti ni Jacob nga imong sulugoon: 'Mipuyo ako kang Laban, ug nagpabilin gihapon hangtod karon. 5 Aduna na akoy mga baka, mga asno ug mga panon sa mananap, mga sulugoong lalaki, ug mga sulugoong babaye. Gipadala ako sa pagsulti niini sa akong agalon, aron makakaplag unta ako ug pabor sa imong atubangan.''' 6 Mibalik ang mga sulugoon ngadto kang Jacob ug miingon, "Gikan kami sa imong igsoon nga si Esau, Moanhi siya sa pagsugat kanimo, ug kuyog niya ang 400 ka mga lalaki." 7 Unya nahadlok ug naguol pag-ayo si Jacob. Busa gibahin niya ang mga tawo nga iyang kuyog sa duha ka kampo, ug mao usab ang mga panon sa mananap, ug mga kamelyo. 8 Miingon siya, "Kung moabot si Esau ngadto sa usa ka kampo ug atakihon kini, ang kampo nga nahibilin mahimong makaikyas." 9 Nag-ampo si Jacob, "Dios sa akong amahan nga si Abraham, ug Dios sa akong amahan nga si Isaac, Yahweh, nag-ingon ka kanako, 'Balik ngadto sa imong nasod ug sa imong mga kaliwatan, ug pauswagon ko ikaw,' 10 dili ako takos sa imong pagkamatinud-anon sa kasabotan ug sa tanan nga imong pagkamasaligon sa imong alagad. Tungod kay pinaagi lamang sa sungkod nga ako nakatabok niining Jordan, ug karon nahimo na akong duha ka mga kampo. 11 Luwasa intawon ako sa kamot sa akong igsoon nga si Esau, tungod kay nahadlok ako kaniya, nga basin moabot siya ug atakihon niya ako ug ang mga inahan uban sa mga bata. 12 Apan miingon ka, "Palamboon ko gayod ikaw. Himoon ko ang imong mga kaliwat nga sama kadaghan sa balas sa baybayon, nga dili maihap tungod sa ilang kadaghan.''' 13 Nagpabilin didto si Jacob nianang gabhiona. Mikuha siya ug pipila ka mga mananap nga anaa kaniya isip gasa alang kang Esau, nga iyang igsoon: 14 200 ka mga baye ug 20 ka mga laki nga kanding, 200 ka mga baye ug 20 ka mga laki nga karnero, 15 30 ka gatasan nga mga kamelyo ug mga anak niini, 40 ka mga baka ug napulo ka mga turo, 20 ka mga baye ug napulo ka mga laki nga asno. 16 Gipiyal niya kini ngadto sa iyang mga sulugoon, ang matag panon sa mga mananap. Miingon siya sa iyang mga sulugoon, "Pag-una kamo kanako ug hatagig gilay-on ang matag panon." 17 Gimandoan niya ang unang sulugoon nga nag ingon, "Kung imong matagboan si Esau nga akong igsoon ug mangutana kanimo nga moingon, 'Kang kinsa ka man nahisakop? Asa man kamo paingon? Ug kang kinsa man kining mga mananap nga anaa sa imong atubangan?' 18 Unya motubag ka, 'Iya kini ni Jacob nga imong sulugoon. Mga gasa kini nga gipadala alang kang Esau nga akong agalon. Ug tan-awa, padulong na usab siya sunod kanamo.''' 19 Nagmando na usab si Jacob sa ikaduhang pundok, sa ikatulo, ug sa tanang mga lalaki nga nagsunod sa panon sa mga mananap. Siya miingon, "Isulti ninyo ang susamang butang ngadto kang Esau kung inyo siyang matagboan. 20 Kinahanglan moingon usab kamo, 'Si Jacob nga imong sulugoon padulong na sunod kanamo.''' Tungod kay naghuna-huna siya, "Mahupay nako siya sa mga gasa nga gipadala ko una kanako. Aron unya, kung makita ko siya, basin nga iya akong dawaton." 21 Busa gipadala niya una kaniya ang mga gasa. Ug siya nalang ang nagpabilin sa kampo niadtong gabhiona. 22 Mibangon si Jacob sa kagabhion, ug gikuha niya ang iyang duha ka asawa, duha ka sulugoon nga babaye, ug ang iyang napulog usa ka mga anak nga lalaki. Ug iyang gipatabok sa tabokanan sa suba sa Jabok. 23 Niini nga paagi, gipalakaw niya sila tabok sa suba uban sa tanan niyang mga gipanag-iyahan. 24 Nag-inusara nalang si Jacob, ug adunay usa ka tawo nga nakiglayog kaniya hangtod sa pagka-kaadlawon. 25 Sa pagkakita sa tawo nga dili niya mapildi si Jacob, iyang gihapak ang dapidapi ni Jacob. Nalisa ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya. 26 Miingon ang tawo, "Buhii na ako kay hapit na mabuntag." Si Jacob miingon, dili ko ikaw buhian gawas king imo na akong panalanginan." 27 Nangutana ang tawo kaniya, "Unsa man ang imong ngalan?" Miingon siya "Jacob." 28 Ang tawo miingon, "Dili na Jacob ang imong ngalan, kung dili Israel na. Kay nakiglayog ka sa Dios ug sa mga tawo ug midaog.'' 29 Nangutana si Jacob kaniya, "Palihog suginli ako sa imong ngalan." Mitubag siya, "Nganong nangutana ka man sa akong ngalan?" Ug unya gipanalanginan niya siya didto. 30 Gitawag ni Jacob ang dapit ug Peniel kay miingon siya, "Nakita ko ang panagway sa Dios, ug naluwas ang akong kinabuhi.'' 31 Misubang na ang adlaw samtang mibiya si Jacob sa Peniel. Nagtakiang siya tungod sa iyang dapidapi. 32 Mao nga hangtod karong adlawa, ang mga Israelita dili na mokaon sa unod sa luta-lutahan sa may dapidapi, tungod kay mao kini ang gibikil sa tawo sa dihang iyang gikasa sa dapidapi ni Jacob.



Genesis 32:1

Mahanaim

Ang mga maghuhubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Mahanaim nagapasabot nga 'duha ka mga kampo."'

Genesis 32:3

akong agalon nga si Esau

Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang igsoon isip "akong agalon."

Jacob nga imong sulogoon

Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon."

asno

Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa GEN 12:16.

sa pagsulti niini

Ang grupo sa mga pulong "akong mga mensahero" daling sabton. Ang ubang bahin sa paghubad: "gipadala ko ang akong mga mensahero sa pag-ingon niini"

aron makakaplag unta ako ug pabor sa imong atubangan

Dinhi ang "atubangan" nagpasabot sa panghunahuna ug opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kahimut-an mo ako"

Seir

Usa kini ka kabukirang dapit sa rehiyon sa Edomia.

Mao kini ang isulti ninyo sa akong agalon nga si Esau: Mao kini ang gisulti ni Jacob nga imong sulugoon: 'Mipuyo ako ... sa imong atubangan.'

Aduna kini kinutlo nga marka sa kinutlo. Ang diretso nga kinutlong marka mamahimong isulti nga dili diretsong marka. Ang ubang paagi sa paghubad: "'Mao kini ang gusto kong isulti kaninyo ngadto sa akong agalon nga si Esau. Suginli siya nga ako gikan kang...sa iyang atubangan."' and

Genesis 32:6

400 ka mga lalaki

Upat ka gatos ka mga tawo

nahadlok

Nagpasabot kini sa dili maayo nga pagbati nga anaa sa usa ka tawo kung adunay bahad sa kakuyaw sa iyang kaugalingon o sa uban.

naguol

"nagsubo o nahasol"

sa usa ka kampo ug atakihon kini, ang kampo nga nahibilin mahimong makaikyas

Dinhi ang "kampo" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-ataki sa mga katawhan sa usa ka grupo, unya ang laing grupo nga katawhan maka-ikyas"

Genesis 32:9

Dios sa akong amahan nga si Abraham, ug Dios sa akong amahan nga si Isaac, Yahweh

Wala kini nagpasabot sa mga diosdios, apan sa usa lang ka Dios ang gisimba nilang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh, nga Dios sa akong apohan nga si Abraham ug sa akong amahan nga si Isaac"

ug sa imong mga kaliwatan

"ug sa imong pamilya"

pauswagon ko ikaw

"Magabuhat ako ug maayo kanimo" o "Atimanon ko ikaw pag-ayo"

dili ako takos sa imong pagkamatinud-anon sa kasabotan ug sa tanan nga imong pagkamasaligon sa imong alagad

Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" ug "pagkamasaligon" pweding isulti nga "matinud-anon" ug "mounong" Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ako angayan sa imong pagpabiling matinud-anon sa kasabotan o pag-unong nimo nganhi kanako, nga imong alagad"

imong alagad

Usa kini ka matinahorong paagi sa pag-ingon "kanako"

Yahweh, nag-ingon ka kanako, 'Balik ngadto sa imong nasod ug sa imong mga kaliwatan, ug pauswagon ko ikaw

Mamahimo kining isulti nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, ikaw ang miingon nga kinahanglan akong mobalik ngadto sa akong nasod ug imo akong pauswagon sa akong nasod,"

karon nahimo na akong duha ka mga kampo

Dinhi ang "nahimo akong" nagpasabot kung unsa siya karon. Ang ubang paagi sa paghubad: ug karon aduna na akoy igo nga mga tawo, mga kahayopan ug mga gipanag-iyahan nga ania kanako aron makahimo ug duha ka mga kampo.

Genesis 32:11

Luwasa ... ako

"luwasa ako"

sa kamot sa akong igsoon, nga si Esau

Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang duha ka grupo sa mga pulong managsama lamang sa pasabot. Ang ikaduha nagpaklaro ang gipasabot ni Jacob nga igsoon mao si Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa akong igsoon, nga si Esau" o "gikan sa akong igsoon, nga si Esau"

nahadlok ako kaniya, nga

"Nahadlok ako nga iya akong"

Palamboon ko gayod ikaw

"magbuhat ug maayo kanimo" o "atimanon ko ikaw pag-ayo"

Himoon ko ang imong mga kaliwat nga sama kadaghan sa balas sa baybayon

Naghisgot kini mahitungod sa kadaghan sa mga kaliwat ni Jacob nga ang ilang kadaghanon sama sa balas sa baybayon.

nga dili maihap tungod sa ilang kadaghan

Mamahimo kining isulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay maka-ihap tungod sa ilang kadaghan"

Apan miingon ka, "Palamboon ko gayod ikaw. Himoon ko ang imong mga kaliwat...kadaghan

Usa kini ka kutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isaysay ingon nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan miingon ka nga imo gayod akong palamboon, ug imong himoon ang akong mga kaliwatan... kadaghan."

Genesis 32:13

200

"duha ka gatos"

baye nga kanding

Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa GEN 31:38.

20...30...40

"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo..."

kamelyo ug mga anak niini

"ug ang ilang mga nati"

Asno

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 12:16.

20 ...30 ... 40 ... 10

"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo...napulo"

Gipiyal niya kini ngadto sa iyang mga sulugoon, ang matag panon sa mga mananap

Ang "Gipiyal" nagpasabot nga gitugyanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibahin niya sila sa gagmay nga panon, ug iyang gibutang ang matag-panon sa pagdumala sa usa sa iyang mga sulugoon" (UDB)

Pag-una kamo kanako ug hatagig gilay-on ang matag panon

"palakwa ang matag panon nga adunay distansya sa matag panon sa mga hayop"

Genesis 32:17

Gimandoan niya

"Nagsugo siya"

Kang kinsa ka man nahisakop?

"Kinsa ang inyong agalon?"

kang kinsa man kining mga mananap nga anaa sa imong atubangan?

"kinsa man ang tag-iya niining mga hayop sa imong atubangan?"

'Iya kini ni Jacob nga imong sulugoon

"Iyaha kini sa imong alagad nga si Jacob"

mangutana kanimo nga moingon, 'Kang kinsa ka man nahisakop? Asa man kamo paingon? Ug kang kinsa man kining mga mananap nga anaa sa imong atubangan?

Ang ubang paagi sa paghubad: "mangutana kaninyo kung kinsa man ang inyong agalon, asa kamo paingon, ug kinsa man ang tag-iya niining mga hayop"

Unya motubag ka, 'Iya kini ni Jacob nga imong sulugoon. Mga gasa kini nga gipadala alang kang Esau nga akong agalon. Ug tan-awa, padulong na usab siya sunod kanamo.

Usa kini ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isulti ingon nga dili diretso nga kinutlo. Sa ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga isulti ninyo kaniya nga kining tanan iya ni Jacob, iyang sulugoon, ug gihatag niya sila sa iyang agalon, nga si Esau. Ug ingna siya nga si Jacob nagpadulong na sa pagtagbo kaniya"

Jacob nga imong sulugoon

Mihisgot si Jacob sa iyang kaugalingon sa matinahoron nga paagi ingon nga sulugoon ni Esau.

Esau nga akong agalon

Mihisgot si Jacob kang Esau sa matinahoron nga paagi ingon nga iyang agalon.

padulong na usab siya sunod kanamo

Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto sa usa ka sulugoon nga nag-istorya ug sa laing mga sulugoon nga nagdala sa mga panon sa hayop ngadto kang Esau.

Genesis 32:19

Nagmando na usab

"gisugo"

Kinahanglan moingon usab kamo, 'Si Jacob nga imong sulugoon

Posible nga ipasabot 1) "Kamo mag-ingon usab, ''Imong alagad nga si Jacob' " o 2) "Kamo moingon, 'Usab, Imong alagad nga si Jacob.'"

Mahupay nako siya

"ako siyang mahupay" o "mawala ko ang iyang kasuko"

Nagmando na usab si Jacob sa ikaduhang pundok

"nagsugo sa ikaduhang grupo"

Kinahanglan moingon usab kamo, 'Si Jacob nga imong sulugoon

Posible nga mga ipasabot 1) "Moingon usab kamo," "'Imong sulugoon nga si Jacob"' o 2) "Moingon kamo, 'Usab, Imong sulugoon nga si Jacob."'

iya akong dawaton

"dawaton niya ako uban sa kaluoy"

Busa gipadala niya una kaniya ang mga gasa

Dinhi ang "mga gasa" nagpasabot sa mga sulugoon nga nagdala sa mga gasa.

Siya nalang ang nagpabilin

Dinhi "iyang kaugalingon" nagpasabot nga si Jacob wala mikuyog sa mga sulugoon.

Genesis 32:22

duha ka sulugoon nga babaye

"iyang duha ka sulugoon nga mga asawa." Nagpasabot kini kang Zilpah ug kang Bilhah.

tabokanan

usa ka mabaw nga dapit sa suba nga sayon tabokon

Jabok

Kini usa ka ngalan sa suba

uban sa tanan niyang mga gipanag-iyahan

"ang tanan nga anaa kaniya"

Genesis 32:24

dapidapi

"dapidapi" Kini usa ka bahin sa lawas tawo nga ibabaw nga bahin sa bukog sa paa nga nagsumpay sa hawak.

Nalisa ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipiangan sa tawo ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya" o "Gisumbag sa tawo ang bukog ni Jacob sa dapidapi nga bahin"

panalanginan

Dinhi ang "panalanginan" nagpasabot sa pagpahayag ug pormal nga pagpanalangin sa usa ka tawo ug sa paghimo ug maayong mga butang nga mahitabo nianang tawhana.

hangtod sa pagka-kaadlawon

"hangtod sa pagkabanag-banag

kay hapit na mabuntag

"ang adlaw hapit na mo subang"

dili ko ikaw buhian gawas king imo na akong panalanginan

Mamahimo kini nga isulti sa klaro sa pagkasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod! Kinahanglan panalanginan mo una ako, unya buhian ko ikaw"

Genesis 32:27

Israel

Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug mga pulong nga naga-ingon "Ang ngalan Israel nagpasabot ug 'Nakiglayog siya sa Dios."'

ug sa mga tawo

Dinhi "mga tawo" "katawhan" sa kinatibuk-ang pagpasabot.

Genesis 32:29

Mitubag siya, "Nganong nagutana ka man sa akong ngalan?

"Siya miingon, 'Nganong nangutana ka man sa akong ngalan?"' Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag nga ang gipasabot mao ang pagkatingala, pagbadlong ug mao ang hinungdan nga si Jacob naghuna-huna kung unsa ang nahitabo tali kaniya ug sa tawo nga nakiglayog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ko pangutan-a sa akong ngalan!"

Peniel

Ang mga tighubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon: "Ang ngalan Peniel nagpasabot ug 'ang nawong sa Dios."'

ug naluwas pa ang akong kinabuhi

Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas gihapon niya ang akong kinabuhi"

Nakita ko ang panagway

Ang "panagway" nagpasabot sa duha ka tawo nga nagkitaay sa usag-usa, sa duol kaayo.

Genesis 32:31

Mao nga hangtod karong adlawa

Nagtimaan kini sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod sa mga kaliwat ni Israel.

unod ... sa may dapidapi

Nagpasabot kini sa usa ka bahin sa lawas sa tawo nga nagsumpay sa kabukogan.

luta-lutahan sa may dapidapi

bukog nga bahin nga nagsumpay

sa pagkalisa

"sa pagkaigo o pagkapiang"

Mao nga hangtod karong adlawa

Nagpasabot kini sa adlaw nga gisulat kini.


Chapter 33

1 Mihangad si Jacob ug, tan-awa, si Esau nagpadulong na, ug uban kaniya ang 400 ka mga kalalakin-an. Gibahin ni Jacob ang mga kabataan diha kang Lea, Raquel, ug ang duha ka babaye nga mga sulugoon. 2 Unya gibutang niya ang mga babaye nga mga sulugoon ug ang ilang mga anak sa unahan, ug gisundan ni Lea ug sa iyang mga anak, ug gisundan kini ni Raquel ug Jose nga anaa sa pinakaulahian sa tanan. 3 Nag-una si Jacob kanila. Miyukbo siya sa yuta sa makapito ka higayon, hangtod nahiduol siya sa iyang igsoon. 4 Midagan si Esau aron sa pagtagbo kaniya, migakos kaniya, migakos sa iyang liog, ug mihalok kaniya. Unya nanghilak sila. 5 Sa paghangad ni Esau, nakita niya ang mga kababayen-an ug ang mga kabataan. Miingon siya, "Kinsa man kining mga katawhan nga imong kauban?" Miingon si Jacob, "Ang mga bata ang madagayaon nga gihatag sa Dios sa imong alagad." 6 Unya mipaduol ang mga sulugoong babaye uban sa ilang mga anak, ug miyukbo sila. 7 Misunod usab si Lea ug ang iyang mga anak nga mipaduol ug miyukbo. Sa kataposan mipaduol ug miyukbo si Jose ug Raquel. 8 Miingon si Esau, "Unsay buot nimong ipasabot niining tanang pundok nga akong nahimamat?" Miingon si Jacob, "Aron makakaplag og kaluoy sa panan-aw sa akong agalon." 9 Nag-ingon si Esau, "Igo na ang akong nabatonan, igsoon ko. Tipigi kung unsay anaa kanimo alang sa imong kaugalingon." 10 Nag-ingon si Jacob, "Dili, palihog, kung nakakaplag ako og kaluoy sa imong panan-aw, dawata ang akong gasa gikan sa akong kamot, kay sa pagkatinuod, nakita ko ang imong panagway, ug kini daw sama nga nakita ko ang panagway sa Dios, ug gidawat mo na ako. 11 Palihog dawata ang akong gasa nga gidala kanimo, tungod kay ang Dios maluluy-ong nagpatigayon kanako, ug tungod kay igo na ang akong nabatonan." Niini gipugos siya ni Jacob, ug gidawat kini ni Esau. 12 Unya miingon si Esau, "Manglakaw na kita. Mag-una ako kanimo." 13 Miingon si Jacob kaniya, "Nasayod ang akong agalon nga ang kabataan mga huyang pa, ug ang mga karnero ug ang mga baka adunay mga nating gipasuso. Kung pugson sila sa pagpalakaw bisan sa usa lang ka adlaw, mangamatay ang tanang kahayopan. 14 Palihog tugoti nga ang akong agalon mag-una sa iyang alagad. Maglakaw ako sa mas hinay pa, uyon sa lakang sa kahayopan nga nag-una kanako, ug sa linaktan sa mga kabataan, hangtod nga ako mahiabot sa akong agalon sa Seir." 15 Miingon si Esau, "Tugoti nga akong ibilin kanimo ang pipila sa akong mga tawo nga uban kanako." Apan miingon si Jacob, "Nganong buhaton mo man kana? Paigo na ang kaluoy sa akong agalon kanako." 16 Busa sugod nianang adlawa misugod si Esau sa iyang panaw pauli ngadto sa Seir. 17 Ug mipanaw si Jacob padulong sa Sucot, nagtukod siya sa iyang balay, ug naghimo og silonganan alang sa iyang kahayopan. Busa ang ngalan niadtong dapita gitawag og Sucot. 18 Sa dihang nahiabot si Jacob gikan sa Padan Aram, nahiabot siya nga luwas sa kadaot sa siyudad sa Siquem, nga mao ang yuta sa Canaan. Nagkampo siya duol sa siyudad. 19 Unya nagpalit siya og usa ka bahin sa yuta kung diin siya nagtukod sa iyang tolda gikan sa mga anak nga lalaki ni Hamor, amahan ni Siquem, sa kantidad nga 100 ka plata. 20 Didto nagpabarog siya ug halaran ug gitawag kini ug El Elohe Israel.



Genesis 33:1

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" diri nag-aghat kanato sa paghatag ug pagtagad sa katingalahan nga bag-ong bahin sa sugilanon.

400 ka mga kalalakin-an

"400 nga mga kalalakin-an"

babaye nga mga sulugoon

"mga asawa nga sulugoon." Kini nagtumong kang Bilha ug Zilpa.

miyukbo

Dinhi ang pulong "miyukbo" nagpasabot miduko sa mapainubsanong pagpahayag sa pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo.

Gibahin ni Jacob ang mga kabataan... babaye nga mga sulugoon

Wala kini nagpasabot nga gipantay pagbahin ni Jacob ang mga kabataan aron nga ang matag babaye adunay parehong gidaghanon sa kabataan uban kaniya. Gibahin ni Jacob ang kabataan aron nga ang matag-usa mag-uban sa iyang inahan.

nag-una siya kanila

Dinhi ang "siya o iyang kaugalingon" nagpasabot nga si Jacob nag-inusara nga nag-adto sa atubangan una sa uban.

Miyukbo siya

Dinhi ang pulong "miyukbo" nagpasabot miduko sa mapainubsanong pagpahayag sa pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo.

Genesis 33:4

pagtagbo kaniya

"Mitagbo kang Jacob"

migakos kaniya, migakos sa iyang liog, ug mihalok kaniya

Mahimo kining hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad.: "Gigakos ni Esau si Jacob ug mihalok kaniya"

nanghilak sila

Kini mahimong hubaron sa mas tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nanghilak si Esau ug si Jacob tungod sa kalipay nga nagkit-anay na usab sila"

nakita niya ang mga kababaihan ug ang mga kabataan

"nakita niya ang mga kababaihan ug ang kabataan nga uban kang Jacob"

Ang mga bata kansang madagayaon nga gihatag sa Dios sa imong alagad

Ang mga pulong nga "imong alagad" usa ka matinahurong pamaagi alang kang Jacob sa pagtumong sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kabataan nga sa kaluoy gihatag kanako, nga imong alagad"

Genesis 33:6

mga sulugoong babaye

"mga asawa nga sulugoon." Kini nagpasabot kang Bilha ug Zilpa.

Unsay buot ipasabot nimo niining tanang pundok nga akong nahimamat

Ang grupo sa mga pulong "kining tanang mga pundok" nagpasabot sa mga grupo sa mga sulugoon nga gipadala ni Jacob sa paghatag ug mga gasa kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong imo man nga gipadala kadtong tanan nga nagkalain-laing mga grupo sa paghimamat kanako?"

Aron makakaplag ug kaluoy sa panan-aw sa akong agalon

Dinhi ang "panan-aw" nagpasabot sa mga hunahuna sa tawo o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron nga ikaw, akong agalon, mahimuot kanako"

miyukbo

Kini mao ang ilhanan sa pagpaubos ug pagtahud ngadto sa ubang tawo.

akong agalon

Ang mga pulong nga "akong agalon" usa ka matinahurong paagi nga nagtumong kang Esau.

Genesis 33:9

Igo na ang akong nabatonan

Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna akoy kahayopan nga paigo"

kung nakakaplag ako ug kaluoy sa imong panan-aw

Dinhi ang "panan-aw" nagpasabot sa mga panghunahuna sa tawo o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ikaw nahimuot kanako"

akong gasa gikan sa akong kamot

Dinhi ang "kamot" nagpasabot kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "kini nga gasa nga akong igahatag kanimo"

kay sa pagkatinuod

Kini mahimong hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong (sentence) "Alang gayod"

nakita ko ang imong panagway, ug kini daw sama nga nakita ko ang panagway sa Dios

Ang kahulogan niining sambingay dili klaro. Mamahimong ipasabot 1) Nalipay si Jacob nga gipasaylo siya ni Esau sama nga ang Dios nagpasaylo kaniya o 2) Nahibulong si Jacob sa pagkakita niya pag-usab sa iyang igsoon sama nga nahibulong siya nga nakakita sa Dios o 3) Nagpaubos si Jacob diha sa presensya ni Esau sama nga siya nagpaubos sa presensya sa Dios.

ang Dios maluloy-ong nagpatigayon kanako

"Giayo ako pag-atiman sa Dios" o "Gipanalanginan ako pag-ayo sa Dios"

Niini gipugos siya ni Jacob, ug gidawat kini ni Esau.

Nabatasan ang pagbalibad sa gasa sa unang higayon, apan pagadawaton ang gasa sa dili pa mahiubos ang naghatag.

akong kamot, kay sa pagkatinuod

Kini mahimong hubaron ingon nga bag-ong linya sa mga pulong (sentence): "akong kamot. Kay sa pagkatinuod"

Nakita ko ang imong panagway

Dinhi ang "nawong" nagpasabot kang Esau. Kini mahimong hubaron ingon nga "nawong" tungod sa mahinungdanong pulong "nawong" dinhi uban ang "nawong sa Dios" ug "nawong sa nawong" sa GEN 32:30.

nga gidala kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gidala sa akong mga sulugoon nganha kanimo"

Genesis 33:12

akong agalon

Kini usa ka matinahuron ug hustong paagi sa pagpasabot kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo"

ang kabataan mga huyang pa

Ang ubang paagi sa paghubad: "huyang pa kaayo ang mga bata ug dili pa nila kaya magpaspas sa paglakaw

ang mga karnero ug ang mga baka adunay mga nating gipasuso

"ang mga karnero ug ang mga baka nga uban kanako nagapasuso pa sa ilang mga nati"

pugson sila

"pugson sila pag-ayo"

iyang alagad

Kini usa ka matinahuron ug husto nga pamaagi sa pagpasabot ni Jacob sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako"

uyon sa lakang sa kahayopan nga nag-una kanako

"sa kapaspason sa paglakaw sa mga mananap nga akong ginabantayan"

nasayod ang akong agalon

Kini usa ka matinahuron ug husto nga paagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, nasayod"

Kung pugson sila sa pagpalakaw bisan sa usa lang ka adlaw, mangamatay ang tanang kahayopan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung among pugson sila sa pagpaspas sa paglakaw bisan sa usa lamang ka adlaw"

Palihog tugoti nga ang akong agalon mag-una sa iyang alagad

Kini usa ka matinahuron ug husto nga pamaagi nga nagtumong si Jacob sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong agalon, ako imong alagad. Palihug pag-una kanako"

Seir

Usa sa mga kabukiran sa nasod sa Edumea. Lantawa kung giunsa nimo paghubad kini sa GEN 32:3.

Genesis 33:15

Nganong buhaton mo man kana?

Migamit si Jacob ug pangutana sa pagpasabot nga si Esau dili na kinahanglan nga magbilin ug mga kalalakin-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw buhata kana." o "Dili mo kinahanglan nga buhaton kana."

akong agalon

Kini usa ka matinahuron ug hustong pamaagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo." .

Sucot

Ang mga tighubad makahimo usab sa pagdugang ug mga pagpasabot (footnote) nga nag-ingon, "Ang pangalang Sucot nagpasabot ug 'pasilongan'"

alang sa iyang kahayopan

alang sa iyang ginaatiman nga mga mananap"

Paigo na ang kaluoy sa akong agalon

Kini usa ka matinahuron ug husto nga paagi sa pagtumong kang Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, adunay" .

nagtukod siya sa iyang balay

Kini nagpasabot nga ang balay alang usab sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtukod ug balay alang sa iyang kaugalingon ug sa iyang pamilya"

Genesis 33:18

Sa dihang nahiabot si Jacob gikan sa Padan Aram

"Human nga mibiya si Jacob sa Padan Aram"

Nagkampo siya duol

"Iyang gipahimotang ang iyang kampo haduol"

usa ka bahin sa yuta

"usa ka bahin sa yuta"

Hamor

Kini mao ang pangalan sa usa ka tawo.

amahan ni Siquem

Siquem ang pangalan sa usa ka siyudad ug ang pangalan sa tawo.

nga 100

"100"

El Elohe Israel

Ang mga maghuhubad makahimo sa pagdugang ug mga pagpasabot (footnote) nga naga-ingon: "Ang pangalang El Elohe Israel nagpasabot sa Dios, ang Dios ni Israel."

Kinatibuk-ang kasayoran

Kini nagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Ang tigsulat naghulagway kung unsa ang gibuhat ni Jacob human sa iyang pagpahulay sa Sucot.

Sa dihang... nahiabot si Jacob ...Nagkampo siya

Kini naglakbit lang kang Jacob tungod kay siya ang pangulo sa pamilya. Nagpasabot kini nga ang iyang pamilya uban kaniya.


Chapter 34

1 Karon si Dina, nga anak ni Lea kang Jacob, migawas aron makigkita sa mga batan-ong babaye niadtong yutaa. 2 Si Siquem nga anak nga lalaki ni Hamor nga Hibitihanon, ang prinsipe sa maong dapit, nakakita kang Dina, gibira niya siya, gipanamastamasan ug gidulog niya. 3 Naibog siya kang Dina, ang anak nga babaye ni Jacob. Nahigugma siya sa batan-ong babaye ug malumo siya nga nakigsulti kaniya. 4 Nakigsulti si Siquem kang Hamor nga iyang amahan, nga nag-ingon, "Kuhaa kining batan-ong babaye alang kanako aron mamahimo ko siyang asawa." 5 Karon nadungog ni Jacob nga gihugawan niya si Dina nga iyang anak nga babaye. Ang iyang mga anak nga lalaki atua pa sa uma uban sa mga kahayopan, busa si Jacob nagpabiling hilom hangtod nga miabot sila. 6 Miadto si Hamor nga amahan ni Siquem ngadto kang Jacob aron makigsulti kaniya. 7 Miabot ang mga anak nga lalaki ni Jacob gikan sa uma sa dihang nadungog nila ang panghitabo. Nasakitan ang mga tawo. Nasuko sila pag-ayo tungod kay iya mang gipakaulawan ang Israel pinaagi sa pagpugos niya sa iyang kaugalingon ngadto sa anak nga babaye ni Jacob, tungod kay kadto nga butang dili unta angay nga mahitabo. 8 Nakigsulti si Hamor kanila nga nag-ingon, "Ang akong anak nga lalaki nga si Siquem nahigugma sa imong anak nga babaye. Palihog ihatag siya ngadto kaniya ingon nga iyang asawa. 9 Pakigminyo kanamo, ihatag kanamo ang inyong mga anak nga babaye, ug kuhaa usab ninyo ang among mga anak nga babaye alang kaninyo. 10 Makapuyo kamo uban kanamo, ug ang kayutaan abli alang kaninyo aron inyong kapuy-an ug makabaligya ug makapalit kamo, ug makapanag-iya ug mga kabtangan." 11 Miingon si Siquem ngadto sa amahan ni Dina ug sa iyang mga igsoong lalaki, "Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo, ug bisan unsa ang inyong pangayoon kanako akong ihatag. 12 Pangayo kanako ug dakong kantidad sa bugay ug ang buot ninyong gasa, ug ihatag ko ang bisan unsa nga inyong isulti kanako, apan ihatag kanako ang dalagang babaye ingon nga asawa." 13 Malimbongong mitubag ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Siquem ug kang Hamor nga iyang amahan, tungod kay gihugawan man ni Siquem si Dina nga ilang igsoong babaye. 14 Miingon sila kanila, "Dili namo mahimo kining butanga, nga ihatag ang among igsoong babaye sa mga dili tinuli; kay makauulaw kana kanamo. 15 Mouyon lamang kami kaninyo sa usa ka kondisyon: kung magpatuli kamo sama kanamo, ug magpatuli usab ang matag lalaki diha kaninyo. 16 Unya ihatag namo kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug among kuhaon ang inyong mga anak nga babaye alang kanamo, ug mopuyo kami uban kaninyo ug mahimong usa ka katawhan. 17 Apan kung dili kamo maminaw kanamo ug magpatuli, nan kuhaon namo ang among igsoong babaye ug mobiya kami." 18 Ang ilang mga pulong nakapahimuot kang Hamor ug sa iyang anak nga lalaki nga si Siquem. 19 Wala langana sa batan-ong lalaki ang pagbuhat sa ilang giingon, tungod kay nakagusto man siya sa anak nga babaye ni Jacob, ug tungod kay siya ang pinakatinahod nga tawo sa tibuok panimalay sa iyang amahan. 20 Miadto si Hamor ug si Siquem nga iyang anak nga lalaki sa ganghaan sa ilang siyudad ug nakigsulti sa mga kalalakin-an sa siyudad, nga nag-ingon, 21 "Kalinaw ang gidala niining mga tawhana kanato, busa tugoti sila nga mopuyo sa yuta ug makabaligya ug makapamalit dinhi, tinuod, ang yuta dako ra alang kanila. Kuhaon nato ang ilang mga anak nga babaye ingon nga mga asawa, ug ihatag nato kanila ang atong mga anak nga babaye. 22 Niini lamang nga kondisyon mouyon kining mga tawhana nga mopuyo uban kanato ug mamahimong usa ka katawhan: kung ang tanang lalaki kanato magpatuli, sama nga sila mga tinuli. 23 Dili ba maangkon man nato ang ilang kahayopan ug mga gipanag-iyang mga butang—ug ang tanan nilang kahayopan? Maong mouyon kita kanila, ug mopuyo sila uban kanato." 24 Ang tanang kalalakin-an sa siyudad naminaw kang Hamor ug Siquem, nga anak niyang lalaki. Ang tanang lalaki nagpatuli. 25 Sa ikatulo nga adlaw, samtang hubag pa ang ilang mga samad, ang duha ka mga anak nga lalaki ni Jacob, si Simeon ug Levi, nga mga igsoong lalaki ni Dina, ang kada usa kanila nagdala ug espada ug miadto sa maong siyudad, ug gipamatay ang tanang mga lalaki. 26 Gipatay nila si Hamor ug Siquem, nga anak niyang lalaki, pinaagi sa sulab sa ilang espada. Gikuha nila si Dina gikan sa panimalay ni Siquem ug mibiya. 27 Ang ubang mga anak nga lalaki ni Jacob miadto sa mga patayng lawas ug nangawat sa siyudad, tungod kay gihugawan man sa katawhan ang ilang igsoong babaye. 28 Gikuha nila ang mga panon sa mga karnero, ang ilang mga baka, ug mga asno, ug ang tanang mga butang nga anaa sa siyudad, anaa sa mga uma ug lakip 29 ang tanan nilang mga kabtangan. Gipangdakop nila ang kabataan ug ang ilang mga asawa. Gipangkuha nila bisan ang tanang butang nga anaa sulod sa mga panimalay. 30 Miingon si Jacob kang Simeon ug Levi, "Gidad-an ninyo ako ug kasamok, aron manimaho ako sa mga lumulupyo niining yutaa, ang Canaanhon ug ang Perisihanon. Diyutay lamang ang akong gidaghanon. Kung magtigom sila batok kanako ug moataki, malaglag gayod ako, ako ug ang akong panimalay." 31 Apan miingon si Simeon ug Levi, "Angay bang isipon ni Siquem nga ang among igsoong babaye daw sama sa babayeng bayaran?"



Genesis 34:1

Karon

Kining pulong nga gigamit dinhi timailhan sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Dina

Tan-awa giunsa ninyo paghubad kining pangalana sa GEN 30:21.

Hibitihanon

Tan-awa giunsa ninyo paghubad sa managsama nga pulong sa "Hibitihanon" sa GEN 10:17.

Naibog siya kang Dina

"Nagkagusto gayod siya kaniya"

ang prinsipe sa maong dapit

Kini naghisgot kang Hamor dili kang Siquem. Usab, ang "prinsipe" dinhi wala nagpasabot sa anak sa hari. Nagpasabot kini kang Hamor nga mao ang pangulo sa katawhan niadtong dapita.

malumo siya nga nakigsulti kaniya

Kini nagpasabot nga malumo siya nga nakigsulti kang Dina nga gihigugma niya siya ug gusto niya nga higugmaon usab siya.

Genesis 34:4

Karon nadungog ni Jacob

Ang "Karon" gigamit kini dinhi timailhan sa pag-usab sa sugilanon mahitungod sa kasayoran sa kinabuhi ni Jacob.

nadungog ni Jacob nga gihugawan niya

ang pulong "niya" naghisgot kang Shekem.

gihugawan niya

Kini nagpasabot nga wala tahora ug gipakaulawan niya pag-ayo si Dina pinaagi sa paglugos kaniya.

nagpabiling hilom

Kini ang pamaagi nga si Jacob wala magsulti o walay gibuhat mahitungod sa panghitabo.

Genesis 34:6

Miadto si Hamor...kang Jacob

"Si Hamor...miadto aron makigkita kang Jacob"

Nasakitan ang mga tawo

"Nasuko ang mga tawo"

iya mang gipakaulawan ang Israel

Dinhi ang pulong "Israel" naghisgot sa tanan nga miyembro sa pamilya ni Jacob. Ang Israel mao ang pundok sa katawhan nga gipakaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan niya ang pamilya sa Israel" o "gipakaulawan niya ang katawhan sa Israel"

pagpugos niya sa iyang kaugalingon ngadto sa anak nga babaye ni Jacob

Tan-awa giunsa ninyo sa paghubad ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa GEN 34:2.

tungod kay kadto nga butang dili unta angay nga mahitabo

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili unta niya angay nga buhaton ang sayop nga butang"

Nasuko sila pag-ayo...dili unta angay nga mahitabo

Sa UDB, naghisgot kini sa mga anak nga lalaki ni Jacob.

Genesis 34:8

Nakigsulti si Hamor kanila

"Nakigsulti si Hamor kang Jacob ug sa mga anak nga lalaki ni Jacob."

nahigugma sa imong anak nga babaye

Dinhi ang pulong "gugma" naghisgot sa gugma tali sa lalaki ug babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kaniya ug gusto siyang minyoan niini"

ihatag siya ngadto kaniya ingon nga iyang asawa

Sa ubang kultura, ang ginikanan maoy magbuot kung kinsa ang minyoan sa ilang mga anak.

Pakigminyo kanamo

Ang pakigminyo mao ang pagminyo sa miyembro sa lahi nga mga kaliwatan, sa katilingban, sa relihiyon, o pundok sa tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang inyong katawhan nga makigminyo kanamo."

ang kayutaan abli alang kaninyo

"pwede ninyo magamit ang yuta"

Genesis 34:11

Miingon si Siquem ngadto sa amahan ni Dina

"Nakigsulti si Siquem sa amahan ni Dina nga si Jacob"

Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ako nga makakaplag ug pabor diha kaninyo.''

bugay

Sa ubang mga kultura, naandan nga ang lalaki mohatag ug kwarta, katigayonan, mga baka, ug uban pang mga gasa ngadto sa pamilya sa babayeng pangasaw-onon sa takna sa iyang kaminyoon.

Malimbongong mitubag ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Siquem ug kang Hamor nga iyang amahan

"panglimbong" o "pagpamakak." Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mga anak nga lalaki ni Jacob namakak kang Siquem ug Hamor sa ilang pagtubag kanila"

Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo, ug bisan unsa ang inyong pangayoon kanako akong ihatag

Dinhi ang pulong nga "pabor" nagpasabot sa mga panghunahuna sa tawo o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maluoy kamo ug mouyon kanako, unya ihatag nako ang bisan unsa nga inyong pangayoon:

Genesis 34:14

Miingon sila kanila

"Miingon ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Shekem ug Hamor"

Dili namo mahimo kining butanga, nga ihatag ang among igsoong babaye

"Dili kami mouyon nga ipaminyo si Dina"

kay makauulaw kana kanamo

"kay makauulaw kanamo." Dinhi ang pulong "kanamo" naghisgot sa mga anak nga lalaki ni Jacob ug sa katawhan sa Israel.

ihatag namo kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug among kuhaon ang inyong mga anak nga babaye alang kanamo

Kini nagpasabot nga tugotan nila ang tawo gikan sa panimalay ni Jacob nga maminyo sa tawo nga nagpuyo sa yuta ni Hamor.

Genesis 34:18

Ang ilang mga pulong nakapahimuot kang Hamor ug sa iyang anak nga lalaki nga si Siquem

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa kung unsa ang ilang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Hamor ug ang iyang anak nga lalaki nga si Siquem miuyon sa gipangsulti sa mga anak nga lalaki ni Jacob"

ang pagbuhat sa ilang giingon

"aron matuli"

anak nga babaye ni Jacob

"anak nga babaye ni Jacob nga si Dina"

tungod kay siya ang pinakatinahod nga tawo sa tibuok panimalay sa iyang amahan

Kini mahimong hubaron sa bag-o nga linya sa mga pulong. Mahimo kining mapaklaro nga si Siquem nasayod nga ang uban nga mga lalaki mouyon sa pagpatuli tungod kay siya tinahod man. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahibalo si Siquem nga ang mga lalaki sa panimalay sa iyang amahan mouyon kaniya tungod kay mas tinahod man siya kanila"

Genesis 34:20

niining mga tawhana

"Si Jacob, iyang mga anak nga lalaki, ug ang katawhan sa Israel"

Kalinaw ang gidala niining mga tawhana kanato

Dinhi ang pulong "kanato" naglambigit kang Hamor, sa iyang anak nga lalaki, ug sa tanang katawhan nga iyang gika-istorya sa ganghaan sa siyudad.

tugoti sila nga mopuyo sa yuta ug makabaligya ug pamalit dinhi

"tugoti sila nga makapuyo ug makabaligya ug makapalit"

tinuod, ang yuta dako ra alang kanila

Gigamit ni Siquem ang pulong nga "tinuod" aron sa pagpasabot sa iyang gipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay, sa pagkatinuod ang yuta dako ra kaayo ug paigo ra" o "tungod kay, tinuod gayod, luag o dako ra alang kanila aron makapuyo dinhi"

Kuhaon nato ang ilang mga anak nga babaye...ihatag kanila ang atong mga anak nga babaye

tan-awa giunsa sa paghubad ang managsamang pulong sa GEN 34:9.

sa ganghaan sa ilang siyudad

Kasagaran kini nga ginabuhat sa mga pangulo ang pakigkita sa mga tawo sa ganghaan sa siyudad aron sa paghimo ug opisyal nga desisyon.

Genesis 34:22

Niini lamang nga kondisyon...sama kanila nga mga tinuli

"Kung ang tanang lalaki kanato matuli, sama sa mga kalalakin-an sa Israel nga tinuli, unya mouyon sila nga mopuyo uban kanato ug makighiusa ingon nga usa ka katawhan.

Dili ba maangkon man nato ang ilang kahayopan ug mga gipanag-iyang mga butang—ug ang tanan nilang kahayopan?

Naggamit si Siquem ug pangutana aron masabtan nga ang mga kahayopan ug mga katigayonan ni Jacob maangkon sa katawhan sa Siquem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga ilang mga kahayopan ug ang ilang gipanag-iyahan maatoa."

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagsulti si Hamor ug Siquem nga iyang anak nga lalaki ngadto sa mga katigulangan sa siyudad.

Niini lamang nga kondisyon mouyon kining mga tawhana nga mopuyo uban kanato ug mamahimong usa ka katawhan: kung ang tanang lalaki kanato magpatuli, sama nga sila mga tinuli

"Kung ang tanan lalaki kanato matuli, sama sa mga lalaki sa Israel nga tinuli, mouyon sila sa nga mopuyo uban kanato ug mahimong usa ka katawhan."

Genesis 34:24

Ang tanang lalaki nagpatuli

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang lalaki makapatuli" o "Busa si Hamor ug Siquem adunay sinugo nga magtuli sa tanang mga kalalakin-an"

Sa ikatulo nga adlaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa ikaduha nga mga adlaw"

samtang hubag pa ang ilang mga samad

"sa dihang ang mga kalalakin-an sa siyudad naghubag pa ang ilang mga samad"

ang kada usa kanila nagdala ug espada

"mikuha sa ilang mga espada"

miadto sa maong siyudad

Dinhi ang pulong nga "siyudad" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod sa siyudad nga wala nasayod nga sulungon sila sa mga Israelita"

ug gipamatay ang tanang lalaki

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad"

pinaagi sa sulab sa ilang espada

Dinhi ang pulong "sulab" nagpasabot sa hait sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa sulab sa ilang mga espada" o "pinaagi sa ilang mga espada"

siyudad, ug gipamatay ang tanang lalaki

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad.

Genesis 34:27

mga patayng lawas

"ang patayng lawas ni Hamor ug ni Siquem ug sa ilang katawhan"

nangawat sa siyudad

"gipangawat ang tanang bililhong butang nga anaa sa siyudad"

tungod kay gihugawan man sa katawhan ang ilang igsoong babaye

Si Siquem lang ang nakapahugaw kang Dina, apan alang sa mga anak nga lalaki ni Jacob giisip nila ang tibuok pamilya ni Siquem ug ang tanan responsable sa kini nga mga panghitabo.

Gikuha nila ang mga panon sa mga karnero

"Gipangkuha sa mga anak nga lalaki ni Jacob ang mga hayop sa katawhan"

ang tanan nilang mga kabtangan

"ang tanan nilang kabtangan ug kwarta"

Gipangdakop nila ang mga kabataan ug ang ilang mga asawa

"Gipangdakop nila ang tanang kabataan ug ang mga asawa"

kay gihugawan

tan-awa ang pagkahubad sa "gihugawan" sa GEN 34:5.

Genesis 34:30

gidad-an ninyo ako ug kasamok

Sama nga gipasinati ang usa ka tawo ug kalisod, sama nga ang kasamok murag butang nga dad-on ug ibutang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasinati ako ug hilabihang kalisod"

aron manimaho ako sa mga lumulupyo niining yutaa, ang Canaanhon ug ang Perisihanon

Hinungdan nga ang mga tawo sa palibot magdumot kang Jacob nga daw sama nanimaho ang iyang lawas. Kini mahubad sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadumtan ninyo ako mga Canaanhon ug Perisihanon"

Diyutay lamang ang akong gidaghanon

Dinhi ang pulong "ako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon nga "ako" sanglit siya man ang pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong panimalay gamay ra."

magtigom sila batok kanako

"maghimo ug kasundalohan aron sa pag-ataki kanako"

malaglag gayod ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalaglagon nila ako" o "pagalaglagon nila kita"

Angay bang isipon ni Siquem nga ang among igsoong babaye daw sama sa babayeng bayaran?

Gigamit ni Simeon ug Levi ang pangutana sa pagpaklaro nga ang gibuhat ni Siquem dili husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta isipa ni Siquem nga daw sama sa babayeng bayaran ang atong igsoong babaye!"

Diyutay lamang ang akong gidaghanon. Kung magtigom sila batok kanako ug moataki, malaglag gayod ako, ako ug ang akong panimalay.

Dinhi ang mga pulong "ako" ug "kanako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon lang ug "ako" o "kanako" sanglit pangulo man siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong pamilya gamay ra...batok kanato ug moataki kanato, unya pagalaglagon nila kita"

magtigom sila batok kanako ug moataki

"maghimo ug mga kasundalohan ug moataki kanako" o "magtigom ug mga kasundalohan ug moataki kanato"


Chapter 35

1 Miingon ang Dios kang Jacob, "Tindog, ug tungas ngadto sa Betel, ug pabilin didto. Pagbuhat didto ug usa ka altar alang sa Dios, nga nagpakita kanimo niadtong mikagiw ka gikan kang Esau nga imong igsoong lalaki." 2 Unya miingon si Jacob sa iyang panimalay ug sa tanan nga kuyog kaniya, "Isalikway ang mga diosdios nga anaa kaninyo, ug hinloi ang inyong kaugalingon, ug ilisi ang inyong mga bisti. 3 Unya mogikan kita ug motungas ngadto sa Betel. Magbuhat ako didto ug altar alang sa Dios, nga nagtubag kanako sa adlaw sa akong kagul-anan, ug nag-uban kanako bisan asa ako nag-adto." 4 Busa gihatag nila ngadto kang Jacob ang tanang mga diosdios nga anaa kanila, ug ang mga ariyos nga anaa sa ilang mga dalunggan. Gilubong kini ni Jacob ilalom sa kahoy nga tugas duol sa Siquem. 5 Sa ilang pagpanaw, gihimo sa Dios nga mangahadlok ang mga siyudad nga nagpalibot kanila, busa kadtong mga tawhana wala na migukod sa mga anak nga lalaki ni Jacob. 6 Busa si Jacob miabot sa Luz (nga mao ang Betel), nga anaa sa yuta sa Canaan, siya ug ang tanang mga tawo nga uban kaniya. 7 Nagbuhat siya didto ug usa ka altar ug gitawag ang maong dapit nga El Betel, tungod kay didto nagpakita ang Dios kaniya, sa panahon nga mikagiw siya gikan sa iyang igsoon nga lalaki. 8 Si Debora, nga nag-atiman kang Rebeca, namatay. Gilubong siya didto sa ubos gikan sa Betel ilalom sa tugas nga kahoy, busa gitawag kini nga Allon Bacut. 9 Sa dihang miabot na si Jacob gikan sa Padan Aram, nagpakita ang Dios kaniya pag-usab ug gipanalanginan siya. 10 Miingon ang Dios kaniya, "Ang imong pangalan mao si Jacob, apan ang imong ngalan dili na Jacob. Israel na ang imong ngalan." Busa gitawag na siya sa Dios ug Israel. 11 Miingon ang Dios kaniya, "Ako ang makagagahom nga Dios. Pagmabungahon ug pagsanay. Ang nasod ug ang mga pundok sa kanasoran magagikan kanimo, ug ang mga hari magagikan sa imong mga kaliwatan." 12 Ang yuta nga akong gihatag kang Abraham ug Isaac, ihatag ko kanimo. Ngadto sa imong mga kaliwatan human kanimo igahatag ko usab ang yuta." 13 Mikayab ang Dios gikan kaniya sa dapit diin nakigsulti siya kaniya. 14 Nag-ugbok ug haligi si Jacob didtong dapita nga diin nakigsulti ang Dios kaniya, usa ka haligi nga bato. Gibuboan niya kini ug hinalad nga bino ug lana. 15 Ginganlan ni Jacob og Betel ang maong dapit diin nakigsulti ang Dios kaniya. 16 Mipanaw sila gikan sa Betel. Samtang duol na sila gikan sa Efrata, nagbati si Raquel. Naglisod siya sa pagpanganak. 17 Samtang naglisod na gayod siya sa pagpanganak, miingon ang mananabang kaniya, "Ayaw kahadlok, kay karon makabaton ka na usab ug laing anak nga lalaki." 18 Sa dihang himalatyon na siya, ug sa kataposan niyang gininhawa ginganlan niya ang bata og Benoni, apan ginganlan siya sa iyang amahan og Benjamin. 19 Namatay si Raquel ug gilubong sa dalan padulong sa Efrata (gitawag nga Betlehem). 20 Nagbuhat si Jacob og haligi ibabaw sa iyang lubnganan. Kini ang ilhanan sa lubnganan ni Raquel hangtod niining adlawa. 21 Padayon nga nagpanaw si Israel ug nagtukod ug tolda unahan sa Migdal Eder. 22 Samtang nagpuyo si Israel nianang dapita, nakigdulog si Ruben kang Bilha nga puyo-puyo sa iyang amahan, ug nadungog kini ni Jacob. Karon si Jacob adunay dose ka mga anak nga lalaki. 23 Ang iyang mga anak nga lalaki kang Lea mao si Ruben, ang kinamagulangang anak ni Jacob, ug si Simeon, Levi, Juda, Isacar, ug Zebulon. 24 Ang iyang anak nga mga lalaki kay Raquel mao si Jose ug Benjamin. 25 Ang iyang mga anak nga lalaki kay Bilha, nga sulugoong babaye ni Raquel, mao si Dan ug Naftali. 26 Ang mga anak nga lalaki ni Zilfa, nga sulugoong babaye ni Lea mao sila Gad ug Aser. Kini mao ang tanang anak nga lalaki ni Jacob nga natawo sa Padan Aram. 27 Miadto si Jacob kang Isaac nga iyang amahan sa Mamre sa Kiriat-Arba, (ingon nga Hebron) diin nagpuyo si Abraham ug Isaac. 28 Si Isaac nabuhi ug 180 ka tuig. 29 Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay, usa ka tawo nga tigulang na kaayo ug giipon siya didto sa iyang mga katigulangan. Gilubong siya sa iyang mga anak nga lalaki nga sila si Esau ug Jacob.



Genesis 35:1

Isalikway ang mga diosdios nga anaa kaninyo

"Ilabay ang inyong mga diosdios" o "Isalikway ang inyong dili matuod nga mga dios"

hinloi ang inyong kaugalingon, ug ilisi ang inyong mga bisti

Mao kini ang nabatasan sa paghinlo sa kaugalingong panghunahuna ug panglawas sa dili pa mosimba sa Dios.

sa adlaw sa akong kagul-anan

Posibleng mga ipasabot alang sa "adlaw" 1) Sa adlaw nga miikyas si Jacob gikan kang Esau o 2) "adlaw" nagpasabot sa panahon sa dihang si Jacob anaa sa kagul-anan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang anaa ako sa kalisdanan" o "sa dihang anaa ako sa kasamok"

motungas ngadto sa Betel

Ang grupo sa mga pulong "tungas" gigamit tungod kay ang Betel nahimutang man sa hataas nga dapit kompara sa Siquem.

Pagbuhat didto ug usa ka altar alang sa Dios

Ang Dios naghisgot mahitungod sa iyang kaugalingon sa ikatulong persona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paghimo didto ug halaran alang kanako, nga imong Dios"

miingon si Jacob sa iyang panimalay

"nagsulti ngadto sa iyang pamilya"

ilisi ang inyong mga bisti

Pagsul-ob ug bag-ong bisti simbolo sa paghinlo sila sa ilang kaugalingon sa dili pa moduol sa Dios.

Genesis 35:4

Busa gihatag nila

"busa ang matag-usa nga anaa sa panimalay ni Jacob" o "busa gihatag sa tibuok niyang pamilya ug mga sulugoon"

nga anaa kanila

Dinhi ang "anaa ka kanila" nagpasabot kung unsa ang ilang gipanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ilang gipanag-iya" o "nga anaa kanila"

ang mga ariyos nga anaa sa ilang mga dalunggan

"ilang mga ariyos" (UDB. Posibleng mga ipasabot 1) ang bulawan nga anaa sa ariyos mahimong gigamit sa paghimo ug daghang diosdios or 2) gidala nila kining mga ariyos gikan sa siyudad sa Siquem human sa ilang pag-ataki niini ug pagpatay sa tanang mga tawo. Ang mga ariyos mahimong makapahinumdom kanila sa ilang sala.

gihimo sa Dios nga mangahadlok ang mga siyudad

Gihimo sa Dios nga ang katawhan sa siyudad mahadlok kang Jacob ug sa iyang pamilya ginasulti nga ang kaguliyang susama sa usa ka butang nga nahulog sa mga siyudad. Ang "kaguliyang" mahimong isulti ingon nga "kahadlok." Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo sa Dios nga ang mga katawhan nga nagpalibot sa mga siyudad nga mahadlok kang Jacob ug niadtong uban kaniya"

mga anak nga lalaki ni Jacob

Kini gipasabot nga walay usa nga moataki sa bisan kinsa sa pamilya ni Jacob. Apan duha sa mga anak ni Jacob, si Simeon ug Levi nag-ataki sa mga taga-Canaan nga paryente ni Shekem human sa pagdagit ug paglugos sa anak nga babaye ni Jacob. Nahadlok si Jacob nga manimalos sila sa [GEN 34:30]

sa mga siyudad

Dinhi ang "mga siyudad" nagpasabot sa mga katawhan nga nagpuyo sa mga siyudad.

Genesis 35:6

El Betel

Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya nga nagaingon: "Ang ngalang El Betel nagpasabot ug 'Dios sa Betel.'"

Debora

Ngalan kini sa usa ka babaye.

nag-atiman kang Rebeca

Ang tig-atiman usa ka babaye nga nag-atiman sa anak sa ubang babaye. Ang tig-atiman (nars) ginatahod pag-ayo ug mahinungdanon sa pamilya.

Allon Bacut

Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon: "Ang ngalang Allonbacut nagpasabot 'kahoy nga diin adunay panaghilak.'"

Luz

Tan-awa kung giunsa ninyo kini paghubad sa GEN 28:19.

didto nagpakita ang Dios kaniya

"didto nagpadayag ang Dios kang Jacob"

Gilubong siya didto sa ubos gikan sa Betel

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilubong nila siya sa ubos gikan sa Betel"

sa ubos gikan sa Betel

Ang grupo sa mga pulong "ubos gikan" gigamit tungod kay gilubong nila siya sa ubos nga bahin kumpara sa Betel.

Allon Bacut

Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon: "Ang ngalang Allon Bacut nagpasabot nga 'Kahoy nga diin adunay panaghilak.'"

Genesis 35:9

miabot na si Jacob gikan sa Padan Aram

Tan-awa sa Genesis GEN 25:20 kung unsaon nimo paghubad ang "Padan Aram."

gipanalanginan

Dinhi ang "gipanalanginan" nagpasabot sa pagpadayag ug panalangin ngadto sa usa ka tawo ug paghimo sa maayong mga butang nga mahitabo nianang tawhana.

apan ang imong ngalan dili na Jacob

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan ang imong ngalan dili na Jacob"

Sa dihang miabot na si Jacob gikan sa Padan Aram

Mahimong mapaklaro kini nga sila anaa sa Betel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human mibiya si Jacob sa Padan Aram, ug samtang anaa pa siya sa Betel"

Genesis 35:11

Miingon ang Dios kaniya

"Miingon ang Dios kang Jacob"

Pagmabungahon ug pagsanay

Tan-awa kung giunsa ninyo paghubad niini nga mga sugo sa GEN 1:28.

Ang nasod ug ang mga pundok sa kanasoran

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga nasod."

Ang nasod ug ang mga pundok sa kanasoran magagikan kanimo

Dinhi ang "nasod" ug "mga kanasoran" naghisgot sa kaliwatan ni Jacob nga maoy nagtukod niini mga nasod.

Mikayab ang Dios gikan kaniya

Dinhi ang pulong "mikayab" gigamit dinhi tungod kay kasagarang panghunahuna nga ang Dios nagpuyo ibabaw sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios mibiya kaniya"

Genesis 35:14

haligi

Kini usa ka handomanang haligi nga diin dako nga yanong bato o gihimong utlanan.

Betel

Ang mga maghuhubad makahimo usab sa pagdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon "Ang ngalan nga Betel nagpasabot nga 'balay sa Dios.'"

Gibuboan niya kini ug hinalad nga bino ug lana

Mao kini ang timailhan nga iyang gipahinungod ang haligi ngadto sa Dios.

Genesis 35:16

Naglisod siya sa pagpanganak

"Naglisod siya pag-ayo sa pagpanganak"

Samtang naglisod na gayod siya sa pagpanganak

"Naglisod gayod siya sa pagpanganak"

mananabang

usa ka tawo nga nagatabang sa babaye sa dihang manganak siya.

Sa dihang himalatyon na siya, ug sa kataposan niyang gininhawa

Ang "ug sa kataposan niyang gininhawa " mao ang kataposang gininhawa sa tawo sa dili pa siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dili pa siya mamatay, ingon nga mabugto na ang iyang gininhawa"

Benoni

Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya

Benjamin

Ang mga maghuhubad mamahimong magdugang ug mga ideya (footnote) nga naga-ingon "Ang ngalan nga Benjamin nagpasabot 'anak nga kaabag.'" Ang grupo sa mga pulong nga sa "kaabag" nagpaila sa pinasahi nga dapit.

ug gilubong

Ang uban nga paagi sa paghubd: "ug gilubong nila siya"

Kini ang ilhanan sa lubnganan ni Raquel hangtod niining adlawa

"Kini timailhan sa lubnganan ni Raquel nga nagpabilin hangtod karon"

sa dalan

"daplin sa dalan" (UDB)

hangtod niining adlawa

Nagpasabot kini sa adlaw sa pagsulat niini sa manunulat.

Genesis 35:21

Migdal Eder

Nagpasabot kini sa usa ka tore o usa ka habog nga bilding nga gibuhat sa mga magbalantay sa karnero aron sa pagbantay sa ilang mga mananap.

Bilha

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa GEN 29:29.

Karon si Jacob adunay dose ka mga anak nga lalaki

Kini nga linya sa mga pulong nagsugod sa bag-ong istorya, nga nagpadayon sa mga nagsunod nga mga bersikulo.

Padayon nga nagpanaw

Nagpasabot kini nga ang pamilya ni Israel ug mga sulugoon uban kaniya.

dose ka mga anak nga lalaki

"12 ka mga anak nga lalaki"

Genesis 35:23

Bilha

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa GEN 29:29.

Genesis 35:26

Zilpa

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa GEN 29:24.

nga natawo sa Padan Aram

Nagpasabot kini nga wala gilakip si Benjamin nga natawo sa yuta sa Canaan duol sa Betlehem. Gilakbitan lamang ang Padan Aram sanglit halos ang tanan kanila natawo didtong dapita. Ang ubanng paagi sa paghubad: "nga natawo didto sa Padan Aram, gawas kang Benjamin nga natawo sa yuta sa Canaan"

Mamre

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa GEN 13:18.

Kiriat-Arba

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini sa GEN 23:02.

Miadto si Jacob kang Isaac

Dinhi ang "miadto" mahimong isulti ingon nga "milakaw."

Genesis 35:28

180 katuig

"180 katuig"

9Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay, usa ka tawo nga tigulang na kaayo ug giipon siya didto sa iyang mga katigulangan.

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sama sa grupo sa mga pulong sa GEN 25:08.

Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay

"Miginhawa si Isaac sa kataposan ug namatay." Ang grupo sa pulong nga "kataposang ginhawa" ug "namatay" nagpasabot sa samang butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Isaac "

miginhawa sa kataposan

Kini usa ka matinahurong paagi sa pag-ingon sa usa ka tawong namatay.

giipon siya didto sa iyang mga katigulangan

Nagpasabot kini nga human namatay si Isaac, miadto ang iyang kalag sa samang dapit kung diin ang iyang mga payente nga nangamatay una kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "giapil siya sa miyembro sa iyang pamilya nga nangamatay na"

usa ka tawo nga tigulang na kaayo

Ang grupo sa mga pulong "usa ka tawo nga tigulang na" ug "tigulang na kaayo" nagpasabot sa samang butang. Nagpasabot kini nga si Isaac nabuhi sa taas kaayong panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "human nga siya nabuhi sa taas kaayo nga panahon ug tigulang kaayo"


Chapter 36

1 Mao kini ang mga kaliwat ni Esau (ginatawag usab nga Edom). 2 Nangasawa si Esau sa taga-Canaan. Mao kini ang iyang mga asawa: Si Ada ang anak nga babaye ni Elon nga Hetihanon; Oholibama ang anak nga babaye ni Ana, nga apo ni Zibeon nga Hebihanon; 3 ug Basemat, ang anak nga babaye ni Ismael, nga igsoong babaye ni Nebaiot. 4 Nanganak si Ada nga asawa ni Esau kang Elifas, ug si Basemat nanganak kang Reuel. 5 Nanganak si Oholibama kang Jeus, Jalam, ug Kora. Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Esau nga natawo sa yuta sa Canaan. 6 Gidala ni Esau ang iyang mga asawa, ang iyang mga anak nga lalaki, ang iyang mga anak nga babaye, ug ang tanang miyembro sa iyang panimalay, iyang mga kahayopan—ang tanan niyang mga hayop, ug ang tanan niyang mga kabtangan, nga iyang natigom sa yuta sa Canaan, ug miadto sa yuta nga layo sa iyang igsoon nga si Jacob. 7 Gibuhat niya kini tungod kay ang ilang mga kabtangan hilabihan na kadaghan alang kanila nga magpabilin nga mag-uban ug puyo. Ang yuta nga ilang gipuy-an dili na igo kanila tungod sa ilang mga kahayopan. 8 Busa si Esau, nga nailhan usab nga Edom, mipuyo sa kabungtoran sa Seir. 9 Mao kini ang mga mosunod nga mga kaliwatan ni Esau, mga katigulangan sa mga Edomihanon sa kabungtoran sa Seir. 10 Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Esau: si Elifas ang anak nga lalaki ni Ada, ang asawa ni Esau; si Reuel ang anak nga lalaki ni Basemat, ang asawa ni Esau. 11 Ang mga anak nga lalaki ni Elifas mao si Teman, Omar, Zefo, Gatam, ug Kenas. 12 Si Timna, nga puyo-puyo ni Elifas, anak nga lalaki ni Esau nanganak kang Amalek. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Ada, nga asawa ni Esau. 13 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Reuel: si Nahat, Zera, Shama, ug Miza. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Basemat, nga asawa ni Esau. 14 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Oholibama, nga asawa ni Esau, nga anak nga babaye ni Ana ug apo nga babaye ni Zibeon. Nanganak siya kang Jeus, Jalam, ug Kora. 15 Mao kini ang mga banay sa mga kaliwat ni Esau: ang kaliwat ni Elifas, ang kinamagulangan ni Esau: si Teman, Omar, Zefo, Kenaz, 16 Kora, Gatam, ug Amalek. Mao kini ang mga banay nga kaliwat ni Elifas sa yuta sa Edom. Sila ang mga apo nga lalaki ni Ada. 17 Mao kini ang mga banay nga gikan kang Reuel, anak nga lalaki ni Esau: si Nahat, Zera, Shama, Miza. Mao kini ang mga banay nga kaliwat ni Reuel sa yuta sa Edom. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Basemat, nga asawa ni Esau. 18 Mao kini ang mga banay ni Oholibama, nga asawa ni Esau: si Jeus, Jalam, Kora. Mao kini ang mga banay nga gikan sa asawa ni Esau nga si Oholibama, anak nga babaye ni Ana. 19 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Esau, ug mao kini ang ilang mga banay. 20 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Seir nga Horitihanon, ang mga lumulupyo sa yuta: si Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, 21 Dishon, Ezer, ug Dishan. Mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon, ang mga lumulupyo sa Seir nga yuta sa taga-Edom. 22 Ang mga anak nga lalaki ni Lotan mao si Hori ug Heman, ug si Timna mao ang igsoong babaye ni Lotan. 23 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Shobal: si Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam. 24 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Zibeon: si Aya ug Ana. Si Ana mao ang nakakita sa init nga tubod didto sa kamingawan, samtang nagpasabsab siya sa mga asno sa iyang amahan nga si Zibeon. 25 Mao kini ang mga anak ni Ana: si Dishon ug Oholibama, ang anak nga babaye ni Ana. 26 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Dishon: si Hemdan, Esban, Itran, ug Keran. 27 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Ezer: si Bilhan, Saavan, ug Akan. 28 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Dishan: si Uz ug Aran. 29 Mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon: Lotan, Shobal, Zibeon ug Ana, 30 Dishon, Ezer, Dishan: mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon, sumala sa listahan sa ilang mga banay sa yuta sa Seir. 31 Mao kini ang mga hari nga naghari sa yuta sa Edom sa wala pay hari ang mga Israelita: 32 Si Bela nga anak nga lalaki ni Beor, ang naghari sa Edom, ug ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Dinhaba. 33 Sa dihang namatay na si Bela, si Jobab anak nga lalaki ni Zera kang Bozra, ang naghari puli kaniya. 34 Sa dihang namatay na si Jobab, si Husan nga taga-Teman ang naghari puli kaniya. 35 Sa dihang namatay na si Husan, si Hadad anak nga lalaki ni Bedad, nga nakapildi sa mga Midianhon sa yuta sa Moab, ang naghari puli kaniya. Ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Abit. 36 Sa dihang namatay na si Hadad, si Samla nga taga-Masreka ang naghari puli kaniya. 37 Sa dihang namatay na si Samla, si Shaul ang naghari puli kaniya nga taga-Rehobot nga duol sa suba. 38 Sa namatay na si Shaul, si Baal Hanan anak nga lalaki ni Acbor ang naghari puli kaniya. 39 Sa dihang si Baal Hanan anak nga lalaki ni Acbor namatay na, si Hadar ang naghari puli kaniya. Ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Pau. Ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, ang anak nga babaye ni Matred, nga apo nga babaye ni Me Zahab. 40 Mao kini ang mga ngalan sa mga pangulo sa mga banay gikan sa kaliwat ni Esau, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga dapit, sumala sa ilang mga ngalan: Timna, Alva, Jetet, 41 Oholibama, Ela, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, ug Iram. Mao kini ang mga pangulo sa banay sa Edom, sumala sa ilang pagpuyo sa yuta nga ilang napanag-iyahan. Mao kini si Esau, ang amahan sa mga Edomihanon.



Genesis 36:1

Mao kini ang mga kaliwat ni Esau (nga ginatawag usab nga Edom)

"Mao kini ang mga kaliwat ni Esau, nga ginganlan usab ug Edom." Kini nga pulong nag-asoy sa mga kaliwat ni Esau sa Genesis 36:1-8. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga linya sa kaliwat ni Esau, nga ginganlan usab ug Edom."

Ada...Oholibama

Mao kini ang ngalan sa mga asawa ni Esau.

Elon ang Hetihanon

Tan-awa kung giunsa paghubad kini sa GEN 26:34.

Ana...Zibeon...Nebaiot

Ngalan kini sa mga lalaki.

Hebihanon

Naghisgot kini sa mga dagkong grupo sa mga katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 10:17.

Basemat

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 26:34.

Nabaoit

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 28:9.

Genesis 36:4

Adah...Basemat...Oholibama

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:2-3.

Elifaz...Reuel...Jeush...Jalam...Kora

Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Esau.

Ada...Basemat... Oholibama

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:2-3.

Genesis 36:6

ang ilang mga kabtangan

"mga kabtangan nila ni Esau ug Jacob"

dili na igo kanila tungod sa ilang mga kahayopan

Ang yuta dili na paigo alang sa ilang mga kahayopan nga gipanag-iya ni Jacob ug Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili paigo ang gidak-on alang sa ilang mga hayop" o "dili ingon-ana kadako alang sa mga hayop ni Esau ug Jacob"

nga iyang natigom sa yuta sa Canaan

Naghisgot kini sa tanang butang nga iyang naangkon samtang nagpuyo pa siya sa yuta sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad "nga iyang naangkon samtang nagpuyo pa siya sa yuta sa Canaan"

miadto sa yuta

Nagpasabot kini sa pagbalhin sa lahi nga lugar o dapit ug magpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto sa lahing lugar o yuta o dapit"

ilang gipuy-an

Ang pulong nga "gipuy-an" nagpasabot nga mamalhin ug magpuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung asa sila namalhin"

Genesis 36:9

Mao kini ang mga mosunod nga mga kaliwatan ni Esau

Kini nga mga pulong nagahisgot sa istorya sa kaliwatan ni Esau sa Genesis 36:9-43. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang mga istorya sa kaliwatan ni Esau." Tan-awa:

Elifaz...Reuel

Tan--awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:4.

Ada...Basemat

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:2-3.

Teman, Omar, Zefo, Gatam, ug Kenaz...Amalek

Kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Elifaz.

Timna

Kini ang ngalan sa puyo-puyo ni Elifaz.

sa kabungtoran sa Seir

Kini nagpasabot nga namuyo sila sa kabungtoran sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "namuyo sa kabungtoran sa Seir"

Elifaz...Reuel

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:4.

Ada...Basemat

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:2-3.

Genesis 36:13

Reuel...Jeush, Jalam, ug Kora

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa GEN 36:4-5.

Nahat...Zera...Shama...Miza

Ngalan kini sa mga lalaki.

Basimat...Oholibama...Ana

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa GEN 36:2-3.

Nahat...Zera...Shama...Miza...Zibeon

Ngalan kini sa mga lalaki.

Genesis 36:15

Elifas... Ada

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa GEN 36:4

Teman, Omar, Zefo, Kenaz, Kora, Gatam, ug Amalek

Kini mga ngalan sa mga kaparyetihan.

Genesis 36:17

Reuel...Jeus, Jalam, Kora

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa GEN 36:4-5.

Nahat, Zera, Shama, Miza

Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa GEN 36:13.

Basemat...Oholibama...Ana

Tan-awa kung giunsa paghubad kini nga mga ngalan sa GEN 36:2-3.

Reuel...Jeus, Jalam, Kora

Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa GEN 36:4-5.

sa yuta sa Edom

Kini nagpasabot nga nagpuyo sila sa yuta sa Edom. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpuyo sa yuta sa Edom"

Genesis 36:20

Seir

Ang pulong nga "Seir" ngalan sa tawo ug nasod.

ang Horitihanon

Ang pulong nga "Horitihanon" naghisgot sa pundok sa katawhan. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 14:6.

ang mga lumulupyo sa yuta

"nagpuyo sa yuta sa Seir, nga ginatawag usab nga Edom"

si Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer, ug Dishan...Hori ug Heman

Ngalan kini sa mga lalaki.

Timna

Ngalan kini sa babaye.

Genesis 36:23

Shobal...Zibeon

Tan-awa giunsa paghubad kining mga ngalana sa GEN 36:20.

Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam...Aya ug Ana

Ngalan kini sa mga lalaki.

asno

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 12:16.

Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam...Aya ug Ana

Ngalan kini sa mga lalaki.

Genesis 36:25

Ana...Dishon...Ezer...Dishan

Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa GEN 36:20-21. Sa 36:25 Si "Dishon" mao ang anak nga lalaki ni Ana. Sa 36:26 Ang "Dishon" nga ngalan mao ang anak ni Seir.

Oholibama

Ngalan kini sa babaye.

Hemdan, Esban, Itran, ug Keran...Bilhan, Saavan, ug Akan...Uz ug Aran

Ngalan kini sa mga lalaki.

Hemdan, Esban, Itran, ug Keran...Bilhan, Saavan, ug Akan..Uz ug Aran

Ngalan kini sa mga lalaki.

Genesis 36:29

sa mga Horitihanon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 14:6.

Lotan, Shobal, Zibeon, ug Ana, Dishon, Ezer, Dishan

Tan-awa kung giunsa paghubad kining mga ngalana sa GEN 36:20-21.

sa yuta sa Seir

Nagpasabot kini nga nagpuyo sila sa kayutaan sa Seir. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagpuyo sa yuta sa Seir"

Genesis 36:31

Bela...Beor...Jobab...Zera

Ngalan kini sa mga lalaki.

Dinhaba...Bozra

Ngalan kini sa mga lugar.

ang ngalan sa iyang siyudad

Nagpasabot kini sa siyudad kung asa siya nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ngalan sa siyudad nga iyang gipuy-an"

Genesis 36:34

Jobab

Tan-awa giunsa paghubad kini nga ngalan sa GEN 36:33.

Husan...Hadad...Bedad...Samla

Ngalan kini sa mga lalaki.

Avit...taga-Masreca

Ngalan kini sa mga lugar.

taga-Teman

"ang mga kaliwat ni Teman"

Husan nga taga-Teman

Nagpasabot kini nga si Husan nagpuyo sa yuta sa Teman. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Husan nga nagpuyo sa yuta sa Teman"

Ang ngalan sa iyang siyudad

Kini nagpasabot sa siyudad nga iyang gipuy-an. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa siyudad kung asa siya nagpuyo" "

Samla nga taga-Masreka

"Samla gikan sa Masreka"

Genesis 36:37

Samla

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 36:36.

Shaul...Baal Hanan...Acbor...Hadar...Matred...Me Zahab

Ngalan kini sa mga lalaki.

taga-Rehobot...Pau

Ngalan kini sa mga lugar.

sa suba

Naghisgot kini sa suba sa Euphrates.

Mehetabel

Ngalan kini sa babaye

si Shaul ang naghari puli kaniya nga taga-Rehobot nga duol sa suba

Si Saul nagpuyo sa Rehobot. Ang Rehobot anaa dapit sa suba sa Eufrates. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya si Shaul mipuli sa iyang dapit. Gikan siya sa Rehobot nga anaa dapit sa suba sa Eufrates."

Shaul...Baal Hanan...Acbor...Hadar...Matred...Me Zahab

Ngalan kini sa mga lalaki.

Ang ngalan sa iyang siyudad

Kini nagpasabot nga mao kini ang siyudad nga kung asa siya nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa siyudad nga iyang gipuy-an"

ang anak nga babaye ni Matred, ang apo ni Me Zahab

Ang nawala nga kasayoran mamahimong idugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya mao ang anak nga babaye ni Matred, ug apo ni Me Zahab"

Genesis 36:40

Timna, Alva, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, ug Iram

Ngalan kini sa pundok sa mga katawhan.

ang amahan sa

Kini nga mga pulong nagapasabot nga siya mao ang katigulangan o sinugdan sa pundok sa katawhan.

pangulo sa mga banay

"mga nanguna sa banay"

sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga dapit, sumala sa ilang mga ngalan

Ang mga banay ug ang mga dapit ginganlan gikan sa mga nanguna sa ilang banay. Mamahimong matan-aw ang UDB sa mas tin-aw nga paghubad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ngalan sa ilang banay ug ilang dapit kung asa sila nagpuyo gipangalan kanila. Mao kini ang ilang mga ngalan:"

pagpuyo

"luna o lugar nga ilang gipuy-an.

Mao kini si Esau

Ang mga listahan maingon nga kang Esau, nagpasabot nga mao kini ang tibuok listahan sa iyang kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Mao kini ang listahan sa mga kaliwatan si Esau"


Chapter 37

1 Nagpuyo si Jacob sa dapit nga gipuy-an sa iyang amahan sa yuta sa Canaan. 2 Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Jacob. Si Jose, usa ka batan-on nga nag-edad ug 17 anyos, nagabantay siya ug karnero uban sa iyang mga igsoon. Kuyog niya ang mga anak nga lalaki ni Bilha ug anak nga lalaki ni Zilpa, mga asawa sa iyang amahan. Ginasumbong ni Jose ngadto sa iyang amahan ang mga dili maayo nila nga binuhatan. 3 Karon gihigugma pag-ayo ni Israel si Jose labaw pa sa iyang mga anak nga lalaki tungod kay anak man siya sa iyang pagkatigulang. Tungod niini gibuhatan niya siya ug maanindot nga bisti. 4 Nakita sa iyang mga igsoon nga ang ilang amahan nahigugma pag-ayo kaniya labaw pa sa tanan nilang managsuon. Busa nasuko sila kaniya ug dili maayo ang ilang pagtagad ngadto kaniya. 5 Nagdamgo si Jose, ug gisuginlan niya ang iyang mga igsoon mahitungod niini. Nisamot ang ilang kasuko kaniya. 6 Miingon siya kanila, "Palihog paminawa kining akong nadamgohan. 7 Tan-awa, nagbugkos kita ug mga trigo sa kaumahan, ug tan-awa, ang akong binugkos mitindog ug mipataas, ug tan-awa, ang inyong mga binugkos mipalibot ug miyukbo sa akong binugkos." 8 Ang iyang mga igsoon miingon kaniya, "Maghari ka ba diay kanamo? Maghari ka ba gayod diay kanamo?" Misamot pa ang ilang kasuko kaniya tungod sa iyang damgo ug sa iyang mga gipamulong. 9 Nagdamgo na usab siya ug lain nga damgo ug iya kining gisugilon sa iyang mga igsoon. Miingon siya, "Tan-awa, nagdamgo ako ug lain na usab nga damgo: Ang adlaw ug bulan ug ang napulog usa ka mga bituon miyukbo kanako." 10 Gisugilon niya kini sa iyang amahan ingon man sa iyang mga igsoon, ug gibadlong siya sa iyang amahan. Miingon siya kaniya, "Unsa ba kining imong gidamgo? Moyukbo ba ako ug ang imong inahan, ingon man ang imong mga igsoon nganha kanimo?" 11 Nasina ang iyang mga igsoon kaniya, apan gitipigan sa hunahuna sa iyang amahan kining mga butanga. 12 Miadto sa Shekem ang iyang mga igsoon aron pagbantay sa mga karnero sa ilang amahan. 13 Miingon si Israel kang Jose, "Dili ba nagbantay man sa mga karnero sa Shekem ang imong mga igsoon? Dali, ug ipadala ko ikaw ngadto kanila." Miingon si Jose kaniya, "Andam ako." 14 Miingon siya kaniya, "Lakaw na karon, tan-awa kung maayo ba ang kahimtang sa imong mga igsoon ingon man ang mga karnero, ug suginli ako." Busa gipaadto siya ni Jacob gawas sa walog sa Hebron ug miadto si Jose sa Shekem. 15 Adunay usa ka tawo nga nakakita kang Jose. Tan-awa, naglatagaw si Jose sa kaumahan. Miingon ang tawo kaniya, "Unsa man ang imong gipangita?" 16 Miingon si Jose, "Gipangita ko ang akong mga igsoon. Palihog sultihi ako, kung asa sila nagbantay sa mga karnero." 17 Miingon ang tawo, "Mibiya sila niini nga dapit, kay nadungog ko sila, nga nag-ingon, 'Moadto kita sa Dotan.'" Miapas si Jose sa iyang mga igsoong lalaki ug nakita niya sila didto sa Dotan. 18 Nakita nila siya sa layo, ug sa wala pa siya maabot duol kanila, naglaraw sila nga patyon siya. 19 Ang iyang mga igsoon miingon sa usag-usa, "Tan-awa, nagpaingon dinhi ang tigdamgo. 20 Busa, dali kamo, patyon ta siya ug ihulog siya sa isa sa mga atabay ug moingon kita, 'Gilamoy siya sa ihalas nga mananap.' Tan-awon ta kung unsa ang mahitabo sa iyang mga damgo.'" 21 Nakadungog si Ruben niini ug giluwas niya siya sa ilang mga kamot. Miingon siya, "Dili nato kuhaon ang iyang kinabuhi." 22 Miingon si Ruben kanila, "Walay dugo nga angay moawas. Ihulog siya niining atabay nga anaa sa kamingawan, apan ayaw ninyo siya dapati"-- aron luwason niya siya gikan sa ilang mga kamot ug dad-on siya pagbalik sa iyang amahan. 23 Sa dihang niabot na si Jose sa iyang mga igsoon, gigisi nila ang iyang maanindot nga bisti. 24 Ila siyang gikuha ug gihulog siya sa atabay. Walay tubig kadto nga atabay. 25 Nanglingkod sila aron mokaon ug tinapay. Sa dihang mihangad sila ug mitan-aw, tan-awa, ilang nakita ang panon sa mga Ismaelita nga gikan sa Gilead, uban sa ilang mga kamelyo nga nagkarga ug mga lamas ug balsamo ug mira. Nagpanaw sila aron ila kining dad-on paubos sa Ehipto. 26 Miingon si Juda sa iyang mga igsoon, "Unsa man ang atong makuha kung patyon ta ang atong igsoon ug tabonan ang iyang dugo? 27 Dali kamo, ibaligya ta siya sa mga Ismaelita ug dili nato siya dapatan. Tungod kay ato siyang igsoon, atong unod." Ang iyang mga igsoon naminaw kaniya. 28 Milabay ang Midianhon nga negosyanti. Gikuha sa iyang mga igsoon si Jose gawas sa atabay. Ug unya gibaligya nila si Jose ngadto sa mga Ismaelita sa 20 kabuok nga plata. Gidala si Jose sa mga Ismaelita ngadto sa Ehipto. 29 Mibalik si Ruben sa atabay, ug tan-awa, wala na didto si Jose sa atabay. Gigisi niya ang iyang bisti. 30 Mibalik siya sa iyang mga igsoon ug miingon, "Asa na ang bata? Ug ako, asa na man ako moadto?" 31 Nagpatay sila ug kanding unya gikuha ang bisti ni Jose ug gituslob kini sa dugo. 32 Unya gidala nila kini sa ilang amahan ug miingon, "Nakita namo kini. Palihog tan-awa kung bisti ba kini sa imong anak o dili." 33 Nailhan kini ni Jacob ug miingon, "Bisti kini sa akong anak. Gitukob siya sa ihalas nga mananap. Sigurado gayod nga gikunis-kunis niini si Jose." 34 Gigisi ni Jacob ang iyang bisti ug nagsul-ob ug sako sa iyang hawak. Nagbangotan siya alang sa iyang anak sa daghang mga adlaw. 35 Ang tanan niyang anak nga lalaki ug mga babaye miadto kaniya ug gihupay siya, apan wala siya mosugot nga ila siyang hupayon. Miingon siya, "Sa pagkatinuod, moadto ako sa seol ug magbangotan alang sa akong anak." Mihilak ang iyang amahan alang kaniya. 36 Gibaligya siya sa mga Midianhon didto sa Ehipto ngadto kang Potifar, usa ka opisyal ni Paraon, ang kapitan sa mga guwardiya.



Genesis 37:1

sa dapit nga gipuy-an sa iyang amahan sa yuta sa Canaan

"sa yuta sa Canaan diin nagpuyo ang iyang amahan"

Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Jacob

Kini nga linya sa pulong nagpaila sa sugilanon sa mga anak ni Jacob sa Genesis 37:1-50:26. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon sa banay ni Jacob."

17 anyos

"17 anyos"

Bilha

Ngalan sa babayeng ulipon ni Laban nga gihatag kang Raquel. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa. GEN 29:29.

Zilpa

Ngalan sa babayeng ulipon ni Laban nga gihatag kang Lea. Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa GEN 29:24.

mga asawa

"puyo-puyo" (UDB)

Ginasumbong ni Jose ngadto sa iyang amahan ang mga dili maayo nila nga binuhatan

"daotan nga sumbong mahitungod sa iyang mga igsoon"

Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Jacob

Kini nga linya sa mga pulong nagpaila sa sugilanon sa mga anak ni Jacob sa Genesis 37:1-50:26. Dinhi "Jacob" nagpasabot sa iyang tibook pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang sugilanon sa pamilya ni Jacob."

Genesis 37:3

Karon

Gigamit kini nga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban sa sugilanon sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel ug Jose.

gihigugma

Kini nagpasabot sa inigsoon nga gugma o gugma ngadto sa usa ka higala o kabahin sa pamilya. Kini usa ka natural nga gugma sa tawo tali sa iyang higala o sa iyang paryenti.

anak man siya sa iyang pagkatigulang

"Natawo si Jose nga tigulang na si Israel"

Nakita sa iyang mga igsoon nga ang ilang amahan nahigugma kaniya

"Nakita sa mga igsoon ni Jose nga gihigugma si Jose pag-ayo sa ilang amahan"

dili sila makasulti ug maayo ngadto kaniya

"dili makasulti sa malumo nga paagi ngadto kaniya"

sa iyang pagkatigulang

Kini nagpasabot nga si Jose natawo sa panahon nga tigulang na si Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: natawo o nahimugso sa dihang tigulang na si Israel"

Gibuhatan niya siya

"Si Israel o Jacob nagbuhat kang Jose"

maanindot nga bisti

"usa ka maanindot nga sinina"

Genesis 37:5

Nagdamgo si Jose, ug gisuginlan niya ang iyang mga igsoon mahitungod niini. Nisamot ang ilang kasuko kaniya

Mao kini ang kinatibuk-an sa mga panghitabo nga mahitabo sa 37:6-11.

Nisamot ang ilang kasuko kaniya

"Nisamot ang kasuko sa mga igsoon ni Jose kaniya kaysa kaniadto"

Palihog paminawa kiining akong nadamgoham

Palihog paminaw niining damgo nga ania kanako" (UDB)

Genesis 37:7

Tan-awa

Ang pulong "tan-awa" dinhi nagdani kanato sa paghatag ug pagtagad ngadto sa kahibulongan nga kasayoran nga mosunod.

kita

Ang pulong "kita" nagpasabot kang Jose, ug lakip ang iyang mga igsoon.

nagbugkos kita ug mga trigo

Kung ang trigo anihon, bugkuson kini aron mausa, ug tapokon hangtod nga giukon kini.

ug tan-awa, ang akong binugkos mitindog ug mipataas, ug tan-awa, ang inyong mga binugkos mipalibot ug miyukbo sa akong binugkos

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Jose nahibulong sa iyang nakita sa iyang damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya sa kalit, ang akong binugkos mitindog ug ang inyong binugkos nag-alirong palibot ug mihapa paubos sa akong binugkos."

Maghari ka ba diay kanamo? Maghari kaba gayod diay kanamo?

Kining duha ka grupo sa mga pulong adunay susama nga pagpasabot. Ang mga igsoon ni Jose naggamit ug mga pangutana aron sa pagbugal-bugal kang Jose. Mamahimo silang isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili ka mamahimong among hari, ug dili gayod kami moyukbo kanimo!"

Maghari ka ba diay kanamo

Ang pulong "kanamo" nagpasabot sa mga igsoon ni Jose apan dili kang Jose.

sa iyang damgo ug sa iyang mga gipamulong.

"tungod sa iyang damgo ug kung unsa ang iyang gisulti"

Kinatibuk-ang kasayoran

Gisuginlan ni Jose ang iyang mga igsoon mahitungod sa iyang damgo.

ug tan-awa

Dinhi ang pulong "tan-awa" nagpakita nga si Jose nahibulong kung unsa ang iyang nakita.

ang akong binugkos mitindog ug mipataas, ug tan-awa, ang inyong mga binugkos mipalibot ug miyukbo sa akong binugkos.

Dinhi ang binugkos nga mga trigo mitindog ug miluhod ingon nga sila mga tawo. Kini nga mga binugkos nagpasabot kang Jose ug sa iyang mga igsoon.

Genesis 37:9

Nagdamgo na usab siya ug lain nga damgo

"Si Jose adunay lain na usab nga damgo"

napulog usa ka mga bituon

"11 ka mga bitoon"

gibadlong siya sa iyang amahan. Miingon siya

"Gikasab-an siya sa iyang amahan, nga nag-ingon.

Unsa ba kining imong gidamgo? Moyukbo ba ako ug ang imong inahan, ingon man ang imong mga igsoon nganha kanimo?

Naggamit ug pangutana si Israel aron pagtul-id kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad "Kining imong gidamgo dili tinuod. Ang imong inahan, imong mga igsoon, ug ako dili moyukbo kanimo."

Nasina

Kini nagpasabot nga nasuko tungod kay ang usa ka tawo nagmalampuson o mas gi-ila.

apan gitipigan sa hunahuna sa iyang amahan kining mga butanga.

Kini nagpasabot nga naghuna-huna siya sa buot ipasabot sa damgo ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad "naghuna-huna mahitungod kung unsa ang buot ipasabot sa damgo"

Genesis 37:12

Dili ba nagbantay man sa mga karnero sa Shekem ang imong mga igsoon?

Si Israel naggamit ug pangutana aron sa pagsugod sa panag-sultihanay. Mamahimo kining isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad "Ang imong mga igsoon nagpakaon sa mga karnero didto sa Siquem."

Andam ako

andam siya nga mobiya. "Andam ako nga molakaw"

suginli ako

Gusto ni Israel nga mobalik si Jose ug suginlan siya kung unsa na ang kahimtang sa iyang mga igsoon lakip ang mga karnero. Ang ubang paagi sa paghubad "balik ug suginli ako kung unsa ang imong makaplagan" o "hatagi ako ug sumbong mahitungod kanila"

Dali

Dinhi kini nagpasabot nga si Israel nagsulti kang Jose sa pag-andam sa iyang kaugalingon sa pagbiya ug mobalik kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "Pangandam ug balik kanako"

Miingon si Israel kang Jose

"Si Israel miingon kang Jose"

gawas sa walog

"gikan sa walog" ang walog usa ka yuta nga patag nga gilibutan ug bukid.

Genesis 37:15

Adunay usa ka tawo nga nakakita kang Jose. Tan-awa naglatagaw si Jose sa kaumahan

"Adunay tawo nga nakakita kang Jose nga naglatagaw sa kaumahan"

Tan-awa

Nagtimaan kini sa sinugdanan sa lain nga panghitabo sa mas dako nga sugilanon. Naglambigit kini sa nagkalain-lain nga mga tawo sa niaging panghitabo. Ang imong pinulongan siguro adunay paagi sa pagbuhat niini.

Unsa man ang imong gipangita?

""Unsa man ang imong gipangita?"

Palihog sultihi ako, kung asa

Palihog sultihi ako, kung asa dapit

nagpakaon sa mga karnero

"nagbantay sa ilang mga karnero"

Dotan

Kini usa ka ngalan sa lugar o dapit nga 22 kilometro gikan sa Siquem.

Genesis 37:18

Nakita nila siya sa layo

"Ang mga igsoon ni Jose nakakita kaniya samtang siya layo pa"

naglaraw sila nga patyon siya

"nagplano sila sa pagpatay kaniya"

nagpaingon dinhi ang tigdamgo

"ania na ang adunay mga damgo"

Busa, dali kamo

"Dali kamo." Dinhi ang pulong "dali" ngadto sa usag-usa nagsugyot nga molakaw sila pag-una ug buhaton ang ilang mga plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa karon na ang higayon"

ihalas nga mananap

"makuyaw nga mananap" o "mangtas nga mananap"

Gilamoy siya

"gikaon siya"

Tan-awon ta kung unsa ang mahitabo sa iyang mga damgo

Nagplano ang iyang mga igsoon nga patyon siya, busa sukwahi

Gilamoy

"Gikaon"

Genesis 37:21

Nakadungog

"nakadungog kung unsa ang ilang giingon"

aron luwason niya siya gikan sa ilang mga kamot

"ug misulay pagluwas kang Jose gikan sa ilang daotang plano" o "ug misulay sa pagluwas kang Jose gikan kanila"

Dili nato kuhaon ang iyang kinabuhi

Ang pulong "nato" nagatumong sa tanan nga mga managsuon uban niya. Ang grupo sa pulong nga "kuhaon ang iyang kinabuhi" usa ka

walay dugo nga angay moawas

Ang "pagpaawas ug dugo" usa ka paghulip

apan ayaw ninyo siya dapati

"apan ayaw siya pasakiti"

aron luwason niya siya

Mamahimo kining hubaron sa bag-ong mga pulong nga: "Gisulti kini ni Reuben aron iyang maluwas si Jose"

sa ilang mga kamot

Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano"

dad-on siya pagbalik

"ug ibalik siya"

sa ilang mga kamot

Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano"

apan ayaw ninyo siya dapati

Kini nagpasabot nga dili siya pasakitan o samaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw siya pasakiti"

Genesis 37:23

Sa dihang niabot

Kini nga grupo sa mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay ubang paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang"

gigisi nila ang iyang maanindot nga bisti

"ilang gigisi ang iyang maanindot nga sinina gikan kaniya"

maanindot nga bisti

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 37:3.

Genesis 37:25

Nanglingkod sila aron mokaon ug tinapay

"Tinapay" usa ka pulong nga gihulip sa "pagkaon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nanglingkod sila aron mukaon ug pagkaon" o Nanglingkod ang mga igsoon ni Jose aron mokaon"

Mihangad sila ug mitan-aw, ug, tan-awa, ilang nakita ang panon

Dinhi ang miyahat sa iyang mga mata gisulti ingon nga usa ka tawo nga miyahat sa iyang mga mata. Ingon, ang pulong "tan-awa" gigamit dinhi sa pagkuha sa pagtagad sa magbabasa kung unsa ang nakita sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mihangad sila ug diha-diha nakita nila ang panon"

ilang mga kamelyo

"ilang mga kamelyo nga nagdala"

lamas

"panglamas"

balsamo

usa ka lana nga adunay mahumot ug matam-is nga baho nga ginagamit sa pagpang-ayo ug pagprotekta sa panit. Ang ubang paagi sa paghubad: "medisina"

Nagpanaw sila aron ila kining dad-on paubos sa Ehipto.

"dad-on sila paubos sa Ehipto." Kini mamahimo nga mas labing klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-a sila paubos ngadto sa Ehipto sa pagbaligya kanila." (

Unsa man ang atong makuha kung patyon ta ang atong igsoon ug tabonan ang iyang dugo?

Mamahimo kining isulat ingon nga pagsaysay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kitay makuha nga ginansiya sa atong pagpatay sa atong igsoon ug tabonan ang iyang dugo."

nagkarga

"nagdala"

tabonan ang iyang dugo

Samtang ang mga mag-igsoon nag-istoryahanay sa pagpatay kang Jose, naggamit sa grupo sa mga pulong nga "iyang dugo" nga nagatumong sa "pagpatay kaniya" o sa "pagtago." Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon siya sa tago"

Genesis 37:27

Dili nato siya dapatan sa atong kamot

Kini nagpasabot nga dili siya pasakitan o samaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya pasakitan"

ato siyang igsoon, atong unod

Dinhi ang "unod" usa ka paghulip nga nagpasabot sa paryenti. Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot ug susama nga butang. Si Judah nagpa-klaro sa relasyon sa pamilya tali kang Jose ug sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ato siyang kadugo" o "siya atong igsoon" .

Ang iyang mga igsoon naminaw kaniya

"ang mga igsoon ni Judah naminaw kaniya" o "ang mga igsoon ni Judah miuyon kaniya"

Midianhon...Ismaelita

Ang duha ka mga ngalan nagpasabot ug managsama nga grupo sa mga negosyanti nga nahimamat sa mga igsoon ni Jose.

sa 20 kabuok nga plata

"sa kantidad nga 20 kabuok nga plata"

nagdala kang Jose ngadto

"gidala si Jose ngadto sa Ehipto"

ngadto sa mga Ismaelita

"niadtong mga tawo nga mga kaliwat ni Ismael

Midianhon...Ismaelita

Ang duha ka ngalan nagpasabot ug managsama nga grupo sa mga negosyanti nga nahimamat sa mga igsoon ni Jose.

Gidala si Jose sa mga Ismaelita ngadto sa Ehipto.

"gidala si Jose ngadto sa Ehipto" (UDB)

Genesis 37:29

Mibalik si Ruben sa atabay, ug lantawa, wala na didto si Jose

"Mibalik si Ruben sa atabay, ug natingala siya sa iyang pagta-aw kay wala naman si Jose didto." Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Ruben natingala sa pagkakita nga wala na si Jose.

Gigisi niya ang iyang bisti

Kini usa ka buhat sa hilabihang kaguol ug kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo siya pag-ayo hinungdan nga gigisi niya ang iyang sinina"

asa na ang bata? Ug ako, asa naman ako moadto?

Naggamit si Ruben ug pangutana aron ipaklaro nga nawala si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nawala ang bata! Dili ako mobalik sa balay karon!"

Genesis 37:31

bisti ni Jose

Kini nagpasabot sa maanindot nga bisti nga gibuhat sa iyang amahan kaniya.

Gitukob siya

"gikaon siya"

gikunis-kunis niini si Jose

Naghuna-huna si Jacob nga gikunis-kunis sa ihalas nga mananap ang lawas ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado gayod nga gikunis-kunis niini si Jose.

sa dugo

"ang dugo sa kanding"

ilang gidala kini

"gidala nila ang sinina"

Genesis 37:34

Gigisi ni Jacob ang iyang bisti

Kini usa ka buhat sa hilabihan nga kaguol ug kasubo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasubo pag-ayo si Jacob hinungdan nga gigisi niya ang iyang sinina"

nagsul-ob ug sako sa iyang hawak

Dinhi ang pulong nga "hawak" nagpasabot ug tunga-tungang bahin sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsul-ob ug sako."

apan wala siya mosugot nga ila siyang hupayon

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan dili siya mosugot nga hupayon nila siya."

seol

"ang lubnganan"

Gibaligya siya sa mga Midianhon

"Ang mga Midianhon nagbaligya kang Jose"

ang kapitan sa mga guwardiya

"ang pangulo sa mga sundalo nga nagbantay sa Paraon"

mitindog

Dinhi ang mga anak miadto sa ilang amahan gisulti ingon nga "mitindog." Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto ngadto kaniya"

Sa pagkatinuod, moadto ako sa seol ug magbangotan

Kini nagpasabot nga magbangotan siya gikan karon hangtod nga mamatay siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod sa dihang ako mamatay ug moadto sa seol (dapit sa mga patay) magbangotan gihapon ako"


Chapter 38

1 Niabot ang panahon nga si Juda mibiya sa iyang mga igsoon ug mipuyo didto sa usa ka taga-Adulam, nga ginganlan og Hira. 2 Nakita niya didto ang anak nga babaye sa usa ka Canaanhon nga ginganlan og Sua. Giminyoan niya ang babaye ug nakigdulog kaniya. 3 Nagmabdos siya ug nakabaton og anak nga lalaki. Ginganlan kini og Er. 4 Nagmabdos siya pag-usab ug nakabaton og anak nga lalaki. Ginganlan niya kini og Onan. 5 Nakabaton na usab siya og anak nga lalaki ug gitawag siya og Sela. Didto siya nanganak kang Sela sa Chezib. 6 Nakakita si Juda og pangasaw-onon alang kang Er, ang kamagulangan niyang anak. Ang iyang ngalan, si Tamar. 7 Si Er nga kamagulangang anak ni Juda, daotan sa panan-aw ni Yahweh. Busa gipatay siya ni Yahweh. 8 Si Juda miingon kang Onan, "Dulog sa asawa sa imong igsoong lalaki. Buhata ang bulohaton sa usa ka bayaw nga lalaki ngadto kaniya, ug pagbaton ug bata alang sa imong igsoon. 9 Nasayod si Onan nga ang bata dili gayod maiya. Sa panahon nga modulog siya sa asawa sa iyang igsoon, ipagawas niya ang similya ngadto sa yuta aron dili siya makahatag ug bata alang sa iyang igsoon. 10 Ang iyang gibuhat daotan sa panan-aw ni Yahweh. Mao nga gipatay usab siya ni Yahweh. 11 Unya miingon si Juda kang Tamar, nga iyang umagad nga babaye, "Pabilin nga usa ka biyuda sa balay sa imong amahan hangtod nga maulitawo ang akong anak nga si Sela." Tungod kay naghunahuna siya nga, "Basin mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon." Busa mibiya si Tamar ug mipuyo sa balay sa iyang amahan. 12 Milabay ang taas nga panahon, namatay ang asawa ni Juda nga anak ni Sua. Pagkahuman sa pagbangotan ni Juda, miadto siya ug ang iyang higala nga si Hira nga taga-Adulam sa mga tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero didto sa Timna. 13 Gisultihan si Tamar, "Tan-awa, ang imong ugangang lalaki motungas sa Timna aron sa pagpatupi sa iyang mga karnero." 14 Gihukas niya ang iyang bisti sa pagkabiyuda ug nagsul-ob ug bilo ug gitabonan ang iyang kaugalingon. Milingkod siya sa ganghaan sa Enaim, nga daplin sa dalan paingon sa Timna. Kay nakita niya nga ulitawo na si Sela apan wala siya gihatag kaniya ingon nga asawa niini. 15 Sa dihang nakita siya ni Juda nagtuo kini nga usa siya ka babayeng nagabaligya ug dungog tungod kay gitabonan man niya ang iyang nawong. 16 Miduol siya kaniya sa daplin sa dalan ug miingon, "Dali, kay buot kong makigdulog kanimo"—tungod kay wala kini masayod nga siya ang iyang umagad nga babaye—ug miingon ang babaye, "Unsa man ang imong ihatag kanako aron makadulog ka kanako?" 17 Miingon siya, "Padad-an ko ikaw ug nating kanding gikan sa panon." Miingon siya, "Mohatag ka ba kanako ug saad hangtod nga ikaw makapadala niini?" 18 Mitubag siya, "Unsa man nga saad ang akong ihatag kanimo?" Ug siya miingon, "Ang imong silyo ug higot, ug ang imong sungkod." Gihatag niya kini ug nakigdulog kaniya. Ug nagmabdos siya pinaagi kaniya. 19 Mibangon siya ug mibiya. Gihubo niya ang iyang bilo ug gisul-ob ang bisti sa pagkabiyuda. 20 Gipadala ni Juda ang nati nga kanding gikan sa panon sa iyang higala nga taga-Adulam aron kuhaon ang saad gikan sa kamot sa babaye, apan wala niya hikaplagi ang babaye. 21 Unya ang taga-Adulam nangutana sa mga tawo sa maong dapit, "Asa na ang babaye nga nagabaligya ug dungog nga anaa sa Enaim daplin sa dalan?" Miingon sila, "Walay babaye nga nagabaligya ug dungog dinhi." 22 Mibalik siya ngadto kang Juda ug miingon, "Wala nako siya hikaplagi. Ang mga tawo sa maong dapit miingon usab, 'Walay babaye nga nagabaligya ug dungog dinhi.'" 23 Miingon si Juda, "Pasagdi nga maiya ang mga butang aron dili kita maulawan. Hinuon, gipadala ko na man kining nati nga kanding, apan wala mo siya hikaplagi." 24 Nahitabo kini pagkahuman sa mga tulo ka bulan nga gisulti kini ngadto kang Juda, "Si Tamar nga imong umagad nga babaye nahimong babayeng nagabaligya ug dungog, ug namabdos siya tungod niini." Miingon si Juda, "Dad-a siya dinhi ug sunoga." 25 Sa dihang gidala na siya sa gawas, nagpadala siya ug mensahe ngadto sa iyang ugangan nga lalaki. "Pinaagi sa tawo nga nanag-iya niini namabdos ako." Siya miingon, "Ilha palihog kung kang kinsa kini, ang silyo ug higot ug ang sungkod." 26 Nailhan ni Juda ang mga butang ug miingon, "Siya ang mas labing husto kay kanako, sanglit wala ko man siya gihatag aron asawa ni Sela, nga akong anak nga lalaki." Ug wala na siya midulog kaniya pag-usab. 27 Nahitabo kini sa panahon nga manganak na siya, tan-awa, adunay kaluha sulod sa iyang tagoangkan. 28 Nahitabo kini sa dihang manganak na siya nga ang usa mipagawas sa iyang kamot, ug ang mananabang mikuha ug pula nga tanod ug gihigtan ang kamot sa bata, ug miingon, "Kini ang unang migawas." 29 Nahitabo nga sa dihang gibira niya ang iyang kamot, tan-awa, ang iyang igsoong lalaki ang unang migawas. Miingon ang mananabang, "Giunsa nimo paggawas!" Ug ginganlan siya ug Perez. 30 Unya migawas ang iyang igsoon, ang adunay tanod nga pula sa iyang kamot, ug ginganlan siya ug Zera.



Genesis 38:1

Niabot ang panahon nga si Juda

Kini nagapaila sa bag-o nga bahin sa sugilanon nga nagtutok kang Juda.

usa ka taga-Adulam, nga ginganlan ug Hira

Hira ang ngalan sa tawo nga nagpuyo sa Adulam. Adulamahanon ang iyang nasyonalidad o taga-Adulam.

nga ginganlan ug Sua

Sua ang ngalan sa babaye nga Canaanhon nga giminyoan ni Juda.

Genesis 38:3

Nagmabdos siya

"Nabuntis ang asawa ni Juda"

Er...Onan...Sela

Mga ngalan kini sa mga anak ni Juda nga lalaki.

Chezib

Ngalan kini sa dapit.

Ginganlan kini og Er

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanganlan sa iyang amahan ang bata ug Er"

gitawag siya og

"ginganlan siya"

Genesis 38:6

Er

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:3.

gipatay siya ni Yahweh

Gipatay siya ni Yahweh tungod kay daotan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gipatay siya ni Yahweh"

daotan sa panan-aw ni Yahweh

Ang pulong nga "sa panan-aw" naghisgot sa pagkakita ni Yahweh sa pagkadaotan ni Er. Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan ug nakita kini ni Yahweh"

Genesis 38:8

Onan

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa GEN 38:4.

Buhata ang bulohaton sa usa ka bayaw nga lalaki ngadto kaniya

bayaw ngadto kaniya - Kini naghisgot sa nabatasan nga kung ang magulang nga igsoong lalaki mamatay sa wala pa siya ug ang iyang asawa makabaton ug anak, ang sunod sa kinamagulangang igsoong lalaki kinahanglan makigminyo ug makigdulog sa biyuda. Kung ang biyuda makabaton na ug anak, ang maong bata ilhon nga anak sa unang bana sa biyuda ug mapanunod sa bata ang katigayonan sa unang bana sa biyuda.

gipatay usab siya ni Yahweh

Gipatay siya ni Yahweh tungod kay daotan ang iyang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa gipatay usab siya ni Yahweh"

Genesis 38:11

iyang umagad nga babaye

umagad - "asawa sa iyang kamagulangang anak"

Sela

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa GEN 38:5.

Basin mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon

"O basin mamatay siya sama sa iyang mga igsoong lalaki"

sa balay sa imong amahan

Nagpasabot kini sa pagpuyo niya sa balay sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug puyo sa balay sa imong amahan"

hangtod nga maulitawo ang akong anak nga si Sela

Nagplano si Juda sa pagpaasawa kang Sela ngadto kang Tamar sa dihang siya maulitawo na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si ela, nga akong anak, maulitawo, makahimo na siya nga maminyo kanimo"

Tungod kay naghunahuna siya nga, "Basin mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoong lalaki

Kay naghunahuna siya, "Mamatay usab siya sama sa iyang mga maguwang." Kay nahadlok si Juda nga kung si Sela magminyo kang Tamar basin ug mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay nahadlok siya, "Nga kung si Sela maminyo kang Tamar, basin kung mamatay usab siya sama sa iyang mga igsoon"

Genesis 38:12

Sua

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:2.

Pagkahuman sa pagbangotan ni Juda

"Sa dihang wala na nagsubo si Juda, siya"

tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero

"ngadto sa tawo nga tigtupi sa balhibo sa iyang karnero"

Timna...Enaim

Mga ngalan kini sa dapit.

Hira nga taga-Adulam

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa GEN 38:1.

Gisultihan si Tamar

Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay miingon kang Tamar"

imong ugangang lalaki

ugangan -"amahan sa imong bana"

sa bisti sa pagkabiyuda

"nga ginasuot sa biyuda"

bilo

usa ka nipis kaayo nga panapton nga ginagamit nga pangtabon sa ulo ug nawong sa babaye

wala siya gihatag kaniya ingon nga asawa niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya gihatag ni Juda kang Sela ingon nga asawa."

tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero didto sa Timna

"Timna, kung diin naggupit sa balhibo sa karnero ang iyang mga tawo"

Timna ... Enaim

Mga ngalan kini sa dapit.

siya ug ang iyang higala nga si Hira nga taga-Adulam

Ang iyang higala nga si Hiram nga gikan sa Adulam, miuban kaniya" (UDB)

Tan-awa, ang imong ugangang lalaki

Ugangan - "Paminaw." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad ni Tamar.

gitabonan ang iyang kaugalingon

Kini nagpasabot nga iyang gitabonan ang iyang kaugalingon ginamit ang panapton aron nga dili siya mailhan sa mga tawo. Sa nabatasan nila, lakip sa bisti sa mga babaye ang luag nga mga panapton nga iputos sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitabonan niya ang iyang kaugalingon sa bisti aron nga dili siya mailhan sa mga tawo"

daplin sa dalan

"kilid sa dalan" o "sa dalan"

Genesis 38:15

Sa dihang nakita siya ni Juda

"Sa dihang nakita ni Juda si Tamar"

iyang umagad nga babaye

umagad - "asawa sa iyang anak"

tungod kay gitabonan man niya ang iyang nawong

Naghunahuna si Juda nga siya usa ka babaye nga nagabaligya ug dungog tungod kay iyang gitabonan ang iyang nawong ug tungod kay naglingkod siya sa ganghaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay iyang gitabonan ang iyang ulo ug milingkod kung asa nagalingkod ang mga babaye nga nagabaligya sa ilang dungog"

Miduol siya kaniya sa daplin sa dalan

Naglingkod si Tamar sa daplin sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miadto siya sa lugar kung asa si Tamar naglingkod daplin sa dalan"

Dali

"Dali uban kanako" o "Dali dayon"

Genesis 38:17

Mohatag ka ba kanako ug saad

Ang "saad" mao ang butang nga imong ibilin sa laing tawo aron ipakita nga imong tumanon ang imong gisaad.

silyo ug higot

Ang "silyo" usa ka gamit nga adunay disenyo nga nakasilsil niini. Ang "higot" gihikot sa silyo aron maikuwentas kini sa tag-iya.

nagmabdos siya pinaagi kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juda ang hinungdan sa iyang pagbuntis"

gikan sa panon

"gikan sa panon sa akong mga kanding"

Genesis 38:19

bilo...bisti sa pagkabiyuda

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:14.

taga-Adulam

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:1

kuhaon ang saad gikan sa kamot sa babaye

"kuhaon ang saad gikan sa babaye." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "saad" sa GEN 38:1

gikan sa mga panon

"gikan sa iyang panon"

bilo...bisti sa iyang pagkabiyuda

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:14.

gikan sa kamot sa babaye

Dinhi ang "kamot" nagpasabot nga ang mga butang anaa kaniya. Ang "kamot sa babaye" naghisgot ngadto sa babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa babaye"

Genesis 38:21

taga-Adulam

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:1.

mga tawo sa maong dapit

"pipila sa mga lalaki nga nagpuyo didto"

babaye nga nagabaligya ug dungog nga anaa sa Enaim daplin sa dalan?

"ang babaye nga nagabaligya ug dungog nga nag-alagad sa templo? Nakita ko siya sa Enaim daplin sa dalan." Tan-awa kung giunsa paghubad ang "Enaim" sa GEN 38:14.

aron dili kita maulawan

Kung mahibaloan sa mga tawo kung unsa ang nahitabo biaybiayon ug kataw-an nila si Juda. Kini mamahimong mapaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "o kataw-an kita sa mga tawo kung ilang mahibaloan ang nahitabo"

babaye nga nagabaligya ug dungog

"babaye nga nagabaligya ug dungog nga nag-alagad sa templo"

Enaim

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:14.

Genesis 38:24

Nahitabo kini

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Si Tamar nga imong umagad nga babaye

umagad - "Si Tamar, nga asawa sa imong kamagulangang anak nga lalaki"

namabdos siya tungod niini

Dinhi ang pulong "niini" naghisgot sa pagbaligya ug dungog" nga iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy nakapamabdos kaniya" o "nagmabdos siya"

Dad-a siya dinhi

"Ipagawas siya"

ug sunoga

Ang ubang paagi sa paghubad: "sunogon nato siya hangtod mamatay"

Sa dihang gidala na siya sa gawas

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gipagawas na nila siya."

iyang ugangan nga lalaki

ugangan - "amahan sa iyang bana"

ang silyo ug higot ug ang sungkod

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:18.

Sela

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa GEN 38:5.

gisulti kini ngadto kang Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay tawo nga misulti kang Juda"

Genesis 38:27

Nahitabo kini sa panahon

Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon.

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagkuha sa atong pagtagad sa pagkatingala nga si Tamar nagbuntis ug kaluha, nga sa nangagi wala mahibaloi.

Nahitabo kini sa dihang manganak na siya

Kini nga pulong "Nahitabo kini" nagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining gamiton dinhi.

mananabang

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 35:17.

pula nga tanod

"hayag nga pulang tanod"

ang usa mipagawas sa iyang kamot

"gipagawas sa usa sa mga bata ang iyang kamot"

sa iyang kamot

"libot sa iyang kamot"

Genesis 38:29

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" dinhi nagkuha sa atong pagtagad sa katingalahang mga kasayoran nga mosunod.

Perez

Ngalan kini sa bata nga lalaki. Ang maghuhubad makahimo sa pagdungag ug pataban

Zera

Ngalan kini sa bata nga lalaki. Ang maghuhubad makahimo sa pagdungag ug pataban

Nahitabo

Kini nga pulong nagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang inyong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining gamiton dinhi.

Giunsa nimo paggawas!

Kini nagpakita sa pagkatingala sa mananabang sa dihang nakita niya nga ang ikaduhang bata ang unang migawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mao kini ang pamaagi sa imong una nga paggawas!" o "Una ka nga migula!"

ginganlan siya

Ang ubang paagi sa paghubad: "ginganlan niya siya"


Chapter 39

1 Gidala si Jose palugsong sa Ehipto. Si Potifar, nga usa ka opisyal sa Paraon nga kapitan sa mga guwardiya ug usa ka Ehiptohanon, nagpalit kaniya gikan sa mga Ismaelita, nga maoy nagdala kaniya didto. 2 Si Yahweh nag-uban kang Jose ug nagmalamboon siya nga tawo. Nagpuyo siya sa balay sa iyang agalon nga Ehiptohanon. 3 Nakita sa iyang agalon nga si Yahweh nag-uban kaniya ug gipanalanginan ni Yahweh ang tanan niyang gibuhat. 4 Nakakaplag si Jose ug pabor sa iyang panan-aw. Nag-alagad siya kang Potifar. Gihimo ni Potifar si Jose nga tigdumala sa iyang tibuok panimalay, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan, iyang gibutang ilalom sa iyang pag-atiman. 5 Nahitabo kini gikan sa panahon nga gihimo niyang tigdumala si Jose sa tibuok niyang panimalay ug sa tibuok niyang gipanag-iyahan, nga gipanalanginan ni Yahweh ang balay sa Ehiptohanon tungod kang Jose. Ang panalangin ni Yahweh anaa sa tanang butang nga anaa sa panimalay ni Potifar ug sa kaumahan. 6 Gibutang ni Potifar ubos sa pagdumala ni Jose ang tanan nga anaa kaniya. Wala na siya maghunahuna sa bisan unsa gawas sa iyang pagkaon. Karon kining si Jose gwapo ug makadani. 7 Nahitabo human niini nga ang asawa sa agalon ni Jose naibog kaniya. Miingon ang babaye, "Dulog kanako." 8 Apan midumili si Jose ug miingon sa asawa sa iyang agalon, "Tan-awa, ang akong agalon wala na manghilabot kung unsa ang akong pagabuhaton sa balay, ug iyang gibutang ubos sa akong pagdumala ang tanang butang nga iyang gipanag-iyahan. 9 Walay usa nga mas labaw kay kanako niining panimalaya. Wala siyay gihikaw kanako gawas kanimo, tungod kay asawa ka man niya. Unsaon man nako pagbuhat niining hilabihang pagkadaotan ug sala batok sa Dios?" 10 Gidani niya si Jose sa matag-adlaw, apan nagdumili kini sa pagpakigdulog o sa pagpakig-uban kaniya. 11 Miabot ang usa ka adlaw nga misulod siya sa balay aron pagbuhat sa iyang buluhaton. Walay mga tawo sa sulod sa panimalay. 12 Gibira niya ang bisti ni Jose ug miingon, "Dulog kanako." Unya nahibilin ang iyang bisti sa kamot sa babaye sa dihang miikyas ug miadto siya sa gawas. 13 Pagkahuman, sa dihang nakita niya nga nahibilin ang bisti ni Jose sa iyang kamot ug miikyas pagawas, 14 gitawag niya ang mga tawo sa iyang balay ug giingnan sila, "Tan-awa, nagdala si Potifar ug usa ka Hebreohanon aron pakaulawan kita. Misulod siya aron makigdulog unta kanako, ug misinggit ako. 15 Sa dihang nadungog niya nga misinggit ako, miikyas siya ug nahibilin ang iyang bisti ngari kanako ug miadto sa gawas." 16 Gibutang niya ang bisti ni Jose tapad kaniya hangtod nga miabot ang iyang agalon. 17 Gisugilon niya kini nga panghitabo ngadto kaniya, "Ang Hebreohanon nga ulipon nga imong gidala nganhi kanato, mianhi aron pakaulawan ako. 18 Sa dihang misinggit ako, iyang nabiyaan ang iyang bisti nganhi kanako ug miikyas pagawas." 19 Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, "Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako," ug nasuko siya pag-ayo. 20 Gidala sa iyang agalon si Jose ug gibilanggo siya, sa dapit kung asa nahimutang ang mga binilanggo sa hari. Anaa siya didto sa bilanggoan. 21 Apan si Yahweh nag-uban kang Jose ug nagpakita sa pagkamatinud-anon sa iyang saad ngadto kaniya. Gihatagan niya siya ug pabor sa panan-aw sa tigdumala sa bilanggoan. 22 Gitugyan sa tigdumala sa bilanggoan ngadto sa kamot ni Jose ang tanan nga anaa sa bilanggoan. Bisan unsa ang ilang pagabuhaton didto, si Jose mao ang nagdumala niini. 23 Wala na naghunahuna pa ang tigdumala sa bilanggoan sa bisan unsa nga anaa sa iyang kamot, tungod kay nag-uban man kaniya si Yahweh. Bisan unsa ang iyang pagabuhaton, gipalambo ni Yahweh.



Genesis 39:1

Gidala si Jose palugsong sa Ehipto

Ang pag-adto sa Ehipto kanunay gina-ila nga padulong "sa ubos" baliktad sa padulong sa "taas" ngadto sa yutang saad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala si Jose sa mga Ismaelita ngadto sa Ehipto"

nagmalamboon siya nga tawo

"nahimo siya nga mauswagon nga tawo"

Nagpuyo siya sa balay

"Nagpuyo siya sa balay" o "Nagtrabaho siya sa balay" (UDB)

iyang agalon nga Ehiptohanon

Si Jose ulipon ni Potifar.

Si Yahweh nag-uban kang Jose

Kini nagpasabot nga si Yahweh nagtabang kang Jose ug kanunay nga nag-uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigiyahan ni Yahweh si Jose ug nagtabang kaniya"

Nagpuyo siya sa balay

Dinhi ang tigsulat nagsulti sa pagtrabaho sa balay sa agalon isip nagpuyo sa balay sa iyang agalon. Ang gitugotan nga magtrabaho sa balay sa ilang agalon kadto lamang sulugoon nga masaligan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtrabaho siya sa balay"

Genesis 39:3

Nakita sa iyang agalon nga si Yahweh nag-uban kaniya ug gipanalanginan ni Yahweh ang tanan niyang gibuhat

"Nakabalo ang iyang agalon nga ang Dios anaa kang Jose tungod kay gihimo ni Yahweh nga magmalampuson ang tanang gibuhat ni Jose."

Nakakaplag ug pabor

Ang pulong "nakakaplag ug pabor" nagpasabot nga ang usa giaprobahan sa usa ka tawo.

sa iyang panan-aw

Posible nga mga ipasabot 1) "Nakakaplag si Jose ug pabor sa atubangan ni Potifar" o 2) "Nakakaplag si Jose ug pabor sa atubangan ni Yahweh."

Gihimo ni Potifar si Jose nga tigdumala sa iyang tibuok panimalay, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan, iyang gibutang ilalom sa iyang pag-atiman.

"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug sa uban pang anaa kang Potifar"

Nakita sa iyang agalon nga si Yahweh nag-uban kaniya

Kini nagpasabot nga nakakita ang agalon kung giunsa pagtabang ni Yahweh si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang agalon nakakita nga gitabangan siya ni Yahweh"

gipanalanginan ni Yahweh ang tanan niyang gibuhat

"Gihimo ni Yahweh nga magmalampuson si Jose sa iyang gibuhat"

Nakakaplag si Jose ug pabor sa iyang panan-aw

"Ang makakaplag ug pabor" nagpasabot nga giaprobahan sa usa ka tawo. Ang pulong "sa iyang panan-aw" naghisgot sa panghunahuna sa usa ka tawo. Ang posible nga mga ipasabot 1) Ang ubang paaagi sa paghubad: "Nahimuot si Potifar kang Jose" o 2) Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahimuot si Yahweh kang Jose"

Nag-alagad siya kang Potifar

Kini nagpasabot nga siya kaugalingon na nga sulugoon ni Potifar.

Gihimo ni Potifar si Jose nga tigdumala sa iyang tibuok panimalay, ug ang tanan nga iyang gipanag-iyahan

"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug ang tanan nga anaa kang Potifar"

iyang gibutang ilalom sa iyang pag-atiman

Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga ang maong tawo mao ang responsibli sa pag-atiman niini ug pagtipig. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay pag-atiman si Jose kaniya"

Genesis 39:5

Nahitabo kini gikan sa panahon nga...nga gipanalanginan ni Yahweh

"Ug sa dihang... gipanalanginan ni Yahweh"

gipanalanginan

Dinhi ang "gipanalanginan" nagpasabot nga naghimo ug maayo ug mapuslanon nga mga butang nga mahitabo sa usa ka tawo o sa butang nga gipanalanginan.

gihimo niyang tigdumala si Jose sa tibuok niyang panimalay ug sa tibuok niyang gipanag-iyahan

"Gitugyanan ni Potifar si Jose sa iyang panimalay ug ang tanan nga iyang gipanag-iya"

Ang panalangin ni Yahweh anaa sa tanang butang nga anaa sa panimalay ni Potifar ug sa kaumahan

"Gipanalanginan ni Yahweh ang panimalay ni Potifar ug ang iyang mga tanom ug mga kahayopan"

Gibutang ni Potifar ubos sa pagdumala ni Jose ang tanan nga anaa kaniya

Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga responsibilidad sa usa ka tawo ang pag-atiman ug pagtipig niini. Ang ubang paagi sa paghubad "Busa gibutang ni Potifar si Jose nga tig-dumala sa tanan nga anaa kaniya"

Wala na siya maghunahuna sa bisan unsa gawas sa iyang pagkaon

Wala siya mabalaka mahitungod sa bisan unsang butang sa iyang panimalay; maghimo lamang siya ug desisyon kung unsa iyang gustong kaonon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghunahuna lamang si Potifar kung unsa ang iyang gusto nga kaonon. Wala siya mabalaka mahitungod sa bisan unsang butang nga anaa sa iyang panimalay"

Karon si Jose gwapo ug makadani

Ang pulong "karon" timaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon ug naghatag ug kasayoran mahitungod kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose usa ka ambongan ug kusgan."

Nahitabo kini gikan sa panahon nga

Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-o nga bahin sa sugilanon.

nga gihimo niya siyang tigdumala

"nga si Potifar gihimo si Jose nga tigdumala"

Ang panalangin ni Yahweh anaa kang

Dinhi ang tigsulat nag-ingon nga ang panalangin nga gihatag ni Yahweh ingon nga tabon sa lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipanalanginan ni Yahweh"

tanang butang nga anaa sa panimalay ni Potifar ug sa kaumahan

Kini naghisgot sa iyang panimalay ug iyang mga tanom ug mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang panimalay ni Potifar ug ang tanan niyang tanom ug mga kahayopan"

Karon

Ang pulong nga "karon" timaan sa pag-undang sa sugilanon nga diin ang tigsulat naghatag ug kasayoran mahitungod kang Jose.

gwapo ug makadani

Managsamang mga pulong nga adunay samang ipasabot. Kini naghisgot sa ambongan nga hulagway ni Jose. Gwapo siya ug kusgan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ambongan ug maayo ug pamarog"

Genesis 39:7

Nahitabo human niini nga

"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa bag-o nga panghitabo sa sugilanon.

ang akong agalon wala na manghilabot kung unsa ang akong pagabuhaton sa balay

"ang akong agalon dili magtagad sa iyang panimalay nga anaa ubos sa akong pagdumala." Ang ubang paagi sa paghubad: "gisalig sa akong agalon ang iyang panimalay kanako"

iyang gibutang ubos sa akong pagdumala ang tanang butang nga iyang gipanag-iyahan

Kung ang usa ka butang "gibutang ubos sa pag-atiman sa usa ka tawo," kini nagpasabot nga ang usa ka tawo responsabli sa pag-atiman ug sa pag-amping niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya ako nga tinugyanan sa tanan niya nga mga butang"

Walay usa nga mas labaw kay kanako niining panimalaya. Wala siyay gihikaw kanako gawas kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako adunay labaw nga katungod kay kang bisan kinsa niining panimalaya. Gihatag niya kanako ang tanan gawas kanimo."

Unsaon man nako pagbuhat niining hilabihang pagkadaotan ug sala batok sa Dios?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako makabuhat niining pagkadaotan ug sala batok sa Dios."

Tan-awa

"Paminaw." Si Jose migamit niini nga pulong aron makuha ang pagtagad sa asawa ni Potifar.

Walay usa nga mas labaw kay kanako niining panimalaya

Dinhi ang tigsulat nagsulti sa katungod ingon nga kini usa ka pagkahalangdon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako adunay labaw nga katungod kay kang bisan kinsa dinhi niining panimalaya"

Wala siyay gihikaw kanako gawas kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya kanako ang tanan gawas kanimo"

Genesis 39:10

pagpakig-uban kaniya

"pagduol kaniya"

Miabot ang usa ka adlaw nga misulod siya

"Unya usa ka adlaw niana miadto siya"

Walay mga tawo sa suod sa panimalay.

"Walay laing tawo nga anaa sa balay" o "Walay ubang sulugoon nga naa sa balay."

miikyas, ug miadto siya sa gawas

"ug nagdali sa pagdagan paggawas" o "ug midali ug dagan pagawas sa balay"

Gidani niya si Jose

Kini nagpasabot nga kanunay niyang ginadani si Jose sa pagdulog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay niyang ginadani si Jose nga modulog kaniya"

Miabot

"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-ong panghitabo sa sugilanon.

Walay mga tawo sa sulod sa panimalay

"Wala sa sulod sa balay ang ubang tawo nga nagtrabaho sa balay"

Genesis 39:13

Pagkahuman...gitawag niya

"Unya...gitawag niya"

miikyas

"ug midali ug dagan pagawas sa balay"

Misulod siya aron makigdulog unta kanako

Dinhi gipasanginlan sa asawa ni Potifar si Jose nga nagsulay ug lugos kaniya.

Sa dihang nadungog niya nga misinggit ako

"Sa dihang nadungog niya nga misinggit ako." Ang pulong "sa dihang" gigamit dinhi sa pagtimaan sa sunod nga panghitabo sa sugilanon.

Pagkahuman...gitawag niya

"Unya..gitawag niya." Ang pulong "pagkahuman" gigamit dinhi sa pagtimaan sa sunod nga panghitabo sa sugilanon.

ang mga tawo sa iyang balay

"ang mga tawo nga nagtrabaho sa iyang balay"

Tan-awa

"Paminaw." Ang asawa ni Potifar migamit niini nga pulong aron sa pagkuha sa pagtagad sa iyang mga sulugoon.

Genesis 39:16

Gisugilon niya kini nga panghitabo ngadto kaniya

"Gisaysay niya kini sama niini"

gidala nganhi kanato

Ang pulong nga "kanato" nagatumong kang Potifar, sa iyang asawa, ug lakip sa tanan niyang panimalay.

mianhi aron pakaulawan ako

"misulod aron binuangan ako." Dinhi, ang pulong nga "pakaulawan" usa ka pulong nga nagpasabot "sa pagpugos sa pakigdulog kanako." Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod kung asa ako ug misulay pagdulog kanako"

Sa dihang

"Unya." Ang asawa ni Potipar migamit niini nga pulong aron sa pagtimaan sa mosunod nga panghitabo nga iyang gisulti kang Potifar mahitungod kang Jose nga misulay kuno sa pagdulog kaniya.

miikyas pagawas

"nagdali sa pagdagan pagawas sa balay"

iyang agalon

"agalon ni Jose." Kini naghisgot kang Potifar.

Genesis 39:19

Nahitabo kini

Nailhan ang mga partisipante: "Nahitabo kini nga sa dihang nadungog sa iyang agalon nga si Potifar ang gisugilon sa asawa niini, "Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako," ug nasuko siya (Potifar) pag-ayo. Gidala si Jose sa iyang agalon (Potifar) ug gibutang siya (Jose) sa prisohan, ang dapit kung asa nahimutang ang mga piniriso ni Paraon. Anaa siya (Jose) didto sa prisohan."

Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini

"Unya, sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa sa iyang agalon"

nasuko siya pag-ayo

"Nasuko pag-ayo si Potifar"

sa dapit kung asa nahimutang ang mga binilanggo sa hari

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit kung asa ginabutang ni Paraon ang iyang mga piniriso."

Anaa siya didto

"Mipuyo si Jose didto"

Nahitabo kini

"Ug busa." Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa bag-ong panghitabo sa sugilanon.

iyang agalon

"agalon ni Jose." Kini nagtumong kang Potifar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang agalon ni Jose, nga si Potifar"

nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini

"nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini." Ang pulong nga "niini" nagtumong kang Potifar.

Genesis 39:21

ug nagpakita sa pagkamatinud-anon sa iyang saad ngadto kaniya

"ug nagmatinud-anon kaniya tungod sa ligdong nga pakigsaad nga iyang gibuhat sa mga katigulangan ni Jose"

Gihatagan niya siya ug pabor

"Gihatagan ni Yahweh ug pabor si Jose." Kini nagpasabot nga si Yahweh ang hinungdan nga ang tigdumala sa prisohan maka-angay kang Jose ang ug ayuhon siya pagtagad.

sa tigdumala sa bilanggoan

"ang tigdumala sa bilanggoan" o "ang tawo nga gitugyanan sa bilanggoan"

Bisan unsa ang ilang pagabuhaton didto, si Jose mao ang nagdumala niini.

"Si Jose mao ang tinugyanan sa bisan unsa nga ilang gibuhat didto"

bisan unsa nga aana sa iyang kamot

"bisan unsa nga gitugyan kang Jose"

Bisan unsa ang iyang pagabuhaton, gipalambo ni Yahweh

"Gihimo ni Yahweh nga magmalampuson si Jose sa bisan unsa nga iyang gibuhat"

Apan si Yahweh nag-uban kang Jose

Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pag-atiman si Jose ug unsa siya kamaayo ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan maayo si Yahweh kang Jose"

Gihatagan niya siya ug pabor sa panan-aw sa tigdumala sa bilanggoan

Kini nagpasabot nga si Yahweh naghimo nga ang tigdumala sa prisohan makaangay kang Jose ug atimanon siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh nga paboran sa tigdumala sa prisohan si Jose"

Gitugyan sa tigdumala sa bilanggoan ngadto sa kamot ni Jose

"gihimo si Jose nga pininyalan sa"

tungod kay nag-uban man kaniya si Yahweh

Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pagtabang ug paggiya si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gigiyahan ni Yahweh si Jose"


Chapter 40

1 Nahitabo kadto human niining mga butanga, ang tigtagay ug bino ug ang tigbuhat ug tinapay sa hari sa Ehipto nakasala sa ilang agalon, ang hari sa Ehipto. 2 Nasuko si Paraon sa iyang duha ka mga kadagkoan, ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay. 3 Gipabilanggo niya sila ilalom sa pagbantay sa kapitan sa mga guwardiya, sa samang bilanggoan kung asa nabilanggo si Jose. 4 Ang kapitan sa guwardiya nagpiyal kang Jose nga mahimo nilang sulugoon. Nagpabilin silang binilanggo sa pipila ka mga panahon. 5 Silang duha nagdamgo ug mga damgo—ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay sa hari sa Ehipto nga nabilanggo. Matag-usa kanila adunay kaugalingong damgo sa samang kagabhion, ug matag damgo adunay kaugalingong kahulogan. 6 Pagkabuntag niana miduol si Jose ngadto kanila ug nakita sila. Tan-awa, nagmasulob-on sila. 7 Nangutana siya sa mga kadagkoan ni Paraon nga uban kaniya sa bilanggoan sa balay sa iyang agalon, nga nag-ingon, "Nganong nagmasulob-on man kamo karon?" 8 Nag-ingon sila kaniya, "Kaming duha nagdamgo ug walay bisan usa nga makahubad niini." Nag-ingon si Jose ngadto kanila, "Dili ba iya man sa Dios ang mga paghubad? Palihog, suginli ako." 9 Ang pangulo sa tigtagay ug bino misugilon kang Jose sa iyang damgo. Siya misugilon kaniya, "Sa akong damgo, tan-awa, ang usa ka paras anaa sa akong atubangan. 10 Ang paras adunay tulo ka mga sanga. Nangudlot kini, migula ang mga bulak ug ang mga pungpong sa ubas nangahinog. 11 Ang kupa ni Paraon anaa sa akong kamot. Akong gikuha ang mga ubas ug gipuga kini ngadto sa kupa ni Paraon, ug gibutang ko ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon." 12 Si Jose nag-ingon kaniya, "Mao kini ang kahulogan niini. Ang tulo ka mga sanga mao ang tulo ka mga adlaw. 13 Sulod sa tulo ka mga adlaw ituboy ka ni Paraon ug ibalik ka niya sa imong katungdanan. Ibutang nimo ang kupa ni Paraon ngadto sa iyang mga kamot, susama kaniadto nga ikaw iyang tigtagay ug bino." 14 Apan hinumdomi ako sa dihang maayo na ang imong dangatan, ug palihog ipakita ang imong kaayo nganhi kanako. Hisgoti ako ngadto kang Paraon ug ipagawas ako niining bilanggoan. 15 Kay sa pagkatinuod gidagit ako pagawas sa yuta sa mga Hebrohanon. Dinhi usab wala akoy nabuhat nga sayop nga angay nila akong ibutang niining bilanggoan." 16 Sa pagkakita sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay nga ang kahulogan maayo, siya nag-ingon kang Jose, "Nagdamgo usab ako, tan-awa, adunay tulo ka mga bukag nga tinapay nga anaa sa ibabaw sa akong ulo. 17 Sa ibabaw sa bukag anaa didto ang tanan nga nagkalain-laing linutong pagkaon alang kang Paraon, apan ang mga langgam mikaon niini pagawas sa bukag nga anaa sa akong ulo." 18 Si Jose mitubag ug miingon, "Mao kini ang kahulogan. Ang tulo ka mga bukag, mao ang tulo ka mga adlaw. 19 Sulod sa tulo ka adlaw putlan ka ni Paraon ug ulo ug pagabitayon ka didto sa kahoy. Ang kalanggaman magakaon sa imong unod." 20 Niabot ang higayon sa ikatulo nga adlaw sa adlaw nga natawhan ni Paraon. Nagpakumbira siya alang sa tanan niyang mga sulugoon. Naghatag siya ug pinasahi nga pagtagad sa pangulo sa tigtagay ug bino ug sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay labaw pa sa tanan niyang mga sulugoon. 21 Iyang gipabalik ang pangulo sa tigtagay ug bino sa iyang katungdanan, ug gibutang niya pag-usab ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon. 22 Apan iyang gipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay, sumala sa gihubad ni Jose ngadto kanila. 23 Apan ang pangulo sa tigtagay ug bino wala nahinumdom sa pagtabang kang Jose. Hinuon, gikalimtan niya siya.



Genesis 40:1

Nahitabo kadto human niining mga butanga

"Human niining mga butanga"

tigtagay ug bino

Kini ang tawo nga nagadala ug ilimnon (bino) ngadto kang Paraon.

tigbuhat ug tinapay

Kini ang tawo nga nagahimo ug pagkaon alang kang Paraon.

nakasala sa ilang agalon

"nagpahiubos sa ilang agalon"

ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay.

"ang nangulo sa tigdala ug kupa (tigtagay ug bino) ug ang nangulo sa tighimo ug tinapay"

Gipabilanggo niya sila

"Gipriso sila"

sa samang bilanggoan kung asa nabilanggo si Jose.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang sama nga prisohan kung diin atua usab si Jose." o "Kini ang sama nga bilanggoan kung diin asa si Jose gipapariso ni Potifar"

Gipabilanggo niya sila ilalom sa pagbantay sa kapitan sa mga guwardiya

"Gibutang sila sa prisohan nga ginabantayan sa kapitan sa mga guwardiya"

Gipabilanggo niya sila

Dili ang Paraon ang nagbutang kanila sa prisohan apan nagsugo siya ug tawo sa pagbilanggo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipabutang" o "Gisugo niya ang iyang mga guwardiya sa pagbutang"

Genesis 40:4

nagpiyal kang Jose nga mahimo nilang sulugoon

"gibutang si Jose nga piniyalan sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay"

Nagpabilin silang binilanggo sa pipila ka mga panahon.

"Nagpabilin sila sa prisohan sa taas nga panahon"

Silang duha nagdamgo ug mga damgo—ang pangulo sa tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay sa hari sa Ehipto nga nangabilanggo sa bilanggoan.

"Samtang anaa sa prisohan, ang tigdala ug kupa ug tigbuhat ug tinapay sa Paraon sa Ehipto adunay damgo sa samang gabii. Ang matag damgo adunay kaugalingong pasabot."

Genesis 40:6

miduol si Jose ngadto kanila

"Miduol si Jose ngadto sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay"

Tan-awa, nagmasulob-on sila

Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Jose nahibulong sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala siya sa iyang nakita nga sila nagmasulob-on."

Dili ba iya man sa Dios ang mga paghubad?

Naggamit si Jose ug pangutana aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghubad iya sa Dios." o "Ang Dios lang ang makasugilon sa kahulogan sa mga damgo."

Palihog, suginli ako.

Naghangyo si Jose kanila sa pagsugilon kaniya sa ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, sultihi ako sa inyong mga damgo"

mga kadagkoan ni Paraon nga uban kaniya

Kini nagpasabot sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay.

sa bilanggoan sa balay sa iyang agalon

"Sa prisohan sa balay sa iyang agalon." "Iyang agalon" nagapasabot sa agalon ni Jose, ang kapitan sa mga guwardiya.

Genesis 40:9

Ang pangulo sa tigtagay ug bino

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 40:2.

Sa akong damgo, tan-awa, ang usa ka paras anaa sa akong atubangan

"Sa akong damgo, nakita ko ang paras sa akong atubangan!" Ang tigdala ug kupa naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug sa pagpahimangno kang Jose sa pagtagad.

mga pungpong sa ubas nangahinog

"ang pungpong sa mga ubas nahimong hinog"

gipuga kini

Kini nagpasabot nga gipuga ang duga niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipuga ang duga gikan kanila"

Genesis 40:12

Mao kini ang kahulogan niini

"Mao kini ang buot pasabot sa damgo"

Sulod sa tulo ka mga adlaw

"Sa mosunod nga tulo ka adlaw"

ituboy ka ni Paraon

Dinhi gisugilon ni Jose ang pagpagawas ni Paraon sa tigdala ug kupa gikan sa prisohan nga daw si Paraon maoy motuboy kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ipagawas ka gikan sa bilanggoan"

ibalik ka niya sa imong katungdanan

"ug ibalik kanimo ang imong trabaho"

Ang tulo ka mga sanga mao ang tulo ka mga adlaw

"Ang tulo ka mga sanga nagpasabot sa tulo ka mga adlaw"

susama kaniadto

Ang nawala nga mga pulong mahimong maidugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa imong gibuhat sa dihang"

Genesis 40:14

ug palihog ipakita ang imong kaayo nganhi kanako

"ug palihog kaluy-i ako"

Hisgoti ako ngadto kang Paraon ug ipagawas ako niining bilanggoan

Gipasabot ni Jose sa tigdala ug kupa nga sultihan niya si Paraon mahitungod kaniya aron nga ipagawas siya ni Paraon gikan sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangi ako nga makagawas gikan niining bilanggoan pinaagi sa pagsugilon ngadto kang Paraon ang mahitungod kanako."

Kay sa pagkatinuod gidagit ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa pagkatinuod ang mga tawo nagkuha kanako" o "Tungod sa tinuod lang ang mga Ismaelinhon nagkuha kanako."

sa yuta sa mga Hebrohanon

"ang yuta kung diin ang mga Hebrohanon nagpuyo"

Dinhi usab wala akoy nabuhat nga sayop nga angay nila akong ibutang niining bilanggoan

"ug usab samtang ako ania sa Ehipto, wala akoy nabuhat nga angayan kanako nga mabutang sa bilanggoan" (UDB)

Genesis 40:16

pangulo sa tigbuhat ug tinapay

Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 40:2.

nga ang kahulogan maayo

"nga ang buot pasabot sa damgo maayo"

Nagdamgo usab ako

"Aduna usab akoy damgo, ug sa akong damgo,"

tan-awa, adunay tulo ka mga bukag nga tinapay nga anaa sa ibabaw sa akong ulo.

"didto adunay tulo ka mga bukag sa tinapay sa akong ulo!" Ang tigbuhat ug tinapay naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi sa pagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug aron nga makuha ang pagtagad ni Jose.

linutong pagkaon alang kang Paraon

"linutong pagkaon para kang Paraon"

Genesis 40:18

Mao kini ang kahulogan

"Mao kini ang bout pasabot sa damgo"

putlan ka ni Paraon ug ulo ug pagabitayon ka didto sa kahoy.

Gigamit ni Jose pag-usab ang pulong nga "ituboy ka" sa dihang nakigsulti siya ngadto sa tigdala ug kupa sa GEN 40:13. Dinhi adunay lahi nga buot pasabot. Mga posibleng ipasabot 1) "ituboy ka aron sa pagbutang ug pisi palibot sa imong liog ug ibitay ka sa kahoy" o 2) "ituboy ka aron putlon ang imong ulo."

unod

Dinhi ang "unod" nagpasabot sa unod sa lawas sa tawo.

Ang tulo ka mga bukag, mao ang tulo ka mga adlaw

"Ang tulo ka mga bukag nagrepresenta sa tulo ka mga adlaw"

Genesis 40:20

pangulo sa tigdala ug kupa ug sa pangulo nga tigbuhat ug tinapay

Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 40:2.

Niabot ang higayon sa ikatulo nga adlaw sa adlaw nga

"Pagkahuman niana, sa ikatulo nga adlaw," Ang grupo sa mga pulong "Niabot ang higayon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-o nga panghitabo sa sugilanon.

Nagpakumbira siya

"Nagpakaon siya"

Naghatag siya ug pinasahi nga pagtagad sa pangulo sa tigtagay ug bino ug sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay labaw pa sa tanan niyang mga sulugoon.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gitagad pag-ayo ang pangulo sa tigdala ug kupa ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay."

ug gibutang niya pag-usab ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon.

Ang "katungdanan" sa tigdala ug kupa nagpasabot sa iyang trabaho ingon nga tigtagay ug bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya pagbalik ang trabaho sa tigdala ug kupa"

ug gibutang niya pag-usab ang kupa ngadto sa kamot ni Paraon.

"busa iyang gibutang ang kupa sa kamot ni Paraon"

Naghatag siya ug pinasahi nga pagtagad...labaw pa sa tanan niyang mga sulugoon

"Sa kasamtangan sa ilang kasaulugan, samtang sila nagtigom didto, gipatawag sa hari ang iyang tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gikan sa prisohan" (UDB)

Apan iyang gipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay

Dili si Paraon ang nagbitay sa tigbuhat ug tinapay, hinuon nagsugo siya sa pagpabitay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nagpasugo siya nga ipabitay ang tigbuhat ug tinapay" o "Apan iyang gisugo ang iyang mga guwardiya aron ipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay"

sumala sa gihubad ni Jose ngadto kanila

Kini nagpasabot sa dihang gihubad ni Jose ang ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa giingon ni Jose kung unsa ang mahitabo sa dihang gihubad niya ang mga damgo sa duha ka tawo"


Chapter 41

1 Niabot ang higayon pagkahuman sa duha ka mga tuig ang Paraon nagdamgo. Tan-awa, nagbarog siya daplin sa Nilo. 2 Tan-awa, pito ka mga baka ang migula gikan sa Nilo, mga himsog ug tambok, ug misabsab sila sa kasagbotan. 3 Tan-awa, adunay pito ka mga baka nga misunod paggula gikan sa Nilo, mga maot ug niwang. Nagbarog sila duol sa ubang mga baka nga anaa daplin sa suba. 4 Unya gilamoy sa maot ug niwang nga mga baka ang pito ka mga baka nga himsog ug tambok. Unya nakamata ang Paraon. 5 Unya natulog siya ug nagdamgo sa ikaduha nga higayon. Tan-awa, pito ka mga uhay sa trigo ang mitubo sa usa ka punoan, timgas ug maayo. 6 Tan-awa, miturok sunod kanila ang pito ka mga uhay sa trigo, mga niwang ug nasawot tungod sa hangin sa sidlakan. 7 Gilamoy sa pito ka niwang nga mga uhay sa trigo ang timgas ug bus-ok nga mga lugas. Unya nakamata ang Paraon, ug, tan-awa, damgo lamang kini. 8 Niabot ang higayon sa kabuntagon nga ang iyang espiritu nasamok. Gipadala ug gipatawag niya ang tanang mga salamangkero ug maalamon nga mga tawo sa Ehipto. Gisaysay sa Paraon kanila ang iyang mga damgo, apan wala gayoy nakahubad niini ngadto sa Paraon. 9 Unya ang pangulo sa tigdala ug kupa nag-ingon sa Paraon, "Karong adlawa naghunahuna ako sa akong mga sayop. 10 Nasuko ang Paraon sa iyang mga sulugoon, ako ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gibutang sa bilanggoan sa balay sa kapitan sa guwardiya. 11 Nagdamgo kami sa sama nga gabii, siya ug ako. Nagdamgo kami ug ang matag-usa kanamo managlahi ang kahulogan sa mga damgo. 12 Aduna kami kauban didto nga usa ka batan-ong lalaki nga Hebrohanon, sulugoon sa kapitan sa mga guwardiya. Gisugilon namo kaniya ug gihubad niya alang kanamo ang among mga damgo. Iyang gihubad sa matag-usa kanamo sumala sa nagkadaiyang damgo. 13 Niabot ang higayon nga nahitabo gayod ang iyang gihubad kanamo. Gipabalik ako sa Paraon sa akong katungdanan, apan ang laing usa iyang gipabitay." 14 Unya nagsugo ang Paraon ug gipatawag si Jose. Gikuha dayon nila si Jose pagawas gikan sa bilanggoan. Namalbas siya ug nagpaopaw, nag-ilis sa iyang bisti, ug miadto siya sa Paraon. 15 Miingon ang Paraon ngadto kang Jose, "Aduna akoy damgo, apan walay makahubad niini. Apan nadungog ko ang mahitungod kanimo, nga sa dihang madungog nimo ang damgo makahubad ka niini." 16 Mitubag si Jose sa Paraon, nga nag-ingon, "Dili kini gikan kanako. Motubag ang Dios sa Paraon nga adunay pabor." 17 Gisuginlan sa Paraon si Jose, "Tan-awa, sa akong damgo, nagbarog ako daplin sa suba sa Nilo. 18 Tan-awa, pito ka mga baka ang migula gikan sa Nilo, mga tambok ug himsog, ug nagsabsab sila sa kasagbotan. 19 Tan-awa, adunay laing pito ka mga baka ang misunod paggula, mga luyahon, maot kaayo, ug niwang. Wala pa ako makakita sa tibuok yuta sa Ehipto nga sama nila ka maot. 20 Gikaon sa mga niwang ug maot nga mga baka ang nahaunang pito ka tambok nga mga baka. 21 Sa dihang nakaon na nila sila, dili masayran nga ila nang nakaon sila, sanglit mga niwang gihapon sila sama kaniadto. Unya nakamata ako. 22 Nakita ko sa akong damgo, ug, tan-awa, adunay pito ka mga uhay ang mitubo gikan sa usa ka punoan, bus-ok ug timgas. 23 Tan-awa, adunay laing pito ka mga uhay ang mitubo sunod kanila, nga nalawos, niwang ug nasawot tungod sa hangin sa sidlakan. 24 Gilamoy sa pito ka niwang nga mga uhay ang pito ka timgas nga mga uhay. Gisaysay nako kining mga damgo ngadto sa mga salamangkero, apan walay usa nga nakapasabot kanako niini." 25 Miingon si Jose sa Paraon, "Ang mga damgo sa Paraon managsama lang. Kung unsa man ang pagabuhaton sa Dios, iyang gipadayag ngadto sa Paraon. 26 Ang pito ka maayong mga baka mao ang pito ka mga katuigan, ug ang pito ka maayong mga uhay mao ang pito ka mga katuigan. Managsama lang ang mga damgo. 27 Ug ang laing pito ka niwang ug maot nga mga baka nga mitungha sunod kanila mao ang pito ka mga katuigan, ug ang pito usab ka niwang nga mga uhay nga nasawot sa hangin gikan sa sidlakan mao ang pito ka mga katuigan sa kagutom. 28 Mao kanang mga butanga ang akong masaysay ngadto sa Paraon. Kung unsa man ang pagabuhaton sa Dios gipadayag niya kini ngadto sa Paraon. 29 Tan-awa, pito ka mga katuigan sa kadagaya ang moabot sa tibuok yuta sa Ehipto. 30 Pito usab ka mga katuigan sa kagutom ang moabot sunod niana, ug ang tanang kadagaya mahikalimtan sa yuta sa Ehipto, ug ang hulaw modaot sa tibuok yuta. 31 Ang kadagaya dili mahinumdoman sa yuta, tungod sa mosunod nga kagutom nga hilabihan kaayo. 32 Gibalik pag-usab ang damgo ngadto sa Paraon tungod kay kining mga butanga namugna na sa Dios, ug sa dili madugay buhaton kini sa Dios. 33 Karon kinahanglan nga mangita ang Paraon ug tawong adunay pagsabot, ug maalamon, ug tugyanan siya sa tibuok kayutaan sa Ehipto. 34 Tugoti nga buhaton kini sa Paraon: tugoti nga mopili siya ug tigdumala sa tibuok kayutaan. Tugoti sila nga kuhaon ang ikalima nga bahin sa abot sa Ehipto sulod sa pito ka mga katuigan sa kadagaya. 35 Ipatigom kanila ang tanang pagkaon sa umaabot nga maayong mga katuigan. Tugoti sila nga tipigan ang trigo ilalom sa pagbuot sa Paraon alang sa pagkaon sa mga siyudad. Pabantayi kini kanila. 36 Ang pagkaon maoy mosangkap alang sa yuta sulod sa pito ka mga katuigan sa kagutom nga modangat sa yuta sa Ehipto. Niini nga paagi ang yuta dili madaot sa kagutom." 37 Kini nga tambag maayo sa mga mata sa Paraon ug sa mga mata sa tanan niyang mga sulugoon. 38 Miingon ang Paraon sa iyang mga sulugoon, "Makakaplag pa ba kita ug tawo nga sama niini, kansang adunay Espiritu sa Dios?" 39 Unya miingon ang Paraon ngadto kang Jose, "Tungod kay kining tanan gipakita man sa Dios kanimo, wala nay laing adunay pagsabot ug maalamon sama kanimo. 40 Himuon ko ikaw nga piniyalan sa akong panimalay, ug sumala sa imong pulong madumalahan nimo ang tanan nakong katawhan. Diha lamang sa trono ako ang mas labaw kaysa kanimo." 41 Miingon ang Paraon ngadto kang Jose, "Tan-awa, piyalan ko ikaw sa tibuok kayutaan sa Ehipto." 42 Gikuha sa Paraon ang pangsilyo nga singsing sa iyang tudlo ug gibutang niya kini sa tudlo ni Jose. Gisul-oban niya siya ug bisti, hinimo sa nindot nga panapton nga lino, ug gibutangan niya siya ug bulawang kwentas. 43 Gipasakay niya siya sa ikaduha nga karwahe nga iyang gipanag-iya. Misinggit ang mga tawo nga nag-una kaniya, "Pangluhod kamo." Gipiyalan siya sa Paraon sa tibuok yuta sa Ehipto. 44 Nag-ingon ang Paraon ngadto kang Jose, "Ako ang Paraon, ug gawas kanimo, wala nay lain pang tawo ang makataas sa iyang kamot o sa iyang tiil sa tibuok yuta sa Ehipto." 45 Ginganlan sa Paraon si Jose ug "Zaphenath Paneah." Gihatag kaniya si Asenat ingon nga iyang asawa, ang anak nga babaye ni Potifera nga pari sa On. Ang katungod ni Jose lukop sa tibuok Ehipto. 46 Nagpanuigon ug 30 si Jose sa dihang nag-alagad siya sa Paraon. Milakaw si Jose gikan sa presensya sa Paraon, ug miadto sa tanang yuta sa Ehipto. 47 Sa pito ka madagayaon nga mga katuigan ang yuta mihatag sa madagayaon nga abot. 48 Gipatigom niya ang tanan nga mga pagkaon sulod sa pito ka mga katuigan nga anaa sa yuta sa Ehipto, ug gibutang ang mga pagkaon sa mga siyudad. Gibutang niya sa kada siyudad ang pagkaon gikan sa mga uma nga nakapalibot niini. 49 Gitipigan ni Jose ang mga trigo nga sama kadaghan sa balas sa dagat, nga mihunong na sila sa pag-ihap, tungod kay dili na nila kini maihap. 50 Adunay duha ka mga anak nga lalaki si Jose sa wala pa miabot ang mga tuig sa kagutom, kansang gimabnos ni Asenat, ang anak nga babaye ni Potifera nga pari sa On. 51 Ginganlan ni Jose ug Manases, ang kamagulangan niyang anak, kay siya nag-ingon, "Gibuhat sa Dios nga ako makalimot sa tanan nakong mga kalisod ug sa tibuok pamilya sa akong amahan." 52 Ginganlan niya ug Efraim ang ikaduha niyang anak nga lalaki, kay siya nag-ingon, "Gihimo akong magmabungahon sa yuta sa akong kasakitan." 53 Nahuman ang pito ka mga katuigan sa kadagaya nga anaa sa yuta sa Ehipto. 54 Ug nagsugod na ang pito ka mga katuigan sa kagutom, sumala sa gisaysay ni Jose. Adunay kagutom sa tanang kayutaan, apan adunay pagkaon sa tibuok yuta sa Ehipto. 55 Sa dihang ang tanang yuta sa Ehipto nakasinati ug kagutom, ang katawhan nagtawag sa makusog sa Paraon alang sa pagkaon. Ang Paraon nag-ingon sa tanang Ehiptohanon, "Adto kamo kang Jose ug buhata ninyo ang iyang isulti." 56 Ang kagutom mikoyanap sa tibuok yuta. Gipaablihan ni Jose ang tanang balay tipiganan ug gibaligya ngadto sa mga Ehiptohanon. Ang kagutom hilabihan na kaayo sa yuta sa Ehipto. 57 Ang tanan sa kalibotan miabot sa Ehipto aron sa pagpalit ug trigo gikan kang Jose, tungod kay ang kagutom hilabihan na man kaayo sa tibuok kalibotan.



Genesis 41:1

Niabot ang higayon

Gigamit dinhi kining mga pulonga aron sa pagtimaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niiini, mamahimo nimong magamit kini dinhi.

pagkahuman sa duha ka mga tuig

Duha ka mga tuig ang milabay human nahitabo ang gihubad ni Jose sa mga damgo sa pangulo sa tigdala ug kupa ug pangulo sa tigbuhat ug tinapay, nga napriso kauban niya.

Tan-awa, nagbarog siya

Ang pulong "tan-awa" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagsugod sa laing panghitabo sa dakong sugilanon. Ang imong pinulongan ugaling adunay laing pamaagi sa pagbuhat niini.

nagbarog siya

"Nagtindog si Paraon"

Tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kalit"

himsog ug tambok

Kini mahubad sa bag-ong linya sa mga pulong: "Mga himsog sila ug tambok"

misabsab sila sa kasagbotan

"nangaon sa mga sagbot daplin sa suba"

Tan-awa, ang laing pito ka mga baka

Ang pulong "tan-awa" nagpakita nga si Paraon natingala pag-usab sa iyang nakita.

maot ug niwang

Kini mahubad sa bag-ong linya nga mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga masakiton sila ug payat"

daplin sa suba

Kini usa ka taas nga baybay daplin sa suba. Ang ubang paagi sa paghubad: "daplin sa sapa" o "kilid sa sapa"

kasagbotan

tag-as, payat nga mga sagbot nga nagatubo sa mga tubigon nga dapit.

Genesis 41:4

maot ug niwang

Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad kini nga mga pulong sa GEN 41:3.

himsog ug tambok

Tan-awa kung giunsa nimo sa paghubad kini nga mga pulong sa GEN 41:2.

nakamata

"nahigmata"

Tan-awa, pito ka mga uhay

Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita.

mga uhay sa trigo

Ang mga uhay mao ang bahin sa tanom sa trigo kung diin ang mga liso motubo.

mitubo sa usa ka punoan

Ang punoan usa ka baga o taas nga bahin sa tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitubo sa usa ka punoan"

timgas ug maayo

Kini mahubad sa bag-ong linya nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mga himsog sila ug nindot"

mga niwang ug nasawot tungod sa hangin sa sidlakan

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga payat ug nasunog tungod sa kainit sa hangin nga gikan sa sidlakan"

mitubo

"miturok" o "nilambo"

sa ikaduha nga higayon

Ang ubang paagi sa paghubad: "pag-usab"

hangin sa sidlakan

hangin gikan sa sidlakan nga mihuros gikan sa desyerto. Ang kainit sa sidlakan nga hangin kasagaran nga makadaot.

Genesis 41:7

niwang nga mga uhay sa trigo

Ang mga pulong nga "trigo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga payat nga lugas sa trigo"

Gilamoy

"gikaon." Nagdamgo si Paraon nga ang dili himsog nga mga mais (trigo) gikaon ang mga himsog nga mga mais (trigo) sama sa tawo nga nagkaon.

timgas ug bus-ok nga mga lugas

"himsog ug maayo nga mga uhay sa trigo." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga mga pulong sa GEN 41:5.

nakamata

"nahigmata"

tan-awa

Ang pulong "tan-awa" nagpakita dinhi nga si Paraon natingala sa iyang nakita.

damgo lamang kini

"nagdamgo lamang siya"

Niabot ang higayon

Gigamit kini nga mga pulong dinhi agig timaan sa pagsugod sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kini magamit dinhi.

ang iyang espiritu nasamok

Dinhi ang pulong "espiritu" nagatumong sa iyang kinasulorang pagkatawo o sa iyang pagbati. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasamok ang iyang gibati" o "wala siya nahimutang"

Gipadala niya

"Gipalakaw niya ang iyang mga sulugoon"

gipatawag

Kini nagpasabot nga "gipatawag" o "gisugo sa pag-anhi"

ang tanang mga salamangkero ug maalamon nga mga tawo sa Ehipto

Ang mga karaang mga hari ug mga tigdumala nagagamit ug mga salamangkero ug mga maalamong mga tawo ingon nga ilang mga mananambag.

Gipadala niya ug gipatawag

Kini masabtan nga iyang gipadala ang iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipalakaw ang iyang mga sulugoon aron tawgon" o "Iyang gipalakaw ang iyang mga sulugoon aron ipatawag"

Genesis 41:9

pangulo sa tigdala ug kupa

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 40:2.

Karong adlawa naghunahuna ako sa akong mga sayop

Ang pulong "karong adlawa" gigamit aron mahatagan ug kabug-aton. Ang iyang mga "sayop" nga kinahanglan unta niyang isulti sa sayo kang Paraon apan wala niya kini buhata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakaamgo ako nga nakalimot ako sa pag-ingon mahitungod sa mga butang"

ako ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gibutang sa bilanggoan sa balay sa kapitan sa guwardiya

Dinhi ang "balay" nagatumong sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay ug ako sa bilanggoan kung asa ang kapitan sa mga guwardiya."

Nagdamgo kami sa sama nga gabii, siya ug ako

"Usa ka gabii niana kaming duha adunay mga damgo"

Nagdamgo kami ug ang matag-usa kanamo managlahi ang kahulogan sa mga damgo

"Ang among mga damgo adunay managlahi nga mga pasabot"

nasuko si Paraon

Ang tigdala sa kupa nagatumong kang Paraon sa ikatulo nga persona

sa iyang mga sulugoon

Dinhi ang "iyang" nagatumong kang Paraon. Dinhi ang "sulugoon" nagatumong ngadto sa tigdala ug kupa ug ngadto sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanamo, nga imong mga sulugoon"

ako ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gibutang sa bilanggoan sa balay sa kapitan sa guwardiya

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pangulo sa tigbuhat ug tinapay" ug "kapitan sa guwardiya" sa GEN 40:2-3.

Nagdamgo kami

Dinhi ang pulong "kami" nagatumong sa pangulo sa tigdala ug kupa ug sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay.

Genesis 41:12

Aduna kami kauban didto

"Ako ug ang tigbuhat ug tinapay anaa sa prisohan"

kapitan sa mga guwardiya

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga grupo sa mga pulong sa GEN 40:3.

Gisugilon namo kaniya ug gihubad niya alang kanamo ang among mga damgo

"Giingon namo kaniya ang among mga damgo ug iyang gipasabot kanamo ang kahulogan niini"

Iyang gihubad sa matag-usa kanamo sumala sa nagkadaiyang damgo

Dinhi ang pulong "nagkadaiyang" nagatumong ngadto sa indibiduwal nga kinabuhi sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay, dili mahitungod sa nagahubad sa damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipasabot kung unsa ang mahitabo kanamo"

Niabot ang higayon

Gigamit kining mga pulonga dinhi sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, pwede nimo kini magamit dinhi.

nahitabo gayod ang iyang gihubad kanamo

"kung unsa man ang iyang gipasabot mahitungod sa mga damgo nahitabo gayod"

Gipabalik ako sa Paraon sa akong katungdanan

Dinhi ang tigdala sa kupa naggamit sa titulo sa Paraon sa paagi nga pagsulti nga adunay pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan mo ako nga mahibalik ako sa akong trabaho"

ang laing usa

"ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pangulo sa tigdala ug kupa nagpadayon sa pag-istorya kang Paraon.

iyang gipabitay

Dinhi ang pulong "iyang" nagatumong kang Paraon. Ug nagpasabot ngadto sa mga sundalo nga gisugo ni Paraon sa pagbitay sa pangulo sa tigbuhat ug tinapay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan mo ang imong mga kasundalohan sa pagbitay"

Genesis 41:14

Unya nagsugo ang Paraon ug gipatawag si Jose

Kini masabtan nga ang Paraon nagpadala sa mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw sa Paraon ang iyang mga sulugoon aron kuhaon si Jose"

gikuha gikan sa bilanggoan

"pagawas sa bilanggoan" o "pagawas sa prisohan"

Namalbas siya

Kasagaran ginabuhat ang pagkiskis sa balbas ug buhok sa ulo agig pangandam sa pag-atubang kang Paraon.

miadto siya sa Paraon

Dinhi ang pulong "miadto" maingon usab nga "milakaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto ngadto sa Paraon"

walay makahubad niini

"walay bisan usa nga makapasabot sa kahulogan"

makahubad ka niini

"makapasabot ka sa kahulogan niini"

Dili kini gikan kanako

"Dili ako makapasabot sa kahulogan niini"

Motubag ang Dios sa Paraon nga adunay pabor

"Mohatag ang Dios ug pabor nga tubagon niya"

Genesis 41:17

Tan-awa, sa akong damgo, nagbarog ako

Migamit ang Paraon sa pulong nga "tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran.

daplin sa suba sa Nilo

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:3.

Tan-awa, pito ka mga baka

Naggamit ang Paraon sa pulong nga "Tan-awa" aron hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran.

mitungha gikan sa Nilo

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:2.

tambok ug himsog

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:2.

nagsabsab sila sa kasagbotan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:2.

Genesis 41:19

Tan-awa, adunay laing pito ka mga baka

Gigamit ni Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran.

maot kaayo, ug niwang

Tan-awa giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:3.

tambok nga mga baka

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:2.

Wala pa ako makakita sa tibuok yuta sa Ehipto nga sama nila ka maot

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa tibuok Ehipto, wala pa ako makakita ug susama ka mga walay pulos tan-awon nga mga baka."

sama nila ka maot

"maot" mahubad kini ngadto sa pulong nga nagahulagway

dili masayran nga ila nang nakaon sila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili mailhan nga ang niwang nga mga baka mikaon sa tambok nga mga baka"

Genesis 41:22

tan-awa, adunay pito ka mga uhay

Gigamit sa Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran.

mitubo gikan sa usa ka punoan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:5.

Tan-awa, adunay laing pito ka mga uhay

Gigamit sa Paraon ang pulong "Tan-awa" aron nga hatagan ug pagtagad ni Jose ang katingalahang mga kasayoran.

nalawos

"nalata" o "nalaya"

nasawot tungod sa hangin gikan sa sidlakan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:6.

mitubo

"nagtubo" o "milambo"

Gilamoy sa pito ka niwang nga mga uhay ang pito ka maayong mga uhay

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:7.

walay usa nga nakapasabot kanako niini

Mamahimong ipasabot ang mga mosunod 1) "wala'y bisan usa" o 2) "wala'y usa." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:8.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang Paraon sa pagsaysay sa iyang damgo ngadto kang Jose.

Nakita ko sa akong damgo

Kini nagsugod sa nagsunod nga damgo sa Paraon human siya nakamata ug mibalik sa pagkatulog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya nagdamgo ako pag-usab"

pito ka mga uhay

Ang mga pulong nga "mga uhay" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga uhay sa trigo"

nalawos, niwang ug nasawot sa hangin gikan sa sidlakan

Mahimo kini nga aktibo nga pagkahimo: Ang ubang paagi sa paghubad: "nga mga nalawos, payat, ug nasawot tungod sa kainit sa hangin nga gikan sa sidlakan"

hangin gikan sa sidlakan

hangin gikan sa sidlakan mihuros gikan sa desyerto. Ang kainit sa sidlakan nga hangin kasagaran nga makadaot sa mga tanom.

walay usa nga nakapasabot kanako niini

"walay bisan usa nga makahimo" o "walay usa kanila ang makahimo"

Genesis 41:25

Kung unsa man ang pagabuhaton sa Dios, iyang gipadayag ngadto sa Paraon

Nag-istorya si Jose sa Paraon isip ikatulo nga persona

Ang mga damgo sa Paraon managsama lang

Kini nagpasabot nga ang kahulogan managsama lang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang duha ka mga damgo nagapasabot sa managsama nga mga butang"

pito ka maayong mga uhay

Ang mga pulong "mga uhay" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga maayong uhay sa trigo"

Genesis 41:27

niwang ug maot nga mga baka ang mitungha sunod kanila

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang sama nga grupo sa mga pulong sa GEN 41:3.

ang pito usab ka niwang nga mga uhay nga nasawot sa hangin gikan sa sidlakan

Kini mamahimong aktibo nga pagkahimo: Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka mga payat nga mga uhay sa trigo nga nasawot tungod sa init nga hangin gikan sa sidlakan"

Mao kanang mga butanga ang akong masaysay ngadto sa Paraon

Naggamit si Jose ug titulo sa paagi nga nakigsulti siya kaniya nga adunay pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga panghitabo mahitabo sumala sa akong gisugilon kanimo."

gipadayag niya

"iyang gipahibalo"

Tan-awa

Gigamit kini sa pagpasabot kung unsa ang sunod nga gipanulti ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi ug pagtagad ang akong gipanulti"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jose sa paghubad sa damgo sa Paraon.

Mao kanang mga butanga ang akong masaysay ngadto sa Paraon...gipadayag niya kini ngadto sa Paraon

Nagsulti si Jose ngadto sa Paraon sa ikatulo nga persona

pito ka mga katuigan sa kadagaya ang moabot sa tibuok yuta sa Ehipto

Kini naghisgot mahitungod sa pito ka mga tuig sa kadagaya sama nga ang oras nagapanaw ug moabot sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay pito ka mga katuigan nga adunay daghang pagkaon sa tibuok yuta sa Ehipto"

Genesis 41:30

Pito usab ka mga tuig sa kagutom ang moabot sunod niana

Kini naghisgot mahitungod sa pito ka mga tuig sa kagutom sama nga ang oras nagapanaw ug moabot sa tukmang panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya adunay pito ka mga tuig nga diyutay lamang ang mga pagkaon"

ang tanang kadagaya mahikalimtan...ug ang hulaw modaot sa tibuok yuta. Ang kadagaya dili mahinumdoman...tungod sa mosunod nga kagutom

Gipadayag ni Jose ang duha ka ideya sa duha ka pamaagi aron sa pagpasabot sa ka bililhon niini.

Gibalik pag-usab ang damgo ngadto saParaon tungod kay kining mga butanga namugna na sa Dios

Kini maingon sa aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghatag kanimo ug duha ka mga damgo aron ipakita kanimo nga iya gayod nga buhaton kining mga butanga"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jose sa paghubad sa mga damgo sa Paraon.

ang tanang kadagaya mahikalimtan sa yuta sa Ehipto

Dinhi ang "yuta" nagtumong sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Ehipto makalimot mahitungod sa mga katuigan nga adunay daghang mga pagkaon"

modaot sa tibuok yuta

Dinhi ang pulong "yuta" nagtumong sa yuta, ang mga tawo, ug ang tibuok nasod.

tungod sa mosunod nga kagutom

Kini nagahisgot mahitungod sa kagutom nga sama sa butang nga nagapanaw ug adunay laing nagsunod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa panahon sa kagutom nga mahitabo puhon"

Genesis 41:33

Karon

Kini wala nagpasabot sa "kini nga takna" apan gigamit kini aron sa pagkuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong mga punto nga mosunod.

ug tugyanan siya sa tibuok kayutaan sa Ehipto

Ang grupo sa pulong nga "tugyanan siya" nagpasabot sa paghatag ug katungod sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi siya ug katungod sa pagdumala sa tibuok gingharian sa Ehipto"

Tugoti sila nga kuhaon ang ikalima nga bahin sa abot

"Tugoti nga ilang tigumon ug tipigan ang ikalima nga bahin sa ilang mga ani"

sulod sa pito ka mga katuigan sa kadagaya

"sulod sa pito ka katuigan nga adunay daghang mga pagkaon"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jose sa pagpahinungod sa Paraon

kinahanglan nga makakita ang Paraon

Nag-istorya si Jose sa Paraon sa ikatulo nga persona

kayutaan sa Ehipto

Dinhi ang pulong "yuta" nagatumong sa tanang katawhan ug tanang butang sa Ehipto.

Tugoti sila nga kuhaon ang ikalima nga bahin sa abot sa Ehipto

Ang pulong "ikalima" kay usa ka sipak. Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti nga ilang bahinon ang ani sa Ehipto sa ikalima nga parehong bahin, unya kuhaon ang usa sa mga bahin niini"

Genesis 41:35

Ipatigom kanila

"Tugoti ang mga tigdumala sa pagtigom"

tipigan

"tigumon" o "tapukon"

Pabantayi kini kanila

Kasagaran ang mga tigbantay adunay mga sundalo aron bantayan ang mga pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang mga tigbantay nga binlan ug mga sundalo didto aron sa pagbantay sa mga pagkaon"

Ang pagkaon maoy mosangkap

"ang pagkaon maoy tagana"

dili madaot sa kagutom

Ang mga tawo ug mga kahayopan dili mamatay sa gutom nga resulta sa umalabot nga kakulangon sa abot.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jose sa pagtambag sa Paraon

sa umalabot nga maayong mga katuigan

Kini naghisgot sa mga tuig nga daw sama sa butang nga mopanaw ug mahiabot sa dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sulod sa maayong katuigan nga mahitabo sa dili madugay"

Tugoti sila nga tipigan ang trigo ilalom sa pagbuot sa Paraon alang sa pagkaon sa mga siyudad

Ang grupo sa mga pulong nga "ilalom sa pagbulot-an sa Paraon" nagpasabot nga hatagan sila sa Paraon ug kagahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi sila sa kagahom nga tipigan ang trigo alang sa pagkaon sa mga siyudad" )

Ang pagkaon maoy mosangkap alang sa yuta

Dinhi ang "yuta" nagatumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining pagkaon alang sa katawhan"

Niini nga paagi ang yuta dili madaot sa kagutom.

Dinhi ang "yuta" nagpasabot alang sa mga katawhan. Kini maingon nga aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Niini nga pamaagi ang katawhan dili magutman sa panahon sa hulaw o ting-init"

Genesis 41:37

Kini nga tambag maayo sa mga mata sa Paraon ug sa mga mata sa tanan niyang mga sulugoon

Dinhi ang pulong "mga mata" nagapasabot sa panghunahuna sa tawo o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Paraon ug ang iyang mga sulugoon naghunahuna nga maayo kadto nga plano"

sa mga mata

"sa opinyon ni"

Miingon ang Paraon sa iyang mga sulugoon

"Ang Paraon nag-ingon sa iyang mga opisyal"

tawo nga sama niini

"ang tawo nga sama sa gihulagway ni Jose"

kansang adunay Espiritu sa Dios?

"kansang nagpuyo ang Espiritu sa Dios"

iyang mga sulugoon

Kini nagpasabot sa mga opisyal sa Paraon.

Genesis 41:39

wala nay laing adunay pagsabot

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "pagsabot" sa GEN 41:33.

Himuon ko ikaw nga piniyalan sa akong panimalay

Dinhi ang pulong "panimalay" nagpasabot sa palasyo sa Paraon ug sa katawhan sa palasyo. Ang grupo sa pulong nga "Himuon ko ikaw nga piniyalan" nagpasabot nga adunay katungod si Jose sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mamahimo ka nga tigdumala sa tanan nga anaa sa akong palasyo"

ug sumala sa imong pulong madumalahan nimo ang tanan nakong katawhan

Dinhi ang "pulong" nagatumong sa sugo o sa unsa ang gisulti. Kini maingon sa aktibo nga pagkahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagadumalahan mo ang akong katawhan ug ilang buhaton ang imong isugo kanila"

Diha lamang sa trono

Dinhi ang pulong "trono" nagapasabot sa pagdumala sa Paraon ingon nga hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "lamang sa akong katungdanan ingon nga hari"

Tan-awa, piyalan ko ikaw

Ang pulong "tan-awa" nagadugang ug pasabot sa unsa ang sunod nga ingon sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa, gibutang ko ikaw"

piyalan ko ikaw sa tibuok kayutaan

"Hatagan ko ikaw ug pagbuot sa akong gingharian"

piyalan ko ikaw sa tibuok kayutaan sa Ehipto

Ang grupo sa mga pulong "ibutang ko ikaw labaw" nagapasabot sa paghatag ug pagbulot-an. Dinhi ang "kayutaan" nagatumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ibutang ko ikaw nga piniyalan sa tibuok Ehipto"

Genesis 41:42

Gikuha sa Paraon ang pangsilyo nga singsing sa iyang tudlo ug gibutang niya kini sa tudlo ni Jose

Ang pagpasul-ob sa pangsilyo nga singsing kang Jose gikan sa Paraon naghatag kaniya sa tanan nga pagbuot ug sa kwarta aron mapatuman ang iyang plano nga gisugilon sa Paraon.

Gisul-oban niya siya ug bisti, hinimo sa nindot nga panapton nga lino

Ang "lino" usa ka humok, ug lig-on nga panapton nga binuhat gikan sa tanom.

Gipasakay niya siya sa ikaduhang karwahe nga iyang gipanag-iya

Ang mao nga buhat nagapatin-aw sa mga tawo nga ikaduha lang si Jose sa Paraon.

Pangluhod kamo

"Pagyukbo ug pagtahod kang Jose." Ang pagluhod ug pagyukbo timailhan sa pagpasidungog ug pagtahod.

Gikuha sa Paraon ang pangsilyo nga singsing sa iyang tudlo...bulawang kwentas

Kining tanan nga buhat nagasimbolo nga ang Paraon naghatag ug pagbuot o katungod kang Jose sa pagbuhat sa tanan nga giplano ni Jose.

pangsilyo nga singsing

Kini nga singsing adunay silyo nga gipatik sa Paraon. Kini naghatag kang Jose sa pagbuot o katungod ug kwarta aron mapatuman ang iyang plano nga gisugilon sa Paraon.

Genesis 41:44

Zaphenath Paneah

Ang ngalan nga Zaphenath Paneah nagapasabot nga "ang nagabutyag sa tinago."

Gihatag kaniya si Asenat ingon nga iyang asawa, ang anak nga babaye ni Potifera nga pari sa On

Ang mga pari sa Ehipto mao ang pinakataas. Kini nga kaminyoon mao ang timaan sa pagpasidungog kang Jose ug sa iyang pribilihiyo.

Gihatag kaniya si Asenat

"Asenat" ang ngalan sa babaye nga gihatag sa Paraon ngadto kang Jose ingon nga asawa.

ang anak nga babaye ni Potifera

Si "Potifera" mao ang amahan ni Asenat.

pari sa On

Ang "On" usa ka siyudad, nga ginatawag usab nga Heliopolis nga mao "ang siyudad sa adlaw" ug ang sentro sa pagsimba sa dios-dios nga adlaw nga si Ra.

Ang pagbuot ni Jose naglukop sa tibuok Ehipto

Ang "pagbuot" maingon nga "nagdumala sa." Dinhi ang "Ehipto nagapasabot sa tanang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidumalahan ni Jose ang tanang katawhan sa Ehipto"

Ako ang Paraon, ug gawas kanimo

Nagpasabot ang Paraon sa iyang katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isip Paraon, ako nagamando nga gawas kanimo..."

gawas kanimo, wala nay lain pang tawo ang makataas sa iyang kamot o sa iyang tiil sa tibuok yuta sa Ehipto

Dinhi ang pulong "kamot" ug "tiil" nagpasabot sa buhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo sa Ehipto ang makalihok kung wala ang imong pagtugot" o "ang matag tawo sa Ehipto mangayo ug pagtugot gikan kanimo usa sila makabuhat sa bisan unsa"

wala nay lain pang tawo

Dinhi ang "tawo" nagapasabot sa bisan kinsa nga tawo sa kinatibuk-an, bisan kini lalaki o babaye.

Genesis 41:46

sa dihang nag-alagad siya kang Paraon

Dinhi ang pulong nga "nag-alagad" nagpasabot kang Jose nga nagsugod siya sa pagsilbi sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nagsugod siya sa pagsilbi sa Paraon"

ang yuta mihatag sa madagayaon

"ang yuta mohatag ug dagko nga mga abot o ani"

Nagpanuigon ug 30

"30 ang iyang panuigon"

miadto sa tanang yuta sa Ehipto

Gisusi ni Jose ang nasod samtang iyang gipangandaman ang iyang mga plano.

Sa pito ka madagayaon nga mga katuigan

"Sulod sa pito ka maayong mga katuigan"

Genesis 41:48

Gipatigom niya

"Gipatigom ni Jose"

Gitipigan ni Jose ang mga trigo nga daw sama kadaghan sa balas sa dagat

Gitandi ang trigo sa balas sa dagat aron sa pagpasabot sa gidaghanon niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang pagkaon nga gitipigan ni Jose hilabihan kadaghan sama sa balas sa baybayon"

Gipatigom niya...Gibutang nila

Dinhi ang "nila" nagpasabot sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gimandoan ni Jose ang iyang mga sulugoon sa pagtigom...Gibutang nila"

Gitipigan ni Jose...mihunong na sila

Dinhi si "Jose" ug "sila" nagpasabot sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose adunay mga sulugoon nga nagtipig...sila mihunong"

Genesis 41:50

Asenat

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 41:45.

anak nga babaye ni Potifera

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 41:45.

pari sa On

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 41:45.

pamilya sa akong amahan

Kini nagpasabot sa amahan ni Jose nga si Jacob ug sa iyang pamilya.

sa wala pa miabot ang mga tuig sa kagutom

Kini naghisgot mahitungod sa mga katuigan nga daw sama sa nagapanaw ug miabot sa dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "usa nagsugod ang pito ka mga tuig sa kagutom"

Manases

Ang maghuhubad makadugang ug ideya nga nag-ingon, "Ang ngalan nga 'Manases' nagapasabot nga 'hinungdan sa pagkalimot.'"

Efraim

Ang maghuhubad makadugang ug ideya nga nag-ingon, "Ang ngalan nga 'Efraim' nagpasabot nga 'magmabungahon' o 'makabaton ug mga anak."

Gihimo akong magmabungahon

Dinhi ang pulong "magmabungahon" nagpasabot sa pag-uswag o makabaton ug mga anak.

sa yuta sa akong kasakitan

Ang dili tin-aw nga pulong "kasakitan" maingon sama sa "nag-antos ako." Ang ubang paagi sa paghubad: "Dinhi sa yuta kung diin ako nag-antos"

Genesis 41:53

sa tanang kayutaan

Sa tanang nakapalibot nga mga nasod sa Ehipto, lakip ang yuta sa Canaan.

apan adunay pagkaon sa tanang yuta sa Ehipto

Kini nagpasabot nga adunay pagkaon tungod kay gisugo man ni Jose ang iyang mga tawo sa pagtipig ug pagkaon panahon sa pito ka mga madagayaon nga mga tuig.

Genesis 41:55

Sa dihang ang tanang yuta sa Ehipto nakasinati ug kagutom

Dinhi ang pulong "yuta" nagpasabot alang sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang tanang Ehiptohanon nagutom"

Ang kagutom mikoyanap sa tibuok yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kagutom nilukop sa tibuok kayutaan"

balay tipiganan

mga dagkong balay kung diin ang mga pagkaon gitipigan aron magamit sa umalabot nga panahon.

hilabihan

grabi kaayo

Ang tanan sa kalibotan miabot sa Ehipto

Dinhi ang pulong "kalibotan" nagpasabot alang sa mga tawo nga gikan sa tanang mga rehiyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miabot sa Ehipto ang tanang tawo gikan sa mga kasikbit nga mga rehiyon."

sa tibuok kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang kayutaan." Sama kini sa tanang managlahi-lahi nga negosyante ug sa mga nasod nga apil sa mga baligyaanan ug palitanan sa mga Ehiptohanon nga naapektohan sa hilabihang kainit o kagutom, nga miabot sa Ehipto alang sa pagkaon.

Gipaablihan ni Jose ang tanang balay tipiganan ug gibaligya ngadto sa mga Ehiptohanon

Dinhi ang "Jose" nagpasabot alang sa mga sulugoon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jose adunay mga sulugoon nga miabli sa mga balay tipiganan ug gipamaligya ang mga pagkaon sa mga Ehiptohanon"


Chapter 42

1 Karon nasayran ni Jacob nga adunay trigo sa Ehipto. Miingon siya sa iyang mga anak nga lalaki, "Nganong nagtinan-away lang man kamo sa usag-usa?" 2 Miingon siya, "Tan-awa dinhi, nakadungog ako nga adunay trigo sa Ehipto. Panglugsong kamo didto ug pamalit kamo ug pagkaon aron mabuhi kita ug dili mangamatay." 3 Ang napulo ka mga igsoon ni Jose milugsong aron mopalit ug trigo sa Ehipto. 4 Apan wala gipakuyog ni Jacob si Benjamin nga igsoon ni Jose, uban sa iyang mga igsoon, kay miingon siya, "Tingali adunay daotan nga mahitabo kaniya." 5 Miabot ang mga anak nga lalaki ni Israel aron sa pagpalit uban niadtong mga miabot, kay ang kagutom anaa na sa yuta sa Canaan. 6 Karon si Jose mao ang gobernador sa tibuok kayutaan. Siya mao ang tigbaligya ngadto sa tanang katawhan sa yuta. Miabot ang mga igsoong lalaki ni Jose ug mihapa sila sa iyang atubangan. 7 Nakita ni Jose ang iyang mga igsoong lalaki ug nailhan niya sila, apan nagpakaaron-ingnon siya sa iyang kaugalingon ngadto kanila ug masuk-anon nga nakigsulti kanila. Miingon siya kanila, "Asa man kamo gikan?" Miingon sila, "Gikan kami sa yuta sa Canaan aron mopalit ug pagkaon." 8 Nailhan ni Jose ang iyang mga igsoon, apan wala sila makaila kaniya. 9 Nahinumdoman ni Jose ang iyang mga damgo mahitungod kanila. Miingon siya ngadto kanila, "Mga espiya kamo. Mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta." 10 Miingon sila kaniya, "Dili, among agalon. Mianhi ang imong mga sulugoon aron sa pagpalit ug pagkaon. 11 Mga anak kaming tanan sa usa ka tawo. Matinud-anon kaming mga tawo. Ang imong mga sulugoon dili mga espiya." 12 Miingon siya ngadto kanila, "Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta. 13 Miingon sila, "Ang imong mga sulugoon dose ka mga managsoon, mga anak nga lalaki sa usa lamang ka tawo sa yuta sa Canaan. Unya, ang among kinamanghoran atua didto karon sa among amahan, ug ang usa namo ka igsoon patay na." 14 Miingon si Jose kanila, "Mao kini ang giingon ko kaninyo; mga espiya kamo. 15 Pagasulayan kamo pinaagi niini. Pinaagi sa ngalan sa Paraon, dili kamo makabiya dinhi, gawas kung dad-on ninyo dinhi ang inyong kinamanghorang igsoon. 16 Papaulia ang usa kaninyo ug ipakuha ang inyong igsoon. Magpabilin kamo sa bilanggoan, aron masulayan ang inyong gipamulong, kung aduna bay kamatuoran diha kaninyo." 17 Busa gibutang niya silang tanan sa bilanggoan sulod sa tulo ka mga adlaw. 18 Sa ikatulo ka-adlaw miingon si Jose kanila, "Buhata kini ug mabuhi kamo, tungod kay aduna akoy kahadlok sa Dios. 19 Kung tinuod nga kamo matinud-anon nga mga tawo, kinahanglan mabilanggo ang usa sa inyong igsoon, apan panlakaw kamo ug pagdala ug trigo alang sa kagutom sa inyong mga panimalay. 20 Dad-a ang inyong kinamanghorang igsoon nga lalaki nganhi kanako aron ang inyong mga pulong mapamatud-an ug dili kamo mamatay." Busa gibuhat nila kini. 21 Miingon sila sa usag-usa, "Nakasala gayod kita sa atong igsoon kay niadtong nakita nato ang pagtuaw sa iyang kalag samtang siya nagahangyo kanato wala nato siya gipaminaw. Mao nga midangat kanato kining kalisod." 22 Mitubag si Ruben kanila, "Dili ba nag-ingon man ako kaninyo, 'Ayaw kamo pagpakasala batok sa bata,' apan wala kamo naminaw? Karon, tan-awa, gipaninglan kita sa iyang dugo." 23 Wala sila masayod nga nakasabot si Jose kanila, tungod kay aduna may tighubad tali kanila. 24 Mitalikod siya gikan kanila ug mihilak. Mibalik siya ug nakigsulti ngadto kanila. Gikuha niya si Simeon gikan kanila ug gigapos siya samtang sila nagtan-aw. 25 Unya nagsugo si Jose sa iyang mga sulugoon sa pagpuno sa ilang mga sudlanan ug trigo, ug isulod pagbalik ang salapi sa ilang matag sako, ug hatagan sila ug pagkaon sa ilang pagpanaw. Gibuhat kini ngadto kanila. 26 Gikargahan sa mga managsoon ang ilang mga asno sa mga trigo ug mibiya sila didto. 27 Samtang ang usa kanila miabli sa iyang sako aron sa pagkuha ug pagkaon alang sa iyang asno sa dapit nga pahulayanan, nakita niya ang iyang salapi. Tan-awa, anaa kini sa sulod sa iyang sako. 28 Miingon siya sa iyang mga igsoong lalaki, "Ang akong salapi nahibalik. Tan-awa kini; anaa kini sa akong sako." Ug nahugno ang ilang mga kasingkasing ug nangurog sila sa usag-usa. Miingon sila, "Unsa ba kining gibuhat sa Dios kanato?" 29 Miadto sila kang Jacob, nga ilang amahan sa yuta sa Canaan, ug gisuginlan siya sa tanang mga nahitabo kanila. Miingon sila, 30 "Ang tawo, nga agalon sa yuta, maisugon nga nagsulti kanamo ug gidudahan kami nga mga espiya sa yuta. 31 Miingon kami kaniya, 'Matinud-anon kami nga mga tawo. Dili kami mga espiya. 32 Dose kami ka managsoon, mga anak nga lalaki sa among amahan. Ang usa patay na, ug ang kinamanghoran atua karon sa among amahan sa yuta sa Canaan.' 33 Ang tawo, nga agalon sa yuta, miingon kanamo, 'Pinaagi niini, masayran ko kung matinud-anon ba kamo nga mga tawo. Ibilin ang usa sa inyong igsoon kanako, pagdala kamo ug trigo alang sa kagutom sa inyong mga panimalay, ug panlakaw kamo. 34 Dad-a ang inyong kinamanghorang igsoon nga lalaki nganhi kanako. Unya masayran ko nga kamo dili mga espiya, ug kamo matinud-anon nga mga tawo. Unya pagawason ko ang inyong igsoon, makabaligya ug makapamalit na kamo dinhing yuta.'" 35 Miabot ang higayon nga sa dihang gihuwad nila ang ilang mga sako, ug, tan-awa, ang kada iya nga sudlanan nga puno sa plata anaa sa ilang matag sako. Sa dihang nakita nila ug sa ilang amahan ang ilang mga plata, nangahadlok sila. 36 Ang ilang amahan nga si Jacob miingon kanila, "Gikuhaan ninyo ako ug mga anak. Patay na si Jose, si Simeon wala na, ug ipalayo pa gayod ninyo gikan kanako si Benjamin. Supak kanako kining tanang mga butanga." 37 Misulti si Ruben sa iyang amahan nga nag-ingon, "Mamahimo mong patyon ang duha ko ka mga anak nga lalaki kung dili ko madala pagbalik diha kanimo si Benjamin. Isalig siya sa akong mga kamot, ug dad-on ko siya pagbalik nganhi kanimo." 38 Miingon si Jacob, "Dili nako palugsongon uban kaninyo ang akong anak. Tungod kay patay na ang iyang igsoon ug siya na lamang ang nahibilin. Kung adunay mahitabo kaniya sa dalan nga inyong pagalakwan, nan kamoy makaingon sa pagdala sa ubanon kong buhok ngadto sa seol tungod sa kasub-anan."



Genesis 42:1

Karon nasayran si Jacob

Ang pulong nga "Karon" nagtimaan sa bag-o nga bahin sa sugilanon.

Nganong nagtinan-away lang man kamo sa usag-usa?

Migamit si Jacob ug pangutana aron sa pagpangasaba sa iyang mga anak sa wala pagbuhat ug bisan unsa mahitungod sa trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw lang mo pagsigeg ligkod dinhi!"

Tingali adunay daotan nga mahitabo kaniya

Si Benjamin mao ang kamanghorang anak nga lalaki ni Jacob kang Raquel nga iyang hinigugma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tingalig adunay daotang mahitabo kaniya."

Panglugsong kamo didto...milugsong

Kini kasagarang ginasulti sa pag-adto sa Ehipto gikan sa Canaan isip "bahada" o "ubos nga bahin."

gikan sa Ehipto

Dinhi ang "Ehipto" nagtumong sa mga katawhan nga namaligya ug trigo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niadtong nagbaligya ug trigo sa Ehipto"

Apan wala gipakuyog ni Jacob si Benjamin nga igsoon ni Jose, uban sa iyang mga igsoon

Si Benjamin ug Jose adunay managsamang amahan ug inahan. Dili buot ni Jacob nga ibutang sa kakuyaw si Benjamin sa pagpadala kaniya tungod kay siya na lang ang nahibiling anak ni Raquel.

kay miingon siya, "Tingula adunay daotan nga mahitabo kaniya."

"kay miingon siya, 'Basin adunay daotang mahitabo kaniya.'" Mamahimo kini nga isaysay isip dili direkta nga pagkutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay nabalaka siya nga basin adunay daotang mahitabo kang Benjamin"

Genesis 42:5

Miabot ang mga anak nga lalaki ni Israel

Adunay duha ka posible nga mga ipasabot 1) ang sugilanon nga mihunong sa sinugdanan sa v. 5 ug ginasulti basi sa panghunahuna nga anaa sila sa Ehipto (ULB) o 2) ang sugilanon nga mihunong human sa v. 5 ug gisulti basi sa panghunahuna nga anaa sila sa Canaan (UDB).

Miabot ang mga anak nga lalaki ni Israel aron sa pagpalit uban niadtong mga miabot

Ang pulong nga "miabot" mamahimong hubaron sa "miadto." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga anak ni Israel miadto sa pagpalit ug trigo uban ang mga tawo nga nangadto sa Ehipto"

Karon si Jose

Ang "Karon" nagtimaan sa kausaban gikan sa sugilanon kanhi sa kasamtangang panghitabo sa kinabuhi ni Jose.

sa tibuok kayutaan

Dinhi ang "kayutaan" nagtumong sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad "tibuok Ehipto"

sa tanang katawhan sa yuta

Dinhi ang "yuta" naglangkob sa Ehipto ug sa ubang palibot nga mga siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang tawo sa tanang kanasoran nga miabot aron sa pagpalit ug trigo"

Miabot ang mga igsoong lalaki ni Jose

Dinhi ang "miabot" mamahimong hubaron ingon nga "miadto."

mihapa sila sa iyang atubangan

Kini usa ka pamaagi sa pagpakita ug pagtahod.

Genesis 42:7

Nakita ni Jose ang iyang mga igsoong lalaki ug nailhan niya sila

"Sa dihang nakita ni Jose ang iyang mga igsoong lalaki, nailhan niya sila"

nagpakaaron-ingnon siya sa iyang kaugalingon ngadto kanila

"nagpakaaron-ingnon siya nga dili siya ilang igsoon" o "wala siya mitugot nga mailhan siya nga siya ilang igsoon"

Asa man kamo gikan?

Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag (rhetorical question) bisan pa nga si Jose nasayod sa tubag. Kabahin lamang kini sa iyang gipili nga ililong niya ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga igsoon.

Genesis 42:9

ang iyang mga damgo mahitungod kanila

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang managsamang grupo sa mga pulong sa GEN 37:5.

Mga espiya kamo

Ang mga espiya mao ang mga tawo nga nagakuha ug kasayoran sa tago mahitungod sa usa ka nasod alang sa pagtabang sa ubang nasod.

Mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta

Ang tibuok kahulogan mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mianhi kamo aron masayran kung diing bahin sa among yuta ang wala namo bantayi aron nga kamo maka-ataki kanamo"

among agalon

Kini ang pamaagi sa pagtumong sa usa ka tawo aron sa pagtahod kanila.

imong mga sulugoon

Ang managsoon nagtumong sa ilang mga kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Kini ang tarong nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga gahom o katungod.

Mianhi ang imong mga sulugoon aron

Ang managsoon nagtumong sa ilang mga kaugalingon ingon nga "imong mga sulugoon." Kini ang tarong nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa nga adunay taas nga gahom o katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami imong mga sulugoon mianhi" o "Mianhi kami"

Genesis 42:12

Miingon siya ngadto kanila

"Miingon si Jose sa iyang mga igsoon"

Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta

"Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi kung diin nga dapit kami wala magbantay sa among kayutaan"

dose ka managsoon

"dose ka mga managsoong lalaki"

ang among kinamanghoran atua didto karon sa among amahan

"karon ang among kamanghorang lalaki kauban sa among amahan"

ug ang usa namo ka igsoon patay na

"ug ang usa ka igsoon nga lalaki patay na"

Dili, mianhi kamo aron sa pagsusi sa huyang nga mga bahin sa yuta

Ang tibuok kahulogan mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa pahubad: "Dili, nianhi kamo aron sa pagsusi kung asa dapita sa yuta ang wala namo bantayi aron nga maka-ataki kamo kanamo"

Unya, ang among kamanghoran

Ang pulong nga "Unya" gigamit aron sa paghatag ug kabug-aton kung unsa ang ilang sunod nga isulti. Ang ubang paagi sa paghubad "Paminaw kanamo, ang kamanghoran"

Genesis 42:14

Mao kini ang giingon ko kaninyo; mga espiya kamo

"sama sa ako nang gikaingon, kamo mga espiya." Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "espiya" sa GEN 42:9.

Pagasulayan kamo pinaagi niini

Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang pamaagi sa akong pagsulay kaninyo"

Pinaagi sa ngalan sa Paraon

Kini nga grupo sa mga pulong nagtumong sa maligdong nga panumpa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipanumpa ko sa kinabuhi ni Paraon"

Papaulia ang usa kaninyo ug ipakuha ang inyong igsoon

"Pagpili ug usa kaninyo aron kuhaon ang inyong igsoong lalaki"

Magpabilin kamo sa bilanggoan, aron masulayan ang inyong gipamulong,

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ibutang ang uban kaninyo sa bilanggoan aron nga akong masayran kung nagsulti ba kamo sa tinuod."

Magpabilin kamo sa bilanggoan

"Ang uban kaninyo magpabilin sa bilanggoan"

aron masulayan ang inyong gipamulong, kung aduna bay kamatuoran diha kaninyo

Dinhi ang "gipamulong" nagtumong sa kung unsa ang gisulti. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga akong masayran kung nagsulti ba kamo sa tinuod" "

sa bilanggoan

"sa prisohan" (UDB)

Genesis 42:18

Buhata kini ug mabuhi kamo

Ang masabtan nga kasayoran mamahimong isaysay sa klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung buhaton ninyo ang akong gisulti, tugotan ko kamo nga mabuhi"

kahadlok

Kini nagtumong sa lalom nga pagtahod sa Dios ug pagpakita nianang pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

kinahanglan mabilanggo ang usa sa inyong igsoon

Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibilin ang usa sa inyong mga igsoon nganhi sa bilanggoan"

apan panlakaw kamo

Dinhi ang "kamo" naghisgot sa daghan

pagdala ug trigo alang sa kagutom sa inyong panimalay

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa mga pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug trigo balik sa iyong lugar aron matabangan ang inyong panimalay sa hilabihan nga kagutom"

aron ang inyong mga pulong mapamatud-an

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kon unsa ang nasulti. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga masayran ko nga tinuod ang inyong gisulti"

Sa ikatulo ka-adlaw

Ang pulong "ikatulo" usa ka tinakdang numero. Ang ubang paagi sa paghubad: "human sa ikaduhang adlaw"

kay aduna akoy kahadlok sa Dios

Kini nagtumong sa lalom nga pagtahod sa Dios ug gipakita kini nga pagtahod sa pagtuman kaniya.

dili kamo mamatay

Nagpasabot kini nga si Jose adunay mga kasundalohan nga makahimo sa pagsilot kung iyang mahibaloan nga sila mga espiya.

Genesis 42:21

niadtong nakita nato ang pagtuaw sa iyang kalag

Ang pulong nga "kalag" nagtumong kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay among nakita kung unsa kaguol si Jose" o "tungod kay among nakita nga si Jose nag-antos"

Dili ba nag-ingon man ako kaninyo, 'Ayaw kamo pagpakasala batok sa bata,' apan wala kamo naminaw?

Naggamit si Ruben ug usa ka pangutana aron sa pagpangasaba sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giingnan ko na kamo sa dili pagpasakit sa bata, apan wala kamo naminaw!"

gipaninglan kita sa iyang dugo

Dinhi ang "dugo" nagpasabot sa kamatayon ni Jose. Ang iyang mga igsoon naghunahuna nga namatay na si Jose. Ang grupo sa mga pulong nga "gipaninglan kita" nagpasabot nga angayan sila nga silotan sa ilang gibuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "naangkon nato ang angay kanato tungod sa iyang kamatayon" o "nag antos kita tungod sa atong pagpatay kaniya" (See:)

Busa midangat kanato kining kalisod

Ang pulong "kalisod" mamahimong isaysay isip "kalisdanan." Ang ubang paagi sa paghubad: "Maong naga-antos kita sama niini karon"

Dili ba nag-ingon man ako kaninyo, 'Ayaw kamo pagpakasala batok sa bata,'

Ang ubang paagi sa paghubad: "Diba giingnan ko man kamo sa dili pagsakit sa bata"

Karon, tan-awa

Dinhi ang "karon" wala nagpasabot "karon nga takna," apan ang duha ka pulong nga "karon" ug "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong mosunod nga mga punto.

Genesis 42:23

tighubad

Ang "tighubad" usa ka tawo nga nagahubad sa unsa ang giingon sa usa ka tawo sa laing pinulongan. Nagbutang si Jose ug tighubad taliwala sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoon ingon nga siya dili makasulti sa ilang pinulongan.

nakigsulti ngadto kanila

Nagpadayon si Jose sa pakig-istorya sa lahi nga pinulongan ug nigamit siya ug tighubad aron sa pagpakig-istorya sa iyang mga igsoon.

gigapos siya samtang sila nagtan-aw

Dinhi ang "nagtan-aw" nagtumong sa ilang panan-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihiktan siya sa ilang atubangan" o "gihiktan siya samtang sila nagtan-aw"

ug hatagan sila ug pagkaon

"sa paghatag kanila sa mga butang nga ilang gikinahanglan"

Gibuhat kini ngadto kanila

Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gituman sa mga sulugoon ang tanang gisugo ni Jose nga buhaton ngadto kanila."

Wala sila masayod...aduna may tighubad tali kanila

Ang tinubdan sa sugilanon nabalhin ngadto sa mga panghitabo kanhi sa kinabuhi ni Jose nga nagsaysay nganong ang iyang mga igsoon naghunahuna nga dili makasabot si Jose kanila.

Mitalikod siya gikan kanila ug mihilak

Nagpasabot nga si Jose mihilak tungod kay natandog ang iyang gibati human niya nadungog ang gipang-istorya sa iyang mga igsoon.

Genesis 42:26

Samtang ang usa kanila miabli sa iyang sako aron sa pagkuha ug pagkaon alang sa iyang asno sa dapit nga pahulayanan, nakita niya ang iyang salapi. Tan-awa, ania kini sa sulod sa iyang sako

"Sa dihang mihunong sila sa usa ka lugar aron magpalabay ug gabii, usa sa mga igsoon miabli sa iyang sako aron sa paghatag ug pagkaon alang sa iyang asno. Nakita niya ang iyang kwarta sa sako!"

Tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nag-alerto dinhi kanato sa paghatag ug pagtagad ngadto sa katingalahan nga mga mosunod nga kasayoran.

Ang akong salapi nahibalik

Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "May usa ka tawo nga mibalik pagbutang sa akong salapi"

Tan-awa kini

"Tan-awa sa akong sako!"

Ug nahugno ang ilang mga kasingkasing

Ang pagkahadlok ginasulti ingon nga ang ilang kasingkasing nangulba. Dinhi ang "mga kasingkasing" nagpasabot sa ilang kaisog. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug nahadlok sila pag-ayo" (See:)

Genesis 42:29

maisugon nga nagsulti

"isog manulti"

kami nga mga espiya

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang "espiya" sa GEN 42:9.

Ang usa patay na

Ang pulong nga "usa" kini nagtumong kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa namo ka igsoon patay na"

ug ang kinamanghoran atua karon

"ug ang kinamanghorang lalaki karon"

agalon sa yuta

"ang agalon sa Ehipto"

Miingon kami kaniya, 'Matinud-anon kami nga mga tawo. Dili kami mga espiya. Dose kami ka managsoon, mga anak nga lalaki sa among amahan. Ang usa patay na, ug ang kinamanghoran atua karon sa among amahan sa yuta sa Canaan.'

Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon kami kaniya nga mga matinud-anon kaming mga tawo ug dili mga espiya. Nag-ingon kami nga dose kami ka managsoon, anak sa among amahan, ug ang usa sa among igsoon patay na...sa yuta sa Canaan."

ug ang kinamanghoran atua karon sa among amahan

Ang pulong "kinamanghoran" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kinamanghorang lalaki karon kauban sa among amahan"

Genesis 42:33

pagdala kamo ug trigo alang sa kagutom sa inyong mga panimalay

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa "pamilya." Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug trigo alang sa pagtabang sa inyong pamilya nga nakasinati ug kagutom"

panlakaw kamo

"uli kamo sa inyong balay" o "biya"

makabaligya ug makapamalit na kamo dinhing yuta

"ug tugotan ko kamo sa pagbaligya ug pagpamalit dinhing yutaa"

nga agalon sa yuta

"Ang agalon sa yuta sa Ehipto"

Genesis 42:35

Miabot ang higayon

Gigamit kining mga pulonga dinhi aron sa pagtimaan sa mahinungdanon nga panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining buhaton dinhi.

tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga ang mga managsoon natingala sa ilang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "natingala sila"

sudlanan nga puno sa plata anaa sa ilang matag sako

"daghang sinsilyo nga plata"

nangahadlok

Kini nagtumong sa dili maayo nga pagbati nga anaa sa usa ka tawo sa dihang adunay paghulga sa pagpasakit kaniya o sa uban.

Gikuhaan ninyo ako ug mga anak

"gikuha na ninyo kanako ang duha ko ka mga anak" o "kamo ang hinungdan nga nawala gikan kanako ang akong duha ka mga anak"

Supak kanako kining tanang mga butanga

"kining tanang butanga nakapasakit kanako"

Genesis 42:37

Isalig siya sa akong mga kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalig siya kanako."

Dili nako palugsongon uban kaninyo ang akong anak

Kasagarang ginagamit ang "palugsongon" sa dihang mag-istorya mahitungod sa pagbiyahe gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nako paubanon kaninyo ang akong anak"

kay patay na ang iyang igsoon ug siya na lamang ang nahibilin

Ang tibuok ipasabot mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang akong asawa nga si Raquel, adunay duha lang ka anak. Si Jose namatay na ug si Benjamin na lang ang nahibilin"

kamoy makaingon sa pagdala sa ubanon kong buhok ngadto sa seol tungod sa kasub-anan

Ang "pagdala sa ubanon...sa seol" usa ka pamaagi sa pag-ingon nga sila ang hinungdan nga mamatay ug moadto sa lubnganan. Gigamit niya ang pulong "paubos" tungod kay sa naandang tinuohan, ang seol anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "unya kamoy makaingon, sa usa ka tigulang, nga mamatay sa kasub-anan"

pagdala...sa seol

Kini usa sa lahi nga pamaagi sa pag-ingon "hinungdan sa kamatayon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ang hinungdan, sa usa ka tigulang, nga mamatay sa kagul-anan."

Isalig siya sa akong mga kamot

Kini usa ka paghangyo ni Ruben sa pagdala kang Benjamin uban kaniya ug sa pag-atiman kaniya panahon sa pagpanaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Isalig siya kanako" o "ako ang mag-atiman kaniya"

uban kaninyo

Dinhi ang pulong "kaninyo" nagtumong sa mga tanang kamagulangang anak ni Jacob.

sa dalan nga inyong pagalakwan

Dinhi ang "dalan" nagpasabot sa pagbiyahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang kamo mag biyahe paingon sa Ehipto ug mobalik pauli" o "samtang kamo naa sa layo"

ubanon kong buhok

Nagpasabot kini kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanako, nga usa na ka tigulang"


Chapter 43

1 Hilabihan na kaayo ang kagutom sa yuta. 2 Niabot ang higayon sa dihang ila nang nahurot ug kaon ang mga trigo nga ilang gidala gikan sa Ehipto, miingon kanila ang ilang amahan, "Lakaw pag-usab; pagpalit ug pagkaon alang kanato." 3 Miingon si Juda kaniya, "Ang tawo nagpasidaan pag-ayo kanamo, 'Dili kamo makakita sa akong dagway gawas kung kauban ninyo ang inyong igsoong lalaki.' 4 Kung imong ipauban ang among igsoong lalaki kanamo, molugsong kami ug palitan ka namo ug pagkaon. 5 Apan kung dili mo siya ipauban, dili kami molugsong. Kay miingon kanamo ang tawo, 'Dili kamo makakita sa akong dagway gawas kung inyong kauban ang inyong igsoong lalaki.'" 6 Miingon si Israel, "Nganong dili man maayo ang inyong pagtagad kanako pinaagi sa pag-ingon sa tawo nga aduna pa kamoy usa pa ka igsoong lalaki?" 7 Miingon sila, "Nangutana pag-ayo ang tawo mahitungod kanamo ug sa atong pamilya. Miingon siya, 'Buhi pa ba ang inyong amahan? Aduna pa ba kamoy igsoong lalaki?' Gitubag namo siya sumala niini nga mga pangutana. Unsaon man namo pagkasayod nga moingon siya, 'Dad-a palugsong ang inyong igsoong lalaki?"' 8 Miingon si Juda kang Israel nga iyang amahan, "Ipadala uban kanako ang batang lalaki. Motindog kami ug molakaw aron mabuhi kita ug dili mangamatay, kami, ikaw, ug ang among mga kabataan usab. 9 Magpasalig ako alang kaniya. Manubag ako kanimo. Kung dili ko siya madala balik kanimo ug mapakita siya diha sa imong atubangan, unya ipapas-an kanako ang pagbasol hangtod sa hangtod. 10 Kay kung wala kita maglangay, sa pagkatinuod lang nakabalik na unta kami karon dinhi sa ikaduhang higayon." 11 Ang ilang amahan nga si Israel miingon kanila, "Kung mao kana, himoa kini karon. Pagkuha ug pipila ka pinakamaayong abot sa yuta ug ibutang sa inyong panudlanan. Pagdala palugsong ug gasa ngadto sa tawo: pipila nga lana ug dugos, mga lamas ug mira, mga pistasio nga mani ug mga almendras nga mani. 12 Pagdala ug doble nga salapi ug dad-a pag-usab ang salapi nga gibalik sa sulod sa inyong mga sako. Basin sayop lamang kini. 13 Dad-a usab ang inyong igsoong lalaki. Tindog ug lakaw pag-usab ngadto sa tawo. 14 Hinaot pa nga ang Dios nga Makagagahom maghatag kaninyo ug kaluoy sa atubangan sa tawo, aron iyang buhian ang usa pa ninyo ka igsoong lalaki ug si Benjamin. Kung ako mawad-an sa akong mga anak, mawad-an gayod ako." 15 Gikuha sa mga tawo kini nga mga gasa, ug gidoble nila ang kantidad sa salapi, ug gidala si Benjamin. Migikan sila ug milugsong paingon sa Ehipto ug mibarog atubangan kang Jose. 16 Sa dihang nakita ni Jose si Benjamin uban kanila, miingon siya sa piniyalan sa iyang balay, "Dad-a ang mga tawo didto sa balay, pag-ihaw ug hayop ug andama kini, kay ang mga tawo mokaon uban kanako sa paniudto." 17 Gihimo sa piniyalan kung unsa ang gisulti ni Jose. Iyang gidala ang mga tawo didto sa balay ni Jose. 18 Nangahadlok ang mga tawo tungod kay gidala man sila didto sa balay ni Jose. Miingon sila, "Tungod kini sa salapi nga gibalik sa atong mga sako sa unang higayon nga gidala kita dinhi, aron makakita siya ug higayon batok kanato. Basin ug iya kitang dakpon ug kuhaon kita aron mahimong ulipon, ug kuhaon ang atong mga asno." 19 Miduol sila sa piniyalan sa balay ni Jose, ug nakigsulti sila kaniya diha sa pultahan sa balay, 20 nga naga-ingon, "Among agalon, milugsong kami dinhi sa unang higayon aron mopalit ug pagkaon. 21 Ug nahitabo kini, nga sa dihang nahiabot kami sa dapit nga among gipahulayan, nga among giablihan ang among mga sako, ug, tan-awa, ang matag salapi sa tawo anaa sa sulod sa iyang sako, ang among salapi anaa sa sakto nga kantidad. Gidala namo kini pagbalik. 22 Nagdala na usab kami palugsong ug dugang nga salapi aron pagpalit ug pagkaon. Wala kami masayod kung si kinsa ang nagsulod sa among salapi sa among mga sako." 23 Miingon ang piniyalan, "Magmalinawon kamo, ayaw kamo kahadlok. Ang inyong Dios ug ang Dios sa inyong amahan mao ang nagsulod sa inyong salapi sa inyong mga sako." Akong nadawat ang inyong salapi." Unya gidala pagawas sa piniyalan si Simeon ngadto kanila. 24 Gidala sa piniyalan ang mga tawo didto sa balay ni Jose. Gihatagan niya sila ug tubig, ug nanghugas sila sa ilang mga tiil. Gihatagan niya ug pagkaon ang ilang mga asno. 25 Ug giandam nila ang mga gasa kay moabot si Jose sa pagka-udto, kay nadungog nila nga mokaon sila didto. 26 Sa dihang nahiabot si Jose sa iyang panimalay, gidala nila ang mga gasa nga anaa kanila didto sa balay, ug miyukbo sa iyang atubangan. 27 Nangutana siya mahitungod sa ilang kahimtang ug miingon, "Maayo ba ang kahimtang sa inyong amahan, kadtong tigulang na nga lalaki nga inyong giingon? Buhi pa ba siya?" 28 Miingon sila, "Ang imong sulugoon nga among amahan anaa sa maayong kahimtang. Buhi pa siya." Unya mihapa ug miyukbo. 29 Sa dihang giyahat niya ang iyang mga mata iyang nakita si Benjamin nga iyang igsoon, ang anak nga lalaki sa iyang inahan, ug siya miingon, "Mao ba kini ang inyong kinamanghorang igsoon nga inyong gisugilon kanako?" Ug unya miingon siya, "Hinaot nga ang Dios maluoy kanimo, akong anak." 30 Nagdali si Jose nga migawas sa lawak, kay naluoy siya pag-ayo sa iyang igsoong lalaki. Nangita siya ug luna aron mohilak. Miadto siya sa iyang lawak ug mihilak didto. 31 Nanghilam-os siya ug migawas. Gipugngan niya ang iyang kaugalingon, nga nag-ingon, "Idalit ang pagkaon." 32 Gidalit sa mga sulugoon ang pagkaon nga alang lamang kang Jose ug alang usab sa iyang mga igsoong lalaki. Nangaon usab didto ang mga Ehiptohanon uban kang Jose tungod kay dili man sila makakaon ug tinapay kauban sa mga Hebreo, kay makauulaw kana alang sa mga Ehiptohanon. 33 Naglingkod ang mga managsoong lalaki sa iyang atubangan, sa pinaka- kamagulangan sumala sa iyang katungod sa pagkamagulang, ug sa pinaka-kamanghoran sumala sa ilang pagkabatan-on. Nahibulong ang mga tawo. 34 Nagpadala si Jose kanila ug bahin sa mga pagkaon nga anaa sa iyang atubangan. Apan ang bahin ni Benjamin adunay kalimahon ang kadaghan kaysa sa iyang mga igsoong lalaki. Miinom sila ug nagmalipayon uban kaniya.



Genesis 43:1

Hilabihan na kaayo ang kagutom sa yuta

Ang pulong nga "Canaan" nagpasabot sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kagutom grabe na kaayo sa yuta sa Canaan"

Niabot ang higayon

Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa sinugdan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining magamit dinhi.

sa dihang ila nang nahurot ug kaon

"sa dihang nakaon na ni Jacob ug sa iyang pamilya

ilang gidala

"Gidala sa kinamagulangan nga mga anak nga lalaki ni Jacob"

pagpalit ug pagkaon alang kanato

Ang pulong nga "kanato" naghisgot kang Jacob, sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang nahibilin sa iyang pamilya.

Genesis 43:3

Miingon si Juda kaniya

"Miingon si Juda sa iyang amahan nga si Jacob"

nagpasidaan pag-ayo kanamo

"seryoso kaayo sa dihang gipasidan-an kami nga naga-ingon"

kauban ninyo ang inyong igsoong lalaki

Naghisgot si Juda kang Benjamin, ang kataposang gipanganak ni Raquel usa siya namatay.

Dili kamo makakita sa akong dagway

Migamit si Juda niini nga mga pulong sa makaduha ka higayon sa 43:3-5 aron ipasabot sa iyang amahan nga dili sila makabalik sa Ehipto kung wala si Benjamin. Ang pulong nga "akong dagway" naghisgot sa tawo, nga mao si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo makakita kanako"

Kay miingon kanamo ang tawo

"kay ang tawo nga adunay katungod sa tanang pagkaon nga palaliton"

ang tawo

Nagtumong kini kay Jose, apan ang mga managsoong lalaki wala makaila nga si Jose kini. Nagtumong sila kaniya nga mao "ang tao" o "ang tawo, nga katungod sa yuta" sama sa GEN 42:30.

nagpasidaan pag-ayo kanamo, 'Dili kamo makakita sa akong dagway gawas kung kauban ninyo ang inyong igsoong lalaki.'

Kini kinutlo sulod sa kinutlo. Maingon kini sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasidaan kanamo nga dili namo makita ang iyang panagway gawas kung among kauban ang among kinamanghorang igsoong lalaki."

dili kami molugsong

Naandan kini nga ginagamit nga pulong "lugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto

Genesis 43:6

Nganong dili man maayo ang inyong pagtagad kanako pinaagi sa pag-ingon sa tawo nga aduna pa kamoy usa pa ka igsoong lalaki?

Migamit si Israel ug pangutana aron kasab-an ang iyang mga anak nga lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta ninyo sultihi ang tawo nga aduna pa kamoy igsoong lalaki ug hinungdan niining tanan nakong problema!"

Nangutana pag-ayo ang tawo

"Ang tawo nangutana ug daghan kaayo"

Gitubag namo siya sumala niini nga mga pangutana

"Mitubag kami sa iyang mga pangutana kanamo"

Nganong dili man maayo ang inyong pagtagad kanako

"Nganong gitagaan man ninyo ako ug hilabihang kahasol"

mahitungod kanamo

Ang pulong nga "kanamo" naghisgot lamang sa mga managsoong lalaki nga milakaw paingon sa Ehipto ug nakigsulti sa "tawo."

Miingon siya, 'Buhi pa ba ang inyong amahan? Aduna pa ba kamoy igsoong lalaki?'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangutana dayon siya kanamo kung ang among amahan buhi pa ug kung aduna pa kami laing igsoong lalaki."

Unsaon man namo pagkasayod nga moingon siya...palugsong?

Migamit ug pangutana ang mga anak nga lalaki ni Jacob aron sa pagpasabot nga wala sila masayod kung unsa ang isulti sa tawo nga ilang pagahimuon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami nasayod nga siya mosulti...palugsong!"

nga moingon siya, 'Dad-a palugsong ang inyong igsoong lalaki?'"

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "moingon siya kanamo nga dad-on ang among igsoong lalaki palugsong sa Ehipto"

Dad-a palugsong ang iyong igsoong lalaki

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto Ehipto.

Genesis 43:8

Motindog kami ug molakaw aron mabuhi kita ug dili mangamatay, kami, ikaw, ug ang among mga kabataan usab

Ang mga pulong nga "aron kita mabuhi" ug "dili mangamatay" nagpasabot ug susamang butang. Naghatag si Juda ug kabug-aton nga sila kinahanglang mopalit ug pagkaon didto sa Ehipto aron sila makalahutay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Molakaw kami didto sa Ehipto ug mokuha ug trigo aron ang atong tibuok pamilya mabuhi"

Magpasalig ako alang kaniya

Ang pulong nga "magpasalig" mamahimong masulti usab nga pulong nga adunay buhat "manaad." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako manaad nga dad-on siya pagbalik"

manubag ako kanimo

Kung unsaon ni Jacob pagpatubag sa responsibilidad si Juda mamahimong masulti sa tin-aw nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Manubag ka kanako kung unsa ang mahitabo kang Benjamin"

unya ipapas-an kanako ang pagbasol

Naghisgot kini bahin sa "basol" sama sa usa ka butang nga maoy pas-anon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mamahimo mo akong basolon"

nakabalik na unta kami karon dinhi sa ikaduhang higayon

"nakabalik na unta kami sa ikaduhang higayon"

Kay kung wala kita maglangay

Gihulagway ni Juda ang usa ka butang nga mamahimong mahitabo sa nangagi apan wala nahitabo. Nangasaba si Juda sa iyang amahan tungod sa paglangay niya nga palakwon ang iyang mga anak nga lalaki sa Ehipto aron pagkuha ug dugang nga pagkaon.

Motindog kami

Ang pulong nga "kami" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki nga mobiyahe paingon sa Ehipto.

aron mabuhi kita

Ang pulong nga "kita" dinhi naghisgot sa mga igsoong lalaki, kang Israel, ug sa tibuok pamilya.

kami

Ang pulong nga "kami" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki.

kami, ikaw

Ang pulong nga "ikaw" naghisgot ug usa ka tawo nga nagtumong kang Israel.

ug ang among mga kabataan usab

Ang pulong nga "among" dinhi naghisgot sa mga managsoong lalaki. Naghisgot kini sa mga gagmay nga mga bata nga mamahimong mamatay samtang nahitabo ang kagutom.

Genesis 43:11

Kung mao kana, himoa kini karon

"Kung mao nalang kini ang atong mapilian, nan himoa kini"

lana...mga lamas ug mira

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kining mga pulonga gihubad sa GEN 37:25.

dugos

usa kini ka tam-is nga matang nga gihimo sa mga bubuyog.

mga pistasio nga mani

Usa kini ka gamay nga kahoy nga ang bunga mani

almendras

usa kini ka kahoy sa mani nga adunay tam-is nga lasa

Pagdala ug doble nga salapi

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagdala kamo ug dugang nga kwarta"

dad-a pag-usab ang salapi nga gibalik sa sulod sa inyong mga sako

Ang mga pulong nga "nga gibalik" maingon sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "dad-a balik sa Ehipto ang kwarta nga gibutang sa kung si kinsa sa inyong mga sako"

Pagdala palugsong

Kasagaran kini nga ginagamit "palugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto.

Genesis 43:13

Dad-a usab ang inyong igsoong lalaki

"Dad-a usab si Benjamin"

lakaw pag-usab

"balik"

ang usa pa ninyo ka igsoong lalaki

"Simeon"

Kung ako mawad-an sa akong mga anak, mawad-an gayod ako

"Kung ako nawad-an ug mga anak, ako gayod nawad-an ug mga anak." Nagpasabot kini nga si Jacob nasayod nga kinahanglan niyang dawaton kung unsa man ang mahitabo sa iyang mga anak nga lalaki.

gidoble nila ang kantidad sa salapi

"doble nga kwarta nga ilang gidala"

Hinaot pa nga ang Dios nga Makagagahom maghatag kaninyo ug kaluoy sa atubangan sa tawo

Ang pulong nga "kaluoy" mamahimong maingon nga mahulagwayong pulong "kaayo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot pa unta nga ang Dios nga Makagagahom maghimo sa tawo nga maluoy kaninyo"

Gikuha sa mga tawo

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gidala"

milugsong paingon sa Ehipto

Naandan kini nga ginagamit nga pulong "milugsong" sa dihang maghisgot sa pag-adto gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto.

Genesis 43:16

si Benjamin uban kanila

"si Benjamin uban ang mga kamagulangang igsoong lalaki ni Jose"

piniyalan sa iyang balay

Ang pulong nga "piniyalan" mao ang tinugyanan sa pagdumala sa mga buluhaton sa panimalay ni Jose.

didto sa balay ni Jose

"sa sulod sa balay ni Jose"

Iyang gidala ang mga tawo

Dinhi ang "gidala" mamahimong mahubad sama sa "gikuha."

Genesis 43:18

Nangahadlok ang mga tawo

"Ang mga igsoong lalaki ni Jose nangahadlok"

sa balay ni Jose

"sulod sa balay ni Jose"

Tungod kini sa salapi nga gibalik sa atong mga sako

Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nahitabo kini tungod sa kwarta nga gibutang balik sa kung si kinsa sa atong mga sako sa unang higayon nga kita anaa dinhi."

aron siya

"aron si Jose"

gidala kita dinhi, aron siya makakita ug higayon batok kanato

Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Gidala nila kita dinhi aron makahigayon sila pagpasangil kanato."

gidala man sila didto sa balay ni Jose

Maingon kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad "miadto sila sa balay ni Jose" o "gidala sila sa piniyalan didto sa balay ni Jose"

Tungod kini sa salapi nga gibalik sa atong mga sako sa unang higayon nga gidala kita dinhi

Maingon kini sa aktibo nga paagi: Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Ang piniyahan nagdala kanato sa balay tungod sa salapi nga gisulod sa usa ka tawo balik sa atong mga sako"

aron makakita siya ug higayon batok kanato. Basin ug iya kitang dakpon

Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghulat siya sa higayon aron pasangilan kita, aron dakpon kita niya"

milugsong kami

Kasagaran kini nga ginagamit "milugsong" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto

Genesis 43:21

Ug nahitabo kini nga

Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining magamit dinhi.

sa dihang nahiabot kami sa dapit nga among gipahulayan

"sa dihang miabot kami sa dapit nga among pahulayan aron magpalabay sa kagabhion"

tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga ang mga managsoong lalaki nahibulong sa ilang nakita.

ang matag salapi sa tawo anaa sa sulod sa iyang sako, ang among salapi anaa sa sakto nga kantidad

"matag usa kanamo nakakita sa tibuok kantidad sa among kwarta sa sulod sa sako.

Gidala namo kini pagbalik

Ang ubang paagi sa paghubad: "Among gidala balik ang salapi"

dugang nga salapi

"dugang nga kwarta"

Sumpay nga Pamahayag:

Ang mga managsoong lalaki nagpadayon sa pagpakig-istorya sa piniyalan sa balay.

Nagdala usab kami ug dugang nga salapi aron pagpalit ug pagkaon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala kami ug dugang nga kwarta aron pagpalit ug pagkaon"

Nagdala na usab kami palugsong

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto

Magmalinawon kamo

Ang pulong nga "magmalinawaon" mamahimong maingon nga pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kabalaka"

Ang inyong Dios ug ang Dios sa inyong amahan

Ang piniyalan wala naghisgot ug nagkalahi-lahi nga Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang inyong Dios, ang Dios nga gisimba sa inyong amahan" (UDB)

Genesis 43:24

nanghugas sila sa ilang mga tiil

Kini nga naandan nga buhat makatabang sa mga nagpanaw aron mahupayan ang ilang kaugalingon human sa dugay nga paglakaw.

pagkaon ang ilang mga asno

Ang "pagkaon sa asno" nga ginahisgotan dinhi usa ka uga nga pagkaon nga gilahi alang sa mga hayop.

Genesis 43:26

gidala nila ang mga gasa

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga managsoong lalaki nagdala sa mga gasa nga anaa kanila"

miyukbo diha sa iyang atubangan

Usa kini ka pamaagi sa pagpakita ug pagpasidungog ug pagtahod.

Genesis 43:28

giyahat niya ang iyang mga mata

Nagpasabot kini nga siya "mihangad"

anak nga lalaki sa iyang inahan, ug siya miingon

Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot: "Anak nga lalaki sa iyang inahan. Miingon si Jose.''

Mao ba kini ang inyong kinamanghorang igsoon ...kanako?

Ang mga posibling pagpasabot 1) sama kini sa pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag; Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya mao kini ang inyong kinamanghorang igsoon...kanako" o 2) "Nangita si Jose ug pamatuod nga ang tawo mao gayod si Benjamin, nga iyang igsoong lalaki."

Hinaot pa nga ang Dios maluoy kanimo

"Unta ang Dios maluoy kanimo"

akong anak

Usa kini ka mahigalaong pamaagi sa usa ka tawo nga makig-istorya sa usa ka tawo nga hamubo ug ranggo. Ang ubang paagi sa paghubad: "batan-on" (UDB)

Ang imong sulugoon nga among amahan

Nagtumong kini sa ilang amahan nga "Imong sulugoon" aron sa pagpakita ug pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang among amahan nga nag-alagad kanimo"

Unya mihapa ug miyukbo

Kini nga pulong adunay susamang pagpasabot sa pulong nga "miyukbo". Nanghapa sila sa atubangan sa tawo aron pagpakita ug pagtahod kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miyukbo sila sa iyang atubangan"

Genesis 43:30

Nagdali si Jose nga migawas sa lawak

"Nagdali-dali pagawas"

kay naluoy siya pag-ayo sa iyang igsoong lalaki

Ang mga pulong nga "naluoy pag-ayo" nagpasabot sa hilabihan nga pagbati o emosyon sa dihang adunay mahinungdanong butang nga mahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay mibati siya sa hilabihan nga kaluoy sa iyang igsoong lalaki" o "kay aduna siya'y hilabihan nga gugma alang sa iyang igsoon"

nga nag-ingon

Kini mamahimong tin-aw kung asa si Jose nakig-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug miingon siya sa iyang mga sulugoon"

Idalit ang pagkaon

Nagpasabot kini nga iapod-apod ang mga pagkaon aron ang mga tawo makakaon.

Genesis 43:32

Gidalit sa mga sulugoon ang pagkaon nga alang lamang kang Jose ug lahi usab ang alang sa iyang mga igsoong lalaki. Nangaon usab didto ang mga Ehiptohanon uban kang Jose apan dili sagol kanila

Nagpasabot kini nga si Jose, ang mga igsoong lalaki, ug ang ubang Ehiptohanon nangaon sa tulo ka managlahi nga dapit o luna nga anaa sa usa lang ka lawak. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Ang mga sulugoon naghukad alang lamang kang Jose ug alang lamang sa mga managsoong lalaki ug alang lamang sa mga Ehiptohanon nga nangaon uban kaniya.

tungod dili man sila makakaon ug tinapay kauban sa mga Hebreo, kay makauulaw kana alang sa mga Ehiptohanon

Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong nga adunay susamang pagpasabot. "Gibuhat nila kini tungod kay ang mga Ehiptohanon naghuna-huna nga makauulaw kung mokaon sila kauban ang mga Hebreo."

Nahibulong ang mga tawo

"Natingala pag-ayo ang mga tawo sa dihang nakita nila kini"

Nangaon usab didto ang mga Ehiptohanon uban kang Jose apan dili sagol kanila

Posibli nga nagpasabot kini sa ubang mga Ehiptohanon nga opisyales nga nangaon uban kang Jose, apan naglingkod sila nga dili uban kaniya ug sa mga managsoong Hebreo.

dili man sila makakaon ug tinapay

Ang pulong nga "tinapay" nagpasabot sa pagkaon sa kinatibuk-an.

Naglingkod ang mga managsoong lalaki sa iyang atubangan

Nagpasabot kini nga gihan-ay ni Jose ang mga managsoong lalaki kung asa sila molingkod. Ang ubang paghubad niini: "Ang mga managsoong lalaki naglingkod atubangan sa tawo, sumala sa pagkahan-ay sa ilang mga luna"

sa pinaka-kamagulangan sumala sa iyang katungod sa pagkamagulang, ug sa pinaka-kamanghoran sumala sa ilang pagkabatan-on

Ang "kinamagulangan" ug ang "kinamanghoran" magkadungan nga gigamit aron masabtan nga ang tanang managsoong lalaki naglingkod nga han-ay sumala sa ilang mga edad.

Apan ang bahin ni Benjamin adunay kalimahon ang kadaghan kaysa sa iyang mga igsoong lalaki

Ang mga pulong nga "kalimahon ang kadaghan" mamahimong sabton nga mas daghan pagayod. Ang ubang paagi sa paghubad: Apan nakadawat si Benjamin ug mas daghan pang bahin kaysa sa nadawat sa iyang mga igsoong lalaki"


Chapter 44

1 Gisugo ni Jose ang piniyalan sa iyang balay, nga nag-ingon, "Pun-a ang mga sako sa mga tawo ug pagkaon, kutob sa ilang madala, ug ibutang ang matag salapi sa tawo sa sulod sa iyang sako. 2 Ibutang ang akong kupa, ang kupa nga plata, sa sulod sa sako sa kinamanghoran, ug ang iyang salapi alang sa trigo." Gibuhat sa piniyalan ang gisulti kaniya ni Jose. 3 Sa pagkabanag-banag sa kabuntagon, ug gipalakaw na ang mga tawo, sila ug ang ilang mga asno. 4 Sa dihang nakagawas na sila sa siyudad apan dili pa halayo, miingon si Jose sa iyang piniyalan, "Tindog, gukda ang mga tawo, ug sa dihang imo silang maapsan, sultihi sila, 'Nganong inyo man nga gibalosan ug daotan ang maayo? 5 Dili ba mao man kini ang kupa nga gina-imnan sa akong agalon, ug ang kupa nga iyang ginagamit sa pagpanagna? Daotan kaayo kining inyong gibuhat."' 6 Naapsan sila sa piniyalan ug giingon kining mga pulonga kanila. 7 Miingon sila kaniya, "Nganong makasulti man ang among agalon ug pulong nga sama niini? Dili mahimo sa inyong mga sulugoon kanang mga butanga. 8 Tan-awa, ang salapi nga among nakita sa sulod sa among mga sako, gidala namo pagbalik kanimo gikan sa yuta sa Canaan. Unsaon man namo pagkawat sa plata ni bulawan didto sa balay sa imong agalon? 9 Kung makaplagan kini sa bisan kinsa sa imong mga sulugoon, mamahimo siyang patyon, ug mamahimo usab kaming mga ulipon sa among agalon." 10 Miingon ang piniyalan, "Nan karon mahitabo kini sumala sa inyong mga gipamulong. Kaniya kansang nakaplagan ang kupa mamahimong akong ulipon, ug kamong uban dili pakasad-on." 11 Unya ang matag-usa ka tawo nagdali-dali nga gipanaog ang iyang sako sa yuta, ug giablihan sa matag-usa ang iyang sako. 12 Misusi ang piniyalan. Iyang gisugdan sa kinamagulangan ug nahuman hangtod sa kinamanghoran, ug nakita ang kupa sa sako ni Benjamin. 13 Busa gigisi nila ang ilang mga bisti. Ug gibalik sa matag-usa ang karga sa asno ug mibalik sa siyudad. 14 Mibalik si Juda ug ang iyang mga igsoong lalaki sa balay ni Jose. Anaa pa siya didto, ug miyukbo diha sa iyang atubangan. 15 Miingon si Jose ngadto kanila, "Unsa man kining inyong gibuhat? Wala ba kamo masayod nga ang tawo sama kanako makahimo sa pagpanagna?" 16 Miingon si Juda, "Unsa man ang among masulti sa akong agalon? Unsa man ang among ipamulong? Ni unsaon man namo pagpanalipod sa among kaugalingon? Nasayran sa Dios ang sala sa imong mga sulugoon. Tan-awa, kami mga ulipon sa akong agalon, kanamo ug kaniya usab kansang nakaplagan ang kupa." 17 Miingon si Jose, "Dili ko kana mahimo. Mamahimong akong ulipon, ang tawo kansang nakaplagan ang kupa, apan alang sa uban kaninyo, lakaw pauli sa inyong amahan nga malinawon." 18 Unya miduol si Juda kaniya ug miingon, "Akong agalon, palihog tugoti ang imong sulugoon nga mosulti ug pulong sa igdulongog sa akong agalon, ug ayaw itugot ang imong kasuko nga magkalayo batok sa imong sulugoon, kay ikaw nahisama man sa Paraon. 19 Nangutana ang akong agalon sa iyang mga sulugoon, nga naga-ingon, 'Aduna pa ba kamoy amahan ug igsoong lalaki?' 20 Ug miingon kami sa akong agalon, 'Anaa kami amahan, nga tigulang na, ug usa ka anak sa iyang pagkatigulang, nga gamay'ng bata. Ug ang iyang igsoong lalaki namatay na, ug siya na lamang ang nag-inusarang nahibilin nga anak sa iyang inahan, ug gihigugma siya sa iyang amahan.' 21 Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dad-a ninyo siya palugsong aron ako siyang makita.' 22 Ug miingon kami sa akong agalon, 'Ang bata dili makabiya sa iyang amahan. Kay kung siya mobiya sa iyang amahan ang iyang amahan mamatay.' 23 Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway, gawas lang kung ang inyong kinamanghorang igsoon molugsong uban kaninyo.' 24 Ug miabot ang higayon sa dihang mitungas kami didto sa imong sulugoon nga akong amahan, among gisugilon kaniya ang mga pulong sa akong agalon. 25 Ug ang among amahan miingon, 'Lakaw pag-usab, pagpalit ug pagkaon alang kanato.' 26 Ug miingon kami, 'Dili kami molugsong. Apan kung ang among kinamanghorang igsoon uban kanamo, nan molugsong kami, kay dili kami makakita sa panagway sa tawo gawas kung kauban namo ang among kinamanghorang igsoon.' 27 Ang imong sulugoon nga akong amahan nagsulti kanamo, 'Nasayod kamo nga ang akong asawa nakabaton kanako ug duha ka mga anak nga lalaki. 28 Ug ang usa nawala gikan kanako ug ako miingon, "Gikunis-kunis gayod siya, ug sukad wala ko na siya hikit-i." 29 Ug kung inyong kuhaon usab kining usa gikan kanako ug adunay daotang mahitabo kaniya, kamoy magdala sa akong ubanong buhok paubos sa seol nga adunay kasub-anan.' 30 Busa, karon, kung mopauli ako sa imong sulugoon nga akong amahan, ug ang bata dili namo kauban, sanglit ang iyang kinabuhi sumpay man sa kinabuhi sa batang lalaki, 31 moabot gayod, nga kung iyang makita nga dili namo kauban ang bata mamatay siya. Ug ang imong mga sulugoon ang magdala sa ubanong buhok sa imong sulugoon nga among amahan paubos sa seol nga adunay kasub-anan. 32 Kay ang imong sulugoon nagpasalig alang sa batang lalaki ngadto sa akong amahan ug miingon, 'Kung dili ko siya madala pagbalik nganha kanimo, basolon ako sa akong amahan hangtod sa kahangtoran.' 33 Busa karon, palihog tugoti ang imong sulugoon nga magpabilin puli sa batang lalaki aron mahimong sulugoon sa akong agalon, ug tugoti ang batang lalaki nga motungas kauban sa iyang mga igsoong lalaki. 34 Kay unsaon man nako pag-adto sa akong amahan kung ang batang lalaki dili nako kauban? Mahadlok ako nga makita ang daotang mahitabo sa akong amahan."



Genesis 44:1

matag salapi sa tawo

Ang ilang kwarta plata nga sinsilyo nga lagmit anaa nabutang sa gamay nga panudlanan.

sa sulod sa iyang sako

"sa iyang sako"

Ibutang ang akong kupa, ang kupa nga plata

"Ibutang ang akong kupa nga plata"

sa sulod sa sako sa kinamanghoran

Ang pulong nga "igsoon" mao ang gipasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa sako sa kinamanghoran nga igsoong lalaki"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Mosugod kini sa bag-ong panghitabo sa sugilanon. Lagmit mao kini ang mosunod nga buntag human sa kumbira.

piniyalan sa iyang balay

Ang pulong nga "piniyalan" mao ang tinugyanan sa pagdumala sa mga buluhaton sa panimalay ni Jose.

Genesis 44:3

Sa pagkabanag-banag sa kabuntagon

"Midan-ag ang sidlak sa kabuntagon"

gipalakaw na ang mga tawo, sila ug ang ilang mga asno

Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw nila ang mga tawo, uban sa ilang mga asno"

Nganong inyong gibalosan ug daotan ang maayo?

Gigamit kini nga pangutana aron kasab-an ang mga managsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maayo ang inyong gibalos kanamo, human nga kami naghimo ug maayo kaninyo!"

Dili ba mao man kini ang kupa nga gina-imnan sa akong agalon, ug ang kupa nga iyang ginagamit sa pagpanagna?

Gigamit kini nga pangutana aron kasab-an ang managsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo nasayod nga mao kini ang kupa nga ginagamit sa akong agalon sa pag-inom ug panagna!"

Daotan kaayo kining inyong gibuhat

Ang pulong nga "inyong gibuhat" naghatag ug kabug-aton sa iyang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad. "Kung unsa man ang inyong gibuhat daotan gayod kini"

Genesis 44:6

Nganong makasulti man ang among agalon ug pulong nga sama niini?

Ang "pulong" dinhi nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Nagtumong ang mga managsoon sa piniyalan isip "among agalon." Kini pormal nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Kini masulti sa ikaduhang persona

Dili mahimo sa inyong mga sulugoon kanang mga butanga

Nagtumong ang mga managsoon sa ilang mga kaugalingon nga "inyong sulugoon". Kini usa ka pormal nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga katungdanan. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Dili namo mabuhat kanang mga butanga"

giingon kining mga pulonga kanila

Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "giingon kung unsa man ang gisulti ni Jose kaniya nga iyang iingon"

Dili mahimo sa inyong mga sulugoon

Ang usa ka butang nga dili mabuhat sa usa ka tawo sama nga kini usa ka butang nga gusto ihapahilayo sa tawo sa iyang kaugalingon.

Genesis 44:8

Tan-awa, ang salapi nga among nakita sa sulod sa among mga sako

"nasayran nimu ang salapi nga among nakita sa among mga sako"

gidala namo pagbalik kanimo gikan sa yuta sa Canaan

"among gidala balik kanimo gikan sa Canaan"

Unsaon man namo pagkawat sa plata ni bulawan didto sa balay sa imong agalon?

Migamit ang mga managsoong lalaki ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton nga dili gayod nila mabuhat ang pagpangawat gikan sa ginoo sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod kami mokuha ug bisan unsa sa balay sa imong agalon!"

Kung makaplagan kini sa bisan kinsa sa imong mga sulugoon

Nagtumong ang mga managsoong lalaki sa ilang kaugalingon nga "imong sulugoon." Kini usa ka pormal nga pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Kini masulti sa unang persona

mamahimo usab kaming mga ulipon sa among agalon

Ang mga pulong nga "among agalon" nagtumong sa piniyalan. Kini masulti sa ikaduhang persona

Nan karon mahitabo kini sumala sa inyong mga gipamulong

Dinhi ang "karon" wala nagpasabot nga "karon dayon nga takna," apan gigamit aron mokuha ug atensiyon sa mahinungdanong punto nga mosunod. Ang "gipamulong" usab nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Maayo gayod. Akong himuon ang inyong giingon"

Tan-awa

Nagdugang ug kabug-aton sa kung unsa man ang isulti sa mga managsoon sa mosunod.

ang salapi nga among nakita sa sulod sa among mga sako

"nasayran nimu ang salapi nga among nakita sa among mga sako"

plata ni bulawan

Gidungan ug gamit kini nga mga butang aron ipasabot nga dili gayod sila mangawat ug bisan unsa nga adunay kantidad.

Kaniya kansang nakaplagan ang kupa mamahimong akong ulipon

Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: ''Kung akong makaplagan ang kupa sa usa sa inyong mga sako, kanang tawhana mahimong akong ulipon"

Genesis 44:11

gipanaog ang iyang sako

"gipaubos ang iyang sako"

sa kinamagulangan...sa kinamanghoran

Ang pulong nga "igsoong lalaki" mao ang gipasabot dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kinamagulangan nga igsoong lalaki...Ang kinamanghoran nga igsoong lalaki."

ug nakita ang kupa sa sako ni Benjamin

Mahubad kini sa bag-ong linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita sa piniyalan ang kupa sa sako ni Benjamin."

Busa gigisi nila ang ilang mga bisti

Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga managsoong lalaki. Ang paggisi sa mga sinina usa ka sinyalis sa dakong kasakit o kasub-anan.

ug mibalik

"ug sila mibalik"

kinamanghoran, ug nakita ang kupa sa sako ni Benjamin

Mahubad kini sa bag-ong linya sa pulong nga adunay susamang pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinamanghoran. Nakita sa piniyalan ang kupa sa sako ni Benjamin"

Genesis 44:14

Anaa pa siya didto

Anaa pa didto si Jose"

miyukbo sila diha sa iyang atubangan

"nanghapa sila sa iyang atubangan." Sinyalis kini nga ang managsoong lalaki naghangyo sa ginoo sa Ehipto nga maluoy kanila.

Wala ba kamo masayod nga ang tawo sama kanako makahimo sa pagpanagna?

Migamit si Jose ug pangutana aron kasab-an ang iyang mga igsoong lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod nasayod kamo nga ang tawo sama nako nakahibalo ug mga butang pinaagi sa pagpanagna!"

Genesis 44:16

Unsa man ang among masulti sa akong agalon? Unsa man ang among ipamulong? Ni unsaon man namo pagpanalipod sa among kaugalingon?

Ang tulo ka pangutana nagpasabot sa susamang butang. Migamit sila niini nga mga pangutana aron hatagan ug kabug-aton nga wala na silay mapatin-aw pa sa nahitabo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na kami masulti, among agalon. Wala kami masulti nga katarungan. Dili namo mapanalipdan ang among mga kaugalingon."

akong agalon

Nagtumong kini kang Jose. Kini usa ka pormal nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan.

Nasayran sa Dios ang sala sa imong mga sulugoon

Dinhi ang "nasayran" wala nagpasabot nga ang Dios nakakita lamang sa gibuhat sa managsoong lalaki. Nagpasabot kini nga ang Dios nagasilot kanila sa kung unsa man nga ilang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagasilot kanato tungod sa atong mga sala kaniadto."

ug kaniya usab kansang nakaplagan ang kupa

Ang "nakaplagan" masulti sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug niadtong tawo nga anaa kaniya ang imong kupa"

Dili ko kana mahimo

Usa ka butang nga dili gayod mabuhat sa usa ka tawo nga sama sa usa ka butang nga mamahimo niya kining ipahilayo kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makabuhat ug usa ka butang sama niana"

ang tawo kansang nakaplagan ang kupa

Dinhi ang "tawo" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang "nakaplagan" masulti usab sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: Ang tawo nga anaa kaniya ang akong kupa"

"Unsa man ang among masulti sa akong agalon...mga ulipon sa akong agalon

Dinhi ang "among agalon" nagtumong kang Jose. Matinahurong paagi kini sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Mamahimo usab kini nga masulti sa ikaduhang persona

sala sa imong mga sulugoon

Ang mga managsoon nagtumong sa ilang kaugalingon nga "ang imong mga sulugoon." Pormal kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Masulti kini sa unang persona

Genesis 44:18

miduol

"mipaduol"

tugoti ang imong sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon nga "imong sulogoon." Matinahuron kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Masulti kini sa unang persona

mosulti ug pulong kanimo

Dinhi ang "pulong" nagpasabot sa kung unsa man ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "mosulti kanimo, akong agalon"

ayaw itugot ang imong kasuko nga magkalayo batok sa imong sulugoon

Ang kasuko gihulagway nga daw sama sa kalayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog ayaw kasuko kanako, nga imong sulugoon"

kay ikaw sama man sa Paraon

Gitandi ni Juda ang agalon nga daw sama sa Paraon aron hatagan ug kabug-aton ang dakong gahom nga anaa sa agalon. Gipasabot usab niya nga dili niya buot nga ang agalon masuko ug mosilot kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ikaw gamhanan sama sa Paraon ug ang imong mga sundalo mopatay kanako"

Nangutana ang akong agalon sa iyang mga sulugoon

Nagtumong si Juda kang Jose sa mga pulong nga "akong agalon" ug "iyang." Nagtumong usab siya sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki ingon nga "iyang mga sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw, akong agalon, nangutana kanamo, nga imong mga sulugoon" o "Imo kaming gipangutana"

kanimo

Ang pulong nga "akong agalon" nagtumong kang Jose. Matinahuron kini nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo"

Nangutana ang akong agalon sa iyang mga sulugoon, nga naga-ingon, 'Aduna pa ba kamoy amahan ug igsoong lalaki?'

Kini usa ka kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong agalon nangutana kanamo kung aduna ba kami amahan ug igsoong lalaki."

Genesis 44:20

miingon kami sa akong agalon

Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Pormal kini nga paagi sa pagpakigsulti sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon kami kanimo, akong agalon"

gihigugma

Nagapahinungod kini sa mahigalaong gugma o gugma alang sa higala o miyembro sa pamilya.

Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong mga sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya miingon ka kanamo, imong mga sulugoon"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Juda sa pagpakig-istorya kang Jose.

Ug miingon kami sa akong agalon, 'Anaa kami amahan...gihigugma siya sa iyang amahan

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami sa akong agalon nga aduna kami amahan...gihigugma siya sa iyang amahan."

gihigugma siya sa iyang amahan

Nagapahinungod kini sa gugma alang sa higala o sa miyembro sa pamilya.

Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dad-a ninyo siya palugsong aron ako siyang makita.'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug giingnan nimu ang imong mga sulugoon nga among dad-on ang among kinamanghorang igsoon aron imo siyang makita"

Dad-a ninyo siya palugsong

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung mohisgot ug pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad niini: "Dad-a siya kanako"

Ug miingon kami sa akong agalon, 'Ang bata dili ..ang iyang amahan mamatay.'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami sa akong agalon nga ang bata dili...iyang amahan mamatay."

ang iyang amahan mamatay

Nagpasabot kini nga ang ilang amahan mamatay gumikan sa kasubo.

Genesis 44:23

Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong mga sulugoon." Pormal kini nga pamaagi sa pagpakigsulti sa tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ikaw misulti kanamo, nga imong mga sulugoon"

Dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 43:3.

Ug miabot ang higayon

Gigamit kini nga mga pulong dinhi aron sa pagtimaan sa sinugdan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa paghimo niini, mamahimo mo kining magamit dinhi.

among gisugilon kaniya ang mga pulong sa akong agalon

Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Ang "pulong" usab nagpasabot sa kung unsa ang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulti namo kaniya kung unsa ang imong gisulti, akong agalon"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Juda sa iyang sugilon kang Jose.

Ug ikaw miingon sa imong mga sulugoon, 'Dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway, gawas lang kung ang inyong kinamanghorang igsoon molugsong uban kaninyo.'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug giingnan nimu ang imong mga sulugoon nga gawas kung ang among kinamanghorang igsoon uban kanamo, dili kami makakita kanimo pag-usab"

molugsong...molugsong

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "molugsong" kung mohisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto Ehipto.

dili kamo makakita pag-usab sa akong dagway

Dinhi ang "dagway" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili kamo makita kanako pag-usab"

mitungas kami didto sa imong sulugoon nga akong amahan

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "mitungas" kung mohisgot sa pagbiyahe gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan.

Ug ang among amahan miingon, 'Lakaw pag-usab, pagpalit ug pagkaon alang kanato'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug ang among amahan nag-ingon kanamo nga lakaw pag-usab aron pagpalit ug pagkaon alang kanato ug sa atong mga pamilya.

Ug miingon kami, 'Dili kami molugsong. Apan kung ang among kinamanghorang igsoon...uban kanamo.'

Kini kinutlo sa sulod sa kinutlo. Kini masulti sa dili laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug miingon kami kaniya nga dili kami makalugsong sa Ehipto. Miingon kami kaniya nga kung ang among kinamanghoran nga igsoong lalaki...uban kanamo."

makakita sa panagway sa tawo

Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa kinatibuk-ang pagkatawo. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "aron makita ang tawo"

Genesis 44:27

nagsulti kanamo

Dinhi ang "kanamo" wala naglakip kang Jose.

Nasayod kamo

Dinhi ang "kamo" naghisgot sa daghan ug nagtumong sa mga managsoong lalaki.

Ug kung inyong kuhaon usab kining usa gikan kanako

"inyong" nagtumong kang Juda, "kining usa" nagtumong kang Benjamin, ug "kanako" nagtumong kang Jacob.

kamoy magdala sa akong ubanong buhok paubos sa seol nga adunay kasub-anan

Ang "magdala...sa seol" usa ka pamaagi sa pag-ingon nga gitugotan nila siya nga mamatay ug moadto sa seol. Migamit siya sa pulong nga "paubos" tungod kay kasagaran nga ginatuohan nga ang seol o lubnganan sa mga patay anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unya gitugotan ninyo ako, usa ka tigulang nga tawo, nga mamatay sa kasubo"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Juda sa iyang sugilon kang Jose

nagsulti kanamo, 'Nasayod kamo nga ang akong asawa nakabaton kanako ug duha ka mga anak nga lalaki. Ug ang usa nawala gikan kanako ug ako miingon, "Gikunis-kunis gayod siya, ug sukad wala ko na siya hikit-i." Ug kung inyong kuhaon usab kining usa gikan kanako ug adunay daotang mahitabo kaniya, kamoy magdala sa akong ubanong buhok paubos sa seol nga adunay kasub-anan'

Kini adunay duha o tulo ka mga kinutlo. Masulti kini sa dili direkta nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "miingon kanamo nga kami nakabalo nga ang iyang asawa, nga si Raquel nanganak kaniya ug duha lamang ka anak nga lalaki, ug ang usa kanila naglakaw ug gikunis-kunis siya sa hayop, ug wala na niya siya makita sukad. Unya siya miingon nga kung among kuhaon ang usa pa niya ka anak nga lalaki ug adunay daotang mahitabo kaniya, among gitugotan nga mamatay siya sa kasubo"

Gikunis-kunis gayod siya

Masulti kini sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bangis nga hayop nagkunis-kunis kaniya"

adunay daotang mahitabo kaniya

Kung adunay daotang mahitabo sa usa ka tawo maingon usab nga ang "kadaot" usa ka butang nga naglakaw ug moabot sa usa ka tawo.

akong ubanong buhok

Nagpasabot kini kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ako, usa ka tigulang nga tawo"

Genesis 44:30

Busa, karon, kung mopauli ako

Gihulagway ni Juda kang Jose ang usa ka sitwasyon nga wala pa mahitabo apan posibling mahitabo kang Jacob kung mobalik siya nga wala si Benjamin.

ang bata dili namo kauban

"dili namo kauban ang bata"

sanglit ang iyang kinabuhi sumpay man sa kinabuhi sa batang lalaki

Ang amahan nagsulti nga siya mamatay kung ang iyang anak nga lalaki mamatay sama nga daw nagsumpay ang ilang duha ka kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay siya miingon nga mamatay siya kung dili makabalik ang batang lalaki"

moabot gayod

Nagsulti si Juda mahitungod sa gituohan nga mahitabo sa umalabot sama nga daw kini matinuod.

Ug ang imong mga sulugoon ang magdala sa ubanong buhok sa imong sulugoon nga among amahan paubos sa seol nga adunay kasub-anan

Ang "magdala paubos...ngadto sa seol" usa ka pamaagi nga nagtugot kaniya nga mamatay ug moadto sa lubnganan. Migamit siya ug pulong nga "paubos" tungod kay gituohan nga ang seol anaa sa ilalom sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug gitugotan namu ang ang tigulang na namo nga amahan nga mamatay sa kasubo"

Ug ang imong mga sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ug sa iyang mga igsoong lalaki nga "imong sulugoon." Usa kini ka pormal nga pamaagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay mas taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug kami, nga imong mga sulugoon" o "Ug kami"

Kay ang imong sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon nga "imong sulugoon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako, imong sulugoon" o "Tungod kay ako"

nagpasalig alang sa batang lalaki ngadto sa akong amahan

"naghimo ug saad mahitungod sa batang lalaki ngadto sa among amahan"

basolon ako sa akong amahan

Ang ubang paagi sa paghubad: "unya ang akong amahan magabasol kanako"

karon

Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit aron mokuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong punto nga mosunod.

Busa, karon, kung ako moadto...sa seol

Gihulagway ni Juda kang Jose ang usa ka tinuod apan wala pa mahitabo nga sitwasyon kang Jacob kung mobalik siya nga wala si Benjamin.

kung mopauli ako sa imong sulugoon

Dinhi ang "mopauli" mamahimong mahubad nga "lakaw" o "balik."

ubanong buhok sa imong sulugoon nga among amahan

Dinhi ang "ubanong buhok" nagtumong kang Jacob ug naghatag ug kabug-aton sa iyang katigulangon. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "ang among tigulang na nga amahan"

Kay ang imong sulugoon nagpasalig alang sa batang lalaki ngadto sa akong amahan

Ang pulong nga "nagpasalig" mamahimong masulti nga pulong nga adunay lihok "nagsaad." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ako nagsaad sa akong amahan mahitungod sa batang lalaki"

Genesis 44:33

tugoti ang imong sulugoon

Nagtumong si Juda sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon." Pormal kini nga paagi sa pagpakig-istorya sa usa ka tawo nga adunay taas nga katungdanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Itugot nga ako, imong sulugoon" o "Tugoti ko"

sa akong agalon

Nagtumong si Juda kang Jose ingon nga "akong agalon." Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo, akong agalon" o "kanimo"

Kay unsaon man nako pag-adto sa akong amahan kung ang batang lalaki dili nako kauban?

Migamit si Juda ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton ang kasub-anan nga mahitabo kung si Benjamin dili makauli sa ilang balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makabalik sa akong amahan kung dili ko kauban ang batang lalaki."

karon

Kini wala nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit aron mokuha ug pagtagad sa mga mahinungdanong punto nga mosunod.

tugoti ang batang lalaki nga motungas

Migamit kini sa pulong nga "motungas" kung maghisgot mahitungod sa pagbiyahe gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan.

Mahadlok ako nga makita ang daotang mahitabo sa akong amahan

Ang usa ka tawo nga nag-antos pag-ayo masulti nga sama nga daw ang "daotan" usa ka butang nga moabot sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nahadlok nga makita kung unsa ka lisod sa akong amahan nga mag-antos"


Chapter 45

1 Wala na makapugong si Jose sa iyang kaugalingon atubangan sa tanan niyang mga sulogoon nga nagtindog duol kaniya. Misulti siya sa makusog, "Pahawa kamong tanan gikan kanako." Walay mga sulogoon nga nagpabilin duol kaniya sa dihang gipaila niya ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga igsoon. 2 Mihilak siya sa makusog, nakadungog niini ang mga Ehiptohanon, lakip ang panimalay sa Paraon. 3 Miingon si Jose sa iyang mga igsoon, "Ako si Jose. Buhi pa ba ang akong amahan?" Wala makatubag kaniya ang iyang mga igsoon, tungod kay nakuyawan sila sa iyang presensiya. 4 Unya si Jose miingon sa iyang mga igsoon, "Palihog, duol kamo kanako." Miduol sila. Siya miingon, "Ako si Jose nga inyong igsoon, nga inyong gibaligya sa Ehipto. 5 Ug karon ayaw kamo kaguol o kasuko sa iyong mga kaugalingon nga inyo akong gibaligya dinhi, kay ang Dios nagpadala kanako una kaninyo aron pagtipig sa kinabuhi. 6 Tungod kay adunay kagutom sa yuta niining duha ka tuig, ug aduna pay lima ka mga tuig nga dili makahimo sa pag-daro ni mag-ani. 7 Gipadala ako sa Dios una kaninyo aron matipigan kamo ingon nga mga nabilin nga kaliwat sa kalibotan, aron magpabilin kamong mabuhi pinaagi sa dako nga kaluwasan. 8 Busa dili kamo ang nagpadala kanako apan ang Dios, ug gihimo niya ako nga amahan sa Paraon, agalon sa tibuok niyang panimalay, ug pangulo sa tibuok yuta sa Ehipto. 9 Pagdali ug tungas ngadto sa akong amahan ug ingna siya, 'Mao kini ang giingon sa imong anak nga si Jose, Gibuhat ako sa Dios nga agalon sa tibuok Ehipto. Anhi lugsong kanako, ug ayaw paglangan. 10 Magpuyo ka sa yuta sa Gosen, ug maduol kana kanako, ikaw ug ang imong mga anak ug mga anak sa imong mga anak, imong mga karnero ug ang imong mga baka, ug tanan nga anaa kanimo. 11 Ako magapatagbo sa inyong panginahanglan didto, kay aduna pay lima ka mga tuig sa kagutom, aron dili kamo makabsan, ikaw, imong panimalay, ug ang tanan nga anaa kanimo. 12 Tan-awa, sa inyong mga mata, ug ang mata sa akong igsoon nga si Benjamin, nga kini ang akong baba nagasulti kaninyo. 13 Suginlan ninyo ang akong amahan mahitungod sa tibuok nakong gahom sa Ehipto, sa tanan nga inyong nakita. Pagdali kamo ug dad-a ang akong amahan lugsong ngari. 14 Gigakos niya ang iyang igsoon nga si Benjamin sa liog ug mihilak, ug mihilak usab si Benjamin sa iyang liog. 15 Gihalokan niya ang tanan niyang mga igsoon ug mihilak ngadto kanila. Human niana nakig-istorya kaniya ang iyang mga igsoon. 16 Ang balita mahitungod sa maong butang gisugilon ngadto sa panimalay sa Paraon; "Miabot ang mga igsoon ni Jose" Nahimuot pag-ayo niini ang Paraon ug ang iyang mga sulugoon. 17 Miingon ang Paraon kang Jose, "Ingna ang imong mga igsoon, 'Buhata kini; kargahi ang inyong mga hayop ug adto sa yuta sa Canaan. 18 Kuhaa ang inyong amahan ug tibuok panimalay ug anhi kanako. Ihatag ko kaninyo ang maayong yuta sa Ehipto, ug makakaon kamo sa tambok sa yuta.' 19 Karon gisugo kamo, 'Buhata kini, pagkuha ug mga karwahi sa yuta sa Ehipto alang sa inyong mga kabataan ug sa inyong mga asawa. Kuhaa ang inyong amahan ug anhi. 20 Ayaw kamo kabalaka sa inyong mga kabtangan, tungod kay inyo man ang tanan nga maayo sa yuta sa Ehipto.'" 21 Gibuhat kini sa mga anak ni Israel. Gihatagan sila ni Jose ug mga karwahe sumala sa giingon sa Paraon, ug gihatagan usab sila ug pagkaon sa ilang panaw. 22 Kanilang tanan naghatag siya sa matag-usa ug ilisan nga bisti, apan iyang gihatagan si Benjamin ug 300 ka plata ug lima ka ilisan nga bisti. 23 Alang sa iyang amahan gipadala niya kini: napulo ka mga asno nga puno sa mga maayong butang gikan sa Ehipto; ug napulo ka baye nga mga asno nga puno ug trigo, tinapay, ug uban pa nga mga panginahanglan alang sa pagpanaw sa iyang amahan. 24 Busa gipagikan niya ang iyang mga igsoon ug sila mibiya. Siya miingon kanila, "Ayaw kamo pag away sa inyong panaw". 25 Milakaw sila pagawas sa Ehipto ug miabot sa yuta sa Canaan, ngadto kang Jacob nga ilang amahan. 26 Gisuginlan nila siya nga nag-ingon, "Buhi pa si Jose, ug siya ang nagdumala sa tibuok yuta sa Ehipto." Ug nahibulong ang iyang kasing-kasing, tungod kay wala siya mituo kanila. 27 Gisugilon nila kaniya ang tanan nga mga pulong nga gisulti ni Jose kanila. Sa pagkakita ni Jacob sa mga karwahe nga gipadala ni Jose aron magdala kaniya, nadasig ang espiritu sa iyang amahan nga si Jacob. 28 Si Israel miingon, "Husto na. Buhi pa si Jose nga akong anak. Muadto ako ug makig-kita kaniya sa dili pa ako mamatay."



Genesis 45:1

duol kaniya

"duol kaniya"

Panimalay sa Paraon

Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo sa palasyo sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon"

nakuyawan sila sa iyang presensiya

"nahadlok kaniya"

Wala na makapugong si Jose sa iyang kaugalingon

Kini nagpasabot nga dili na niya mapug-ngan ang iyang pagbati o gibati. Mamahimo kining isulti sa positibo nga porma o pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod siya sa paghilak"

Genesis 45:4

nga inyong gibaligya sa Ehipto

Ang buot ipasabot mamahimong isaysay sa mas labing klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong inyong gibaligya ingon nga ulipon ngadto sa mga negosyanti nga nagdala kanako ngadto sa Ehipto"

ayaw kamo kaguol o kasuko

"ayaw kamo kaguol" o "ayaw kamo kasubo"

magtipig ug kinabuhi

Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa mga tawo nga giluwas ni Jose gikan sa kamatayon atol sa kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makaluwas ug daghang mga kinabuhi"

aduna pay lima ka mga tuig nga dili makahimo sa pagdaro ni mag-ani

"aduna pa gayod dugang nga lima ka mga tuig nga walay pagtanom ug pag-ani." Dinhi ang "ni magdaro o mag-ani" nagatumong sa kamatuoran nga ang mga tanom dili gihapon motubo tungod sa hilabihang kainit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang kagutom/hilabihang kainit molungtad sulod sa lima pa ka mga katuigan"

nga inyo akong gibaligya dinhi

Ang buot ipasabot o pagpasabot mamahimong isaysay nga mas klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibaligya ninyo ako ingon nga ulipon ug gipadala dinhi sa Ehipto"

Genesis 45:7

aron matipigan kamo ingon nga mga nabilin nga kaliwat sa kalibotan

"aron nga ikaw ug ang imong mga pamilya dili mahurot ug kamatay gikan sa kalibotan" o "aron sa pagsiguro nga ang inyong mga kaliwatan makalahutay" (UDB)

gihimo niya ako nga amahan sa Paraon

Ang pagtambag ug pagtabang ni Jose kang Paraon ingon nga si Jose sama sa amahan ni Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya ako nga giya ni Paraon" o "gihimo niya ako nga pangulo sa mga magtatambag ni Paraon"

sa tibuok niyang panimalay

Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo nga nagpuyo sa iyang palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang panimalay" o "sa tibuok niyang palasyo"

aron kamo mabuhi pinaagi sa dako nga kaluwasan

Ang "kaluwasan" mamahimong isulti nga "pagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magpabilin kamong mabuhi pinaagi sa makusganong pagluwas kaninyo"

pangulo sa tibuok yuta sa Ehipto

Dinhi ang "yuta" nagatumong sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangulo sa tibuok Ehipto"

pangulo

Dinhi si Jose nagpasabot nga siya usa ka pangulo ug ika-duha sa Paraon, nga hari sa Ehipto

Genesis 45:9

tungas ngadto

"balik" o "adto sa amihanan"

Anhi lugsong

"anhi ngari" o "anhi sa habagatan"

aron dili kamo makabsan

Kini naghisgot ug "kawalad-on" ingon nga paingnan o padulngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magutman" o "mapasmo"

tungas ngadto sa akong amahan

kini sagad nga ginagamit ang grupo sa mga pulong nga "mitungas sa" kung maghisgot mahitungod sa pag-adto gikan sa Ehipto paingon sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "balik sa akong amahan"

ingna siya, 'Mao kini ang giingon sa imong anak nga si Jose, gibuhat ako sa Dios...tanan nga naa kanimo

Kini usa ka kinutlo nga adunay tulo ka bahin. Mamahimo kining mapasayon ngadto sa duha ka bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingna siya nga mao kini ang akong gisulti: 'Ang Dios nag... tanan nga anaa kanimo."'

Anhi lugsong kanako

Sagad nga gina-gamit ang grupo sa pulong nga "anhi lugsong" kung maghisgot ug paglakaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ngari kanako"

Genesis 45:12

inyong mga mata, ug ang mga mata sa akong igsoon nga si Benjamin

Ang pulong nga"mata" nagpasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan ug si Benjamin makakita"

nga ang akong baba nagasulti kaninyo

Ang pulong nga "baba" nagapasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ako, si Jose, naga-ingon kaninyo"

mahitungod sa tibuok nakong gahom

"kung unsa ako ka-tinahod"

akong amahan lugsong ngari

Kini sagad nga ginagamit ang pulong nga "lugsong" kung maghisgot ug pagpanaw gikan sa Canaan padulong sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong amahan anhi kanako"

mahitungod sa tibuok nakong gahom sa Ehipto

"kung unsa ako ka tinahod sa mga katawhan sa Ehipto"

Genesis 45:14

Gigakos niya ang iyang igsoon nga si Benjamin sa liog ug mihilak, ug mihilak usab si Benjamin sa iyang liog

"Gigakos ni Jose ang iyang igsoon nga si Benjamin, ug mihilak silang duha"

Human niana, nakig-istorya kaniya ang iyang mga igsoon

Niadtong una, nahadlok sila sa pagsulti. Nabati nila karon nga gawasnon na silang makasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human niana ang iyang mga igsoon gawasnon nga nakig-istorya kaniya"

Gihalokan niya ang tanan niyang mga igsoon

Kaniadto duol sa sidlakan, kasagaran nga ginabuhat ang paghalok sa mga kabanay kung mag-abi-abi o magtimbaya. Kung ang imong pinulongan adunay mahigugmaon nga pagtimbaya o pag-abi-abi sa mga kabanay, gamita kana. Kung dili, gamita kung unsa ang angay.

mihilak ngadto kanila

Kini nagpasabot nga si Jose mihilak samtang iya silang gihalokan.

Genesis 45:16

Ang balita mahitungod sa maong butang nakaabot sa panimalay sa Paraon, "Miabot ang mga igsoon ni Jose

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ang matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nga miabot ang mga igsoon ni Jose."

Ihatag ko kaninyo ang maayong yuta sa Ehipto

"Ihatag ko kaninyo ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto"

makakaon kamo sa tambok sa yuta

Ang pinaka-maayong pagkaon nga produkto sa yuta giingon nga kini usa ka tambok nga bahin sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong makaon ang pinaka-maayong pagkaon sa yuta"

Ang balita mahitungod sa maong butang nakaabot sa panimalay sa Paraon: "Miabot ang mga igsoon ni Jose"

Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Usab, "nga giingon" mamahimong isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nakadungog nga miabot ang mga igsoon ni Jose"

panimalay sa Paraon

Kini nagpasabot sa palasyo sa Paraon.

Ingna ang imong mga igsoon, 'Buhata kini; kargahi ang inyong mga hayop ug adto sa yuta sa canaan. Kuhaa ang inyong amahan ug ang inyong panimalay ug anhi kanako. Ihatag ko kaninyo ang maayong yuta sa Ehipto, ug makakaon kamo sa tambok sa yuta.'

Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang imong mga igsoon nga kargahan nila ang ilang mga hayop ug muadto sa Canaan sa pagkuha sa ilang amahan ug sa ilang mga pamilya. Sultihi sila nga muadto dinhi, ug akong ihatag kanila ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto ug ang pinaka-maayong pagkaon nga atong mahatag"

Genesis 45:19

Karon gisugo kamo

"Nagsugo usab ako kaninyo"

Kinatibuk-ang kasayoran

Nagpadayon ang Paraon sa pag-ingon kang Jose kung unsa ang iyang isulti sa iyang mga igsoon.

Karon

Kini wala nagpasabot nga "niining taknaa" apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod.

gisugo kamo, 'Buhata kini, pagkuha ug karwahi sa yuta sa Ehipto alang sa inyong mga kabataan ug sa inyong mga asawa. Kuhaa ang inyong amahan ug anhi kamo dinhi. Ayaw kamo kabalaka sa inyong mga kabtangan, tungod kay inyo man ang tanan nga maayo sa yuta sa Ehipto'

Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "usab sultihi sila nga magkuha ug mga karwahi gawas sa yuta sa Ehipto alang sa ilang mga kabataan ug mga asawa. Unya, ingna sila nga kuhaon ang ilang amahan ug moanhi dinhi. Dili sila mabalaka mahitungod sa pagdala sa ilang mga kabtangan, kay ihatag ko kanila ang pinaka-maayong mga butang nga aduna kita dinhi sa Ehipto"

gisugo kamo

Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasugo usab ako kanimo sa pagsulti kanila" o "ingna usab sila"

pagkuha ug mga karwahi

"Karwahi" mao ang karomata nga adunay duha o upat ka mga ligid.molingkod kanila ang mga kababayen-an ug mga kabataan ug ang mga hayop mobira sa mga karwahe.

Genesis 45:21

ug gihatagan usab sila ug pagkaon sa ilang panaw

"busa gihatagan sila sa ilang mga gikinahanglan sa ilang pagbiyahe"

300 ka plata

"300 ka buok"

Genesis 45:24

Ayaw kamo pag-away

Posible nga pagpasabot naglakip 1) "ayaw paglalis" ug 2) "ayaw kamo kahadlok"

Ug nahibulong ang iyang kasing-kasing

Dinhi ang "kasing-kasing" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa siya nahibulong" o "natingala siya pag-ayo"

wala siya mituo kanila

"wala niya gidawat kung unsa ang ilang gisulti nga tinuod"

milakaw sila pagawas sa Ehipto

Kini sagad nga ginagamit ang pulong "tungas" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Ehipto paingon sa Canaan.

siya ang nagdumala sa tibuok yuta sa Ehipto

Dinhi ang "yuta sa Ehipto" nagapasabot sa mga katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala siya sa tanan nga mga katawhan sa Ehipto"

Genesis 45:27

Gisugilon nila kaniya

"Gisuginlan nila si Jacob"

tanan nga mga pulong nga gisulti ni Jose kanila

Dinhi ang "pulong" nagapasabot sa kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gisulti ni Jose ngadto kanila"

nadasig ang espiritu sa iyang amahan nga si Jacob

Ang pulong nga "espiritu" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naulian ang ilang amahan nga si Jacob" o "Si Jacob nga ilang amahan naghinam-hinam"


Chapter 46

1 Mipanaw si Israel ngadto sa Berseba uban ang tanan nga anaa kaniya. Didto naghalad siya ug mga halad alang sa Dios sa iyang amahan nga si Isaac. 2 Ang Dios nakigsulti kang Israel sa usa ka panan-awon niana nga gabii, nga nag-ingon, "Jacob, Jacob." Siya miingon, "Ania ako." 3 Ang Dios nag-ingon, "Ako ang Dios, ang Dios sa imong amahan. Ayaw kahadlok nga molugsong ngadto sa Ehipto, kay didto himuon ko ikaw nga dakong nasod. 4 Ako mag-uban kanimo ngadto sa Ehipto, ug dad-on ko gayod ikaw pag-usab balik dinhi. Ug itik-op ni Jose ang imong mga mata pinaagi sa iyang mga kamot." 5 Milakaw si Jacob gikan sa Berseba. Gidala sa mga anak nga lalaki ni Israel si Jacob nga ilang amahan, ang ilang mga kabataan, ug ang ilang mga asawa, sakay sa mga karwahe nga gipadala sa Paraon aron iyang pagasakyan. 6 Gidala nila ang mga kahayopan ug ang ilang mga katigayonan nga ilang natigom sa yuta sa Canaan. Miabot sila sa Ehipto, si Jacob ug ang tanan niyang mga kaliwatan kuyog kaniya. 7 Iyang gidala uban kaniya ngadto sa Ehipto ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga anak nga lalaki niini, ang iyang mga anak nga babaye ug ang mga anak nga babaye sa iyang mga anak nga lalaki, ug tanan niyang mga kaliwatan. 8 Mao kini ang mga ngalan sa mga anak ni Israel nga miabot sa Ehipto, si Jacob ug ang iyang mga anak nga lalaki: Si Ruben, kamagulangang anak ni Jacob; 9 Ang mga anak ni Ruben Hanoc ug si Palu ug si Hesron ug si Carmi; 10 ang mga anak nga lalaki ni Simeon, mao sila Jemuel, si Jamin, si Ohad, si Jakin, si Sohar, ug si Saul, ang anak nga lalaki sa babayeng taga-Canaan; 11 Ang mga anak nga lalaki ni Levi sila mao si Gerson, si Cohat, ug si Merari; 12 Ang mga anak nga lalaki ni Juda: mao sila Er, si Onan, si Sela, si Peres, ug si Sera, (apan si Er ug Onan namatay sa yuta sa Canaan). Ug ang mga anak nga lalaki ni Peres mao si Hesron ug Hamul. 13 Ang mga anak nga lalaki ni Isacar mao sila Tola, si Pua, si Lob, ug si Simron; 14 Ang mga anak nga lalaki ni Zabulon mao sila Sered, si Elon, ug si Jaleel. 15 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Lea nga iyang gipakatawo kang Jacob sa Paddan Aram, lakip si Dina nga anak niyang babaye. Mikabat ug 33 ang iyang mga anak nga lalaki ug ang mga anak niyang babaye. 16 Ang mga anak nga lalaki ni Gad mao sila Sifeon, si Hagi, si Suni, si Esbon, si Eri, si Arod, ug si Areli. 17 Ang mga anak nga lalaki ni Aser mao sila Imna, si Iska, si Isvi, ug si Beria. Ug si Sera mao ang ilang igsoong babaye. Ug mga anak nga lalaki ni Beria mao sila Eber ug si Malkiel. 18 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Zilfa, kansang gihatag ni Laban ngadto sa iyang anak nga babaye nga si Lea. Mao kini ang iyang mga gipakatawo kang Jacob-16 tanan. 19 Ang mga anak nga lalaki sa asawa ni Jacob nga si Raquel mao sila Jose ug Benjamin. 20 Sa Ehipto si Manases ug Efraim natawo kang Jose pinaagi kang Asenat, ang anak nga babaye ni Potifera nga pari sa On. 21 Ang mga anak nga lalaki ni Benjamin mao sila Bela, Betser, Asbel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Mufim, Hufim, ug si Ared. 22 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Jacob nga natawo ngadto kang Raquel-14 tanan. 23 Ang anak nga lalaki ni Dan mao si Husim. 24 Ang mga anak nga lalaki ni Neftali mao sila Jaseel, si Guni, si Jeser, ug si Selem. 25 Mao kini ang mga anak nga lalaki nga natawo kang Jacob pinaagi kang Bilha, kansang gihatag ni Laban ngadto kang Raquel nga anak niyang babaye - pito tanan. 26 Ang tanang tawo nga miabot uban ni Jacob ngadto sa Ehipto, nga mao ang iyang mga kaliwat, wala pay labot ang mga asawa sa mga anak ni Jacob nga lalaki 66 tanan. 27 Apil sa duha ka mga anak nga lalaki ni Jose nga natawo kaniya sa Ehipto, 70 tanan ang mga sakop sa iyang panimalay ang miadto sa Ehipto. 28 Gipadala ni Jacob si Juda una kanila ngadto kang Jose aron ipakita kaniya ang dalan paingon sa Gosen, ug nakaabot sila sa yuta sa Gosen. 29 Giandam ni Jose ang iyang karwahe ug mitungas sa Gosen aron sa pakigkita kang Israel nga iyang amahan. Nakita niya siya, migakos sa iyang liog, ug naghilak ug dugay. 30 Si Israel miingon kang Jose, "Karon tugoti ako nga mamatay na, sanglit nakita ko na ang imong panagway, nga ikaw buhi pa." 31 Miingon si Jose sa iyang mga igsoong lalaki ug sa panimalay sa iyang amahan, "Moadto ako ug sultihan ko ang Paraon, nga mag-ingon, 'Ang akong mga igsoong lalaki ug ang panimalay sa akong amahan, nga anaa sa yuta sa Canaan, nahiabot kanako. 32 Ang mga tawo mga magbalantay, tungod kay tig-atiman man sila sa mga kahayopan. Gidala nila ang ilang mga karnero, mga baka, ug ang tanan nga anaa kanila." 33 Moabot ang higayon, sa dihang tawgon kamo sa Paraon ug pangutan-on, "Unsa man ang inyong trabaho?" 34 kinahanglan kamong moingon nga, "Ang imong mga sulugoon mga tig-atiman ug mga kahayopan sukad pa sa pagkabatan-on ug hangtod karon, kami, ug ang among mga katigulangan.' Buhata kini aron makapuyo kamo sa yuta sa Gosen, kay ang mga magbalantay ginakasilagan man sa mga Ehiptohanon."



Genesis 46:1

Mipanaw si Israel ngadto sa Berseba

"miabot sa Berseba"

ngadto sa Ehipto

"sa Ehipto"

dad-on ko gayod ikaw pag-usab balik dinhi

Ang saad gibuhat alang kang Jacob. Apan ang saad matuman ngadto sa mga kaliwat ni Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dad-on ko gayod pag-usab gawas sa Ehipto ang imong mga kailawat."

Ug itik-op ni Jose ang imong mga mata pinaagi sa iyang mga kamot

Ang mga pulong nga "magtik-op sa imong mga mata pinaagi sa iyang mga kamot" mao ang pamaagi sa pag-ingon nga si Jose anaa sa kiliran sa dihang si Israel mamatay ug si Jose ang mosirado sa iyang mata kung siya mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ug si Jose anaa kauban nimo sa panahon sa imong kamatayon"

Ania ako

"Oo, maminaw ako"

nga molugsong ngadto sa Ehipto

Kasagaran ginagamit kini nga mga pulong "molugsong" kung mohisgot ug pagpanaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto.

himuon ko ikaw nga dakong nasod

Dinhi ang pulong nga "ikaw" nagpasabot sa usa lang ug nagatumong kang Jacob. Apan ang "ikaw" nagpasabot sa mga kaliwatan ni Israel nga mamahimong dakong nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ko ikaw ug daghang mga kaliwat, ug mamahimo silang dakong nasod"

Genesis 46:5

Milakaw si Jacob gikan

"migawas gikan sa"

ilang natigom

"ilang naangkon" (UDB) o "ilang nakuha"

Iyang gidala uban kaniya

"Gidala ni Jacob uban kaniya"

iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga anak nga lalaki niini

"iyang mga apo nga lalaki"

ang mga anak nga babaye sa iyang anak nga mga lalaki

"iyang mga apo nga babaye"

sa mga karwahe

Tan-awa giunsa nimo paghubad ang "sakayan" sa GEN 45:19.

Genesis 46:8

Kini ang mga pangalan

Kini nagatumong sa mga pangalan sa mga tawo nga igalista sa nagsulat.

sa mga anak ni Israel nga miabot sa Ehipto

'sa kaliwatan ni Israel nga miabot sa Ehipto"

Hanoc ug Palu ug si Hesron ug si Carmi... si Jemuel, si Jamin, si Ohad, si Jakin, si Sohar, ug si Saul...Gerson, si Cohat, ug si Merari

Kini ang mga pangalan sa mga lalaki.

sa mga anak ni Israel

"sa sakop sa pamilya ni Israel"

Genesis 46:12

si Er, si Onan, si Sela,

Tan-awa giunsa nimo paghubad kining mga pangalan sa GEN 38:3-5.

si Peres, ug si Sera

Tan-awa giunsa nimo paghubad kining mga pangalan sa GEN 38:29-30.

Hesron...Hamul...Tola, Pua, Lob...Simron...Sered, Elon...Jaleel

Kini ang tanang mga pangalan sa mga tawo.

Dina

Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa GEN 30:21.

Mikabat ug 33 ang iyang mga anak nga lalaki ug ang mga anak niyang babaye

33 - Dinhi ang "mga anak nga lalaki" ug "mga anak nga babaye" nagatumong ngadto sa mga anak nga lalaki ni Jacob, ug mga anak nga babaye, ug mga apo nga diha kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa kinatibuk-an aduna siya'y 33 ka mga anak nga mga lalaki, anak nga mga babaye, ug mga apo"

Genesis 46:16

Sifeon...si Hagi, si Suni...si Esbon, si Eri, si Arod...si Areli...si Imna...si Isva, si Isvi...si Beria...si Eber...si Malkiel

Kini ang mga pangalan sa mga tawo.

Sera

Kini usa ka pangalan sa babaye.

Zilfa

Tan-awa giunsa nimo paghubad kining pangalan sa GEN 29:24.

Mao kini ang iyang mga gipakatawo ngadto kang Jacob - 16 tanan

Kini nagtumong ngadto sa 16 ka mga anak, apo, ug mga anak sa mga apo nga may kalambigitan kang Zilfa.

Genesis 46:19

Asenat

Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa GEN 41:45.

Potifera nga pari sa On

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 41:45.

Bela, si Betser, si Asbel, si Gera, si Naaman, si Ehi, si Ros, si Mufim, si Hufim, ug si Ared

Kini ang mga pangalan sa mga tawo.

14 tanan

Nagatumong kini ngadto sa 14 ka mga anak nga mga lalaki ug mga apo nga lalaki nga nalambigit kang Raquel.

Genesis 46:23

si Husim...si Jaseel, si Guni, si Jeser...si Selem

Kini ang mga pangalan sa mga tawo..

Bilha

Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa GEN 29:29.

pito tanan

Kini nagtumong ngadto sa mga pito ka mga anak ug mga apo nga nalambigit kang Bilha.

Genesis 46:26

66

"66"

wala pa'y labot

"wala naapil" o "wala pa naihap"

miyembro sa iyang panimalay

"pamilya ni Jacob" o "panimalay ni Jacob"

70

"70"

Genesis 46:28

aron ipakita kaniya ang dalan paingon sa Gosen

"aron ipakita kanila ang dalan paingon sa Gosen"

migakos sa iyang liog, ug naghilak sa taas nga panahon

migakos sa iyang amahan, ug naghilak sa taas nga higayon" o "gigakos niya ang iyang amahan ug dugay nga naghilak"

Karon tugoti ako nga mamatay

"Karon andam na ako mamatay" o "Karon mamatay ako nga malipayon"

sanglit nakita ko na ang imong panagway, nga ikaw buhi pa

Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa tibuok pagkatao. Si Jacob nagpadayag sa iyang kalipay sa pagkakita kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "sanglit nakita nako pag-usab nga ikaw buhi pa"

Giandam ni Jose ang iyang karwahi ug mitungas

Dinhi ang "Jose" nagpasabot alang sa iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam sa mga sulugoon ni Jose ang karwahe ug mitungas"

mitungas sa Gosen aron sa pakigtagbo kang Israel

Ang linya sa mga pulong nga "mitungas" gigamit tungod kay si Jose mopanaw sa hataas nga dapit aron tagbuon ang iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto aron sa pakigtagbo kang Israel"

Genesis 46:31

panimalay sa iyang amahan

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa iyang pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya sa iyang amahan" o "panimalay sa iyang amahan"

ug sultihan ko ang Paraon, nga mag-ingon

"ug sultihan ang Paraon"

Moadto ako ug sultihan ko ang Paraon

Kasagaran ginagamit kini nga mga grupo sa mga pulong "moadto sa taas" kung nagtumong sa tawo nga makigsulti ngadto sa tawo nga mas labaw ug gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Moadto ako ug sultihan ang Paraon"

sultihan ko ang Paraon, nga mag-ingon, "Ang akong mga igsoong lalaki...ang tanan nga anaa kanila

Kini usa ka kinutlo sulod sa gikutlo. Kini maingon sama sa dili diritso nga pagkakutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sultihan ang Paraon nga ang akong mga igsoong lalaki...ang tanan nga anaa kanila."

Genesis 46:33

Moabot ang higayon

Kini nga grupo sa mga pulong gigamit dinhi timailhan sa mahinungdanon nga panghitabo nga mahitabo sa mao nga sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mamahimo nimo kining magamit dinhi.

imong mga sulugoon

Ang pamilya ni Jose nagtumong sa ilang mga kaugalingon isip "imong mga sulugoon"sa dihang makigsulti kang Paraon. Kini usa ka pormal nga pamaagi sa pakigsulti ngadto sa tawo nga adunay mas dako nga gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami, imong mga sulugoon"

ang mga magbalantay ginakasilagan sa mga Ehiptohanon

Ang pulong nga "kasilagan" mahimong mahubad isip "gilaw-ayan."

ug pangutan-on kamo, "Unsa man ang inyong trabaho?" kinahanglan kamong moingon nga

Kini usa ka kinutlo sulod sa gikutloan. Kini maingon sa dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mangutana kaninyo mahitungod sa unsang matang sa trabaho ang inyong ginabuhat, kinahanglan ang inyong isulti"

kinahanglan ang inyong isugilon nga, "Ang imong mga sulugoon...kami, ug ang among mga katigulangan.'

Kini kinutlo sulod sa gikutlo. Kini maingon sa dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan inyong isulti nga kamo...kamo ug ang inyong mga katigulangan."


Chapter 47

1 Unya miadto ug miingon si Jose sa Paraon, "Miabot gikan sa yuta sa Canaan ang akong amahan ug akong mga igsoon, ang ilang mga karnero, ilang mga kahayopan, ug ang tanan nga ilang gipanag-iyahan. Tan-awa, anaa sila sa yuta sa Gosen." 2 Gikuha niya ang lima niya ka mga igsoon ug gipaila-ila ngadto sa Paraon. 3 Miingon ang Paraon sa mga igsoon ni Jose "Unsa man ang inyong mga trabaho?" Miingon sila sa Paraon, "Magbalantay sa mga karnero ang imong mga sulugoon, sama sa among katigulangan." 4 Unya miingon sila sa Paraon, "Mianhi kami aron mopuyo sa yuta sa makadiyot lang. Walay kalan-on alang sa mga karnero sa imong sulugoon, tungod kay hilabihan man kaayo ang kagutom sa yuta sa Canaan. Busa karon, palihog tugoti nga mopuyo ang imong mga sulugoon sa yuta sa Gosen." 5 Unya nakig-istorya ang Paraon kay Jose, nga miingon, "Mianha kanimo ang imong amahan ug imong mga igsoon. 6 Ang yuta sa Ehipto alang kanimo. Ipahiluna ang imong amahan ug ang imong mga igsoon sa labing maayong dapit, ang yuta sa Gosen. Kung may nailhan ka nga adunay katakos kanila, himoa silang tig-atiman sa akong kahayopan." 7 Unya gidala ni Jose si Jacob nga iyang amahan ug gipaila-ila sa Paraon. Gipanalanginan ni Jacob ang Paraon. 8 Miingon ang Paraon kay Jacob, "Pila na man imong edad?" 9 Mitubag si Jacob sa Paraon, "130 ka mga tuig ang akong paglakaw niining kalibotana. Hamubo lang ang mga tuig sa akong kinabuhi ug daghang kasakitan. Dili sama kataas sa kinabuhi sa akong mga katigulangan." 10 Unya gipanalanginan ni Jacob ang Paraon ug mibiya sa iyang atubangan. 11 Unya gipahimutang ni Jose ang iyang amahan ug ang iyang mga igsoon. Gihatagan niya sila ug luna sa yuta sa Ehipto, ang pinaka labing maayo nga yuta, mao ang yuta sa Ramases, sumala sa gisugo sa Paraon. 12 Naghatag si Jose ug pagkaon sa iyang amahan, sa iyang mga igsoon, ug sa tanang anaa sa panimalay sa iyang amahan, sumala sa gidaghanon sa ilang mga sakop. 13 Karon wala nay pagkaon sa tibuok yuta; tungod sa hilabihang kagutom. Nangaluya ang katawhan sa Ehipto ug ang katawhan sa Canaan tungod sa hilabihan nga kagutom. 14 Gitigom ni Jose ang tanan nga salapi nga anaa sa yuta sa Ehipto ug sa yuta sa Canaan, pinaagi sa pagbaligya ug trigo ngadto sa mga lumolupyo. Unya gidala ni Jose ang salapi ngadto sa palasyo sa Paraon. 15 Sa diha nga nagasto ang tanang salapi sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan, miadto ang tanang mga Ehiptohanon kang Jose ug miingon, "Hatagi kami ug pagkaon! Nganong kinahanglan nga kami mamatay sa imong atubangan tungod ba kay nahurot na ang among salapi?" 16 Miingon si Jose, "Kung nahurot na ang inyong salapi, dalaha ang inyong mga kahayopan nganhi ug hatagan ko kamo ug pagkaon baylo sa inyong mga hayop." 17 Busa gidala nila ang ilang mga hayop ngadto kang Jose. Gihatagan sila ni Jose ug pagkaon baylo sa ilang mga kabayo, sa mga karnero, sa mga baka, ug mga asno. Gipakaon niya sila ug tinapay agig baylo sa tanan nilang mga kahayopan niadtong tuiga. 18 Sa natapos kadtong tuiga, miadto sila kaniya sa sunod nga tuig ug miingon kaniya, "Dili namo itago sa among agalon nga ang among salapi nahurot na, ug ang panon sa mga baka nga ana sa akong agalon. Wala nay nahibilin sa atubangan sa among agalon, gawas sa among lawas ug among yuta. 19 Nganong kinahanglan man nga mamatay kami sa imong atubangan, ug madaot ang among yuta? Palita kami ug ang among yuta agig baylo sa pagkaon, ug kami ug ang among yuta mahimong ulipon sa Paraon. Hatagi kamig binhi aron kami mabuhi ug dili mamatay, ug aron dili mapasagdan ang yuta." 20 Busa gipalit ni Jose ang tanang yuta sa Ehipto alang kang Paraon. Sa matag Ehiptohanon gibaligya nila ang ilang uma, tungod kay ang kagutom hilabihan na gayod. Sa ingon-ani nga pamaagi, napanag-iya sa Paraon ang yuta. 21 Alang sa mga tawo, gihimo niya silang ulipon gikan sa usa ka utlanan sa Ehipto ngadto sa pikas nga utlanan. 22 Apan wala gipalit ni Jose ang yuta sa mga pari tungod kay gitagbo man ang mga pagpanginahanglan sa mga pari. Sila mikaon gikan sa gahin nga gihatag sa Paraon kanila. Tungod niana wala nila gibaligya ang ilang yuta. 23 Unya miingon si Jose sa mga katawhan, "Tan-awa, gipalit ko kamo ug inyong yuta alang sa Paraon. Karon ania ang binhi para kaninyo, ug tamni ang yuta. 24 Sa ting-ani, ihatag ninyo ang ika-limang bahin ngadto sa Paraon, ug ang ika-upat nga bahin alang sa inyong kaugalingon, sa binhi sa kaumahan ug alang sa pagkaon sa inyong panimalay ug sa inyong mga kabataan." 25 Sila miingon, "Giluwas nimo ang among kinabuhi. Makakaplag unta kami ug pabor sa imong panan-aw. Kami mamahimong ulipon sa Paraon." 26 Busa nagbuhat si Jose ug balaod ug gipatuman sa yuta sa Ehipto hangtod niining adlawa, nga ang ika-limang bahin iya sa Paraon. Ang yuta lamang sa pari ang wala napanag-iya sa Paraon. 27 Busa nagpuyo si Israel sa yuta sa Ehipto, sa yuta sa Gosen. Nakapanag-iya ang iyang mga katawhan ug kabtangan didto ug sila nagmabungahon ug nanaghan pag-ayo. 28 Nagpuyo si Jacob sa yuta sa Ehipto sulod sa 17 ka mga tuig, busa ang katuigan sa kinabuhi ni Jacob nagpangidaron ug 147 ka mga tuig. 29 Sa dihang hapit na mamatay si Israel, gitawag niya ang iyang anak nga si Jose ug miingon siya kaniya, "Kung makakaplag ako karon ug pabor sa imong atubangan, ibutang ang imong kamot ubos sa akong paa, ug ipakita kanako ang imong pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan. Palihog ayaw ako ilubong sa Ehipto. 30 Sa dihang matulog na ako uban sa akong mga amahan, dad-a ako sa gawas sa Ehipto ug ilubong ako sa lubnganan sa akong mga katigulangan." Miingon si Jose, "Buhaton ko ang giingon mo." 31 Miingon si Israel, "Panumpa kanako," ug nanumpa si Jose kaniya. Unya miduko si Israel sa ulohan sa iyang higdaanan.



Genesis 47:1

Gikuha niya ang lima niya ka mga igsoon

Ang UDB naghan-ay sa panghitabo sa Paraon sa han-ay nga pamaagi, samtang ang ULB naglista sa mga panghitabo nga diin ang tigsulat nagsulat niini.

Genesis 47:3

imong mga sulugoon

Ang mga igsoon ni Jose nagatumong sa ilang mga kaugalingon isip nga "imong mga sulugoon." Kini ang pormal nga pamaagi sa pagsulti ngadto sa usa ka tawo nga adunay dako nga katungod. Mamahimo kining isaysay sa una nga persona. Ang ubang paagi sa paghubad "Kami, imong mga sulugoon" o "Kami"

Magbalantay sa mga karnero ang imong mga sulugoon

"Imong mga sulugoon magbalantay sa panon sa mga karnero"

sama sa among katigulangan

"kami ug among mga apohan" o " kami ug among katigulangan"

Mianhi kami aron mopuyo sa yuta sa makadiyot lang

"Mianhi kami sa pagpuyo sa makadiyot sa Ehipto"

Walay kalan-on

"Wala nay kasagbotan aron mapasabsaban"

karon

Wala kini magpasabot sa "karon nga takna," apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod.

Genesis 47:5

Ang yuta sa Ehipto alang kanimo

"abli para kanimo ang yuta sa Ehipto" o "ang tanang kayutaan sa Ehipto magamit alang kanimo"

Ipahiluna ang imong amahan ug ang imong mga igsoon sa labing maayong dapit, ang yuta sa Gosen

"ipahiluna ang imong amahan ug ang imong mga igsoon sa yuta sa Goshen, nga diin mao ang labing maayong dapit"

Kung may nailhan ka nga adunay katakos kanila

Nagpasabot kini nga sila makahimo sa pag-atiman sa mga kahayopan. Ang ubang paagi sa paghubad "kung nakabalo ka sa bisan kinsang mga tawo taliwala kanila nga diin adunay dako nga kahanas sa pag-atiman sa mga kahayopan"

Genesis 47:7

Pila na man imong edad?

Pila na man ang imong pangidaron?

130 ka mga tuig ang akong paglakaw niining kalibotana

Ang grupo sa mga pulong "mga tuig ang akong paglakaw niining kalibotana" nagatumong sa unsa kataas siya nabuhi sa kalibotan sa paglakaw gikan sa usa ka dapit ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad "naglakaw ako sa yuta sulod sa 130 ka mga katuigan"

Hamubo lang ang mga tuig sa akong kinabuhi ug daghang sa kasakit

Nagatumong kini sa kaliwatan sa amahan ni Jacob nga nabuhi ug dugay kaysa sa iyang kaugalingon. Nakita usab ni Jacob ang iyang kinabuhi nga puno sa kalisdanan.

gipanalanginan

Diri ang "panalangin" nagpasabot sa pagpadayag ug usa ka positibo nga tinguha ug mga maayong mga butang nga mahitabo sa usa ka tawo.

Unya gipanalanginan ni Jacob ang Paraon

Diri ang "gipanalanginan" nagpasabot aron ipadayag ang tinguha sa positibo ug makaayo nga mga butang nga mahitabo ngadto sa tawo

Hamubo lang ang mga tuig sa akong kinabuhi ug puno sa kasakit. Dili sama kataas sa kinabuhi sa akong mga katigulangan

Si Jacob nagpasabot nga ang iyang kinabuhi hamubo lamang kumpara sa kinabuhi nila Abraham ug Isaac.

daghang kasakit

Nakasinati si Jacob ug daghang kasakitan ug kasamok sa panahon sa iyang kinabuhi.

Genesis 47:11

Unya gipahimutang ni Jose ang iyang amahan ug ang iyang mga igsoon

"Unya gipahimutang ni Jose ang iyang amahan ug iyang mga igsoon kung diin sila mopuyo ug iyang gi-atiman ang iyang amahan ug iyang mga igsoon"

ang yuta ni Rameses

Kini ang lain nga pangalan sa yuta sa Goshen.

sumala sa gidaghanon sa ilang mga sakop

Dinhi, ang pulong nga "mga sakop" nagpasabot sa mga gagmay nga mga bata sa pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad "sumala kung pila kadaghanon ang mga gagmayng mga bata nga anaa sa ilang pamilya"

Genesis 47:13

Karon

Kini nga pulong gigamit diri sa pagtimaan sa pagbulag sa tinubdan sa linya sa sugilanon. Ang nagsulat diri nagsugod sa pagsulti sa bag-o nga bahin sa sugilanon.

ang katawhan sa Ehipto ug ang katawhan sa Canaan

Kini nagatumong sa mga tawo nga nagpuyo niining mga yutaa. Ang ubang paagi sa pahubad "Ang mga tawo sa Ehipto ug ang mga tawo sa Canaan"

nangaluya

"namayat ug naluya"

ngadto sa palasyo sa Paraon

"sa balay sa Paraon"

Gitigom ni Jose ang tanan nga salapi nga anaa sa yuta sa Ehipto ug sa yuta sa Canaan, pinaagi sa pagbaligya ug trigo ngadto sa mga lumolupyo

"Gigasto sa mga tawo sa Ehipto ug Canaan ang tanan nilang kwarta sa pagpalit ug trigo gikan kang Jose"

Gitigom ni Jose... gidala ni Jose

Kasagaran gisugo ni Jose ang iyang mga sulugoon sa pagtigom ug pagdala sa salapi.

Genesis 47:15

Sa diha nga nagasto ang tanang salapi sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan

Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang nagasto na sa mga tawo sa Ehipto ug Canaan ang tanan nilang kwarta"

sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan

"gikan sa yuta sa Ehipto ug gikan sa yuta sa Canaan"

Nganong kinahanglan nga kami mamatay sa imong atubangan tungod ba kay nahurot na ang among salapi?

Naggamit ang mga tawo ug pangutana aron sa pagpakita kung unsa sila ka disperado mopalit ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad "Palihog, ayaw kami pasagdi nga mamatay tungod kay nahurot na namo ang tanan namong kuwarta!"

Gipakaon niya sila

"hatagan sila ug" o "hatagan sila"

Sa diha nga nagasto ang tanang salapi sa yuta sa Ehipto ug sa Canaan

Diri ang "mga yuta" nagpasabot sa mga tawo nga diin namuyo sa yuta. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang ang mga tawo sa Ehipto ug Canaan kay nagasto ang tanan nilang kwarta"

Gipakaon niya sila ug tinapay

Diri ang "tinapay" nagpasabot sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa paghubad "Naghatag siya kanila ug pagkaon"

Genesis 47:18

miadto sila kaniya

"miadto ang mga tawo kang Jose"

Dili namo itago sa among agalon

Ang mga tawo nagatumong kang Jose sama sa "akong agalon." Kini ang pormal nga pamaagi sa pagpakigsulti ngadto sa usa ka tawo nga adunay dakong katungdanan. Mamahimo kini nga isaysay sa ikaduha nga persona. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili kami magtago kanimo, among agalon" o "Dili kami magtago gikan kanimo"

Wala nay nabilin sa atubangan sa among agalon

Diri ang "atubangan" nagpasabot sa kaugalingon ni Jose. Ang ubang paagi sa paghubad 'Wala nay nabilin aron ihatag kanimo, among agalon"

Nganong kinahanglan man nga mamatay kami sa imong atubangan, ug madaot ang among yuta?

Ang pulong nga "atubangan" nagatumong sa atubangan ni Jose. Ang mga tawo naggamit ug pangutana aron sa pagpakita kung unsa sila kadisperado sa pagpalit ug pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad "palihog ayaw lamang kami pagtan-awa samtang mangamatay ug ang among yuta nadaot!"

Nganong kinahanglan man nga mamatay ... ug ang among yuta?

Mamahimong walay bili ang yuta ug madaot tungod kay walay binhi nga ikatanom ug giingon nga ang yuta mamahimong dili na mapuslan.

Genesis 47:20

Sa ingon-ani nga pamaagi, napanag-iya sa Paraon ang yuta

"Busa naangkon sa Paraon ang tanang kayutaan."

Apan wala gipalit ni Jose ang yuta sa mga pari

"Apan wala niya gipalit ang yuta sa mga pari"

gitagbo man ang mga pagpanginahanglan sa mga pari

Ang "pagpanginaganglan" nga gigamit dinhi maingon nga usa ka kantidad sa kuwarta o pagkaon nga kanunay nga ginahatag sa usa ka tawo ngadto sa ubang tawo. Mamahimo kining isaysay sa aktibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad "Naghatag si Paraon ngadto sa mga pari ug gamay nga kantidad o pagkaon kada-adlaw."

Sila mikaon gikan sa gahin nga gihatag sa Paraon

"Mikaon sila sa mga pagkaon nga gihatag sa Paraon kanila"

Genesis 47:23

ug tamni ang yuta

"nga mamahimo nimong itanom"

Sa ting-ani, ihatag ninyo ang ika-limang bahin ngadto sa Paraon, ug ang upat nga bahin alang sa inyong kaugalingon.

Ang pulong nga "ikalimang bahin" nagpasabot nga bahin sa ani nga kita sa mga katawhan

alang sa pagkaon sa inyong panimalay ug sa inyong mga kabataan

Mamahimo nimo kining isaysay nga klaro o tin-aw ang nasabtan nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad "alang sa pagkaon sa imong mga panimalay ug pagkaon alang sa imong mga anak"

Genesis 47:25

Makakaplag unta kami ug pabor sa imong panan-aw. Kami mamahimong ulipon sa Paraon

Ang ubang paagi sa paghubad "makakaplag unta kami ug pabor sa imong atubangan ug mamahimo nga ulipon sa Paraon."

Makakaplag unta kami ug pabor

Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo gitugotan sa lain nga tawo.

sa yuta sa Ehipto

"tanan yuta sa Ehipto" o "sa tibuok yuta sa Ehipto"

ika-limang bahin

Mahubad kini sa sama nga pamaagi nga imong gihimo "Ika-lima" sa GEN 47:24.

Makakaplag unta kami ug pabor sa imong panan-aw

Diri ang "panan-aw" nagapasabot sa mga panghunahuna ug mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad "Mahimuot unta ikaw kanamo"

niining adlawa

Nagpasabot kini sa takna nga gisulat kini sa nagsulat.

Genesis 47:27

sila nagmabungahon ug nanaghan pag-ayo

Ang pulong nga "nanaghan" nagpasabot kung unsa sila "kamabungahon." Ang ubang paagi sa paghubad "Sila adunay daghan kaayo nga mga anak"

17 ka mga tuig

"17 ka mga katuigan"

sila nagmabungahon

Diri ang "mabungahon" nagpasabot aron sa pag-uswag o aron makabaton ug mga anak.

busa ang katuigan sa kinabuhi ni Jacob nagpangidaron ug 147 ka mga tuig

Pito ka mga katuigan** - "Busa si Jacob nabuhi sa kinatibuk-an nga 147 ka mga katuigan"

Genesis 47:29

Kung makakaplag ako karon ug pabor sa imong atubangan

Dinhi ang "atubangan" nagpasabot sa mga panghunahuna o mga opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad "Kung ako makakita ug pabor kanimo" o "Kung nakapahimuot ako kanimo" (UDB)

ibutang ang imong kamot ubos sa akong paa

Kini nga buhat usa ka timaan sa paghimo sa tinud-anay nga saad. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa [GEN 24:2]

ipakita kanako ang imong pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan

Ang mga pulong "pagkamatinud-anon" ug "pagkamasaligan" mamahimong ihubad ingon nga paghulagway. Ang ubang paagi sa paghubad "atimanon mo ako sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan nga paagi"

Palihog ayaw ako ilubong sa Ehipto

Ang pulong nga "palihog" nagdungag ug pagpasabot niini nga naghangyo.

Sa dihang matulog na ako uban sa akong amahan

Dinhi ang "matulog" usa ka matinahoron nga pamaagi nga nagatumong sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad "sa dihang ako mamatay ug mokuyog sa mga miyembro sa akong pamilya nga diin namatay na una kanako"

Panumpa kanako

"saad kanako" o "paghimo ug panumpa kanako"

nanumpa si Jose kaniya

"saad kaniya" o "pagbuhat ug panumpa kaniya"

Unya miduko si Israel sa ulohan sa iyang higdaanan

Ang mga posibli nga pagpasabot 1) "Giduko ni Jacob ang iyang ulo sa higdaanan" (ULB) o 2) Miliso si Jacob ug dayon mihapa sa higdaanan (UDB) o 3) "Miduko si Jacob ug nanukod sa iyang sungkod" (Septuagint)

Sa dihang hapit na mamatay si Israel

Kini naghisgot mahitungod sa panahon sa iyang pagpanaw ug moabot ngadto sa lugar. Ang ubang paagi sa paghubad "Sa dihang hapit na ang panahon sa kamatayon ni Israel"

karon

Kini wala nagpasabot nga "karon nga takna," apan kini gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mga mosunod.

makakaplag ako karon ug pabor

Nagpasabot kini nga ang usa ka tawo gitugotan sa usa ka tawo.

sa akong amahan

Nagpasabot kini nga sa dihang mamatay si Jacob, ang iyang kalag moadto sa samang dapit nga diin nahimutang ang iyang mga katigulangan.


Chapter 48

1 Nahiabot ang panahon human niining mga butanga, adunay usa ka tawo nga nag-ingon ngadto kang Jose, "Tan-awa, nagsakit ang imong amahan." Busa, gidala uban kaniya ang iyang duha ka mga anak nga lalaki, sila Manases ug Efraim. 2 Sa dihang nasuginlan si Jacob, "Lantawa, nahiabot ang imong anak nga si Jose aron makita ka." Naningkamot sa pagbangon si Israel ug milingkod sa higdaanan. 3 Nag-ingon si Jacob kang Jose, "Nagpakita kanako ang Dios nga labing gamhanan sa Luz sa yuta sa Canaan. Gipanalanginan niya ako 4 ug nag-ingon kanako, 'Tan-awa, himuon ko ikaw nga magmabungahon ug modaghan. Himuon ko kanimo ang usa ka pundok sa mga nasod. Ihatag ko kanimo kining yuta sa imong mga kaliwatan ingon nga katigayonan sa dayon.' 5 Ug karon ang imong duha ka mga anak nga lalaki, nga natawo kanimo sa yuta sa Ehipto sa wala pa ako nahiabot kanimo didto sa Ehipto, akoa sila. Maako si Efraim ug Manases, ingon nga sila Ruben ug Simeon akoa man. 6 Ang imong mga kabataan nga mosunod kanila mamaimo; sila igasulat ilalom sa mga ngalan sa ilang mga igsoong lalaki sa ilang panulundon. 7 Apan alang kanako, niadtong nahiabot ako gikan sa Paddan, sa akong kasubo si Raquel namatay sa dalan sa yuta sa Canaan, samtang aduna pay pipila ka hilay-on paingon sa Efrata. Gilubong ko siya sa dalan paingon sa Efrata (kadto mao ang Betlehem)." 8 Sa dihang nakita ni Israel ang mga anak nga lalaki ni Jose, siya nag-ingon, "Kinsa man kini sila?" 9 Nag-ingon si Jose sa iyang amahan, "Sila ang akong mga anak nga lalaki nga gihatag sa Dios kanako dinhi." Miingon si Israel, "Dad-a sila kanako, aron sila akong mapanalanginan." 10 Karon hanap na ang mga mata ni Israel tungod sa iyang pangidaron, busa dili na siya halos makakita. Ug gipaduol ni Jose sila kaniya, ug iya silang gihalokan ug gigakos. 11 Nag-ingon si Israel kang Jose, "Wala ko kini damha nga makita ko pag-usab ang imong nawong, apan gitugutan pa gayod gani ako sa Dios nga makita lakip ang imong mga anak." 12 Ug gikuha silang duha ni Jose gikan sa tunga sa mga tuhod ni Israel, ug unya siya miduko sa iyang nawong ngadto sa yuta. 13 Gikuha silang duha ni Jose, si Efraim sa iyang tuo nga kamot ngadto sa wala nga kamot ni Israel, ug si Manases sa iyang wala nga kamot ngadto sa tuo nga kamot ni Israel, ug gidala sila paduol kaniya. 14 Gipataas ni Israel ang iyang tuong kamot ug gipatong kini ibabaw sa ulo ni Efraim nga kamanghoran, ug ang iyang wala nga kamot gipatong sa ulo ni Manases. Iyang gisaylo ang iyang mga kamot, kay si Manases man ang kinamaguwangan. 15 Nagpanalangin si Israel kang Jose nga nag-ingon, "Ang Dios kaniadto nga gialagaran sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac, ang Dios nga nag-atiman kanako hangtod niining adlawa, 16 ang anghel nga nagapanalipod kanako gikan sa tanang kadaot, hinaot magpanalangin siya niining mga bataa. Hinaot pa unta nga ang akong ngalan maingalan kanila, ug ang ngalan sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac. Hinaot sila mosanay ngadto sa panon sa kalibotan." 17 Sa dihang nakita ni Jose ang tuong kamot sa iyang amahan nga gibutang sa ulo ni Efraim, wala kini nakapahimuot kaniya. Iyang gikuha ang kamot sa iyang amahan ug gibalhin kini gikan sa ulo ni Efraim ngadto sa ulo ni Manases. 18 Nag-ingon si Jose ngadto sa iyang amahan, "Dili, akong amahan; kay kini ang kinamagulangan. Ibutang ang imong tuong kamot sa iyang ulo." 19 Ang iyang amahan nagbalibad ug nag-ingon, "Nasayod ako, akong anak, nasayod ako. Siya usab mahimong usa ka katawhan, ug mahimo usab siyang usa ka bantogan. Apan ang iyang manghod mas bantogan pa gayod kay kaniya, ug ang iyang kaliwatan mahimong bagang panon sa mga nasod." 20 Gipanalanginan ni Israel sila niadtong adlawa niining mga pulonga, "Magalitok ang katawhan sa Israel ug mga panalangin pinaagi sa imong ngalan nga maga-ingon, 'Hinaot nga maghimo ang Dios kanimo sama kang Efraim ug sama kang Manases'." Niini nga paagi, gibutang ni Israel si Efraim sa unahan ni Manases. 21 Nag-ingon si Israel kang Jose, "Tan-awa, hapit na ako mamatay, apan magauban ang Dios kanimo, ug magadala kanimo pabalik sa yuta sa imong mga amahan. 22 Ngadto kanimo, ingon nga usa ka labaw kay sa imong mga igsoong lalaki, ihatag ko kanimo ang habog nga bukid nga akong gikuha gikan sa mga Amorihanon pinaagi sa akong espada ug sa akong pana."



Genesis 48:1

Nahiabot ang panahon

Kini nga mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-ong bahin sa sugilanon.

adunay usa ka tawo nga nag-ingon ngadto kang Jose

"usa ka tawo nga nagsulti ngadto kang Jose"

Sa dihang nasuginlan si Jacob

Kini mahimong igasulti sa aktibo nga porma

nahiabot ang imong anak nga si Jose aron makita ka

"ang imong anak nga si Jose mianhi kanimo"

Tan-awa, nagsakit ang imong amahan

"Paminaw, imong amahan." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit sa pagkuha sa pagtagad ni Jose.

Busa, gidala uban kaniya

"Busa gidala ni Jose"

Naningkamot sa pagbangon si Israel ug milingkod sa higdaanan

Dinhi ang tigsulat naghisgot nga si Israel naningkamot sa pagbangon sa iyang higdaan ug daw nagtigom siya ug "kusog" sama sa usa ka tawo nga nag-aswat ug mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninguha pag-ayo si Israel sa paglingkod sa higdaanan" o "Nakigbisog si Israel sa paglingkod sa higdaanan"

Genesis 48:3

Luz

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa siyudad sa GEN 28:19.

sa yuta sa Canaan. Gipanalanginan niya ako ug nag-ingon kanako

Mamahimo kining mahubad uban ang bag-ong linya sa mga pulong sa pasugod sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa yuta sa Canaan, ug gipanalanginan niya ako. Ug nag-ingon siya kanako"

Gipanalanginan

Kini nagtumong sa Dios nga naglitok sa pormal nga panalangin ngadto sa usa ka tawo.

Tan-awa

Migamit ang Dios sa pulong "tan-awa" dinhi sa pagpahibalo kang Jacob sa paghatag ug pagtagad kung unsa ang iyang igasulti kaniya.

himuon ko ikaw nga magmabungahon ug modaghan

Ang mga pulong "modaghan" nagsaysay kung unsaon sa Dios paghimo kang Jacob nga "magmabungahon." Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahatagan ko ikaw ug daghan kaayong mga kaliwatan"

modaghan. Himuon ko kanimo ang usa ka pundok

"ikaw nga modaghan, ug magahimo ako ug daghang mga kanasoran nga gikan kanimo"

katigayonan sa dayon

"usa ka makanunayong katigayonan"

ug nag-ingon kanako, 'Tan-awa, himuon ko ikaw nga magmabungahon ug modaghan. Himuon ko ikaw nga usa ka pundok sa mga nasod. Ihatag ko kanimo kining yuta sa imong mga kaliwatan ingon nga katigayonan sa dayon.'

Kini usa ka kinutlo sa sulod sa kinutlo. Mamahimo nga isaysay ingon nga usa ka laktod nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug nag-ingon kanako nga himuon niya ako nga magmabungahon ug magadaghan ako. Ug, siya nag-ingon nga iya akong himuong pundok sa mga nasod ug igahatag niya kanako kining yuta sa akong mga kaliwatan ingon nga usa ka katigayonan sa dayon."

Himuon ko kanimo ang usa ka pundok sa mga nasod

Dinhi ang "kanimo" nagpasabot kang Jacob, apan kini nagpasabot sa mga kaliwatan ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagahimuon ko ang imong kaliwatan ngadto sa daghan kaayong mga nasod.

Genesis 48:5

karon

Kini wala nagpasabot nga ang "niini nga takna," apan gigamit kini sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mosunod.

sila igasulat ilalom sa mga ngalan sa ilang mga igsoong lalaki sa ilang panulundon

Kini nagpasabot sa tanang kabataan nga makapanunod sa yuta ingon nga bahin sa banay ni Efraim ug Manases. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ilang panulundon, igasulat mo sila ilalom sa pangalan sa ilang mga igsoon"

Efrata

Tan-awa giunsa nimo paghubad kini nga pangalan sa siyudad sa GEN 35:16.

Genesis 48:8

Kinsa man kini sila?

"Kang kinsa kining mga anak?"

mapanalanginan

Ang usa ka amahan nga kanunay nga nagalitok ug pormal nga panalangin sa iyang mga kabataan o mga kaapohan.

iya silang gihalokan

"Gihalokan sila ni Israel"

Karon hanap na ang mga mata ni Israel

Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon gikan sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel.

Karon hanap na ang mga mata ni Israel... dili na siya halos makakita

Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa pag-usab sa sugilanon gikan sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Israel.

Genesis 48:11

sa tunga sa mga tuhod ni Israel

Sa dihang gibutang ni Jose ang iyang mga anak sa paa o mga tuhod ni Israel mao kadto ang ilhanan nga gisagop sila ni Israel. Kini naghatag sa mga bata ug pinasahi nga panulundon nga katungod gikan kang Jacob.

Manases sa iyang wala nga kamot ngadto sa tuo nga kamot

Gipaduol ni Jose ang mga bata aron ibutang ni Israel ang iyang tuong kamot kang Manases. Si Manases mao ang kamaguwangan nga igsoon ug ang tuong kamot mao ang ilhanan nga siya ang magadawat sa mas dako nga panalangin.

nga makita ko pag-usab ang imong nawong

Dinhi ang "nawong" nagpasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron makita ka pag-usab"

unya siya miduko sa iyang nawong ngadto sa yuta.

Si Jose miduko sa pagpakita ug pagtahod sa iyang amahan.

Genesis 48:14

Ang Dios kaniadto nga gialagaran sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac

Ang pag-alagad sa Dios ginasulti nga ingon sa paglakaw diha sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios kansang gialagaran sa akong apohan nga si Abraham ug akong amahan nga si Isaac"

nga nag-atiman kanako

Ang Dios nag-atiman kang Israel sama sa usa ka magbalantay nga nag-amoma sa iyang karnero. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nag-amoma kanako sama sa usa ka magbalantay nga nag-amoma sa iyang kahayopan "

nagapanalipod kanako

"nagpalingkawas kanako"

Hinaot pa unta nga ang akong ngalan maingalan kanila, ug ang ngalan sa akong mga amahan nga sila Abraham ug Isaac

Dinhi ang "ngalan" nagpasabot sa tawo. Ang mga pulong

ang iyang tuong kamot ug gipatong kini ibabaw sa ulo ni Efraim

Gibutang ang tuong kamot ngadto sa ulo ni Efraim nga nagtimaan nga siya magdawat ug mas dakong panalangin.

Nagpanalangin si Israel kang Jose

Dinhi si "Jose" nagpasabot usab ngadto kang Efraim ug Manases. Tungod si Jose ang amahan, siya lang usa ang gihisgotan dinhi.

ang anghel

Posibleng ipasabot mao ang mga 1)Kini nagpasabot ngadto sa anghel nga gipadala sa Dios sa pagpanalipod kang Jacob o 2) Kini nagpasabot sa Dios nga nagpakita nga nagtakoban ingon nga anghel aron sa pagpanalipod kang Jacob.

Hinaot sila mosanay ngadto sa panon sa kalibotan.

Dinhi ang "sila" nagtumong kang Efraim ug Manases, apan kini nagpasabot sa ilang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga sila makaangkon ug daghang kaliwatan kansang magapuyo sa tibuok kalibotan"

Genesis 48:17

Ibutang ang imong tuong kamot sa iyang ulo

Ang tuong kamot mao ang timaan sa mas dakong panalangin nga kung sa diin ang kinamagulangan unta nga anak ang magadawat sa panalangin.

Genesis 48:19

Hinaot nga maghimo ang Dios kanimo sama kang Efraim ug sama kang Manases

Ang pag-una ug sulti ni Israel sa pangalan ni Efraim usa ka lahi nga pamaagi nga siya nagpasabot nga si Efraim mahimong mas bantogan kumpara kang Manases.

Siya usab mahimong usa ka katawhan, ug mahimo usab siyang usa ka bantogan

Dinhi ang "Siya" nagtumong kang Manases, apan kini nagpasabot sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang imong kinamagulangang anak makabaton ug daghang mga kaliwatan, ug sila mamahimong bantogang katawhan"

niadtong adlawa niining mga pulonga

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang giingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "niadtong adlawa, naga-ingon"

Magalitok ang katawhan sa Israel ug mga panalangin pinaagi sa imong ngalan nga maga-ingon

"Ang katawhan sa Israel magasulti sa inyong mga pangalan sa diha nga sila magapanalangin sa uban"

pinaagi sa imong ngalan nga maga-ingon, 'Hinaot ang Dios maghimo kanimo sama kang Efraim ug sama kang Manases

Mao kini ang usa ka pagkutlo nga anaa sa sulod sa kinutlo. Kini mahimong igasulti ingon nga dili laktod nga pagkakutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa inyong mga pangalan. Magahangyo sila sa Dios nga himoon ang uban nga sama kang Efraim ug sama kang Manases ug sa

sama kang Efraim ug sama kang Manases

Ang pagsulti ug una ni Israel sa pangalan ni Efraim usa ka pamaagi nga iyang gipasabot nga si Efraim mahimong mas bantogan kumpara kang Manases.

Gibutang ni Israel sa unahan si Efraim kang Manases

Ang paghatag ug mas dako nga panalangin kang Efraim ug paghimo kaniya nga mas mahinungdanon kay kang Manases nga ginasulti ingon nga pisikal ang pagbutang kang Efraim sa unahan kang Manases.

Genesis 48:21

Ngadto kanimo, ingon nga usa ka labaw kay sa imong mga igsoong lalaki, ihatag ko

"Tungod kay ikaw mahimong bantogan kay sa imong mga igsoon, igahatag ko kanimo."

ang habog nga bukid nga akong gikuha gikan sa mga Amorihanon pinaagi sa akong espada ug sa akong pana.

Dinhi ang "espada" ug "pana" nagpasabot alang sa pakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bahin sa yuta nga akong naangkon pinaagi sa pakig-away" ug "gikuha gikan sa mga Amorihanon"

magauban ang Dios kanimo...magadala kanimo pagbalik...imong mga amahan.

Dinhi ang "kanimo" ug "kanimo" mga daghang pulong

magauban ang Dios kanimo

Kini nga mga pulong nagpasabot nga ang Dios magatabang ug magpanalangin sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magapanalangin kanimo"

magadala kanimo pagbalik

Dinhi ang "magadala" mahimong hubaron ingon nga "gikuha."

yuta sa imong mga amahan

"yuta sa imong mga katigulangan"

Ngadto kanimo

Dinhi ang "kanimo" usa ka pulong


Chapter 49

1 Unya gitawag ni Jacob ang iyang mga anak nga lalaki, ug miingon, "Pagtigom kamong tanan, aron akong masulti kaninyo kung unsa ang mahitabo kaninyo sa umaabot. 2 Pagtigom kamo ug paminaw, kamong mga anak nga lalaki ni Jacob. Paminaw kamo kang Israel, nga inyong amahan. 3 Ruben, ikaw ang akong kinamagulangan, ang akong kusog, ug ang sinugdanan sa akong kalig-on, dungganan sa dignidad, ug dungganan sa gahom. 4 Dili magpungan nga sama sa naghaganas nga tubig, wala na kanimo ang pagkamadungganon, tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan. Unya imong gihugawan kini; misaka ka sa akong tuloganan. 5 Si Simeon ug Levi magkauban. Ang mga hinagiban sa pagpatay mao ang ilang mga espada. 6 O, akong kalag, ayaw pagduol sa ilang tigom; ayaw pag-apil sa ilang mga panagtigom, sanglit kay ang akong kasingkasing hilabihan ra kaayo kadungganon alang niana. Tungod kay sa ilang kasuko sila mipatay ug mga tawo. Ilang kalipay ang pagtigbas sa tikod sa mga baka. 7 Matinunglo ang ilang kasuko, tungod kay kini pintas- ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis. Ako silang bahinon kang Jacob ug patibulaagon sila sa Israel. 8 Juda, ang imong mga igsoong lalaki magadayeg kanimo. Ang imong kamot maanaa sa liog sa imong mga kaaway. Ang mga anak nga lalaki sa imong amahan moyukbo sa imong atubangan. 9 Si Juda anak sa liyon. Akong anak, ikaw nahibalik gikan sa imong mga biktima. Mitikubo siya, mihapa siya sama sa liyon, sama sa bayeng liyon. Kinsa may mangahas nga mopukaw kaniya? 10 Ang baton dili mahimulag gikan kang Juda, ni ang sungkod sa magmamando gikan sa taliwala sa iyang mga tiil, hangtod nga moabot ang Silo. Ang mga nasod motuman kaniya. 11 Igahigot ang iyang nating kabayo ngadto sa paras, ug ang nati sa iyang asno ngadto sa piniling paras, gilabhan niya ang iyang mga bisti ngadto sa bino, ug ang iyang kupo sa duga sa ubas. 12 Ang iyang mga mata sama kaitom sa bino, ug ang iyang mga ngipon sama kaputi sa gatas. 13 Magpuyo si Zabulon sa baybayon sa kadagatan. Mamahimo siyang dunggoanan sa mga barko, ug ang iyang utlanan mosangko ngadto sa Sidon. 14 Si Isacar ang kusgang asno, nga nagahigda sa taliwala sa mga kulongan sa mga karnero. 15 Makakita siya ug maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta. Iyang bawogon ang iyang abaga sa kabug-at ug mahimo siyang ulipon sa buluhaton. 16 Magahukom si Dan sa iyang mga katawhan isip usa sa mga banay sa Israel. 17 Si Dan mamahimong bitin sa daplin sa dalan, ang malalang bitin sa agianan nga mopaak sa tikod sa kabayo, aron mahulog ang nagsakay niini. 18 Maghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh. 19 Gad- ang mga manggugubat mohasmag kaniya, apan atakihon niya sila diha sa ilang mga tikod. 20 Ang pagkaon ni Aser mamahimong sama sa dato, ug siya magatagbo ug harianong mga pagkaon. 21 Si Neftali ang bayeng binaw nga nakabuhi, ug siya makabaton ug maanyag nga mga anak. 22 Si Jose ang mabungahon nga dagkong sanga, ang mabungahon nga dagkong sanga haduol sa tuboran, kansang mga sanga mikatay saylo sa pader. 23 Moataki kaniya ang mga mamamana ug moigo ug mosamok kaniya. 24 Apan ang iyang pana magpabiling makanunayon, ug ang iyang mga kamot mahimong hanas tungod sa mga kamot sa Makagagahom ni Jacob, tungod sa ngalan sa Magbalantay, ang Bato sa Israel. 25 Tungod kay ang Dios sa imong amahan, nga motabang kanimo, ug tungod sa Halangdong Dios, nga magapanalangin kanimo sa mga panalangin gikan sa kahitas-an, mga panalangin sa kinahiladman, mga panalangin sa mga dughan ug tagoangkan. 26 Ang mga panalangin sa imong amahan mas modako kaysa sa mga karaang kabukiran o sa mga ginatinguha nga mga butang sa malungtarong kabungtoran. Sila maanaa sa ulo ni Jose, ang mga panalangin nga gikurona kaniya nga prinsipe sa iyang mga igsoon. 27 Si Benjamin mao ang gigutom nga lobo. Sa kabuntagon siya motukob sa iyang tukbonon, ug sa kagabhion iyang bahinon ang iyang mga gipanglimbongan." 28 Mao kini ang mga dose ka mga banay ni Israel. Mao kini ang gisulti sa ilang amahan ngadto kanila sa dihang iya silang gipanalanginan. Ang matag-usa iyang gipanalanginan ug haom nga panalangin. 29 Unya iya silang gitugonan ug siya miingon kanila, "Hapit na ako moadto sa akong mga katawhan. Ilubong ako uban sa akong mga katigulangan sa langob nga anaa sa uma ni Efron nga Hetihanon, 30 sa langob nga anaa sa uma ni Macpela, kung asa haduol sa Mamre sa yuta sa Canaan, ang uma nga pinalit ni Abraham aron mamahimong dapit alang sa lubnganan gikan kang Efron nga Hetihanon. 31 Gilubong nila didto si Abraham ug si Sara nga iyang asawa; Gilubong nila didto si Isaac ug si Rebecca nga iyang asawa; ug akong gilubong didto si Lea. 32 Ang uma ug ang langob nga anaa niini nga napalit gikan sa katawhan sa Het." 33 Sa dihang nahuman si Jacob ug tugon niini ngadto sa iyang mga anak nga lalaki, iyang gi-alsa ang iyang mga tiil ngadto sa iyang higdaanan, miginhawa sa iyang kataposan, ug miadto sa iyang mga katawhan.



Genesis 49:1

Pagtigom kamo ug paminaw, kamong mga anak nga lalaki ni Jacob. Paminaw kamo kang Israel, nga inyong amahan.

Ang pareho nga mga linya sa mga pulong naghatag ug samang kabug-aton sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ug paminaw pag-ayo sa inyong amahan"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nagsugod sa kataposang pagpanalangin ni Jacob sa iyang mga anak nga lalaki. Kini nagpadayon hangtod sa 49:7. Ang mga panalangin ni Jacob nahisulat sa balaknon nga pamaagi.

kamong mga anak nga lalaki ni Jacob. Paminaw kamo kang Israel, nga inyong amahan.

Si Jacob nagtumong sa iyang kaugalingon sa ikatulong persona

Genesis 49:3

ang sinugdanan sa akong kalig-on

Ang mga ginikanan nga Hebrohanon nagahalad sa ilang kinamagulangan nga anak ngadto sa Dios. Ang pulong nga "sinugdanan" ug "unang-bunga" nagpasabot nga si Ruben iya sa Dios sa pinasahi nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang unang bunga sa akong pagkalalaki" o "ang akong unang anak sa dihang naminyo na ako."

dungganan sa dignidad, ug dungganan sa gahom.

Mamahimo kining isulti sa bag-ong linya sa mga pulong: Ang ubang paagi sa paghubad: " Ikaw nagauna sa dungog ug gahom" o "Gilabwan mo ang tanan sa dungog ug gahom"

Dili magpungan nga sama sa naghaganas nga tubig

Nagtandi si Jacob kang Ruben sama sa sulog nga tubig aron hatagan ug kabug-aton nga dili niya mapugngan ang iyang kasuko ug dili siya makanunayon.

wala na kanimo ang pagkamadungganon

"dili na ikaw ang mag-una sa imong mga igsoong lalaki"

tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan. Unya imong gihugawan kini; misaka ka sa akong tuloganan.

Kini nagtumong kang Ruben nga nakigdulog kang Bilha sa [GEN 35:22]

ang akong kinamaguwangan, ang akong kusog, ug ang sinugdanan sa akong kusog

Ang mga grupo sa pulong nga "akong kinamaguwangan, akong kusog" ug "ang sinugdanan sa akong kalig-on" nagpasabot ug susamang butang. Ang mga pulong nga " kusog" ug "kalig-on" nagpasabot sa abilidad ni Jacob nga magbaton ug mga anak. Ang pulong nga "kinamaguwangan" ug "sinugdanan" nagpasabot nga si Ruben mao ang iyang unang anak. Ang ubang paagi paghubad: "Ang akong unang anak human ako nagminyo"

tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan. Unya imong gihugawan kini; misaka ka sa akong tuloganan

Dinhi ang "higdaanan" ug ang "tuloganan" nagpasabot sa kapuyo-puyo ni Jacob nga si Bilha. Si Jacob nagtumong kang Ruben nga nakigdulog kang Bilha.

tungod kay ikaw misaka sa higdaanan sa imong amahan... misaka ka sa akong tuloganan

Ang duha ka mga linya sa pulong managsama ang buot ipasabot.

Genesis 49:5

Ang mga hinagiban sa pagpatay mao ang ilang mga espada

"Ilang ginagamit ang ilang espada aron pagpasakit ug pagpatay ug mga tawo"

O akong kalag...akong kasingkasing

Migamit si Jacob sa pulong nga "kalag" ug "kasing-kasing" aron pagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga ang ubang mga tawo mao ang nag-ingon ug tingali ang Dios usab nagtahod kaniya pag-ayo mao nga wala siya nagtinguha sa pag-apil niadtong naghuna-huna sa paghimo ug daotan.

ayaw pagduol sa ilang tigom; ayaw pag-apil sa ilang mga panagtigom

Kining duha ka mga grupo sa mga pulong nagpasabot sa susamang butang. Giusa ni Jacob kining mga pulong aron ipasabot nga dili gayod niya gusto mag-apil sa ilang mga daotang plano. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako moapil kanila aron paghimo ug bisan unsang mga plano"

ilang kalipay ang pagtigbas sa tikod sa baka

Naghisgot si Jacob mahitungod sa mga tawo sa Siquem nga daw sama sila sa mga baka. Kini naghatag ug kabug-aton sa kusog sa mga tawo ug kang Simeon ug Levi nga nagpatay kanila nga daw ang mga tawo sama lamang sa mga hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatay nila ang mga tawo sama nga sila nag-ihaw ug baka"

Simeon ug Levi managsoon

Kini wala lamang nagpasabot nga sila managsoon sa pagkatawhanon. Si Jacob nagpasabot nga sila nagkahiusa sa pagpatay sa mga tawo sa Siquem.

O akong kalag... akong kasingkasing

Migamit si Jacob ug mga pulong "kalag" ug "kasingkasing" aron itumong ang iyang kaugalingon nga ang ubang tawo, ug bisan ang Dios usab, nag-ila kaniya pag-ayo hinungdan nga dili niya buot nga moapil kanila naghuna-huna sa pagbuhat ug daotan.

pagtigbas sa tikod sa baka

Kini nagpasabot nga gitigbas ang tikod sa hayop aron nga dili na kini makalakaw. Dinhi, si Jacob nagtumong kang Simeon ug Levi nga nagpatay sa mga tawo ni Siquem.

Genesis 49:7

Matinunglo ang ilang kasuko

Sa propesiya, ang propeta kanunay mosulti sa mga pulong sa Dios sama nga ang Dios mismo ang nakigsulti. Kini nagpasabot kung unsa kasuod ang propeta ug ang Dios.

Ako silang bahinon kang Jacob ug patibulaagon sila sa Israel

Ang pulong nga "Ako" nagtumong sa Dios. Ang pulong nga "silang" nagtumong kang Simeon ug Levi apan sila sama usab nga gipasabot sa ilang kaliwatan. Ang pulong nga "Jacob" ug "Israel" gipasabot usab nga sama sa tanang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong bahinon ang ilang kaliwatan ug katagon sila sa tanang katawhan sa Israel"

Matinunglo ang ilang kasuko tungod kay kini pintas-ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis

Ang Dios magtunglo kang Simeon ug Levi sama nga ang Dios nagtunglo sa ilang mga kasuko ug kapungot. Kini mamahimong masulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang Ginoo miingon, 'Ako silang pagatunglohon tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot" o "Ako, ang Ginoo, magatunglo kanila tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot"

ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis

Ang pulong nga "Ako magatunglo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagatunglohon ko ang ilang kapungot, kay kini daotan"

Genesis 49:8

Ang imong kamot maanaa sa liog sa imong mga kaaway

Kini usa ka pamaagi sa pagsulti "Lupigon nimo ang imong mga kaaway."

moyukbo

Kini nagpasabot nga miduko aron mapainubsanon nga ipakita ang pagtahod ug paghatag ug dungog ngadto sa usa ka tawo.

ang imong mga igsoong lalaki magadayeg kanimo...Ang mga anak nga lalaki sa imong amahan moyukbo sa imong atubangan

Kining duha ka pagpamahayag nagpasabot sa susamang butang. "

magadayeg kanimo. Ang imong kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "magadayeg kanimo. Kay ang imong kamot..." o "magadayeg kanimo tungod kay ang imong kamot..."

Genesis 49:9

Si Juda anak sa liyon

Nagsulti si Jacob mahitungod kang Juda sama nga daw siya anak sa liyon. Si Jacob nagpasabot sa kusog ni Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Juda sama sa batan-ong liyon"

Akong anak, ikaw nahibalik gikan sa imong mga biktima

"Ikaw, akong anak nga lalaki, nahibalik gikan sa pagkaon sa imong gitukob"

sama sa babayeng liyon

Gitandi usab ni Jacob si Juda sa usa ka babayeng liyon. Ang babayeng liyon mao ang nag-una sa pagpanakop ug pagkaon ug nagapanalipod sa iyang mga anak.

Kinsa may mangahas nga mopukaw kaniya?

Migamit si Jacob ug pangutana aron hatagan ug kabug-aton kung unsa ka makalilisang si Juda ngadto sa ubang tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: Walay si bisan kinsa nga gustong mopukaw kaniya."

Genesis 49:10

Ang baton dili mahimulag gikan kang Juda, ni ang sungkod sa magmamando gikan sa taliwala sa iyang mga tiil

Ang "baton" o ang "sungkod" usa ka taas nga kahoy nga gipanindot nga mao ang ginadala sa mga hari. Dinhi kini nagpasabot sa gahom ug pagdumala. Ug, "si Juda" nagtumong sa iyang kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gahom ug pagdumala kanunay nga maanaa sa kaliwat ni Juda"

hangtod nga moabot ang Silo. Ang mga nasod motuman kaniya

Ang mga posible nga pasabot mao ang 1) "Silo" nagpasabot nga "pagpahinungod." Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang mga nasod motuman kaniya ug magdala ug pagpahinungod" o 2) "Silo" nagtumong sa siyudad sa Silo. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga ang magdumala moabot sa Silo. Busa ang mga nasod motuman kaniya." Daghang mga tawo nga motuo ani nga propesiya mahitungod sa Mesiyas nga kaliwat ni Haring David. Si David kaliwat ni Juda.

Ang mga nasod motuman kaniya

Dinhi ang pulong nga "nasod" nagtumong sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo sa mga kanasoran motuman kaniya"

Genesis 49:11

Igahigot ang iyang nating kabayo

Ang pulong nga "iyang" nagtumong sa kaliwatan ni Juda, o sa magdumala sa GEN 49:10.

gilabhan niya

Sagad sa mga panghitabo sa propesiya nga mahitabo sa umalabot ginahulagway nga sama sa usa ka butang nga nahitabo na sa nangagi. Kini naghatag ug kabug-aton nga kining panghitaboa mahitabo gayod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sila magalaba" o "siya magalaba"

Ang iyang mga mata sama

"ang ilang mga mata mamahimong." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang iyang mga mata" o "ang ilang mga mata."

sama kaitom sa bino...sama kaputi sa gatas

"mas itom kaysa bino...mas puti kaysa sa gatas"

Igahigot ang iyang nating kabayo... ngadto sa piniling paras

Ang pareho nga pahayag nagpasabot ug susamang butang. Kini masabtan nga ang paras puno sa mga ubas nga ang agalon wala maghuna-huna nga ang iyang asno mikaon ug pipila niini.

siya...iyang

Possibli nga pasabot sa tanang panghitabo sa "Siya" o "iyang" mao ang 1) sila nagtumong sa kaliwat ni Juda. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang...kanila" o 2) sila nagtumong sa mga magdumala sa GEN 49:10, nga nagtumong ngadto Mesiyas.

gilabhan niya ...sa duga sa ubas

Ang managsamang pahayag nagpasabot ug managsamang butang. Kini nagpasabot nga adunay daghan kaayo nga mga ubas nga makahimo sila sa paglaba sa ilang mga bisti sa mga duga niini.

duga sa ubas

Kini naghisgot mahitungod sa duga sa ubas sama nga daw kini dugo. Kini naghatag ug kabug-aton kung giunsa ang pula nga duga.

Ang iyang mga mata sama kaitom sa bino

Kini nagtandi sa kolor sa mata sa tawo sa pula nga kolor sa bino. Kini nagpasabot nga adunay daghan kaayong bino nga hinimo gikan sa ubas. Kini kasagarang epekto sa mata sa tawo human makainom ug daghan kaayo nga ilimnon.

ang iyang mga ngipon sama kaputi sa gatas

Kini nagtandi sa kolor sa ngipon sa tawo sa puti nga kolor sa gatas. Kini nagpasabot nga adunay silay daghang himsog nga mga baka ug aduna silay daghang gatas nga mainom. wa:

Genesis 49:13

Magpuyo si Zabulon

Kini nagtumong sa kaliwatan ni Zabulon.

Mamahimo siyang dunggoanan sa mga barko

Dinhi ang "siyang " nagpasabot sa siyudad sa dagat nga ang mga katawhan ni Zabulon magapuyo o magatukod. Kini nga mga siyudad ang maghatag ug pasilonganan alang sa mga barko.

dunggoanan

Usa ka bahin sa dagat nga nagsumpay sa yuta ang dapit nga luwas ang mga barko.

Genesis 49:14

Si Isacar ang kusgang asno

Nagsulti si Jacob mahitungod kang Isacar ug sa iyang kaliwat ingon nga sila mga asno. Kini nagpasabot nga sila magtrabaho pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang mga kaliwat ni Isacar mahisama sa mga kusgang asno"

nagahigda sa taliwala sa mga kulongan sa mga karnero

Posibli nga mga pasabot mao ang mga 1) "nagahigda sa tunga-tunga sa karga nga iyang ginapas-an" o 2) "nagahigda sa tunga-tunga sa duha ka kulongan sa karnero ." Sa ubang paagi, si Jacob nagasulti mahitungod sa mga kaliwat ni Isacar nga daw sama sila sa mga asno nga makugihon ug naghigda aron mopahulay.

Makakita siya ug maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta

"Makakita sila ug maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta"

Iyang bawogon ang iyang abaga sa kabug-at

Ang pulong nga "ibawog ang iyang abaga sa kabug-at" usa ka pamaagi sa pag-ingon "Siya maningkamot pag-ayo aron pas-anon ang iyang mga dala"

mahimo siyang ulipon sa buluhaton

"ug maga trabaho alang sa uban isip ulipon"

Si Isacar ang

Kasagaran sa mga propesiya nga mahitabo sa umalabot ginahulagway sa usa ka butang nga nagakahitabo na. Kinni nagpasabot nga ang panghitabo mahitabo gayod. Kini masulti sa pulong nga umalabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Isacar mamahimong" o "Ang kaliwat ni Isacar mamahimong"

Isacar...Makakita siya...mahimo siyang

Dinhi ang "Isacar" nagpasabot usab sa iyang mga kaliwatan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang kaliwat ni Isacar... Sila makakita... Mamahimo silang"

maayong kapahulayan ug maanindot nga yuta

"ang maayo nga kapahulayan ug maanindot nga yuta"

Genesis 49:16

Magahukom si Dan sa iyang mga katawhan

Dinhi ang "Dan" nagpasabot sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Dan magahukom sa ilang mga katawhan"

Si Dan mamahimong bitin sa daplin sa dalan

Naghisgot si Jacob mahitungod kang Dan ug sa iyang mga kaliwatan nga daw sama sila mga bitin. Bisan ang bitin gamay, apan kini makapabalik pauli sa tawo nga nagkabayo ngadto sa iyang balay, mao usab si Dan, bisan gamay lang kini nga tribo, makuyaw kaayo sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwatan ni Dan mahisama sa bitin sa daplin sa dalan"

Maghulat ako

Ang pulong nga "Ako" nagtumong kang Jacob.

iyang mga katawhan

Posibli nga mga pasabot alang sa "iyang mga katawhan" mao ang 1) "ang mga katawhan ni Dan" o 2) "ang katawhan sa Israel"

Maghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh

Ang pulong nga "kaluwasan" mamahimong mahubad ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako gahulat kanimo, Yaweh, aron luwason ako"

Genesis 49:19

Gad...Aser...Neftali

Kini nagtumong sa mga kaliwat sa kada tawo.

Si Neftali ang bayeng binaw nga nakabuhi

Si Jacob nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Neftali daw sama sila sa mga babayeng usa nga may kagawasan nga modagan. Kini naghatag ug kabug-aton nga sila mamahimong abtik nga mga mensahero. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Neftali mamahimong sama sa binaw nga nakalingkawas"

maanyag nga mga anak

Ang "anak" mao ang batang usa. Ang pasabot sa Hebrohanon nga pulong dili tin-aw. Pipila ka mga bersyon nagahubad niini sama sa "maanindot nga mga pulong."

Gad...Aser...Neftali

Kini nagtumong sa matag kaliwatan niining mga tawhana.

sa ilang mga tikod

Dinhi ang "mga tikod" nagpasabot sa mga manggugubat kansang nagdagan palayo gikan sa mga kaliwat ni Gad.

Ang pagkaon ni Aser mamahimong sama sa dato

Dinhi ang "dato" usa ka pamaagi sa pag-ingon "lamian."

Genesis 49:22

Si Jose ang mabungahon nga dagkong sanga

Dinhi ang "Jose" nagpasabot usab sa iyang mga kaliwat. Si Jacob nagsulti mahitungod kanila sama nga sila daw sanga sa kahoy nga nagahatag ug daghang bunga. Kini nagpasabot nga sila modaghan gayod pag-ayo.

ang mga mamamana

ang mga tawo nga migamit ug pana.

sanga

ang nag-unang sanga sa kahoy

kansang mga sanga mikatay saylo sa pader

Mga sanga nga nagatubo ug nanag-as tabok sa paril giingon sama nga sila nagakatkat.

Genesis 49:24

mga kamot sa Makagagahom

Ang "mga kamot" nagpadayag sa gahom ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gahom sa Pinakakusgan"

tungod sa ngalan sa Magbalantay

Dinhi ang "ngalan" nagtumong sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa Magbalantay"

Magbalantay, ang Bato

Nagtandi si Jacob kang Yahweh ngadto sa magbalantay sa karnero ug sa bato. Kini nagpasabot nga si Yahweh naggiya ug nagpanalipod sa iyang mga katawhan.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jacob sa pagpanalagin kang Jose ug sa iyang mga kaliwatan.

ang iyang pana magpabiling makanunayon

Ang tawo nga nagpabiling naggunit sa pana ingon nga ang pana magpabiling makanunayon. Kini masabtan nga siya kanunay nga nagagunit niini samtang gitumong niya kini sa iyang kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya mogunit sa iyang pana samtang siya nagtumong sa iyang kaaway"

ang iyang pana...ang iyang mga kamot

Dinhi ang pulong nga "iyang" nagtumong kang Jose nga nagpasabot usab sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang pana...ang ilang mga kamot"

ang iyang mga kamot mahimong hanas

'ang iyang mga kamot mahimong hanas' Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa bukton sa tawo samtang siya nagagunit sa iyang pana sa makanunayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga bukton magapabiling kusgan samtang siya nagtumong sa iyang pana"

Magbalantay

Nagkanayon si Jacob nga si Yahweh sama sa usa ka "Magbalantay." Kini nagpasabot nga si Yahweh nagagiya ug nagpanalipod sa iyang mga katawhan.

ang Bato

Nagkanayon si Jacob nga si Yahweh sama siya usa ka "Bato" nga ang mga katawhan makakatkat aron mangita ug luwas nga dapit gikan sa iyang mga kaaway. Kini nagahatag ug kabug-aton nga si Yahweh nagapanalipod sa iyang mga katawhan.

Genesis 49:25

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Si Jacob nagpadayon sa pagpanalangin kang Jose ug sa iyang mga kaliwat. (Tan-awa: GEN 49:22-23)

motabang kanimo...magapanalangin kanimo

Dinhi ang "kanimo" nagtumong kang Jose nga maoy nagatindong alang sa iyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangi ang imong mga kaliwat...panalangini sila"

panalangin gikan sa kahitas-an

Dinhi ang pulong nga "kahitas-an" nagpasabot sa ulan nga nagatabang sa mga pananom nga motubo.

mga panalangin sa kinahiladman

Dinhi ang "kinahiladman" nagpasabot sa tubig sa ilalom sa yuta nga nagapatagbo sa mga kasubaan ug mga balon.

mga panalangin sa mga dughan ug tagoangkan

Dinhi ang "dughan ug tagoangkan" nagpasabot sa abilidad sa inahan nga magbaton ug mga anak ug magpasuso kanila ug gatas.

Genesis 49:26

Sila maanaa sa ulo ni Jose, mga panalangin nga gikorona kaniya

Ang "Sila" nagtumong sa mga panalangin sa iyang amahan. Nagsulti si Jacob sa panalangin nga iyang gihatag kang Jose sama nga daw kini korona nga gisuot sa prinsipe. Kini naghatag ug kabug-aton nga kining mga panalangin mao ang timaan sa dungog ni Jose ug sa iyang katungod labaw sa iyang mga igsoong lalaki. Ang ubang paagi sa pahubad: "Kini nga mga panalangin mamahimong sama sa korona sa ulo ni Jose"

prinsipe sa iyang mga igsoong lalaki

"gilahi gikan sa iyang mga igsoong lalaki"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jacob sa pagpanalangin kang Jose ug sa iyang mga kaliwat.

kaysa sa mga karaang kabukiran

Ang masabtan nga kasayoran mamahimong masulti sa tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaysa sa mga panalangin nga moabot gikan sa karaang kabukiran"

sa mga karaang kabukiran

Ang pasabot sa orihinal nga pinulongan dili sigurado. Pipila ka mga paghubad sa Bibliya mao ang "ang akong katigulangan" kaysa sa "karaang kabukiran."

Genesis 49:27

Si Benjamin mao ang gigutom nga lobo

Dinhi ang "Benjamin" masabtan usab nga nagpasabot sa iyang mga kaliwat. Si Jacob nagsulti mahitungod sa mga kaliwat ni Benjamin ingon nga sila mga gutom nga lobo. Kini nagpasabot nga sila mamahimong pintas nga mga manggugubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga kaliwat ni Benjamin mamahimong sama sa gutom nga mga lobo"

Genesis 49:28

Mao kini ang mga dose ka banay ni Israel

"Kini" nagtumong sa mga anak nga lalaki ni Jacob nga nahisgotan sa 49:1-27. Ang matag anak nga lalaki mamahimong pangulo sa iyang kaugalingong banay.

sa dihang iya silang gipanalanginan

Dinhi ang "gipanalanginan" nagtumong sa pagsulti sa mga pormal nga mga panalangin.

matag usa kanila iyang gipanalanginan ug haom nga panalangin

"Naghatag siya sa iyang mga anak nga lalaki ug haom nga panalangin"

Hapit na ako moadto sa akong mga katawhan

"Hapit na ako mamatay."

iya silang gitugonan

"gimandoan niya sila"

Efron nga Hetihanon

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:10.

Hapit na ako moadto sa akong mga katawhan

Kini usa ka matinahoron nga pag-ingon nga siya hapit na mamatay. Ang pulong nga "moadto sa akong mga katawhan" nagpasabot nga human si Jacob mamatay ang iyang kalag moadto sa samang dapit kung asa ang iyang mga katigulangan nahimutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako hapit na mamatay"

Macpela...Mamre

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:17.

Genesis 49:31

napalit

Kini maingon sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "napalit ni Abaraham"

gikan sa katawhan sa Het

"gikan sa mga Hetihanon"

nahuman si Jacob ug tugon niini ngadto sa iyang mga anak nga lalaki

"nahuman sa pagtugon sa iyang mga anak nga lalaki' o "nahuman sa iyang mga sugo sa iyang mga anak nga lalaki'

iyang gialsa ang iyang mga tiil ngadto sa iyang higdaanan

Naglingkod si Jacob sa higdaanan. Karon, si Jacob miliso ug gibutang ang iyang mga tiil sa higdaan aron siya makahigda.

miginhawa sa kataposan, ug miadto sa iyang mga katigulangan

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad ang mga managsamang mga pulong sa GEN 25:8.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Jacob sa pagpakigsulti sa iyang mga anak nga lalaki.

miginhawa sa kataposan

Kini usa ka matinahuron nga paagi sa pag-ingon nga ang tawo namatay.

miadto sa iyang mga katawhan

Kini nagpasabot nga human namatay si Jacob, ang iyang kalag miadto sa samang dapit sa iyang mga kaparyentihan nga unang namatay kaniya.


Chapter 50

1 Unya nasubo pag-ayo si Jose nga nakoyapan siya atubangan sa iyang amahan, ug mihilak siya, ug gihagkan niya siya. 2 Gisugo ni Jose ang iyang mga sulugoon nga mga mananambal sa pagbalsamar sa iyang amahan. 3 Busa ang mga mananambal mibalsamar kang Israel. Naabtan sila ug 40 ka mga adlaw, kay mao kana ang kinatibuk-an nga panahon sa pagbalsamar. Ang mga Ehiptohanon naghilak alang kaniya sulod sa 70 ka mga adlaw. 4 Sa dihang ang mga adlaw sa pagsubo natapos na, nakigsulti si Jose ngadto sa kinatas-ang hukmanan sa Paraon ug miingon, "Kung karon ako nakakaplag ug pabor sa imong mga mata, palihog pakig-istorya ngadto sa Paraon, nga mag-ingon, 5 "Gipasaad ako sa akong amahan, nga nag-ingon, "Tan-awa, hapit na ako mamatay. Ilubong mo ako sa lubnganan nga akong gikalot alang sa akong kaugalingon sa yuta sa Canaan. Diin didto mo ako ilubong." Karon tugoti ako nga motungas ug molubong sa akong amahan, ug unya mobalik ako."' 6 Mitubag ang Paraon, "Lakaw ug ilubong ang imong amahan, ingon nga siya nagpasaad kanimo." 7 Mitungas si Jose aron sa paglubong sa iyang amahan. Kauban niya mitungas ang tanang kadagkoan sa Paraon, ang mga anaa sa hukmanan sa iyang panimalay, ug ang tanang labaw sa mga kadagkoan sa yuta sa Ehipto, 8 uban ang tanang panimalay ni Jose ug ang iyang mga igsoon, ug ang panimalay sa iyang amahan. Apan ilang gibilin ang mga gagmayng kabataan, ilang mga karnero, ug ilang mga baka, sa yuta sa Gosen. 9 Ang mga nagakarwahe ug ang manggugubat miuban kaniya. Daghan kaayo kini nga pundok sa katawhan. 10 Sa dihang miabot sila sa giokanan sa Atad sa ubang bahin tabok sa Jordan, nagbangotan sila pag-ayo ug nagsubo sa hilabihan gayod. Didto si Jose nagmugna ug kasubo sa pito ka adlaw alang sa iyang amahan. 11 Sa dihang ang mga lumolupyo sa yuta, ang mga Canaanhon, nakita ang pagbangotan sa giokanan sa Atad, sila miingon, "Subo kaayo kini nga higayon alang sa mga Ehiptohanon." Busa kining dapita ginatawag nga Abel Misraim, nga diin kini unahan sa Jordan. 12 Busa gibuhat sa iyang mga anak alang kang Jacob sumala sa iyang gitugon kanila. 13 Gidala siya sa iyang mga anak didto sa yuta sa Canaan ug gilubong siya sa langob sa uma sa Macpela, duol sa Mamre. Gipalit ni Abraham ang langob uban ang uma alang sa lugar sa paglubong. Iya kining gipalit gikan kang Efron ang Hetihanon. 14 Paghuman niya ug lubong sa iyang amahan, mibalik si Jose ngadto sa Ehipto, siya, uban ang iyang mga igsoon, ug ang tanang miuban kaniya sa paglubong sa iyang amahan. 15 Sa dihang ang mga igsoon ni Jose nakakita nga ang ilang amahan namatay na, sila miingon, "Unsa kaha kung si Jose nagdumot ug gusto niya nga magbayad kita kaniya sa kinatibuk-an sa tanang kadaotan nga atong nahimo kaniya?" 16 Busa ilang gipatawag si Jose ug miingon, "Naghatag ug tugon ang imong amahan sa wala pa siya namatay, miingon siya, 17 'Sultihi si Jose niini, "Palihog pasayloa ang kalapasan sa imong mga igsoon ug ang ilang sala sa dihang sila naghimo ug daotan kanimo." Karon palihog pasayloa ang mga sulugoon sa Dios sa imong amahan." Mihilak si Jose sa dihang nakigsulti sila kaniya. 18 Ang iyang mga igsoon usab miadto ug mihapa sa yuta diha sa iyang atubangan. Miingon sila, "Tan-awa, kami imong mga sulugoon." 19 Apan si Jose mitubag kanila, "Ayaw kamog kahadlok. Anaa ba ako sa dapit sa Dios? 20 Kay alang kaninyo, gusto ninyo nga buhatan ako ug daotan, apan alang sa Dios aduna siyay maayo nga katuyoan, aron sa pagtipig sa kinabuhi sa daghang mga tawo, sama sa inyong nakita karon. 21 Busa karon ayaw kahadlok. Ako magapatagbo alang kaninyo ug sa inyong kabataan." Gihupay niya sila sa niini nga paagi ug malumo nga nakigsulti kanila. 22 Mipuyo si Jose sa Ehipto, kauban sa pamilya sa iyang amahan. Siya nabuhi sulod sa 110 ka-tuig. 23 Nakita ni Jose ang ika-tulo nga kaliwatan ni Efraim. Nakita pa gayud niya ang anak ni Makir nga anak ni Manases. Mga "natawo sila sa iyang mga tuhod." 24 Miingon si Jose sa iyang mga igsoon, "Hapit na ako mamatay; apan ang Dios moadto kaninyo ug magdala kaninyo gawas niining yutaa ngadto sa yuta nga diin iyang gisaad nga ihatag ngadto kang Abraham, kang Isaac, ug kang Jacob." 25 Unya gipapanumpa ni Jose ang mga tawo sa Israel ug panaad. Miingon siya, "Ang Dios gayod moanhi kaninyo. Niana nga panahon kinahanglan ninyong dad-on ang akong mga bukog gikan dinhi." 26 Busa si Jose namatay, sa panuigon nga 110. Ila siyang gipabalsamar ug siya ilang gibutang sa lungon sa Ehipto.



Genesis 50:1

Unya nasubo pag-ayo si Jose nga nakoyapan siya atubangan sa iyang amahan

"Unya si Jose nahugno sa kasubo ngadto sa iyang amahan" o "gigakos ni Jose ang iyang amahan"

iyang mga sulugoon nga mga mananambal

"iyang mga sulugoon nga diin nag-atiman sa patayng lawas"

pagbalsamar

ang pinasahinga pamaagi sa pagpreserba sa patayng lawas sa dili pa kini ilubong

Naabtan sila ug 40 ka mga adlaw

"Miabot sila ug 40 ka mga adlaw"

70 ka mga adlaw

"70 ka mga adlaw"

nga nakoyapan siya atubangan sa iyang amahan

Kini nga idiom nagpasabot "nga nahugno sa kasubo sa iyang amahan."

sa pagbalsamar sa iyang amahan

Ang "pagbalsamar" usa ka pinasahi nga pamaagi sa pagreserba sa patayng lawas sa dili pa kini ilubong. Ang ubang paagi sa paghubad "aron sa pag-andam sa paglubong sa patayng lawas sa iyang amahan"

Genesis 50:4

mga adlaw sa pagsubo

"ang mga adlaw sa pagkaguol kaniya" o "mga adlaw sa pagbakho alang kaniya"

Kung karon ako nakakaplag ug pabor sa imong mga mata

Ang mga grupo sa mga pulong "sa imong mga mata" usa ka pulong nga nagpasabot sa hunahuna ug opinyon ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung nakita nako ang pabor diha kanimo" o "kung ikaw nahimuot kanako"

Tan-awa, hapit na ako mamatay

"Tan-awa, kamatyonon na ako"

Gipasaad ako sa akong amahan

"ingon nga ikaw nagsaad kaniya"

nakigsulti si Jose ngadto sa kinatas-ang hukmanan sa Paraon

Diri ang "kinatas-ang hukmanan" nagpasabot alang sa mga opisyales nga nagrepresentar sa kinatas-ang korte sa Paraon"

nakakaplag ug pabor

Kini usa ka idiom nga nagpsabot nga ang usa ka tawo gitugotan sa usa ka tawo.

palihog pakig-istorya ngadto sa Paraon, nga mag-ingon, "Gipasaad ako sa akong amahan, nga nag-ingon, "Tan-awa, hapit na ako mamatay. Ilubong mo ako sa lubnganan nga akong gikalot alang sa akong kaugalingon sa yuta sa Canaan. Diin didto mo ako ilubong. "Karon tugoti ako nga motungas ug molubong sa akong amahan, ug unya mobalik ako."

Kini adunay duha ka ang-ang nga kinutlo ug tulo ka ang-ang nga kinutlo. Kini mamahimong isaysay nga dili diretso nga mga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad "palihog ingna ang Paraon nga gipasaad ako sa akong amahan nga human siya mamatay ilubong ko siya sa lubnganan nga iyang gikalot alang sa iyang kaugalingon sa yuta sa Canaan. Palihog hangyoa ang Paraon nga palakwon ako ug ilubong ang akong amahan, ug unya mobalik ako."

Karon tugoti ako nga motungas

Kini sagad nga gamiton sa mga grupo sa mga pulong "lakaw tungas" kung maghisgot sa pagpanaw gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan

Mitubag ang Paraon

Kini nagpasabot nga ang mga miyembro sa korte misugid ngadto sa Paraon, ug karon ang Paraon mitubag kang Jose.

Genesis 50:7

ang tanang kadagkoan sa Paraon

Ang tanang mga pangulo mitambong sa prosisyon sa lubong.

ang mga anaa sa hukmanan sa iyang panimalay

Kini ang harianong linya sa pamilya sa Paraon

uban ang tanang panimalay ni Jose ug ang iyang mga igsoon, ug ang panimalay sa iyang amahan

Kini mamahimong hubaron sa bag-o nga linya sa mga pulong "panimalay ni Jose, iyang mga igsoon, ug iyang panimalay sa iyang amahan mi-uban usab kaniya."

Apan ilang gibilin ang mga gagmayng kabataan

"Apan gibiyaan nila ang ilang mga kabataan"

Dako kaayo kini nga grupo sa katawhan

"Kini dako kaayo nga panagtigom"

Si Jose mitungas

Kini sagad nga gigamit sa grupo sa mga pulong "miadto" sa dihang nag-istorya sa pagpanaw gikan sa Ehipto ngadto sa Canaan.

ang tanang kadagkoan sa Paraon... ang mga anaa sa hukmanan... ang tanang labaw sa mga kadagkoan

Ang tanang mahinungdanong mga pangulo sa Paraon nga mitambong sa prosesyon sa lubong.

ang mga anaa sa hukmanan sa iyang panimalay

Diri ang "panimalay" nagatumong ngadto sa harianong hukmanan ni Paraon.

yuta sa Ehipto, uban ang tanang panimalay ni Jose ug ang iyang mga igsoon, ug ang panimalay sa iyang amahan.

Mamahimo kining hubaron ingon nga bag-o nga linya sa mga pulong "yuta sa Ehipto, panimalay ni Jose, iyang mga igsoon, ug panimalay sa iyang amahan nga mikuyog usab kaniya"

panimalay ni Jose... panimalay sa iyang amahan

Diri ang "panimalay" nagatumong sa ilang pamilya.

Karwahe

Diri nagpsabot alang sa mga tawo nga nagsakay sa mga karwahe.

Genesis 50:10

Sa dihang miabot sila

Ang pulong nga "sila" nagatumong sa mga nagtambong sa prosisyon sa lubong.

giokanan sa Atad

Ang mga posible nga mga pasabot 1) ang pulong nga "Atad" nagpasabot ug "tunok" kini nagatumong sa usa ka dapit nga diin adunay daghang mga tonok nga mitubo, o 2) mamahimo kini pangalan sa usa ka tawo nga nanag-iya sa giokanan.

nagbangotan sila pag-ayo ug nagsubo sa hilabihan gayod

"hilabihan ang ilang kasubo ug nagbangotan sila pag-ayo"

pito ka adlaw

"ang pito ka adlaw"

sa giokanan sa Atad

"sa giokanan sa Atad"

Subo kaayo kini nga higayon alang sa mga Ehiptohanon

"Dako kaayo ang kasubo sa mga Ehiptohanon"

Abel Mizraim

Ang maghuhubad mamahimong magdugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Abel Mizraim nagpasabot "ang kasubo sa Ehipto.""

Genesis 50:12

Busa ang mga anak

"Busa ang mga anak ni Jacob"

sumala sa iyang gitugon kanila

"sama lamang sa iyang gitugon kanila"

Machpelah...Mamre

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:17

Ephron ang Hetihanon

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa GEN 23:10.

mibalik si Jose ngadto sa Ehipto

"mibalik si Jose sa Ehipto"

ang tanang niuban kaniya

"ang tanang nga mikuyog uban kaniya"

Gidala siya sa iyang mga anak

"Gidala sa iyang mga anak ang iyang lawas"

Machpelah... Mamre

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:17

Genesis 50:15

Unsa kaha kung si Jose nagdumot

Ang pagpadayon sa kasuko sa usa ka tawo giingon nga sama sa tawo naga nagatipig ug pagdumot o kasuko. Ang ubang paagi sa paghubad "unsa kaha kung si Jose nasuko gihapon kanato"

Naghatag ug tugon ang imung amahan sa wala pa siya namatay, miingon siya

Si Jacob ang amahan sa tanang mga managsoon. Diri sila miingon "imong amahan" aron sa pagsabot nga si Jose nanginahanglan ug pagtagad sa kung unsa ang giingon sa iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad "sa wala pa namatay ang among amahan siya miingon"

ang kalapasan sa imong mga igsoon ug sa ilang sala sa diin sila naghimo ug daotan kanimo

"sa mga daotang butang nga ilang gibuhat kanimo"

Karon palihog pasayloa ang alagad sa Diyos sa imong amahan

"Karon pasayloa kami, ang imong sulugoon sa Dios sa among amahan, sa mga daotang butang nga among nabuhat kanimo"

Mihilak si Jose sa dihang nakigsulti sila kaniya.

"Mihilak si Jose sa dihang nadungog niya kini nga mensahe"

gusto niya nga magbayad kita kaniya sa kinatibuk-an sa tanang kadaotan nga atong nahimo kaniya

Panimalos sa kaugalingon batok sa ubang tawo nga diin nagdaot kaniya kini giingon nga ang tawo nagbayad sa ubang tawo kung unsa ang ilang giutang. Ang ubang paagi sa paghubad: "gusto manimalos sa mga daotang butang nga atong nahimo kaniya"

Naghatag ug tugon ang imong amahan sa wala pa siya namatay, miingon, 'Sultihi si Jose niini, "Palihog pasayloa ang kalapasan sa imong mga igsoon ug sa ilang sala sa dihang naghimo sila ug daotan kanimo."

Kini adunay duha ka ang-ang nga kinutlo ug tulo ka ang-ang nga kinutlo. Mamahimo sila nga isaysay ingon nga dili diritso nga mga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtugon ang imong amahan kanamo sa wala pa siya namatay nga ingnon ka nga pasayloon mo kami sa mga daotang butang nga among nahimo kanimo."

ug sa ilang sala sa dihang sila naghimo ug daotan kanimo

"sa sala nga mga butang nga among nahimo kanimo"

Karon

Kini wala nagpasabot 'karon nga takna," apan kini gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto nga mosunod.

palihog pasayloa ang mga alagad sa Ginoo sa imong amahan

Ang mga igsoon nagatumong sa ilang kaugalingon sama sa "Ang sulugoon sa Dios sa imong amahan." Mamahimo kining isaysay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, pasayloa kami, ang sulugoon sa Dios ug sa atong amahan"

Mihilak si Jose sa dihang nakigsulti sila kaniya.

"Mihilak si Jose sa dihang nakadungog siya niini nga mensahe"

Genesis 50:18

mihapa sa yuta diha sa iyang atubangan

Sila miduko ngadto sa yuta. Kini timaan sa pagka-mapainubsanon ug pagtahod kang Jose.

Anaa ba ako sa dapit sa Dios?

Migamit si Jose ug pangutana aron sa paghupay sa iyang mga igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako sa dapit sa Dios" o "dili ako ang Dios."

gusto ninyo nga buhatan ako ug daotan

"gituyo ninyo nga magbuhat ug daotan batok kanako"

apan alang sa Dios aduna siyay maayo nga katuyoan

"Gituyo kini sa Dios alang sa kaayohan"

Busa karon ayaw kahadlok

"Busa ayaw ako kahadloki"

Ako magapatagbo alang kaninyo ug sa inyong kabataan

"Kanunay ko nga sigurohon kamo ug imong mga kabataan nga adunay igo nga kaon"

Gihupay niya sila sa niini nga paagi ug malumo nga nakigsulti kanila

"Gihupay niya sila niini nga paagi ug malumo nga nakig-sulti kanila"

Genesis 50:22

Machir

Kini ang ngalan sa apo ni Jose.

Mga "natawo sila sa iyang mga tuhod."

Kini nga pagsaysay nagpasabot nga sila ginadawat sa espesyal nga panulundong katungod. Ang ubang bahin sa paghubad "Gihatagan sila ni Jose ug espesyal nga panulundong katungod."

sa 110 ka-tuig

"110 ka mga tuig"

ang ika-tulo nga kaliwatan ni Ephraim

"Mga kabataan ni Ephraim ug mga apo" (UDB)

Mga "natawo sila sa iyang mga tuhod."

Kini nga pagpadayag nagpasabot nga sila nakadawat pinasahi nga panulondon nga katungod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sila ni Jose ug pinasahi nga katungod sa panulondon." See: