1Pada mulanya adalah Firman1 , Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.2Firman itu telah bersama-sama dengan Allah sejak semula.3Segala sesuatu diciptakan melalui Dia. Tanpa Dia, segala sesuatu yang sudah ada ini tidak mungkin bisa ada.4Di dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah Terang manusia.5Terang2 itu bercahaya di dalam kegelapan, dan kegelapan tidak dapat menguasai-Nya3 .6Ada seorang yang diutus Allah, namanya Yohanes.7Ia datang sebagai saksi untuk menyampaikan kesaksian tentang Terang itu supaya melalui dia semua orang menjadi percaya.8Yohanes sendiri bukanlah Terang itu, tetapi ia datang untuk menyampaikan kesaksian tentang Terang itu.9Terang yang sejati, yang menerangi semua orang, akan datang ke dunia.10Terang itu telah ada di dunia dan dunia ini dijadikan oleh-Nya, tetapi dunia tidak mengenal-Nya.11Ia mendatangi kepunyaan-Nya, tetapi kepunyaan-Nya itu tidak menerima Dia.12Namun, mereka yang menerima Dia diberi-Nya kuasa untuk menjadi anak-anak Allah, yaitu mereka yang percaya kepada nama-Nya.13Mereka lahir bukan dari darah atau keinginan daging, atau dari keinginan laki-laki, melainkan dari Allah4 .14Firman itu telah menjadi daging5 dan tinggal di antara kita. Kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan Anak Tunggal Bapa, penuh dengan anugerah dan kebenaran.15Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dengan berseru, “Inilah Dia yang kumaksudkan saat aku berkata, ‘Sesudah aku, akan datang Dia yang mendahului aku karena Dia ada sebelum aku.’”16Dari kepenuhan-Nya, kita semua menerima anugerah demi anugerah.17Sebab, Hukum Taurat diberikan melalui Musa; tetapi anugerah dan kebenaran datang melalui Yesus Kristus.18Tak seorang pun pernah melihat Allah, tetapi Anak Tunggal Allah, yang ada di pangkuan Bapa, menyatakan-Nya. Ia menjawab, “Aku bukan Elia.” “Apakah engkau Nabi itu?” Ia menjawab, “Bukan.” Mereka berkata kepada-Nya, “Rabi (yang jika diterjemahkan artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?” Filipus berkata kepadanya, “Datang dan lihatlah.” Yesus menjawab, “Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihatmu ketika kamu berada di bawah pohon ara.”
24Orang-orang Yahudi yang diutus itu adalah orang Farisi6 .25Lalu, mereka berkata kepada Yohanes, “Jika engkau bukan Mesias, bukan Elia, dan bukan Nabi itu, mengapa engkau membaptis?”26Yohanes menjawab mereka, “Aku membaptis dengan air, tetapi di antara kamu berdiri Seseorang yang tidak kamu kenal.27Dialah yang akan datang setelah aku. Membuka tali sandal-Nya pun, aku tidak pantas.”28Semua itu terjadi di Betania, di seberang Sungai Yordan, tempat Yohanes membaptis.
Beberapa terjemahan memasukkan sajak untuk membuatnya lebih mudah untuk dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukan ini dengan sajak di dalam 1:23, yang dikutip dari PL.
Ini adalah konstruksi yang unik yang dipakai untuk merujuk pada Yesus. Dia adalah "Firman Allah" diwujudkan dalam daging dan wahyu Tuhan yang terakhir dari Allah sendiri di bumi. Walaupun ini dapat muncul menjadi pengajaran yang kompleks, ini lebih mudah. Yesus adalah Allah, pencipta langit dan bumi. (Lihat: wordofgod, flesh, dan reveal)
Ini adalah gambaran umum di dalam Perjanjian Baru. Terang digunakan di sini untuk menunjukkan wahyu Allah dan kebenaranNya. Kegelapan menggambarkan dosa dan dosa akan tetap bersembunyi dari Allah. (Lihat: light, righteous, darkness dan sin)
Ketika orang-orang percaya pada Yesus, mereka beralih dari "anak-anak kemurkaan" menjadi "anak-anak Allah." Mereka diangkat menjadi "keluarga Allah." Ini adalah suatu gambaran yang penting yang tidak dimasukkan di dalam Perjanjian Baru. (Lihat: believe dan adoption)
Walaupun catatan Injil yang lain seringkali berisi metafora dalam pengajaran tentang Yesus dan pada nubuatan, pasal pertama dari tulisan injil ini menggunakan metafora dalam menginterpretasikan arti dari kehidupan Yesus. Karena metafora ini, pembaca dapat melihat bahwa injil ini akan dimengerti lebih dalam secara teologi tentang kehidupan Yesus.
Bagian pertama dari pasal ini mengikuti pemikiran logis dan hampir menggunakan pola puitis, yang akan sulit untuk diduplikasi di dalam terjemahan.
"Anak Allah"
Yesus merujuk pada diriNya sebagai "Anak Allah." Beberapa bahasa mungkin tidak mengijinkan seseorang untuk merujuk pada diriNya menggunakan sudut pandang orang ketiga. (Lihat: sonofman)
Ini mengacu pada waktu paling awal sebelum Allah menciptakan sorga dan bumi.
"Firman" di sini adalah metonimia untuk "Yesus." Diterjemahkan sebagai "Sabda" jika memungkinkan. Jika "Sabda" berbentuk feminin di dalam bahasa Anda, maka dapat diterjemahkan sebagai "orang yang dipanggil sebagai Firman." TL: "Pesan Allah untuk manusia"
Ini dapat diterjemahkan dengan kata kerja aktif. TL: "Allah menciptakan segala sesuatu melalui Dia"
Ini dapat diterjemahkan dengan kata kerja aktif. Jika bahasamu tidak memperbolehkan dua pernyataan negatif, kata-kata ini harus mengkomunikasikan bahwa kebalikan dari "segala sesuatu diciptakan melalui Dia" adalah salah. TL: "Allah tidak menciptakan sesuatu tanpa Dia" atau "melalui Dia segala sesuatu yang ada sudah diciptakan" atau "Allah menciptakan dengan Dia, segala sesuatu yang Allah ciptakan"
Di sini "hidup" adalah metafora yang menyebabkan segalanya hidup. TL: "pribadi yang disebut Firman adalah pribadi yang membuat segalanya hidup"
Ini menggunakan istilah umum untuk "hidup." Jika kamu dapat lebih spesifik, terjemahkanlah menjadi "kehidupan rohani."
"terang" di sini adalah metafora yang artinya wahyu Allah. TL: "dia mengungkapkan kepada kita, kebenaran tentang Allah sebagai terang yang menerangi kegelapan"
Seperti kegelapan yang tidak bisa memadamkan terang, orang jahat tidak pernah menghalangi orang seperti terang dalam mengungkapkan kebenaran Allah. TL: "wahyu Allah menunjukkan kebenaran bahkan di tengah-tengah orang jahat, dan orang jahat tidak akan bisa menghentikannya."
Di sini "terang" adalah istilah untuk wahyu Allah di dalam Yesus. TL: "menunjukkan bahwa Yesus adalah terang Allah sesungguhnya"
Di sini terang adalah istilah yang menggambarkan Yesus sebagai seorang yang menyatakan bahwa Dia adalah kebenaran Allah juga diriNya adalah benar.
"Meskipun Dia ada di dalam dunia, dan Allah menciptakan segala sesuatu melaluiNya, orang-orang masih tidak mengenaliNya"
Kata "dunia" adalah metonimia yang ditunjukkan untuk semua orang yang hidup di dunia. TL "orang tidak tahu siapa Dia sesungguhnya"
"Dia mendatangi rakyatnya, dan rakyat milikNya itu tidak menerimaNya juga.
"menerima Dia." Menerima seseorang berarti menyambutnya dan melayaninya dengan rasa hormat dengan harapan dapat membangun hubungan yang baik dengannya.
Kata "nama" adalah metonimia yang menyatakan identitas Yesus dan segala sesuatu tentangNya. LT: "percaya kepadaNya"
"Dia memberikan mereka otoritas" atau "Dia membuat itu menjadi mungkin bagi mereka"
Kata "anak" adalah istilah yang menggambarkan hubungan kita dengan Allah, yang berarti seperti anak kepada ayahnya.
"Firman" di sini adalah metonimia untuk "Yesus." TL: "Pesan Allah untuk manusia"
Di sini "daging" menggambarkan "seseorang" atau "manusia." TL: "menjadi seseorang" atau "menjadi manusia"
Frasa "satu-satunya" menandakan bahwa dia unik, tidak ada yang seperti dia. Frasa "yang datang dari Bapa" memiliki arti bahwa dia adalah anak Bapa. TL: "Putra unik Bapa" atau "satu-satunya putra Bapa"
Ini adalah sebutan penting untuk Allah.
"penuh dengan kebaikan untuk kita, kebaikan yang tidak pantas kita terima"
Yohanes sedang berbicara tentang Yesus. Frasa "datang setelah aku" berarti bahwa pelayanan Yohanes sudah dimulai dan pelayanan Yesus akan mulai sesudahnya.
"lebih penting daripada aku" atau "memiliki otoritas lebih daripada Aku"
Hat-hati untuk tidak menerjemahkan ini dengan menganggap bahwa Yesus lebih penting karena Dia lebih tua dari Yohanes di masa manusia. Yesus lebih hebat dan lebih penting dari Yohanes karena Dia adalah anak Allah yang selalu hidup.
Kata ini merujuk pada anugerah Allah yang tidak ada habisnya.
"berkat demi berkat"
Ini adalah panggilan penting untuk Allah.
Kata "Yahudi" di sini mewakili "para pemimpin Yahudi." TL: "Para pemimpin Yahudi mengutus ... kepada dia dari Yerusalem"
Frasa kedua mengatakan istilah dalam bentuk negatif sama dengan istilah positif yang dikatakan oleh frasa pertama untuk menekankan bahwa Yohanes mengatakan kebenaran dan dengan kuat menyatakan bahwa dia bukanlah Kristus. Bahasamu mungkin memiliki cara lain dalam mengatakan ini.
"Lalu siapakah kamu jika kamu bukan Mesias?" atau "Lalu apa yang sedang terjadi?" atau "Lalu apa yang kamu lakukan?"
Yohanes melanjutkan berbicara dengan para imam dan orang-orang Lewi
"Para imam dan orang-orang Lewi berkata kepada Yohanes"
Imam dan orang-orang Lewi, bukan Yohanes
"Yohanes berkata"
Yohanes berkata bahwa nubuat Yesaya adalah tentang dirinya. Kata "suara" di sini mengacu pada orang yang berseru di padang gurun. TL: "Aku adalah orang yang berseru-seru di padang gurun"
Di sini kata "jalan" digunakan sebagai metafora. TL: "Siapkan dirimu untuk kedatangan Tuhan sama seperti kamu menyiapkan jalan bagi orang penting untuk dilewati"
Ini adalah informasi latar belakang tentang orang yang mempertanyakan Yohanes.
Ayat 28 menceritakan kita tentang informasi umum tentang latar dari cerita.
Kamu mungkin perlu untuk menyatakan secara eksplisit apa yang akan dia lakukan ketika dia sudah datang. TL: "siapa yang akan memberi pengajaran padamu setelah aku pergi"
Membuka tali sandal adalah pekerjaan budak atau pelayan. Kata ini adalah metafora pekerjaan pelayan yang tidak menyenangkan. TL: "aku, yang tidak pantas untuk melayani bahkan untuk pekerjaan yang paling tidak pantas sekalipun" atau "aku tidak pantas untuk membuka tali sandalnya"
Ini adalah metafora yang menggambarkan pengorbanan Allah yang sempurna. Yesus dipanggil "Domba Allah" karena dia berkorban untuk membayar dosa manusia.
Kata "dunia" adalah metonomia yang mengacu pada orang-orang di dunia.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:15.
"datang turun"
Frasa ini adalah simile. "Roh" turun dari langit seperti burung merpati yang hinggap di atasnya.
Kata "sorga" mengacu pada "langit."
Beberapa salinan dari teks ini berkata "Anak Allah"; yang lain berkata " yang dipilih Allah."
Ini adalah panggilan penting untuk Yesus, Anak Allah.
Ini adalah keesokan harinya. Ini adalah hari kedua Yohanes melihat Yesus.
Ini adalah perumpamaan yang menggambarkan pengorbanan Allah yang sempurna. Yesus dipanggil "Domba Allah" karena Dia berkorban untuk membayar dosa manusia. Lihat bagaimana frasa yang sama diterjemahkan dalam [Yohanes 1:29]
" jam kesepuluh." Frasa ini mengindikasikan waktu di siang hari, sebelum gelap, yang mungkin sudah terlalu terlambat untuk memulai perjalanan menuju suatu kota, mungkin pukul 4 sore.
Ayat-ayat ini memberikan informasi tentang Andreas dan bagaimana dia membawa saudaranya Simon Petrus kepada Yesus. Ini terjadi sebelum mereka pergi melihat di mana Yesus tinggal Yohanes 1:39.
Ini bukanlah Yohanes Pembaptis. "Yohanes" adalah nama yang banyak digunakan.
Latar belakang informasi tentang Filipus.
"Natanael berkata kepada Filipus"
Perkataan ini muncul dalam bentuk pertanyaan dengan tujuan menambah penekanan. TL: "Tidak ada sesuatu yang baik datang dari Nazaret!"
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. TL: "orang yang sungguh jujur"
Ini adalah panggilan penting untuk Yesus.
Perkataan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk memberi penekanan. TL: "Kamu percaya karena Aku berkata, 'Aku melihatmu di bawah pohon ara!'"
Terjemahkan ini sesuai dengan bagaimana bahasamu menekankan bahwa kata selanjutnya penting dan benar.
Pada mulanya adalah Firman
Firman itu bersama dengan Allah
Firman itu adalah Allah. [1:1]
Firman itu ada bersama Allah. [1:1-2]
Segala sesuatu dibuat melalui Dia, dan tanpa Dia tidak ada satupun yang telah dibuat yang sudah tercipta. [1:3]
Di dalam Firman ada kehidupan. [1:4]
Namanya Yohanes. [1:6]
Dia datang sebagai saksi untuk bersaksi tentang Terang itu, supaya semua sedapat mungkin akan percaya melalui Dia. [1:7]
Dunia tidak tahu tentang Terang yang disaksikan oleh Yohanes itu dan umat kepunyaan Terang itu tidak menerima Dia. [1:10-11]
Dunia tidak tahu tentang Terang yang disaksikan oleh Yohanes itu dan umat kepunyaan Terang itu tidak menerima Dia. [1:10-11]
Kepada mereka yang percaya akan namaNya, Dia akan diberikan hak untuk menjadi anak-anak Allah. [1:13]
Mereka bisa menjadi anak-anak Allah dengan terlahir oleh Allah. [1:13]
Tidak. Firman itu adalah satu-satunya pribadi yang datang dari Bapa. [1:14]
Dari kepenuhanNya kita semua menerima anugerah yang satu ke anugerah yang lain. [1:16]
Anugerah dan kebenaran datang melalui Yesus Kristus. [1:17]
Tidak ada seorang pun yang pernah melihat Allah. [1:18]
Satu-satunya yang ada di pangkuan Bapa yang membuat Dia dikenal oleh kita. [1:18]
Dia berkata, "Aku adalah suara dari seorang yang berseru di padang gurun: 'Luruskanlah jalan Tuhan,' sebagaimana yang dikatakan nabi Yesaya." [1:22-23]
Dia berkata, "Aku adalah suara dari seorang yang berseru di padang gurun: 'Luruskanlah jalan Tuhan,' sebagaimana yang dikatakan nabi Yesaya." [1:22-23]
Dia berkata, "Lihat, inilah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia". [1:29]
Dia datang membaptis dengan air supaya Yesus, Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia, dapat dinyatakan kepada Israel. [1:31]
Tandanya adalah kepada siapa pun yang Yohanes lihat ada Roh turun dan berdiam di atasnya, Dia itulah seorang yang akan membaptis dengan Roh Kudus. [1:32-34]
Tandanya adalah kepada siapa pun yang Yohanes lihat ada Roh turun dan berdiam di atasnya, Dia itulah seorang yang akan membaptis dengan Roh Kudus. [1:32-34]
Tandanya adalah kepada siapa pun yang Yohanes lihat ada Roh turun dan berdiam di atasnya, Dia itulah seorang yang akan membaptis dengan Roh Kudus. [1:32-34]
Mereka Mengikut Yesus. [1:37]
Nama salah satu dari kedua orang itu adalah Andreas. [1:40]
Andreas memberitahu Simon, "Kita telah menemukan Mesias". [1:41]
Yesus berkata bahwa Simon akan disebut "Kefas" (yang artinya 'Petrus') [1:42]
Kota dari Andreas dan Petrus adalah Betsaida. [1:44]
Natanael berkata, "Rabi, engkau adalah Anak Allah! Engkau adalah Raja Israel". [1:49]
Yesus berkata kepada Natanael dia akan melihat surga terbuka, dan semua malaikat-malaikat Anak Manusia turun dan berdiam di atas Anak Manusia. [1:51]
1Pada hari yang ketiga1 , ada pesta perkawinan di Kana, Galilea, dan ibu Yesus ada di sana.2Yesus dan murid-murid-Nya juga diundang ke pesta perkawinan itu.3Ketika air anggur habis, ibu Yesus berkata kepada-Nya, “Mereka kehabisan air anggur.”4Yesus menjawab, “Perempuan2 , apa hubungannya dengan-Ku? Waktu-Ku3 belum tiba.”5Ibu Yesus berkata kepada para pelayan, “Apa pun yang Dia katakan kepadamu, lakukan itu.”6Di sana, ada enam gentong dari batu, yang biasa dipakai orang Yahudi pada upacara penyucian4 . Masing-masing gentong itu muat kira-kira dua atau tiga buyung5 .7Yesus berkata kepada para pelayan, “Isilah gentong-gentong itu dengan air.” Dan, mereka mengisi gentong-gentong itu dengan air sampai penuh.8Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Sekarang, ambillah sedikit dan bawalah kepada pemimpin pesta.” Lalu, mereka membawanya kepada pemimpin pesta.9Ketika pemimpin pesta mencicipi air yang sudah dijadikan anggur itu, dan ia tidak mengetahui dari mana itu berasal (tetapi para pelayan yang mengambil air itu tahu), maka pemimpin pesta itu memanggil mempelai laki-laki,10dan berkata kepadanya, “Setiap orang menghidangkan air anggur yang baik terlebih dulu dan ketika semua orang puas minum, barulah dihidangkan anggur yang kurang baik. Namun, engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang.”11Tanda ajaib pertama ini Yesus lakukan di Kana, Galilea, dan menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.12Sesudah itu, Yesus turun ke Kapernaum bersama ibu, saudara-saudara, dan murid-murid-Nya. Mereka tinggal di sana selama beberapa hari.
18Kemudian, orang-orang Yahudi menjawab dan berkata kepada-Nya, “Tanda ajaib apa yang Engkau tunjukkan kepada kami sehingga Engkau berhak melakukan hal-hal ini?"19Yesus menjawab mereka, “Hancurkan Bait Allah ini dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali.”20Mereka menjawab, “Perlu 46 tahun untuk membangun Bait Allah ini, dan Engkau akan membangunnya dalam waktu tiga hari?”21Namun, yang Yesus maksudkan Bait Allah adalah tubuh-Nya sendiri.22Karena itu, ketika Yesus dibangkitkan dari antara orang mati, murid-murid-Nya teringat akan perkataan ini; dan mereka percaya pada Kitab Suci dan perkataan yang Yesus ucapkan.23Ketika Yesus berada di Yerusalem selama Perayaan Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya karena melihat tanda-tanda ajaib yang dilakukan-Nya.24Akan tetapi, Yesus sendiri tidak memercayakan diri-Nya kepada mereka karena Ia mengenal semua orang,25dan tidak membutuhkan siapa pun untuk memberi kesaksian tentang manusia sebab Ia tahu apa yang ada dalam hati manusia.
Mengonsumsi anggur dalam sebuah pesta atau perayaan adalah hal yang lumrah pada masa itu. Kegiatan meminum anggur bukan sesuatu yang dianggap amoral.
Ini adalah kisah pertama yang dicatat di mana Yesus mengusir para penukar uang dari rumah ibadah. Peristiwa ini menunjukan otoritas Yesus atas rumah ibadah dan seluruh Israel.
Yohanes tahu bahwa hal yang mungkin membuat Yesus memiliki pengetahuan itu karena Ia adalah Allah.
Ungkapan ini digunakan sebagai sebuah komentar terhadap peristiwa-peristiwa yang terjadi dalam pasal ini. Komentar-komentar tersebut belum dimengerti ketika diucapkan pada saat peristiwa terjadi, tetapi dimengerti ketika kitab ini ditulis. Penerjemah bisa saja memilih menggunakan tanda kurung untuk memisahkan penjelasan penulis atau komentar atas peristiwa yang sudah lampau.
Yesus dan murid-muridNya diundang ke sebuah pesta pernikahan. Ayat ini memberikan informasi yang melatarbelakangi ceritanya.
Kebanyakan penafsir membaca hal ini terjadi tiga hari setelah Yesus memanggil Filipus dan Natanael untuk mengikutiNya. Hari pertama terjadi di Yohanes 1:35 dan hari kedua di Yohanes 1:43.
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang mengundang Yesus dan murid-muridNya untuk menghadiri pesta pernikahan"
Yang dimaksud adalah Maria. Bisa jadi ini adalah hal yang kurang sopan ketika seorang anak memanggil ibunya dengan sebutan "perempuan", maka gunakanlah sebutan yang sopan, atau abaikan saja.
Pertanyaan ini diungkapkan untuk memberikan penekanan. AT: "tidak ada urusannya denganKu." atau "engkau tidak seharusnya mengatakan apa yang harus Kulakukan."
Kata "waktu" adalah sebuah ungkapan metonimia yang menunjukkan saat yang tepat bagi Yesus untuk menunjukkan diriNya adalah Mesias melalui perbuatan mujizat. AT: "Ini belum waktunya bagiKu untuk melakukan perbuatan yang ajaib."
Anda dapat membandingkannya ke bentuk ukuran moderen. AT: "75 sampai 115 liter"
Ini artinya "sampai ke bagian paling atas" atau "sampai penuh."
Ini menunjuk kepada seorang yang bertanggung jawab atas makanan dan minuman.
Ini adalah informasi yang melatarbelakangi.
Tidak dapat membedakan antara anggur yang murah dan yang mahal oleh karena terlalu banyak minum alkohol.
Ayat ini bukan bagian dari kisah utamanya, namun lebih kepada sebuah komentar terhadap kisah itu.
Ini adalah nama sebuah tempat.
"KemuliaanNya" di sini menunjuk kepada kuasa Yesus yang luar biasa. AT: "Menunjukan kekuatanNya".
Ini memperlihatkan bahwa mereka datang dari tempat yang lebih tinggi ke tempat yang lebih rendah. Kapernamun terletak di sebelah Timur Laut kota Kana dan berada di dataran yang lebih rendah.
Kata "saudara" termasuk di dalamnya saudara-saudara laki-laki maupun saudara-saudara perempuan. Semua saudara laki-laki dan saudara perempuan Yesus lebih muda daripadaNya.
Yesus dan murid-muridNya naik ke Yerusalem, ke dalam Bait Allah.
Ini menandai bahwa Ia pergi dari tempat yang lebih rendah ke tempat yang lebih tinggi. Yerusalem dibangun di atas sebuah bukit.
Ayat selanjutnya memperjelas bahwa orang-orang ini sedang berada di pelataran Bait Allah. Tempat itu dimaksudkan untuk beribadah dan bukan untuk berdagang.
Orang-orang sedang membeli hewan-hewan di dalam bait Allah untuk mempersembahkannya kepada Allah.
Para pemimpin Yahudi mengharuskan orang-orang yang ingin membeli binatang korban agar menukar uang mereka dengan uang khusus dari para "penukar uang."
Kata ini menandai sebuah peristiwa terjadi oleh karena peristiwa lain yang telah terjadi sebelumnya. Dalam hal ini, Yesus telah melihat para penukar uang duduk di dalam Bait Allah.
"Berhenti membeli dan menjual barang-barang di dalam rumah BapaKu"
Ini adalah sebuah ungkapan yang Yesus gunakan untuk menunjuk kepada Bait Allah.
Ini adalah gelar penting yang Yesus gunakan untuk Allah.
Ini bisa diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang telah menuliskan"
Ucapan ini menunjuk kepada Bait Allah, Rumah Allah
Kata "menghanguskan" menunjuk kepada majas metafora tentang "api." Cinta Yesus akan Bait Allah seperti api yang membara di dalam diriNya.
Ini menunjuk kepada sebuah peristiwa yang membuktikan bahwa sesuatu itu benar adanya.
Ini menunjuk kepada tindakan Yesus terhadap para penukar uang di Bait Allah.
Yesus sedang mengatakan sebuah keadaan di mana sesuatu pasti terjadi jika sesuatu yang lain, yang tidak benar adalah benar. Dalam kasus ini, Yesus pasti akan membangun kembali bait Allah jika para pemimpin Yahudi menghancurkannya. Yesus tidak memerintahkan mereka untuk menghancurkan bait Allah yang sesungguhnya. Anda dapat menggunakan kata-kata "menghancurkan" dan "membangun" dengan kata-kata yang umum dipakai untuk menjelaskan merobohkan dan membangun kembali sebuah bangunan. AT: "Jika engkau menghancurkan bait Allah ini, Aku pastiakan membangunnya kembali" atau "Kamu bisa memastikan dirimu, bahwa jika kamu menghancurkan bait allah ini, Aku akan membangunnya."
"Membuatnya berdiri"
Ayat 21 dan 22 bukanlah bagian dari alur cerita utama, tetapi cenderung mereka mengomentari kisah dan menceritakan sesuatu yang terjadi kemudian.
"46 tahun ... tiga hari"
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menunjukan bahwa para pemimpin orang Yahudi mengerti bahwa Yesus ingin meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari. "Membangun" adalah sebuah ungkapan untuk "mendirikan". AT: "Kau akan mendirikannya dalam tiga hari?" atau "kamu mungkin tidak dapat membangunnya kembali dalam tiga hari!"
"Percaya" berarti menerima sesuatu atau memercayai bahwa sesuatu benar.
Ini mengacu kembali pada perkataan Yesus dalam Yohens 2:19.
Kata "sementara" mengantarkan kita kepada sebuah peristiwa baru dalam kisah tersebut.
"Nama" di sini adalam sebuah metonimia yang melambangkan pribadi Yesus. AT: "percaya padaNya" atau "memercayakan diri padaNya".
Mujizat bisa juga disebut "tanda-tanda" karena digunakan sebagai bukti bahwa Allah adalah Yang Mahakuasa yang memiliki kekuasaan penuh atas alam semesta.
Kata "manusia" di sini melambangkan orang-orang secara umum. AT: "tentang manusia, karena Dia tahu apa yang ada di dalam setiap orang."
Yesus, ibuNya, dan murid-muridNya ada di pernikahan di Kana di daerah Galilea. [2:1]
Dia mengatakan hal ini kepada Yesus karena dia berharap Yesus akan melakukan sesuatu mengenai situasi tersebut. [2:5]
Pertama Dia menyuruh mereka untuk mengisi kendi-kendi air itu dengan air. Kemudian Dia menyuruh para hamba untuk membawa sedikit dari "air" itu kepada kepala pelayan. [2:7-8]
Pertama Dia menyuruh mereka untuk mengisi kendi-kendi air itu dengan air. Kemudian Dia menyuruh para hamba untuk membawa sedikit dari "air" itu kepada kepala pelayan. [2:7-8]
Kepala pelayan itu berkata, "Semua orang menyuguhkan anggur yang baik pertama kemudian anggur yang murah ketika semua orang sudah mabuk. Tetapi kamu menyimpan anggur yang baik sampai saat ini." [2:10]
Murid-murid Yesus percaya kepada Yesus. [2:11]
Dia mendapati para penukar uang dan mereka yang menjual sapi-sapi jantan, domba, dan burung-burung merpati. [2:14]
Dia membuat sebuah cambuk dari tali dan mengusir mereka semua keluar dari Bait Allah, termasuk semua domba dan sapi-sapi jantan. Dia juga menghamburkan uang dari para penukar uang dan memutarbalikkan mejameja mereka. [2:15]
Dia berkata, "Bawa semua ini keluar dari sini. Berhenti membuat rumah BapaKu menjadi tempat jual beli." [2:16]
Mereka bertanya kepada Yesus, "Apa tanda yang akan Engkau tunjukkan kepada kami karena Engkau melakukan hal-hal ini?" [2:18]
Dia menjawab mereka dengan berkata, "Runtuhkan Bait Allah ini, dan dalam tiga hari aku akan mendirikannya." [2:19]
Yesus berbicara tentang Bait Allah yaitu tubuhNya. [2:21]
Mereka percaya karena mereka melihat tanda-tanda mujizat yang Dia lakukan. [2:23]
Dia tidak mau mempercayakan diriNya kepada orang-orang karena Dia mengetahui semua orang, apa yang ada pada manusia, dan karena Dia tidak butuh seorangpun untuk bersaksi tentang manusia. [2:24-25]
Dia tidak mau mempercayakan diriNya kepada orang-orang karena Dia mengetahui semua orang, apa yang ada pada manusia, dan karena Dia tidak butuh seorangpun untuk bersaksi tentang manusia. [2:24-25]
1Ada seorang Farisi bernama Nikodemus. Ia adalah seorang pemimpin bangsa Yahudi.2Suatu malam, ia datang kepada Yesus dan berkata, “Rabi, kami tahu bahwa Engkau adalah Guru yang datang dari Allah karena tidak ada seorang pun yang dapat melakukan tanda-tanda ajaib yang Engkau lakukan, kecuali Allah ada bersamanya.”3Jawab Yesus kepadanya, “Sebenar-benarnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan kembali1 , ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah.”4Nikodemus bertanya, “Bagaimana mungkin seseorang dapat dilahirkan kembali kalau ia sudah tua? Dapatkah ia masuk lagi ke dalam rahim ibunya dan dilahirkan kembali?”5Jawab Yesus kepadanya, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah.6Apa yang dilahirkan dari daging2 adalah daging, dan apa yang dilahirkan dari Roh adalah roh3 .7Janganlah heran karena Aku berkata kepadamu, ‘Kamu harus dilahirkan kembali.’8Angin bertiup ke mana pun ia mau dan kamu mendengar bunyinya, tetapi kamu tidak tahu dari mana asalnya dan ke mana ia akan pergi. Begitu juga dengan setiap orang yang dilahirkan dari Roh4 .”9Nikodemus bertanya, “Bagaimana mungkin semua hal itu terjadi?”10Yesus menjawab, “Bukankah kamu guru orang Israel, tetapi kamu tidak mengerti semua hal ini?11Sebenar-benarnya, Aku mengatakan kepadamu bahwa kami berbicara tentang apa yang kami ketahui dan memberi kesaksian tentang apa yang kami lihat, tetapi kamu tidak menerima kesaksian kami.12Kalau Aku memberitahumu tentang hal-hal duniawi saja kamu tidak percaya, bagaimana mungkin kamu akan percaya kalau Aku memberitahumu tentang hal-hal surgawi?13Tidak seorang pun pernah naik ke surga, kecuali Dia yang telah turun dari surga, yaitu Anak Manusia5 .14Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga di padang belantara6 , demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan,15supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya mendapatkan hidup yang kekal7 .16Karena Allah sangat mengasihi dunia ini, Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa8 , melainkan memperoleh hidup yang kekal9 .17Karena Allah mengutus Anak-Nya ke dalam dunia bukan untuk menghakimi dunia, melainkan supaya dunia diselamatkan melalui Anak-Nya.18Orang yang percaya kepada-Nya tidak akan dihukum, tetapi orang yang tidak percaya sudah berada di bawah hukuman karena ia tidak percaya pada nama Anak Tunggal Allah.19Inilah hukuman itu: Terang telah datang ke dalam dunia, tetapi manusia lebih menyukai kegelapan daripada terang karena apa yang mereka lakukan adalah jahat.20Karena setiap orang yang berbuat jahat membenci Terang dan tidak datang juga kepada Terang itu supaya perbuatan-perbuatannya tidak diungkit-ungkit.21Akan tetapi, orang yang melakukan kebenaran datang kepada Terang itu supaya dinyatakan perbuatan-perbuatannya itu dilakukannya di dalam Allah.”
Ini merupakan gambaran umum di Perjanjian Baru. Terang digunakan di sini untuk menunjukan wahyu Allah dan kebenaranNya. Kegelapan menggambarkan dosa, dan dosa berusaha untuk tetap bersembunyi dari Tuhan. (Lihat: light, righteous, darkness dan sin)
"Kami tahu bahwa kamu adalah seorang guru yang datang dari Allah"
Meskipun ini muncul sebagai contoh iman, ini tidaklah demikian. Ini karena mempercayai Yesus hanya "sebagai seorang guru" menunjukan kurangnya kesadaran akan siapa Dia sebenarnya.
Yesus mengarahkan dirinya sebagai "Anak Manusia" dibagian ini. Beberapa bahasa mungkin tidak memperbolehkan seseorang untuk mengarahkan dirinya sendiri sebagai orang ketiga. (Lihat: sonofman)
Nikodemus datang menemui Yesus.
Kata ini digunakan sebagai tanda sebuah bagian baru dari cerita dan untuk memperkenalkan Nikodemus.
Di sini "kami" adalah khusus, mengarah hanya ke Nikodemus dan anggota dewan Yahudi lainnya.
Yesus dan Nikodemus lanjut bercakap-cakap.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
"lahir dari atas" atau "lahir dari Allah"
Kata "kerajaan" adalah sebuah metafora dari peraturan Allah. AT: "tempat dimana Allah berkuasa"
Nikodemus mengunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa hal ini tidak dapat terjadi. AT: "Seseorang pasti tidak bisa dilahirkan kembali saat dia sudah tua!"
Nicodemus juga mengunakan pertanyaan ini untuk menekankan kepercayaannya bahwa lahir kedua kalinya adalah mustahil. "pasti, dia tidak bisa masuk kedua kalinya ke dalam rahim ibunya!"
"Lagi" atau "dua kali"
Bagian dari tubuh wanita dimana seorang bayi ada dan berkembang
Lihat bagaimana terjemahan yang sama dalam Yohanes 3:3.
Ada dua kemungkinan arti: 1) "baptis di dalam air dan dalam Roh" atau 2) "lahir secara fisik dan kerohanian"
Kata "kerajaan" adalah sebuah metafora untuk kekuasaan Allah dalam kehidupan seseorang. AT: " mengalami kuasa Allah dalam hidupnya"
Yesus melanjutkan percakapannya dengan Nikodemus.
"Kamu harus dilahirkan dari atas"
Di dalam sumber bahasa, angin dan jiwa adalah kata yang sama. Pembicara di sini menunjukkan kepada angin yang seolah-olah adalah orang. AT: "Roh Kudus adalah seperti angin yang berhembus ke mana pun ia mau"
Pertanyaan ini menambahkan penekanan pada pernyataan tersebut. AT: "Ini tidak mungkin terjadi!" atau "Ini tidak bisa terjadi!"
Pertanyaan ini menambahkan penekanan pada pernyataan tersebut. AT: "Kamu adalah guru orang Israel, jadi Aku terkejut bahwa kamu tidak mengerti hal ini!"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Saat Yesus berkata "kami", Ia tidak menyertakan Nikodemus.
Yesus menanggapi Nikodemus.
Pertanyaan ini menekankan ketidakpercayaan Nikodemus. AT: "kamu pasti tidak akan percaya kalau Aku memberitahumu tentang hal-hal surgawi!"
Di kedua tempat "kamu" adalah kata tunggal.
Hal-hal rohani
Ini berarti tempat di mana Allah tinggal.
Kiasan ini dinamakan kiasan. Beberapa orang akan "meninggikan" Yesus seperti Musa "meninggikan" ular tembaga di padang belantara.
Padang belantara adalah padang gurun yang kering, tetapi padang belantara di sini khususnya menunjukkan tempat di mana Musa dan bangsa Israel berjalan selama empat puluh tahun.
Kata "dunia" di sini adalah metonimia yang ditujukan kepada semua orang di dunia.
Ini adalah tipe kasih yang datang dari Allah dan ditujukan secara khusus untuk kebaikan orang lain, meskipun kebaikan tersebut tidak berdampak ke dirinya sendiri. Allah sendiri adalah kasih dan sumber dari kasih yang sejati.
Dua klausa ini memiliki arti yang hampir sama, yang disebutkan dua kali untuk penekanan, yang pertama dalam bentuk negatif, lalu dalam bentuk positif. Beberapa bahasa dapat mengindikasikan penekanan dengan cara yang berbeda. AT: "Alasan Allah yang sebenarnya dengan mengirim AnakNya ke dalam dunia adalah untuk menyelamatkannya."
"menghukum"
Kedua gagasan dalam bentuk negatif ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "dihakimi sebagai orang yang tidak bersalah"
Ini adalah sebutan penting untuk Yesus.
Yesus selesai berbicara kepada Nikodemus.
Kata "terang" merupakan metafora untuk kebenaran Allah yang diwahyukan dalam Yesus. Yesus membicarakan diriNya sendiri dengan sudut pandang orang ketiga, anda mungkin perlu menentukan siapa terang itu. Kata "dunia" adalah metonimia untuk semua orang yang tinggal di dunia. AT: "Ia yang seperti terang sudah menyatakan kebenaran Allah kepada semua orang" atau "Aku, yang seperti terang, telah datang ke dunia"
Kata "kegelapan" di sini merupakan metafora untuk Iblis.
Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Supaya Terang tidak menunjukkan apa yang telah dia perbuat" atau "supaya Terang tidak menjelaskan apa yang telah dia perbuat"
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang dapat melihat jelas perbuatannya" atau "semua orang dapat melihat dengan jelas apa yang telah ia perbuat"
Ini menunjukkan setelah Yesus berbicara kepada Nikodemus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 2:12.
Kata ini memiliki arti "mata air" seperti air.
Sebuah desa atau kota di sebelah Sungai Jordan.
"Karena banyak mata air di sana"
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes membaptis mereka" atau "ia membaptis mereka"
Hal ini dapat dinyatakan dalam suatu bentuk aktif yang lebih jelas. AT: "lalu murid-murid Yohanes dan Yahudi mulai berdebat "
perkelahian menggunakan perkataan.
Di frasa ini, "lihatlah" adalah sebuah perintah yang berarti "perhatikan!" AT: "engkau telah bersaksi, 'Lihat! Dia juga membaptis,'" atau "engkau telah bersaksi. 'Lihat itu! Dia membaptis,'" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
"Tak seorang pun memiliki kuasa, kecuali"
"Surga" di sini digunakan sebagai metonimia yang ditujukan kepada Allah. Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memberikannya kepadanya"
"Kamu" di sini adalah jamak dan ditujukan kepada semua orang yang sedang berbicara kepada Yohanes. AT: "Kamu semua" atau "kalian semua"
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah mengirimku untuk datang sebelum Dia"
Yohanes Pembaptis berbicara.
Kata "mempelai perempuan" dan "mempelai laki-laki" di sini merupakan perumpamaan. Yesus adalah seperti "mempelai laki-laki" dan Yohanes adalah seperti teman dari "mempelai laki-laki."
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Jadi, aku sangat bergembira" atau "Jadi, aku banyak bergembira"
Kata "ku" ditujukan kepada Yohanes Pembaptis, yang mengatakannya..
"Ia" ditujukan untuk mempelai laki-laki, Yesus, yang akan tetap bertumbuh di dalam kepentingan.
"Ia yang datang dari surga lebih penting dari semua orang"
Yohanes bermaksud bahwa Yesus lebih hebat dari dia, karena Yesus datang dari surga, dan Yohanes dilahirkan di bumi. AT: "Ia yang datang dari bumi adalah seperti orang-orang lainnya yang tinggal di bumi dan berbicara tentang apa yang terjadi di bumi"
Ini memiliki arti yang sama dengan kalimat pertama. Yohanes mengulangi perkataannya untuk menambahkan penekanan.
Yohanes berbicara tentang Yesus. AT: "Ia yang berasal dari surga memberitahukan tentang apa yang telah Ia lihat dan dengar di surga"
Di sini Yohanes melebih-lebihkan untuk menekankan bahwa hanya sedikit orang yang mempercayai Yesus. AT: "hanya sedikit yang percaya kepadaNya"
"Siapapun yang percaya akan apa yang dikatakan Yesus"
"membuktikan" atau "setuju"
Yohanes Pembaptis selesai berbicara.
"Yesus ini, yang sudah dikirim Allah untuk mewakiliNya"
"Karena Ia adalah seseorang yang diberikan Allah semua kekuatan dari RohNya"
Ini adalah sebutan penting untuk mendeskripsikan hubungan di antara Allah dan Yesus.
Ini memiliki arti menyerahkan kekuatan atau kontrolNya.
"Seseorang yang percaya" atau "Siapapun yang percaya"
Kata benda abstrak "murka" dapat diterjemahkan ke kata kerja "menghukum." AT: "Allah akan melanjutkan untuk menghukumnya"
(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Nikodemus adalah seorang Farisi, anggota dari Majelis Yahudi. [3:1]
Nikodemus berkata pada Yesus, "Rabi, kami tahu bahwa Engkau adalah seorang Guru yang datang dari Allah karena tidak seorangpun dapat mengadakan tanda-tanda yang Engkau lakukan ini kecuali Allah ada di dalamnya." [3:2]
Yesus berkata kepada Nikodemus bahwa seseorang harus dilahirkan kembali untuk dapat masuk ke dalam kerajaan Allah. [3:3-4]
Yesus berkata kepada Nikodemus bahwa seseorang harus dilahirkan kembali untuk dapat masuk ke dalam kerajaan Allah. [3:4]
Nikodemus berkata, "Bagaimana bisa seseorang dilahirkan kembali ketika dia sudah tua? Dia tidak bisa masuk ke dalam rahim ibunya untuk kedua kali dan dilahirkan kembali, bukan?" [3:4]
Dia menegur Nikodemus dengan berkata, "Kamu seorang guru dari Israel, tapi tidak mengerti hal-hal ini?" [3:10]
Tidak ada seorangpun yang pernah pergi ke surga kecuali Dia yang turun dari surga, Anak Manusia. [3:13]
Dia harus ditinggikan supaya semua yang percaya kepada Dia dapat memperoleh kehidupan kekal. [3:14]
Dia harus ditinggikan supaya semua yang percaya kepada Dia dapat memperoleh kehidupan kekal. [3:15]
Dia menunjukkan kasihNya dengan memberikan anakNya yang tunggal, supaya siapa yang percaya padaNya tidak akan binasa tetapi memperoleh kehidupan kekal. [3:16]
Tidak. Allah mengutus PutraNya supaya melalui PutraNya dunia diselamatkan dari dosa. [3:17]
Manusia jatuh di bawah penghakiman karena Terang telah datang ke dunia, dan manusia menyukai kegelapan daripada Terang sebab perbuatan-perbuatan mereka adalah jahat. [3:19]
Mereka yang melakukan kejahatan membenci Terang dan tidak mau datang kepadaNya karena mereka tidak ingin perbuatan-perbuatan mereka diketahui. [3:20]
Mereka datang kepada Terang supaya perbuatan mereka dapat dilihat dengan jelas dan untuk mengetahui bahwa perbuatan mereka telah dilakukan dalam ketaatan pada Allah. [3:21]
Yohanes berkata, "Dia harus bertambah, tetapi aku harus berkurang". [3:30]
Mereka menyatakan bahwa Allah itu benar. [3:33]
Dia telah memberikan segala sesuatu ke dalam tangan PutraNya. [3:35]
Mereka memiliki Terang Abadi. [3:36]
Mereka tidak akan melihati hidup, melainkan murka Allah menaungi mereka. [3:36]
1Ketika Tuhan mengetahui kalau orang-orang Farisi telah mendengar bahwa Ia menghasilkan dan membaptis lebih banyak murid daripada Yohanes,2(meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya),3Ia meninggalkan Yudea dan kembali lagi ke Galilea.4Namun, Ia harus melewati wilayah Samaria.5Sampailah Yesus di Samaria, di sebuah kota yang bernama Sikhar, yang terletak di dekat tanah yang dulu diberikan Yakub kepada anaknya, Yusuf.6Sumur Yakub ada di sana. Kemudian, Yesus yang lelah karena perjalanan, duduk di pinggir sumur itu. Saat itu, kira-kira jam keenam1 .7Datanglah seorang perempuan Samaria untuk menimba air. Yesus berkata kepadanya, “Berilah Aku minum.”8(Sebab, murid-murid-Nya telah pergi ke kota untuk membeli makanan.)9Perempuan Samaria itu berkata kepada Yesus, “Bagaimana mungkin Engkau, orang Yahudi, meminta air minum kepadaku yang adalah perempuan Samaria?”2 (Sebab, orang Yahudi tidak bertegur sapa dengan orang Samaria).10Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Jika kamu tahu tentang karunia Allah dan tahu siapa yang berkata kepadamu, ‘Berilah Aku minum’, kamu pasti akan meminta kepada-Nya, dan Dia akan memberimu air hidup.”11Perempuan itu berkata kepada-Nya, “Tuan, Engkau tidak punya timba dan sumur ini sangat dalam, dari mana Engkau akan memperoleh air hidup itu?12Apakah Engkau lebih besar daripada nenek moyang kami, Yakub, yang memberikan sumur ini kepada kami dan yang telah minum sendiri dari sumur ini beserta semua anak dan ternaknya?”13Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Setiap orang yang minum dari air ini akan haus lagi,14tetapi orang yang minum dari air yang Kuberikan kepadanya tidak akan pernah haus lagi; melainkan air yang Kuberikan kepadanya itu akan menjadi mata air di dalam dirinya yang akan terus memancar sampai kepada hidup yang kekal.”15Perempuan itu berkata kepada Yesus, “Tuan, berilah aku air itu supaya aku tidak akan haus lagi dan aku tidak perlu datang lagi ke sini untuk menimba air.”16Yesus berkata kepadanya, “Pergilah, panggil suamimu dan kembalilah ke sini.”17Perempuan itu menjawab, “Aku tidak mempunyai suami.” Kata Yesus kepadanya, “Kamu benar saat berkata, ‘Aku tidak mempunyai suami’.
Yohanes 4:4-38 membentuk satu kisah yang berpusat pada pengajaran Yesus sebagai "air kehidupan, " yang memberikan kehidupan kekal bagi semua mereka yang percaya kepada-Nya. (Lihat: believe)
Pada umumnya, orang-orang Yahudi akan menghindari bepergian melalui daerah Samaria. Orang-orang Samaria dipandang sebagai orang-orang tak beriman karena mereka keturunan dari kerajaan utara Israel yang kawin campur dengan bangsa kafir.
Salah satu dosa terbesar yang dilakukan oleh bangsa Samaria dalam sejarah adalah bahwa mereka mendirikan Bait allah palsu di wilayah mereka untuk menyaingi Bait Allah di Yerusalem. Inilah gunung yang dimaksud wanita tersebut dalam Yohanes 4:20. Orang-orang Yahudi mengharuskan bahwa semua orang Israel beribadah di Yerusalem karena di sanalah tempat Yahweh berdiam. Yesus menjelaskan bahwa letak Bait Allah sudah tidak penting lagi. (Lihat: sin)
Gambaran tentang memanen digunakan di dalam pasal ini. Ini adalah perumpamaan yang menggambarkan membawa orang-orang kepada iman dalam Yesus. (Lihat: dan faith)
Wanita Samaria itu mungkin dimaksudkan untuk membedakan reaksi dengan orang Yahudi terhadap Yesus. "Yesus sendiri menyatakan bahwa seorang nabi tidak dihargai di negerinya sendiri" (Yohanes 4:44). Ada banyak alasan dimana orang Yahudi akan menganggap wanita ini tidak dapat dipercaya. Ia adalah orang Samaria, penzinah dan seorang wanita. Meskipun begitu, ia melakukan apa yang Allah perintahkan. Ia percaya kepada Yesus. (Lihat: prophet, adultery dan believe)
Penyembahan yang sejati tidak lagi mengacu pada suatu tempat, namun sekarang mengacu kepada pribadi Yesus. Sebagai tambahan, penyembahan tidak lagi dilakukan melalui para imam. Setiap orang bisa langsung beribadah kepada Allah. Kalimat ini menyiratkan bahwa penyembahan yang layak pada Allah sekarang bisa dilakukan tanpa mempersembahkan korban jasmani dan bisa dilakukan seutuhnya karena pewahyuan yang besar telah diberikan kepada manusia. Ada banyak pemahaman tambahan mengenai pasal ini. Mungkin sebaiknya kalimat ini dibiarkan seumum mungkin dalam penerjemahannya agar tidak menghilangkan pengertian lainnya. (Lihat: reveal)
<<
Yohanes 4:1-6 memberikan latar belakang untuk peristiwa selanjutnya, percakapan Yesus dengan seorang wanita Samaria.
"Sekarang Yesus menghasilkan ... Yohanes (meskipun ...), dan orang-orang Farisi telah mendengar tentang keberhasilanNya. Dia mengetahui bahwa orang-orang Farisi telah mendengar hal itu, jadi dia meninggalkan ... Galilea"
Kata "sekarang" di sini digunakan untuk menandai jeda pada peristiwa-peristiwa utama. Di sini Yohanes mulai menceritakan suatu bagian baru dari cerita.
Kata ganti refleksif "sendiri" menambahkan penekanan bahwa bukan Yesus yang membaptis, melainkan murid-muridNya.
Ini adalah permintaan yang sopan, bukan sebuah perintah.
Dia tidak meminta murid-muridNya untuk mengambilkan air bagiNya karena mereka telah pergi.
Kata "Nya" berarti Yesus.
Kata-kata ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk mengungkapkan rasa terkejut wanita Samaria itu bahwa Yesus meminta air kepadanya. "Aku tidak percaya bahwa Kau, seorang Yahudi, meminta air minum kepada orang Samaria!"
"jangan kaitkan dengan"
Yesus menggunakan perumpamaan "air kehidupan" untuk mengacu pada Roh Kudus yang bekerja di dalam seseorang untuk mengubah dan membawa hidup baru.
Ucapan ini terbentuk dalam sebuah pertanyaan untuk menambahkan penekanan. "Engkau tidak lebih besar dari nenek moyang kami Yakub ... ternaknya!"
"leluhur kami Yakub"
"minum air yang keluar dari sini"
"akan perlu minum air lagi"
Di sini kata "mata air" adalah perumpamaan dari air yang memberi kehidupan. AT: "air yang akan Kuberikan kepadanya akan menjadi mata air di dalam dirinya"
Di sini "hidup" berarti "kehidupan rohani" yang hanya dapat diberikan oleh Allah.
Di kisah ini, wanita Samaria memanggil Yesus dengan "Tuan", yang merupakan bentuk dari rasa hormat atau kesopanan.
"ambilkan air" atau "timba air itu dari sumur" menggunakan wadah dan tali.
Yesus mengulangi pernyataan ini untuk menekankan bahwa Dia tahu wanita itu mengatakan yang sebenarnya.
Di dalam konteks ini wanita Samaria itu menjawab Yesus sebagai "Tuan," yang merupakan bentuk rasa hormat atau kesopanan.
"aku bisa memahami bahwa kamu adalah seorang nabi"
"Nenek moyang kami" atau "Leluhur kami"
Mempercayai seseorang adalah mengakui bahwa apa yang dikatakan orang itu benar.
Maksud Yesus adalah bahwa Allah sendiri mengungkapkan diriNya dan perintahNya kepada orang-orang Yahudi, bukan kepada orang-orang Samaria. Melalui Firman Allah orang-orang Yahudi mengenal Allah lebih baik dari pada orang-orang Samaria.
Keselamatan kekal atas dosa yang berasal dari Allah Bapa, yang adalah Yahweh, Allah dari orang-orang Yahudi.
Ini adalah sebutan yang penting bagi Allah.
Hal ini tidak berarti orang-orang Yahudi akan menyelamatkan orang lain dari dosa mereka. Artinya Allah telah memilih orang-orang Yahudi sebagai bangsa pilihanNya yang akan memberitakan kepada orang lain mengenai keselamatanNya. AT: "karena semua orang akan mengetahui tentang keselamatan Allah melalui orang-orang Yahudi"
Yesus terus berbicara kepada wanita Samaria itu.
"Namun, sekarang sudah tiba saatnya bagi penyembah-penyembah yang benar untuk"
Ini adalah sebutan yang penting bagi Allah.
"menyembah Dia dengan cara yang benar"
Kedua kata ini berarti "Raja yang dijanjikan Allah."
Kata-kata "menjelaskan semuanya" menyiratkan bahwa semua orang berhak tahu. AT: " Dia akan memberiahu semuanya kepada kami"
"Saat Yesus mengatakan ini, murid-muridNya kembali dari kota"
Sangat tidak biasa bagi seorang Yahudi berbicara dengan seorang wanita yang tidak dikenalnya, terutama jika wanita itu adalah orang Samaria.
Kemungkinan artinya 1) Murid-murid menanyakan dua pertanyaan itu kepada Yesus atau 2) "tidak seorang pun bertanya kepada wanita itu, "Apa ... cari?" atau bertanya kepada Yesus 'mengapa ... dia?'"
Wanita Samaria itu melebih-lebihkan untuk menunjukan bahwa dia terkesan dengan begitu banyak yang Yesus ketahui tentang dia. AT: "Mari lihatlah Seseorang yang mengetahui sangat banyak tentang aku, meskipun aku belum pernah bertemu denganNya"
Wanita itu tidak yakin bahwa Yesus adalah Kristus, jadi dia menanyakan pertanyaan yang mengharapkan "tidak" untuk sebuah jawaban, tetapi dia juga menanyakan sebuah pertanyaan dan bukan membuat sebuah pernyataan karena dia orang yang memutuskan sendiri.
"Selagi wanita itu pergi ke kota"
"para murid memberitahu Yesus" atau "para murid mendorong Yesus"
Di sini Yesus tidak berbicara tentang "makanan" secara harfiah, tetapi mempersiapkan para muridNya untuk suatu pelajaran rohani dalam Yohanes 4:34.
Para murid berpikir Yesus sedang berbicara tentang "makanan" secara harfiah. Mereka mulai bertanya satu sama lain, mengharapkan jawaban "tidak." AT: "Tentunya tidak ada seorang pun yang membawakan Dia makanan sementara kita di kota!"
Di sini "makanan" adalah perumpamaan yang menampilkan "menaati kehendak Allah" AT: "Sama halnya makanan yang memuaskan orang lapar, menaati kehendak Allah yang memuaskan Aku"
"Bukankah ini salah satu ucapanMu yang terkenal"
Kata "ladang-ladang" dan "siap untuk dituai" adalah perumpamaan. "Ladang-ladang" mengacu kepada orang-orang. Kata "siap untuk dituai" berarti bahwa orang-orang siap untuk menerima pesan dari Yesus, sama seperti ladang yang siap untuk dituai. AT: "Bukalah matamu dan lihatlah orang-orang ini! Mereka siap untuk menerima pesanku, seperti tanaman di ladang yang siap mereka tuai"
Di sini "buah untuk hidup kekal" adalah perumpamaan, yang menunjukan orang-orang yang percaya kepada pesan Kristus dan menerima kehidupan kekal. AT: "dan orang yang percaya pada pesan itu dan menerima kehidupan kekal seumpama buah yang dikumpulkan oleh penuai"
Yesus melanjutkan pembicaraan dengan murid-murid-Nya.
Kata-kata "menabur" dan "menuai" adalah perumpamaan. Orang yang "menabur" adalah yang mewartakan pesan Yesus. Yang "menuai" membantu orang-orang untuk menerima pesan Yesus. AT: "Seseorang menabur benihnya, dan yang lain menuai hasilnya"
"kamu sekarang bergabung di dalam pekerjaan mereka"
Untuk "percaya kepada" seseorang berarti "yakin kepada" dengan orang itu. Ini juga berarti bahwa mereka percaya Dia adalah Anak Allah.
Ini dilebih-lebihkan. Wanita itu terkesan dengan seberapa banyak Yesus mengetahui tentangnya. AT: "Dia mengatakan padaku banyak hal tentang hidupku"
"Firman" ini adalah sebuah istilah yang menunjuk pada pesan yang Yesus nyatakan. AT: "firmanNya"
"Dunia" adalah sebuah istilah untuk semua orang percaya di seluruh penjuru dunia. AT: "semua orang percaya di dunia"
Yesus turun menuju Galilea dan menyembuhkan seorang bocah laki-laki. Ayat 44 memberi kita informasi latar belakang tentang sesuatu yang Yesus telah katakan sebelumnya.
dari Yudea
Kata ganti refleksif "sendiri" ditambahkan untuk menekankan bahwa Yesus sudah "menyatakan" atau mengatakannya. Kamu bisa menerjemahkan ini dalam bahasamu sedemikian rupa untuk memberi tekanan kepada seseorang.
"Orang-orang tidak menunjukan rasa menghargai atau rasa hormat kepada seorang nabi di negeri mereka sendiri" atau "seorang nabi tidak dihargai oleh orang di lingkungannya"
Di sini perayaan adalah perayaan Paskah.
Kata ini digunakan di sini untuk menandai jeda dalam jalan cerita utama dan untuk berpindah ke bagian baru dari cerita. Jika kamu memiliki cara untuk menerjemahkannya dengan bahasamu, kamu bisa menggunakannya.
seseorang yang melayani raja
"Kecuali ... tidak percaya" ini adalah kalimat negatif ganda. Di dalam beberapa bahasa akan lebih natural untuk menerjemahkan pernyataan ini dalam bentuk yang positif. AT: "Hanya jika kamu melihat keajaiban kamu akan percaya"
"Perkataan" di sini adalah metonimia yang berarti pesan yang Yesus katakan. AT: "percaya dengan pesan-Nya"
Kata ini digunakan untuk menandai dua peristiwa yang terjadi pada waktu yang sama. Saat pegawai sedang pulang ke rumah, pelayan-pelayannya datang menemui dia di jalan.
Kata ganti refleksif "sendiri" digunakan untuk menekankan kata "dia." Jika kamu mempunyai cara untuk menerjemahkannya dalam bahasamu, kamu dapat menggunakannya.
Keajaiban dapat juga disebut "tanda-tanda" karena digunakan sebagai petunjuk atau bukti bahwa Allah adalah sumber kekuatan yang memiliki kuasa penuh atas alam semesta.
Yesus meninggalkan Yudea dan berangkat ke Galilea setelah Dia mengetahui orang-orang Farisi telah mendengar bahwa Dia memuridkan dan membaptis lebih banyak murid daripada Yohanes. [4:1-3]
Yesus meninggalkan Yudea dan berangkat ke Galilea setelah Dia mengetahui orang-orang Farisi telah mendengar bahwa Dia memuridkan dan membaptis lebih banyak murid daripada Yohanes. [4:1-3]
Yesus meninggalkan Yudea dan berangkat ke Galilea setelah Dia mengetahui orang-orang Farisi telah mendengar bahwa Dia memuridkan dan membaptis lebih banyak murid daripada Yohanes. [4:1-3]
Dia datang ke sebuah kota orang Samaria bernama Sikar. [4:5]
Seorang perempuan Samaria datang ke sana untuk menimba air. [4:7]
Dia berkata kepadanya, "Berilah Aku sedikit air untuk minum." [4:7]
Mereka telah pergi ke kota untuk membeli makanan. [4:8]
Dia terkejut karena orang-orang Yahudi tidak ada hubungan apa-apa dengan orang-orang Samaria. [4:9]
Yesus memberitahukan kepadanya bahwa jika dia tahu tentang pemberian Allah dan siapa yang berbicara padanya, dia akan bertanya dan Dia akan memberinya air hidup. [4:10]
Perempuan itu menjawab, "Tuan, Engkau tidak mempunyai timba, dan sumur ini dalam. Di mana Engkau akan mendapatkan air hidup itu?" [4:11]
Yesus memberitahu perempuan itu bahwa mereka yang meminum air yang akan Dia berikan tidak akan pernah merasa haus lagi dan air itu akan menjadi mata air kehidupan yang memancar sampai ke kehidupan kekal. [4:15]
Dia menginginkan air itu supaya dia tidak akan pernah merasa haus lagi dan tidak harus datang untuk menimba air di sumur lagi. [4:15]
Yesus berkata kepadanya, "Pergilah, panggil suamimu, dan kembali ke sini." [4:16]
Perempuan itu berkata pada Yesus dia tidak memiliki suami. [4:17]
Dia memberitahu bahwa perempuan itu memiliki lima orang suami dan laki-laki yang bersamanya sekarang bukanlah suaminya. [4:18]
Dia memunculkan suatu perdebatan tentang di mana tempat yang tepat untuk beribadah. [4:20]
Yesus memberitahu pada perempuan itu bahwa Allah adalah Roh dan penyembah-penyembah yang benar harus menyembah Allah di dalam roh dan kebenaran. [4:23-24]
Yesus memberitahu pada perempuan itu bahwa Allah adalah Roh dan penyembah-penyembah yang benar harus menyembah Allah di dalam roh dan kebenaran. [4:23-24]
Yesus memberitahu perempuan itu bahwa Dialah Mesias (Kristus). [4:25-26]
Yesus memberitahu perempuan itu bahwa Dialah Mesias (Kristus). [4:25-26]
Perempuan itu meninggalkan kendi airnya, kembali ke kota, dan berkata kepada orang-orang, "Datanglah bertemu seorang laki-laki yang mengatakan padaku segala sesuatu yang sudah pernah kulakukan. Orang ini tidak mungkin adalah Kristus, bukan? [4:28-29]
Perempuan itu meninggalkan kendi airnya, kembali ke kota, dan berkata kepada orang-orang, "Datanglah bertemu seorang laki-laki yang mengatakan padaku segala sesuatu yang sudah pernah kulakukan. Orang ini tidak mungkin adalah Kristus, bukan? [4:28-29]
Mereka meninggalkan kota dan datang kepada Yesus. [4:30]
Yesus berkata bahwa makananNya adalah untuk melakukan kehendak dari Dia yang mengutusNya dan untuk menyelesaikan pekerjaanNya. [4:34]
Para penuai menerima upah dan mengumpulkan buah untuk kehidupan kekal, supaya dia yang menabur dan dia yang menuai akan bersukacita bersama-sama. [4:36]
Laporan perempuan itu menyebabkan banyak orang-orang Samaria di kota itu percaya kepada Yesus. [4:39]
Mereka berkata bahwa mereka tahu kalau Yesus adalah benar-benar penyelamat dunia. [4:42]
Mereka menyambutNya karena mereka telah melihat segala hal yang telah Dia lakukan pada perayaan di Yerusalem. [4:45]
Seorang pejabat kerajaan yang anak laki-lakinya sedang sakit datang kepada Yesus, memohon padaNya untuk datang dan menyembuhkan anak laki-lakinya. [4:46-47]
Seorang pejabat kerajaan yang anak laki-lakinya sedang sakit datang kepada Yesus, memohon padaNya untuk datang dan menyembuhkan anak laki-lakinya. [4:46-47]
Yesus berkata kepadanya orang-orang tidak akan percaya kecuali mereka melihat tanda-tanda dan mujizatmujizat. [4:48]
Petugas itu percaya firman yang Yesus perkatakan padanya, dan dia pun pergi. [4:50]
Hasilnya adalah pejabat kerajaan dan seluruh keluarganya menjadi percaya. [4:53]
1Setelah semua itu, ada perayaan hari raya orang Yahudi dan Yesus naik ke Yerusalem.2Di Yerusalem, di dekat Pintu Gerbang Domba ada sebuah kolam yang dalam bahasa Ibrani disebut Betesda1 , yang memiliki lima serambi.3Di serambi-serambi itu, ada banyak orang sakit berbaring: orang buta, orang timpang, dan orang lumpuh (mereka menantikan air di kolam itu bergolak2 .4Sebab, pada saat-saat tertentu, malaikat Tuhan akan turun ke kolam dan menggerakkan airnya. Orang yang pertama kali masuk ke kolam setelah airnya bergolak, akan disembuhkan dari penyakit apa pun yang dideritanya).5Di situ, ada orang yang sudah sakit selama 38 tahun.6Ketika Yesus melihat dia berbaring di situ dan mengetahui bahwa ia sudah lama sekali menderita sakit, Yesus bertanya kepadanya, “Apakah kamu mau disembuhkan?”7Orang sakit itu menjawab, “Tuan, tidak ada orang yang menurunkan aku ke dalam kolam saat airnya bergolak, tetapi sementara aku berusaha orang lain sudah turun mendahuluiku.”8Yesus berkata kepadanya, “Berdirilah! Angkatlah kasurmu3 dan berjalanlah.”9Saat itu juga, orang itu disembuhkan, ia mengangkat kasurnya, dan berjalan. Namun, hari itu adalah hari Sabat.10Karena itu, orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang disembuhkan itu, “Hari ini adalah hari Sabat, kamu tidak boleh mengangkat kasurmu4 .”11Akan tetapi, ia menjawab, “Orang yang menyembuhkanku, Dialah yang berkata kepadaku, ‘Angkatlah kasurmu dan berjalanlah.’”12Mereka bertanya kepadanya, “Siapakah Orang yang berkata kepadamu, ‘Angkatlah kasurmu dan berjalanlah’?”13Namun, orang yang telah disembuhkan itu tidak tahu siapa Dia karena Yesus sudah menyelinap dari orang banyak di tempat itu.14Sesudah itu, Yesus bertemu lagi dengan orang itu di Bait Allah dan berkata kepadanya, “Dengar, kamu sudah sembuh. Jangan berbuat dosa lagi supaya tidak terjadi hal yang lebih buruk kepadamu!”15Orang itu pergi dan menceritakan kepada orang-orang Yahudi bahwa Yesuslah yang telah menyembuhkannya.16Karena itu, orang-orang Yahudi menganiaya Yesus karena Ia melakukan semua itu pada hari Sabat.17Akan tetapi, Yesus berkata kepada mereka, “Bapa-Ku masih bekerja sampai saat ini, maka Aku pun masih bekerja.”18Jawaban itu membuat orang-orang Yahudi berusaha lebih keras lagi untuk membunuh Yesus, bukan hanya karena Yesus melanggar hari Sabat, melainkan juga karena menyebut Allah sebagai Bapa-Nya sendiri, yang berarti menyamakan diri-Nya sendiri dengan Allah.
Banyak orang Yahudi percaya bahwa serambi-serambi ini dapat menyembuhkan. Ini terjadi ketika air "bergoncang."
Ini mengacu ketika semua manusia akan dihakimi setelah kematian. (Lihat: death danjudge)
Yesus menunjuk pada diriNya sendiri sebagai "Anak," "Anak Manusia" dan "Anak Allah." Beberapa bahasa mungkin tidak memperbolehkan orang untuk menyebut dirinya sendiri sebagai orang ketiga.(Lihat: sonofman dan sonofgod)
Yesus berbicara tentang Perjanjian Lama yang sedang bersaksi tentang diriNya. Perjanjian Lama memberikan banyak nubuat tentang Mesias yang menjelaskan Yesus sebelum Ia datang ke dunia. (Lihat: prophet dan serambi-serambichrist)
Ini adalah peristiwa selanjutnya di dalam cerita dimana Yesus pergi ke Yerusalem dan menyembuhkan seseorang. Ayat ini memberikan latar belakang tentang tempat kejadian dari cerita tersebut.
Ini mengacu pada peristiwa setelah Yesus menyembuhkan anak seorang perwira. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 3:22.
"orang-orang Yahudi sedang merayakan sebuah perayaan"
Yerusalem berada di puncak bukit. Perjalanan menuju Yerusalem melewati jalan naik-turun bukit yang lebih kecil. Jika bahasa Anda memiliki kata berbeda untuk pergi ke atas bukit dan bukan berjalan di tanah yang datar, Anda bisa menggunakan itu di sini.
Ini adalah sebuah lubang berada di atas tanah datar yang diisi air oleh orang. Terkadang mereka memberi batas dengan ubin atau bangunan batu lain.
Nama tempat
Struktur atap dengan hanya satu sisi tembok yang melekat pada bangunan utama
"Banyak orang"
Ayat 5 menjelaskan seorang pria yang berbaring di pinggir kolam di dalam cerita.
"berada di kolam Bethesda" (Yohanes 5:1)
"38 tahun"
"dia mengerti" atau "dia menemukan"
"Yesus berkata kepada orang lumpuh"
Kata "tuan" di sini adalah bentuk sopan dari panggilan.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ketika malaikat menggerakkan airnya"
Kolam adalah sebuah lubang di atas tanah yang diisi air oleh orang. Terkadang mereka membatasi kolamnya dengan ubin atau bangunan batu lainnya. Lihat bagaimana "kolam" diterjemahkan dalam Yohanes 5:2.
"orang lain selalu turun mendahuluiku menuju ke air"
"Berdiri!"
"Ambillah tikar tidurmu, dan berjalanlah!"
"orang itu menjadi sehat kembali"
Digunakan untuk menarik perhatian pada informasi latar belakang.
Orang-orang Yahudi (terutama para pemimpin Yahudi) menjadi marah saat melihat orang itu membawa tikarnya pada hari Sabat.
"Itu adalah Hari Peristirahatan Tuhan"
"Orang yang membuatku sehat"
"Para pemimpin Yahudi bertanya kepada orang yang telah disembuhkan"
"Yesus menemukan orang yang sudah disembuhkanNya"
Kata "dengar" digunakan di sini untuk menarik perhatian pada kata-kata selanjutnya.
Penulis menggunakan kata "karena itu" untuk menunjukkan bahwa kata-kata selanjutnya merupakan informasi latar belakang.
Ini mengacu pada pelaksanaan perkerjaan, termasuk apa pun yang dilakukan untuk melayani orang lain.
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah sinekdok yang mewakili "para pemimpin Yahudi." AT: "para pemimpin Yahudi"
"berkata bahwa diriNya seperti Allah" atau "berkata bahwa Ia memiliki kekuasaan seperti yang dimiliki Allah"
ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat:
Yesus melanjutkan berbicara kepada para pemimpin Yahudi.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
"kamu akan terkejut" atau "kamu akan kaget"
Yesus, sebagai Anak Allah, mengikuti dan menaati pimpinan BapaNya di dunia, karena Yesus tahu bahwa Bapa mengasihiNya.
Ini adalah panggilan penting yang menjelaskan hubungan antara Yesus dengan Allah.
Bentuk kasih yang datang dari Allah terfokus pada kebaikan orang lain, meskipun itu tidak menguntungkan satu pihak. Allah sendiri adalah kasih dan sumber kasih yang sesungguhnya.
Ini adalah panggilan penting yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus.
Ini mengacu pada "kehidupan rohani"
Kata "tetapi" menunjukkan perbandingan. Anak Allah melaksanakan penghakiman untuk Allah Bapa.
Allah Anak harus dihormati dan disembah seperti Allah Bapa. Jika gagal menghormati Allah Anak, maka kita juga gagal untuk menghormati Allah Bapa.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Di sini "perkataan" adalah metonim yang mewakili pesan Yesus. At: "semua orang yang mendengar pesanKu"
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "akan dinyatakan sebagai tidak bersalah"
Terjemahkanlah ini sebagaimana bahasa Anda menekankan bahwa kalimat selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Suara Yesus, Anak Allah, akan membangkitkan orang mati dari tanah kubur.
Ini adalah sebutan penting untuk Yesus.
Kata "Karena" memberikan perbandingan. Anak Allah memiliki kuasa untuk memberikan hidup, seperti apa yang Bapa lakukan.
Ini adalah panggilan penting yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus.
Ini artinya kehidupan rohani.
Allah Anak memiliki kuasa Allah Bapa untuk menghakimi.
"Ini" mengacu pada fakta bahwa Yesus, sebagai Anak Manusia, memiliki kuasa untuk memberikan kehidupan kekal dan untuk melakukan penghakiman.
"mendengar suara Yesus"
Kata "Dia" mengacu pada Allah Bapa.
"Ada orang lain yang bercerita kepada orang-orang tentang Aku"
Ini mengacu pada Allah.
"apa yang Ia ceritakan tentang Aku itu benar"
"Aku tidak membutuhkan kesaksian orang"
Dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "maka Tuhan dapat menyelamatkan kamu"
Di sini "lampu" dan "cahaya" adalah kiasan. Yohanes mengajar orang-orang tentang Allah sebagaimana lampu yang menyinarkan cahayanya di dalam kegelapan. AT: "Yohanes mengajar kamu tentang Allah dan itu seperti lampu yang menyinarkan cahayanya. Dan untuk sementara perkataan Yohanes mambuatmu bersukacita."
Allah Bapa sudah mengutus Allah Anak, Yesus, ke dalam dunia. Yesus menyelesaikan apa yang Bapa perintahkan kepadaNya.
Kata ganti refleksif "diriNya" menekankan bahwa itu adalah Bapa, bukan seseorang yang kurang penting, yang sudah memberi kesaksian.
Ini adalah panggilan penting bagi Allah.
Di sini Yesus berkata bahwa keajaiban-keajaiban "memberi kesaksian" atau "menceritakan kepada orang" tentang Dia. AT: "Apa yang Aku tunjukkan kepada orang bahwa Allah telah mengutusKu"
"Kamu tidak percaya kepada Dia yang diutusNya. Dari sinilah Aku tahu bahwa kamu tidak memiliki FirmanNya dalam hatimu."
Yesus berbicara tentang orang yang hidup menurut Firman Allah seolah-olah seperti halnya rumah dan Firman Tuhan adalah orang yang tingal di dalamnya. AT: "Kamu tidak hidup seturut dengan FirmanNya" atau "Kamu tidak patuh pada FirmanNya."
"pesan yang Ia katakan kepadamu"
"kamu akan menemukan kehidupan kekal apabila kamu membacanya" atau "firmanNya akan memberitahumu bagaimana kamu dapat memiliki kehidupan kekal"
"kamu menolak untuk memercayai pesanKu"
"menerima"
Ini dapat berarti 1) "kamu benar-benar tidak mengasihi Allah" atau 2) "kamu benar-benar tidak menerima kasih Allah."
Di sini kata "nama" adalah metonim yang menggambarkan kuasa dan otoritas Allah. AT: "Aku datang dengan otoritas AllahKu"
Ini adalah panggilan penting untuk Allah. (Lihat:
menerima sebagai teman
Kata "nama" adalah metonimia yang menggambarkan otoritas. AT: "Jika yang lain harus datang atas otoritasnya sendiri"
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Tidak mungkin kamu dapat kamu percaya karena kamu menerima pujian ... Allah!"
Ini berarti memercayai Yesus.
"Musa" di sini adalah metonimia yang adalah hukum itu sendiri. AT: "Musa mendakwamu di dalam Hukum Taurat, Hukum Taurat yang padanya kamu menaruh harapan"
"keyakinanmu" atau "kepercayaanmu"
Perkataan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menunjukkan sebuah penekanan. AT: "Kamu tidak percaya tulisannya, maka kamu tidak akan pernah percaya perkataanKu!"
"apa yang Aku katakan"
Kolam itu disebut Betesda. [5:2]
Kumpulan orang-orang sakit, buta, timpang, dan lumpuh yang banyak berbaring di serambi-serambi dari kolam Betesda. [5:3-4]
Kumpulan orang-orang sakit, buta, timpang, dan lumpuh yang banyak berbaring di serambi-serambi dari kolam Betesda. [5:3-4]
Yesus bertanya kepada seseorang yang telah lumpuh selama tiga puluh delapan tahun dan sudah sangat lama terbaring di sana. [5:5-6]
Yesus bertanya kepada seseorang yang telah lumpuh selama tiga puluh delapan tahun dan sudah sangat lama terbaring di sana. [5:5-6]
Seorang yang sakit itu menjawab, "Tuan, aku tidak mempunyai siapa-siapa yang bisa membawaku turun ke kolam ketika air bergoncang. Ketika aku mencoba, seorang yang lain sudah masuk ke sana lebih dulu." [5:7]
Segera orang itu disembuhkan, mengambil tempat tidurnya, dan berjalan. [5:9]
Hal itu membuat mereka kesal karena waktu itu adalah hari Sabat dan mereka berkata orang itu dilarang untuk membawa tikarnya pada hari Sabat. [5:10]
Yesus berkata kepadanya, "Lihat, engkau telah sembuh! Jangan berbuat dosa lagi, supaya sesuatu yang lebih buruk tidak akan terjadi padamu." [5:14]
Orang itu pergi dan berkata kepada para pemimpin Yahudi bahwa Yesuslah yang menyembuhkannya. [5:15]
Yesus berkata kepada mereka, "BapaKu sedang bekerja bahkan sekarang pun, dan Aku, juga, sedang bekerja." [5:17]
Hal ini terjadi karena Yesus tidak hanya membatalkan hari Sabat (dalam pikiran mereka), tetapi juga menyebut Allah sebagai BapaNya sendiri, membuat diriNya setara dengan Allah. [5:18]
Dia melakukan apa yang dilihatNya sedang Bapa lakukan. [5:19]
Bapa akan menunjukkan kepada AnakNya hal-hal yang lebih besar dari hal-hal ini supaya para pemimpin Yahudi takjub. [5:20]
Bapa menyerahkan seluruh penghakiman kepada AnakNya supaya semua menghormati AnakNya sebagaimana mereka menghormati Bapa. [5:22-23]
Bapa menyerahkan seluruh penghakiman kepada AnakNya supaya semua menghormati AnakNya sebagaimana mereka menghormati Bapa. [5:22-23]
Jika kamu tidak menghormati AnakNya, kamu tidak menghormati Bapa yang mengutusNya. [5:23]
Jika demikian, kamu akan memiliki kehidupan kekal dan tidak akan dihukum melainkan melewati kematian dan masuk ke kehidupan. [5:24]
Bapa memberikan kepada AnakNya kehidupanNya sendiri. [5:26]
Mereka akan keluar. Mereka yang telah melakukan kebaikan menuju kebangkitan hidup, dan mereka yang telah melakukan kejahatan menuju kebangkitan penghakiman. [5:28-29]
Mereka akan keluar. Mereka yang telah melakukan kebaikan menuju kebangkitan hidup, dan mereka yang telah melakukan kejahatan menuju kebangkitan penghakiman. [5:28-29]
PenghakimanNya adalah benar karena Dia tidak mencari kehendakNya sendiri tetapi kehendak Bapa yang mengutusNya. [5:30]
Pekerjaan-pekerjaan yang Yesus lakukan menyaksikan bahwa Dia diutus oleh Bapa. [5:36]
Para pemimpin Yahudi tidak pernah mendengar suaraNya ataupun melihat Dia secara langsung. [5:37]
Mereka menelitinya karena mereka berpikir bahwa di dalamnya mereka memiliki kehidupan kekal. [5:39]
Kitab Suci itu bersaksi tentang Yesus. [5:39]
Mereka tidak mencari pujian yang datang dari satu-satunya Allah. [5:44]
Musa akan menuduh para pemimpin Yahudi di hadapan Bapa. [5:45]
Dia berkata para pemimpin Yahudi akan percaya pada Yesus jika mereka percaya pada Musa karena Musa menulis mengenai Yesus. [5:46-47]
Dia berkata para pemimpin Yahudi akan percaya pada Yesus jika mereka percaya pada Musa karena Musa menulis mengenai Yesus. [5:46-47]
1Setelah itu, Yesus menyeberangi danau Galilea, yaitu danau Tiberias1 .2Banyak orang mengikuti Dia karena mereka melihat tanda-tanda ajaib yang Ia lakukan terhadap orang-orang sakit.3Kemudian, Yesus naik ke atas bukit dan duduk di sana bersama murid-murid-Nya.4Saat itu, perayaan Paskah orang Yahudi sudah dekat.5Sambil memandang ke sekeliling-Nya dan melihat orang banyak datang kepada-Nya, Yesus berkata kepada Filipus, “Di manakah kita dapat membeli roti supaya orang-orang itu dapat makan?”6Yesus mengatakan hal itu untuk menguji Filipus karena sebenarnya Ia sendiri tahu apa yang akan Ia lakukan.7Filipus menjawab, “Roti seharga 200 dinar2 tidak akan cukup untuk mereka, sekalipun masing-masing hanya mendapat sepotong kecil saja.”8Salah seorang murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada Yesus,9“Di sini ada seorang anak yang mempunyai lima roti jelai3 dan dua ikan, tetapi apa artinya itu untuk orang sebanyak ini?”10Yesus berkata, “Suruhlah semua orang untuk duduk.” Di tempat itu banyak rumput, jadi orang-orang itu duduk kira-kira lima ribu laki-laki jumlahnya.11Kemudian, Yesus mengambil roti-roti itu dan setelah mengucap syukur, Ia membagikan roti-roti itu kepada mereka yang duduk; demikian juga dilakukan-Nya terhadap ikan-ikan itu sebanyak yang mereka inginkan.12Ketika semua orang sudah kenyang, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Kumpulkanlah potongan-potongan yang tersisa supaya tidak ada yang terbuang.”13Karena itu, para murid mengumpulkannya dan mengisi dua belas keranjang dengan potongan-potongan dari lima roti jelai yang ditinggalkan mereka yang selesai makan.14Ketika orang-orang itu melihat tanda ajaib yang dilakukan Yesus, mereka berkata, “Dia ini pasti Nabi4 yang dijanjikan akan datang ke dunia.”15Karena mengetahui bahwa orang banyak itu berencana datang dan memaksa Dia menjadi Raja atas mereka, Yesus menyingkir lagi ke bukit seorang diri.
Ketika tidak semua ahli setuju dengan alasan tepat bahwa Yesus tidak ingin dijadikan raja, itu disetujui secara umum bahwa orang-orang tidak memiliki motivasi yang benar untuk menjadikan Dia raja. Mereka ingin Dia untuk menjadi raja karena Dia memberi mereka makanan. Mereka gagal untuk mengenali kebenaran bahwa Dia sebenarnya adalah Raja di atas segala raja.
Yesus menggunakan perumpamaan roti di pasal ini. Arti dari roti bisa diartikan kembali kepada ketetapan yang sehari- hari diberikan Allah untuk Israel di padang gurun selama 40 tahun dan saat perayaan Paskah. (Lihat: passover)
Yohanes menggunakan ungkapan ini tujuh kali dalam pemberitaan Injilnya. Itu adalah kata-kata yang sama yang digunakan oleh Allah, saat Dia menyatakan Diri-Nya dan Nama-Nya Yahweh di semak-semak yang terbakar. Nama "Yahweh" bisa diterjemahkan sebagai "Akulah".
Kalimat-kalimat ini digunakan untuk bermaksud bahwa beberapa orang akan "datang and percaya kepada Yesus."
"Makanlah tubuh-Ku dan minumlah darah-Ku
Ini seharusnya dilihat dengan jelas sebagai sebuah metafora. Itu adalah sebagai acuan untuk mengadakan kebiasaan saat perjamuan terakhir Yesus saat Yesus menggunakan roti dan anggur untuk melambangkan tubuh dan darah-Nya. Ini adalah sebuah acuan kepada kematian Yesus untuk dosa. (Lihat: flesh, blood dan sin)
Beberapa kali dalam bagian ini, Yohanes menjelaskan sesuatu atau memberikan pembaca beberapa kontek untuk lebih mengerti kisahnya. Penjelasan-penjelasan ini bertujuan untuk memberikan pembaca pengetahuan tambahan tanpa merusak jalannya cerita. Informasi ini diletakkan di dalam kurung.
Yesus menunjukkan diriNya sendiri sebagai "Anak Manusia" dalam pasal ini. Beberapa bahasa mungkin tidak memperbolehkan seorang pribadi untuk menunjukkan dirinya sendiri sebagai orang ketiga.
Yesus telah berjalan dari Yerusalem ke Galilea. Sekumpulan orang telah mengikuti Dia sampai naik ke sisi gunung. Ayat-ayat ini mengatakan tempat dari bagian cerita.
Pada frasa "setelah itu" mengacu pada peristiwa dalam Yohanes 5:1-46 dan memperkenalkan pada peristiwa tersebut.
Ini menyiratkan di dalam teks bahwa Yesus menyeberangi menggunakan perahu dengan membawa murid-muridNya. AT: "Yesus melakukan perjalanan menggunakan perahu dengan murid-muridNya"
"Sebuah kumpulan orang yang sangat banyak"
Ini menunjukkan kepada mukjizat-mukjizat yang digunakan sebagai bukti bahwa Allah adalah Yang Maha Kuasa yang memiliki kekuasan dari semuanya.
Perbuatan di dalam cerita dimulai di ayat 5.
Yohanes dengan jelas berhenti memberitahukan tentang perayaan di dalam kisah itu dalam rangka untuk memberikan latar belakang informasi tentang kapan perayaan itu terjadi
Yohanes dengan jelas berhenti memberitahu tentang perayaan di dalam cerita itu dalam rangka untuk menjelaskan mengapa Yesus menanyakan kepada Filipus dimana membeli roti.
Kata ganti yang mengungkapkan "DiriNya sendiri" membuat itu jelas bahwa kata "Dia" mengacu pada Yesus. Yesus tahu apa yang hendak Ia lakukan.
Kata "dinar" adalah bentuk jamak dari "koin dinar." AT: "harga roti setara dengan upah dua ratus hari kerja."
"Lima roti jelai." Jelai adalah sejenis tepung padi.
Sebundar roti adalah segumpal adonan yang di bentuk dan di panggang. Ini mungkin adalah kecil padat dan bundar.
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa mereka tidak memiliki banyak makanan untuk setiap orang. AT: "Lima potong roti dan ikan-ikan ini tidak cukup untuk memberi makan banyak orang!"
"Duduk menyender "
Yohanes secara jelas berhenti mengatakan tentang peristiwa dikisah itu dalam rangka untuk memberikan keterangan tentang tempat peristiwa itu terjadi.
Sementara orang banyak itu mungkin ada wanita-wanita dan anak-anak (Yohanes 6:4-5), di sini Yohanes hanya menghitung jumlah laki-laki..
Yesus berdoa kepada Allah Bapa dan mengucap syukur atas ikan dan potongan-potongan roti.
"Dia" di sini mewakili "Yesus dan murid-muridNya." AT "Yesus dan murid-muridnya membagikan itu"
Yesus menyingkir dari kerumunan orang banyak itu. Ini adalah akhir dari kisah tentang Yesus memberi makan banyak orang di atas gunung.
"murid-murid mengumpulkan"
makanan yang tidak dimakan lagi
Yesus memberi makan lima ribu orang dengan lima roti dan 2 ikan.
Nabi yang dijanjikan akan turun ke dunia sesuai yang dikatakan Musa
Ini adalah peristiwa selanjutnya di dalam kisah itu. Murid-murid Yesus di dalam sebuah perahu untuk menyebrangi danau.
Gunakan bahasamu sendiri untuk menunjukkan bahwa ini adalah latar belakang informasi.
Perahu biasanya diisi dua, empat, atau enam orang untuk mendayung menggunakan dayung di setiap sisi secara bersama-sama. Budaya di daerahmu mungkin memilik cara yang berbeda untuk membuat perahu melaju di atas perairan.
Satu stadia sama dengan 185 meter. AT: "Sekitar 5 atau 6 kilometer
"Berhentilah untuk takut!"
Ini menyiratkan bahwa Yesus naik ke atas perahu. AT: "Mereka menerima Dia dengan gembira ke atas perahu.
"Danau Galilea"
Gunakan bahasamu sendiri untuk menunjukan bahwa ini adalah latar belakang informasi.
Di sini, Yohanes memaparkan lebih latarbelakang informasi. Keesokan harinya, setelah Yesus memberi makan banyak orang, beberapa perahu dengan orang-orang dari Tiberius datang untuk melihat Yesus. Sedangkan, Yesus dan murid-muridnya telah pergi di malam sebelumnya.
Orang banyak pergi ke Kapernaum untuk mencari Yesus. Ketika mereka melihat Dia, mereka mulai menanyai Dia.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Allah Bapa telah memberikan kuasa kepada Yesus, Anak Manusia, untuk memberikan kehidupan kekal kepada mereka yang percaya di dalam Dia.
Hal ini adalah penting untuk mendeskripsikan hubungan antara Yesus dan Allah
Untuk "meletakkan materai" kepada sesuatu yang bermaksud untuk memberikan tanda untuk menunjukan kepada siapa itu dimikili. Ini berarti bahwa Anak Manusia adalah kepunyaan Bapa dan Bapa menyetujui Dia di dalam setiap perbuatan Anak Manusia.
"nenek moyang" atau "leluhur"
Mengacu pada sebuah tempat kediaman Allah
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Roti sejati adalah sebuah metafora untuk Yesus. AT: " Sang Bapa memberikanmu Sang Anak sebagai roti sejati dari surga.
Ini adalah sebuah nama yang penting.
"Memberikan kehidupan rohani kepada dunia"
Di sini, "dunia" adalah sebuah metonim untuk semua orang yang yakin kepada Yesus.
Melalui perumpamaan, Yesus membandingkan diriNya dengan roti. Sebagaimana roti adalah penting bagi kehidupan jasmani, Yesus adalah penting untuk kehidupan rohani kita. AT: "Sebagaimana makanan menjagamu hidup jasmani, Aku bisa memberikan kepadamu kehidupan rohani.
Ini berarti untuk percaya bahwa Yesus adalah Anak Allah, untuk meyakini Dia sebagai Juruselamat, dan untuk hidup di dalam cara menghormati Dia.
Allah Bapa dan Allah Anak akan menyelamatkan selamanya kepada siapa yang percaya dalam Yesus.
Ini adalah sebutan nama yang penting dari Allah.
Kalimat ini menyatakan berlawanan dengan apa yang dimaksud dengan "Aku akan memelihara setiap orang yang datang kepadaKu"
Yesus melanjutkan berbicara kepada banyak orang
"BapaKu, yang mengutus Aku"
Pernyataan ini digunakan untuk menekankan bahwa Yesus akan menjaga setiap orang yang Allah telah berikan kepadaNya. AT: " Aku seharusnya menjaga mereka semua"
"Bangkit" di sini adalah sebuah perumpamaan untuk "hidup kembali"
Pemimpin orang Yahudi menyela Yesus saat Ia sedang berbicara kepada orang banyak.
Berbicara menggerutu
Sebagaimana roti penting untuk kehidupan jasmani, Yesus penting untuk kehidupan rohani kita. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yohanes 6:35]
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menekankan bahwa pemimpin orang Yahudi percaya bahwa Yesus bukanlah orang khusus. AT: " Ini hanyalah Yesus, anak dari Yusuf yang mana ayah ibunya kita kenal" (Lihat:
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa pemimpin orang Yahudi tidak percaya bahwa Yesus datang dari surga. AT: "Dia sedang berbohong saat Dia berkata bahwa Dia datang dari surga!"
Yesus melanjutkan berbicara kepada orang banyak dan sekarang juga kepada pemimpin orang Yahudi.
"Bangkit" di sini adalah sebuah perumpamaan untuk "hidup kembali"
Ini bisa berarti menarik atau memikat
Ini adalah sebuah pernyataan pasif yang bisa diterjemahkan di dalam sebuah bentuk aktif. AT: "para nabi menuliskan"
Orang-orang Yahudi mengira Yesus adalah "anak Yusuf"(Lihat: Yohanes 6:42), tapi Dia adalah Putra Allah karena BapaNya adalah Allah, bukan Yusuf. Siapa yang benar-benar belajar dari Allah Bapa percaya dalam Yesus, yang adalah Allah Putra
Ini adalah sebutan penting untuk Allah.
Yesus melanjutkan berkata kepada orang banyak dan pemimpin orang Yahudi
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Meskipun tidak ada satupun yang hidup di dunia yang telah melihat Allah Bapa, Yesus, Anak Allah, telah melihat Bapa.
Ini adalah sebutan penting untuk Tuhan.
Allah memberikan "hidup kekal" kepada mereka yang percaya dalam Yesus, Anak Allah.
Sebagaimana roti penting untuk kehidupan jasmani kita, Yesus penting untuk kehidupan rohani kita. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yohanes 6:35]
"nenek moyang" atau "leluhur"
mengacu pada kematian jasmani
Di sini, "roti" adalah sebuah perumpamaan yang menyebutkan Yesus adalah satu-satunya yang memberikan kehidupan rohani sebagaimana roti menopang kehidupan jasmani. AT :" Aku seperti roti sejati"
"Hidup kekal". Di sini kata "mati" mengacu pada kematian rohani.
Ini berarti "Roti yang membuat orang hidup" (Yohanes 6:35).
Di sini "Dunia" adalah sebuah metonimia yang melambangkan kehidupan orang-orang di dunia. at:"Yang memberi kehidupan kepada semua orang di dunia" </at:">
Beberapa orang Yahudi yang datang memulai untuk berargumen pada diri mereka sendiri dan Yesus merespon kepada mereka.
Ucapan ini muncul di dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa pemimpin Yahudi menanggapi secara negatif terhadap apa yang Yesus telah katakan tentang "tubuh-Nya". AT :"Tidak ada cara bahwa Orang ini bisa memberikan kita tubuhNya untuk dimakan"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Di sini kalimat-kalimat "makan tubuhnya" dan "minum darahNya" adalah perumpamaan yang menunjukan bagaimana percaya kepada Yesus. Anak Manusia, yang seperti menerima makanan dan minuman. Mat:"enerima Anak Manusia seperti kamu menerima makan dan minuman"</at:">
kamu tidak akan menerima kehidupan kekal
Yesus melanjutkan berbicara kepada semua yang mendengakan Dia.
Kalimat-kalimat "makan tubuhKu" dan "minum darahKu" adalah perumpamaan. Sebagaimana seseorang yang meminta makanan dan minuman dalam rangka memiliki kehidupan jasmani, mereka yang percaya Yesus akan memiliki makanan dan minuman rohani. AT :" Siapa yang percaya Aku untuk makanan dan minuman rohani akan memiliki kehidupan kekal"
"Bangkit" di sini adalah persamaan "karena hidup lagi"
"hari dimana Allah menghakimi setiap orang"
Kata-kata "makanan sejati" dan "minuman sejati" adalah perumpamaan yang bermaksud Yesus menyediakan makanan dan minuman rohani kepada mereka yang percaya kepadaNya. Menerima Yesus dalam iman menyediakan kehidupan kekal seperti makanan dan minuman yang memelihara tubuh jasmani. at:" Aku adalah makan dan minuman sejati" </at:">
"memiliki hubungan yang dekat dengan Aku"
"Seseorang yang percaya Aku"
Makna yang mungkin adalah "Bapa yang memberi kehidupan" atau "Allah yang hidup"
Ini adalah sebutan penting untuk Tuhan.
"Roti" ini adalah sebuah perumpamaan untuk Yesus, yang telah datang dari surga. at:" Aku seperti roti yang telah datang dari surga" </at:">
Ini adalah sebuah perumpamaan. Pada mereka yang percaya kepada Yesus karena kehidupan rohani mereka seperti mereka mempercayakan kepada roti atau makanan untuk kehidupan jasmani. at:"Siapapun yang percaya kepadaKu </at:">
"Nenek moyang" atau "Leluhur"
Di sini Yohanes memberikan latar belakang informasi tentang kapan peristiwa ini terjadi.
Beberapa dari murid-murid mengajukan pertanyaan dan Yesus menjawab, saat Dia melanjutkan berkata kepada orang Banyak
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa nurid-murid memiliki kesulitan memahami apa yang Yesus telah katakan.at:" Tidak ada satupun yang bisa menerima itu" atau " itu terlalu sulit untuk dipahami!" </at:">
"Apakah ini mengejutkanmu?" atau "Apakah ini mengecewakanmu?"
Yesus menawarkan ucapan ini dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa murid-muridnya akan melihat hal-hal lain yang juga sangat sulit untuk dimengerti. . at:"<a href="AT:" "=""></a> setelah itu kamu tidak akan tahu apa saat kamu melihat Aku, Anak Manusia, naik ke Surga!" </at:">
kata "memberi" bermakna untuk menyebabkan hal-hal baik terjadi.
Perkataan-perkataan di sini adalah sebuah metonimia yang bisa mungkin bermakna "perkataan Yesus" [Yohanes 6:32-58]
Apa yang sudah aku ungkapkan
Makna yang memungkinkan adalah "tentang roh dan kehidupan kekal" atau "dari roh dan memberikan kehidupan kekal" atau "tentang hal-hal rohani dan kehidupan"
Yesus selesai berbicara kepada banyak orang.
Di sini Yohanes memberikan latar belakang informasi tentang apa yang Yesus telah ketahui yang akan terjadi..
Siapapun yang ingin percaya harus datang kepada Allah melalui Sang Anak. Hanya Allah Bapa yang memperbolehkan orang-orang datang kepada Yesus.
Ini adalah sebutan penting untuk Allah.
"Ikutlah aku dan terimalah kehidupan kekal"
"Mengikuti" di sini adalah sebuah perumpamaan untuk "Mengikuti" atau "mentaati". AT : "tidak lagi mengikuti Dia"
Simon Petrus memberikan ucapan ini dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa dia berhasrat untuk mengikuti Yesus.at:" Tuhan, kami tidak akan pernah bisa mengikuti yang lain selain diriMu!" </at:">
Di sini "murid-muridNya" mengacu pada kelompok orang biasa yang mengikuti Yesus.
Ini sebuah elipsis untuk "Kedua belas murid", sekelompok murid pria yang mengikuti Yesus untuk keseluruhan pelayanan. at:" Kedua belas murid." </at:">
Ayat 71 bukanlah bagian dari kisah utama sebagai tanggapan Yohanes terhadap apa yang yesus katakan.
Yesus memberikan ungkapan ini dalam bentuk pertanyaan untuk menarik perhatian kepada fakta bahwa salah satu dari murid-muridNya akan mengkhianati Dia. at:"Aku memilih sendiri kalian semua, namun satu dari dirimu adalah pelayan Setan!" </at:">
Laut Galilea juga disebut Laut Tiberias. [6:1]
Mereka mengikuti Dia karena mereka melihat tanda-tanda yang Yesus lakukan kepada mereka yang sakit. [6:2]
Dia melihat suatu kumpulan orang yang sangat banyak datang kepadaNya. [6:4-5]
Dia melihat suatu kumpulan orang yang sangat banyak datang kepadaNya. [6:4-5]
Mengapa Yesus bertanya kepada Filipus, "Di mana kita akan pergi membeli roti supaya mereka ini bisa makan?"
Yesus mengatakan ini untuk menguji Filipus. [6:5-6]
Yesus mengatakan ini untuk menguji Filipus. [6:5-6]
Filipus berkata, "Roti seharga dua ratus dinar tidak akan cukup untuk tiap-tiap orang walaupun masing-masing memperoleh sedikit." [6:7]
Andreas menjawab, "Di sini ada seorang anak laki-laki yang memiliki lima jelai roti dan dua ikan, tetapi apalah artinya ini di antara orang banyak?" [6:8-9]
Andreas menjawab, "Di sini ada seorang anak laki-laki yang memiliki lima jelai roti dan dua ikan, tetapi apalah artinya ini di antara orang banyak?" [6:8-9]
Ada sekitar lima ribu orang laki-laki di sana. [6:10]
Yesus mengambil roti dan setelah mengucap syukur, dia membagi-bagikannya kepada mereka yang duduk di situ. Dia juga membagi-bagikan ikan dengan cara yang sama. [6:11]
Berapa banyak yang dapat dimakan oleh orang-orang itu
Mereka dapat makan sebanyak yang mereka mau makan. [6:11]
Para murid mengisi dua belas bakul dengan potongan-potongan lima jelai roti yaitu potongan-potongan yang tersisa dari mereka yang telah makan. [6:13]
Yesus menghindar karena Dia menyadari bahwa setelah melihat tanda-tanda yang Dia lakukan (memberi makan lima ribu orang), orang-orang itu akan datang dan menyergap Dia dengan paksaan dan menjadikanNya raja. [6:14- 15]
Yesus menghindar karena Dia menyadari bahwa setelah melihat tanda-tanda yang Dia lakukan (memberi makan lima ribu orang), orang-orang itu akan datang dan menyergap Dia dengan paksaan dan menjadikanNya raja. [6:14- 15]
Angin kencang mulai bertiup dan laut mulai bergelora. [6:18]
Mereka mulai menjadi takut karena mereka melihat Yesus berjalan di atas laut dan datang mendekati perahu. [6:19]
Yesus berkata kepada mereka, "Ini Aku! Janganlah takut." [6:20]
Yesus berkata mereka mencari Dia bukan karena mereka melihat tanda-tanda, tetapi karena mereka makan roti dan menjadi kenyang. [6:26]
Yesus berkata kepada mereka untuk berhenti bekerja untuk makanan yang akan binasa, tetapi bekerjalah untuk makanan yang akan bertahan sampai kehidupan kekal. [6:27]
Yesus berkata kepada orang banyak, "Inilah pekerjaan Allah: supaya kamu percaya pada seorang yang telah Dia utus". [6:29]
Yesus berkata bahwa Dialah roti kehidupan itu. [6:35]
Semua orang yang Bapa berikan kepada Yesus akan datang kepadaNya. [6:37]
Kehendak dari Bapa adalah supaya Yesus tidak akan kehilangan seorang pun yang telah Bapa berikan kepadaNya dan supaya setiap orang yang melihat Anak dan percaya padaNya akan memiliki kehidupan kekal; dan Yesus akan membangkitkan dia pada hari terakhir. [6:39-40]
Kehendak dari Bapa adalah supaya Yesus tidak akan kehilangan seorang pun yang telah Bapa berikan kepadaNya dan supaya setiap orang yang melihat Anak dan percaya padaNya akan memiliki kehidupan kekal; dan Yesus akan membangkitkan dia pada hari terakhir. [6:39-40]
Seseorang hanya dapat datang kepada Yesus jika BapaNya yang menarik dia. [6:44]
Hanya Dia yang datang dari Allah yang telah melihat Bapa. [6:46]
Roti yang akan Yesus berikan untuk kehidupan dunia adalah dagingNya. [6:51]
Untuk memiliki kehidupan di dalam dirimu sendiri kamu harus makan daging dari Anak Manusia dan minum darahNya. [6:53]
Jika kita makan dagingNya dan minum darahNya kita akan tetap tinggal di dalam Yesus dan Dia di dalam kita. [6:56]
Yesus hidup oleh karena Bapa. [6:57]
Ketika para murid mendengar pengajaran ini banyak dari mereka berkata, "Ini adalah suatu pengajaran yang sulit; siapa yang bisa menerimanya?" Setelah itu banyak dari murid-muridNya pergi dan tidak lagi berjalan bersama dengan Dia. [6:60]
JYesus sudah mengetahui sejak awal siapa yang tidak akan percaya dan siapa yang akan mengkhianatiNya. [6:64]
Simon Petrus menjawabNya dan berkata, "Tuhan, kepada siapa kami harus pergi? Engkau memiliki perkataanperkataan tentang kehidupan kekal, dan kami telah percaya dan mengetahui bahwa Engkaulah yang Kudus dari Allah itu". [6:67-69]
Simon Petrus menjawabNya dan berkata, "Tuhan, kepada siapa kami harus pergi? Engkau memiliki perkataanperkataan tentang kehidupan kekal, dan kami telah percaya dan mengetahui bahwa Engkaulah yang Kudus dari Allah itu". [6:67-69]
Simon Petrus menjawabNya dan berkata, "Tuhan, kepada siapa kami harus pergi? Engkau memiliki perkataanperkataan tentang kehidupan kekal, dan kami telah percaya dan mengetahui bahwa Engkaulah yang Kudus dari Allah itu". [6:67-69]
Yesus berbicara tentang Yudas, anak dari Simon Iskariot, karena dia, salah satu dari kedua belas murid, yang akan mengkhianati Yesus. [6:70-71]
Yesus berbicara tentang Yudas, anak dari Simon Iskariot, karena dia, salah satu dari kedua belas murid, yang akan mengkhianati Yesus. [6:70-71]
1Sesudah itu, Yesus berjalan mengelilingi Galilea. Ia tidak mau berjalan di Yudea sebab orang-orang Yahudi di sana bermaksud untuk membunuh Dia.2Ketika itu, hari raya orang Yahudi, yaitu hari raya Pondok Daun,1 sudah dekat.3Karena itu, saudara-saudara Yesus berkata kepada-Nya, “Berangkatlah dari sini ke Yudea supaya murid-murid-Mu juga akan melihat pekerjaan-pekerjaan yang Engkau lakukan.4Sebab, tidak ada orang yang melakukan apa pun secara tersembunyi jika ia ingin dikenal secara umum. Jika Engkau melakukan hal-hal itu, tunjukkanlah diri-Mu kepada dunia.”5Sebab, saudara-saudara Yesus sendiri pun tidak percaya kepada-Nya.6Yesus berkata kepada mereka, “Waktu-Ku belum tiba, tetapi waktumu akan selalu tersedia.7Dunia tidak dapat membenci kamu, tetapi dunia membenci Aku karena Aku memberi kesaksian tentang dunia, bahwa perbuatan-perbuatannya adalah jahat.8Pergilah kalian ke perayaan itu. Aku belum pergi ke perayaan itu karena waktu-Ku belum tiba.”9Setelah mengatakan demikian, Yesus tetap tinggal di Galilea.10Namun, setelah saudara-saudara-Nya pergi ke perayaan itu, Yesus juga pergi ke sana, tidak secara terang-terangan, tetapi secara diam-diam.11Orang-orang Yahudi mencari Dia dalam perayaan itu, dan berkata, “Di mana Dia?”12Ada banyak bisik-bisik di antara orang banyak mengenai Dia. Ada yang berkata, “Ia orang baik.” Ada pula yang berkata, “Tidak, Ia menyesatkan rakyat.”13Akan tetapi, tidak seorang pun berani berbicara terus terang mengenai Dia karena takut kepada orang-orang Yahudi.
Pasal ini berbicara tentang konsep mempercayai Yesus sebagai Mesias. Beberapa orang percaya ini sebagai yang nyata sementara yang lain menolaknya. Beberapa bersedia untuk mengakui kekuasaanNya dan kemungkinan bahwa dia adalah seorang nabi, tetapi sebagian besar tidak bersedia untuk percaya bahwa Dia adalah Mesias. (Lihat: christ dan prophet)
Penerjemah dapat memasukkan sebuah catatan di ayat 53 untuk menjelaskan kepada pembaca kenapa mereka telah memilih atau memilih untuk tidak menerjemahkan ayat 7:53-8:11.
Ungkapan ini dan "waktunya belum tiba" digunakan di pasal ini untuk menyatakan bahwa Yesus yang mengatur kejadian yang belum terjadi dalam hidupnya.
Ini adalah sebuah gambaran penting yang digunakan dalam Perjanjian Baru. Ini adalah sebuah kiasan. Karena kiasan ini diberikan dalam lingkungan padang gurun, ini mungkin untuk menekankan bahwa Yesus dapat memberikan kehidupan yang cukup makanan.
Yesus memberikan nubuat tentang hidupNya tanpa pernyataan yang jelas dalan Yohanes 7: 33-34.
Ironi
Nikodemus menjelaskan kepada orang-orang farisi bahwa hukum menjelaskan kepada orang Farisi bahwa hukum mewajibkan mereka untuk mendengar langsung dari seseorang sebelum menghakiminya. Orang-orang Farisi ganti menghakimi Yesus tanpa berbicara kepadaNya.
Kemungkinan kesulitan penerjemahan lain dalam pasal ini.
Saudara-saudara Yesus tidak percaya bahwa Yesus adalah Mesias. (Lihat: believe)
Istilah ini digunakan dalam dua cara yang berbeda dalam pasal ini. Ini khusus digunakan dengan cara yang berlawanan dari para pemimpin Yahudi yang mencoba untuk membunuhNya (Yohanes 7:1). Ini juga digunakan untuk mengacu kepada orang-orang Yudea secara umum yang memiliki pandangan positif tentang Yesus (Yohanes 7:13). Penerjemah bisa mengunakan istilah "para pemimpin Yahudi" dan "Orang-orang Yahudi" atau "orang-orang Yahudi (pemimpin)" dan " orang Yahudi (secara umum)."
Yesus sedang berada di Galilea berbicara kepada saudara-saudaraNya. Ayat-ayat ini bercerita tentang kapan peristiwa itu terjadi.
Kata-kata ini memberitahukan pembaca bahwa penulis akan memulai berbicara tentang sebuah kejadian yang baru. "Setelah dia selesai berbicara dengan para murid" (Lihat: Yohanes 6:66-71) atau "Beberapa saat kemudian"
Pembaca harus mengerti bahwa Yesus mungkin berjalan dan tidak mengendarai binatang atau kendaraan.
Di sini istilah "orang-orang Yahudi" mengganti "para pemimpin Yahudi." AT: "Para pemimpin Yahudi membuat sebuah rencana untuk membunuh Dia"
"Sekarang waktu untuk perayaan orang Yahudi sudah dekat" atau "Sekarang hampir waktunya untuk perayaan Pondok Daun Yahudi"
Ini mengacu pada adik-adik kandung Yesus, putra dari Maria dan Yusuf.
Kata "kerja" mengacu pada mujizat-mujizat yang telah dilakukan Yesus.
Kata "ia" adalah sebuah kata ganti diri sendiri yang menekankan kata "dia".
Di sini "dunia" menunjuk semua orang di dunia. AT: "semua orang" atau "tiap orang"
Kalimat ini adalah sebuah jeda dari alur cerita utama pada saat Yohanes menceritakan beberapa latar belakang tentang saudara-saudara Yesus.
"adik-adik laki-lakiNya"
Kata "waktu" adalah sebuah metonimia. Yesus menyiratkan bahwa ini bukan waktu yang tepat bagi dia untuk membawa pelayananNya lebih dekat. AT: "Ini bukan merupakan waktu yang tepat bagiKU untuk menyelesaikan pekerjaanKu"
"kapan pun adalah baik bagimu"
Di sini kata "dunia" mengacu pada orang-orang yang tinggal di dunia. AT: "Semua orang di dunia tidak dapat membenci kamu"
"Aku memberitahu mereka bahwa apa yang mereka lakukan adalah kejahatan"
Yesus melanjutkan pembicaraan dengan saudara-saudaranya.
Di sini Yesus menyiratkan jika Ia pergi ke Yerusalem, Dia akan menyelesaikan pekerjaanNya. AT: "Ini bukan merupakan waktu yang tepat bagiKu untuk pergi ke Yerusalem"
Latar dari cerita ini berubah, Yesus dan saudara-saudaraNya berada di perayaan itu.
Di sini "saudara-saudara" adalah adik-adik laki-laki dari Yesus.
Yerusalem lebih tinggi dari pada Galilea di mana Yesus dan saudara-saudaraNya berada sebelumnya
Dua tutur kata ini adalah hal yang sama. Ide ini diulang untuk menekankan. AT: "secara diam-diam"
Di sini kata "orang Yahudi: adalah sebuah sinekdoke dari "pemimpin orang Yahudi." Kata "Dia" mengarah kepada Yesus. AT: "Pemimpin Yahudi sedang mencari Yesus"
Ini mengarah ke perasaan yang tidak enak dari seseorang ketika terdapat sebuah ancaman menyakitkan ke dirinya dan orang lain.
Kata "orang Yahudi" adalah sebuah sinekdoke untuk para pemimpin orang Yahudi yang menentang Yesus. AT: "pemimpin Yahudi"
"Memimpin kerumunan yang tersesat" adalah sebuah metafora, sementara Yesus sedang memimpin kerumunan orang yang berada di arah yang salah dengan menipu mereka. AT: "menipu orang itu"
Yesus sedang mengajar orang-orang Yahudi di dalam Bait Allah
Teguran ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa pemimpin orang Yahudi terkejut bahwa Yesus memiliki banyak pengetahuan AT: "Dia tidak mungkin mengetahui banyak hal tentang Injil!"
"tetapi datang dari Allah, yang mengutus Aku"
Yesus melanjutkan pembicaraan dengan orang-orang Yahudi.
"ketika seseorang hanya mencari untuk memberi kehormatan kepada yang mengutus Dia, orang itu berbicara kebenaran. Dia tidak berbohong"
Yesus melanjutkan pembicaraan dengan orang-orang Yahudi.
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Itu adalah Musa yang memberikan kamu Hukum Taurat"
"mematuhi hukum taurat"
Yesus mempertanyakan motif para pemimpin Yahudi yang ingin membunuh Dia karena meniadakan hukum Taurat dari Musa. Dia menyiratkan bahwa para pemimpin sendiri tidak mematuhi hukum Taurat. AT: "Kamu sendiri tidak mematuhi hukum taurat dan kamu masih mau membunuh Aku!"
"Ini menunjukan bahwa kamu gila, atau mungkin roh jahat sedang mengendalikan kamu!"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Tidak ada yang mencoba untuk membunuh Kamu!"
"satu mujizat" atau "satu tanda"
"kamu semua terkejut"
Di sini Yohanes menyediakan informasi tambahan tentang penyunatan.
Yesus menyiratkan bahwa perbuatan menyunat juga melibatkan pekerjaan. AT: "kamu menyunat seorang bayi laki-laki pada hari sabat. Itu juga pekerjaan!"
"hari orang Yahudi beristirahat"
"Jika kamu menyunat bayi laki-laki pada hari Sabat sehingga kamu tidak melanggar hukum taurat Musa"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertayaan untuk menambah penekanan. AT: "kamu seharusnya tidak marah kepada Ku karena Aku membuat sesorang sembuh sepenuhnya pada hari Sabat!"
"di hari Orang Yahudi beristirahat?"
Yesus menyatakan bahwa orang-orang seharusnya tidak memutuskan apa yang benar, hanya berdasarkan dari apa yang mereka lihat. Dibalik sebuah perbuatan ada sebuah alasan yang tidak bisa dilihat. AT: "Berhenti menghakimi seseorang berdasarkan yang kamu lihat! pedulilah lebih dengan apa yang benar menurut Allah"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Ini adalah Yesus yang hendak mereka bunuh!"
Ini menyiratkan bahwa pemimpin Yahudi tidak menentang Yesus. AT: "mereka tidak menyatakan apapun untuk menentang Dia"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: " Mungkinkah para pemimpin itu benar-benar sudah mengetahui bahwa Ia adalah Kristus!"
"berbicara dengan suara yang keras"
Yesus dan orang-orang sebenarnya berada di halaman Bait Allah. AT: "di halaman Bait Allah"
Yesus menegunakan ironi di dalam pernyataan ini. Orang-orang percaya bahwa Yesus berasal dari Nazaret. Mereka tidak mengetahui bahwa Allah mengutus Dia dari surga dan bahwa dia lahir di Bethlehem. AT: "Kamu memang mengenal Aku dan kamu berpikir kamu mengetahui darimana Aku berasal"
"dari otoritas-Ku sendiri." Lihat bagaimana "dari diri-Ku sendiri" diterjemahkan dalam Yohanes 5:19.
"Allah yang mengutus Aku dan Dia adalah kebenaran"
Kata "Waktu" adalah sebuah metonimia yang menunjukan waktu yang tepat untuk Yesus ditangkap, berdasarkan kepada rencana Allah. AT: "Ini bukanlah waktu yang tepat untuk menangkap Dia"
Ungkapan ini dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Apabila Kristus itu datang, apakah Ia akan melakukan lebih banyak tanda ajaib daripada yang telah dilakukan Orang ini!"
Ini mengarah kepada mujizat-mujizat yang membuktikan bahwa Yesus adalah Kristus.
"Aku akan bersama denganmu untuk waktu yang singkat"
Di sini Yesus mengarah kepada Allah Bapa, yang mengutus Dia.
"Kamu tidak dapat datang ketempat aku berada"
"Orang-orang Yahudi" di sini adalah sebuah sinekdoke yang mengacu kepada pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "Pemimpin orang-orang Yahudi itu berkata seorang kepada yang lain"
Ini mengarah kepada orang-orang Yahudi yang tersebar di seluruh diseluruh Yunani, di luar Palestina.
"Kata" ini merupakan sebuah metonimia yang berdiri untuk pengertian dari pesan yang Yesus ajarkan, dimana pemimpin orang-orang Yahudi gagal mengerti. AT: " Apa maksud perkataan-Nya"
Pada hari terakhir, sekarang adalah puncak perayaan itu dan Yesus berseru kepada kerumunan.
Di sini "terakhir" karena ini adalah terbaik, atau yang paling penting, hari perayaan.
Di sini kata "haus" adalah sebuah metafora yang berarti keinginan besar akan perkara Allah, seperti "haus" akan air. AT: "siapa yang berkeinginan besar akan perkara Allah seperti seseorang yang haus akan air"
Kata "minum" adalah sebuah metafora yang berarti untuk mendapatkan kehidupan rohani yang Yesus sediakan. AT: "Baiklah ia datang kepada-Ku dan memuaskan kehausan rohaninya"
"Seperti yang Kitab Suci tuliskan tentang semua orang yang percaya di dalam Aku"
"sungai dari air hidup" adalah sebuah metafora yang menunjukan kehidupan yang Yesus sediakan untuk orang-orang yang roh nya haus." AT: "kehidupan rohani akan mengalir seperti air sungai"
Kemungkinan arti 1) "air yang memberikan kehidupan" atau 2) "air yang membuat orang-orang hidup."
Di sini "dirinya" menggambarkan dalam diri seseorang, terutama bukan dari bagian fisik seseorang. AT: "dari dalam dirinya" atau "dari hatinya"
Di ayat ini penulis memberikan informasi untuk menjelaskan apa yang Yesus sedang katakan.
Di sini "Nya" mengarah kepada Yesus.
Yohanes menyatakan bahwa roh akan datang nanti untuk hidup di dalam orang yang percaya kepada Yesus. AT: "Roh itu belum diberikan untuk hidup didalam orang percaya"
Di sini kata "dimuliakan" mengarah kepada waktu ketika Allah akan memuliakan Anaknya setelah di mati dan bangkit.
Dengan menyatakan ini, orang-orang menandakan bahwa mereka percaya kepada Yesus adalah nabi seperti Musa yang Allah janjikan untuk datang. AT: "Orang ini benar-benar seorang Nabi seperti Musa yang telah kita nantikan!"
Ungkapan ini ditunjukan dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekankan. AT: "Kristus tidak mungkin datang dari Galilea!"
Ungkapan ini ditunjukan dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Kitab Suci mengajarkan bahwa Kristus akan datang dari garis keturunan Daud dan dari Betlehem, desa tempat Daud dulu tinggal"
Kitab Suci mengarah seakan mereka benar-benar berbicara kepada seseorang. AT: "Nabi-nabi menulisnya didalam Kitab Suci"
"di mana Daud dulu berada"
Kerumunan orang tidak dapat sepakat tentang siapa atau apa Yesus itu.
Untuk menyentuh seseorang adalah sebuah ungkapan yang berarti untuk merebut atau memegang ke Dia. AT: "tetapi tak seorang pun menyentuh Dia untuk menahan-Nya"
"Yang menjaga Bait Allah "
Penjaga Bait Allah membesar-besarkan untuk menunjukan bagaimana terkejutnya mereka dengan apa yang Yesus katakan. Kamu mungkin butuh untuk membuat secara jelas bahwa penjaga Bait Allah tidak menggugat bahwa mereka tahu tentang semua orang di setiap waktu dan tempat yang telah dikatakan. "Kita tidak pernah mendengar seseorang berkata sesuatu yang luar biasa seperti orang ini!"
"Karena mereka mengatakan itu, orang-orang Farisi"
"menjawab penjaga Bait Allah"
Ungkapan ini munculkan dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. Orang-orang Farisi terkejut akan jawaban penjaga Bait Allah. AT: "kamu juga telah disesatkan!"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Tidak ada pemimpin atau orang-orang Farisi percaya didalam Dia!"
Ini mengarah kepada hukum dari orang-orang Farisi dan bukan Hukum Taurat dari Musa.
"bagi orang banyak ini yang tidak mengetahui hukum Taurat, Allah akan membuat mereka binasa!"
Yohanes menyediakan informasi ini untuk mengingatkan kita tentang siapa Nikodemus itu. Bahasamu mungkin memiliki sebuah cara yang khusus untuk menandai latar belakang informasi ini.
Ungkapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Hukum Yahudi tidak memperbolehkan kita untuk menghakimi seseorang ... hal yang ia lakukan!"
Di sini Nikodemus berbicara kepada Hukum Taurat seakan itu adalah seseorang. Jika ini tidak alami dalam bahasamu, kamu bisa menerjemahkan itu dengan sebuah subjek pribadi. AT: "Apakah kita menghakimi seseorang" atau "Kita tidak menghakimi seseorang"
Para pemimpin Yahudi mengetahui bahwa Nikodemus tidak berasal dari Galilea. mereka menanyakan pertanyaan ini sebagai sebuah cara untuk mengejek dia. AT: "kamu juga harus menjadi salah satu orang yang berasal dari Galilea!"
Ini adalah sebuah pembuangan kata. Kamu bisa memasukan infromasi yang tidak kelihatan. AT: "Selidiki dengan teliti dan baca apa yang tertulis di Kitab Suci"
Ini mungkin mengarah ke kepercayaan bahwa Yesus lahir di Galilea.
Teks awal yang terbaik tidak memiliki 7:53 - 8:11. ULB telah meletakkan mereka terpisah di dalam kurung-kurung kotak
Dia tidak bersedia pergi ke sana karena orang-orang Yahudi ingin membunuh Dia. [7:1]
Mereka mendesak dia untuk pergi supaya murid-murid Yesus bisa melihat perbuatan-perbuatan yang Dia lakukan dan supaya dunia bisa tahu. [7:3-4]
Mereka mendesak dia untuk pergi supaya murid-murid Yesus bisa melihat perbuatan-perbuatan yang Dia lakukan dan supaya dunia bisa tahu. [7:3-4]
Yesus berkata pada saudara-saudaraNya bahwa waktuNya belum tiba, dan waktuNya belum digenapi. [7:6]
Yesus berkata bahwa dunia membenci Dia karena Dia memberi kesaksian-kesaksian tentang perbuatanperbuatan dunia yang jahat.
Yesus pergi setelah saudara-saudaraNya telah pergi lebih dulu ke perayaan itu tetapi Dia pergi secara pribadi tanpa diketahui orang. [7:10]
Beberapa berkata, "Dia adalah orang baik." Yang lain berkata, "Tidak, dia menyesatkan orang banyak." [7:12]
Itu dikarenakan oleh ketakuatan atas orang-orang Yahudi yang menyebabkan tidak ada seorangpun yang secara terbuka berbicara tentang Yesus. [7:13]
Ketika setengah perayaan sudah selesai, Yesus pergi ke Bait Allah dan mulai mengajar. [7:14]
Yesus berkata jika seseorang berharap untuk melakukan kehendak dari Dia yang mengutus Yesus, dia akan tahu tentng pengajaran ini, apakah itu datang dari Allah atau tidak. [7:17]
Yesus berkata bahwa orang itu adalah benar, dan tidak ada ketidakbenaran di dalamnya. [7:18]
Yesus berkata tidak ada seorangpun dari kamu yang melaksanakan hukum. [7:19]
Argumen Yesus adalah: Kamu akan menyunat seorang laki-laki pada hari Sabat supaya hukum Musa tidak dilanggar. Lalu mengapa kamu marah kepadaKu karena Aku menyembuhkan seseorang pada hari Sabat.[7:23]
Yesus berkata pada mereka untuk tidak menghakimi menurut apa yang tampak, tapi menghakimi secara benar. [7:24]
Orang-orang itu berkata mereka tahu dari mana datangnya Yesus, tetapi mereka berkata ketika Kristus datang tidak akan ada yang tahu dari mana Dia datang. [7:27]
Para imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh para petugasnya untuk menangkap Yesus. [7:32]
Dalam percakapan di antara mereka, menunjukkan bahwa mereka tidak mengerti pernyataan Yesus. [7:35-36]
Dalam percakapan di antara mereka, menunjukkan bahwa mereka tidak mengerti pernyataan Yesus. [7:35-36]
Yang Yesus maksudkan adalah tentang Roh, yang akan diterima oleh mereka yang percaya padaNya. [7:39]
Para petugas itu menjawab, "Tidak pernah ada orang yang berbicara seperti ini sebelumnya." [7:45]
Nikodemus berkata pada orang-orang Farisi, "Apakah hukum kita menghakimi seseorang tanpa mendengar darinya dan tahu apa yang dia lakukan?"[7:50-51]
Nikodemus berkata pada orang-orang Farisi, "Apakah hukum kita menghakimi seseorang tanpa mendengar darinya dan tahu apa yang dia lakukan?"[7:50-51]
1Akan tetapi, Yesus pergi ke Bukit Zaitun.2Pagi-pagi benar, Ia datang lagi ke Bait Allah dan semua orang datang kepada-Nya. Ia duduk dan mengajar mereka.3Lalu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa seorang perempuan yang kedapatan berbuat zina, dan setelah menempatkan perempuan itu berdiri di tengah-tengah,4mereka berkata kepada Yesus, “Guru, perempuan ini tertangkap basah ketika sedang berzina.5Hukum Taurat Musa memerintahkan kita untuk melempari perempuan semacam ini dengan batu1 . Apa pendapat-Mu tentang hal ini?”6Mereka mengatakan demikian untuk mencobai Yesus supaya mereka memiliki dasar untuk menyalahkan Dia. Akan tetapi, Yesus membungkuk dan dengan jari-Nya, Ia menulis di tanah.7Karena mereka terus-menerus menanyai Dia, Yesus berdiri dan berkata kepada mereka, “Orang yang tidak berdosa di antara kalian hendaklah dia menjadi yang pertama melempar perempuan ini dengan batu.”8Lalu, Yesus membungkuk lagi dan menulis di tanah.9Ketika mereka mendengar hal itu, mereka mulai pergi satu per satu, mulai dari yang lebih tua, dan Yesus ditinggalkan seorang diri, dengan perempuan tadi yang masih berdiri di tengah-tengah.10Lalu, Yesus berdiri dan berkata kepada perempuan itu, “Hai perempuan, ke manakah mereka? Tidak adakah orang yang menghukummu?”11Jawab perempuan itu, “Tidak ada, Tuhan.” Yesus berkata, “Aku pun tidak akan menghukummu. Pergilah, dan mulai sekarang, jangan berbuat dosa lagi2 .” Yesus menjawab, “Kamu tidak mengenal Aku maupun Bapa-Ku, jika kamu mengenal Aku, kamu juga akan mengenal Bapa-Ku.” Yesus menjawab mereka, “Aku sudah mengatakannya kepadamu sejak semula. Mereka berkata kepada-Nya, “Kami tidak dilahirkan dari hasil perzinaan6 . Kami memiliki satu Bapa, yaitu Allah.”
Penerjemah boleh menambahkan catatan ke dalam ayat pertama untuk menjelaskan kepada pembaca mengapa mereka memilih atau tidak memilih untuk menerjemahkan 8:1-11. Karena ini adalah sebuah bagian yang diperdebatkan, lebih baik untuk tidak membuat kesimpulan teologi dari bagian ini.
Terang adalah sebuah gambaran umum dalam Injil yang digunakan untuk menyampaikan kebenaran. Terang juga digunakan untuk menunjukan jalan kebenaran dan untuk memperlihatkan kebenaran hidup. Kegelapan juga biasa digunakan untuk menyampaikan sebuah gambaran dosa atau ketidakbenaran. (Lihat: light, righteous, darkness, sin danunrighteous)
Yohanes menggunakan ungkapan ini sebanyak tujuh kali di dalam pengajarannya. Ini sama seperti ungkapan yang digunakan oleh Tuhan, ketika Dia telah menyatakan diriNya dan namanya Yahweh di semak yang terbakar. Nama "TUHAN" dapat diterjemahkan sebagai "Aku."
Jika seorang wanita telah tertangkap dalam sebuah perzinahan, disana juga ada seorang laki - laki yang tertangkap dalam sebuah perzinahan. Laki - laki itu tidak muncul dari cerita ini.
Dalam bagian ini Yesus menyebut diriNya sebagai "Anak manusia". Beberapa bahasa mungkin tidak mengijinkan seseorang untuk menyebutkan diriNya dalam orang ke tiga.
Ayat 1 mengatakan di mana Yesus pergi di akhir cerita di pasal sebelumnya.
Sementara beberapa teks pada 7:53 - 8-11, teks yang terbaik dan pertama tidak termasuk di dalamnya.
Bagian selanjutnya dimulai di dalam ayat 2 sebagaimana Yesus telah kembali ke Bait Allah.
Ini adalah cara umum dalam berbicara. Yang berarti "beberapa orang."
Di sini ungkapan "para ahli Taurat dan orang-orang Farisi" adalah sebuah sinekdoke untuk menggambarkan beberapa anggota dari kedua kelompok tersebut. AT: "Beberapa ahli Taurat dan orang-orang Farisi" atau "Beberapa orang yang mengajarkan hukum-hukum Yahudi dan ajaran orang-orang Farisi"
Ini adalah sebuah gambaran pasif. Dapat diterjemahkan dalam kalimat aktif. AT: "Seorang wanita yang tertangkap sedang berzina"
Walaupun beberapa teks mempunyai 7:53 - 8:11, teks yang terbaik dan yang paling awal tidak termasuk di dalamnya.
"Orang-orang yang seperti itu" atau "Orang yang melakukan hal tersebut"
"Jadi katakanlah kepada kami. Apa yang harus kami lakukan kepadanya?"
Ini berarti menggunakan sebuah pertanyaan jebakan.
Apa yang mereka sangkal dapat dibuat lebih tegas. AT: "Lalu mereka dapat menyangkalnya dengan mengatakan sesuatu yang tidak benar" atau "Lalu mereka dapat menyangkalnya dengan tidak mentaati Taurat Musa atau hukum pemerintahan Romawi"
Walaupun beberapa teks mempunyai 7:53 - 8:11, teks yang pertama dan terbaik tidak termasuk di dalamnya.
Kata "mereka" menerangkan para ahli kitab dan orang-orang Farisi.
Gambaran dari kata benda "Dosa" dapat digambarkan dengan kata kerja dosa. AT: "Salah satu di antara kamu yang tidak pernah berdosa" atau "Jika seseorang di antara kalian yang tidak pernah berdosa"
"Membiarkan orang itu"
"Dia membungkuk"
Walaupun beberapa teks mempunyai 7:53 - 8:11, teks yang terbaik dan teks yang paling awal tidak termasuk di dalamnya.
"Satu setelah yang lainnya"
Ketika Yesus memanggilnya "Perempuan," dia tidak mencoba untuk membuatnya merasa diremehkan. Jika orang di kelompok bahasamu bisa membayangkan jika dia sudah melakukan itu, ini bisa diterjemahkan tanpa kata "Perempuan."
Yesus sedang berbicara kepada orang banyak di dekat bait Allah [Yohanes 7:1-52]
"Terang" ini adalah sebuah metafora untuk mengungkapkan wahyu yang datang dari Allah. AT: "Aku adalah satu - satunya yang memberi terang bagi dunia"
Ini adalah sebuah metonimia untuk orang-orang. AT: "Orang-orang dari dunia"
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti "Seseorang yang melakukan apa yang telah aku ajarkan" atau "Seseorang yang mematuhi aku"
Untuk "Berjalan di dalam kegelapan" adalah sebuah metafora untuk sebuah kehidupan yang penuh dosa. AT: "Tidak akan hidup seperti itu jika ia berada di dalam kegelapan dosa"
"Terang dunia" adalah sebuah metafora untuk kebenaran dari Allah yang memberikan kehidupan rohani. AT: "Kebenaran yang akan membawa ke dalam kehidupan yang kekal"
"Kamu baru saja mengatakan hal-hal tentang dirimu"
Orang-orang Farisi menyatakan secara tidak langsung jika kesaksian dari seseorang itu dikatakan tidak benar karena kesaksian ini tidak dapat dibuktikan. AT: "Kamu tidak dapat mengakui kesaksianmu sendiri" atau "apa yang kamu katakan tentang dirimu bisa saja tidak benar"
"Bahkan jika aku mengatakan hal-hal tentang diriku"
"Manusia-manusia biasa dan hukum-hukum Taurat"
Kemungkinan arti adalah 1) "Aku tidak menghakimi seorang pun" atau 2) "Aku tidak menghakimi siapapun sekarang."
Kemungkinan arti adalah 1) "Jika Aku menghakimi seseorang" atau 2) "Ketika Aku menghakimi seseorang"
Kemungkinan arti adalah 1) "PenghakimanKu akan benar" atau 2) "PenghakimanKu ini benar."
Yesus, Anak Allah, mempunyai kuasa seperti itu karena Dia mempunyai hubungan khusus dengan BapaNya. )
Informasi yang tidak dinyatakan dengan langsung adalah Yesus tidak sendiri dalam penghakimanNya. AT: "Aku tidak sendiri didalam penghakimanKu" atau "Aku tidak menghakimi sendirian"
Bapa dan Anak menghakimi bersama. AT: "Bapa juga turut menghakimi bersamaKu" atau "Bapa juga menghakimi sama seperti apa yang Aku lakukan"
Ini adalah sebuah sebutan nama yang penting untuk Allah. Jika di dalam bahasamu mengharuskan sebuah pandangan tentang siapa Bapa itu, kamu bisa menyebutnya "BapaKu" sejak Yesus mengubahnya ke dalam ayat tersebut.
Yesus selanjutnya berbicara kepada orang-orang Farisi dan orang lainnya tentang diriNya.
Kata "Bahkan" menunjukkan bahwa Yesus sedang menambahkan apa yang Dia katakan sebelumnya.
Ini adalah sebuah ungkapan pasif. Ini dapat diterjemahkan dalam ungkapan aktif dengan sebuah subjek umum. AT: "Musa menulis"
Logika yang tidak dinyatakan secara langsung di sini adalah jika salah satu orang dapat membuktikan kata-katanya kepada orang lain. AT: "Jika dua orang bersaksi hal yang sama, lalu orang-orang mengetahui bahwa itu adalah benar"
Yesus bersaksi tentang diriNya. AT: "Aku memberikanmu bukti-bukti tentang diriKu"
Bapa juga memberikan kesaksian tentang Yesus. Kamu bisa menegaskannya bahwa ini berarti kesaksian Yesus adalah benar. AT: "Bapa yang mengutus Aku membawa bukti tentang Aku. Jadi kamu harus percaya apa yang Kami katakan kepadamu adalah benar"
Ini adalah sebuah nama yang penting untuk Allah. Jika di dalam bahasamu mengharuskan sebuah pandangan mengenai siapa itu Bapa itu sendiri, kamu bisa menyebutnya "BapaKu" karena Yesus telah mengubahnya ke dalam ayat ini.
Di dalam ayat 20 ada sebuah jeda di saat Yesus bebicara di mana penulis memberikan kita sebuah gambaran informasi yang berhubungan dimana Yesus telah mengajar. Beberapa bahasa mungkin membutuhkan informasi tentang latar yang ditempatkan di awal atau di bagian cerita di dalam [Yohanes 8:12]
Yesus menunjukkan jika Dia mengenalNya Dia juga akan mengenal BapaNya. Kedua dari Bapa dan Anak adalah Allah. "Bapa" adalah sebuah sebutan nama yang penting untuk Allah.
Ini adalah sebuah sebutan nama yang penting untuk Allah.
Kata "Waktu" adalah sebuah metonimia untuk masa di mana Yesus wafat. AT: "Ini belum saatnya tiba untuk Yesus wafat"
Lalu, Yesus berkata kepada mereka.
Kata "mati" di sini menjelaskan tentang kematian roh. AT: "Mati saat kamu masih penuh dengan dosa" atau "Kamu akan mati ketika kamu sedang melakukan dosa"
"Kamu tidak dapat datang"
Kata "Orang-orang Yahudi" di sini adalah sebuah sinekdoke untuk "Para pemimpin Yahudi." AT: "Para pemimpin Yahudi berkata" atau "Para penguasa Yahudi berkata"
"Kamu berasal dari dunia ini"
"Aku datang dari sorga"
"Kamu berada di dunia ini"
"Aku tidak berada di dunia ini"
"kamu akan mati tanpa Allah mengampuni dosa-dosa mu"
Kemungkinan arti adalah 1) Yesus telah menyebut diriNya sebagai TUHAN, yang memiliki arti "Aku" atau 2) Yesus mengharapkan orang-orang akan mengerti bahwa Dia telah menunjukkan apa yang telah Dia katakan sebelumnya: "Aku berasal dari atas."
Kata "Mereka" menjelaskan para pemimpin Yahudi. (Lihat: Yohanes 8:22)
Kata "dunia" adalah sebuah metonimia untuk orang-orang yang hidup di dunia. AT: "Hal ini aku berkata kepada semua orang"
Ini adalah sebuah sebutan nama yang penting untuk Allah. Beberapa bahasa mungkin perlu menggunakan kata ganti kepemilikan sebelum kata benda. AT: "Bapa Nya"
Ini menjelaskan penyaliban Yesus di kayu salib untuk membunuhNya.
Yesus menggunakan sebutan sebagai "Anak Manusia" untuk menjelaskan diriNya.
Sebagai Anak Allah, Yesus mengenal Allah Bapa tidak seperti orang-orang yang lainnya. Kemungkinan arti adalah 1) Yesus telah menyatakan diriNya sebagai TUHAN dengan mengatakan, "Aku adalah Tuhan" atau 2) Yesus telah mengatakan, "Aku adalah apa yang Aku kehendaki."
"Aku hanya mengatakan apa yang telah diajarkan Bapa kepadaKu." Kata "Bapa" adalah sebuah sebutan nama yang penting untuk Allah.
Kata "Dia" menerangkan Allah.
"Sementara Yesus mengatakan kata-kata itu"
"banyak orang-orang yang mempercayaiNya"
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti "Untuk mengikuti Yesus ." AT: "Mengikuti apa yang telah Ia katakan"
"Para pengikut-pengikutKu"
Ini adalah gambaran. Yesus berkata tentang "Kebenaran" seakan-akan itu adalah seseorang. AT: "Jika kamu mengikuti kebenaran, maka Allah akan membebaskanmu"
Ini menjelaskan apa yang Yesus ungkapkan tentang Allah. AT: "Apa yang benar tentang Allah"
Ucapan ini menandai sebuah pertanyaan untuk menggambarkan para pemimpin Yahudi yang terkejut atas apa yang Yesus katakan. AT: "Kita tidak butuh untuk diselamatkan!"
"bebas" di sini adalah sebuah ungkapan untuk memberikan kekuatan untuk melakukan apa yang diinginkan. AT: "Bisa melakukan apa yang diinginkan"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Kata "hamba" di sini adalah sebuah metafora. Yang secara tidak langsung "dosa" adalah seperti tuan orang-orang yang berdosa. AT: "ini seperti hamba yang suka berbuat dosa"
"keluarga" di sini adalah sebuah metonim untuk "rumah." AT: "sebagai anggota tetap dalam sebuah keluarga"
Ini adalah sebuah penghilangan kata. Dapat diterjemahkan dengan ungkapan tidak langsung. AT: "Anak adalah seorang anggota keluarga selamanya"
Yesus mengatakan mengenai diriNya dalam bentuk orang ke tiga. AT: "Jika kamu membiarkan Aku untuk membebaskanmu, maka kamu akan benar-benar bebas"
"bebas" di sini adalah sebuah ungkapan kemampuan untuk melakukan apa yang diinginkan. AT: "Jika seorang Anak memberimu kemampuan untuk melakukan apa yang kamu inginkan, kamu akan benar-benar bisa melakukan apa yang kamu inginkan."
Ini adalah sebuah ungkapan nama yang penting untuk Yesus, Anak Allah.
Lalu, Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi.
"ajaran" di sini adalah sebuah metonimia untuk "Pengajaran" atau "Pesan" dari Yesus, yang mana para pemimpin Yahudi tidak menerimanya. AT: "Kamu tidak menerima pengajaranKu" atau "kamu tidak mengijinkan pesanKu untuk mengubah hidupmu"
"Aku mengatakan kepadamu tentang beberapa hal yang telah Aku lihat ketika Aku bersama BapaKu"
Para pemimpin Yahudi tidak mengerti apa itu "bapamu" Yesus menjelaskan kepada Iblis. AT: "Kamu juga melanjutkan apa yang bapamu perintahkan "
"Nenek moyang"
"Abraham tidak pernah mencoba untuk membunuh siapapun yang mengatakan padanya tentang kebenaran dari firman Allah"
Yesus secara tidak langsung menyatakan bahwa bapa mereka adalah Iblis. AT: "Tidak! Kamu melakukan hal-hal yang bapamu lakukan"
Di sini para pemimpin Yahudi secara tidak langsung menyampaikan bahwa Yesus tidak mengetahui siapa ayahnya yang sebenarnya. AT: "Kami tidak tahu sama sekali tentang kamu, tetapi kami bukanlah anak-anak haram" atau "Kami semua dilahirkan dari sebuah pernikahan yang sah"
Di sini para pemimpin Yahudi menilai Allah sebagi Bapa dalam kepercayaan mereka. Ini adalah sebuah nama sebutan yang penting untuk Allah.
Ini adalah kasih yang datang dari Allah dan ini menjurus pada kebaikan untuk orang lain (termasuk mereka yang memusuhi kita), walaupun ini sama sekali tidak memberi keuntungan bagi diri kita.
Yesus menggunakan kalimat pertanyaan ini bertujuan untuk menegur para pemimpin Yahudi untuk tidak mendengarkan Dia. AT: "Aku akan mengatakannya padamu mengapa kamu tidak mengerti apa yang Aku katakan!"
"Firman" di sini adalah sebuah metonimia dari "Pengajaran" Yesus. AT: "Itu karena kamu tidak menerima pengajaranKu.
"Kamu berasal dari bapamu, yaitu setan"
"Bapa" di sini adalah sebuah metafor dari seseorang yang memulai semua kebohongan. AT: "Dia adalah satu-satunya orang yang menciptakan semua kebohongan-kebohongan di awal"
Lalu, Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi.
Siapa di antara kalian yang menuduhku karena dosa? Yesus menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menekankan bahwa Dia tidak berdosa. AT: "Tidak ada seorangpun yang dapat menunjukkan bahwa Aku pernah berdosa!" (Lihat
"Karena aku mengatakan yang benar tentang kebenaran Allah"
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memarahi para pemimpin Yahudi karena mereka adalah orang-orang yang tak percaya. AT: "kamu tidak mempunyai alasan untuk tidak mempercayaiKu!"
"Firman" di sini adalah sebuah metonimia untuk "pesan" dari Allah. AT: "pesan dari Allah" atau "Kebenaran yang datang dari Allah"
"orang-orang Yahudi" adalah sebuah sinekdoke yang menerangkan "para pemimpin Yahudi" yang telah menentang Yesus. AT: "Para pemimpin Yahudi"
Para pemimpin Yahudi menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menuduh Yesus dan untuk mencemarkan Dia. AT: "Benar bukan kalau kami mengatakan bahwa Engkau adalah orang Samaria dan Engkau kerasukan roh jahat!"
Lalu Yesus menjawab pertanyaan orang-orang Yahudi.
Itu ditunjukan untuk Allah.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 01:51.
"Firman" di sini adalah sebuah metonimia untuk "Pengajaran" Yesus. AT: "Menuruti pengajaranKu" atau "Apa yang telah Aku katakan"
Ini adalah sebuah ungkapan yang mempunyai arti untuk mengalami kematian. Di sini Yesus sedang menjelaskan tentang kematian roh. AT: "Kematian roh"
"Orang-orang Yahudi" adalah sebuah metonim untuk "para pemimpin Yahudi" yang menentang Yesus. AT: "Para pemimpin Yahudi"
"Firman" di sini adalah sebuah sinekdoke dari seluruh pesan Yesus. AT: "Jika setiap orang menuruti ajaranKu"
ini adalah sebuah ungkapan yang berarti untuk mengalami kematian. Para pemimpin Yahudi dengan sembarangan mengasumsikan bahwa Yesus sedang berbicara hanya tentang kematian badan. AT: "Mati"
Para pemimpin Yahudi menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menekankan bahwa Yesus tidak lebih besar dari Abraham. AT: "Engkau tidak lebih besar daripada Bapa kami Abraham yang telah mati!"
"Nenek moyang"
Orang-orang Yahudi menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menegur Yesus untuk berpikir bahwa dia lebih penting daripada Abraham. AT: "Engkau tidak seharusnya berpikir bahwa kamu sangat penting!"
Kata "Bapa" adalah sebuah sebutan yang penting untuk Allah. Tidak ada yang tahu bahwa Allah Bapa sama seperti Yesus, Anak Allah. AT: "Inilah Bapa Ku yang memuliakan Aku, dan kamu berkata Dia adalah Allah kami"
"Firman" di sini adalah sebuah metonimia dari apa yang dikatakan Allah. AT: "Aku mentaati apa yang Dia perintahkan"
Itu adalah sebuah metonimia untuk apa yang akan Yesus capai selama hidupNya. AT: "Apa yang akan Aku lakukan selama hidupKu"
"Dia meramalkan kedatanganKu melalui wahyu Allah dan dia telah bersukacita"
Ini adalah bagian terakhir dari kisah tentang Yesus yang berbicara dengan orang-orang Yahudi di Bait Allah, yang dimulai di dalam Yohanes 8:12.
"Orang-orang Yahudi" di sini adalah sebuah sinekdoke untuk "para pemimpin Yahudi" yang telah menentang Yesus. AT: "Orang-orang Yahudi berkata kepadaNya"
Para pemimpin Yahudi menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menggambarkan keterkejutan mereka bahwa Yesus telah melihat Abraham. AT: "Kamu belum berusia 50 tahun. Kamu tidak seharusnya sudah melihat Abraham!"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Sebagai Anak Allah, Yesus mengetahui bahwa Allah Bapa tidak seperti yang lain. Kemungkinan arti 1) Yesus telah menyebutkan diriNya sebagai Yahweh dengan mengatakan, "Aku adalah Tuhan" atau 2) Yesus telah mengatakan, "Sebelum Abraham ada, Aku sudah ada."
Para pemimpin Yahudi telah tersakiti perasaannya pada perkataan Yesus yang telah Ia katakan. Di sini secara tidak langsung mereka ingin membunuh Nya karena Dia telah membuat diriNya sama dengan Allah. AT: "Lalu mereka mengambil batu untuk melempari Dia karena Dia menyamakan diriNya sama dengan Allah"
Mereka membawa masuk seorang perempuan yang tertangkap berzinah dan menempatkan dia di tengah-tengah mereka dan bertanya pada Yesus apa yang harus dikatakan tentang perempuan itu (untuk menghakimi dia). [8:2-3]
Mereka membawa masuk seorang perempuan yang tertangkap berzinah dan menempatkan dia di tengah-tengah mereka dan bertanya pada Yesus apa yang harus dikatakan tentang perempuan itu (untuk menghakimi dia). [8:2-3]
Mereka membawa perempuan ini pada Yesus untuk bisa menjebak Yesus supaya mereka punya sesuatu untuk menuduh Dia. [8:6]
Yesus berkata kepada mereka, "Dia yang tidak berdosa di antara kamu, biarlah dia menjadi yang pertama untuk melemparkan batu kepadanya." [8:7]
Setelah Yesus berbicara mereka pergi satu demi satu, mulai dari yang paling tua sampai yang paling muda. [8:9]
Yesus berkata kepadanya untuk pergi dan jangan berbuat dosa lagi mulai saat itu. [8:11]
Orang-orang Farisi mengeluhkan bahwa Yesus bersaksi tentang diriNya sendiri dan bahwa kesaksianNya tidak benar. [8:13]
Yesus berkata bahwa di dalam hukum mereka tertulis bahwa kesaksian dua orang adalah benar. Kemudian Dia menyatakan bahwa Dia dan Bapa yang mengutusNya, keduaNya bersaksi tentang Yesus. [8:17-18]
Yesus berkata bahwa di dalam hukum mereka tertulis bahwa kesaksian dua orang adalah benar. Kemudian Dia menyatakan bahwa Dia dan Bapa yang mengutusNya, keduaNya bersaksi tentang Yesus. [8:17-18]
Yesus mendasarkan pernyataaan itu pada pengetahuanNya tentang mereka, bahwa mereka berasal dari bawah, dan Dia dari atas. Mereka berasal dari dunia ini dan Dia tidak berasal dari dunia ini. [8:23-24]
Yesus mendasarkan pernyataaan itu pada pengetahuanNya tentang mereka, bahwa mereka berasal dari bawah, dan Dia dari atas. Mereka berasal dari dunia ini dan Dia tidak berasal dari dunia ini. [8:23-24]
Yesus berkata bahwa mereka akan mati dalam dosa-dosa mereka, kecuali jika mereka percaya bahwa Yesus lah Dia, [8:24]
Yesus berkata pada dunia tentang hal-hal yang Dia dengar dari Bapa. [8:26-27]
Yesus berkata pada dunia tentang hal-hal yang Dia dengar dari Bapa. [8:26-27]
Bapa ada bersama-sama dengan Yesus dan tidak meninggalkanNya sendirian karena Yesus selalu melakukan halhal yang menyenangkan bagi Bapa. [8:29]
Mereka dapat mengetahui bahwa mereka adalah benar muridNya dengan tetap berdiam dalam perkataanNya. [8:31]
Orang-orang Yahudi itu berpikir bahwa Yesus sedang berbicara tentang menjadi budak dari, atau ada dalam ikatan, manusia. [8:33]
Maksud Yesus adalah dibebaskan dari perbudakan dosa. [8:34]
Mereka mencari untuk membunuh Yesus karena perkataanNya tidak memiliki tempat dalam mereka. [8:37]
Yesus berkata bahwa mereka bukanlah anak-anak Abraham karena mereka tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Abraham. Sebagai gantinya mereka ingin mencari untuk membunuh Yesus. [8:39-40]
Yesus berkata bahwa mereka bukanlah anak-anak Abraham karena mereka tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Abraham. Sebagai gantinya mereka ingin mencari untuk membunuh Yesus. [8:39-40]
Yesus berkata kepada mereka, "Jika Allah adalah Bapamu, kamu akan mengasihiKu, karena Aku datang langsung dan telah datang dari Allah; karena Aku bukan datang dari diriKu sendiri, tetapi Dia mengutus Aku." [8:42]
Yesus berkata bahwa bapa mereka adalah iblis. [8:44]
Yesus berkata bahwa iblis adalah seorang pembunuh sejak permulaan dan tidak dapat bertahan dalam kebenaran karena tidak ada kebenaran dalam dirinya. Ketika iblis berbicara dusta, dia berbicara dari sifatnya sendiri karena dia adalah pendusta dan bapa dari segala dusta. [8:44]
Dia yang dari Allah mendengarkan perkataan-perkataan dari Allah. [8:47]
Mengapa orang-orang Yahudi berkata bahwa Yesus kerasukan setan?
Mereka mengatakan hal ini karena Yesus berkata, "Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika siapa menyimpan perkataanKu, dia tidak akan pernah melihat kematian. [8:52]
Mereka memikirkan hal ini karena mereka sedang berpikir tentang kematian fisik dari tubuh. Bahkan Abraham dan para nabi pun mati (tubuh fisik mereka). [8:52-53]
Mereka memikirkan hal ini karena mereka sedang berpikir tentang kematian fisik dari tubuh. Bahkan Abraham dan para nabi pun mati (tubuh fisik mereka). [8:52-53]
Yesus berkata, "Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, sebelum Abraham lahir, AKU telah ada." [8:58]
1Ketika Yesus sedang berjalan, Ia melihat orang yang buta sejak lahirnya.2Murid-murid Yesus bertanya kepada-Nya, “Guru, siapakah yang berdosa, orang ini atau orang tuanya sehingga ia dilahirkan buta?”3Yesus menjawab, “Bukan dia ataupun orang tuanya berdosa, melainkan supaya pekerjaan-pekerjaan Allah dinyatakan di dalam dia.4Kita harus mengerjakan pekerjaan-pekerjaan Dia yang mengutus Aku selama hari masih siang; malam akan datang saat tidak ada seorang pun dapat bekerja.5Selama Aku masih di dunia, Akulah terang dunia.”6Setelah mengatakan demikian, Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang itu,7dan berkata kepadanya, “Pergi, basuhlah dirimu di kolam Siloam.” Siloam artinya “diutus”. Lalu, orang itu pergi, membasuh dirinya, dan dia kembali dengan melihat.8Para tetangga dan mereka yang sebelumnya melihat dia sebagai orang buta berkata, “Bukankah orang ini yang biasanya duduk dan mengemis?”9Sebagian orang berkata, “Ya, dialah pengemis itu.” Yang lain berkata, “Bukan, dia hanya mirip dengan pengemis itu.” Namun, orang yang tadinya buta itu berkata, “Akulah pengemis itu.”10Lalu, orang-orang itu bertanya kepadanya, “Bagaimana matamu bisa dicelikkan?”11Orang itu menjawab, “Orang yang bernama Yesus itu mengaduk tanah dan mengoleskannya pada mataku. Kemudian, Ia berkata kepadaku, ‘Pergi ke Siloam dan basuhlah dirimu’, jadi aku pergi dan membasuh diri, dan aku dapat melihat.”12Mereka berkata kepadanya, “Di manakah Orang itu?” Ia menjawab, “Aku tidak tahu.” Ia berkata kepada mereka, “Ia mengoleskan adukan tanah ke mataku, dan aku membasuh diri dan aku dapat melihat.” Orang itu menjawab, “Ia adalah seorang Nabi.”
"Siapakah yang berbuat dosa?"
Pada zaman Israel, banyak yang mempercayai bahwa seorang yang lahir dengan kondisi cacat fisik adalah akibat dari perbuatan dosa kedua orangtuanya. Hal ini bukanlah sesuatu yang diajarkan dalam taurat Musa. Kaum Farisi disini merupakan orang berdosa karena melihat kuasa Tuhan namun tidak memuliakan-Nya. (Lihat: sin and lawofmoses)
"Aku..."
Yohanes menyebut kata ini tujuh kali dalam injilNya. kata tersebut juga digunakan oleh Allah ketika Dia menyatakan diriNya sendiri dan menyebut diriNya TUHAN di semak terbakar. Nama TUHAN bisa diterjemahkan sebagai "Aku"
Terang
Terang adalah gambaran umum dalam kitab suci yang digunakan untuk menggambarkan kebenaran. Terang juga digunakan untuk menunjukkan jalan kebenaran dan menunjukkan kehidupan yang benar. Kegelapan sering dipakai sebagai wujud dari dosa dan ketidakbenaran. (Lihat: light, righteous, darkness, sin and unrighteous)
"Dia tidak memelihara hari sabat"
Orang-orang Farisi menganggap Yesus membuat lumpur menjadi "bekerja" dan melanggar taurat terkait hari sabat. (Lihat: sabbath)
Kiasan khusus dalam pasal ini
Penglihatan
pasal ini mencatat kejadian seorang pria yang buta sejak lahirnya. Yesus juga menggunakan kejadian ini sebagai metafora. Dalam kitab Yohanes 9:39-40, orang-orang Farisi memanggilnya buta karena mereka tidak dapat melihat kebenaran didepan mereka.
Kemungkinan kesulitan lain dalam penerjemahan pasal ini
"Anak Allah"
Yesus menyatakan drinya sebagai "Anak Allah" dalam ayat ini. beberapa bahasa tidak memperbolehkan seseorang untuk menyatakan dirinya dalam bentuk orang ketiga. (Lihat: sonofman)
Ketika Yesus dan murid-muridNya sedang berjalan, mereka berjalan melewati seorang pria buta.
Kata ini menunjukkan bahwa penulis sedang mendeskripsikan kejadian baru.
"Yesus" di sini adalah sebuah sinekdoke untuk Yesus dan murid-muridNya. AT: "sambil Yesus dan murid-muridNya berjalan melewati."
Pertanyaan ini mengingatkan pada kepercayaan orang-orang Yahudi bahwa dosa adalah penyebab dari segala sakit penyakit dan cacat yang lain. Para nabi juga mengajarkan bahwa itu bisa terjadi pada bayi saat masih didalam kandungan. AT: "Guru, kami tahu bahwa dosalah yang menyebabkan orang ini menjadi buta. Dosa siapakah yang menyebabkan pria ini sejaklahir buta? apakah orang ini berbuat dosa pada dirinya sendiri atau kedua orangtuanya yang berdosa?
"Kita" di sini termasuk Yesus dan murid-muridNya.
"Siang" dan "malam" di sini adalah metafora. Yesus membandingkan waktu ketika orang-orang dapat melakukan pekerjaan Tuhan pada siang hari, waktu di mana orang-orang biasanya bekerja, dan malam hari ketika mereka tidak dapat melakukan pekerjaan Tuhan
"Dunia" di sini adalah metafora untuk orang-orang yang hidup di dunia. AT: "hidup diantara orang-orang di dunia ini"
"terang" di sini adalah metafora untuk wahyu Tuhan. AT: "Seseorang yang menunjukkan mana yang benar bagaikan terang yang bisa membawa orang-orang untuk melihat apa yang ada di kegelapan"
Yesus menggunakan jariNya untuk mengaduk ludahNya dengan tanah. AT: "dan menggunakan jariNya untuk mengaduk ludahNya dengan tanah sehingga membentuk lumpur"
penguraian singkat terjadi di dalam kisah ini sehingga Yohanes dapat menjelaskan kepada pembaca arti dari "Siloam". AT: "yang berarti 'yang diutus' "
"membasuh matanya di kolam"
Ucapan ini muncul dalam sebuah pertanyaan untuk menunjukkan ekspresi terkejut seseorang. AT: "Dia adalah orang yang biasanya duduk dan mengemis!"
Orang-orang yang berada di sekitar orang buta tersebut tetap berbicara kepadanya.
"Lalu apa yang menyebabkan matamu itu dapat melihat?" Atau "bagaimana kamu dapat melihat sekarang?"
"Dengan tanganNya untuk menutup mataku dengan lumpur." lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan ayat ini dalam Yohanes 9:6
Ayat 14 menjelaskan latar belakang informasi ketika Yesus menyembuhkan orang buta. Lihat:
Orang-orang ingin meyakinkan bahwa pria tersebut dibawa pergi menuju kepada orang-orang Farisi. Mereka tidak memaksakan orang tersebut untuk pergi secara fisik.
"Hari istirahat orang-orang Yahudi "
"Kemudian orang-orang Farisi bertanya kepadanya"
Pada ayat 18, ada penguraian dari cerita utama sehingga Yohanes mejelaskan latar belakang informasi tentang ketidakpercayaan orang-orang Yahudi.
Ini mengartikan bahwa Yesus tidak mematuhi Hukum Taurat mengenai melakukan sebuah pekerjaan di hari istirahat orang-orang Yahudi.
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menekankan bahwa tanda ajaib Yesus membuktikan bahwa Dia bukanlah orang yang berdosa. AT: "Orang yang berdosa tidak akan bisa melakukan tanda ajaib seperti itu!"
Ini adalah kata lain dari kata keajaiban. "tanda ajaib" memberikan bukti bahwa Allah adalah sosok paling kuat yang berkuasa atas seluruh dunia."
"Ia adalah seorang Nabi"
"Yahudi" di sini adalah sebuah sinekdoke dari "pemimpin Yahudi" yang melawan Yesus. AT: Sekarang para pemimpin Yahudi tersebut masih tidak percaya.
"Mereka" ditujukan kepada para pemimpin Yahudi.
"dia adalah seorang pria" atau "dia bukan lagi seorang anak-anak"
Dalam ayat 22 terdapat penguraian dari kisah utama sehingga Yohanes memberikan latar belakang informasi tentang kedua orangtua si orang buta yang takut kepada orang-orang Yahudi.
"orang-orang Yahudi" di sini adalah sebuah sinekdoke untuk "para pemimpin Yahudi" yang menentang Yesus. AT: "mereka takut soal apa yang akan diperbuat oleh para pemimpin Yahudi pada mereka."
Ini mengacu pada perasaan tidak menyenangkan seseorang ketika ada berada dalam sebuah ancaman dari seseorang atau kelompok lain.
"akan mengakui bahwa Yesus adalah Kristus."
"Dikucilkan dari sinagoge" di sini adalah sebuah metafora sebagai tidak diijinkan untuk masuk ke dalam sinagoge dan tidak dianggap sebagai anggota kelompok yang hadir dalam pelayanan di sinagoge. AT: "dia tidak diperbolehkan untuk masuk ke dalam sinagoge" atau "dia tidak lagi dianggap di sinagoge"
"Dia adalah orang dewasa" atau "dia bukan anak-anak." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 09:21
Di sini, "mereka" ditujukan untuk orang-orang Yahudi. (Yohanes 9:18)
Ini adalah ungkapan bahwa yang orang-orang gunakan ketika melakukan sumpah. AT: "di hadapan Allah, katakanlah yang sesungguhnya!" atau "katakan yang sesungguhnya dihadapan Allah!"
Ini ditujukan kepada Yesus.
Ini ditujukan kepada Yesus
Orang-orang Yahudi tetap bertanya kepada orang buta tersebut.
Ungkapan ini muncul dalam wujud pertanyaan untuk menunjukkan keheranan orang tersebut bahwa para pemimpin Yahudi menanyakan kembali apa yang sudah terjadi. AT: "Aku terkejut bahwa kalian ingin mendengarkanya lagi tentang apa yang sudah terjadi kepadaku!"
Ungkapan ini muncul dalam wujud pertanyaan untuk menambahkan ironi dalam pernyataan pria tersebut. Ia tahu bahwa para pemimpin Yahudi tidak ingin mengikut Yesus. Ia menertawakan mereka. AT: Barangkali kalian ingin menjadi muridNya juga."
"Kamu adalah pengikut Yesus!"
kata bentuk "kami" adalah khusus. para pimpinan Yahudi hanya berbicara tentang mereka sendiri. AT: "tetapi kami pengikut Musa!"
"Kami percaya bahwa Allah telah berfirman kepada Musa"
Di sini para pemimpin Yahudi mengacu pada Yesus. Mereka menyatakan bahwa dia tidak memiliki otoritas untuk memanggil murid. AT: "kami tidak tahu dari mana ia berasal atau dari mana ia mendapatkan otoritas itu!"
Pria tersebut terkejut karena para pemimpin Yahudi menanyakan otoritas Yesus ketika mereka tahu bahwa Dia memiliki kekuatan untuk menyembuhkan. AT: "bahwa kamu tidak tahu darimana dia mendapatkan otoritasnya"
"Tidak menjawab doa orang-orang berdosa ... Allah mendengarkan doanya"
Orang yang buta itu berkata kepada orang-orang Yahudi.
Ini adalah pernyataan pasif. Dapat diterjemahkan menjadi bentuk aktif. AT: "Tidak ada seorang pun pernah mendengar seseorang dapat menyembuhkan orang yang buta sejak lahir."
Kalimat ini menggunakan pola negatif. "Hanya seseorang yang dari Allah yang dapat melakukan hal ini!"
Ungkapan ini muncul dalam wujud pertanyaan untuk menambahkan penekanan. Ini juga menyatakan bahwa orang tersebut lahir buta karena dosa kedua orangtuanya. AT: "Kamu lahir sebagai akibat dari dosa orangtuamu."
"mereka mengusir dia dari sinagoge"
Yesus mencari orang yang telah Ia sembuhkan (Yohanes 9:1-7) dan berbicara kepadanya dan pada orang disekilingnya
Ini berarti "Percaya pada Yesus," untuk percaya bahwa dia adalah anak Allah, untuk mempercayai dia adalah Juru Selamat, dan hidup dengan cara yang menyenangkan Dia
Kata "dunia" adalah sebuah metonimia untuk
"orang-orang yang hidup di dunia ini" AT: "Datang untuk hidup ditengah orang-orang di dunia ini"
Di sini "melihat" dan "kebutaan" adalah metafora. Yesus membandingkan orang yang yang buta secara rohani dan jasmani. AT: "Sehingga mereka yang buta secara rohani, namun ingin melihat Allah, ia akan melihat, dan mereka yang telah berpikir mereka dapat melihat Allah, mereka akan buta."
"Apakah kamu juga berpikir bahwa kami buta secara rohani?"
"Kebutaan" di sini adalah sebuah metafora karena tidak mengetahui kebenaran Allah. AT: "Jika kamu ingin mengetahui kebenaran Allah, kamu akan menerima penglihatanmu."
"Melihat" disini adalah sebuah metafora untuk mengetahui kebenaran Allah. AT: "Sejak kamu berpikir bahwa kamu sudah melihat kebenaran Allah, maka kamu akan buta"
Para murid mengasumsikan bahwa alasan orang itu terlahir buta karena mungkin orang itu atau orang tuanya telah berdosa. [9:2]
Yesus berkata bahwa orang itu terlahir buta supaya pekerjaan-pekerjaan Allah dinyatakan dalam dia. [9:3]
Yesus meludah di tanah, membuat sedikit lumpur dan mengolesi mata orang buta dengan lumpur itu. Yesus kemudian mengatakan pada orang itu untuk pergi membasuh diri di kolam Siloam. [9:6-7]
Yesus meludah di tanah, membuat sedikit lumpur dan mengolesi mata orang buta dengan lumpur itu. Yesus kemudian mengatakan pada orang itu untuk pergi membasuh diri di kolam Siloam. [9:6-7]
Dia datang dan sudah melihat. [9:7]
Orang itu bersaksi bahwa dia adalah si pengemis buta itu. [9:9]
Mereka membawa orang itu pada orang-orang Farisi. [9:13]
Penyembuhan orang buta itu terjadi pada hari Sabat. [9:14]
Mereka bertanya padanya bagaimana dia mendapat penglihatannya. [9:15]
Beberapa orang Farisi berkata bahwa Yesus bukan berasal dari Allah karena Dia tidak menjaga hari Sabat (Dia menyembuhkan pada hari Sabat) dan beberapa orang Farisi berkata bagaimana seorang pendosa melakukan tanda-tanda itu. [9:16]
Orang yang dulunya buta itu berkata, "Dia adalah seorang Nabi." [9:17]
Mereka memanggil orang tua dari orang itu karena mereka masih tidak percaya kalau orang tersebut adalah dia yang dulunya buta. [9:18]
Orang tuanya menyaksikan bahwa orang tersebut adalah memang anak mereka dan terlahir buta. [9:20]
Mereka berkata bahwa mereka tidak tahu bagaimana dia bisa melihat atau membuka matanya sekarang. [9:21]
Mereka berkata hal ini karena mereka takut pada orang-orang Yahudi. Karena orang-orang Yahudi telah setuju bahwa jika siapa saja yang mengaku Yesus adalah Kristus, akan dikeluarkan dari sinagoga. [9:22]
Mereka berkata, "Berilah kemuliaan bagi Allah. Kami tahu orang ini (Yesus) adalah seorang berdosa." [9:24]
Dia menjawab, "Apakah dia seorang berdosa, aku tidak tahu. Satu hal yang aku tahu: Dulu aku buta, sekarang aku melihat." [9:25]
Orang yang dulunya buta itu berkata, "Mengapa kamu ingin mendengarnya lagi? Kamu tidak mau menjadi murid-muridNya juga, bukan?" [9:27]
Orang yang dulunya buta itu berkata bahwa semua orang sudah tahu Allah tidak mendengarkan orang berdosa. [9:31]
Mereka berkata orang itu terlahir dalam dosa dan kamu berani mengajar kami. Kemudian mereka mengusir orang itu keluar dari sinagoga. [9:34]
Yesus pergi mencari orang itu dan menemukannya. [9:35]
Yesus bertanya kepada orang itu jika dia percaya pada Anak Manusia dan kemudian berkata pada orang yang dulunya buta itu bahwa Dia (Yesus) adalah Anak Manusia itu. [9:35-36]
Yesus bertanya kepada orang itu jika dia percaya pada Anak Manusia dan kemudian berkata pada orang yang dulunya buta itu bahwa Dia (Yesus) adalah Anak Manusia itu. [9:35-36]
Orang yang dulunya buta itu berkata pada Yesus bahwa dia percaya dan dia menyembah Yesus. [9:38]
Yesus berkata kepada mereka, "Jika kamu buta, kamu tidak akan punya dosa. Tetapi, sekarang kamu berkata, 'Kami melihat.' Jadi dosamu tetap ada." [9:41]
1Yesus berkata, “Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, orang yang masuk ke kandang domba dengan tidak melalui pintu, melainkan dengan memanjat melalui jalan lain, orang itu adalah pencuri dan perampok.2Akan tetapi, orang yang masuk melalui pintu, dia adalah gembala domba.3Baginya, penjaga pintu membukakan pintu, dan domba-domba mendengar suaranya, dan ia memanggil domba-dombanya sendiri dengan nama mereka, serta menuntun mereka ke luar.4Setelah mengeluarkan semua dombanya, ia berjalan di depan mereka dan domba-dombanya akan mengikuti dia karena mereka mengenal suaranya.5Orang asing tidak akan mereka ikuti, tetapi mereka akan lari dari padanya karena mereka tidak mengenal suara orang-orang asing.”6Perumpamaan itulah yang dikatakan Yesus kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti apa yang baru saja Yesus katakan kepada mereka.7Oleh sebab itu, Yesus berkata lagi kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, Akulah pintu ke domba-domba itu.8Semua orang yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok, tetapi domba-domba tidak mendengar mereka.9Akulah pintu. Jika seseorang masuk melalui Aku, ia akan diselamatkan, dan akan keluar masuk, serta menemukan padang rumput.10Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan; Aku datang supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya secara berlimpah.11Akulah gembala yang baik; gembala yang baik memberikan nyawa-Nya bagi domba-domba.12Seorang upahan, bukan seorang gembala, yang bukan pemilik domba-domba itu, melihat serigala datang, ia meninggalkan domba-domba itu dan lari; serigala itu akan menerkam dan mencerai-beraikan domba-domba itu.13Ia lari karena ia seorang upahan dan tidak peduli pada domba-domba itu.14Akulah gembala yang baik. Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku15sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa; dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba itu.16Aku juga mempunyai domba-domba lain1 yang bukan dari kandang ini; Aku harus membawa mereka juga, dan mereka akan mendengar suara-Ku; dan mereka akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala.17Karena inilah Bapa mengasihi Aku, sebab Aku memberikan nyawa-Ku supaya Aku dapat mengambilnya kembali.18Tidak seorang pun telah mengambilnya dari-Ku, melainkan Akulah yang memberikannya menurut kehendak-Ku sendiri. Aku mempunyai hak untuk memberikan nyawa-Ku, dan Aku juga mempunyai hak untuk mengambilnya kembali. Inilah perintah yang Aku terima dari Bapa-Ku.”19Sekali lagi, ada perpecahan di antara orang-orang Yahudi karena perkataan Yesus itu.20Banyak dari mereka yang berkata, “Ia kerasukan roh jahat dan menjadi gila. Mengapa kalian mendengarkan Dia?”21Yang lain berkata, “Itu bukan perkataan seorang yang kerasukan roh jahat. Dapatkah roh jahat membuka mata orang buta?”
Domba adalah perumpamaan yang merujuk pada manusia. Di dalam bacaan ini, domba merujuk pada orang-orang yang percaya yang mengikut Yesus. Sedangkan orang Farisi diumpamakan sebagai serigala yang datang untuk mencuri dan membunuh domba-domba.
Jika seseorang mengaku bahwa dirinya adalah Tuhan, maka orang itu dianggap melakukan hujatan. Di dalam hukum Musa, hukuman untuk hujatan adalah dirajam sampai mati. Mereka tidak percaya akan Yesus, sehingga mereka mengambil dan melempar batu kepada Yesus untuk membunuhNya. Yesus terbebas dari hujatan, karena Ia adalah Allah.
Di dalam ilustrasi yang digunakan disini juga termasuk tempat dimana domba-domba tersebut ditempatkan. Di sana akan ada sebuah pintu dimana sang gembala biasanya masuk ke dalam kawanan domba. Domba-domba tersebut akan langsung mengenal dia. Di sisi lain, pencuri akan masuk ke kawanan domba dengan cara lain dimana dia tidak akan tertangkap. Para domba akan melarikan diri dari pencuri karena mereka tidak mengenali dia. Yesus menggunakan perumpaan ini sebagai pelayananNya.
Meskipun ini tidak dapat ditafsirkan dengan cara apapun, namun ini adalah ramalan tentang kematian Yesus. Ini menekankan bahwa Yesus bersedia untuk mati bagi dosa manusia. (Lihat: prophet dan sin)
Yesus melanjutkan pembicaraan kepada orang Farisi. Ini adalah bagian cerita yang sama di Yohanes 9:35.
Yesus mulai berbicara tentang perumpamaan.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Ini adalah area berpagar dimana seorang gembala menempatkan domba-dombanya.
Ini adalah penggunaan dua kata dengan arti yang sama untuk menambahkan penekanan.
"Sang penjaga pintu membukakan pintu untuk sang gembala"
Ini adalah orang yang disewa untuk mengawasi pintu dari kandang domba di malam hari saat si gembala pergi.
"Domba mendengar suara gembala"
"ia berjalan di depan domba-dombanya"
"karena mereka mengenali suaranya"
Kemungkinan arti adalah: 1) "para murid tidak mengerti" atau 2) "kerumunan itu tidak mengerti."
Ini adalah sebuah penggambaran dari pekerjaan seorang gembala dengan menggunakan metafora. Sang "gembala" adalah metafora untuk Yesus. "domba" mewakili orang yang mengikuti Yesus, dan "orang-orang asing" adalah pemimpin-pemimpin Yahudi, yang mencoba untuk menipu orang-orang.
Yesus mulai menjelaskan tentang arti dari perumpamaan yang dikatakanNya.
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Kata "gerbang" di sini adalah metafora yang memiliki arti bahwa Yesus menyediakan jalan menuju kandang domba dimana umat Allah tinggal di hadiratNya. AT: "Aku bagaikan pintu yang digunakan para domba untuk masuk ke kandang domba"
Ini ditujukan untuk guru-guru lain yang sudah mengajar orang-orang, termasuk orang Farisi dan para pemimpin Yahudi. AT: "Semua guru yang datang tanpa kuasaKu"
Kata-kata tersebut adalah metafora. Yesus menyebut guru-guru tersebut sebagai "seorang pencuri dan seorang perampok karena apa yang mereka ajarkan salah, dan mereka sedang mencoba untuk menuntun umat Allah tanpa mengerti kebenarannya. Akibatnya, mereka menipu umat tersebut.
Kata "gerbang" di sini adalah metafora. Dengan menyebut dirinya sebagai "pintu", Yesus sedang menunjukan bahwa Ia menawarkan jalan yang sesungguhnya menuju kerajaan Allah. AT: "Aku adalah pintu itu sendiri"
Kata "padang rumput" berarti tempat berumput di mana domba-domba makan.
Ini adalah kalimat yang memiliki arti negatif. Pada umumnya, di bahasa lainnya mereka menggunakan pernyataan positif. AT: "datang hanya untuk mencuri"
Di sini, metafora yang diimplikasikan adalah "domba", yang merupakan umat Allah. AT: "mencuri, membunuh dan membinasakan"
Kata "mereka" ditujukan untuk domba-domba. "hidup" ditujukan untuk kehidupan yang kekal. AT: "agar mereka benar-benar hidup supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya berkelimpahan"
Yesus melanjutkan perumpamaanNya tentang gembala yang baik.
Kata "gembala yang baik" di sini merupakan metafora yang mewakili Yesus. AT: "Akulah gembala yang baik"
Memberikan sesuatu, berarti menyerahkan kontrol akan sesuatu tersebut. Ini adalah cara halus yang ditujukan untuk mati. AT: "mati"
"upahan" merupakan sebuah metafora yang ditujukan untuk para pemimpin Yahudi dan guru-guru. AT: "Dia yang bagaikan seorang upahan"
Kata "domba" di sini adalah sebuah metafora yang ditujukan kepada umat Allah. Seperti upahan yang meninggalkan domba-domba, Yesus mengatakan bahwa para pemimpin Yahudi dan guru-guru tidak peduli terhadap umat Allah.
Kata "gembala yang baik" di sini adalah metafora untuk Yesus. AT: "Akulah gembala yang baik"
Allah Bapa dan Allah Anak mengenal satu sama lain tidak seperti orang lain mengenal mereka. "Bapa" adalah gelar penting untuk Allah.
Ini adalah cara yang halus bagi Yesus untuk mengatakan bahwa Ia rela mati untuk melindungi domba-dombaNya. AT: "Aku mati bagi domba-domba"
Kata "domba-domba lain" di sini adalah metafora untuk para pengikut Yesus yang bukan orang Yahudi.
"kawanan" dan "gembala" di sini merupakan metafora. Seluruh pengikut Yesus, orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, akan menjadi seperti sebuah kawanan domba. Ia akan menjadi seperti seorang gembala yang peduli terhadap mereka semua.
Yesus selesai berbicara kepada kerumunan itu.
Rencana kekal Allah adalah untuk Allah Anak untuk memberikan nyawaNya untuk menebus dosa manusia. Kematian Yesus di salib mengungkapkan kasih Allah Bapa yang begitu besar untuk AnakNya.
Ini adalah gelar penting untuk Allah.
Kasih yang seperti ini datang dari Allah dan tertuju pada kebaikan orang lain, meskipun itu tidak menguntungkan dirinya sendiri. Ini adalah tipe kasih peduli terhadap orang lain, apapun yang mereka lakukan.
Ini adalah cara halus untuk mengungkapkan bahwa Yesus untuk mengatakan bahwa Ia akan mati dan kembali hidup setelah kematianNya. AT: "Aku membiarkan diriku untuk mati supaya Aku dapat hidup kembali"
Sebutan "nyawaKu" digunakan untuk menekankan bahwa Yesus menyerahkan nyawaNya. Tak seorang pun dapat mengambilnya dariKu. AT: "Aku menyerahkan diriKu"
"Inilah perintah yang Aku terima dari BapaKu." Kata "Bapa" merupakan gelar yang penting untuk Allah.
Pasal ini menceritakan tentang bagaimana orang Yahudi menanggapi perkataan Yesus.
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menunjukkan bahwa orang-orang seharusnya tidak mendengarkan Yesus. AT: "Jangan dengarkan Dia!"
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan. AT: "Tentu saja roh jahat tidak bisa membuat orang buta melihat!" atau "Tentu saja roh jahat tidak bisa mencelikkan mata orang buta!"
Saat Pentahbisan Bait Allah, beberapa orang Yahudi mulai mempertanyakan Yesus. Ayat 22 dan 23 memberikan informasi latar belakang dari keterangan tempat kejadian.
Ini merupakan libur musim dingin selama delapan hari yang dimanfaatkan orang Yahudi untuk memperingati keajaiban dimana Allah membuat lampu-lampu tetap menyala selama delapan hari meskipun minyak yang digunakan untuk menyalakan lampu sudah hampir habis. Mereka menyalakan lampu-lampu untuk mempersembahkan bait suci Yahudi untuk Allah. Untuk mempersembahkan sesuatu berarti berjanji untuk menggunakannya untuk tujuan khusus.
Tempat di mana Yesus sedang berjalan sesungguhnya adalah halaman yang terletak di luar Bait Allah. AT: "Yesus sedang berjalan di halaman Bait Allah"
Ini adalah bangunan yang menempel di pintu masuk gedung; bangunan ini memiliki atap dan mungkin memiliki atau pun tidak memiliki tembok.
"orang-orang Yahudi" di sini adalah sinekdoke untuk para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "Lalu, para pemimpin Yahudi berkumpul mengelilingi Dia"
Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "membiarkan kami bertanya-tanya" atau "membiarkan kami jauh dari kepastian?"
Yesus mulai menjawab orang-orang Yahudi.
"nama" di sini adalah metonimia untuk kekuatan Allah. "Bapa" di sini adalah gelar penting untuk Allah. Yesus menciptakan keajaiban melalui kekuatan dan kuasa BapaNya. AT: "melalui kekuatan Bapaku" atau "dengan kekuatan BapaKu"
KeajaibanNya menunjukkan bukti tentang Dia seperti orang yang memberikan kesaksian akan menunjukkan bukti di depan pengadilan taurat. AT: "menunjukkan bukti tentangKu"
Kata "domba" adalah metafora untuk para pengikut Yesus. AT: "bukan pengikutKu" atau "bukan murid-muridKu"
Kata "domba" merupakan metafora untuk para pengikut Yesus. Metafora Yesus sebagai "gembala" juga tersirat. AT: "Sama seperti domba-domba mendengarkan suara gembalanya, para pengikutKu mendengarkan suaraKu"
Kata "tangan" di sini adalah metonimia yang menggambarkan kepedulian Yesus yang melindungi. AT: "tak ada seorang pun yang dapat mencurinya dari padaKu" atau "mereka akan tetap aman bersamaKu"
Kata "Bapa" adalah gelar yang penting untuk Allah.
Kata "tangan" adalah metonimia yang ditujukan untuk kepemilikan and perlindungan Allah. AT: "Tak ada seorang pun yang dapat mengambil mereka dari BapaKu"
Yesus, Allah Anak, dan Allah Bapa adalah satu. Kata "Bapa" adalah gelar yang penting untuk Allah.
Kata "orang-orang Yahudi" merupakan sinekdoke untuk pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "Lalu para pemimpin Yahudi mengambil batu-batu lagi"
Yesus menunjukkan keajaiban oleh kuasa Allah. Kata "Bapa" merupakan gelar penting untuk Allah.
Pertanyaan ini menggunakan ironi. Yesus mengetahui bahwa para pemimpin Yahudi tidak ingin melempari Dia batu karena Ia sudah melakukan pekerjaan baik.
Kata "orang-orang Yahudi" adalah sebuah sinekdoke yang mengarah pada para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "para penentang dari Yahudi" atau "Para pemimpin Yahudi itu menjawab Dia"
"mengaku menjadi Allah"
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan. AT: "Kamu seharusnya sudah tahu bahwa itu tertulis dalam Kitab Tauratmu, bahwa Aku berfirman, bahwa kamu adalah Allah.'"
Di sini, Yesus mengutip sebuah Kitab Injil dimana Allah menyebut para pengikutNya "allah", mungkin karena ia sudah memilih mereka untuk mewakiliNya di dunia.
Ungkapan ini digunakan untuk menjelaskan bahwa Allah memberikan pesan kepada seseorang. AT: "TUHAN memberikan pesan" atau "TUHAN menyampaikan sebuah pesan"
Kemungkinan arti 1) "tak seorang pun dapat merubah Kitab Suci" atau 2) "Kitab Suci akan selalu menjadi benar."
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menegur penentangnya yang mengatakan bahhwa Ia menghujat saat menyebut diriNya "Anak Allah." AT: "kamu tidak seharusnya mengatakan kepada Ia yang di utus BapaNya ke dunia, 'Engkau menghujat,' saaat Aku berkata kepadamu bahwa Aku adalah Anak Allah"
"Engkau menghina Allah." Penentang Yesus mengerti bahwa saat Ia menyebut diriNya Anak Allah, Ia mengimplikasikan bahwa diriNya setara dengan Allah.
Ini adalah gelar penting untuk mendeskripsikan hubungan antara Allah dan Yesus.
Yesus menutup perkataannya kepada orang-orang Yahudi.
Ini adalah gelar penting untuk Allah.
Kata "percaya" di sini berarti untuk menerima atau mempercayai bahwa apa yang dikatakan oleh Yesus adalah benar.
"percaya" di sini adalah untuk mengakui bahwa pekerjaan yang dilakukan oleh Yesus adalah dari Bapa.
Ini adalah ungkapan yang menunjukkan hubungan yang dekat antara Allah dan Yesus. AT: "BapaKu dan Aku adalah benar-benar satu"
Kata "tangan" adalah metonimia yang menunju kepada tawanan atau kepemilikan para pemimpin Yahudi. AT: "lolos dari mereka lagi"
Yesus berada di bagian barat Sungai Yordan. AT: "ke bagian timur Sungai Yordan"
Yesus menetap di bagian timur sungai Yordan untuk waktu yang singkat. AT: "Yesus menetap di sana untuk beberapa hari"
"Memang benar bahwa Yohanes tidak melakukan satu tanda apapun, tetapiia berkata tentang kebenaran dengan pasti tentang orang ini, yang melakukan banyak tanda.
Ini adalah keajaiban yang membuktikan bahwa sesuatu itu adalah benar atau bahwa itu telah memberikan seseorang kemapuan.
"percaya" di sini memiliki arti menerima dan mempercayai bahwa apa yang dikatakan Yesus adalah benar.
Dia yang masuk tidak melalui gerbang kandang domba, tetapi memanjat lewat jalan lain, orang itu adalah seorang pencuri dan perampok. [10:1]
Dia yang masuk ke kandang domba melalui gerbang adalah gembala dari domba. [10:2]
Mereka mengikuti gembala karena mereka mengenal suaranya. [10:3-4]
Mereka mengikuti gembala karena mereka mengenal suaranya. [10:3-4]
Tidak. Domba-domba tidak akan mengikuti seorang yang asing. [10:5]
Semua yang datang sebelum Yesus adalah para pencuri dan para perampok, dan domba-domba tidak mendengarkan mereka. [10:7]
Mereka yang masuk melalui gerbang, yaitu Yesus, akan diselamatkan; mereka yang masuk dan keluar akan menemukan padang rumput. [10:9]
Yesus, gembala yang baik, menyerahkan nyawanya untuk domba-dombaNya. [10:11]
# Apakah Yesus memiliki kawanan domba lain dan jika demikian apa yang akan terjadi pada mereka?
Yesus berkata bahwa Dia memiliki domba-domba lain yang bukan termasuk kawanan itu. Dia berkata bahwa Dia harus membawa mereka dan mereka akan mendengar suaraNya supaya akan ada satu kawanan domba dan satu gembala saja. [10:16]
Bapa mengasihi Yesus karena Yesus menyerahkan nyawaNya agar Dia bisa mengambilnya kembali. [10:17]
Tidak. Dia menyerahkan nyawaNya sendiri. [10:18]
Yesus mendapatkan perintah ini dari BapaNya. [10:18]
Banyak yang berkata, "Dia kerasukan setan dan dia gila. Mengapa kamu mendengarkanNya? Yang lain berkata, "Ini bukanlah pernyataan-pernyataan dari seorang yang kerasukan setan. Dapatkah setan membukakan mata dari seorang buta?" [10:19-21]
Banyak yang berkata, "Dia kerasukan setan dan dia gila. Mengapa kamu mendengarkanNya? Yang lain berkata, "Ini bukanlah pernyataan-pernyataan dari seorang yang kerasukan setan. Dapatkah setan membukakan mata dari seorang buta?" [10:19-21]
Banyak yang berkata, "Dia kerasukan setan dan dia gila. Mengapa kamu mendengarkanNya? Yang lain berkata, "Ini bukanlah pernyataan-pernyataan dari seorang yang kerasukan setan. Dapatkah setan membukakan mata dari seorang buta?" [10:19-21]
Mereka berkata, "Berapa lama Engkau akan menahan kami dalam ketegangan? Jika Engkau adalah Kristus, katakanlah dengan terus terang." [10:24]
Yesus berkata bahwa Dia telah memberitahu mereka (bahwa Dialah Kristus) dan mereka tidak percaya padaNya karena mereka bukan domba-dombaNya. [10:25-26]
Yesus berkata bahwa Dia telah memberitahu mereka (bahwa Dialah Kristus) dan mereka tidak percaya padaNya karena mereka bukan domba-dombaNya. [10:25-26]
Yesus berkata Dia memberikan domba-dombaNya kehidupan kekal, mereka tidak akan binasa, dan tidak ada seorang pun yang akan merampas mereka dari tanganNya. [10:28]
Bapa yang memberikan domba-domba pada Yesus. [10:29]
Bapa itu lebih besar dari segala sesuatu. [10:29]
Karena mereka percaya bahwa Yesus menghujat dan membuat dirinya Allah walaupun dia manusia. [10:33]
Yesus membela diriNya dengan berkata, "Tidakkah tertulis dalam hukummu, 'Aku berkata, "Kamu adalah allahallah'"? Jika Dia menyebut mereka allah-allah, kepada siapa firman Allah itu datang (dan kitab-kitab tidak dapat dihancurkan), apakah kamu berkata tentang Dia yang Bapa telah dedikasikan dan utus ke dalam dunia, 'Kamu menghujat,' karena Aku berkata, 'Akulah Anak Allah'?. [10:34-36]
Yesus membela diriNya dengan berkata, "Tidakkah tertulis dalam hukummu, 'Aku berkata, "Kamu adalah allahallah'"? Jika Dia menyebut mereka allah-allah, kepada siapa firman Allah itu datang (dan kitab-kitab tidak dapat dihancurkan), apakah kamu berkata tentang Dia yang Bapa telah dedikasikan dan utus ke dalam dunia, 'Kamu menghujat,' karena Aku berkata, 'Akulah Anak Allah'?. [10:34-36]
Yesus membela diriNya dengan berkata, "Tidakkah tertulis dalam hukummu, 'Aku berkata, "Kamu adalah allahallah'"? Jika Dia menyebut mereka allah-allah, kepada siapa firman Allah itu datang (dan kitab-kitab tidak dapat dihancurkan), apakah kamu berkata tentang Dia yang Bapa telah dedikasikan dan utus ke dalam dunia, 'Kamu menghujat,' karena Aku berkata, 'Akulah Anak Allah'?. [10:34-36]
Yesus memberitahukan pada orang-orang Yahudi untuk melihat pada pekerjaan-pekerjaanNya. Jika Yesus tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan dari BapaNya, janganlah percaya padaNya. Jika dia melakukan pekerjaanpekerjaan dari BapaNya, percayalah padaNya.[10:37-38]
Yesus memberitahukan pada orang-orang Yahudi untuk melihat pada pekerjaan-pekerjaanNya. Jika Yesus tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan dari BapaNya, janganlah percaya padaNya. Jika dia melakukan pekerjaanpekerjaan dari BapaNya, percayalah padaNya.[10:37-38]
Yesus berkata bahwa mereka akan mengetahui dan mengerti bahwa Bapa ada di dalam Yesus dan Yesus ada di dalam Bapa. [10:38]
Orang-orang Yahudi mencoba untuk menangkap Yesus lagi. [10:39]
Yesus pergi lagi melewati Yordan ke tempat di mana Yohanes membaptis untuk yang pertama kali. [10:40]
Mereka terus berkata, "Yohanes memang tidak melakukan tanda-tanda, tetapi semua hal yang dikatakan Yohanes tentang orang ini adalah benar." Banyak orang menjadi percaya pada Yesus di sana. [10:41-42]
Mereka terus berkata, "Yohanes memang tidak melakukan tanda-tanda, tetapi semua hal yang dikatakan Yohanes tentang orang ini adalah benar." Banyak orang menjadi percaya pada Yesus di sana. [10:41-42]
1Ada seorang laki-laki yang sedang sakit, namanya Lazarus dari Betania, kampung Maria dan saudarinya, Marta.2Maria inilah perempuan yang pernah meminyaki1 kaki Yesus dengan minyak wangi dan menyeka kaki-Nya dengan rambutnya, yang saudara laki-lakinya, Lazarus, saat itu sakit.3Sebab itu, kedua saudari ini mengirimkan kabar kepada-Nya, yang berkata, “Tuhan, orang yang Engkau kasihi sedang sakit.”4Namun, ketika Yesus mendengar kabar itu, Ia berkata, “Penyakit itu tidak akan menyebabkan kematian, tetapi akan menyatakan kemuliaan Allah supaya Anak Allah dimuliakan melaluinya.”5Yesus memang mengasihi Marta, dan saudara perempuannya, dan Lazarus.6Jadi, ketika Yesus mendengar bahwa Lazarus sakit, Ia sengaja tinggal 2 hari lagi di tempat Ia berada.7Sesudah itu, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Mari kita pergi lagi ke Yudea.”8Para murid berkata kepada-Nya, “Guru, orang-orang Yahudi belum lama ini berusaha melempari Engkau dengan batu, apakah Engkau tetap akan ke sana lagi?”9Yesus menjawab, “Bukankah ada 12 jam dalam sehari?2 Jika seseorang berjalan pada siang hari, ia tidak tersandung karena ia melihat terang dunia ini.10Akan tetapi, jika seseorang berjalan pada malam hari, ia tersandung karena terang itu tidak ada padanya.”11Sesudah Yesus berkata demikian, Ia berkata kepada mereka, “Teman kita, Lazarus, sudah tidur3 , tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia.”12Murid-murid berkata kepada-Nya, “Tuhan, jika ia sudah tertidur, ia akan sembuh.”13Yesus sebenarnya berbicara tentang kematian Lazarus, tetapi murid-murid mengira Ia berbicara tentang tertidur dalam arti istirahat.14Karena itu, Yesus kemudian berkata dengan terus terang kepada mereka, “Lazarus sudah mati,15dan Aku senang demi kepentinganmu, Aku tidak ada di sana supaya kamu bisa percaya. Jadi, mari kita pergi kepadanya.”16Kemudian, Tomas, yang disebut Didimus4 , berkata kepada murid-murid yang lain, “Mari kita juga pergi supaya kita dapat mati bersama-Nya.”17Ketika Yesus tiba, Ia mendapati Lazarus sudah ada di dalam kuburan selama 4 hari.18Adapun Betania terletak lima belas stadia jauhnya dari Yerusalem.19Banyak orang Yahudi telah datang menemui Maria dan Marta, untuk menghibur mereka berkaitan dengan saudaranya itu.20Ketika mendengar bahwa Yesus sudah datang, Marta pergi dan menyambut-Nya, tetapi Maria tetap tinggal di rumah.21Marta berkata kepada Yesus, “Tuhan, seandainya waktu itu Engkau ada di sini, saudaraku pasti tidak akan mati.22Akan tetapi, sekarang ini aku tahu bahwa apa pun yang Engkau minta dari Allah, Allah akan memberikannya kepada-Mu.”23Yesus berkata kepadanya, “Saudaramu akan bangkit.”24Marta menjawab Dia, “Aku tahu ia akan bangkit pada hari kebangkitan pada akhir zaman.”25Yesus berkata kepadanya, “Akulah kebangkitan dan kehidupan; siapa pun yang percaya kepada-Ku, ia akan hidup walaupun ia sudah mati,26dan setiap orang yang hidup dan percaya kepada-Ku tidak akan pernah mati. Apakah kamu percaya akan hal ini?”27Marta berkata kepada-Nya, “Ya Tuhan, aku percaya bahwa Engkaulah Kristus, Anak Allah, yang datang ke dunia.” Mereka menjawab Dia, “Tuhan, mari ikut dan lihatlah.” Marta, saudara orang yang meninggal itu, berkata kepada-Nya, “Tuhan, sekarang pasti akan ada bau busuk karena dia sudah meninggal selama 4 hari.”
Konsep khusus dalam pasal ini
Terang adalah gambaran umum dalam Alkitab yang digunakan untuk melambangkan kebenaran. Terang juga digunakan untuk menunjukkan jalan kebenaran dan menunjukkan kehidupan orang benar. Kegelapan sering digunakan sebagai gambar-gambar yang melambangkan dosa atau ketidakbenaran. (Lihat: light, righteous, darkness, sin danunrighteous)
Yohanes menggunakan ucapan ini tujuh kali di dalam ajarannya. Ini adalah kata-kata yang sama yang digunakan oleh Allah, saat dia menampakkan diriNya dan namaNya di semak yang terbakar. Nama TUHAN dapat diterjemahkan sebagai "Aku."
Pasal ini mencatat bahwa Yesus tidak lama berjalan bersama diantara orang-orang Yahudi. Satu per satu, orang-orang Farisi menunggu untuk mendapati dia selama paskah. Ini adalah tanggungjawab orang Yahudi, yang bisa, untuk pergi ke Yerusalem selama perayaan paskah. (Lihat: passover)
Kayafas berkata, "ini bijaksana untukmu jika seorang laki-laki harus mati untuk semua orang daripada seluruh bangsa harus binasa." Ini ironis jika Yesus harus datang untuk mati karena dosa dari sebuah bangsa dan seluruh dunia. Pernyataan ini hampir berfungsi sebagai sebuah nubuat tenang kematian Yesus bagi dosa. Ini merupakan suatu imam tertinggi yang juga memberikan nubuat tentang pasal ini kelak. (Lihat: dan prophet)
Maria dan Martha telah setia dalam Yesus tetapi mereka tidak sepenuhnya mengerti siapa Dia sebenarnya. Dalam bagian ini, mereka belum datang untuk menyadari bahwa Dia memiliki kekuatan atas kematian itu sendiri dan dapat mengangkat Lazarus dari kematian jika Dia mengingini.
Ayat ini memperkenalkan cerita dari Lazarus dan menyajikan latar belakang informasi mengenai dia dan saudara perempuannya Maria.
Seperti Yohanes memperkenalkan Maria, saudara perempuan Martha, dia juga membagikan informasi yang berkenaan tentang apa yang akan terjadi kemudian dalam cerita.
"minta Yesus untuk datang"
Di sini "kasih" merujuk pada kasih persaudaraan, kealamiahan, kasih manusia antara teman atau keluarga.
Yesus menyiratkan bahwa dia mengetahui apa yang akan terjadi yang berkaitan dengan Lazarus dan penyakitnya. AT: "Kematian tidak akan menjadi hasil akhir dari penyakit ini"
Hal ini merujuk kepada kematian fisik.
Yesus menyiratkan bahwa dia mengetahui akibat apa yang akan terjadi. AT: "tetapi tujuannya adalah orang-orang mungkin melihat kebesaran Allah oleh karena kekuatannya akan memperbolehkan saya untuk melakukan"
Ini adalah sebuah sebutan penting untuk Yesus.
Ini adalah latar belakang informasi.
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa para murid tidak mengingini Yesus untuk pergi ke Yerusalem. AT: "Guru, Engkau tentu saja tidak akan kembali ke sana lagi! Orang-orang Yahudi akan berusaha untuk melempari Engkau dengan batu seperti saat terakhir kali Engkau ke sana!"
Ini merupakan sebuah sinekdoke bagi pemimpin-pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "pemimpin-pemimpin Yahudi"
Ucapan ini muncul dalam bentuk sebuah pernyataan untuk menambahkan penekanan. AT: "Kamu tahu jika dalam sehari ada dua belas jam terang!"
Orang yang berjalan dalam terang hari dapat melihat dengan baik dan tidak akan tersandung. "Terang" adalah metafora untuk "kebenaran." Yesus sedang menyiratkan bahwa orang yang hidup menurut kebenaran akan berhasil melakukan berbagai hal yang Allah inginkan untuk mereka lakukan"
Yesus melanjutkan berbicara kepada para murid.
Di sini "malam" adalah metafora yang merujuk pada seorang yang berjalan tanpa terang Allah.
Kemungkinan arti adalah 1) "ia tidak dapat melihat" atau "ia tidak memiliki terang Allah."
Di sini "sudah tidur" adalah sebuah ungkapan yang berarti Lazarus telah mati. Jika kamu memiliki cara untuk mengatakan hal ini dalam bahasamu, kamu mungkin menggunakan ini di sini.
Kata "membangunkan dia dari tidur" bentuk sebuah idiom. Yesus menyatakan rencananya untuk membawa Lazurus hidup kembali. Jika kamu mempunyai sebuah idiom ini dalam bahasamu, kamu mungkin menggunakan ini di sini.
Di ayat 13 terdapat sebuah pemecahan dalam alur cerita seperti komentar Yohanes dalam kesalahpahaman para murid tentang apa yang Yesus maksud saat Dia berkata Lazarus tertidur.
Para murid salah paham kepada Yesus yang berarti Lazarus sedang beristirahat dan akan sembuh.
"Jadi Yesus bercerita kepada mereka dalam bahasa yang mereka mudah pahami.
Yesus melanjutkan berbicara kepada para murid.
"demi keuntunganmu"
"Aku tidak ada di sana. Karena ini kamu akan belajar untuk lebih percaya kepadaku."
Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "yang disebut Didimus"
Ini adalah nama seorang laki-laki yang berarti "kembar." (Lihat:
Yesus berada di Betania. Ayat ini memberikan latar belakang informasi tentang keadaan dan tentang apa yang terjadi sebelum Yesus datang.
Kamu bisa mengartikan ini dalam bentuk aktif. AT: "ia mempelajari bahwa orang akan meletakkan Lazarus di dalam sebuah kuburan 4 hari sebelumnya"
"kira-kira 3 kilometer jauhnya." Sebuah "stadion" adalah 185 meter.
Lazarus adalah adik laki-laki mereka. AT: "berkaitan dengan adik laki-laki"
Lazarus adalah adik laki-laki. AT: "saudaraku pasti tetap hidup "
Lazarus adalah adik laki-laki. AT: "Saudaramu akan menjadi hidup kembali"
"ia akan menjadi hidup kembali"
Di sini "mati" merujuk pada kematian fisik.
Di sini "hidup" merujuk pada kehidupan rohani.
"mereka yang hidup dan percaya kepadaku tidak akan pernah dipisahkan selamanya dari Allah" atau "mereka yang hidup dan percaya kepadaku kerohaniannya akan hidup dengan Allah selamanya"
Disini "mati" merujuk pada kematian rohani.
"Marta berkata kepada Yesus"
Marta percaya bahwa Yesus adalah Tuhan, Kristus ( Mesias), Anak Allah.
Ini adalah gelar yang penting untuk Yesus.
Maria adalah adik perempuan Martha. AT: "ia pergi dan memanggil adik perempuannya Maria"
Ini adalah sebuah gelar yang menunjuk pada Yesus.
"memintamu untuk datang"
Di sini Yohanes memberikan pemecahan secara singkat dalam cerita untuk memberikan latar belakang informasi yang berhubungan dengan tempat Yesus.
Maria tersungkur atau berlutut di kaki Yesus untuk menunjukkan rasa hormat.
Lazarus adalah adik laki-laki Maria. Lihat bagaimana ini diterjemahkan ini di [Yohanes 11:21]
Yohanes menggabungkan ungkapan yang memiliki arti yang sama untuk menunjukkan emosi menyedihkan yang hebat dan rasa kecewa yang Yesus alami. AT: "dia sangat cemas"
Ini adalah sebuah cara yang lebih lembut untuk bertanya, "Dimana kamu menguburkan dia?"
"Yesus mulai untuk menangis" atau "Yesus mulai menangis"
Ini menunjuk pada kasih persaudaraan atau kasih manusia terhadap teman atau anggota keluarga.
Ungkapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menunjukkan keheranan orang Yahudi jika Yesus tidak menyembuhkan Lazarus. AT: "Dia bisa menyembuhkan seseorang yang buta, jadi dia pasti mampu untuk menyembuhkan orang ini untuk membuatnya tidak akan mati!" atau "Semenjak dia tidak bisa menahan orang ini dari kematian, mungkin dia tidak bisa sepenuhnya menyembuhkan seseorang yang buta sejak lahir, seperti yang mereka katakan jika dia bisa!"
Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "mata yang disembuhkan"
Yohanes memberhentikan cerita secara singkat untuk menjelaskan kuburan dimana orang menguburkan Lazarus.
Marta dan Maria adalah saudara dari Lazarus. AT: "Marta, saudara tertua Lazarus"
"pada saat ini pasti akan ada bau busuk" atau "tubuhnya sudah mulai berbau busuk"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan pada titik penting bahwa Allah akan melakukan sesuatu yang sangat luar biasa. AT: "Saya berkata kepadamu jika kamu percaya kepadaku, kamu akan melihat apa yang Allah akan lakukan!"
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti melihat ke atas. AT: "Yesus mengadah ke surga"
Yesus berdoa secara langsung kepada Bapa bahwa orang di sekelilingya akan mendengar doanya. AT: "Bapa, Aku bersyukur kepadaMu karena Kamu telah mendengarkanKu" atau "Bapa, Aku bersyukur kepadaMu karena Engkau telah mendengarkan doaKu"
Ini adalah sebutan yang penting untuk Allah.
"Aku ingin mereka untuk percaya bahwa Kamu sudah mengutus Aku"
"Setelah Yesus berdoa"
"dia berteriak"
Sebuah pakaian penguburan pada saat ini adalah membungkus tubuh orang mati dengan carik panjang dari kain linen. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang terbungkus pakaian carik sekeliling tangan dan kakinya. Mereka juga mengikat sebuah kain di sekeliling wajahnya"
Kata "mereka" menunjuk pada orang-orang di sana dan melihat mujizat.
Ayat ini bercerita tentang apa yang terjadi setelah Yesus membangkitkan Lazarus dari kematian.
Karena banyak orang telah bercerita kepada mereka bahwa Lazarus bangkit kembali, imam-imam kepala dan orang-orang Farisi berkumpul dengan dewan Yahudi untuk mengadakan pertemuan.
"Pemimpin di antara para imam"
Penulis menggunakan kata ini untuk bercerita kepada pembaca bahwa peristiwa yang dimulai dalam ayat 47 adalah hasil dari peristiwa yang ada di Yohanes 11:45-46.
Di sini menyiratkan bahwa anggota dewan berbicara tentang Yesus. AT: "Apa yang akan kita lakukan terhadap Yesus?"
Pemimpin Yahudi takut jika orang-orang akan mencoba untuk menjadikan Yesus sebagai raja mereka. AT: "setiap orang akan percaya kepada-Nya dan memberontak melawan Roma"
Ini adalah sinekdoke untuk prajurit Romawi. AT: "para prajurit Romawi akan datang"
"meruntuhkan bait Allah dan bangsa kita"
Ini adalah sebuah cara untuk memperkenalkan sebuah sifat baru di dalam cerita. Jika kamu punya cara mengungkapkan dalam bahasamu, kamu dapat menggunakannya.
Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan yang Kayafas gunakan untuk menghina pendengarnya. AT: "Kamu tidak tahu apa yang sedang terjadi!" atau "Kamu berbicara seperti kamu tidak tahu apa-apa!"
Kayafas menyiratkan bahwa prajurit Romawi akan membunuh seluruh orang-orang dalam bangsa Yahudi jika Yesus diijinkan untuk hidup dan karena sebuah pemberontakan. Kata "bangsa" di sini adalah sebuah sinekdoke yang menunjukkan seluruh bangsa orang Yahudi. AT: "kemudian orang-orang Romawi membunuh seluruh orang dari bangsa kita"
Dalam ayat 51 dan 52 Yohanes menjelaskan bahwa Kayafas bernubuat meskipun dia tidak menyadarinya pada saat itu. Ini adalah latar belakang informasi.
Kata "bangsa" adalah sebuah sinekdoke dan menunjuk pada orang-orang bangsa Israel.
Ini adalah sebuah pembuangan kata. Kata "orang" disiratkan berdasarkan keadaan. AT: "berkumpul bersama menjadi satu".
Ini menunjuk pada orang-orang milik Allah lewat kepercayaan dalam Yesus dan roh anak-anak Allah.
Yesus meninggalkan Betania dan pergi ke Efraim. Dalam ayat 55 kisahnya berubah untuk menceritakan mengenai apa yang kebanyakan orang Yahudi sedang lakukan saat ini bahwa Kebangkitan sudah dekat.
Di sini "orang Yahudi" adalah sebuah sinekdoke untuk pemimpin-pemimpin Yahudi dan "berjalan secara terang-teangan" di sini adalah sebuah ungkapan untuk "hidup dimana setiap orang bisa melihat Dia." AT: "hidup dimana semua orang Yahudi dapat melihat Dia" atau "berjalan secara terang-terangan di antara pemimpin-pemimpin Yahudi yang menentang Dia"
daerah perkotaan dimana beberapa orang tinggal
Yesus dan para murid tinggal di Efraim untuk beberapa saat. AT: "Di sana Ia tinggal dengan para murid untuk waktu jangka pendek"
Ungkapan "pergi" digunakan disini karena Yerusalem lebih tinggi di ketinggian dari wilayah sekitar.
Isi dari ayat 57 terjadi sebelum ayat 56. Jika urutan ini mungkin membingungkan pembacamu, kamu dapat menggabungkan ayat-ayat ini dan menempatkan isi dari ayat 57 sebelum isi dari ayat 56 .
Kata "mereka" menunjuk pada orang Yahudi yang melakukan perjalanan ke Yerusalem.
Ini adalah pertanyaan retoris yang menunjukkan sebuah unsur keraguan yang kuat bahwa yesus akan datang ke Perayaaan Paskah . Pertanyaan kedua adalah sebuah pembuangan kata yang meninggalkan kata "yang kamu pikirkan." Penutur disini bertanya-tanya jika Yesus akan datang ke perayaaan semenjak disana terdapat bahaya jika dia tertangkap. AT: "Yesus mungkin tidak akan datang ke perayaan. Dia mungkin takut jika tertangkap!"
Ini adalah latar belakang informasi yang menjelaskan mengapa peyembah Yahudi bertanya-tanya jika Yesus akan akan ke perayaan atau tidak. Jika bahasamu mempunyai cara lain untuk menandai latar belakang informasi, gunakan ini di sini.
Lazarus adalah seorang laki-laki dari Betania. Saudari-saudarinya adalah Maria dan Marta. Ini adalah Maria yang sama yang akan mengurapi Tuhan dengan mur dan membasuh kakiNya dengan rambutnya. [11:1-2]
Lazarus adalah seorang laki-laki dari Betania. Saudari-saudarinya adalah Maria dan Marta. Ini adalah Maria yang sama yang akan mengurapi Tuhan dengan mur dan membasuh kakiNya dengan rambutnya. [11:1-2]
Yesus berkata, "Penyakit ini tidak membawa kematian, tetapi ini untuk kemuliaan Allah supaya Anak Allah dimuliakan di dalamnya." [11:4]
Yesus tinggal di sana selama dua hari lagi di tempat Lazarus berada. [11:6]
Para murid berkata kepada Yesus, "Rabi, orang-orang Yahudi mencoba membunuhMu, dan Engkau mau pergi ke sana lagi?" [11:8]
Yesus berkata jika seseorang berjalan pada siang hari dia tidak akan tersandung karena dia melihat pada siang hari. [11:9]
Jika seseorang berjalan pada malam hari, dia akan tersandung karena tidak ada cahaya padanya. [11:10]
Para murid berpikir bahwa Lazarus telah tertidur untuk istirahat. [11:12-13]
Para murid berpikir bahwa Lazarus telah tertidur untuk istirahat. [11:12-13]
Ketika Yesus berkata bahwa Lazarus telah tertidur dia sedang membicarakan tentang kematian Lazarus. [11:13]
Yesus berkata, "Aku senang untuk kamu semua, bahwa Aku tidak ada di sana supaya kamu akan percaya". [11:15]
Tomas berpikir mereka semua akan mati. [11:16]
Lazarus sudah berada dalam kubur selama empat puluh hari. [11:17]
Ketika Marta mendengar Yesus datang, dia pergi dan menemui Dia. [11:20]
Marta berkata, "Bahkan sekarang, Aku tahu bahwa apa pun yang kamu minta dari Allah, dia akan memberikannya padamu." [11:22]
Dia berkata pada Yesus, "Aku tahu dia akan bangkit lagi pada kebangkitan pada hari terakhir." [11:24]
Yesus berkata bahwa siapa saja yang percaya pada Yesus, meskipun dia mati, dia akan hidup; dan siapa saja yang tinggal dan percaya pada Yesus tidak akan mati. [11:25-26]
Yesus berkata bahwa siapa saja yang percaya pada Yesus, meskipun dia mati, dia akan hidup; dan siapa saja yang tinggal dan percaya pada Yesus tidak akan mati. [11:25-26]
Marta berkata pada Yesus, "Ya, Tuhan, aku percaya bahwa Engkau adalah Kristus, Anak Allah, yang akan datang ke dunia." [11:27]
Maria pergi menemui Yesus. [11:29]
Orang-orang Yahudi yang ada bersama dengan Maria di dalam rumah mengira dia akan pergi ke kuburan untuk menangis di sana, jadi mereka mengikutinya.[11:31]
Yesus gelisah dalam rohNya dan merasa terganggu dan menangis setelah Dia melihat Maria dan orang-orang Yahudi menangis bersamanya. [11:33-35]
Yesus gelisah dalam rohNya dan merasa terganggu dan menangis setelah Dia melihat Maria dan orang-orang Yahudi menangis bersamanya. [11:33-35]
Yesus gelisah dalam rohNya dan merasa terganggu dan menangis setelah Dia melihat Maria dan orang-orang Yahudi menangis bersamanya. [11:33-35]
Mereka mengambil kesimpulan bahwa Yesus mengasihi Lazarus. [11:36]
Marta berkata, "Tuhan, saat ini tubuhnya sudah membusuk, karena dia telah mati selama empat puluh hari." [11:39]
Yesus berkata pada Marta, "Bukankah Aku berkata kepadamu bahwa, jika kamu percaya, kamu akan melihat kemuliaan Allah." [11:40]
Yesus melihat ke atas dan berdoa dengan keras kepada BapaNya. [11:41]
Dia berdoa dengan keras dan mengatakan apa yang Dia lakukan karena kumpulan orang banyak yang berdiri di sekitarnya, supaya mereka dapat percaya bahwa Bapa yang telah mengutusNya. [11:42]
Orang yang sudah mati itu keluar, dengan tangan dan kaki terikat dengan kain penguburan, dan wajahnya juga terbungkus dengan kain. [11:44]
Banyak dari orang-orang Yahudi menjadi percaya pada Yesus ketika melihat apa yang dilakukanNya, tetapi beberapa orang pergi kepada orang-orang Farisi dan memberitahukan apa yang Yesus telah lakukan pada mereka. [11:45-46]
Banyak dari orang-orang Yahudi menjadi percaya pada Yesus ketika melihat apa yang dilakukanNya, tetapi beberapa orang pergi kepada orang-orang Farisi dan memberitahukan apa yang Yesus telah lakukan pada mereka. [11:45-46]
Kayafas berkata bahwa adalah bijaksana bagi mereka bahwa satu orang harus mati untuk orang-orang daripada semua bangsa akan binasa. [11:50]
Mereka merencanakan bagaimana supaya Yesus dihukum mati. [11:53]
Yesus tidak lagi berjalan secara bebas di antara orang-orang Yahudi, tetapi dia berangkat dari Betania ke negeri dekat padang gurun ke sebuah kota bernama Efraim. Di sana dia tinggal dengan murid-muridNya. [11:54]
Mereka memberi perintah bahwa jika siapa saja mengetahui di mana Yesus berada, dia harus melaporkan itu supaya mereka bisa menangkapNya. [11:57]
1Enam hari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus pergi ke Betania, tempat tinggal Lazarus, yang telah Ia bangkitkan dari kematian.2Di sana, telah disiapkan jamuan makan malam untuk Yesus; dan Marta sedang melayani, tetapi Lazarus adalah salah satu dari mereka yang duduk di meja bersama Yesus.3Kemudian, Maria mengambil setengah kati1 minyak narwastu murni2 yang sangat mahal, lalu meminyaki kaki Yesus dan mengeringkannya dengan rambutnya. Maka, rumah itu dipenuhi dengan bau harum minyak wangi tersebut.4Namun, Yudas Iskariot, salah seorang murid-Nya, yang akan mengkhianati Dia, berkata,5“Mengapa minyak wangi itu tidak dijual saja seharga tiga ratus dinar dan diberikan kepada orang-orang miskin?”6Ia mengatakan demikian bukan karena ia peduli kepada orang miskin, melainkan karena ia adalah seorang pencuri, dan karena ia membawa kotak uang3 , ia biasa mengambil uang yang dimasukkan ke dalam kotak itu.7Lalu, Yesus menjawab, “Biarkanlah perempuan itu, ia melakukannya sebagai persiapan untuk penguburan-Ku.8Sebab, orang miskin selalu ada bersamamu4 , tetapi Aku tidak selalu ada bersamamu.”
14Setelah mendapatkan seekor keledai muda, Yesus duduk di atasnya, seperti yang tertulis:
Beberapa terjemahan memasukkan setiap sajak agar lebih mudah untuk dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukannya pada sajak 12:38 dan 40, yang telah dikutip dari Perjanjian Lama.
Penjelasan atas peristiwa ini dapat dilihat pada ayat 16. Kemungkinan untuk meletakkan keseluruhan ayat ini dalam tanda kurung untuk membedakannya dari narasi cerita.
Melakukan pengurapan pada tubuh seseorang adalah hal yang biasa dilakukan untuk mempersiapkan pemakaman orang tersebut. Biasanya hal ini dilakukan hanya disaat orang tersebut telah meninggal. Maria tidak bermaksud untuk melakukannya. Yesus menggunakan perbuatan Maria untuk menubuatkan kematianNya.
Cara yang Yesus gunakan untuk masuk ke Yerusalem, yaitu dengan menunggangi seekor binatang, adalah hal yang serupa dengan cara seorang raja memasuki kota setelah mendapatkan kemenangan besar. Dan untuk para raja Israel, itu adalah suatu tradisi untuk menunggangi seekor keledai daripada seekor kuda. Matius, Markus, Lukas, dan Yohanes menulis peristiwa ini, namun mereka semua tidak menuliskan perincian yang sama. Matius menuliskan terdapat seekor keledai dan seekor anak kuda jantan, namun tidak jelas hewan yang mana yang ditunggangi oleh Yesus. Hal yang terbaik adalah menerjemahkan setiap ayat yang muncul di BHC (Bebas Hak Cipta) tanpa mencoba untuk membuatnya sama persis. (Lihat: Matius 21:1-7 dan Markus 11:1-7)
Cahaya adalah gambaran yang umum dalam Alkitab yang digunakan untuk menggambarkan kebenaran. Cahaya juga digunakan untuk menunjukan jalan kebenaran serta menunjukkan kehidupan yang benar. Kegelapan sering digunakan sebagai gambaran yang mewakili dosa atau ketidakbenaran. (Lihat: light, righteous, darkness, sin dan unrighteous)
Nubuat Yesus tentang dimuliakan adalah sebuah referensi tentang kematianNya. Para murid tidak mengerti bahwa kematianNya akan membawaNya pada kemuliaan, namun itu yang terjadi.
Paradoks kelihatannya adalah pernyataan yang tidak masuk akal, yang mana muncul untuk menyangkal pernyataan itu sendiri, namun itu tidak masuk akal. Sebuah paradoks terjadi pada 12:25: "Barangsiapa mencintai nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi barangsiapa tidak mencintai nyawanya di dunia ini, ia akan memeliharanya untuk hidup yang kekal" Tetapi pada 12:26 Yesus menjelaskan apa yang dimaksud dengan memeliharanya untuk hidup yang kekal (Yohanes 12:25-26).
Yesus sedang jamuan makan malam di Betania saat Maria mengurapi kakiNya dengan minyak.
Penulis menggunakan kata-kata ini untuk mendeskripsikan sebuah peristiwa baru
"Bangkit" di sini adalah ungkapan dari "menyebabkan hidup kembali"
Anda mungkin mengkonversi ini kepada satuan ukuran modern. setengah "kati" adalah sekitar sepertiga kilogram. Atau anda mungkin mengacu kepada sebuah wadah yang dapat menampung jumlah tersebut. AT: "Sepertiga kilogram minyak wangi" atau "sebotol minyak wangi"
Adalah cairan yang beraroma harum yang dibuat dari tumbuhan dan bunga-bunga.
Ini adalah minyak wangi yang dibuat dari bunga berbentuk seperti lonceng yang berwarna merah muda yang dapat ditemukan di gunung di Nepal, Cina, dan India
Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Bau harum minyak wanginya memenuhi rumah itu"
"Yang nantinya mengizinkan musuh-musuh Yesus untuk menangkapNya"
Ini adalah pertanyaan yang tidak perlu dijawab. Anda dapat menerjemahkannya menjadi pernyataan yang kuat. AT: "Minyak wangi ini seharusnya dapat dijual seharga tiga ratus dinar dan uang itu seharusnya dapat diberikan kepada orang-orang miskin!"
Anda dapat menerjemahkan ini sebagai angka AT: "300 dinar"
Denarius adalah jumlah perak yang setara dengan satu hari upah seorang buruh.
Yohanes menjelaskan mengapa Yudas mengungkapkan pertanyaan yang mengacu kepada orang-orang miskin. Jika dalam bahasa Anda memiliki metode yang menunjukkan kepada latar belakang, Anda dapat menggunakannya di sini
"Ia mengatakan demikian karena ia adalah seorang pencuri. Ia tidak peduli terhadap orang-orang miskin"
Yesus menyiratkan bahwa perbuatan wanita tersebut dapat dipahami sebagai mengantisipasi kematian dan penguburanNya. AT: "Biarkan ia untuk menunjukkan seberapa besar ia menghargaiKu! Dalam cara ini ia telah menyiapkan penguburanKu"
Yesus menyiratkan bahwa akan selalu ada kesempatan untuk menolong orang-orang miskin. AT: "Akan selalu ada orang-orang miskin di antaramu, dan kamu dapat menolong mereka kapanpun kamu kehendaki."
Dalam hal ini, Yesus menyiratkan bahwa Ia akan mati. AT: "Namun, Aku tidak akan selalu bersamamu"
Kata ini digunakan untuk menandai jeda pada alur cerita utama. Disini Yohanes menceritakan tentang sekumpulan orang baru yang telah datang ke Betania dari Yerusalem
Kenyataan yang menunjukkan bahwa Lazarus hidup kembali menyebabkan banyak orang Yahudi mempercayai Yesus.
Ini menyiratkan banyak orang Yahudi mempercayai bahwa Yesus adalah Anak Allah. AT: "Menaruh kepercayaan mereka kepada Yesus"
Yesus datang ke Yerusalem dan orang-orang menghormati Dia sebagai Raja.
Penulis menggunakan kata-kata ini untuk menandai akan awal dari sebuah peristiwa baru.
"Kerumunan orang yang sangat banyak"
Berarti "Semoga Allah menolong kami sekarang!"
Mengungkapkan keinginan kepada Allah yang menyebabkan hal-hal baik terjadi kepada setiap seorang.
Kata "nama" adalah metonimia, yang berarti wewenang dan kekuasaan. AT: "datang sebagai wakil Tuhan" atau "datang dengan kekuasaan dari Tuhan"
Di sini Yohanes memberikan latar belakang bahwa Yesus mendapatkan seekor keledai. Ia menunjukkan bahwa Yesus akan mengendarai keledai memasuki kota Yerusalem. AT: "Ia menemukan seekor keledai muda dan duduk di atasnya, menungganginya ke kota"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Di mana para nabi menuliskannya di dalam Kitab Suci"
"Putri Sion" di sini adalah sebuah metonimia yang menunjuk kepada orang-orang Yerusalem. AT: "Kau orang-orang Yerusalem"
Yohanes, sang penulis, memberikan keterangan kepada pembaca beberapa latar belakang tentang apa yang para murid pahami
Di sini kata-kata "semua hal itu" menunjuk kepada kata-kata yang nabi telah tulis tentang Yesus.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Ketika Allah memuliakan Yesus"
Kata "semua itu" menunjuk kepada apa yang orang-orang lakukan ketika Yesus menunggangi keledai ke Yerusalem (memuji Dia dan melambaikan daun-daun palem).
Kata ini digunakan di sini untuk menandai jeda pada cerita utama. Di sini Yohanes menjelaskan kepada banyak orang datang untuk menyambut Yesus karena mereka mendengar apa yang orang katakan bahwa Ia telah membangkitkan Lazarus dari kematian.
"mereka mendengar apa yang orang lain katakan bahwa Ialah yang melakukan mukjizat itu"
Sebuah "mukjizat" adalah sebuah peristiwa atau kejadian yang membuktikan bahwa sesuatu benar. Dalam kasus ini, "mukjizat" kebangkitan Lazarus membuktikan bahwa Yesus adalah Mesias.
Orang-orang Farisi menyiratkan disini bahwa ini tidak mungkin untuk menghentikan Yesus AT: "Sepertinya kita tidak dapat melakukan apapun untuk menghentikan Dia!"
Orang Farisi memakai pernyataan yang dilebih-lebihkan ini untuk mengekspresikan keterkejutan mereka bahwa ada banyak orang yang telah datang untuk menyambut Yesus. AT: "sepertinya semua orang menjadi pengikutNya!"
Di sini "dunia" adalah metonimia yang mewakili
Ungkapan "ada juga" menandai akan pengenalan akan karakter baru pada cerita.
Yohanes menyiratkan bahwa para "orang Yunani" pergi untuk beribadah kepada Allah saat Paskah. AT: "Untuk menyembah Allah pada saat perayaan Paskah"
Adalah kota yang terletak di provinsi Galilea.
Filipus dan Andreas memberitahu Yesus tentang permintaan orang Yunani untuk bertemu denganNya. Anda dapat menerjemahkan ini dengan menambahkan kata-kata tersirat. AT: "Mereka memberitahu apa yang orang-orang Yunani telah katakan"
Yesus mulai menanggapi Filipus dan Andreas.
Yesus menyiratkan bahwa sekarang ini adalah waktu yang tepat untuk Allah memuliakan Anak Manusia melalui penderitaan, kematian dan kebangkitanNya yang akan datang. AT: "Allah akan segera memuliakan-Ku disaat Aku mati dan bangkit kembali"
Terjemahkan ini sesuai dengan bagaimana bahasa Anda menekankan bahwa apa yang selanjutnya adalah penting dan benar. Lihat bagaiman "Sesungguhnya" diterjemahkan pada Yohanes 01:51.
Di sini "sebiji gandum" atau "biji" adalah perumpamaan untuk kematian, Penguburan dan kebangkitan Yesus. Seperti halnya sebutir biji ditanam dan tumbuh kembali menjadi tanaman yang akan menghasilkan banyak buah, begitu juga dengan banyaknya orang yang percaya dalam Yesus setelah Ia mati, dikubur, dan bangkit hidup kembali.
"Mencintai nyawanya" di sini berarti menilai nyawanya lebih berharga daripada nyawa orang lain. AT: "Barangsiapa yang lebih menghargai nyawanya sendiri daripada orang lain tidak akan menerima kehidupan kekal"
Di sini barangsiapa "tidak mencintai nyawanya mengacu kepada siapa yang mencintai hidupnya lebih sedikit daripada Ia mencintai nyawa orang lain." AT: "Barangsiapa menganggap nyawa orang lain lebih penting daripada nyawanya sendiri akan hidup kekal bersama Allah selamanya."
Yesus menyiratkan bahwa siapapun yang melayaniNya akan bersama-sama Dia di surga. AT: "Di saat aku sedang berada di surga, pelayan-Ku juga akan disana bersama dengan-Ku"
"Bapa" di sini adalah sebuah gelar penting yang merujuk kepada Allah.
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan yang tidak perlu dijawab. Walaupun Yesus berkeinginan untuk menghindari penyaliban, Ia memilih untuk taat kepada Allah dan mati. AT: "Aku tidak akan berdoa, Bapa selamatkan aku saat ini!'"
Adalah gelar penting yang merujuk kepada Allah.
"Saat ini" adalah sebuah metonomia yang menggambarkan disaat Yesus akan menderita dan mati di kayu salib.
Kata "nama" di sini adalah sebuah metonomia yang merujuk kepada Allah. AT: "Membuat nama-Mu dikenal" atau "nyatakan kemuliaan-Mu"
Ini menggambarkan Allah sedang berbicara. Terkadang orang-orang menghindari untuk menunjuk secara langsung kepada Allah karena mereka menghormatiNya. AT: "Allah berbicara dari Surga"
Yesus menerangkan mengapa terdapat suara yang berbicara dari surga.
"Dunia ini" adalah metonimia yang merujuk kepada semua orang di dunia. AT: "Sekarang adalah waktu Allah untuk menghakimi semua orang"
"penguasa" di sini merujuk kepada Setan. Anda dapat menerjemahkannya dalam bentuk aktif. AT: "Sekarang adalah waktu di mana Aku akan menghancurkan kuasa Setan yang menguasai dunia ini"
Pada ayat 33 Yohanes mengatakan kepada kita latar belakang tentang apa yang Yesus katakan tentang "ditinggikan"
Di sini Yesus mengacu kepada penyalibanNya AT: "Di saat orang-orang menaikkan Aku pada salib"
Melalui penyaliban-Nya, Yesus akan menyediakan sebuah jalan untuk semua orang percaya kepada-Nya
Yohanes menafsirkan perkataan Yesus untuk mengartikan bahwa orang-orang akan menyalibkan Dia. AT: "Ia mengatakan hal ini untuk memberitahukan kepada orang-orang bagaimana ia akan mati."
Ungkapan "ditinggikan" berarti disalibkan. Anda dapat menerjemahkannya dengan cara menyertakan kata-kata tersirat "di salib." AT: "Anak manusia harus ditinggikan di salib ?"
Kemungkinan arti adalah 1) "Apa identitas dari Anak Manusia itu? atau 2) "Anak Manusia yang seperti apa yang sedang Kau bicarakan?"
Di sini "terang" adalah metafora untuk pengajaran Yesus yang mengungkapkan kebenaran akan Allah. "Berjalan dalam kegelapan" adalah perumpamaan yang mengartikan hidup tanpa kebenaran Allah. AT: "Perkataan-Ku adalah seperti sebuah cahaya, untuk membantumu mengerti bagaimana cara hidup sesuai yang Allah kehendaki bagimu. Kau perlu mengikuti pengajaran-Ku selagi Aku masih ada bersama-sama dengan kamu. Jika kau menolak perkataan-Ku, itu akan seperti berjalan dalam kegelapan dan engkau tidak dapat melihat ke mana engkau pergi"
"Terang" adalah perumpamaan untuk pengajaran-pengajaran Yesus yang mengungkapkan kebenaran Allah. "Anak-anak terang" adalah metafora untuk orang-orang yang menerima pesan Yesus dan hidup menurut kebenaran Allah. AT: "Selagi aku masih bersamamu, percayalah kepada apa yang aku ajarkan sehingga kebenaran Allah akan ada padamu"
Berikut ini adalah jeda di alur cerita sementara Yohanes mulai menjelaskan tentang penggenapan nubuat-nubuat yang telah dikatakan oleh Nabi Yesaya.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "untuk menggenapi pesan Nabi Yesaya"
Ini muncul dalam bentuk dua pertanyaan yang tidak perlu dijawab untuk mengutarakan kecemasan Nabi bahwa orang-orang tidak mempercayai pesannya. Kalimat tersebut dapat dinyatakan sebagai satu pertanyaan yang tidak perlu dijawab, AT: "Tuhan, hampir tidak ada yang mempercayai pesan kami, walaupun mereka telah melihat bahwa kau dengan kuat mampu untuk menyelamatkan mereka!"
Ini adalah metonimia yang mengacu kepada kemampuan Tuhan untuk menyelamatkan dengan kuasaNya.
Ini adalah ungkapan yang berarti bahwa Allah menyebabkan mereka menjadi keras kepala. AT: "Ia membuat mereka menjadi keras kepala"
Orang-orang Yahudi menganggap hati adalah alat tubuh yang menyebabkan pengertian.
"berbalik" di sini adalah sebuah metonimia untuk "bertobat." AT: "dan mereka akan bertobat"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Agar orang-orang tidak akan menghentikan mereka untuk pergi ke sinagoge"
"Mereka ingin orang-orang memuliakan mereka lebih dari mereka ingin Allah memuliakan mereka"
Sekarang Yohanes kembali pada alur cerita utama. Ini adalah waktu lain dimana Yesus mulai berbicara kepada banyak orang.
Di sini Yohanes menyiratkan bahwa kerumuman banyak orang telah berkumpul untuk mendengar Yesus berbicara. AT: "Yesus berseru kepada kerumunan banyak orang yang telah berkumpul."
Di sini kata "Dia" mengacu kepada Allah. AT: "Setiap orang yang melihat Aku, melihat Allah yang telah mengutus Aku."
Yesus meneruskan berbicara kepada kerumunan orang.
Di sini "Terang" adalah perumpamaan untuk contoh Yesus. AT: "Aku telah datang untuk menunjukkan kebenaran"
Di sini "kegelapan" adalah perumpamaan untuk hidup dalam ketidakpedulian akan kebenaran Tuhan. AT: "tidak akan terus buta dalam rohani"
Di sini "untuk menghakimi dunia" berarti penghukuman. Yesus tidak datang untuk menghakimi orang-orang. AT: "Jika siapapun mendengar pengajaran-Ku dan menolaknya, Aku tidak akan menghukumnya. Aku tidak datang untuk menghukum orang-orang. Melainkan Aku datang untuk menyelamatkan siapa yang percaya dalam Aku"
"dunia" di sini adalah metonimia yang mewakili semua orang di dunia.
"Waktu di mana Tuhan menghakimi manusia berdosa"
"Aku tahu bahwa perkataan yang Ia perintahkan kepadaKu adalah perkataan yang memberikan hidup kekal"
Ini adalah gelar penting yang merujuk kepada Allah.
Dia datang ke Betania enam hari sebelum Paskah. [12:1]
Maria mengambil sedikit parfum yang terbuat dari bahan wewangian murni, sangat mahal, mengurapi kaki Yesus dengan itu, dan menyeka kakiNya dengan rambutnya. [12:3]
Yudas berkata seperti ini bukan karena dia peduli kepada orang miskin, tetapi karena dia adalah pencuri: Dia bertanggung jawab atas pundi uang dan akan mengambil sedikit di dalamnya untuk dirinya sendiri. [12:4-6]
Yudas berkata seperti ini bukan karena dia peduli kepada orang miskin, tetapi karena dia adalah pencuri: Dia bertanggung jawab atas pundi uang dan akan mengambil sedikit di dalamnya untuk dirinya sendiri. [12:4-6]
Yudas berkata seperti ini bukan karena dia peduli kepada orang miskin, tetapi karena dia adalah pencuri: Dia bertanggung jawab atas pundi uang dan akan mengambil sedikit di dalamnya untuk dirinya sendiri. [12:4-6]
Yesus berkata, "Biarlah dia tetap melakukan apa yang dia perbuat sampai hari penguburanku. Orang miskin akan selalu ada bersamamu; tetapi kamu tidak akan selalu ada bersamaku." [12:7-8]
Yesus berkata, "Biarlah dia tetap melakukan apa yang dia perbuat sampai hari penguburanku. Orang miskin akan selalu ada bersamamu; tetapi kamu tidak akan selalu ada bersamaku." [12:7-8]
Mereka datang mencari Yesus dan juga untuk melihat Lazarus, yang dibangkitkan Yesus dari antara orang mati. [12:9]
Mereka ingin membunuh Lazarus karena oleh dialah banyak orang-orang Yahudi pergi dan menjadi percaya pada Yesus. [12:10-11]
Mereka ingin membunuh Lazarus karena oleh dialah banyak orang-orang Yahudi pergi dan menjadi percaya pada Yesus. [12:10-11]
Mereka mengambil ranting-ranting dari pohon palem dan pergi menemuiNya dan berseru, "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang di dalam nama Tuhan, Raja Israel!" [12:13]
Nubuatan bahwa Raja Sion akan datang yang duduk di atas keledai muda telah digenapi. [12:14-15]
Nubuatan bahwa Raja Sion akan datang yang duduk di atas keledai muda telah digenapi. [12:14-15]
Mereka pergi keluar untuk bertemu dengan Yesus karena mereka mendengar dari saksi mata bahwa Yesus memanggil Lazarus keluar dari kuburan dan membangkitkan dia dari antara orang mati. [12:17-18]
Mereka pergi keluar untuk bertemu dengan Yesus karena mereka mendengar dari saksi mata bahwa Yesus memanggil Lazarus keluar dari kuburan dan membangkitkan dia dari antara orang mati. [12:17-18]
Yesus menjawab dan berkata pada mereka, "Waktunya sudah tiba bagi Anak Manusia untuk dimuliakan..." [12:23]
Yesus berkata bahwa jika biji-bijian itu mati akan menghasilkan banyak buah. [12:24]
Yesus berkata bahwa seseorang yang mencintai hidupnya akan kehilangannya, tetapi seseorang yang membenci kehidupannya di dunia ini akan memeliharanya untuk kehidupan kekal. [12:25]
Bapa akan menghormati dia. [12:26]
Suatu suara datang dari surga dan berkata, "Aku telah memuliakannya dan akan memuliakannya lagi." [12:28
Yesus berkata, "Suara itu bukan terjadi karena Aku, tetapi oleh karena kamu (orang-orang Yahudi)." [12:30]
Yesus berkata, "Sekarang adalah penghakiman dunia ini: Pangeran penguasa dunia ini akan diusir sekarang. [12:31]
Yesus mengatakan ini untuk menunjukkan dengan cara bagaimana Dia akan mati. [12:33]
Dia tidak langsung menjawab pertanyaan mereka.. [12:35-36]
Yesus berkata, "Masih ada sedikit waktu lagi Terang akan ada di antara kamu. Berjalanlah selagi kamu memiliki Terang itu..." Dia juga berkata, "Selagi kamu memiliki Terang itu, percayalah pada Terang itu supaya kamu bisa menjadi anak-anak Terang." [12:35-36]
Dia tidak langsung menjawab pertanyaan mereka.. [12:35-36]
Yesus berkata, "Masih ada sedikit waktu lagi Terang akan ada di antara kamu. Berjalanlah selagi kamu memiliki Terang itu..." Dia juga berkata, "Selagi kamu memiliki Terang itu, percayalah pada Terang itu supaya kamu bisa menjadi anak-anak Terang." [12:35-36]
Mereka tidak percaya supaya perkataan nabi Yesaya tergenapi, yang berkata: "Tuhan, siapakah yang mempercayai penyampaian kami? Dan kepada siapa tangan Tuhan sudah dinyatakan?" [12:37-38]
Mereka tidak percaya supaya perkataan nabi Yesaya tergenapi, yang berkata: "Tuhan, siapakah yang mempercayai penyampaian kami? Dan kepada siapa tangan Tuhan sudah dinyatakan?" [12:37-38]
Mereka tidak bisa percaya karena seperti yang dikatakan Yesaya, "Dia telah membutakan mata mereka, dan Dia telah mengeraskan hati mereka; sebaliknya mereka bisa melihat dengan mata mereka dan akan mengerti dengan hati mereka, dan bisa berbalik, dan Aku akan menyembuhkan mereka." [12:39-40]
Mereka tidak bisa percaya karena seperti yang dikatakan Yesaya, "Dia telah membutakan mata mereka, dan Dia telah mengeraskan hati mereka; sebaliknya mereka bisa melihat dengan mata mereka dan akan mengerti dengan hati mereka, dan bisa berbalik, dan Aku akan menyembuhkan mereka." [12:39-40]
Dia mengatakan hal-hal ini karena dia melihat kemuliaan Yesus. [12:41]
Mereka tidak mengakuinya karena mereka takut kepada orang-orang Farisi dan supaya mereka tidak diusir keluar dari sinagoga. Mereka senang dengan pujian yang datang dari orang-orang melebihi pujian yang datang dari Allah. [12:42-43]
Mereka tidak mengakuinya karena mereka takut kepada orang-orang Farisi dan supaya mereka tidak diusir keluar dari sinagoga. Mereka senang dengan pujian yang datang dari orang-orang melebihi pujian yang datang dari Allah. [12:42-43]
Yesus berkata, "Dia yang percaya padaKu, bukan hanya percaya padaKu tetapi juga padaNya yang mengutus Aku, dan dia yang melihat Aku akan melihat Dia yang mengutus Aku." [12:44-45]
Yesus berkata, "Dia yang percaya padaKu, bukan hanya percaya padaKu tetapi juga padaNya yang mengutus Aku, dan dia yang melihat Aku akan melihat Dia yang mengutus Aku." [12:44-45]
Yesus berkata Dia datang untuk menyelamatkan dunia. 12:47]
Perkataan-perkataan yang telah dikatakan Yesus akan menghakimi mereka yang menolak Dia pada hari terakhir. [12:48]
Tidak. Bapa yang mengutus Yesus memerintahkan Dia tentang apa yang harus Dia katakan dan sampaikan. [12:49]
Yesus melakukan hal ini karena Dia tahu perintah BapaNya adalah kehidupan kekal. [12:50]
1Sebelum Hari Raya Paskah, Yesus tahu bahwa saat-Nya telah tiba bahwa Ia akan meninggalkan dunia ini kepada Bapa, setelah mengasihi kepunyaan-Nya sendiri di dunia, Ia mengasihi mereka sampai akhir.2Selama makan malam berlangsung, setan telah memasukkan dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, untuk mengkhianati Yesus.3Yesus, ketika mengetahui bahwa Bapa telah menyerahkan segala sesuatu ke dalam tangan-Nya, dan bahwa Dia datang dari Allah, dan akan kembali kepada Allah,4Ia berdiri dari jamuan makan malam dan melepaskan jubah-Nya, serta mengambil kain linen dan mengikatkannya pada pinggang-Nya.5Kemudian, Ia menuangkan air ke sebuah baskom dan mulai membasuh kaki murid-murid-Nya1 serta mengeringkan kaki mereka dengan kain yang terikat pada pinggang-Nya.6Lalu, Ia sampai kepada Simon Petrus dan ia berkata kepada Yesus, “Tuhan, Engkau membasuh kakiku?”7Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Apa yang Aku lakukan, kamu tidak memahaminya sekarang, tetapi kelak kamu akan mengerti.”8Petrus berkata, “Engkau tidak akan pernah membasuh kakiku!” Yesus menjawab, “Jika Aku tidak membasuhmu, kamu tidak mendapat bagian di dalam Aku.” Yesus menjawab dia, “Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak kamu akan mengikuti Aku.”
Peristiwa-peristiwa yang terjadi dalam pasal ini umumnya mengacu pada makan malam terakhir atau Perjamuan Tuhan. Perayaan Paskah ini dalam banyak hal dihubungkan dengan pengorbanan Yesus sebagai Anak Domba Allah. (Lihat:passover)
Kaki dianggap sangat kotor di era Timur Dekat kuno. Biasanya para pelayanlah yang bertanggung jawab untuk membasuh kaki tuannya. Tindakan ini dianggap sebagai penghinaan bagi Yesus, oleh karena itu, para murid tidak ingin Yesus melakukannya.
Gambaran pembasuhan digunakan sini pada malam sebelum kematian Yesus. Hanya Yesus yang mampu menyucikan orang. Hal ini menggambarkan kemampuan "untuk menjadikan benar." (Lihat: clean dan righteous)
Yohanes menggunakan kata ini sebanyak tujuh kali dalam Injilnya. Kata yang juga digunakan oleh Allah, ketika Ia menyatakan diriNya dan namaNya dalam semak duri yang menyala. Nama "TUHAN" dapat diterjemahkan sebagai "Aku adalah". (Lihat:reveal)
Yesus merujuk diriNya sendiri sebagai "Anak Manusia." Beberapa bahasa mungkin tidak memiliki padanan untuk seseorang merujuk dirinya sendiri dalam bentuk orang ketiga.
Hari Raya Paskah belum tiba dan Yesus sedang bersama murid-muridNya untuk makan malam. Ayat ini menjelaskan mengenai latar dalam cerita ini dan memberikan informasi latar belakang mengenai Yesus dan Yudas Iskariot.
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Jenis kasih ini berasal dari Allah, yang berfokus pada kebaikan bagi orang lain, bahkan ketika tidak menguntungkan diri sendiri. Kasih semacam ini peduli terhadap sesama, tidak peduli apa pun yang mereka lakukan.
Frasa "memasukkan dalam hati" adalah sebuah ungkapan yang bermakna menyebabkan seseorang untuk memikirkan sesuatu. AT: "Iblis telah menyebabkan Yudas Iskariot, anak Simon, untuk berfikir tentang mengkhianati Yesus"
Ayat 3 menceritakan tentang informasi latar belakang mengenai apa yang diketahui oleh Yesus. Peristiwa dalam cerita ini dimulai pada ayat 4.
Ini adalah gelar yang penting bagi Allah.
Kata "tanganNya" di sini merupakan sebuah metonimia untuk kekuatan dan kuasa. AT: "telah memberiNya kekuatan dan kuasa penuh atas segalanya"
Yesus selalu bersama-sama dengan Bapa, dan akan kembali ke sana setelah pekerjaanNya di bumi selesai.
Karena wilayah itu sangat berdebu, sudah menjadi kebiasaan bagi tuan rumah yang mengundang makan malam untuk menyediakan seorang pelayan yang akan membasuh kaki para tamu.
Pertanyaan Petrus menunjukkan bahwa dia tidak ingin Yesus membasuh kakinya. AT: "Tuhan, tidaklah benar jika Engkau membasuh kakiku, seorang yang berdosa!"
Di sini Yesus menyatakan dua pernyataan negatif untuk meyakinkan Petrus supaya mengijinkan Dia membasuh kakinya. Yesus menyiratkan bahwa Petrus harus membiarkanNya membasuh kakinya jika ia ingin terus menjadi seorang murid. AT: "Jika Aku membasuhmu, kamu akan selalu bersama-sama dengan Aku"
Yesus melanjutkan berbicara kepada Simon Petrus.
Yesus menggunakan kata "kamu" untuk menunjuk pada semua muridNya.
Di sini kata "mandi" merupakan sebuah metafora yang berarti bahwa Tuhan telah menyucikan seseorang secara rohani. AT: "Jika seseorang telah menerima pengampunan Tuhan, maka ia hanya membutuhkan penyucian dari dosanya sehari-hari "
Yesus menyatakan bahwa seseorang akan mengkhianatiNya, Yudas, tidak percaya kepadaNya. Oleh karenanya, Allah tidak mengampuni dia dari dosa-dosanya. AT: "Tidak semuanya dari kamu telah menerima pengampunan Allah"
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan sehingga Yesus dapat menekankan pentingnya pengajaran kepada murid-muridNya. AT: "Kamu harus memahami apa yang telah Kulakukan bagimu!"
Di sini Yesus menyiratkan betapa murid-muridNya sangat menghormati Dia. AT: "Kamu menghormati Aku ketika kamu memanggil Aku 'Guru' dan 'Tuhan'
Yesus menyiratkan bahwa sudah seharusnya murid-muridNya bersedia mengikuti teladanNya untuk saling melayani. AT: "kamu harus melayani satu dengan yang lain dengan rendah hati"
Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
"lebih penting"
Kata "memberkati" di sini berarti menyebabkan hal-hal yang baik dan menguntungkan terjadi kepada seseorang. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memberkatimu"
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "ini bertujuan untuk menggenapi Kitab Suci"
Frasa "makan rotiKu" di sini merupakan sebuah ungkapan bagi seseorang yang berpura-pura menjadi teman. Kalimat "mengangkat tumitnya" juga merupakan sebuah ungkapan, yang berarti seseorang yang menjadi musuh. Jika dalam bahasa Anda terdapat ungkapan dengan makna yang sama, Anda dapat menggunakannya di sini. AT: "seseorang yang telah berpura-pura menjadi temanku ternyata adalah seorang musuh"
"Aku memberitahu kepadamu apa yang akan terjadi sebelum hal itu terjadi"
"supaya kamu percaya bahwa Aku adalah siapa yang Kukatakan Aku adalah" atau "supaya kamu percaya bahwa Aku adalah Mesias"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Khawatir, risau
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
"Para murid memandang satu dengan yang lain dan bertanya-tanya: "Siapa yang akan mengkhianati Yesus?"
Ini mengacu pada Yohanes.
Pada masa Yesus, orang-orang Yahudi akan berkumpul untuk makan malam bersama dalam tradisi Yunani, dimana mereka akan menyandarkan sisi tubuh mereka pada sofa-sofa yang rendah.
Makan malam dengan menyandarkan kepala pada sisi satu sama lain dalam tradisi Yunani dianggap sebagai suatu bentuk persahabatan paling erat denganNya.
Jenis kasih ini berasal dari Allah, yang berfokus pada kebaikan bagi orang lain, bahkan ketika tidak mendatangkan keuntungan bagi diri sendiri. Kasih semacam ini peduli terhadap sesama, tidak peduli apa yang mereka lakukan.
Ini menunjukkan bahwa Yudas berasal dari desa Keriot.
Kata-kata "Yudas mengambil" dapat dipahami dengan melihat konteksnya. AT: "Kemudian setelah Yudas mengambil potongan roti itu"
Ini adalah ungkapan yang berarti setan sepenuhnya telah mengendalikan Yudas. AT: "Setan mengendalikan dia" atau "Setan mulai memerintahkannya"
Di sini Yesus berbicara kepada Yudas.
"Lakukan dengan cepat apa yang kamu rencanakan!"
Ini dapat diterjemahkan sebagai kutipan langsung: "pergilah dan berikan sedekah kepada orang miskin".
Yohanes sepertinya menarik perhatian di sini pada fakta bahwa Yudas akan melakukan perbuatan jahat atau "gelap"nya dalam kegelapan malam. AT: "ia keluar segera menuju kegelapan malam"
Bagian ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sekarang orang-orang akan melihat bagaimana Anak Manusia menerima penghormatan dan bagaimana Allah akan menerima penghormatan melalui perbuatan-Nya".
Kata "Dia" di sini merupakan suatu kata ganti refleksif yang mengacu pada Allah. AT: "Allah sendiri akan memberikan penghormatan kepada Anak Manusia dengan segera"
Yesus menggunakan istilah "anak-anak kecil" untuk menyampaikan bahwa Ia mengasihi murid-muridNya seolah-olah mereka adalah anak-anakNya.
Di sini "orang-orang Yahudi" merupakan sebuah sinekdot untuk para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: " seperti yang Kukatakan pada para pemimpin Yahudi"
Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya.
Jenis kasih ini berasal dari Allah dan berfokus pada kebaikan orang lain, bahkan ketika hal itu tidak menguntungkan diri sendiri. Jenis kasih ini peduli terhadap orang lain, tidak peduli apa yang mereka lakukan.
Anda mungkin perlu memperjelas bahwa penyataan yang berlebih-lebihan ini hanya berfokus pada orang-orang yang melihat bagaimana para murid saling mengasihi satu sama lain.
"menyerahkan nyawaku" atau "mati"
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambah penekanan pada pernyataan Yesus. AT: "Kamu berkata bahwa kamu akan mati bagiku, tetapi pada kenyataannya tidak!"
"kamu akan berkata bahwa kamu tidak mengenalKu sebanyak tiga kali sebelum ayam berkokok"
Dia mengasihi mereka sampai akhir. [13:1]
Iblis telah menaruh ke dalam hati Yudas Iskariot untuk mengkhianati Yesus. [13:2]
Bapa memberikan segala sesuatu ke dalam tangan Yesus. [13:3]
Yesus datang dari Allah dan akan kembali kepada Allah. [13:3]
Dia meletakkan baju luarNya, mengambil handuk dan melingkarkan itu pada diriNya, menuangkan air ke dalam baskom dan mulai membasuh kaki murid-muridNya dan menyeka kaki mereka dengan handuk itu. [13:4-5]
Dia meletakkan baju luarNya, mengambil handuk dan melingkarkan itu pada diriNya, menuangkan air ke dalam baskom dan mulai membasuh kaki murid-muridNya dan menyeka kaki mereka dengan handuk itu. [13:4-5]
Yesus berkata, "Jika Aku tidak membasuhmu, kamu tidak akan ada bagian denganKu." [13:8]
Yesus mengatakan hal ini karana Dia tahu siapa yang akan mengkhianati Dia. [13:11]
Yesus membasuh kaki murid-murid itu untuk memberi mereka contoh supaya mereka dapat melakukan hal yang sama seperti yang Dia lakukan pada mereka. [13:14-15]
Yesus membasuh kaki murid-murid itu untuk memberi mereka contoh supaya mereka dapat melakukan hal yang sama seperti yang Dia lakukan pada mereka. [13:14-15]
Seorang hamba tidak lebih besar dari tuannya dan seseorang yang telah diutus tidak lebih besar dari yang mengutusnya. [13:16]
Seseorang yang makan roti dari Yesus mengangkat tumitnya dan melawan dia. [13:18]
Yesus mengatakan hal itu kepada mereka sebelum hal itu terjadi supaya ketika itu terjadi mereka dapat percaya bahwa Dia adalah AKU. [13:19]
Jika kamu menerima Yesus kamu akan menerima siapa saja yang Dia utus dan kamu juga menerima Dia yang mengutus Yesus. [13:20]
Yesus menjawab, "Dia itulah seorang yang akan aku celupkan potongan roti dan memberikan kepadanya." Kemudian Yesus mencelupkan roti dan memberikan itu pada Yudas, anak Simon Iskariot. [13:26]
Setelah Yudas mengambil roti itu, Setan merasuki dia dan dia langsung cepat-cepat pergi. [13:27, 30]
Setelah Yudas mengambil roti itu, Setan merasuki dia dan dia langsung cepat-cepat pergi. [13:27, 30]
Allah akan dimuliakan di dalam Anak Manusia. Ketika Anak Manusia yang dimuliakan memuliakan Allah. [13:31]
Tidak, Simon Petrus tidak mengerti karena dia bertanya kepada Yesus, "Tuhan, ke mana Engkau akan pergi?" [13:33, 36]
Perintah barunya adalah mereka harus mengasihi satu sama lain sama seperti Yesus mengasihi mereka. [13:34]
Yesus berkata bahwa dengan mereka menaati perintah ini, semua orang akan tahu bahwa mereka adalah muridmuridNya. [13:35]
Tidak, Simon Petrus tidak mengerti karena dia bertanya kepada Yesus, "Tuhan, ke mana Engkau akan pergi?" [13:33, 36]
Yesus menjawab, "Maukah kamu memberikan nyawamu untukKu? Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, sebelum ayam berkokok engkau akan menyangkal Aku tiga kali." [13:38]
1“Janganlah hatimu menjadi gelisah; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.2Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal; jika tidak demikian, Aku tentu sudah mengatakannya kepadamu karena Aku pergi untuk menyediakan sebuah tempat bagimu.3Dan, jika Aku pergi dan menyediakan sebuah tempat bagimu, Aku akan datang kembali dan membawamu kepada-Ku supaya di mana Aku berada, kamu pun berada.4Dan, kamu tahu jalan ke tempat Aku pergi.”5Lalu, Tomas berkata kepada-Nya, “Tuhan, kami tidak tahu ke mana Engkau pergi, bagaimana kami tahu jalan itu?”6Yesus berkata kepadanya, “Akulah jalan, dan kebenaran, dan kehidupan. Tidak ada seorang pun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.7Jika kamu telah mengenal Aku, kamu juga telah mengenal Bapa-Ku; mulai sekarang, kamu telah mengenal Bapa dan telah melihat Dia.”8Filipus berkata kepada-Nya, “Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami, dan itu sudah cukup bagi kami.”9Yesus menjawab dia, “Filipus, sudah sekian lama Aku bersama-sama kamu, dan kamu masih belum mengenal Aku? Barangsiapa telah melihat Aku, ia telah melihat Bapa, bagaimana kamu bisa berkata, ‘Tunjukkanlah Bapa itu kepada kami?’10Apakah kamu tidak percaya bahwa Aku di dalam Bapa dan Bapa di dalam Aku? Perkataan-perkataan yang Aku katakan kepadamu, Aku tidak mengatakannya dari diri-Ku sendiri, tetapi Bapa yang tinggal di dalam Akulah yang melakukan pekerjaan-Nya.11Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku di dalam Bapa dan Bapa di dalam Aku; atau setidaknya, percayalah karena pekerjaan-pekerjaan itu sendiri.12Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, setiap orang yang percaya kepada-Ku, pekerjaan-pekerjaan yang Aku lakukan, dia juga akan melakukannya; dan pekerjaan-pekerjaan yang lebih besar daripada semua ini karena Aku pergi kepada Bapa.13Apa pun yang kamu minta dalam nama-Ku, itu akan Aku lakukan supaya Bapa dimuliakan di dalam Anak.14Jika kamu meminta apa pun kepada-Ku dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya.
Ini tidak lah mengacu pada Bait Allah. Melainkan, mengacu pada tempat tinggal Allah di surga. (Lihat: heaven)
Ini adalah nama lain untuk Roh Kudus, bersama dengan "Roh Kebenaran". Ia telah datang ke dunia, tapi datang dengan jalan khusus, untuk tinggal bersama orang Kristen, secara permanen. Yesus dan Roh Kudus keduanya adalah Allah; berdasarkan kenyataan ini maka, dapat disimpulkan bahwa Yesus tinggal dalam orang Kristen setelah Dia mati. (Lihat: holyspirit)
Bagian cerita dari pasal sebelumnya berlanjut. Yesus bersandar di meja bersama murid-muridNya dan melanjutkan pembicaraannya.
Ini adalah sebuah ungkapan. Memiliki hati yang gelisah sama artinya dengan khawatir atau cemas. AT: "Berhentilah merasa cemas dan khawatir"
"ada banyak tempat tinggal di rumah Bapaku"
Kalimat ini mengacu ke surga, tempat Allah tinggal
Ini adalah nama yang nama yang penting bagi Allah.
Kata "tempat" dapat mengacu pada sebuah ruangan, atau tempat tinggal yang lebih besar.
Yesus akan menyiapkan sebuah tempat di surga bagi setiap orang yang percaya padaNya. kata "kamu" di sini adalah jamak yang mengarah pada semua muridNya
"bagaimana kami tahu cara mencapai tempat itu?"
Ini adalah metafora yang mungkin memiliki dua makna 1) "jalan menuju kepada Allah" atau 2) "orang yang membawa manusia kepada Allah"
Ini adalah metafora yang mungkin memiliki dua makna 1) "orang yang benar" atau 2) "orang yang membicarakan kata-kata yang benar tentang Allah."
Ini adalah metafora yang artinya adalah Yesus dapat memberikan hidup kepada manusia. AT: "sang pemberi kehidupan"
Manusia bisa datang kepada Allah dan hidup denganNya hanya dengan mempercayai Yesus. AT: "Tidak seorang pun datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku"
Bapa adalah sebutan penting bagi Allah.
Kata "Bapa" adalah sebutan penting bagi Allah.
Teguran di atas muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan atas ucapan Yesus. AT: "Filipus, Aku telah bersamamu untuk sekian lama muridKu. Kamu seharusnya telah mengenalKu!"
Melihat Yesus, Allah Anak, adalah melihat Allah Bapa itu sendiri. "Bapa adalah sebutan penting untuk Allah
Teguran di atas muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan atas ucapan Yesus kepada Filipus. AT: "Kamu benar-benar tidak seharusnya mengatakan, Tunjukkanlah Bapa itu kepada kami!''
Yesus bertanya kepada Filipus sebuah pertanyaan dan kemudian Dia melanjutkan pembicaraanNya kepada semua murid-muridNya
Teguran ini muncul dalam sebuah pertanyaan untuk menekankan ucapan-ucapan Yesus kepada Filipus. AT: "Kamu seharusnya percaya padaKu."
Bapa adalah sebutan penting bagi Allah.
"Apa yang Aku ucapkan kepada kalian itu tidaklah dariKu" atau "ucapan-ucapan yang katakan pada kalian tidaklah dari diriKu sendiri"
Kata "kamu" di sini adalah bentuk jamak. Yesus saat ini sedang berbicara kepada semua murid-muridNya.
Ini adalah ungkapan yang berarti Allah Bapa dan Yesus memiliki relasi yang unik. AT: "Aku satu dalam Allah, dan Allah satu dalam aku" atau "Bapaku dan Aku adalah satu"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
Ini berarti percaya bahwa Yesus adalah Anak Allah
Kata "nama" di sini adalah metonimia yang mewakilkan otoritas Yesus. AT: "apa pun yang kamu minta, gunakanlah kuasaKu"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga aku bisa menunjukan kepada setiap orang kebesaran Allah Bapa-Ku"
Kedua kata di atas digunakan untuk menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus.
Kata "nama" di sini adalah sebuah metonimi yang mewakilkan kuasa Yesus. AT: "jika kau meminta sesuatu dariKu sebagai pengikutKu, aku akan melakukannya" atau "apa pun yang kau minta dariKu, Aku akan melakukannya karena kamu adalah pengikutKu"
Kata di atas mengacu pada Roh Kudus.
Kata di atas mengacu pada Roh Kudus yang mengajarkan manusia kebenaran akan Allah.
Kata "dunia" di sini adalah sebuah metonimia yang mengacu pada manusia yang menentang Allah. AT: "orang-orang yang tidak percaya tidak akan pernah menerima kehadiranNya" atau "mereka yang menentang Bapa tidak akan pernah menerimaNya"
Di sini Yesus menyiratkan bahwa Ia tidak akan pernah meninggalkan murid-muridNya sendirian tanpa pengawasanNya. AT: "meninggalkanmu tanpa seorang pun memperhatikan kamu"
Kata "dunia" di sini adalah sebuah metonimia yang mewakilkan manusia-manusia yang tidak percaya pada Allah. AT: "orang-orang yang tidak percaya"
Allah Bapa dan yesus tinggal sebagai satu pribadi. AT: "Kamu akan tahu bahwa Bapa dan Aku adalah satu kesatuan"
Kata di atas adalah sebutan penting untuk Allah.
"kamu dan Aku sama seperti satu"
Kasih datang dari Allah dan terpusat pada kebaikan dari orang lain, bahkan ketika kasih itu tidak menguntungkan satu pihak. Kasih menjaga setiap orang tanpa peduli apa yang mereka telah perbuat.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "BapaKu akan mengasihi siapa saja yang mengasihiKu"
Kata di atas adalah sebutan penting bagi Allah.
Nama di atas mengacu pada murid Yesus yang lainnya, yang juga bernama Yudas tapi yang bukan berasal dari desa Kerioth yang mengkhianati Yesus.
Kata "menyatakan" di sini mengacu pada pengungkapan tentang kehebatan Yesus. AT: "mengapa Kamu hanya menunjukkan diriMu kepada kami" atau "mengapa Kamu hanya membiarkan kami menyaksikan kehebatanMu?"
Kata "dunia" di sini adalah sebuah metonimia yang mewakilkan keberadaan orang-orang yang menentang Allah. AT: "tidak kepada mereka yang menentang Allah"
Yesus merespon Yudas (yang bukan Iskariot).
"Mereka yang mengasihi Aku akan melakukan perintahKu"
Kasih berasal dari Allah dan terpusat pada kebaikan dari orang lain, bahkan ketika kasih itu tidak menguntungkan bagi satu pihak. Kasih inilah yang menjaga umatNya tanpa perduli apa yang telah mereka perbuat.
Kata di atas adalah sebutan untuk Allah.
Bapa dan Anak akan memberikan kehidupan bagi mereka yang mematuhi perintah Yesus. AT: "Kami akan datang untuk tinggal bersamaNya dan memiliki hubungan pribadi denganNya"
"Firman yang telah Aku katakan padamu tidaklah berasal dariKu sendiri"
Kata "firman" di sini adalah sebuah metonimia untuk pesan yang Yesus bawa dari Allah. AT: "Pesan"
Di sini ketika Yesus berkata "kamu", Ia sedang berbicara kepada semua murid-muridNya.
Kata ini mengacu pada Roh Kudus. Ini dapat diterjemahkan sesuai dengan yang ada di Yohanes 14:16.
Kata ini adalah sebutan untuk Allah.
Kata "nama" dalam kalimat ini adalah sebuah metonimi yang mewakilkan kekuatan dan otoritas Yesus. AT: "Karena dari aku" atau "dari Aku"
Kata "dunia" adalah sebuah metonimia yang mewakilkan mereka yang tidak mengasihi Allah.
"memiliki hati yang gelisah" di sini adalah sebuah ungkapan yang berarti sangat cemas atau pun takut. Di sini Yesus berbicara tentang keteguhan hati sebagai seorang manusia AT: "Jadi jangalah engkau cemas, dan jangan takut"
Kasih dalam artian ini adalah kasih yang datang dari Allah dan dihadirkan untuk kebaikan orang lain. KasihNya melindungi semua umatNya tanpa peduli apa yang telah mereka perbuat.
Dalam kalimat ini Yesus menyiratkan jika Ia akan kembali kepada Bapa. AT: "Aku akan kembali kepada Bapa"
Dalam kalimat ini Yesus mengutarakan jika Bapa memiliki otoritas yang lebih besar dari padaNya ketika Ia di dunia. AT: "Bapa memiliki otoritas yang lebih besar dari pada Aku"
Bapa adalah sebutan untuk Allah.
Kata "penguasa" dalam kalimat ini mengacu pada Setan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di Yohanes 12:31. AT: "setan menguasai dunia ini"
Dalam kalimat ini Yesus menyiratkan bahwa setan datang untuk menyerangNya. AT: "setan datang untuk menyerangKu"
Kata "dunia" dalam kalimat ini adalah sebuah metonimia untuk menggambarkan orang-orang yang tidak percaya pada Allah. AT: "akan tetapi supaya mereka yang tidak percaya Allah tahu"
Sebutan untuk Allah. (Lihat:
Hati mereka tidak seharusnya terganggu karena Yesus akan menyiapkan tempat bagi mereka dan Yesus akan datang kembali untuk menerima supaya di mana Yesus berada di situ juga mereka berada. [14:1-3]
Ada banyak tempat kediaman di dalam rumah Bapa. [14:2]
Hati mereka tidak seharusnya terganggu karena Yesus akan menyiapkan tempat bagi mereka dan Yesus akan datang kembali untuk menerima supaya di mana Yesus berada di situ juga mereka berada. [14:1-3]
Yesus akan menyiapkan tempat bagi mereka. [14:3]
Hati mereka tidak seharusnya terganggu karena Yesus akan menyiapkan tempat bagi mereka dan Yesus akan datang kembali untuk menerima supaya di mana Yesus berada di situ juga mereka berada. [14:1-3]
Satu-satunya cara untuk datang kepada Bapa adalah melalui Yesus. [14:6]
Filipus berkata pada Yesus, "Tuhan tunjukanlah Bapa kepada kami, dan itu akan cukup bagi kami." [14:8]
Yesus tidak berbicara atas kehendakNya sendiri, tetapi, itu adalah kehendak Bapa yang ada di dalamNya yang sedang melakukan pekerjaan Bapa. [14:10]
Yesus mengatakan mereka harus percaya hal ini jika tidak ada alasan yang lain selain karena pekerjaanpekerjaan Yesus. [14:11]
Yesus mengatakan para murid akan bisa melakukan pekerjaan-pekerjaan yang bahkan lebih besar karena Yesus akan pergi kepada Bapa. [14:12]
Yesus akan melakukan itu agar Bapa dimuliakan melalui Anak. [14:13]
Yesus berkata kamu akan melakukan perintah-perintahNya jika kamu mengasihiNya. [14:15]
Yesus menyebut dia Roh Kebenaran. [14:17]
Dunia tidak bisa menerima Roh Kebenaran karena dunia tidak melihat Dia atau mengenal Dia. [14:17]
Yesus berkata Roh Kebenaran itu akan berada di dalam para murid. [14:17]
Mereka akan dikasihi oleh Yesus dan BapaNya dan Yesus akan menunjukkan dirinya pada orang-orang itu. [14:21]
Roh Kudus, sang Penghibur akan mengajarkan para murid segala sesuatu dan membuat mereka mengingat semua yang dikatakan Yesus pada mereka. [14:26]
Yesus berkata mereka harus bersukacita karena Yesus akan pergi kepada Bapa dan Bapa adalah lebih besar daripada Yesus. [14:28]
Alasan yang Yesus berikan adalah bahwa pemimpin dunia ini akan datang. [14:30]
1Yesus berkata, “Akulah pokok anggur1 yang sejati dan Bapa-Kulah pengusahanya.2Setiap ranting pada-Ku yang tidak berbuah, dibuang-Nya dan setiap ranting2 yang berbuah, dibersihkan-Nya, supaya ranting itu berbuah3 lebih banyak.3Kamu memang sudah dibersihkan karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.4Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kecuali ia tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak dapat berbuah, kecuali kamu tinggal di dalam Aku.5Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Setiap orang yang tinggal di dalam Aku, dan Aku di dalam dia, ia akan berbuah banyak karena terpisah dari-Ku, kamu tidak dapat berbuat apa-apa.6Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, ia akan dibuang seperti ranting dan menjadi kering; dan orang akan mengumpulkan dan melemparkannya ke dalam api, dan terbakar.7Jika kamu tetap tinggal di dalam Aku dan perkataan-Ku tinggal di dalam kamu, mintalah apa saja yang kamu inginkan, dan itu akan dikabulkan bagimu.8Bapa-Ku akan dimuliakan dengan hal ini, yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian, kamu adalah murid-murid-Ku.”
Tanaman anggur adalah gambaran penting dalam kitab Suci. Pasal ini membentuk sebuah metafora yang panjang dan kompleks. Berbagai macam aspek dari gambaran ini dan bagaimana penggunaannya akan menyebabkan isu-isu terjemahan di dalam budaya apa pun.
Yohanes menggunakan ungkapan ini sebanyak tujuh kali di dalam Injilnya. Kata yang sama juga digunakan oleh Allah, ketika Ia menyatakan DiriNya dan namaNya di semak yang menyala. Nama "TUHAN" dapat diterjemahkan sebagai "Aku adalah." (Lihat: reveal)
Tautan:
Bagian cerita dari pasal sebelumnya berlanjut. Yesus bersandar pada meja bersama dengan murid-muridNya dan melanjutkan bicara kepada mereka.
Di sini "pokok anggur yang benar" adalah sebuah metafora. Yesus membandingkan diriNya sendiri dengan sebuah tanaman anggur atau batang pohon anggur, Ia adalah sumber kehidupan yang menyebabkan orang untuk hidup di jalan yang menyenangkan Allah. AT: "Aku seperti tanaman anggur yang menghasilkan buah yang baik"
"Tukang Kebun" adalah sebuah metafora. "Tukang Kebun" adalah orang yang merawat tanaman anggur untuk memastikannya berbuah selebat mungkin. AT: "BapaKu seperti seorang tukang kebun"
Ini adalah sebuah gelar yang penting untuk Allah.
"Buah" di sini merupakan metafora untuk "hasil" atau "akibat." AT: "Ia mengangkat setiap bagian dari padaKu yang belum menunjukkan hasil yang baik, dan Ia memotong sedikit-sedikit setiap bagian dari padaKu yang menunjukkan hasil-hasil yang baik sehingga akan dapat menunjukkan hasil yang lebih baik."
"Mengangkat dan mengambil"
"memotong sedikit-sedikit setiap ranting"
Metafora yang tersirat di sini adalah "ranting-ranting bersih" yang sudah "dipangkas." AT: "seolah-olah kamu sudah dipangkas dan merupakan ranting-ranting yang bersih karena kamu telah menaati apa yang telah Aku ajarkan kepadamu"
Kata "kamu" di sepanjang bagian ini adalah jamak dan mengacu pada murid-murid Yesus.
"Jika kamu tetap tinggal di dalam Aku, Aku akan tetap tinggal di dalam kamu" atau "Tetaplah tinggal di dalam Aku, dan Aku akan tetap tinggal di dalam kamu.
Dengan tetap tinggal di dalam Kristus, mereka yang menjadi milikNya bergantung kepadaNya untuk segalanya. AT: "kecuali jika kamu tetap tinggal di dalam Aku dan bergantung kepadaKu untuk segalanya".
"Pokok anggur" adalah metafora yang melambangkan Yesus. "ranting-rantingnya" adalah metafora yang melambangkan orang-orang yang percaya kepada Yesus dan menjadi milikNya. AT: "Aku seperti pokok anggur dan kamu seperti ranting-ranting yang melekat kepada pokok anggur itu"
Di sini Yesus menyiratkan bahwa para pengikutNya tinggal di dalam Dia sebagaimana Ia tinggal di dalam Allah. AT: "Dia yang tetap tinggal di dalam Aku, sebagaimana Aku tetap tinggal di dalam BapaKu"
Metafora yang tersirat di sini adalah ranting yang berbuah lebat yang melambangkan orang-orang percaya yang menyenangkan Allah. Sama seperti ranting yang melekat kepada pokok anggur akan berbuah lebih lebat, mereka yang tetap tinggal di dalam Yesus akan melakukan banyak hal yang menyenangkan Allah. AT: "kamu akan berbuah lebat"
Metafora yang tersirat di sini adalah ranting-ranting yang tidak berbuah melambangkan mereka yang tidak tetap tinggal di dalam Yesus. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "penggarap kebun anggur membuangnya jauh-jauh seperti ranting dan ia mengering"
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "api membakar mereka"
Yesus menyiratkan bahwa orang-orang percaya harus meminta Allah untuk menjawab doa-doa mereka. AT: "mintalah kepada Allah apa saja yang kamu inginkan"
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Ia akan melakukannya bagimu"
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Hal itu menyebabkan orang-orang menghormati BapaKu"
Ini adalah sebuah gelar yang penting untuk Allah.
"Buah" di sini adalah metafora untuk hidup yang menyenangkan Allah. AT: "ketika kamu hidup di jalan yang menyenangkan Dia"
"menunjukkan bahwa kamu adalah murid-muridKu" atau "mendemonstrasikan bahwa kamu adalah murid-muridKu". Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah Aku juga mengasihi kamu. Yesus membagikan kasih yang Allah Bapa miliki bagiNya dengan mereka yang percaya kepadaNya. Di sini "Bapa" adalah gelar yang penting untuk Allah.
"Teruslah menerima kasihKu"
Ketika para pengikut Yesus menaatiNya, mereka menunjukkan kasih mereka kepadaNya. AT: "Ketika kamu lakukan hal-hal yang telah Kuperintahkan kepadamu, kamu tinggal di dalam kasihKu, sama seperti Aku menaati BapaKu dan tinggal di dalam kasihNya"
Di sini "Bapa" adalah gelar yang penting untuk Allah.
"Aku telah memberitahukan kepadamu hal-hal ini supaya kamu bisa mendapatkan sukacita yang sama dengan yang Aku miliki"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga kamu akan bersukacita sepenuhnya" atau "sehingga kamu tidak akan kehilangan sukacitamu"
Kasih seperti ini datang dari Allah dan menginginkan kebaikan bagi orang lain, bahkan ketika tidak menguntungkan dirinya sendiri. Kasih seperti ini mempedulikan orang lain, tidak peduli apa yang mereka lakukan. AT: "Kamu tidak bisa mempunyai kasih yang lebih besar dari ini"
Ini mengacu pada hidup jasmani.
"Aku telah memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang diberitahukan oleh BapaKu kepadaku"
Di sini "Bapa" adalah gelar yang penting untuk Allah.
Yesus menyiratkan bahwa para pengikutNya tidak memutuskan sendiri untuk menjadi murid-muridNya. AT: "Kamu tidak memutuskan untuk menjadi murid-muridKu"
"Buah" di sini adalah metafora yang melambangkan sebuah kehidupan yang menyenangkan Allah. AT: "jalanilah hidup yang menyenangkan Allah"
"bahwa hasil dari apa yang kamu perbuat seharusnya bertahan selamanya"
"Nama" di sini adalah metonimia yang melambangkan kuasa Yesus. AT: "Karena kamu adalah milikKu, maka apapun yang kamu minta kepada Bapa, Ia akan memberikannya kepadamu"
Ini adalah gelar penting untuk Allah.
Yesus menggunakan istilah "dunia" di ayat-ayat ini sebagai metonimia untuk mengacu pada orang-orang yang bukan menjadi milik Allah dan menentang Dia.
Ini mengacu pada kasih persaudaraan manusia atau kasih untuk seorang teman atau anggota keluarga.
"Perkataan" di sini adalah metonimia untuk pesan Yesus. AT: "Ingatlah pesan yang telah Kukatakan kepadamu"
"oleh karena namaKu" di sini adalah metonimia yang melambangkan Yesus. Orang-orang akan membuat para pengikutNya menderita karena mereka adalah milikNya. AT: "karena kamu adalah milikKu"
Di sini Yesus menyiratkan bahwa dia telah membagikan pesan Allah dengan mereka yang tidak percaya kepadaNya. AT: "Karena aku telah datang dan menyampaikan pesan Allah kepada mereka, mereka tidak mempunyai dalih ketika Allah menghakimi mereka atas dosa-dosa.
Membenci Allah Putra berarti membenci Allah Bapa.
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk negatif ke dalam bentuk yang positif. AT: "Karena Aku telah menyelesaikan pekerjaan-pekerjaan di antara mereka yang tidak satu orang pun melakukannya, mereka telah berdosa, dan"
"mereka tidak akan memiliki dosa apa pun." Perhatikan bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 15:22.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. "Firman" di sini adalah metonimia untuk seluruh pesan Allah. AT: "untuk menggenapi nubuatan di dalam Taurat mereka" dan "untuk menggenapi nubuatan di dalam kitab Taurat mereka"
Ini secara umum mengacu pada seluruh Perjanjian Lama, yang berisi semua petunjuk Allah bagi umatNya.
Ini mengacu pada Roh Kudus. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Yohanes 14:16.
Allah Bapa mengutus Allah Roh Kudus untuk menunjukkan kepada dunia bahwa Yesus adalah Allah Putra.
Ini adalah gelar penting untuk Allah.
Ini adalah gelar untuk Roh Kudus. AT: "Roh yang memberitahukan kebenaran tentang Allah dan Aku."
"bersaksi" di sini berarti memberitakan kepada orang-orang lain tentang Yesus. AT: "Kamu juga harus memberitahu semua orang apa yang kamu ketahui tentang Aku."
"semula" di sini adalah metonimia yang berarti hari-hari pertama saat Yesus memulai pelayanannya. AT: "dari hari-hari pertama saat Aku mulai mengajar orang-orang dan melakukan mujizat-mujizat."
Yesus adalah pokok anggur yang benar itu. [15:1]
Bapa adalah pemelihara pokok anggur itu. [15:1]
Bapa mengeluarkan ranting-ranting yang tidak menghasilkan buah dan membersihkan setiap ranting yang menghasilkan buah supaya dapat menghasilkan lebih banyak buah lagi. [15:2]
Mereka sudah bersih karena pesan yang Yesus sampaikan pada mereka. [15:3]
Kitalah ranting-ranting itu. [15:5]
Untuk menghasilkan buah kita harus tetap tinggal dalam Yesus. [15:5]
Jika siapa saja tidak tetap tinggal di dalam Yesus, dia akan dilemparkan sama seperti sebuah ranting dan mengering. [15:6]
Kita harus tetap tinggal dalam Yesus dan perkataannya harus selalu ada dalam kita. Kemudian kita dapat meminta apapun yang kita mau dan itu akan terjadi untuk kita. [15:7]
Bapa dimuliakan ketika kita menghasilkan banyak buah dan ketika kita menjadi murid-murid Yesus. [15:8]
Kita harus melakukan perintah-perintahNya. [15:10]
Tidak ada kasih yang lebih besar dari ini, bahwa dia harus memberikan nyawaNya bagi sahabat-sahabatnya. [15:13]
Kita adalah sahabat-sahabat Yesus jika kita melakukan hal-hal yang Dia perintahkan. [15:14]
Di menyebut mereka sahabat-sahabatNya, karena Dia menunjukkan pada mereka segala sesuatu yang Dia dengar dari BapaNya. [15:15]
Dunia membenci mereka yang mengikut Yesus karena mereka bukanlah dari dunia ini dan karena Yesus memilih mereka dari dunia. [15:19]
Dunia tidak memiliki alasan atas dosa mereka karena Yesus datang dan melakukan pekerjaan-pekerjaan yang tidak pernah dilakukan oleh orang lain di antara mereka. [15:24]
Sang Penghibur, yaitu Roh Kebenaran, dan murid-murid Yesus akan bersaksi tentang Yesus. [15:26-27]
Sang Penghibur, yaitu Roh Kebenaran, dan murid-murid Yesus akan bersaksi tentang Yesus. [15:26-27]
Mereka mau memberikan kesaksian tentang Yesus karena mereka telah bersama-sama dengan Dia sejak awal.
1“Semua ini telah Aku katakan kepadamu supaya kamu tidak tergoncang.2Mereka akan mengusirmu dari sinagoge. Bahkan, waktunya akan tiba bahwa setiap orang yang membunuhmu akan berpikir bahwa mereka sedang berbakti kepada Allah.3Dan, hal-hal itu akan mereka lakukan karena mereka tidak mengenal Bapa ataupun Aku.4Akan tetapi, semua itu sudah Aku katakan kepadamu supaya apabila waktunya datang, kamu ingat bahwa Aku telah mengatakannya kepadamu. Dan, hal-hal ini tidak Aku katakan kepadamu pada awalnya karena Aku masih bersamamu.
Ini adalah nama lain dari Roh Kudus, yang juga disebut "Roh Kebenaran". "Ia sudah ada di dalam dunia, tapi datang dalam cara yang khusus, untuk tinggal dalam orang-orang Kristen, selama-lamanya. Yesus dan Roh Kudus, keduanya adalah Allah; oleh karena fakta ini, bisa dikatakan bahwa Yesus akan tinggal di dalam orang-orang Kristen setelah kematianNya. Ini adalah salah satu alasan mengapa dikatakan "lebih baik bagimu jika Aku pergi" (Lihat: holyspirit)
Frasa ini juga bisa diterjemahkan sebagai "waktunya sudah tiba". Yesus merujuk pada waktu setelah kematianNya sebagai saatnya tiba. Ketika digunakan, ini dapat dimengerti sebagai nubuatan. (Lihat: prophet)
Yesus membandingkan kematianNya dengan kesakitan seorang wanita yang sedang melahirkan. Melalui kesakitan datanglah kehidupan baru. Diragukan apakah pendengar akan memahami perumpamaan tersebut ketika disampaikan.
Bagian dari cerita ini adalah lanjutan dari pasal sebelumnya. Yesus bersandar di meja bersama murid-muridNya dan melanjutkan perkataanNya kepada mereka.
Di sini frasa "tergoncang" berarti berhenti menaruh kepercayaan seseorang di dalam Yesus. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak akan berhenti percaya kepadaKu karena kesulitan-kesulitan yang harus kamu hadapi"
"Suatu hari nanti akan terjadi bahwa seseorang akan membunuhmu dan berpikir bahwa ia sedang melakukan kebaikan bagi Tuhan."
Mereka akan membunuh beberapa orang percaya karena mereka tidak mengenal Allah Bapa atau Yesus.
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Di sini "waktu" adalah sebuah kiasan yang merujuk pada waktu di mana orang-orang akan menganiaya para pengikut Yesus. AT: "ketika mereka akan menyebabkan kamu menderita"
Ini adalah kiasan yang menunjuk pada hari-hari pertama pelayanan Yesus. AT: "ketika pertama kali kamu mulai mengikuti Aku"
"Hati" di sini adalah kiasan bagi batin seseorang. AT: "kamu sekarang sangat sedih"
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk positif. AT: "Penghibur itu akan datang hanya jika Aku pergi"
Ini adalah gelar untuk Roh Kudus yang akan menyertai murid-murid setelah Yesus pergi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 14:26
Ketika Roh Kudus datang, Ia mulai menunjukkan kepada orang-orang bahwa mereka adalah pendosa.
Ini mengacu pada Roh Kudus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 14:16.
Ini adalah kiasan yang merujuk pada orang-orang yang ada di dunia.
"mereka bersalah akan dosa karena mereka tidak percaya kepadaKu"
"ketika Aku kembali kepada Allah, dan mereka tidak melihat Aku lagi, mereka akan tahu bahwa aku telah melakukan hal-hal yang benar"
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
"Allah akan meminta pertanggungjawaban mereka dan akan menghukum mereka atas dosa-dosa mereka, sebagaimana Dia akan menghukum Setan, si penguasa dunia ini"
Di sini "penguasa" mengacu pada Setan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 12:31. AT: "Setan yang menguasai dunia ini"
"pesan-pesan bagimu" atau "kata-kata untukmu"
Ini adalah nama untuk Roh Kudus yang akan memberitahu orang-orang kebenaran tentang Allah.
"Kebenaran" merujuk pada kebenaran rohani. AT: "Ia akan mengajarkanmu seluruh kebenaran rohani yang harus kamu ketahui" (Lihat:
Yesus menyiratkan bahwa Allah Bapa akan berbicara kepada Roh. AT: "Dia akan mengatakan apa pun yang Allah perintahkan untuk dikatakanNya"
Di sini "hal-hal milikKu" merujuk pada pengajaran dan pekerjaan-pekerjaan hebat Yesus. AT: "Dia akan menyingkapkan kepadamu bahwa apa yang telah Aku katakan dan lakukan sesungguhnya adalah benar" (Lihat:
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Roh Kudus akan memberitahu orang-orang bahwa perkataan-perkataan dan pekerjaan-pekerjaan Yesus itu benar. AT: "Roh Kudus akan memberitahu setiap orang bahwa perkataan-perkataan dan pekerjaan-pekerjaanKu adalah benar"
"Segera" atau "Sebelum waktu yang panjang berlalu"
"Lagi, sebelum waktu yang panjang berlalu"
Ada jeda dalam pembicaraan Yesus ketika murid-muridNya bertanya satu sama lain tentang apa yang dimaksudkan oleh Yesus.
Murid-murid tidak mengerti bahwa ini merujuk kepada kematian Yesus di kayu salib.
Kemungkinan artinya adalah 1) Ini bisa mengacu pada kebangkitan Yesus atau 2) Ini bisa mengacu pada kedatangan Yesus di akhir jaman .
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya.
Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'"
Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51
Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita"
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia"
"Hati" di sini adalah kiasan bagi batin seseorang. AT: "kamu akan sangat bahagia" atau "kamu akan sangat bersukacita"
Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa selanjutnya adalah penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yohanes 1:51.
Di sini "nama" adalah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. AT: "jika kamu meminta apa pun kepada Bapa, Ia akan memberikan itu kepadamu karena kamu adalah milikKu" </ayat:22-24>
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Di sini "nama" adalah sebuah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. Bapa akan menghormati permintaan orang-orang percaya karena hubungan mereka dengan Yesus. AT: "karena kamu adalah pengikut-pengikutKu" atau "atas wewenangKu"
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memberimu sukacita yang besar"
"dalam bahasa yang tidak jelas"
"Itu akan segera terjadi"
"menjelaskan kepadamu tentang Bapa dengan cara yang akan kamu pahami dengan jelas."
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Di sini "nama" adalah kiasan untuk pribadi dan wewenang Yesus. AT: "Kamu akan meminta karena kamu adalah milikKu"
Ketika seseorang mengasihi Yesus, Sang Anak, mereka juga mengasihi Bapa, karena Bapa dan Anak adalah satu.
Ini adalah gelar yang penting untuk Allah.
Setelah kematian dan kebangkitanNya, Yesus akan kembali kepada Allah Bapa.
Di sini "Bapa" adalah gelar penting kepada Allah.
"Dunia" adalah kiasan yang merujuk kepada orang-orang yang tinggal di dunia.
Murid-murid menanggapi Yesus.
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menunjukkan bahwa Yesus bingung bahwa murid-muridNya baru sekarang siap percaya kepadaNya. AT: "Jadi, sekarang akhirnya sekarang kamu menaruh kepercayaanmu kepadaKu!
Yesus melanjutkan perkataanNya kepada murid-muridNya.
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang lain akan mencerai-beraikanmu"
Ini adalah gelar penting untuk Allah.
Di sini "damai sejahtera" merujuk kepada kedamaian dalam batin. AT: "sehingga kamu bisa memiliki kedamaian batin karena hubunganmu dengan Aku"
Di sini "dunia" merujuk kepada masalah-masalah dan penganiayaan yang akan ditanggung oleh orang-orang percaya dari orang-orang yang menentang Allah. AT: "Aku telah menaklukkan permasalahan-permasalahan dunia ini"
Yesus mengatakan hal ini kepada mereka supaya mereka jangan sampai tersandung. [16:1]
Mereka melakukan ini karena mereka tidak mengenal Bapa atau Yesus. [16:3]
Yesus tidak mengatakan hal ini pada awalnya karena Dia sedang bersama-sama dengan mereka. [16:4]
Baik bagi Yesus untuk pergi karena sang Penghibur tidak akan datang pada mereka kecuali kalau Yesus pergi; jika Yesus pergi, Yesus akan mengutus sang Penghibur bagi mereka. [16:7]
Sang Penghibur akan meyakinkan dunia mengenai dosa, kebenaran, dan penghakiman. [16:8]
Dia akan menuntun para murid ke dalam semua kebenaran; karena Dia tidak berbicara dari diriNya sendiri; tetapi hal apa pun yang Ia dengar, Ia akan mengatakan hal-hal itu dan akan menyatakan pada mereka hal-hal yang akan datang. [16:13]
Ia akan memuliakan Yesus dengan menerima hal-hal dari Yesus dan menyatakan itu semua kepada para murid. [16:14]
Roh Kebenaran akan menerima hal-hal dari Bapa. Semua hal dimiliki Bapa adalah juga milik Yesus. [16:15]
Mereka tidak mengerti waktu Yesus berkata, "Sedikit waktu lagi, kamu tidak akan melihat Aku; setelah sedikit waktu lagi, kamu akan melihat Aku." dan ketika Dia berkata, "Karena Aku akan pergi kepada Bapa." [16:17-18]
Mereka tidak mengerti waktu Yesus berkata, "Sedikit waktu lagi, kamu tidak akan melihat Aku; setelah sedikit waktu lagi, kamu akan melihat Aku." dan ketika Dia berkata, "Karena Aku akan pergi kepada Bapa." [16:17-18]
Kesedihan itu akan diubahkan menjadi sukacita. [16:20]
Mereka akan melihat Yesus lagi dan hati mereka akan bersukacita. [16:22]
Yesus mengatakan pada mereka untuk melakukan hal ini agar sukacita mereka terpenuhi. [16:24]
Bapa mengasihi murid-murid itu karena murid-murid itu mengasihi Yesus dan percaya bahwa Dia datang dari Bapa. [16:27]
Yesus datang dari Bapa ke dalam dunia dan akan pergi meninggalkan dunia dan kembali kepada Bapa. [16:28]
Yesus berkata bahwa para murid akan tersebar, masing-masing pada tempatnya sendiri, dan mereka akan meninggalkan Yesus sendirian. [16:32]
Bapa yang akan terus bersama dengan Yesus. [16:32]
Yesus berkata kepada mereka untuk tetap kuat karena Dia telah mengalahkan dunia. [16:33]
1Itulah perkataan-perkataan Yesus, kemudian Ia menengadah ke langit dan berkata, “Bapa, saatnya sudah tiba, muliakanlah Anak-Mu supaya Anak-Mu juga dapat memuliakan Engkau.2Sama seperti Engkau telah memberikan Dia kuasa atas semua manusia, supaya kepada semua yang Engkau berikan kepada-Nya, Ia dapat memberikan hidup kekal.3Inilah hidup kekal itu, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Kristus Yesus yang telah Engkau utus.4Aku telah memuliakan Engkau di bumi dengan menyelesaikan pekerjaan yang Engkau berikan kepada-Ku untuk dikerjakan.5Dan sekarang, ya Bapa, muliakanlah Aku bersama-Mu dengan kemuliaan yang Kumiliki bersama-Mu sebelum dunia ada.6Aku telah menyatakan nama-Mu1 kepada orang-orang yang Engkau berikan kepada-Ku dari dunia ini. Mereka itu milik-Mu dan Engkau telah berikan mereka kepada-Ku, dan mereka juga telah menaati firman-Mu.7Sekarang, mereka tahu bahwa semua yang Engkau berikan kepada-Ku berasal dari-Mu.8Sebab, Aku telah memberikan kepada mereka firman yang Engkau berikan kepada-Ku, dan mereka telah menerimanya serta benar-benar mengetahui bahwa Aku berasal dari Engkau, dan mereka percaya bahwa Engkaulah yang mengutus Aku.9Aku berdoa untuk mereka, Aku tidak berdoa untuk dunia, tetapi untuk mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku; sebab, mereka adalah milik-Mu.10Semua yang Kumiliki adalah milik-Mu, dan semua yang Engkau miliki adalah milik-Ku; dan Aku telah dimuliakan di dalam semua itu.11Aku tidak lagi di dunia ini, tetapi mereka masih ada di dunia ini, dan Aku datang kepada-Mu. Bapa yang Kudus, jagalah mereka di dalam nama-Mu, nama yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sehingga mereka menjadi satu sama seperti Kita.12Selama Aku bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dalam nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku. Aku telah menjaga mereka dan tidak ada seorang pun dari mereka yang terhilang kecuali si anak kebinasaan, supaya Kitab Suci digenapi2 .13Namun sekarang, Aku akan datang kepada-Mu; dan semua ini Aku katakan di dunia ini supaya mereka dapat memiliki sukacita-Ku yang dipenuhkan di dalam diri mereka.14Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka, dan dunia membenci mereka karena mereka tidak berasal dari dunia, sama seperti Aku tidak berasal dari dunia.15Aku tidak meminta-Mu untuk mengambil mereka dari dunia, tetapi untuk melindungi mereka dari yang jahat.16Mereka tidak berasal dari dunia, sama seperti Aku tidak berasal dari dunia.17Sucikanlah3 mereka dalam kebenaran; firman-Mu adalah kebenaran.18Seperti Engkau telah mengutus Aku ke dalam dunia, demikianlah Aku mengutus mereka ke dalam dunia.19Demi mereka, Aku menyucikan diri-Ku supaya mereka juga disucikan dalam kebenaran.20Aku tidak hanya berdoa untuk mereka, tetapi juga untuk orang-orang yang percaya kepada-Ku melalui pemberitaan mereka,21supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau; supaya mereka juga menjadi satu di dalam Kita sehingga dunia percaya bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.22Kemuliaan yang telah Engkau berikan kepada-Ku, telah Aku berikan kepada mereka supaya mereka menjadi satu, sama seperti Engkau dan Aku adalah satu.23Aku di dalam mereka dan Engkau ada di dalam Aku, supaya mereka menjadi satu seutuhnya. Dengan begitu, dunia akan tahu bahwa Engkaulah yang mengutus Aku, dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.24Ya Bapa, Aku ingin agar mereka, yang telah Kauberikan kepada-Ku, juga ada bersama-Ku di mana pun Aku berada, supaya mereka melihat kemuliaan-Ku, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, karena Engkau mengasihi Aku sebelum permulaan dunia.25Ya Bapa yang adil, meskipun dunia tidak mengenal Engkau, tetapi Aku mengenal Engkau; dan mereka mengetahui bahwa Engkaulah yang mengutus Aku.26Aku telah memberitahukan nama-Mu kepada mereka dan akan terus memberitahukannya supaya kasih yang dengannya Engkau mengasihi-Ku ada di dalam mereka, dan Aku ada di dalam mereka.”
Pasal ini merupakan satu bait doa
Pasal ini menjelaskan bahwa Yesus ada sebelum dunia diciptakan
Doa dapat menjadi konsep yang sulit untuk diterjemahkan dalam berbagai budaya yang asing dengan kebiasaan ini. Sebab Yesus adalah Allah, DoaNya tidak seperti doa orang-orang lain. Pasal ini khususnya bisa jadi susah untuk dipahami sebab Yesus tidak memiliki kebutuhan yang nyata untuk mencari pertolongan, dan doaNya juga dapat berarti sebagai sebuah perintah. Hal itu tidak dapat diterima untuk orang lain yang berdoa dengan cara ini
Bagian dari kisah yang termuat dalam pasal sebelumnya berlanjut. Yesus berkata kepada murid-muridNya, Ia pun mulai berdoa kepada Allah.
Ini adalah sebuah idiom yang berarti melihat ke atas. AT: "Ia menengadah ke langit"
Istilah ini merujuk kepada langit
Yesus memohon kepada Allah Bapa untuk memuliakanNya supaya Ia dapat memuliakan Allah.
Istilah ini adalah nama yang menggambarkan hubungan Allah dan Yesus.
Di sini kata "saat" adalah sebuah metonimia yang merujuk ke waktu Yesus menderita dan mati. AT: "saatnya bagiKu untuk menderita dan mati"
Istilah ini merujuk kepada semua manusia.
Hidup kekal adalah untuk mengenal satu-satunya Allah, Allah Bapa dan Putra Allah.
Di sini kata "pekerjaan" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada pelayanan Yesus di bumi.
Yesus memuliakan Allah Bapa "sebelum dunia diciptakan" sebab Yesus adalah Anak Allah. AT: "Bapa, muliakanlah Aku bersamaMu dengan kemuliaan yang Kumiliki bersamaMu sebelum dunia diciptakan"
Ini adalah kedudukan penting bagi Allah.
Yesus mulai berdoa untuk para muridNya
Di sini "nama" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada Allah. AT: "Aku memberitahu siapa dirimu dan seperti apa dirimu"
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada semua manusia di dunia yang melawan Allah. Hal ini berarti Allah telah memisahkan orang-orang percaya secara rohani dari orang-orang yang tidak percaya kepadaNya.
Ini merupakan sebuah ungkapan yang berarti menaati . AT: "menaati ajaranmu"
Di sini kata "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada orang-orang yang menentang Allah. AT: "Aku tidak berdoa bagi mereka yang tidak percaya kepadaMu"
Ini adalah sebuah metonimia yang merujuk keberadaan orang-orang di bumi yang menentang Allah. AT: "di antara orang-orang yang tidak percaya kepadaMu"
Yesus memohon kepada Bapa untuk menjaga orang-orang yang percaya kepadaNya sehingga mereka dapat dekat dengan Allah
Ini adalah sebuah kedudukan penting bagi Allah.
Di sini kata "nama" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada perlindungan Tuhan dan kekeliruan. AT : "Jagalah mereka di bawah kuasa namaMu yang telah Engkau berikan kepadaKu"
Di sini "nama" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada kuasa dan perlindungan Allah
"satu di antara mereka yang hilang adalah si anak kebinasaan"
Ini merujuk kepada Yudas, yang mengkhianati Yesus AT: "orang yang dulu kau binasakan"
Ini dapat diterjemahkan sebagai bentuk kalimat aktif AT: "menggenapi nubuat tentang dia di Kitab Suci"
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia untuk orang-orang yang hidup di dunia.
Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat bentuk aktif. AT: "sehingga kamu dapat memberi mereka sukacita besar"
Di sini "firman" adalah sebuah metonimia untuk semua pesan Allah. AT: "Aku memberikan mereka pesanmu"
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada orang-orang yang menentang Allah. AT: "Orang-orang yang menentangmu telah membenci pengikutKu sebab mereka bukanlah orang-orang yang percaya, sama halnya denganKu"
Dalam bagian ini, "dunia" adalah sebuah metonimia untuk orang-orang yang menentang Tuhan.
Kalimat ini merujuk kepada setan. AT: "melindungi mereka dari setan, yang jahat"
Tujuan dari sucikanlah mereka dapat diungkapkan secara jelas. Ungkapan "dalam kebenaran" di sini menunjukkan ajaran kebenaran. AT: "Sucikan mereka dengan ajaran kebenaran"
"Firman" di sini adalah sebuah metonimia untuk sebuah perintah suci. AT: "PerintahMu adalah sebuah kebenaran" atau "Apa yang Engkau katakan adalah kebenaran"
Di sini ke dalam "dunia" adalah sebuah metonimia yang berarti untuk orang-orang yang hidup di dunia. AT: "kepada orang-orang di dunia"
Ini dapat diterjemahkan dalam sebuah kalimat bentuk aktif. AT: "supaya mereka juga disucikan di dalam kebenaranMu"
"Firman" adalah sebuah metonimia untuk "pesan" atau "ajaran". AT: "Orang-orang yang percaya kepadaKu melalui ajaran mereka"
Orang-orang yang percaya Yesus menjadi bersatu dengan Bapa dan Anak ketika mereka percaya..
Ini merupakan kedudukan penting bagi Allah.
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk ke orang-orang yang belum mengenal Allah. AT: "orang-orang yang tidak mengenal Allah"
"Aku menghormati pengikutKu sama seperti Engkau menghormatiKu"
Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat bentuk aktif. AT: "supaya kamu dapat menyatukan mereka sama seperti kamu yang telah menyatukan kita"
"supaya mereka menjadi seutuhnya satu"
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk pada orang-orang yang tidak mengenal Allah. AT: "bahwa semua orang akan tahu"
Kasih semacam ini datang dari Allah dan berfokus kepada kebaikan orang lain, bahkan ketika itu tidak menguntungkan dirinya sendiri. Kasih semacam ini peduli dengan orang lain, tidak peduli apa yang mereka perbuat.
Ini merupakan kedudukan penting bagi Allah
Di sini "di mana" merujuk ke surga. AT: "denganKu di surga"
"melihat kebesaranKu"
Di sini Yesus merujuk pada waktu permulaan. AT: "sebelum kita menciptakan dunia"
Yesus mengakhiri doaNya.
Di sini "Bapa" adalah kedudukan penting bagi Allah.
"Dunia" adalah sebuah metonimia bagi orang-orang yang tidak percaya akan Allah. AT: "orang-orang yang tidak mengenalmu tidak tahu Engkau seperti apa"
Kata "nama" merujuk pada Allah. AT: "Aku memberitahu mereka namaMu"
Kasih semacam ini datang dari Allah dan fokus kepada kebaikan orang lain, bahkan jika itu tidak menguntungkan diri sendiri. Kasih semacam ini peduli terhadap orang lain, tidak peduli apa yang mereka perbuat.
Bapa melakukan hal ini supaya Dia dapat memberikan kehidupan kekal pada semua yang telah Dia berikan padaNya. [17:2]
Kehidupan kekal adalah mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang Benar, dan Dia yang diutusNya, yaitu Yesus Kristus. [17:3]
Dia memuliakan Allah dengan menyelesaikan pekerjaan yang Allah berikan padaNya untuk dilakukan. [17:4]
Dia menginginkan kemuliaan yang dia miliki bersama Bapa sebelum dunia dijadikan. [17:5]
Yesus mengungkapkan nama Bapa kepada orang-orang yang Bapa berikan pada Yesus dari dunia. [17:6]
Mereka menerima perkataan-perkataan Yesus dan benar-benar tahu bahwa Yesus datang dari Bapa dan mereka percaya bahwa Bapa yang mengutus Yesus. [17:8]
Yesus berkata bahwa Dia tidak berdoa untuk dunia. [17:9]
Yesus meminta agar Bapa memelihara mereka di dalam nama Bapa supaya mereka menjadi satu, menjauhkan mereka dari yang jahat, menahbiskan mereka di dalam kebenaran, supaya mereka berada dalam Yesus dan dalam Bapa dan membuat mereka yang telah Bapa berikan padaNya berada bersama-sama di mana Dia ada. [17:11, 15, 21, 24]
Yesus menjaga mereka. [17:12]
Yesus meminta agar Bapa memelihara mereka di dalam nama Bapa supaya mereka menjadi satu, menjauhkan mereka dari yang jahat, menahbiskan mereka di dalam kebenaran, supaya mereka berada dalam Yesus dan dalam Bapa dan membuat mereka yang telah Bapa berikan padaNya berada bersama-sama di mana Dia ada. [17:11, 15, 21, 24]
Yesus berkata bahwa Dia tidak berdoa untuk dunia. [17:9]
Yesus berdoa untuk mereka yang akan percaya kepada Dia melalui perkataan mereka yang mengikutNya pada saat itu. [17:20]
Yesus meminta agar Bapa memelihara mereka di dalam nama Bapa supaya mereka menjadi satu, menjauhkan mereka dari yang jahat, menahbiskan mereka di dalam kebenaran, supaya mereka berada dalam Yesus dan dalam Bapa dan membuat mereka yang telah Bapa berikan padaNya berada bersama-sama di mana Dia ada. [17:11, 15, 21, 24]
Bapa mengasihi mereka sama seperti Dia mengasihi Yesus. [17:23]
Yesus meminta agar Bapa memelihara mereka di dalam nama Bapa supaya mereka menjadi satu, menjauhkan mereka dari yang jahat, menahbiskan mereka di dalam kebenaran, supaya mereka berada dalam Yesus dan dalam Bapa dan membuat mereka yang telah Bapa berikan padaNya berada bersama-sama di mana Dia ada. [17:11, 15, 21, 24]
Yesus membuat dan akan membuat nama Bapa diketahui supaya kasih yang sama seperti Bapa mengasihi Yesus boleh ada di dalam mereka dan Yesus boleh berada dalam mereka. [17:26]
1Setelah Yesus mengatakan hal-hal ini, Ia pergi bersama murid-murid-Nya ke seberang sungai Kidron, tempat terdapatnya sebuah taman dan Yesus masuk ke dalamnya bersama murid-murid-Nya.2Yudas, salah seorang murid yang mengkhianati Yesus, juga mengetahui taman itu karena Yesus sering berkumpul bersama murid-murid-Nya di sana.3Yudas, setelah menerima sejumlah pasukan1 dan hamba-hamba dari imam-imam kepala dan orang-orang Farisi, datang ke taman itu dengan membawa lentera, obor, dan senjata.4Yesus, yang mengetahui semua hal yang akan terjadi pada-Nya, maju ke depan dan bertanya kepada mereka, “Siapakah yang kamu cari?”5Mereka menjawab, “Yesus dari Nazaret.” Yesus berkata kepada mereka, “Akulah Yesus2 .” Dan juga Yudas, yang mengkhianati Dia, berdiri bersama mereka. Mereka menjawab, “Yesus dari Nazaret.” Jawab Petrus, “Bukan!”
Ayat 13 dan 14 tertulis, "Karena Hanas adalah mertua Kayafas, yang pada tahun itu menjadi Imam Besar, maka Kayafaslah yang menasihati orang-orang Yahudi, bahwa lebih berguna jika satu orang mati untuk seluruh rakyat." Ini adalah pernyataan sisipan yang dibuat penulis. Itu akan menjadi informasi dasar yang penting untuk dijelaskan. Informasi ini sangat penting dibuat dalam tanda kurung.
Kerajaan Romawi tidak mengizinkan orang Yahudi untuk membunuh orang sebagai hukuman. Oleh sebab itu, orang-orang Yahudi harus membawa kasus pengadilan kepada Pilatus.
Yesus menjelaskan bahwa kerajaanNya "bukan di dunia ini". Beberapa menganggap artinya adalah Yesus memerintah di kerajaan rohani, sementara yang lainnya menganggap kerajaanNya tidaklah bersaing dengan Kerajaan Romawi. Maka kemungkinan terjemahan dalam frasa Kerajaan Yesus "bukan berasal dari tempat ini" atau "datang dari tempat lain."
Frasa ini digunakaan dalam dua cara yang berbeda. Pertama, Yesus dikatakan sebagai Raja orang Yahudi. Ia adalah raja orang Yahudi dan seluruh dunia. Kedua, pernyataan Pilatus itu adalah ejekan. Pilatus tidak percaya kepada Yesus sebagai Raja orang Yahudi.
Pada ayat 1-2 dijelaskan tentang latar belakang informasi untuk kejadian yang diikuti. Frasa 1 menjelaskan lokasi peristiwa, frasa 2 mengenai latar belakang informasi tentang Yudas.
Penulis menggunakan kata-kata ini untuk menandakan awal kejadian.
Sebuah sungai di Yerusalem memisahkan Bukit Bait Allah dengan Bukit Zaitun.
Ini adalah sekumpulan pohon zaitun. AT: "dimana terdapat banyak pohon zaitun"
Yesus berbicara kepada para prajurit, penjaga dan orang-orang Farisi.
"Yesus, mengetahui semua hal yang akan terjadi padaNya"
"Yesus, orang Nazaret"
Di sini, kata "dia" adalah kata tersirat. AT: "Akulah Dia"
"yang menyerahkan Dia"
Kata "dia" di sini tidak ada di dalam teks asli, hanya tersirat. AT: "Akulah Dia"
Orang-orang itu jatuh ke tanah karena kekuatan Yesus. AT: "karena kekuatan Yesus, mereka jatuh ke tanah"
"Yesus, orang Nazaret"
Di ayat 9, terdapat jeda dalam cerita utama yang dijelaskan Yohanes mengenai latar belakang tentang Yesus menggenapi Firman.
Dalam kata "dia" di sini, tidak ditemukan di dalam teks asli, melainkan hanya tersirat. AT: "Akulah Dia"
Kata "perkataan" merujuk kepada doa Yesus. Anda bisa menerjemahkan ke dalam kalimat aktif. AT: "Itu terjadi saat Yesus berdoa kepada Bapa untuk menggenapi apa yang telah dikatakanNya"
Malkus adalah pelayan Imam Besar.
Sebuah pembungkus untuk pisau atau pedang yang tajam, sehingga tidak melukai pemiliknya.
Penyataan ini muncul dalam konteks pertanyaan untuk menekankan pernyataan Yesus. AT: "Saya harus meminum sebuah cawan yang sudah Bapa berikan kepadaKu"
Kata "cawan" pada konteks ini adalah sebuah metafora yang merujuk kepada kesangsaraan yang harus dipikul Yesus.
Sebutan penting untuk Allah.
Pada ayat yang ke-14 diceritakan tentang latar belakang Kayafas.
Kata "orang Yahudi" dalam konteks ini adalah sebuah sinekdot untuk pemimpin orang Yahudi yang menentang Yesus. AT: "pemimpin orang Yahudi"
Para prajurit Yahudi mengikat tangan Yesus agar Ia tidak lepas AT: "Yesus ditangkap dan diikat agar tidak lepas"
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Murid itu dikenali oleh Imam Besar sehingga diperbolehkan masuk bersama Yesus."
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Murid yang lain itu dikenal oleh Imam Besar"
Pernyataan ini muncul dalam konteks pertanyaan untuk memungkinkan pelayan menyatakan suatu kata dengan hati-hati. AT: "Kamu juga salah satu murid dari Ia yang ditangkap!"
Ini adalah pelayan dan perwira Imam tinggi. AT: "Dingin, maka para pelayan dan perwira membuat perapian untuk menghangatkan tubuh mereka."
Kata ini di sini digunakan sebagai jeda dari garis besar cerita sehingga Yohanes dapat menambahkan informasi tentang orang-orang yang berdiri di sekitar perapian.
Pada ayat-ayat di sini, cerita kembali tentang Yesus.
Dia adalah Kayafas. (Lihat: Yohanes 18:13)
Kata "ajaranNya" merujuk kepada ajaran Yesus kepada orang-orang di dunia. AT: "tentang murid-muridNya dan ajaranNya kepada manusia"
Kamu mungkin perlu untuk menegaskan bahwa kata "dunia" di sini adalah kata ganti untuk orang-orang yang telah mendengar ajaran Yesus. Dalam arti kata "dunia" menekankan bahwa Yesus telah berbicara terus terang.
Di sini kata "semua orang Yahudi" adalah penekanan yang berlebihan pada perkataan Yesus, siapapun yang ingin mendengarkanNya dapat mendengarNya.
Ungkapan ini muncul dalam konteks pertanyaan untuk menekankan apa yang Yesus katakan. AT: "Kamu tidak seharusnya menanyakan kepadaKu tentang hal itu!"
Ucapan ini muncul pada konteks pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Bukan begitu caranya untuk memberi jawab kepada seorang Imam Besar"
"jelaskan padaKu bila perkataanKu salah"
Ucapan ini muncul pada konteks pertanyaan untuk menambah penekanan pada perkataan Yesus. AT: "jika Aku mengatakan kebenaran, kamu tidak seharusnya memukulKu!"
Pada pasal ini, cerita kembali tentang Petrus.
Kata pada kalimat ini digunakan untuk menandai sebuah jeda dalam cerita Yohanes mengenai Petrus.
Ucapan ini muncul pada konteks pertanyaan untuk menambah penekanan. AT: "Kamu adalah salah satu muridNya!"
Pernyataan ini muncul dalam konteks penekanan. Kata "Dia" di kalimat ini merujuk kepada Yesus. AT: "Aku melihat kamu bersamaNya di hutan zaitun itu. Benar bukan?"
Di kalimat ini adalah pernyataan tersirat mengenai Petrus yang menyangkal bahwa dia mengenal dan adalah murid Yesus. AT: "Lalu, Petrus menyangkal bahwa dia mengenal dan bersama Yesus di taman itu"
Kalimat ini bisa diasumsikan pembaca mengingatnya sebagai perkataan Yesus bahwa Petrus menyangkalNya sebelum ayam berkokok. AT: "Sebagaimana yang Yesus katakan akan terjadi, seketika itu ayam berkokok"
Pada bagian ini menceritakan kembali tentang Yesus. Para prajurit dan pendakwa Yesus, yang membawaNya kepada Imam Kayafas. Pada ayat yang ke-28 memberikan kita informasi tentang mengapa mereka tidak memasuki gedung pengadilan.
Kalimat ini adalah pernyataan tersirat bahwa mereka mengawal Yesus memasuki rumah Kayafas. AT: "Kemudian mereka membawa Yesus kepada Kayafas"
Pilatus bukan orang Yahudi, maka jika orang Yahudi masuk ke gedung pengadilan itu, mereka berarti mereka telah menajiskan diri. Ini akan menjadi penghalang bagi mereka untuk merayakan Paskah. Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat positif dengan dua format negatif. AT: "Mereka sendiri tidak memasuki gedung pengadilan karena Pilatus bukan orang Yahudi. Mereka tidak mau menajiskan diri."
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat negatif dalam format positif. AT: "Orang ini adalah orang jahat, maka kami membawaNya kepadamu untuk dihukum."
Dalam frasa ini artinya sama dengan menyerahkan kepada musuh.
Pada ayat ke-32, terdapat jeda yang penulis ceritakan tentang informasi bagaimana Yesus memprediksi bahwa Dia akan mati..
Pada frase ini, kata 'orang-orang Yahudi" merupakan sebuah sinekdot bagi para pemimpin orang Yahudi yang telah menentang dan menangkap Yesus. AT: "Pemimpin orang Yahudi berkata kepadanya."
Menurut hukum Romawi, orang Yahudi tidak diizinkan untuk membunuh manusia. AT: "Kita tidak diizinkan untuk menghukum mati berdasarkan hukum Romawi.
Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat aktif. AT: "Perkataan Yesus ini akan tergenapi"
"memperhatikan seperti apa Ia akan mati"
Pernyataan ini muncul dalam konteks Pilatus menekankan ketidaktertarikannya terhadap permasalahan budaya orang Yahudi. AT: "Aku tidak tertarik dengan permasalahan ini, karena aku bukan orang Yahudi!"
"Orang-orang Yahudi pengikutMu"
Di sini kata "dunia" adalah istilah lain untuk orang-orang yang melawan Yesus. Arti lainnya 1) "KerajaanKu bukan di dunia ini" 2) "Aku tidak membutuhkan izin dunia ini untuk memerintah sebagai raja" atau "otoritas yang kudapat untuk menjadi raja bukan berasal dari dunia ini."
Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat aktif. AT: "tidak akan dibiarkan pemimpin orang-orang Yahudi untuk menangkapKu"
Pada frase ini, kata "orang-orang Yahudi" merupakan sinekdoke yang merujuk kepada para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus.
Pada frase ini, kata "dunia" merupakan sinekdoke yang merujuk kepada orang-orang di dunia.
Pada frase ini, kata "kebenaran" merujuk kepada kebenaran tentang Allah. AT: "Bersaksilah tentang kebenaran Allah"
Ini adalah ungkapan yang merujuk kepada setiap orang yang percaya kepada Allah.
Pada frase ini, kata "suara" merupakan sinekdoke yang merujuk kepada kata-kata yang dikatakan Yesus. AT: "Apapun yang Aku katakan"
Pernyataan ini muncul untuk menjelaskan tentang gambaran kepercayaan Pilatus bahwa tidak ada yang mengetahui apakah kebenaran itu. Ironisnya ialah bahwa Yesus adalah kebenaran. AT: "Tidak ada satupun yang tahu apa itu kebenaran"
Pada frase ini, kata 'orang-orang Yahudi" merupakan sebuah sinekdoke bagi para pemimpin orang Yahudi yang menentangNya.
Ini adalah majas elipsis. Dapat ditulisakan dalam kalimat tersirat pada konteks ini. AT: "Tidak! Jangan bebaskan Orang ini! Melainkan Barabas!"
Di sini Yohanes menjelaskan tentang latar belakang dari seorang Barabas.
Dia pergi bersama dengan para muridNya ke Lembah Kidron di sebuah taman dan Dia masuk ke dalamnya. [18:1]
Yudas tahu tentang taman itu karena Yesus sering pergi ke sana dengan murid-muridNya. [18:2]
Yudas, sebuah kelompok prajurit, dan para pejabat dari imam-imam kepala dan orang-orang Farisi juga datang ke taman itu. [18:3]
Yesus bertanya pada mereka, "Siapakah yang kamu cari?" [18:4]
Para prajurit dan orang lain yang bersama dengan mereka di sana mundur ke belakang dan jatuh ke tanah. [18:6]
Yesus mengatakan ini supaya firman digenapi ketika Dia berkata: "Dari mereka yang Engkau telah berikan padaKu, Aku tidak kehilangan seorangpun." [18:8-9]
Yesus mengatakan ini supaya firman digenapi ketika Dia berkata: "Dari mereka yang Engkau telah berikan padaKu, Aku tidak kehilangan seorangpun." [18:8-9]
Yesus berkata pada Petrus, "Sarungkan kembali pedangmu. Cawan yang Bapa berikan padaku, haruskah tidak Aku meminumnya?" [18:10-11]
Yesus berkata pada Petrus, "Sarungkan kembali pedangmu. Cawan yang Bapa berikan padaku, haruskah tidak Aku meminumnya?" [18:10-11]
Pertama mereka membawa Yesus kepada Hanas. [18:13]
Hanas adalah ayah mertua dari Kayafas, yang adalah imam besar pada tahun itu. [18:13]
Seorang murid lain yang dikenal oleh imam besar, pergi dan berbicara pada seorang hamba perempuan yang sedang menjaga pintu dan membawa Petrus masuk. [18:16]
Perempuan yang menjaga pintu pelataran pengadilan, orang-orang yang berdiri di sekitar perapian dan salah seorang dari hamba-hamba imam besar, yang adalah kenalan dari orang yang telinganya dipotong Petrus, semuanya bertanya jika Petrus dulunya bersama Yesus atau adalah murid Yesus. [18:17]
Yesus berkata Dia berbicara secara terus terang kepada dunia di depan umum. Dia berkata pada imam untuk bertanya pada mereka yang mendengarkan Dia tentang apa yang Dia katakan. [18:19-21]
Yesus berkata Dia berbicara secara terus terang kepada dunia di depan umum. Dia berkata pada imam untuk bertanya pada mereka yang mendengarkan Dia tentang apa yang Dia katakan. [18:19-21]
Yesus berkata Dia berbicara secara terus terang kepada dunia di depan umum. Dia berkata pada imam untuk bertanya pada mereka yang mendengarkan Dia tentang apa yang Dia katakan. [18:19-21]
Hanas mengirim Yesus kepada imam besar Kayafas. [18:24]
Ayam seketika berkokok setelah Petrus menyangkal dikaitkan dengan Kristus. [18:27]
Mereka tidak masuk ke dalam Gedung Pengadilan supaya mereka tidak tercemar dan supaya mereka bisa makan pada hari paskah. [18:28]
Mereka menjawab dan berkata padanya, "Jika orang ini bukanlah pelaku kejahatan, kami tidak akan menyerahkan Dia kepadamu." [18:29-30]
Mereka menjawab dan berkata padanya, "Jika orang ini bukanlah pelaku kejahatan, kami tidak akan menyerahkan Dia kepadamu." [18:29-30]
Orang-orang Yahudi ingin membunuh Yesus dan tidak pantas bagi mereka untuk membunuh orang tanpa sepengetahuan dari penguasa Romawi (Pilatus). [18:31]
Pilatus bertanya jika Yesus adalah Raja orang Yahudi, dan dia juga bertanya kepada Yesus apa yang telah Dia lakukan. [18:33-35]
Pilatus bertanya jika Yesus adalah Raja orang Yahudi, dan dia juga bertanya kepada Yesus apa yang telah Dia lakukan. [18:33-35]
Pilatus bertanya jika Yesus adalah Raja orang Yahudi, dan dia juga bertanya kepada Yesus apa yang telah Dia lakukan. [18:33-35]
Yesus mengatakan pada Pilatus bahwa kerajaanNya bukanlah dari dunia ini dan tidak berasal dari sini. [18:36]
Yesus lahir untuk menjadi seorang Raja. [18:37]
Dia berkata kepada orang-orang Yahudi, "Aku tidak menemukan kesalahan pada orang ini." [18:38]
Orang-orang Yahudi berseru dan berkata, "Bukan orang ini, tetapi Barabas." [18:39-40]
Orang-orang Yahudi berseru dan berkata, "Bukan orang ini, tetapi Barabas." [18:39-40]
1Pilatus mengambil Yesus dan memerintahkan supaya Yesus disesah.2Para prajurit menganyam sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri dan memakaikannya ke kepala Yesus, dan memakaikan jubah ungu1 kepada-Nya.3Mereka maju mendekati Yesus dan berkata, “Salam, hai Raja orang Yahudi!” Lalu, mereka menampar2 muka-Nya.4Pilatus keluar lagi dan berkata kepada mereka3 , “Lihatlah! Aku akan membawa Yesus ke luar kepadamu supaya kamu tahu bahwa aku tidak menemukan kesalahan apa pun pada-Nya.”5Lalu, Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, “Lihatlah Dia!” 46Ketika imam-imam kepala dan para perwira melihat Yesus, mereka berteriak, “Salibkan Dia, salibkan Dia!” Akan tetapi, Pilatus berkata kepada mereka, “Bawalah Dia dan salibkan sendiri karena aku tidak menemukan kesalahan apa pun pada-Nya.” Pilatus berkata kepada mereka, “Haruskah aku menyalibkan Rajamu?” Imam-imam kepala menjawab, “Kami tidak mempunyai raja selain Kaisar!”
Beberapa terjemahan mengatur tiap baris puisi lebih ke kanan dibandingkan keseluruhan teks agar lebih mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukan ini dengan puisi ayat 19: 24, yang adalah kata-kata dari Perjanjian Lama.
Warna ungu adalah tanda kerajaan pada masa Timur Dekat kuno. Yesus dihina dengan cara dipakaikan agar terlihat seperti seorang raja
Pilatus tidak ingin menghukum mati Yesus, tetapi orang Yahudi memaksanya. Mereka melakukan hal itu seolah-olah jika membiarkan Yesus hidup akan menghianati pemerintahan Roma.
Makam dimana Yesus dikuburkan (Yohanes 19:41) adalah semacam makam dimana keluarga Yahudi kaya mengubur mereka yang mati. Ini adalah sebuah ruangan yang asli dipotong dari sebuah batu. Ini memiliki ruangan yang datar di salah satu sisinya di mana mereka dapat meletakkan jenasah setelah mereka memberi minyak dan rempah-rempah dan membungkus jenasahnya. Lalu mereka akan menggulingkan sebuah batu besar di depan makam sehingga tak seorangpun dapat melihat ataupun masuk ke dalam makam.
Kalimat- kalimat berikut dimaksudkan sebagai sarkasme: "Puja, Raja orang Yahudi," "Haruskah aku menyalibkan rajamu?" dan "Yesus dari Nazaret, Raja orang Yahudi" Sarkasme adalah penggunaan ironi untuk menghina seseorang
Dua kata ini adalah kata dalam bahasa Ibrani. Setelah menerjemahkan arti dari kata-kata ini ("Litostrotos" dan "Tempat tengkorak"), pengarang menyalin bunyi mereka dengan menulis mereka dengan huruf-huruf Yunani
Bagian cerita dari pasal sebelumnya berlanjut. Yesus berdiri di depan Pilatus saat Ia dituduh oleh orang- orang Yahudi.
Pilatus sendiri tidak menyambuk Yesus. Di sini "Pilatus" adalah sinekdot untuk para prajurit yang diperintahkan Pilatus untuk mencambuk Yesus. AT: "lalu Pilatus memerintahkan prajurit-prajuritnya untuk menyambuk Yesus
Sambutan "salam" dengan menaikan tangan hanya digunakan untuk menyambut Kaisar. Seperti para prajurit menggunakan mahkota duri dan jubah ungu untuk mengejek Yesus, ini ironis karena mereka tidak menyadari bahwa Dia adalah benar-benar raja
Pilatus mengatakan ini dua kali untuk menyatakan bahwa dia tidak percaya bahwa Yesus tidak bersalah atas kesalahan apapun. Dia tidak ingin menghukumNya. AT: "Aku tidak menemukan alasan untuk menghukum DIa
Mahkota dan jubah ungu adalah barang yang hanya digunakan oleh raja. Para prajurit mengenakan itu pada Yesus dengan maksud untuk menghinaNya. Lihat Yohanes 19:2.
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah sinekdot untuk para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: Pemimpin-pemimpin Yahudi menjawab Pilatus"
Yesus dihukum mati dengan cara disalibkan karena dia menganggap Dia adalah "Anak Allah"
Ini adalah gelar penting untuk Yesus.
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan. Di sini Pilatus mengungkapkan keterkejutan dia bahwa Yesus tidak mengambil kesempatan untuk membela dirinya. AT: "aku tidak dapat percaya bahwa Engkau menolak berbicara padaku!" atau "Jawab aku!"
Ungkapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan. AT: "Kamu harus tahu bahwa aku dapat membebaskanMu atau memerintahkan prajuritku untuk menyalibkanMu!"
Di sini "kuasa" adalah metonomi yang mengacu kepada kemampuan untuk melakukan sesuatu atau menyebabkan sesuatu untuk terjadi.
Kamu dapat mengartikan bentuk dua kalimat negatif ini dalam bentuk positif dan aktif. AT: "kamu dapat bertindak menentang Aku jika hanya Tuhan membuatmu dapat melakukannya
ini adalah cara terhormat untuk menunjuk kepada Tuhan.
Ungkapan ini berarti menyerahkan kepada seorang musuh
Di sini "jawaban ini" mengacu kepada jawaban Yesus. AT: "saat Pilatus mendengar Jawaban Yesus "
Bentuk dari "berusaha" dalam aslinya menunjukan bahwa Pilatus mencoba "dengan keras" atau "berulang-ulang" untuk membebaskan Yesus. AT: "dia berusaha keras untuk membebaskan Yesus" atau "dia berusaha lagi dan lagi untuk membebaskan Yesus"
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah Sinekdot yang mengacu kepada pemimpin orang-orang Yahudi yang menentang Yesus. Aslinya, bentuk dari "berteriak" menunjukan bahwa mereka berteriak atau berteriak berulang-ulang. AT: "tetapi pemimpin orang-orang Yahudi terus menerus berteriak"
"kamu melawan Kaisar" atau "kamu menentang kekaisaran"
"menganggap bahwa dirinya adalah raja"
Di sini "dia" mengacu kepada Pilatus dan itu adalah sinekdot untuk "Pilatus memerintahkan prajurit-prajuritnya". AT: "ia memerintahkan prajurit-prajuritnya untuk membawa Yesus keluar"
Orang penting seperti PIlatus duduk ketika mereka melakukan kewajiban resmi, sementara orang yang tidak terlalu penting berdiri.
Ini adalah kursi khusus yang mana orang penting seperti PIlatus duduk ketika ia membuat keputusan resmi. Jika bahasamu memiliki cara tersendiri untuk mendeskripsikan tindakan ini, kamu dapat menggunakannya
Ini adalah podium batu khusus dimana hanya orang penting yang boleh pergi kesana. Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "di tempat yang orang sebut Litostrotos,"
Ini mengacu kepada bahasa yang digunakan orang Israel untuk berbicara
Beberapa waktu telah berlalu dan sekarang adalah jam ke-enam, sementara Pilatus memerintahkan prajurit-prajuritnya untuk menyalib Yesus.
Kata ini menandakan jeda dalam alur cerita dimana Yohanes dapat menyediakan informasi tentang perayaan paskah yang akan datang dan waktu dari hari itu.
"saat tengah hari"
Di sini "Yahudi" adalah sinekdot yang mengacu kepada pemimpin-pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "Pilatus berkata kepada pemimpin-pemimpin Yahudi"
Di sini "aku" adalah sinekdot yang mengacu kepada prajurit-prajurit Pilatus yang sebenarnya akan melaksanakan penyaliban. AT: Apa kamu benar-benar menginginkanku untuk memerintahkan prajuritku untuk memaku rajamu pada salib?"
Di sini Pilatus memberikan perintah kepada prajurit-prajuritnya untuk menyalibkan Yesus. Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "jadi Pilatus memerintahkan prajurit-prajuritnya untuk menyalibkan Yesus"
Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "menuju tempat yang orang-orang sebut "Tempat Tengkorak"
Ibrani adalah bahasa orang Israel. Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: yang dalam bahasa Ibrani mereka menyebutnya "Golgota".
Ini adalah penghilangan kata. Kamu dapat menerjemahkan ini, menambahkan kata yang disiratkan. AT: "mereka juga memaku dua orang penjahat lain pada salib mereka"
Di sini "Pilatus" adalah sinekdot untuk orang yang menulis tanda. Di sini "di atas kayu salib" merujuk pada salib Yesus. AT: "Pilatus juga memerintahkan seseorang untuk menulis sebuah tulisan dan menaruhnya di salib Yesus"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Jadi orang tersebut menulis: Yesus orang Nazaret, Raja orang Yahudi"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "tempat dimana prajurit-prajurit menyalibkan Yesus"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "orang yang menyiapkan tanda menuliskan kata-kata itu dalam 3 bahasa: Ibrani, Latin, dan Yunani"
Ini adalah bahasa pemerintahan Romawi.
Imam-imam kepala harus kembali ke markas besar Pilatus untuk protes kepadanya tentang kata-kata pada tulisan tersebut. AT: "Imam-imam kepala kembali ke Pilatus dan berkata"
Pilatus menyatakan bahwa ia tidak akan mengubah kata-kata pada tulisan tersebut. AT: "aku telah menulis apa yang ingin aku tulis, dan aku tidak akan merubah itu!"
Pada akhir ayat 24 terdapat jeda dari alur cerita utama sementara Yohanes memberitahu kita bagaimana kejadian ini menggenapi Kitab Suci.
"dan mereka juga mengambil pakaianNya." Prajurit-prajurit memisahkan pakaianNya dan tidak membaginya. AT: "mereka membiarkan pakaiannya terpisah"
Prajurit-prajurit akan bertaruh dan pemenangnya akan mendapat baju itu. AT: "mari kita bertaruh untuk baju itu dan pemenang akan mendapatkannya"
Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "ini memenuhi Kitab Suci yang berkata" atau "Ini terjadi untuk membuat Kitab Suci menjadi nyata yang berkata"
Ini bagaimana prajurit-prajurit membagi pakaian Yesus diantara mereka. AT: "mereka berjudi"
Ini Yohanes, penulis injil ini.
Di sini kata "anak" adalah metafora. Yesus menginginkan muridNya, Yohanes, untuk menjadi seperti anak kepada ibuNya. AT: "Perempuan, ini adalah laki-laki yang akan berlaku seperti anak padamu"
Di sini kata "ibu" adalah metafora. Yesus menginginkan ibuNya untuk menjadi ibu untuk muridNya, Yohanes. AT: "pikirkan ini wanita jika dia adalah ibu kandungmu"
"Sejak saat itu juga"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif AT: "Dia tahu bahwa Dia telah melakukan segalanya yang Tuhan kirim untuk Dia lakukan"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang telah menaruh sebuah bejana penuh dengan anggur asam"
"anggur pahit"
Di sini "mereka" mengacu kepada penjaga Roma.
Benda kecil yang dapat menyerap dan menampung banyak cairan.
"pada ranting tanaman yang disebut hisop"
Yohanes menyatakan secara tidak langsung di sini bahwa Yesus menyerahkan nyawanya kembali pada Tuhan. AT: "Dia menundukan kepalanya dan memberikan kepada Allah nyawanya" atau " Dia menundukan kepalanya dan meninggal"
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah sinekdot untuk pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: "pemimpin-pemimpin Yahudi".
Ini adalah saat sebelum hari raya Paskah saat orang-orang menyiapkan makanan untuk Paskah.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "mematahkan kaki orang yang dieksekusi dan menurunkan mayat mereka dari salib".
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: yang disalibkan dekat Yesus"
Kalimat ini memberi latar belakang informasi pada ceritanya. Yohanes menceritakan pembaca bahwa dia disana dan bahwa kita dapat mempercayai apa yang telah dia tulis.
"memberi kesaksian" berarti memberitahu tentang sesuatu yang telah dilihat seseorang". AT: "telah menceritakan kebenaran tentang apa yang telah ia lihat."
"percaya" di sini berarti untuk menaruh kepercayaaan kepada Yesus. AT: "supaya kamu juga menaruh kepercayaan kepada Yesus"
Dalam ayat-ayat ini terdapat jeda dari jalur cerita utama seperti yang Yohanes beritahu pada kita tentang bagaimana kejadian ini menggenapi Kitab Suci
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "untuk memenuhi kata-kata yang seseorang tulis dalam Kitab Suci"
Ini adalah kutipan dari Mazmur 34. Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "tak seorangpun akan mematahkan tulangNya"
Ini adalah kutipan dari Zakharia 12
Arimatea adalah kota kecil. AT: "Yusuf dari kota Arimatea"
"orang-orang Yahudi" di sini adalah sinekdot untuk pemimpin orang Yahudi yang menentang Yesus. AT: "karena takut kepada pemimpin-pemimpin orang Yahudi
Yohanes menyatakan bahwa Yusuf dari Arimatea ingin menguburkan mayat Yesus. AT: "untuk ijin mengambil turun mayat Yesus dari salib untuk dikubur"
Nikodemus adalah salah seorang Farisi yang percaya pada Yesus. Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam Yohanes 3:1.
Ini adalah rempah-rempah yang digunakan orang untuk menyiapkan mayat untuk dikubur.
Kamu dapat mengubah ini menjadi satuan modern. Satu "liter" sekitar sepertiga kilogram. AT: "sekitar 33 kilogram beratnya" atau "seberat tigapuluh tiga kilogram"
"100"
Di sini Yohanes menandakan jeda pada jalur cerita dengan tujuan untuk memberikan latar belakang informasi tentang lokasi makam dimana mereka akan menguburkan Yesus.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Sekarang di tempat dimana Ia disalibkan terdapat taman"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "dimana seseorang tidak pernah menguburkan orang"
Menurut hukum orang Yahudi, tidak ada seorangpun yang dapat berkerja setelah matahari terbenam pada hari Jumat. Itu adalah persiapan Sabat dan Paskah. AT: "Paskah akan mulai pada sore hari"
Para prajurit menganyam duri untuk membuat mahkota, menaruh itu di atas kepala Yesus, dan memakaikan Dia pakaian berwarna ungu. Mereka datang dan berkata, "Salam, raja orang Yahudi!" dan menamparNya dengan tangan mereka. [19:2-3]
Para prajurit menganyam duri untuk membuat mahkota, menaruh itu di atas kepala Yesus, dan memakaikan Dia pakaian berwarna ungu. Mereka datang dan berkata, "Salam, raja orang Yahudi!" dan menamparNya dengan tangan mereka. [19:2-3]
Pilatus membawa Yesus ke hadapan orang-orang supaya mereka bisa tahu bahwa Pilatus tidak mendapatkan kesalahan apa-apa pada Yesus. [19:4]
Yesus memakai mahkota duri dan pakaian ungu. [19:5]
Mereka berteriak dan berkata, "Salibkan Dia, salibkan Dia." [19:6]
Orang-orang Yahudi berkata kepada Pilatus, "Kami punya hukum, dan oleh hukum itu Dia pantas mati karena Dia menjadikan diriNya sendiri Anak Allah." [19:7-8]
Orang-orang Yahudi berkata kepada Pilatus, "Kami punya hukum, dan oleh hukum itu Dia pantas mati karena Dia menjadikan diriNya sendiri Anak Allah." [19:7-8]
Yesus tidak memberi jawaban pada Pilatus. [19:9]
Yesus berkata, "Engkau tidak akan memiliki kuasa melawanku kecuali itu telah diberikan kepadamu dari atas." [19:11]
Orang-orang Yahudi berseru, "Jika kamu membebaskan orang ini, kamu bukanlah teman Kaisar: Setiap orang yang menjadikan dirinya seorang raja adalah melawan Kaisar." [19:12]
Imam-imam kepala berkata, "Kita tidak punya raja lain selain Kaisar." [19:15-16]
Imam-imam kepala berkata, "Kita tidak punya raja lain selain Kaisar." [19:15-16]
Mereka pergi menyaliblan Yesus di Golgota yang berarti tempat tengkorak. [19:17-18]
Mereka pergi menyaliblan Yesus di Golgota yang berarti tempat tengkorak. [19:17-18]
Tidak. Ada dua orang lain, masing-masing disalibkan di sebelah Yesus. [19:18]
Pada tanda itu tertulis, "YESUS ORANG NAZARET, RAJA ORANG YAHUDI." [19:19]
Tanda itu tertulis dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani. [19:20]
Para prajurit membagi pakaian Yesus menjadi empat bagian, satu bagian untuk tiap-tiap prajurit. Tetapi pengundian diambil untuk melihat siapa yang akan mendapat pakaian Yesus yang tanpa jahitan. [19:23-24]
Hal ini terjadi supaya Kitab Suci bisa digenapi yang berkata, "Mereka membagi-bagikan pakaianKu di antara mereka, dan untuk bajuKu mereka membuang undi." [19:23-24]
Para prajurit membagi pakaian Yesus menjadi empat bagian, satu bagian untuk tiap-tiap prajurit. Tetapi pengundian diambil untuk melihat siapa yang akan mendapat pakaian Yesus yang tanpa jahitan. [19:23-24]
Hal ini terjadi supaya Kitab Suci bisa digenapi yang berkata, "Mereka membagi-bagikan pakaianKu di antara mereka, dan untuk bajuKu mereka membuang undi." [19:23-24]
Ibu Yesus, saudara perempuan ibuNya, Maria istri Kelopas, Maria Magdalena, dan para murid yang dikasihi Yesus berdiri di dekat salib Yesus. [19:25-26]
Ibu Yesus, saudara perempuan ibuNya, Maria istri Kelopas, Maria Magdalena, dan para murid yang dikasihi Yesus berdiri di dekat salib Yesus. [19:25-26]
Yesus berkata kepadanya, "Perempuan, lihatlah, inilah Anakmu!" [19:26]
Mulai saat itu murid yang dikasihi Yesus membawa ibu Yesus ke rumahnya sendiri. [19:27]
Yesus mengatakan ini untuk membuat Kitab Suci digenapi. [19:28]
Setelah meminum anggur asam itu Yesus berkata, "Sudah selesai." Lalu Dia menundukkan kepalaNya dan menyerahkan rohNya. [19:29-30]
Setelah meminum anggur asam itu Yesus berkata, "Sudah selesai." Lalu Dia menundukkan kepalaNya dan menyerahkan rohNya. [19:29-30]
Karena waktu itu adalah hari Persiapan, dan agar mayat-mayat itu tidak terus berada di kayu salib selama hari Sabat (karena Sabat adalah hari yang sangat penting), orang-orang Yahudi meminta Pilatus agar kaki dari orangorang yang dieksekusi di patahkan supaya mayat mereka bisa diturunkan. [19:31]
Mereka tidak mematahkan kaki Yesus karena mereka melihat bahwa Dia sudah mati. [19:33]
Salah satu dari prajurit itu menusuk Yesus dengan tombak. [19:34]
Seseorang itu bersaksi tentang peristiwa-peristiwa ini supaya kamu juga dapat percaya. [19:35]
Hal-hal ini ditunjukkan agar Kitab Suci dapat digenapi, "Tidak ada satu tulang pun dari padaNya yang dipatahkan." dan lagi, "Mereka akan melihat kepada Dia yang mereka tikam." [19:36-37]
Hal-hal ini ditunjukkan agar Kitab Suci dapat digenapi, "Tidak ada satu tulang pun dari padaNya yang dipatahkan." dan lagi, "Mereka akan melihat kepada Dia yang mereka tikam." [19:36-37]
Yusuf dari Arimatea meminta pada Pilatus agar dia bisa mengambil mayat Yesus. [19:38]
Nikodemus datang bersama-sama dengan Yusuf dari Arimatea. [19:39]
Mereka membungkus mayat Yesus dengan kain linen dan rempah-rempah. Kemudian mereka membaringkan mayat Yesus ke dalam sebuah kuburan yang ada di sebuah taman. [19:40-41]
Mereka membungkus mayat Yesus dengan kain linen dan rempah-rempah. Kemudian mereka membaringkan mayat Yesus ke dalam sebuah kuburan yang ada di sebuah taman. [19:40-41]
1Pada hari pertama minggu itu, Maria Magdalena pergi ke kubur Yesus pagi-pagi sekali, ketika hari masih gelap, dan melihat batu penutup kubur telah digeser dari kubur itu.2Maka, ia berlari dan menemui Simon Petrus dan murid lain yang dikasihi Yesus1 , dan berkata kepada mereka, “Mereka telah mengambil Tuhan dari kubur, dan kami tidak tahu di mana mereka meletakkan-Nya.”3Maka, Petrus dan murid yang lain itu pergi ke kubur.4Keduanya berlari bersama-sama, tetapi murid yang lain itu berlari lebih cepat daripada Petrus sehingga ia sampai lebih dulu ke kuburan.5Ia melongok dan melihat ke dalam, dan melihat kain linen pembungkus mayat Yesus tergeletak di sana, namun ia tidak masuk ke dalam.6Kemudian, Simon Petrus datang, menyusul dia, dan masuk ke kuburan dan ia melihat kain linen pembungkus tergeletak di sana.7Dan, kain penutup wajah yang membalut kepala Yesus tidak tergeletak bersama kain linen pembungkus tadi, tetapi sudah tergulung di tempat yang berbeda.8Kemudian, murid yang lain tadi, yang lebih dulu sampai ke kuburan, juga masuk. Ia melihat dan percaya.9Sebab, sebelum kejadian itu, mereka belum mengerti Kitab Suci, bahwa Yesus harus bangkit kembali dari kematian. Maria menjawab malaikat itu, “Mereka telah mengambil mayat Tuhanku dan aku tidak tahu di mana mereka meletakkan Dia.”
Murid-murid Yesus memiliki karunia khusus dari Roh Kudus yang diberikan kepada mereka. Ia memberikan kuasaNya dalam pelayanan mereka.
Ini adalah kata Ibrani. Markus yang "mentransliterasi" kelihatannya dari penggantian huruf-huruf Ibrani dengan huruf-huruf Yunani. Kemudian, ia menjelaskan bahwa artinya adalah "Guru". Penerjemah tersebut harus melakukan hal yang sama tetapi mentransliterasikannya harus menggunakan huruf-huruf dari bahasa yang ditargetkan.
Ada beberapa misteri tentang tubuh Yesus di sini. Ia hadir secara fisik dengan dengan bekas luka dari penyalibanNya tetapi Ia juga bisa masuk di ruangan tanpa melalui sebuah pintu. Hal ini merupakan hal yang baik untuk meninggalkan tempat yang misteri tetapi penjelasannya mungkin dibutuhkan jika terjemahanan tersebut tidak masuk akal untuk pembaca.
Matius, Markus, Lukas, dan Yohanes menuliskan tentang semua malaikat yang berpakaian putih dengan perempuan yang ada di kubur Yesus. Dua dari penulis ini menyebutkan bahwa mereka adalah manusia tetapi karna malaikat tersebut terlihat seperti manusia. Dua dari penulis menulis tentang dua malaikat Tuhan tetapi dua penulis yang lain hanya menuliskan satu malaikat. Ini diterjemahkan dengan baik dari tiap bagian yang muncul di ULB (BHC) tanpa membuat semua bagian dengan sama persis. (Lihat: Matius pasal 28:1-2; Markus 16:5 dan Lukas 24:4 dan Yohanes 20:12)
Ini adalah hari ketiga setelah Yesus dikuburkan.
"Hari Minggu"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kata yang aktif . AT: " dia melihat seseorang telah menggulingkan batu itu"
Bagian ini ada ketika Yohanes mengartikannya pada dirinya sendiri melalui bukunya. Kata "kasih" di sini berbicara agar kita mengasihi saudara atau teman atau anggota keluarga.
Maria Magdalena berpikir bahwa seseorang telah mencuri tubuh Yesus. AT: "Seseorang telah mengambil tubuh Tuhan dari kuburNya.
Yohanes menunjukkan kerendahan hatinya dengan menganggap dirinya sebagai "murid yang lain," dari pada menyebut namanya.
Yohanes menunjukkan bahwa murid-murid Yesus sedang pergi ke kuburan. AT. "terburu-buru pergi ke kuburan"
Kain untuk pemakaman mayat yang digunakan orang untuk membungkus tubuh Yesus.
Ini adalah baju pemakaman yang dipakai untuk membungkus tubuh Yesus. Lihatlah bagaimana ini dapat diterjemahkan dalam Yohanes 20:5.
Ini "kepalaNya" mengarah pada "kepala Yesus." kamu dapat menerjemahkan dalam bentuk kalimat yanfg aktif. AT: " kain yang telah digunakan oleh seseorang untuk menutup wajah Yesus"
Ini dapat disebutkan dalam bentuk yang aktif. AT: " tetapi seseorang telah melipatnya dan meletakkannya di tempat yang lain, memisahkannya dari kain pembungkus mayat"
Yohanes menunjukkan sikap kerendahan hatinya sebagai "sama seperti murid yang lain," dari pada memasukkan nama dibukunya.
Ketika dia melihat kuburan itu kosong, dia percaya bahwa Yesus telah bangkit dari kematianNya. AT: "dia melihat semua itu dan mulai percaya bahwa Yesus telah bangkit dari kematianNya "
Kata "mereka" merujuk pada murid-murid yang tidak mengerti tentang firman yang dikatakan Yesus bahwa Yesus akan bangkit. AT: " murid-murid masih tidak mengerti arti dari firmanNya"
Menjadi hidup lagi.
Dari antara mereka yang telah mati. Pernyataan ini menggambarkan semua orang mati akan berada di neraka.
Murid-murid lanjut untuk tinggal di Yerusalem. AT: "mereka pergi kembali di Yerusalem dimana mereka tinggal"
Kedua malaikat tersebut sedang menggunakan pakaian berwarna putih. AT: "dia melihat dua malaikat yang berpakaian warna putih"
"Mereka menanyakannya"
"Karena mereka mencuri tubuh dari Tuhanku"
"Aku tidak tahu di mana mereka telah menempatkanNya"
"Yesus bertanya kepadanya"
Kata "Nya" di sini merujuk pada Yesus. AT: "Jika kamu telah mengambil tubuh Yesus"
"katakan kepadaku di mana kamu telah menempatkanNya"
Maria Magdalena ingin untuk mendapatkan kembali tubuh Yesus dan menguburNya kembali. AT: "aku akan mencari tubuhNya dan menguburNya kembali"
Maksud dari kata "Rabbi" adalah rabbi atau guru dalam bahasa Aram, bahasa yang Yesus dan murid-murid-Nya gunakan.
Yesus menggunaka kata "saudara-saudara" yang mengarah pada murid-murid-Nya.
Yesus bangkit dari antara orang mati dan Ia akan naik ke surga, kembali kepada BapaNya, yang adalah Tuhan. AT: " aku akan kembali ke surga untuk bersama dengan Bapaku dan Bapamu, yang adalah satu-satunya Allahku dan Allahmu"
Ini adalah bagian-bagian yang penting yang menggambarkan hubungan antara Yesus dan Allah, dan antara orang-orang percaya dan Allah.
Maria Magdalena pergi ke tempat murid-murid tinggal dan mengabarkan kepada mereka tentang apa yang telah Ia lihat dan dengar. AT: "Maria Magdalena pergi ke tempat para murid-murid berada dan menceritakan kepada mereka"
Ketika sudah malam, Yesus menampakkan Diri kepada murid-muridNya.
Ini mengarah pada hari Minggu.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: " Murid-murid telah mengunci pintu-pintu yang ditempat mereka"
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah seorang sinekdoke untuk pemimpin-pemimpin orang Yahudi yang mungkin menangkap murid-murid Yesus. AT: "karena mereka takut apabila pemimpin-pemimpin orang Yahudi mungkin menangkap mereka"
Ini adalah sebuah ucapan yang umum yang berarti "Kiranya Tuhan memberimu damai sejahtera" .
Yesus menunjukkan lukaNya kepada murid-muridNya. AT: "Dia menunjukkan kepada mereka luka yang ada di kedua tanganNya dan di lambungNya"
Ini adalah sebuat ucapan yang umum dengan arti "Kiranya Tuhan memberimu damai sejahtera".
Allah Bapa mengirim anakNya yang mengirim orang-orang percaya dengan kuasa Allah Roh Kudus.
Ini adalah nama panggilan yang penting untuk Allah.
Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat aktif. AT: "Allah akan mengampuni mereka"
"Jika kamu tidak mengampuni dosa-dosa orang lain"
Ini dapat diterjemahkan dengan kalimat aktif. AT: "Allah tidak akan mengampuni mereka"
Ini adalah nama laki-laki yang berarti "kembar." lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [yohanes 11:15]
Kata "nya" berarti itu adalah Tomas.
Ini dapat diterjemahkan kalimat negatif ganda ini kedalam kalimat dalam bentuk aktif. AT: "aku hanya akan percaya jika aku melihat ... lambungNya"
Kata "Nya" mengarah kepada Yesus.
Kata "Nya" adalah Yesus
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ketika mereka telah menutup pintu-pintu"
Ini adalah sapaan yang umum yang berarti " kiranya Tuhan memberimu damai sejahtera"
"tampa keyakinan" atau "tampa Iman"
Di sini "percaya" berarti percaya kepada Yesus. AT: "percayalah kepadaku"
Tomas percaya bahwa Yesus hidup karena dia telah melihatNya. AT: " kamu telah percaya bahwa saya hidup"
Ini berarti "Tuhan memberikan kebahagiaan yang besar kepada mereka."
Ini berarti bahwa mereka yang belum melihat Yesus. AT: "bagi mereka yang belum melihat aku "
Di akhir cerita, penulis mengomentari tentang hal-hal yang Yesus lakukan.
Kata "tanda-tanda" berarti keajaiba-keajaiban yang menunjukkan bahwa Allah adalah yang berkuasa dari segala sesuatu yang ada di muka bumi ini.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk yang aktif. AT: "tanda-tanda yang penulis tidak tuliskan di buku"
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk akti. AT: "tetapi penulis ini menuliskan tentang tanda-tanda"
Ini adalah penting bagi gelar Yesus.
Di sini "hidup" adalah sebuah metonimia yang berarti bahwa Yesus memberi hidup. AT. "kamu hidup karna Yesus"
Ini berarti kehidupan yang spiritual.
Dia datang ke kubur pagi-pagi pada hari pertama minggu itu. [20:1]
Dia melihat batu telah terguling dari kubur. [20:1]
Dia berkata pada mereka, "Mereka telah mengambil Tuhan dari kubur, dan kami tidak tahu di mana mereka membaringkan Dia." [20:2]
Mereka berdua lari menuju ke kubur. [20:3-4]
Mereka berdua lari menuju ke kubur. [20:3-4]
Petrus melihat kain linen tergeletak di sana. Kain yang ada di kepalaNya tidak tergeletak bersama dengan kain linen tetapi tergulung pada tempatnya sendiri. [20:6-7]
Petrus melihat kain linen tergeletak di sana. Kain yang ada di kepalaNya tidak tergeletak bersama dengan kain linen tetapi tergulung pada tempatnya sendiri. [20:6-7]
Dia melihat dan menjadi percaya. [20:8]
Dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk, satu di atas kepala, dan satu di kaki, di mana mayat Yesus tadinya terbaring. [20:12]
Mereka bertanya padanya, "Perempuan, apa yang engkau tangisi?" [20:13]
Dia melihat Yesus berdiri di sana, tetapi dia tidak tahu kalau itu adalah Yesus. [20:14]
Dia mengira Yesus adalah si tukang kebun. [20:15]
Dia mengenali Yesus ketika Dia menyebut namanya, "Maria". [20:16]
Yesus memberitahunya untuk tidak menyentuhNya karena Dia belum terangkat kepada Bapa. [20:17]
Yesus berkata kepadanya untuk memberitahukan pada saudara-saudaranya, bahwa Aku akan terangkat kepada BapaKu dan Bapamu, dan AllahKu dan Allahmu. [20:17]
Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka. [20:19]
Dia lari dan menghampiri : Simon Petrus, dan murid-murid lainnya yang dikasihi Yesus.
Dia menunjukkan pada mereka kedua tanganNya dan sisiNya. [20:20]
Yesus berkata dia sedang mengutus para murid sama seperti BapaNya telah mengutus Dia. [20:21]
Dia memberitahu pada mereka, "Terimalah Roh Kudus. Siapapun yang dosa-dosanya kamu ampuni, dosa-dosa mereka telah diampuni; siapapun yang dosa-dosanya kamu tahan tidak diampuni, dosa-dosa mereka tertahan tidak diampuni." [20:22-23]
Dia memberitahu pada mereka, "Terimalah Roh Kudus. Siapapun yang dosa-dosanya kamu ampuni, dosa-dosa mereka telah diampuni; siapapun yang dosa-dosanya kamu tahan tidak diampuni, dosa-dosa mereka tertahan tidak diampuni." [20:22-23]
Tomas, salah satu dari kedua belas murid, yang disebut Didimus, tidak bersama dengan murid-murid yang lain ketika Yesus datang. [20:24]
Tomas berkata bahwa dia harus melihat tanda paku pada kedua tangan Yesus dan merabanya, juga meletakkan tangannya pada sisi Yesus sebelum dia mau percaya. [20:25]
Delapan hari kemudian Tomas sedang bersama dengan murid-murid yang lain ketika Yesus datang waktu pintu ditutup dan berdiri di antara mereka. [20:26]
Yesus berkata pada Tomas untuk meraba dengan jarinya dan melihat kedua tangan Yesus dan meletakkan tangannya dan menaruhnya pada sisi Yesus. Kemudian Yesus memberitahu Tomas untuk jangan menjadi kurang beriman, tetapi percaya. [20:27]
Tomas berkata, "Tuhanku dan Allahku." [20:28]
Yesus berkata, "Diberkatilah mereka yang belum melihat, namun sudah percaya." [20:29]
Ya, Yesus melakukan banyak tanda-tanda lain di depan murid-murid yang tidak tertulis di dalam kitab Yohanes. [20:30]
Mereka tertulis supaya kamu dapat percaya bahwa Yesus adalah Kristus, Anak Allah, dan supaya ketika kamu percaya, kamu akan memiliki kehidupan dalam namaNya. [20:31]
1Kemudian, Yesus menampakkan diri lagi kepada murid-murid-Nya di dekat danau Tiberias. Ia menampakkan diri-Nya dengan cara sebagai berikut:2Simon Petrus, Tomas yang disebut Didimus, Natanael dari Kana di Galilea, anak-anak Zebedeus, dan 2 murid yang lain sedang berkumpul.3Simon Petrus berkata kepada mereka, “Aku akan pergi menangkap ikan.” Mereka berkata kepadanya, “Kami akan pergi bersamamu.” Mereka semua pergi ke luar dan naik ke perahu, tetapi malam itu, mereka tidak menangkap apa-apa. Mereka menjawab, “Tidak.” Petrus menjawab, “Benar Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau.”4 Kemudian, Yesus berkata kepadanya, “Gembalakanlah domba-domba-Ku5 !” Petrus menjawab, “Benar Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau.”6 Yesus berkata kepadanya, “Gembalakanlah domba-domba-Ku!” Hati Petrus menjadi sedih karena Yesus bertanya untuk ketiga kalinya, “Apakah kamu mengasihi Aku?” Lalu, Petrus berkata kepada-Nya, “Tuhan, Engkau tahu segala sesuatu. Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau!”7 Yesus berkata kepadanya, “Gembalakanlah domba-domba-Ku!
Metafora
Yesus menggunakan banyak perumpamaan tentang penggembalaan. Seperti contoh "beri makan anak-anak dombaku", "arahkan dombaku" dan "beri makan dombaku". Sekarang Petrus akan menjadi gembala umat Tuhan.
Yesus menunjukan lagi diriNya kepada murid-muridNya di Laut Tiberias. Ayat ke 2 dan ke 3 memberitahukan kita apa yang terjadi pada cerita sebelum Yesus muncul.
"Beberapa waktu berikutnya"
Ini dapat diterjemahkan menjadi bentuk aktif. AT: "bersama Thomas yang biasa disebut Didimus"
Ini adalah nama lelaki yang berarti "kembar". Lihat bagaimana nama ini telah diterjemahkan di dalam Yohanes 11:15
Ini adalah istilah kasih yang berarti "Teman-temanku yang terkasih"
Di sini "Beberapa" ditujukan kepada ikan. AT: "Kamu akan menangkap beberapa ikan didalam jalamu"
"Tarik jala itu ke dalam"
Kasih ini yang datang dari Tuhan dan difokuskan pada kebaikan untuk sesama, meskipun itu tidak mendatangkan manfaat untuk diri sendiri. Jenis kasih ini peduli kepada sesama, tanpa melihat apa yang telah mereka lakukan.
"dia menaruh jubahnya disekitarnya" atau "dia menggantungkan jubahnya"
Ini adalah latar belakang informasi. Petrus telah mengambil beberapa pakaiannya untuk membuatnya bekerja lebih mudah, tapi sekarang kepada dia yang menyambut Tuhan, dia membutuhkan pakaian untuk digunakan. AT: "kepada dia yang telah diiambil beberapa pakaiannya"
Petrus melompat ke dalam air dan berenang ketepi. AT: "melompat ke laut dan berenang ketepian"
Ungkapan ini berarti Petrus melompat ke dalam air dengan sangat cepat.
Ini adalah latar belakang informasi.
"90 meter" Sehasta adalah kurang dari setengah meter.
Di sini "Pergi keatas" berarti Simon Petrus harus kembali ke perahu. AT: "Lalu Simon Petrus naik keperahu"
"menarik jala ketepian"
Kamu bisa menerjemahkan ini ke bentuk aktif. AT: "Jala itu tidak robek"
"penuh dengan ikan yang besar, seratus lima puluh tiga ekor ikan."
Makan pagi
Ini dapat diterjemahkan ke kata bilangan "ketiga" sebagai "waktu yang ketiga"
Yesus memulai percakapan bersama Simon Petrus.
Di sini "kasih" ditujukan pada kasih yang datang dari Tuhan, Kasih yang peduli kepada kebaikan pada sesama, meskipun itu tidak mendatakan manfaat terhadap diri sendiri.
Ketika Petrus menjawab, dia menggunakan kata "Kasih" untuk menunjukan kasih kepada saudara atau seorang teman atau anggota keluarga.
Di sini "anak-anak domba" adalah metafora untuk orang-orang yang mengasihi Yesus dan mengikuti Dia. AT: "Beri makan kepada umat yang aku pedulikan"
Di sini "domba" adalah metafora untuk orang-orang yang mengasihi dan mengikuti Yesus. AT: "Menjaga umat yang aku peduli"
Sebutan "dia" menujukkan kepada Yesus. Di sini "ketiga kali" berarti "tiga kali." AT: "Yesus berkata kepadanya untuk ketiga kalinya"
Pada saat ini ketika Yesus bertanya pertanyaan ini dia menggunakan kata "kasih" yang merujuk kepada kasih kepada saudara atau kasih kepada teman atau kasih kepada anggota keluarga
Di sini "domba" adalah perumpamaan yang menunjukkan kepada setiap orang yang tertuju kepada Yesus dan mengikuti dia. AT: "Peduli kepada umat yang aku pedulikan"
Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yohanes 1:51.
"Jalan kemana saja" di sini adalah ungkapan untuk "hidup bebas" AT: "dan hidup bebas di manapun kamu inginkan"
Yohanes menggunakan kata ini untuk menunjukan dia sedang memberikan infromasi sebelum dia melanjutkan cerita tersebut.
Di sini Yohanes menyatakan bahwa Petrus akan mati disalib. AT: "untuk menyatakan Petrus akan mati disalib untuk menghormati Allah.
Di sini kata "ikuti" berarti untuk "menjadi murid" AT: "Tetap menjadi muridku"
Yohanes menunjukkan dirinya dengan cara ini melalui kitab, daripada menyebutkan namanya.
Ini adalah jenis kasih yang berasal dari Allah dan selalu mengutamakan kebaikan kepada sesama, meskipun itu tidak mendatangkan manfaat kepada diri sendiri. Kasih ini peduli kepada sesama, tanpa memperhatikan apa yang telah mereka lakukan.
Ini adalah menujukkan kepada makan malam terakhir. (Lihat: Yohanes 13)
Di sini "dia" tertuju pada "murid yang mengasihi Yesus"
Petrus ingin mengetahui apa yang akan terjadi pada Yohanes. AT: "Tuhan, apa yang akan terjadi kepada pria ini?"
"Yesus berkata kepada Petrus"
Di sini "dia" menunjukkan kepada "murid yang Yesus kasihi" di dalam Yohanes 21:20
Ini menunjukkan kepada kedatangan Yesus kedua, kembalinya Yesus ke bumi dari surga.
Kata ini menujukkan sebuah bentuk pertanyaan kemarahan. AT: "ini bukan urusanmu." atau "kamu tidak harus mengurusi itu."
Di sini "saudara-saudara" menunjukkan kepada seluruh murid-murid Yeusu".
Ini adalah akhir dari Injil Yohanes. Penulis, Rasul Yohanes, memberikan komentar penutup tentang dirinya dan apa yang telah ia tuliskan di kitab ini.
"Yohanes"
Di sini "memberikan kesaksian" berarti dia secara pribadi melihat sesuatu. AT: "siapa yang telah melihat semua ini"
Di sini "kita" menunjukkan kepada orang-orang yang percaya kepada Yesus. AT: "Kita yang percaya kepada Yesus mengerti"
Ini dapat diterjemahkan ke bentuk aktif. AT: "Jika seseorang telah menulis semua itu"
Yohanes menekankan lebih banyak lagi mujizat yang telah Yesus lakukan daripada yang orang-orang bisa tuliskan di banyak buku.
Ini dapat diterjemahkan ke bentuk aktif. AT: "Kitab yang dapat orang-orang tuliskan tentang apa yang telah Ia lakukan"
Para murid berada di Danau Tiberias ketika Yesus menunjukkan diriNya pada mereka lagi. [21:1]
Simon, Petrus, Tomas, yang disebut Didimus, Natanael dari Kana di daerah Galilea, anak laki-laki dari Zebedeus dan dua dari murid-murid Yesus yang lain berada di Danau Tiberias. [21:2]
Para murid sedang memancing tetapi tidak mendapatkan apa-apa. [21:3]
Yesus mengatakan pada para murid untuk menebarkan jala di samping kanan perahu dan mereka akan mendapatkan ikan. [21:6]
Mereka tidak bisa menarik jala mereka karena ada begitu banyak ikan di dalamnya. [21:6]
Dia memasukkan pakaian luarnya dan melemparkan dirinya ke laut. [21:7]
Murid-murid yang lain datang ke perahu dan menarik jala yang penuh dengan ikan. [21:8]
Yesus berkata pada para murid untuk membawa sebagian dari ikan yang telah mereka tangkap. [21:10]
Saat ini adalah yang ketiga kali Yesus menunjukkan diriNya kepada para murid semenjak dia bangkit. [21:14]
Yesus bertanya pada Simon Petrus jika Simon mengasihi Yesus lebih dari semua ini. [21:15]
Pada kali yang ketiga ketika ditanyai Petrus mejawab, "Tuhan, Engkau tahu segala sesuatu, Engkau tahu bahwa aku mengasihiMu." [21:17] ?
Pada kali yang ketiga Yesus berkata padanya, "Berilah domba-dombaKu makan." [21:17]
Yesus berkata pada Simon Petrus bahwa ketika dia menjadi tua, dia akan merentangkan tangannya dan seorang lain akan mengenakan pakaian padanya dan membawanya ke mana dia tidak kehendaki untuk pergi. [21:18]
Yesus mengatakan ini untuk memberi isyarat oleh kematian seperti apa Petrus akan memuliakan Allah. [21:19]
Petrus bertanya pada Yesus, "Tuhan, apa yang akan dilakukan orang ini?"
Yesus berkata pada Petrus, "Ikutlah Aku." [21:22]
Murid yang dikasihi Yesus menuliskan kitab ini dan bersaksi bahwa peristiwa-peristiwa yang dijelaskan dalam kitab ini adalah benar. [21:24]
Abram adalah orang Kasdim dari kota Ur yang dipilih oleh Allah untuk menjadi bapa leluhur dari orang-orang Israel. Allah mengubah namanya menjadi "Abraham."
(Lihat juga: Kanaan, Kasdim, Sara, Ishak)
Abram adalah orang Kasdim dari kota Ur yang dipilih oleh Allah untuk menjadi bapa leluhur dari orang-orang Israel. Allah mengubah namanya menjadi "Abraham."
(Lihat juga: Kanaan, Kasdim, Sara, Ishak)
Dalam Perjanjian Lama, Ai adalah nama sebuah kota di Kanaan terletak sebelah selatan dari Betel dan sekitar 8 km sebelah barat laut dari Yerikho.
Dalam Alkitab, istilah "Allah" merujuk pada wujud yang kekal yang menciptakan alam semesta dari ketiadaan. Allah ada sebagai Bapa, Anak, dan Roh Kudus. Nama pribadi Allah adalah "TUHAN."
(Lihat juga: memakai, allah palsu, Allah Bapa, Roh Kudus, allah palsu, Anak Allah, TUHAN)
Istilah, "Allah Bapa" dan "Bapa surgawi" merujuk pada TUHAN, satu Allah yang benar. Istilah ini juga muncul sebagai "Bapa," terutama ketika Yesus menyebut diriNya.
(Lihat juga: nenek moyang, Allah, surga, Roh Kudus, Yesus, Anak Allah)
Istilah "Anak Allah" menunjuk pada Yesus, Firman Allah yang datang ke dunia sebagai seorang manusia. Ia juga sering disebut sebagai "sang Anak."
(Lihat juga: Kristus, leluhur, Allah, Allah Bapa, Roh Kudus, Yesus, anak, anak-anak Allah)
Sebutan, "Anak Manusia" paling dikenal sebagai sebutan yang digunakan Yesus untuk menyebut diri-Nya. Di dalam Perjanjian Lama, istilah "anak manusia" juga merupakan cara untuk menyebut seorang manusia.
Andreas adalah salah satu dari dua belas orang yang dipilih Yesus untuk menjadi murid terdekatNya (kemudian disebut para rasul).
(Lihat juga: rasul, murid, keduabelas
"Aram" adalah nama dari dua orang di dalam Perjanjian Lama. Itu juga nama dari wilayah timur laut dari Kanaan, dimana Siria masa modern ini berada.
(Lihat juga : Mesopotamia, Padan Aram, Ribka, Sem, Siria)
Asa adalah seorang raja yang memerintah atas kerajaan Yehuda selama empat puluh tahun, dari 913-873 SM.
Barabas adalah seorang tahanan di Yerusalem pada saat Yesus ditangkap.
Barabas adalah seorang tahanan di Yerusalem pada saat Yesus ditangkap.
Kota Betania terletak di dasar dari lereng bagian timur dari Bukit Zaitun, sekitar 2 mil sebelah timur dari Yerusalem.
(Lihat juga: Yerikho, Yerusalem, Lazarus, Marta, Maria (saudara perempuan Marta, ibu Yesus), Bukit Zaitun)
Betlehem adalah sebuah kota kecil di tanah Israel, dekat kota Yerusalem. Itu juga dikenal sebagai "Efrata," yang kemungkinan nama aslinya.
(Lihat juga: Kaleb, Daud, Mikha)
Betlehem adalah sebuah kota kecil di tanah Israel, dekat kota Yerusalem. Itu juga dikenal sebagai "Efrata," yang kemungkinan nama aslinya.
(Lihat juga: Kaleb, Daud, Mikha)
Bukit Zaitun adalah sebuah gunung atau bukit besar yang terletak dekat sisi timur dari kota Yerusalem. Tingginya sekitar 787 meter.
(Lihat juga: Getsemani, zaitun)
Dan adalah anak kelima Yakub dan satu dari dua belas suku Israel. Daerah yang dihuni suku Dan di sebelah utara Kanaan juga diberikan nama ini.
(Lihat juga: Kanaan, Orang Kanaan, Yerusalem, dua belas suku Israel)
Daniel adalah seorang nabi Israel selaku seorang pemuda yang dijadikan tawanan oleh raja Babel Nebukadnezar sekitar 600 SM.
(Lihat juga: Babel, Orang Babel, Nebukadnezar)
Daud adalah raja Israel kedua dan dia mengasihi dan melayani Tuhan. Ia adalah penulis utama kitab Mazmur.
Saran-saran terjemahan: Bagaimana menerjemahkan nama-nama)
(Lihat juga: Goliat, Filistin, Saul (TA))
Efraim adalah anak kedua Yusuf. Keturunannya, orang Efraim, membentuk satu dari dua belas suku Israel.
(Lihat juga: Israel, kerajaan Israel, dua belas suku Israel)
Elia adalah seorang nabi TUHAN yang sangat penting. Elia bernubuat pada masa pemerintahan beberapa raja Israel atau Yehuda, termasuk Raja Ahab.
(Lihat juga: mujizat, keajaiban, tanda, nabi, TUHAN)
19:02 Elia adalah seorang nabi ketika Ahab menjadi raja atas kerajaan Israel.
19:02 Elia berkata kepada Ahab, "Tidak akan ada hujan atau embun di kerajaan Israel sampai aku mengatakannya demikian."
19:03 Allah menyuruh Elia pergi ke sebuah sungai di padang gurun untuk bersembunyi dari Ahab yang ingin membunuhnya. Setiap pagi dan petang, burung-burung membawa roti dan daging kepadanya.
19:04 Tetapi mereka memelihara Elia, dan Allah menyediakan bagi mereka sehingga tempayan untuk tepung dan buli-buli minyak mereka tidak pernah kosong.
19:05 Sesudah tiga setengah tahun, Allah menyuruh Elia kembali ke kerajaan Israel dan berbicara dengan Ahab karena Dia akan mengirimkan hujan lagi.
19:07 **Kemudian **Elia berkata kepada nabi-nabi Baal itu, "Sembelihlah seekor lembu dan persiapkanlah kurban, tetapi jangan menyalakan api.
19:12 Kemudian Elia berkata, "Jangan biarkan seorangpun dari nabi-nabi Baal itu melarikan diri!"
36:03 Kemudian Musa dan nabi Elia menampakkan diri. Orang-orang ini hidup ratusan tahun sebelum kejadian ini. Mereka berbicara dengan Yesus tentang kematianNya, yang akan segera terjadi di Yerusalem.
Orang-orang Farisi memiliki peran yang penting, sekelompok pemimpin agama Yahudi yang berkuasa pada jaman Yesus.
(Lihat juga: dewan, pemimpin Yahudi, Taurat, Saduki)
Di gereja Kristen mula-mula di Yerusalem, Filipus adalah salah satu dari tujuh pemimpin yang dipilih untuk merawat orang-orang Kristen yang miskin dan membutuhkan, terutama para janda.
Lihat juga: Filipus sang rasul)
Rasul Filipus adalah salah satu dari dua belas murid Yesus. Dia berasal dari kota Betsaida.
(Lihat juga: Filipus sang penginjil )
Galilea adalah wilayah paling utara di Israel, tepat di utara Samaria. "Galilea" adalah orang yang tinggal di Galilea atau yang tinggal di Galilea.
(Lihat juga: Nazaret, Samaria, Laut Galilea)
21:10** Nabi Yesaya berkata bahwa Mesias akan tinggal di **Galilea, menghibur orang-orang yang patah hati, dan menyatakan kebebasan untuk menangkap dan membebaskan para tahanan.
26:1 Setelah mengatasi godaan Setan, Yesus kembali dengan kuasa Roh Kudus ke wilayah Galilea tempat ia tinggal.
39:6 Akhirnya, orang-orang berkata, "Kami tahu bahwa Anda bersama Yesus karena Anda berdua dari Galilea."
41:6** Lalu malaikat itu memberi tahu para perempuan itu, "Pergi dan beri tahu para murid, 'Yesus telah bangkit dari kematian dan dia akan pergi ke **Galilea di depanmu.'"
"Golgota" adalah nama tempat Yesus disalibkan. Namanya berasal dari kata bahasa Aram yang berarti "Tengkorak" atau "Tempat Tengkorak."
(Lihat juga: Aram, Bukit Zaitun)
Hana adalah ibu dari nabi Samuel. Dia adalah salah satu dari dua istri Elkana.
(Lihat juga: mengandung, Samuel)
Hanas adalah imam besar Yahudi di Yerusalem selama 10 tahun, dari sekitar tahun 6 M sampai 15 M. Lalu ia dicopot dari jabatan imam besar oleh pemerintah Romawi, meskipun ia terus menjadi pemimpin yang berpengaruh di antara orang-orang Yahudi.
(Lihat juga: imam besar, imam)
Perjanjian Lama "hari TUHAN" digunakan untuk merujuk kepada waktu tertentu (s) ketika Allah akan menghukum orang karena dosa mereka.
(Lihat juga: hari, hari penghakiman, Tuhan, kebangkitan, TUHAN)
Ini adalah nama perempuan pertama. Namanya berarti "kehidupan" atau "hidup."
(Lihat juga: Adam, kehidupan, hidup, Setan, Iblis, si jahat)
Herodes Antipas adalah penguasa Romawi di Yudea selama sebagian besar dari kehidupan Yesus.
(Lihat juga: penyaliban, Herodes Agung, Yohanes (Pembaptis), raja, Roma, orang Roma)
"Ibrani" ialah orang yang merupakan keturunan Abraham dari garis keturunan Isak dan Yakub. Abraham adalah orang pertama dalam Alkitab yang dipanggil "Ibrani".
(Lihat juga: Israel, Yahudi, pemimpin Yahudi)
Israel adalah nama yang Allah berikan kepada Yakub. Artinya, "dia bergumul dengan Allah."
(Lihat juga: Yakub, Kerajaan Israel, Yehuda, Kerajaan, Dua belas suku Israel)
Israel adalah nama yang Allah berikan kepada Yakub. Artinya, "dia bergumul dengan Allah."
(Lihat juga: Yakub, Kerajaan Israel, Yehuda, Kerajaan, Dua belas suku Israel)
(Lihat juga: Kanaan, Menipu, Esau, Isakh, Israel, Ribka, dua belas suku Israel)
Contoh dari kisah-kisah Alkitab:
7:1 **Ketika anak-anak tumbuh besar, Ribka mencintai **Yakub, tetapi Ishak mencintai Esau. Yakub senang tinggal di rumah, tetapi Esau senang berburu.
7:7 Yakub tinggal di sana selama bertahun-tahun, dan selama waktu itu dia menikah dan memiliki dua belas putra dan seorang putri. Tuhan membuatnya sangat kaya.
7:8 Setelah dua puluh tahun jauh dari rumahnya di Kanaan, Yakub kembali ke sana bersama keluarganya, para pelayannya, dan semua ternaknya.
7:10 **Perjanjian berjanji bahwa Allah telah berjanji kepada Abraham dan kemudian kepada Ishak sekarang diteruskan kepada **Yakub.
8:1Bertahun-tahun kemudian, ketika Yakub adalah seorang tua, dia mengirim putra kesayangannya, Yusuf, untuk memeriksa saudara-saudaranya yang merawat ternak.
(Lihat juga: Kanaan, Menipu, Esau, Isakh, Israel, Ribka, dua belas suku Israel)
Contoh dari kisah-kisah Alkitab:
7:1 **Ketika anak-anak tumbuh besar, Ribka mencintai **Yakub, tetapi Ishak mencintai Esau. Yakub senang tinggal di rumah, tetapi Esau senang berburu.
7:7 Yakub tinggal di sana selama bertahun-tahun, dan selama waktu itu dia menikah dan memiliki dua belas putra dan seorang putri. Tuhan membuatnya sangat kaya.
7:8 Setelah dua puluh tahun jauh dari rumahnya di Kanaan, Yakub kembali ke sana bersama keluarganya, para pelayannya, dan semua ternaknya.
7:10 **Perjanjian berjanji bahwa Allah telah berjanji kepada Abraham dan kemudian kepada Ishak sekarang diteruskan kepada **Yakub.
8:1Bertahun-tahun kemudian, ketika Yakub adalah seorang tua, dia mengirim putra kesayangannya, Yusuf, untuk memeriksa saudara-saudaranya yang merawat ternak.
Istilah "Kaisar" adalah nama atau gelar yang digunakan oleh banyak penguasa Kekaisaran Romawi. Di dalam Alkitab, nama ini mengacu pada tiga penguasa Romawi yang berbeda.
(Lihat juga: raja, Paulus, Saulus, Roma, Romawi)
Kana adalah sebuah desa atau kota di propinsi Galilea, terletak sekitar sembilan mil sebelah utara dari Nazaret.
(Lihat juga: Kapernaum, Galilea, kedua belas,)
Kapernaum adalah sebuah desa nelayan di pantai barat laut dari Danau Galilea.
(Lihat Juga : Galilea, Laut Galilea)
Kayafas adalah Imam Besar Israel pada masa Yohanes Pembaptis dan Yesus.
(Lihat juga: Hanas, imam besar)
Istilah "Mesias" dan "Kristus" berarti "Yang Diurapi" dan merujuk kepada Yesus, Anak Allah.
(Lihat juga: Anak Allah, Daud, Yesus, diurapi)
Lazarus dan saudara-saudara perempuannya, Maria dan Marta, adalah teman istimewa Yesus. Yesus sering tinggal bersama mereka di rumah mereka di Betani.
(Lihat juga: mengemis, pengemis, pemimpin Yahudi, Penguasa Yahudi, Marta, Maria, membangkitkan, bangkit, dibangkitkan,telah bangkit)
37:01 Suatu hari, Yesus menerima kabar bahwa Lazarus sakit parah. Lazarus dan dua saudara perempuannya, Maria dan Marta, adalah sahabat karib Yesus.
37:02 Yesus berkata, "Lazarus, saudara kita, telah tertidur, dan Aku harus membangunkan dia."
37:03 Kata murid-murid Yesus: "Tuhan, jikalau Lazarus tertidur, ia akan sembuh." Karena itu Yesus berkata dengan terus terang: "Lazarus sudah mati."
37:04 Ketika Yesus tiba di Kota Lazarus, Lazarus telah mati empat hari.
37:06 Yesus bertanya kepada mereka, "Di manakah kamu telah membaringkan Lazarus?"
37:09 Maka berserulah Yesus, "Lazarus, keluarlah!"
37:10 Kemudian Lazarus keluarlah! Dia masih terbungkus dengan kain kafan.
37:11 Tetapi pemimpin-pemimpin agama Yahudi iri hati, sehingga mereka berkumpul untuk merencanakan bagaimana mereka dapat membunuh Yesus dan Lazarus.
Lewi adalah salah satu dari dua belas putra Yakub, atau Israel. Istilah "orang Lewi" merujuk pada seseorang yang merupakan anggota suku Israel yang leluhurnya adalah Lewi.
(Lihat juga: Matius, imam, imamat, pengorbanan, bait suci, dua belas suku Israel)
Maria adalah seorang wanita muda yang tinggal di Nasaret yang telah dilamar untuk menikah dengan seorang pria bernama Yusuf. Tuhan telah memilih Maria menjadi ibu Yesus Juru Selamat, Anak Allah.
(Lihat juga: Kana, Mesir, Herodes Agung, Yesus, Yusuf (PB), Anak Allah, perawan)
Maria Magdalena satu dari beberapa wanita yang percaya Yesus dan mengikutiNya dalam pelayananNya. Ia dikenal sebagai salah satu orang yang disembuhkan Yesus dari tujuh setan yang menguasainya.
(Lihat juga: setan, milik setan)
Marta adalah seorang wanita dari Betania yang mengikuti Yesus.
(Lihat juga: Lasarus, Maria (saudara perempuan Marta))
Marta adalah seorang wanita dari Betania yang mengikuti Yesus.
(Lihat juga: Lasarus, Maria (saudara perempuan Marta))
Matius adalah seorang dari dua belas orang yang dipilih Yesus menjadi seorang rasul. Matius juga dikenal sebagai Lewi, anak Alfeus.
(Lihat juga: rasul, Orang Lewi, pemungut cukai)
Istilah "menghakimi" dan "penghakiman" sering merujuk pada membuat keputusan tentang apakah sesuatu secara moral benar atau salah.
(Lihat juga: ketetapan, menghakimi, hari penghakiman, adil, hukum,hukum )
Mesir adalah sebuah negara di bagian Utara Afrika, hingga bagian Selatan Barat dari tanah Kanaan. Seorang Mesir merupakan orang yang berasal dari negara Mesir.
(Lihat juga: Herodes agung, Yusuf (versi baru), Sungai Nil, kepala keluarga)
Mur adalah minyak atau rempah-rempah yang dibuat dari damar pohon mur yang tumbuh di Afrika dan Asia. Mur berkaitan dengan kemenyan.
(Lihat juga: kemenyan, orang-orang yang belajar)
Musa adalah seorang nabi dan pemimpin orang-orang Israel selama lebih dari 40 tahun.
(Lihat juga: Miriam, Tanah Perjanjian, Kesepuluh Perintah Allah)
Orang Yahudi adalah orang-orang keturunan dari cucu Abraham yaitu Yakub. Kata "Yahudi" berasal dari kata "Yehuda"
(Lihat juga: Abraham, Yakub, Israel, Babilonia, Pemimpin-pemimpin Yahudi))
"Perayaan Paskah" adalah nama dari sebuah perayaan keagamaan yang dirayakan orang-orang Yahudi setiap tahun, untuk mengingat bagaimana Allah menyelamatkan nenek moyang mereka, orang Israel, dari perbudakan di Mesir.
Pemimpin-pemimpin Yahudi adalah pemimpin-pemimpin agama, seperti imam-imam dan ahli-ahli dalam hukum Allah. Mereka juga memiliki wewenang untuk membuat penilaian tentang masalah-masalah non-agama.
(Lihat juga: Yahudi, orang Yahudi, imam-imam kepala, majelis, imam besar, Farisi, orang Farisi, imam, Saduki, orang Saduki, ahli Taurat)
Persia adalah negeri yang juga menjadi kekaisaran yang kuat yang didirikan oleh Cyrus Agung pada tahun 550 SM. Negara Persia terletak di tenggara Babylonia dan Assyria di wilayah yang sekarang menjadi negara modern Iran.
(Lihat juga: Ahasyweros, Artahsasta, Asyur, Babel, Koresh, Ester, Ezra, Nehemia)
Petrus adalah salah satu dari dua belas rasul Yesus. Dia adalah pemimpin penting Gereja mula-mula.
(Lihat juga: murid, rasul, jabatan kerasulan)
28:09 Petrus berkata kepada Yesus, "Kami ini sudah meninggalkan segala sesuatu dan mengikuti Engkau. Apa yang akan menjadi upah kami? "
29:01 Suatu hari Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, sampai berapa kali aku harus mengampuni saudaraku kalau dia berbuat dosa terhadap aku? Sebanyak tujuh kali?"
31:05 Lalu Petrus berkata kepada Yesus, "Guru, kalau itu Engkau, suruhlah aku datang kepadaMu berjalan di atas air!" Yesus berkata kepada Petrus, "Marilah"
36:01 Suatu hari, Yesus membawa tiga orang muridNya, Petrus, Yakobus, dan Yohanes bersama Dia.
38:09 ****Petrus menjawab, "Bahkan kalau yang lain meninggalkan Engkau, aku tidak akan!" Lalu Yesus berkata kepada Petrus, "Iblis ingin mendapatkan kalian semua, tapi Aku sudah berdoa untuk engkau, Petrus, supaya imanmu tidak akan goyah. Begitupun, malam ini, sebelum ayam berkokok, engkau akan menyangkal bahwa engkau mengenal Aku sebanyak tiga kali."
38:15 Waktu para prajurit menangkap Yesus, Petrus mengeluarkan pedangnya dan memotong telinga hamba dari imam besar.
43:11 Petrus menjawab mereka, "Kamu semua harus bertobatlah dan dibaptis didalam nama Yesus Kristus supaya Allah mengampuni dosamu."
44:08 Petrus menjawab, "Orang yang berdiri di depanmu ini disembuhkan oleh kekuatan Yesus sang Mesias.
Pilatus adalah gubernur provinsi Romawi di Yudea yang menjatuhkan hukuman mati kepada Yesus.
(Lihat juga: menyalibkan , gubernur , bersalah , Yudea , Roma )
Raba adalah kota terpenting orang Amon.
Istilah "Rabi" secara harfiah berarti, "tuanku" atau "guruku."
(Lihat: guru)
Istilah, "Raja orang Yahudi" adalah judul yang mengacu pada Yesus, Mesias.
(Lihat juga: keturunan, Yahudi, orang Yahudi, Yesus, Yesus Kristus, Kristus Yesus, raja, kerajaan, kerajaan Allah, Kerajaan Surga, orang bijak)
Istilah-istilah ini semua merujuk pada Roh Kudus, yang adalah Allah. Satu-satunya Allah yang benar yang berwujud kekal sebagai Bapa, Anak, dan Roh Kudus.
(Lihat Juga: Kudus, Roh, Tuhan, Tuan, Allah Bapa, Anak Allah, Pemberian)
Pada zaman Perjanjian Baru, kota Roma adalah pusat dari Kekaisaran Romawi. Sekarang menjadi ibu kota negara modern Italia.
(Lihat juga: kabar baik, laut, Pilatus, Paulus)
Roti adalah makanan yang terbuat dari tepung yang dicampur dengan air dan minyak untuk membentuk adonan. Adonan ini kemudian dibentuk menjadi bongkahan dan dipanggang.
(Lihat Juga: Paskah, tabut, bait suci, roti tidak beragi, ragi)\
Istilah "Sabat" mengacu pada hari ketujuh dalam minggu itu yang Allah memerintahkan orang-orang Israel untuk ditetapkan sebagai hari istirahat dan tidak melakukan pekerjaan.
(Lihat juga: Istirahat)
Istilah "Sabat" mengacu pada hari ketujuh dalam minggu itu yang Allah memerintahkan orang-orang Israel untuk ditetapkan sebagai hari istirahat dan tidak melakukan pekerjaan.
(Lihat juga: Istirahat)
Istilah "sabat" biasanya merujuk kepada waktu setelah tujuh hari.
(Lihat juga: Pentakosta)
Istilah "sabat" biasanya merujuk kepada waktu setelah tujuh hari.
(Lihat juga: Pentakosta)
Salomo adalah salah satu putra dari Raja Daud. Ibunya adalah Batsyeba.
(Lihat juga: Batsyeba, Daud, Israel, Yehuda, Kerajaan Israel, Bait suci)
Samaria adalah nama sebuah kota dan daerah sekelilingnya berada di bagian Utara Israel. Daerah itu terletak antara daratan Saron di sebelah Barat dan sungai Yordan di sebelah Timurnya.
(Lihat juga: Asyur, Galilea, Yudea, Saron, kerajaan Israel)
Samaria adalah nama sebuah kota dan daerah sekelilingnya berada di bagian Utara Israel. Daerah itu terletak antara daratan Saron di sebelah Barat dan sungai Yordan di sebelah Timurnya.
(Lihat juga: Asyur, Galilea, Yudea, Saron, kerajaan Israel)
Sem adalah salah satu dari tiga anak Nuh yang pergi bersamanya ke dalam bahtera selama air bah di seluruh dunia yang dijelaskan dalam kitab Kejadian.
(Lihat juga: Abraham, Arab, orang Arab, bahtera, banjir, air bah, Nuh)
Dalam kitab Kejadian, Set adalah anak ketiga dari Adam dan Hawa.
(Lihat juga: Habel, Kain, memanggil, keturunan, leluhur, nenek moyang, banjir, air bah, Noah)
Iblis adalah makhluk roh yang diciptakan Allah, tapi ia memberontak melawan Allah dan menjadi musuh Allah. Iblis juga disebut "Setan" dan "si jahat."
(Lihat juga: setan, jahat, Kerajaan Allah, menggoda)
Silo adalah sebuah kota Kanaan bertembok yang ditaklukkan oleh bangsa Israel di bawah kepemimpinan Yosua.
(Lihat juga: Betel, mempersembahkan, Hana, Yerusalem, Sungai Yordan, imam, kurban, persembahan, Samuel, bait suci)
Silo adalah sebuah kota Kanaan bertembok yang ditaklukkan oleh bangsa Israel di bawah kepemimpinan Yosua.
(Lihat juga: Betel, mempersembahkan, Hana, Yerusalem, Sungai Yordan, imam, kurban, persembahan, Samuel, bait suci)
Aslinya, istilah "Sion" or "Gunung Sion" merujuk pada
kubu atau benteng yang dirampas Raja Daud dari orang-orang Yebus. Kedua istilah ini menjadi cara lain untuk menyatakan Yerusalem.
(Lihat juga: Abraham, Daud, Yerusalem, Bethlehem, Yebus)
Sungai Yordan adalah sungai yang mengalir dari utara ke selatan, dan membentuk batas timur daerah yang disebut Kanaan.
(LIhat juga : Kanaan, Laut Asin, Laut Galilea)
Tomas adalah satu dari dua belas pria yang Yesus pilih untuk menjadi murid-Nya dan kemudian, para rasul. Dia juga dikenal sebagai "Didymus," yang berarti "kembar."
(Lihat juga :Rasul, murid, Allah Bapa, Kedua belas murid)
Tomas adalah satu dari dua belas pria yang Yesus pilih untuk menjadi murid-Nya dan kemudian, para rasul. Dia juga dikenal sebagai "Didymus," yang berarti "kembar."
(Lihat juga :Rasul, murid, Allah Bapa, Kedua belas murid)
Istilah "tuan" merujuk pada seseorang yang memiliki kepemilikan atau otoritas atas orang lain.
Ketika "Tuhan" ditulis dengan huruf besar, itu adalah gelar yang merujuk pada Tuhan. (Namun, perhatikan bahwa ketika digunakan sebagai bentuk menyapa seseorang atau itu terjadi pada awal kalimat itu dapat dikapitalisasi dan memiliki arti "sir" atau "master.")
(Lihat juga: Tuhan, Yesus, Penguasa, ALLAH)
Istilah "Yahweh" adalah nama pribadi Allah yang Ia ungkapkan kepada Musa pada semak yang terbakar.
(Lihat juga: Allah, tuhan, Tuhan, Musa, menyingkapkan)
Yerusalem dulunya adalah kota Kanaan kuno yang kemudian menjadi kota yang paling penting di Israel. Terletak kira-kira 34 kilometer sebelah barat dari Laut Mati dan sebelah utara dari Betlehem. Sampai dengan hari ini Yerusalem masih menjadi Ibukota Israel.
(Lihat juga: Babilonia, Kristus, Daud, Orang-orang Yebus, Yesus, Salomo, Bait Suci, Zion
Yesaya adalah seorang nabi Allah yang bernubuat pada masa pemerintahan empat raja Yehuda: Uzia, Yotam, Ahas, dan Hizkia.
(Lihat juga: Ahas, Asiria, Kristus, Hizkia, Yotam, Yehuda, Nubuat, Uzia)
Yesus adalah Anak Allah. Nama "Yesus" berarti, "TUHAN menyelamatkan." Istilah "Kristus" adalah gelar yang berarti "yang diurapi" dan merupakan kata lain untuk Mesias.
(Saran-saran Terjemahan: Bagaimana Menerjemahkan Nama-nama )
(Lihat juga: Kristus, Allah, Allah Bapa, Imam Besar, Kerajaan Allah, Maria, Juruselamat, Anak Allah)
Istilah "Yudaisme" telah digunakan dari zaman Perjanjian Baru hingga sekarang mengacu pada agama yang dipraktekkan oleh orang-orang Yahudi, yaitu "agama Yahudi."
(Lihat juga: Yahudi, orang Yahudi, hukum, hukum Taurat)
Yudas Iskariot adalah salah satu dari kedua belas rasul Yesus. Dia adalah seorang yang mengkhianati Yesus kepada para pemimpin Yahudi.
(Lihat juga: rasul, kerasulan, berkhianat, pengkhianat, pemimpin Yahudi, pemimpin agama Yahudi, Yudas anak Yakobus)
Istilah "Yudea" berasal dari nama Yehuda yang merupakan salah satu dari dua belas suku Israel. Itu digunakan baik dalam arti sempit maupun arti luas.
(Lihat juga: Galilea, Edom, Yehuda, Kerajaan Yehuda, Samaria)
Pada masa Perjanjian Baru, bahasa Yunani adalah bahasa yang digunakan di Yunani dan di seluruh Kekaisaran Romawi. Istilah "logat Yunani" berarti "berbicara bahasa Yunani."
(Lihat juga: Aram, non Yahudi, Yunani, Ibrani, Roma)
Selama zaman Perjanjian Baru, Yunani adalah sebuah provinsi di kekaisaran Romawi.
(Lihat juga: Korintus, Orang Korintus, Orang Bukan Yahudi, Yunani, Orang Yunani, Helenistik, Ibrani, Filipi, Tesalonika, Orang Tesalonika)
Zebedeus adalah seorang nelayan dari Galilea yang dikenal karena putranya, Yakobus dan Yohanes, yang adalah murid-murid Yesus. Mereka sering diidentifikasi dalam Perjanjian Baru sebagai "anak-anak Zebedeus."
(Lihat juga: murid, nelayan, Yakobus (anak Zebedeus), Yohanes (rasul, anak Zebedeus))
Istilah "abu" atau "abu-abu" mengacu pada zat tepung abu-abu yang tertinggal setelah kayu dibakar. Kadang-kadang digunakan secara kiasan untuk merujuk pada sesuatu yang tidak berharga atau tidak berguna.
(Lihat juga: api, kain kabung )
Istilah "abu" atau "abu-abu" mengacu pada zat tepung abu-abu yang tertinggal setelah kayu dibakar. Kadang-kadang digunakan secara kiasan untuk merujuk pada sesuatu yang tidak berharga atau tidak berguna.
(Lihat juga: api, kain kabung )
"Adil" dan "keadilan" merujuk pada memperlakukan orang cukup sesuai dengan hukum-hukum Allah. Hukum-hukum manusia yang mencerminkan standar Allah dari perilaku yang benar terhadap orang lain juga adalah adil.
Istilah "tidak adil" dan "dengan tidak adil" merujuk kepada memperlakukan orang dalam laku curang dan membahayakan.
Istilah "membenarkan" dan "pembenaran" merujuk pada menyebabkan seseorang yang bersalah menjadi benar. Hanya Allah yang bisa membenarkan orang.
(Lihat juga: mengampuni, pengampunan, rasa bersalah, kesalahan, hakim, benar, kebenaran)
Istilah "agung" merujuk pada kebesaran dan kemegahan, sering dalam kaitannya dengan kualitas seorang raja.
(Lihat juga: raja)
Sebagai tambahan untuk arti utamanya, "air" juga sering merujuk pada kumpulan air yang besar, seperti samudera, laut, danau, atau sungai.
(Lihat juga : kehidupan, semangat, Roh Kudus, kekuasan)
Kata "amin" adalah kata yang digunakan untuk memperjelas atau meminta perhatian kepada orang yang dipanggil. Ini juga dipakai untuk mengakhiri sebuah doa. Terkadang juga diterjemahkan "pasti".
(LIhat: tergenapi, pasti)
Istilah "anak laki-laki" mengacu pada seorang anak lelaki atau laki-laki dalam kaitannya dengan orang tuanya. Hal itu dapat merujuk entah untuk anak cucu laki-laki dari seseorang atau seorang anak angkat laki-laki.
Dalam Alkitab, istilah "anak" sering digunakan secara umum merujuk pada seseorang yang masih muda dalam usia, termasuk bayi. Istilah "anak-anak" adalah bentuk jamak dan juga memiliki beberapa kegunaan secara kiasan.
Istilah "anggur" mengacu pada tanaman yang tumbuh dengan membuntuti di sepanjang tanah atau dengan memanjat pohon dan struktur lainnya. Kata "pokok anggur" dalam Alkitab hanya digunakan untuk tanaman rambat berbuah dan biasanya mengacu pada tanaman anggur.
(Lihat juga: anggur , kebun anggur )
Dalam Alkitab, istilah "anggur" mengacu pada sejenis minuman fermentasi yang terbuat dari jus buah yang disebut anggur. Anggur disimpan dalam "kantong kulit anggur," yang merupakan wadah yang terbuat dari kulit binatang.
(Lihat juga: anggur, pokok anggur, kebun anggur, alat pemeras anggur)
Sebuah anggur adalah buah berry kecil, bulat, berkulit halus yang tumbuh dalam kelompok pada tanaman merambat. Jus buah anggur digunakan dalam pembuatan minuman anggur.
(Lihat juga: anggur, kebun anggur, minuman anggur)
Kata "Anugerah" merujuk pada bantuan atau berkat yang diberikan kepada seseorang yang belum mendapatkannya. Istilah "kemurahan" menggambarkan seseorang yang menunjukkan kasih karunia kepada orang lain.
Api adalah nyala api, panas, dan terang yang dihasilkan ketika ada sesuatu dibakar.
(Lihat juga: murni)
Api adalah nyala api, panas, dan terang yang dihasilkan ketika ada sesuatu dibakar.
(Lihat juga: murni)
Istilah "penguasa" merupakan rujukan umum bagi seseorang yang memiliki kekuasaan atas orang lain, seperti seorang pemimpin negara, kerajaan, atau kelompok agama. Seorang penguasa adalah orang yang "memerintah", dan kekuasaannya itulah yang menjadi "peraturannya."
(Lihat juga: Kekuasaan, gubernur, raja, sinagog <rumah sembahyang="" style="background-color: rgb(255, 255, 255);">)</rumah>
Kata "baik" memiliki arti yang berbeda tergantung pada konteksnya. Banyak bahasa akan menggunakan kata-kata yang berbeda untuk menerjemahkan makna-makna yang berbeda ini.
(Lihat juga: jahat, fasik, kefasikkan, kudus, kekudusan, keuntungan, menguntungkan, benar, kebenaran,)
Suatu bangsa adalah sekelompok besar orang yang diperintah oleh suatu bentuk pemerintahan. Orang-orang suatu bangsa sering memiliki leluhur yang sama dan memiliki etnis yang sama.
(Lihat juga: Asyur, orang Asyur, Babel, orang Babel, Kanaan, orang Kanaan, bangsa bukan Yahudi, bangsa lain, Yunani, orang Yunani, kelompok orang, Filistin, orang Filistin, Roma, Romawi)
Istilah "batang" menunjuk pada sebuah perangkat seperti tongkat yang kecil dan padat, yang dapat difungsikan dengan cara-cara yang berbeda. Panjangnya kemungkinan paling tidak satu meter.
Data untuk Kata terkait:
Sebuah batu merupakan sebongkah bebatuan kecil. Untuk "merajam" seseorang adalah melempari dengan batu dan bebatuan yang lebih besar kepada orang tersebut dengan maksud membunuhnya. "merajam" merupakan kejadian dimana seseorang dilempari.
(Lihat juga : perzinahan, mengikatkan diri, kejahatan, kematian, Listra, kesaksian)
Istilah "bebas" atau "kebebasan" merujuk pada tidak berada dalam perbudakan, atau jenis lain dari perbudakan. Istilah "kemerdekaan" memiliki makna yang sama dengan "kebebasan."
(Lihat juga: mengikat, memperbudak, hamba)
Istilah "belas kasih" merujuk pada perasaan kepedulian terhadap orang, terutama bagi mereka yang menderita. Seseorang yang memiliki "belas kasih" peduli terhadap orang lain dan membantu mereka.
Word Data:
Istilah "kebenaran" mengacu pada kebaikan, keadilan, kesetiaan, dan kasih mutlak Allah. Memiliki sifat-sifat ini membuat Allah "benar." Karena Allah itu benar, ia harus mengutuk dosa.
Istilah "tidak benar" berarti berdosa dan rusak secara moral. "Ketidakbenaran" mengacu pada dosa atau kondisi menjadi berdosa.
Istilah "tegak" dan "tegak" mengacu pada bertindak dengan cara yang mengikuti hukum Allah.
(Lihat juga: kejahatan, setia, baik, suci, integritas, adil, hukum, hukum, taat, murni, kebenaran, dosa, melanggar hukum)
3:2Tetapi Nuh berkenan pada Tuhan. Dia adalah orang yang benar, hidup di antara orang-orang jahat.
4:8 Tuhan menyatakan bahwa Abram benar karena dia percaya pada janji Tuhan.
**17:2 **Daud adalah pria yang rendah hati dan benar yang mempercayai dan menaati Tuhan.
23:1 Yusuf, lelaki yang bertunangan dengan Maria, adalah seorang yang benar.
50:10Maka orang-orang benar akan bersinar seperti matahari di dalam kerajaan Allah Bapa mereka."
Istilah "benar" dan "kebenaran" merujuk pada konsep-konsep yang merupakan fakta-fakta, peristiwa-peristiwa yang sebenarnya terjadi, dan pernyataan-pernyataan yang dikatakan dengan sebenarnya.
(Lihat juga: percaya, setia, tergenapi, taat, nubuat, mengerti)
Istilah "menjijikkan" menggambarkan sesuatu yang seharusnya tidak disukai dan ditolak. "Merasa jijik" pada sesuatu berarti sangat tidak menyukainya.
(Lihat juga: tenung, penenung, perdukunan, dukun, bersih, tahir)
Istilah-istilah ini semuanya mengacu untuk memiliki keberanian dan kepercayaan diri untuk berbicara kebenaran dan melakukan hal yang benar bahkan ketika sulit atau berbahaya.
(Lihat juga: percaya diri, kabar baik, penebusan)
Istilah "berdoa" dan "doa" merujuk pada berbicara dengan Tuhan. Istilah-istilah ini digunakan untuk merujuk pada orang yang mencoba berbicara dengan dewa palsu
(Lihat juga: tuhan palsu, mengampuni, pujian)
06:05 Ishak berdoa untuk Ribka, dan Allah mengijinkan dia untuk mengandung anak kembar.
13:12 Tetapi Musa berdoa untuk mereka, dan Allah mendengarkan doanya dan tidak jadi membinasakan mereka.
19:08 Kemudian para nabi Baal berdoa kepada Baal, "Dengarlah kami, ya Baal!"
21:07 Para imam juga berdoa kepada Allah untuk orang-orang.
38:11 Yesus menyuruh murid-muridnya untuk berdoa supaya mereka tidak jatuh ke dalam pencobaan.
43:13Para murid terus-menerus mendengarkan ajaran para rasul, bersekutu, makan bersama, dan berdoa bersama.
49:18 Allah menyuruh kamu berdoa, mempelajari FirmanNya, menyembahNya bersama dengan orang Kristen yang lain, dan memberitahu orang lain apa yang telah dilakukanNya untukmu.
Istilah "berjalan" sering kali digunakan dalam arti kiasan yang berarti "hidup."
(Lihat juga: Roh Kudus, kehormatan)
"Berkenan" berarti memilih. Ketika seseorang berkenan pada seseorang, dia menganggap orang itu positif dan melakukan lebih banyak keuntungan bagi orang itu daripada bagi orang lain.
Istilah "bersih" secara harfiah berarti tidak memiliki kotoran atau noda. Dalam Alkitab, sering digunakan secara kiasan berarti, "murni," "suci," atau "bebas dari dosa."
Dalam Alkitab, istilah "najis" digunakan secara kiasan untuk merujuk pada hal-hal yang Allah nyatakan tidak layak bagi umat-Nya untuk menyentuh, makan, atau berkorban.
Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689
Istilah "sangat berkuasa" dan "besar" adalah memiliki kekuatan yang besar.
(Lihat juga: Maha Kuasa, keajaiban, kuasa, kekuatan)
Istilah "binasa" berarti mati atau dimusnahkan, biasanya sebagai akibat kekerasan atau bencana lainnya. Dalam Alkitab, hal ini secara khusus memiliki arti dihukum selama-lamanya di neraka.
Istilah "buah" secara harfiah merujuk pada bagian dari tanaman yang bisa dimakan. Sesuatu yang "berbuah" memiliki banyak buah. Istilah ini juga digunakan secara kiasan dalam Alkitab.
(Lihat juga: keturunan,, biji-bijian, anggur, Roh Kudus, Roh Allah, Roh Tuhan, anggur, kandungan)
Istilah "bulan" mengacu pada periode waktu yang berlangsung sekitar empat minggu. Jumlah hari dalam setiap bulan bervariasi tergantung pada apakah kalender bulan atau matahari digunakan.
Istilah "bumi" merujuk pada dunia tempat tinggal manusia, bersama dengan bentuk-bentuk kehidupan lainnya.
(Lihat juga: roh, rohani, dunia)
Mencintai orang lain berarti peduli terhadap orang itu dan melakukan hal-hal yang akan bermanfaat bagi dirinya. Ada beberapa arti yang berbeda untuk "cinta" yang mana beberapa bahasa bisa diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda:
Kata "cinta" juga dapat merujuk pada cinta romantis antara seorang pria dan seorang wanita.
Dalam ungkapan kiasan, "Aku mencintai Yakub, tetapi membenci Esau," istilah "mencintai" merujuk pada pilihan Allah pada Yakub untuk berada dalam hubungan perjanjian dengan Dia. Ini juga bisa diterjemahkan sebagai "dipilih." Meskipun Esau juga diberkati oleh Allah, dia tidak diberi hak istimewa untuk berada dalam perjanjian. Istilah "membenci" digunakan secara kiasan di sini untuk mengartikan "ditolak" atau "tidak dipilih."
(Lihat juga: perjanjian, kematian, pengorbanan, menyelamatkan, dosa)
Dalam Alkitab, istilah "daging" secara harfiah merujuk pada jaringan lunak tubuh fisik dari manusia atau hewan.
Istilah "damai" mengacu pada keadaan atau perasaan tidak memiliki konflik, kecemasan, atau ketakutan. Seseorang yang "damai" merasa tenang dan terjamin aman dan terjamin.
15:06 Allah sudah memerintahkan orang Israel untuk tidak berdamai dengan suku bangsa manapun di Kanaan.
15:12 Kemudian Allah memberikan Israel perdamaian di sepanjang perbatasan.
16:03 Kemudian Allah memberikan pembebas yang menyelamatkan mereka dari musuh-musuh mereka dan membawa perdamaian atas negeri itu.
21:13 Dia (Mesias) akan mati untuk menerima hukuman atas dosa orang lain. HukumanNya akan membawa perdamaian antara Allah dan manusia.
48:14 Daud adalah raja Israel, tetapi Yesus adalah raja alam semesta! Dia akan datang lagi dan memerintah KerajaanNya dengan keadilan dan kedamaian, selamanya.
50:17 Yesus akan memerintah KerajaanNya dengan kedamaian dan keadilan, dan Dia akan bersama dengan umatNya selamanya.
Istilah "darah" merujuk pada cairan merah yang keluar dari kulit seseorang bila ada cedera atau luka. Darah membawa nutrisi yang memberi hidup ke seluruh tubuh seseorang.
(Lihat juga: daging)
Istilah "dilahirkan kembali" pertama kali digunakan oleh Yesus untuk menggambarkan apa artinya bagi Allah untuk mengubah seseorang dari yang mati secara rohani menjadi hidup secara rohani. istilah "lahir dari Allah" dan "lahir dari Roh" juga merujuk pada seseorang yang diberikan kehidupan rohani yang baru.
(Lihat juga: Roh Kudus, Roh Allah, Roh Tuhan, Keselamatan)
Kata “doktrin” secara harfiah berarti “pengajaran”. Biasanya mengacu pada pengajaran agama.
(Lihat juga: teach)
Istilah "domba" merujuk pada domba muda. Domba adalah hewan berkaki empat dengan rambut wol tebal, digunakan sebagai kurban persembahan kepada Tuhan. Yesus disebut "Anak Domba Allah" karena Ia dikurbankan untuk membayar dosa manusia.
(Lihat juga: domba, domba jantan, domba betina, gembala, menggembalakan)
Istilah "dosa" mengacu pada tindakan, pikiran, dan kata-kata yang bertentangan dengan kehendak dan hukum Allah. Dosa dapat juga merujuk kepada tidak melakukan sesuatu yang Allah ingin kita lakukan.
(Lihat juga: tidak taat, jahat, kedagingan, penagih pajak)
Istilah "dunia" biasanya merujuk kepada bagian dari alam semesta di mana manusia hidup: bumi. Istilah "duniawi" menggambarkan nilai-nilai dan perilaku-perilaku yang jahat dari orang-orang yang hidup di dunia ini.
(Lihat juga: korupsi, rusak, surga, angkasa, langit, Roma, Romawi, saleh)
Semak duri dan onak duri adalah tanaman yang memiliki cabang berduri atau bunga. Tanaman ini tidak menghasilkan buah atau apa pun yang berguna.
(Lihat juga: mahkota, memahkotai, buah, roh)
Emas adalah logam berkualitas tinggi berwarna kuning yang digunakan untuk membuat perhiasan dan bendabenda keagamaan. Itu adalah logam yang sangat berharga di zaman kuno.
(Lihat juga: mezbah, tabut perjanjian, ilah palsu, perak, kemah suci, bait suci)
"Kata" mengacu pada sesuatu yang seseorang telah katakan.
Cara-cara berbeda menerjemahkan "kata" atau "perkataan" mencakup, "pengajaran" atau "pesan" atau "berita" atau "sebuah perkataan" atau "apa yang dikatakan."
(Lihat juga: firman Allah)
Di dalam Alkitab, istilah "firman Allah" mengacu pada sesuatu yang Allah telah komunikasikan kepada umat. Ini mencakup pesan-pesan lisan dan tertulis. Yesus juga disebut "Firman Allah."
Istilah "firman kebenaran" adalah cara lain untuk merujuk pada "firman Allah," yang merupakan pesan atau ajaranNya. Itu tidak hanya merujuk pada satu kata.
(Lihat juga: nabi, benar, firman, TUHAN)
25:07 Dalam firman Allah, Ia memerintahkan umatNya, 'Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti.'"
33:06 Jadi Yesus menjelaskan, "Benih itu merupakan** firman Allah.**
42:03 Lalu Yesus menjelaskan kepada mereka apa yang dikatakan firman Allah tentang Mesias.
42:07 Yesus berkata, "Aku sudah mengatakan kepadamu bahwa semua yang tertulis tentang Aku dalam Firman Allah harus dipenuhi." Lalu Dia membuka pikiran mereka, sehingga mereka mengerti Firman Allah.
45:10 Filipus juga menggunakan Kitab Suci lainnya untuk menceritakannya kabar baik tentang Yesus.
48:12 Tetapi Yesus adalah nabi terbesar dari semuanya. Dia adalah Firman Allah.
49:18 Allah menyuruh kamu berdoa, mempelajari FirmanNya, menyembahNya bersama dengan orang Kristen yang lain, dan memberitahu orang lain apa yang telah dilakukanNya untukmu.
Gandum adalah jenis biji-bijian yang ditanam orang untuk makanan. Ketika Alkitab menyebutkan "biji-bijian" atau "benih," itu sering berbicara tentang biji-bijian atau benih gandum.
(Lihat juga: jelai, sekam, gandum, benih, mengirik, menampi)
Seorang gembala adalah seseorang yang merawat domba. Kata kerja "menggembalakan" berarti memelihara atau merawat domba. Para gembala mengawasi domba, memimpin mereka ke tempat-tempat dengan makanan dan air yang baik. Para gembala juga menjaga domba dari tersesat dan melindungi mereka dari binatang liar.
(Lihat juga: percaya, Kanaan, orang Kanaan, gereja, Musa, pendeta, domba, roh)
Seorang guru adalah seorang yang memberi informasi baru kepada orang lain. Para guru membantu orang lain untuk mendapatkan dan menggunakan baik pengetahuan dan keterampilan.
(Lihat juga: murid, berkhotbah)
Sebuah gurun, atau padang gurun, adalah sebuah tempat tandus yang kering di mana sedikit sekali tanaman dan pohon yang dapat tumbuh.
Seorang hakim adalah orang yang memutuskan apa yang benar atau salah ketika ada perselisihan antara orang-orang, biasanya dalam hal-hal yang berkaitan dengan hukum.
(Lihat juga: gubernur, hakim, penghakiman, hukum, hukum Taurat)
Istilah "hari" secara harfiah mengacu pada periode waktu yang berlangsung 24 jam sejak matahari terbenam. Ini juga digunakan secara kiasan.
(Lihat juga: hari penghakiman, hari terakhir)
Istilah "hari" secara harfiah mengacu pada periode waktu yang berlangsung 24 jam sejak matahari terbenam. Ini juga digunakan secara kiasan.
(Lihat juga: hari penghakiman, hari terakhir)
Pada umumnya, sebuah hari raya adalah sebuah perayaan yang diselenggarakan oleh komunitas orang-orang.
(Lihat juga: pesta)
Istilah "hari terakhir" atau "hari-hari akhir" merujuk umumnya untuk jangka waktu menjelang waktu kapan Yesus akan kembali.
(Lihat juga: : hari Tuhan, penghakiman, kembali, dunia )
Di dalam Alkitab, istilah "hati" juga menggambarkan pemikiran orang, emosi, kerinduan, atau kehendak.
(Lihat juga: keras)
Semua istilah ini merujuk pada perintah dan petunjuk yang Allah berikan kepada Musa untuk orang Israel patuhi. Istilah "hukum" dan "hukum Allah" juga digunakan lebih umum untuk menyebut segala sesuatu yang Allah ingin untuk ditaati umat-Nya
(Lihat juga: arahan Musa, Sepuluh Perintah Allah, sah, TUHAN)
Hukum adalah ketentuan hukum yang biasanya ditulis dan diberlakukan oleh seorang yang berkuasa. Kaidah adalah pedoman atau standar untuk pengambilan keputusan.
Istilah "ilahi" merujuk pada sesuatu yang berkaitan dengan Tuhan.
(Lihat juga: otoritas, allah palsu, keagungan, Allah, hakim, kekuatan)
Seorang allah palsu adalah sesuatu disembah orang selain Allah yang benar. Istilah "dewi" yanmerujuk secara khusus untuk dewa palsu perempuan.
Dewa adalah sebuah bendayang sengaja dibuat orang agar mereka dapat menyembah itu. Sesuatu yang mendeskripsikan sebagai "penyembah berhala" jika itu melibatkan pemberian hormat terhadap sesuatu yang lain selain Allah yang Esa.
(Lihat juga: Allah, Asyera, Baal, Molekh, iblis, gambar, dunia, penyembah)
Dalam Alkitab, seorang imam adalah seseorang yang dipilih untuk mempersembahkan korban kepada Allah atas nama umat Allah. "Imamat" adalah nama untuk jabatan atau keadaan menjadi imam.
(Lihat juga:Harun, imam-imam kepala, imam besar, pengantara, korban)
04:07 "Melkisedek, imam Allah Yang Mahatinggi"
13:09 Siapa saja yang melanggar hukum Allah harus membawa seekor hewan ke Kemah Pertemuan sebagai korban bagi Allah. Seorang imam akan membunuh hewan dan membakarnya di atas mezbah. Darah hewan yang dikorbankan menutupi dosa seseorang dan membuat seseorang itu bersih di hadapan Allah. Allah memilih saudara Musa, Harun, dan anak-anak Harun untuk menjadi imam-imamnya.
19:07 Jadi para imam Baal menyiapkan korban tapi tidak menyalakan api.
21:07 Seorang imam Israel adalah seseorang yang membuat pengorbanan kepada Allah atas nama orang-orang sebagai pengganti hukuman atas dosa-dosa mereka. Para imam juga berdoa kepada Tuhan untuk orang-orang.
Istilah "imam besar" merujuk pada seorang imam khusus yang ditunjuk untuk melayani selama satu tahun sebagai pemimpin dari semua imam Israel lainnya.
(Lihat juga: Hanas, Kayafas, imam-imam kepala, imam, kuil)
Imam-imam kepala merupakan para pemimpin yang penting dari orang Yahudi semasa Yesus hidup di bumi.
(Lihat juga: kepala, imam besar, pemimpin Yahudi, imam)
Secara umum, istilah "iman" merujuk pada keyakinan, kepercayaan atau yakin pada seseorang atau suatu keyakinan
Istilah "istana" merujuk pada bangunan atau rumah di mana raja tinggal, bersama dengan anggota keluarganya dan pelayan-pelayannya.
(Lihat Juga: pelataran, imam besar, raja)
Istilah "beristirahat" secara harfiah berarti berhenti bekerja untuk bersantai atau mendapatkan kembali kekuatan. Frase "sisa dari" mengacu pada yang tersisa dari sesuatu. "Istirahat" adalah berhenti bekerja.
Istilah "jahat" dan "fasik" keduanya menunjuk kepada segala hal yang berlawanan dengan karakter dan kehendak kudus Allah.
(Lihat juga: tidak taat, dosa, baik, benar, setan)
Istilah "jam" sering digunakan dalam Alkitab untuk memberi tahu pada jam berapa suatu peristiwa terjadi. Kata ini juga digunakan secara kiasan untuk berarti "waktu" atau "momen."
Istilah "jam" sering digunakan dalam Alkitab untuk memberi tahu pada jam berapa suatu peristiwa terjadi. Kata ini juga digunakan secara kiasan untuk berarti "waktu" atau "momen."
Selain digunakan untuk menyebut kapan atau berapa lama sesuatu terjadi, istilah "jam" juga digunakan dalam beberapa cara kiasan:
(Lihat juga: jam)
Selain digunakan untuk menyebut kapan atau berapa lama sesuatu terjadi, istilah "jam" juga digunakan dalam beberapa cara kiasan:
(Lihat juga: jam)
Sebuah janji adalah ikrar untuk melakukan hal tertentu. Ketika seseorang menjanjikan sesuatu, itu berarti dia berkomitmen untuk melakukan sesuatu.
(Lihat juga: perjanjian, sumpah, bersumpah, bersumpah dengan, ikrar)
03:15 Allah berkata, "Aku berjanji Aku tidak akan mengutuk bumi ini lagi karena kejahatan yang dilakukan manusia, atau menghancurkan dunia dengan mendatangkan air bah, walaupun manusia berdosa sejak mereka anak-anak."?
03:16 Allah kemudian membuat pelangi pertama sebagai tanda janjiNya. Setiap kali pelangi muncul di langit, Allah akan mengingat apa yang Dia janjikan dan begitu juga umatNya.
04:08 Allah berkata kepada Abram dan berjanji lagi bahwa Abram akan mempunyai seorang anak laki-laki dan banyak keturunan sebanyak bintang di langit. Abram percaya janji Allah.
05:04 "Istrimu, Sarai, akan melahirkan seorang anak lelaki-dia akan menjadi anak yang dijanjikan."
08:15 Perjanjian yang Allah telah janjikan kepada Abraham diteruskan kepada Ishak, kemudian pada kepada Yakub, dan kemudian pad keduabelas anak Yakub dan keluarga mereka.
17:14 Meskipun Daud tidak setia kepada Allah, Allah masih setia pada janji-janjiNya.
50:01 Yesus berjanji bahwa Dia akan kembali pada akhir zaman. Walaupun Dia masih belum kembali, Dia akan memenuhi janjiNya.
Istilah "jelai" pada umumnya biji-bijian yang digunakan untuk membuat roti.
(Lihat juga: gandum , ambang , gandum )
Istilah "jenis" dan "ragam" merujuk pada kelompok atau klasifikasi dari hal-hal yang dihubungkan oleh karakteristik bersama.
Jiwa adalah bagian dalam, tak terlihat, dan bagian eksternal dari seseorang. Hal itu mengacu pada bagian non-fisik dari seseorang.
(Lihat juga: roh)
Jubah adalah pakaian yang dikenakan pada bagian luar dengan lengan panjang yang bisa dipakai oleh pria atau wanita. Jubah yang dimaksud ini mirip dengan mantel.
Dalam Alkitab, istilah "jubah" merujuk pada pakaian yang dikenakan di sebelah kulit, di bawah pakaian lain.
(Lihat Juga: jubah )
Istilah "kabar" berarti memberi tahu orang-orang tentang sesuatu yang terjadi, sering kali memberikan rincian tentang peristiwa itu. "kabar" adalah apa yang diceritakan, dan dapat diucapkan atau ditulis.
Ketika digunakan secara kiasan dalam Alkitab, "berpakaian dengan" berarti akan diberkahi atau dilengkapi dengan sesuatu. Untuk "memakaikan" seseorang dengan sesuatu berarti melihat untuk suatu kualitas karakter tertentu.
Rujukan Alkitab
Di Alkitab, "kawanan" mengacu pada sekelompok domba atau kambing dan "gembalaan" mengacu pada kelompok sapi jantan, lembu jantan, ataupun babi.
(Lihat juga: kambing, sapi lembu, babi, domba,)
Istilah "kebangkitan" mengacu pada tindakan menjadi hidup kembali setelah meninggal.
(Lihat juga: hidup, mati, bangkit)
Istilah "dua belas murid" mengacu pada dua belas orang yang Yesus pilih untuk menjadi para murid terdekatnya, atau para rasul. Setelah Yudas bunuh diri, mereka disebut "kesebelas."
Istilah "kegelapan" secara harafiah berarti tidak adanya terang. Juga ada bermacam arti yang menggambarkan istilah ini:
(Lihat juga: kerusakan, kekuasaan, kerajaan, terang, menebus, kebenaran)
"Kehendak Allah" mengacu pada keinginan dan rencana Allah.
Semua istilah ini merujuk pada hidup secara jasmani, tidak mati. Mereka juga digunakan secara kiasan untuk menyebut menjadi hidup rohani. Berikut ini dibahas tentang apa yang dimaksud dengan "kehidupan jasmani" dan "kehidupan rohani."
(Lihat juga: kematian, abadi )
Istilah "kekuasaan" merujuk pada kekuatan, kontrol, atau otoritas atas orang, hewan, atau tanah.
(Lihat juga: wewenang, kekuasaan)
Istilah "kekuasaan" merujuk pada kekuatan pengaruh dan kontrol yang dimiliki seseorang di atas orang lain.
(Lihat juga: warga, perintah, taat, kekuatan, pemerintah
Keledai adalah hewan kerja berkaki empat, mirip dengan seekor kuda, tetapi lebih kecil dan dengan telinga lebih panjang.
Istilah "keluarga" mengacu pada sekelompok orang yang memiliki hubungan darah dan biasanya termasuk seorang ayah, ibu, dan anak-anak mereka. Itu sering juga termasuk kerabat lainnya seperti kakek nenek, cucu, paman dan bibi.
(Lihat juga: kaum, leluhur, ayah, bapa leluhur, rumah, keturunan)
Istilah "kembali" berarti pulang atau untuk memberikan sesuatu kembali.
(Lihat juga: berbalik)
Dalam Alkitab, kata "kepala" digunakan dengan beberapa arti kiasan.
Istilah "kepala" mengacu pada pemimpin yang paling berkuasa atau yang paling penting dari kelompok tertentu.
(Lihat juga: imam-imam kepala, imam, pemungut pajak)
Istilah "kepercayaan" mengacu kepada mempercayai bahwa sesuatu atau seseorang adalah benar atau diandalkan. Seorang yang "dapat dipercaya" bisa diandalkan untuk melakukan dan mengatakan apa yang betul dan benar.
(Lihat juga : percaya,percaya pada, keyakinan,rasa percaya diri, iman, setia, kesetiaan, benar,kebenaran)
Istilah "kerabat" mengacu pada hubungan darah seseorang, yang dianggap sebagai kelompok. Kata "sanak saudara" merujuk secara khusus kepada saudara laki-laki.
Kerajaan adalah sekelompok orang yang diperintah oleh seorang raja. Hal ini juga merujuk pada dunia atau wilayah politik di mana raja atau penguasa lainnya memiliki kendali dan kekuasaan.
(Lihat juga: kekuasaan, raja, kerajaan Allah, kerajaan Israel, Yehuda, kerajaan Yehuda, imam)
Istilah "kerajaan" menggambarkan orang dan segala sesuatu yang berkaitan dengan raja atau ratu.
Strong's: H643, H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H4485, H7985, H8237, G933, G934, G937
Istilah "keranjang" mengacu pada suatu wadah yang terbuat dari bahan anyaman.
(Lihat juga: tabut, Musa, Sungai Nil, Nuh)
Istilah "keras" memiliki beberapa arti yang berbeda tergantung pada konteksnya. Ini biasanya menggambarkan sesuatu yang sulit, teguh, atau pantang menyerah.
(Lihat juga: tidak taat, jahat, hati, sakit persalinan, berleher kaku)
Istilah "kerja" mengacu pada melakukan kerja keras dalam bentuk apa pun.
(Lihat juga: keras, berat, sakit bersalin, dalam persalinan)
Istilah "kesaksian" dan "bersaksi" mengacu kepada membuat suatu pernyataan tentang sesuatu yang orang tahu yang sebenarnya.
Istilah "saksi" mengacu pada seseorang yang secara pribadi mengalami sesuatu yang terjadi. Biasanya seorang saksi juga seseorang yang memberi kesaksian tentang apa yang mereka ketahui benar. Istilah "saksi mata" menekankan bahwa orang itu benar-benar ada dan melihat apa yang terjadi.
(Lihat: tabut perjanjian, bersalah, hakim, nabi, kesaksian, benar)
"Keturunan" adalah seseorang yang memiliki hubungan darah secara langsung dari orang lain jauh ke belakang di dalam sejarah.
(Lihat juga: Abraham, nenek moyang, Yakub, Nuh, kedua belas suku Israel)
Istilah "kubu" atau "benteng" merujuk pada tempat yang dilindungi dengan baik dari serangan tentara-tentara musuh dan dapat dengan mudah dipertahankan. Sesuatu yang "dibentengi" telah diperkuat oleh dinding tebal atau struktur lain yang membuat kota atau benteng menjadi lebih aman dari serangan.
(Lihat juga: allah palsu, dewa palsu, tempat perlindungan, TUHAN)
Istilah "kudus" dan "kekudusan" merujuk pada karakter Allah yang benar-benar dikhususkan dan terpisah dari segala sesuatu yang berdosa dan tidak sempurna.
Secara harfiah, istilah "tak kudus" berarti "tidak kudus." Itu menggambarkan seseorang atau sesuatu yang tidak menghormati Allah.
Istilah "Sakral" menjelaskan sesuatu yang terkait dengan menyembah Tuhan atau merujuk kepada para penyembah berhala yang menyembah allah lain.
(Lihat juga: Roh Kudus, mentahbiskan, menguduskan, dipisahkan)
Kuk adalah sepotong kayu atau logam yang melekat pada dua atau lebih hewan untuk menghubungkannya dengan tujuan menarik bajak atau gerobak. Ada juga beberapa makna kiasan untuk istilah ini.
(Lihat juga: mengikat, ikatan, beban, menindas, menganiaya, pelayan)
Secara harfiah istilah "berlari" berarti "bergerak dengan sangat cepat menggunakan kaki," biasanya dengan kecepatan lebih tinggi dari yang bisa dicapai dengan berjalan kaki. Kata "berlari" ini juga dapat digunakan untuk menyatakan ungkapan seperti berikut:
(Lihat juga: Berhala, bertahan, berlindung, berbalik)
Secara harfiah istilah "berlari" berarti "bergerak dengan sangat cepat menggunakan kaki," biasanya dengan kecepatan lebih tinggi dari yang bisa dicapai dengan berjalan kaki. Kata "berlari" ini juga dapat digunakan untuk menyatakan ungkapan seperti berikut:
(Lihat juga: Berhala, bertahan, berlindung, berbalik)
Sebuah mahkota adalah topi baja bundar yang dekoratif, dipakai di kepala para penguasa seperti raja dan ratu. Istilah "memahkotai" berarti untuk menempatkan sebuah mahkota di kepala seseorang; secara kiasan hal itu berarti, "untuk menghormati."
(Lihat juga: kemuliaan, mulia, raja, zaitun)
Malaikat adalah roh yang kuat yang diciptakan Allah. Malaikat ada untuk melayani Tuhan dengan melakukan apa pun yang ia mengatakan kepada mereka untuk melakukan. Istilah "penghulu malaikat" merujuk pada malaikat yang berkuasa atau memimpin semua malaikat lainnya.
(Lihat: atasan, kepala, utusan, Mikael, hukum, pelayan)
Manna adalah sesuatu yang putih, seperti biji-bijian, makanan yang disediakan Allah bagi bangsa Israel untuk dimakan selama 40 tahun hidup di gurun setelah mereka meninggalkan Mesir.
(Lihat juga : roti, gurun, biji-bijian, surga, Sabat)
"Menjadi marah" atau "memiliki kemarahan" artinya menjadi sangat kesal, jengkel dan kecewa tentang sesuatu atau atas seseorang.
(Lihat juga: murka, amarah, kemarahan)
Istilah "masalah" mengacu pada pengalaman hidup yang sangat sulit dan menderita. Menjadi "masalah" bagi seseorang, artinya "mengganggu" orang tersebut, sehingga membuatnya kesusahan. "Bermasalah berarti merasa marah atau tertekan tentang sesuatu.
(Lihat juga: menimpa, penganiayaan, menganiaya)
Istilah ini biasa digunakan untuk merujuk kepada kematian secara jasmani dan rohani. Secara jasmani, ini merujuk saat dimana tubuh jasmani dari seseorang berhenti hidup. Secara rohani, ini merujuk kepada orang berdosa yang dipisahkan dari Allah yang kudus karena dosa mereka.
(Lihat juga: percaya, iman, hidup, kehidupan, roh)
Istilah "melanggar" dan "pelanggaran" mengacu kepada melanggar perintah, aturan, atau kode moral.
(Lihat: dosa, pelanggaran, kesalahan)
Untuk "melanggar" berarti melanggar hukum atau menyalahi hak-hak orang lain.
(Lihat juga: tidak taat, kejahatan, dosa, pelanggaran)
Dalam Alkitab, istilah "pelayanan" menunjuk pada tindakan melayani orang lain dengan cara mengajarkan mereka tentang Allah dan merawat kebutuhan rohani mereka.
(Lihat juga: ibadah, pengorbanan)
Strong's: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524
Istilah "mengerti" berarti mendengar atau menerima informasi dan tahu artinya.
(Lihat juga: percaya, tahu, bijaksana )
Dalam Perjanjian Baru, istilah "membaptis" dan "baptisan" biasanya merujuk memandikan seorang Kristen dengan air untuk menunjukkan bahwa dia telah dibersihkan dari dosa dan telah bersatu dengan Kristus.
(Lihat juga: Yohanes (Pembaptis), bertobat, pertobatan, Roh Kudus)
Rujukan Alkitab:
24:06Keesokan harinya, Yesus datang untuk dibaptiskan oleh Yohanes. 24:07Yohanes berkata kepada Yesus, "Aku tidak layak untuk membaptis Engkau. Seharusnya Engkau membaptis aku." 42:10 "Jadi pergilah, jadikanlah semua suku bangsa murid-Ku dengan membaptis mereka dalam nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus dan dengan mengajarkan mereka untuk menaati segala sesuatu yang sudah Kuperintahkan kepadamu." 43:11Petrus menjawab mereka, "Kamu semua harus bertobat dan dibaptis didalam nama Yesus Kristus supaya Allah mengampuni dosamu. 43:12Kira-kira 3.000 orang mempercayai kata-kata Petrus dan menjadi murid-murid Yesus. Mereka dibaptis dan menjadi bagian dari gereja di Yerusalem. 45:11Ketika Filipus dan orang Ethiopia itu melakukan perjalanan, mereka tiba di tempat yang ada airnya. Orang Ethiopia itu mengatakan, "Lihatlah! Ada air disana! Bisakah aku dibaptis?" 46:05Saat itu juga Saulus dapat melihat kembali, dan Ananias membaptis dia. 49:14Yesus mengundang Anda untuk percaya padanya dan dibaptis.
Istilah "membebaskan" berarti secara formal seseorang dinyatakan tidak bersalah dari sesuatu yang melanggar hukum atau perbuatan kurang bermoral yang dituduhkan kepadanya.
(Lihat juga: memaafkan, salah, dosa)
"membunuh" seseorang atau hewan berarti mematikannya. Seringkali ini berarti mematikan dengan kekerasan atau dengan kekerasan. Jika seseorang membunuh seekor binatang ia telah "mematikannya".
(Lihat juga: bantai)
Seorang gubernur adalah orang yang memerintah atau berkuasa atas negara bagian, wilayah, atau daerah. Kata "memerintah" berarti mengarahkan, memimpin atau mengelola orang-orang.
(Lihat juga: otoritas, raja, kuasa, kekuasaan, propinsi, Roma, aturan)
Istilah "memohon" dan "permohonan" merujuk untuk segera meminta seseorang untuk melakukan sesuatu. "Permohonan" adalah permintaan mendesak.
Istilah "menajiskan" berarti merusak atau mencemari sebuah tempat suci atau benda yang sedemikian rupa sehingga tidak dapat diterima untuk digunakan dalam peribadahan.
(Lihat juga: mezbah, mencemarkan, mempermalukan, duniawi, murni, bait suci, kudus)
Istilah "menanggung" secara harfiah berarti untuk "membawa" sesuatu. Ada juga banyak penggunaan figuratif dari istilah ini.
(Lihat juga: beban, Elisa, menanggung, buah, kesalahan, melaporkan, domba, kekuatan, kesaksian, saksi)
Istilah "menangis" atau "menjerit" kadang-kadang berarti mengatakan sesuatu dengan keras dan mendesak. Seseorang dapat "menjerit" karena kesakitan atau tekanan atau dalam kemarahan.
(Lihat juga: memanggil, memohon, meminta)
Istilah "menasihati" berarti sangat menganjurkan dan mendorong seseorang untuk melakukan apa yang benar. Dorongan tersebut disebut "nasihat."
Istilah "menasihati" berarti secara keras menegur atau menasehati seseorang.
Istilah "mencari" berarti untuk mencari sesuatu atau seseorang. Bentuk lampaunya adalah "dicari." Hal ini juga bisa berarti "berusaha keras" atau "berusaha" untuk melakukan sesuatu.
(Lihat juga: adil, keadilan, benar, kebenaran)
Mencobai seseorang adalah berusaha membuat orang itu untuk melakukan hal-hal yang salah.
(Lihat juga: tidak taat, Setan, dosa, ujian)
Istilah "mendakwa" dan "pendakwaan" merujuk pada menilai seseorang karena melakukan sesuatu yang salah.
(See also: menghakimi, menghukum)
Istilah "menderita" dan "penderitaan" mengacu kepada mengalami sesuatu yang sangat tidak menyenangkan, seperti penyakit, rasa sakit, atau kesulitan lainnya.
Kata kerja "mendirikan" berarti membangun atau mendasarkan pada sesuatu. Ungkapan "didirikan atas" berarti didukung oleh atau berdasarkan. "Dasar" adalah landasan penopang yang di atasnya sesuatu dibangun atau diciptakan.
(Lihat juga: batu penjuru, mencipta, ciptaan, Pencipta)
Istilah "menerima" umumnya berarti mendapatkan sesuatu yang diberikan, ditawarkan, atau disajikan.
(Lihat juga: Roh Kudus, Yesus , Tuhan, menyelamatkan)
"Mengajar" seseorang berarti memberi tahu dia sesuatu yang belum dia ketahui. Secara umum juga bisa berarti "memberikan informasi", dengan tidak menunjuk pada orang yang sedang belajar. Biasanya informasi tersebut diberikan secara formal atau sistematis. "Pengajaran" seseorang atau "ajarannya" adalah apa yang telah ia ajarkan.
(Lihat juga: mendidik, guru, firman Tuhan)
Mengaku berarti untuk mengakui atau menyatakan bahwa sesuatu itu benar. Sebuah "pengakuan" adalah pernyataan untuk pengakuan bahwa sesuatu itu benar.
Mengampuni seseorang berarti untuk tidak menyimpan dendam terhadap orang yang melakukan sesuatu yang menyakitkan. "Pengampunan" adalah tindakan untuk memaafkan seseorang.
Istilah "pengampunan" berarti mengampuni dan tidak menghukum seseorang karena dosanya.
(Lihat : rasa bersalah, salah)
angkat, bangkit
Secara umum, kata "menaikkan" berarti "mengangkat" atau "membuat lebih tinggi."
naik, timbul
"Bangkit" atau "timbul" berarti "naik" atau "bangkit". Istilah "bangkit," "bangkit," dan "muncul" mengekspresikan tindakan masa lalu.
(Lihat juga: kebangkitan, menunjuk, mengagungkan)
"Memohon" adalah untuk meminta sesuatu dengan mendesak. Sering kali hal itu mengacu pada meminta uang, tetapi juga biasanya digunakan untuk merujuk pada memohon sesuatu.
(Lihat juga: mengaku)
Istilah "mengerang" merujuk pada ucapan suara rendah mendalam yang disebabkan oleh tekanan jasmani atau emosional. Biasanya suatu erangan dibuat tanpa kata-kata.
(Lihat juga: menangis)
"Mengetahui" berarti memahami sesuatu atau menyadari sebuah fakta. Ungkapan "memberitahukan" adalah ungkapan yang berarti menceritakan informasi.
(Lihat juga: hukum, hukum Taurat, menyingkapkan, mengerti, bijaksana, berhikmat)
Istilah "menggenapi" berarti untuk menyelesaikan atau mencapai sesuatu yang diharapkan.
(Lihat juga: nabi, pelihat, Kristus, Mesias, melayani, memanggil,dipanggil)
Istilah "menghapuskan" dan "memusnahkan" untuk menyatakan arti menghilangkan atau menghancurkan sesuatu atau seseorang secara total.
Istilah "menghina" berarti menyebabkan seseorang merasa malu atau ternoda. Biasanya ini dilakukan di depan umum. Tindakan mempermalukan seseorang disebut "penghinaan."
(Lihat juga: aib, cela, rendah hati, kerendahan hati, malu, memalukan, merasa malu)
Istilah "menghina" berarti melakukan sesuatu yang tidak sopan untuk seseorang. Ini juga dapat menyebabkan orang malu atau cela.
Istilah "hormat" mengacu pada perasaan yang mendalam, rasa hormat yang mendalam bagi seseorang atau sesuatu.
(Lihat juga: takut, kuatir, kehormatan, taat, patuh)
Istilah "hukuman" berarti membuat seseorang menderita sebagai akibat negatif karena melakukan sesuatu yang salah. Istilah "hukuman" merujuk pada dampak negatif yang diberikan sebagai akibat perilaku salah.
(See also: adil, bertobat, benar, dosa)
Istilah "mengikat" berarti untuk mengikat sesuatu atau mengencangkan dengan aman. Sesuatu yang terikat atau tergabung bersama-sama disebut "ikatan."
(Lihat juga: memenuhi, perdamaian, penjara, pelayan, bersumpah)
"Mengirim" adalah untuk menyebabkan seseorang atau sesuatu untuk pergi ke suatu tempat. "Mengirim keluar" seseorang adalah memberitahu seseorang untuk pergi untuk urusan atau misi.
(Lihat juga: menunjuk, menebus)
Istilah "meninggalkan" berarti untuk mengabaikan seseorang atau menyerah akan sesuatu. Seseorang yang telah "ditinggalkan" telah ditelantarkan atau diabaikan oleh orang lain.
"Menolak" seseorang atau sesuatu berarti menolak untuk menerima seseorang atau sesuatu tersebut.
(Lihat juga: perintah, tidak taat, patuh, taat, tegar tengkuk)
Istilah "menuduh" dan "tuduhan" merujuk pada, menyalahkan seseorang karena melakukan kesalahan. Seseorang yang menuduh orang lain disebut "penuduh."
Istilah "menunjuk" dan "ditunjuk" merujuk pada memilih seseorang untuk memenuhi tugas atau peran tertentu.
Istilah "menusuk" berarti menikam sesuatu dengan sebuah benda yang tajam. Kata ini juga digunakan secara kiasan yang merujuk pada menyebabkan seseorang sakit emosional yang dalam.
(Lihat juga: salib, kayu salib, Yesus, Yesus Kristus, hamba, budak, perbudakan, Simeon)
Istilah "menyalibkan" berarti untuk mengeksekusi seseorang dengan menempatkan dia di salib dan meninggalkan dia di sana untuk menderita dan mati kesakitan.
"Untuk menyembah" berarti untuk menghormati, memuji dan mentaati seseorang, terutama Allah.
(Lihat juga: korban, pujian, kehormatan)
13:04Kemudian Allah memberi mereka perjanjian dan berfirman, Akulah TUHAN, Allahmu, yang menyelamatkan engkau dari perbudakan di Mesir. Jangan menyembah allah lain."
14:02 Orang-orang Kanaan tidak menyembah atau menaati Allah. Mereka menyembah kepada ilah-ilah palsu dan melakukan berbagai hal yang jahat.
17:06 Daud ingin membangun Bait Allah di mana semua orang bisa menyembah Allah dan mempersembahkan korban kepadaNya.
18:12Semua raja dan sebagian besar orang Israel menyembah berhala.
25:07 Yesus menjawab, "Pergi dariKu, Iblis! Dalam firman Allah, Ia memerintahkan umatNya, 'Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti.'"
26:02 Pada Hari Sabat, Dia (Yesus) pergi ke tempat ibadah.
47:01 Di situ mereka bertemu dengan seorang perempuan bernama Lidia yang merupakan seorang pedagang. Dia mengasihi dan menyembah Allah.
49:18 Allah menyuruh kamu berdoa, mempelajari FirmanNya, menyembahNya bersama dengan orang Kristen yang lain, dan memberitahu orang lain apa yang telah dilakukanNya untukmu.
Istilah "menyembuhkan" dan "menyembuhkan" keduanya berarti menyebabkan orang yang sakit, terluka, atau cacat menjadi sehat kembali.
(Lihat juga: keajaiban)
Untuk menyucikan adalah untuk dikhususkan atau untuk menjadi kudus. Penyucian adalah proses menjadi kudus.
(Lihat juga : mentabhiskan, kudus, mengkhususkan, memisahkan)
Istilah "menyunat" berarti memotong kulit khatan seorang pria atau anak laki-laki. Sebuah upacara penyunatan dapat dilakukan sehubungan dengan ini.
Istilah "tidak bersunat" dan "tanpa penyunatan" merujuk pada seorang pria yang secara fisik belum pernah disunat. Istilah ini juga digunakan secara kiasan.
(Lihat juga: Abraham, perjanjian)
Isitilah "meratap" dan '"meratapi" merujuk pada gambaran keluhan yang dalam, biasanya dalam menanggapi kematian seseorang.
(Lihat juga: kain karung, dosa)
Istilah "merebut" berarti mengambil atau menangkap seseorang atau sesuatu dengan kekerasan. Hal ini juga dapat berarti mengalahkan dan mengendalikan seseorang.
Burung merpati dan burung dara adalah dua jenis burung kecil berwarna abu-abu-coklat yang memiliki ciri serupa. Seekor burung merpati sering dianggap warnanya lebih cerah, berwarna hampir putih.
(Lihat juga: zitun, itidak bersalah, polos, murni, kemurnian)
Mimpi adalah sesuatu yang dilihat, didengar, atau dialami orang-orang di dalam benak mereka ketika sedang tidur.
(Lihat juga: visi)
Minyak adalah cairan kental yang dapat diperoleh dari tanaman atau buah-buahan tertentu. Di zaman Alkitab minyak biasanya berasal dari buah zaitun.
(Lihat juga: zaitun, kurban, pengurbanan)
Istilah "mulia" mengacu pada sesuatu yang sangat baik dan berkualitas tinggi. Seorang "bangsawan" adalah orang yang termasuk kelas politik atau sosial yang tinggi. Seorang pria "kelahiran bangsawan" adalah orang yang dilahirkan sebagai bangsawan.
Istilah "murid" merujuk pada orang yang menghabiskan banyak waktu dengan seorang guru, belajar dari karakter dan pengajaran guru itu.
(Lihat juga: rasul, jabatan kerasulan, orang percaya, Yesus, Yesus Kristus, Kristus Yesus, Yohanes (Pembaptis), kedua belas, kesebelas)
[30-08] Dia (Yesus) memberikan potongan-potongan itu kepada murid-muridNya untuk diberikan kepada orang-orang itu. Para murid terus membagikan makanan itu, dan tidak pernah kehabisan!
[38-01] Kira-kira tiga tahun sesudah pertama kalinya Yesus berkhotbah dan mengajar di depan umum, Yesus memberi tahu murid-muridNya bahwa Dia ingin merayakan Paskah bersama mereka di Yerusalem, dan bahwa Dia akan dibunuh disana.
[38-11] Lalu Yesus pergi bersama murid-muridNya ke suatu tempat yang bernama Getsemani. Yesus menyuruh murid-muridnya untuk berdoa supaya mereka tidak jatuh ke dalam pencobaan.
[42-10] Yesus berkata kepada murid-muridNya, "Segala kuasa di sorga dan di bumi sudah diberikan kepadaKu. Jadi pergilah, jadikanlah semua suku bangsa muridKu dengan membaptis mereka dalam nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus dan dengan mengajarkan mereka untuk menaati segala sesuatu yang sudah Kuperintahkan kepadamu."
Murka adalah amarah yang hebat yang kadang-kadang bertahan lama. Hal itu mengacu terutama pada penghakiman Allah terhadap dosa dan hukuman terhadap orang-orang yang memberontak melawanNya.
Seorang "nabi" adalah orang yang berbicara tentang pesan Allah kepada orang-orang. Seorang wanita yang melakukan hal ini disebut "nabiah."
(Lihat juga: Baal, ramalan, allah lain, nabi palsu, memenuhi, hukum, penglihatan)
21:09 **Nabi Yesaya **menubuatkan bahwa Mesias akan lahir dari seorang perawan.
Dalam Alkitab, kata "nama" digunakan dalam beberapa cara kiasan.
(Lihat juga: panggilan)
Dalam Alkitab, kata "nama" digunakan dalam beberapa cara kiasan.
(Lihat juga: panggilan)
Istilah "nasihat" dan "saran" memiliki arti yang sama dan merujuk pada membantu seseorang memutuskan dengan bijak tentang apa yang harus dilakukan dalam suatu situasi tertentu. Seorang "konselor" atau "penasihat" yang bijaksana adalah seseorang yang memberikan saran atau nasihat yang akan membantu seseorang membuat pilihan-pilihan yang tepat.
(Lihat juga: mendesak, Roh Kudus, Roh Allah, Roh Tuhan, berhikmat, bijaksana)
Neraka adalah tempat terakhir dari rasa sakit dan penderitaan yang abadi di mana Allah akan menghukum semua orang yang memberontak terhadap Dia dan menolak rencanaNya untuk menyelamatkan mereka melalui pengorbanan Yesus. Hal ini juga disebut sebagai "lautan api."
(Lihat juga: surga, kematian, Dunia orang mati, jurang)
Istilah "orang asing" mengacu pada orang yang tinggal bukan di negaranya sendiri. Nama lain untuk seorang asing adalah "orang luar."
Istilah "orang yang berbuat jahat" adalah rujukan umum untuk orang-orang yang melakukan hal-hal yang berdosa dan fasik.
(Lihat juga: jahat, fasik, kefasikan)
Istilah "palem" merujuk pada jenis pohon yang tinggi dengan cabang berdaun yang panjang, fleksibel, berdaun memanjang dari atas dengan pola seperti kipas.
(Lihat juga: keledai, Yerusalem, damai)
Istilah "panen" merujuk pada pengumpulan di buah-buahan matang atau sayuran dari tanaman dimana mereka tumbuh.
(Lihat juga: buah sulung, buah pertama, perayaan)
Pedang adalah senjata logam datar-berbilah digunakan untuk memotong atau menusuk. Pedang memiliki pegangan dan bilah yang panjang dan runcing, dengan ujung yang sangat tajam.
(Lihat juga: Yakobus (saudara Yesus), Yohanes Pembaptis, lidah, Firman Tuhan)
Istilah "pelataran" dan "lapangan" merujuk pada suatu daerah tertutup yang beratapkan langit dan dikelilingi oleh dinding-dinding. Istilah "pelataran" juga mengacu pada tempat di mana hakim memutuskan masalah-masalah hukum dan kriminal.
(Lihat juga: orang bukan Yahudi, hakim, raja, kemah pertemuan, bait suci)
Istilah " lampu" umumnya mengacu pada sesuatu yang menghasilkan cahaya. Lampu yang digunakan pada zaman Alkitab biasanya lampu minyak.
(Lihat juga: kaki dian, kehidupan, cahaya)
Istilah "pencuri" merujuk pada seseorang yang mencuri uang atau harta dari orang lain. Bentuk jamak dari "pencuri" adalah "para pencuri." Istilah "perampok" sering merujuk pada pencuri yang juga secara fisik membahayakan atau mengancam orang-orang yang dicurinya.
(Lihat juga: berkat, memberkati, kejahatan, menyalibkan, kegelapan, penghancur, kekuatan, Samaria, Setan)
Istilah "penderitaan" merujuk pada rasa sakit atau tekanan yang parah.
Istilah "penjara" mengacu pada tempat di mana penjahat disimpan sebagai hukuman atas kejahatan mereka.
Kata lain untuk "penjara" adalah "penjara."
Istilah ini juga dapat diterjemahkan sebagai "penjara bawah tanah" dalam konteks di mana penjara mungkin berada di bawah tanah atau di bawah bagian utama dari istana atau bangunan lain.
Istilah "tahanan" juga dapat merujuk secara umum kepada orang-orang yang telah ditangkap oleh musuh dan disimpan di suatu tempat di luar kehendak mereka. Cara lain untuk menerjemahkan arti ini adalah "tawanan."
Cara lain untuk menerjemahkan "dipenjara" bisa jadi, "disimpan sebagai tahanan" atau "disimpan dalam tahanan" atau "ditawan."
(Lihat juga: tawanan)
Para penulis adalah pegawai yang bertanggungjawab untuk menulis atau menyalin dokumen-dokumen penting pemerintah atau keagamaan dengan tangan. Nama lain untuk penulis Yahudi adalah "ahli-ahli di bidang Taurat Yahudi."
Suatu peraturan adalah ketentuan umum atau hukum yang memberikan aturan-aturan atau petunjuk-petunjuk bagi orang-orang untuk diikuti. Istilah ini terkait dengan istilah "ditahbiskan."
(Lihat juga: perintah, memerintahkan, ketetapan, hukum Musa, menahbiskan, penahbisan, undang-undang, ketetapan)
Istilah "percaya" dan "percaya pada" berhubungan erat, tetapi memiliki makna yang sedikit berbeda:
Di dalam Alkitab, istilah "orang percaya" merujuk kepada seseorang yang percaya dan mengandalkan Yesus Kristus sebagai Juruselamat.
Istilah "ketidakpercayaan" mengacu pada tidak mempercayai sesuatu atau seseorang.
(Lihat juga: percaya, rasul, Kristen, murid, iman, percaya)
Istilah "perintah" berarti memerintahkan seseorang untuk melakukan sesuatu. "Perintah" atau "Titah" adalah apa yang diperintahkan orang itu untuk lakukan.
(lihat juga: titah, undang-undang, hukum, Sepuluh Hukum)
Jamuan makan besar, biasanya resmi beberapa jam makan.
Sebuah perjanjian adalah perjanjian resmi yang mengikat, antara dua pihak yang harus dipenuhi oleh satu atau kedua belah pihak tersebut.
Istilah "perjanjian baru" mengacu pada komitmen atau kesepakatan yang Allah buat dengan umat-Nya melalui pengorbanan Putra-Nya, Yesus.
Istilah "perumpamaan" biasanya merujuk kepada sebuah cerita singkat atau objek pembelajaran yang digunakan untuk menjelaskan atau mengajarkan tentang nilai-nilai kebenaran.
(Lihat juga: Samaria)
Perwira ialah tentara Roma yang memimpin 100 tentara dalam kelompoknya.
(Lihat juga: Roma)
Istilah "pesta" merujuk pada suatu peristiwa di mana sekelompok orang makan bersama sejumlah besar makanan, sering untuk tujuan merayakan sesuatu. Kegiatan "berpesta" berarti makan sejumlah besar makanan atau ikut serta makan bersama pada sebuah pesta.
(Lihat juga: hari raya)
Istilah "pinggang" merujuk pada bagian tubuh hewan atau orang yang terletak di antara tulang rusuk bawah dan tulang pinggul, juga dikenal sebagai perut bagian bawah.
(Lihat juga: keturunan, tali pinggang, anak keturunan)
Istilah "rahim" merujuk pada tempat seorang bayi tumbuh di dalam perut ibunya.
Istilah "raja" mengacu pada seorang pria yang merupakan penguasa tertinggi di sebuah kota, negara bagian, atau negara.
(Lihat juga: kekuasaan, Herodes Antipas, kerajaan, kerajaan Allah)
Seorang ratu adalah penguasa wanita di suatu negara atau istri dari seorang raja.
(Lihat juga: Ahasyweros, Athalia, Ester, Raja. Pemerintahan Persia, Syeba)
Istilah "rendah" dan "kerendahan" merujuk pada menjadi miskin atau memiliki status yang rendah.
(Lihat juga: rendah hati, kesederhanaan, angkuh, harga diri, kesombongan)
Istilah "roh" mengacu pada bagian non-fisik dari orang yang tidak dapat dilihat. Ketika seseorang meninggal, jiwanya meninggalkan tubuhnya. "Roh" dapat juga merujuk pada sebuah tindakan atau emosi
(Lihat juga: malaikat, setan, Roh Kudus, jiwa)
Istilah "rumah" sering digunakan secara kiasan dalam Alkitab.
Lihat juga: Daud, keturunan, rumah Allah, kerajaan Israel, tabernakel, bait suci).
Seekor rusa adalah hewan yang besar, anggun, berkaki empat yang hidup di hutan-hutan ataupun di atas gunung-gunung. Hewan jantan memiliki tanduk besar di kepalanya.
Seekor rusa adalah hewan yang besar, anggun, berkaki empat yang hidup di hutan-hutan ataupun di atas gunung-gunung. Hewan jantan memiliki tanduk besar di kepalanya.
"Berbuat salah" berarti seseorang memperlakukan orang lain dengan tidak adil dan tidak jujur.
Pada zaman Alkitab, salib adalah tiang kayu tegak tertancap ke dalam tanah, dengan balok kayu horisontal yang dilekatkan dekat pada bagian atasnya.
(Lihat Juga: menyalibkan, Roma)
Istilah "saudara" biasanya merujuk pada seorang laki-laki yang berbagi setidaknya satu orang tua kandung dengan orang lain.
(Lihat juga: rasul, dua belas, Allah Bapa, Bapa Surgawi, saudara perempuan, roh, rohani)
Istilah "sejahtera" umumnya mengacu pada hidup dengan baik dan dapat merujuk pada makmur secara fisik atau spiritual. Ketika orang atau negara "makmur," itu berarti mereka kaya dan memiliki semua yang mereka butuhkan untuk menjadi sukses. Mereka mengalami "kemakmuran."
(Lihat juga: berkat, buah, roh)
Istilah "sela" adalah kata Ibrani yang kebanyakan terdapat pada kitab Mazmur. Ini memiliki beberapa kemungkinan arti.
(Lihat juga: Mazmur)
Istilah "menyelamatkan" mengacu pada menghindarkan seseorang mengalami sesuatu yang buruk atau berbahaya. Agar "selamat" berarti dilindungi dari celaka atau bahaya.
Istilah "keselamatan" merujuk pada diselamatkan atau ditolong dari kejahatan dan bahaya.
(Lihat juga: salib, membebaskan, menghukum, dosa, Juruselamat)
Istilah "sepersepuluh" dan "persepuluhan" merujuk pada "sepuluh persen" atau "satu-dari-sepuluh bagian" dari uang, hasil panen, ternak, atau harta benda lainnya, yang diberikan kepada Allah.
(Lihat juga: percaya, Israel, orang Lewi, ternak, Melkisedek, pelayanan, pengorbanan, kemah suci, bait suci)
Serigala adalah hewan ganas pemakan daging yang mirip dengan anjing liar.
(Lihat juga: jahat, fasik, nabi palsu, domba, mengajar)
Istilah "serupa" dan "keserupaan" merujuk pada sesuatu yang sama atau mirip dengan hal lain.
(Lihat juga: binatang buas, fana, daging, gambar Allah, gambar, citra, binasa)
Istilah "menyimpang" dan "tersesat" berarti tidak menaati kehendak Allah. Orang-orang yang "tersesat" telah membiarkan orang atau keadaan lain memengaruhi mereka untuk tidak menaati Allah.
(Lihat juga: tidak taat , gembala )
Istilah "sesat" digunakan untuk menggambarkan seseorang atau tindakan yang bengkok atau menyimpang secara moral. Istilah "secara sesat" berarti "dengan cara yang sesat." Seseorang atau sesuatu yang sesat telah melenceng dari apa yang baik dan benar.
(Lihat juga: jahat, menipu, tidak patuh, jahat, berbalik)
Semua istilah ini merujuk pada setan, yang adalah makhluk roh yang menentang kehendak Allah.
(Lihat juga: kerasukan setan, Setan, iblis, yang jahat, allah palsu, malaikat, kejahatan, bersih)
[26-09] Banyak orang yang kerasukan setan dibawa kepada Yesus. Ketika Yesus memerintahkan mereka, setan-setan keluar dari tubuh orang itu, dan berteriak, "Engkau adalah Anak Allah!"
[32-08] Setan-setan itu keluar dari orang itu dan masuk ke dalam babi-babi.
[47-05] Akhirnya suatu hari waktu budak perempuan itu mulai berteriak, Paulus berbalik kepadanya dan berkata kepada setan yang merasukinya, "Dalam nama Yesus, keluar dari dirinya". Segera setan itu meninggalkan dia.
[49-02] Ia (Yesus) berjalan di atas air, meredakan badai, menyembuhkan banyak orang sakit, mengusir setan-setan, membangkitkan orang mati, dan mengubah lima roti dan dua ikan kecil menjadi makanan yang cukup untuk lebih dari 5.000 orang.
Semua istilah ini merujuk pada setan, yang adalah makhluk roh yang menentang kehendak Allah.
(Lihat juga: kerasukan setan, Setan, iblis, yang jahat, allah palsu, malaikat, kejahatan, bersih)
[26-09] Banyak orang yang kerasukan setan dibawa kepada Yesus. Ketika Yesus memerintahkan mereka, setan-setan keluar dari tubuh orang itu, dan berteriak, "Engkau adalah Anak Allah!"
[32-08] Setan-setan itu keluar dari orang itu dan masuk ke dalam babi-babi.
[47-05] Akhirnya suatu hari waktu budak perempuan itu mulai berteriak, Paulus berbalik kepadanya dan berkata kepada setan yang merasukinya, "Dalam nama Yesus, keluar dari dirinya". Segera setan itu meninggalkan dia.
[49-02] Ia (Yesus) berjalan di atas air, meredakan badai, menyembuhkan banyak orang sakit, mengusir setan-setan, membangkitkan orang mati, dan mengubah lima roti dan dua ikan kecil menjadi makanan yang cukup untuk lebih dari 5.000 orang.
Untuk menjadi "setia" kepada Allah berarti secara konsisten hidup sesuai dengan ajaran-ajaran Allah. Artinya menjadi setia kepadaNya dengan menaatiNya. Keadaan atau kondisi untuk menjadi setia adalah "kesetiaan."
Istilah "tidak setia" menjelaskan orang yang tidak melakukan apa yang Tuhan perintahkan kepada mereka. Kondisi atau praktik dari tidak setia adalah "ketidaksetiaan"
(Lihat juga: perzinahan, percaya, tidak taat, setia, yakin)
Kejadian 24:49
Imamat 26:40-42
Bilangan 12:6-8
Joshua 2:14
Hakim-hakim 2:16-17
1 Samuel 2:9
Mazmur 12:1
Amsal 11:12-13
Yesaya 1:26
Yeremia 9:7-9
Hosea 5:5-7
Lukas 12:45-46
Lukas 16:10-12
Kolose 1:7-8
1 Tesalonika 5:23-24
3 Yohanes 1:5-8
[8:5] Bahkan di penjarapun, Yusuf tetap setia kepada Allah, dan Allah memberkatinya.
[14:12] Begitupun, Allah masih setia pada janji-janji-Nya kepada Abraham, Ishak, dan Yakub
[15:13] Orang-orang berjanji untuk tetap setia kepada Allah dan mengikuti hukum-hukumNya.
[17:9] Daud memerintah dengan adil dan setia selama bertahun-tahun, dan Allah memberkati dia. Walaupun, menjelang akhir hidupnya dia sangat berdosa terhadap Allah.
[18:4] Allah marah kepada Salomo dan, sebagai hukuman atas ketidaksetiaan Salomo, Dia mengatakan akan memecahkan kerajaan Israel menjadi dua sesudah kematian Salomo.
[35:12] Anak yang lebih tua berkata kepada ayahnya, 'Bertahun-tahun aku bekerja dengan setia bagimu!'"
[49:17] Tapi Allah setia dan berkata bahwa kalau kamu mengakui dosa-dosamu, Dia akan mengampuni kamu.
[50:4] Kalau kamu tetap setia sampai akhir, maka Allah akan menyelamatkan kamu.
Sebuah sinagoge merupakan bangunan dimana bangsa Yahudi beribadah bersama untuk menyembah Allah.
(Lihat juga: sembuh, Yerusalem, Yahudi, doa, bait suci, firman Tuhan, menyembah)
Sebuah sinagoge merupakan bangunan dimana bangsa Yahudi beribadah bersama untuk menyembah Allah.
(Lihat juga: sembuh, Yerusalem, Yahudi, doa, bait suci, firman Tuhan, menyembah)
Singa adalah seekor hewan besar mirip kucing, dengan gigi dan cakar kuat untuk membunuh dan mencabik mangsanya.
(Lihat juga: Daud, macan tutul, Simson, domba)
Istilah "suara" sering digunakan secara kiasan untuk merujuk pada berbicara atau mengkomunikasikan sesuatu.
(Lihat juga: panggilan, menyatakan, kemegahan)
Menjadi "suci" berarti tidak bercacat atau tidak mencampurkan dengan sesuatu yang tidak seharusnya di situ. Untuk menyucikan sesuatu adalah membersihkan dan menghilangkan semua yang mencemari dan mengotori hal tersebut.
(Lihat juga: penebusan, bersih, roh)
Istilah "sujud" berarti tertelungkup menghadap ke tanah, berbaring di atas tanah.
(Lihat juga: takjub, membungkuk)
Istilah "sukacita" dan "kesukacitaan" mengacu pada menjadi sangat bahagia karena kesuksesan atau berkat khusus.
(Lihat juga: sombong, congkak, sukacita, kesukaan, pujian, puji-pujian, bersukacita)
Sukacita adalah perasaan senang atau kepuasan mendalam yang berasal dari Allah. Istilah terkait, "bersukacita" menggambarkan orang yang merasa sangat senang dan penuh kebahagiaan yang mendalam.
Istilah "bersukacita" artinya penuh dengan sukacita dan kegembiraan.
Istilah yang diterjemahkan sebagai "surga" merujuk pada dimana Allah tinggal. Kata yang sama juga bisa berarti "langit," tergantung pada konteksnya.
(Lihat: Kerajaan Allah)
Ketika digunakan pada umumnya, istilah "tahun" dalam Alkitab merujuk kepada waktu selama 354 hari. Ini sesuai dengan sistem bulan kalender yang mengikuti waktu bulan mengelili bumi.
(Lihat juga: bulan )
Istilah "takut" dan "kuatir" merujuk pada perasaan yang tidak menyenangkan yang dimiliki seseorang ketika ada ancaman membahayakan dirinya sendiri atau orang lain.
(Lihat juga: keajaiban, kagum, Tuhan, kuasa, TUHAN)
Sebuah tanda adalah sebuah obyek, peristiwa, atau tindakan yang mengomunikasikan sebuah arti khusus.
Ada beberapa cara kiasan di mana "tangan" digunakan di dalam Alkitab:
(Lihat juga: musuh, memberkati, tawanan, kehormatan, kekuasaan)
Ungkapan kiasan "tangan kanan" mengacu pada tempat terhormat pada sisi kanan dari seorang penguasa atauseorang individu penting lainnya.
Istilah "pejuang" dan "tentara" keduanya dapat merujuk pada seseorang yang bertarung dalam pasukan. Tetapi ada juga beberapa perbedaan.
(Lihat juga: keberanian, menyalibkan, Roma, makam)
Ada beberapa penggunaan kiasan dari istilah "terang" di dalam Alkitab. Hal ini sering digunakan sebagai perumpamaan untuk kebajikkan, kekudusan, dan kebenaran.
(Lihat juga: kegelapan, kudus, suci, benar, kebenaran)
Istilah "ternak" merujuk pada hewan yang dibesarkan untuk menyediakan makanan dan hasil bermanfaat lainnya. Beberapa jenis ternak dilatih sebagai hewan kerja.
(Lihat juga: sapi, lembu jantan, keledai, kambing, kuda, domba)
"Tersandung" secara harfiah berarti hampir jatuh saat berjalan atau berlari. Biasanya melibatkan tersandung pada sesuatu.
(Lihat juga: percaya, penganiayaan, dosa, batu sandungan)
Istilah "tertangkap" sering merujuk pada Allah membawa seseorang ke surga dengan cara yang ajaib dan mendadak.
(Lihat: mujizat, keajaiban, tanda, mengambil alih, melampaui, menderita,, masalah, kesulitan)
Ungkapan "seperti yang tertulis" atau "apa yang tertulis" sering terjadi dalam Perjanjian Baru dan biasanya merujuk pada perintah atau nubuat yang ditulis dalam Alkitab Ibrani.
(Lihat juga: perintah, hukum, hukum Taurat, nabi, firman Allah)
Istilah "tetangga" biasanya mengacu pada orang yang tinggal di dekatnya. Ini juga dapat merujuk secara lebih umum kepada seseorang yang tinggal di komunitas atau kelompok orang yang sama.
(Lihat juga: musuh, perumpamaan, kelompok orang, Samaria, orang Samaria)
Istilah "tidak menaati" berarti tidak taat pada apa yang diperintahkan atau diperintahkan seorang yang berkuasa. Seseorang yang melakukan ini adalah menjadi "tidak taat."
(Lihat juga: kekuasaan, jahat, dosa, taat)
Istilah ini mempunyai arti ungkapan yang terhubung dengan kematian.
Tombak adalah senjata dengan gagang kayu panjang dan pisau logam tajam di ujung yang dilemparkan dari jarak jauh.
(Lihat juga : mangsa, Roma, pedang, prajurit))
Istilah "tradisi" merujuk pada adat istiadat dan praktik-praktik yang telah dipelihara dari waktu ke waktu dan yang diturunkan kepada orang-orang di generasi berikutnya.
(Lihat juga: rasul, percaya, orang Kristen, leluhur, generasi, Yahudi, hukum, Taurat, Musa)
Istilah "tubuh" secara harfiah merujuk pada tubuh fisik dari orang atau binatang. Istilah ini juga digunakan secara kiasan untuk merujuk pada suatu objek atau seluruh kelompok yang memiliki anggota individu.
Tulah adalah peristiwa yang menyebabkan penderitaan atau kematian bagi sejumlah besar orang. Seringkali wabah adalah penyakit yang menyebar dengan cepat dan menyebabkan banyak orang mati sebelum bisa dihentikan.
(Lihat juga: salam, Israel, Musa, Firaun)
Istilah "ujian" mengacu pada suatu pengalaman yang sulit atau menyakitkan yang mengungkapkan kekuatan dan kelemahan seseorang.
(Lihat juga: cobaan)
Semua istilah ini merujuk pada sejenis binatang melata yang memiliki tubuh panjang, tipis, dan rahang bertaring, serta bergerak dengan merayap bolak-balik melintasi tanah. Istilah "ular" biasanya mengacu pada ular besar, dan "ular berbisa" mengacu pada jenis ular yang memiliki racun yang digunakannya untuk meracuni mangsanya.
(Lihat juga: kutuk, mengutuk, menipu, tidak taat, Eden, jahat, fasik, anak cucu, memangsa, Setan, dosa, mencobai)
Sebuah "alat undi" adalah sebuah benda bertanda yang dipilih dari antara benda-benda serupa lainnya sebagai cara untuk memutuskan sesuatu. Istilah "melempar undi" merujuk pada melempar benda bertanda khusus ke atas tanah atau permukaan lantai lainnya.
(Lihat juga: Elisabe, imam, Zakharia (PL), Zakharia (PB))
Istilah "ungu" adalah nama dari sebuah warna campuran dari biru dan merah.
(Lihat juga: efod, Filipi, kerajaan, Kemah Pertemuan, Tabernakel, Bait Allah, Bait Suci)
Istilah "upah" mengacu pada apa yang diterima seseorang karena sesuatu yang telah dilakukannya, baik atau buruk. Memberikan "upah" kepada seseorang berarti memberi apa yang pantas untuk orang itu.
(Lihat juga: menghukum
Istilah "usia" merujuk pada jumlah tahun yang telah dijalani oleh seseorang. Hal itu juga digunakan untuk merujuk kepada suatu jangka waktu pada umumnya.
Seorang duta besar adalah seorang yang dipilih untuk mewakili negaranya secara resmi dalam berhubungan dengan negara-negara asing. Hal ini juga digunakan dalam arti kiasan dan kadang-kadang diterjemahkan lebih umum sebagai "perwakilan."
(Lihat: utusan, pembawa pesan)
Kata "wajah" secara harfiah merujuk pada bagian depan dari kepala seseorang. Istilah ini juga memiliki beberapa arti kiasan.
Dalam Alkitab, istilah "waktu" sering digunakan secara kiasan untuk merujuk pada musim atau periode waktu tertentu ketika peristiwa tertentu terjadi. Ini memiliki arti yang mirip dengan "zaman" atau "zaman" atau "musim."
(Lihat juga: tahun, kesengsaraan)